Окливий : другие произведения.

Воссоздание Империи. Часть пятая, глава первая

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Окливий 


Великий Роман в стихах "Воссоздание Империи"


Часть пятая: "Воссоздание"


Глава первая: "Согласие Кларэнии"


Сладкоречивый Август! - изнеженный, беспечный жизнелюб!
Возглас скрывающейся осени - проникновенен, груб.
Откликнись, изумруд-Июль, на слог возвышенный Пиита!
Прими признательность! - твоя галантность не забыта.  
Что возмутительней? - желания, печалясь, отвергать? -
Или усилия упорно прилагать?   
Отчаяние, несогласие, обида - 
Неумолкающее трио, спешащее осеннюю сонливость воспевать.
Август дни солнечные наловчился убавлять. 
О невозможности возврата звучит печальная сюита...
Невыносимая, неустранимая Природы деспотия!
Подавленность, апатия... свояченица их - неврастения...
Окраска ожиданий... листве желтеющей под стать. 
О, Август! Опрометчивость! Нет! - и тебя не удержать:
Желания отвергнуты: смертным усилия придётся прилагать.
Громкоголосо неумолкающее трио! 
А не оно ли - часом? - ночь укоротило?
Зачем? Чтоб небосвод Светило поскорей озолотило?  
Как бы то ни мерещилось - тьма оробела, отступила:    
Тихим, осмеянным лучами солнца, утром 
В особняке - подобно крепости Сан-Лео - неприступном
Произошёл непоправимый инцидент-пустяк:
В спальню просторную (где слышен каждый шаг!),
Угодливый прокрался полумрак.
Он разбудить Кларэнию намеревался, 
Поэтому степенно пробирался
Вглубь помещения; редел, терялся, колебался.
В спальне хозяйничала служка-тишина.
Поэтикой ли эндорфинового сна
Была Кларэния всерьёз увлечена? - 
Или в объятьях принца разомлела? 
Ножка прекрасной герцогини Киджи розовела, 
Показываясь из-под одеяла. 
Ножка, наверно, поцелуев принца ждала?
Минуточку! А не Окливия ли герцогиня соблазняла?
Поэтика!.. а не поэтики ли шарм разум красавицы окутал?..
Снег... зимний лес... ночь... кто из-за дерева аукал?
Ау... ау... несносная Аука! 
Кларэния остановилась. Тишь. Ни звука. 
Лес тёмен. Сугробы глубоки́. 
Клубящиеся над верхушками деревьев облака - легки́. 
Следы. Тихие вздохи завирухи.
Они смелеют, вживаясь в недосказанность строки́...
Призрак несчастного слуги Треплухи
О снисхождении просящего... капельки крови - лепестки... 
Скребут, скребут воспоминаний коготки! 
Мороз устойчив, беспощаден, крепок.  
Снег, осыпающийся с веток - 
Соринки выгоревших нервных клеток... 
Призыв лесного ветра неожидан, резок:
"Пора... иди... иди туда, куда спешила". 
"Кто здесь?" - в шубу укутавшись, Кларэния спросила.
"Иди... иди, - ответила неведомая сила, - 
Тебя там ждут. Ты ведь дорогу не забыла?
Пора... роптать не вздумай... стань мигом незаметным! 
Неосторожным, поглупевшим смертным
Легче рыдать над чувством безответным, 
Чем озадачиться вопросом: куда, зачем они спешат? 
И что от жизни ждут? - чего хотят? 
Ступай... ступай... Кларэнда... сердце успокой.
Последую я вьюгой за тобой...". 
Кларэния пригнулась, испугалась. 
Шаг... скрип... куда идти? Метель взвывала, ухмылялась. 
В ушах звучал обрывок фразы: "...за тобой".
Красавица вглубь леса осторожно пробиралась,
В сугробах увязая; сверяясь с их холодной глубиной. 
Башня неотвратимо приближалась. 
"О, ненавистный "Лефортваль"! - отшельница шептала. -
Сон повторяется... всё... повторяется... я... осознала.
Незыблемы: намерения, чувственность; Начала. 
Спираль Фортуны тянется вверх... либо вниз. 
Спираль - не шест, а чувственность - не будничный стриптиз.  
Кому он нужен здесь?.. кому нужна твоя гордыня?..". 
Впав в оторопь задумчивости, герцогиня
Между заснеженных стволов деревьев шла. 
Вьюга следы её порывом змеевидным замела. 
Просвет. Сучков и веток вроде... меньше стало? 
Опушка... Кларэния остановилась, задрожала. 
Пред ней - закономерно, ожидаемо - предстала
Тёмная башня, овеваемая стайками метелей:
