Аннотация: Идет величайшая разборка в истории спецслужб на историческую тему.
ПРОЛОГ
ВОЗДЕЙСТВИЕ
7120 год до н. э.
То, что сейчас является Гудзоновым заливом, Канада
Незваный гость пришел извне. Туманное небесное тело, такое же старое, как сама Вселенная, оно родилось в огромном облаке льда, камней, пыли и газа, когда внешние планеты Солнечной системы сформировались 4,6 миллиарда лет назад. Вскоре после того, как ее рассеянные частицы замерзли в твердую массу диаметром в милю, она начала бесшумно проноситься сквозь пустоту космоса по орбите, которая пронесла ее вокруг далекого солнца и снова на полпути к ближайшим звездам, путешествие, длившееся много тысяч лет от начала до конца.
Ядро кометы, или nucleus, представляло собой скопление замерзшей воды, монооксида углерода, газообразного метана и зазубренных блоков металлических пород. Ее можно было бы точно описать как грязный снежок, брошенный в космос рукой Бога. Но когда она пролетела мимо солнца и развернулась на обратном пути за пределами Солнечной системы, солнечное излучение вступило в реакцию с ее ядром, и произошла метаморфоза. Гадкий утенок вскоре превратился в прекрасное создание.
Когда она начала поглощать солнечное тепло и ультрафиолетовый свет, образовалась длинная запятая, которая медленно превратилась в огромный светящийся синий хвост, который изогнулся и протянулся за ядром на расстояние 90 миллионов миль. Более короткий хвост из белой пыли шириной более миллиона миль также материализовался и свернулся по бокам от большего хвоста, как плавники рыбы.
Каждый раз, когда комета проходила мимо солнца, она теряла больше льда, а ее ядро уменьшалось. В конце концов, еще через 200 миллионов лет она растеряет весь свой лед, распадется на облако пыли и превратится в серию маленьких метеоритов. Однако эта комета никогда больше не выйдет на орбиту за пределами Солнечной системы и не пройдет вокруг Солнца. Ей не будет позволено медленно и холодно умирать далеко в черноте космоса. В течение нескольких коротких минут ее жизнь была бы уничтожена. Но на этой, своей последней орбите, комета прошла в пределах 900 000 миль от Юпитера, чья огромная гравитационная сила отклонила ее от курса столкновения с третьей планетой от Солнца, планетой, которую ее жители называют Землей.
Погружаясь в атмосферу Земли со скоростью 130 000 миль в час под углом сорок пять градусов, ее скорость постоянно увеличивалась под действием гравитации, комета создала яркий люминесцентный дуговой удар, когда ее масса шириной в десять миль и весом в четыре миллиарда тонн начала распадаться на фрагменты из-за трения от ее огромной скорости. Семь секунд спустя деформированная комета, превратившись в ослепительный огненный шар, врезалась в поверхность Земли с ужасающим эффектом. Непосредственным результатом взрывного выброса кинетической энергии при ударе стало образование массивной полости, вдвое превышающей размер острова Гавайи, поскольку она испарилась и вытеснила гигантский объем воды и почвы.
Вся земля содрогнулась от сейсмического удара землетрясения силой 12,0. Миллионы тонн воды, осадочных пород и обломков вырвались вверх, выброшенные через дыру в атмосфере над местом удара в стратосферу вместе с огромным количеством измельченных огненных камней, которые были выброшены на суборбитальные траектории, прежде чем дождем упасть обратно на землю в виде пылающих метеоритов. Огненные бури уничтожили леса по всему миру. Вулканы, которые бездействовали тысячи лет, внезапно изверглись, выбросив океаны расплавленной лавы на миллионы квадратных миль, покрывающие землю глубиной в тысячу или более футов. В атмосферу было выброшено так много дыма и обломков, которые позже были разнесены по всем уголкам земли ужасными ветрами, что они почти на год закрыли солнце, из-за чего температура опустилась ниже нуля и Земля погрузилась во тьму. Климатические изменения в каждом уголке мира произошли с невероятной внезапностью. Температура на обширных ледяных полях и северных ледниках повышалась, пока не достигла от девяноста до ста градусов по Фаренгейту, вызывая быстрое таяние. Животные, привыкшие к тропическим и умеренным зонам, вымерли в одночасье. Многие, такие как шерстистые мамонты, превратились в лед там, где они стояли в летнем тепле, трава и цветы все еще не переварены в их желудках. Деревья вместе с их листьями и плодами были быстрозаморожены. В течение нескольких дней рыба, подброшенная вверх от удара, падала с почерневшего неба.
Волны высотой от пяти до десяти миль обрушивались на континенты, перехлестывая через береговые линии с разрушительной силой, которая была устрашающей по величине. Вода пронеслась по низким прибрежным равнинам и пронеслась на сотни миль вглубь материка, уничтожая все на своем пути. Бесконечное количество обломков и отложений со дна океана было разбросано по низким массивам суши. Только когда огромная волна разбилась о подножие гор, она свернулась и начала медленное отступление, но не раньше, чем изменила русло рек, наполнив сухопутные бассейны морями там, где раньше их не существовало, и превратив большие озера в пустыни.
