Аннотация: Минерва собирается в школу и аппарирует вместе с Альбусом.
Резюме:
Незадолго до окончания шестого курса Минерва получает приглашение от профессора Дамблдора.
Персонажи этой главы: юная Минерва Макгонагалл, профессор Дамблдор, Мервин Макгонагалл, Эгерия Эгидиус, Армандо Диппет.
Текст главы
Баннер "Разрешаем недоразумение".
Х: Умелый Аппарирующий
Теплые августовские дни пролетели незаметно для Минервы, и уже приближалось первое сентября, когда она получила сову от профессора Дамблдора.
"Дорогая мисс Макгонагалл,
Я надеюсь, что это письмо доставило вам и вашей семье хорошее настроение. Пожалуйста, поблагодарите от меня своего отца; тексты, которые он порекомендовал, оказались очень полезными. Однако я не смог найти одного из них - "Архаичные силлабарии и сила завуалированной графемы". Если бы он был так любезен одолжить мне свой экземпляр, если он у него есть, я был бы ему очень признателен.
Из ваших недавних писем я вижу, что вы добились устойчивого прогресса в своих упражнениях, и я доволен вашим очевидным знанием теории анимаги. Я вернусь в Хогвартс через несколько дней, чтобы подготовиться к началу занятий, и надеюсь, что вы сможете присоединиться ко мне там за три-четыре дня до начала семестра, чтобы мы могли провести оценку и определить, какие дальнейшие шаги нам следует предпринять. Пожалуйста, передайте это письмо своему отцу и спросите, можете ли вы вернуться в Хогвартс утром в пятницу, 29 августа. Я буду рад приехать и забрать вас и ваш багаж, чтобы свести к минимуму любые неудобства для вас или вашей семьи. Однако прошло уже довольно много времени с тех пор, как я в последний раз посещал резиденцию Макгонагалл, и я был бы признателен, если бы ваш отец любезно дополнил мою память и выслал мне координаты Аппарирования. Было бы очень неловко приехать в таком виде!
С надеждой на скорую встречу,
остаюсь,
искренне ваш,
Альбус Дамблдор"
Отец Минервы с готовностью согласился на обе просьбы профессора трансфигурации, взяв с полки архаичные силлабарии и аккуратно завернув их в мягкую ткань. Из того, что он узнал, Дамблдор изучал древние проклятия и защиту от злых сил, пытаясь найти Гриндельвальда и разрушить его магические щиты. Разумеется, ни один из волшебников открыто не обсуждал работу Альбуса в Министерстве и не упоминал Гриндевальда по имени; но все знали, что Альбус был нанят, чтобы помочь найти и уничтожить деспотичного волшебника. Когда Альбус рассказал о своих последних исследованиях древних языковых систем и методов защиты, а также об их современном применении, Мервин сопоставил два и два и упомянул несколько малоизвестных текстов, которые могли бы быть полезны в исследованиях Дамблдора. Он был рад узнать, что некоторые из них были незнакомы ученому волшебнику, и поэтому предложил ему воспользоваться его собственными копиями, если они ему понадобятся.
Мервин также был не против скорейшего возвращения Минервы в Хогвартс, зная, как много значат для нее ее собственные исследования. Хотя он и сам был неплохим знатоком чар, его всегда больше интересовали теоретические основы произносимых заклинаний, а не их практическое применение. Его жену, с другой стороны, не волновало, знает ли кто-нибудь, почему срабатывает заклинание, лишь бы оно было полезным и позитивным. В Минерве он мог видеть черты как себя, так и своей жены.
Пока Минерва собирала чемодан, отец присоединился к ней в спальне.
- Как я погляжу, без серьезной помощи.
- Нет, она всегда хочет все уменьшить, а я до сих пор не могу снять заклятие самостоятельно. - Минерва раздраженно вздохнула из-за ограничений на колдовство несовершеннолетних.
- Но ты будешь в Хогвартсе; ты сможешь пользоваться своей палочкой, когда доберешься туда. А если нет, вы могли бы спросить профессора Дамблдора...
- Я не позволю никому из моих учителей видеть мое нижнее белье! - воскликнула Минерва. - И я бы чувствовал себя неловко, спрашивая разрешения воспользоваться своей палочкой; уверен, для них достаточно неудобства в том, что я прихожу на несколько дней раньше, и без того, чтобы требовать от меня особых привилегий.
