Холлидей Бретт : другие произведения.

Фальшивая жена

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Фальшивая жена
  
  
  Глава первая
  
  
  
  ПАРА ТРОЙНЫХ КУПЮР
  
  Майкл Шейн попрощался с Лесли и Кристин Хадсон возле аэровокзала на 36-й улице в Майами. “Не трудитесь заходить”, - настаивал он, выходя из машины Хадсона. “У меня всего несколько минут, чтобы зарегистрироваться и успеть на самолет”.
  
  Серые глаза Кристины были задумчивыми, когда она обратила их на высокого рыжеволосого детектива, стоявшего у открытого окна машины. Она сказала: “Прощай, Майкл”, - и высунула темноволосую головку, поджав красные губы. Шейн наклонился, чтобы легко поцеловать их. “И еще раз спасибо”, - тихо добавила она.
  
  “Да, огромное спасибо”, - сказал Лесли Хадсон, перегибаясь через жену, чтобы сердечно пожать Шейну руку. “Ты, конечно, понимаешь, как сильно мы с Кристин ценим то, что ты для нас сделала. Все, что мы когда-либо сможем для тебя сделать ...”
  
  “Я знаю”. Левой рукой Шейн коснулся квадратной шкатулки с драгоценностями в наружном кармане пальто и криво ухмыльнулся этой паре. “Если я смогу внушить определенной девушке мысль о том, что эти жемчужины настоящие, я, возможно, приведу ее сюда для вашего осмотра”. Он поспешно отвернулся, махнув большой рукой в их сторону, когда машина заскользила вперед.
  
  Внутри переполненного терминала он протолкался к стойке "Национальных авиалиний" перед светящейся табличкой с надписью "Срочный вылет".
  
  За стойкой стояла девушка с каштановыми волосами, с веснушками на переносице и приятной улыбкой. Он сказал: “Шейн. На ночной рейс в Новый Орлеан. У меня забронирован номер, но билета пока нет.”
  
  Девушка провела указательным пальцем по напечатанному на машинке списку. “Это вы доставляете нам столько хлопот с отменами. Майкл Шейн?” Она подняла глаза в поисках подтверждения, держа карандаш наготове, чтобы проверить имя в самом низу списка. “Рейс Шестьдесят два?”
  
  Шейн кивнул. “Полуночный рейс в Новый Орлеан”. Он взглянул на часы над ее головой; было одиннадцать пятьдесят. “Самолет, должно быть, сейчас загружается”.
  
  “Так и есть”. Она взяла телефонную трубку и поднесла ее к уху, одновременно вытянув перед собой бланк билета и начав заполнять пробелы. В трубку она сказала: “Шестьдесят два. Майкл Шейн. Совершенно верно. Он сейчас покупает билеты ”. Она подождала мгновение, затем положила трубку. “У вас есть какой-нибудь багаж, мистер Шейн?”
  
  “Одна сумка. Ее проверяли здесь, в аэропорту, со вчерашнего полудня”. Он достал чек из кармана. Девушка подняла брови, глядя на негра-носильщика в униформе, который подошел и взял его из рук Шейна.
  
  “Шестьдесят два”, - сообщила она носильщику, и он поспешил прочь, пока она продолжала заполнять билет.
  
  Шейн достал бумажник. Девушка сказала: “С вас сорок пять семьдесят семь, мистер Шейн. То есть, если ваша сумка весит не более сорока фунтов”.
  
  “Это не так”, - заверил он ее, кладя на стойку полтинник.
  
  Носильщик принес "Глэдстоун" Шейна, пока она разменивалась. Он положил его на платформу для взвешивания рядом со столом, взглянул на вес и прикрепил бирку Нового Орлеана, написав на ней номер 62.
  
  Он протянул детективу корешок, ухмыльнулся и сказал: “Спасибо, босс”, - когда Шейн дал ему полдоллара.
  
  Девушка положила его сдачу и билет на стойку, сказав: “Третий выход. Надеюсь, у вас приятной поездки”.
  
  “Спасибо”. Шейн снова взглянул на часы. До отправления оставалось еще семь минут. Он направился обратно в мужской туалет и пару минут спустя направлялся к выходу 3, когда громкоговоритель остановил его на полпути.
  
  “Пассажир Майкл Шейн, направляющийся в Новый Орлеан. Телефонный звонок в Национальную кассу для Майкла Шейна”.
  
  Он колебался, оглядываясь через плечо и мрачно хмурясь. До полуночи оставалось меньше пяти минут. Люси Гамильтон двадцать четыре часа задерживала нетерпеливого клиента в Новом Орлеане, и он был полон решимости не опоздать на этот самолет.
  
  Подойдя к стойке, он сказал: “Шейн”, - молодому человеку, который задумчиво чистил ногти перочинным ножом, но быстро стал очень деловым и сказал: “О, да. Мы только что вызвали вас на пейджер, мистер Шейн. Это междугородний звонок. Вы можете ответить на него по этому телефону. ”
  
  Шейн поднял трубку и хрипло сказал: “Шейн слушает”.
  
  “Майкл!”
  
  Он сразу узнал голос Люси Гамильтон, хотя никогда раньше не слышал, чтобы его секретарша говорила точно так же.
  
  “Я пытался дозвониться до тебя последние полчаса”.
  
  “Зачем? Мой самолет вылетает через несколько минут”.
  
  “Каким самолетом? Куда?” Ее голос был хриплым, и он не знал, была ли эта хрипота вызвана слезами или гневом.
  
  “Для Нового Орлеана, конечно. Разве ты не получил мою последнюю телеграмму с просьбой продолжать тянуть время с Белтоном?”
  
  “О, конечно, я получила твою телеграмму. Я получила их все. Если тебе так трудно оторваться от Майами, я подумала, что могу сказать тебе, что тебе не стоит беспокоиться. Я уверен, что ты слишком хорошо проводишь время, чтобы беспокоиться о такой мелочи, как бизнес.”
  
  Теперь Шейн был уверен, что тон голоса Люси свидетельствовал и о слезах, и о гневе. Он сказал: “Послушай, дорогая, я только что закончил одно дело. Я не заработал на этом ни цента, если тебя это устраивает; и нам нужен аванс от Белтона. Скажи ему...
  
  “Говорю тебе”, - резко перебила Люси Гамильтон из Нового Орлеана. “Никакого дела Белтона нет, так что тебе не нужно спешить сюда возвращаться. Час назад капитан Дентон получил признание от убийцы.”
  
  “Все в порядке”, - успокоил ее Шейн. “Будут и другие дела. Увидимся утром”.
  
  “Вы меня больше не увидите, мистер Шейн”. Голос Люси больше не был хриплым. Он был резким и ледяным. “Я увольняюсь с сегодняшнего вечера. Я устала лгать людям, отвлекать клиентов и сидеть здесь, в пустом офисе, от нечего делать, обгрызая ногти до костей. Я оставила ключ у управляющего зданием, и...
  
  “Подожди минутку, Люси”. Лицо Шейна было изможденным, когда он повернул голову, чтобы посмотреть на часы. “Мой самолет вылетает в Новый Орлеан примерно через две минуты. Ты знаешь, что я никогда не вернусь в этот офис, если ты от меня сбежишь. Возвращать мой билет уже слишком поздно. Мы все обсудим утром, и я... Черт возьми, Люси, я принес тебе подарок. Его левая рука коснулась шкатулки с драгоценностями в кармане.
  
  “Мне не нужен от тебя никакой подарок, Майкл Шейн. Я сама уезжаю из города в длительный отпуск”. На другом конце провода раздался твердый и отчетливый щелчок.
  
  Шейн прижимал трубку к уху, как будто боялся вынуть ее, как будто боялся, что простой физический акт обрыва связи на его конце сделает разрыв более решительным, чем это уже сделала Люси. На его изможденных щеках пролегли глубокие впадины, а косматые рыжие брови низко нависли над серыми глазами, когда он осторожно взял трубку и подтолкнул ее к молодому человеку за стойкой.
  
  Затем, когда он отвернулся, чья-то нетерпеливая рука легла ему на плечо, и он услышал поток тихих слов, произносимых ему на ухо.
  
  “Я невольно подслушала часть вашего разговора, брат. Как я поняла, у тебя есть билет на рейс Шестьдесят два в Новый Орлеан, и сейчас он тебе не понадобится”.
  
  Шейн медленно повернул свою рыжую голову и посмотрел в лицо мужчине, который держал его за руку. Это было добродушное, рыхлое лицо, как будто тесто достали из духовки до того, как оно начало подрумяниваться. Мужчина был с непокрытой головой, аккуратно одет в серый деловой костюм и белую рубашку с черным галстуком-бабочкой. Рука на плече Шейна дрожала от нетерпения, а мягкие карие глаза из-под выгоревших бровей смотрели на него с мольбой, как у щенка охотничьей собаки, которого собираются покормить кусочком мяса.
  
  Но во влажных глазах было нечто большее, чем подобострастная мольба. В них был ужас и отчаянная настойчивость.
  
  Шейн стряхнул крепкие пальцы со своей руки и целеустремленно направился к выходу 3, сказав: “Я думаю, это не твое дело”.
  
  Мужчина поменьше трусил рядом с ним, снова вцепившись в руку Шейна. “Но ты не понимаешь”, - сказал он. Низкий шепот его голоса превратился в шепот. “Мне ужасно срочно нужно получить место в этом самолете. Там нет ни одного свободного места. Я умоляла девушку за стойкой регистрации. Когда я услышала ваш телефонный разговор ...”
  
  Шейн внезапно остановился и снова убрал руку мужчины со своей руки.
  
  Мужчина вздохнул, поставил свой чемодан на землю, вытер пот с бледного лба и быстро продолжил: “Было бы огромным одолжением, брат, если бы я мог занять твое место. Неотложные дела, вы понимаете ”. Он глубоко вздохнул и попытался унять дрожь в голосе. “Я просто обязан быть в Новом Орлеане завтра утром. Это мой единственный возможный шанс ”.
  
  Шейн покачал головой, взглянув на часы. “Сейчас нет времени обменивать билеты. Самолет улетает...”
  
  “Нам не нужно беспокоиться о формальностях”, - вмешался мужчина. “Чтобы избежать объяснений и задержек, я просто возьму ваш билет и ничего не скажу. Ваша девушка наотрез отказала вам, не так ли? Я слышал достаточно, чтобы понять это. Ты же не хочешь бегать за ней. Покажи ей, что ты независим. Вот как с ними надо обращаться, брат. ” Его дрожащая рука полезла в карман и вытащила оттуда пачку банкнот. Под мрачным и сердитым взглядом Шейна он оторвал одну банкноту с внешней стороны рулона, немного поколебался, затем оторвал другую. “Я рад заплатить... хорошо”, - захныкал он. “Ты можешь сесть на другой самолет завтра. Для меня это будет слишком поздно ”. Закончил он с ноткой отчаяния.
  
  Комнату заполнил громкоговоритель, объявляющий: “Национальные авиалинии объявляют о немедленном отправлении рейса Шестьдесят два в Джексонвилл и Новый Орлеан из третьего выхода. Пожалуйста, все на борт ”.
  
  Шейн пожал своими широкими плечами, и его лицо слегка расслабилось. “Я и раньше опаздывал на самолеты”, - признался он. “Но мою сумку уже проверили”.
  
  “Возьми мою и проверь вместо нее”, - поспешно сказал мужчина. “Скажи носильщику, что произошла путаница и это на самом деле твоя сумка. Пусть он вернет твою обратно. Ты можешь получить это у ворот ”. Он сунул две стодолларовые купюры в большую ладонь Шейна.
  
  Майкл Шейн едва ли сознавал, что сомкнул свои узловатые пальцы на двух банкнотах. Его мысли были всецело в Новом Орлеане, занятые стройной девушкой с каштановыми волосами, чьи сияющие карие глаза сейчас, вероятно, были холодны от гнева и полны слез. Он представил себе заброшенный, запертый офис и одинокую пустоту в нем без Люси Гамильтон за стойкой администратора. Теперь он знал, что все это было ошибкой.
  
  Однажды он сбежал из Майами, чтобы избежать определенных воспоминаний, а затем он сбежал из Нового Орлеана, чтобы избежать некоторых других вещей. Внезапно он понял, что Люси была права. Все это было неправильно с самого начала. Она заслужила отдых от него. Он снова посмотрел на часы, увидел, что минутная стрелка перекрывает часовую стрелку на двенадцатом часу, а меньшая секундная стрелка быстро переваливает за полетное время. Громкоговоритель срочно сообщал об этом факте.
  
  “Я уже сдал свою квартиру, ” пробормотал он вслух, “ но она, вероятно, все еще свободна, и я могу вернуть ее”. Он развернулся и поймал за руку проходившего мимо носильщика.
  
  “Мы с этим джентльменом перепутали наши сумки”, - быстро объяснил он. “Они оба из "Глэдстоунов" и очень похожи. Мою погрузили на рейс шестьдесят два вместо его. Вот... ” Он достал из кармана пятидолларовую купюру и багажную квитанцию и сунул то и другое в руку носильщика. “Если ты сможешь снять с самолета мою сумку и надеть вместо нее его, в ней будет еще пять для тебя”.
  
  “Еще бы!” Носильщик взглянул в окно на большой авиалайнер, платформа для погрузки пассажиров все еще была придвинута к его борту. Пара обслуживающего персонала стояла у подножия лестницы, нервно поглядывая на свои часы и на список пассажиров, который был у одного из них. “Я все улажу, босс”, - сказал негр, хватая чемодан и убегая прочь.
  
  “Пассажир Майкл Шейн вылетает в Новый Орлеан”, - нетерпеливо произнес голос из громкоговорителя. “Рейс Шестьдесят два готов к вылету из Третьего выхода. Пожалуйста, пройдите к третьему выходу на посадку в самолет”.
  
  “Это ты”, - сказал Шейн мужчине поменьше ростом. “Давай выйдем и задержим их на время, достаточное для того, чтобы носильщик поменял эти сумки”. С этими словами он достал из кармана билет, сунул его в пухлую руку мужчины, и они вместе направились к открытым воротам.
  
  Мужчина глубоко вздохнул и вытер свое бледное лицо, пока они шли. С билетом в руке напряжение покинуло его; он внезапно стал чопорным и несколько напыщенным. “Я не могу выразить вам, как сильно я ценю это, мистер Шейн. Меня зовут Парсон, сэр. Вы были очень добры и услужливы”.
  
  “Не думай об этом”, - сказал ему Шейн. Он остановился у выхода и наблюдал, как Парсон направляется к трапу, ведущему в салон самолета.
  
  Багажное отделение позади салона было все еще открыто, и, пока он смотрел, он увидел негра-носильщика, спешащего через дорогу с "Гладстоном" Парсона в руке.
  
  Парсон остановился у подножия грузовой платформы на колесах и коротко посовещался со служащими, в то время как одетая в синюю униформу стюардесса обеспокоенно высунулась из дверного проема наверху. Парсон показывал свой билет, что-то объясняя. Шейн увидел, как носильщик отступил от багажного отделения с чемоданом в руке. Служащий закрыл и запер камеру хранения. Затем Парсон проворно поднялся по лестнице и исчез внутри кабины, сопровождаемый двумя мужчинами, которые закрыли дверь кабины снаружи и поспешили вниз, чтобы откатить грузовую платформу.
  
  Четыре винта огромного авиалайнера начали медленно вращаться, затем два из них с могучим ревом ускорились, направляя самолет к взлетно-посадочной полосе.
  
  Носильщик подошел к Шейну с широкой улыбкой на лице и, тяжело дыша, протянул ему Гладстон.
  
  “Мне очень повезло, босс. Твоя была загружена последней, прямо там, где я смог наложить на нее руки”.
  
  Шейн рассеянно кивнул и достал из бумажника обещанную купюру для негра, его серые глаза были прикованы к самолету, быстро исчезающему в туманном лунном свете за пределами досягаемости прожекторов на башне.
  
  Когда носильщик ушел, Шейн стоял очень тихо, его мрачный взгляд все еще следил за самолетом. Внутри него была бесполезная пустота, когда разноцветные огни поднимались все выше и выше к небу. Дело было не столько в том, что Люси сбежала от него, угрюмо подумал он, сколько в том, что он выставил себя дураком. Стоя в аэропорту Майами без какой бы то ни было причины находиться там, он тихо выругался себе под нос.
  
  Эпизод с Новым Орлеаном закончился. Теперь ему это было совершенно ясно. Он убедил себя, что рад, что смог оказать Парсону услугу, и совсем не был уверен, что маленький человечек с бледным лицом не оказал ему ответной услуги. Если бы Люси не могла понять, что мужчина иногда попадает в переделку, из которой не может выбраться, если бы у нее не хватило преданности продержаться несколько дней - Всего несколько дней! Он внезапно осознал, что в последний раз был в Новом Орлеане несколько месяцев назад.
  
  Он сказал вслух: “К черту все это”, - подхватил свой чемодан и зашагал обратно в здание аэровокзала.
  
  
  Глава вторая
  
  
  
  БОЛЬШАЯ БЛОНДИНКА
  
  Когда Шейн заходил с задней стороны, в парадную дверь свободной мужской походкой вошла женщина. Она сразу привлекла его внимание, потому что была статной и пышной блондинкой, а также потому, что великолепно умела пить.
  
  Она остановилась сразу за входом и стояла ровно, слегка расставив ноги, слегка покачиваясь, в то время как ее голова медленно поворачивалась по дуге, изучая каждого человека в приемной.
  
  Она была высокой. Ширококостной и плотной. На ней был сшитый на заказ серый костюм, который должен был бы выглядеть по-мужски на женщине ее комплекции, но не смотрелся. Оно просто умудрялось выглядеть на ней немного неуместно, как будто сама ткань обескураживающе осознавала, что самый хитроумный пошив не сможет скрыть полных, женственных изгибов ее тела. Она была с непокрытой головой, с двумя тяжелыми косами волос медового цвета, обвитыми вокруг ее головы. Она не пользовалась косметикой, за исключением большого количества свеженанесенной ярко-красной помады. Ее лицо блестело от пота.
  
  Когда она закончила свой медленный осмотр комнаты большими, широко открытыми глазами, ее ресницы опустились, превратив их в узкие щелочки. Ее губы сжались, она целенаправленно повернулась к ближайшей билетной кассе и задала вопрос. Ответ клерка заставил ее направиться к стойке "Национальных авиалиний" с той уверенной и осторожной манерой ставить одну ногу перед другой - практика опытных выпивох, которые достаточно трезвы, чтобы понять, что они пьяны.
  
  Мужчины расступались у нее на пути и оборачивались, чтобы посмотреть на нее, когда она проходила мимо них.
  
  Она оттолкнула невысокого мужчину в сторону и заняла его место перед окошком срочного вылета, поставив оба локтя на стойку и повернув лицо к улыбающейся девушке с веснушками на носу. Ее шея была белой колонной, поднимающейся от крепких плеч. Пряди волос медового цвета спускались за уши и прилипали к влажной коже. Ее голос был теплым и хрипловатым. Негромко, но было слышно хорошо, и Шейн отчетливо расслышал ее вопрос.
  
  “Твой самолет в Новый Орлеан уже вылетел?”
  
  “Рейс Шестьдесят два только что вылетел”.
  
  Плечи женщины слегка приподнялись, раздувая облегающее ее сшитое на заказ пальто, На белой плоти с правой стороны горла запульсировала жилка. Она сказала: “Интересно, удалось ли моему мужу получить место в этом самолете в последнюю минуту?”
  
  Девушка сказала: “Если вы назовете мне его имя, я проверю список пассажиров”.
  
  “Доусон”, - сказала ей женщина. “Но это мало что прояснит, если бы он тайком от меня сбежал. Он, вероятно, назвал бы другое имя. Это было бы в последние десять минут, ” нетерпеливо продолжила она. “Ты бы его запомнила”.
  
  “Последние десять минут я была очень занята”, - сказала девушка. “Возможно, вы могли бы дать мне его описание”.
  
  “Он маленький коротышка. Был одет в серый костюм. В его теле ни капли красной крови. Он не из тех, от кого можно было бы прийти в восторг - вроде как лысый и глупо выглядящий. Забавные глаза из-за того, что они карие, а ресницы и брови чисто белые.”
  
  Шейн придвинулся ближе, слушая. Он удивлялся, как такой человек, как Тестолицый, мог быть женат на такой женщине. От нее исходила невероятная жизнерадостность. Она была не старой, не старше тридцати пяти, но создавала ощущение, что перед вами женщина, которая могла бы стать матерью выводка викингов, дева Одина прямо со страниц скандинавской мифологии.
  
  Веснушчатая девушка выглядела так, словно изо всех сил старалась не улыбаться. “Теперь я его вспомнила, миссис Доусон. Он не назвал мне своего имени. Он появился здесь как раз перед взлетом, ” продолжала она, поглаживая указательным пальцем свою щеку. “Он сказал, что ему ужасно важно получить место на Шестьдесят втором, но для него просто ничего не нашлось. Сегодня вечером у нас не было отмен в последнюю минуту ”.
  
  Шейн стоял у прилавка, не более чем в пяти футах от девушки, когда она говорила. Он слегка повернулся, инстинктивно надвинув шляпу пониже на лицо.
  
  Миссис Доусон сказала: “Мне сказали за стойкой Восточной авиакомпании, что с тех пор больше самолетов не вылетало и что ни один не должен вылететь до утра”. Это было скорее утверждение, чем вопрос.
  
  “Это верно”.
  
  Миссис Доусон выпрямилась во весь рост. Ростом она была по меньшей мере на десять дюймов выше пяти футов, и ее тело изящно сужалось от широких плеч и большой груди до аккуратной линии талии над разворотом широких бедер. Она медленно повернулась, чтобы снова окинуть интерьер приемной пристальным взглядом.
  
  Шейн закурил сигарету и встретился с ней взглядом из-под полей своей шляпы, когда она окинула его взглядом. У нее были голубые глаза. Ясная, горячая синева, как чистое пламя спиртовой горелки. Они задержались на нем на мгновение, прежде чем перейти к остальным. Теперь она была расслаблена и держалась уверенно, растопыренные пальцы одной руки слегка касались прилавка.
  
  Маленький человечек, которого она оттолкнула, заерзал у нее за спиной, но не сделал ни малейшего движения, чтобы занять свое законное место.
  
  Миссис Доусон повернулась к девушке и спросила своим хриплым голосом: “Куда он делся, если не сел в тот самолет? Я его здесь не вижу ”.
  
  “Я уверена, что не знаю”. Она говорила с терпением государственного служащего, имеющего дело с дураком или пьяницей. “Я предполагаю, что он вернулся в город после того, как ему сказали, что самолетов больше не будет до утра. А теперь, если вы не возражаете ...”
  
  “Я его здесь не вижу”, - снова сказала женщина.
  
  “Мне очень жаль, что я ничем не могу тебе помочь. Если ты сейчас, пожалуйста, отойдешь в сторону ...”
  
  Крупная блондинка некоторое время смотрела на нее сверху вниз в задумчивом молчании. Девушка ответила ей усталым взглядом, наклонив голову. Маленький мужчина за спиной миссис Доусон снова заерзал.
  
  Наконец она повернулась и зашагала через зал ожидания к двери с надписью "Мужчины".
  
  Шейн думал, что она войдет внутрь, но она остановилась прямо у входа, подозвала носильщика и что-то ему сказала. Мужчина вошел в комнату, а миссис Доусон твердо стояла снаружи, не обращая внимания на взгляды стоящих вокруг людей.
  
  Швейцар вернулся, качая головой. Она дала ему монету и направилась к входной двери, и люди снова расступились у нее на пути.
  
  Шейн взял свой чемодан и последовал за ней, держась в дюжине шагов позади. Он еще не решил, приставать к ней или нет. Он вспомнил ужас в карих глазах мужчины с бледным лицом и напомнил себе, что не ему посылать Валькирию по следу бедняги, который, возможно, пытается сбежать из личного ада.
  
  И все же он понял, что был единственным человеком в Майами, который мог рассказать ей правду о человеке, называвшем себя Парсоном. Если она действительно беспокоилась за маленького парня, он полагал, что с его стороны было бы только прилично успокоить ее, сказав ей правду.
  
  Она двигалась по подъездной дорожке к ряду припаркованных машин, когда Шейн вышел в призрачный тропический лунный свет. Он блестел на закрученных волосах вокруг ее высоко поднятой головы и играл странные шутки с контурами ее тела, смягчая и делая стройной, создавая галлюцинаторный эффект снятия с нее строго сшитого костюма и замены его струящимся халатом из какого-то полупрозрачного материала, который волочился за ней, скорее подчеркивая, чем скрывая чувственные изгибы.
  
  Шейн поставил "Гладстон" на ступеньки, закурил сигарету и наблюдал, как она приближается к серому седану, припаркованному за пределами полосы света от терминала.
  
  Левая передняя дверь открылась, когда она подошла к ней. Она села внутрь и закрыла ее. Он не мог видеть другого пассажира седана. Он ничего не мог разглядеть ни одной из них, пока стоял в нерешительности. Однако он мог слышать приглушенные голоса из припаркованной машины. Ее голос, гортанный и насыщенный, слегка невнятный, но все еще звучный. К ее голосу примешивались резкие нотки мужчины, сидевшего рядом с ней на переднем сиденье. Его голос звучал ворчливо и требовательно, хотя Шейн не мог расслышать ни одного произнесенного слова.
  
  Он взял "Гладстон", покачал головой водителю такси, слонявшегося без дела по подъездной дорожке, и прошел перед такси, направляясь к серому седану.
  
  Голоса стихли при его приближении, и его обострившееся восприятие подсказало, что они слышали его приближение и не хотели, чтобы их подслушивали.
  
  Он был в десяти футах от нее, когда на переднем сиденье вспыхнула зажигалка. Сложенные чашечкой пальцы мужчины заслонили пламя, когда он затягивался сигаретой, и огонек высветил мерцающие очертания худого, ястребиного лица.
  
  Шейн продолжал идти тем же ровным шагом, но свернул налево и проехал мимо седана, даже не взглянув больше. Одного взгляда на лицо мужчины было достаточно, чтобы предостеречь его держаться подальше от миссис Доусон.
  
  Он не видел Фреда Гурни три года, но Гурни был человеком, которого нелегко забыть. Любая женщина, которая бездельничала с ним, скорее всего, была плохим лекарством, и Шейн не хотел пускать ее по следу сбежавшего мужа.
  
  Он отошел на двадцать футов к другому ряду припаркованных машин, мгновение постоял там в нерешительности, словно кого-то высматривая, затем повернулся и быстрым шагом вернулся к ожидавшему такси.
  
  Водитель открыл дверцу; Шейн запихнул внутрь свой чемодан и шагнул внутрь вслед за ним.
  
  В сером седане зажглись фары, и мотор загудел. Водитель такси спросил: “Куда едем, мистер?”
  
  Шейн на мгновение заколебался. Он не думал о ближайшем будущем. Он выписался из своей квартиры в тот день, и администрация предположила, что сейчас он находится на пути в Новый Орлеан. Учитывая нехватку квартир, были все шансы, что та, которую он освободил, была сдана в аренду. Тем не менее, это было здание, где его хорошо знали по предыдущим годам в Майами, и если бы у них была какая-нибудь вакансия, они были бы рады предоставить ее ему.
  
  Однако он понятия не имел, как долго пробудет в Майами. Возможно, только на ночь. У него еще не было времени разобраться в чувствах, которые переполняли его с тех пор, как Люси Гамильтон резко повесила трубку, сообщив, что он больше не является ее работодателем.
  
  Его первым ощущением была обида. Прошло много времени с тех пор, как какая-либо женщина могла причинить ему боль. Каким-то образом его действия по передаче билета Парсону - или Доусону, если заявления крупной блондинки были правдой, - и оставление в Майами были способом нанести ответный удар Люси. Если бы она не хотела жемчужное ожерелье, он был чертовски уверен, что смог бы найти в Майами множество дам, которые были бы рады заполучить его.
  
  Необъяснимо, но он подумал о заплетенных в косы волосах вокруг головы миссис Доусон, о гладкой колонне шеи, поднимающейся над ее плечами. Там хорошо смотрелся бы жемчуг.
  
  Пассажиры серого седана, казалось, не спешили трогаться с места даже после того, как завелся мотор. Теперь он выезжал задним ходом на подъездную дорожку.
  
  “Куда едем, мистер?” таксист переспросил.
  
  “Следуйте за той машиной”, - сказал Шейн. “Серый седан направляется в город. Но держитесь достаточно далеко, чтобы они не узнали, что за ними следят”.
  
  Такси отъехало. Шейн откинулся на спинку сиденья, чтобы чувствовать себя физически комфортно в машине, но между его полузакрытыми серыми глазами залегла глубокая хмурость. Внезапно ему захотелось напиться. Достаточно пьян, чтобы напрочь забыть о Люси и пустом офисе в Новом Орлеане. Но ему нужна была собутыльница, и ему нравились женщины, которые умели держать свой бокал так, как держала свой миссис Доусон, когда он впервые увидел ее входящей в терминал.
  
  Это не имело абсолютно никакого отношения к тому, что он мельком увидел Фреда Гурни. Гурни был для него никем. Ему просто было жаль такую женщину, как миссис Доусон, которая была вынуждена полагаться в мужском общении на таких мужчин, как ее туповатый муж и Фред Гурни. Он был убежден, что она заслуживала лучшего.
  
  С другой стороны, возможно, она была искренне влюблена в своего мужа и беспокоилась о нем. В таком случае приличным поступком для него было бы сказать ей, где он находится. Он слышал, как слишком много женщин хулили мужей, которых они любили, когда те были сердиты или расстроены. И, конечно, у миссис Доусон были причины беспокоиться, злиться и расстраиваться из-за своих.
  
  Если бы он мог связаться с ней и избавиться от Гурни, возможно, она пригласила бы его к себе домой, где они могли бы поговорить наедине и выпить чего-нибудь. Он хотел бы видеть ее в ниспадающем халате, с расчесанными волосами, падающими на плечи.
  
  Шейн сердито пошевелился, когда такси помчалось дальше в прохладном, влажном воздухе. Насмешливая усмешка скривила его рот, когда он посмотрел вперед, на задние фары серого седана. Ему было скучно, он ревновал и жалел себя. Клянусь Богом, он гонялся за первой женщиной, которая попалась ему в поле зрения, после того как Люси ударила его ногой в лицо. Он наносил ответный удар Люси, а она была в Новом Орлеане и никогда не узнает, что он чувствовал.
  
  Седан на хорошей скорости мчался по почти пустынной улице в паре кварталов впереди. Миссис Доусон вела машину уверенно и хорошо, подавая не больше признаков опьянения, чем в аэропорту. Дорога вела прямо на восток, в Майами, и мысли Шейна ходили кругами. Это был тяжелый день и еще более тяжелый вечер.
  
  Он знал, что в этом районе есть несколько ночных заведений, и уже собирался сказать водителю, чтобы он забыл о седане и остановился у первого попавшегося свободного места, когда почувствовал замедление хода, и водитель проворчал: “Они замедляют ход. Хочешь, чтобы я остался позади них?”
  
  “Не делая это слишком заметным”, - сказал Шейн.
  
  Теперь они были гораздо ближе к серому седану. Скопление неоновых огней на левой стороне улицы говорило прохожим, что Развлекательный клуб все еще открыт для бизнеса, а полдюжины автомобилей, припаркованных полукругом перед входом, свидетельствовали о том, что без клиентов здесь не обошлось.
  
  Машина, за которой они следовали, внезапно вильнула влево и выехала на подъездную дорожку, ведущую к низкому оштукатуренному зданию.
  
  “Проезжайте мимо”, - резко приказал Шейн водителю. “Достаточно далеко, чтобы вы могли развернуться и вернуться, когда они будут внутри”.
  
  Водитель прибавил скорость и выехал на подъездную дорожку, когда седан выехал на открытое место среди припаркованных машин. Шейн позволил ему проехать еще несколько кварталов, прежде чем сказать: “Сейчас развернись и отвези меня обратно”.
  
  Водитель развернулся и мгновение спустя въехал на подъездную дорожку и остановился перед дверью. Музыка мягко пульсировала в ночной тишине, а яркие красные и зеленые огни снаружи отражались от мягко покачивающихся пальмовых листьев, окружающих здание, приглушая желтоватое свечение изнутри.
  
  “Нет”, - с несчастным видом сказал водитель, когда Шейн пригласил его зайти и выпить. “Мне пора садиться, понимаешь? Я должен быть дома в полночь, а моя старушка вроде как приболела, и я успею на ”Аве Коламбия", если задержусь еще немного.
  
  Глэдстоун Шейна все еще лежала на заднем сиденье такси. Он на мгновение задумался, а затем достал бумажник. “Заплатишь за пять долларов, если заедешь за мной и забросишь мой чемодан?” Он назвал адрес апарт-отеля в центре Майами и добавил: “Скажите ночному портье, что мистер Шейн опоздал на другой самолет и решил остаться в Майами на некоторое время. Скажи ему, чтобы придержал для меня мою старую квартиру, если она все еще свободна, или поищи что-нибудь еще. Я зайду позже. ”
  
  Он достал из бумажника пятидолларовую купюру, отметив при этом, что это была последняя купюра меньше сотни. Это напомнило ему о двух счетах, которые Парсон - или Доусон - дал ему в аэропорту. Он сунул руку в карман, нашел их, скомканные в комок, разгладил и положил в бумажник вместе с другими купюрами того же достоинства.
  
  Водитель с готовностью согласился на пятерку, сказав: “Шейн? Вы Майк Шейн, детектив, о котором я читал ...”
  
  “Я Майк Шейн”, - добродушно сказал ему рыжеволосый, - “но не верьте всему, что читаете в газетах. И не забудьте передать мой чемодан и послание”.
  
  Он отошел и подождал, пока такси отъедет, затем неторопливо подошел к парковочному месту перед домом и заглянул внутрь серого седана. Там было пусто.
  
  Он неторопливо вернулся ко входу в Развлекательный клуб, открыл сетчатую дверь и вошел.
  
  Комната была небольшой, и безвкусные фрески с изображением танцующих обнаженных женщин на темно-зеленом фоне на стенах, низкий потолок, усеянный бледно-желтыми лампочками, и столики, заставляющие крошечную танцплощадку, уменьшали ее размеры. Воздух был прокурен и пропитан запахом спиртного. На другой стороне небольшой площади, свободной для танцев, находился короткий бар, вмещавший всего шесть табуретов.
  
  Одна пара томно танцевала под приглушенную музыку из музыкального автомата - бесформенная, тощая девочка в спортивном костюме без спинки и ее стройный партнер в распущенной рубашке, который держал ее как в тисках, прижав свою гладкую черную голову к ее светло-русым волосам. Пять столиков были заняты парами, достигшими зрелой стадии в поисках веселья или бегства алкогольным путем.
  
  Шейн быстро заметил пару, за которой следовал из аэропорта. Они сидели за столиком возле короткой стойки бара. Он подошел и сел на один из свободных стульев.
  
  Фред Гурни был одет в коричневую спортивную куртку и панаму, сдвинутую на затылок. Он наклонился вперед, разговаривая с миссис Доусон, которая прочно сидела в своем кресле, заполняя его, но не переполняя края; она не расплывалась, как это бывает у большинства крупных женщин, когда они садятся. Их столик находился слева от него, и Шейн мог наблюдать за ними, не глядя прямо на них. В тусклом желтом свете косы женщины казались цвета потускневшего золота, а на лице было выражение решительного спокойствия.
  
  Сдвинув поля шляпы немного ниже с этой стороны, Шейн еще больше приподнял угловатые плечи, чтобы скрыть свой профиль, хотя и считал маловероятным, что Гурни его узнает. Он с интересом наблюдал, как бармен с худым лицом сделал заказ на напитки на металлическом подносе в конце стойки. Напитки состояли из двойной порции ржаного с бокалом рутбира на закуску, двух двойных порций сухого джина в отдельных стаканах, бутылки пива и пустого бокала, в который бармен положил четыре кубика льда.
  
  Очень смуглый официант с черными волосами, прилизанными к голове, и одетый в грязную белую куртку, лениво подошел к барной стойке, взял поднос и отнес его к столику, за которым сидели Гурни и миссис Доусон. Шейн наблюдал, как он ставит перед Гурни ржаное и рутбир, а перед блондинкой в сером костюме - две двойные порции джина, пиво и бокал со льдом.
  
  Шейн повернулся и увидел, что бармен с любопытством наблюдает за ним. Он ухмыльнулся, кивнул головой в сторону стола и сказал: “Они пьют такую гадость. Коньяк есть?”
  
  “Достаточно, чтобы у пьющего человека заболел живот”, - сказал он, скривив верхнюю губу. “Хеннесси?”
  
  Шейн повторил: “Хеннесси. Два пони в бокале с простой водой сбоку”.
  
  Бармен отвернулся. Шейн увидел, как миссис Доусон налила джин в один из бокалов поверх льда в бокале. Затем она наполнила его пивом и опустила в смесь пухлый заостренный указательный палец, чтобы размешать плавающий лед.
  
  Фред Гурни попробовал виски, сморщил свой длинный тонкий нос, скривил бескровную рану, которая была его ртом, в кислой гримасе и быстро глотнул рутбира.
  
  Когда-то Гурни был красивым мужчиной. Это было много лет назад, задолго до того, как Шейн узнал его, если не считать изучения его полицейского досье и фотографий. Теперь, в возрасте сорока лет, он больше не был красивым. Его лицо было восковой бледности, а плоть на носу и подбородке истончилась, сделав их резко заостренными и слишком близко расположенными друг к другу. Его глаза запали между седеющими бровями и странно блестели в свете, который просачивался сквозь пелену дыма. Его волосы были редкими и седоватыми. В нем было что-то отталкивающее, особенно сейчас, когда он сидел за столом напротив полнокровной и пышущей жизненной силой миссис Доусон.
  
  Шейн наблюдал за ними краем глаза и размышлял о многих вещах.
  
  Бармен поставил перед Шейном большую круглую стеклянную миску и вылил в нее две порции Хеннесси. Он наполнил стакан водой со льдом и отвернулся. Музыкальный автомат закончил одну пластинку и начал другую. Пара на танцполе все еще была крепко прижата друг к другу, ноги едва двигались, глаза почти закрыты. На их лицах не было ни намека на экстаз или даже наслаждение. Шейн с широкой ухмылкой подумал, что они могли бы быть парой сомнамбул, которые, встретившись, не смогли пройти мимо друг друга и решили взяться за руки и кружиться вместе.
  
  Повернувшись обратно к бару, Шейн обеими руками поднял большой бокал и притворился, что вдыхает пары, наполняющие чашу. На самом деле, он считал это очень глупым способом пить коньяк, но сегодня вечером большая чаша скрывала его лицо от посторонних глаз, пока он потягивал и нюхал в одобренной манере.
  
  Все еще слушая Гурни, миссис Доусон вынула указательный палец, с которого капала вода, из бокала и сунула его в рот, чтобы слизать влагу. Она взяла кубок обеими руками, упершись локтями в стол, и выпила весь стакан джина с пивом, не отнимая его от губ. Ее кадык почти незаметно двигался под хорошо очерченным контуром подбородка, когда она пила. Она поставила пустой стакан на стол, допила вторую порцию своего напитка и снова размешала его указательным пальцем.
  
  До сих пор Шейн не видел, чтобы она сказала своему спутнику ни слова, хотя Фред Гурни время от времени останавливался и вопросительно хмурился, как будто ожидал ответа и становился крайне раздраженным.
  
  Теперь она наклонилась вперед и что-то сказала ему. Он сердито покачал головой в знак несогласия, затем пожал плечами, встал и направился к телефонной будке в дальнем конце комнаты.
  
  Шейн плеснул коньяк в свою чашку, соскользнул с табурета и подошел, чтобы сесть на стул, который освободил Гурни.
  
  Крупная блондинка подняла свой бокал, обхватив его обеими руками. Она посмотрела на Шейна поверх края бокала; ее брови слегка приподнялись.
  
  Шейн сказал: “Единственное, чего не хватает в этой смеси, - это пары унций настойки опия”.
  
  Она опустила полный стакан достаточно далеко, чтобы сказать: “Здесь его не держат на складе”.
  
  “Это усложняет задачу”. Он хотел, чтобы его замечание прозвучало саркастично, но она только кивнула в знак согласия и сказала: “Требуется гораздо больше времени, чтобы сделать работу, выпив ее прямо вот так”. Она поднесла кубок ко рту и осушила его ровными, неторопливыми глотками.
  
  “Но ты добиваешься своего”, - дружелюбно предположил Шейн.
  
  “Я не слышала, чтобы кто-нибудь спрашивал твоего мнения”, - сказала она, хрипло растягивая слова. “Но если тебе это имеет какое-то значение, ноузи, ты чувствуешь вкус этого напитка только один раз, когда наливаешь его вот так”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Когда я был ребенком, у меня была няня - крупная блондинка, и с тех пор я питаю к ним пристрастие”.
  
  Миссис Доусон втянула воздух и прикусила нижнюю губу. Ее голубые глаза загорелись неестественным блеском, когда она начала медленно оценивать Шейна, начиная с полей его шляпы и продолжая спускаться по его широким плечам вниз, пока стол не заслонил ей обзор. Она кивнула и сказала: “Зайди как-нибудь, большой мальчик, и принеси свою настойку опия”.
  
  “Что не так с сегодняшним вечером?”
  
  Она медленно покачала головой из стороны в сторону, ее глаза на мгновение стали тусклыми и обеспокоенными, она смотрела мимо него в дальний конец комнаты. Он обернулся и увидел Фреда Гурни, выходящего из телефонной будки.
  
  “Мы можем бросить его”, - сказал он ей.
  
  Она сказала: “Сегодня вечером у меня на уме более важные вещи”.
  
  “Ты тоже можешь забыть мистера Доусона”, - сказал ей Шейн.
  
  Она напряглась при его словах. Он снова увидел горячее голубое пламя в ее глазах, которое видел ранее. Гурни приближался к столу. Шейна теперь не очень волновало, узнает его Гурни или нет. Ему начинала надоедать вся эта затея. Он пожалел, что не полетел тем самолетом в Новый Орлеан к Люси Гамильтон.
  
  Блондинка спросила: “Доусон?” низким голосом, почти шепотом, затем подняла глаза, чтобы спросить Гурни, который теперь стоял, нахмурившись, за стулом Шейна: “Есть успехи?”
  
  Он не ответил, и Шейну показалось, что он, должно быть, покачал головой, потому что миссис Доусон резко сказала: “Возвращайся и продолжай пытаться”.
  
  Гурни обошел вокруг и оказался лицом к лицу с Шейном, все еще хмурясь. “Это мой стул”, - рявкнул он.
  
  “Проваливай”, - сказала блондинка. “Он угощает меня выпивкой”.
  
  Шейн поднял взгляд на Гурни и не увидел ни проблеска узнавания в его запавших глазах. Губы мужчины скривились, обнажив пожелтевшие зубы. Он на мгновение заколебался, затем повернулся и медленно пошел обратно к телефонной будке.
  
  Шейн сказал: “Он хорошо соображает”.
  
  Она наклонилась к нему и серьезно спросила: “Ты сказал, что тебя послал Доусон?”
  
  “Почему ты думаешь, что он это сделает?” - возразил Шейн.
  
  Ленивый официант с сальными волосами подошел и встал рядом со столиком. У Шейна в бокале еще оставалось немного бренди. Он сказал: “Я угощаю леди выпивкой”.
  
  Когда официант ушел, она спросила: “Что ты знаешь о Доусоне? Где этот маленький ублюдок?”
  
  Шейн сказал: “Давай потанцуем. Так ты перестанешь беспокоиться о нем”.
  
  “Ты идешь к черту”, - хрипло сказала она.
  
  Шейн отодвинул свой стул и встал с насмешливой ухмылкой. “Давай, если ты еще можешь встать”.
  
  Она оперлась одной рукой о стол и медленно поднялась, постояла мгновение, чтобы восстановить равновесие. Шейн обнял ее своей длинной рукой, и они вместе вышли на маленькую танцевальную площадку.
  
