Серебро Серж : другие произведения.

Ученик. Право на власть. Главы 8-9

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Глава 8. Нападение.
  За окном стояла тихая зимняя ночь месяца Стужи, или декабрь по личному счету Тома. Он жил в доме миссис Байлридж уже четвертый месяц и впервые проснулся посреди ночи. Немного полежав, мальчик понял, что больше не уснет и встал из теплой кровати. Ежась от холода, он подошел и выглянул в окно. Внизу пролегала "королевская дорога", разделявшая город напополам. Вдоль нее стояли волшебные фонари, они сами зажигались с наступлением темноты и гасли с первыми лучами солнца, и, как утверждал Гиро, никогда не перегорали. В их теплом желтом свете, совсем не похожим на электрический, медленно кружились и падали снежинки. Белый покров уже полностью покрыл дорогу и землю, белыми шапками осел на остроконечных крышах и облепил столбы и кусты живой ограды.
  "Как красиво, - подумалось Тому, - вот бы Сара это увидела. И мистер Дикинс, он обязательно вспомнил бы какую-нибудь сказку о снеге". Мистер Дикинс, пожалуй, единственный человек из приюта по ком скучал Том, остальных он уже успел позабыть. Но его рядом не было, рядом не было никого с кем можно разделить такое зрелище и Том, вздохнув, отвернулся от окна. Немного постояв, он решил, что надо пойти на кухню и выпить молока с медом, чтобы быстрее уснуть. Спустившись, он достал из чулана кувшин с молоком и плошку меда, подошел к столу и налил молоко в стакан.
  А потом ему почудился шорох. Том оглянулся на дверь в кухню, но никого не увидел, пожав плечами, вернулся к молоку. Шорох повторился, теперь Том прислушался. Раздался звук падающего предмета и ругательства. Мальчик всполошился и на всякий случай вошел в транс. Вряд ли воры осмелятся залезть в дом миссис Байлридж, но всякое может случиться. А с навыками, которые он уже получил, Том вполне мог справиться с парой дураков, не знающих где можно воровать. Осторожно двинувшись к выходу из кухни, Том плел заклинание малого воздушного барьера. Как только барьер был поставлен, мальчик выпрыгнул из кухни и быстро оглядел холл, но никого не увидел. Том осторожно двинулся дальше. Не успел он дойти до двери в гостиную, как барьер сотрясся от тяжелого удара и, не выдержав, лопнул со звонким шлепком. Том от неожиданности отскочил назад, споткнулся, полетел на пол. Еще в падении он сумел как-то сотворить кулак ветра и отправить его в гостиную. Раздался тяжелый удар, а за ним стон боли. Мальчик быстро вскочил на ноги, готовый дать отпор неизвестным, но со спины на него накинули заклинание. Все тело будто онемело, суставы сковало холодом, а мышцы скрутило судорогой. Том кулем осел на пол и стал биться в конвульсиях. Ему казалось, что еще немного и его мышцы просто взорвутся.
  Сзади подошел человек, и заклинание ушло, оставив Тома лежащим на полу с тяжелым хриплым дыханием. Незнакомец сноровисто и быстро связал руки Тома за спиной, а в рот вставил кляп. Только потом он присел перед мальчиком на корточки и за волосы поднял его голову на уровень своих глаз. Перед Томом была небритая физиономия, с крупным носом и шрамом через всю правую щеку, рот человека кривился в усмешке, а карие глаза смотрели с интересом ученого, наткнувшегося на незнакомый вид букашки.
   Шустрый щенок, - заговорил он неприятным хриплым голосом и отпустил волосы Тома. - Как Малека приложил. Слышь босс, может сразу его грохнем? Че возиться.
   Не торопись Хальген. Надо сначала собрать всех здесь, внизу. Если старуха поймет, что сосунок мертв, с ней будут проблемы, - из пустоты материализовался второй человек, высокий и худой. Он стоял рядом с лестницей наверх, внимательно рассматривая картину Салидия Нодир. Из гостиной появился третий разбойник, низенький и щуплый, как подросток. Бранясь, он подошел к Тому и сильно пнул его в живот. У мальчика перехватило дыхание, с минуту он пытался вдохнуть, а, когда все-таки смог, услышал, как щуплый ругается на небритого.
   Ты, что не мог его раньше глухануть? Тебе надо было, чтоб он меня заклинанием припечатал? А если бы это полноценный маг был?
   Да успокойся ты, - с ленцой ответил небритый. - Что может сделать пацан? Он три месяца назад еще и в транс входить не мог нормально.
   Не мог, говоришь? Да он меня чуть не убил!
   Хватит! - оборвал перепалку главарь. - Ты, Малек, сам виноват. Надо было щит активировать, а не амулет беречь. Лучше пойди и посмотри как дела у остальных, что-то их долго нет.
