Холлидей Бретт : другие произведения.

Долгий шанс Майкла Шейна

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  Долгий шанс Майкла Шейна
  
  
  Глава первая
  
  
  Серые глаза Майкла Шейна были мрачными, лицо изможденным, кустистые рыжие брови были сведены вместе над вертикальной морщиной, которая углубилась за последние два месяца. Он выбросил последний хлам из стального картотечного шкафа в огромную картонную коробку. Видавший виды дубовый письменный стол был очищен от бесполезного скопления бумаг и прочего, а маленькая квартирка на первом этаже, которая девять лет служила ему офисом, была завалена коробками и мусорными корзинами, ожидающими мусорщика.
  
  Просторная угловая квартира этажом выше, где он провел много счастливых месяцев с Филлис, пустовала в ожидании новых жильцов.
  
  Шейн стоял посреди месива и ерошил свои колючие рыжие волосы. На одной из коробок лежал короткий кусок резинового шланга, который он вырвал изо рта девушки: дело Ленхэма. Поддельная записка о похищении, повергшая женщину в истерику, была разорвана на куски в мусорной корзине: дело Хэнсона. Стопка телеграмм, нацарапанные заметки, блэкджек, вырванный у Пага Майерса той штормовой ночью на Флорида—Кис, - реликвии, которые когда-то имели такое глубокое значение, теперь были просто мусором.
  
  Там был мясницкий нож, который он подобрал с пола в спальне Филлис Брайтон после того, как нашел миссис Брайтон в постели с перерезанным горлом. В ту ночь нож был липким от человеческой крови, но сейчас он сиял чистотой и остро заточен, лежа рядом с резиновым шлангом в коробке с пометкой "На свалку".
  
  Взгляд Шейна постоянно возвращался к ножу. Это стало началом того, чему пришел конец.
  
  Он яростно выругался, схватил со стола бокал с коньяком, сделал большой глоток и запил его водой со льдом. Это был коньяк Монне, его последняя тщательно охраняемая бутылка. Он приберегал его для особого случая. Что ж, это был особый случай. Его чемодан был собран. Он прощался с Майами, отказываясь от всего, что построил за девять лет.
  
  Он сказал вслух: “К черту все это”. Он осушил стакан и налил еще из приземистой бутылки, затем поднес бутылку к свету. Она была полна чуть больше половины. Этого могло бы быть достаточно, чтобы напиться, если бы он не был уверен, что никогда больше не сможет напиться.
  
  Телефон на стене пронзительно зазвонил, когда он поставил бутылку. Он повернулся и сердито посмотрел на верный инструмент, который на протяжении многих лет приносил ему столько хороших и столько плохих новостей.
  
  Он поднял бокал с коньяком и отнес его к западному окну, не обращая внимания на настойчивый телефонный звонок. Его большой и указательный пальцы правой руки нежно массировали мочку левого уха, пока он стоял, глядя на яркий блеск серо-фиолетовых вод залива Бискейн. Был полдень, и пассаты колыхали листья кокосовых пальм и бросали на воду крошечную рябь.
  
  Через некоторое время телефон перестал звонить. Он медленно и задумчиво потягивал мягкий выдержанный коньяк. Он рассеянно прислушивался к тому, как лифт останавливается на первом этаже, и услышал шаги в коридоре.
  
  Шаги остановились у его открытой двери. Шейн упрямо стоял к нему спиной. Его глаза были мрачными, а челюсти плотно сжаты, когда он пристально смотрел в окно на знакомую сцену.
  
  Голос Тимоти Рурка раздался из дверного проема, решительно жизнерадостный голос. “Какого черта ты не отвечаешь на звонки?”
  
  Не поворачивая головы, Шейн прорычал: “Я не хотел, чтобы меня беспокоили”.
  
  “Напиваешься?” В комнату вошел Рурк, за ним еще один мужчина. Рурк оглядел беспорядок в комнате, его худое лицо было мрачным. Его тело обладало жесткой худобой беговой борзой; его глаза были умными и добрыми. Он был опытным специалистом в "новостях Майами", освещал дела Шейна в течение девяти лет и собрал много сенсаций.
  
  Шейн сказал: “Я бы напился, если бы мог”. Он не отвернулся от окна.
  
  Рурк подошел к нему сзади и положил руку на плечо рыжеволосого. “Ты чокнутый, Майк. Копаешься во всех этих старых вещах — ворошишь воспоминания”.
  
  Шейн сказал: “С меня хватит. Я возвращаюсь в Нью-Йорк”.
  
  Тонкие пальцы Рурка впились в его плечо. “Я привел тебе клиента”.
  
  “Я же сказал тебе, что со мной покончено”.
  
  “Ты чокнутый”, - снова решительно сказал Рурк. “Тебе нужно приниматься за работу. Черт возьми, Майк, прошло несколько месяцев с тех пор, как Фил—”
  
  “Я уезжаю из Майами”, - резко перебил его Шейн.
  
  “Извини”, - сказал Рурк, затем продолжил оживленным тоном. “Это хорошая идея, Майк. Убирайся к черту из города на некоторое время. Теперь этот клиент —”
  
  “Я не принимаю никаких клиентов”. Шейн резким жестом указал на какие-то клочки бумаги, разбросанные по полу. “Вот мои права во Флориде”.
  
  “Достаточно справедливо”. Тим Рурк ухмыльнулся. “Именно поэтому я привел к вам своего друга”.
  
  Шейн медленно повернулся. Его глаза были налиты кровью, а на лице виднелась рыжая щетина. Он посмотрел мимо Рурка и встретился с беспокойным взглядом худощавого мужчины с мягкими чертами лица, который носил пенсне и озабоченно хмурился. Его двубортный деловой пиджак был наглухо застегнут, на нем был жесткий воротничок и галстук-бабочка.
  
  Рурк сказал: “Это Джо Литтл, Майк. Джей Пи Литтл”, - добавил он, сделав ударение на инициалах. “Познакомься с Майком Шейном, Джо. Он как раз тот человек, который вам нужен ”.
  
  Джей Пи Литтл сделал шаг вперед и нерешительно протянул руку. Его рука опустилась, и он плотно сжал тонкие губы, чтобы не сказать то, что собирался сказать в знак приветствия.
  
  Тим Рурк рассмеялся с фальшивой сердечностью и сказал: “Майк - просто необработанный бриллиант, Джо”. Он повернулся к Шейну. “Послушай, Майк, у мистера Литтла есть кейс, сделанный на заказ. Как раз то, что тебе нужно — назначь свой гонорар и оплати все расходы. Верно, Джо?” Он лучезарно улыбнулся мужчине поменьше ростом.
  
  “Я готов заплатить любой умеренный гонорар”, - ответил мистер Литтл, и его адамово яблоко на мгновение скрылось под жестким воротничком.
  
  “Вот ты где, Майк. Ты хочешь вытрясти флоридский песок из своих ботинок. Тебе нужно дело, чтобы отвлечься. Как тебе Новый Орлеан?”
  
  Шейн пожал плечами. “С Новым Орлеаном все в порядке”. Его тон намекал, что Новый Орлеан - единственное, что было в порядке.
  
  Рурк поспешно сбросил кучу мусора со стула и подтолкнул ее к своему другу, вытащил еще одну из ряда коробок и забрал ее себе. “Мистер Литтл - редактор журнала”, - признался он Шейну. “Он в Майами, чтобы взять интервью у автора о важном сериале”.
  
  Шейн зацепился правым бедром за угол стола и сказал: “Честное слово, Тим, я не готов браться за это дело”.
  
  “Ты можешь помочь моему другу. По крайней мере, ты можешь выслушать, что он хочет сказать, черт возьми. Давай, расскажи ему об этом, Джо”.
  
  Мистер Литтл снял пенсне и протер стекла. Его бледно-голубые глаза, прищурившись, посмотрели на Шейна, затем на Рурка. “Если мистеру Шейну это неинтересно —”
  
  “Он заинтересуется”, - пообещал Рурк. “Продолжайте. Я бы хотел услышать все это сам. Вы дали мне только общие сведения”.
  
  “Очень хорошо.” Мистер Литтл надел очки и перестал щуриться. “Это касается моей дочери Барбары. Она — я боюсь, что она может быть в опасности — отчаянно нуждается в защите”.
  
  “Ваша дочь в Новом Орлеане?” Шейн наклонился вперед, затем нахмурился, разозлившись на себя за проявленный интерес.
  
  “Да. Я лучше начну с самого начала. Видите ли, Барбара - безрассудный тип. Она упрямая и своенравная. Я ее совсем не понимаю ”. Он сделал жест поражения своими ухоженными руками. “Возможно, это была моя вина в том, что я потерял с ней контакт. Ее мать умерла, когда она была ребенком. Я пытался быть и матерью, и отцом, но... бизнес... — Он замолчал и целую минуту молчал, крепко сжав губы.
  
  Шейн посмотрел на часы. “До сих пор вам удавалось рассказывать нам, что у вас упрямая дочь”.
  
  Джей Пи Литтл поерзал на своем стуле. “Трудно тебе сказать”, - пробормотал он, затем продолжил более твердо. “Барбара мечтает стать писательницей, мечтала с подросткового возраста. Но, боюсь, она плохая писательница ”. Он позволил себе слабую улыбку. “Я отговаривал ее. Ее это возмущало. Она чувствовала, что я несправедливо критикую ее работу. Месяц назад она пыталась покончить с собой. Она оставила записку, в которой говорилось, что она неудачница и продолжать нет смысла ”. Он поднял бледные, встревоженные глаза на жесткий серый взгляд Шейна.
  
  “Сколько сейчас вашей дочери?” Спросил Шейн.
  
  “В двадцать три. Конечно, это было абсурдно. Неудача в двадцать три ”. Мистер Литтл покачал головой и глубоко вздохнул.
  
  “Продолжай о попытке самоубийства”, - потребовал Шейн.
  
  “Я привез ее в Майами отдохнуть. Она исчезла на следующий день. Все ее личные вещи были оставлены вместе с предсмертной запиской”. Он нервно пригладил свои редеющие волосы и добавил: “Для меня это было ужасно”.
  
  Рурк, оседлавший стул с прямой спинкой, сидел лицом к его спинке, подперев ладонями острый подбородок. Он весело сказал: “Ты помнишь, Майк. В газетах была статья. Пару дней спустя они вытащили тело девушки из залива, и я пошел с Джо в морг, чтобы посмотреть, сможет ли он ее опознать. Я написал об этом потрясающую историю. Одна из самых интересных для человека вещей, которые я когда-либо делал ”.
  
  Шейн покачал головой. “Месяц назад? Тогда я не обращал особого внимания на газеты”. Он повернулся к Джей Пи Литтлу. “И это была не ваша дочь?”
  
  Редактор вздрогнул. “Нет. Я никогда не забуду, как побывал в том морге. Но — это была не Барбара. Несколько дней спустя я получил от нее письмо, отправленное из Нового Орлеана. Она сбежала, поддавшись внезапному порыву, после того как обнаружила, что не может покончить с собой. По ее словам, она была полна решимости жить так, как ей заблагорассудится. Она взяла вымышленное имя и собиралась публиковать свои рассказы под этим псевдонимом. Видите ли, у нее было ощущение, что, поскольку она моя дочь, другие редакторы относятся к ней предвзято ”.
  
  Шейн снова наклонился вперед, не пытаясь скрыть свой интерес. Его глаза очень блестели. Он посмотрел на Джозефа П. Литтла, и тень усмешки промелькнула на его изможденном лице. Он сказал: “Двадцатитрехлетняя девушка может позаботиться о себе в Новом Орлеане, если она такая упрямая, как ты говоришь. О чем, черт возьми, ты беспокоишься? Оставь ее в покое, пусть сама решает свою судьбу. Может быть, она сможет писать ”.
  
  “Позаботиться о себе — во Французском квартале, мистер Шейн?” Его бесцветное лицо покраснело.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Она может катиться к черту там, если захочет. Конечно. Точно так же, как она может на Парк-авеню. Если ты ищешь чертову компаньонку —”
  
  “Подожди, Майк”, - запротестовал Рурк. “Ты еще не слышал сути истории”.
  
  “Если в нем есть мясо, то почему, черт возьми, он его не отрежет?”
  
  Мистер Литтл выпрямился и сел с чопорным достоинством. “Это трудно обсуждать, и вы ничуть не облегчаете ситуацию, мистер Шейн”. Он колебался, но Шейн не облегчил ситуацию, поэтому Литтл продолжил. “Бэбс — я боюсь, что она становится наркоманкой ”.
  
  Шейн нахмурился и потер свою угловатую челюсть. “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Несколько лет назад Барбара тяжело заболела. Она неделями испытывала сильную боль — агонию. Лечащий врач дал ей морфин, чтобы облегчить боль. Позже, когда она снова поправилась, мы обнаружили, что она жаждала наркотика. Был период, в течение которого я отчаивался. Затем, по-видимому, жажда оставила ее. Какое-то время она жила счастливо и нормально. Всего несколько месяцев назад я заметил повторяющиеся симптомы. У нее были периоды глубокой депрессии, за которыми следовали периоды аномально приподнятого настроения и искрометной веселости ”. Mr. Бледные, печальные глаза Литтла смотрели на его крепко сжатые руки.
  
  “В этом нет ничего необычного для молодых девушек”, - сказал Шейн. “Какие еще доказательства у вас были?”
  
  “Мистер Шейн, ” сказал мистер Литтл, “ наркомана легко отличить по глазам, особенно если ты знаком с наркоманом так же хорошо, как я со своей дочерью. В глазах сияет яркость, но эта яркость, кажется, скрыта туманом. Я не могу объяснить это точно. Это похоже на сияние, пробивающееся сквозь тонкий туман. Тогда возникает притупление разума и нервозность тела ”. Он сделал паузу на мгновение, взывая к Шейну о понимании.
  
  Шейн рассудительно сказал: “Продолжай”.
  
  “Я убежден, что Барбара совершила попытку самоубийства, находясь под воздействием наркотиков — или в период острой жажды, - продолжил мистер Литтл, - и я уверен, что она употребляет наркотики в Новом Орлеане. Ее письма являются доказательством ее состояния ”.
  
  “Какого рода письма?” Прямо спросил Шейн.
  
  “Она пишет очень странно. Она отказывается обращаться ко мне как к отцу. Она подписывает свои письма ‘Марго", именем, под которым она живет, — своим псевдонимом Марго Мейкон. Она пишет мне как незнакомец ”.
  
  “Как у нее обстоят дела с деньгами?”
  
  “Я посылаю ей еженедельную сумму”.
  
  Шейн сказал: “Вам не нужен детектив. Полиция Нового Орлеана может разобраться в этом деле ”. Взмахнув своей большой рукой, он оторвал бедро от стола и встал.
  
  “Все не так просто”, - встревоженно сказал мистер Литтл.
  
  “Почему бы и нет?” Шейн остановился по пути к бару, где была спрятана бутылка Monnet.
  
  “Она может быть в большой опасности”, - сказал мистер Литтл. “Опасность грозит ежечасно. Мне нужен кто-то, кому я могу доверять. Я знаю, как полиция справляется с такими делами. Обычное расследование. Возможно, пройдут дни, прежде чем они до этого доберутся ”.
  
  Шейн сказал: “Опасность? Что ты от меня скрываешь?” Его глаза горели гневом.
  
  Мистер Литтл поднялся со стула, но его тело сильно задрожало, и он медленно опустился в него снова. “Я не могу — сказать тебе. Это слишком ужасно ”.
  
  “Если тебе нужна моя помощь, я должен знать, о чем ты говоришь”.
  
  Мистер Литтл провел языком по губам. “Если бы ты мог поехать в Новый Орлеан и связаться с ней, завоевать ее доверие— утвердиться, чтобы ты мог ее охранять —”
  
  Нос Тимоти Рурка дрожал, как у ищейки. “Майк прав”, - сказал он редактору. “Если ты не можешь доверять ему во всех аспектах, как ты можешь ожидать, что он поможет тебе?”
  
  “Дело не в том, что я ему не доверяю”, - в отчаянии сказал мистер Литтл.
  
  Шейн фыркнул. Он сердито посмотрел на Рурка и сказал: “Спасибо, что заглянул. Не потрудись закрыть дверь, когда будешь уходить. Мне нужно кое-что сделать, прежде чем сесть на поезд до Нью-Йорка. ”
  
  Рурк поднялся со своего сидения верхом на стуле. “Жаль, что ничего не получилось”.
  
  Мистер Литтл не сделал попытки встать. Его лицо побледнело до желтовато-зеленого оттенка. Он сказал хриплым шепотом: “Конечно, вы не можете справиться с ситуацией, не зная всей правды”.
  
  Шейн подошел к стенному шкафчику и достал бутылку "Монне". Он вернул ее на стол и плеснул коньяка в свой бокал.
  
  Рурк сказал Литтлу: “Нам лучше идти”.
  
  Мистер Литтл почти незаметно кивнул, начал вставать со стула и откинулся назад, уронив руки на колени.
  
  Рурк ахнул. “Дай ему скорее выпить, Майк”.
  
  Шейн схватил бутылку и поднес ее ко рту Литтла. Мужчина поменьше застонал и с усилием поднял руки, чтобы поднести ее к губам. Он сделал два маленьких глотка и пробормотал: “Спасибо”, скорчив при этом неприятную гримасу.
  
  “Ты слишком сильно надавил на него, Майк”, - обвинил Рурк. “Мужчине нелегко сообщать такие факты о собственной дочери”.
  
  Краска выступила на скулах мистера Литтла. Он провел кончиком языка по губам и слабо произнес: “Это деликатная ситуация, но я должен продолжать, если мистер Шейн хочет мне помочь”. Его глаза тупо смотрели на Рурка.
  
  Шейн сказал: “На, выпей еще. Извини, у меня нет другого бокала”. Он протянул бутылку.
  
  Мистер Литтл покачал головой. “Я не пьющий человек. Хотя я чувствую себя сильнее”.
  
  Шейн сказал: “Возможно, я был слишком нетерпелив. Продолжай свою историю, если чувствуешь себя в состоянии”.
  
  Рурк снова сел, и мистер Литтл расслабился, насколько мог, на стуле с прямой спинкой. “Я упомянул о постоянном употреблении Барбарой наркотиков. Был мужчина, с которым она связалась, когда выздоравливала от своей болезни. Она рассказала мне о нем. Это он подбодрил ее. Он научил ее становиться наркоманкой - и даже хуже ”. Его голос дрожал, и он остановился, чтобы глубоко вздохнуть, затем продолжил. “Я знаю так мало реальных деталей. Я не заставлял ее раскрывать их, но она намекала на порочность — когда была под воздействием, конечно. Она пыталась порвать с этим мужчиной, но он последовал за ней в Новый Орлеан.”
  
  “Теперь мы к чему-то приближаемся”, - сказал Шейн. “Думаю, я знаю, о каком человеке вы говорите”.
  
  “Тогда ты сможешь понять, что я чувствую - чего я боюсь. Барбаре ненавистно то, что она делает под влиянием этого человека. Она снова попытается покончить с собой. Я уверен, что она это сделает. В следующий раз у нее может получиться ”.
  
  “Значит, ты действительно хочешь, чтобы я удержал ее от самоубийства?”
  
  Литтл кивнул. “Но, помимо этого, я боюсь того, что он может сделать. Когда она пыталась порвать с ним раньше, он угрожал ее жизни. Она ответила угрозой сообщить о нем в полицию. Это только усугубило ситуацию. Он совершенно ясно дал понять, что без колебаний убьет ее, если она сообщит о нем ”.
  
  Шейн сделал глоток коньяка и сказал: “Продолжай”.
  
  “Я не знаю его имени. Барбара мне не сказала, но я видел его однажды. Я неожиданно пришел домой, и он был там. Он ушел в спешке. Это мужчина под сорок, щеголевато одевающийся, в гетрах и так далее. У него злое, рассеянное лицо. Он довольно лыс, худощав и среднего роста. Скудное описание, но этого должно быть достаточно, чтобы отметить его, если вы увидите его с Барбарой. ”
  
  Шейн сказал: “Так и будет”. Его глаза были настороженными. “Насчет гонорара —”
  
  “Вы возьметесь за это дело?” В голосе Литтла слышалось нетерпение.
  
  “Я воспользуюсь этим. Гонорар будет зависеть от того, сколько времени это займет”.
  
  “Я не богатый человек, мистер Шейн, но любая фигура в пределах разумного”.
  
  “Пятьсот долларов на расходы”, - сказал Шейн. “Когда мне понадобится больше, я дам вам знать”. Он достал из кармана блокнот и протянул его Литтлу. “Запишите ее имя - псевдоним и адрес в Новом Орлеане”.
  
  Мистер Литтл написал: Марго Мэйкон, апартаменты Пелуан, квартира 303, Дюмейн-стрит. Он вернул блокнот Шейну и достал из кармана фотографию размером четыре на шесть дюймов, передал ее Шейну, затем достал бумажник. “Это недавняя фотография Барбары”, - сказал он и протянул Шейну пачку банкнот.
  
  Шейн положил банкноты в карман, не пересчитывая их. Он изучал фотографию. У девушки были большие спокойные глаза, маленький прямой нос, подбородок, указывающий на упрямую решимость, и полные, щедрые губы, приятно приподнятые в уголках. Он спросил: “Глаза голубые?”
  
  “Темно-синий”.
  
  “Где я могу связаться с вами, чтобы сообщить?” Спросил Шейн.
  
  “Отель "Бэйфронт” здесь, в Майами". Мистер Литтл сделал карандашом пометку в своем блокноте, вырвал листок и протянул его Шейну. “Это мой номер телефона в Нью-Йорке, и, пожалуйста, позвоните мне, как только свяжетесь с Барбарой. Я буду здесь, в Майами, если только—” Он заколебался, и его глаза были грустными. “Видите ли, мистер Шейн, моя сестра серьезно больна в Нью-Йорке. Ожидается, что она не выживет, и я в любой момент ожидаю сообщения с призывом мне перезвонить”.
  
  Шейн кивнул. Он осторожно положил номер телефона в Нью-Йорке в карман. Он сказал: “Мне нужно поторопиться, чтобы успеть на свой поезд”.
  
  Мистер Литтл протянул руку. На этот раз Шейн пожал ее. Литтл сказал: “Ты, конечно, не скажешь Барбаре, что пришел от меня”.
  
  “Нет, пока я кое-что не выясню”, - сказал ему Шейн.
  
  Рурк крепко пожал Шейну руку. Он сказал: “Пока, Майк. Увидимся на первой странице”.
  
  Шейн позвонил в офис апарт-отеля и сказал, что его квартира готова к уборке, затем поспешно открыл свой и без того набитый чемодан, сунул в него приземистую бутылку, наполовину наполненную коньяком, и вышел, не оглянувшись.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Шейн сошел с поезда в Новом Орлеане в пять часов пополудни. Он взял такси и приказал водителю отвезти его на угол улиц Дюмейн и Декейтер. Он устроился поудобнее, пока такси плавно катило по Канал-стрит, и наслаждался приятным ощущением возвращения в древний город после многолетнего отсутствия.
  
  Добравшись до старого Французского квартала, он закрыл глаза и погрузился в воспоминания, вдыхая странно знакомые запахи, оценивая их продвижение по запахам и уличным звукам. Медленно текущая Миссисипи была справа, описывая дугу в квартале от Декейтера, когда они проезжали Джексон-сквер, Пласа-де-Армас, затем его нос подсказал ему, что они приближаются к западной оконечности Французского рынка, его цели назначения. Он открыл глаза, когда водитель сбавил скорость. “Прямо впереди поворот, босс”.
  
  Шейн кивнул. “Просто высади меня на углу”.
  
  Водитель пожал плечами и съехал на обочину, где " Норт Питерс" врезался в " Декейтер" под острым углом. Шейн вышел, заплатил за проезд и стоял на тротуаре рядом со своим чемоданом, пока такси не скрылось из виду.
  
  Он приподнял свою панаму и взъерошил волосы. Здесь было одно место, которое не изменилось. Приятно было обнаружить, что некоторые вещи не изменились. Несмотря на реконструкцию, навесы и прилавки старого рынка располагались по правой стороне улицы перед ним. Здесь был традиционный кофейный киоск, предлагающий свои кофейни "нуар" и "кофе с молоком", как всегда, поток шатких грузовиков и фермерских фургонов, бормотание на странных языках и смесь белого и черного со всеми оттенками между ними.
  
  Шейн надел шляпу и низко надвинул ее на глаза, взял чемодан и пересек Декейтер, чтобы прогуляться по Дюмейн. Он нашел нужный номер в середине квартала и был рад обнаружить, что его память на номера улиц в Квартале оставалась с ним все время его девятилетнего отсутствия.
  
  Здание было старинным, трехэтажным, и было переоборудовано под квартиры по четыре на этаже с каждой стороны, с отдельным балконом, защищенным коваными перилами, пристроенными к каждой квартире. Выцветшая вывеска у входа гласила: Апартаменты Пелуан, Хайерс и Груп, менеджеры. Слово вакансия была напечатана ниже, и небольшой квадрат из картона, вставленный в передней части слова читать не подписан столиц.
  
  Шейн поставил свой чемодан на землю и нахмурился, увидев вывеску, затем посмотрел на здания вокруг жилого дома. За Пелуаном виднелось одноэтажное жилище с низкой крышей. По другую сторону Пелуана стояло довольно новое и уродливое кирпичное строение, которое соответствовало древним архитектурным проектам по соседству, предоставляя одинаковые характерные балконы с железными перилами для каждого гостиничного номера. Два здания находились на расстоянии не более десяти футов друг от друга, внешние ограждения балконов почти соприкасались.
  
  Кирпичное строение носило немудреное название: отель "Хайерс". Шейн обошел вокруг, внимательно осматривая обстановку, затем вошел в отель. Негр-коридорный вытянулся по стойке смирно и скользнул по кафельному полу, чтобы взять свою сумку. Шейн неторопливо подошел к стойке регистрации и был радушно встречен невысоким толстяком, который протянул Шейну регистрационную карточку и авторучку.
  
  “Может быть, вы могли бы дать мне немного информации”, - сказал детектив.
  
  “Я буду рад быть полезным, сэр”. В почтительном ответе слово “услуга” было подчеркнуто легким присвистом.
  
  Шейн достал свой бумажник. Он достал маленький листок бумаги и несколько однодолларовых банкнот. Он сложил три банкноты вдоль и, держа их двумя пальцами, протянул клерку, пока тот читал листок бумаги: Квартира 303, апартаменты Пелойн. Он взглянул на клерка. “Пелуан" находится по соседству. Вы случайно не знаете, где в этом здании находится номер три-ноль-три?”
  
  У толстого клерка были густые черные брови. Одна бровь была хитровато изогнута выше другой. Он еще выше выгнул свою хитроватую бровь, взглянул на сложенные банкноты и откашлялся. “Так получилось, - сказал он, насвистывая сквозь отверстие в том месте, где не хватало зуба, - что я знаю расположение номеров там. "Пелуан" находится под тем же управлением, что и этот отель”. Он опустил маленькие черные глазки на банкноты, зажатые в пальцах Шейна.
  
  Шейн протянул руку вперед. Банкноты исчезли. “Три-ноль-три, - присвистнул клерк, “ находится на верхнем этаже, сэр. Окно выходит в эту сторону”.
  
  Шейн сложил листок бумаги и положил его в свой бумажник. “Примерно напротив какой из ваших комнат?”
  
  Брови клерка поползли вместе, как два черных мохнатых червяка, подчеркивая глубокую линию над его носом-луковицей. Он склонил голову набок и изучающе посмотрел на Шейна, затем строго спросил: “Вы здесь регистрируетесь или просто ищете информацию?”
  
  Шейн ухмыльнулся и взял ручку. “Я собираюсь зарегистрироваться в качестве гостя, если это что-то изменит”. Он написал свое имя с росчерком, добавив в адресной строке Майами, Флорида,.
  
  Клерк вразвалку подошел, чтобы свериться со схемой комнат. Он сказал: “Наш номер триста шестьдесят два находится напротив квартиры, которую вы упомянули”.
  
  Шейн закурил сигарету. “Триста шестьдесят вторая свободна?”
  
  Клерк покачал головой. “Так получилось, что в настоящее время этого нет. Возможно, через несколько дней —”
  
  Шейн раздраженно сказал: “Нескольких дней недостаточно”. Он снова потянулся за бумажником, наблюдая за глазами клерка. Они были жадными на его смуглом лице. Он достал пятерку, мгновение поколебался и добавил еще пятерку. Сложив их между пальцами, как он делал это раньше, он сказал: “Возможно, вы могли бы убедить нынешнего жильца снять другую комнату”. Он небрежно провел рукой по столу.
  
  Лицо клерка стало серьезным. Кончик его языка показался в отверстии, где не хватало зуба. “Я думаю, возможно, я мог бы, мистер Шейн”.
  
  Глаза Шейна были холодны как сталь. Две банкноты исчезли из его пальцев.
  
  “Я совершенно уверен, что это можно устроить”, - поспешно сказал клерк. “Если вы потрудитесь посидеть здесь, в вестибюле, несколько минут —” Его голос оборвался на свист, когда он щелкнул пальцами коридорному, который стоял рядом с сумкой Шейна.
  
  Шейн сказал: “Конечно”, - и неторопливо отошел от стола. Он сел в удобное кресло и скрестил ноги, пока клерк вполголоса совещался с маленьким негром. Глаза парня заблестели, а два торчащих зуба сверкнули в широкой улыбке. Он взял ключ у портье, оставил сумку на стойке регистрации и проскользнул к ожидающему лифту.
  
  Внезапно с улицы в открытую дверь донесся дикий грохот, переросший в металлический, экстатический ритм. После короткой прелюдии к ним присоединились глубокие и гармоничные голоса, исполнявшие странную мелодию, которая в конце концов закончилась диким скандированием.
  
  Широкий рот Шейна растянулся в благодарной улыбке. “Группа Spasm, да?” - обратился он к продавцу. “Прошло много времени с тех пор, как я их слышал”.
  
  Клерк кивнул. “Черные парни ищут лагниаппе. Некоторые из них довольно хороши”.
  
  Шейн посмотрел в сторону лифта. Посыльного нигде не было видно. В вестибюль вошли мужчина и женщина. Мужчина был очень высоким и невероятно худым. На нем был мятый костюм, и он постоянно жестикулировал руками, когда взволнованно разговаривал с женщиной. Он говорил по-французски. Женщина была толстой, и над ее толстой верхней губой росли черные усы. Она спокойно слушала и отвечала на мягком итальянском, когда худощавый мужчина давал ей возможность заговорить. Они пересекли вестибюль, не глядя ни на Шейна, ни на клерка, и поднялись на лифте.
  
  Когда лифт опустился, из него вышел негр-коридорный. Он подошел к стойке регистрации и что-то сказал клерку, затем взял чемодан Шейна.
  
  Портье сказал: “Ваш номер готов, мистер Шейн”.
  
  На третьем этаже Шейн последовал за коридорным по устланному ковром коридору. Он сказал: “Это была быстрая работа. Что почувствовал другой парень, когда выгнал бомжа раша из своей комнаты?”
  
  Парень обернулся и сверкнул белыми зубами. “Это ничего не значит, сэр. Джес перевез свои вещи от Мистера Рейни ко мне ”. Он остановился в конце коридора и повернул ручку двери, затем отступил назад с великолепной демонстрацией галантности и жестом пригласил Шейна в комнату.
  
  Шейн вошел внутрь и огляделся. На его лице медленно расплылась улыбка, когда он не увидел ничего, что указывало бы на то, что в комнате недавно кто-то был, и, хотя влажный ветерок проникал через открытые французские окна, в комнате витал запах незанятости. Достав из кармана полдоллара, он бросил его мальчику, который ловко поймал его. “Принеси немного колотого льда”, - приказал Шейн.
  
  “Да, сэр. Спасибо, сэр”, - ответил мальчик и вышел, зажав серебряную монету своими кривыми зубами.
  
  Шейн пробормотал себе под нос: “Тринадцать пятьдесят на счет расходов за то, что задавал вопросы”, затем подошел к низкому двойному окошку и открыл его. Выглянув наружу, он увидел старинные здания, некоторые из которых могли похвастаться современными пристройками, которые вторгались во внутренний двор внизу и жались друг к другу. Узкий служебный переулок вился вокруг новых пристроек, с укромными уголками тут и там, где неухоженные пальмы, кустарники и виноградные лозы пробивались между каменными плитами.
  
  Он нахмурился, роясь в памяти. Он вспомнил, что часть земли, на которой был построен отель, когда-то была красивым внутренним двором, заполненным пальмами, тропическими кустарниками и обеденными столами. Девять лет назад это был один из самых веселых ночных клубов Квартала на свежем воздухе, работавший при отеле, который теперь был преобразован в апартаменты Peloine.
  
  Отвернувшись от окна, Шейн подошел к длинным французским окнам, ведущим на небольшой отдельный балкон. Ограждение было не более двух футов шириной и тянулось по всей длине дверей. Гриль был сделан из толстых вьющихся лоз, увенчанных гладкими перилами.
  
  Выйдя на балкон, Шейн тихо присвистнул от удивления, потому что прямо перед ним, так близко, что он мог бы дотронуться до нее, в брезентовом шезлонге на более просторном выступающем балконе здания Peloine Apartments лежала девушка. Решетка в виде амфибий с открытыми ртами и извивающихся рептилий на большом балконе находилась не более чем в двух футах от железной решетки Шейна. Пряжка его ремня звякнула о верхнюю перекладину, когда он наклонился и прислонился к ней, пытаясь разглядеть лицо девушки.
  
  Она стояла вполоборота к нему, свернувшись калачиком в кресле, положив левую щеку на предплечье. На ней была бандана на бретельках, которая недостаточно прикрывала выпуклости ее полных грудей, и шорты. Ее кожа была сильно загорелой, волосы каштановые с медными отблесками там, где их касался солнечный луч. Волосы были очень коротко подстрижены и завиты мягкими локонами на затылке. Ее видимый правый глаз был закрыт, а плоский живот плавно поднимался и опускался в такт ритмичному дыханию. Она либо крепко спала, либо великолепно притворялась.
  
  Он продолжал зачарованно смотреть на девушку. У нее был маленький и прямой нос, полные губы с загнутыми вверх уголками. Лоб у нее был широкий, высокий и гладкий. Не было никаких сомнений в том, что это была Марго Мэйкон, и он решил, что 13,50 доллара были потрачены не зря.
  
  Когда раздался стук в дверь его комнаты, он выпрямил свое длинное тело и вошел, чтобы впустить мальчика-негра и кувшин с кубиками льда. Он взял кувшин, проигнорировал кривозубую улыбку и предвкушающий блеск в глазах мальчика и закрыл дверь. Он поставил кувшин на комод и открыл свой чемодан.
  
  Он достал фотографию Барбары Литтл из отделения для галстуков сумки и некоторое время изучал ее, удовлетворенно кивая, затем поставил вертикально на комод. Он вернулся, чтобы порыться в чемодане поглубже и вытащить полупустую бутылку коньяка "Монне", прошел в ванную, где нашел два бокала на полке над унитазом.
  
  Вернувшись на балкон со стаканом воды со льдом и половиной бокала коньяка, он обнаружил девушку в ее первоначальном положении. Последний луч солнца исчез, и ее тело находилось в полной тени.
  
  Глаза Шейна некоторое время задумчиво смотрели на нее, затем он оперся бедром о перила, тщательно проверил ширину плоской верхней планки решетки дном стакана с ледяной водой и оставил его там.
  
  Он сказал: “Становится поздно для сиесты, юная леди”.
  
  Правое веко девушки затрепетало. Ее тело напряглось, но она не двигалась целых 30 секунд. Затем она томно зевнула, перевернулась на спину и посмотрела в угловатое лицо рыжеволосого детектива, который находился не более чем в пяти футах от нее.
  
  “По-соседски, не правда ли, эти балконы?”
  
  “Интимный”, - сказал Шейн. Он сделал глоток коньяка и запил его водой со льдом.
  
  “Эм-м-м”. Девушка вытянула обнаженные руки и выгнула тело вверх с извилистой грацией котенка.
  
  Вид девушки анфас развеял все его сомнения относительно ее личности. Девушкой в шезлонге была Барбара Литтл, она же Марго Мэйкон.
  
  Широко улыбаясь, Шейн поднял свой бокал с коньяком в тосте и сказал: “Итак, вот оно. Дерзкий, дурной Французский квартал, где красивые девушки разгуливают раздетыми, чтобы поднять кровяное давление у неосторожных туристов. ”
  
  Она кивнула, ее широко раскрытые голубые глаза откровенно вопрошали его. “Le Vieux Carre.” Совершенно невнятный акцент смягчал слова. “Должен ли я? А ты?”
  
  “Что?”
  
  Она лениво улыбнулась, оттянув верхнюю губу от тонких краев зубов и выглядя совершенно бесхитростной. “Я повышаю ваше кровяное давление, и вы неосторожный турист?”
  
  Шейн обдумал вопрос, затем сказал: “Рискуя вас обидеть — нет”.
  
  Она залилась радостным смехом. Она повернулась на бок, подперла подбородок рукой и изучала черты его лица с беззастенчивым одобрением. Она сказала: “Ты мне нравишься”, просто и откровенно.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что ни один человек из десяти тысяч не остался бы по свою сторону перил, если бы я лежал здесь — вот так. Ни один из ста тысяч здесь, в Квартале. Но ты даже не пытался влезть в развратную историю, ” закончила она, слегка нахмурив лоб.
  
  “Не думайте, что мое кровяное давление не может подняться”, - предупредил он. “Мне просто не нравится обстановка”.
  
  Она снова рассмеялась. “Я и не предполагала, что ты евнух. Не с такой копной рыжих волос. Меня зовут Марго”.
  
  Шейн одобрительно кивнул. “Приятно сочетается с Майком”.
  
  Марго приняла сидячее положение. “У вас отличная вода со льдом”.
  
  “Выпьем за то, чтобы в будущем было много аллитераций?” Он поднял свой бокал с коньяком, который был наполовину пуст.
  
  Она скорчила гримасу, глядя на стакан. “ Я не люблю чай, ” с отвращением произнесла она.
  
  Шейн рассмеялся. “Ты никудышный любитель хрусталя”. Он поставил стакан на стол, спрыгнул с перил, вошел внутрь и взял бутылку коньяка. Вернувшись, он перегнулся через перила и протянул ей это. “Последнее из моих личных запасов”.
  
  Ее глаза расширились, когда она взяла бутылку. “Я предполагала, что это будет коньяк, но я не надеялась на Моне. Мне принести бокал или можно пить из бутылки?”
  
  “Продолжайте, - сказал Шейн, - было бы неплохо поделиться своими болезнями”.
  
  Она поднесла бутылку к губам и сделала три глотка, удовлетворенно выдохнула, и ее глаза сверкнули, глядя на Шейна. Она подняла бутылку и посмотрела на нее. “Надеюсь, я не взял слишком много”.
  
  “Угощайтесь. Приятно, что хороший коньяк оценили по достоинству. Мы можем купить еще несколько бутылок”.
  
  “Не в четверти. Не Моне”.
  
  Шейн осушил свой бокал и протянул его ей. “Мы можем также разделить то, что осталось”.
  
  Она внимательно изучила ассортимент спиртных напитков, налила на дюйм в стакан и мечтательно произнесла: “Вот так все должно происходить в Квартале — и не надо”.
  
  “Это происходит сейчас”, - напомнил он ей.
  
  Она сделала маленький глоток из бутылки. “Это ... это действительно происходит, Майк? Разве я не проснусь через некоторое время и не обнаружу, что какой-нибудь жирный мужик перепрыгивает через перила, чтобы полапать меня?”
  
  “Нет, пока я рядом, чтобы отразить их”, - уверенно сказал он ей.
  
  Она закрыла глаза и сделала еще глоток из бутылки. “Ты сможешь отогнать их, Майк?” Дрожь пробежала по ее загорелому телу.
  
  “Неужели все так плохо?”
  
  “Хуже”. Она снова вздрогнула и изогнула свои полные губы в презрительной к себе улыбке. “О, какая я дура. Происходит нечто совершенно замечательное, и я...” она крепко сжала пальцами бутылку, как будто она олицетворяла что—то заветное.
  
  Шейн достал пачку сигарет, частично вытряхнул одну и протянул пачку ей. Она кивнула и сказала: “Прикури для меня, и на этот раз я заразлюсь твоими болезнями”. Она снова засмеялась.
  
  Шейн зажег сигарету. Она встала и встала у перил. Когда он протянул ей сигарету, она поймала его руку и на мгновение задержала ее в своей, затем поднесла сигарету к губам и тихонько затянулась.
  
  Приближались сумерки. Шейн курил и потягивал свой напиток, ожидая, что Марго что-нибудь скажет. Когда она ничего не сказала, он сказал: “Давай допьем и поговорим”.
  
  Она снова сделала три больших глотка из бутылки, и снова ее глаза заблестели от восторга. Шейн осушил свой бокал и поставил его на стол, предложив взять пустую бутылку и выбросить ее, но она сказала: “Нет. Я собираюсь оставить ее себе”, - и сжала ее в объятиях. “Это безумие, ” мягко продолжила она, ее голубые глаза были мечтательными, - то, как все происходит. Месяц назад мне было все равно, жить мне или умереть”.
  
  “А теперь?”
  
  “Месяц на солнце творит с людьми странные вещи”, - сказала она через мгновение. “Теперь я понимаю, как невозможно быть неудачником в двадцать три года. Как это по-детски - так думать ”.
  
