Серебро Серж : другие произведения.

Ученик. право на власть. главы 4-5

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Глава 4. Антарион.
  
  Чем ближе Том с компанией подходил к городу, тем больше встречалось людей. Сначала это были обычные крестьяне, одетые в серые мешковатые штаны и такие же рубахи, у многих на голове были соломенные шляпы, которые они снимали, как только видели Джозефа, и низко кланялись, прижимая шляпу к груди. Но потом, когда компания шла по окраинам города, стали попадаться повозки и телеги, с мрачными кучерами на них, мастеровой люд, выходящий из своих мастерских, служанки, бегущие по им одним ведомым делам, лоточники, орущие хвалебные речи своему товару, стражники, идущие расслабленной походкой. Все это было настолько необычно и удивительно, что Сара и Том всю дорогу до городских стен шли с открытыми ртами, рассматривая все, что попадалось им на глаза. Не менее странными были и дома, в большинстве своем двухэтажные, хотя изредка попадались и трех, узкие, с треугольными крышами. Эти дома казались людьми, которые застыли в жуткой давке, где каждый норовил половчее пихнуть соседа и устроиться поудобнее. Весь нижний город, представлялся Тому одним большим муравейником, такой же суетливый и деловитый, однако то тут, то там раздавались приветственные крики, смех и разговоры, что оживляло его и делало более приветливым.
  Когда путники достигли ворот, солнце уже наполовину село за горизонтом, а на небе разлился потрясающий закат. У ворот их попытались задержать стражники, видимо, за стену не так-то легко попасть, как кажется, но Джозеф что-то быстро показал, и от них отстали. За стеной Тому открылся совершенно другой город, дома тут были больше, стояли не в такой тесноте, как раньше, дороги вымощены ровной мостовой, а по их краям проходили тротуары. Все чаще навстречу попадались господа в дорогих костюмах, с широкополыми шляпами на головах, и дамы в пышных платьях, обмахивающееся веерами всевозможной расцветки, формы и величины. Они неспешно шли по своим делам, разговаривали вполголоса, важно и с достоинством кивали, когда мимо проходил Джозеф со своими подопечными. Конечно, и здесь Том замечал служанок, кучеров, стражников и продавцов. Но только и они были совершенно другими, нежели за стенами. Служанки пробегали, опустив голову вниз, мимо Джозефа и даже не думали засмеяться или громко заговорить. Стражи были гораздо лучше экипированы и проходили уже четверками, они цепко оглядывали всех прохожих, а от их расслабленности не осталось и следа. Кучера проезжали на настоящих каретах, или же, на крайний случай, на кибитках. А продавцы и вовсе редко попадались на глаза, лишь изредка кто-то из них выходил со своего, обычно большого и явно преуспевающего, магазина.
  Вскоре компания добралась до таверны, о чем говорила яркая вывеска, на которой был изображен мужчина, держащий меч острием к земле, надпись под изображением гласила "Честь рыцаря". Здание было весьма внушительным с четырьмя этажами, фасад ярко раскрашен, а у входа стояли двое неплохо одетых мужчин с небольшими дубинками на поясах. Подойдя к двери, Джозеф обернулся к Тому и сказал:
  - Сегодня вы будете ночевать здесь, я же пойду в район мастеров - это самая престижная часть города, туда пускают только мастеров, магов, учеников и охранителей. Как только я поговорю с Советом, немедленно вернусь за вами. С вами останется Крайм, так что можете ничего не бояться, - после этих слов, Джозеф развернулся и быстро пошел по улице, удаляясь от своих подопечных, а Крайм подтолкнул Тома и Сару к двери таверны.
  Внутри было чисто, просторно и светло. Том никогда бы не подумал, что без электричества можно так осветить помещение в сумерках. Свет давали небольшие шары бледно-розового цвета, прикрепленные тонкими позолоченными цепями к потолку и стенам. Помещение разбито на четыре части. Самая большая, начинающаяся прямо от входа, заставлена столами, за которыми сидели немногочисленные посетители, видимо народ только начинал собираться. У широкой лестницы, в правом углу, располагалась барная стойка, за которой виднелся толстый и розовощекий трактирщик средних лет. Сейчас он щурился на вошедших посетителей и прикидывал, сколько с них можно содрать. Вторую часть залы занимала пустующая сцена. Третья находилась в левой части помещения, она была немного поднята над основной частью и отгорожена перилами, там стояли столики для богатых посетителей. В последней части залы располагались несколько отдельных кабинок, видимо, для частных встреч.
  Крайм быстро подошел к трактирщику и начал ему что-то шептать на ухо. Тот поначалу хотел отодвинуться от массивного воина, но потом его лицо озарила улыбка узнавания, и он стал внимательно слушать и кивать. После разговора Крайм подошел обратно к Тому и Саре, уже с трактирщиком. Быстро сказав, что у него еще дела, а о них позаботится этот уважаемый и добрый человек, Край направился к выходу.
  Уже около часа Том и Сара сидели за столиком у барной стойки и не знали чем заняться. Трактирщик сразу, как посадил их, прислал им отличный ужин, а заодно и обед, и после этого о детях, казалось, забыли все. Постепенно зал заполнялся людьми, некоторые садились за столики получше, но большинство садилось за первый попавшийся. На детей поглядывали с интересом, но никто не спешил подойти и расспросить, что же они здесь делают. Трактирщик улыбался всем вошедшим и раздавал поручения официанткам, изредка он подходил к гостям лично. Так дети и сидели, уже не ожидая, что кто-то когда-нибудь вспомнит о них, как вдруг к ним подсел трактирщик.
