Химэн Мак : другие произведения.

Трудно быть сержантом

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 7.61*6  Ваша оценка:


  
     
MAC HYMAN
  
  МАК ХИМЕН
  
   NO TIME FOR SERGEANTS ТРУДНО БЫТЬ СЕРЖАНТОМ
   Мак Химэн. ТРУДНО БЫТЬ СЕРЖАНТОМ
   Перевод с английского Л. М. БАЙДЕМАН и Л. С. ФАТЕЕВОЙ,
   OCR - НЕСТЕРОВ АНДРЕЙ НИКОЛАЕВИЧ.
  
  
  

ГЛАВА I

   В тот день мы с отцом возвращались с рыбалки, и, как всегда, он выглядел очень усталым. Отец был заядлый рыболов. Рыб он очень любил и даже называл их ласковыми именами. На этот раз нам не повезло: в самом начале отец упустил крупную рыбину. Он сильно разнервничался, стал ругаться по всякому поводу и гремел веслом так, что можно было распугать не только рыбу, но и крокодилов.
   Улов наш был невелик -- одна зубатка величиной с червя для насадки. Отец молча сидел в лодке, его шея стала пунцовой, на скулах заиграли желваки. Это было верным признаком плохого настроения.
   К тому времени, когда мы, спрятав лодку и пройдя километров шесть пешком, вернулись домой, отец совсем выдохся. Он сел на крыльцо, прислонился к перилам, надвинул на гла-за шляпу и тут же задремал. Случалось, что он спал так четыре часа кряду.
   От нечего делать я взял варган и начал наигрывать веселую мелодию. К моему удивлению, спящий отец стал притопывать в такт моей музыке. Меня это рассмешило. Я заиграл быстрее, и его нога тоже задвигалась быстрее. Как только я переставал играть, нога замирала. Но скоро мне эта забава наскучила.
   День клонился к вечеру. Жара постепенно спадала. Во дворе, развалившись, дремали собаки. Время от времени какая-нибудь из них открывала глаза, чтобы посмотреть, не удалось ли соседке чем-нибудь поживиться; тут же, спокойно поклахтывая, разгуливали куры.
   Вдруг я увидел, что мой любимый пес Блю поднял голову, навострил уши и насторожил-ся, а потом посмотрел на меня недоумевающим взглядом.
   Я бы не обратил внимания, будь это какая-нибудь другая собака, но Блю был не из тех, что станут волноваться из-за пустяка. Я хочу сказать, что Блю был одной из самых смыш-леных собак, каких я когда-либо встречал в своей жизни.
   В первый момент я не мог понять, в чем дело, перестал играть и прислушался. Через несколько секунд я догадался, что беспокоило Блю. С дороги доносился едва слышный шум приближающегося автомобиля. На своем веку пес видел всего два автомобиля. Один принадлежал моему дяде, а другой -- соседу. Однако эти машины пес принимал за старые телеги, и думаю, что с ним можно согласиться, так как эти машины могли передвигаться только с помощью мулов, которых впрягали в них, как в телегу.
   Шум нарастал и скоро перешел в рев. И вот из-за лесочка та заросшей травой дороге показалась и сама машина. Видели бы вы, какая поднялась кутерьма на нашем дворе! Собаки залаяли и завыли, куры оглушительно закудахтали и стали носиться из стороны в сторону. Автомобиль, поднимая густые клубы пыли, въехал во двор, повернул и уверенно покатил к дому.
   Блю с громким лаем бросился в лес, за ним устремились и остальные собаки. Куры метались перед машиной, увертываясь от колес. Одна даже взлетела на капот, ища там спасения.
   Автомобиль остановился метрах в десяти от крыльца, дверца распахнулась, и показался толстый круглолицый парень. Он стал что-то выкрикивать. Да, именно выкрикивать. Но вокруг стоял такой шум, что я не мог разобрать слов незнакомца. Я видел только, что у него шевелятся губы, и мне казалось, будто он читает проповедь, потому что я знал одного человека, у которого была привычка выскакивать к людям из-за кустов и читать им проповеди.
   Когда отцу мешали отдыхать, он страшно сердился. Требовалось не меньше получаса, чтобы к нему вернулось обычное расположение духа. Громкий лай собак, кудахтанье кур и крик незнакомца подействовали на него ошеломляюще. Я видел, как у него часто заморгали глаза и забегали желваки на скулах. Он постоял немного, встряхивая головой, как бы желая, поскорее прогнать сон и посмотрел сверху вниз на приезжего, как на диковинку. A, тот, всё продолжал кричать. Наконец я разобрал несколько слов.
   -- Мне нужен Уилл Стокдейл... Это вы или нет? Я ехал сюда...-- И это было все, что я мог расслышать. Продолжая, разглагольствовать, незнакомец указывал на меня пальцем.
   Отец, видимо, уже окончательно проснувшись, закричал:
   -- Нe тычьте пальцем в лицо моему сыну!
   Парень на минуту замер и удивленно посмотрел на него. А отец, покраснев от натуги, снова заревел:
   -- Не тычьте пальцем в лицо моему сыну!
   Казалось, это должно было подействовать на парня. Но не тут-то было. Он принялся внушать отцу, что приехал ко мне, а не к, нему и что отец не должен совать нос не в свое дело.
   -- Не в свое дело?!-- возмутился отец.
   --Что, черт побери, вы хотите этим сказать, сэр?
   -- Послушайте,-- ответил парень,-- я приехал сюда, чтобы повидать вашего сына, и я...
   -- Нет, нет, вы объясните, что вы имеете в виду, когда говорите, что это не мое дело? - снова повторил отец и принял позу тигра, готовящегося прыгнуть на свою жертву.
   Перепалка разгоралась и грозила вылиться в открытую ссору. Парень пытался объяснить отцу, зачем понадобился его сын, но это ему не удавалось, так как отец все время переби-вал его, напоминая приезжему о пальце. Парень снова и снова доказывал, что палец его и поэтому он может показывать им куда захочет. Но отец стоял на том, что парень не имеет права показывать пальцем на его собственность. А, когда, тот сказал, что если бы у него была такая собственность, как у нас, то он и не подумал бы ею хвастаться, отец окончательно вышел из себя.
   -- Это не ваше дело. Пока я жив, я не допущу, чтобы кто-то разгуливал в моих владениях и тыкал пальцем в лица моих близких.
   -- Последнюю фразу отец произнес с трудом, так как он уже задыхался от гнева.
   Парень воспользовался этим и успел сказать еще несколько слов:
   -- Послушайте, мне до вас нет никакого дела, и я приехал сюда вовсе не для того, чтобы говорить с вами. Я из призывной комиссии и приехал за вашим сыном, и это наше дело...
   -- Черт - возьми, это их-то дело заботиться о моей собственности!-- воскликнул отец.
   -- К вашей собственности наш разговор не имеет - никакого отношения,-- продолжал парень. -- Если бы молодой человек знал, как много интересного ждет его, он немедленно сел бы в машину и поехал со мной в город. Вы, провинциалы, живете за сотни километ-ров от города и считаете, что не должны, как другие, выполнять свой долг. А я приехал как раз для того, чтобы доказать вам обратное.
   Парень разошелся так, что его трудно было остановить, он не давал отцу возможности прервать его и продолжал:
   -- Я послал вам четыре повестки, и ни по одной из них - никто не явился. Вы, ведь не можете сказать, что у вас никто не умеет читать? А если вы действительно не умеете, то могли бы попросить кого-нибудь. У вас нет никаких оправданий!
   Намекнув на нашу темноту, парень сделал большую глупость. Отец никому ничего подоб-ного не прощал. Так случилось и на этот раз. Он мгновенно вскипел, его глаза загорелись;
   бросив на парня негодующий взгляд, он крикнул:
   -- Черт возьми, сэр, вы говорите мне в лицо, что мой сын не умеет читать!
   -- Послушайте!-- пытался объяснить парень.
   Но отец не слушал и продолжал бушевать.
   -- Вы думаете, что можно являться сюда, даже не поздоровавшись, и говорить, что мой сын не умеет читать. И после этого вы надеетесь, что он прыгнет к вам в машину? Вы думаете, что мой сын, который ходит в школу, и прочел - в несколько раз больше, чем вы, может только собак гонять? Неужели вы думаете, что он не смог бы прочитать какой - то вашей жалкой повестки, если бы захотел? Да вы знаете, черт возьми...
   -- Ну, хорошо,-- сказал парень,-- Тогда тем более у него нет никакого оправдания, чтобы
   не являться.
   -- Почему?-- удивился отец.-- Знаете, сэр, мне кажется, что я уже больше не в силах терпеть этот разговор.
   -- Что ж, все ясно. Теперь...
   -- Ну, нет, сэр!-- возразил отец.-- То, что, думаете вы для меня ровно ничего не значит. Я хочу только заставить вас понять меня. Уилл, пойди в дом, принеси книгу, и мы посмотрим, кто на что способен!
   Отец, скрестив на груди руки и сжав губы, стал в выжидательную позу, так что мне ничего не оставалось делать, как пойти за книгой.
   Когда я вернулся, он стоял, все в той же позе и, даже не взглянув на меня, сказал:
   -- Читай!
   Я сел на ступеньку, открыл книгу и начал читать первую попавшуюся страницу. Там говорилось о маленьком мальчике Тони, который хотел иметь пони. Он нанялся на работу, чтобы купить этого пони, но никак не мог заработать достаточную сумму денег. В конце концов, за хорошую работу хозяин дарит ему пони. Мне не удалось дочитать этот рассказ до конца, потому что отец поднял руку и сказал:
   -- Хорошо, этого довольно, теперь принеси библию.
   -- Да послушайте же, мне это содеем не интересно,-- начал было парень,-- я...
   -- Иди, Уилл,-- решительно сказал отец.-- Я хочу, чтобы этому молодому человеку все стало ясно раз и навсегда, черт возьми!
   Мне пришлось пойти и принести библию. Отец невозмутимо ждал, скрестив руки на груди. Я снова сел на крыльцо и стал читать. На этот раз меня прервал парень:
   -- Ну, с меня хватит! Спрашиваю в последний раз, поедете вы со мной на машине в Калльвилль или я должен приехать сюда еще раз и забрать вас?
   Тут уж отец совсем рассвирепел. Он начал осыпать парня ругательствами, но на всякий случай спросил, что тот подразумевает под словом "забрать".
   -- Именно то, что я сейчас сказал. Если он не поедет со мной, за ним приедут и заберут его! -- заявил парень. Казалось, что теперь уж отец обязательно бросится на приезжего. Он отпрянул назад, выпятил грудь и, подняв кулаки, злобно выкрикнул: "Вон отсюда!" -- да так громко, что от этих слов парень побелел и попятился назад; глядя на отца широко открытыми глазами. Отец наступал. Тогда парень бросился к машине, вскочил в нее, хлопнул дверцей и стал выезжать со двора.
   Отец кинулся вдогонку, схватил камень и швырнул его в машину как раз в тот момент, когда она выезжала на дорогу. Камень вместо машины угодил в выбегавшего из лесу Блю. Отец схватился, было за другой камень, но машина уже скрылась за поворотом, оставив после себя облако пыли.
   Когда, наконец, воцарилась тишина и спокойствие, отец, усталый и разбитый после такой перепалки, беспомощно опустился на ступеньку крыльца. Я попытался что-то сказать ему, но он ничего не ответил, а только провел рукой по лицу, встряхнул головой и прислонился к перилам, как бы впав в забытье.
   Но так он просидел недолго и скоро снова заговорил, хотя еще окончательно не успокоился. Покачивая головой, он смотрел в землю и вслух рассуждал о том, что нехорошо, когда люди так поступают, и что в то же время грешно сердиться на них.
   -- Уилл,-- обратился он ко мне,-- не почи-таешь ли ты из библии еще что-нибудь?
   -- Хорошо, отец. А, почему бы, вам не отдохнуть немножко? -- предложил я, но отец не ответил, и мне пришлось взять книгу и читать. Отец молча слушал, кивая в знак согласия.
   Мне попалось такое место, где очень часто встречались непонятные слова, но я легко выходил из положения, вставляя вместо - них вместо " ты господи", "тебе, господи", "воистину, господи" и т.д., а когда встречались герои с трудными именами, то просто называл их Сэмом или Джо или другими именами, которые приходили мне в голову. Отец ничего не заме-чал; он по-прежнему покачивал головой, но вид у него был уже лучше. Когда я прочитал: "И он сказал: "В тебе истина, боже...", отец откашлялся и проговорил:
   -- Да, это правда, Уилл. Это так. Послушав меня еще немного, отец пустился в рассуждения о том, что люди должны делать добро друг другу, не лгать, не сотворять себе кумира и не поклоняться ему и о тому подобных вещах. От этих мыслей он впал в благодушное настроение. Он говорил, как настоящий проповедник, до тех пор, пока не почувствовал голода и не начал чмокать губами и вытирать рот.
   -- Почему бы вам не отдохнуть немного, пока я приготовлю ужин?- опять предложил я. Я решил, что призыв в армию не такая уж плохая вещь, и я должен пойти служить, как сказал этот парень. Мне хотелось, чтобы отец немного успокоился и предался религиозным размышлениям, что бывало с ним после еды. А уж потом я мог бы, не расстраивая его, ска-зать о своем желании пойти в армию.
   Я пошел и приготовил то, что он особенно любил: овсяную кашу, мясо, поджаренные ломтики хлеба, кофе, и, когда отец вошел, все уже стояло на столе. Отец сел напротив меня и с аппетитом принялся за еду. Ничто другое не вызывало у него такого голода, как вспышки гнева. Я не пытался начать разговор и выжидал удобного момента. Отец ел медленно, уставившись куда-то в пространство. Время от времени он переставал жевать, как будто ему что-то внезапно приходило в голову. Опустошив одну тарелку, отец принялся за другую, а я потихонечку пил кофе. Наконец отец поднялся из-за стола и принялся расхаживать взад и вперед по комнате, заложив руки за спину и покачивая головой. Казалось, что он разговаривает сам с собой.
   Покончив с едой, я начал убирать со стола. До сих пор я еще не проронил ни слова, ожидая, когда отец успокоится, а он по-прежнему расхаживал из угла в угол, только шаги его стали быстрее, а руки он держал уже не за спиной, а перед собой, постукивая кулаком одной руки по ладони другой. Иногда казалось, что он даже ухмыляется. Я решил, что к отцу вернулось хорошее расположение духа.
   Скрутив цигарку, я сел и стал ждать удобного момента, чтобы заговорить. Наконец отец повернулся ко мне и опросил:
   -- Уилл, ты ведь читаешь библию, не так ли? И ходишь в церковь...
   -- Да, сэр,-- ответил я.
   -- Как ты думаешь. Иисус был хорошим человеком?
   -- Да, сэр.
   -- Можно ли прожить жизнь лучше Иисуса?
   -- Не думаю.
   -- Значит, следует делать то, что делал Иисус?
   -- Да, сэр, конечно,-- ответил я.-- Это пре-красная мысль. Я сейчас думаю...
   -- А ты знаешь, что он сделал бы на моем месте?
   -- Нет, сэр, но...
   -- Ну, так я знаю,-- сказал отец.-- Если бы кто-нибудь заехал в его владения, не поздоровался, до смерти напугал кур, а потом, разгуливая по двору, сказал бы, что его домашние не умеют читать, я знаю, что бы он сделал. Он послал бы такого парня ко всем чертям, ей-богу!
   Он с пафосом произнес эти слова, подняв палец и устремив на меня восхищенный взор. Я давно не видел его в таком приподнятом настроении.

ГЛАВА II

   После такого вывода я не решился сказать отцу о своем намерении, и мне ничего другого не оставалось делать, как терпеливо ждать дальнейшего развития событий. Отцу пришел на ум план укрепить наше жилище, чтобы никто больше не смог ворваться к нам, как тот парень, и мы до полуночи проработали над осуществлением этого плана. Я не помню случая, чтобы у отца появлялось сразу столько разных замыслов и планов. Первое, что он решил сделать, это вытащить из сарая всю колючую проволоку, которую мы хранили в мотках, и навесить на забор перед домом.
   -- Мы протянем проволоку вот здесь,-- обрадовался отец,-- и тогда тому, кто захочет пробраться к нам, придется туго. Что ты на это скажешь, Уилл?
   -- Мне кажется, что это неплохая мысль.
   -- Конечно,-- сказал отец.-- Ну, живей, пой-дем за проволокой.-- И он вышел из дома с таким проворством, какого я не замечал у него уже много лет.
   Мы провозились с забором не меньше двух часов. Не могу сказать, что работать на дворе мне было интересно. С неба на нас смотрела огромная луна, отец мурлыкал что-то себе под нос, да собаки вертелись под ногами. Но скоро мне все это стало казаться даже забавным. Отец зашел в кладовую и скоро вернулся с бутылкой вина и мотком тонкой проволоки на шее. Мы выпили, и отец запел. Когда он перебрал все известные ему церковные песни и затянул: "О голубка, пройдемся с тобой!", я начал ему подтягивать -- получился неплохой дуэт. Правда, мне не приходилось слышать более скверного голоса, чем у отца, и к тому же он брал только две ноты--одну низкую и другую высокую, но пользовался он ими до-вольно умело.
   Отец не успокоился и после того, как мы опутали забор вокруг дома проволокой. Он решил оставшуюся проволоку протянуть по траве между деревьями, чтобы в ней запутались непрошеные гости, если они к нам пожалуют. На это у нас ушел, наверно, еще час. Теперь уже, казалось, придумывать было нечего. Но не тут-то было! Отцу вдруг пришла в голову мысль привязать к деревьям собак, чтобы они подняли лай, если почуют чье - нибудь приближение. С ними нам тоже приш-лось повозиться. В этот вечер собаки отказывались признавать в отце своего хозяина и не подходили к нему близко, так как он пел и вообще вел себя довольно странно. Ему удалось поймать только самого молодого пса. Гоняясь за ним, он трижды обежал вокруг дома. Улучив момент, он бросился на свою жертву, как коршун, и чуть не раздавил ее своим телом. Наконец мы переловили всех собак, кро-ме Блю, который, так и не вернулся. Он сидёл за кустом и время от времени высовывал морду, наблюдая за нами. Он ни за что не хотел подойти к дому, и нам пришлось оставить его в покое.
   Когда с собаками было покончено, я решил, что отец выдохся. "Ну, теперь с него хватит, наконец-то мы пойдем спать",-- подумал я. Но мои надежды не оправдались. Красное, мокрое от пота лицо отца светилось счастьем. На нем не было и следа усталости. Он опять что-то замышлял.
   -- Уилл,-- начал он,-- мне кажется, что мы можем заставить работать и наших кур.-- И отец с увлечением изложил свою идею: переловить всех кур и привязать их за ноги к кустам и деревьям наподобие сторожевых собак.
   -- Неплохая идея,-- заметил я,-- но ведь на это уйдет уйма времени, а мы уж и так провозились чуть не три часа и...
   -- Это неважно,-- перебил меня отец.-- Впереди еще целая ночь. Давай выпьем еще и начнем.
   Подкрепившись, мы взялись за кур, которые забрались на насест. Потревоженные, они кудахтали и били нас по лицу крыльями. Попав к нам в руки, курица кричала так, как будто ей сворачивают голову. Часть кур выскочила наружу, и поэтому пришлось ловить их во дворе. Одна огромная курица, прижатая к забору, взлетела отцу на плечо и стала бить его крыльями по лицу и клевать. От неожиданности отец отпрянул к забору и запутался в проволоке, так что мне пришлось по-тратить не меньше получаса, чтобы освободить его. Мы продолжали свое дело до тех пор, пока все куры не оказались в наших руках. Каждую мы аккуратно привязали за ногу к кусту. Нужно сказать, что хохлатки оправдали возлагаемые на них надежды как нельзя лучше. Когда мы отправились с отцом к колодцу напиться воды, я нарочно бросил камень в кусты. Поднялся такой крик, какой вы - вряд ли когда-нибудь слышали. Нет ужасней крика испуганной курицы ночью. Во всяком случае, он действует на человека сильнее лая собаки.
   Чтобы освежить наши разгоряченные головы, мы ополоснулись холодной водой. Энту-зиазм отца действовал заражающе. Теперь и меня вдруг осенило - нужно разобрать мост, чтобы к нам не могли проехать на машине. И я уже хотел поделиться этой мыслью с отцом, как вдруг сообразил, что, в сущности, это не в моих интересах. Поэтому я ничего не сказал отцу и, больше того, стал опасаться, как бы и ему не пришло в голову то же самое.
   Когда мы кончили умываться, отец сказал:
   -- Ну, я думаю, мы сделали все, что могли. И я поспешил ответить:
   -- Да, сэр, думаю, что это так.
   -- Знаешь, Уилл, я тебе благодарен за помощь. Ты здорово помог, одному бы мне не справиться,- похвалил меня отец.
   Он постоял минутку, поглядывая по сторонам, очевидно, ожидая, что я что-нибудь скажу. Я понял, чего он хочет, и сказал:
   -- Ну что вы, я рад был помочь вам и благодарен за то, что вы спасли меня. Но он покачал головой и проговорил:
   -- Нет, Уилл, ты просто хотел сделать мне приятное. Я знаю, что для тебя это все безраз-лично, но я хочу, чтобы ты знал, что я благодарен тебе.
   Тогда я стал уверять его, что это не так.
   Я сказал:
   -- Нет, сэр, вы не правы. Я чувствую то же, что и вы, и, если они приедут сюда, я разобью им головы. Вот увидите, так и будет.
   Отец слабо улыбнулся и проговорил:
   -- Нет, Уилл, ты этого не сможешь сделать, а, если, и сделаешь, то только потому, что ты добрый. Помни, я ценю тебя за это.
   Ну что я мог ему еще сказать? Я был уверен, что коснись, такое дело любого, он посту-пил бы точно так же.
   Чтобы переменить тему разговора, я спро-сил:
   --Интересно, что случилось с повестками о которых говорил тот парень?
   -- Не знаю,-- ответил отец.-- Возможно, они попали к Корнерам, а те забыли отдать их нам, но я спрошу. Они, наверное, думают, что ты не умеешь читать, и не хотят лишний раз напоминать об этом.
   Я не стал больше говорить о повестках. Мы постояли немного, я с удовольствием запустил еще один камень в кусты, проверяя, как на этот раз будут вести себя куры и собаки. Ока-залось, они хорошо знают свое дело.
   Когда все утихло, мы отправились спать. После тяжких трудов я крепко проспал всю ночь и проснулся после восхода солнца, когда отец уже хлопотал на кухне.
  

ГЛАВА III

  
   Я уже готов был поверить, что отец забыл о том, что делал вчера. Однако скоро понял, что дело принимает серьезный оборот. Покончив с завтраком, отец достал свою охотничью двустволку двенадцатого калибра, а потом принес винтовку и старинное шомпольное ружье. Он разложил оружие на крыльце и принялся его заряжать.
   Я поел, вымыл тарелки и вышел к отцу как раз в тот момент, когда он заряжал шомпольное ружье с огромным курком и искривленным стволом. Оно почему-то нравилось отцу больше других, и я видел, как он метко стрелял из этого ружья. Отец засыпал в дуло солидную порцию пороха, забил пыж, а потом стал совать гвозди и всякую всячину. Покончив с шомполкой, он вложил патроны в двустволку и винтовку. После этого мы уселись на крыльце и стали ждать. Скоро все это мне порядком надоело. Признаюсь, я не очень-то возражал против призыва в армию, но сказать об этом отцу не смел, боясь его обидеть.
   Когда мне наскучило сидеть без дела, я взял варган и поиграл немного, потом подмел около дома, напоил привязанных собак и кур.
   Отец все это время сидел у перил с ружьем на коленях. Я вернулся к нему, и мы просидели еще часа два. Наконец около полудня мы услышали шум и вскоре увидели приближающиеся к нам три новеньких автомобиля. Машины остановились перед нашим двором, сидевшие в них люди прежде всего обратили внимание на колючую проволоку, а нас пока не замечали. И вот тут-то отец начал прицеливаться из шомпольного ружья. Клянусь, вы никогда не видели такого длинного ружья. Мне казалось, что отец целится не в машину, а куда-то метров на десять впереди нее. Я ожидал, что приезжие сейчас же разразятся смехом, как только увидят отца с допотопным ружьем. Но получилось наоборот. Когда один из парней, заметив нас на крыльце с оружием, подал знак другим, все тут же высыпали из машин, забыв захлопнуть дверцы, и, пригнувшись, начали разбегаться в разные стороны и прятаться кто куда. А одному толстому пар-ню ужасно не повезло: пытаясь выскочить из машины, бедняга застрял в дверце и стал дергаться, как сурок в капкане.
   Увидев наведенное на него ружье, он заорал благим матом, дико вытаращив глаза, а потом вдруг затих, словно уже распростился с жизнью.
   Я насчитал одиннадцать человек без парня, застрявшего в машине, так как его не стоило брать в расчет.
   По примеру отца я стал искать себе первую жертву, хотя мне никого не хотелось убивать. Ведь в принципе я не возражал против призыва в армию. Но меня вся эта история настолько захватила, что я поднял винтовку и стал прицеливаться, сам не зная куда. Потом, увидев за машиной чью-то руку с белым носовым платком, я взял ее на мушку. Рука с платком задвигалась вверх и вниз, и я стал водить дулом, не выпуская ее из прицела.
   Вдруг отец закричал:
   -- Ладно, Рой, давай сюда! Он заорал так громко, что я подпрыгнул от неожиданности, и чуть было не нажал на спуск.
   В парне, к которому обращался отец, я узнал Роя Бартона, нашего старого, знако-мого. Он подошел к забору и стал рассматривать колючую проволоку.
   Увидев Роя, я почему-то обрадовался. Мне показалось, что теперь все разрешилось и мне осталось только одно: собрать вещи и отправиться на призывной пункт. Я уже хотел сказать об этом отцу, но вдруг слышу, как он громко спрашивает:
   -- Чего тебе надо, Рой?
   -- Я хотел поговорить с вами, Том. Можно подойти?
   -- Конечно, Рой, иди сюда.
   -- Но как я пройду? Вы хотите, чтобы я прополз под этой проволокой?
   -- Да, Рой, я думаю, что это единственный способ попасть сюда,-- ответил ему отец.
   Так они продолжали разговаривать некоторое время, и я в конце концов не выдержал, и сел на ступеньки, положив винтовку на колени. Теперь мне уже было все равно, и я ре-шил не открывать рта, пока они не договорятся.
   Когда отец твердо заявил Рою, что он может попасть к нам, только преодолев препятствие или вообще не подходить. Рой попы-тался проползти под проволокой, но тут же запутался и стал звать на помощь своих товарищей. Однако никто из них не решался по-казываться из укрытий. И тогда Рою пришлось обратиться к отцу и взять с него клятву не стрелять в того, кто придет ему на помощь. Отец сказал:
   -- Я не могу дать такую клятву, Рой. А если кому-нибудь из них взбредет в голову натворить чего-нибудь? Тогда я вынужден буду нарушить свое слово.
   Но скоро отец уступил и разрешил одному из парней выйти к Рою на помощь. Все так рвались выручить Роя из беды, что компании едва удалось вытолкнуть из-за машины одного парня. Пытаясь помочь Рою, он сам запу-тался в проволоке. Тогда из-за другой маши-ны вытолкали еще одного, но и тому не по-везло. Конечно, отец мог сам подойти к пар-ламентерам, но он не собирался этого делать; пусть сами к нему подходят. В конце концов, я сходил за ножницами и освободил Роя и остальных. Потом, поболтав немного с толстым парнем--он все еще торчал в дверце машины--о погоде, об урожае, о том, о сём, я подошел с Роем к отцу.
   Рой жил у Корнеров, поэтому он был знаком с отцом, и, как мне казалось, они могла быстро договориться. Тут из-за машины вы-шел тот самый парень, который приезжал к нам вчера. Его фамилия была Маккини. Он начал переговариваться на расстоянии с Роем, а потом с отцом. Переговоры продолжались минут десять, и только тогда стало ясно, что Маккини хочет посадить меня в машину и увезти в город. Отец вдруг согласился, чтобы я отправился в город, но только не сейчас и не на машине.
   -- Эй, Маккини,-- крикнул Рой,-- он гово-рит, что Уилл может отправиться в город, но он не хочет пускать его с нами. Как быть?
   -- Мы приехали сюда, чтоб взять его с со-бой, и мы так и сделаем! Он должен поехать сейчас же,-- крикнул в ответ Маккини.
   Рой попытался еще раз уговорить отца:
   -- Ну, какая вам разница, Том, поедет он сейчас или позже? Я не вижу в этом ничего плохого.
   -- Нет, сэр,-- ответил отец,-- я не соби-раюсь изменять своего решения.
   Наконец отец сказал, что я приду на призывной пункт пешком, и, Маккини, в свою очередь заявил, что ему абсолютно все равно, как я буду добираться до города, лишь бы я был там завтра. Дело окончилось тем, что все мило распрощались, а отец и Маккини даже похлопали друг друга по плечу. Сначала я стоял в стороне и молча наблюдал, а потом и мне захотелось подойти и пожать им руки. Но в это время все разом пошли, сели в машины и стали махать нам на прощание, и мне было жаль, что они уезжают без меня. Я ведь никогда в жизни не ездил в новом автомобиле. И как не хотелось идти завтра пешком в город, когда сегодня туда шли целых три машины! Но я ничего не сказал об этом отцу и отправился отвязывать кур и собак, снимать проволоку с забора, в общем,
   приводить все в порядок.

ГЛАВА IV

   На следующий день я должен был явиться в город, в здание суда, где находился призывной пункт, не позднее пяти часов дня. Дорога предстояла длинная, поэтому мне пришлось подняться с восходом солнца. Я положил в дорожный мешок галеты и мясо и отправился. По пути я зашел к Корнерам. Они держали закусочную. Во дворе у них стояла бензозаправочная колонка. Но в это утро, как назло, около нее не было ни одной машины или хотя бы телеги. Двор был пуст, если не считать двоих мужчин, игравших в шахматы, и еще двоих, наблюдавших за игрой, да не-скольких собак и кур. Я купил стакан виноградного вина, достал свои галеты и мясо, вышел на крыльцо и присел на ступеньку перекусить и отдохнуть. За завтраком я разговорился с хозяином и проболтал довольно долго. Было уже около одиннадцати часов, когда я собрался идти в город. Только я вы-шел из закусочной, как вижу вдалеке знакомого - Барта Гловерса. Я хотел было скрыться от него, вернувшись во двор, но было уже поздно. Барт отчаянно замахал мне руками. Пришлось остановиться и ответить ему.
   Я очень торопился и не мог тратить много времени на разговоры, но мне не хотелось обидеть старого знакомого. Дело в том, что Барт с детства сильно заикался и очень стра-дал от этого. Ему всегда казалось, что его никто не любит и не хочет с ним даже разговаривать. Когда Барт подошел ко мне, радостно восклицая и жестикулируя, мне ничего другого не оставалось, как ответить ему тем же. Он хлопнул меня по животу, а я немного потрепал его за волосы, потом он стал брыкаться, мы затеяли борьбу, и я уже был рад, что встретил приятеля. Мы давно не виделись, а ведь раньше частенько ходили вместе на охоту. Правда, долго находиться в обществе Барта было довольно трудно, так как он был ужасно недалекий и раздражительный парень и к тому же сильно заикался. После небольшой схватки Барт отступил на шаг и, по при-вычке сильно моргая глазами, сказал:
   -- Будь я проклят, если это ты, Уилл.
   -- Да, мы не виделись целую вечность,-- заметил я.
   Продолжая моргать и улыбаться, Барт спросил:
   -- Какого черта ты здесь делаешь? Чёрт меня раздери, я никак не ожидал тебя увидеть.
   Барт пересыпал ругательствами почти каждую фразу. Такая уж была у него манера разговаривать.
   Я его в шутку назвал старой развалиной, а он меня -- старым бандитом. Обмениваясь такими любезностями, мы болтали несколько минут, а потом Барт, вдруг, спросил, что я собираюсь делать. Когда я сказал, что меня берут в армию, он удивился:
   -- Правда, Уилл? И как это они разыскали тебя?
   Я рассказал Барту всю историю, а он слушал меня и. казалось, недоумевал, почему призвали меня, а не его. Узнав, что за мной приезжал из города Маккини, Барт заморгал еще сильнее:
   -- Я знаю его. Это еще тот парень! Как-нибудь я расскажу тебе о нем. Мы были когда-то в хороших отношениях.
   -- А откуда ты его знаешь?
   -- Я жил в городе около двух лет. Теперь я стал расспрашивать Барта о том, что он делал все это время, бывал ли на охоте и почему не заходил к нам. Барт охотно рассказал о себе, а потом предложил зайти в закусочную и сыграть в бильярд. Я начал было отказываться, говоря, что у меня нет времени, но он так умоляюще смотрел на меня и так сильно моргал глазами, что мне ни-чего не оставалось, как согласиться на одну партию. Скажи я, что тороплюсь на призывной пункт. Барт подумал бы, что я просто не хочу с ним играть, и обиделся бы. Я решил побыстрее сыграть партию и отделаться от него, тем более что у бильярда были настолько разбитые лузы, что даже слепой мог бы забить одним ударом сразу два-три шара, а всю партию, мне казалось, можно было сыграть за четыре удара. Правда, я знал, что Барт играет не так, как все. Он слишком серьезно относится к игре, больше рассуждает, чем бьет. Он всегда подолгу примеряется и прицеливается и говорит, что это самое главное в игре в бильярд.
   Я разбил шары и Барт стал готовиться к своему первому удару. Па этот раз он был еще медлительнее, чем обычно. К удару он готовился по крайней мере минут пятнадцать. Он долго выбирал шары, обходя стол со всех сторон, взвешивал на руке кий, щупал борта в тех местах, куда должен удариться шар, внимательно осматривал глубокие выбоины на бильярде, несколько раз наклонялся, медленно прицеливался и, казалось, вот-вот готов был ударять, но вдруг опускал кий, качал головой и опять обходил стол, выбирая другой шар. Потом он вдруг отошел в сторону, сел на скамью и закурил. Так он сидел, задумав-шись и поглядывая на бильярдный стол, пока не выкурил почти всю папиросу. Наконец он поднялся и стал опять прицеливаться, но бить по шару не решался. Мне казалось, что он ни-когда не ударит.
   Когда же он пробил, то шары от сильного удара перескочили через борт, и ни один из них не попал в лузу.
   Тут я сообразил, что мне нужно делать. Если следующим ударом я положу все шары и выиграю, то мой партнер захочет начать новую партию и будет мучить меня до тех пор, пока не выиграет, а, судя по тому, как он медленно играет, на это уйдет целый день. Поэтому я решил, что лучше дать ему возможность выиграть. Тогда он поскорее отвя-жется. Но вскоре я обнаружил, что не загнать шар в лузу на этом столе было не так легко. Дело в том, что, прицеливаясь, я нагибался над столом так низко, что шар двигался от моего дыхания, попадал в выбоину и катился в лузу, как будто его тянули туда на веревочке. Я старался незаметно придержать шар, чтобы он не угодил в лузу. Право, ни-когда в жизни мне не приходилось так изво-рачиваться. Так мы играли около часа, пока, наконец, Барт, прицеливаясь, не наклонился очень низко над столом и своим дыханием не сдул шар в лузу. Ему это понравилось, и он так осмелел, что шары стали падать в лузы один за другим. Конечно, он вскоре обыграл меня.
   Я был очень доволен, тут же положил кий и сказал своему партнеру, что мне с ним тягаться трудно и что, прежде чем играть с ним, мне нужно хорошенько потренироваться. Барт, радуясь успеху, так разошелся, что даже заявил:
   -- Я, черт возьми, чуть было не промазал последний шар, ты заметил, Уилл?
   Теперь я уже думал только о том, как бы наверстать упущенное и попасть на призыв-ной пункт вовремя.
   Я уже был готов отправиться, как вдруг Барт объявил:
   -- Я тоже пойду с тобой в город.
   Его решение меня ничуть не обрадовало, а скорее, раздосадовало. Барт не умел быстро ходить, поэтому я наверняка, мог сильно опоздать. Но делать было нечего, и я согла-сился взять его с собой.
   Когда, мы, наконец, вышли, было уже за полдень. Я торопил Барта, но он все время задерживался, рассматривая и обнюхивая все, что ему попадалось по пути, точно охотничья собака. И как я его ни подгонял, мы прошли совсем немного. А тут еще на мою беду у обочины дороги мы спугнули перепелов. Они чуть отлетели и опустились в траву. Барт тут же ринулся на поиски. Уж это он умел делать как никто другой на свете. Тут ему было чем гордиться! У него был не только большой опыт охотника, но и особое чутье на птиц, которых он разыскивал не хуже собаки.
   Когда до того места, где опустились птицы осталось немного, Барт встал на колени, по-нюхал воздух, а потом лег на живот и пополз.
   Я неотступно следовал за ним. Увидев птиц, Барт замер, как собака в стойке, и не дви-гался, пока я не крикнул:
   -- Вперед, дружище!
   Барт резко поднялся, и птицы вспорхнули. Работа была отличная. Мы так увлеклись, вы-слеживая перепелов, что забыли о времени.
   Скоро пришлось напомнить Барту, что нужно торопиться в город, и следующие три-четыре мили мы прошли быстро.
   По пути нам попалась повозка, запряженная мулом, которой правил седой негр, такой же старый, как и мул. Негр не отказался подвезти нас. Однако большого удовольствия мы не испытали, так как мул еле-еле передвигал ноги. Повозка тащилась так медленно, что я не выдержал и вскоре слез, а Барту сказал:
   -- Можешь ехать, если хочешь, мы встретимся позже в городе.
   Но и он слез, так как тоже вдруг решил идти на призывной пункт.
   -- Черт подери,-- горячился он,-- я хочу знать, почему они мне не прислали повестку? Это, конечно, все Маккини. Мы с ним не очень-то ладим.
   И мысль об этом парне так захватила Барта, что, казалось, ничто уже не могло отвлечь его. Барт сказал, что он собирается пойти прямо к Маккини и спросить, почему его не призвали.
   Он теперь только и говорил об этом и порядком мне надоел. Я знал, что у Барта ни-чего не выйдет: он ведь не умел читать. А это и было главной причиной, почему его не при-звали, но я, конечно, не мог сказать ему правду, он никогда бы мне этого не простил. По-этому я терпеливо слушал его болтовню и для вида даже соглашался, что с ним поступают неправильно, надеясь, что это его не-много успокоит.
   Но чем больше Барт думал и говорил о несправедливости по отношению к нему, тем больше винил во всем Маккини, и, пока мы добрались до города, он прожужжал мне все уши. Он возмущался, ругался, вернее, пытал-ся ругаться и даже скрипел зубами, и я ни-как не мог утихомирить его.
   Когда мы пришли в город, было уже почти темно, и здание суда, где находился призывной пункт, было закрыто. Меня это не очень расстроило.
   -- Барт, здесь, кажется, никого нет,-- спо-койно проговорил я.-- Мы немного опоздали. Но Барт не унимался:
   -- Пойдем со мной, Уилл, я хорошо знаю, где он живет. Не беспокойся. Я скажу ему, почему ты опоздал, я все улажу. Только не беспокойся!
   Барт, наверное, вообразил, что Маккини нарочно ушел и запер помещение, зная, что он приедет, и это еще больше распалило мо-его спутника. Он разразился такими ругательствами, каких я отродясь не слышал. Потом он шумно сбежал по ступенькам и помчался по улице, от волнения размахивая руками. Мне ничего не оставалось делать, как после-довать за ним и постараться успокоить его по дороге.
   Стемнело, на улицах зажглись огни. Разы-скивая дом Маккини, мы прошли из конца в конец всю улицу. Барт остановился и ска-зал:
   -- Нет, кажется, надо идти обратно.
   Он повернул назад, но вскоре опять остано-вился:
   -- Нет, кажется, вон там.
   Мы снова пошли в другом направлении, и Барт внимательно оглядывал каждый дом, мимо которого мы проходили. Вдруг он ре-шил, что дом Маккини находится в другом квартале, и мы устремились туда, но и там его не нашли. Один раз Барту показалось, что он нашел нужный нам дом, и он забарабанил в дверь и заорал:
   -- Выходи-ка сюда, Маккини!
   Но из дверей показался совсем не Макки-ни, а маленький старичок в очках, который тут же запер дверь, потушил в доме свет и стал наблюдать за нами из окошка.
   Потом мы вновь оказались в том квартале, где начали свои поиски. Вдруг Барт остано-вился, посмотрел на дом на противоположной стороне улицы и сказал:
   -- Черт возьми, Уилл, да раза два прошли мимо него.
   -- Послушай,-- начал я,-- почему бы нам не...
   Но Барт уже перешел улицу и. сильно на-клонившись вперед, понесся с такой быстро-той, что, казалось, ноги едва успевали за ним. Он поднялся по ступенькам крыльца и начал так колотить в дверь кулаками, что зазвенели стекла. Потом стало слышно, как в доме за-бегали и засуетились люди, окликая друг дру-га, а какая-то женщина запричитала:
   -- Что же это такое? Что же это такое?
   Тут Барт дико заорал:
   -- Маккини, выходи сюда, или я сам вы-вы-тащу тебя за-за во-во-волосы!
   Этот крик разнесся по всей улице. Я услы-шал, как открывались двери, из них высовы-вались головы любопытных. Барт продолжал колотить в дверь. В доме потушили свет, и я увидел, как Маккини быстро пробежал из комнаты к парадной двери и запер ее на засов, а потом побежал назад. А какая-то жен-щина все причитала:
   -- Что же это такое...
   Барт же дубасил в дверь и орал:
   -- За во-во-волосы!
   Унять парня было невозможно.
   -- Барт, пойдем,-- уговаривал я его.-- А ведь ты можешь его и завтра увидеть.
   Но он не отходил от двери и ругался:
   -- Черт вас возьми, что вы там, оглохли, что ли?
   -- Барт, послушай, он же не подойдет к двери. Пойдем отсюда, а на призывной пункт
   мы и завтра поспеем, - пытался я убедить его.
   Но, Барт был неумолим и барабанил в дверь до тех пор, пока не выбился из сил. Потом он в изнеможении опустился на ступеньки и, качая головой, пробормотал:
   -- Нет, брат, он никогда не был мне дру-гом, а только прикидывался, но теперь он от-ветит за все.
   Только я подсел к нему, подумав, не вспом-нит ли он еще кого-нибудь, с кем ему надо свести счеты, как вдруг показалась машина и осветила фарами дом. Я сразу догадался, что это полиция. Но Барт и не шевельнулся, хотя мы оба видели, как машина останови-лась и из нее выскочили двое с пистолетами в руках. Надо сказать, что мне стало не по себе, когда я увидел все это. Казалось, куда ни пойди, повсюду из машин будут выскаки-вать люди и грозить пистолетами. И, в конце концов, это осточертеет.
   К тому же в это время на крыльце кто-то зажег свет, и мы сидели, освещенные яркими лучами фар и фонаря. Полицейские с писто-летами наготове направились к нам, карти-на была не очень приятная. Подойдя к дому крупными шагами, они спросили:
   -- Что здесь происходит?
   Тут в дверях появился Маккини с вытаращенными глазами и револьвером в руке. Соседи выглядывали из своих дверей: видно, они были не прочь насладиться зрелищем. Я отошел немного в сторону, стараясь не вме-шиваться.
   Один полицейский сразу же узнал Барта:
   -- Опять он. Я же говорил вам, ведь, правда?
   А другой покачал головой и спросил:
   -- А ну-ка, Барт, выкладывай, что ты здесь делаешь?
   Барт начал было рассказывать, чем доса-дил ему Маккини, но тот быстро перебил его и начал описывать, что натворил Барт. Так они долго переливали из пустого в порожнее. В конце концов Маккини потребовал, чтобы Барта взяли под стражу, и больше он ни о чем не хотел слышать. Тут один из полицей-ских рассердился и заявил, что он не хочет, брать Барта под стражу, потому что его толь-ко на той неделе выпустили.
   --Нет, Мак,-- сказал он,-- я не собираюсь его арестовывать. За последние два месяца мы сажали его четыре раза. 0н ничего не хочет делать, а жрет за четверых. Ей-богу, Мак,
   я не могу себе позволить роскошь, взять его в тюрьму еще раз. У меня и без него много забот. К тому же, арестованные не хотят больше терпеть этого раздолбая, и я не могу их винить за это.
   А Барт грозил - пусть они только попро-буют взять его.
   -- Вы слышали?!-- воскликнул Маккини.
   -- Да, вот именно слышал, и если я его арестую, то мне придется слушать это еще
   два месяца, а у меня в нижнем этаже тюрьмы живут жена и дети. Нехорошо, Мак, настаи-вать, чтобы я забрал его.
   Маккини и полицейские жарко спорили, и я уже подумал, что меня вовсе не заметят. Ведь я стоял в стороне, в темноте. Однако скоро полицейский увидел меня и проговорил:
   -- А что нам делать с этим?
   -- Вот хорошо-то! Так, мы лучше его возьмем. Мак, если ты хочешь, но этот парень... - с радостью воскликнул второй полицейский.
   Вот теперь-то меня увидел и Маккини, и, надо сказать, он прямо остолбенел. Глаза у него стали круглыми, он весь вспыхнул, сде-лал шаг назад, потом подошел ко мне ближе... и, когда убедился, что это действительно я, какая его охватила ярость! Он тут же пото-ропился выложить полицейским, что я и есть тот самый Стокдейл, который уклоняется от призыва в армию, что я должен был прибыть сегодня днем, но не явился, и еще многое та-кое, о чем я впервые слышал. Тыча пальцем мне в лицо, он распекал меня, а полицейский в подтверждение только кивал головой и улыбался:
   -- Да, конечно, Мак. На него это похоже. Давай возьмем его под стражу, а того отпу-стим.
   -- Посади их обоих,-- требовал Маккини,-- я говорю вам, что он опасен, я знаю это.
   -- Хорошо, давайте посадим того, кто опасен.
   -- Нет,-- настаивал Маккини,-- вы уж са-жайте их обоих. А его,-- он указал на меня,-- выпустите утром и проследите, чтобы ровно в семь часов он находился около здания суда.
   Нечего ему болтаться по городу. Завтра же утром его увезут.
   Я был арестован, что меня вполне устраи-вало. По крайней мере, будет, где переноче-вать, а утром я поеду на автобусе. Но тут вмешался Барт. Он сказал, что не хочет рас-ставаться со мной и тоже пойдет в тюрьму. Откровенно говоря, провести ночь с Бартом было не так уж приятно. Я, в самом деле, не мог винить полицейских за их отношение к этому парню. Но возможности избавиться от него не было никакой. Однако, когда нас при-везли в тюрьму, я убедился в обратном. Барт вел себя как нельзя лучше. Он мне все пока-зывал и разъяснял, со всеми познакомил, устроил меня на лучшей койке, позаботился о еде. Я почувствовал, каким хорошим другом он может быть, если ему нравится кто-нибудь. Конечно, я был за все это благодарен ему, ведь я очень устал, ноги у меня болели, да и как было не утомиться от пережитого! Теперь даже призыв в армию не казался мне таким важным делом.
  

