Аннотация: Перевод Розенбаумовского "Вальса Бостона" на английский. Получилось очень даже ничего. На мелодию ложится ровно, американцам нравится. Правда в силу специфики языка, исполнять надо помягче...
Waltz-Boston
(A.Rosenbaum - tr. Michael Shengaout)
On the carpet of the yellow leaves in a simple dress
Of the silk that wind presented on occasion
Autumn danced beneath the trees a simple mellow dance
Day was loosing its ground
In [the] warmth of saxophone sound
And from all around the city people came to us
And enchanting sounds of music filled the twilight
And applauding golden dancer, birds would clap their wings
It was the day which has passed
It was the best of our past
Repeat
I fall asleep and I see
In that repeating night dream
The dance of autumn colors on the street
The trees are loosing their leaves
And gramophone spins its disk
Hold on my dream don't go away,
Stay longer please.
All light-headed from these sounds, forgetful of his age
Our house long in love with his young years
It was swaying with it's walls and open window frames
And all the people out there
Could feel the dance in the air
When the sounds died away in twilight of the night
All good things which once began must have their ending
Autumn wept a little rain in grayish evening light
It was the day which had passed,
It is the best of our past.
1997