Просвирнов Александр Юрьевич : другие произведения.

Фд-9: Краткие заметки арбитра по правилам

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Краткие заметки арбитра по правилам Игры.
   Правилами предусмотрено, что созданное участником Игры произведение должно отвечать двум необходимым условиям:
   а) укладываться в рамки темы.
   Тема на эту Игру: "Иван-царевич и серый волк": Группа людей по своей воле или чьему-то поручению ввязывается в авантюру с поиском неких ценностей. Один из участников группы с помощью стороннего лица преуспевает, однако остальные участники группы не рады за товарища. Совершено преступление, и только вмешательство всё того же стороннего лица позволяет восстановить справедливость.
   б) соответствовать канонам детектива.
   При этом читатель должен иметь возможность самостоятельно решить поставленную в произведении логическую задачу без финального текста.
   В данном аспекте и поразмышляем.
  

1. Астра: Кто стащил шляпку?

Подумаешь, соломенная шляпка!

Безделица какая-то и тряпка -

не платье, не пальто и не жакет...

Но без нее вокруг прелестной дамы

такие шли сражения и драмы,

что, собственно, и создало сюжет.

(с) Б.Окуджава

   Группа людей по своей воле или чьему-то поручению ввязывается в авантюру с поиском неких ценностей.
   Да, есть такая группа. Все четко расписано.
   - Месье Гошен, был лет сорока на вид, невысокого роста, полноватый и краснолицый. Экс-шофер, ныне специалист по взлому сейфов.
   - Месье Бошан, длинный, бледный и угрюмый, как наглухо замурованная дверь.
   - Жан Балло, высокий, крепко сложенный молодой человек с симпатичным смышлёным лицом и пышными каштановыми волосами.
   Преступную группу курирует некто "патрон", пронзающий всех взглядом через монокль и "жующий стекло".
   Искомая ценность: "Эспера", "голубой бриллиант, кроме поразительной красоты знаменитый также своей кровожадностью: он успел уничтожить пятерых прежних хозяев и даже устроил парочку локальных апокалипсисов вроде революции или эпидемии чумы". Нынешний владелец - барон Маншот.
   Один из участников группы с помощью стороннего лица преуспевает, однако остальные участники группы не рады за товарища.
   Да, есть такое.
   Трио изначально разделилось и устроило криминальное соревнование - кто быстрее похитит алмаз (прямо лебедь, рак и щука какие-то...). Незадачливые Гошен и Бошан (так и тянет назвать их Пат и Паташон, а еще они напоминают полукомических гангстеров из фантастического рассказа М.Емцева "Слеза большого водопада") получили серьезные травмы, пытаясь попасть на охраняемую территорию барона. Дальше они ждут успеха Балло, чтобы ограбить компаньона - а чего еще ожидать от преступников?
   Зато осторожный (?) владелец после попытки проникновения в дом грабителей держит драгоценность не в сейфе, а постоянно носит при себе. Ожидал ли такой реакции Балло, подзадорив своих незадачливых товарищей на соревнование? Видимо, да, ибо дальнейший его план работает лишь потому, что алмаз постоянно у барона. Тайный сообщник Балло (стороннее лицо) - певица Сирин, она же молодая гризетка по прозвищу Птичка из шляпной мастерской. Как ухитрялась певица целых полгода изображать Птичку, сказать трудно ("Она работала здесь уже полгода и за всё время едва ли произнесла несколько фраз. Зато мастерица из неё была хоть куда...") - ведь к артистке приковано всеобщее внимание ("Сегодня должен был состояться бенефис знаменитой мадемуазель Сирин, уже две недели манкировавшей выступлениями по причине сильной простуды. Заметки о состоянии здоровья популярной актрисы ежедневно появлялись в газетах, и жители Лютеции просматривали их с не меньшим вниманием, чем биржевые сводки и светские сплетни"). Главное - зачем? Это у Гашека подпоручик (комендант вокзала) кивнул с таким видом, словно еще несколько лет назад предвидел, что именно в этот день и час к нему доставят бравого солдата Швейка без документов. Выходит, операция планировалась в мельчайших деталях за полгода до прибытия алмаза и провала переговоров патрона с бароном? Прозорливости Балло и Сирин можно только позавидовать!
   Читателю сразу понятно, что фотограф, исчезнувший после переполоха в кабаре "Черный кот", - Балло, ибо за молодым аферистом сразу начинается погоня.
   Совершено преступление, и только вмешательство всё того же стороннего лица позволяет восстановить справедливость.
   А вот с этим положением темы дело обстоит не так очевидно, ибо непонятно, что считать преступлением, а что восстановлением справедливости. Нет оснований полагать, что барон Маншот завладел камнем преступным путем (ибо все успокоились, когда сие свершилось: "Должно быть, теперь, когда зловещий камень упокоился наконец в сейфе барона Маншота, многие вздохнули с облегчением"), значит, преступление - похищение камня. Сирин - соучастница. В чем тогда заключается восстановление справедливости? В передаче камня патрону - графу? Но это и есть изначальная цель криминальной операции. В передаче камня в музей? Но это сделал граф, а он не стороннее лицо, а организатор банды. Возможно, он вывел из строя освещение в кабаре. Но граф не знает об участии Сирин в краже - для него сюрприз ее появление с алмазом. Мутно как-то получается.
   К слову, у автора строк тоже есть рассказ с похищением драгоценностей в момент умышленного выведения из строя освещения в ночном клубе, но там сыщик уделил большое внимание установлению обстоятельств отключения автомата.
   Еще одно стороннее лицо - стрелок, кучер Фидель, надо полагать. Он требует отдать бриллиант (смышленый малый!) и тут же стреляет в Балло. Очевидно, быстро покидает место происшествия, выяснив, что камня у Балло нет. Но кучер - не то стороннее лицо, которое предусмотрено темой.
  