ГЛАВА V

   На следующее утро я поднялся рано, оделся и стал ждать, когда меня выпустят. Я поду-мал, что у меня теперь есть хорошая возмож-ность избавиться от Барта--уйти, пока он еще
   спит. Когда за мной пришли, солнце уже взошло. Я был готов отправиться в дорогу. С Бартом же им больше возиться не пришлось. Он вел себя превосходно, не скандалил и, казалось, был вполне удовлетворен тем, что находится здесь. Вот так часто бывает со многими. Если они могут делать то, что им нравится, они ста-новятся очень славными людьми. Едва ли Барт мог найти в жизни более подходящее для себя место, чем тюрьма, там он становился совсем другим человеком. Меня выпустили, но все же решили дать сопровождающего, маленького паренька, кото-рый был едва мне по плечо. Этот хлюпик был какой-то нервный, дергался и все старался идти позади меня. Что и говорить, мой конвоир честно исполнял свои обязанности, но уж очень у него тряслись губы, и шел он, пугливо, озираясь и вздрагивая, так что, глядя на него, я тоже начал нервничать. Мне пришлось сле-дить за собой и идти неторопливо, чтобы ни-чем не волновать его. Когда мы подошли к крыльцу здания суда, я медленно опустился на ступеньку и стал скручивать цигарку, а го-ворить старался только шепотом. На призыв-ном пункте никого не было, и я даже начал волноваться: не опоздал ли я на автобус. Но понемногу парни стали собираться. Они подходили по двое-трое, останавливались на лестнице, курили и болтали между собой. Когда ко мне подошли несколько призывни-ков, я кивнул им и даже хотел заговорить, но мне никто не ответил. На первый взгляд это были славные ребята, но обо мне они были, наверное, другого мнения: ведь я пришел под конвоем. К тому же в большинстве своем ре-бята были из города и хорошо знали друг друга, они даже одеты были как-то одина-ково: на них были рубашки в крапинку навы-пуск и шикарные брюки, а я был в грубых башмаках и рубашке цвета хаки. Однако я надеялся, что у нас наладятся хо-рошие взаимоотношения. Я сидел и курил, на-блюдая, как собираются будущие солдаты. Некоторые приезжали с родственниками на машинах. Попрощавшись, они подходили к другим парням и начинали балагурить и шу-тить. Среди них я заметил одного, в темных очках, который отличался от всех остальных своим высокомерным видом и выправкой. Он держался в стороне от всех, мало говорил и не позволял себе никаких шуток. Когда к не-му подошли несколько парней, он только
   слегка кивнул, строго посмотрев на них. Па-рень, казалось, был занят своими мыслями. Потом он пробормотал что-то невнятное, от-вернулся и стал смотреть в сторону, глубоко затягиваясь папиросой и выпуская клубы дыма, а парни стояли и ждали, что он им что-нибудь скажет.
   Я с любопытством наблюдал за ним. Его звали Ирвином. Мне очень хотелось узнать, что он собой представляет, но это никак не удавалось, пока я не услышал, как один из парней сказал:
   -- Он проходил вневойсковую подготовку офицеров резерва или что-то в этом роде. Но я не знал, что это значит и никогда об этом не слышал.
   Потом еще один парень опять упомянул вневойсковую подготовку, и я видел, какое впечатление это произвело на всех. Мне было ясно только, что подготовка не прошла ему даром: он был так худ, что непонятно было, в чем только у него душа держится. Мне понравились эти ребята и то с каким почтением они относились к Ирвину, и я тоже стал восхищаться тем, как он вел себя, Он ничего ни у кого не спрашивал, а стоял с независимым ви-дом, стараясь как можно больше выпятить грудь.
   Появился Маккини. Он был настроен весьма благожелательно, шутил и весело со всеми разговаривал.
   -- Ну, ребята, поезжайте, пусть на вас по-смотрят и скажут, каких молодцов мы здесь вырастили,-- смеялся он.
   Ребята тоже смеялись и шутили в ответ.
   -- Не допускайте, чтобы над вами насмеха-лись,-- напутствовал Маккини.-- Не делайте того, что не положено. Будьте примерными, а если не сможете быть примерными, то будьте хотя бы старательными.
   Меня он, конечно, не замечал, но мне нра-вилась его манера так по-свойски разговари-вать с ребятами.
   Я почувствовал еще большую симпатию к Маккини, когда он, подойдя к Ирвину, хлоп-нул его по плечу и сказал:
   -- Ирвин, построй ребят. Я назначаю тебя старшим на все время пути, понял?
   Ирвин слегка кивнул головой и ответил так, будто привык к таким приказаниям:
   -- О кей, Маккини.-- Он еще раз глубоко затянулся папиросой и щелчком отбросил ее на тротуар. Он вел себя так, словно делал нам одолжение.
   Пока я размышлял о том, что Маккини по-ступил правильно, назначив Ирвина старшим, Маккини снова хлопнул Ирвина по плечу и отозвал его в сторону:
   -- Подойди-ка сюда на минуточку. Я дол-жен кое-что сказать тебе, прежде чем уйду.
   И с этими словами он бросил на меня много-значительный взгляд. Склонившись к Ирвину, он начал что-то шептать, время от времени взглядывая на меня. Потом на меня посмот-рел через плечо Ирвин и покачал головой.
   Позже я понял, что Маккини назначил Ир-вина старшим не из любезности. Он просто хо-тел использовать этого парня против меня. Мне надоело сидеть на одном месте, и я сде-лал движение, чтобы подняться, но мой со-провождающий при этом глубоко вздохнул и так побледнел, что мне пришлось сесть опять. Тут Маккини встал перед строем и произнес небольшую речь. Он говорил о том, что, раз Ирвин назначен старшим, все должны ему подчиняться и что-то еще в этом роде, затем пожелал всем счастливого пути и ушел. Все сразу зашевелились и опять начали шутить, но Ирвин вышел вперед и тоже стал держать речь перед строем. Он разъяснил, как мы должны вести себя, как он намерен размес-тить нас в автобусе и всякое другое. Ребята стали отпускать шуточки. Среди них был па-рень по имени Лаки, который старался больше других. Когда Ирвин велел нам са-диться, этот Лаки весело заметил:
   -- Ну, хорошо, у меня есть место, которым садятся, а куда его посадить?-- Все громко расхохотались. Он повторил это несколько раз, а потом обратился к рядом стоящему, парню:
   --Понимаешь, мне нужно место для моего места. Лаки отпускал немало подобных шуточек, и
   мы много смеялись. Развеселившись, я почти забыл о Маккини, а когда увидел, что Ирвин направляется ко мне, кивнул ему, заулыбался и встал, хотя это и заставило моего провожатого подпрыг-нуть. Ирвин подошел и довольно грубо ска-зал:
   -- Стокдейл, я не хочу из-за тебя иметь неприятностей, понятно? Чтобы я от тебя и звука не слышал. Иди в автобус, сядь и не открывай рта, пока мы не приедем на место. Учеба твоя начнется прямо сейчас. Ты теперь служишь в армии и должен выполнять все приказы.
   -- Хорошо, Ирвин, я буду делать все, что вы скажете.
   -- Для тебя я - Бленхард, понятно?
   -- Хорошо,-- ответил я,-- буду делать все, что вы скажете.
   А сам подумал: "Эх, чтоб мне провалиться сквозь землю! И зачем я ему мило улыбался, когда он так разносил меня".
   Ирвин склонил голову набок и, ехидно улы-баясь, спросил:
   -- Надеюсь, ты не собираешься причинять мне беспокойство?
   -- Нет, я не... я только хотел бы сказать вам о Маккини. Он...
   -- Довольно,-- остановил меня Ирвин и хотел было уходить, но задержался и доба-вил: -- Я так и знал, что ты такой... Чтоб и звука я не слышал, понятно?
   -- Все, что вы скажете...-- пролепетал я. Но Ирвин уже отошел, и мне так и не уда-лось ничего объяснить ему толком. Я опять сел. Все окружили Ирвина и начали задавать ему вопросы, потом стали делать замечания по моему адресу. Тут Ирвин опять подошел ко мне и сказал:
   -- Эй, парень, уж не собираешься ли ты идти в самоволку?
   Я удивленно посмотрел на него и спросил:
   -- А что это такое?
   -- Когда пойдешь, узнаешь,-- сказал он и отошел. Тут все окружили меня и начали яз-вительно спрашивать, бывал ли я раньше в городе, ездил ли когда-нибудь в автобусе и тому подобное. А Лаки спросил, не положил ли я в ботинки камешки, чтобы мне казалось, будто я хожу босиком, и все опять захохотали, и я засмеялся вместе с ними, потому что на-шел эту шутку довольно забавной. Однако го-родские парни становились все грубее и на-хальнее, и я смекнул, что мне лучше молчать. Ведь Ирвин был тут, а мне никак не хотелось причинять ему беспокойство. Я совсем перестал разговаривать, закурил, делая вид, что ничего не слышу. На некоторое время меня оставили в покое, но, когда подошел автобус и Ирвин подтолкнул меня со словами: "Ну, давай, па-рень, трогайся", все опять покатились со смеху.
   Как бы там ни было, а ехать в автобусе мне понравилось. Я уселся на заднем сиденье. Скоро все забыли про меня, а я только этого и хотел.
   Самый крайний пункт на севере, где я бы-вал,-- это Пайнхарст, и в этот день мы проезжали прямо через него, потом проехали еще один крупный город и затем еще один. По-следний, ничем не отличался от Калльвилля и Пайнхарста. Через два часа мы оставили по-зади Макон, и бьюсь об заклад, что мы мино-вали еще несколько городов,-- я уже потерял им счет. Я наслаждался этой поездкой, но где-то между Маконом и Атлантой сам не заме-тил, как заснул, и проспал до тех пор, пока мы не приехали в Форт-Томпсон.
   В дороге я видел нехороший сон. Мне при-снилось, будто ловил я рыбу в ручье, как вдруг из воды показалась змея и ударила ме-ня по ноге. Боль была такая сильная, что я вздрогнул и проснулся. Около меня стояли: Ирвин и другие ребята, и мне вдруг показа-лось, что Ирвин и был змеей, которая неожи-данно превратилась в человека. Долго не раз-думывая, я вскочил и схватил его за горло, да так, что он почти перегнулся через сиденье. Я начал его трясти и готов был уже ударить, но вдруг опомнился. Конечно, было уже слиш-ком поздно, и я почувствовал себя как собака, которая поспешила кусаться. Ударить его я не ударил, но сильно напугал, и мне было очень неловко,
   Однако Ирвин почему-то рассвирепел, когда увидел, что я не собираюсь ударить его, и я не осуждал его за это. Глаза его округлились, он стиснул зубы и начал извергать страшные ругательства, а потом изловчился, да как трес-нет меня еще раз по ноге. Я схватился за ногу, потирая ушибленное место, но стерпел. Пытаясь как-то смягчить происшедшее, я проговорил:
   -- Извините, Ирвин, я просто не знал, что делаю.
   Потом я пошел и сел под большое дерево, ожидая, когда нас повезут дальше, и никто меня не беспокоил. Парни стояли и посмеива-лись над тем, как Ирвин расправился со мной, но я ничего не имел против. Мне было неловко за свой поступок, и я был рад, что Ирвин хоть как-то смог отомстить мне.
  
  

ГЛАВА VI

  
   Наконец нас привезли в казарму со множеством коек в два этажа. Чтобы избежать со-седства с теми, кто ехал со мной в автобусе, я занял самую дальнюю койку. Присев на нее, я собрался было закурить, как вдруг увидел перед собой маленького сухопарого паренька в огромных очках. До этого я его не встречал. Он приехал с другой группой раньше меня. Это был настоящий коротышка. Форма у него была совсем новая: на ней даже не разглади-лись еще складки. Пилотка, которую обычно носят набекрень, была ему так велика, что съезжала почти на самые глаза. А брюки, на-верное, подошли бы мне, парню пришлось под-вернуть их на целую четверть. Новый мундир с медными пуговицами тоже был ему велик. А в вещевой мешок можно было спрятать чет-верых таких, как его владелец. По лицу бед-няги градом катился пот и вид у него был до-вольно жалкий. Мне сразу же захотелось встать и помочь парню снять мешок. Он стоял, глядя на меня, и даже попытался улыбнуться, но улыбка получилась вымученная: тяжелый мешок так оттягивал парню плечо, что каза-лось, будто его рот тоже перекосился на сто-рону. Парень явно старался быть приветли-вым. Я не выдержал и поздоровался. Не от-рывая от меня глаз, он ответил:
   --Здравствуй, как поживаешь? -- Хорошо, надеюсь, и ты тоже.
   -- Да, хорошо,-- ответил он, продолжая стоять и смотреть на меня.
   -- Вот жарища-то, правда?-- сказал я, глядя на парня.
   Суконная форма на нем потемнела от пота, как будто он только что выкупался в реке,
   -- Ты хочешь занять эту нижнюю койку?-- вдруг спросил он.
   -- А она что, твоя?
   -- Нет, не совсем. Обычно в армии бывает так: кто пришел первым, того и место, а я был здесь...
   -- Хорошо,-- прервал я его,-- раз ты был здесь раньше, занимай.
   -- Теперь койка уже не моя. Мне надо было что-нибудь оставить на ней, а я этого не сде-лал. В следующий раз буду умней,-- прогово-рил парень.
   -- Можешь занимать,-- повторил я,-- я сижу здесь просто так.
   Но парень покачал головой:
   -- Нет-нет, занимай ты. Мне надо было что-нибудь оставить, а я не оставил. Я сам ви-новат.
   -- Я только хотел посидеть здесь, зани-май,-- пытался я уговорить парня.
   Но он продолжал отнекиваться:
   -- Нет-нет, я сам виноват, я должен был что-нибудь положить на койку, а раз я не сде-лал этого, значит, это место не мое. Пусть это будет впредь мне наукой.
   Тогда я решил солгать и сказал, что не могу спать так низко, что дома я всегда устраиваю себе постель высоко над полом, подкладывая под ножки кровати кирпичи. Но и это не по-могло. Упрямый новобранец продолжал убеж-дать меня:
   -- Солдат должен знать, что для того, чтобы его место не заняли, на нем нужно что-нибудь
   оставить.-- И он всем своим видом показал, что не желает больше говорить на эту тему.
   Затем он попытался закинуть на верхнюю койку свой мешок, по, как ни пыхтел и ни ту-жился, не смог поднять его выше плеча. Я, было, хотел помочь ему, но, зная, что имею дело с упрямым человеком, отошел в сторону и стал наблюдать, что будет дальше. Так как у парня ничего не получалось, я не выдержал и сказал:
   -- Послушай, давай я займу верхнюю койку.
   Но коротыш только покачал головой и опять начал пыхтеть над своим мешком.
   Тогда я решил схитрить, чтобы как-то по-мочь бедняге, и незаметно стал поддерживать мешок одной рукой. Но не тут-то было! Ока-зывается, с другого конца казармы за нами наблюдал Ирвин. Он быстро подошел ко мне и проговорил:-- Убери-ка руку, Стокдейл. Пусть он сам поднимает.
   Я отнял руку и тут же был вынужден под-хватить мешок. Не сделай я этого, он свалил бы своего хозяина с ног. Вокруг нас начали собираться любопытные. Я сказал:
   -- Ирвин, я только...
   Но он опять набросился на меня:
   -- Такой здоровый, а не нашел ничего луч-шего, как меряться силой с парнем, который вдвое меньше тебя. Неужели ты не можешь найти партнера по своему росту?
   -- Послушайте, Ирвин, да я ничего худого не хотел сделать. Я...
   Но тут в наш разговор вмешался коро-тышка. Он выпрямился и, смотря Ирвину прямо в лицо, зло сказал:
   -- Думайте, что говорите!
   Ирвин на минуту замер, взглянув на него я опять заговорил, но коротышка сказал еще ре-шительнее:
   -- Займитесь лучше своими собственными делами!
   -- Я думал тебе помочь, дружище,-- начал было Ирвин,-- этот парень хотел...
   -- Это наше дело,-- возразил коротышка,-- никто не просил вас вмешиваться.
   -- Послушай, недомерок, я только хотел тебе помочь. Я...
   -- Кого это вы назвали недомерком!-- воз-мутился новобранец.-- Кто вас сюда звал, а?
   -- Ладно, не хочешь, чтобы тебе помогали, дело твое.
   -- Да, вот именно, и не суйте нос в чужие дела.
   Ирвин явно не ожидал, что с ним будут так разговаривать. Он просто растерялся, начал что-то объяснять, но ничего вразумительного сказать не смог. Тогда он повернулся ко мне и, сверкнув глазами, прошипел:
   -- Если из-за тебя у меня еще раз будут неприятности, ты у меня узнаешь, парень.-- С этим и словами он быстро направился к своей койке в другой конец казармы.
   Коротышка долго не, мог успокоиться, он что-то бормотал себе под нос, возясь со своим мешком. А мне даже понравилось, как все это кончилось. Я, конечно, не прочь был расска-зать коротышке кое-что об Ирвине, но торо-питься было некуда. Я сел на койку и стал на-блюдать за ним, пока он поднимал ме-шок наверх. При этом он старался дышать ровно, чтобы показать, будто это ему ничего не стоит.
   -- Хочешь закурить?-- спросил я. Он отри-цательно покачал головой, потом хотел что-то сказать, но вместо этого лишь тяжело вздох-нул, Я, конечно, сделал вид, что не заметил
   этого. Наконец, отдышавшись, он проговорил:
   -- Нет, спасибо, я не курю. Курение вредно для здоровья. Оно укорачивает жизнь. Но все же спасибо!
   Тут я говорю ему тихо, чтобы никто не слы-шал:
   -- Мне, наверное, надо было предупредить тебя раньше, но не было возможности. Ирвин, говорят, был на каких-то курсах вневойсковой подготовки офицеров. Ты ведь этого не знал. Я и сам услышал только перед приездом сюда.
   -- Это не имеет никакого значения,-- отве-тил парень.
   -- Да нет же, с этим нельзя не считаться.
   -- Неважно, что он был на курсах. Если он их не закончил, он не выше рангом, чем лю-бой из нас. Кроме того, он, как видно, еще не принимал присяги, да даже когда и примет будет не выше остальных, потому что звание присваивают только тем, кто прошел весь курс обучения. Он может делать вид, будто у него есть звание, но меня не проведешь. Я хорошо знаю порядки на этих курсах.
   И тут он стал подробно, рассказывать мне о них. Я слушал внимательно, стараясь не про-пустить ни слова.
   Казалось, что этот маленький паренек осве-домлен о курсах вневойсковой подготовки офи-церов лучше, чем сами курсанты. Он знал даже, когда и как они были созданы. Он рассказал, что его двоюродный брат проходил вневойсковую подготовку на курсах механи-зированных войск при университете в Джорд-жии, а один его знакомый-- на пехотных кур-сах в Далонеге. Потом он начал объяснять мне разницу между этими родами войск и сказал, что любит больше всего пехоту, потому что только пехотинцы настоящие солдаты. Осталь-ные рода войск он считал вспомогательными и особенно плохо отзывался о военно-морском флоте.
   -- Ты только подумай! Короткая, старомод-ная белая форма и прогулки по палубе. Каж-дый день одно и то же. Ты только представь себе!-- возмущался он.
   -- Да,-- соглашался я,-- я тоже всегда так думал. Пехота лучше всего.
   -- Не может быть никакого сравнения! Стоит только вспомнить войну между Севером и Югом. Что ты скажешь об этом?
   -- Да, я тоже всегда так думал.
   -- Вот-вот, об этом я и говорю. Понима-ешь?-- Потом он взглянул в ту сторону, где сидел Ирвин, и добавил:
   -- Держу пари, что он учился не больше года, а то и меньше. И притом, наверное, на курсах механизированных войск или полевой артиллерии, скорее всего, полевой артиллерии.
   -- Это не даст ему никакого права коман-довать нами,-- вставил я.
   -- Правильно, он не старше нас по званию.
   И чем больше я об этом думал, тем легче становилось у меня на душе. Самое большое мое желание было жить со всеми в ладу и ни-кому не причинять беспокойства, и я надеялся, что рано или поздно так и будет, если я постараюсь ни с кем не ссориться.
   Поэтому, когда мы вышли и построились пе-ред казармой, чтобы идти на ужин, я старался быть со всеми очень вежливым и пытался вступить в разговор, словно ничего не случи-лось, но на меня никто не обращал внимания. Только Ирвин не оставлял меня в покое. Про-ходя перед строем, он остановился около меня и грубее обычного рявкнул:
   -- Эй, ты, равняйся!
   А когда мы шли, он нарочно наступил мне на пятку и сказал:
   -- Шагай в ногу, ты, парень, ведь не за плу-гом идешь.
   Все расхохотались, и я тоже засмеялся, сделав вид, что я никогда ничего смешнее не слы-шал: ведь я не хотел ни с кем портить отноше-ния. Но это не помогло. Ирвин толкнул меня в спину и под общий смех еще несколько раз наступил мне на пятки. Я попробовал засме-яться, но это было нелегко, потому что пятки у меня болели.
   Мне казалось, что в случае придирок сле-дует отделываться смехом, но, когда парни взялись за маленького Бена Уайтледжа (так звали коротышку), мне очень это не понрави-лось: ведь Бен никому ничего плохого не делал. Когда мы сели за стол, парни начали при-ставать к нам обоим. Я посмеивался и, как мог, терпел. Я считал, что они просто-напросто грубияны. Но парни не унимались. Ирвин то и дело толкал меня под столом ногой и делал обидные замечания. Он даже сказал:
   -- Ешь, по - аккуратнее, парень, ты не со свиньями.
   А Лаки добавил:
   -- Я уже подыскал ему корыто, но боюсь, что свиньям такое соседство не понравится.
   Вообще, если разобраться, за столом в са-мом деле было смешно, и я от души хохотал. Но парни почему-то не всегда смеялись. Откровенно говоря, мне было просто трудно все время смеяться одному, да и Бен меня не под-держивал. А когда они назвали его "Стеклян-ным глазом" и стали насмехаться над ним, он очень рассердился. Закончив еду и не сказав ни слова, он взял со стола свой поднос и ушел, всем своим видом давая понять, что ничего смешного во всем этом не видит.
   Вернувшись в казарму, я попытался погово-рить с Беном. Зная, что он упрям, я не спро-сил, почему он вел себя так странно, а начал с того, какие забавные эти Ирвин и Лаки. Но Бен не проявил к этому никакого интереса.
   Тогда я спросил:
   -- Ты слышал, как Лаки сказал, что он на-шел для меня свиное корыто, но свиньи не бу-дут есть со мной?-- И я покатился со смеху. Но Бен не ответил. Он молча чистил медную пряжку.
   Я продолжал:
   -- Это еще что. Слышал бы ты, какие шуточки они отпускали по моему адресу, когда мы ехали сюда!-- И я опять расхохотался. А потом я рассказал Бену, как Ирвин наступал мне на пятки. Я бы, конечно, и не вспомнил об этом, если бы не боль в пятках, но мне все равно было смешно, а Бен по-прежнему не об-ращал на меня никакого внимания. Наконец он встал и начал раздеваться, бормоча себе под нос:
   -- Пусть они лучше оставят меня в покое. На следующий день я просто не знал, что мне еще придумать, чтобы наладить со всеми дружеские отношения и чтобы надо мной пе-рестали смеяться. Бен был такой упрямый, что на него трудно было повлиять. И я старался за двоих. В ответ на все, что мне ни говорили я хихикал и вообще вел себя как самый на-стоящий дурак.
   После завтрака нас повели в медпункт де-лать уколы. Шутники и здесь не растерялись и говорят медику:
   -- Послушайте, этот парень заявляет, что вы не можете сделать ему больно и даже не сумеете воткнуть ему в кожу иглу.
   Они так подзадорили этого медика, что тот всадил мне в руку почти всю иглу. Но я, при-держиваясь прежней тактики, принял это как остроумную шутку, засмеялся и, потирая руку,
   говорю:
   -- Ну, вы хорошо подлечили меня, придется зайти к вам еще разочек.
   В таком духе я вел себя весь день, пока улыбка, казалось, не застыла у меня на лице. И если бы это хоть сколько-нибудь помогло! Чем больше я хихикал и улыбался, тем боль-ше издевались надо мной. К концу дня даже и Бен нехотя разговаривал со мной. Смеяться вместе с обидчиками он упорно не хотел.
   Вскоре я понял, что нужно что-то предпри-нять. Так дальше продолжаться не может. Было похоже на то, что нас с Беном не оставят в покое никогда. Бену, конечно, это тоже не нравилось.
   Однажды я сидел на койке, скручивая ци-гарку, и размышлял. Не будь Бена, я мог бы
   отделываться все время смехом. Но этот дья-воленок Бен был страшно упрям. Сейчас он молча чистил свое обмундирование, не обра-щая на меня никакого внимания. По правде говоря, я тоже от всего этого устал. Поэтому я, наконец, решил, что единственное, что мне остается,-- это перейти к действиям и задать кое-кому перцу. Мне этого не хоте-лось, но я видел, что смех не помогает, да и Бен неправильно расценивает мое поведение. Я понял, что другого выхода у меня нет. Так или иначе, но я решил действовать. После ужина я вернулся в казарму и стал ждать подходящего случая. Конечно, я не со-бирался избить кого-нибудь без всякой причины. Нет. Я сел недалеко от ребят и стал ждать, когда кто-нибудь придерется ко мне. Бен лежал на койке и читал. Я с нетерпением ждал, но ко мне никто не подходил. Тогда я начал напевать, надеясь, что кто-нибудь сде-лает мне замечание, но никто не обратил на это внимания. От пения пришлось отказаться. Я начал прохаживаться по казарме, нарочно спотыкаясь и задевая за койки, на которых читали или спали парни. Мне сделали не-сколько замечаний, но они были настолько безобидны, что я не разозлился. Пришлось оставить и этот номер. Я вернулся на свою койку, закурил и стал думать, как бы все-таки вызвать парней на ссору. Тут я вспомнил о варгане, вытащил его из мешка и так за-играл, что у меня самого чуть не лопнули ба-рабанные перепонки. Однако единственным че-ловеком, на которого это хоть сколько-нибудь подействовало, оказался Бен, да и он только отвернулся и накрыл голову подушкой.
   В конце концов, я догадался, что вся беда в том, что в казарме не было главных задир -- Ирвина, Лаки и других. Они в это время играли, в карты в уборной, расположившись на полу. Удобнее случая не могло и быть. Зайдя в сортир, я нарочно наступил на несколько карт, лежавших на полу, подошел к умываль-нику, открыл кран и, громко распевая, начал разбрызгивать воду. Потом опять подошел к игрокам, споткнулся о ногу Лаки и сделал еще что-то в этом роде. Но игроки были так увле-чены, что никто не обратил на меня никакого внимания. И как я ни спотыкался, задевая за ноги, и ни толкал ребят в спины, это на них совсем не действовало. Пришлось отказаться от своей затеи. Я вернулся к себе и стал гото-виться ко сну, решив ждать, пока ко мне кто-нибудь придерется.
   Как раз, когда я начал раздеваться, Бен, взяв мыло и полотенце, направился в убор-ную. А через минуту я услышал его крик, а потом смех и возню. Я поднялся и на цыпоч-ках направился к сортиру. Заглянув туда, я увидел, как трое ребят сунули Бела головой в унитаз и собирались спустить воду. Бедняга извивался, пытаясь вырваться. Лучшего слу-чая поколотить обидчиков не могло и быть. Ну, как тут не обрадоваться!
   Я незаметно вошел, закрыл дверь и принялся закрывать окна. Когда я уже опускал последнюю раму, меня заметил Ирвин.
   -- А вот и приятель его,-- объявил он, громко засмеявшись, и добавил:-- Чего тебе здесь надо, деревня?
   На этот раз я уже не смеялся и не прикидывался дурачком, а бросил на него сердитый
   взгляд. Казалось, все заметили перемену в моем поведении, но еще продолжали смеяться, а Ирвин больше всех. Бена они все-таки освободили. Я еще раз довольно многозначи-тельно посмотрел на обидчиков и сделал не-сколько шагов.
   -- Полюбуйтесь-ка на этого чудака из де-ревни,-- продолжал храбриться Ирвин, пы-таясь острить. Но скоро улыбка исчезла с его лица, и глаза быстро забегали. Не выдержав моего взгляда, он отошел в сторону и, видимо, догадавшись, в чем дело, залепетал:
   -- Смотри, парень, подумай. Нас ведь ше-стеро...-- Но, ему не удалось закончить, потому что я левой рукой влепил ему такую затре-щину, что его голова сначала мотнулась вбок, а потом откинулась назад. Не удержавшись, на ногах, Ирвин попятился к унитазу, пова-лился на него и остался в таком положении. Остальные решили было бежать, но я заста-вил их остановиться. Схватив за плечо пер-вого, который попался мне у двери, я повер-нул его кругом и не так уж сильно, но, правда, сильней, чем собирался, дал ему по челюсти. Он перелетел через всю комнату, ударился о стену и осел на пол. Другой в этот момент прыгнул мне на спину, но я сбросил его на пол так, что он завопил истошным голосом. Тут я увидел, что Ирвин пришел в себя и встал на ноги. Я подскочил к нему, врезал ему еще раз в челюсть, правда, полегче, чем в первый раз, и он опять отлетел к унитазу и затих в прежней позе. О, если бы вы видели, как тут разозлились остальные! Началась такая потасовка, что мне пришлось немало повозиться, пока я не загнал двоих в угол. Дальше я действовал так: сделав вид, что собираюсь ударить того, кото-рый закрыл лицо руками, я ударил другого. Второй пытался отступить к двери, но я до-гнал его, схватил за ногу и так рванул, что он на миг повис в воздухе, а потом упал на жи-вот. Я поднял его и отпрыгнул подальше. Он отлетел к другой стене уборной и угодил пря-мо в зеркало, которое с грохотом упало на пол и разбилось вдребезги. На миг все затихло. Все мои враги были повержены, за исключе-нием Лаки, с которым в углу расправлялся Бей. Он сидел на своей жертве верхом и так "обрабатывал" ее, что мне уже не о чем было беспокоиться.
   Я сел, закурил и стал наблюдать за Беном. Разделавшись с Лаки, он поднялся и начал гордо расхаживать по сортиру, размахивая кулаками, как в боксе, и делая глубокие вдохи и выдохи. На лице у него сняла ши-рокая улыбка, от которой у меня сразу стало легче на душе.
   -- Ну, как дела, Бен?-- спросил я.
   Играя своими жидкими мускулами, он от-ветил:
   -- Лучше не бывает, дружище.
   На него приятно было смотреть. Но скоро я глубоко задумался. Да и было над чем. Ведь ребята определенно разозлятся на меня. А какой разгром был в уборной: по всему по-лу валялись карты, папиросы, спички, оскол-ки стекла.
   Но все-таки игра стоила свеч! И Бен, навер-но, думал так же. Он ходил гоголем, его про-сто нельзя было узнать.
   Отдохнув немного, мы подняли ребят, открыли двери и пропустили их в казарму, но Ирвин все еще не приходил в себя. Я велел двум парням вернуться и помочь ему, но они ничего не могли сделать, так что нам с Беном пришлось самим тащить его. Правда, Бен мог поднять только одну ногу Ирвина, хотя и старался изо всех сил. Мы отнесли Ирвина на кровать, укрыли его одеялом, а потом и сами отправились спать. Я чувствовал себя прекрасно и знал, что на этот раз буду крепко спать. Мне уже - незачем было вспоминать о том, что было в последние два дня. С прият-ным сознанием того, что они больше не повто-рятся, я повернулся на бок и через несколько секунд уже спал крепким сном.

