Ненрилле Алассиэн :
другие произведения.
Карибский квадрат
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оставить комментарий
© Copyright
Ненрилле Алассиэн
(
yulienna@rambler.ru
)
Размещен: 26/04/2009, изменен: 26/04/2009. 27k.
Статистика.
Поэма
:
Приключения
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Аннотация:
Поэтический фанфик о приключениях одного капитана, впервые открытого Рафаэлем Сабатини
Тихое море, южные воды,
Лишь не видать всем им больше свободы -
Цепи звенят на ходу.
Жаркое солнце, пальмы и скалы,
Но не избыть больше эту усталость-
Вот же попали в беду!
Маленький город, белые стены,
Карибский прилив, полоса морской пены,
Жалкие будни рабов.
Вот капитан, вот плантатор и дама-
И не надела вуаль!
Во взгляде - сомненье, испуг, сожаленье.
Эх, Англия, светлая даль!
Шеренга вдоль берега, руки в оковах,
Щетина на бледном лице.
Взгляд женщины - странный, тоскливый, суровый;
Зачем? Что за блажь, что за цель?
Плантатор, нарядный, весь в лентах и перьях,
Пред ним капитан лебезит.
Презрительный смех, торг за низкую цену.
Хоть взгляд отвести; что за вид!
-Эй, что за мешок? А ну покажи зубы!
За негра таких трёх я дам!
Хищный взгляд. Речь - наглость и грубость.
Однако помещик - хам.
-Двадцать фунтов, смотрите, он совсем молод!
-15, больше не дам!
- Мало! Здесь не снег и не холод!
- Такую цену - скотам?
...Эх, Джерри, к кому же попал ты...
Он сам скот, пощады не жди...
Толстое пузо, запавшие глазки,
Усищи висят, как хвосты.
Взгляд в сторону - зачем?
Тает их ряд.
Волверстон, Джерри, Хагторп, Нед Огл -
Прощайте, друзья...
Снова - та женщина. Смотрит устало,
С жалостью смотрит - ну что ей надо?
Чучело - не человек...
Куда бы удрать... Разве этого - мало?
Рабство им всем - навек.
-Дядя, минутку... Всего одно слово!
-Ну, Арабелла... Ещё не готово...
- Дядя, минутку! Прошу!
-Ну, Арабелла, чего тебе надо? Я по тому не решу...
-Полковник, милейший!
-Хэлло, губернатор! Какого тебя принесло?
-Уже выбираешь? Ну-ну, поздравляю! Не негры - тебе всё равно?
-Подохнут - и ладно! Всего по двадцатке! Не жалко небось королю!
-И то верно, Бишоп - задаром - и много! Однако я это люблю!
-Ой, дядя, вот этот! Вон тот, на него посмотри!
-Ага, этот чёрный? Мешок же с костями! Нашла ведь чего выбирать...
-Ха... Хм, полковник, дай девочке слово сказать! Ведь леди немедля оценит мужчину, едва на него поглядит!
-Не дам двадцать фунтов! За него будет много! Эй, капитан! Ну ты и бандит...
Двадцать - не дам! Столько за негра даю! И зачем он тебе, Арабелла...
-Да он живуч, как змея! В море не помер, не помрёт и здесь!
-Это ещё что за весть?
-Сам не помер и других лечил. Были бы больше потери в пути...
-Ты, капитан, мне мозги не крути! Я вижу, он больно хил!
-Полковник, но леди просила вас...
-Щас!
-Сколько дадите тогда за него?
-Десять фунтов. Больше - ни одного.
Эй, губернатор!
Я доктора беру! Вакер и Бронсон не рады будут - ну и ну...
Десять фунтов - вот пришёл его час.
За коня дают больше... От стыда нету сил.
Господи Боже, не остави нас...
Купил... Этот скот - купил...
--------------------------------------
Тропка вьётся вдоль по склону,
Море под скалой шумит.
Полдень - тихий, жаркий, сонный,
А с холма - отличный вид!
Океан - до горизонта,
Тростники - другая даль.
Ветер - нежный, лёгкий, тонкий.
Всё же не люблю вуаль!
Тони, Донни - не бегите!
Что за праздничный эскорт?
Ну что дядя? Не спешите,
Ведь мой конь совсем не скор.
Что за странная привычка - всадницу сопровождать?
Подождите, посидите -
Вам совсем не долго ждать.
Я вернусь - вернёмся вместе,
И не надо дяде знать,
Что племянница раз двести
Ездит так одна гулять.
Что за странная привычка -
Двое чёрных позади?
Разве угрожает стычка?
Пешим за конём беги...
