Орлова Тамара Викторовна : другие произведения.

Центурия 1 катрен 64 Комета

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Нострадамус о Небесных явлениях.
  Центурия 1 Катрен 64 - предсказание о Комете.
   В Центуриях Нострадамуса есть катрены, которые описывают явления, происходящие на небе. Это и затмения светил, и появление комет. Традиционно кометы считали изъявлением воли небес, предупреждением о грядущих бедах. Конечно, при переводе и исследовании катренов, смысл и описание таких предсказаний чаще всего ясен, но вот годы и точные даты небесных явлений, как правило, непонятны и не расшифрованы. Есть исследование, в котором катрен 64 центурии 1 рассматривается в связи с трагедией гибели группы Дятлова в феврале 1959 года, и при этом причина гибели группы также считается связанной с небом. При этом катрен рассматривается с точки зрения глубокой эзотерики (7).
   Нострадамус всё же предсказывал абсолютно конкретные события и считал, что в каждом его катрене указана дата. Катрен 64 центурии 1 по некоторым признакам содержит указание на год события, и можно попытаться извлечь такую информацию из текста катрена, в котором очень ярко описывается некое пугающее небесное явление.
   Рис1. Скан страницы со ссылкой (1) на известный текст издания Центурий 1555 года
   Рис 1 Скан издания 1555 г [Ноcтрадамус]
   Рис 2. Скан страницы со ссылкой (2) на известный текст издания Центурий 1568 года:
   Рис 2 Скан издания 1568 г [Ноcтрадамус]
  Перевод со старофранцузского (3) на французский:
   De nuict soleil penseront auoir veu,
  Quand le pourceau demy homme on verra,
  Bruit, chant, bataille au Ciel battre apper ceu
  Et bestes brutes a parler on orra.
  на русский:
  1: Ночью им покажется, что они видят Солнце,
  Когда увидят поросенка-получеловека.
  Шум, пение, битва на Небе будут замечены,
  Услышат, как заговорят дикие звери.
  2: Когда увидят полупана-полусвина, он
  Покажется им Солнцем среди ночи.
  На небесах же им явится битва.
  Шум, крики, звери вдруг заговорят.
  3: Подумают, что ночью видно Солнце,
  Когда увидят свинью-получеловека.
  Шум, пение, битва, в небе будут замечены сражения
  И послышится говор диких зверей.
  4.Ночью, солнце, подумают, явится,
  Когда же поросёнок - получеловек будет увиден,
  Шум, песни, битвы, на небе сражения будут запечатлены.
  И бездушные звери заговорят протяжным воем.
  "Комментарий:
   Явление кометы. С появлением кометы в ночное время в средние века вызывало у экзальтированных наблюдателей различные мистические видения на небе (поросёнка-получеловека, битвы и прочее)" (4).
   Конечно, нет сомнений, что предсказание относится к событию, связанному с небом. Катрен написан очень ярко и широко известны его трактовки без определения лет событий, основанные исключительно на эмоциональных ассоциациях, образах, аналогиях.
   Например: "Судя по всему, здесь идет речь о воздушных боях. Если принять эту версию, то солнце, появившееся в ночное время, похоже на вспышки от разрывающихся зенитных снарядов или ракет, а существа, напоминающие "полусвиней - полулюдей", - это летчики в шлемах и кислородных масках, вид которых напоминает свиное рыло. Выражение "разговоры диких зверей" может означать радиосвязь пилотов со своими базами или друг с другом" (13).
   Жизненные реалии меняются, и вот, самая современная из интерпретаций: "...под свиньей-получеловеком подразумевается следующее - люди с трансплантатами, взятыми у свиней. Ксенотрансплантация - новая технология, которая использует органы животных для спасения человеческих жизней. В основном свиные сердца....Операции по пересадке органов длятся долго и часто заканчиваются глубокой ночью, и в этой строчке имеется в виду яркое освещение операционной, которое для Нострадамуса, не привыкшего к электрическому свету, сравнимо с солнцем, превращающим ночь в день....Жаль, что эта версия совершенно не укладывается во французский оригинал...." (14).