Цепная реакция казалась бесконечной.
С низким гулом, который перерос в рев непрерывного грома, горы начали раскачиваться, как пальмы под легким бризом, когда по их склонам прокатились лавины. Пустыни и травянистые равнины вздыбились, когда натиск океанов усилился и снова обрушился на сушу. Шок от столкновения с кометой вызвал внезапное и массивное смещение тонкой земной коры. Внешняя оболочка толщиной менее сорока миль и мантия, которая покрывала горячую жидкую сердцевину, изгибались и скручивались, смещая слои коры подобно кожуре грейпфрута, которую хирургическим путем удалили, а затем аккуратно заменили , чтобы она могла перемещаться вокруг сердцевины плода внутри. Как будто управляемая невидимой рукой, вся земная кора затем сдвинулась как единое целое.
Целые континенты были перемещены на новые места. Холмы были вытеснены, превратившись в горы. Острова по всему Тихому океану исчезли, в то время как другие появились впервые. Антарктида, ранее находившаяся к западу от Чили, сдвинулась более чем на две тысячи миль к югу, где была быстро погребена под растущими ледяными покровами. Огромный паковый лед, который когда-то плавал в Индийском океане к западу от Австралии, теперь оказался в зоне умеренного климата и быстро начал таять. То же самое произошло с бывшим Северным полюсом, который распространился по всей северной Канаде. Вскоре на новом полюсе посреди того, что когда-то было открытым океаном, начала образовываться толстая ледяная масса.
Разрушение было безжалостным. Конвульсии и холокост продолжались так, как будто они никогда не прекратятся. Движение тонкой внешней оболочки Земли нагромождало катаклизм за катаклизмом. Резкое таяние прежних паковых льдов в сочетании с ледниками, покрывавшими континенты, которые внезапно переместились в тропические зоны или вблизи них, привело к тому, что уровень морей поднялся на четыреста футов, затопив и без того разрушенную сушу, которая была захлестнута приливными волнами от удара кометы. За один день Британия, соединенная с остальным европейским континентом сухой равниной, превратилась в остров, в то время как пустыня, ставшая известной как Персидский залив, была внезапно затоплена. Река Нил, впадавшая в обширную плодородную долину, а затем направлявшаяся к великому океану на западе, теперь заканчивалась тем, что внезапно стало Средиземным морем.
Последний великий ледниковый период закончился в геологическом мгновении ока.
Драматические изменения в океанах и их циркуляции по всему миру также привели к смещению полюсов, резко нарушив баланс вращения Земли. Ось Земли была временно отклонена на два градуса, поскольку Северный и Южный полюса были перемещены в новые географические местоположения, изменив центробежное ускорение вокруг внешней поверхности сферы. Поскольку моря были текучими, они адаптировались до того, как земля совершила еще три оборота. Но суша не могла реагировать так быстро. Землетрясения продолжались месяцами.
Свирепые штормы с жестокими ветрами кружились вокруг земли, кромсая и разлагая на части все, что стояло на земле, в течение следующих восемнадцати лет, прежде чем полюса перестали раскачиваться и утвердились на своей новой оси вращения. Со временем уровень моря стабилизировался, позволив сформироваться новым береговым линиям, поскольку причудливые климатические условия продолжали смягчаться. Изменения стали постоянными. Временная последовательность между ночью и днем изменилась, поскольку количество дней в году сократилось на два. Магнитное поле земли также было затронуто и переместилось на северо-запад более чем на сто миль.
Сотни, возможно, тысячи различных видов животных и рыб мгновенно вымерли. В Северной и Южной Америке одногорбый верблюд, мамонт, лошадь ледникового периода и гигантский ленивец - все исчезли. Исчезли также саблезубый тигр, огромные птицы с размахом крыльев в двадцать пять футов и многие другие животные, которые весили сто или более фунтов, большинство из которых погибли от удушья от дыма и вулканических газов.
Не избежала апокалипсиса и растительность на суше. Растительная жизнь, не превращенная в пепел холокостом, погибла из-за недостатка солнечного света вместе с морскими водорослями. В конце концов, более 85 процентов всего живого на Земле погибло бы от наводнений, пожаров, штормов, лавин, отравления атмосферы и возможного голода.
Человеческие общества, многие довольно развитые, и мириады формирующихся культур на пороге прогрессивного золотого века были уничтожены за один ужасный день и ночь. Миллионы мужчин, женщин и детей Земли погибли ужасной смертью. Все следы зарождающихся цивилизаций исчезли, и у немногих жалких выживших не осталось ничего, кроме смутных воспоминаний о прошлом. Гроб был закрыт во время величайшего непрерывного прогресса человечества, десятилетнего путешествия от простого кроманьонца к королям, архитекторам, каменотесам, художникам и воинам. Их работы и бренные останки были погребены глубоко под новыми морями, оставив лишь несколько физических образцов и фрагментов древней развитой культуры. Целые нации и города, которые стояли всего несколько часов назад, исчезли без следа. Катаклизм такого масштаба почти не оставил свидетельств существования каких-либо предшествующих трансцендентных цивилизаций.