  - Ну что? Нравится вам в моем трактире? - дружелюбно спросил он, вытирая лицо белым надушенным платком. - Конечно заведение не самое богатое, но и далеко не бедное. Небось, в своем захолустье и не видели ничего нормального. А?
  - А с чего вы взяли, что мы из бедных? - спросила Сара.
  - А то, как же?! Мастер Джозеф на дух не переносит богатых, и никогда бы не взял себе в ученики детей влиятельных и высокопоставленных господ. Да и одежда на вас хоть и чудная, но точно не по заказу сшита. А из этого что? Правильно, вы не из богатеньких хлюпиков, - трактирщик говорил весело и беззаботно. Но все время поглядывал то на Тома, то на Сару таким взглядом, будто хотел что-то спросить, да не решался.
  - А вы давно знаете мастера Джозефа? - решился спросить Том.
  - Да лет десять, наверное, как приобрел этот трактир, так почти сразу и познакомился. Помнится, он впервые сюда пришел, чтобы напиться, у него тогда друг погиб, ну или кто-то очень близкий. Он от барной стойки неделю не отходил, а потом вдруг встал, сказал, что пора заканчивать горевать, и ушел. С тех пор ни разу не напивался, насколько знаю, но приходить сюда стал часто. Из поездки как возвращается, так у меня на ночь точно останавливается.
  - Так он целую неделю о ком-то горевал? - Тому вдруг стало стыдно, за свое недоверие к Джозефу. Оказывается, этот господин действительно был дружен с его родителями и искренне оплакивал их смерть. А Том только сегодня узнал, что стало с его отцом и матерью, но даже и слезинки не пролил. Нет, надо присмотреться получше к Джозефу, он, вероятно, не такой уж плохой человек.
  - Видишь, Том? Господин Джозеф, в самом деле хороший человек, а ты ему не хотел верить, - встряла в разговор Сара, еще больше пристыдив Тома.
  - Да, господин Джозеф действительно порядочный человек. Ты парень только не раскисай так, я вон тоже поначалу думал всякое о нем. Да только, когда узнал получше, сразу понял, что достойный господин. Не то, что эти павлины, что ходят по улицам, только и знают, как на дуэлях драться, да по кабакам шляться.
  За столом повисло неловкое молчание. Том сидел с опущенной головой и переживал все то, что свалилось ему на голову в этот суматошный день. Трактирщик порывался засыпать детей вопросами, но видимо боялся рассердить этим Джозефа. Сара, по своему обыкновению, с огромным любопытством рассматривала все вокруг и особенно всех входящих в трактир людей.
  Через несколько минут, трактирщик не выдержал и задал Тому какой-то вопрос, тот его даже не расслышал, полностью уйдя в размышления. Трактирщику ответила Сара, между ними завязался оживленный разговор о каких-то мелочах. Том не знал, сколько времени просидел в задумчивости, но один вопрос все же достиг его сознания и он напрягся, ловя каждое слово.
  - Мистер Кирсо, а почему до нас вы не видели ни одного ученика Джозефа?
  - Да потому, дорогая, что их и не было вовсе. Вы первые. Я, конечно, не знаю точно, из-за чего господин Джозеф не берет учеников, но ходят слухи, что его первый подопечный предал не только своего учителя, но и весь совет мастеров. Говорят он стал темным и даже убил нескольких колдунов из Совета, - последние слова трактирщик говорил уже шепотом, наклонившись к самому лицу Сары.
  Том хотел подробнее расспросить мистера Кирсо об этом, но, как назло, в зал вошел Крайм и быстро направился к их столику.
  
  Солнечный луч пробрался через неплотно закрытые ставни и начал медленно ползти по комнате. Он осветил край кровати, не спеша забрался по незамысловатой деревянной ножке, потом вполз на угол подушки и стал подбираться к растрепанной голове на ней. Наконец луч осветил голову, да так и замер, не решаясь идти дальше. Вскоре, голова зашевелилась и забормотала, попыталась уползти под одеяло. Но сон ушел и, полежав немного, Том все же был вынужден с громким стоном подняться. Сонными глазами он оглядел комнату, в которой спал, нашел Сару и с некоторой неохотой и облегчением признал, что все случившееся вчера ему не приснилось, и он действительно находится в трактире вместе с Сарой и Краймом. Прервав его размышления, в комнату вошел Джозеф, а за ним показался и Крайм, мастер оглядел с улыбкой комнату и сказал, обращаясь как к Тому, так и к Саре:
  - Вам лучше быстрее подниматься, у нас сегодня очень много дел. Ждем вас внизу, в общей зале, - Джозеф порывисто развернулся и вышел из комнаты, оставив детей одних. Сара, успевшая за это время проснуться, приподнялась на локте и спросила.
  - Как думаешь, мы сегодня увидим других колдунов, кроме Джозефа? Мне бы очень хотелось посмотреть на них.
  - Не знаю. Если честно, то меня больше интересует, когда мы начнем учиться волшебству.
