Окливий
Фельения. Часть третья, глава третья

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

Окливий 


Великий Роман в стихах "Фельения"


Часть третья: "Пикантная связь"


Глава третья: "Перед спектаклем"


Капли росы... галантный лепет лёгких дуновений;
Потягивания зевающих растений.
Сереет, меркнет королевство сновидений,
Любовно опекаемое выдумщицей-тьмой.
Загадочное королевство! - мир чудной!  
Оно погибнет, тьму увлекая за собой...  
Ночь покидает Штутгерлист.
Утренний воздух свеж, душист. 
Сквозь опадающую сумрачность угрюмо проступали
Густеющие очертания холмов,
Лесов, каналов, крыш домов.
Лучи недобрый небосвод пока не обласкали,
Но толщи тянущихся к горизонту облаков
Светлели; тёмно-каштановый оттенок обретали. 
Бог с ними!.. Через несколько часов -
Когда взошло над горизонтом томное Светило, 
Лучами вытолкав тьму, злопыхавшую уныло - 
В дверь разукрашенного, деревянного фургона
(Который пышная столица приютила)
Кто-то тревожно постучался. "Именем закона! 
Откройте! Именем... Фельенимо́на-фараона!
Откройте!" - женский голос призывал.
В фургоне в этот час уже никто не спал.
К двери метнулся перепуганный Ультэли.
Альфенна и Флосей тоже со страхом посмотрели
На открывавшуюся дверь.
Кто требовал открыть её? - а? - оборотень-зверь? 
Грабитель? Иль представитель местной власти? Что такое?!
Дверь распахнулась. "Фельения!" - воскликнули все трое:
Три оробевших обитателя фургона. 
"Да! Это я! А вы похожи на героев фельетона! - 
Воскликнула принцесса, переступив порог. -
Ультэли, ты бы мне помог!".
Красавица игривым тоном просьбу выражала.
Жеманничала. Почему? В руках она держала
Огромные корзины с яствами, чьи ароматы
Были настолько восхитительны, дразнящи, резковаты,
Что устоять перед желанием гостинцы съесть
Не смог бы сам король, а ра́вно его дурковатый тесть. 
"Ну что же вы? А? Сильные мужчины! 
Возьмите у меня корзины! - 
Произнесла красавица с притворным недовольством. -
Воспользуйтесь столичным хлебосольством! 
Снимите ткань, покрывающую угощения неплотно
И ешьте: сколько и чего угодно!
Альфенна, помоги, пожалуйста, корзинки разобрать.
Сегодня вам не придётся голодать". 

Ультэли (выхватывая корзинку из руки принцессы): 
Невероятнейшие шуточки! Хорош подарок! 
Меня едва не протрусил припадок...
Твой крик "Откройте! Именем закона!" 
При обстоятельствах иных 
Лишил бы перьев и грифона! 
Я чуть сдержал предсмертный... чих!

Альфенна (девушке):
Не слушай продувного ветрогона.

Флосей (принцессе):
Я, кстати, тоже испугался. 

Альфенна (мужу):
Ага! Аж побледнел, затрясся!
(После паузы):
Откуда взялись угощения, Фельения?
Ой, у меня мелькнули подозрения:
Ты, темноты дождавшись, ограбила обоз
Ежевечерне доставляющий съестное
В крепость тоскливую?

Флосей (Фельении):
                                           Естественный вопрос.

Ультэли (набивая рот кусками копчёной рыбы):
Иль пища оная - благодеяние... допустим, бесовское?

Фельения (смеясь):
Ах! Бесовское! Благодеяний не дождаться от хвостатых!
Благодарите смертных, но не бедных, а богатых.
(В сторону):
Красноволосых, приставучих и... развратных!

Альфенна (скрестив руки на груди):
Если обоз ты со съестным не угоняла
И с бесами на шабаше у ведьмы не плясала,
Где же всю ночь-то пропадала?!

Фельения (поглядывая на Ультэли):
Э-э-э...

Альфенна (также посмотрев на жующего "предсказателя"):
              Ультэли и Герхити три часа подряд
По набережной шлялись...

Ультэли (больше из желания поддержать разговор):
                                                   ...Видели закат! 

Альфенна (ухмыляясь):
Секундочку, Фельения. Что это за наряд?
Где твоё платье, в котором ты вчера
Отправилась с Герхити и Ультэли
К зловещей крепости?

Фельения (громко сопя): 
                                           Э-э-э...

Альфенна (потрогав платье красавицы):
                                                       Да оборка-то сыра! 
Не в крепости ль тебя переодели?

Фельения (быстро):
Нет. 

Альфенна (с ехидством):
           Чудеса. Поистине... непостижимость! - чудеса... 
И... пахнешь ты великолепно, стрекоза!
Помылась с мылом? Иль над тобою пронеслась гроза?