Из шокирующе малого числа выживших людей почти все жили на больших высотах горных хребтов и могли прятаться в пещерах, спасаясь от ярости турбулентности. В отличие от более развитых народов бронзового века, которые имели тенденцию группироваться и строить на низменных равнинах вблизи рек и океанских берегов, жители гор были кочевниками каменного века. Казалось, что лучшие представители общества, Леонардо да Винчи, Пикассо и Эйнштейны своей эпохи испарились в небытие, внезапно покинув мир захваченная первобытными охотниками-кочевниками, явление, подобное тому, что произошло со славой Греции и Рима после того, как они были отброшены в пользу веков невежества и творческой летаргии. Темный век неолита окутал могилу некогда существовавших в мире высококультурных цивилизаций, темный век, который продлится две тысячи лет. Медленно, очень медленно человечество, наконец, вышло из тьмы и снова начало строить города и цивилизации в Месопотамии и Египте.
К сожалению, немногие из одаренных строителей и творческих мыслителей потерянных культур выжили, чтобы достичь высот. Осознав, что их цивилизация погибла, чтобы никогда больше не возродиться, они начали многовековой поиск по возведению таинственных мегалитов и дольменов из огромных вертикальных камней, найденных по всей Европе, Азии, на островах Тихого океана и в нижней Америке. Долгое время после того, как память об их блестящем наследии потускнела и стала немногим более чем мифом, их памятники, увековечивающие ужасные разрушения и гибель людей, все еще служили предупреждением о следующем катаклизме для будущих поколений. Но в течение тысячелетия их потомки постепенно забыли старые обычаи и ассимилировались с кочевыми племенами и прекратили свое существование как раса развитых людей.
В течение сотен лет после землетрясения люди боялись спускаться с гор и вновь заселять нижние земли и прибрежные линии. Технически более совершенные мореплавательные нации были всего лишь смутными воспоминаниями о далеком прошлом. Строительство кораблей и техника плавания были утрачены, и их пришлось изобретать более поздним поколениям, чьи более совершенные предки почитались просто как боги.
Вся эта смерть и опустошение были вызваны куском грязного льда размером не больше небольшого фермерского городка в Айове. Комета посеяла свой нечестивый хаос, безжалостно, злобно. Земля не подвергалась опустошению с такой яростью с тех пор, как 65 миллионов лет назад в результате катастрофы, уничтожившей динозавров, упал метеорит.
В течение тысяч лет после столкновения кометы ассоциировались с суевериями о катастрофических событиях и считались предзнаменованиями будущих трагедий. Их обвиняли во всем, от войн и эпидемий до смерти и разрушений. До недавнего времени кометы не считались чудесами природы, такими как великолепие радуги или облака, окрашенные заходящим солнцем в золотой цвет.
Библейский потоп и множество других легенд о бедствиях были связаны с этой трагедией. У древних цивилизаций ольмеков, майя и ацтеков Центральной Америки было много традиций, связанных с древним катаклизмом. Индейские племена по всей территории Соединенных Штатов передавали истории о наводнениях на их землях. Китайцы, полинезийцы и африканцы - все говорили о катаклизме, который уничтожил их предков.
Но легенда, которая была порождена и которая процветала на протяжении веков, та, которая вызвала наибольшую загадочность и интригу, была легендой о потерянном континенте и цивилизации Атлантиды.
КОРАБЛЬ-ПРИЗРАК
30 сентября 1858 года
Залив Стефанссона, Антарктида
Роксанна Мендер знала, что если она перестанет ходить, то умрет. Она была близка к полному истощению и двигалась только на силе воли. Температура была значительно ниже нуля, но это был ветряной озноб от холодных зубов ледяного шторма, который прокусывал ее кожу. Смертельная сонливость, мягко охватившая ее, медленно истощала ее волю к жизни. Она двинулась вперед, одна нога нащупывала другую, спотыкаясь, когда ее выводил из равновесия внезапный обрыв в ледяном поле. Ее дыхание стало быстрым, хриплым, как у альпинистки, пробивающейся к вершине в Гималаях без кислородного оборудования.
Она ничего не видела, так как ледяные частицы, приносимые ветром, кружились перед ее лицом, защищенным толстым шерстяным шарфом, завернутым в подбитую мехом парку. Хотя она только щурилась между слоями шарфа каждую вторую минуту, ее глаза болели и покраснели от натиска крошечных гранул. Разочарование охватило Роксанну, когда она подняла глаза и увидела ослепительно голубое небо и яркое солнце над бурей. Ослепительные ледяные штормы при ясном небе не были редким явлением в Антарктиде.
Удивительно, но снег редко выпадает в Южной полярной области. Здесь настолько невероятно холодно, что в атмосфере не может содержаться водяной пар, поэтому любой снегопад минимален. В течение года на континенте выпадает не более пяти дюймов снега. Той части снега, которая уже лежит на земле, на самом деле несколько тысяч лет. Суровое солнце падает на белый лед под косым углом, и его тепло отражается обратно в космос, внося большой вклад в необычайно низкие температуры.
