Надежда : другие произведения.

Путешественница ч.2 гл.5

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Жду ваших откликов. Даже в виде тапок.


   5
  
   ДИТЯ НАМ ДАЕТСЯ
  
   Прошло три недели, а о возвращении Иэна ничего не было слышно. Впрочем, в последнее время известий не было вообще никаких, так как Фергюс не приходил к нему в пещеру уже несколько дней, и Джейми стал беспокоиться о том, что происходит в доме. Мясо оленя, которого он пристрелил, уже должно было закончиться, особенно, если учесть наличие дополнительных ртов в доме, а от огорода сейчас было мало проку.
   Джейми был так сильно обеспокоен, что рискнул явиться в дом сразу же после захода солнца. Он был осторожен и натянул на голову шапку, связанную из грубой серовато-коричневой шерсти, чтобы скрыть свои волосы от предательских лучей заходящего солнца. Только его высокий рост мог вызвать подозрение, однако он был уверен в быстроте и крепости своих ног, которые могли унести его от опасности, если, к несчастью, ему придется столкнуться с английским патрулем. Зайцы в зарослях вереска не могли соперничать с Джейми Фрейзером, если он был вовремя предупрежден.
   Дом встретил его удивительной тишиной. Не было обычного шума, производимого детьми, а их в доме было достаточно - пятеро детей Дженни и шестеро детей из семей расстрелянных арендаторов, не говоря уже о Фергюсе и Робби МакНабе, которые еще не настолько повзрослели, чтоб не носиться друг за другом вокруг конюшни со злодейскими криками.
   Джейми остановился, едва переступив порог дома, остро ощущая странную тишину жилища. Он стоял в прихожей, расположенной в задней части здания; с одной стороны от него находилась кладовая, с другой - посудомоечная, сама кухня располагалась дальше по коридору. Он стоял неподвижно с обострившимися чувствами, вслушиваясь и вдыхая густой насыщенный запах дома. В доме кто-то был, он слышал тихие звуки царапанья, сопровождаемые приглушенным периодическим позвякиванием, которые доносились из-за обитой тканью кухонной двери.
   Это был уютный домашний звук, и Джейми осторожно, но без какого-либо страха открыл дверь. Его сестра Дженни с большим животом в одиночестве стояла возле стола и что-то размешивала в желтом кувшине.
   - Что ты здесь делаешь? Где миссис Кокер?
   Сестра выронила ложку с испуганным вскриком.
   - Джейми! - побледнев, она приложила руку к груди и закрыла глаза. - Боже! Ты напугал меня до смерти.
   Она открыла ярко-синие глаза, такие же, как у него, и пристально уставилась на него.
   - Во имя святой девы, что ты здесь делаешь? Я не ждала тебя, по крайней мере, еще неделю.
   - Фергюс давно не поднимался в горы, и я беспокоился, - ответил он просто.
   - Ты такой милый, Джейми.
   Краски вернулись на ее лицо, и она с улыбкой подошла, чтобы обнять его. Это было неуклюжее объятие, так как мешал торчащий вперед живот, но приятное. Он на мгновение прислонился лицом к ее темной голове, вдыхая сложный букет из запахов свечного воска и корицы, мыла и шерсти. В этом букете сегодня ощущался еще один необычный запах, она пахла молоком.
   - Где все? - спросил он, неохотно отпуская ее.
   - Миссис Кокер умерла, - ответила она, и морщинка между ее бровей углубилась.
   - Да? - сказал он тихо и перекрестился. - Мне очень жаль.
   Миссис Кокер была горничной, а потом домоправительницей в семье Фрейзеров еще со времени женитьбы их родителей, теперь уже сорок лет назад.
   - Когда?
   - Вчера, после обеда. Она умерла мирно, бедная душа, как она и хотела в своей кровати, и отец Мюррей читал над ней молитву.
   Джейми непроизвольно взглянул на дверь.
   - Она лежит здесь?
   Сестра покачала головой.
   - Нет. Я говорила ее сыну, что ее нужно хоронить из нашего дома, но Кокеры из-за всего этого, - в ее недовольной гримасе отразилось все: и отсутствие Иэна, и шныряющие повсюду красномундирники, сбежавшие арендаторы, недостаток пищи и его собственное пребывание в пещере, - решили хоронить ее из дома ее сестры в Брох Мордхе. Так что все пошли туда. Я сказала, что не очень хорошо себя чувствую, и не пошла, - добавила она, озорно приподняв бровь.
   - Но, на самом деле, мне хотелось немного отдохнуть в одиночестве от этого шума и гама.
   - И здесь ворвался я, - сказал Джейми с сожалением. - Мне уйти?
   - Нет, конечно, болван, - ответила сестра дружелюбно. - Садись, я приготовлю тебе ужин.
   - А что есть? - с надеждой спросил Джейми, принюхиваясь.
   - Зависит от того, что ты принес, - ответила сестра. Она тяжело двигалась по кухне, доставая что-то из буфета и ящиков, остановившись на мгновение, чтобы поправить большой котелок, висевший над огнем. - Если ты принес мясо, то будет мясо, если нет, то - брос и сухожилия.
   Он поморщился. Мысль о запаренном ячмене и остатках мяса с голени засоленной туши коровы, купленной два месяца назад, показалась ему малопривлекательной.
   - Ну что ж, тогда мне повезло, - сказал он и перевернул свою охотничью сумку, вывалив на стол три покрытые серым мехом кроличьи тушки.
   - И терновник, - добавил он, высыпая ягоды из коричневой шапки, красной изнутри от сока терновника.
   Глаза Дженни засияли при виде добычи.
   - Сделаю пирог из крольчатины, - объявила она. - Жалко, нет смородины, но и терновник пойдет, слава богу, у нас достаточно масла.
   Уловив крошечный проблеск движения среди серого меха, она хлопнула рукой по столу, умело прибив маленького злоумышленника.