  - Мне тоже.
  Так, болтая на всякие пустяковые темы, Том и Сара спустились вниз и подсели к Джозефу и Крайму, которые молча пили кофе, ну или что-то похожее судя по запаху. Быстро позавтракав, вся четверка направилась в район мастеров, Джозефу за ночь удалось добыть пропуска для Сары и Тома. Они зашли к портному, как оказалось одному из лучших во всем городе, и купили одежду. Джозеф не стал мучить детей и взял уже готовые вещи, для Тома красные атласные штаны, белую рубашку и красную куртку с вышивкой по вороту, а для Сары пышное розовое платье с кружевами. После покупки, мастер сразу заставил детей переодеться, не слушая никаких возражений с их стороны. После они направились к дому миссис Байлридж, как сказал Джозеф, там предстояло жить Тому и Саре на время учебы в академии. И поэтому они должны были как можно быстрее познакомиться с этой замечательной, во всех отношениях, женщиной. До ее дома добрались весьма быстро, он, оказывается, стоял неподалеку от портного. Само строение выглядело несколько мрачно и наводило на мысли о привидениях, полтергейстах и других обитателей таких вот серых и старых громадин. Сразу за калиткой, пересекая небольшой и аккуратный сад, протянулась к дому небольшая дорожка. На нижней ступеньке крыльца стояла пожилая на вид женщина, с гордой осанкой и крепким, ясным взглядом человека, привыкшего приказывать. За ней, на шаг позади, стояла служанка, молодая девушка, которая радушно улыбалась и смотрела на Тома и Сару, как на своих младших брата и сестру.
  Подойдя к крыльцу, Том неумело поклонился женщине и пролепетал слова приветствия. Боковым зрением он видел, что Сара попыталась сделать реверанс, получилось довольно забавно, служанка даже хихикнула, но быстро замолчала под строгим взглядом своей хозяйки.
  - Этот мальчик неплохо воспитан, хотя навыков еще не хватает, но со временем он станет настоящим джентльменом. А вот вы, юная леди, будете еще долго учиться хорошим манерам, сразу видно, что в ней нет крови мастеров.
  - Не будьте так строги, миссис Байлридж! Они все лишь дети, да и, как мне известно, в вас тоже нет крови мастеров, - с галантным поклоном вступился за детей Джозеф.
  - Вот поэтому я лично займусь воспитанием этой девочки. Женщине нелегко добиться высокого положения в этом городе без связей и титула мастера. Я ведь вижу, она даже близко не сможет подойти к этому титулу.
  - Вы ведь и сами ведете себя по-хамски, говоря о нас как о предметах! - внезапно вспылила Сара. - Титул мастера, или что там еще, не дают вам такого права. И я не буду вас слушать! Вы мне не воспитатель!
  Все замерли в молчании. У служанки округлились от удивления и ужаса глаза, а руки она прижала к раскрытому рту. Крайм в молчании уставился на Сару, не понимая как можно сказать такое. Джозеф весь кипел от злости и порывался что-нибудь сказать, но обрывал себя. Только миссис Байлридж не проявляла гнева, лишь слегка приподняла свои тонкие брови в удивлении. Тут с собой совладал Джозеф и начал говорить, но миссис Байлридж остановила его взмахом руки и заговорила сама:
  - Это хорошо, что у тебя есть характер. Возможно, из тебя что-то выйдет путное. К твоему сведению, я не имею высокого происхождения или большого титула, однако я сумела добиться своим умом в этом городе немалого статуса. Хочешь ты учиться у меня правилам поведения или нет, я не спрашиваю, потому, как если тебя не буду учить я - это будут делать другие, вот они из тебя сделают настоящую куклу. Поэтому до времени закроем эту тему.
  Лицо Сары залила краска стыда, и она опустила в смущении голову. Джозеф сразу успокоился и попросил разрешения удалиться, сославшись на еще незавершенные дела. После этого вся компания покинула миссис Байлридж, отправившись к зданию Академии. Как пояснил Джозеф, необходимо было уладить некоторые вопросы по зачислению Тома и Сары в это заведение. По дороге Джозеф завел разговор о случившемся у миссис Байлридж. Сара долго слушала речь о том, что воспитанные леди себя так не ведут, потом попыталась возразить, но мастер не дал ей и рта раскрыть:
  - Сара, пойми, эта старая леди не какая-нибудь высокородная выскочка. Она начинала свой путь с самых низов и то, что она заинтересовалась тобой, делает тебе честь. Байлридж очень умна и хитра, и тебе стоит прислушаться к ней.
  - Но почему я одна должна учиться у нее? Вон Тома она даже похвалила, а ведь он ничего не знает о том, как себя надо вести.
  - Том потомок древнего рода, у него в крови мастерство и талант. Ты же для многих всего лишь очередная выскочка, пытающаяся держаться на равных с "великими" мастерами. И относиться к тебе будут так же, а со временем кто-нибудь попытается сделать из тебя пешку в своей игре. Байлридж не позволит этому произойти, пока ты будешь у нее жить, а заодно научит тебя играть во все эти игры на равных со многими. Кстати мы уже подошли к Академии.
