Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Tue Jul 1 00:42:37 2025)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    По разделу 2100374111 1 308 401 455 311 542 235 349 348 300 507 354 1 5 13 3 3 16 3 3 4 3 3 3 3 3 4 6 20 10 18 14 24 15 13 19 16 12 12 23 18 3 16 20 3 3 6 16 5 18 19 3 4 7 14 9 19 15 11 16 10 24 12 24 18 24 20 4 13 4 30 4 19 7
    About the origin and manifestation of personality 386386 0 12 18 26 23 19 16 14 13 18 227 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 3 1 0 0 0 0 1 2 0
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 843361 0 36 54 65 51 41 27 23 18 18 15 13 0 0 1 0 1 2 2 2 3 1 0 0 1 2 1 1 1 2 2 2 1 2 2 1 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 1 0 6 6 5 3 0 1 2 3 4 1 3 1 1 3 2 1 2 2
    What is the main reason for the emergence of the state? 570331 0 26 44 39 38 41 36 27 23 22 18 17 0 0 2 0 2 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 2 0 0 2 2 0 2 0 3 0 0 1 0 2 0 0 1 2 2 0 2 0 2 0 0 4 2 1 2 0 2 2 2 2 0 1 0 2 2 4 0 0 2 1 2 1 3
    Why Creation cannot do without a person? 277277 0 13 12 18 25 209 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0
    О необходимости присутствия человека в мироздании 275275 0 10 18 22 26 25 28 46 100 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 5 0 1 2 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Человек во сне и наяву 499273 0 20 29 33 26 33 29 25 23 19 18 18 0 0 1 0 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 2 1 1 3 1 1 0 0 1 2 1 2 0 1 2 0 2 1 0
    On the essence of a people in the frameworks of the state 257257 0 14 15 23 22 23 18 25 12 11 94 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    On the causes of the consequences of the human activity 252252 0 10 13 22 27 17 14 13 13 123 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0
    Intriguing facts about the human relations 240240 0 10 13 29 26 27 45 90 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 224224 0 12 10 28 51 123 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0
    The essence of the human activity 224224 0 5 12 35 24 17 19 12 10 19 71 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 1
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 222222 0 15 15 19 24 21 22 14 18 6 10 58 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 1
    About the connection of eternity and nothingness 219219 0 11 15 37 23 25 19 19 16 8 30 16 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 2
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1003218 0 19 26 27 34 27 20 18 16 12 9 10 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 1 0 2 0 0 2 0 3 0 0 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 1 1 1 0 3 3 1 0 0 3 0 1 0
    What determines a person's thoughts and actions? 215215 0 11 17 32 20 24 15 16 14 10 13 43 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 5 0 2 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 992211 0 20 16 35 47 34 14 13 15 8 4 5 0 0 1 0 1 0 2 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 2 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 1
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 884209 0 13 28 54 21 26 14 14 18 8 6 7 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 2 1 0 0 1 3 1 0 1 2 1 0 0 0 0 2 3
    О сущности народа в рамках государства 206206 0 16 12 28 25 19 16 19 10 13 48 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 203203 0 8 11 15 31 20 16 10 13 15 12 52 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    The person as the hologram 200200 0 13 10 19 17 24 19 11 9 4 5 69 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0
    The driving force and source of development of the person and his communities 539200 0 8 48 24 24 27 15 17 15 5 9 8 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 5 6 11 4 1 0 2 0 2 3 2 1 2 1 1 1 2 1
    О причинах последствий человеческой активности 198198 0 16 12 17 21 22 17 34 25 34 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 881195 0 19 30 22 28 26 20 18 18 8 4 2 0 0 0 2 1 0 1 0 1 2 1 2 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 5 0 3 3 1 1 1 0 2 2 2 0 0 0 0 1 1 0
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 804195 0 9 15 35 35 37 15 9 17 11 7 5 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 957192 0 13 17 34 29 34 25 12 11 10 5 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 732190 0 15 15 35 26 21 18 14 13 13 11 9 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 0
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 856189 0 13 14 36 25 26 11 23 17 11 5 8 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 1 0 1 2 0
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 188188 0 12 16 23 22 26 21 7 18 12 12 19 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0
    Время как проявление процесса получения информации 466187 0 13 19 52 19 23 18 12 13 5 10 3 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 4 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 1 1 0 2 0
    1 All in one line. It is truthful 187187 0 8 11 38 17 22 19 10 8 10 7 37 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 517187 0 10 31 41 23 24 11 17 12 7 7 4 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 4 1 3 2 0 2 1 2 0 2 0 2 0 0 0 0 1 3 0
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 438186 0 6 38 27 22 21 23 12 14 10 6 7 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 9 11 4 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 3 1
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 483182 0 10 20 22 22 30 21 15 13 6 15 8 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 6 0 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 365182 0 12 17 29 22 18 29 18 16 6 4 11 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 1 3 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 182182 0 8 14 33 21 23 17 15 8 11 10 22 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 182182 0 10 15 15 25 16 21 12 68 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 4 1 0 0 0 0 0 1 0
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1010181 0 14 19 35 26 26 19 13 15 6 5 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 1 0 1 2 4 0 0 1 0 0 1 0
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 308181 0 11 13 17 29 32 18 14 14 13 11 9 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 0
    29 There would be questions, there will be answers 181181 0 8 11 44 22 21 11 11 11 10 10 22 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 845181 0 9 14 19 21 19 40 10 18 12 10 9 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1
    О происхождении и проявлении личности 181181 0 17 15 18 27 19 16 11 12 12 34 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 2 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0
    Is the space exploration possible through the manned flights? 180180 0 9 15 21 26 24 21 8 9 14 33 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 1 3 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1187180 0 19 18 17 20 27 25 13 19 9 5 8 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 3 0 1 0 1 0 2 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0
    Как соотносятся мышление и сознание? 370179 0 13 15 24 25 27 43 8 14 3 4 3 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 485177 0 15 18 28 46 21 16 8 11 7 4 3 0 0 1 1 1 0 0 3 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 797175 0 15 15 22 20 25 13 18 18 11 10 8 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 1
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 626174 0 15 18 20 29 28 23 10 16 5 5 5 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 3 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0
    Что происходит в момент смерти? 496174 0 20 19 19 20 27 16 10 16 10 10 7 0 0 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 3 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 3 0 0 1 1 0 1 2 2 0 0 1 1 0 1 0
    Человек как голограмма 174174 0 14 16 17 14 25 21 14 12 6 11 24 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1
    Ироничные пассажи о снах 1 434173 0 9 42 35 16 20 19 9 9 8 4 2 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 6 5 2 3 0 2 1 1 1 2 3 1 1 1 3 1 2 2
    Is it possible to create a fair people's state? 384172 0 17 15 30 29 36 14 12 8 5 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 2 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0
    About the origin and manifestation of personality 172172 0 9 16 13 19 23 16 17 26 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    On the essential differences between a people, population and nation 172172 0 12 14 20 21 21 15 8 9 52 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 967172 0 18 25 33 22 20 10 12 10 7 8 7 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 2 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 4 6 2 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 172172 0 9 12 21 22 23 20 10 16 6 14 19 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0
    On the foundations of the human thoughts and actions 171171 0 3 16 22 25 21 19 11 9 24 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 2 0
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 316171 0 13 26 38 17 25 15 11 13 6 5 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 2 7 2 0 0 1 2 0 1 2 2 0 0 0 0 1 1 0
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 170170 0 5 11 15 19 22 15 12 11 5 7 48 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1
    О существенных различиях народа, населения и нации 170170 0 11 11 19 25 17 12 10 12 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    Характер активности человека 169169 0 13 13 13 19 23 21 16 9 15 27 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 1 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0
    What kind of dough is a hero sculpted of? 705167 0 12 17 24 19 35 18 7 16 9 5 5 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 4 0 0 0 2 1 0 3 0 0 0 0 0 1 1
    Is continuous development of reason infinitely possible? 255167 0 9 14 39 25 27 20 11 13 4 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1
    2 My ironic passages about rest 167167 0 4 16 31 20 18 24 13 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о глупости 234167 0 7 15 33 23 21 21 12 21 7 4 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 288167 0 10 21 31 24 17 21 15 12 7 5 4 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 4 0 4 0 0 0 1 0 0 3 0 0 2 0 0 0 1 1
    On the source of entropy and its features in beingness 212166 0 6 19 31 30 28 18 12 9 6 2 5 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 2