ГЛАВА VII

   На следующее утро все были очень любез-ны со мной и совсем не сердились. Я про-снулся рано, раньше Бена, и пошел в уборную умываться. Там я застал нескольких ребят, и надо сказать, что все они были очень вежли-вы. Правда, когда я вошел, они немного испугались. Один из них перестал бриться и уставился на меня. Я кивнул ему и поздоро-вался, но он будто замер с бритвой в руке и с открытым ртом. Я подошел поближе и хотел дружески похлопать его по спине. Но стоило мне поднять руку, как парень, втянув голову в плечи, отскочил в сторону и забился в угол. Я направился к другому умывальнику, но и здесь произошло почти то же самое. Около умывальника стоял толстый парень, по имени Пит и настороженно наблюдал за мной. Я спросил:
   -- Ты будешь здесь умываться?
   Парень поспешно отошел от раковины и проговорил:
   -- Умывайся сначала ты. Я не тороплюсь.
   -- Нет, я подожду, пока ты умоешься.
   -- Но я не тороплюсь,-- убеждал меня па-рень. Я все-таки отошел в сторону, уступив ему место. Толстяк решился подойти к умываль-нику, но занимал его недолго. Он несколько раз ополоснул лицо водой и, торопливо схва-тив свои туалетные принадлежности, сказал мне:
   --Пожалуйста, я уже умылся, большое спасибо.
   -- Очень тебе благодарен,-- ответил я. Я стал умываться, тихонечко насвистывая. Тогда и остальные стали бочком подходить к раковинам и тоже умываться. Закончив свой туалет, я вернулся в казарму, чтобы разбу-дить Бена. Он крепко спал и, когда я потряс его, только что-то проворчал, но не проснулся. "Пусть еще поспит, не буду его беспокоить",-- решил я и отправился будить Ирвина.
   Подойдя к его койке, я увидел, что он вы-глядит неважно. Одна сторона лица у него почернела, а верхняя губа сильно распухла. Я потряс его, и он открыл глаза.
   -- Ирвин, тебе лучше встать, а то опоз-даешь на завтрак,-- сказал я.
   Мне показалось, что он здорово зол, потому что с минуту он в упор смотрел на меня, а по-том тихо застонал и снова закрыл глаза. Я оставил его и пошел будить Бена. Но не успел я подойти к его койке, как Ирвин вскочил и довольно резво зашагал в уборную. Я опять примялся трясти Бена.
   -- Пора идти завтракать,-- говорю, а он в ответ только ворчит.
   -- Вставай, Бен, петухи уже пропели и хо-тят пить,-- пытался я рассмешить его.
   Наконец Бен открыл глаза, хмуро посмо-трел на меня и уставился в потолок.
   -- Вставай,-- приставал я, а он даже не пошевелился и продолжал лежать.
   -- Что с тобой?-- спрашиваю, потому что я уже начал беспокоиться, не избил ли его кто-нибудь этой ночью.-- Мы выходим строиться, ты опоздаешь.
   Тут он приподнялся, отбросил одеяло и сел. Волосы у него были сильно взъерошены, а, глаза смотрели бессмысленно.
   -- Ладно, ладно, сейчас встаю,-- пробормо-тал он, слезая с койки, и больше не проронил ни слова.
   Его поведение меня озадачило: ведь он ни-когда не был таким медлительным. Обычно он быстро вставал, старательно начищал свое обмундирование, приводил все в порядок, а сегодня еле-еле слез с койки и медленно стал надевать ботинки, а потом брюки. Покончив с одеванием, Бен взял мыло и полотенце и, с трудом переставляя ноги, потащился в убор-ную. Когда я уже занял свое место в строю, чтобы идти завтракать, он все еще оставался там. Я не спускал глаз с двери и ждал его. Наконец я не выдержал и побежал в казарму. Вижу, он стоит спиной к койке. И медленно на-девает рубашку, словно ему совсем некуда спешить.
   -- Дружище, если не хочешь опоздать на завтрак, поторопись, ты что-то очень медлишь
   сегодня,-- уговаривал я его, но он продолжал, не спеша одеваться, застегивая одну, за дру-гой маленькие пуговки рубашки.
   -- Я почти не спал сегодня ночью,-- нако-нец проговорил Бен, позевывая.
   -- А я спал очень хорошо, давно уже так не спал,-- похвалился я.
   -- Вначале я тоже хорошо уснул, но вдруг проснулся и стал думать и долго не мог снова заснуть.
   -- Правда? Это почему же?-- спросил я. -- Не знаю почему, но не спал. Он хотел еще что-то сказать, но в этот мо-мент раздалась команда, ж мы бросились до-гонять строй.
   Позавтракали мы хорошо. Я ел много и с аппетитом. А бедный Ирвин ничего не мог есть и только выпил немного кофе. Видно, че-люсть у него сильно побаливала. Я не отка-зался от его порции, а также и от того, что осталось у Лаки. У него тоже в это утро был плохой аппетит, так что у меня получился довольно плотный завтрак. Бен почти ни к чему не притрагивался. Он лишь ковырял вилкой в тарелке и долго размешивал сахар в кофе. Казалось, его злит уже одно то, что он сидит в столовой. Через некоторое время он встал, взял свой поднос и ушел, не сказав мне ни слова.
   Когда я вернулся в казарму. Бен лежал на койке, уставившись в потолок. Я сел на свою койку и сначала не хотел его беспокоить. Но мне не сиделось, и я решил поговорить с ним. Когда все ушли, я спросил Бена, что его бес-покоит.
   -- Ничего особенного. Просто очень мало спал,-- нехотя ответил он.
   --- Может быть, кто-нибудь тебя побил этой ночью?
   -- Нет-нет, что ты. Это я оттого, что...-- Но он не договорил, глубоко вздохнул и отвер-нулся. Я подождал немного. Вдруг он быстро поднялся и, глядя прямо мне в глаза, прого-ворил:
   -- Уилл, ты не должен был этого делать, тебе не нужно...-- Но он опять замялся, глу-боко вздохнул и снова повалился на кровать.
   -- Чего я не должен был делать? -- спро-сил я, но Бен только покачал головой.-- Чего я не должен был делать, Бен? -- снова спросил я, пытаясь узнать, в чем дело, но он перебил меня:
   -- Рассказывать нет никакого смысла. Ты не можешь понять меня, но ты в этом не ви-новат.
   Тут, наконец, я понял, что Бен тяжело пере-живает вчерашнюю потасовку в уборной. Я стал его успокаивать, но он продолжал свое:
   -- Мы погибли, Уилл. Нам это может испортить все дело. Когда я приехал сюда, я держал язык за зубами, никому ничего пло-хого не делал и думал попасть в пехоту. Мне казалось, что и ты захочешь пойти в пехоту. У меня плохое зрение, но я думал, что это полбеды. А вот теперь, когда они узнают...
   -- Что узнают? Кто они?-- допытывался я.
   -- Кто-нибудь обязательно расскажет на-чальству о том, что произошло вчера. Что тогда? Ты думаешь, что после этого нас возь-мут в пехоту, Уилл! Нет, друг, они не захотят с такими связываться. Им нужны люди выдержанные, умеющие держать язык за зу-бами и вести себя как надо. Мы допустили ошибку, Уилл. Солдат не должен так посту-пать. Ты понимаешь, солдат не должен ввязы-ваться ни в какие скандалы в сортирах. Он должен проявлять себя на поле боя, где идет настоящая битва. И какое ему дело до какой-то глупой возни в уборной. Для него это слиш-ком мелко. Ты, наконец, понял меня, Уилл?
   -- Не совсем,-- ответил я,-- мы не на...
   -- О, я знал, что ты опять не поймешь меня,-- прервал меня Бон,-- но ты попытайся понять. Разве они возьмут в пехоту такого ма-лыша, как я? Ты только послушай. Мой пра-дедушка, под командованием Стоунуолла Джексона (Джексон Томас Джонатан (1824--1863) -- аме-риканский генерал, получивший прозвище Стоунуолл (каменная стена) за упорное сопротивление в одной из битв.-- Прим. ред. участвовал в битве под Чанселорсвиллом). Джексон знал его лично и наградил медалью, которая до сих пор хранится у нас дома. Его брат тоже воевал. А мой отец слу-жил в дивизии "Рейнбоу". Два брата были участниками последней войны, и оба служили в пехоте. А вот мне из-за этой проклятой дра-ки теперь не попасть в пехоту. Там не нужны солдаты, которые ведут себя, как мы. Пони-маешь? Только матросы в идиотских белых штанах могут драться в уборных. Ведь по-на-стоящему они никогда, не воевали. То же са-мое можно сказать и о летчиках. Между ними и моряками нет никакой разницы. Только че-стный солдат, пехотинец, по-настоящему сра-жается на поле боя... Понимаешь?-- Он наклонился ко мне и шепотом продолжал: -- Они могут засунуть нас в военно-морской флот, и нам придется носить короткие белые штаны, или упекут в береговую оборону, а то и в авиацию. А ты знаешь, как зовут тех, кто служит в авиации?
   -- Нет, я никогда не слыхал.
   -- Их зовут...-- он остановился на секунду и скривил губы,-- их зовут летунами. Черт возьми, Уилл, каково, а? Тебе понравится, если тебя будут так называть?
   -- Ей-богу, я не собираюсь быть летчиком.
   -- Но тебе придется туда пойти! -- восклик-нул Бен. При этом он так сильно свесился с койки, что чуть было не свалился на пол и это немного его охладило. Чтобы окончатель-но успокоить приятеля, я решительно заявил:
   -- Нет, они этого не сделают, Бен. А если кто-нибудь из ребят проговорится, я до него доберусь и заставлю взять свои слова об-ратно.
   -- Ну ладно, Уилл. Я хочу, чтобы ты понял одно. Я не собираюсь сваливать все на тебя:
   ведь мы в этом деле оба замешаны одинаково, но мне кажется, что, несмотря на мое плохое зрение и другие недостатки, они все-таки дол-жны взять меня в пехоту. Я думаю, они не должны обращать внимания на такие мелочи, как плохое зрение.
   --Да,-- согласился я,-- конечно.
   -- Ладно, поживем--увидим,-- сказал Бен.
   -- Ну, я больше не буду об этом беспо-коиться,-- заявил я.
   -- И я тоже посмотрю, что будет,-- прого-ворил Бен и, стал рассматривать свои ногти.
   Но я знал, что Бен все равно не успокоит-ся, потому что он был ужасно упрямый. "Конечно, он будет еще долго волноваться",-- подумал я.
  

ГЛАВА VIII

   Следующие два дня мы изнывали от без-делья, в ожидании приказа о назначении. Это были самые тяжелые минуты, которые я когда-либо испытал в своей жизни. Настроение Бена становилось все хуже и хуже, да и мне было не сладко. Иногда, правда, я забывался не-много, и тогда мне становилось легче. Я то болтал с кем-нибудь из ребят, то играл в кар-ты или ложился на койку и предавался раз-мышлениям.
   Приказы о назначении вывешивались на доске объявлений у дверей канцелярии. Вся-кий раз, когда кто-нибудь входил и сообщал об очередном приказе, все выбегали искать в нем свою фамилию. Парни, получившие на-значение в береговую оборону, военно-воздуш-ные силы или еще куда-нибудь, ухмылялись, радостно восклицали и жестикулировали. А про нас с Беном словно забыли.
   Ожидание было, просто мучительным. Иногда я доставал варган и играл на нем что-нибудь невеселое, а когда забывался, то пере-ходил на плясовую или марш.
   Однажды в казарму, гикая и размахивая руками, влетел один парень. Его зачислили в военно-морской флот. Мне пришлось сыграть для него веселый танец, и он здорово его исполнил. Если бы не Бен, который молча лежал на койке и смотрел в потолок, я бы, даже, наверное, развеселился. Скоро в приказе появились имена Ирвина и Пита. Их зачислили в военно-воздушный флот. На радостях они то и дело хлопали друг друга по спине. После этого приказа настрое-ние у Бена несколько улучшилось: ведь в пе-хоту-то еще никого не назначили, а нас оставалось не так уж много. Бен взглянул на спи-сок, вздохнул и пошел назад в казарму ждать следующего приказа. Конечно, совсем не обя-зательно было каждый раз бегать просматри-вать списки, но ведь в противном случае мог-ли подумать, что ты не идешь потому, что не умеешь читать. К тому же, всем не, терпелось
   поскорее узнать свою судьбу.
   В казарме только и говорили о том, кто ку-да зачислен. Хотя многие призывники знали, друг друга не больше пяти дней, вовсю шел обмен адресами, давались обещания писать друг другу. Мы с Беном с горечью думали что, может быть, никого из получивших назна-чение больше не увидим, потому что нас за-числят в пехоту. А мы уже успели к ним при-выкнуть. У всех, кроме нас, было хорошее на-строение. Как-то вечером мы вышли строиться, чтобы пойти на ужин.
   -- Почему бы тебе, Бен, не повести нас в столовую? -- спросил я, и некоторые ребята одобрили мое предложение. Но Бен, покрас-нев, замотал головой и ответил:
   -- Нет, мы еще не научились ходить в строю.
   -- Но мы сумеем, если ты будешь командо-вать нами,-- настаивал я, и Ирвин тут же под-держал меня:
   -- Давай, Бен!
   Бен продолжал отнекиваться, но ребята вы-толкнули его вперед и выстроились в ожида-нии его команды.
   -- Давай, Бен, приказывай нам что-нибудь,-- сказал Лаки.
   -- Ну, подавай команды, а мы будем их ис-полнять,-- подхватил Ирвин. Его поддержали
   остальные. Всем хотелось повеселиться, а мно-гим по-настоящему пройти строем, так как
   обычно мы строя не соблюдали.
   Наконец Бен сдался. Он подтянулся, расправил плечи, выпятил грудь и крикнул:
   -- Ну ладно. Смирно!
   Команда явно не удалась. Получился ка-кой-то слабый писк. Бен сам это почувство-вал, покраснел и хотел уйти. Но допризывники, не нарушая тишины, подобострастно ждали следующей команды. Тогда Бен собрался с духом и прокричал: -- Ну, приготовились!.. Смирно! Все замерли по стойке "смирно". Строй вы-глядел неплохо. Только один Пит, стоявший в начале первой шеренги, портил всё дело. Он широко расставил ноги, закинул руки назад и замер в такой позе. Всем, конечно, это бро-силось в глаза, и ребята начали спорить, пра-вильно ли он стоит. Ирвин стал доказывать, что Пит неправильно встал по команде "Смирно", но Пит утверждал, что он лучше его знает, как нужно выполнять эту команду.
   -- Нет, ты стоишь неправильно,-- заявил Лаки.-- Надо стоять прямо, не шевелиться и .держать руки по швам. Ведь, правда, Ирвин?
   -- Ну конечно. А так, как стоишь ты,-- ска-зал Ирвин, обращаясь к Питу,-- стоят только на параде.
   Однако Пит не сдавался:
   -- Нет, как раз вы стоите, как на параде. Они еще долго спорили, пока Пит, совсем рассердившись, не сказал:
   -- Помните фильм "Остров пробуждения"? Когда там майор подошел к парню и скоман-довал: "Смирно", парень подпрыгнул, широко расставил ноги и, заложив руки за спину, за-мер. Помните это место?
   -- Нет, этого я не помню, но еще неиз-вестно, как ты пройдешь в строю,-- ответил Ирвин.
   -- Ладно, я-то пройду, а вот пройдешь ли- ты? Уж лучше бы помолчал,-- проворчал Пит, и на этом спор закончился.
   Когда мы начали маршировать, все шли правильно. Только Пит, как-то неестественно широко расставлял ноги.
   Вот Бен подал команду "Налево", и все по-вернулись налево, правда, некоторые немного замешкались. Потом раздалась команда "Шагом марш", и Бен стал считать:
   -- Раз-два, раз-два...
   Мы старались идти в ногу, но не у всех по-лучалось хорошо, и скоро строй сбился. Тогда Бен стал подсчитывать:
   -- Левой-правой, левой-правой... И дело пошло на лад, мы снова все зашага-ли в ногу. Бен строго следил за строем и продолжал считать:
   -- Левой-правой...
   Теперь его голос звучал властно и энергично, а самого его просто нельзя было узнать:
   он шагал важно, высоко подняв голову, выбрасывая ногу далеко вперед, широко разма-хивая руками:
   -- Раз-два, три-четыре, левой, раз-два, три-четыре...
   Казалось, что Бен был просто рожден для этого. Под конец он так разошелся, что стал подсчитывать стихами, сочиняя на ходу:
   -- Семью оставил солдат бравый!
   -- Правой!-- вторил ему Ирвин.
   -- Жену бросил парень смелый!
   -- Левой!-- отвечал тот же голос. Строй незамедлительно поддержал инициа-тиву своего командира и в ответ на очеред-ные "раз-два, три-четыре" стал скандировать:
   -- Распахни-ка окна шире!
   Через некоторое время парни во всю мочь скандировали уже другое:
   -- Раз-два, раз-два!-- считал Бен.
   -- Виски, налетай, братва!
   -- Раз-два-три!
   -- Выпил, парень,-- рот утри!-- дружно раз-давалось в ответ.
   Какой-то горластый парень вдруг озорно
   крикнул на Бена:
   -- Проваливай отсюда и больше не появляйся!
   Этого оказалось достаточным, чтобы многие в строю сразу сбились с ноги. Однако Бон не стушевался и так гаркнул "левой-правой", что все быстро взяли ногу и опять зашагали дружно. В это время мы подходили к столовой, и парни из других казарм, особенно те, которые
   только что прибыли, с любопытством смотре-ли на нас, высунув головы из окон, и махали руками. Когда мы подошли к углу здания, Бен вместо команды "Налево" подал команду "Направо", но все были так увлечены, что не заметили ошибку, и, таким образом, мы обо-шли квартал еще раз, выйдя к столовой с дру-гой стороны.
   -- Отряд, стой!-- скомандовал Бен, а за-тем:-- Вольно, разойдись!
   Бен последнюю команду отдал так громко и таким чистым голосом, что можно было
   только удивляться, как такой маленький паре-нек мог так громко кричать. Он весь снял от гордости. Я подошел к нему и спросил:
   -- Бен, скажи, где ты научился так коман-довать?
   Он немного смутился, отвернулся и ответил:
   -- В этом нет ничего особенного, ты сам можешь этому заучиться где угодно.
   -- Ну, так, как ты умеешь, не научишься,-- возразил я.
   -- Пойдем - ка, лучше есть,-- предложил мне Бен.
   И представьте себе, что с нами было, когда, возвратившись после ужина в казарму, мы увидели в последнем приказе свои фамилии! Нас зачислили в военно-воздушные силы. Видно, пока мы ужинали, кто-то наябедничал, и мы попали в этот приказ. Как это было низ-ко и бесчестно! Но что мы могли сделать? Убитый горем, Бен молча забрался на свою койку, да и у меня не было желания разгова-ривать. Я достал свой варган, и на этот раз веселая песенка "Субботний вечер в Роки Бо-том" звучала, как похоронный марш.
  

ГЛАВА IX

  
   На следующее утро нас посадили в поезд. Несчастный Бен, уставившись в окно, безраз-лично смотрел на пролетающие мимо поля, словно не замечал их. И весь следующий лень он вел себя так же. Меня это начало серьезно беспокоить, и я попытался расшевелить приятеля, обращая его внимание на мелькавшие за окном виды. А когда наш поезд остановился на маленькой железнодорожной станции и мы, высыпав из вагонов с вещевыми котиками за плечами, увидели самолеты, кружившие над городом, я постарался заинтересовать Бена ими. Все кругом только и говорили об этих самолетах, называя их малютками и другими ласковыми именами, спорили, какой из них может быстрее подняться, у какого больше скорость, какой надежнее в полете.
   -- Посмотри-ка, Бен, вон та малютка здо-рово набирает высоту, правда? -- сказал я, задрав, как и другие, голову.
   Но Бен ничего не ответил. А когда один са-молет вырвался вперед, я опять сказал:
   -- Посмотри-ка, Бен, эта малютка тоже быстро летает.
   На этот раз Бен мельком и, как мне пока-залось, даже с каким-то пренебрежением взглянул на небо и сказал:
   -- Быстро? Эта мелюзга даже при всем своем желании не может дать больше ста пятидесяти километров в час!
   -- Бен, откуда ты так много знаешь о само-летах?-- удивился я.
   Но он опять как в рот воды набрал. Сидит на своем вещевом мешке и даже глаз не под-нимает.
   Наконец нам подали грузовик, и мы поеха-ли на аэродром. Город мне очень понравился. Мы проезжали по набережной залива, берега которого были усеяны загорающими. Тут уж мы позабавились. Мы свистели, махали рука-ми, выкрикивали девушкам разные шуточки. Но они не очень-то обращали на нас внима-ние, только одна ехидно улыбнулась и крик-нула:
   -- Эй, вы, закаленные в боях новобранцы!
   А это было действительно смешно: ведь боя-то мы еще не видели. Правда, кроме меня, никто не засмеялся. Ребята только провор-чали что-то себе под нос и прекратили шу-точки.
   И вот мы прибыли на аэродром. Всюду бы-ли самолеты. Они взлетали, низко проходили над зданиями, приземлялись и снова взлета-ли. Кругом стоял невообразимый шум от ре-вущих моторов. Как раз в тот момент, когда Бен спрыгивал с машины, над одним зданием с ревом пронесся самолет, почти задевая ко-лесами крышу. В кабине была хорошо видна голова пилота.
   -- Ты бы хотел полетать на этой штуке, Бен? Это было бы здорово, правда?!-- вос-кликнул я.
   Бен слегка кивнул головой, посмотрел на самолет и протянул:
   -- Да - а.
   Тут я дал волю своему воображению. Прой-дет немного времени, думал я, и Бен сам будет бороздить небо на самолете, бодро от-вечая: "Принято. Выполняю". Я похлопал приятеля по спине и совсем ясно представил себе кабину самолета, из которой торчит не-большая голова Бена в пробковом шлеме и очках. И только я хотел заметить, что в пехоте не полетаешь на самолетах, как вдруг услышал, что меня вызывают:
   -- Уилл Стокдейл! Кто здесь Уилл Стокдейл?
   Я увидел парня, который стоял перед строем с листом бумаги в руках. Рядом с ним стояли еще двое или трое, и все они смотрели на нас с Беном. Когда парень опять назвал мое имя, я опомнился и говорю:
   -- Это меня вы зовете?
   -- Вы Уилл Стокдейл?
   Тут я вспомнил, как отец говорил, бывало, в таких случаях, и выпалил:
   -- Так называла меня моя мама, а я знаю, что она никогда не лгала.
   Всем это очень понравилось, ребята засмея-лась, но парень с бумагой молчал. Он только недружелюбно посмотрел на меня и сказал:
   -- Ладно, если вы Уилл Стокдейл, стано-витесь сюда. Пойдете вот с ним, а остальным оставаться на месте. "Я уже точно не помню, что произошло даль-ше. В общем, я долго стоял с мешком в руках, и не выходил из строя. Тот, что с бумагой, кричал на меня, требовал, чтобы я шел с пар-нем, который жестами звал меня к себе. Но я не двигался с места. Когда Бену и другим ре-бятам была дана команда уходить, я было хо-тел пойти с ними. Тогда парень с бумагой и его помощники окружили меня и стали что-то с жаром объяснять, но я никак не мог понять, что они говорят.
   -- Если вы не возражаете, я лучше пойду с ними,-- вежливо говорил я, показывая в ту сторону, куда уходили Бен и другие ребята.
   Но меня не слушали. Один молодчик схва-тил мой мешок, что-то приговаривая. Тут к нему подскочил еще один, и теперь они уце-пились за мешок вдвоем, что-то бормоча себе под нос. А Бен и другие ребята уходили все дальше и дальше. Я хотел броситься за ними, но парни крепко держали мой мешок. Я готов был оторвать им головы, лишь бы вырваться к своим друзьям, но вдруг увидел, что Бен ма-шет мне рукой. Вспомнив, как он относится к таким вещам, я не стал бить парней по го-лове, а только слегка толкнул одного локтем под ребро. Парень глотнул воздух, лицо у него посинело, и он слегка пошатнулся, но мой ме-шок из рук не выпустил. Когда я снова огля-нулся, Бен и другие уже скрылись из виду за каким-то зданием, и теперь я не знал, куда они ушли. Мне ничего не оставалось делать, как покориться. Я стоял и слушал, как парни о чем-то тараторили, а потом один из них мне сказал:
   -- Послушай, парень, сейчас я не советую тебе ничего предпринимать. Лучше потом до-ложить обо всем капитану. Ведь это он при-казал назначить тебя сюда. Я тут ни при чем.
   -- Ну что ж,-- согласился я.-- Где он? Я скажу ему.
   -- Ты должен пойти с Ринго, и он тебе все объяснит. Ну, как, пойдешь? Или опять бу-дешь упираться, а?
   Этот вопрос мне показался совсем глупым. Ведь я не собирался никому причинять беспо-койство, а напротив, старался быть вежли-вым.
   Они продолжали объяснять мне обстоятельства дела и в то же время пытались привести в чувство парня, которого я задел локтем и которому почему-то стало плохо. Наконец па-рень, которого звали Ринго, выдавил из себя что-то вроде "пошли", и я не стал возражать.
   По дороге он пытался объяснить мне, что это было за место, куда меня назначили, и на-хваливал его, но толком ничего не рассказал" а вернее, я его плохо понял. Скоро я догадался, в чем причина: моим собеседником ока-зался чистейший янки. Я изо всех сил ста-рался показать, что отлично его понимаю, и одобрительно кивал головой. "Вот придем в казарму,-- думал я,-- и уж там-то, навер-ное, найдется кто-нибудь, кого я хорошо пойму".
   Однако и в казарме оказались одни только янки. Ринго указал мне мою койку. Как раз в это время усталые и покрытые пылью янки возвращались со строевых занятий. Я присел на койку, закурил и решил разузнать о капи-тане. Я стал присматриваться, с кем бы луч-ше заговорить. Но все они бормотали одина-ково непонятно, усиленно жестикулируя и про-износя слова как-то в нос, что ужасно резало слух. И двое парней ругались так, что просто смех. В их ругани не было ни одного по-на-стоящему крепкого словечка. У них получа-лось даже хуже, чем у Барта, хотя старались они не меньше его.
   Чтобы лучше понять непривычную речь, я подошел к ребятам поближе. Но на близком расстоянии их говор еще больше резал мне слух. Наконец я заметил одного, который тара-торил не так быстро, как остальные. Я подо-шел к нему и поздоровался. В ответ он бросил мне что-то похожее на "здравствуйте", но понять его все-таки было можно.
   -- Вы случайно не знаете, где я могу найти капитана?-- спросил я.
   -- Вам нужно сначала повидать сержанта Кинга,-- ответил он, ужасно коверкая слова. Однако я его понял.
   Сержанта нигде не было, и я прождал его до трех часов дня. От нечего делать я слонялся по казарме, играл па варгане, курил и спал. В конце концов, терпение мое лопнуло. На-строение у меня было ужасное, и я даже го-тов был рассказать обо всем кому-нибудь из янки. Но в это время появился сержант Кинг.
   Взглянув на него, я сразу понял, что не смо-гу ему выложить все, что у меня наболело.
   Сержант Кинг показался мне самым непри-ветливым человеком на свете. У него было та-кое длинное и узкое лицо с глазами, как у гончей собаки, что мне просто стало жаль его. Кинг сразу же прошёл в свою комнату, кото-рая находилась в начале казармы. Когда я во-шел к сержанту, он сидел на койке, и вид у него был довольно унылый. Уж конечно, у меня не появилось желания сразу ему все вы-ложить. Я решил действовать деликатно и вел себя так вежливо, как только мог. Я расска-зал ему, кто я и откуда прибыл. Сержант под-нял на меня глаза и спросил, что мне нужно. Я ответил, что хочу видеть капитала, потому как не собираюсь оставаться в этой эска-дрилье, а хочу перебраться туда, где нахо-дится Бен и остальные мои земляки. И еще я сказал, что должен дать им знать о себе. Но мои слова, видно, не понравились сержанту. Он стал еще мрачнее, потер лицо руками и быстро заговорил:
   -- А, так это ты! Как это я сразу не со-образил. Мне же сказали, что тебя при-шлют сюда. Именно таким ты и должен был оказаться. Ты думаешь, что сам можешь ре-шать, оставаться тебе здесь или нет, и еще со-бираешься говорить об этом капитану. В эту казарму присылают одних лентяев и идиотов и надеются, что я сделаю из них людей. У меня и так неприятности, а тут еще прислали типа, который собирается перейти в другую эска-дрилью.
   -- Очень жалко, что мне приходится слы-шать все это,-- ответил я.-- Если вы хотите, чтобы у вас в столовой сидели одни лодыри, я могу помочь вам в этом и тоже присутство-вать там, но мне все-таки хотелось бы быть вместе с Беном и другими ребятами, хотя против вас я ничего не имею. Я только что...-- И тут я понял, что увлекся и пере-хватил.
   Однако лицо сержанта засияло улыбкой, как будто я вдруг стал ему очень нравиться. Он похлопал меня по спине, приговаривая, что, дескать, я умно сделал, решив остаться здесь. Я попытался было возразить, но он воспринял это очень болезненно.
   Мы еще немного поболтали, говоря друг другу комплименты. Я заметил сержанту, что очень приятно, когда встречаешь людей с хо-рошими манерами. Он сказал, что чувствует то же самое и что ему нравится мое поведе-ние. Давая понять, что наш разговор окончен, сержант Кинг сказал:
   -- А теперь вам лучше пойти и заправить койку, раз уж вы решили остаться здесь.
   -- Хорошо, можете больше не беспокоиться о казарме. Я сразу возьмусь за дело, и мы бы-стро приведем все в порядок,-- ответил я сер-жанту, похлопав его по спине. Я старался сде-лать вид, что доволен, поскольку уж все равно застрял тут, хотя в действительности мне все-это было не по душе.

ГЛАВА Х

  
   Прошло несколько дней. Я посещал занятия, и у меня наладились хорошие отношения со всеми. Парни стали говорить несколько луч-ше, и я начал понимать их. Бена и других ре-бят я так и не встретил. Мне все-таки тя-гостно было находиться одному среди янки и притворяться, что я всем доволен, поэтому я решил однажды отправиться на поиски Бена и ребят. Несколько раз исходил я вдоль и поперек аэродром, расспрашивал каждого встречного, заходил в магазин, в тир, обошел все казармы, но никого из своих прежних зна-комых не нашел. Поиски я начинал рано утром и продолжал их дотемна. Однажды, вернув-шись в казарму, я почувствовал страшную усталость и прилег отдохнуть на свою койку.
   но не прошло и минуты, как явился сержант Кинг и направился прямо ко мне:
   -- Я слышал, тебе не нравится у нас, Стокдейл?
   Этот вопрос меня очень удивил. Я думал, что сержант не знает о моих отлучках, и я по-спешил заверить его, что мне здесь очень хо-рошо.
   ---- Ну и прекрасно, а то я боялся, что тебе здесь не нравится. Да, дружище, почему тебя не было сегодня на занятиях? Надеюсь, ты чувствуешь себя хорошо. Ты не болен?
   -- Нет, я совершенно здоров.
   Сержант Кинг сказал, что он очень рад этому, потому что он назначил меня в наряд на кухню и боялся, как бы я не опоздал.
   -- Я долго думал, кого туда послать, и ре-шил, что ты самый подходящий для этого че-ловек, раз уж ты решил остаться с нами.
   -- Я не знаю, что там делать, но, конечно, постараюсь справиться.
   -- Ну, тебя там научат, я верю в тебя, Стокдейл. Держу пари, что ты неплохо спра-вишься. Я могу даже устроить тебе наряд и на завтра, чтобы ты скорее научился.
   По правде говоря, меня это не очень ин-тересовало, но я и виду не подал, что мне это не по душе. Ну, а сержант просто сиял от счастья. А когда я ему сказал, как он мог по-думать, что я не люблю его эскадрилью, и кто только наговорил ему про меня такое, он расплылся в улыбке и проговорил:
   -- Мы очень рады, что ты с нами, Стокдейл. Да, да, очень рады.-- И с этими словами сержант Кинг, насвистывая что-то себе под нос, удалился. Он, видимо, остался очень до-волен мной.
   В этот же вечер я отправился в наряд на кухню. По-настоящему я, конечно, не предста-влял себе, что это такое. Я помогал убирать со столов, перемыл гору посуды, вымыл полы, а около полуночи меня заставили чистить кар-тофель. Ничего на свете не любил я так, как сырой картофель. И сколько же я съел его в этот раз! Потом я стал чистить морковь, Я любил ее не меньше и не мог отказать себе в удовольствии полакомиться. К утру я был так сыт, что не торопился в столовую и съел за завтраком только немного больше одной порции. Днем я чувствовал страшную уста-лость, и меня непреодолимо клонило ко сну.
   Возвращаясь после обода в казарму, я встретил сержанта Кинга. Он спросил, как про-шло дежурство на кухне. Я без хвастовства сказал, что все прошло нормально. Он сооб-щил, что опять назначает меня в наряд, на этот раз в дневное время. У меня не было большого желания идти туда, но сержант по-хлопывал меня по спине, улыбался и был так вежлив, что мне волей-неволей пришлось со-гласиться.
   В этот раз на кухне готовили мясной рулет и капусту, а я всегда это любил. За работой
   я начал понемногу все пробовать, откусывая и отщипывая то тут, то там, пока мне не на-доело. Все шло хорошо, но, когда я стал по-могать одному из парней резать яблоки, про-изошел скандал. Подбежал повар и заорал:
   -- Не давайте этому проглоту жрать яблоки! Гоните его отсюда! Я не могу позволить себе роскошь держать его здесь!
   С тех пор меня не подпускали на кухне к съестному, а посылали на утомительную и скучную работу--выносить кухонные отбросы. Я должен был опрокидывать тяжелые баки, вытирать их газетной бумагой и ополаскивать водой. Чтобы вычистить бак, мне приходилось засовывать в него голову. После такой работы у меня совсем пропал аппетит, и я почти ничего не ел. А однажды у меня заболел жи-вот. Боль не утихала, и я обрадовался, когда дежурство закончилось. Я мечтал о том, как завалюсь на койку и буду спать как убитый до самого утра. Уже начало темнеть, когда я, еле волоча ноги, дотащился до казармы.
   Но только я растянулся на койке прямо в ботинках, как чувствую, что кто-то меня тор-мошит. Открыл глаза -- передо мной стоит сер-жант Кинг. У меня не было сил подняться, и я, как в тумане, видел улыбающегося сер-жанта и парней вокруг него и слышал, как они о чем-то говорили. Несколько раз я пытался подняться, но мне это так и не удалось. Я снова закрыл глаза. Теперь мне уже было все равно, что обо мне подумают, поэтому я ска-зал сержанту, чтобы он оставил меня в покое. Мне страшно хотелось спать.
   Потом сквозь сон я расслышал, что Кинг хочет опять послать меня в наряд на кухню. Но я в самом деле был не в состояния идти куда бы то ни было и поэтому прямо заявил сержанту, что мне на все наплевать.
   Сержант с усмешкой посмотрел сначала на меня, потом на парней и спросил:
   -- Так ты, значит, не хочешь?
   -- Да, у меня нет никакого желания. По-шлите на этот раз еще кого-нибудь,-- отве-тил я.
   Но сержант не уходил и. казалось, не слы-шал, что я ему сказал. Тут я не выдержал и довольно резко добавил:
   -- Оставьте меня в покое, и я вас не трону.
   -- Хорошо, я оставлю тебя в покое, но только не поднимайся с койки,-- уже прими-рительным тоном сказал сержант.-- Ну и прекрасно,-- ответил я, повернулся на другой бок и начал было засыпать. Но сер-жант и не думал уходить. Он стоял у моей конки и ругался. Говорил, что я такой и сякой и ни на что не пригоден.
   -- Присылают сюда всяких лодырей, да еще платят им деньги, на которые можно ку-пить столько кукурузных лепешек, сколько че-ловеку не съесть за всю свою жизнь, а я дол-жен возиться с ними.
   И он так грубо напустился на меня и под-нял такой шум, что я даже удивился: ведь до того он был очень вежлив со мной.
   Я лежал и молча слушал, как ругается сер-жант. Но, наконец, мое терпение лопнуло, и я выпалил:
   -- Если уж мне не стоит и платить, и меня не хотят здесь больше держать, можете отпра-вить меня домой, потому что как раз кукурузные лепешки я люблю больше всего. Если уж дело...
   Но не успел я договорить, как сержант взмолился:
   -- Ради бога, не мучай меня.
   -- С чего вы это взяли? Я никого не мучаю. Почему вы так беспокоитесь? Боитесь, что без меня на кухне некому будет вымыть тарелки? Но меня это меньше всего интересует. А если вам хочется отправить меня домой, я ничего не имею против и уж, во всяком случае, не буду расстраиваться.
   Если бы вы видели, как на него подейство-вали мои слова! Он покраснел от злости и, тыча мне в лицо пальцем, стал осыпать меня градом таких ругательств, каких я раньше ни-когда и не слыхивал. Тут уж было не до сна.
   Мне пришлось встать с койки и сказать сер-жанту:
   -- К чему, сержант, поднимать такой шум? К чему? Ведь это ничего не даст.
   -- Стокдейл, ты слишком много на себя бе-решь. Запомни, больше ты от меня ничего не услышишь,-- проговорил сержант.
   Всего этого шума могло и не быть, если бы Кинг сразу замолчал. Он сам был виноват. И когда он снова начал ругаться, я остановил его:
   -- Вам не следует так вести себя. Почему вы так меня ругаете? Не думаю, чтобы вы имели на это право.
   -- Ну, Стокдейл, видно, потребуется немало времени, чтобы втолковать тебе, что такое служба в военно-воздушных силах. Думай, прежде чем говорить.
   -- Хорошо, я сейчас же пойду к капитану и спрошу, имеете ли вы право так ругать меня,-- ответил я. -- Если он скажет, что имеете, зна-чит, все в порядке. Но если он скажет, что нет, тогда уж мы вместе разберемся, в чем дело.
   Вначале сержант даже растерялся и не знал, что ответить, но, наконец, вымолвил:
   -- Запомни. Стокдейл, что ты ни с кем не имеешь права так разговаривать.
   -- А что я сделал плохого? -- удивился я.-- Если я выразился не очень любезно, по-правьте меня, и я больше не буду так гово-рить.
   Сержант что-то пробурчал мне в ответ и уже более мягким тоном спросил:
   -- Почему ты не хочешь пойти в наряд на кухню?
   -- Потому что у меня болит живот.
   Сержант внимательно посмотрел на меня, потом оглядел всех и, хитро ухмыльнувшись,
   заметил:
   -- Почему же ты сразу не сказал об этом? Конечно, если ты болен, ты не должен идти
   в наряд. А показаться врачу ты собираешься?
   -- Нет, это ни к чему. Я просто неважно себя чувствую, и только.
   Подмигнув парням. Кинг съехидничал:
   -- Он знает, что если покажется врачу, то ему придется идти в наряд,-- и он расхохо-тался так, словно ничего смешнее в жизни не встречал. Но парни что-то не смеялись и молча глядели на него.
   -- Ну ладно, чтобы завтра твоя фамилия значилась в журнале регистрации больных, по-нятно?
   -- Хорошо, я пойду к врачу, если вы этого хотите.
   -- В следующий раз ставь меня в извест-ность. Я хочу, чтобы меня заранее предупре-ждали! -- крикнул Кинг, уходя из казармы.
   И какая его муха укусила?! Поведение сер-жанта удивило всех. Ребята расступились, да-вая ему дорогу, и никто не промолвил ни слова. Но как только захлопнулась дверь, парни дали волю своим языкам. Говорили, кто что мог, кричали, шумели и спорили, как су-масшедшие. Одни из парней особенно ста-рался и даже передразнил сержанта:
   -- "Я хочу, чтобы меня предупреждали за-ранее!"
   После этих слов поднялся страшный шум. Незнакомый парень подошел и похлопал меня по плечу. Если бы он был поумнее, я бы ему этого не простил.
   -- Ни на что не обращай внимания, ни на что на свете,-- сказал он и снова похлопал меня по плечу, но я промолчал: не хотелось придавать этому значения. И только после того, как он хлопнул меня еще раз и засме-ялся, я заметил:
   -- Если бы у тебя так болел живот, тебе было бы не до смеха.
   С этими словами я разделся и лег на койку. Я очень устал и через несколько минут уже крепко спал.
   ГЛАВА XI
  