- Я не имел в виду, что вы должны просить профессора Дамблдора распаковать ваши "вещи, о которых не стоит упоминать", - поддразнил его Мервин. - Я больше думал о том, что он пришлет вам в помощь домового эльфа из Хогвартса. И, Мин, из того, что я помню о Хогвартсе, тебе понадобится волшебная палочка, чтобы зажигать свечи, если только ты не захочешь попросить спички, как на первом курсе.
- Твоя память устарела, папа. Во всех комнатах для первокурсников есть автоматические магические свечи. Вам не нужна волшебная палочка или спички, чтобы зажечь их.
- Хм, ну, тогда, я полагаю, ты могла бы одолжить что-нибудь из этого. Но я все равно считаю, что тебе следует уменьшить размер своих вещей. Твой чемодан полон, и ты запихиваешь в него вторую дорожную сумку. Подумай о профессоре Дамблдоре, Мин, - он и так оказывает тебе услугу, сам забирая тебя. Ты что, хочешь сломать спину бедному старику или, что еще хуже, заставить его расколоться, пытаясь аппарировать?
- К твоему сведению, папа, профессор Дамблдор мог аппарировать со всем содержимым этого дома и ни разу не раскололся! - Ну, возможно, это было преувеличением. - И я уверена, что он знает пару хороших заклинаний, облегчающих движение.
- Я просто прикалываюсь, девочка, не будь такой серьезной!
- Хммм, - проворчала Минерва, думая о том, что сказал ее отец об аппарировании. - Скажи, пап? Мне вот что интересно. Профессор Дамблдор что-то говорил в своем письме о том, что не был здесь долгое время, но я не помню, чтобы он когда-либо приезжал. Что он имел в виду?
- Ах, да. Насколько я понимаю, он дружил с моим отцом. Конечно, я был слишком мал, чтобы помнить, навещал ли он меня когда-нибудь после моего рождения. Отец Мервина погиб в результате несчастного случая, когда ему было два года. Его мать всегда казалась одинаково обеспокоенной тем, что он умер "как маггл", упав со скалы рядом с домом, и его фактической кончиной. Он погиб даже не от падения; один из больших камней, летевших ему вслед, ударил его по голове с такой силой, что даже волшебник не смог бы с этим справиться. - Полагаю, он также дружил с дядей твоей матери Персеем, хотя я не знаю, поддерживали ли они связь на протяжении многих лет.
Минерва всегда знала, что ее профессор стар, но почему-то никогда не задумывалась, насколько. Он был практически древним человеком! О чем только думало министерство, отправляя его на поиски Гриндельвальда? Затем она улыбнулась про себя и покачала головой. По сравнению с ее пра-пра-тетей Матильдой профессор Дамблдор был просто юнцом. Кроме того, у него было больше энергии, чем у большинства ее других, гораздо более молодых учителей; на ум сразу же пришел Слагхорн.
Альбус прибыл точно в назначенное время на следующее утро в половине девятого и обнаружил, что Минерва и ее родители ждут его. При его появлении Минерва поднялась со своего места на сундуке.
- А, я вижу, мисс Макгонагалл, все готовы идти! А вы, должно быть, мадам Макгонагалл! Альбус Дамблдор, к вашим услугам, - сказал он, склоняясь над протянутой рукой Эгерии и слегка касаясь губами костяшек пальцев в общепринятой континентальной манере. - Мисс Макгонагалл. - Альбус взял Минерву за руку и повторил жест.
Минерва покраснела. Раньше никто всерьез не целовал ей руку в знак приветствия. Мердок иногда делал это в шутку, запечатлевая небрежный влажный поцелуй на тыльной стороне ее ладони. Не то чтобы это был необычный жест, но все всегда видели в ней маленькую девочку Эгерии и Мервина, а не леди, достойную такого приветствия.
Альбус быстро повернулся и пожал руку Мервину.
- Мервин! Ты хорошо выглядишь. Рад снова тебя видеть.
- Доброе утро, Альбус. Я передал Минерве книгу, которую ты просил. Он упакован в ее синюю дорожную сумку. Я говорю вам это, потому что она довольно старая, и я не знаю, насколько хорошо она выдержит действие уменьшающих чар, хотя я рекомендую использовать как уменьшающие, так и облегчающие чары для остального ее багажа, - предложила Мервин.