  Малек, все еще ворча под нос ругательства, поднялся на второй этаж. Вскоре оттуда послышались крики боли, и Том мстительно подумал, что старая леди все-таки смогла устроить теплый прием непрошеным гостям. Но крики сменились грохотом ломаемого дерева и громким электрическим треском. На верхней ступеньке показался какой-то бугай, он небрежно нес под мышкой бесчувственную Сару. Том попытался встать, но нога, обутая в сапог припечатал его обратно к паркетному полу.
   Там у Кэрли проблемы, - буркнул бугай, спускаясь по лестнице. - Старушенция оказалась не трусихой. Как Кэрли и Придо показались в дверях, жахнула по ним чем-то огненным.
   Кто пострадал? - холодно поинтересовался главарь.
   Я ж сказал, проблемы у Кэрли. Придо мертв. Болван полез закрывать подружку, вот его и смело сразу.
   Тогда почему ты здесь, а не там? - все так же холодно спросил главарь.
   Да что с ними будет? Малек и девка раскатают старую по запчастям, - наконец бугай добрался до Тома и сгрузил свою ношу рядом с ним.
   А прислуга где? - поинтересовался небритый.
   А демоны их знают. Мы комнату прислуги еще не проверяли.
   С какими идиотами я работаю?! - возвел очи горе главарь. - А если слуги сейчас выскочат с арбалетами да выстрелят в спину, что тогда?
   Нам добычи больше будет, - безразлично пожал плечами бугай. - Все равно со старой ведьмой мы и втроем сладим. На кой бес нам эти олухи? И зачем ты их в долю взял?
   Втроем могли не справиться. Старуха сильна. Думаешь, просто так парочку в ее комнату отправил?
   Ну, ты и жук Карлин! - восхитился небритый.
   Ладно, Гаруд, отправляйся обратно и помоги Малеку и девке. А мы расправимся с этими детишками и уносим ноги. Предел скоро закончится, и я не хочу попасться в руки мастерам.
  Бугай быстро скрылся на втором этаже. Карлин кивнул Хальгену, а сам вытащил из небольшой поясной сумки серебряный амулет на золотой цепочке с рубином в центре и небольшую книжицу, оправленную в кожаный переплет. Конечно, главарь наемников не был магом или колдуном, он вообще не обладал магическим талантам, но благодаря амулету Карлин мог спокойно переместиться в любой мир. Надо было только знать, какой рисунок соответствует тому или иному миру. Наемник начал старательно перечерчивать круг портала, с заключенными внутри рунами маяками, из книги прямо на пол.
  Тем временем Хальген подошел к Тому и вынул из-за пояса длинный нож. Склонившись над мальчиком, убийца долгое время просто смотрел на него, а потом неожиданно заговорил.
   Ты прости меня, пацан. В другой жизни мы с тобой даже могли бы подружиться. Ты, я вижу, парень смелый, а я это уважаю.
   З-зачем в-вы-ы эт-то делаете? - от страха Том заикался, слова выговаривались с трудом, язык не слушался. Мальчик мог думать только о ноже, уже занесенном для удара. Убийца подумал с минуту, но все же ответил.
   Такова жизнь. Не я выбрал эту профессию, скорее она меня. Ты бы понял меня, если бы подрос немного.
   Тогда зачем вы извиняетесь передо мной? - в отчаянии выкрикнул Том. Говорить что угодно, лишь бы оттянуть момент падения ножа. - Мне от этого легче не станет.
   Меня это не волнует, - пожал плечами Хальген. - Мой народ верит, что отнимая жизнь, ты должен просить прощения, тогда дух жертвы не будет преследовать тебя. Я уже давно перестал в это верить, но привычка осталась.
   Хватит болтать, Хальген, - зло перебил главарь. - Нашел перед кем оправдываться. Я почти закончил, так что не тяни время и прикончи сосунков.
  Хальген пожал плечами и снова занес нож над Томом. Лезвие начало свой медленный путь к сердцу мальчика. Страх терзавший Тома все это время ушел и он понял, что через мгновение увидит своих родителей и уже никогда не покинет их. В момент, когда зазубренное лезвие ножа должно было коснуться груди, Том подумал, жаль не удастся еще раз услышать рассказы Джозефа о его приключениях. Весь мир вокруг затопил слепящий свет.
  
  Разъяренная Кэрли метала в комнату заклинание за заклинанием. Рядом стоял Малек с активным амулетом щита и с интересом наблюдал за дракой двух волшебников. Когда он подоспел на подмогу девушке, старуха уже вытеснила ее в коридор. И это не удивительно, Кэрли по силам была равна средненькому колдуну, тогда как Байлридж заслужила титул магессы не за красивые глаза. И, хотя старуха специализировалась на пространственной магии, в боевых заклинаниях она разбиралась довольно прилично, чтобы на равных драться с Кэрли, наемным боевым волшебником. Особенно когда та была вне себя от бешенства. Миссис Байлридж убила ее любовника. Малек влез в драку как раз вовремя, еще немного и старая карга просто сожгла бы Кэрли вместе с ее водным щитом. Он активировал свой амулет и теперь просто наблюдал, как юная волшебница теснит свою старшую товарку. Малек уже не сомневался в победе, на крайний случай у него было кольцо с десятком зарядов огненных стрел и еще парочка сюрпризов, но он не собирался опустошать свой запас без острой необходимости.
