Шериф Роман : другие произведения.

Лесной рыцарь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Робин Гуд - благородный разбойник, или?..

  ЛЕСНОЙ РЫЦАРЬ
  
   Мужчина шел по лесу, уверенно и целеустремленно. Хотя тропинки никакой и не было видно среди деревьев и кое-где росших кустов, он явно знал, куда идти. Негромко насвистывая какой-то мотивчик, ходок бодро направлялся в самую чащебу. Все чаще ему приходилось обходить низкие ветки деревьев, или наклоняться, проходя под ними - длинный лук за спиной так и норовил за них зацепиться. Но настроения это путнику не портило - он по-прежнему насвистывал веселую мелодию, и вообще выглядел весьма довольным жизнью.
   Послеобеденное солнце освещало землю причудливыми пятнами, пробиваясь сквозь кроны деревьев яркими столбами света. В лесу было довольно тихо - птицы не пели, только издалека доносился перестук дятла, да кое-где, в более влажных низинках, назойливо звенели комары. Такие места путник старался или обойти, или проскочить побыстрее. Вдруг он замолчал, и словно беззвучной тенью метнулся к ближайшему дереву. Затем медленно и осторожно выглянул из-за него, буквально одним глазом, и на несколько минут замер совершенно неподвижно. Рассмотрев впереди все, похоже, очень внимательно, он так же медленно обернулся вокруг себя. Лук в его руках, с наложенной стрелой, казалось, высматривает опасность вместе с хозяином.
   Но, похоже, опасности не было - стрелок ослабил тетиву, и с опущенным луком в левой руке и стрелой в правой вышел из-за дерева и сделав десяток шагов, оказался на крохотной полянке, почти полностью освещенной.
  
   - Здравствуй, девица! - громко и уверенно сказал он, обращаясь к кому-то, почти невидимому в тени под следующим деревом. - Что привело тебя в это место? Иль идешь куда-то, иль ищешь кого?
   - Я... я заблудилась в этом страшном лесу...
   - Страшном? Наш лес - самый лучший и замечательный изо всех лесов не только графства, но и всей страны!
   - Чем же он так хорош? Тем, что в нем нет никаких дорог или тропок, и совершенно непонятно, куда идти?
   - Угадала, красавица, и этим тоже. А еще тем, что в нем живу я, Робин! - и мужчина изобразил поклон, не прекращая все же осматривать и сидящую на толстом корне дерева даму, и весь лес вокруг.
   Девушка при этих словах поднялась на ноги, и сделав реверенс, ответила: - А я Марьиванна. Племянница шерифа.
   - Какого шерифа, нашего? - удивился лесной лучник.
   - Не знаю, кто ваш шериф, а я племянница шерифа Ноттингемского!
   - Ага, вот оно как... А что же такая красавица, да еще племянница самого́ доблестного шерифа, делает одна в нашем лесу? - слово "доблестного" Робин произнес весьма иронично, но девушка не обратила на это никакого внимания. Ей важнее было, что новый знакомец назвал ее красавицей. Не знала она, что этот лесной житель всех девушек так называл, и женщин тоже. "Хороша красавица, гуд!" - говорил он каждой. Поэтому и прозвали его - Робин Гуд.
   - Дядя решил выдать меня замуж. За какого-то рыцаря... А он такой грубый! Никакого обхождения с дамой! - и стрельнула глазками в своего нового знакомца. Попала, судя по всему - тот немедленно закинул лук за спину, и подойдя к собеседнице, протянул ей руку со словами:
   - Пойдемте, моя прелесть, я отведу вас в место, где вы сможете подкрепиться, и отдохнуть!
  
   Спустя некоторое время уставшей и непривычной к таким переходам лесными дебрями девушке открылась довольно большая поляна, на самом краю которого, под высоким, старым дубом стоял грубо сколоченный стол, с двумя толстыми колодами вместо лавок возле него. А чуть в глубине виднелся большой то ли шалаш, то ли шатер, покрытый ветками с листьями. К столу лесной житель и подвел измученную девушку, и даже помог присесть на одну из колод, придерживая ее за талию. Приговаривая - "вот так, гуд!"
  Робин удивился, что их никто не встречает. Даже если Джон Большой опять подбил всех пойти в какую-то таверну, все равно должны были оставить кого-то в лагере. Хотя, если они начали праздновать уже здесь, то просто могли забыть... А Джон Большой был большой любитель подобных мероприятий, хотя сам и маленький. Вот еще непонятно - почему низкого и даже слегка горбатого называют Джон Большой, а высокого Джон Маленький? Робин попытался вспомнить, когда к ним прилепились эти прозвища. Вроде еще когда они всей своей только собравшейся вместе ватагой несколько дней гуляли в первой попавшейся таверне на почти добровольные пожертвования встреченного на лесной дороге богатого купца, с небольшой охраной. Кажется, именно служанки из той таверны и начали их так называть. Впрочем, сейчас следует думать о гостье, решил он.
   В паре шагов от стола обнаружилось кострище, куда Робин немедленно подбросил несколько поленьев, предварительно разворошив пепел и золу. И через несколько минут сухие дрова весело загорелись, слегка потрескивая. А лесовик тем временем выкладывал на стол перед девушкой всякую снедь. При этом он каждый раз проходил совсем рядом с гостьей, постоянно ее задевая, и что-то говоря. Она же принялась за еду, только иногда односложно что-то отвечая, но частенько смеясь после слов Робина. Который уже сидел вплотную к девушке, и продолжал что-то рассказывать уже прямо ей в ушко.
  