Минерва закатила глаза, глядя на отца, надеясь, что он не станет вдаваться в подробности использования волшебных палочек. К счастью, он этого не сделал. Альбус просто уменьшил чемодан и ее темно-коричневую дорожную сумку одним движением руки, наложил на них чары молнии, затем поднял их и положил в один из своих карманов. Он наложил еще одно беспалочковое заклинание молнии на синюю дорожную сумку и взвесил ее в левой руке.
- Да, я думаю, этого будет достаточно, - сказал он. - Итак, мисс Макгонагалл, вы будете сопровождать свой багаж сегодня или продолжите завтра? - спросил он, подмигнув.
- О, да, конечно. - Минерва подошла немного ближе к своему профессору.
- Как у тебя с Аппарацией, моя дорогая? Тошнота или головокружение были?
- Гм, это зависит от обстоятельств, сэр. У меня никогда не было проблем с моим отцом или Мердоком, но, ну... - Минерва старалась не думать о неприятной перспективе блевать на профессорскую мантию, хотя и приняла меры предосторожности, ограничившись имбирным чаем и сухими тостами в то утро.
Эгерия вмешалась в разговор.
- Возможно, вам захочется отойти на шаг назад, когда вы придете, профессор. В последний раз, когда мы аппарировали вместе, мне пришлось использовать сильное очищающее средство для обуви.
Минерва покраснела от слов матери. Почему родители должны так смущать? Профессор Дамблдор приветствовал ее, как будто она была взрослой ведьмой, а ее мать только что все испортила.
- Что ж, давайте посмотрим, что мы можем с этим сделать. - Он повернулся к Мервину, поднял палочку и сказал: - С вашего позволения, сэр? Мервин поколебался лишь мгновение, прежде чем кивнуть. Дамблдор был известен как старый чудак, но он не был опасен - по крайней мере, не для него, как он думал.
Дамблдор провел своей палочкой над головой и грудью Мервина. Маленькие синие, золотые и зеленые символы мягко выплыли из палочки. Эгерия с интересом наблюдала за происходящим.
- Это похоже на вариант диагностики магического резерва, но я не узнаю символы, - сказала она.
- Да, действительно, это похоже, - ответил Альбус, не вдаваясь в дальнейшие пояснения. Затем он повернулся к Минерве, вопросительно поднял бровь, и она быстро кивнула. Затем он повторил процедуру с ней. - Хм, да, - пробормотал он, разглядывая символы, которые были совершенно непонятны для остальных, даже для Эгерии с ее медицинским образованием и для Мервина с его знанием древних рун. - Да, я думаю, мы сможем компенсировать разницу. Его слова были так же непонятны Минерве, как и символы.
Альбус снова поднял синюю дорожную сумку и жестом подозвал Минерву к себе.
- Вам придется встать немного ближе, чем обычно, мисс Макгонагалл, чтобы это сработало.
Она совсем немного поколебалась, вспомнив, когда в последний раз аппарировала бок о бок с кем-то, кроме своего отца или брата. Она действительно не хотела, чтобы ее вырвало на красивую мантию профессора Дамблдора.
- А теперь подойди немного ближе. Угу, верно. Теперь, с твоего разрешения, я обниму тебя правой рукой за плечи. Хорошая девочка. А теперь, не хотите ли вы мне помочь? - Дамблдор посмотрел на поднятое к нему лицо своей протеже.
- Да, сэр. Но я не знаю, как аппарировать, даже если бы был совершеннолетним.
- Не беспокойтесь. Я бы хотел, чтобы вы сделали две вещи. Во-первых, вы можете положить голову мне на грудь и послушать, как бьется мое сердце. Во-вторых, представьте, как можно отчетливее, главные ворота Хогвартса, как будто вы стоите лицом к ним снаружи. После того, как ты нащупаешь мой пульс и зафиксируешь ворота в своем сознании, просто кивни.
