Передерий Марина Александровна : другие произведения.

Магазинчик мадам Джеро

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Рассказ является первым в сборнике "Конструкторы Мира". Все рассказы сборника взаимосвязаны и выстроены автором в определённом порядке. Разумеется, читатель имеет право самостоятельно определить для себя верную последовательность рассказов в сборнике, или же вообще читать их, как самостоятельные произведения. Однако первый и последний рассказы написаны автором именно, как вступительный и заключительный для данного сборника. Сборник "Конструкторы Мира" входит в серию "Сны болотной Ведьмы". Приятного прочтения! С уважением, М.П.

  "Котик-баЮка, белые лапки,
  сколько историй ты сказочных знаешь?"
  "Столько их знаю, что в век не охватишь
  и ни в какой мешок не упрячешь."
  "Котик, мур-мяу, а всё ль понарошку
  в сказках твоих, или было взаправду?"
  "Что было, то было и то - непреложно.
  А чего пока нет, то исполнится завтра."
  "Котик-мурлыка, потешь нас, хороший,
  скАзом таким, чтоб уму потрудиться!"
  "Чтоб "уму потрудиться" и глупость сгодится,
  А Разуму нУжно - Живую водицу!"
  "Котик, бай-баю, готовы мы внемлить
  и пить твои речи жаждущим Духом!"
  "Ну, коль сердце открыто, что ж люд не потешить
  калейдоскопом красок и звуков!.."
  
  ***
  Цвет имел звук и запах, обладал вкусом и текстурой. И вне зависимости от оттенков и субъективного восприятия, цвет всегда представал перед наблюдателем в своей индивидуальной неповторимости.
  
  Всякий мастер цветогармонии авторитетно заявит вам, что цвет - это не какое-то там безликое зрительное восприятие электромагнитного излучения оптического диапазона. Нет! Каждый цвет - это целый мир. Так красный - он приторный и обволакивающий, удушливый и жаркий. В нём нет ни капли благожелательности, какая присуща "соседнему", уютному и тёплому оранжевому. Красный - он бесцеремонный! Он искушает вязкостью, горькой сладостью, тяжёлым ароматом благовоний, "бархатным" шёпотом и пылкой недосказанностью. Красный словно бы заманивает в свои дурманящие "объятия" любого, кто вздумает "прикоснуться" к нему, возжелает познать его тайную суть. И потому добросовестный наставник всегда предупредит своего ученика, что красный цвет - он только для сильных и бесстрашных; для тех, кому хватит Духу подчинить его и направить в мирное русло. В противном же случае, этот кровавый и жадный "демон" в три счёта "скрутит" по рукам и ногам самоуверенного невежду, "заразит" его необузданной страстью и, в конце концов, "утопит" в низменных наслаждениях!
  
  Ах, цвета! Они нежны и коварны, добродушны и льстивы... И до чего же изменчивы и неповторимы цветоощущения мужчин и женщин, детей и взрослых; и как же важна индивидуальная склонность к какому-либо цвету. Да, конечно, при необходимости можно усреднить и сбалансировать "подачу" цвета, сконцентрировать и узко направить нужную палитру. Но такая уловка может сработать лишь, допустим, для пробуждения "бесчувственных" пока новичков. Однако ученика-практика так обмануть уже не получится - чем выше он будет "подниматься" по спектру, чем острее начнёт ощущать цвета и чем больше станет наполняться цветовыми эфирами, тем утончённее сделается его личное цветоощущение. И тогда уже будет совершенно невозможно "подкидывать" расширившимся чувствам какие-либо усреднённые значения - все пять сенсорик человека будут переиначивать цветовые эфиры под себя и просто отказываться воспринимать обезличенные значения.
  
