Ристейана Айлен : другие произведения.

О падении Тилнендана

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  САГА О ПАДЕНИИ ТИЛНЕНДАНА
  
  Как изящны и прекрасны
  Были башни Тилнендана!
  Солнце на заре играло
  На высоких гордых шпилях,
  И ветра с морской равнины
  Буйно стяги развевали -
  Нет сравненья Тилнендану!
  
  И с утра до поздней ночи,
  И под звездами ночными
  Наполнялся воздух песней -
  Песней Лета, Песней Жизни!
  И в лазурном поднебесье
  Чайки белые кружили,
  Славя небо Тилнендана!
  
  И лазоревое море
  С ясным небом говорило,
  И зелеными волнами
  Стены крепкие ласкало,
  И приветливо качало
  Гордые суда морские -
  Флот могучий Тилнендана!
  
  Но безоблачное небо
  Тучи с юга омрачили,
  И четыре дня и ночи
  Дул жестокий черный ветер;
  Море грозно бушевало,
  Словно сокрушить решило
  Гордый облик Тилнендана!
  
  И пророчицы смотрели
  На разгул морской стихии,
  На полет не белых чаек -
  Буревестников огромных,
  Звуки грохота и грома
  Как знаменье толковали
  О паденье Тилнендана!
  
  И одна из тех пророчиц,
  Та, что славилась уменьем
  Предсказать судьбу любую
  Непреклонно и правдиво,
  В третий день, собравшись с силой,
  Все ж отправилась в покои,
  В залы лорда Тилнендана.
  
  (Стоит ныне слово молвить
  О правителе великом,
  Гордом лорде Тир-Тилнена
  Эндлиане Дейраниссэ ,
  Что не раз с врагами бился
  И одерживал победу
  В честь и славу Тилнендана!)
  
  Вот пророчица предстала
  Перед грозными очами,
  И поведала без дрожи
  Правду лорду Тир-Тилнена:
  Будто вскоре рухнут стены
  И погибнет славный город,
  Будет горе Тилнендану!
  
  Говорила, будто скоро
  С трёх сторон нагрянет войско:
  Пятью семь морских чудовищ
  Впустят западные воды,
  С юга вольные народы
  На ладьях на быстроходных
  Угрожают Тилнендану,
  
  И восточными лесами
  Нет возможности укрыться,
  Ибо дальние соседи,
  Помянув былые распри
  И услышав про несчастье,
  Точно вороны слетятся,
  Славя гибель Тилнендана!
  
  Долго слушал эти речи
  Эндлиан в своих покоях,
  Взгляд его всё больше мрачен
  С каждым словом становился,
  А снаружи ветер бился,
  Выл, как будто подтверждая
  Рок печальный Тилнендана.
  
  Эндлиан желел немало
  Оборвать худые речи,
  Но однако не решился
  Поступить не по закону,
  Дабы не было урону
  Справедливости и чести,
  Чести Лорда Тилнендана!
  
  Лишь пророчица умолкла,
  Вопросил её правитель,
  Чем прогневали Стихию
  Жители из Тир-Тилнена,
  И неужто непременно
  Должен пасть великий город,
  Нет спасенья Тилнендану?
  
  И пророчица велела
  Запереть её в покоях
  Самых верхних, чтоб оттуда
  Было проще обратиться
  К ветру, молниям и птицам,
  Чтобы передать Стихиям
  Просьбу лорда Тилнендана.
  
  День четвёртый на исходе
  Был, когда она спустилась,
  И печальны были речи,
  Что она произносила:
  Неизбежен гнев Стихии,
  Ведь клятвопреступник Тэйрен
  Родом был из Тилнендана.
  
  Как известно, юный Тэйрен
  На ладье на быстроходной
  По волнам хотел добраться
  В Край далёкий Заповедный ;
  Умудрился он победно
  В Гавань Верящих добраться
  От причалов Тилнендана.
  
  Но, когда назад вернулся
  Тариан весёлый Тэйрен,
  Вёл себя неблагородно,
  Позабыв обет свой данный,
  Что оставит мореходство
  И пути того не скажет
  Морякам из Тилнендана.
  
  А когда сам лорд услышал,
  Что нашёл дорогу Тэйрен,
  Повелел он приготовить
  Флот надёжный и могучий,
  Чтоб отправить самых лучших
  Наконец-то в Край желанный
  Из родного Тилнендана.
  
  Вот тогда разбушевалась
  Полноводная стихия,
  И чудовища морские
  Поднялись закрыть дорогу,
  Чтобы ни один корабль
  Больше в гавань не добрался,
  Если он из Тилнендана!
  
