Холлидей Бретт : другие произведения.

Тело вернулось

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Тело Вернулось
  
  1
  
  
  В роскошной гостиной гостиничного номера на 8 этаже с видом на залив Бискейн в Майами было очень тихо и уютно, прохладно. Слышалось только приглушенное жужжание кондиционера и время от времени позвякивание кубиков льда в стакане, когда единственная обитательница комнаты задумчиво потягивала свой хайбол.
  
  Это была высокая женщина чуть за сорок, красиво одетая в платье из голубого шелка, сидевшая в конце длинного дивана за кофейным столиком, на котором стоял сервировочный поднос с бутылкой скотча, ведерко с кубиками льда и непочатая бутылка содовой. Рядом с подносом перед ней стояла пепельница с полудюжиной раздавленных окурков. В ее правой руке был наполовину наполненный стакан янтарной жидкости с плавающими в нем двумя частично растаявшими кубиками льда, а между двумя указательными пальцами левой руки была недавно зажженная сигарета, которую она задумчиво держала в дюйме от губ, слегка прищурив глаза, чтобы не видеть голубого дыма, который поднимался вверх, пока она смотрела через комнату на пустую стену перед собой.
  
  Она сидела на диване необычайно прямо, ее тело едва касалось подушки позади нее, красивые ноги не были скрещены, туфли на высоких каблуках стояли на ковре перед ней, с выражением пассивности, ожидания на правильных чертах лица, чему противоречило впечатление напряженной, хотя и дисциплинированной энергии, которая исходила от ее прямой позы, а напряженные мышцы спины и шеи, которые придавали горделивый вид ее голове, разглаживали и подтягивали линии подбородка и шеи, формируя профиль юношеской красоты.
  
  Она внезапно моргнула и долго держала глаза закрытыми, темные ресницы плавно прилегли к маленьким впадинкам над довольно высокими скулами.
  
  Затем она слегка нетерпеливо тряхнула головой, повернула левое запястье, чтобы заметить, что стрелки ее часов показывают половину одиннадцатого, затем сделала большой глоток из своего бокала и решительно поставила его на стол, заставила себя откинуться на подушку и глубоко втянула дым в легкие.
  
  Она знала, что с ее стороны было нелепо так волноваться. Могли пройти часы, прежде чем зазвонит телефон или раздастся стук в дверь. Она была полна решимости тщательно дозировать выпивку, чтобы выдержать ожидание, которое могло затянуться на несколько часов. Это был всего лишь ее второй глоток из бутылки скотча, которую мальчик принес в номер в девять. Она подождет до одиннадцати, чтобы налить третью порцию, спокойно решила она. Каждый час в час. Это был билет. Таким образом, виски хватило бы на столько часов, сколько ему нужно, и никто не смог бы опьянеть от такого ограниченного потребления алкоголя.
  
  Она знала, что на этот счет есть какое-то правило. Какое-то определенное химическое правило. Организм способен поглощать и нейтрализовывать алкоголь с определенной, установленной скоростью. Если вы не превышали эту норму потребления, процент алкоголя в вашей крови оставался постоянным, и вы оставались трезвым.
  
  Но она не могла вспомнить, какова была эта безопасная норма потребления. Она знала, что в пятой порции было двадцать шесть унций. Умеренный сорт напитка, который она обычно наливала себе, составлял примерно одну унцию. Одного глотка в час хватило бы, чтобы бутылки хватило на двадцать шесть часов.
  
  Это, безусловно, было бы достаточно безопасно, решила она. Она знала множество людей, которые часто выпивали полную пятую порцию в течение долгого вечера, не испытывая при этом особого опьянения.
  
  Она еще раз медленно затянулась сигаретой, снова посмотрела на часы и с раздражением обнаружила, что ей удалось убить всего пять минут на эту серию сложных мысленных вычислений. Она глубоко вздохнула, сделала еще один очень маленький глоток из своего бокала и посмотрела на сложенную газету, лежащую рядом с ней на диване. Это была копия вчерашней "Майами Ньюс". Она уже прочитала его с первой страницы до "секретных объявлений", но снова взяла в руки и разгладила у себя на коленях.
  
  Оно лежало открытым на первой странице раздела "Общество", который она уже тщательно изучила, и ее взгляд снова был прикован к очерку в центре страницы, озаглавленному
  
  БРАКОСОЧЕТАНИЕ НАЗНАЧЕНО НА СЛЕДУЮЩЕЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ
  
  Это была длинная статья на две колонки под большой фотографией ослепительно красивой девушки, счастливо и с обожанием смотрящей в глаза мужчине с довольно мрачным лицом, на дюжину лет старше нее, с выступающей челюстью и развевающимися на ветру волосами. Подпись под фотографией гласила: “Вики Эндрюс, недавняя выпускница школы Сары Лоуренс, гостит в Майами на этой неделе перед своей свадьбой в воскресенье с избранным сенатором штата Уильямом К. Гриром”.
  
  Боже мой, подумала она, прикусив нижнюю губу и пристально вглядываясь в лицо девушки, наверное, в десятый раз с тех пор, как впервые увидела его, как она молода, как невинна и как чертовски уверена в себе. Насколько я уверен в жизни и будущем, в любви и счастье во веки веков. Был ли я когда-нибудь таким молодым? Верил ли я когда-нибудь в то, во что верит она?
  
  Что насчет него? Кислый тип, если хотите знать мое мнение. Слишком стар для нее. Но, я думаю, неплохой улов, судя по тому, как они разложили его по полочкам.
  
  Да, черт возьми! Когда-то я была такой же молодой, яростно сказала она себе. Такой же наивной и мечтательной. Если бы ты только могла сказать им, сердито подумала она. Если бы они только послушали кого-то, кто прошел через это, чтобы у них было хоть какое-то представление о том, чего ожидать от брака.
  
  Она медленно отвела взгляд от лица девушки и перевела его на основную часть рассказа, быстро пробежав глазами по словам, которые уже перечитала несколько раз:
  
  “Одним из главных светских событий сезона в Майами станет свадьба в воскресенье в 14:00 мисс Вики Эндрюс из Нью-Йорка и Уильяма К. Грира в доме родителей будущего жениха по адресу 737 Сикоаст Драйв, Майами-Бич.
  
  “Мисс Эндрюс - дочь миссис Карлы Эндрюс из Беверли-Хиллз, Калифорния, видного члена киноколонии и известного автора многочисленных сценариев к кинофильмам и телевидению, которая завтра летит в Майами, чтобы присоединиться к своей дочери в отеле "Энканто" и присутствовать на ее свадьбе.
  
  “Будущий жених, который является сыном известных жителей Майами-Бич, мистера и миссис Роберт Лэнси Грир, является выпускником Йельской школы права и практиковал в Нью-Йорке в фирме "Оверхольц, Лэнси, Дарвент и Пауэрс", пока несколько месяцев назад не подал в отставку, чтобы вернуться домой и успешно баллотироваться на место в Сенате штата Флорида.
  
  “Среди участников свадебной вечеринки из другого города были...”
  
  Она отложила газету в сторону и задумчиво опустила содержимое своего стакана на тщательно рассчитанные полдюйма, слегка зевнула и наклонилась вперед, чтобы раздавить тлеющий окурок.
  
  “Миссис Карла Эндрюс из Беверли-Хиллз, Калифорния”, - пробормотала она вслух, сардонически скривив губы. “Видный член киноколонии и известный автор многочисленных сценариев к кинофильмам и телевидению…
  
  Что ж, если опустить пару прилагательных, это было достаточно точное описание. Вики, вероятно, рассказала факты репортеру. Нельзя винить ребенка за то, что он воспитал ее старую маму. Ты должна притворяться, клянусь Богом. Если ты собираешься выйти замуж за сенатора по имени Уильям К. Грир, тебе, черт возьми, лучше.
  
  Что ж, ее мама тоже не так уж плохо справлялась. Она отдала ее в шикарную школу, как Сара Лоуренс, не так ли? Выбивала себе мозги в Голливуде из-за этих паршивых телевизионных сценариев и жила в двухкомнатной квартирке на окраине Беверли-Хиллз.
  
  Она глубоко вздохнула, закурила еще одну сигарету и еще раз украдкой взглянула на часы. 10:52. Лед в ее стакане растаял, и на дне оставалось примерно три здоровых глотка бледно-янтарной жидкости. Она проглотила один из глотков, позволив ему медленно стекать по горлу. Она чертовски хотела быть трезвой, когда зазвонил телефон, или…
  
  Раздался тихий стук в наружную дверь гостиной!
  
  Она с силой поставила стакан и мгновенно вскочила на ноги. Счастливая, приветливая улыбка осветила ее лицо, когда она быстро подошла к двери и открыла ее.
  
  Улыбка исчезла, когда она увидела и узнала мужчину, стоящего на пороге. Она беспомощно покачнулась назад, крепко держась за дверную ручку, чтобы не упасть, ее глаза сузились и блестели недоверием и ненавистью.
  
  Сквозь плотно сжатые зубы она процедила: “Нет. О Боже, нет!” Она закрыла глаза и долго держала их закрытыми, желая, чтобы он ушел.
  
  Когда она открыла глаза, он все еще был там. Властно войдя в комнату, тонкие губы обнажили зубы в насмешливой улыбке, руки глубоко засунуты в боковые карманы неглаженных габардиновых брюк, он сказал: “Привет, солнышко”, - слегка хрипловатым голосом. “Похоже, ты меня не ждал, да?”
  
  Она отшатнулась от него, все еще крепко держась за дверную ручку. “Я думала, ты умер”, - сказала она ошеломленным голосом.
  
  “Ты имеешь в виду, ты надеялся, что это так”. Его губы изогнулись, обнажив зубы чуть дальше. Он медленно повернул голову, маленькими глазками грызуна обозревая роскошь номера. “Хорошая, уютная планировка у вас здесь. Действительно хорошая. Готов поспорить, это обойдется вам в кругленькую сумму. Но у вас их предостаточно, не так ли?”
  
  “Чего ты хочешь?” - ядовито выдохнула она. “Как… как ты узнал, что я здесь?”
  
  “Ты знаешь, чего я хочу. Деньги, детка. Эта прекрасная зеленая штука, которая заставляет мир вращаться”. Он вытащил правую руку из кармана и вытянул ее перед ней ладонью вверх, медленно согнув свои похожие на когти пальцы в ладонь, чтобы сжать их в кулак. “Тебя было нетрудно найти, детка. У меня есть способы. У меня есть источники информации. Закрой эту дверь”, - внезапно и резко приказал он. “Нам нужно поговорить. Нас было только двое. Он повернул голову, чтобы снова осмотреть комнату. “И к тому же очень уютно. Клянусь Богом, если у вас нет чего-нибудь выпить для старика ”.
  
  Он отошел от нее к кофейному столику перед диваном, и она медленно закрыла за ним дверь, закусив нижнюю губу в отчаянной попытке обрести контроль, плотно закрыла дверь и нажала на внутреннюю защелку, чтобы обеспечить уединение.
  
  Он бросил кубики льда в ее стакан поверх остатков ее напитка и плеснул туда виски, пока она поворачивала голову, наблюдая за ним со страхом и отвращением.
  
  Он жадно выпил, затем склонил голову набок и нагло ухмыльнулся. “Это хороший ликер”, - одобрительно сказал он ей. “Попадает в точку”. Он выпил еще немного, затем отошел от дивана, уперев одну руку в бедро.
  
  “У меня нет денег”, - сказала она еле слышно. “Во всяком случае, не очень много… со мной… наличными”.
  
  “Ну, теперь”, - сказал он спокойно. “Я не думал, что у тебя целый кусок припрятан прямо здесь. Это было бы нелепо. Но я думаю, что именно там вы сможете наложить на него руки без особых проблем. Особой спешки нет ”. Он сделал еще один большой глоток неразбавленного скотча и широко взмахнул рукой. “Только мы вдвоем… совсем одно, да? Очень мило. ”
  
  Первый шок и удивление от того, что она так неожиданно увидела его стоящим перед ее дверью, начали проходить. Ее разум снова начал функционировать. Она должна была что-то сделать! Она не могла позволить ему остаться здесь. Теперь в любой момент может зазвонить телефон… или раздастся еще один стук в дверь…
  
  Она поспешно сказала: “Я дам тебе то, что у меня есть на данный момент. Если ты уйдешь. Только на эту ночь. Завтра… мы поговорим об этом снова. Мы что-нибудь устроим. Я…
  
  “О, мы все устроим, Не беспокойся об этом. На этот раз я позабочусь об этом. Это большая отдача, понимаешь? И не совершай никаких ошибок на этот счет ”.
  
  “Конечно”, - сказала она успокаивающе. “Конечно. Просто ты застал меня врасплох. Я думал, что ты мертв… ты знаешь. В газетах были те истории. Ты не можешь винить меня за то, что я им поверил ”.
  
  Он резко рассмеялся. “Меня трудно убить, детка. Я крепкий. Вот почему ты исчезла, да? Потому что ты действительно думала, что я мертв?”
  
  “Конечно, я это сделала. Как ты думаешь, почему еще?” Она постаралась, чтобы ее голос звучал мягко.
  
  “Я думаю, ты ненавидишь меня до глубины души”, - спокойно сказал он ей. “Но сейчас это не имеет значения. Мы здесь. Только мы вдвоем. Много хорошего алкоголя”. Он взмахнул рукой по дуге. “Только ты и я, да? Тебе это понравится, детка. Тебе это очень понравится ”.
  
  Он осушил бокал и одобрительно причмокнул губами, медленно повернул голову, наблюдая за ней покрасневшими глазами, когда она медленно прошла мимо него к закрытой двери, ведущей в спальню гостиничного номера.
  
  “Почему бы тебе не налить себе еще выпить?” - спросила она, задыхаясь. “Я думаю,… Я надену что-нибудь более удобное”.
  
  Он одобрительно улыбнулся ей. “У тебя подходящая фигура для этого, детка. Продолжай. Я бы не отказался от еще одной рюмочки”.
  
  Она нерешительно открыла дверь, оглянувшись через плечо, чтобы убедиться, что он направился к бутылке на кофейном столике и явно в данный момент не думал ни о чем, кроме как налить себе еще виски.
  
  Она проскользнула в спальню, частично прикрыв за собой дверь, но не до конца. Она не должна делать ничего, что могло бы вызвать у него подозрения. Если бы она только могла добраться до своего чемодана на багажной полке…
  
  Она быстро прошла по покрытому ковром полу, оставив дверь за собой приоткрытой.
  