  Да, цветогармоническая наука - великая наука! В ней, как ни в какой другой, делается очевидным утверждение, что даже самый мудрый учитель должен перво-наперво быть прилежным учеником. Только если сам учитель ни на секунду своей жизни не прерывает процесс обучения и так же ни на секунду не прекращает пользоваться знаниями на практике, - только такого учителя будут слушать и уважать его ученики. Лозунг "Учиться, учиться и ещё раз учиться!" всегда и для всех обязан иметь рабочее продолжение: "Практиковать, практиковать и ещё раз практиковать!", - иначе ни в каком деле нельзя достигнуть мастерства. А уж если твоя задача - постигнуть цветогармонию (пускай хотя бы и только одного-единственного цвета!), тут уж потребуется самое прилежное усердие, на какое только способен человек.
  
  Однако "пожизненное" ученичество, к сожалению, не всегда ведёт к непременному созиданию. Сколько одарённых, но самонадеянных мастеров погубили себя, обманувшись прелестями какого-нибудь "дружелюбного" цвета! И сколько своих последователей те мастера "утянули" за собой в пучину лживых квазиэфиров. А всё потому, что все те спесивцы слишком быстро позабыли первый и важнейший постулат цветовой науки: каждый цвет, как и всё кругом, имеет двойственную природу - без светлой и тёмной стороны не будет и самого цвета! Вот потому-то и нужно учиться и практиковать изо дня в день, хотя бы и для того, чтобы смочь отличить тёмную сторону от светлой, созидание от разрушения, и, главное, видеть между противоположностями грань. Ведь, чем выше человек станет подниматься в своём цветосенсорном мастерстве, и чем более цвета начнут "открываться" для него, тем менее различимой сделается и грань между дуальностями, а значит, возрастёт и личная ответственность человека за применение своих знаний на практике.
  
  Конечно же на более высоких уровнях восприятия цвет "раскрывает" перед мастером уже совершенно чрезвычайные свои возможности. Допустим, некоторые сочетания цветов в совокупности с правильной последовательностью их расстановки и строгой геометрией "ключа" способны ускорить или же, наоборот, замедлить время. А если дополнить цветосхему ещё и гармонической "цветовой" музыкой, то время и вовсе может измениться, или даже остановить свой ход. Нет, конечно же речь идёт не о киношной остановке времени, когда всё кругом замирает, как на стоп-кадре, - всё не так. Здесь "фокус" в другом: в момент практики именно у самого мастера меняется его личное восприятие времени, и, соответственно, управление временем осуществляется лишь в этих воспринимаемых рамках. Однако это нисколько не мешает мастеру, скажем, наперво "слить" себя с другим объектом, а уж потом подвергнуть и себя, и объект требуемым временным изменениям; и вот уже время стало для объекта качественно другим - таким, какое угодно мастеру! А всё потому, что время слишком разное для всего, что есть во Вселенной, оно - мощнейшая движительная энергия! И умение "дружить" со временем, а не пытаться доминировать над ним, даёт мастеру возможность "отклоняться" от линейного "счётчика", в какую угодно сторону.
  
  "Ну, хорошо, - скажет читатель. - Одно дело время - эфир относительный и субъективный, как и сами цвета. А как же можно применять цветогармонию в более ощутимой реальности? В быту, например." Что ж, можно и "в быту". А доводилось ли когда-нибудь дорогому читателю замораживать воду... звуком? Но использовать для этого не столько звук, сколько некий цветосхемный "ключ", который бы читатель воспроизводил в своих мыслях и, одновременно с этим, дополнял образ соответствующим "замораживающим" звучанием. И таким же образом можно разжигать огонь, успокаивать ветер, сковывать грозу, разжижать металл - да мало ли что ещё! Был бы известен принцип.
  
  Так что же всё это такое: магия или наука? А может и то, и другое единовременно? Оккультные печати и символы, брахманические мандалы и знаки, жреческие иероглифы и узелки - раскрасьте всё это в правильные цвета, придайте нужный "объём", добавьте при необходимости соответствующее звучание - и готово: скрытые древние смыслы буквально расцветут пред вашими чувствами. И поможет в этом именно знание свойств цвета.
  
  Но не пытайтесь исполнять подобные практики без знания "ключей", "замков" и "дверей"! Ведь, как уж было сказано выше: даже самые посвящённые и просвещённые мастера могут жестоко поплатиться за излишнюю свою самонадеянность и необузданную любознательность. Цвета умеют мстить! И мстят они, как правило, беспристрастно и всем своим эфирным "оружием".
  