Минерва, не колеблясь, последовала последним указаниям своего профессора. Она подошла к нему ближе, закрыла глаза и положила голову ему на грудь. Она прислушалась к биению его сердца, и ей почти показалось, что за этим биением она ощущает биение его магической сердцевины. Покончив с этим, она представила себе входные ворота в деталях, благодаря упражнениям, которые она выполняла летом, ей было легко создать в своем воображении кристально чистую картину. Она кивнула, уткнувшись ему в грудь. Казалось, как только она кивнула, он заговорил с ней.
- Отличная работа, Минерва! Надеюсь, ты не заснула! - Альбус усмехнулся, увидев выражение ее лица, когда она подняла голову с его груди и увидела, что они стоят у главных ворот замка. Он убрал руку с ее плеч, и она отошла в сторону.
- Но я не чувствовала ничего, кроме тебя! - Изумленно воскликнула Минерва. Она никогда в жизни не ощущала такого плавного Перемещения. - Я даже не услышала хруста!
Альбус усмехнулся.
- О, я просто немного шумлю, чтобы люди не смущались моим бесшумным приходом или уходом. Я должен извиниться перед твоими родителями, когда увижу их в следующий раз. Мне следовало предупредить их, прежде чем уходить с их дочерью.
- О, я уверена, они не будут возражать, - сказала Минерва, протягивая руку, чтобы забрать у профессора свою дорожную сумку. - Папа, конечно, захочет узнать, как ты это делаешь, и прочтет все, что сможет найти о беззвучном появлении, а мама, возможно, будет обеспокоена тем, что это вредно для здоровья, но я уверена, что они не будут возражать.
Альбус достал из кармана волшебную палочку и взмахнул ею в сторону ворот, которые открылись перед ними. Однако он не отдал сумку Минервы, сказав:
- Каким же я должен быть джентльменом, чтобы заставлять леди самой нести свои сумки?
Минерва слегка хихикнула, но затем выразила беспокойство по поводу того, что подумают о ней другие люди, если увидят.
- Минерва, тебе лучше не слишком беспокоиться о мнении других. Хотя, если говорить о них, я уверен, что если бы вы сами несли свою сумку, они бы подумали: - Ах, бедный Дамблдор, наконец-то признавший, что он стар и немощен, и позволивший этой милой юной леди самой нести свои сумки, - поддразнил он.
Минерва рассмеялась. Она не думала, что когда-либо смеялась так много, как в присутствии профессора Дамблдора, какой бы серьезной ни была обсуждаемая тема. Она была очень рада вернуться к нему в Хогвартс.
- Я действительно сомневаюсь, что кто-то сочтет вас дряхлым, сэр. У вас больше энергии, чем у всей гриффиндорской команды по квиддичу, хотя, полагаю, это не о многом говорит после их выступления в прошлом году. Нет, они, наверное, смотрят на это и думают: "А, вот и эта высокомерная девчонка Макгонагалл, которая думает, что она такая важная персона, что даже заставляет своего учителя нести ее сумку". - Минерва улыбнулась, когда сказала это, но в ее словах была легкая горечь.
- Я не верю, что кто-то из тех, кто тебя знает, может подумать, что ты высокомерная или тщеславный человек, Минерва. Однако ты не даешь многим людям возможности познакомиться с тобой поближе, и это им в убыток, - ответил Альбус.
Минерва ничего не сказала в ответ, но бросила недоверчивый взгляд в сторону своего профессора. Они приближались к большому парадному входу в замок, и она сказала:
- Что ж, сэр, как бы то ни было, вам скоро придется отдать мне мои вещи, так как мне нужно будет отнести их в свою комнату. Не могли бы вы сначала распаковать их?
Они вошли в прохладный вестибюль.
- Конечно, я мог бы, мисс Макгонагалл, но я не знал, что вы оставили свою палочку дома. Возможно, нам стоит вернуться и забрать ее, - предложил он, подмигнув.
- Конечно, у меня есть моя палочка, профессор! Я просто не был уверен, что мне разрешат им воспользоваться.
- Да, эти надоедливые ограничения. Не беспокойся о них, пока ты здесь, Минерва. На территории Хогвартса они не действуют. Кроме того, следующие несколько дней вы находитесь под моей опекой; я отвечаю за вас, и, как преподаватель в Хогвартсе, я имею право контролировать использование палочки несовершеннолетней ведьмой или волшебником независимо от местоположения или времени года."