  Том и Сара тут же уставились на здание перед ними. Это была высокая башня, с острым шпилем на макушке, к дверям вела узкая каменная лестница, ступенек десять, не больше, двери, на вид, хрупкие и старые, с двумя полосками метала, одна сверху, вторая снизу. Да и вся башня была какой-то серой и унылой и никак не походила на ту самую Академию, где учили волшебству. Том испытал разочарование. Но это длилось до тех пор, пока он не вошел в здание.
  
  Глава 5. Академия мастеров.
  
  Внутри башня была полой, комнаты ярусами уходили верх, но пространство явно не соответствовало окружности башни снаружи - это если еще убрать балконы, которые сейчас нависали над головой Тома. Расстояние до противоположной стены было огромным, Том даже стены не видел. От самого порога, вдаль убегала дорожка, которая петляла между клумбами и деревьями. Тропинка постоянно раздваивалась, порождая множество более узких тропок, забегала в беседки, перебегала по мостикам через небольшие ручьи и терялась вдали. Сверху падал настоящий солнечный свет. Повсюду порхали бабочки и небольшие птички. На скамейках сидели компаниями молодые люди, ненамного старше самого Тома, и разговаривали. Чуть меньше людей ходило по тропкам, кто важно прогуливался, а кто торопился по своим делам. Все на этой волшебной поляне было настолько пропитано покоем, весельем и волшебством, что поневоле Том начал забывать, что там, снаружи, стоит серая и совершенно непримечательная башня, а вокруг нее, если сравнивать с этой поляной, такой же серый и скучный город.
  Джозеф и Крайм, видя удивление на лицах Тома и Сары, откровенно улыбались и перебрасывались шуточками. Крайм даже вспомнил свой первый визит и как он долго не мог поверить, что это не сон. Тут Джозеф заметил, как к ним направляется юноша, и сразу посерьезнел. Ученик был одет в широкую и свободную мантию черного цвета с рисунком в виде свечи и книги под ней на правом плече. Волосы коротко подстрижены и зачесаны назад, осанка гордая, а во взгляде холод и надменность. Этот субъект не понравился Тому с первого взгляда, было в нем что-то, от чего себя сразу ощущаешь ниже, слабее, глупее.
  - Я ученик Вилус... - начал, было, юноша представляться, но его сразу оборвал Джозеф.
  - Говори, зачем тебя прислали. Не трать мое время напрасно.
  - Великий мастер и глава совета Калидар, просил передать вам, мастер Джозеф, что он будет ждать вас в своем кабинете, сразу, после того как, окончится заседание совета по вопросу...
  - Довольно! - остановил юношу Джозеф. - Я уже понял все, что ты должен был передать, можешь идти.
  Подмастерье с недовольным от того, что его перебили, видом развернулся и пошел обратно.
  - Вот ведь напыщенный индюк! Его только происхождение интересует. Нет, Мэтр, вы видели, как он посмотрел на Сару и Тома?! Будто их и вовсе не существует. Я, конечно, привык такие взгляды на себе ловить, но ведь эти дети будущие маги... - донеслось от Крайма
  - Довольно, Крайм, - примирительно сказал Джозеф, - у нас еще очень много дел, а полдень уже миновал. А теперь, я думаю, мы пройдемся до зала советов. Вам обоим будет полезно узнать, с кем вы будете иметь дело в будущем, посмотреть на эту свору собак, которая только и делает, что облаивает каждого. А после я познакомлю вас с мессиром Калидаром - это, пожалуй, единственный нормальный маг во всем этом балагане.
  И мастер быстро направился к лестнице, ведущей на первый ярус балконов, а все остальные поспешили за ним. Довольно долго компания шла сквозь залы, коридоры, какие-то лаборатории и небольшие комнаты. Как все это могло уместиться в не такой уж большой башне, Том даже не представлял. Видимо тут и вправду без волшебства не обошлось. Все помещения, через которые они шли, были по-разному оформлены и обставлены. Некоторые походили на королевские приемные, другие же напоминали пещеры. В одних отовсюду лился солнечный свет и играли краски, а следующий тонули в полумраке и отовсюду чувствовалась угроза. Были комнаты заваленные дорогой мебелью, где царили атмосфера вечного веселья и блаженства. Но они сменялись комнатами, где нет ничего лишнего, и где даже стул выглядит сурово и грозно. Попадались и люди. Почти все были одеты в широкие мантии всевозможных расцветок, а на груди у них висели золотые медальоны с изображением свечи и книги. Все они не обращали внимания на Джозефа, только кланялись или приветствовали короткими кивками.
  Крайм по пути объяснил Тому и Саре, что Джозеф, намерено, повел их по длинному пути, он хотел чтобы дети увидели башню изнутри во всем ее великолепии. Конечно, они еще успеют нагуляться здесь в свое удовольствие, но все же первое впечатление самое запоминающееся.
  Наконец Джозеф остановился у небольшой деревянной двери и повернулся к остальным.
  - Сейчас мы войдем в Зал Совета. Вы должны сидеть тихо и никому не мешать. Посмотрите вокруг, прислушайтесь к обсуждению, подумайте. Возможно, многое покажется вам непонятным, но постарайтесь запомнить все - это может вам пригодиться.
  Они очень долго сидели на балкончике над залом полным людьми, которые спорили, кричали, голосовали. В общем, делали то, что и любые политики, в любом из миров - пытались выбить себе больше выгод и привилегий. Том даже начал засыпать, пока его не толкнула Сара, заставляя прислушаться. Там как раз начинал говорить невысокий мужчина, лет тридцати на вид, стоящий за кафедрой в углу сцены.
