Шереверов Владимир Иванович : другие произведения.

Листья

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вольный перевод стихотворения Leaves bу Sarah Teasdale

Запретные догмы, заветные смыслы
Одни за другими  как мёртвые листья,
Гонимые ветром, расстались со мной,
Но звезды,  взойдя над моей головой,
Все так же блистают  изыскано алым
И юные всходят у ног моих травы.

Опавшие листья - Как веточка кроны 
Я с вами качалась в уборе зелёном, 
Я с вами познала в ночные часы
Вторжение ливня и тяжесть росы.
Под  шелестом вашим из света и тени
Соткались напевы моих откровений.

И вы закрывали зеленой вуалью
В глазах моих небо и землю и дали.
Но пущен по ветру узорчатый рой - 
Сухая реальность осталась со мной.
Сквозь голые ветви я вижу воочью
Морозное небо и мерзлую почву

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"