|
|
||
Когда б тебе я поведал,
Как страшно встать утром рано,
Не зная звёзд и созвездий,
Что злыми стрелами ранят,
И режет лезвием лунным
Коса угрозы кровавой.
Боюсь: за этою ночью
Длиннее ночь нас укроет,
Верю: меня ты не бросишь,
Любовь моя, с зарёю.
С зарёй - с зарёю, с зарёй - с зарёю.
Потомков мы не имели -
Они попрятались где-то...
Цветы последние съели
И ждут с тревогой рассвета.
Похоже, близится голод -
Они предчувствуют это.
Боюсь: за этою ночью
Длиннее ночь нас укроет,
Верю: меня ты не бросишь,
Любовь моя, с зарёю.
С зарёй - с зарёю, с зарёй - с зарёю.
Бесшумно тысячи грифов
Свои расправили крылья.
Любовь моя, ведь не страшен
Нам этот танец могильный?
Проклятый танец умерших
Во мраке утренней пыли.
Боюсь: за этою ночью
Длиннее ночь нас укроет,
Верю: меня ты не бросишь,
Любовь моя, с зарёю.
С зарёй - с зарёю, с зарёй - с зарёю.
Al alba (Luis Eduardo Aute)
Si te dijera, amor mío,
que temo a la madrugada...
No sé qué estrellas son éstas
que hieren como amenazas,
ni sé que sangra la luna
al filo de su guadaña.
Presiento que, tras la noche,
vendrá la noche más larga.
Quiero que no me abandones,
amor mío, al alba.
Al alba, al alba, al alba, al alba.
Los hijos que no tuvimos
se esconden en las cloacas,
comen las últimas flores,
parece que adivinaran
que el día que se avecina
viene con hambre atrasada.
Presiento que, tras la noche,
vendrá la noche más larga.
Quiero que no me abandones,
amor mío, al alba.
Al alba, al alba, al alba, al alba.
Miles de buitres callados
van extendiendo sus alas.
¿No te destroza, amor mío,
esta misteriosa danza?
Maldito baile de muertos,
pólvora de la mañana.
Presiento que, tras la noche,
vendrá la noche más larga.
Quiero que no me abandones,
amor mío, al alba.
Al alba, al alba, al alba, al alba.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"