  Кэрли швырнула гроздь игл стужи и ликующе воскликнула, когда у старой магессы замерцал щит. Байлридж пошатнулась, из носа потекла капля крови. Наемница прыгнула вперед, уходя из-под защиты, и занесла руку над головой, готовясь выкрикнуть смертельное заклинание.
   Стой, дура! - крикнул, разгадавший хитрость старухи, Малек и тоже бросился вперед. Он опоздал всего на мгновение. Вот Кэрли стоит с уже готовым заклинанием и тут же тонкий оранжевый луч ударяет девушке в грудь и отбрасывает ее к стене. Малек не дожидаясь новой атаки, направляет огненный шар из кольца в магессу. Сгусток огня взрывается в полудюйме от лица миссис Байлридж, но вреда ей не приносит.
   Молодец. Успел среагировать, - пытается отдышаться магесса. - Еще немного. И я бы и тебя. Смогла обезвредить.
  Ее лицо побледнело, волосы растрепались и намокли от пота, глаза запали и потемнели, а руки заметно дрожат. Миссис Байлридж держалась на последнем дыхании, но даже при таком раскладе Малек знал, что в одиночку не сможет справиться со старухой, поэтому прикрыл себя изрядно ослабевшим щитом и медленно начал пятиться к бездыханному телу Кэрли. Но тут в комнату вошел бугай Гаруд.
   Так-так, что это у нас здесь? - насмешливо начал он. - Малек, неужели ты не можешь справиться с одной единственной женщиной? Да еще и старой.
   Сам попробуй, коли такой сильный, - огрызнулся Малек.
   Что с девкой? - бросив равнодушный взгляд на Кэрли, спросил Гаруд.
   А ты старую спроси. Не знаю, что она с ней сделала, может и убила.
   Значит, нам достанется больше, - в предвкушении улыбнулся бугай.
   Вот вы какие, - презрительно сказала миссис Байлридж, - только о своей выгоде печетесь. А на то, что один ваш товарищ умер, а другой при смерти вам наплевать. Жалкие слизни.
   Замолкни, старая, - оборвал магессу Гаруд. - Пошли Малек, покончим с ней.
  Два наемника двинулись через комнату к застывшей у стены миссис Байлридж. Они осторожно подбирались к Байлридж, опасаясь атаки, и успели преодолеть половину спальни. Магесса улыбнулась.
   Вы попались, господа, - сказала она, и наемники напряженно замерли, глазами ища ловушку. Шло время, но ничего не происходило, и тогда Гаруд рискнул сделать шаг вперед. И еще один, уже смелее.
   Идем, Малек. Она блефует, тут нет никаких ловушек.
   Откуда ты знаешь? Может она что-нибудь подготовила для таких визитеров, как мы? Какой-нибудь сюрприз с боевым заклинанием, - запаниковал второй наемник.
   Да что она может? - разозлился бугай и повернулся к Малеку. - Она долбанный пространственный маг. А ты слышал, чтобы они были хорошими бойцами? Я нет. Так что смени портки и идем дальше!
   А вот тут ты ошибаешься, - злорадно улыбалась Байлридж.
  Еще секунду она стояла перед наемниками, а потом под ее ногами открылся люк, и она провалилась в него, после чего люк захлопнулся. Гаруд и Малек ошарашенно смотрели на то место, где только что стояла магесса, и не могли ничего понять. Из потрясения их вывел звук закрывающейся двери. Малек бросился к входу, но как бы он ни старался не мог открыть хлипкой двери. Гаруд тем временем подошел к месту исчезновения старухи и старательно ощупал пол. Ничего не найдя, он принялся ощупывать и простукивать стены, ища рычаг или клавишу открывающие потайной люк. За спиной бесновался Малек, все еще пытающийся выломать дверь. Первым сдался невысокий Малек, сел на пол и привалился к двери.
   Бесполезно, - устало сказал он своему напарнику, - эта карга провела нас как мальчишек.
  Гаруд вскочил на ноги и со злости пнул стену, но ничего не произошло и он, так же как и Малек, устало опустился на пол.
  В коридоре второго этажа, прямо на обычной стене проступил контур двери. С каждой секундой он становился все отчетливее и реалистичнее, пока бронзовая ручка не опустилась вниз и дверь не распахнулась. Из нее вышла миссис Байлридж собственной персоной. Ее прическа была порядком растрепана. Одежда, кое-где порванная и намокшая, смотрелась как обноски нищего. А лицо осунулось и выглядело истощенным. Но взгляд, как и всегда, был твердым и ясным. Магесса подошла к двери в свою комнату и проверила ее на магию.
   Стара ты стала, для таких встрясок, Берта, - облегченно вздохнув, констатировала она. - Помнится, в молодости справилась бы со всеми разбойниками разом, а сейчас пришлось прибегнуть к почти забытому фокусу. Ладно, надо пойти посмотреть, что там с Сарой и Томом. Надеюсь, эти господа не такие глупцы и не обидят детей, иначе, клянусь Создателем, я от них и мокрого места не оставлю.