   - Вытащи их во двор, Джейми, и сдери с них шкуры, а то блохи будут прыгать по всей кухне.
   Вернувшись с ободранными тушками, Джейми обнаружил, что приготовления для пирога уже сделаны, а на платье Дженни осела мучная пыль.
   - Порежь их на тоненькие пластики и раздроби кости, хорошо, Джейми? - сказала она, с нахмуренным видом рассматривая книгу миссис МакКлинток "Кулинарные и кондитерские рецепты", лежащую на столе рядом с противнем.
   - Неужели не можешь испечь пирог, не заглядываю в книжку? - спросил он, послушно беря тяжелый деревянный молоток с крышки ларя, где он хранился. Он поморщился, почувствовав его тяжесть в своей руке. Молот был похож на тот инструмент, которым ему сломали руку несколько лет назад в английской тюрьме, и внезапно в его голове возник образ раздробленных костей в пироге, из которых сочились кровь и костный мозг.
   - Могу, - рассеяно ответила сестра, переворачивая страницу. - Я заглядываю в эту книгу только тогда, когда у меня не хватает половины продуктов для блюда, я смотрю здесь, что можно использовать взамен.
   Она, нахмурясь, уставилась на страницу.
   - Обычно я использую в соусе кларет, но в доме нет вина, кроме бочонка Джареда в яме священника, но я его не хочу трогать, возможно, он еще нам пригодится.
   Ему не нужно было говорить, для чего она может его использовать. С помощью бочонка кларета можно было подмазать судей, чтобы они освободили Иэна, или, по крайней мере, получить известия о его благополучии. Он украдкой кинул взгляд на большой круглый живот Дженни. Трудно мужчине судить о таких вещах, но на его довольно опытной взгляд, она чертовски скоро должна была родить. Он неосознанно потянулся к котелку и сунул туда кинжал. Проведя им несколько раз в кипящей воде, он вытащил его и насухо вытер.
   - Что ты делаешь, Джейми?
   Он обернулся и увидел, что Дженни с удивлением уставилась на него. Ее черные волосы были распущены, так как лента развязалась, и внезапная боль пронзила его, когда он увидел белый волос среди кудрей цвета черного дерева.
   - О, - не задумываясь, сказал он и взял со стола кролика. - Клэр - она говорила, что нужно мыть лезвие в кипящей воде, прежде чем прикасаться им к пище.
   Он скорее почувствовал, чем увидел, как Дженни приподняла брови. Она спросила его о Клэр только один раз, когда он, в полубессознательном состоянии и почти умирающий от лихорадки, явился домой после Каллодена.
   - Она ушла, - ответил он тогда и отвернулся. - Не спрашивай меня больше о ней.
   Всегда преданная своему брату Дженни больше ни разу не упомянула ее имени, и он тоже. Он сам не мог понять, что заставило его произнести ее имя сейчас, возможно, повлияли его сны.
   Он часто видел самые разные сны о ней и весь следующий день был беспокоен, словно моментами Клэр действительно была рядом с ним, и к ней можно было прикоснуться, но она снова и снова исчезала. Он мог поклясться, что иногда его будил запах ее возбуждения, мускусный и насыщенный с острыми нотками ароматов листьев и зелени. Он проливал свое семя много раз во сне, и от этого он чувствовал себя слегка пристыженным и смущенным. Чтобы отвлечь их обоих от мыслей о Клэр, он кивнул на живот Дженни.
   - Как скоро? - спросил он, хмуро глядя на ее разбухший живот. - Ты похожа на гриб-дождевик, одно прикосновение - и п-у-у-ф.
   Он широко растопырил пальцы, иллюстрируя свои слова.
   - Да? Я была бы рада, если бы это произошло также легко и быстро, как лопнуть.
   Она выгнула спину, потирая поясницу, и ее живот устрашающе выступил вперед. Он прижался спиной к стене, чтобы освободить для нее место.
   - Что касается срока - когда угодно, я думаю.
   Она взяла чашку и отмерила муки, и он с некоторой мрачностью отметил, как мало ее осталось в мешке.
   - Отправь кого-нибудь в пещеру за мной, когда все начнется, - внезапно сказал он. - Я приду, будут красномундирники здесь или нет.
   Дженни остановилась и поглядела на него.
   - Ты? Зачем?
   - Ну, ведь Иэна нет, - сказал он, беря ободранного кролика и ловко отделяя его бедро от туши. Три быстрых удара молотком, и вот фарш для начинки готов.
   - И много бы было от него помощи, даже если бы он был здесь? - сказала Дженни. - Он сделал свою часть дела девять месяцев назад.
   Она наморщила нос, поглядев на брата, и потянулась за маслом.
   - Ммфм, - произнес он и сел, продолжая свою работу. Теперь ее живот был на уровне его глаз. Ребенок в животе вел себя очень активно - он толкался и поворачивался внутри, и ее фартук шевелился и оттопыривался. Джейми не удержался и легко положил руку на эту огромную выпуклость, чувствуя с удивлением, как сильно ребенок толкается и пинается, недовольный своим тесным обиталищем.
   - Отправь Фергюса за мной, когда придет время, - повторил он.
   Она раздраженно посмотрела на него и оттолкнула его руку ложкой.
   - Я же сказала тебе, что не нуждаюсь в твоем присутствии. Ради бога, мужчина, разве у меня недостаточно причин для волнения? Полный дом людей, которых нечем кормить, Иэн в тюрьме в Инвернессе, красномундирники шныряют под окнами всякий раз, стоит мне только оглянуться. Я должна еще беспокоиться о том, не схватят ли тебя?
   - Тебе не нужно беспокоиться обо мне, я буду осторожен.
   Он не смотрел на нее, сфокусировав все свое внимание на передней лапе кролика, которую он резал.
   - Хорошо, будь осторожен и оставайся на холмах, - она посмотрела на него поверх края кувшина. - Я уже родила шестерых, не так ли? Думаешь, я сама не справлюсь?