   На следующее утро я чувствовал себя не-важно, несмотря на то, что проспал всю ночь как убитый.
   Позавтракав, я отправился к врачу, как при-казал мне сержант Кинг, но по ошибке попал в кабинет, где делали прививки, и мне опять сделали укол. Только после этого я попал туда, куда нужно. Подхожу к столу, и какой-то парень спрашивает меня:
   -- Ты уже был у врача?
   -- Был,-- отвечаю.-- Мне сделали еще один укол, а сюда я пришел, чтобы полечить живот.
   -- Да, но за один раз можно посетить толь-ко одного врача. Приходи-ка лучше завтра.
   И я ушел, потому что живот к тому времени уже перестал болеть, но на душе у меня было как-то тяжело. Не могу сказать, что я был зол на сержанта: в это утро он был очень любе-зен со мной. Когда я вернулся с медпункта, он подошел ко мне и спросил, как я себя чув-ствую и как идут мои дела. Кинг сожалел о случившемся, говорил, что не хотел так строго обходиться со мной, и еще что-то в этом роде...
   -- Одного я только не люблю,-- признался он,-- это когда мои парни болеют. Если тебе не нравится дежурить на кухне, я подыщу что-нибудь другое.
   Пришлось объяснить сержанту, как сложи-лись у меня дела на кухне:
   -- Дело совсем не в том, что мне не нра-вится на кухне. Там всегда много картошки, моркови и всяких других вкусных вещей, а я очень люблю поесть...
   -- Да, я знаю об этом,-- ответил сержант,-- я разговаривал с поваром. Он специально при-ходил ко мне и мы решили подобрать тебе другую работу. Я думаю назначить тебя де-журным по уборной. Может быть, даже по-стоянным дежурным, если тебе понравится.
   Я не стал возражать и сказал, что мне это вполне подходит.
   -- Да, я так и думал, Стокдейл. Но учти, что сортир должен всегда быть в образцо-вом порядке. Я не всякому доверил бы эту работу. Полковник осматривает уборные в пер-вую очередь, для него это самое главное, вот почему я тебя и назначаю туда.
   -- Хорошо. Я постараюсь сделать все так, как вы говорите.
   -- О, я в этом не сомневаюсь, Стокдейл,-- ободрил меня Кинг и, улыбаясь, похлопал по спине.-- А когда ты совсем освоишь это дело, я возьму тебя мыть машину, если захочешь.
   Так я стал постоянно дежурить в уборной, и мои отношения с сержантом опять налади-лись. Я хорошо исполнял свои обязанности. Все ребята уходили из казармы на занятия, а я шел в уборную, до блеска начищал дверные ручки, брал ведро и швабру и мыл пол, про-тирал унитазы бумагой. Все было в образцо-вом порядке. Уже в первое утро, когда я за-кончил уборку, сержант Кинг заметил, что он еще ни разу не видел, чтобы кто-нибудь так хорошо справлялся с этой работой, и сказал, что я просто рожден для дежурства в уборной. И что ему следовало бы об этом догадаться еще тогда, когда он увидел меня в первый раз. Он меня очень расхваливал, и мне было при-ятно это слышать. Я старался изо всех сил. Мы жили с сержантом Кингом очень дружно. Зная, что остальные парни посещают занятия, я как-то спросил его о том, когда же я начну опять заниматься. Кинг ответил, что едва ли стоит ходить на занятия, ведь я уже приобрел специальность и правильно делаю, что никому не рассказываю об этом.
   -- Да, дружище,-- добавил он,-- тот, кто может содержать в такой чистоте сортир, должен заниматься только этим.
   И я больше не задавал сержанту таких во-просов. Заходя в уборную. Кинг всякий раз восхищался моей работой. Он заметно повесе-лел, и я чувствовал, что в этом была и моя заслуга.
   Однажды сержант пригласил меня мыть его машину, и я не мог не гордиться этим, потому что знал, какую важную роль играет машина в его жизни. Кинг держал ее в отдельном га-раже, который запирался на три замка. А сколько принадлежностей было у него для мытья! Разные щетки, тряпки, полировочные пасты и множество других вещей. Все это он мне показывал, то и дело подходя к машине и похлопывая ее по капоту. Едва ли найдется еще человек, который так серьезно заботился бы о машине, как сержант Кинг. Многие ведь любят только сидеть за рулем, а он, казалось, больше всего увлекался мытьем машины. И надо сказать, у Кинга здорово это получалось. К моему удивлению, он не подпустил меня к машине и всякий раз, когда я предлагал свою помощь, делал вид, что не слышит, или гово-рил что-нибудь в свое оправдание, например:
   -- Пожалуй, я лучше сам вымою эту часть. У тебя нет еще достаточного опыта для такой тонкой работы.
   Наконец я перестал надоедать Кингу, сел на ведро и стал наблюдать, как он, посвисты-вая и напевая, работает.
   Кинг оказался настолько любезным, что, по-кончив с делом, пригласил меня сесть с ним в автомобиль и показал, как поднимаются и опускаются стекла в дверях одним лишь на-жатием кнопки. Затем он показал мне неболь-шие шторки для защиты от дождя, располо-женные над передними боковыми стеклами, опустил одно стекло и сказал:
   -- Смотри-ка, я могу дышать свежим воз-духом даже тогда, когда идет дождь.-- А в этот день была такая жара, что сержант скоро стал красный, как вареный рак, по его лицу катились капли пота. Несмотря на это, Кинг продолжал восхищаться своей машиной:
   -- Смотри, мне так легко здесь дышится.
   Но лицо его становилось все краснее и крас-нее, и я уже забеспокоился, как бы сержанта не хватил тепловой удар.
   -- Хорошо,-- говорю,-- почему бы вам на время не выйти из машины, а потом опять сесть в нее и показать все еще раз?
   Кинг согласился.
   Было уже за полдень, когда мы вернулись в казарму. Мне так и не удалось помыть ма-шину в этот день. Зато сержант Кинг выгля-дел таким счастливым, что я от души был рад за него.
  

ГЛАВА XII

   На следующий день казарму собирался по-сетить командир части, поэтому я вычистил и вымыл в сортире все добела, за исключением тех мест, которые не могли быть белыми. Сер-жант Кинг расхаживал по казарме между койками, разглаживая складки на простынях и одеялах. Он учил, как надо себя вести при начальстве, и рассказывал, что будут делать офицеры во время посещения. Сержант силь-но волновался и без конца повторял нам одно и то же.
   И вот назначенный час пробил. Когда от-крылась дверь, и в помещение вошли полковник, капитан и несколько лейтенантов, сержант Кинг подал команду "Смирно", и все замерли, затаив дыхание. Лейтенанты тут - же начали тщательно осматривать казарму, а капитан стал расхаживать вдоль строя, внимательно изучая ребят, одетых в новую форму. Что ка-сается полковника, то он не стал попусту тра-тить время. Он бегло взглянул на ряды коек и тут же направился в уборную, как и пред-сказывал Кинг. Я был на месте и стоял по команде "Смирно".
   В части давно было известно, что полковник интересуется состоянием сортиров больше всего на свете. Это был приятный пожилой человек с седой головой и маленькими усиками. Он был поразительно похож на моего дядю, но я был уверен, что это не дядя, потому что дядя никогда не служил в армии.
   И вот полковник, войдя в уборную, стал внимательно все рассматривать, одобрительно качая головой и улыбаясь. Казалось, он был всем доволен. Мне, конечно, это было приятно. Но я не хотел, чтобы полковник отнес все на мой счет, и, когда он подошел ко мне, я решил справедливости ради внести ясность.
   -- Полковник,-- говорю, -- надеюсь, вам нравится, как мы подготовили сортир для вас?
   -- Что?-- спросил он, повернувшись ко мне.
   -- В уборной так чисто прежде всего бла-годаря сержанту Кингу. Я ведь только подчи-щал. Сержант говорит, что за всю свою жизнь не видел человека, который бы так заботился о сортирах, как вы, и вот поэтому мы...
   -- Смирно!-- заорал на меня капитан, ко-торый вошел вслед за полковником. Он по-чему-то так разозлился, что весь покраснел и, казалось, готов был броситься на меня как тигр. Но я не очень-то его испугался. Ведь разговаривал-то я не с ним, а с полковником.
   Полковник поднял руку, чтобы остановить ка-питана, потом внимательно посмотрел на меня
   и попросил продолжать. Я выложил ему все: и как сержант Кинг приказал мне до блеска вычистить уборную, и как он хорошо отзы-вался о полковнике, который так тщательно осматривал уборные, что даже совал голову в унитазы. Мне показалось, что полковник одобрительно отнесся к тому. Что я рассказал, потому что он тут же спросил:
   -- Где же этот сержант?
   Я с готовностью проводил полковника в ка-зарму и указал на Кинга. Тот был в замеша-тельстве и стоял бледный. Полковник что-то сказал ему, но, к сожалению, я не мог разо-брать о чем шла речь, потому что, как назло, в это время со мной заговорил капитан. И его, видно, заинтересовала уборная. Он спросил, все ли я чистил сам. Я ответил как надо:
   -- Да, сэр, я мою сортир вот уже около двух недель. Я постоянный дежурный по убор-ной.
   -- Так ты не посещаешь занятий? Ты здесь уже две недели и еще не начинал...
   Тут к капитану подошел лейтенант, и я ока-зался в окружении полковника, капитана, лей-тенанта и сержанта Кинга. Полковник тоже заинтересовался тем, что я делаю. Я, разу-меется, снова рассказал им про уборную и про то, как сержант Кинг определил меня на должность постоянного дежурного. Тут я, как полагается, отметил хорошее отношение ко мне сержанта Кинга, поблагодарил его за то, что он не посылал меня на занятия и даже приглашал мыть свою машину. Беседа проте-кала мирно, все улыбались, только сержант Кинг почему-то стоял красный, опустив голову.
   Когда разговор кончился и начальство со-бралось уходить, капитан сказал:
   -- Сержант Кинг, идите в мой кабинет и ждите меня. Я хочу поговорить с вами.
   Кинг стал по стойке "смирно" и ответил:
   -- Слушаюсь!
   Итак, посещение казармы начальством, на мой взгляд, прошло благополучно. Офицеры показались мне приятнейшими людьми. Они, наверное, откуда-то знали обо мне, потому что капитан, например, уходя, посмотрел па меня и сказал:
   -- Ты, наверное, Стокдейл?
   -- Да. Сэр,-- говорю,-- правильно, я Стокдейл, но я не помню, когда мы с вами встре-чались!
   Но он ничего не ответил, а только повер-нулся к лейтенанту и, указав на меня, прого-ворил:
   -- Это, Стокдейл.
   Тогда и лейтенант посмотрел на меня и мно-гозначительно произнес:
   -- О да.
   Я опять удивился и говорю:
   -- Да, сэр, правильно, я Стокдейл, но я не помню, когда встречался с вами.
   Но в это время все уже направились к вы-ходу.
   Вы себе не можете представить, что было с сержантом Кингом, когда он вернулся от ка-питана! У него был просто дикий вид. Он стоял посредине своей комнаты, моргал гла-зами и тряс головой, будто не замечая, что я стою рядом.
   -- Ты не должен был этого делать,-- нако-нец проговорил он,-- понимаешь, не дол-жен...
   -- Я знаю,-- ответил я,-- но мне не хоте-лось брать все на себя, ведь идея была ваша. Вы сделали мне добро и я думал, что могу вам помочь и...
   -- Да, я верю, что ты хотел мне помочь. В этом нет ничего удивительного. Но больше те помогай мне, понятно? Я не нуждаюсь в помощи. Ты и так уже много сделал для меня. Помоги еще кому-нибудь. Послушай, я знаю одного горластого капитана из ротной канцелярии. Почему бы, тебе не помочь ему? Почему?..
   И он махнул рукой, не желая об этом больше разговаривать. А я обещал выполнить его просьбу при первой возможности. Тогда сержант снова махнул рукой, повернулся и сказал:
   -- Послушай, Уилл, забудь обо всем. Глав-ное теперь в том, чтобы обучить тебя воен-ному делу.
   Продолжая говорить, он от волнения ходил из угла в угол и, по-видимому, был очень сильно встревожен. Я пытался его немного успокоить, говоря, что ничего особенного не произошло и нет оснований, так сильно волно-ваться. Я уверял, что мне очень нравится де-журство в уборной и что я готов заниматься этим все время.
   Но от этого сержант, кажется, расстроился еще больше:
   -- Нет, Уилл, нет! Ты должен получить военную специальность. Мы должны обучить тебя военному делу и отправить отсюда, по-тому что капитан сказал, что, если этого не сделать, ты останешься здесь и... Послушан, Уилл, мы должны немедленно приступить к делу. Это сейчас главное. Капитан сказал, что тебя могут отправить за тысячу миль от-сюда.-- С этими словами он лег на койку, за-крыв лицо руками, будто я уже уезжал.
   Мне было жаль сержанта, и я просто не знал как успокоить его.
   -- Ну что ж, если они отправят меня за ты-сячу миль отсюда, я, может быть, изредка смогу приезжать,-- сказал я. Но это не успо-коило Кинга, напротив, он слабо застонал, не отнимая рук от лица. В таком положении я его и оставил.
  

ГЛАВА XIII

   На следующий день меня стали обучать военному делу. Я был совершенно спокоен, но сержант Кинг сильно волновался. Он все ста-рался учить меня уму-разуму, объяснял, как и что надо делать, как вести себя, часто отво-дил меня в сторону и напоминал о том, что я должен заниматься старательно, иначе мне придется коротать всю жизнь в казармах. Но, как ни запугивал меня сержант, я все-таки очень скоро понял, что особых причин для беспокойства нет. На первых порах учеба по-казалась мне совсем нетрудной. Моя задача заключалась в том, чтобы забивать колышки на площадках, сидеть на вертящихся стульях и делать другие подобные вещи. Это было так же легко, как есть пирог, и все было бы хо-рошо, если бы сержант Кинг перестал волно-ваться.
   Я делал все, как надо, правда, немного по-спорил с одним радистом, но такой пустяк никого не обеспокоил, кроме сержанта Кинга. Случилось это так. Посадили нас за стол, дали каждому наушники и лист бумаги. Ра-дист объяснил, как записывать на бумаге точ-ки и тире. Когда все принялись за работу, я сказал радисту, что совсем ничего не слы-шу -- ни точек, ни тире. Радист почему-то рас сердился и, подскочив ко мне, раздраженно спросил:
   -- Ты что, не знаешь, как надеваются наушники? Ты их надел наоборот. Как же ты можешь услышать что-нибудь? -- и уже со-всем грубо добавил:
   --Надень их как следует. Может быть, ты вообще плохо слышишь? -- И еще что-то и этом роде, что мне не очень-то понравилось.
   Он отошел от меня и. обращаясь ко всему сказал, что теперь будет контрольная запись. Через минуту все уже что-то писали на своих листах, а я не стал, потому что мне эти точки и тире ничего не говорили. Я не знал, что пи-сать, сидел и ждал. Радист снова подскочил ко мне и спросил:
   -- Почему не пишешь? Ты что, не умеешь писать?
   Тут мне стало совсем не по себе, и я от-ветил:
   -- Я могу писать так же, как любой дру-гой.
   -- Ну и пиши.
   Но меня взбесило, что он подумал, будто я не умею писать, и я сказал:
   -- Как я могу писать, когда эти маленькие точки и тире для меня ничего не означают?
   -- Послушай,-- сказал радист,-- неважно, что они означают. Твое дело записывать сиг-налы: одни в левый столбик, другие в правый.
   --Ладно,-- ответил я,-- если так, буду писать, но они все равно для меня ничего не значат. Это просто точки и тире.
   Радист рассердился еще больше:
   -- Это не имеет значения, чем они тебе ка-жутся. Я знаю, что они значат, и мне они не кажутся простыми точками и тире. И всем другим парням, которые их принимают, тоже. И даже генералам. Кто ты такой, чтобы гово-рить, что они ничего не значат?
   Радист еще долго ругался, и мне, наконец надоело. Я поднялся и сказал ему, что он, возможно, и прав, но мне наплевать, если для него и генералов точки и тире значат не то, что для меня. Если другие парни хотят, пусть слушают и записывают хоть весь день. Тогда радист раздраженно крикнул:
   -- Сядь!
   Мне это очень не понравилось.
   -- Как это так?-- спросил я.
   -- Садись и переверни наушники. Ты что, хочешь иметь неприятности?
   -- Конечно, нет,-- ответил я. Тогда он сказал:
   -- Ладно, садись и начинай. Ты должен де-лать только то, что я скажу тебе. Больше от тебя ничего не требуется.
   -- Что ж, я могу писать не хуже других,-- сказал я.
   -- Ну, вот и пиши,-- проговорил радист уже более мягко, даже с оттенком просьбы.
   Я сел на свое место и стал записывать точ-ки и тире. Но так как они звучали для меня совершенно одинаково, я записал их в одну колонку и на этом закончил работу, которая меня нисколько не интересовала.
   Все было бы хорошо, если бы только сер-жант Кинг не принял все так близко к сердцу. Но и он согласился, что радист вел себя до-вольно неблагоразумно.
   -- В самом деле, почему он сам не поправил тебе наушники так, чтобы ты мог все слышать?-- сокрушался он.
   Потом он сказал мне еще что-то в этом духе и еще раз напомнил, что я должен стараться, так как это не простые занятия, а уже экза-мены.
   -- Остальные экзамены будут легче, Уилл, и, если ты будешь делать все, как тебе ска-жут, я почти уверен, что мы их выдержим. Ты слышишь, что я говорю? Ты слушаешь меня? Вот, смотри, я достал вопросы почти всех экзаменов. Перед сдачей мы сможем подготовить ответы на них, все будет в порядке. Но тебе нужно стараться, Уилл. Главное, слу-шай то, что тебе скажут,-- закончил он.
   Я старался и остальные экзамены сдавал лучше, чтобы хоть немного угодить сержанту Кингу. Сержант гордился моими успехами. А один экзамен я выдержал так хорошо, что Кинг сказал, будто никому не удавалось до-стигнуть таких результатов за все время су-ществования части. Мне казалось, что от этого он чувствовал себя самым счастливым человеком на свете.
   Этот экзамен заключался в том, что нужно было в течение определенного времени со-брать узел какого-то механизма из деталей толщиной не больше мизинца. Капрал, объяс-нявший задачу, предупредил:
   -- Их можно соединить только одним спо-собом, поэтому вам придется пошевелить мозгами.
   Перед каждым положили детали. Одни из экзаменаторов держал наготове секундомер, а другой скомандовал:
   -- Внимание, начали!
   Все приступили к сборке. Я тоже принялся за дело. Сначала у меня ничего не получа-лось, но потом я догадался, как надо действо-вать. На одной из деталей я заметил выступ. Приложив некоторое усилие, я вставил его в углубление другой детали, и они прочно соеди-нились. Поставить на место остальные детали для меня уже не составило большого труда. Сборку я закончил раньше всех. Я поднялся, отдал работу капралу и собрался уходить, но вижу, что он смеется и вертит мое произве-дение в руках.
   -- Что ты сделал с этой штукой?-- спра-шивает он.
   -- Я собрал ее, как вы сказали,-- отвечаю. Капрал долго вертел в руках собранный мной узел, пытаясь разъединить детали, но у него ничего не получалось, потому что я очень крепко их соединил.
   -- Подожди здесь минутку,-- проговорил он,-- я схожу к сержанту.
   Он подошел к сержанту, показал ему мою работу, тот внимательно осмотрел ее, хотел что-то отвернуть, но только покачал головой и спросил:
   -- Кто же это сделал?
   Капрал указал на меня. Тогда сержант подошел ко мне и говорит:
   -- Как же это ты собирал? Я ответил, что так же, как и другие. Тогда он снова попытался разобрать механизм, но так и не смог.
   Сержант и капрал долго спорили, как луч-ше разъединить детали. Капрал спросил:
   -- Ну, а какую же ему ставить оценку? Взглянув на него, сержант ответил:
   -- Ваше дело оценить его работу. Разве это так трудно?
   А сам, покраснев от натуги, продолжал вертеть мою работу в руках.
   -- Да,-- проговорил капрал,-- я должен ставить оценку за сборку узла одним спосо-бом. Кто же мог знать, что его можно со-брать еще и по-другому? Что можно поста-вить за такую сборку? Наконец экзаменаторы позвали лейтенанта, и мне показалось, что я провалился. Теперь уже три человека трудились над моим произ-ведением. Притащили скамью, инструменты. Лейтенант держал механизм, а сержант бил по нему молотком. Дело уже близилось к концу, как вдруг молоток сержанта стукнул лейтенанта по руке. Тот подпрыгнул и стал ругаться на чем свет стоит. Все это тянулось так долго, что мое терпение лопнуло, и я ушел, не дождавшись результата. Позже я узнал у сержанта Кинга, что экзамен я все-таки выдержал. Мне было очень приятно ви-деть, какую радость я ему доставил. Он был счастлив, как никогда, и. похлопав меня по спине, с гордостью проговорил:
   -- Да, друг Уилл, я думаю, что ты станешь классным специалистом. Мы покажем, на что способны военно-воздушные силы. Дела мои шли хорошо, и за другие экзаме-ны я совсем не беспокоился. Правда, на одном экзамене, который я сдавал майору, чуть было не вышла неприятность. Этот майор был какой-то странный и очень грубо разговари-вал с людьми. Он носил большие очки с тол-стыми стеклами, за которыми его глаза каза-лись большими, как у коровы.
   Когда мы вошли в комнату, майор стоял, заложив руки за спину, слегка покачиваясь, Он сразу уставился на меня, как будто бы уже знал кто я. Я тоже стал внимательно его рассматривать, и мне стало казаться, что я его где-то видел. Я кивнул майору и поздоро-вался с ним, но он смотрел на меня, не от-вечая. Я стал вспоминать, где я мог видеть этого человека, и некоторое время мы так и стояли, уставившись друг на друга. Наконец майор повернулся, подошел к сидевшему у стола капралу и заговорил с ним, время от времени поглядывая на меня, а капрал и знак согласия то и дело кивал головой. Кон-чив говорить с капралом, майор взглянул на меня еще раз и вышел в другую ком-нату.
   Вскоре и нас привели туда же. В комнате стояли столы, по обеим сторонам которых были расставлены стулья. Нас посадили по одну сторону, а вошедшие вскоре офицеры сели по другую. Среди них я увидел майора. Он сел как раз напротив меня. Я опять кив-нул ему и поздоровался, но он ничего не от-ветил и начал молча перебирать лежавшие на столе бумаги.
   Наконец майор поднял на меня глаза, спро-сил фамилию и стал что-то записывать, не глядя на бумагу. Я опять обратил внимание на его глаза. Теперь я рассмотрел, что они были серые с черными крапинками. Мы неко-торое время смотрели друг на друга, пока майор не спросил:
   -- Вы откуда, Стокдейл?
   Я ответил, что из Джорджии.
   -- Это небольшой штат, не так ли?
   Такое заявление мне показалось не очень-то любезным.
   -- Да,-- ответил я,-- но я не занимаю це-лый штат. Я живу в одном из его небольших местечек.
   --Это там, где растет табак на дороге, да?-- проговорил он, продолжая пристально смотреть па меня.
   -- Может быть, и растет, но не у нас,-- возразил я.-- Мне не приходилось видеть, что-бы табак сажали на дороге. Вы, наверное, совсем из другого района.
   -- Нет, я вообще никогда там не был,-- проговорил майор и, посмотрев на меня еще внимательнее, добавил: -- Не думаю, что когда-нибудь поеду туда. Что ты на это ска-жешь?
   Проговорив это, он наклонился ко мне че-рез стол, и в первую минуту я не знал, как вести себя. По тону разговора мне казалось, что майор относится ко мне по-дружески, но его слова доказывали совсем обратное, и ни-кто за всю мою жизнь так не смотрел на меня. Поэтому я просто не знал, что делать, и проговорил:
   -- Я ничего не могу сказать на это. Дело в том, что я никогда об этом не думал.
   -- Я уверен, что никогда не захочу жить в твоем поганом штате. Что ты на это ска-жешь?
   -- Вам лучше знать, где жить,-- ответил я.-- К тому же, все в жизни меняется. В двух милях от нас недавно поселились новые сосе-ди, и земля стала уже не такая дешевая, как раньше. Мне все равно, живете вы там или нет, но мы были бы очень рады, если бы вы...-- Но я не стал больше распространяться на эту тему, потому что майор совсем меня не слушал, а продолжал таращить на меня гла-за. Ну и я не спускал с него глаз.-- Ты хочешь сказать, что ничего не име-ешь против, если кто-нибудь плохо отзывается о Джорджии?-- Я не слышал, чтобы кто-нибудь плохо говорил о нашем штате.-- А как ты думаешь, что я говорил?
   -- А я не очень-то думал об этом,-- отве-тил я.
   Майор сказал что-то еще, а потом умолк и начал еще пристальнее смотреть на меня. Я тоже старался смотреть на него не отры-ваясь. Так мы и сидели, уставившись друг на друга. Через некоторое время майор попытал-ся было снова заговорить, но опять остано-вился и уставился на меня. Вскоре его веки задергались, но глаза все еще не моргали, однако я знал, что рано или поздно он дол-жен моргнуть. И действительно, скоро он не только заморгал -- у него задергалось все лицо. Ему пришлось отвернуться, он закаш-лялся и больше уже не стал смотреть на меня. Он собрал со стола бумаги, потер руками лицо и откинулся на спинку стула. Я при-готовился опять уставиться на него, но он ни разу не взглянул на меня. Вдруг майор, слов-но проснувшись, стал задавать мне глупей-шие вопросы. Он спрашивал, что я делал, когда был ребенком, как я жил и еще что-то в этом духе, пока вдруг не выпалил:
   -- Почему ты ненавидишь свою мать?-- Это совсем не вязалось с тем, о чем мы гово-рили до этого.
   -- Что? -- удивился я.
   -- Ведь раньше мать, наверное, била тебя, не правда ли?
   -- Я этого не помню,-- ответил я.
   -- А ты когда-нибудь пытался вспомнить?
   -- Нет.
   -- Ты что, вообще никогда не пытался ду-мать об этом?
   -- Нет, никогда, но, если вы хотите, я по-стараюсь вспомнить. Однако я не знаю, что - из этого выйдет, потому что моя мать умерла в тот самый момент, когда я родился.
   Мой ответ, видно, пришелся майору не по душе, и он, зло, посмотрев на меня, спросил:
   -- Почему же ты сразу об этом не ска-зал?-- и, порывшись в своих бумагах, что-то записал.
   -- Ну, я надеюсь, что все будет в поряд-ке,-- проговорил я. Мне показалось, что он спрашивал все это для того, чтобы вспомнить о своей матери, поэтому я решил ему помочь.
   -- Ну, а вы ненавидели свою мать?-- спра-шиваю.
   -- Конечно, нет,-- ответил он.
   -- Думаю, что это не так. Она била вас или еще как-нибудь наказывала?
   -- Послушай, парень, -- остановил меня майор,-- думай, что говоришь.
   Видя, какой оборот принимает дело, я попы-тался оправдаться. Мне, говорю, показалось, что ему приятно поговорить о своей матери. Я никак не хотел обидеть его. Но злоба в нем так и кипела. Наклонившись ко мне через стол, майор прошипел:
   -- Разве я что-нибудь говорил о своей матери? Я говорил только о твоей. Я ни слова не сказал о своей.-- Да, вы не говорили, и мы можем про-должать разговор о моей матери, если хотите, но это ничего не даст, потому что, как я уже сказал, она умерла при родах... но я слышал, как отец однажды говорил...
   -- Ну, довольно,-- одернул меня майор.-- Я могу рассказать вам о том, что, гово-рил отец. Он обычно...
   --Нет-нет,-- возразил майор,-- мы погово-рим об этом в другой раз. Ну, а как твой отец? Он бил тебя когда-нибудь?
   -- Конечно.
   -- Сильно бил?
   -- Надо думать. Помню, как однажды он вытащил меня из загона для свиней, вырвал из забора кол, и, о господи, я никогда раньше не получал такой взбучки. Никто не умел так бить, как мой отец. Помню, как однажды...
   Тут майор оживился, наклонился прямо к моему лицу и спросил:
   -- Так ты ненавидишь своего отца, да? Я растерялся и сразу не мог собраться с мыслями. Мне не хотелось обидеть майора, и я сказал ему просто, как умел, то, что я чувствовал:
   -- Сэр, я уважаю своего отца и полагаю, что не мог ненавидеть свою мать. Если вас это интересует, можете записать у себя в бу-магах, что я всегда уважал своих родителей, а также дедушек и бабушек, и вообще я люб-лю всех своих родственников, за исключением одного дяди, который мне не нравится потому, что всегда дразнит и мучает нашего, мула. Я думаю, что он просто не очень умен. Но, в общем, это безобидный человек. И хотя он дразнит нашего мула, я все же не могу ска-зать, что ненавижу его...
   -- Ладно, ладно,-- остановил меня майор.
   -- Так что, если хотите отметить такой факт в своих бумагах, то поищите еще кого-нибудь.-- С этими словами я встал и хотел
   уйти.
   -- Садись, я не спросил у тебя еще и поло-вины,-- остановил меня майор.
   -- Но я ответил уже на многие вопросы.
   -- Неважно,-- проговорил он, наклонив-шись ко мне, но тут же замолчал, потер лицо руками и откинулся на спинку стула.
   Когда он через минуту посмотрел на меня, его лицо настолько преобразилось, что он стал просто неузнаваем. Майор улыбался так приветливо, как будто только что увидел меня и мы были всю жизнь большими друзьями. Он снова перегнулся через стол и шепотом спро-сил:
   -- Уилл, а что ты думаешь о бабах?
   -- Что, что?
   -- О бабах,-- повторил он,-- ну, о девуш-ках. Они тебе нравятся?
   -- О каких девушках вы говорите, сэр?
   -- О девушках, о любых девушках!
   -- Я не могу сказать, что мне нравятся лю-бые девушки. Я знаю одну немолодую девуш-ку у нас дома. Волосы у нее не длиннее, чем у гончей собаки. Она самая неприятная из всех девушек, которых я знаю. Однажды...
   -- Я совсем не то имею в виду. Я имею в виду девушек в другом смысле. Когда я гово-рю о девушках, то...-- И он стал говорить на-меками, вокруг да около, пока, наконец, не высказался напрямик, и надо сказать, что ни-чего подобного я раньше не слышал. Майор с увлечением распространялся на эту тему, спрашивал у меня каковы девушки в Джорд-жии, а когда я попытался рассказать ему о них, то он оборвал меня:
   -- Да нет. Я имею в виду не то.-- И сам принялся рассказывать о девушках в том смысле, в каком они его интересовали, и так увлекся, что, казалось, забыл о том, что я ря-дом. Он откинулся на спинку стула и болтал, болтал бесконечно. Я сидел и терпеливо слу-шал его. В комнате, кроме нас, никого уже не осталось, но майор не замечал этого. Я уселся поудобнее и предоставил ему возможность высказать о девушках все, что ему известно. Когда майор на минуту умолк, мне удалось рассказать ему одну шутку, которую я слы-шал когда-то от отца, об Айке и Майке из цирка. Майору она так понравилась, что он повалился от смеха на стол, широко раскрыв рот и выпучив глаза. Он смеялся до тех пор, пока, наконец, не заметил, что все уже ушли. Тогда веселье с его лица как ветром сдуло.
   -- Да-да,-- быстро проговорил он,-- ты мо-жешь идти.
   -- Да, но я еще не досказал вам, чем всё дело кончилось.
   -- Нет-нет, хватит. Я имею в виду не это... Я поднялся, заметив майору, что мне доста-вило удовольствие побеседовать с ним, он же машинально ответил:
   -- Да-да.
   Но я все же успел сказать ему, что если у него будет желание снова поговорить о де-вушках, то он может зайти в казармы, там ребята всегда говорят на эту тему и знают много забавных шуток и анекдотов, В ответ майор пробормотал:
   -- Да-да, ладно. Все, спасибо,-- и напра-вился к двери, не сказав мне даже "до сви-дания".
   Итак, я выдержал и этот экзамен. Сержант Кинг был поистине горд за меня. Когда я ему рассказал о майоре, о том, как он вел себя на экзамене и какой он странный, то Кинг, по-хлопав меня по спине, признался:
   -- А знаешь, Уилл, я ведь больше всего беспокоился, как у тебя пройдет именно этот экзамен. Оказывается, ты и его выдержал. Твоя наивность тебе только помогает. На-деюсь, что мы выдержим все экзамены, и че-рез несколько дней ты будешь аттестован.

