Бобби Хиггинс с тревогой поглядел на меня поверх кружки с пивом.
- Прошу прощения, мэм, - сказал он, - но вы не собираетесь практиковать на мне какие-нибудь процедуры, да? Я уверен, глистов у меня нет. А другое … - он вспыхнул и поерзал на скамье, - тоже в порядке. Я кушаю много бобов и регулярно хожу по-большому, и никаких раскаленных ножей при этом!
Джейми всегда говорил о прозрачности моих эмоций на лице, но у Бобби это было нечто удивительное.
- Я в восторге, - сказала я, на время оставив вопрос без ответа. – Ты выглядишь довольно здоровым, Бобби.
Это было так, заморенный вид молодого человека исчез, плоть окрепла, а глаза засияли. Слепой глаз не побелел; у него сохранилась остаточная способность улавливать свет и форму, что подтверждало мой первоначальный диагноз о частичном отслоении сетчатки.
Он осторожно кивнул и глотнул пива, не сводя с меня глаз.
- Я действительно в порядке, мэм, - сказал он.
- Великолепно. Ты случайно не знаешь, сколько весишь, Бобби?
Настороженный вид исчез, сменившись умеренной гордостью.
- Случайно знаю, мэм. В прошлом месяце я отвозил овечью шерсть в речной порт, и там был торговец, у него были весы, чтобы взвешивать табак, рис, коробки с индиго и все такое. Некоторые из парней поспорили, кто сколько весит, и … ну, десять стоунов и четыре фунта, мэм.
- Очень хорошо, - одобрительно сказала я. – Повар лорда Грея тебя хорошо кормит. – Когда он впервые появился у нас, я подумала, что он весит не более сто десяти фунтов, что слишком мало для человека ростом около шести футов. Мальчик хорошо поправился, и как удачно, что он знал свой вес.
Конечно, даже если бы я ничего не делала, он набрал бы стоун или два. Миссис Баг твердо вознамерилась превзойти индийского повара лорда Джона (о котором мы слышали очень много), и щедро накладывала на тарелку Бобби яйца, лук, оленину, куски пирога со свининой, не говоря уже о корзинке с ароматными кексами, всегда стоящей перед ним.
Лиззи, сидящая рядом со мной, взяла кекс и намазала его маслом. Я с удовлетворением отметила, что она также выглядела более здоровой, и сделала себе заметку взять образец ее крови и проверить наличие малярийных паразитов. К сожалению, узнать ее точный вес не представлялось возможным, но, худенькая и тонкокостная, вряд ли она весила больше семи стоунов.
Что касается Бри и Роджера … Роджер должен весить не менее ста восьмидесяти пяти фунтов; Бри, вероятно, около ста пятидесяти. Я взяла кекс, раздумывая, каким образом выполнить мои намерения. Роджер согласится, если я попрошу, но Бри … Мне нужно быть аккуратной. Ей удалили миндалины под наркозом в возрасте десяти лет, и операция ей не понравилась. Если она узнает, что я намереваюсь делать, и станет громко выражать свое мнение, то может вызвать панику среди других моих морских свинок.
Увлеченная моим успехом в деле производства эфира, я недооценила трудности с поиском добровольцев, на которых смогла бы использовать его. Мистер Кристи, может быть, и был упрямым ублюдком, как его иногда называл Джейми, но он был не единственным, кто сопротивлялся погружению в бессознательное состояние.
Я думала, что притягательность обезболивания универсальна, но не для людей, никогда не испытавших его. Они не могли найти место этому понятию в своем мировоззрении и хотя, по-видимому, не считали эфир папистским изобретением, рассматривали предложение убрать боль, как нечто противоречащее божественному видению вселенной.
Однако Бобби и Лиззи находились под моим сильным влиянием, и я могла уговорить их или запугать и провести над ними небольшой эксперимент. Если они расскажут о нем в положительном ключе … Но, увы, общественное мнение было только половиной дела.
