Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Fri Nov 8 00:41:00 2024)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    По разделу 1301073455 78 300 507 354 228 284 287 249 241 221 268 438 1 9 14 10 11 25 3 5 4 11 6 6 16 1 2 4 13 2 4 13 4 2 3 13 3 4 13 4 4 3 13 6 8 15 36 53 8 9 17 5 16 29 29 5 17 10 10 13 58 60 66 9 5 5 14 29 48 11 11 4 5 14
    About the origin and manifestation of personality 247247 2 18 227 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 1 3 5 5 10 10 8 58 60 66 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 535207 7 18 15 13 10 14 39 35 18 9 14 15 0 0 0 1 5 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 3 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 173173 2 8 4 2 3 6 13 6 3 6 16 104 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 It is sneering in one line 164164 5 8 2 4 5 8 20 16 3 7 3 83 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 729163 1 6 8 10 8 16 70 21 4 7 3 9 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 153153 5 8 3 7 7 8 12 14 3 4 11 71 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 153153 2 10 6 7 3 13 16 8 5 4 20 59 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What is the main reason for the emergence of the state? 301148 5 22 18 17 14 16 25 12 3 1 6 9 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 2 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 145145 6 10 9 8 9 6 14 6 4 3 19 51 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Человек во сне и наяву 287142 6 19 18 18 13 8 16 13 4 4 10 13 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 3 0 1 0 1 1 1 0 3 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 140140 3 9 4 7 5 9 13 11 3 7 10 59 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 There would be questions, there will be answers 136136 3 7 2 5 4 9 16 8 8 3 13 58 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешливое в одну строку 127127 4 6 4 3 8 7 16 10 10 5 6 48 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    On the causes of the consequences of the human activity 125125 2 123 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 2 2 6 8 10 36 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 166125 6 13 11 9 9 10 19 7 3 4 9 25 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1
    1 It is amusing in one line 124124 1 5 3 4 7 6 16 10 7 9 56 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1033123 4 9 5 8 11 13 17 17 7 5 8 19 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 121121 2 10 3 2 4 11 9 8 2 3 7 60 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 120120 2 5 1 3 3 13 13 6 1 5 6 62 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 119119 2 6 2 6 5 6 24 11 8 6 15 28 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Забавное в одну строку 118118 2 9 4 2 3 12 16 9 2 2 12 45 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    14 There would be questions, there will be answers 118118 3 6 2 3 3 6 15 10 11 8 51 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 117117 3 7 4 2 3 5 16 8 3 3 10 53 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 779116 1 12 6 10 8 20 14 19 11 3 5 7 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 652116 1 11 10 8 8 10 15 11 4 13 9 16 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    Наша истинная жизнь бесконечна 1279115 5 9 6 10 5 11 19 10 13 3 7 17 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 818115 2 12 9 10 8 13 18 15 5 5 5 13 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 866113 2 6 7 4 8 15 40 6 7 1 4 13 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 918112 2 9 7 7 12 16 13 10 7 4 8 17 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 144111 2 5 4 2 5 7 14 12 3 3 16 38 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 782110 5 11 8 8 13 12 15 10 5 4 6 13 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1
    About the sources of change (motion) and development 110110 1 5 5 2 5 6 12 9 33 32 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2. The sneers over the poor 110110 3 10 6 1 4 5 17 21 43 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 611109 3 11 6 8 5 13 17 21 8 3 5 9 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is amusing in one line 109109 2 7 3 3 2 7 15 13 2 3 4 48 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 There would be questions, there will be answers 169109 5 11 3 2 8 9 15 13 6 3 12 22 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 191109 1 5 2 11 8 12 20 10 4 3 14 19 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the essence of a people in the frameworks of the state 108108 3 11 94 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 29 48 11 0 0 0 0
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 108108 1 5 4 1 3 6 13 9 8 5 18 35 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    Основы, определяющие действия человека 182105 3 11 8 7 9 10 18 11 4 7 6 11 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 1 0 0 0 3 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 105105 1 6 2 4 3 8 11 10 7 7 10 36 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 693105 2 11 5 8 8 13 18 11 5 5 8 11 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 131104 4 6 6 4 5 7 19 9 4 5 10 25 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Саркастичное в одну строку 104104 2 13 4 4 5 9 16 12 8 7 24 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 104104 2 7 2 0 5 4 15 19 20 30 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 104104 2 8 5 0 3 11 18 8 6 3 40 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 566103 2 7 6 7 5 11 10 34 4 2 5 10 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 103103 3 7 3 5 5 9 16 12 43 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is sneering in one line 103103 4 7 3 5 4 7 22 10 2 7 32 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 102102 4 6 5 0 5 10 14 11 7 40 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над пенсионерами 157102 4 11 4 8 6 12 20 14 2 2 5 14 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    1 Ироничные пассажи о власти 194102 5 8 5 4 13 5 15 11 8 7 3 18 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 638102 6 11 7 5 9 11 18 9 4 6 7 9 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 101101 3 5 3 2 4 6 16 9 4 6 43 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 101101 3 10 3 1 2 6 15 10 8 43 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 101101 4 5 2 1 4 7 15 5 6 10 28 14 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 101101 3 7 6 2 6 13 12 7 4 14 27 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 My ironic passages about history 100100 4 7 2 0 6 20 61 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 9999 3 3 3 1 7 7 15 15 11 34 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    Is continuous development of reason infinitely possible? 