  От нее исходил чистый животный запах, похожий на запах молодого теленка после того, как его искупал язык матери. Ее тело было гибким и податливым, и она танцевала так же, как и ходила, с нарочитой осторожностью и размеренным ритмом. Ее полные красные губы, измазанные в уголках, находились чуть ниже его подбородка.
  
  “Ты можешь рассказать мне все начистоту”, - сказала она ему низким, слегка гортанным голосом.
  
  “Черт возьми, ” сказал Шейн, “ я думал, ты будешь затянута в корсет по самую рукоятку”. В его тоне звучали удивление и восхищение. Его узловатые пальцы сжались на твердой плоти у нее на талии.
  
  “Я не ношу ничего из тех обтягивающих вещей, в которые женщины себя одевают. А как насчет Доусона?”
  
  “Зачем беспокоиться о таком ничтожестве, как он, когда ты танцуешь с мужчиной?”
  
  Запись резко оборвалась. Они были близко к своему столику. Она оттолкнула его от себя и села. Официант стоял рядом с подносом, на котором стояли двойная порция джина, бутылка пива и бокал с кубиками льда. Шейн сел и сказал: “Почему бы тебе не поставить напиток леди на стол?”
  
  “Собирался, - пробормотал он на ломаном английском, - когда ты заплатишь за ту, что у тебя есть”. Шейн удивленно посмотрел на него, и мужчина быстро сказал: “Не обижайте меня, мистер. Это домашний заказ. Мы не разрешаем пить двум сервам, пока не заплатишь за первую”.
  
  Шейн подавил свой первый порыв гнева, когда понял, что этот подонок просто излагает правила поведения в доме. Он достал бумажник. “Отдай это ей и принеси мне еще коньяка. Ты можешь извлечь из этого все”. Он достал одну из банкнот, которые дал ему Доусон, и положил ее на стол. “Двойную порцию Хеннесси в простом стакане и воду со льдом сбоку”. Он осушил бокал и подтолкнул его официанту.
  
  Мужчина взял купюру и направился прочь. Он обернулся, наморщив лоб и прищурив черные глаза при виде смятой купюры. “Это банкнота в сто долларов”, - взволнованно сказал он, указывая на цифру в углу банкноты. “Вы имеете в виду givva me thies?”
  
  Шейн сказал: “Это самое маленькое, что у меня есть”.
  
  Официант перевел взгляд со счета на Шейна, в его глазах было сомнение. “Ты уверен, что у тебя нет денег?”
  
  “Я же говорила тебе, что у меня ее не было”.
  
  Официант покачал головой и наконец сказал: “Я должен приступить к работе”.
  
  “Выпей коньяку, прежде чем уйдешь”, - приказал Шейн.
  
  Официант обдумал это и, очевидно, решил, что это разумная просьба. Он кивнул, подошел к бару, поставил напиток обратно на стол, затем пересек комнату и постучал в закрытую дверь на другой стороне комнаты.
  
  Миссис Доусон смешала и размешала свой свежий напиток, затем сказала: “Я очень беспокоюсь за него, и, думаю, ты знаешь почему”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Ты должна хотя бы надеть лифчик”.
  
  Ее глаза заблестели. “Когда это дело закончится...”
  
  “Босс сказал, что вы видите его в офисе”, - перебил официант, испуганно уставившись на Шейна.
  
  “Что за черт? Неужели в этой дыре нет ста долларов мелочью?”
  
  “Тони не знает”, - ответил он, ткнув указательным пальцем себе в грудь, чтобы показать, что он и есть Тони. “Босс сказал, что вы его видите”. Он нервно указал на дверь кабинета.
  
  Шейн взял свой бокал с коньяком, подошел к двери, которая была слегка приоткрыта, распахнул ее и вошел.
  
  Мужчина с квадратным лицом смотрел на него через пустой письменный стол. Кабинет был маленьким, с ярким глобусом без абажура, подвешенным к потолку. Комната была обшарпанной и грязной, перед письменным столом стояли два стула с плетеными спинками.
  
  У мужчины с квадратным лицом были большие уши, которые торчали под острым углом из его головы, и большой рот, похожий на тиски. На нем была рубашка кремового цвета, расстегнутая на первой пуговице, обнажая толстую румяную шею. Он подождал, пока детектив приблизится к столу, прежде чем спросить: “Не могли бы вы сказать мне, где вы раздобыли этот счет?” Его голос был хриплым, но не особенно недружелюбным.
  
  Шейн нахмурился и отпил из своего стакана, прежде чем поставить его на стол. Он сел на один из стульев и спросил: “Почему? Разве это не вкусно?”
  
  “Я спрашиваю вас, - терпеливо повторил владелец Развлекательного клуба, “ где вы это взяли”.
  
  “Я не думаю, что это твое собачье дело”.
  
  “Я делаю это своим делом”. Голос мужчины с квадратным лицом оставался скрипучим, но не особенно недружелюбным, а более холодным, и он говорил более обдуманно.
  
  Шейн пожал плечами и признался: “Я сам напечатал это прошлой ночью. Думаю, я проделал довольно хорошую работу ”.
  
  “Это хорошая работа, приятель. Чертовски приятная работа. Ты избавишь себя от многих неприятностей, если скажешь мне, где ты это взял”.
  
  Шейн допил свой бокал с коньяком и со стуком поставил его на стол. “Не понимаю, почему ты играешь в головоломки, но я устал от этого. Сегодня днем я обналичил чек в банке”.
  
  “Банк не выдавал тебе этот счет”.
  
  “Я говорю, что так оно и было”.
  
  “Копы тебе не поверят, приятель”.
  
  “Почему бы тебе не позвонить им, и мы посмотрим?”
  
  “Думаю, я сделаю эту маленькую вещь”. На его толстых губах играла ухмылка, а грифельно-серые глаза холодно смотрели на Шейна. Он поднял трубку настольного телефона квадратной левой рукой, положил ее и набрал номер указательным тупым пальцем этой руки. Его правая рука соскользнула со стола на колени.
  
  Глаза Шейна сузились. “Ты не звонил в полицейское управление. Номер...”
  
  “Я знаю, по какому номеру звоню, приятель. Просто сиди тихо, где находишься”.
  
  Дуло пистолета 45-го калибра на дюйм поднялось над краем стола и остановилось там, направленное Шейну в живот. Мужчина с квадратным лицом поднял трубку левой рукой и сказал: “Перри? Соедини меня с большим шишкой”.
  
  Шейн сидел очень тихо, сложив руки перед собой. Ему стало интересно, допила ли крупная блондинка в соседней комнате свой напиток.
  
  Он изучил банкноту, лежавшую на столе между ними, затем протянул руку и взял ее за уголок. Владелец магазина наблюдал за ним без изменения выражения лица, не выпуская пистолета из своей квадратной правой руки.
  
  Шейн внимательно изучил банкноту, нахмурился и повертел ее в руках. Ему показалось, что она достаточно подлинная, хотя он и не был экспертом. Он так и сказал, и мужчина напротив за столом проворчал что-то неразборчивое.
  
  Шейн положил банкноту на стол и снова сложил руки. Из открытой двери позади него тихо доносилась музыка из музыкального автомата.
  
  
  Глава третья
  
  
  
  КУЧА НЕПРИЯТНОСТЕЙ
  
  “Это Бейтс, владелица ”Веселого клуба", - наконец сказал мужчина за стойкой. “Я получил чек от той партии в пятьдесят граммов, за которой вы охотились”.
  
  Какое-то время он слушал с бесстрастным лицом, не сводя взгляда и дула пистолета с детектива.
  
  “Да. Он у меня здесь. Он не говорит, где это взял. Да. Крутой тип. О, он останется здесь, пока не приедут парни. Я приставил к нему пистолет, который говорит, что он будет сидеть тихо. Конечно. Все будет в порядке. ”
  
  Бейтс положил трубку, взял из пепельницы наполовину выкуренную сигару и как можно удобнее откинулся на спинку стула с прямой спинкой.
  
  Шейн держал руки прямо перед собой. Он легко встал, стараясь не делать резких движений. “Этот твой пистолет, ” тихо сказал он Бейтсу, - произведет адский шум, если ты выстрелишь из него здесь. Я не верю, что ты хочешь, чтобы все твои клиенты видели, как ты стреляешь в безоружного человека ”. Он медленно попятился к открытой двери. Углубляющиеся впадины на его щеках были единственным свидетельством того, что он находился в каком-то чрезмерном напряжении. “Я собираюсь развернуться и уйти”, - невозмутимо продолжил он. “Я держу свои руки так, чтобы ты их видел, чтобы у тебя не было повода ударить меня в спину”.
  
  Он обернулся в дверях, безвольно уронив руки по швам. Интерьер Веселого клуба был таким же, как и раньше, за исключением того, что танцоры-сомнамбулы развалились на стульях за одним из столов и устало потягивали напитки. Большой толстый мужчина и невысокая пухленькая женщина заняли свои места на танцполе, и мужчина медленно раскачивал руку женщины вверх-вниз под унылую мелодию из музыкального автомата.
  
  Миссис Доусон повернула голову, чтобы посмотреть на Шейна, когда он выходил из личного кабинета Бейтса. Он медленно направился к ней, его руки все еще безвольно висели. Он не разработал никакого плана, но знал, что находится в относительной безопасности, пока остается на виду у посетителей Развлекательного клуба и пока за Бейтсом не прибудет подкрепление. Он не знал, как скоро это произойдет и какую форму они примут.
  
  Прямо сейчас он хотел сблизиться с крупной блондинкой. Она была его единственным контактом с Доусоном - человеком, который сунул ему две стодолларовые купюры в обмен на проезд до Нового Орлеана. Он должен был действовать быстро, чтобы каким-то образом завоевать ее доверие-
  
  Шейн опустился в кресло напротив нее. Она допила вторую половину напитка, который он ей купил, пристально глядя на него поверх края своего бокала.
  
  Затем она отложила его, провела языком по губам и спросила: “Из-за чего вся эта обезьянья возня? Я знаю, что Доусон пытался улететь самолетом из города в полночь. Если он сбежал от нас...
  
  “У меня есть пара минут”, - резко прервал ее Шейн. “Заткнись и послушай меня”.
  
  Ее глаза расширились. “Пару минут?”
  
  “До того, как за мной придут вооруженные люди”. Он повернул голову, чтобы посмотреть на открытую дверь кабинета Бейтса. Он не мог видеть владельца, но знал, что за ним наблюдают изнутри комнаты.
  
  “Этого недостаточно, чтобы рассказать вам все, что вы хотите знать о своем муже”, - быстро сказал он.
  
  “Мой муж?”
  
  “Конечно. Только он сказал мне, что его зовут Парсон”.
  
  Она сказала: “У меня нет никакого мужа”. Ее глаза сузились, когда она сосредоточила взгляд на его лице. “Теперь я тебя поняла. Ты была в кассе авиакомпании, когда я спрашивал о нем.”
  
  Шейн нетерпеливо кивнул. “Я ехал за тобой сюда на такси. Мы поедем куда-нибудь и все обсудим?”
  
  “Где Доусон?”
  
  “Я единственный мужчина в Майами, который может тебе сказать”.
  
  “Ну?”
  
  “Если я останусь в живых достаточно долго”, - поправил Шейн.
  
  Крупная блондинка на мгновение задумалась над этим заявлением, отводя от него взгляд.
  
  Шейн наклонился вперед и взял ее за запястье. Кость была крупной под щедрым покровом плоти. Он сказал: “Я не играю в игры. У нас есть, может быть, пара минут, чтобы уйти отсюда, где мы сможем поговорить.”
  
  “А если мы этого не сделаем?”
  
  “Тогда ты теряешь свой шанс разузнать о Доусоне”.
  
  “У тебя неприятности?”
  
  “Много. Я вышла из офиса Бейтса с пистолетом за спиной. Сейчас сюда едут его парни, чтобы позаботиться обо мне ”.
  
  Она задумчиво кивнула, и снова ее взгляд переместился мимо Шейна в дальний конец комнаты. Она подняла свободную руку и провела пальцами по лбу, затем прижала веки кончиками двух пальцев.
  
  Шейн поняла, что достигла той определенной стадии опьянения, при которой ее мыслительные процессы были ясными и прямыми, но не быстрыми - состояния, при котором ее мозг схватывал суть ситуации и игнорировал все побочные вопросы.
  
  Она сказала: “Мне было интересно, чего Бейтси хотел от тебя”.
  
  “Это тот серый седан, что стоит рядом с твоим?”
  
  “Да”.
  
  “Ты достаточно трезва, чтобы настаивать?”
  
  Она внезапно улыбнулась. Это был первый раз, когда он видел ее улыбающейся. В уголках ее глаз появились морщинки, и она улыбалась всем лицом, как обрадованный ребенок. “Я была трезвее”, - сказала она ему и добавила: “и чертовски много пьянее”.
  
  Шейн отпустил ее запястье. Он сказал быстро и низким голосом: “Выйди и заведи его. Я побреду к двери, но останусь на свету, где слишком много людей, чтобы Бейтс мог заниматься своими делами. Подкати эту кучу как можно ближе, и я убегу ”.
  
  “А что насчет него?” Она слегка наклонила голову в сторону дальнего столика возле телефонной будки, где сидел Фред Гурни, сердито глядя на них.
  
  “Не впутывай его в это”, - легко и быстро сказал Шейн. “Ты не пожалеешь, если мы сможем выбраться из этого вместе”.
  
  Женщина сказала хрипло, с оттенком волнения: “Не думаю, что я бы пожалела об этом. Но мне не помешал бы наруч ...”
  
  “Черт возьми! Давай, - яростно прошептал Шейн. “На тебе сейчас достаточно большой груз”.
  
  Ее лицо стало угрюмым, и она начала протестовать, но после долгого взгляда в сердитые серые глаза Шейна встала и, не колеблясь, направилась к входной двери. Шейн взглянул на столик Гурни и увидел, что парень наполовину поднялся, как будто собираясь последовать за ней. Гурни перевел взгляд с ее движущейся фигуры на Шейна, и Шейн покачал головой не более чем на дюйм. Гурни поджал свои тонкие губы, и его хмурое выражение стало еще глубже, но он колебался всего секунду, прежде чем снова сесть.
  
  Нетерпеливо рассчитывая время, чтобы дать блондинке возможность подогнать машину к двери, Шейн гадал, над какой сделкой они работают вместе и какое это имеет отношение к Доусону. Почему в аэропорту она заявила, что мужчина с бледным лицом - ее муж, а теперь заявила ему, что у нее нет мужа? Он задавался вопросом, не выставляет ли он себя дураком и, в конце концов, могли ли двое мужчин с одинаковым описанием пытаться купить билеты на рейс Шестьдесят два.
  
  Он взглянул на личный кабинет и увидел Бейтса, стоящего в открытом дверном проеме, его губы были мрачно сжаты, а встревоженные грифельно-серые глаза перебегали с Шейна на главный вход.
  
  Шейн встал и направился к двери.
  
  Бейтс быстро двинулся ему навстречу. Он сказал достаточно громко, чтобы его было слышно сквозь стон музыкального автомата и возбужденные голоса людей в комнате: “Нет, приятель. Ты не выйдешь отсюда, не заплатив за выпивку ”. Его правая рука была спрятана в отвисшем кармане.
  
  Шейн продолжал идти прямо к двери. Он услышал шум мотора снаружи. Затем он заглушился до ровного мурлыканья.
  
  Бейтс двигался под углом, чтобы перехватить его до того, как он достигнет двери. Он продолжал говорить громким и сердитым голосом. “Ты не уйдешь отсюда, не заплатив. Это жестокая затея. Я не хочу неприятностей, но я...
  
  Он был в шести футах от Шейна, и его правая рука была вынута из кармана. Шейн не смотрел в его сторону, но теперь он развернулся, сделал один резкий шаг в сторону и нанес левый хук в квадратную челюсть Бейтса.
  
  Бейтс отшатнулась назад и упала.
  
  Шейн бросился к сетчатой двери. У Бейтса. Позади него взревел 45-й, и пуля попала в дверной косяк над его головой, когда он проходил через дверь.
  
  Серый седан был припаркован снаружи с открытой правой дверцей и ревущим мотором. Он нырнул на сиденье рядом с женщиной, и машина помчалась вперед по гравийной дорожке к щебеночному покрытию.
  
  Он сказал: “Отличная работа, детка. Мы просто... ” Он втянул в себя воздух и добавил: - Может, мы и не делали этого, - когда завизжали шины, и большая машина с приглушенными фарами въехала на подъездную дорожку.
  
  Миссис Доусон резко крутанула руль вправо и сильно нажала на газ, чтобы избежать столкновения. Позади них раздались растерянные крики, когда она на второй передаче свернула влево на 36-ю улицу. Она сидела прямо, свободно держа обе руки на руле. Седан разогнался до пятидесяти на второй передаче и разрывался на куски, прежде чем она переключилась на высокую.
  
  Шейн быстро прикидывал, сколько времени потребуется Бейтсу, чтобы передать подкреплению стодолларовую купюру и отправить их вдогонку за серым седаном.
  
  Они услышали несколько разрозненных выстрелов со стороны Развлекательного клуба. Женщина посмотрела в зеркало и сказала: “Боже мой! Они приближаются, но быстро.” Она выключила фары и спокойно добавила: “Возможно, мы еще успеем, большой мальчик”.
  
  В свете луны, которая теперь сияла в безоблачном небе, прямой черный щебень отливал сероватым оттенком. По тому, как задрожал седан, Шейн понял, что он, должно быть, развивает скорость больше семидесяти. Он ухмыльнулся в темноту и удивленно сказал: “Ты все делаешь правильно. Если ты достанешь это из сумки, я буду должен тебе кучу выпивки ”.
  
  “Я смогу многое использовать”. Ее глаза были устремлены на дорогу впереди; она крепче сжимала руль. По обе стороны улицы мелькали огни, и Шейн понял, что они приближаются к более густонаселенной части города. Фары преследующей машины неумолимо приближались.
  
  “В какое варенье ты вляпался?” - спросила она.
  
  “Я не знаю. Хотя, думаю, они предпочли бы заполучить меня живой”.
  
  Она сняла ногу с акселератора и поставила на тормоз. Седан осел на задние лапы, взвизгнув шинами. Она ничего не сказала, но внезапно резко крутанула руль, чтобы свернуть на боковую улицу. Седан занесло, и левая сторона оторвалась от земли. Затем он врезался в бетонное ограждение моста.
  
  Машина перевернулась на бок, и крупная блондинка оказалась сверху Шейна, прижимая его к двери снизу.
  
  Она была неподвижной и тяжелой, и кровь стекала по его щеке и просачивалась под воротник, когда он пытался оттолкнуться от ее мертвого веса.
  
  Он слышал кричащие голоса и бегущие ноги. Затем кто-то взобрался на перевернутую машину, и левая дверца открылась. Он повернулся и поднял массивное тело женщины вверх, к отверстию, хрипло крикнув: “Вытаскивайте ее, быстро. Боюсь, она тяжело ранена”.
  
  Сверху сверкнул фонарик. Шейн толкнул снизу, когда кто-то сверху вытащил женщину наружу.
  
  Затем ему удалось встать и выбраться из-под обломков седана.
  
  Вокруг в беспорядке копошились мужчины, женщины и несколько детей, и посреди них на обочине в нескольких футах от них было распростерто тело крупной блондинки. Мужчина склонился над ней с фонариком.
  
  Шейн сделал пару шагов к ней, но был остановлен ощущением пистолета под ребрами и резким голосом над ухом.
  
  “Сюда, приятель. Держи это в секрете”.
  
  Шейн медленно повернулся и увидел большой черный седан, припаркованный на другой стороне моста, с ярко горящими фарами. По интонации и ощущению пистолета он понял, что не сможет блефовать так, как блефовал Бейтс.
  
  По дороге к черной машине он угрюмо подумал, что за пару часов встретил трех очень дружелюбных парней. Его называли “братом” и “приятелем“, а теперь ”бадом", и двое из этих приятелей наставили на него пистолеты, а один сунул ему в руку две, вероятно фальшивые, стодолларовые купюры.
  
  Он надеялся, что женщина не сильно пострадала.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  
  СЕНАТОР РАЗВЛЕКАЕТ
  
  Они подошли к черному седану, и человек с пистолетом взмахнул обезьяноподобной рукой мимо Шейна, чтобы открыть заднюю дверь. Он отступил назад и сказал: “Садись”.
  
  Шейн сел в машину; мужчина последовал за ним, закрыв дверь.
  
  На мужчине за рулем была жесткая соломенная шляпа, сдвинутая далеко на затылок. Шейн мог видеть профиль плоского черного лица, но и только.
  
  Мужчина рядом с Шейном сказал: “Заводись, Гетчи”, - и машина плавно двинулась вперед.
  
  Мужчина некоторое время сидел тихо, затем сказал: “Я думаю, ты ничего не несешь с собой, иначе бы ты это показала. Но я не хочу рисковать. Повернись лицом к сиденью и заведи руки за спину. Если ты пошевелишься, я раскрою тебе голову ”.
  
  Шейн последовал указаниям и с усилием сцепил руки за шеей. В результате аварии у него было вывихнуто левое плечо. Сначала рука онемела, но в этом неудобном положении она начала болеть. У него тоже болела голова. Кровь на его лице начала сворачиваться, и оно зудело.
  
  Он лежал очень тихо и старался ни о чем не думать. Машина плавно ехала по мощеным улицам, делая множество поворотов, которые Шейн даже не пытался запомнить. Он не был знаком с этой северо-восточной частью города, и у него было ощущение, что у него не возникнет особого желания возвращаться по этому маршруту, даже если у него будет возможность сделать это позже.
  
  Не прошло и пятнадцати минут, как машина свернула с улицы и поехала вниз по крутому склону в место, где сильно пахло смазкой и бензином. Шейн предположил, что это гараж в подвале. Мужчина рядом с ним сказал: “Конец связи, приятель. Выходи за эту дверь”.
  
  Шейн сел, открыл дверцу и вышел. Они находились в большом помещении с бетонными стенами и бетонным полом, а вокруг стен было припарковано с полдюжины других машин. Двадцативаттная, засиженная мухами лампочка на потолке давала тусклый свет.
  
  Мужчина с пистолетом вышел вслед за Шейном из машины; водитель обошел ее и встал рядом с ним. Пистолет ткнули Шейну в ребра, и ему сказали подниматься прямо по лестнице.
  
  Лестница была деревянной и шаткой, заканчивалась на небольшой площадке перед закрытой деревянной дверью с перекладиной поперек. Шейн поднял перекладину и шагнул в узкий, темный проход. Мужчины стояли рядом с ним, а пистолет был приставлен к его спине. Он наткнулся в темноте на другую дверь, нащупал ручку и открыл ее, оказавшись в ярко освещенной комнате с персидским ковром на полу и мягкой мебелью вдоль стен. Войдя, мужчины закрыли дверь, и Шейн повернулся, чтобы посмотреть на них.
  
  Водитель, Гетчи, был негром. Его нос был разбит плашмя на широком лице, и на одной щеке у него был длинный сероватый шрам. У него был низкий лоб, и он выглядел злым и угрюмым.
  
  Его спутница была белой, довольно высокой и довольно громоздкой. Он указал на диван. 38-го калибра и сказал: “Садись туда, а я скажу боссу, что ты здесь. Но подожди минутку, ” добавил он, когда Шейн направился к длинному дивану. “Встряхни его, Гетчи”.
  
  Шейн остановился и высоко поднял правую руку. Но его левая рука воспротивилась, когда боль пронзила плечо. Негр тщательно обыскал его, отступил назад с ворчанием и отрицательным покачиванием головой. “У него ничего нет, мистер Перри”.
  
  Перри кивнул. “Следи за ним, Гетчи”. Он подошел к двери в конце комнаты, открыл ее и крикнул: “Мы поймали этого парня из Клуба развлечений, босс”.
  
  Он стоял в дверях, пока не вошел грузный мужчина, подпоясывающий черный шелковый халат вокруг своего выпуклого живота. Он был лыс, с бахромой седых волос на затылке. У него было пухлое и румяное лицо и спокойные, удовлетворенные манеры пастора богатой паствы. Он прошаркал мимо Перри, одетый в веревочные сандалии на толстой пробковой подошве.
  
  Увидев Шейна, мужчина внезапно остановился, его затуманенные глаза смотрели в полном изумлении.
  
  Шейн посмотрел на него в ответ и ухмыльнулся. От этой ухмылки засохшая кровь на его лице превратилась в бесчисленные маленькие трещинки. Он сказал: “Сенатор Ирвин, клянусь Богом”.
  
  Бывший сенатор штата сказал: “Шейн!” высоким, писклявым голосом, очевидно, полностью потерявшим контроль. Его багровое лицо покрылось пятнами беспокойства. Он сложил свои пухлые руки на животе и понизил голос на несколько нот, когда спросил: “Что ты здесь делаешь?”
  
  Ухмылка не сходила с лица Шейна. Он сказал: “Я слышал, что вы побили этого рэпера Рейфорда, сенатор, но я не думал, что у вас хватит мужества снова показаться в Майами”.
  
  “Майк Шейн”, - мягко сказал Перри. “Тот крутой шеймас, о котором я читал в газетах? Может быть, вы хотите, чтобы Гетчи смягчил его, босс?”
  
  “Подожди минутку, Перри”. Сенатор протопал вперед и уселся в удобное кресло напротив Шейна, который растянулся на диванчике. “Принеси нам что-нибудь выпить, Гетчи. Мне минеральной воды. Скотч, Шейн?”
  
  “Если у тебя нет коньяка”.
  
  “Боюсь, придется заказать виски”. Сенатор достал из кармана халата белый льняной носовой платок и звучно высморкался, когда негр вышел из комнаты. “Я действительно поражен, Шейн. Я понятия не имел, когда позвонил Бейтс, Но ты пострадал”, - озабоченно продолжил он. “Мне жаль ...”
  
  “Он получил это в автомобильной аварии”, - кисло сказал Перри. “Какая-то блондинка из клуба развлечений взяла его покататься и свалила на тридцать шестой”.
  
  “Но, насколько я понял, Бейтс сказал, что задержит этого человека до вашего приезда”, - сказал сенатор тоном крайнего раздражения.
  
  “Этот Бейтс”, - выплюнул Перри. “Он не знает, в какую сторону идти. Этот придурок уходит от него с дамой прежде, чем мы туда доберемся”.
  
  Гетчи вернулась в комнату с деревянным подносом, на котором стояли графин минеральной воды, ведерко с кубиками льда, бутылка скотча, два стакана и сифон с содовой. Он поставил его на стол, положил кубики льда и воду из графина в один стакан и протянул его сенатору, в другой стакан положил два кубика льда и вынул пробку из бутылки с виски.
  
  “Твердая рука делает это. Я скажу, когда”, - сказал Шейн, наклоняясь вперед, когда негр начал наливать. Стакан был полон до краев, прежде чем он сказал “Когда”, а затем добавил: “Не обращай внимания на содовую”, когда мужчина вопросительно посмотрел на сифон.
  
  Шейн выпил половину виски и почувствовал себя намного лучше. “Приятно, что вы пригласили меня сюда в такое позднее время”, - сказал он сенатору.
  
  “Как ты в этом участвуешь, Шейн?” Спросил Ирвин.
  
  Шейн раздраженно спросил: “В чем?”
  
  Сенатор вздохнул и посмотрел на Перри. Перри шагнул вперед, чтобы вручить ему стодолларовую купюру. Ирвин разгладил ее на колене. “Бейтс говорит, что вы пытались купить на это выпивку”.
  
  “Что с этим не так?” - спросил Шейн.
  
  “Я не говорил, что с этим что-то не так. Я просто хочу знать, где ты это взял”, - возразил Ирвин.
  
  “Сегодня днем я обналичила чек в банке”.
  
  “Возможно. Но банк не выдал вам этот счет”.
  
  “Откуда, черт возьми, ты знаешь, что это не так?”
  
  “Пожалуйста, Шейн, ” терпеливо сказал сенатор, “ давай не будем ходить кругами”.
  
  “Тогда расскажи мне, в чем дело”. Шейн поднес стакан к губам и сделал большой глоток.
  
  Ирвин вздохнул и сказал: “Ударь его, Гетчи”.
  
  Негр ударил Шейна открытой ладонью по лицу.
  
  “Это было просто для того, чтобы убедить вас, что мы не дурачимся”, - тихо объяснил экс-сенатор, пощипывая отвисшую плоть своего третьего подбородка. “Откуда у тебя эти счета и сколько их у тебя?”
  
  Шейн встал и подошел к подносу с бутылкой виски. Из его верхней губы, там, где зубы прорезались от удара негра, сочилась кровь. Он взял графин с минеральной водой, налил полную ладонь и, наклонившись вперед, плеснул себе в лицо. Он повторял это представление до тех пор, пока на его лице не показалась кровь, затем тщательно намочил носовой платок и вытер шею.
  
  Троица наблюдала за ним в каменном молчании. Затем Перри сказал: “Говорят, эта рожа довольно крепкая. Почему бы тебе не позволить Гетчи еще немного поработать с ним, и тогда мы сможем ...”
  
  “Я думаю, Шейн расскажет нам то, что мы хотим знать”, - тихо сказал сенатор.
  
  Шейн направился обратно к дивану. Негр достал бумажник детектива из его заднего кармана. Шейн снова сел и принялся за бутылку виски, которую принес с собой, наблюдая за сенатором со странно рассеянным выражением на изможденном лице.
  
  Ирвин открыл бумажник и просмотрел содержимое. Он изучил одну купюру и кивнул, положил ее вместе с другой на колено и вернул остаток в бумажник. “Их две. Почему вы пытались передать ее у Бейтса? Что вы ожидали узнать?”
  
  “К черту все это”, - сердито взорвался Шейн. “Если эти счета фальшивые, то это я должен страдать из-за этого. Сегодня днем я продал свою машину за наличные. Эти купюры - часть цены, которую я получил. ”
  
  “Кто купил вашу машину?” Голос сенатора был гладким, как шелк.
  
  “Я не знаю его имени. Я встретил его в гараже на Флэглер”.
  
  “Мы узнаем его имя”, - сказал сенатор. “Должна быть запись в купчей. Мы продержим вас до завтрашнего утра, и если вы лжете, Шейн...”
  
  Шейн сделал большой глоток из бутылки, быстро соображая. “Хорошо”, - признал он. “Я солгал. Но я не понимаю, почему я должна подставлять свою шею ради парня, которого я никогда раньше не видела. Особенно если этот ублюдок подсунул мне парочку педиков. Я намеревалась улететь из города сегодня вечером полуночным самолетом. Ты можешь это легко проверить. Я опоздал на чертов самолет и вернулся на такси. Мне захотелось выпить, и я заскочил в Развлекательный клуб по дороге в город ”.
  
  Это, подумал он, прикрыло бы подозрения блондинки, если бы она каким-то образом была в этом замешана и рассказала свою историю.
  
  “Хорошо. Но откуда взялись счета?”
  
  “Я подхожу к этому. Я выписалась из своей квартиры в полдень, и ... ну, ты же знаешь, как сейчас обстоят дела в Майами. Я случайно встретила парня, который изо всех сил орал о том, что ему негде остановиться. Я не видела причин не забрать мелочь, поэтому дала ему чаевые по поводу моей квартиры, и он дал мне эти две тройки за наркоту. ” Он промокнул мокрым носовым платком свою порезанную и кровоточащую губу.
  
  “Ты, наверное, все еще лжешь”, - сказал Ирвин. “Какой многоквартирный дом?”
  
  Шейн назвал название квартиры и номер комнаты, моля Бога, чтобы они сняли ее в тот день, и испытывая смутную жалость к тому, кто ее снял.
  
  Сенатор кивнул Перри. “Проверь это”.
  
  Перри вышел из комнаты. Шейн поставил бутылку виски на пол и снова прижал платок к губам. Он сказал негру: “В следующий раз, когда мы встретимся, я собираюсь разрезать другую сторону твоего лица, чтобы она соответствовала этому шраму”.
  
  Руки негра оставались нагло сложенными, а глаза низко опущенными. Он выпятил свои толстые губы в сторону Шейна, но ничего не сказал.
  
  Ирвин раздраженно побарабанил толстыми пальцами по подлокотнику своего кресла и умиротворяюще сказал: “Гетчи просто делал то, что ему сказали, Шейн. Я должен был убедить тебя, что это серьезное дело ”.
  
  Перри вернулся в номер. Он сказал: “Возможно, босс. Шеймус выписался в полдень, как и сказал, и отправил свой чемодан в аэропорт. Сразу после этого его квартира была снова сдана, но клерк не думает, что новый парень еще не въехал. По имени Слокум. Он не отвечал на звонки. ”
  
  Ирвин сказал: “Мы свяжемся с мистером Слокамом утром”. Обращаясь к Шейну, он добавил: “Я уверен, вы не будете возражать против того, чтобы побыть моим гостем, пока мы не услышим историю Слокума”.
  
  “Вы ожидаете, что он скажет вам правду о даче взятки фальшивыми деньгами?”
  
  “Я думаю, мистер Слокум скажет то, что мы хотим знать. Если ты сказал правду, ты будешь чист, Шейн. Если нет...”
  
  Шейн сделал еще глоток скотча и покачал бутылку за горлышко между узловатыми коленями. “Надеюсь, у тебя найдется удобная кровать, на которой я смогу поспать”.
  
  “Перри и Гетчи позаботятся об этом”. Он кивнул им и поднялся на ноги. “Ради вашего же блага я надеюсь, что на этот раз вы говорите правду”. Он повернулся и вышел из комнаты.
  
  
  Глава Пятая
  
  
  
  ШЕЙН ВЗРЫВАЕТСЯ
  
  Левое плечо Шейна сильно болело, и из его порезанной губы все еще сочилось немного крови. Он сказал: “По-моему, этот Дэвенпорт выглядит неплохо”.
  
  “Чертовски красивое зрелище для тебя”, - прорычал Перри. “Мы возвращаемся в гараж, где для тебя приготовлено милое местечко”.
  
  Бутылка виски была наполнена чуть больше чем наполовину. Шейн прикинул ее вес и прикинул свои шансы ударить ею Перри, прежде чем тот успеет взяться за пистолет. Перри был в десяти футах от него, и пистолет калибра. 38 был небрежен в его пальцах, но он не был похож на человека, которого легко взять. С тех пор, как экс-сенатор произнес имя Шейна, мужчина демонстрировал свое уважение к репутации детектива, сохраняя между ними приличную дистанцию. Гетчи тоже не был слабаком. Хорошо, что у него была заточка, с которой он мог быстро управиться, и еще лучше, что он с удовольствием воспользовался бы ею, если Шейн что-нибудь затеет.
  
  В общем, Шейн решил, что было бы гораздо разумнее выпить виски и подыграть, чтобы увеличить шансы. Он поднес бутылку к губам, и Перри сказал негру: “Столкни его вниз по лестнице, парень”.
  
  Гетчи сделал шаг вперед, положил руку Шейну между лопаток и толкнул. Шейн пошатнулся вперед и не оглянулся. Ему чертовски надоело, что им помыкают, но он этого не сказал.
  
  Они остановились внизу и подождали, пока Перри спустится. Шейн тяжело дышал и боролся с гневом, который угрожал овладеть им. Он оставался в живых много лет, сдерживая свой гнев и выжидая, по крайней мере, шанс пятьдесят на пятьдесят, прежде чем нанести удар. Такой шанс обычно предоставляется мужчине, если он достаточно долго ждал.
  
  Перри спустился по лестнице и обошел их по жирному полу. “Приведите его сюда, в сортир. Там тихо, а дверь двойной толщины”.
  
  “Здесь нет замка”, - возразил Гетчи, подталкивая Шейна вперед.
  
  “Мы это исправим”, - заверил его Перри. Он отступил на десять футов от двери маленькой квадратной ниши, встроенной в угол комнаты.
  
  Из угла выступала бетонная стена и тяжелая деревянная дверь, которая открывалась наружу. Гетчи остановился возле двери и потянулся внутрь, чтобы включить потолочный светильник. В комнате четыре на шесть была грязная уборная и еще более грязный унитаз.
  
  Перри сказал: “Подожди минутку”, - когда негр начал заталкивать Шейна внутрь. “Сними свою одежду”, - сказал он Шейну. “Каждый чертов стежок до самой кожи”.
  
  Шейн повернул голову, свирепо посмотрел на него и хрипло спросил: “Что ты об этом думаешь?”
  
  “Просто чтобы ты не выкидывала никаких хитрых трюков”, - радостно объяснил Перри. “Бог знает, что ты могла бы натворить там, внутри, когда машина прижата к двери, но я слишком много слышал о тебе, чтобы рисковать. Может быть, у тебя в кармане газовая бомба или в нижнем белье зашито лезвие пилы.”
  
  “Ты начиталась слишком много комиксов”.
  
  Перри сказал: “Раздень его, подружка”.
  
  Негр был позади Шейна. Шейн почувствовал, как гладкий металл коснулся основания его шеи и скользнул вниз вдоль позвоночника. Пиджак, рубашка и майка разделились при движении бритвы, тыльная сторона их холодила его плоть, в то время как Шейн содрогался от бессильной ярости. Нож аккуратно прорезал его кожаный ремень, и брюки и шорты соскользнули к лодыжкам.
  
  Перри ухмыльнулся, а Гетчи тихо хихикнул за спиной Шейна. Шейн крепко стиснул зубы и сбросил верхнюю часть своей одежды. Невозможно было двигаться, когда его стесняли штаны. Он наклонился, развязал шнурки на ботинках, скинул ботинки и освободился от мешающей одежды.
  
  Гетчи все еще стоял у него за спиной со своей бритвой, пистолет Перри был наготове, глаза напряжены и настороженны.
  
  Шейн поднял бутылку скотча как раз в тот момент, когда Гетчи толкнул его. Он вытянулся вперед на четвереньках, поднимая драгоценную бутылку, чтобы она не разбилась о бетон.
  
  Перри громко рассмеялся. Негр вышел, и деревянная дверь захлопнулась, когда Шейн с трудом выпрямился. Он осторожно поставил бутылочку на крышку фарфорового туалетного столика и посмотрел на свое отражение в маленьком зеркале над унитазом.
  
  Ужасающее лицо совершенно незнакомого человека смотрело на него в ответ. Его серые глаза были влажными и прищуренными, волосы и брови были перепачканы кровью блондинки.
  
  На его лице и шее все еще виднелись пятна запекшейся крови, а изможденные черты лица застыли в маске такой неконтролируемой ярости, что это испугало его. Его распухшие губы были растянуты, обнажая стиснутые зубы, и каждый мускул на лице был напряжен и дрожал.
  
  Он провел дрожащей рукой по лбу и заставил себя говорить вслух. “Успокойся, гай. Что тебе нужно, так это выпить”.
  
  Он отвернулся от своего отражения, наклонил бутылку и позволил виски течь в горло. Он не почувствовал вкуса, когда выпил, но в животе у него разгорелся пожар.
  
  Его длинное поджарое тело сильно дрожало, когда он сел на грязное сиденье унитаза и наклонился вперед, уперев локти в голые бедра.
  
  В гараже завелась машина. Через мгновение раздался глухой стук, когда бампер сильно ударился о дверь.
  
  Шейн не двигался. Он тупо уставился в бетонный пол и попытался придумать, как ему выпутаться из этой ситуации. Он и раньше попадал в трудные ситуации, но не мог припомнить более трудной. И все потому, что он оказал услугу одному парню. Что, черт возьми, все это значило? Что случилось с теми двумя купюрами, которые дал ему мужчина с бледным лицом? Они были фальшивыми? Как в этом фигурировал экс-сенатор Ирвин? И Бейтс в "Веселом клубе"? И крупная блондинка, и Фред Герни?
  
  Он сделал еще глоток и напомнил себе, что подобные расспросы совершенно бесполезны на данном этапе игры. Его настоящей и очень реальной проблемой было выбраться и поискать ответы на некоторые вопросы. Теперь он жалел, что не уделил больше внимания комиксам - Дику Трейси и Супермену. У них всегда были способы выпутаться из подобных передряг.
  
  Он сделал еще глоток и кисло огляделся. Стены, пол и низкий потолок были бетонными. Единственная вентиляция поступала через два отверстия площадью около четырех квадратных дюймов в противоположных углах стены прямо под потолком. Дверь была самодельной, из шпунтовой доски двойной толщины, усиленной планками два на четыре дюйма. Он протянул руку и толкнул ее. Дверь была надежно заблокирована.
  
  Его мрачные глаза смотрели на вентиляционные отверстия под потолком. Одно из них находилось прямо над туалетом. Он мог забраться на унитаз и кричать через отверстие, но, вероятно, его голос услышали бы только Ирвин и его боевики в квартире наверху.
  
  Он осмотрел содержимое бутылки из-под виски. Она была еще на четверть полной. Он сделал два глотка и начал рассматривать экс-сенатора Ирвина.
  
  Прошло более пяти лет с тех пор, как Шейн помогал собирать доказательства продажи помилований заключенным государственной тюрьмы. Расследование переросло в общенациональный скандал, в центре которого оказался Ирвин в то время, когда он предположительно с честью служил народу штата. Было достаточно прямых доказательств, чтобы вынудить его отстранить от должности, но другие государственные чиновники замяли дело, и судебный процесс завершился без вынесения обвинительного приговора.
  
  С тех пор Шейн не слышал имени Ирвина и не вспоминал об этом человеке. Он задавался вопросом, во что, черт возьми, тот теперь ввязался. Очевидно, в подделку документов. Это могло быть единственным ответом на его любопытный интерес к паре обычных на вид стодолларовых купюр.
  
  Он сделал еще глоток.
  
  Сенатор сильно изменился за пять лет. Шейн помнил его напыщенным чучелом. Пять лет превратили его во что-то другое. Что там сказал Бейтс по телефону? “Включи большую шишку”.
  
  Итак, Ирвин теперь был большой шишкой, у него были бандиты и мастера по заточке, которые выполняли его приказы. Шейн все еще слышал мягкое мурлыканье его голоса, когда он сказал: “Ударь его, Гетчи”, и, когда он вспомнил, холодный страх тошнотворно пробежал по его обнаженному телу.
  
  Он не очень-то задумывался об этом. Но, оглядываясь назад, он знал теперь, что Ирвин принял кое-какое решение, как только его, Шейна, узнала розовощекая экс-сенатор.
  
  Ирвин знал репутацию Шейна, и он знал, что подобная вещь никогда не будет забыта. Был только один возможный ответ - Ирвин безжалостно решил, что Шейн никогда не сможет ничего с этим поделать, и по этой причине без колебаний попросил Гетчи дать ему пощечину.
  
  Он вспомнил слова Ирвина о том, что ему нужно убедить Шейна в серьезности дела. По мнению Шейна, это было шедевральным преуменьшением. На самом деле это означало, что он не собирался выпускать Шейна живым, поэтому то, как с ним обращались, не имело значения. Они сохранят ему жизнь, пока не проверят его историю у Слокума, человека, который снимал его квартиру. Когда они обнаружат, что ничего не смогут от него узнать, они закрутят гайки.
  
  Теперь он понял, что ему следовало устроить драку наверху. Он бы это сделал, если бы все четко продумал. Виски помогло ему прояснить мысли, и он извинился за свою предыдущую нерешительность, сказав себе, что был не в том состоянии, чтобы мыслить здраво. От его левого плеча и руки было мало толку. Кроме того, он был сбит с толку внезапностью всего этого; полным непониманием того, что все это значит. Он был ошеломлен и неуверен в быстроте событий с тех пор, как подслушал разговор блондинки с веснушчатой девушкой в аэровокзале, и тем фактом, что все это не имело никакого смысла.
  
  Теперь его разум был ясен, а мышление - холодно логичным. Шансы по-прежнему были тысяча к одному против него, но они не станут лучше, пока он будет сидеть и ждать, когда ночь затянется сама собой.
  
  Он допил остатки виски и снова и снова вертел бутылку в руках. Это была высокая круглая бутылка. Для его целей она подходила лучше, чем приземистая квадратная.
  
  Он крепко ухватил ее за шею и нанес резкий удар чуть ниже центра о край унитаза. Дно аккуратно отломилось и со стуком упало в раковину. Он осторожно постучал по нижнему краю верхней части, поворачивая ее и работая над ней до тех пор, пока не остались три зазубренных стеклянных зубца, затем одобрительно осмотрел ее.
  