  “Неудача?” Шейн изогнул неровные рыжие брови.
  
  “Видишь ли, я думала, что умею писать. Я всегда так думала. Потом внезапно я обнаружила, что не могу ”. Она посмотрела на него со странной легкой улыбкой. “Теперь я убежден, что не смогу этого сделать. Месяц здесь, в самых идеальных условиях, и я не написал ни слова. Но награда в том, что это не имеет значения. Больше нет. Мне просто все равно. Есть ли в этом смысл?”
  
  “Много”. Шейн не улыбался. “Писателям нужно о чем-то писать. После того, как ты немного поживешь—”
  
  “Вы писатель?” нетерпеливо спросила она.
  
  Шейн покачал головой. “Нет”.
  
  “И ты не турист”, - задумчиво произнесла она. “Теперь дай—ка я посмотрю - ты пьешь "Монне" и запиваешь его водой со льдом, чего уж там! Ты мог бы стать скульптором — эти твои руки— ” Она положила маленькую смуглую руку на его левую.
  
  Шейн протянул свою большую правую руку и изучил свои длинные узловатые пальцы. “Они пригодятся для многих вещей”, - сказал он, забавляясь. “Почему я должен быть писателем или скульптором?”
  
  “Ну, какой-нибудь артист. Зачем еще тебе было здесь, в Квартале, тратить свой хороший коньяк на девушку, которую ты никогда раньше не видел, и ожидать в ответ только разговоров?”
  
  “Возможно, я ожидаю взамен большего, чем просто разговор”.
  
  Она озорно рассмеялась. “Может быть, ты один из тех дьяволов, которые тщательно планируют свои обольщения и убаюкивают своих жертв ложной уверенностью во время предварительных процедур. Но ты выглядишь как откровенный негодяй.”
  
  Шейн сказал с широкой ухмылкой: “Ты слишком молода, чтобы так легкомысленно говорить об обольщении”.
  
  Язвительно сказала она: “После месяца в Четверти?”
  
  Шейн в последний раз затянулся сигаретой и раздавил ее носком ботинка.
  
  “Ты очень ловко сменил тему”, - заявила она. “Мы говорили о тебе и о том, почему ты здесь”.
  
  “Я детектив”, - серьезно сказал он.
  
  “Правда?” Она презрительно рассмеялась. “Как будто ты бы так сказал, если бы был таким”.
  
  “Да, - неубедительно согласился он, “ думаю, это не слишком удачно”. Он повернулся к ней прямо лицом. “Предположим, я дам тебе возможность узнать обо мне больше. Вы могли бы показать мне несколько популярных мест в городе. Я оплачу счета, а вы сможете сыграть в свою маленькую игру в угадайку. Как насчет того, чтобы начать сегодня вечером? ”
  
  “О, я бы с удовольствием, - выдохнула она, - но—” Она вздохнула, и тень пробежала по ее лицу. “Сегодня вечером у меня назначена встреча. Возможно, завтра вечером. Мне пора одеваться прямо сейчас ”.
  
  “Войди в бойфренд”, - прорычал Шейн.
  
  “Нет, ничего подобного”.
  
  “Тогда отмени свидание”.
  
  “Я приглашаю на ужин пару девушек. Они не останутся допоздна. Если ты все еще будешь свободен после половины одиннадцатого или одиннадцати—”
  
  Шейн сказал: “Я буду рядом”.
  
  “Великолепно, - воскликнула она, “ я избавлюсь от них пораньше”.
  
  Шейн небрежно облокотился на перила. Марго аккуратно поставила бутылку коньяка на стул, внезапно развернулась и протянула руки через короткое расстояние, разделявшее их. Она обхватила ладонями угловатое лицо Шейна, напряженно наклонилась вперед и прижалась своими мягкими, полными губами к его рту. Затем она, пританцовывая, отошла от него, взяла бутылку коньяка и весело крикнула с порога: “Это было для того, чтобы завершить наше сегодняшнее свидание — чтобы ты не позволил какой-нибудь потаскушке подцепить тебя”.
  
  “Я не буду”, - сказал он хрипло. Он отвернулся от сгущающихся сумерек, прошел в свою комнату и включил свет.
  
  В его глазах застыло мрачное выражение гнева, когда он перевел взгляд на фотографию на комоде. Он пожал плечами и пробормотал себе под нос: “Ты чертовски хороший детектив, Майк Шейн, раз позволил этой девчонке действовать тебе на нервы”.
  
  Он снял рубашку и вымыл лицо, надел чистую рубашку и завязал галстук на мягком воротнике, взял шляпу и вышел.
  
  Спустившись вниз, он дал девушке на коммутаторе номер отеля мистера Литтла в Майами и попросил ее как можно скорее связаться с Джозефом П. Литтлом. “Я отвечу на звонок в одной из кабинок”, - сказал он ей.
  
  “Центральная кабинка”, - распорядился оператор.
  
  Шейн ждал возле будки. Когда зазвонил телефон, он вошел, закрыл дверь, поднял трубку и услышал, как оператор сказал: “Ваш звонок мистеру Литтлу в Майами готов, мистер Шейн”.
  
  “Шейн! Ты расторопен. Я сидел у телефона, надеясь, что ты позвонишь ”.
  
  “Я в отеле "Хайерс" во французском квартале”, - сказал ему Шейн. “Я только что говорил с ней, и с ней все в порядке”.
  
  “Вы уверены, мистер Шейн?”
  
  “Уверен настолько, насколько может быть уверен мужчина, поговорив с девушкой тридцать или сорок минут. Она не наркоманка. Ты можешь перестать беспокоиться об этом ”.
  
  “С— хлама?”
  
  “Наркотики — морфин, что бы она ни принимала”.
  
  “Не будь слишком уверен. Она умело скрывает вещи. Если желание снова одолеет ее —”
  
  “Я проверю все углы. Сейчас я выезжаю, чтобы выяснить все, что смогу, о дорожном движении здесь, в Квартале ”.
  
  “Я бы хотел, чтобы ты не оставлял ее одну, Шейн”.
  
  “С ней все в порядке”, - проворчал Шейн. “У меня есть комната, где я могу за ней присматривать — прямо напротив ее квартиры”.
  
  “Это прекрасно. Я чувствую себя намного лучше, когда вы на работе, мистер Шейн”.
  
  “Тогда перестань волноваться и предоставь это мне. Она приглашает на ужин пару девушек, и я собираюсь увидеться с ней позже вечером ”.
  
  “Это хорошие новости. Я немедленно уезжаю в Нью-Йорк. У меня всего несколько минут, чтобы успеть на поезд. Моя сестра — помнишь, я тебе говорил — скончалась сегодня днем ”.
  
  Шейн сказал: “Я позвоню тебе в Нью-Йорк, если что-нибудь выяснится”, - и повесил трубку.
  
  
  Глава третья
  
  
  В полицейском управлении Шейн поинтересовался расположением кабинета шефа Маккракена, и его направили в кабинет в конце длинного коридора. Дверь была слегка приоткрыта, и Шейн, открывая ее, постучал костяшками пальцев по стеклу.
  
  Шеф полиции Маккракен поднял лицо, которое было гладким и круглым вплоть до макушки, где было несколько прядей желтоватых волос, прилипших к голове. Его лысая голова и бесцветные брови и ресницы придавали ему неприкрытый вид. Под подбородком у него были складки кожи, но он не выглядел мягким. Он перестал жевать шиповник с коротким стеблем и посмотрел на Шейна без любопытства. Он сказал: “Да?”
  
  Шейн подался вперед, сдвинул какие-то бумаги с угла стола, опустил бедро на расчищенное место и снял шляпу. Он сказал: “Прошло девять лет, шеф”.
  
  Шеф полиции Маккракен откинулся на спинку своего вращающегося кресла и спокойно изучал Шейна холодными голубыми глазами. Затем уголки его рта дрогнули в улыбке. Он наклонился вперед и протянул квадратную руку. “Клянусь Богом, ты Майк Шейн”, - пророкотал он.
  
  Шейн крепко пожал ему руку, посмотрел на коренастый шиповник и сказал удивленным тоном: “Девять лет и одна и та же проклятая трубка”.
  
  Шеф рассмеялся. Он опустил мозолистый указательный палец в миску и зажал черенок между губами, откинулся назад и сцепил руки на своем толстом животе. После второго бульканья он сказал: “Мы интересовались тобой, Майк. Много слышали о твоей деятельности в Майами. Значит, тебя наконец выгнали?”
  
  Шейн ухмыльнулся и закурил сигарету. “Я в городе по делу. Ты отлично поработал, Джон. Я не знал, что честный полицейский может добиться успеха в этом городе ”.
  
  МакКракен усмехнулся. “Они еще не добрались до меня. Никому не говори, что я честен. Долго еще будешь рядом?”
  
  “Я пока не знаю. Я закрыл магазин, когда уехал из Майами. Возможно, я какое-то время побуду здесь, в Новом Орлеане”.
  
  “Это прекрасно”, - тепло сказал шеф полиции. “Дела обстоят примерно так же. Приходи сегодня вечером к нам домой на ужин”.
  
  “Не сегодня, спасибо. Я буду занят. Подумал, может быть, ты мог бы мне немного помочь, Джон”.
  
  “Конечно. Все, что угодно, Майк”.
  
  “Если бы незнакомец в Квартале захотел купить несколько связок, кого бы он увидел?” Спросил Шейн.
  
  “Ты имеешь в виду—?”
  
  “Я имею в виду, кто заправляет наркобизнесом в Квартале?”
  
  “Это чертовски трудный вопрос, который нужно задать мне”.
  
  “Кого еще мне спросить?”
  
  “Неофициально?”
  
  “Конечно. Неофициально”.
  
  Шеф полиции долгое время изучал Шейна. В его голубых глазах было проницательное сочувствие и хладнокровная оценка. Он сказал: “Ты ведь не экспериментируешь, Майк?”
  
  Шейн рассмеялся и выпустил дым через ноздри. “Пока нет. Прими это так. Девушка, которая сидела на наркотиках и пытается держаться подальше, попадает в тупик и отсиживается в Квартале. Может найтись ублюдок, который хочет, чтобы она вернулась. Он был бы связан с теми местными ребятами, которые сейчас удовлетворяют спрос. Я хочу срезать углы и добраться до него — если он в городе ”.
  
  Шеф полиции Маккракен кивнул. Он выбил окурок из своей трубки в мусорную корзину и снова наполнил чашку дешевым табаком из банки. “Вы бы не узнали Соула”, - задумчиво произнес он. “Нет— он охотился за вашим сроком. Он начал торговать этим в закоулках и работает над этим. Мы вовсю его вытаскивали, но так и не добились осуждения. Я бы сказал, Суле ”. Он задумался, затем внезапно просветлел. “Почему бы тебе не поговорить с Дентоном? Это его участок”.
  
  “Дентон?” Ноздри Шейна раздулись, как будто имя, слетевшее с его губ, было неприятно пахнущим.
  
  “Капитан Дентон”. МакКракен подчеркнул название. “Ты помнишь Дольфа Дентона”.
  
  Шейн сказал: “Да, я помню. Он отбивал ритм в Rampart в ту ночь, когда меня выгнала банда Маскетти. Он счел удобным смотреть в другую сторону, пока я принимал то, что они предлагали ”. Мускул дернулся на его худой щеке, а серые глаза были мрачными.
  
  “Это было девять лет назад. С тех пор Дольф постоянно повышался. У него есть друзья в мэрии - и среди важных людей по всему городу ”.
  
  Шейн сказал: “Я заскочу и поговорю с ним”. Он некоторое время изучал кончик своей горящей сигареты, затем спросил: “Соул, да?”
  
  “Руди Соул. Возможно, с ним трудно связаться, но Дентон, возможно, сможет наладить отношения с тобой. Ты же знаешь, как это бывает, Майк ”.
  
  “У меня есть предчувствие, как у них дела с Дольфом Дентоном, управляющим кварталом”. Голос Шейна был жестким. “Черт возьми, это тот парень, с которым я поговорю”. Он поднялся из-за стола. “Большое спасибо, Джон”.
  
  “Не стоит благодарности, Майк. Если ты сможешь прийти сегодня на ужин—”
  
  “Я работаю. Как-нибудь в другой раз. Передай миссис Маккракен мои наилучшие пожелания”.
  
  “Конечно. Приходите в любое время. И не придавайте слишком большого значения Дентону”, - предупредил шеф полиции. “Он может помочь вам, если вы будете правильно обращаться с ним”.
  
  Шейн сказал: “Я не сомневаюсь, что у него есть список выплат по каждому финку в квартале. Увидимся”.
  
  Полчаса спустя неуклюжий сержант ввел Шейна в личный кабинет капитана Дольфа Дентона. Кабинет находился в задней части участка, и Дентон разговаривал по телефону.
  
  Толстая сигара занимала один уголок его рта, и он выругался в мундштук с другой стороны. Закончил он словами: “Нет! И это окончательно.” Он с силой швырнул инструмент на пол и прорычал: “Хорошо, Паркс. Что теперь?” - бросив лишь мимолетный взгляд на высокого рыжеволосого.
  
  “Этот человек говорит, что он ваш старый друг, капитан. Я сказал ему, что ты занят, но он сказал, что должен тебя увидеть.” Дентон пожевал сигару и уставился на Шейна из-под кустистых черных бровей. Он перестал жевать сигару и сказал: “О'кей, Паркс”. Он махнул сержанту, чтобы тот выходил из комнаты, и рявкнул Шейну: “Я думал, мы видели вас в последний раз, когда Маскетти выгнал вас из города”.
  
  “Я вернулся, чтобы поздравить вас с повышением, капитан”. Шейн потер свою угловатую челюсть, затем придвинул стул и сел перед столом. “Я полагаю, ты начал с того, что отвернулся в тот вечер от Rampart. Маскетти в те дни имел большой вес”.
  
  “Маскетти по-прежнему имеет большой вес”. Эти плоские слова были предупреждением.
  
  Шейн проигнорировал предупреждение. “И ты все еще смотришь в другую сторону, когда считаешь, что это того стоит”.
  
  “К черту все это, Шейн”, - прорычал Дентон.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. К черту все это. Я хочу знать о парнях, которые торгуют барахлом здесь, в квартале ”.
  
  Дентон нахмурился и спросил: “Работаешь?”
  
  “Вроде того”.
  
  “Какова твоя точка зрения?”
  
  “Скажем так”, - сказал Шейн. “Если бы незнакомец искал наркотики в Квартале, куда бы он пошел?”
  
  “Это чертовски сложный вопрос —”
  
  “Спросить вас?” Шейн прервал его с усмешкой. “Кто должен знать об этом больше, чем начальник участка?”
  
  “Ты далеко не уйдешь, используя один из своих быстрых приемов, Шейн”. Черные глаза Дентона были сердитыми, а его черные усы подергивались, когда он перекладывал сигару в другой уголок рта.
  
  Шейн спокойно сказал: “Это не быстрый шанс. Я не Торговая палата. Я знаю, как обстоят дела в этом городе — и в любом другом городе. Либо ты облегчаешь мне задачу, либо я усложняю ее тебе ”.
  
  Дентон яростно сказал: “Однажды ты уехал из Нового Орлеана, поджав хвост”.
  
  “И теперь я вернулся - и я не отказываюсь от этого ради тебя”. Шейн откинулся на спинку стула и непринужденно продолжил: “Со мной сложнее, чем девять лет назад, Дентон. Скажи это Маскетти, если ему интересно ”.
  
  “Маскетти, - сказал Дентон, - это не заинтересует. Сейчас он крупный подрядчик. Работает на правительство”.
  
  Шейн сказал: “К черту Маскетти. Давай забудем все это старое. Все, что мне нужно, - это немного информации ”.
  
  Густые брови Дентона разошлись в стороны, и хмурое выражение исчезло. Он сердечно сказал: “Тогда все в порядке. Над какой работой ты работаешь?”
  
  “Девчачьи штучки. Она здесь новенькая. Она была прыгуньей и, возможно, возвращается к этому. Я хочу выяснить, завела ли она какие-либо контакты в этом направлении ”.
  
  “Подожди минутку”. Дентон ткнул в Шейна мокрым окурком сигары. “Звучит как та же пластинка, которую я слышал вчера”.
  
  “Вчера?” Рыжие брови Шейна взлетели вверх.
  
  “Да. Здесь был парень, задававший те же вопросы. Говорит, что пытается найти девушку, живущую здесь под вымышленным именем. Считает, что она, возможно, пыталась что-то купить, и таким образом он может получить ответ. Естественно, я отмахнулся от него ”.
  
  “Почему он хотел найти девушку?”
  
  “Утверждал, что он ее дядя. Его звали Дрейк или что-то в этом роде. Я не знаю. Вы знаете, как это бывает. У вас есть догадка. У меня было предположение, что он не прокачивал уровень. В этом есть что-то странное ”.
  
  Шейн сел немного прямее. Он спросил: “Вы можете описать этого человека?”
  
  Веки Дентона на мгновение прикрыли его черные глаза, и он забарабанил кончиками коротких пальцев по столу. “Не обратил особого внимания”, - пробормотал он. “Лысый. Может быть, пятьдесят.”
  
  “Неряшливая одежда?”
  
  “Нет. Это было что-то. Вырядился как рождественская елка — гетры и все такое. Не громко, понимаете. Как будто у него был камердинер, может быть, чтобы привести себя в порядок. Так, как мы с тобой не могли бы выглядеть, если бы потратили штуку баксов на один наряд. ”
  
  “Вас звали Дрейк?”
  
  “Да. Думаю, да. Послушай, эта птица связана с тем, что ты ищешь?”
  
  “Возможно”, - медленно произнес Шейн. “Вы приняли его за придурка?”
  
  “Н-Нет. Черт возьми, ты же знаешь, как это бывает. Никто не может выбрать кого-то наверняка. Не такого рода. Панки, конечно. Упыри, которые постоянно этим занимаются. Но он — я не знаю. Почему? Ты думаешь, он что-то мне подсказывал? Пытался выудить у меня подсказку о том, где купить материал? ”
  
  Шейн медленно улыбнулся гневу Дентона. “Я сомневаюсь, что он этого добивался, но если он тот парень, которым я думаю, он не хотел ничего хорошего для девушки, которую пытался найти. Ты знаешь, где я могу найти Дрейка?”
  
  “По-моему, он сказал, что будет в отеле ”Ангелус", если у меня для него что-нибудь найдется".
  
  “Ангелус”, - повторил Шейн. “А теперь, как насчет Соула?”
  
  “Руди Соул? Я думал, тебя не было в городе девять лет”.
  
  Шейн сказал: “У меня был, но я только что разговаривал с Джоном Маккракеном”.
  
  “И он сказал тебе, что у нас с Соулом было так же?” Дентон протянул правую руку, плотно сжав первые два пальца.
  
  Шейн покачал головой и спокойно сказал: “Он упомянул имя Соула и сказал, что это ваш участок”.
  
  “Ну, я, конечно, кое-что слышал”, - признал капитан Дентон. “Может быть, Соул замешан в рэкете. Я бы не знал”.
  
  “Все, чего я хочу, - объяснил Шейн, - это получить представление о настройке. Одно ваше слово в правильном направлении может помочь”.
  
  "Что, черт возьми, ты говоришь”, - прорычал Дентон. Его тяжелые черты внезапно исказились от ярости. “Тебя послал шеф, да? И я должен на это клюнуть. С меня хватит его приспешников, пытающихся что-то на меня повесить. Убирайся - и держись подальше от моего участка, Шейн. Прежде чем вернуться, придумай историю получше той, которую ты мне только что передал ”. Дентон нажал кнопку на своем столе. Он тяжело дышал, и его лицо было очень красным.
  
  Шейн сказал: “На вашем месте я бы следил за своим кровяным давлением, капитан Дентон”.
  
  Вошли сержант Паркс и патрульный.
  
  Дентон зарычал: “Посмотри хорошенько на этого рыжего. Он мошенник из другого города, слоняющийся по нашему участку, чтобы повесить на нас что-нибудь. Укажи ему выход и передай слово, что, если с ним что-нибудь случится, никакого возвращения не будет ”.
  
  Шейн встал. Его глаза были мрачны от гнева, а зубы обнажились между сжатыми губами. Он сказал: “Если ты так хочешь, Дентон”.
  
  Дентон сказал: “Не будьте слишком грубы с ним здесь, в участке, ребята”.
  
  Шейн начал. Сержант и патрульный расступились у него на пути, когда он широкими шагами прошел мимо них. Он захлопнул за собой дверь и вышел мимо стойки на свежий воздух.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Отель Angelus был небольшим современным отелем на Карондоле, на другой стороне Канал-стрит. Вестибюль был обставлен мебелью и создавал атмосферу строгой респектабельности. Шейн подошел к стойке регистрации и спросил: “У вас зарегистрирован мистер Дрейк?”
  
  Клерк был молод и скучал. Он просмотрел папку с карточками и кивнул. “Номер три ноль девять. Однако я не верю, что он в деле, - добавил он, бросив взгляд за спину на ряды пронумерованных ячеек для ключей.
  
  Шейн подошел к концу стойки и снял трубку домашнего телефона. Он попросил 309 и долгую минуту слушал гудки, не кладя трубку. Затем он повесил трубку и направился через вестибюль к небольшому письменному столу с табличкой "Белл Капитан" над ним. Он оперся правым бедром на угол стола и хрипло спросил: “Каковы шансы, что мужчине покажут этот город?”
  
  Человек за столом был одноруким и слегка лысоватым. У него был высокий покатый лоб, впалые щеки и очень острый подбородок. Его глаза, яркие и расчетливые, изучали лицо Шейна, когда посыльный потянулся за какими-то печатными проспектами. “Мы можем организовать различные экскурсии по достопримечательностям —”
  
  Шейн покачал головой и фыркнул: “Меня не интересует эта туристическая чушь. Я хочу увидеть настоящий город — квартал и все такое”.
  
  “Мы можем нанять специального гида, который проведет вас по Кварталу”.
  
  Шейн наклонился ближе, достал бумажник и открыл его. “Ты понимаешь, что я имею в виду, приятель. Когда мужчина может подержаться за бедро или, может быть, вдохнуть немного снега, если у него есть иена. По-настоящему дешевая штука — втроем-за-ваши-деньги ”. Он достал из бумажника пятерку, наблюдая за лицом капитана, а затем добавил к ней еще пятерку.
  
  Капитан перестал качать головой. Он отбросил циркуляры и взял в руку банкноты. “Неофициально, я могу направить вас к парню, который знает толк в делах. Цирк или барахло — все, чего ты жаждешь ”.
  
  Шейн облизнул губы и кивнул. Он попытался придать своему голосу слюнявость от похотливого удовлетворения. “Это то, за что я готов заплатить”.
  
  “Будь где-нибудь около половины восьмого. Я договорился, чтобы он купил другой горячий спорт в три ноль девять ”.
  
  Шейн пересек канал и побрел по Ройял-стрит под нависающими балконами из чугунного кружева. Он повернул налево на Сент-Луис, проехал мимо " Антуана" и остановился в маленьком, непритязательном здании в конце квартала. На двери висела табличка с надписью " У Касти", а под ней единственное слово " Есть".
  
  Лестница вела вниз от двери в полуподвальное помещение, уставленное маленькими столиками, расположенными не слишком близко друг к другу, несмотря на ограниченную вместимость заведения. Единственным источником света были индивидуальные настольные лампы с мохнатыми, неровно вырезанными половинками скорлупы кокосовых орехов вместо абажуров. Они горели только за занятыми столами, и в этот ранний час горело всего несколько штук.
  
  Шейн занял столик в углу и отмахнулся от написанного от руки меню. Его официантом был пожилой негр с морщинистым лицом и дружелюбными, пытливыми глазами. Его костлявые плечи были изящно согнуты под галантным углом от многолетней службы. Он склонил голову и спросил: “Что вы будете заказывать сегодня вечером, сэр?”
  
  Шейн сказал: “Принеси мне три бокала с колясками, если у тебя есть немного приличного коньяка, чтобы налить в них”.
  
  “Да. У нас есть крепкий прекрасный коньяк, который никогда не пили, сэр”.
  
  Шейн спросил: “Мистер Касти все еще готовит свой гамбо с хвостами раков и креветками?”
  
  Тень пробежала по морщинистому лицу негра. “Мистер Касти, он уже не мой, сэр, но гамбо все тот же, что и раньше”.
  
  Шейн кивнул. “К нему чистый кофе?”
  
  “Да, Джес всегда был таким, сэр”.
  
  Официант вернулся с тремя коктейлями и, широко улыбаясь, поставил их в ряд перед Шейном. “Надеюсь, никто не получит вама, если вы допьете другой, сэр”.’
  
  Шейн сказал: “Они этого не сделают”, - и выпил половину одной из "сайдкаров". Напиток был ледяным и крепким, с чистым, мягким вкусом хорошего коньяка.
  
  Гамбо было таким, каким Шейн его запомнил. Он съел порцию размером с человека, пока маленький ресторан медленно наполнялся голодными посетителями. К тому времени, как он допил гамбо из кофе Брюло без сахара, в зале с низким потолком не было свободных столиков, а снаружи уже образовалась очередь. Он убил уйму времени на ужин, и время приближалось к 7:30, когда он вышел на Сент-Луис-стрит. Он быстрым шагом вернулся на Канал и направился к отелю Angelus.
  
  Молодой человек прислонился к столу перед белл-капитаном. Он был на голову ниже Шейна, с телом, которое выглядело нездорово толстым. У него были гладкие черты лица и чувственные губы, вечно надутые. Капитан что-то сказал ему, и он повернул голову, чтобы посмотреть, как Шейн идет через вестибюль.
  
  Капитан сказал: “Это Анри. Он позаботится о тебе, но хорошо”.
  
  “Никаких обычных вещей”, - предупредил Шейн. “Я сам могу найти дорогу в стриптиз-заведения. Я настроен сегодня вечером вдоволь накуриться - и я не имею в виду алкоголь”.
  
  Надутые губы Генри превратились в подобие угрюмой улыбки. “В местах, куда я вас поведу, мистер, девушки не занимаются стриптизом, потому что начинают обнаженными. Ты можешь сесть на любой джаг, начиная с эфира, если захочешь. ”
  
  “Вот и все. Дела”. Шейн взглянул на часы и нахмурился. “Где твоя вторая группа?”
  
  “Вот и он”, - сказал капитан, когда лифт остановился, чтобы выпустить пассажиров.
  
  Мужчина из 309-го был стройным и примерно среднего роста. Он семенил по вестибюлю в серых гетрах, жемчужно-сером котелке и с легкой тростью из малакки, перекинутой через левую руку. Его лицо было изборождено морщинами, но на щеках играл румянец, а губы имели оттенок красного, который не должен быть на губах мужчины его возраста. Он проигнорировал Шейна и Генри и обратился к дежурному.
  
  “Я готов выйти”.
  
  “Как раз вовремя, мистер Дрейк. Это Генри, о котором я вам рассказывал. А это еще один джентльмен, ищущий такого же времяпрепровождения, как и вы. Я подумал, ты не будешь возражать, если он присоединится, ведь у вас много общего ”. Дрейк взглянул на Анри, а затем на Шейна. Он надел котелок и сжал губы. “Я понял, что нанимаю личного гида”.
  
  “Я не буду мешать”, - заверил его Шейн. Он подмигнул левым глазом. “Думаю, здесь хватит на нас обоих”.
  
  “Очень хорошо”. Дрейк нетерпеливо кивнул. “Мы идем?”
  
  Генри сказал: “У меня есть машина на улице”, - и повел их через вестибюль. Он подвел их к старому блестящему седану "Паккард" с надписью "Такси" сбоку. “У меня нет счетчика”, - заверил он их, открывая заднюю дверь.
  
  Дрейк вошел и сел, чопорно выпрямившись, сложив руки на набалдашнике трости. Когда Шейн опустился на заднее сиденье рядом с ним, он слегка повернул голову и сказал: “Полагаю, нам следует представиться. Меня зовут Дрейк”.
  
  “А меня зовут Шейн. Вы чужой в Новом Орлеане?”
  
  “За исключением нескольких деловых поездок”.
  
  Шейн усмехнулся и причмокнул губами. “Это хороший город для бизнеса — обезьяньего бизнеса, а?” Он толкнул своего спутника локтем в ребра.
  
  Дрейк сказал: “Ха-ха”, затем наклонился вперед, чтобы предупредить Генри: “Помни, я хочу обойти все. Э—э—э... самые развратные места ”.
  
  Генри кивнул и завел мотор. “Немного рановато для настоящих стычек "хот-тотси". Начнем с погружения по трубе и вроде как проложим себе путь наверх”.
  
  Шейн сказал: “Мне нужно что-нибудь, что меня подбросит. Может быть, глоток будет как раз кстати. Как насчет тебя, Дрейк?”
  
  “Если вы имеете в виду опиум, признаюсь, я никогда не экспериментировал”.
  
  “Какова ваша линия поведения?”
  
  “Моя реплика?” Дрейк нахмурился, глядя на него.
  
  “На что ты идешь? Ты знаешь”. Шейн махнул костлявой рукой.
  
  “Боюсь, у вас сложилось неверное впечатление”, - сказал Дрейк. “Мой интерес к неприглядной стороне Нового Орлеана объективен - чисто объективен”. Он поколебался, затем добавил: “Я ищу девушку”.
  
  Шейн пожал плечами. “Конечно. Я тоже не прочь завести малышку. Когда я достаточно накурюсь ”.
  
  “Нет, нет”, - сказал Дрейк с холодной улыбкой. “Я имею в виду девушку, живущую в Квартале под вымышленным именем”.
  
  “Дала тебе воздух, не так ли?”
  
  “Она — прибыльная é компания é.”
  
  Шейн усмехнулся и закурил сигарету. “Меня устраивает, как бы ты ее ни называл”.
  
  Анри затормозил у обочины на Руаяль, сразу за Орлеанской аллеей. Он оглянулся на своих пассажиров и сказал: “Дальше по аллее, в направлении старого Кабильдо, есть свалка, где я могу достать вам все, что вы захотите”.
  
  Шейн открыл дверцу и вышел. Анри обошел машину и присоединился к ним. Было еще не совсем темно, но аллея была погружена в густые сумерки. Анри деловым шагом направился вперед.
  
  Из тени впереди донесся пронзительный женский смех, а затем две массивные фигуры в униформе неторопливо подошли к троице. Они остановились, и один из них хрипло сказал: “Это ты, Генри? Ты сегодня рано уходишь.”
  
  Генри сказал: “Вроде того. У него есть пара друзей”. Он продолжал двигаться мимо двух полицейских.
  
  Другой полицейский сказал: “Подожди, Генри”. Он пристально смотрел на Шейна. Судя по полям его шляпы, детектив узнал в нем патрульного, который заходил в кабинет капитана Дентона вместе с сержантом Паркс в тот день днем. Он отвернулся и зашагал дальше.
  
  “Что тебя гложет?” Спросил Генри угрюмым тоном, полуобернувшись. “Разве ты не видишь, что у меня дела?”
  
  “Вот что меня заинтересовало? Куда ты ведешь этих двух парней?”
  
  Генри проскрежетал зубами: “Тебе-то какое дело, черт возьми?”
  
  Шейн был на полдюжины шагов впереди Генри и Дрейка.
  
  Он остановился и оглянулся. К нему направлялся один из грузных полицейских. Шейн опустил подбородок и ссутулил плечи, так что поля шляпы наполовину скрывали его изможденное лицо.
  
  Полицейский остановился перед ним и приподнял поля своей шляпы. Он развернулся с сердитым рычанием и сказал Генри: “Тебе лучше смотреть под ноги. Этот лопух - стукач. Возможно, для федералов. ”
  
  Анри присвистнул и медленно вышел вперед.
  
  Шейн громко сказал: “Ты чокнутый. Я просто хочу хорошо провести время”.
  
  Коп сказал: “Чокнутый, да? Не я. Я был в участке сегодня днем, когда капитан Дентон вышвырнул тебя. Пошли, Дарси”, - сказал он своему спутнику. “Над этим парнем нужно поработать”.
  
  Генри подошел вплотную к Шейну, и его черные глаза блеснули в сумерках. “Держишь меня за простака, да?”
  
  “Он ошибается”, - запротестовал Шейн. “Я никогда не видел его раньше”.
  
  “Дентон сказал нам, что он ловкач”, - проворчал первый полицейский. Его напарник кружил позади. “Я бы узнал это уродливое лицо в любое время”.
  
  “Делаешь из меня неудачника”, - прорычал Анри. Его надутые губы сжались, обнажив зубы. Лезвие складного ножа сделало яростный выпад в живот Шейна. Детектив отступил в сторону и поймал его за запястье. Он дернул его вперед и толкнул к полицейскому, который узнал его, сердито сказав: “Вы все сумасшедшие. Я никакой—”
  
  Дубинка другого полицейского задела его сзади. Он покачнулся и упал на колени. Анри бросился вперед и ударил его ногой в лицо. Шейн завалился набок и лежал неподвижно.
  
  Первый полицейский рассмеялся и оттащил Генри назад. “Пусть Дарси еще раз стукнет его палкой. Капитан сказал, что ответного удара не будет, если мы его немного потреплем ”. Он толкнул Генри, в то время как Дарси наклонился и снова с рассчитанной силой ударил Шейна дубинкой по голове.
  
  “Ладить с тобой”, - посоветовал он Анри. “Тебе повезло, что ты больше не стал показывать ему окрестности”.
  
  Дрейк стоял в стороне, с неодобрением наблюдая за происходящим. Он кивнул и обошел лежащего детектива, когда Генри сказал: “Мы можем продолжать, мистер”.
  
  “Он потух, как свеча на день рождения”, - сообщил Дарси своему партнеру, встряхнув Шейна. Он наклонился ниже и понюхал его дыхание. “В нем есть спиртное”, - сообщил он. “Что скажешь, если мы арестуем его за наркотики и сопротивление аресту?”
  
  “Достаточно хорошо. Сначала оттащите его с тротуара”. Они схватили Шейна за руки и оттащили его обмякшее тело в канаву. Дарси пошел вызвать машину, в то время как другой полицейский закурил сигарету и сел на бордюр. Шейн лежал лицом вниз в канаве, без сознания и тяжело дыша.
  
  Когда приехала патрульная машина, они погрузили его внутрь. Тряская поездка в тюрьму привела его в затуманенное сознание, но он никак не показал этого. К тому времени, когда фургон прибыл в штаб-квартиру, он был в полном сознании, и в голове у него пульсировала боль. Он, спотыкаясь, выбрался из машины, когда та остановилась. Его изможденные щеки были испачканы засохшей кровью, костюм был грязным и мятым, глаза налиты кровью и дикими. Он произвел не очень хорошее впечатление, когда попытался рассказать свою историю дежурному сержанту, который привык выслушивать бессвязные жалобы пьяных.
  
  Шейн был арестован по обвинению в хулиганстве в нетрезвом виде и сопротивлении аресту, когда двое полицейских рассказали, что обнаружили его шатающимся по переулку в Квартале, пристававшим к прохожим и затеявшим драку, когда они попытались его урезонить. Его бросили в КПЗ вместе с пьяницами и бродягами.
  
  Ему потребовалось почти три часа, чтобы убедить надзирателя побеспокоить шефа Маккракена телефонным звонком к нему домой.
  
  Шеф собственной персоной появился в запертой двери. Его лицо и голова, казавшиеся обнаженными, сильно покраснели, а подбородки дрожали от гнева. “Какого черта, Майк, ты мог бы избежать неприятностей в первую ночь, когда попал в город. Раньше ты носил выпивку как мужчина”.
  
  Шейн болезненно и коротко рассмеялся. “Дентону не нравится мой интерес к его участку. Ты чертовски хорошо знаешь, что я не пьян ”.
  
  Надзиратель открыл дверь, и Шейн вместе с шефом направился к столу сержанта, чтобы его освободили. Ему удалось смахнуть немного грязи со своей одежды и расчесать узловатыми пальцами спутанные от крови волосы.
  
  Дежурный сержант очень сожалел об ошибке и пытался заигрывать с шефом Маккракеном, но Шейн прервал его, мягко сказав: “Вы узнаете меня, когда меня приведут в следующий раз”.
  
  Когда они вошли в дверь и вышли на чистый ночной воздух, Шейн наполнил легкие и несколько раз быстро выдохнул. Он сказал: “Спасибо, Джон. Извини, что побеспокоил тебя”.
  
  “Пойдем в дом, ” нетерпеливо поторопил шеф полиции Маккракен, “ и давай все обсудим, Майк. Тебе нужно быть полегче —”
  
  “По Дентону?” Шейн резко перебил его. “Извини, Джон. Мне нужно работать, и я сделаю из Дентона осла, прежде чем это закончится. Еще раз спасибо, что вызволил меня. Мы поговорим, когда закончим это дело ”.
  
  Шеф полиции Маккракен застонал и пробормотал что-то неразборчивое, когда Шейн поймал такси, сел в него и коротко сказал: “В отель ”Хайерс"".
  
  Он устало откинулся на мягкое сиденье кабины и отер со щеки твердые частички засохшей крови. Его глаза были закрыты, но расслабиться было невозможно.
  
  Приехав в свой отель, он вышел из такси, расплатился с водителем и остановился на тротуаре, созерцая свой испачканный костюм. Он сделал крюк в заднюю часть отеля, нашел служебный вход и вошел в узкий коридор, ведущий к лестнице за лифтом. Он поднялся на третий этаж, никого не встретив, отпер свою дверь и вошел.
  
  Французские двери, ведущие на балкон, были закрыты, кремовые шторы задернуты. Шейн провел большой рукой по глазам, посмотрел еще раз. Шторы на высоких двойных окнах тоже были задернуты.
  
  Он был уверен, что оставил французские двери открытыми, но не мог вспомнить об окнах.
  
  Затем его блуждающий взгляд сфокусировался на комоде. Он поморщился не только от физической боли. Фотография Барбары Литтл, известной как Марго Мэйкон, исчезла.
  
  Он поспешно подошел к французским дверям, распахнул их и выглянул наружу. Окна квартиры 303 были темными. Он нахмурился, повернулся, поспешил в ванную и скривился, увидев свое жалкое отражение в зеркале над унитазом. В центре шишки над его левым глазом был уродливый порез, а косматый лоб был залит кровью.
  
  Он снял пиджак и рубашку, ополоснул лицо холодной водой и пошел в дом, чтобы достать из чемодана свежую рубашку и галстук. Он медленно расстегнул свежую рубашку, уставившись на комод. Не было никаких сомнений в том, что он оставил фотографию там. Он не мог ошибиться.
  
  Должно быть, Марго - Барбара сама пробралась внутрь и забрала его. Значит, она поверила ему, когда он сказал, что он детектив. Он пробормотал вслух: “Черт бы побрал эту шпионящую даму”.
  
  Он поспешно просунул руки в рукава рубашки и заправил хвост в брюки, застегнул брюки и застегнул ремень. Он нащупал свежий галстук, не глядя, и подошел к туалетному столику, чтобы завязать его.
  
  Он вспомнил поцелуй Марго Мэйкон — ее стройное тело, танцующее вдали от него, — ее веселый ответ: “Это для того, чтобы завершить наше сегодняшнее свидание — чтобы ты не позволил какой-нибудь потаскушке забрать тебя”. Какого черта в ее квартире было темно, если она ждала его?
  
  Он затянул галстук в тугой узел и повернулся к высоким окнам, ведущим на балкон. Слабый свет уличного фонаря падал на узкую щель между двумя зданиями. Он мог смутно различить очертания шезлонга на большом противоположном балконе, где днем свернулась калачиком девушка.
  
  Он мрачно смотрел через пропасть. Это спутало его планы. Если у нее была фотография, его план притвориться, что она обманута ее обманом, рухнул.
  
  Пока он смотрел и размышлял о том, как справиться с этой новой ситуацией, его глаза медленно сфокусировались на странном белом пятне, выступающем из ее двери, ведущей на балкон. Тени от стен затемняли дверь, но в конце концов он заметил, что она открыта.
  
  Он мгновение изучал странный предмет, затем наклонился вперед, ухватился за противоположные перила и перепрыгнул через них.
  
  Торчащий предмет оказался босой ногой женщины.
  
  Шейн чиркнул спичкой, но еще до того, как вспыхнул огонек, он понял, что Барбара Литтл мертва.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Шейн поспешно погасил спичку, отодвинул сетчатую дверь и, перешагнув через тело, вошел в ее квартиру. Комната была слабо освещена светом из его собственного гостиничного номера прямо напротив.
  
  Он долго стоял неподвижно, глядя вниз на распростертый труп, затем опустился на колени и взял зажженную спичку в свои большие ладони.
  
  Барбара Литтл лежала на левом боку. Лужа крови растеклась по выцветшему ковру вокруг ее головы. Правой ногой она придерживала приоткрытую сетчатую дверь. Ярко-желтое платье из какого-то прозрачного материала было разорвано у нее на плече. Ее правый глаз был широко открыт, веко оттянуто назад, как будто удерживалось каким-то механическим устройством. Зрачок уставился на него мертвым взглядом.
  
  Левая сторона ее лица была жестоко избита дубинкой, что указывает на использование оружия, слишком легкого, чтобы убить одним ударом — ее убийца наносил удары снова и снова с безумной яростью. Или убийца, возможно, был недостаточно силен, чтобы принести смерть одним ударом тяжелого оружия. Было ясно, что она была мертва не более получаса.
  
  Шейн взглянул на часы, когда спичка догорела и погасла. Было 10:58.
  
