Пряхин Андрей Александрович : другие произведения.

Nice Walk, Nice Smoke! Иду! Курю!

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    NICE WALK, NICE SMOKE is an evergreen masterpiece of the Russian folk rock music by The Zilch group. Один из нетленных шедевров русской народной рок-группы "Ноль". https://youtu.be/BEBmPj3Vojw A congenial music video was shot by Alexei Rosenberg as a director and produced by Bakhyt Kilibayev (Бахыт Килибаев) who offered the actors and actresses of his feature film `Gongofer` that was being shot at the same time by him as a film director for shooting the music video to the tune of The Zilch group. Alexei Rosenberg was an artist of the `Gongofer`. https://youtu.be/U1lbaeZly90 The Song about a true Indian Песня о настоящем индейце http://zhurnal.lib.ru/p/prjahin_a_a/trueindiansong.shtml

Похожее изображение
Cheech and Chong (Richard Marin and Tommy Chong)

"Слухаючи "Ноль", я перестаю думати, i це не може не радувати!" `While listening to `The Zilch` I cease thinking, and it can"t help making me glad!`

By The Zilch Group
NICE WALK, NICE SMOKE ♪
I`m returning home towards evening * after having smoked hashish,
Life is getting much more greater, you kinda gonna get your wish.
Nice walk, nice smoke!
Rustle of the leaves is ringing in the ears, and the mist"s being settled on the Neva stream.
Mist"s being settled on the Neva stream, mist"s being settled on the fields of weeds.
Mist"s being settled on the Neva stream, mist"s being settled on the fields of weeds, rat-tarat-tit!
Nice walk, a-h-h! Nice smoke, ah-h-h!
First gonna stroll along Elm street, then turn right to Wisteria lane
And stand awhile in Shady street to take breath in its shade.
Nice walk, nice smoke!
<1992>

Группа "Ноль"
ИДУ. КУРЮ ♪
Возвращаюсь раз под вечер, накурившись гашиша -
Жизнь становится прекрасна и безумно хороша.
Иду. Курю.
И в ушах звон шелестит листвой, и стоит туман над рекой Невой.
А над рекой Невой стоит туман, над дурман-травой стоит туман.
Над рекой Невой стоит дурман, над дурман-травой. Пам-парам-пам.
А я иду. А-а-а... Курю. А-а-а...
Пройдусь по Абрикосовой, сверну на Виноградную
И на Тенистой улице я постою в тени.
Иду. Курю.
<1992>

* Earlier there was `I am going home at evening` as the hero of the song would sooner say like this rather than `in the evening` as it is required by the rules of English grammar.
Besides, `at` implies the exact time, this evening at certain time. I found that translation to be too controversial and came back to the literal Russian text `towards [təˈwɔːdz, twɔːdz,
ˈtɔːdz] evening`. The original Russian phrase reconciles grammar tense contraries from an English grammar view-point, as it literally reads: `Once (one time, one evening)` that
suggests the Past plus `I am going home`(Progressive). I made an attempt to do justice to the orginal and to preserve all the meanings, and that very irregular `at evening` seemed
to me an appropriate solution, i.e., hero is returning home in the evening though earlier he may have never done it regularly at that time, etc. Too abstruse! So towards evening,
towards this evening I`ve returned to simpler, word-to-word translation lest I`d outwit me myself.



Cheech & Chong Up in Smoke


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"