  Кроме пистолета, он не мог и мечтать ни о чем лучшем, а для работы в закрытом режиме это было намного лучше, чем пистолет. Следующим делом было организовать работу в закрытом режиме, желательно в темноте.
  
  Он наклонился, аккуратно собрал осколки стекла со всего унитаза и бросил их в угол. Когда он встал, то понял, что был совершенно пьян. Это было хорошо, потому что ни один трезвый, здравомыслящий мужчина не сделал бы того, что собирался сделать.
  
  Он аккуратно положил верхнюю половину бутылки на крышку ватерклозета, протянул длинную голую руку над головой и вывинтил электрическую лампочку из потолочной розетки.
  
  Ощупью пробравшись в туалет, он включил воду и на мгновение подержал латунный контактный конец колбы под струей, затем ввинтил ее обратно в розетку. В тот момент, когда было установлено соединение, произошла кратковременная вспышка, затем из-за короткого замыкания воды снова наступила непроницаемая чернота.
  
  Он еще раз крутанул, чтобы плотно вставить лампочку в розетку, и откинулся на сиденье унитаза в ожидании. Пошарив ощупью позади себя, он схватил свое импровизированное оружие и наклонился вперед, упершись локтями в колени.
  
  В комнате было жарко, душно и беззвучно. Он знал, что перегорел предохранитель, но у него не было возможности узнать, контролировал ли он также цепь наверху или только закоротил освещение в подвале. Он также не знал, были ли все остальные наверху в кроватях. Если бы у них не горел свет, они бы не знали, что перегорел предохранитель.
  
  Он мог только ждать в темноте и тишине и слушать.
  
  Он долго ждал, но ничего не происходило. Он думал о Люси Гамильтон и о множестве вещей, которые он мог бы сказать ей по телефону. Ничего бы этого не случилось, если бы он соображал достаточно быстро и держал ее на проводе.
  
  Ему было жаль, что он больше никогда не увидит Люси. Жаль, что он не сможет отдать ей нитку искусственного жемчуга, единственную плату, которую он получил или мог бы получить за возвращение настоящего жемчуга для Кристин Хадсон, которая была самой близкой подругой Филлис.
  
  Ожидая в черной тишине, он мысленно вернулся к Филлис, своей жене, которую он так нежно любил, которая так доблестно погибла, пытаясь произвести на свет их сына.
  
  Люси была очень похожа на Филлис. Возможно, этим объяснялось его чувство к ней. Им овладело уныние, и он подумал: "Филлис ушла. Люси ушла. Жемчуг пропал. Он, вероятно, никогда не увидит свою одежду или какие-либо вещи, которые были у него в карманах.
  
  Верхний свет внезапно вспыхнул и так же внезапно снова погас. Теперь, насторожившись, он сидел голый и неподвижный на табуретке в туалете и ждал. Кто-то нашел перегоревший предохранитель и заменил его на исправный. На мгновение вспыхнул ток, но затем его снова замкнуло мокрым контактом.
  
  Его переполняли нетерпение и тревога. Пот ручьями стекал с его тела и образовывал маленькие лужицы на полу вокруг ног. Он задавался вопросом, есть ли у них еще предохранители - поймут ли они, что именно он был причиной короткого замыкания в своей бетонной тюрьме.
  
  Когда лампочка снова вспыхнула и горела ровно, он понял, что контактный конец лампочки достаточно высох, чтобы снова пропустить ток.
  
  Он сидел неподвижно и ждал. Теперь не нужно спешить. Лучше дать свету гореть некоторое время. Достаточно долго, чтобы убедить тех, кто наверху, что они имеют дело не с обычным коротким замыканием. Когда он перегорел в другой раз, они поняли бы, что это он виноват.
  
  Пока он ждал, он решил воспользоваться светом и облил лицо и тело холодной водой из сложенных чашечкой ладоней, массируя ноющее плечо и слегка поглаживая его при этом. Он достал разбитый стакан из таза, затем наполнил его и обмыл голову, смывая запекшуюся кровь со своих рыжих и непослушных волос.
  
  Когда он закончил, то почувствовал себя лучше. Он потянулся к рулону туалетной бумаги и оторвал лист, сложил его в крошечный квадратик, затем тщательно промокнул. Он держал его наготове в левой руке, пока снова отвинчивал лампочку.
  
  Плотно прижав размокшую массу к концу лампочки, он осторожно вставил ее в гнездо и туго закрутил. При соприкосновении не было даже кратковременной вспышки тока.
  
  Пошарив ощупью в темноте, он крепко ухватился за горлышко бутылки и уселся на унитаз ждать, уверенный, что ни один свет в доме больше не загорится, пока не будет удален комок влажной ткани.
  
  Теперь он чувствовал себя отстраненным и безличным по отношению ко всему происходящему. Его мышцы были расслаблены, и он чувствовал себя хорошо. Темнота была успокаивающей и дружелюбной. Им пришлось прийти к нему в темноте, и у него был шанс. Возможно, шансов было не пятьдесят на пятьдесят, потому что, как и все преступники, Перри и Гетчи были трусами и действовали сообща. Однако у него, безусловно, были бы шансы больше, чем тысяча к одному, которые он подсчитал некоторое время назад.
  
  Он слышал, как они спускались по лестнице. Просто слабый звук за бетонными стенами, но они приближались к нему в темноте.
  
  Шейн сидел, ссутулив обнаженные плечи, его длинное, крепкое тело было напряжено и готово к прыжку.
  
  Сквозь щель под дверью пробивался тонкий лучик света - движущийся луч фонарика. Затем голос Перри прозвучал поразительно громко в полной тишине: “Шейн, ты знаешь, из-за чего погас свет?”
  
  “Конечно. Я закоротила их. Провода раскалятся докрасна и примерно через пять минут начнется пожар”.
  
  Конечно, это было неправдой, но он молил Бога, чтобы они этого не знали.
  
  Ответ Перри был испуганным и мстительным. “Ты паршивый ублюдок. Ты пожалеешь, что не оставил проводку в покое”.
  
  “Ты тоже будешь таким после того, как заведение сгорит дотла”, - весело сказал ему Шейн.
  
  За дверью наступила короткая тишина. Затем взревел мотор. Шейн встал, держа в правой руке зазубренную стеклянную бутылку, а левой опираясь на дверь.
  
  Это ничего не дало, хотя он почувствовал, что в гараже передвигают машину. Затем свет просочился по краям двери, и он понял, что они развернули другую машину, чтобы направить свет фар прямо на дверь.
  
  Шейн напрягся и ждал. Если Перри продолжит действовать головой, у Шейна не будет ни единого шанса. Все, что Перри должен был сделать, это отойти с пистолетом наготове, пока Гетчи отгонял машину от двери, а затем позволить ему завладеть ею, когда он выскочил в яркий свет фар.
  
  Его ладонь все еще лежала на дверце. Он почувствовал, как она задрожала, и понял, что бампер снимается.
  
  Он ждал, высоко подняв зазубренную бутылку и держа ее наготове. Пусть они гадают, что он делает. Пусть они придут за ним. Это был его единственный шанс - сейчас меньше одного из тысячи.
  
  Прошла минута. Еще половина минуты. Он не слышал ничего, кроме приглушенного звука работающего на холостом ходу мотора.
  
  Он почувствовал предательскую дрожь двери, когда чья-то рука коснулась ручки. Он был готов и ударил по ней своим хромым левым плечом в тот момент, когда ручка повернулась.
  
  Дверь распахнулась; Шейн столкнулся с громоздким телом прямо снаружи. Фары ослепили его, но он почувствовал запах пота от тела Гетчи и увидел ослепительный блеск бритвы, описавшей быструю дугу.
  
  Правая рука Шейна уже двигала разбитую бутылку вперед и вверх. Она разорвала напряженные мышцы руки негра и попала в черное лицо. Нечеловеческий визг вырвался из горла негра, когда он отшатнулся назад и упал.
  
  В подземном гараже снова и снова гремел выстрел. Шейн перепрыгнул через падающее тело и оказался за пределами круга освещения, где лежал Гетчи, ужасно скрюченный, с руками, прижатыми к лицу.
  
  Шейн присел на корточки у заднего колеса автомобиля, заблокировавшего вход в его тюрьму, и ждал следующего шага Перри.
  
  Перри трижды выстрелил откуда-то сзади, вдоль стены возле лестницы, куда не доставал свет фар, и теперь ждал, когда Шейн покажется. Шейн безумно надеялся, что у мужчины не было с собой дополнительных патронов. Возможно, он мог бы с помощью стратегии убедить его сделать достаточно безумных выстрелов, чтобы разрядить 38-й калибр.
  
  Шейн на четвереньках подобрался к передней части машины, держась так, чтобы она находилась между ним и тем, что, как он предположил, было позицией Перри, тщательно изучая ситуацию и пытаясь решить, что делать дальше.
  
  Мотор в машине, которую развернули задним ходом, чтобы пролить свет на дверной проем, все еще работал на холостых оборотах. Она стояла в нескольких футах от машины, за которой прятался Шейн, и он увидел, что если ему удастся добраться до нее и выключить фары, его шансы выбраться из подвала живым значительно возрастут.
  
  Отраженный свет падал на бетонный пол между двумя машинами, и Шейн не осмеливался рисковать, проходя между ними. Некоторое время он молча сидел на корточках, закрывая свой разум от стонов Гетчи и от всего остального, кроме своего следующего шага.
  
  Наконец он начал осторожно пятиться к дальней стене гаража, где были припаркованы другие машины, выбирая курс под углом. Его босая нога наткнулась на твердый предмет, и он выругался себе под нос. Он нащупал его, схватил и с силой швырнул в темную стену позади себя.
  
  Пистолет 38-го калибра Перри взревел дважды подряд. Затем наступила полная тишина, если не считать замедляющихся стонов Гетчи. Шейн догадался, что негр умирает.
  
  Шейн добрался до стены гаража, проскользнул вдоль нее за припаркованными машинами, пока не достиг точки, из-за которой, по его расчетам, машина с горящими фарами и работающим на холостом ходу мотором находилась между ним и Перри.
  
  Все еще продвигаясь вперед на полусогнутых ногах, прислушиваясь к какому-нибудь звуку движения со стороны Перри и ничего не слыша, он решил, что мужчина ведет себя умно, поджидая Шейна достаточно близко к лестнице и входной двери, чтобы детектив не смог пройти мимо него. Шейн тоже надеялся, что Перри придержал огонь после тех пяти выстрелов.
  
  Шейн добрался до задней части машины с работающим на холостом ходу мотором и осторожно пробрался вдоль нее. Передняя дверь была открыта. Ему нужно было только сунуть руку внутрь и выключить фары. Он колебался, его разум был настороженным и активным. Перри по-прежнему охранял бы выходы с пистолетом и фонариком. Ситуация не сильно изменилась бы с выключенными фарами в машине.
  
  Он в последний раз оглядел тускло освещенный гараж, прежде чем потянуться к выключателю. Дверь, ведущая с улицы, находилась впереди и слева, вне прямых лучей света, но достаточно близко, чтобы боковое свечение могло ее четко освещать. Это была ветхая деревянная дверь, подвешенная на роликах к железной балке.
  
  Если бы она была открыта, в отчаянии подумал Шейн, было бы неплохо прыгнуть за руль в тот же момент, как он выключит фары и заведет работающий на холостом ходу мотор.
  
  Висячая дверь слегка покачнулась внизу, пока он обдумывал это. Мышцы его тела напряглись. Где-то справа в темноте притаился Перри, тихо ожидая, когда он вырвется на свободу.
  
  Шейн изучил положение передних колес по отношению к выезду из машины. Легкий поворот руля влево направил бы машину прямо к нему.
  
  Он сделал глубокий, беззвучный вдох и поставил одну ногу на подножку. Горел индикатор на приборной панели, освещая приборную панель. Он выхватил выключатель фар, бросился вперед на сиденье и нажал на выключатель, в то время как его левая нога нащупала акселератор.
  
  Когда погас свет, темнота была абсолютной. Шейн завел работающий на холостом ходу мотор и перевел рычаг переключения передач на низкий уровень, слегка повернул руль влево, низко пригнулся к рулю и направил тяжелую машину прямо на то, что, как он надеялся, было хлипкой качающейся дверью.
  
  Он заметил свет фонарика справа от себя и грохот пистолета в комнате, но за несколько секунд до того, как машина с треском врезалась в дверь, у него не было времени думать об этом.
  
  В то же мгновение он выскочил наружу и устремился вверх по бетонному склону на улицу. Он выпрямился за рулем и сбавил газ, повернул направо на пустынной улице, проезжая прямо перед двухэтажным каркасным строением над гаражом в подвале.
  
  Дорожные знаки на следующем углу идеально указывали ему место. Он услышал, как другая машина с ревом поднимается по склону позади него. Перри преследовал его.
  
  Впервые с тех пор, как открылась дверь его тюрьмы, Шейн полностью осознал тот факт, что он совершенно голый, за рулем незнакомой машины и в незнакомой части города.
  
  
  Глава Шестая
  
  
  
  АЛИБИ НА ЗАКАЗ
  
  Лунного света было достаточно для езды без фар, но, по мнению Шейна, недостаточно, чтобы Перри мог разглядеть неосвещенную машину в полутора кварталах впереди.
  
  Как только фары автомобиля Перри осветили улицу позади него, Шейн убрал ногу с педали газа и свернул на подъездную дорожку, ведущую к увитой виноградом веранде рядом с небольшим бунгало. Он заглушил мотор и позволил машине бесшумно прокатиться по подъездной дорожке, мягко затормозив и остановившись под воротами.
  
  Машина Перри промчалась мимо дома, и вскоре ее звук поглотила ночь.
  
  Шейн сидел очень тихо, низко ссутулившись за рулем, встревоженный теперь мыслью о своем обнаженном теле. В бунгало было темно и тихо. Если семья была дома, то, очевидно, ее не разбудил звук его шин.
  
  Он дрожал, сидя там, не столько из-за отсутствия одежды, сколько при мысли о том, что кто-то из домочадцев проснется и обнаружит его бедственное положение. Это, угрюмо подумал он, будет кульминационным эпизодом безумного и загадочного ночного приключения.
  
  Он заметил сверток с другой стороны сиденья - складку жесткой ткани. Он быстро сел и осмотрел его на ощупь, разворачивая и расправляя. Он обнаружил, что это был рабочий комбинезон механика, очевидно, оставленный там владельцем, когда он закончил работу накануне.
  
  Прижимая к себе одежду, он открыл дверцу, вышел, бочком прокрался в угол галереи, где виноградные лозы были густыми, и натянул комбинезон. Они были сшиты на невысокого, полного мужчину. Манжеты доходили до середины колен и лодыжек, а рукава были намного выше запястий. Он испустил глубокий вздох облегчения, возясь с металлическими пуговицами спереди.
  
  Когда он сделал заминку, чтобы удобнее натянуть комбинезон в паху, он услышал металлический звон. Сунув руку в правый карман, его пальцы нащупали несколько монет. Он вытащил их и пересчитал на ощупь. Полдоллара, четвертак и два никеля. Он почувствовал себя богатым и перестал думать о туго набитом кошельке, который оставил в подвальном гараже.
  
  Скользнув обратно под руль, он завел мотор и тихо выехал задним ходом с подъездной дорожки, на следующем углу повернул налево и проехал два квартала на юг, прежде чем включить фары. Затем он повернул на запад, к Майами-авеню, и снова на юг, пока не подъехал к освещенному питейному заведению "дыра в стене". Он припарковался, вышел, пересек тротуар и вошел внутрь в одних носках.
  
  Там был небольшой бар, за которым сидела тощая девушка с жестким лицом. Мужчина и женщина сидели на табуретах, сердито препираясь. Он настаивал на том, что у нее было одно преимущество перед ним, и отказывался уходить, пока не догонит ее. Она обвинила его в том, что у нее было два преимущества перед тем, как они вышли из дома, и намеревалась не отставать от него. Он категорически заявил, что она была пьяна перед тем, как уйти из дома, и она потребовала объяснить, как, по его мнению, она могла выпить хотя бы чайную ложку его проклятого бренди, если он маркировал бутылку каждый раз, когда делал глоток. Он сказал, что это было легко , потому что она стащила напитки и подлила воды до нужной отметки. Она назвала его лжецом, и он назвал ее лжецом, и они продолжали пить.
  
  У худенькой девушки было плоское, неинтеллигентное лицо, плотно сжатый рот и почти полное отсутствие подбородка. Она отвернулась от ссорящейся пары и без особого интереса посмотрела на Шейна, когда он скользнул на крайний табурет. В этот утренний час и в том месте на Майами-авеню было очевидно, что посетитель с порезанной губой, одетый в комбинезон меньшего размера, не был чем-то необычным.
  
  Она подошла к нему и сказала: “Да?”
  
  Шейн посмотрел на ряды бутылок за стойкой бара. Он увидел этикетку дешевого отечественного бренди, которое было не так уж плохо. “Дай мне глоток этого”, - сказал он, растягивая слова, и добавил: “воды поближе”.
  
  Она налила себе рюмку бренди и поставила рядом стакан воды со льдом. Он положил полдоллара на стойку, залпом выпил бренди и запил его полным стаканом воды. Она положила на прилавок десятицентовик и пятицентовик мелочью.
  
  Шейн спросил: “У тебя здесь есть телефон?”
  
  Она сказала: “Будка вон там”, - указывая на заднюю часть.
  
  Шейн использовал один из своих пятицентовиков, чтобы позвонить начальнику полиции Майами Уиллу Джентри домой. Джентри был его верным другом на протяжении многих лет и еще ни разу не подводил его.
  
  Он услышал, как телефон зазвонил три раза, прежде чем женщина ответила. Он спросил: “Уилл там?”
  
  Она сказала: “Мистер Джентри в своем офисе. Я полагаю, вы можете связаться с ним там”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, повесил трубку и потратил еще пять центов, чтобы набрать номер личного кабинета Джентри.
  
  Тяжелый голос Джентри подбодрил его, прогремев по проводу. “Алло”.
  
  “Что ты делаешь в офисе в такое позднее время, Уилл?”
  
  На другом конце провода наступило короткое молчание. Голос Джентри утратил свою раскатистую сердечность. Он ответил осторожно. “Конечно, Майк. Я буду рад поговорить с тобой минут через пять, если ты мне перезвонишь. Сейчас занят ”. Джентри повесил трубку.
  
  Шейн открыл дверь кабинки и прислонился к ней, вытирая ладонью пот с лица. Он был уверен, что Джентри узнал его по голосу, и так же уверен, что у Уилла была очень веская причина не произносить его имя вслух. Конечно, Майк, это могло звучать как простое жаргонное выражение для тех, кто подслушивал в кабинете шефа, но для Шейна это означало: "Будь осторожен, Майк". Я избавлюсь от этого парня и буду готова поговорить с тобой через пять минут.
  
  Мужской туалет находился прямо напротив телефонной будки. Шейн вошел, включил свет и мрачно посмотрел на себя в грязное зеркало. Его лицо было чистым после душа с ладонями, который он принимал сам, но верхняя губа сильно распухла, а в порезе виднелась запекшаяся кровь. Он намочил волосы и расчесал их пальцами, затем слонялся по комнате, пока не убедился, что прошло пять минут.
  
  Когда он снова позвонил Джентри, голос начальника полиции звучал устало, обеспокоенно и сердито.
  
  “Майк! Где, во имя всего святого, ты?”
  
  “На Северной Майами-авеню”.
  
  На другом конце провода раздался долгий, затаенный вздох. “Я только что забрал отсюда Пити Пейнтера. Я потратил последний час, доказывая ему, что ты была в самолете, направлявшемся в Новый Орлеан. Как, черт возьми, ты вернулась в город? И почему? ”
  
  “Я снова опоздала на самолет”.
  
  “Нет, ты этого не делал. Мы проверили в "Нэшнл". Мы знаем, что ты была на борту, когда рейс Шестьдесят два вылетел сегодня вечером. Первая остановка была в Палм-Бич сорок минут спустя, и обратного самолета не было. Даже если бы вы вышли из самолета там и поехали обратно тем же путем, каким вы водите машину, вы вряд ли смогли бы добраться до Майами к часу дня. Это единственная причина, по которой тебя сейчас никто не заберет ”, - закончил Джентри.
  
  “Почему? Какого черта Пейнтер пытается повесить на меня сейчас?”
  
  “Это не имеет большого значения, поскольку ты никак не мог быть здесь. Я полагаю, ты действительно спрыгнул с самолета в Палм-Бич и уехал обратно. Почему, Майк? Почему ты не уехал отсюда дальше? Ты знала, что слишком рискуешь? Боже милостивый! Менее трех часов назад ты убеждала всех в том, что должна быть на том полуночном самолете. Это была просто уловка? Вы замешаны в этом похищении? Поэтому тот парень заявил, что узнал вас на месте крушения, где вас никак не могло быть? ”
  
  “Погоди, Уилл. Какое похищение? Какой парень и какая развалина?”
  
  “Похищение Деланда, черт возьми. На тридцать шестой улице в час пятнадцать произошла автомобильная авария. Мужчина и женщина в сером седане. Женщину порезали и вырубили, а мужчина убежал, прежде чем его кто-либо остановил. Один из зевак рассказал полиции, что видел мужчину и клянется, что это были вы. Говорит, что хорошо вас знает. Парень по имени Фаррел.”
  
  “Чик Фаррел?”
  
  “Я не знаю. У меня здесь есть его заявление. Эдвард Х. Фаррел”.
  
  “Это Чик”, - сказал ему Шейн. “Должно быть, он принял меня за кого-то другого”.
  
  “Конечно, он это сделал. Именно эту идею я продавал Пейнтеру. Но когда Пити узнает, что ты выпрыгнула из самолета в Палм-Бич, он решит, что тебя ждала атомная ракета, чтобы доставить обратно, и даже расхождение во времени не убедит его, что тебя не было в той катастрофе.”
  
  “Какая разница, если бы я ею была?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Много. Люди в той машине были похитителями Деланда”.
  
  “В последнее время я не слышала ни о каких похищениях”.
  
  “Я тоже не знала, пока Пейнтер не появился час назад. Они на пляже, и все это держалось в секрете до полуночи, когда ожидаемый контакт не состоялся. Выкуп был выплачен сегодня вечером. Пятьдесят граммов. Но ребенка не вернули к полуночи, как обещали. Они не знают, что пошло не так. Контактер тоже не появился. ”
  
  “Вы говорите, что пара в разбитом седане были похитителями? Откуда вы знаете?”
  
  “Потому что тело девушки было запихнуто в багажник седана”, - мрачно ответил ему Джентри.
  
  Мышцы живота Шейна напряглись. Он спросил: “Призналась ли женщина?”
  
  “У нас ее нет”, - пророкотал Джентри. “Она не сильно пострадала. Просто удар по голове, который вырубил ее. Она отказалась ехать в больницу, и услужливый полицейский отвез ее домой и оставил там.”
  
  “После того, как тело похищенной девушки было найдено в ее машине?” Недоверчиво переспросил Шейн.
  
  “Это нашли позже”, - прорычал Джентри. “Никто из них, конечно, и не подумал посмотреть. Этого было бы слишком ожидать от безмозглых чудес в моей полиции”.
  
  “Если ты знаешь, где она находится или где живет...”
  
  “Она сбежала к тому времени, как кто-то сообразил за ней последовать. В чем твой интерес, Майк? Ты замешан в этом деле?”
  
  “По самую шею, Уилл”, - с горечью сказал Шейн.
  
  “Как?”
  
  “Если бы я сказал тебе правду, Уилл, ” трезво сказал Шейн, “ тебе пришлось бы арестовать меня. Ты ничего не мог с собой поделать”.
  
  Джентри выдохнул: “Ради бога, Майк”, - покорным шепотом, а затем замолчал.
  
  Шейн прислонился к стенке раскаленной телефонной будки и быстро задумался. “Позвольте мне прояснить. Пейнтер проверяет меня в самолете?”
  
  “Совершенно верно. Даже несмотря на то, что авиакомпания положительно заявила, что ты была на борту, Пити считает, что ты выкинула какой-то трюк, чтобы остаться и быть замешанной в похищении и убийстве. Ты знаешь, как он к тебе относится. Как только было упомянуто твое имя...”
  
  “Я знаю”, - нетерпеливо перебил Шейн. “Если он узнает, что я была на борту самолета, когда он взлетал, что он сделает?”
  
  “Он уже отдал приказ высадить вас на следующей остановке и доставить обратно для допроса”.
  
  Шейн сказал: “Достаточно справедливо. Давайте продолжим с этого. Кто была та блондинка за рулем машины смерти?”
  
  “Я не говорил, что она блондинка, и я не говорил, что она за рулем”, - выпалил Джентри. “Послушай, Майк...”
  
  “Я слышал, как несколько минут назад несколько мужчин говорили о несчастном случае в этом заведении”, - бойко солгал Шейн. “Конечно, я не знала, что я должна была быть парнем в машине, и не знала о похищении. Кто она?”
  
  “Герта Росс. Она заведует домом престарелых на Западной Пятьдесят четвертой ”.
  
  “Дом престарелых? Есть записи?”
  
  “Нет. Мы некоторое время следили за ней, но она умна. Возможно, прикрытие для незаконных операций, но ничего, что можно было бы на нее повесить”.
  
  “Ты знаешь Фреда Гурни?”
  
  “Лучше, чем я хочу”.
  
  “Знаешь, где он тусуется? Чем он занимается в эти дни?”
  
  “Мы не забирали его месяцами. Он замешан в этом?”
  
  “У меня есть зацепка, которая указывает в его сторону”, - осторожно сказал Шейн. “Где бы вы искали, если бы он был вам нужен?”
  
  “Я бы поспрашивала у папы Ла Тура. Ради бога, Майк, дай мне что-нибудь”.
  
  “Я не могу, Уилл, и не отправляйся пока искать Гурни, если хочешь сделать мне одолжение”.
  
  Шейн знал, что его единственной надеждой было заполучить Фреда Гурни и Герту Росс до того, как их заберет полиция. Если кто-нибудь из них проболтается о том, что был с ним в Развлекательном клубе, когда рейс Шестьдесят два направлялся в Палм-Бич-
  
  Не то чтобы он мог выиграть больше, чем немного времени, понял он запоздало. Как только Доусона вытащат из самолета и он расскажет свою историю, алиби Шейна испарится в воздухе, и Пейнтер никогда не будет убежден, что он намеренно не остался, чтобы принять какое-то участие в подкупе при похищении.
  
  Джентри хранил молчание на другом конце провода, пока эти мысли проносились в голове Шейна. Детектив крепко сжала трубку и продолжила напряженным голосом: “Вы слышали что-нибудь в последнее время об экс-сенаторе Ирвине?”
  
  “Этот старый козел?” Джентри взорвался. “Нет. Он был в городе около года назад”.
  
  “Ты хочешь его?” Резко спросил Шейн.
  
  “Воняет в моей тюрьме?” Возмущенно спросил Джентри.
  
  “В последнее время передавали какие-нибудь странные вещи?”
  
  “Насколько я слышал, нет. Что...”
  
  “Пропустим это. Возможно, вы захотите спросить сенатора о мертвом человеке в его подвальном гараже”, - перебил Шейн. “Вот адрес. Чем быстрее вы отправите туда несколько парней, тем лучше”. Он быстро описал расположение дома, где его держали в плену. “Вот, пожалуй, и все. У сенатора есть приятель-стрелок по имени Перри, который, возможно, имел какое-то отношение к убийству. Чем меньше им будет позволено разговаривать после того, как ты их заберешь, тем лучше будет для твоего друга по имени Майк Шейн.”
  
  “Я ничего из этого не понимаю, Майк. Если ты чист...”
  
  “Я не такая. Мне нужно несколько часов побыть одной, Уилл”. Шейн повесила трубку и распахнула дверь. Он был мокрым от пота с головы до ног, а его большие руки были сжаты в крепкие кулаки.
  
  Он быстро вышел из заведения, сел за руль реквизированной машины и направился на юг по Майами-авеню.
  
  
  Глава Седьмая
  
  
  
  НЕЗВАНЫЙ ГОСТЬ
  
  Шейн пришел к внезапному решению, когда добрался до Флэглер-стрит. Ему нужно было принять ванну и что-нибудь из одежды, и он не отказался бы выпить. Он свернул налево на Флэглер-авеню, пустынную сейчас, в половине третьего ночи, проехал два квартала в сторону залива и повернул направо к боковому входу в многоквартирный дом на северном берегу реки Майами.
  
  Он припарковался, вынул ключи из замка зажигания, вошел через боковую дверь и пересек пустой вестибюль на босых ногах.
  
  Ночной портье был худощавым мужчиной средних лет. Когда он просыпался, он суетился с большой демонстрацией энергии, его губы были сжаты, а между глазами виднелись три глубокие морщинки беспокойства. Сейчас он сидел, сгорбившись, за столом и спал. Его щека была прижата к вытянутой руке. Он не выглядел ни аккуратным, ни деловитым. Его рот был слегка приоткрыт, а морщинки между глазами были не такими глубокими.
  
  Шейн остановился у письменного стола и с минуту серьезно рассматривал спящего мужчину. Ему казалось чудесным иметь возможность вот так спать, как будто у него вообще ничего не было на уме. Затем пришла мысль, что по всему Майами есть люди, которые крепко спят, у них ни о чем не было на уме, и все морщинки дневного беспокойства разгладились у них на лбу, потому что они выбрали другую профессию, а не измотанного частного детектива.
  
  Он тронул мужчину за локоть и сказал извиняющимся тоном: “Проснись, Генри”.
  
  Генри слегка вздрогнул, его плечевые мышцы непроизвольно дернулись, и он слабо фыркнул.
  
  Шейн толкнул его локтем и сказал: “Генри”, громче, чем раньше.
  
  Генри сел и моргнул, глядя на него, затем сжал губы и постарался выглядеть чопорно и деловито. Глубокие вертикальные морщинки снова обозначились между его глазами и немного углубились, когда он узнал о внешности Шейна.
  
  “Боже мой, мистер Шейн, ” сказал он, - я думал, вы нас бросили. Что-то не так?” деликатно добавил он.
  
  Шейн спросил: “Водитель такси привез сюда мою "Гладстон" с сообщением, что я опоздала на самолет?”
  
  “Да, он говорил. Я почти забыла об этом. На самом деле, боюсь, это совсем вылетело у меня из головы, когда те полицейские с пляжа были здесь и спрашивали о тебе ”.
  
  “Когда это было?”
  
  “Полагаю, полчаса назад”. Генри взглянул на часы. “Из того, как они говорили и вели себя, я понял, что они подозревали, что вы не улетели из города полуночным самолетом, мистер Шейн”.
  
  Неровные брови Шейна приподнялись. “И что?”
  
  “Итак, зная, что ... э-э... у вас иногда возникают трудности с полицейскими с другого конца залива, я решила, что, возможно, будет лучше не упоминать о сумке или сообщении водителя”.
  
  “Ты не должен лгать полиции только для того, чтобы уберечь меня от неприятностей, Генри”. Голос Шейна был теплым от товарищества и благодарности. Генри много лет работал ночным портье в апарт-отеле, и это был не первый раз, когда он лгал ради Шейна.
  
  “О, я им не лгала. Я действительно ничего не могу поделать, если у меня подводит память, мистер Шейн”.
  
  Шейн сказал: “Я надеюсь, что ситуация не улучшится, если они снова будут допрашивать вас. Я слышал, у вас уже есть другой жилец в моей квартире”.
  
  “Да. Некий мистер Слокум. Он арендовал его сегодня днем ”. Маленький человечек не спросил, откуда Шейну это известно. Годы приучили его к тому, что детектив часто знал всякие удивительные вещи.
  
  “Но он еще не вступил во владение?”
  
  “Я думаю, что нет. Он захватил одну сумку, когда снимал квартиру, но я полагаю, что остальной его багаж находится в местном отеле, и он приедет с ним утром ”.
  
  “У тебя есть для меня что-нибудь еще? Возможно, я решу остаться в городе на некоторое время”.
  
  Клерк беспомощно развел худыми руками. “Ничего, мистер Шейн. Абсолютно ничего”.
  
  Шейн протянул руку и медленно помассировал мочку уха. “Я не такая, как обычно, модная, как ты, наверное, заметил, Генри. Мне пришлось довольно внезапно покинуть одно место, и я должна была захватить все, что было под рукой.”
  
  Генри чопорно посмотрел на него, его взгляд скользнул по жесткому грязному комбинезону Шейна к костлявым лодыжкам и ступням, одетым только в пару носков. Он кивнул с видом трезвого мужчины и пробормотал: “Можно сделать вывод, что муж этой леди не такой высокий, как вы, мистер Шейн, и немного более массивного телосложения”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Это честная дедуктивная работа, Генри. Как вы думаете, мистер Слокум не будет возражать, если я отнесу свой чемодан в его квартиру, позаимствую ванную и надену что-нибудь из одежды, которая мне немного больше подходит?”
  
  “Я не понимаю, как он мог об этом узнать. Но, боюсь, у него единственный ключ. Ты не сдала свой, когда выписывалась”.
  
  Шейн нахмурился. “Сила привычки, я полагаю, из-за того, что столько лет носил этот ключ в кармане. Но не беспокойся об этом - Но подожди минутку”, - резко добавил он. “Я оставила свой брелок с одеждой. У тебя, должно быть, больше одного лишнего ключа”.
  
  “У нас, конечно, есть мастер-ключ”.
  
  “Конечно”, - повторил Шейн. Он потянулся к большому латунному кольцу, которое Генри снял с крючка за столом. “Теперь, если ты возьмешь мою сумку ...”
  
  “Это прямо здесь”. Служащий открыл деревянную калитку и вытащил чемодан. “Джо, вероятно, спит на верхнем этаже”, - добавил он, когда они направились к лифтам. “У него есть раскладушка там, в коридоре”. Он положил палец на кнопку сигнала и держал ее там.
  
  “Еще одно одолжение”, - сказал Шейн, пока они ждали звонка, чтобы разбудить Джо. “Мне нужно выпить, Генри. Ты же знаешь, как это бывает, когда мужчине нужно выпить”.
  
  Генри сказал: “Я могу себе представить”, - тоном, который подсказал Шейну, что он вообще не может себе этого представить.
  
  “А я на мели. За углом есть ночной ресторан, где на всякий случай под стойкой держат несколько бутылок. Просто упомяни мое имя”.
  
  Генри мудро кивнул. Наверху раздался лязг, указывающий на то, что лифт опускается.
  
  “Как насчет того, чтобы проскользнуть туда и принести мне бутылочку, пока Джо поднимет меня наверх? Я сейчас пришлю его присмотреть за стойкой”.
  
  Бледные глаза Генри блеснули. “ Полагаю, я могу придумать что-нибудь получше. У меня в сейфе есть небольшой запас на крайний случай. Насколько я помню, ты предпочитаешь коньяк.
  
  Шейн посмотрел на аккуратного маленького мужчину в крайнем изумлении. “После всех этих лет”, - пробормотал он. “Человек живет и учится. Да, Генри, я действительно предпочитаю коньяк. Отправь это Джо прямо сейчас ”, - добавил он, когда лифт остановился и двери открылись, показав зевающего негритенка в синей униформе.
  
  Джо сказал: “Привет, Мистух Шейн. Вы снова вернулись?” - с сонной улыбкой и повел его на третий этаж.
  
  Шейн вышел и сказал: “У Генри внизу есть кое-что для меня, Джо. Принеси это наверх, а потом можешь вернуть ему эту связку ключей”.
  
  Парень сонно кивнул и закрыл двери.
  
  Шейн прошел по коридору к знакомой двери и вставил отмычку в замок. Она легко открылась, и он вошел внутрь с чемоданом в руке. Он поставил его на пол и включил свет. Гостиная была такой же, какой он оставил ее более двенадцати часов назад.
  
  Он почувствовал странное беспокойство и понял, что не курил с тех пор, как его заточили в мужском туалете подземного гаража. Он поспешил к телефону, попросил Генри прислать немного вместе с бутылкой, а затем с глубоким вздохом облегчения повесил трубку и начал расстегивать металлические пуговицы на комбинезоне.
  
  Он позволил им упасть с его тела посреди гостиной, скинул носки и пошел на кухню, где открыл кран с холодной водой и проверил лотки со льдом в маленьком холодильнике. Они были полны кубиков. Он вытащил один, поставил в раковину под струю воды и достал из буфета два стакана. Он положил четыре кубика в стакан, наполнил его водой и вернулся в гостиную как раз в тот момент, когда Джо постучал в дверь.
  
  Поставив бокалы на центральный столик, он направился к двери, чтобы взять у Джо бутылку и две пачки сигарет.
  
  Коньяк был Martell. Ноздри Шейна раздулись, когда он открыл бутылку и налил щедрый глоток в пустой бокал. Ему нужен был этот напиток. Точно так же, как он нуждался в ванне, чистой одежде и периоде расслабления. Ему нужно было многое обдумать, и не было места, где он мог бы сделать это лучше, чем прямо здесь, в знакомой гостиной, с бокалом коньяка и водой со льдом под рукой.
  
  Сам того не осознавая, он решительно выбросил из головы все мысли о происходящем после телефонного разговора с Уиллом Джентри. Ему нужно было время и покой, чтобы переварить то, что рассказал ему Джентри, понять, как, черт возьми, это вписывается в любопытный ход событий, охвативших его.
  
  Он медленно и с наслаждением выпил коньяк, сделал глоток воды, а затем пошел в ванную, которая выходила прямо из гостиной рядом с закрытой спальней.
  
  Он включил душ настолько горячий, насколько мог выдержать, и встал под струю, долго стоял там, а затем постепенно охлаждал ее, пока она не стала такой холодной, какой бывает вода, вытекающая из труб в Майами.
  
  Телефон зазвонил, когда он вытирал свое поджарое тело грубым полотенцем. Он прошел в гостиную и снял трубку.
  
  Генри сказал по настольному телефону: “Тот полицейский с пляжа и ваш друг-газетчик уже едут повидаться с вами, мистер Шейн. Они только что вошли и, казалось, знали, что ты здесь, и я едва осмеливался притворяться, что тебя нет. ”
  
  Шейн сказал: “Все в порядке, Генри. Просто чтобы ты вдруг не вспомнил о чемодане”. Он повесил трубку, когда раздался стук в дверь, подошел, чтобы открыть ее, держа по концам полотенца в каждой руке и неторопливо двигая ими взад-вперед, чтобы вытереть спину.
  
  Питер Пейнтер официозно стоял на пороге, а сразу за ним виднелась высокая, изможденная фигура и меланхоличное лицо Тимоти Рурка.
  
  Шейн сказал: “Привет”, отступил назад и продолжил вытираться.
  
  Пейнтер, шеф детективного бюро Майами-Бич, был невысоким, стройным и чрезвычайно хорошо одетым. У него были тонкие черные усики и пронзительные, пытливые черные глаза. Он сердито сказал: “Я думал, мы избавились от тебя, Шейн. Этим вечером ты отлично справился в доме Лесли Хадсон о том, как успеть на ночной самолет”.
  
  Шейн сказал: “Я решил вернуться. У меня было предчувствие, что там могут быть еще какие-то школьные дела, над которыми тебе понадобится моя помощь”.
  
  Пейнтер ощетинился и вошел в знакомую комнату короткими, неторопливыми шагами, пытливо оглядываясь по сторонам своими острыми глазами.
  
  Тимоти Рурк стоял в дверях, прищурив свои лихорадочно блестящие глаза и усмехнувшись, когда увидел, в каком состоянии рот Шейна. “Носят ли стюардессы "Нэшнл" ножи для защиты от развратных пассажиров? Или она слишком увлеклась и жевала, когда должна была целоваться?”
  
  Шейн нежно коснулся тыльной стороной ладони своей порезанной губы. “Я думаю, в ней была кровь пантеры, Тим”, - сказал он трезво. Они вместе вошли в комнату.
  
  Самодовольным тоном Пейнтер объявил: “У меня все время было предчувствие, что этот клерк лгал о сдаче этой квартиры кому-то другому. Тот прыжок с самолета в Палм-Бич был просто уловкой, чтобы сбить меня со следа ”.
  
  Шейн перевел взгляд невинного удивления на Тимоти Рурка. “О чем говорит твой дружок размером с пинту пива, Тим? Неужели он не понимает, что никогда не был на треке?”
  
  “Очень смешно”, - огрызнулся Пейнтер. “Ты все это время планировал вернуться, Шейн. Почему ты так старался заставить нас думать, что возвращаешься в Новый Орлеан?”
  
  Рурк усмехнулся и подошел, чтобы налить себе коньяка. Одежда висела на его костлявом теле, как плохо сидящее одеяние пугала. “Я не знаю, почему он завелся, Майк. Чик на тебя сердится?” - небрежно закончил он.
  
  “Чик?” Шейн нахмурился, как будто пытаясь вспомнить имя. “О, Фаррел? Чик ненавидит меня до глубины души с тех пор, как я отбил у него время с рыжей девушкой несколько месяцев назад. Почему?”
  
  “Не обращай внимания на это”. Пейнтер важно выступил вперед, приглаживая свои тонкие черные усы ногтем большого пальца. “Чем ты занимался с тех пор, как вернулся в Майами, Шейн? Как получилось, что я нахожу тебя здесь, в твоей старой квартире, когда предполагается, что она сдана другому мужчине?”
  
  “Она сдана другому мужчине, но он еще не въехал. Я просто одалживаю ее, чтобы принять ванну и переодеться”. Шейн указал на пристегнутый ремнями чемодан, стоящий посреди пола у ног Пейнтера.
  
  Пейнтер фыркнул и пошел в ванную, чтобы осмотреться. Шейн посмотрел на Рурка, приподняв брови. Рурк слегка покачал головой и тоже приподнял брови в ответ.
  
  Пейнтер быстро вернулся из ванной и потребовал: “Где одежда, которую ты носила здесь, наверху?”
  
  Шейн сказал: “Ты, кажется, забываешь, что в этой квартире есть спальня. Мужчина обычно раздевается в своей спальне, но так получилось, что одежда, которую я носил здесь, валяется на полу”. Он указал костлявым указательным пальцем на грязный комбинезон, лежащий рядом с чемоданом.
  
  Пейнтер подошел и наклонился, чтобы дотронуться до грязной одежды наманикюренными кончиками пальцев, но вместо этого сдвинул комбинезон носком ботинка. Он увидел пару сброшенных носков и ничего больше. “На тебе было что-то еще, когда ты уходила, чтобы успеть на самолет. Что ты делала в этом наряде?”
  
  “В один прекрасный день, ” сказал Шейн с отвращением, “ отцы города на Пляже поймут это и отдадут твою работу ночному клерку внизу”.
  
  “Что?” Маленький рот Пейнтера приоткрылся.
  
  “Генри, ” терпеливо объяснил Шейн, - пришел к выводу, что ее муж, должно быть, механик и что он вернулся домой слишком рано”.
  
  Тимоти Рурк счастливо рассмеялся и сел. Пейнтер начал говорить, но не стал. Он оглядел обнаженное тело Шейна с ног до головы, а затем рявкнул: “У тебя что, совсем нет порядочности? Надень что-нибудь, чтобы я мог задать тебе официальный вопрос.”
  
  Шейн сказал: “Прости, если моя нагота оскорбляет тебя. Какого черта ты вообще здесь делаешь?”
  
  Пейнтер сердито возразил: “Надень что-нибудь, и я буду очень рад объяснить”. Он чопорно отвернулся.
  
  Шейн бросил на Рурка веселый взгляд и сказал: “Держу пари, Пити обычно раздевался за кустом, когда они с мальчиками ходили купаться”. Пейнтеру он сказал: “Хорошо. Я надену шорты и сделаю это официально.”
  
  Большое полотенце упало на пол, когда он наклонился, чтобы расстегнуть кожаные ремни и ослабить металлические защелки на каждом конце сумки, а затем нажать на центральный замок, чтобы освободить защелку.
  
  Ключ не поддавался. Шейн нахмурился и подвигал им взад-вперед, пытаясь открыть сумку, бормоча: “Она не может быть заперта. Я потерял ключ много лет назад”.
  