9999 2 4 3 2 9 6 19 7 11 36 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О возникновении и сущности самосознания 18999 3 9 8 4 9 11 19 11 6 3 5 11 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    Ироничные пассажи о снах 1 27799 2 8 4 2 8 9 15 7 16 6 12 10 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 13799 5 6 5 4 6 5 19 9 3 4 11 22 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Забавное в одну строку 9999 2 4 4 2 4 7 13 11 4 2 46 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 57598 0 13 11 9 7 12 17 7 4 4 9 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 1 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Что происходит в момент смерти? 34998 0 10 10 7 11 7 17 7 3 5 7 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 9898 3 5 5 3 8 10 11 12 41 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 76997 1 8 4 6 6 10 16 17 7 6 7 9 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 69897 2 8 6 7 6 13 13 11 4 8 6 13 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 81997 0 8 6 9 7 11 14 12 7 5 8 10 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 9797 4 5 3 4 3 4 19 8 18 29 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 81897 1 7 8 7 6 15 15 14 6 7 3 8 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 13897 1 7 5 13 6 8 12 12 1 4 10 18 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    About the similarity and difference between smart people and creative people 9696 1 6 2 3 6 11 67 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 There would be questions, there will be answers 9696 1 3 2 1 3 8 15 10 7 10 36 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 27696 1 10 6 7 4 6 17 14 8 6 3 14 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Развенчание мифа о добре и зле 79495 6 6 6 7 8 8 19 10 6 4 8 7 0 0 0 3 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 52794 2 7 8 7 10 10 15 7 5 6 3 14 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 20994 4 9 4 4 8 10 15 6 4 7 3 20 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    What role does inequality play in human communities? 9494 3 4 4 4 9 7 18 45 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 9393 4 3 6 2 4 9 19 11 7 28 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 9393 1 4 6 3 4 11 17 7 9 31 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 33392 3 6 15 8 5 14 11 9 3 6 4 8 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 1 1 0 0 1
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 70192 1 9 8 3 8 13 21 8 5 0 7 9 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О соотношении сознания и человека 20692 0 9 7 4 6 13 22 7 6 5 7 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 Насмешливое в одну строку 9191 1 4 4 3 2 10 20 10 5 5 27 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 9191 2 5 6 0 14 4 20 10 3 7 20 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 98791 2 7 9 3 6 9 16 11 5 4 10 9 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 80291 4 8 4 5 7 9 11 12 7 10 5 9 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 69791 2 12 10 9 6 7 18 9 3 4 6 5 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0
    The essence of the human activity 9191 1 19 71 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 2 2 0 2 0 0 1 5 8 29 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 73890 2 4 16 5 6 9 13 8 3 5 8 11 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0
    2 It is sarcastic in one line 9090 4 6 3 5 2 6 15 14 5 5 25 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 9090 2 8 5 1 7 14 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 19790 4 8 8 7 3 7 17 13 5 4 5 9 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 8989 2 6 5 2 2 7 16 14 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 12089 3 6 2 4 3 9 22 11 2 2 9 16 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Какова основная причина появления государства? 20989 4 6 4 5 8 8 21 11 3 2 7 10 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 8989 3 4 4 4 3 6 19 8 7 5 26 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 8989 3 5 3 1 3 7 14 9 10 26 8 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 8989 3 7 3 2 4 8 13 12 37 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 8989 4 4 4 1 4 5 20 47 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Живое как конвертер информации в бытие 16988 4 12 5 4 9 8 16 8 6 6 2 8 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 8888 3 5 2 3 6 7 15 47 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 There would be questions, there will be answers 8888 3 5 6 1 4 6 19 7 15 22 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0
    Почему надежда не оставляет нас? 46588 1 7 8 6 8 13 17 9 3 4 3 9 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 21688 2 7 7 7 8 9 15 10 3 2 7 11 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    А person, brain, consciousness and super-mind 13388 0 6 2 3 7 8 18 7 3 5 12 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 67688 2 8 7 3 9 10 19 8 4 3 8 7 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    Об источниках изменения (движения) и развития 8787 1 6 2 1 3 6 19 8 22 19 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 13287 1 5 4 7 5 6 14 13 3 2 6 21 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 87187 3 7 5 5 7 11 18 9 3 4 4 11 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 78487 0 5 4 8 11 13 16 7 2 6 9 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 20687 2 6 4 11 5 5 16 13 6 6 5 8 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 78687 4 10 5 2 9 14 14 8 4 3 4 10 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about a person 8787 3 5 3 0 4 5 21 46 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 8686 3 7 6 2 3 9 12 10 5 20 9 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    What is the mystery of genius, still unsolved? 75786 4 3 4 2 5 10 17 10 9 5 7 10 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о глупости 8686 5 7 4 3 5 7 17 38 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    2 My ironic passages about hope and faith 8686 4 14 8 3 10 16 31 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    On the reasons for the accelerated development of human communities 15085 2 5 3 1 6 10 17 5 6 3 5 22 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 84685 3 6 5 3 10 9 13 10 7 6 8 5 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 11785 2 7 4 1 4 8 17 7 4 5 11 15 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о времени 19085 4 4 3 2 4 9 13 12 4 4 8 18 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about stupidity 8585 3 6 2 2 2 6 14 50 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 87085 1 5 4 7 6 9 19 8 5 7 6 8 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Our true life is endless 102485 3 5 7 7 5 8 16 10 5 6 8 5 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 71985 2 8 6 5 7 10 13 10 11 6 2 5 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 14285 3 7 1 4 3 11 16 9 3 3 7 18 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The driving force and source of development of the person and his communities 36485 3 5 9 8 6 8 14 10 5 2 8 7 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 8585 5 9 5 5 4 12 45 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 17285 4 7 4 3 5 9 15 8 2 12 4 12 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why are countries ruled by the unworthy people? 