ГЛАВА XIV

  
   В тот день, когда я должен был проходить испытание в барокамере, сержант Кинг снова начал учить меня уму-разуму:
   -- Из тебя выйдет стрелок, Уилл, обяза-тельно выйдет. Теперь все зависит от того, как ты выдержишь испытание в барокамере, а остальное -- пустяки. Главное, не болтай лишнего и будь осторожен, ясно? Разве тебе самому не хотелось бы получить военную спе-циальность? Какой тебе интерес постоянно мыть уборную? В общем, парень, держи ухо востро.
   Сержант долго говорил в том же духе, - пока ему не напомнили, что давно пора строиться. Тогда он отпустил меня, и мы строем отпра-вились в зал, где нам должны были прочесть
   лекцию о высотных полетах и о том, как надо себя вести при испытании в барокамере.
   Пришли мы в зал, расселись, и только я собрался устроиться поудобнее, чтобы вздрем-нуть, как вдруг вижу, впереди, торчит голова Бена, а рядом с ним сидят Лаки, Ирвин, Пит и другие знакомые ребята. У меня даже сон пропал от удивления, и я крикнул:
   -- Бен, Бен!
   Он обернулся, посмотрел на меня и гово-рит:
   -- Вот это да! Уилл, дружище!
   В это время на трибуну поднялся капитан. Он кивал нам и улыбался, но, когда я начал говорить ребятам, что надо встретиться у вы-хода, сердито крикнул:
   -- Отставить разговоры!
   Мы угомонились, и капитан стал держать речь. Мне казалось, что ей конца не будет.
   Капитан не принадлежал к летному составу. Это было видно по его фураж-ке и по тому, как он все время козырял та-кими словами, как "понял", "выполняю", тог-да, как летчики в этих случаях говорят просто "да" или "нет". Лектор без умолку и с упое-нием рассказывал о самолетах, на которых он никогда сам не летал. Он говорил о само-летах, которые поднимаются на девять тысяч метров. А на этой высоте, оказывается, мало кислороду. Если снимешь кислородную маску, через несколько минут отправишься на тот свет. А на высоте пятнадцати тысяч метров, оказал капитан, можно отправиться на тот свет за десять секунд: вся кровь в тебе заки-пит -- и крышка! Потом капитан много говорил о достижениях наших военно-воздушных сил, и я порядком устал от этого.
   Но вот лекция окончилась, я вышел и стал поджидать Бена и других приятелей. Как все-таки здорово встретить знакомых! Когда они вышли -- Бен, Ирвин, Лаки и другие ребята, один из них ударил меня по спине, а я уда-рил его, другой толкнул меня, а я его; кто-то из ребят сдернул с моей головы пилотку и хлопнул меня ей по затылку, а я наступил ему на ногу и всем было очень весело. Потом мы с Беном отправились вместе в столовую и я узнал, что он не только примирился со службой в авиации, но даже считал это уда-чей для себя. Я от души был рад за него и в свою очередь рассказал Бену, как я некото-рое время был постоянным дежурным по сортиру, а он выслушал меня и говорит:
   -- Знаешь, Уилл, я решил стать воздуш-ным стрелком. Это как раз то, что мне нужно.
   Узнав о планах Бена, я прямо-таки ушам своим не поверил. Вы подумайте только, ка-кое совпадение!
   -- И я тоже, Бен, собираюсь стать воздуш-ным стрелком. Ну, как, здорово?
   -- Ну, еще бы, черт возьми!-- заулыбался Бен.-- А вдруг нам разрешат теперь служить вместе, а? Я-то уже почти все прошел, оста-лась только барокамера. Пойдем вместе туда сегодня.
   -- И я, можно считать, все прошел. Вряд ли ко мне придерутся в этой самой барока-мере. Ведь сержант Кинг научил меня, как нужно себя держать,-- значит, полный по-рядок!
   Мы еще долго толковали о наших делах, и теперь я, как и Бен горел желанием быть стрелком. Тем более, что он так интересно рассказывал об авиации, что у меня дух за-хватывало.
   После обеда мы отправились на испытания в барокамере. По дороге Бен доказывал мне, что авиация во многих отношениях ничуть не хуже пехоты.
   -- Ты сам подумай,-- убеждал меня Бен,-- если летчика ранит в самолете, он падает с высоты девяти километров, шутка ли? Кро-ме того, самолет может взорваться в воздухе, а иногда летчики гибнут просто от недостатка кислорода. Об этом капитан говорил на лек-ции, помнишь? Летчика всегда подстерегает масса неожиданностей и большая опасность. Поэтому в последнюю войну был, знаешь, ка-кой порядок в авиации? За каждые пять вы-летов давали "Авиационную медаль", а за тридцать полагалось... как ты думаешь, что?
   -- И говорить нечего,-- ответил я.
   -- Вот именно, черт побери! За тридцать вылетов награждали крестом "За летные бое-вые заслуги". Вот честное слово! И правиль-но делали, Уилл, ведь служить в авиации не шутка. В общем, одну медаль получаешь за пять вылетов, потом делаешь еще тридцать и получаешь по крайней мере четыре медали а крест, значит, целых пять наград. А если тебя, скажем, ранят или случится еще что-нибудь" то ты наверняка получаешь еще хотя бы ме-даль. Да и просто за участие в военных действиях могут наградить. Ну, как?
   -- Колоссально,-- сказал я.
   -- Еще бы,-- согласился Бен.-- Мне ка-жется, получить награду в авиации гораздо легче, чем, скажем, в пехоте или в других ро-дах войск. Ну, взять хотя бы, к примеру, моего прадеда. Старик воевал еще вместе со Стоунуоллом Джексоном, а сражений тогда было--не перечесть. Деда четыре раза рани-ло, один раз очень серьезно в голову, и отор-вало ногу. И что же, ты думаешь, он за это получил? Одну паршивую медалишку! Теперь порядки в армии уже не те. Теперь дают ме-даль даже за выполнение устава, и знаешь, Уилл, если мы станем воздушными стрелками, мы, брат, столько медалей получим!
   Тут я размечтался вслух о нашем будущем и говорил до тех пор, пока мы, наконец, не пришли к этой самой барокамере. Нас про-вели к какой-то кабинке, похожей на кабину тепловоза, объяснили, что делать, выдали маски, заперли и "подняли" на высоту при-мерно двух километров. У нас с Беном не по-явилось никаких признаков недостатка кисло-рода. Тогда нас "подняли" на шесть километ-ров, и мы услышали голос по телефону:
   -- Теперь снимите маски и не надевайте, пока не почувствуете головокружение. Каж-дый наблюдает за своим соседом. Как только заметите, что ему плохо, заставьте надеть маску.
   Мы с Беном сняли маски и некоторое время чувствовали себя нормально, потом появи-лось легкое головокружение. Бен очень скоро сильно побледнел. У меня тоже сильно закру-жилась голова и начали синеть ногти. Бен сидел и глупо улыбался во весь рот: он решил продержаться без маски дольше всех. Потом мне показалось, что он велел мне надеть маску, и я хотел заставить его сделать то же, но язык у меня стал заплетаться, и я едва выдавил из себя:
   -- Ты надень, надень... белый...
   Бен кивнул и ответил:
   -- Медаль... воздушный стрелок...
   Я опять пробормотал ему что-то вроде:
   -- Надень... синий...
   А Бен снова кивнул головой и оказал:
   -- Конечно.
   Мне показалось, что мы беседовали таким образам очень долго. Дальше я запомнил, как, над нами склонились какие-то парни, один из них натягивал на Бена маску и говорил:
   -- Дайте ему чистого кислороду-- в мину-ту отойдет.
   В общем, на этот раз мы легко отделались, нас даже "подняли" на семь с половиной ки-лометров, и мы чувствовали себя отлично, когда нас "спустили" на землю. Правда, на лице у Бена остались следы от маски, а во-лосы торчали в разные стороны. Когда мы выходили из кабины, он сказал:
   -- Ну, пожалуй, все в порядке, Уилл. Теперь будут проверять зрение, а испытание мы выдержали.
   Но в это самое время какой-то парень просунул голову в дверь и сказал:
   -- Эй, вы оба давайте сюда. Вас хочет ви-деть лейтенант. Разве вы не были на лекции сегодня утром?
   -- Значит, мы не прошли?-- спросил Бен и глаза у него стали круглые.
   -- Да, чуть было не отошли... на тот свет,-- сказал парень. Он засмеялся и добавил:
   -- Чуть-чуть не отошли, вот, до чего дошли.-- Хихикая, он повторил эту фразу несколько раз, но Бен даже не улыбнулся, он был очень бледен. Тогда парень перестал подшучивать над нами и сказал:
   -- Ну, идем, я узнаю, будет ли лейтенант говорить с вами об этом.
   Он провел нас через коридор, велел подо-ждать у двери, а сам пошел доложить о нас лейтенанту. Бен сидел удрученный, и я чувст-вовал себя не лучше: ведь мы наверняка про-валились на испытаниях в барокамере.
   Предавшись невеселым размышлениям, я как-то невзначай заглянул в комнату, у дверей которой мы сидели, и вижу - негр! Вот тебе на - настоящий ниггер! С тех пор как я уехал из дому, мне почти не приходилось встречать негров. Я по-вернулся к Бену и зашептал:
   -- Бен, глянь-ка - негр!
   Но в это время появился парень и сказал, что лейтенант вызывает нас.
   Мы вошли, и не сойти мне с этого места, если я видел что-нибудь подобное: за столом сидел черный-пречерный негр в форме лейте-нанта. Бен щелкнул каблуками и браво ко-зырнул, а я, кажется, от удивления забыл от-дать честь. А негр так прямо с ходу и спра-шивает:
   -- Разве вы не усвоили на лекции капи-тана, к чему приводит недостаток кислорода на большой высоте?
   Я никогда не слышал, чтобы негры так мудрено выражались. Еще бы тут не уди-виться!
   -- Так точно, сэр, усвоили. Это была ошибка, сэр,-- выпалил Бен, а негр продол-жал:
   -- Отлично. Пусть это вам послужит уроком на будущее. А испытание вы прошли успешно, я просто хотел предупредить вас.
   Бен снова с шиком козырнул, повернулся кругом и направился было к выходу, но тут же вернулся, схватил меня за руку и поволок, потому что я все еще стоял на прежнем месте и таращил глаза на негра, будто на меня столбняк нашел. Уж очень я был поражен, когда увидел негра в военной форме, а осо-бенно когда он заговорил совсем не как негр.
   Мы вышли на улицу, но мне очень хотелось вернуться и поговорить с черным лейтенан-том. Ведь негров я почти не видел в послед-нее время, а негр в военной форме вообще был мне в диковинку, и я хотел узнать, как ему удалась стать офицером. А еще мне хоте-лось перекинуться с ним парой слов, так как он мне очень понравился. Сразу было видно, что он славный малый. Разве сыщешь чело-века добрее, чем добрый ниггер! Я повернул, было, обратно, но Бен дернул меня за рукав и принялся отчитывать:
   -- Ты очумел, что ли? Ведь он же офицер!
   -- Да хватит тебе, Бен. Конечно, я заме-тил, что он офицер, но держу пари, что он свойский парень...
   Тут Бен опять набросился на меня и стал отчитывать. Оказывается, я и стоял не как по-ложено, и не козырял.
   -- Я вовсе не хотел обидеть его; давно не видел негров, и только,-- возразил я.
   -- Перестань называть его негром,-- вспы-лил Бен,-- он-- офицер, ты что, ослеп?
   -- Ну конечно нет, Бен. Мне сразу броси-лось в глаза, что он в военной форме. Но цветного человека я не видел с тех пор, как уехал из Джорджии.
   -- Перестань говорить "цветного"! Не все ли равно, какого он цвета? Он -- офицер, а раз офицер, значит, такой же белый, как ты или я, и изволь стоять перед ним навытяж-ку и козырять, ясно?
   Каких только глупостей Бен не наговорил мне в сердцах, но я делал вид, будто ничего не замечаю. Однако, когда он снова сказал, что стоит только негру надеть офицерскую форму, и он сразу же станет белым, я не вы-держал и спросил:
   -- Скажи, Бен, разве он все-таки не негр?
   -- Он офицер!-- отрубил Бен.
   -- Вот я и говорю, что он негр, который стал офицером.
   Кажется, яснее и не скажешь, но Бен опять запротестовал:
   -- Ты меня не так понял! Я говорил, что если человек занимает какой-нибудь пост, особенно если он военный и носит мундир, то не существует никакого цвета -- ни черного, ни белого, ни желтого. Какое кому дело до цвета кожи, если ты в форме?
   -- Конечно, никому нет дела, но все же мне показалось...
   -- Да послушай же ты,-- снова закричал на меня Бен,-- у тебя голова на плечах есть? Простой вещи понять не можешь!
   -- Но все-таки скажи, Бен, ты видел, что он не такого цвета, как мы?
   -- Нет!
   -- Черт побери, Бен,-- сказал я тогда,-- это уж слишком. Что касается меня, то я, как только его увидел, сразу понял, что он ниггер.
   Но Бен уже не отвечал мне. Видно, ему на-доел этот спор, и я решил оставить его в по-кое. Когда мы свернули к казармам, я пере-вел разговор на другую тему. Мы распроща-лись у магазина. Теперь я знал, где казарма Бела, а он -- где моя, и мы могли встретиться снова очень скоро.
   В хорошем расположении духа я пришел в казарму. И у сержанта Кинга было веселое настроение. Я это сразу же заметил, когда вернулся. Он, оказывается, уже узнал, что я успешно прошел испытания в барокамере, и теперь расхаживал по казарме и делился со всеми этой новостью.
   -- А как же насчет зрения?-- ехидничали некоторые.-- Ведь он еще не проверял глаза?
   Но сержант Кинг только смеялся в ответ:
   -- Да, Уилл, прочтет любую таблицу от на-чала до конца и наоборот,-- сказав это, сер-жант принялся напевать себе под нос какую-то песенку, и я был рад, что сделал ему при-ятное.
   У всех ребят было приподнятое настроение, и, когда мы построились и пошли в столовую, сержант Кинг подавал команды как-то осо-бенно четко, а меня так и подмывало дура-читься. Я вышагивал очень рьяно, высоко поднимал колени и выпячивал грудь.
   -- Раз-два, левой, раз-два, левой...-- ко-мандовал сержант. Потом он вдруг крикнул:
   -- Считайте сами!
   Тут я совсем разошелся и рявкал так гром-ко, что ребятам впереди пришлось наклонить головы, чтобы не оглохнуть. Сержант Кинг заметил мое рвение и сказал:
   -- Отлично, Стокдейл, но зачем же подни-мать колени выше головы?
   А я продолжал в том же духе, потому что был в ударе.
   За ужином все шутили и смеялись. Когда в столовую вошел тот самый негр, из-за ко-торого мы с Беном поспорили, один парень попытался даже подбить меня на какую-ни-будь выходку. На руке у негра была повязка е двумя буквами "ДО"-- дежурный офицер. Ему в этот день полагалось обедать с нами в солдатской столовой. Лейтенант взял под-нос, прошел к столу, за которым обычно са-дятся дежурные офицеры, и все сразу же уставились на него. Только я не смотрел в его сторону. Так вот тот парень-- он сидел на-против меня--наклонился и спрашивает:
   -- Скажи-ка, Уилл, что думает парень из Джорджии, когда видит негра в офицерской форме?
   -- Что касается меня, то я ничего не ду-маю. Я еще не видел такого негра.
   -- Ах, тебе не доводилось, так посмотри направо.
   Я, конечно, поглядел, а ребята сразу при-тихли, ждут, что я скажу. Однако я, как ни в чем не бывало, принялся за еду и только го-ловой покачал. Тогда этот парень снова за меня взялся:
   -- Разве ты не видишь? Да вон он сидит!
   -- Не вижу.
   -- Вон там, за офицерским столиком, по-смотри!
   Я снова посмотрел в сторону дежурного офицера, даже прищурился для вида, но и на этот раз отрицательно покачал головой и от-ветил:
   -- Лейтенанта хорошо вижу, а негра нет.
   -- У тебя, наверно, плохое зрение, раз ты не видишь негра?
   Я опять посмотрел в сторону дежурного офицера, еще больше прищурился, покачал головой и говорю:
   -- И все-таки не вижу. А впрочем, я ни-когда не обращаю внимания на цвет.
   Сказал и вдруг слышу, как Кинг что-то странно бормочет. Взглянул я на него и уди-вился: сидит наш сержант с набитым ртом, лицо красное, глаза вытаращены. Он силится и кусок проглотить, и сказать что-то, но у него ни то, ни другое не получается. Справив-шись с пищей, он наклонился ко мне и ска-зал каким-то чужим голосом:
   -- Уилл, ты и впрямь не видишь негра?
   -- Не вижу.
   -- А лейтенанта?-- сержант будто выдав-ливал из себя слова, и это было очень забавно. Он даже побледнел, и, кажется, ему не-здоровилось.
   -- Лейтенанта вижу, а ниггера нет.
   -- Уилл...
   - Ну?
   -- А может быть, ты дальтоник? Или ты вообще плохо видишь?
   -- Не знаю. А в чем дело? Вы плохо себя чувствуете?
   Но сержант, не сказав в ответ ни слова" встал из-за стола. На нем лица не было.
   -- Все может быть, все может быть,-- на-конец тихо сказал он, повернулся и пошел, медленно-медленно, едва передвигая ноги. Когда он вышел, один из парней сказал:
   -- Честно говоря, я его всегда недолюбли-вал, но сейчас мне просто жаль беднягу.
   -- Мне тоже,-- признался я,-- но, думаю, это - не так уж страшно. Наверное, он съел лишнее. Когда вернемся в казарму, я дам ему лекарство, и вот увидите -- ему сразу полег-чает.
   Все вытаращили на меня глаза, но я был уверен, что рассудил верно. Я знал, что ка-сторка --замечательное средство!

ГЛАВА XV

  
   На следующий день сержант Кинг чувство-вал себя хорошо, но беспокоился за меня. Вызвал он меня и говорит:
   -- Послушай, Уилл, вряд ли из тебя полу-пится воздушный стрелок. Ты, оказывается, плохо видишь. Однако не торчать же тебе в моей казарме до скончания века! Давай сделаем так: я уговорю кого-нибудь из наших сержантов подать рапорт с просьбой пере-вести тебя в другую казарму, а ты пойдешь к капитану и будешь просить о переводе. В общем, если будет такой рапорт, считай, что разрешение уже у тебя в кармане.
   -- Да с чего это вы взяли? Я. отлично вижу, я...
   Но сержант был занят своими мыслями и даже не слышал моих слов.
   -- С твоим зрением комиссию не пройти-- это уж как пить дать. а если тебя перевести в другое место, там ты будешь продвигаться по службе...
   -- А на что оно мне, это продвижение? -- ответил я.-- Если даже из меня не получится воздушный стрелок, я, пожалуй, все равно здесь останусь. Но я еще надеюсь...
   -- Куда там,-- отмахнулся Кинг,-- у тебя же дальтонизм. Если ты останешься у меня, прости-протай твоя карьера, а ведь плох тот солдат, который не хочет стать генералом. Я позабочусь о твоем переводе, чего бы это мне ни стоило.
   Дня два сержант Кинг ходил из казармы в казарму, однако из его затеи ничего не вышло; как видно, другие сержанты и не думали подавать рапорт капитану. И вот тогда наш сержант захандрил.
   Между тем, ребята в казарме всю неделю по-говаривали, что неплохо бы съездить в город гульнуть на полную катушку. Они обещали научить меня какой-то интересной игре. Целую неделю я только и слышал разговоры об этой игре и узнал, что многим она не по карману. Я сказал ребятам, что у меня есть тридцать четыре доллара, и с тех пор почти каждый день ко мне кто-ни-будь подходил и спрашивал:
   -- Ну, как, Уилл, водятся у тебя деньжата?
   -- Водятся,-- отвечал я.
   Однажды я зашел к сержанту Кингу и за-стал у него в комнате нескольких парней; они о чем-то совещались. Я услышал, как сержант говорил ребятам:
   -- Я бы, конечно, никогда на это не пошел, но, сами понимаете, это единственный выход. Потом один из парней сказал:
   -- Выпивка, самоволка, гауптвахта, а там... Тут ребята заметили меня, и один из них спросил:
   -- Уилл, тебе случалось раньше заклады-вать за галстук и бывать в самоволке? Я ответил, что не знаю, с чем ее едят, эту самоволку. Все захохотали и стали нести ка-кую-то чепуху, а один парень сказал:
   -- Так это же презабавная штука, Уилл. Где же еще разгуляться, как не в самоволке. Сам сержант Кинг восседал на койке. У него было отличное настроение. Повернув-шись ко мне, он сказал:
   -- Так значит, Уилл, поедешь с нами гу-лять?
   -- Ну конечно, а разве и вы хотите ехать?
   -- Хочу? Ну, еще бы, парень, я такой слу-чай ни за что на свете не упущу.-- Тут сер-жант охнул, повалился на спину и заржал, и остальные тоже покатились со смеху. Ну, как тут было не поддержать веселую компанию!
   Поборов смех, сержант снова уселся на копке и уже деловым тоном проговорил:
   -- Значит, повеселимся на славу. Ты как на-счет выпивки? -- обратился он ко мне.
   -- Да я пробовал однажды бурду, которую варил отец...
   -- Ничего, теперь попробуешь нашей. Я всем раздобуду увольнительные, и мы прокатимся в моей машине, посмотрим город. Ну, как, мальчики?
   -- Порядок,-- сказал кто-то из ребят.
   -- Такое устроим, что всем чертям тошно станет, -- пообещал сержант. -- Так едешь, Уилл? Мы тебе город покажем. И в нем, и под ним -- все увидишь.
   -- Денег-то ведь у тебя тридцать четыре доллара? -- полюбопытствовал один из пар-ней.
   -- О деньгах не беспокойтесь,-- заверил я.
   -- При чем тут деньги! -- воскликнул сер-жант. Он встал и зашагал по комнате, не на шутку оскорбленный.-- Черт возьми, на этот раз я плачу за всех,-- сказав это, он подал знак, что совещание закончено. Но тут один из участников робко спросил:
   -- Мы ведь собирались в картишки...
   -- Сегодня игры не будет,-- безапелля-ционно заявил сержант, и мы вышли из ком-наты.
   И сколько еще было разговоров о предстоя-щем выезде, пока, наконец, не настал желан-ный день! Ребята приводили себя в порядок и рассказывали мне, что мы будем делать, уве-ряли, что беспокоиться нечего: обо мне поза-ботятся. "Главное, -- говорили они, -- пусть тебя не пугают патрули. Придерутся к чему-нибудь -- не обращай внимания, а уж если бу-дет особенно надоедать, дай по зубам. А "гу-бы" не бойся: сержант Кинг из любой беды выручит".
   Сам сержант в этот день все время околачи-вался в казарме, часто подходил к окну и с беспокойством поглядывал на тучи. Ему не хотелось гнать машину по грязным улицам, но вот небо стало проясняться, к вечеру на нем не осталось ни облачка.
   Когда стемнело, мы получили увольнитель-ные, которые устроил нам сержант Кинг, и пошли к машине. Сержант сел за руль, ря-дом с собой посадил Криса, а мы -- я, Полетти и коротышка в очках, похожий на Вена, но меньше его ростом -- расположились сзади. Коротышку звали Пи Джи, по начальным бук-вам имени и фамилии. Ехали мы со скоростью шестнадцати кило-метров в час, и нельзя сказать, что эта про-гулка доставила нам большое удовольствие.
   Всю дорогу мы сидели, скорчившись, на самом краешке сиденья, так как сержант запретил прислоняться к спинке, чтобы не пачкать обивку; к тому же, мы все время держали ноги в одном положении, чтобы не поднимать пыль в машине. Мы проехали кварталов пять до центра города и потом еще шесть на окраину поставить машину: сержант боялся, как бы его автомобиль не помял или не поцарапал какой-нибудь пьяный водитель на обычной стоянке в центре, где всегда много машин. Нам пришлось порядочно пройти пешком. В дороге все настроились на веселый лад, толка-ли друг друга, смеялись. Сержант Кинг сказал:
   -- Эх, и нажремся же мы, как свиньи, и хрюкать даже будем, правда, Уилл?
   -- Ив грязи валяться,-- поддакнул я.
   -- Вы, ребята, можете хрюкать, а я лично хочу виски,-- сказал Полетти.
   -- Так мы тоже хотим виски,-- оживился сержант.-- Будем жрать виски и хрюкать, так ведь, Уилл?
   -- И будем шуметь, как черти на алтаре,-- подхватил я.
   -- Как дождь по новой крыше,-- сказал Кинг и добавил:-- В этом маленьком горо-дишке есть все, что твоей душе угодно, а па-трули здесь свойские парни: полсвета обой-дешь -- таких не сыщешь. Можешь быть встельку пьян, материться, бить стекла, ломать стулья о чьи угодно головы -- они и слова не скажут. Ничего не бойся, Уилл, это будет твоя прощальная пирушка.
   -- Да вы просто славные ребята...?
   -- Ну, чего там,-- сказал Кинг,-- ты не бойся, мы тебя не бросим. Домой доставим
   в полном порядке.
   -- А не мы, так патрули,-- съязвил Полетти. Сержант Кинг захохотал и еще раз ободрил меня:
   -- Да, да, гуляй, дружище, вовсю!
   Тут ребята совсем разошлись и принялись такие номера выкидывать, что мне стало очень весело. Потом Полетти остановил нас и ска-зал:
   -- Вот там, прямо, мы можем сыграть.
   И он повел нас через дорогу в какой-то дом, где, по его словам, можно было хорошо раз-влечься.
   "Что это за игра?"-- думаю. И каково же было мое удивление, когда Полетти привел нас в бильярдный зал. Однако я не сказал, что раньше много играл на бильярде.
   Мои приятели достали кии, потерли их сна-чала каким-то порошком, а концы -- мелом и начали перешептываться. Потом Полетти стал объяснять мне правила:
   -- Видишь эти шары? Так вот, нужно взять эту палку (она называется кием) и ударить по-этому шару, чтобы он закатил какой-нибудь красный шар в один из кармашков, называе-мых лузами. Потом можно бить по другому шару, понимаешь? Красный шар дает одно -очко, а остальные -- согласно цифрам на них. Загонишь в лузу один шар, бей другой, третий... четвертый и так далее, ясно? Как видишь, ни-чего особенного, все очень просто. Но мы бу-дем играть на деньги. Сколько, ты говоришь, у тебя денег?
   -- Тридцать четыре доллара,-- ответил я.
   --Так вот, мы сейчас посоветуемся и опре-делим размер ставки. А ты должен перекрыть любую сумму, сколько бы мы ни поставили, Ведь это твоя первая игра! О кей?
   Приятели посовещались и поставили против меня двадцать семь долларов, выложив их на стол. Шары велели разбивать мне, потому что я поставил больше всех. Ну, я мастерски раз-бил и загнал красного в лузу. Приятели по-шептались немного, потом похлопали меня по спине в знак одобрения и сказали, что играю я здорово, почти как они сами. А я подумал, как все-таки приятно иметь дело с хорошими игроками.
   -- У тебя уже очко, Уилл,-- сказал Полетти,-- теперь бей по любому нумерованному
   шару.
   Я выбрал седьмой, загнал его в лузу, и это дало мне в сумме восемь очков. Приятели снова стали перешептываться. Тем временем я загнал в лузу еще один красный шар, потом положил семерку, снова красный, шестерку, и так я работал кием до тех пор, пока красных шаров вообще не осталось. Тогда я начал за-гонять все шары подряд, как сказал Полетти, и очень увлекся. Когда я опомнился, на биль-ярде остался только один шар. Гляжу, мои приятели совсем носы повесили и потеряли всякий интерес к игре. "Какой же свиньей я себя показал-- всю игру им испортил!"-- подумал я. Мне стало совестно, и я спросил:
   -- Может, кто-нибудь хочет ударить по этому шару? Как-то неудобно все время играть одному.
   Все молчали. Наконец, Полети, поставив свой кий на место, сказал:
   -- Валяй, Уилл, загоняй и этот. Мы не хо-тим тебе мешать.
   -- Ну ладно,-- ответил я.-- Сейчас я добью, и мы сыграем еще партию.
   Но сыграть еще раз не удалось. Полетти сказал, что у ребят нет больше денег, и все действительно убрали свои кии, а я снова по-чувствовал себя скверно. Оказывается, они по-ставили все, что у них было. Да если бы я знал об, этом, разве я стал бы их обыгрывать!
   Мы вышли на улицу. У меня было очень не-хорошо на душе. Я стал искать какой-нибудь предлог вернуть ребятам деньги, не обидев их, но, как назло, ничего путного не приходило в голову. Я хорошо понимал ребят. Уважаю-щий себя парень никогда не откажется пла-тить, если проиграл, и я бы лично не хотел, чтобы тот, кому я проиграл, пытался вернуть мне деньги. Какой же джентльмен возьмет проигранные деньги обратно!
   Мы побродили немного по улицам. Вижу, ребята совсем приуныли. Тогда я решил пред-ложить им кредит, остановил их и сказал:
   -- Я бы с удовольствием одолжил вам по доллару, если вы хотите, конечно. Ведь как-никак мы собирались выпить.
   Приятели посмотрели на меня с удивлением и я лаже испугался. "Ну,-- думаю,-- брякнул не то, а впрочем, за что им на меня сердиться, я же предложил деньги в долг!"
   Наконец сержант Кинг сказал:
   -- А ты славный парень, Стокдейл, очень славный!
   Я обрадовался: значит, поняли все как нужно. Ребята подошли ко мне, я дал ка-ждому по доллару и пообещал еще, если по-надобится.
   --Еще доллар? Зачем?-- спросил Полетти.-- Да я не знаю, на кой черт мне этот по-надобится.
   Ну, тут уж я на всякий случай промол-чал, так как вижу, что зашел слишком да-леко.
   Потом мы отправились в бар, о котором го-ворили еще в казарме, выпили у стопки пива, но настроение от этого не улучшилось. На-роду в баре собралось тьма, все больше воен-ные, матросы и солдаты. Шум, гвалт, дым ко-ромыслом, на весь зал рявкает старая радио-ла, трудно даже словечком перекинуться.
   Я предложил ребятам сесть за столик и за-казал еще пива. Выпили мои приятели, сидят и молча по сторонам поглядывают-- скука! Была, правда, стоящая драка, и еще одна на-клевывалась: двое парней сцепились не на шутку, но их прежде времени разняли. Один все орал на старикашку, который его удержи-вал:
   -- А ну пусти, пусти, тебе говорят,-- и рвался в бой. Другому тоже не терпелось до-браться до противника. Наконец, разнимаю-щим надоело удерживать драчунов, и они их отпустили. Парни сошлись нос к носу, как пе-тухи, сказали друг другу по паре "ласковых" слов, оглянулись, увидели, что на них уже ни-кто не смотрит, и вся их воинственность сразу пропала. Через некоторое время они уже стояли у стойки и мирно выпивали.
   Я попытался было расшевелить нашу ком-панию. Рассказал одну веселую историю, а приятели сидят себе, стаканы в руках вертят, пиво потягивают, ни один даже не улыбнется. Ну, что ты будешь с ними делать! А тут еще Полетти стал упрекать сержанта. Кинг не выдержал и говорит:
   -- И зачем я только пошел? А Полетти ему в ответ:
   -- Тебе же самому пришла в голову эта бле-стящая идея!
   Сержант Книг что-то буркнул в ответ -- и опять молчание. В общем, весело было, не-чего сказать.
   Продолжалось это до тех пор, пока я не предложил заказать виски. Сержант Кинг как-то сразу оживился.
   -- Верно, -- говорит, -- прекрасная идея, Уилл, давай, давай заказывай!
   И Крис это одобрил, улыбнулся всей ком-пании и говорит:
   -- Чем черт не шутит, может быть, что-ни-будь и выйдет.
   Купил я пару бутылок, подошел к столику, смотрю: приятели мои спорят о чем-то, оживи-лись, будто их подменили. Мы откупорили бу-тылку, и сержант сам вызвался разливать. На-лил он мне почти полный стакан и говорит:
   -- Ты, Уилл, пей первый. Покажи, на что ты способен, да не бойся, мы тебя не оставим в случае чего.
   Ну, я мигом осушил свой стакан. Выпили и остальные. Я заказал еще пива к виски. Через несколько минут все развеселились и приня-лись меня потчевать: не успею один стакан опрокинуть, как мне уже наливают другой и приговаривают:
   -- Пей, Уилл, это твоя прощальная выпив-ка здесь и дай бог, последняя!
   Честно говоря, мне было неудобно пить ста-кан за стаканом" но, раз это доставляло такое
   удовольствие моим приятелям, я не мог отка-заться. Потом разговор зашел о других напит-ках, и коротышка Пи Джи сказал, что любит вино. Я тут же заказал две бутылки вина и еще виски -- и пошел пир горой! Сержант соб-ственноручно сделал мне ерша. Он смешал в стакане виски, пиво и вино. На вкус получи-лось неважно, но, выпив, я сказал: "Здоро-во!" -- и мне тогда сделали другого ерша, и я снова выпил.
   Через некоторое время изрядно захмелевший Кинг решил приготовить мне еще какое-то питье. Он схватил бутылку, стал наливать, но лил мимо стакана. У него вырвал бутылку Крис, опрокинул на нее стакан и попробовал повернуть бутылку вверх дном, но в это время за бутылку уцепился коротышка Пи Джи. В результате виски оказалось на полу. Сер-жант напустился на них:
   -- Неужели вы не можете придумать что-нибудь новенькое?
   Тут зашел разговор о выпивке вообще. Полетти хотел, видно, рассказать про какой-то ему одному известный напиток, но мы помогли его понять. Бедняга делал прямо-таки нечело-веческие усилия, но был не в состоянии произ-нести ни одного членораздельного звука. И вот тогда я рассказал приятелям про коктейль моего дядюшки. Он обычно мешал джин с виски и пиво и добавлял туда чуть-чуть керо-сину для букета. Ребята сказали, что это просто здорово, и всем захотелось непременно по-пробовать.
   Я раздобыл ведро и мигом сбегал на запра-вочную станцию за керосином. Остальное нашлось в баре. Смешал все, как полагается, и, надо прямо сказать, коктейль пришелся ре-бятам по вкусу, хотя я должен сознаться, что это был сущий пустяк по сравнению с другими-коктейлями моего дяди. Когда мы распивали коктейль, в бар зашли пехотинцы. Один из них подсел к нам, выпил, и разговорился с Крисом. Оказывается, они размещались недалеко от нашей базы. Пехо-тинец охарактеризовал расположение своей части как самое дрянное место в Штатах. Крис стал возражать ему, говоря, что наша база хуже, а парень расхохотался ему в лицо и заявил, что, вряд ли летчикам отведут плохое место. Тут в спор ввязался коротышка Пи Джи. Он подтянулся и пропищал:
   -- А пехотинцам не приходится так часто дневалить!
   -- Не смешите меня,-- ответил парень,-- вы? живете как в раю, нам такое и не снится.
   -- Вот это сказал так сказал!-- удивился я.-- Спасибо на добром слове!
   -- Вы еще не видели трудностей,-- продол-жал пехотинец,-- поэтому вы просто не замечаете, какая веселая у вас жизнь.
   Я сразу понял, что наш новый собеседник очень обходительный парень, и снова поблаго-дарил его, но тут вмешался Крис:
   -- А ну-ка повтори, что ты сказал про весе-лую жизнь!
   -- А разве она у вас не веселая? Как сыр в масле катаетесь. Вам даже легче живется, чем на флоте!
   -- Ты мировой парень,-- вставил я.
   -- Послушай, -- обратился пехотинец к Крису,-- ты просто не знаешь, какая у нас тяжелая служба. Ты бы и дня не выдержал. Нам тяжелее, чем на любой базе в стране. Нас гоняют по двадцать километров в день!
   -- А нас по тридцать,-- не сдавался Крис.
   -- Разве вы знаете, что такое настоящая муштра? Вам, летчикам, много ходить пешком не приходится. В пехоте никогда не было легкой жизни.
   И тогда Крис сказал:
   -- Послушай, парень, если ты так носишься со своей пехтурой, зачем ты тогда примазался к нам и жрешь наше виски?
   Я прямо ахнул: и дернуло же Криса сказать такое! А пехотинец схватил бутылку-- и бац Криса по голове! Вот, поди тут разберись: такой с виду обходительный парень -- и на тебе! Ну, я подскочил к нему и говорю, держи, мол, парень, себя в руках, а он и на меня замах-нулся. Пришлось стукнуть его разок на вся-кий случай, чтоб рукам воли не давал. Вдруг сзади раздался рев. Я обернулся, смо-трю: на столе стоит сержант Кинг, размахи-вая бутылкой над головой и дико вращая гла-зами. Вот он закричал дурным голосом, под-прыгнул и на миг повис на шее у какого-то пехотинца, а затем оба покатились по полу. Это послужило сигналом к общей свалке. Я обработал для порядка каких-то двух парней и присел отдохнуть. В это время на стол вскарабкался совсем ошалевший коротышка Пи Джи. Он тоже хотел грозно зарычать, но вме-сто этого едва слышно пропищал и кинулся на кого-то со стола, но промахнулся и плюхнулся животом на пол. Когда его подняли, он снова вскарабкался на стол и прыгнул в другую сто-рону.
   Я закурил и стал наблюдать за сержантом Кингом, а он, как разъяренный зверь, метался по бару, тряс кулаками и рычал для устраше-ния. Крис колошматил пехотинца, который только что выпивал с нами. Только Полетти. не пробовал силу своих кулаков; он смиренно сидел в стороне и, как рыба, открывал рот. Вдруг кто-то так сильно швырнул коротышку Пи Джи, что он пролетел мимо меня, как мя-чик. Смотрю, два здоровенных парня подхва-тили его под руки и принялись спорить, кто может ударить его так, чтобы он отлетел еще дальше.
   -- Я левой рукой зашвырну его дальше, чем ты правой. Держу пари на доллар!-- сказал один верзила.
   -- Идет,-- согласился другой. -- Можешь считать, что ты проиграл!
   --Они полезли за деньгами, а Пи Джи тоже порылся в карманах, вытащил доллар, пома-хал им и сказал первому верзиле:
   -- Я тоже ставлю доллар. Можешь считать, что ты проиграл!
   Тот оглядел его с ног до головы и говорит:
   -- Послушай, парень, не швыряй деньги на ветер, я же левша!
   Но Пи Джи не сдавался. Разгорелся спор. И тут мне пришло в голову, что нам пора до-мой. Когда Пи Джи пролетал мимо меня во второй раз, я сгреб его одной рукой, а другой вытащил из-за стола Полетти. Выставив обоих за дверь, я вернулся за Крисом, который ва-лялся под столом. В последнюю очередь я вы-ручил сержанта Кинга. Его кто-то намертво привязал к ножке стола. Когда вся наша компания была в сборе, мы отправились к машине. Я шел, все время, при-держивая коротышку Пи Джи за воротник, так как он норовил лягнуть каждого встреч-ного. Однако скоро мне это надоело, и я просто взвалил его на плечо и понес. Наконец мы добрались до стоянки. Тут Пи Джи принялся лягать крыло сержантской ма-шины и шуметь. Я-то знал, как дорожил машиной сержант, и попытался прекратить это безобразие, но Кинг, к моему удивлению, не только не возражал, но даже подбадривал ко-ротышку, говоря, что ему, Кингу, доставит большое удовольствие вымыть машину лиш-ний раз.
   Наконец мои приятели гуртом влезли в ма-шину и устроили в ней кавардак. Более безумной компании я еще не встречал. Когда мы выехали из города, было уже со-всем томно. Вдруг сержант свернул с дороги и поехал по полю. Машину то и дело основа-тельно встряхивало. Потом мы выехали на пляж и прокатились из конца в конец. Вдруг кого-то осенила идея, что лучшего места для мытья машины не найти. Кинг тут же согла-сился и поехал прямо в воду.
   -- Сержант Кинг,-- сказал я,-- на вашем месте я бы этого не делал. Вы ведь сами говорили, что соленой водой машину мыть нельзя. Но он и ухом не повел. На большой скоро-сти мы врезались в воду, послышался сильный всплеск, и машина резко сбавила скорость, но сержант Кинг упрямо вел ее все дальше и при-говаривал:
   -- Какой мотор, а? Нет, вы посмотрите, ка-кая сила! Машина заехала в воду довольно далеко и остановилась. Когда я открыл дверь, в кузов хлынула вода. Приятели вылезли, огрызаясь, друг на друга, сняли рубашки и принялись за мытье. Скоро всем опять стало весело. Сер-жант Кинг то насвистывал, то напевал что-ни-будь, остальные дружно подхватывали. Коро-тышка Пи Джи сидел на крыше и тоже пел. Время от времени он, стараясь лягнуть кого - нибудь, падал и долго барахтался в воде. Казалось, нашей новой забаве не будет кон-ца. Я даже устал и влез на заднее сиденье от-дохнуть, но там было сыро, и мне сразу за-хотелось домой. Я стал уговаривать приятелей вернуться, но они и слушать не хотели, ги-кали, орали, плескались. Через некоторое время на шум подъехала полицейская машина и прожектором осветила берег. Но полицей-ским и в голову не пришло навести прожектор на воду. Пи Джи порывался кинуться на по-лицейских и мне, снова, пришлось удерживать его. Как только полицейская машина прое-хала, приятели снова принялись за дело.
   Мне все это надоело, и я сказал сержанту:
   -- Может быть, пора кончать? Ведь утром пожалует начальство, а я не прибрал еще уборную, да и у вас тоже дела найдутся. Пол-ковник...-- Но Кинг даже не дал мне кончить:
   -- Иди, Уилл, и оставь нас в покое, ты только мешаешь работать и портишь всем на-строение.
   -- Вы сами говорили, что соленая вода для мытья машины не годится,-- возразил я.
   -- Соленая вода как раз больше всего и подходит, она хорошо действует на краску,-- ответил Кинг.
   -- Снимай рубашку и мой,-- распорядился Крис, а сержант добавил:
   -- Если не хочешь помогать, уходи!
   -- Я не боюсь работы, но как же быть с уборкой! Может быть, я дежурю в последний
   раз...
   -- Иди и убирай,-- сказал сержант Кинг,-- иди и наводи порядок в уборной, а нам нужно
   вымыть машину, и вымыть хорошо.
   Спорить было бесполезно. Я постоял не-много, подумал, а потом снял рубашку и при-нялся помогать. Через некоторое время я сде-лал еще одну попытку уговорить компанию вернуться, однако ничего путного из этого не вышло, и мне в конце концов пришлось идти одному.
   Я пересек пляж и поле и вошел в город.
   Когда я прошел уже квартала три, мне все еще было слышно, как мои приятели плеска-лись в воде и орали песни.
  

