Полянская Вероника Владимировна : другие произведения.

Азбучная баллада

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Когда в моей голове прозвучали две первые строчки, я думала, что продолжение будет совсем другим. Предполагалось, что родится нечто типа острой сатиры, когда в конце читатели, осознав, что такое "хорошо" и "плохо", просветленные, бегут делать мир лучше. На крайняк, была надежда, что стихотворение выйдет хрестоматийным. То есть, когда добро победит (а оно победит), и всех сторонников Болонского процесса в нашей стране и прочих бабаек расстреля... (ой, простите) выпорю... (опять не то) заставят выучить таблицу умножения, жи-ши и расположение цветов в российском триколоре, сей шЫдевр опубликуют в новой, нормальной, хрестоматии для младшеклашек. Но снова "Мяу". Не перевелись еще на земле русской эпигоны Эдвадра Лира и автора баллад про королевский бутерброд и маленького Джима, он же Джеймс Джеймс Моррисон Моррисон. А надо было настойчивей у дочери рыжий том Маршака отбирать в свое время... Глядишь, сейчас бы я в бухгалтерии работала. Мамочка, я люблю тебя. Выздоравливай. Ты мне нужна. Итак, "Азбучная баллада". Кому не нравится эпиграф, подставьте другой, например: "Возьми с полки пирожок".

АЗБУЧНАЯ БАЛЛАДА

Съешь же ещё этих мягких французских булок...
(Это здесь эпиграф такой)

Три первых леди - Аз, Буки, Веди - 
как-то решили проведать соседей.

Утром, едва бутерброд прожевав 
для утоленья голода,
в центр отправились, где проживал
Главный Газетчик Города.

Звали его Гиацинт Готье,
роду он был благородного. 
В браке Готье был с Дианой Дидье,
Дамой Довольно Дородною. 

Рады хозяева, просят на чай,
булок французских отведать. 
Выстроилась гостей встречать 
Дюжина Дивных Деток.

Знак ГТО у всех на груди
(автор, ну что за фантазии!),
любящим папой все как один 
в честь "ЕЖЕдневника" названы:

Елизавета, Елена, Ефим,
Ева, Екатерина, 
Ёжи, Жильберта, Жизель, Жаклин, 
Жанна, Жиль, Жозефина.

Вертятся рядом собачки Готье,
пять энергичных йорков:
Зевс, Змеелов, Зверобой, Затей 
и Иоланта, ее средь детей
попросту звали Йолка.

Два Камердинера Карл и Ксавье
ловко столы сервируют. 
К чаю они подают оливье,
ростбиф, котлеты, икру и

яблоки, сливы, клубнику, сыр, 
рисовый пудинг, батон колбасы, 
кексы, фасоль, ветчину, паштет,
яйца, безе, пастилу, рулет.

Следом Лакеи Луи и Леон 
вносят семнадцать ложек, 
Дамам они предлагают бульон
и джентльменам тоже,

Пять видов джема, ягодный мусс, 
кнедлики, семгу, конфеты, арбуз, 
блинчики, масло, оливки,
курник и взбитые сливки.

Гордо вплывает в зал Мажордом
Майкл Маккензи-третий.
Он на тележке везет с трудом 
все, что хранилось в буфете: 

пиццу, шарлотку, мадленки,
каперсы, крекеры, гренки, 
пончики, пышки, ватрушки, 
бублики, манник, плюшки,
кепчуп, селедку, сосиски, 
легкий салат из редиски,
сорок коврижек и тридцать шесть 
булок из сдобного теста.
В общем, газетчик любил поесть, 
как его и семейство. 

А в это время в каморке для слуг
детям, хозяйке и гостьям 
без экивоков, попросту, вслух
перемывая кости,
челядь, бродяжки и прочий сброд,
нищие и приживалы,
Ели один на всех бутерброд,
что характерно, без сала. 
На выразительность слов не скупясь, 
хором Готье поминали.
В целом компания подобралась 
интернациональная: 

няня Нинон, охотник Омар,
Пьер-поваренок, рыбак Роман,
Сандра-служанка, тупица Том,
он и читать-то умел с трудом,
умница Уве, Фарид-факир,
он не дурак был поесть зефир,
Хоффманн-художник, Цезарь-циркач,
Чарли-чертенок, местный хохмач,
Шейла-швея и Щербатый-щипач, 
как начинает шутить - хоть плачь.

Где-то под крышей, на чердаке
от любопытных глаз вдалеке 
пряталась нежить, два забияки,
Твердый и Мягкий Знаки.

Нету, увы, в человечьей речи
звуков волшебных, чтобы наречь их. 

Ну,а в подвале, мышей не найдя,
вытянув хвостик в форме гвоздя, 
ела похлебку из миски 
черная кошка Ырыська.

Впрочем, вернемся в парадный зал.
Глянул Готье на гостей и сказал: 
"Леди, у вас плохой аппетит,
выпейте, что ли, аперитив,
булок французских вкусите еще,
чаем запейте - не горячо,
передаю вам оладьи,
съешьте скорей, и поладим".

Переглянулись три первых леди: 
"Мы ж до соседей других не доедем..."

Но, к сожалению, таков этикет,
было нельзя отказаться.
Вскоре, глядишь, подоспел обед, 
полдник, второй, файфоклок, десерт,
ужин, и съев напоследок омлет, 
пару омаров, с десяток котлет, 
крем из креветок, творог и желе,
леди, изрядно отяжелев,
стали домой собираться.

Три первых леди - Аз, Буки, Веди - 
строем недружным подходят к карете.

Разом просели по осевым
восемь колес на резине. 
Грустно вдохнули, груз оценив,
Клячи Эстер и Юстина. 

Едет повозка, не торопясь, 
средь непролазной хляби. 
Глядь, возле дома cтоит, долговяз,
Яков Яжински, яппи.

Впрочем, по мнению леди, сосед
знатный был проходимец:
Язва, язычник, языковед,
Ябедник и якобинец. 

Лихо подкинув свое канотье,
он прокричал, не смущаясь:
"Леди, да вы никак от Готье?
Еле в карету вмещаетесь!".

Три первых леди - Аз, Буки, Веди -
мимо промчались, ему не ответив. 

Ныне в визитах без веских причин 
Леди не столь опрометчивы. 
Заблаговременно в график включив
дату поездки к газетчику, 

Три первых леди - Аз, Буки, Веди -
месяц пред этим сидят на диете. 

??? - Май 2020

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"