  ***
  Во дворе обветшалого особняка приютилась неприметная дверь с чеканно вывеской "Магазинчик мадам ДжерО". На первый взгляд - взгляд праздного обывателя, - внутренняя обстановка магазинчика более всего напоминала солидную антикварную лавку, однако ни ею, ни каким-либо магазинчиком данное заведение на самом деле не являлось. Собственно, здесь и товара-то никакого не имелось. "Магазинчиком" заведение прозвали в шутку - из-за некой созвучности слов "магазин" и "магия", потому как с порога тут ощущалось присутствие тайного духа сказочной древности и мистической были. Казалось, что все здешние предметы словно бы "выдыхали" в мир своё сокровенное волшебство и старинные сказания.
  
  Случайные посетители в магазинчик не заглядывали - тут была своя публика. Особая. Тайная. Впрочем, публика, увы, уже немногочисленная. В нынешние времена дела у магазинчика шли неважнецки: практикующих мастеров цветогармонии осталось мало - и те в большинстве своём были либо отшельниками, сиднем сидящими в тайных урочищах, либо же лоботрясами-"кое-какерами", считающими, что и самостоятельно способны разобраться с любыми духовными науками.
  
  Что и говорить, даже паломники, от которых ранее круглый год отбоя не было, стали ныне явлением сезонным, как обычные туристы. Только и они, паломники, теперь приходили в магазинчик более из устоявшегося почтения к хозяйке, нежели по делу, - явятся, наотмашь поздороваются, поглазеют по сторонам, удовлетворят своё праздное любопытство и, так же наскоро попрощавшись, уйдут. Простому же люду, столь падкому на всякие таинственности, хватало теперь и той "магии", которую ему "скармливали" с больших экранов. Вот и не было более никому дела до "живого" волшебства - до настоящей цветомагии!
  
  Да что там! - уж почти ничего не осталось и от былой шикарной обстановки цветогармонических комнат модного некогда "эзотерического салона мадам Джеро". Многие предметы "ушли" вместе с их "постояльцами", другие были переданы в дар именитым гостям, третьи пришлось продать коллекционерам, дабы сохранить самые ценные экземпляры... И вот уж не в роскошных комнатах салона, а в маленьких коморках хоть как-то да сохранялась "волшебная" задумка основательницы и первой хозяйки тогда ещё салона, а ныне псевдо магазинчика, - цветогармонической мастерицы мадам Джеро.
  
  Вот бархатный занавес позади прилавка качнулся, и из-за него вышли двое: нынешняя хозяйка магазинчика - молодящаяся дама без возраста, - и её гость - благообразный старик неясной национальности. Старик поцеловал на прощание хозяйке руку, клятвенно заверив на ломанном русском, что по крайней мере ещё месяц он пробудет в городе и следующие его визиты остаются в силе и пройдут по условленному расписанию. На выходе гость снял с вешалки свои плащ, шляпу и зонт, оделся, и потянулся было потрепать по голове спящего тут же у вешалки, на резном пуфе, здоровенного кота, но вдруг отдёрнул руку, с поклоном извинился перед котом за свою оплошность, и смущённый вышел вон, в осеннюю промозглость. Кот сощурился и снисходительно заурчал. Хозяйка же, глянув с усмешкой поверх очков на кота, по привычке пролистнула настольный календарь, печально вздохнула, завернулась уютнее в шаль и удалилась обратно за бархатный занавес - ожидаемых гостей в ближайшие дни не предвиделось. Скукотища! Не то что раньше...
  
  Эх, былые времена! Когда-то в этих стенах кипела самая настоящая светская жизнь: шуршали кринолинные платья, звенели медали на военных мундирах, сверкали фамильные драгоценности, слышалась русско-французская речь, искрилось шампанское в хрустальных фужерах... В те сладостные времена это был не какой-нибудь задво;рный магазинчик, а самый что ни наесть эзотерический салон, полноправно разместившийся в том же самом особняке. О эти салоны! - как же они были модны в ту пору!
  