  Договорить миссис Байлридж так и не успела. В коридор вбежала Сара и бросилась на шею магессы. От вида плачущей девочки, в душе у старой леди зазвонил тревожный колокольчик.
   А я пришла... А они хохочут... И над Томом один... С ножом... А потом... - пыталась объяснить Сара, но от сбивчивых речей и непрерывного плача, Берта Байлридж только еще больше запуталась. Не выдержав, она встряхнула девочку и строгим тоном спросила:
   Говори внятно. Что там внизу произошло? Где Том? И есть ли еще кто-то в доме? - с минуту Сара непонимающе хлопала ресницами, а потом все-таки пришла в себя и заговорила, теперь уже более четко и ясно.
   Меня в кровати схватили. Ввалился амбал и навел на меня какую-то палку. Потом ничего не помню, очнулась внизу, в холле. Вижу, рядом Том лежит, а над ним человек с ножом и уже ударить готовится. А потом картина, которая у лестницы, зааасветилась как, и Тома будто в нее утянуло. А разбойники эти только глазами хлопают. Тут главный как давай кричать на того, который с ножом, и на картину показывать. Ну, они и прыгнули туда, картина уже не светилась почти. Вот я и испугалась, - миссис Байлридж потрясенно смотрела на Сару.
   Тебе это не показалось? Картина точно засветилась, а потом исчез Том и эти... плохие дяди? - девочка кивнула головой. - Нет, этого не может быть. Том ведь не знал активирующего слова, его никто не знал. Как же он смог попасть в картину?
   Тетушка Берта, а с Томом все будет хорошо? - вытирая платком слезы, спросила Сара. Магесса мельком взглянула на нее и тепло улыбнулась.
   Как знать, Сара. Как знать. Теперь все зависит только от него самого.
  
  Глава 9. В картине.
  
  Свет погас почти сразу, как и появился, но Том еще несколько секунд моргал и тер глаза и ничего не видел вокруг. Наконец стали медленно проявляться силуэты, постепенно наливаясь красками, и мальчик обнаружил себя лежащим у огромных ворот, на обеих створках которых, в центре была изображена буква "Н". Над головой клубились тучи, слышались раскаты грома. Ветер, порывистый и холодный, трепал пожухлую осеннюю траву и раскачивал старый дуб неподалеку. Том встал с земли, влажной и рыхлой на ощупь, и огляделся вокруг. За спиной раскинулась холмистая равнина с редкими низенькими деревьями, а в стороны уходила в бесконечность высокая ограда, будто разделяя мир напополам. Делать было нечего, и Том решительно шагнул к высоким воротам, потянул на себя створку. Та, натужно заскрипев, неохотно начала открываться.
  Мальчик прошел за ограду и зашагал по насыпной дорожке вперед, от которой постоянно отделялись небольшие тропки и убегали в сумрак сада. Один раз Том увидел беседку у небольшого озерца. Беседка вся заросла вьющейся лозой, а озеро затянула ряска так, что не сразу можно было отличить воду от травы вокруг.
  Том все шел и шел, и дорога уже начала казаться бесконечной, как вдруг перед ним вырос огромный особняк. Том так и не понял, откуда он взялся, только что его не было и вот он здесь. Мальчик раскрыл рот и уставился на домище. Здание уходило ввысь на пять этажей и венчалось крутым скатом черепичной крыши. По краю крыши расселись на своих сторожевых постах горгульи. Широкое крыльцо сбегало на землю десятком ступенек, фасад особняка полукругом выдавался вперед, а крылья раскинулись далеко в стороны, увенчанные по краям остроконечными башенками. Здание походило на дворец и, вероятно, было прекрасным, когда в нем жили люди. Но сейчас, пустое и темное, оно вызывало тревогу и страх. Особняк будто нависал над Томом безмолвным укором неведомо за что.
  Мальчик поежился и, с трудом переборов страх, направился к входной двери. Поднимаясь по старым и потрескавшимся ступеням, у Тома сложилось впечатление, что они только и ждут, как бы выскользнуть из-под его ног. Поэтому он шел очень аккуратно и поднимался на следующую ступень, только когда был уверен в прочности предыдущей. Но вот он стоит перед дверью, а страшная лестница позади. Том даже усмехнулся от облегчения: "И чего боялся? - подумалось ему. - Обычная лестница".
  Том протянул руку к дверной ручке, но неожиданно та, со скрипом, отворилась сама. Мальчик замер на пороге, боясь сделать шаг внутрь. Страх дошел до такой степени, что Том хотел было отправиться в обратный путь к воротам и даже развернулся, но увидел два бегущих к дому силуэта, в которых без труда узнал разбойников, вломившихся в дом миссис Байлридж. Мальчика бросился в дом. Дверь закрылась за ним, издав на прощанье издевательский хлопок.