  Рурк встал и подошел к нему. “Может быть, она случайно заперлась сама”, - предположил он. “Позвольте мне попробовать открыть ее одним из моих ключей. Почти все эти замки одинаковые”. Он присел на корточки рядом с Шейном, достал связку ключей и тщательно выбрал один.
  
  Шейн пожал плечами и присел на корточки, чтобы посмотреть. Внезапно он напрягся; его глаза расширились от удивления. Это был не его "Гладстон". Он был уверен, что его "Гладстон" был открыт. Он также заметил, что это было немного новее, чем у него. Того же цвета и размера, но не такое потрепанное. Он убедился в этом, когда взглянул на кожаные ремешки. Один из его ремней был сильно изношен в том месте, где он годами застегивался. Ни один из этих ремней не был сильно изношен.
  
  “Вот ты где”, - торжествующе сказал Рурк. Он вынул ключ и нажал на ручку. Сумка приоткрылась на несколько дюймов, и Рурк приподнял верхнюю половину, к которой был прикреплен центральный слой кожи, чтобы разделить содержимое с двух сторон.
  
  Шейн увидел содержимое в тот же момент, что и Рурк. Аккуратные пачки банкнот лежали поверх сложенной одежды на дне "Гладстона". Верхняя купюра в каждой пачке была стодолларового достоинства, и с первого взгляда обоим мужчинам стало ясно, что перед ними много тысяч долларов.
  
  Шейн взглянул на Питера Пейнтера. Он все еще стоял, повернувшись спиной к жилистому и долговязому телу Шейна, ожидая, пока тот наденет что-нибудь из одежды.
  
  Тимоти Рурк испустил долгий вздох, который он сдерживал, мягко и бесшумно. Он позволил "Гладстону" закрыться самому. Его глаза горели еще лихорадочнее, чем раньше, когда он перевел их на суровое лицо детектива.
  
  Шейн отрицательно покачал головой, и его мрачные серые глаза впились в Рурка. Он со щелчком захлопнул “Гладстон" и сказал: "Просто чтобы избавить Пити от дальнейшего смущения, я пойду в спальню переодеться”. Он встал с "Гладстоном" в руке.
  
  Рурк сидел на полу и задумчиво наблюдал за ним. Он ничего не сказал, а Пейнтер не оборачивался, пока Шейн не подошел к двери спальни и не открыл ее.
  
  Шейн сунул руку внутрь, включил свет и помедлил почти незаметную секунду, прежде чем войти и захлопнуть дверь. Он стоял, с нескрываемым изумлением глядя на окровавленное и избитое лицо человека, которого он никогда раньше не видел.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  
  ТРУП В СПАЛЬНЕ
  
  Мужчина лежал на спине, наполовину на кровати, наполовину свесившись с нее. Обе руки волочились по полу, негнущиеся пальцы одной руки едва касались тяжелой декоративной вазы, которая стояла на полке сразу за входной дверью квартиры с тех пор, как Шейн себя помнил. Ваза лежала в луже крови.
  
  Черты лица мужчины были похожи на месиво. На нем была желтая шелковая пижама, забрызганная кровью. Его лицо и передняя часть головы были разбиты несколькими тяжелыми ударами, и смерть, должно быть, наступала медленно и с сильными мучениями.
  
  “Слокум. В конце концов, он вернулся ночевать в квартиру”, - пробормотал Шейн себе под нос.
  
  Мускулы на его изможденных щеках непроизвольно дрогнули. Вероятно, он был ответственен за убийство этого человека. Он вспомнил ложь, которую сказал Ирвину и Перри об источнике интересующих их стодолларовых купюр. Это казалось достаточно невинной ложью, когда он отчаянно тянул время, лучшее, что он мог придумать под влиянием момента. Он не ожидал, что они придут в отель раньше утра, тем более что портье сказал, что Слокум еще не въехал. Даже тогда он думал, что они будут только допрашивать мужчину, а не убивать его.
  
  И все же в спальне было безмолвное свидетельство того, что это был кто-то из окружения сенатора, который искал еще таких же банкнот. На полу лежал перевернутый Гладстон, а одежда и туалетные принадлежности были разбросаны по всему полу и на кровати. Не было никаких сомнений, что это сделал кто-то, кто искал остальные пятьдесят тысяч, упомянутые Бейтсом по телефону из "Веселого клуба".
  
  И Шейн внезапно понял, что деньги, которые искал убийца, почти наверняка были в "Глэдстоуне", который он все еще держал в руке - том самом, который носильщик дал ему в аэропорту. Точнее, Гладстон Доусона, поскольку Шейн был убежден, что носильщик каким-то образом перепутал два чемодана, в то время как он должен был менять один на другой в последний момент перед вылетом рейса Шестьдесят два.
  
  Шейн повернулся, открыл дверь и вышел, неся закрытый чемодан. Он поставил его рядом с дверью ванной. Рурк и Пейнтер с вопросительным интересом посмотрели на его каменные черты и обнаженное тело.
  
  Шейн сказал: “Одному из вас лучше позвонить в полицию”.
  
  “Полиция?” Пейнтер ощетинился и важно выступил вперед. “Если вам есть что сказать полиции, вы можете поговорить со мной”.
  
  Шейн устало махнул рукой, как бы отмахиваясь от маленького человечка, и сказал Рурку: “Это работа для местных парней. Отдел убийств. И посмотри, сможешь ли ты застать Уилла Джентри в его офисе.”
  
  Рурк пронзительно присвистнул, изучая лицо Шейна, затем послушно подошел к телефону, чтобы позвонить.
  
  Пейнтер повторил: “Отдел убийств?” - твердо встав на свои маленькие ножки и выпятив подбородок.
  
  Шейн кивнул. “В спальне мертвый мужчина”. Он подошел, чтобы налить себе солидную порцию коньяка.
  
  Рурк что-то быстро говорил по телефону. Прищуренные черные глаза Пейнтера проследили за обнаженным телом Шейна до центра комнаты, затем он повернулся к закрытой двери спальни. Он подходил к этому медленно, как будто боялся быть обманутым; как будто пытался убедить себя, что это еще один образец болезненного чувства юмора Шейна, но ему это не совсем удавалось.
  
  Рурк повесил трубку и быстро подошел к Шейну как раз в тот момент, когда Пейнтер нерешительно открыл дверь спальни и вошел внутрь.
  
  “Что идет?” прошептал Рурк. “Я видел это тесто в пакете”.
  
  Шейн поднес бокал к губам, оглядываясь через плечо на напряженную спину Пейнтера, стоявшего в дверях спальни.
  
  “Товар все еще там”, - сказал ему Шейн монотонным голосом, в котором слышалось не более четырех футов, затем добавил более громким голосом: “Будь я проклят, если знаю, кто этот труп, Тим. Мужчина, который сдавал эту квартиру у меня из-под носа, если хотите знать. ”
  
  Рурк сказал: “Это один из способов получить квартиру, Майк”. Его голос звучал ровно, и он рассмеялся собственному остроумию, но его рука дрожала, когда он забирал стакан у Шейна и подносил его ко рту.
  
  Пейнтер развернулся и вернулся, чтобы обвиняюще встать перед Шейном. “Ты собираешься сидеть здесь голым весь день? И мне показалось, вы сказали, что мужчина, который снимал вашу квартиру, еще не въехал.”
  
  “Это то, что мне сказал клерк. Это может быть кто-то совершенно другой”, - продолжил Шейн, пожав своими обнаженными широкими плечами. “Почему бы вам не попросить Генри подняться и опознать его?”
  
  “Я так и сделаю”. Пейнтер нарисовал свои маленькие черные усики, и его глаза были полны подозрения. “Как долго вы находились в этой комнате до нашего прихода?" Я предполагаю, что этот человек мертв не более пятнадцати минут.”
  
  “Ради меня, я надеюсь, что судмедэксперт определит это как минимум на тридцать”. Шейн взял чемодан и направился в ванную, в то время как Пейнтер официозно подошел к телефону и коротко приказал портье подняться в квартиру.
  
  Шейн закрыл дверь ванной и быстро открыл "Гладстон". Он взял одну из пачек стодолларовых банкнот и, глубоко нахмурившись, принялся перебирать их. Они выглядели как обычные купюры, не новые и не слишком старые. Точно такие же, как те, что Доусон дал ему в аэропорту. Он не увидел в них ничего плохого.
  
  Он подсчитал, что в каждой плоской пачке было около сотни банкнот. В чемодане было пять таких пачек. Это в сумме соответствует сумме, которую Бейтс назвал по телефону экс-сенатору Ирвину.
  
  Сейчас у него не было времени беспокоиться о деньгах. Он засунул его под аккуратно сложенную одежду с глаз долой, затем порылся в вещах Доусона, чтобы найти что-нибудь, что он мог бы надеть, не делая слишком очевидным, что это не его одежда.
  
  Мужчина с тестообразным лицом был намного ниже Шейна и толст в талии. Детектив нашел спортивную рубашку с короткими рукавами, которая могла оставаться открытой у шеи, с коротким хвостом, предназначенным для того, чтобы свисать с брюк. Он натянул это поверх своего обнаженного торса, выбрал пару легких фланелевых брюк и натянул их. Без пояса они соскользнули на его бедра, так что манжеты были достаточно низкими, чтобы не бросаться в глаза, а спортивная рубашка скрывала тот факт, что они не были задраны до талии.
  
  Он знал, что с обувью дело обстоит безнадежно, но ему посчастливилось обнаружить пару пляжных сандалий без каблука, которые прилипли к пальцам ног и остались на них, хотя каблуки выступали на пару дюймов за пределы подошв.
  
  Одетый таким образом, он открыл дверь ванной и выскочил как раз вовремя, чтобы увидеть, как Генри выходит из спальни. Лицо ночного портье было белым, и он вытирал его носовым платком.
  
  Он сказал Пейнтеру: “Это мистер Слокум. Я, конечно, не знал, что он вернулся переночевать, когда разрешил мистеру Шейну подняться, иначе я бы не ...”
  
  “Иначе ты бы не позволила Шейну подойти и убить его”, - огрызнулся Пейнтер.
  
  “Я совсем не это имел в виду”. Генри взглянул на Шейна. Его ответ Питеру Пейнтеру был произнесен тоном безнадежности, но вид друга придал ему смелости. Он высказался смело, когда сказал: “Я уверен, что мистер Шейн этого не делал. Должно быть, взломщик проник внутрь, хотя я не понимаю, как ”. Он стал тем чопорным и деловитым маленьким человеком, которого Шейн знал много лет. Он осмотрел окна и дверь на пожарную лестницу за пределами кухни, затем вернулся и незаметно встал возле двери в ванную.
  
  Тимоти Рурк сидел на одном конце дивана в другом конце комнаты, держа бутылку коньяка между худыми коленями. Он склонил голову набок и ухмыльнулся, когда Шейн подошел к нему.
  
  “Это новый наряд, не так ли, Майк? Знаешь, мне кажется, он мне нравится на тебе. Придает тебе определенный колорит”.
  
  Шейн тихо сказал: “Заткнись, дурак”, - опускаясь на землю рядом с репортером. Он взял бутылку у Рурка, поднес ее ко рту и сделал большой глоток как раз в тот момент, когда открылась входная дверь, впуская шефа Уилла Джентри и членов отдела по расследованию убийств Майами.
  
  Джентри был крупным, медлительным мужчиной с румяным и честным лицом, омраченным беспокойством. Он посмотрел на двух мужчин, сидящих на диване, затем флегматично двинулся вперед, жуя намокший окурок сигары и сдвигая шляпу на вспотевший лоб.
  
  Шейн сказал: “Чувствуй себя как дома, Уилл. У меня, как обычно, день открытых дверей”.
  
  “С трупом в своей спальне, как обычно”, - отрезал Пейнтер. “Сюда, мужчины”, - сказал он команде экспертов Джентри.
  
  Джентри даже не взглянул в сторону своего коллеги-чиновника с пляжа. Он глубоко засунул руки в карманы и сказал Шейну: “Я думал, ты уже в самолете и на полпути к Новому Орлеану”.
  
  “Это то, что он хотел, чтобы мы думали”, - сказал Пейнтер, с важным видом отступая от двери спальни после того, как вошли люди Джентри. “Я же говорил тебе, что почуял что-то нехорошее в этом быстром взлете. Он сошел с самолета в Палм-Бич, поспешил обратно сюда и забил человека дубинкой до смерти.”
  
  В комнате повисла гробовая тишина. Ее нарушил голос Тимоти Рурка, когда он тихо сказал: “В последний раз, когда я это слышал, Пейнтер, ты замешал Майка в убийстве при похищении”.
  
  “Держись подальше от этого”, - рявкнул Пейнтер. “Шейн тоже замешан в этом. Я уверен в этом. Но на этот раз у него нет алиби”. Он ткнул указательным пальцем в сторону спальни.
  
  “Что тебе сказал Генри?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Он?” Пейнтер презрительно посмотрел на ночного портье. “Он готов солгать ради тебя в любой день”.
  
  “Предположим, кто-нибудь расскажет мне, в чем дело”, - мягко проворчал Уилл Джентри. “Кто на этот раз главный, кто-нибудь здесь знает?”
  
  Питер Пейнтер ухватился за этот вопрос и сказал: “Здешний ночной портье говорит, что эту квартиру сегодня днем снимал мужчина. Он назвался Леонардом Слокумом - из Мобила. Клерк не думал, что он еще не въехал, поэтому впустил Шейна с помощью пароля, чтобы он принял ванну и переоделся - согласно его рассказу.”
  
  “Во сколько?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Он говорит, что это было не более пятнадцати минут назад, когда я его допрашивал”, - признался Пейнтер. “Но...”
  
  “Вы можете уточнить у Джо, лифтера”, - сказал Шейн.
  
  “Я так и сделаю. Возможно, это было всего пятнадцать минут, или они оба могут лгать. Вот как я это вижу, Уилл ”, - напыщенно продолжил Пейнтер, поворачиваясь спиной к Шейну и Рурку. “Кто бы ни убил этого человека, он, должно быть, был забрызган кровью. Как ты думаешь, чем мы застали Шейна, когда вошли сюда?”
  
  “ Решил выпить, ” кисло буркнул Джентри.
  
  “Он был совершенно голый и вытирался после душа. Теперь Генри признает, что вошел в вестибюль в одних носках и в комбинезоне. Я тщательно проверил и обнаружил, что это все, что на нем было надето ”. Пейнтер указал на комбинезон и носки, все еще лежащие в центре пола. “Теперь я спрашиваю вас, зачем мужчине, одетому только в рабочий комбинезон, входить в квартиру спящего мужчины в три часа ночи?”
  
  “Это ты мне скажи”, - сказал Джентри.
  
  “Запомни, такой человек, как Шейн. Мужчина, который много раз близко сталкивался с убийствами и знает, что это, скорее всего, грязное дело. Я скажу тебе почему. Потому что комбинезон - это цельная одежда, которую можно снять в одно мгновение. Даже нижнего белья нет, вы понимаете. Он не возражает против небольшого количества крови своей жертвы? Зачем ему это? Он голый. Это смоется в душе ”.
  
  “Поразительно”, - пробормотал Тимоти Рурк, протягивая руку, чтобы выхватить бутылку из рук Шейна. “Вот оно, Уилл. Преднамеренность, мотив и все такое. Этот парень снял эту квартиру прямо у него из-под носа. Итак, Майк раздевается догола и натягивает комбинезон - О, моя святая бабушка! Иногда меня от тебя так тошнит, что мне нужно выпить, Пити ”. Он сделал большой глоток.
  
  “Я же говорил тебе не вмешиваться в это”, - сердито сказал Пейнтер, полуобернувшись, чтобы свирепо посмотреть на Рурка. “Мы обязательно найдем мотив”, - упрямо продолжал он. “Совершенно очевидно, что Шейн использовал билет до Нового Орлеана как уловку, чтобы обеспечить себе алиби на время возвращения и убийства Слокума. Зачем еще он прыгнул с самолета и примчался сюда?”
  
  “Предположим, ты расскажешь нам, Майк”. Джентри вынул размокший окурок сигары из своих полных губ, посмотрел на толстый слой пепла на одном конце и положил его в пепельницу. Когда Шейн заколебался, Джентри серьезно посмотрел на него из-под нахмуренных век.
  
  Шейн нетерпеливо махнул рукой. “В этом нет никакой тайны. Ты знаешь все о деле Белтона в Новом Орлеане, к которому я так спешил после того, как дело Лесли Хадсон было раскрыто - мной, ” он кисло посмотрел на Пейнтера. “Но Пейнтер связал меня с другим убийством на пляже менее двенадцати часов назад, так что мне пришлось остаться и расследовать это за него. Незадолго до вылета самолета мне позвонила моя секретарша из Нового Орлеана. Она сказала мне, что я опоздал. Дело Белтона пошло наперекосяк. И это сняло напряжение по возвращении в Новый Орлеан ”.
  
  “Вы говорите, что вам звонили перед взлетом самолета?” Пейнтер ухватился за свою историю и принялся терзать ее, как терьер кость.
  
  “Вы можете уточнить у одного из клерков в терминале”, - сказал ему Шейн.
  
  “Тогда почему ты вообще сбежала?”
  
  “Мою сумку уже проверили”, - лениво сказал Шейн. “У меня не было времени все обдумать. Но у меня было время подумать по дороге в Палм-Бич, и я вспомнил о некоторых незаконченных делах в Майами. Я хотел узнать больше об одной девушке, поэтому вернулся, чтобы выяснить, - безмятежно закончил он.
  
  “ Она была... ” начал Рурк.
  
  “Я никогда не слышал, чтобы Шейн снимал всю одежду, чтобы совершить убийство, - перебил Джентри, - но до меня доходили слухи о том, что он иногда это делает, чтобы лечь спать”.
  
  “ Как ты вернулась из Палм-Бич? ” спросил Пейнтер.
  
  “Пити начал руководить вашим отделом?” Шейн спросил Джентри.
  
  “Он интересуется твоими сегодняшними передвижениями с другой стороны, Майк. Лучше скажи ему все начистоту”. Он достал новую сигару, внимательно осмотрел обертку, затем закурил.
  
  Шейн сказал: “Я возвращался автостопом из Палм-Бич. Самолет опоздал на несколько минут, и был почти час дня, когда я взял свою сумку и вышел из терминала. Там случайно оказался пожилой парень, который ехал сюда, и я подсел к нему. Было почти два, когда он высадил меня на окраине города. ”
  
  Джентри кивнул и сказал Пейнтеру: “Я не думаю, что Шейн должен вас еще как-то беспокоить в связи с похищением. Если вы проверили в National Airlines и знаете, что он действительно добрался до Палм-Бич, он никак не мог быть в той разбитой машине. ” Он бросил на Шейна полный отчаяния взгляд и затянулся сигарой.
  
  “Какое похищение?” Шейн спросил с невинным интересом. “Я уже второй раз слышу это упоминание. Какая разбитая машина?”
  
  “Пейнтер не в себе с тех пор, как свидетель показал, что видел, как ты выползла из разбитой машины на Тридцать шестой улице и ускользнула в час дня”, - вмешался Рурк.
  
  “Кто был свидетелем?”
  
  “Персонаж по имени Чик Фаррел”, - сообщил ему Пейнтер.
  
  “О, Чик?” Шейн закурил сигарету и посмотрел на репортера поверх пламени спички. “Теперь я понимаю. Вот почему вы некоторое время назад спросили, имел ли Чик зуб на меня. Любой может увидеть, что он лжет. Я был в Палм-Бич в час дня; и спасибо вам за то, что подтвердили мое алиби ”, - насмешливо закончил он, обращаясь к Пейнтеру.
  
  “Фаррел, возможно, ошибся”, - с несчастным видом признал Пейнтер. “Но как насчет этой работы? У Шейна определенно было время выполнить ее именно так, как я описал”.
  
  Уилл Джентри повернулся к судмедэксперту, когда тот вышел из комнаты смерти со своим саквояжем. “Как насчет этого, док? Дайте нам опознавательный знак”.
  
  Судмедэксперт был лысым и энергичным. Он сказал: “Не менее сорока пяти минут и не более полутора часов”. Он посмотрел на свои наручные часы. “Два часа - это лучшее, что я могу сделать”.
  
  “Подождите минутку, док”, - сказал Шейн. “Вы можете засвидетельствовать, что мужчина, должно быть, был мертв к половине третьего?”
  
  “Абсолютно”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и повернулся к Пейнтеру. “Во сколько, по словам Генри, я вошел в вестибюль?”
  
  “Он утверждает, что это было в два сорок пять, - признался Пейнтер, - но если бы я вел это расследование, я, конечно, не принял бы это как Евангелие”.
  
  “Поскольку ты не ведешь расследование, ” прогрохотал Уилл Джентри, “ не лучше ли тебе пойти и поискать похитителей?”
  
  Рурк хихикнул. Лицо Питера Пейнтера покраснело. Наманикюренный указательный палец дрожал от бессильной ярости, когда он указал им на Джентри и сказал: “С самого начала я допускал, что Фаррел мог ошибаться относительно личности Шейна, но я убежден, что причиной такой ошибки было то, что он с уверенностью ожидал, что мужчина с Гертой Росс - Шейн. Я также убежден, что махинации Шейна связаны с делом о похищении Деланда, и я не усну, пока не докажу это. ” Он чопорно вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.
  
  “Он думает, что Чик Фаррел замешан в похищении?” Недоверчиво спросил Шейн.
  
  Рурк покачал головой. “Чик случайно знал даму из потерпевшего крушение. Пейнтер знает, что это не мог быть ты с ней, но он допрашивает Фаррела, пытаясь установить какую-то связь между тобой и блондинкой-похитительницей-убийцей.”
  
  Шейн вздохнул и сказал: “Я бы хотел, чтобы кто-нибудь ввел меня в курс дела”.
  
  Уилл Джентри поджал губы вокруг сигары и злобно посмотрел на Шейна. Он хмыкнул от отвращения и недоверия, встал и твердым шагом направился к комнате смерти. Он остановился, повернулся и небрежно сказал: “На Западной Тридцать восьмой улице был большой пожар вскоре после двух часов. Сгорел двухэтажный каркасный дом”.
  
  “Кто-нибудь пострадал?” - с интересом спросил Шейн.
  
  “Не у огня. Но была забавная вещь. Тело негра было найдено пожарными в подвальном гараже. Лицо было все изодрано - как будто он столкнулся с мясорубкой ”. Джентри поколебался, перекладывая сигару изо рта в другую сторону, затем добавил: “Они нашли неподалеку осколок бутылки из-под виски с окровавленными зазубренными краями”. Он повернулся и пошел в спальню.
  
  “Бутылка виски?” Крикнул Шейн. “Хорошо, что я любитель коньяка, иначе они повесили бы и это на меня”.
  
  “Какого черта, - спросил Рурк, когда громоздкое тело Джентри исчезло в комнате, - он взял тайм-аут, чтобы рассказать нам об этом?”
  
  Шейн сказал: “Никогда не знаешь наверняка насчет Уилла”, - и потянулся за бутылкой.
  
  
  Глава Девятая
  
  
  
  ПОХИЩЕНИЕ СО СМЕРТЕЛЬНЫМ ИСХОДОМ
  
  После того, как люди Джентри сфотографировали и измерили спальню, сняли отпечатки пальцев по всей квартире и тщательно задокументировали имущество убитого мужчины, они ушли, забрав тело Слокума с собой.
  
  Шейн и Тимоти Рурк остались на диване. Когда Джентри вышел вслед за своими людьми из спальни, он выглядел усталым и измученным. Шейн встал, пошел на кухню и положил кубики льда и небольшое количество воды в высокий стакан. Он вернулся, налил коньяк в стакан с водой и льдом, разбрызгал, чтобы перемешать, и протянул стакан Джентри.
  
  Он сказал: “Выпей это, Уилл, и расскажи нам, что ты там обнаружил”.
  
  “Ничего особенного, Майк”, - тихо сказал он, выпуская облако дыма от только что зажженной сигары. “Мертвый мужчина, по-видимому, Леонард Слокум, мелкий руководитель нефтяной фирмы, недавно переведенный сюда из Мобила, штат Алабама. Содержимое его бумажника и чемодана примерно такое, какого и следовало ожидать от человека в его положении. В квартире нет отпечатков пальцев, кроме ваших, его и еще одного набора, вероятно, горничной. Ваза могла быть орудием убийства. Он достаточно тяжелый, и мужчина мог бы довольно крепко ухватиться за его горловину, но Док сомневается в этом. Скорее всего, ствол тяжелого пистолета. На вазе есть отпечатки пальцев Слокума, но они могли быть нанесены туда убийцей в качестве дурацкой ширмы после того, как он стер свои собственные отпечатки. Док проверяет кровь на вазе, чтобы определить, принадлежит ли она Слокуму - или тебе, Майк, ” торжественно закончил он.
  
  Шейн кивнул. “Что еще?”
  
  “Немного”, - вздохнул Джентри. “Несколько капель крови на ковре здесь, у входной двери. Разве эта ваза раньше не стояла на полке у двери?”
  
  “Годами”, - сказал ему Шейн. “Если бы кто-то постучал, Слокум открыл дверь и на него напали, он мог схватиться за нее, чтобы защититься”.
  
  “Или убийца мог схватить его, чтобы использовать против него”, - возразил Джентри. “Возможно, на него напали прямо там, в спальне, кто-то, кто вошел с ключом и застал его врасплох в постели”.
  
  “А как насчет капель крови, ведущих к двери?”
  
  “Если убийцу ударили, он мог уронить их, когда выходил. Слокум примерно твоего роста, Майк. Сколько людей в Майами знали, что он будет спать в этой постели сегодня вечером, а ты нет? ”
  
  “Не так уж много”.
  
  “Слокум не из тех мужчин, у которых здесь много врагов. Кроме того, он чужой. С другой стороны, в Майами полно придурков, которые ничего так не хотели бы, как тебя прикончить. К тому времени, когда убийца пару раз размахнулся и ударил Слокума по лицу, он, возможно, и не заметил разницы. ”
  
  Шейн не стал с ним спорить или указывать на несколько несоответствий в этой теории. В данный момент он был вполне доволен тем, что полиция продолжает думать, что Слокум был убит в результате ошибки в идентификации личности. Ему хотелось бы так думать, но слишком многое указывало на Перри и сенатора Ирвина, а он сам был невинным подстрекателем.
  
  “Почему ты так быстро вернулась в Майами?” - небрежно спросил Джентри.
  
  Шейн ухмыльнулся, и это причинило боль его распухшей губе. “Тебе не понравилась история, которую я рассказал Пейнтеру?”
  
  Джентри поставил свой стакан и встал, чтобы подойти к комбинезону и носкам, которые Шейн выбросил. Он склонился над ними и некоторое время изучал, затем вернулся к своему креслу. “Какой-то механик из гаража носил этот комбинезон, и на нижней части твоих носков старая смазка”.
  
  Шейн ничего не сказал. Рурк попытался помочь, заметив: “У некоторых гаражных механиков красивые жены, и они им завидуют”.
  
  Джентри не обратил внимания на замечание. Он нахмурился и сказал: “Я продолжаю думать о том мертвом негре в подвальном гараже дома, который сгорел сегодня вечером. Мальчики нашли открытую бритву, зажатую в его правой руке. Он был примерно того размера, чтобы носить этот комбинезон ”.
  
  “Как начался пожар?” Вежливо спросил Шейн.
  
  Рурк сидел тихо, подозрительно переводя взгляд с одного на другого, пытаясь вникнуть в смысл, казалось бы, не относящихся к делу замечаний.
  
  “Очевидно, короткое замыкание в электропроводке”, - проворчал Джентри. “Предохранители продолжали перегорать, а когда их больше не было, какой-то чертов дурак попытался установить соединение, вставив монетку в гнездо блока предохранителей. Если бы мне не позвонили, я бы не думал так много об этом, ” мягко закончил он.
  
  Шейн кивнул. “Я знаю, что ты имеешь в виду. Ты подобрала Ирвина?”
  
  “Пока нет”. Джентри сделал пару глотков из своего бокала, затем добавил: “У меня есть мужчины, которые задают вопросы”.
  
  Шейн рассеянно потянул себя за мочку уха, когда шеф полиции поднялся на ноги. Он сказал: “Дайте мне знать, как только получите какие-либо ответы”.
  
  Джентри на мгновение уставился на невозмутимое лицо Шейна и сказал: “Было бы очень полезно, если бы вы сказали мне, где вы были между полуночью и двумя тридцатью”.
  
  “Пейнтер назначает мне встречу в Палм-Бич на час дня”, - небрежно напомнил ему Шейн.
  
  Джентри хмыкнул. “Я знаю”. Он спросил Рурка: “Идешь со мной, Тим?”
  
  Репортер покосился на недопитую бутылку на полу и покачал головой. “Не скоро, шеф. Я давным-давно научился вертеться рядом с Майком, когда мне нужен был заголовок. И мне нравится, как он пьет спиртное. ”
  
  Джентри сказал: “Поднимется ужасная вонь, когда история о похищении Деланда попадет в утренние газеты. Я бы не хотел быть вовлеченным в подобную сделку”.
  
  Рурк серьезно кивнул. “Моя история уже попала в местную газету и разошлась по телеграфу. Будет много слез, смешанных с вонью по всей стране. Это был единственный раз, когда Пити дал мне передышку. Думаю, мне следовало поцеловать его за это ”.
  
  Джентри с отвращением фыркнул и флегматично направился к двери, вышел и бесшумно закрыл ее.
  
  Шейн и Рурк некоторое время сидели молча, глубоко посаженные глаза последнего блестели от возбуждения, когда он с надеждой смотрел на Шейна.
  
  Когда детектив ничего не сказал, Рурк пробормотал: “Джентри сделал несколько странных замечаний в твой адрес, Майк. Я никогда раньше не замечал за ним утонченности”.
  
  Шейн сделал резкий жест правой рукой. “Уилл знает, что я нахожусь в затруднительном положении полудюжиной способов, но он также знает, что я никогда его не подводила”. Он откинулся на спинку дивана и закрыл глаза. “Расскажи мне все о похищении, Тим”.
  
  “Это отвратительно”, - предупредил его Рурк. “В этом есть все элементы знаменитости. Пафос, разбитое сердце, приземленные люди. Поднимется волна народного возмущения, слезливых историй, редакционных статей и проповедей по поводу смерти Кэтлин Деланд. Ради Бога, Майк, ” продолжал Рурк дрожащим голосом, - тот комок бабла, который я видел в том Глэдстоуне. Если это то, что я думаю...
  
  “Не трудись думать об этом сейчас”, - резко сказал ему Шейн. “Дай мне информацию о похищении”.
  
  “Я скажу тебе все начистоту”, - прорычал Рурк. “После инцидента в доме Лесли Хадсон прошлой ночью я получил сообщение по телеграфу, а затем отправил его в штаб-квартиру Бич, чтобы получить дополнительную информацию. Я была с Пейнтером в его офисе чуть позже двенадцати, когда он получил сообщение о похищении.
  
  “Я поехала с ним в дом Артура Деланда на Десятой улице. Это симпатичный маленький белый оштукатуренный коттедж на скромной улице среди других симпатичных маленьких коттеджей. Аккуратная лужайка, цветы и белый штакетник. С первого взгляда становится ясно, что это дом трудолюбивого мужчины, который любит свою семью и гордится своей собственностью и ...
  
  нетерпеливо перебил Шейн. “Прибереги слезливые фразы для своей копии. Ты стала мягкой с тех пор, как тебе чуть не выпустили кишки пару месяцев назад”.
  
  “Возможно”, - тихо сказал Рурк. “Но ты получишь картину так, как ее получил я. Я знаю, что ты крутая и продала бы душу своей бабушки дьяволу за канадский десятицентовик, но у меня такое предчувствие, что ты не представляешь, во что ввязалась на этот раз.”
  
  Шейн закурил сигарету и сказал: “Продолжай”.
  
  Рурк налил себе выпить. “Когда мы добрались туда, повсюду горел свет. Мы с Пейнтером вошли. У двери нас встретил Артур Деланд. Он высокий мужчина с изможденным лицом, крупными костяшками пальцев и мозолистыми руками, которые много лет выполняли тяжелую работу. Его глаза были запавшими, а по щекам текли слезы. В гостиной были еще двое - миссис Деланд и ее брат из Нью-Йорка. Миссис Деланд зовут Минерва; у нее белые волосы и милое лицо. Я не думаю, что ей больше сорока, но годы бедности и борьбы за приличный дом для их единственного ребенка отпечатались на ее лице. Есть и гордость. Гордость за свой дом, за их образ жизни и за прекрасного ребенка, которого они вырастили ”.
  
  Шейн застонал, потянулся за бутылкой, наклонил ее, сделал большой глоток и сказал: “Ты разбиваешь мне сердце”.
  
  “Я пытаюсь”, - заверил его Рурк. “Миссис Деланд сидела, ссутулившись, в кресле-качалке. Вероятно, в том же самом, в котором она укачивала Кэтлин, когда та была маленькой. Она не плакала. Я думаю, у нее иссякли слезы. На ее лице было просто пустое выражение, как будто она уже знала правду - и всю тщетность всего этого. Я сомневаюсь, что она почувствовала что-то еще, когда пару часов спустя к ней принесли безжизненное тело ее дочери.
  
  “Ковер на полу в гостиной был выцветшим, а мебель потертой. Но здесь было чисто и опрятно, и повсюду виднелись маленькие следы любящей женской заботы. Салфетки, связанные крючком, приличные, но дешевые гравюры на стенах, свежие циннии из ее сада в вазе, над камином большая фотография Кэтлин в возрасте десяти лет. Это была тонированная фотография, Майк. У нее были смеющиеся голубые глаза и золотистые кудри.
  
  “Сегодня вечером это дом скорби Майами. Мертвый дом, безмолвный и холодный. Жизнь ушла из него, и все значение, которое жизнь, тяжелый труд и лишения имели для этой пары. Ни смеющегося молодого голоса, отдающегося эхом, ни солнечных бликов на золотых кудрях. Говорю вам, это подействовало на меня так, как ничто другое в мире никогда не подействовало. В свое время я рассказывала много историй и думала, что была закалена в подобных вещах, но сегодня вечером я узнала, что это не так ”.
  
  “Во имя Бога, Тим, не отключайся от истории своей жизни”, - бушевал Шейн. “Я все еще жду услышать хоть один важный факт о похищении”.
  
  “Ты узнаешь факты в свое время”. Рурк зажег сигарету, глубоко затянулся и продолжил. “Третьим человеком в той комнате был брат Минервы, Эмори Хейл. Он крупный, тихий мужчина с лохматыми бровями. Ему нечего было сказать, но вы могли видеть, как это задело и его. Вы могли видеть, что он обожал свою сестру и что Кэтлин была единственным светлым пятном в его жизни. Просто по мелочам, которые он говорил, можно было понять. У него непроницаемое лицо, и по покрою его одежды я бы сказал, что он богатый человек, но он был поникшим, когда мы приехали туда. У меня было чувство, что он знал - так же, как миссис Деланд знал, что они больше никогда не увидят Кэтлин живой.
  
  “Думаю, больше всего я жалела отца. Он не позволял себе терять надежду. Он был полон решимости не позволить этому сломить его. Было чудесно видеть человека с такой верой. Он пытался убедиться, что с его маленькой девочкой ничего плохого не случилось, и в своем собственном горе пытался утешить других. Поэтому я представляю, как тяжело ему было, когда они все-таки привезли Кэтлин домой ”.
  
  “Сколько лет было девочке?” Кисло спросил Шейн.
  
  “Шестнадцать, Майк. Кэтлин Деланд, должно быть, жизнь казалась довольно хорошей. У нее все было впереди. Отличница в выпускном классе средней школы. Органистка в церкви и лидер молодежной группы. Клянусь Богом, Майк, я никогда не выкину фотографию этой девушки из головы. Я продолжаю думать о тысячах шестнадцатилетних шлюшек, которыми это могло быть. Глупые бобби-соксеры и наркоманки, выставляющие напоказ свою юность...
  
  Шейн громко застонал и потянулся за бутылкой, стоявшей на полу между ними. Костлявая рука Рурка быстро протянулась и сомкнула похожие на когти пальцы на его запястье.
  
  “Нет, ты не понимаешь, Майк. Довольно скоро я собираюсь задать тебе несколько вопросов, и я хочу получить прямые ответы ”.
  
  Шейн вопросительно посмотрел в темно-серые глаза Рурка. Они блестели с лихорадочной интенсивностью, и левая сторона рта репортера дернулась, когда он уставился на рыжеволосого детектива.
  
  Шейн расслабился и поставил бутылку на стол. Он мягко сказал: “Хорошо, Тим. Знаешь, я не убивал девушку”.
  
  “Я знаю это”, - сказал ему Рурк напряженным и дрожащим голосом. “Кэтлин Деланд была убита каждой крысой, которая приложила руку к ее похищению. Это была сложная работа. Закон может этого и не утверждать, но я утверждаю, что каждый ублюдок, который хотя бы запачкал кончики своих пальцев, соприкасаясь с похищением, на самом деле является убийцей ”.
  
  Шейн сказал: “У меня нет времени ждать всю ночь”.
  
  “Это предыстория”. Рурк переплел пальцы на колене. “Артур Деланд был слишком расстроен, чтобы рассказать связную историю, когда мы приехали туда, но его шурин предоставил факты.
  
  “Это случилось два дня назад. Кэтлин не вернулась из школы днем. Ее матери позвонили около половины пятого, прежде чем она успела побеспокоиться о том, что Кэтлин не придет из школы прямо домой. Ей позвонил мужчина. Он просто сказал, что Кэтлин была похищена и удерживается для получения выкупа в пятьдесят тысяч долларов. Он предупредил мать, что, если кому-нибудь станет известно хоть слово, девочка будет немедленно убита. Вот и все. Он сказал ей, что позвонит позже той ночью, что ее телефон прослушивается и за домом ведется наблюдение. Затем он повесил трубку.
  
  “Минерва Деланд была в бешенстве и немедленно позвонила своему мужу, боясь сказать ему что-либо по телефону, кроме как немедленно вернуться домой. Он управляет небольшим магазином сантехники здесь, в Майами. Я полагаю, что у него и его партнера не так уж много бизнеса, и большую часть работы они делали сами из-за нехватки рабочей силы и материалов. Просто боролись, держали голову над водой и надеялись на лучшие дни.
  
  “Во всяком случае, это то, что я понял, потому что он сказал, что для него совершенно невозможно собрать даже пять тысяч, не говоря уже о пятидесяти. Он добрался домой так быстро, как только мог, и был так же парализован страхом за безопасность своей дочери, как и его жена. Они знали, что должны позвонить в полицию или ФБР, но не сделали этого. Они прижались друг к другу от страха и ждали телефонного звонка.
  
  “Второй звонок был в половине одиннадцатого. Ответила миссис Деланд, и она думает, что это был тот же голос. Ничего особенно примечательного в этом не было, просто голос по телефону. Он попросил позвать ее мужа и повторил свою угрозу днем, а также сказал Деланду назначить третью сторону в качестве посредника в переговорах. Кого-то, кому Деланд мог доверять и кому можно было доверять в том, что он будет держать рот на замке. Деланд сразу подумал о Джиме Доусоне, своем партнере по магазину сантехники. Он назвал имя и адрес Доусона, но возразил, что собрать выкуп будет совершенно невозможно.
  
  Затем голос сказал ему, что у него есть богатый шурин в Нью-Йорке. ‘Завтра в полночь - это предел, если ты когда-нибудь хочешь снова увидеть свою девушку живой ’. Мужчина повесил трубку.
  
  “Ну, конечно, Деланд и его жена уже подумывали о том, чтобы обратиться к ее брату Эмори Хейлу. Кажется, он и раньше помогал им финансово, и теперь у него все в порядке, так что, возможно, у него есть такие деньги в запасе.
  
  “Около полуночи они позвонили Хейлу в Нью-Йорк и изложили ему свою нужду. Сначала он утверждал, что они должны позвонить в ФБР, но они были слишком напуганы и заставили его пообещать не делать этого. По крайней мере, так сказал Хейл. Он знал, что поступил правильно, но он так сильно любил Кэтлин, что боялся расстроить переговоры. Он пообещал собрать деньги на следующий день и сразу же прилететь с ними.
  
  “Ни один из Деландов не спал той ночью. Они позвонили Доусону и рассказали ему, в чем дело, умоляли его держать рот на замке и следовать инструкциям. Доусон согласился.
  
  “На следующий день они получили телеграмму от Эмори Хейла, в которой говорилось, что он прибудет с наличными в восемь часов. Они позвонили Доусону, чтобы он передал сообщение.
  
  “Доусон позвонил по телефону в пять часов. Он получил инструкции от похитителя. Деньги должны были быть завернуты в бумажный пакет и находиться в доме Деландов в восемь часов, пока он ждал у себя дома. Ранее они уточнили, что деньги должны быть в старых стодолларовых купюрах, и именно таким образом Эмори Хейл привез их из Нью-Йорка самолетом. Он пришел прямо в дом, и они завернули это в бумажный пакет, пять пачек банкнот, в каждой пачке было по сотне стодолларовых банкнот ”. Рурк сделал паузу, серьезно глядя на Шейна.
  
  Шейн коротко рассмеялся и закурил сигарету. “Закончи говорить, прежде чем начнешь задавать вопросы”.
  
  “Рассказывать больше особо нечего. Около половины одиннадцатого зазвонил телефон. Деланд снял трубку. Ему сказали выйти из дома одному и ехать на своей машине определенным маршрутом к Окружной дамбе и встретиться там с Доусоном. Доусон должен был взять деньги, доехать до Майами, повернуть на север на бульвар Бискейн и продолжать ехать на север по шоссе со скоростью около тридцати миль в час, пока к нему не обратятся. Его предупредили, что за всеми ними будут следить каждую секунду после того, как он выйдет из дома, и если что-то пойдет не так, девушка будет убита.
  
  “Деланд выехал из дома на своей машине с деньгами для выкупа, как было указано, и передал их Доусону, затем вернулся домой. Они втроем ждали до полуночи, пока им вернут девушку. В полночь Эмори Хейл взорвался и потребовал, чтобы они вызвали полицию. Вы не можете винить его. Это были его деньги ”.
  
  “От Доусона нет вестей?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Он растворился в воздухе. Как только до Пейнтера дошла суть истории, он предупредил всех полицейских по обе стороны залива и на побережье! Он позвонил в местное отделение ФБР, и они прислали экспертов. Я все еще была в доме с Пейнтером около двух часов дня, когда мы получили информацию о том, что тело девушки было найдено - задушенное - в запертом багажнике серого седана, который опрокинулся недалеко от Тридцать шестой улицы час назад. ”
  
  Шейн глубоко вздохнул и расслабился. “Теперь мы подходим к той части, которая должна связать меня с этим”.
  
  Рурк кивнул. “Лучшее, что мы смогли рассказать, это то, что произошло следующим образом. Седан мчался на восток по тридцать шестой, как летучая мышь из ада, и пытался повернуть на Четырнадцатую авеню. Он врезался в бетонную опору моста и перевернулся, приземлившись на бок. Есть некоторые основания полагать, что седан пытался скрыться от преследующей его машины, но это не однозначно. Сразу же собралась толпа и вытащила водителя - крупную блондинку. С ней ехал мужчина, и он выбрался без посторонней помощи. Несколько человек видели его в свете фар и сказали, что по лицу у него текла кровь. Мы получили несколько противоречивых описаний, как вы всегда делаете, от взволнованных свидетелей. Все они думали, что он был высоким, а двое или трое сказали, что у него были рыжие волосы.
  
  “В суматохе никто не обратил на него особого внимания. В основном они толпились вокруг женщины, потерявшей сознание, и пассажир ускользнул. Чик Фаррел оказался одним из тех, кого привлекло крушение, и он сказал нескольким полицейским, что, как ему показалось, узнал тебя, но он не был уверен.
  
  “В то время они не придали этому особого значения. Женщину звали Герта Росс. Через некоторое время она пришла в себя и попросила их отвезти ее домой. Коп хотел отвезти ее в больницу, но она отказалась. Сказала, что она медсестра и знает, как о себе позаботиться. Поэтому коп отвез ее домой - в большое заведение на Западной Пятьдесят четвертой. Он выпустил ее из дома, и она одна поднялась по дорожке к входной двери.
  
