Серебрянская Эсфирь : другие произведения.

Ляпные шедевры сишного творчества

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 3.34*7  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Ляпы СИшного производства. Ссылки давать не планирую: во-первых, зачем ронять авторский авторитет из-за случайного ляпа, во-вторых, сознательный автор быстро ляп исправит... А если совсем плохо, то не стоит бурду рекламировать
    Последнее добавление 19.04.19

Бродя по просторам СИ порой на такое наткнешься, что грешно не поделиться :) 28.03.21

По сюжету книги фамильяр сбегает от семейной выволочки, за недостойное поведение. И вот как это упоминает автор
" Он капитально скрывался от Николаса, поскольку сбежал с 'семейной индульгенции', "

Для начала заглянем в словарь:
ИНДУЛЬГЕ́НЦИЯ -1. религ. в католической церкви - освобождение от временного наказания за грехи, в которых грешник уже покаялся, и вина за которые уже прощена в таинстве исповеди 2. истор. документ, свидетельство об отпущении греха 3. перен. прощение за какие-либо неблаговидные деяния, совершённые ранее или которые могут быть совершены в будущем


Грусть-тоска меня съедает
автор гугл не уважает
Поленился дать запрос
На один простой вопрос
Индульгенция ему
будет, видно, не к чему
19.04.19

  "Все эти месяцы я жила у нее и помогала с ателье, хотя давно могла купить себе дом и жить самостоятельно. С моим приходом ателье начало давать в два раза больше прибыли! А соответственно и зарплата была больше. Мы сделали нехилый ремонт и расширили ателье, сделав его более комфортным и уютным. Так же мы сделали витрину с платьями: такой не было ни у кого. Правда потом нашу инициативу подхватили другие, но идея-то была моя. А что вы хотели, я же все-таки русская, как никак, и могу найти выгоду там, где другие ее не видят".
  Последнее предложение, если честно, прям вдарило по мозгам. Вот всякое мне доводилось слышать обобщающих комментариев о русских: и хороших, и плохих. Но никогда и нигде не говорилось о том, они настолько ушлые, что везде найдут способ заработать. Безусловно, среди русских найдутся подобные личности, но приписывать такие черты всему народу это перебор.
  Повеселила меня эта шедевральная характеристика до такой степени, что захотелось и с другими поделиться.
  Итак, взглянем на весь фрагмент, и даже не будем придираться, что в первых четырех предложениях слово ателье упомянуто три раза. Будем смотреть исключительно на смысл, а для этого стоит пояснить, что героиню-попаданку выгнанную из дома взяли в ателье три месяца назад. Понимаете, "Все эти месяцы..." на самом деле означают три месяца работы портнихой на хозяйку за зарплату... И вот девушка, далеко не самой денежной работой за три месяца зарабатывает на дом. Не на комнатку, не на квартирку, а на дом. Причем "давно могла купить". На мой взгляд три месяца работы, по моему мнению, это "недавно начала", но это никак не согласуется с написанным автором "давно". А еще за эти три месяца успели не только сделать нехилый ремонт (кучка денег), но и зарплату повысить... Наверно уже многим понятно, что автор несколько погорячился со сроками и количеством работ-событий.
  Однако это на этом нелепости не закончились: героиня-попаданка говорит про ЕЁ идею сделать витрину с платьями. Её идею. Можно подумать в нашем мире ей не доводилось видеть подобных витрин ее. В прочем редкий попаданец-прогрессор не присваивает себе звание "крутого изобретателя велосипедов", поражая своей гениальностью книжных аборигенов. ( Может авторы что-то компенсируют в своей жизни такими присваиваниями?) Однако смех в другом: именно витрины с платьями выставляются героиней как получение выгоды. Не привлечения покупателей, не попыткой лучше представить товар, а именно получением выгоды. Тут невольно задумаешься кто же выставляется идиотом: героиня или автор?
  С другой стороны, ну ошибся автор, записался, или глаз после интенсивного редактирования замылился... Вот только вскорости читательский глаз спотыкается о следующий способ шедевр:
  "И тут я споткнулась, едва не свернув себе шею, к счастью, в последний момент удержала равновесие. Хорошее, однако, начало прогулки. А главное, такое воодушевляющее, что прямо хочется самой себе поаплодировать стоя... Посмотрела по сторонам, мало ли?!".
  Похоже автор не понимает, что деепричастие "свернув" обозначает более раннее событие. В результате героиня у автора сначала едва не свернула шею, а потом уже споткнулась. Действительно, хорошее начало прогулки и этому стоит поаплодировать. И очень жизненно получилось, ведь если идти свернув шею, то обязательно споткнешься 😊 К сожалению, легкая правка первого предложения на "едва не свернула шею, споткнувшись" не спасет этот абзац, так как теперь взгляд споткнется об аплодисменты. Понятно, что автор пытается сарказмом пройтись по сложившейся ситуации, вот только видимо делать этого не умеет, так как в данном контексте можно поаплодировать судьбе, "везению", своей внимательности, ситуации, высшим силам, даже самой прогулке, но не "себе самой". Впрочем, предложение примет удобоваримый вид, если просто вычеркнуть пресловутые "себе самой". Похоже, автор несколько не в ладах с русским языком... А возможно и с головой... Да еще последнее предложение, которое, по-видимому, влезло из следующего параграфа, навевает бредовость. Или опять описка?
  Но далее идет описание прогулки...
  "Взять хотя бы магазины. Они здесь были деревянные и треугольные, с панорамными окнами, что странно, ведь все-таки вид с улицы на людей в магазине... открывается слишком...обширный, что ли. В самих магазинах были толпы народу, и каждый куда-то торопился."
  "Деревянные и треугольные"... Прям классический пример, как нельзя смешивать разные признаки предмета. Допустим, автор хотел сказать, что магазины строились из дерева и имели треугольную форму. Получается, деревянные дома других форм не имели права становится магазинами, так же как и треугольные из камня. Или автор пытается сказать, что магазины строятся из дерева, а если из других материалов, то должны быть треугольными. Но если б только это! Ведь треугольник плоская фигура. Так какую же форму имеют дома? Призму с треугольным основанием? Но тогда каким образом она установлена? Как ориентированно основание вертикально или горизонтально? А может речь о пирамиде? Или даже конусе? И если там толпы народа, значит магазин имеет громадные размеры. А находясь рядом с большим объектом трудно правильно оценить его формы. Тем более магазинов много, в каждом толы народа... Кстати, почему героиню из нашего современного мира удивляют панорамные окна в магазинах? Я вижу такое регулярно... Но не об этом речь. Лучше представьте скопище огромных магазинов неопределенной формы, в которых толпится народ и не выходит наружу... В общем описание картинки хромает на обе ноги.
  Собственно, у меня уже вызрело желание бросить данное чтиво, но глаза продолжают скользить по тексту и несколькими строками ниже натыкаются на "последнюю каплю":
  "Вдруг мне показалось, что на меня кто-то смотрит, такое ощущение... довольно неприятное, скажу я вам...
  Я даже физически это ощущала, но упорно гнала от себя бредовые, как мне казалось, мысли и шла дальше. Я же упрямая и не могу повернуться и посмотреть, кто это там такой глазастый".
  Автор, ты знаешь разницу между ощущениями и мыслями? Одно может порождать другое, но это нужно прописывать, иначе получается бред... что и доказывает приведенное предложение.
  И, кстати, куда собирается поворачиваться героиня, если ощущения "бредовые"?
  Напоследок мне захотелось глянуть комментарии к данной работе. Ругают, но сюжет. А у меня-то до него даже дело не дошло... Однако самое "забавное", что десять человек от данного шедевра пришли в такой восторг, что дали ему награды...
08.01.17