  Чемодан стоял открытым, и она рылась в нем, отчаянно пытаясь вспомнить…
  
  Она скорее почувствовала, чем услышала движение позади себя, и крутанулась с крошечной палочкой с перламутровой ручкой. Она крепко сжала пистолет 25 калибра в кулаке, увидев, как он бросается к ней, выставив перед собой руки с когтями, а на лице застыла маска ярости.
  
  Она не отступила от него. Вместо этого она двинулась ему навстречу, изо всех сил уперла уродливое дуло маленького пистолета ему в грудь и начала нажимать на спусковой крючок.
  
  Она продолжала нажимать на курок, пока он больше не перестал реагировать… пока его безжизненное тело медленно не сползло на покрытый ковром пол перед ней, и он лежал там без движения.
  
  
  2
  
  
  Несмотря на то, что они были приглушены дулами, плотно прижатыми к его одежде и телу, пять небольших взрывов прозвучали не громче, чем взрывы такого же количества петард в гостиничном номере. В этой комнате тоже работал кондиционер, и все окна были плотно закрыты, а на них задернуты тяжелые портьеры.
  
  Она сделала два резких шага назад, глядя на мертвеца сверху вниз с ненавистью и отвращением, а затем медленно перевела взгляд на маленький смертоносный пистолет, все еще крепко сжатый в ее руке. Она заставила свои пальцы ослабить хватку, и пистолет с легким шлепком упал на покрытый ковром пол в паре футов от его тела.
  
  Она все еще находилась в состоянии шокированного непонимания. Она ничего не чувствовала, стоя в тихой спальне и глядя на дело своих рук. Никакого сожаления. Даже настоящего страха. Пока нет. Только огромное облегчение оттого, что все закончилось. Что она покончила с ним. Что он больше не угрожал ее безопасности и будущему.
  
  Она внезапно вскинула голову, как испуганное животное, оглядывая комнату и через открытую дверь в гостиную, настороженно прислушиваясь, напряженная в ожидании какого-нибудь звука или признака опасности.
  
  Не было слышно ни звука, кроме продолжающегося успокаивающего гула кондиционеров. Ничего, что указывало бы на то, что выстрелы были слышны за пределами четырех стен комнаты.
  
  Теперь ей казалось, что она затаила дыхание с тех пор, как ее палец начал нажимать на спусковой крючок. Она медленно и равномерно выдохнула, сделала еще один глубокий вдох, а затем чопорно отвернулась и прошла мимо распростертого на полу тела, не глядя вниз.
  
  Плотно закрыв за собой дверь спальни, она, как в трансе, подошла к кофейному столику и взяла свой стакан с края, куда он поспешно поставил его, предварительно налив в него на три пальца неразбавленного виски.
  
  Она выпила половину и поперхнулась огненной дрянью, а затем заставила себя методично класть кубики льда поверх оставшегося ликера и до краев наполнять стакан содовой. Она сделала глоток, осторожно опустилась на диван и закурила сигарету.
  
  Теперь ее мысли начали проясняться. Она смогла оценить свою ситуацию холодно и объективно.
  
  За закрытой дверью спальни был мертвый мужчина. Это был неизбежный факт номер один. Ничто не могло этого изменить. Он был мертв, и она убила его.
  
  Когда его тело обнаружат в ее гостиничном номере, это будет означать конец всему.
  
  Она, конечно, могла начать бегать. Таким образом, она могла выиграть немного времени. Она могла прямо сейчас встать и выйти из гостиничного номера, закрыть за собой дверь, спуститься на лифте, пройти через вестибюль, поймать такси на улице и…
  
  Нет. Нет. Это было бесполезно. Она была в ловушке. Будет проведено расследование, и его опознают…
  
  Она еще раз сильно затянулась сигаретой, отчаянно пытаясь привести в порядок свои мысли, а затем в ужасе застыла, услышав легкий стук в дверь.
  
  На этот раз она не вскочила с радостью на ноги, чтобы открыть его. Она сидела неподвижно и смотрела на дверь.
  
  Кто стоял в холле? Осмелилась ли она рискнуть? Могла ли она проявить наглость? Его кто-то искал? За ним следили? Кто-нибудь знал, что он приходил сюда сегодня вечером?
  
  Стук не повторился, но через мгновение она услышала тихий щелкающий звук и, окаменев от ужаса, смотрела широко раскрытыми глазами, как дверь распахнулась.
  
  Затем спокойно вошла горничная отеля. Это была пожилая седовласая женщина, перекинувшая через руку аккуратно сложенные полотенца. Она, казалось, удивилась, увидев женщину на диване, очевидно, полагая, что в комнате никого нет, когда на ее стук никто не ответил, и, поколебавшись мгновение, сказала извиняющимся тоном: “Простите, мэм. Проверь свою ванную и заправь постель?”
  
  И она направилась к закрытой двери спальни.
  
  Время остановилось. Она бесстрастно приближалась к двери. Она поворачивала ручку и открывала ее…
  
  И она ничего не могла сделать, чтобы остановить ее. Она была абсолютно парализована. Ее голосовые связки отказывались подчиняться ее воле. Ей хотелось закричать на женщину… швырни в нее стаканом... Останови ее прежде, чем она доберется до двери.
  
  Она ничего не могла поделать. Она сидела безмолвно и смотрела с застывшей улыбкой на лице.
  
  Горничная держала руку на ручке. Она поворачивала ее. Через секунду было бы слишком поздно останавливать ее.
  
  Пронзительный визг мучительного протеста вырвался из ее сдавленного горла. Горничная вопросительно повернула голову, держа дверь слегка приоткрытой.
  
  Она сказала: “Нет!” - и слово вышло хриплым и сильным. Внезапно она обнаружила, что стоит на ногах, приближается к женщине и делает отчаянные жесты руками.
  
  “Не надо… ты не должен ... Она услышала свой запинающийся голос. “С полотенцами все в порядке. Я сама могу застелить постель”. Она решительно взялась за дверную ручку, и горничная отпустила ее, отступив назад, на ее морщинистом лице отразилось недоумение, а затем внезапное лукавое понимание.
  
  “Все в порядке, мэм. Как вы и сказали, мэм.” Горничная склонила нос набок, шмыгнула носом и отступила через комнату, с молчаливым достоинством вышла за дверь и закрыла ее так, что это было не совсем хлопком.
  
  Она стояла, защищаясь, спиной к закрытой двери спальни, а затем начала сотрясаться от истерического смеха. Старая дура думала, что у нее в спальне мужчина. Именно так она и думала.
  
  Что ж, Боже милостивый, горничная была совершенно права. В ее спальне действительно был мужчина. Мертвый, но все же мужчина.
  
  Ее истерика прошла так же быстро, как и возникла, и надвигающаяся опасность ее положения стала для нее яснее, чем раньше. Горничная была благополучно разгромлена, но кто будет следующей? Посыльный приходил за пустым подносом? Ремонтник, у которого было сообщение о том, что ее кондиционер не работает должным образом? Она не могла стоять здесь на страже против них всех. Предположим, отель должен был загореться? Предположим ... предположим ...?
  
  Так не пойдет. Это было на нее не похоже. Она не поддалась бы панике.
  
  Она бы не стала. Она бы не стала. Она бы не стала.
  
  Нет. Она бы села, спокойно выпила и оценила ситуацию. Должно быть что-то, что она могла бы сделать. Какой-то выход. Если бы она только могла вытащить его отсюда. Пусть его тело обнаружат где-нибудь в другом месте. В любом другом месте, кроме ее гостиничного номера.
  
  Она села и отпила из своего бокала, не слишком спокойно, это правда, но с нахмуренным лбом, и ее мысли снова начали путаться.
  
  Как он нашел ее здесь, в Майами? Знал ли кто-нибудь еще, что он приходил в ее номер или что он проследил за ней до этого отеля и планировал увидеться с ней? Какое удостоверение личности было у него при себе?
  
  Другими словами, если бы она смогла найти какой-нибудь способ вывезти его тело и найти его в другом месте… насколько вероятно, что его можно было проследить до этого гостиничного номера?
  
  Она осушила свой бокал, поставила его на стол и поднялась на ноги. На эти вопросы требовались ответы, и некоторые из ответов могли быть в ее спальне.
  
  Она подошла к двери, без колебаний открыла ее и встала на пороге, глядя на него сверху вниз. Он лежал на боку точно так же, как упал, с пятью пулями. В нем были пули 25 калибра. С того места, где она стояла, он стоял к ней спиной, и она не могла разглядеть следов крови.
  
  Она обошла его, нахмурившись, и присела перед ним на корточки. Крови было немного. Только широкое красноватое пятно спереди на его желтой спортивной рубашке. Если бы его куртка была застегнута спереди, ничто не указывало бы на причину его смерти.
  
  Ее пальцы не дрожали, когда она начала проверять внутренности его карманов. В кармане его рубашки была пачка сигарет и коробок спичек с рецептом томатного соуса "Хантс". Оба внешних и внутренний нагрудных кармана его куртки были пусты. Как и левый боковой карман. В другом боковом кармане куртки лежал картонный квадратик, и она покачалась на каблуках, чтобы изучить его.
  
  Это был парковочный талон со стоянки отеля. На нем не было отметки о времени. Просто номерной талон за припаркованную машину.
  
  Она задумчиво положила его обратно в карман, где и нашла. Значит, он приехал в отель на машине? Один? Или с другом, который ждал внизу, в вестибюле или коктейль-баре? Кто-то, кто, возможно, уже начал терять терпение и задаваться вопросом, почему он так долго медлит.
  
  Сказать наверняка было невозможно.
  
  Его правый набедренный карман был пуст, но в правом боковом кармане брюк нашлось несколько банкнот и серебро. Две пятерки, три единицы, четвертак и десятицентовик.
  
  Она вернула деньги, а затем ей пришлось перевернуть его на спину, чтобы осмотреть два других кармана. Его тело было обмякшим и перекатывалось легко, казаясь удивительно невесомым. Она задалась вопросом, всегда ли с телами было так легко ворочаться.
  
  В его левом кармане был только скомканный носовой платок, в боковом ничего. Бумажника не было. Никаких документов. Конечно, там были следы стирки, поняла она. И отпечатки пальцев. Но обычно на проверку этого требовалось некоторое время.
  
  И все, что ей было нужно, - это время.
  
  Время подумать. Время строить планы. Время создать защиту от возможных последствий его смерти.
  
  Она взглянула на маленький пистолет, лежащий рядом с его телом, и решила, что с таким же успехом он может остаться там. Ее не смогли отследить.
  
  Отпечатки пальцев?
  
  Вероятно, нет, но лучше быть уверенным. Она взяла его голой рукой и осторожно потерла гладкие поверхности. Не носовым платком, как это всегда делают дураки в книгах, чтобы было очевидно, что отпечатки пальцев были удалены, а ее пальцами, чтобы остались смазанные отпечатки, но без узнаваемого рисунка.
  
  Затем, удовлетворенная тем, что в спальне больше нечего делать, она встала и вернулась в гостиную, глубоко задумавшись.
  
  Она налила себе еще один, очень умеренный напиток, добавила оставшуюся содовую и столкнулась лицом к лицу со своей проблемой.
  
  Ей нужна была помощь.
  
  Ей нужно было убрать этот труп из ее спальни ... и быстро.
  
  И она не знала ни единой живой души в Майами, к кому могла бы обратиться за помощью.
  
  Всевозможные дикие идеи проносились у нее в голове, пока она медленно пила, ее глаза сузились до щелочек, пока она обдумывала проблему.
  
  Спуститься в гостиную и подцепить совершенно незнакомого человека, подыграть ему и пригласить подняться, а затем объяснить ему, что у нее особое отвращение к тому, чтобы ложиться спать в комнате с трупом, и если он избавится от тела, она будет счастлива услужить?
  
  Тебе придется чертовски тщательно выбирать своего парня. Найди того, у кого было бы много мужества и не слишком большое уважение к закону, и кто знал бы толк в Майами и имел некоторый опыт в утилизации трупов.
  
  Это был довольно крупный заказ. Просто спуститься в гостиную, заметить такого парня и заманить его.
  
  Затем ею овладела идея. И она начала расти. И чем больше она размышляла над ней, тем менее неосуществимой она становилась.
  
  Как город Майами был известен многими вещами. Это был его климат, роскошные отели, белый песок пляжей для купания, красивые гоночные трассы, тропическая растительность… и там был частный детектив по имени Майкл Шейн.
  
  Она не знала его лично, но она много знала о нем. Конечно, каждый, кто смотрел телевизор или читал книги в мягкой обложке, много знал о нем. Знали, что у него было достаточно мужества и не слишком большое уважение к закону ... что он определенно знал толк в Майами и имел определенный опыт в утилизации трупов.
  
  Но у нее были дополнительные знания о том, каким парнем он был. Что действительно волновало его. На какую слезливую историю он бы пошел, а на что нет. Личные знания, полученные за годы работы в Голливуде.
  
  Ее прищуренные глаза возбужденно заблестели, когда она обдумала ситуацию. Если бы она могла привлечь его на свою сторону ... она бы этого добилась.
  
  И, клянусь Богом, она смогла!
  
  Она медленно и выразительно кивнула. Все, что требовалось, - это правильный подход.
  
  Она медленно перевела взгляд на вчерашнюю газету, лежащую открытой на странице светской хроники с фотографией счастливо обрученной пары, смотрящей на нее снизу вверх.
  
  Вики Эндрюс и избранный сенатор штата Уильям К. Грир!
  
  Кого могла не тронуть эта картина юношеской невинности, любви и веры в будущее? Только не Майкла Шейна. Судя по всему, что она знала о нем, нет.
  
  Она начала взволнованно планировать, поглядывая при этом на часы. Было только 11:17. Боже милостивый! Неужели так много всего произошло за такие несколько минут?
  
  Вероятно, было самое подходящее время позвонить ему домой. До того, как он устроится на ночь или выпьет такого гадкого коньяка, что не сможет разумно справиться с ситуацией.
  
  Сначала ей нужно было привести в порядок свою историю. Давайте посмотрим сейчас. Как он нашел ее в Майами?
  
  Она снова медленно прочитала газетное сообщение о предполагаемой свадьбе, впитывая каждое его слово, медленно кивая головой.
  
  Этого было бы достаточно. Но как убедить рыжеволосую детективщицу? Затем ее осенило. Прекрасный прилив вдохновения. Она взяла газету и вырвала всю историю свадьбы, включая фотографию помолвленной пары. Она не пыталась сделать с ним аккуратную работу, просто неровно разорвала его по всем четырем сторонам истории. Затем она немного помяла его в руках, разгладила и сложила пополам. Она плотно сжала складки, затем снова развернула для тщательного изучения. По ее мнению, оно выглядело примерно так, как надо. Не слишком потрепанное, потому что, в конце концов, это была всего лишь вчерашняя газета, но такое впечатление, что ее перелистывали и перечитывали несколько раз.
  