   - Не допускаешь никаких возражений? - спросил он сердито.
   - Нет, - ответила она быстро. - Итак, ты остаешься в пещере.
   - Нет, я приду.
   Дженни сузила глаза и уставилась на него долгим холодным взглядом.
   - Ты самый упрямый осел отсюда и до Абердина!
   Улыбка расплылась по его лицу, и он посмотрел вверх на нее.
   - Возможно, - сказал он, протягивая руку и ласково похлопывая ее по животу. - А может быть, нет. Но я приду. Отправь Фергюса за мной, когда придет срок.
  
   Три дня спустя почти перед рассветом прибежал Фергюс. Он запыхался от долгого подъема в гору и в темноте потерял тропинку. Пробираясь через заросли дрока, он производил такой шум, что Джейми услышал его задолго до того, как тот появился перед входом в пещеру.
   - Милорд, - начал он, задыхаясь, но Джейми уже проскочил мимо него, торопливо накидывая на плечи плащ и торопясь вниз к дому.
   - Но, милорд, - донесся сзади испуганный голос Фергюса. - Милорд, солдаты ...
   - Солдаты?
   Он резко остановился и обернулся, дожидаясь спускающегося мальчика.
   - Какие солдаты? - спросил он нетерпеливо, пока Фергюс, скользя, преодолевал оставшиеся несколько футов.
   - Английские драгуны, милорд. Миледи послала меня предупредить вас, вы ни в коем случае не должны покидать пещеру. Один из мужчин видел, что они остановились лагерем возле Данмагласа.
   - Проклятие!
   - Да, милорд.
   Фергюс сел на камень и разулся, его узкая грудь неровно вздымалась, пока он пытался отдышаться.
   Джейми колебался, не зная, какое принять решение. Все в нем восставало против того, чтобы вернуться в пещеру. Его кровь была разгорячена появлением Фергюса, и ему была непереносима мысль о том, чтобы беспрекословно заползти в свое убежище, словно личинка, прячущаяся под камнем.
   - Ммфм, - произнес он.
   Он взглянул на Фергюса. Наступающий рассвет обрисовал тонкий силуэт мальчика на фоне темного дрока, но его лицо все еще оставалось бледным пятном с черными пятнами глаз. Некое подозрение шевельнулось в душе Джейми. Почему сестра отправила Фергюса в такой неподходящий час?
   Если нужно было срочно предупредить его о драгунах, было бы разумнее отправить мальчика ночью. Если большой срочности не было, то почему нельзя было дождаться следующей ночи? Ответ был очевиден - Дженни не была уверена, что у нее будет время отправить ему сообщение следующей ночью.
   - Что с моей сестрой? - спросил он.
   - О, ну, в общем, милорд, все хорошо!
   Жизнерадостный тон этого заявления подтвердил подозрения Джейми.
   - Она рожает? - настойчиво спросил он.
   - Нет, милорд! Конечно, нет!
   Джейми протянул руку и сжал плечо Фергюса. Кости под его пальцами были тонкими и хрупкими, и неприятно напомнили ему кости кроликов, которые он раздробил для Дженни три дня назад. Тем не менее, он усилил свою хватку. Фергюс скорчился, пытаясь освободиться.
   - Скажи мне правду, парень, - потребовал Джейми.
   - Нет, милорд! Честно!
   Хватка неумолимо усиливалась.
   - Она сказала не говорить мне?
   По-видимому, запрет Дженни не был строгим, потому что Фергюс ответил на этот вопрос с явным облегчением.
   - Да, милорд!
   - А-а, - Джейми убрал руку, и Фергюс вскочил на ноги, тараторя и потирая свое худое плечо.
   - Она сказала, чтобы я не говорил вам ничего, только об английских солдатах, милорд, и если я скажу, она отрежет у меня член и сварит его, как репу или сосиску!
   Джейми не смог подавить улыбку, услышав эту угрозу.
   - Ну, может быть, у нас и недостаток еды, - успокоил он своего протеже, - но не до такой же степени.
   Он посмотрел на чистую розовую полосу, появившуюся над линией сосен.
   - Нужно идти, через полчаса будет уже светло.
   Дом не выглядел тихим и пустынным, как бывает в ранний рассветный час. Сразу же было видно, что в Лаллиброхе что-то происходит; во дворе горел костер, на котором на подставке стоял котел для кипячения, полный холодный воды и замоченной одежды. Протяжное мычание из хлева - словно там кого-то душили - указывало на то, что единственная оставшаяся у них корова нуждалась в дойке. Раздраженное блеяние из козьего загона тоже говорило о том, что его женским обитателям требовалась та же процедура.
   Когда Джейми вошел во двор, мимо него с пронзительными криками пробежали три цыпленка, преследуемые терьером-крысоловом Йеху. С быстротой молнии Джейми бросился вперед и пнул терьера по ребрам. Тот взлетел в воздух с видом глубокого изумления на морде, приземлился со взвизгом и убежал.
   Дети, старшие мальчики, Мэри МакНаб, еще одна служанка Сьюки - все столпились в гостиной под бдительным взглядом миссис Кирби, строгой и непреклонной вдовы, которая читала им библию.
   - "Не Адам был прельщен, но Ева, прельстившись, впала в преступление...", - читала миссис Кирби. Сверху раздался громкий протяжный крик, который, казалось, длился и длился. Миссис Кирби на мгновение остановилась, чтобы все осознали прочитанное. Ее глаза, бледно-серые и влажные, словно устрицы, метнулись к потолку, потом с удовлетворением уставились на напряженные лица перед ней.
   - "Несмотря на это, она будет спасена в рождении ребенка, если она будет тверда в вере, милосердии и святости", - продолжала читать она. Китти расплакалась, уткнувшись лицом в плечо своей сестры. Веснушчатое лицо Мэгги Эллен покраснело, в то время как ее старший брат сильно побледнел.
   - Миссис Кирби, - попросил Джейми. - Будьте добры, замолчите.