   Резюме: соответствие теме неполное.
  
   Соответствие детективному жанру будет оценивать другой арбитр.
   Однако правилами это соответствие предусмотрено, посему несколько слов. В рассказе нет расследования как такового. Формально полиция предпринимает некие действия, но все они безуспешны. Показания свидетелей помогают только читателю.
   Загадочное происшествие в данном рассказе одно - кто и как похитил камень. Читатель имеет возможность вычислить это - к примеру, не зря не раз упоминается голубая шляпка, на которой синеют стразы (а бриллиант как раз голубой). Сложнее вычислить "патрона". Монокль моноклем, но ведь это могло оказаться ложной версией. Так что читатель только проверяет свои выводы, когда Сирин сдает алмаз графу.
  
   Резюме: рассказ в промежуточном положении между детективом и криминальной историей. Почти вся ОПГ (кроме "патрона") читателю известна сразу. Основная часть истории - подготовка к хищению бриллианта, а осмыслению загадочного происшествия (установлению в деталях, как происходила кража) уделено минимум места в тексте. Ряд существенных деталей не проработаны в достаточной степени (например, с отключением света).
  

2. Лотос: Сорок восемь слонов

"Слона-то я и не заметил!"

(с) Н.А.Крылов

  
   Группа людей по своей воле или чьему-то поручению ввязывается в авантюру с поиском неких ценностей.
   Фактически такой группы нет.
   Формально она существует - это европейцы, спасенные капитаном Наби и гостящие в его доме в Индии. Вот если бы они специально подстроили происшествие, чтобы оказаться у капитана-раджи - другое дело. "Группа людей по своей воле или чьему-то поручению ввязывается в авантюру с поиском неких ценностей" - узнав о пропаже алмаза, гости капитана начинают активно обсуждать, кто бы мог оный умыкнуть. Соответствие теме формально вроде бы есть.
   Один из участников группы с помощью стороннего лица преуспевает, однако остальные участники группы не рады за товарища.
   Из-за формального соответствия теме по первому пункту возникает двусмысленность со вторым.
   Если успехом считать кражу алмаза, то группа тут ни при чем: действовал одиночка - мистер Хадсон. Кто в таком случае стороннее лицо? Разве что мистер Мэрдок, который, похоже, догадывался о личности злоумышленника, но из-за неприязни к хозяину помалкивал.
   Если успехом считать решение загадки и удачное завершение поисков камня, здесь и вовсе гусь свинье не товарищ. С какой стати кому-то радоваться краже, которая всех поставила в сложное положение, создала угрозу жизни? А вот разоблачению вора, напротив, рады все.
   Совершено преступление, и только вмешательство всё того же стороннего лица позволяет восстановить справедливость.
   Преступление - кража алмаза. Ее обстоятельства логическим путем раскрывает мистер Гаррисон. Тут с темой все в порядке - почти. Не вполне понятно, что понимается под вмешательством всё того же стороннего лица - к краже мистер Гаррисон непричастен, а раскрыл преступление он в одиночку.
  
   Резюме: соответствие теме во многом формальное и неоднозначное.
  
