Аннотация: обзор стихов на конкурс "Поэтического куба
Поэтический куб 2011
Обзор номинации: Хэллоуин-1: Nevermore
Как всегда в конкурсах на СИ: что-то прочёл с превеликим удовольствием, что-то - с превеликим трудом.
Моей славянофильской и кваснопатриотической душе, конечно, до самой её (души) глубины жаль, конечно, что конкурс посвятили чуждому мне Хэллоуину, а не родным Ночи перед Рождеством или Ночи на Святого Касьяна, когда наша родненькая нечисть вылазит. А куды от генетики-то деваться? Это как со спиртными напитками: что русскому почти здорово, то немцу, ну, не немцу, а, к примеру, ханту алкоголизм с первой рюмки. Так примерно дело и с ужастиками обстоит. Ежели в нашей традиции "Наши мёртвые нас не оставят в беде...", то с каких таких панамок я в какую-нибудь ихнюю "Ночь живых мертвецов" поверю. Ежели по нашим поверьям волк - зверюга Сварожья да святого Георгия, так с чего я его представителем преисподней воспринимать стану. И с князем (вовсе не графом) Владом Дракулой я бы с удовольствие за столом посидел, винца попил. Опосля на турок бы сходили вместе, али ещё на кого. Да мало ли примеров! Да и нежить-нечисть отечественная поумнее импортной будет, потолерантнее к людям, так сказать: ты её не трогаешь, и она тебя не кусает. Есть исключения, но их не так много. Так что нашего человека, в отличие от негра или англосакса напугать гораздо сложнее. Надеюсь, конечно, что встречу что-то на уровне "Всадники скачут от Нок-на-рей..."("Воинство сидов"). Вот участникам "Баек из склепа" с этой стороны полегче будет, поскольку веселится над нечистью интереснее. Собственно говоря, на сегодня Хэллуин такой и есть: не ночь страшилок, а ночь хохмочек на тему страшилок.Правда, и рассмешить читателя тоже задача не из лёгких. Но этому будет посвящён другой обзор, ежели руки до него дойдут.
Как я понимаю, все произведения, представленные в этой номинации претендуют на звание "Страшилки серьёзные, эпические". Короче и в идеале: готика рулит, читатель, бледнея, испуганно крестится, обвешивается чесноком, иконами и прочими спасательными средствами, приговаривая: "Тьфу-тьфу-тьфу! С нами крестная сила!". Ну что ж, поглядим, чем там меня конкурсанты напугать собираются. А вдруг да получится у них. Как всегда, предупреждаю, что скидок на возраст, пол, национальность, место жительства, отсутствие судимостей, проживание в тяжёлых климатических или бытовых условиях, стаж литературной деятельности и прежние заслуги перед мировой литературой делаться не будут. Ежели кто после прочтения оскорбится, сочтёт меня кровавым палачом русской поэзии и губителем талантов - на здоровье. Моё мнение от этого не изменится ни на йоту.
Для удобства прочтения был вынужден разместить полностью тексты представленных на конкурс творений.
--
К. Ардабьев
Nosferatu
Тебя ведёт один лишь страх
По незаметной глазу тропке.
Туда, где жизнь горит в кострах,
И ты исчезнешь в этой топке.
Там на холме гульба в дыму,
Но ты о ней ещё не знаешь.
Ты жаждешь света, но во тьму
Со страхом диким проникаешь.
И вот уже ты на холме,
Веселье сразу прекратилось.
"Он здесь чужак; пришёл извне",-
Обрывки фраз во тьме носились.
А ты пленён их красотой,
Они являют совершенство,
И могут враз перед тобой
Открыть врата в чертог блаженства.
Ты думал так: "Они свободны,
Их девы краше и милей,
Остры умом и благородны,
Мужчины их в бою сильней".
Но ты ошибся, всё не так,
Как ты хотел себе представить,
Они мертвы и славят мрак,
А ты пришёл их позабавить.
Под звуки бубна-горлопана
Пустился ты безумно в пляс,
Не видя вкруг себя обмана,
Не чуя смерти хладный час.
И та, с которой ты танцуешь
Так нежно шею обвила,
Сейчас её ты поцелуешь,
И вот она уже твоя...
Сему случиться не дано,
Её рука похолодела,
И кровь как красное вино
Собой кропила твоё тело.
Туман проник в глаза твои,
И ты увидел над собой
Слепую оргию в крови,
Потом угас рассудок твой...
Тебя страшили тьма и ад,
И страх тебе был наказаньем.
Страх твой судья, его ты раб,
Он наградил тебя скитаньем.
Скитался ты в лесу шипящем,
Проклятьем, руша этот мир,
Но страх не спас тебя пропащим,
И твой спаситель стал вампир.