   Слова его были достаточны вежливыми, но глаза при этом были такими, какими их, вероятно, увидел Йеху, прежде чем был отправлен в полет носком сапога, потому что миссис Кирби ахнула и уронила библию, которая стукнулась об пол с глухим звуком.
   Джейми нагнулся и поднял ее, затем оскалился на женщину. Выражение это, по-видимому, не имело успеха в качестве улыбки, но, тем не менее, произвело большой эффект. Миссис Кирби сильно побледнела и прижала руку к своей весьма пышной груди.
   - Может быть, вам лучше пойти на кухню и заняться чем-то полезным, - сказал он, резко кивнув головой в указанном направлении, что заставило судомойку Сьюки вылететь из комнаты, словно ее сдуло ветром. С несколько большим достоинством, но, не колеблясь ни секунды, за ней последовала миссис Кирби.
   Поощренный этой маленькой победой, Джейми быстро избавился от других обитателей гостиной; он отослал вдову Мюррей с дочерью присматривать за котлом, стоящим на огне, младших детей, под наблюдением Мэри МакНаб, отправил переловить разбежавшихся цыплят. Парни с облегчением отправились ухаживать за скотом.
   Он помедлил немного в опустевшей комнате, не зная, что делать дальше. Он чувствовал, что должен оставаться в доме на страже, хотя хорошо осознавал - как говорила Дженни - что от него будет мало пользы, чтобы не произошло. Во дворе был стреножен незнакомый мул, из чего Джейми сделал вывод о том, что наверху с Дженни была акушерка.
   Он бродил по гостиной с библией в руке, не способный усидеть на одном месте, трогая то одну вещь, то другую. Книжная полка Дженни, разбитая и поцарапанная после налета красномундирников три месяца назад. Большая серебряная ваза для фруктов. Ваза была слегка погнута, но была слишком велика, чтобы уместиться в рюкзаке вороватого солдата, и потому избежала участи более мелких вещей. Англичане не сильно разжились на этот раз, те немногие ценные вещи, которые у них оставались, включая горстку золота и вино Джареда, были спрятаны в яме священника.
   Услышав протяжный стон, он невольно взглянул вниз на библию. Также неосознанно он открыл книгу и попал на страницу, где записывались браки, рождения и смерти, произошедшие в их семье. Семейная хронология начиналась с записи о браке их родителей - Бриана Фрейзера и Эллен МакКензи. Имена и даты были написаны красивым круглым почерком его матери, внизу под ними твердыми каракулями отца были сделаны краткие примечания. "Женаты по любви," - гласило первое примечание. Довольно точное наблюдение, если учесть, что всего через два месяца после их женитьбы была сделана запись о рождении Вилли.
   Джейми, как всегда, улыбнулся при виде этих слов и поглядел на картину, изображающую его самого, двухлетнего, вместе с Вилли и Браном - огромной шотландской борзой. Это все, что осталось от брата, который умер от оспы в возрасте одиннадцати лет. Холст на картине был разрезан - след штыка, догадался он.
   - Если бы ты не умер, - спросил он тихо мальчика на картине, - что тогда?
   Действительно, что тогда? Закрывая книгу, он увидел последнюю запись. "Кейтлин Майсри Мюррей, родилась 3 декабря 1749, умерла 3 декабря 1749". Если бы красномундирники не явились второго декабря, были бы у Дженни преждевременные роды? Если бы у них было больше еды, и она не была, как и все, истощена, только кожа и кости, и вздувшийся живот, это помогло бы ей?
   - Кто знает, не так ли? - сказал он картине. Нарисованная рука брата лежала на его плече; Джейми всегда чувствовал себя в безопасности, когда Вилли стоял за его спиной.
   Еще один крик раздался сверху, и он сжал книгу с судорожным страхом.
   - Молись за нас, брат, - прошептал он, перекрестившись, положил библию и вышел во двор, чтобы помочь мальчикам.
   Здесь мало чего осталось сделать; Робби и Фергюса было вполне достаточно, чтобы позаботиться о немногих оставшихся животных, кроме того, большую помощь им оказывал десятилетний Джейми. Поискав, что еще можно сделать, Джейми собрал рассыпанное сено в охапку и подтолкнул ее к мулу акушерки. Когда сено закончится, корову придется прирезать, она, в отличие от коз, не могла прокормиться на зимних холмах даже с учетом травы, которую рвали и приносили домой маленькие дети. Может быть, засоленной туши коровы хватит на пропитание домочадцев до самой весны.
   Когда он вернулся в хлев, Фергюс взглянул на него, оторвавшись от уборки навоза.
   - Это хорошая акушерка? У нее хорошая репутация? - спросил он настойчиво. Он выпятил свой длинный подбородок. - Не стоит доверять мадам попечению какой-то крестьянки.
   - Откуда мне знать? - ответил Джейми с раздражением. - Ты думаешь, я занимался выбором акушерки?
   Миссис Мартин, старая акушерка, которая принимала всех детей Мюрреев, умерла - как и многие другие - во время сильного голода, наступившего после Каллодена. Миссис Иннес, новая акушерка, была значительно моложе прежней, и ему оставалось только надеяться, что она достаточно хорошо знает свое дело.
   Робби, согласный со словами Джейми, нахмурился сердито в сторону Фергюса.
   - Да. Что ты имеешь в виду, говоря о крестьянке? Сам-то ты, между прочим, тоже крестьянин.
   Фергюс с достоинством взглянул на Робби, хотя ему пришлось для этого слегка задрать голову, так как он был на несколько дюймов ниже своего друга.
   - Являюсь ли я крестьянином, не имеет значения, - произнес он надменно. - Я не акушерка, не так ли?
   - Нет, ты чванливый глупец! - Робби сильно толкнул друга, и тот с удивленным возгласом приземлился на пол. Мгновенно вскочив, он метнулся к Робби, который, смеясь, сидел на краю кормушки, но Джейми схватил его за воротник и оттащил назад.