Здесь всего одна дорога -
В город, к морю - и домой.
Здесь людей совсем немного.
Разве страшно быть одной?
Да, она ведь всех здесь знает,
Кроме, может быть, рабов.
Кто же впереди шагает?
Этот человек здесь нов.
А, поклон...
- Хэллоу, мисс!
Кто вы, сэр? Я всех здесь знаю!
Бриджуотер невелик!
- А должны бы... Вы - хозяйка.
Взглядом словно бы поник...
- Я? Не может быть! Постойте...
Вы там были, на молу...
И не надо звать "хозяйкой"!
Я так просто не могу...
- Но, однако же, купили!
Десять фунтов - вот цена!
- Если б дольше вы там были,
Вам была б судьба одна.
Вы не знаете, но Крэбстон
Очень страшный человек.
У него был бы ужасен,
Очень короток ваш век.
Я же просто не хотела...
Дядя хоть не так жесток...
- Как же звать вас?
-Арабелла...
-Отвратить хотели рок... Питер Пратт.
Мне всё же лучше
Прочих дядиных рабов.
У меня барак посуше,
У меня нет кандалов.
Что за шутка! Я же лекарь,
Губернатор ценит это,
У его жены - мигрень.
А у самого - подагра.
Здешний климат нездоров.
- Ну, а дядя?
- Ему лень.
Хорошо, хоть это так.
Он суров, но не дурак.
- Тише это говорите,
А не то быть в кандалах...
- Призрак вроде бы свободы;
Хоть не клетка - а тюрьма.
То дуэль, мигрень, то роды;
Не ходите всё ж одна.
Ваши спутники отстали.
Дайте им себя догнать.
Нам так говорить не надо.
О свободе - не мечтать.
Позади - тот собеседник,
Донни, Тони - снова здесь.
А, хэлло! Вот проповедник,
Мистер Джонатан Рис Вейс.
Пара слов - и ехать в город,
В гости к Мэри Луиз Трейл.
Звук копыт - всего лишь шорох.
А над лесом - птичья трель...
---------------------------------------
Всему на свете есть причины;
На берег долгий и пустынный
Накатит вал холодный, длинный,
И с шумом в океан отхлынет.
А ветер треплет ветки пальм;
Песчаный берег, кромка скал.
Хиллаби - тёмная гора.
День, месяц, вечность, год, судьба.
Надсмотрщики - щелчки кнута.
Лес, небо, горы и поля.
И городская суета.
Об избавлении моля...
Бухта, корабль, город, форт.
Мачете, мухи, оспа, мор.
Какао, сахар и маис.
Солнце - как пламень.
С моря - бриз...
Море и горы,
Закаты и дали.
Годы нескоры,
Сердце страдает.
Там, в землях далёких -
Зимы и вёсны,
Яблонь цветущих
Белые росы.
Туманы над Эйре,
И мама, что верит
Нелепой надежде
В его возвращенье.
Однажды, однажды...
Всего лишь сомненье...
Жара и надсмотрщик,
Плантатор и время.
Да, Джерри и Тедди.
Помочь не могу вам.
Что толку в свободе -
Такой вот, фальшивой?
Опять губернатор - и глупые речи.
Мадам губернатор - и жалобы злые.
Нелепо перечить.
Как это постыло...
Однажды, однажды...
Не быть фаталистом...
Надежды, надежды...
А время небыстро...
-------------------------
Миновал сезон дождей,
Стало небо вновь светлей,
Небо, море - зеркала.
Город, берег, лес, скала.
В гавань тащится корабль -
Был пиратами подбит,
В море принял славный бой,
Возвращается домой.
------------------------------------
пробел
------------------------------------
Англичане улыбнулись,
Англичане встрепенулись:
Кто таинственный защитник,
Кто - герой (не Бишоп-нытик !),
Что сберёг их сундуки?
Дон Диего пропустил
Замечательный концерт.
Просто, только он ступил
Сам на палубный настил,
Палкой тут же получил
Между глаз; и свет померк.
Дон-Диегу унесли
Вниз куда-то; верно, в трюм.
Остальные моряки
Поднимали сундуки,
Получали между глаз,
Отправлялись вниз тотчас.
Буде только завершилось
Потопление армады,
Бравый меткий канонир
Салютнул (теперь - как надо);
Ясно дело - холостым.
Губернатор ликовал,
Даром то, что ростом мал,
Надувался, как индюк,
От великыя заслуг:
Как врага я укатал!
Кто, однако, тот герой,
Что испанцев потопил?
Бишоп, ты баран тупой!
Как всё это упустил?
Ну-ка. быстро собирайся