Грей Наташа : другие произведения.

Эксперимент "Идеальный муж"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Не важно, сколько ошибок ты совершил. Ты всегда можешь все исправить. Особенно, если у тебя есть подробное руководство к действию.

  Джек уже битый час просидел за барной стойкой, и его триумфальное настроение уже успело порядком испортиться. Неоновые огни окрашивали лед в его стакане в разные причудливые цвета, от громкой музыки начинала болеть голова, а глаза уже устали вглядываться в пеструю людскую толпу, наводнившую клуб. Джек чувствовал себя инородным элементом, по ошибке попавшим в эту атмосферу безудержного веселья. Время от времени он бросал встревоженные взгляды на свои наручные часы, уже несколько раз порывался уйти, но надежда на то, что она все-таки придет, каждый раз заставляла молодого человека остаться.
  Забавно, но именно Джек стал инициатором этого праздника. Еще несколько месяцев назад он предложил своей сестре Джессс - миниатюрной брюнетке в коротком красном платье, которая сейчас громко смялась, окруженная стайкой подруг - отпраздновать ее день рождения шумно и масштабно в местном ночном клубе. Он арендовал помещение на всю ночь, оплатил напитки и угощения, а также снял все ограничения на количество приглашенных. Взамен же он требовал соблюсти лишь одно условие: Джессс должна была позвать на вечеринку Шелби - бывшую жену Джека, с которой он не виделся уже более двух лет.
  От тягостных раздумий и затянувшегося ожидания Джека отвлекло улюлюканье толпы. Всеобщее внимание было приковано к бильярдному столу, на котором какой-то парень с обнаженным торсом устроил пьяные танцы с кием. Это зрелище заставило Джека поежиться, потому что в этом малом он к своему стыду узнал себя прежнего.
  Он поймал свое отражение в барных зеркалах, провел рукой по коротко стриженным тёмным волосам, словно пытаясь убедить себя в том, что стал совсем другим человеком, и она непременно даст ему второй шанс, который Джек уж точно использует его на все 100.
  Наконец, в клубе появилась Шелби. Джеку она показалась особенно прелестной сегодня. С ее губ не сходила робкая улыбка, благодаря которой на щеках расцветали прелестные ямочки. Выразительные карие глаза двумя темными звездочками поблескивали из-под густо накрашенных ресниц. Ее длинные светлые волосы были закручены в мягкие локоны, которые придавали девушке сходство с ангелом.
  Внезапно он вспомнил их последнюю встречу вне стен зала суда. Гордиться тут было нечем. Шелби плакала горько и безутешно, то и дело, умоляя Джека уйти и не мучать ее больше. Это был первый раз, когда он видел ее такой несчастной и опустошенной. Пытаясь отогнать от себя это болезненное воспоминание, Джек судорожно вцепился в свое обручальное кольцо, которое продолжал носить даже после развода. А ведь было время, когда он считал это украшение постыдным символом своего закабаления и частенько снимал его, проводя время барах или стрип клубах.
  Тем временем, как они и договаривались, Джесс уже вела Шелби прямо к Джеку. Его расчет сработал верно: она не смогла пренебречь нормами элементарной вежливости и шла поздороваться.
  - Привет, Шел! - он попытался изобразить искреннее удивление. - Не ожидал, увидеть тебя здесь.
  - Привет, Джек! - она все же позволила чмокнуть себя в щеку, - Не могу сказать того же о тебе.
  - Ребят! - тут же вмешалась Джесс, пытаясь предотвратить конфликт, - Вы тут немного пообщайтесь, а мне надо уделить внимание и другим гостям. Только, Шел, - обратилась она к своей бывшей свояченице, обещай, что не сбежишь и дождешься торта, а то я обижусь.
  Джесс тут же упорхнула обратно на танцпол, а Шелби, не смотря на чувство неловкости, присела рядом с Джеком. Молодой человек с готовностью взял инициативу в свои руки:
  - Давно, не виделись, - он натянул свою лучшую улыбку, - Как там жизнь в большом городе?