Уж не знаю, что и сказать. Назвать это поэзией или литературным произведением язык просто не поворачивается. Старался подобрее отнестись, потерпимее, так и эдак сей опус вертел, вслух зачитывал, на диктофон писал и затем слушал. Ан нет, ничего не вышло. Уж слишком неуклюжая попытка. Куча штампов, за уши притянутые архаизмы, которые в данном тексте смотрятся чужеродно. Сюжет - примитивный и донельзя замыленный. Крайне слабая техника. Обилие примитивной рифмовки а-ля "шипящем-пропащем", ""наказаньем-скитаньем", "танцуешь-поцелуешь", "представить-позабавить" и т.п. А порой и вовсе рифмы не обнаружено: "тьма и ад - его ты раб", "обвила-твоя" и так далее. Я не говорю уже о знаках препинания. Добили (но так и не напугали) последние две строчки: " Но страх не спас тебя пропащим,/ И твой спаситель стал вампир." Что автор хотел сказать - я не понял, как ни старался. То есть, "страх не спас тебя пропащим", а, значит, непропащим - спас? А дальше надо бы по-русски: "Твоим спасителем стал вампир" или "Твой спаситель стал вампиром" (за то, что спасать кинулся?). да и в целом слова как-то не по-русски скомпонованы, словно иностранец писал. Поэтичность, образность отсутствуют в тексте напрочь. Печальное зрелище. И не страшно. Вывод: НЕ ПОЭЗИЯ. НЕ ЛИТЕРАТУРА, НЕ СТРАШИЛКА. Полный НОЛЬ. Увы и ах.
--
О. Димакова
***
Расплескался снами лунный день,
В отблесках костра танцует тень,
Обвивает ветер тонкий стан,
Вместо платья шелком стал туман.
Руки-змеи-крылья ворожат,
Взгляд зеленых глаз острей ножа,
Пальцы высекают искры звезд...
Тишина вокруг на сотни верст.
Не входи ни старец и ни млад
В эту ночь под свод еловых врат -
Нынче ночь Купальская темна,
Высушит незваного до дна.
Заморочит папороть-травой,
Будет он ни мертвый, ни живой,
Зарастит трясина душу мхом,
Домовиной станет ему дом,
И до первых проблесков зари
Заберут болотные хмыри.
Не избавит крест нательный от рядна.
Любопытство - глупая цена.
Присутствует пояснение к тексту: Рядно (ряднина) - грубая ткань, мешковина. Покойников без роду-племени хоронили, завернутыми в саваны из грубой ряднины, перевязанной на ногах, на груди и вокруг шеи. В тексте использовано в качестве символа безрадостной и глупой кончины от "нечистых духов"
Интересная вещица. Даже немного не по себе стало. Наверное, от неожиданности. Как-то до этого я к Купальской ночи спокойнее относился. Даже радостным праздником считал. Это, видать, для меня персональное предостережение, чтоб по лесам не шлялся, да чтоб папоротнику не жрал. Некоторым перебором показался образ "руки-змеи-крылья". По мне так, лучше что-то одно: или "руки-змеи", или "руки-крылья", тогда нагляднее получится и зримее. А такой вот гибрид рук и с крыльями и со змеями как-то представить себе не получается. А, если у автора это два персонажа, пляшущих рядом, то из текста этого, опять-таки не видно. И за болотную нечисть обидно: ну что ж так грубо-то "болотные хмыри"? У них ведь имена есть. Да и хмарники (обитатели облаков) за сходство фонетическое оскорбиться могут. Неудачной считаю строчку "Не входи ни старец и ни млад": не совсем по-русски получается. Надо бы или "Не входи ни стар, ни млад", либо "не входи ни старец и ни младень". Получается, что правила русского языка были принесены в жертву рифме и размеру.
Но в целом стихотворение средней добротности, так что читал легко, практически с удовольствием. Желаю автору творческих успехов и мирного сосуществования с волшебными лесными жителями. Купальская ночь - она всё ж весёлая!
--
А.С. Голубева
Ты приходишь за час до полуночи
Ты приходишь за час до полуночи в облаке тьмы.
Ты приносишь кошмары и запах кладбищенских трав.
Так недолго когда-то "я"-"ты" отзывались на "мы".
А теперь я наказан тобою, мой демон. Я прав?
Я отрекся от прошлого, каялся, пробовал смыть
Эту кровь до локтей, я сжигал твои письма дотла.
Лишь к рассвету отпустишь: мы пленники оба тюрьмы,
Порождённой погибелью в честь наименьшего зла.
Ты последняя связь с моим прошлым, последний мой грех.
Отмолить бы тебя... Я, наверное, стану святым.
Только нет ни малейшего шанса на полный успех:
Я ещё не насытился болью по имени "ты".
Тонких призрачных губ искривленье в ухмылке манит.
Вновь подставлюсь под когти твои. Не в последний ведь раз...
Крови алые капли сорвутся на чёрный гранит,
Приводя тебя в дикий, почти первобытный экстаз.
Что же, милая, хочешь - так душу свою отведи.