" - Это хорошая девочка, - имея в виду меня, сказал на прощание Марко СанХёну, порешав с нами все свои вопросы и, направляясь к себе на кухню, творить, - она не боится ответственности и умеет решать проблемы. "

Автор чуток "пересолил" с глаголами и деепричастиями, и получилось, что Марко уходит и на ходу, видимо повернувшись спиной к СанХёну (да еще и удаляясь от него),прощаясь выдает рекомендацию очень хорошей девочке. Забавненькая картинка.
18.09.16

" Единственным их отличием от пушистых домашних сородичей было наличие панцирного покрытия на спине и боках, более длинных конечностей, и острой, похожей на птичий клюв, пасти. "

Точно Единственным?
"Кучка следопытов, которые так упорно меня преследовали, стояли за ищейками и провожали мою удаляющуюся в воде фигуру, положив руку над глазами козырьком. "

Даже если не обращать внимание, что для барахтающейся в реке ГГ несколько проблематично видеть действия людей на берегу, предложение останется забавным. Похоже автор не знает, что "провожали" и "провожали глазами" описание двух абсолютно разных действий. Да и описание "положив руку над глазами козырьком" по отношению к "кучке следопытов" выглядит забавно. Звучит слишком монолитно: словно солдаты по команде выполняют одно и тоже действие. Типа:"Руку козы-ырь-КОМ!" И все дружно раз, и приставили.

"Сил нету совсем, -- размышляя о том, что семейная жизнь совсем разладилась, дошла до пешеходного перехода и чтобы выбросить из головы горькие мысли стала вспоминать недавний сон."

Семейная жизнь дошла до пешеходного перехода?
" -- Розовые комнаты, ваше сиятельство! Прошу. --
Только не розовые, терпеть не могу... -- однако все слова протеста улетучились из головы, стоило только войти в комнату. Розы. Они были повсюду: живые и нарисованные"

Забавный автор, забрасывает ГГ в другой мир, где говорят по русски. А иначе почему "розы" и "розовый" имеют один корень. К примеру в английском это не так
"И ничто с этого момента не могло испортить настроение Иришке: ни попытки гувернантки убрать со стола запеканку и булочки, ни постоянная язвительность пожилой женщины, ни речи господина ди Мартена, который тоже присутствовал на завтраке. "

На само деле гувернантка и является этой самой пожилой женщиной.
14.05.16
Иногда ляпы находятся и в весьма достойных произведениях
"Пламя охватило тириата мгновенно, впервые исторгнув из его горла жуткий рык."

Получается словно пламя впервые рычало из из горла животного
"Болты продолжали лететь в горящую, но все еще пытающуюся ползти к ним тушу, не давая ей продвигаться к людям."

Несколько пересыщенное предложение, поскольку попытки ползти в сочетании с "не давая продвигаться" будут выглядеть как судороги, то есть будет непонятно - это попытки ползти или нет.
"- Не знаю, он все время в плащ кутался, - ответил тот, жадно приникая к протянутой одним из солдат фляжке. - Да я и видел-то его лишь раз, когда сюда попал, а с этими уродами он на другом языке говорил."

Похоже вторую половину фразы говорящий протрубил во фляжку.
06.05.16
Хочу представить вашему вниманию особый ляп: социальный. Итак, некая особа выходит за одного из самых завидных женихов города: молодого, красивого и богатенького... А теперь идет описание процесса притирки друг к другу:
"А ещё мой благоверный не одевал одну и ту же рубашку дважды, один день - и в стирку, а это при моей нелюбви гладить вещи слегка подбешивало."