   - Ничего подобного, - сказал их хозяин. - Я не позволю вам испортить остатки сена.
   Он поставил Фергюса на ноги и, чтобы отвлечь его внимание, спросил:
   - Что ты вообще знаешь об акушерках?
   - Очень многое, милорд, - Фергюс изящным жестом отряхнул пыль с одежды. - Многие леди у мадам Элизы ложились в постель, когда я там жил.
   - Разумеется, многие, осмелюсь сказать, - прервал его Джейми сухо. - Или ты имеешь в виду роды?
   - Роды, разумеется. Ведь я сам там родился, - француз важно выпятил свою узкую грудь.
   -Действительно, - рот Джейми слегка изогнулся. - Надеюсь, ты все хорошо запомнил и можешь сказать, что нужно делать.
   Фергюс проигнорировал саркастические нотки в голосе Джейми.
   - Конечно, хорошо, - сказал он уверенно. - Во-первых, акушерка кладет под кровать ножницы, чтобы уменьшить боль.
   - Я не уверен, что наша акушерка это сделала, - пробормотал Робби. - По крайней мере, если судить по крикам.
   Звуки извне были приглушены в хлеве, но не все.
   - А в ногах кровати нужно положить яйцо, окропленное святой водой, чтобы роды были легкими, - продолжал Фергюс, не обращая на друга внимания. Он нахмурился.
   - Я сам дал этой женщине яйцо, но она, кажется, не знает, что с ним делать. А я хранил его с прошлого месяца, - добавил он печально. - Так как курицы почти не несутся, я боялся, что яиц не окажется, когда будет нужно.
   - А после рождения, - продолжил он с энтузиазмом, - акушерка должна заварить чай из плаценты и дать выпить роженице, чтобы у той было много молока.
   Робби сделал звук, словно его сейчас вырвет.
   - Послед, что ли? - спросил он с недоверием. - Боже!
   Джейми также почувствовал некоторую тошноту от этой лекции по современным медицинским знаниям.
   - Ну, впрочем, - сказал он, как можно небрежнее, - они едят лягушек и даже улиток. Так что, послед - это может быть не самое страшное.
   Про себя он подумал о том, как скоро им самим придется есть лягушек и улиток, но решил не высказывать эту мысль вслух.
   Робби произвел шутливые рвотные звуки.
   - Бог мой! Эти французы!
   Фергюс, стоящий рядом с ним, с быстротой молнии выбросил свой кулак. Он был невысокого роста и худенький, но при всем этом достаточно сильный, и к тому же хорошо знал слабые точки человеческого тела, которые он изучил на улицах Парижа, будучи маленьким карманником. Удар лишил Робби дыхания, и тот согнулся вдвое со звуком, словно прокололи надутый свиной пузырь.
   - Разговаривай уважительно со старшими, пожалуйста, - сказал Фергюс надменно.
   По лицу Робби пробежали все оттенки красного цвета, рот его закрывался и открывался, когда он изо всех сил пытался вдохнуть воздух. Его глаза были выпучены с видом крайнего изумления, и он выглядел настолько смешным, что Джейми с трудом удержался от смеха, несмотря на свое беспокойство о Дженни и раздражение на мальчишек из-за их ссоры.
   - Если вы, маленькие болваны, не будете держать свои лапы ... - начал он, но был прерван внезапным криком маленького Джейми, который до сих пор молчал, с зачарованным видом слушая разговор.
   - Что?
   Джейми развернулся, инстинктивно хватаясь за пистолет, который он брал всякий раз, когда выходил из пещеры. Но во дворе не было английского патруля, как он ожидал.
   - Что за черт? - сердито потребовал он. Проследив за указующим пальцем маленького Джейми, он увидел их. Три черные точки, скользящие над коричневой ботвой картофельного поля.
   - Вороны, - сказал он тихо и почувствовал, как шевельнулись его волосы на затылке. Появление этих птиц войны и убийства возле дома, где рождается ребенок, было наихудшим знаком. Пока он смотрел, одно из этих мерзких созданий уселось на стропило.
   Не сознавая своих действий, он выхватил пистолет и, положив дуло себе на предплечье, тщательно прицелился. Стрелять было далеко, от дверей хлева до крыши, еще и вверх. Но все же ...
   Пистолет дернулся в его руке, и ворон взорвался облаком черных перьев. Его два товарища взвились вверх, словно сметенные взрывом, и унеслись прочь. Их хриплые крики быстро исчезли в холодном зимнем воздухе.
   - Mon Dieu! - воскликнул Фергюс. - C'est bien, ça!
   - Да, отличный выстрел, сэр, - Робби, все еще немного красный и немного задыхающийся, пришел в себя как раз вовремя, чтобы увидеть выстрел. Теперь он кивал в сторону дома. - Сэр, там случайно не акушерка?
   Да, это была она. Миссис Иннес высунула голову в окно второго этажа, ее светлые волосы упали на лицо, когда она наклонилась, чтобы посмотреть вниз во двор. Вероятно, ее привлек звук выстрела. Джейми вышел во двор и помахал ей рукой, чтобы она не беспокоилась.
   - Все в порядке, - крикнул он. - Случайный выстрел.
   Он не хотел упоминать о воронах, чтобы не беспокоить Дженни.
   - Поднимайтесь, - крикнула она, не обращая внимания на его слова. - Ребенок родился, и сестра хочет видеть вас.
  
   Дженни открыла один глаз, синий и слегка раскосый, как у него самого.
   - Ты все-таки, пришел?
   - Я полагаю, кто-то должен быть здесь - даже если просто молиться за тебя, - ответил он хмуро.
   Она закрыла глаза, и легкая улыбка приподняла концы ее губ. Она выглядела в точности также, подумал он, как картина, которую он видел во Франции. Довольно старинная картина, написанная каким-то итальянцем, но очень хорошая.
   - Ты глупый дурак - и я рада этому, - сказала она нежно. Она открыла глаза и взглянула на сверток, который держала на сгибе своей руки.
