Надежда : другие произведения.

Путешественница ч.6 гл.28

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   28
   СТРАЖ ДОБРОДЕТЕЛИ
  
   - Ты думаешь, что человек, которого преследовал молодой Иэн, как-то связан с предупреждением сэра Персиваля?
   Я сняла салфетку с только что доставленного подноса с ужином и с удовольствием принюхалась, с обеда, когда мы ели рагу в "Маубрэе", прошло довольно много времени.
   Джейми кивнул и взял горячий рулетик.
   - Я бы удивился, если бы это было не так, - сказал он мрачно. - Хотя в Эдинбурге найдется не один человек, желающий мне зла, но вряд ли их здесь целая банда.
   Он откусил рулет и стал старательно жевать, покачивая головой.
   - Нет, все достаточно ясно, и не стоит сильно беспокоиться.
   - Да? - я откусила маленький кусочек рулета, потом еще один. - Вкусно. Что это?
   Джейми опустил рулет, от которого он собирался откусить и, прищурившись, посмотрел на него.
   - Голубь с трюфелями, - сказал он и затолкал его полностью в рот.
   - Нет, - сказал он, и замолчал, проглатывая рулетик. - Нет, - сказал он более отчетливо. - Это просто дело рук конкурирующих контрабандистов.
   Он махнул рукой, рассыпав крошки, и потянулся за другим рулетом.
   - То как человек себя вел - нюхал бренди, но почти не пил - говорит о том, что, скорее всего, он dégustateur de vin(1), который по запаху может определить, где вино произведено, а по вкусу - когда оно было разлито в бутылки. Очень ценный товарищ, - добавил он задумчиво, - и хорошая ищейка, пущенная по моему следу.
   Вместе с ужином было подано вино. Я налила его в стакан и провела им под своим носом.
   - Он мог выследить тебя - именно тебя - через бренди? - спросила я недоверчиво.
   - Более или менее. Ты помнишь моего кузена Джареда?
   - Конечно. Он еще жив?
   После резни при Каллодене и тяжелых гонений, последовавших за этим, было радостно узнать, что Джаред, богатый шотландский эмигрант с процветающим винным бизнесом в Париже, все еще был жив.
   - Чтобы избавиться от него, я думаю, его нужно закатать в бочку и сбросить в Сену, - сказал Джейми, блеснув белыми зубами на черном от сажи лице.- Он не только жив, но еще и наслаждается этим. Откуда, думаешь, я здесь получаю бренди?
   Очевидным ответом было "из Франции", но я воздержалась от высказывания.
   - От Джареда, вероятно, - сказала я вместо этого.
   Джейми кивнул с набитым ртом.
   - Эй, - он наклонился и оттащил тарелку из зоны досягаемости тощих пальцев молодого Иэна. - Тебе нельзя есть такую тяжелую пищу, у тебя проблемы с желудком, - сказал он, не преставая жевать. Он проглотил и облизал губы. - Я скажу, чтобы тебе дали еще молока и хлеба.
   - Но, дядя, - сказал молодой Иэн, с тоской глядя на вкусные рулеты. - Я ужасно хочу есть.
   После того, как он облегчил душу признанием, мальчик значительно повеселел, и аппетит в полной мере вернулся к нему.
   Джейми взглянул на своего племянника и вздохнул.
   - Хорошо. Но ты клянешься, что тебя не вырвет на меня?
   - Да, дядя, - ответил молодой Иэн кротким голосом.
   - Ну, хорошо.
   Джейми подтолкнул тарелку к мальчику и вернулся к объяснению.
   - Джаред, отправляет мне, в основном, второсортное бренди из своих виноградников в Мозеле, первосортные вина он оставляет для продажи во Франции, там его лучше могут оценить.
   - То есть то, что ты продаешь в Шотландии, легко опознать?
   Он пожал плечами, потянувшись за вином.
   - Это может только nez(2), то есть dégustateur. Но важно, что, по словам маленького Иэна, человек пробовал вино только в двух тавернах: "Собака и пушка" и "Синий кабан", а это именно те таверны на Хай-стрит(3), которые покупают бренди только у меня. Другие таверны покупают бренди, как у меня, так и у других. В любом случае, как я уже сказал, меня не сильно волнует, что кто-то ищет Джейми Роя по тавернам.
   Он взял стакан с вином и провел им под своим носом, сделал беспечное лицо и выпил.