  Она снова сложила его, пошла в спальню, опустилась на колени рядом с телом и положила в карман куртки. Затем она вернулась в гостиную и села за письменный стол в углу комнаты, нашла чистые листы гостиничной бумаги и шариковую ручку.
  
  Она долго колебалась, держа ручку над бумагой, затем глубоко вздохнула и начала быстро писать, позволяя словам течь из нее потоком, не беспокоясь о правильной пунктуации и не делая пауз, чтобы расставить точки над i или зачеркнуть больше половины букв "т".
  
  Она написала. “Дорогая мама- я не знаю, как это сказать - я не могу ясно мыслить - Я напугана до смерти, и меня тошнит. Я только что убила человека ...”
  
  Она продолжала писать так быстро, как только позволяла ручка, скользя по бумаге, покрыв три с половиной страницы, прежде чем закончить: “Вики”.
  
  Она откинулась на спинку стула и внимательно прочитала то, что написала, и нашла это хорошим.
  
  Затем она скомкала четыре листка в крепком кулаке, бросила их на стол и потянулась за телефонной книгой Майами.
  
  Когда она нашла нужный номер, то сняла трубку и попросила оператора набрать его для нее.
  
  
  3
  
  
  Майкл Шейн сидел, ссутулившись, в мягком кресле в гостиной своей квартиры с последней ночной порцией неразбавленного коньяка в пределах легкой досягаемости правой руки, когда зазвонил его телефон.
  
  Он нахмурился, глядя на инструмент, и упрямо позволил ему продолжать звонить. Многолетний опыт научил его, что неожиданные звонки в это время ночи, скорее всего, означают неприятности, а прямо сейчас рыжий был не в настроении для неприятностей. У него не было никаких дел о пожаре, и он не знал ни о какой причине в мире, по которой кто-либо мог побеспокоить его дома незадолго до полуночи.
  
  Телефон продолжал монотонно звонить, и после шести настойчивых "б-р-р-р-р" он вздохнул и протянул руку, чтобы снять его с подставки. Он сказал: “Майк Шейн”, - и ему ответил женский голос. Это был хриплый, модулированный голос с оттенками глубокого эмоционального напряжения, и в нем пульсировала благодарность:
  
  “Слава Богу, ты там. Я боялся… Она резко замолчала, и он почти увидел, как она берет себя в руки, заставляя себя говорить спокойно и произносить слова, которые планировала сказать, когда звонила.
  
  “Вы не узнаете мое имя, мистер Шейн. Это Карла Эндрюс. Но у нас есть общий друг. Бретт Холлидей ”.
  
  “Вы друг Бретта?”
  
  “Я знаю его ... довольно хорошо знал его в Голливуде пару лет назад, когда снимали его телесериал. Тогда он сказал мне ... что, если я когда-нибудь окажусь в Майами и попаду в беду, я должен позвонить тебе. Я в Майами, мистер Шейн ... и я в отчаянной беде ”. Ее голос повысился и сорвался на последних двух словах, и шипящий звук, похожий почти на рыдание, остался после того, как они были произнесены.
  
  “Что за неприятности?”
  
  “В твоем вкусе. Я ... о Боже, я едва знаю, как это сказать, но… в моей спальне мертвый мужчина ”.
  
  “Как он туда попал?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Я не могу объяснить по телефону. Ты не придешь? Пожалуйста. Сию же минуту. Я в растерянности”.
  
  “Где, мисс Эндрюс?”
  
  “Отель "Энканто". Это на бульваре Бискейн ...”
  
  “Я знаю Энканто”, - перебил он. “Через десять минут”.
  
  “Комната восемь-десять. Я буду… ждать”.
  
  Шейн повесил трубку и запустил узловатые пальцы левой руки в свои колючие рыжие волосы, одновременно подняв бокал с коньяком и осушив его. Он быстро поднялся на ноги, взял со спинки ближайшего стула легкую спортивную куртку и, натянув ее на свои широкие плечи, широкими шагами вышел из комнаты.
  
  Его машина уже была поставлена на ночь в гараж отеля, и ему потребовалось добрых пять минут, чтобы завести ее задним ходом и направиться на восток, к набережной. "Энканто" находился всего в дюжине кварталов к северу, лицом к заливу, и менее чем через десять минут он пролез под козырек у входа и вышел.
  
  Он обошел свою машину спереди, чтобы получить приветствие и парковочный талон от швейцара в форме, который спросил: “Вы надолго, сэр?”
  
  “Не слишком долго”. Шейн невесело усмехнулся про себя, торопливо проходя через открытые двери и пересекая вестибюль к лифтам. Откуда, черт возьми, он знал, сколько его там будет? Подруга Бретт из Голливуда с мертвецом в своей спальне!
  
  Наполовину заполненный вагон подождал, пока он войдет внутрь, и плавно поднялся, высаживая пассажиров на четвертом и седьмом этажах.
  
  Он был единственным, кто вышел на восьмом. Там были таблички со стрелками, и он последовал по стрелкам за угол и дальше по широкому, хорошо освещенному коридору, мягко постукивая каблуками по толстому ковру.
  
  Он остановился перед номером 810 и постучал, и дверь мгновенно открылась.
  
  Женщина, стоявшая перед ним через порог, была высокой и гибкой, на вид ей было около сорока. Ее тело было хорошо сложено, хотя и не чрезмерно, и в нужных местах. У нее были блестящие угольно-черные волосы, гладко зачесанные назад с широкого гладкого лба, и очень темные глаза, которые блестели, как будто от непролитых слез. Ей удалось выглядеть испуганной, счастливой и испытывающей облегчение одновременно, и обе ее руки судорожно обхватили его, в то время как ее глаза изучали его суровое лицо, и она хрипло воскликнула: “Майк Шейн! Я думаю, что узнал бы тебя где угодно.”
  
  Она крепко взяла его за обе руки и втащила в комнату, отступая на расстояние вытянутой руки и пристально глядя ему в лицо, как будто черпала силу и уверенность в том, что там видела. “Было так мило с твоей стороны прийти. Я не знаю, как тебе сказать…
  
  Он хрипло сказал: “Любой друг Бретта… в любое время. Как поживает старый такой-то?”
  
  “Прошло больше года с тех пор, как я видела его в последний раз. Я не знаю, на побережье он все еще или нет ”. Она отпустила его руки и обошла его, чтобы закрыть дверь.
  
  “Он поселился в Санта-Барбаре после того, как шоу отменили”, - сказал ей Шейн, стоя на цыпочках прямо в комнате и внимательно осматривая ее, заметив ведерко со льдом, бутылку скотча и один стакан на кофейном столике. Пепельница рядом с ним с полудюжиной раздавленных окурков… закрытая дверь, ведущая в спальню.
  
  Он медленно повернулся к ней, приподняв брови, и многозначительно добавил: “Вы пригласили меня сюда не для того, чтобы обсуждать Бретта, мисс Эндрюс. Вы сказали что-то о мертвом мужчине ...?”
  
  “Тебе лучше… посмотреть самому”. Она кивнула в сторону спальни, ее глаза были широко раскрыты и блестели, и по одной слезинке медленно скатилось по каждой щеке.
  
  Шейн развернулся на каблуках и направился к двери спальни. Он открыл ее и посмотрел вниз на мертвеца, лежащего на спине в нескольких футах внутри комнаты. Он подошел ближе, заметив пятна крови на своей рубашке спереди, крошечный автоматический пистолет с перламутровой рукояткой на ковре сразу за ним. Он наклонился, прижал тыльную сторону ладони к шее трупа и предположил, что тот был мертв от тридцати минут до часа. Он выпрямился, глубоко засунул руки в карманы и тщательно осмотрел комнату, отметив аккуратно застеленные две односпальные кровати, которые не убирали на ночь, набор туалетных принадлежностей на туалетном столике у двери в ванную, перевернутый открытый чемодан рядом с багажной полкой в ногах одной из кроватей.
  
  Он вернулся, закрыл за собой дверь и обнаружил, что женщина спокойно сидит на краю дивана, наклонившись вперед, чтобы дотянуться до бутылки скотча, которая была наполнена чуть больше чем на четверть. Она внимательно посмотрела на него, изучая выражение его лица в поисках подсказки к его реакции на то, что он увидел в спальне, и твердо сказала: “Лед есть, но содовой не осталось. И только один стакан. Мне жаль, что нет коньяка, но… Я н-не п-знал, что собираюсь развлекать Майка Шейна т-сегодня вечером ”. Она пыталась говорить непринужденно, но в конце у нее сорвался голос, и она закрыла лицо руками и начала рыдать.
  
  Шейн закурил сигарету, отошел на другой конец дивана и сел. Когда ее рыдания стихли, он спросил как ни в чем не бывало: “Кто он, Карла?”
  
  “Мой... муж”.
  
  “Почему ты убил его?”
  
  “Я этого не делала”, - яростно воскликнула она. “Я нашла его таким. Я была крайне удивлена. Я не видела его много лет. Я думала, что он мертв ”, - причитала она, и рыдания возобновились. “Я думала, что все закончилось… что я никогда в жизни больше не увижу его мерзкую рожу. Я вошла и увидела, что он лежит. Мертвый. О Боже, что мне делать? ”
  
  “Возьми себя в руки и расскажи мне об этом”, - бесстрастно приказал он. “Ты говоришь, что вошла. Когда?”
  
  “Примерно… полчаса назад. Может быть, больше. Было чуть больше одиннадцати. Я прилетел с Западного побережья, и мой рейс опоздал. Было чуть больше одиннадцати, когда я добрался до отеля. Я сразу поднялся в номер, ожидая, что меня встретит моя дочь. Она здесь уже несколько дней, и я знал номер комнаты. Когда она не открыла дверь, мальчик впустил меня своим ключом, и я попросила его просто поставить мои сумки там и идти дальше. ” Она кивнула в сторону элегантной дорожной сумки и маленькой шляпной коробки на полу возле входной двери. “Слава Богу, он ушел до того, как я открыла дверь спальни и увидела Ала, лежащего на кровати. пол. Полагаю, у меня был небольшой приступ истерики ”, - печально призналась она. “Я позвал Вики и побежал в ванную в поисках ее, заглянул в шкаф и даже под кровать. Но там был только Эл. Один на полу и мертвый. И пистолет Вики на полу. Я купил его для нее пять лет назад, когда у нас в Лорел-Каньоне кто-то рыскал. И я вернулся в эту комнату и, ну… тебе лучше прочитать это, Майк. Ты не возражаешь, если я буду называть тебя Майком, не так ли?” Она нервно шарила за корсажем своего сизо-серого платья и вытащила несколько скомканных листков гостиничной бумаги, которые разгладила дрожащими пальцами. “Я нашла эту записку, лежащую на столе”. Она кивнула в другой конец комнаты. “Сначала я подумала, что должна уничтожить ее, а потом ... потом я вспомнила, что ты в Майами. Прочитай это и скажи мне, что делать, Майк ”. Она сунула листы бумаги ему в руку.
  
  Он разложил их и начал взволнованно читать нацарапанные слова:
  
  “Дорогая мама- я не знаю, как это сказать - Я не могу ясно мыслить - Я напуган до смерти, и меня тошнит. Я только что убил человека. Он лежит в спальне - мертвый. Я застрелил его, мама. Из того маленького автоматического пистолета, который ты подарила мне несколько лет назад. Помнишь?
  
  “Кто бы мог подумать, что я воспользуюсь этим? Я этого не делал. Я не был уверен, что знаю, как. Но это было легко. Он просто хлопнул, хлоп, хлоп - и все было сделано.
  
  “Я знаю, что это звучит безумно. Я чувствую себя сумасшедшим. Как будто я могу просто выпрыгнуть из своей кожи. Я лучше начну с самого начала и расскажу тебе.
  
  “Я ждал тебя, мама. Я попросил посыльного принести бутылку скотча, немного льда и содовой, чтобы оно ждало тебя здесь, чтобы ты могла выпить, когда твой самолет приземлится. И я была так счастлива, и, наверное, я вроде как задремала, ожидая тебя, и внезапно проснулась, когда раздался стук в дверь. Я не заметила, который был час. Я просто подумала, что это ты, и побежала открывать дверь, а там стоял этот человек.
  
  “Я не знала, что делать, мама. Я все еще была сонной и, наверное, наполовину проснулась. Я никогда не видел его раньше, и от него пахло виски, и он был просто отвратителен, и он прищурился, глядя на меня, и спросил: ‘Где Карла?’
  
  “Я все еще не мог собраться с мыслями, потому что мне следовало захлопнуть дверь у него перед носом, но я просто сказал: ‘Ее еще нет здесь, а ты кто такой? ’
  
  “И он протиснулся мимо меня с мерзкой ухмылкой на лице и направился прямо к бутылке виски, которую я поставил для тебя перед диваном, и через плечо ухмыльнулся мне и сказал: "Карла расскажет тебе, кто я такой, когда придет сюда. Ты, должно быть, Вики, да?’
  
  “И он налил большой глоток неразбавленного виски и опрокинул его, и я просто окаменела, мама. Он знал твое и мое имена и, казалось, ждал тебя и - ну, я отсутствовал последние несколько лет, и я знаю, что ты всегда был знаком с самыми странными персонажами в Голливуде, продюсерами и сценаристами и тому подобное, так что я просто подумал, что он еще один из тех, с кем ты договорился встретиться здесь, в Майами, и поэтому я не хотел поднимать шум, и я просто сказал, что да, я Вики и я ожидал твоего приезда с минуты на минуту.
  
  “Он сказал, что все в порядке, и он подождет, и мы с ним могли бы хорошо провести время, знакомясь друг с другом, пока ждали тебя, да? И я начала бояться, мама. У меня было странное, тошнотворное чувство внутри. То, как он смотрел на меня и облизывал губы - и достаточно взрослый, чтобы быть моим отцом.
  
  “Он начал разливать виски, и я знал, что он уже наелся до отвала, но я увидел, что было почти одиннадцать часов, а твой самолет должен был прилететь в десять, поэтому я подумал, что ты появишься с минуты на минуту - и я знал, что ты знаешь, как с ним обращаться, не поднимая шума, поэтому я просто сказал: "Конечно", и это было прекрасно, но я обошел его по направлению к спальне, думая, что зайду, закрою дверь и оставлю его на твое попечение.
  