   Для правильной расшифровки катрена, конечно же, необходимо определить, как минимум, год события. Определение года события снимает практически все вопросы в трактовке и является ключом для понимания катрена. Известно, что Нострадамус шифровал свои предсказания, используя латинский, греческий или древнееврейский, поскольку эти языки считались "мёртвыми" и не изменялись с течением веков. В катренах Нострадамуса иногда число года или даже дата события "шифруются" с помощью букв и цифр, указывающих номер буквы такого вот "мёртвого" языка в алфавите. В тексте катрена есть два слова, отмеченные такими буквами в тексте издания 1568 года:
  1. Nuiẟt - слово из первой строки катрена традиционно переводят на французский как "ночью". В издании 1555 года оно выглядит как "nuict". Буква греческого алфавита "дельта" вместо "с" появляется в издании 1568 года. Можно в тексте оригинала прочитать эту букву не как "дельта", а даже как "эпсилон" - ε, потому что по печатному тексту оригинала слова "nuiẟt" нижняя часть буквы пропечатана слабо. Здесь Нострадамус даёт указание на греческие буквы, а также показано разделение пополам этого слова буквой. Четвертая буква греческого алфавита "дельта" своим символом с древности означала "вход в палатку", что использует Нострадамус для такого вот намека на начало шарады, каковыми, собственно, и являются практически все его катрены. Для определения года события выделенное слово представим как записанное буквами греческого алфавита: ν υ ι δ τ
  - первая часть слова, записанная греческими буквами : ν υ ι - (вместо nui - соответствующие им по алфавиту греческие буквы). Буква ν - тринадцатая буква в алфавите, буква υ - двадцатая, буква ι - девятая. По правилам нумерологии каждую цифру номера буквы в греческом алфавите сложением доводим до числа от 1 до 9 включительно (15).
  Затем складываем эти числа, чтобы получить число столетий :
   13+20+9 как 4+2+9 = 15 (столетия, первая часть числа года).
  -вторая часть слова, записанная греческими буквами : δ τ - (вместо δ t - соответствующие им греческие буквы) 4+19 как 4+(1+9) как 4+10 как 4 +(1+0) = 5 (годы, вторая часть числа года).
  Если вместо буквы "дельта" также рассмотреть букву "эпсилон", пятую букву греческого алфавита, то вторая часть числа года равна 6.
  То есть, Нострадамус имеет в виду два года - 1505 и 1506. По тексту катрена он, по-видимому, упоминает события этих лет, поскольку Нострадамус всё же предсказывает события будущего, а не прошлого.
  2. Bruiẟt - это слово третьей строки переводят как "шум"; есть ещё значения: "стук", "помеха". Если заменить в этом слове французские буквы на греческие, то получим первую часть числа года :
   β ρ υ ι δ τ - по номерам букв греческого алфавита как
  2+17+ 20+9 как 2+(1+7)+(2+0)+9, как 2+8+2+9 = 21 (столетия, первая половина слова - первая часть числа года).
  Поскольку окончание слова - δ τ, как и в первом слове, то есть действия сложения номеров букв те же, то и числа года будут также 2105г и 2106г.
   Конечно, такой "шифр" кажется простым, но он обращён к представлениям образованных людей того времени, когда языки латинский и греческий изучали. Отношение к буквам, словам и написанию слов, собственных имён, чисел, было серьёзным, на уровне почти мистическом. При этом алфавит с номерами букв заучивали, потому что греческие буквы, например, кроме своих номеров, обозначали ещё и определённые цифры, и это имело значение для чтения произведений древности, например, философских, и даже для практической деятельности.
   Очевидно, что в этом катрене Нострадамус предсказывает появление кометы, которое должно произойти в годах 2105-2106, и, в связи с этим событием, упоминает годы 1505-1506.
  Обратимся к словарям, чтобы точно разобрать текст катрена.
  Первая строка катрена, которая является основной, должна, по канонам стихосложения, заключать в себе "фундамент" идеи катрена.
  Французский: "De nuict soleil penseront auoir veu, ..."
  Русский: "Ночью, солнце, подумают, явится, ..."
  В тексте оригинала 1555 года запятой в конце строки нет, в тексте издания 1568 года запятая уже есть.
  De nuict - de nuit [də nɥi] прил 1.ночной nuit [nɥi] сущ 1.ночь nuitée 2.темнота, тьма, мрак;
  Soleil - (foleil - так написано это слово в тексте оригинала) [sɔlɛj] сущ 1.солнце, солнышко;
  Есть ещё слово (в катрене - буквосочетание) "fol" во французском языке с такими значениями: 1. прил. - безумный, расстроенный, беспорядочно действующий; 2. сущ. - потерявший управление, сумасшедший; шут, карта "Шут" в игре в Таро;
  Penseront - (penferont в тексте оригинала) -подумаю; penser [pɑ̃se] гл думать, подумать, считать, мыслить;
  Есть ещё слово "feront" - гл. дать, сделать, будет;
  auoir veu - перед;
  Здесь перевод уже известный является наиболее правильным, невозможно перевести все нюансы смыслов многослойных катренов Нострадамуса, особенно намёки на слово "солнце" при использовании буквы "f" вместо "s". То есть, конечно, в катрене не Солнце, а "шут", представляющий Солнце ночью - комета. Явление характеризуется ещё картой Таро "Шут", значение которой - непредсказуемость, как непредсказуемо для того времени появление комет.