  - Последний раз в зале суда. Ты еще не хотел давать мне развод - ответила она с ноткой обиды в голосе, - А что до жизни в большом городе, то я ее почти не вижу, так как большую часть времени провожу на работе.
  - Мне тогда казалось, что наша семья заслуживает второго шанса, - сказал он примирительно и накрыл ее руку своей ладонью, но тут же пожалел о своем инстинктивном порыве.
  - Там нечего было спасать! - отрезала Шелби и резко отдернула руку.
  - Шелби, - он обхватил свой стакан ладонями и сжал его так сильно, что тонкое стекло чуть не треснуло, - Я знаю, что виноват перед тобой и снова прошу прощения, но, пожалуйста, давай не будем портить Джесс праздник. Позволь мне, купить тебе, выпить, - он жестом подозвал бармена.
  Джек прекрасно знал, что его бывшая жена припомнит ему все старые грехи, или даже попытается уйти, но Шелби и Джесс все еще оставались лучшими подругами, и он планировал сыграть на этом.
  - Хорошо, Джек, - она немного смягчилась, - но только ради Джесс. Я буду...
  - ...ром с вишневым соком, - продолжил он, - Пожалуй, я тебя поддержу.
  Он повернулся к Шелби, чтоб та могла разглядеть и оценить все его внешние изменения.
  - Ты совсем другой, - наконец выдала она.
  "Другой". Ему понравилось это слово. Оно прекрасно отражало реальное положение дел. Если раньше он был ходячей горой мышц, то сейчас его можно было легко назвать субтильным. Длинные, светлые волосы, которые когда-то придавали ему сходство с самими Тором-громовержцем, были безжалостно острижены и покрашены в более темный цвет.
  - Надеюсь, тебе нравятся мои изменения.
  - Ты так похудел, будто бы от тебя половина осталась, - она посмотрела на него максимально пристально, - Ты не болен?
  - Нет-нет, что ты, здоров, как бык, - поспешил заверить ее Джек, -я просто забросил качалку, вот и ушли лишние объемы.
  - А волосы? - спросила она с любопытством, - Ты так любил свои длинные волосы.
  - Скажем так, мне захотелось перемен, - улыбнулся Джек в ответ
  - Так непривычно видеть тебя таким, - задумчиво сказала она, - Очень странно, что ты начал красить волосы, но тебе идет!
  - Спасибо, давай выпьем за встречу! - бармен поставил перед ними напитки, и он с готовностью поднял бокал. Все шло по плану
  - За встречу! - отозвалась Шелби и звонко ударила своим бокалом о бокал Джека
  Джек думал, что разговор завести будет непросто, но уже через пару бокалов беседа полилась легко и непринужденно. Еще пара шотов, и она уже пошла с ним на танцпол, где Джесс, оперативно включила для них романтическую мелодию, как нельзя лучше подходящую для медленного танца.
  Настоящая любовь подобна фениксу. Иной раз, кажется, что и не осталось от нее ничего кроме горстки пепла, а она вдруг возрождается и разгорается с новой силой от легчайшего прикосновения. Вот и здесь одного танца хватило, чтоб былые чувства вернулись в полном объеме.
  За танцем последовала еще пара бокалов, которая привела к поцелуям, а поцелуи заставили их сесть в такси и поехать к нему. Такси быстро мчало их по безлюдным улицам ночного города, а Джеку чудилось, что они опять попали в ту пору, когда были счастливы и полны надежд на будущее, но это была всего лишь иллюзия, и ликовать было рано.
  Подогреваемые любовной эйфорией, они, обнимаясь, добрались до спальни, где Шелби ловко стянула с него рубашку, но тут же в ужасе отшатнулась в сторону.
  - Что такое, милая? - спросил Джек
  - Что это?! - она практически сорвалась на крик. Ее взгляд был прикован к татуировке, выбитой у него на груди- ее имя, написанное витиеватым шрифтом и увитое розами, - Это мой личный шрифт. Его никто не мог видеть
  Когда-то давно Шелби была художником, но последние лет 5-6 она работала графическим дизайнером и за это время придумала великое множество авторских шрифтов, но этот был ее любимым личным и секретным, как и тот эскиз татуировки, которая теперь украшала его тело.