Необходимо испытать эфир на различных людях и тщательно проанализировать результаты. Паника при рождении Генри-Кристиана показала мне, как удручающе я была не готова. Мне нужно определиться, сколько использовать вещества на единицу веса, как долго определенная доза будет действовать, и насколько глубоким должно быть бесчувственное состояние. Менее всего мне нужно, чтобы во время, когда я по локоть засуну руку во внутренности, больной с криком пришел в себя.
- Вы опять это делаете, мэм, - Бобби нахмурил лоб и подозрительно прищурился не меня.
- Что? Что я делаю? – я изобразила невинность и положила себе кусок пирога.
- Наблюдаете за мной. Как ястреб за мышкой прежде, чем броситься на нее вниз. Правда же? – обратился он к Лиззи.
- Да, - согласилась та, улыбнувшись мне, - только она всегда такая. А ты, Бобби, такая большая мышка.
Бобби рассмеялся и подавился кексом.
Миссис Баг прекратила носиться и сильно постучала его по спине, оставив его багровым и задыхающимся.
- С ним что-то не в порядке? – спросила она, обходя Бобби и критически уставившись в его лицо. - У тебя снова понос, парень?
- Снова? – спросила я.
- О, нет, мэм, - прохрипел он. – Ничего подобного! Просто поел неспелых яблок. – Он сел прямо и откашлялся.
- Пожалуйста, не будем говорить о моих кишках, мэм, - произнес он умоляюще. – По крайней мере, не во время завтрака.
Я чувствовала, как Лиззи тряслась от сдерживаемого смеха, скромно уставившись в свою тарелку, чтобы не смущать его еще больше.
- Да, конечно, - ответила я с улыбкой. – Надеюсь, ты задержишься у нас на несколько дней, Бобби? – Он явился вчера с обычным комплектом писем и газет от лорда Джона и с чудесным подарком для Джемми, музыкальным чертиком из коробки, который специально для него отправил из Лондона офицер Его величества, сын лорда Джона, Вилли.
- О, да, мэм, - заверил он меня с набитым кексами ртом. – Его лордство сказал, что я должен привезти письмо от мистера Фрейзера, так что мне его нужно подождать, да?
- Конечно.
Джейми и Иэн отправились к чероки неделю назад и, скорее всего, вернуться еще через неделю. Много времени для проведения моего эксперимента.
- Я могу чем-нибудь помочь вам, мэм? – спросил Бобби. – Поскольку я все равно здесь, а мистера Фрейзера и мистера Иэна нет. – В его голосе прозвучало удовлетворение; у него сложились неплохие отношения с Иэном, но все же он предпочитал не делить ни с кем внимание Лиззи.
- Да, - ответила я, набирая картошку ложкой. – Поскольку ты упомянул об этом …
К тому времени, когда я закончила объяснять, Бобби все еще выглядел здоровым, но намного менее цветущим.
- Усыпить меня? – повторил он с сомнением и взглянул на Лиззи, которая тоже выглядела немного неуверенно, но привыкшая к моим безрассудным требованиям, не протестовала.
- Ты только уснешь на короткое время, - успокоила я его. – Ты, может быть, даже не заметишь.
Его лицо выразило сильный скепсис, и я видела, как он подыскивает какие-нибудь извинения. Однако я предвидела такое развитие событий и сыграла своей козырной картой.
- Мне просто нужно определиться с дозой, - заявила я. – Я не могу оперировать и давать эфир в одно и то же время. Мне будет помогать Мальва Кристи; ей нужна практика.
- О, - задумчиво произнес Бобби. – Мисс Кристи. – Мечтательное выражение разлилось на его лице. – Ну, конечно, я не должен подвести мисс Кристи.
Лиззи произвела в горле один из коротких шотландских шумов, сумев в двух гортанных звуках выразить презрение, насмешку и сильное неодобрение.
Бобби вопросительно поглядел на нее.
- Ты что-то сказала?
- Кто, я? Конечно, нет, - она резко встала, подошла к огню и стряхнула в него крошки с подвернутого передника, потом повернулась ко мне.
- Когда вы собираетесь сделать это? – сердито спросила она и запоздало добавила. - Мэм.