   В катрене отличается написание слова "nuict" в издании 1555 года и в издании 1568 года (рис 1 и рис 2 -сканы). В этом отношении интересным является тот факт, что Нострадамус был вынужден шифровать свои предсказания. В "Эпистоле Королю Генриху" от 1558 года Нострадамус пишет: "...В своём трактате, сир, я помещаю предсказания почти беспорядочно... . И если бы я захотел датировать каждый катрен, это можно было бы сделать. Но это не всем понравилось бы, и тем более истолкование их, если только, сир, Ваше величество не дарует мне широкую возможность сделать это, не давая клеветникам возможность кусать меня" (17). Возможно, поэтому в 1568 году выходит издание "Центурий", уже несколько отличающееся своим текстом. В слове "nuict" появляется подсказка в виде буквы "дельта" (или "эпсилон", а, возможно сразу оба значения?). Несколько неожиданный факт, свидетельствующий о желании Нострадамуса упростить понимание его катренов, а никак не об усложнении загадок.
  Вторая строка катрена :
  Французский: "...Quand le pourceau demy homme on verra,..."
  Русский: "...Когда же поросёнок - получеловек будет увиден, ..."
  В отличие от текста оригинала 1555 года, в тексте издания 1568 года в конце строки - двоеточие.
  Quand - [kɑ̃] союз 1.когда, ведь 2. если; нареч. 1. как раз;
  Le pourceau - сущ свинья;
  Demi - сущ 1.половина; прил 1.неполный; нареч1.наполовину, 2. почти;
  Homme - сущ 1. мужчина, 2.человек;
  On - мест 1.один, 2.каждый; гл 1.встретиться 2.виднеться;
  Verra - увидит; гл.1.видеть,2.увидеть;
  Также и в этой строке известный перевод вполне понятен. Только в тексте издания более позднего добавлено двоеточие, то есть в последующей, третьей строке поясняется, что же это за зрелище будет видно.
  Третья строка катрена :
  Французский: "...Bruit, chant, bataille au Ciel battre apper ceu..."
  Русский: "...Шум, песни, битвы, на небе сражения будут запечатлены...".
  В отличие от текста оригинала 1555 года, в тексте издания 1568 года в конце строки - двоеточие.
  Bruit (Bruiẟt в оригинале) - сущ.1.шум, 2.помехи,3.гул;
  Chant - сущ.1. пение, 2.вокал;
  Bataille - сущ.1. битва, 2.сражение, 3.брань; гл.1.сражаться,2.спорить;
  Au Ciel - нареч 1. на небе
  Battre - гл 1.избить,2. избивать, 3. победить;
  Aperceu - в оригинале сущ.1.обзор, 2. Взгляд,.представление;
  Apper ceu -в современном переводе1.обзор какой-либо проблемы;
  В этой строке обращает на себя внимание слово "Aperceu" - обзор, взгляд, представление. То есть, несмотря на такие серьезные слова, как "брань" и даже "сражение", имеется в виду то, что это всё является "представлением", "взглядом" на небесное явление.
  Четвертая строка катрена :
  Французский: "...Et bestes brutes a parler on orra..."
  Русский: "...И бездушные звери заговорят протяжным воем...."
  В конце строки точка.
  Et bestes - (Et beftes в оригинале катрена ), betes - переводчики рассматривают это слово
   - сущ. 1.зверь, чудище (со словом brutes); bete - это слово сущ.1.глупец,2.неумный, тупица;
  Brutes - сущ 1.зверь, 2.животное; прил.1. грубый;
  a parler - гл 1.говорить, разговаривать; сущ 2. язык;
  on - мест 1.кто-то, 2.один, 3. Каждый; гл 1.встретиться, 2. виднеться;
   orra - (lon orra в оригинале катрена) - видимо переводчики рассматривают это словосочетание: "un long hurlement" - как близкое по смыслу и написанию;
   А в этой строке, которая идёт после двоеточия в строке предыдущей, как - то заметно спрятано в слове "чудище" буквосочетание "bete", это слово означает "глупец, неумный". Может быть, "чудища" как-то связаны с "неумными"? Так что, существующий перевод катрена сделан прекрасно, но в некоторых словах есть особенности, которые видно только при изучении текста оригинала. "Шут" вместо "Солнца", и слово "представление" вместе с намёком на "неумных". Так что в катрене речь идёт действительно о появлении кометы.