Фельения (растеряно):
Я... м-м-м...

Альфенна (видя, что собеседница запнулась):
                      Под дождь попала и под град?
Выкладывай. Кто покровитель твой? - аббат? 

Фельения (с отвращением):
Пьфу! 

Флосей (намереваясь отправить в рот кусок жареной курицы):
           Прекрати, Альфенна. 
Аббат бывает в сказках лишь богат. 

Ультэли (трясясь от смеха):
Ага!.. Богат! Ещё бы! - необыкновенно!
Его штаны не видели заплат! 

Альфенна (супругу):
Мне очень интересно... 

Фельения (зна́ком предлагая мужчинам сесть за стол):
                                             Объясню. Вы ешьте.
Да, я явилась к вам в другой одежде.
Прости, Ультэли. Ты и Герхити
Меня напрасно на набережной ждали. 
Альфенна, сядь. Поешь. Друзья, учтите:
Сегодня днём - дабы зеваки нас не забывали -
Мы вновь спектакль на площади играем.

Ультэли (лакомясь отварными овощами):
Да знаем... знаем...

Флосей (не отставая от друга):
                                    Знаем-знаем. 

Альфенна (присев за стол):
Фельения?..

Фельения (опустившись на стул):
                        Рассказываю. Всё как есть...
(В сторону):
                                                                              Почти!
Сейчас... чуть успокоюсь, досчитав до десяти.
(Вслух):
Некая удивительная... личность
Сделалась нашим почитателем...

Альфенна (переставая жевать):
                                                               Аббат?

Фельения (скривив губы):
Пьфу!.. Нет же!

Флосей (откупоривая сосуд, содержащий виноградный сок):
                             Сие - расплата за публичность. 

Ультэли (сразу подставив кружку):
Я от "аббатской" пищи не стану толстоват?

Альфенна (принимаясь за жареную гусиную ножку):
Наш почитатель, значит?

Фельения (хитро):
                                                Мой. 

Альфенна (зна́ком попросив мужа налить ей сок):
И он...

Фельения (нервничая):
               Она! 

Альфенна (с облегчением):
                        Она?.. Постой-постой... 
Если твой почитатель - деви́ца или дама,
То беспокоиться не следует. Нисколько. 
Нам не приходится ждать соблазнения и срама.

Фельения (в сторону):
Наивность поразительная! Лакомая долька! 
Но это к лучшему. Да! Меньше грянет гама! 
(Вслух):
Вы... кушайте. Я завтра снова постараюсь приволочь
Пару корзинок...

Альфенна (с подозрительностью):
                                И всё-таки... где провела ты ночь?

Фельения (уклончиво):
Где?.. где?.. да точно и сама не знаю.
Я понимала лишь одно: 
Пугаюсь, согреваюсь, засыпаю.
Но это... произошло давно!..