  Ожидая, пока глаза привыкнут к полумраку, он проклинал себя за то, что пренебрег девушкой, за то, что не отнесся достаточно серьезно к серьезному предупреждению Дж. П. Литтла. Он должен был настоять на том, чтобы она отменила ужин со своими подружками, чтобы он мог быть с ней или, по крайней мере, присматривать за ней из своего гостиничного номера.
  
  Привыкший к насильственной смерти, Шейн приобрел внешне безличное отношение к убийствам в своей профессии. Но сейчас все было по-другому. Всего несколько часов назад он нагло заверил отца девочки, что она в безопасности под его защитой.
  
  Он встал и бесцельно прошелся по маленькой столовой, чтобы получить общее представление о планировке, не добавляя света. Там была одна большая комната с кроватью в дверях, крошечной кухонькой и ванной. Немногочисленная мебель была тяжелой, украшенной богатой резьбой по дереву. Чучело совы мрачно наблюдало за ним с мемориальной доски над декоративным камином. На карточном столике у балконных дверей стояли остатки ужина. Сервировка была на троих.
  
  Он вернулся к телу девушки, наклонился, зажег еще одну спичку и медленно повернулся, образовав круг света, в котором не было ничего, чего бы он не видел ранее. Он погасил сигнальную ракету, положил обугленную спичку в карман, отодвинул французскую дверь еще дальше внутрь, чтобы вернуться на балкон.
  
  Нижняя часть двери ударилась о какой-то предмет и больше не открывалась. Он зажег третью спичку и поднес ее к двери.
  
  Шейн мрачно уставился на приземистую бутылку коньяка "Монне", которую они с Марго Мэйкон опустошили в тот день. Она была измазана и липкая от свежей крови. Наклонившись, он увидел несколько коротких прядей каштановых волос, запутавшихся в крови, и понял, что смотрит на орудие убийства.
  
  Он дал спичке догореть, теребя мочку левого уха большим и указательным пальцами, затем резко направился в ванную и нащупал полотенце. Поспешно вернувшись, он накрыл им измазанную кровью бутылку, небрежно поднял ее и вышел на балкон.
  
  Свет струился сквозь французские двери, которые он оставил открытыми, четко очерчивая его фигуру, когда он перепрыгнул через перила и вошел в свою комнату. Он положил завернутый в полотенце сверток на кровать и закрыл дверцы, затем быстро обшарил ящики комода в надежде найти кусок оберточной бумаги.
  
  Не найдя ничего подходящего, он осторожно прижал неуклюжий сверток к сгибу руки, запер дверь и пошел по коридору к задней лестнице, а затем через узкий служебный переулок. Он помедлил в конце переулка, бросил взгляд через улицу на освещенный винный магазин почти прямо напротив, затем сделал несколько шагов назад в переулок, где положил свой сверток на землю за бочкой с мусором.
  
  Перейдя улицу, он зашел в винный магазин и отрывисто приказал: “Заверните пару кварт вашего самого дешевого джина. Используйте побольше бумаги, чтобы она не порвалась, и туго завяжите”.
  
  Шейн повернулся спиной к продавцу и низко надвинул поля шляпы на глаза, достал из бумажника три доллара, и когда продавец сказал: “Вот, пожалуйста, вам подходит эта упаковка?”, он полуобернулся, бросил купюры через стойку, сказал: “Все в порядке, спасибо”, - и взял сдачу.
  
  В темноте переулка он развязал бутылки из-под джина, выбросил их в мусорный бак, а орудие убийства аккуратно завернул в бумагу, надежно завязав. Затем он неторопливо вышел на улицу с пакетом под мышкой, поймал стоявшее без дела такси и сел в него.
  
  Он сказал: “Отель ”Сент-Чарльз"", - и положил сверток на пол, когда такси отъехало.
  
  В трех кварталах от нас Шейн внезапно воскликнул: “Подожди, приятель. Извини, но я только что кое-что вспомнил. Мне нужно выйти ”.
  
  Водитель что-то пробормотал себе под нос и затормозил у обочины. Шейн вышел и дал ему доллар, сказав: “Это компенсирует короткую поездку”. Он запомнил название такси и его номер, когда оно увозило улики убийства, записал их в маленький блокнот, затем развернулся и припустил на длинных ногах обратно к апартаментам Пелоин.
  
  Было 11:14, когда он быстрым шагом направился к главному входу — прошло 16 минут с тех пор, как он впервые обнаружил мертвое тело Барбары Литтл.
  
  Вход в "Пелуан" находился на углу здания, широкие двойные двери были приглашающе открыты наверху каменных ступеней. Небольшое фойе освещалось голой лампочкой на потолке. Он нашел имя Марго Мэйкон над почтовым ящиком с номером 303 и нажал кнопку. Он подождал мгновение, вытирая пот с лица, затем долго держал кнопку нажатой узловатым указательным пальцем.
  
  После очередного короткого ожидания он намеренно нажал кнопку квартиры 301 под именем мадам Ле-гран и начал подниматься по лестнице, громко стуча каблуками по потертому ковровому покрытию.
  
  Когда он поднялся на третий этаж, в открытом дверном проеме ему навстречу попалась женщина средних лет. В ее растрепанных черных волосах виднелись седые пряди, и она была одета в экзотический пеньюар, который совершенно не подходил к ее крепкому, худощавому телу и подчеркивал резкие черты лица с пронзительными черными глазами. Она посмотрела на Шейна со злостью и подозрением и спросила: “По какой причине ты звонишь в мой звонок в такое время ночи?” Она говорила с ярко выраженным акцентом и гнусавостью.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Я не звонил тебе в колокольчик”.
  
  “Ты, конечно—”
  
  “Я пытался получить ответ от мисс Мэйкон в три часа ноль-ноль. У меня с ней свидание. Я немного опаздываю и подумал, что она, возможно, заснула”, - объяснил Шейн.
  
  “Колокольного звона было достаточно, чтобы разбудить мертвых”, - отрезала женщина. “Совершенно очевидно, что она не хочет вас видеть. Если ты навязываешь ей себя— ” Она оставила незаконченную угрозу висеть в воздухе.
  
  “Она сказала, что подождет меня”, - настаивал Шейн. “Она знала, что я не смогу приехать раньше, чем довольно поздно”.
  
  “Я думаю, ты лжешь”, - решительно заявила она. “У мисс Мэйкон были на ужине две девушки, и у нее уже было одно свидание с тех пор, как они уехали. Это респектабельный дом, молодой человек, и я намерен сообщить—”
  
  “Вы говорите, ей кто-то звонил после того, как гости ушли?” Шейн сердито перебил. “Мужчина?”
  
  Ее черные глаза отвели взгляд от его жесткого взгляда. Она наморщила свой острый носик. “Это не мне решать”, - слабо начала она и начала пятиться.
  
  Шейн схватил ее за костлявые руки и резко сказал: “Вы намекнули, что мисс Мэйкон вела себя не в соответствии с правилами респектабельного дома. На что вы намекаете?”
  
  Она вздернула подбородок и ответила злобным тоном: “Я респектабельная женщина, которая усердно работает весь день и нуждается в сне ночью. Такие вещи продолжаются — мужчины приходят и уходят черным ходом. Поскольку моя квартира находится по соседству, я не могу не видеть, что происходит ”.
  
  Шейн взял ее за руку и потащил за собой к двери Барбары Литтл. Он громко постучал и, пока ждал, спросил: “Вы говорите, черный ход! На третьем этаже? На что ты намекаешь?”
  
  “Это не намек. Я собственными глазами видел, как мужчина прыгнул с ее балкона на балкон отеля напротив. А теперь ты приходишь—”
  
  “И разбудил тебя звонком в ее дверь”, - перебил Шейн. Он отпустил ее руку и, дернув за ручку, крикнул: “Марго! Просыпайся. Это Майк”.
  
  “Смотрите, - сказала женщина. “Она притворяется, что ее нет дома, чтобы избежать встречи с вами. Если вы джентльмен, вы уйдете”.
  
  “Ты не понимаешь”, - устало сказал ей Шейн. “Важно, чтобы я увидел—” Он снова подергал ручку. Она повернулась, и дверь открылась. Он широко распахнул дверь, сказав: “Здесь что-то странное. Она ждала меня”. Он сунул руку внутрь, нашел настенный выключатель, залил комнату светом и воскликнул: “Боже мой!”
  
  Женщина оттолкнула его, закричала и отшатнулась назад, дико крича: “Боже мой! Это она! Кровавый убийца! La pauvre enfant!”
  
  Шейн мрачно сказал: “Да, это убийство”. Он направился прямо к телефону и позвонил в полицейское управление. Он сообщил: “В квартире номер три-ноль-три в Пелуане обнаружена мертвая женщина”.
  
  Женщина истерически лепетала: “Боже мой, как я люблю тебя, так что оставь меня в покое!” Она дико замахала руками, упала в кресло и закрыла лицо руками.
  
  “Что ты хочешь сказать?” Требовательно спросил Шейн. “Что ты знаешь об этом?”
  
  ”Прости меня, - кротко сказала она, - я только хотела сказать, что это о! так ужасно, что я спала по соседству, когда это случилось. Если бы я только позвонила в полицию, когда увидела этого человека — ” Она сильно вздрогнула.
  
  “Мужчина, который прыгнул с ее балкона в отель?”
  
  “Да. Я ясно видел его. Mon Dieu! Простите меня за плохие мысли, которые у меня были о мисс Мэйкон. Но как я мог догадаться? В наши дни никто не знает, что думать или делать ”.
  
  “Как давно это было?”
  
  “Полчаса— час назад”. Она в отчаянии покачала головой. “Если бы я только знала”, - простонала она. Она поднялась со стула и расправила плечи, как будто шок и горе внезапно покинули ее. Она решительно направилась к столу и начала расставлять посуду.
  
  “Ничего не трогайте”, - резко сказал Шейн. “Полиция захочет, чтобы все осталось как было — для снятия отпечатков пальцев и тому подобного”.
  
  “Но эти блюда, - запротестовала она, - не могут ничего рассказать полиции. Мой долг - убрать со стола. Это остатки ужина, который я приготовила и подала своими руками”.
  
  “Вам придется подождать, пока приедет полиция. Вы говорите, что подавали здесь ужин сегодня вечером?”
  
  “Да. Это моя гостиная с моей самой превосходной французской кухней. Мисс Мэйкон, бедное дитя, плохо готовила ”.
  
  Шейн сказал: “Проходи, садись. Кому ты здесь служил? Расскажи мне, что произошло этим вечером”.
  
  Она сидела, напряженно выпрямившись, на стуле, а Шейн сидел напротив нее. Она сказала: “Я ничего не знаю. Ужин был очень неформальным, как вы видите. Только три девушки. Мисс Мэйкон отпустила меня после сервировки. В своей комнате я услышала, как уходят ее гости, и зашла спросить, могу ли я убрать посуду. Она сказала, что нет, что скоро ожидается еще один посетитель. Итак, я лег спать и был разбужен каким-то звуком. Я встал и увидел мужчину, идущего с ее балкона в отель. Я подумал, что это тайное свидание, и не стал сообщать. Я снова была на грани сна, когда твой звонок разбудил меня, - закончила она обиженным тоном.
  
  “Девочки - гостьи мисс Мэйкон — вы их знаете? Знаете, где они живут?” Шейн настаивал.
  
  “Я не думаю, что мне следует отвечать на ваши вопросы. Полиции я все расскажу. Я буду в своей комнате, когда они придут ”. Мадам Легран начала вставать со стула.
  
  Шейн сказал: “Нет. Ты должен остаться, пока не приедет полиция. Они захотят, чтобы ты подтвердил мою историю. Теперь осталось совсем немного ”.
  
  Когда он замолчал, вой сирены на Дюмейн-стрит усилился и превратился в низкий стон. Шейн закурил сигарету и незаметно отступил в угол, когда по лестнице застучали шаги и в открытую дверь ворвался капитан Дентон.
  
  
  Глава шестая
  
  
  За капитаном участка последовали сержант Паркс и дородный офицер, которого Шейн раньше не видел. Никто из троих мужчин не заметил Шейна в его углу. Дентон подошел к убитой девушке и встал над ней. Он проворчал: “Она достаточно мертва. Позвоните доку Маттесону, Паркс, и скажите убойному отделу, чтобы он приступал к работе ”. Капитан Дентон повернулся к француженке, когда Паркс подошел к телефону. “Кто вы? Вы звонили для составления отчета? Что вам об этом известно?”
  
  “Я мадам Легран, - ответила она, - и я ничего не знаю. Он вызвал полицию”. Она кивнула в сторону Шейна.
  
  Дентон медленно повернулся. Он полез в нагрудный карман за сигарой, откусил кончик и яростно выплюнул кусочек табака на пол.
  
  Он сказал: “Я мог бы догадаться, что ты будешь замешан в этом”.
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Мне всегда нравится работать на первом этаже”.
  
  “Зачем ты ее ударил?” - прорычал Дентон. “Это единственный способ, которым ты можешь справиться с дамой в Квартале?”
  
  Шейн сказал: “В этом чертовски мало смешного”.
  
  “Хорошо. Давай”. Дентон пересек комнату и солидно встал перед рыжеволосым, зажав во рту незажженную сигару.
  
  “У меня было свидание с мисс Мэйкон. Меня задержала пара ваших парней ”. Шейн нежно коснулся своего покрытого синяками лица кончиками пальцев. “Прежде чем я смог вернуться сюда, чтобы пойти на свидание, кто-то другой добрался до девушки”.
  
  “Мэйкон, да? Так ее зовут?”
  
  “Марго Мэйкон”.
  
  “Твой друг?”
  
  “Вроде того. Дочь друга. Он попросил меня навестить ее, когда я приеду в город ”.
  
  “И твоя история будет состоять в том, что ты просто случайно зашел и нашел ее такой? Черт возьми, тебе лучше побыстрее придумать что-нибудь получше”.
  
  Шейн кивнул в сторону француженки. “Она подтвердит мою историю. Я по ошибке нажал на ее звонок, когда пытался разбудить девушку. Она вошла со мной ”.
  
  Дентон вынул сигару изо рта и, нахмурившись, посмотрел на нее. Он отвернулся от Шейна к мадам Легран и рявкнул: “Ну и что на счет этого? Что ты здесь делаешь?”
  
  Черные глаза мадам Легран гневно сверкнули. Она погрозила Шейну дрожащим пальцем и разразилась диким лепетом по-французски. Она топнула ногой, и ее глаза заблестели от страха.
  
  Дентон крикнул: “Подожди! Подожди минутку. Только не говори мне, что ты не говоришь по-английски. Я слышал тебя некоторое время назад ”.
  
  Шейн сказал: “Мадам Легран всегда закатывает истерики по-французски. Так она может говорить быстрее. Если ты не хочешь напугать ее до полусмерти, то, возможно, что-нибудь узнаешь”.
  
  “Заткнись”, - рявкнул Дентон. “Я руковожу этим шоу”. Он снова повернулся к женщине. “Давай выслушаем твою историю”.
  
  “Он заставил меня остаться”, - кричала она. “Он заставил меня войти. Я живу в соседней квартире и ничего об этом не знаю. Только то, что я ему рассказала”.
  
  “Расскажи мне все, что ты ему сказал”, - приказал Дентон. Она опустилась в кресло и начала рассказ, поджав губы. Когда она рассказала ему о том, что видела, как мужчина прыгнул с балкона номера 303 на балкон отеля напротив, Дентон набросился на нее.
  
  “Выйди на балкон и посмотри, Паркс”, - приказал он. Затем женщине: “Опиши мужчину, которого ты видела. В котором часу это было?”
  
  “Света было мало. Недостаточно, чтобы хорошо его разглядеть. Это было, наверное, час назад. Я был в постели и не смотрел на время”.
  
  Паркс вернулся с балкона. “Похоже, неплохая ставка. От этого балкона до маленького в соседнем здании не более двух футов”.
  
  “Узнай номер этой комнаты. Посмотри ее. Узнай, кто в ней находится — все об этом”.
  
  Сержант поспешил к выходу. Дентон повернулся и хмуро посмотрел на мертвую девушку. “Мертв около часа. Это подтверждает”. Он сказал Шейну: “Где ты был час назад?”
  
  “Нужно ли мне алиби?”
  
  “Скорее всего, так и будет”.
  
  “Я откопаю что-нибудь, когда мне это понадобится”, - пообещал Шейн и с отвращением спросил: “Какого черта отдел по расследованию убийств не берется за работу, чтобы мы могли провести разумное расследование? У меня есть личный интерес в этом деле ”.
  
  Дентон крепко зажал сигару зубами. Он повернулся к мадам Легран и спросил: “Во сколько этот человек поднялся наверх? Как вы попали в эту квартиру?”
  
  “Было чуть больше одиннадцати. Я спросил его, почему он беспокоит порядочных людей в столь поздний час, и он очень хотел, чтобы мисс Мэйкон ответила ему. Он постучал в дверь, повернул ручку, и она открылась. ”
  
  “Разблокирован, да?” Дентон перевел свой подозрительный взгляд на Шейна.
  
  Детектив вежливо кивнул. “Я не обманывал его, если вы к этому клоните”.
  
  Внезапно сквозь французские двери и окна гостиничного номера Шейна напротив пробился свет. Когда Дентон повернулся в том направлении, с противоположного балкона донесся взволнованный голос сержанта Паркса: “Я не думаю, что вам понадобится отдел по расследованию убийств, чтобы замять это дело, капитан. Разве ты не говорил, что рыжего зовут Майк Шейн?”
  
  Дентон вышел на балкон. Он кивнул Парксу. “Вот и все. Как это связано?”
  
  “В тугом узле”. Голос сержанта был ликующим. “Это комната Шейна, которую он снял сегодня днем. И запомните это, капитан. Он вел себя очень подозрительно, когда снимал ее. Спросил клерка о квартире три-ноль-три в Пелуане и попросил смежную с ней комнату. Он сунул клерку десятицентовик, чтобы тот договорился о выделении ему этой особенной комнаты. Как тебе это нравится?”
  
  “Мне это очень нравится”, - сказал ему Дентон. Он вернулся в комнату, чтобы встретиться лицом к лицу с Шейном. “У тебя есть ответ на это?”
  
  Шейн сказал: “Конечно. Но я не собираюсь тратить на тебя свои ответы. Ты всего лишь чертов полицейский бык. Когда придут придурки, я скажу свое слово ”.
  
  Лицо Дентона покраснело. Он наклонил голову вперед, свирепо глядя на Шейна. Он начал сокращать расстояние между ними, когда звук топающих ног на лестнице и в коридоре остановил его.
  
  Стройный мужчина средних лет неторопливо вошел в дверь, засунув руки в карманы синего костюма из саржи. Сигарета безвольно свисала из уголка его рта. Он коротко кивнул и сказал: “Хорошо, Дентон, я беру управление на себя”. За ним вошли люди — фотографы, специалисты по снятию отпечатков пальцев и доктор Маттесон, судебно-медицинский эксперт. Они отодвинули Дентона и его помощников в сторону и начали методичное исследование тела и места смерти.
  
  “Конечно, инспектор. Конечно”, - сказал Дентон стройному мужчине в штатском. “Это ваш ребенок, все в порядке. Но вашим умникам осталось узнать не так уж много. Если вы ищете убийцу, то вы здесь ”. Он указал на Шейна, его черные глаза сияли торжеством.
  
  Инспектор приподнял седоватые брови, глядя на Шейна. Холодные голубые глаза оглядели его с ироничной отстраненностью. “Мило с вашей стороны, что вы задержались, - тихо прокомментировал он.
  
  “Я раскусил его полностью”, - бушевал Дентон. “Меня зовут Шейн. У меня здесь раньше были неприятности. Мелкий частный детектив, которого несколько лет назад выгнали из города, и он только набрался смелости тайком вернуться. Думал, что сможет быстро смотаться, прежде чем мы услышим о его присутствии здесь ”.
  
  Инспектор спросил: “Шейн?” Он еще мгновение изучал рыжеволосого, слегка приподнял одно плечо и отвернулся. “Справедливо, Дентон. Ты получишь по заслугам, если они достанутся тебе. Что у тебя есть на него?”
  
  Дентон с большим удовольствием вдавался в подробности. Когда он закончил излагать улики, изобличающие Шейна, капитан повернулся к мадам Легран и потребовал: “Это тот человек, которого вы видели, как он выскользнул отсюда и перепрыгнул через балкон, не так ли? Посмотри на него? Разве он не тот самый?”
  
  “Я не могу сказать, месье. Я не могу сказать "да" и не могу сказать "нет". Это было нелегко, вы понимаете ”. Она развела руками в жесте тщетности.
  
  Паркс спустился с балкона отеля и вошел в номер. Он отвел Дентона в сторону и некоторое время взволнованно совещался. Капитан кивнул и с удовольствием пожевал сигару, повернулся к инспектору и сказал: “У моего человека есть кое-что более важное. Не возражаете, если я задам Шейну пару вопросов?”
  
  “Продолжайте”, - ответил инспектор.
  
  Дентон поворачивался до тех пор, пока его тупая челюсть не оказалась в шести дюймах от изможденного лица Шейна. Он спросил: “Где ты был весь вечер?”
  
  Шейн сказал: “Ради инспектора я расскажу тебе. Пара твоих крутых парней набросились на меня вскоре после наступления темноты — после того, как ты сказал им, что мне не рады в твоем участке. Они обвели меня вокруг пальца и обвели вокруг пальца по фальшивому диплому. Пока я был в тюрьме, эта девушка была лишена моей защиты — и убита ”.
  
  “Это просто чертовски плохо”, - промурлыкал Дентон. “Ты случайно не знаешь, во сколько тебя освободили?”
  
  “Не совсем. Примерно в десять сорок пять”.
  
  “Так получилось, что это было в десять тридцать шесть. Паркс только что позвонил в управление и подтвердил это ”. Дентон бросил взгляд на детектива-инспектора, чтобы убедиться, что тот слушает. “Как давно девушка мертва?” он спросил судмедэксперта.
  
  Доктор поднялся из-за тела. “Не более полутора часов. Не менее сорока минут”. Он посмотрел на часы. “Скажем, между десятью и десятью пятьюдесятью”.
  
  Дентон снова набросился на Шейна. “Хорошо, вы появились здесь— позвонив в дверь мисс Мэйкон в одиннадцать пятнадцать, очень желая, чтобы свидетель увидел, как вы обнаружили тело. Где вы были в течение тех сорока пяти минут, которые прошли с момента вашего освобождения до одиннадцати пятнадцати?”
  
  Шейн спокойно сказал: “Мне нужно было выпить. И мне нужно было немного привести себя в порядок после похода, прежде чем я пойду на свидание с девушкой ”.
  
  Черные усы Дентона дрогнули. “Портье в вашем отеле сказал, что вы не возвращались в свой номер этим вечером. Куда вы ходили, чтобы привести себя в порядок?”
  
  Шейн раздраженно сказал: “Я не знаю названия каждого заведения, куда я хожу выпить и заглянуть в туалет. Что за черт? Показания клерка меня оправдывают. Если я не возвращался в свою комнату, как я мог перепрыгнуть через перила и убить девушку? ”
  
  “Полагаю, вы расскажете нам”. Дентон отошел в сторону и жестом подозвал Паркса. “Вот, сержант, позвольте Шейну взглянуть на ваши вещи и объяснить, как это попало в его комнату”.
  
  Сержант опустился на колени на пол и торжественно развернул газету из окровавленного банного полотенца и тряпки для стирки. Когда они были разложены, Дентон спросил инспектора: “Судя по тому, что происходит здесь, не могли бы вы сказать, что на убийце могло остаться немного крови девушки? Он бы поспешил смыть это. И это именно то, что сделал Шейн. Вот доказательства. В его собственной ванной, менее чем в десяти футах от тела. Чего еще ты хочешь? ”
  
  Инспектор наклонился и ткнул указательным пальцем во влажное полотенце. Когда он выпрямился, его глаза были твердыми, как агатовые. “Хочешь сделать заявление, Шейн?”
  
  “Возможно, - сказал Шейн, - убийца воспользовался пустой комнатой и вымылся моим полотенцем”.
  
  “Мы можем выяснить это с помощью химического анализа”, - заявил инспектор.
  
  “Анализ крови покажет только тип крови. Если она такая же, как у девушки, вы ничего не докажете”, - запротестовал Шейн. “Только то, что это может быть ее кровь”.
  
  Инспектор покачал головой. “Есть и другие тесты. Например, на потливость. После того, как мы проведем тесты, мы узнаем, пользовались вы этим полотенцем или нет, Шейн”.
  
  “Ладно, - сердито признал Шейн, - я, как последний дурак, забыл, что оставил все это на виду. Но, черт возьми, я не знал, что по соседству было совершено убийство. Я действительно поднялся в свою комнату, чтобы привести себя в порядок, прежде чем прийти сюда на свидание. ”
  
  “Не забудьте про анализ крови. Если это тип девушки, а не ваш —” Голос инспектора был холодно предупреждающим.
  
  “Я не беспокоюсь об этом. Я чертовски хорошо знаю, что на том полотенце моя кровь. Конечно, если ее типаж такой же, как у меня, это не очень поможет моей истории ”, - признал Шейн.
  
  “Почему ты соврал, что не ходил в свою комнату?” Рявкнул Дентон.
  
  “Что бы ты сделал?” Шейн вспыхнул. “Почему я не должен защищать себя? Я знаю, что я в затруднительном положении. Люди прыгают из комнаты смерти в мою — и ты готов ухватиться за что угодно, лишь бы упрятать меня за решетку, потому что боишься, что я раскрою кое-что из твоих грязных делишек здесь, в Квартале. Конечно, я солгал об этом ”.
  
  "Но портье сказал, что вы весь вечер не выходили из своего номера”, - напомнил ему инспектор.
  
  “Я поднялся по задней лестнице. Я выглядел ужасно, и мне не хотелось проходить через вестибюль в таком виде”.
  
  “Он быстро нажимает на спусковой крючок”, - предупредил Дентон инспектора. “Он прокрался черным ходом в свою комнату, перешагнул сюда и выполнил работу, за которую ему заплатили в Новом Орлеане, отскочил назад и снова проскользнул через черный ход к парадному входу, чтобы изобразить невиновность и обнаружить тело девушки, которую он убил. Почему, Шейн? Кто она? Какое это имеет отношение к той дурацкой истории, которую ты рассказал мне сегодня вечером в участке? ”
  
  Шейн повернулся спиной к Дентону и обратился к сотрудникам отдела по расследованию убийств. “Ведет ли бык-упряжка расследование убийств в Новом Орлеане? Разве ты не видишь, что он ненавидит меня до глубины души и не видит на фотографии никого, кроме меня? ”
  
  Инспектор приподнял одну седоватую бровь. “Пока что, - признался он, - я тоже не вижу на снимке никого другого”.
  
  “Черт возьми, на тебя повлияла болтовня Дентона”, - возразил Шейн. “Какой у меня мог быть мотив убивать девушку?”
  
  “Этим, - коротко сказал инспектор, - стоит заняться”.
  
  “Она дочь клиента”, - прорычал Шейн. “Я пришел сюда, чтобы повидаться с ней, конечно. У меня был ее адрес, и я подкупил портье, чтобы он предоставил мне комнату напротив ее, чтобы я мог присматривать за ней. Все становится на свои места, если правильно на это посмотреть ”.
  
  “Как бы вы хотели, чтобы мы на это посмотрели?” - мягко спросил инспектор.
  
  “Называй это так, если хочешь. Прежде чем твои люди уйдут, ” устало сказал Шейн, “ ты мог бы попросить их протереть перила моего балкона и интерьер моей комнаты на предмет отпечатков пальцев. Согласно заявлению мадам Легран, убийца, должно быть, ушел через мою комнату.”
  
  “Конечно”, - согласился инспектор. “Как, по-вашему, он попал в ваш номер с балкона, а оттуда в отель?” небрежно продолжал он.
  
  “Я оставил свои французские двери открытыми для притока свежего воздуха. А на двери моей комнаты есть защелкивающийся замок, который открывается изнутри. Когда я вернулся в свою комнату, моя дверь была закрыта, а шторы задернуты ”.
  
  “Как я и говорил вам, инспектор”, - агрессивно вставил Дентон. “Шейн достаточно ловок. У него всегда наготове ответ, даже если он не всегда хорош”.
  
  Инспектор медленно кивнул. Он медленно осмотрел комнату. Его люди закончили свою работу, и двое мужчин из офиса коронера ждали, чтобы вынести тело. Он спросил: “Вы нашли орудие убийства?”
  
  “Ничего подобного не предвидится”, - сказал ему один из мужчин. “Мы обследовали все внутри и снаружи”.
  
  Инспектор сказал: “Уберите тело”, - и подошел к мадам Легран. “А вы, мадам, - спросил он, - живете в соседней квартире?”
  
  ”Да", - натянуто ответила она. Она встала. “Если это все, месье, могу я теперь идти? Я пойду в свою постель, но не спать. Только не сегодня ”. Она вздрогнула и посмотрела на окровавленный ковер, с которого было поднято тело девушки.
  
  “Еще несколько вопросов”, - сказал инспектор мягким голосом. “Я хотел бы услышать все, что вы можете рассказать мне об убийстве”.
  
  “У меня уже есть ее история”, - взорвался Дентон. “Это ничего не значит. Она приготовила ужин для девушки из Мэйкон и еще двух человек, услышала, как девочки ушли около десяти, а позже проснулась и увидела, как Шейн скачет отсюда к своему отелю. Не так ли, леди? ”
  
  “Первая часть, да. Но я не знаю, был ли это тот человек, которого я видела”. Она изучающе посмотрела на Шейна, покачала головой и сказала: “Я думаю, что это не так”, - убежденно.
  
  Дентон рассмеялся. “Так уж устроены дамы, инспектор. Они напрягаются, как только вы думаете, что дело закрыто. Позвольте мне с ней немного поговорить. Возможно, я смогу заставить ее лучше вспомнить, кого именно она видела ”.
  
  Инспектор проигнорировал Дентона. Он спросил: “Эти девушки, которые были здесь на ужине, мадам, — вы их знаете? Где они живут?”
  
  “Нет, месье. Одной из них была мисс Гамильтон. Люсиль Гамильтон. Она уже навещала мисс Мэйкон раньше. Другую девушку, кажется, звали Эвалин ”.
  
  “Вы не знаете, как мы могли бы связаться с ними?”
  
  “Нет, месье. Я не знаю”.
  
  “Какое это имеет значение, инспектор?” Вмешался Дентон. “Вы задерживаете Шейна, не так ли?”
  
  Инспектор сказал: “Да. Я держу Шейна. Пойдем, Шейн”.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Когда Шейн и инспектор Квинлан вышли на тротуар, полиция сдерживала любопытных зрителей, пока накрытое тело убитой девушки укладывали на носилки в машину скорой помощи.
  
  Такси остановилось позади машины скорой помощи, и из него поспешно вышел мужчина. На нем был жемчужно-серый котелок и серые гетры в тон. Он был стройным, примерно среднего роста, и перекинул легкую трость из малакки через левую руку, когда доставал бумажник, чтобы расплатиться с водителем.
  
  Шейн схватил Квинлана за руку и притянул его обратно к зданию, пробормотав: “Давай посмотрим на это”.
  
  Инспектор озадаченно нахмурился и посмотрел на Шейна. Шейн указал на мужчину, который отворачивался от такси. Свет уличного фонаря высветил морщинистое лицо мистера Дрейка из-под полей котелка. Полицейский остановил его, когда он направлялся к двери жилого дома. Они были достаточно близко, чтобы Шейн и инспектор услышали, как человек в синем мундире сказал: “Подождите минутку, мистер. У вас там есть какие-нибудь дела?”
  
  “Естественно”, - отрезал мужчина высоким голосом. Впервые он, казалось, осознал присутствие толпы и полицейских, ожидающей скорой помощи и тела на носилках. Он нервно огляделся по сторонам и спросил: “Произошел — несчастный случай?”
  
  Полицейский сказал: “Небольшое убийство, похожее на несчастный случай”.
  
  Щегольски одетый мужчина повторил: “Убийство? Боже мой, какая трагедия”.
  
  “Для девушки, да. Ты живешь в этой квартире?”
  
  “Нет. Девушка, говоришь?” Дрейк втянул в себя воздух, плотно сжав губы, чтобы показать полное неодобрение. Он отступил назад, пробормотав: “Мое поручение на самом деле не срочное”. Он обернулся, чтобы посмотреть, отъехало ли его такси.
  
  Шейн сделал большой шаг вперед и резко позвал: “Мистер Дрейк!”
  
  Мужчина обернулся и в замешательстве огляделся. Шейн подошел ближе и сказал: “Это то, что копы оставили от меня”.
  
  Дрейк запнулся: “Ты тот человек—”
  
  “Меня зовут Шейн”. Он повысил голос, обращаясь к санитарам в белых халатах, которые заносили носилки в машину скорой помощи: “Подождите минутку, ребята. Я бы хотел, чтобы мистер Дрейк осмотрел жертву. ”
  
  Инспектор Квинлан незаметно переместился и встал рядом с Шейном. В его холодных голубых глазах было недоумение, но он не сделал попытки вмешаться.
  
  Челюсть Дрейка отвисла от слов Шейна. Он бросил испуганный взгляд на Шейна, а затем на носилки, которые вытаскивали из машины скорой помощи. “Я действительно не понимаю, почему я должен смотреть на — на труп”.
  
  “Ты поймешь это после того, как взглянешь на девушку”, - мрачно заверил его Шейн. Он схватил Дрейка за руку, почувствовал, как она дрожит в его хватке, когда развернул Дрейка и повел его к носилкам.
  
  Один из санитаров откинул простыню, чтобы осветить ужасное, окровавленное лицо Барбары Литтл безжалостным светом уличного фонаря. После одного короткого взгляда Дрейк сильно вздрогнул и отвернул кружево. “Это — боже милостивый, этого не может быть— Барбара!” - дрожащим высоким фальцетом произнес он.
  
  “Посмотри хорошенько”, - настаивал Шейн.
  
  Дрейк медленно повернул голову назад. “Это... это Барбара, не так ли?”
  
  Шейн отступил назад и медленно произнес: “Я думаю, инспектор Квинлан хочет задать вам несколько вопросов”.
  
  Дрейк обернулся. Его морщинистое лицо было изможденным. “Я не понимаю”, - запинаясь, произнес он. “Если это действительно Барбара Литтл — Но она позвонила мне только сегодня вечером. Она попросила меня прийти к ней. У меня есть сообщение прямо здесь ”. Он лихорадочно рылся в кармане жилета.
  
  Куинлан коротко кивнул двум своим людям и сказал: “Возьмите его с собой - и давайте отправляться”. Он подошел к своей машине впереди Шейна, сел внутрь, оставил дверцу открытой и завел мотор. Шейн сел рядом с ним, и Квинлан сказал: “Тебе лучше начать говорить. Я знаю твою репутацию, так что не трать время на прошлую историю.”
  
  “Боже, чувак, неужели ты не понимаешь, что я работаю над делом?” Шейн взорвался резким нетерпением. “Дрейк - это человек, которого я искал, человек, от которого меня предостерегали, когда я взялся за это дело. Девушку зовут Барбара Литтл. Марго Мэйкон была сугубо вымышленным именем. Ее отец послал меня сюда, чтобы я защитил ее от человека, который во всех отношениях соответствует описанию Дрейка. Он наркоман и в прошлом оказывал на девушку порочное влияние. Она порвала с ним, излечилась от этой привычки, а затем пришла в неистовство, когда почувствовала, что желание возвращается. Она сбежала из дома и приехала сюда. Ее отец боялся, что он найдет ее и снова доведет до пагубной привычки, или до самоубийства, или еще чего похуже. Этот человек, Дрейк, вчера связался с капитаном Дентоном, спрашивая, куда такая девушка могла бы пойти в Квартале, чтобы вернуться к работе. Что ж, похоже, он добрался до нее так же быстро, как и я, ” сердито закончил он.
  
  Куинлан вел машину медленно. Насмешливое, озадаченное выражение, казалось, навсегда застыло на его точеных чертах лица. “Откуда вы знаете, что Дрейк связался с Дентоном?”
  
  “Дентон сказал мне об этом. Я пошел задать ему тот же вопрос, то есть связаться с наркобизнесом в Квартале. Я уже знал, кто была эта девушка и где она жила. Дентон испугался и разозлился, когда я сказал ему, что меня послал шеф Маккракен, и вышвырнул меня вон ”.
  
  Куинлан побарабанил кончиками пальцев по рулю. “Вы говорите, отец девушки знал, что Дрейк был здесь?”
  
  “Я не думаю, что он знал об этом, но он боялся, что Дрейк может попытаться последовать за ней. Он намекнул на свой страх перед довольно ужасным развратом, в который может втянуться девушка, не вдаваясь в подробности”.
  
  Куинлан кивнул. Он сухо сказал: “Дрейк не выглядит таким уж зловещим”.
  
  Шейн нетерпеливо взмахнул своими большими руками. “Ты не хуже меня знаешь, что нельзя судить о нравственности наркомана по его внешности. Они хитрые”.
  
  “Это ваша идея, ” внезапно спросил Квинлан, “ что Дрейк убил девушку?”
  
  “Кто-то убил ее”, - утверждал Шейн. “Мистер Литтл испытывал какой-то подобный страх. Казалось, это было его навязчивой идеей. Он намекнул, что Дрейк угрожал ее жизни в тот раз, когда она отстранилась от него.”
  
  Куинлан вздохнул и сказал: “Это звучит как десятицентовая мелодрама”.
  
  “Во всех убийствах есть привкус мелодрамы”, - напомнил ему Шейн.
  
  “Я знаю. И твоя история звучит так, словно ты выдумал ее под влиянием момента, чтобы переключить внимание на что-то другое. Дентон раскрыл много информации против тебя, Шейн ”.
  
  Шейн резко рассмеялся. “Вы думаете, я убил своего собственного клиента?”
  
  “Я не думаю”, - коротко сказал Квинлан. “Я изучаю улики”. Он припарковался перед зданием полиции.
  
  Когда они выходили, к обочине подъехала еще одна машина. Из нее вышли двое полицейских, и Дрейк последовал за ними, постукивая тростью, проходя между возвышающимися копами и выглядя меньше, чем Шейн его помнил.
  
  Квинлан первым прошел в кабинет в задней части помещения. Шейн отодвинул стул в угол комнаты и закурил сигарету, когда Дрейка проводили к инспектору. Его лицо приобрело нездоровый, одутловатый вид, а тело, казалось, съежилось под изысканно сшитой одеждой. Его руки дрожали, когда он аккуратно положил котелок и трость на стол инспектора. Его голова была абсолютно лысой, гладкой и восково-белой.
  
  Он положил ладони на стол и, наклонившись вперед, обратился к Квинлану дрожащим от нервозности и гнева голосом. “Я требую знать, почему меня притащили сюда как преступника”.
  
  “Я хочу задать тебе несколько вопросов”, - тихо сказал Квинлан. Он устроился во вращающемся кресле. “Сядь, Дрейк, и успокойся”.
  
  Дрейк опустился на стул, который пододвинул для него один из мужчин. Он выглядел сбитым с толку и несчастным. “Шок, - пробормотал он. “Я был полностью подавлен — сначала. Та девушка, если бы это была Барбара ...
  
  “Что вы имеете в виду, если это была Барбара?” Спросил Квинлан. “Вы ее не узнали?”
  
  Дрейк моргнул и облизал тонкие, сморщенные губы. Он заскулил: “На самом деле, я не присматривался. То есть— ” Его дрожь была едва заметной, легкая дрожь, и он поднял одну руку. Ногти были ухожены и отполированы, со слабым розовым оттенком, который намекал на искусственное окрашивание. “Условие — вы понимаете, капитан, что я не мог этого вынести —”
  
  “Большинство мужчин испытывают естественное нежелание заниматься подобными делами. Им не доставляет удовольствия смотреть на своих мертвых жертв ”. Голос инспектора внезапно стал резким.
  
  Цвет лица Дрейка изменился с бледно-пастозного на серый, за исключением розоватого оттенка на каждой щеке. Он пробормотал, заикаясь: “Конечно, вы же не думаете, что я... что я... конечно, вы не можете так думать”.
  
  “Почему бы и нет?” Холодные голубые глаза инспектора Квинлана уставились на маленького человечка. Его подбородок прижался к галстуку, и кожа, казалось, натянулась на его тонких чертах.
  
  “Но— но— ” дряблая левая щека Дрейка непроизвольно дернулась, слабый оттенок выделялся розовым румянцем на серой коже. "Но я шел повидаться с Барбарой”, - задыхаясь, произнес он. “Это должно доказать— что я этого не делал ... Боже мой! Ты думаешь, я поехал бы туда, если бы знал, что ее убили?”
  
  Подбородок Квинлана дернулся к галстуку. “Это неплохое предположение. У убийц часто возникает болезненное желание вернуться к просмотру своей работы — поискать любые улики, которые они, возможно, оставили в суматохе. Возможно, вы были достаточно глупы, чтобы подумать, что это послужит вам алиби, ” небрежно добавил он.
  
  Шейн ухмыльнулся, оставаясь незамеченным и на некотором расстоянии от них. Инспектор Квинлан, несомненно, был умен. Сидя за своим столом, он уже не был тем кротким человеком, каким был в квартире 303. Ни в его голосе, ни в глазах не было жалости.
  
  “На самом деле, капитан, я потрясен”, - заныл Дрейк. Он поерзал на стуле, скрестив тощие ноги. “Я не знаю, что еще сказать”.
  