  “И он набросился на меня как раз в тот момент, когда я входил, начал проклинать меня и спрашивать, что я собираюсь там делать - ‘Вызвать полицию, а? ’ Это то, о чем он продолжал спрашивать, и его лицо было просто ужасным, и он сказал: "Нет, ты этого не сделаешь. О, нет, ты этого не сделаешь", - и я отстранилась от него и попыталась убежать в ванную, где могла бы запереть дверь, но он поймал меня, оттащил назад и начал душить.
  
  “Я думаю, он хотел этого, мама. Я действительно хочу. Я не знаю почему. За исключением того, что он был пьян и почти сошел с ума. Но он повалил меня на пол и попытался задушить, и мы сбросили мой чемодан с полки, и оттуда вывалилось много вещей, включая этот маленький пистолет.
  
  “Мама. Я не знаю. Прямо сейчас я не знаю наверняка. Хотел я это сделать или нет. Но я схватил его и прижал к нему, и раздалось "Бах, бах, бах". Не очень громко. Ничего похожего на звук, который, как я думал, должен издавать пистолет.
  
  “Но это сделало свое дело, мама. Его руки разжались вокруг моей шеи, и он откатился в сторону и остался лежать там, и сразу же я поняла, что он мертв. Я поняла, что убила его. Что я убил человека.
  
  “Я не знала, что делать. Я выбежала и закрыла дверь, как будто это могло все исправить. И я подумала, что, если кто-нибудь придет раньше мамы. Что они со мной сделают? Они повесят тебя за совершение убийства.
  
  “А потом я позвонила в аэропорт, и они сказали, что твой самолет опаздывает и они не знают, когда ты прилетишь, и тогда я просто сдалась.
  
  “Я пишу это, чтобы вы нашли его и узнали, что произошло. Я должна убираться отсюда. Я не могу оставаться здесь с ним. Я поеду в какой-нибудь отель, где меня не знают, и зарегистрируюсь под другим именем - и, возможно, завтра мне следует отправиться в Южную Америку, мама. Тебе виднее. Я знаю, ты соберешься с силами и справишься. Ты всегда так делаешь.
  
  “Я буду звонить каждый час или около того, пока не найду тебя. Если я позвоню, когда приедет полиция, а ты не сможешь говорить, просто представь, что это кто-то другой, и я пойму и перезвоню тебе через час.
  
  “Я не могу оставаться здесь взаперти в этой комнате. Я получу визжащих друзей. Мама, я никогда не смогу рассказать Биллу. Все разрушено. Лучше бы я убила себя вместо него.
  
  “Я больше не могу ждать. Кто-нибудь может прийти. Я сейчас ухожу. Выйду в ночь. Я позвоню тебе. Мама, подожди, пока я позвоню тебе здесь. Я не знаю, что еще делать.
  
  “Вики”
  
  
  4
  
  
  Майкл Шейн еще долгое время задумчиво смотрел на листы бумаги в своей руке после того, как закончил их читать. Затем он вздохнул, положил четыре страницы на стол перед собой и повернулся, чтобы посмотреть на женщину, сидящую на другом конце дивана.
  
  Она сидела очень прямо, сложив руки на коленях. Ее взгляд был пристальным и напряженным, прямо перед собой, и она, казалось, совершенно не осознавала его присутствия. Ее четкий профиль был похож на трагическую маску. Она не вздрогнула и заметно не пошевелила ни единым мускулом, когда он тихо заговорил:
  
  “Этот мужчина - ее отец?”
  
  “Да”. Все еще неподвижное. Все еще смотрящее прямо перед собой.
  
  “Почему она не узнала его сразу?”
  
  “Она никогда не видела своего отца. Она думает, что он мертв. На самом деле, я думала, что он мертв ”. Она медленно повернула голову. “Это долгая скучная история, Майк. Ты готов это выслушать?”
  
  “Через минуту. Первое: где сейчас Вики?”
  
  “Я не знаю. Я ждал, что она позвонит… молился за нее ... и все же, боялся этого. Что я собираюсь ей сказать? Что мне сказать ей, чтобы она сделала?”
  
  “Скажи ей, чтобы возвращалась сюда”, - решительно сказал Шейн. “Ты не можешь убежать от реальности. Как только ты начнешь убегать, ты уже никогда не сможешь остановиться. Это не так уж плохо. Явный случай самообороны, если ее история правдива. ”
  
  “Она убила своего собственного отца”.
  
  “Неосознанно и чтобы защитить себя. Она должна столкнуться с этим сейчас, Карла ”.
  
  “Хорошо”, - покорно согласилась она. “Когда она позвонит, я скажу ей. Думаю, теперь мы в твоих руках, Майк Шейн. Я на пределе своих возможностей. Может быть, мне не следовало звонить тебе, - продолжала она дико. “Может быть, мне следовало рискнуть ...”
  
  “Позвонить мне было лучшим, что ты когда-либо делала”, - тихо сказал он ей. “Теперь, прежде чем мы подключим к этому полицию, я хотел бы узнать всю подноготную, которую только смогу получить”.
  
  “Полиция? О Боже, я думал,… Я надеялся, что, может быть, вы...”
  
  “Ни за что”, - спокойно сказал ей Шейн. “Это убийство, хотя это и самооборона. Я и так подставляю свою шею, не сообщая об этом немедленно. Но я не вижу, чтобы несколько минут в любом случае что-то изменили. На самом деле, для Вики будет выглядеть намного лучше, если она будет здесь, чтобы сдаться, когда приедет полиция. Кстати, сколько лет вашей дочери?”
  
  “Двадцать один, Майк. Чуть больше двадцати одного. Она... должна была завтра выйти замуж. Вот почему она была в Майами. Я прилетел на свадьбу ... моя дорогая, малышка. О Боже, я все еще не могу осознать ...” Ее лицо разлетелось на куски, пока она боролась за самоконтроль. Она выиграла битву и слабо улыбнулась опустошенной и жалкой улыбкой.
  
  “Но я обещал рассказать тебе об Эле... Его звали Донлин. Мне было всего восемнадцать, когда я сбежала с ним с маленькой фермы в Огайо. Я думаю, он женился на мне только потому, что надеялся избежать призыва. Но это не сработало, и его все равно забрали в армию… за несколько месяцев до рождения Вики. Я был рад. Я не хотел, чтобы она знала своего отца. Он был злым, садистским и бездельничающим. Я вернулся домой, когда родилась Вики, и он не написал из армии. Они заставили его отдавать нам часть своей зарплаты в качестве надбавки, но это прекратилось, когда война закончилась и его демобилизовали.
  
  “Тогда я ушла из дома с Вики, поехала в Денвер и нашла работу, чтобы содержать нас двоих. Я взяла свою девичью фамилию и взяла с родителей обещание никогда не говорить Элу, где я. А они этого не сделали. Он вернулся и немного приставал к ним, а потом отошел, и позже я услышал, что его отправили в тюрьму за то, что он зарезал человека в пьяной драке, и я обрадовался и выбросил его из головы.
  
  “И я начала новую жизнь для Вики и для себя в Денвере. Я устроилась на работу в газету и, наконец, делала тематические статьи для страницы женщины в "Денвер пост ". Тогда, около семи лет назад… Помню, Вики было четырнадцать, обо мне напечатали небольшую статью в газете с фотографией Вики и меня дома. Я не придал этому значения. Я верил, что Эл все еще в тюрьме… я практически забыла о его существовании… пока однажды он не появился в Денвере.
  
  “Он увидел статью и нашу фотографию в какой-то газете и добрался автостопом до Денвера. Он хотел переехать ко мне, требовал денег, угрожал всякими вещами. Я отговорил его ... Пообещал занять денег на следующий день и отдать ему тысячу долларов ... И в ту же ночь собрал вещи и уехал из Денвера.
  
  “Ты говоришь, что никогда не стоит убегать, Майк. Что ж, в тот раз я сбежал, и, думаю, это окупилось. Я не мог смириться с мыслью, что Вики когда-нибудь увидит его ... узнает его как отца. Я не сказал ей правды. Я сказал ей, что мне предложили писать сценарии для фильмов в Голливуде, и мы должны были ехать немедленно. В тот же вечер. Мы превратили это в захватывающую игру. Я рассказал ей туманную историю о том, что у меня контракт с газетой, и злой старый редактор не отпустил меня, чтобы я согласился на работу в кино, и поэтому мы все равно собирались ехать. У меня была машина, и мы поехали прямиком в Лос-Анджелес, и я использовал эту историю как оправдание перед Вики за то, что мы сменили имя, когда приехали туда… и я стала Карлой Эндрюс, и, клянусь Богом, я сделала так, что это окупилось, Майк.
  
  “Из моего опыта работы в газете я знал достаточно о писательской деятельности, чтобы получить несколько небольших заданий и пробиться к продюсерам… и в течение года я писал сценарии для нескольких ведущих шоу.
  
  “Так я познакомился с Бреттом Холлидеем. Я написал несколько фрагментов для телесериала "Четыре звезды" с Ричардом Деннингом в роли тебя. Я прочитал практически все книги, которые Бретт написал о тебе, и провел с ним несколько тематических конференций, и узнал его довольно хорошо… так, как это делают люди в Голливуде. Я работал над своей работой сценариста, Майк. Я чувствовал, что мог бы написать сценарий получше, если бы знал о тебе. Настоящий ты. Каким человеком ты был и что заставляло тебя тикать. И из того, что рассказал мне Бретт, и из того, что он написал о тебе, я почувствовала, что ты единственный мужчина в мире, к которому я могла обратиться сегодня вечером, когда я вошла сюда и увидела мертвого Ала на полу. Я подумал про себя: во всем мире есть только Майк Шейн, который мог бы помочь мне выпутаться из этой передряги… и по невероятному совпадению это произошло прямо здесь, в твоем родном городе, и все, что мне нужно было сделать, это снять трубку и позвонить тебе, и все было бы в порядке ”.
  
  Шейн неловко поднял большую руку, когда она закончила. Он сухо сказал: “Бретт - писатель-фантаст, и у него есть привычка преувеличивать обо мне. Вы ничего не слышали о своем муже после отъезда из Денвера?”
  
  “Не напрямую. Несколько месяцев спустя мои родители написали мне, что до них дошли слухи о том, что Эл пытался ограбить заправочную станцию в Западном Канзасе и был убит при попытке. Я с радостью приняла это и забыла, что когда-то была миссис Эл Донлин. Я преуспела в Голливуде и отправила Вики Ист в школу. Она окончила университет Сары Лоуренс с отличием, а затем устроилась на работу в Нью-Йорке, где познакомилась с молодым юристом из Майами, который стал ее женихом. Я же говорила тебе… свадьба назначена на завтра. ” Она сделала паузу и яростно поправила себя: “было”.
  
  “Как, по-твоему, Эл попал в этот отель сегодня вечером?”
  
  “Только Бог может ответить на этот вопрос. Я думала и думала. Я не понимаю, как он мог знать. Если бы он знал, что я Карла Эндрюс ... зарабатывающая хорошие деньги в Голливуде… Я уверена, что он давно бы меня разыскал. Но если бы он не знал имени, которое я использовала, я не понимаю, каким образом… Ее голос затих. “Я думаю, это не имеет значения… действительно. Каким-то образом он оказался здесь сегодня вечером. Я не знаю, жил ли он в Майами… чем он занимался все эти годы… использует ли он все еще свое имя. Я не знаю, есть ли у него здесь закадычные друзья… знал ли кто-нибудь еще, что он придет сюда сегодня вечером… или что-нибудь еще. ”
  
  Шейн поднялся на ноги. “Не помешает взглянуть, пока мы ждем звонка Вики”.
  
  Он пошел в спальню и закрыл за собой дверь. Когда он вернулся через несколько минут, в одной руке у него была сложенная газетная вырезка, а в другой - штраф за неправильную парковку. “Похоже, у него есть машина, и он приехал на ней сюда сегодня вечером”. Он положил квитанцию и развернул вырезку, которую она вырвала из газеты, и она, затаив дыхание, наблюдала за его лицом, пока он изучал ее.
  
  “Возможно, это и есть ответ”. Он сел рядом с ней и развернул вырезку, чтобы она могла ее увидеть. “Это вчерашняя газета. Это хорошее изображение вашей дочери?”
  
  “О, да! Оно идеально”. Слезы навернулись ей на глаза, когда она изучала фотографию, и она решительно смахнула их. “Такая счастливая пара”, - выдохнула она. “Это первая фотография, которую я вижу, если не считать крошечного снимка, который Вики прислала мне несколько месяцев назад”. Она начала читать историю под фотографией, ее губы слегка шевелились во время чтения.
  
  “Я имею в виду, ” терпеливо пояснил Шейн, “ сможет ли он узнать ее по нему? Там даже указано, в каком отеле она остановилась. Но этого не может быть, ” нетерпеливо продолжил он. “Я забыл, что вы сказали, что он даже никогда не видел свою дочь”.
  
  “Но в денверской газете была ее фотография, когда ей было четырнадцать лет”, - взволнованно напомнила она ему. “Он действительно это видел. И сегодня она выглядит точно так же. Едва ли на день старше. Держу пари, что так оно и есть! И мое имя… Карла. Полагаю, мне следовало сменить его в Калифорнии, но я просто не стала утруждать себя. Я боялся, что забуду откликнуться на другое имя.”
  
  “В карманах у него не было бумажника”, - сказал ей Шейн. “Никаких документов и ничего, что указывало бы на то, где он живет или откуда приехал. Несколько долларов в кармане. Просто припаркованную внизу машину с номером, соответствующим этому талону. У нее будет регистрационная карточка. ”
  
  “Майк”, - сказала она дрожащим голосом, крепко сжимая его руку. “Посмотри на Вики. Посмотри на ее лицо. Такое молодое и невинное. Она была так полна надежды и любви. Должна ли она страдать? Должна ли ее жизнь быть разрушена? Что она сделала, чтобы заслужить это? ”
  
  “Она красивая девушка”, - неловко сказал Шейн. “Но с ней не случится ничего ужасного, Карла. Нет, если она посмотрит правде в глаза. Ни один суд присяжных во Флориде не осудит такую девушку за то, что она застрелила мужчину в целях самообороны. На самом деле, я сомневаюсь, что при правильном подходе вообще будет суд ”.
  