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 166166 0 5 11 21 20 18 22 13 14 16 26 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    2. My ironic passages about diseases and health 166166 0 11 11 31 16 24 17 16 40 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 915165 0 10 15 21 26 22 19 10 14 12 6 10 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 3 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Наша истинная жизнь бесконечна 1414165 0 15 13 19 20 24 17 12 20 9 6 10 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2 3 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 292165 0 6 18 26 22 20 28 14 11 6 7 7 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 4 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 165165 0 14 11 31 20 27 27 35 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about society 164164 0 9 13 17 26 18 23 15 10 6 27 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 868164 0 7 20 26 17 26 17 13 14 6 8 10 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 1 3 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 164164 0 8 14 15 32 25 11 12 10 6 8 23 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1
    14 The laconic-ironic passages 163163 0 11 11 18 20 18 19 14 52 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 1 0
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 411163 0 13 15 35 19 20 17 9 15 8 6 6 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 2 0 2 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 163163 0 5 12 32 21 23 19 10 11 8 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 248163 0 9 15 36 20 19 21 16 12 7 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 316162 0 8 12 28 31 25 17 17 10 7 4 3 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 384162 0 8 13 30 27 28 17 16 7 6 4 6 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 0 0 1 1 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0
    Об основах мыслей и действий человека 162162 0 9 16 17 20 18 12 17 10 26 17 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 5 0 2 0 0 0 0 0 1 1
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 888162 0 15 17 38 12 25 13 16 12 7 4 3 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 3 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 1 0 0 1 0
    Why life time such is, what it is? 1030162 0 12 15 34 25 23 16 9 13 4 5 6 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 2 0
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 278161 0 11 14 30 19 28 12 15 12 9 4 7 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0
    Why nationalism always wins over internationalism 228161 0 14 15 35 18 26 19 14 8 5 3 4 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 2 1
    Находимся ли мы под внешним управлением? 181161 0 9 12 29 18 23 18 14 11 11 5 11 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 0
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 222161 0 12 17 21 25 23 18 14 12 9 5 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 3 0 0 0 0 0 1 1 0
    1 All in one line. It is friendly 172160 0 9 12 14 22 21 15 14 12 7 7 27 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0
    What role does inequality play in human communities? 239160 0 10 15 37 20 22 15 17 12 4 4 4 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 3 0 1 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0
    Почему человек не способен быть несвободным? 830160 0 7 16 40 23 25 11 8 13 10 4 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 1 1 0 1 2 0 0 0 0 2 1 1
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 330160 0 10 17 16 28 26 16 14 10 8 8 7 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 2 0 0 0 1 0 0 2 3 0 0 0 0 1 1 1
    Why do local civilizations remain disconnected? 549160 0 6 19 33 19 29 17 13 8 9 5 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 3 1 0 0 1 1 0 3 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 159159 0 6 16 34 15 19 14 9 13 5 11 17 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 4 0 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0
    Why are countries ruled by the unworthy people? 215159 0 6 16 30 22 21 15 13 11 9 7 9 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    Основы, определяющие действия человека 312159 0 9 15 21 26 20 17 14 11 11 8 7 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1052159 0 13 13 20 20 26 20 11 13 9 7 7 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 377159 0 6 15 40 18 22 18 14 12 5 4 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 1 0
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 288159 0 15 16 15 24 24 14 12 14 11 8 6 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    2 Насмешливое в одну строку 159159 0 5 13 17 23 25 18 14 18 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 1
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 483158 0 15 13 21 23 19 17 12 15 6 8 9 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 3 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 270158 0 13 9 17 21 19 21 14 17 10 9 8 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность самосознания человека? 643157 0 9 16 22 27 21 16 15 14 7 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 1 0
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 298157 0 7 20 26 24 23 13 16 10 6 6 6 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 5 4 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1007157 0 13 14 34 20 23 13 14 14 4 6 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 2
    1 Лаконично-ироничное 157157 0 12 14 16 20 22 16 14 14 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 366156 0 8 12 22 19 21 18 30 14 7 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 1 0 1 0
    2 My ironic passages about Creation 156156 0 8 11 18 21 23 16 11 11 9 28 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 2 0
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 952156 0 7 13 34 15 23 13 16 12 8 6 9 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    5 The true fictions 156156 0 10 14 18 16 21 62 15 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 4 1 0 2 0 0 2 0
    A person as the being, understanding oneself in Creation 279155 0 11 13 21 18 31 19 8 16 9 5 4 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 866155 0 13 17 18 24 17 15 13 13 4 16 5 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0
    3 Ironic passages about stupidity 155155 0 6 8 27 15 21 19 14 10 7 10 18 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 155155 0 8 12 31 20 19 17 21 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 355155 0 11 16 22 25 25 20 14 11 2 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0
    О возможности создания "плавильного котла" народов 155155 0 6 16 21 18 18 21 11 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 1 0
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 905155 0 8 19 19 18 22 13 14 15 11 8 8 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 0 2 2 1 1 1 1 0 1 0
    1 Насмешливое в одну строку 265155 0 12 13 18 23 29 16 17 14 6 4 3 0 1 2 1 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0
    О соотношении сознания и человека 341155 0 10 15 24 27 25 12 11 11 9 7 4 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 4 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    2 Ироничные пассажи о счастье 155155 0 10 10 14 20 22 17 12 14 7 29 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 154154 0 5 31 34 84 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 0 2 1 1 1 4 3 2 1 1 2 2 3 1
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 737154 0 9 16 14 31 24 14 9 12 11 6 8 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 154154 0 2 13 16 27 17 20 14 9 14 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 1 1
    Did labor really create a person? 154154 0 10 13 19 18 17 16 18 43 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1005154 0 13 20 21 19 23 16 10 15 7 5 5 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 2 0 0 0 1 2 0 1 2 1 2 1 0 1 1 0
    Our true life is endless 1156154 0 8 12 30 19 24 21 11 10 5 7 7 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    1 Всё в одну строку. Правдивое 154154 0 6 17 17 21 22 14 12 9 6 9 21 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 2 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 2 0
    What is the basis of the manifested (reality)? 829154 0 9 15 32 22 23 16 14 9 7 3 4 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 2 0 2 1 1 0 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о войнах 153153 0 9 10 16 17 25 13 11 13 13 26 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 3 0
    4 My ironic passages about the living beings 153153 0 6 12 14 18 22 23 10 11 7 8 22 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 516153 0 8 19 33 15 23 18 10 12 5 4 6 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 4 0 0 2 2 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0
    4 It is amusing in one line 153153 0 7 13 18 27 20 17 11 11 29 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 260153 0 9 16 15 25 26 14 19 11 10 5 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    Развенчание мифа о добре и зле 922153 0 8 18 19 17 16 20 16 20 6 6 7 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 3 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 197152 0 8 11 44 23 21 17 8 7 4 5 4 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 286152 0 7 17 31 22 20 17 12 12 4 6 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 1 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    Are we under external management? 177152 0 7 11 18 22 19 17 14 16 9 8 11 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 0
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 261152 0 10 11 14 27 23 17 18 17 7 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    2 My ironic passages about wealth 152152 0 11 12 17 22 16 21 17 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    2 Саркастичное в одну строку 233152 0 10 15 15 27 25 18 11 10 13 4 4 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    1. My ironic passage about benefits 369152 0 14 8 23 19 29 26 13 10 4 4 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0
    2 Ironic passages about happiness 152152 0 5 16 14 19 17 16 12 14 7 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0
    2 It is sneering in one line 152152 0 7 14 15 22 23 16 10 19 26 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 1
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 542152 0 7 23 35 18 19 11 13 12 5 3 6 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 4 1 3 2 0 0 0 0 0 2 4 0 0 1 0 0 2 0
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 798152 0 13 19 32 18 17 14 8 11 7 8 5 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 0 2 3 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0
    Is the direct democracy possible? 152152 0 7 15 13 19 23 17 11 8 7 5 27 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 281151 0 9 9 26 24 25 18 12 10 8 3 7 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    About the similarity and difference between smart people and creative people 235151 0 5 16 44 19 20 15 10 11 6 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 3 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    2 The laconic-ironic passages 151151 0 9 9 34 20 19 19 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    О возникновении и сущности самосознания 316151 0 5 14 20 21 21 17 21 11 9 8 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 3 1 1 0 0 1 0 1 0
