Плахонин Алексей Сергеевич : другие произведения.

Когда Время сжалось в кулак (Однодневки)...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


А. С. Плахонин

Когда Время сжалось в кулак... (Однодневки)

Фантастический рассказ

На Земле царила ночь. Точнее, на той ее стороне, где в Мировом океане покоились два континента Северной и Южной Америки. Последняя спокойная ночь, перед тем как Время сжалось в кулак... Странно, но почему-то во всех невероятных историях гибель Земли начинается именно с западной цивилизации. Может быть, потому что она настолько развита, что быстрее осознает и ощущает возможные последствия катастрофы.

Никто не понимал, почему Время сжалось в кулак... Люди строили предположения, но правды не знал ни один человек.

Истину могла бы поведать только она - комета Спригла. Но, увы, космические тела не разговаривают.

Комета Спригла была намного больше Земли и их столкновение, возможно, стало бы лучшим для всех исходом - быстрая смерть. Но судьба распорядилась иначе. Потому-то никто и не заподозрил, что во всем случившемся позднее виновата комета.

Ученые, конечно, заметили комету давным-давно и тут же просчитали ее траекторию. Убедившись, что небесное тело никоим образом не окажется на пути матушки Земли, а всего лишь заденет планету своим хвостом, мудрые седовласые старцы отныне воспринимали ее только как редкое космическое явление.

Правда, прохождение Земли через хвост кометы тоже было занятием рискованным, но проделанные расчеты подтверждали безопасность этого контакта.

Комета Спригла спокойно пролетела мимо Земли, накрыв ее своим хвостом, словно одеялом, и убралась прочь в глубины космоса. Прошли две недели, и все о ней забыли...

Фермерский городок Скэйвоч, штат Техас, был не слишком больших размеров (что-то около пятнадцати ферм). На мой взгляд, настоящему городскому жителю там совершенно нечего было делать: ни тебе театров, библиотек и тому подобного, ни тебе бурной городской жизни, темп которой не дает остановиться и задуматься о происходящем. Обыкновенное хозяйство, требующее непрерывного ухода и любви, поля, простирающиеся до горизонта, золотистые от пшеницы, участки воинственной кукурузы, словно выстреливающей в небо упругими початками, слезливые коровы, умоляющие, чтобы их подоили, боязливые овцы, добрые до отупения, но самое главное богатство - люди!

Где как не в деревне такое разнообразие характеров и несхожесть жизненных судеб?! Вот мистер Грант со своей румянощекой женой Мартой - в прошлом году они выдали замуж дочь за местного богатея Дональда Слэзера и теперь видят ее только мельком и даже не всегда по праздникам.

Или доктор Патерсон - его печенка давно уже разбухла от алкоголя, который он запрещает употреблять другим. (Однажды ему пришлось оперировать собственного сына, потому что других врачей в округе не было. Мальчик умер. С тех пор бедняга Пат и дружит с бутылкой).

Отец Майкл не нарушал только две заповеди: чтил отца и мать и от всей души любил Бога, но постоянно убивал в себе Человека, изменял самому себе и воровал у церкви, и при всем при том завидовал Дональду Слэзеру.

Но не стоит думать, что в этом городке все жители были в какой-то степени ущербны. Просто о хорошем человеке можно говорить бесконечно, а у нас не так уж много времени...

Сэм Пэддингтон, молодой негр бодро шел по дороге, ведущей на кукурузные поля. Кукуруза еще не поспела, но все равно стоило посмотреть, а не напал ли на нее какой-нибудь вредитель.

И тут совершенно неожиданно Парень наткнулся на старика Хэнкса, который с радостным видом укладывал в свой грузовичок великолепные золотистые початки.

-- Здорово, Хэнкс, - поприветствовал его Сэм. - Что, можно поздравить тебя с урожаем?
-- Привет, Сэм, - старик поднял голову. - Да уж, ты прав. Посмотри, какие красавицы?! - он сунул собеседнику под нос пару кукурузин.
-- - В самом деле, вкусная, должно быть, будет похлебка. Вот только не рановато ли для сбора урожая? - почесал в затылке негр.
-- Знаешь, я и сам удивился. Дай, думаю, схожу на поле, погляжу, как дела идут. Приехал и глазам своим не поверил: вся кукуруза спелая стоит, а ей ведь еще минимум месяц от земли сил набираться. Только знаешь, что я решил, наверное, я не заметил, как новый сорт посадил. В моем возрасте это случается. Иначе и быть не может!
-- Ладно, старый пройдоха, пойду, и я на свое хозяйство взгляну. Вернее, даже не на свое, а Дональда Слэзера. Но ты же знаешь, что хозяин на поле ни разу за всю жизнь не появился, так что на деле на нем управляюсь я.