  Куинлан подвинул вращающееся кресло вперед, потянулся за блокнотом, достал из кармана карандаш и спросил: “Как твое полное имя?”
  
  “Эдмунд Дрейк. Я—”
  
  “Просто ответь на мои вопросы. Возраст?”
  
  “Сорок шесть. Я не понимаю—”
  
  “Род занятий?” Квинлан что-то нацарапал в блокноте, не поднимая глаз.
  
  “Брокер. Э—э... в отставке. Уверяю вас, капитан—”
  
  “Адрес?”
  
  “Нью-Йорк. В настоящее время это отель ”Ангелус"".
  
  “Вы были знакомы с покойным?”
  
  “Конечно. Я уже говорил тебе—”
  
  “Когда вы в последний раз видели ее живой?” Допрос Квинлана продолжался ровно и бесстрастно.
  
  “Я — не в течение нескольких месяцев. Говорю вам, капитан, это абсурд”.
  
  “Вы приехали в Новый Орлеан специально, чтобы увидеть ее?”
  
  “Да — нет — это так, ну, в некотором роде”. Дрейк начинал брать себя в руки. Его худые плечи были строго расправлены, голова гордо поднята.
  
  “Когда вам удалось связаться с ней?”
  
  “Я не знал”, - с вызовом ответил он. “То есть не знал, пока она не позвонила мне сегодня вечером”.
  
  “В какое время она вам позвонила?”
  
  “У меня здесь сообщение”. Он достал из жилетного кармана листок бумаги и изучил его. “Клерк отеля пометил его на десять восемнадцать”.
  
  Куинлан протянул руку за листком бумаги. Он сказал: “Это было около трех часов назад”, - взглянув на свои наручные часы.
  
  “Конечно. Но я не понимал этого, пока не вернулся в свой отель некоторое время назад ”.
  
  Голубые глаза Квинлана окинули Дрейка холодным оценивающим взглядом, затем он прочитал сообщение на клочке бумаги. “Здесь нет ничего, что указывало бы на то, что девушка хотела, чтобы ты зашел к ней. Не было ли с вашей стороны самонадеянностью думать, что она ожидала, что вы придете к ней домой через три часа после ее звонка - после полуночи?”
  
  “Я боялся, что это срочно. Я был удивлен, получив сообщение. Я подумал, что мне лучше повидаться с ней”.
  
  Квинлан натянуто улыбнулся. “В половине второго ночи? Девушка, которую вы не видели несколько месяцев? Вы не пытались сначала позвонить ей?”
  
  “Нет.” Эдмунд Дрейк облизнул губы и с тревогой огляделся. “Я взял такси прямо вон там”.
  
  “Где ты был весь вечер?”
  
  “Я — отсутствовал”. Он украдкой взглянул на Шейна.
  
  “Где?”
  
  “Я не понимаю, капитан. Вы намекаете, что мне нужно предоставить алиби?”
  
  “Если только вы не хотите, чтобы вас обвинили в убийстве”, - холодно заверил его Квинлан.
  
  “Абсурдно! Почему я должен убивать собственную племянницу!” Долговязое тело Шейна резко дернулось из своего удобного положения. Он уставился на Дрейка. Лоб Квинлана покрылся массой горизонтальных морщин над тонкими седоватыми бровями. Холодное, безличное выражение его глаз снова сменилось озадаченным выражением, когда он взглянул на Шейна.
  
  Шейн встретился с ним взглядом и безнадежно тряхнул своей растрепанной копной рыжих волос, в то время как его большой и указательный пальцы правой руки массировали мочку левого уха.
  
  “Твоя племянница?” Спросил Квинлан небрежным тоном.
  
  “Совершенно верно. Я дядя Барбары Литтл”.
  
  Квинлан испустил долгий вздох отвращения. Он повернулся к Шейну и потребовал: “Какое отношение это имеет к вашей нелепой истории об отношениях этого мужчины с девушкой?”
  
  Прежде чем он успел ответить, Эдмунд Дрейк поднялся на ноги и язвительно потребовал: “Да, это то, что я хочу знать. Кто вы такой, и какое право вы имели приставать ко мне и втягивать меня в— в это?”
  
  Шейн проигнорировал маленького человечка. Он сказал Квинлану хрипло и совершенно честно: “Будь я проклят, если знаю, инспектор. Ставлю десять к одному, что он лжет. Черт возьми, он должен быть мужчиной. Таких людей, как он, не могло быть двух, если посмотреть на весь мир. Посмотрите на него, ” свирепо продолжал он, шагнув вперед и возвышаясь над Эдмундом Дрейком. “Могут ли быть двое мужчин, подходящих под его описание, — вырвавшихся из плена? Они оба в Новом Орлеане в одно и то же время? Оба ищут Барбару Литтл? Это просто немного чересчур ”, - продолжил он. “Я не знаю, чего, по его мнению, он добьется подобной глупой ложью. Я думаю, он в панике придумывает что-то, чтобы оправдаться ”.
  
  Дрейк отодвинул свой стул и встал. Он выпрямил дрожащие колени и вгляделся в мрачное лицо Шейна. “Я еще раз требую, чтобы мне сказали, кто вы такой”, - сказал он сдавленным голосом.
  
  Серые глаза Шейна прошлись по щегольской фигуре, снова остановились на его румяных щеках. Он сказал: “Я не королева фей”.
  
  “Сядь, Шейн”, - властно рявкнул голос Квинлана. “Я руковожу этим шоу и, клянусь Богом, я докопаюсь до сути”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо. Это все, о чем я прошу”.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Эдмунд Дрейк остался на ногах. Он смотрел, как Шейн садится, затем повернулся к Квинлану. “Думаю, я заслуживаю объяснений”, - раздраженно сказал он. “Почему меня привезли сюда, чтобы подвергнуть такому допросу?”
  
  Инспектор Квинлан сказал: “Была убита девушка”.
  
  “Моя племянница. Да.” Он несколько раз кивнул головой. “И потому, что она позвонила мне в отель этим вечером - потому что я поспешил к ней, как только получил сообщение. Делает ли это меня подозреваемым?”
  
  “Вы не объяснили, где находились, когда ее убивали”, - сказал ему Квинлан. Он держал карандаш над блокнотом.
  
  “В Новом Орлеане тысячи людей, которых не просили предоставить алиби”, - раздраженно выпалил Дрейк. “Почему меня должны выделять?”
  
  Инспектор снова устроился во вращающемся кресле, позволив ему вернуться в удобное положение. “Возможно, тебе лучше сказать ему, Шейн. Ты обвел его вокруг пальца — и не из-за дяди девушки.”
  
  Шейн пододвинул свой стул поближе к столу, снова сел и пробормотал: “Во всей этой схеме есть что-то странное. Я изложил вам свою точку зрения начистоту. Как этот человек может быть дядей Барбары Литтл, если он подходит под описание парня, которого я нанял, чтобы держаться подальше от девушки? ”
  
  “Я не знаю, - устало сказал Квинлан, - но вам лучше думать быстро. Один из вас чертовски лжет”.
  
  “Я требую, чтобы меня выслушали”, - потребовал Дрейк своим неэффективным фальцетом. “Мне не оказали любезности и не объяснили, почему он ... э—э... трогал меня - или почему меня сюда привезли”. Он сел с большим достоинством, сложив бледные руки на впалом животе. “Какие нелепые инсинуации, - добавил он, - выдвигает против меня этот человек?”
  
  Шейн встал, обошел свой стул, развернул его и оседлал, сложив руки на спинке. Он прорычал: “Только то, что ты торговец наркотиками — и даже хуже. Однажды ты вцепился в эту девушку и отказался ее отпускать. Ты угрожал ее жизни, но она вырвалась от тебя. Когда ты снова наложил на нее свои грязные лапы, а она во второй раз отказалась подыгрывать, ты ее прикончил. Черт возьми, ” закончил он с отвращением, “ у меня есть вся твоя история. Вы не можете отговорить себя от фактов. И я могу доказать каждое их слово ”.
  
  Глаза Эдмунда Дрейка с красными прожилками странно блеснули. Он покачал своей лысой головой и снова повернулся к Квинлану. Он сказал: “Этот человек - маньяк, или же он лжет с какой-то своей целью. Я могу доказать, кто я такой. Я легко могу доказать свое родство с Барбарой Литтл ”.
  
  Инспектор Квинлан сказал: “Для меня это звучит безумно. Прямо сейчас твое слово, Дрейк, против слова Шейна. Он посмотрел на Шейна и сказал: “Представь свои доказательства”.
  
  Шейн глубоко затянулся сигаретой. Его прищуренные глаза смотрели на Дрейка, когда мужчина расстегнул пальто, потянулся к внутреннему карману и вытащил бумажник из свиной кожи. Дрейк достал несколько удостоверений личности и дорожных чеков и разложил их на столе. “Я думаю, этого будет достаточно, чтобы установить мою личность”, - сказал он.
  
  Куинлан бросил на них небрежный взгляд. “Вы, кажется, Эдмунд Дрейк, - сказал он, - но это не доказывает, что вы дядя девочки. Как насчет этого, Шейн? Ты знаешь что-нибудь о дяде по имени Дрейк?”
  
  Шейн сказал: “Нет”.
  
  “Ваш клиент — отец убитой девушки — не упоминал дядю по имени Дрейк?” Спросил Квинлан.
  
  “Название в любом случае ничего не значит. Как, - спросил он Дрейка, - появился бизнес “дядюшки"?”
  
  “Моя жена - тетя Барбары, сестра ее отца, его единственная сестра”, - добавил Дрейк.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Шейн. “Твоя жена в Новом Орлеане с тобой?”
  
  “Моя жена в Нью-Йорке”. Дрейк демонстративно игнорировал Шейна. Он обратился непосредственно к Квинлану. “Она больна, прикована к постели”.
  
  Шейн глубоко вздохнул. Он сказал инспектору: “Спросите его, когда он в последний раз получал известия от своей жены”.
  
  Квинлан вопросительно посмотрел на Дрейка, и тот сказал: “Нет, с тех пор как я уехал из Нью-Йорка три дня назад”.
  
  “Ваша жена была тяжело больна, не ожидалось, что она выживет, когда вы ее бросили”, - сказал Шейн. “Она знает, что вы здесь? У нее есть ваш адрес?”
  
  Инспектор и Дрейк одновременно посмотрели на Шейн. Дрейк сказал: “У нее была долгая и затяжная болезнь. Когда я уходил от нее, она была не в том состоянии, чтобы обсуждать со мной пункт моего назначения. Ее врач опасается, что конец близок. ”
  
  Шейн взорвался: “Когда ваша жена на смертном одре, вы отправляетесь в увеселительную поездку в Новый Орлеан?”
  
  “Я не верю, - сказал мистер Дрейк, - что причина, по которой я совершил эту поездку, является предметом обсуждения”.
  
  Шейн сказал Квинлану: “Ты видишь, что этот человек лжет. Он даже не знает, что его жена, сестра Джей Пи Литтла, умерла сегодня днем в Нью—Йорке - женщина, которую он называет своей женой.”
  
  На мгновение в кабинете воцарилась мертвая тишина. Инспектор Квинлан устало закрыл глаза.
  
  Дрейк откинулся на спинку стула, его дыхание с шипением вырывалось из сморщенных, плотно сжатых губ. “Моя жена — умерла? Сегодня днем?” Его слова были едва слышны. Затем он встрепенулся. Его голос повысился до высокой ноты. “Я в это не верю. Это уловка”. Он обратился к инспектору. “Я не знаю, каковы его мотивы, но он, очевидно, пытается обвинить меня”.
  
  “Откуда ты взял свою информацию, Шейн?” Спросил Квинлан.
  
  “От мистера Литтла. Я позвонил ему в Майами после того, как связался с его дочерью, как и обещал ему. Он только что получил сообщение о смерти и немедленно садился на поезд до Нью-Йорка. Мистер Литтл - брат этой женщины, ” с нажимом продолжил он. “Этот парень утверждает, что он ее муж, но он не знал о ее смерти, пока я ему не сказал. Это должно быть достаточным доказательством того, что вся его история - ложь ”.
  
  “Как насчет этого, Дрейк?” Спросил Квинлан.
  
  Эдмунд Дрейк сидел, сгорбившись, в кресле. Его глаза были закрыты. Губы шевелились, как будто он беззвучно повторял молитву. У него был вид человека, убитого горем.
  
  “Как насчет этого?” Снова потребовал Квинлан.
  
  Глаза Дрейка с красными прожилками медленно открылись. В них собралась влага. Он поднял изящную руку и позволил ей безвольно упасть ему на колени. “Я не знаю. Мне трудно это принять. Даже когда человек знает, что смерть неизбежна, это всегда ужасный шок ”.
  
  “Как вы объясните, - отчеканил Квинлан, - что ее смерть стала для вас новостью? Почему вас не проинформировали немедленно?”
  
  “Я–я понимаю, что вы имеете в виду, капитан, - сказал Дрейк, - но на самом деле все довольно просто. Они еще не получили мой адрес в Новом Орлеане. Я написал вчера, что даю его — сразу же, как зарегистрировался в Angelus ”. Он снова закрыл глаза.
  
  Куинлан взглянул на Шейна. Шейн сказал: “Идеальная картина преданного мужа. Он убегает от смертного одра своей жены, не договорившись ни с кем о том, чтобы поддерживать с ним связь. Он не утруждает себя телеграфированием или звонком по своему адресу, когда приезжает, а пишет письмо. Я не понимаю. Это не имеет смысла ”.
  
  “В этом столько же смысла, сколько и во всем остальном”, - сказал Квинлан. “Все, что у меня есть, - это ваша история о другой стороне. Какие у вас есть доказательства того, что хоть что-то из вашей информации правда?”
  
  “На данный момент нет”, - признался Шейн. “У меня нет даже фотографии девушки, которая могла бы подтвердить это. Что вы сделали с фотографией Барбары после того, как убили ее?” - потребовал он ответа у Дрейка.
  
  Щеголеватый человечек медленно открыл глаза и посмотрел на Шейна. “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - простонал он. “О какой картине?”
  
  Шейн бросил сигарету на пол и свирепо раздавил ее носком ботинка. “Черт возьми, - прорычал он, - я начинаю задаваться вопросом, кто я такой. Но я знаю вот что, ” продолжил он, устремив взгляд на Квинлана, “ этот человек, Эдмунд Дрейк, тот самый, против кого Джозеф Литтл предостерегал меня, когда посылал сюда. Я взялся за эту работу по доброй воле — когда мне не нужна была работа, — но он убедил меня. Если он дядя Барбары Литтл, я... — Его голос оборвался, превратившись в фырканье.
  
  Эдмунд Дрейк поднял голову и выпрямился. “Джозеф Литтл ненавидит меня”, - сказал он глухим голосом. “Он всегда ненавидел меня — с тех пор, как я женился на его сестре. Я не знаю, что это за ужасный розыгрыш. Я пришел сюда, чтобы увидеть Барбару. Я признаю это. На это была личная причина. Джозеф — отец Барбары - хотел разлучить нас. Он отказался дать мне ее адрес здесь. Элизабет, моя жена, была девочке как мать. Джозефа это возмутило. Его возмущали узы, которые были сильнее сыновней привязанности. Я уверен, что он настроил ее против нас — держал Барбару подальше от ее тети во время ее болезни. Теперь их обоих нет ”. Он тяжело опустился в свое кресло, являя собой воплощение горя и уныния.
  
  Инспектор Квинлан сказал добродушным голосом: “Мне жаль, что тебе пришлось пережить два таких жестоких потрясения за один вечер, Дрейк. Тебе лучше отправиться в свой отель и немного отдохнуть”.
  
  “Благодарю вас, капитан”, - отрывисто сказал Дрейк и встал. Он потянулся за своим котелком и тростью. “Я, конечно, немедленно уеду в Нью-Йорк”.
  
  “Нет. Лучше не делай этого”, - небрежно сказал Квинлан. “Я думаю, мы захотим, чтобы ты остался здесь, пока мы все не уладим. Дознание, ты же знаешь”.
  
  “Вы имеете в виду, что мне не разрешат уехать из Нового Орлеана, чтобы подготовиться к похоронам моей жены — присутствовать там?”
  
  “Нет, пока не получишь моего разрешения. Оставайся в отеле, где я смогу с тобой связаться ”. Квинлан встал и обошел вокруг стойки регистрации. Он положил руку Дрейку на плечо, когда они повернулись к двери.
  
  Дрейк наградил дружелюбие инспектора слабой улыбкой. “Я вполне понимаю. Вы должны выполнить свой долг. В конце концов, я сейчас ничего не могу сделать для Элизабет, а убийство Барбары все еще не раскрыто. Я вполне понимаю, ” повторил он и сделал жалкую попытку расправить плечи, проходя через дверной проем.
  
  Куинлан закрыл дверь и повернулся к людям в штатском, которые молча стояли рядом во время допроса. “Возьмите управление на себя”, - сказал он. “Один из вас отправляйтесь в отель и соединитесь с коммутатором. Следите за его передвижениями сегодня вечером, особенно когда он совершает междугородний звонок. И обязательно уточните у оператора, во сколько ему позвонила девушка. Если он выйдет из отеля, следуйте за ним. Понял?”
  
  Мужчины кивнули и вышли.
  
  Инспектор Квинлан постоял в дверях, наблюдая за ними, затем повернулся и вернулся к своему столу. Он вздохнул, садясь. Он не смотрел на Шейна.
  
  Шейн спросил: “Что вы об этом думаете, инспектор?”
  
  “Я думаю, он говорит правду”, - раздраженно сказал Квинлан.
  
  “И это делает меня лжецом”.
  
  “Вот чего я не понимаю”. Квинлан откинулся на спинку стула и долго и откровенно оценивал Шейна своими холодными голубыми глазами. “В этом-то все и дело. Что каждый из вас может выиграть, солгав? Он был бы дураком, заявляя о своих отношениях с девушкой, если бы не мог это доказать. С другой стороны, ты был бы дураком, если бы придумал историю, которая не выдержит расследования. Я знаю твою репутацию, Шейн — по твоим дням в Новом Орлеане и по отчетам о тебе в Майами. Многие люди называли тебя по-разному, но ‘дурак’ - не одно из них ”.
  
  “Спасибо”, - коротко сказал Шейн.
  
  “Что это мне дает?”
  
  “Будь я проклят, если знаю”, - угрюмо сказал Шейн. “Что вы думаете о Дрейке? Я имею в виду — о его личности?”
  
  Квинлан улыбнулся впервые с тех пор, как они познакомились. Он сказал: “Немного румян и отполированные ногти не всегда рассказывают всю историю”.
  
  “Наркотики?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. Может быть, время от времени. Он не завсегдатай. Возможно, экспериментатор. Многие извращения принимают странные формы ”.
  
  “Что за черт?” Шейн встал и начал расхаживать взад-вперед перед столом Квинлана. “Литтл скормил мне мешок всякой всячины? Зачем? Какая причина могла быть у него, чтобы затащить меня сюда?” Он развел своими большими руками, сердито расхаживая взад и вперед.
  
  “Вам лучше спросить мистера Литтла”, - посоветовал Квинлан.
  
  Шейн вернулся и встал перед столом. “Это как раз то, что я хочу сделать”. Он посмотрел на электрические часы за спиной Куинлана. Было несколько минут третьего. “Должно быть, это тот самый флайер Dixie, на котором Литтл вылетал из Майами. После полуночи в Джексонвилле будет короткая остановка. Сейчас это будет к северу от Джексонвилла. Как насчет того, чтобы подключить его к поезду, инспектор? Он понадобится нам, чтобы разобраться с этим делом ”.
  
  “О чем ты там бормочешь?” Спросил Квинлан.
  
  “Был ли я?”
  
  “Ты сошел с дистанции”, - сказал Квинлан. “Приходи еще”.
  
  Шейн оперся бедром о стол и повторил то, что сказал. “Вот что нужно сделать”, - закончил он.
  
  “Связаться с отцом девочки?”
  
  “Совершенно верно. Джозеф П. Литтл”.
  
  Куинлан нацарапал пометку, которая гласила: Джозеф П. Литтл, Дикси Флайер.
  
  “Это где-то между Джексонвиллом и Нью-Йорком”, - сказал Шейн. “Либо Дрейк, либо Литтл - проклятые лжецы”, - размышлял он вслух. “Если Литтл отправил меня сюда с фальшивой целью—”
  
  “Если Литтл подтвердит твою версию, когда приедет сюда, ты будешь в гораздо лучшем положении. Пока что ты мой единственный подозреваемый”.
  
  “Ты хочешь сказать, что собираешься обнять меня?” Спросил Шейн.
  
  “Почему бы и нет?” Квинлан наклонился вперед и ткнул пальцем в кнопку на своем столе.
  
  “Подожди”, - поспешно сказал Шейн. “Ты же не думаешь, что я убил девушку”.
  
  “Мне платят не за то, чтобы я думал над делом об убийстве”. Палец Квинлана завис над кнопкой.
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, - решительно сказал Шейн, - что я не бил ту девушку по голове. Дентон тоже в это не верит. Он увидел в моем лице шанс убрать шефа Маккракена. Ты будешь марионеткой Дентона, если посадишь меня ”.
  
  Куинлан побарабанил кончиками пальцев по столешнице. “Продолжай”, - сказал он.
  
  “Дай мне несколько часов. Ты позволишь Дрейку уйти отсюда. Дай мне шанс разобраться с этим делом до того, как сюда приедет Литтл. Как ты думаешь, что я почувствую, если он войдет и узнает, что я не только провалился на работе, но и фактически обвиняюсь в убийстве его дочери — девушки, которую я никогда не видел до вчерашнего дня?”
  
  Инспектор Квинлан спросил: “Как вы думаете, чего вы можете достичь в одиночку?”
  
  “Многое”, - горячо сказал Шейн. “Вы знаете, как работает частная операция. Мне не мешают никакие правила. Продолжайте свое собственное расследование. У вас есть свои соображения, а у меня свои. Вы держите Дрейка под наблюдением — вашего единственного подозреваемого, и если вы проверили меня, то знаете, что я буду рядом ”. Он оторвал бедро от стола. “Черт возьми, ” продолжил он, - мы стоим здесь и жуем жир, когда должны быть на работе. А как насчет двух девушек, которые сегодня ужинали с Барбарой? Они могут что-то знать. Он положил свои большие руки на стол и наклонился к инспектору. “Вы заметили, что убийца нанес несколько ударов, прежде чем убить девушку? Возможно, кто-то, кто не был очень силен, должен был наносить удары снова и снова, прежде чем она умерла ”.
  
  Куинлан сказал: “Я наблюдал за телом. Ты не нуждаешься в том, чтобы учить меня моему делу”.
  
  “Возможно, ты умный полицейский”, - сказал Шейн. “Я думаю, что ты такой и есть. Но ты знаешь трудности официального расследования”. Куинлан изучал блокнот, в котором он записал признания Дрейка, перебирая маленькие листки большим пальцем. Он сказал: “Если ты вне подозрений, Шейн, тебе не о чем беспокоиться”, и не поднял глаз. “Но ты не должен возражать остаться здесь, пока Литтл не приедет, чтобы подтвердить твою историю. Ваш интерес к делу закончился, когда девушка умерла — предположительно.”
  
  Шейн убрал руки со стола и попятился. Его изможденные черты лица были напряжены, а серые глаза горели. Он сказал: “Может быть, ты этого не поймешь, но ту девушку убили, когда мне платили за то, чтобы я сохранил ей жизнь — пока она ждала, чтобы назначить мне свидание. Это сделало бы это дело моим, даже если бы Джей Пи Литтл не платил. Если ты этого не видишь, ты еще больший дурак, чем я думал ”.
  
  Уголки рта Квинлана дрогнули в холодной улыбке. “Джон Маккракен поручится за вас?”
  
  “Позвони ему и узнай”, - устало сказал Шейн.
  
  Квинлан снял трубку и попросил коммутатор ввести номер. Напряженное лицо Шейна расслабилось, он подошел к своему креслу и сел.
  
  Вскоре инспектор сказал: “Это ты, Мак? Извини, если я тебя разбудил, но это может быть важно. У меня здесь человек по имени Майк Шейн — я задерживаю его по подозрению в убийстве ”.
  
  Он замолчал. Шейн услышал потрескивание в трубке. Он увидел, как Квинлан кивнул и уголки его рта поползли вверх.
  
  Затем Квинлан сказал: “Я понимаю, шеф. Нет, у меня на него не так уж много информации. Конечно, я буду рад освободить его условно, пока не всплывет что-нибудь еще. Спокойной ночи, Мак, и спасибо ”. Инспектор положил трубку и повернулся к Шейну. Он сказал: “Шеф полиции Маккракен говорит, что хотел бы, чтобы вы убрались из города, или напились, или легли спать”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Очень скоро я удовлетворю две его просьбы — две последние”.
  
  Инспектор не улыбался, когда сказал: “Я отпускаю вас на некоторое время, но будьте осторожны. Дентон не просто начальник участка. У него связи с газетами, и он претендует на место МакКракена. Это будет очень грязно, если мы быстро не раскроем убийство. Ты не единственный, кто оказался в затруднительном положении. Подумай об этом, когда будешь выходить отсюда, и, ради Бога, не вешай нос ”.
  
  Шейн протянул руку, и инспектор встал, чтобы пожать ее. Он предупредил: “Не скрывай от нас, Шейн. Если есть что-то еще, до чего Дентон может добраться, расскажите нам об этом сейчас. Если у него есть что-то, чтобы подставить вас, он это использует ”.
  
  Шейн хрипло сказал: “Не думай, что я этого не ценю. Я побывал внутри слишком многих фреймов, чтобы совать голову в один ”. Он повернулся и вышел.
  
  Шейн остановился у одной из телефонных будок в здании полиции, вошел и закрыл дверь, затем с минуту сидел, теребя мочку левого уха. Он нахмурился в нерешительности, прежде чем пролистать справочник, пока не наткнулся на имя Вайгла, Х. Ф.
  
  Он набрал номер и прислушался к монотонному, настойчивому гудению телефона на другом конце провода. Через три или четыре минуты звонок прекратился, и сонный голос произнес: “Да, какого дьявола?”
  
  “Гарри?” Переспросил Шейн.
  
  “Кто говорит?” спросил сонный голос.
  
  “Майк Шейн. Проснись и начни мысленно возвращаться на девять лет назад, Гарри”.
  
  “Майк? Я в это не верю. Где ты, черт возьми?”
  
  “Полицейское управление”.
  
  “А, так это ты, Майк”.
  
  Шейн рассмеялся. “Я только что отговорил себя от обвинения в убийстве - то есть почти. Ты не спишь, Гарри?”
  
  “С тех пор, как ты упомянул полицейское управление и репортажи об убийствах, я проснулся. От чего ты хочешь, чтобы я тебя избавил на этот раз?”
  
  “У тебя все еще есть частная лаборатория, Гарри? И ты все еще настолько разорен, что готов подставить свою бабушку ради половины тройки?”
  
  “Моя лаборатория все еще у меня, но я поднял цену. Теперь подстава моей бабушки обойдется вам в целую тройку ”.
  
  “Вполне справедливо. Послушай, Гарри, это важно. У тебя есть карандаш и бумага?” Шейн поерзал в узкой телефонной будке, достал из кармана рубашки маленький листок бумаги и расправил его на стене.
  
  Гарри Вайгл сказал: “Стреляй, Майк, мой карандаш наготове”.
  
  “Запиши это, Гарри, и сделай все правильно. Сегодня вечером около одиннадцати часов ты сел в городское такси на Дюмейн, недалеко от Чарльза. Вы проехали три квартала и вдруг вспомнили о чем-то важном, что вам нужно было сделать, и вышли. Поняли? ”
  
  “Нет, но продолжай”, - отрезал Вайгл.
  
  “Вы заплатили водителю доллар за эту неприятность, но оставили на полу кабины сверток — круглый сверток диаметром около десяти дюймов, надежно перевязанный коричневой оберточной бумагой и белой бечевкой. На нем ничего не написано. На ощупь это как старая одежда, но она тяжелее. Понял? ”
  
  “Почти— Подождите минутку”.
  
  Шейн подождал, пока Вайгл не сказал: “Ладно, стреляй. Что все это значит?”
  
  “Это бутылка коньяка, - продолжал Шейн, - завернутая в банное полотенце и оберточную бумагу, но не открывайте ее в офисе по рассмотрению претензий, когда будете брать в руки. У клерка может быть аллергия на вид крови.”
  
  Вейгл сказал: “Что за черт?”
  
  “Сегодня ночью погибла девушка”, - спокойно сказал ему Шейн. “Я хочу, чтобы ты немедленно принес бутылку, Гарри. Номер такси один-два-шесть. Прежде чем разворачивать, отнесите это в свою лабораторию. На нем повсюду отпечатки пальцев мертвой девушки и мои, и, я надеюсь, отпечатки убийцы. Мои отпечатки есть в архиве в штаб-квартире, а отпечатки девушки будут через пару часов. Если на бутылке есть другие отпечатки, принеси их. Если нет — избавься от этой чертовой штуки, Гарри. Таким образом, я мог бы победить кресло ”.
  
  “Подожди минутку, Майк. Как твои отпечатки оказались на бутылке? Если это улика в убийстве—”
  
  Шейн сказал: “Было время, когда ты доверял мне, не задавая вопросов”.
  
  Покорным тоном Вайгл сказал: “Проверено. Я забираю эту бутылку из офиса такси, постарайтесь найти отпечатки, отличные от ваших и мертвой девушки. Если я потерплю неудачу, я уничтожу улики и меня осудят за соучастие постфактум. Это все? ”
  
  Шейн сказал: “Вот и все”.
  
  “Кто заплатит за работу, если ты прогоришься?”
  
  Шейн усмехнулся и повесил трубку. Он вытер пот с лица и снова пролистал справочник, повернувшись к букве "Н" и нахмурившись при виде длинной колонки гамильтонов. Почти на самом верху была некая Бекки Люсиль с Шартр-стрит. Он набрал номер, и женский голос сказал: “Алло", - после пятого гудка.
  
  “Люсиль Гамильтон?”
  
  “Ах— да. Кто звонит?”
  
  “Это друг Марго”.
  
  “Я тоже вроде как дружелюбный”. Голос ворковал, фехтовал с ним. “Я полностью раздет. Ты хотел бы меня увидеть?”
  
  Шейн сказал: “Как-нибудь в другой раз. Когда ты оденешься”. Он повесил трубку и провел пальцем по колонке имен, остановившись на Люсиль Гамильтон на Норт Рэмпарт.
  
  Он набрал этот номер и долго ждал, пока на другом конце провода продолжались монотонные звонки.
  
  Его настойчивость была наконец вознаграждена сонным голосом, произнесшим: “Мисс Гамильтон слушает”.
  
  Шейн сказал: “Это друг Марго”.
  
  “Марго Мэйкон?”
  
  “Совершенно верно. Извините, что беспокою вас в такой час, но мне действительно важно увидеть вас немедленно. Могу я подняться?”
  
  “Зачем тебе это? Уже за полночь”.
  
  “Мне жаль. Это все еще важно”. Он сделал короткую паузу, затем добавил: “Я так понимаю, что полиция до вас еще не добралась”.
  
  “Полиция? Зачем им это?”
  
  “Нет смысла обсуждать это по телефону”, - резко сказал Шейн. “Увидимся через десять минут”. Он повесил трубку и пошел ловить такси.
  
  
  Глава девятая
  
  
  Адрес на Норт-Рэмпарт-стрит представлял собой аккуратный кирпичный многоквартирный дом. Шейн нашел имя Люсиль Гамильтон над латунным почтовым ящиком в маленьком вестибюле и нажал кнопку над ним. Он уже взялся за дверную ручку, когда она щелкнула. Он открыл дверь и поднялся по покрытой ковром лестнице, повернул направо, когда увидел девушку, с тревогой выглядывающую из квартиры в конце коридора.
  
  У Люсиль Гамильтон было милое округлое лицо, и ее ясные карие глаза были широко раскрыты от беспокойства, когда она приветствовала Шейна с порога. “Вы тот человек, который только что звонил?” - тихо спросила она.
  
  “Я мужчина — Майкл Шейн”. Он снял шляпу и протянул руку.
  
  Она мгновение колебалась, прежде чем протянуть руку, ее прямой взгляд скользнул по его жестким рыжим волосам, покрытому синяками лицу и большой руке, которую он протягивал. Ее улыбка была искренней, когда она вложила свою руку в его и прямо сказала: “Вы тот человек, о котором нам рассказывала Марго. И я уверена, что она тоже была права”.
  
  “Все зависит от того, что она тебе сказала”, - сказал он.
  
  “Теперь ты на рыбалке”, - обвинила она. Ее прохладная рука крепко пожала его в ответ, и она пригласила его в крошечную экономичную квартирку. На ней был домашний халат в цветочек, застегивающийся спереди и волочащийся по полу позади нее. Шейн предположил, что ей было около 20 лет, с обезоруживающей простотой манер. Ее каштановые волосы были зачесаны назад и перевязаны на затылке розовой лентой.
  
  “Пожалуйста, сядьте сюда”, - сказала она, указывая на единственное удобное кресло, рядом с которым стояла высокая металлическая пепельница. Она свернулась калачиком на студийном диване, который был превращен в кровать, отчего маленькая комната казалась переполненной. “Теперь скажи мне, что ты имел в виду, говоря о полиции — и что насчет Марго? Что-то не так?”
  
  Шейн предложил ей сигарету, взял одну для себя и чиркнул спичкой, чтобы зажечь обе. “Это плохие новости”, - тихо сказал он. “Марго мертва”.
  
  “Нет!” Она вздрогнула, как будто ее ударили по лицу. Ее карие глаза изучали Шейна в поисках правды, стоящей за его резкими словами.
  
  “Но — я видела ее всего несколько часов назад”, - запинаясь, произнесла она. “Это был несчастный случай?”
  
  Шейн встал и беспокойно прошелся к окнам с ситцевыми занавесками, повернулся и остановил задумчивый взгляд на девушке. “Марго была убита. Вскоре после того, как вы ушли от нее. Похоже, что вы и ваша подруга Эвелин были последними, кто видел ее живой.”
  
  “Убит? О, нет!” Ее голос яростно протестовал против несправедливости этого. “Только не Марго! Она была такой жизненно важной. Какой ужас!” Ее глаза гневно сверкнули, когда она осознала весь смысл его слов. “Расскажи мне, как это произошло. Кто ее убил?”
  
  “Я нашел Марго мертвой, когда пошел на свидание с ней. Меня задержали после одиннадцати. Должно быть, это произошло вскоре после того, как вы, девочки, ушли. Они не знают, кто это сделал, ” резко продолжил Шейн. “Прямо сейчас я главный подозреваемый. Вот почему я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что можете, чтобы помочь найти ее убийцу ”.
  
  “Они думают, что это сделал ты?” Люсиль ахнула.
  
  Шейн мрачно кивнул. “Они узнали о нашей встрече сегодня днем. Женщина, которая подавала ваш ужин, клянется, что видела, как мужчина прыгнул с балкона Марго на мой примерно в то время, когда было совершено убийство ”.
  
  Слезы наполнили глаза Люсиль и потекли по ее щекам, но она не издала ни звука. Шейн сел рядом с ней, обнял ее за плечи и твердо сказал: “Я знаю, это тяжело для тебя, но ты должна помочь всем, чем сможешь. Ты должен рассказать мне о Марго - о сегодняшнем вечере.”
  
  Она повернулась к нему лицом и некоторое время плакала. Через несколько мгновений ее стройное тело напряглось. Она подняла лицо и сказала: “Мне жаль”.
  
  Шейн встал и раздавил сигарету в пепельнице. “Почему бы тебе не ополоснуть лицо холодной водой? Потом поговорим”.
  
  “Я так и сделаю”. Она подошла к двери за диваном и, прежде чем войти, сказала: “Я ненадолго”.
  
  Шейн беспокойно расхаживал по комнате, прошел через арку в маленький уголок для завтрака и бегло осмотрел крошечную кухоньку.
  
  Он вернулся на свое место, когда она вышла. Ее чистая кожа раскраснелась от холодной воды, и она не нанесла никакого макияжа. Она сказала: “Теперь со мной все в порядке. Мне жаль, что я расклеился ”. Она поудобнее устроилась на диване, прислонив к спинке две подушки. “Смерть Марго сегодня вечером показалась мне особенно ужасной, - тихо объяснила она, - потому что она была счастливее, чем когда-либо с тех пор, как я ее знала. Я думаю, ты сделал это ради нее. Всего пара напитков, которые она выпила с тобой сегодня днем. Не пойми меня неправильно, ” продолжила она, - я не имею в виду, что она была влюблена в тебя. В этом не было ничего глупого, но это было то, что она искала здесь, в Квартале. У нее была пара дешевых заменителей, ” закончила Люсиль с гримасой, “ и она была уверена, что с тобой все будет по-другому”.
  
  Шейн спросил: “В котором часу вы ушли от Марго?”
  
  “Около десяти часов. У нас был такой прекрасный вечер, пока не пришел Анри. Марго без ума от тебя, и Эвелин была так счастлива — я полагаю, потому, что думала, что Генри вернется к ней. Все было так, как было раньше — до того, как Анри и Марго встретились. ”
  
  “Кто, - спросил Шейн, - такой Генри?”
  
  “Генри Десмонд. Почему—” В ее глазах появился задумчивый огонек, и она резко втянула воздух. “Разве полиция не знает о нем?”
  
  “Насколько я слышал, нет, но я был бы рад заполучить еще одного подозреваемого”, - сказал Шейн.
  
  “Генри мог бы это сделать”, - с сомнением произнесла она.
  
  “Где живет этот Генри?”
  
  “Почему, я не знаю, но я уверен, что Эвелин знает. Я позвоню ей ”. Она начала вставать.
  
  Шейн остановил ее. “Подожди”, - сказал он. “Давай сначала все проясним. Ты говоришь, Генри приходил в квартиру Марго? В котором часу это было?”
  
  “Всего за несколько минут до десяти. Я помню, потому что телефон зазвонил около девяти сорока пяти. Марго поговорила с кем—то - с вами, я полагаю, - и сказала нам, что у нее свидание в десять пятнадцать и нам придется уйти. Она рассмеялась, ее глаза заблестели от воспоминаний, и сказала: “Я отругала Марго за то, что у нее было свидание с рыжеволосым незнакомцем в такой поздний час. Хотя я была рада за нее, ” искренне продолжала она. “Я часто говорила ей, что ей нужно завести роман. Настоящий — и порядочный, конечно. Я искренне верю, что она была девственницей, ” задумчиво закончила она.
  
  “Давайте вернемся к сегодняшнему вечеру”, - твердо сказал Шейн. “Марго позвонили в девять сорок пять, вы говорите? Она не сказала вам, от кого, но намекнула, что через тридцать минут придет какой-то мужчина. Это правда?”
  
  “На самом деле она не говорила, что звонил именно ты. Но она так много говорила о тебе весь вечер, и она не сказала, что это не так. Так что я просто предположил, что это ты. ”
  
  “А потом появился Генри?”
  
  “Да. Должно быть, было около десяти. Марго была ужасно взволнована, когда он постучал. Я уверен, она подумала, что это ты — загодя. Она кинула на нас яростный взгляд за то, что мы все еще были там, когда она подошла к двери. Но это был всего лишь Анри. Люсиль вздохнула.
  
  “Что случилось?”
  
  “Она не пригласила Анри войти. Она разговаривала с ним в холле, но дверь была приоткрыта, и мы с Эвелин могли их слышать. Она сказала ему, что ему придется уйти, потому что у нее назначено свидание с тобой, и он ужасно разозлился. Он угрожал ей. Он сказал, что не потерпит, чтобы рядом с ней крутился какой-либо другой мужчина ”. Она помолчала, затем задумчиво добавила: “Я думаю, это была всего лишь его гордость — я уверена, что он не любил Марго”.
  
  “Потом Анри ушел?” Шейн допытывался.
  
  “Да. Эвелин плакала, когда Марго вернулась. Видите ли, она все это слышала. Конечно, она знала о Генри и Марго, но я скорее думаю, что она притворялась перед самой собой, что это было несерьезно. Затем, когда она услышала, как он так говорит ...
  
  “Знал ли Генри, что Эвелин была там?” Шейн прервал его.
  
  “Нет. Я уверен, что он этого не делал, иначе он не сказал бы Марго о том, что сделал. Видите ли, Эвелин поддерживала его в течение нескольких месяцев, давала ему деньги и позволяла проводить часть времени в ее квартире. Он хотел удержать Эвелин и попытаться завести роман с Марго ”.
  
  “Продолжай”, - терпеливо сказал Шейн. “Что произошло потом?”
  
  “Приезд Генри испортил нашу вечеринку. Было довольно грязно, Эвелин плакала и все такое, поэтому я вернулся домой ”.
  
  “И оставил Эвелин там — с Марго?”
  
  “Да. Марго пыталась убедить ее, что между ней и Генри никогда не было ничего серьезного и что все кончено. Я думал, они наладят отношения, если я оставлю их вместе ”.
  
  “Возможно, Марго и Эвелин поссорились после того, как ты ушел. Возможно, Эвелин убила ее”.
  
  Шейн пристально наблюдала за ней, но ее глаза были искренними, когда она поспешно сказала: “О, нет! Эвелин не стала бы— ну, не тогда, когда она— ” Она сделала паузу, и на ее лице отразилось беспокойство. Затем она слегка рассмеялась и сказала: “Только не Эвелин”.
  
