Славич Никас : другие произведения.

Всадники Перна: эпизод 1-2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Светлой памяти Энн Маккефри посвящается...


Никас Славич

Всадники Перна: Заря драконов, эпизод 1-2

Светлой памяти Энн Маккефри

От автора

   Этот сценарий я писал в прошлом году, ещё не зная о том, что Энн уйдёт в Промежуток. Я собирался перевести его на английский и отправить ей на рассмотрение, а теперь это лишь достояние прошлого. Возможно, когда-нибудь я напишу и остальные запланированные эпизоды (пока что написано лишь три), и все они будут посвящены светлой памяти той, что подарила нам прекрасный мир под названием Перн...
  

Эпизод 1-2. Высадка. Fire!

  
   Дальний Космос. Группа разведки и оценки на звездолёте прилетает в систему Ракбата, и четверо участников экспедиции видят в иллюминаторе прекрасную планету, чем-то напоминающую Землю.
  
   Кастор, худой мужчина лет сорока с проступающей на волосах сединой:
   -Как бы ни была прекрасна эта планета, нам надо быть настороже.
   Шавва, стройная брюнетка:
   -Да что там может быть опасного-то? Мы будто вернулись на Землю, какой она некогда была!
   Бен, немного толстоватый, меланхоличным голосом:
   -Не забывай, Шавва, что четыре планеты в соседних системах оказались смертельно опасными для человека, несмотря на привлекательный внешний вид одной из них.
   Лиу, азиатской наружности, активно жестикулирующий при разговоре:
   -Так или иначе, чтобы отчитаться перед руководством, нам необходимо провести на этой планете около 10 дней.
   Кастор: Ладно, Лиу, запускай зонды - ты будешь следить за всем происходящим с орбиты. Мы берем все снаряжение и высаживаемся.
  
   От звездолета отделяется несколько небольших зондов и крупный челнок, летящий к планете. Вскоре челнок приземляется на восточном побережье южного материка. Трое исследователей осторожно выходят наружу в скафандрах и связываются с Лиу по видеоканалу.
  
   Лиу: Можете не страховаться - в атмосфере этой планеты почти нет ядовитых газов. Кислорода и азота вполне достаточно, чтобы вы могли спокойно дышать.
  
   Шавва первой снимает скафандр, подавая пример остальным. Вскоре участники экспедиции в своей обычной одежде стоят, любуясь морским прибоем.
  
   Бен: Ну, хватит стоять. За работу.
  
   Исследователи начинают брать образцы почв, и вскоре Кастор, забредший довольно далеко, обнаруживает на земле странные темные пятна в виде кругов. Рядом с этими пятнами только-только начала пробиваться растительность.
  
   Кастор: Вы только поглядите на это! Да здесь полным ходом идет восстановление экологии!
   Шавва, подойдя ближе: Что это за "ведьмины круги"?
   Бен, фыркнув: Ты чего начиталась? Наверное, здесь упал обычный метеорит, или еще что-нибудь.
   Кастор: Знаешь, Бен, что-то не похоже это на след падения метеорита. Лиу, можешь что-нибудь сказать по этому поводу?
   Лиу (по видеосвязи): Кастор, отчего такие пятна, я сказать не могу, но у нас тут рядом с системой Ракбата большое облако космического мусора. Там есть и метеоры, и кометы, и все что угодно...
   Бен: Ладно, полетели дальше. Думаю, еще разберемся.
  
   (на следующий день, много западнее)
   Шавва, наблюдая за видеоэкраном челнока, на котором отображаются снимки местности: Да эти круги тут повсюду! Поверить не могу, что сюда могло упасть разом столько метеоров!
   Кастор: И ещё, везде следы истощённой экологии. Как будто внутри этих кругов жизнь начинается заново...
   Бен: Значит, эта планета подверглась огромному метеоритному дождю. В этой системе такое вполне может быть - помните снимки четвертой планеты Ракбата? Она вся покрыта огромными кратерами от метеоритов и комет...
   Кастор: А что, если это какой-то космический вирус? Помните ту теорию, всё время забываю её название...
   Шавва, возмущенно: Теория Хойла-Викрамансингха? Я её считаю полным вздором! Нет, я всё же склоняюсь к мысли о метеоритных дождях...
   Бен: Не вижу смысла в этом споре. Давайте спустимся и возьмем образцы почвы в этих кругах.
  
   Приземлившись, группа выгружается и видит снаружи огромное летающее существо, словно чем-то надутое наверху. Хищник, увидев людей, поспешил взлететь и скрыться.
   Кастор: А вот и местные формы жизни. По ходу нашей экспедиции я буду заносить их в портативный компьютер.
   Бен: Чем-то похожи на эти, как их... в исторических хрониках видел... а, цеппелины!
   Кастор, усмехнувшись: Что ж, назовём их цеппи. А теперь давайте покончим с этими кругами.
   Шавва берет образцы почвы. Результаты анализа передаются на обработку компьютера Лиу. Через пару часов:
   Лиу: Я несколько раз прогнал через компьютер результаты. Ничего. Никаких вирусов, обычная почва, разве что бора в ней многовато - но так по всей этой планете.
   Шавва: Я же говорила, что это не вирусы! Значит, так и запишем - планета подвержена частым метеоритным бомбардировкам, после которых идёт восстановление экологии. Если здесь кто-то решит поселиться, пусть озаботятся защитой от подобного.
   Лиу: По моим расчетам, бомбардировка произошла не так давно, но повторно это случится не скоро - почти все метеориты падают на четвертую планету, а не сюда.
   Бен: Тогда нам остаётся только облететь всю планету, провести геологический анализ, занести в компьютер те виды, что мы обнаружим - и спокойно отправляться на Землю.
   Кастор, язвительно: Ну да, спокойно, снова десять с лишним лет в анабиозе каждый проведёт...
   Лиу: Ничего не поделаешь - слишком уж далеко от обитаемых систем нас отправили...
  
   Спустя пару дней на большом северном острове Шавва обнаруживает залежи рубинов и изумрудов, выходящие на поверхность.
   Шавва, вертя в руках огромный красный рубин: На этой планете не так уж и много различных руд и металлов - вряд ли она заинтересует крупные корпорации. Но это...
   Кастор, надменно: Это тоже никого не заинтересует, кроме тебя, милая. Лететь в такую даль из-за небольшой кучки драгоценных металлов?
   Бен: Конечно, такое скопление изумрудов и рубинов на этом острове очень интересно с точки зрения геологии, но у нас уже нет времени изучать их. Можешь прихватить с собой пару рубинов, если хочешь.
   Лиу, усмехнувшись: Да, и мне захватите немного. По крайней мере, обеспечим себе достойную старость.
   Ещё через несколько дней исследователи грузятся в челнок и вскоре присоединяются к Лиу на орбите, любуясь напоследок планетой.
   Бен: Да уж, эта планета действительно многим похожа на Землю. Вы развеяли мои сомнения.
   Кастор: А что касается тех кругов, то это всё-таки следы от метеоритов.
   Шавва: Какой же вердикт мы вынесем этой планете?
   Лиу: Сейчас сделаю. (Печатает на компьютере: "P.E.R.N.C". Голос за кадром расшифровывает: "Планета земного типа, ресурсы незначительны. Пригодна для колонизации").

Вступительные титры сериала.

1 серия: Высадка

  
   Прошло около 190 лет. Три больших космических корабля влетают в систему Ракбата. На капитанском мостике "Йокогама" - Пол Бенден, ветеран галактических войн, лет 40; Эмили Болл, бывшая губернатор одной из планет; Зи Онгола, старший помощник Пола и метеоролог; и два астронавигатора - Саллах Телгар, девушка, опытный пилот, волосы слегка русые, с точёными чертами лица; Аврил Битра - молодая брюнетка, не скрывающая своей сексуальности и пытающаяся флиртовать с Полом. На экранах видеосвязи - капитан "Бахрейна" Эзра Керун и капитан "Буэнос-Айреса" Джим Тиллек. На большом экране посередине - вид на планету Перн, переданный с запущенных зондов.
  
   Саллах: Адмирал Бенден, пришла информация с зондов. Пока что данные полностью совпадают с отчётом Группы разведки и оценки.
   Пол: Что ж, друзья мои - мы летели сюда долгих 15 лет. Кто-то провел это время в анабиозных камерах, кто-то сменял других на посту - и теперь мы все здесь.
   Эмили: И я надеюсь, что мы колонизируем эту планету, и заживем на ней счастливо и спокойно, вдали от космических войн, которые, хоть и прекратились, всё равно могут вспыхнуть вновь...
   Аврил, фыркнув: Покой нам только снится. Вот кто мне скажет, что это за планетка такая? (показывает на один из малых экранов, где красуется небольшая планета красноватого цвета)
   Зи Онгола: В отчёте сказано лишь, что у неё крайне нестабильная орбита, и когда-то она принадлежала другой звёздной системе. Но, какая бы у неё ни была орбита, можно не бояться: на Перн она не упадёт.
   Пол: Пройдёт мимо?
   Зи: По моим расчётам, лет через восемь она приблизится к Перну и благополучно будет удаляться от него ещё лет десять-двадцать... Если кто-то хочет, сможет через восемь лет изучить её через телескопы - а пока нам куда важнее сам Перн.
   Саллах: Ну, данные зондов точно совпадают с данными отчёта. Вот только тех странных кругов не наблюдается - значит, метеоритных падений больше не было.
   Эмили, улыбнувшись: Вот и хорошо. Не нужно будет постоянно напрягаться, боясь, что вот-вот тебе на голову упадёт какая-нибудь гадость...
   Джим: Да эта планета прекрасна! Не зря мы взяли с собой дельфинов - посмотрите, сколько здесь чистой воды!
   Пол, с усмешкой: Джим, твоя страсть к морю известна всем. Ты, видимо, полетел с нами только ради этого?
   Джим: Не только. Мне надоели загаженный воздух Земли, корпорации, делящие власть, политика и всё остальное. Хорошо, что Перн небогат полезными ископаемыми и никого не заинтересовал, кроме нас - всех, кто решился на полёт в один конец, чтобы зажить спокойно на планете своей мечты...
   Аврил: Ты слишком идеализируешь - мы ещё даже не высадились туда, ведь так, Пол? (пытается присесть к нему поближе, но тот отодвигается к Эмили).
   Пол, со сталью в голосе: Пойми, Аврил: мы все знали, что возврата не будет. Так что теперь нам остаётся только одно - выйти через несколько часов на стабильную орбиту, разморозить всех колонистов из анабиоза и высадиться.
   Эзра: Я уже рассчитал точку выхода на орбиту для всех трех кораблей. Ещё четыре с небольшим часа - и на небе Перна появятся три новых звёздочки...
   Пол: Что ж, тогда можно смело известить об этом всех остальных - и разморозить тех, кто ещё в анабиозе...
  
   Одна из тесных и узеньких кают внутри корабля. Разгневанная Аврил бьёт кулаком в обшивку стены. Сзади входит высокий мужчина лет тридцати пяти, контрактник Стев Киммер.
   Аврил, вздрогнув: Стев! Ты меня напугал!
   Стев: Прости, милая Аврил, я не хотел. (с ядовитой усмешкой): Что, наш звёздный вояка дал от ворот поворот?
   Аврил, раздражённо: Не смешно! Пока тебя не разморозили, я целый год пыталась привлечь его на свою сторону - и что я получила в конце? Да он... он мальчик в постели!
   Стев: Что ты от него хочешь? Он всю жизнь воевал, ему было не до любовного фронта. Не то что я! Хочешь, докажу тебе, что я не мальчик в постели?
  
   Стев закрывает дверь в каюту и обнимает Аврил. Та стаскивает с него рубашку, и они вместе падают на небольшую койку. Стев жадно целует Аврил, пока та срывает с себя одежду. Камера постепенно отдаляется и переключается на следующий эпизод.
  