Роксанне повезло. Холод не проникал под ее одежду. Вместо того, чтобы носить европейскую одежду для холодной погоды, она была одета в одежду, которую ее муж приобрел, торгуя с эскимосами во время своих предыдущих китобойных экспедиций в Арктике. Ее внутренняя одежда состояла из туники, коротких штанов до колен и ботинок, похожих на носки, сшитых из мягкого меха, которые надевались на ноги. Отдельная верхняя одежда защищала от сильного холода. Парка была свободного покроя, чтобы позволить теплу тела циркулировать и отводиться без проблемы накопления пота. Она была сшита из волчьего меха, в то время как брюки были из меха карибу. Ботинки были высокими и надевались поверх носков, мехом внутрь.
Ее самая большая физическая опасность заключалась в том, что она сломала лодыжку или ногу на неровной поверхности, и если она каким-то образом выживала, существовала угроза обморожения. Хотя ее тело было защищено, ее беспокоило лицо. При малейшем покалывании на щеке или в носу она энергично терла кожу, чтобы возобновить кровообращение. Она уже наблюдала, как у шестерых членов экипажа ее мужа развилось обморожение, двое из них потеряли пальцы на ногах, а один - уши.
К счастью, ледяной шторм начал утихать и терять свою ярость, и ее продвижение стало легче, чем это было в течение последнего часа, когда она блуждала потерянная. Вой ветра стих в ее ушах, и она могла слышать скрип ледяных кристаллов под ее ногами.
Она достигла холма высотой около пятнадцати футов от основания до гребня, образованного неугомонным морским льдом, который перемалывал и выталкивал льдину вверх, превратив ее в так называемую кочку. Большая часть имела неровную поверхность, но эта была выветрена до тех пор, пока ее бока не стали гладкими. Упав на четвереньки, она карабкалась наверх, отступая на два фута на каждые три, которые набирала.
Это усилие отняло у Роксанны те немногие силы, которые у нее еще оставались. Не зная как и не помня борьбы, она взобралась на гребень холма, полумертвая от изнеможения, с колотящимся сердцем, с затрудненным дыханием. Она не знала, как долго пролежала там, но была благодарна возможности дать глазам отдохнуть от ледяного ветра. Через несколько минут, когда ее сердцебиение замедлилось, а дыхание стало ровным, Роксанна проклинала себя за затруднительное положение, в которое она по глупости попала. Время не имело отсчета. Без часов она понятия не имела, сколько часов прошло с тех пор, как она ушла с китобойного судна своего мужа "Паловерде".
Почти шесть месяцев назад корабль застрял в паковых льдах, и, чтобы пережить скуку, он начал совершать ежедневные походы, держась в пределах легкой видимости корабля и его команды, которые не спускали с него глаз. В то утро, когда она покидала корабль, небо было кристально чистым, но вскоре оно потемнело и исчезло, когда ледяной шторм пронесся над льдами. Через несколько минут корабль исчез, и Роксанна обнаружила, что заблудилась среди паковых льдов.
Традиционно большинство китобоев никогда не плавали с женщинами на борту. Но многие жены отказывались сидеть дома в течение трех-четырех лет, пока их мужья отсутствовали. Роксанна Мендер не собиралась проводить тысячи часов одиночества в одиночестве. Она была выносливой женщиной, хотя и миниатюрной, едва достигавшей пяти футов в высоту и весившей менее ста фунтов. Со светло-карими глазами и открытой улыбкой она была симпатичной женщиной, которая редко жаловалась на трудности и скуку и у которой редко случалась морская болезнь. В своей тесной каюте она уже родила мальчика, которого она назвала Сэмюэлем. И хотя она еще не сказала своему мужу, она была примерно на втором месяце беременности следующим ребенком. Она нашла признание на борту корабля вместе с командой, научила нескольких человек читать, написала письма домой их женам и семьям и выполняла обязанности медсестры всякий раз, когда на борту случались травмы или болезни.
"Паловерде" был одним из китобоев, отплывших из Сан-Франциско на западном побережье страны. Это было прочное судно, специально построенное для полярных операций во время китобойного сезона. При длине 132 фута, ширине 30 футов и осадке 17 футов ее тоннаж был близок к 330. Размеры судна позволяли взять большой груз китового жира и разместить небольшую команду офицеров и матросов для плавания, которое могло длиться до трех лет. Ее сосновый киль, бревна и балки были вырезаны из лесов гор Сьерра-Невада. Как только они были установлены, трехдюймовая обшивка была уложена и закреплена цапфами, деревянными гвоздями, обычно вырезанными из дуба.
Судно было оборудовано как трехмачтовый барк, и его обводы были чистыми, смелыми и лихими. Его каюты были аккуратно меблированы и обшиты панелями из вашингтонской ели. Каюта капитана была особенно хорошо оборудована, потому что его жена настояла на том, чтобы она сопровождала его в длительном путешествии. Носовая фигура представляла собой искусно вырезанное изображение дерева паловерде, произрастающего на юго-западе. Название корабля было нанесено поперек кормы резными буквами, покрытыми позолотой. Также корму украшала резьба с изображением калифорнийского кондора с распростертыми крыльями.