8484 3 9 7 9 32 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность самосознания человека? 50684 3 7 8 2 3 11 19 8 3 5 5 10 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 8484 3 3 2 0 4 6 12 9 6 6 19 14 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 It is sarcastic in one line 8484 3 11 3 5 11 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 4 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 8484 3 5 6 6 9 16 39 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 18484 3 5 4 3 6 8 20 6 5 6 2 16 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2. Насмешки над бедными 8484 3 5 4 2 2 6 14 21 27 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    Armenian radio on own way 67984 4 9 4 3 7 7 14 7 5 13 6 5 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 The sneers over pensioners 14784 3 8 4 1 2 9 20 10 5 3 5 14 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    6 The sneers over the spiritualized persons 8484 2 6 1 2 5 7 13 13 35 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 8383 4 15 12 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 14983 2 6 7 7 5 9 13 6 3 4 2 19 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 16383 4 7 4 6 7 5 21 11 3 3 3 9 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 74183 1 7 4 3 10 9 13 11 5 3 10 7 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 46983 2 5 5 5 4 8 17 11 4 2 11 9 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 8383 2 5 4 2 3 9 30 28 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 12982 5 7 5 3 2 6 11 11 2 3 8 19 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 16182 4 8 6 5 4 7 14 12 5 3 3 11 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 8282 1 4 3 1 6 10 15 42 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    22 There would be questions, there will be answers 8282 3 7 6 9 10 20 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 20982 5 7 7 6 4 11 17 9 6 6 2 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о любви 28882 2 7 3 4 3 8 15 8 2 5 8 17 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    О роли неравенства в человеческих сообществах 8181 4 6 1 3 6 8 19 34 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 67481 4 8 5 5 6 12 14 9 1 6 5 6 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the rich 8181 3 7 6 4 12 24 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    17 There would be questions, there will be answers 8181 5 5 4 2 4 7 13 13 28 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Fundamentals that determine the actions of a person 15581 5 7 2 4 4 8 14 6 4 4 5 18 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    Казус свободного времени 79881 1 4 6 3 8 13 12 8 5 4 5 12 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 13181 3 5 1 2 3 9 13 10 2 4 9 20 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 8181 4 6 4 2 7 8 18 8 7 17 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Что же нам делать с чиновниками? 74781 2 8 5 3 5 9 15 6 5 5 9 9 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    24 There would be questions, there will be answers 8181 4 5 2 0 2 8 22 38 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о глупости 28981 2 5 4 2 4 10 11 10 5 3 10 15 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 8080 5 3 5 3 7 9 14 14 20 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    A person in time 15180 2 8 3 2 8 11 17 10 3 0 4 12 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Что в действительности представляет собой интеллект? 45380 1 6 7 7 7 10 14 8 3 3 7 7 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 15180 4 9 3 9 5 8 12 10 6 2 1 11 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why nationalism always wins over internationalism 8080 1 5 3 4 11 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 35080 2 6 8 9 5 11 12 7 3 3 6 8 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Армянское радио на собственный лад 69880 2 5 3 5 5 10 16 7 4 11 8 4 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 21380 0 6 6 3 5 8 17 10 6 2 10 7 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 12880 3 10 5 3 8 11 15 10 4 3 2 6 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о снах 2 26180 3 5 5 2 7 8 17 6 3 4 6 14 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 There would be questions, there will be answers 11880 3 8 2 3 4 6 14 14 2 2 7 15 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 75880 1 8 5 3 6 11 17 9 3 7 5 5 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The person as the hologram 8080 2 4 5 69 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 32679 3 8 3 1 2 8 16 9 4 7 9 9 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 77979 3 5 5 7 6 12 13 7 3 6 5 7 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 24579 6 6 6 4 5 6 14 7 7 7 4 7 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    21 There would be questions, there will be answers 7979 2 4 3 2 4 10 13 13 28 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 71279 1 5 4 4 11 10 11 8 4 4 7 10 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 70479 4 8 4 2 7 10 11 11 3 7 7 5 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 79879 3 7 3 1 4 7 17 11 8 2 7 9 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Насмешки над бедными 13079 3 6 3 4 2 9 18 13 2 3 7 9 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 18479 2 7 3 5 3 10 12 7 10 6 8 6 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 15879 5 8 6 3 3 6 17 8 5 8 3 7 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 66679 0 7 8 5 6 7 16 6 2 4 5 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 77079 4 10 5 2 7 12 17 9 3 0 2 8 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Что насилие скрывает за собой? 29178 0 6 6 3 7 6 21 7 2 3 7 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Насмешки над одухотворенными 7878 3 7 2 2 6 8 24 26 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 34878 0 7 7 4 6 10 18 7 4 5 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 24278 2 6 3 2 9 9 17 8 6 4 5 7 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 7878 1 9 3 3 6 13 43 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 23978 1 6 4 6 7 8 16 10 4 6 5 5 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 15378 2 6 4 4 5 8 16 12 4 4 2 11 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 16178 2 6 6 6 7 7 17 10 6 3 6 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    12 There would be questions, there will be answers 13178 1 5 5 2 5 7 18 10 5 7 10 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 12278 1 7 2 3 6 4 18 5 1 2 11 18 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 7878 2 4 2 0 4 8 14 7 3 10 24 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 7777 3 6 10 58 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 46377 0 9 4 5 4 6 15 9 5 6 8 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 7777 6 5 4 4 3 8 12 14 21 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 38077 2 5 4 6 12 7 12 9 3 3 10 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 13677 1 7 6 4 8 7 16 8 4 4 4 8 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Почему человек не способен быть несвободным? 