   Большая лаборатория "Йокогамы". Повсюду - колбы, пробирки, компьютеры, непонятные механизмы. В центре за большим круглым столом сидят около десятка учёных и ведут напряжённую беседу.
  
   Пол Найтро, средних лет, биолог: Итак, на этой планете совсем немного видов хищников, однако они могут доставлять определённые неприятности: цеппи наверняка нападут на наши стада, а туннельные змеи могут забираться в дома...
   Тэд Табберман, ботаник, с резкими чертами лица: Знаешь, что я тебе скажу, Найтро: в отчёте Группы оценки очень мало данных, которые могли бы нам сейчас помочь. Например, эти странные пятна...
   Бэй Найтро, жена Пола, высокая и чуть полноватая: Тэд, да это просто следы от метеоров!
   Тэд: Да? Тогда где кратеры?! Далее - в морях Перна очень много живности, и приживутся ли там дельфины? Вообще, смогут ли жить здесь коровы, овцы, другие земные животные? Мы ничего не знаем! Более дурацкого отчёта я в жизни не видал!
   Эмили, входя в лабораторию: Полностью с этим согласна. Но не будем забывать о том, что в те времена экспедициям разведки и оценки давали очень мало времени на изучение планет. Что ж, такое незнание нам только на руку, особенно если учесть, что у нас есть прекрасный генетик. Китти, прошу вас.
   Китти Пинг, пожилая, но держащаяся по-королевски женщина с азиатскими чертами лица, церемонно поднимается со стула: Любой вид земных животных можно усовершенствовать, приспособив под условия этой планеты. Дельфины же и так выживут где угодно, покинув отравленные моря Земли. К тому же, мы использовали на них технику ментасинта, что позволило дельфинам изучить наш язык и разговаривать с людьми. (садится обратно)
   Эмили: Благодарю вас. Что ж, уважаемые учёные - биологи, генетики, ботаники и все остальные - будем рассматривать неполноту отчёта как поле для ваших экспериментов. Мы все прилетели на эту планету, чтобы дышать чистым воздухом и жить счастливо - так давайте же работать сообща!
   Все согласно закивали, и даже упрямый Тэд вынужден был поддержать остальных.
   Эмили: Вот и хорошо. Теперь вам остаётся лишь дождаться первого же рейса на Перн.
  
   Полностью нагая Аврил встает с койки и босиком проходит в дальний угол каюты. Стев, лежа на койке, любуется сзади стройной фигуркой Аврил. Та подходит к висящему у дальней стены комбинезону. Обернувшись, таинственно улыбается Стеву.
   Стев, нетерпеливо: Что там у тебя? У меня нет настроения на игру в загадки.
   Аврил: Стев, ты же понимаешь - я прилетела сюда не случайно.
   Стев: Конечно, я до сих пор удивляюсь: ради чего ты потащилась в эту дыру, да ещё и без возможности возврата?
   Аврил: Что касается возможности возврата, то я пыталась сперва обеспечить её через адмирала Бендена. Но теперь, когда ты показал мне, кто мужчина, а кто мальчик, я хочу тебе кое-что показать.
   Стев: Так показывай же!
  
   Аврил запускает руку в один из карманов комбинезона и достаёт из него тот же рубин, что был в руках Шаввы.
  
   Аврил: Что, нравится? (убирает руку в сторону, когда поднявшийся Стев пытается взять у неё рубин). Не торопись. Этот рубин достался мне в наследство от прабабки. Именно она была в составе группы разведки на этой планете. А ещё у меня есть её записи...
   Стев всё-таки ухитряется выхватить рубин у Аврил и долго его рассматривает, потом произносит: Да это же целое состояние! Почему ты его не продала?
   Аврил: Потому, что это мелочи по сравнению с тем, что ещё есть на этой планете. И если ты поможешь мне, то вместе с тобой мы вернёмся на Землю в аварийной капсуле.
   Стев, возвращая рубин Аврил: Почему бы и нет? Как-то я передумал оставаться здесь до конца жизни. Пожалуй, вернуться с богатством в багаже куда более интересная перспектива.
   Аврил, обнимая Стева и ухитряясь при этом спрятать рубин в комбинезон: Тогда обещай мне не только помогать, но и не ревновать. Для достижения этой цели мне придётся переспать ещё кое с кем...
   Стев, поцеловав её: Последнее меня не очень радует, но ради будущего успеха... Что ж, придётся мне потерпеть.
   Аврил усмехнулась и принялась одеваться: А теперь иди и постарайся не распространяться о нашей маленькой тайне...
  
   Комната предполетной подготовки и тренировки пилотов. Внутри специальных тренажёров - виртуальная реальность, где пилоты отрабатывают навыки маневрирования, посадку и взлёт, а также другие необходимые элементы пилотирования. Саллах несколько раз отрабатывает процесс входа в атмосферу Перна, до тех пор, пока её результат не становится 100% точным. Вскоре уставшие пилоты выходят из тренажёров и присаживаются отдохнуть. Кроме Саллах, здесь: Аврил Битра, коренастый и низенький Кенджо Фусаюки, стройный и высокий Барт Лемос, а также его друг, слегка полноватый Наби Набол.
  
   Аврил, ядовито усмехаясь: Ну что, будем тянуть жребий?
   Саллах, возмущённо: Это ещё зачем?
   Аврил: Кто-то из нас должен лететь первым на эту планету...
   Кенджо: Жребий тянуть не придётся. Адмирал Пол Бенден лично оповестил меня и выразил своё доверие.
   Наби, обращаясь к Аврил: Что, ты до конца надеялась, что твои попытки флиртовать с адмиралом приведут к успеху? Нет, Аврил, теперь он ещё больше не доверяет тебе.
   Аврил, фыркнув: Наби, ты прекрасно знаешь, что я добивалась не этого. Зато теперь у нас с тобой появится куда больше свободного времени...
   Барт: Эй, эй, а как же я?
   Наби: Друг, тебе придётся подождать...
   Барт: Что? Да не собираюсь я ждать, пока вы там наиграетесь! Аврил, ты забыла про меня?
   Аврил: Ну что ты, Барт! Моей любви хватит на всех! (прячет улыбку ладонью)
   Наби: Так не пойдет! Если флирт с Полом я ещё мог вынести, то это... (размахивается и ударяет Барта в челюсть).
  
   Завязывается драка. Барт валит Наби на пол и избивает его кулаками.
   Аврил смотрит на это, хохоча: Вот она, настоящая любовь! Рыцари бьются за сердце дамы!
   Наби переворачивает Барта и начинает его душить. Саллах и Кенджо наседают на Наби и отрывают его. Барт пытается с кулаками кинуться на Кенджо, но Саллах предупреждающе поднимает руку: Довольно этих глупостей! Вам всем скоро предстоит непростой полёт, а вы грызётесь между собой из-за ерунды!
   Аврил: То есть я, по-твоему, ерунда?!
   Кенджо: Аврил, успокойся! Саллах имела ввиду, что перед важным полётом друзьям не стоит ссориться и уж точно не надо душить друг друга.
   Аврил: Ладно-ладно, Кенджо. Пусть друзья пожмут друг другу руки и не забудут, что меня хватит на всех. (при этих словах Саллах презрительно отвернулась).
   Барт протягивает руку Наби. Тот сперва не решается принять мир, но, посмотрев на насупленного Кенджо, пожимает руку Барта.
   Кенджо: Вот и отлично. А теперь охладите свой пыл - идите в душ.
  
   Барт, Наби и Аврил уходят.
   Саллах: Не нравится мне всё это. Конечно, все они хорошие пилоты, но поведение Аврил... Чего она добивается, затевая подобные свары?
   Кенджо: Не знаю, Саллах. В любом случае, я бы не советовал никому совать нос в её дела. Нам её не понять...
  
   Капитанский мостик "Йокогамы". На посту только адмирал Пол Бенден и Зи Онгола. На экранах видеосвязи по-прежнему Эзра и Джим. В помещение входит низенький, но достаточно громогласный Джоэл Лилиенкамп.
   Джоэл: Вы меня вызывали, адмирал?
   Пол: Да, Джоэл. Что у нас там с грузами и разморозкой пассажиров?
   Джоэл: Вы же знаете, что у меня с грузами всё в порядке. Я наизусть знаю все порядковые номера и коды, а также то, что лежит в каждом ящике. Насчёт пассажиров это не моя забота, но, по-моему, уже 90% выведены из состояния анабиоза.
   Пол: Что ж, отлично! Тогда нам остаётся только выбрать площадку для приземления и основания там базового посёлка.
   Джоэл: Осмелюсь доложить, что ставки сейчас 11 к четырем...
   Зи Онгола, улыбнувшись: У тебя идеальная память не только на кодировки грузов, но и на всевозможные ставки. Только я не пойму, на что идёт счёт - мы же решили, что на Перне не будет денег...
   Джоэл, усмехнувшись: Игра пошла на гектары земли.
   Пол: Лишь бы выигравшие смогли справиться хотя б с одним гектаром! Впрочем, давайте займёмся делом. Эзра? Джим?
   Эзра: Вот снимки, переданные зондами, с тех трёх площадок, что были рекомендованы для посадки Группой разведки. (выводит на экран три снимка).
   Джим, возмущённо: Вот эта, самая западная, она же полностью залита водой!
   Зи: Что, Джоэл, думаю, ставки изменились?
   Джоэл: Ну уж нет! Мною рассматривались только два варианта!
   Пол: Тогда давай сравним две оставшиеся площадки.
   Джим: Мне, конечно, по душе та, что ближе к морю - то есть самая восточная...
   Эзра: А на самой северной сейчас слишком ветрено и холодно...
   Зи: Типичный южанин!
   Пол: Я бы тоже не хотел жить в месте, где постоянно или сильный ветер или сильный дождь... К тому же, на восточной площадке много ровных лугов, несмотря на близость вулканов.
   Джоэл: Кстати, не будет ли каких несчастий от этих вулканов?
   Эзра: Судя по отчёту, самый крупный из них молчит уже несколько сотен тысяч лет. Что касается остальных - что ж, у нас в экспедиции есть несколько вулканологов, вполне способных предсказать возможное извержение.
   Пол: Тогда решено! Высаживаемся на восточную площадку! (крупным планом снимок местности) Что, Джоэл, смотрю, ты выиграл пару гектаров?
   Джоэл: Я не делаю ставок, когда результат для меня очевиден! К тому же, большинство колонистов также избрали эту площадку.
   Пол, усмехнувшись: Вот и отлично, когда решения администрации совпадают с предпочтением населения. Я дождусь, когда разморозят оставшихся поселенцев, и сделаю торжественное объявление. А ты, Джоэл, займись грузами. В первую очередь на Перн должны доставить жизненно необходимые вещи!
  