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 918151 0 8 16 24 20 22 18 14 12 5 4 8 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 3 1 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    4 Ироничные пассажи о живых существах 151151 0 6 15 13 24 22 14 11 9 6 12 19 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 0 0 1 1 0
    Ироничные пассажи о предметах 4 365151 0 13 14 31 24 24 15 9 11 6 2 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 5 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 0
    5 My ironic passages about the different subjects 151151 0 12 11 13 14 22 16 13 10 7 9 24 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    О связи вечности и ничто 151151 0 8 16 13 20 17 20 14 16 10 12 5 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the officials 269150 0 8 9 26 23 26 17 18 10 8 2 3 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 261150 0 9 9 27 23 25 15 14 12 6 6 4 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    1 The laconic-ironic passages 150150 0 8 12 16 18 21 17 10 18 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 2 0 0 2 0
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 150150 0 7 11 18 22 16 20 16 10 5 5 20 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    2 Ironic passages about benefits 150150 0 5 13 15 16 24 15 12 10 8 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 150150 0 7 13 13 16 25 18 12 9 9 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 814150 0 9 16 16 21 28 20 14 14 7 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 150150 0 4 10 33 21 21 18 13 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 918150 0 16 18 17 23 21 15 14 13 6 4 3 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 150150 0 6 19 15 19 29 29 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0
    2 My ironic passages about money 150150 0 10 8 19 21 29 17 10 21 15 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 816150 0 12 18 19 30 23 15 12 9 4 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 1 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 2 1 1 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 652149 0 10 16 24 18 20 14 12 13 7 8 7 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 3 2 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 337149 0 10 12 18 20 27 21 10 14 9 4 4 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 149149 0 9 41 99 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 2 1 0 1 7 3 2 0 3 1 1 2 1 3 2 1 1 1 1 1 1
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 847149 0 13 14 18 20 22 19 12 12 8 6 5 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 0 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    About the sources of change (motion) and development 246149 0 8 14 17 33 22 21 11 11 5 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    Из какого теста лепится герой? 587149 0 6 17 24 14 25 21 15 14 5 6 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 3 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0
    Почему надежда не оставляет нас? 592149 0 10 17 15 22 15 17 15 17 7 8 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 1
    22 There would be questions, there will be answers 205148 0 7 13 15 25 26 19 11 10 7 6 9 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Какова основная причина появления государства? 338148 0 8 17 16 28 20 16 13 15 6 4 5 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0
    2 Ироничные пассажи о мироздании 148148 1 7 14 16 22 20 17 10 14 10 17 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 692148 0 9 17 24 18 22 16 10 12 7 6 7 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 203148 0 7 13 32 24 21 17 8 14 3 6 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 341148 0 5 13 31 18 18 17 15 10 7 7 7 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 2 0 1 0
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 231148 0 11 9 34 22 19 14 15 9 7 6 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 222148 0 6 16 28 25 19 18 12 10 8 5 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    2 My ironic passages about hope and faith 205148 0 7 14 15 18 20 19 17 13 14 8 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0
    On the nature of activity 148148 0 9 15 10 13 23 22 56 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 250147 0 13 13 28 20 19 19 14 7 6 2 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 1 1 0 2 0
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 799147 0 8 13 31 17 16 13 13 18 8 5 5 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1
    2.My ironic passage about history 346147 0 12 16 19 20 26 16 17 9 6 4 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 2
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 334147 0 8 13 33 30 23 14 12 8 2 4 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 2 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    Fundamentals that determine the actions of a person 284147 0 6 13 29 18 19 20 16 13 7 2 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 0
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 147147 0 3 11 18 21 20 19 11 10 12 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 265147 0 9 16 29 15 21 15 13 12 7 6 4 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1
    30 There would be questions, there will be answers 147147 0 2 11 13 22 25 15 14 14 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 0
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 275147 0 11 12 14 22 20 21 11 13 10 6 7 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    1. Ироничные пассажи о глупости 423147 0 10 15 22 20 22 19 8 20 5 4 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    1 My ironic passages about wars 147147 0 5 13 15 22 23 15 10 11 8 25 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 888147 0 8 17 20 25 24 15 10 12 8 5 3 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 3 1 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    3 My ironic passages about life 147147 0 6 14 17 21 18 20 13 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 2 0 1 0 1 1 1 0
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 243146 0 5 14 34 24 19 17 15 8 5 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 2
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 272146 0 16 12 23 20 22 16 8 14 6 2 7 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 3 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    1 It is sarcastic in one line 208146 0 8 11 13 34 24 18 9 10 11 3 5 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 448146 0 9 12 16 30 23 16 12 10 8 6 4 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 210146 0 9 16 12 24 24 18 11 15 5 6 6 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 2 2 1 1 0 0 0 0 1 1
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 838146 0 5 10 17 23 30 19 16 16 5 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    2 Насмешки над богатыми 257145 0 7 12 46 16 22 15 10 10 4 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 775145 0 12 17 23 16 23 13 13 13 8 6 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 3 3 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    1 Всё в одну строку. Дружеское 154145 0 6 11 9 26 25 18 10 11 7 6 16 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 218145 0 11 12 24 23 20 18 13 16 4 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1
    Россия и Сша как противоположности 351145 0 6 15 28 17 25 18 12 13 5 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 2 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0
    Возможны ли путешествия во времени? 844144 0 16 21 18 18 22 11 10 11 8 3 6 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 4 4 4 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0
    A person in time 280144 0 6 12 30 28 20 13 9 13 8 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 258144 0 11 10 24 23 20 19 9 14 6 4 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 894144 0 13 10 16 18 21 23 13 12 8 4 6 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 893144 0 12 13 20 17 24 13 12 16 10 5 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 0
    1 Всё в одну строку. Удивительное 160144 0 6 13 20 17 23 17 14 13 5 9 7 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1
    1 Ироничные пассажи об обществе 340144 0 11 11 14 33 24 18 10 16 2 4 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 1 2 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 143143 0 7 10 16 22 20 16 11 18 23 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 289143 0 5 12 14 32 24 13 11 15 10 4 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1046143 0 11 12 15 28 22 23 11 9 4 4 4 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 890143 0 6 13 26 20 21 15 16 9 5 6 6 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    On new attitude to some public relationships 143143 0 10 12 13 19 16 18 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 143143 0 5 12 16 31 22 20 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 799143 0 8 16 29 12 23 18 8 11 8 7 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 326142 0 7 17 14 27 20 18 6 13 7 7 6 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 388142 0 9 10 23 26 20 19 7 13 7 5 3 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0
    Ироничные пассажи о живых существах 1 356142 0 12 12 30 20 19 17 14 10 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0
    О происхождении и проявлении личности 142142 0 7 16 17 16 20 16 9 19 22 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 2 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 391142 0 13 10 15 20 31 21 11 11 4 4 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0
    How is the decline of the present civilization manifested? 208142 0 11 14 19 24 24 18 11 14 4 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    The origins of cunning and its main difference from creativity 617142 0 11 16 16 23 29 15 10 12 4 3 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 3 0
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 278142 0 6 12 28 19 22 11 13 14 8 6 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 2 0
    1. Ироничные пассажи о пользе 371142 0 10 13 33 17 26 15 7 8 5 4 4 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 274141 0 9 16 18 21 21 16 10 15 6 4 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 2 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 900141 0 8 13 20 22 21 14 10 16 5 5 7 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 295141 0 8 19 19 24 18 14 15 14 3 3 4 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 2 0 2 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 925141 1 8 14 17 20 29 18 8 15 7 3 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 644141 0 10 11 18 27 23 18 9 14 4 3 4 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 256141 0 7 12 23 23 25 17 13 11 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 141141 0 5 14 18 16 88 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0