Хэнкс согласно кивнул головой

Они распрощались, и Сэм продолжил путь. Но когда он подошел к своему участку поля, его изумлению не было границ....

Перед ним, насколько хватало глаз, шурша и покачиваясь на ветру, любовно шептала что-то с п е л а я кукуруза...

... Миссис Грант еле передвигала ноги от усталости. Ее муж, Хьюго Грант, сидел рядом, тяжело дыша. А это продолжалось и продолжалось...

Курицы кудахтали, не переставая. Одни, потому что взбесившиеся петухи не давали им покоя, а другие - потому что постоянно несли яйца. Постоянно, т.е. через каждые два часа.

Супруги не могли отойти от кур ни на шаг - проходило 10-15 минут и одна из них громкими криками сообщала о новом яйце. А так как у Грантов в общей сложности было что-то около 30 кур, можно себе представить, что творилось в доме при такой яйценоскости.

Марта никак не могла взять в толк, откуда у ее тихих, ласковых курочек взялась подобная прыть?!

Но самое странное случилось через четыре часа после начала всей этой кутерьмы...

Яйца, одно за другим, стали раскалываться и перед изумленными фермерами появились вполне здоровые цыплята...

Казалось, волна безумия затопила Скэйвоч. Череда непонятных происшествий повергла городок в состояние, близкое к шоковому. И никто не мог найти отправную точку происходящих событий...

Том Квинси и Сара Моторс, десятилетние ребятишки, играли в саду, когда внезапно Сара вскрикнула, озадаченно разглядывая приятеля.

-- Что случилось? - забеспокоился тот.

Девочка молча сунула ему в руки зеркальце.

Том взглянул в него и ужаснулся - на лице вздулись маленькие красные прыщики, отчего его смазливая мордашка потеряла привлекательность.

-- Что это? - закричал он.
-- Не знаю, - проговорила Сара, отодвигаясь от Тома на приличное расстояние. - Может быть, ты заболел?

В этот момент девочка почувствовала недомогание и какую-то тянущую боль в низу живота.

-- У тебя идет кровь?! - заикаясь от испуга, прошептал ее друг.
-- Наверное, ты заразил меня, - обвиняюще ткнула пальцем в ребенка Сара. - Никогда больше не подходи ко мне, - она расплакалась. - Не хочу с тобой водиться. Я все раска-а-а-жу ма-а-ме...

Голос Сары затихал по мере того, как она убегала все дальше, а бедняга Том ничего не мог понять - ведь он ни в чем не был виноват.

Да и откуда они могли знать, что впервые столкнулись с ранними признаками полового созревания?! Дети еще были слишком малы для этого...

... Джина Пэтвуд, молодая красивая девушка, разглядывала себя в зеркальце. Сегодня вечером она собиралась пойти на танцы и ей надо было убедиться в неизменности своего очарования. Тем более, что накануне она рассталась с бывшим дружком, Недом Лансом. Расставание было бурным и по ее инициативе. Теперь ей следовало найти новую жертву.

Девушка любовалась своим отражением в сверкающей поверхности зеркала. Само совершенство! Хотя, постойте, это еще что такое?! Подумать только, новая морщинка?! А вот и еще одна! Срочно, срочно помазаться кремом от морщин!

И тут она увидела такое, из-за чего чуть не лопнула от злости. В ее идеальных волосах появилась серебряная ниточка.

-- Неужели седой волос?! Это все Нед виноват, - Джина всхлипнула, - вот к чему приводят излишние расстройства!

Девушка взялась за возмутивший ее волосок и, слегка поморщившись, вырвала его прочь...

... А события продолжали развиваться...

... Марта Грант безучастно смотрела на творящееся вокруг безобразие. Она почти оглохла от куриного кудахтанья. В воздухе парило столько перьев, что казалось будто идет снег. Цыплята уже подросли, хотя им был отроду всего лишь один час...

... Хэнкс, весело напевая, направился на кухню, чтобы проверить, готова ли его кукуруза. Ему нравилось грызть кукурузные початки, точно белка. В этом году он попробует любимое лакомство немного раньше положенного срока.

Но едва он приоткрыл дверь на кухню, как в нос ударил непереносимо гадкий запах. Старик поднял крышку кастрюли и отшатнулся - настолько это варево отвратительно пахло. Его кукуруза, которой он еще недавно так восхищался, отдавала гнильем.

-- Должно быть, когда я брал кукурузу для варки, не заметил, что она уже испорчена, - подумал вслух старик. - Вот что значит старость! Но не будем портить себе настроение. Лучше пойдем и выберем другие початки и на этот раз повнимательнее.