  А за клятвопреступленье
  Город должен быть разрушен:
  Тариан нарушил слово,
  А поклялся он Стихией,
  Клялся пеною морскою,
  Клялся солнцем, клялся ветром
  И стенами Тилнендана!
  
  Так пророчица вещала,
  Прямо стоя перед лордом,
  И ещё она просила
  Попытаться, если можно ,
  На ладьях народ отправить
  На чужой, далёкий Север,
  Прочь скорей от Тилнендана!
  
  В этом видела спасенье,
  Ибо грозные Стихии
  Милость проявить решили
  К наказуемым безвинно:
  Только лорд да юный Тэйрен
  Непременно бы остались
  В обреченном Тилнендане.
  
  Лорд ответил, что напрасно
  Испугать его решили
  Пятью семь морских чудовищ
  (Тех, что он ещё не видел!)
  И ничуть ему не страшен
  Дождь и злобный чёрный ветер,
  Что подул над Тилненданом.
  
  Лорд сказал, что не боится
  Ни с востока и ни с юга
  Ни врагов своих старинных,
  Ни ватаг народов вольных,
  Потому, что столь огромна
  Его вера в силу войска
  Храбрецов из Тилнендана!
  
  Но, однако, он согласен,
  Что в ответ за преступленье
  Всё же должен юный Тэйрен
  Сам предстать на суд Стихиям!
  Стража Тэйрена схватила
  И в ладье его послала
  Прочь скорей от Тилнендана.
  
  Но на пятый день свершилось,
  Что пророчица вещала:
  Поднялись из волн закатных
  Пятью семь морских чудовищ,
  И отправились на берег,
  Неустанно разрушая
  Флот могучий Тилнендана.
  
  И таков был черный ужас,
  Охвативший тех, кто видел,
  как идут на славный город
  Полчища морских страшилищ,
  Что тотчас ума лишались
  Даже взрослые мужчины -
  Горе, горе Тилнендану!
  
  А наутро дня шестого
  Дождь и волны вдруг смягчились,
  Но напрасно Лорд Тилнена
  Думал праздновать победу,
  Ибо продолжались беды,
  И южане надвигались,
  Смерть готовя Тилнендану!
  
  Скоро вольные ватаги
  Город с моря окружили,
  А чудовища морские
  На глубины вновь убрались,
  Завершив свою расправу
  С быстроходными ладьями -
  Славным флотом Тилнендана...
  
  Эндлиан глядел на это
  Из окна своих покоев,
  И был взор его исполнен
  Скорби, гнева и печали:
  У разломанных причалов
  Оставались только щепы
  Кораблей из Тилнендана!
  
  А по южному теченью
  Приближался флот могучий -
  Корабли народов вольных,
  Что ведут лихие люди:
  Жалости от них не будет,
  Станут жечь они и грабить,
  Нет пощады Тилнендану!
  
  Эндлиан велел собраться
  Славным воинам на битву,
  Потому что нету чести
  Город оставлять без боя -
  Даже думать про такое
  Недостойным бы считалось
  Чести Лорда Тилнендана!
  
  Но пророчица сказала,
  Что сраженье безнадежно,
  И что многие потери
  Войско понесет напрасно,
  И что лучше попытаться
  Отступить в леса к востоку,
  Прочь уйти из Тилнендана!
  
  Что пока не совершилось
  Предрешенное Судьбою,
  Но наложено проклятье
  Не на жителей - на город!
  Значит, можно бы построить
  На чужой земле далекой
  Город, равный Тилнендану!
  
  Но напрасно проливалась
  Речь ее дождем в пустыне -
  Нет, не пожелал правитель
  Сердцем истину послушать!
  Он считал, что будет лучше
  Вражьей кровью смыть проклятье,
  Что коснулось Тилнендана!
  
  ...День прошел; на штурм решились
  Вольные ватаги с Юга,
  Часть из них плыла по морю,
  Часть по суше окружила;
  Их в три раза больше было,
  Чем воителей отважных
  В славном войске Тилнендана!
  
  Долго огненные стрелы,
  Выше стен перелетая,
  Учиняли в Тилнендане
  Страх, пожар и разоренье;
  Плач поднялся в Тир-Тилнене,
  И обрушились ватаги
  Через стены Тилнендана..
  
  Стар и млад залить пытался,
  Кто как мог, пожар водою,
  А тем временем южане
  По закинутым веревкам
  Через стены лезли ловко
  И нещадно убивали
  Всех, кто был из Тилнендана.
  
  Но склониться пред Судьбою
  Эндлиан не попытался:
  Он велел войскам сражаться
  До последней капли крови,
  Сам же пасть решил, как воин,
  Если враг преодолеет
  Оборону Тилнендана.
  
