Нинурта-Тукульти-Ашшур ? ишшиаккум, шангу, укуллу, шарру, царь великий, царь могучий, царь множеств, царь четырёх стран света, царь Ассирии.
Ашшурбалат ? абаракку (царский везир).
Набузереддин, сын Силлая -- старший писец царской канцелярии.
Набузерукин, сын Набусабиткати -- писец царской канцелярии.
Шумукин, сын Шамашбари -- младший писец царской канцелярии.
Беженцы, воины, деловые люди, архитектор, раб, часовые.
--
Сцена первая
В тронный зал входит Нинурта-Тукульти-Ашшур, царь Ассирии. Это высокий мрачный чернобородый мужчина в пышных одеждах, на голове у него тиара. Следом за царём появляется Ашшурбалат, царский везир. За везиром гуськом входят писцы царской канцелярии. Писцов трое. Первым, по старшинству, идёт Набузереддин. За Набузереддином идёт Набузерукин. Он несёт коробку с канцелярскими принадлежностями. Замыкает процессию младший писец Шумукин. Он тащит на себе складные стулья, складной столик, торбу с чистыми рулонами египетского папируса, чернильницу и бутыль с невыгорающими на солнечном свету чернилами. Нинурта-Тукульти-Ашшур садится на трон, поправляет тиару, аккуратно укладывает и разглаживает завитую колечками бороду. Ашшурбалат становится по правую руку царя Ассирии. Писцы устраиваются по левую руку царя. Младший писец Шумукин устанавливает столик и стулья, скидывает торбу, разворачивает папирус и режет его на листы. Писец Набузерукин раскладывает отточенные ручки и застывает в готовности писать. Старший писец Набузереддин проверяет остроту ручек и низко кланяется царю, изъявляя готовность внимать и диктовать. Ашшурбалат подаёт знак. Мускулистый раб, негр из Нубийской пустыни, одеяние которого состоит из одной белоснежной набедренной повязки, с натугой поднимает било и со всей силы лупит в большой круглый бронзовый гонг. Низкий вибрирующий гул прокатывается по тронному залу из конца в конец. Нинурта-Тукульти-Ашшур недовольно морщится. Ашшурбалат, сойдя с возвышения, отчитывает нубийца. Раб понимающе кивает, вздымает било и повторно бьёт по диску. Царь вздрагивает и затыкает уши. Ашшурбалат возвращается к трону. Дождавшись, пока утихнет звук гонга, везир торжественно провозглашает начало аудиенции. Часовые распахивают врата. Нубиец застывает, картинно опершись на ручку била. Группа просителей испуганно жмётся у врат, не смея шагнуть в зал.
Ашшурбалат(громко). Подойдите, не стесняйтесь.
1-й проситель. Мы не смеем, о великий!
2-й проситель. Мы боимся, о могучий!
Ашшурбалат(про себя). Экие дурни.
Нинурта-Тукульти-Ашшур(спрашивает, отнимая ладони от ушей). Почему они не подходят?
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Ну, не скажите, везир. Вон тот, крайний справа, очень даже интеллигентно выглядит. Есть в нём какое-то скрытое благородство, эдакая учёная осанка, уверенное осознание себя. Я бы добавил, некоторая толика свободолюбия.
Ашшурбалат(сверяется со списком очерёдности). Какой говорите, крайний справа? Самый крайний, или тот, который ближе к центру?
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Крайний?
Ашшурбалат. Крайний. Тот, который рядом с дворцовым гвардейцем.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. А, этот. Нет, этот тюфяк тюфяком. Я говорю об этом, за тем, который тюфяк.
Ашшурбалат. Второй от дворцового гвардейца.
Нинурта-Тукульти-Ашшур(радостно). Да, он!
Ашшурбалат(ведя стилом по списку). Ещё бы. Он ? сборщик податей.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Полезная профессия. Достойная звания учёного человека.
Ашшурбалат. Не все так думают, ваше царское величество. Существует определённая прослойка ваших подданных, считающих профессию мытаря недостойной образованного человека.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Кого?
Ашшурбалат(терпеливо повторяет по слогам). Об-ра-зо-ван-ного че-ло-ве-ка.
Ашшурбалат(назидательно). Вот. Зримые плоды народного образования. Торжество политики государственного просвещения. Царь Ассирии, без труда разбирающийся в семантике родного языка. А эти бы сказали ? образованщина. Ничего святого, только отрицание существующего порядка, необоснованное критиканство, бессмысленные рефлексии по поводу и без. Нытики и пораженцы. К тому же, не любят власть.
Нинурта-Тукульти-Ашшур(делает усекающий жест ладонью). Так может...
Ашшурбалат. Хотелось бы, ваше царское величество, ох, как хотелось бы. Прижать бы их к ногтю и раздавить без жалости. Но нельзя. Они ведь, мерзавцы, такой вой подымут, такую вонь разведут. Ущемление прав, подавление свободы, попрание законов.