Он вышел во двор, где стоял грузовик с урожаем. Но почему здесь полно мух? Хэнкс подошел поближе и остолбенел. Содержимое грузовика представляло собой сплошную гнилую массу. Он мог бы подумать, что ему это привиделось, если бы не запах.

Хэнкс был слишком стар, чтобы в одиночку справиться со всем случившимся. Ему срочно понадобилось рассказать кому-нибудь о том, что с ним произошло. Пожалуй, Сэм в силах ему помочь. Вместе они найдут выход из положения...

... Джина Пэтвуд шла по улице, задрав свой носик

-- Эй, красотка, - послышалось вдруг сзади. И этот голос ей был знаком.
-- Нед? - обернулась девушка. - Чего тебе?

Молодой парень насмешливо разглядывал ее. Он был бы красив, если бы не туповатое выражение лица. Нед являлся типичным примером того, что сила не всегда идет рука об руку с умом.

-- Выглядишь ты неважно. Небось, все глаза из-за меня проплакала?! Еще бы - такого жеребца упустить?!
-- Знаешь что, тебе бы твою самоуверенность в постели иметь, вообще цены бы не было, - съязвила Джина. Язычок у нее был острый как бритва.
-- Стерва, - взбесился Нед. - Что ж, будет мне урок впредь, чтобы со старухами не связываться.
-- Где это ты старуху увидел?! - подбоченилась девушка. - Да я моложе тебя на два года!
-- Правда? - искренне удивился бывший возлюбленный. - Могла бы хоть иногда кремом пользоваться, а то выглядишь на тридцать лет. Не меньше!
-- Дурак, - расплакалась Джина и со всех ног кинулась домой. Сейчас ни о какой прогулке не могло быть и речи!..

Питер Вудсток, часовщик мирно дремал за конторкой. В таких городках как Скэйвоч у часовщика не так уж много работы. Если только у Дональда Слэзера часы сломаются...

Внезапно его сон прервал какой-то непонятный шум, словно где-то рядом шуршала крыльями гигантская стрекоза. Звук все нарастал. Вскоре к нему присоединился истерический крик кукушки, которая явно сбилась со счету, потому что куковала не переставая.

Взволнованный Вудсток бросился в мастерскую. Но дальше порога он не продвинулся. Питер замер как вкопанный, отказываясь верить своим глазам. Часы из его коллекции, которую он собирал на протяжении всей жизни, сошли с ума. Часовые стрелки с бешеной скоростью пробегали циферблат: день сменялся ночью и тут же вновь наступало утро.

Вдруг большие часы, в форме замка, судорожно дернулись. Фигурки, украшавшие стены средневековой крепости, посыпались вниз как горох. Раздался щелчок и часы остановились. Должно быть, главная пружина не выдержала.

Это происшествие словно послужило сигналом для остальных механизмов. Точно барабанная дробь наполнила помещение. В ужасе старик спешно покинул дом. Он решил, что в его часы вселился, по меньшей мере, сам дьявол...

... Хэнкс встретил Сэма на полдороге. По выражению лица молодого негра, он понял, что его худшие подозрения оправдались.

-- Кукуруза? - едва слышно спросил Хэнкс.
-- Какая-то чертовщина творится! - не выдержал парень. - Я тут по пути заглянул к Грантам. Они никак не могут со своими курами сладить. Там просто кошмар! Кругом перья, скорлупа от яиц... Жуть!
-- Тебе не кажется, что пора использовать колокол? - тихо поинтересовался Хэнкс. Похоже, ему было плохо.
-- Это, конечно, не всемирный потоп, но, все-таки, надо попытаться понять, что тут происходит! Ты подожди меня здесь, а я сбегаю к колокольне, - предложил негр.
-- Хорошо, - прошептал Хэнкс. Когда Сэм скрылся за поворотом, Хэнкс присел на землю и снова повторил: - Хорошо.

Через секунду он повалился набок и больше не встал... А еще спустя десять минут раздался протяжный звук церковного колокола. Обычно в него звонили, когда требовалось присутствие всех жителей для решения какого-то жизненно важного вопроса. Звук проникал во все дома и их обитатели с тревогой поднимали головы и вслушивались в этот призывный набат. После двух-трех ударов они бросали дела и стягивались к конторе шерифа.

Что ж, впереди их ожидало немало сюрпризов... Первой неожиданностью было то, что окружающие люди заметно постарели. Мужчины, как водится, не обратили на это внимания, но вот женщины с тревогой всматривались в лица подруг и, в свою очередь, судорожно думали о том, как выглядят сами.

Вдруг к рыльцу подъехал автомобиль Дональда Слэзера, дверца машины открылась и ее хозяин уверенно поднялся на крыльцо. Еще даже не зная в чем дело, Дональд был убежден, что самый главный специалист уже прибыл, т.е. он сам. Дональд поднес часы к уху и затем сильно их встряхнул. С его часами случились какие-то неполадки и это страшно раздражало бизнесмена.