  - Этот эскиз я нарисовала в своем дневнике, и я уверена, что его никто не мог прочитать, - она медленно, стараясь не поворачиваться к нему спиной, переместилась в другой конец комнаты, - Как, чёрт возьми, ты узнал об этом рисунке?! И зачем тебе эта татуировка уже после нашего развода?!
  Джек выставил руки ладонями вперед, пытаясь то ли защититься, то ли показать Шелби, что ей нечего бояться, и стал медленно приближаться к ней.
  - Шелби, милая, послушай, так получилось, что я действительно прочитал твой дневник. Ты сама, не осознавая этого, присылала его мне. Вероятно, ты набирала его в Word, отправляла себе на электронную почту, а потом удаляла исходник, но ты случайно добавила в адресаты и меня. Но это только верхушка айсберга, и я очень хочу тебе все объяснить. Прошу тебя давай пойдем на кухню, я приготовлю нам кофе и мы поговорим.
  Шелби колебалась. Первоначально она хотела бежать отсюда со всех ног, но затем этот импульс сменился простым человеческим любопытством.
  - Хорошо! - резко сказала она, застегивая кофточку, - я даю тебе 20 минут, но если это одна из твоих прежних шуточек, я...
  Он не дал ей договорить:
  - Шел, я клянусь тебе, что все серьезно
  Они переместились в маленькую, но уютную кухню, которая просто сверкала чистотой. Шелби окинула пространство взглядом хоть и бывшей, но жены, и спросила:
  - Ты нанял домработницу?
  - Нет, все сам. Знаешь, как говорят, "порядок в доме, порядок - в голове", - он заботливо накинул ей на плечи плед. Джек приблизился к Шелби настолько близко, что она опять уловила тонкий аромат его одеколона, которым он раньше никогда не пользовался, заявляя, что настоящий мужик должен пахнуть естественно.
  Шелби наблюдала за тем, как ловко он управляется с кофе машиной, а в ее ушах колоколом зазвенела его любимая фразочка: "кухня - это не место для настоящего мужика"
  Джек вручил ей кружку, над которой поднимался ароматный дымок, и начал свой рассказ
  2 года назад
  Узнав о том, что Шелби подала на развод, Джек даже бровью не повел. "Припугнуть захотела" - подумал он - "Просто извинюсь, да задарю букетик цветов, и она простит. Конечно, простит, как и всегда". Но Шелби пошла до конца, и все-таки получила развод, да еще и переехала в другой город. Тогда-то Джек и пустился во все тяжкие и стал еще фанатичнее работать над своим мышечным рельефом. Но вскоре изнурительных тренировок и спортивного питания было уже недостаточно, и он начал колоть себе стероидные анаболики, что, впрочем, совсем не мешало продолжать глушить спиртное в компании любимых братанов.
  После трех месяцев такой жизни, не смотря на то, что Джек был молод и относительно здоров, его тело дало сбой. После того, как он прямо в зале упл в обморок, Джека привезли в местную больницу, где старенький доктор Смит, знающий молодого человека с пеленок, осмотрев его абсолютно желтые белки глаз, заявил, что если Джек не возьмется за ум, ему недолго осталось
  Так в одночасье Джек потерял все: жену, работу, досуг и друзей, которым больше не нужен был братан, не употребляющий теперь ничего крепче детского питания. Дни тянулись бесконечно, слипаясь в один большой бесформенный комок с привкусом скуки и отчаяния. Однажды, не зная, чем себя занять, Джек решил проверить свою электронную почту. Среди обычного спама он увидел множество писем от бывшей жены, которая, впрочем, адресовала их себе. Он открыл одно из них из любопытства, но когда понял, что это ее личный дневник, то уже не мог остановиться.