   - Нет, - сказал, опуская стакан, - что меня волнует так это то, что человек пришел в лавку. Я приложил значительные усилия, чтобы люди, которые общаются с Джейми Роем в бернтислендских доках(4), никогда не встречались с теми, кто знает мистера Малкольма, печатника.
   Я нахмурила брови, пытаясь решить задачу.
   - Но сэр Персиваль назвал тебя Малкольмом, а он знает, что ты контрабандист, - сказала я, возражая.
   Джейми терпеливо кивнул.
   - Половина людей в портах Эдинбурга - контрабандисты, сассенах, - сказал он. - Да, сэр Персиваль прекрасно знает, что я контрабандист, но он не знает, что я Джейми Рой, не говоря уже о Джейми Фрейзере. Он думает, что я, минуя таможню, ввожу шелк и бархат из Голландии, потому что именно этим я с ним расплачиваюсь, - он криво усмехнулся. - Сэр Персиваль любит красивые ткани, а его жена еще больше. Но он не знает, что я занимаюсь винами, иначе он захотел бы больше, чем кусок кружев или несколько ярдов ткани.
   - Мог один из владельцев таверны рассказать моряку о тебе? Они-то уж точно тебя видели.
   Он, раздумывая, взъерошил волосы, заставив торчать несколько коротких завитков.
   - Да, они видели меня, - медленно проговорил он, - но только, как клиента. Все дела с тавернами ведет Фергюс, а он достаточно осторожен, чтобы никогда не появляться вблизи печатной лавки. Мы тайно встречаемся здесь, - он криво усмехнулся мне. - Никого не удивит, если мужчина посещает бордель, да?
   - А не может быть так, - спросила я, осененная внезапной мыслью, - что моряк мог видеть тебя здесь - тебя и Фергюса? Или услышать о тебе от одной из девушек? В конце концов, ты не самый незаметный человек.
   Да, он не был незаметным. В то время как рыжих мужчин в Эдинбурге могло быть и немало, мало кто обладал его ростом, и мало кто двигался по улицам с такой высокомерной грацией невооруженного воина.
   - Это очень умная мысль, сассенах, - сказал он, слегка кивнув мне. - Не представляет труда узнать, появлялся ли здесь в последнее время одноглазый мужчина с косичкой. Я скажу Жанне поспрашивать у девушек.
   Он встал и сильно потянулся, почти доставая руками до стропил.
   - А потом, сассенах, мы ляжем спать, да? - он опустил руки и подмигнул мне с улыбкой. - Это был адски трудный день, не так ли?
   - Да, довольно трудный, - сказала я, улыбаясь ему в ответ.
   Жанна, вызванная для инструкций, пришла вместе с Фергюсом, который открыл перед мадам дверь с фамильярностью брата или кузена. Неудивительно, что он чувствовал себя здесь, как дома, ведь он родился и провел первые десять лет своей жизни в парижском борделе. Когда он не зарабатывал на жизнь, шаря по карманам на улицах, он спал в борделе под лестницей.
   - Бренди продан, - сообщил он Джейми. - Я продал его МакАльпину, немного пожертвовав ценой, милорд. Сожалею, но я подумал, что продать его быстрее будет лучше.
   - Лучше не держать его здесь, - сказал Джейми, согласно кивнув. - Что ты сделал с телом?
   Фергюс коротко улыбнулся, его худое лицо и темная прядь волос на лбу придавали ему отчетливо пиратский вид.
   - Наш незваный гость тоже отправился в таверну МакАльпина, милорд, под прикрытием.
   - Под каким? - спросила я.
   Пиратская усмешка теперь адресовалась мне. Несмотря на отсутствие руки, Фергюс казался очень красивым мужчиной.
   - В бочке с мятным ликером, миледи, - ответил он.
   - Я не думаю, что кто-нибудь в Эдинбурге за последние сто лет пил мятный ликер, - заметила мадам Жанна. - Дикие шотландцы не привычны к ликерам, я никогда не видела клиентов, которые бы пили что-нибудь, кроме виски, пива или бренди.
   Точно так, мадам, - сказал Фергюс, кивая головой. - Мы ведь не хотим, чтобы слуги МакАльпина открыли этот бочонок, не так ли?
   - И все-таки рано или поздно кто-нибудь заглянет в него, - сказала я. - Не хочу быть не деликатной, но ...
