Клишинский Иероним
Замок

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Автор оригинала - Уладзiмiр Жылка (1900 - 1933) Перевод с белорусского И.Клишинского

Вокруг был ров, травой поросший, и широкий, 
За ним - останки стен - тут замок был когда-то. 
А в замке том жил князь - князь гордый и богатый,
И слухи шли о нем, и слава - в мир далёко. 

Теперь же мрачный мур зияет тут и там, 
В простенках ветер рвёт, сдувает пыль столетий. 
Ночами крик и плач - пугают совы этим, 
А днём нетопыри летят по погребам.

В призамковом селе старик расскажет древний, 
Как ходят по ночам в окрестные деревни,

И чётками стуча из капелек росы,
Русалки там поют, но песни их как вой.
И о княжне младой, невиданной красы, 
Сгубившей жизнь свою в той башне за стеной ..

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"