  Основательницей и первой хозяйкой салона была уроженка старинного и богатого ведовского рода Наумовых - Ярина Поликарповна. Наумовы проживали ни в каком-нибудь уездном захолустье, а в крупном промышленном городе - таком, какой в стороне от столицы, но поближе к торговым путям, - и потому Ярина Поликарповна с малолетства имела образование всестороннее, а мировоззрение передовое.
  Однако ж и звучное своё имя будущая мадам Джеро получила неспроста - к моменту наречения её взрослым именем стало очевидно, что девочка обладает особой восприимчивостью ко всяческим эфирам, источаемым цветовыми гаммами. Редкостный дар! Ярине Поликарповне пророчили великое духовное будущее, а, посему, и неминуемый учительский рок. Однако ещё с древних времён повелось, что верховным жрецам (какому бы культу те не служили, и какого бы пола ни были) запрещалось иметь собственных детей - дозволялись только воспитанники. И если мужчины воспринимали такое божественное послушание, как аскезу, то многие женщины-учителя видели в своём "излишнем" даре самое настоящее проклятье.
  
  Но самым большим проклятьем любой редкий дар кажется не во взрослые, а именно в детские годы, поскольку с особо одарённых учеников спрос во все времена был значительно выше, чем с простого середнячка-лоботряса. И тут уж совершенно не важно духовное или мирское то образование - от излишне пристального внимания педагогов жизнь любого ребёнка становилась воистину невыносимой!
  
  Юной же Ярине, помимо духовных премудростей, приходилось постигать еще и образование светское, потому как молоденькой барышне из приличной семьи нужно было уметь многое из дворянского этикета, чтоб достойно держать себя и в обществе, и при будущем муже. Вот и школили Ярину Поликарповну и гувернантки, и духовные учителя с малолетства и до самых девятнадцати лет с таким усердием, что от наук их аж на зубах скрипело!
  
  Однако ж, как только с "детскими" науками было покончено, Ярину Поликарповну поспешно выдали замуж за близкого друга семьи, дабы никакой "случайный" женишок не окрутил богатую, но наивную невесту. Разумеется, мужа для ведовской мастерицы выбрали из посвящённых же мастеров. Глеб Александрович был старше одарённой супруги на двенадцать лет, и сразу знал, на что идёт. Настоящую любовь "волшебные" молодожёны позволить себе конечно же не могли, но относились друг к дружке со всей возможной для своего положения теплотой - Ярина Поликарповна уважала и ценила мужа, и тот отвечал ей взаимностью.
  
  Как и ожидалось, вскоре бездетная семейная жизнь стала удручать молодую женщину, да и собственных воспитанников недавней ещё школярке никто пока доверить не мог - духовное обучение Ярины Поликарповны только-только шагнуло на совершенно новую, самостоятельную, ступень, какие уж тут ученики! Однако ж продолжать учиться по скучным книгам и встречаться с заплесневелыми старцами было совершенно невыносимым уделом для яркой и энергичной Ярины Поликарповны. И тогда в её голову пришла экстравагантная мысль: а почему бы не совместить свою духовную практику с желанием блистать в свете? Обычные званные приёмы и балы - это же так скучно и утомительно (и не модно!). В них не хватает "изюминки", таинственности, шарма! А уж от глупого-то сидения в дамских гостиных за пяльцами в компании кисейных барышень и густо напудренных матрон вообще с души воротило! Другое дело - тематический салон. Но не тот скучный, где все болтают о всяких политических пустяках, а эзотерический салон! Боже, до чего же они модны в Европе!..
  
  Да только кто же пойдёт в новомодный "магический" салон, хозяйка которого речётся устаревшим до крайности именем "Ярина"?! Посему редкое, древнерусское имя было безжалостно переиначено на французский манер, превратившись в изысканное "Джеро". И так же ловко это получилось, что заложенный в "Ярину" сакральный, солнечный (а посему святой!) смысл сохранился и во "француженке Джеро", поскольку русским ухом иноземное имя слышалось не иначе, как греческое "иеро", то есть "священный", "святой", - что в первоначальной своей сути имело всё то же "солнечное" значение.
  Так вот и был образован "Эзотерический салон мадам Джеро".
  