Минерва усмехнулась. Она была не против побыть несколько дней на его попечении. Почему-то это казалось ей не таким унизительным, как быть на попечении другого человека. Она вытащила из кармана волшебную палочку и, быстро произнеся заклинание, вернула на место сундук и дорожную сумку, которые Альбус поставил на пол перед ней. Затем она взмахнула палочкой и невербально подняла в воздух обе дорожные сумки и чемодан.
- Отличная работа, мисс Макгонагалл! Действительно, отличная работа. В этом году вы должны продолжать практиковать свои невербальные заклинания. Начните, как я уже сказал, с манипулирующих заклинаний, поскольку их легче всего выполнять невербально. Тогда мы посмотрим, какими другими вы, возможно, захотите овладеть.
От слов профессора у Минервы потеплело на сердце, и она начала подниматься по лестнице, а ее багаж подпрыгивал за ней. Альбус проводил ее до первого этажа, затем пожелал ей доброго утра и попросил зайти к нему в кабинет, когда она устроится. Минерва уже собиралась взбежать по второму лестничному пролету, когда обернулась к нему.
- О, профессор, пароль от общежития, какой он?
- Жду ответа, моя дорогая. Только до первого сентября, конечно.
Минерва улыбнулась и буквально взбежала по следующим нескольким лестничным пролетам, которые для разнообразия поддались ей и встали на место прежде, чем она добралась до них. Однако к тому времени, как она добралась до пятого этажа, она немного запыхалась, несмотря на долгие, энергичные прогулки по утесам тем летом, и перешла на более неторопливый шаг. Продолжая свой путь к Гриффиндорской башне, она вспомнила, как провела утро, и изумленно покачала головой. Она подумала, что никогда не перестанет восхищаться магическими способностями Дамблдора. Хотя она знала, что теоретически беззвучная аппарация возможна, она никогда не слышала о ком-либо, кто мог бы это сделать на самом деле. Вдобавок ко всему, он аппарировал ее так гладко, что она даже не заметила их появления. Это было так, как будто она была окутана теплым коконом Дамблдора, - только так она могла это описать.
Конечно, она не стала бы никому рассказывать об этом. Если бы родители спросили, она бы просто сказала, что ее не тошнило и у нее не кружилась голова. Она покраснела, вспомнив, как положила голову ему на грудь. Минерва была несколько сдержанна в проявлениях физической привязанности. Она думала, что в этом пошла в свою мать. Не то чтобы она не обнимала своих родителей, конечно, и Мердок носил ее на руках и играл с ней с тех пор, как она была маленькой, поэтому было вполне естественно бросаться к нему на руки всякий раз, когда она его видела. И там была маленькая Мелина. Кто бы смог удержаться от того, чтобы не обнять и не прижать к себе такого милого, кудрявого, розовощекого ребенка? Но Минерва привыкла к крепким объятиям своих тетушек и дядюшек или к быстрым пожатиям одной руки, которые время от времени давали ей Малкольм и Морган. Ей всегда приходилось с трудом заставлять себя обнимать своих друзей на прощание в конце года, зная, что от нее этого ждут и что им будет больно, если она этого не сделает. Да, в целом, Минерва была "разборчивой" в том, кого она обнимала и при каких обстоятельствах.
Она добралась до Гриффиндорской башни и радостно улыбнулась толстой даме, которая со скучающим выражением на лице обмахивалась веером.
- Наконец-то вы здесь. Профессор Дамблдор сказал, что ждет вас. Я очень надеюсь, что вы не будете постоянно нуждаться в моих услугах. До возвращения студентов осталось всего несколько дней, и я бы хотел до этого провести как можно больше времени в гостях.
- Я постараюсь не доставлять вам хлопот, мэм, - вежливо ответила Минерва. Ей казалось более чем нелепым быть вежливой с каким-то зачарованным маслом и холстом, но она видела, какие последствия понесли другие студенты, оскорбившие портрет Башни.
- Пароль? - подсказал портрет.
- Жду ответа, - ответила Минерва.