  Том пробежал через большой холл и кинулся в проход направо, но через секунду вылетел обратно. Рот сам собой раскрылся от удивления. Мальчик попробовал еще раз, но в этот раз побежал влево, результат был тот же. Том дошел до центра холла и остановился, лихорадочно соображая как ему выбраться из этой ловушки. Снаружи в дверь забарабанили кулаками, но она не поддавалась. Послышался звук тяжелого удара, затем еще одного и еще. Дверь сотрясалась, на пол сыпалась штукатурка. Том с ужасом уставился на входную дверь, ожидая, когда она не выдержит напора и в особняк ворвутся бандиты. Но дерево стойко держалось и не думало пропускать непрошеных гостей. Том немного расслабился.
   Какие назойливые гости, - голос за спиной заставил Тома подпрыгнуть на месте и обернуться. Он увидел мальчика примерно одного с ним роста, облаченного в длинный плащ, мешковатые штаны и дырявую шляпу. В общем, вид не самый страшный и удивительный, если убрать тот факт что мальчик и его одежда были белыми и полупрозрачными, как клок тумана вздумавшего принять человеческую форму. - Зачем тарабанить в дверь, которая закрыта? Они разве правил приличия не знают?
   Я думаю им плевать на эти самые правила, - ответил Том, с опаской глядя на призрака. - Они гнались за мной и теперь хотят добраться до меня любым способом.
   Да, наверное, ты прав, - подумав, согласился призрак и протянул бестелесную руку Тому. - Меня зовут Черз, это значит шустрый по Тиравийски. Вроде бы, - Том с сомнением посмотрел на протянутую руку. Видя это, Черз вплотную приблизился к Тому и уставился прямо ему в лицо.
   Тебя разве не учили, что надо говорить свое имя, когда знакомишься, и жать руку? - спросил призрак. - Или тебя смущает мой костюм? Или вид? Я, знаешь ли, не могу позволить себе принять ванну и поменять одежду в отличие от тебя.
   Нет, что ты. Я - Том. Прости, не думал, что призраки могут знакомиться с людьми.
   А ты знаешь многих призраков? - Том отрицательно покачал головой. - Вот то-тоже, а я, если тебе интересно, специалист по призракам. И все призраки, которых я знаю, представлялись, когда видели меня впервые, - после этих слов, Черз горделиво выпятил грудь вперед и попытался принять важный вид, что у него не слишком хорошо получалось.
   И скольких призраков ты знаешь, Черз? - загорелись глаза Тома. Лицо шустрого скривилось в гримасе.
   Только одного, того кто обитает здесь со мной. Кстати, он и есть настоящий хозяин этого места, но он не выходит из своих покоев, и за домом обычно приглядываю я. Хотя тут нечасто бывают гости.
   Вот оно что, - разочаровано протянул Том. Тут он вспомнил, как не мог убежать из холла и поспешил спросить Черза об этом. - А ты случайно не знаешь, как выбраться из этого холла?
   Знаю. Но старший брат запретил мне говорить об этом тебе, - и, увидев испуг Тома, поспешил добавить. - Но я могу подсказать ответ. Ты учишься магии, а это и есть выход.
   То есть я должен что-то наколдовать? Но я еще мало что умею, - запротестовал Том.
   Это уже не моя забота, больше сказать не могу. А теперь я уйду, старший брат зовет.
   Постой! - попытался становить его Том, но призрак уже растворился в воздухе и Мальчик остался один в темном холле.
  Плечи болели от многочисленных ударов в дверь, дыхание вырывалось из легких с хрипом, а по лицам стекали крупные капли пота. Но, несмотря на все усилия, дверь стояла так крепко, как и до их появления. Карлин со стоном опустился на последнюю ступеньку. А Хальген попытался выместить свою злобу на все той же двери, пиная и ругая ее, но дверь не обращала на усилия человека ровным счетом никакого внимания. Ей уже давным-давно надоели глупые игры людей, и она перестала подыгрывать им: шататься, скрипеть, сыпать штукатуркой и делать вид, будто она вот-вот должна сломаться. Наконец успокоился и Хальген. В последний раз пнув дверь, он уселся рядом с Карлином.
   Ну и что мы будем делать? - задал вопрос он. - Этот молокосос заперся в доме и вряд ли скоро оттуда появится.
   Найдем другой путь, - пожал плечами Карлин. - В конце концов здесь просто обязан быть черный ход.
   Тогда идем быстрее. Я выпущу этому щенку кишки и заставлю его жрать их.
   Откуда такая жестокость? - усмехнулся Карлин. Хальген только махнул рукой и поднялся на ноги.
  Около часа они потратили чтобы обойти весь особняк вокруг, но не нашли никакого черного выхода. Они вообще не нашли больше дверей. А окна были либо забраны решеткой, либо находились достаточно высоко. Хальген попытался вырвать несколько прутьев оконной решетки, но результат был таким же, как и с дверью. Тогда он попытался разбить окно, бросив в него булыжник. Камень отлетел обратно, чуть не попав в голову Карлину. На этом эксперименты закончились, но наемники не сдавались.
