Шишкин Анатолий Галейхайдарович : другие произведения.

Одиссея. Гомера

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Буквальный перевод Одиссеи Гомера.

   (сокращенный перевод)
   Закончилась Троянская война. Одиссей со своей командой домой, в Итаку попасть не торопится. Решили всей командой помотаться по Срединоморью, на других посмотреть и себя показать, а точнее говоря, погулять-попьянствовать за чужой счет или грабежами.
  Местное население на побережье и островах не только научилось противостоять пиратским набегам, но и само было не прочь поживиться имуществом пиратов. Команду Одиссея, естественно, ждали на берегах сплошные неприятности. Одноглазый старик Циклоп, еще полный сил, пытался прекратить откровенный грабеж и кражу его овец командой Одиссея. Одиссей в отместку напоил старика и выколол ему пьяному последний глаз.
   В каждом набеге Одиссей теряет людей из своей команды и одумавшись он направил свой корабль в сторону дома, но взбунтовавшаяся команда была против и Одиссей снова продолжил свое путешествие.
   Неудачи сменялись сомнительными удачами. У волшебницы Цирцеи вся команда Одиссея на даровом угощении упилась до скотского состояния, потеряв человеческий облик. Одиссей сам потерял голову, увлекшись красивой хозяйкой. Забыв о времени и о своей жене Пенелопе и сыне Телемахе, Одиссей провел у Цирцеи несколько лет. Пресытившись, он опять почувствовал угрызения совести и приведя команду в человеческий вид отправился за советом к мудрецу Тиресию. Тот предложил не возвращаться сразу домой, а продолжить путешествие в противоположном от Итаки направлении, чтоб найти весомый повод для столь длительного отсутсвия.
   На берегах, мимо которых проплывала команда Одиссея, местное население пострадало от войн и мужчин не осталось. Местные женщины уговаривали своим громким и чудным пением остаться проплывающих мимо моряков из команды Одиссея. Одиссей заранее предполагал это и боясь застрять надолго на таком удалении от родной Итаки, приказал своим людям не слушать призывов местных невест. Так как сладкоголосые невесты превратившись в жен, быстро прекратят все вольности своим мужьям.
   Добравшись до Геркулесовых столбов, выхода из Срединоморья в Атлантику, Одиссей засомневался, а надо ли плыть дальше или лучше вернуться домой. Устрашившись возможными бедами, решили вернуться назад. Но очередной неудачный грабеж на острове Гелиоса привел к гибели всей команды и корабля.
   Остался жив только Одиссей. Увлеченный местной, молоденькой красавицей (нимфой) Калипсо, Одиссей опять забыв о времени, о своей семье и о своем возрасте, прожил с Калипсо семь лет. На острове, где Одиссей жил с Калипсо, кораблей не было. В итоге повздорив с Калипсо, Одиссей на плоту добрался до соседнего острова (народности) феаков, откуда его, "немного" спившегося, отвезли на Итаку. На Итаке Одиссей устыдился сразу пойти домой и под видом нищего жил у своего слуги свинопаса.
   А жена Одиссея Пенелопа несмотря на двадцатипятилетнее отсутствие своего мужа, своей неувядшей красотой свела всех мужиков в округе с ума. Столь длительное отсутствие ее мужа, свидетельствовало о смерти Одиссея. Пенелопа же вновь замуж не торопилась, боясь обжечся еще раз. Выбирала среди своих женихов самого влиятельного и сильного. Как раз сразу после приезда Одиссея, Пенелопа предложила всем желающим на ней жениться, провести очередной турнир. На сей раз надо было натянуть лук Одиссея и пустить стрелу через ряд колец.
   Тут скрыт смысловой подтекст. Древнегреческое выражение "Натянуть лук" равнозначно современному русскому "Навешать лапшу на уши". Естественно, лук Одиссея был с хитростью и натянуть его в действительности мог только Одиссей. Что давало Пенелопе лишнее время для раздумий и дальнейшего выбора.
   Одиссей же оправившись от пьянства и услышав о турнире, встал в очередь претендентов, пытаясь хоть таким способом вернуть расположение своей жены. Сговорившись со своим подросшим сыном Телемахом Одиссей на турнире женихов натягивает тетиву на свой лук и устраивает кровавое побоище, поубивав из этого лука всех своих соперников.
   Была ли счастлива со своим непутевым мужем Одиссеем Пинелопа в дальнейшем не известно.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"