  - А теперь, многоуважаемый мессир Калидар просит Совет перейти к вопросу о зачислении в Академию мастерства неких Тома Визари и Сары, рода не имеющей.
  Среди мастеров снова поднялась волна шепотков и разговоров, нарастающая с каждой секундой и грозящая превратиться в целое цунами криков и ругани. Послышался стук молотка и зычный голос все того же человека заставил всех успокоиться. Почти сразу поднялся маг из передних рядов зала и спросил:
  - А почему мессир Калидар считает, что этот Том на самом деле приходится сыном Мартина Визари? Ведь Семья уже давно погибла, и было доказано, что живых потомков этого рода нет.
  - Потому как этого мальчика нашел Джозеф Грассоу, который был близким другом Мартина... - начал отвечать очень старый мужчина, с пышной седой бородой и в остроконечной шляпе на голове, сидящий за длинным столом на сцене, вместе с еще несколькими людьми.
  - Это ничего не объясняет. Джозеф мог и ошибиться, тем более без проверки ауры мальчика, - перебил его все тот же маг.
  - Не перебивайте меня мастер Киран. Я как раз хотел сказать, что Джозеф провел первичную проверку, и, он уверен, этот мальчик - Визари.
  - Тогда возникает другой вопрос, - поднялся маг с середины зала, облаченный в ярко-зеленную мантию и держащий в руках массивный посох. - Кто станет учителем этого мальчика. Я, надеюсь, вы не собираетесь отдать его на попечение Джозефа?
  В зале воцарилась тишина, все в ожидании уставились на сцену. Джозеф, воспользовавшись паузой, презрительно сказал:
  - Эти шакалы уже делят между собой твое наследие, Том.
  - Но разве я не ваш ученик? Вы ведь сами взялись меня обучать.
  - Это верно. Но просто согласие учителя нужно только для тех в ком нет крови великого рода. Для всех остальных необходимо получить еще и согласие Совета.
  Тут внизу заговорил мессир Калидар и Том невольно прислушался.
  - Том Визари будет обучаться у Джозефа. За это проголосовал весь старший Совет.
  - И вы отдадите этого, без сомнения, талантливого мальчика в руки безродному? Куда катится наш Совет, если допускает такое?! Отпрыск великой Семьи не может обучаться у какого-то пришлого мастерству, - в спор влез третий маг, и было заметно, как его слова взбесили Джозефа, который еле удержался, чтобы не вскочить и не ответить на оскорбление.
  - Вы оспариваете решение старшего совета?! Да кто вы такой?! - не выдержал маг справа от мессира Калидара.
  - Мой друг немного погорячился, он хотел сказать, что решение старшего совета несколько... поспешно. Джозеф не сможет открыть мальчику тайны Визари, и мальчик фактически останется без наследства. Тогда как учитель из великой Семьи... - заговорил маг, стоящий рядом с "крикуном", как прозвал Том про себя того, кто оскорбил Джозефа. Как это ни странно, но Том тоже ощущал себя оскорбленным, будто вместе с Джозефом его смогли в чем-то унизить. Да и сидеть и слушать, как за тебя решают твою судьбу, словно ты вещь на продажу, было обидно и унизительно.
  - Тоже не сможет раскрыть тайн Визари этому мальчику, - закончил речь говорящего мессир, - как и себе, впрочем. Это не просто тайны, это часть кровного наследства и они могут быть переданы только от родителя к потомку, и в малой степени через книгу. Боюсь, что мы утратили силу этой Семьи безвозвратно. Том остается учеником Джозефа, он доверяет своему учителю, а Джозеф был близким другом Мартина Визари, поэтому он лучше всех сможет справиться с обучением. А теперь Совет должен решить, будет ли Том учиться в Академии?
  Не дождавшись конца голосования, Джозеф встал со своего места и направился к выходу. Сразу от выхода вся компания снова пошла по бесконечным коридорам и залам. Но на этот раз Том уже не обращал никакого внимания на обстановку вокруг, он полностью растворился в размышлениях. Он многого не понимал, а как только начинал понимать что-то одно, сразу становилось непонятным другое. Не вытерпев, Том задал один из своих вопросов Джозефу.
  - Извините, но почему я должен обучаться в какой-то Академии, когда мой учитель вы?
  - По-настоящему учиться у меня ты начнешь только через четыре года. До этого ты должен узнать основы магии и научиться строить простейшие плетения. А это может дать только Академия мастерства, здесь тебе откроется вся магия, от элементальной, до спектральной.
  - А зачем тогда нужно было голосование?
  - Ученика может взять себе любой мастер или сильный маг. Но взять этого ученика в академию или нет, решает Совет. Обычно такие вопросы даже не выносят на голосование, но твой случай особенный, ты последний потомок Семьи, поэтому голосование было необходимо. Даже если это чистой воды фикция.
  - Но почему вы уверены, что меня возьмут в академию? Они явно не обрадовались, когда узнали, что вы мой учитель.
  - Никуда они не денутся, возьмут. Любой род, великий или обычный, будет пытаться повлиять на тебя во время учебы. Многие попытаются склонить к отказ от моего учительства, а также выведать секреты твоей Семьи, даже если ты их сам не знаешь.