В первую очередь после прочтения данной фразы внимательный человек озадачится вопросом, а как же ее благоверный справлялся раньше с своими рубашками. Зачем что-то менять? Чтоб жену подбешивать что ли? Другой нюанс: героиня (а следовательно и автор) не понимает, что после дня носки рубашка становится грязной (человек, извините, имеет свойство потеть). Выводы о социальной прослойке общества не понимающей такой элементарщине прошу делать самостоятельно. А еще, если подумать, то становится понятно , что автор, имея представление о понятиях "молодой" и "красивый" не очень разбирается в том, что такое "богатый". Примитивный взгляд на предмет, обозначает богатство понятиями квартира-машина-рестораны-магазины. Все естественно дорогое и комфортное. Небольшое уширение взгляда добавляет в список яхты и путешествия. На самом деле богатый человек -это тот, кто может обеспечить себе беспроблемный быт. Рубашки должны быть каждый день чистые и для этого жена не должна стоять с утюгом, а работает прачечная: грязное увозят, чистое привозят. Время на уборку не тратится не из-за лени, а из-за возможности занять себя чем-то интересным или более доходным, переложив подбешивающие обязанности на кого-то другого. Итд итп... Но вот это понимание автору недоступно. И теперь читатели могут "насладиться" сказкой, где счастливая Золушка на следующий день после свадьбы берет швабру и ведро после чего идет убираться в королевском замке.
17.04.16

"Дэрионис, стоявший за плечом хозяина дома, чуть усмехнулся и молча протянул свою флягу, отцепив её от пояса."

Понятно, что фляжку сначала отцепили от пояса, а потом протянули, но звучит наоборот.

"Раэм соскользнул с тела любимой и, позволив ей отвернуться, крепко прижал её спиной к своему."

Если внимательно вчитаться в предложение, то становится понятно, что Раэм прижал любимую к своему телу. Но лично у меня при прочтении текста возникли ассоциации с весьма конкретной частью этого тела. Вот пробегаю глазами по предложению и никак не могу отключиться от картинки, как мужик прижимает маленькую любимую, к огромному своему.

"Помню, как билась в агонии, как чувствовала, что мое тело разрывается на тысячу мелких кусочков. "

Агония- это предсмертные судороги. Следующая стадия - смерть. Мы можем предполагать их болезненность, но далеко не факт, что умирающий мозг это осознает. Однако авторы регулярно вытаскивают это слово как синоним чего-то неконтролируемого, как правило болезненного, но не смертельного.

"И пусть этот отвар не мог сделать меня сильнее или выносливее - это невозможно в принципе, зато он прекрасно бодрил и придавал сил. "

Взбодрить и придать сил - это как раз и есть сделать выносливее.
20.03.16

" Он сидел на троне, который больше напоминал скалу, в которой выдолбили место для сидения. У него были алые глаза и темные короткие волосы, я бы даже сказала, что он был миловиден, если бы не презрительная улыбка, которая меняла его до неузнаваемости, превращая в жесткого правителя. Его голову украшала корона под стать интерьеру, как и королю с его поданными. "


Смотрим Толковый словарь Ожегова. Скала - Каменная гора с острыми выступами, отвесными крутыми склонами. Понятно, что такой трон ни в какие залы не влезет. Видимо автор хотела сказать, что трон выглядит как скала в миниатюре. Только здесь есть нюанс: если человек сидит на стуле, пардон на троне, то сам трон зрителям/посетителям практически не виден, разве что торцы подлокотников и возвышающаяся над головой сидящего спинка. Может автору стоило обозначить, что именно из мебельных запчастей создавало означенный эффект?

Второе предложение радует читателя уже двумя нелепостями. Во-первых автор не понимает, что неузнаваемость не может существовать сама по себе. Сначала надо узнать, увидеть, привыкнуть и потом измениться до неузнаваемости. И во-вторых, улыбка не может превратить в жесткого правителя. Она может создать образ, или соответствовать образу. Но вот превратить в жесткого правителя может либо какое-то событие, либо желание, либо черта характера.

В свете навороченного начинаешь невольно думать, что в третьем предложении не опечатка, а непонимание разницы между "поданными" и "подданными". Правда исправление опечатки не спасает это предложение от неумной лаконичности. Остается только "восхититься" шедевральностью
20.03.16

" . Как оказалось, меня держали за руки два дюжих мужика. Крепко держали, попытка пошевелиться особых успехов не принесла. Оба чуть пониже меня, но значительно шире, мускулистые, хотя и чуток заплывшие жирком. От того, что оба лысые и при этом бородатые, у обоих шея шире головы, сначала показалось, что близнецы. Но нет, разные. Профессиональные борцы что ли? Когда обратил внимание на их одежду, опять чуть не завис. Ибо одеты они были, мягко говоря, необычно. Хотя я успел рассмотреть только то, что выше пояса, но и этого хватило для появления незабываемых впечатлений. На них были доспехи! Кирасы до пояса, небольшие выпуклые наплечники, от локтя до кисти наручи. "


Для начала стоит присмотреться к описательным умениям автора. К примеру какие образы рождает описание "мускулистые, хотя и чуток заплывшие жирком"? Во-первых мужики как минимум полуголые - иначе просто не увидеть ни жирок, ни мускулистость. А во-вторых ни как не получается вообразить, как на глаз определить "мускулистых, хотя и чуток заплывших жирком". И тут беда не в моих способностях, а в том, что если жирок, то мускулистость не видна. В принципе-то понятно, что автор хотел на нас обрушить противопоставление. Но делает это крайне не умело сравнивая "метры с килограммами". Вот если б герой видел тела чуть заплывшие жирком, но при этом ощущал по тому как его держали, что силушка у мужиков осталось немерено, то тогда читалось нормально. А так как получилось.

Надо отметить у автора с описаниями туговато идет. К примеру написал бородатые не приняв во внимание, что борода может быть "лопатой", "академической", "козлиной" итд итп. Да хотя бы описанием длинны, не говоря уже о цвете и прочем, озаботился! Но нет. Пусть читатель сам дофантазирует че хочет. Автор же радует описанием "у обоих шея шире головы", не понимая, как минимум двух вещей: а)борода (особенно "лопатой") визуально увеличивает размеры головы; б) жирок с удовольствием повисает и на щеках, опять таки увеличивая размеры головы.

Ну да бог с ним, с размерами, давайте взглянем на логичность. Возьмем вопрос "Профессиональные борцы что ли?", который, судя по его смысловой нагрузке, должен звучать как вывод из наблюдений. Из чего же делается такой вывод? Смотрим на предыдущее предложение. Получается, мужики борцы потому что не близнецы? Логично бы было поставить вопрос третьим предложением от начала цитаты. Но поставилось по другому... Или автор хотел сказать, что они борцы, потому что заплывшие жирком?