- Завтра утром, - ответила я. – Процедуру нужно проводить на пустой желудок, поэтому сделаем ее до завтрака.
- Прекрасно, - сказала она и вышла, чеканя шаг.
Бобби поморгал ей вслед, потом с изумлением повернулся ко мне.
- Я что-то не то сказал?
Миссис Баг с понимающим видом посмотрела на меня.
- Нет, ничего, парень, - сказала она и положила еще омлета в его тарелку. – Кушай. Сила тебе понадобится.
Брианна, обладая умелыми руками, сделала по моему описанию маску из дубовых щепок. Она была довольно простая и представляла собой клетку из половинок, соединенных петлями таким образом, чтобы они могли раскрываться и внутрь вкладывался толстый слой ваты; по форме она немного напоминала маску кэтчера и закрывала нос и рот пациента.
- Сильнее намочи шерсть эфиром, - инструктировала я Мальву. – Нам нужно получить быстрый эффект.
- Да, мэм. Фу, он очень странно пахнет, - она осторожно принюхалась, отвернувшись в сторону.
- Да. Будь аккуратна, не вдыхай его, - предупредила я, - а то еще свалишься во время операции.
Она рассмеялась, но послушно отодвинула маску подальше от себя.
Лиззи храбро вызвалась быть первой с совершенно ясным намерением отвлечь внимание Бобби от Мальвы. И это сработало; она расслаблено лежала на столе, без чепца, мягкие светлые волосы красиво уложены на подушке, а Бобби сидел рядом и с искренней заботой держал ее за руку.
- Итак, внимание, - я держала в руках крошечные песочные часы на одну минуту (лучшее, что у меня было для точного отсчета времени). – Положи маску на лицо. Лиззи, дыши глубже и считай вместе со мной. Один, два … о, боже, уже все?
Она сделала один глубокий вдох, выдохнула и обмякла, как дохлая камбала. Я торопливо перевернула песочные часы и подошла проверить ее пульс. Все в порядке.
- Подожди немного; ты почувствуешь, когда она начнет приходить в себя, появится что-то похожее на дрожь, - инструктировала я Мальву, поглядывая одним глазом на Лиззи, вторым – на песочные часы. – Положи руку на ее плечо. Вот, ты чувствуешь это?
Мальва кивнула головой, трепеща от возбуждения.
- Еще две или три капли, - она, задержав дыхание, капнула еще эфира, и Лиззи со вздохом, как из проколотой шины, обмякла снова.
Голубые глаза Бобби стали абсолютно круглыми, и он еще крепче сжал руку Лиззи.
Я подождала еще два таких пробуждения, потом Мальва ввела девушку в более глубокий сон. Я взяла ланцет и уколола палец Лиззи. Бобби ахнул, когда выступила кровь, изумленно переводя взгляд с ангельски спокойного лица девушки на красную каплю.
- Она ничего не почувствовала! – воскликнул он. – Смотрите, у нее ни один мускул не дрогнул.
- Так оно и есть, - сказала я с глубоким чувством удовлетворения. – Она ничего не будет чувствовать, пока не придет в себя.
- Миссис Фрейзер говорит, что мы можем резать людей, - важно проинформировала Мальва юношу, - и они ничего не почувствуют!
- Ну, до тех пор, пока не проснутся, - уточнила я. – Боюсь, что потом они почувствуют. Хотя это и вправду удивительная вещь, - добавила я, глядя на бессознательное лицо Лиззи.
Я оставила ее без сознания, пока брала новый образец крови, потом велела Мальве снимать маску. Через минуту веки Лиззи дрогнули. Она с любопытством оглянулась вокруг, потом повернулась ко мне.
- Когда вы собираетесь начать, мэм?
Несмотря на попытки Бобби и Мальвы убедить ее, что она выглядела, словно мертвая последние пятнадцать минут, она отказывалась верить, с негодованием утверждая, что этого не может быть, хотя и не могла объяснить, откуда у нее укол на пальце и пятнышко свежей крови.