Поднявшись в спальню, которую она обычно делила с четырьмя другими девочками, Минерва начала распаковывать свои сумки, отложив в сторону аккуратно завернутую книгу для профессора Дамблдора. Она снова подумала об их короткой поездке и покраснела. Она не была уверена, из-за чего покраснела. В конце концов, это не было настоящим объятием. Профессор Дамблдор обнял ее, и она прислонилась к нему просто для того, чтобы он мог облегчить ее аппарирование. В тот момент она даже не колебалась и не смотрела ни на мать, ни на отца. Минерва почувствовала, как ее лицо становится еще теплее при мысли о том, что родители видят, как она положила голову ему на грудь, закрыла глаза и прислушалась к биению его сердца.
Минерва начала запихивать свою одежду в шкаф с чуть большей энергией, чем это было необходимо. Ей следовало бы научиться каким-нибудь хорошим заклинаниям для упаковки и распаковки вещей, подумала она. Ее мать и отец редко пользовались ими, так как обычно об этом заботился Фвиски или кто-нибудь из других домашних эльфов.
Она придвинула свой чемодан к изножью кровати, уменьшила размеры дорожных сумок и положила их на дно, затем быстрым взмахом волшебной палочки левитировала свои книги на полки рядом со шкафом. "Она побеспокоится о том, чтобы привести их в порядок после встречи с профессором Дамблдором", - подумала она. В животе у нее заурчало, и она подумала о еде и о том, не придется ли ей есть в одиночестве в гриффиндорской гостиной или еще где-нибудь. Эта мысль была тревожной.
Быстро сходив в ванную, чтобы воспользоваться туалетом и расчесать волосы, прежде чем снова собрать их в конский хвост, она задумалась, стоит ли ей надевать школьную мантию. Она решила не делать этого и, осмотрев бледно-голубую мантию, которую надела утром, решила, что ей подойдет то, что на ней надето. Она еще никого не видела в замке, и кто знает, когда она увидит кого-нибудь, кроме своего профессора. Однако она действительно хотела выглядеть перед ним презентабельно.
Минерва буквально слетела вниз по лестнице, обеспокоенная тем, что потратила слишком много времени на распаковку вещей. Когда она добралась до кабинета трансфигурации, дверь была открыта. Когда она вошла, то услышала, как профессор Дамблдор разговаривает с кем-то еще, судя по звуку, с директором Диппетом.
- ...Армандо, я действительно очень рад. Вот увидишь.
- Я надеюсь на это, Альбус. Это сложная проблема, и я, конечно, верю, что вы сделаете все, что в ваших силах, чтобы решить ее. Я все еще не совсем понимаю-
Дамблдор прервал директора.
- Мисс Макгонагалл, пожалуйста, войдите. Мы ждали вашего прибытия.
Минерва сделала последние несколько шагов по направлению к офису.
- Надеюсь, я не помешала чему-то важному, сэр. Я могу вернуться.
- Нет, нет, вовсе нет. Мы просто обсуждали ваш проект. Директор Диппет, я уверен, что вы знакомы с мисс Минервой Макгонагалл.
- Да, да, конечно, - тепло сказал директор, хотя и сопроводил это довольно вялым, влажным рукопожатием. - Мы все были очень довольны вашими результатами в СОВ. Очень довольны. - Директор Диппет оглядел Минерву с головы до ног. Минерва задумалась, не следовало ли ей все-таки переодеться в школьную форму. - Он сказал мне, что тебе можно доверять. Что ты - как ты выразился, Альбус? - воплощение благоразумия. Я очень надеюсь, что мы можем положиться на ваше благоразумие, мисс Макгонагалл.
- Э-э, да, сэр, я всегда буду делать все, что в моих силах, - ответила она, несколько смущенная тем, какую роль ее благоразумие должно было сыграть в ее обучении анимагии. - Я не подведу вас и профессора Дамблдора, сэр.
Директор Диппет улыбнулся и похлопал ее по плечу.
- Да, я верю, что у вас все получится. - Он повернулся к Дамблдору. - Что ж, Альбус, я оставляю вас наедине с этим. Я передаю все дело в ваши руки. Вы, как всегда, можете поступать с этим, как сочтете нужным. По-отечески улыбнувшись им обоим, он попрощался.
После ухода Диппета Альбус махнул рукой, закрывая дверь класса.
- Что ж, моя дорогая, давай сначала прочитаем кое-что из того, что ты прочла, а потом, я думаю, настанет время обеда. Появление привидений всегда вызывает хороший аппетит.
Примечание автора: Прошу прощения за поистине ужасное название этой главы, но я просто не смог удержаться!