Однако дальше хуже: мужики оказываются одетыми в кирасы. Не будем замарачиваться по поводу насколько уместно их носить в данной обстановке. Не будем задумываться, как можно из сразу не заметить такую одежонку. Просто восхитимся зрением героя, который сквозь металлическую рубаху смог узреть и жирок и мускулистость
18.03.16

" Увидев картофель в виде квадрата, он на мгновение замер и округлил глаза. Затем задумчиво почесал затылок и хмыкнул. "


Тут в пору затылок чесать читателям: стоит ли продолжать чтение если автор не видит разницы между кубом и квадратом.
17.03.16
Пожалуй это классика ляпного жанра
"Не рискуя пить воду из незнакомого источника, я тем не менее вымыла руки и умылась. Проведя рукой по растрепанным волосам, в попытке вернуть им приличный вид, наконец обратила внимание на во что я одета. ...<предложение про платье>... Светлые тонкие перчатки длиной до локтя, сейчас испачканы в грязи и сильно порваны. "


Вымыть руки и заметить на них перчатки только после того, как "провела руками по волосам"... дальнейшие комментарии излишни.
08.03.16

"Из темноты, окружавшей алтарь, шагнул высокий статный мужчина лет тридцати, облаченный в доспехи из шкуры черного дракона. Антрацитовые чешуйки нагрудника блестели и переливались, отражая красноватый свет факелов. Черные, как смоль, коротко стриженые волосы открывали крепкий затылок и аккуратную форму ушей. Высокий лоб мужчины, его чеканный профиль и мужественный подбородок говорили о благородном происхождении, но под суровым разлетом бровей горели мрачным огнем красные глаза полукровки. "


"Антрацитовые чешуйки" - означает, что чешуйки сделаны из каменного угля (антрацита). Другое дело, если бы автор написал "Антрацитовый блеск чешуек", но... не судьба. Поэтому сочетая логически первое и второе предложения, делаем вывод о существовании в описываемом мире каменноугольных драконов.
Теперь уделим некоторое внимание световым описаниям. "Из темноты, окружавшей алтарь" - представляется как алтарь чуть ли не вплотную окруженный темнотой- эффект который можно создать либо направленным лучом света, либо слабосильным светильником, расположенном по середине алтаря. Об этом скажет любой человек, который хоть раз пытался в полной темноте сделать освещение для стола. Однако в книге не стол, а алтарь. Кроме того в качестве светильников использованы факелы. В результате имеем алтарь (если его еще так можно называть), на котором стоят два или более факелов, при этом их света достаточно для переливчатых отсветов в доспехах. Похоже автор не очень представляет себе описываемую картинку и лепит слова не задумываясь.
Кстати на счет "не задумываясь". Если вы встречаете человека, то с какой детали вы начнете его описание? Могу с девяносто девяти процентной уверенностью сказать, что не с затылка. Однако автор вошла в этот процент, радуя неординарным описанием крепкого затылка... Правда неясно почему крепкого. По нему дубиной лупили, выясняя крепкость? И если выяснили, что он крепкий, то почему не сказать на сколько крепок? Выдержит ли удар бейсбольной битой или газовым ключом?... Ой извините мы в фэнтези, так может меч-кладенец сломается о такой затылок?
В предложении кстати присутствует еще один ляп: "коротко стриженые волосы открывали крепкий затылок". Волосы могут скрывать или не скрывать. Они не могут открывать. Вот лысина может открывать.
Но ляпы предложения еще не исчерпаны. Автор упоминает "аккуратную форму ушей". Даже не знаю, что посоветовать автору: то ли беседу с учителем начальных классов о признаках предмета, то ли порекомендовать толковый словарь русского языка. Может уточняющими вопросами обойдемся? Например, кто-нибудь может по данному описанию хотя бы определить речь идет о стандартных человеческих ушах, эльфийских или каких-нибудь звериных?
А в следующем предложении читаем о "чеканном профиле". Ну и на какой монете/медали отчеканили героя, что подчеркнуло его "благородное происхождение"? При этом заметьте, что ни лоб, ни подбородок в этот "чеканный профиль" не входят. Получается профиль - это нос с губами, ну может еще с усами (о растительности верхней губы ни слова не сказано). После сказанного противопоставление понятия полукровки благородному происхождению смотрится мелко...
Осталось только восхититься количеству бездумья заключенного в четырех предложениях.

И на последок еще одно предложение от того же автора
"Оба практически голые, если не считать широких шаровар, и тоже босые."
Автор, "практически голые" - означает, что открытого тела так много, что маленьких тряпочек на стратегически важных (или неважных) местах почти не замечаешь. Например если на охранниках были одеты стринги. Но вот человек в широких шароварах называется полуодетым. Тем более, что под шароварами может наблюдаться нижнее белье. Сравните стринги и шаровары, после чего задумайтесь о правильном подборе слов.
24.02.16
И снова капкан ляпа поймал автора, пишущего от первого лица: пытаясь дать наиболее полную картину происходящего писатель описывает то, чего герой в принципе не может видеть
"Место я выбрала в дальнем углу верхнего ряда, откуда прекрасно просматривался быстро наполняющийся слушателями зал. ... Когда Грин вошел, по забитой под завязку, а оттого душной аудитории пробежал ветерок, поднятый хлопающими ресничками, а на лицах некоторых слушательниц проступили черты незабвенной Белинды Лемон. Да-да, восторг и немое обожание, глаза навыкате и приоткрытые рты... жаль, что не лето - и муха не залетит..."

В студенческие годы мне доводилось сидеть на "камчатках" аудиторий, поэтому могу с полной ответственностью заявить от туда видны только затылки... А ветерок хлопающих ресничек (забавное словосочетание, словно волосинки аплодируют) дойдет до героини в отраженном от стены виде
21.02.16

"Она находилась на перешейке соединяющей, сравнительно небольшой остров, расположенный по правую сторону, от значительно большей части суши, что располагалась слева. Вот только она ясно увидела, что от большего куска суши ее отделяла полоска воды."