- Ты помнишь маску на своем лице? – спросила я. – И как я сказала дышать глубже?
Она неуверенно кивнула.
- Да, помню, и даже на мгновение мне показалось, что я задыхаюсь, а в следующий момент вы все смотрите на меня.
- Что ж, полагаю, единственный способ убедить ее – это показать на примере, - сказала я, улыбнувшись трем раскрасневшимся юным лицам. – Бобби?
Стремясь доказать правдивость своих слов Лиззи, он с готовностью улегся на стол, хотя пульс на его тонкой шее бился, сильно и быстро, пока Мальва капала эфир на маску. Он сделал конвульсивный вздох, когда она положила маску на его лицо. Нахмурившись, он вдохнул один раз, другой ... и обмяк.
Лиззи с широко открытыми глазами посмотрела не меня, потом снова на Бобби. Наклонившись, она позвала его, но без всякого эффекта, потом взяла его руку и осторожно потрясла. Рука юноши вяло дернулась, и она, издав тихое восклицание, опустила ее.
- Он может не проснуться?
- Не проснется, пока мы не уберем маску, - пояснила ей Мальва с несколько самодовольным видом.
- Да, но не следует держать ее дольше, чем необходимо, - добавила я. – Не очень хорошо долго находиться под анестезией.
Следуя моим указаниям, Мальва несколько раз приводила Бобби к выходу из бессознательного состояния и снова погружала в него, пока я записывала время и дозу. Делая последние записи, я подняла взгляд и увидела, что она уставилась на Бобби с пристальным вниманием, очевидно, сосредоточившись на какой-то мысли. Лиззи, которой не понравилось видеть Бобби без сознания, отошла в угол и, усевшись на стул, стала заплетать косы.
Я встала и, взяв маску из рук Мальвы, убрала ее в сторону.
- Ты проделала хорошую работу, - сказала я ей. – Спасибо.
Она покачала головой и засияла.
- О, мэм! Это было … я никогда не видела ничего подобного. Такое удивительное чувство, словно мы убили его и оживили снова, - она вытянула руки, глядя на них, словно удивлялась, как они могли сделать такое чудо, потом сжала маленькие кулачки и с видом заговорщика улыбнулась мне.
- Думаю, я понимаю, почему отец говорит, что это работа дьявола. Если бы он увидел, что мы делали, - она взглянула на Бобби, который начал шевелиться, - он бы сказал, что это может делать только бог.
- Действительно, - произнесла я довольно сухо. Судя по блеску глаз девушки, главная притягательность эксперимента для нее заключалась в реакции ее отца. Неожиданно, мне стало жаль Тома Кристи.
- Хм … тогда, наверное, тебе лучше ничего не говорить ему, - предложила я. Она улыбнулась, показав маленькие острые белые зубки, и закатила глаза.
- Не волнуйтесь, мэм, - успокоила она меня. – Он запретит мне приходить сюда, если …
Бобби открыл глаза, повернул голову набок, и его вырвало. Наше обсуждение таким образом было прервано. Лиззи вскрикнула и, бросившись к нему, стала вытирать ему лицо, а потом принесла бренди. Мальва с видом превосходства стояла рядом и позволяла ей хлопотать над юношей.
- Ох, так странно, - повторил Бобби едва ли не в десятый раз, вытирая рот ладонью. – Я видел нечто ужасное … только на секунду, потом мне стало плохо, а через мгновение все закончилось.
- Что же ужасное ты видел? - заинтересовалась Мальва. Он неуверенно взглянул на нее.
- Сказать по правде, мисс, я не уверен. Это было нечто … темное. Какая-то форма. Думаю, это была женщина, но … ужасная, - закончил он беспомощно.
Мда, это было очень плохо. Галлюцинации не были редким побочным эффектом анестезии, но я не ожидала, что они будут при таких малых дозах и коротких периодах.
- Думаю, это просто был страшный сон, - произнесла я успокаивающим тоном. – Ты же понимаешь, что ты сейчас как бы спал, и неудивительно, что видел сон.
К моему удивлению Лиззи отрицательно покачала головой.