  И, свои окончив речи,
  Он в кольчугу облачился,
  Сам принес из оружейной
  Меч свой длинный и тяжелый,
  Что не раз напился крови, -
  С ним не ведал поражений
  Эндлиан из Тилнендана!
  
  Так сам Лорд во двор спустился, -
  Битва там уже кипела,
  Плиты серого гранита,
  Те, что землю покрывали,
  Стали скользкими от крови,
  Крови той, что проливали
  Храбрецы из Тилнендана!
  
  Эндлиан ворвался в битву
  Ураганом, смерть несущим, -
  Он искусен был немало
  В славном воинском уменье,
  Да к тому же убежденье
  Здесь немало помогало -
  Вера в славу Тилнендана!
  
  Так напор его был страшен,
  Что воспряло тут же духом
  Войско, шедшее за Лордом
  На заведомую гибель,
  Потому что не впервые
  Вел их Эндлиан в победный
  Бой во славу Тилнендана!
  
  И с утроенною силой
  Стали воины сражаться,
  И порой уже казалось -
  Очень близок миг победы,
  Но не все пока что беды,
  Уготованные Роком,
  Наступили в Тилнендане...
  
  Старый недруг Эндлиана
  Получил Стихий знаменье
  И, желая отомщенья
  За минувшие обиды,
  Он свое отправил войско,
  Словно злобный черный ворон,
  На погибель Тилнендану!
  
  И в тот час, когда над морем
  Солнце новое всходило,
  У напавших появилась
  Вдруг нежданная подмога, -
  Войско с новой, свежей силой
  Грозным лагерем вставало
  Под стенами Тилнендана!
  
  На исходе были силы
  Защищавших славный город,
  Мало их в живых осталось
  И в строю стоять способных...
  Лорд же даже не был ранен:
  Он проклятьем обречен был
  Видеть гибель Тилнендана!
  
  Так, под плач, под крик и стоны
  Страшный суд Стихий вершился
  В назидание дающим
  Опрометчивую клятву
  И идущим безоглядно
  Вопреки самой Стихии, -
  Вот уроки Тилнендана!
  
  ...Полный штиль стоял над морем
  В день великого паденья,
  Воздух душным был и липким,
  Солнце маревом укрылось, -
  И лишь только на закате
  Поднялась большая буря:
  В миг паденья Тилнендана!
  
  Так погиб прекрасный город,
  Все до одного погибли!
  Город был сперва разграблен,
  После сровнен был с землею...
  Только чаек плач над морем
  Мне поведал эту песню
  О паденьи Тилнендана.
  
  Перевод с ай'дайене Н.С. д'Асьер и Н. Р. Айлен, 1997-98
  Примечания переводчиков.
   Тилнендан (Tielnendayen) - полулегендарный город, возможно, имевший некий реальный прототип. Название означает "Город на Юге" (Дословно - [Город] Южных Людей).
   Отношение к пророчицам и толкователям знамений в Дайне совершенно особое. Целый штат различных толкователей непременно состоял при каждом Лорде, даже при наличии мага-"универсала". Соответственно, ослушаться пророчицу мог только крайне самоуверенный Лорд.
   Тир-Тилнен (Tir~Tielnenneh) - то же, что Тилнендан - город "На Юге".
   Имя, разумеется, вымышленно-символичное. Эндлиан < endlйna "восставать, морально сопротивляться, противиться приговору". Дейраниссэ< deyranis "участник событий, соучастник". (еще мое наблюдение. Интересно, что очень часто условно-"отрицательные" персонажи носят имена собственные, а "положительные" (зд. - Пророчица) абстрактны. Это правило обычно не распространялось только на имена Эннеа (Стихий), хотя в данном произведении мы не встречаем даже имен Стихий.)
   Система счёта в Дайне основана на числе пять.
   Подробнее об этом повествует "Плавание Тариана Тэйрена" - песнь, входящая в так называемый "южный цикл".
   Имеется в виду Элденстьен (Eldenstyen < elden styena "край предков, старших") - волшебная страна, некогда - центр Первой империи, предположительно - вокруг Ворот Мира. После падения Первой Империи окружен Чертой - энергоментальным барьером, который преодолевают лишь немногие. В связи с такой закрытостью Элденстьен, или просто Элд, окружен невероятным количеством слухов и домыслов, а также является "заветной страной" для многих искателей счастья.
   "Если можно" (la~mes') - традиционный для дайнских повествований вводный оборот, который следует рассматривать не как просьбу, а скорее как намек на собственную точку зрения говорящего, аналог нашего "ИМХО".
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"