-- Ну и кто мне объяснит, зачем мы здесь собрались?! - рявкнул он, не оставляя попыток починить часы. - Кто звонил в колокол?
-- Я, - раздался усталый голос. Все обернулись и увидели Сэма. Лицо его было серым, настолько неважно он себя чувствовал. Создавалось впечатление, что он недавно разгрузил три вагона угля в одиночку.
-- Тебе плохо? - кинулась к нему миссис Шир, местная сестра милосердия.
-- Ничего, отстранил ее негр. - Я в порядке. В отличие от всего остального. Все пришли?
-- По-моему, да, - ответила миссис Шир, оглядевшись. - Но я не вижу мистера Хэнкса. Должно быть, он не услышал...
-- Старина Хэнкс не придет, - вымолвил парень.
-- Почему это? - всполошилась Салли Покет, сплетница не из последних.
-- Он умер, - Сэм обвел собравшихся тусклым взглядом. - И умер он от старости.
-- Это Хэнкс-то?! - рассмеялась Салли. - Да на нем пахать можно. Он же здоровый как бык! 50 лет - разве это возраст?!
-- И все-таки он умер... Я видел его собственными глазами, мертвее не бывает!

Том Джонсон, гробовщик, незаметно поморщился. Хэнкс жил один, вряд ли кто оплатит его похороны. Разве что городской совет?...

-- Это, конечно, малоприятно, - в разговор вступил Дональд Слэзер. - Но смерть Хэнкса вовсе не причина для того, чтобы звонить в колокол!
-- Эти вещи взаимосвязаны, - отпарировал работник. - Кое-что произошло за это время... Начнем с того, что мы с Хэнксом собрали сегодня великолепный урожай кукурузы. Да, да, вы не ослышались, именно сегодня, хотя по все срокам до этого момента было еще месяца полтора! Через два-три часа весь урожай сгнил.
-- Боже! - воскликнула миссис Грант. - Прямо как с моими цыплятами!
-- Они, что, тоже сгнили?! - саркастически осведомился Дональд.
-- Миссис Грант имеет в виду, что за сегодняшний день у нее зараз вылупилось несколько поколений цыплят, которые растут как на дрожжах.
-- Класс! - не сдержался Нед Ланс. - У нас будет куча мяса и яиц!
-- Не так уж это и здорово! - охладил его пыл Сэм. - Посмотрите друг на друга. Если вы видите ту же картину, что и я, то вы понимаете, что я хочу сказать. С вашего позволения, я осмелюсь произнести это вслух... Мы с вами стареем!!! И стареем в бешеном темпе!

По толпе пронесся шепот, который становился громче с каждой минутой.

Но этот ропот с легкостью перекрыл тонкий истерический голос часовщика. Мистер Вудсток спасался паническим бегством от какого-то чудовища, невидимого зрителям. И, судя по направлению, откуда он появился, монстр гнался за ним от самой мастерской.

-- Они сошли с ума! - кричал он. - Они сошли с ума!
-- Что случилось, мистер Вудсток? - со страхом спросила миссис Грант. - Кто сошел с ума?
-- Мои часы... Они словно взбесились, - старик в изнеможении опустился на землю. - Как сейчас вижу эти стрелки, которые вертятся со скоростью пропеллера... А маленький кузнец бьет и бьет в наковальню... Бьет и не может остановиться. Мои бедные часы, им сейчас так плохо, - часовщик заплакал. - Моя коллекция!.. Все погибло...

Пока Слэзер молча слушал этот несвязный бред, какая-то смутная мысль терзала его. Еще немного и он вспомнил! Беглый взгляд на циферблат лишний раз убедил в правдивости рассказа старика. Размахнувшись, он с досадой швырнул бесполезные часы на землю и припечатал их сверху каблуком.

-- Зачем вы это сделали? - недоуменно спросил Нед. - Это были отличные часы!
-- Вот именно, были! - огрызнулся богач.
-- Не ссорьтесь, - встал между ними Сэм. - Сейчас не то положение.

Неожиданно послышался чей-то истерический хохот. Люди расступились, и на открытом пространстве показался доктор Патерсон в обнимку со своей постоянной подружкой - бутылкой виски. Должно быть, эта была уже не первая - доктор был пьян в стельку.

Шатаясь, он добрался до какого-то деревца и обнял его, чтобы хоть на мгновение обрести устойчивое положение.