69077 3 10 4 3 5 7 14 11 3 3 7 7 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    11 There would be questions, there will be answers 18977 3 6 4 3 5 6 15 10 4 8 6 7 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 14577 3 6 3 1 2 6 19 11 3 5 7 11 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Определение целостности сообщества 16577 2 10 6 4 4 5 17 8 3 2 5 11 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    What kind of dough is a hero sculpted of? 56177 4 9 5 5 6 7 16 9 5 3 3 5 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Время как проявление процесса получения информации 29876 1 5 10 3 8 9 14 6 5 5 2 8 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Как соотносятся мышление и сознание? 20476 3 3 4 3 4 9 16 9 6 6 7 6 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 13676 1 8 2 3 8 11 15 7 5 5 2 9 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 16676 2 9 5 7 3 6 22 6 2 3 4 7 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 24676 1 4 2 3 3 9 17 12 2 1 7 15 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Communes as a result of crash of all civilization 95876 2 5 8 3 5 10 15 8 6 4 3 7 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 7676 4 5 4 2 14 47 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 There would be questions, there will be answers 13976 3 8 2 5 4 8 18 11 4 3 7 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    How is the decline of the present civilization manifested? 7676 3 4 2 1 5 10 11 8 4 28 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Россия и Сша как противоположности 21876 1 5 3 3 6 8 14 9 8 8 4 7 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 12476 3 5 2 2 5 9 16 9 2 3 13 7 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему мы способны смеяться? 18875 3 6 6 8 2 11 13 13 2 3 4 4 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 15275 4 4 6 4 3 14 12 11 1 7 1 8 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 15075 3 12 2 4 6 6 15 9 3 4 3 8 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 23275 0 5 4 5 3 7 22 8 6 3 3 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0
    Человек во времени 13675 2 8 3 4 7 6 13 10 5 4 5 8 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 26975 1 8 6 6 6 10 13 9 3 1 4 8 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 91775 2 4 4 4 6 8 14 11 3 3 7 9 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 15775 3 11 8 6 3 9 11 9 4 2 4 5 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 73175 1 6 4 3 6 10 18 9 4 4 7 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 7575 3 3 1 2 5 6 15 8 5 27 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the similarity and difference between criminality and those in power 11775 3 8 2 1 2 7 20 7 3 4 3 15 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What underlies the passivity of philistines? 14075 3 7 2 2 5 7 17 7 5 4 0 16 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 13975 2 7 5 4 2 9 16 7 1 3 7 12 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 78174 2 6 2 1 5 12 18 9 3 4 1 11 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Свет мой, зеркальце, скажи... 17774 2 4 4 1 4 9 17 8 4 5 5 11 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о человеке 7474 2 5 5 1 3 5 18 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 77274 1 6 5 2 7 11 14 8 3 2 3 12 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 77074 1 9 3 2 7 8 15 8 2 2 5 12 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 16074 2 6 5 2 7 6 20 6 7 6 5 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages the females 20574 1 6 3 2 8 7 17 10 3 2 6 9 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 86474 2 4 6 2 4 11 16 6 3 4 7 9 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 7474 4 7 6 5 6 19 27 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What is the basis of the manifested (reality)? 69174 2 7 3 4 5 10 15 8 2 9 6 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What can be revealed from the other side of fear? 71774 4 3 3 5 7 9 19 7 1 3 6 7 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи об истории 7474 2 7 3 1 4 6 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 21474 2 2 2 3 4 9 16 10 9 3 2 12 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Возможны ли путешествия во времени? 71874 1 8 3 6 10 10 12 8 3 3 6 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Why a person isn't capable to be not free? 65773 2 8 2 2 8 6 17 10 3 6 5 4 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 51273 2 5 4 4 7 8 17 7 3 3 3 10 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As Regards officials 17873 3 8 5 1 4 6 19 8 4 2 7 6 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    3. My ironic passages about time 18973 3 4 5 3 5 10 16 7 3 5 6 6 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 There would be questions, there will be answers 14573 1 5 5 4 5 7 16 9 4 4 8 5 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 16673 3 10 4 3 7 7 13 8 4 4 5 5 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 7373 3 6 3 2 3 12 13 13 18 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 38673 1 4 7 3 3 14 16 8 4 1 4 8 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    The convenience of slavery and the light of liberty 70673 2 6 3 2 6 9 17 11 4 3 3 7 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The casus of free time 63373 2 4 2 3 6 8 16 7 4 8 5 8 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    3 Ironical in one line. As regards the officials 13473 2 8 2 3 3 7 14 8 4 3 5 14 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    A person as the being, understanding oneself in Creation 14572 3 9 5 4 9 4 15 8 3 1 6 5 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    2.My ironic passage about history 21372 2 6 4 2 5 7 16 8 3 3 10 6 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 26372 2 7 5 3 4 9 15 7 3 3 5 9 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Человек в среде обитания 18472 1 4 3 2 5 8 16 7 7 1 8 10 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 17672 2 4 3 2 5 12 15 10 3 6 6 4 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Отражение уровней сознания человека в социуме 15872 4 5 1 3 4 10 18 6 4 7 8 2 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 71972 3 5 4 2 6 13 11 8 3 5 5 7 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 64872 3 8 6 1 4 10 11 9 2 4 6 8 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 