ГЛАВА XVI

  
   Добравшись до казармы, я сразу же при-нялся за уборную. И знаете, какая меня осе-нила мысль? Я подумал, что будет гораздо эффектнее, если во время проверки уборной полковника буду приветствовать не только я, но и каждый унитаз. Я решил механизировать подъем крышек унитазов, соединив их прово-дом через систему блоков и выведя конец про-вода к двери. Правда, мне пришлось пово-зиться с этим довольно долго, но к двум часам я управился. Сержант Кинг с ребятами все еще не появлялся. Я прикинул, что они рано или поздно вернутся: ведь не может же сер-жант отсутствовать во время проверки. Поду-мал и завалился спать. Не успел голову на по-душку положить, как тут же будто провалился куда-то.
   Проснулся я рано утром и вижу, что Кинга с приятелями все нет. Долго не раздумывая, я
   отправился в уборную, которую не успел при-брать с вечера, достал швабру, мыло, тряпку, ведро с водой, начистил все до блеска и гла-зам своим не поверил -- красота! Мытье я закончил до побудки и запер дверь: не мог же я допустить, чтобы вся моя работа пошла на-смарку.
   Не успел я положить ключ в карман, как меня стали осаждать, жаждущие проникнуть за дверь. Мне пришлось провести беседу о том, каких трудов стоила мне уборка. Одни ухо-дили сразу, а другим нужно было дополни-тельно разъяснять, что с ними будет, если они попытаются открыть уборную. А один парень вел себя просто неприлично и все говорил о какой-то английской соли. Я ему сказал:
   -- Послушай, иди в другой сортир и гло-тай эту чёртову соль, сколько влезет.
   -- Да я уже проглотил,-- стонал он,-- при-нял полчаса назад, пусти, мне очень нужно, пусти...
   Я объяснил ему все сначала, а он опять за свое. Начал мне доказывать, что в соседней казарме уборная полным - полна, что он туда не дойдет, а потом вдруг как-то посинел, за-дергался и стал хныкать. Мне стало про-тивно, я оттолкнул его легонько, отвернулся и перестал обращать на него внимание. Поняв, что я неумолим, бедняга ушел. Время шло, и я все больше волновался за сержанта Кинга. Кроме того, мне очень хоте-лось показать сержанту сортир перед осмот-ром. Я уже просто места себе не находил, как вдруг один парень выглянул в окно и говорит:
   -- Полковник уже в соседней казарме. Вот-вот явится сюда, и тогда нашему Кингу при-дется плохо.
   -- А я-то надеялся, что он успеет. Поду-мать только, как я старался.
   Едва я успел сказать это, как парень закри-чал:
   -- Идут, идут!
   Открылась дверь, я стал навытяжку: думал,
   что войдут офицеры, а это явились мои прия-тели-- сержант Кинг, Полетти, Крис и коро-тышка Пи Джи. Идут, едва ноги передвигают, из ботинок вода так и брызжет, волосы висят сосульками, а у Кинга к тому же один рукав рубашки оторван и фонарь под глазом -- в об-щем, хуже не придумаешь. Остановились они посреди казармы, и с них сразу же натекли лужи. Сержант Кинг осмотрел койки и вдруг спрашивает:
   -- А разве командира части еще не было? Разве...
   Но в это время дверь снова отворилась, кто-то скомандовал: "Смирно!"-- и вошел полков-ник, а за ним другие офицеры. Сержант дер-нул головой, вытаращил глаза, но тут же подтянулся и встал, как положено. Воцарилась мертвая тишина, слышно было только, как ка-пает вода с одежды Кинга, Криса, Полетти и коротышки Пи Джи.
   Когда офицеры обходили казарму, я поти-хоньку пробрался к сортиру, встал у двери и просунул ногу в проволочное кольцо.
   Полковник сразу обратил внимание на Кинга и его приятелей. У Кинга был вид настоящего бродяги, да и у остальных не лучше. Полков-ник подошел ближе и осмотрел сержанта с ног до головы, а тот даже дышать перестал. Отойдя от сержанта, полковник осмотрел Криса, Полети, коротышку Пи Джи и снова вернулся к сержанту. То же самое проделали и остальные офицеры. Потом полковник мно-гозначительно взглянул на капитана, а капи-тан--на лейтенанта, и все молчали, будто воды в рот набрали. Наконец полковник, словно спохватившись, быстро направился к уборной. Все получилось, как я задумал. Как только полковник открыл дверь, я гаркнул, что было мочи: "Смирно!"-- и дернул за провод. Все крышки унитазов подпрыгнули, как по коман-де, и ударились о сливные бачки. Раздался та-кой грохот, будто вся казарма проваливалась в преисподнюю. От неожиданности полковник слегка отпрянул назад и наступил на ногу лей-тенанту. Однако он очень быстро оправился от испуга, прошел вперед, заглянул за дверь, пы-таясь понять, почему поднялся такой шум, ведь он не видел, отчего подпрыгнули крышки унитазов. Заглянув в один - два унитаза, пол-ковник посмотрел на меня, потом опять на крышки, но придраться было не к чему; и я и крышки стояли так прямо, как только мож-но было пожелать.
   В конце концов, полковник, будто опомнив-шись, кивнул мне и сказал, чтобы я шел в ка-зарму. И я оставил свой пост. Вернувшись в казарму, полковник подошел ко мне и сказал:
   -- Теперь я вспомнил, кто ты, определенно вспомнил.
   -- Так точно, сэр,-- ответил я.-- Это меня сержант Кинг назначил постоянным дежурным
   по уборной.
   -- Да, я помню...
   -- Так точно, сэр,-- снова сказал я, взгля-нул на сержанта Кинга и спохватился. Я вспом-нил, Что он просил меня не оказывать ему больше никаких услуг. Однако остановить ход своих мыслей я уже не мог и по инерции про-говорил:
   -- Мы с сержантом думали, что вам эта за-тея понравится. Это он научил меня.
   Посмотрев на Кинга, полковник сказал:
   -- Да, сержанту Кингу следовало бы рас-сказать нам об этом и еще кое о чем. Пожа-луй, ему лучше всего пройти в канцелярию.-- Он оглядел сержанта с ног до головы да как закричит:
   -- Немедленно, сию минуту, и ника-ких переодеваний! Докладывать будете в та-ком виде. Тогда будет куда приятнее воздать вам по заслугам, -- с этими словами полков-ник повернулся и зашагал к выходу.
   Сержант Кинг поплелся следом, и все на минуту замерли, будто приросли к месту, а по-том повалили в сортир смотреть мое изобре-тение.
   Ждать возвращения сержанта Кинга при-шлось очень долго. Всем, а особенно мне, не терпелось узнать решение полковника. Не-сколько человек специально холили в канце-лярию, и им даже удалось подслушать часть разговора полковника с сержантом. Оказы-вается, сержант не растерялся и докладывал примерно так: попал, мол, он в кино, а там ма-тросы. Увидели его и стали поносить летчиков, а он якобы отчитал их как следует, за что эти самые матросы набросились на него и били целую ночь напролет. Все шло хорошо, и пол-ковник готов был уже поверить, но вдруг спро-сил сержанта, какой фильм он смотрел, и тот долго не мог ответить. Наконец, Кинг вспом-нил название какой-то кинокартины, но не смог рассказать ее содержание и вспомнить хотя бы одного артиста. Таким образом, пол-ковник, что называется, припёр его к стенке.
   Других сведений пока не было, и я, обеспо-коенный судьбой сержанта, пошел в канцеля-рию сам. Разговора мне уже не удалось под-слушать: дверь в комнату полковника была плотно закрыта, да и говорить там стали тише. В соседней комнате сидели писаря. Я за-глянул туда, постоял немного у двери, и вдруг ко мне подошел старший сержант и сказал:
   -- Знаешь, Стокдейл, тебя посылают на курсы воздушных стрелков. Ты, пожалуй, сам скажи об этом сержанту Кингу, когда он вый-дет, это его обрадует.
   -- Вот это здорово! Какая приятная но-вость! -- восхитился я.
   -- Посылают не только тебя,-- продолжал сержант. Он посмотрел на дверь, за которой допрашивали сержанта Кинга, и добавил:
   -- Я никогда его особенно не любил, но все-таки жалко парня, надо же было ему так влипнуть. Так ты передай ему все, как я тебе сказал, может быть, это его утешит.
   Я вернулся в казарму и стал дожидаться сержанта. Наконец он явился. Через некото-рое время захожу к нему. Вижу: лежит он на койке пластом, одной рукой закрыл глаза, а в другой держит сержантские лычки. Кинг даже не пошевельнулся, но догадался, что во-шел я, и проговорил:
   -- Стокдейл, я сдаюсь, только уходи.
   -- А у меня есть хорошие новости, -- отве-чаю.
   -- Угадайте какие?
   -- Не хочу ничего угадывать. Считаю до тридцати, и, если ты хочешь сделать мне в по-следний раз приятное, скройся, чтобы глаза мои тебя не видели.
   -- Я хотел сказать вам, что меня посылают на курсы воздушных стрелков, я только что узнал об этом.
   Сержант Кинг взглянул на меня, потом снова закрыл лицо руками и застонал:
   -- Нет, ты здесь останешься надолго, навсегда...
   -- Но мне сержант только что сказал...
   -- Стокдейл говорит правду,-- подтвердил один малый.
   Сержант Кинг отнял руку от лица и огля-делся по сторонам. Потом медленно припод-нялся, уставился на парней и спрашивает:
   -- Так значит, он правда уезжает отсюда? Значит, вчера мы напрасно устроили весь этот
   спектакль? Он и так уехал бы?
   -- Факт,-- сказал тот же малый.
   Сержант посмотрел на меня и только головой покачал. Потом улыбнулся, глубоко вздох-нул и сокрушенно проговорил:
   -- Ну, всего не предугадаешь. Меня разжа-ловали, но это я переживу, это я переживу.-- С этими словами он встал и начал ходить по комнате, рассуждая вслух:
   --Кое с чем при-ходится мириться. Как говорится, выше го-ловы не прыгнешь, плетью обуха не переши-бешь. Вы, конечно, думаете: расхныкался старина Кинг. Нет! У Кинга есть еще порох в по-роховнице. Разве я допущу, чтобы четыре ма-ленькие лычки испортили мне жизнь? Никак нет, сэр, не на того напали. Я все выдержу, черт возьми!
   После этой тирады Кинг обратился ко мне:
   -- Значит, отправляешься на курсы воздуш-ных стрелков, уедешь далеко-далеко и больше не вернешься...
   -- Я постараюсь навещать вас по возмож-ности,-- попытался утешить я сержанта, а он продолжал свое:
   -- Так точно, сэр, теперь мне уже ничто не-страшно, ничего не жаль, даже машину..., мою машину...
   Вдруг кто-то в казарме закричал:
   -- Везут, везут!
   Сержант Кинг умолк и прислушался. Снова раздался тот же голос:
   -- Уже привезли, Кинг, она здесь!
   Сержант распахнул дверь и спросил;
   -- Что привезли?
   -- Вашу машину. Да вот и она! Нет, вы только взгляните, ха-ха, только взгляните.
   В казарме поднялся невообразимый шум и гам, все рвались к окнам, всем хотелось по-смотреть на машину сержанта. А она выглядела, прямо скажем, неважно: переднее си-денье перевернуто вверх тормашками, а заднее выглядывает из окна, стекол и в помине нет. Мало того, кузов сильно помят, и вся машина опутана водорослями. А цвет! Такого диковинного цвета я никогда раньше не видел!
   Автомобиль сержанта доставила аварийная машина. Его поставили прямо против канце-лярии, куда направились несколько патрулей. Сержант Кинг глянул было в ту сторону, но тут же отвернулся, закурил сигарету и стал ходить взад- вперед по комнате, пыхтя и поти-рая лицо руками.
   Через некоторое время его позвал старший сержант из канцелярии. Что произошло по-том, я узнал только после обеда. Перед тем как собирать вещи, я снова завернул к сер-жанту. Он сидел на краю койки и смотрел в окно, а парни, которые там стояли, сразу же замолчали и уставились на меня. Я сказал:
   -- Мы с Беном сейчас начнем укладывать вещи, но я, конечно, разыщу вас перед отъез-дом. Разве можно уехать, не попрощавшись?
   И тут парень, который стоял ближе всех ко мне, говорит:
   -- А чего прощаться-то? Кинг едет вместе с тобой.
   "Вот это да!"-- подумал я про себя и по-смотрел на сержанта. А он по-прежнему сидел, уставившись в окно. Подумать только,
   Бен, сержант Кинг и я будем вместе!
   -- Вот видите,-- сказал я,-- ведь правильно говорят: нет худа без добра!
   Кинг по-прежнему смотрел не отрываясь в окно. Но я видел, что в душе он согласен со мной.
  
  

ГЛАВА XVII

  
   По окончании курсов мы с Беном получили: нашивки рядового ВВС I класса; их, правда, скоро пришлось спороть, а все из-за капитана, командира экипажа, в который нас зачислили. Капитан этот ко всему придирался. Он, на-пример, требовал, чтобы мы постоянно носили галстуки и разную другую чепуху, а я этого терпеть не мог. Однажды капитан остановил нас с Беном в городе, и на мне, по обыкнове-нию, не было галстука. Помню, я все пытался объяснить ему, как это случилось, а оказы-вается, разговаривать с начальством не положено. Бен сказал, что я должен был стать "смирно" и ответить: "Виноват, сэр!" А разве это ответ? Глупее и не придумаешь!
   Ну, как говорится, раз пришла беда, отво-ряй ворота: за одним замечанием последовало другое, третье, и мы с Беном в конце концов, стали опять просто рядовыми. Мало того, ка-питан добился, чтобы нас перевели в другой экипаж, самый захудалый, так, по крайней мере, считал Бен.
   Пожалуй, Бен преувеличивал, потому что я совсем неплохо чувствовал себя на новом ме-сте. Здесь все было проще, никаких придирок: хочешь лететь на задание--лети, не хочешь-- оставайся в казарме.
   Среди членов экипажа я сначала знал толь-ко нашего командира корабля лейтенанта Бриджеса. Дело в том, что самолет, на кото-ром мы летали, был огромный, мы с Беном сидели в хвосте, а остальные члены эки-пажа-- в носовой части, поэтому мы их даже в лицо не знали. А лейтенант Бриджес оказался хорошим малым. Главное, ему было на-плевать на то, что ты делаешь и где бываешь. Сам он идет, бывало, еле ноги переставляет, веки припухшие, глаза красные--вот-вот на ходу заснет. Частенько я встречал его в таком виде. Конечно, в такой момент его больше всего интересовало, как бы опохмелиться. Но служить в его экипаже было легко, не то, что у капитана. Иной раз не явишься, Бриджес и не заметит. Помню, один парень из нашего экипажа пропустил несколько полетов, и лей-тенант совсем про него забыл и даже не хотел пустить в самолет, когда тот, наконец, объ-явился. Пришлось парню пойти в штаб и при-нести выписку из приказа о зачислении его в экипаж лейтенанта Бриджеса.
   Мы с Беном часто слонялись без дела: ведь, кроме учебных полетов, мы ничем не занима-лись, и, когда он, наконец, перестал горевать о споротых нашивках, мы зажили на славу.
   К этому времени Кинга снова произвели в сержанты. Он устроился в канцелярии, и виделись мы с ним не так уж часто.
   Должен сказать, что Бену не нравился наш новый экипаж. Об офицерах он был пресквер-ного мнения и все время ворчал. Хорошо еще, что не все такие, говорил он. Однако летать ему нравилось, и мы не отсиживались в казар-ме, как большинство ребят. Работа не пыль-ная, сидишь себе и дремлешь, иногда в карты, играешь или в шашки, а то просто вниз, на землю, смотришь. Когда к нам прислали еще одного стрелка, втроем стало веселее. Правда, этот парень играл в карты редко. Обычно он брал с собой модель самолета и только ею занимался. С ним мы так и не познакомились поближе. Он вскоре исчез, наверное, удрал из экипажа. Во всяком случае, мы его больше не встречали.
   Отправляясь в полет, мы с Беном залезали в хвостовую часть самолета через специаль-ный люк. После посадки выходили тем же пу-тем. О прибытии никому не надо было докла-дывать. Иногда случалось, что командир ко-рабля лейтенант Бриджес заглядывал к нам, но это бывало очень редко. А с остальными членами экипажа, как я уже сказал, мы почти не виделись.
   Однажды произошел такой случай. Разгово-рился я с одним летчиком, и мне показалось, будто я слышал где-то его голос. Он сказал, что тоже вроде где-то меня видел. В конце концов, мы установили, что служим в одном экипаже. Это был наш второй пилот лейтенант Гарделла, славный парень. В зубах у него ды-милась огромная сигара, он был навеселе. Спрашиваю его, чем офицеры, занимаются во время полета, а он отвечает:
   -- Да так, ничем особенным. А вы? Ну, я рассказал ему про карты, про шашки. Он решил, что это здорово, и вызвался соста-вить нам компанию, а я пообещал познако-мить его с Беном. Потом я спросил, какие у него обязанности как у второго пилота.
   -- Да разные,-- сказал лейтенант,-- обычно выпускаю и убираю шасси. Это моя основная работа. Да меня и не тянет сейчас еще чем-нибудь заниматься.
   -- И давно вы убираете и выпускаете шасси?
   -- Давно, почти шесть недель, с тех пор как окончил офицерскую школу. Вот в следующий раз я буду опускать и поднимать щитки. При-ходи посмотреть, только попроси разрешения у командира.
   -- Спасибо,-- говорю.-- Мне очень хочется посмотреть, как убираются и выпускаются щитки.
   Этот второй пилот был очень славный, про-сто не верилось, что говоришь с офицером: та-кой он был молодой, розовощекий. Его можно было вполне принять за бойскаута лет трина-дцати, если бы не сигара и запах спиртного изо рта. Ведь большинство бойскаутов не ку-рит и не пьет.
   Я разыскал лейтенанта Бриджеса в доме для офицеров-холостяков. Лейтенант лежал на койке. Я подошел поближе и стал гадать: спит он или нет, потому что глаза у лейтенан-та были, как обычно, полузакрыты. Но тут он сам приподнялся и молча взглянул на меня. Я попросил у него разрешения лететь в сле-дующий раз в кабине, вместе с офицерами.
   -- Послушай, парень,-- ответил лейтенант Бриджес,-- так же нельзя: то здесь, то там. У тебя есть свое место. А впрочем, пойди спроси своего командира.
   -- Но вы, и есть мой командир,-- ответил я.
   Тогда лейтенант внимательно посмотрел на меня и виновато проговорил:
   -- Да, теперь припоминаю, я тебя видел как-то в самолете. Как, говоришь, твоя фами-лия?
   Я назвал свое имя и фамилию. Мы побесе-довали еще немного, и я получил разрешение в очередном полете быть вместе с офицерами. Я попросил и за Бена.
   -- Это какой еще Бен?-- удивился лейтенант. Я объяснил, что Бен служит в нашем экипаже.
   -- Ладно, мне все равно, садитесь, где хо-тите,-- махнул рукой лейтенант.
   На этом разговор наш окончился. Я вер-нулся и рассказал все Бену.
   -- Я буду сидеть там, где мне положено,-- решительно заявил он. -- Офицеры нашего экипажа-- самые беззаботные люди на свете. Вот отчислили нас из первого экипажа, а жаль.
   Мне показалось, что Бен слишком строго судит наших новых офицеров, поэтому я ре-шил сам понаблюдать за их работой и при очередном вылете сел в кабину к летчикам:
   На этот раз экипажу предстояло совершить ночной полет. Лейтенант Бриджес ловко под-нял машину в воздух, а лейтенант Гарделла наш второй пилот, мастерски убрал шасси. Не успели мы сделать круг над аэродромом, как он уже сунул в рот сигару и уткнулся в иллюстрированный журнал. А лейтенант Бриджес, едва самолет лег на курс, включил автопилот, откинулся на спинку сиденья, вы-тянул ноги и задремал. По-моему, тот и дру-гой прекрасно справились со своим делом, и я, понаблюдав еще некоторое время за ними, подошел к бортинженеру лейтенанту Кендаллу. Оказывается, и он тоже собирался по-спать и даже подложил для удобства пара-шют под голову. Ну, делать было нечего, по-этому я присел на место радиста (он в этот день не явился) и стал наблюдать за лейте-нантом Кавером, штурманом. Мне никогда еще не приходилось видеть такого трудолю-бивого человека. Кавер буквально метался по кабине самолета и все время что-то высчиты-вал. Потом мне говорили, что он продолжает вычислять даже тогда, когда самолет уже за-канчивает посадку. Лейтенант Кавер то и де-ло рассматривал какие-то трубочки, погляды-вал на землю через стекла фонаря кабины, делал отметки сразу на всех картах, разбро-санных по столу, сверял время сразу по трем наручным часам, хватал вещицу, похожую на фотоаппарат, смотрел на звезды и снова что-то записывал. Он писал очень быстро, то и дело ломая карандаши. Кончик одного каран-даша, отскочив, чуть не попал мне в глаз. А после того как Кавер схватился за карту, при-давленную каким -то тяжелым прибором и этот прибор чуть не угодил мне в голову, я встал и пересел на другое место: оставаться рядом со штурманом было просто опасно, хотя на-блюдать за ним было очень интересно.
   Пожалуй, и Бен с удовольствием посмо-трел бы, как он работает. Во всяком случае, мне очень хотелось, чтобы Бен был сейчас рядом со мной. Подметил я и еще одну странность у штурмана. Обычно люди, которые много работают, любят поговорить. Но лей-тенанту Каверу было не до этого, и, когда я спросил, куда он ведет самолет, штурман, даже не подняв головы, отрезал:
   -- Билокси. Миссисипи. Не мешай, я занят?
   В общем, все шло своим чередом, мы ле-тели по какому-то курсу; за стенками кабины глухо рокотали моторы, а в самой кабине было тихо и почти темно. Только над головой лейтенанта Кавера горела небольшая лам-почка, да слабо светились голубые цифербла-ты на приборной доске. Скоро я устал наблюдать за штурманом и задремал под монотон-ный шум моторов. Вероятно, я проспал довольно долго и, когда проснулся, в кабине стоял шум и гам. Вокруг меня кричали члены экипажа, а я ни-как не мог понять, в чем дело. Скоро мне стало ясно, что наш самолет кру-жит над каким-то городом. Лейтенант Бриджес стоял рядом со штурманом и водил ка-рандашом по карте. Лейтенант Кавер хватал со столика то один, то другой листок бумаги, показывая командиру корабля свои расчеты. Лейтенант Кендалл сидел, подперев рукой подбородок, и наблюдал, как командир ко-рабля отчитывает штурмана. Машину в это время вел лейтенант Гарделла, который то и дело оборачивался посмотреть, не потухла ли его сигара. Лейтенант Бриджес разговаривал со штур-маном очень серьезно. Он, наверное, сам здо-рово разбирался в штурманском деле. Разма-хивая картой, он говорил:
   -- Да мне наплевать на твои цифры, я из кабины все прекрасно вижу. Разве ты сам не понимаешь, что мы не там, где должны быть по твоим расчетам?
   -- Можешь проверить,-- доказывал штур-ман,-- я точно определил, где мы находимся сейчас и где были тридцать минут назад.-- Черт возьми, я же еще не ослеп, мне и без расчетов видно, что мы совсем в другом районе,-- горячился наш командир. Они еще долго говорили о том, как теперь определить курс самолета, и, кажется, были этим очень увлечены. Бортинженер Кендалл сидел сзади и ловил каждое слово. Наверное, он тоже разбирался в навигации, хотя он и инженер. Я подошел к нему и спросил:
   -- О чем спор?
   -- О чем? Разве не видишь-- сбились с курса. Седьмой раз с ними лечу, и в пятый раз сбиваемся с курса. Мое дело--горючее, и, если их это интересует, могу сообщить, сколько осталось, а прочее меня не касается. Пусть гробят машину, прыгают с парашютами -- это их дело. Меня беспокоит только бензин!
   Как раз тут лейтенант Гарделла спросил, сколько осталось горючего, и бортинженер от-ветил:
   -- Скажи лейтенанту Бриджесу, что минут на сорок хватит. Я не хочу говорить с ним и ввязываться в спор. Каждый раз одно и то же. Мне это уже надоело.
   -- Я вас понимаю,-- сказал я лейтенанту.-- Мне тоже не нравятся споры, то интересно наблюдать, как это всех берет за живое. Ста-рина Бен удивился бы.
   -- Какой Бен?
   -- Наш второй стрелок, он сидит: в хвосте.
   -- Надеюсь,-- сказал лейтенант Кендалл,-- он знает, как обращаться с парашютом?
   -- Еще бы,-- ответил я,-- пари держу, что Бен разбирается в парашютах не хуже дру-гих.
   Поговорил я с бортинженером и отправился послушать, чем же кончится спор лейтенан-тов Кавера и Бриджеса. Штурман все еще доказывал, что мы находимся именно в той точке, которую он определил по данным счи-сления пути. Но командир корабля с ним не соглашался. Вдруг лейтенант Кавер, вспылив"
   сказал:
   -- Послушай, Бриджес, кто из нас штур-ман-- ты или я? Так вот, я с полной ответ-ственностью говорю, что делал засечку пол-часа назад. Мы сейчас находимся в ста милях
   от Мексиканского залива.
   -- Ну, хорошо, пусть не моё дело опреде-лять местонахождение самолета,-- не уни-мался лейтенант Бриджес,-- но глаза-то у меня есть? Я же вижу, что мы кружим над го-родом, а по твоим расчетам должен быть за-лив. Как же вдруг в заливе появился город?
   -- Да ты взгляни,-- умолял штурман Ка-вер,-- не спорь, а только взгляни сюда. Мо-жешь проверить каждую цифру. По данным счисления пути мы находимся...
   -- Меня это не интересует,-- сказал лейте-нант Бриджес. -- Я хочу знать, что это за го-род-под нами, ясно? Если тебе это известно -- говори, и мы пойдем на посадку. Не можем же мы кружить всю ночь и слушать твои сказ-ки о большом городе посреди Мексиканского залива!
   Командир и штурман опять заспорили, а второй пилот и бортинженер тем временем со-бирались выключить один мотор, который грозил выйти из строя. Они обсуждали этот вопрос довольно долго, пока лейтенант Кендалл не сказал:
   -- Хватит рассуждать, я буду флюгеровать винт.
   Когда лейтенант Бриджес вернулся на свое место и увидел, что один мотор выключен, его прямо-таки покоробило. Обратившись к бортинженеру, он проревел:
   -- Кто тебе дал право флюгеровать? Это дело пилота!
   -- Да, но ты же решил заменить штурма-на, а твое дело вести машину,-- спокойно от-ветил лейтенант Кендалл.
   -- Ну ладно, пусть будет так. Но ты обя-зан был доложить мне, что у нас вышел из строя мотор. Уж кому, как не командиру ко-рабля, полагается об этом знать?-- уже со-всем другим тоном проговорил лейтенант Брнджес.
   Я долго наблюдал за экипажем и в конце концов опять задремал.
   Проснулся я от сильного толчка: самолет совершал посадку. Машину встряхнуло так, что я слетел с сиденья и шлепнулся на пол посреди кабины. При втором толчке меня от-швырнуло на прежнее место; тут уж я заце-пился за что-то и больше не отлетал. Потом завизжали тормоза, и машина покаталась по бетонной дорожке. Наконец она остановилась.
   Когда экипаж выходил из кабины, лейте-нант Гарделла несколько раз сказал лейтенанту Бриджесу, что, по его мнению, третий "козел" был самый гладкий, однако коман-диру корабля вовсе не хотелось распростра-няться на эту тему.
   На аэродроме нас ждал грузовик, члены экипажа забрались в кузов и молча расселись по местам. Я даже пожалел, что все вдруг разом приумолкли. Ведь теперь со мной был Бел, и ему было бы интересно послушать. Последним в кузов залез лейтенант Кавер. Под мышкой он держал свои бумаги и карты, и по всему было видно, что он тоже разговора заводить не собирается. Когда все были в сборе, грузовик тронулся. Только тут лейтенант Бриджес нарушил мол-чание. Он хлопнул штурмана по плечу и ска-зал:
   -- Послушай, Кавер, я не собираюсь дово-дить тебя до белого каления, но ты все же скажи, пожалуйста, где мы сели. Понимаешь, если этот город находится посреди Мексикан-ского залива, мы же сделали открытие, черт возьми!
   -- Удивительно, что мы вообще сели при твоем умении вести машину,-- огрызнулся штурман. Наконец мы куда-то приехали. Все вылез-ли из грузовика, постояли, похмыкали, и лей-тенант Брнджес снова спросил у штурмана, где мы находимся, а тот ответил:
   -- Я думаю, что тебе это лучше всех известно, ты же сажал машину, а впрочем, можешь узнать у шофера. Лейтенанту Бриджесу это не понравилось.
   -- Ты думаешь,-- вскипел он,-- что, поса-див самолет, я побегу спрашивать у шофера, куда я его посадил?-- Тут он увидел меня и позвал:
   -- Эй, как тебя?
   -- Рядовой Стокдейл,-- ответил я.
   --Так вот, Стокдейл, сбегай узнай, что это за место, но особого интереса не выказывай. Ясно?
   Ну, я прошел немного, и первый встречный парень, к которому я обратился, сказал мне, что мы находимся в Хьюстоне, в штате Техас. Когда я вернулся и доложил об этом лейте-нанту, он заметно повеселел и радостно про-говорил:
   -- Хьюстон не такой уж плохой городиш-ко. Черт тебя дери. Кавер, ты растешь! На сей раз ты ошибся только на семьсот кило-метров! А лейтенант Кавер ответил:
   -- Так я же отлично знаю, что тебе нужна посадочная полоса не меньше семьсот кило-метров. Еще несколько "козлов", и мы были бы как раз на месте.
   Конечно, командир не мог такое снести, за-вязалась перебранка. А мне, честно говоря, все это уже порядком надоело.
   -- Такого мне еще не приходилось слы-шать,-- сказал Бен.-- Офицеры, а пререкаются
   из-за пустяков.
   -- Да, это конечно нехорошо. Но видел бы ты, как они работали -- любо-дорого смотреть. Ты бы сразу переменил о них мнение; держу пари офицеры нашего экипажа, когда не пьяны, ничуть не хуже других офицеров.
   Мне не хотелось, чтобы Бен слышал перебранку, раз уж ему это так не нравилось, по-этому я занимал его разговорами, пока наши офицеры наконец не утихли. Потом все направились в гостиницу. Лейте-нант Кавер плелся сзади. Его совсем закле-вали. Мне стало жаль парня: ведь каждому обидно, когда его переспорят. Я подошел к штурману и сказал:
   -- На вашем месте я не стал бы беспо-коиться. Ну, какая разница, где мы сели? Чем этот аэродром хуже любого другого, а в го-роде мы больше одного дня не пробудем.
   Лейтенант Кавер, видимо еще не остывший после ссоры, резко повернулся, взглянул на меня так, будто видел во мне нового против-ника и ответил:
   -- Хочешь сам проверить цифры? Хочешь проверить и убедиться? Вот они, все тут! -- И он стал совать мне под нос свои бумаги.
   -- Да я в этом ничего не понимаю,-- ответил я.
   -- Раз вы считаете, что все правильно, значит, так оно и есть.
   -- Я могу показать тебе все данные счисле-ния пути. Они говорят, что мы находимся
   прямо над заливом.
   -- Ну, я, конечно, сам бы до этого не до-думался, но если вы говорите, что по этому самому счислению мы находимся над заливом так оно, должно быть, и есть. И как вы ду-маете, мы долго там пробудем? Лейтенант Кавер ничего мне на это не отве-тил. Он повернулся и зашагал прочь, всем своим видом показывая, что никто в целом мире не сможет его разубедить.
  