-- Значит, они все-таки сделали это, - пролепетал он. - Вот, шельмецы!
-- О ком вы говорите, черт вас возьми?! - брезгливо заметил Дональд Слэзер.
-- Как о ком? - хихикнул врач. - О пришельцах, разумеется! Мы же с таким усердием их искали! Истина где-то рядом... Вот и нашли. Кто ж виноват, что те решили не делить с нами планету. Они спустятся сюда, когда от нас останутся только белые косточки или вообще ничего. Ха-ха-ха!

Люди в ужасе молчали.

Внезапно Сэм подлетел к Патерсону, вырвал из рук бутылку и тут же ударил его по лицу. Пьяный упал.

-- Не хватало нам еще возиться с нетрезвым доктором, когда он так нужен?! - процедил парень сквозь зубы. - С этой минуты ни одной капли алкоголя, ясно?!
-- Что же теперь делать? - пролепетала миссис Шир. И как ни был тих этот голос, воцарилась мертвая тишина. Ведь похожий вопрос давно вертелся у каждого на языке, но только теперь они осознали всю опасность ситуации.
-- Покайтесь, дети мои, - на помост взобрался отец Майкл. - Это кара Господня за грехи ваши...

Но одного взгляда Сэма было достаточно, чтобы священник попятился с испуга и быстро скрылся среди других жителей.

-- Мы не знаем, как долго будет продолжаться этот процесс... Как бы то ни было, предпринять мы тоже ничего не в силах. Можно лишь попытаться определить скорость нашего старения, чтобы знать, сколько у нас времени в запасе. У кого-нибудь есть калькулятор?
-- Я сейчас принесу, - отозвался шериф Род Стюарт. Он зашел в контору и спустя несколько минут вернулся, но уже с калькулятором в руке. - Я готов.
-- Значит, так. Инкубационный период высиживания цыплят занимает примерно 22 дня. Цыплята миссис Грант вылупились через четыре часа после откладки. Следовательно, переводим дни в часы и делим на четыре. Сколько получилось?
-- Сто двадцать, - неуверенно произнес Род.
-- Не может быть, - похоже, Сэм и сам не ожидал такого результата. - Пересчитай еще раз.

Шериф послушно поколдовал над кнопками и повторил:

-- Нет, все верно - сто двадцать.
-- А ну-ка, дай мне, - надменно приказал Дональд Слэзер и отобрал калькулятор. Спустя минуту он убедился в правильности подсчетов.
-- Время убыстрилось в сто двадцать раз, - ошеломленно сказал он. - И это значит...
-- И это значит, - продолжил его мысль Сэм, - что при средней продолжительности человеческой жизни в 60 лет, теперь этот период сократился до 6 месяцев или, другими словами, до полугода...
-- Матерь Божья, - прошептал кто-то. Послышались подозрительные всхлипы, как будто сдерживали рыдания. Обстановка мгновенно накалилась до предела. Сэм с ужасом осознал, что имеет дело с бомбой замедленного действия. Стоит кому-нибудь поддаться панике и толпа взбесится, как обезумевшая от страха лошадь. На деле все обернулось несколько иначе. Люди были настолько потрясены услышанным, что просто-напросто остолбенели, наподобие мраморных статуй. Никто не мог пошевелиться.

Надо было что-то делать, и Сэм принял решение.

-- На мой взгляд, сегодня был тяжелый день. Может быть, нам стоит немного отдохнуть?
-- Что за ерунду ты городишь? - вспылил Дональд Слэзер. - Неужели ты думаешь, что после того. Что мы узнали, кто-нибудь сможет заснуть?!
-- Он прав, - поддержал негра шериф. - Меньше всего мы сейчас нуждаемся в беспорядках.
-- Давайте, ребята, расходитесь, - обратился он к горожанам.
-- А что будет потом? - дрожащим голосом спросила миссис Грант.
-- Мы с шерифом и мистером Слэзером что-нибудь придумаем, - без особой уверенности ответил Сэм. И хотя каждый понимал безосновательность его утверждения, все сделали вид. Что поверили парню.

Собрание потихоньку стало рассасываться. И, то ли ход времени подействовал уже на людей, то ли услышанная новость, но многие из них напоминали дряхлых стариков шаркающей походкой. Опущенными головами и сутулостью спин.

-- Черта с два я с вами тут останусь! - опомнился вдруг Слэзер. - Я поехал домой!
-- Ты останешься, - твердо сказал Сэм.
-- Да пошел ты... - Дональд рванулся в сторону автомобиля, но Сэм перегородил ему дорогу.
-- Пропусти, - с еле скрываемым бешенством проговорил бизнесмен.
-- Нет!
-- Мне надо домой. Понимаешь?! Мне! Надо! Домой! - сорвался Дональд.
-- Пусть идет, - посоветовал Сэму шериф. - От него и так толку немного.
-- Парень молча отошел в сторону. Его противник сел за руль автомобиля и дал полный газ.
-- Как бы он не влетел в дерево, - задумчиво сказал Род Стюарт, наблюдая, как машину бросает из стороны в сторону.