  - Но я никуда не уйду. Отец сказал мне доверять только вам.
  - Но это знаем только мы с тобой, Сара, Крайм и мессир Калидар, и поэтому весь Совет проголосует за твое принятие.
  К концу разговора, они зашли в небольшую приемную, где возле стен располагались диванчики и чайные столики перед ними. Здесь они и остановились. Крайм шепнул Саре, что это приемная мессира Калидара. Джозеф уселся на ближайший диванчик и взял в руки потрепанную книгу со столика перед ним, все расселись рядом. Вошла служанка и поставила поднос с фарфоровым чайником, четырьмя чашками, сахарницей и блюдом с пирожным, на которое сразу накинулись голодные Том и Сара, совершенно игнорируя чай. Не успели дети доесть пирожное, как в приемную вошел мессир Калидар, тот самый пожилой мужчина с длиной бородой с Совета. Теперь, рассматривая его вблизи, Том ясно видел, что этому человеку еще очень далеко до старости. И хотя лицо мессира было иссечено паутиной морщин, а волосы - белее снега, в его глазах полыхала такая неудержимая энергия, что ее хватило бы на нескольких молодых парней, да и вся фигура мессира излучала уверенность, непокорность и силу.
  Мессир Калидар окинул компанию тяжелым взглядом, а потом, приказав следовать за собой, прошел в дверь напротив. Войдя в нее, Том очутился в просторном и светлом кабинете, всю противоположную от двери стену занимало окно, перед которым стоял старый массивный стол, заваленный свитками, драгоценными камнями, перьями, кольцами и амулетами и приборами непонятного назначения. Всю правую стену занимали книжные стеллажи, а левую полки с всевозможными алхимическими ингредиентами. Мессир прошел к столу и уселся в кресло за ним, жестом показав гостям на несколько стульев в комнате.
  - Признаюсь, я больше ожидал от тебя ошибки, Джозеф. Поверить, что последний Визари жив, было очень большой роскошью. Но каков хитрец этот Мартин, даже меня смог провести, - заговорил он, когда все расселись.
  - Прошу прощения, мессир, но я хотел спросить, как прошло голосование? - решился перебить Мерлина Джозеф, чем заработал недовольный взгляд.
  - А как оно еще могло пройти, Джозеф? Каждому советнику хочется заполучить мальчишку. Даже заклятые враги Визари голосовали за прием. Только несколько человек были против, но от этих мастеров я ничего другого не ожидал, с ними Мартин вел персональную войну, - тут взгляд верхового мастера метнулся к застывшим Тому и Саре. - Я вижу у вас много вопросов, спрашивайте, но только несколько вопросов.
  - Я хотела узнать, - начала Сара, - как вам удалось построить такое чудесное место? Внутри башня просто прекрасна, а снаружи выглядит как-то очень обычно.
  - Даже я не знаю, как построили эту башню, и по каким принципам. Известно только, что ее строили двенадцать величайших мастеров. Эти мастера были основателями академии и совета, каждый из них дал начало Семье. Они уже давно покинули нас и унесли с собой множество секретов мастерства, но некоторые из их творений продолжают служить нам, их наследникам. Одно из этих творений - эта башня.
  - А что такое наследство Визари? Мастер Джозеф много об этом говорил, - задал свой вопрос Том.
  - Видишь ли, Том, каждая из великих Семей преуспевает в отдельной области больше чем другие, это есть наследство Семьи. Если тайны твоей Семьи смогут освоить другие, то они станут гораздо сильнее и влиятельнее. Но это вряд ли возможно, мастерство одной Семьи не сможет изучить другая, хотя об этом мало кто знает.
  - Но почему нельзя узнать тайны другого рода?
  - Как я уже сказал, великие Семьи пошли от первых двенадцати мастеров, которые создали эту башню. Каждый из них был одарен по-своему, кто-то умел мастерски обращаться с огнем, кто-то был мастером иллюзий. И вот эти особенности и есть наследство великих родов, в каждом отпрыске любого из двенадцати течет кровь одного из первых мастеров, которая и дает ему возможность преуспеть в той области, где был силен прародитель. Но эта кровь делает истинных не гибкими. Она навсегда привязывает мастера к одному направлению волшебства, где он может достичь высот, но отбирает возможность совершенствования в других. Мастер из великого рода может изучить магию не своего предка только на уровне слабенького мага. Конечно, есть исключения, но они очень редки, - мессир сделал паузу и вгляделся в Тома, потом вздохнул и произнес. - Вижу, ты не понимаешь и половины из того, что я тебе говорю. Ладно, не задумывайся сейчас над моими словами. А теперь позвольте мне поговорить с Джозефом о вашем зачислении.
  Джозеф и мессир Мерлин еще долго обсуждали будущее Тома и Сары. Поначалу, мальчик еще пытался прислушиваться к разговору, но это его быстро утомило. Да и кому понравится слушать названия книг, предметов и другой подобной ерунды?! Поэтому вскоре Том задремал и проснулся, когда Джозеф толкнул его в плечо.