  “Тем временем, ” медленно продолжал Рурк, - полицейский эвакуатор приехал, чтобы забрать седан. Когда они готовились отбуксировать его, один из полицейских заметил золотистый локон, торчащий из-под крышки багажного отделения. Он поднял крышку и обнаружил тело Кэтлин Деланд, втиснутое внутрь. У девушки был кляп во рту, она была крепко связана, и ее накачали наркотиками, чтобы она молчала. Запорный механизм показал, что она была заперта, но гаечный ключ, который машина получила при переворачивании, привел к тому, что защелка соскользнула и крышка открылась. В противном случае они могли бы не находить тело в течение нескольких дней.” - сердито закончил он.
  
  Шейн долго смотрел на него. Затем тихо спросил: “Можете ли вы сказать мне, как долго Кэтлин была мертва?”
  
  “Не больше часа, Майк. Около полуночи. Они обеспечили ей достаточное количество воздуха, ” с горечью продолжал он, “ просверлив три полудюймовых отверстия в нижней части багажного отделения. Но у ребенка не было шансов. Отверстия были прямо над выхлопной трубой - случайно или намеренно, - и в выхлопной трубе была большая дыра как раз под отверстиями для воздуха. Она дышала угарным газом, когда лежала связанная с кляпом во рту. По крайней мере, ” печально закончил он, “ она не могла слишком сильно страдать ”.
  
  “Что случилось с женщиной, которая была за рулем?”
  
  Рурк с тоской посмотрел на бутылку коньяка, наполненную не более чем на четверть, затем уперся костлявыми локтями в колени и сказал: “Она исчезла к тому времени, как копы отправились на ее поиски. Похоже, она управляла чем-то вроде частного дома престарелых, идеальным местом для содержания похищенного ребенка. Насколько нам стало известно, за последние несколько дней у нее не было ни одного пациента. Никто не знает достаточно о бывших пациентах, чтобы навести на нее справки.”
  
  Шейн рассеянно произнес: “Пятьдесят тысяч долларовыми банкнотами”.
  
  “Совершенно верно. Упаковано в пять пачек по десять штук в каждой. Не возражаешь, если я загляну в этот чемодан, Майк?”
  
  “Это в ванной”, - равнодушно сказал Шейн.
  
  Рурк пошел в ванную и достал чемодан. Он поставил его на пол и открыл, приподнял верхнюю половину и заглянул внутрь, затем перевернул его, чтобы высыпать содержимое на пол.
  
  Пять пачек банкнот, скрепленных широкими резинками, вывалились наружу. Рурк поднял одну из них и вернулся, чтобы сесть на диван. Шейн курила сигарету и наблюдала за ним, пока он тщательно пересчитывал купюры.
  
  “Я ставлю сотню”, - сказал он, глядя на Шейна.
  
  “Угу”?
  
  Рурк бросил пачку обратно к остальным. “Пять раз по сто - это пятьсот. Всего пятьдесят тысяч баксов”.
  
  “Я думаю, вы обнаружите, что нескольких не хватает”, - небрежно предположил Шейн, - “если хотите потрудиться пересчитать все свертки”.
  
  “Не могли бы вы сказать мне, где вы их взяли?”
  
  “Я бы хотел, чтобы ты сказала мне одну вещь, прежде чем мы начнем обсуждать этот вопрос. Деньги за выкуп были помечены?”
  
  “Нет. Эмори Хейл клянется, что это не так. И Деланд говорит, что он тоже просмотрел его, прежде чем отдать Доусону, чтобы убедиться, что на нем нет никаких пометок, которые могли бы вызвать подозрения у похитителей и помешать выплате. ”
  
  Теперь Шейн сидел прямо и внимательно слушал.
  
  “Пейнтер устроил Хейлу разнос по этому поводу”, - продолжил Рурк. “Он сказал ему, что было полной глупостью не записать хотя бы серийные номера денег, которые будут использованы при похищении, и под давлением Хейл признался, что у него действительно были эти номера. Он дал Пейнтеру напечатанный список, который, по его словам, дал ему банк.”
  
  “Были ли купюры в определенной последовательности?” Резко спросил Шейн.
  
  “Нет. Они все перепутали. Мы с Пейнтером просмотрели список. Хейл объяснил, что он потребовал купюры, которые были в обращении некоторое время ”.
  
  “В котором часу Пейнтер получил этот список?”
  
  “Около половины первого”.
  
  Шейн покачал головой и пробормотал: “Я не понимаю, как, черт возьми, Бейтс мог получить список номеров не более чем через пятнадцать минут. Бейтс и Ирвин. Или как они могли выбрать любую купюру из беспорядочного списка, кроме как случайно. ”
  
  “О чем ты бормочешь?”
  
  “Мы вернемся к этому позже. Опиши мне партнера Деланда. Тот, кто платит деньги”.
  
  “Доусон? Я его не видел, но Деланд описал его Пейнтеру. Аккуратный костюмер, лет сорока пяти, немного полноват, с одутловатым, бледным лицом. Кажется, он в основном занимался офисной частью сантехнического бизнеса. ”
  
  Шейн решительно кивнул. Его серо-стальные глаза очень ярко блестели. “Доусон дал мне эти деньги, Тим. Примерно за две минуты до полуночи”.
  
  “Доусон! Боже мой, Майк! Ты действительно был замешан в этом похищении?” Голос Рурка дрожал, а в голосе слышались недоверие и ужас.
  
  “Случайно”, - сказал ему Шейн. “Сядь поудобнее и выпей, пока я тебе все это расскажу. И, клянусь Богом, я сверну твою костлявую шею, если ты не поверишь каждому моему слову.”
  
  
  Глава Десятая
  
  
  
  КРОВАВЫЕ ДЕНЬГИ
  
  На мгновение глаза Рурка злобно сверкнули в глазах Шейна. Он начал подниматься с дивана, но мрачность в глазах Шейна и движение мускулов на его изможденном лице вызвали воспоминания о тех временах, когда детектив связывал его и затыкал рот кляпом, чтобы заставить прислушаться к голосу разума, прежде чем разразиться бранью и поспешить с заголовками в своей газете.
  
  Он устало откинулся на спинку стула, налив себе выпить. “Хорошо, Майк. Но на этот раз все должно быть хорошо. Понимаешь?”
  
  Шейн кивнул. Он вкратце рассказал о своем опыте в аэропорту, подробно остановившись на встрече с Доусоном.
  
  “Когда носильщик принес мне "Гладстон" из самолета, я не понял, что он принес мне не тот”, - объяснил он. “Я не знал, что у меня сумка Доусона, пока не обнаружил, что она заперта. Вы очень помогли мне открыть его прямо в присутствии Пейнтера ”, - добавил он с сухой усмешкой.
  
  “Значит, Доусон воспользовался вашим билетом и вашим именем”, - воскликнул он. “На самом деле это Доусон выпрыгнула из самолета в Палм-Бич”.
  
  Шейн кивнул, а затем рассказал историю пышной блондинки с гораздо меньшим энтузиазмом, чем он испытывал в тот момент, когда это произошло. “Я выследил ее, - продолжил он, - потому что не знал, говорить ей правду о ее предполагаемом муже или нет. Она села в серый седан с Фредом Гурни”.
  
  “Гурни? Он один из зэков, там несколько лет назад была такая вонь. Я освещал эту историю. Купил помилование у Рейфорда. После этого разразился скандал на весь штат, в который было вовлечено множество других высокопоставленных лиц ”.
  
  Шейн кивнул. “Сенатор Ирвин был центральной фигурой. Они как-то замяли это ”.
  
  “Да, я помню”, - печально сказал Рурк.
  
  “Я проследил за блондинкой и Гурни до заведения на Тридцать шестой улице”, - продолжил Шейн. “Веселый клуб. Им управляет парень по имени Бейтс. Когда-нибудь слышал о нем?”
  
  Рурк покачал головой.
  
  Затем Шейн рассказал ему о попытке расплатиться за выпивку одной из купюр, которые дал ему Доусон, о телефонном звонке Бейтса и о своем побеге с Гертой Росс на седане.
  
  “Боже мой”, - выдохнул Рурк. “Значит, ты был пассажиром в аварии. Чик Фаррел узнал тебя. Почему ты убежал, Майк?” взволнованно продолжал он. “Вы знали, что девушка была в багажнике?”
  
  “Я не убегал”, - сказал ему Шейн. “Я ушел с пистолетом в спине”. Он кратко изложил свое интервью с экс-сенатором Ирвином и свой побег из дома на 38-й улице. “Я зашел в заведение на Майами-авеню и позвонил Джентри”, - объяснил он. “Он сказал мне, что Фаррел заметил меня в аварии. Тогда я впервые узнала, что имело место похищение. Я попросила его забрать Ирвина, и именно поэтому он рассказал мне о пожаре и мертвом негре в подвале. Разбитую стеклянную бутылку чертовски удобно швырять кому-либо в лицо ”, - добавил он.
  
  “Я ничего не понимаю в счетах”. Рурк поднял пачку в десять тысяч, которую выбросил, и внимательно изучил одну из купюр. “Я не вижу в этом ничего необычного”.
  
  “Вот почему я спросила, были ли помечены деньги для выкупа. Не забывай, что Бейтс сказал Ирвину по телефону: ‘Я получил К-банкноту из той партии в пятьдесят граммов, за которой ты охотился’. Это не могло быть позже двенадцати сорока пяти, Тим. Даже если деньги были помечены, как могли знать Бейтс и Ирвин?”
  
  “Эмори Хейл - единственный, кто мог это знать”, - согласился Рурк. “Возможно, он им сказал”.
  
  “Хейл не передал бы эту информацию кучке мошенников”, - запротестовал Шейн. “Есть вероятность, что он солгал своему шурину и Пейнтеру. Возможно, он поступил умно, сделав какую-то секретную пометку на банкнотах, и он даже мог передать эту информацию ФБР в Нью-Йорке и не захотел признавать это после того, как выплата была сорвана. Но предположим, что он это сделал? Откуда это у Ирвина? И предположим, что у Ирвина действительно был список, который он распространил среди марионеток вроде Бейтса? Выиграл бы он что-нибудь, погнавшись за выкупом после того, как он был выплачен?”
  
  “Может быть, Ирвин играет честно?” - с сомнением спросил Рурк. “Работает под прикрытием для ФБР, здесь, внизу?”
  
  “Даже агенты ФБР под прикрытием не убивают невинных прохожих, как этот парень Слокум”, - печально напомнил ему Шейн.
  
  “Боже! Ты думаешь, Ирвин...”
  
  “Кто же еще? На самом деле я убийца Слокума”, - продолжал Шейн, желваки на его изможденных щеках углубились, а серые глаза стали мрачными. “Я обвела его вокруг пальца своей историей о том, откуда у меня эти две купюры. Это была паршивая история, но я не могла придумать лучшей, когда Перри наставил на меня пистолет. Конечно, это был Ирвин или один из его подручных. У них был адрес и номер квартиры. У них даже был мой ключ после того, как они раздели меня в подвале ”, - яростно закончил он.
  
  “Похоже, что Доусон пытался сбежать из города с деньгами на выкуп”, - пробормотал Рурк. “Это делает его настоящим убийцей Кэтлин Деланд, Майк. Ты это понимаешь? Она умерла примерно в половине первого - после того, как Герта Росс проехала весь ад и отправилась догонять Доусона и доставить девочку. Если бы он не пропустил твой билет, она была бы сейчас жива. ”
  
  “Это кажется вероятным”, - признал Шейн.
  
  “И ты позволяешь ему выйти сухим из воды”, - резко сказал ему Рурк. “Ты покрываешь его, не сообщая о нем как о пассажире самолета, а не о себе”. Он неуверенно поднялся на ноги и на нетвердых ногах прошелся взад-вперед перед Шейном.
  
  “Как ты думаешь, что сделал бы Пейнтер, если бы я сказал ему правду?” Шейн рассердился.
  
  “Клянусь Богом, он пустил бы людей в Палм-Бич по следу Доусона!”
  
  “Возможно, он поверит мне настолько, что сделает это”, - признал Шейн. “Следу по меньшей мере двухчасовой давности, Тим. Но разве ты не видишь, что меня посадят прямо в машину для похищения, если я нарушу свое алиби в самолете, сказав правду? ”
  
  “Ты вне подозрений, Майк”. Рурк остановился перед ним, его похожие на когти пальцы были крепко сжаты. “Никто не стал бы винить тебя, услышав всю историю”.
  
  “Нет, если бы они в это поверили”, - тихо сказал Шейн.
  
  “Я в это верю”.
  
  “Ты не Пейнтер. Он не поверит ни одному чертову слову из этого. Послушай, ” терпеливо продолжал он, “ какие у меня есть доказательства? Ирвин и Перри сбежали, и это оставляет Бейтса. Он будет отрицать каждое слово. Что это значит для меня? С пятьюдесятью тысячами долларов выкупа, веселой поездкой на машине для похищения и необъяснимым трупом здесь, в квартире. Кто, кроме вас, поверит в такую нелепую историю, как эта? ”
  
  “Ты должен рискнуть. Черт возьми, Майк, ты не можешь позволить такому скунсу, как Доусон, сбежать только для того, чтобы уберечь свою шею”.
  
  “Я позову Доусона”.
  
  “Как? Сидя здесь и попивая коньяк?”
  
  “Это лучший способ, который я знаю. Не забывай, что у меня есть кое-что, чего Доусон очень хочет”.
  
  “Деньги?”
  
  Шейн рассеянно кивнул и некоторое время молчал, пока Рурк расхаживал по комнате, ударяя кулаком по раскрытой ладони.
  
  “Послушайте, ” продолжил Шейн, - к этому времени Доусон, должно быть, обнаружил подмену в чемоданах. Но он не знает, обнаружил ли я это еще. Он будет в бешенстве, когда узнает, что напрасно способствовал смерти дочери своего партнера. Он не знает, что я сделаю с деньгами, когда найду их. Дай ему шанс прийти ко мне”.
  
  “Но он может и не сделать этого. Он может продолжать в том же духе”.
  
  “Возможно”, - признал Шейн. Он принял более удобную позу, вытянув длинные ноги и сложив узловатые руки на плоском животе.
  
  “Ты не можешь рисковать, сохраняя молчание”. Рурк снова остановился перед ним. “Ты должен натравить на него полицию. Я говорю вам, что он убил Кэтлин Деланд так же верно, как если бы перерезал ей горло.”
  
  Шейн устало сказал: “Мой тюремный срок не поможет поймать Доусона. Черт возьми, Тим, разве ты не видишь, какую интерпретацию придаст Пейнтер моей истории? Он просто поверит в то, во что захочет. Он сочтет, что все это было подстроено заранее, чтобы Доусон передал мне деньги в аэропорту, пока я уступлю ему свое место в самолете, чтобы он мог улететь. Он никогда не поверит ни единому слову из моей истории о Бейтсе и Ирвине - а они каким-то образом замешаны в этом. Они должны быть замешаны. Какой толк от поимки Доусона? Возможно, он действительно способствовал убийству, но в этом замешаны и другие. Мы должны выяснить, в чем интерес Ирвина к деньгам выкупа, и повесить на него убийство Слокума. Ради Бога, будь логичен. Мы с тобой единственные двое внутри. Когда мы за решеткой, ты знаешь, какую работу выполним Пейнтер. Он назовет меня убийцей похитителей, а тебя - моей соучастницей, и будет сидеть сложа руки, ухмыляясь и теребя свои чертовы усы, пока все остальные убираются восвояси. ”
  
  “Соучастница? Я?” Лихорадочные глаза Рурка были полны ужаса. “Как ты это себе представляешь?”
  
  “Ты знал, что деньги для выкупа у меня, не так ли? Ты видел их в сумке и ни слова не сказал Пейнтеру. Если ты не ожидала ничего подобного, почему ты сразу не закричала?”
  
  Рурк сжал кулак и шагнул к Шейну. “Будь ты проклят, Майк, я...”
  
  “Подожди”, - сердито сказал Шейн. “Я говорю тебе, как это может выглядеть. Подумай. За этим кроется гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Если ты так одержима желанием привлечь убийц Кэтлин к ответственности, тебе придется играть со мной в мяч и держать рот на замке ”.
  
  Рурк немного прошелся по комнате, затем вернулся и сел на диван. “Я уже видел, как ты что-то скрывал от полиции, Майк”, - сказал он слегка приглушенным тоном. “Я всегда помогала тебе выходить сухим из воды. Но у тебя всегда были веские причины”.
  
  “Разве уклонение от уголовного преследования за похищение и убийство не является веской причиной?”
  
  “Ты могла бы победить это”, - серьезно сказал Рурк. “Ты чертовски хорошо знаешь, что могла бы победить это”.
  
  “Возможно. После того, как я несколько месяцев сгнию в тюрьме Пейнтера, а настоящие убийцы уйдут ”.
  
  “Ты уверен, что это единственная причина, по которой ты хочешь сохранить это в тайне?”
  
  “Что ты имеешь в виду?” - прорычал Шейн.
  
  “Это”. - Хрипло проговорил Рурк, указывая дрожащим пальцем на пачки денег на полу. “Пятьдесят тысяч долларов. Вы ведь не получили гонорар ни по одному из ваших последних двух дел, не так ли? ”
  
  Шейн сказал: “Нет, не видел”. Его изможденное лицо ничего не выражало, и он рассеянно потянул себя за мочку уха.
  
  “Это чертовски много денег. Если Доусона не поймают, никто никогда не узнает, что с ними стало, не так ли?”
  
  “Нет, если мы им не скажем”, - деревянно согласился Шейн.
  
  “И если Доусона поймают и он скажет правду, мы сможем заявить, что держали это как наживку и собирались вернуть, как только оно послужит своей цели”.
  
  “Это верно”.
  
  “Это кровавые деньги, Майк. Может быть, именно это Бейтс и сенатор увидели на тех купюрах. Кровь Кэтлин Деланд. Это то, что ты начнешь видеть через некоторое время ”. Репортер говорил отрывисто, впиваясь горящими глазами в лицо Шейна.
  
  Шейн сказал: “Если ты так обо мне думаешь, тебе лучше сразу позвонить Пейнтеру”.
  
  “Я собираюсь”.
  
  Рурк снял трубку. Голосом, который Шейн никогда раньше не слышал, он прохрипел номер полицейского участка Майами-Бич.
  
  Шейн сделал большой глоток и поставил бутылку обратно на пол. Он взял одну из пачек банкнот и тщательно осмотрел внешнюю сторону банкноты. Больше всего в данный момент его беспокоил вопрос о том, как Бейтс и Ирвин сразу узнали две купюры, которые дал ему Доусон. Если бы все пятьсот банкнот следовали прямой последовательности серийных номеров, определить одну из них было бы несложно. Но Эмори Хейл отрицал, что они были в каком-либо пронумерованном порядке или что деньги были каким-либо образом помечены.
  
  Шейн лениво взглянул на номер на первой купюре, затем перевернул ее обратно, чтобы посмотреть на следующую купюру. Это были банкноты Федерального резерва со знакомым изображением Франклина в центре. Он нахмурился, когда увидел, что идентифицирующие буквы были одинаковыми на обеих купюрах, а первые пять цифр были точно такими же на обеих купюрах: F3704-1615A и F37041890A. Он почувствовал, как напряглись мышцы его живота, когда он переворачивал купюру за купюрой и смотрел на серийные номера. На всех были одинаковые идентификационные буквы и одинаковые первые пять цифр. На каждой банкноте отличались только последние три цифры, и Шейн быстро установил тот факт, что разница в последних трех цифрах не превышала пятисот.
  
  Он смутно осознавал, что Рурк разговаривает по телефону, но не слышал, что он говорит. Он взял каждую пачку денег и поспешно пересчитал их. Его быстрый осмотр показал, что на каждой банкноте были одни и те же 37041, а последние три цифры ни на одной банкноте не были выше 992 и не были ниже 512.
  
  В течение нескольких минут он был убежден, что все пятисотенные купюры имели прямую последовательность серийных номеров от 37041500 до 37041999. Правда, каждая из пяти пачек была хорошо перемешана, так что ни одна из купюр не следовала друг за другом в пронумерованной последовательности, но он знал, что это не более чем дилетантская предосторожность, которая ни на минуту не одурачит проницательного мошенника. Первое, на что обратил бы внимание получатель выкупа, - это идентификационные знаки на банкнотах или последовательность серийных номеров.
  
  Он услышал щелчок в телефонной трубке, увидел Рурка, идущего к нему со странным выражением лица.
  
  “Я только что разговаривал с Пейнтером”, - сказал он с благоговением в голосе.
  
  “Он что, посылает за мной отряд головорезов?”
  
  “Он никого не посылает”. Он сел, схватил бутылку коньяка, выпил с отчаянной настойчивостью, затем сказал: “В конце концов, я ему ничего не говорил”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Тим”.
  
  “Не благодари меня за перерыв. Поблагодари Доусона”.
  
  “Что натворил Доусон?”
  
  “Возвращайся”, - сказал ему Рурк. “Двадцать минут назад он ввалился в полицейский участок Бич с дикой историей о том, что его избила банда хулиганов в масках на шоссе и у него украли деньги. Очевидно, он рассказал о своих приключениях, которые полностью убедили Пейнтера. Я был так потрясен, когда Пити рассказал мне эту историю, что ничего не мог сделать, кроме как выслушать и повесить трубку ”.
  
  “Это хорошо, что ты так поступила”, - мрачно заметил Шейн. “Доусон опередил нас. Это ставит мою историю в тупик. Мое слово против его, и вы знаете, что Пейнтер не поверил бы моему слову против слова трижды осужденной лжесвидетельницы.”
  
  “Подожди минутку, Майк. Я должна это обдумать. Доусону это с рук не сойдет. Мы знаем, что он лжет и что он пытался скрыться с деньгами для выкупа ”.
  
  “Мы единственные, кто это знает”, - напомнил ему Шейн. “Помните, он прилетел в Палм-Бич под именем Майкла Шейна. Это имя есть в списке пассажиров авиакомпании”.
  
  “Мы можем доказать, что это были не вы”, - слабо запротестовала репортер. “Стюардесса может опознать его и засвидетельствовать, что он пользовался вашим билетом”.
  
  “Конечно. Через день или около того. После того, как они привезут ее сюда для опознания. И, возможно, она не вспомнит его после столь короткого пребывания на борту. Он постарается быть незаметным. Мы не можем рисковать, Тим.”
  
  Рурк на мгновение задумался, а затем сказал: “Боюсь, ты права. Этот скользкий ублюдок. Он действительно думает, что ему сойдет с рук подобная история?”
  
  “Почему бы и нет?” Шейн пожал плечами и развел своими большими руками. “Посмотри на это с его точки зрения. Как только он открыл мой Gladstone, он понял, что произошло. Он знает, что я в конце концов найду пятьдесят тысяч. Неужели он ожидает, что я разыщу его, чтобы вернуть деньги? Что бы вы подумали, если бы узнали, что совершенно незнакомый человек внезапно оказался с пятьюдесятью тысячами долларов в руках? ”
  
  “Я не знаю. Думаю, я бы...”
  
  “Вот именно”, - резко перебил Шейн. “Можно подумать, что он пустится в бега, но быстро. Именно так и думал Доусон. Без денег на побег он был бы беглецом без гроша в кармане от ФБР до конца своей жизни. Самым безопасным для него было сделать именно то, что он сделал. А теперь у меня для тебя сюрприз. Посмотри на серийные номера на этих купюрах. ”
  
  Шейн протянул ему одну из пачек с валютой.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  
  ВАКАНСИЯ В РЕЗУЛЬТАТЕ УБИЙСТВА
  
  Рурк начал рассеянно перебирать банкноты. Он казался озабоченным, поначалу даже не глядя на них. Затем он начал медленно поворачивать их, изучая, как это делал Шейн. Он втянул в себя воздух, пронзительно присвистнул и спросил: “Все остальные свертки такие же?”
  
  Шейн кивнул. “Понимаете, что я имею в виду? Все перепутано, но ни одной купюры за пределами этой ограниченной последовательности цифр”.
  
  Рурк небрежно бросил пакет на диван. Он сидел, сгорбившись, уставившись в пространство, и хруст его костяшек пальцев громко раздавался в тихой комнате. Наконец он сказал: “Возможно, моя слезливая история была неверной в том, что касалось Эмори Хейла, Майк. Этот ублюдок солгал насчет денег. Тот список серийных номеров, который он дал Пейнтеру, был фальшивым. Я видел это. Но почему? Зачем ему это делать? Он посмотрел на Шейна обиженным и разочарованным взглядом. “Я был так уверен ...”
  
  Шейн усмехнулся. “Тебе еще предстоит кое-чему научиться, прежде чем ты напишешь шедевр, Тим. Помнишь, как мне пару раз приходилось подгонять тебя, когда ты делал неправильные выводы? Но пусть это тебя не беспокоит, ” утешающе продолжал он. “Я вижу это так:
  
  “Хейлу было очевидно, что что-то пошло не так. Подумайте о его положении, когда он вместе со своей сестрой и шурином ждал возвращения Кэтлин. До полуночи. Пока он не узнал, что с ней, должно быть, что-то случилось. Хейл, очевидно, светский человек. Не простая, доверчивая душа, как Деланд или его жена. Подумайте, что он, должно быть, чувствовал. Должно быть, он понял, каким дураком был, когда достал пятьсот банкнот в ровной последовательности и надеялся, что похитители ничего подобного не заметят. Он не мог признать, что во всем виноват он, перед родителями девочки. Он чувствовал себя убийцей Кэтлин, и он знал, что они чувствовали бы то же самое, если бы узнали правду ”.
  
  “Но тот список серийных номеров, который он дал Пейнтеру”, - запротестовал Рурк. “Откуда он взялся?”
  
  Шейн пожал плечами. “Возможно, он предвидел такую возможность и вооружился безобидным списком. Возможно, он начал осознавать ужасную ошибку, которую совершил, пока они ждали возвращения Кэтлин, и проскользнул обратно в свою комнату, чтобы составить новый список. Об этом мы можем только догадываться. Есть еще несколько гораздо более важных вопросов.”
  
  “Например?” Голова Рурка покоилась на ладонях, когда он наклонился вперед, уперев локти в колени.
  
  “Номер один”. Шейн сосчитал их на одном пальце. “Как Ирвин раздобыл правильный список? Зачем он искал эти деньги? И, что самое важное и самое невозможное из всего, ” продолжил он, опуская палец при каждом вопросе, “ где Хейл раздобыл пятьсот мятых и грязных банкнот в точной числовой последовательности?”
  
  “Подожди”, - сказал Рурк, нахмурившись. “Я не совсем понимаю последнее”.
  
  “Все очень просто. Когда с монетного двора поступают новые банкноты, они располагаются в прямой последовательности. Но ни один похититель не хочет новых банкнот. Как только банкноты попадают в обращение, они все перемешиваются. Целой армии мужчин потребовались бы годы, чтобы собрать пятьсот старых банкнот в такой последовательности, как эти. Тем не менее, Хейл утверждает, что забрал их в нью-йоркском банке за несколько часов. Разберись с этим.”
  
  “Ты сам разберись”, - устало сказал Рурк.
  
  “Я хотела бы узнать гораздо больше об Эмори Хейле - и банке, который выдал ему эти деньги”.
  
  Между ними повисло тяжелое молчание. Рурк поднял голову от ладоней и спросил: “Что мы собираемся делать с Доусоном?”
  
  “Ничего. Он думает, что находится в полной безопасности, и будет сидеть тихо. И я буду в безопасности от вмешательства Пейнтера, пока он думает, что я летела полуночным самолетом в Новый Орлеан. В тот момент, когда я расскажу ему, что знаю о Доусоне, я окажусь прямо там, в машине для похищения, вместе с Гертой Росс ”.
  
  “И мы единственные, кто знает правду о деньгах”, - тупо сказал репортер. “Пейнтер будет распространять этот фальшивый список несуществующих денег по всей стране, пытаясь поймать банду несуществующих угонщиков”.
  
  Шейн усмехнулся, не шевеля воспаленной губой. “Если только у Хейла не хватит мужества сказать правду и раздать настоящий список серийных номеров”, - согласился он. “Пити, наверное, прямо в эту минуту расхаживает во сне”.
  
  “Хейл не посмеет сейчас признаться в правде”, - печально сказал Рурк. “Нет, пока он думает, что именно его ловкость с векселями способствовала смерти его племянницы”.
  
  “Но он так больше не думает”, - терпеливо заметил Шейн. “Нет, если он верит в историю Доусона о том, что его похитили. Разве ты не понимаешь? Это снимает с Хейла всякую ответственность за то, что что-то пошло не так при выплате. Самое естественное, что он может сделать сейчас, - это признать правду о деньгах и отдать правильный список Пейнтеру для работы. Судя по тому, как все сложилось, Хейл будет поздравлять себя с тем, что предвидел именно такой исход и снабдил похитителей банкнотами, которые можно легко идентифицировать. Подумайте, какое облегчение, должно быть, испытал Хейл, когда Доусон вернулся и осознал, что Кэтлин мертва не потому, что похитители отказались принять деньги, которые легко идентифицировать ”.
  
  Рурк почти незаметно кивнул. “Как ты думаешь, как только он услышит историю Доусона, он сознается и расскажет Пейнтеру правду о последовательности банкнот?”
  
  “Если он этого не сделает, ” мрачно сказал Шейн, - мы можем поспорить, что в нем есть что-то более странное, чем просто тупость по поводу денег на выплату”.
  
  Рурк повернулся своим худым телом на диване, откинулся назад, положив голову на обитый тканью подлокотник, и лежал неподвижно.
  
  Шейн взял бутылку коньяка, сделал последний глоток и встал.
  
  “Что теперь, Майк?” Спросил Рурк.
  
  “Я хотела бы знать, как Хейл отреагирует на историю Доусона. Возможно, он ее еще не слышал. Независимо от того, как он воспримет новость, остается проблема связи Ирвина со сделкой и того, как они с Бейтсом раздобыли правильный список серийных номеров. ”
  
  “Почему бы нам не пойти на пляж и не посмотреть, что происходит?” В голосе Рурка слышалось нетерпение, хотя он и не пошевелил ни единым мускулом.
  
  Шейн не ответил. Он снял с Доусона слишком короткую и слишком большого размера одежду, вылез из сандалий и с отвращением сказал: “У меня нет ни единого собственного шитья, чтобы надеть”.
  
  “А как насчет вещей Слокума?” Предположил Рурк. “Он был ближе к твоему размеру”.
  
  “Слокум?” Серые глаза Шейна на мгновение стали мрачными, затем он сказал: “Может быть, я смогу временно переодеться из его одежды. Уверен, он не будет возражать ”.
  
  Он прошел в спальню и обошел место, где сотрудники отдела по расследованию убийств смыли с пола лужу крови, оставив темные пятна по краям. Они порылись в вещах покойного и сложили их на комоде и в открытом чемодане, стоявшем в ногах кровати.
  
  Шейн нашел чистое нижнее белье и носки, рубашку, светло-коричневый костюм и спортивную обувь.
  
  Рурк поморщился, когда вернулся в гостиную с одеждой в руках. “Бедняга еще даже не остыл. Как ты будешь чувствовать себя в его вещах?”
  
  “Довольно хороши - если они мне подходят”.
  
  Рурк, развалившись на диване, наблюдал за ним из-под полуприкрытых век. Шейн достал бумажный пакет и, отделив две купюры от одной из пачек с валютой, сунул их в карман, затем положил остальные пачки в пакет.
  
  “Мы собираемся вернуть весь этот домкрат?” - спросил репортер.
  
  “Нет, пока мы не узнаем, в чем дело. Не забывай, придурок, что если хоть слово просочится о том, что у нас есть деньги, мы оба окажемся по уши в дерьме”.
  
  “Ты хочешь сказать, что там должен был быть Доусон”, - запротестовал Рурк.
  
  “Я говорила тебе, что Доусон опередил нас своей историей об угоне. Лучшее, на что мы можем надеяться сейчас, - это заставить Пейнтера доказать, что угонщиками были ты и я. Ради Бога, Тим, подумай хоть разок головой.”
  
  “Еще бы”. Рурк по-совиному ухмыльнулся и, покачиваясь, поднялся на ноги, сдвинув на затылок грязную шляпу. “Во всяком случае, я не снимаю шляпу”. Он взял Шейна за руку для поддержки, и они вышли из комнаты.
  
  Внизу Шейн бросил бумажный пакет с деньгами на стол. “Я нашел ключ, которым пользовался Слокум”, - сказал он. “Полагаю, вы знаете, что я переехал наверх”.
  
  Генри сказал: “Конечно, мистер Шейн. Очень жаль мистера Слокума, но эта квартира, похоже, по праву принадлежит вам после всех прожитых в ней лет”.
  
  “Спасибо”, - сказал Шейн, затем небрежно добавил: “В этом бумажном пакете примерно пятьдесят кусков, Генри. Запри его для меня в сейфе”.
  
  “Да, действительно, мистер Шейн”. По выражению лица Генри можно было предположить, что детектив сказал ему, что в пакете была пара грязных носков. “Вам нужна квитанция?”
  
  “В этом нет необходимости. Но я бы хотела получить около пятидесяти на манжету, пока банк не откроется”.
  
  Генри снова сказал: “Да, действительно, мистер Шейн”. Он выдвинул ящик стола и отсчитал четыре десятки и две пятерки, написал записку на листке бумаги, который сунул в ящик, затем закрыл его. Он тщательно пересчитал банкноты и протянул их Шейну.
  
  Шейн сунул их в правый карман брюк и вышел через боковую дверь вместе с Рурком.
  
  “Этот клерк, - сказал репортер, - думает, что ты маленький жестяной божок на палочке”.
  
  “Мы старые друзья”, - сказал ему Шейн.
  
  “Он без колебаний убил бы парня, чтобы освободить место, если бы тебе понадобилась комната”.
  
  Шейн усмехнулся. “Не говори Пейнтеру, но я лично подозреваю, что именно это и случилось со Слокамом ”. Он открыл дверцу седана, чтобы впустить Рурка, затем обошел его спереди, чтобы оценить ущерб, нанесенный машине, когда он вылетел из подвального гаража сенатора.
  
  Машина была последней модели с большим количеством хромированных накладок на радиаторе. Они были разбиты, а левое крыло загнуто назад; но в остальном машина, похоже, не пострадала.
  
  Шейн сел за руль и развернулся обратно к Флэглер-стрит. Репортер удобно устроился на сиденье рядом с ним и начал тихонько похрапывать. Его пришлось растолкать, когда Шейн нашел пустое такси на стоянке на 2-й улице Нью-Йорка. “Очередь за тобой, Тим. Пересаживайся сюда, на пляж”.
  
  Рурк зевнул и потер глаза. “Я думал, ты поедешь с нами”, - сонно запротестовал он.
  
  “Я собираюсь немного поразвлечься в клубе развлечений. Ты отправляйся на пляж и присматривай за происходящим”.
  
  Шейн перегнулся через него, чтобы открыть дверцу, легонько подтолкнул его и, увидев, что Рурк садится в такси, поехал на север, к 36-й улице.
  
  
  Глава Двенадцатая
  
  
  
  МИРНО ОТКЛЮЧИЛАСЬ
  
  Перед Развлекательным клубом не было припарковано ни одной машины, и, когда Шейн добрался до него, наружное освещение было выключено. Однако в передних окнах горел тусклый свет, и Шейн свернул на подъездную дорожку, надеясь, что владелец еще не уехал.
  
  Он подергал входную дверь и обнаружил, что она заперта, подошел к одному из окон и заглянул внутрь. Стулья были расставлены на столах, и единственным человеком, которого он мог видеть, была согнутая фигура мужчины, подметавшего пол.
  
  Обойдя дом, Шейн громко постучал в заднюю дверь. Через некоторое время он услышал, как отодвигается засов, и дверь открылась, показав смуглое лицо и маслянисто-черную голову официанта, с которым он столкнулся ранее вечером.
  
  Он сказал: “Мы закрываемся, мистер. Здесь никого нет”.
  
  “Даже Бейтс?” Шейн толкнул дверь и вошел в тускло освещенную комнату.
  
  Официант узнал его, и его черные глаза расширились от испуга. “Нет. Он ушел полчаса назад”, - захныкал он.
  
  Шейн подошел к бару, сказав через плечо: “Давай выпьем. Потом ты можешь сказать мне, где живет Бейтс”.
  
  Мужчина энергично замотал головой. “Мы закрываемся”, - настаивал он. “Теперь никаких напитков ”серва". Он все еще держал швабру в одной руке, а другой указал на настенные часы.
  
  “Все в порядке”, - сказал ему Шейн. “Мне это нравится. Я сам обслужу себя”. Он зашел за барную стойку, нашел бутылку Martell и налил пару унций в стакан. “Мне нужно немного выпить, - напомнил он мужчине, - за счет того счета, который ваш босс снял с меня”.
  
  “Тони ничего не знает об этом, мистер. Никогда раньше не видел, чтобы босс так себя вел. Он сказал, что вы не заплатите, когда я взяла у него сотню долларов ”.
  
  Шейн обошел барную стойку и сел на табурет. “Положи швабру и подойди сюда. Я хочу задать тебе несколько вопросов”.
  
  Итальянец бросил швабру и ленивой походкой направился к бару. Он примостился на табурете рядом с Шейном, настороженно наблюдая за детективом.
  
  Шейн спросил: “Как именно вел себя Бейтс и что он сказал, когда вы принесли ему счет для сдачи?”
  
  Официант на мгновение задумался, затем сказал: “Я даю боссу большую купюру и прошу сдачу. Он берет купюру и идет в сейф. Он перестал чудить и стал похож на тиса на большом билле ”. Тони продемонстрировал, держа воображаемую купюру примерно в пятнадцати дюймах от своих глаз и сильно хмурясь. “Босс поворачивается и спрашивает: ‘Где ты берешь эти деньги? От клиента там?’ Я говорю тебе, ” продолжил он, указывая пальцем на Шейна, “ и он заставляет меня показать их. Тогда босс велит мне привести тебя в офис, - закончил он.
  
  Тони достал сигаретную бумагу и мешочек с табаком и начал нервно скручивать сигарету.
  
  “Вот, возьмите одну из этих”, - сказал Шейн и протянул свою пачку. Официант взял одну, и Шейн поднес к ней огонек. “Что еще он делал?”
  
  Он снова энергично покачал головой. “Тони не знаю”, - сказал он и перекрестился.
  
  Шейн задумчиво вертел бокал с коньяком в своих больших руках. “Вы уверены, что Бейтс не смотрел на лист бумаги или что-то в этом роде после того, как он посмотрел на счет, который вы ему дали?”
  
  “Я не ондерстан’, ” заявил он и сделал жест, выражающий полное замешательство.
  
  “Я имею в виду, он сверял серийный номер банкноты со списком, написанным на бумаге, или что-нибудь в этом роде?” Шейн повторил. “Черт возьми, я пытаюсь выяснить, что случилось с той стодолларовой купюрой”.
  
  “Это похоже на другие деньги, только у нас нет много таких крупных купюр. Нет, нет, босс, не смотри на бумажки”.
  
  “Ты уверена?” Резко спросил Шейн.
  
  Тони яростно кивнул. “Тони, конечно”.
  
  “Что произошло после того, как я ушел?” Спросил Шейн.
  
  “Босс очень разозлился. Потом заходят двое мужчин, минутку поговорили с боссом и выбегают, чертыхаясь. Мы слышим, как мчится пара машин и стреляет пистолет. Когда он выглянул, ты исчезла. Машина Миз Росс пропала. Босс муха взбешен. Он возвращается в офис и хлопает дверью! ”
  
  “Где я могу найти Бейтса прямо сейчас?”
  
  “Не знаю. На пляже, но не знаю где”.
  
  “Вы знаете мужчину, который приходил с мисс Росс?”
  
  Черные глаза официанта заблестели. “Мистер Гурни? Уверен. Его застрелили”.
  
  Шейн нахмурился и сделал глоток коньяка. “Азартные игры в подсобке?”
  
  Тони покачал головой. “Нет, нет. мистер Гурни, то, что вы называете букмекером на скачках”.
  
  “Гурни и мисс Росс часто бывают здесь?”
  
  И снова прилизанный коротышка поводил головой из стороны в сторону. “Один, два раза в неделю. Они пьют слишком много паршивой выпивки”. Он скривил губы от отвращения.
  
  “Ты знаешь сенатора Ирвина? Или торпеду по имени Перри?”
  
  Тони на мгновение задумался, в его глазах появилось недоумение, затем испуг. Он сделал легкое отрицательное движение, соскользнул со стула и взял швабру. “Тони должен закончить с уборкой и пойти домой”.
  
  “Подождите минутку”, - позвал Шейн. Он тщательно описал экс-сенатора и Перри, но мужчина отрицал, что что-либо знает об этих двух мужчинах. Он также отрицал, что ему что-либо известно о личной жизни или привычках Бейтса, и сказал, что владелец будет в своем офисе вскоре после полудня.
  
  Шейн допил свой бренди, пока официант молча вытирал пол. Затем он спросил: “Как долго Фред Гурни оставался здесь сегодня вечером после того, как поднялся шум?”
  
  Тони на мгновение задумался. “Выпей еще чего-нибудь, может быть, два. Мистер Герни был очень взволнован, когда раздался выстрел пистолета и Миз Росс ушла. Потом ему позвонили по телефону и он ушел. Он взял такси.”
  
  “Ты знаешь водителя такси?”
  
  Официант оперся на швабру и на мгновение задумался. В его глазах все еще читались испуг и сомнение. “Зашел таксист и захотел выпить. Мистер Герни не дал ему времени. Он очень спешит.”
  
  “Вы знаете его имя или компанию такси, в которой он работает?”
  
  “Пинки”, - нерешительно сказал ему Тони. “У него рыжие волосы, как у тебя. Beeg man. Может быть, черно-белый, может быть, Грина Топ, может быть...”
  
  “Возможно”, - с отвращением повторил Шейн. “И, возможно, это был личный шофер Фреда Гурни за рулем его автомобиля ”Паккард"".
  
  У официанта отвисла челюсть, и он выглядел озадаченным. “У мистера Гурни нет машины "хава". Нет шофера ”.
  
  Шейн сердито хмыкнул, встал со стула и вышел. Небо на востоке бледнело над горизонтом, воздух был очень неподвижным и влажно-прохладным. В округе царила полная тишина; маленькие домики были темными. Шаги Шейна по гравию громко отдавались, когда он устало направлялся к седану.
  
  Он снова испытал странное чувство удивления от того, что люди мирно спали во всех этих домах. Люди, для которых отдых и сон были естественны в часы темноты. Люди, которые никогда не имели дела ни с трупами, ни с деньгами за выкуп, ни с пышнотелыми блондинками, которые вздыхали о настойке опия в своем джине.
  
  Он сел в машину и некоторое время сидел там, вцепившись своими большими руками в руль и хмуро глядя на бледнеющие звезды и растущее сияние на востоке.
  
  Ему нужно было поспать, но еще отчаяннее - дозвониться до Герты Росс и Фреда Гурни. Скоро наступит день, и у него будет много дел. И полиция тоже будет искать Росса и Гурни. По крайней мере, Герту Росс. Он не знал, известно ли полиции о связи между ними.
  
  Он мрачно настроился все обдумать. Герта была бы напугана после аварии. Она, должно быть, поняла, что девушку, скорее всего, обнаружат в багажнике ее разбитой машины. Тем не менее, она, вероятно, не ожидала, что это произойдет немедленно.
  
  Но что насчет Гурни? Он не знал о крушении. То есть, он, вероятно, не знал об этом, когда покидал Веселый клуб. Если только телефонный звонок, который он получил, не был от Герты, предупредившей его о случившемся.
  
  Что тогда? Он бы тоже испугался. Но оставался тот факт, что ни один из них не знал, что стало с Доусоном и деньгами для выкупа. Никто из них, скорее всего, не уедет из города, пока не будет уверен, что не наложит лапу на пятьдесят тысяч.
  