Нинурта-Тукульти-Ашшур(назидательно и важно). Закон ? это я.
Ашшурбалат (как бы не слыша слов царя). Если бы не репутация страны на международной арене. Издержки слишком велики, ваше величество.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. А жаль.
Ашшурбалат. Увы, ваше царское величество.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Мы отвлеклись.
Ашшурбалат. Совсем немного. Чуть-чуть. Дали им время привыкнуть, освоиться, прочувствовать остроту и величие момента. Эй, вы, подойдите!
Просители, кланяясь, приближаются к трону и валятся на колени.
1-й проситель. О, великий!
2-й проситель. О, могучий!
1-й проситель. Царь всесильный...
2-й проситель. Царь победоносный...
1-й проситель. Царь справедливый...
2-й проситель. К тебе обращаемся мы...
1-й проситель. Припадаем к твоим стопам...
2-й проситель. Уповаем на твою милость...
1-й проситель. Молим о помощи...
Ашшурбалат. Молчать.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Спасибо, везир.
Ашшурбалат. Не стоит благодарности, ваше царское величество. Ты, (указывает на 2-го просителя) будешь говорить, а ты (обращается к 1-му просителю) будешь молчать. Излагай.
2-й проситель. В стране Гиамму жили мы, о великий...
1-й проситель. Царь могучий...
Ашшурбалат. Цыть!
2-й проситель. У реки Балих были поля наши...
1-й проситель. И дома наши...
Ашшурбалат. Цыть!
2-й проситель. И семьи наши...
1-й проситель. Всё потеряли мы...
Ашшурбалат(грозно). Цыть!!
2-й проситель. Всего лишились мы в одночасье, государь. Вода поднялась и затопила наши поля, наши дома и наши пастбища. Домашний скот утонул и запасы разметало теченьем. Мы сами едва успели спастись, но всё, что у нас было ? погибло. Что оставалось нам делать? Пошли мы к царю страны Гиамму, нашему господину, упали пред ним на колени и умоляли помочь нам, но царь страны Гиамму отвернул от нас лик свой, и прогнал нас, и смеялся нам вслед, говоря: "Гоните, гоните их прочь, секите их батогами, бейте их палками, колите их копьями, они оскорбляют взор мой своим видом и мешают мне отдыхать своими воплями. Нет ничего мне для них, и ничем не хочу я им помогать, ибо они бездельники и попрошайки". Прогнали нас царские слуги из города, оставили на обочине и зло насмехаясь сказали: "Вот вам пыль дорожная вместо каши, камни с обочины вместо хлеба, ослиная моча вместо пива ? ешьте и пейте, и славьте вашего господина ? царя страны Гиамму". Что оставалось нам делать?
Нинурта-Тукульти-Ашшур(заинтересованно). Что?
Ашшурбалат. Вопрос риторический, ваше царское величество.
Нинурта-Тукульти-Ашшур(капризно). И всё же, я хочу услышать.
Ашшурбалат (2-му просителю). Продолжай.
2-й проситель(сбитый с толку). Э-э-э...
Ашшурбалат(выдёргивает у 2-го просителя свиток из-за пазухи). Учить надо лучше. (Читает) "Сидели мы и горько рыдали, не зная как поступить. Что оставалось нам делать? Умереть с голоду, или продать сыновей в рабство, жён и дочерей в бордель, на потеху распутным мужланам? Так сидели мы, оплакивая судьбу нашу злосчастную и не заметили путника, что остановился рядом с нами. "Хватит отчаиваться, - сказал он нам, - вытрите слезы ваши и осушите глаза ваши. Отправляйтесь в государство Ашшура, и получите то, что утратили здесь"".
Нинурта-Тукульти-Ашшур(отвечает так же шёпотом). Слышу, не глухой.
Ашшурбалат. Что делать? Берём?
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Конечно. На юге катастрофическая нехватка рабочих рук.
Ашшурбалат(громко). Хвала богам. Нинурта-Тукульти-Ашшур, царь великий, царь могучий, царь четырёх стран света повелевает. Пришедшим из страны Гиамму выделить землю в южной провинции, снабдить материалом для постройки домов, полевыми орудиями для обработки почвы, семенами для посадки, зерном для пропитания и деньгами для начального обустройства. Взамен обязать переселенцев выплачивать подати и нести установленные властью повинности.
Писец быстро оформляет царский рескрипт. Набузереддин подносит свиток Ашшурбалату. Ашшурбалат передаёт рескрипт Нинурта-Тукульти-Ашшуру. Царь прикладывает к папирусу личную царскую печать. Ашшурбалат берёт свиток и спускается с тронного возвышения.
Ашшурбалат(2-му просителю). Иди сюда.
2-й проситель. (Ползёт на коленях к везиру.)
Ашшурбалат. С этим рескриптом пойдёте к распорядителю царским имуществом. Из тронного зала вниз по лестнице, прямо и налево. А ты... (указывает на сборщика податей).
Ашшурбалат. Тебя мы определим по специальности. Бумаги с собой?