Зловещий "Лефортваль": приют комедиантов, менестрелей;
Приют теней, утекших дней, воспоминаний, 
Мук, испытаний, разочарований. 
Крутись, крутись метель-веретено!..
Карнизы, крыши... юность (ломкое звено) - 
Всё снегом голубым заметено.  
Искра! - на предпоследнем этаже... вдруг... ожило окно. 
Вспыхнул оранжевый радушно-тёплый свет.
Штора сдвигается... вскрывается конверт...
Открытка? - женский силуэт? 
Метель приветливо хвостом виляет. 
"Марикантина!.." - с волнением Кларэния вздыхает. 
"Здравствуй, Кларэнда! - сырой проносится порыв. -
Дрожишь? Я вижу. Холод пробирает?
Ты возвращаешься, о гордости забыв? 
Тогда ответь: что красивее тает? - 
Воспоминания? - снег? - устремления?".   
"Снег!.. снег!.. - воскликнула Кларэния. - 
Воспоминания сильней ожесточения". 
"Да... правильно, - не унималась вьюга,
Подхватывая пылкие слова 
Марикантиной сказанные, - в том твоя заслуга!". 
"Моя?!" - испуганная герцогиня говорить могла едва.
"Твоя-я-я... твоя-я-я... - сипела, злобствуя, метель, - 
Кларэнда затащила дочь начальника тюрьмы в свою постель!
Старательно и долго жертву соблазняла...". 
"Хватит дурачиться! Ты не особенно-то, киса, возражала!" - 
Вспылила герцогиня. Вихрь!.. Снежный пируэт! 
Шипение. Ш-ш-ш-ш-ш... Силуэту не понравился ответ. 
"О, разумеется... я не дурачусь... нет-нет-нет... - 
Марикантина насмехаться продолжала, - 
А потому в сон, в настоящее - из прошлого сбежала. 
Ты же пришла поговорить, Кларэнда, не о нас.
Прислушайся: ветер жонглирует словечками из фраз.
О Луаритто я с тобой немного поболтать решила...". 
"О Луаритто?.. - Кларэния переспросила. - 
Зрелость и юность... расчётливость... услада...
Весенняя листва не верит в неизбежность листопада.  
Ужасен вкус Ноябрьского яда!".
"Ты раскисать, Кларэнда, не должна. - 
Посвистывала вдумчивая вьюга. - 
Будь с Луаритто ласкова, нежна. 
Отныне - ты его супруга. 
Милее мужу летнему - осенняя жена. 
Ах, удержись от горестного вздоха. 
Смотри... смотри... да поверни же голову, дурёха!..".
"Ду-рё-ха...ёха...оха..." - раскатился вьюжный вскрик. 
Дрожащая Кларэния прятала подбородок в воротник,
Боясь пошевелиться, усомниться. 
Оранжевый - с окна слетевший блик -
(Или оторванная жёлтая страница?) -
К ногам красавицы приник. 
Из блика яркого возник
Ещё один знакомый силуэт. 
Атлант? Нет-нет. А кто же? Юноша-атлет?
Высокий, привлекательный... неутомимый. 
"Невероятно! Луаритто? Мой... любимый?" -
Залепетала Кларэния с надеждой. 
"Сумей стать... ласковой, покорной, нежной!" -
Призыв Марикантины повторялся.
"Любимый! Луаритто! Откуда ты здесь взялся?" - 
Шептала дандолкская фея.  
"Я за тебя, Кларэнда, опасался.
Пленился стройными ферматами Орфея
И стройными твоими ножками! Сюрприз!" - 
Мерцая, отозвался юный принц.  
"Кларэния!.. Меня зовут Кларэния! - 
Поправила любимого красавица смущённо. -
Имя проходит - как и люди - стадии взросления.  
Имя взрослеет... столь же обречённо".
"Ты - вьюн мой! - разоткровенничался Луаритто. - Верь. Остынь.
Не имена взрослеющие украшают герцогинь,
А герцогини - имена. Время - источник примирения. 
Не существует имени прекрасней, чем Кларэния. 
Моя жена... Кларэния... что ты решила?... что решила?..". 
"Жена-а-а... жена-а-а..." - визгливо завируха подхватила. 
Она Кларэнию с ответом торопила.  
Свет, распыляющий окно, тускнел.
Оранжево-багровый силуэт Марикантины... растворялся... 
Сумрак, околдовавший спальню, осмелел: 
Он, отвергая спаянность ночного братства, растерялся. 
Да! Растерялся; вкраплениями по углам темнел... 
"Жена... жена..." - губы Кларэнии шептали.
Птички-милашки за окошком щебетали. 
Гомон усиливался. Солнышко в синь неба окунулось.  
Через мгновение Кларэния проснулась. 
Творящаяся за окном - в саду - шумиха
И Луаритто разбудила. Он промолвил тихо:
"Любимая, что это за... неразбериха?"