Вместо того, чтобы плыть на север через Берингово море в сторону Арктики и более устоявшихся вод для охоты на китов, муж Роксанны, капитан Брэдфорд Мендер, повел "Паловерде" на юг, в Антарктиду. Он считал, что, поскольку этот регион не просматривался и его редко посещали выносливые китобои из Новой Англии, появилась прекрасная возможность найти нетронутые китобойные угодья.
Вскоре после прибытия к Полярному кругу команда поймала шесть китов, когда судно плыло в открытой воде между берегами, часто прокладывая себе путь через море айсбергов. Затем, в последнюю неделю марта, антарктической осенью, лед покрывал море с невероятной скоростью, пока не достиг толщины почти в четыре фута. "Паловерде", возможно, все еще мог выбраться на чистую воду, но внезапная смена ветра превратилась в воющий шторм, который погнал корабль обратно к берегу. Поскольку не осталось никаких путей к спасению, поскольку лед обрушивался на них кусками размером больше самого корабля, экипажу "Паловерде" оставалось только беспомощно стоять и смотреть, как захлопывается холодная ловушка.
Лед быстро сомкнулся вокруг китобоя с такой силой, что безжалостно толкал его к суше, словно зажатый в гигантском кулаке. Прозрачная вода у берега быстро заполнялась слоем льда. Мендер и его команда отчаянно трудились, и в конце концов им удалось закрепить якоря "Паловерде" на глубине шести морских саженей менее чем в двух милях от берега. Но в течение нескольких часов корабль был плотно зажат во льду, который продолжал уплотняться, и вскоре все признаки воды сменились белой пеленой. На них надвигалась антарктическая зима, и дни начали сокращаться. Надежды спастись не было, а до мягкой погоды с более высокими температурами оставалось добрых семь месяцев.
Паруса были высушены, свернуты и убраны, чтобы быть поднятыми снова весной, если божественное провидение допустит более теплую погоду и позволит кораблю свободно плавать. Теперь, в ожидании долгого заточения, вся еда была тщательно инвентаризирована и распределена на долгие месяцы зимы. Можно было только гадать, хватит ли припасов, хранящихся на борту корабля, до тех пор, пока весной не начнет таять лед. Но забрасывание лески и крючков через отверстия во льду дало результаты лучше, чем ожидалось, и вскоре в кладовой на палубе было заморожено большое количество антарктической рыбы. А потом на берегу появились забавные пингвины. Казалось, их были миллионы. Единственной дилеммой было то, что независимо от того, как корабельный повар готовил их мясо, оно было крайне неприятным на вкус.
Основными угрозами, с которыми столкнулся экипаж китобойного судна, были ужасный холод и любое внезапное движение льдины. Опасность замерзания была значительно снижена за счет сжигания масла китов, которых они загарпунили до того, как оказались запертыми во льдах. В трюме все еще хранилось более сотни бочек, чего было вполне достаточно, чтобы поддерживать огонь в печах в самые суровые времена антарктической зимы.
До сих пор льдина была относительно нетронутой. Но Мендер знал, что это только вопрос времени, когда лед прогнется и сдвинется. Затем "Паловерде" мог легко обнаружить, что его корпус разнесен в щепки, а прочные обшивки сплющены, как бумага, массивным мигрирующим айсбергом. Ему не нравилась мысль о том, что его жена и ребенок пытаются выжить на суше, пока летом не будет замечен другой корабль. И шансы на то, что это произойдет, были в лучшем случае тысяча к одному.
Существовала также смертельная угроза болезни. У семерых мужчин были признаки цинги. Единственным светлым пятном было то, что паразиты и крысы задолго до этого умерли от ужасного холода. Долгие антарктические ночи, изоляция и ледяной ветер породили мрак апатии. Мендер боролся с неугомонной скукой, заставляя своих людей заниматься домашними делами, бесконечной работой, чтобы поддерживать активность их ума и тела.
Мендер сидел в своей каюте за письменным столом и сто раз пересчитывал их шансы на выживание. Но как бы он ни искажал варианты и возможности, вероятность всегда оставалась той же самой. Их шансы всплыть неповрежденными до весны действительно были невелики.
Ледяной шторм закончился так же внезапно, как и начался, и вернулось солнце. Прищурившись, Роксанна увидела свою тень на ослепительном блеске пакового льда. Как радостно снова видеть свою тень, несмотря на бесконечную пустоту вокруг. Но затем ее сердце забилось сильнее, когда она окинула взглядом горизонт и заметила Паловерде в добрых полутора милях от себя. Черный корпус был почти скрыт льдом, но она могла видеть огромный американский флаг, развевающийся на затихающем бризе, и поняла, что ее обеспокоенный муж повесил его высоко на такелаже грот-мачты в качестве маяка. Ей было трудно поверить, что она забрела так далеко. В своем оцепеневшем сознании она думала, что оставалась достаточно близко к кораблю, блуждая кругами.
Паковый лед не был полностью пустой изоляцией. Роксанна могла видеть крошечные точки, движущиеся по его поверхности, и она поняла, что это ее муж и его команда искали ее. Она уже собиралась встать и помахать рукой, как вдруг увидела нечто совершенно неожиданное - мачты другого корабля, возвышающиеся между двумя гигантскими флобергами, торосами, намерзшими друг к другу и вынесенными на берег.