   Крупным планом - огромная анабиозная камера, в которой "заморожены" тела людей. Двое мужчин в костюмах техников нажимают несколько рычагов и кнопок, после чего камера раскрывается наружу, а люди внутри "просыпаются" и оглядываются по сторонам, сначала не понимая, где они.
   Один из техников: Уважаемые колонисты, мы практически достигли своей цели. Просьба подняться и пройти в свои каюты. Будьте осторожнее - после пробуждения вы не сразу сможете координировать свои движения.
   Люди, словно просыпаясь от долгого сна, неохотно выбираются наружу. Им не сразу удаётся встать как следует, чтобы не падать и не заваливаться набок.
   Второй техник: Ничего страшного, это пройдет - обязательно займитесь физическими упражнениями в ваших каютах. Теперь прошу вас распределиться по семьям и пройти в те каюты, которые я вам сообщу. Итак, семья Галлиани - налево, каюта С-705. Семья Катарелов - в соседнюю каюту. И семья Ханраханов - прямо по коридору и далее по указателям в каюту В-8851. Желаю всем приятного полёта!
   Техники уходят к следующей анабиозной камере, а колонисты растерянно топчутся на месте, переговариваясь.
   Марко Галлиани: Папа, мы ведь скоро уже прилетим на эту планету?
   Цезарь Галлиани, чем-то действительно похожий на Цезаря: Почти прилетели, сынок. Можешь пока познакомиться с нашими соседями по каютам.
   Давид Катарел - Марко: Привет, меня зовут Давид. Подружимся, пока не прилетели и не разошлись в разные стороны?
   Марко, широко улыбнувшись: Я Марко. Думаю, подружимся! (обращается к стоящим в растерянности высокому парню и его младшей сестрёнке): А вас как зовут?
   Брайан Ханрахан: Меня зовут Брайан, а сестрёнку - Зорка. Жаль, что нам не по пути.
   Давид: Действительно, жаль. Ну ничего, думаю, ещё свидимся!
   Семьи Катарелов и Галлиани удаляются по левому коридору. Рыжеволосая же чета Ханраханов ещё некоторое время топчется на месте.
   Рэд: Ну ладно, дети и милая Маири. Как бы у нас не разъезжались ноги после долгого отдыха, нам нужно дойти до каюты. (решительно идёт вперёд).
   Его жена Маири и дети двигаются следом, смешно ковыляя и постоянно придерживаясь за стену, чтобы не упасть. Вдруг у Зорки разъезжаются ноги, она чуть не врезается в вышедшую из соседнего коридора Саллах, тщетно пытается удержать равновесие, размахивая руками и всё же падает на пол. Саллах же чудом удерживается на ногах и сочувственно наклоняется к плачущей не столько от боли, сколько от обидного падения девчушке.
   Рэд: Простите нас, пилот. Мы только-только из анабиоза, и Зорка ещё некрепко стоит на ногах.
   Саллах: Да вы же все шатаетесь! Я не на дежурстве, поэтому позвольте вас проводить.
   Маири: О, вы так добры к нам, пилот. Мы благодарим вас за помощь.
   Саллах: Меня зовут Саллах Телгар, и запомните, что на Перне мы все будем равны. А как вас зовут?
   Рэд: Рэд и Маири Ханрахан, а это наши дети. Зорку вы только что подняли с пола, а Брайан вроде уже вполне освоился. Наша каюта В-8851.
   Саллах, сверяясь с горящими на стенах указателями: Ага, сейчас направо (ведёт семью по коридорам, поддерживая девочку сзади).
   Зорка: Я не могу нормально идти! Я всё время заваливаюсь или падаю!
   Саллах: Да уж, неприятно чувствовать себя, словно заново родилась. Ну ничего, ещё пара часов - и вы вполне освоитесь!
   Несколько минут идут в молчании, после чего достигают нужной каюты.
   Маири: Благодарю вас, Саллах. Вот уж не думала, что помощь пилота понадобится нам ещё до того, как мы прилетим на Перн!
   Саллах: Всегда пожалуйста. Надеюсь, что вы скоро сможете нормально ходить. До встречи на борту моего челнока! (уходит)
   Рэд, заходя в каюту: Все бы пилоты такими были! (оглядывается и возмущается): Ой, что это за каморка?!
   Маири: Да уж, особо не развернёшься. Придётся заниматься физическими упражнениями по очереди. Думаю, Зорка, ты должна быть первой, чтобы окончательно прийти в себя...
  
   Саллах продолжает свой путь по коридорам. Завернув за очередной угол, она чуть не падает от рухнувшего прямо ей в ноги долговязого и худощавого мужчины. Саллах наклоняется и помогает незнакомцу встать, что получается далеко не сразу. Наконец, мужчина с чертами лица, как у индийского принца, поднимается и, держась одной рукой за стену, представляется:
   -Тарви Андийар, геолог.
   Саллах, улыбаясь: Саллах Телгар, пилот. По совместительству - подъемник падающих колонистов.
   Тарви: Гляжу, я не первый, кто еще не может сориентироваться после пятнадцатилетнего сна. Мы и вправду кружимся вокруг Перна?
   Саллах: Если ты как следует освоишься и доберешься до ближайшего обзорного экрана, то и сам всё увидишь.
   Тарви: Правда? И ты своими собственными, такими прекрасными, глазами, видела эту планету?
   Саллах, усмехнувшись: Видела. Думаю, геологу она будет небезынтересна.
   Тарви: Конечно, мне не терпится приступить к работе! (делает широкий жест руками и чуть не падает)
   Саллах: Думаю, сначала нужно заново научиться ходить?
   Тарви: Пожалуй. Думаю, еще свидимся! (пытается поклониться, снова падает, его снизу подхватывает Саллах). Ты красива, добра, умна и сильна... Я бы хотел проявить те же качества, но боюсь, что не сейчас...
   Саллах, рассмеявшись: Конечно, увидимся! А сейчас позволь проводить тебя к каюте. (удаляются вдаль по коридору, Саллах постоянно придерживает Тарви под локоть).
  
   Снова комната для тренировок пилотов. За небольшим круглым столиком в углу комнаты сидят Аврил, Барт, Наби и Стев.
   Аврил: Теперь, когда больше нет никого из посторонних, я хотела бы обсудить с вами кое-что очень важное. Стев уже в курсе, но для осуществления плана мне понадобятся два пилота, имеющих постоянный доступ к челнокам и скутерам.
   Барт и Наби: То есть мы?
   Аврил: Именно так. (снова показывает рубин). Я прилетела сюда вот за этим. Стев, разверни карту Перна. (Стев достает тонкий, но немнущийся и нервущийся свиток и разворачивает его). На этом острове (Аврил показывает всем большой остров на карте) таких рубинов - множество! Стев и я сложим свои доли на землю, но этого хватит только на часть острова. Если вы поможете мне, весь остров будет наш. А значит, все драгоценности тоже станут нашими.
   Барт: Да, но что нам с ними делать? Горючего в баках "Йокогамы" не хватит даже долететь до ближайшей обитаемой системы!
   Аврил: Вот для этого вы мне и понадобитесь. Во-первых, во время ваших полетов берегите топливо. А во-вторых, нужно, чтобы у вас был неограниченный доступ к челноку "Марипоза". Об остальном позаботимся мы со Стевом. Ну как, идет? (придвигается ближе к Барту и Наби).
   Наби: В принципе, я не против!
   Барт: Рискованно, но... А, не сидеть же здесь всю жизнь!
   Аврил, улыбаясь: Значит, договорились. А что насчёт вашей любви ко мне, помните - я молода, и каждый из вас может завоевать моё сердце. А пока что моей любви хватит на многих...
  
   Через три с половиной часа...
   Зорка, уже вполне освоившись, свободно идет по коридорам "Йокогамы". Ей явно хочется побыть одной, но кругом - множество людей, колонисты снуют туда-сюда. Девочка читает указатели на стенах: "Кафетерий" - качает головой: наверняка там много народу; "Конференц-зал" - не подходит; "Оранжерея" - то, что надо! Зорка идёт в указанном направлении и вскоре доходит до двери в оранжерею. С трудом открыв тяжелую дверь, Зорка входит внутрь. В оранжерее у табличек с указателями хранится рассада: майоран, мята, пионы, другие цветы и растения. Рядами на стеллажах стоят в пластиковых пробирках различные растения. Зорка ходит вдоль полок, рассматривая каждый из саженцев. Внезапно с той стороны стеллажа она встречает взгляд голубых глаз.
   Зорка, чуть растерявшись: Привет...
   Из-за стеллажа выходит мальчик примерно одного с ней роста: Уходи отсюда. Тебе нечего здесь делать.
   Зорка: Почему же? Оранжерея открыта для всех. Кстати, вежливые люди представляются. Меня зовут Зорка.
   Мальчик, недовольно ворча: Не обязан я никому представляться. Уходи, дай мне побыть одному!
   Зорка: Ну, знаешь! Я тоже пришла сюда, чтобы в одиночестве скоротать время. И здесь много зелени, кустов, пахнет землёй - почти как на родине!
   Мальчик, внезапно заинтересовавшись: На родине? А откуда ты?
   Зорка, дразнясь: Не скажу, пока сам не представишься!
   Мальчик, явно неохотно: Шон Коннел, из Ирландии.
   Зорка: Вот как? Я тоже из Ирландии! Правда-правда! Я не вру!
   Тут из-за ещё одного стеллажа выходит Пол Найтро: Детишки, вы чего тут раскричались? Ирландия... Забудьте всё это! Мы теперь - периниты! Понимаете? Периниты!
   Зорка и Шон, чуть заикаясь: П-понимаем-м... П-периниты!
   Пол Найтро, усмехаясь: Так-то лучше! И ещё, если вы искали место для уединения, то лучше бы зашли в дальний угол оранжереи. Сюда скоро придёт Джоэл и устроит тут настоящую проверку!
   Зорка: Да? Тогда действительно лучше пойти туда. Шон?
   Шон, ворча: Пойду-пойду, только не приставай ко мне.
   Пол Найтро, улыбаясь, смотрит, как они уходят за стеллажи, к дальнему углу оранжереи, где обустроена небольшая беседка.
   Зорка и Шон усаживаются на скамьи внутри строения, сделанного из специального пластика, но покрашенного так, чтобы было очень похоже, что беседка деревянная.
   Зорка: Значит, мы периниты, хоть и с Ирландии...
   Шон: В Ирландии у нас были собственные кони. До того, как нас начали притеснять власти.
   Зорка: Постой, постой... Так вы что же, кочевники? (Шон кивнул). И сюда прилетели, чтобы продолжить свою вольную жизнь? (снова кивок). Так это же здорово! Тут вы снова будете свободны, и гнать вас никто не будет! И ещё у вас наверняка будут кони!
   Шон: Без лошадей нам никак! Только вот боюсь, что мы последние в списке на их получение. Если кони, конечно, вообще смогут жить на Перне.
   Зорка: Смогут, ещё как! Там наверняка воздух чище и приятней, чем на Земле! Кстати, мой отец - ветеринар, и думаю, он всегда будет рад вам помочь.
   Зуммер по кораблю (объявление Эмили Болл): Внимание, объявляется посадка на челнок, первый рейс на Перн уходит через полчаса. Просьба пассажирам поторопиться!
   Шон резко поднимается и тут же внезапно садится, побледнев.
   Зорка: Эй, что с тобой? Вы что, летите в числе первых? Да вы же везунчики! Всё равно что первооткрыватели!
   Шон, заикаясь: Л-летим... М-мы буд-дем провер-рять, приж-живутся ли на Пер-рне некотор-рые раст-тения... (весь дрожит от страха).
   Зорка: Так ты что же, боишься лететь?
   Шон: Д-да... Мы долж-жны быть там-м... Но... но... мне стр-рашно лететь...
   Зорка: А когда вылетали с Земли, как же ты справился с собой?
   Шон, шёпотом, чтобы не заикаться: Нам дали таблетки, и мы спали.
   Зорка: Послушай, Шон - это совсем не страшно. Представь, что ты - отважный звездолётчик! Разве он испугается посадки на планету, да ещё такую красивую?
   Шон: Наверное, нет... Я пришёл сюда, чтобы успокоиться, думал, поможет... Но сейчас всё равно страшно!
   Зорка: Но деваться-то некуда! Соберись с силами. Докажи, что ты храбр - хотя бы самому себе!
   Шон: Ладно, постараюсь... (неохотно поднимается).
   Эмили Болл, очередное объявление: Отлёт ровно через двадцать минут!
   Зорка: Знаешь, тебе пора бежать... А то так и улетят без тебя, и не попадёшь ты на Перн, останешься тут совсем один...
   Шон, сердито: Нечего меня ещё больше запугивать! (убегает)
   Зорка, вслед ему: Мышка-трусишка... Но ничего... Именно такие и становятся храбрецами.
  