    1 Саркастичное в одну строку 195141 0 5 14 15 26 27 21 11 8 8 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 994141 0 10 17 22 16 19 12 13 16 5 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 2 0
    On the necessity of a person presence in Creation 141141 0 4 11 17 17 19 17 20 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 339141 0 7 14 22 26 25 13 10 9 6 6 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0
    14 Лаконично-ироничное 141141 0 6 17 14 19 18 14 13 40 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0
    7 The sneers over the doubting young 241141 0 10 15 10 24 20 18 12 14 5 7 6 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0
    1 My ironic passages about history 228141 0 12 12 18 18 24 17 16 15 7 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1
    What and how provides the dissatisfaction of self-consciousness of a person? 652141 0 6 11 15 26 27 21 13 14 5 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 223141 0 7 18 17 27 19 18 10 12 5 5 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 1 3 0 0 0 0 1 0
    2 There would be questions, there will be answers 243141 0 7 12 31 18 23 20 9 8 8 2 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Why does happiness always elude us? 595141 0 9 14 20 22 22 14 10 18 3 6 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 2 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 432140 0 6 12 27 16 24 17 14 12 8 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    On the reasons for the decline of individual communities 140140 0 10 19 16 21 74 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 3
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 266140 0 6 9 18 18 24 12 18 14 9 3 9 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1106140 0 7 13 18 20 21 21 11 10 7 9 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1
    My ironic passages about the living beings 3 362140 0 14 13 14 20 22 22 16 12 4 1 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 4 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 1 0 2 0
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 278140 0 8 11 27 14 21 16 14 10 8 6 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    1 Насмешки над пенсионерами 270140 0 9 7 21 21 20 14 13 12 11 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 265140 0 4 13 16 19 28 19 14 13 6 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 3 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    1. My ironic passage about hope and faith 385140 0 11 14 15 16 20 19 15 16 8 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 3 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 2 0
    1 My ironic passages about the females 140140 0 9 12 13 16 17 16 15 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    4 Забавное в одну строку 139139 0 6 10 16 23 19 16 10 13 26 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    21 There would be questions, there will be answers 207139 0 4 9 29 26 20 16 12 14 4 3 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 304139 0 6 10 13 28 25 19 16 13 4 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 584139 0 8 15 19 22 18 17 8 14 9 4 5 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 3 0
    3. My ironic passages about time 313139 0 5 10 33 12 24 20 10 13 4 5 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 320139 0 6 16 19 27 21 15 11 11 8 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 4 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 510139 0 3 16 23 20 24 13 13 13 4 7 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 385139 0 7 15 22 23 22 19 12 12 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 2 0
    11 There would be questions, there will be answers 312139 0 6 10 31 21 19 19 10 10 6 4 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 308139 0 11 15 13 30 21 15 9 13 5 4 3 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 406139 0 14 16 17 25 19 15 14 7 5 5 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 139139 0 7 12 13 19 20 16 9 10 8 6 19 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0
    What is the mystery of genius, still unsolved? 883139 0 9 14 21 20 22 18 11 15 3 4 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0
    1 Ироничные пассажи об истории 200139 0 8 16 19 19 26 17 13 10 7 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 986139 0 9 16 17 27 18 13 11 11 6 7 4 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 2 0
    16 The laconic-ironic passages 138138 0 6 10 15 17 90 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0
    3 Насмешки над бонзами 271138 0 6 15 15 21 28 16 7 16 6 4 4 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 361138 0 4 16 16 16 24 19 14 13 6 6 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 260138 0 9 19 18 20 21 17 11 10 8 2 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2 1 0 2 2 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about science and art 138138 0 6 14 15 19 16 17 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    1 It is sneering in one line 283138 0 4 17 19 20 21 15 15 13 8 2 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 2 1 2 0 0 0 2 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 171138 0 11 13 20 19 19 14 13 9 7 5 8 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 0
    8 There would be questions, there will be answers 182138 0 12 9 36 17 19 12 9 14 6 3 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    Кто прав - западники или изоляционисты? 355138 0 8 24 24 17 20 15 9 12 6 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 3 6 3 0 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 242138 0 7 9 27 24 18 18 9 11 10 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 Black humor and sneering invectives 138138 0 5 14 16 15 19 21 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0
    Dynamics of activity of an integral community 292138 0 3 15 34 23 19 14 8 9 4 6 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    On the similarity and difference between criminality and those in power 241138 0 10 14 16 24 19 17 11 16 8 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0
    Об ином отношении к общественным отношениям 138138 0 4 11 20 23 20 23 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0
    4 Ироничные пассажи о времени 137137 0 6 11 26 20 17 24 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the rich 198137 0 12 10 15 25 22 13 12 11 7 6 4 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 308137 0 7 15 20 24 23 15 13 12 4 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2
    4 My ironic passages about time 137137 0 5 10 17 16 22 16 51 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0
    3 Ироничные пассажи о жизни 137137 0 8 15 14 21 19 22 13 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 4 0 1 0 2 0 1 0
    К чему привело и приведет осознание себя? 842137 0 15 14 16 26 18 12 13 8 4 5 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1 0 3 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 817137 0 8 16 21 17 20 15 12 8 9 8 3 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 345137 0 12 13 17 17 23 15 14 14 4 7 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 2 1 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 328137 0 8 15 21 22 20 15 14 12 4 2 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 3 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0
    Time as a sliding present, formed by alive 369137 0 6 17 30 22 16 13 11 10 6 2 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about power 137137 0 6 12 17 16 14 19 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    1 Ироничные пассажи о старости 338137 0 5 16 31 18 20 15 13 11 4 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0
    Что в действительности представляет собой интеллект? 568136 0 6 11 23 21 20 13 11 11 6 7 7 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 All in one line. It is entertaining 165136 0 6 12 15 23 24 16 11 11 8 5 5 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1
    My ironic passages about the different subjects 2 381136 0 13 13 24 15 22 18 10 12 5 3 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0
    Действительно ли труд создал человека? 136136 0 6 16 17 14 19 17 13 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 4 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1
    Communes as a result of crash of all civilization 1076136 0 8 14 16 22 24 14 11 11 5 8 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 310136 0 9 11 18 26 19 21 6 12 7 4 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 253136 0 6 10 16 23 18 19 13 16 6 5 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 842136 0 7 14 20 27 21 14 8 14 5 4 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1
    What can be revealed from the other side of fear? 838136 0 9 13 16 25 18 16 14 14 3 3 5 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 3 0
    Ироничные пассажи о предметах 1 375135 0 15 14 16 21 21 13 15 11 3 2 4 0 0 0 0 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 1 0 1 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 292135 0 7 10 17 23 26 20 9 12 5 5 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 1 1 0 1 0
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 868135 1 8 15 17 22 23 18 14 10 4 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    1. The sneers over the spiritualized persons 279135 0 6 14 22 23 23 14 12 16 3 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 3 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 135135 0 10 12 14 16 19 20 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 3 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 2 0
    2. The sneers over the poor 225135 0 5 16 17 11 24 17 15 13 10 6 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0
    The dethronement of the myth about good and evil 906135 0 6 14 17 25 26 15 11 13 3 2 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 3 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    1 All in one line. A little gloomy 171135 0 5 12 27 13 26 13 11 10 5 6 7 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 2 1 0
    2 The sneers over the spiritualized persons 194135 0 9 16 16 23 24 16 10 13 6 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 219135 0 5 11 15 19 23 21 15 12 10 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    2 It is amusing in one line 182135 0 6 13 20 23 22 18 10 12 6 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 3 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0
    Ироничные пассажи о предметах 3 332135 0 11 15 20 14 21 14 15 18 3 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 2 0
    Ироничные пассажи о снах 2 381135 0 10 10 34 16 19 17 9 8 5 5 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 2 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 247135 0 10 11 25 20 19 21 13 7 5 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 134134 0 8 10 14 18 22 16 10 13 23 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 202134 0 8 15 15 21 21 19 8 12 7 6 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 3 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1