Такое ощущение, что автор слегка недопонимает понятие "перешеек", а так же в связке с чем в связке оно должно идти: с островом и полуостровом. Так же "умиляет" оборот "с большего куска суши", ни "с материком" ни "с континентом", ни даже просто "с большой землей", а именно с куском суши.

"размотав веревку и привязав один конец к ручке канистры, она забросила ее в озеро. Плоский блин пластиковой упаковки сразу ушел под воду, лишь пузыри поднялись на поверхность. "
АВТОР! ПИШИ ТО, О ЧЕМ ЗНАЕШЬ!!! Канистра, даже алюминиевая, будет плавать! Об этом скажет любая хозяйка, регулярно моющая посуду. Те кто не верят, наполняют большую миску водой и ставят в нее пустую маленькую миску.
20.02.16

"Вопреки ожиданиям, ректор не сидел как обычно за столом, а стоял у камина, потягивая янтарную жидкость из серебряного кубка малийской работы. "

Серебро как бы не прозрачный материал, но героиня ухитряется видеть сквозь него цвет напитка
17.01.16

"Переразвитые грудные и спинные мускулы не портили незнакомца. Длинная грива иссиня-черных волос разметалась по спине, словно он только что занимался физкультурой. Голубые глаза с ярко-синими крапинками смотрели с интересом, как на неведомую зверушку. Одна бровь иронично изогнулась. Я заметила, что примерно посередине она истончается - то ли нарочно выбрита, то ли травмирована. Возможно, одна из женщин, насильственно вырванных громилой из других измерений, не оценила подарка судьбы и пыталась выцарапать ему глаза. А с перепугу, да еще после головокружительного полета через портал, слегка промахнулась. Единственное, что толсто намекало на нечеловеческое происхождение незнакомца, так это рога. Красно-коричневые, они начинались у висков, шли вдоль головы и загибались наверх, возле затылка."

Прежде всего, кто-нибудь понял каким концом незнакомец повернут к героине, что она одновременно и в глаза его смотрит и видит волосы разметавшиеся по спине? Кстати если вы видите разметавшиеся по спине волосы, то вы подумаете о физкультуре, о ветре или о том что персонаж просто дернул головой? Лично я ничего не подумаю, что у незнакомца не было времени привести голову в порядок, потому что быть разметанными это естественное состояние не убранных волос. Теперь о рогах. Мне как-то казалось, что они растут вверх. Ну или в стороны и вверх. Даже у барана прежде чем загибаться они идут вверх. Иначе как-то их смысл пропадает. Ими же бодаются. А тут если персонаж наклонит голову, так у него окажется подставленной под удар вся черепушка. Значит придется нагибаться сильнее, да только в этом случае можно врага из вида потерять, да и рогом в землю воткнуться... Да в принципе бог с ними с бойцовскими навыками. Лучше посочувствуйте нелюдю: у него рога как ободок голову охватывает, его длинные волосы ни расчесать ни уложить... разве что по спине разметать, но только очень аккуратно, чтоб о рога не запутались.
11.12.15

<Героиня в незнакомом месте> "От некогда красивых резных заборчиков остались лишь кучи гнили."

Вау! В куче гнили не только узнать заборчик, но так же рассмотреть, что они были красивые, да еще к тому же и резные! Просто нет слов -сплошное восхищение способностями.
"Я обошла дом вокруг, и когда уже надежда попасть внутрь казалась совсем призрачной, на глаза попалась приоткрытая ставня одного из окон. Я, тяжело дыша, ввалилась внутрь, больно стукнувшись копчиком о брусчатый пол. Темно и тихо. Это хорошо. Как я не пыталась, но через окно ничего разглядеть не удалось."

Сначала ввалилась внутрь, а потом попыталась это внутрь рассмотреть через окно. А еще, судя по описанию, героиня залазит в окна задом вперед... Интересно было бы взглянуть на такой аттракцион.
"Я перебрала дрожащими пальцами оружие и отыскала два увесистых мешочка с деньгами."

Деньги - это оружие?
01.12.15

"Сделав пару шагов в сторону узника, она с неким превосходством посмотрела на такого беспомощного и израненного мужчину. Опустив голову вниз, женщина с превеликим удовольствием наблюдала, как обезумевшие от голода крысы пытаются дотянуться до ног узника, чтобы впиться своими маленькими зубками ему в плоть."

Если крыски обезумели, то почему же они на женщину не бросаются?
"В сравнении со всеми ранами, которые были высечены на его теле, нанесённый удар казался как укус комара, ощутимый, но не болючий."

Но чесучий! А вообще-то оригинально сравнивать причину со следствием, то есть удар с ранами.
"Схватив мужчину <висящего на стене> за остатки волос, Кларисса откинула его голову назад, чтобы взглянуть в глаза брату и прошипеть"

Видимо нежная Кларисса дядечкиной головой пробила стену, а иначе она (голова) назад не откинется
"- Что? Тимерий как ты можешь такое говорить? Ты мне обещал, что мы будем вместе, и я заполучу свои крылья!- она подошла вплотную к мужчине и положила две руки ему на грудь."

Прям борьба противоположностей: Возмущенные речи и спокойное "положила"
"Захлебываясь собственной кровью, бездыханное тело упало на холодный пол."

Уже мертвое, но еще захлебывающееся
"Вот и отметила на свою голову! Теперь даже вспомнить страшно, что я там вытворяла. К бармену на кой черт полезла обниматься?! Да еще и крича на весь клуб, 'какой ты сладкий'. Боже, какой позор! ... Хорошо, что хоть приключений на свою филейную часть тела не нашла."

У головы проблемы, а вот у филейной части все нормалек
"Моей подруге палец в рот лучше не класть, откусит и не заметит. Светка ведь как бык, если что решила для себя, то идет напролом, а разгребать ее проказы приходится мне."