  Глеб Александрович покровительственно отнёсся к желанию "волшебной" супруги поделиться своими цветогармоническими знаниями с праздной светской публикой, ведь, тем самым, Ярина Поликарповна имела возможность "легально" практиковать своё мастерство в обществе. Тем более что способ подачи сих знаний оказался весьма остроумным. Женовий салон сильно отличался от прочих подобных: тут не устраивали никаких спиритических сеансов, не раскладывали гадальных пасьянсов, не приглашали всяческих магов-алхимиков и прочих шарлатанов. "Эзотерический салон мадам Джеро" с порога завораживал посетителей изысканными ароматами благовоний, трелью необычайных звуков, игрой света и тени. Здесь царила настоящая гармония красок и фигур: каждый предмет в салоне находился строго на своём месте и не имел случайной формы или цвета. Для особо чувствительных и одухотворённых персон предлагались отдельные кабинеты - каждый в своём колере или же, по особому согласованию, в смешанных тонах, - где гость мог придаться созерцанию и медитации в окружении нужных ему цветовых гармоний, наслаждаясь при этом "правильными" запахами и музыкой. В стенах салона даже самый толстокожий чурбан начинал ощущать присутствие некой "воздушной магии" - сенсорика человека буквально оживала в "дышащих" комнатах; пространство наполняло гостя необъяснимым трепетом, духовным восторгом, ощущением чувственного полёта!..
  
  Но вот однажды, ранним утром (аж в девять часов!) к Ярине-Джеро пожаловали в гости крайне неожиданные, можно даже сказать, невозможные гости: это были трое духовных учителей разных возрастов и разных же народностей - индус, перс и наш родной русак. Говорил русак, двое других мудрецов кивали время от времени головами в знак согласия с говорящим. Учителей беспокоила будущность молодой мастерицы. В общем и целом, задумка с салоном удовлетворяла гостей, так как была действительно весьма хитроумной и занимательной, и в какой-то мере соответствовала способностям Ярины Поликарповны. Однако не в той степени, в какой нужно. "Масштабности вдосталь, но не хватает глубины", - так постановили мудрецы. Тут-то и стало очевидным, что пришли они не для того, чтобы похвалить мастерицу или предложить ей самостоятельно придумать ещё какую-нибудь остроумную уловку для личной духовной реализации. Нет! Трое учителей пришли дать задание, указать путь, нагрузить работой, а ещё попенять на то, что вместо скромной духовности Ярина Поликарповна практикует разгульную праздность, и тем самым смущает других мастеров (а ещё более желторотых учеников-послушников!), и взращивает в неокрепших душах и умах зависть!
  
  Глеб Александрович, разумеется, присутствовал при той судьбоносной встрече - не пристало замужней женщине принимать в одиночку трёх мужчин, пускай они даже и великие учителя. Дослушав назидательную речь до конца, Глеб Александрович осведомился у мудрецов: раз уж "волшебная" жена - это его, мужнина, ответственность, то может ли он как-нибудь финансово или социально поспособствовать "углублению" духовных практик Ярины Поликарповны? В ответ на что почтенные мужи; лишь сочувственно покачали головой, пояснив, что в нынешней ситуации нужно уже отбирать, а не прибавлять супружьи дарения. И вообще: если бы речь шла о простой семье, то столь нежная забота мужа о жене была бы истинно похвальной добродетелью, однако в случае с Яриной Поликарповной добро может очень скоро обернуться злом - молодая мастерица непременно воспылает гордыней и, рано или поздно, перестанет видеть грань между добром и злом. Иными словами, выходило так, что благосостояние семьи уже более мешало, чем способствовало развитию духовных способностей Ярины-Джеро, а значит, нужны были радикальные меры. Нет, конечно же банкротить или разлучать супругов никто не собирался, а вот внести "угнетающие" изменения в жизненный пусть самой мастерицы, очевидно, придётся, если только "мадам Джеро" не соизволит добровольно приютить в стенах своего салона неких гостей. Те гости, мол, в большинстве своём будут приходить на новое место жительства самостоятельно, однако за некоторыми придётся ездить иногда даже на другой конец света - но это уже нюансы и пустяки. Пояснять же, кто те гости, учителя не стали, сообщили лишь, что "постояльцы" сами расскажут кто они, зачем они и почему им нужен приют именно у цветогармонической мастерицы.
  