78472 3 6 4 3 9 8 15 7 5 3 6 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 3 22872 3 3 4 0 3 11 12 17 7 4 2 6 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 7272 5 3 6 3 5 7 13 12 18 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 67972 1 4 5 3 6 9 15 12 1 2 6 8 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 1 25172 2 3 2 4 6 8 17 6 2 4 2 16 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    6 Насмешки над одухотворенными 7171 2 4 3 2 2 7 11 11 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 13271 1 5 2 2 4 8 20 13 1 2 3 10 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 24171 3 6 3 2 6 8 15 6 4 4 6 8 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 7171 2 4 4 4 6 14 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 2 25771 3 5 3 1 5 10 14 9 3 4 5 9 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    К чему привело и приведет осознание себя? 72171 1 4 5 6 5 8 15 8 2 3 5 9 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    1 The sneers over the poor 16971 6 6 4 4 5 7 17 8 4 4 2 4 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. The sneers over the doubting young 15471 2 6 3 1 5 10 15 9 3 6 4 7 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Присутствует ли Бог в нас? 76771 3 3 5 3 4 8 16 8 5 3 8 5 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 26271 3 4 4 2 6 7 16 10 6 1 8 4 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 16371 4 3 7 5 5 13 13 8 2 5 2 4 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    7 The sneers over the doubting young 12271 4 5 7 6 2 6 15 9 1 4 4 8 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Whether time travels are possible? 74871 2 9 4 1 6 8 17 4 4 5 2 9 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why life time such is, what it is? 88471 1 4 5 6 7 12 16 5 3 4 1 7 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 15670 8 6 4 5 4 11 13 6 3 3 3 4 0 1 0 2 4 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 73770 2 8 3 5 5 10 14 12 1 1 4 5 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    A person in sleep and in waking 20770 2 2 3 3 6 7 20 12 5 2 6 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What determines a person's thoughts and actions? 7070 4 10 13 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 21670 2 7 5 3 9 8 13 7 2 4 1 9 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 59370 2 4 2 5 5 12 15 9 5 3 4 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 51970 5 4 3 4 4 11 12 10 4 3 4 6 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 22570 3 7 3 2 4 8 18 7 2 5 7 4 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 19870 4 8 3 2 3 10 11 8 4 4 7 6 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Саркастичное в одну строку 7070 2 8 4 2 10 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 32270 2 8 6 4 6 7 14 8 2 2 5 6 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о времени 17370 1 4 3 2 3 8 16 10 2 4 12 5 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    2 The sneers over the spiritualized persons 7070 3 6 1 1 3 6 32 18 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. My ironic passage about hope and faith 26570 6 8 3 3 4 6 14 6 5 3 6 6 0 0 0 1 3 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Why does happiness always elude us? 46770 1 3 6 3 7 9 11 7 6 7 6 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 7070 5 5 4 6 10 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Alive as a Converter of Information into Beingness 12870 1 7 3 2 5 8 16 8 3 5 7 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Удобство рабства и свет свободы 72870 1 4 3 5 7 11 18 5 2 3 7 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Determining the community integrity 15169 2 5 6 5 3 8 17 9 1 6 5 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 17269 4 5 5 1 7 5 19 9 3 3 4 4 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 13069 2 6 4 4 2 9 13 9 5 3 6 6 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the working people 15469 2 9 3 2 5 7 15 8 7 4 3 4 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Кто прав - западники или изоляционисты? 22869 2 6 2 1 4 11 14 9 4 5 4 7 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Из какого теста лепится герой? 45369 2 5 6 2 6 7 13 7 2 2 6 11 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    8 The sneers over the doubting young 13569 2 6 6 2 2 8 19 9 2 5 3 5 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    The dethronement of the myth about good and evil 78269 3 3 2 3 3 9 15 8 4 10 4 5 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    The origins of cunning and its main difference from creativity 48769 2 4 3 3 7 7 17 8 2 8 1 7 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 20369 2 4 2 4 5 9 18 5 4 8 2 6 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 21669 5 6 5 1 6 9 16 8 2 3 5 3 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What to do to us with the officials? 65369 3 4 4 4 5 10 15 6 3 6 4 5 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 70269 0 5 3 2 5 8 18 7 9 4 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Насмешки над одухотворенными 15868 6 4 3 3 3 9 18 9 1 5 1 6 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    1. Ироничные пассажи о счастье 24068 1 3 3 2 7 8 17 6 3 8 3 7 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. The sneers over the spiritualized persons 15468 5 3 2 0 2 11 18 13 2 3 2 7 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the ratio of consciousness and a person 17768 2 6 4 3 3 6 16 8 2 5 4 9 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Why are we capable of laughing? 17668 2 4 2 0 3 14 14 10 7 2 3 7 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 63768 1 7 4 3 6 12 15 8 2 2 5 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 12068 3 7 5 3 6 7 15 7 5 1 5 4 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 11868 3 8 4 3 4 7 14 10 1 3 6 5 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    7 There would be questions, there will be answers 15868 3 6 3 3 5 8 13 13 4 2 5 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 4 24768 2 4 4 0 4 11 13 11 1 3 8 7 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Итог покорности народов и деградации элит 19568 2 6 5 2 2 8 14 8 3 4 7 7 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    What really is intellect? 