... Семейство Квинов сидело за обеденным столом, когда в дверь постучали. Марта Квин со страхом взглянула на мужа. Тот, очевидно, сразу понял ее молчаливую просьбу и решил открыть сам. На пороге стояла мать Сары Моторс. Она была бледна и, казалось, вот-вот потеряет сознание.

-- Здравствуйте, мистер Квин. Сара случайно не у вас? - спросила Ева Моторс.

Джерри Квин переглянулся с женой и отрицательно покачал головой.

-- Господи, где же она? - всхлипнула женщина и пошатнулась. Джерри помог ей опереться на него и проводил к столу. - Ее уже три часа нет дома. Вы понимаете... после всего, что случилось сегодня... я очень волнуюсь. А Том, - спохватилась соседка, - Том дома?
-- Нет, - с нарастающим беспокойством ответила Марта.
-- Должно быть, где-то заигрались вместе, - попытался успокоить их отец Тома. - Миссис Моторс, мне кажется, вам лучше остаться здесь, чем ждать Сару дома в одиночестве. Ребята скоро придут.

Ева Моторс сцепила пальцы рук, точно она молилась. И застыла словно камень. Теперь за столом молчали трое...

... Том и Сара действительно были вместе. Они прыгали с разбега в огромный стог сена, проваливались в море душистой травы, выбирались наружу, скатывались на пол, бежали к лестнице и все повторялось заново.

В один из таких прыжков Сара налетела на Тома, и от неосторожного движения несколько пуговиц на блузке оторвались, приоткрыв еще не до конца сформировавшуюся девическую грудь. Том, как завороженный, уставился на нее, и, подчиняясь какому-то неведомому чувству, поцеловал маленький розовый сосок. Затем он отпрянул в испуге: что скажет Сара?!

Девочка не промолвила ни слова. Она серьезно посмотрела на приятеля, пытаясь разобраться в своих ощущениях, и решила, что ей это нравится.

-- Том, сделай так еще раз, - попросила она.

Том осторожно прикоснулся губами к бархатистой коже Сары. Одновременно он ощутил странное движение в штанах. Как будто его, словно мяч, кто-то надувал насосом.

Мальчик поднял голову, и их лица оказались настолько близко, что они почти касались носами. Непонятное притяжение подтолкнуло их навстречу друг другу, и Том поцеловал Сару в губы. Это был неумелый поцелуй первого чувства, но именно он оказался тем ключиком, который выпустил на волю мощные силы сексуального инстинкта...

... Тем временем на вилле Дональда Слэзера царил хаос...

Дональд не помнил, как добрался до дома. Пару раз он чуть было не въехал в столб, но ценой неимоверных усилий ему удалось избежать столкновения.

Он мчался по дороге с бешеной скоростью, точно хотел опередить время, которое так цинично посмеялось над всей его жизнью.

С самого детства Дональд понял, что этим миром правят деловые люди, имеющие много денег и власти. Потому что когда ты богат, ты сверхчеловек и можешь не обращать на других никакого внимания. Но сейчас все предстало перед ним в ином свете.

Слэзер подъехал к особняку, рывком отворил дверцу машины и, шатаясь, поднялся на террасу. Мария, служанка, услышав знакомый звук автомобиля, торопливо открыла дверь. Ее хозяин, как слепой, прошел внутрь, то и дело наталкиваясь на предметы обстановки. Он взобрался по лестнице на второй этаж, и, судя по скрежету ключа, заперся в кабинете. А через секунду оттуда раздался душераздирающий вопль страха и отчаяния.

-- Он совсем сошел с ума, - пролепетала женщина, перекрестившись, и поспешила на кухню, где ее указаний ждал садовник. Там ей будет намного спокойней.

Дональд Слэзер кричал и кричал, пока из горла не начал вырываться хрип. Шесть месяцев... Господи, вся жизнь уместилась в жалких полгода! Ему уже тридцать, а значит, в запасе осталось только три месяца. И это при условии, что он здоров!

Его взгляд упал на письменный стол, заваленный выгодными контрактами, деловыми бумагами, долговыми расписками. Миллион возможностей получить немалые деньги! Все псу под хвост!

К черту! Он одним махом смел документы со стола и в бессильной ярости стал топтать ногами белые листы, усыпавшие пол.

Бесценная коллекция китайских ваз династии Мин... К черту!!! Дональд схватил кочергу и с каждым ударом постепенно терял рассудок.

Дорогое венецианское зеркало... К черту! Удар, и по зеркалу поползла сеть морщинок, причудливо коверкая отражение человекобезумца...