  С другой стороны, ни один из них не стал бы продолжать оставаться в любом месте, где полиция могла бы их обнаружить. Это одна из причин, почему Шейн не потрудился последовать совету Джентри и спросить у папы Ла Тура Фреда Гурни. Если это и была обычная тусовка, то это было единственное место, где он вряд ли мог быть.
  
  Пока он сидел в нерешительности, дверь в Развлекательный клуб открылась, и вышел официант. Он подошел к припаркованной машине и заглянул внутрь Шейна.
  
  “Тони Теенк, может быть, ты все еще здесь. Не слышно, как едет машина”.
  
  Шейн сказал: “Ну?”
  
  Мужчина поколебался, словно пытаясь сформулировать свои мысли, затем сказал: “Я получу деньги после того, как ты уйдешь”.
  
  “Это плохая привычка”, - проворчал Шейн. “Ты хочешь мне что-то сказать?”
  
  Мужчина медленно кивнул. “Вы хотите знать, куда направляется мистер Гурни, когда покидает клуб?”
  
  “Возможно, с парнем по имени Пинки, который был за рулем какого-то такси”.
  
  “Мистер Герни мака позвонит после того, как получит то, о чем я тебе расскажу. Не слышал, что он сказал. Он разозлился и заорал: ‘В Тауэре и побыстрее. Я зарегистрировался под именем Фред Смит ”.
  
  “Башня?” С сомнением переспросил Шейн. “Я не знаю ни одного отеля с таким названием”.
  
  “Не отель. Туристический лагерь. Я работал там однажды ”. Он скорчил гримасу отвращения и добавил: “Эта башня не из приятных мест. Выезжаю из аэропорта-немного по бездорожью ”. Он указал в направлении аэровокзала.
  
  У Шейна в руке была пятидолларовая банкнота, и мотор завелся. “Спасибо, Тони”, - сказал он и сунул банкноту в руку мужчины. Он развернулся и поехал на запад по новому стальному мосту и дальше, мимо аэропорта, к коттеджному поселку, расположенному далеко от улицы, в роще пальм и австралийских сосен.
  
  Офис был освещен, и небольшое здание венчала белая башня, увенчанная высоким освещенным шпилем. Он заглушил мотор перед офисом и услышал, как в кабинах играет пара радиоприемников, а также звуки пения и смеха.
  
  Мужчина с затуманенными глазами уставился на него, когда он вошел в офис, затем встал и открыл регистрационную книгу. Шейн опередил его, сказав: “Я ищу своего друга, который снял здесь домик поздно вечером. Его зовут Смит”.
  
  Мужчина бесцветно усмехнулся. “У нас сегодня было довольно много Смитов. Я уверен, что они опередили Джонсов”.
  
  Шейн сказал: “Фред Смит”.
  
  “М-м-м”. Мужчина провел пальцем вниз по списку, затем сказал: “Мистер и миссис Фред Смит. Номер шестнадцать. Это прямо по кругу впереди, в дальнем конце. Насколько я знаю, они все еще там. ”
  
  Шейн вышел к машине и поехал по кругу к номеру 16. Это был один из освещенных домиков, внутри тихо играло радио.
  
  Он вышел, открыл дверцу и вошел внутрь. Комната, в которую он вошел, была красиво обставлена для туристического домика: ковер на полу, диван, два мягких стула и раскладная кровать. Открытая дверь с одной стороны, очевидно, вела в другую спальню.
  
  Герта Росс лежала на раскладной кровати, тихонько похрапывая. Ее волосы были распущены и спутались вокруг лица. Ее пиджак висел на стуле, на ней была прозрачная белая блузка и серая юбка.
  
  Полупустая бутылка джина стояла на полу, так близко, что она не могла дотянуться до нее кончиками пальцев. В комнате стоял странный сладковатый запах.
  
  Шейн тихо закрыл дверь каюты и подошел, чтобы взять бутылку джина и понюхать ее. Прошло много времени с тех пор, как он нюхал настойку опия, но он знал, что в джин был подмешан опиат. Он поставил бутылку на стол рядом с радиоприемником и направился к открытой боковой двери.
  
  В спальне было темно, если не считать луча света, пробивающегося через дверь. Он включил свет и посмотрел на Фреда Гурни, лежащего на полу рядом с аккуратно застеленной кроватью. Гурни был полностью одет и выглядел мирно отключившимся, с бессмысленно открытым ртом и закрытыми веками.
  
  Шейн не знал, что он мертв, пока не опустился рядом с ним на колени и не послушал его дыхание, затем нащупал пульс. Его запястье было теплым, но не настолько, каким должна быть живая плоть. Пульса не было.
  
  По наручным часам Шейна было 4:28. Он присел на корточки и задумчиво осмотрел мертвеца. Сначала он не увидел никакой раны, но когда слегка повернул мужчину, то увидел кровь под телом и костяную рукоятку охотничьего ножа, торчащую между его тонкими лопатками.
  
  Шейн встал и вернулся в другую комнату, выключил свет в спальне и закрыл дверь, не прикасаясь к ручке.
  
  Герта Росс все еще мирно храпела. Он сел на кровать рядом с ней, положил руку ей на плечо и настойчиво потряс. Ее храп сменился хныканьем, и она попыталась глубже зарыться лицом в подушку, чтобы закрыть глаза от света.
  
  Шейн легонько шлепнул ее, и она открыла глаза, подняла их на него и сказала хриплым, сонным голосом: “Должно быть, я задремала, пока ждала, когда ты придешь. Я думала, ты никогда сюда не доберешься, милая.”
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  
  СЛИШКОМ МНОГО ПЬЕТ
  
  Прежде чем Шейн успел что-либо сказать, она протянула руки и обвила его шею, притягивая к себе, чтобы прижать его лицо к своему с удивительной силой.
  
  Шейн повернул голову, и его рот соскользнул с ее губ к уголку горла. Ее хватка была как у борца, и ему пришлось бороться с ней, положив руки ей на плечи и потянувшись вверх, чтобы высвободиться из ее хватки.
  
  Смех срывался с ее влажных губ, а голубые глаза были широко открыты и смотрели на него с довольным узнаванием.
  
  “Не будь таким, милый”, - уговаривала она. “Давай выпьем и будем друзьями”.
  
  Шейн сказал: “Ты слишком много выпила”.
  
  “Я никогда не пила слишком много. Никогда в жизни”, - хрипло сказала она. Ее голос звучал скорее одурманенно, чем пьяно. Она приподнялась на локте, чтобы поискать бутылку, прищурилась на нее одним глазом, когда увидела на столе, и сказала: “Дай мне выпить, большой мальчик”.
  
  “Я же говорила тебе, что ты уже выпила слишком много. А как насчет Гурни?”
  
  “А как же он?” Она откинулась на подушку.
  
  “Не лучше ли тебе встать и сесть вон там, на диване? Он может войти и застать нас в таком состоянии”.
  
  “Фред?” Она медленно и отрицательно покачала головой, закрыв левый глаз, так что ее лицо приобрело выражение лукавого коварства. “Не беспокойся о Фредди”.
  
  “Он в своей спальне, не так ли?”
  
  “Конечно, он такой. Наверное, да”, - поправилась она с безразличием. “Но, черт возьми, он останется там”.
  
  “Откуда ты знаешь, что он это сделает?”
  
  “Зачем ты хочешь задавать так много вопросов?” - сердито спросила она. “Давай выпьем и поговорим о нас с тобой. Так будет намного веселее”.
  
  “Но Гурни может проснуться и войти сюда в любую минуту”, - снова предупредил ее Шейн.
  
  “Я же говорила тебе, что он этого не сделает. Он мертв”.
  
  “Что?”
  
  “Конечно. Нож ему в спину”. Она серьезно посмотрела на него. “Он нас не побеспокоит”.
  
  “Почему ты его убила?”
  
  “Правда?” - в уголках каждого глаза у нее появились слезы и скатились по щекам, но в остальном ее безмятежное лицо ничего не выражало.
  
  “Ты договорилась встретиться с ним здесь, не так ли?”
  
  “Он позвонил мне, чтобы я с ним встретилась”. Она провела рукой по глазам и, покачиваясь, села. “Собираюсь выпить”, - решительно заявила она.
  
  “Я куплю нам обоим по стаканчику”, - успокоил ее Шейн. “Просто ляг на спину и постарайся вспомнить, почему ты убила Фредди”. Он встал, пошел в ванную и нашел два стакана для воды. Он наполовину наполнил обе бутылки из-под крана, отнес их обратно в комнату и вылил джин в воду, держась между Гертой Росс и бутылкой, чтобы она не могла видеть, что напиток разбавлен.
  
  Она откинулась на подушку с закрытыми глазами, когда он снова подошел к кровати. Шейн пододвинул стул и сел. Она потянулась за одним из стаканов. Зрачки ее глаз сузились до острых точек, остекленев с жестким блеском. Она жадно отпила из бокала и сказала: “Держу пари, ты это сделала. Ты убила Фредди, потому что ревновала. Что за смех. Я первым делом набросилась на тебя. Тебе не нужно было убивать Фредди ”.
  
  “Он был один, когда вы пришли сюда?”
  
  “Наверное, так и было. Я мало что помню об этом. Меня вырубило, когда проклятая машина перевернулась. Шишка у меня на голове размером с яйцо ”. Она осторожно коснулась этого места и добавила: “Было чертовски трудно остановить кровь”.
  
  Шейн посмотрел на место, к которому она прикасалась. Теперь он мог видеть опухоль. Ее густые волосы закрывали это место. Не было никаких признаков крови.
  
  Он спросил: “А как насчет Доусона?”
  
  “А как же этот ублюдок?” - возразила она.
  
  “Возможно, он убил Гурни”.
  
  “Может, и так”, - согласилась она без интереса. Она допила свой напиток и поставила пустой стакан рядом с собой. Протянув руки, она сказала: “Давай, милая. Поцелуй маму”.
  
  “Что насчет девушки - Кэтлин Деланд? Ее нашли в багажнике вашей разбитой машины”.
  
  “О...она?”
  
  “Она тоже мертва”, - резко сказал ей Шейн.
  
  “Не-а. Только что накачалась. С ней все в порядке. Она хранит свои накачки с тех пор, как Фредди привел ее ко мне домой ”.
  
  “Они вешают людей за похищение, независимо от того, мертва она или просто накачана наркотиками”, - сказал Шейн.
  
  Герта Росс отрицательно покачала головой. Ее глаза были плотно закрыты. “Я ее не похищала. Фредди сказал, что у нее были проблемы, когда он привел ее ко мне домой. Довольно молода для этого, но в наши дни они действительно начинают молодыми ”. Ее голос становился все хриплее, и она едва шевелила губами, когда говорила. Шейну пришлось наклониться поближе, чтобы различить слоги.
  
  “Он сказал тебе держать ее под кайфом?”
  
  “Конечно. Сказал, что у нее была истерика. Прекрасная богатая семья”. Она с усилием открыла глаза и посмотрела в сосредоточенное лицо Шейна, всего в нескольких дюймах от своего, затем приподнялась, чтобы прижаться губами к его рту.
  
  Шейн толкнул ее обратно на подушку. Он сказал: “Но ты знала, что девушку похитили”.
  
  “Узнала об этом позже. Фредди сказал не беспокоиться. У него была внутренняя наркота. Сказал мне держать ее под кайфом, пока Доусон не расплатится. Все было улажено, понимаешь?”
  
  Шейн сказал: “Продолжай. Кто еще был в этом замешан?”
  
  “Я больше ничего об этом не знаю. Это было ненастоящее похищение, понимаешь? Поцелуй меня, милая”.
  
  “Сколько Доусон собирался тебе заплатить?” - требовательно спросил он.
  
  “Я не знаю. Фредди сказал, что этого будет достаточно. Но этот ублюдок пытался сбежать от нас сегодня вечером”.
  
  “Доусон - это тот человек, с которым Фредди встречался здесь?” Шейн надавил на нее.
  
  “Встречался ли он с кем-нибудь, кроме меня?”
  
  “Разве он не звонил тебе, что это он, и не просил тебя приехать?”
  
  “Наверное, да”. Она устало закрыла глаза и сказала: “Давай выпьем”.
  
  “Сначала скажи мне, что сказал Фредди, когда звонил тебе”.
  
  “Сказал, что все в порядке”, - пробормотала она. “Сказал, чтобы я приехала сюда, и мы немного спрячемся, а потом уберемся из города. С этой креветкой!” Она презрительно рассмеялась. “Ты знаешь, что у него есть? У него вставные зубы. Боже, что за кудахтанье”.
  
  “Он сказал, что встречался здесь с Доусоном?”
  
  “Не сказал. Просто сказал, что не имеет значения, что машина разбилась, когда я ему сказала. Сказал, что нам все равно платят за работу. А теперь как насчет того, чтобы выпить?” Она приоткрыла один глаз и глубоко вздохнула.
  
  Шейн сказал: “Думаю, самое время”. Он достал бутылку и протянул ей. Она нащупала его с закрытыми глазами, опустила в ложбинку между грудей и приподняла донышко ровно настолько, чтобы ликер просочился ей в рот.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и закурил сигарету, пока она удовлетворенно посасывала из бутылки, а уровень подмешанного в джин наркотика неуклонно и ритмично снижался.
  
  Через некоторое время она перестала пить, и бутылка выпала у нее из-за пазухи на кровать, где небольшая порция выплеснулась. Шейн курил и наблюдал за ней настороженными глазами. Ее голова склонилась набок на подушку. Она надула губки и начала тихонько похрапывать.
  
  Он встал, прошел в другую спальню, включил свет и опустился на колени рядом с безжизненным телом Гурни. Он методично обыскал карманы мужчины. Он нашел несколько банкнот и немного серебра, связку ключей и пару страховых полисов, но никакого клочка бумаги - ничего, что могло бы рассказать ему о том, что он хотел знать.
  
  Он выключил свет и вернулся в другую комнату, тщательно стер свои отпечатки пальцев со стаканов и бутылки, а также со всего, к чему, насколько он помнил, прикасался, затем направился к входной двери.
  
  Он постоял немного, прежде чем выйти, в последний раз внимательно оглядывая комнату. Радио все еще очень тихо играло записанную музыку, и Герта Росс выглядела очень умиротворенной на кровати.
  
  Он пожал плечами, вышел, сел в седан и уехал, обогнув освещенную башню и направляясь обратно на 36-ю улицу. Уже совсем рассвело. Солнце поднималось из-за Атлантики, и небо было пестрым от красных и малиновых знамен.
  
  Остановившись у первого попавшегося круглосуточного ресторана, он припарковался и подошел к телефону. Он позвонил в полицейское управление Майами-Бич и спросил, нет ли поблизости Тимоти Рурка.
  
  После долгого ожидания он услышал в трубке голос Рурка. Шейн хрипло сказал: “Вот наводка от приятеля. Похитители Деланда находятся в домике под номером шестнадцать в коттеджах ”Тауэр" на Западной тридцать шестой улице в Майами."
  
  Он повесил трубку, как только закончил, сел в седан и поехал прямо в свою квартиру на Майами-Ривер. Он вошел через боковой вход и поднялся по лестнице, не заметив ни Генри, ни лифтера, вошел в свою старую квартиру и опорожнил бутылку коньяка на последние три дюйма.
  
  
  Глава Четырнадцатая
  
  
  
  РАЗБРОСАННЫЕ КУПЮРЫ
  
  Было девять часов, когда Шейн проснулся. Он скорчил неприязненную гримасу при виде мятой одежды, в которой спал, и нахмурился, натягивая тесные туфли. Его хмурое выражение лица усилилось, когда он посмотрел на свою надутую губу в зеркале в ванной. Он совершил небрежный туалет, плеснув холодной водой на лицо и шею.
  
  Дневной клерк был на дежурстве, когда он спустился в вестибюль, и он выглядел удивленным, когда Шейн направился к входной двери.
  
  Шейн прошел два квартала до ресторана, где купил "Морнинг Геральд" и заказал обильный завтрак.
  
  Похищение-убийство Деланда было растиражировано по всей первой полосе. Там были фотографии убитых горем родителей и дяди, а также три разных позы девушки с милым личиком, которая была мертва. Родители выглядели примерно так, как их описал Рурк, измученные долгим и тревожным ожиданием и сломленные горем.
  
  Фотография дяди заинтересовала его больше, чем другие. У Эмори Хейла была квадратная челюсть, плотно сжатый рот и глаза, которые смотрели холодно и безжалостно. В статье он описывался как “Богатый нью-йоркский спортсмен и финансист” и цитировалось его предложение о вознаграждении в размере 10 000 долларов человеку или лицам, ответственным за смерть его любимой племянницы. В нем содержался драматический отчет о поспешном полете Хейла на самолете на юг с деньгами для получения выкупа, чтобы удовлетворить требования похитителя, и рисовалась трогательная картина его личного горя и возмущения результатом его спасательного полета.
  
  История Рурка попала на первую полосу. Шейн был рад отметить, что эта статья отдавала от старого энергичного репортера, которого он знал много лет, и ни в малейшей степени не походила на слезливую историю, которую он рассказал Шейну.
  
  Однако на внутренней странице женщина-репортер описала эту сцену такими словами:
  
  В маленьком доме воцарилась тишина, когда шеф полиции Питер Пейнтер отвернулся от телефона и объявил: “С сожалением сообщаю вам, что ваша дочь мертва”. Тишина продолжалась, густая и тяжелая, наполненная неверием в скорбь, пока шеф детективов Майами-Бич кратко объяснял обстоятельства, при которых было обнаружено тело Кэтлин Деланд.
  
  Слезы убитой горем матери текли по ее щекам и капали на грудь под ее простым платьем. Руки убитого горем отца неподвижно лежали на коленях, в то время как его затуманенные глаза были устремлены на фотографию дочери в рамке над камином.
  
  Лицо мистера Эмори Хейла было похоже на лицо статуи, высеченной из гранита. Внешне выражение его лица не изменилось, но в нем было такое выражение внутреннего страдания и отчаяния, что выражение его лица навсегда останется в моей памяти. Он сидел, выпрямившись в своем кресле, твердо положив руки на каждое колено, слегка наклонившись вперед от пояса, его взгляд был прикован к лицу главного художника.
  
  Первым нарушил молчание мистер Хейл - преданный дядя, который так быстро и беспрекословно откликнулся на мольбу своей сестры о помощи через разделяющие их мили; который перевернул небо и землю, чтобы получить требуемую сумму выкупа в своем нью-йоркском банке и улететь с ней на юг, чтобы уложиться в срок, установленный похитителями.
  
  Мистер Хейл говорил ровно и без эмоций, с машинной точностью, которая создавала впечатление скрытой динамической силы: “Они уже нашли Доусона?”
  
  Шеф Пейнтер ответил: “Доусон, похоже, растворился в воздухе, мистер Хейл. Вместе с вашими пятьюдесятью тысячами долларов”.
  
  Мистер Хейл сделал короткий и яростный жест, чтобы показать, что потеря денег для выкупа теперь ничего для него не значит. “А человек, ответственный за смерть Кэтлин?”
  
  “Арестов пока не было”, - печально признался шеф детективного отдела. “Однако владелец машины смерти известен, и я заверяю вас, что делается все, что в человеческих силах, чтобы задержать похитителей”.
  
  Эмори Хейл встал во весь рост. Он засунул обе руки в карманы и, не сказав больше ни слова, вышел из комнаты.
  
  Мистер Деланд встал и сказал мертвым и безнадежным голосом: “Интересно, куда направляется Эмори. Интересно, должен ли я ...”
  
  Миссис Деланд произнесла первые слова, которые она произнесла с тех пор, как услышала мучительную правду о смерти своего ребенка. Она просто сказала: “Иди за ним, Артур, пока он не совершил чего-нибудь отчаянного. Ты знаешь, что он любил Кэтлин, как свою собственную.”
  
  Артур Деланд молча кивнул и вышел из комнаты, задержавшись только для того, чтобы нежно положить грубую руку на склоненную голову своей жены.
  
  Затем я прошла через комнату и села рядом с миссис Деланд. Долгое время никто из нас не произносил ни слова. Что я могла сказать? Какие мои слова могли бы смягчить горе матери-
  
  
  Официант принес Шейну завтрак, и он перестал читать слезливую историю. Следуя инструкциям в конце статьи, он открыл шестую страницу, чтобы посмотреть больше фотографий.
  
  Там был один из Доусонов, партнеров Деланда по сантехническому бизнесу и посредник при выплате выкупа. Над подписью была вставка с выцветшей фотографией Герты Росс в том виде, в каком она выглядела десять или более лет назад: "Найдите эту женщину". И схема, показывающая место на шоссе к северу от Майами, где, по словам Доусона, на него напали вооруженные головорезы и заставили отдать им деньги для выкупа.
  
  Шейн съел яичницу с беконом и выпил три чашки кофе, пока внимательно читал отчет Доусона о своих приключениях, предоставленный полиции ранним утром. Это было гениально просто и прямолинейно и имело оттенок правды.
  
  Следуя инструкциям (сказал Доусон), он пересек дамбу после получения пачки денег от Деланда и повернул на север по бульвару Бискейн на умеренной скорости. Он, естественно, предполагал, что за ним следят на каждом шагу, и не сделал ничего, что могло бы вызвать подозрения у похитителей или расстроить план обмена Кэтлин Деланд на деньги выкупа.
  
  Проехав 79-ю улицу, он заметил, что за ним на расстоянии около пятисот футов следует другая машина. Тогда он был уверен, что контакт был установлен и что похитители обратятся к нему, как только сочтут это безопасным.
  
  Опасаясь сделать что-либо не в строгом соответствии с инструкциями, Доусон сказал, что он ехал на север в том же устойчивом темпе милю за милей, миновал Голливудскую транспортную развязку и выехал на почти пустынный участок шоссе к югу от Форт-Лодердейла.
  
  Преследующая его машина внезапно поравнялась с ним, просигналила, проезжая мимо, и свернула перед ним на темную боковую дорогу. Счастливый в своей уверенности, что скоро дочь его партнера будет в безопасности в его собственной машине, Доусон проехал за другой машиной четверть мили по боковой дороге и остановился позади нее
  
  Трое мужчин вышли из машины и подошли к нему в темноте. Все были вооружены, и один из них потребовал наличные.
  
  “Я сказал им, что это было на переднем сиденье моей машины, - рассказал Доусон, - и спросил их, где девушка. Один из мужчин рассмеялся и ударил меня по голове каким-то тяжелым предметом. Я предполагаю, что это была рукоятка его пистолета, хотя неожиданный удар лишил меня сознания, и я действительно не знаю, чем меня ударили ”.
  
  По словам Доусона, он оставался без сознания пару часов, а когда наконец пришел в себя, его машина все еще была там, но другая машина, мужчины и деньги исчезли.
  
  История была простой и обладала достоинством строгого правдоподобия. Если бы он не знал правды, мрачно размышлял Шейн, он сам был бы склонен поверить Доусону. Это было как раз то, чего можно было ожидать от похитителей. В газетном сообщении добавлено, что Доусон находился в больнице, проходя лечение от шока и травмы головы, в прострации от горя из-за того, что его миссия закончилась так плохо.
  
  Имя Шейна не упоминалось ни в одной из историй. Упоминался пассажир мужского пола в разбитой машине похитителей, и было намекнуто, что этот человек был предварительно опознан случайным свидетелем, прежде чем скрыться в суматохе, но Пейнтер не пошел дальше этого.
  
  Шейн искал статью о романе в "Веселом клубе" и убийстве Слокума в квартире Шейна, но ничего не нашел.
  
  На другой странице он нашел краткий отчет о пожаре на Западной 38-й улице. Он с интересом прочитал его, допивая последнюю чашку кофе. К моменту прибытия пожарной техники двухэтажное каркасное здание представляло собой сплошное пламя, и они ограничились тем, что предотвратили распространение огня. В подвале был найден негр, личность которого пока не установлена, с травмами, которые были приписаны пожару, и были доказательства (говорилось в статье), что другие обитатели дома сбежали до того, как пожар распространился дальше.
  
  Дом арендовал некий мистер Грирсон, который, по словам его соседей, был в некотором роде человеком-загадкой, но предположительно занимался ремонтом автомобилей в подвальном гараже. Мистер Грирсон не явился с заявлением на момент выхода статьи в печать.
  
  Шейн оставил газету на столе и вышел. Банкам еще не пришло время открываться, поэтому он зашел в первый попавшийся магазин мужской одежды на Флэглер-стрит. У них не было на складе костюмов, которые подошли бы ему, но он нашел пару серых слаксов, коричневую рубашку и нижнее белье, чтобы заменить плохо сидящую одежду, которую он позаимствовал у мертвеца. Он переоделся в задней комнате, распорядился, чтобы снятую одежду отправили к нему домой, и продолжил путь вверх по улице до обувного магазина, где ему посчастливилось найти подходящую ему пару обуви. Он дал продавцу свой адрес и попросил доставить выброшенную обувь.
  
  Он вышел из магазина и направился на запад по Флэглер-авеню к Первому национальному банку. Он только что открылся, и в вестибюле было несколько покупателей. Шейн выбрал кассиршу, которая его не знала, и предложил две стодолларовые купюры, которые он протянул из суммы выкупа, швырнув их через прилавок и сказав: “Я бы хотел двадцатки, десятки и пятерки”.
  
  Кассирша была молодой, светловолосой и услужливой. Он разгладил купюры, посмотрел сначала на одну, потом на другую, отодвинул их в сторону и начал отсчитывать двести долларов более мелкими купюрами.
  
  Шейн вздрогнул, как будто внезапно вспомнил что-то важное. Он сказал извиняющимся тоном: “Извините, но я передумал. Вы позволите мне вернуть эти счета?”
  
  Кассирша перестала считать и, нахмурившись, посмотрела сквозь решетку. “Вы не хотите, чтобы купюры поменяли?”
  
  Шейн снова сказал: “Прости. Я передумал”.
  
  Кассирша посмотрела на пачку мелких купюр, которые он пересчитывал, подозрительно посмотрела на Шейна, затем взяла деньги, которые он пересчитал. Медленно и тщательно он пересчитал деньги еще раз, затем с неодобрительным видом протянул Шейну две крупные купюры.
  
  Весело поблагодарив его, Шейн вернулась к ряду огражденных заборов в задней части дома. Он отпер деревянную калитку, прошел через нее к письменному столу и сказал: “Привет, Марстен”, - крупному мужчине с багровым лицом, сидевшему там.
  
  Марстен поднял глаза и сказал: “Доброе утро, Шейн”. Он отодвинул в сторону какие-то бумаги и откинулся на спинку стула. “Чем я могу быть вам полезен?”
  
  Марстен был бывшим сотрудником казначейства, одним из ведущих экспертов по фальшивым деньгам в стране. Шейн сел и перевернул банкноты перед собой. “Одна из кассирш только что предложила мне за них двести мелкими купюрами”.
  
  Марстен взял банкноты и задумчиво изучил их. Он повертел их в руках, нахмурился, смял и разгладил, проверяя ткань бумаги.
  
  Через некоторое время он вздохнул. “Я ожидал, что некоторые из них появятся в Майами, но сезон еще немного рановат”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и закурил сигарету. “Поддельная?”
  
  “Абсолютно. Они мучили нас несколько лет. Они настолько близки к совершенству, что их поймет кто угодно, только не эксперт ”.
  
  “Откуда ты знаешь, что они поддельные?”
  
  Марстен коротко улыбнулся детективу. “В основном, чувствую. Интуиция. Называйте это как хотите. Номера идеальные. Бумага настолько близка к совершенству, что требуются обширные тесты, чтобы доказать, что она не подлинная. Но эти банкноты не были в обращении, Майк. Их раскрошили. ”
  
  “Под кайфом?”
  
  “И неплохо с этим справились. Но они недостаточно вялые. Потрогай одну ”. Он передал одну из купюр Шейну.
  
  “Она не прошла через сотни потных рук, но выглядит так, будто прошла через это. Сравните ее с подлинной купюрой. Хрустящая корочка получилась потрясающей, но ни один фальшивомонетчик еще не изобрел механического устройства, которое производило бы точно такой же эффект, какой достигается при постоянном обращении. Каждый умный фальшивомонетчик использует какое-нибудь устройство, чтобы испачкать и помять только что напечатанную банкноту. Эти устройства называются ‘качалки’. Они скручивают банкноты, смачивают их, аккуратно раскатывают. Некоторые из них используют химикаты, чтобы выцвести и испачкать купюру. Банда, которая распространяет это барахло, выполняет одну из лучших работ, которые я когда-либо видел. Вот почему один из наших кассиров согласился бы на это ”.
  
  “Значит, ты в этом разбираешься?”
  
  “Каждый агент казначейства в стране знает это в лицо. Я не сразу узнал это, потому что был удивлен, что оно появилось в Майами прямо сейчас. Оно должно появиться здесь не раньше, чем через два месяца ”.
  
  Шейн глубоко вздохнул и сказал: “Продолжай говорить”.
  
  “Эти стодолларовые купюры впервые появились несколько лет назад в Нью-Йорке. Когда черный рынок был в самом разгаре и крупные сделки совершались наличными, чтобы избежать обнаружения. Банки Нью-Йорка были наводнены этим товаром около месяца.
  
  “Затем поток резко прекратился. За этот период в районе Нью-Йорка было передано не менее трехсот тысяч. Но к тому времени, когда это было обнаружено и все банки были предупреждены, банда свернула свои палатки и закрыла бизнес. Больше никаких счетов не поступало до окончания дерби в Кентукки в том году. На Дерби было много свободных денег и крупные ставки, и еще сто тысяч было пущено в оборот, прежде чем мы это осознали.
  
  “Они дьявольски умны. Они ждали год, прежде чем отправиться в Южную Калифорнию с еще двумя сотнями тысяч. Вот почему я ожидал, что эта штука появится здесь этой зимой. Но не раньше, чем сезон будет в самом разгаре. Они становятся беспечными, если начали сдавать его так рано. ”
  
  Марстен сделал паузу, взглянув на Шейна, который теребил мочку своего уха большим и указательным пальцами. “Не могли бы вы сказать мне, где вы это подобрали?”
  
  Шейн уклонился от ответа. “Расскажи мне, как они это делают, чтобы так много и так быстро получить”.
  
  “Они все очень тщательно спланировали”, - сказал ему Марстен. “Они выбирают время и место - место, где происходит своего рода бум и крутятся большие деньги. Они устанавливают как можно больше контактов и готовят товар к отправке. Игорные дома - это хорошие ставки, а букмекерские конторы - любое место, где обращаются с большими деньгами и могут избавиться от купюр такого размера без особых проблем. Они все разом отпускают, и вот тебе и уборка. К тому времени, когда вода начинает просачиваться в берега и мы начинаем ее отслеживать, прилив иссякает, и мальчики уходят дальше ”.
  
  Шейн медленно кивнул. Он протянул руку, взял другую купюру и потрогал ее, задаваясь вопросом, как эта информация связана с выплатой выкупа. “Звучит заманчиво. Вы говорите, обычный банковский кассир не может обнаружить эти деньги? ”
  
  “Мы планировали быть готовыми к встрече с ними в Майами в этом году”, - сказал ему Марстен. “Мы печатаем рекламные проспекты, готовим пресс-релизы, надеясь просветить общественность, чтобы никто не захотел принимать C-note без письменного одобрения министра финансов. Если они торопят события, я рад это знать ”.
  
  “Я так не думаю”, - медленно сказал Шейн. “На самом деле, я думаю, что все как раз наоборот, и они так же, как и вы, обеспокоены тем, что эта дрянь попадет в оборот слишком рано”.
  
  Марстен приподнял свои черные с кисточками брови. “Итак? Что ты знаешь об этом, Майк?”
  
  “Немного. Я предполагаю. Всего пятьдесят штук из того барахла, на которое я наткнулся”, - признался он. “Сколько это стоит?” - резко закончил он.
  
  “Кому?”
  
  “Любой, кто может наложить на это руки. Я, например”.
  
  Марстен задумчиво изучал лицо детектива, затем сказал: “Человек с нужными связями, вероятно, мог бы получать сорок центов с доллара без особых проблем”. Он нахмурился и тихо добавил: “Ты дал мне не так уж много, Майк”.
  
  Шейн посмотрел прямо в проницательные темные глаза эксперта по подделкам и сказал: “Я дам тебе вот что, Марстен. Твоя догадка об их подготовке поразить Майами странными вещами в этом сезоне, вероятно, верна. Например, проверь экс-сенатора Ирвина. У него есть стрелок по имени Перри, и до сегодняшнего утра у него был негр-эксперт по бритве по имени Гетчи и место на Тридцать восьмой улице, которое могло быть штаб-квартирой. Там был пожар, и "Геральд" опубликовала эту историю. Я думаю, что одним из мимолетных контактов Ирвина мог быть клуб развлечений на тридцать шестой улице. Им управляет человек по имени Бейтс, а в сезон на заднем дворе есть букмекерская контора.”
  
  Марстен делал пометки, пока Шейн говорил. Когда детектив замолчал, он поднял глаза и спросил: “Это там вы взяли две купюры?”
  
  Шейн покачал своей рыжей головой и рассеянно сказал: “Я не верю, что они еще готовы начать это делать. Банда, возможно, распадается, и одна группировка пытается опередить другую. Это все, что я могу дать тебе прямо сейчас.”
  
  “Это хорошее начало, Майк”, - сказал Марстен, глядя прямо в глаза Шейну. “Может быть, позже?”
  
  “Позже”, - сказал Шейн. “И спасибо”.
  
  Марстен потянулся к телефону, когда Шейн встал, помахал рукой на прощание и вышел.
  
  
  Глава Пятнадцатая
  
  
  
  ДОБАВЬТЕ ИХ К УБИЙСТВУ
  
  Под глазами шефа Джентри были дряблые мешки печеночного цвета, когда Шейн вошел в свой кабинет после выхода из банка. Он жевал размокший окурок черной сигары и пророкотал: “Я пытался дозвониться до тебя с тех пор, как спустился сегодня утром”.
  
  Шейн пододвинул стул и плюхнулся в него. “Ты выглядишь так, как будто был в запое, Уилл”.
  
  Джентри устало провел большой рукой по своему румяному лицу и проворчал. “Чертовски мало шансов на выпивку, когда ты в городе. Откуда у тебя такое предчувствие насчет Фреда Гурни прошлой ночью?”
  
  “Гурни?” Шейн выглядел невинно озадаченным. “У меня было предчувствие насчет него?”
  
  “По телефону”, - пророкотал Джентри. “Когда ты сообщила мне о пожаре тридцать восьмого, который еще не начался”.
  
  “Я не говорила, что будет пожар”.
  
  “Ты рассказала мне о теле в подвале. У меня есть отчет об этом. Он был мертв до того, как его охватил огонь. Истек кровью из разорванной яремной вены. Док говорит, что это выглядит так, как будто кто-то намеренно засунул мужчине в шею зазубренную разбитую бутылку из-под виски и вывернул ее ”.
  
  “В наши дни люди совершают самые ужасные поступки”, - восхищался Шейн.
  
  Джентри вынул изо рта намокший окурок сигары, посмотрел на него с крайним отвращением, затем бросил его через плечо в сторону плевательницы в углу. Его меткость не улучшилась с годами практики.
  
  “Вы упомянули Гурни в связи с похищением Деланда”.
  
  “По-моему, я действительно говорил что-то о том, что у меня есть зацепка, указывающая на Гурни”, - признался Шейн.
  
  “Конечно, ты это сделал. Откуда у тебя зацепка, Майк?”
  
  “Ты знаешь, как это бывает, Уилл”. Шейн сделал небрежный жест. “Парень подслушивает что-то здесь и что-то еще там. Он складывает их...”
  
  “И они совершают еще одно убийство”, - перебил Джентри глубоким рокотом, в котором звучала мрачная многозначительность.
  
  “Еще одно убийство?” Шейн попытался выглядеть искренне удивленным, но Джентри знал его слишком долго и слишком близко.
  
  “Тим Рурк получил еще одну из тех анонимных наводок по телефону о дневном свете. Кто-то, кто хотел, чтобы он рассказал историю убийства Гурни и поимки Герты Росс ”.
  
  “У Тима много друзей в городе”, - пробормотал Шейн.
  
  “Конечно. Тим очень дружелюбный парень”, - согласился Джентри. “Возможно, звонивший мужчина был крупным рыжеволосым болваном, который справлялся в коттеджном лагере "Тауэр" о мистере и миссис Фред Смит о времени совершения убийства. Владелец говорит, что может опознать этого человека, Майка.”
  
  “После того, как было совершено убийство”, - невозмутимо поправил Шейн. “У Фреда Гурни был нож в спине, а женщина Росс лежала в постели без сознания, когда я добрался туда”.
  
  “Она говорит, что нет. Говорит, что догадывается, что ты убил Фредди, чтобы заполучить ее без выяснения отношений с ним”.
  
  “Сколько в этом джина и настойки опия?”
  
  “По большей части, я полагаю”. Джентри коротко ухмыльнулся. “Сейчас они откачивают жидкость из ее желудка. Послушай, Майк. Иногда я тоже кое-что подсчитываю. Вы знали, что Герта Росс была блондинкой и сидела за рулем машины смерти. Вы упомянули Фреда Герни, как только я рассказала вам о похищении. ” Он тщательно отметил два пункта тупыми кончиками пальцев. “Вы знали, что в доме на Тридцать восьмой улице был мертвый негр. В вашей старой квартире был мертвый мужчина. Вы добрались до Фреда Герни и Герты Росс, пока вся полиция искала их. Закончив, он поднял вверх пять пальцев левой руки. “Сложи все это вместе, и получится, что ты замешана в похищении по самую шею”.
  
  “Я признался в этом несколько часов назад по телефону”, - напомнил ему Шейн.
  
  “Как, Майк? Ты должен признаться. У нас уже было четыре убийства ”.
  
  “Три”, - поправил его Шейн. “Смерть негра была оправданным убийством. Смерть Гурни, возможно, была такой же. Меня там не было ”.
  
  Джентри пропустил очевидную реплику мимо ушей. Он достал новую сигару, посмотрел на ее обертку, нахмурился и сунул в рот. “Судя по тому, что нам удалось вытянуть из Герты Росс, все выглядит так, будто похитителями были она и Гурни. Но она клянется, что не знала, что девушку похитили, пока не накачала ее наркотиками в течение дня у себя дома. К тому времени, когда Гурни сказал ей правду, она увязла слишком глубоко, чтобы отступать. ”
  
  Шейн серьезно кивнул. “Примерно то же самое она сказала мне вчера вечером между выпивками”.
  
  “Это она убила Гурни? И Слокума? Слокум каким-то образом замешан в этом, или ему просто не повезло, что он спал не в той постели? " И если в том доме на Тридцать восьмой улице жил бывший сенатор Ирвин, как вы сказали, почему он называл себя мистером Грирсоном и делал вид, что у него в подвале автомастерская, когда мы знаем, что это не так? Там не было никакого оборудования ”. Джентри сделал паузу, чтобы перевести дух, и добавил: “И почему Грирсон - или Ирвин - исчезли как раз перед пожаром и больше не появлялись?”
  
  “Я думаю, - сказал Шейн, - что ответ на все ваши запутанные и заостренные вопросы кроется в похищении Деланда”. Говоря это, он спокойно смотрел в глаза Джентри.
  
  “Как, Майк? Во имя Всего Святого, как?” Джентри сердито стукнул кулаком по столу, и его лицо, обычно румяное, теперь приобрело глубокий цвет фиолетовых пятен под глазами.
  
  “Я думаю, ты начнешь понимать правду, если сядешь поудобнее и вспомнишь все, что знаешь о Гурни и его прошлом послужном списке”.
  
  “Фред Гурни всегда был никем иным, как дешевым жуликом”, - сказал Джентри, откидываясь на спинку своего вращающегося кресла и выпуская облако дыма от своей сигары к потолку, как будто его внезапная вспышка гнева сняла напряжение многих долгих часов.
  
  “Он начал воровать дамские сумочки, когда ему было около двенадцати, - спокойно продолжал шеф полиции, - и перешел к распутству пьяниц, сутенерству и тому подобному”.
  
  Шейн расслабился и закурил сигарету. “Да. Все это дешевые мелочи”, - отметил он.
  
  “Конечно. Гурни всегда был хныкающим трусом”, - сказал Джентри. “У него никогда не хватало смелости ни на что серьезное”.
  
  Шейн опустился на стул с прямой спинкой, откинул голову на спинку, удобно вытянул длинные ноги и сказал: “Тебе не кажется странным, Уилл, что он вдруг взялся за такую работу, как похищение Деланда? Похититель действительно рискует жизнью с тех пор, как им завладело ФБР. Есть разница между поиском проституток и игорных заведений - и похищением и убийством ”.
  
  Джентри сказал: “Продолжай говорить”.
  
  Шейн сказал: “Вот и все, Уилл. Для Гурни это большой скачок”. Он резко выпрямился и раскинул свои большие руки.
  
  Вращающееся кресло Джентри подвинулось вперед, и он сел, положив локти на стол. Маленькие мятые навесы, которые были его веками, поднялись, и он строго посмотрел на Шейна.
  
  “Какой прыжок?”
  
  “Добавь это и посмотри, что у тебя получится, Уилл. Гурни позвонил Герте Росс прошлой ночью после того, как Доусон был похищен, и сказал ей, что все в порядке - что они все равно получат компенсацию. Она должна была встретиться с ним в коттеджах ”Тауэр", чтобы получить свою долю. "
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Я вытянул это из Герты”, - сказал ему Шейн. “Так получилось, что она была в настроении поговорить”.
  
  В налитых кровью глазах Джентри мелькнул намек на юмор. “Мне кажется, - сказал он, - вы намекаете на то, что Гурни на самом деле не был похитителем. Что он прикрывался кем-то другим.”
  
  “Давай сформулируем это так, Уилл”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Когда Гурни рассказал Герте о девушке Деланд, он заверил ее, что все в порядке. Что им не о чем беспокоиться. Я предполагаю, что это было намного больше, чем простое похищение. Кто-то использовал Гурни ”.
  
  “Кем? И для чего?”
  
  Шейн потрогал мочку уха большим и указательным пальцами. “Я не знаю. Какое впечатление на тебя производит Эмори Хейл, Уилл?”
  
  “Я видела его всего несколько минут прошлой ночью”.
  
  “Во сколько?”
  
  “Должно быть, это было между двумя тридцатью и тремя. После того, как я поговорила с тобой по телефону, и до того, как Тим позвонил мне по поводу тела в твоей квартире. Он пришел в мой офис, бредя о том, что хочет свершения правосудия, и о том, что он сам выделил денежное вознаграждение. Он пригрозил разнести город голыми руками, если похитители не будут пойманы и с ними не поступят должным образом. Он немного выпивал, но он не из тех, на кого алкоголь сильно влияет.”
  
  Шейн рассеянно кивнул. “Я так понимаю, что и Хейл, и Деланд покинули дом вскоре после того, как получили сообщение о смерти Кэтлин. Вы знаете, куда кто-нибудь из них направился?”
  
  “Черт возьми, Майк, откуда мне знать? Почему ты всегда втягиваешь меня в эти пляжные дела с Пейнтером? Слокум и Гурни - и негр здесь, на моей территории - и похищение с целью убийства на Пейнтерз-сайд дамбы?”
  
  “Но ты действительно видела Хейла”, - сказал Шейн.
  
  “Я предполагаю, что он совершал обход с какой-то дурацкой идеей самостоятельно найти ключ к разгадке. Возможно, Деланд пытался догнать его, как и было написано в газете, - уберечь от неприятностей”.
  
  “Что за неприятности?”
  
  “Хейл мало разговаривал со мной. Но у меня сложилось впечатление, что он знает или когда-то знал, как обращаться с крутыми парнями. Может быть, не в Майами, но он знает все тонкости ”.
  
  “Теперь он законнорожденный?”
  
  “Трудно сказать. Он гладкий. Я бы предположил, что он прошел трудный путь. Я бы не хотел подставлять его в деловой сделке ”.
  
  “Чем он занимается?” Серые глаза Шейна были настороженными.
  
  “Я не знаю”. Джентри неопределенно махнул пухлой рукой. “В газетах его называют финансистом и спортсменом”.
  