    Ироничные пассажи о живых существах 2 334134 0 11 14 15 17 24 19 16 8 5 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 0 0 2 0
    1 The sneers over the poor 283134 0 7 12 15 21 21 21 10 13 6 4 4 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 1 0
    2 Ироничные пассажи о старости 134134 0 6 13 15 23 21 16 9 15 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 212134 0 6 12 19 16 24 18 11 17 3 6 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0
    О природе активности 134134 0 9 15 14 19 22 22 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 291134 0 6 16 17 26 18 16 12 9 8 4 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 186134 0 6 18 17 17 20 15 11 12 7 6 5 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 4 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 204134 0 11 16 22 16 19 17 11 11 5 4 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 246134 0 6 14 14 16 20 17 10 12 7 5 13 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 1
    2 Ироничные пассажи о богатстве 134134 0 4 17 16 23 20 20 13 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 204134 0 13 12 16 25 27 13 14 8 4 2 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0
    On the reasons for the accelerated development of human communities 272133 0 7 16 16 24 21 16 8 16 5 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 2 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1
    9 There would be questions, there will be answers 252133 0 10 10 16 21 19 19 14 10 7 2 5 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    The most characteristic utopias of the present century 527133 0 7 16 28 20 18 16 12 10 3 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 3 0 0 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 190133 0 7 15 14 23 24 18 12 8 4 4 4 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0
    Что насилие скрывает за собой? 409133 0 7 14 20 26 19 14 8 10 6 6 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 183133 0 8 13 25 17 21 16 10 11 3 7 2 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 1 2 1
    Живое как конвертер информации в бытие 277133 0 9 12 14 19 19 13 15 11 12 5 4 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 192133 0 7 16 14 27 23 16 8 11 6 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 831133 0 8 16 22 17 19 18 8 12 5 4 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0
    2 It is curious 176133 0 8 14 14 21 25 18 11 6 6 5 5 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1
    Истина как проявление сущностей различных уровней 292133 0 6 13 20 25 23 13 11 11 4 2 5 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the working people 230133 0 5 10 25 19 23 20 11 10 4 4 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    Человек во времени 252133 0 7 15 13 19 20 18 14 12 8 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 3 0 0 0 0 1 1 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 195133 0 8 13 18 23 19 14 12 11 9 3 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 0 2 0
    1. My ironic passages about power 261133 0 8 12 14 28 22 19 10 11 4 4 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 1 0
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 850133 0 11 18 16 21 19 15 9 11 6 4 3 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 270133 0 4 12 15 27 24 13 14 10 6 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0
    On the ratio of true and false 311133 0 10 15 19 19 22 19 9 13 2 3 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 1 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 399133 0 8 17 15 20 26 15 12 13 4 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 4 0 1 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    10 The sneers over the doubting young 265133 0 7 10 26 22 19 14 9 13 7 4 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 The sneers over pensioners 263132 0 6 12 26 10 22 14 13 16 8 4 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0
    3 Насмешливое в одну строку 211132 0 9 11 16 22 22 20 10 11 4 4 3 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 851132 0 7 12 22 22 20 14 8 11 8 3 5 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 157132 0 10 12 16 21 22 13 9 11 5 6 7 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 4 0 0 1 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о деньгах 132132 0 8 9 12 17 23 15 16 25 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0
    2 Насмешки над одухотворенными 196132 0 14 12 16 20 22 12 12 13 7 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    О соотношении истинного и ложного 309132 0 8 14 22 16 18 17 15 8 5 2 7 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 275132 0 5 11 13 21 23 15 11 12 9 5 7 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 225132 0 7 13 13 24 29 17 9 11 7 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 3 0
    2 My ironic passages about old age 132132 0 7 11 14 17 20 15 12 17 19 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 274132 0 5 15 13 22 21 13 11 15 7 4 6 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 4 0
    2 My ironic passages about rest 342132 0 6 10 31 17 20 16 13 9 4 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    1 It is amusing in one line 243132 0 7 17 16 21 19 20 10 10 5 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 221132 0 8 19 20 21 20 19 7 10 5 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    My ironic passages about the living beings 2 345132 0 16 10 15 24 21 14 11 8 4 8 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 4 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0
    3 All in one line. It is sarcastic 162132 0 8 13 18 19 24 18 6 12 4 6 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1
    2 Лаконично-ироничное 132132 0 8 14 20 12 19 22 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0
    Alive as a Converter of Information into Beingness 247132 0 3 16 21 25 16 19 10 10 7 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 1 1
    Итог покорности народов и деградации элит 312132 0 5 14 12 26 19 23 11 9 6 5 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0
    6 The sneers over the spiritualized persons 204131 0 6 9 21 23 19 18 15 11 6 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 1 0
    What really is intellect? 597131 0 7 15 14 22 24 13 14 14 3 3 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 2 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 1 1
    Почему мы способны смеяться? 296131 0 12 13 15 12 22 15 13 9 6 6 8 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 260131 0 8 11 13 16 22 18 12 13 12 2 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 889131 0 11 16 17 20 21 13 9 11 6 5 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 241131 0 5 12 30 19 18 15 10 12 4 5 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 207131 0 13 14 16 19 24 15 12 13 3 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 4 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 0
    3 My ironic passages the females 324131 0 5 14 26 21 20 13 10 11 6 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 2 0 1 0
    On the harmonization of all things 131131 0 9 13 23 19 17 50 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0
    Почему странами правят недостойные люди? 168131 0 5 11 15 20 21 15 10 13 6 7 8 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 212131 0 6 10 12 24 23 15 13 16 5 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 242131 0 6 12 13 27 16 16 13 11 7 6 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1
    Возможна ли прямая демократия? 131131 0 6 14 15 17 21 13 14 7 6 6 12 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 298131 0 5 13 14 23 25 13 11 12 7 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 2 0
    14 There would be questions, there will be answers 234130 0 10 10 18 17 23 18 13 10 6 2 3 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0
    1. Насмешки над одухотворенными 272130 0 5 11 10 28 21 13 12 20 4 3 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    Determining the community integrity 263130 0 6 15 17 18 19 16 11 12 5 6 5 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 329130 0 10 14 16 22 18 15 11 9 7 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 3 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 372130 0 5 12 20 20 24 17 13 11 4 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1 1
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 710130 0 4 13 15 20 22 18 10 17 4 2 5 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 359130 0 9 13 15 20 21 20 9 12 6 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 2 1 2 0 0 0 1 1 1
    1 All in one line. It is inspirational 155130 0 6 13 11 19 23 12 11 10 5 7 13 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0
    1 All in one line. It is astonishing 166130 0 6 14 12 18 24 14 10 15 4 6 7 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 2 0 1 0 1 1
    Присутствует ли Бог в нас? 883130 0 9 14 19 12 21 20 10 14 3 5 3 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 261130 0 8 11 14 20 25 15 19 7 5 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 179130 0 7 11 15 20 19 18 15 14 3 4 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 177130 0 8 10 27 19 21 18 9 9 5 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    1 There would be questions, there will be answers 251130 0 3 10 13 31 21 11 13 13 8 2 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 209130 0 5 13 16 30 22 13 9 9 4 6 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 0
    Определение целостности сообщества 273130 0 7 10 19 19 15 18 12 10 10 6 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    What underlies the passivity of philistines? 256130 0 7 13 15 18 22 14 14 16 7 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    1 Забавное в одну строку 216129 0 8 11 17 28 21 13 13 8 4 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0
    3 Забавное в одну строку 230129 0 4 18 16 20 17 20 11 8 9 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 2 2 2 0 0 0 1 1 0
    Удобство рабства и свет свободы 844129 0 7 12 22 15 22 13 10 16 4 3 5 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о любви 401129 0 8 15 16 19 20 14 11 12 7 3 4 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 1 2 1
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 193129 0 5 13 16 21 20 18 9 16 3 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 2 0
    A person in sleep and in waking 326129 0 8 9 22 19 26 14 12 11 2 3 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0
    Truthful fabrications 649129 0 8 15 15 17 18 20 13 8 6 5 4 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 2 0
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 626129 0 6 14 15 22 16 13 14 16 5 4 4 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 4 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 It is amusing in one line 223129 0 4 14 17 17 21 16 15 12 7 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 3 0 0 0 1 0 2 3 0 0 0 0 0 1 0
