Окливий :
другие произведения.
Воссоздание Империи. Часть первая, глава десятая
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Оставить комментарий
© Copyright
Окливий
(
oklivii@mail.ru
)
Размещен: 24/04/2024, изменен: 24/04/2024. 21k.
Статистика.
Поэма
:
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Окливий
Великий Роман в стихах "Воссоздание Империи"
Часть первая: "Возвращение"
Глава десятая: "Знакомство с невестами"
(Предыдущая - девятая - глава первой части Великого Романа в стихах "Воссоздание Империи" не опубликована)
...Спустя недолгих полчаса
Кларэния, Лютэний и Ральфелелло, исполненный досады
(Да! - Ральфелелло! - предпочитающий совсем иные маскарады
И оттого жужжащий словно хищная оса!),
Входили в особняк семейства Одескальки.
Кларэния по-прежнему подтрунивала над Ральфелелло.
Вечерняя хандра Толедо одолела.
Небо привычно застилали туч неторопливых стайки.
И, несмотря на то, что часть его пока ещё алела
Тьма кралась подобием закутанной в плащи преступной шайки.
Кларэнию и юношей, её сопровождающих, учтиво встретили.
Они проследовали на второй этаж.
Скульптуры - молчаливые свидетели
Их появления - угрюмо высились, теша своих владельцев блаж.
В огромном зале было видимо-невидимо гостей.
Полным-полно сновало слуг вокруг (любых оттенков и мастей).
Играла тихо музыка, накрытые столы от яств лоснились...
Едва Кларэния и оробевшие юнцы в огромном зале появились
Как тут же взоры всех присутствующих устремились
В их сторону. Кларэния юнцов улыбкой подбодрила.
Красотка на мгновение застыла.
Лютэнию и Ральфелелло подмигнула.
Губки в улыбке шире растянула.
Взглядом по залу шумному скользнула.
Через минуту к героям нашим подошёл
Мессер Джанкарло Медичи. Он пригласил их сесть за стол.
Завёл с Кларэнией непринуждённую беседу.
Гостей ей многих представлял, согласно общепринятому этикету.
Кое-кого из представляемых ей личностей красотка знала.
Она приветствия ответно расточала.
Свою напуганную "свиту" развлекала.
Лютэний волновался.
Пленивший его образ в воображении упорно возникал;
Он (образ) раз за разом возвращался;
Дурманил, будоражил, окрылял.
Лютэний грёз ускользающих пугался.
Его страшила мысль: что если собравшаяся стать ему женой
Реальная деви́ца уж слишком будет отличаться
От призрачной прелестницы ночной?
Лютэний долго не сумел бы притворяться;
Не смог бы долго издеваться над собой.
Как тут, помилуйте, не волноваться?..
"Сейчас придут невесты..." - услышал он приятный низкий голос
Мессера Медичи. И вновь дразнящий властвующий образ
Развеялся. Лютэний на Кларэнию глядел.
Он за столом с ней рядышком сидел
И слушал диалог: на сей раз незатейливый, простой.
Отчасти, кстати, деловой:
Кларэния (картинно хлопая ресницами):
...Ждём, не дождёмся, Джанкарло дорогой!
Мессер Медичи (вкрадчивым тоном):
Они спешат. Им о приезде вашем сообщили.
Ральфелелло (в сторону):
Не сомневаюсь. Недаром "за глаза" нас обручили.
Мессер Медичи (юношам):
Лютэний, Ральфелелло, вы скороварками не кипятитесь.
Напрасно на невест не злитесь.
По-доброму с красавицами обходитесь.
Лютэний (тихо):
Конечно! О чём речь?
Ральфелелло (со вздохом):
Мы ж не дикари!
Мессер Медичи (негромко посмеиваясь):
Я знаю, Ральфелелло... ой! - часы мои показывают:
"Девятнадцать: двадцать три".
Кларэния, простите, дела обязывают:
Я вынужден оставить ненадолго вас.
Вернусь к вам, думаю, примерно через час...
Тем более, вы будете одни
Не более минутки. Вот-вот придут невесты. Ух!.. Да вон они!
Лютэний, Ральфелелло и Кларэния
Закону повинуясь нетерпения,
А также акту подзаконному, состряпанному из смеси любопытства
Естественного интереса, а иногда и откровенного бесстыдства,
Взгляды перевели на противоположную часть зала.
Туда через вторую дверь входную словно бы влетала
Компания весёлых молодых людей.
Их было четверо: три девушки и юноша (высокий, статный).
Они едва не затерялись сразу же среди гостей.
Однако же Мессер Джанкарло Медичи, увидев блеск азартный
Во взорах собеседников, по очереди перечислял вошедших:
Мессер Медичи (басовитым голосом):
...Кларэния, я знаю всех аборигенов здешних:
Принц Луаритто Одескальки - брат родной
Лютэния невесты - Роселесты. Он собирается обзавестись женой:
С ним рядом идёт его возлюбленная - Хельгилла Симонетти.
Затем... смотри, любуйся, Ральфелелло! Ты видишь ножки эти? -
Они принадлежат... да! - суженой твоей:
Племяннице Кларэнии - Феврэнии.
Лютэний!.. Обрати внимание... Лютэний? Эй!..
Лютэний?! Кларэния, он... что? - в оцепенении?
Его... очаровала Роселеста?
Ральфелелло (в сторону):
Быстрей - мечты о самоистреблении!
Женитьба - одна из разновидностей ареста.
