Аннотация: Хотел перевести "Миньон" Гёте, но своенравная муза куда-то не туда повернула, шалунья...
Трудности перевода(почти из Гёте)
Сюжет понравился один
Про апельсины и долины,
Как некий старый господин
Красотке юной стих задвинул.
Решив его перевести
На среднерусское наречье,
Всю ночь, примерно до шести,
Я текст старательно калечил.
Закончив, стих перечитал,
И с неба глас ко мне воззвал:
"Старик, не быть тебе поэтом,
Оставь ненужные старанья!
Твой перевод без содроганья
Нельзя читать, еще при этом
Миньон ты путаешь с минетом.
Соли грибы, крути консервы
И не мотай народу нервы!"