   Хронисты и астрологи изучали исторические сведения о действии комет на благополучие правителей, на исход войн. Кометы обычно связывали с такими событиями, как смена династий, возникновение эпидемий и природные катастрофы. Благоговейный страх перед кометами испытывали и простые смертные, и великие мыслители и философы. Благодаря записям наблюдений многих сотен лет, они заметили, что появление комет не проходило без бедственных последствий для землян. В отношении появления комет век XVI отмечен особенно ярко. Известны и описаны такие небесные явления в 1506, 1527, 1531, 1542, 1556, 1577 году.
  Рис 3. Комета 1506 года из "Книги Чудес". Аугсбург.
   Рис 3. Комета 1506 г [
   "В 1506 году в небе появилась комета, которая была видна в течение нескольких ночей. При этом она повернулась хвостом к Испании. В том году был обильный урожай, но его весь погубили гусеницы и крысы. Через год произошли землетрясения в Испании и в Италии. И они были так сильны, что даже в Константинополе много домов разрушилось и при этом погибло множество людей."
   Изображение кометы 1506 года сохранилось в рисунках. Появление кометы в 1505-1506 году не подвергается сомнению учёными. Не только в европейских, но и в китайских документах того времени сохранилось описание появления комет в 1505 году и в 1506 году. Например, в 1505 году якобы появились две кометы (то есть известны две записи?), в году 1506 - целых шесть (!) комет, такое количество считается нереальным современными астрономами. Причём, речь идёт о наблюдениях невооружённым глазом, подзорная труба появилась только в XVII веке. Астрономы начала XVI века не могли отождествить описания одной кометы, наблюдающие в разных частях Земли могли описывать ее по-разному, даже неправильно указывая созвездия, вблизи которых двигалась комета. Не случайно именно в XVI столетии наука о звездах буквально продвинулась. В 1540 году были напечатаны первые карты с расположением созвездий в книге Алессандро Пикколомини "О мировой сфере и неподвижных звёздах". Это был звездный атлас, в котором впервые появились обозначения звёзд греческими и латинскими буквами. Предложенный порядок закрепился со временем и описание небесных явлений стало упорядоченным и понятным многим астрономам.
   Прогресс в этом направлении был очевиден, например, в современной терминологии обозначена как C/1556 D1 Великая комета 1556 года, которая была видна и в России на протяжении двух недель. Уже была составлена карта курса этой кометы астрономом Полем Фабрициусом (11). А комета 1577 года была описана практически на современном уровне, она зарегистрирована астрономами, и сейчас известна как Большая комета C/1577 VI; исключительно яркая, она подошла совсем близко к Земле и была видна даже днём. Комету наблюдали уже 1 ноября в Перу, в Японии комета описывается как звезда - метла с длинным хвостом. Длина хвоста кометы в середине ноября достигала 30 градусов. Это означает, что комета занимала шестую часть неба, размер её звезды сравнивали с Венерой, а свечение сравнивали со светом Луны. Знаменитый астроном Тихо Браге увидел комету 13 ноября и только 26 января следующего, 1578 года, эта Большая комета стала невидимой (10).То есть, кометы наблюдали иногда на протяжении месяцев, их зарисовывали и описывали, старались понять их происхождение, отмечали последствия их "воздействия" на человеческий мир. Но их появление всегда внушало трепет, многочисленные записи хронистов свидетельствуют об этом. Так, в 1577 году по приказу курфюрста Саксонского была составлена специальная молитва и её читали во всех церковных приходах; комета 1556 года названа кометой Карла V; исторический факт - когда император впервые увидел ее, он в страхе воскликнул: "Этим ужасным знаком моя судьба вызывает меня!".
  Рис 4. Комета 1527 года в Европе из "Книги Чудес". Аугсбург
   Рис 4 Комета 1527 г [
  Даже самые образованные люди того времени были в ужасе от такого небесного явления. Вот пример описания очевидцем кометы 1527-1528 годов, известным учёным, французским хирургом Амбруазом Паре: "Эта комета была столь ужасна и страшна и порождала в народе столь великое смятение, что некоторые умирали от одного лишь страха, а другие заболевали. Она представляла собой светило громадной длины и кровавого цвета; в вершине ее была видна сжатая рука, держащая длинный меч, как бы готовый разить. У конца его клинка были видны три звезды. По обе стороны лучей, выходящих из хвоста этой кометы, виднелось множество топоров, ножей, мечей, обагренных кровью, а среди них были видны ужасные человеческие лица с всклокоченными бородами и дыбом стоящими волосами" (10).
