Славич Никас и Торен Островская : другие произведения.

Песнь о покинутых Вейрах

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Светлой памяти Энн Маккефри

Оригинал:
Gone away, gone ahead,
Echoes away, gone unansweréd.
Empty, open, dusty, dead.
Why have all the Weyrfolk fled?
Where have dragons gone together?
Leaving Weyrs to wind and weather?
Setting heardbeasts free of tether?
Gone, our safeguards, gone, but whither?
Have they flown to some new Weyr
Where cruel Thread some others fear?
Are they worlds away from here?
Why, oh, why, the empty Weyr?

Моя первая версия перевода:

Улетели далеко, улетели - куда, неизвестно,
Улетели, оставив лишь эхо своих голосов,
Оставив опустевшее, пыльное, мёртвое место.
Почему все они исчезли? Почему это не сон?

Куда и зачем драконы улетели все вместе?
Покинули Вейры, оставив ветер и плачущий дождь?
Исчезли, пропали они без единой вести,
Ушли наши защитники, но куда их повёл вождь?

Может, их поманили новые дали?
Иль Нити над другими угрозой нависли?
Где вы, всадники? Мы вас потеряли.
Почему покинули Вейры? В какой сейчас выси?..

Версия (пошла в выкладку) после правки пользователя Т.Островская:

Улетели они, улетели - куда, неизвестно,
Даже эхо умолкло, а в небе не виден след.
Вместо Вейров - пустынное, пыльное, мертвое место,
Улетели драконы, и всадников больше нет.

Почему же исчезли они и куда устремились?
Как оставили Вейры дождю и ветрам во власть?
Прозвучал приказ, и в небо драконы взмыли.
О защитники наши, куда вы могли пропасть?

Может, крылья кому-то другому летят на помощь?
Может, где-то падают Нити с небес других?
Обороты проходят, никто их числа не помнит,
Опустевшие Вейры всадников ждут своих.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"