ГЛАВА XVIII

  
   После плотного ужина я подумал, что наши дела не так уж плохи. Мы с Беном зашли к командиру за разрешением погулять по го-роду и застали весь экипаж в сборе. На столе стояло несколько бутылок, и, кажется, наши офицеры уже успели помириться. Когда мы вошли, лейтенант Бриджес как раз говорил, что он ничего не имеет против посадки в Хью-стоне и считает лейтенанта Кавера хорошим штурманом. А лейтенант Кавер сказал, что он не возражает против "козлов", без которых не обходится ни одна посадка, а если при этом самолету едва хватает посадочной полосы --
   тоже не беда. Главное, сказал он, это уметь посадить машину на землю.
   Очередная откупоренная бутылка перехо-дила из рук в руки. Заметив нас с Бсном, офи-церы предложили нам выпить. Бен отказался, мне тоже не хотелось. Мы постояли немного, а когда в компании опять разгорелся спор, ре-шили не ждать конца и отправились в город, в кино. Бен всю дорогу возмущался нашими офицерами:
   -- Как они себя ведут! Ты подумай только, как они себя ведут! Пьянствуют, затевают споры из-за пустяков и вообще распускаются, да еще в присутствии рядовых. Какой же они нам пример показывают? Разве это офицеры? Смотреть на них тошно...
   После кино мы зашли к лейтенанту Бриджесу узнать, во сколько решено ехать завтра на аэродром. Но нам так и не удалось ничего выяснить, потому что выпивка продолжалась. На столе появились новые бутылки. Компания была на взводе, так что на нас никто не обра-тил внимания. Друзья продолжали выяснять детали совершенного перелета. На этот раз командир говорил с бортинженером. Он дока-пывался, почему отказал мотор.
   -- Ты инженер или нет?-- спрашивал лей-тенант Бриджес Кендалла.-- Ты должен знать, отчего бывают поломки.
   -- Но я не вожу самолеты и не ломаю мо-торы,-- возражал бортинженер.
   -- Неважно, Кен, ты обязан их чинить.
   И тогда лейтенант Кендалл вдруг сказал:
   -- Черт бы побрал эти моторы! Я никогда и не собирался стать бортинженером. Вот содержать офицерский клуб--это было бы здо-рово!
   Лейтенанту Каверу, видимо, очень понравилась такая мысль, и он предложил выпить за всех содержателей офицерских клубов, однако второй пилот лейтенант Гарделла заупря-мился: ему, оказывается, не нравилось, что все содержатели клубов, как правило, носят усы; он даже привел в пример одного, у кото-рого усы были необыкновенно длинные. Тогда лейтенант Кавер вспомнил одного безусого содержателя клуба. За него второй пилот со-гласился выпить.
   -- А вы знаете лопоухого майора с аэро-дрома в Бепкаре?-- обратился ко всей ком-пании штурман.
   --У него такие большие уши, что бедняге трудно надевать наушники; уши просто не помещаются под ними.
   -- Выпьем за его здоровье, -- предложил лейтенант Гарделла.
   -- Помню, как однажды,-- продолжал штурман,-- он пытался заправить свои уши под наушники. Уж он их складывал и подсо-вывал...
   -- Так давайте пить за лопоухого,-- пере-бил его лейтенант Гарделла. -- Ты, Кавер, все время болтаешь; и не пьешь. Надо поменьше молоть чепуху и больше пить, пить...
   Посмотрели мы с Беном на всю эту чест-ную компанию и отправились восвояси, так ничего путного и не узнав. Решили мы встать утром пораньше и встретить наших офицеров у входа.
   Пришли мы наутро в семь и ждали часа два. Наконец стали появляться наши офице-ры. Вид у них был такой, что лучше бы глаза мои на них не смотрели. У лейтенанта Бриджеса волосы торчали, как солома, веки отек-ли так, что от глаз остались только щелочки, парашют он пристегнул задом наперед, и ра-нец болтался у него на животе, сильно ме-шая при ходьбе. А шел наш командир, споты-каясь и, покачиваясь и все время глупо хихи-кая над какой-то шуткой лейтенанта Кавера. Остальные члены экипажа предстали перед нами ничуть, не в лучшем виде после этой ве-селой ночки. "Взрослые люди, а вздумали когда напиться!"-- мелькнуло у меня в голо-ве. Вен не мог смотреть на них без отвраще-ния.
   Грузовик уже дожидался нас. Когда все влезли и шофер собирался трогать, лейтенант Бриджес вдруг подошел к борту, зажал ру-кой нос, как делают мальчишки, собираясь нырять в воду, и крикнул:
   -- Вот так я выброшусь с парашютом!-- И выпрыгнул из кузова. Он упал на спину, и просто удивительно, как он не переломил себе хребет. Вслед за ним поднялся лейтенант Кавер, и на нем парашют был пристегнут задом наперед. Он лихо повторил маневр своего командира и растянулся на дороге. Ва-ляются оба в пыли, дрыгают ногами и ржут. Похоже было, что мы долго не тронемся, потому что и командир корабля, и штурман не думали снова залезать в грузовик. Глядя на них, я не знал, что делать: радоваться или горевать. Бен, наверное, не на шутку встрево-жился: он сидел, вытаращив глаза, белый как мел. Шофер, высунув голову из кабины, равнодушно смотрел на происходящее. Он даже заглушил мотор, видя, что командир и штурман не собираются подниматься с зем-ли. Казалось, их невозможно было утихоми-рить. Меня уже начали одолевать грустные мыс-ли, но тут я посмотрел на нашего второго пи-лота лейтенанта Гарделлу и с надеждой поду-мал, что не все еще потеряно. Лейтенант си-дел смирно, держа на коленях гудок с зав-траком. Парашют его был в полном порядке. Он спокойно смотрел на своих друзей и не го-ворил ни слова. Когда прыгунам надоело ва-ляться в пыли и они, пыхтя, вскарабкались в кузов машины, лейтенант Гарделла сжал гу-бы и с отвращением передернулся. Гримаса не успела сойти с его лица, как командир и штурман снова были за бортом. Лейтенант Гарделла потрогал свой парашют, будто про-веряя, все ли на месте. Он не хихикал, как все остальные, и это меня еще больше обод-рило.
   -- Не горюй, может быть, второй пилот совсем управится,-- шепнул я Бену.-- Шасси он убирает и выпускает здорово, сам видел. Бен кивнул в знак согласия. Казалось, он немного успокоился, хотя по-прежнему был очень бледен. В это время лейтенант Гарделла вдруг встал, посмотрел на нас очень
   серьезно и сказал:
   -- А я-то думал. Бриджес с Кавером со-ображают лучше меня. Теперь смотрите, как надо прыгать.
   И с этими словами он, к мо-ему удивлению, сиганул головой вниз и так ударился о землю, что не мог подняться. В конце концов, нам с Беном пришлось слезть и втащить его в кузов. Один лейтенант Кендалл не прыгал я вел себя прилично, но и у него парашют был пристегнут бог знает как. К тому же, он был только бортинженером и не умел управлять самолетом. Честно говоря, тут и я начал вол-новаться.
   Наконец нам удалось погрузить в кузов и успокоить командира со штурманом. Ма-шина тронулась, и скоро мы были у нашего самолета. Я никогда не видел Бена таким бледным. Мне все время очень хотелось ободрить его. Я старался держаться молод-цом, ходил вытянувшись и говорил всем по-чтительно "сэр". Но это не помогало. Бен то и дело шептал мне:
   -- Никто не в состоянии вести машину, Уилл, а мы должны лететь с ними, ты пони-маешь...
   Стоим мы с ним, разговариваем, и вдруг к нам подходит лейтенант Бриджес и спраши-вает:
   -- Где это вы вчера были, молодчики?
   Тут я вытягиваюсь в струнку и браво отве-чаю:
   -- Виноват, сэр!
   Говорю и чувствую, что ответ глупый, но зато по форме. Да я еще нарочно гаркнул по-громче, чтобы Бен слышал. А Бриджес и го-ворят:
   -- Кино! Тоже нашли место, куда пойти. Надо же было додуматься!
   Я ему опять отвечаю:
   -- Виноват, сэр!-- козыряю и кошу глазом на Бена, а тот отчаянно мотает головой: мол, не то говоришь. Ну, думаю, опять сплоховал, и тогда уже запросто выкладываю лейте-нанту:
   -- Мы вчера ходили в город, а вы куда?
   -- Виноват, сэр,-- сказал он, захихикал и ушел. А через минуту я услышал голос ко-мандира с другого конца самолета: он просил кого-то задать ему вопрос, где он, Бриджес, вчера был. Когда вопрос был задан, лейте-нант ответил:
   -- Виноват, сэр!-- и снова захихикал. У самолета возились механики; с одного из моторов был снят капот. Старший механик спустился по лесенке, подошел к лейтенанту
   Бриджесу и доложил:
   -- Двигатель номер два вышел из строя, сэр, а третий не развивает полных оборотов. Машину нельзя поднимать в воздух.
   -- Это почему же?
   -- Она в плохом состоянии, сэр!
   -- Что это с тобой, парень? Сдрейфил? -- заорал на него лейтенант.
   -- Не в этом дело, сэр,-- спокойно ответил механик,-- я же не полечу на нем, поэтому и дрейфить мне нечего. Просто я полагаю...
   -- Я водил самолеты и на одном парши-веньком моторе,-- перебил его лейтенант Бриджес.-- А на этой махине их просто не-возможно сосчитать. Я даже не знаю, сколько всего моторов на моей машине, а ты лезешь ко мне с одним мотором.
   -- Но я...
   Лейтенант опять не дал механику догово-рить и строго спросил:
   -- Кто снял капот? А ну-ка быстро поста-вить на место! До чего же докатились меха-ники наших ВВС!
   Он еще что-то сказал в том же духе, но ме-ня отвлек Бен, и я прослушал. А Бен без конца твердил, что никто из членов экипажа не в состоянии вести машину и надо что-то пред-принять. Тогда я предложил:
   -- Бен, а хочешь я им морду набью, может быть, тогда они...
   Но Бен отчаянно замотал головой и испу-ганно прошептал:
   -- Что ты говоришь, Уилл, они ведь офи-церы. Как же ты смеешь поднять на них ру-ку! Вот если попытаться отговорить их ле-теть, да и этого делать, кажется, по уставу не положено.
   И все же я решил попробовать. Ведь Бен этого так хотел. Подошел я к лейтенанту Бриджесу и говорю:
   -- А почему бы нам не подождать до зав-тра? Может быть, к тому времени...
   -- Виноват, сэр,-- ответил он, хихикнул и ехидно добавил:
   --Кто здесь пилот-- ты или я? Я, не так ли? Так вот, не хочешь лететь-- отправляйся поездом, а я полечу, полечу в эту голубую пустынную бездну! А ну-ка кон-чайте с капотом, живо, живо, живо!..-- крик-нул он механикам, уже забыв про меня.
   Говорить с ним дальше было бесполезно. Я направился к лейтенанту Гарделле и попы-тался убедить его, но он вряд ли мог понять, какая нам грозила опасность. Уж я ему объяс-нял, объяснял, а он только мычал и хлопал глазами. Тогда я кинулся разыскивать других офицеров, но толку не добился. Лейтенант Кендалл уже спал, лейтенант Кавер с голо-вой окунулся в работу. Он то и дело записы-вал что-то, расшвыривал карты, рассматри-вал трубочки и каждый раз, когда я к нему обращался, недовольно говорил;
   -- Уходи, не мешай, я занят.
   Пришлось поставить на этом крест. Когда я сказал Бену, что уговаривать офицеров от-ложить полет бесполезно и что нам разреше-но вернуться на поезде, Бен только покачал головой и твердо заявил:
   -- Нет, этого мы не можем сделать, Уилл.
   -- Почему?
   -- Мы должны быть в самолете, на своем посту. Тебе это хорошо известно. Ведь нельзя же каждый раз, когда грозит опасность, бро-сать самолет и возвращаться поездом. А впро-чем, тебе виднее. Если хочешь ехать, отправ-ляйся на вокзал, а я останусь с экипажем.
   Я еще ни разу не видел Бена таким спокой-ным и уверенным в себе. Он не спорил со мной, не злился, а просто сказал о своем ре-шении, не пожелав обсуждать какие-либо другие шаги с нашей стороны.
   Я не знал, как мне быть. Бен в душе, конеч-но, лететь не хотел, это я понял сразу. Надо было подумать, как его отговорить.
   Механики все еще возились с капотом, а лейтенант Бриджес расхаживал и отдавал приказания. Я присел на колесо и стал заку-ривать, но вдруг вспомнил, что курить нельзя, потому что моторы близко, а потом решил:
   "Черт с ними, с моторами, пусть загораются, может, это и к лучшему" -- и стал пускать дым клубами и разбрасывать повсюду пепел. Однако из этого ничего не вышло.
   Механики наконец закончили работу, спу-стились на землю и убрали лестницу. Я отчет-ливо слышал, как один из них сказал дру-гому:
   -- Надо бы сообщить диспетчеру.
   -- Он разобьет самолет раньше, чем мы ус-пеем это сделать. Как назло, ни одной маши-ны поблизости! -- ответил другой.
   А события развертывались своим чередом. Лейтенант Бриджес подал команду:
   -- Всем по местам!
   Пока члены экипажа поднимались в кабину, он изображал шум поезда и даже вспомнил старую шутку: "Прошу садиться!" -- "Спа-сибо, я уже сидел". Эту шутку он повторил не-сколько раз и все полезли наверх.
   Махнув на все рукой, я решил опять сесть в кабину вместе с офицерами и понаблюдать за ними. Мне это занятие с самого начала пришлось по душе, а теперь должно было быть еще интереснее.
   Бен уже поднимался к себе, когда я крик-нул ему, что опять сяду в кабину, и пошел вы-нимать колодки из-под колес.
   Когда я вернулся, лейтенант Бриджес уже захлопнул дверь кабины. Я начал стучать изо всех сил и вдруг услышал, как затарахтел один из моторов.
   Я растерялся и не знал, что делать, а потом стукнул в дверь еще несколько раз, но она не открывалась. Зачихал второй мотор, совсем как на старой машине перед тем, как ей тро-нуться с места, и сильная струя воздуха от винта сорвала с меня пилотку. Тогда я решил пробраться к Бену, но и он уже заперся. Тут заработал еще один мотор, и мне пришлось пригнуться, чтобы воздушный поток не сбил меня с ног. В отчаянии я рванулся к кабине стрелка и стал кричать:
   -- Бен, открой, Бен, открой!
   Но вот зарокотал еще один мотор, самолет накренился и двинулся в сторону взлетной дорожки. Делать было нечего, и я побежал за ним.
   Мне казалось, что я бежал очень долго, размахивая руками, чтобы привлечь внимание Бена. Он был прямо надо мной. Я хорошо ви-дел за стеклом фонаря его бледное лицо с округлившимися от ужаса глазами. Бен уже успел пристегнуться ремнями к спинке си-денья. Конечно, в таком состоянии ему трудно было заметить меня. Чтобы привлечь его вни-мание, я па ходу хватал горстями гальку и швырял в хвост самолета, не переставая кри-чать:
   -- Бен, Бен, открой?
   Наконец Бен заметил меня и махнул рукой. Потом он попытался встать, но сделать это;
   было невозможно из-за ремней, которыми он пристегнул себя к сиденью. Тут я вспом-нил, как однажды он рассказывал мне, что - летчики на реактивных истребителях тща-тельно застегивают все ремни. Я с ужасом по-думал, что Бен сделал то же самое, и боялся, что он теперь не скоро выпутается из ремней. А самолет выруливал к взлетной полосе, и я напрягал все силы, чтобы не отстать.
   Бену пришлось расстегнуть по крайней ме-ре ремней пятнадцать, прежде чем он смог встать с места. Когда он покончил с ремнями... самолет как раз остановился в начале взлет-ной полосы, перед тем как начать разбег. Вот люк кабины стрелка открылся, и на миг оттуда показалась голова Бена. Потом он протянул руку и я ухватился за нее. Еще мгно-вение -- и я был бы на месте. Но тут взреве-ли моторы, самолет рванулся, хвост его не-много подпрыгнул, а я, потеряв опору, сорвался и потянул за собой Бона. Оба мы шлеп-нулись на землю. Бедняга Бен, наверное, здо-рово ушибся и от боли не мог понять, что произошло. Он только мотал головой, пы-таясь очнуться как после сна. И прежде чем я успел вскочить на ноги, самолет, покачивая крыльями, уже бежал по взлетной полосе. Он подпрыгивал и весь дро-жал от напряжения, будто собираясь взвиться на дыбы, как норовистый конь. Вот машина на миг отделилась от земли, но тут же стук-нулась колесами о бетон, подпрыгнула, накре-нилась и, почти касаясь правым крылом зем-ли, пошла низко над аэродромом. Поднявшись метров на тридцать, самолет пошел было свечой, но потерял скорость и рухнул на землю. Хвостовая часть его отломилась и загоре-лась. Вот тогда я понял, что нам с Беном чер-товски повезло: будь мы в самолете, от нас бы, кроме пепла, ничего не осталось! Передняя часть самолета выглядела сносно, но хвост, вернее, то, что от него осталось, совсем исчез в пламени. Тут взвыла сирена, и к месту ава-рии со всех сторон побежали люди. Честно говоря, увидев горящий самолет, я не стал особенно сокрушаться, что нас не ока-залось на боевом посту. Я, конечно, ничего не сказал Бену, но именно эта мысль первой пришла мне в голову.
  
  

ГЛАВА XIX

   Бен стоял ошарашенный, только головой мотал. Сначала я хотел броситься к месту аварии, а потом раздумал: зачем нам бежать к самолету, если там и без нас хватает шуму. Довел я Бена до ворот аэродрома и усадил в автобус, который шел в город.
   План был у меня такой: доберемся до вок-зала, сядем в поезд и махнем домой, к себе на аэродром, как ни в чем не бывало. Однако сразу попасть да вокзал не удалось. Когда мы вышли из автобуса, Бену стало плохо, и мне пришлось отвести его в парк и положить на скамейку, чтобы у него прояснилось в го-лове. Бедняга еще никак не мог оправиться после падения. Когда Бен начал понемногу приходить в себя, я пожалел, что не отвез его сразу на вокзал: уж очень он разволновался и без конца твердил:
   -- Они погибли, все до одного погибли... Это я точно знаю.-- И никакие уговоры не по-могали.
   А почему, спрашивается, они должны были обязательно погибнуть? Я, например, не мог ручаться за это.
   Когда Бен почувствовал себя совсем хоро-шо, у него появилась другая мысль, и он ска-зал:
   -- А может быть, они живы? -- Но очень скоро он оставил эту мысль. Бен никак не мог поверить в счастливый исход. И тут, как на грех, ему вдруг пришло в голову, что у нас нет увольнительных. Это совсем доконало парня. Посмотрел он на меня и говорит:
   -- Ты понимаешь, Уилл, кто мы теперь? У нас же нет увольнительных, мы в самоволь-ной отлучке! Ну, думаю, лучше ему не перечить, а то, чем дальше в лес, тем больше дров, и спокойно соглашаюсь с ним.
   -- Факт, увольнительных у нас нет. А мне и в голову это не приходило.
   -- Черт возьми, мы в самоволие, а если разобраться, так еще хуже -- мы дезерти-ры, --продолжал развивать свою мысль Бен.-- Ведь мы должны были находиться в самолете!
   Это ясно, как дважды два--четыре. Потом он заговорил о требованиях устава на этот счет. Выходило, что нет ничего хуже, чем бросить самолет после аварии. В общем, раздул из мухи такого слона, что мне стало страшно. Под конец Бен сказал:
   -- И надо же было нам попасть в такой переплет. Ведь теперь нас, в лучшем случае, упекут в тюрьму! Лучше бы я остался в самолете...
   -- Так это же я кашу заварил, мне и рас-хлебывать. Ты ведь из-за меня вывалился,-- попытался я успокоить приятеля.
   -- Да какое это имеет значение? За глу-пость тоже по головке не погладят. Факт остается фактом. Мы оставили самолет, и это само по себе позор, как тут ни вертись. Мы- то живы, а они, наверное, погибли... Боже мой, Уилл, надо что-то делать. Не можем же мы совершать новое преступление, и оши-баться нам больше нельзя. Надо что-нибудь предпринять, и как можно скорее. Я было предложил сесть в поезд и поско-рее вернуться домой, но Бен не обратил на мои
   слова никакого внимания. Его занимала какая-то новая идея. Скоро он подсел ко мне побли-же и сказал:
   -- Знаешь, Уилл, я кое-что придумал. Ведь мы с тобой люди военные, правда? Надо дей-ствовать организованно. Вся беда в том, что до сих пор у нас не было дисциплины. Давай назначим старшего, он будет действовать по своему плану, и тогда дела у нас пойдут как по маслу.
   -- Вот и отлично, Бен, ты будешь у нас старшим. Мы пустим в ход твой план, и держу пари, всё наладится. А у меня ника-кого плана нет. Я просто думал сесть в поезд и вернуться домой. Но Бен заупрямился:
   -- Бог с тобой, Уилл, разве можно просто так назначать старшего? Надо установить, кто из нас первым принимал присягу. Тот и будет старшим, и мы будем действовать по его плану, только так.
   В общем, он меня совсем сбил с толку этой присягой, которая у меня давно вылетела из головы. Я даже не нашел сразу, что ответить, но потом смекнул:
   -- Как же, Бен, мы определим, кто из нас старший, когда мы оба рядовые? Давай луч-ше все делать по твоему плану, и...
   -- Ты сначала скажи мне, когда присягал. Ты хотя бы день помнишь?-- настаивал Бен.
   -- Мы с тобой в один день принимали при-сягу, разве ты забыл?
   -- А и какое время?
   -- Ну, время я точно не помню. Послушай, Бен, к чему все эти формальности? Давай - ка остановимся на твоем плане, будь старшим. Ведь у меня все равно плана нет, просто я собирался...
   -- Никак нет, сэр,-- перебил меня Бен,-- тебе придется составить план, если ты бу-дешь старшим. Советую тебе уже сейчас по-думать об этом.
   И тут я вспомнил, что принимал присягу утром, одним из первых. Бон наверняка забыл об этом, иначе он сразу бы назначил меня старшим.
   Теперь я уже смело, не опасаясь больше по-пасть в начальники, спросил его:
   -- А ты помнишь, во сколько принимал при-сягу?
   -- В пятнадцать тридцать пять.
   -- Замечательно, Бен, тебе и карты в руки!
   Я присягал около пяти, почти последним.
   Все наконец уладилось. Бен назначил себя старшим и изложил свой чертовски хитрый план. Надо отдать ему должное, он все обду-мал. Единственным выходом из создавшегося положения он считал немедленное возвраще-ние на местный аэродром. Бен полагал, что тогда нас не будут судить так строго. А вот если нас поймают, то сочтут дезертирами. В об-щем, он предложил, как только стемнеет, про-браться к аэродрому, перелезть через забор, которым обнесены аэродромные службы, и проникнуть в диспетчерскую, куда нам и надо было отправиться с самого начала. Если поразмыслить, план был дельный. Я, правда, не понимал, почему бы нам просто не подойти к воротам и не сказать: "А вот и мы!"
   Но Бен, оказывается, и это учел: если мы просто подойдем к воротам, сразу догадаются, что мы были в самоволке, ведь увольнительных у нас нет. А вот если мы перелезем через забор, тогда совсем другое дело.
   -- Может быть, мы просто гуляли по аэро-дрому, ходили к другому самолету или мало ли куда,-- растолковывал мне Бен.-- Тут уж ни-как не смогут судить нас за самовольную от-лучку. Да и в самом деле, мы же не собира-лись уходить без увольнительных. Хотя это, конечно, не оправдание. Ну, ты согласен, Уилл?
   Теперь, когда я обдумал все еще раз, я был целиком "за". Бен и впрямь все очень крепко обмозговал. Пожалуй, он нашел единственно правильный выход из создавшегося положения.
   -- Все-таки здорово, что ты старший, Бен,-- сказал я ему,-- я бы до такого никогда не до-думался.
   После этих слов Бен заметно повеселел, оживился и тут же предложил:
   -- Тогда давай начнем. Нельзя же сидеть целый день на скамейке и рассуждать. Если мы собираемся спрятаться до того, как стем-неет, пора искать место.
   Пожалуй, прятаться было самое подходящее время: не успел он закончить, как я увидел двух полицейских, они направлялись прямо к нам. Я ущипнул Бена и сказал:
   -- Нас, кажется, сцапают до того, как мы успеем пустить в ход твой план.
   -- Не показывай виду, молчи и держись как ни в чем не бывало, пока я не дам знак.
   Тут Бен развалился на скамейке, будто на него напала лень. А полицейские подходят все ближе. И вдруг я слышу мычание, повернулся, а это, оказывается. Бен напевает, причем довольно громко. Я было шикнул на него, но во-время спохватился: ведь он же старший. Тогда и я стал подражать ему, только у меня ничего не получилось. А, Бен! Посмотрели бы вы, как он небрежно откинулся назад, ногу закинул прямо на скамейку и принялся зевать и так потягиваться, что я испугался, как бы он не упал. А потом он и говорит мне так, чтобы полицейские слышали:
   -- Послушай, Томпсон, а не пойти ли нам в город?
   С этими словами он, не торопясь, встал, потянулся; я тоже потянулся, и мы пошли -- не на полицейских, конечно, но и не в другую сторону, а взяли чуть-чуть левее. Идем ме-дленно, будто прогуливаемся, а Бен мне шеп-чет:
   -- Не смотри на них, иди за мной.
   Он снова начал зевать, потягиваться и вы-кидывать разные штучки. Работал он просто здорово, я никогда раньше не видел, чтобы кто-нибудь умел держать себя так неприну-жденно. Думаю, что и полицейским тоже не доводилось такого видеть, не зря они оба оста-новились и наблюдали за нами, пока мы не вышли из парка.
   Избавившись от полицейских, мы стали про-бираться в город глухими улицами и переул-ками. Я всю дорогу нахваливал Бена: молод-чина, мол, здорово же ты их вокруг пальца обвел, и все в том же духе.
   Крадемся мы с Беном вдоль улицы, нет - нет, да и завернем в какой - нибудь двор; Зайдем с одной стороны, а выходим с другой: следы запутываем. Бен применял и другой прием. Идем мы прямо, и вдруг он говорит:
   --Сворачиваем.-- И мы быстро переходим улицу и идем обратно, откуда только что при-шли. В общем, хитрили мы здорово: заходили в магазины в одну дверь, а выходили через дру-гую, часто переходили улицу меняли направ-ление. Когда мы уже порядком измотались. Бену пришла в голову мысль спрятаться где-нибудь и отдохнуть. Мне эта идея понрави-лась. Но я немного разочаровался, когда Бен предложил спрятаться в подвале какого-то дома и пролежать там до вечера. "Что за ра-дость забираться в подвал, когда есть ме-стечко получше",-- подумал я, остановился и робко предложил:
   -- А не лучше ли пойти в ресторан?
   -- Да разве в таком месте спрячешься?-- возразил Бен.
   -- Не так уж это рискованно,-- стал дока-зывать я,-- полицейских мы уже часа два не видели, и мне кажется...
   -- Иди за мной,-- вдруг перебил меня Бен, рванулся вперед и уже на ходу объяснил: -- Давай лучше думать в пути, чем стоять на месте и рассуждать.
   Мы вышли на другую улицу, пересекли ее, потом свернули в переулок, заставленный лу-жеными баками для мусора, и вдруг я заме-тил, что Бен внимательно к ним пригляды-вается. Я сразу сообразил, в чем дело и ужас-нулся. Просидеть целый день, да еще при та-кой жаре, в металлической зловонной посу-дине мне совсем не улыбалось, и я тут же стал говорить Бену, что, дескать, жарче дня и не припомнишь, и прочее в том же духе, а он с баков глаз не спускает. И кто знает, может быть, пришлось бы мне лезть в один из них, если бы вдруг Вен не увидел на другой стороне ули-цы кинотеатр.
   -- Вот это как раз то, что нам нужно, Уилл,-- обрадовался он.-- В кино темно и про-хладно, и никто не додумается искать нас там. Как это мне раньше не пришло в голову!
   Зашли мы в кино и сразу почувствовали прохладу, в вестибюле симпатичные девушки продавали конфеты и вареную кукурузу, авто-маты выдавали крем-соду и другие напитки. Кресла в зале были очень удобные, даже по-спать можно, и картина нам попалась из жизни летчиков. Молодые парни рвались по-корять воздушное пространство. Их машины одна за другой свечой взмывали в небо. В воз-духе парии оживленно переговаривались по телефону, то и дело спрашивая друг друга о каких-то топливных кранах, капотах, юбках... Потом на экране появилась женщина. Она си-дела на аэродромной вышке и говорила с эки-пажами по радио, тоже часто упоминая капот и юбку.
   Вдруг один самолет вошел в пике, все на аэродроме стали смотреть на него, охать, ахать и без конца говорить о капоте и юбке. Летчик мастерски вывел машину из пике, покружил над аэродромом и пошел на посадку. Когда он медленно зашагал к аэродромной вышке, женщина перестала проливать слезы. Летчик подошел к ней, вынул изо рта папиросу, не-брежно откинул ее в сторону и взял под козы-рек, а женщина сложила губки бантиком и... В общем, дальше все как полагается. В конце концов, они в обнимку пошли куда-то. Еще была комедия про Лупоглазого, тоже очень хорошая.
   Мы просидели в кино почти дотемна, не-сколько раз в целях безопасности меняли ме-ста, выходили в вестибюль перекусить. Луч-шего места для того, чтобы скрыться, вряд ли можно было придумать.
   ГЛАВА XX
  
   Вышли мы из кино и пешком отправились на аэродром.
   -- Никаких автобусов и такси,-- заявил Бен,-- надо действовать осторожно. Хорошо бы успеть к смене караула. Тогда было бы легче проникнуть на аэродром. И вот мы снова обходим большие улицы, все норовим пробираться задворками да переул-ками. Петляла-петляли и наконец очутились на окраине. Только смотрим -- не та окраина, здесь мы не проходили; заблудились, одним словом. Пришлось спросить у прохожего. Ока-залось, что двигались мы в противоположную сторону. Время шло, и нам ничего не остава-лось, как взять такси, доехать до центра и на-чать все сначала. Так мы и сделали. Было уже около десяти часов вечера, но Бен все-таки настоял на своем, и мы снова по-шли переулками, только на этот раз старались держаться ближе к дороге на аэродром, что-бы снова не заблудиться. Вышли мы правильно и увидели светомаяк и аэродромные огни. Чтобы сократить путь, мы свернули с шоссе и пошли прямо через поле. Идти стало куда труднее: кругом трава по пояс да кусты. Но это еще полбеды. Совсем плохо стало, когда на пути то и дело на-чали попадаться рытвины и водомоины. Мы то и дело проваливались и падали, особенно Бен. Иногда он исчезал в яме с головой. Так мы прошли километра два. До аэродрома оставалось еще столько же. Мы уже хорошо видели огни казарм и стали все чаще попадать в полосу света маяка. Бен тикал на меня и требовал, чтобы я нагибался и ждал, пока луч проскользнет мимо. Вот так мы и били по-клоны километра полтора. Под конец я едва держался на ногах, Бен тоже сильно устал.
   Когда до аэродрома было уже рукой по-дать, Бен решил преодолеть последние две сотни метров ползком. Проползли мы немного и еще больше измотались, тогда Бен решил двигаться короткими перебежками. Пока нас скрывала ночная тьма, мы бежали, как только настигал свет маяка, валились ничком на землю и замирали. К тому времени, когда мы достигли забора, Бен так измотался, что ни-как не мог подняться для последнего рывка.
   -- Черт возьми, неужели ничего не выйдет? А вдруг я не перелезу через забор? -- испу-ганно пробормотал он.
   -- Послушай, Бен, а стоит ли тебе переле-зать? Я приподниму внизу проволоку, ты и проползешь.
   -- Нет, к забору надо подходить по одному, так безопаснее. А сначала нужно проползти вдоль забора и посмотреть, нет ли часовых.
   -- Ну, ты отдыхай, Бен, а я пошел,-- ска-зал я и направился к забору. Однако не успел я сделать и трех шагов, как слышу. Бен ши-кает. Я вернулся, и он стал меня отчитывать:
   -- Разве можно ходить здесь во весь рост?
   Какой же ты после этого солдат!
   Прополз я метров пятьдесят вдоль забора в одну сторону и столько же в другую и ни-кого не заметил, зато колени натер страшно. Я приподнялся и хотел идти к Бену, но он так отчаянно зашикал и замахал руками, что мне пришлось снова ползти. Добрался я до него, сказал, что кругом никого нет и только было хотел закурить, как он опять накинулся на меня:
   -- Ты забыл, где мы находимся? Так можно все дело испортить! -- Пришлось спрятать та-бак в карман.
   Минуты две мы сидели молча. Наконец Бен сказал:
   -- Я пойду первым. Если все будет в по-рядке, лезь за мной. Если меня заметят, то беги и пытайся перелезть через забор в дру-гом месте, а главное--не суйся, если меня сцапают.
   -- Что ты говоришь. Бен, разве я тебя оставлю?
   -- Так надо. Если я попадусь, поднимется такой переполох, что ты сможешь пробраться
   незамеченным, ясно? А обо мне в эту минуту забудь.
   -- Нет, Бен, не бывать этому!
   -- Отставить! -- гаркнул Бен, -- рядовой Стокдейл, выполняйте мои, приказания.
   И тут я понял, что Бену очень нравится чув-ствовать себя, как на войне, и принялся слегка ему подыгрывать: присел, как он, на корточки, стал тревожно озираться, а потом нарочно го-ворю, что слышу, мол, как переговариваются часовые. Он прислушался и согласился.
   -- Ложись,-- последовала команда, и мы растянулись пластом. Минуты через две Бен медленно приподнялся, осмотрелся и успо-коился. Тогда я снова говорю, что до меня донеслись голоса часовых, окликавших друг друга где-то позади нас. Бен опять весь обра-тился в слух, а потом прошептал:
   -- Ничего, ничего, не волнуйся. Тогда я уже совсем разошелся и сказал Бену, что слышу лай собак, крики людей, пальбу. Сказал и сам, почувствовал, что хва-тил через край. Вену это не понравилось.
   -- Будет тебе, Уилл... Ничего ты не слы-шишь, все ты выдумываешь.
   Пришлось сказать в оправдание, что мне так показалось. Я стал его уговаривать:
   -- Может быть, мы все-таки пойдем вместе, Бен? Я приподниму проволоку, а ты проползешь.
   Но Бен только руками замахал. Он сидел на корточках, озираясь по сторонам, и накло-нял голову, когда свет падал на нас.
   И вот, наконец, Бен стал карабкаться на за-бор. Скоро он добрался почти до самого верха, но тут произошла заминка. Он зацепился одной ногой за проволоку и никак не мог осво-бодиться. Потом он запутался и другой ногой. Я уже собрался его выручать, как вдруг Бен так отчаянно задергался, что потерял равно-весие и... Послышался треск, будто где-то в лесу упало большое дерево.
   Когда я подбежал к приятелю, он лежал без памяти и не двигался. Ощупав его, я убедился, что переломов пет: просто человек от сотрясе-ния потерял сознание, и все.
   Пришел мой черед командовать, и я решил пустить в дело свой план. Правда, мудрить я особенно не стал, а просто поднял Бена, до-тащил его до шоссе и нанял попутное такси, а шоферу сказал, что мой приятель сильно пьян, и велел везти нас к вокзалу.
   На вокзале я обшарил карманы Бена. Де-нег у нас оказалось одиннадцать долларов и пятьдесят пять центов на двоих. Подхожу к кассе и вижу, что на билет до Мартинвилля денег маловато. Тогда я взял билеты до той станции, куда хватило денег: все же лучше, чем сидеть на месте.
   Получив билеты, я занялся Беном. Привел его в чувство холодной водой и рассказал, в каком положении мы очутились. Начальник мой соображал плохо. Он молча сидел на скамейке в зале ожидания и все потирал шею.
   У меня оставалось еще центов тридцать по-сле покупки билетов, на эти деньги я решил напоить Бена кофе, чтобы у него прояснилось в голове. Пока Бен пил кофе маленькими глотками, я сидел и ждал, когда он начнет шевелить мозгами и командовать.
  

ГЛАВА XXI

  
   Когда мы сели в поезд. Бен все еще чувство-вал себя неважно. Я нашел ему место у окна, и он сидел недовольный, молча потирая шею. Бен любил, чтобы все шло как по маслу, а если так не выходило, он сразу же вешал нос. Все в жизни для него было либо очень хорошо, либо очень плохо, а середины он не признавал. Командовать ему, видно, было еще рано: усталость так сморила беднягу, что он заснул, уронив голову на грудь. Тогда я решил не терять даром времени и уладить дело с билетами. В первую очередью я решил найти кондуктора и попросить его подыскать нам с Беном какую-нибудь работу в поезде, чтобы нас довезли до самого Мартинвилля. Но кондуктора нигде не было.
   В одном купе кто-то наигрывал на гитаре, да так хорошо, что я не удержался и зашел. Вижу: играет молодой парень, а с ним рядом сидит слепой с бородкой. Через некоторое время пришел еще один малый с губной гар-мошкой, и мы весело провели время.
   Ребята играли, а слепой пел. Потом мы спели две песни все вместе. Первая называ-лась "Загуляю-закучу". Запевал слепой. Дре-безжащим тенором он выводил:
   - Если ты богат, мой милый. Я карман твой облегчу.
   Второй куплет мы пели вдвоем, а потом стали подпевать все:
   - Как запьем и загуляем. Я все деньги прокучу.
   Песня пришлась музыкантам по душе, и мы пели ее до тех пор, пока нам не надоело,
   Тогда затянули другую:
   - В Галилее мальчишка рос. Проказника звали Иисус Христос, -- выводил слепой, а я подпевал:
   - Ти -ли -ли, ти -ли -ли.
   -- Так точно, сэр, Иисус Христос,-- выкри-кивал слепой, и я снова подхватывал припев. Эта песенка тоже здорово всех презабавила, и мы даже поменялись ролями: я начинал, а слепой подпевал. Между прочим, слепой де-лал сразу два дела: пел и непрерывно жевал табак, да так усердно, что несколько раз по-давился табачной жвачкой. Потом я попросил у парня губную гармошку и изобразил на ней охоту на лису с собачьим лаем, криками охот-инков, ржанием лошадей и еще всякими шту-ками. Когда я кончил, слепой спросил, прихо-дилось ли нам слышать, как изображают шум поезда. Мы, конечно, хором сказали нет. Тогда старикашка встал и начал шаркать по полу ногами, пока и впрямь не получилось что-то напоминающее шум поезда. Правда, я видел, как один человек подражал поезду лучше, но тот был зрячим. А наш слепой и впрямь вообразил себя поездом и стал изо-бражать такие свистки и всякие другие шумы", что кондуктор, просунув голову в дверь, ска-зал:
   -- Нельзя ли потише, сэр?
   Слепой рассердился, стал ругать кондук-тора, а кондуктор его. Вдруг слепой как плю-нет табачной жвачкой. Он хотел попасть в кон-дуктора, а угодил в щеку музыканту, а тот как взовьется от злости, и началась перебранка. Кондуктор ушел от греха подальше. Тогда мы с другим музыкантом сыграли "Я шла со Спасителем рядом", и это немного успокоило слепого. Тут я вспомнил, что мне надо погово-рить с кондуктором, и пошел его догонять.
   Разыскал я его в другом вагоне и стал объяснять, что нам с Беном нужно доехать до са-мого Мартинвилля, а билеты скоро кончатся, и денег нет. Кондуктор оказался славным парнем. Выслушал он меня и говорит:
   -- Какое совпадение! Когда я служил в три-дцать втором пехотном полку и мы с ребятами ездили в отпуск в Париж, с нами приключилась точно такая же история. Возвращаемся мы обратно, а денег кот наплакал. Какие уж там билеты! Мы было... А почему вы, соб-ственно, стоите? Садитесь, садитесь, молодой человек, давненько я не говорил с солдатом.
   Мы пожали друг другу руки, я уселся на-против, и кондуктор начал рассказывать, как он жил в Париже. Это была очень длинная история, так что я устал слушать. К тому же, у кондуктора была скверная привычка все время лезть собеседнику в лицо и мотать головой. Уже через несколько минут я видел что-то расплывчатое вместо лица, а голос рассказ-чика доносился будто издалека. Он продол-жал говорить:
   -- Да, сэр, если есть возможность, я всегда выручаю солдат. Вот, помню, в Лондоне приключилась со мной презабавная история. Я там частенько нес караульную службу. Была у нас собака, мы ее повсюду таскали с собой. У этой собаки была большущая голова. Пожалуй, такой головы я ни у одной со-баки не видел. Так вот, бывало, стоит эта со-бака, опустив голову и задрав хвост. Не поверите, голова на земле лежит, хвост почти неба касается, а лапы как-то сами по себе бол-таются. Так вот, однажды ночью, когда меня назначили в караул, взял я ту собаку с собой. И он говорил битый час. У меня уже кружи-лась голова, и мне было совсем невмоготу. Я почувствовал облегчение только тогда, когда кондуктор хлопнул меня по плечу и пригласил совершить вместе с ним обход. Во время обхода он продолжал рассказы-вать о своей службе в армии, о том какие он там номера выкидывал, а после обхода подвела меня к своему коллеге и сказал:
   -- Чарли, познакомься с солдатом. Мы с Чарли пожали друг другу руки и пе-рекинулись парой слов. Он спросил, не знаю ли я случайно его двоюродного брата. Дэна Бейкера, который тоже служит в армии, и я ответил, что не знаю; тогда он вспомнил, что Дэн служит в 3-й дивизии, но я снова сказал, что не встречал такого; тогда он рассказал какой Дэн из себя, и повторил, где он слу-жит,- и все-таки я не знал Дэна. Наконец Чарли заявил, что вряд ли и Дэн меня знает.
   После Чарли кондуктор подвел меня к другому своему коллеге, ткнул пальцем в мою сторону и сказал, что я военный, а его кол-лега, плюгавенький и узколобый, сказал, вижу, мол, и отошел. Тогда кондуктор снова при-нялся потчевать меня своими рассказами, да так усердно, что у меня зарябило в глазах. Я не знал, куда деваться. И вот тут мне пришла идея познакомить кондуктора с Беном, ведь у Бена и отец служил в армии.
   --Ага, значит, Бен -- потомственный воя-ка,-- обрадовался кондуктор.
   Мы разбудили Бена, и я смог наконец пере-дохнуть. Я прилег и заснул как убитый. Когда я проснулся, всходило солнце, и небо было какое-то красноватое. Я понял, что проспал до-вольно долго. Кондуктор все тараторил. Хотя он здорово охрип к тому времени, но по-преж-нему лез Бену в лицо и усердно жестикулировал. Взглянул я на Бена и мне стало со-вестно. Вид у него был, прямо скажем, плачевный: глаза остекленели, стали как у рыбы, голова дергалась, а челюсть совсем отвисла. Я даже испугался сначала и подумал, не за-говорил ли кондуктор моего приятеля. Взял я его за плечи, встряхнул хорошенько, и только тогда у него в глазах снова появилось челове-ческое выражение.
   -- Бен,-- сказал я ему,-- надо срочно придумать что-нибудь, нам уже скоро сходить. А как мы теперь доберемся до Мартинвилля? Почти пять часов едем в этом поезде, а еще....
   -- Пять часов? -- спохватился кондуктор.-- А вот возьми меня для примера. Я уже тридцать два года езжу в этом поезде, подумать только-- тридцать два года! Время-то как ле-тит, а кажется, что прошло всего несколько часов.
   И он начал считать, сколько рейсов сделал за тридцать два года и сколько это будет часов. Для вящей убедительности кондуктор вы-тащил карандаш и бумагу и принялся подсчи-тывать точнее и попутно объяснять, как он это делает. "Давай, болтай сколько влезет"-- по-думал я и решил выйти в тамбур покурить, а уж потом поговорить с ним начистоту и узнать, повезет он нас дальше или нет. Но кондуктор поднялся и пошел за мной, прихватив карандаш и бумагу. Оказывается, ему не тер-пелось узнать, сколько мне лет. Я сказал, и он тут же примялся высчитывать, не раньше ли моего появления на белый свет он начал работать на поезде. Покончив с этим, он принялся вычислять, сколько он зарабатывал в час, потом -- сколько заработал бы за все эти годы, если бы ему платили на десять цен-тов в час больше.
   Кондуктор шел по пятам за мной, он уже хрипел, и я с трудом понимал его. У знако-мого купе я остановился в надежде, что кондуктор на некоторое время замолчит, но оп продолжал рассуждать так громко, что раз-будил слепого, а тот плюнул и угодил прямо в листок с расчетами. Подумать только: сле-пой, а такая точность! Кондуктор взбесился и поднял страшный шум, а когда я спросил его, как нам добраться до Мартинвилля, он по-вернулся, взглянул на меня, будто в первый раз увидел, и говорит:
   -- Какое мне до вас дело? Слезайте и на-нимайтесь на работу, раз в кармане пусто!-- Оказав это, он зашагал прочь, и я понял, что уговаривать его бесполезно.
   Мы так и сделали. Я нанялся возить тачки, а Бен подсчитывал, сколько я перевозил, и целых шесть дней мы зарабатывали на би-леты.