Наконец все переколотив, он вспомнил о сейфе. Комбинацию цифр он знал наизусть... В сейфе находились увесистые пачки денежных купюр, вполне приличная сумма. К черту! Сумасшедший хватал деньги и с дикой радостью бросал их в пылающий камин, наблюдая, как зеленые листья корчатся в судорогах, покрываясь черным налетом. Он ничего не оставит им, он все возьмет с собой.

Острая боль пронзила его мозг. Бедняга застонал, обхватил руками голову, и вдруг заметил себя в зеркале. Дональд подошел и осторожно дотронулся рукой до своего двойника. Может быть, зеркало слишком исказило его внешность, или в его мозгу весь окружающий мир приобрел жуткие гротескные очертания, но Дональд жалобно заскулил и попятился, защищая глаза рукой от чудовищного монстра, которого только что увидел.

-- Нет, нет, - шептал он и вдруг заорал. - Нет! Тебе не взять меня. Не думай, что ты всесильный, что ты разделался со мной! У меня есть для тебя сюрприз.

Слэзер выдвинул ящик стола, в котором лежал его личный пистолет. Схватив оружие, ненормальный выстрелил несколько раз по лишь ему видимым врагам. Очевидно, безрезультатно, потому что в следующий момент, он выстрелил себе в голову. И упал...

... Сэм спал за столом в офисе шерифа, положив тяжелую голову на руки. Они с Родом попеременно дежурили этой ночью. Сейчас была его очередь. Но события предыдущего дня настолько утомили мужчину, что он сам не заметил, как уснул.

Входная дверь громко стукнула, и негр резко вскинул голову. Перед ним, переминаясь с ноги на ногу, стоял Джефф Барнетт, садовник в доме Слэзеров.

-- Что-то случилось? - спросил Сэм, стараясь сдержать зевоту. Он понимал, что Джефф не пришел бы к шерифу ночью без веской на то причины.
-- Мистер Дональд Слэзер покончил с собой... Застрелился, - пролепетал Джефф.
-- Что?! - вскочил парень. - Это правда? Как это произошло?!
-- Мистер Дональд приехал домой и закрылся у себя в кабинете... Он так сильно кричал, что Мария испугалась и пришла ко мне. Мы решили подняться наверх, но войти побоялись... - садовник поежился от воспоминаний. - Он вел себя как зверь, все разломал, просто превратил в щепки. А потом начал стрелять... И тишина... Мы с Марией подождали еще немного, но из кабинета не доносилось ни звука и тогда мне пришлось взломать замок... - у рассказчика перехватило горло.

Сэм налил воды в стакан и дал Джеффу попить. Не стоило дальше терзать его, заставляя снова переживать потрясение. Конец истории был слишком ясен.

Сэм поднял трубку телефона и набрал номер Тома Джонсона, гробовщика...

... Сара проснулась в восемь часов и еще долго лежала в постели, вспоминая вчерашний день. Ей сильно досталось от мамы. Сначала та кричала на девочку, а потом зарыдала и, обняв ее, долго просила прощения.

Сара не осуждала мать. Девочка совсем забыла о времени, ведь то. Что случилось вчера, было так незнакомо для нее, потому-то она и пришла слишком поздно, а мама переволновалась.

Правда, теперь она чувствовала себя не очень хорошо, ее слегка тошнило. Может, она простудилась на вечернем воздухе? В любом случае, надо сказать маме, что Сара пропустит сегодня уроки.

Сара постучала в комнату Евы. Послышался звук шагов, дверь открылась, и мама в халате появилась перед дочерью.

-- Что случилось? - с тревогой спросила она, вглядываясь в побелевшее лицо Сары.
-- Мама, - с трудом произнесла та. Язык словно отказывался слушаться ее. Внезапно пространство заполнилось серыми точками, которых становилось все больше. Голос доносился как будто из большой трубы. - Я в школу... не пойду...

В следующую секунду Сара потеряла сознание.

Род Стюарт настороженно наблюдал за Сэмом. Тот же молча смотрел в окно. За окном был прекрасный летний день. В воздухе стаями носились однодневки. Эти изящные насекомые не подозревали, что у них в запасе всего лишь один день жизни. За сутки им нужно было родиться, успеть вывести потомство и с закатом солнца умереть. Мириады миниатюрных существ...

-- На них очень хорошо рыба клюет, - нарушил молчание шериф.
-- Что? - очнулся от раздумий Сэм.
-- Я про однодневок. Не знал, как по-другому вывести тебя из оцепенения. У нас слишком много дел.
-- Ты прав, - рассеянно проговорил негр. - Ты переговорил с гробовщиком?
-- Да, он сохранит смерть Дональда в тайне. Я сделал даже больше - я отправился в дом Слэзера и строго-настрого запретил рассказывать о самоубийстве. Подобный факт в нашей ситуации может вызвать панику.
-- Ты молодец, - меланхолично похвалил его Сэм. - Гляди-ка, доктор Патерсон... Похоже, что к нам.