47467 0 3 3 2 5 8 11 5 13 5 6 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 30667 2 8 3 1 3 7 14 7 6 3 5 8 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 6767 3 6 2 5 12 39 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О соотношении истинного и ложного 19267 1 5 2 7 4 5 13 8 5 6 6 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 6767 1 5 4 1 3 6 19 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 19167 3 7 4 3 7 9 14 8 2 2 4 4 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 76567 1 5 6 6 6 9 14 8 2 2 3 5 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    On the emergence and essence of self-consciousness 14967 2 7 4 2 5 10 18 5 4 2 3 5 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 13067 2 7 6 4 2 7 14 9 2 3 3 8 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Dynamics of activity of an integral community 16767 0 4 6 3 4 8 13 10 2 5 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    Динамика активности целостного сообщества 14567 1 3 5 2 4 7 15 9 3 4 4 10 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о пользе 24267 0 5 4 4 3 7 14 7 7 8 2 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о жизни 19867 0 5 1 3 7 6 16 9 3 2 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Is it possible to create a fair people's state? 22566 2 5 5 1 3 7 18 5 5 2 5 8 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 32466 2 7 4 3 7 3 16 5 5 2 6 6 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironic passages about society 22566 2 7 3 3 8 6 15 8 2 4 3 5 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 28066 1 5 5 2 6 7 14 7 5 4 3 7 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 14266 3 6 5 3 3 6 19 11 2 2 4 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 2 27466 1 6 2 5 3 6 18 8 3 3 7 4 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    My ironic passages about dreams 2 26166 3 8 4 1 4 6 19 8 2 3 5 3 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о старости 21366 4 4 3 1 8 5 18 8 1 3 9 2 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    My ironic passages about a person 1 22465 3 6 5 1 7 4 14 8 2 3 5 7 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 1 23565 2 4 3 2 3 5 15 9 3 4 10 5 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 6565 3 3 7 2 9 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 12465 4 4 5 1 3 6 14 9 2 4 4 9 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о любви 24765 2 3 1 1 6 4 15 10 2 6 3 12 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 28965 2 5 2 1 10 6 16 8 1 3 2 9 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над бонзами 12465 1 4 4 2 4 8 18 11 1 1 4 7 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 The sneers over the rich 14365 5 4 4 3 2 10 13 11 2 3 4 4 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 15965 1 4 6 2 7 6 15 8 2 5 2 7 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 6464 1 4 4 4 5 15 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about dreams 1 23364 1 6 2 2 2 9 17 10 2 3 6 4 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Truthful fabrications 53764 2 6 5 4 5 5 16 6 3 3 5 4 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 74164 1 4 2 1 7 8 14 8 1 4 3 11 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 6464 2 5 2 1 2 8 14 7 7 16 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Истина как проявление сущностей различных уровней 17164 1 4 2 5 6 7 14 6 3 2 6 8 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 12964 4 8 2 0 3 6 17 10 4 1 4 5 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 15664 1 5 3 3 3 8 18 11 1 4 3 4 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. My ironic passages about power 14164 4 4 4 1 4 7 15 8 4 6 2 5 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 4 22664 2 6 2 2 3 9 13 8 1 4 9 5 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 22064 1 4 4 1 4 11 13 8 2 3 5 8 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why do local civilizations remain disconnected? 40764 2 9 5 2 5 8 13 8 1 8 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Насмешки над бонзами 15063 3 6 4 4 2 5 16 9 2 2 3 7 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 19563 2 2 4 0 3 13 16 7 3 2 2 9 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Light, mine, mirror, say... 19763 3 5 2 1 5 6 16 6 2 7 4 6 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над бедными 13563 3 5 4 1 4 5 20 9 2 2 4 4 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the working people 10963 2 4 4 2 3 8 15 9 5 4 2 5 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    A person in habitat 18063 3 3 2 0 4 7 13 9 4 8 5 5 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 The sneers over the spiritualized persons 17763 5 4 3 1 5 9 15 10 3 2 4 2 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 38963 1 3 3 2 5 7 17 6 4 4 6 5 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 6363 3 3 4 4 10 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Забавное в одну строку 6363 3 8 3 2 4 16 27 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    10 The sneers over the doubting young 14763 2 7 4 2 4 5 15 11 3 4 2 4 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    4 Насмешки над одухотворенными 6363 3 4 5 7 10 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о человеке 1 25063 3 3 5 2 3 7 14 8 2 4 8 4 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 6363 3 5 7 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    1. My ironic passages about science and art 16062 3 6 3 0 3 8 17 8 3 5 4 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 3 23162 2 4 1 2 6 10 11 9 4 2 5 6 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironic passages about love 24162 3 7 3 1 4 5 18 9 4 3 1 4 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ironic passages about stupidity 25162 3 3 3 1 4 8 17 7 2 4 4 6 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about love 23662 3 5 2 1 5 11 14 11 1 2 3 4 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ironic passages about happiness 23062 2 4 2 2 4 8 17 6 5 6 2 4 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Russia and the Usa as two opposites 20662 2 5 2 2 7 4 14 6 4 8 5 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 72262 3 6 1 2 4 9 12 6 3 5 2 9 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 40662 2 5 3 6 6 8 16 4 2 0 5 5 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. My ironic passages about time 15062 3 4 2 1 5 9 13 9 5 3 4 4 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О сущности народа в рамках государства 6262 1 13 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 1 2 3 10 13 10 0 0 0 0