  Карлин понимал, что просто так в дом им не войти. Хозяева, кто бы они ни были, хорошо постарались, накладывая защитные чары, но он не зря был лучшим наемным убийцей в Антарионе. Карлин достал небольшую плоскую сумку с инструментами для взлома. "Это займет гораздо больше времени, чем выбивание двери, но выбора у нас нет, - подумал он, беря в руки серебряный монокль. - Так, сейчас посмотрим что тут у нас с чарами".
  В дверь давно никто не ломился, но Том этого не замечал, он был полностью поглощен загадкой холла. Несколько раз он пытался пройти в боковые двери и на лестницу наверх. Мальчик вбегал туда, входил спиной, с закрытыми глазами, впрыгивал сначала на одной ноге, а затем на другой, даже катился колесом. Все было тщетно, Том неизменно оказывался в холле. Отчаявшись, он уселся на пол, лицом к двери, и сжал голову руками.
  "О чем же говорил Черз? - думал он. - Какое заклинание я должен применить? Может, он переоценил меня, я ведь почти ничего не знаю. Даже в транс научился входить самым последним".
  Хотелось плакать от собственного бессилия, но Том сдерживал слезы и пытался придумать выход. Так и не поняв, на что намекал призрак, Том решил-таки осмотреть помещение магическим зрением. Он быстро вошел в транс и чуть не подпрыгнул от радости и удивления. Наконец, Том понял, о чем говорил ему Черз. По всем стенам холла змеились потоки силы, переплетались в узлы, а затем распутывались и устремлялись в разные стороны. Они текли, как реки, то плавно и величественно, то быстро и яростно. На первый взгляд, все они были хаотичны, но, приглядевшись, Том увидел фрагмент некоего огромного рисунка. Весь дом был опутан этими сетями силы и весь дом был живым. Поэтому он не пустил внутрь бандитов и поэтому Том долго не мог найти выход из холла. Дом хотел, чтобы мальчик играл по его правилам. От осознания всего этого, волосы на затылке встали дыбом.
  Том поежился, вглядываясь в сплетения потоков. Ему удалось выделить закольцованную фигуру, именно она не выпускала его из холла, и определить ее слабые стороны. Мальчик медленно двинулся вперед, сделал шаг вправо, затем три шага вперед, два назад, пять влево, пригнуться и поползти, перескочить. Так, двигаясь, словно пьяный клоун в цирке, он постепенно приближался к лестнице. Вот он уже поставил ногу на первую ступеньки, вот на вторую и так пока не поднялся на самый верх, только тут Том позволил себе остановиться, вытереть пот со лба и выйти из транса, все-таки это отнимает пока слишком много сил. Мальчик огляделся, на лестничную площадку выходило три коридора. Поколебавшись, Том выбрал центральный и шагнул к нему. Неожиданно, сзади раздался щелчок замка и скрип открываемой двери. Том, холодея от страха, оглянулся и увидел входящих в особняк бандитов.
  - Стой, щенок! - закричал Хальген в спину удирающего Тома и ринулся за ним. Добежав до середины лестницы, он внезапно исчез и появился снова у входа. Карлин нахмурился.
  - Лучше бы тебе быть осторожнее, этот дом полон сюрпризов. Держись ближе ко мне, - сказал Карлин напарнику, поднося серебряный монокль к глазу.
  Том пробежал коридор насквозь, заскочил в дверь, по счастью оказавшейся открытой, и быстро захлопнул ее. Спиной он облокотился о дверь и прислушался. Ничего не услышав, Том, наконец, успокоился, решив, что преследователи, так же как и он до этого, угодили в ловушку этого странного дома. Мальчик решил осмотреть комнату, в которую забежал. Она была просто огромной. Во всю длину противоположной стены тянулись витражные окна, закругленные кверху. С потолка свисала когда-то большая и дорогая люстра, теперь покрытая паутиной и пылью. Внутри не было мебели, и на паркете лежал только толстый слой пыли и грязи. Далеко справа виднелась еще одна дверь.
  Том хотел было сразу пойти дальше, но быстро одумался и взглянул на комнату магическим зрением. Так же, как и в холле внизу, здесь потоки силы текли повсюду, но рисунок был уже другим. Помещение не было закольцовано и его, на первый взгляд, можно было покинуть сразу. Однако, Тому не давала покоя странная конструкция посреди зала. Там потоки, между потолком и полом, переплетались в сложный пульсирующий узел. Не решаясь пройти мимо него, Том порылся в карманах и выудил мелкую монету. Он запустил ею в узел силы. Оттуда, навстречу монете, вылетел сгусток энергии. Встретившись с ним, монетка превратилась в лед и беззвучно упала в пыль. Такого он не ожидал. Как распутать узел Том не знал, он даже не мог сказать, откуда стоит начать, поэтому решил попробовать обойти опасный участок.
