Окливий
Фельения. Часть вторая, глава девятая
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Юридические услуги.
Круглосуточно
Оставить комментарий
© Copyright
Окливий
(
oklivii@mail.ru
)
Размещен: 11/06/2025, изменен: 11/06/2025. 21k.
Статистика.
Поэма
:
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Окливий
Великий Роман в стихах "Фельения"
Часть вторая: "Вызволение"
Глава девятая: "Вильнэлла"
...Страх изводил красавицу: не позволял ни встать, ни осмелеть.
Что делать человеку в положении таком? - реветь?
Через решётку на мосты смотреть?
На штутгерлистский лес? -
Из о́кон крепости он виден
(Лес густ, величественен, беззащитен!);
На золотящийся эфес
Закатной, лучевой, небесной шпаги?
Ах, как сияет её лезвие во мраке!
Сколь лучик тянущийся тонок!
Эфес - солнечный полукруг... почти уже - обломок.
Эфес!.. неровный горизонт... последний луч закатный...
Страх... гость нежеланный, неопрятный,
Непривередливый, заносчивый, всеядный.
Страх пожелал поужинать сердцебиением, дыханием принцессы.
Реальность представлялась нашей героине частью пьесы:
Нелепой, глупой. Страх ужинал - мерзавец! - с аппетитом!
Да! - нелегко порой живётся и сильфидам.
О, Дженнифер! - ты воспеваема Пиитом!
О, Дженнифер! - эфеса блеск!.. нет! - блеск кристалла!
Ночь оробела, о тебе прослышав, но... не опоздала...
Тьма сквозь решётку в камеру втекала,
Ссылаясь на наложенное (кем?) древнейшее заклятье;
Творила тёмно-фиолетовое непроглядье...
Страх начал изводить Фельению ещё тогда,
Когда страж вёл её по коридорам. Глыбы льда
Откалывались, падая в пучину океана.
Иллюзия? Вы в это верите? Но иллюзорность не случайна.
Льды таяли; холод волнами растекался
По телу девушки. Пульс учащался.
Жуткие звуки, доносящиеся с верхних этажей
Коснувшись (только-то!) изнеженных ушей
Нашей страдалицы, ввергали её в оторопь, в оцепенение.
Коварно океанское холодное течение!
О чём же размышляла вслух (но шёпотом) Фельения?
"Сколько пробыть мне суждено здесь? - девушка гадала. -
Надолго ль я сюда попала?
И о какой родне страж говорил перед уходом?
А может я беседовала с... идиотом?
Среди служак и не такие попадаются тупые пни!
Нет в Штутгерлисте у меня родни!
Наверное, Фельению он перепутал с кем-то;
Или заметил монету золотую у Альберта? -
Прознал о том, что ещё несколько я при себе держу?
Хочет оставшиеся отобрать? Я их на столик положу.
Пусть забирает. Главное - выпорхнуть из клетки.
План неудачен. Пищи нет. Пусты тарелки.
Осталось со стола смахнуть объедки...".
В раздумьях тягостных принцесса провела
Пару мучительных часов. Она ждала.
Чего ждала? - на сей вопрос Фельения ответить не смогла бы.
У тьмы витающей были кошачьи - мягенькие - лапы.
Она, над крышами разгуливая, полночь подзывала;
Мурлыкала; в дом каждый проникала.
Когда двадцать четвёртый час иссяк
И ведающий временем могущественный вавилонский маг
Распрыскал первую пятиминутку суток новых,
Фельения услышала звук голосов, ей незнакомых;
Их оттеняли неторопливые шаги.
Из мягких лап тьмы - вытянулись коготки.
Шипение. Страх полоснул принцессу "по живому".
Опять!
Страх не меняет ни содержание, ни форму.
Шаги приблизились. Фельения насторожилась.
Скрипнул засов. Дверь с тяжким вздохом отворилась.
Всполох оранжевый... камера нежным светом озарилась.
Красавица, поднявшись, ладонью личико закрыть поторопилась;
Но вскоре руку опустила и посмотрела на вошедших.
Две тени замерли на фоне стен порозовевших.
Мужчина... женщина... они застыли, не произнося ни слова.
Принцесса тотчас же узнала стража молодого,
Втолкнувшего её бесцеремонно и развязно
В мрачную камеру; теперь он наблюдал спокойно, безучастно
За ситуацией сложившейся и ждал распоряжений.
Страж не любил ночных (да и вечерних) посещений,
О чём тремя часами раньше принцессе и сказал.
Одной рукой он факел пылающий держал;
Другой несильно, но сноровисто сжимал
Спинку изящнейшего стула.
Фельения на его спутницу взглянула
И чуть не ахнула: дама, вошедшая за стражем
(Неразговорчивым, угрюмым, подуставшим)
Ей показалась существом, явившимся из мифов;
Из мифов кельтов или скифов.
Судите сами: богатый, аристократический наряд,
Надменный, властный, строгий взгляд,
Невыразительное, бледное лицо без притязаний на слащавость,
Порывистость движений, худощавость,
Красный - заката солнечного - цвет волос:
Густых и длинных. Заколки в виде белых роз.
Шекспир?.. Стеганография?.. едва ли!
Причуда! - десять тонких, но заметных кос
Шарм дополнительный причёске придавали:
Они на плечи незнакомки ниспадали,
Делая облик мифологического существа,
Если не сказочным, то не лишённым волшебства.
Даму вошедшую красавицей нельзя было назвать.
"Ей лет примерно двадцать пять, -
Подумала Фельения, рассматривая гостью. -
А цвет волос? Я бы с рябиновой его сравнила гроздью.