    3 Насмешки над одухотворенными 17262 2 3 5 2 4 3 21 8 1 5 5 3 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 My ironic passages about money 23362 3 7 4 1 3 5 18 7 2 4 5 3 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 2 22962 3 4 8 1 5 8 12 9 3 1 3 5 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    My ironic passages about consciousness 1 25262 2 8 4 1 4 7 12 8 3 4 7 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2. Ироничные пассажи об истории 19461 0 4 4 3 3 5 18 10 4 4 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the source of entropy and its features in beingness 6161 2 6 2 5 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironic passages about Creation 22061 3 5 2 0 2 9 16 8 2 2 4 8 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the ratio of true and false 18761 2 2 3 2 4 7 16 7 1 6 8 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему странами правят недостойные люди? 6161 3 6 7 8 26 11 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about rest 22261 2 4 3 3 4 9 12 7 2 5 5 5 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 3 20961 5 3 3 1 3 6 17 9 1 3 4 6 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 71761 0 5 4 2 3 8 13 11 2 1 7 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 1 22360 1 5 3 0 5 6 18 7 2 5 4 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 62860 1 6 3 2 6 7 13 6 2 3 5 6 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is curious 6060 1 6 5 5 12 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about wealth 22460 5 4 2 0 2 7 15 9 1 5 8 2 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 22360 3 4 7 1 3 7 11 8 2 8 4 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 25660 3 3 4 0 6 10 13 4 8 1 3 5 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 15260 4 6 4 3 3 6 13 8 3 2 4 4 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What and how provides the dissatisfaction of self-consciousness of a person? 52160 2 5 1 2 3 8 19 3 2 4 3 8 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is amusing in one line 6060 2 6 4 1 6 11 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    About the connection of eternity and nothingness 6060 6 8 30 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 4 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 5959 1 4 5 4 5 13 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    5 The sneers over the poor 12059 3 5 3 2 6 6 15 7 3 2 2 5 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 5959 3 4 3 1 4 5 14 8 6 11 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 16559 1 3 3 4 4 9 17 6 2 4 2 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 14359 2 6 2 7 6 6 15 5 1 4 2 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    2 Насмешки над богатыми 12158 2 4 2 1 4 7 14 7 2 3 4 8 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 5858 3 3 3 6 12 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Time as a sliding present, formed by alive 24558 1 6 2 4 5 6 17 7 1 1 3 5 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Насмешки над одухотворенными 15658 2 3 4 2 3 8 14 9 1 3 4 5 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Are we under external management? 5757 4 9 8 11 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 2 21157 1 5 3 2 4 7 13 8 3 2 5 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 5757 2 4 6 4 6 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 67957 3 7 2 3 5 7 14 8 1 1 4 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 5757 1 5 2 2 9 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 5757 1 4 3 4 8 16 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. A little gloomy 5757 3 5 6 7 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 My ironic passages about life 16157 2 5 3 0 4 4 17 8 2 5 2 5 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 19456 0 4 1 1 6 6 15 5 3 6 3 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is truthful 5656 2 10 7 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    My ironic passages about the living beings 1 23056 2 5 4 2 4 4 10 9 4 2 5 5 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 5656 3 7 5 8 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    8 There would be questions, there will be answers 5656 2 6 3 1 8 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 5656 3 4 4 1 7 13 24 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи об обществе 20456 1 2 4 1 3 6 14 10 3 4 5 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Why doesn't hope leave us? 37555 0 5 3 0 7 4 15 6 3 2 7 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about diseases and health 17355 2 5 1 1 3 8 18 7 3 1 1 5 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is friendly 5555 2 7 7 27 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What happens at the moment of death? 26755 0 2 3 1 6 10 15 4 1 5 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is astonishing 5555 2 4 6 7 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О существенных различиях народа, населения и нации 5555 2 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 2 1 4 4 3 2 8 9 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Who is right: Westerners or isolationists? 19155 0 5 3 0 5 9 10 6 2 7 2 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    How do thinking and consciousness relate to each other? 21755 4 3 2 0 2 7 18 5 2 3 3 6 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 25054 0 4 3 1 5 10 11 8 3 1 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о деньгах 20154 3 2 3 2 3 7 15 6 1 3 5 4 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What does violence hide behind itself? 22654 1 4 4 0 3 7 13 8 1 5 3 5 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. My ironic passage about benefits 22954 2 4 4 2 3 6 15 8 2 5 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about a person 5454 4 4 4 8 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 11854 3 3 2 3 2 9 15 8 1 2 2 4 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 5454 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 4 10 11 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The most characteristic utopias of the present century 40053 0 3 1 2 3 6 14 6 3 6 5 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is inspirational 5353 3 5 7 13 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 21253 1 2 5 4 3 8 16 6 1 3 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    On the essential differences between a people, population and nation 5353 1 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 2 4 3 4 4 6 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Курьезное 5252 2 7 5 5 9 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 17952 0 4 2 2 4 4 13 8 3 3 7 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about old age 20752 3 5 1 1 3 4 13 10 2 6 2 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 19151 0 5 2 2 5 7 10 8 1 2 7 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is entertaining 5050 3 8 5 5 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 4949 4 5 4 7 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Is the space exploration possible through the manned flights? 4949 2 14 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 1 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 2 3 0 5 5 14 0 0 0 0 0 0 0
    О происхождении и проявлении личности 4949 3 12 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 2 2 1 4 6 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 All in one line. It is sarcastic 4949 5 4 6 4 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 4848 5 5 6 7 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Находимся ли мы под внешним управлением? 4848 1 11 5 11 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    About the origin and manifestation of personality 4848 15 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 5 3 5 2 3 6 6 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the foundations of the human thoughts and actions 4747 2 24 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 5 0 2 1 7 5 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о человеке 4747 5 7 2 6 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 4747 5 16 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 0 1 3 4 0 0 3 9 0 0 0 0 0 0 0