   Капитанский мостик. Кроме Пола и Зи Онголы, здесь также: Эмили Болл, Саллах Телгар, Кенджо Фусаюки, недавно прибывший на дежурство штурман.
   Штурман, отрываясь от пульта: Мы прибыли, сэр.
   Все на капитанском мостике аплодируют. Пол выпрямляется и торжественно произносит по видеосвязи с двумя другими кораблями и с кафетерием, где сидят колонисты:
   -Уважаемые колонисты, учёные, пилоты и многие другие - все, кто решился отправиться вместе с нами в дальний полёт! Рад сообщить вам, что корабли достигли своей цели и только что вышли на орбиту Перна! (в кафетерии также громкие аплодисменты). Посмотрите на видеоэкраны - теперь под нами словно застыла прекрасная планета, на которой нам предстоит жить!
   Снова крупным планом - вид Перна с видеоэкранов "Йокогамы".
   У Саллах и Онголы несколько печальный вид - они завершили последний полёт, осталось лишь самое главное.
   Пол: Конечно, немного грустно, что мы видим это, пожалуй, последний раз в жизни - так запомните же надолго, как прекрасна эта планета, как она выглядит из космоса! А сейчас я прошу пилота Кенджо отправиться на челнок, чтобы совершить первый рейс к Перну, среди пассажиров которого буду и я. Эмили, пожалуйста, объяви посадку.
   Кенджо поднимается и вместе с Полом отправляется к челноку. Эмили: Внимание, объявляется посадка на челнок, первый рейс на Перн уходит через полчаса. Просьба пассажирам поторопиться!
   Эмили отходит от пульта и говорит Зи Онголе: Через десять минут я повторю сообщение, а потом тоже отправлюсь на посадку. Сделаешь остальные объявления?
   Зи Онгола: Нет, пожалуй, я полечу с вами. У меня появилась одна блестящая идея...
   Саллах: Тогда объявления сделаю я.
   Эмили: Вот и хорошо. Благодарю, Саллах.
  
   За 10 минут до посадки. Колонисты усаживаются в челнок, среди пассажиров можно увидеть семью Галлиани и Шона Коннела. Возле грузового отсека челнока суетится Джоэл, недовольно ворча: Я ещё не закончил ревизию в оранжерее, а челнок уже отправляется!
   К Джоэлу подходят Зи, Эмили и Пол.
   Пол: Джоэл, уверен, ты справишься, а полную ревизию в оранжерее не провёл бы никто - столько там различных растений. Предоставь это биологам и ботаникам.
   Зи: Кстати, Джоэл, у меня к тебе одна просьба. Не мог бы ты найти для нас среди всех этих грузов две деревянные палки, достаточно длинные?
   Джоэл: Это ещё зачем? Нет, найти-то я могу всё - вы же знаете, я помню все маркировки и коды, но зачем вам палки?
   Эмили, загадочно улыбаясь: Узнаешь позднее. Просто выполни нашу просьбу.
   Джоэл, ворча что-то про себя, возится среди грузов. Наконец, он извлекает узкую и довольно длинную коробку: Вот в ней несколько флагштоков - подойдёт?
   Зи, обрадованно: Ещё как! Спасибо, Джоэл, надеюсь, твоё имя войдёт в историю Перна! (удаляется с Полом и Эмили). Джоэл лишь недоумённо пожимает плечами и продолжает работу.
  
   Через 10 минут. Пол, Эмили и Зи, держа в руках что-то продолговатое и завёрнутое в сверток, последними садятся в челнок и пристегиваются, закрепив свой груз на полу возле сидений. Джоэл закрывает грузовой отсек. Кенджо в кабине пилота: Все ли пристегнуты? Тогда стартуем! Три, два, один... Поехали!
   Специальный люк в обшивке "Йокогамы" выдвигается наружу. Изнутри медленно поднимается челнок и, когда он полностью выходит в открытый космос, люк закрывается. Кенджо сначала держит курс вдоль орбиты, чтобы пассажиры ещё раз насладились видом космоса и планеты с двумя спутниками. Потом Кенджо поворачивает к самой планете, по тщательно рассчитанной траектории входит в атмосферу. Челнок чуть дрожит, но показатели приборов в норме. Кенджо начинает спуск, забирая на юго-восток, и вскоре впереди показываются три огромных вулкана. Челнок приближается к ним и садится на небольшой луг у подножия вулканов, проделав в кустах большую прореху. Кенджо удаётся вовремя затормозить, не врезавшись в деревья неподалёку, и тут внезапно открывается аварийный люк, и из него выпрыгивают Зи, Эмили и Пол со своим странным грузом. На лице пилота недоумение, тем не менее, он открывает пассажирский люк:
   -Уважаемые пассажиры, мы прибыли! Просьба выйти на поверхность планеты.
   Колонисты начинают выбираться наружу, Кенджо - следом за ними. И вдруг они все застыли, увидев впереди Пола, Эмили и Зи Онголу. А рядом с ними гордо развеваются на ветру два флага: голубой с золотом - Федерации Разумных Планет и еще один - флаг планеты Перн: белое, голубое и жёлтое поля с изображением серпа и плуга в верхнем левом углу.
   Пол, зычным голосом: Друзья, позвольте мне приветствовать вас на планете Перн!
   Эмили: Добро пожаловать!
   Пол, Эмили и Зи: Властью, данной нам Федерацией Разумных Планет, мы объявляем эту планету нашей и нарекаем её - Перн!
  

Финальные титры 1 эпизода.

   2 эпизод.
  
   Прошло два дня...
  
   Смена кадров: построенные здания на Посадочной площадке; гордо развевающиеся флаги, установленные Полом и Эмили; первые фермы неподалеку от закладывающегося поселка; возведение метеовышки; кочевники, в их числе и семья Коннелов, расположившиеся неподалеку от живописного морского берега; взмывающий ввысь космический челнок.
   Саллах и ее второй пилот, девушка лет двадцати семи по имени Барр, подходят к Джоэлу, загружающему их челнок.
   Саллах: Нам необходимо потратить как можно меньше топлива, поэтому прошу тебя, Джоэл: крупногабаритные грузы оставь на потом. Этот рейс пассажирский.
   Барр: Да ты такая же зануда, как Кенджо! К чему такая экономия топлива?
   Саллах: Барр, топливо пригодится всегда. Через восемь лет тот же Кенджо наверняка захочет слетать на ту странную планету, да и вообще, всегда лучше перестраховаться.
   Джоэл: Эти ваши страховки сведут меня с ума. Только что прилетевшая с Посадочной площадки Аврил наорала на меня по тому же поводу. Но я и так выбираю первоочередные грузы!
   Саллах: Аврил переживает по поводу экономии топлива? Что-то странное. Ну да ладно. Джоэл, ты всё равно молодец, никто бы не справился с этой работой лучше.
   Джоэл что-то неразборчиво ворчит, заталкивая внутрь очередной ящик. Саллах и Барр направляются к входу для пассажиров. Пока что посадки ожидают только Ханраханы в полном составе.
   Саллах: О, знакомая чета Ханраханов! Я смотрю, вы успели самыми первыми?
   Рэд Ханрахан, в один голос с Маири: Очень хотим побыстрее на Перн!
   Саллах улыбается, глядя на подмигивающую ей Зорку: Что ж, проходите - поскольку вы пришли самыми первыми, выбирайте любое место!
   Ханраханы благодарят ее и садятся ближе к выходу. Саллах и Барр располагаются в креслах пилотов. Вскоре приходят остальные пассажиры, Джоэл закрывает грузовой отсек, люк открывается, и челнок взлетает.
   Через 40 минут...
   Челнок заходит на расчищенную посадочную полосу. Удачное приземление, и все пассажиры выбираются наружу. Зорка долго стоит, не решаясь выйти и наслаждаясь чистым воздухом и видом снаружи: джунгли, вулканы, небольшие здания Посадочной площадки... Маири и Рэд обнимаются и произносят: Мы сделали это!
   Ханраханы и остальные пассажиры спускаются на землю по трапу, Зорка танцует и кружится рядом с родителями. Саллах и Барр также выбираются наружу и чуть торжественно произносят: Добро пожаловать на планету Перн!
  
   Спустя несколько дней...
   Зорка и еще несколько детей разных возрастов вместе со взрослыми отправляются в биологическую экспедицию на морское побережье, чтобы собрать образцы водорослей и, по возможности, поймать несколько рыб. Вскоре Зорка и ещё двое мальчиков отдаляются от общей группы, пытаясь поймать плавающую у кромки песка разноцветную рыбку. Вскоре мальчишкам удается загнать рыбу в садок, и они торжественно несут добычу обратно.
   Зорка: Я тут еще похожу немного рядом, поищу водоросли, а потом вернусь обратно, хорошо?
   Мальчишки утвердительно кивают, уходят, и Зорка остается одна. Заметив неподалеку необычную прибрежную скалу, чем-то похожую на изваяние головы, девочка направляется в ту сторону. Вблизи скала оказывается совсем не похожа на голову, но Зорка решается вскарабкаться повыше. Очутившись неподалеку от вершины, девочка поднимает голову, чтобы разглядеть очертания скалы, и вдруг видит висящее прямо над ней крохотное золотистое существо! Не в силах пошевелиться, Зорка наблюдает за тем, как небольшой золотистый дракончик облетает ее вокруг и, видимо, не сочтя девочку опасной, поворачивается спиной и улетает вдаль. И тут откуда-то из-за вершины скалы вылетает сеть, в которую вот-вот, казалось бы, попадется увиденное Зоркой диво. Но дракончик внезапно исчезает...
  

Вступительные титры.

Серия 2. Fire!

   Шон, выходя из укрытия вблизи вершины: Эй, ты чего тут делаешь? Спугнула такую добычу!
   Зорка, чуть надменно: И правильно сделала! Ты зачем охотишься на такое чудо?
   Шон, ворча: Зачем-зачем... Нас в лагере достали местные змеи, а эта ящерица их отпугивала бы!
   Зорка: Вряд ли ей понравилось бы жить в неволе! И вообще, никакая это не ящерица... Скорее дракон! Или дракончик...
   Шон, складывая сеть: Я ее все равно поймаю!
   Зорка: Только посмей! Мы прилетели на Перн, чтобы жить в мире с природой. (Девочка подходит ближе к Шону и чуть не проваливается в небольшую ямку. Заинтересовавшись, она отодвигает накиданные кем-то сверху растения и видит в углублении торчащие в горячем песке полтора десятка небольших яиц!) Вот видишь, это наверняка её яйца!
   Шон: Вот и отлично, подсторожу её тут, и...
   Зорка, оттесняя его подальше от ямки: Никаких "и"! Она нужна своим деткам - ты хочешь лишить их матери?
   Шон: Ладно, ладно, но посмотреть-то я имею право?
   Зорка, фыркнув: Хочешь смотреть - смотри, да вот только сеть убери! И если я узнаю, что ты на неё охотишься - горько пожалеешь!
   Шон, недовольно ворча, откидывает сеть в сторону и приближается к углублению, чтобы рассмотреть яйца поближе. Внезапно прямо перед ним появляется тот же маленький золотой дракончик и угрожающе шипит.
   Зорка: Вот видишь, ты её напугал! Пойдем скорей отсюда, пока она совсем на нас не разозлилась!
   Дети поспешно спускаются со скалы, сопровождаемые летящей неподалеку и внимательно следящей за ними золотистой ящерицей. И лишь когда Шон и Зорка отступают к морю, необычное существо улетает обратно.
   Зорка: Ух ты! Никогда не думала, что увижу такую красоту! Да она словно из чистого золота!
   Шон: Раз нельзя на неё охотиться, может, хотя бы осторожно понаблюдаем? Там, на вершине скалы, есть укрытие возле кустов...
   Зорка: Почему бы и не понаблюдать? Вот только мне пора возвращаться в Поселок... Может, в ближайший выходной встретимся тут?
   Шон: Сойдет!
   Зорка машет ему рукой и бежит навстречу отправившимся её разыскивать взрослым.
  
