Пряхин Андрей Александрович : другие произведения.

Seven String Guitar Гитара Семиструнная

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    An Old Russian Gypsy love song by Apollon Grigoriyev and Ivan Vasiliyev.`The Seven String Guitar` sung by Strongilla Irtlach http://kkre-28.narod.ru/irtlach/git.mp3

  Исходный текст Аполлона Григорьева*
  Музыка Ивана Васильева
  ГИТАРА СЕМИСТРУННАЯ ♪
  Подруга верная моя,
  Гитара семиструнная,
  Звени мне звонче соловья,
  Ведь ночь такая лунная.
  
  Как тебя мне не узнать,
  Ход твой в ре-миноре
  И мелодию твою
  В частом переборе.**
  
  Печальной песней не тревожь,
  Веселой подзадоривай,
  Пой, что милый мой хорош,
  Он - цветок лазоревой***.
  
  Он кудрями главы как ночь,
  Глаза как звезды синия****,
  Что без него мне жить невмочь,
  Весь мир бы стал пустынею.
  
  Забудь, что спать давно пора,
  Гляди, алеет зарево,
  Пой гитара до утра,
  Со мною разговаривай.
  Lyrics by Apollon Grigoriyev*
  Music by Ivan Vasiliyev
  SEVEN STRING GUITAR ♪
  You bosom friend of mine, guitar,
  With seven strings irregular,
  Ring for me louder than a nightingale,
  Cuz moon is so spectacular.
  
  At any time I`ll know your voice
  In that key of D-minor
  And that silver tune of yours
  When strings are touched with fire**.
  
  Do not disturb with a mournful song,
  Excite with a cheerful melody,
  Sing how handsome is my boy,
  He is a gorgeous peony*** ['pi-].
  
  His curls are darker than a night
  Blue eyes are clear sapphires,*****
  He only makes my life out of sight
  Or else the world were tiresome.
  
  Forget it`s time to go away,
  The sunrise tints are nearer,
  Sing, guitar friend, all the way,
  Do talk with me, my dear one.
  
  Comments:
  * in an old Gipsy literary edited version - в старинной цыганской литературной обработке);
  **at source literally, `a frequent fingering`.
  *** in the original text `a flower of blue-sky colour`,`eyes as blue as stars`.
  **** words лазоревой and синия reflects the manner of the old Russian pronunciation, especially in Russian Gypsies` speech. Now it is a stylization, of course. In modern Russian correspondingly синие and лазоревый.
  ***** a standard Gypsy folk-lore formula; precious stones are the typical Gypsy poetry`s metaphors, i.е., `бриллиант яхонтовый` `sapphire diamond` or `ruby diamond` as a metaphor of a boyfriend or as a form of address to male strangers in the street before making a proposal to tell fortunes: `You my ruby diamond, come here, wanna know what was, what is and what will be and what will comfort your heart and soul?`


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"