Три мачты и бушприт, вместе с их такелажем, выглядели неповрежденными, паруса были свернуты. Когда ветер стих до легкого бриза, она размотала шарф с лица и глаз и увидела, что большая часть корпуса корабля была погружена в лед. Отец Роксанны был морским капитаном, который командовал клиперами для торговли чаем в Китай, и, будучи маленькой девочкой, она видела тысячи кораблей со всеми типами оснастки и парусов, прибывающих и отплывающих из Бостона, но единственный раз, когда она видела корабль, подобный тому, что был покрыт льдом, был на картине, которая висела в доме ее дедушки.
Призрачный корабль был старым, очень старым, с огромной закругленной кормой, несущей окна и четвертные галереи, которые нависали над водой. Он был построен длинным, узким и глубоким. Добрых 140 футов в длину с балкой не менее 35 футов, подсчитала Роксанна. Как и корабль, который она видела на картине, этот корабль должен был быть 800-тонным британским судном конца восемнадцатого века.
Она отвернулась от корабля и помахала шарфом, чтобы привлечь своего мужа и команду. Один из них краем глаза заметил движение на льду и предупредил остальных. Они быстро побежали к нему по разбитому льду во главе с капитаном Мендером. Двадцать минут спустя экипаж "Паловерде" добрался до него, радостно крича, что нашел его живым.
Обычно тихий, неразговорчивый человек, Мендер проявил нехарактерные эмоции, когда заключил Роксану в объятия, слезы замерзли на его щеках, и поцеловал ее долго и с любовью. "О Боже!" - пробормотал он, "Я думал, ты мертв. Это действительно чудо, что ты выжил".
Капитану китобойного промысла Брэдфорду Мендеру в возрасте двадцати восьми лет было тридцать шесть, и он находился в своем десятом плавании, когда его судно застряло во льдах Антарктики. Крепкий, находчивый житель Новой Англии, он был шести футов ростом и крупным во всем теле, весил около 225 фунтов. Его глаза были пронзительно голубыми, а волосы черными - борода тянулась от ушей до подбородка. Строгий, но справедливый, у него никогда не было проблем с офицерами и командой, с которыми он не мог бы справиться эффективно и честно. Превосходный китобоец и мореплаватель, Мендер был также проницательным бизнесменом, который был не только хозяином своего судна, но и его владельцем.
"Если бы ты не настоял, чтобы я надела эскимосскую одежду, которую ты мне дал, я бы замерзла до смерти несколько часов назад".
Он отпустил ее и повернулся к шести членам своей команды, которые окружили их, обрадовавшись тому, что жена капитана была найдена живой. "Давайте быстренько доставим миссис Мендер обратно на корабль и напоим ее горячим супом".
"Нет, пока нет", - сказала она, схватив его за руку и указывая. "Я обнаружила другой корабль".
Все мужчины обернулись, их глаза проследили за ее протянутой рукой.
"Англичанин. Я узнал ее черты по картине в гостиной моего дедушки в Бостоне. Она выглядит как брошенная".
Мендер уставился на видение, которое было призрачно-белым под своей ледяной гробницей. "Я действительно верю, что ты прав. У нее действительно черты очень старого торгового судна 1770-х годов ".
"Я предлагаю провести расследование, капитан", - сказал первый помощник "Паловерде" Натан Бигелоу. "Возможно, на судне все еще есть провизия, которая поможет нам продержаться до весны".
"Им должно быть добрых восемьдесят лет", - тяжело сказал Мендер.
"Но сохранена холодом", - напомнила ему Роксанна.
Он нежно посмотрел на нее. "У тебя были трудные времена, дорогая жена. Я попрошу одного из мужчин сопроводить тебя обратно в Паловерде".
"Нет, муж мой", - решительно сказала Роксанна, ее усталость исчезла, "Я намерена увидеть то, что есть на что посмотреть". Прежде чем капитан успел возразить, она спустилась по склону тороса к паковому льду и направилась к покинутому судну.
Мендер посмотрел на свою команду и пожал плечами. "Я далек от того, чтобы спорить с любопытной женщиной".
"Корабль-призрак", - пробормотал Бигелоу. "Очень жаль, что он навсегда заперт во льдах, иначе мы могли бы отплыть на нем домой и подать заявку на право спасения".
"Она слишком древняя, чтобы иметь большую ценность", - сказал Мендер.
"Почему вы, мужчины, стоите там на холоде и что-то бормочете?" сказала Роксанна, поворачиваясь и нетерпеливо подгоняя мужчин. "Давайте поторопимся, пока не налетел еще один шторм".
Пробираясь по льду как можно быстрее, пока они не достигли покинутого корабля, они обнаружили, что лед облепил корпус, что позволило им легко добраться до верхних фальшбортов и перелезть через планшири. Роксанна, ее муж и члены экипажа обнаружили, что стоят на квартердеке, которая была покрыта тонким слоем льда.
