Ginsburg Ernst : другие произведения.

Ich liebe dich

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Вольный перевод с немецкого


   Ernst Ginsburg
   Натафей
   Ich liebe dich,
   Du liebst mich nicht.
   Ich bin die Nacht -
   Du bist das Licht.
   Ich bin der Schmerz -
   Du bist das GlЭck,
   Drum schaue nie
   Zu mir zurЭck.
   Ich weiss und fЭhl'es
   bitterlich:
   Du liebst mich nicht,
   Ich liebe dich.
   Люблю тебя я,
   Ты меня - нет.
   Я - тьма ночная,
   Ты - солнца свет.
   Ты - нега лета,
   Я - скучный дождь.
   Знаю, ко мне ты
   Не снизойдёшь.
   Грустно вздыхаю,
   Ведь не секрет:
   Люблю тебя я,
   Ты меня - нет.
   Подстрочный перевод можно найти здесь: http://www.stihi.ru/2007/08/19-1268


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"