  “Ты начал говорить что-то еще”, - сказал Шейн. “Не тогда, когда она... что?”
  
  Люсиль мгновение изучала его лицо, затем резко спросила: “Вы детектив?”
  
  “Сейчас я прав, пока не узнаю, кто убил Марго”.
  
  “Ну, тебе не нужно так мрачно относиться к этому”, - раздраженно ответила она. Она села немного прямее и поправила подушки. “Я полагаю, все это так или иначе всплывет наружу, особенно если в дело вмешается Анри, так что не имеет значения, если я расскажу тебе. И это может тебе немного помочь. Эвелин иногда на что—то идет - ну, знаете, для нервов. Она впадает в ужасную депрессию ”.
  
  “Какого рода вещи?”
  
  “Какой-то наркотик. Генри достает его для нее. Я думаю, именно поэтому она цепляется за него ”.
  
  “Вы считаете, что Эвелин могла быть способна на убийство, находясь под воздействием наркотиков”, - медленно подвел итог Шейн.
  
  Люсиль сделала легкий отрешающий жест руками и сказала: “Кто-нибудь из нас действительно знает, на что мы способны?”
  
  Шейн понял намек и больше ничего не сказал об Эвелин. Он спросил: “Насколько хорошо вы знали Марго?”
  
  “Довольно хорошо. То есть мы виделись пару раз в неделю. Полагаю, ” медленно продолжила она, “ я была ее лучшей подругой здесь, в Квартале. Ни один из нас не легко заводит друзей, и я думаю, именно поэтому нас так тянуло друг к другу ”.
  
  “Расскажите мне о жизни Марго здесь. Она не работала?”
  
  “Нет. Она хотела писать, но на самом деле ничего не писала. Она всегда собиралась начать, но так и не сделала этого. Однако у нее, должно быть, был настоящий талант, ” задумчиво продолжила она, - достаточный, чтобы какой-нибудь редактор распознал это и был готов потратить деньги на его развитие. Знаете, так она и оказалась здесь ”.
  
  Шейн солгал: “Я не знал”.
  
  “О, да, этот редактор оплачивал ее расходы на проживание здесь”, - сказала Люсиль с ноткой гордости в голосе. “Она мало говорила об этом, но когда она впервые приехала сюда, казалось, что она страдает от своего рода психического шока. У нее был ужасный комплекс из-за того, что она потерпела поражение от жизни. Из того, что она мне рассказала, я думаю, что она пыталась покончить с собой из-за того, что у нее не получилось успешно писать. Какой-то редактор оттащил ее от края пропасти и придал ей новое мужество, продемонстрировав свою веру в ее способности, выделив ей денег, чтобы она приехала сюда и восстановила силы. Я думаю, он проявил к ней вполне отеческий интерес ”.
  
  Некоторое время они сидели молча, затем Шейн встал и сел на диван рядом с ней. Он сказал: “Я понимаю, что ты не хочешь обсуждать недостатки своего друга, но скажи мне, как Эвелин вписалась в общую картину — я имею в виду тебя и Марго?”
  
  Люсиль прищурилась, глядя на него сквозь пелену дыма. “Эвелин работает со мной в офисе. Они с Марго никогда не были по-настоящему близки, а когда Генри проявил интерес к Марго, они вообще перестали встречаться на долгое время. ”
  
  “Пока Марго не пригласила ее на ужин?”
  
  “Да. Я уверен, что у Марго была причина. Она хотела, чтобы Эвелин сама услышала, что у нее все кончено с Генри ”.
  
  “Что за человек Генри Десмонд?”
  
  “Он вошь. Он скользкий”. Она скорчила гримасу крайнего отвращения. “Я никогда не понимала, как Марго могла его выносить, за исключением того, что она, казалось, была полна решимости экспериментировать. Она верила, что автору нужно испытать все. Она часто говорила, что важно выяснить, что заставляет таких мужчин, как Генри, тикать ”.
  
  “Сексуальные эксперименты?” Спросил Шейн.
  
  “Я предполагаю, что это было частью ее плана, но я не верю, что она включила бы Анри таким образом”. Она опустила глаза, подняла их, чтобы увидеть кривую улыбку на лице Шейна, затем продолжила с простотой и вызовом. “Однако у меня есть предположение, что она планировала какой-то подобный эксперимент после того, как встретила тебя. Вот почему она была так взволнована и счастлива. Она сказала нам с Эвелин, что в ее сердце вспыхнуло пламя, когда ты впервые взглянул на нее ”. Люсиль рассмеялась и кокетливо сказала: “В тебе есть что-то такое, что вызывает у девушки теплое чувство желания узнать тебя лучше, Майкл Шейн ”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Это мое красивое лицо”. Он осторожно коснулся шишки на своем лице. Опухоль спала, остался только маленький узелок прямо под поврежденной кожей.
  
  “Нет, дело не в этом”, - решительно сказала она. “Для меня было ужасно это сказать — когда Марго мертва — убита”.
  
  Шейн сказал: “Не могли бы вы рассказать подробнее о Генри Десмонде? Я пытаюсь составить полное представление о Марго и ее жизни здесь. Все эти мелочи складываются в общую картину причин, приведших к ее убийству, и позволяют выследить ее убийцу. Когда идешь по остывшему следу, единственной логичной отправной точкой является характер жертвы.”
  
  Люсиль спокойно посмотрела ему в глаза, когда сказала: “Полагаю, ты прав. Как я уже сказала, Анри не был влюблен в Марго. Я думаю, он знал, что она девственница, и это делало погоню захватывающей. Он хотел ее не столько ради нее, сколько как своего рода трофей. Я кажусь ужасно грубой?” - с тревогой спросила она.
  
  “Ты говоришь вполне прозаично”, - заверил ее Шейн. “Все становится намного проще, если нам не приходится иметь дело с увертками и полуправдой”.
  
  “Ну, Генри около двадцати пяти. Я совершенно уверен, что он принимает наркотики в умеренных количествах. Он презирает любого мужчину, который настолько глуп, чтобы зарабатывать на жизнь. Единственная работа, которую он когда-либо делает, - это водить людей в кафе здесь, в Квартале. Я уверен, что он получает комиссионные за каждого человека, которого он туда приводит, хотя однажды он отрицал это, когда я спросил его ”.
  
  “Что за погружение?”
  
  “Это называется клуб "Дафна". Это одна из худших выгребных ям в Квартале. Я был там однажды — Марго хотела пойти. Она считала это частью своего образования в связи с писательской деятельностью. Поэтому Генри взял нас, Эвелин, Марго и меня. Эвелин бывала там раньше ”.
  
  Шейн спросил: “Ты не хочешь рассказать мне об этом?”
  
  Люсиль опустила глаза и изучала свои тонкие руки. Она не смотрела на Шейна, когда говорила: “Я не особенно привередлива, и я не ханжа. Я давно усвоил большинство фактов жизни. Я знаю, что некоторые женщины - проститутки и что многим мужчинам, должно быть, нравятся такие вещи, иначе женщины не смогли бы этим зарабатывать на жизнь. И я знаю, что некоторые люди сексуально извращены, но я никогда не слышал о такой грязи, которая была открыто продемонстрирована той ночью в клубе ”Дафна"."
  
  “Цирк?” Спросил Шейн.
  
  Она кивнула, но не подняла глаз. “Я слышала этот термин раньше, но никогда по-настоящему не знала, что он означает. В худшем случае, я думал, что шоу будет — ну, захватывающим, вы знаете ”. Она внезапно подняла на него глаза, и ее карие глаза взывали к пониманию. Ее щеки сильно покраснели.
  
  Шейн мрачно сказал: “Я знаю, на что ты наткнулся. Не обращай внимания на детали. Что насчет Марго?” резко спросил он. “Как она отреагировала на визит?”
  
  “Это было то, чего я не мог до конца понять — если только она не была полна решимости не позволить этому взять над ней верх. Она была шокирована, но не в ужасе. Она сказала, что это было частью ее жизни, которую она должна была вести, чтобы стать успешной писательницей. Она смеялась надо мной, когда меня затошнило, и мне пришлось извиниться. Но, возможно, ее желудок был сильнее моего ”.
  
  Косматые рыжие брови Шейна нахмурились. Он тихо сказал: “Спасибо, Люсиль. А теперь я думаю, что хотел бы заняться Генри. Хочешь позвонить Эвелин и узнать, там ли он? Или узнать, где мы можем его найти? ”
  
  Люсиль вытянула ноги из стесненной позы, в которой она сидела, встала, прошла в крошечную обеденную нишу и набрала номер.
  
  Шейн расслабился и закурил сигарету, морщины между его глазами стали еще глубже.
  
  Люсиль подождала некоторое время, затем повесила трубку и вернулась на диван. “Эвелин не отвечает”, - сказала она ему с ноткой беспокойства в голосе.
  
  Прежде чем Шейн успел что-либо сказать, они оба вздрогнули от пронзительного телефонного звонка. Она вскочила и посмотрела на Шейна, ожидая указаний, пробормотав: “Должен ли я ответить?”
  
  “Конечно, но не упоминайте мое имя, кто бы это ни был”. Она поспешила к аппарату и, сняв трубку, сказала: “Алло. Говорит мисс Гамильтон”.
  
  Шейн мягко переместился и встал позади нее. Он увидел, как она вздрогнула от неожиданности, и она быстро взглянула на него. Она сказала: “О, это ты, Генри”. Она немного послушала, затем медленно спросила: “Что ты имеешь в виду, Генри? Зачем здесь должна была быть полиция?”
  
  Она снова посмотрела на Шейна, прикрыв рукой трубку. Он кивнул и прошептал: “Продолжай с ним говорить. Прикинься дурочкой, но постарайся выяснить, где он ”.
  
  “Нет— я не видела Эвелин”, - сказала Люсиль Анри. “С тех пор, как мы были у Марго. Почему, Анри? Что-то не так?” Она слушала, на ее гладком лбу появлялись и исчезали морщинки, затем сказала: “Почему я должна встретиться с тобой там? Что, черт возьми, может быть такого важного в три часа ночи?”
  
  Прикрывая трубку, она взволнованно прошептала: “Он хочет, чтобы я встретилась с ним в "Дафне". Он не говорит почему”, - и жестом попросила Шейна что-нибудь сказать.
  
  “Скажи ему, что придешь, если сможешь привести друга. Скажи ему, что у тебя гость и—”
  
  “Думаю, я могу пойти, Анри, но мне придется привести с собой кого-нибудь. Что? Не-е-ет. Это мужчина. Ты его не знаешь, но он здесь, и я не собираюсь просто уйти и оставить его.” Она подождала мгновение, сказала: “Хорошо. Как только мы сможем поймать такси и добраться туда ”, - повесила трубку и повернулась к Шейну, ее карие глаза горели возбужденной догадкой.
  
  “Генри, похоже, напуган”, - сказала она Шейну. “Он хотел знать, была ли здесь полиция и видела ли я Эвелин. Он не сказал мне почему и практически приказал встретиться с ним в "Дафни". Сказал, что я пожалею, если не сделаю этого, и что он все объяснит, когда я туда приеду. И он, естественно, подумал о худшем, когда я сказала ему, что ты здесь ”, - продолжила она, ее слова захлебывались от смеха. “Он сказал нам одеваться как можно быстрее и ехать туда ”.
  
  “Ты можешь сказать ему, что я твой дядя из Уокигана”, - предложил Шейн. Он слегка подтолкнул ее в сторону гостиной. “Я вызову такси, пока ты будешь собираться”.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Когда Люсиль крикнула: “Я почти готова”, - он пошел в гостиную. Она была в ванной, подкрашивала губы перед зеркалом в туалете после того, как переоделась в зеленое спортивное платье и роскошные туфли в тон. “То есть, - призналась она, - все, кроме того, что я надел маску и застегнулся”.
  
  Шейн нахмурился. “Так ты хочешь, чтобы я сыграла горничную леди?”
  
  “Их просто ужасно застегивать”, - сказала она ему, проходя через дверь ванной и пятясь к нему. “Их всего несколько. Проклятые старые вещички — и петлицы недостаточно большие ”.
  
  Большие пальцы Шейна возились с маленькими пуговицами, обтянутыми тканью. У него закончились новые ругательства, когда была застегнута последняя из короткой полоски пуговиц на задней части горловины.
  
  Люсиль повернулась к нему лицом. Ее глаза были полны смеха, и она сказала: “Если бы ты не заставлял меня так сильно смеяться, ты бы закончил застегивать меня раньше”.
  
  Шейн сделал шаг назад и посмотрел на нее. “Ты выглядишь как ребенок, а не как потаскушка, направляющаяся в клуб "Дафна”. Его лицо внезапно стало мрачным. “Боюсь, что это не будет забавой. Тебе лучше быть готовой ко всему, что Генри может обрушить на тебя сегодня вечером”.
  
  Смех исчез из ее глаз. “Я — не подумала об этом”, - призналась она. “Ты женат, Майкл?”
  
  Шейн резко сказал: “Нет”. “Я вдовец, так что будь осторожен”.
  
  Веселое настроение Люсиль испарилось, когда она подошла к шкафу и достала крошечную зеленую шляпку. Она водрузила ее на голову без помощи зеркала. Она серьезно сказала: “Я все время забываю о Марго”.
  
  “Я хотел бы забыть о ней”, - сказал Шейн сквозь плотно сжатые губы.
  
  Люсиль мгновение изучала мрачные черты его лица. “Ты думаешь, Анри мог это сделать?”
  
  “Я подумаю после встречи с ним. Готов?”
  
  Снаружи настойчиво засигналил клаксон. Люсиль сказала: “Ты спускайся. Я забыла о карточке. Анри дал мне ее — той ночью. Предполагается, что у тебя должен быть один, чтобы попасть внутрь ”. Она подбежала к шкафу и порылась в верхнем ящике потайного буфета. Шейн ждал, когда она вышла. “Вот оно”, - сказала она и протянула ему.
  
  Шейн крупными буквами прочитал "Клуб Дафни". На каждом конце двух слов была изображена молодая обнаженная девушка с раскинутыми руками и высокой заостренной грудью. Внизу маленькими буквами было напечатано "Для интимного расслабления", а в нижней части карточки чернилами было нацарапано имя Генри Десмонда.
  
  Шейн положил карточку в карман. “Вход только по карточке, да?”
  
  “В святая святых". The public room - обычный ночной клуб с горячей группой и пикантным шоу на танцполе. Все это выглядит совершенно безобидно для любого туриста, который заходит сюда, но мне до сих пор снятся кошмары из-за моего единственного опыта с "Интимным расслаблением ". ” Она попыталась легкомысленно рассмеяться, но это не совсем получилось. “Наверное, в душе я просто буржуа”, - закончила она со вздохом, когда они спускались по лестнице.
  
  Такси ждало. Шейн спросил: “Знаешь, где находится клуб ”Дафна"?"
  
  Водитель ухмыльнулся. “Конечно”.
  
  Люсиль придвинулась поближе к Шейну, когда такси тронулось. Ее рука нашла его руку и поймала его пальцы. Она сказала дрожащим голосом: “Я думаю, мне следует испугаться”.
  
  “А ты нет?”
  
  Ее пальцы крепче сжали его пальцы. “Не с тобой”.
  
  “Помни, я твой новый бойфренд”, - предупредил Шейн. “Я чертовски ревнив и отказываюсь выпускать тебя из виду в этом заведении. Он захочет поговорить с тобой наедине, но заставь его оставаться там, где я смогу тебя видеть. И ты ничего не знаешь о смерти Марго. Ты просто пошел домой и назначил мне свидание после того, как оставил Эвелин у Марго.”
  
  “Я понимаю”, - напряженно прошептала она. “Как ты думаешь, чего хочет Генри?”
  
  “Я полагаю, он хочет убедиться, что ты не расскажешь полиции о той сцене с Марго сегодня вечером. Сделал он это или нет, он знает, что это делает его подозреваемым. Подыграй ему, пообещай все, что угодно, и попытайся выяснить, как он узнал об убийстве.”
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”. Она расслабилась, прислонившись плечом к плечу Шейна, ее пальцы все еще цеплялись за его.
  
  Такси сбавило скорость и свернуло с Норт-Рэмпарт на Эспланейд-авеню с ее величественными пальмами, живыми дубами и магнолиями, а также старыми домами с закрытыми ставнями, которые когда-то были роскошными резиденциями видных людей французского города.
  
  Теперь улица была пустынна и безмолвна. Такси медленно проехало более двух кварталов, затем свернуло под решетчатую железную арку с неброской неоновой вывеской Club Daphne. Посыпанная гравием дорожка вела между двойными рядами пальм к заднему двору одной из величественных старинных резиденций, который был превращен в автостоянку. На стоянке было припарковано более дюжины машин, хотя из закрытых ставнями окон старинного дома не пробивался свет, а сквозь толстые каменные стены не доносилось ни звука.
  
  В конце увитого виноградной лозой решетчатого подъезда к заднему входу горел единственный рубиновый огонек. Водитель остановился и открыл заднюю дверь. Он сказал: “Шоу на последнем этаже вот-вот начнется”, - когда Шейн и Люсиль выходили.
  
  Шейн дал ему доллар, взял Люсиль за руку и повел ее по мощеной дорожке под решеткой к тяжелой дубовой двери, укрепленной толстыми полосами кованой меди.
  
  Когда они приблизились, дверь бесшумно распахнулась, и молодой негритенок приветствовал их белозубой улыбкой. “Да,да, - произнес он нараспев, - ты как раз вовремя для шоу ’де лас фло”".
  
  Ритмичный ритм буги-вуги разносился по длинному, обшитому темными панелями коридору, ведущему от задней двери. Шейн обменял свою шляпу на чек у мальчика, и они прошли по толстому ковровому покрытию к сводчатому дверному проему в конце коридора.
  
  В дверях их встретил лысый мужчина в смокинге. Он приподнял брови и спросил: “Двое?” - и провел их в большую темную комнату.
  
  На приподнятой платформе в центре был оранжевый прожектор, освещавший двух негритянок, исполнявших безумные вращения в такт скрытому оркестру. Танцовщицы были очень молоды, с извилистыми желтыми телами, которые были обнажены, за исключением набедренных повязок и по одной красной розетке на каждой груди.
  
  Шейн и Люсиль следовали за гидом между столами в ряд, которые были заняты несколькими неутомимыми посетителями. Он подвел их к маленькому столику во втором ряду от помоста и усадил как раз в тот момент, когда два квадроуна закончили свой безумный танец под негромкие аплодисменты.
  
  Скрытые светильники под потолком горели, когда девушки бежали по подиуму и покидали сцену. Официант почтительно стоял рядом со стулом Шейн.
  
  Шейн вопросительно поднял свои рыжие брови. Люсиль сказала: “Я возьму Тома Коллинза”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Ну — да. Я действительно знаю, что такое Том Коллинз”, - сказала она, и впервые с тех пор, как Шейн встретил ее, она выглядела смущенной.
  
  “Два Тома Коллинза”, - сказал Шейн.
  
  Официант натянуто кивнул и отвернулся.
  
  Верхний свет погас, и желтое пятно зажглось снова, когда высокая, статная блондинка заскользила по взлетно-посадочной полосе, сопровождаемая улыбающимся парнем.
  
  Взрыв аплодисментов приветствовал блондинку и ее юного спутника. Струнные инструменты издали жалобный писк, когда она взяла мальчика за руку и начала напевать песню о том, что она просто мать для Томми.
  
  Шейн посмотрел на Люсиль. Ее голова была отвернута от сцены, и она, по-видимому, была поглощена сложным мозаичным узором, украшающим стол. Она сказала: “Сегодня вечером я собираюсь защитить свой желудок”.
  
  “То же самое действие, которое вы видели раньше?” Спросил Шейн.
  
  “С вариациями”, - пробормотала она. “В прошлый раз это были старик и молодая девушка”.
  
  “Тогда мы не будем смотреть”, - согласился Шейн.
  
  После долгой задержки подошел официант с их напитками. Оркестр заиграл оглушительное крещендо, и Шейн, повернув голову, увидел высокую блондинку, убегающую со сцены, обнаженную, если не считать пары туфель.
  
  Официант поставил на стол высокие бокалы. Люсиль сказала: “Я хочу видеть Генри Десмонда”.
  
  “Я передам ему ваше сообщение, как только его можно будет найти, мадам”, - сказал мужчина.
  
  Свет оставался включенным, а платформа опускалась с помощью скрытого механизма. В поле зрения медленно поднялась еще одна низкая сцена, на которой негритянский оркестр из десяти человек исполнял танцевальную мелодию. Полдюжины рассеянных пар из почти пустой столовой поднялись, чтобы потанцевать.
  
  Четыре из шести пар были мужчинами за пятьдесят в сопровождении очень молодых девушек, ни одна из них не достигла брачного возраста. Люсиль сказала: “Эти дети - хостессы. Интересно, как они умудряются выполнять свою школьную работу после ночи, проведенной здесь ”.
  
  “Какова остальная часть плана?” Шейн попробовал свой напиток и поставил его на стол. “Это хуже, чем я ожидал”.
  
  “Тебе следовало заказать что-нибудь другое”, - пробормотала она. “Тебе не обязательно было—”
  
  “Все, что есть в этом заведении, было бы на вкус таким же. Что еще ты знаешь об этом?”
  
  “Это, конечно, общественная часть. Вон там, за оркестром, находятся туалеты. Вы проходите через эти двери в коридоры, ведущие в другую комнату, похожую на эту, впереди, только поменьше ”.
  
  “И более интимный?” Шейн ухмыльнулся ей.
  
  Люсиль не улыбнулась. “Туалеты выходят в коридоры”, - торжественно продолжила она. “Так устроено, - сказал Генри, - чтобы обычные туристы не заметили, как избранные клиенты проскальзывают в другую комнату в течение ночи. Они просто уходят в туалет и не возвращаются ”. Она подняла свой бокал и выпила половину слегка зеленоватой жидкости, скорчив гримасу, когда поставила его на стол. “Я и не знала, что у джина когда-либо был такой вкус, как у этого напитка”, - пожаловалась она.
  
  “Ты просто привык к более качественному сорту. Знаешь, тебе не обязательно это пить”.
  
  “Я затаила дыхание, чтобы не попробовать то, что я пила”, - сказала она.
  
  “Что наверху?” Резко спросил Шейн.
  
  “Комнаты, ” кратко ответила она ему. “Можно арендовать на час или дольше, если вас это интересует”.
  
  “Я не такой”.
  
  Люсиль надулась и сказала: “Я боялась, что с тобой я буду в полной безопасности”.
  
  Шейн посмотрел на нее, его глаза блеснули. “Ты ужасно усердно работаешь, пытаясь исполнить роль необузданной женщины”.
  
  Она тряхнула своими каштановыми кудрями. “Я не старшеклассница”.
  
  Улыбка Шейна стала шире. “Сколько тебе лет?”
  
  Она сказала: “Двадцать шесть”, - вызывающе.
  
  Шейн приподнял свои неровные рыжие брови. “Я тебе не верю, но я возьму это на заметку”.
  
  Люсиль сказала: “Интересно, что задерживает Генри?”
  
  Кончики пальцев Шейна нетерпеливо барабанили по столу. Он пробормотал: “Ты же не думаешь, что Генри увидел меня и испугался?”
  
  “Я бы так не подумала”. Она отодвинула свой стул и сказала: “Извините меня. Вы развлеките Генри, пока меня не будет — если он придет ”. Ее голос был решительно хриплым.
  
  “Куда ты идешь?” Требовательно спросил Шейн.
  
  Она сказала, пытаясь выглядеть сурово: “Джентльмен никогда не задает леди такого вопроса”.
  
  Он наблюдал, как она пересекла комнату и вошла в дверь с надписью "Дамы". Он закурил сигарету и затянулся, мрачно размышляя, могло ли быть Люсиль 26 лет. Она выглядела намного моложе. Она была довольно привлекательной, ясно мыслящей и прямолинейно разговаривающей. Он поймал себя на том, что жалеет, что не встретил ее при других обстоятельствах.
  
  Затем его мысли вернулись к Марго. Она тоже была довольно привлекательной. Он усмехнулся, вспомнив, что Марго рассказала о нем Люсиль. Он не мог подавить чувство вины за то, что подошел к Марго под ложным предлогом. Тем не менее, все было не так уж фальшиво — не после того, как он встретился и поговорил с ней. Чем бы это обернулось?
  
  Он решительно перевел свои мысли в другое русло. Джозеф Литтл, вероятно, скоро прибудет. Было бы намного легче встретиться с ним лицом к лицу, если бы он мог выдать убийцу своей дочери. Он повторил историю, которую Люсиль рассказала об Эвелин и Анри. Стал бы такой человек убивать из ревности? Шейн так не думал. Но Эвелин — женщина, которую презирали, - это совсем другое дело. Жестокое избиение жертвы, вероятно, свидетельствовало о буйной ярости. Одного или двух ударов орудием убийства в сильных руках было бы достаточно. В более слабых руках все было по-другому, и убийца Барбары Литтл, должно быть, наносил удары снова и снова — даже, возможно, после того, как работа была сделана.
  
  Шейн вышел из своей медитации и посмотрел на наручные часы. Люсиль отсутствовала довольно долго. Он оглядел комнату, сильно нахмурившись. Он наблюдал за дверью для дам, но она оставалась закрытой. Он вспомнил, что дверь вела не только в туалеты, но и на приватный этаж за ними.
  
  Видел ли Генри его, узнал ли его, когда он входил с Люсиль? Был ли Генри убийцей Барбары Литтл и намеревался ли избавиться от любых улик против него, удерживая Люсиль — возможно, убив и ее тоже? Он сжал кулаки и обнаружил, что его ладони взмокли от пота. Прошло 15 минут с тех пор, как Люсиль встала из-за стола.
  
  Он отодвинул стул и встал, увидел на столе зеленую сумочку Люсиль и поднял ее. Он обошел оркестр к закрытой двери, ведущей в дамскую уборную.
  
  Открыв дверь, он обнаружил, что она вела в узкий холл около 15 футов в длину. Занавешенная дверь в его право слово дамы в серебряные буквы над ней. Он остановился и громко позвал: “Люсиль”.
  
  Горничная-негритянка высунула голову. Она закатила глаза и спросила: “Вы звонили, мистер?”
  
  Шейн сказал: “Я подумал, все ли в порядке с моей девочкой. Она больна?”
  
  “Какая девушка?”
  
  “Та, которая вошла сюда около пятнадцати минут назад, одетая в зеленое платье и зеленые туфли в тон этой сумке”. Он показал сумочку.
  
  Негритянка покачала головой. “В Хи нет девушки. Ни одна девушка в хи не носила подобного платья”.
  
  Глаза Шейна горячо сверкнули. Он развернулся и направился в конец зала.
  
  Дородный мужчина вошел в холл из боковой двери в конце коридора. Мощные плечи натянули швы серого костюма. Лицо у него было рябое, тяжелая и крепко сжатая челюсть, маленькие глаза.
  
  Он упер руки в бока и повернулся лицом к Шейну. “Что ты здесь делаешь? Выходишь из дамской комнаты?”
  
  “Я ищу девушку. На ней зеленое платье”.
  
  “Ее здесь нет”, - проскрежетал мужчина. “Проваливай”.
  
  Морщины на щеках Шейна углубились. “Где Генри Десмонд?”
  
  Он услышал шаги в коридоре позади себя, когда мужчина прорычал: “Его тоже здесь нет”.
  
  Шейн повернулся, чтобы посмотреть на мужчину, неторопливо приближающегося к ним. На нем был двубортный синий костюм, черная фетровая шляпа и черные туфли с закругленными носками. Он мог бы носить табличку с надписью штатском Дик. Он посмотрел мимо Шейна и спросил: “беда, Барт?”
  
  “Этот парень, - сказал Барт, - утверждает, что ищет потерявшуюся даму”.
  
  Член остановился в пяти футах от Шейна и холодно оглядел его. Он расстегнул свое двубортное пальто и распахнул его, чтобы показать рыжему свой городской значок. “Лучше ничего здесь не затевать, приятель”.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Тебя послал Дентон?”
  
  Член ткнул большим пальцем себе за плечо и сказал: “Проваливай”.
  
  Шейн пожал плечами и повернулся обратно к Барту. “Я направляюсь в эту сторону”.
  
  “Это личное”, - сказал Барт. “Если только у тебя нет специальной карточки”.
  
  Шейн сделал шаг вперед.
  
  Дородный мужчина отступил назад и сказал: “О'кей, приятель”, - покорным тоном.
  
  Член быстро подошел к нему сзади, когда он потянулся к дверной ручке. Он почувствовал, как дуло пистолета упирается ему в левый бок. Член сказал: “Тебе лучше не —”
  
  Шейн развернулся и выбил пистолет левым предплечьем, в то время как его правый кулак описал короткую дугу в челюсть дикса. Когда мужчина падал, острая боль пронзила основание правого уха Шейна. Его колени подогнулись, и низ тела исчез из мира.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Для Шейна возвращение из мертвых было обескураживающим и болезненным процессом. Было намного легче оставаться в пустоте, где не было ни боли, ни физического дискомфорта. Каждое усилие его разума вернуться в сознание приносило невыносимую агонию, и он снова погружался в забытье. Зачем ему поощрять осознанность разума, когда его тело было мертво?
  
  Он лежал, растянувшись на полу в полукоме, и каждое возвращение к реальности превращало его голову в сплошную массу боли, окруженную сжимающимися полосами пламени.
  
  Но было кое-что еще. Что-то срочное. Он не мог ухватиться за одну мысль, пока она не рассеялась и не сменилась другой. Он продолжал видеть лицо девушки. Сначала она была Люсиль, потом Марго. Девушка манила его к себе, ее губы были приоткрыты, а глаза печальны от растерянной мольбы. Две девушки, которые доверяли ему, а он подводил их обеих.
  
  Он настроился на последнюю битву. Он знал, что это будет нелегко. Он с удовольствием осознавал свою силу и решительность, когда боролся за хрупкую грань реальности. Один сильный рывок, и он вернулся бы.
  
  Он почувствовал твердый пол и невыносимо яркий свет над головой, из-за которого было невозможно открыть глаза. Он слышал голоса, похожие на удары молотков по стягивающим его голову лентам, производя внутри жуткий звон, делавший слова неразборчивыми.
  
  Затем он услышал, как произносят его собственное имя, и это было так, словно в его мозгу ударил медный гонг, и он снова смог слышать.
  
  “—Майк Шейн не знает, когда остановиться ”. Голос был тяжелым, странно знакомым Шейну.
  
  “Почему бы не избавиться от него? Я не понимаю—”
  
  “Мы не можем этого сделать, Руди. Не при таких обстоятельствах, как сейчас. Это означало бы также избавиться от девушки. И это все равно не сняло бы давления с другого убийства. Мы должны это исправить, чтобы навести порядок, чтобы расследование прекратилось прямо сейчас ”.
  
  Шейн узнал голос капитана Дентона. А Дентон назвал другого человека Руди. Это, должно быть, Руди Соул.
  
  “Я не беспокоюсь о расследовании. Я много заплатил за защиту и хочу, чтобы меня защищали ”. Голос Соула был тонким и шелковистым. Казалось, что мужчины были очень близко, не более чем в 15 футах друг от друга.
  
  Шейн лежал неподвижно, внимательно прислушиваясь, и боль утихла до тупой пульсации у основания уха.
  
  “Мы в этом вместе, Соул. Ты не знаешь Шейна, когда он начинает. Он - ад на колесах”.
  
  “Есть способы остановить его”.
  
  “Я говорю вам, что еще одно убийство сейчас не подойдет — ни одно из них не связано с убийством Марго Мэйкон. У Шейна есть друзья в этом городе. Он не был бы настолько глуп, чтобы приехать сюда, не передав кому-нибудь из них то, что у него есть ”.
  
  “Вы имеете в виду не шефа Маккракена?” Это был новый голос, с гнусавыми подвываниями.
  
  “Заткнись”, - скомандовал Соул. “Как ты думаешь, что у него есть, Дольф?”
  
  “Это то, что я хочу знать!”
  
  “Кто направил его сюда?”
  
  “Возможно, тот парень по имени Дрейк. Тот, которого Генри приводил сюда до того, как его подобрал Квинлан ”.
  
  “Может быть, ты делаешь много из ничего”, - усмехнулся Соул. “Возможно, он просто зашел в какое-нибудь заведение, чтобы привести слабых в восторг”.
  
  “Шейн просто так не заходит”, - злобно сказал Дентон. “Посмотри, сможешь ли ты разбудить его, Барт. Если бы ты не ударил его так чертовски сильно —”
  
  “Я не сильно его ударил”, - запротестовал угрюмый голос.
  
  Мужчина пошевелился, опустился на колени позади Шейна. “Я знаю маленький трюк. Видел, как он сработал в Chi onct. Если парень все еще жив, это наверняка поднимет его ”.
  
  Шейн заставил себя открыть глаза и медленно сел. Яркий верхний свет пронзил его глаза огненными копьями. Волна боли вызвала у него тошноту, и все закружилось перед глазами, как в тумане. Он стиснул зубы и держал глаза приоткрытыми, пока комната снова не обрела четкость.
  
  Дородный мужчина по имени Барт с удовлетворенным ворчанием откинулся на пятки. “Что я тебе говорил? Я ’ударил’ его не более чем из легких”.
  
  Шейн заставил мышцы своего лица изобразить улыбку. Он сказал: “Привет, капитан”, Дентону, который наклонился вперед на стуле с прямой спинкой рядом со столом.
  
  Лицо Дольфа Дентона исказилось от гнева. Он хрипло сказал: “Ты сам напросился на это, шеймус”.
  
  Взгляд Шейна переместился на мужчину, сидевшего за столом. У Руди Соула было худое, высокомерное лицо с высокими скулами и тонкими черными усами. Он выглядел безупречно и хладнокровно в белых фланелевых брюках и бледно-желтой спортивной рубашке. Его глаза были наполовину скрыты опущенными веками, и он казался слегка удивленным.
  
  Генри Десмонд угрюмо рассматривал Шейна, прислонившись к стене за столом Соула. Он неловко переминался с ноги на ногу, когда Шейн смотрел на него.
  
  Шейн сказал Дентону: “Это ты беспокоишься”. В маленькой комнате были только письменный стол и три стула. Люсиль Гамильтон нигде не было видно. Шейн подтянул ноги, чтобы сесть, скрестив их, и был рад обнаружить, что они работают. Пульсация в основании уха прекратилась, оставив постоянную раздражающую боль.
  
  Дентон сказал: “Начинай говорить”.
  
  “О чем ты хочешь, чтобы я поговорил?” Шейн достал сигарету из пачки и закурил.
  
  Руди Соул откинулся назад и сцепил длинные пальцы за головой. Шелковисто-вкрадчивым голосом он заметил: “Не пытайтесь что-то от нас утаить. У нас тоже есть девушка. Она все еще на свободе, не так ли, Генри?”
  
  Молодой человек с угрюмым лицом кивнул. “Когда я смотрел в последний раз, она была такой”.
  
  Шейн задумчиво затянулся сигаретой. Он не мог до конца разобраться в обстановке. Во всем этом было что-то странное. Если бы он мог указать пальцем на эту странность—
  
  “Я так и не понял, что на меня нашло внизу”, - пожаловался он. “Как ты догадался обо мне?”
  
  “Я видел, как ты вошел”, - прорычал Дентон. “Если бы ты выпил своего Тома Коллинза, как эта девчонка, тебе не понадобился бы удар по голове”.
  
  “Итак, это было оно. Я должен был догадаться по вкусу этой проклятой штуки ”. Он посмотрел на Анри. “Ты не поблагодарил меня за то, что я привел Люсиль”.
  
  Генри Десмонд был поражен. Он угрюмо сказал: “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  До Шейна начало доходить. Дентон узнал его, как только тот вошел. Казалось, что Генри держал рот на замке о своей роли в этом деле, как только узнал личность сопровождающего Люсиль.
  
  “Черта с два ты этого не сделаешь”, - сказал Шейн. “Зачем ты вообще пригласил нас сюда?”
  
  И Дентон, и Соул повернулись и уставились на Анри. Анри еще сильнее надул губы и заскулил: “Этот удар Барта по голове, должно быть, свел тебя с ума”.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Тебе не следует начинать распродавать акции, а потом струсить, Десмонд”.
  
  “Этот парень сумасшедший”, - задыхаясь, сказал Генри. “Я никогда не видел его после того, как он попытался вмешаться в этот вечер, до этого момента”.
  
  “Что ты пытаешься сделать, Шейн? Что это за бред?” Требовательно спросил Дентон.
  
  “Похоже, тебе лучше начать убираться в своем собственном доме”, - сардонически сказал ему Шейн. “Твой дружок - тот, кто натолкнул меня на эту мысль”.
  
  “Он лжет”, - гнусавил Генри.
  
  Соул сказал: “Заткнись, сопляк”. Эти слова были как удар хлыстом по смуглому лицу Анри. Соул повернулся к Шейну. “Продолжай говорить, коп”.
  
  “Не вини его слишком сильно. Он беспокоится о своей шкуре”. Затем он небрежно добавил, обращаясь к Дентону: “Если вы ищете козла отпущения, который возьмет на себя ответственность за убийство Марго Мэйкон, он готов к этому”.
  
  “Как он фигурирует в этом?” Резко спросил Соул.
  
  “Я могу доказать, что он это сделал”, - спокойно ответил Шейн.
  
  “Ты не можешь. Это ложь. Каждое слово здесь ложь. Я не заставлял его приходить сюда ”. Голос Десмонда повысился.
  
  Ни Дентон, ни Соул не обратили на Анри никакого внимания. Шейн полез в карман и достал карточку, которую дала ему Люсиль. Он положил его на стол Соула и спросил: “Это похоже на то, что я лгу?”
  
  Соул поднял его, взглянул на него и молча передал Дентону.
  
  “Генри ухаживал за Марго Мейкон”, - спокойно продолжил Шейн. “Два свидетеля слышали, как они ссорились в десять часов, и слышали, как он угрожал убить ее. Похоже, он запаниковал, когда понял, что с ним сделают их доказательства. Он не может найти одну из девушек, и когда он узнал, что я добрался до другой, он попросил нас встретиться с ним здесь, чтобы заключить с нами сделку. Если бы ты случайно не увидел меня, когда я вошел, Дентон, я думаю, Генри уже выторговал бы у меня то, что я хотел от тебя, за то, что ты оставил его в покое.
  
  Дентон вскочил на ноги, размахивая двумя своими большими кулаками, и его лицо исказилось от ярости. Он зарычал на Генри: “Ты крыса! Я тебя проучу!”
  
  “Сядь, Дентон”, - рявкнул Соул. И снова его высокомерный голос резанул, как удар хлыста. Он не отводил глаз от лица Шейна. “Не позволяй этому рыжему заводить тебя. Он замешан в убийстве Мейкона, не так ли?”
  
  “Да, но—” Дентон вернулся на свой стул. “Квинлан отпустил его, - тяжело произнес он, - после того, как я обвязал ему шею веревкой. Я не знаю, какой там счет ”.
  
  Соул перевел задумчивый взгляд на Анри. “Как ты в этом участвуешь?”
  
  “Я не знаю. Не так, как он говорит. Я был там, конечно. У меня была стычка с Марго. Я разозлился на нее за то, что она бросила меня, но я никогда ее не убивал ”.
  
  “Зачем ты привел сюда Люсиль и меня?” Резко спросил Шейн. “Ты слышал, как Дентон распространял слухи, что я динамит. Ты знаешь, что много лет назад у меня было желание повесить на него что-нибудь ”.
  
  “Я ничего об этом не знал. Я не знал, что ты придешь с Люсиль”.
  
  Соул спросил: “Люсиль?”
  
  “Люсиль Гамильтон”, - угрюмо признался Генри. “В другой комнате.” Он заколебался, сильно нахмурился и выпалил: “Не смотри на меня так. Я знал, что попал в переделку. Обе эти девушки услышали меня в Margo's — Эвалин Джордан и Люсиль Хэмилтон. Я не знаю, куда подевалась Эвалин. Я подумал, что если смогу рассказать об этом Люсиль, то смогу заставить ее забыть о моем присутствии там. Видит бог, копы будут сидеть у меня на хвосте, если найдут меня. Вы этого не хотите, - с вызовом закончил он. “Ни вы, ни капитан Дентон”.
  
  “Нет, - спокойно сказал Соул, - мы этого не хотим. Но ты должен был сказать мне, Анри ”. Теперь он мурлыкал, как отец, отчитывающий провинившегося сына. “Если бы ты пришел ко мне, мы бы что-нибудь придумали”.
  
  “Я боялся, что ты разозлишься”. Анри опустил голову. “Когда Люсиль вошла с этим табуретом, я побоялся сказать тебе, что посылал за ней”.
  
  “Отдай мне Десмонда”, - предложил Шейн. “Все, что мне нужно, - это убийца девушки”.
  
  “Это, - сказал Соул, - идея”. Он посмотрел на Дентона, приподняв брови.
  
  “Я не доверяю Шейну”, - тяжело сказал Дентон. “Конечно, он хочет, чтобы убийство переложили на другого. Ему нужен выход. Но даже после того, как он это получил, он все еще слишком много знает о нашей связи ”.
  
  “Спасибо молодому человеку, который пригласил его сюда”, - промурлыкал Соул.
  
  “Да. Спасибо Генри. Но сейчас не в этом дело. Я предлагаю повесить убийство на Шейна ”.
  