  И до чего же странно тогда прозвучали слова мудрецов! Из них явственно следовало, что "угнетение" судьбы Ярины-Джеро оказалось бы мене тяжким уделом, чем роль хозяйки постоялого двора для тех загадочных гостей.
  
  Что же касается "духовной благодарности" за подобное послушание, то за исправное и усердное выполнение своих обязанностей Ярине Поликарповне будет пожалован воспитанник, в процессе обучения которого мастерице откроются ещё более сокровенные тайны цветогармонической науки. Однако случится это не раньше, чем Ярина-Джеро выучит себе на смену достойного преемника (а лучше преемницу), кому передаст смотрительство за "эзотерическим салоном" вместе с его "постояльцами". (Всё же, как ни крути, а идея с салоном оказалась до чрезвычайности удачной, а, главное, удобной. И губить столь полезную задумку было бы расточительством и откровенной глупостью!) Саму же Ярину Поликарповну после выполнения всех духовных обязательств будут ожидать в энском урочище, где она пройдёт высшее посвящение. Ну, а дальнейшая её судьба решится уже опосля посвящения, если, конечно, высшие силы не внесут свои, божественные, коррективы в жизнь "мадам Джеро".
  Напоследок трое мудрецов преподнесли Ярине Поликарповне некий подарок. В отличие от подарков материального мира, этот подарок принадлежал к дарениям духовным, которые руками не потрогать и обычным взглядом не узреть: это было средоточие некой энергии, ёмкий духовный светоч, помещённый тремя учителями внутрь тонких тел Ярины Поликарповны. Именно благодаря этому "дарению" обещанные мудрецами гости и будут находить дорогу к Ярининому двору, и она в свою очередь будет слышать "зов страждущих", не могущих по каким-то причинам самостоятельно добраться до нового места жительства.
  
  На сим великие учителя раскланялись и, выйдя за ворота, в буквальном смысле, провалились сквозь землю, точнее растаяли в воздухе - короче, постой человеческий взгляд более не мог их разглядеть в обычном течении времени и материи.
  
  Однако не успели супруги "отдышаться" после высокого духовного визита, как на пороге особняка объявился громадных размеров котяра, чуть не доведший дворню до безумия. Кот явно понимал человеческую речь и, более того, пытался объясняться с людьми по средствам "разумных" звуков и жестикуляций, но, не достигнув в своих попытках нужного результатов, стал вторгаться в сознание людей, вызывая у них "живые" образы! В итоге, перепуганная насмерть дворня позвала на помощь хозяев, и тут уж удар чуть не случился с Яриной Поликарповной: всякого послушания ожидала мастерица, и обещанных "гостей" успела напредставлять себе различных, но вот явления к порогу её дома сказочного кота Баюна никак не ожидала!..
  
  Между тем, Кот "успокоил" хозяйку тем, что он счёл за благоразумие явиться в "волшебное общежитие" первым, так как, мол, прочие "сказочные персонажи", в отличие от него, не обладают достаточным красноречием и вряд ли смогут достойно представить себя и верно истолковать сложившуюся ситуацию. Тем более Кот был не заменим "на первых парах" хотя бы и в том, что знал все сказки мира наперечёт (и не только сказки, но и бЫли!), и посему без труда мог охарактеризовать каждого постояльца (так сказать, выдать резюме о реноме!), потому как Ярине Поликарповне придётся иметь дело не только с "добрыми героями", но и со "сказочными злодеями", и нужно очень хорошо понимать, чего от кого ожидать!.. Так же хозяйке нужно сразу осознать, что никто из жильцов не будет сидеть сиднем на постоялом дворе: да, за каждым будет закреплён его личный "угол", куда всяк обитатель будет иметь право (а, главное, возможность!) вернуться, но хозяйке всенепременно придётся присматривать за похождениями и выкрутасами всех "сказочных жильцов" и, если потребуется, вмешиваться в их "разгул" и наводить за ними порядок в мире людей.
  