Не подруга, а гибрид плотоядных с травоядными
"Вновь переведя свой взгляд на застывшую каменным изваянием родительницу, я помахала перед ее лицом рукой, но, что и следовало ожидать, реакции ноль."

А зачем махала, если ожидала нулевую реакцию?
"Откинув одеяло в сторону, и опустив ноги на холодный пол, я поежилась. Как бы мне ни хотелось покидать кровать, но здоровье матери мне важнее. Кое-как прошатавшись до прихожей, я взяла с тумбы трубку телефонного аппарата и хотела уже набрать номер скорой помощи"

Прямо бег за скорой помощью с небольшой ленцой
"Умывшись и почистив зубы, я полезла под холодный душ. Когда с водными процедурами было покончено из ванной комнаты вышло уже не 'косматое чудовище', а привычная 'я' ... потопала на кухню попить воды, сушняк был страшный."

Страшный сушняк во время умывания и принятия душа... Хотя наверно стоит умилиться и позавидовать: автор никогда не испытывал сушняк.
" - Невероятно! Милочка, этой зубочисткой я могу у себя в зубах поковырять, а этой ложечкой поесть из тарелки."

Это говорят о ноже со сковородой А теперь о том кто это сказал
"... Только представьте себе эту помесь, не пойми кого. У меня сложилось такое впечатление, что взяли шиншиллу, по размеру больше напоминающую большого жирного кота, отодрали ей хвост и прицепили кошачий."

При соотнесении размеров, понимаешь, что героиня вооружилась посудой из кукольного набора. И потом что означает "помесь, не пойми кого", если тут же идет расшифровка, что это помесь шиншилы и кота?

"Бесцеремонно схватив его, я тут же стала трясти его как сливу."

Я сливы ем, а оказывается их надо трясти.

"Бедный зверек зашипел и стал активно вырваться из моих цепких рук, которые я благополучно сомкнула на его груди. Наше мытарство закончилось тем, что зверь все же от меня сбежал. Правда, в подарок мне оставили клок шерсти. "

Комментарии излишни. Шедевральный набор слов.

"Я повернулась на ее голос и опять заорала. Я-то думала, что она спит на диване в зале. Подруга поняла, что со мной явно что-то не так. Поставив сумки с продуктами у порога, она подошла ко мне, и, положив одну свою руку мне на лоб, другой показала три наманикюренных пальца и спросила: - Сколько пальцев ты видишь? Мой ступор тут же прошел,"

Ну ступор может и прошел, а звук-то выключился? Впрочем мой мозг уже надежно вошел в ступор, куда его загнала попытка вылечить испуг вопросом о количестве пальцев. Начинаешь четко осознавать, что что-то не так не с героиней, а с автором.

Глаза еще какое-то время скользили по тексту, отмечая ляпные несуразности. Например, мама неожиданно не вернулась домой, значит можно подумать, что у нее появился мужчина. Или то, что слова "барыга" и "насильник" синонимы... Но вот когда героиня стала брыкаться, чтоб расцарапать врагу лицо, наступило окончательное пересыщение и текст в спешном порядке был убран с экрана.
Теперь всерьез думаю о создании листа "Не читать, не смотреть, не упоминать"
29.11.15

"...Шайла неуверенно жалась к стенке и бросала по сторонам тревожные взгляды, Камила тоже с любопытством осмотрелась..."

Получается тревога тоже самое, что и любопытство? Практически слова-близнецы?
22.11.15

"В траве стрекотали кузнечики, жужжали насекомые, шумела листвой крона раскидистого дуба, да время от времени тоненько блеяли ягнята, небольшую отару которых Кира пасла с самого утра.
...
Ягнята жалобно заблеяли, не ко времени согнанные с уютной полянки, но послушно потопали за парочкой жующих жвачку коз с козлятами."

Человек я весьма далекий от скотоводства, наверно поэтому мне казалось, что отару составить из одних ягнят сложновато. Видимо автору тоже такое было трудно представить, поэтому мы читаем о небольшой отаре...
Теперь заглянем в толковый словарь и выясним, что отара - это большое стадо овец. Получается Кира посла небольшое большое стадо овец составленное из одних ягнят... Так что ли? Видимо не так, и "смущенный" автор неожиданно добавил к отаре неизвестное количество коз с козлятами... Успехов тебе девочка Кира...

"-Эй! Чего замерла?! Скорее гони отару в загон! А сама - в погреб! - Соседка тетка Марфа пронеслась мимо с коромыслом на плечах.
- Вот что за привычка, с пустыми ведрами ходить? - Пробормотала себе под нос Кира и поспешно взмахнула прутиком."

Не остановилась, не задержалась, а именно пронеслась. Да еще что-то на бегу что-то говорила. Вот только интересно с какой скоростью тетка Марфа пронеслась если она успела выговорить так много слов?
Про прутик и отару говорить не буду. Но отмечу, что тетка Марфа весьма странная женщина. Она оказывается любит носиться с пустыми ведрами по селу просто так... Или у них в селе принято с полными ведрами ходить за водой?

"Не долго думая, Кира по-волчьи закинула козленка себе на загривок и рванула по дороге в сторону деревни. "

Представили себе девочку, которая зубами хватает козленка, мотнув головой взваливает его себе на спину и убегает на четырех конечностях?

"Взвизгнув, Анасташа, бросилась по дороге, но ее тут же схватили грубые руки и прижали к груди. Изо рта пахнуло кислым."

На самом деле здесь, чтоб заметить ляп нужна пред история: действие происходит в девичьем местечке на берегу озера, где девушки купаются... И оказывается туда ведет не тропка, а полноценная дорога. Но есть и еще один ляп: Нужно либо "бросилась к дороге", либо "бросилась бежать по дороге", но явно не так как написано.

" Со временем Пасита совершенно перестал гнушаться и смазливыми служанками этих знатных леди. Те тоже редко были против, радуясь вниманию Господина Защитника."