  “Анри вписывается в кадр намного лучше, чем я”, - по-волчьи заявил им Шейн. “У него был мотив. Клянусь, это все, чего я хочу”, - искренне продолжил он. “Я приехал в Новый Орлеан по одной работе. Когда она закончится, я закончу здесь ”.
  
  “По-моему, звучит неплохо”, - сказал Соул. “Анри слишком вольно обращается с картами, которые раздает. Как Дрейк. Он собирается использовать нас для алиби, если давление станет слишком сильным. Это означает огласку. Создает заведению дурную славу ”.
  
  “Дентон навел меня на Дрейка”, - угрюмо возразил Генри. “Если ты хочешь разозлиться —”
  
  “Никто не пострадал”, - спокойно сказал ему Соул. “Вред был нанесен, и мы должны это исправить”. Он обратился к Шейну. “Тебе нужно больше, чем у тебя есть, или ты будешь доволен Анри?”
  
  “Будь ты проклят, - бушевал Генри, - ты бы вот так меня продал! Нет, если бы я знал это. Я раскрою все карты, и я знаю, чем их раскроить”.
  
  Шейн ухмыльнулся Соулу. “Иногда убийц мучает совесть и они совершают самоубийство, когда думают, что их поймают. Таким образом, они потом ничего не говорят”.
  
  “Это идея”, - согласился Соул. “Как тебе это нравится?” Он посмотрел на Дентона в поисках одобрения.
  
  “Шейн тебя на что-то уговаривает”, - подозрительно проворчал Дентон. “Мне бы больше понравилось, если бы у него случился приступ совести и он покончил с собой”.
  
  “Ты забываешь о двух девушках”, - напомнил ему Шейн. “Их доказательства повесят это на Генри, если ты позволишь этому пойти таким путем. Со мной вы должны были бы видеть, что ни один из них никогда не разговаривал ”.
  
  “Он прав”, - спокойно сказал Соул. “С Анри намного чище”.
  
  Генри всхлипнул. “О Боже! Ты говоришь обо мне так, как будто я уже был мертв. Как будто я ничего не значил ”.
  
  “Если вы можете предложить нам выход получше, давайте сделаем это”, - предложил Соул, злобно поджав тонкие губы.
  
  “Обе девушки расскажут одну и ту же историю?” Дентон спросил Шейна.
  
  “Они оба были свидетелями ссоры и слышали, как Анри угрожал Марго. Люсиль сразу же ушла, а другая девушка осталась. Черт возьми, возможно, она даже видела, как Анри это делал. Возможно, Квинлан заполучил ее прямо сейчас. Возможно, мне не нужно ничего из того, что ты можешь мне дать ”.
  
  На столе Соула зазвонил телефон. Он поднял трубку и сказал: “Да, одну минуту”, - и передал ее Дентону. Через мгновение Дентон спросил: “Как звали ту, другую девушку?”
  
  “Эвелин Джордан”, - ответил Генри.
  
  Дентон кивнул и рявкнул в трубку: “Держите это в нашем участке, пока я не приеду. Никого не впускайте к ней. Если она и заговорит, то только со мной. ” Он швырнул трубку и вскочил на ноги. “Девушка Джордан пыталась покончить с собой. Я перезвоню тебе, как только выясню, что к чему. ” Он вышел из комнаты.
  
  После ухода Дентона наступило короткое молчание. Генри Десмонд прислонился спиной к стене, апатично уставившись в пол. Соул задумчиво изучал его, затем отодвинул стул и встал. Он положил руку на плечо Анри и сказал: “Может быть, что-нибудь придумается”.
  
  Сидя на полу, скрестив ноги, Шейн поздравлял себя с тем, что чувствует себя так хорошо физически, но когда он попытался встать, его колени ослабли и подкашивались, а голова закружилась. Он ухватился за спинку стула, с которого встал Дентон, и держался, пока головокружение не прошло, затем сказал: “Я угощу нас всех выпивкой, если кто-нибудь присоединится ко мне”.
  
  Соул сказал: “Не понимаю, почему бы и нет”. Он подошел к своему столу и нажал кнопку. В дверях тут же появился официант, и Соул заказал три напитка.
  
  Барт настороженно стоял позади Шейна, размахивая дубинкой. Шейн поморщился и обратился к Соулу: “Этой горилле обязательно так смотреть на меня?”
  
  Соул сказал: “Мне жаль, что тебе не нравится внешность Барта, но я хочу быть уверен, что ты останешься здесь”.
  
  Вошел негр с подносом, на котором стояли трехунцевые бокалы и кварта бурбона. Соул наполнил бокалы и протянул один Шейну. Он спокойно сказал: “Это лучшее лекарство, которое я знаю от блэкджека Барта”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Я бы выпил это, даже если бы это был Микки Финн”. Он наклонил бокал и дал ему стечь через пересохшее горло.
  
  Соул коротко рассмеялся и отставил два других бокала в сторону. Он сказал: “Так и было”.
  
  Шейн уставился на свой пустой стакан, с отвращением сморщив нос. Он сказал: “Если вы хотите, чтобы меня упекли, я рад, что так, а не под ухо”.
  
  “Мы стараемся быть внимательными к нашим гостям. Это было для вашего же блага”, - искренне сказал Соул. “У тебя репутация человека, который не знает, когда остановиться, и в следующий раз Барт может быть не таким нежным”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”. Его язык казался толстым и отяжелевшим, а губы сухими и онемевшими. Его пальцы медленно доставали сигарету из пачки и отказывались держать спичку, которую он пытался зажечь.
  
  Он пробормотал: “Мне всегда было интересно, как работает Микки”. Сигарета выпала у него изо рта. Он почувствовал приятную усталость, разливающуюся по телу. Его голова поникла вперед, и он мягко и нелюбезно соскользнул со стула.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Шейну приснился приятный сон о возвращении в свою квартиру в Майами. Ему снилось, что была ночь и он был в постели со своей женой Филлис. Его рука коснулась ее руки, и она прижалась к нему чуть теснее. Она спала, но он не спал, и он решил, что не будет спать, чтобы насладиться уютным чувством удовлетворенности.
  
  Что-то разбудило его. Сон смешался с реальностью. У него было адское похмелье. Его язык царапал стенки пересохшего рта, а голова раскалывалась от боли. Он лежал очень тихо, опасаясь, что она разлетится на куски, если он осмелится пошевелиться.
  
  Вокруг него стоял сбивающий с толку шум. Женские визги и тяжелый стук твердых каблуков по голому полу. Где-то вдалеке пронзительно прозвучал полицейский свисток.
  
  Шейн пошевелил рукой. Его ладонь коснулась чего-то мягкого и теплого. Это что-то шевельнулось, прижалось к нему теснее. Он заставил себя открыть глаза и с трудом принял сидячее положение, его разум все еще путался со сном и реальностью. Комната определенно не была его квартирой в Майами.
  
  Он снова почувствовал движение рядом с собой и, подняв воспаленные глаза, увидел Люсиль Гамильтон, которая сидела, дико озираясь по сторонам. Ее волосы были растрепаны, а одеяло упало с обнаженного тела. Инстинктивно он потянулся за одеялом, чтобы натянуть его, обнял ее, чтобы уложить на подушку.
  
  Ослепительная вспышка от лампочки фонарика залила комнату. Ухмыляющийся мужчина отступал в дверной проем, на ходу снимая камеру со штатива. Красный туман скрыл комнату и оператора от взгляда Шейна. Он откинул одеяло и вскочил на ноги только для того, чтобы обнаружить, что дверь преграждает человек в синем мундире, размахивающий дубинкой.
  
  “Полегче, приятель, или получишь по голове”.
  
  Сквозь красную дымку Шейн увидел других ухмыляющихся полицейских в коридоре снаружи. Оператор исчез. Он вздрогнул и впервые осознал, что совершенно голый. Он сделал шаг назад, и ржавые пружины кровати скрипнули, когда он резко сел. Повернувшись спиной к девушке, он сказал: “Оставайся под одеялом, пока я не надену что-нибудь”.
  
  Он нашел их развешанными в беспорядке на стуле рядом с кроватью. На полу рядом со стулом небольшой кучкой лежала одежда Люсиль.
  
  “Поторопитесь с этим”, - хрипло приказал синий мундир с порога. “Мы не можем задерживать вас двоих”.
  
  Шейн стянул через голову майку и натянул шорты. Натягивая штаны, он сказал Люсиль: “Нас подставили, малышка. Выше голову”.
  
  “Уверен, тебя подставили”. Полицейский захохотал с порога. “Мы должны были предупредить тебя, что собираемся устроить облаву”.
  
  Шейн застегнул ремень. Его первая вспышка безумного гнева переросла в холодную ярость. Он взял свою рубашку, повернулся и встретился с умоляющими глазами Люсиль, смотревшими на него с края одеяла. Он коротко сказал: “Мне жаль. Мы выйдем и дадим тебе одеться.”
  
  “Я остаюсь здесь”, - прорычал синий мундир.
  
  Шейн направился к нему со сжатыми кулаками. “Мы с тобой выйдем, пока леди одевается”.
  
  “Леди, не так ли?” Коп широко ухмыльнулся. “Я полагаю, вы двое женаты и все такое? Даже не знал, что это кошачий домик —”
  
  Шейн был достаточно близко, чтобы достать полицейского апперкотом в челюсть. Он вложил в удар плечо, весь свой гнев и тошнотворное осознание ситуации.
  
  Голова полицейского откинулась назад, и его глаза стали пустыми. Шейн толкнул его и перешагнул через его распростертое тело, рывком захлопнув дверь.
  
  Двое полицейских гнали вниз по лестнице растрепанных оборванцев и время от времени протестующих мужчин. Они набросились на Шейна и скрутили ему руки, яростно проклиная его. Он попытался освободиться, но один из них защелкнул наручники на его запястье, в то время как другой опустился на колени, чтобы помочь синему мундиру.
  
  Дверь открылась, и Люсиль робко выглянула. Увидев Шейна в наручниках, она с тихим криком подбежала к нему и обвила руками его шею. “Что происходит?” она рыдала, уткнувшись в его майку. “Я не понимаю — я не помню—”
  
  Шейн холодно сказал: “Нас накачали наркотиками, привезли сюда, раздели и уложили в постель вместе, а затем копы устроили облаву”.
  
  Один из копов оттащил Люсиль от него и толкнул ее вперед, к лестнице, ведущей вниз. “Заканчивай с этим, сестренка, и спускайся вниз к другим шлюшкам”.
  
  Ее карие глаза безумно взывали к Шейну. Он кивнул и сказал: “Продолжай, пока эти ублюдки не избили тебя. Я спущусь”.
  
  “Ты чертовски прав, так и будет. Начинай ходить”.
  
  Шейн протянул свои скованные наручниками запястья человеку, который надел их на него. “Как насчет того, чтобы расстегнуть эти штуки и позволить мне закончить одеваться? Наверное, я немного сошел с ума ”, - печально признался он.
  
  Полицейский добродушно улыбнулся и сказал: “Конечно”.
  
  Человек в синем мундире, которого он сбил с ног, приближался к Шейну со сжатыми кулаками и оскалом на лице. Другой офицер оттолкнул его плечом в сторону и скомандовал: “Иди вниз и помоги погрузить их в фургон, Грош. Я приведу этого парня с собой”.
  
  Офицер расстегнул наручники Шейна и сказал: “Давай, надевай рубашку. Я знаю, что трудно вот так попасться на крючок, но, черт возьми! мы всего лишь выполняем приказы. Для вас, ребята, которые были здесь, это будет всего лишь условный срок ”.
  
  Шейн вернулся в комнату и надел рубашку и пальто. Он не мог найти свою шляпу. Он достал бумажник. “Сколько стоило бы снять нас с девушкой?” Он вытащил из бумажника пачку банкнот.
  
  Полицейский с сожалением сказал: “Не то чтобы мне этого не хотелось, но дело вот в чем. У них есть эта фотография, понимаете? И у нас был строгий приказ о проведении этого рейда. Боюсь, вам придется явиться в суд вместе со мной.”
  
  Шейн рассыпал купюры веером. Все они были двадцатками и десятками. “Для меня эта картина стоит всего этого”.
  
  “Извините, мистер. Я уверен, что мог бы использовать эту царапину. Но я не смог сделать снимок. Это был репортер, которого капитан Дентон отправил с нами ”.
  
  Шейн сказал: “Говорю вам, это подстава. Этой девушке здесь не место”.
  
  “Я ничего не могу с этим поделать, мистер. Вам придется пойти и рассказать об этом судье. Давайте, мы задерживаем парад”. Шейн положил деньги обратно в бумажник и спустился по потертым деревянным ступенькам через гостиную с картинами обнаженных женщин, которые в бледном свете утра выглядели удрученными и призрачными.
  
  Изнутри патрульного фургона Шейна приветствовал хор хихиканья. Полдюжины неряшливых оборванцев сидели на скамейке с одной стороны, а трое мужчин жались друг к другу на противоположном сиденье.
  
  Он увидел, как Люсиль пытается улыбнуться ему, когда задняя дверь захлопнулась и была заперта снаружи. Когда фургон тронулся с места, он сел и спросил у женщин: “Кто из вас управляет этим заведением?”
  
  Пышногрудая блондинка с резкими чертами лица сказала: “Мадам Гойнер там не было, когда они проводили рейд. Но нам не о чем беспокоиться. У нее есть рупор, который оплатит наши штрафы, как игровой автомат, сорвавший джекпот ”.
  
  “Кто-нибудь из вас когда-нибудь видел эту девушку раньше?” Шейн указал на Люсиль.
  
  Они все повернулись, чтобы посмотреть на нее. Маленькая темноглазая женщина улыбнулась и сказала: “Вы новенькая в этом доме. Вы тоже вроде как новичок в этом, не так ли? Тяжело, что это случилось в первый вечер, но ты привыкнешь к этому ”.
  
  Когда Люсиль начала что-то говорить, Шейн покачал головой, призывая к тишине. “Самый простой выход из этого - держать рот на замке”, - сказал он ей. “У нас нет доказательств, которые выеденного яйца стоят. Чем больше шума мы поднимем, тем хуже будет ”.
  
  Патрульный фургон резко остановился, и зарешеченные двери были отперты и распахнулись. “Конец очереди”, - бодро сказал офицер. “Всем выйти”.
  
  Люсиль цеплялась за руку Шейна, когда они шли по дорожке. Другие женщины весело болтали и смеялись.
  
  Люсиль напряженно сказала: “Я не понимаю. Как мы туда попали?”
  
  Шейн мрачно сказал: “Это один из старейших фреймов в бизнесе — и его труднее всего доказать. У нас нет ни единого шанса. Продолжай с остальными и не называй своего настоящего имени ”.
  
  Их загнали в здание суда и провели по широкому коридору в темноватый зал заседаний, где скучающий и сонный судья вершил свой особый вид правосудия над отбросами человечества, извлеченными ночью из городских сточных канав.
  
  Зевающий клерк сидел рядом с судьей, делая записи по мере рассмотрения каждого дела — постоянный поток пьяниц, карманников и всякого сброда шел по проходу перед судейской скамьей.
  
  Щеголеватый маленький человечек с улыбкой поднялся, чтобы поприветствовать девочек мадам Гойнер, когда они занимали свои места в конце очереди, получая предложения. Он укоризненно погрозил им пальцем, пошел вместе с ними, смеясь и разговаривая.
  
  Прошло не более 30 минут после того, как они вошли в зал суда, прежде чем щеголеватый маленький рупор встал перед судьей и решительно сказал: “Я представляю этих несчастных женщин, ваша честь. Я желаю заявить о признании вины в соответствии с предъявленным обвинением, заключенным в доме для нарушителей общественного порядка ”. Судья был маленьким сморщенным человеком с усталыми глазами. Он устало улыбнулся и, не поднимая глаз, сказал: “Вы набираете приятную клиентуру. Если женщины назовут свои имена продавцу, вы можете согласиться на все сразу. Десять с лишним.”
  
  Женщины начали называть имена клерку. В задней части зала началось шевеление. Шейн обернулся и увидел капитана Дольфа Дентона, пробиравшегося за ограждение к скамейке запасных. Он подошел к клерку как раз в тот момент, когда Люсиль сказала “Джози Смит” в ответ на его вопрос.
  
  Капитан изобразил удивление и пристально посмотрел на Люсиль. “Вы находитесь под присягой”, - предупредил он ее. “Назовите свое настоящее имя”.
  
  Люсиль сердито тряхнула головой, и Шейн понял, что она не знает, кто такой Дентон. “Я сказала Джози Смит”, - едко сказала она.
  
  “Ваша честь, ” обратился Дентон к судье, - я случайно знаю, что эту молодую леди зовут Люсиль Гамильтон. Для протокола—”
  
  “Да, действительно”, - строго сказал судья. “Вы понимаете, что я могу обвинить вас в неуважении к суду за ложь под присягой?”
  
  Люсиль отпрянула, и ее лицо побелело, когда капитан Дентон произнес ее настоящее имя. Она обратила безумный взгляд на Шейна. Он кивнул Люсиль, надеясь, что она поняла, затем поймал взгляд Дентона. Капитан весело улыбнулся и дружески помахал Шейну рукой.
  
  “Я сожалею”, - сказала Люсиль судье. “Я не хотела проявить презрение, ваша честь”. Клерку она сказала ясным голосом: “Люсиль Гамильтон права”.
  
  Дентон отступил назад и скрестил руки на груди, когда Шейн остановился перед судьей. Коп пробормотал: “С одной из девушек, ваша честь”, а судья нараспев произнес: “Посещает приют для нарушителей общественного порядка, виновен или невиновен”.
  
  Шейн сказал: “Виновен”. Он не доверял себе, когда смотрел на Дентона.
  
  “Следующее дело отложено на тридцать дней”, - нараспев произнес судья, как будто он давным-давно отказался от знаков препинания.
  
  Шейн перешел к регистратору. Дентон подошел ближе с усмешкой на толстых губах. Шейн посмотрел на Дентона и сказал: “Майк Шейн, отель ”Хайерс"".
  
  Дентон улыбнулся и подошел к Шейну. “Было разумно не поднимать шума, шеймус. Судья Робертс швыряет в парня книгой, когда он не признает себя виновным”.
  
  Шейн пробормотал: “Я никогда не видел более изящной оправы”.
  
  “О, я не знаю”. Дентон широко улыбнулся в ответ на комплимент. “У нас здесь есть свой способ все исправить. Может быть, ты забыл”.
  
  Шейн засунул руки поглубже в карманы и спросил: “Сколько стоит картина?”
  
  “Я этого еще не видел, ” усмехнулся Дентон, - но Керни говорит, что это прелесть”. Его громкий смех был непристойным. “Вы двое сидите в постели, как пара испуганных кроликов, и голые, как сойки во время линьки. Вы поступили умно, не заставив меня представить это в качестве доказательства ”.
  
  “Чего это тебе стоит?” Мрачно повторил Шейн.
  
  “Просто для того, чтобы ты убрался из города и перестал валять дурака. Два тридцать пополудни - крайний срок. Его нужно запустить, пока горячо. Об этом расскажут в сегодняшних газетах, если ты не будешь вести себя разумно. С рассказом о том, как и когда. ”
  
  Шейн держал сжатые кулаки в карманах. “Мне все еще нужно раскрыть одно дело. Ты отдаешь мне Анри?”
  
  “Черт возьми, нет. Все это было ошибкой. Забудь ту безумную историю, которую ты выдумал, и убирайся из города. У тебя ничего нет на Генри ”.
  
  “У меня все еще есть показания Люсиль”.
  
  Дентон разразился грубым смехом. “Одна из девушек мадам Гойнер? Это прекрасно пройдет в суде. Не будь дураком, Шейн. Тебя высекли. Убирайся из города и оставь меня в покое ”.
  
  В серых глазах Шейна вспыхнул горячий огонек. “Ты не очень хорошо меня знаешь, Дентон, но я думаю, мы собираемся по-настоящему хорошо познакомиться. Я все еще расследую одно дело”.
  
  “Вы видели сегодняшнюю утреннюю газету?”
  
  “Нет”.
  
  “Лучше взгляни. Пока ты развлекался, я раскрывал твое дело ”. Дентон ушел, посмеиваясь.
  
  Люсиль поспешила к Шейну. “Кто этот человек? Откуда он узнал мое имя?”
  
  Шейн взял ее за руку и повел к двери. “Он капитан полиции здесь, в Квартале. Зовут Дентон. Я расскажу тебе все об этом после того, как увижу газету ”.
  
  У мальчишки-разносчика газет на тротуаре была целая охапка "Таймс-Пикаюнес". Шейн бросил ему монетку и взял одну. Когда он открыл его, заголовок буквально кричал им в лицо:
  
  Раскрыто убийство Марго Мэйкон! Мелким шрифтом Шейн прочитал вслух Люсиль: “Признание Эвелин Джордан на смертном одре рано этим утром положило конец полицейским поискам убийцы красотки Марго Мэйкон во Французском квартале прошлой ночью”.
  
  Он перестал читать, сложил газету, взял Люсиль за руку и повел ее к такси. “Ты отправляйся прямо к себе домой и оставайся там”, - хрипло приказал он. “Никого не впускайте и не поддавайтесь телефонным звонкам. Я приеду, как только смогу”.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Инспектор Квинлан сказал: “Ты выглядишь так, что ни одна кошка не потрудилась бы притащить сюда такое. Чем ты занимался все это время?”
  
  Шейн ухмыльнулся, слегка провел пальцами по своему покрытому синяками лицу и жесткой щетине рыжих усов. Он сел и сказал: “Наверное, я становлюсь мягкотелым. Было время, когда я мог спокойно выдержать несколько побоев и выпивку с наркотиками. Ваши гориллы из Нового Орлеана - это слишком для меня.” Он разложил утреннюю газету на столе инспектора. “Что ты знаешь об этом?”
  
  “Не намного больше, чем я прочитал в газете”, - признался Куинлан. “Вы прочитали всю историю?”
  
  “Я просмотрел его, когда шел сюда”.
  
  “Дентон превратил это в хорошую рекламу. На самом деле, похоже, произошло то, что девушка Джордан испугалась или раскаялась и приняла яд. В участок Дентона поступил обычный звонок, и он примчался вовремя, чтобы услышать ее признание перед смертью. Это была чистая случайность. Но в новостях пишут, что Дентон неустанно выслеживал ее, когда она принимала яд. Как будто он раскрыл дело с помощью умной детективной работы, в то время как остальные из нас сидели сложа руки. Я не смог найти девушку Гамильтон, - устало продолжил Квинлан, - чтобы проверить ту часть признания Джордана, которая касается того, что привело к убийству.
  
  “Ее история подтверждается”.
  
  Квинлан вопросительно поднял бровь, глядя на Шейна. “Ты говорил с ней?”
  
  “Да. Девушка Хэмилтон ушла от Джордана и Мэйкона вместе в десять часов. Они поссорились из—за мужчины - старого приятеля Эвелин Джордан. Он пришел в квартиру, не зная, что там была Эвелин. Люсиль ушла, думая, что они подстроили ссору, потому что Барбара — Марго — бросила парня. Вот почему она ушла и оставила их ”.
  
  “Люсиль?”
  
  “Люсиль Хэмилтон”.
  
  “Это чертовски запутанно, - проворчал Квинлан, - все эти имена. Давайте придерживаться Барбары Литтл для Мэйкона. Как вы ее нашли - я имею в виду Люсиль Гамильтон?”
  
  “В телефонном справочнике”, - сказал ему Шейн.
  
  “Мы попробовали позвонить Люсиль Хэмилтон в Норт Рэмпарт. Ее не было дома. Всю ночь не отвечала на звонки”.
  
  “Я был с ней на свидании”.
  
  “Что ж, я думаю, это все объясняет. По правде говоря, ” продолжил Квинлан, “ я надеялся, что ее история не будет совпадать с той, которую, по словам Дентона, рассказала ему другая девушка перед смертью. Я бы не стал сбрасывать со счетов то, что он выдумал признание только для того, чтобы получить огласку и добиться успеха в моем отделе ”.
  
  Шейн резко спросил: “Что у вас есть на Дрейка? И что вы слышали о Джозефе П. Литтле?”
  
  “Мой провод поймал Литтла в поезде, в котором, по вашим словам, он ехал. Он телеграфировал мне, что пересаживается на другой поезд, чтобы вернуться в Джексонвилл, и полетит, если возможно, и прибудет сюда как можно скорее ”.
  
  “А Дрейк? Он все еще утверждает, что является дядей девочки?”
  
  “Не только утверждает, но и выглядит так, как будто он ее дядя. Он позвонил в Нью-Йорк, как только вернулся в свой отель прошлой ночью. Мой человек был на коммутаторе и слышал, как ему сообщили, что его жена умерла вчера днем. И не только это, но и ответившая медсестра сказала ему, что брат его жены находится на пути в Нью-Йорк из Майами, и пожаловалась на отсутствие адреса, по которому она могла бы связаться с Дрейком.”
  
  Шейн угрюмо покачал головой и потянул себя за мочку левого уха. “Я этого не понимаю. Будь я проклят, если хоть что-то из этого понимаю. Литтл, должно быть, чертовски лгал, когда посылал меня сюда ”.
  
  Оба мужчины на некоторое время замолчали. Шейн заговорил первым. “Я думаю, это все выяснится, когда сюда приедет Литтл. Что-нибудь еще о Дрейке?”
  
  “Ничего особенного. Он довольно хорошо известен в Angelus по другим поездкам, которые он совершал в Новый Орлеан. Клерк не уверен в том, когда он получил это телефонное сообщение от своей племянницы, но считает, что это было около часа дня.”
  
  “Что согласуется с его рассказом”. Шейн закурил сигарету и спросил: “Вы узнали, чем он занимался до этого времени?”
  
  “Нет, но я думаю, что знаю, почему он не хочет предъявлять алиби, если только его не вынудят. Он один из тех старых приятелей, которые любят попадать в действительно горячие точки. Те, где все идет наперекосяк, и где человек не любит признавать, что он был ”.
  
  “Нравится ”Дафна"?"
  
  “Это один из них.” Квинлан с любопытством посмотрел на Шейна. “Ты, кажется, находишь общий язык с человеком, которого много лет не было в городе. Дело в том, что Дрейк ушел из отеля прошлой ночью рано утром с проституткой из ”Дафны". "
  
  Шейн сказал: “Конечно. Это был Генри Десмонд”.
  
  “Это тот самый парень”. Недоумение Квинлана усилилось. “Вы не шутили прошлой ночью, когда утверждали, что у вас есть свои способы получения информации”.
  
  “Да, нелегкий путь”, - проворчал Шейн. “Я одного не понимаю. Как Барбара Литтл узнала, что ее дядя был в городе и в "Ангелусе"? Он утверждал, что он искал ее, но не выходил на связь, пока она не позвонила ему и не оставила сообщение.”
  
  Прежде чем Квинлан успел что-либо ответить, на столе раздался звонок. Он щелкнул выключателем и сказал: “Да?” - в микрофон системы внутренней связи.
  
  Из трубки слабо донесся металлический голос. “Здесь человек, который хочет поговорить с вами о деле Барбары Литтл”.
  
  “Пригласите его”. Он отключил связь и встал, чтобы пройти через офис и открыть дверь.
  
  Шейн пересел на другой стул, немного подальше от стола, когда инспектор Квинлан впустил высокого, хорошо одетого мужчину, который сказал: “Меня зовут Хендерсон, страховая компания”, — бодрым, деловым тоном.
  
  Квинлан взглянул на карточку, которую дал ему Хендерсон, когда возвращался к столу, и сказал: “Садитесь, мистер Хендерсон. Чем я могу вам помочь?”
  
  “Я здесь по делу Барбары Литтл”, - сказал он, усаживаясь в кресло, которое освободил Шейн. Он взглянул на Шейна, и Квинлан объяснил.
  
  “Мистер Шейн - частный детектив, лично заинтересованный в Барбаре Литтл”.
  
  Хендерсон сказал: “О, да. Я полагаю, это вы обнаружили тело ”. Его глаза были настороженными.
  
  Шейн кивнул. “И таким образом стал самым важным подозреваемым, пока девушка Джордан не призналась”.
  
  “У меня только что был междугородний звонок из министерства внутренних дел”, - сказал Хендерсон Квинлану. “Мне сказали, что мы провели крупную политику в отношении жизни некой Барбары Литтл, и попросили меня разобраться в фактах, связанных со смертью девушки. Это, конечно, необычный случай, и чрезвычайно важно, чтобы мы определенно установили, что погибшая является держателем нашего страхового полиса. Я понимаю, что она жила здесь под псевдонимом ”.
  
  “В Новом Орлеане она называла себя Марго Мэйкон. Однако псевдонимы довольно распространены среди представителей писательской профессии, что делает дело не таким уж сложным”. Тон Квинлана был спокойным и решительным, как и при первой встрече Шейна с ним.
  
  “Я прочитал газетное сообщение об этом деле, - объяснил Хендерсон, - но министерство внутренних дел получило лишь краткое сообщение для прессы. Что вы можете рассказать мне об этой девушке?”
  
  “Ее отца зовут Джозеф П. Литтл, он редактор из Нью-Йорка. Это верно, Шейн?”
  
  “Вот и все. Кажется, мистер Литтл сказал мне, что ей было двадцать три”.
  
  Хендерсон сверился с маленькой записной книжкой и кивнул. “Это подтверждается. Дочери Джозефа П. Литтла исполнилось двадцать три в ее последний день рождения”. Он положил книгу в карман, достал из нагрудного кармана три сигары и предложил их Шейну и инспектору. Квинлан взял одну, но Шейн сказал: “Нет, спасибо. Я предпочитаю сигареты ”. Его взгляд был прямым и холодным.
  
  Хендерсон положил одну сигару на место и наклонился вперед, чтобы прикурить от настольной зажигалки инспектора. Он сказал: “Тогда остается только установить личность Марго Мэйкон как Барбары Литтл”.
  
  “Это то, что вам придется обсудить с Шейном”, - сказал ему Квинлан. “Он единственный, кто действительно компетентен поклясться, что девушка, известная как Марго Мэйкон, была Барбарой Литтл”.
  
  “Это крупная политика, - сказал агент, - и я понимаю, что лицо девушки было сильно изуродовано. У нас должна быть абсолютная и достоверная идентификация”.
  
  “Она была разбита не так уж сильно, - возразил Шейн, - и даже если бы это было так, положительную идентификацию могут провести три человека. Ее отец, когда он приедет; ее дядя, который знал ее всю жизнь; и я. Я встречался и разговаривал с ней до того, как ее убили, и у меня была фотография, подаренная мне самим мистером Литтлом. В этом нет никаких сомнений. Я уверен, что девушка, которую я нашел убитой, была той самой девушкой, с которой я разговаривал и назначил свидание ”.
  
  Мистер Хендерсон сказал: “Х-м-м. Когда вы ожидаете приезда отца девочки? И где я могу связаться с дядей?”
  
  “Ее отец прибудет сегодня. Раньше, если он прилетит из Джексонвилла, но позже, конечно, если он приедет поездом. Дядя находится здесь, на земле, и я могу устроить вам встречу с ним здесь, в моем офисе”, - сказал Квинлан.
  
  Шейн спросил: “Кто является бенефициаром?”
  
  “Этого я не могу сказать. У меня нет копии страхового полиса. Но я хотел бы получить от вас письменные показания под присягой, мистер Шейн ”.
  
  “Я буду рад предоставить его тебе”, - ответил Шейн.
  
  Мистер Хендерсон встал и протянул руку Квинлану. “Спасибо, инспектор. Я свяжусь с вами позже, когда надеюсь провести конференцию с отцом и дядей”. Он подошел к Шейну и пожал ему руку, сказав: “Ваши письменные показания под присягой, без сомнения, будут готовы сегодня”.
  
  “На какую сумму, вы сказали, был аннулирован полис?” Спросил Шейн.
  
  “Пятьдесят тысяч долларов, мистер Шейн. Как видите, довольно большая сумма”.
  
  “Да, я понимаю”, - медленно произнес Шейн. “Я подготовлю письменные показания под присягой и оставлю их инспектору Квинлану”.
  
  Хендерсон еще раз поблагодарил всех присутствующих и вышел, как свежий ветерок.
  
  Шейн некоторое время сидел, тихо размышляя, затем сказал: “Пятьдесят тысяч долларов - чертовски хороший мотив. Я хотел бы знать, кому они достанутся ”.
  
  Куинлан нахмурился.
  
  “Разве вы не удовлетворены признанием девушки Джордан?”
  
  “А ты?”
  
  Куинлан пожал своими худыми плечами. “Это сэкономит штату расходы на судебное разбирательство”.
  
  Шейн сказал: “Я позвоню тебе около полудня, чтобы узнать, здесь ли Литтл”, - и вышел.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Шейн нашел парикмахерскую, где два праздных парикмахера безутешно смотрели сквозь зеркальные окна по обе стороны от двери. Он вошел и плюхнулся в ближайшее кресло. Когда один из них поспешил к нему с покровительственной улыбкой, он сказал: “Мне нужно все, что у вас есть, кроме разговоров”.
  
  “Побриться и постричься? Шампунь?” - спросил мужчина.
  
  Шейн утвердительно мотнул головой. “И горячие и холодные компрессы за моим правым ухом”.
  
  Час спустя он неохотно поднялся с удобного парикмахерского кресла. Мальчик-негр, который подметал, бросил метлу и поспешил к нему со щеткой для одежды, пока Шейн надевал пальто.
  
  “Делай свою работу как можно лучше”, - напутствовал его Шейн.
  
  “Еще бы”, - сказал мальчик и принялся за работу.
  
  Шейн посмотрел на квадратный листок бумаги, который протянул ему парикмахер. Он достал банкноту, и когда молодой негр закончил, Шейн вложил деньги и билет ему в руку и сказал: “Оплати счет и оставь сдачу себе”.
  
  “Да, босс”, - сказал он. “Спасибо, сэр”.
  
  Шейн вышел за дверь, направился к винному магазину, сказал продавцу: “Бутылка вашего лучшего коньяка. Заверните это. Где ваш телефон?”
  
  “Я здесь, сэр”. Клерк пододвинул к нему телефон и подошел к полке со спиртным.
  
  Шейн набрал номер Люсиль Хэмилтон, тихо насвистывая фальшивую мелодию, пока ждал, когда она ответит. Вскоре он сказал: “Привет. Я буду через пятнадцать минут. Я принесу половину ингредиентов для противоядия для накачанного Тома Коллинза.”
  
  “ Что, черт возьми— ” начала Люсиль.
  
  “Вы увидите”, - жизнерадостно сказал Шейн и повесил трубку, когда клерк подтолкнул к нему пакет. Он оплатил счет и вышел на улицу бодрой походкой длинноногого.
  
  Когда он подъехал на такси к аккуратному кирпичному зданию efficiency apartments, он остановился в крошечном вестибюле, чтобы нажать указательным пальцем на звонок Люсиль Гамильтон, и был готов открыть дверь с первым же щелчком.
  
  Дверь ее квартиры была приоткрыта, и он вошел. Люсиль сидела, откинувшись на спинку дивана в студии. Она надела синее атласное неглиже, которое подчеркивало медные оттенки ее недавно расчесанных каштановых волос. Под карими глазами были темные круги, а кожа выглядела слишком бледной.
  
  Шейн сказал: “Ты выглядишь как канарейка, которая вылетела из клетки, чтобы провести ночь с колибри”. Он тут же нахмурился, заметив "Таймс-Пикьюн", разложенную у нее на коленях.
  
  Она слабо улыбнулась. “Ты выглядишь свежо, как росистая маргаритка, - сказала она, - и не говори ничего банального о том, что компрометируешь меня. Это было бы не смешно”.
  
  “Не я”, - сказал он. “Думаю, мы уже скомпрометированы по самую рукоятку”. Его веселое настроение испарилось.
  
  “Что все это значит, Майк? Я читал газету об Эвалин. А что насчет нас? Это все моя вина. Я не должен был слушать Генри — вошь! Что произошло прошлой ночью?”
  
  Шейн сказал: “Это была не твоя вина. Я подстрекал тебя, потому что хотел связаться с Анри. Мы совершили ошибку, вляпавшись во что-то, во что не должны были вляпываться. Как насчет чего-нибудь перекусить?”
  
  “О боже! Нет!” Она содрогнулась от отвращения. “У меня раскалывается голова, а во рту такой привкус, как будто я проглотила дохлую крысу”.
  
  “Микки Финны делают это с тобой, но у меня здесь есть кое-что, что поможет нам наладить отношения”. Он поставил упаковку на стойку для курения и снял пальто. “Есть кофе в этой дыре? Я же говорил тебе, что у меня есть половина лекарства. Другая половина - кофе. ”
  
  “На кухне всего предостаточно. Я много ем вне дома и мало употребляю. Но — не готовьте мне кофе. Мне невыносима сама мысль об этом ”.
  
  Он крикнул из кухни: “Заткнись. Доктор Шейн выписывает лекарства”.
  
  Он нашел маленькую кофеварку, наполнил ее на три четверти горячей водой из-под крана и поставил на газовую горелку, затем налил кофе в перфорированную крышку и вернулся в гостиную.
  
  Люсиль нетерпеливо отшвырнула газету в сторону. “Я сойду с ума, если ты не начнешь мне все рассказывать. Действительно ли Марго была Барбарой Литтл, живущей здесь под вымышленным именем? Вы действительно частный детектив?”
  
  Шейн кивнул в ответ на оба вопроса, отводя глаза. “Нам нужно о многом поговорить. Давайте оставим это для нашего кофе”. Он сорвал обертку с бутылки коньяка, поднес ее к свету и сказал: “Это лучшее, что я смог найти в городе за короткий срок. Это не идет ни в какое сравнение с Монне, но это пройдет ”.
  
  “Монне?” - спросила она. “Что это?” Прежде чем он успел придумать ответ, она вздрогнула и зарылась лицом в подушку. “Честно говоря, Майк, я не думаю, что когда-нибудь смогу еще раз выпить”.
  
  Шейн тихо выругался себе под нос. Должно быть, его смутил яркий сон, пока он был без сознания. О Монне знала Марго, а не Люсиль. Он пошел в уголок для завтрака, поставил бутылку на стол и порылся в ящике на смежной кухне в поисках штопора. В кофеварке булькало, и он почувствовал аромат кофе.
  
  После того, как он вытащил пробку из бутылки с коньяком, он снял две чашки с маленьких крючков в посудном шкафу и наполнил их горячей водой. Когда они хорошенько прогрелись, он вылил воду и наполнил их наполовину коньяком.
  
  Он протестировал кофе и нашел его по своему вкусу. Он наливал его в ликер до тех пор, пока чашки не наполнились до краев, затем спросил: “Вы будете пить королевский кофе в постель или за столом?”
  
  “Я не могу”, - причитала она. “Меня тошнит при одной мысли о еде”.
  
  “Это лекарство”, - строго сказал он. Он придвинул столик к дивану и поставил на него чашку. “Я знаю, о чем говорю. Пейте это настолько горячим, насколько сможете выдержать. ” Он поставил свою чашку на подставку для курения.
  
  Люсиль повернулась на другой бок и лежала лицом к нему. “Пахнет не так уж плохо”, - призналась она.
  
  Шейн обхватил руками свою чашку. “На вкус это лучше, чем пахнет”, - заверил он ее.
  
  Она сделала глоток и поморщилась, затем сделала большой глоток. “Я чувствую, как это распространяется по всему телу”.
  
  Шейн кивнул. “Когда выпьешь половину, будешь готов выкурить сигарету”.
  
  Последовало короткое молчание, во время которого они потягивали из дымящихся чашек. Шейн закурил сигарету и предложил ей одну.
  
  “Спасибо, - сказала она, - думаю, я смогу выкурить одну. Принеси свою чашку сюда”. Она освободила для него место.
  
  “Сначала я налью себе еще”, - сказал он. “Хочешь вторую?”
  
  “Не после этого. Я не хочу испытывать судьбу”. Она улыбнулась. Румянец вернулся к ее щекам.
  
  Шейн вернулся со свежей, дымящейся чашкой и освободил место на маленьком столике, чтобы накрыть ее, затем опустил свое долговязое тело на край дивана.
  
  Люсиль сказала: “Я чувствую тепло и сияние. Я чувствую, что-что-то-имеет—значение -для-моей-работы—”
  
  “Я совсем забыл о твоей работе”, - сказал он. “А что насчет нее?”
  
  Она откинула голову на подушки: “Я не знаю. С тех пор как я здесь, телефон звонил несколько раз, но я сначала не брала трубку. Я, должно быть, экстрасенс — это был единственный раз, когда я ответил, когда ты позвонила ”.
  
  “Тебе потребовалось чертовски много времени”.
  
  Она засмеялась. “Я боялась, что это офис-менеджер, и я не знала бы, что ему сказать. Как можно объяснить, что она провела ночь в хонки-тонке с мужчиной - и притом под кайфом?” Ее ресницы были приподняты из-под закрытых век, а щеки пылали.
  
  “Не беспокойся слишком сильно об этом. Не нужно никакой огласки”.
  
  “Но — мы назвали наши настоящие имена клерку. И эта фотография—”
  
  “О рейде не будут сообщать в обычных газетах. Фотография - не что иное, как шантаж. Дентон не воспользуется ею, если я не заставлю его ”.
  
  Она подперла щеку локтем и потянулась за чашкой. “Ты собирался мне рассказать. Помнишь?”
  
  “Ты дала своему coffee royal остыть”, - сказал он торжественно, как будто она провалила священный ритуал.
  
