Шибаев Юрий Вальтерович : другие произведения.

Трудности перевода

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Хотел перевести "Миньон" Гёте, но своенравная муза куда-то не туда повернула, шалунья...

   Трудности перевода
    (почти из Гёте)

Сюжет понравился один
Про апельсины и долины,
Как некий старый господин
Красотке юной стих задвинул.
Решив его перевести
На среднерусское наречье,
Всю ночь, примерно до шести,
Я текст старательно калечил.
Закончив, стих перечитал,
И с неба глас ко мне воззвал:
"Старик, не быть тебе поэтом,
Оставь ненужные старанья!
Твой перевод без содроганья
Нельзя читать, еще при этом
Миньон ты путаешь с минетом.
Соли грибы, крути консервы
И не мотай народу нервы!"


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"