Кларэния (сонно):
Неразбериха?.. Нет. Обычный спор среди пернатых. 
Для этих спорщиков крылатых 
Рассвет - час наилучший.  
Доброе утро, кстати, мой чудесный принц!..
(С удивлением посмотрев на Луаритто): 
...Принц из... из сна в постель ко мне... заблудший! 

Луаритто (зевая): 
Доброе утро. Рад просыпаться я под щебетанье птиц
С тобой, Кларэния, в постели!..
Мечта исполнилась! Твой раб достиг заветной цели. 
Моей царевне приснилось что-нибудь?

Кларэния:
                                                                             Метели. 

Луаритто (шёпотом):
Метели? Летом? Чудеса! 
Мне кажется? - иль на ресничке у тебя - слеза? 
Ты плачешь? 

Кларэния (проводя пальцами по щеке): 
                            Нет, меня растрогал сон. 

Луаритто (снова зевнув):
Сон о метелях? - невелик урон. 
А не присутствовал ли в твоём странном сне
Юный влюблённый фанфарон?
Любимая, сон был... не обо мне?

Кларэния (также шёпотом):
Конечно о тебе. И о... Марикантине. 

Луаритто (с удивлением):
Да? О твоей любовнице? 

Кларэния (задумчиво):
                                                Скорее - о моей гордыне.

Луаритто (положив ладонь на талию любовницы):
Ты не гордячка! 

Кларэния (со вздохом):
                              Гордячка! Да ещё какая!

Луаритто (громче):
Пусть так! Зато гордячка - мной любимая... нагая! 

Кларэния (хихикнув):
Причём тут нагота? Я размышляю об ином: 
Во сне лирическом моём
Мы были, принц мой трепетный, вдвоём. 
Я... ты... ещё - Марикантина... вьюги. 
Мною получено... хм... разрешение от... дорогой подруги. 

Луаритто (поглаживая талию герцогини): 
Какое разрешение? 

Кларэния (выразительно посмотрев на собеседника):
                                       На брак с тобой. 
Она велела мне стать нежною женой
Брату невестки. 

Луаритто (восторженно):
                                 Умная подружка! 

Кларэния (наставительно):
Любовница!

Луаритто (обрадовано): 
                        Ха!.. незначительная разница, болтушка! 
Я ей признателен, ибо тобою покорён! 

Кларэния (прижавшись к принцу):
Не торопись. Это всего лишь сон. 

Луаритто (серьёзно):
Позволь, дополню: вещий сон. Сбывающийся! Явь! 
Любимая, ты на минуточку представь:
Цветы... повсюду... тысячи букетов. 
Кортежи, гости... шум... мочалки эполетов...

Кларэния (усмехнувшись):
Ах, эполетов?! 

Луаритто (нежно): 
                             Шучу. Хочу тебя немного подзадорить.
Продолжу. Не спеши перебивать иль спорить.  
Цветы... кортежи... собор Святой Марии... ты и я. 
Твоя семья... моя семья... друзья.
Благословение Мессеров, короля... 
И мы венчаемся... 

Кларэния (зажимая уши ладонями):
                                    О, прекрати! О... я... согласна!
(В сторону):
Сопротивляться больше не могу! Мне это ясно!

Луаритто (изумлённо):
Что-что? Я не ослышался? Кларэния... проснулась? - согласилась?  
Ответь ещё раз. Да?.. Да?! Таинство свершилось?
Ты... выйдешь замуж за меня? Ты... ты решилась? 