  Она отпила чуть теплый напиток. “Мне так больше нравится. Я всегда добавляю в кофе холодную воду”.
  
  Шейн застонал и спросил: “Что ты помнишь о прошлой ночи?”
  
  “Ничего — только не после того, как я выпил половину своего напитка. Меня немного подташнивало, когда я пошел в туалет, и я почувствовал головокружение. Должно быть, я потерял сознание ”.
  
  “Твой Том Коллинз был под кайфом. Я свой не пил, но был дураком, что не заметил вкуса, когда сделал глоток. Я думал, это просто протухший джин, который они использовали ”.
  
  “Что произошло - после того, как я потерял сознание?”
  
  “Я не знаю, что они с тобой сделали, но когда я пошел искать тебя, то наткнулся на блэкджек. Генри тут ни при чем”, - честно продолжил Шейн. “Он пригласил вас туда по доброй воле. То есть он был напуган, потому что ваши показания и показания Эвелин могли указать на него как на убийцу, и он хотел подкупить вас, чтобы вы хранили это в тайне. Но у него так и не было возможности поговорить с вами. Капитан Дентон заметил меня и подумал, что я сую свой нос туда, куда он совать не хотел ”.
  
  “О, - сказала она, - капитан Дентон“, - и наморщила лоб.
  
  “Дентон ненавидел меня долгое время”, - объяснил Шейн. “Я расскажу тебе об этом как-нибудь. Вчера ему пришла в голову мысль, что я вернулся в Новый Орлеан, чтобы устроить ему неприятности из-за его связи с Руди Соулом и наркобизнесом ”.
  
  “Вы хотите сказать, что служитель закона — капитан - замешан в наркобизнесе?” Глаза Люсиль округлились от удивления.
  
  Шейн долго смотрел на нее, прежде чем сказал: “Ты пытаешься меня разыграть?”
  
  Карие глаза Люсиль затуманились. Она сказала: “Может быть, вы мне не поверите, но я никогда раньше не контактировала с полицией. Я всегда думала, что это люди, которые защищают общественность ”.
  
  Шейн резко рассмеялся, но нежно положил большую руку на ее прикрытое плечо. “Ты учишься”.
  
  “Ты же не хочешь сказать, что Дентон накачал меня допингом и отправил тебя в нокаут?”
  
  “Да, это верно”, - сказал ей Шейн. “Затем, когда он узнал, что ты была свидетелем по Маленькому делу - против Генри, — он забеспокоился еще больше. Я предполагаю, что Дентону принадлежит часть клуба "Дафна". Когда что-то подобное впутывается в расследование убийства, скорее всего, всплывет много грязного белья ”.
  
  “Почему он — придумал такую ужасную вещь?”
  
  “Потому что это был разумный поступок”, - сказал ей Шейн с хмурым видом. “Это выбивает почву у нас из-под ног. Во-первых, он будет использовать эту фотографию как хлыст, чтобы держать меня в узде. Если я решу пренебречь этим, позволю ему опубликовать это и пусть ваша репутация будет подмочена, мне все равно будет ненамного лучше. Это превратило бы ваши показания против Генри в полнейшую чушь. Никто не поверил бы такой женщине, и возникло бы дополнительное подозрение, что я сговорился с вами, чтобы заставить вас давать показания таким образом. Вот почему Дентон поймал нас вместе во время того рейда — вот почему он проверил и заставил тебя назвать свое настоящее имя.”
  
  Люсиль сказала: “Тебе, должно быть, ужасно смешно вспоминать, что я говорила тебе, что давным-давно узнала факты жизни”.
  
  Шейн тихо сказал: “Нет. Это не смешно. Я знал, что ты имеешь в виду”.
  
  Придя в сидячее положение, она сказала: “Ты можешь забыть обо мне и моей репутации, если это поможет”.
  
  “Этого не будет”, - пробормотал Шейн. “Теперь, когда Эвелин мертва, некому подтвердить твою историю. И даже если в это стоит поверить, что из этого? Это указывает как на Эвелин, так и на Анри, и Эвелин призналась ”.
  
  “Ты думаешь, это сделала она? Я не могу в это поверить”.
  
  “Дентон получил признание на смертном одре”, - сказал он. “Насколько я могу судить, это закрыло дело”. Он подошел к столу для завтрака и сделал большой глоток из бутылки с коньяком.
  
  Когда Шейн вернулся, Люсиль сидела, выпрямившись, на диване. Ее юное лицо было напряжено от раздумий. “Я тут подумала. Из того, что вы мне рассказали, капитан Дентон насквозь нечестен. Как вы думаете, он выдумал эту историю о признании Эвелин? Она взяла газету. “Здесь сказано, что он был единственным свидетелем. Больше никто не слышал ее признания. Если бы он вошел и увидел ее умирающей ...
  
  “Или мертв”, - резко дополнил Шейн. “Конечно. Дентон оппортунист. Это было бы слишком идеально, чтобы отказаться. Но у нас нет никаких доказательств ”.
  
  Шейн прошелся по комнате, вернулся и опустился в удобное кресло напротив дивана. Он закрыл глаза и нежно помассировал мочку левого уха.
  
  Люсиль наблюдала за ним, но ничего не сказала. В комнате стояла абсолютная тишина, пока Шейн не наклонился вперед и не сказал: “Я собираюсь воспользоваться твоим телефоном”.
  
  “Ты знаешь, где это”, - сказала она.
  
  Шейн подошел к инструменту и вызвал Гарри Вайгла. Когда голос ответил, он сказал: “Майк Шейн, Гарри”.
  
  “Майк, где, черт возьми, ты прятался? Где бы это ни было, я надеюсь, ты хорошо спрятался ”.
  
  “Неужели все так плохо?”
  
  “Так и есть, Майк. Твои отпечатки по всей бутылке”.
  
  “И что?”
  
  “И девушки тоже. Но есть одна вещь, Майк — все отпечатки на горлышке бутылки размыты. Умный юрист мог бы что-нибудь с этим сделать в суде. Похоже, что убийца размахивался им в перчатках.”
  
  “Других отпечатков нет?”
  
  “Ну, я принес еще один неполный набор”, - осторожно сказал Вайгл. “Возможно, достаточно для идентификации”.
  
  “Можете ли вы изложить их достаточно ясно, чтобы принести какую-то пользу?”
  
  “Черт возьми, ты же знаешь, как проходит экспертиза. За хорошую плату я мог бы указать причины полагать, что их оставил убийца. Но я совершенно уверен, что это отпечатки не женщины, Майк. Согласно утренней газете—”
  
  “Да. Я знаю. Раздобудь отпечатки пальцев Эвалин Джордан, Гарри. Проверь их и перезвони мне ”. Он дал Вайглу номер телефона Люсиль Гамильтон.
  
  “Ты уверен, что не хочешь, чтобы я выбросил эту бутылку? Умный окружной прокурор мог бы извлечь из нее огромную выгоду. Я разобью ее —”
  
  “Нет!” Резко сказал Шейн. “Держись за бутылку. Сделай увеличенные наборы всех трех отпечатков и позвони мне, как только свяжешься с девушкой Джордан”.
  
  “Хорошо, Майк”, - печально сказал Вайгл. “Обезьяньи игры, не так ли? Но если ты умен —”
  
  “Я - нет. Я достаточно туп, чтобы высовывать шею за милю ”. Он повесил трубку и вернулся в гостиную с выражением твердой решимости на изможденном лице.
  
  “Что случилось?” Поспешно спросила Люсиль. “Ты выглядишь так, словно получил отсрочку”.
  
  Шейн медленно произнес: “Возможно, это оно, Люсиль”. Он прошелся по комнате и вернулся обратно, ударяя твердым правым кулаком по ладони левой руки. “Если Дентон подделал признание Джордана, я, возможно, раскрою ему глаза. Возможно, это безумие, но— ” Он внезапно остановился и уставился на нее. “У тебя хватит смелости подыграть мне? Если я сыграю со своей интуицией и она не сработает, Дентон без колебаний воспользуется этой фотографией. Тебя публично заклеймят как проститутку. Ты хочешь воспользоваться этим шансом? ”
  
  Она сразу начала отвечать, но он поднял руку и сказал: “Подожди, сейчас не время для героизма. Ты ничего не знаешь обо мне - кроме того, что я втянул тебя в чертовски неприятную историю ”.
  
  Она прямо встретила его взгляд. “Думаю, я знаю тебя лучше, Майкл Шейн, чем когда-либо знала кого-либо из мужчин”.
  
  Он хрипло сказал: “Не совершай ошибки, Люсиль”.
  
  “Я не буду”. Ее глаза сияли.
  
  Он возобновил свое хождение взад-вперед. “Мы должны решить прямо сейчас”, - предупредил он ее. “Если я начну, никакого отступления не будет. Я могу все отменить — оставить все как есть. Убраться из города сегодня днем - или я могу рискнуть надолго ”. Он остановился рядом с диваном и посмотрел на нее сверху вниз. “И это всего лишь долгий шанс”, - резко предупредил он ее. “У меня дикое предчувствие, что я могу доказать, что Дентон намеренно подделал признание Эвелин Джордан”, - продолжил он. “Есть только один способ сделать это — предъявить ее настоящего убийцу. Но — это всего лишь догадка ”. Он сделал сильное ударение на последнем предложении.
  
  “Ты и раньше играл в ”интуицию", не так ли?"
  
  “Всегда. Но это было, когда в дело был вовлечен только я. Ты в этом со мной по уши. Никакого пикника не будет, если что-то пойдет не так. У нас не будет опоры. Это будет вонючий беспорядок, и ты окажешься в самом центре этого ”.
  
  “Ты же не думаешь, что Эвелин убила Марго?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда я не вижу, что тут нужно что-то решать. Есть только один правильный поступок ”. Она схватила его за руку и потянула вниз, чтобы он сел рядом с ней.
  
  “Я не ребенок, Майк”, - тихо сказала она. “И у меня нет родных — никого, кто пострадает от скандала, если что-то пойдет не так. Я должна продолжать жить сама с собой. Как ты думаешь, что было бы, если бы я сказал "нет" и всю свою жизнь прожил со знанием того, что убийца, возможно, разгуливает по улицам на свободе, потому что я боялся рисковать с тобой? ” Ее мягкие кончики пальцев погладили тыльную сторону его ладони. “Ты бы не очень гордился мной, если бы я это сделала. Странно, что то, что ты думаешь обо мне, имеет значение, но это так”. Она тихо рассмеялась. “Я не занимаюсь с тобой любовью, но я бы вечно себя ненавидел, если бы заставил тебя сделать что-то, за что ты бы себя возненавидела”.
  
  Шейн сказал хрипло: “Я знал еще одну девушку, похожую на тебя, Люсиль”.
  
  “Что с ней стало?”
  
  “Она умерла”.
  
  “Мне очень жаль”, - сказала она и напоследок похлопала его по руке.
  
  Он продолжал сидеть на краю дивана. “Новый Орлеан был хорош для меня. Я нахожусь здесь около шестнадцати часов, и меня избили копы, арестовали по обвинению в пьянстве и хулиганстве, обвинили в убийстве, подвергли шантажу, избили Микки-финном, дали условный срок за подставу, и, клянусь Богом, я чувствую себя прекрасно ”.
  
  “И сфотографировал тебя”, - напомнила она ему.
  
  “Мне нужно было что-то, что могло бы меня разбудить”, - признался он. “Двадцать четыре часа назад я не верил, что когда-нибудь заинтересуюсь другим делом”.
  
  “Я рад, если я помог”.
  
  “Ты многим помог”. Шейн пошел в уголок для завтрака за бутылкой коньяка и спросил: “Хочешь немного неразбавленного?”
  
  “Нет, спасибо. Та горячая смесь была довольно коварной. Если бы я выпила еще, я бы, наверное, настояла на том, чтобы вы сделали из меня честную женщину ”.
  
  Шейн сделал глоток и серьезно ответил. “Некоторое время назад я собирался предложить это как возможный выход, если сегодня днем что-то пойдет не так”.
  
  Люсиль слегка рассмеялась. “В этом не будет необходимости. Я чувствую себя абсолютно честной”.
  
  Шейн посмотрел на часы. Было десять часов. “Я собираюсь сделать междугородний звонок”.
  
  Он набрал номер оператора и сказал: “Я хочу связаться с Тимоти Рурком в Майами, Флорида. Лично с человеком”. Он дал ей номер дома Тима и стал ждать, объясняя Люсиль: “Тим Рурк - репортер, который всегда играл со мной в мяч в Майами. Если эта история получит такой резонанс, на который я надеюсь—”
  
  Его прервал оператор. “Вот ваша вечеринка — продолжайте”.
  
  “Тим?” Сказал Шейн в трубку.
  
  “Майк?” Рурк застонал. “Ты снова повел себя вызывающе. Я мог бы догадаться”.
  
  Шейн сказал: “Заткнись и слушай. Это стоит мне денег. Твой расходный счет выдержит перелет сюда на самолете за эксклюзивом об чертовски интересной истории?”
  
  “Твое повешение не так уж важно. Ты можешь сказать мне свои последние слова прямо сейчас —”
  
  “Я не валяю дурака. Если ваша газета не заинтересована —”
  
  “Кто сказал, что я не заинтересован? Как насчет самолета?”
  
  “Чартер номер один”, - коротко сказал Шейн. “Таким образом, перелет займет не более трех часов”.
  
  “Я не знаю насчет фрахтования одного из них. Счет расходов может растянуться не настолько далеко”.
  
  “Это единственный способ. Я должен уложиться в сроки. Да или нет?”
  
  “Да, если ты говоришь, что оно того стоит”.
  
  “Я никогда не давал тебе повода для беспокойства, Тим. Принеси фотографию Барбары Литтл, если она есть”.
  
  “Есть один, который мы проверили на панике о самоубийстве”.
  
  “Принеси это. Позвони мне из аэропорта, как только приземлишься”. Шейн дал ему номер Люсиль и повесил трубку.
  
  “Тим Рурк, - продолжил он, обращаясь к Люсиль, - это что-то вроде совета по связям с прессой ex-officio. И, видит Бог, нам понадобится вся информация, которую мы сможем получить от прессы, если мое предположение окажется неверным ”.
  
  “Этого не произойдет”, - уверенно сказала она ему.
  
  Шейн расчесал волосы ногтями, оставив их стоять дыбом. “Мне нужно сделать два или три дела”, - сказал он. “Почему бы тебе не попытаться немного поспать?”
  
  “Мне не придется и пытаться”. Она мило зевнула, похлопав ладонью по открытому рту. “Когда я думаю об этих бедных наемных рабах в офисе, не знающих роскоши греховной жизни—”
  
  Шейн сказал: “Ты бесстыдная потаскушка. Если кто-нибудь и позвонит мне, то это будет Гарри Вайгл. Прими сообщение. Он скажет вам, есть ли отпечатки пальцев Эвелин на бутылке из-под коньяка, из-за которой убили Барбару. Если нет, попросите его встретиться со мной в офисе Куинлана с бутылкой и отпечатками пальцев в половине второго.”
  
  “Что насчет той бутылки? Я хотел спросить тебя, когда услышал, что ты звонишь раньше”.
  
  “Это тот, из которого мы пили вчера днем. Я нашел его раньше, чем это сделала полиция”. Он надел пальто и шляпу и направился к двери, сказав: “Я вернусь до того, как Рурк сможет позвонить мне из аэропорта”.
  
  “Куда ты направляешься, Майк? Больше никаких неприятностей”, - взволнованно воскликнула она.
  
  “Боже упаси”. Он ухмыльнулся. “Я собираюсь посмотреть, смогу ли я найти крысиную нору, в которую Дентон мог бы заползти, если до этого дойдет”. Он остановился, взявшись за дверную ручку, вернулся за газетой, которую выбросила Люсиль, и снова просмотрел статью на первой полосе. Он спросил: “Какой был адрес Эвелин Джордан?”
  
  Она дала ему номер улицы и добавила: “Это старый дом, переделанный под апартаменты на Урсулин, недалеко от Роял”.
  
  Шейн уронил газету и засунул руки поглубже в карманы. “Вы случайно не знаете кого-нибудь еще в том же здании?”
  
  “Да. Еще одна девушка из офиса живет прямо по соседству с Эвалин — в угловой квартире в правой задней части дома наверху ”.
  
  “Как ее зовут?”
  
  “Селия Гастон. Они с Эвелин были близкими подругами ”.
  
  Шейн сдвинул шляпу на затылок и дернул себя за прядь волос. “Она живет одна?”
  
  “Да, я совершенно уверен, что знает. Она намного старше большинства девушек в офисе. Что-то вроде старой девы. Но сейчас ее там нет — что, черт возьми, ты задумал?”
  
  “Его нет? Ты уверен?”
  
  “Конечно, рад. Она уехала в двухнедельный отпуск. Она уехала в прошлую субботу ”.
  
  Шейн пробормотал: “На это я и не надеялся”, - и вышел из комнаты.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Пятнадцать минут спустя такси остановилось у старого двухэтажного оштукатуренного дома на Урсулин, недалеко от Роял. За рулем был юноша с острым лицом и яркими пытливыми глазами. Он повернулся, чтобы спросить своего пассажира: “Это то место, которое тебе нужно?”
  
  “Вот и все”. Шейн достал из бумажника 5 долларов и отдал их таксисту. Он сказал: “Не выключайте мотор на холостом ходу. Я заезжаю внутрь и, возможно, скоро выйду. Для тебя будет еще пятерка, если ты готов быстро сбежать. ”
  
  Глаза юноши загорелись жадностью и любопытством. “Послушайте, мистер, я не против взять немного мелочи, но я не хочу влипать в неприятности. Разве это не тот дом, где прошлой ночью покончила с собой та девушка?”
  
  “У вас не будет никаких неприятностей. Видите ли, я детектив, ” объяснил он, “ и у меня здесь припрятаны кое-какие улики. Раскрытие дела будет зависеть от того, смогу ли я уйти незамеченным. Так что не заводите мотор ”.
  
  “Боже! Детектив? Конечно, мистер, я буду ждать ”.
  
  Шейн неторопливо подошел к входной двери, открыл ее и неторопливо вошел. Широкая лестница вела наверх из узкого холла, а двойные двери вели в мрачную гостиную. Там стоял затхлый запах кулинарных принадлежностей, и когда он заглянул в гостиную, в ноздри ему ударил запах табака и застарелого дыма. Окна были закрыты, а шторы полностью задернуты. Единственным источником света было бледное свечение сквозь шторы.
  
  Подойдя к большой пепельнице, стоявшей на столике рядом с обитой плюшем кушеткой, Шейн поднял крышку, зачерпнул горсть окурков и вернулся в холл. Он поднялся по лестнице, и когда он приблизился к площадке, из двери слева вышла негритянка со шваброй и охапкой грязного белья. Она бросила белье на пол и направилась к двери в другом конце коридора. Она напевала, когда вошла в комнату, оставив дверь слегка приоткрытой.
  
  Шейн осторожно поднялся по ступенькам, бочком прошел по коридору к приоткрытой двери и быстро миновал ее. В правом заднем ряду он остановился и посмотрел на квадратик белого картона, прикрепленный к закрытой двери. Аккуратным почерком он прочел: Мисс Селия Гастон.
  
  Он наклонился, чтобы осмотреть замок, затем достал связку ключей и тщательно выбрал один. Он вошел, но не повернулся. Он попробовал другой. Замок щелкнул, и он вошел в темную, пропахшую плесенью комнату. Он тихо закрыл дверь, затем подошел к двойным окнам и поднял шторы на фут снизу. В комнату проникло достаточно света, чтобы показать чопорную гостиную. Мебель была скудной и потертой. На длинном темном столе у стены в центре стояла маленькая лампа для чтения, украшенная раскрашенными морскими раковинами и другими безделушками.
  
  Он огляделся в поисках пепельницы, но не смог найти ничего, что указывало бы на то, что обитатель маленькой квартиры был курильщиком. Он взял одну из самых больших морских раковин и, небрежно разбросав остальные в беспорядке, перенес ее и поставил на пол рядом с одним из стульев. Он высыпал в нее пригоршню сигаретных окурков и раздавил несколько из них о чистые розовые стенки, закурил сигарету и размеренно затянулся.
  
  Ожидая образования пепла, он зажег полдюжины спичек, давая каждой догореть примерно наполовину, прежде чем бросить их в скорлупу. Он стряхнул пепел поверх беспорядка и продолжал яростно курить, расхаживая по комнате и передвигая мелкие предметы с места на место. На кухне он достал стакан из безупречно чистого шкафчика, налил в него воды, вылил воду в раковину и поставил стакан на сушилку.
  
  Вернувшись в гостиную, он раздавил сигарету в мундштуке и закурил другую. Он прошел через открытую дверь в маленькую спальню, которая была такой же опрятной и аккуратно обставленной, как и гостиная. Он лег на шелковое одеяло, поерзал и вытащил подушку, которую подложил под голову. Он уронил несколько сигаретных пеплов на одеяло, затем встал и подошел к шкафу с одеждой.
  
  Он ухмыльнулся, когда нашел на полке большую пустую картонную шляпную коробку. Он снял его, подошел к бюро, порылся в одном из длинных ящиков и нашел старую газету, которая использовалась в качестве подкладки на грубом дне ящика.
  
  Он обернул газетой пустую шляпную коробку и, держа в вытянутой руке сверток, подошел к входной двери и осторожно приоткрыл ее. Негритянка-уборщица пела глубоким звучным голосом, но слов было не разобрать.
  
  Он открыл дверь пошире и высунул голову, чтобы посмотреть в коридор. Там было пусто. Пение доносилось из глубины второй квартиры слева.
  
  Его внимание привлекла декоративная лампа на мосту, стоявшая возле двери, одна из современных ламп непрямого света с тяжелым стеклянным отражателем и трехпозиционной лампочкой. Он оставил дверь открытой, прижался спиной к лампе, сильно толкнул ее, и она с оглушительным грохотом упала на пол.
  
  Он услышал крик из второй квартиры налево, когда выбегал по коридору. Негритянка бросилась ему навстречу, ее глаза закатились. Она угрожающе подняла тряпку и воскликнула: “Ради Закона, что—” Шейн пробежал мимо нее, крепко сжимая пакет в руке, его свободная рука была сжата в кулак. Негритянка со стоном прислонилась к стене.
  
  Из холла внизу донесся пронзительный голос: “Что там наверху, Мэнди?”
  
  “Хит - вор, мисс Брэдли. Остановите его, мисс Брэдли!” Шейн бросился вниз по лестнице и врезался в матрону, которая застыла у подножия лестницы. Он выскочил на крыльцо, преследуемый двумя голосами, кричащими ему остановиться.
  
  Таксист открыл дверцу такси, и машина помчалась. Когда Шейн запрыгнул в машину, он умчался как раз в тот момент, когда надзирательница и негритянка достигли тротуара, размахивая руками и крича: “Остановите вора!”
  
  Шейн откинулся на подушку и глубоко вздохнул с облегчением. Водитель свернул за угол на Бурбон-стрит, притормозил и, обернувшись, посмотрел на своего пассажира с выражением неуверенности и сомнения на лице.
  
  “Мне это не нравится, мистер. Вы уверены, что вы детектив?”
  
  “Конечно, рад”.
  
  “Где твой значок? Послушай, я не хочу неприятностей”.
  
  “Ты не обязан”, - пообещал ему Шейн. Он достал вторую пятидолларовую банкноту и хрипло сказал: “Ты это заслужил. Остановись и высади меня где угодно. И если вы хотите остаться невредимым, идите вперед и немедленно сообщите обо всем в полицию ”.
  
  “Ну и дела, я не знаю”. Он подъехал к обочине. “Что у тебя в этой коробке?”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “То, за чем я пришел”. Он выскользнул из машины и быстро зашагал вверх по улице.
  
  За первым же углом он выбросил пустую шляпную коробку в мусорный бак и продолжил свой путь обратно на Эспланад-авеню.
  
  Днем местность выглядела по-другому, но в конце концов он подошел к высокому железному забору вокруг солидного старого дома, окруженного просторной территорией. На боковой подъездной дорожке, ведущей внутрь, над арочным входом красовалась вывеска с надписью "Клуб "Дафна". Он прошел к главным воротам и по дорожке между аккуратно подстриженными самшитовыми изгородями по обе стороны к массивным белым колоннам, охраняющим входную дверь.
  
  Он позвонил в звонок и долго ждал. Он уже во второй раз положил палец на кнопку звонка, когда в двери на уровне плеча открылась узкая щель и на него уставилась пара глаз. Он сказал: “Я хочу видеть Руди”, - и добавил: “Меня послал капитан Дентон”.
  
  После тщательного изучения Шейна глаза исчезли, и щель закрылась. Двойные двери со скрипом неохотно открылись, и Шейн протиснулся мимо маленького сморщенного человечка, который моргнул водянисто-голубыми глазами. “Не знаю, следовало ли мне это делать”, - проворчал он. “Ты уверен, что тебя послал капитан Дентон?”
  
  “Ты знаешь, Руди не хотел бы, чтобы я заставлял себя ждать. Где он?”
  
  “Наверху, в своем кабинете, я полагаю”.
  
  Шейн сказал: “Я был там раньше”. Он поднялся по великолепной изогнутой лестнице, его ноги с каждой ступенькой утопали в толстом ковровом покрытии. Наверху он услышал голоса в конце узкого коридора, ведущего в левое крыло. Следуя на звук, он вошел в кабинет, где был невольным гостем предыдущей ночью.
  
  Барт сидел на стуле, прислоненном к стене. Он ел арахис из бумажного пакета, причмокивая губами и громко хрустя. Руди Соул сидел за столом и замолчал на середине предложения, когда вошел Шейн.
  
  Стул Барта со стуком выдвинулся вперед, когда он увидел Шейна. Он вытер рот тыльной стороной волосатой ладони и медленно встал, улыбаясь от простого удовольствия. “Смотрите, кто здесь, босс. Рыжий, возвращайся за добавкой. ”
  
  Руди Соул положил обе руки на стол и привстал со стула. Его верхняя губа нетерпеливо подергивалась, а глаза с низко опущенными веками выглядели опасно сонными. “Что тебе здесь нужно?”
  
  “Поговорить с тобой”. Шейн неторопливо вошел, не взглянув на Барта, который теребил дубинку в заднем кармане.
  
  “Вы хотите, чтобы я надрал ему морду, босс?”
  
  Соул сказал: “Садись и ешь свои орешки, Барт”. Он откинулся на спинку стула. “Я слышал, ты был упрямым сукиным сыном, Шейн”.
  
  Шейн сел в кресло рядом со столом Соула. Он ухмыльнулся и сказал: “Думаю, я в некотором роде счастлив от пощечин”.
  
  Соул злобно усмехнулся. “Я думаю, может быть, ты в этом и прав”. Он наклонился вперед и взял глянцевый несмонтированный снимок размером примерно четыре на пять дюймов, протянул его Шейну. “Я слышал, что "Item" опубликует это на первой полосе, если вы все еще будете в городе этим вечером”.
  
  Шейн перевернул фотографию. Люсиль инстинктивно обхватила обе обнаженные груди руками, когда сработала вспышка, что сделало снимок идеальным для публикации в газете. Левая рука Шейна защищала ее плечи. На ее лице застыло выражение крайнего ужаса, в то время как Шейн рычал в камеру.
  
  “Вместе со стенограммой сегодняшнего утреннего судебного заседания, - сказал ему Соул, - из этого получится пикантная история даже для Нового Орлеана”.
  
  Шейн кивнул. “Не возражаешь, если я оставлю это себе?”
  
  “Черт возьми, нет”, - великодушно сказал Соул. “У нас может быть много таких же”.
  
  Шейн положил снимок в карман, откинулся на спинку стула и закурил сигарету. “Если ты будешь умным, ты отойдешь от Дентона. Он почти выбился из сил в этом городе”.
  
  “Не до тех пор, пока он не сможет выйти на первое место с чем-то вроде этой картины”.
  
  “Это был неплохой фрейм”, - признался Шейн. “Но он был недостаточно хорош”.
  
  “Ты же не собираешься заставить его им воспользоваться?”
  
  “Надеюсь, что нет”. Шейн говорил очень осторожно, подбирая каждое слово. “Я не хочу заставлять его использовать это. Нет смысла нам обоим тянуть другого вниз”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Я предупреждаю Дентона, - сказал Шейн, - что прошлой ночью он во что-то вляпался. У него был стояк”.
  
  “Тот рейд, во время которого ты попался?” Соул посмотрел недоверчиво. Он покачал головой. “Не беспокойся о Дентоне. Он знает каждый угол”.
  
  “Я не говорю о рейде. Его ошибкой было повесить убийство Марго Мэйкон на Эвалин Джордан”.
  
  “Я тебя не понимаю”, - сказал Соул.
  
  Шейн выглядел удивленным. “Черт возьми, может, ты и не понимаешь этого. Дентон сказал тебе, что девушка призналась?”
  
  “У меня не было возможности поговорить с ним”. Соул выглядел озадаченным. “Чего ты добиваешься?”
  
  “Ничего. Я пытаюсь дать Дентону отмазку до того, как последует увольнение. Он по уши увяз в этом признании ”.
  
  “Ты пытаешься дать ему выход? Я думал, вы двое ненавидите друг друга”.
  
  “Я ненавижу его до глубины души”, - быстро ответил Шейн. “Я бы многое отдал, чтобы повесить такую ему на шею и посмотреть, как он упадет в третий раз. Но, черт возьми, у него есть это на меня.” Шейн похлопал себя по карману, держа фотографию. “Я был бы дураком, если бы заставил его использовать это”.
  
  “Почему бы тебе не говорить простым языком?”
  
  “Хорошо. Дентон лжет, когда говорит, что Эвелин Джордан призналась ему, что она убила Марго Мэйкон”.
  
  Когда Соул не ответил, Шейн продолжил. “Он просто достаточно глуп, чтобы думать, что поступил разумно. Девушка мертва и не может этого отрицать. Ее самоубийство выглядело как признание вины. У нее даже был своего рода мотив. Это выглядело идеально — отвести огонь от Генри, облегчить мне возможность уехать из города, не увольняясь, уберечь это место от заголовков газет, если расследование продолжится и Дрейку придется использовать ”Дафну " для алиби ".
  
  Соул задумчиво сказал: “Я не знаю. Если это было растение, то, по-моему, оно чертовски хорошее. Как ты можешь что-либо доказать?”
  
  “Вина вас с Дентоном в том, что ни один из вас ничего не знает об этом деле. Я работал над ним до убийства. Как только Квинлан меня отпустил, я связался с двумя девушками, которые ужинали с Марго, и узнал их истории. У меня есть пара важных контактов здесь, в Новом Орлеане — люди под прикрытием. Я каждую минуту следил за девушкой Джордан. Можно сказать, он своего рода специалист.” Шейн сделал паузу, и его верхняя губа обнажилась, когда он созерцал кончик своей сигареты.
  
  “К чему, черт возьми, ты клонишь?” Сердито спросил Соул.
  
  Шейн наклонился вперед. “Только это. По соседству с квартирой девушки Джордан был установлен диктофон. У меня есть запись каждого слова, сказанного в этой квартире с десяти часов вчерашнего вечера до сегодняшнего утра ”. Он откинулся на спинку кресла и глубоко затянулся сигаретой.
  
  “Для меня это звучит как полная чушь. Если у вас есть такое досье и оно доказывает, что девушка не признавалась, как говорит Дентон, зачем приходить ко мне? Черт возьми, вы могли бы погубить его ”.
  
  “Конечно, я мог бы — и могу. Но если я ударю его этим, разве ты не знаешь, что он ударит в ответ? Мы оба проиграем, и я не такой дурак, чтобы рисковать только ради того, чтобы заполучить Дентона ”.
  
  Соул деликатно постучал кончиками пальцев по столу. “Я это вижу. Но если ты говоришь правду, почему бы тебе не пойти к нему? Какое я имею к этому отношение?”
  
  “Много. Я думаю, ты умен. Дентон упрям. Десять к одному, что он не послушал бы меня. Но ты тоже замешан в этом. Если ты такой умный, каким я тебя считаю, ты убедишь Дентона воспользоваться тем, что я собираюсь ему предложить, пока не стало слишком поздно ”.
  
  Соул сменил позицию. “Продолжай говорить”.
  
  “Дело обстоит так: сегодня днем я собираюсь повесить это убийство на виновного. Если Дентон до этого времени не сделает опровержения, ему конец. И это значит, что я увижу свою фотографию в газете ”. Шейн невесело усмехнулся.
  
  “Продолжай”.
  
  “Эта запись с диктофона не обязательно должна использоваться в качестве доказательства”, - медленно произнес Шейн. “Мне она не нужна, чтобы доказать свою правоту. Никто не знает, что он у меня есть — кроме моего ассистента, — и я могу гарантировать, что никто никогда не узнает, сможете ли вы заставить Дентона поработать головой ”.
  
  “Как?”
  
  “Я все понял. Дентон был единственным свидетелем смерти девушки. Он может выступить с заявлением, в котором скажет, что он все обдумывал и, возможно, пришел к поспешному выводу. Он может сказать, что у девушки была истерика, что она продолжала бормотать имя Марго и говорить, что она виновата, что она не хотела продолжать жить, потому что Марго умерла. Поэтому он, естественно, подумал, что она признается в убийстве. ”
  
  “Это то, что действительно произошло?”
  
  “Спроси Дентона”, - усмехнулся Шейн. “Единственный верный способ выяснить это - это чтобы со мной что-нибудь случилось. Я все устроил так, что инспектор Квинлан услышит запись с диктофона, если я не появлюсь после обеда в его офисе.”
  
  Соул с отвращением огрызнулся: “Для меня это звучит как полная чушь”. “Диктофон записывает! Это материал для сборника рассказов”.
  
  “Возможно, но я думаю, что это чертовски хорошая идея. В любом случае, я говорю вам прямо: сегодня днем я арестую настоящего убийцу в офисе Квинлана. Если Дентон к тому времени не сыграет умно и не подготовит опровержение, будет слишком поздно ”. Он встал.
  
  “Подождите минутку”. Руди Соул барабанил пальцами по столу, вытаращив полузакрытые сонные глаза. Он спросил: “Это Анри?” не поднимая головы.
  
  “На самом деле для тебя не имеет значения, кто это, - сердито сказал ему Шейн, - но это не та девушка, которую Дентон подставил”.
  
  “Как Дентон узнает, что вы не опубликуете пластинку после того, как он изменит свою историю — если он все-таки решит?”
  
  “Какая мне от этого польза? И, черт возьми, у него все еще есть фотография и протокол судебного заседания ”.
  
  “Через несколько дней они не будут стоить и ломаного гроша. Газеты почуяли бы неладное, если бы он протянул их, а затем использовал”.
  
  “То же самое и с записью на диктофон”, - утверждал Шейн. “Дентон может свести на нет эффект, выйдя первым и изменив свою историю”.
  
  “У меня есть подозрение, что ты блефуешь”, - медленно произнес Соул. “Я не верю, что у тебя там был какой-то диктофон. Звучит так, будто ты что-то придумал”.
  
  Шейн резко рассмеялся. “Это довольно хороший блеф. Подумай об этом”.
  
  Телефон Соула зазвонил, когда он отвернулся. Он поднял трубку и сказал: “Да... О, подождите минутку, я не —” затем замолчал, чтобы послушать. Затем он сказал: “Я думаю, может быть, я что-то знаю об этом. Шейн только что был здесь. Тебе лучше подойти прямо сейчас”.
  
  Шейн остановился у двери, чтобы закурить сигарету и прислушаться.
  
  Встревоженный взгляд Соула обратился к Шейну. “Это был Дентон. Он учуял какую-то крысу в отчете о краже со взломом, который они только что получили из многоквартирного дома, где прошлой ночью умерла девушка Джордан ”.
  
  Шейн нахмурился. “Грабители?”
  
  “Один грабитель — крупный рыжеволосый парень. Его видели выбегающим из квартиры рядом с комнатой самоубийц со свертком под мышкой. Но они не обнаружили ничего пропавшего. Он пустует почти неделю.”
  
  ”Это, - сказал Шейн, - чертовски странно. Есть какие-нибудь зацепки?”
  
  “Водитель такси позвонил и сообщил о том же парне. Он сказал водителю, что он детектив, и попросил его подождать, пока он войдет. Парень выбежал на улицу, отъехал примерно на квартал, а затем выпрыгнул. ”
  
  Шейн сказал с тяжелой иронией: “Может быть, в этом проклятом доме водятся привидения. После того, как вы во всем разберетесь, встретимся в кабинете инспектора Квинлана в половине второго”.
  
  “Я?”
  
  “Ты, Дентон и Генри Десмонд”.
  
  “Мне все это не нравится, Шейн. Если ты пытаешься что—то выкинуть...”
  
  “Убийца девушки, ” нетерпеливо перебил его Шейн, - единственный, кому нужно беспокоиться о встрече со мной в офисе Квинлана. Половина второго - крайний срок. И вам лучше бы убедить Дентона изменить свою версию признания ”. Он вышел.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Люсиль Гамильтон улыбнулась, когда открыла дверь своей квартиры, чтобы впустить Шейна, и увидела большой бумажный пакет в его руке. В ее карих глазах весело заплясали огоньки, и она сказала: “Держу пари, я могу догадаться”.
  
  Шейн склонил голову набок и прислушался к шипящему звуку, доносящемуся с кухни. Он вдохнул запах жарящейся говядины и почувствовал странное урчание в животе. Он сказал: “Два разума с одной мыслью. Боже, я проголодался! Там стейк, консервированная картошка фри и все для салата”. Он протянул ей пакет.
  
  Люсиль сменила домашний халат на темно-красное платье с блестящей булавкой на плече и облегающим вырезом. Фартук прикрывал платье от точки чуть ниже шеи до подола юбки. Она взяла пакет и сказала: “Я могла позволить себе только гамбургеры, но я уже приготовила батат и салат. Конечно, если вы предпочитаете стейк —”
  
  “Готовая еда - это то, чего я жажду прямо сейчас. Мы оставим это на другой раз ”. Он снял пальто и бросил его на стул.
  
  “Ты имеешь в виду, что мы еще раз поужинаем вместе, Майк?” спросила она, ее глаза сверкали, а щеки раскраснелись от жары на крошечной кухоньке.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Я тут подумала”, - сказала она и поспешила обратно на кухню.
  
  Шейн оглядел гостиную, которая была приведена в идеальный порядок и, казалось, стала больше благодаря студийному дивану, превращенному в раскладушку. Он пошел в ванную, плеснул воды на лицо, вымыл руки, намочил непослушную копну рыжих волос и попытался пригладить их расческой, которую нашел в зеркальном шкафчике. На вешалке были разложены изящные полотенца для гостей, но он взял влажное банное полотенце с вешалки рядом с ванной и насухо вытер лицо.
  
  Когда он вернулся в гостиную, Люсиль накрывала на стол в обеденном алькове. “Звонил ваш мистер Вайгл. Он сказал, что отпечатки пальцев не принадлежат Эвелин”.
  
  “Он собирается встретиться с нами в офисе Квинлана?”
  
  “В час тридцать”. Она продолжила раскладывать серебро, спрашивая: “Все прошло в порядке?”
  
  Шейн устало опустился на диван. “Это все еще маловероятно, - сказал он, - но я думаю, что знаю, что делаю. Теперь слишком поздно отступать. И, кстати, напомни мне рассказать тебе кое-что, когда все это закончится ”.
  
  “О, ты и твои секреты”, - бросила она ему. “В чем дело, скажи мне сейчас”. Она посмотрела сквозь арку и увидела его, растянувшегося на диване. “Какие—никакие ковровые тапочки, мистер Шейн”. Она потянулась за бутылкой коньяка, стоявшей на открытом фарфоровом столике, и отнесла ее ему. “Может быть, тебе лучше попробовать это, раз у меня нет тапочек”.
  
  “Идеальная секретарша”, - вздохнул Шейн. “Ты правильно понимаешь мои сообщения - и потом это”. Он ухмыльнулся.
  
  “Ты подлый, ” упрекнула она, “ пользуешься женским любопытством. Скажи мне, что— ” Она внезапно фыркнула, и ее любопытство исчезло вместе с запахом из кухни, и она побежала готовить ужин.
  
  Шейн расслабился, потягивая коньяк из бутылки, и проанализировал проделанную им работу и то, что его ожидало. Он решил, что теперь ничего не остается, кроме как ждать результата. У него было предчувствие, и это было почти все. Он никогда не подходил к завершению дела с таким небольшим количеством фактических доказательств, но в то же время он никогда не подходил к завершению дела с такой полной и удовлетворяющей уверенностью в том, что все выйдет правильно. Это было необходимо. Он не мог ошибиться. В этом была определенная закономерность—
  
  Люсиль прошла через арку, неся в руке маленький бокал. Она устроилась в кресле напротив дивана и сказала: “Мне нужен стимулятор. У меня чуть не остановилось сердце, когда я подумал, что гамбургеры подгорели ”. Она протянула стакан, и Шейн вытянул длинную руку, чтобы налить в него наполовину коньяка. Она сказала: “Это уж слишком, но я выпью. Я всегда говорила, что только распутница с совершенно сомнительной репутацией когда-либо пьет раньше четырех часов дня. Она подняла свой бокал для тоста и сказала: “Выпьем за наемных рабов, которые весь день вкалывают в офисе и всю ночь спят в одиночестве ”. Ее веселый смех разнесся по комнате, прежде чем она сделала глоток ликера. “Все будет готово через несколько минут”, - благоразумно добавила она. “Держу пари, ты умираешь с голоду”.
  