- О, нет, мэм, - сказала она. – Это совсем не сон. Когда вы спите, вы вручаете свою душу ангелу, чтобы нечисть не тронула вас. Но это … - нахмурившись, она посмотрела на бутылку с эфиром, сейчас безопасно заткнутую пробкой, потом на меня.
- Я не знаю, - сказала она, - куда уходит душа?
- Э-э … - промямлила я. – Ну, думаю, она просто остается с телом. Я имею в виду, что вы не умерли.
Оба, и Лиззи и Бобби решительно покачали головой.
- Нет, не остается, - сказала Лиззи. – Когда вы спите, вы еще здесь. Когда делаете это, - она указала на маску, - нет.
- Это правда, - поддержал ее Бобби.
- Как вы думаете, может быть, в это время вы попадаете в чистилище, как некрещенные младенцы? – спросила Лиззи с тревогой.
Мальва ответила ей фырканьем, неподходящим для леди.
- Нет никакого чистилища, - заявила она. – Это только выдумка папистов.
Лиззи открыла рот от такого богохульства, но к счастью ее отвлек Бобби, которого снова затошнило.
Мальва, кажется, собиралась продолжить спор, но кроме нескольких повторов слова «паписты» ничего не сказала и стояла, слегка покачиваясь с приоткрытым ртом. Я взглянула на Лиззи и обнаружила, что ее глаза тоже остекленели. Она широко зевнула и заморгала слезящимися глазами.
До меня дошло, что и я сама чувствую небольшое головокружение.
- Боже! – я выхватила маску из рук Мальвы и усадила ее на стул. – Давайте избавимся от нее, иначе у всех закружится голова.
Я раскрыла маску, вытащила мокрый кусок ваты и вынесла его наружу, держа на вытянутой руке. По дороге открыла оба окна, чтобы провентилировать помещение, но эфир коварен. Будучи тяжелее воздуха, он опускается к полу, где накапливается, и избавиться от него можно лишь с помощью вентиляторов или других подобных устройств. Я должна оперировать на открытом воздухе, подумала я, если буду использовать эфир.
Положив вату сохнуть на камень, я вернулась, надеясь, что они отвлеклись от философских размышлений. Я не хотела, чтобы они продолжали думать в таком же духе. Если по Риджу расползется слух, что эфир лишает людей души, я никогда не смогу его использовать, какой бы отчаянной не была ситуация.
- Ну, спасибо всем за помощь, - сказала я с улыбкой, когда вошла в комнату и с облегчением обнаружила, что они выглядели довольно бодрыми. – Вы сделали нечто очень полезное и ценное. Теперь можете идти и заняться своими делами. Я приберусь здесь.
Мальва и Лиззи поколебались мгновение, не желая оставлять юношу наедине с соперницей, но повинуясь моим прогоняющим жестам, поплелись к двери.
- Когда ваша свадьба, мисс Вемисс? – спросила Мальва небрежным тоном, но достаточно громко, чтобы Бобби услышал, хотя, без всякого сомнения, она знала дату свадьбы так же, как и весь Ридж.
- В августе, - холодно ответила Лиззи, приподняв свой маленький носик. – Сразу после сенокоса, мисс Кристи.
«И я стану миссис МакДжилливрей, - говорило ее довольное выражение, - а у вас, мисс Кристи, даже поклонника нет». Не то, чтобы Мальва не привлекала молодых людей, но ее отец и брат усердно всех разгоняли.
- Желаю вам счастья, - сказала Мальва и взглянула на Бобби Хиггинса, потом назад на Лиззи и улыбнулась со скромным видом.
Бобби еще некоторое время сидел на столе, глядя вслед девушкам.
- Бобби, - сказала я, пораженная глубокой задумчивостью на его лице, - фигура, которую ты видел под анестезией … ты узнал ее?
Он поглядел на меня, потом его взгляд снова скользнул к двери, словно он не мог не смотреть туда.
- О, нет, мэм, - сказал он с таким честным видом, что я сразу поняла, что он лжет. – Ничего подобного!