   С соответствием детективному жанру дело обстоит лучше. Есть загадочное происшествие, все его обстоятельства известны читателю, так что мистер Гаррисон в своих умозаключениях опирается только на оные. Можно посетовать на слабую проработку ложных версий - их скороговоркой перечисляет расследователь.
  
   Резюме: детектив в наличии.
  
   По правилам грамматики есть придирка (на оценку не повлияет, но нехорошо-с): "Ведь он прибыл сюда для проведения важных переговоров, после которых положение в бунтующих провинциях измениться, и не в пользу Англии"
  

3. Ирис: Царь Горох и Жар-Птица

"Новости в голове царя никак не желали укладываться в ясную картину".

(из обозреваемого рассказа - в точку!)

   Группа людей по своей воле или чьему-то поручению ввязывается в авантюру с поиском неких ценностей.
   Сомнительно - а была ли группа?
   Допустим, группа - это царевичи, добывшие жар-птицу. Однако царь посылал их на закупку птенцов, а хищения взрослой птицы фактически не было - ее подбросили.
   Допустим, группа - это ОПГ в монастыре в главе с настоятелем. Но они никаких ценностей не ищут, они их производят - вот только фальшивые.
   Один из участников группы с помощью стороннего лица преуспевает, однако остальные участники группы не рады за товарища.
   Все-таки придется считать группой царевичей, которые разжились единорогом и жар-птицей с помощью кота-оборотня. Но кот - лицо заинтересованное, а не стороннее
   Совершено преступление, и только вмешательство всё того же стороннего лица позволяет восстановить справедливость.
   Преступление, получается, чеканка фальшивой монеты и потрава царских полей. Раскрыл оное наблюдательный воевода, сопоставив волосы на кафтане Ивана с шерстью кота. Тут же выплывают действия монастырской ОПГ по сокрытию своих незаконных действий, увода в сторону расследования.
  
   Резюме: с соответствием теме путаница. По названию нормально: Иван-царевич и серый волк фигурируют. А вот по содержанию картинка мутная получилась..
  
   С соответствием детективному жанру тоже неоднозначно. Кошачья шерсть - это хорошо. Намек на сказки кота - тоже неплохо. Остальное притянуто за уши - молящаяся царевна (а у нее что, языка нет в дверь постучать, да и зачем ей таким образом якобы указывать на монастырь?), сломанный рог единорога (не обнаружил данных в тексте, что рог фальшивый); фосфор и вовсе чертиком из табакерки выпрыгнул.
  
   Резюме: детектив с неоднозначными ключиками и сокрытием улик (фосфор) от читателя.
  

4. Морозник: Первое дело Вещего Волка

   Группа людей по своей воле или чьему-то поручению ввязывается в авантюру с поиском неких ценностей.
   Группа в данном случае состоит из двух лиц. Это Аспид Тугаринович и Марфа-царевна, замыслившие дворцовый переворот (почтовые полудохлые голуби не в счет).
   Один из участников группы с помощью стороннего лица преуспевает, однако остальные участники группы не рады за товарища.
   Аспид Тугаринович преуспел: Ивана-царевича расчленил, Саломешку подставил. А кто не рад-то в этой нечистой парочке?
   Совершено преступление, и только вмешательство всё того же стороннего лица позволяет восстановить справедливость.
   Преступление - убийство царевича. Расследование Волка помогает восстановить справедливость. Удачный ход с письмами-загадками Василисе, остроумный и зрелищный.
  
   Резюме: И тут с названием нормально. Иван-царевич и серый волк - важнейшие действующие лица. Содержание заданной теме соответствует с некоторыми оговорками, но гораздо точнее, чем в предыдущей работе.
  
   С соответствием детективному жанру более или менее нормально. Моржовые очки, изможденные голуби сразу привлекли внимание. Характеристика, данная Иваном Марфе (вроде как KЭche. Kirche. Kinder), тоже заставила насторожиться: возможно, не так проста и тиха царевна, как ее малюют. Помним мы царевну Софью! Правда, из-за обилия волшебства и всякой там чешуи для преображения приходилось сильно напрягаться, чтобы разобраться, где ключики, а где фэнтезийная шелуха.
   На игру-загадку для читателя приходится меньше половины текста. Объяснение длиннее. Это не очень здорово.
  
   Резюме: детектив с оговорками, но вполне приемлемый.
  
   Понравились остроумные воронята с их забавными комментариями.
  
   Всем спасибо!

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"