   - Точно, миледи, - сказал Фергюс, почтительно поклонившись мне. - Хотя мятный ликер содержит высокий процент алкоголя. Подвал таверны - всего лишь временное пристанище для нашего неизвестного друг на пути к его вечному покою. Он завтра отправляется в доки, а оттуда куда-нибудь подальше. Мне просто не хотелось, чтобы он загромождал помещение мадам Жанны.
   Жанна обратилась по-французски к Святой Агнессе, но я мало что поняла из ее высказывания, и она, пожав плечами, повернулась к двери.
   - Я опрошу девушек насчет моряка завтра, месье, когда они будут свободны. А теперь ...
   - Насчет свободных, - прервал ее Фергюс. - Мадемуазель Софи этим вечером свободна?
   Мадам наградила его иронично-веселым взглядом.
   - Поскольку она видела, что вы пришли, mon petit saucisse(5), я думаю, что она свободна.
   Она поглядела на молодого Иэна, который ссутулился на подушках, словно чучело, из которого вытрясли всю солому.
   - Мне найти место для молодого джентльмена?
   - О, да, - Джейми задумчиво взглянул на племянника. - Полагаю, вы можете положить матрац для него в моей комнате.
   - О, нет, - выпалил молодой Иэн. - Вы захотите остаться вдвоем со своей женой, дядя, не так ли?
   - Что? - Джейми непонимающе уставился на него.
   - Ну, я имею в виду, ... - молодой Иэн заколебался, взглянул на меня и быстро отвел глаза. - Я имею в виду, что без сомнения вы захотите ... э ... ммфм?
   Урожденный горцем, он выразил этим сугубо горским звуком все предполагаемые нескромности.
   Джейми сильно провел ладонью по верхней губе.
   - Ну, это очень разумно с твоей стороны, Иэн, - сказал он. Голос его немного дрожал от сдерживаемого смеха. - И мне льстит, что ты такого высокого мнения о моей мужской силе, и думаешь, что я способен на что-нибудь в кровати, кроме сна, после такого дня, как этот. Но я думаю, что, возможно, могу воздержаться от удовлетворения своих плотских желаний - как бы я не любил твою тетушку, - добавил он, слабо усмехнувшись мне.
   - Но Бруно сказал, что заведение сегодня вечером почти пустое, - вмешался Фергюс, оглядываясь с непонимающим видом. - Почему бы мальчику ...
   - Потому что ему только четырнадцать лет, ради Бога! - произнес шокированный Джейми.
   - Почти пятнадцать, - поправил его молодой Иэн, выпрямляясь и выглядя заинтересованным.
   - Ну, этого достаточно, - сказал Фергюс, обратив взгляд на мадам Жанну за поддержкой. - Твои братья были не старше, когда я привел их сюда, и они справились с честью.
   - Что? - Джейми вытаращил глаза на своего протеже.
   - Ну, кто-то должен был, - сказал Фергюс, немного раздраженно. - Обычно отец ... но, конечно, месье не мог - я не имею в виду ничего непочтительного относительно твоего уважаемого отца, - добавил он с поклоном в сторону молодого Иэна, который, словно механическая игрушка, ответил кивком - но это дело опытного сопровождения, ты понимаешь?
   - А теперь, - он повернулся к мадам Жанне с видом гурмана, консультирующегося с винным стюардом. - Доркас, как вы думаете, или Пенелопа?
   - Нет, нет, - она решительно покачала головой, - это должна быть вторая Мэри, конечно же. Маленькая.
   - О, с желтыми волосами? Да, я думаю, вы правы, - сказал Фергюс одобрительно. - Позовите ее тогда.
   Жанна вышла прежде, чем Джейми смог издать что-то, кроме хриплого звука протеста.
   - Но ... но ... мальчик не может ..., - начал он.
   - Да, я могу, - прервал его молодой Иэн. - По крайней мере, я думаю, что могу.
   Невозможно, чтобы его лицо стало еще краснее, но его уши были пунцовыми от волнения, и ужасные события этого дня, очевидно, были полностью забыты.
   - Но ... то есть ... я не могу позволить тебе ..., - Джейми замолчал и долго смотрел на своего племянника.
   Наконец, он вскинул руки, сердито признавая поражение.
   - И что я скажу твоей матери? - спросил он, когда дверь сзади него открылась.
