Надежда : другие произведения.

Эхо в костях, ч.5, гл.44

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Эхо в костях, ч.5, гл.44


     Глава 44. ДРУЗЬЯ

     Форт Тикондерога
     Июнь 22, 1777
     К моему большому удивлению капитан Стеббингс сидел С белым лицом, покрытый потом и покачивающийся, словно маятник, однако сидел прямо. Мистер Дик хлопотал вокруг него с ласковой озабоченностью, квохча, как курица над единственным цыпленком.
     - Вижу, вы чувствуете себя лучше, капитан, - сказала я, улыбаясь. - Скоро встанете на ноги, не так ли?
     - Вставал ... уже, - просипел он. - Думал, умру.
     - Что?
     - Он ходил! - сообщил мне мистер Дик, разрываясь между гордостью и тревогой. - На моих руках, но он ходил!
     Я опустилась на колени, слушая легкие и сердце через деревянный стетоскоп, который сделал мне Джейми. Сердце мужчины стучало, как мотор восьмицилиндровой гоночной машины, также слышалось много бульканья и свиста, но ничего смертельного.
     - Мои поздравления, капитан Стеббингс! - сказала я, убирая стетоскоп и улыбаясь ему. Он все еще ужасно выглядел, но дыхание его успокаивалось. - Сегодня вы, скорее всего, не умрете. Так откуда эти амбиции с хождением?
     - Мой ... боцман, - сумел вымолвить он, пока его не прервал кашель.
     - Джо Ормистон, - пояснил мистер Дик. - Его нога воняет. Капитан пошел смотреть его.
     - Мистер Ормистон? Воняет нога? - в моей голове застучали тревожные колокольчики. Если запах от ноги в существующих условиях привлек внимание, значит, дело плохо. Я встала на ноги, но была остановлена Стеббингсом, который схватил меня за юбку.
     - Вы ... - сказал он, пытаясь вдохнуть. - Вы позаботитесь о нем.
     Он оскалил свои желтые зубы в ухмылке.
     - Это приказ, - просвистел он. - Мэм.
     - Есть, кэп, - сказала я саркастично и пошла в здание госпиталя, где содержалось большинство раненых.
     - Миссис Фрейзер! Что случилось? - раздался полный энтузиазма оклик миссис Рэйвен, которая выходила из лавки. Она была высокой и худой, и ее темные волосы постоянно торчали из-под чепца.
     - Я еще не знаю, - ответила я, не останавливаясь. - Но может быть нечто серьезное.
     - Ох! - сказала она, едва удержавшись от того, чтобы не воскликнуть: 'Хорошо!' Повесив корзинку на локоть, она пристроилась рядом со мной с твердым намерением творить добро.
     Раненные британские заключенные размещались вместе с больными американцами в длинном каменном здании, освещенном узкими окнами без стекол, и в зависимости от погоды в нем было то холодно, то жарко. Сейчас на улице было жарко и влажно - была середина дня - и при входе в здание вы словно получали удар по лицу горячим мокрым полотенцем. Вонючим горячим мокрым полотенцем.
     Найти мистера Ормистона было несложно; вокруг его койки стояла кучка мужчин. Среди них был лейтенант Стактоу - это плохо - переперающийся с маленьким доктором Хантером - это хорошо - и пара других хирургов, пытавшихся высказать свое мнение.
     Я поняла, даже не вникая в их разговор, что с ногой у мистера Ормистона стало хуже, и они намеревались ее ампутировать. По всей вероятности, они были правы. Спор, скорее всего, был о том, в каком месте ампутировать, или кто должен это делать.
     Миссис Рэйвен отступила назад, занервничав при виде врачей.
     - Вы действительно думаете ... - начала она, но я не обратила на нее внимания. Есть время для дискуссий, но это не тот случай. Только действия, быстрые и решительные действия могут помочь. Я втянула в легкие густой воздух и шагнула вперед.
     - Добрый день, мистер Хантер, - сказала, проталкиваясь между двумя хирургами и улыбаясь молодому квакеру. - Лейтенант Стактоу, - добавила я после секундной задержки, не желая быть грубой. Я встала на колени рядом с лежанкой больного, вытерла свою потную руку об юбку и вязла его руку.