ГЛАВА XXII

   До Мартинвилля мы добрались в субботу. Сошли на станции -- кругом ни души, будто все вымерло. Сели в автобус и до самой базы ехали вдвоем. Приехали, осмотрелись -- тоже ни одного человека в военной форме. Бен да-же побледнел. Он, наверное, подумал, что всех послали разыскивать дезертиров. Тяжело вздохнув, он сказал:
   -- Интересно, куда это все наши исчезли? Не могли же всем сразу дать увольнительные, так не бывает.-- Тут Бен перешел на шепот, и мне тоже стало как-то не по себе. Бывало, люди вокруг снуют как муравьи, а то вдруг-- пусто, и тишина стоит такая, что у кого хо-чешь та душе кошки заскребут.
   Постояли мы немного, а потом решили схо-дить в канцелярию. Идем, а навстречу никто не попадается, на учебном плацу пусто, около магазина ни души, собственные шаги так и отдаются в сердце. Со страху мы почти все время шли на цыпочках.
   Когда мы крались вдоль ангаров, кто-то вдруг как рявкнет над самым ухом:
   -- Внимание! -- Да так громко, что мы чуть не оглохли.
   Мы так и застыли на месте с открытыми ртами, а потом спохватились, встали как по-лагается и с секунду боялись шелохнуться. Бен просто замер, вытянулся в струнку, глаза у него увеличились раза в два и у меня, на-верное, тоже. Честно говоря, голос этот нас здорово ошарашил, ведь вокруг не было ни души. Через некоторое время слышим тот же голос:
   -- Учебное авиационное крыло тридцать - восемьдесят - ноль девять, слушай приказ командующего!
   Каждое слово отдавалось эхом. Бен сказал:
   -- Это по другую сторону ангаров...-- Он помолчал, а потом, догадавшись, в чем дело, добавил:
   -- Да там общее построение, черт возьми, а рявкал-то громкоговоритель! Давай, Уилл, зайдем в ангар, оттуда все видно.
   Забежали мы в ангар, вскарабкались на ящики, посмотрели в окошко, а на поле нашего брата видимо-невидимо и все стоят в строю. Перед строем трибуна, в стороне оркестр, репортеры с камерами...
   -- Смотри, Уилл,-- говорит Бен,-- на три-буне сам командующий, рядом еще какой-то полковник, а там, видишь, генерал! Интересно, а кто это в штатском?
   -- Никогда этого человека в глаза не видел.
   -- Да это же мэр!-- воскликнул Бен и еще больше оживился.-- Ну конечно, мэр, я ви-дел его фотографии в газете! А там, смотри, Уилл, смотри...-- Тут Бен осекся, глянул на меня, и лицо у него вытянулось.
   Посмотрел я и сначала глазам своим не поверил: на трибуне рядам с генералом, мэром и командующим стояли все офицеры нашего экипажа, все четверо, бинтованные - перебинтованные, узнать трудно: у Бриджеса вся голова обвязана, Гарделла на костыле, Кавер с Кендаллом сплошь в бинтах. Бен просто онемел от удивления. Он то улыбался, то снова мрачнел, и трудно было догадаться, что он думает. Пожалуй, он радо-вался тому, что все офицеры нашего экипажа живы, а вот тому, что сам уцелел,-- навряд ли. Бен хотел было что-то мне сказать, но в это время заиграл оркестр, снова рявкнул громкоговоритель, и мы увидели, как генерал с листом бумаги подошел к микрофону и стал читать. Скажем прямо, тут было что по-слушать. Бен посмотрел на меня как-то стран-но и сказал:
   -- Их собираются награждать, да ты понимаешь, Уилл, награждать!..
   У меня язык будто прилип, к гортани, я весь превратился в слух. Никогда раньше я не слыхал таких душевных слов. Лейтенанты Бриджес, Гарделла, Кендалл и Кавер -- герои, говорил генерал, гордость наших военно-воз-душных сил; только потому, подчеркивал он, что у нас есть такие герои, наши военные лет-чики самые лучшие во всем мире. Как пошел наш генерал разводить турусы на колесах! Я просто диву давался--откуда что берется, и уж говорить-то вроде было не о чем, а он все распинался. Он несколько раз принимался хва-лить всех четырех лейтенантов; вместе, а когда совсем выдохся, хвалил каждого в отдель-ности. Начал генерал с лейтенанта Бриджеса и рассказал, как он мастерски посадил са-молет, вытащил второго пилота из горящей машины и тем самым покрыл неувядаемой славой себя, а заодно и военно-воздушные силы. Вот это да! Меня распирало от гордости, что я служу в экипаже такого героя. Я не утерпел и поделился этой радостью с Беном. Он со мной согласился.
   -- Это справедливо, его стоит наградить, он свой долг выполнил, остался в самолете, а не сбежал, как мы, трусы.
   -- Ты не трус, Бен,-- успокоил я его, -- это же я увез тебя.
   А генерал прославлял уже лейтенанта Гарделлу и тоже долго о нем распространялся. Он рассказал в задушевных словах, как отличился лейтенант Гарделла: не успел лейтенант Бриджес (вытащить его из горящего самолета, как лейтенант Гарделла вернулся, вытащил оттуда Кавера и тем самым покрыл славой себя и военно-воздушные силы. По мнению генерала, такой поступок мог совершить только человек, руководимый чувством, кото-рое выходит за пределы простого чувства долга. Потом генерал стал рассказывать про штурмана лейтенанта Кавера, про то, как он точно определил курс самолета, и про то, как он спас бортинженера лейтенанта Кендалла. Это тоже выходило за пределы про-стого чувства долга. И, наконец, генерал при-нялся за Кендалла. Бортинженер, оказывает-ся, никого не вытащил, из горящей машины, но не по своей вине: просто, когда он пошел туда, в самолете уже никого не было и это тоже выходило за пределы простого чувства долга, и Кендалл тоже заслужил славу, во всяком случае, вполне достаточную, чтобы по-крыть ею по крайней мере самого себя. В заключение генерал сказал:
   -- Принимая во внимание доблесть я само-отверженность вышеупомянутых офицеров, прославивших себя и военно-воздушные силы, наградить их "Авиационными медалями".
   Заиграл оркестр, генерал подходил к каж-дому из офицеров и прицеплял на грудь ме-даль. Бен каждый раз тяжело вздыхал:
   -- "Авиационная медаль", подумать только, а мы...
   -- Не горюй, Бен, -- сказал я ему,-- если бы мы остались в самолете, нас не было бы в живых.
   --Тише, слушай.
   Генерал снова подошел к микрофону, посту-чал по нему пальцем, дал себя сфотографиро-вать и вытащил второй лист. Перед тем как начать, он глубоко вздохнул и откашлялся. Генерал стал говорить о каких-то наградах, которые он должен еще вручить, и о гордости, которая его при этом переполняет. И вдруг до меня дошло, что это он говорит о нас, как о погибших при исполнении служебных обя-занностей. Я посмотрел на Бена, но он только отмахнулся, и тогда я снова начал слушать.
   Генерал взялся за нас с Беном основатель-но и прекрасно справился со своим делом. О нас он говорил, куда задушевнее, чем об офицерах: ведь мы же отдали жизнь за роди-ну, а это было настолько выше простого чув-ства долга, что нас нельзя было ставить на одну доску с нами. По словам генерала выходило, что мы покрыли неувядаемой сливой не только себя и военно-воздушные силы, но и весь мир. Для нас, павших за родину: Бена Уайтледжа и Уилла Стокдейла, было мало "Авиационной медали", и нас наградили по-смертно еще и медалями "Пурпурного сер-дца"!
   Я первый пришел в себя от потрясения и хлопнул Бена по спине:
   -- Бен, дружище, мы получили посмертно по две награды и к тому же остались в живых! Но он замотал головой:
   -- Еще неизвестно, что будет, когда они узнают, что мы живы...
   -- Все будет, в порядке, нас наградят за спасение друг друга, Бен, даю голову на отсе-чение, черт тебя дери!
   Но он только покачал головой, а потом слез с ящика и сокрушенно сказал:
   -- Нечего и говорить об этом, теперь мы должны вернуться и признаться во всем.
   И мы отправились в канцелярию. Мой прия-тель совсем повесил голову и плелся с таким
   убитым видом; что, когда заиграли веселый марш и забили в барабаны, он даже не ста-рался шагать в такт музыке.
  

ГЛАВА XXIII

  
   Я пытался расшевелить Бена: то вышаги-вал, как на шараде, то брыкался-- в общем, дурачился. Но он даже не взглянул на меня. Тогда я принялся его утешать:
   -- Представляешь, Бен, явимся мы с тобой живые и здоровые - всем на удивление, вот ра-дости-то будет, а! Сержант Кинг, наверное, глазам своим не доверит!-- И я, не жалея красок, расписал предстоящую встречу с сер-жантом.
   Когда мы появились на пороге, сержант Кинг сидел, положив ноги на стол, и рассмат-ривал какой-то журнал. Я шагнул вперед и оказал:
   -- Держу пари, вы, не надеялись увидеть Бена Уайтледжа и Уилла Стокдейла в живых, а мы здесь, сержант!
   Кинг, видно, подумал, что кто-то шутит над ним. Он даже, но переменил позы и продол-жал рассматривать журнал, а когда, наконец, он взглянул в нашу сторону, журнал выпал у него из рук, сам он весь подался вперед, вытаращил глаза и залепетал:
   -- Боже мой, боже мой...
   -- Ну, разве я не говорил тебе, что сержант удивится?-- сказал я Бону, а он шагнул впе-ред и браво отрапортовал:
   -- Разрешите доложить, рядовые Уилл Стокдейл и Бен Уайтледж прибыли! Непред-виденная задержка, сэр!-- Казалось, Бен уже снова воспрянул духом -- так непринужденно он отдал рапорт.
   Но сержант Кинг не сказал в ответ ни сло-ва; он уставился на нас как баран на новые ворота и сидел все в той же позе, положив ноги на стол и наклонившись вперед, будто прирос к стулу в этом неудобном положении. Он молчал очень долго, а потом, наконец, от-крыл рот и зло спросил:
   -- Почему вы не разбились?
   Вот уж нашел что сказать!
   -- Мы сели в поезд, чтобы вернуться, но у нас вышли деньги, пришлось зарабатывать на билет. Поэтому мы и задержались,-- отве-тил я.
   -- Живы и вернулись, живы и вернулись,-- повторял сержант.
   -- Я уже докладывал вам об этом! Сержант Кинг, все глазел на нас как-то странно и бормотал:
   -- Подумать только, они живы. А ведь я ездил к месту аварии и опознал их останки.
   -- Ошиблись, значит,-- несмело сказал я.-- Мы-то живы, это -- факт.
   -- Но ведь на месте катастрофы нашли ваши личные знаки и кое-что из обмундирования, хотя вся хвостовая часть самолета сгоре-ла. Какие тут могли быть сомнения? Мне ве-лели написать рапорт, ну я и...
   -- Нам все ясно, мы ведь слышали, как за-читывали приказ.
   Тут сержант Кинг как соскочит на пол па как заорет дурным голосом:
   -- Приказ, приказ!..
   -- Некрасиво вы себя ведете, сержант,-- сказал я.
   --Мы с Беном вернулись живыми и невредимыми, а вы...
   Но он не слушал и некоторое время только дико озирался по сторонам. Потом сержант принялся бегать из угла в угол; побегал - побе-гал, остановился, прошелся спокойнее, даже лица у него вроде посветлело, и вдруг с кри-ком: "Лейтенант, лейтенант!" он кинулся из комнаты и захлопнул дверь прямо у нас пе-ред носом.
   Мой приятель заволновался, а я сказал ему:
   -- Не обращай внимания, Бен, ты же знаешь, что он со странностями.
   В соседней комнате послышались голоса, началась суматоха. Вдруг дверь распахнулась, и на пороге появился лейтенант. Он поглазел на нас с минуту и заорал:
   -- Не сходить с места, не сходить с места! -- И так хлопнул дверью, что Бен под-прыгнул. Потом лейтенант снова заглянул в комнату и пригрозил:
   -- Если двинетесь с места-- пристрелю! У Бена душа ушла в пятки от страха, и я стал его успокаивать, говоря, что они, мол, немного ошарашены, что до них еще дойдет... какая это радость встретить невредимыми людей, которых уже похоронили.
   -- Эх, и достанется же нам,-- твердил? Бен. -- Попади мы с самого начала в пехоту, не было бы всей этой кутерьмы, а теперь и, подумать страшно, что с нами сделают.
   -- Не робей, Бен, держи хвост пистоле-том, -- говорю я ему,-- они просто не в духе сейчас, а вот потом, когда они свыкнутся с на-шим возвращением, я еще поговорю о медалях,
   Тут дверь распахнулась, ввалился лейтенант с сержантом и стал поносить нас послед-ними словами, будто с цепи сорвался. Потом спросил, где мы были и чем занимались. Ну, я выложил все начистоту, а он выслушал и напустился на Кинга, потребовал, чтобы тот тоже ему все рассказал по порядку. А сержант свое: нашел, дескать, личные знаки, кое-что из обмундирования, а поскольку хвост самолета сгорел, то он, Кинг, решил, что мы погибли. Вдруг лейтенант как закричит на него:
   -- Сержант Кинг, вы можете говорить мне что угодно, но, если вы еще раз попытаетесь объяснить, как вы опознали их останки, это будут ваши последние слова! А теперь бегите к генералу и без всяких ваших идиотских вы-думок попросите его не упоминать больше об Уайтледже и Стокдейле. Пусть он исключит из приказа их имена. Ведь там же мэр и даже репортеры. Стоит только писакам пронюхать, что генерал награждал посмертно двух сол-дат, которые в это время сидели неподалеку без единой царапинки, они же из него посме-шище сделают! Торопитесь же, черт возьми, что вы стоите как пень! Сержант Кинг вылетел из канцелярии как ошпаренный, а лейтенант снова принялся рас-пекать нас. Но он уже, израсходовал на нас весь свой запас ругательств и, кажется, не мог придумать ничего нового. В конце концов он сказал нам:
   -- Пройдите в комнату рядом и не смейте выходить оттуда! А если кто-нибудь войдет, говорите, что вы Джон Джонс и Джек Смит, ясно?
   -- Один вопрос,-- оказал я. -- А как же быть с медалями?
   -- Идите туда, куда я вам сказал!- заорал лейтенант. Ну, мы с Беном вошли в другую комнату, и лейтенант с силой захлопнул за нами дверь. Ждать пришлось недолго. Через некоторое время в коридоре послышались голоса, и узнал капитала.
   -- Мне что-то не верится,-- говорил он. Лейтенант распахнул дверь и показал на нас пальцем. Капитан стал внимательно нас разглядывать.
   -- Вы убеждены в этом?-- спросил он еще раз лейтенанта.
   -- Так точно,-- ответил тот.
   -- Как ваши фамилии?-- спросил капитан...
   -- Я-- Джон Джонс, а это-- Джек Смит, сэр,-- доложил я. Капитан сурово посмотрел на лейтенанта и сказал:
   -- Послушайте, Джим, не водите меня за нос, вам это даром не пройдет. Вы заходите слишком далеко -- глумитесь над мертвыми.
   -- Над мертвыми? Вот они сидят перед вами, такие же мертвые, как и вы. Этот идиот назвал чужие фамилии по моему приказу. Это они, я не сомневаюсь, сержант Кинг опознал их.
   -- Да, но ведь их останки опознал тот же Кинг,-- сказал капитан.
   -- Это они,-- повторил лейтенант.-- Я пом-ню этого дефективного верзилу. Сейчас глав-ное -- скрыть их от посторонних глаз, пока мы не решим, что делать. Ведь если генерал вру-чит награды их родителям...
   -- Хорошо, пошли, давайте займемся этим. Капитан вышел из комнаты, а лейтенант
   прикрыл было дверь, но вдруг обернулся и зарычал:
   -- Вздумаете убежать-- расстрел! Он снова хлопнул дверью, и Бен стал бе-лый как мел.
   -- Не волнуйся,-- сказал я,-- все станет на свое место, как только они успокоятся. Может быть, нам даже удастся повидать самого генерала, и я тогда переговорю с ним.
   -- Лучше бы я остался в самолете, пусть я даже разбился бы, -- простонал Бен и жалоб-но заморгал глазами, а потом закрыл лицо руками, готовый вот-вот заплакать.
   А в соседней комнате был переполох. Мы слышали, как там ругались, бегали взад- впе-ред, хлопали дверьми, и Бен всякий раз под-скакивал от испуга. Мне стало скучно, и я от нечего делать начал прислушиваться к тому, о чем говорили в соседней комнате. Мне удалось разобрать часть разговора сержанта Кинга с лейтенантом. Сержант сказал:
   -- Я доложил обо всем генералу, проин-формировал его относительно сложившейся обстановки и попросил, учитывая столь необычайные условия, воздержаться от награ-ждения посмертно тех, кого мы считали по-гибшими, так как вопреки всем донесениям...
   -- К черту!-- заорал лейтенант.-- Отвечай-те на вопрос! Вручил он эти награды или нет?
   -- Да, сэр, только что вручил.
   -- Боже, -- застонал капитан,-- боже милостивый, как же он ко всему этому отнесся?
   -- Генерал сказал, что он сейчас будет здесь. Еще он приказал никуда этих солдатне выпускать и никому не говорить о случив-шемся.
   -- И все?
   -- Никак нет, сэр. Генерал сказал, что, если поползут слухи о том, как он награждал посмертно двух стрелков, якобы отдавших жизнь за родину, в то время как они сидели целехоньки в канцелярии, он отдаст под суд любого из этой эскадрильи, кто попадется ему
   под руку.
   -- А он шутить не любит,-- подтвердил лей-тенант,-- он нас всех живьем съест. Генерал ничего больше не говорил?
   -- Он сказал: "И да поможет ему бог!" Это про вас, сэр!
   -- То же самое относится и к вам, сер-жант,-- предупредил Кинга лейтенант.-- Если у вас есть оправдание, советую немедленно пораскинуть мозгами, как сделать его более убедительным.
   Они еще немного пошумели, а я уселся в кресло капитана и закурил. Вскоре я услы-шал, как подъехала машина, и подошел к окну. Вижу, из машины вылез генерал и, отдуваясь, быстро прошел в канцелярию. Хлопнула дверь, и я услышал, как в соседней комнате генерал спросил:
   -- Что, значит, не погибли?
   -- Разрешите доложить, сэр, произошла небольшая ошибка...
   -- Небольшая ошибка!-- заорал генерал.-- Двое рядовых подложили мне такую свинью, что стоит - им теперь открыть рот или просто показаться на людях, и я стану посмешищем для всех военно-воздушных сил!.. И это вы называете небольшой ошибкой? Где они? По-думать только--в руках двух сопляков вся моя карьера! Они же выставили меня дураком, каких свет не видывал! Да где же они?
   -- В соседней комнате, сэр, мы их там спрятали.
   И вот на пороге нашей комнаты показался генерал. Он мельком взглянул на нас и тща-тельно прикрыл дверь. Потом началась сказ-ка про белого бычка: сначала докладывал сержант Книг, затем об этом же лейтенант и, наконец, капитан. А когда они кончили, генерал сказал:
   -- Сержант, постарайтесь соединить меня с генералом Поллардом. В свое время я ока-зал ему -немало услуг, может быть, и он те-перь меня выручит; видит бог, второй раз я на удочку не попадусь. Да и сейчас все еще может обойтись благополучно, если правильно повести дело, по крайней мере... а к чему это я вам, собственно, рассказываю?-- спохватил-ся вдруг генерал.-- Так вот что, соедините меня с генералом Поллардом, я поговорю с ним, и, если эти парни не возражают, мы устроим все, как надо. Скорее, скорее, глав-ное в этом деле-- быстрота.
   Офицеры немного посовещались с генера-лом, а потом он пошел, к телефону в другой конец дома, и оттуда его не было слышно. Скоро генерал вернулся. Он заметно повесе-лел.
   -- Ну, как, мальчики, произошла небольшая ошибка, хе-хе?
   Мы молчали. Тогда он повторил то же са-мое и снова захихикал, а лотом сам же и от-ветил:
   -- Так точно, сэр, произошла, но ее можно исправить, если пойти друг другу навстречу,
   Вы должны помочь мне, а я вам.
   -- Так точно, сэр,-- выпалил Бен.
   -- Я рад, что и вы того же мнения,-- улыб-нулся генерал.-- В противном случае могли возникнуть неприятности-- военный трибунал, тюрьма, а вам это .вряд ли понравится, поэто-му мы должны действовать сообща. Я вас в беде не оставлю, но и вы должны мне помочь...
   -- Ну конечно, как хорошо, что вы так ду-маете,-- сказал я,-- а то все остальные спо-рили и ругались, а толку-то от этого никакого!
   -- Не надо обижаться, ребята, ваши офи-церы очень удивились и обрадовались, когда вы вернулись целыми невредимыми, а вы их не так поняли.
   -- Еще бы, сэр, им не обрадоваться! То же самое я говорил Бену. Они, мол, успокоятся,
   и все встанет на свое место!
   -- Отлично,-- сказал генерал.-- Ты пра-вильно объяснил это Бену, а теперь мы попро-буем все уладить. Накиньте вот эти плащи на голову -- и за мной к машине. Я открою ба-гажник, вы по моей команде "Вперед" бегите и прыгайте прямо туда. Это на... всякий случай, как предосторожность. А когда мы приедем к генералу Полларду, я вас выпущу, ясно?
   -- Так точно, сэр,-- ответил Бен,-- мы сде-лаем все, как вы прикажете.
   Я тоже был готов всё сделать для генерала, ведь он оказался парнем своим в доску; я, правда, сначала подумал, что в багажнике будет жарко, но Бен не колебался, и я не стал возражать. Потом сержант Кинг вышел посмотреть, нет ли кого-нибудь поблизости. Он скоро вернулся и сказал, что никого не видно. Тогда генерал сам высунул голову в окно, осмотрелся и сказал:
   -- 0'кей, бегите, ребята! -- С этими слова-ми он легонько подтолкнул Бена. Бен добежал до машины и шмыгнул в ба-гажник, но я задержался на минуту, чтобы переговорить с генералом.
   -- Беги же, -- сказал генерал,-- чего ты ждешь?
   -- Я бы хотел сказать вам... Знаете, мой приятель Бен так любит медали, ордена...
   -- Послушай,-- ответил генерал,-- мы мо-жем поговорить об этом и позже, а сейчас беги, пока никто не смотрит!
   -- Мне, понимаете, не хотелось заводить этот разговор при Бене, он может обидеться, а вы, пожалуй, дайте ему медаль, он так об-радуется.
   -- Боже,-- застонал генерал,-- мне пакости-ли и раньше, но такой свиньи еще никто не подкладывал! Да полезай, полезай быстро!
   -- Но, если разобраться, все офицеры на-шего экипажа получили медали за то, что вы-таскивали друг друга из самолета, так мы с ним...
   -- Хорошо,-- сдался генерал,-- дам, дам медаль, сам об этом позабочусь. Еще клясться прикажешь, что ли? Ну, полезай, ради бога!
   Вот тогда я побежал и нырнул в багажник. Захлопнулась крышка, и стало совсем темно, а когда машина тронулась, домкрат и еще какие-то инструменты стали подпрыгивать, больно ударяя по ногам. В общем, нельзя было сказать, что ехали мы с удобствами, но я тогда думал только о том, как Бен удивится, когда получит медаль. Это меня так занимало, что я ничего не имел против такой поездки и даже радовался, что Бен не мог увидеть меня в темноте, ведь у меня все было на лице написано.
  

ГЛАВА XXIV

  
   В конце концов, я устроился в багажнике довольно сносно и даже заснул, положив голову на запасную шину. Проспал я, наверное, довольно долго, потому что, когда машина остановилась и кто-то поднял крышку багаж-ника, мы увидели группу людей, стоявших во-круг с фонариками в руках. Нас привезли ку-да-то в лес. Это я сразу понял: здесь был совсем другой воздух, стрекотали кузнечики и квакали лягушки. Около машины стоял гене-рал, тоже с фонариком.
   -- Вылезайте, ребята, приехали,-- оказал он.
   Я выбрался из багажника и крикнул:
   -- Выходи. Бен, посмотри, куда мы с тобой попали!
   Бен встрепенулся, высунул голову, но, наверное, люди, с фонариками испугали его, он сразу же изменился в лице и заморгал гла-зами.
   -- Да не бойся, Бен. Вылезай,-- подбодрил я его.-- Генерал обещает все уладить. Бен вылез и стал озираться по сторонам, разминая затекшие члены. Тут и я почувство-вал, что весь одеревенел.
   Сколько я ни вглядывался в темноту, я не мог понять, куда нас привезли и что это за место. Неподалеку, у ветхого домика с покосившейся крышей" стояла машина с включенными фарами. Домик имел совсем заброшен-ный вид, и вряд ли кто - нибудь жил в нем. Постепенно я разглядел и людей с фонариками, которые ходили вокруг: кроме нашего генерала, тут были капитан, лейтенант, сержант Кинг, какой-то парень с бумагами под мыш-кой и, наконец, пожилой незнакомый генерал. Офицеры тихо переговаривались, и было слышно, как похрустывают у них под ногами сучки и сухая хвоя. Я внимательно посмотрел на незнакомого генерала, а наш генерал проговорил:
   -- Это, ребята, и есть генерал Поллард. Я рассказал ему, какая тут вышла ошибка, и он согласился нас выручить. А сейчас идите за мной в дом, подпишем кое-какие бумаги, и тогда будет полный порядок.-- Потом он взглянул на генерала Полларда и заметил:
   -- Нам бы найти для них подходящее ме-стечко.
   -- Не беспокойся,-- ответил генерал, -- я думаю их послать в Форт-Дженнингс, штат Джорджия. Полковник Макги охотно это устроит.
   Генералы всё о чем-то совещались, а па-рень, который раньше стоял с бумагами под мышкой, теперь бойко печатал на машинке. Мне очень хотелось отвести нашего генерала в сторонку, чтобы нас не услышал Бен, и напомнить ему о медалях, но он все время подходил к машинке, отбирал бумаги, которые мы должны были подписать, и попутно объяснял:
   -- Вот это -- письма вашим родителем. В них говорится, что вы живы - здоровы и вы-полняете секретное задание. Они, конечно должны хранить это сообщение, как военную тайну; а в этой бумаге написано, что вы ни-когда не были под моим командованием, никогда, не попадали ни на базу, ни в авиацион-ную катастрофу; в этой -- ваши новые личные номера. И, наконец, вот здесь,-- генерал по-казал на последнюю бумагу,-- вы даете клят-ву молчать о случившемся, поскольку все, что произошло,-- военная тайна особой важности. Если проболтаетесь, вас будет судить воен-ный трибунал, ясно?
   -- Так точно, сэр,-- ответил Бен и подпи-сался, а я последовал его примеру.
   -- Вопросы есть?
   -- Так точно, сэр,-- сказал я. -- А как же насчет...-- тут я осекся, потому что Бен был рядом.
   Казалось, бумагам не будет конца; мы подписывали то одну, то другую. Я серьезно опа-сался, что мне так и не удастся улучить мо-мент для разговора с генералом. И вот, когда он дал последний лист, я подписал его первым отошел в сторонку к дереву и, когда ге-нерал проходил мимо, опросил:
   -- А как же быть с медалями генерал? Ведь я уже докладывал, что Бен без ума от медалей, он, наверное, очень расстроен сейчас. Генерал повернулся, посмотрел на меня удивленно, но тут же спохватился:
   -- Да-да, припоминаю. О' кей, я могу выполнить свое обещание, это теперь ничего не меняет. Подожди, я сейчас вернусь.-- И он пошел к тому самому парню с бумагами, шеп-нул ему что-то на ухо, а потом вернулся ко мне и сказал:
   -- Сейчас он перепечатает приказ с небольшими изменениями: выпустит слово "погиб-ший" и переделает еще кое-что. А медали у меня в кармане. Я дам их тебе потихоньку, одну оставь себе, а другую отдай приятелю. Но помни: никому ни слова, мало ли как это могут истолковать. -- Тут генерал начал рыться в карманах и, найдя, что требовалось, до-бавил:
   - Да, парень, с тобой трудно иметь дело: торгуешься ты здорово, а впрочем, так и надо, я и сам люблю доводить дело до конца.-- И тут он хотел сунуть мне эти самые медали, но я отдернул руку.
   -- Разрешите доложить, сэр. А почему бы вам самому не отдать Бену медаль, как поло-жено? Как бы он обрадовался?
   -- Что значит "как положено"?
   -- Ну, помните, вы давали медали лейте-нанту Бриджесу и другим? Вы, сэр, тогда стояли смирно и долго говорили им разные душевные слова.
   -- Так ты хочешь, чтобы я вручил медали? Прямо здесь, в лесу?
   -- Да, хорошо бы. Ведь Бен всегда говорил,
   что ему хотелось бы получить медаль по всем правилам.
   И тут до генерала, видно, дошло, к чему это я клоню. Он вдруг заволновался, прямо-таки задрожал мелкой дрожью... Потом, совладав с собой, проговорил:
   -- Двадцать девять лет тому назад я бы послал тебя ко всем чертям. Если бы не эти двадцать девять лет службы и не карьера, я бы... Ну, ничего, пустяки. 0'кей, я согласен, тащи сюда Бена, и мы сделаем все, что надо, тут, под деревом.
   -- Идет,-- сказал я.-- И еще одна послед-няя просьба: нельзя ли повернуть .машину так, чтобы она освещала место под деревом, а все стояли бы рядом руки по швам, ну, знаете... как на параде?
   Генералу, наверное, эта идея не очень по-нравилась. Он даже весь задергался. Сначала он уставился на меня, а потом, покусывая губы, закатил глаза к небу, видимо, вспоми-ная, не забыл ли чего, и, наконец ответил:
   -- Хорошо, пусть будет так, черт восьми! Тут генерал подошел к парню, который все еще печатал на машинке и сказал:
   -- Капрал, когда кончите печатать, пройдете и станете сюда! -- И генерал указал пальцем на дерево.-- Сержант Кинг, развер-ните одну из машин так, чтобы фары осве-тили место под деревом, и сами становитесь там же.
   -- Что, сэр? Тогда генерал подергался еще немного, взглянул на Кинга и тихо сказал:
   -- Выполняйте приказание. Что вы стоите как идиот? Если бы не вы, вся эта исто-рия...-- Тут он остановился, на секунду задумался и крикнул: -- Капитан и вы, лейтенант, идите сюда!
   Когда они подошли, генерал глубоко вздохнул и сказал:
   -- Становитесь здесь!
   -- Что, сэр? Тут генерал сделал свирепое лицо я ответил:
   -- Послушайте, будьте добры не задавать мне вопросов, проходите сюда и выполняйте приказание. Вы, капрал, тоже идите сюда и если можно, воздержитесь от идиотского вопроса "Что, сэр?".
   Все собрались в указанном месте и стояли руки по швам и впрямь, как на параде, а ге-нерал все дергался от волнения. Наконец он повернулся ко мне и заметил:
   -- Теперь только оркестра не хватает. Понимаешь, просто выскочило из головы захватить с собой оркестр. Надеюсь, вы с Беном не рассердитесь?
   -- Ну что вы, те беспокойтесь, можно и оркестра.
   -- Слава богу, -- обрадовался генерал.-- Надеюсь, и Бен не придерется не этому.-- Он так разволновался, что все время хватал ртом воздух.
   -- Так вот,-- добавил генерал,-- хватит ме-ня разглядывать, беги за Беном, об остальном я сам позабочусь, если только тебе еще что-нибудь не взбрело в голову.
   -- Да как вам сказать... А что, если и генерала Полларда здесь поставить, а? Два гене-рала как-то солиднее,-- ответил я, и это, наверное, больно задело генерала: ему стало обидно, что он сам до этого не додумался. Генерал напыжился, хотел что-то сказать в свое оправдание, но только пробормотал: "Черт возьми!"-- и согласился все устроить по-моему. Он попросил меня отойти в сторону и позвать Бена, а остальное он взялся устроить сам.
   Пришлось этом ограничиться, хотя, при-знаться, меня осенила новая идея: вот если бы генерал приказал всем петь какой-нибудь марш, тогда Бену было бы куда легче идти за медалью. Но эту идею я оставил зачем, думаю, огорчать человека, раз ему и так обидно, что его заткнули за пояс.
   Подошел я к Бену, а он никак не может по-нять, в чем дело, и меня это здорово позаба-вило. Тут мы услышали, как генерал прораба-тывает сержанта Кинга:
   -- Если вы еще раз спросите меня: "Что" сэр?", я из вас... И, будьте добры, не смотрите на меня с таким идиотским выражением. Как только кончится эта проклятая комедия, из-вольте пройти со мной, вам тоже придется подписать кое-какие бумаги. Вы слышите, сержант? Впрочем, с сегодняшнего дня не сержант, а рядовой Кинг.
   Услышав это, Бен сильно заволновался и спросил;
   -- Что там происходит, что случилось?
   -- Наберись терпения, генерал готовит для тебя сюрприз.
   -- Почему все собрались у дерева, может быть, и нам пойти туда?
   -- Рано еще, генерал сам тебя вызовет.
   А задержка была из-за генерала Полларда... он никак не соглашался встать вместе со всеми. Наш генерал просил его:
   -- Вернон, пожалуйста, не в службу, а в дружбу... А тот отвечал:
   -- Черт возьми, Джек, я готов все сделать для тебя, но неужели ты хочешь, чтобы здесь, в лесу, я вытягивался перед двумя рядовыми?
   А наш генерал снова, да так жалобно:
   -- Послушай, Вернон, я тебя понимаю, но если ты не откажешь мне и в этой просьбе, клянусь богом, я пойду для тебя на все. Что же мне делать, этот парень из меня веревки вьет.
   Они поговорили еще немного, и, наконец ге-нерал Поллард согласился. Тогда наш гене-рал радостно крикнул нам:
   -- Всё в порядке. Идите получайте!
   Тут Бен совсем растерялся. А я ему говорю:
   ---- Иди, Бен, не робей. Ты только подойди к генералу, и он вручит тебе медаль.
   -- Мне не верится, я... Тут генерал как рявкнет:
   -- Да подходи же, черт тебя дери, получай свою медаль!
   И видели бы вы, как встрепенулся Бен! Ли-цо его засветилось от счастья, в глазах поя-вился блеск, он выпятил грудь и, чеканя шаг, направился к генералу. Мы промаршировали мимо машины, и я защелкал языком, подра-жая барабанному бою: тра-та-та, тра-та-та, чтобы ему было легче держать ногу, и он, вышагивая, как на параде, подошел к гене-ралу и браво отсалютовал, а генерал подер-гался немного и взял под козырек. Все стояли по стойке "смирно". И, надо сказать, это было потрясающее зрелище! Вот капрал осветил фонариком лист в руках генерала, и тот про-читал, как мы вытаскивали друг друга из горящего самолета, как прославили военно-воздушные силы и т. д. Кончив читать, генерал собственноручно приколол нам на грудь медали и поздравил. И остальные принялись нас поздравлять и пожимать руки. Наконец генерал сказал:
   -- Ну, если вы ничего больше не можете придумать, кончим на этом. Садитесь в ма-шину -- и на аэродром, там вас ждет самолет
   -- Вы с нами очень хорошо обошлись, ге-нерал, мы уж и не знаем, как вас благода-рить,-- сказал я.
   Генерал ничего не ответил. Он направился было к машине, но вдруг заметил сержанта Кинга и заорал:
   -- Наконец-то вы мне попались! Следуйте за мной, подпишите документы и поедете вместе с ними. Благодарите всевышнего, что я только разжаловал вас в солдаты.
   У нас и так все складывалось как нельзя лучше, а тут еще новая радость--сержант Кинг едет вместе с нами! Мы с Беном сели в машину, через некоторое время к нам при-соединился и сержант, и. когда машина тро-нулась, на душе у меня стало еще-веселее. Я хлопнул Бена по плечу и оказал:
   -- Видишь, Бен, дружище, какое счастье нам привалило: и медали получили, и живы остались. Ты и впрямь тогда верно рассудил, что в военно-воздушных силах, получить на-граду -- сущий пустяк.
   -- Военно - воздушные силы?-- переспросил водитель.-- Вы, парни, теперь в пехтуре.
   -- Как в пехоте?-- удивился Бен.
   -- Так точно, чувак, вас перевели в пехоту. В багажнике лежит ваше новое обмундирование. Как только приедем на аэродром, переоденетесь. Достукались, чуваки.
   Тут Бен посмотрел на меня, и рот его рас-тянулся в широченной улыбке. Он потрогал медаль на груди и ошалело завопил:
   -- Черт возьми, мы, наконец: в пехоте! Сержант Кинг, казалось, вполне разделял нашу радость, он долго смотрел в окно, не говоря ни слова, будто не мог поверить такому счастью. А когда Бен сказал, что мы неразлучны, как три мушкетёра, и готов держать пари, что нам всё время придётся служить в одной части, сержант Кинг совсем разволновался. Отвернувшись к окну, он всю дорогу до аэропорта дёргался, совсем как наш генерал, когда он вручал нам с Беном медали.
  
   КОНЕЦ. Панчо Вилья, народный герой Мексики

Все версии гибели Юрия Гагарина


Оценка: 7.61*6  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"