   В дверях стояла очень низенькая молодая девушка, пухлая и мягкая, как куропатка, в синей шелковой сорочке, с милым круглым лицом под облаком желтых волос. При виде ее молодой Иэн замер, почти не дыша.
   Когда он, наконец, должен был начать дышать или умереть, он вдохнул воздух и повернулся к Джейми. С совершенно безмятежной улыбкой он сказал:
   - На вашем месте, дядя Джейми, - тут его голос внезапно поднялся до сопрано, и ему пришлось остановиться, чтобы откашляться и продолжить солидным баритоном, - я бы ничего ей не сказал. Доброй ночи вам, тетушка.
   И он целеустремленно направился к двери.
  
   - Я не могу решить, должен ли я убить Фергюса или поблагодарить его.
   Джейми сидел на кровати в нашей чердачной комнате и медленно расстегивал рубашку.
   Я разложила влажное платье на табурете и стала перед ним на колени, чтобы расстегнуть застежки его бриджей на коленях.
   - Полагаю, он старался сделать лучше для молодого Иэна.
   - Да, своим проклятым, по-французски безнравственным способом.
   Джейми протянул руки назад, чтобы развязать шнурок, которым были связаны его волосы. Он не заплел их, когда мы покинули "Маубрэй", и развязанные они волной упали на его плечи, обрамляя его высокие скулы и длинный прямой нос так, что он стал похож на одного из свирепых итальянских ангелов эпохи Ренессанса.
   - Это архангел Михаил выдворил Адама и Еву из райского сада? - спросила я, стаскивая с его ноги чулок.
   Он издал короткий смешок.
   - Я напоминаю тебе стража добродетели, да? А Фергюс - это змей-искуситель?
   Его руки взяли меня за локти, когда он наклонился, чтобы поднять меня.
   - Встань, сассенах, ты не должна прислуживать мне на коленях.
   - У тебя самого был довольно трудный день, - ответила я, поднимая его вместе с собой. - Даже если ты никого не убивал.
   На его руках вздулись большие волдыри, и хотя он вытер большую часть сажи, черная полоса еще была видна на его скуле.
   - Мм, - мои руки обняли его талию, чтобы помочь снять бриджи, но он задержал их, прижавшись щекой к моей макушке.
   - Ты знаешь, я не был до конца честным с парнем, - сказал он.
   - Да? Я считаю, что ты хорошо помог ему. Он, по крайней мере, почувствовал себя лучше после разговора с тобой.
   - Да, я надеюсь, что это так. И, может быть, молитвы и все прочее помогут ему - по крайней мере, они не повредят. Но я сказал ему не все.
   - Что еще?
   Я приблизила свое лицо к нему, мягко прикоснувшись к его губам своими губами. Он пах потом и дымом.
   - Когда у мужчины болит душа от убийств, чаще всего он должен найти женщину, сассенах, - ответил он мягко. - Свою собственную, если может, или чужую, если должен. Потому что она может сделать то, что не может он - вылечить его.
   Мои пальцы нашли шнурок ширинки и, дернув, развязали его.
   - Именно поэтому ты позволил ему пойти с Мэри?
   Он пожал плечами, сделал шаг назад и стащил бриджи, откинув их прочь.
   - Я не смог бы остановить его. И вероятно, я был прав, когда не стал возражать, хотя он еще молод.
   Он криво улыбнулся мне.
   - По крайней мере, сегодня вечером он не будет волноваться и казнить себя из-за этого моряка.
   - Да, думаю, что так. А что относительно тебя?
   Я сняла свою сорочку через голову.
   - Меня?
   Он уставился вниз на меня, вопросительно приподняв брови. Грязная рубашка, которую он снимал, висела на его руках.
   Я взглянула на кровать.
   - Да, ты никого не убивал, но не хочешь ли ты ... ммфм?
   Я встретила его взгляд и в свою очередь приподняла брови.
   Улыбка расплылась на его лице, и всякое подобие архангелу Михаилу, строгому стражу добродетели, исчезло. Он поднял одну руку, потом другую и позволил рубашке упасть на пол.
   -Я думаю, что хочу, - сказал он. - Но ты должна быть нежной со мной, да?
  
   (1)С фр. Дегустатор вин.
   (2)С фр. Нос.
   (3)Королевская миля.
   (4)Бернитесленд - порт вблизи Эдинбурга.
   (5)С фр. Моя маленькая сосиска.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"