Кто был редко против: служанки или леди? И те кто был против тоже радовались вниманию Господина Защитника?
18.11.15

"Кориолан - жуткая скотина, ничего святого, да и маменька у него та еще штучка. "

Думаете речь идет о матери Кориолана? Ничуть не бывало. Речь идет о матери сына Кориолана, то есть его жене

"а ребята потом не могли добиться справедливости, да и не добивались, по правде говоря. "

Если не могли добиться, то естественно не добивались. Получается масло масленое

13.11.15

"Маг был потрясен тем, что мне пришлось овладевать чтением и письмом практически заново, но то, с какой скоростью я это провернула, вызвало еще больший восторг. "

Это получается маг испытал восторг, что человеку заново пришлось учиться читать и писать?

"А когда в последний момент всем, кроме самого казначея, казнь была заменена кому тюрьмой, кому ссылкой, остальные готовы были мне ноги мыть и воду пить. Правда, я никогда бы не позволила проделать эту негигиеничную процедуру. "
Интересно что героиня нашла негигиеничного в мытье ног и питье воды? (Маленькое уточнение отсутствует, зато какой эффект :))

"Я с удивлением обнаружила, что это не одна луна, которая при разной погоде выглядит по-разному, а два самостоятельных светила. ... Они сияли так ярко, что звезд было не видно вовсе. ... На море сразу две дорожки, одна серебряная, другая золотая. "
Почему-то авторы любят многолунье на фэнтезийном небе... Вот только интересно кто-нибудь из них задумываеться а как именно это выглядит на небе? И как именно должны лечь дорожки на море. Или вспоминал какие-нибудь уроки из школы, где рассказывали о гравитации и законах Ньютона? А еще в школе должны были рассказывать, что луна не светит, а отражает солнечный свет, поэтому название светило к ней не применимо. И потом если с неба что-то светит так, что звезд не видно, значит там получается светло как днем?.

"Кстати, месячных у здешних женщин тоже нет, что в свое время меня очень порадовало."
Кстати автор вспомнил о такой мелочи спустя две третьих книги. Видимо раньше было некстати. Но это ерунда... если не вспоминать, что героиня имеет медицинское образование и должна была бы как минимум заинтересоваться таким феноменом, поскольку эти неприятные дни играют важную роль в работе женского организма. И разве обнаружение "задержки" не должно было поставить волосы дыбом еще в начале книги? Нет, я безусловно порадуюсь жизни в которой не будет нужды в супер впитывающих прокладках с крылышками и без. И мужики тоже порадуются. И отсутствие их рекламы погреет наши души.... Но если этих дней не будет, то обязано быть что-то другое. Биология - это тоже наука и не стоит ей так сильно противоречить.

"Да вы сами знаете, он влюблен в ввы и кто я."
По логике вещей вместо опечатки "ввы" должно быть "в вас"... Или не должно, поскольку логика пропадает? Противопоставление работает на принципе "кто я по сравнению с ним". Получается говорящий "жалуется", что он не влюблен?

06.11.15

"Чем его кормить я городской житель магазинов не наблюдается."

Кажется данный автор, как-то не правильно понял фразу чеховскую фразу: "Краткость - сестра таланта"
"Хрум.. чуть зуб не сломала, выплюнула на ладонь, что это?"
Пожалуй в учебники пора вводить дополнительное пояснение: "Сестра таланта, а не заменитель его"
"Резко потемнело, подняла голову и чуть не свалилась с дерева. Над головой светили две большие луны, разного цвета одна зеленого, вторая алого и куча звезд."
Так две луны светили или темнили? Какие-нибудь знатоки могут разобраться почему потемнело, если аж две луны светили?
"Река изменилась, русло стало шире, быстрое течение бурлило между камнями, расплескивая брызги в разные стороны. "
В реальной жизни, чем шире русло, тем спокойнее и медленнее течение. Но здесь фэнтези- законы физики не действуют и все происходит с точностью наоборот.

05.11.15

"Государыня, с блеском сильного раздражения в глазах, буквально метала гневные молнии по кабинету мужа. Напряжение в воздухе уже начинало ощущаться физически."

Интересно, кто-нибудь сможет определить, здесь о молниях говорится в буквальном или переносном смысле? Да и о каком напряжении речь, если уже молнии мечутся? Чувствуется далек автор от как от людей так и от физики... Жаль, что не далек от клавиатуры, поскольку лабает такие шедевры один за одним.
К примеру:
"Полная внутренняя независимость, и в результате в ответ продуманная блокада в вопросах распространения технологий и вооружения. "
То что у автора проблемы со сказуемыми - это пол беды. Лучше попробуйте объяснить, что это за зверь - "Полная внутренняя независимость"? А ведь еще надо понять замысел, кто кому блокаду объявил...
Вот еще "шедевр":
"Принятие клятвы перед алтарём Соена, в храмах поклонников Древних одна из неукоснительных традиций империи. Никто не знает к чему в наше просвещённое время придерживаться им, в чём их сакральный смысл. Но по-другому надеяться на долгое проживание в империи, не стоит. Всего год на раздумья... а потом либо клятва, либо прошу искать себе другую долю в обжитых мирах, уже без права на возможность получить гражданство в империи."
Ну как, вам уже привиделись толпы годовалых младенцев, дающих клятву или принимающих решение уехать навсегда из империи? И такая дребедень, чуть ли не через строчку.
В качестве бонуса автор демонстрирует устойчивую нечувствительность к словам. Один из таких ляпов:
"Оснащение вооружённых сил отстаёт от того же содружества минимум на век, за исключением единиц кораблей последнего поколения, проданных им за баснословные суммы."
По русски говорят "нескольких" или в более казенном варианте "нескольких единиц". Представленный же вариант извинителен только для компьютерного перевода.
А если дополнить картину предложениями опечатками-недопечатками по типу:
"Ну, то, что Зареку никогда ни стать императором, об знать всем необязательно."
то становится совсем плохо.
Однако реальность хуже: представленные здесь "шедевры" собраны буквально в первых трех-четырех килобайтах творения, а их там более восьмиста!
Творец же этого месива слов на своей странице просит простимулировать его музу. Ну да, наглость - второе счастье. Хотя... Заглянем в оценки... 10: 58 (шедевр);9: 76 (великолепно);8: 74 (отличная книга);7: 36 (хорошая книга);6: 10 (нормально)
Мда-а... явно найдутся те кто простимулирует...