  “Конечно”, - усмехнулся Шейн. “Любой сопляк, который платит подоходный налог и откладывает несколько долларов на кобылок, является финансистом и спортсменом. Я хотел бы знать, как он зарабатывает свои деньги. С какой бандой он работает. Все о нем. ”
  
  “Вы же не думаете, что он подстроил похищение собственной племянницы?” - запротестовал Джентри.
  
  “Кто-то это сделал. У вас есть список серийных номеров денег, которые Хейл передал Пейнтеру для выкупа?”
  
  “Вот здесь”. Джентри достал список с мимеографией и протянул его через стол. “Прошлой ночью Пейнтер отпечатал сотни копий”.
  
  Шейн взял список и, нахмурившись, пробежался взглядом по списку цифр. Это выглядело в точности так, как предполагалось, - список пятисотенных купюр, выбранных наугад из сейфов любого банка. Он спросил: “Вы знаете название нью-йоркского банка Эмори Хейла?”
  
  “Нет, не хочу. Но какое это имеет значение?”
  
  Шейн медленно произнес: “Я не знаю, Уилл. Я бы хотел, чтобы ты выяснил. Затем переведи в банк и узнай, передали ли они ему деньги и этот список ”.
  
  Джентри откинулся назад без улыбки. Он медленно покачал головой из стороны в сторону. “Я не стану унижаться перед тобой, пока ты не признаешься, Майк. Как ты оказалась в центре всего этого?”
  
  “Помнишь, что я сказал тебе сегодня утром по телефону?”
  
  “Ты мне много чего рассказала”, - проворчал Джентри.
  
  “Одна из них заключалась в том, что, если я скажу вам правду, у вас не будет иного выхода, кроме как передать меня Пейнтеру для получения бесплатного жилья”.
  
  Джентри наклонился вперед и спросил: “Вы ехали с Гертой Росс, когда прошлой ночью она разбила свою машину?”
  
  “Пейнтер сам доказал, что я был в Палм-Бич, когда это происходило”, - спокойно ответил Шейн.
  
  Джентри кивнул. “И в то время, как черный парень был убит в подвальном гараже на Тридцать восьмой улице”.
  
  “Один совет, который я преподнесу тебе на блюдечке”, - сказал ему Шейн, выпрямляясь. “Не теряй времени на поиски угонщиков, которые ограбили Доусон”.
  
  “Вот так, да? На чем бы ты посоветовал мне сосредоточиться, Майк?”
  
  “Проверяется любая связь, которую Доусон, Деланд или Хейл могли когда-либо иметь с фальшивыми деньгами, с Фредом Гурни, с Развлекательным клубом на Тридцать шестой улице или с бывшим сенатором Ирвином, он же Грирсон, который жил на Тридцать восьмой улице, пока дом не сгорел прошлой ночью”.
  
  Джентри делал пометки на листе бумаги. “Это бы очень помогло, - пожаловался он, - если бы я знал, почему ты хочешь знать все это”.
  
  Шейн сказал: “Фред Гурни не планировал и не осуществлял это похищение в одиночку”.
  
  “Есть еще один странный аспект этого похищения, о котором ты не упомянула”, - проворчал Джентри.
  
  “Вы имеете в виду, почему жертвой была выбрана Кэтлин Деланд?”
  
  “Конечно. Любой, кто что-нибудь знал о Деландах, понял бы, что нелепо ожидать, что они заплатят выкуп в пятьдесят тысяч за девушку ”.
  
  “Если только это не был кто-то, кто знал их достаточно близко, чтобы знать о богатых шурине и дяде в Нью-Йорке”.
  
  “Даже богатый дядюшка, - возразил Джентри, - не всегда из тех, кто выкладывает такие деньги”.
  
  “Это верно”, - вежливо сказал Шейн. “Это, должно быть, было подстроено кем-то достаточно близким, кто знал о любви Хейла к своей сестре и ее дочери и о том факте, что он был из тех дядюшек, которые раньше расходились”.
  
  Джентри что-то чертил на листе бумаги. “Доусон?” спросил он.
  
  Шейн пожал плечами. “Он был бы в состоянии знать эти факты. Добавьте это к его фальшивой истории об угоне прошлой ночью и посмотрите, не стоит ли из-за этого присматривать за ним. ”
  
  “Ты уже второй раз говоришь о поддельных угонщиках. Что навело тебя на эту мысль?”
  
  Шейн начал ухмыляться, но вовремя остановился, чтобы не разбить губу. “Это не идея. Это даже не догадка. Я знаю, что вся история Доусона была ложью ”.
  
  Горизонтальные складки на лбу Джентри углубились, припухшая плоть между морщинами утратила свой естественный румянец. “По словам доктора Томпсона на пляже, травма головы Доусона не была притворной. Он говорит, что это никак не могло быть самоубийством.”
  
  Шейн на мгновение задумался, пытаясь вписать это в смутную картину, которая складывалась у него в голове. “В какое именно время Доусон зарегистрировался на пляже?”
  
  “Около половины четвертого. Я могу узнать, если это важно”.
  
  “Возможно, этого и не будет. Что вы можете сделать в связи со смертью Гурни?”
  
  “Между двумя и половиной пятого. Рурку позвонили за несколько минут до пяти часов”.
  
  “Было четыре двадцать восемь, когда я нашла его мертвым. Он был мертв не больше часа. Я бы предположила, что минут тридцать. Вы знаете кого-нибудь еще, кто звонил ему в Тауэр Коттеджес, кроме того большого рыжеволосого парня, о котором вы упоминали?”
  
  “Не лично. Старик говорит, что около половины третьего был телефонный звонок. Кто-то спросил, зарегистрировался ли Фред Смит и какой у него номер каюты”.
  
  “Тот, кто звонил, был убийцей Гурни”, - заявил Шейн. “Вот что на самом деле произошло прошлой ночью, Уилл. Я расскажу тебе все начистоту - столько, сколько смогу прямо сейчас, - если ты не будешь задавать никаких вопросов.”
  
  Джентри сказал: “Отдай это мне”.
  
  “Гурни и женщина Росс были сильно обеспокоены, когда расплата не состоялась. Они болтались в заведении с половины первого до часу дня, пока Гурни пытался связаться с кем-то по телефону. Герта Росс оставила его там, а сама вышла и разбила свою машину. Ему позвонили где-то после часу дня, затем он позвонил ей домой, чтобы сказать, что встречается кое с кем в коттеджах "Тауэр", чтобы расплатиться, и что он зарегистрируется как Фред Смит. Тот, кто назначил ему свидание, позвонил позже, чтобы узнать номер его каюты, вышел и вонзил ему в спину охотничий нож с костяной рукояткой.
  
  “Единственный человек, у которого был какой-либо мотив для этого, ” медленно продолжал Шейн, обдумывая все по ходу разговора, - это неизвестный человек, который нанял Гурни для выполнения этой работы. После смерти девушки он оказался в очень тяжелом положении. Обвиняемый в убийстве Гурни был не из тех мужественных людей, которые могли бы его покрывать. Поэтому Гурни пришлось быстро ликвидировать ”.
  
  “Доусон?” Уилл Джентри яростно рисовал. “Если вы уверены, что он сохранил эти пятьдесят тысяч, а не потерял их угонщикам, это начинает сходиться. Он знал все об Эмори Хейле. Назначив себя посредником, у него был прекрасный шанс просто оставить деньги себе, заявив, что он передал их похитителям. Но почему он не сделал именно этого, Майк? Если Доусон планировал все именно так, все, что ему нужно было сделать, это встретиться с Гурни и Россом, как планировалось, забрать у них девушку и отвезти ее домой. ”
  
  “Это могло быть небольшое надувательство”, - предположил Шейн. “Должно быть, он согласился отдать Гурни справедливую долю денег. Предположим, он просто решил оставить все это себе? Как это работает?”
  
  Тяжелое молчание повисло между ними на долгое мгновение. Джентри уронил карандаш и сложил руки на столе. Шейн откинул голову назад и выпустил клубы дыма к потолку.
  
  “В таком случае, ” вскоре признал Джентри, - Доусон, возможно, счел фальшивый угон самолета разумным решением. Зная, что Гурни слаб, он мог бы довериться парню, который отпустит Кэтлин целой и невредимой и больше не скажет об этом после того, как узнает, что сделка расторгнута ”.
  
  “Думаю, если бы я была Доусоном, ” пробормотала Шейн, ясно представляя себе маленького человечка с бледным лицом, “ я бы попыталась сбежать из города с деньгами”.
  
  “Но мы знаем, что Доусон этого не делал”, - сказал Джентри. “Я полагаю, он чувствовал себя в безопасности, пока не узнал, что девушка мертва и мы вышли на след похитителей. Затем ему пришлось убрать Гурни с дороги, прежде чем его поймали и он начал говорить. Это могло бы даже объяснить удар по его голове. Возможно, Гурни ударил его один раз, прежде чем Доусон успел пустить в ход нож. ”
  
  Шейн медленно покачал головой, вспоминая нож в спине Гурни. “Я не знаю. Это справедливая теория, но она оставляет чертовски много необъяснимого”.
  
  “Такие, как Слокум, мертвый негр и пожар”, - согласился Джентри. “И самое главное, откуда ты так много знаешь, когда летела в Палм-Бич и возвращалась автостопом?”
  
  Шейн ухмыльнулся ему и направился к двери. Он тихо спросил: “И как получилось, что выкуп был выплачен фальшивыми банкнотами?” Он быстро вышел, прежде чем Шеф успел оправиться от потрясения и продолжить расспросы.
  
  
  Глава Шестнадцатая
  
  
  
  ДВА ЗВЕНА В ЦЕПИ
  
  Дом отдыха папы Ла Тура находился на берегу залива, к северу от 20-й улицы. Властям было достоверно известно, что это дом отдыха, потому что папино хорошо известное и строго соблюдаемое правило гласило, что никто из его гостей не должен заниматься какой-либо из своих различных профессий, пока там проживает. Это было удобное и приятное место, где можно было затаиться и расслабиться в перерывах между работой; место, где старые друзья могли снова встретиться и поболтать, планируя новые авантюры в криминальном мире.
  
  Полиция никогда не совершала налетов на это место, и, в обмен на этот неофициальный иммунитет, Папа Ла Тур несколько раз предоставлял властям ценную информацию о некоторых наиболее сомнительных личностях, которые искали там защиты, что привело к их аресту позже, когда папа уже не мог быть замешан.
  
  Как следствие, пожилой джентльмен пользовался доверием своих высокооплачиваемых гостей и агентов правоохранительных органов Майами.
  
  У папы Ла Тура был свой собственный набор стандартов, личный кодекс морали, который не имел ничего общего с юридическими определениями.
  
  В свое время он был разносчиком супа для банды очень успешных взломщиков сейфов, которые годами орудовали в Среднеатлантических штатах, откладывая добычу после каждой идеально спланированной и мастерски выполненной работы, пока не прошло достаточно лет, чтобы каждый член группы стал финансово независимым и смог вести более благородную и, конечно, гораздо более безопасную жизнь.
  
  Папа Ла Тур вложил свои собственные сбережения в огромный, беспорядочный старый дом в Майами после того, как лопнул экономический пузырь и пресловутый мешок остался у парней, которые быстро разбогатели. В конечном итоге это принесло ему большие дивиденды в виде высоких ставок, которые он взимал за тщательно продуманные объекты отдыха и другие специальные услуги, которые он предлагал.
  
  Гостями, которым были рады в доме отдыха, были те, кого он определял как “честных преступников”. В представлении папы честный преступник был, по сути, тем, кто противопоставляет свой ум всему миру; кто крадет у корпораций, а не у отдельных людей; чья деятельность не приводит к хаосу в личной жизни.
  
  По мнению папы, было совершенно нормально убрать полицейского, если офицер встал на пути того, кто законно шел своим преступным путем, но совершенно неприлично и шокирующе, когда мошенник выполнял свою работу настолько дилетантски, что беспокоил жертву и был вынужден нанести телесные повреждения, чтобы сбежать.
  
  Таким образом, папа Ла Тур, казалось, нисколько не удивился, увидев Майкла Шейна в своем личном кабинете на следующее утро после похищения Кэтлин Деланд. У него была большая голова с густыми седыми волосами, которые стояли торчком. У него был круглый живот, который выпирал чуть ниже его длинного торса и чуть выше коротких ног. Его голубые глаза светились безмятежным наслаждением жизнью, в особенности его собственной частью.
  
  Шейн сказал: “Я слышал, ты поселил здесь Фреда Гурни”.
  
  “Этот паршивый панк”, - прохрипел он, опускаясь на стул. “Садись, Майк. Кто бы мог подумать, что он выкинет такую пакость? Жил прямо здесь, у меня дома, в то время как его маленькая девочка была прикована к постели. Как ты думаешь, будет уместно, если я пошлю венок на похороны? ”
  
  Шейн не улыбнулся этому предложению. Он опустился в кресло напротив хозяина и кивнул. “Я думаю, венок был бы кстати. Ты могла бы вложить открытку с надписью "От друга”.
  
  “Спасибо, Майк. Это умная идея. Я чувствую себя ужасно неловко из-за этого. В некотором роде ответственно. Но, клянусь, я не знала, что было на уме у Фреда ”.
  
  “Конечно, я это знаю. Никто не винит тебя, папа. Фред всегда был просто дешевым панком, в нем не было ничего по-настоящему дурного ”.
  
  “Вот как я на это смотрела. Кто бы мог подумать, что он справится с такой работой?”
  
  “Именно это меня и интересует”. Шейн придвинул свой стул поближе и понизил голос до доверительного тона. “Я предполагаю, что кто-то подговорил его на это”.
  
  “Ни один из здешних парней. Ни один из них. Я клянусь в этом”.
  
  “Я не это имела в виду, папа. Но мы с тобой знаем, что Фред в одиночку до такой сделки не додумался бы”.
  
  “Правильно, Майк. Фред слишком тупой. Вот кто он такой - тупица”.
  
  “Ты знаешь, чем занимался Фред и с кем он общался в последнее время?” Спросил Шейн.
  
  Папа Ла Тур потер пухлой рукой свой пухлый подбородок. “В это время года здесь мало что происходит. Я думаю, может быть, он вызвал пару врачей, когда, скажем, у девушки были проблемы. Я никогда не понимала, насколько это плохо, Майк. Иногда девушке нужна помощь. ”
  
  Он на мгновение задумался, затем сказал: “Я знаю об этом не больше, чем рассказал тебе. Ты же знаешь, я не вмешиваюсь. Действительно ли Герта Росс участвовала в похищении Фреда, как пишут газеты?”
  
  Шейн кивнула. “Возможно, невинно. Она утверждает, что Фред привел к ней Кэтлин Деланд, сказал, что ей нужна операция, и попросил подержать девушку на допинге пару дней. Фред признался, что это был рывок, после того как она увязла слишком глубоко, чтобы выбраться. ”
  
  “Прошлой ночью здесь был мужчина, спрашивавший о Фреде Герни”, - сказал Ла Тур. “Я просмотрел все эти фотографии в газете сегодня утром. Я не знаю наверняка. Этот парень был возбужден или, может быть, немного пьян. Ему понравилась одна из фотографий в газете. Просто понравилась, поймите. Я бы не стал клясться, что это был он ”.
  
  “Которая из них?”
  
  “Отец девочки, Майк. Артур Деланд, в газете написано, что его имя есть”.
  
  Шейн глубоко вздохнул. “Артур Деланд был здесь прошлой ночью? Спрашивал о Фреде Гурни?”
  
  “Сегодня было раннее утро. Люди в моем бизнесе мало спят. Никогда не знаешь, когда кто-нибудь выскочит и начнет задавать вопросы. Я не знал этого человека, и он не назвал своего имени. Тогда я тоже ничего не знала об этом другом. Утверждал, что он друг Фреда, и я сказала: ‘Может быть - только может быть - ты найдешь Фреда в ”Веселом клубе" ", - и он ушел ".
  
  “В котором часу это было?”
  
  “Чуть позже двух часов”.
  
  “Ты когда-нибудь видел его здесь раньше?”
  
  “Никогда этого не делала”.
  
  “Когда-нибудь слышал, чтобы Фред Гурни упоминал имя Деланда или что-нибудь, связанное с ним?” Шейн настаивал.
  
  Папа Ла Тур решительно тряхнул своей белой копной волос. “Не то чтобы я много разговаривал с Фредом”, - добавил он. “Заплатил ему деньги и позволил остаться. Примерно так же было у нас с Фредом.”
  
  Шейн встала, поблагодарила его и вышла через боковую дверь на частную дорожку, затененную беседкой из пурпурных бугенвиллий, перемежающихся яркими цветами огненной лианы, вьющейся по решетке.
  
  Он сел в седан и за руль, пытаясь переварить тот факт, который только что узнал.
  
  Что означала попытка Артура Деланда увидеться с Фредом Герни? Подозревал ли Деланд все это время, что похитителем был Гурни, и скрывал ли он правду от полиции по личным причинам? Было немыслимо, чтобы человек, который любил свою семью так, как, по словам Рурка, Деланд любил свою, мог иметь какое-либо отношение к трагедии, постигшей его шестнадцатилетнюю дочь.
  
  Шейн, однако, видел слишком много невероятных вещей, оказавшихся правдой, чтобы полностью отвергнуть эту идею. Он сердито нахмурился, пытаясь вписать эту возможность в схему похищения.
  
  Во-первых, существовал неоспоримый факт, что деньги за выкуп поступили не от самого Деланда. Их предоставил его шурин, Эмори Хейл. Это был один из способов вымогательства денег у богатой родственницы. С другой стороны, Рурк намекнул, что Эмори Хейл был щедр со своей сестрой Минервой и в прошлом помогал ей финансово. Финансовое положение Деланда требует расследования, решил Шейн, - тщательной проверки, чтобы определить, не было ли у него какой-либо острой необходимости в такой крупной сумме.
  
  Во-вторых, если Деланд организовал похищение, почему он взял Доусона в сообщники? Было очевидно, что Доусон, должно быть, был сообщником, иначе было бы глупо доверять ему выплату выкупа. Сообщник означал только дополнительный риск и необходимость дальнейшего дележа выручки. И если Доусон был сообщником, было ли спланировано ночное бегство на самолете с наличными?
  
  Шейн так не думал. Это был бы глупый шаг и совершенно ненужный. Если интрижка была спланирована Деландом и Доусоном вместе, очевидной вещью было заставить Доусона просто встретиться с Гурни, заплатить мужчине его цену и заполучить у него девушку Деланд.
  
  Нет, если это было так, решил Шейн, то Доусон ловко обманул и своего партнера по бизнесу, и Гурни, ускользнув на полуночном самолете.
  
  Но как, черт возьми, фальшивые деньги попали в какую-либо из этих версий? Это было противоречивой нотой во всем деле. Ни одна часть головоломки не могла быть должным образом оценена, пока не было объяснено происхождение фальшивых денег.
  
  Чувствуя себя окончательно побежденным, Шейн включил передачу и поехал обратно на бульвар, а затем на юг, пока не добрался до аптеки с телефоном-автоматом. Он зашел и нашел адрес фирмы "Деланд и Доусон", "Дженерал Сантехник", на 6-й улице Нью-Йорка.
  
  Десять минут спустя он вошел в унылый выставочный зал компании на первом этаже. Отгороженная часть в задней части, по-видимому, защищала жилистую офисную девушку от посетителей. Шейн задавалась вопросом, какого рода клиентов привлекает сантехнический бизнес, если она нуждается в защите.
  
  У нее был острый нос и желтоватый цвет лица. Ее безжизненные светлые волосы были подстрижены в стиле мальчика-пажа, неровная челка начиналась чуть выше очков. Она вытирала слезы со своих ненакрашенных щек, когда Шейн подошел к перилам.
  
  Девушка встала, сняла очки, когда подошла к нему, и промокнула свои бледно-голубые глаза скомканным кусочком ткани. Кончик ее носа был красным и подрагивал, когда она шевелила губами.
  
  “Что я могу для тебя сделать?” Тон ее голоса свидетельствовал о том, что она хотела, чтобы он ушел и оставил ее в покое.
  
  Шейн провел узловатыми пальцами по своей рыжеватой щетине и сказал: “Я уверен, это очень печальный день для вас, мисс ...”
  
  “М-Моррисон”, - ответила она. “Я п-надеюсь, ты простишь мои п-такие слезы. Это ужасно, вот что это такое. Я не могу поверить, что это правда. Она часто приходила сюда, забиралась на эти перила, смеялась и болтала со мной, как будто я была одной из ее юных подруг. Она была такой милой и заботливой по отношению ко всем. Я не понимаю, как я могу это выносить ”. Она посмотрела на мокрый комочек салфетки, который был скомкан у нее в руке, и повернулась обратно к своему столу, сказав: “Извините меня”.
  
  Она вернулась с парой свежих салфеток, предварительно смачно высморкавшись. “Итак, что я могу для вас сделать?”
  
  Шейн сидел, облокотившись бедром на перила. Он сказал: “Похоже, Кэтлин повлияла на тебя, как и на многих других людей. Ты давно здесь работаешь?”
  
  “Узнать ее - значит полюбить”, - благоговейно произнесла мисс Моррисон, игнорируя наводящий вопрос Шейна. “На прошлое Рождество она принесла мне носовой платок. Настоящее ирландское кружево, с такой красивой открыткой. Я всегда буду помнить стих об этом ”. Она закрыла глаза, выжимая слезы и вытирая их складкой ткани.
  
  “Как долго вы были с мистером Деландом и мистером Доусоном?” он спросил снова.
  
  “Вот уже три года, наступит декабрь”.
  
  “Я так понимаю, что мистер Доусон выполнял большую часть офисной работы и работы на складе, в то время как мистер Деланд ходил на ремонтные работы?”
  
  “Да”, - сказала мисс Моррисон с глубоким вздохом. “Мистер Доусон в основном позаботился о внутренней отделке. Если ты пришла навестить его, боюсь, тебе придется вернуться через несколько дней. Бедняга. Он в прострации от горя. Тебе не кажется, что с его стороны было благородно так расправиться с этой бандой?”
  
  “Конечно, хочу”, - серьезно сказал Шейн. “Доусон женат?”
  
  “О, нет. Он вдовец”. Она застенчиво прикрыла морщинистые веки. “Я всегда говорила ему, что состояние одиночества - это не лучший способ для мужчины жить, и иногда он соглашался со мной”.
  
  “У него и Деланда, похоже, был здесь очень хороший бизнес”, - сказал Шейн. “Я бы сказал, что Доусон должен быть в состоянии содержать жену”.
  
  “Мистера Доусона нельзя было назвать богатым, но бизнес приносил неплохой доход. Он подумывал о том, чтобы завладеть им, выкупить мистера Деланда, вы знаете. Я его уговаривала. Казалось, что с его стороны было несправедливо получать только половину за всю тяжелую работу и долгие часы, которые он потратил ”.
  
  “Деланд не выполнил свою часть работы, да?”
  
  “Я бы так не сказал. Временами с ним было трудно, но он был трудолюбивым работником, тратившим полдня на ремонт, который не выдерживал подзарядки более трех часов, и даже тогда забывавшим вообще вносить плату в бухгалтерские книги - и тому подобное. Мистер Деланд был небрежен, но мистер Доусон всегда придавал значение точным деталям. Иногда мне казалось, что мистеру Деланду этот бизнес порядком наскучил. Может быть, именно поэтому мистер Доусон хотел выкупить его долю.”
  
  “Они не очень ладили?” - спросил Шейн. “Так вот почему мистер Деланд подумывал о продаже?”
  
  “Я не говорила, что мистер Деланд хотел продать компанию”, - поправила она его. “Мы с мистером Доусоном обсуждали это наедине”. Глаза мисс Моррисон опустились на скомканный платок в ее руке, и Шейн подумал, не собирается ли она вытереть капли со своего острого носа; но она коротко спросила: “Почему вы задаете все эти вопросы и кто вы такой?”
  
  “Я из Министерства финансов Соединенных Штатов”, - сказал он ей. “Подоходный налог за прошлый год”.
  
  Ее бледные веки приподнялись, и в странных глазах появился испуг. “Я боялась, что из-за беспечности мистера Деланда возникнут проблемы”, - запинаясь, пробормотала она. “Я сказала мистеру Доусону: ‘Просто попомните мои слова - никто не знает, сколько вакансий, подобных той, что была у Грирсона, не указаны в бухгалтерских книгах’. Это было в этом году, конечно, но я сказала мистеру Доусону: "Вы просто не представляете, сколько таких, которых никогда не было в книгах ”.
  
  Шейн сказал: “Полагаю, вы расскажете мне больше о ... э-э... работе Грирсона. Это может помочь объяснить некоторые расхождения в прошлогоднем отчете”.
  
  Глаза мисс Моррисон сузились, а губы сжались. “Мистер Доусон - увлеченный бизнесмен, и я не понимаю, почему он не был более строг с мистером Деландом. Конечно, они были равными деловыми партнерами, и, как сказал мистер Доусон, это действительно было не его дело настаивать. Но это не значит, что мы не должны вести наш офис по-деловому, и я так ему и сказала. ”
  
  “Насчет работы Грирсона”, - повторил Шейн.
  
  Некоторое время она не отвечала, отвернувшись от него и подняв голову, уставившись в пространство. Затем она повернулась к Шейну, ее глаза наполнились непролитыми слезами.
  
  “На самом деле это ничего не значило. Не идет ни в какое сравнение с ее смертью”.
  
  Шейн сказал: “Бизнес никогда не важен для детей, но он важен для мужчин, которым приходится работать, чтобы прокормить их”.
  
  Мисс Моррисон глубоко вздохнула. “Я хотела сказать, что работа Грирсона не имела значения. Это просто показало, как небрежность создает проблемы. Мы никогда не выставляли ему счет за это. Когда я спросила мистера Деланда об этом после первого числа месяца, он разозлился и раздражился. Сначала он сказал, что не может вспомнить, а потом сказал, что у него возникли проблемы с получением запчастей. В любом случае, он так и не починил все так, как должно быть, и не считал честным взимать подобный счет.
  
  “Я сказала ему, что мы не можем вести бизнес таким образом. Я настаивала на том, что его время чего-то стоит. Это был первый раз, когда мистер Доусон говорил со мной резко, и впоследствии он извинился. Он сказал, чтобы я не допрашивала мистера Деланда.
  
  “Позже он сказал мне по секрету, что согласен со мной”, - продолжала она, ее бесцветные глаза смотрели в грязный потолок, как будто он был усыпан звездами. “Но, в конце концов, мистер Деланд был партнером и отвечал за внешнюю работу. Именно тогда он заговорил о выкупе доли Деланда в бизнесе чуть позже, когда рассчитывал получить небольшое наследство.
  
  “Но теперь всплыла вся эта ужасная история, и я не знаю, каков будет исход, когда мистер Доусон лежит там в больнице и борется за свою жизнь, а также из-за трагедии в доме Деландов и всего остального”.
  
  Она выбежала, запыхавшись, и снова начала всхлипывать.
  
  Шейн встал, похлопал ее по плечу и сказал, что зайдет как-нибудь в другой раз, когда все наладится. Он поспешно ушел, прихватив с собой еще одну небольшую информацию, припрятанную в его голове, хотя в данный момент он не видел, как это могло бы ему помочь.
  
  Это действительно установило тонкую связь между экс-сенатором Ирвином, он же Грирсон, и Деландом; но он не мог понять, как эта связь вписывается в картину похищения.
  
  Доусон, как оказалось, тоже вел себя странно по поводу работы Грирсона, отказываясь убеждать своего партнера выставить то, что казалось законным счетом за ремонт.
  
  Но он делает успехи, успокаивал себя Шейн; и где-то в сложной схеме кроется разгадка четырех смертей в течение четырех часов.
  
  
  Глава Семнадцатая
  
  
  
  ПОДВОДЯ ИТОГ
  
  Шейн нашел Тимоти Рурка в его квартире на пляже. Опрятное состояние гостиной, отметил Шейн, было еще одним доказательством того, что его друг-репортер изменился с тех пор, как несколько недель боролся за свою жизнь на больничной койке с пулей в животе.
  
  Рурк сидел за своей пишущей машинкой. Он сказал: “Садись, Майк. Слава Богу, у меня есть повод бросить это и налить себе выпить, чего я так давно хотел. Ты будешь пить ржаное, и тебе это понравится, или ты не будешь пить.”
  
  Шейн сказал: “Мне сейчас даже рожь покажется вкусной”. Он опустился на диван и оглядел комнату. Рядом со столом Рурка стояла корзина для мусора, и мусор был в ней, а не вокруг. В пепельнице на столе были пепел и окурки. До сих пор и то, и другое было разбросано по ковру. Шейн ухмыльнулся. “Ты становишься чертовой старой девой в своем домашнем хозяйстве”.
  
  “Да. Я привыкла к чистоте в больнице. Мне это вроде как нравится ”. Его мертвенно-бледное лицо было землистым, а глаза налитыми кровью и усталыми. Он отодвинул свой стул, сходил на кухню и вернулся с неоткрытой бутылкой ржаного виски и двумя стаканами. Он передал бутылку Шейну, чтобы тот открыл, и вернулся на кухню за двумя стаканами воды со льдом.
  
  Шейн налил по четыре ложки ржаного виски в каждый стакан и передал один Рурку в обмен на стакан воды.
  
  Они чокнулись бокалами, прежде чем выпить, и Рурк рассеянно произнес: “Скоал”.
  
  Шейн выпил половину виски и сказал: “Я бы хотел, чтобы ты нашла себе работу, чтобы могла позволить себе приличную выпивку”.
  
  “Триста шестьдесят пять на пятую”, - угрюмо сказал Рурк. Он подошел к своей пишущей машинке, уставился на лист желтой бумаги, наполовину покрытый машинописью, затем снял его с ролика.
  
  “ Еще одна глава Великого американского романа? ” лениво спросил Шейн.
  
  “Я стал детективом”, - сказал ему Рурк. “Пока ты, Пейнтер и Джентри ходили по кругу, я сел и немного поразмыслил”. Он помолчал, затем добавил: “Спасибо за подсказку о ракурсе башни”.
  
  “Я полагал, что ты единственный человек, которому я могу доверять, который не узнает мой голос”, - сказал ему Шейн.
  
  “Не то чтобы мой отказ принес тебе много пользы”, - сказал Рурк с отвращением. “Ребятам Джентри не потребовалось много времени, чтобы понять по описанию старика, что вы были посетителем Шестнадцатой каюты. Они поместили вас туда примерно в половине пятого”.
  
  Шейн невозмутимо кивнул. “Гурни был мертв, а Герта Росс потеряла сознание, когда я приехал”.
  
  Рурк тяжело опустился на стул с листом бумаги в руке. Он осушил свой стакан ржаного виски, сделал большой глоток воды и сказал: “У Доусона было время обтереть Гурни, прежде чем тот явился на Пляж”.
  
  “То же самое сделали Хейл и Деланд”, - предположил Шейн.
  
  Рурк недоверчиво нахмурился. “Как и тысячи других честных граждан. Зачем придираться к этим двоим?”
  
  Шейн рассказал ему о том, что узнал в Клубе развлечений, о звонке, который получил там Гурни, и о встрече, которую он договорился с Гертой Росс встретиться с ним в коттеджах "Тауэр", чтобы получить ее долю откупа.
  
  “Герта практически подтвердила это прошлой ночью, насколько она могла подтвердить что-либо в своем состоянии”, - продолжил Шейн. “Это выглядит так, как будто кто-то нанял Гурни похитить Кэтлин Деланд - и ему пришлось убить его после того, как все пошло не так, чтобы быть уверенным, что он не проболтается”.
  
  “Доусон? Он подходит, Майк”, - взволнованно заметил Рурк. “Он был в состоянии знать, что Эмори Хейл окупится. Назначив себя посредником, он оказался в идеальном положении, чтобы завладеть деньгами так, чтобы его никто не заподозрил. ”
  
  “Тогда почему он пытался сбежать из города с этим?”
  
  Рурк на мгновение задумался. “Чтобы не платить Гурни его долю”, - догадался он. “Затем, когда он добрался до Палм-Бич и обнаружил подмененные чемоданы, он был в отчаянии. Итак, он поспешил обратно, чтобы заставить Гурни замолчать и вернуться с этой историей об угонщиках.”
  
  “Возможно”, - согласился Шейн. “Это не объясняет наличие пятидесяти тысяч в фальшивых купюрах”.
  
  “Подделка? Мне эта штука понравилась”.
  
  Шейн вкратце описал свою беседу с Марстеном в Первом национальном банке тем утром.
  
  Рурк тихо присвистнул. “Тогда Эмори Хейл, должно быть, попытался обойти странные вещи стороной. Может быть, он сам из банды фальшивомонетчиков. Мы должны проверить его, Майк, - выяснить, где он взял деньги.”
  
  “Уилл Джентри делает это прямо сейчас”, - вмешался Шейн. “Я хотел бы знать, куда пошел Хейл прошлой ночью, когда покинул дом Деландов, услышав, что найдено тело Кэтлин”.
  
  “Он вел себя довольно расстроенно”, - сказал Рурк, сильно нахмурившись. “Знаешь, я был там, когда это случилось”.
  
  Шейн кивнул. “Я прочитал отчет Норы Фитцджеральд об этом в утренней газете. Звучало так, будто вы это продиктовали”, - добавил он, подавляя усмешку.
  
  “Послушай, Майк, моя история не была...”
  
  Шейн махнул широкой рукой и спросил: “Каково было ваше впечатление от ухода Хейла?”
  
  Рурк скривил свое худое лицо в гримасе. “В то время его горе и гнев казались достаточно искренними. Он производил впечатление человека, который должен что-то делать, неспособного просто сидеть и ждать. Я знаю, что миссис Деланд беспокоилась о нем и послала своего мужа побыть с ним.”
  
  “Они вышли из дома вместе?”
  
  “Я не верю, что они это сделали. Я думаю, Хейл уже запрыгнул в такси - снаружи слонялась пара - и уехал до того, как вышел Артур Деланд. Я почти уверен, что Деланд взял семейную машину. Я не уверен. Это, должно быть, было вскоре после двух часов дня, ” сказал Рурк, взглянув на напечатанную запись, которую он сделал на своей пишущей машинке.
  
  “Я составила здесь что-то вроде расписания, чтобы не упускать из виду разные вещи. Вот как я все изложила. Деланд ушел из своего дома в половине одиннадцатого с деньгами для выкупа. По указанию похитителей он встретился с Доусоном и передал ему деньги, вернувшись домой около одиннадцати.
  
  “Мы не знаем, что делал Доусон между одиннадцатью и двенадцатью, но незадолго до полуночи он был в аэропорту, пытаясь сесть на самолет из города. И вы любезно предоставили ему билет на ночной самолет.
  
  “Гурни и эта Росс добрались до аэропорта несколькими минутами позже. Не сумев найти Доусона или какие-либо его следы, они поехали в "Веселый клуб ". Доусон сошел с самолета в Палм-Бич около двенадцати сорока и каким-то образом добрался обратно в Майами, обнаружив пропажу денег. Следующее, что мы знаем о нем, - это когда он появился в полицейском участке на Пляже в половине четвертого.
  
  “Тем временем менеджер Развлекательного клуба по имени Бейтс узнал одну из фальшивых банкнот и позвонил Ирвину, чтобы тот послал за вами своих парней. Вы сбежали с Гертой Росс, разбились в ее машине около четверти второго, были схвачены бандитами Ирвина и доставлены к нему домой на Тридцать восьмую улицу. Полиция обнаружила тело девушки в багажнике автомобиля Росса около часа сорока пяти минут. Они провели некоторую проверку и так далее, некоторое время спустя послали за женщиной Росс и обнаружили, что она исчезла. Как раз в это время вы убегали от стрелка Ирвина и эксперта по бритвам. тело Слокума было обнаружено в вашей квартире около трех часов дня, и все указывает на то, что он был убит между двумя и двумя тридцатью. Тем временем Доусон прибыл на Пляж в три тридцать две - я это проверил - и рассказал свою историю об угоне самолета. Вы добрались до коттеджей "Тауэр" около четырех двадцати и утверждаете, что нашли Гурни мертвым. Говорят, он был убит между двумя и половиной пятого, вероятно, между половиной четвертого и четырьмя.”
  
  Шейн попыхивал сигаретой, лениво наблюдая, как дым поднимается к потолку. Когда Рурк замолчал, он сказал: “Два убийства, которые нас сейчас интересуют, - это убийства Слокума и Гурни. Важные периоды в этих двух убийствах - между двумя и двумя тридцатью и между тремя тридцатью и четырьмя.”
  
  “Я думал, ты был убежден, что Слокум был случайно убит Ирвином или его людьми, когда они пришли искать тебя после того, как ты сбежала от них”, - возразил Рурк.
  
  Шейн вздохнул и признался: “Я больше ни в чем не уверен. Для них было бы очень быстро добраться до моего дома, убить Слокума и скрыться до того, как я туда доберусь ”.
  
  “Вы думаете, что Слокум был замешан в этом?”
  
  Шейн медленно отрицательно покачал головой. “Это было бы слишком большим совпадением. Нет. Я думаю, его убили, потому что он оказался не в той квартире не в то время”.
  
  “Другими словами, потому что кто-то принял его за тебя”.
  
  “Не обязательно это. Но хотя бы потому, что кто-то пришел туда искать меня, а вместо этого столкнулся с ним”.
  
  “Доусон?”
  
  “Возможно”, - согласился Шейн. “Ваше расписание не исключает Эмори Хейла или Артура Деланда, пока мы не проведем более точную проверку их перемещений”.
  
  “Вот о чем я размышлял”, - задумчиво сказал Рурк. “Почему Доусон выпрыгнул из самолета в Палм-Бич? У него был ваш билет до самого Нового Орлеана, и мы предполагаем, что он ничего не знал о подмененных чемоданах, пока не забрал свою сумку из самолета и не открыл ее. Почему он просто не продолжил путь? ”
  
  “Это то, о чем нам придется спросить Доусона, когда придет время, хотя есть вполне разумное объяснение. Он знал, что поднимется большой шум, как только истечет срок, а ни он, ни Кэтлин Деланд не появятся. Полиция начнет его искать, и он не знал, как скоро я услышу его описание в эфире и узнаю в нем человека, воспользовавшегося моим билетом на самолет. Все, что мне нужно было сделать, это уведомить полицию, и они могли бы телеграфировать заранее и вытащить его из самолета. Он перестраховался, выпрыгнув на первой же остановке ”.
  
  “Это имеет смысл”, - согласился Рурк. “Вернемся к Хейлу и Деланду. Как кто-то из них мог подняться в вашу квартиру и по ошибке столкнуться со Слокамом? Насколько нам известно, ни один из них даже не подозревал о существовании в то время человека по имени Майкл Шейн.”
  
  “Доусон знал это”, - напомнил ему Шейн. “И Ирвин. И, возможно, Фред Гурни - хотя я не думал, что Гурни узнал меня в "Веселом клубе”".
  
  “Хейл и Деланд вернулись домой вместе чуть позже четырех”, - сказал ему Рурк, снова взглянув на свой лист бумаги. “Хейл был довольно напряжен, но Деланд казался совершенно трезвым. Он утверждал, что подцепил Хейла в каком-то притоне и убедил его пойти с ним домой.”
  
  “Когда?” - резко спросил Шейн.
  
  “Они не сказали, когда встретились. У меня сложилось впечатление, что они вернулись домой вскоре после того, как Деланд нашла его ”.
  
  Шейн сказал: “Артур Деланд был в доме отдыха папы Ла Тура и спрашивал о Фреде Гурни вскоре после двух часов ночи, и папа сказал ему, что он может найти Фреда в Клубе развлечений”.
  
  У Рурка отвисла челюсть, а в его лихорадочных, налитых кровью глазах застыло неверие. “Боже мой, Майк! Тогда Деланд мог сделать телефонный звонок, который отправил Гурни в Тауэр Коттеджес на верную смерть.”
  
  “Он мог бы”, - угрюмо согласился Шейн. “И вот еще кое-что, над чем стоит поразмыслить: и Доусон, и Деланд знали Грирсона, это имя Ирвин использовал на Тридцать восьмой улице. Или, по крайней мере, они знали о нем, ” поправился он. “Что-то странное в ремонте сантехники, за который Грирсону так и не выставили счет”. Он продолжил излагать Рурку краткий отчет о бессвязном монологе, который произнесла ему мисс Моррисон.
  
  Закончив, Рурк сказал: “Объявленное Доусоном намерение выкупить своего партнера после того, как он получит ожидаемое наследство, звучит с другой стороны. Могли ли деньги за выкуп быть наследством, которое он надеялся получить?”
  
  “Доусон идеально подходит, - признал Шейн, - если бы не эти проклятые фальшивые деньги. Это никуда не подходит”.
  
  “Сдается мне, Бейтс - тот человек, который расскажет вам всю подноготную по этому поводу”, - нетерпеливо предположил Рурк. “Если Ирвин исчез ...”
  
  Шейн посмотрел на часы и кивнул. “Бейтс вот-вот должен подъехать к "Веселому клубу". Хочешь пойти со мной, пока я его спрошу?”
  
  “Я бы не пропустил это”. Рурк допил остатки виски. “Хочешь еще по рюмочке, прежде чем мы уйдем?”
  
  “Для меня больше ничего. Бейтс задолжал мне пару стаканчиков, и я думаю, пришло время расплатиться”.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  
  ГОТОВА ШИРОКО РАСКРЫТЬСЯ
  
  Веселый клуб выглядел серым и безжизненным, жаркое послеполуденное солнце обнажало его уродливую архитектуру и облупившуюся краску. Перед входом была припаркована одна машина. Шейн подъехал к ней и остановился.
  
  Внутри было еще унылее. Шторы на окнах были задернуты, и в затхлом воздухе все еще витал запах вчерашнего спиртного и дыма. Двое мужчин в комбинезонах пили пиво в баре, а бармен, прислонившись к кассовому аппарату, ковырял в зубах заостренной спичкой. Это был не тот мужчина, который дежурил прошлой ночью, и он смотрел на Шейна и Рурка без узнавания и без интереса.
  
  Они выбрали два табурета ближе к концу. Шейн сказал: “Хеннесси. Две двойные рюмки”. Он повернул вращающийся табурет, чтобы посмотреть через мрачный интерьер на дверь, ведущую в кабинет Бейтса. Она была приоткрыта на несколько дюймов, и через отверстие проникал свет.
  
  Бармен поставил перед ними два бокала и повернулся, чтобы взять бутылку коньяка.
  
  Шейн сказал: “Не бери в голову наливать. Просто поставь. Я люблю наливать сам”.
  
  Мужчина апатично поставил бутылку на стойку. Шейн взял его правой рукой за горлышко и, взяв другой пустой стакан, сказал Рурку: “Захвати свой стакан, и мы выпьем с боссом”.
  
  Они подошли к двери кабинета, и Шейн широко распахнул ее. Яркий потолочный шар освещал стол Бейтса. Очевидно, он просматривал какие-то счета. По правую руку от него лежала открытая бухгалтерская книга, а перед ним были разложены счета. Его большие уши торчали более гротескно, чем Шейн помнил, а большой рот сжался в прямую линию на квадратном лице, когда он поднял голову и увидел детектива.
  
  Он ничего не сказал, но сделал непроизвольное движение правой рукой в сторону полуоткрытого ящика письменного стола.
  
  Шейн стремительно приблизился, размахивая бутылкой коньяка. “Не пробуй это, Бейтс. Ты можешь пораниться”.
  
  Бейтс положил руки на стол, его обеспокоенный взгляд переместился с лица Шейна на довольную улыбку Рурка.
  
  Шейн поставил свой стакан на угол стола, полез в открытый ящик и достал пистолет калибра. 45, которым Бейтс угрожал ему предыдущей ночью. Он сунул его в задний карман, затем наполнил свой бокал коньяком, взглянул на Рурка и сказал: “Протяни свой бокал, Тим. У меня здесь большой кредит доверия, не так ли, Бейтс?”
  
  “Какая заслуга?” - прорычал Бейтс.
  
  “Разве ты не помнишь? Прошлой ночью я кое-что забыл”, - весело сказал Шейн.
  
  “Фальшивая буква ”К"", - заявил квадратный мужчина.
  