Девушка отвернулась. Свет, источаемый свечами
Рискнул заигрывать с песочными часами
Стоящими на полочке: в тени́.
Переверни, Фельения, часы! Переверни!
Шёпот. Чей? Шёпот... "доченька, усни"! 
Ночь. Спальня. Тишина. Остывшая купель. 
Объятия Вильнэллы. Мягкая постель. 
Шторы. Свившая гнёздышко меж шторами цветными, щель. 
Щель затаилась. Высокий узкий треугольник. 
Свечи задуты. Шёпот... неугомонный шкодник! 
Губки Вильнэллы... нежность... поцелуи страстные.
Пряди душистые - русые, красные -
Рассыпались, перемешавшись, по плечам. 
Губки Вильнэллы скользят по мокрым волосам
Юной любовницы. Увлажнена подушка. Простыня измята. 
Грудь виконтессы к спинке девушки прижата. 
Ножки сплелись. Таящаяся щель. 
Фельения боится её взгляда. 
А не ведущий ли то в прошлое - туннель?..
"Я... сцапала тебя! - целуя ушко жертвы, говорит Вильнэлла. - 
Признай: принцесса этого хотела!
На виконтессу девушка с желанием смотрела?..". 
"Когда?" - в щель вглядываясь, пленница спросила.
"Всегда... всегда... всегда..." - щель чёрными губами шевелила.
"Я... засыпаю!" - согреваясь в объятиях Вильнэллы
Всхлипнула гостья. "Спи... щели - пустотелы! - 
Насмешливо вещала щель. - Нет жизни в нас. 
Мертвы мы... часы песочные очередной пересыпают час!
Пересыпают... пе-ре... сыпают... спи... ничего не бойся.
Объятьями любовницы укройся...". 
Губки Вильнэллы теребят нежную мочку ушка: 
"Спи... спи... моя принцесса-потаскушка!..". 
Насмешливость, желание, тоска. Тоска по дому. 
Мама? Ты... рядом? Кто вторит голосу живому? 
Губки влюблённой виконтессы настойчивее мочку ушка теребят. 
Знакомый с детства аромат. 
Вильнэлла... да!.. да!.. пользуется теми же духами! 
Плечо Фельении усыпано рыжими и густыми волосами. 
Очаг семейный не погашен... забытьё... 
Вильнэлла... Фельении не разлюбить её...
"Фельения... Фельения... очнись!
Пожалуйста, лицом к нам повернись!
Не смей часы песочные - даже в мечтах! - трясти!..". 
Голос заставил девушку взор от опасного предмета отвести.
"Вильнэ... Альфенна?.. - пробормотала Фельения с тревогой. -
Вы... кушайте. Ночь промелькнула паузой недолгой. 
Нежны объятия красноволосых... шалунов!
Я завтра вновь приду с корзинкою глубокой,
Наполненной соками, мясом, овощами до краёв...". 
__________ __________ __________
Днём зной шутливый распроказничался, расстарался. 
Народ на площади, шумя, посмеиваясь, собирался.
Сияющий фургон стоял на том же месте
Что и вчера. По городу развеивались вести
Об ожидающемся вскоре выступлении.
Местные жители в приятном находились возбуждении.
Чаще всего чернь вспоминала о Фельении:
О девушке невероятной красоты, 
Умеющей из лютни извлекать мелодии чудесные и звуки.  
Спектакль - событие для обозлённой бедноты; 
Спектакль - избавление от скуки. 
Его начала ждали (естественно - без пыла, без ажиотажа)
Помимо публики три нам знакомых персонажа: 
Неразговорчивый Костыль, Лиловник - вёрткий толстячок -
И долговязый Гнильс: вечно хохочущий "сверчок". 
Непредставительные, прямо скажем, джентльмены! 
Они топтались недалеко от сцены
И обсуждали (разумеется - вполголоса, без спешки)
Итоги долгой - завершившейся под утро только! - слежки. 

Гнильс (разглядывая собирающуюся публику):
...Ночь просидеть в кустах! Костыль, да ты мерзавец! 
Я еле на земле стою! 

Костыль (равнодушно):
                                       Мужайся, красноглазый заяц! 

Лиловник (спеша поддержать Гнильса):
Я тоже спать хочу!

Костыль (скорее себе, чем сослуживцам):
                                   Вот увальни! Разнылись! 

Гнильс (щёлкая пальцами):
Спят зайцы по ночам! Они перехитрить нас умудрились!
Пока мы за таскавшейся по набережной парой наблюдали
Ушастые спокойно под стволами спали! 

Лиловник (Гнильсу):
Бесспорно! Ещё аплодисментами мы зря вознаграждали
Зловредных комаров за заунывный писк!

Костыль (по-прежнему бесстрастно):
Оставьте жалкий бабий визг! 
Что за нытьё? Служебный исполняйте долг. 

Гнильс (в сторону):
Загрыз бы этого смутьяна старый волк! 

Лиловник (Костылю):
Служебный долг в кустах торчать нам не велит.
Тем паче - ночью. Ох, спина теперь болит! 

Гнильс (Лиловнику):
Ты застудил её. 

Костыль (Гнильсу):
                               Чушь! Тёплой выдалась-то ночка. 
Скорей всего наша капризная пивная бочка
По имени Лиловник, 
Полез ближайший обрывать крыжовник,
Да поскользнувшись на помёте
Лисицы, зайца иль толстушки-тёти, 
Бабахнулся на землю. 

Гнильс (хрипло хохоча): 
                                          Жуть! Беда! 

Лиловник (посмеиваясь):
Толстушка-тётя?

Костыль (хмуро):
                                 Именно толстушка! Да!
К кустам крыжовника зовёт людей нужда!
Мечта об...

Гнильс (подхватывая):
                      Облегчении. Мысль развивать не надо. 
Ведь философия твоя излишне, братец, мрачновата. 

Костыль (Гнильсу):
Уговорил. 
(Лиловнику):
                     И, тем не менее, наш нытик не напрасно пострадал!
Не нытик! Нет! - орёл, круживший возле скал!  
Узнали мы... 

Гнильс (с иронией):
                         Что? 

Лиловник (Костылю):
                                  Да! Чего же мы узнали?

Костыль (почёсывая небритую щёку):
Различные пикантные детали. 

Лиловник (Гнильсу):
Ты что-нибудь узнал?

Гнильс (Лиловнику):
                                         Нет, разумеется! 

Лиловник (Гнильсу):
                                                                         Я тоже. 