Мендер оглядел запустение и покачал головой, как будто сбитый с толку. "Удивительно, что ее корпус не был раздавлен льдом".
"Я никогда не думал, что буду стоять на палубе английского ост-индского судна", - пробормотал один из членов экипажа, в его глазах отразилось опасение. "Конечно, не того, которое было построено до рождения моего дедушки".
"Это корабль хороших размеров", - медленно произнес Мендер. "Я бы предположил, около девятисот тонн. Длина сто пятьдесят футов, ширина сорок футов".
Заложенный и оснащенный на верфи на реке Темза, рабочей лошадке британского торгового флота конца восемнадцатого века, "Индиаман" представлял собой гибрид судов. Она была построена в основном как грузовое судно, но это все еще были времена пиратов и мародерства военных кораблей врагов Англии, поэтому она была вооружена двадцативосьмью восемнадцатифунтовыми пушками. Помимо того, что он был построен для перевозки товаров, на нем также были оборудованы каюты для перевозки пассажиров. Все на палубе стояло, покрытое льдом, как будто ожидало появления призрачной команды. Орудия безмолвно стояли в своих портах, спасательные шлюпки все еще были закреплены на запасных лонжеронах, и все люки были аккуратно на месте.
В старом корабле была какая-то жуткая странность, любопытная мрачность, которая принадлежала не земле, а другому миру. Бессмысленный страх охватил членов экипажа, которые стояли на палубе, что какое-то седое, ужасное существо ждало, чтобы принять их. Моряки - народ суеверный, и не было никого, кроме Роксанны, охваченной невинными муками почти девичьего энтузиазма, кто не испытывал бы глубокого чувства тревоги.
"Странно", - сказал Бигелоу. "Как будто команда покинула корабль до того, как он застрял во льдах".
"Я сомневаюсь в этом", - мрачно сказал Мендер. "Спасательные шлюпки все еще убраны".
"Одному Богу известно, что мы найдем на нижних палубах".
"Не ты, моя дорогая. Я думаю, будет лучше, если ты останешься здесь".
Она бросила на мужа гордый взгляд и медленно покачала головой. "Я не буду ждать одна, пока вокруг разгуливают призраки".
"Если бы здесь были какие-нибудь призраки, - сказал Бигелоу, - они бы уже замерзли намертво.
Мендер отдал приказы своим людям. "Мы разделимся на две поисковые группы. Мистер Бигелоу, возьмите трех человек и осмотрите помещения экипажа и грузовой отсек. Остальные из нас пойдут на корму и обыщут каюты пассажиров и офицеров ".
Бигелоу кивнул. "Есть, капитан".
Снег и лед образовали небольшую гору вокруг двери, ведущей в кормовые каюты, поэтому Мендер повел Роксанну и своих людей наверх, на ютовую палубу, где они напрягли мускулы и подняли крышку кормового люка над трапом, который намерз. Отбросив его в сторону, они осторожно спустились по лестнице внутрь. Роксанна была прямо за Мендером, держась за пояс его тяжелого пальто. Обычно белый цвет ее лица покраснел от смеси возбуждения и неизвестности.
Она не подозревала, что вот-вот попадет в замороженный кошмар.
У двери в капитанскую каюту они обнаружили огромную немецкую овчарку, свернувшуюся калачиком на маленьком коврике. Роксанне показалось, что собака спит. Но Мендер толкнул ее носком ботинка, и легкий стук подсказал им, что собака намертво замерзла.
"Буквально твердая, как скала", - сказал Мендер.
"Бедняжка", - печально пробормотала Роксанна.
Мендер кивнул на закрытую дверь в кормовом конце коридора. "Каюта капитана. Я содрогаюсь при мысли о том, что мы можем там найти".
"Возможно, ничего", - нервно сказал один из членов экипажа. "Вероятно, все покинули корабль и отправились вдоль побережья на север".
Роксанна покачала головой. "Я не могу представить, чтобы кто-то оставил такое красивое животное умирать на борту в одиночестве".
Мужчины взломали дверь в капитанскую каюту и вошли, увидев ужасное зрелище. Женщина, одетая в одежду середины-конца семнадцатого века, сидела в кресле, ее темные глаза были открыты и с большой печалью смотрели на маленького ребенка, лежащего в кроватке. Она замерзла до смерти, находясь в глубокой скорби из-за потери того, что казалось ее маленькой дочерью. На коленях у нее была открытая Библия, повернутая к Псалмам.
Трагическое зрелище ошеломило Роксанну и экипаж "Паловерде". Ее энтузиазм по поводу исследования неизвестного внезапно испарился, сменившись чувством тоски. Она стояла там с остальными в тишине, их приглушенное дыхание туманилось в этом склепе хижины.
Мендер повернулся и прошел в соседнюю каюту и обнаружил капитана корабля, которого он справедливо принял за мужа погибшей женщины. Мужчина сидел за столом, развалившись в кресле. Его рыжие волосы были покрыты льдом, а лицо было мертвенно-белым. Одна рука все еще сжимала гусиное перо. Перед ним на столе лежал лист бумаги. Мендер смахнул иней и прочитал формулировку.