  “Но это будет огласка. Каждое грязное слово об этом попадет в заголовки газет. Посмотри на него, Майк”. Она провела кончиком пальца под фотографией жениха Вики. “Сенатор! Сын старинной семьи южан. Их свадьба - светское событие сезона! Она убила своего собственного отца, Майка. Не забывай об этом. Ты знаешь, что с этим сделают газеты. Ты знаешь, что сделает сенатор. И подумай о самой девочке, Майк. Что бы ни случилось, как только она узнает правду, ей всегда придется жить с фактом, что она убила собственного отца. Подумай, как это ее исказит. Это справедливо? Это правда?”
  
  “В этом мире происходит много неправильных вещей, Карла. Это случилось. Ты должна посмотреть правде в глаза”.
  
  “Почему?” - яростно закричала она. “Почему Вики должна смотреть этому в лицо? Разве ей недостаточно знать, что она убила человека? С этим нелегко жить. Зачем делать еще хуже?”
  
  “Мне кажется, я не понимаю”.
  
  “Если бы мы могли просто оставить все как есть. Если бы мы могли… уберите его тело отсюда, Майк. Пусть его найдут в каком-нибудь другом месте. Вы говорите, что при нем нет документов ”.
  
  “Но у него есть досье в полиции. В конечном итоге его опознают по отпечаткам пальцев”.
  
  “Хорошо”, - вызывающе выкрикнула она. “Его опознают как Эла Донлина, бывшего заключенного. Ничто в мире не связывает его с Вики Эндрюс. Он будет мертв и похоронен, и никому не будет дела до того, кто его убил. Пусть это будет помечено как нераскрытое убийство ”.
  
  “Но твоя Вики все равно узнает”, - напомнил он ей.
  
  “Что она узнает?” - вспыхнула она. “Она узнает, что неизвестный ворвался сюда, и она была вынуждена защищаться. Я придумаю какую-нибудь историю, чтобы удовлетворить ее, Майк. Я скажу, что это мужчина, которого я встретила в Калифорнии после того, как она ушла в школу, который некоторое время был моим любовником и с тех пор беспокоит меня. Из ее записки вы можете видеть, что на самом деле он ничего ей не сказал. Она сможет спать спокойно, веря в это. Завтра она сможет пережить свой брак… иди дальше и найди счастье, которого она заслуживает в жизни. Она сильная. Я знаю мою Вики. Если у нее появится призрачный шанс, она откажется от этого и забудет об этом через несколько месяцев ”.
  
  “Перемещение тела в деле об убийстве противозаконно, Карла”, - сказал ей Шейн. “Также противозаконно не сообщать о нем в полицию немедленно”. Он посмотрел на часы и нахмурился. “Уже за полночь. Я больше не могу ждать звонка Вики”.
  
  “Ты это серьезно, Майк? Ты действительно это серьезно?” Она удивленно посмотрела на него. “Ты даже пальцем не пошевелишь, чтобы помочь?”
  
  “Когда я получил лицензию от штата, я дал клятву соблюдать закон”, - мягко сказал он ей. “В этом отношении я ничем не отличаюсь от полицейского”.
  
  “Поддерживать закон?” Она презрительно выплюнула эти слова. “Какие коварные преступления совершаются каждый день во имя священного закона. Ты просто произносишь слова, Майк. На карту поставлена жизнь моего ребенка. Вы уже сказали, что суд оправдает ее ... что, вероятно, даже суда не будет. Тогда какая разница, если его тело найдут в миле отсюда? Это просто спасет ее от отвратительного скандала... от полного крушения молодой жизни. Подумай об этом, Майк. Я не прошу многого. Ничего плохого. Ничего такого, что каким-либо образом изменило бы конечный результат. Если бы она была преступницей, и я попросил бы вас отпустить ее на свободу, все было бы по-другому. Но она не совершила ничего преступного в глазах закона, о котором вы болтаете. Вы сами это признаете. Тогда почему, во имя Всего Святого, ее нужно публично приковывать к позорному столбу?”
  
  Он упрямо покачал головой. “Я не могу быть судьей и присяжными. Видит Бог, я помогу всем, чем смогу, Карла. У меня есть определенное влияние на власти и газеты в Майами. Если она вернется и сдастся, мы, возможно, сможем сохранить все это дело в тайне и не допустить попадания в газеты ”.
  
  Она с горечью сказала: “Ты знаешь, что это ложная надежда, Майк. Завтра днем Вики выходит замуж за сенатора Уильяма К. Грира из Майами-Бич. Ты говоришь, что поможешь всем, чем сможешь. Ты имеешь в виду, что отказываешься рисковать, помогая ей. Ты поможешь любым возможным способом, не подставляя свою шею.
  
  “И я был настолько глуп, что поверил тем историям, которые Бретт рассказывал мне о тебе. О том, как ты бегал кругами вокруг копов здесь и на пляже. Насколько я помню из пары книг, написанных Бреттом о ваших делах, это был не первый случай, когда вы перемещали тело в деле об убийстве. Что насчет той девушки, которая была убита в вашем гостиничном номере как раз в тот момент, когда ваша жена уезжала в отпуск? Вы и ваш друг-репортер проехали половину Майами, перекладывая ее тело из одной машины в другую. ”
  
  “Но это было...” Шейн попытался прервать поток слов, но она поспешила продолжить:
  
  “А в другой раз тело нашли в спальне вашей секретарши. У вас не было никаких моральных угрызений совести, когда вы тащили его труп по пожарной лестнице и грузили в свою машину”.
  
  “Но в тот раз Люси была в смертельной опасности”, - сердито заметил Шейн. “Если бы копы нашли тело там ...”
  
  “И на этот раз моя маленькая девочка в смертельной опасности”, - перебила она его. “Это не твоя секретарша… и не ты. Это Вики. Теперь я молю Бога, чтобы я никогда тебе не звонила, - злобно продолжала она. “Я могла бы что-нибудь сделать. Может быть, выбросить это в окно. Все было бы лучше, чем просто оставить его лежать там. Но я слушала, как Бретт рассказывал все свои истории о тебе и о том, каким замечательным парнем ты был, так что теперь я застряла с тобой. Я не думаю, что ты даже захотел бы прямо сейчас выйти из этой комнаты и забыть, что когда-либо видел меня, ” закончила она безнадежно. “Позволь мне самому кое-что придумать ”. Шейн сжал губы, встал, прошелся по комнате и остановился перед зеркалом, чтобы с любопытством взглянуть на свое отражение.
  
  Черт возьми, в том, что она говорила, было так много правды. Конечно, правосудие не восторжествовало бы, если бы мы оставили тело в спальне, а пресса распяла Вики и ее мать. В прошлом он брал дело в свои руки без каких-либо внутренних сомнений по поводу законности своих действий.
  
  Но, как она так язвительно заметила, это было, когда он был в опасности… или кто-то из его близких, например Люси.
  
  Неужели ты такой эгоистичный парень на самом деле, спросил он себя в зеркале. Когда дела идут совсем плохо, неужели у тебя не хватает мужества сделать для кого-то другого то, что ты без колебаний сделал бы для себя? Ты обманывал себя все эти годы? Разыгрываешь Бретта и общественность до такой степени, что такая женщина думает, что ты придешь к ней на помощь, и доверяешь тебе будущее своей дочери ... а ты отказываешься, потому что это слишком большая проблема и может навлечь на тебя неприятности с копами?
  
  Глядя на себя в зеркало, он понял, что не был таким уж эгоистичным парнем. Он просто стал самодовольным и ленивым в последние несколько спокойных лет. Он полагался на свою репутацию и собирал большие гонорары, которые не влекли за собой никакой личной опасности и особых трудностей.
  
  Внезапно он ухмыльнулся зеркалу, и его отражение ухмыльнулось ему в ответ, выглядя на дюжину лет моложе и на дюжину лет безрассуднее, чем он помнил себя в течение долгого времени.
  
  Тень улыбки все еще оставалась на его лице, когда он повернулся обратно к дивану и очень мягко сказал: “Ты посиди здесь тихо, пока Вики не позвонит. Если она это сделает ... скажи ей, чтобы сидела тихо, где бы она ни была, пока я не посмотрю, смогу ли я подправить ситуацию ”.
  
  
  5
  
  
  “Ты имеешь в виду ...? О, слава Богу, Майк. Ты собираешься помочь ”. Она стремительно вскочила на ноги, ее лицо озарилось новорожденной надеждой, обе руки были протянуты.
  
  Он поймал ее руки и крепко сжал их. “Я собираюсь посмотреть, что я могу сделать. Это все, что я могу обещать прямо сейчас. Если мне повезет и все пойдет как надо, мы, возможно, сможем уберечь вашу дочь от этой неприятности. Если она позвонит до того, как я вернусь, просто скажи ей, чтобы оставалась на месте и не делала никаких глупостей, пока ты ей не позвонишь.”
  
  “Я знаю, ты сможешь это сделать”, - выдохнула она. “Я знаю, что все будет в порядке”.
  
  “Просто оставь все как есть”, - сказал он ей, отпуская ее цепляющиеся руки. “Включая эту бутылку виски”, - закончил он наполовину шутливо, наполовину серьезно. “Судя по всему, за то время, что ты был в этой комнате, ты выпил достаточно”.
  
  “Оно не было полным, когда я пришла сюда, Майк”, - защищалась она. “Должно быть, он выпил пару рюмок. И, возможно, Вики выпила одну или две, пока ждала меня. Время от времени она действительно выпивает. ”
  
  Он пожал плечами и подошел к журнальному столику, чтобы взять корешок от парковки, который нашел в кармане мертвеца, мгновение изучал его, а затем положил в свой собственный карман. Он взял четыре листа бумаги и аккуратно сложил их, пока она наблюдала за ним, и она импульсивно воскликнула: “Майк, разве мы не можем порвать ее записку? Разве это не опасная улика, которую нужно иметь при себе? Если что-то пойдет не так, я бы предпочел сказать полиции, что это я его убил. Это написано ее почерком, и... ”
  
  Шейн сказал: “Вот почему я намерен сохранить его ... на случай, если что-то пойдет не так. Я не собираюсь уничтожать улики в деле об убийстве, Карла. Я могу немного потрогать его или искривить, но это все, на что я способен ”.
  
  Он начал выходить, затем медленно повернулся, глядя на свои большие руки и нерешительно разминая их. Перчатки были тем, чего у мужчин в Майами просто не было в продаже. Он сказал: “Ты не позволишь мне взять пару твоих чулок, Карла?”
  
  “Мои чулки?” Инстинктивно она посмотрела вниз на свои обтянутые нейлоном ноги. “Ты имеешь в виду...?”
  
  “Я имею в виду пару чулок”, - терпеливо объяснил он ей. “Старые - это нормально”. Он слегка усмехнулся, увидев недоумение на ее лице. “В старые времена дамы дарили своим рыцарям подвязку, чтобы они надевали ее, когда отправлялись на рыцарский турнир. Я предпочитаю пару нейлоновых чулок ”.
  
  Она облизнула губы и неуверенной улыбкой ответила на его ухмылку. Было очевидно, что она не имела ни малейшего представления, к чему он клонит, но послушно повернулась и опустилась на колени рядом с закрытым чемоданом на полу. Она расстегнула молнию и открыла крышку, выпрямившись с парой свежих чулок, все еще лежавших в целлофановом конверте, в котором они были куплены. “С ними все в порядке?”
  
  “Просто отлично”. Он сунул их в карман и похлопал ее по щеке.
  
  Затем он решительно повернулся к двери. “Я ненадолго. Не более пятнадцати-двадцати минут. Запри дверь и никого не впускай, пока я не приду. Я постучу дважды, а потом трижды ”. Он вышел, не оглянувшись на нее.
  
  Длинный коридор был пуст, и он постоял там мгновение, оглядывая его сверху донизу и легонько дергая себя за мочку левого уха. Оно заканчивалось дверным проемом справа от него, примерно в двадцати футах, с четкой надписью "ВЫХОД". Это, должно быть, лестница. Восемь лестничных пролетов вниз. Он поморщился и повернул налево, прошел по коридору и завернул за угол к ряду пассажирских лифтов.
  
  Машина была пуста, когда остановилась за ним. Машина без остановки спустилась в вестибюль, и он вышел в большую, ярко освещенную комнату, все еще оживленную приходящими и уходящими гостями даже в этот поздний час.
  
  Шейн прошел между ними и осторожно обошел комнату, бросая небрежный взгляд на лицо каждого встречного мужчины, который стоял или сидел в одиночестве, и направился ко входу в коктейль-бар, не заметив ни одного знакомого лица.
  
  Барные стулья были наполовину заняты, и большинство маленьких столиков были заняты двумя официантами в белых халатах, разносившими напитки, и Шейн медленно двинулся к незанятой части бара, моргая глазами, чтобы привыкнуть к тусклому освещению, столь резко контрастировавшему с фойе.
  
  Один мужчина сидел в одиночестве в дальнем конце бара, держа в руках высокий бокал пива. Между ним и следующим посетителем было по меньшей мере дюжина пустых стульев, и Шейн остановился лишь на мгновение, прежде чем подойти и опуститься на стул рядом с ним.
  
  Это был коренастый мужчина с правильными, добродушными чертами лица, одетый в темный костюм, белую рубашку и черный галстук-бабочку. Он с любопытством отвел взгляд в сторону, когда поджарая рыжеволосая женщина села рядом с ним, и улыбка озарила его крупное лицо, и он сердечно сказал: “Майк Шейн, собственной персоной. Угостить тебя выпивкой?”
  
  Он поднял палец, подзывая бармена, прежде чем Шейн успел ответить, и добродушно сказал ему: “Приготовь бутылку коньяка для моего друга Джека. Это за счет заведения. Что ты пьешь в эти дни, Майк? Это все тот же Мартель?”
  
  “Мартель - это хорошо”, - согласился Шейн. “Кордон Блю, если это удобно”.
  
  “Ну, теперь”, - сказал Джон Руско, делая вид, что колеблется и застигнут врасплох. “Я действительно сказал, что это за счет заведения, но за это платят деньги. Ладно, Джек, - покорно закончил он, обращаясь к ожидающему бармену. “Для Майка Шейна нет ничего слишком хорошего”.
  
  “Назови это взяткой, Джон”, - тихо сказал ему Шейн. “Возможно, я как раз собираюсь оказать тебе и отелю чертовски большую услугу”.
  
  “Например, что?” Голос Руско соответствовал его голосу, так что их слова были слышны не дальше, чем за три табурета.
  
  Шейн подождал, пока перед ним не появились открытая бутылка Cordon Bleu и пузатый бокал с бренди, а бармен вернулся к другим клиентам. Он налил стакан наполовину и на мгновение подержал его двумя своими большими руками, а затем сказал: “Как будто ты небрежно относишься к тому, что оставляешь трупы разбросанными по своим гостиничным номерам. Плохая реклама”. Он поднял стакан и сделал большой глоток. “Одним меньше, чтобы копы нашли, не повредит, я полагаю?”
  