   - Хочешь посмотреть на него?
   - О, так значит это он?
   Привычным движением, выработанным годами пребывания в статусе дяди, он взял маленький сверток и, осторожно прижав к себе, приоткрыл уголок одеяла, закрывающий лицо малыша.
   Глаза ребенка были крепко сжаты, ресниц совсем не было видно в глубокой складке, образованной веками. Уголки глаз поднимались к вискам, подпираемые круглыми румяными щечками, обещая, что, по крайней мере, в этом он будет похож на свою мать.
   Голова была странно бугорчатая, немного кривобокая, что заставило Джейми с тревогой подумать о помятой дыне. Однако, маленький полный ротик был расслаблен и спокоен, влажная розовая нижняя губа слегка шевелилась во сне, последовавшим за трудным процессом появления на свет.
   - Тяжелая работа, не так ли? - сказал он ребенку, но ему ответила мать малыша.
   - Да, уж, - сказал Дженни. - Там в шкафу есть виски. Нальешь мне стаканчик?
   Ее голос был хриплым, и ей даже пришлось откашляться прежде, чем закончить фразу.
   - Виски? Разве у вас нет эля со взбитым яйцом? - спросил он, подавляя с некоторым затруднением воспоминание о напитке, который Фергюс считал подходящим для родивших женщин.
   - Виски, - повторила его сестра уверенно. - Когда ты, покалеченный, лежал внизу, и рана на твоей ноге убивала тебя, разве я давала тебе эль с яйцом?
   - Ты кормила меня чем-то гораздо худшим, - ответил ее брат с усмешкой, - но, да, ты также давала мне виски.
   Он аккуратно положил спящего ребенка на покрывало и повернулся, чтобы достать виски.
   - У него уже есть имя? - спросил он, щедро наливая янтарную жидкость в чашку.
   - Я назову его Иэном, в честь его отца.
   Рука Дженни на мгновение нежно прикоснулась к округлому черепу, покрытому золотисто-коричневым пухом. В мягком пятне на верху головы было видно биение пульса. Младенец показался Джейми ужасно хрупким, но акушерка уверяла его, что малыш был здоровым, крепким парнем, и он решил поверить ей на слово. Движимый неясным порывом, защитить это мягкое пятно на голове, он снова взял ребенка на руки и прикрыл его голову пеленкой.
   - Мэри МакНаб рассказала мне о тебе и миссис Кирби, - заметила Дженни, потягивая виски. - Жаль, что я не видела этого. Она сказала, что эта несчастная старая метла едва не проглотила свой язык, когда ты прикрикнул на нее.
   Джейми улыбнулся в ответ, нежно лаская спинку ребенка, лежащего на его плече. Погруженное в глубокий сон маленькое тело лежало неподвижно, как бескостный кусок ветчины, создавая ощущение утешительной тяжести.
   - Очень плохо, что не проглотила. Как ты можешь терпеть эту женщину? Я бы задушил ее, если бы видел каждый день.
   Его сестра фыркнула и закрыла глаза, откинув голову назад, чтобы позволить виски скатиться вниз по горлу.
   - А, люди беспокоят вас, насколько вы им это позволяете, а я ей не позволяю. Но все же, - добавила она, открывая глаза, - я не могу сказать, что буду сожалеть, если избавлюсь от нее. У меня есть мысль - сбыть ее старому Кеттрику в Брох Мордху. В прошлом году у него умерли жена и дочь, и он хотел бы, чтобы кто-нибудь присматривал за ним.
   - Ну, если бы я был Сэмюэлем Кеттриком, то я бы взял в жены вдову Мюррей, а не вдову Кирби, - заметил Джейми.
   - Пэгги Мюррей уже занята, - ответила его сестра. - Она выходит замуж весной за Дункана Гиббонса.
   - Однако, быстрый же этот Дункан, - сказал он, немного удивленный. Но потом ему в голову пришла одна мысль, и он усмехнулся. - А они сами-то знают о своей свадьбе?
   - Нет, - сказала она, усмехнувшись в ответ. Потом улыбка ее исчезла, уступив место задумчивому взгляду. - Может, ты сам подумываешь о Пэгги?
   - Я? - Джейми был так удивлен, словно она предложила ему выпрыгнуть из окна второго этажа.
   - Ей только двадцать пять лет, она достаточно молода, чтобы родить еще много детей, и она хорошая мать.
   - Сколько виски ты выпила?
   Ее брат наклонился и сделал вид, что проверяет уровень виски в графине, придерживая при этом своей ладонью головку ребенка. Он выпрямился и посмотрел на сестру с некоторым раздражением.
   - Я живу в пещере, как животное, а ты говоришь, чтобы я женился?
   Он внезапно почувствовал себя опустошенным. Чтобы не показать ей, что ее предложение расстроило его, он принялся ходить по комнате взад и вперед, напевая тихо себе под нос и без необходимости покачивая сверток в руках.
   - Как давно ты был с женщиной? - спросила сестра, словно продолжая обычный разговор.
   Потрясенный, он развернулся на каблуках и уставился на нее.
   - Черт побери, что за вопросы ты задаешь?
   - Ты не гуляешь ни с одной девушкой, которых много между Лаллиброхом и Брох Мордхой, - продолжала она, не обращая внимания на его сердитый тон, - иначе я что-нибудь слышала бы. И ни с одной вдовой, насколько я понимаю.
   Она тактично замолчала.
   - Ты прекрасно знаешь, что я ни с кем не гуляю, - сказал он резко и почувствовал, что его лицо вспыхнуло от раздражения.
   - Почему? - прямо спросила его сестра.
   - Почему не гуляю? - он уставился на нее с открытым ртом. - Ты с ума сошла? Ты думаешь, я из тех мужчин, которые слоняются от дома к дому, укладывая в постель всех женщин, которые им не откажут?