  Том медленно двинулся вдоль стены к двери, ни на минуту не отводя взгляда от пульсирующего узла в центре зала. Он успел преодолеть половину пути и даже немного расслабился, когда узел начал оживать. Пульсация внутри возросла, узел налился сапфирно-синим цветом и увеличился почти вдвое. Теперь от громадного узла, до стены, вдоль которой крался Том, оставалось не больше нескольких шагов. Внезапно по узлу прошла рябь, а затем он на мгновение замер, и, будто струи из дырявой бочки, во все стороны брызнули тонкие синие лучи. Том бросился бежать, ему чудом удалось увернуться от нескольких лучей и почти добежать до выхода. Но в пол перед дверью угодил синий луч. В мгновение ока, паркет на полу покрылся коркой белого льда, над которой зависло небольшое белое облачко. Том еле успел затормозить, едва не наступив на лед. Мальчик быстро отскочил назад и затравлено огляделся. Зал был похож на шахматную доску. Пятна льда сменялись паркетным покрытием пола или штукатуреным куском стены, а над каждым белым пятном висело такое же белое облачко.
  Карлин и Хальген наконец преодолели лестницу и ступили на второй этаж. Хальген в предвкушении потирал руки, ему не терпелось добраться до наглого щенка, сумевшего дважды от него ускользнуть. Уязвленная гордость прямо-таки требовала возмездия, и наемник не собирался с ней спорить. Карлин же напротив хранил ледяное спокойствие, справедливо полагая, что малец никуда из особняка не денется, а значит не стоит растрачивать внимание и нервы на бесполезные эмоции.
  - Ну и куда он побежал, хотел бы я знать, - сплюнул Хальген.
  - Ты так ничему и не научился, - вздохнул Карлин, приседая - Учись работать головой, дружище. Видишь, тут в пыли отпечатались следы ног?! По ним мы и найдем мальчишку.
  Здоровяк Хальген на замечание командира ругнулся себе под нос, а затем они вдвоем пошли по следам Тома. Дойдя до двери, Хальген посмотрел на Карлина, тот отвел от глаза монокль и кивнул напарнику, разрешая войти. Здоровяк открыл дверь и шагнул в темный и пыльный зал. Карлин же, напротив, входить не спешил, осматривая проход через все тот же монокль. На первый взгляд в зале ничего необычного не было, но наемник видел только малую часть его и с выводами не спешил.
  - Попался, поганец! - Торжествующе взревел Хальген и ринулся к застывшему Тому. Сделав несколько шагов, он наступил на пятно льда и, поскользнувшись, упал, а сверху на него обрушилось белое облако. Здоровяк успел откатиться, но облако зацепило кисть левой руки. Боль и невыносимый холод пронзили руку от кончиков пальцев и до самого плеча, не сдержавшись, Хальген закричал.
  Карлин вбежал в зал и тут же остановился. Недалеко от входа валялся и кричал Хальген, повсюду были пятна льда с белыми облачками, а у правой стены беспокойно ходил взад-вперед тот самый Том Визари, которого им и приказали убить. Наемник поднес к глазу монокль и вгляделся в окружающее пространство. Потоки силы, так же как и внизу пронизывали всю комнату, образуя сложный и неповторимый узор. Все они, от самых маленьких, размером с нитку, до самых больших, с руку в обхвате, стремились к центру комнаты. Там, либо свешиваясь с потолка, либо поднимаясь с пола, они переплетались в сложный узел. Карлин давно имел дело с магией и сразу понял, что обвисший пустым мешком узел выпустил всю накопленную им энергию и сейчас не опасен. Но не куски замороженного пола и стены, с облачками возле них. Хальген уже успел это доказать. Взглянув на щенка, Карлин понял, что тот в ловушке, его со всех сторон окружали замерзшие участки, и он потерял к нему интерес.
  - Посмотри, что эта сволочь сделала с моей рукой! - пожаловался Хальген, подошедшему Карлину. - Ну, дай только добраться до тебя, молокосос. Я уж позабочусь о том, чтобы ты долго сдыхал.
  - Сначала доберись до меня, громила! - не остался в долгу Том. Хальген неуклюже дернулся и взвыл от приступа боли.
  - А мальчик прав, - задумчиво кивнул головой Карлин, - добраться до него действительно будет проблемой. Дай осмотрю тебя.
  Наемник присел около напарника и, не дожидаясь ответа, бесцеремонно схватил левую руку. Хальген заорал от дикой боли, но Карлин не отпустил его, продолжая осмотр. На ощупь кисть и часть предплечья были холодными и твердыми, словно кусок льда, чуть выше плоть становилась все более мягкой и живой. У самого плеча рука была уже вполне нормальной. Карлин постукал ногтем по запястью напарника, раздался глухой звук.
  "Руку до самого локтя можно отрубить, - задумался Карлин, - она уже мертвая, только причиняет боль этому дураку. Можно было бы бросить его здесь, но, думаю, я еще смогу его использовать".