     - Как вы, мистер Ормистон? Капитан Стеббингс отправил меня позаботиться о вашей ноге.
     - Он, что? - с раздражением начал лейтенант Стактоу. - Действительно, миссис Фрейзер, вы не можете ...
     - Все хорошо, мэм, - прервал его мистер Ормистон. - Капитан сказал, что пошлет вас. Я только что говорил джентльменам, что им не нужно беспокоиться. Я уверен, вы знаете, как лучше.
     И я уверена, они не рады это слышать, подумала я, но улыбнулась и пожала его руку. Его пульс был быстрый и слегка поверхностный, но устойчивый. Однако его рука была очень горячей, и я не удивилась, увидев красные полосы сепсиса, тянущиеся по его ноге вверх от раненной ступни.
     Они разбинтовали его ногу, и мистер Дик был прав: она воняла.
     - О, мой бог, - с совершенной искренностью сказала миссис Рэйвен за моей спиной.
     Началась гангрена; если запаха и хруста тканей недостаточно для ее определения, то пальцы на ноге уже начали чернеть. Я не стала напрасно злиться на Стактоу. Учитывая исходное состояние стопы и доступное лечение, я, возможно, тоже не смогла бы ее спасти. И то, что гангрена была так явно выражена, на самом деле помогало; не могло быть никакого спора, что ампутация необходима. Но в таком случае, подумала я, почему они спорят?
     - Полагаю, вы согласны с тем, что ампутация необходима, миссис Фрейзер? - сказал лейтенант с саркастической учтивостью. - Как лечащий врач? - Я видела, что его инструменты уже были разложены на ткани. Приличного вида; не совсем грязные, но явно не стерилизованные.
     - Конечно, - мягко сказала я. - Мне очень жаль, мистер Ормистон, но он прав. И вы почувствуете себя намного лучше без нее. Миссис Рэйвен, прошу вас пойти и принести мне кастрюлю с кипятком? - Я повернулся к Дензеллу Хантеру, который, держал мистера Ормистона за другую руку и явно считал пульс.
     - Вы не согласны, мистер Хантер?
     - Согласен, - ответил он спокойно. - Мы спорили о необходимой степени ампутации, не о ее необходимости. Для чего кипящая вода, друг ... Фрейзер?
     - Клэр, - коротко представилась я. - Для стерилизации инструментов, чтобы предотвратить послеоперационную инфекцию, - добавила я честно. Стактоу пренебрежительно фыркнул на это, но я его проигнорировала. - Что вы рекомендуете, доктор Хантер?
     - Дензелл, - сказал он с быстрой улыбкой. - Друг Стактоу хочет ампутировать ногу ниже колена ...
     - Конечно! - Стактоу был в ярости. - Я хочу сохранить коленное сочленение, и нет нужды отрезать ногу выше!
     - Странно, но я склоняюсь к такой же мысли, - сказала я, но повернулась к доктору Хантеру. - Вы против?
     Он покачал головой и поправил очки на переносице.
     - Мы должны провести ампутацию по середину бедра. У мужчины подколенная аневризма. Это означает ...
     - Я знаю, что это означает, - я знала и уже щупала за коленом мистера Ормистона. Он издал визгливый смешок, замолчал и покраснел от смущения. Я улыбнулась ему.
     - Простите, мистер Ормистон. Больше не буду щекотать.
     Не было необходимости. Я ясно почувствовала аневризму; она мягко пульсировала под моими пальцами, большая набухшая опухоль прямо в суставной впадине. Она, должно быть, существовала в течение некоторого времени; удивительно, что не лопнула во время морского сражения или трудной перевозки на Тикондерогу. В современной операционной можно было бы выполнить меньшую ампутацию и удалить аневризму, но не здесь.
     - Вы правы, друг Дензелл, - сказала я, выпрямляясь. - Как только миссис Рэйвен принесет горячую воду, мы ...
     Но мужчины меня не слушали. Они смотрели на что-то позади меня, и я обернулась, чтобы увидеть Гвинею Дика, раздетого до набедренной повязки из-за жары и блестящего от пота, с выставленными напоказ татуировками, который подошел к нам с черной стеклянной бутылкой в руке.