   Тем временем...
   "Йокогама", капитанский мостик. Саллах и Барр внимательно следят за экранами.
   Саллах: Вот и последнее наше дежурство на старушке "Йоко"... Завтра мы и Аврил отвезём последние грузы на Перн - и всё. Прощай, космос...
   Барр: Не грусти. Ведь нас ждет целая планета, которая куда лучше космоса или загрязнённой Земли...
   Саллах: Да, пожалуй ты права. Вот только, я гляжу, не все понимают, что назад дороги нет. (Показывает на видеоэкран, где Аврил и Наби что-то оживлённо обсуждают, а потом, словно почувствовав наблюдение, отключают канал видеосвязи).
   Барр: Какая-то Аврил странная. Всё время спрашивает меня, сколько мы потратили топлива. А почему я должна отчитываться перед ней?
   Саллах: Правильно делаешь, что не отвечаешь. По-моему, Аврил что-то задумала. (Что-то нажимает на клавиатуре и показывает Барр на появившиеся данные): Смотри-ка, она запрашивала расстояние до ближайшей к Ракбату обитаемой системы! И до необитаемой тоже! Что бы это значило?
   Барр: Подозреваю, что Аврил не смирилась с полётом в один конец. Вот только зачем ей надо возвращаться?
   Саллах: Боюсь, нам её не понять. В любом случае, нам нужно быть осторожнее и продолжать скрывать от неё информацию о топливе. Хотелось бы мне знать, куда Кенджо умудряется деть свои излишки!..
   Барр: В любом случае, вряд ли он подарит их этой заносчивой Аврил. Надеюсь, что со временем она образумится...
   Саллах лишь тяжело вздыхает в ответ и продолжает изучать поступающие на компьютер данные...
  
   Еще через несколько дней.
   Пол Бенден, стоя на верхнем этаже метеовышки, приспособленной также и для видеосвязи с Посёлком и прилегающими к нему небольшими фермами, объявляет: Уважаемые колонисты! Сегодня Кенджо и Джоэл доставили последний груз с "Йокогамы" на Перн. Мы окончательно высадились на этой благодатной планете, и хотим устроить праздник в честь этого события! Оставьте все дела, запланированные на вечер этого выходного - сегодня на Посадочной площадке будет концерт в честь Дня Благодарения! (отключает канал видеосвязи)
   Зи Онгола, входя в помещение: Надо сказать, мы очень удачное выбрали время. Сегодня нет никаких осадков, а значит, праздник должен удастся на славу!
   Пол: Несомненно! Думаю, пусть каждый, кто увлекается музыкой, получит сегодня возможность выступить! Что ж, пойдем все подготовим - пусть праздник запомнится надолго!
  
   Ханраханы сидят в своём небольшом домике на одной из улиц разросшейся Посадочной площадки и смотрят видеовыступление Пола.
   Зорка, обрадованно: Мама, мама! Выходной! Можно я пойду на море погулять? Ну пожалуйста...
   Маири: Смотри, дочка, чтобы к полудню ты уже была дома! И старайся не сильно загуливаться с этим своим Шоном!
   Зорка: Но почему? Он пока мой единственный друг!
   Маири: Дело твое. Ладно, иди.
   Зорка уходит, прихватив с собой несколько десятков бутербродов.
  
   Морской берег. Скала, издали похожая на человеческую голову. По пляжу к скале приближается Зорка. Ей навстречу выходит Шон.
   Зорка: Привет! Показывай, где тут твоё укрытие! Я взяла бутербродов, чтобы мы могли подкрепиться, наблюдая за золотым дракончиком!
   Шон: Привет! Что ж, пошли. Хотя по мне, это существо больше похоже на ящерицу.
   Зорка, поднимаясь следом за Шоном на скалу: Вовсе нет! Оно слишком красиво для ящерицы!
   Дети поднимаются наверх и устраиваются в небольшом углублении между густыми кустами и каменистым выступом скалы. Из-за кустов виднеется золотистое тельце дракончика, раскрывающего свои крылья и мелодично урчащего.
   Зорка, шепотом: Защищает...
   Шон, также шепотом: Нет, приветствует...
   Зорка: Наверно, и то и другое...
   Дракончик тем временем начинает урчать все громче и мелодичнее.
   Зорка: Ладно, ты прав, это действительно приветствие. Послушай, она же поёт!
   Тут в воздухе вокруг скалы откуда-то появились другие дракончики: синие, коричневые, бронзовые, зеленые...
   Зорка: Ого, откуда они все взялись? Их, наверное, несколько сотен!
   Шон: Всего двенадцать... Нет, уже шестнадцать ящериц.
   Зорка: Не ящериц, а дракончиков!
   Шон: Интересно, зачем они сюда прилетели!
   Зорка: Смотри!
   Дракончиков становится всё больше и больше, и все они летают уже не беспорядочно, а каждый из них приносит с моря в лапах или в пасти водоросли, кидая их возле гнезда. Теперь пение золотого существа подхватили и остальные, хор дракончиков становится все громче. Дети подбираются ближе к гнезду, пролезая через кусты. Очередная партия дракончиков скидывает в гнездо больших жуков и земляных червей.
   Шон: Это всё-таки приветствие!
   Зорка: Нет, защита. Видишь? - указывает на двух пятнистых змей, подбирающихся к гнезду с противоположной стороны. Сразу десять дракончиков атаковали змей, вцепляясь в них когтями. Хищницы поспешно скрылись в траве, отступая.
   И тут раскололись сразу несколько яиц... Изнутри вылезали на свет маленькие, совсем крохотные дракончики, также разных цветов - бронзовые, синие, зеленые, коричневые. Взрослые дракончики неустанно скидывали пищу в гнездо, а пищащие новорожденные жадно заглатывали червяков и жуков. Тут одна из змей ухитрилась подползти вплотную к одному из малышей, но тот каким-то чудом перевалился через насыпанные водоросли, служащие гнезду своеобразной стеной, и оказался в кустах совсем рядом с детьми. Змею отогнали взрослые дракончики.
   Шон: Уходи! - но птенец лишь жалобно пищал, направляясь к ним.
   Зорка: Он же умирает с голоду! Разве ты не чувствуешь? (достает из кармана бутерброд и начинает разламывать его на куски, бросая их дракончику. Тот, смешно вытянув длинную шею, проглатывает куски один за другим и просительно смотрит на девочку. Та спешит оторвать еще несколько хлебных крошек.)
   Шон: Ты своего добилась. Сейчас та золотая фурия вопьется в нас когтями...
   Зорка, продолжая скармливать бронзовому дракончику крошки хлеба: Но он же голоден!
   Бронзовый выхватывает кусок бутерброда у Зорки из рук и взбирается к ней на ладонь.
   Зорка: Шон, он просто прекрасен! И никакая это не ящерица! Он теплый и мягкий! Смотри, к тебе ковыляют еще двое! Да не стой же, бери бутерброд и корми остальных!
   Шон, нервно озираясь на золотую, озабоченную остальными новорожденными, берет из сумки, лежащей в кустах, еще два бутерброда и начинает крошить его для двух подобравшихся к нему дракончиков. Те также вскоре осмелели и забрались к мальчику на ладони.
   Шон: А ты права, они такие теплые! Я их никому не отдам!
   Зорка, озираясь: А отдавать-то и некому! Смотри, они все куда-то исчезли!
   Действительно, все дракончики - и взрослые, и только что вылупившиеся - внезапно словно испарились.
   Шон: Вот и отлично! Теперь будет кому охотиться на змей, и без всякого принуждения! Ты посмотри они же любят меня! (дракончики смешно тыкаются в его ладонь в поисках новых крошек и слегка гладят запястье мальчика крохотными крыльями).
   Зорка: Да и мой тоже привязался! (бронзовый, насытившись, взбирается девочке на плечо и, обвив тоненький, но длинный хвост вокруг шеи девочки, засыпает).
   Шон: Здорово! Тогда мы можем забрать их с собой, раз все остальные улетели! Вот только... если ты принесешь его в Поселок... его, наверное, будут резать для опытов?
   Зорка: Да не позволю я этого никому! К тому же, я думаю, они просто посмотрят, и никто никого не будет резать!
   Шон: Что ж, тогда пойдём по домам... Увидимся ещё?
   Зорка: Увидимся!
   Дети осторожно, чтобы не побеспокоить уснувших у них на плечах сытых дракончиков, поднимаются и отправляются каждый в свою сторону: Зорка - на восток, к посёлку, а Шон - на запад, к лагерю кочевников...
  
   Шон, придя в лагерь, показывает отцу своих дракончиков.
   Поридж Коннел, недоверчиво хмыкнув: Ты уверен, что они станут охотиться на змей?
   Шон: Должны. Я видел, как взрослые отгоняют змей.
   Поридж: Но пока ещё эти вырастут...
   Шон: Я буду ухаживать за ними! Кормить и заботиться!
   Поридж: Что ж, присматривай за ними. Теперь они - твоя забота. И ничья больше.
  
   Когда же Зорка пришла в дом с дракончиком, это вызвало куда большее оживление. Маири и Рэд сперва щупали новых друзей дочери, удостоверяясь, что они теплые.
   Маири: Действительно, никакая это не ящерица и вообще не рептилия! Её кожа словно замша!
   Рэд: Отлично, дочка! Умница! Но, думаю, мы должны показать его биологам...
   Зорка попятилась.
   Рэд: Нет, не бойся! Я знаю семью Найтро, и ничего плохого этой крошке они никогда не сделают!
  
   Вскоре Зорка в сопровождении родителей приходит в лабораторию биологов. Дракончик всё ещё дремлет у неё на плече.
   Пол и Бэй Найтро с удивлением смотрят на малыша.
   Пол: Удивительный экземпляр!
   Бэй: Скажи, как тебе удалось его приручить?
   Зорка: Я просто кормила его, когда он вылупился... и всё...
   Рэд: Дочка, тебе одной так сказочно повезло?
   Зорка: Нет, ещё Шону Коннелу. У него два коричневых.
   Бэй: Это потрясающее существо! Можно ли нам одолжить его на часик? Даю тебе слово, мы не причиним ему вреда. Мы только понаблюдаем за ним немного...
   Зорка: Ладно, но будьте очень осторожны.
   Бэй осторожно снимает дракончика с плеча Зорки.
   Пол: Мы просто сделаем ему рентген и всё!
   Дракончик вдруг просыпается, но тревоги не выказывает, лишь как-то странно смотрит на Зорку. Бэй уносит его в рентген-кабинет внутри лаборатории. Внезапно оттуда слышится изумленный возглас Пола: Проклятье! Это ещё что за...?!
   Сразу за словом "что" над головой Зорки из ниоткуда появляется дракончик и, тревожно попискивая, приземляется ей на плечо.
   Из кабинета выбегают ошарашенные Пол и Бэй.
   Зорка, крайне удивлённо: Он взял да и появился! Прямо из воздуха!
   Биологи переглянулись.
   Пол: Вот это да! Значит, они могут телепортироваться!
   Зорка: Но... как?
   Пол: Видимо, это у них на инстинктивном уровне. Хорошо ещё, что он перенесся к тебе, а не, скажем, на морское побережье!
   Зорка: Потрясающе! Так вот почему они вылетали словно из ниоткуда! А мы-то с Шоном гадали!
   Пол: Думаю, нам предстоит ещё много узнать о твоём новом друге. Впрочем, сегодня же праздник! Поэтому пойдём отдыхать от работы! А тебя, Зорка, я хочу попросить лишь об одном: наблюдай за ним, и всё, что ты узнаешь об этом дракончике - рассказывай нам! Хорошо?
   Зорка: Хорошо (уходит, поглаживая тревожно наблюдающего за учёными дракончика).
  