  Джек провел перед экраном ноутбука больше суток, забыв про сон и еду, и только изредка отлучаясь в туалет. Поначалу ему было сложно справиться с таким мощным потоком правды. Джека бесило, что своим идеалом Шелби рисовала совершенно непохожего на него парня. Ей не нравилось ни его мощное мускулистое тело, ни то, что его наполняет, но больше всего Джека раздражало, что Шелби совершенно не устраивает их образ жизни.
  Вскоре негодование сменилось сомнениями, а сомнения - прозрением. Джек зарабатывал гроши, все свободное время уделял тренировкам и друзьям, никогда не помогал ей по дому, считая, что он слишком хорош для этого, давним давно перестал дарить жене цветы и подарки, да и их брак для него был лишь канцелярской формальностью. Вокруг Джека всегда вилось множество сомнительных девиц, привлеченных его спортивной фигурой и смазливым личиком, и он нисколько не стеснялся заигрывать с ними прямо в присутствии жены.
  Она терпела стоически, но любому, даже самому ангельскому терпению, приходит конец. Однажды после очередной попойки она застала Джека за определенным занятием прямо на заднем сидении своей машины. Он был настолько пьян, что даже не заметил ее стоящую рядом и молча глотающую слезы.
  Джек почувствовал себя полнейший ничтожеством, и даже начал подумывать о самоубийстве, но, к счастью, в конце концов, он пришел к более здравому решению: изменить себя до неузнаваемости, используя ее дневник, в качестве инструкции.
  Пока Джек все это рассказывал, Шелби не проронила ни слова. Их напитки давно остыли, но они к ним даже не прикоснулись.
  - Почему ты не позвонил мне, когда заболел? - наконец прервала она свое молчание, - Почему Джессс молчала?
  - Я не хотел, чтоб ты видела меня таким. И Джесс я запретил говорить. Я очень хотел, чтоб ты вернулась, но не, чтоб выносить за мной судно.
  - Джек, - она взяла его за руку, - я бы никогда не бросила тебя в трудный момент, даже не смотря на то, что мы расстались. Этот дневник я писала, когда мне было совсем худо, это просто мои сладкие фантазии, которые утешали меня.
  - Шелби, твои фантазии стали моей реальностью, - сказал он, мягко сжав ее пальцы - во имя всего хорошего, что у нас было - мало, но было же - дай мне всего 2 дня, и я покажу тебе, как изменилась моя жизнь.
  - Я даже не знаю, Джек. Мне было так сложно пережить наш разрыв, и я не хочу снова во все это окунаться.
  - Я знаю, Шел, и я ни на что не претендую кроме этих 2 дней. Позволь мне доказать, что во мне есть что-то хорошее.
  - Если я останусь на два эти дня, это не значит, что я вернусь к тебе.
  - Конечно, Шелби, просто погости у меня 2 дня, а потом уже решишь, достоин ли я второго шанса.
  - Хорошо, - неуверенно согласилась она.
  День первый
  Утром первого дня Шелби разбудил кофейный аромат и его нежное приветствие:
  - Доброе утро, родная! Я принес тебе кофе
  "Родная?!" - подумала сонная Шелби - "Единственное, что я раньше слышала от него по утрам, это "Эй, детка, где мой завтрак?"
  - Который час? - спросила Шелби и украдкой ущипнула себя под одеялом, чтоб убедиться в том, что она точно проснулась.
  - Уже 7.30 - Он, улыбаясь, протянул ей чашку и присел на край кровати.
  Шелби смотрела на него с явным удивлением. Ей странно было видеть Джека таким свежим, бодрым и улыбающимся, когда на часах не было еще и 8-ми.
  - Шел, не смотри на меня так! Это всего лишь магия правильного распорядка дня, - разъяснил он, будто бы прочитав ее мысли, - В шкафу осталась кое-какая твоя одежда, надень что-нибудь спортивное и обязательно кроссовки!
  - Тренажёрка?! - разочарованно предположила она и сразу сникла.
  - Нет, Шел, доктор Смит категорически запретил мне такие нагрузки, да я и сам теперь предпочитаю легкое кардио, - усмехнулся он.