  “Но отличная работа. Ты сама так сказала. Стоит по меньшей мере сорок баксов на открытом рынке, а я выпила за это всего пару стаканчиков”.
  
  Бейтс сложил пальцы обеих рук вместе и ничего не сказал. Шейн отодвинулся, чтобы сесть в одно из плетеных кресел, а Рурк устроил свое жилистое тело на другом.
  
  Шейн поставил откупоренную бутылку на пол рядом с собой, сделал глоток коньяка из своего бокала, затем спросил Бейтса: “Слышал что-нибудь от сенатора этим утром?”
  
  “Я не знаю никаких политиков”, - стоически сказал Бейтс.
  
  “Сенатор Ирвин”.
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Может быть, ты думаешь, что на самом деле его зовут Грирсон”, - признался Шейн. “Для тебя он большая шишка”.
  
  Бейтс сидел флегматично молча, его рот был сжат, а холодные глаза прищурены.
  
  Шейн приподнялся и наклонился вперед, опираясь левой рукой о стол между ними. Открытой правой рукой он ударил Бейтса по квадратному лицу. Удар громко прозвучал в кабинете.
  
  Бейтс тихо выругался, отодвинул стул и встал со сжатыми кулаками в позе самозащиты.
  
  Шейн продолжал наклоняться вперед, опершись обеими руками о стол. Он сказал: “Гетчи был убит прошлой ночью. Садись в это кресло и начинай говорить, пока с тобой не случилось чего-нибудь подобного ”.
  
  Голосом, сдавленным от бессильной ярости, Бейтс сказал: “Ты не можешь так надавать мне пощечин, черт бы тебя побрал”.
  
  “Черт возьми, я не могу”. Шейн выпрямился и начал обходить стол.
  
  Бейтс откинулся на спинку стула. Его лицо сильно покраснело, и он тяжело дышал. Он опустил взгляд на лежащие перед ним бумаги и хрипло произнес: “Я прочитал в газете о пожаре прошлой ночью. Клянусь, я впервые узнала, что произошло, после того, как Перри и Гетчи прошлой ночью набросились на тебя. Я просто...
  
  “Подчиняюсь приказу”, - подтолкнул его Шейн. “Я это знаю. Как ты узнал ту купюру, которую забрал у меня?”
  
  “Серийный номер”, - пробормотал Бейтс. “Послушайте, я не знал, во что ввязался”, - продолжал он быстро и серьезно. “Я думал, ты просто один из мафии. Если бы я знал, что ты придурок, я бы не набросился на тебя так, как набросился”.
  
  “Как ты узнал, что я мудак?”
  
  “Кто-то, кто был здесь прошлой ночью после того, как ты победил. Сказал, что ты Майк Шейн. Боже! откуда мне было знать?”
  
  “Теперь ты знаешь”, - резко напомнил ему Шейн. “Расскажи мне всю подноготную об Ирвине и фальшивой ракетке”.
  
  “Я ничего об этом не знаю. Клянусь, что не знаю. Я приобрел этого бычка около месяца назад, понимаете? Если появится кто-нибудь из педиков, я должен был позвонить по этому номеру телефона, как я сделал прошлой ночью. ”
  
  “Ты лгунья. Ты назвала Перри по имени и попросила большую шишку”, - бушевал Шейн. Он вернулся к своему креслу и взял свой напиток.
  
  “Да. Перри был тем, кто предупредил меня. Сказал мне позвонить по этому номеру и спросить важную шишку ”.
  
  Шейн достал пистолет Бейтса калибра 45 калибра из кармана и положил дуло на край стола. Его глаза были мрачными, а голос резким.
  
  “Я знаю все о рэкете и странных вещах. Как мафия пару лет вела себя умно, подкладывая пачки в такие свалки, как эта, где их можно в спешке спихнуть спортивной толпе. Я знаю, что они вот-вот готовы начать операцию в Майами и что ты - один из организаторов. В том доме на Тридцать восьмой улице взрывали барахло?”
  
  Бейтс выглядел озадаченным. “Я ничего об этом не знаю. Я только знаю...”
  
  “Что у тебя в животе появится дыра размером с мой кулак, если ты не заговоришь”, - свирепо перебил Шейн. “Не обращай внимания на последний вопрос. Я почти уверен, что с ним работали у Ирвина, потому что это объясняет наличие ремонтной мастерской в подвале без какого-либо ремонтного оборудования - прикрытие для запуска качалки. Это не имеет значения. Вы говорили с Ирвином о пятидесяти тысячах, которые он искал.”
  
  “Вот и все”, - в отчаянии сказал Бейтс. “Именно это я вам и говорю. Примерно месяц назад это было, зашел Перри и сказал, что в банкнотах "Си" пятьдесят тысяч, которые могут быть выброшены в любой момент. Последовательные серийные номера, и он дал мне цифры, чтобы я сразу узнавал товар. Для моей же безопасности, чтобы я не застрял ни на чем из этого. ”
  
  “Чокнутая”, - сказал Шейн. “Правда в том, что мафия была очень обеспокоена, опасаясь, что она начнет появляться здесь, в Майами, до назначенной даты начала массовых беспорядков. Это предупредило бы федералов, чтобы они были начеку. Вот почему Ирвину так не терпелось заполучить все, что обнаружилось. Вот почему у вас был приказ использовать оружие, если необходимо, чтобы задержать парня, передающего фальшивые счета. ”
  
  “Могло быть и так”, - поспешно сказал Бейтс. “Я не задавал слишком много вопросов. Но из того, что сказал Перри, я понял, что это мог быть кто-то из банды, проезжавшей мимо, и именно поэтому я был груб с тобой прошлой ночью. Честное слово, я не знал, что ты представитель закона ”.
  
  Шейн кисло хмыкнул и вернул. 45-й в карман. Он допил остаток коньяка и на мгновение потянул себя за мочку уха. Он внезапно спросил: “Сколько ты собиралась взять, когда придет время?”
  
  “Клянусь, я ничего не принимала. Я не примешиваю ничего подобного. Ты не сможешь доказать мне ничего подобного”.
  
  “Вероятно, нет”, - согласился Шейн. Он повернулся, чтобы посмотреть на бокал Рурка. “Хочешь еще рюмку, Тим?”
  
  “Конечно. Почему бы и нет? Это бесплатно, не так ли?” Он протянул свой пустой бокал.
  
  “Это бесплатно”, - сказал ему Шейн, наполняя бокал и повторяя процедуру со своим. “Бейтс рад видеть, что нам весело”.
  
  “Продолжай”, - смущенно сказал Бейтс. “Я не хотел впутываться ни в какие неприятности. Мужчина имеет право возмущаться из-за того, что ему передали плохие деньги ”, - праведно добавил он.
  
  “Совершенно верно. И держу пари, у тебя есть разрешение на ношение этого пистолета ”. Шейн осушил свой стакан и встал. Он взял. достал из кармана пистолет калибра 45, сломал его, нажал на поршень и извлек шесть патронов, которые опустил в карман. Он положил пустой пистолет на стол и повернулся к Рурку. “Давай начнем”.
  
  Когда они подошли к машине и сели в нее, Рурк вытянул свои худые ноги и, после минутного молчания, с сомнением спросил Шейна: “Как ты думаешь, он говорил правду?”
  
  “В определенной степени”. Шейн включил передачу и выкатил машину с подъездной дорожки. “Я думаю, что он связан с бандой фальшивомонетчиков, и ему было поручено подсунуть кучу барахла, когда придет подходящее время. Получается, ” задумчиво продолжал он, “ что где-то по ходу дела пропали те пятьсот банкнот подряд. Может быть, большие мальчики не знали, чьи пальцы были липкими; а может быть, они догадались. В любом случае, они не хотели, чтобы эти материалы появились здесь, в Майами, до того, как они начнут собственную очистку. Итак, известие было передано всем, кому можно было доверять, и я выбрал неподходящее место, чтобы разбить его прошлой ночью ”.
  
  “Мог ли Хейл каким-то образом раздобыть подделку в Нью-Йорке?” - спросил Рурк. “Возможно, даже не подозревая, что это странно?”
  
  “Ни в каком банке”, - мрачно заверил его Шейн. “Что касается того, что он этого не знал, не забудьте список серийных номеров, которые он передал Пейнтеру”.
  
  “Возможно, он подменил деньги после того, как получил их в банке”, - предположил Рурк.
  
  “Возможно. Я надеюсь, что у Джентри будет ответ на этот вопрос к тому времени, как мы туда доберемся ”.
  
  Он поехал на восток, к Майами-авеню, повернул на юг, на Пятую улицу, и поехал на запад по кольцевой автодороге, которая огибала западную сторону здания суда. Он припарковался на другой стороне Флэглера напротив полицейского управления, и Рурк вышел вместе с ним, чтобы пройти в кабинет шефа Джентри.
  
  Джентри поднял глаза с гримасой, когда они вместе вошли в его кабинет. Он подозрительно вытянул шею, как будто пытаясь что-то разглядеть в коридоре позади них, затем проворчал: “Ну, и где труп на этот раз?”
  
  Шейн сказал: “Мы проверили это снаружи”. Он прошел дальше и оперся бедром на стол шефа. Рурк пересек комнату и плюхнулся в кресло.
  
  “Я звонил тебе домой десять минут назад”, - сказал Джентри. “Кое-что прояснилось”.
  
  Шейн потянул себя за мочку уха и стал ждать.
  
  “Они наконец-то откачали желудок Герте Росс. Когда она протрезвела, она рассказала очень интересную историю, Майк. Я еще не передала ее Пейнтеру”.
  
  Шейн пожал плечами. “Спасибо за это, Уилл. Но вряд ли есть необходимость долго что-то скрывать”.
  
  “Нет?” Джентри, казалось, почувствовал облегчение. “Она выдвигает довольно веские аргументы в свою пользу, и теперь, когда Гурни мертв, у нее, вероятно, будет шанс закрепить это. Утверждает, что сначала не знала, что Кэтлин Деланд была похищена и что Гурни привез ее в дом престарелых накачанной наркотиками. Она говорит, что девушка была на грани истерики и ей нужно было оставаться под кайфом пару дней. Затем вчера днем Гурни сказал ей правду, указал, что она была сообщницей, и предложил ей пять тысяч, чтобы она держала рот на замке и помогла ему собрать выкуп. ”
  
  “Сколько?”
  
  “Забавная штука”, - сказал Джентри. “Кажется, Гурни сказал ей, что получает двадцать тысяч вместо пятидесяти, которые требовал от Деланда”.
  
  Шейн пробормотал: “Сорок центов с доллара”. Затем он сказал Джентри: “Продолжай”.
  
  “Ты уже рассказала мне большую часть остального, ” кисло продолжил Джентри, “ за исключением части о Доусоне. Росс утверждает, что они с Гурни были в ее машине с девушкой в багажнике - накачанной наркотиками, но с достаточным количеством воздуха, чтобы дышать, - и наблюдали, как Деланд доставил деньги Доусону возле дамбы. Она говорит, что они следовали за Доусоном через дорогу, но вместо того, чтобы следовать инструкциям и медленно ехать по бульвару, он обогнал их, вылетев из Бимини, как летучая мышь, срезая углы, - и они, наконец, потеряли его, направляясь в аэропорт незадолго до двенадцати.
  
  “Они заподозрили, что он, возможно, пытается сбежать из города с деньгами, и отправились в аэропорт, чтобы проверить его, но обнаружили, что он не улетел из города самолетом”.
  
  Серьезно сказал Шейн: “Мы могли бы уладить все прямо сейчас. Доусон действительно улетел полуночным самолетом, Уилл. Я был там и помог ему сесть ”.
  
  “Тем же самолетом, на котором летела ты?”
  
  “Он воспользовался моим билетом”.
  
  Джентри глубоко вздохнул и посмотрел на Шейна обеспокоенным взглядом. “Ты помог ему сбежать из города с деньгами на выкуп, Майк? Тогда ты была тем рыжеволосым парнем, который позже угостил Герту Росс выпивкой в "Веселом клубе" и которого видели выходящим из разбитой машины. Личность Чика Фаррела установлена верно. ”
  
  Шейн кивнул и непринужденно сказал: “Ты видишь, в каком затруднительном положении я оказался, Уилл. Если бы я сказала Пейнтеру, что Доусон на самом деле был тем парнем, которого он выследил в Палм-Бич по моему билету, он бы знал, что я была в аварии, и арестовал бы меня на месте происшествия ”.
  
  Большое румяное лицо Джентри опасно покраснело.
  
  “Осторожнее с этим апоплексическим ударом, Уилл”, - сказал Рурк со смешком.
  
  “Я смотрю это”, - сердито сказал Джентри. “Если бы это было не так, я бы взорвался прямо сейчас, как атомная бомба”.
  
  “Продолжай историю Герты”, - спокойно попросил его Шейн.
  
  “Все примерно так, как ты сказала. После того, как она вернулась домой, ей позвонил Гурни и предложил встретиться с ним в коттеджах "Тауэр", чтобы расплатиться. Это было незадолго до половины третьего. Она вызвала такси и объехала весь город в поисках круглосуточной аптеки, где можно было бы купить немного настойки опия, чтобы смешать с бутылкой джина.
  
  “К тому времени, как она обнаружила это и добралась до Башни, она утверждает, что Гурни уже полностью расплатился. Она говорит, что сделала пару глотков и отключилась, и ей приснился большой рыжеволосый придурок, пытающийся закружить ее. Она не совсем уверена, удалось ему это или нет ”, - закончил Джентри с усмешкой.
  
  “Это не говорит мне ничего такого, чего бы я уже не знал или не догадывался”, - проворчал Шейн. “Ты упомянула пару вещей ...”
  
  “Это верно. Когда-нибудь я хотел бы, чтобы ты рассказала мне, откуда у тебя такие предчувствия”.
  
  “У меня была бабушка-голландка”, - сказал ему Шейн. “Она знала секрет общения с маленьким народом. Теперь о Хейле ...”
  
  “Эмори Хейл”, - проворчал Джентри, беря со стола телетайпный лист и изучая его. “Парк-авеню и все такое. Внешне с ним все в порядке, но неофициально он возглавляет игорный синдикат, который заправляет крупнейшей бейсбольной кассой в городе. Он был ничтожеством, пока пару лет назад наконец не добился успеха.”
  
  Шейн покачал головой. “Это мало что доказывает”.
  
  “Он назвал свой банк "Гаранти Траст" на сорок четвертой улице и утверждает, что они составили сумму выкупа, которую он привез с собой. У него действительно есть значительный счет в этом банке, но не более пятидесяти тысяч, и в последний раз он снимал восемьсот долларов почти две недели назад.”
  
  “Вот и все!” Взволнованно закричал Рурк, вскакивая со стула и подходя, чтобы хлопнуть Шейна по спине. “Это объясняет фальшивые деньги. Крупный игрок из Нью-Йорка. В остальном все достаточно откровенно. Доусон спланировал сделку, не зная, что Хейл попытается подсунуть кучу фальшивых денег ”.
  
  “Пришло время Доусону ответить на несколько вопросов”, - мрачно согласился Шейн. “Он все еще в больнице на пляже?”
  
  “Я думаю, что да. Последнее, что я слышала, это то, что он хорошо отдыхает”.
  
  “Давайте нарушим его покой. Позвоните Пейнтеру, пусть он заберет Хейла и Деланда и встретит нас в больнице. Эта штука готова раскрыться настежь ”.
  
  “Деланд тоже? Нам нужно его беспокоить?”
  
  “Я хочу спросить, как он познакомился с Гурни и связывался ли он с Гурни прошлой ночью”.
  
  “Вы хотите сказать, что Артур Деланд знал Фреда Гурни?” - недоверчиво спросил Джентри.
  
  “И вчера в половине третьего ночи отправилась на его поиски”. Шейн сделал паузу, его серые глаза очень заблестели. “Что насчет Слокума?” - внезапно спросил он. “Ты все еще думаешь, что его убил кто-то, кто стрелял в меня? Или ты склоняешься к идее Пити, что я разделась и сделала эту работу?”
  
  Джентри улыбнулся и сказал: “Пейнтеру это не нравится, но заключение врача, похоже, прояснило этот вопрос. Кровь на вазе отличалась от крови Слокума, - продолжал он объяснять, - что делает практически несомненным, что она принадлежала убийце. Когда Пейнтер узнал об этом, он не мог успокоиться, пока не проверил твою группу крови в больничной карточке, где тебя подлатали после одной из твоих драк. Ваша кровь не совпала, поэтому Пейнтеру пришлось снять с вас подозрение.”
  
  “А как насчет капель крови, ведущих к двери моей квартиры?”
  
  “У Слокума”.
  
  Шейн радостно сказал: “Это последнее, что мне нужно. Позвони Пейнтеру и назначь свидание”.
  
  
  Глава Девятнадцатая
  
  
  
  ШЕЙН СОВЕРШАЕТ САМОУБИЙСТВО
  
  Больничная палата Доусона находилась на девятом этаже кирпичного здания на Майами-Бич. Питер Пейнтер уже находился в палате с Эмори Хейлом и Артуром Деландом, когда прибыла троица из Майами. Они столпились вокруг кровати и разговаривали с Доусоном, у которого была повязка на левой стороне головы, но в остальном он выглядел нормально. Его лицо было не более и не менее бледным, чем Шейн его помнил. В его карих глазах под странно белыми бровями была та же прозрачная влага.
  
  Пейнтер коротко кивнул в знак приветствия троим мужчинам, когда они вошли, и, умудрившись выглядеть напыщенным, когда стоял совершенно неподвижно, он повернулся обратно к Доусону и возобновил разговор с ним.
  
  Рурк по очереди представил Шейна Хейлу и Деланду. Хейл был крупным, безупречным мужчиной, излучавшим уверенность и благополучие. Руки у него были мясистые и большие, на одном из пальцев сверкал крупный бриллиант. Пожатие было твердым, а голос дружелюбным, когда он повторил имя.
  
  “Майкл Шейн? Детектив, да?”
  
  Шейн сказал: “Я и не подозревал, что моя дурная слава распространилась по Нью-Йорку”.
  
  Крупный мужчина легко и непринужденно рассмеялся. “О вас достаточно писали в газетах. Я вспоминаю несколько ваших дел, за которыми я следил с большим интересом”.
  
  “Я польщен”, - ответил Шейн.
  
  Затем Хейл отвел взгляд от пристального серого взгляда Шейна и сказал: “Я верю, что вы сможете прояснить эту ужасную трагедию, то есть окажете полиции всю возможную помощь”.
  
  “Меня не привлекали к этому делу”, - сказал ему Шейн. Он повернулся к Деланду, который стоял у окна вместе с Рурком, и серьезно протянул руку, сказав: “Примите мои глубочайшие соболезнования, мистер Деланд”.
  
  Рука Артура Деланда была костлявой и мозолистой. Он апатично протянул ее Шейну и что-то тихо сказал. Мужчина не побрился, и его внешний вид был шокирующим. Глубокие морщины страдания неизгладимо пролегли по его впалым щекам и отражались в глубоких глазах, которые казались непроницаемыми и незрячими. Казалось, его не интересовала личность Шейна и не интересовало, почему его привезли сюда для совещания с полицией и его деловым партнером.
  
  Действительно, его действия были действиями человека, у которого все интересы к жизни умерли вместе с дочерью предыдущей ночью - человека, который продолжал жить автоматически, без какого-либо сознательного желания делать это.
  
  Рурк весело сказал: “Шейн собирается раскрыть это дело прямо сейчас, мистер Деланд. По крайней мере, у вас будет удовлетворение от осознания того, что виновные стороны будут наказаны ”.
  
  Деланд рассеянно посмотрел на Рурка и поднял грубую руку, чтобы почесать темную щетину на его щеке. “Сейчас это мало что значит, мистер Рурк. Кажется, что ничто больше ничего не значит.”
  
  “Чепуха”, - сказал Рурк сердечным, чересчур громким голосом, каким разговаривают с идиотом или обиженным ребенком. Он взял Деланда за руку и подвел его ближе к окну, откуда они могли видеть яркий солнечный свет на гладкой зеленой лужайке, ухоженных кустарниках и цветах.
  
  “Это тот же мир, что и вчера”, - сказал он скорбящему мужчине. “Птицы поют, и жизнь все еще продолжается. Ты не можешь вот так сдаться. Это несправедливо по отношению к твоей жене. И Кэтлин этого бы не хотела, ты это знаешь. ”
  
  Шейн наблюдал за этой парой и слушал, прищурив блестящие глаза. Они стояли к нему спиной, и пока Рурк говорил, он увидел, как напряглись сутулые плечи Деланда и судорога агонии сотрясла его изможденное тело. Он наклонился вперед, яростно вцепился в подоконник и уставился вниз на мирную сцену, как будто напряженно прислушивался к какому-то звуку, который никогда больше не услышит.
  
  Подойдя к ним, детектив твердо положил руку на плечо Деланда, отводя его от окна. Он сказал Рурку: “Не искушай этого человека. Разве ты не видишь, в каком он состоянии? У нас было достаточно трагедий, чтобы призывать к самоубийству ”.
  
  У Рурка отвисла челюсть, когда слова Шейна поразили его в полной мере. “Боже милостивый, Майк! Я не думал ...”
  
  “В этом твоя проблема”, - прорычал Шейн. “Постарайся думать, что будешь делать в следующий раз”. Схватив Деланда за плечо, он развернул его обратно в комнату. Водопроводчик спокойно подчинился, как будто у него не было собственной воли.
  
  Шейн в последний раз ободряюще сжал его плечо, когда они приблизились к больничной койке. Уилл Джентри подошел ближе и встал рядом с ним, чтобы заглянуть в бледное лицо Доусона.
  
  Джентри сказал: “Шейн сказал мне, что вы двое уже встречались, Доусон. Прошлой ночью в аэропорту”.
  
  Глаза Доусона дрогнули под пристальным взглядом Шейна, а его бескровные губы сложились в круглую букву "О" от удивления и страха.
  
  “Что это?” - резко спросил Пейнтер. “В аэропорту? Когда? И при каких условиях?”
  
  “Мы оба пытались успеть на самолет”, - сказал ему Шейн. “Доусон успел, а я нет”.
  
  “Ты этого не делал? Но...” Его маленькие черные глазки метались от Шейна к Доусону и обратно.
  
  “Доусон воспользовался моим билетом”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Он заплатил мне за это парой банкнот из суммы выкупа, с которой он убегал”.
  
  “Что это?” Эмори Хейл быстро шагнул к ним. Его голос прогремел по комнате, недоверчивый и резкий. “Вы хотите сказать, что Доусон сфабриковал историю об угоне самолета? Что стало с деньгами? Что все это значит?”
  
  “На самом деле Доусон - убийца вашей племянницы”, - сказал Шейн the New Yorker. “Хотя его, вероятно, нельзя осудить за это, потому что Кэтлин была жива в двенадцать часов прошлой ночи. Если бы Доусон встретилась с похитителями в одиннадцать, как было условлено, сегодня она была бы дома и жива. И негр по имени Гетчи был бы все еще жив, ” свирепо добавил он, “ и невинный человек по имени Слокум. Фред Гурни, вероятно, тоже был бы жив, хотя его смерть - не такая уж большая потеря.”
  
  “Клянусь Богом, Доусон!” Голос Хейла был похож на рев, когда он пытался пробиться к постели раненого.
  
  Шейн удержал его, холодно сказав: “Это еще не все, Хейл. Ты ничуть не помог делу, пытаясь подсунуть фальшивые деньги для выкупа”.
  
  “Фальшивые деньги? Ты сумасшедший”, - коротко сказал Хейл.
  
  “Я даю тебе мнение эксперта”.
  
  Питер Пейнтер не сдвинулся ни на дюйм со своего места у кровати Доусона. Он переводил взгляд с Хейла на Шейна, нервно теребя пальцами усы.
  
  “Я в это не верю”, - прогремел Хейл. “Этого не может быть. Боже, чувак, ты хоть понимаешь, что я сам получил эти деньги в банке в Нью-Йорке и прилетел сюда с ними так быстро, как только смог? ”
  
  - Компания “Гаранти Траст”? - едко спросил Шейн.
  
  “Да. Именно там у меня самый большой счет”.
  
  Шейн повернул голову и сказал: “Скажи ему, Джентри”.
  
  Шеф Джентри воспользовался одним из стульев в комнате и пододвинул его к наблюдательному пункту, чтобы иметь возможность наблюдать за всеми в комнате. Его тяжелые, смятые веки были низко опущены, пока он внимательно наблюдал и слушал.
  
  Он не пошевелился, но сказал: “Банк сообщил, что вы не снимали никакой такой суммы”.
  
  нетерпеливо продолжил Шейн. “Давай не будем ходить вокруг да около, Хейл. Мы знаем, откуда у тебя эта пачка денег. От синдиката букмекеров, которым вы управляете в большом городе.”
  
  Хейл сильно покраснел, с минуту помолчал, затем с достоинством признал: “Возможно, мне действительно пришлось обратиться к своим деловым партнерам, чтобы собрать такую крупную сумму наличными за отведенное мне короткое время. Но я клянусь, что это была не подделка. Я сам проверил каждую купюру и снял серийные номера. ”
  
  “Список, который ты дала Пейнтеру прошлой ночью?”
  
  “Да. Я сама их перечислила. Не думаю, что имеет значение, где я получила деньги”.
  
  “За исключением того, что это оказалось странным, - сказал ему Шейн, - и таким образом привело к паре смертей. Но это не главное”, - резко продолжил он. “Человек, который начал всю эту череду событий, на самом деле преступник. Человек, который организовал похищение девушки Гурни”.
  
  Когда Шейн замолчал, в комнате воцарилась мертвая тишина. Доусон медленно повернул голову на подушке, закрыв глаза от пристальных взглядов мужчин, сгрудившихся вокруг его кровати. Эмори Хейл был потрясен и хранил напряженное молчание, услышав подтекст заявлений Шейна. Джентри неподвижно сидел в своем кресле, полузакрыв глаза и молча жуя промокший окурок сигары. Только Артур Деланд казался невозмутимым, как будто не слышал или не понял грубых слов.
  
  Шейн повернулся к Деланду и сказал: “Вам лучше рассказать нам, какая у вас была связь с похитителем вашей дочери”.
  
  Деланд медленно покачал головой, как человек во сне. Казалось, он был крайне озадачен неожиданным вопросом.
  
  “Я говорю о Фреде Гурни”. Голос Шейна был резким и убедительным. “Когда вы с ним познакомились? Насколько хорошо вы его знали?”
  
  “Но ... я этого не делал”. Он слабо поднял руку, как бы отводя вопрос.
  
  “Вы искали его вчера в половине третьего ночи - до того, как кто-либо еще узнал, что он имеет какое-либо отношение к похищению. Что заставило вас подумать о нем?”
  
  “Подожди минутку, Шейн”, - сердито сказал Эмори Хейл. “Ты не можешь так разговаривать с Артуром. Разве ты не видишь, что он в полном оцепенении? Он не несет ответственности за то, что сделал прошлой ночью. Он не понимает, о чем ты сейчас говоришь ”.
  
  “Я заставлю его осознать это”, - свирепо сказал Шейн. Он снова обратился к Деланду, говоря медленно, расставляя слова. “Я знаю, что прошлой ночью ты ходила к папе Ла Туру и просила позвать Фреда Гурни. Зачем?”
  
  Деланд медленно поднял грубую руку и провел ею по своему лицу. Когда она безвольно упала на бок, в его запавших глазах засияло понимание. “О, да. Я думал, что он ... может знать человека, который ... сделал бы такое ”. Его голос был едва слышен в зловещей тишине.
  
  “Почему ты решила, что он знает?”
  
  “Это была просто... просто идея”, - запинаясь, пробормотал Деланд. “Я чувствовал, что должен что-то сделать. Я не знаком с криминальными элементами в городе, и я подумал о Гурни. Тогда я не знал, что... что... ” его голос оборвался, и он закрыл лицо руками.
  
  В маленькой больничной палате росло напряжение. Мужчины молча слушали. Они смотрели на Шейна, как смотрят на барометр, когда вот-вот налетит ураган - сила, которая наверняка убьет или покалечит кого-нибудь из них.
  
  Голос Шейна был резким, когда он сказал: “Это настоящее совпадение, что вы должны пойти прямо к похитителю вашей прекрасной юной дочери, просто на тот случай, если он может что-то знать об этом”.
  
  Слезы полились из глаз Деланда и потекли по морщинам на его лице. Он сказал: “Я вспомнил, что сказал Эмори, когда он ... представил меня Гурни. Что-то о том, что Гурни был хорошим человеком, раз знал, хочу ли я когда-нибудь заниматься грязной работой. Например, поджогом или отравлением моей жены ”, - закончил он, сотрясаясь от рыданий.
  
  Хейл подошел, взял Деланда за плечи и сильно встряхнул его. “Возьми себя в руки, Артур. Это чепуха. Ты же знаешь, я говорил несерьезно. Я просто случайно узнал, что Гурни - дешевый мошенник, и сказал тебе это просто в шутку. Я немного выпил, ” закончил он извиняющимся тоном и отвернулся.
  
  Шейн резко сказал: “Оставь его в покое”. Он спросил Деланда: “Ты звонил Гурни в "Веселый клуб" прошлой ночью?”
  
  “Позвонить ему?” Его бездонные глаза впились в Шейна, затем дрогнули. “Нет, я ходил туда, но мне сказали, что он уже уехал. Итак, я не знал, где его искать и что делать. ” Его руки безвольно упали на бедра.
  
  Шейн отвернулся от него и столкнулся лицом к лицу с Хейлом. Он сказал с горечью: “Значит, вы знали Гурни. Вы знали, что он дешевый мошенник, которого можно нанять для приятного безопасного похищения?”
  
  “Боже!” - выдохнул Хейл. “Ты думаешь, я бы устроил такую подлость? Моя собственная племянница, которую я любил как собственного ребенка?”
  
  “Вы бы никогда не подумали, что Кэтлин находится в какой-то реальной опасности”, - отметил Шейн. “Если бы все это было спланировано заранее и означало не более чем задержание ее дома на день или два”.
  
  Хейл яростно выпалил: “Клянусь Богом, я не потерплю такого обвинения”. Он направился к Шейну, сжав мощные руки в кулаки.
  
  В этот момент зазвонил телефон, стоявший на прикроватном столике рядом с Доусоном. Шейн стоял над ним. Он схватил трубку и сказал: “Да?” Он послушал мгновение, затем сказал: “Он прямо здесь. Насколько все плохо?” Он послушал еще раз, затем повернулся к Деланду и тихо объявил: “Это пожарная служба. Твой дом горит дотла.”
  
  Деланд поспешила к нему, задыхаясь: “Минерва! С ней все в порядке?”
  
  “С твоей женой все в порядке”, - успокоил его Шейн.
  
  “Насколько все плохо? Гараж тоже?” Его лицо было искажено горем и паникой.
  
  “Только дом”, - заверил его Шейн. “У вас есть страховка, не так ли?” Он снова заговорил в трубку, сказав: “Хорошо. Если Деланд ничего не может с этим поделать, какой смысл было звонить ему и сообщать еще больше плохих новостей? ” Он повесил трубку и повернулся к Эмори Хейлу, чтобы тот ответил на его последнюю вспышку гнева.
  
  “Единственная причина, по которой я не обвиняю тебя, - сказал он, - это потому, что я не вижу, как ты могла бы извлечь из этого выгоду. Даже если бы вы намеревались предоставить фальшивые деньги для выкупа, вы все равно ничего бы не выиграли от этой сделки. ”
  
  Питер Пейнтер повернулся к нему, сердито ощетинившись. “Послушай, Шейн. Ты много говорил о фальшивых деньгах. Я впервые слышу о чем-либо подобном. Что вы пытаетесь доказать против мистера Хейла?”
  
  Шейн жестом заставил его замолчать. “Продолжайте слушать, и вы узнаете много нового об этом деле”. Он повернулся к Доусону и сказал: “Хотя я не понимаю, как Хейл мог извлечь выгоду из похищения, вы могли бы заработать тридцать тысяч, если бы пообещали Гурни двадцать тысяч за его участие. Вы все еще не знали, что деньги фальшивые, когда вернулись в мой отель в поисках их и столкнулись со Слокамом, не так ли?”
  
  Доусон слабо шевельнул головой, но ничего не ответил. На его бледном лбу выступил пот, а глаза казались тусклыми из-за покрывавшей их влаги.
  
  Джентри тяжело поднялся со стула и присоединился к остальным, стоявшим вокруг кровати.
  
  Шейн продолжал. “Мы знаем, что ты убил Слокума, Доусон. Это должен был быть ты. В аэропорту я упомянула, что попытаюсь вернуть свою старую квартиру, и вы нашли в моем багаже оплаченную гостиничную квитанцию, в которой был указан номер моей квартиры. Мы все время подозревали тебя в этом, ” презрительно добавил он, - но у нас не было никаких доказательств, пока они не сравнили кровь и несколько волосков на вазе с твоими кровью и волосами. Ты хладнокровно убила Слокума. Он был просто невинным человеком, желавшим получить квартиру, и никогда никому не причинял вреда ”.
  
  “Это не было убийством”, - задыхаясь, произнес Доусон. “Я клянусь, что это не было. Это была самооборона”.
  
  “Самооборона против меня”, - сказал Шейн. “Не против Слокума”.
  
  “Да”. Доусон устало отвернулся. “Я ожидал, что ты откроешь дверь, когда я постучал, и у меня в руке был пистолет. Парень пришел в бешенство, когда увидел пистолет. Прежде чем я успела объяснить, он схватил что-то и ударил меня. Я ударила его в целях самообороны. Он не упал. Он сопротивлялся. Я должен был продолжать бить его ”. Доусон закрыл лицо руками и начал рыдать. “Я должен был”, - истерически закричал он. “Разве ты не понимаешь? Мне пришлось бороться с ним всю дорогу до спальни и продолжать бить его, пока он не затих. ”
  
  Шейн повернулся к Джентри и угрюмо сказал: “Я понял, что это должен быть Доусон, как только узнал, что на Слокума напали у входной двери, а не в спальне”.
  
  Джентри пророкотал: “Это было преднамеренное убийство, Майк, даже если жертвой был невинный свидетель”.
  
  “Да”, - рассеянно сказал Шейн. “У другой стороны, которую я подозревал, сенатора Ирвина, были мои ключи, и она открыла бы дверь и вошла без стука”.
  
  “Когда-нибудь, - сказал Джентри, - твоя голландская бабушка, возможно, возьмет отпуск у тебя и маленького народа”.
  
  “Когда-нибудь, может быть”, - согласился Шейн.
  
  Тимоти Рурк подошел к Шейну и тихо сказал: “Значит, это был Доусон с самого начала. Он спланировал всю эту чертову работу и назначил себя посредником, чтобы распоряжаться деньгами. Затем он попытался обмануть Гурни, ускакав из города с деньгами, и непреднамеренно стал причиной смерти Кэтлин из-за задержки. ”
  
  “Не совсем до конца”. Шейн заговорил неохотно, с ноткой неподдельной грусти в голосе, которую никто из его друзей никогда раньше не слышал. “У человека, который организовал похищение Кэтлин Деланд, было пятьдесят тысяч странных денег, от которых нужно было избавиться. Использование их для выплаты выкупа казалось простым способом обменять их на хорошие деньги. Если бы Доусон планировал это, он был бы осторожен и попросил похитителя назвать его посредником. Но похититель этого не делал, Тим. Ты сам сказал мне, что Артур Деланд назначил посредника. Так что...
  
  Позади него раздался сдавленный вздох, когда Артур Деланд отделился от группы и прыгнул к открытому окну на девятом этаже над землей. Пейнтер прыгнул, чтобы перехватить его, но каким-то образом большое тело Шейна оказалось у него на пути.
  
  Деланд нырнул за тонкую ширму головой вперед, и все, кто находился в комнате, замерли, прислушиваясь к глухому стуку, который мгновением позже донесся до больничной палаты.
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  
  ГОЛЛАНДСКАЯ БАБУШКА ОКУПАЕТСЯ
  
  “Для меня это все еще совершенно непостижимо”, - пробормотал Эмори Хейл. “Фантастически нереально. Артур боготворил этого ребенка и свою жену. Ты, конечно, понимаешь, что она никогда не переживет позора, связанного с этим.”
  
  Это произошло десять минут спустя. Пейнтер, Рурк и Хейл только что вернулись в больничную палату, убедившись, что у Артура Деланда сломана шея, и договорившись о вывозе тела.
  
  “У нее будет гораздо больше поводов для жизни, чем если бы он не выбросился в то окно”, - сказал ему Шейн. “Ей никогда не нужно знать, что он не сошел с ума от горя, если только кто-нибудь в этой комнате не заговорит вне очереди. Гурни мертв, - указал он, - и Герта Росс не знает, кто нанял его для этой работы. Она ненадолго отыграет свою роль в этом деле, и на этом все закончится. Ничего не добьешься, втоптав имя Деланд в грязь ”.
  
  Хейл оглядел двух полицейских и репортера, облизал губы и сказал: “Это так - вы, джентльмены, согласны?”
  
  “Я не понимаю, почему мы должны вести какие-то разговоры”, - хрипло сказал Джентри. “Конечно, Тим - газетный репортер”.
  
  “Рассчитывай на меня”, - быстро сказал Рурк. “Боже, что это за история такая!”
  
  “Его прыжок из окна, возможно, обошелся вам в пятьдесят тысяч”, - сказал Шейн газете "Нью-Йоркер". “Он никогда не сможет сказать вам, где спрятал ваши пятьдесят тысяч после того, как прошлой ночью передал Доусону фальшивые деньги для выкупа. Фальшивые материалы сейчас находятся в бумажном пакете в моем сейфе в отеле ”, - добавил он Джентри. “Их нужно будет передать правительству ”.
  
  “Черт бы побрал эти деньги”, - сказал Хейл. “Там, откуда они взялись, их еще много”.
  
  “С другой стороны, ” сказал Шейн, - если бы вы вернули пятьдесят тысяч, вам, возможно, захотелось бы заплатить десять тысяч, которые вы предложили прошлой ночью за арест похитителей”.
  
  “Возможно, и так”, - неохотно признал Хейл. “Но я понимаю, что обнаружение женщины Росс и трупа Гурни было связано с анонимным телефонным звонком, полученным мистером Рурком сегодня утром. Если награда вообще должна быть выплачена, она должна достаться этому мужчине ”.
  
  Шейн посмотрел на Рурка и ухмыльнулся. “Я думаю, Тим сможет идентифицировать звонившего для тебя. Давай заключим сделку, Хейл. Предположим, вы согласитесь выплатить вознаграждение, если вернете деньги, которые пытался утаить ваш шурин, когда подменил фальшивые деньги на ваши. ”
  
  “Справедливо”, - согласился Хейл. “Но вы только что указали, что мы, вероятно, никогда не найдем его теперь, когда бедный Артур не может сказать нам, где искать”.
  
  Шейн сказал: “Он сказал нам об этом перед прыжком”.
  
  Все мужчины в комнате как-то странно смотрели на него.
  
  “Тот телефонный звонок, - сказал Шейн, - был от одного из парней в твоем офисе, Уилла. Прежде чем мы отправились сюда из Майами, я попросил его позвонить в больничную палату Доусона в определенное время”.
  
  Эмори Хейл первой поняла, какой телефонный звонок он имел в виду. “Вы хотите сказать, что дом Артура не горит дотла?”
  
  “Насколько мне известно, нет”, - весело сказал Шейн. “Помните, его не особенно интересовала судьба его дома. Только его жена и ... гараж. Если те пятьдесят тысяч, которые ты привезла из Нью-Йорка, не спрятаны в гараже, я не хочу никакой награды, ” тихо закончил он.
  
  “К черту деньги”, - повторил Хейл. “Я все еще этого не понимаю. Где, черт возьми, такой человек, как Артур, раздобыл пятьдесят тысяч в странных вещах, чтобы отдать Доусону?”
  
  “Мы обсуждали это с Доусоном, пока ты был внизу”, - сказал ему Шейн. “Конечно, мы, возможно, никогда не узнаем точной правды, но вот как это выглядит:
  
  “Некоторое время назад Деланда вызвали на сантехнические работы в некий дом на Тридцать восьмой улице. Этот дом был штаб-квартирой банды фальшивомонетчиков, и именно там они подделывали новые купюры, готовя их к выпуску в обращение.
  
  “Работая там, Деланд, по-видимому, наткнулся на пачку из пятисот стодолларовых банкнот, и искушение оказалось для него слишком велико. Он схватил деньги, хотя, должно быть, понял, что они фальшивые, и скрылся с ними. Он так и не закончил ремонт. Конечно, он боялся возвращаться и позже поссорился с Доусоном, потому что тот отказался выставить фальшивомонетчику счет за проделанную работу.
  
  “Все это теория”, - добавил Шейн Хейлу. “Но она соответствует фактам, какими мы их знаем. Пятьдесят тысяч действительно исчезли, и прошлой ночью Деланд передал Доусону именно эту сумму вместо тех денег, которые вы привезли самолетом. Это был простой метод вымогательства у вас денег, и Деланд не думал, что его дочери причинят вред, поскольку он сам обо всем договорился с похитителем. ”
  
  “Но зачем проходить через весь этот фальшивомонетничество с фальшивыми деньгами?” - воскликнул Хейл. “Он мог бы достичь той же цели, наняв исполнителя похищения, организовать доставку денег самому, а затем просто оставить большую их часть себе”.
  
  “В первую очередь, именно обладание фальшивыми деньгами натолкнуло его на эту идею”, - отметил Шейн. “И он, вероятно, подумал, что вы можете заподозрить правду, если он попытается расплатиться сам. Чтобы избежать малейшей возможности заподозрить, что это было подстроено заранее, он попросил своего партнера выступить посредником, чтобы Доусон всегда мог поклясться, что пятьдесят тысяч долларов действительно перешли из рук в руки. Затем Доусон все испортил, попытавшись сбежать с деньгами. Деланд убил Гурни, чтобы отомстить за убийство своей дочери и держать рот на замке. ”
  
  Позже, когда Тимоти Рурк и Майкл Шейн вместе спускались в больничном лифте, Рурк сказал: “Есть еще две вещи, о которых я хотел бы знать, Майк”.
  
  “Стреляй”.
  
  “Когда вы узнали, что кровь и волосы на вазе в вашей квартире совпадают с кровью и волосами Доусона?”
  
  “Я этого не делала. Насколько мне известно, никто еще не взял на себя труд сравнить их. Я даже не знаю, были ли на вазе какие-нибудь волоски. Но я был морально уверен, что они совпадут, если таковые найдутся, поэтому я немного поторопился, чтобы выбить признание из Доусона ”.
  
  “И снова, ” благоговейно произнес Рурк, - интуиция, унаследованная от твоей голландской бабушки, привела домой бекон. Хорошо, возможно, вы не захотите отвечать на мой следующий вопрос, потому что это может привести к обвинению вас. ”
  
  “Тогда я не буду”, - пообещал ему Шейн, когда они вышли из лифта и зашагали по длинному тихому коридору.
  
  “Каково это - быть ответственным за смерть другого человека?”
  
  “Я забыл”, - сказал Шейн. “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Деланд. Ты намеренно вложил в его сознание мысль о самоубийстве, Майк. Теперь я понимаю, что именно это ты и сделал. Когда ты оттащила его от окна и от меня, ты вложила эту идею ему в голову, чтобы он отреагировал позже, когда ты загонишь его в угол.”
  
  Шейн задумчиво потер свой угловатый подбородок. “Прошлой ночью ты рассказала мне историю. О милой матери, которая скорбела о смерти своей дочери, и у нее был только муж, за которого она могла цепляться. Эта история застряла у меня в горле, Тим. Иди домой и напиши продолжение, которое подарит Минерве Деланд героическую память, за которую можно цепляться ”.
  
  “Прямо сейчас я направляюсь за пишущей машинкой”, - заверил его Рурк. “А как насчет тебя?”
  
  “Я, ” сказал Майкл Шейн с гримасой, “ направляюсь к междугороднему телефону и разговариваю с одной девушкой из Нового Орлеана. Если она все еще будет настаивать на отпуске, я внушу ей мысль, что Майами - подходящее место для этого ”.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"