  “Я рад”, - признался Шейн, затем спросил: “Ты вернешься к рабам завтра?”
  
  “О, нет. Я больше не работаю”.
  
  Шейн предложил ей сигарету. “Ты подала в отставку?”
  
  “По запросу — с оплатой за две недели. Разве это не мило с их стороны? Офис-менеджер считает, что есть что-то по сути неприличное в том, что девушка оказывается замешанной в убийстве ”.
  
  “Это напомнило мне”, - поспешно сказал Шейн. Он полез в карман и достал фотографию, которую дал ему Соул. Он протянул ее ей. “Это будет на первой полосе статьи сегодня вечером, если днем что-то пойдет не так”.
  
  Люсиль изучила фотографию и бессознательно резко втянула в себя воздух, но сказала веселым голосом: “Это очень хорошее сходство, не так ли - нас обоих”.
  
  Она встала и пошла на кухню, оставив половину своего напитка на крайнем столике.
  
  Шейн встал с дивана, посмотрел на свои наручные часы и подошел к телефону. Он позвонил в полицейское управление и попросил позвать инспектора Квинлана. Когда Квинлан ответил, он сказал: “Это Майк Шейн. Слышал что-нибудь от Джозефа Литтла?”
  
  “Да. Он прилетел несколько минут назад самолетом и позвонил мне. Я связал его с Хендерсоном из страховой компании, и они отправились опознавать тело. Я обещал попытаться устроить вам встречу с ними здесь около половины второго, чтобы подписать письменные показания, которые вы обещали Хендерсону.”
  
  “Я буду там”, - заверил его Шейн. “Скажи, насколько велик твой офис, Квинлан?”
  
  “Что ты сказал?”
  
  “Я спросил вас, насколько велик ваш офис”. Широкий рот Шейна растянулся в ухмылке почти до мундштука.
  
  “Ну, примерно двенадцать на четырнадцать, я думаю. Какого дьявола ты ведешь машину? Пьян?”
  
  “Трезв, как инспектор”, - сказал ему Шейн. “Видите ли, я взял на себя смелость пригласить еще нескольких человек на конференцию, которая состоится в половине второго в вашем офисе, и я хотел убедиться, что там найдется место. Там будут - давайте посмотрим — Соул, Анри, Дентон, Дрейк, Литтл, Хендерсон, Люсиль, Тим, Вайгл — итого, девять человек, не считая нас. Есть ли другой офис, где мы могли бы собраться?”
  
  “Послушай, Шейн, ” сердито спросил Квинлан, “ что у тебя припрятано в рукаве?”
  
  “Кролики. Белые с розовыми глазами”.
  
  Куинлан застонал. “Если вы представили доказательства —”
  
  “У меня его нет, инспектор”, - заверил его Шейн. “Я строю безумные догадки, и да поможет мне Бог, если я ошибаюсь. Есть только одно — не могли бы вы устроить так, чтобы Эдмунд Дрейк был там в половине второго? Он единственный, кому не было отправлено личное приглашение ”.
  
  “Дядя девушки? Почему, он должен встретиться с Литтлом здесь. Литтл разговаривал с ним по телефону, прежде чем позвонить мне ”.
  
  “Он это сделал? Значит, Дрейк говорил правду”, - медленно произнес Шейн. “Как Литтл объясняет нелепую историю, которую он рассказал мне в Майами?”
  
  “Я не обсуждал это с ним. Я думал, ты захочешь это сделать ”.
  
  Голос Шейна был мрачен, когда он сказал: “Я согласен. Тогда в час тридцать”.
  
  Когда Шейн повесил трубку и отвернулся от телефона, он увидел в центре маленького столика блюдо с гамбургерами, а по бокам - большую деревянную миску с перемешанным салатом и блюдо с тремя печеными бататами. Вошла Люсиль с миской подливки, приправленной соусом барбекю, и поставила ее рядом с блюдом. Она извинилась за baker's bread, сказав: “Я бы хотела испечь кукурузный хлеб, но моя духовка такая маленькая, что я могу готовить только одно блюдо за раз”.
  
  Шейн сказал: “Не извиняйся”, положил себе гамбургер и полил его соусом, пока она разливала кофе. Он понюхал соус, затем попробовал его, поднял кустистые брови и спросил: “Чеснок?”
  
  “Просто мазок. И много чего другого. Это моя собственная смесь. Если вы не любите чеснок —”
  
  “Я верю”, - решительно сказал Шейн и легко разломил вилкой гамбургер. Из него потек сок, и он недоверчиво спросил, попробовав его: “У них здесь есть особый сорт коров для гамбургеров?”
  
  Она радостно рассмеялась и села напротив него. “Я называю это стейком для бедной девочки. Это мясо для шеи, самый дешевый отруб, и я попросил мясника дважды измельчить его с небольшим кусочком бекона для придания дополнительного вкуса. ”
  
  “Ты зря тратишь свои таланты в офисе”, - сказал он ей, накалывая батат. Он удовлетворенно вздохнул и принялся за работу ножом и вилкой.
  
  Они расслабились за третьей чашкой кофе, когда зазвонил телефон. Шейн протянул длинную руку, поднял трубку и сказал: “Алло”.
  
  Ему ответил голос Тимоти Рурка. “Просто заезжай в аэропорт, Майк. Какое у нас расписание?”
  
  “Который час?”
  
  “Двадцать после одного”.
  
  “Черт возьми, что это такое!”
  
  “Послушай, Майк, ” серьезно сказал Рурк, “ ты знаешь о каких-нибудь вакансиях для хорошего боксера в этом городе?”
  
  “Почему?”
  
  “Если твоя история не нытье, мне нет смысла возвращаться в Майами. Ты знаешь, во что эта поездка обошлась офису?”
  
  “Оно того стоит”, - сказал ему Шейн. “Встретимся в офисе инспектора Квинлана через десять минут, Тим”. Он дал конкретные указания и повесил трубку.
  
  “Нам нужно начинать”, - сказал он Люсиль.
  
  “Мы?”
  
  “Конечно. Разве я не говорил тебе, что ты приглашен?”
  
  “О нет, Майк, я бы предпочел этого не делать”.
  
  Шейн сказал: “Извините. Вы нам понадобитесь для кворума”. Он отодвинул свой стул и прошествовал в гостиную.
  
  “Но почему?” - причитала она, следуя за ним. “Ты все знаешь—”
  
  “Ну, во-первых, страховой агент пытается оспорить опознание тела. Тим принес фотографию Барбары Литтл, и я хочу, чтобы вы поддержали меня в ее опознании ”.
  
  “О, так вот почему ты попросил его принести фотографию. Я хотел спросить тебя ”.
  
  Шейн был в пальто и широкими шагами направлялся к телефону. “Я вызову такси. Надень шляпу и сними фартук”.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Когда такси подъехало к тротуару у полицейского управления, трое мужчин выходили из коричневого седана прямо перед ними. Шейн ухмыльнулся капитану Дентону и спросил: “Готов перейти к вашей болтовне?”
  
  Единственным ответом Дентона был хмурый взгляд. Шейн увидел, как его черные глаза сузились от удивления и размышлений, когда он помогал Люсиль выйти из такси. Генри Десмонд бросил испуганный взгляд в их сторону, и глаза Соула холодно блеснули из-под странных, припухших век.
  
  Люсиль схватила Шейна за руку, когда они последовали за троицей внутрь. Она прошептала: “Я боюсь, Майк. Кто этот мужчина со злыми глазами и усами?”
  
  “Это Руди Соул. Разве Анри никогда не рассказывал тебе о своем боссе-большой шишке?”
  
  “Я так не думаю. Ты уверен—”
  
  “Я ни в чем не уверен”, - вежливо ответил он. “Помалкивай, когда мы войдем в кабинет Квинлана, пока я тебя кое о чем не спрошу”.
  
  Соул, Анри и капитан полиции остановились на пороге, ведущем в кабинет инспектора. Они вошли, когда Шейн и Люсиль подошли к ним сзади. Квинлан был один. Он сказал: “Привет, Дентон”, - и коротко кивнул Соулу.
  
  Шейн протиснулся к ним сзади и беззаботно сказал: “Я полагаю, вы знаете Руди Соула, инспектор, но, возможно, вы не встречались с Генри Десмондом”.
  
  Куинлан сказал: “Я слышал о нем”. Он посмотрел мимо Шейна на Люсиль.
  
  “Мисс Гамильтон — инспектор Квинлан”.
  
  Куинлан кивнул и спросил: “Пропавший свидетель?” У него был измученный вид.
  
  “Она не пропала, инспектор. Я поддерживал тесный контакт с ней с тех пор, как покинул ваш офис сегодня утром”.
  
  Куинлан сказал: “Литтл и Хендерсон ждут нас там”, - указывая на открытую дверь, ведущую в другой кабинет. Он многозначительно добавил: “Хендерсон услышал историю Литтла и готов принять ее”.
  
  Шейн спросил: “Не присоединиться ли нам к ним?”
  
  Капитан Дентон прочистил горло, взглянул на Шейна и упрямо сказал: “Я должен вам кое-что сказать, инспектор. Я много думал —”
  
  “Прибереги это, - пробормотал Шейн, - пока мы все не сможем слышать тебя одновременно”.
  
  Эдмунд Дрейк поспешно вошел в офис, и Тимоти Рурк ворвался следом за ним. Дрейк выглядел озадаченным и бледным, когда его покрасневшие глаза пробежались по маленькой группе людей, входивших во внутренний офис.
  
  Шейн встретил Рурка широкой улыбкой и протянутой рукой. Он представил его Люсиль, затем инспектору Квинлану, объяснив: “Тимоти Рурк помог мне раскрыть много дел в Майами, и я думаю, он поможет мне раскрыть это”.
  
  Куинлан кивнул без энтузиазма. Остальные прошли в конференц-зал. Он спросил: “Это урожай, Шейн?”
  
  “Все, кроме Вайгла. Ты знаешь Гарри Вайгла?”
  
  “Я знаю Вайгла, но я не знал, что он работал над этим с тобой”. Квинлан продолжил тоном сдерживаемого раздражения: “Что это за обезьяньи игры, Шейн?”
  
  “Давайте зайдем внутрь, ” предложил Шейн, “ и я кое-что объясню. Нам не нужен Вайгл прямо сейчас ”. Он слегка подтолкнул Тима Рурка к открытой двери, взял Люсиль за руку, и Квинлан последовал за ними в гораздо больший офис.
  
  Там был длинный пустой стол со стульями, расставленными вокруг него. Хендерсон и Джозеф Литтл сидели на одном конце, разложив перед собой какие-то бумаги. Дентон, Соул и Анри были на другом конце провода. Дрейк стоял у стены сразу за дверью, глядя на своего шурина с неодобрением, поджав губы.
  
  Шейн отодвинул стул немного в сторону от остальных и пригласил Люсиль сесть. Затем он направился к Джозефу П. Литтлу, протягивая руку. Редактор журнала носил пенсне и озабоченно хмурился. Его мягкие черты лица свидетельствовали о напряжении и бессоннице, но воротничок был свежим, а галстук-бабочка аккуратно повязан. Он вложил вялую руку Шейна и пробормотал: “Мы снова встретились под сенью трагедии”.
  
  Шейн крепко держал его за руку. “Извините, мистер Литтл. Если бы я выполнил свою работу, этого бы не случилось ”.
  
  Литтл печально покачал головой. “Я чувствую, ты сделал все, что мог”. Он сделал безвольный жест поражения.
  
  Остальные рассаживались вокруг стола. Хендерсон переложил какие-то бумаги перед собой и нетерпеливо сказал: “Я занятой человек, мистер Шейн. Если вы потрудитесь подписать это письменное показание, которое я подготовил ...
  
  “Вы удовлетворены опознанием?” Шейн резко прервал его.
  
  “Отлично”, - сказал Хендерсон. “Мистер Литтл определенно идентифицировал девушку как свою дочь и полностью объяснил особые обстоятельства, которые привели к тому, что она взяла псевдоним”.
  
  Шейн повернулся к Джозефу Литтлу и мрачно сказал: “Тебе нужно кое-что объяснить. Пройдемте со мной на минутку”. Он отвел Литтла на другой конец стола, к Эдмунду Дрейку. “Я верю, что вы двое знаете друг друга”.
  
  Литтл поморщился от тона Шейна. Он сказал: “Да, мы— Как дела, Эдмунд?”
  
  Дрейк сухо сказал: “У меня все в порядке, спасибо”. Ни один из них не предложил пожать друг другу руки.
  
  Шейн раздраженно сказал: “Я хочу правды, Литтл. Почему ты солгал мне в Майами?”
  
  Адамово яблоко редактора дернулось вверх-вниз. Он облизал губы. “Я не уверен, что понимаю, что вы имеете в виду”.
  
  Шейн повернулся к Тимоти Рурку. “Ты слышал нашу дискуссию в Майами, Тим. Мистер Дрейк напоминает тебе кого-нибудь из описанных Литтлом в то время?”
  
  Рурк подошел ближе и внимательно осмотрел Дрейка. “Конечно. Он - угроза, о которой тебя предупреждал Литтл”.
  
  Джозеф П. Литтл взорвался: “Это действительно так. Вы должны понять, мистер Шейн, что я не мог заставить себя объяснить, что на самом деле он был дядей Барбары ”.
  
  “Вы выдумали всю эту историю, ” фыркнул Шейн, - о том, что он торговец наркотиками и представляет угрозу для жизни вашей дочери”.
  
  “Да, я это сделал. Все, кроме последнего заявления, мистер Шейн”. Литтл, казалось, стал выше ростом, и его светлые глаза заблестели. “Я послал тебя сюда, чтобы защитить Барбару от Эдмунда Дрейка. Тогда я верил, что ее жизнь будет в опасности, если он найдет ее. И теперь я бы поверил, что он убил ее, если бы в преступлении не признался другой человек ”.
  
  “Ты всегда ненавидел меня, Джозеф”. С языка Дрейка сочился яд. “Ты не позволил нам увидеться с Барбарой, потому что знал, что она предпочитает свою тетю и меня — тебе”.
  
  “Да, Эдмунд, я всегда тебя ненавидел”. Мистер Литтл снял пенсне и заговорил довольно твердо. “Я ненавижу тебя с тех пор, как ты женился на моей сестре и растратил ее состояние. Ты разрушил ее жизнь — отправил на смертную казнь с разбитым сердцем и изуродованным телом. Я держал Барбару подальше от тебя, потому что не хотел, чтобы она узнала, какая ты отвратительная тварь на самом деле ”.
  
  Дряблые черты лица Дрейк дрогнули. “Ты настроил ее против нас — настроил ее разум против ее тети, которая любила ее как мать. Вы оказали все возможное влияние, чтобы заставить ее сменить получателя страховки с моей жены на вас. ”
  
  Мертвая тишина воцарилась в комнате в течение нескольких секунд, прежде чем мистер Литтл сказал: “Я действительно убеждал Барбару сменить получателя страхового полиса после того, как Элизабет слегла в постель и стало очевидно, что она больше не хочет жить. Конечно, я содрогнулся от уверенности, что деньги ничего для нее не сделают, но неизбежно перейдут в ваши руки, чтобы быть растраченными, как вы растратили ее небольшое состояние. ”
  
  Он подошел ближе, тряся пенсне перед лицом Дрейка. Его гнев придал ему больше достоинства и уравновешенности, когда он продолжил. “И, хотя мне было стыдно признаться в своих отвратительных подозрениях, я действительно боялся за жизнь Барбары до тех пор, пока это искушение оставалось перед тобой. Когда вы приехали через Майами и настояли, чтобы я дал вам ее адрес, используя болезнь вашей жены в качестве аргумента, я понял, что вы были в отчаянии, видя, как это небольшое состояние ускользает из ваших рук.
  
  “Именно тогда я вызвал вас, мистер Шейн”, - продолжил он, отступая от Дрейка и поворачиваясь к детективу. “Я не знал, что может предпринять Эдмунд Дрейк, если ему удастся найти Барбару под вымышленным именем. Возможно, мне следовало полностью довериться вам, но я не мог заставить себя сделать это. Дав вам его описание и предостерегая вас от него, я почувствовал, что Барбара будет в безопасности до смерти своей тети. После этого опасность миновала бы ”.
  
  Дрейк начал что-то говорить, но Шейн оборвал его. Он спросил Литтла: “Почему — после смерти ее тети? Разве это не увеличило бы сумму страховки Дрейка?”
  
  “Наоборот. Я оформил полис, когда моя сестра не была замужем, и он был выплачен ей. Не ее наследникам и правопреемникам.” Голос мистера Литтла звенел от нескрываемого триумфа, когда он продолжил. “Я понимаю, что Барбара была опередила свою тетю на несколько часов. Мистер Хендерсон уверяет меня, что у него достаточно времени, чтобы предотвратить попадание полиса в руки Дрейка. Если бы не этот факт, я, безусловно, счел бы ее дядю главным подозреваемым и потребовал бы тщательного расследования ”.
  
  Шейн задумчиво кивнул. Он потянул себя за мочку уха и сухо сказал Эдмунду Дрейку: “Может быть, тебе повезло, что у тебя не было мотива”.
  
  Он обратился к сидящим за столом, отвлекая их от полного погружения в сцену между Джозефом Литтлом и Эдмундом Дрейком. “Я думаю, мы можем продолжить наши дела”, - объявил он. “Капитан Дентон, вы хотите что-то сказать, прежде чем я начну?”
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Капитан Дентон вздрогнул от неожиданности, когда Шейн обратился к нему. Он агрессивно оглядел сидящих за столом, откашлялся и пробормотал: “Я не знал, что это будет открытое собрание”.
  
  “Каждый человек в этом зале, - заверил его Шейн, - чрезвычайно заинтересован в том, что вы хотите сказать”.
  
  Дентон расправил свои могучие плечи и обратился непосредственно к инспектору Квинлану. “Я все обдумал, инспектор. Я был очень обеспокоен, думая, что, возможно, прошлой ночью была допущена ошибка”.
  
  “Какого рода ошибка?”
  
  “В том деле о самоубийстве. Девушка Джордан. Я думаю, что я мог бы ... ну, может быть, я действовал необдуманно. Меня это очень беспокоит, потому что наша работа - следить за тем, чтобы справедливость восторжествовала, независимо от того, что мы сами думаем об этом ”. Дентон говорил самодовольным тоном, и его слова звучали искренне.
  
  “Продолжай”, - нетерпеливо сказал Квинлан.
  
  Дентон глубоко вздохнул. “Дело вот в чем, инспектор. Учитывая то, как все это произошло, я, возможно, пришел к неправильному выводу. Девушка умирала, когда я добрался до нее, понимаете? Она была в истерике и продолжала стонать о том, что не хочет жить из-за смерти Марго Мэйкон. Она продолжала говорить, что это ее вина и тому подобное. Итак, я... ну, для меня это прозвучало так, как будто она исповедовалась. А потом она умерла, не сказав больше ни слова. Но я все думал и думал. На самом деле она не сказала, что сделала это сама. Не в таких словах. Она могла иметь в виду что-то другое. Я просто не хочу, чтобы на моей совести было то, что, возможно, я был неправ и ее признание оправдало настоящего убийцу — если это была не она ”.
  
  “Сейчас, ” взорвался инспектор Квинлан, “ чертовски неподходящее время для размышлений об этом. Ты мог бы также признать правду, Дентон. Вы увидели шанс получить некоторую известность и выставить мой отдел в дурном свете. Клянусь Богом, я позабочусь, чтобы этим воспользовались—”
  
  “Минутку, инспектор”, - мягко прервал его Шейн. “Это может доказать, что ошибка Дентона была именно тем, что нам было нужно, чтобы раскрыть дело. Давая убийце чувство ложной безопасности, возможно, он совершил ошибку, в которой мы нуждались ”.
  
  Куинлан обратил свои холодные голубые глаза на Шейна и требовательно спросил: “Но что могло побудить девушку совершить самоубийство и сказать все это Дентону, если она не была виновна?”
  
  “Думаю, я могу это объяснить”. Шейн посмотрел на Генри Десмонда. “Эвалин Джордан была влюблена в Десмонда. Бог знает почему, но она была. Десмонд заигрывал с Марго. Он пришел в квартиру Марго в десять часов, поссорился с ней и угрожал ей, когда узнал, что у нее позже вечером было другое свидание. Эвелин все это слышала. Она покончила с собой, потому что думала, что Генри выполнил свою угрозу. Разве это не факт, Десмонд?” Тон Шейна был безжалостным.
  
  Генри Десмонд содрогнулся от обвинения. “Я этого не делал”. Его голос дрогнул на высокой ноте страха. “Клянусь, я никогда не возвращался в ее квартиру”.
  
  “Сделали вы это или нет, это объясняет самоубийство Эвелин. Она считала себя центральной фигурой в ужасном скандале и убийстве. У нее были болезненные приступы, во время которых она принимала наркотики, предоставленные тобой, Генри. Ты убил Эвелин Джордан так же верно, как если бы влил яд ей в горло. ”
  
  Внимание Шейна привлекла открывающаяся дверь. Тихо вошел мужчина. Он был значительно выше шести футов ростом, с распущенной фигурой, одетый в неглаженный костюм, неэлегантный, как у пугала. У него были темные, угрюмые черты лица и глубоко посаженные, горящие глаза. Под мышкой он держал завернутый в бумагу сверток и, шагнув вперед, со стуком поставил его на стол.
  
  Гарри Вайгл кивнул инспектору, который сказал с холодной иронией: “Проходи и чувствуй себя как дома, Вайгл”.
  
  “Спасибо, инспектор”. Вайгл широко улыбнулся, когда Шейн подошел и пожал ему руку. Он пожаловался: “Последние несколько лет здесь было скучно без тебя, Майк”.
  
  Шейн сказал: “Теперь все кончено”. Он кратко представил Вайгла остальным, добавив: “Мистер Вайгл - один из ведущих специалистов в области идентификации отпечатков пальцев в стране. Я попросил его провести для меня эксперимент.”
  
  Он подошел к столу и развернул пустую бутылку из-под коньяка, которая была измазана и покрыта коркой крови убитой девушки. Он сказал: “Я должен принести извинения, инспектор. Я утаил эту улику прошлой ночью после того, как нашел ее в квартире девушки. ”
  
  Квинлан издал громкий звук глубоко в горле.
  
  “Я тебя не виню, - перебил Шейн, - но вот как это было— если бы ты завладел этой бутылкой прошлой ночью, я был бы в твоей тюрьме по обвинению в убийстве. На нем повсюду мои отпечатки пальцев — мои и Марго Мэйкон. Это верно, Вайгл?”
  
  “Это верно. И еще один сет”.
  
  “Это то, что я должен был выяснить”, - быстро обратился Шейн к Квинлану. “Я могу объяснить, как ее отпечатки и мои оказались на бутылке. Мы выпили из нее в тот день. Но убийце будет трудно объяснить, как на нем оказались его отпечатки.”
  
  С другого конца стола Дентон нахмурился с черной злобой. “Как ты это стащил?” - требовательно спросил он. “Где это было спрятано, когда мы обыскивали заведение?”
  
  Шейн продолжил, обращаясь к Квинлану: “Я обнаружил ее тело, когда зашел в свою комнату, чтобы помыться после побоев, которые мне нанесли парни Дентона. И я нашел эту бутылку. Вы можете видеть, куда это меня привело. Прямо за восьмеркой. Черт возьми, расследования никогда бы не было, если бы я прямо тогда позвонил в полицию и передал это дело им ”.
  
  Куинлан сказал: “Продолжай говорить”.
  
  “Вайгл хочет провести небольшой тест”. Шейн медленно обвел взглядом лица вокруг стола. “Он хочет сравнить ваши отпечатки пальцев с третьим набором, найденным на орудии убийства”. Он повернулся к Вайглу. “Твои вещи с собой?”
  
  “Конечно”. Он порылся в оттопыренном боковом кармане и достал маленькую жестяную коробочку. Он открыл ее и достал блокнот для рисования и дюжину маленьких прямоугольников бумаги. “Передавайте это по кругу, и я сниму отпечатки”.
  
  Шейн стартовал во главе стола с Хендерсоном. “Просто напишите на нем свое имя”, - любезно сказал он. “Таким образом, ошибки не будет”.
  
  “Боюсь, что ошибка уже произошла”, - сурово возразил Хендерсон. “Конечно, я в этом не замешан”.
  
  “Просто для протокола. Нам нужно достаточно дополнительных образцов, чтобы показать, что в сравнениях Вайгла нет фокуса-покуса ”. Шейн перешел к Джозефу Литтлу и Эдмунду Дрейку. Он остановился рядом с Люсиль Гамильтон.
  
  Она повернула к нему обеспокоенное лицо. “Эта бутылка, - прошептала она, - я помню, Марго показывала ее нам. Я тоже — должна — подписать свое имя?”
  
  “Я не могу заставить кого-либо из вас отдать нам свои отпечатки пальцев, - сказал Шейн, - но отказ будет выглядеть как признание вины”.
  
  Люсиль вздрогнула и сказала: “Тогда дай мне один”.
  
  На другом конце стола Шейн ухмыльнулся, раздавая квитанции Десмонду и Руди Соулу. “Если вы, ребята, откажетесь, мы пойдем посмотрим записи”. Он отошел от стола. “Думаю, это все. мистер Рурк был в Майами, и у меня не было времени подозревать капитана Дентона или инспектора”.
  
  В комнате воцарилась напряженная тишина, пока Вайгл переходил от одного к другому, ловко проводя кончиками пальцев по блокноту с чернилами и перенося отпечатки на листки бумаги, подписанные каждым.
  
  Когда он закончил с Руди Соулом и начал тасовать листки в руках, Шейн поспешно сказал: “Почему бы тебе не пойти в соседний кабинет и не провести свои сравнения, Гарри? Вы должны быть чертовски уверены, что у вас есть доказательства, которые будут иметь силу в суде — если вы найдете здесь правильный набор ”.
  
  Вайгл кивнул и сказал: “Я никогда не проигрывал дело в суде”, - и вышел.
  
  Шейн глубоко вздохнул и сказал: “Отпечатки пальцев будут лишь решающим фактором. Мне кажется, я знаю, кто убийца. Надеюсь, я смогу это доказать.
  
  “Две вещи в этом деле с самого начала озадачили меня: телефонный звонок, который Барбара сделала в отель своего дяди незадолго до своей смерти, и фотография, которая была украдена из моего гостиничного номера примерно в то же время. Это телефонное сообщение— ” Шейн шагнул ближе к Дрейку. “ Ты не объяснил, зачем она тебе звонила.
  
  “Я предполагаю, что она хотела меня увидеть. Я объяснил, как ее отец держал ее подальше от нас с тетей”.
  
  “Но вы утверждаете, что не связывались с ней до этого звонка”.
  
  “У меня его не было”.
  
  “Как она узнала, где тебя найти?”
  
  “Я этого тоже не понимаю”, - признался Дрейк.
  
  “Будь осторожен”, - жестко предупредил Шейн. “Будь чертовски осторожен, Дрейк. Сейчас не время покрывать кого-либо или что-либо. Ваша жизнь или чья-то еще может зависеть от правды. ”
  
  “К чему ты клонишь?” Дрейк нервно дернулся. “Ты подозреваешь меня?”
  
  “Почему бы и нет? Мистер Литтл откровенно сказал нам, что подозревал, что вы могли причинить вред Барбаре, чтобы заполучить эти страховые деньги. Пятьдесят тысяч - чертовски хороший мотив ”.
  
  Дрейк коротко рассмеялся. “Ты кое-что забыл. Мой дорогой шурин также сказал тебе, что ни один пенни из этих денег не достанется мне. Смерть моей жены до смерти Барбары свела на нет действие полиса. ”
  
  “Но вы знали об этой формальности?”
  
  “Конечно, я знал об этом. Ты думаешь, я полный дурак?” Раздраженно спросил Дрейк.
  
  “Нет, - сказал Шейн, - я так не думаю. Зная это положение полиса, для вас это означало разницу в пятьдесят тысяч, если Барбара умрет раньше вашей жены. Не так ли?”
  
  “Ну — да. Это то, что я только что высказал ”.
  
  “И ваша жена была на смертном одре. Вы знали это. Поэтому вы в спешке уехали из дома. Вы поехали в Майами и потребовали, чтобы Литтл свел вас с Барбарой. Он отказался, но вы знали, что она в Новом Орлеане, и приехали сюда, чтобы найти ее. ”
  
  “Это частичная правда”, - признал Дрейк. “Я знал, что моей жене осталось жить недолго. Она хотела снова увидеть Барбару перед смертью. Я умолял Литтла в Майами дать мне ее адрес. Но он отказал своей единственной сестре в этом последнем утешении ”.
  
  “И все же твой визит в Новый Орлеан так встревожил его, что он нанял меня, чтобы я примчался сюда и защитил ее от тебя. Это факт, не так ли, Литтл?”
  
  Джозеф Литтл сказал: “Это так”, - сжав губы.
  
  “У вас есть еще один шанс, ” медленно сказал Шейн Дрейку, “ объяснить суть телефонного сообщения”.
  
  “Похоже, вы все еще упускаете главное, - с достоинством сказал Дрейк, “ что во время убийства у меня не было возможного мотива. Тогда было уже слишком поздно, даже если, как утверждает мой шурин, у меня и был такой план. Боже мой, разве ты не видишь? Элизабет уже скончалась ”.
  
  Шейн покачал головой. “Это ты упускаешь суть, Дрейк. Ты не знал о смерти своей жены до того, как была убита Барбара”.
  
  Лицо Дрейка побледнело. Он не пользовался косметикой, и его кожа была серой и увядшей.
  
  “Это дает вам прекрасный мотив”, - резко продолжил Шейн. “Теперь вы хотите объяснить, как Барбара узнала, как с вами связаться, или вы все еще считаете, что логично подозревать не вас?”
  
  Дрейк вяло покачал головой. “Я не могу этого объяснить. Я не знаю”.
  
  “Подумай хорошенько”, - призвал его Шейн. “Твоим гидом в клубе "Дафна" был Генри Десмонд. Он хорошо знал Марго Мэйкон. У вас был какой-нибудь разговор о твоей племяннице? Вы сказали ему что-нибудь, что могло натолкнуть его на мысль, что вы ее дядя?”
  
  “Нет”, - пробормотал Дрейк. “Я уверен, что мы этого не делали”.
  
  Шейн повернулся к Генри Десмонду. “Как насчет этого? Ты помнишь что-нибудь, что ты мог сказать Марго о присутствии Дрейка здесь, в "Ангелусе”?"
  
  “Я ничего об этом не знаю”, - угрюмо ответил он. “Я разозлился на нее, конечно. Но я никогда не возвращался. Я могу доказать —”
  
  Шейн отвернулся от Генри и объяснил инспектору Квинлану: “Этот момент беспокоил меня. Я понял, что был шанс, что Барбара могла узнать о своем дяде через Генри. Если она этого не сделала, есть только один другой ответ, ” медленно закончил он.
  
  Шейн достал сигарету из своей пачки, щелкнул спичкой о ноготь большого пальца, и звук был подобен небольшому взрыву в напряженной тишине внутренней комнаты. Он набросился на Джозефа Литтла и сказал: “Остаешься ты”.
  
  Редактор слабо улыбнулся. “Вы шутите, мистер Шейн?”
  
  “Я не шучу в такой момент. Ты знал, что Дрейк в Новом Орлеане. Ты знал, что он в отеле "Ангелус" — ты позвонил ему туда, как только приехал в город сегодня. Вы увидели возможность втянуть его в это — усложнить картину, — поэтому попросили Марго Мэйкон позвонить ему непосредственно перед тем, как вы ее убили. ”
  
  “Я?” - воскликнул Литтл, хмурясь поверх своего пенсне. “Конечно, ты это несерьезно, Шейн. В то время я ехал в нью-йоркском поезде. Телеграмму инспектора Квинлана мне доставили в поезде.”
  
  “В два часа. На другой стороне Джексонвилла. Достаточно времени, Литтл, чтобы прилететь сюда после того, как я поговорил с вами по междугородному телефону - и после того, как узнал, что ваша сестра мертва и страховка вернется к вам. Время совершить убийство и вылететь в Джексонвилл вовремя, чтобы успеть на тот же поезд и подтвердить свое алиби. ”
  
  Литтл сухо сказал: “Вряд ли сейчас время для таких нелепых и необоснованных заявлений”.
  
  “Тимоти Рурк только что прилетел сюда из Майами чуть более чем за три часа на зафрахтованном самолете”, - спокойно сказал ему Шейн. “Это бесполезно, Литтл. Будет достаточно легко найти пилота и установить вашу личность. ”
  
  Литтл смиренно развел руками. Он удивленно сказал инспектору Квинлану: “Неужели я должен сидеть здесь и выслушивать такое позорное обвинение? В том, что я убил собственную дочь ради ее страховки!”
  
  “Не твоя дочь”, - поправил его Шейн. “Девушка по имени Марго Мэйкон. Помнишь? Писательница-неудачница, которая месяц назад была готова бросить свою писательскую деятельность и свою жизнь, пока любезный редактор не подарил ей новую надежду, профинансировав поездку в Новый Орлеан — посадив ее здесь в качестве приманки, предназначенной на убой сразу после смерти вашей сестры, чтобы сделать работу стоящей.”
  
  Литтл наклонился вперед, уставившись на него с недоверчивым изумлением. “Ты понимаешь, что говоришь?”
  
  “Я говорю, что Марго Мэйкон не была вашей дочерью. Барбара Литтл покончила с собой в Майами месяц назад. Когда ее тело выловили из залива, вы отказались опознать его, поскольку это отдало бы полис в размере 50 000 долларов вашей сестре и, в конечном счете, в руки Эдмунда Дрейка. Вы позволили похоронить свою дочь в безымянной могиле, в то время как сами придумывали этот блестящий план. Вы знали, что ваша сестра долго не проживет, и все, что вам нужно было сделать, это притворяться, что Барбара жива, до тех пор, пока ваша сестра не умрет, — чтобы деньги вернулись к вам. ”
  
  Серия вздохов потрясла Джозефа Литтла. “У вас поразительное воображение, мистер Шейн”, - устало сказал он. “Я не могу поверить, что вы это серьезно”.
  
  “Черт возьми, я не такой. Что меня действительно бесит, так это то, что ты выбрал меня в качестве марионетки. Ты знал, что Дрейк здесь в поисках Барбары, и тебе пришлось действовать быстро. Вы послали меня сюда, чтобы держать Дрейка подальше от Марго и использовать меня как свидетеля для опознания девушки как вашей дочери после того, как вы изуродовали ее так, что точная идентификация трупа была невозможна. Вы дали мне фотографию Марго Мэйкон, сказав, что это Барбара. После ее убийства вам пришлось украсть эту фотографию, чтобы ее не увидел никто, кто знал настоящую Барбару ”.
  
  Мистер Литтл чопорно поджал губы. Его реакцией на обвинение Шейна были, по-видимому, полная скука и раздражение. Он сухо сказал: “Боюсь, вы читали некоторые журналы, которые я редактирую”.
  
  Шейн сказал: “Как большинство умных людей, планирующих идеальное преступление, ты допустил пару ошибок. Тот телефонный звонок Дрейку был одной из них. Кража фотографии из моей комнаты была другой. Ты был единственным человеком, который знал, что у меня есть эта фотография, Литтл. Ты был единственным вовлеченным человеком, который знал, что мой номер в отеле "Хайерс" находится прямо через балкон от квартиры Марго. Это должен был быть ты ”.
  
  “Пожалуйста, инспектор, ” обратился Литтл к Квинлану, - я вынужден еще что-то слушать?”
  
  Шейн повернулся к Тимоти Рурку. “Где эта фотография Барбары Литтл?”
  
  “Вот здесь”. Рурк достал из кармана конверт из плотной бумаги. Шейн открыл его и достал несмонтированную фотографию. Он посмотрел на фотографию, затем передал ее Люсиль, тихо спросив: “Когда-нибудь видел эту девушку?”
  
  Люсиль мгновение пристально смотрела на нее, затем покачала головой. “Есть небольшое сходство с Марго, но я никогда не видела эту девушку”.
  
  Шейн взял у нее бокал и подвинул его через стол к Генри. “А как насчет тебя?”
  
  Генри Десмонд сказал: “Никогда не видел ее раньше”.
  
  Джозеф Литтл снял очки и начал протирать их. Он сказал: “Ты умный, Шейн. Барбара действительно совершила самоубийство в Майами месяц назад. Я не мог смириться с мыслью, что Дрейк приберет к рукам эти деньги. Я устроил так, чтобы мисс Мэйкон приехала сюда, где ее никто не знал. Я планировал просто продолжать этот фарс, пока Элизабет не умрет. После этого она могла просто исчезнуть. Это не было мошенничеством, ” взволнованно продолжил он. “Выплата по полису была произведена по закону в момент смерти Барбары. Это была просто уловка, чтобы помешать Дрейку получить то, что по закону принадлежало мне. На мои деньги выплачивались страховые взносы по этому полису в течение ряда лет. Что сделал Эдмунд Дрейк, чтобы заслужить это? ”
  
  “Ты волновался, когда он настоял на том, чтобы приехать сюда и поискать Барбару”.
  
  “Конечно, был. Говорю вам, я знал, что в его сердце было убийство. Он был в отчаянии - смерть Элизабет быстро приближалась. Я не мог смириться с мыслью, что девушке, которую я подверг опасности, может быть причинен вред. Я был вне себя от беспокойства. Вот почему я пытался завуалированно предостеречь вас от него ”.
  
  Гарри Вайгл тихо вошел в комнату. В одной руке он держал большой лист картона, а в другой - один из бланков с отпечатками пальцев.
  
  Шейн спросил: “Как насчет этого, Гарри?”
  
  “У меня это есть. В этом нет никаких сомнений”. Он положил лист картона на стол. На нем были размытые отпечатки, сильно увеличенные.
  
  Шейн глубоко вздохнул. “Пусть будет так”.
  
  “Это увеличенный третий набор отпечатков на бутылке со смертью. Они все еще на бутылке, чтобы ты мог проверить, Квинлан. А здесь, ” он положил листок бумаги рядом с картоном, “ тот же набор отпечатков”.
  
  На листке бумаги стояла аккуратная подпись Джозефа П. Литтла.
  
  Редактор вздрогнул и издал пронзительный звук. “Этого не может быть”, - закричал он. “Только не на этой бутылке. Не может, говорю вам. Я все время носил перчатки— ” Он внезапно замолчал, испуганно озираясь по сторонам.
  
  “Это, - сказал Шейн, - это то, что мы хотели услышать. Я знаю, что убийца был в перчатках. Ни на ее балконе, ни на моем не было никаких отпечатков пальцев”.
  
  Пенсне мистера Литтла выпало из его дрожащих пальцев на пол. Он глухо произнес: “Я– я признаюсь. Я сделал это”. Он закрыл лицо руками и начал рыдать.
  
  Шейн поймал взгляд Рурка и жестом пригласил его в дальний угол комнаты. Он сказал: “Вот твоя история, Тим. Продай это "The Item" за сенсацию и поставь на прослушку”, - достаточно громко, чтобы услышал Дентон, затем понизил голос. “И если это не стоит того, что стоил самолет, я компенсирую разницу. Я должен был заполучить эту фотографию”.
  
  “Но тот, который он дал тебе в Майами, Майк. Я видел его, когда он вручал его тебе”.
  
  “Только мельком”, - напомнил ему Шейн. “Позже я вспомнил, что он был осторожен и не позволял тебе смотреть на это. И если ты удивляешься, почему я не попросил Вайгла снять твои отпечатки пальцев вместе с остальными, Тим, — я играл с динамитом. Я не мог вспомнить, пил ли ты из той бутылки в Майами или нет. ”
  
  Острый нос Рурка дернулся. “Вы хотите сказать, что это та же бутылка? Из которой Литтл пил в вашем офисе?”
  
  “Конечно. Именно тогда там оказались его отпечатки пальцев. Бедняга подставил себя, пытаясь изобразить близость к обмороку в моем офисе. Давай, звони по телефону, Тим. Позвони мне позже.”
  
  “Тот же номер?”
  
  Шейн огляделся в поисках Люсиль. Она стояла рядом с ним, ее глаза сияли. Шейн приподнял брови. “Я буду там — позже?”
  
  Она выразительно кивнула. “Ты все еще не знаешь, что я могу сделать с настоящим стейком”.
  
  Шейн вернулся, чтобы сразиться с Дентоном и Соулом на их выходе. Он сказал: “Думаю, в этом раунде была ничья, Дентон. В следующий раз я выйду на свинг”.
  
  Капитан Дентон нахмурился. “В следующий раз? Я думал, ты уйдешь после того, как все это закончится”.
  
  Шейн потер свою худую челюсть. “Мне здесь начинает нравиться. Возможно, я открою офис и останусь здесь”.
  
  Глаза Люсиль Гамильтон весело сияли, когда он присоединился к ней. “Я не мог не услышать тебя. Ты собираешься открыть здесь офис?”
  
  “Если я смогу найти секретаршу”. Он взял ее под руку, и они вышли из здания.
  
  Выйдя на улицу, Люсиль внезапно спросила: “Что это был за секрет, который ты собирался мне рассказать после того, как все закончится?”
  
  “О, этим утром я разбил лампу в квартире Селии Гастон, и я хочу, чтобы ты все уладил с ней. И дай мне знать, насколько сильно ”.
  
  “Секретарша, - тихо сказала она, - всегда заботится о таких мелочах для босса”.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"