  Покинув академию, Джозеф с учениками отправились за покупками. Поначалу Том пытался рассмотреть в этом городе все, его интересовала любая мелочь в этом новом для него месте. Даже бродячая собака, лежащая у одного из многочисленных поворотов, представлялась загадочным и красивым существом. Но усталость и чувство голода быстро взяли свое. Череда улиц и магазинчиков, где они побывали, слились в сплошной серый поток. Сара так и вовсе уснула в одном из магазинов, и Крайму пришлось отнести ее домой к миссис Байлридж. Единственное место, которое Том запомнил, была небольшая пекарня, куда они с Джозефом зашли перекусить после продолжительных блужданий по городу. Хозяйка пекарни была настолько добра к ним, а кексы настолько вкусны, что Том впервые за весь этот бесконечно-долгий день почувствовал уют и безопасность.
  К дому миссис Байлридж они подошли, когда солнце уже опускалось за город, а небо раскрасилось в оранжевые тона заката. Такая же строгая, как и днем, мисс Байлридж встретила их еще на крыльце. Джозеф передал Тома на ее попечение, а сам отправился к себе домой, расположенный практически у самой стены района мастеров. Пожилая леди провела Тома на второй этаж и показала его комнату. Том, совершенно вымотанный, доплелся до кровати и, кое-как раздевшись, улегся спать, даже не потрудившись укрыться одеялом. Наблюдая за спящим Томом, миссис Байлридж улыбнулась теплой улыбкой, ее лицо разгладилось, а из глаз исчезла напряженность. Магесса тихо подошла к кровати и укрыла Тома одеялом, а затем так же тихо вышла из комнаты.
  
  Тяжелый, удушливый запах боли и страданий наполнял подземелье, заставляя Рудика щуриться от наслаждения и ловить каждый грамм этого восхитительного аромата. Хозяин приказал ему наказать одного из своих учеников, вот он и старался выполнить распоряжение как можно лучше. При этом Бри,Мис не упускал шанса подкрепиться страданиями жалкого колдунишки, осмелившегося не выполнить волю Хозяина. За спиной послышался скрип открываемой двери, заставивший Рудика вздрогнуть и обернуться. Бри,Мис увидел входящего в камеру Хозяина и бухнулся на колени, склонив голову к полу.
  - Я вижу ты наслаждаешься пытками, Рудик? - холодно поинтересовался Хозяин.
  - О нет, великий! Как я могу ослушаться вашего приказа и отвлечься от пыток для насыщения собственной утробы?! - с жаром начал отрицать в общем-то очевидный факт Бри,Мис.
  - Успокойся, я не буду наказывать тебя за легкий перекус, - заверил Хозяин Рудика, а затем потребовал. - Можешь подняться.
  Рудик поспешил исполнить волю Хозяина и вскочил на ноги так поспешно, что даже подпрыгнул на несколько футов, едва не ударившись о низкий потолок. Перед Бри,Мисом стоял невысокий человек облаченный в широкую мантию зеленых тонов. Лицо человека не выражало никаких чувств, будто было выдолблено из мрамора и подобно мрамору было таким же бледным и безжизненным, только в глазах тлел уголек усталости и застарелой боли. Даже со своими способностями, Рудик не мог почувствовать ни одной эмоции исходящей от человека. Казалось Хозяин не испытывает ни усталости, ни радости, ни злости, ничего. Именно это открытие восхитило юного Рудика и заставило отдать жизнь служению этому человеку. Человека звали Малгарус.
  - Как там Малькар, еще не испустил дух от твоих пыток? - спросил Хозяин.
  - Что вы, великий?! - задохнулся от возмущения Рудик. - Разве вы не доверяете моим способностям? Разве я подводил вас хоть раз?
  - Ладно, ладно успокойся, - нетерпеливо перебил Малгарус слугу. - Я всего-навсего пошутил. Приведи его в чувство и оставь нас наедине.
  Рудик низко склонился и, переваливаясь с ноги на ногу, двинулся к распростертому на пыточном столе провинившемуся. Бормоча заклинания, Рудик начал водить руками над телом колдуна, постепенно раны, полученные во время пытки, перестали кровоточить и затянулись тонкой коркой. Дыхание Малькара успокоилось и, через минуту, он открыл глаза. Бри,Мис, видя что пленник пришел в себя, оборвал заклинание и кланяясь Хозяину вышел из камеры, плотно закрыв за собой дверь. Малгарус, дождался пока Малькар до конца придет в себя и подошел к ученику. Тот с трудом сфокусировал взгляд на Малгарусе и, разлепив потрескавшиеся губы, поприветствовал учителя.
  - Мастер, я рад видеть вас в добром здравии и...
  - Довольно, - оборвал ученика Малгарус. - Я пришел сюда поговорить о твоем последнем путешествии.
  - Я ведь уже докладывал вам все подробности моего путешествия.
  - Рассказывал, но я хочу услышать еще раз. Ты точно уверен, что наследник Мартина жив?
  Вопрос немало удивил Малькара. До сих пор Хозяин не позволял брать чувствам верх над собой и не демонстрировал их так явно. Конечно, лицо учителя по-прежнему не излучало ни одного чувства, но вот то, что он сам пришел в камеру к провинившемуся и потребовал повторного доклада, не шло ни в какие рамки. Малькар быстро прикинул в уме возможные выгоды от этого открытия. Выходило не очень. Последний Визари, вероятно, сейчас находился в Башне белого совета и добраться до него будет очень проблематично. У хозяина в Атарионе было несколько шпионов, но даже они и на милю не могли подойти к Башне. Оставалось надеяться добраться до мальчишки, когда тот будет обучаться у своего мастера, правда придется просить помощи у своих более сильных соучеников. Но об этом можно подумать и позже. А сейчас Малькар быстро пересказал все подробности последней стычки с Джозефом.