  “Боже, нет”, - горячо выдохнул офицер службы безопасности. “Вы хотите сказать, что у нас были такие неприятности?”
  
  “Чем меньше ты будешь знать об этом, тем лучше, что все будет наоборот. Давай оставим это обсуждение чисто гипотетическим, а?”
  
  “Еще бы, Майк. Чертовски гипотетично”.
  
  “Исходя из этого, - сказал Шейн, - и зная, как вы ориентируетесь в этом заведении, как бы вы отнеслись к тому, чтобы спустить тело с одного из верхних этажей и вывезти его из отеля без какой-либо суеты?”
  
  “Достаточно просто”, - сказал ему Джон Руско. “Здесь есть служебный лифт, которым почти никогда не пользуются в это время ночи. Оно спускается в подвал, в основном для вывоза мусора, в пустую комнату с дверью, выходящей прямо в переулок. Припаркуйте машину прямо снаружи ...” Он сделал паузу, выжидающе глядя на Шейна.
  
  Шейн кивнул, снова делая глоток. “Звучит заманчиво. Покажи мне, а?”
  
  “Еще бы. Хочешь сначала еще немного расплавленного золота из бутылки? Мы оплачиваем счет”, - великодушно напомнил он ему.
  
  Шейн покачал головой и осушил бокал. “В другой раз, Джон. Прямо сейчас давай исследуем подвал”.
  
  Они оба соскользнули со своих табуретов, и Руско повел их обратно через гостиную и мимо комнат отдыха в коридор с закрытой деревянной дверью в конце. Он открыл его ключом и нажал на настенный выключатель, чтобы осветить бетонную лестницу, ведущую вниз. Большая котельная отеля находилась у подножия лестницы, наполненная паром и теплом, с потолочными трубами, ведущими во всех направлениях. Руско провел нас мимо шипящих клапанов в узкий, выкрашенный в белый цвет коридор и дальше по нему мимо закрытых дверей с обеих сторон в небольшую квадратную комнату, уставленную пустыми мусорными баками.
  
  Он включил верхний свет и указал на небольшой лифт самообслуживания с открытыми раздвижными дверями. “Он поднимается до самого верха, Майк. Просто нажми кнопку любого этажа, который тебе нужен. Какой, вы сказали, это был номер?”
  
  “Я не говорил. Мы оставляем это гипотетическим”, - напомнил ему Шейн с усмешкой. “Это дверь в переулок?” Он кивнул на закрытую дверь напротив лифта.
  
  “Да”. Джон Руско подошел к двери и распахнул ее, показав четыре кирпичные ступеньки, ведущие на первый этаж. “Оно автоматически запирается за тобой”, - предупредил он, выходя на теплый ночной воздух Майами.
  
  Шейн последовал за ним, оставив дверь приоткрытой. Там был узкий переулок с двухэтажным зданием на другой его стороне. Примерно в шестидесяти футах от нас был уличный фонарь, и Руско указал на него. “Это улица за отелем. Ни один из магазинов там не открыт в это время ночи. Машину, выезжающую из переулка в ту сторону, никто бы не заметил”.
  
  “Если только мимо случайно не проезжал полицейский”, - проворчал Шейн.
  
  “Это верно. Но вы могли бы припарковать машину прямо здесь в темноте и быть в полной безопасности ”.
  
  Шейн кивнул и согласился: “Выглядит неплохо, Джон”. Он спустился по лестнице, подошел к открытому лифту и вошел внутрь. “Как эта штука работает?”
  
  “Как в любом лифте самообслуживания”. Руско вошел вслед за ним и указал на ряд кнопок.
  
  “Они пронумерованы для каждого этажа. И видите, вот эта помечена как " ДЕРЖАТЬ ". Видите, сейчас она задвинута. Она удерживает клетку на любом этаже с открытыми дверцами, пока кто-нибудь не войдет внутрь и не нажмет другую кнопку. В противном случае двери закроются за вами, и его может забрать любой, кто нажмет кнопку на любом этаже. В это время ночи это маловероятно, но не забудьте нажать кнопку УДЕРЖАНИЯ, если хотите, чтобы оно оставалось на одном месте. Как только ты войдешь внутрь и нажмешь другую кнопку, никто не сможет остановить тебя там, куда ты хочешь пойти ”.
  
  “Хорошо”. Шейн вышел и достал из кармана парковочный талон мертвеца. Он с ухмылкой протянул его служащему отеля. “Вот твоя роль в этом гипотетическом маневре. Выведи эту машину со своей парковки. Ты можешь сделать это проще, чем я ... и без лишних вопросов. Загоните его сюда, в переулок, и оставьте за дверью с выключенным светом. Откройте багажник и оставьте ключи в замке зажигания. Сейчас. Какова вероятность того, что кто-нибудь зайдет сюда и будет мешать, если мне придется спускаться на лифте с гипотетическим трупом?”
  
  “Почти никакого”. Руско, нахмурившись, принял билет. “Однако, если вы хотите, я могу задержаться поблизости и отправить кого-нибудь собирать вещи, если они все-таки появятся”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”. Он посмотрел на часы. “Через сколько нужно поставить машину снаружи?”
  
  “Через десять минут”. Руско посмотрел на часы.
  
  “Тогда уходи. Если я не вернусь через пятнадцать минут, отведи машину вниз по улице и припаркуй ее в таком месте, где ее не заметят до утра. Затем возвращайся и забудь, что видел меня сегодня вечером ”.
  
  “Хорошо, Майк”. Руско начал было говорить что-то еще, но сдержался и, махнув рукой, направился обратно в котельную.
  
  Он уже исчезал из виду, когда Шейн вспомнил о паре чулок в его кармане. Он крикнул: “Подожди, Джон”, - и направился к нему.
  
  Руско повернулся, и Шейн сказал: “У вас случайно нет пары перчаток, которые вы могли бы быстро натянуть на руки?”
  
  “Перчатки? Господи, нет”.
  
  “Та машина, которую вы собираетесь забрать”, - объяснила рыжеволосая. “У нас с вами будет меньше вопросов, на которые придется отвечать, если на ней не найдут наших отпечатков пальцев, когда ее заберут завтра. Вот. Примерьте это по размеру ”. Он вытащил из кармана целлофановые чулки и протянул их детективу отеля.
  
  Руско отнесся к ним с сомнением. “Я что, тоже угоняю машину?”
  
  “Просто возвращаю его владельцу”, - сказал ему Шейн с усмешкой. “Наденьте перчатки, прежде чем надевать это. И держи их под рукой, чтобы я мог надеть их, когда позже встречу тебя здесь.
  
  Руско принял их с понимающим кивком и снова отвернулся.
  
  Шейн смотрел, как он исчезает из виду, затем повернулся, вошел в лифт и нажал кнопку с номером 8. Двери бесшумно закрылись, и клетка начала двигаться вверх. Когда машина остановилась на восьмом этаже и двери открылись, Шейн осторожно нажал кнопку УДЕРЖАНИЯ и убедился, что она остается нажатой.
  
  Затем он вышел в широкий коридор и посмотрел на номер комнаты напротив, чтобы сориентироваться. Это был 804. По милости Божьей и с помощью Шейна лакка комната, которую он искал, находилась всего через три двери по коридору. Он дважды постучал и подождал мгновение, а затем трижды.
  
  Дверь открылась мгновенно. Он ободряюще улыбнулся, проходя мимо нее, и спросил: “Ваша дочь звонила?”
  
  “Нет. Я начинаю бояться, Майк. Она должна была сделать это раньше. Как ты думаешь ...?”
  
  “Я подозреваю, что она где-то отсиживается, пытаясь собраться с духом, чтобы поднять телефонную трубку и позвонить по этому номеру. Помните… она не имеет ни малейшего представления, кто возьмет трубку - вы или полиция. Послушай, - твердо сказал он, взяв ее за обе руки и глядя в ее испуганное лицо. “Перестань волноваться. Все будет хорошо. Все, что тебе нужно сделать, это быть здесь, когда она позовет. Тогда скажи ей, чтобы возвращалась ... и придумала чертовски хорошую историю, чтобы рассказать ее, чтобы объяснить, кто такой Эл Донлин и почему он пришел сюда искать тебя сегодня вечером. Ты понимаешь?Он слегка встряхнул ее, чтобы подчеркнуть свои слова.
  
  Слезы навернулись ей на глаза. “О, Майк”, - выдохнула она. “Ты собираешься...?”
  
  “Я собираюсь дать девушке передышку накануне дня ее свадьбы”, - небрежно сказал он ей. Он отпустил ее руки и отступил назад, взглянув на часы. “Мне придется взять одеяло или что-нибудь еще, чтобы завернуть его”.
  
  Она последовала за ним к двери спальни, спрашивая дрожащим голосом: “Я могу что-нибудь сделать… , чтобы помочь?”
  
  “Я так не думаю”. Он стоял в дверях, глядя на труп. “Можно ли установить, что этот пистолет принадлежит вам… или вашей дочери?”
  
  “Нет. Я уверена, что не может”. Она нервно рассмеялась. “На самом деле, я получила его от актера, который поднял его со съемочной площадки фильма… одним из бутафорских пистолетов”.
  
  Шейн пробормотал: “Там могут быть отпечатки пальцев”, - и наклонился, чтобы поднять его и потереть между своими большими ладонями так же, как она делала час назад. Затем он сунул его в карман пальто мужчины и сказал: “Пусть полиция попытается выяснить, почему у него при себе пистолет, из которого он был убит”. Он выпрямился и оглядел комнату. “Интересно, есть ли здесь лишнее одеяло или что-нибудь еще”.
  
  Она поспешила мимо него к двери шкафа, пробормотав: “Там часто бывает… на полке”. Она открыла дверь и встала на цыпочки, затем вернулась со сложенным одеялом в руках. “На нем написано название отеля”.
  
  “Ничего не поделаешь. Я не оставлю его завернутым в это”. Он взял у нее одеяло, встряхнул его так, чтобы оно было сложено вдвое, и аккуратно расправил его по телу, накрыв его с головы до ног. Затем он опустился на колени и осторожно перевернул мужчину так, чтобы он был завернут в одеяло, как в кокон. Тело начинало покрываться трупным окоченением, так что манипулировать им было довольно легко.
  
  Шейн встал и посмотрел на часы. Прошло ровно девять минут с тех пор, как он расстался с Джоном Руско в подвале отеля. “Пора начинать это шоу”, - небрежно сказал он и повернулся к ней, где она стояла в дверях, наблюдая за ним расширенными от страха глазами.
  
  “Тебе не о чем беспокоиться”, - тихо сказал он ей. “Просто оставайся здесь, допей остатки скотча и жди, когда Вики тебе позвонит. Скажи ей, чтобы выписывалась, где бы она ни была, возвращалась сюда и делала вид, что ничего этого не произошло. Занимайся своими обычными делами. Свадьба состоится завтра. Действуйте точно так же, как вы действовали бы, если бы этого не произошло. Возможно, вы прочитаете в газете о неопознанном теле, найденном в Майами. Я надеюсь, что здесь его не удастся выследить. Даже если полиция постучит в твою дверь и начнет задавать вопросы… ты просто не знаешь ответов. На коврике, где он лежал, нет ни капли крови. Отрицайте все. Не опознавайте его, даже если вас заставят пойти в морг, чтобы взглянуть на него.
  
  “Удачи тебе, Карла. И удачи Вики. Надеюсь, у нее долгий и счастливый брак. А теперь... отойди с дороги и открой мне свою дверь ”.
  
  Она стояла на пороге гостиной, пристально глядя на него. “Ты свяжешься со мной, Майк? Я увижу тебя снова?”
  
  “Лучше не надо. Хотя я бы хотел ... при других обстоятельствах”. Он широко улыбнулся ей. “Может быть, в Голливуде. В следующем месяце ... или в следующем году? Если ты случайно столкнешься там с Бреттом… скажи ему, что я все еще выполняю свои обязательства в Майами ... но это тот случай, который, я думаю, ему лучше не описывать в книге ”.
  
  Он отвернулся от нее, наклонился, взял на руки завернутый в одеяло комок коченеющей плоти и вернулся в гостиную.
  
  Она ждала у наружной двери, держась за ручку. Она слабо улыбнулась, когда он подошел, открыл дверь и высунулся наружу, чтобы посмотреть вверх и вниз по коридору. Затем она отстранилась и ободряюще кивнула, показывая, что путь свободен, и отошла в сторону, чтобы пропустить его с его ужасной ношей.
  
  Он вышел в широкий, хорошо освещенный коридор, и она тихо закрыла за ним дверь. Он повернулся в том направлении, в котором оставил ожидавший его открытый лифт, и быстро направился к нему, молясь, чтобы из-за угла внезапно не появились опоздавшие.
  
  Он дошел до двери с номером 804 и тупо уставился на закрытые двери служебного лифта напротив. Он оставил их открытыми, нажав кнопку удержания, чтобы клетка оставалась на этом этаже.
  
  Теперь его не было.
  
  
  6
  
  
  Он стоял там, в освещенном коридоре, неловко держа в руках завернутый в одеяло груз коченеющей плоти, и тупо смотрел на закрытые двери служебного лифта. Оно не могло исчезнуть. Он нажал нужную кнопку, чтобы удержать его, точно так, как показал ему Руско.
  
  Над закрытыми дверцами не было индикатора, который показывал бы, где сейчас находится клетка. В рамке рядом с дверцами была электрическая кнопка, и он сильно нажал на нее в надежде, что это каким-то образом откроет дверцы и покажет ожидающую клетку. Но двери оставались упрямо закрытыми, и не было слышно ни звука, указывающего на то, что нажатие кнопки вообще оказало какое-либо воздействие на механизм.
  
  Он не мог просто стоять там с мертвецом на руках и ждать. Кто-нибудь мог появиться в любой момент. А время поджимало. Он сказал Русско пятнадцать минут.
  
  Ему лучше отнести труп обратно в номер 810. Тогда он, возможно, спустится вовремя, чтобы поймать Руско ... выяснить, что пошло не так с лифтом… начать все сначала.
  
  Он повернулся со своей ношей, но был остановлен звуком голосов, доносившихся из-за угла, по направлению к обычным лифтам.
  