   Посёлок, неподалёку от посадочной полосы обустроен помост, где музыканты настраивают привезённые с Земли инструменты. Рядом с помостом - открытая площадка для танцев, вокруг расставлены столы с фруктами, причём не только привезёнными с Земли, но и сорванными уже на Перне местными угощениями. Рядом с фруктами - блюда из мяса и овощей. Тут же стоят термосы с горячим кофе - последними остатками напитка с Земли. В дальнем углу площадки Зи Онгола учит колонистов заваривать напиток из коры местных деревьев.
   Зи: Вот, смотрите. Берём кору дерева кла - уж не знаю, за что его так прозвали в группе разведки - мелко сыпем в чашку и заливаем горячим кипятком. Теперь всё это тщательно размешиваем, минуты две, и пробуем! (отхлебывает дымящийся напиток). Какой вкус, какой аромат! Кла бодрит лучше любого кофе и чем-то напоминает мне горячий шоколад с корицей!
   Колонисты по очереди пробуют напиток и соглашаются с Онголой. Аврил, стоящая неподалёку, только фыркает.
   В другом конце из срубленных веток сооружают кострище. Пол Бенден подбирается ближе и громогласно заявляет: Друзья! На Перне появились первые традиции, и одна из них - вечерами сидеть у костра! А сам костёр зажигают те, кто лучше всех отличился за прошедший рабочий день! Сегодня у нас выходной, но негоже нарушать традицию! Так пусть же та, что сумела приручить местный уникальный биологический вид, пройдёт сюда!
   Зорка недоумённо оглядывается на родителей, но те лишь подталкивают её ближе к кострищу. Взгляды колонистов устремлены на её плечо, где посапывает дивный бронзовый дракончик. Девочка принимает из рук Эмили Болл факел и произносит: Это не только я одна. Шон Коннел... Его сегодня здесь нет, но у него два коричневых дракончика... Мы вместе наблюдали за ними... и... и сегодня я получила друга на всю жизнь.
   Зорка подносит факел к кострищу, слышатся громкие аплодисменты и похвалы отца девочки. Дракончик пробуждается и, словно поняв, что речь о нём, показывает колонистом широко распахнутые, пусть пока и крохотные крылья. Зорка отдаёт факел Эмили и отходит подальше. В противоположном углу площадки снова фыркает Аврил: Подумаешь, дракончик! Я нашла на Перне кое-что получше...
   Стев, оказавшийся рядом с ней, вопрошает: Давай отойдём чуть в сторону и поговорим о твоей находке...
   Аврил и Стев отходят ближе к кустам. Саллах, заметившая их издали, незаметно заходит с другой стороны, прячась в тени.
   Аврил: Моя находка - это целый остров, прямо-таки начинённый драгоценными камнями! Вчера я летала туда на скутере, и записи Шаввы подтвердились!
   Стев, недоверчиво: Может, она преувеличила?
   Аврил: Знаешь ли, у меня есть ещё сорок пять каратов этого преувеличения! (достает из кармана огромный изумруд).
   Стев: Значит, пора предъявить права на этот остров!
   Аврил: Конечно! Я, конечно, только контрактник. Ты - основатель. Если мы объединим наши доли, весь остров будет наш.
   Стев: Мне казалось, рыбаки хотели сделать там порт...
   Аврил: Пусть делают! Им нужна только гавань, а сам остров им не нужен. Они же рыбаки, дельфинеры. Зачем им земля?
   Стев: Тогда, пожалуй, я согласен на эту небольшую авантюру.
   Аврил, недовольно: Небольшую! Я не собираюсь всю жизнь просидеть в этой глуши. Собрав приличное состояние, я найду способ вернуться. И каково же будет удивление колонистов, когда лет через двадцать сюда прилетит влиятельная корпорация, чтобы отнять всю планету и добывать драгоценности! А пока... пока мы вместе с тобой, Стев... давай пользоваться удобным случаем.
   Стев: Давай... прямо сейчас... под звёздами.
   Саллах презрительно отворачивается и идёт обратно к танцевальной площадке, ворча под нос: Вот тварь! Надо предупредить Пола и остальных...
   Тем временем праздник в самом разгаре. Каждый желающий колонист смог показать музыкальные способности на помосте. Все остальные танцуют либо наслаждаются угощением. Даже старая Китти Пинг была в восторге от праздника, сидя за одним из столов. Пол Бенден и Эмили Болл, улыбаясь, смотрят на танцующих. Взволнованная Саллах пробирается сквозь толпу возле столов. И тут все ощущают под ногами небольшой толчок. На столах задребезжали тарелки, сами столы зашатались, споткнулись танцующие, затихла музыка, на землю пролились остатки кофе. Дрожь земли через несколько секунд утихает, но над площадкой повисает гробовая тишина, колонисты испуганно смотрят на высящиеся неподалёку от Посёлка вулканы.
   Пол Бенден, вскакивая на помост, весёлым голосом снимает напряжение: Перну тоже хочется потанцевать? Что ж, небольшой танец не должен помешать празднику! (подаёт знак музыкантам продолжать выступление).
   Над площадкой проносится общий вздох облегчения. Танцы возобновляются. К Саллах подходит группа геологов во главе с взволнованным Тарви.
   Тарви: Пойдём посмотрим, какие подарки приготовил для нас Перн? Нам нужен опытный пилот.
   Саллах вздохнула, не решившись отказать. Пробурчав про себя, что предупреждение для Пола придётся отложить, она направилась к скутеру, увлекая за собой группу геологов.
  
   Скутер с Тарви и группой геологов летит вдоль морского побережья на восток. Саллах напряжённо управляет полётом, вглядываясь в сгущающуюся темноту. Но даже сквозь мрак уже наступившей ночи в свете двух лун Перна издалека виден дымок. Саллах поворачивает в ту сторону, и вскоре глазам геологов предстает группа вулканических островов. Прямо по курсу чадит совсем небольшой вулкан.
   Тарви: Так вот в чем дело! Видимо, этот вулкан только что зародился!
   Саллах: Да, но мне совсем не хочется, чтобы подобные толчки продолжались. У нас рядом с посёлком сразу три опасных вулкана...
   Тарви: Саллах, поверь мне, Гарбен и его младшие товарищи уже сказали своё слово и вряд ли пробудятся в ближайшее время. Давай подлетим поближе, пара человек сделает сейсмические замеры, я проанализирую общее состояние литосферных плит, а потом мы вернемся!
   Саллах: Хорошо, Тарви, но только с одним условием. Я хочу послезавтра слетать на Северный континент, сделать там небольшую разведку. Мне очень понадобится твоя помощь как геолога.
   Тарви: Вот и договорились.
   Под тусклым светом звёзд и лун Перна скутер приближается к чадящему вулкану...
  
   На следующий день.
   Метеовышка, в помещении наверху Зи Онгола, Пол Бенден и Тарви Андийар.
   Тарви: Итак, мой вчерашний анализ показал: ждать подобных толчков в ближайшее время не стоит. После появления нового вулкана должно наступить затишье. Конечно, сама эта группа островов очень интересна и непредсказуема, но пробудить трех гигантов рядом с нами эти мелкие вулканы вряд ли сумеют.
   Зи Онгола хмурит брови: Тарви, ты уверен? Не лучше ли Посёлок перенести в другое место?
   Тарви: Пока этого не стоит делать. Люди ещё не расселились по планете, многие не спешат с выбором земельных участков. Нам нужен Посёлок, и желательно на этом самом месте.
   Пол: Ты прав, если сейчас начать эвакуацию Посёлка, кто-нибудь поднимет панику, и начнутся ненужные разговоры о нашей непредусмотрительности. Нет, к этой крайней мере мы прибегнем лишь в случае реальной угрозы.
   Зи: Ладно, но за вулканами лучше продолжать наблюдение...
  
   В это же время Саллах напряжённо наблюдает за Кенджо, который несет какой-то странный сверток. Тот вскоре выходит за пределы Посёлка, и Саллах, направившаяся следом за ним, обнаруживает, что тот сперва удаляется в джунгли, а потом поворачивает к небольшому взгорку, где внезапно скрывается в кустах. Через минуту Кенджо снова показывается, но уже без свертка. Саллах, затаившись в зарослях, дожидается, когда Кенджо уходит обратно, и отправляется на разведку. Женщина заходит в те же кусты, что и Кенджо, и пытается найти сверток. Саллах внезапно едва не проваливается в небольшую пещерку, практически невидимую в тропических зарослях. Женщина осторожно наклоняется и пролезает под небольшую скалу в пещерку. Там Саллах обнаруживает множество сложенных свертков, тюков, мешков. Раскрыв ближайший к ней мешок, она обнаруживает в нём жидкое топливо. Проверив, что в паре свертков неподалеку также хранится топливо, Саллах выбирается из пещеры и бежит к Посёлку.
  
   Совещающиеся в метеовышке мужчины прерывают свой разговор, анализируя данные сейсмических замеров. Тут дверь в помещение распахивается, и внутрь вбегает запыхавшаяся Саллах.
   Пол: Саллах, что это с тобой? Кто гонится?
   Саллах, едва отдышавшись: Там... в пещере... Кенджо прячет топливо... а по дороге расскажу вам, что задумала Аврил...
   Пол, Зи и Тарви резко поднимаются и идут следом за Саллах.
  
   Вскоре возле той самой пещеры.
   Пол Бенден, озабоченно осматривая содержимое мешков: Значит, Кенджо зачем-то прячет здесь сэкономленное топливо... А Аврил решила, что билет в один конец это не для неё... Неужели они заодно?
   Саллах: Кенджо и Аврил? Не может быть!
   Зи: Скорее, они друг друга ненавидят. Нет, Кенджо наверняка припас топливо для своих будущих целей. Например, слетать на ту планету, которую зачем-то назвали Алой Звездой.
   Пол: Да, но почему он нам об этом ничего не сказал? Мы же не против!
   Тарви: Наверняка он боялся огласки и кого-нибудь вроде той же Аврил, вот и решил действовать тайком. В любом случае, нужно рассказать ему о том, что он обнаружен. Пусть найдёт тайник понадежнее.
   Саллах: А что с Аврил?
   Пол: Пока, увы, мы ничего не можем с ней поделать. Но вот наблюдать за ней придётся. И каким это способом она собралась улететь с Перна, хотелось бы мне знать?
   Тут из-за кустов появляется Кенджо, в руках у него очередной мешок. Увидев представителей администрации Посёлка, он ошарашенно останавливается.
   Кенджо: Простите меня... Вы же знаете, я не смогу прожить без полетов в космос... Вот и решил сохранить запасы на будущее.
   Пол: Мог бы нас и предупредить. Кенджо, мы тебя прекрасно понимаем. Только одна просьба: перепрячь всё это понадёжнее. Тут в космос рвётся ещё кое-кто, кому мы совсем не доверяем...
   Кенджо: Вы об Аврил, да?
   Зи: Конечно! А как ты догадался?
   Кенджо: Во-первых, я ей тоже не доверяю. А во-вторых, она только что взлетела на запрошенном ею скутере вместе со своими дружками Стевом, Наби и Бартом...
   Саллах: Ого! Кажется, она решила не терять времени даром и уже приступила к осуществлению своего плана.
   Пол: Проклятье! Надо ей как-то помешать, если её задумки воплотятся в жизнь, то к нам на Перн могут действительно пожаловать влиятельные гости, которые захотят выкачать из планеты все ресурсы!
   Тарви: Да, если она действительно улетит обратно на Землю со всеми добытыми ею драгоценностями, то кто-нибудь обязательно заинтересуется Перном!
   Разговор между ними продолжается, но камера переключается на скутер Аврил, летящий на север через морские просторы.
   Аврил: В общем, сделаем так. Сперва каждый из нас возьмёт ту долю острова, что принадлежит ему по праву. Но все действия будем совершать сообща. Обустроим лагерь в центре острова, подальше от рыбацкой гавани, и постараемся не показываться там. Все драгоценности будем собирать в одном месте, на острове много пещер.
   Барт: А как насчет распределения добытого?
   Аврил: Не волнуйтесь, каждый получит то, что заслужил. А если прилетит кто из администрации - что ж, дадим им немного руды и чуток бриллиантов, пусть успокоятся.
   Стев: Отличный план! Вот только... сколько ж времени мы проведём на этом острове?
   Аврил: На нём довольно много драгоценностей, судя по записям Шаввы. В ближайшие лет десять мы будем заниматься добычей нашего будущего богатства...
   Наби: А потом?
   Аврил: А потом... у меня есть отличный план. Но поведаю я его вам несколько позже...
   Вскоре скутер подлетает к большому острову, где и приземляется...
  
