Нежинский Владимир Александрович : другие произведения.

Blackmore s Night перевод Past Time With Good Company

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


http://www.youtube.com/watch?v=c1gPL2uiMKQ&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=PXO1PSZpm_Y&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=j6hO-EXWJfE&feature=related

Вольный перевод Past time with good company   

Остаток дней хочу прожить в компании друзей
Любил, буду любить, пока я жив 
Страсть, что блуд. Не  буду спорить
Но, Бог даёт мне жить, я рад
А для того, чтоб не скучал 
Охота, песни, танцы 
Моё сердце здесь живёт
Всё красивое и спорт 
Всё для моей услады 
Кто посмеет это запретить? 
Молодец должен получать от жизни радость 
Весело или плохо жить на скудные гроши 
В компании друзей гораздо лучше 
Все мысли и мечты с ними просто обсудить 
Безделье является причиною пороков  и нечего болтать 
Веселись и развлекайся 
Лучше нет занятия 
Остаток дней хочу прожить в компании друзей
Я любил, буду любить, пока я жив 
Страсть, что блуд. Не  буду спорить
Но, Бог даёт мне жить, я рад
А для того, чтоб не скучал 
Охота, песни, танцы 
Моё сердце здесь живёт
Всё красивое и спорт 
Всё для моей услады 
Кто посмеет мне это запретить? 
В честной компании есть силы обратить пороки в бегство 
Каждый волен выбирать себе друзей, плохих или хороших
Лучших выбирай 
Худшее старайся избегать  
Внимание сосредоточь на сильных качествах 
Недостатки исправляй 
Тогда достигнешь многое 

Past time with good company     
I love, and shall until I die
Crutch who lust, but none deny
So God be pleased, thus live will I
For my pittance
Hunt, sing and dance
My heart is set;
All goodly sport
For my comfort
Who shall me let?
Youth must have some dalliance
Of good or ill some pittance
Company methinks then best
All thoughts and fancies to digest
For idleness is chief mistress
Of vices all; then who can say
But mirth and play
Is best of all?
Past time with good company
I love, and shall until I die
Grutch who lust, but none deny
So God be pleased, thus live will I
For my pastance
Hunt, sing and dance
My heart is set;
All goodly sport
For my comfort
Who shall me let?
Company with honesty
Is virtue, vices to flee;
Company is good and ill
But every man hath his free will
The best ensue
The worst eschew;
My mind shall be
Virtue to use
Vice to refuse
Thus shall I use me... 


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"