Род тоже заметил в окно бегущего в их сторону дока.

-- Опять какая-нибудь неприятность... Кажется, мой офис становится единственным островком спасения и утешения в океане бедствий. Послушаем, что он скажет.

Свою новость доктор Патерсон выпалил прямо с порога.

-- Сара Моторс беременна!
-- Это десятилетняя дочка Евы Моторс?! А ты, часом, не пил? - Род наклонился к посетителю и сильно втянул воздух носом.
-- Обижаешь! Мне хватило одного предупреждения Сэма. Я абсолютно трезв. Ева Моторс вызвала меня сегодня с утра к себе домой. У Сары случился обморок. Я осмотрел ее - девочка была здорова. Правда, она жаловалась на тошноту и головокружение. Знакомые симптомы, не так ли? Я заставил ее пройти тест на беременность, и диагноз оказался положительным, понимаете?
-- Этого не может быть, - недоверчиво произнес шериф. Наверное, тест дал ошибочные результаты.
-- Маловероятно. К тому же, у девочки ясно виден живот, как у женщин на четвертом месяце беременности. Да и не девочка она уже, а вполне сформировавшаяся девушка.
-- Где она? - внезапно спросил Сэм.
-- У меня в лаборатории. Мать подняла такой скандал, что пришлось забрать Сару в больницу.
-- Вот оно! - с ликованием закричал Сэм. - Вот оно!!!
-- Что с тобой? - удивился Род.
-- Решение! Неужели вы еще не поняли?! Это же очевидно! - Сэм схватил калькулятор и взялся за вычисления.
-- Два дня! - захохотал он. - Всего лишь два дня!

Доктор Патерсон и шериф Стюарт с нарастающим недоумением следили за ним.

-- Не смотрите на меня как на сумасшедшего, док, - весело хлопнул его по плечу Сэм. - Через два дня вы сами поймете, в чем дело! А сейчас поехали скорее к Саре. Мы должны быть с ней, когда это случится...

... На вторые сутки после этого происшествия, Сэм, Род Стюарт и Ева Моторс сидели в приемной роддома. Доктор Патерсон хлопотал возле Сары, которая вот-вот должна была родить.

Пока шли приготовления к операции, Сэм объяснял шерифу и матери Сары свою идею.

-- Дело во времени... Дни не стали короче - изменилось наше внутреннее время. Теперь наш организм делает все в 120 раз быстрее, чем раньше. Потому-то ваша дочь, - обратился он к миссис Моторс, - и смогла забеременеть. Она уже давно не ребенок. По новому времени, ей лет 18.
-- Но даже если дело обстоит именно так, как ты сказал, - перебил его Род, - я по-прежнему не понимаю, чем это может нам помочь.
-- Однодневки! - загадочно улыбнулся молодой парень. - Это они натолкнули меня на эту мысль. Ведь если задуматься, насекомые живут бесконечно мало... По нашим меркам. Но если бы однодневки могли говорить, мы бы узнали, насколько длинна их жизнь. Они растут, заводят потомство и лишь затем умирают. И, возможно. В их измерении времени нужны столетья, прежде чем придет конец их жизни.

Для человечества существовала опасность вымирания, потому что мы могли состариться прежде, чем наши дети появятся на свет, так как наше внутреннее время не совпадает с внешним.

Теперь же случай с Сарой доказывает обратное. Природа рациональна. Быстрее стало стареть не только наше тело, ускорились не только все процессы, связанные с его жизнедеятельностью, но и психическое развитие. Сара мыслит на уровне взрослой девушки, чего мы не могли ожидать от десятилетней девочки, которой она была. Ее девятимесячная беременность должна, по расчетам, занять два дня. И если мои предположения верны, то сегодня вы станете бабушкой!

Вдруг откуда-то донесся детский плач. Сначала он был совсем тихим, но потом стал нарастать, превращаясь в настоящий рев.

Ева Моторс вскочила со слезами на глазах. Ее руки тискали кожаную сумку, а сама она, как натянутая стрела, неотрывно смотрела в ту сторону, откуда слышался крик.

Род Стюарт почему-то покраснел и с виноватым выражением лица уставился в пол.

А Сэм с торжествующей радостью наблюдал за всей этой картиной.

Ребенок кричал и этот крик давал человечеству надежду. Самую главную надежду в мире. Надежду на жизнь...

6.10.99. - 25.05.00.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"