Сборщик податей. Имеются, ваше сиятельство. (Бережно вытаскивает завёрнутую в белую льняную тряпицу глиняную табличку и бронзовую печатку на цепочке, передаёт везиру).
Ашшурбалат. Так-так-так (читает клинописный текст). Опытный работник, отличный послужной список, замечательные рекомендации, награждён позолоченным браслетом за усердие. И оказался безработным. Почему, если не секрет?
Сборщик податей(смиренно). Интриги, ваше сиятельство. Зависть и наветы клеветников.
Ашшурбалат. Я за тобой слежу. Начнёшь брать не по чину, вздёрну!
Сборщик податей бледнеет.
Ашшурбалат(громко). Служи верно и старание твоё будет вознаграждено.
Сборщик податей(вдохновенно). Клянусь и обещаю.
Ашшурбалат. Писец, направление.
Набузереддин подносит Ашшурбалату свиток. Везир отдаёт глиняную табличку, печатку и направление сборщику податей.
Ашшурбалат. Вниз по лестнице, через площадь и направо, к распорядителю фискального присутствия.
Милостивым жестом отпускает сборщика податей.
Ашшурбалат. Аудиенция продолжается. Следующий.
В тронный зал входят несколько крепких мужчин. Они одеты в короткие туники, перетянутые в талии широкими кожаными ремнями, на ногах высокие шнурованные солдатские сапоги, на запястьях правых рук бронзовые наручи. Длинные волосы стянуты кожаными ремешками. У предводителя цепкий пронзительный взгляд и рваный шрам на левой щеке ? от виска до подбородка.
Предводитель (вскидывает в приветствии правую руку). Царю Ассирии...
Остальные(хором). Слава!
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Кто вы и откуда?
Предводитель. Воины из страны Хабхи, великий государь.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Как поживает брат наш, царь страны Хабхи?
Предводитель. Уже никак, ваше царское величество. Сангар, царь страны Хабхи был подло убит братом своим, царевичем Хаяни. Хаяни стал царём Хабхи и всякий, кто сомневается в законности его воцарения, умирает.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Печальная новость.
Ашшурбалат. Да уж, ничего весёлого. Чего же ты хочешь, воин из страны Хабхи?
Предводитель. Кундаспа, ваше сиятельство. Повелевающий ста сотнями, военачальник царского войска.
Ашшурбалат(задумчиво). Кундаспа... Кундаспа... Не ты ли тот самый Кундаспа, сын Питру, победитель Арама, Лаллы и Кальпаруды при Пацате?
Предводитель. Я, ваше сиятельство.
Нинурта-Тукульти-Ашшур (удивлённо). Чем же не угодил столь выдающийся муж новому царю Хабхи?
Предводитель. Отказался присягнуть узурпатору, ваше царское величество.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Благородный поступок.
Ашшурбалат. Несомненно, ваше царское величество. Конечно, слегка необдуманный, я бы сказал, несколько поспешный... так, чуть-чуть, но однозначно и безусловно высоконравственный.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Что значит "необдуманный" и "несколько поспешный", везир?
Ашшурбалат (объясняет). Сангар, ваше царское величество, тоже не был образцом для подражания. Насколько мне известно, отец братьев склонялся к мысли передать трон младшему сыну, а именно царевичу Хаяни, в обход своего старшего отпрыска ? Сангара, однако, накануне оглашения наследственного эдикта царь Хабхи скоропостижно скончался, по официальной версии, якобы отравившись грибами на вечернем пиру, устроенном в честь совершеннолетия Хаяни. В смерти царя обвинили повара, готовившего яство. Повар был казнён, эдикт бесследно пропал, вместе с нотариями, составлявшими документ. Сангар взошёл на престол, Хаяни бежал и скрылся в глухой провинции.
Предводитель. Год и шесть месяцев его никто не видел и никто не слышал о нём, ваше царское величество. До тех пор, пока он не явился под стены столицы с кучей своих приверженцев и не потребовал у брата вернуть отнятое у него преступным образом наследство.
Ашшурбалат(повторяет с нажимом). Добытое Сангаром не вполне законным образом.
Предводитель(презрительно скривившись). Хаяни слабак, воспитанный на женской половине дворца. Изнеженный бездельник, сочинитель посредственных стишков, вечно занятый бряцаньем на кифаре и разведением цветочков.
Ашшурбалат(иронично). Тем не менее, неженка сверг своего мужественного братца.
Ашшурбалат(обернувшись лицом к царю). Говорят, ваше царское величество, накануне смерти Сангар всю ночь пьянствовал в компании друзей и храмовых проституток, а утром, когда Хаяни в полном боевом облачении постучал рукояткой меча в городские ворота, он с похмелья вскочил на коня, чтобы скакать к гвардейским казармам и, не удержавшись в седле, свалился на землю, ударился затылком о камень и умер на месте.
Предводитель(не сдержавшись, выкрикивает). Ложь! Всем известно, что подпруга у седла была специально подрезана!