    5 Насмешки над бедными 243129 0 6 8 15 17 31 15 12 12 6 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0
    A person in habitat 301129 0 7 15 17 19 27 14 17 8 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 229129 0 4 10 13 29 21 14 14 9 8 4 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 1
    Интригующее в человеческих отношениях 129129 0 5 10 18 24 18 36 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    My ironic passages about the different subjects 3 347129 0 14 12 13 22 24 13 14 10 3 4 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 301129 0 5 14 13 19 22 16 15 7 5 2 11 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 2 0
    Whether time travels are possible? 861129 0 11 16 14 14 26 17 8 9 9 4 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 2 1 2 0 0 0 1 0 2 0
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 230129 0 4 14 13 20 22 13 17 13 7 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 334129 0 8 9 30 16 20 18 9 12 2 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 439128 0 11 14 18 16 20 17 8 12 8 3 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 355128 0 14 13 16 15 18 20 10 11 6 3 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 217128 0 8 14 18 14 24 15 14 14 3 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 179128 0 4 13 12 27 17 16 13 13 6 2 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о человеке 189128 0 7 12 14 21 19 16 10 18 5 5 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    Человек в среде обитания 302128 0 13 13 18 19 16 15 13 12 4 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    What does violence hide behind itself? 345128 0 8 17 21 16 21 14 10 13 4 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 3 3 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the working people 266128 0 8 10 13 17 24 22 10 10 9 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    Армянское радио на собственный лад 811128 0 6 14 12 18 27 17 10 11 5 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 750128 0 8 18 18 19 15 17 9 10 7 4 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 2 2 0 0 1 0 0 1 1
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 272128 0 7 17 14 22 22 17 12 6 5 3 3 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 4 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 189128 0 9 14 13 22 23 16 10 10 5 4 2 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 4 1 0 0 0 0 0 1 1
    20 There would be questions, there will be answers 201128 0 4 10 19 19 24 19 11 10 5 6 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1
    On the emergence and essence of self-consciousness 262128 0 3 15 16 28 22 14 9 8 7 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 263128 0 8 14 15 18 20 17 11 12 6 4 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    1 My ironic passages about money 346128 0 5 12 15 18 19 16 9 22 7 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    Armenian radio on own way 787128 0 13 10 12 15 18 15 10 19 9 4 3 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 327128 0 7 13 19 19 19 15 13 11 6 5 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    My ironic passages about consciousness 1 365128 0 12 11 17 20 21 12 11 11 8 4 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 237128 0 7 17 18 21 22 10 13 8 7 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 4 0
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 128128 0 9 11 12 17 79 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 128128 0 10 16 16 24 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 1 1 0 2 0
    О роли неравенства в человеческих сообществах 194127 0 9 15 20 20 19 11 10 13 6 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 249127 0 6 14 20 15 19 17 14 13 5 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0
    My ironic passages about a person 1 336127 0 10 16 12 22 22 14 9 10 6 5 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 2 1
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 168127 0 6 11 15 22 22 15 12 10 4 6 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 242127 0 5 13 13 19 21 18 12 10 5 4 7 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0
    Казус свободного времени 911127 0 9 11 20 14 20 15 12 13 4 6 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    13 There would be questions, there will be answers 275127 0 6 9 14 22 20 17 10 13 11 3 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 832127 0 5 16 16 17 26 14 9 13 5 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0
    What happens at the moment of death? 388127 0 9 15 21 24 16 15 10 11 2 3 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2
    3 The sneers over the spiritualized persons 291127 0 8 16 14 19 23 16 10 13 4 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 3 1 1 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 1 1 0
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 142127 0 7 10 18 17 20 14 14 7 4 5 11 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 1
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 127127 0 16 37 74 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 4 0 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 1 0 1 3 3 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 2 3 1 1 1 2 2 1 2 3 2 2 1
    24 There would be questions, there will be answers 197127 0 9 11 14 23 22 16 13 12 5 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    6 Насмешки над одухотворенными 186126 0 9 12 12 30 23 15 7 9 4 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0
    1 Насмешки над бедными 248126 0 4 9 16 24 21 19 11 12 5 4 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 229126 0 6 9 11 22 24 20 10 12 7 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1
    2 It is sarcastic in one line 198126 0 9 11 17 16 23 14 10 12 6 3 5 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    Why doesn't hope leave us? 493126 0 6 15 24 18 18 13 14 10 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 742126 0 6 14 18 18 24 18 10 7 6 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 362126 0 11 14 21 20 17 14 9 11 4 2 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    3 My ironic passages about a person 160126 0 5 11 11 22 17 22 12 10 4 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 201126 0 7 13 19 19 23 14 12 9 5 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2
    1 Насмешки над бонзами 239126 0 10 12 23 17 20 14 11 9 4 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 2 0
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 200126 0 6 9 16 24 19 15 12 13 7 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 170126 0 5 10 17 27 21 16 11 10 4 4 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 1 1
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 253126 0 12 13 16 16 20 17 11 9 7 1 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 2 0
    7 There would be questions, there will be answers 269126 0 6 12 14 24 20 13 13 12 6 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    8 The sneers over the doubting young 245126 0 7 11 16 19 27 14 11 7 6 6 2 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0
    My ironic passages about the different subjects 4 363126 0 12 10 12 21 21 16 12 14 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 308126 0 9 11 23 19 18 19 12 6 5 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    О причинах успешности отдельных сообществ 126126 0 9 18 17 20 17 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 4 1 3 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 126126 0 8 15 15 21 19 21 27 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 0 2 0
    А person, brain, consciousness and super-mind 248126 0 4 15 20 19 18 12 15 12 6 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    4 Насмешки над одухотворенными 170126 0 3 11 16 24 17 16 13 10 4 5 7 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 0 1 0
    Ироничные пассажи о человеке 1 363126 0 14 13 19 11 20 19 8 12 3 5 2 0 2 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 2 0
    Динамика активности целостного сообщества 260126 0 9 13 19 22 20 11 13 9 3 5 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о власти 125125 0 10 10 16 17 17 19 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 176125 0 8 14 16 21 19 16 11 8 4 4 4 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о времени 302125 0 4 8 13 23 22 19 12 15 4 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0
    1 Ироничные пассажи о женском поле 143125 0 8 10 16 19 16 13 17 26 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 0
    17 The laconic-ironic passages 125125 0 7 11 10 22 75 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 4 0 1 0 0 1 1 0
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 212125 0 9 12 13 21 19 17 11 12 6 5 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    2 My ironic passages about wealth 338125 0 10 10 15 17 22 20 13 12 4 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 125125 0 5 12 14 18 18 10 11 12 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2
    1 Ироничные пассажи о власти 297125 0 9 13 12 16 19 17 11 11 8 5 4 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    3 It is sneering in one line 209125 0 4 13 18 19 19 17 9 11 7 3 5 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 3 0 0 0 0 0 2 0
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 125125 0 5 9 21 19 17 24 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 153124 0 3 13 12 19 18 22 11 10 5 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0
    5 The sneers over the poor 231124 0 4 15 13 28 23 11 11 9 5 3 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 2 0
    1 Ironical in one line. As Regards officials 285124 0 9 11 14 16 24 15 13 8 8 5 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0
    17 There would be questions, there will be answers 189124 0 6 14 18 19 18 19 8 11 5 4 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0
    On the ratio of consciousness and a person 286124 0 8 12 19 18 17 14 11 12 6 4 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    Отражение уровней сознания человека в социуме 269124 0 7 8 17 19 17 19 14 14 5 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    Об источниках изменения (движения) и развития 201124 0 7 13 16 23 20 17 8 11 6 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 5 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 879124 0 5 16 18 18 17 16 10 10 9 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1
    6 There would be questions, there will be answers 254124 0 5 9 16 24 22 19 8 7 5 5 4 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 403124 0 7 16 17 22 21 9 14 10 5 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    The convenience of slavery and the light of liberty 817124 0 8 13 16 13 22 19 10 12 6 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    2 Забавное в одну строку 171124 0 10 13 12 22 22 13 9 10 8 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 1 0