  - Я знал, что эта крыса Мартин использует какой-нибудь трюк из своего арсенала, что бы спасти сына, - не дожидаясь окончания рассказа, вскричал Малгарус и расхохотался. Малькар невольно вжался в стол, если раньше он знал, что Хозяин сильно взволнован, то сейчас он видел насколько. И это пугало колдуна, казалось, что его учитель в одночасье сошел с ума. Но Малгарус оборвал смех так же неожиданно, как и начал и его лицо вновь окаменело. Малгарус развернулся и направился к двери.
  - Мастер, что вы собираетесь делать с детьми, которых я привел? - услышав вопрос, Хозяин остановился и ненадолго задумался, решая посвящать ли Малькара в свои планы, но все же ответил:
  - Я сделаю из них наранов, - и быстрым шагом вышел из камеры, плотно закрыв за собой дверь.
  Малькар закрыл глаза и попытался сосредоточиться. Тело ныло после недавней пытки, а из души еще не до конца ушел страх от воздействия Бри,Миса, но все эти чувства глушила одна мысль. Правильно ли он сделал, согласившись пойти в ученики к Малгарусу? Тогда, семь лет назад, молодому адепту в одной второсортной школе магии, предложение настоящего мастера казалось верхом желаний. Малькар думал, что перед ним откроются поистине безграничные возможности для развития своего таланта. Он знал, что не просто какая-нибудь посредственность, ему была уготована судьба великого мага, а затем и мастера. И плевать, что для этого надо становиться темным, проводить ритуалы жертвоприношений, карабкаться по головам, спихивать с вершины конкурентов и постоянно убивать всех, кто становится на его пути к вершине. Но жизнь оказалась гораздо более прозаичной. Мастер не спешил делиться своими знаниями с Малькаром, показал основы и выкинул в реальный мир. Соученики, или конкуренты, оказались гораздо сильнее его самого, а некоторые и талантливее, поэтому о высоком положении стоило забыть надолго. А вот грязных заданий было много и Малькар давно уже не помнил скольких он убил по приказу Хозяина. И постепенно, выполняя всю грязную и ненужную работу и не получая ничего взамен, в молодом колдуне начало крепнуть недовольство. Малькар давно бы все бросил и ушел, но он боялся своего Хозяина и открыто признавал это. И ему оставалось только ждать, ждать подходящего момента для побега.
  Тем временем Малгарус вошел в свой кабинет и достал с настенной полки большой хрустальный шар на подставке. Поставив шар на массивный стол из Мельчирского черного кедра, мастер начал водить руками над хрустальной поверхностью, шепча заклинания. Шар из прозрачного сделался матовым, а внутри медленно и неохотно появилось изображение молодого человека. Его лицо было полностью сосредоточено, на широком лбу от усердия проступили капельки пота, бледные губы постоянно шевелились, произнося слова заклинания, взгляд серо-стальных глаз, казалось, был устремлен прямо сквозь хрустальный шар, тонкий породистый нос раздувался, пытаясь поймать как можно больше воздуха, а светлые соломенные волосы были растрепаны, как после сна. Наконец Малгарус остановился и довольно посмотрел на человека в шаре, тот в ответ уставился на мастера. Кивнув каким-то своим мыслям, темный маг обошел стол и уселся на стул с большой и мягкой спинкой.
  - Надеюсь, я тебя не сильно отвлек, Карлин? - по-прежнему холодно и без эмоций заговорил Малгарус.
  - Ну что вы, мастер! - язвительно отозвался Карлин. - Ведь, вы прекрасно знаете, что у нас сейчас середина ночи и никаких дел, кроме сна, конечно, у меня быть не может.
  - Неужели? Видимо, я совсем запамятовал о временной разнице между мирами, - будто не заметив издевки, продолжил темный мастер, - но это пустое. Скажи, твоя команда бездельников в городе?
  - Да, мастер. Все на месте. Для нас есть работа?
  - Есть. В академии появился новый ученик, последний из рода Визари, может, слышал? Ну, вот и хорошо. Присмотри за ним.
  - Может сразу его ножом по горлу? - ворчливо спросил Карлин. - Все равно рано или поздно прикажете убить пацана.
  - Погоди, не все сразу. Сначала мне надо кое-что узнать, а уже потом можно будет его убрать.
  - Что именно вас интересует? - перешел на деловой тон Карлин.
  - Просто следи за ним и докладывай обо всех его действиях мне, а я уже сам решу, что мне необходимо.
  - Оплата обычная?
  - Тройной оклад. Теперь понимаешь, насколько важен этот паренек для меня? До приказа, чтоб даже волоса с него не упало. Понял?
  - Конечно, босс. - Вот и хорошо. Пора отключаться, я надеюсь на тебя, Карлин, - и Малгарус развеял заклинание. Шар сначала помутнел, а затем очистился, вновь став прозрачным. Темный мастер еще недолго посидел на стуле, встал и, поставив шар на место, вышел из кабинета.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"