Умирать было больно... Алтарь и кровавый обряд...
Ты, смеясь, обещаешь, что много ночей впереди.
Ты приходишь ко мне. И, признаться, я этому рад.
Довольно рискованно было писать стихи, сделав лирическим героем мужчину. Ну, это дело автора. Хозяин-барин (в данном случае - хозяйка). Слишком много слов, притянутых за уши то для рифмочки, то для размерчика (и без того неряшливого). Вероятно, с той же целью автором слова во фразах переставлялись порой т ак, что производили те предложения впечатления человека с неестественно вывернутыми конечностями. Я понимаю, что есть на свете и йоги, но с языком так лучше не поступать. Первые два четверостишия рифмуются между собой, так что я ожидал, что в последующие будут подобными (или все абсолютно, или группами по две строфы). Увы, не дождался. Много затёртых образов вроде алой крови на чёрном граните, призрачные губы обязательно тонкие и т.п. Я понимаю, что законы жанра диктуют но всё же... Литературой и поэзией (пусть и слабенькой) это произведение я назвать могу, но больше нуля поставить рука не поднимается.
--
Сешат
Ангел Беллорум
Волны льна,
А в глазах - по грозе.
Ангел Беллорум,
Ферра иниква.
Вера по венам,
Вино по лозе,
Дня Всех Святых
Горящая тыква
Хохочет за левым плечом,
А за правым -
Ледяная вода переправы
И непреступный редут.
Замерли голуби.
Ждут.
Кровь по губе и
Липкой
Улыбкой
Ангел целует младенца в зыбке.
Беллорум - крещение алой жижей,
Бомбардировщики ниже, ниже
Ферра! Руда!
Рудая слякоть.
Вкуса железа арбузная мякоть.
Беллорум:
Пули-эритроциты.
Аурум:
Деньги огнём отмыты.
Аргентум:
Освящены санбенито.
И снова - пикируют эритроциты.
Планеты скользят
По встречному
Курсу.
Крысы вгрызаются в голые
Торсы.
Ферра иниква! Ещё вопросы?
Ангел Беллорум - льняные волны
Нимбом объяли
Профиль точёный.
Пальцы от крови липки.
Объято - белым,
Очерчено - чёрным,
И железный привкус улыбки...
По всей видимости, сей сюрреалистический опус написан по мотивам (или под впечатлением) или фэнтезийного произведения, или компьютерной игрушки. Первоисточник мне не известен. Возможны варианты истории Анны Болейн или Dux Dellorum, но, поскольку с ними не знаком, то в этом тоже не уверен. Беллорум - это, по всей видимости что-то связанное с войной, если корень латинский. Латинизмы от золота, серебра и железа моё воображение отправляют, скорее не к металлам и связанным с ними образам, а то ли к одноимённым уровням игрушки, то ли к сказочным царствам: железному, серебряному и золотому, то ли к одноименным векам (эпохам). Вот и получается, что большая часть смысловой нагрузки предназначена для весьма узкого круга лиц. А я, как читатель, получается, не в теме. Поэтому могу оценить только технику и общий мрачный настрой стихотворения. Мрачность присутствует. Режет слух затесавшаяся в обилие латинизмов (или псевдолатинизмов) "рудая (рыжая, красная) кровь, попавшая в текст по недоразумению из языков славянских. И попытка автора поиграть словами (руда - рудая) тому не оправдание, стилистика-то нарушена. Вывод - не оценил я авторских стараний, видать, скуден умишком для столь высокого штиля оказался. Хотя интересные, в тему, образы не заметить не мог. Мне как-то "Вальс гемоглобин" ближе (думаю, что это стихотворение многим здесь известно). Результат - ноль баллов.
--
Е. Ивченко
Веришь? Веришь...
Веришь? Веришь...
А веришь - напрасно:
В серо-желтом безумии глаз
Будешь, будешь тонуть,
Понимая так ясно:
Ничего тебе ведьма не даст.
Хочешь - хочешь! -
Запретного рая -
Но опасен неведомый край:
В беспощадной пустыне
Моей умирая,
Ты получишь свой кукольный рай.
Знаешь, знаешь:
Колдуньино зелье -
Из годами настоянных слез!
Но тебя не пугает
Дурное похмелье -
Ты лакаешь, как преданный пес.
Вроде и колдунья есть со своим зельем, и лирический страдалец, ведьмой (вроде как автором лично) оболваненный, ан чего-то не хватило. Не в тему получилось стихотвореньице. Не для этого конкурса. Уныло, а не страшно. И не интересно. И страдальца не жаль ни капельки, тем паче, что по тексту, это он вызвал буйные потоки ведьминых слёз, из коих та зелье и сварганила. Больше похоже на попсовые текстики а-ля "Я тебя любила, а теперь забыла...". Простительно для страданий школьницы от неразделённой (поскольку объект и не подозревал) любви. Результат - ноль баллов.