   Небольшая ферма неподалёку от Посадочной площадки. Зорка с родителями высаживают на полях различные растения. На специально отведённом и огороженном поле неподалёку пасется небольшая отара завезённых с Земли овец. Внезапно из-за небольшого предгорья вылетает несколько цеппи - тех самых уродливых хищников, что видела Группа разведки и оценки. Овцы жалобно блеют, слышны встревоженные крики фермеров и пастухов.
   Зорка: Ой, они же сейчас растерзают всех овец!
   Дракончик, спавший на её плече, тут же просыпается и встревоженно озирается.
   Зорка, поглаживая его: Не волнуйся, тебя они не тронут...
   Но дракончик срывается с её плеча и взлетает в воздух. Тут в небе из ниоткуда появляется еще несколько десятков различных дракончиков. Все они тут же пикируют на цеппи, угрожая хищникам когтями. В воздухе над фермой разгорается битва, в которой цеппи вынуждены отступать, некоторые из них получили раны от острых когтей дракончиков. Однако один из цеппи изворачивается и пикирует вниз, к беззащитным овцам. Зорка напряженно наблюдает за своим дракончиком, рванувшимся следом и оказавшимся вплотную к хищнику. Издалека и снизу ей кажется, будто её дракончик выдохнул небольшую струю огня в уродливое лицо цеппелина. Зорка протирает глаза и упускает дракончика из виду, который вскоре появляется с другой стороны от хищника и вонзает в него свои острые когти. Цеппи вынужден улететь обратно, так же, как и все остальные налетевшие хищники. Дракончики, отогнав врагов подальше, тут же исчезают - все, кроме бронзового Зорки, который садится ей на плечо. Девочка благодарно поглаживает его и растерянно бормочет: Неужели это и вправду был огонь? Или мне показалось?..
  
   Через несколько часов на ферму прибывает Пол Бенден и чета биологов Найтро. Зорка тем временем кормит своего дракончика поджаренными кусками мяса.
   Пол Бенден: Ага, я вижу, плата достойна службы.
   Зорка: Мне не нравится слово "служба". Я решила назвать своего дракончика Герцогом, и он доказал не только свою службу, но и то, что не зря заслужил такое имя. Видели бы вы, как он позвал диких сородичей на помощь, а потом руководил ими! Истинный Герцог!
   Пол Бенден кивает: Это так. Он и его друзья показали сегодня, на что способны!
   Пол Найтро: Однако мы прибыли сюда не за этим.
   Зорка вопросительно смотрит на биолога, тот тем временем продолжает: Видишь ли, Зорка, дракончики оказались действительно полезными. К тому же, из лагеря кочевников мне только что сообщили, что двое коричневых Шона и ещё несколько диких дракончиков сегодня прогнали всех змей прочь. В общем, я хочу сказать...
   Бэй продолжает его мысль: ...что нам нужны дракончики. Нет-нет, мы не думаем их отбирать. Как ты думаешь, Зорка, можем мы попытаться найти ещё одну кладку яиц?
   Зорка: Конечно, можете! Я считаю, что где-нибудь дальше по морскому побережью, там, где ещё не было никого из колонистов...
   Бэй: И ты согласна нам помочь в поисках? Полу очень бы хотелось получить своего бронзового, или, скажем, коричневого...
   Зорка, восторженно: Ещё как согласна!
   Пол Найтро: Вот и отлично! А теперь нам ещё необходимо, чтобы и твой друг Шон тоже согласился участвовать в поисках.
   Девочка ойкнула, зажав рот ладонью.
   Бэй: Что такое?
   Зорка: Понимаете... Шон просто так никогда не согласится... Они ждут первых лошадей... В общем, если вы обещаете мне, что Коннелы окажутся в очереди на их получение первыми - тогда Шон что угодно для вас сделает!
   Маири, возмущенно: Зорка!
   Пол Найтро: Не волнуйся, Маири. Это не такая уж и большая цена за возможность изучить ближе местный уникальный вид, к тому же такой красивый и полезный (решается погладить Герцога, тот явно не возражает). И когда я могу побеседовать с этим молодым человеком?
   Зорка: Думаю, что сегодня вечером. Я знаю, где его можно найти.
  
   Вечером того же дня, на побережье неподалеку от скалы, где Зорка впервые увидела золотого дракончика. Шон кормит своих коричневых пойманной мелкой рыбой. Те довольно урчат. Зорка и Пол Найтро медленно приближаются к мальчику. Шон оглядывается, услышав скрип песка под подошвами ботинок биолога.
   Шон: А, Зорка, это ты... А кто это с тобой?
   Пол: Меня зовут Пол Найтро, я биолог.
   Шон: Да? И вы хотите забрать у меня дракончиков?
   Пол: Ни в коем случае! Я хочу, чтобы ты помог нам найти ещё одну кладку.
   Шон, равнодушно: Денег на Перне нет, а мне надо помогать отцу в лагере. К чему терять время?
   Пол приседает на камне неподалёку и, удобно устроившись, говорит: Шон, ведь у тебя на Земле был пони?
   Мальчик нервно оглядывается на Зорку, та лишь кивает ему - говори.
   Шон: Да, был. Только зачем о нём рассказывать? Он давным-давно помер...
   Пол: А он чем-нибудь отличался от других пони?
   Шон: Он был полукровкой... наполовину горноуэльской породы, наполовину коннимарской... Ростом в четырнадцать ладоней.
   Пол: А цвет?
   Шон: Серо-стальной. (подозрительно): Зачем это вам?
   Пол: Я ведь биолог, и в числе моих обязанностей - конструирование пород. В том числе и рост, и цвет, и пол. Осторожно управляя генами, мы можем сделать почти всё, что пожелает клиент...
   Шон в замешательстве молчит...
   Зорка: Ты можешь получить обратно своего Крикета! Здесь, На Перне! Пол сделает его точно таким же!
   Шон: Это правда?
   Пол: Да... только ты немного великоват для пони... В общем, я могу сделать серого коня, похожего на твоего пони. С Земли биологи привезли много образцов спермы - думаю, у нас найдётся и Коннимара, и Уэльс. Сильные, выносливые породы. Это будет даже не очень сложно.
   Шон: И всё ради того, чтобы найти яйца?
   Пол: Считай, что мы меняем яйцо на яйцо. Из того, что ты принесешь мне, вылупится дракончик. Я же клянусь в том, что ты получишь своего коня - конечно, не раньше, чем это могло быть и на Земле.
   Шон, сияя: Тогда я согласен!
   Пол: Вот и отлично! Завтра с утра жду вас здесь. Я договорюсь с Джимом Тиллеком, и он пришлёт свой шлюп, на котором мы и отправимся в наше небольшое путешествие.
  
   На следующее утро, там же...
   Сорокафутовый корабль Джима Тиллека "Южный Крест". На палубу взбираются биологи и дети - Зорка и Шон.
   Зорка: Вот это корабль! Откуда такой на Перне?
   Джим, усмехаясь: Грузовые отсеки космических челноков настолько бездонны, что вместили даже детали кораблей. И первое, что я сделал на Перне - собрал это чудо, на котором мы и поплывём.
   Зорка: Потрясающе! За такой короткий срок собрать такой корабль!
   Джим: Я просто не мог обойтись без моря, вот и работал в ударном режиме. Располагайтесь, где вам удобно. Я буду у штурвала.
   Шон: У чего?
   Джим: Ах да, штурвал - это такой морской руль. Конечно, я мог бы управлять кораблем в своей каюте, нажимая на кнопки компьютера - но ведь это так скучно! (проходит к штурвалу).
   Корабль медленно удаляется от берега и плывёт на запад вдоль побережья. Шон выглядел несколько бледновато, но справлялся сам, а вот Бэй внезапно оказалась подвержена морской болезни и корчилась в мучительных болях, пока Джим не дал ей крупную зеленоватую таблетку. Вскоре боли у Бэй утихли и она потрясённо произнесла: Вот уж не думала, что буду страдать от морской болезни!
   Джим: А ты когда-нибудь плавала на корабле? (Бэй отрицательно мотает головой). Тогда как ты могла знать, будешь ли страдать или нет?
   Бэй коротко рассмеялась и ничего не ответила...
   Через несколько часов Джим заворачивает к берегу: Думаю, мы уже достаточно далеко заплыли.
   Вскоре дети и взрослые высаживаются на берег. Шон: Пора поискать кладки! Зорка, иди на восток, а я пойду на запад. Идем только вдоль берега, и через час возвращаемся!
   Дети удаляются. Пол и Бэй разводят костёр.
  
   В это же самое время, намного севернее...
   Челнок, ведомый Саллах Телгар вдоль побережья Северного континента, сворачивает вглубь горной цепи, доходящей до самого моря. Тарви, внимательно наблюдающий за местностью, подскакивает и возбужденно произносит, указывая ладонью вниз: Пещеры!
   Действительно, в скальной стенке неподалеку чернело небольшое отверстие, в которое, впрочем, свободно мог протиснуться человек.
   Тарви, возбужденно: Приземлись-ка вон там, неподалеку! Я должен осмотреть эти пещеры!
   Челнок постепенно снижается и вскоре садится на небольшом плато возле скальной стенки.
   Тарви: Так, нам понадобятся фонари... Веревки, вода, еда, мешочки для образцов, записывающие устройства...
   Саллах: Все это есть в челноке!
   Тарви, удивленно: И как это ты всегда оказываешься готовой? (берет с собой снаряжение).
   Саллах, выключая двигатель и выходя из челнока, с легкой улыбкой: Так получается...
   Геолог приделывает к веревкам крючья и ловко забрасывает их на скальную стенку. Проверив, чтобы веревки крепко держались, он начинает восхождение, Саллах - рядом. Пыхтя рядом друг с другом, они с трудом, но взбираются на скалу, и подходят ближе к отверстию, заглядывая туда.
   Тарви: О мои боги!
   Его восклицание эхом отдаётся в открывшейся им огромной пещере, двор средневекового замка по сравнению с которой - маленькая песчинка. Геолог спускается по выступам, удивительно напоминающим ступени и начинает замеры, Саллах светит сверху фонарем. Пещера оказывается в самой широкой части размером в пятьдесят семь метров, в длину же еще больше - 70! Верхний свод был на высоте пяти человеческих ростов... Тарви бесконечно восхищался, а Саллах не спеша спускалась к нему.
   Саллах: Ничего себе пузырь! А эти ступени - как настоящие!
   Тарви: А давай устроим в глуби пещеры лагерь и заночуем - всё равно нам сегодня её исследовать до ночи!
   Саллах: Я не против! (достает газовую горелку и небольшой котелок. Внутрь котелка она бросает пару кусков мяса, немного приправ и заливает водой. Взглянув на геолога, она добавляет в готовящуюся похлёбку щепотку коричневого порошка).
   Тарви тем временем заглядывает в один из проходов в дальней стене: Ого, там пещера ничуть не меньше!
   Саллах: Давай поужинаем, поспим, а план пещер составим наутро, хорошо?
   Тарви: Я не против (подходит к Саллах и присаживается есть). Ух, как здесь здорово!
   Саллах садится сзади него и начинает массировать его напряженную шею.
   Тарви: О, Саллах, ты так добра...
   Саллах наклоняется к нему ещё ближе: Тарви... я... люблю тебя...
   Геолог оборачивается и смотрит на неё. Потом вдруг произносит: Может, и наступило то самое время... Лучшего, наверное, не будет... Значит, Саллах, это ты... (берёт девушку на руки и целует).
   Камера медленно удаляется от парочки влюблённых, горячо целующихся внутри огромной пещеры при тусклом свете газовой горелки...
  