     - Капитан прислал тебе ром, Джо, - сказал он мистеру Ормистону.
     - Благослови, боже, капитана за это! - сердечно поблагодарил мистер Ормистон. Он взял бутылку, выдернул пробку зубами и начал глотать с целеустремленной решимостью.
     Хлюпая и брызгая водой, вернулась миссис Рэйвен. Почти на каждом костре стоял чайник; найти кипящую воду не составило труда. Она, благословив ее, господь, принесла еще и ведро с холодной водой, чтобы я могла помыть руки и не обжечься.
     Я взяла один из ужасных ампутационных ножей с коротким лезвием, собираясь окунуть его в горячую воду, но разъяренный лейтенант Стактоу вырвал его.
     - Что вы делаете, мадам?! - воскликнул он. - Это мое лучшее лезвие!
     - Вот почему я собираюсь воспользоваться им, - сказала я. - После того, как помою.
     Стактоу был невысоким мужчиной с коротко подстриженными серыми волосами. Он был на два или три дюйма ниже меня, как я обнаружила, стоя лицом к лицу с ним. Его лицо стало на тон или два краснее.
     - Вы испортите закалку металла в кипящей воде!
     - Нет, - сказала я, сдерживаясь. - Горячая вода не ничего с ним не сделает, только очистит. И я не стану использовать грязное лезвие на человеке.
     - О, вот как? - нечто вроде удовлетворение промелькнуло в его глазах, и он ревниво прижал нож к животу. - Ну, тогда, полагаю, вы оставите эту работу тем, кто может ее сделать?
     Гвинея Дик, который, вручив бутылку, не ушел, а наблюдал за спором с интересом, наклонился и вырвал нож у Стактоу.
     - Капитан сказал, она делает это для Джо, - сказал он спокойно. - И она делает.
     Стактоу открыл рот от возмущения таким грубым оскорблением и набросился на Дика, чтобы забрать нож. Дик, с рефлексами, отточенными межплеменными войнами и годами службы на британском флоте, замахнулся клинком на Стэктоу с явным намерением отделить тому голову. Он бы, вероятно, преуспел, если бы не столь же хорошие рефлексы Дензелла Хантера, который прыгнул, пытаясь схватить руку Дика. Он промахнулся, но ему удалось выбить нож и толкнуть большого гвинейца на Стактоу. Они вцепились друг в друга и какое-то мгновение качались взад-вперед, прежде чем оба не потеряли равновесие и не свалились на лежанку Ормистона, отправив пациента, бутылку с ромом, горячую воду, Дензелла Хантера и остальные инструменты на каменный пол с грохотом, прервавшим все разговоры в здании.
     - У-ух! - произнесла приятно шокированная миссис Рэйвен. Все происходило даже лучше, чем она ожидала.
     - Денни! - сказал такой же шокированный голос за моей спиной. - Что ты делаешь?
     - Я ... ассистирую другу Клэр на операции, - с некоторым чувством собственного достоинства ответил Дензел, садясь и хлопая ладонями по полу в поисках очков.
     Рэйчел Хантер нагнулась, подняла соскользнувшие очки и снова надела их на лицо брата, не спуская настороженного взгляда с лейтенанта Стактоу, который медленно поднимался с пола, словно горячий воздушный шар, раздутый от ярости.
     - Ты, - сказал он хриплым голосом, указав маленьким дрожащим пальцем на Дика. - Я прикажу повесить тебя за нападение на офицера. А вас, сэр, - он обвинительно указал пальцем в сторону Дензелла Хантера, - заставлю отдать под военный трибунал и разорить! Что касается вас, мадам ... - он выплюнул последнее слово, но тут же на мгновение замер, не в силах придумать ничего достаточно ужасного, чтобы угрожать мне. Затем выкрикнул: - Я попрошу вашего мужа побить вас!
     - Подойди и пощекочи меня, дорогая, - произнес невнятный голос с пола. Я посмотрела вниз и увидела ухмыляющегося мистера Ормистона. Он не выпустил бутылку во время падения и продолжал пользоваться ею после, а теперь с залитым ромом лицом беспорядочно шарил рукой возле моего колена.