03.11.15

"Вид одинокой фигурки на краю обрыва под дождем скрутило все его нутро.
[это уже "шедевр", но читаем дальше]Белое платье вымокло до нитки и облепило прекрасные формы девушки. Ее профиль с закрытыми глазами, освещаемый молнией казался изящным белым личиком фарфоровой куклы. Но когда она открыла большие серые глаза, принц понял, как ошибался. Это были глаза полные жизни и желаний! Но совершенно одинокие..."
Во-первых кто-нибудь может объяснить в чем именно ошибался принц :) И во-вторых на каком расстоянии находился принц от девушки, если сумел одновременно и глаза рассмотреть и увидеть одинокую фигурку с прекрасными формами. Есть еще в третьих: когда человек стоит в профиль, то виден только один глаз, причем рассмотреть в нем что-то очень сложно. :)

02.11.15

"Ее мечта, нет, наша мечта, выдать меня успешно замуж, за хорошего человека, и родить парочку внуков. "

Вопрос знатокам: кто именно должен родить пару внуков? :)

27.10.15
То ли в моем детстве Русский язык был другим, то ли преподавали его по устаревшим учебникам. Другого объяснения почему аж 170 человек высоко оценили произведение с аннотацией, приведенной ниже, у меня нет.
"Дочь ученого, живущую на протяжении 20 лет под землей, научная комиссия решила снарядить в экспедицию на поверхность. Ей выпала важная миссия узнать, стала ли пригодна почва к жизни, и можно ли дышать на поверхности не боясь отека легких. В итоге она узнала не только это, но и то, что подземных жителей Муравейника ожидал большой сюрприз. Голубая планета, которая не одно тысячелетие принадлежала людям, больше им не принадлежит... "

Вы вчитайтесь:"Дочь ученого, живущую ... " Ухо покорежило, но мозг справился. Точней справлялся до тех пор пока не дошел до конца предложения. Это получается, из всего человечества взяли одну особь женского пола и заставили жить 20 лет под землей? А по каким параметрам ее отобрали? Явно не из-за знаний (о них-то ни слова). Наверно из-за того что дочь.
Кстати, в 70 лет женщина по-прежнему может оставаться дочерью ученого. Может ее как раз по возрасту и отобрали? Мол в 90 можно рискнуть и стать "лабораторной мышкой".
Почему лабораторной? Так об этом читаем во втором предложении:"... можно ли дышать на поверхности не боясь отека легких". То есть она пойдет подышит и комиссия узнает. Правда ответ на сформулированный вопрос можно дать и без эксперимента. Да, дышать не боясь можно. И боясь дышать можно. А вот возникнет отек или нет, комиссию не интересует.
Но дальше больше :) Оказывается наша мышка узнает, что "... подземных жителей Муравейника ожидал большой сюрприз." Видимо o сюрпризе сообщили в то время, когда героиня сидела под землей. Тогда же наверно построили и Муравейник.
А в чем, кстати, сюрприз-то? Ответ в четвертом предложении... образованного из избитого клише, мол планета людям теперь не принадлежит. А сейчас, что она принадлежит людям? Да эта планета в большей степени принадлежит насекомым, чем людям! И появились раньше, и видов больше и приспосабливаемость отменная. А еще рыбам! Поскольку водяного пространства не в пример больше чем земли.
У приведенного шедевра аж два автора. Бешеная посещаемость. Высокие оценки и уже один архив забитый благодарно-восторженными коммами. Сам же проект готовится для платного ресурса... видимо ожидается заметный коммерческий "выхлоп" от потока читателей...
А меня на аннотации перекосило... Ну не может же столько народа ошибаться? Значит мой "русский" не русский. Или я просто завидую. Завидую и придираюсь по-пустому. Да?

25.10.15
Клише очередного попаданца/попаданки
"Мой мир называется 'Земля'."

Похоже о наличие других языков в нашем мире герой/автор не в курсах, поэтому варианты отличные от русского, хотя бы Терра, в писательской голове не всплывают. А у меня же все время возникает по этому поводу вопрос: а у автора понятия мир и планета как-то отличаются? Кстати, если герой автоматом начинает говорить на другом языке, разве не должен он вместо названия "Земля" ляпнуть что-то местное?


"мы живем в магическом мире. Этот лес отделяет наш мир от вашего... Он находится на самом краю нашего магического мира, но только в нем нет магии совсем, и даже пользоваться магией здесь мы не можем."

Похоже магический мир - плоский. С одного краю лес... А другого что? А если в лесу неправильное направление взять, то в стеклянный небесный свод упрешься или упадешь куда?

А вот один из СИшных авторов блеснул оригинальным названием
"Жало императора."

Теперь гадю, книжка об убийце на службе императора или об императорской любвеобильности. (Ну да, я не ханжа, чтоб отрицать ассоциацию с детским "Жалко только у пчелки в попке".) Эдакая неопределенность в названии, на грани ляпа, как-то отбивает желание к ознакомлению с произведением.

18.10.15
"Он спал, легко укрывшись одеялом, так что вся спина и грудь была выставлена на обозрение."
Это вообще как??? А ведь там и продолжение есть:
"Ноги тоже выглядывали своими пяточками."

Один из примеров ненависти авторов к точкам:
"Скажете, да купишь новые, ага, сейчас же, я полгода сначала местного кузнеца мучила, пока он по моим эскизам не изготовил то, что мне требовалось в количестве трёх штук, потом ювелира, он мне инкрустацию именную с вензелёчками на них сделал."

Оценка: 3.34*7  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"