    Who is right: Westerners or isolationists? 307124 0 6 15 20 11 24 15 14 11 5 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 233124 0 6 13 14 20 23 18 12 9 5 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    4 The sneers over the spiritualized persons 174124 0 8 16 13 17 19 13 9 14 5 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0
    2 Курьезное 156123 0 5 12 13 16 23 19 9 9 7 5 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 1 0
    Свет мой, зеркальце, скажи... 289123 0 3 14 13 15 23 15 17 14 4 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 2 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о деньгах 314123 0 5 10 18 16 21 20 13 13 2 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0
    О гармонизации всего сущего 123123 0 10 12 19 19 19 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 225123 0 6 13 12 21 21 14 11 10 7 5 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0
    Что же нам делать с чиновниками? 852123 0 7 14 16 17 20 11 11 11 8 5 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 3 0
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 215123 0 5 11 10 21 26 18 11 9 6 2 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2
    2. Насмешки над бедными 193123 0 6 10 16 26 19 17 10 8 5 4 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 196122 0 5 8 17 20 23 14 11 11 6 5 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    1. Ироничные пассажи о счастье 353122 0 10 12 20 16 20 17 8 11 3 3 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 170122 0 8 10 17 19 19 20 10 11 4 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    3 Ироничные пассажи о человеке 149122 0 6 10 16 20 18 15 10 12 7 2 6 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0
    Why are we capable of laughing? 290122 0 6 16 16 16 22 17 14 9 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0
    1 My ironic passages about diseases and health 286122 0 3 11 16 25 23 14 13 10 5 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 180122 0 6 9 14 19 20 15 11 15 5 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 178122 0 4 15 14 21 24 18 9 7 5 4 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 2 0 1 1 0 1 1 0
    The casus of free time 744122 0 9 15 16 16 21 16 9 11 4 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 229122 0 7 13 18 21 19 13 11 12 3 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1
    Ироничные пассажи о предметах 2 382122 0 6 16 15 19 21 17 8 7 6 2 5 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 1 2 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 188122 0 3 9 21 18 25 13 12 15 3 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 122122 0 7 13 33 16 23 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о жизни 310121 0 5 14 16 22 19 15 11 10 5 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 3 0 3 0 0 0 1 1 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 199121 0 7 12 14 18 21 17 14 7 5 6 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0
    My ironic passages about the living beings 1 338121 0 6 12 12 24 21 12 14 9 5 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 3 0
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 501121 0 5 14 15 17 18 21 12 11 3 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 198121 0 6 11 14 23 20 18 10 10 5 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 164121 0 4 11 18 20 20 15 10 11 3 3 6 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    1 Ironic passages about society 331121 0 12 10 12 19 19 18 10 8 7 3 3 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 831121 0 6 14 14 22 17 16 14 9 6 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 4 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0
    2 The sneers over the rich 248121 0 4 11 15 17 25 19 7 12 4 4 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0
    16 Лаконично-ироничное 121121 0 7 15 12 20 67 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 265121 0 6 14 12 18 20 14 10 12 3 7 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 253121 0 11 10 17 17 16 21 9 10 6 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 194120 0 9 13 14 20 21 12 10 9 4 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 120120 0 9 15 14 20 20 33 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0
    1 Ironic passages about Creation 330120 0 11 11 16 11 29 13 13 9 5 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    On the reasons for the success of individual communities 120120 0 9 14 21 18 19 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 3 2 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 185120 0 7 11 13 23 18 16 10 10 6 4 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1
    1 Всё в одну строку. Занимательное 150120 0 7 17 11 15 20 17 10 9 6 4 4 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0
    4 Something lightweight 120120 0 4 11 19 14 19 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 4 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о времени 283120 0 5 11 11 24 24 15 11 10 4 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 165120 0 4 10 16 20 22 14 13 10 4 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0
    2. Ироничные пассажи об истории 302119 0 9 13 7 18 23 16 15 7 4 4 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 2 0 1 0 0 1 0
    6 Something lightweight 119119 0 14 15 16 18 14 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 3 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 1
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 207119 0 4 10 14 18 23 13 14 13 5 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 119119 0 11 14 11 25 58 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    1. The sneers over the doubting young 261119 0 5 11 12 22 24 12 14 9 6 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0
    17 Лаконично-ироничное 119119 0 12 13 13 19 62 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 119119 0 10 20 29 17 13 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 1 0 1 3 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0
    My ironic passages about dreams 2 364119 0 7 11 17 18 19 17 8 9 8 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0
    12 There would be questions, there will be answers 237119 0 5 12 15 19 23 15 11 7 5 5 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    How do thinking and consciousness relate to each other? 326118 0 6 13 17 18 22 17 11 9 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 223118 0 7 12 14 19 16 18 11 9 6 2 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1
    7 Something lightweight 118118 0 11 17 15 24 13 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 3 0 1 0 1 1 2 1
    1 Ироничные пассажи о любви 358118 0 6 16 14 17 23 16 12 9 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 1 1 1 1
    1. Ironic passages about stupidity 359118 0 11 10 12 15 26 16 11 10 3 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 207118 0 4 13 12 21 20 16 9 10 8 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    1. Ironic passages about happiness 338118 0 8 10 16 15 21 17 12 11 4 2 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0
    Why a person isn't capable to be not free? 760117 0 8 12 18 15 19 13 10 10 8 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 887117 0 12 13 14 19 20 12 9 9 6 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0
    My ironic passages about the different subjects 1 341117 0 6 10 13 17 25 13 13 11 4 3 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1
    1 Ironic passages about love 344117 0 8 11 12 17 20 13 10 15 7 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 3 0
    3 There would be questions, there will be answers 205116 0 8 10 15 22 24 15 10 6 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about life 267116 0 6 11 15 20 22 13 10 11 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 2 0
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 192116 0 6 12 18 16 20 15 9 11 4 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 326116 0 7 10 11 18 22 17 13 9 4 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0
    4 Насмешки над одухотворенными 261116 0 9 12 12 15 18 15 15 11 3 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 2
    1. My ironic passages about time 255115 0 7 10 14 16 19 19 14 9 4 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 1 0
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 115115 0 9 13 15 16 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 1 1
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 261115 0 11 12 12 21 19 10 12 6 4 6 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ironic passages about a person 190114 0 8 11 13 20 20 18 7 9 5 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 146114 0 7 10 13 20 20 16 7 11 4 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0
    2 Ironic passages about stupidity 186114 0 7 13 15 15 20 16 9 9 6 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Russia and the Usa as two opposites 309114 0 2 11 14 21 23 16 10 8 5 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    What to do to us with the officials? 752114 0 8 12 14 16 18 13 9 12 4 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0
    My ironic passages about dreams 1 335113 0 8 11 15 18 19 15 8 9 6 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    Light, mine, mirror, say... 299113 0 3 7 16 18 23 19 11 8 5 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    3 Насмешки над одухотворенными 273113 0 3 11 11 18 24 16 12 8 3 5 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    1. My ironic passages about science and art 260112 0 3 11 18 18 19 13 10 11 6 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 232112 0 6 13 10 16 18 20 10 11 5 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 165111 0 7 11 13 20 22 13 9 8 5 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    1 My ironic passages about old age 308111 0 9 11 10 14 21 15 15 9 5 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 297109 0 3 11 17 18 21 15 8 10 4 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0
    2 Ironic passages about love 334109 0 7 14 11 16 18 16 8 11 5 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 4 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 108108 0 6 9 10 24 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    15 The laconic-ironic passages 106106 0 10 14 14 19 17 32 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 1 0 1 1 0
    О причинах упадка отдельных сообществ 105105 0 11 11 11 31 41 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0
    15 Лаконично-ироничное 103103 0 11 16 13 21 20 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 102102 0 9 12 20 23 14 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 100100 0 6 14 14 66 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 4 0 1 0 0 1 2 0