     Лейтенант Стактоу издал звук, говорящий о том, что это предел его терпения, если не далеко за его пределами, и, торопливо собрав свои упавшие инструменты, зашагал прочь, ощетинившись ножами и пилами и роняя по пути мелкие предметы.
     - Что тебе нужно, Сисси? - Дензелл Хантер к этому времени встал на ноги и поправлял упавшую лежанку.
     - Не сколько мне, сколько миссис Браун, - ответила его сестра с раздраженными нотками в голосе. - Она говорит, время пришло, и хочет тебя. Прямо сейчас.
     Он коротко фыркнул и взглянул на меня.
     - У миссис Браун истерия, в буквальном смысле, - сказал он извиняющимся тоном. - Я думаю, она не разродится еще в течение месяца, но у нее ложные потуги на регулярной основе.
     - Я ее знаю, - сказала я, подавляя улыбку. - Лучше вы, чем я, коллега. - Миссис Браун была истеричкой. К тому же женой полковника ополчения, а потому, как она думала, достойная большего, чем услуги простой повитухи. А когда услышала, что доктор Дензелл Хантер работал с доктором Джоном Хантером, который был акушером королевы! ... Очевидно, без моих услуг можно было обойтись.
     - Она не кровоточит, и у нее не отошли воды? - смиренно спросил Дензелл сестру. Гвинея Дик, совершенно не впечатленный недавним конфликтом, вернул постельное белье на лежанку, присел на корточки, поднял все пятнадцать стоунов мистера Ормистона, как пушинку, и аккуратно положил на место его самого и его бутылку.
     - Я думаю, он готов, - объявил он, внимательно осмотрев больного, который теперь лежал на спине с закрытыми глазами и радостно бормотал:
     - Еще чуть-чуть пониже, милая, да, так, так ...
     Дензелл беспомощно перевел взгляд с мистера Ормистона на сестру, затем на меня.
     - Я должен идти к миссис Браун, хотя думаю это не срочно. Можешь подождать меня немного, и я все сделаю?
     - Она делает это, - враждебно сказал Дик.
     - Да, она делает, - успокоила я его, убирая назад волосы. - Но чем она будет это делать - это другой вопрос. У вас есть инструменты, которые я могу на время заимствовать, доктор ... э-э, друг Дензелл?
     Он потер лоб, раздумывая.
     - У меня есть приличная пила, - он коротко улыбнулся. - И я не возражаю, если ты захочешь кипятить ее. Но нет тяжелого лезвия. Может, я отправлю за ним Рэйчел к одному из хирургов?
     Рэйчел немного поморщилась на это предложение, и я подумала, что, скорее всего, доктор Хантер не очень популярен среди других хирургов.
     Я осматривала довольно мускулистую ногу мистера Ормистона, оценивая толщину плоти, которую нужно было резать. Моя рука легла на рукоятку ножа в складках юбки. Это был хороший крепкий нож, и Джейми совсем недавно наточил его. Изогнутый клинок был бы лучше, но мне показалось, что длины достаточно ...
     - Нет, не беспокойтесь. Если бы вы принесли пилу вашего брата, мисс ... э-э, Рейчел, - я улыбнулась ей. - И, миссис Рэйвен, боюсь, воды нет, не могли бы вы ...
     - О, да! - вскричала она и, схватив ведро, выбежала, пнув по дороге один из инструментов лейтенанта Стактоу.
     Несколько человек зачарованно наблюдали за драмой с ногой мистера Ормистона. Теперь, когда лейтенант ушел, они передвинулись поближе, испуганно глядя на Гвинею Дика, который добродушно им ухмылялся.
     - Может ли миссис Браун подождать четверть часа? - спросила я Дензелла. - Мне будет немного легче, если кто-то знающий станет держать ногу, пока я буду ее резать. Дик может держать пациента.
     - Четверть часа?
     - Ну, собственно ампутация займет чуть меньше минуты, если я не столкнусь с трудностями. Но мне нужно немного времени, чтобы подготовиться, и мне будет нужна ваша помощь в перевязке перерезанных кровеносных сосудов после. Кстати, куда делась бутылка рома?