  Люди приближались. Не было времени, чтобы добраться до 810 незамеченным. Он развернулся и положил труп на пол у стены рядом с дверью лифта. Затем он выпрямился, вытер пот с лица и встал перед мертвецом, чтобы как можно лучше скрыть его от посторонних глаз, как раз в тот момент, когда из-за угла вышла молодая пара и направилась к нему.
  
  Они все еще были примерно в сорока футах от него, и он шарил в кармане рубашки в поисках сигареты, наблюдая за их несколько беспорядочным продвижением прищуренными глазами.
  
  Они оба, по-видимому, были изрядно навеселе. Молодой человек в смокинге крепко обнимал девушку за тонкую талию, а она прижалась лицом к его плечу и громко хихикала, в то время как он наполовину поддерживал ее, склонив голову над ее белокурой головкой.
  
  Шейн заставил себя небрежно откинуться назад, прислонившись лопатками к стене, пока закуривал сигарету, и напряженно ждал, когда они заметят его и начнут задаваться вопросом, что он здесь делает со странным свертком на полу позади него.
  
  Ему несказанно повезло.
  
  Они остановились у комнаты через три двери по коридору, и молодой человек нащупал ключ в замке, открыл дверь и наполовину занес девушку внутрь. Дверь за ними закрылась, и никто из них даже не взглянул в его сторону.
  
  В этот самый момент за дверями лифта послышалось жужжание и пара металлических щелчков, и они открылись перед ним.
  
  Маленький седовласый человечек чуть не выпал из лифта. Он был очень пьян, галстук съехал набок, с шеи на черной ленточке свисало пенсне, он близоруко моргал, нащупывая очки, и ворчливо спросил: “Что-за дело. Забавный лифт для такого шикарного заведения, как это. Прокатил меня прямо по подвалу, вот что. Не хочу в подвал. Хочу в вестибюль. ”
  
  Шейн схватил его за руку и выволок в коридор, грубо развернув лицом к мертвецу. “Вы ошиблись лифтом”, - весело объяснил он. “Сюда, вниз”. Наполовину неся, наполовину подталкивая маленького человечка, он потащил его по устланному ковром коридору за угол к ряду гостевых лифтов. Он прислонил его к стене и нажал кнопку "ВНИЗ", затем побежал обратно за угол, моля Бога, чтобы на этот раз пустая клетка все еще ждала его.
  
  Так и было. Он подхватил тело и втащил его внутрь, нажал нижнюю кнопку с буквой "В" над ней и испустил долгий, прочувствованный вздох облегчения, когда двери закрылись и они начали спускаться. Он посмотрел на свои часы и увидел, что с тех пор, как он расстался с Руско, прошло почти семнадцать минут.
  
  Когда клетка остановилась и двери открылись, он увидел Джона, стоящего напротив него, положив руку на дверную ручку, и хмуро смотрящего на часы. Он поднял глаза и сказал: “Я только что почти отказался от тебя, Майк”.
  
  “Какой-то пьяница украл мой лифт и воспользовался бесплатной поездкой”, - проскрежетал Шейн. “Машина снаружи?”
  
  “Готово и ждет”. Руско открыл дверь и притворился, что отворачивает лицо, чтобы не видеть, что нес Шейн, когда рыжая проходила мимо него.
  
  Свет из дверного проема осветил "Форд" последней модели, стоявший снаружи с погашенными фарами, открытым багажником и тихо урчащим мотором.
  
  Шейн быстро поднялся по короткой лестнице, обогнул машину сзади, где бесцеремонно бросил тело в багажник.
  
  Затем он поспешил обратно к Руско, протягивая руку. “Эти чулки у тебя? Как они тебе подошли?”
  
  “В порядке”. Руско вложил ему в руку скомканные нейлоновые колготки. “Впервые в жизни мои руки были в женских колготках”.
  
  Шейн кисло хмыкнул и повернулся обратно к водительскому сиденью, расправляя чулки и засовывая свои большие руки внутрь расклешенных топов.
  
  Руско закрыл дверь у подножия лестницы, когда садился за руль, и единственным источником света в переулке был уличный фонарь перед ним.
  
  Он перевел рычаг управления, и машина плавно поехала вперед. Он оставил фары выключенными и осторожно притормозил, приближаясь к тротуару, помедлил там, чтобы пропустить одну машину и убедиться, что других сразу за ней нет, затем выехал на улицу и включил фары, направляясь прямо на запад. Насколько он мог видеть, никто не мог наблюдать за этим маневром.
  
  Это была улица с односторонним движением, и в этот заполночный час движение было небольшим. Он ехал на умеренной скорости, привыкая к машине, и начал планировать, куда он поедет и как избавится от тела и автомобиля. Было бы лучше разделить их, подумал он. Достаньте тело из багажника, разверните его из гостиничного одеяла и, не пытаясь его спрятать, оставьте в каком-нибудь месте, где его обычно обнаруживали на следующее утро. Затем отогнать машину на приличное расстояние и оставить ее припаркованной на какой-нибудь пустой стоянке, где она легко может простоять несколько дней, прежде чем привлечет внимание. Это могло бы задержать идентификацию Эла Донлина и скрыть следы, ведущие обратно к номеру 810 отеля "Энканто".
  
  На самом деле, Майкл Шейн почти не испытывал угрызений совести по поводу того, что он делал. Он чувствовал себя бодрым и расслабленным, когда вел машину. Внутри у него было что-то вроде теплого сияния. Как бойскаут, клянусь Богом, сознающий, что совершил свое доброе дело за день.
  
  Он подумал, не удастся ли ему выпросить приглашение на свадьбу, которая была назначена на тот же день. Было бы забавно взять с собой Люси Гамильтон, не сказав ей, почему он заинтересовался церемонией или что испытывает своего рода собственнический интерес к ней. Она бы удивилась, что на него нашло, но была бы рада пойти с ним.
  
  Он продолжал ехать на запад еще несколько кварталов, прежде чем повернуть на север и попасть в более малонаселенный район города, где было бы легче избавиться от трупа. Он приближался к пересечению северной и южной авеню, на перекрестке которых мигал желтый свет, и осторожно притормозил, когда увидел машину, довольно быстро приближающуюся справа. Правда, у того водителя мигал красный свет, что означало, что он должен был полностью остановиться перед въездом на перекресток, но Шейн не собирался настаивать на праве проезда сегодня вечером… не с тем грузом, который он нес.
  
  Он ехал со скоростью менее десяти миль в час и был готов нажать на тормоза, когда другая машина с визгом остановилась, ее передние колеса пересекли белую линию. Шейн нажал на газ и поехал дальше.
  
  Он был почти на выезде из перекрестка, когда другая машина без предупреждения рванулась вперед, и в ночной тишине раздался оглушительный грохот: правое переднее крыло другой машины врезалось в правый задний бампер медленно движущегося Ford.
  
  От удара Шейна швырнуло на руль, "Форд" развернуло, передняя часть машины врезалась в бордюр, а бампер врезался в пальму.
  
  Другая машина остановилась на улице так, что ее задняя часть заблокировала левую заднюю часть "Форда", и Шейн выключил зажигание, сердито ругаясь и моля Бога, чтобы у "Форда" не лопнуло колесо.
  
  Потому что это действительно помогло бы. Если бы ему пришлось открыть багажник здесь, на улице, чтобы достать запаску…
  
  Он рывком открыл дверцу и вышел, осознавая нелепый вид чулок, натянутых на его руки, снял их и сунул в карман, быстро обойдя машину спереди, а затем сзади, пиная все четыре шины, чтобы убедиться, что они не пострадали.
  
  Его правый задний бампер был помят, но это были все повреждения, которые получил "Форд". Другой машиной был "Понтиак", у него было раздавлено переднее крыло, прижатое к колесу, и его нужно было передвинуть вперед, прежде чем Шейн смог бы отойти от пальмы и убраться оттуда ко всем чертям… это было единственное, что он хотел сделать в тот момент.
  
  Передняя дверь другой машины захлопнулась, когда он стоял там, позади двух машин, борясь со своим гневом на глупость другого водителя и напоминая себе сохранять спокойствие, не нервничать и постараться разъехаться как можно быстрее.
  
  Дородный мужчина воинственно обошел “Понтиак", крича: "Почему ты не смотришь, куда едешь, черт возьми? Вот так бежишь прямо передо мной?”
  
  Он остановился на вытянутых ногах перед Шейном и агрессивно ткнул тупой челюстью в лицо рыжеволосого, и Шейн почувствовал сильный запах спиртного от него.
  
  Он отступил на шаг назад и спокойно сказал. “У тебя был мигающий красный свет. Ты должен был остановиться”.
  
  “Я действительно остановился, черт возьми. Не пытайся говорить, что я этого не делал. Я полностью остановился, и ты остановился прямо передо мной. Ты хочешь сделать из этого гадость? Его кулаки были сжаты вдвое, и он оскалил зубы в слабом лунном свете.
  
  Шейн сделал еще один осторожный шаг назад. “Нет. Все, что я хочу, это подвинуть твою машину вперед, чтобы я мог выйти. Нет смысла торчать здесь, пока не появятся копы и не продержат нас здесь всю ночь. У меня есть страховка. Пусть страховые компании разбираются сами. Помоги мне немного подтолкнуть твою машину, а? ”
  
  Он обошел мужчину кругом, пытаясь подтолкнуть "Понтиак" вперед.
  
  “О, нет, ты этого не сделаешь! Не прикасайся к моей машине”. Мужчина оттолкнул его и уперся рукой Шейну в грудь. “Мы останемся здесь и разберемся с этим. Ты не уедешь отсюда...”
  
  Шейн вздохнул и отступил на шаг. Сейчас было не время и не место для спора с пьяным дураком. Балансируя на носках ног, он замахнулся правым кулаком в циклическом апперкоте, который пришелся в тупую челюсть мужчины, когда тот снова агрессивно выставил ее вперед.
  
  Вложив в удар весь вес Шейна, он рухнул, как подкошенный топором бык.
  
  Шейн оставил его лежать там и поспешил вперед, чтобы заглянуть внутрь "Понтиака" и убедиться, что тормоз выключен и стоит в нейтральном положении. Затем он побежал назад, чтобы попытаться толкнуть машину вперед, уперся плечом в заднюю часть и приготовился к толчку, когда произошло то, чего он надеялся избежать.
  
  Полицейская машина с рацией неторопливо подъехала к месту аварии, горел красный свет, а яркий прожектор сфокусировался на двух машинах.
  
  Он выпрямился и подавил желание убежать с места происшествия… оставил "Форд" стоять там, а труп заперт в багажнике.
  
  Но было слишком поздно для этого. Не было места, где можно было бы спрятаться. На него был направлен прожектор, и он знал, что полицейские без колебаний открыли бы стрельбу, если бы увидели человека, убегающего ночью, оставив другого лежать на земле позади него.
  
  Ему придется остаться и блефовать. Если ему повезет, по крайней мере, один из полицейских в патрульной машине окажется сотрудником полиции, который знал его и поверит ему на слово в том, что произошло.
  
  Он повернулся и медленно направился к ним, когда полицейская машина остановилась.
  
  
  7
  
  
  В этот момент удача отвернулась от Майкла Шейна. Он не узнал ни одного из полицейских в патрульной машине. Тот, кто выбрался первым, был высоким, долговязым и слегка сутуловатым, с характерным выступающим подбородком и желтоватым цветом лица тех задрипанных жителей Джорджии, которые наводнили Майами в тридцатые годы и наводнили полицию. Приколите к одному из них значок и пристегните к бедру большой револьвер, и он немедленно преобразился из кроткого и безобидного человека, которого жизнь пинала, в буйного крикуна, который утверждал свой авторитет, пиная всех вокруг.
  
  Теперь он вышел вперед, официозно глядя на две машины и на Шейна, стоявшего в свете прожектора, и потребовал гнусавым воем: “Что здесь происходит, а? Всего две машины в милях отсюда, и вам приходится колотить друг друга, да?”
  
  Шейн пожал плечами и не потрудился ответить. Он с надеждой повернулся к водителю, когда тот выходил, и увидел дородного мужчину с низкими бровями, одетого в форму полицейского и выглядевшего так, словно у него было по постоянному чипу на каждом плече. Он нахмурился, когда оказался в свете фар, посмотрел мимо Шейна на тело другого водителя, лежащее на земле, и спросил: “Он сильно пострадал?”
  
  “Ему просто нужно выспаться”, - беспечно сказал Шейн.
  
  “Пьян?” Дородный мужчина опустился на колени рядом с ним.
  
  “Это его ”Понтиак", - сказал Шейн. “Вы сами можете видеть, что он проехал на красный свет и врезался в мой зад”.
  
  “Никто не просит вас говорить, как это произошло”, - вмешался другой коп. “Это нам предстоит выяснить. У вас есть водительские права?”
  
  Шейн достал свой бумажник, открыл его на своих водительских правах в целлулоидном отделении и молча протянул их.
  
  Полицейский встал рядом с водителем и с интересом спросил: “Чем вы его ударили?”
  
  Шейн сказал: “Он, пошатываясь, направился ко мне в поисках драки, и я толкнул его. Послушайте, офицер, ” продолжал он убедительно. “Мы должны делать из этого большое дело? Вы можете видеть, что реального ущерба не нанесено. Я полностью застрахован. Если бы мы могли отодвинуть его машину примерно на фут, я мог бы поставить свой "Форд" задним ходом и уехать. Как насчет этого? ”
  
  Здоровенный коп холодно оглядел его с ног до головы. “Куда ты торопишься, Бастер? Мы должны составить отчет об этом. С его правами все в порядке, Эрни? - крикнул он своему напарнику, который отошел с бумажником Шейна назад, чтобы встать под луч прожектора и старательно записывать номер, имя и адрес в блокнот.
  
  “Выглядит нормально”, - неохотно ответил Эрни, как будто это признание разочаровало его. “Имя Майкл Шейн, да? Привет, Баркус. Это не тот самый рядовой хренотень, о котором все пишут в газетах?”
  
  “Да”, - медленно произнес Баркус. “Вы Майк Шейн, да? Почему вы сразу об этом не сказали?”
  
  “Меня никто не спрашивал”, - сказал ему Шейн. “Теперь, когда ты все понял правильно, как насчет того, чтобы бросить все это?”
  
  “Не так уж и быстро, черт возьми! То, что ты частный детектив, не делает тебе особых одолжений ... По крайней мере, с законом Майами, это не так”.
  
  “Я не прошу об особых одолжениях”. Шейну стоило огромных усилий сохранить свое быстро истощающееся терпение. “Я гражданин. Я живу здесь круглый год. Я не собираюсь убегать, ради Бога. Нам обязательно стоять здесь всю ночь?”
  