Лютэний заворожёно наблюдал
За тем, сколь весело входили в зал
Описанные выше персонажи.
Он Роселесту сразу же узнал.
Ему не требовались уточненья даже.
Лютэний поначалу не поверил собственному взору.
Там, в отдалённой части зала (будто в укор дремавшему фурору!)
Стояла обольстившая его таинственная незнакомка.
Виде́ние из сна! Сиенский призрак! Или... теней уловка?
"Его очаровала Роселеста..." - звучали у Лютэния в ушах
Слова Мессера Медичи. Сколь много было правды в тех словах!
"Его... очаровала... Роселеста..." - навязчивое эхо повторяло.
Откуда же оно взялось? Зачем мечтать о Роселесте заставляло?
Лютэний слушал пояснения Мессера Медичи сквозь это эхо.
Слова теряли смысл... крошились; ощущались как помеха.
Длинноволосый юноша на девушку смотрел.
Дивился... волновался... млел... робел.
И беспрестанно спрашивал себя: неужто пущено в ход колдовство?
Либо в бокал с водой ему плеснули одуряющее вещество?
"Так не бывает" - убеждал второе своё "я" Лютэний.
Он полон был внезапно всколыхнувшихся сомнений
И иррациональных подозрений.
"Но... это ведь она! Она, Лютэний! Ты не обманулся! -
Терзаясь, продолжал юнец длинноволосый свой монолог, -
К ней ты... на улочке ночной Сиены прикоснулся.
С ней разговаривать и дальше б мог,
Если б внезапно не проснулся!
Чем обнадёжила тебя исчезнувшая чаровница?
О чём вотще пытался ты её просить?
И... обещала ль Роселеста возвратиться? -
Нет! Теперь же она здесь. Что... происходит? - что творится?
Сплошное колдовство! Подобного не может быть!
Не может... но замысла Судьбы не изменить...".
Мессер Джанкарло незаметно удалился.
Среди гостей, ведущих между собою разговоры, скрылся,
А пребывающий в задумчивом унынии Лютэний
Почти не слушал приглушённых, но оживлённых обсуждений
Происходящих между Кларэнией и Ральфелелло.
Последний делал выводы из наблюдений скороспело:
Ральфелелло (нахмурившись):
Кларэния, внимание своё, прошу вас, обратите:
Принц этот юный - Луаритто Одескальки не сводит взгляда с вас.
Он вам знако́м?
Кларэния:
Нет.
Ральфелелло (подозрительно косясь на собеседницу):
Наверно, вы хитрите?
Кларэния (мотнув головой):
Нет, Ральфелелло. Я вижу его в первый раз!
Он слишком молод... ему только двадцать.
Это единственное, что известно мне о нём.
Принц старше Роселесты на год. Ей - девятнадцать.
Его невесте - тоже двадцать. И появляются они везде вдвоём.
Больше я ничего о них не знаю.
Ральфелелло (недовольно):
Но он таращится на вас, я повторяю!
Кларэния (рассудительно):
Скорей... не на меня, а в целом: на маленькую нашу стаю.
На наше трио. Ведь его сестра
Довольно скоро выйдет замуж за Лютэния.
И, кстати, заметь: сестричка Роселеста неспроста
Разглядывает Лютика.
Ральфелелло (быстро):
А он её!
Кларэния (подмигивая Ральфелелло):
Аж до самозабвения!
Ты же находишься под наблюдением Феврэнии. Занятная причуда?
Ральфелелло (смущённо):
Занятная.
Кларэния (поигрывая бровями):
И как тебе она?
Ральфелелло (рассматривая свою невесту):
Да ножки просто чудо!
Кларэния (обрадовано):
Понравились? Я очень рада.
И вправду чудо!..
(В сторону):
Да! Ножки женские, пожалуй, слаще мармелада
Для большинства мужчин. Здесь друг Лютэния не врёт.
Ральфелелло (продолжая восхищаться вслух):
И попка ничего.
Кларэния (захихикав):
Да. И попка тоже в плюс пойдёт.
Так ты согласен?
Ральфелелло (с подозрением):
На что?
Кларэния:
Жениться.
Ральфелелло:
Да.
Кларэния (в сторону):
Прекрасно! Ему не терпится с племянницей моей совокупиться.
Значит, в ловушке он!
И медлить ни в коем случае нельзя.
Пора их (мужеложством пахнущий) притон
Прикрыть. Верней... слегка оздоровить. Эх, вы! Любовники-друзья!
Готовьтесь к свадьбам.
Ральфелелло (обречённо):
Женюсь. Попался, что поделать? - в клещи.
Нет!.. Принц молодой смотрит на вас... как бы сказать? - зловеще!
Кларэния (мельком бросив взор в сторону Луаритто):
Да... известен мне подобный взгляд.
(В сторону):
Неутолённой страстью глаза его горят.
Взгляд этот отдаёт пусть не безумством,
Но, несомненно, полным безрассудством!..
Лютэний до сих пор не мог "в себя придти".
Он, молча, переглядывался с Роселестой.
Сад утренних воспоминаний не прекращал благоухать, цвести.
Виде́ние мерцало, приманивая юношу то улочкой сиенской,
Улочкой тёмной, бестелесной...
Точней - безлюдной; то обещаниями, данными ему
Приснившейся невестой... оставим на мгновение всю эту кутерьму.
Не возражаете? Мы устранить хотим один изъян-"экзамен".