    Features and role of the distribution of information by population 9797 0 14 83 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 1 4 12 18 13 24 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 9696 0 7 22 14 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 1 0 4 0 0 1 0 0 3 0
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 9595 0 9 13 73 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0
    5 My ironic passages about the different subjects 9595 0 9 10 11 65 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 9090 0 6 13 10 61 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 9090 0 6 17 25 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 0 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 8686 0 13 22 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 3 0 0 0 1 1 2 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 8585 0 4 18 22 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 1 0 1 0 1 0 2 0 2 1 0 2 0 1 1 1
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 8484 0 11 13 27 33 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 8383 0 83 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 4 2 3 10 10 12 23 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about the living beings 8383 0 7 14 14 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0
    5 Ироничные пассажи о живых существах 8181 0 8 16 17 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 8080 0 12 13 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    3 My ironic passages about stupidity 7979 0 10 11 18 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 1
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 7777 0 8 15 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2
    A person, information and a current time 7777 0 8 13 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 2 1
    3 Ироничные пассажи о глупости 7676 0 7 13 25 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0
    4 Насмешки над бездельниками 7575 0 10 9 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 7474 0 10 18 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 3 0 2 0 0 0 1 1
    Человек, информация и текущее время 7373 0 9 20 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 2 0 1 2 0
    3 My ironic passages about benefits 7171 0 6 15 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 3 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    4 Sneering of idlers 6969 0 10 10 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about happiness 6969 0 9 12 27 21 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 6969 0 9 14 26 20 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 1 1 0
    2 It is friendly in one line 6969 0 69 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 2 1 3 16 18 3 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 6868 0 68 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 4 8 12 10 15 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 6868 0 9 12 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 6868 0 12 11 31 14 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0
    О цикличности цивилизаций в их множественности 6868 0 14 25 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 4 4 0 2 0
    8 It is amusing 6868 0 10 13 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 6767 0 9 58 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 4 2 2 8 10 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Лаконично-ироничное 6767 0 67 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 2 3 6 8 14 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 6666 0 7 14 25 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 1
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 6565 0 12 27 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 2 3 7
    7. It is sneering 6464 0 8 8 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0
    7 Насмешливое 6363 0 10 12 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 6363 0 11 14 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 2 0
    18 The laconic-ironic passages 6363 0 7 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 2 1 3 1 4 4 30 0 0 0
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 6363 0 13 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 4 0 0 0 0 2 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 5 4 4 1 1 11 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 The laconic-ironic passages 6262 0 8 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 4 3 10 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why is there no a matter without a word? 6262 0 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 8 15 13 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    2 Дружеское в одну строку 6161 1 60 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 3 0 4 4 13 9 0 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is truthful in one line 5959 0 39 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 2 0 1 3 10 7 2 2 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 The laconic-ironic passages 5959 0 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 3 0 1 0 1 1 1 2 3 8 9 11 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о пользе 5959 0 9 13 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1
    Почему без слова нет дела? 5959 0 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 5 10 10 18 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 5858 0 8 16 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 5858 0 8 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 2 2 0 0 1 1 1 1 1 2 4 19 10 0 0 0 0 0 0 0
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 5757 0 23 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 3 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 3 0 0 2 2 4 4 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 Забавное 5757 0 12 13 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 2 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 5757 0 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 3 0 6 7 10 12 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 5757 0 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 4 9 7 12 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Black humor and sneering invectives 5757 0 7 14 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0
    Особенности и роль распределения информации по населению 5656 0 13 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 1 1 11 7 11 0 0 0 0 0 0 0 0
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 5555 0 24 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 1 3 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 2 1 0 4 1 2 5 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about a person 5454 0 22 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 3 1 0 1 2 0 2 1 0 2 4 5 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 5454 0 10 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 4 4 4 19 0
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 5353 0 9 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 1 5 5 3 6 4 8 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 5353 0 7 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 7 3 6 20 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о человеке 5353 0 25 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 5 2 1 0 0 0 7 1 1 3 3 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 5252 0 10 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 4 0 0 0 2 10 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 5252 0 10 14 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 5151 0 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 5 3 1 0 4 1 0 6 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Правдивое в одну строку 5151 0 40 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 2 2 8 9 2 1 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about life in one line 5050 0 15 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 4 1 2 4 4 13 0 0 0 0 0
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 5050 0 9 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 2 2 3 0 1 1 2 2 18 0
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 4949 0 7 25 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 2 1 2 1 2 1 1 2
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 4949 0 10 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 3 2 1 4 0 1 1 4 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Возможно ли информационное общество? 4848 0 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 3 0 1 0 2 4 9 10 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 4848 0 13 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 3 1 0 0 0 2 2 4 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 4848 0 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 4 3 1 3 3 0 4 6 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Is an information society possible? 4747 0 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 0 1 1 4 8 8 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 4747 0 30 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 1 1 2 0 5 5 1 1 3 0 0 3 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о старости 4747 0 15 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 1 0 1 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 7 0 3 2 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 4646 0 11 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 3 1 0 2 2 5 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 4545 0 11 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 2 1 1 4 9 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 Black humor and sneering invectives 4545 0 12 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 3 3 1 5 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 Лаконично-ироничное 4545 0 11 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 2 3 1 1 0 4 2 3 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    18 Лаконично-ироничное 4242 0 9 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 2 1 1 3 12 0 0 0
    4 My ironic passages about old age 4141 1 10 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 3 0 2 4 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 4141 0 7 12 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 3737 0 14 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 2 0 1 1 0 0 3 1 2 1 2 1 0 2 0 2 3 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 3333 0 12 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 2 0 1 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 2727 0 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 2 3 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 The laconic-ironic passages 2222 0 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the manifestation of personality in the masses 1616 0 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 Лаконично-ироничное 1515 0 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 3 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О проявлении личности в массах 1414 0 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"