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 27547 2 4 2 1 2 7 15 7 1 2 0 4 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Занимательное 4646 2 6 4 4 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об основах мыслей и действий человека 4646 3 26 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 4 1 2 3 4 4 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    29 There would be questions, there will be answers 4646 4 10 10 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 4646 3 11 10 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 4646 3 12 12 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 2 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 4545 6 6 14 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 2 1 0 2 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Человек как голограмма 4545 4 6 11 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о войнах 4444 5 13 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 5 0 0 1 1 1 4 0 0 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about benefits 4444 4 8 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 4 5 14
    Характер активности человека 4444 2 15 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 0 2 2 7 6 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 4444 2 4 4 2 9 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about happiness 4242 3 7 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 2 1 5 1
    1 Всё в одну строку. Дружеское 4242 4 7 6 16 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about the different subjects 4242 2 7 9 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Is the direct democracy possible? 4141 2 7 5 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 4040 3 9 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 4 2 4 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о живых существах 4040 3 6 12 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 4 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about Creation 4040 3 9 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 0 1 0 2 2 0 0 1 1 2 3 11 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 4040 4 7 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 3 4 1
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 3939 3 14 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 0 1 4 1 3 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about the living beings 3939 2 7 8 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    3 Ironic passages about stupidity 3939 4 7 10 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 3939 2 6 8 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Удивительное 3939 2 5 9 7 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    1 Всё в одну строку. Правдивое 3838 2 6 9 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 3737 4 5 11 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1
    1 The laconic-ironic passages 3737 7 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 3 4 2 4 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 3737 3 12 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 2 2 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 3737 2 4 5 11 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 3737 4 8 6 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    О причинах последствий человеческой активности 3737 3 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 3 4 7 2 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about society 3636 3 6 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 3 0 1 3 3 2 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    30 There would be questions, there will be answers 3636 5 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 4 2 3 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about wars 3636 3 8 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 3 1 0 2 0 2 3 0 1 5 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 It is amusing in one line 3434 5 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 4 4 3 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 3333 3 8 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 0 3 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 7
    2 It is sneering in one line 3333 7 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 4 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 3232 2 5 5 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Лаконично-ироничное 3232 3 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 2 1 2 4 4 1 2 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о мироздании 3131 4 10 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 1 7 0 0 0
    О происхождении и проявлении личности 3030 8 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 2 1 3 4 3 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О связи вечности и ничто 3030 3 10 12 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908
    4 Забавное в одну строку 2929 3 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 2 0 2 0 1 2 1 3 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 2828 5 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 0 0 2 0 1 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 2828 3 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 2 2 1 4 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Насмешливое в одну строку 2828 2 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 3 2 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about money 2828 13 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 1 4 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 2727 4 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 4 2 3 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О возможности создания "плавильного котла" народов 2727 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 2 5 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Возможна ли прямая демократия? 2626 2 6 6 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 My ironic passages about old age 2424 5 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2 2 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 The laconic-ironic passages 2323 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о деньгах 2121 14 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 6 3 0 1 3 0 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о старости 2121 5 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 1 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 Лаконично-ироничное 1414 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"