Аннотация: Мне понравилась книга о жизни Омара Хайяма амер. автора Лео , и на её основе с поправками на суд над Омаром и иных источников , я написала поэму, разумеется в рубаи
ПРЕДИСЛОВИЕ
Список литературы, которая мне помогла:
1. О.Хайям "Рубаи", Ташкент, Узбекистан, 1983 г., под ред. Абдурахманова Ф. А. Ахмедходжаева Э. Г. и др.
2. "Омар Хайям", пер. И. Евсы, Москва, Эксмо, 2008 г.
3. Гарольд Лэмб "Омар Хайям гений, поэт, ученый", М. Центрполиграф, 2005 г.
4. "Классическая восточная поэзия", М., Высшая школа, 1991г.
5. "Коран", пер. Крачковского, М., "Наука". 1990 г.
6. Султанов К., Султанов Ш. "Омар Хайям", ЖЗЛ, М., Молодая гвардия, 1961 г.
7. Розенфельд Б. А. "Трактаты", 1961 г.
8. Климович Л. И. "Книга о Коране, его происхождении и мифологии". М., Политиздат,1985 г.
ОМАР
"Я пришёл - не прибавилась неба краса,
Я ушёл - будут также цвести небеса.
Где мы были, куда мы уйдем - неизвестно.
Глупы домыслы всякие и словеса".
"Рубаи" О. Хайям, перевод Н. Стрижкова
ПРОЛОГ
За несколько лет до рождения Омара.
Одно предание из Нишапура так гласит,
Один титан другому говорит:
"Что знаю я, он видит", - так сказал Ибн Сина+.
"Что вижу я, он знает", - отвечал Абу Саид++.
То правда ль, вымысел - не мне о том судить.
Вольны восточный стих мы полюбить - не полюбить.
За гранью разума груз Истины лежит,
Омар к ней протянул невидимую нить.
Да и сейчас не каждый труд Евклида
Понять бы смог. Поэтому забыто
Для нас то многое, что дать могли бы
Учёные Востока, а кое-что вновь заново открыто.
Как дети над эйнштейновым пространством, может статься,
Трясёмся мы, не в силах приближаться.
Довольна Света или Тьмы бояться!
И Лобачевскому не стоит удивляться.
Давно известны для науки параллели,
Которые сближенья захотели.
Пространство, волны - всё искривлено,
И у зеркал времён мы держимся в прицеле.
+ Ибн Сина - Абу Али Ибн Сина, Авиценна величайший ученый, философ, знаток медицины, Омар Хайям считал его своим Учителем
++ Абу Саид - Абу Саид Майхани основатель персидской школы суфизма, к которой принадлежал и Омар Хайям
1. ПАЛАТОЧНИК ИЗ НИШАПУРА
Палатки шить - отцово ремесло,
Чтоб дело хлеб всегда на стол дало,
Палатки Ибрахим шил, их умножал число,
Хлеб к пропитанью добывая тяжело.
Но рано мастера забрал к себе Аллах,
Оставив двух детей с женой не при деньгах.
Жена Марйам стара, а дочь мала Аиша,
А подождать не могут нас дела.
Кормилец семьи Ибрахим ибн Мухаммад преждевременно умирает, дело отца переходит Омару.
По базару проезжает сам правитель Нишапура и ближних земель хакан Ибрахим Томгач-хан. Красивая внешность Омара привлекла его внимание.
Сам повелитель Нишапура Томгач-хан
Остановил коня, где торговал Хайям :
"Прекрасный юноша, и как зовут тебя ?" "Омар".
" Чему ты учишься?" "Я знаю весь Коран".
Хакан Ибрахим Томгач-хан
"Красив он как, клянусь Аллахом, и мудрец!
Возьму его немедля во дворец.
Удачный день, находка неплохая.
Там будет видно, что с ним делать, наконец".
-Пока учиться будешь в медресе,
Науки постигать с наставником как все,
К тому же там есть рукописи книг,
А знания всегда имеют вес.
Месяц Омар проводит в Бухаре во дворце хакана.
Тиха и совершенна Бухара,
Под небом голубым блаженный рай.
Мечети утопают средь садов.
Конец весны - прекрасная пора!
Затем хакан отправляет Омара учиться в Самарканд в медресе с детьми высокопоставленных чиновников.
О медресе+! Ты далеко не школа,
А объяснение трудностей, основа
Фундамента для основанья дома,
В котором знания поселены любовно.
Учителя отметки ставят здесь по чину,
И положение родителей - причина,
Зато богатая библиотека, в самом деле,
И есть, к тому труды Абу Али Ибн-Сины.
+ медресе - буквально, место, где совершается тадрис, объяснение трудных мест
А книги - лишь помощники твои.
Хоть с ними и идёшь по своему Пути++ -
Познанье мира вносят не они,
А только то, что сможешь сам найти.
Омар
Задачи алгебры решать - простецкая игра.
Коран я знаю наизусть, и не вчера.
Я перерос учителей и мне видна их глупость.
Хочу домой! Бежать пришла пора.
Но и в этот момент судьба не оставляет Омара. По приказу хакана Томгач-хана верховный судья Самарканда Абу Тахир проявляет об Омаре заботу и забирает себе в дом.
Абу Тахир
Привет, мой юный друг, прислал меня хакан
Абу Taxиp, судья я, приехал в Самарканд
По поручению хакана Ибрахима,
Узнать дела твои. Да славится xaкан!
Ты преуспел в учении: фарси, арабский знаешь хорошо.
Тебя возьму в свой дом, где будет хорошо.
Откладывать не будем на потом.
Трактат об алгебре там свой закончишь. Хорошо?
Омар
Спасибо за заботу обо мне.
Я до сих пор как будто бы во сне
Живу. Как переменчива судьба
Другою стороной себя явивши мне.
Омар живёт в доме имама Абу Тахира.
И труд второй по алгебре был посвящён Абу Тахиру,
Посланнику для неведенья мира.
Пусть не покинет никогда Аллах ого.
Он мудр и добр, и в нём есть творческая жилка.
Абу Тахир
Ты должен, друг, всегда быть на коне,
А потому компанию, составишь мне,
Когда поеду прогуляться вдоль реки.
Вот, смирного коня тебе даю, держись как я в
седле.
++Путь - дорога суфия, которая приведёт его к Истине
Конь верный друг в бою и на прогулке,
И, постигая разные науки.
Уменья тоже многие нужны.
Сегодня вон до той доскачем мы излуки.
Абу Тахир говорит о причастности каждого к делам господним:
Своей дорогою иди - не сомневайся,
К неверным ни на шаг не приближайся.
Забрезжит света луч иль вдохновенье Знанья - иди на них.
Слепцы, глухие, молчуны - не возвратятся!
Опять Случай. В Самарканд въезжает сам хакан Ибра-хим, возвращаясь в Бухару через Самарканд, объезжая свои владения, оберегая их от набегов сельджуков. Он рад успехам Омара и забирает его от Абу Тахара в Бухару во дворец. Омар живёт в доме Ибрахима хакана.
Омар вновь в совершенной Бухаре,
Хакана Ибрахима при дворе.
Он может брать читать в его библиотеке
Ал-Лайса+, Бируни++, что не успел прочесть в медресе.
Да как же не прочесть, мир праху, Хорезми+++!
Труды по алгебре, премудрость маджуни!
Ему легки из цифр перестановки,
Как будто сами строятся они.
Сын хакана Шамс ал-Мулук объясняет Омару сущность вина, учит как правильно его пить.