Сколько же женщин с внешностью чудно́й живёт на свете?
Где же я видела её?.. красные кудри эти...
Ой! Вспомнила! Да! Площадь, публика, струна!
Она спектакль смотрела наш, в роскошной находясь карете!
Это... она? Конечно же, она!
Курьёзно! - как я сразу не узнала
Ту даму знатную? Она ж мне посылала
Улыбки, поцелуйчики воздушные... они страшней, чем яды!
Аристократка пялилась и на мои наряды.
Теперь настала ночь. А дама... в крепости. Плутовка!
Ей что-то нужно от меня? Я, право, чувствую себя неловко...".
"Поставьте стул, - надменно обратилась к стражу незнакомка.
Она слова произносила медленно, негромко. -
Оставьте нас наедине. Свечи зажгите и ступайте.
Я... позову вас. Дверь не запирайте".
Выполнив поручение аристократки,
Страж вышел. Он ненавидел тайны и загадки.
Знатная дама на принесённый стул присела;
Зна́ком Фельении велела
Последовать её примеру.
Девушка, глядя на рыжеволосую "химеру",
Вновь опустилась на кровать;
Она и не пыталась возражать.
В течение трёх-четырёх минут аристократки вычурно молчали;
Они друг друга взглядами (пытливыми, бесспорно) изучали.
Гостья, по-видимому, пленниц завораживать умела,
Однако пауза, чрезмерно затянувшаяся, ей надоела.
Незнакомка (приятным грудным голосом):
Здравствуй.
Фельения (робея):
Здравствуйте.
Незнакомка (закинув ногу на ногу):
Сделай милость:
Ответь: тебя зовут Фельения? Я не ошиблась?
Фельения (удивлённо):
Нет.
Незнакомка (цокнув языком):
Ты попасть в ловушку умудрилась.
Допелась? - доплясалась? - струнами звеня?
Фельения (растеряно):
Но... кто вы? И откуда знаете меня?
Незнакомка (усмехнувшись):
Кто я? Я - дочка короля.
Только внебрачная. Будем знакомы. Вуаля!
Фельения (нервно покачиваясь):
Весёленькая присказка! Вы, получается, принцесса?
Незнакомка (поглаживая пальцами медный подсвечник):
Нет, актрисулька. Официально я - всего лишь виконтесса.
Впрочем, влияние моё - не сомневайся - велико
И простирается оно настолько далеко,
Что... выпутаться тебе будет нелегко.
Поэтому...
Фельения (настороженно):
Поэтому?
Незнакомка (вкрадчиво):
Смирись, утешься, поумней.
И поскорей, бродячая артистка, поскорей.
Фельения (холодея):
Представьтесь же, чтоб я... быстрее поумнела.
Незнакомка (облизнув губы):
Охотно. Меня зовут Вильнэлла.
Здесь (в Мекленфире) любой каприз мой - истина, закон.
Моя семья не первый век удерживает трон.
Фельения (пытаясь сосредоточиться):
Я... знаю...
Вильнэлла (не позволив собеседнице договорить фразу):
Да просто знать, артистка, мало.
Ведь неспроста ты в камеру тюремную попала.
Сидеть тут - скверная потеха.
Фельения... хотела... славы? - да? - признания? - успеха?
Но есть обратная у славы сторона.
Простолюдинкам обычно не видна она.
Фельения (невольно фыркнув при слове "простолюдинкам"):
По-вашему, я поумнеть должна?
Вильнэлла (довольная произведённым эффектом):
Не горячись. Нрав у тебя... искрист!
Зачем ты в добрый наш пожаловала Штутгерлист?
Разве не ради славы, богатства и признания?
От жалкого, скажи-ка, не устала прозябания?
Фельения (разволновавшись):
Вы... мне устроили допрос, Вильнэлла?
Вильнэлла (нахмурившись):
Допрос? Глупышка! Если б я хотела...
(Выдержав паузу):
Ладно... чего Вильнэлла хочет, скоро ты узнаешь.
Как я нашла тебя? Ха! - думаешь-гадаешь?
Отвечу: у королевства Мекленфир хорошая разведка.
Она ошибки совершает редко.
Но, к счастью для тебя, моя кокетка,
Все данные о планах, а ра́вно о перемещениях врагов
Стекаются ко мне. Я объясняю без обиняков.
Цени мою, артистка, откровенность.
Не удалось вам сохранить секретность:
В тот день, когда компашка ваша из Ангейма выезжала,
Я, находясь здесь - в Штутгерлисте - точно знала:
Кто́ ты и для чего в столицу едешь нашу.
Видишь? - мы быстро обнаружили пропажу.
(Снова выдержав паузу):
Позволь... коленку я твою поглажу?..
"О, нет!" - едва успела пропищать Фельения со страхом,
А тёплая ладонь Вильнэллы
Воспользовавшись в камере царившим полумраком
(Ладони женские нередко в полумраке сме́лы!),
Уже легли ей на коленку осторожно.
Фельения смутилась, отодвинулась. "Потрогать можно? -
Мягко Вильнэлла повторила. -
Я с первого же взгляда тебя полюбила...".
Фельения (начиная дрожать):
Как это - полюбила?! Что за чертовщина?
Ведь я же... девушка! А вы-то... не мужчина!
Вильнэлла (продолжая поглаживать коленку собеседницы):
Меня мужчины не интересуют вовсе.
Я... льну к тебе... к прекрасной дикой розе!
Цени моё расположение!..
Фельения (подавляя желание влепить пощёчину виконтессе):
Кошмар!
Вильнэлла (чуть наклонившись вперёд):
Кошмар - это попасться как комар
В ротик проголодавшейся лягушке.