  Час спустя они неспешно бежали по местному парку. Шелби радовалась теплому осеннему солнышку, пригревавшему ее лицо, пьянящему запаху сухой листвы, которая мягко похрустывала под ногами и тому долгожданному покою, который, наконец, воцарился в ее душе.
  Они сделали еще несколько кругов и остановились у живописного пруда, чтоб покормить уток, жадно хватающих хлебный мякиш, который то и дело перепадал им от прогуливающихся. Шелби воткнула в уши наушники:
  If I could save time in a bottle
  The first thing that I'd like to do
  Is to save every day
  'Til eternity passes away
  Just to spend them with you
  "Мне бы хотелось остаться в этом моменте навсегда", - думала она, вслушиваясь в слова песни.
  После пробежки Джек и Шелби вернулись домой, где разошлись по своим комнатам, чтоб привести себя в порядок. Шелби, как раз заканчивала краситься, когда Джек появился на пороге ее комнаты, облаченный в элегантный серый офисный костюм, дополненный белой рубашкой и темно-синим галстуком. Увидев его, она выронила губную помаду. Джек поднял блестящий футлярчик и с игривой улыбкой вложил его ей в руку.
  - Шелби, мне нужно заскочить на работу, чтоб передать коллеге кое-какие бумаги. Поедешь со мной? А потом я бы хотел устроить пикник на нашем любимом месте, - объяснил Джек свой план.
  - Да, конечно. Где ты теперь работаешь? - спросила она с любопытством маленькой девочки, которой не терпелось открыть свой рождественский подарок.
  - Я упросил Джима Джордона взять меня на работу.
  - Так ты работаешь юристом? - уточнила Шелби, которой так и хотелось сказать что-то вроде "вот это поворот".
  - Именно. Однажды я просто сдул пыль со своего юридического диплома, а потом начал усиленно штудировать всю литературу по теме, которую только мог достать. Когда я понял, что могу блеснуть хотя бы теоретическими знаниями, то подстригся, взял на прокат костюм и пошел умолять Джим дать мне шанс.
  - Джим всегда был хорошим человеком, - улыбнулась Шелби, вспоминая добродушное лицо толстяка Джима.
  - Это точно, но поначалу даже он отказался взять меня на должность стажера. Но я был настойчив и делал абсолютно все, что мне поручали, даже мыл полы в конторе.
  - Ты полон сюрпризов. Ты всегда говорил, что костюм - это прижизненный гроб, галстук - удавка, а офисная работа хуже пули в лоб.
  - Я столько глупостей наговорил за свою жизнь, - отмахнулся Джек и тут же поспешил сменить тему разговора, - Шел, нам пора.
  Они вышли на улицу и направились к припаркованной неподалеку машине необычного лилового цвета.
  - Это твоя? - Шелби застыла в восхищении.
  - Наша, - поправил он, - Лиловый матовый металлик, твой любимый цвет. Эта краска называется "Джокер". Мне пришлось за ней погоняться
  - А как же "Зверь?" - не смогла удержаться она от вопроса.
  "Зверем" они называли любимый мотоцикл Джека, шикарный сияющий "Харлей". Шелби всегда казалось, что он относится к этому куску железа намного нежнее, чем к ней.
  - Продал! - отозвался Джек и на миг погрустнел.
  - Красавица! - прошептала Шелби, проводя рукой по капоту, - не верится, что ты продал "Зверя" и купил нормальную машину.
  - Ты знаешь, что я любил его, но пришло время взрослеть, а машина - это лучшее решение для семьи.
  Их родной городок был совсем небольшим, и уже через пять минут они добрались до офиса, где работал Джек. Молодой человек сразу же показал Шелби свой новый кабинет, который получил совсем недавно вместе с повышением и небольшой прибавкой к жалованию.