  Том без остановки ходил по кругу, запертый странными ледовыми пятнами в импровизированную тюрьму, и лихорадочно соображал, что же ему делать. Когда в зал вломились бандиты, он понял сразу, что рано или поздно они доберутся до него, если он ничего не успеет придумать. Магическим зрением Том видел настолько сложное сплетение энергии в белых облачках, что его волосы вставали дыбом, и он даже не надеялся распутать такой узел. В отчаянии Том почти решился наступить на круг льда, когда в зал ворвался этот сумасшедший верзила и кинулся к нему. Теперь мальчик знал, что лед очень опасен, но это нисколько не утешало, ведь он не мог обойти его и добраться до двери.
  Неожиданно в голову пришла мысль, что стоит попробовать огненную магию. Может она сможет обезвредить эти ледовые ловушки?! Том вошел в транс и потянул на себя несколько небольших потоков. Затем пассами рук и словами он создал из потоков плетение заклинания. Наконец готовое плетение отделил от потоков, влил в него частичку своей силы и активировал, высвободив заключенную внутри энергию. Заклинание огненной стрелы устремилось в центр ближайшего облачка. Попав в ловушку, стрела на миг вспыхнула и исчезла. Облачко зашипело и осталось висеть на месте, даже не уменьшившись. Том с горестным стоном схватился за голову.
  За спиной наемники пришли в движение. Тот, который угодил в ловушку, перестал стонать и даже сумел усесться на полу, баюкая искалеченную руку и раскачиваясь из стороны в сторону. Другой достал серебряный монокль и принялся через него внимательно осматривать зал и, особенно, белые облачка. Какое-то время ни Том, ни бандиты не могли найти выход из патовой ситуации. Мальчик уже прикинул и отверг в уме около десятка идей, когда бандит, осматривавший зал, радостно воскликнул.
   - Ну, теперь ты от нас не уйдешь, маленький негодник! - погрозил он Тому пальцем.
  Наемник достал из плоской сумки два небольших инструмента, отдалено похожих на крабьи клешни, подошел к ближайшему замороженному участку и стал водить инструментами в воздухе. Том из интереса снова вошел в транс и ахнул. Этот тип распутывал плетения белых облачков! Без всякой магии! Это не укладывалось в голове мальчика и противоречило всему, чему его учили. Простой человек не может напрямую работать с плетениями заклинаний и потоками силы.
  - Что, гадаешь, как я могу распутывать эти сложные комки, когда ты полностью бессилен? - усмехнулся Карлин, видя реакцию мальца на свои действия. - А я тебе объясню. Вы, маги и мастера, слишком зарвались. Думаете, что только вы можете работать с чистой и преобразованной силой. Да только тут вы неправы. Гномы давным-давно создали инструменты для таких работ. А у меня, к счастью, есть один такой наборчик.
   Разбойник продолжал трепаться, а Том смотрел во все глаза на его работу. Как аккуратно и неторопливо тот раздвигает нити энергии и оставляет их висеть в воздухе, принимаясь за следующие. Как он осторожно вынимает ключевые узлы и отводит их в сторону от самого заклинания. Вот оно! Вот то, что он искал. Надо добраться хотя бы до одного ключевого узла и заклинание распадется само собой. Осталось придумать, как это сделать. Целый ворох идей зародился в голове Тома после открытия. Мальчик отметал их одну за другой, пока не наткнулся на стоящую.
  Очень осторожно Том начал создавать новое плетение. Теперь заклинание было не огненным, а водным. Наконец он закончил, и между его рук засветилось маленькое белое облачко, очень похожее на те, которые висели по всему залу. Том произнес последнее слово, и облачко медленно полетело к более большому собрату. Не долетев ладони, оно остановилось и выпустило тонкое, с волос, щупальце, которое, извиваясь, погрузилось в большое облачко. Долгое время ничего не происходило, Том даже успел подумать, что его задумка не увенчалась успехом, но тут по большому облачку пробежала рябь и оно начало растворяться в воздухе. Через минуту от него не осталось и следа, только ледяное пятно, над которым оно висело. Том сглотнул комок страха, зажмурил глаза и наступил на лед. Ничего не произошло. От радости Тому захотелось прыгать и скакать, а гордость заглушила даже страх перед бандитами. Но его быстро привел в чувство голос покалеченного бандита.
  - Ах, ты сученок! Ты посмотри, Карлин, он ведь уходит! Сейчас уйдет! - Том рванул на себя дверь и скрылся в темноте за ней. Карлин небрежно отмахнулся от своего товарища.
  - Подумай сам, куда он отсюда уйдет? Вокруг только небольшие холмы, там мы его выследим в два счета. Ему ничего не остается, как прятаться в особняке.
  - Но он ведь ушел! В третий раз! Да еще по его милости я чуть не лишился руки, - не успокаивался Хальген. Он уже вполне сносно стоял на ногах, но рука болеть не переставала, и это отнюдь не улучшало его настроения.
  Карлин закончил возиться с первой ловушкой и, не спрашивая, толкнул на лед своего товарища. Хальген, нелепо взмахнув правой рукой, влетел в замороженный участок и, поскользнувшись, упал. Но теперь на него не обрушился сверху комок белого тумана. Карлин улыбнулся, он сумел обезвредить ловушку, а, значит, и остальные сможет.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"