   По форме звезды, хвоста кометы, количеству расходящихся лучей, рисунков, образуемых облаками разреженного светящегося газа и пыли, пытались предсказать будущее, которое обещало появление кометы.
  Рис 5. Комета по описанию Амбруаза Паре. Рисунок XVI века.
   Рис 5. Комета Амбруаза Паре [Гравюра XVI века]
  Рис.6.Комета, замеченная в России в течение двух недель зимой 1556 года. Иллюстрированная летопись времён Ивана Грозного.
  Рис 6 Комета времен Ивана Грозного [Из Русской летописи]
   В этом катрене чётко определяется год ожидаемого события, как подсказка упоминается год события подобного, да и особенности восприятия небесных явлений во времена Нострадамуса не вызывают сомнений в прогнозе появления кометы. В строке третьей ключевое слово "шум": "Bruiẟt" или греческими буквами "β ρ υ ι δ τ". Конечно, есть и некоторые особенности. Возможно, комета, вызывающая шум, может быть и метеоритом, например, появление кометы 1527 года сопровождалось также "шумом" и "каменным градом": "...с неимоверным шумом комета пронеслась почти над всей Францией. 5 апреля 1528 г комету увидели в Лионе. В тот же день в Италии выпал каменный град..." (16). Конечно, описание тех лет может вызывать сомнение, может быть подозрение на дублирование сообщений, но и падение Тунгусского метеорита в наше время также называют разрушением кометы в атмосфере Земли.
   Нострадамус предсказывает появление кометы в 2105-2106 годах. То есть на протяжении нескольких месяцев будет видна яркая комета, что может сопровождаться "изображениями" на небе и "шумом", и при этом упоминает комету 1505-1506 годов. Что он может иметь в виду? Возвратится та же комета с периодом 600 лет? Или он даёт ссылку на комету 1505-1506 годов, что соответствует слову "ночью", просто из удобства составления шифра, стихотворной формы и сохранения смысла самого текста? Возможно, что в 1505-1506 годах действительно комет было несколько и эти годы Нострадамус считал самыми богатыми на явления комет? Самое важное и особо выделенное в катрене слово "шум": имеется в виду "шум" в средствах массовой информации, если иметь в виду современное нам общество, или всё же буквальный гул от движения кометы и от выпадения "каменного града"? Во всяком случае, это прогноз для XXII века и пока неизвестно, что будет считаться "шумом" тогда.
  Используемые источники:
  1. http://cura.free.fr/806D-55W.html (1)
  2. propheties.it'biblio/0085.pdf (2)
  3. http://nostradamus.logos-z.ru/translate/1/07.htm (3)
  4. http://www.tezan.ru/nostradam_1.htm (4)
  5. nostradamys.ru'ND4.htm (5)
  6. ru.wikipedia.org'Греческий алфавит (6)
  7. Владимир Селицкий. Феномен группы И. Дятлова. Исследование трагедии https://www.chitalnya.ru/work/703461/ (7)
  8. Катрены Нострадамуса. Часть 1 (Тезан) / Проза.ру (перевод со старо-французского с помощью вульгарной латыни с комментариями) В. Н. Тимофеев 2012 г. (8)
  9. Очерки о Вселенной - Воронцов-Вельяминов Борис Александрович, стр 40 https://mir-knigi.info/books/nauchno-obrazovatelnaya/astronomiya-i-kosmos/page-40-76641-ocherki-o-vselennoi.html (9).
  10. ru.wikipedia.org'1577 V1 (10).
  11. Великая комета 1556 года - https://ru.qaz.wiki/wiki/Great_Comet_of_1556 (11).
  12. http://selena.sai.msu.ru/Home/SolarSystem/comets/comets.htm В.В.Бусарев Кометы(12)
  13. http://prophecies.ru/nostradamus16.html (13)
  14. https://best-of-news.ru/2166-katreny-nostradamusa-i-rasshifrovka-velikih-predskazaniy.html (14)
  15. magickey.com.ua'numerology/256 (15)
  16. https://galeneastro.livejournal.com/354857.html (16).
  17. http://www.nostradam.ru/nostradamus/Nostr_rev.htm (17)
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"