Гнильс (Лиловнику):
Лишь исцарапали мы ветками кустов колючих рожи! 
 
Костыль (презрительно): 
А я узнал. В отличие от дармоедов-недотёп
Костыль работать любит; ремеслом владеет. 

Гнильс (громко):
Хвастун! 

Лиловник (отмахиваясь): 
                   Бессмысленнейший трёп. 
И что же ты узнал? 

Гнильс (потешно хватаясь за грудь):
                                    Ах, сердце холодеет! 

Костыль (с отвращением посмотрев на Гнильса):
Сопровождающие нашу редкую зверушку -
Шаркун и дама в возрасте... друг в друга влюблены. 

Лиловник (хохоча):
Влю... влюблены друг в дружку!
Всё прояснилось... наши шкуры спасены! 
Гнильс... Гнильс... закатим славную пирушку! 

Гнильс (слегка покачиваясь): 
Закатим! Костыль, ты, безусловно, умница! 
Мы сами б докумекать не смогли! 
Петух влюблён?! А в петуха влюбилась курица?! 
Они нас вокруг пальца обвели! 
 
Костыль (пропуская насмешки мимо ушей):
Ослы! Вам поручить бы - выпрямлять горбатых!
Плевать на курицу, на петуха, на нежности пернатых! 
Задайтесь значимым вопросом: 
Куда девалась... Гнильс, не шмыгай носом! -
Куда девалась наша ценная зверушка? 
Фельения, глупцы мои - не мушка. 
Из крепости она не выходила. 

Лиловник (посматривая на сцену):
А небо чёрненьким дымком не закоптила, 
Вылетев на метёлке из трубы? 

Костыль (сухо):
Ты вновь заглатывал... фу! - ядовитые грибы? 
Какие-нибудь бледные поганки?
Поэтому и видятся тебе, лопух,
Вцепившиеся в мётлы ведьмы-куртизанки! 
Навоз, в твоей головке теплящийся - стух!  
Жаль: не дано тебе (иль Гнильсу!) стать грибом.
Я с удовольствием вас раздавил бы башмаком. 

Гнильс (пихая локтём Лиловника): 
Наш предводитель недоволен, зол. 
Но это твой, Костылик дорогой, прокол. 
Из крепости не выходила? Скверно! 

Лиловник (потирая ладони):
Свою мы работёнку выполнили...

Костыль (осклабившись): 
                                                                Несомненно. 

Гнильс (понижая звук голоса): 
За парочкой пернатых присмотрели. 

Лиловник (косясь на расхаживающих рядом зевак):
И ни единой ягодки крыжовника не съели!
Всю ночь в кустах - да впроголодь! - сидели! 

Костыль (задумчиво):
Когда и как из крепости принцесса удрала - загадка. 
Подумаю. 

Гнильс (насмешливо):
                     Не доведи себя, философ, до припадка.
Утешься: спектакль начнётся с минуты на минуту. 
Увидим мы Фельению. 

Костыль (также поглядывая на сцену):
                                           Поверю шалопуту.
Ей - не иначе! - пришлось прибегнуть к чуду.
Увидеть-то увидим. Уж недолго ждать.
Но... как ей удалось из крепости удрать
Ни мной, ни вами незамеченной? 

Гнильс (беспечно):
                                                                Да полно горевать.
Узнаем. 

Костыль (самому себе):
               Я не дремал... я... тщательно следил. 

Гнильс (Лиловнику):
Не оборотень же Костыля в зад мягкий укусил!
Выходит - проворонил. Отвлёкся. Проморгал. 

Лиловник (Гнильсу):
А ещё нас в головотяпстве обвинял! 

Костыль (печально):
Уж лучше бы упырь куснул мой драгоценный зад. 

Лиловник (весело):
Гнильс, укуси его! 

Гнильс (мотая головой):
                                  Э, нет! Вдруг? - зубки заболят?

Костыль (поочерёдно посматривая на собеседников):
Какое ж наказание - работать с дураками! 
Платить вам следует не серебром... нет-нет... не медяками,
А грубыми увесистыми - очень! - тумаками! 

Лиловник (обхохатываясь):
Тс-с-с! Тише. Спектакль начинается. Молчок.
А вот и наш влюблённый дурачок. 
Выходит - бобр! - на сцену первым.

Гнильс (тихо):
И с видом-то каким высокомерным!

Лиловник (положив ладони на живот): 
Фигляр!

Гнильс (также разражаясь хриплым хохотом):
                Ничтожество!

Костыль (позеленев от негодования):
                                            Заткнитесь, недоумки. 
Ночью в кустах свои горланьте прибаутки... 


Глава третья завершена.


Продолжение следует...     


Вторая декада Июня 2025-го года

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"