Тимохин Николай Николаевич : другие произведения.

Перевод сонета Дж. Китса

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод 45-го сонета Джона Китса Ответ на сонет Дж. Рейнолдса, заканчивающийся строками: "Дороже темный цвет в глазах, чем слабый отблеск гиацинта".

  

О, Голубое, это жизнь небес
Чертог Цинтии солнца вечный дом.
У Веспера шатер что темный лес, 
Он серых облаков хранитель в нем.

О, Голубое, это жизнь вод!
Моря и реки все просторы эти. 
Они в движенье вечном круглый год
Их ничего прекрасней нет на свете.

О, Голубое! Родичь ты лесов 
И с зеленью помолвленный в цветах.
И для тебя немало добрых  слов 
Пусть прозвучит реально, не во снах.

В величии твоем и есть вся сила
Она тебе свободу подарила.
                                            2019


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"