   - Робин, что это ты собрался творить безо всякого благословения? - Из недалеких кустов выбрался весьма упитанный монах. Грибы там искал, наверное, или ягоды какие. Вышел, отряхнул свое одеяние от разных прицепившихся листиков, и направился прямиком к столу. - Мы хоть в лесу и живем, а соблюдать должны...
   - Вот-вот, в лесу! - ответил ему лесовик. - А ты такие неуместные речи здесь ведешь, брат!
   И тук его лежавшей с краю стола дубинкой по черепу. Несильно так, по-дружески почти. Монах, которого после этого случая так и стали все называть - "Брат Тук" - от такого ответа уронил голову на стол, за который успел присесть, и замолчал. Задумался, похоже. А Робин увел гостью в шалаш, со словами "Вечер уже, холодает!"
  
   ...Солнце уже поднялось довольно высоко, когда Робин Гуд вывел свою неожиданную гостью к ближайшей к Ноттингему лесной опушке.
   - Вот, милая Марьиванна, мы и вышли из лесу. Дальше я тебя проводить не могу - дядя твой, который шериф Ноттингемский, отчего-то зол на меня.
   - Но Робин - ты же такой славный и милый человек! Мой дядя наверняка тебя плохо знает, если так говорит!
   - Я не стремлюсь к более близкому с ним знакомству, по правде говоря, - с непонятной девушке ухмылкой отвечал ее провожатый. - Так что дальше я не пойду. Прощай!
   Он подтолкнул нерешительно стоявшую девушку, и затем отступил немного назад, наблюдая за тем, как она удаляется. И когда она уже отошла примерно на два полета стрелы, повернулся и тоже пошел, в лес. Негромко напевая песенку на тот же мотив, что насвистывал вчера:
   Все, кто загнан, неприкаян,
   В этот вольный лес бегут,
   Потому что здесь хозяин -
   Славный парень Робин Гуд!
  
   И тут на него с дерева упала прочная сеть. И спрыгнувшие следом два молодца споро скрутили и связали попытавшегося выхватить нож лесовика. Затем один из них громко и протяжно свистнул, и через несколько минут вдоль лесной опушки прискакали полдесятка всадников. Первый осадил коня, и ловко спрыгнул на землю перед пленником.
   - Ну конечно же, Робин из Локсли! Как всегда, если случилось что-то, требующее вмешательства шерифа - там обязательно ты! - Ухмылка шерифа не была особо радостной. Немного торжества - успешно пойман разбойник, - и немного непонятной грусти.
   - Радуйся, шериф Ноттингемский! Давно ты пытался поймать меня, и сегодня твой день. - В глазах связанного не было страха. Ненависть, злость - и немного чего-то похожего на счастье. Именно так показалось шерифу...
   - И пусть ты повесишь меня сегодня - но знай...
   - Нет, это ты знай! - перебил он разбойника. - Знай, Робин, бросивший Локсли и своих йоменов на произвол судьбы - я не отобрал его у тебя, а позаботился о нем, как смог. И еще знай - десяток раз мои люди могли поймать тебя, а я - повесить. И если бы сейчас тебя встретил сэр Гисборн, когда ты вышел из леса с его невестой - ты бы уже лежал мертвый здесь. И скорее всего, лежал несколькими кусками.
   Шериф Ноттингемский подошел вплотную к связанному лесовику, и тихо сказал, чтобы слышал только Робин.
   - И еще знай - ты жил столько лет, и делал почти все, что хотел не потому, что ты такой ловкий и удачливый. А потому, что твоя смерть огорчила бы мою племянницу. Марьиванна тебя... - шериф замолчал, подбирая слова, - тебя спасала все эти годы. А не твоя храбрость и ловкость, Робин.
   - Развяжите его! - громко сказал шериф, ни к кому конкретно не обращаясь. Один из схвативших Робина тут же подскочил, и не менее стремительно, чем связал, избавил от пут.
   - Прощай, Робин. Старайся больше не попадаться мне... - Он махнул рукой своим людям, вскочил на коня, и они все поскакали в сторону совсем близкого Ноттингема. А Робин, который Гуд, прямо там, на опушке, опустился на землю возле своего лука.
  
   ---
   Стихи - отрывок из "Баллады о вольных стрелках" В.Высоцкого.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"