  К тому же, пояснил учёный Кот, "сказочные персоналии" время от времени будут проситься на покой - обратно в другие миры (собственно, откуда они и пришли), - и хозяйка обязана будет им в этом помогать всем своим цветогармоническим мастерством. Так же помощи будут просить и "новички", которые либо захотят воплощения себя здесь, ибо пришла их эпоха, либо же станут проситься в салон на временный постой, либо ж пожелают вернуться к себе "домой", потому как кто-то из недобросовестных людей призвал их сюда для каких-то там своих духовных (а чаще всего корыстных!) нужд, а вот отправить "помощников" обратно не удосужился или же просто не умел, а самостоятельно вернуться восвояси "пришельцы" не могут. И вот с этими-то иномирными субчиками даже многоумный Кот держал бы ухо востро: кто знает, что от чужаков ожидать, мало ли из каких миров и для каких нужд их выдернули на Землю-Матушку... И ведь не всякого проверишь на правдивость!
  
  Да и кто бы знал, столько забот-хлопот у самого Баюна из-за всяческих таких вот "чужемирных сущностей"! А всё потому, что начитаются человеческие дурни всяких плесневелых текстов, вывернут смысл наизнанку, истолкуют читанное под себя любимых, породят чудищ и химер, а ему, Коту, потом гоняйся за новыми сказками по всему белому свету, выискивай очевидцев, слушай их россказни да байки - а ведь они, трепачи, не только про дело болтают, но и про всякое житейское языками мелят! Так никаких сил и сказочных способностей не напасёшься! А ему, Баюну, между прочим, уже не сто лет, чтоб стирать свои лапы о песчаные дюны, городские мостовые и заледенелые тундры в поисках волшебных новшеств - лапы-то, пади, не казённые! Да ведь куда ж деться? - долг-то свой всяк исполнять должен!
  
  Но ничего, отныне, с волшебным-то общежитием, старому Баюну всяк сподручней будет приглядывать хотя бы и за уже известными личностями и личинами. А уж иномирные-то "новички" в большинстве своём, не будь дураками, быстрёхонько пронюхают, где уютно, и сами начнут подтягиваться на постой. Тут-то Кот их и сцапает!
  
  В общем, подвёл итог Кот, скучать отныне ни Ярине Поликарповне, ни Глебу Александровичу, ни их ближнему окружению более не придётся: "цветные" комнаты салона в момент заселятся "сказочными" постояльцами - все займут свои "постоялые" предметы и углы, всяк по своей духовной цветограмме, - тут-то и начнётся "веселье"! Жаль только, сетовал Кот, дворня в скором времени разбежится без оглядки; останутся только самые стойкие. Зато от прочего разного люда двери особняка ломиться будут, хоть кирпичом закладывай: ведовские мастера, паломники и просто любопытствующие маги сотрут в пыль порог "сказочного" дома; светские же гости "эзотерического салона мадам Джеро" и вовсе взвоют от восторга, поскольку нигде, кроме как в хозяйкином салоне, нельзя будет узреть столь масштабного "разгула" мистики!
  
  Однако ж Ярина Поликарповна и Глеб Александрович не должны отчаиваться и унывать от столь "сказочных" перспектив. Когда супругам будет становиться совсем уж невмоготу от своего рока, Кот будет утешать и развлекать их всяческими сказаниями и занимательными бЫлями, коих он насобирал за жизнь превеликое множество. А его, Баюного, слово - волшебное: оно и душу порадует, и разум успокоит, и тело оздоровит!
   22.08.2022
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"