   - Как будто бы есть такие женщины, которые смогут тебе отказать. Нет, ты хороший человек, Джейми, - Дженни улыбнулась слегка печально. - Ты не станешь обманывать женщину. Ты сначала женишься, не так ли?
   - Нет! - ответил он яростно. Ребенок шевельнулся и издал сонный звук, он машинально переложил его на другое плечо, поглаживая, и впился взглядом в свою сестру. - Я не собираюсь жениться снова, и ты оставь все мысли о сватовстве, Дженни Мюррей! Я не позволю, ты слышишь?
   - О, я слышу, - невозмутимо ответила она. Она села выше на подушках, чтобы смотреть ему прямо в глаза.
   - Ты хочешь жить монахом до конца своих дней? - спросила она. - Уйти в могилу, не оставив сына, который тебя похоронит и продолжит твой род?
   - Проклятие, не лезь не в свое дело!
   С бьющимся сердцем он повернулся к ней спиной и подошел к окну, где он остановился, невидяще уставившись во двор.
   - Я знаю, ты оплакиваешь Клэр, - тихий голос сестры донесся из-за его спины. - Ты думаешь, я бы забыла Иэна, если бы он не вернулся? Но время идет, Джейми. Ты думаешь, Клэр хотела бы, чтобы ты жил всю жизнь один, не имея никого, кто смог бы утешить тебя, родить тебе детей?
   Долгое время он не отвечал, только молча стоял, чувствуя тепло маленькой головы, прижатой к его шее. Он мог смутно видеть свое отражение в затуманенном оконном стекле - высокий темный силуэт и нелепый белый сверток под его мрачным лицом.
   - Она была беременна, - наконец, сказал он тихо своему отражению. - Когда она ... когда я потерял ее.
   Как еще он мог выразиться? Он не мог сказать сестре, где находится Клэр - где, как он надеялся, она находится. Он не мог сказать и то, что он не может думать о другой женщине, надеясь, что Клэр все еще жива, даже понимая, что она для него потеряна навсегда.
   С кровати долгое время ничего не было слышно. Потом Дженни сказала тихо:
   - Вот почему ты пришел сегодня?
   Он вздохнул и слегка повернул голову в ее сторону, прижавшись щекой к прохладному стеклу. Его сестра откинулась назад, волосы ее разметались по подушке, и взгляд, направленный на него, был полон печальной нежности.
   - Возможно, - сказал он. - Я не смог помочь своей жене; я думал, что смогу помочь тебе. Но я не смог, - добавил он с горечью. - Я также бесполезен для тебя, как был бесполезен для нее.
   Дженни протянула к нему руки, лицо ее выражало сострадание.
   - Джейми, mo chridhe (мое сердце), - произнесла она, но вдруг замолчала, глаза ее тревожно расширились, когда внизу раздались треск и крики.
   - Святая Мария! - сказала она, становясь еще более бледной. - Это англичане!
   - Боже!
   Это была и мольба и восклицание удивления. Он быстро огляделся вокруг в поисках убежища. Звуки подбитых сапог раздались на лестнице.
   - Шкаф, Джейми! - быстро прошептала Дженни. Он без колебаний вошел в большой шкаф и закрыл за собой дверцу.
   Мгновение спустя дверь комнаты распахнулась от удара, и в дверном проеме появился офицер в красном мундире, в надетой набекрень шляпе, держа перед собой меч. Капитан драгунов быстро осмотрел комнату и остановил свой взгляд на маленькой фигуре, лежащей на кровати.
   - Миссис Мюррей? - спросил он.
   Дженни изо всех сил старалась держаться прямо.
   - Да. Что, черт возьми, вы делаете в моем доме? - потребовала она ответа. Ее лицо было бледным и блестящим от пота, руки ее дрожали, но она высоко подняла подбородок и впилась взглядом в мужчину. - Выйдите вон!
   Не обращая на нее внимания, мужчина двинулся к окну, Джейми мог видеть, как неясные очертания его фигуры мелькнули в щели платяного шкафа, затем тень промелькнула в обратном направлении, когда офицер подошел к Дженни.
   - Один из моих разведчиков сообщил о выстреле, который был произведен недавно поблизости от вашего дома. Где ваши мужчины?
   - Здесь нет ни одного мужчины, - дрожащие руки, на которые она опиралась, не выдержали, и Джейми увидел, как сестра упала на подушки. - Вы уже забрали моего мужа, моему старшему сыну только десять лет.
   Она не стала упоминать ни о Фергюсе, ни о Робби, мальчиках, которые были достаточны взрослыми, чтобы посчитать их мужчинами, будь у капитана такое желание. С божьей помощью они уже должны были умчаться в горы, едва завидев англичан.
   Капитан был упрямым и опытным человеком и не страдал чрезмерной доверчивостью.
   - Хранение оружия в горах - серьезное преступление, - сказал он и повернулся к солдату, вошедшему следом за ним. - Обыщите дом, Дженкинс.
   Он должен был повысить голос, отдавая приказ, поскольку на лестничной площадке возникло замешательство. Когда Дженкинс повернулся, чтобы выйти из комнаты, мимо него рванулась миссис Иннес, и он попытался перегородить ей путь.
   - Оставьте бедную леди в покое! - закричала она капитану, уперев кулаки в бока. Голос акушерки дрожал, и волосы выбились из-под сетки, но она решительно глядела на него. - Выйдите отсюда! Вы негодяи! Оставьте ее!
   - Я не обращаюсь дурно с вашей хозяйкой, - сказал капитан раздраженно, очевидно принимая миссис Иннес за одну из служанок. - Я просто ...
   - Она разродилась только час назад! Вам не прилично даже глядеть на нее, не то ...
   - Разродилась? - голос капитана обострился, и его взгляд метнулся от акушерки к кровати. - Вы родили ребенка, миссис Мюррей? Где дитя?
   Искомый ребенок зашевелился в своих пеленках, обеспокоенный крепкой хваткой своего испуганного дяди.
   Из глубины платяного шкафа он мог видеть окаменевшее лицо своей сестры с побелевшими губами.