   На следующее утро.
   Зорка просыпается вместе с рассветом и долго любуется на встающее за морем солнце, играющее лучами в воде. Костёр потух, Пол и Джим храпят, Бэй тихонько посапывает. Девочка подходит к спящему неподалёку Шону и толкает его. Тот неохотно просыпается: Что случилось?
   Зорка: Пора. Вчера мы оба нашли несколько кладок - теперь необходимо принести им хотя бы одно яйцо!
   Шон встаёт, обувает ботинки и отправляется на запад. Зорка обнаруживает, что её обувь придавлена грузным телом Пола. Махнув рукой, она босиком бежит по песчаному пляжу на восток, навстречу встающему солнцу. Улыбаясь, девочка не прячет глаза, а лишь бежит всё быстрее. И вот вскоре она добегает до первого обнаруженного ей гнезда, которое она пометила на пляже песчаной пирамидкой.
   Зорка: К этому гнезду я ещё вернусь, а вот второе... Там яиц больше!
   Девочка бежит дальше. Добежав до второй пирамидки, Зорка сворачивает в кусты и вдруг слышит пение дракончиков - золотая и двое бронзовых летят к воде за кормом для будущих новорождённых.
   Зорка, шепотом: Да они же вот-вот вылупятся! А мне так хочется сделать Бэй приятное и подарить ей настоящего дракончика... Что же делать?
   Герцог у неё на плече встревоженно вертит головой.
   Зорка: Не смей даже пискнуть - а иначе эта золотая порвёт меня на части своими коготками. Лучше спрячься в кустах.
   Девочка осторожно опускается на колени и начинает ползти к гнезду. Добравшись до прикрытых широкими листьями яиц, девочка наугад запускает руку и достаёт ближайшее яйцо. Зорка аккуратно, чтобы не разбить свою добычу и не потревожить возвращающихся дракончиков, отползает обратно. Завернув яйцо в подол платья, девочка осторожно приподнимается. Дождавшись, пока дракончики снова полетят к воде, Зорка выныривает из кустов и бежит по пляжу обратно, придерживая низ платья с завернутым яйцом. Герцог вылетает слетом и летит рядом с девочкой. Та спотыкается и чуть не падает, но успевает сохранить равновесие. Балансируя на левой ноге, находит правой опору и осторожно продолжает бег. Вскоре впереди показывается первая пирамидка. Герцог, поняв, что их не преследуют, начинает выводить трели. Девочка, запыхавшись, останавливается, ноги её вязнут в песке. Герцог подлетает ближе и рвётся на запад, возвращаясь к Зорке.
   Зорка: Понимаю, что надо спешить... Сейчас...
   Отдышавшись, девочка снова бежит по пляжу. Совсем чуть-чуть не добежав до лагеря, Зорка снова спотыкается и опять балансирует на левой ноге, ловя равновесие. Герцог тревожно вскрикивает. Пол, Бэй и Джим тут же просыпаются. Зорка наконец твердо встает на ноги и, подбежав к Бэй, раскрывает подол, ложа яйцо на песок.
   Зорка: Держите... Это вам...
   Яйцо тут же начинает трескаться.
   Бэй: Зорка! Сейчас же вылупится дракончик! Что мне с ним делать?
   Зорка, запуская руку в свой походный мешок, достаёт несколько кусков хлеба и крошит их на кусочки: Вот. Возьмите еще немного мяса и покормите.
   Бэй суетливо достаёт мясо и напряжённо наблюдает за тем, как яйцо раскрывается, и из него высовывается маленькая головка чудного золотистого дракончика. Слышен писк, Герцог тем временем возобновляет свои приветственные трели. Бэй кидает пищащему новорожденному хлеб и куски мяса. Вскоре золотистый дракончик осмелел и взобрался к женщине на руки. Бэй, сияя, подавала все новые и новые куски.
   Раздался треск кустов, и Шон принес ещё два яйца.
   Шон: Эти еще не скоро вылупятся.
   Пол: Что ж, Шон, спасибо. Впрочем, теперь, когда моя любимая Бэй получила себе дракончика, я имею полное право на одно из этих яиц. А второе будет более тщательно изучено биологами и передано самому достойному из них.
   Бэй, улыбаясь, счастливо гладит насытившегося и задремавшего на плече дракончика. Джим Тиллек плывет к стоящему на якоре "Южному Кресту" и посылает радиосообщение в Посёлок об успешном завершении экспедиции.
   Джим: И еще, небольшая просьба. Мы тут немного задержимся - не могли бы вы прислать к нам пилота скутера, чтобы он сделал видеосъемку местности с высоты? А я потом составлю карту!..
  
   В это же время на севере Тарви активно исследует целый комплекс обнаруженных пещер. Саллах выбирается к скутеру и также посылает радиосообщение.
   Пол Бенден, в ответном сообщении: Очень хорошо, Саллах. Пусть Тарви исследует там всё тщательно. Я же хочу попросить тебя о двух услугах. Во-первых, не могла бы ты слетать на юг, и, подзарядив батарею, отправиться вдоль побережья, производя видеосъемку местности?
   Саллах: В принципе, могу, но не брошу же я здесь Тарви...
   Пол: Он может справиться и один, к тому же работа ему предстоит явно на несколько часов. Дело в том, что нам очень нужны подробные карты побережья. Как только обнаружишь корабль Джима Тиллека, снижайся и передай ему все заснятые материалы. После чего я хочу попросить тебя о второй услуге. Прежде чем вернуться к Тарви, не могла бы ты слетать на остров Иста и потребовать от Аврил некоторых разъяснений?
   Саллах: Будет сделано! Её давно пора поставить на место!
  
   Через несколько часов. Джим, биологи и дети завтракают на палубе "Южного Креста". Бэй любуется золотистым дракончиком, дремлющим у неё на плече. Поднявшееся над горизонтом солнце будто отражается в яркой шкурке дракончика. Вдруг сверху раздаётся гудение скутера. Джим поднимает голову и машет рукой, показывая на берег. Скутер садится на песчаном пляже неподалёку от кострища. Джим прыгает в воду и доплывает к берегу. Шон внезапно снимает рубаху и идёт к борту корабля.
   Зорка: А ты куда?
   Шон: Должен же я совершенствовать своё плавание! А то вчера еле добрался до берега! (прыгает в воду и медленно плывёт следом за Тиллеком).
   Саллах, выбравшись из челнока, поджидает Джима на берегу. Джим, отряхиваясь, подходит ближе, вскоре подплывает и Шон.
   Саллах: Что ж, Джим, я не ожидала, что вы заплывёте так далеко, и изрядно поволновалась во время полёта. Держи диск - на нём результаты видеосъемки. (передаёт диск Джиму). Только смотри не замочи его в воде.
   Джим: Благодарю тебя, Саллах. Конечно, не замочу, у меня тут рядом есть водонепроницаемая коробка. (подходит к кострищу и извлекает из лежащего рядом мешка пластиковую коробку, куда и кладет диск).
   Саллах: Представляешь, мы с Тарви обнаружили огромные пещеры на Северном континенте! Такие огромные, что могли бы вместить в себя всех колонистов!
   Джим: Надеюсь, последнее ни к чему. Я - в стихии моря, а Тарви - в своей...
   Шон: Пещеры? Ух ты! А можно посмотреть?
   Саллах качает головой: Боюсь, нет. Нам очень далеко лететь, и Тарви закончит работу только поздно вечером - и только тогда мы сможем вернуться...
   Шон: Ну пожалуйста! Обещаю, я не буду мешать!
   Саллах вопросительно смотрит на Джима.
   Джим: Ладно, если мальчик хочет, почему бы и нет? Но только чтобы держался всегда рядом со взрослыми - и я надеюсь, Саллах доставит тебя обратно этим вечером? Заодно я покажу Тарви свою карту!
   Шон: Ур-р-ра!
   Саллах: Так и быть. Только, Шон, прежде чем мы отправимся туда, я ещё посещу визитом далёкий северный остров. Обещай мне и носа не высовывать из скутера, пока я там буду!
   Шон: Хорошо! Я хочу посмотреть, как скутер перелетит через огромный океан!
   Саллах и Шон поднимаются на борт скутера. Два коричневых дракончика Шона влетают следом.
   Саллах: Они тоже с нами?
   Шон: Они без меня - никуда!
   Вскоре скутер взлетает и отправляется на север. Внизу - лишь безбрежная морская гладь...
  
   Ещё через несколько часов скутер Саллах подлетает к большому острову, испещренному горами и скалами. Внизу виднеется небольшой рыбацкий посёлок, но Саллах летит дальше. Тут Шон зорким взглядом замечает стоящий на небольшом плато поодаль другой скутер и показывает пилоту на него.
   Саллах: Благодарю. А теперь, пожалуйста, молчи, и не высовывайся. Если хочешь, смотри за видеокамерами.
   Скутер снижается и приземляется рядом с другим. Неподалёку расположился палаточный лагерь. Из палаток выбираются Аврил, Стев, Барт и Наби.
   Аврил, подходя ближе, возмущенно: Саллах, в чем дело?
   Саллах: А в том, что ты, дорогая моя, незаконно забрала скутер и решила присвоить себе этот остров раньше других!
   Аврил: Что значит незаконно? Я - пилот, имею полное право распоряжаться любым скутером! А что касается острова, то я владею лишь его частью. Остальные принадлежат Стеву, Барту и Наби.
   Мужчины согласно кивают.
   Саллах: Смотрите, если только администрация узнает о неправильном распределении земель, то остров у вас отнимут!
   Аврил: А если я выйду замуж за Стева, или, скажем Наби? (Барт тут же агрессивно смотрит на неё, обиженный, что Аврил не назвала его имени).
   Саллах: Дело ваше. Однако знайте: администрация имеет право потребовать от вас часть добытых ресурсов!
   Аврил: А мы и не возражаем. Стев, принеси ей мешок с медной рудой. Пускай пользуются, мне без разницы!
   Саллах молча принимает мешок из рук Стева и тащит его внутрь скутера. Закрыв входной люк, Саллах смотрит на Шона и сдерживает ругательства, сказав лишь: Проклятая Аврил!
   Шон: Видеокамеры всё засняли! Она действительно хочет забрать себе такой большой остров?
   Саллах: Эх, Шон... Боюсь, что так оно и есть...
   Шон: Вот же... гадина! (он явно злится, дракончики нервно летают вокруг мальчика.)
   Шон смотрит через видеоэкран на ухмыляющуюся Аврил и вдруг... видит, как один из его дракончиков исчезает, а несколько секунд спустя оказывается рядом с Аврил, и из его пасти вырывается огонь, опаляющий женщине волосы!
   Снаружи слышны проклятья и ругательства, Аврил просто вопит от боли, Стев успевает сбегать за водой и потушить пламя. Обрызганная с ног до головы и опаленная Аврил выглядит не лучшим образом, грозя кулаком поднимающемуся скутеру. Коричневый Шона телепортируется обратно к мальчику.
   Шон, заикаясь: Чт-то эт-то было?
   Саллах: Это был настоящий огонь!
  

Финальные титры.

  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"