     Темные брови Дензелла поднялись почти до линии волос, но он указал на мистера Ормистона, который спал, громко храпя, но бутылку из рук не выпустил.
     - Я не собираюсь его пить, - сухо сказала я, отвечая на его выражение. Я вытащила бутылку и налила немного рома на чистую тряпку, которой начал тереть волосатое бедро мистера Ормистона. Лейтенант, к счастью, оставил свою банку с шовным материалом, а предмет, который миссис Рейвен пнула, оказался прищепкой. Мне понадобится зажать концы перерезанных артерий, которые имеют раздражающую тенденцию ускользать обратно в плоть и прятаться, все время изливаясь кровью.
     - А, - сказал Дензелл, все еще растерянный, но готовый работать. - Понимаю. Могу ли я помочь?
     - Могу я одолжить ваш ремень для перетяжки?
     - О, да, - пробормотал он и без колебаний расстегнул его. - Насколько я понимаю, ты делала это раньше.
     - Много раз, к сожалению.
     Я наклонилась, чтобы проверить дыхание мистера Ормистона, которое было хриплым, но не затрудненным. Он выпил почти половину бутылки за пять минут. Эта доза, вероятно, убила бы человека, менее привыкшего к рому, чем британский моряк, но его жизненные показатели были относительно хорошими, несмотря на жар. Алкоголь никоим образом не был эквивалентом анестезии; пациент был оглушен, но не потерял сознание и обязательно придет в себя, когда я начну резать. Однако он развеял страх и мог немного притупить боль вовремя операции. На мгновение я задумалась, смогу ли я когда-нибудь снова сделать эфир.
     В длинной комнате было два или три маленьких столика, заваленных бинтами, корпией и другими перевязочными материалами. Я набрала приличный запас о относительно чистых материалов и вернулась с ними к постели как раз в тот момент, когда миссис Рейвен, тяжело дыша, с красным лицом и беспокойством, не пропустила ли она что-нибудь, примчалась, расплескивая воду из ведра. Мгновение спустя вернулась Рэйчел Хантер с пилой своего брата, так же задыхаясь от спешки.
     - Не могли бы вы окунуть лезвие пилы в кипяток, друг Дензелл? - сказала я, повязывая на талию мешковину, которая служила фартуком. Пот стекал по моей спине, щекоча между ягодицами, и я завязала на голове кусок бинта наподобие платка, чтобы пот не попадал мне в глаза во время работы. - И оттереть пятна возле ручки? Затем мой нож и прищепку, если не возражаете.
     Он, выглядя несколько ошеломленным, выполнил все под заинтересованный ропот толпы, которая явно никогда не была свидетелем такого диковинного действа, хотя свирепое присутствие мистера Дика держало их на безопасном расстоянии.
     - Как ты думаешь, лейтенант действительно собирается повесить нашего друга? - прошептал мне Дензелл, кивнув на Дика. - Или сможет, если на то пошло?
     - Уверена, он бы очень хотел, но я не думаю, что он сможет, нет. Мистер Дик - английский военнопленный. Как вы думаете, он может отдать вас под трибунал?
     - Полагаю, он может попытаться, - ответил Дензелл, казалось, ничуть не обеспокоенный этой перспективой. - Я же все-таки служу в армии.
     - Да? - это казалось странным, но он был не единственным квакером, которого я встречала на поле боя.
     - О, да. Я думаю, что в армии не так много врачей, чтобы позволить повесить одного. И я сомневаюсь, что понижение в звании сильно повлияет на мои знания, - он весело улыбнулся мне. - У тебя нет никакого звания, если я не ошибаюсь, и все же я уверен, ты справишься.
     - Дай бог, - сказала я, и он серьезно кивнул.
     - Дай Бог, - повторил он и протянул мне нож, еще горячий от кипятка.
     - Возможно, вы захотите немного отойти, - обратилась я к зрителям. - Будет грязно.
     - О, боже, о, боже, - произнесла миссис Рэйвен дрожащим от предвкушения голосом. - Как ужасно!


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"