   - Ребенок мертв, - сказал она.
   Акушерка удивленно открыла рот, но к счастью внимание капитана было приковано к Дженни.
   - Да? - начал он медленно. - Отчего ...
   - Мама! - раздался отчаянный крик от дверей. Маленький Джейми вырвался из рук солдата и бросился к матери. - Мама, ребенок умер? Нет, нет!
   Рыдая, он бросился на колени перед кроватью и зарылся лицом в одеяло.
   Словно опровергая слова брата, Иэн заявил о своем нахождении в мире живых, сильно пиная ногами по ребрам дяди и испуская ряд сопящих звуков, которые, к счастью, не были услышаны во всеобщей суматохе снаружи.
   Дженни успокаивала маленького Джейми; миссис Иннес делала безуспешные попытки поднять его с пола; тот крепко вцепился в рукав материнского платья, а капитан напрасно пытался перекричать вопли убитого горем мальчика, и ко всему прочему по всему дому разносились крики и шум шагов.
   Джейми подумал, что, скорее всего, капитан спрашивал о том, где находится тело новорожденного. Он прижал данное тело поближе к себе, слегка встряхивая его, чтобы предотвратить любые крики с его стороны. Его другая рука легла на рукоятку кинжала - совершенно бесполезный жест; сомнительно, поможет ли домочадцам даже то, что он перережет себе горло, если шкаф будет открыт.
   Младенец Иэн издал возмущенный звук, показывая, что ему не нравится, когда его трясут. Для Джейми, который воображал сожженный дом и его убитых обитателей, этот звук показался громче горестных завываний его старшего племянника.
   - Это вы! - маленький Джейми вскочил на ноги, лицо его было мокрое и распухшее от слез, он с гневом двинулся на капитана, наклонив голову с вьющимися черными волосами, как маленький таран. - Вы убили моего брата, вы английский придурок!
   Капитан был несколько озадачен этим внезапным нападением, он сделал несколько шагов назад, удивленно моргая.
   - Нет, мальчик, ты ошибаешься. Да ведь я только ...
   - Придурок! Хрен! A mhic an diabhoil! (чертов сын) - полностью выведенный из себя, маленький Джейми наскакивал на капитана, выкрикивая все ругательства, какие он когда-либо слышал на гэльском и английском языках.
   - Ех, - сказал младенец Иэн в ухо старшего Джейми. - Ех! Ех!
   Это звучало, как вступление к полноценному крику, и Джейми, в панике отпустив рукоятку кинжала, сунул свой большой палец в мокрое отверстие, из которого раздавались звуки. Беззубые десны малыша зажали его палец с такой свирепой силой, что Джейми чуть не вскрикнул.
   - Убирайтесь! Убирайтесь или я убью вас! - кричал на капитана маленький Джейми с лицом, искаженным от гнева. Красномундирник беспомощно посмотрел на кровать, как если бы хотел попросить Дженни убрать маленького непримиримого противника, но та лежала, как неживая, с закрытыми глазами.
   - Я подожду своих солдат внизу, - сказал капитан со всем достоинством, которое он мог собрать, и торопливо вышел, закрыв за собой дверь. Оставшись без своего врага, маленький Джейми со слезами упал на пол.
   Через щель в шкафу Джейми видел, как миссис Иннес посмотрела на Дженни и открыла рот, чтобы задать вопрос. Дженни подскочила на кровати, словно воскресший Лазарь, и, свирепо нахмурясь, прижала палец к губам, призывая к молчанию. Младенец Иэн яростно жевал большой палец Джейми, сердито ворча из-за того, что оттуда не шло молоко.
   Дженни спустила ноги с кровати и сидела, прислушиваясь. Звуки, издаваемые солдатами, разносились по всему дому. Дженни дрожала от слабости, но она протянула руку к шкафу, где прятались ее мужчины.
   Джейми глубоко вздохнул и приготовился. Нужно было рисковать. Его ладонь и запястье были мокрыми от слюны, и ворчание голодного ребенка становились все громче.
   Он вывалился из платяного шкафа, пропитанного запахом пота, и толкнул младенца в руки Дженни. Обнажив грудь одним рывком, она прижала маленькую головку к соску и склонилась над свертком, словно пытаясь защитить его. Начавшийся было пронзительный крик превратился в приглушенные звуки энергичного сосания, и Джейми внезапно осел на пол, словно кто-то ударил его мечом под колени.
   Маленький Джейми сел, когда шкаф внезапно открылся, и теперь сидел, широко раскинув ноги, с застывшим от изумления лицом, переводя взгляд с матери на дядю и обратно. Миссис Иннес стала около него на колени и что-то успокоительно шептала ему на ухо, но ни знака понимания не появлялось на его залитом слезами лице.
   К тому времени, когда крики и скрипение упряжи снаружи показали, что солдаты собрались уезжать, наевшийся Иэн спал на руках матери. Джейми стоял сбоку от окна, чтобы его не было видно снаружи, и наблюдал за их отъездом.
   В комнате было тихо, слышался только прихлебывающий звук, издаваемый миссис Иннес, которая пила виски. Маленький Джейми сидел рядом с матерью, прижавшись щекой к ее плечу. Она не поднимала головы с тех пор, как взяла ребенка на руки, и все еще сидела, опустив голову, с лицом, закрытым распушенными черными волосами.
   Джейми подошел и коснулся ее плеча. Теплота ее тела стала для него шоком, как если бы холодный ужас был его естественным состоянием, а прикосновение к другому человеку было странным и неестественным.
   - Я пока пойду в яму священника, - произнес он тихо, - а вечером, когда стемнеет, вернусь в пещеру.
   Дженни кивнула, не поднимая головы. Он увидел несколько белых волос, сверкающих серебром в ее проборе.
   - Я полагаю ... мне не следует спускаться вниз, - сказал он, наконец, - некоторое время.
   Дженни ничего не ответила, только снова кивнула головой.
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"