26 августа 1779
Прошло пять месяцев с тех пор, как мы оказались в ловушке в этом проклятом месте после того, как шторм отбросил нас далеко от нашего курса на юг. Закончилась еда. Никто не ел в течение десяти дней. Большая часть экипажа и пассажиров мертва. Вчера умерла моя маленькая дочь, моя бедная жена, всего час назад. Кто бы ни нашел наши тела, пожалуйста, сообщите директорам торговой компании "Скайлар Крофт" из Ливерпуля о нашей судьбе. Все подходит к концу. Я скоро присоединюсь к своим любимым жене и дочери.
Ли Хант
Повелитель Мадраса
Бортовой журнал "Мадраса" в кожаном переплете лежал сбоку от капитана Ханта на столе. Мендер осторожно извлек ее изо льда, который приклеил заднюю обложку к деревянному столу, и положил книгу во внутренний карман своего тяжелого пальто. Затем он вышел из каюты и закрыл дверь.
"Что ты нашел?" - спросила Роксанна.
"Тело капитана".
"Все это так ужасно".
"Я полагаю, что есть вещи и похуже".
Слова были пророческими. Они разделились и отправились из каюты в каюту. Более изысканные помещения для пассажиров находились в круглой рубке, просторном помещении с галереями и окнами, разделенными на каюты разного размера на корме под палубой юта. Пассажиры забронировали свободные места. Им пришлось самим обставлять свою каюту, поставляя диваны, кровати и стулья, все это было натянуто в ожидании тяжелой погоды. Богатые пассажиры часто привозили с собой такие личные вещи, как бюро, книжные полки и музыкальные инструменты, включая пианино и арфы. Здесь поисковики обнаружили почти тридцать тел в различных позах смерти. Некоторые умерли сидя, некоторые лежали в постели, в то время как другие были распростерты на палубе. Все выглядели так, как будто мирно задремали.
Роксана была встревожена теми, чьи глаза были открыты. Цвет их радужек, казалось, подчеркивался чистой белизной окружающих их лиц. Она съежилась, когда один из членов экипажа "Паловерде" протянул руку и коснулся волос одной из дам. Замороженные волосы издали странный потрескивающий звук и отломились в руке члена экипажа.
Большая каюта на палубе под более элегантными каютами с круглой рубкой выглядела как морг после катастрофы. Мендер видел множество мертвых, в основном мужчин, многие из которых были офицерами британской армии в форме. В носовой части находилась каюта третьего класса, которая также была заполнена замороженными трупами в гамаках, натянутых поверх судовых припасов и багажа в каюте третьего класса.
Все на борту "Мадраса" умерли мирно. Не было никаких признаков хаоса. Ничто не было в беспорядке. Все предметы и товары были аккуратно уложены. Но в заключительном рассказе капитана Ханта казалось, что время остановилось, и все они мирно умерли так же, как и жили. То, что увидели Роксанна и Мендер, не было гротескным или ужасающим, а просто ошеломляющим несчастьем. Эти люди были мертвы семьдесят девять лет и забыты уходящим миром. Даже те, кто задавался вопросом об их исчезновении и оплакивал его, давно ушли.
"Я не понимаю", - сказала Роксанна. "Как они все умерли?"
"Те, кто не голодал, замерзли", - ответил ее муж.
"Но они могли ловить рыбу во льду и стрелять в пингвинов так же, как это делали мы, и сжигать части корабля, чтобы согреться".
"Последние слова капитана гласят, что его корабль отклонился далеко от курса на юг. Я предполагаю, что они были зажаты во льдах гораздо дальше от берега, чем мы, и капитан, полагая, что в конечном итоге они будут свободно дрейфовать, следовал правилам хорошего тона и запретил разводить огонь на борту своего корабля из-за страха случайного возгорания, пока не стало слишком поздно ".
"Итак, один за другим, они умерли".
"Затем, когда пришла весна и лед растаял, вместо того, чтобы быть унесенным течением в Южную часть Тихого океана как брошенный, встречные ветры вынесли корабль на берег, где он пролежал с прошлого столетия".
"Я думаю, вы правы, капитан", - сказал первый помощник Бигелоу, подходя из носовой части корабля. "Судя по одежде на телах, бедняги не ожидали, что путешествие приведет их в холодные воды. Большинство из них выглядят лучше одетыми для тропического климата. Должно быть, они плыли из Индии в Англию ".
"Великая трагедия, - вздохнула Роксанна, - что ничто не могло спасти этих несчастных людей".
"Только Бог", - пробормотал Мендер, - "только Бог". Он повернулся к Бигелоу. "Какой груз она перевозила?"
"Я не смог найти ни золота, ни серебра, но общий груз чая, китайского фарфора в плотно упакованных деревянных ящиках и тюки шелка, а также различные виды ротанга, специи и камфару. И, о да, я нашел маленькую кладовую, запертую тяжелыми цепями, прямо под каютой капитана."
"Вы обыскали ее?" - спросил Мендер.
Бигелоу покачал головой. "Нет, сэр. Я подумал, что вам следует присутствовать. Я оставил своих людей работать над разрывом цепей".