  Не успела Шелби осмотреться, как в кабинет без предупредительного стука влетел коллега Джека - Ник. Еще совсем недавно парни делили один кабинет и за последний год успели по-настоящему сдружиться. Ник показался Шелби неплохим парнем. Рыжий веснушчатый со смешно торчащими ушами и добродушной улыбкой - он так сильно отличался от прежних дружбанов Джека.
  - Ник, познакомься, это Шелби, моя жена, - он прочистил горло, - моя бывшая жена. Это Ник, мой коллега и друг.
  - Я так рад, наконец, познакомиться с тобой - Ник поспешно протянул ей руку, сверкнув обручальным кольцом, -Джек только о тебе и говорит. Кстати, ребят, завтра мы с Элис ждем вас на ужин. Отказ не принимается!
  - С удовольствием! - поспешила согласиться Шелби, ведь ей так хотелось познакомиться с новым окружением Джека.
  - Да, с удовольствием! - влился в разговор Джек.
  Парни еще немного поговорили о своих рабочих делах, после чего Джек и Шелби отправились в парк.
  Они расположились на берегу живописного озера под сенью старого дуба, на котором Джек, когда они были еще подростками, вырезал их инициалы. Молодые люди лежали на мягком ковре из осенних листьев со сплетенными воедино пальцами и наблюдали за облаками, белыми кучерявыми барашками, проплывающими над ними.
  Шелби вспомнила их совсем юными, еще до того, как у Джека появились все эти отвратительные привычки, которые она в отчаянии распинала на страницах своего дневника. Именно в те годы она полюбила его сильно, и как ей всегда казалось безнадежно. С течением же времени все черты, которые так привлекали в нем Шелби, потихоньку испарились, заменившись чем-то мерзким и чужеродным. Сейчас же Джек не только возродил в себе все те положительные качества, но и преумножил их.
  В его квартиру они вернулись в прекрасном настроении и с сухими листьями, застрявшими в волосах. Джек решил укрепить свой успех, устроив для жены еще один сюрприз. Он попросил Шелби закрыть глаза, взял ее за руку и осторожно повел куда-то вглубь квартиры.
  Джек открыл для нее дверь и только тогда разрешил открыть глаза. Это была самая маленькая, но в тоже время самая светлая комната в квартире. По стенам ее были размещены многочисленные стеллажи, заполненные различными арт материалами, а также висели ее ученические наброски, которые Шелби так и бросила в их старой квартире. В центре комнаты стоял мольберт, а рядом с ним - высокий венский стул.
  - Если ты решишь остаться, это будет твоя мастерская. Ты сможешь реализоваться, как художник, а я буду обеспечивать нашу семью всем необходимым.
  - Джек, - она шагнула внутрь комнаты,- Это просто невероятно! Я так благодарна тебя, но прошу, давай не будем форсировать события.
  Если даже Джека и ранили ее слова, то виду он не подал. Кто-кто, а Джек умел держать удар, да и понимал, что так быстро и просто ему свою вину не искупить.
  - Я понимаю, милая. Я просто хотел, что ты знала, что у тебя есть дом, где тебя всегда жду. Пойдем, посмотрим кино?
  Джек включил видавший виды проектор, который они использовали, когда были студентами, и до глубокой ночи влюбленные смотрели старенькие черно-белые фильмы, болтали обо всем на свете и целовались украдкой, будто бы боялись, что их кто-то может застукать за этим занятием.
  День второй
  На следующий день у Джека был выходной. Шелби как в старые добрые времена приготовила завтрак, Джек же вызвался помыть посуду. Впрочем, полчаса спустя грязные тарелки все также стояли на столе, а между Джеком и Шелби развернулась настоящая мокрая баталия: они, словно малые дети, бегали друг за другом по кухне и брызгались водой. Наконец, Джеку удалось поймать Шелби.
  - Нам пора ехать, солнце мое - сказал он, крепко обнимая жену
  - Куда? - не без любопытства спросила она.
  - Это сюрприз, но там нас очень ждут, - хитро улыбнувшись, ответил он
  Когда они добрались до места, Шелби с восхищением и удивлением отметила, что их ярко-лиловая машина остановилась у ворот местного сиротского приюта.