Кларэния (покусывая нижнюю губу):
Да, Луаритто, выйду... выйду! 
(В сторону):
Готова ли к такому я кульбиту?
Вполне. Не верю собственным словам, 
Но... мне хватило одиночества и драм. 
Разница в возрасте - не срам. 
Не теми снадобьями мнительность лечу. 
А замуж я действительно хочу. 
Права́ привидевшаяся во сне Марикантина:
Женщина "в возрасте" - не камень, не плотина. 
Любовь прорвётся... и мощнее, чем вода! 
Незачем: строить из себя шута;
Изображать серьёзность, важность; мудростью хвалиться.
Нет мудрости. Есть лишь заляпанная кляксами страница. 
Страница жизни. Какой эстет читать её возьмётся? 
И что нам - "листикам осенним" - остаётся? 
Любить?.. Любить да... замуж выходить? 
В семейном зелье страхи растворить? 
Прекрасный выход! Иного не придумано Природой... 

Луаритто (вкрадчивым тоном): 
Порода да смешается с породой! 
Я покорил тебя любовью и заботой! 
Кларэния!.. ты о решении своём не пожалеешь. 
Ну, надо же! - и не захочешь, а поверишь
В реальность, создаваемую снами! 

Кларэния (подтрунивая):
О, да! Без пригласительных билетов сны приходят. Сами!

Луаритто (с притворным недовольством):
Однако... сколь бы сладко ни спалось,
Ответа твоего мне ждать пришлось
Довольно долго. Есть в жизни утешения!

Кларэния (торопливо):
Да не ответа, а согласия? - наверно ты хотел сказать?

Луаритто (приближая губы к губам красавицы):
Нет! Хуже! Не согласия, а чуда: разрешения! 
И от кого? Но вовремя нам удалось лечь спать! 
Твоя любовница - сплошное сновидение! 
Может... другую приобрести кровать?

Кларэния (с хитрецой):
А эта чем плоха? 

Луаритто (поглаживая бедро красавицы):  
Лёжа на ней согласий не дождёшься. 
Она же создана для совершения греха! 
Кларэния... уймись!.. опять смеёшься?
Ответа твоего я, повторяю, ждал довольно долго.    

Кларэния (весело):
Зато теперь принц полон трепета, восторга! 
Долго... недолго... пару месяцев... пустышка... ерунда!  

Луаритто (вновь переходя на шёпот):
Всё же... прекрасно то, что ты приехала сюда! 

Кларэния (тоже шёпотом):
В премиленький Толедо? 

Луаритто (целуя щёчку герцогини):
                                                  Да. 
Я сразу же в приезжую влюбился.  
И каждый день считал!..

Кларэния (снова подтрунивая):
                                               Благо считать не разучился!

Луаритто (проигнорировав насмешку):    
...Когда же спать ложился,
С досадой поглядывал на календарь. 
Король я будущий иль царь? -
Не важно. Царю на ро́вне полагается жениться! 
А герцогиня - для меня царица. 
Теперь желание моё осуществится!    

Кларэния (хихикая и краснея от поцелуев): 
Осуществится. Спокойно. Уже скоро. Очень скоро. 
Вот только... не снискать бы нам... укора!

Луаритто (прервав ласки):
Чьего укора? 

Кларэния (не скрывая беспокойства):
                           А Роселеста и Лютэний?

Луаритто (с беспечным видом):
Забудь о них!.. оставь тщету предубеждений! 

Кларэния (покачивая головой): 
Они нас, несомненно, не похвалят.

Луаритто (возобновляя ласки):
Зря беспокоишься. Молодожёны зубы не оскалят. 
Лютэний счастлив; Роселесту охватил экстаз. 
Последние три месяца им явно не до нас.  
Не думай ни о чём сейчас. 
Сегодня же объявим о помолвке.
Теперь - бесспорно! - не сработают уловки
Моей разборчивой невесты. Вуаля! 
Окажемся мы, наконец, у алтаря;
Дадим друг другу клятвы... руки... кольца... 
Лучики августовского дневного солнца 
В собор играючи проникнут; 
Ты скажешь нечто вроде: "Боже... боже...".
Ни Роселеста, ни Лютэний - уж поверь - не пикнут 
По поводу сему; да и случится это позже. 

Кларэния (распалившись от поцелуев):
Случится. Уже поскрипывает свадебное ложе!

Луаритто (отбрасывая одеяло):
Тогда используем его по назначению... прямому?

Кларэния (лукаво):
По назначению... какому? 

Луаритто (с вожделением): 
                                                 По такому!
Позволь-ка объясню... дай ножку поцелую...

Кларэния (обняв будущего супруга):
Доверюсь снова рвению мужскому.
Пора унять метель приснившуюся злую...
   

Глава первая завершена.


Продолжение следует...     


Третья декада Ноября 2024-го года

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"