  Джек вышел из машины и достал из багажника увесистый пакет со сладостями и игрушками. Шелби просто следовала за ним, ничего не спрашивая.
   Джек так уверенно ориентировался в этом здании, испещрённом множеством извилистых коридоров, что Шелби сразу поняла, что он тут частый гость. Джек распахнул перед ней дверь одного из классов, где их уже давно поджидали, точнее сказать, поджидали Джека, который был здесь настоящей звездой. Не успели они переступить порог, как его тут же облепили детишки 7-9лет. Сладости и игрушки остались без внимания, зато Джеку его досталось сполна: дети показывали ему свои рисунки, шептали на ухо свои маленькие секретики, просили почитать им. Тем временем к Шелби подошла одна из воспитательниц.
  - Я миссис Гилберт, - представилась она
  - Я Шелби, жена Джека, - она решила опустить слово "бывшая"
  - Очень приятно, Шелби, вашего мужа тут очень любят. Он приезжает сюда каждую неделю, привозит игрушки, конфеты... Дети просто обожают его.
  - Я вижу, - улыбнулась Шелби, - Может и я могу чем-то помочь?
  - Да, конечно! Не хотите почитать нашей младшей группе?
  Шелби было жаль покидать этот класс: не потому что у нее не было желания повозиться с малышами, а скорее, потому что ей хотелось еще понаблюдать за Джеком, который с готовностью дарил свою любовь и заботу этим несчастным малышам. А она-то думала, что детей он не любит, и никогда не захочет завести своих.
  В приюте они провели практически целый день. Джек играл с мальчишками в футбол, а Шелби учил девочек плести веночки из цветов, которые они насобирали в местном палисаднике. Сердце Шелби таяло словно мороженное, которым они угостили детей после обеда, и в своих мечтах она уже видела, как они растят собственного карапуза.
  Финальной точкой этого поистине чудесного дня стал ужин в доме Ника и Элис. Сколько же всего хорошего они сказали о Джеке, который за эти два года стал для них настоящим верным другом. В былые времена Шелби приняла бы все это за наглую лесть, но сейчас, в свете новых обстоятельств, она понимала, что каждое сказанное слово - это чистая правда.
  Не смотря на то, что на ужине у обоих было прекрасное настроение, домой они ехали в полном молчании. Это был исход второго дня, и Шелби предстояло принять очень важное для них обоих решение. Она отчаянно пыталась определиться, а Джек страшился того, что его может не устроить ее решение.
  Когда они расположились на кухне, Джек, наконец, спросил:
  - Ну, же Шелби, поговори со мной, твое молчание - это самая большая пытка.
  - Джек, я вижу, какую колоссальную работу ты проделал, и та жизнь, которую ты мне предлагаешь, это сказка, но...
  -так значит, есть "но", - он уже был не в силах скрывать свое беспокойство. У него на лбу выступила испарина, а сердце так сильно колотилось, что казалось могло выскочить из груди.
  - Но это все не ты, это декорация, которую ты для меня построил, - продолжила она, - Я боюсь, что она рухнет и погребет меня под своими руинами.
  - Нет, Шел, не правда! Я настоящий именно сейчас! Теперь мне есть, чем гордиться. Господи, Шел, мои родители снова общаются со мной, а ведь раньше они говорили, что знать меня не хотят. В моей жизни теперь есть все, но зачем мне все это без тебя.
  - О, Джек, - по ее щекам катились слезы, - Я так хочу вновь довериться тебе.
  Джек молча достал из кармана маленькую коробочку и упал перед ней на одно колено.
  - Шелби согласна ли ты снова стать моей женой? Я хочу, чтоб в этот раз все было, как надо с белым платьем и медовым месяцем.
  Шелби вспомнила ту ночь в Вегасе, когда они поженились: жених был изрядно пьян и одет в гавайскую рубашку, но она все же чувствовала себя самой счастливой в мире.
  - Да! - сказала она, все же решив дать ему и себе еще один шанс.
  The end
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"