  “Мы никуда не спешим”, - радостно сказал Баркус. “Правда, Эрни? Проверь регистрацию его машины”. По улице проехали еще две машины и с любопытством остановились на месте происшествия, и он вышел, чтобы помахать им рукой и освободить перекресток.
  
  Шейн колебался, пока Эрни обходил "Форд" и открывал переднюю дверь. Он начал объяснять, что это была не его машина. Он одолжил его на вечер, но понял, что не знает, на какое имя оно зарегистрировано, и решил подождать, пока ему зададут вопросы.
  
  Он услышал ворчание и движение позади себя и, обернувшись, увидел, как водитель "Понтиака" принимает сидячее положение, осторожно ощупывая свою челюсть. Баркус вернулся и с интересом спросил: “Ты хорошо себя чувствуешь, парень?”
  
  “Ублюдок ударил меня”, - хрипло сказал мужчина. “Когда я не смотрел. По ощущениям, кастет”.
  
  “О, он действительно крутой парень”, - радостно сказал Баркус, наклоняясь, чтобы взять мужчину за руку и помочь ему встать. “У него есть лицензия частного детектива, которая, по его мнению, дает ему право избивать людей”.
  
  Шейн крепко стиснул зубы и повернулся к ним спиной. Эрни возвращался от "Форда" с регистрационной карточкой в руке и подозрительно спросил: “Где ты взял эту машину?”
  
  Прежде чем Шейн успел ответить, Баркус крикнул у него за спиной: “Знаешь, Эрни? У нас тут небольшое дело о нападении и побоях. Этот парень хочет предъявить ордер под присягой.”
  
  “Расскажите же. И, может быть, вдобавок ко всему, небольшой случай фальшивой регистрации. Почему вы не говорите, откуда у вас этот "Форд", мистер?” Эрни потребовал ответа у Шейна.
  
  “Потому что ты не дал мне шанса”. Голос Шейна был хриплым от едва сдерживаемого гнева. “Я позаимствовал это. У моего друга”.
  
  “Имя Дюкло, да? Джордж Дюкло?” Эрни взглянул на карточку в своей руке.
  
  “Это верно. Мое отключилось, и я спешил найти какое-нибудь место. Я все еще спешу ”, - добавил он. “Давай прекратим паясничать и покончим с этим. Ради бога, позвони в штаб и поговори со своим лейтенантом из дорожной полиции. Бемиш. Он мой хороший друг.”
  
  “Думаю, я позвоню, но я не буду разговаривать с лейтенантом Бемишем”, - с удовольствием сообщил ему Эрни. “Потому что он на больничном”.
  
  “Тогда позвони шефу Джентри”, - проскрежетал Шейн. “Он за меня поручится”.
  
  “Парень, ты действительно разбрасываешься этими важными именами”, - восхищенно сказал Эрни. Он повернул голову, чтобы сплюнуть на землю. “Простого копа вроде меня это пугает до смерти. Эй, Баркус? Как ты думаешь, нам следовало извиниться перед мистером Шейном и почистить ему ботинки?”
  
  “Включи рацию и вызови полицию”, - проворчал Баркус. “Пусть они позвонят владельцу этой машины, чтобы он приехал в штаб и забрал ее. Я думаю, мы возьмем с собой Шейна. Мистер Сеймур, здесь, готов подписать жалобу ”.
  
  Шейн со вздохом повернулся, когда Эрни направился к машине с радиостанцией. Владелец "Понтиака" зажег сигару и яростно попыхивал ею, прислонившись к крылу своей машины. Шейн сказал успокаивающе: “Мне жаль, что так получилось ... Мистер Сеймур, не так ли? Это было чистое недоразумение. Я приношу извинения и заплачу за ущерб, нанесенный вашей машине, хотя не думаю, что юридически это была моя вина. Что может быть справедливее этого? Давайте пожмем друг другу руки? ” Он сделал шаг вперед и протянул руку.
  
  “Чертовски хорошо, что ты заплатишь за ущерб”, - хрипло пробормотал Сеймур. “Остановился прямо передо мной, а затем "расправился со мной без профессионала ...” Он икнул. “... провокация”, - закончил он. Он скрестил руки на своей мощной груди и демонстративно проигнорировал протянутую руку Шейна.
  
  Шейн повернулся к Баркусу и сказал ему вполголоса с яростью: “Ради Бога, офицер. Разве этот фарс не зашел достаточно далеко? У него нет опоры в суде. У него был красный сигнал светофора. Я проезжал перекресток со скоростью около десяти миль в час, когда он врезался в меня сзади. Затем он помчался вокруг, готовясь к драке, и угрожал мне. Черт возьми, ты же знаешь, что я не останусь в управлении и десяти минут, если ты настолько глуп, чтобы обвинять меня в подобном сфабрикованном обвинении. Ты должен знать, что Уилл Джентри и я были друзьями больше лет, чем ты прослужил в Полиции. Ты не получишь медаль за то, что втянул меня в это дело ”.
  
  “Думаю, я не ищу никаких медалей”, - холодно сказал ему Баркус. “Мой долг под присягой произвести арест, если гражданин подаст жалобу”.
  
  Шейн глубоко вдохнул, надолго задержал дыхание, а затем медленно выдохнул. Он подошел к Баркусу, взял его за руку и отодвинул на несколько футов. Тихим голосом он сказал: “Я работаю над чертовски важным делом, и я не могу позволить себе поехать в штаб-квартиру и разобраться с этим прямо сейчас. Я приду утром, черт возьми. Позволь мне оставить личную подписку и убраться отсюда к чертовой матери прямо сейчас. Сколько? ” В руках он держал бумажник, который Эрни вернул ему после проверки прав. Он открыл отделение для купюр и начал доставать купюры, стоя спиной к Сеймуру.
  
  “Вы знаете, что залог составит не более пятидесяти долларов, если вы меня задержите”, - убеждающе продолжал он. “Поставьте сто ... двести ... чтобы гарантировать, что я появлюсь утром и отвечу на любые обвинения, которые будут выдвинуты против меня”.
  
  Он протянул пачку двадцатидолларовых банкнот, и большая рука полицейского жадно накрыла их. Он скомкал их в комок и позвал своего напарника, который сидел на переднем сиденье патрульной машины и включал рацию.
  
  “У нас есть еще одно обвинение против него, Эрни. На этот раз действительно серьезное. Попытка подкупа офицера. У меня есть доказательства прямо здесь, клянусь Богом”.
  
  “Сколько?” Эрни перезвонил с интересом.
  
  “Двести баксов”.
  
  “Дешевый ублюдок заслуживает того, чтобы его задержали”. Эрни вышел из полицейской машины и подошел к ним с ухмылкой на лице с длинной челюстью. “В штаб-квартире говорят, заходите. Они вызывают мистера Дюкло, чтобы тот спустился и забрал свой ’Форд". Пошли, ты. ” Он официозно схватил Шейна за руку и развернул его. “Я поеду с тобой, а мой напарник последует за мной”.
  
  Шейн колебался и сдерживался, дико озираясь по сторонам. Меньше всего на свете ему хотелось подъезжать на этом "Форде" к штаб-квартире. Он не беспокоился о том, что с ним будет после того, как он туда доберется. Он был в близких личных отношениях с большинством высокопоставленных офицеров полиции Майами, и он знал, что его не задержат дольше, чем на короткий период, какие бы фантастические обвинения ни выдвинули против него эти два тупых копа.
  
  Но его очень беспокоил "Форд". Он ... по глупости, как он теперь понял ... заявил, что его одолжил ему владелец ... некто, по-видимому, по имени Джордж Дюкло. Возможно, это было имя, которым Эл Донлин пользовался в Майами. Или это мог быть какой-нибудь друг Ала, который одолжил ему машину на вечер.
  
  Независимо от того, как все обернулось, он определенно терял контроль над "Фордом" ... с трупом, запертым в багажнике.
  
  Баркус обошел вокруг "Понтиака" вместе с Сеймуром и помог ему снять с колеса смятое крыло, чтобы можно было управлять автомобилем, не повредив шину. На мгновение он остался наедине с Эрни, и у него возникло искушение выхватить полицейский револьвер из кобуры мужчины, ударить его им по голове и попытать счастья в бегстве.
  
  Но даже если бы ему это удалось, в долгосрочной перспективе это ничего бы не изменило. Они знали, кто он такой. В записи было указано, что он был за рулем Ford, когда они завладели им. В тот момент, когда тело обнаружат в багажнике, он будет привлечен к ответственности.
  
  Лучше смириться, решил он, и просто надеяться на какой-нибудь перерыв. Он опустил плечи и сказал побежденным голосом: “Хорошо, Эрни. Как скажешь. Если в конце концов тебя вышвырнут из Полиции за это ... Не вини меня ”.
  
  “Я рискну”. Эрни подвел его к "Форду", радостно хрипя, и грубо втолкнул внутрь под руль. Он захлопнул дверь , оперся на нее обоими локтями и сказал Шейну с садистской ухмылкой, обнажившей желтые передние зубы:
  
  “Знаешь, на что я очень надеюсь, мистер? Что ты попытаешься сбежать, пока я обойду тебя с другой стороны. Я бы с удовольствием прострелил тебе кишки к чертовой матери… пока это было при исполнении служебных обязанностей ”.
  
  Он засунул оба больших пальца за пояс с пистолетом и обошел машину сзади, радостно напевая какую-то мелодию. Шейн напряженно сидел за рулем и ждал, когда он сядет. "Понтиак" съехал с дороги позади него, свернул на улицу с односторонним движением на запад и уехал.
  
  Шейн завел мотор и отъехал задним ходом от тротуара, затем последовал за "Понтиаком" к полицейскому участку. Полицейская машина выстроилась в линию позади него и оставалась менее чем в ста футах сзади.
  
  Шейн не смотрел на Эрни и ничего не говорил, пока тот не поставил "Форд" на свободное место на парковке у штаб-квартиры. Полицейская машина подъехала к нему, когда он выключил зажигание и фары, и Баркус высунулся, чтобы радостно сообщить Эрни:
  
  “Знаешь что, дружище? Думаю, на этот раз мы сорвали джекпот. Просто передай мне по рации, что ”Форд", на котором ты едешь, - угнанная машина ".
  
  
  8
  
  
  Мышцы живота Шейна сжались, когда он услышал отчет. Клянусь Богом, это была просто не его ночь. Как, черт возьми, он мог догадаться, что Эл Донлин угнал машину, которую он припарковал у отеля "Энканто"? Если бы он знал, что его невозможно отследить до мертвеца, было бы гораздо лучше оставить его на парковке отеля и перевезти тело на своей машине.
  
  Но было уже слишком поздно для подобных раздумий. Машина стояла прямо здесь, в полицейском управлении, и все, что кому-либо нужно было сделать, это заглянуть в багажник. Он вздрогнул и выбрался из-под колеса, покорно подождав, пока Эрни обойдет машину и торжествующе поведет его внутрь станции.
  
  Ему придется действовать очень медленно и хладнокровно. Самым важным было как можно быстрее увести этот "Форд" подальше от штаб-квартиры. А затем убраться самому. Он уже сказал одну глупую ложь о том, что оно было одолжено ему владельцем. Ему пришлось бы переодеваться так быстро, и он начал ломать голову над правдоподобной историей, которая объяснила бы его обладание угнанной машиной на улицах Майами после полуночи.
  
  После небольшого разговора вполголоса с другой стороны машины Эрни и Баркус расстались, и более тяжелый полицейский вошел в полицейский участок через боковую дверь, а Эрни обошел его с наручниками, болтающимися у него в кулаке. “Просто протяни руки, и мы примерим эти браслеты, чтобы они подошли”, - радостно сказал он. “Боже мой, я просто подумал, что мы еще даже не встряхнули тебя”.
  
  “У меня ничего нет с собой”, - сказал ему Шейн. “Ради Бога, тебе не нужны наручники. Я хочу попасть внутрь и покончить с этим так же сильно, как и ты”.
  
  “Наденьте их, мистер”. Эрни сделал свой гнусавый голос резким и бескомпромиссным. Он защелкнул сначала один стальной наручник, а затем другой на запястьях Шейна и слегка подтолкнул его к двери, за которой исчез его напарник.
  
  Шейн шел впереди него, внутренне кипя, но высоко держа голову. Он предположил, что проклятый дурак шел сзади, прикрывая его с пистолетом наготове. Это должно было стать настоящим триумфом для Эрни.
  
  Короткий коридор привел в большую ярко освещенную комнату с пустыми стульями вдоль стен и стойкой регистрации сбоку, за которой сидел пожилой сержант, которого Шейн немного знал. Баркус стоял, облокотившись на стол перед собой, и многословно что-то говорил. Два детектива и молодой репортер из "Майами Ньюс", освещавшие вечернюю смену полиции, стояли группой рядом с Баркусом и с интересом слушали его. Репортер поспешил к Шейну, его глаза расширились от возбуждения при виде наручников, и он выхватил из кармана пальто комок копировальной бумаги.
  
  “Вы действительно Майкл Шейн? Как насчет заявления, мистер Шейн?”
  
  Шейн сказал: “Быстро приведите сюда Тима Рурка. Я дам ему показания. Позвони ему, черт возьми! ” резко добавил он, и репортер вздохнул и неохотно кивнул, полностью осознавая тесную дружбу, которая существовала между детективом и ведущим репортером Новостей.
  
  Шейн направился к столу, но Баркус повернулся и преградил ему путь, сказав: “Этот парень Сеймур еще не появился. Подожди здесь минутку”. Он взял Шейна за руку и потащил его мимо стола к открытой двери справа, где втолкнул закованного в наручники рыжеволосого мужчину в маленькую комнату, где стояли четыре стула с прямыми спинками и больше ничего. Он захлопнул дверь, и Шейн остался один.
  
  Он остался наедине со своими мыслями в маленькой комнате на пятнадцать или двадцать минут. Это были неприятные мысли. Он продолжал представлять, как владелец "Форда" приезжает, чтобы забрать свою украденную машину, и открывает багажник, чтобы проверить запаску. Как, черт возьми, Шейн собирался это объяснить? Дюжина или больше невероятных историй пронеслись у него в голове, но ни одна из них не имела особого смысла даже для него.
  
  Когда дверь снова открылась, в комнату вошли трое мужчин. Впереди шел детектив-сержант Лумис, которого Шейн знал случайно. Это был мужчина средних лет с суровым лицом в штатском, совершенно лысый, с проницательными голубыми глазами и репутацией упрямой честности.
  
  Эрни стоял позади него, выглядя теперь немного подавленным и далеко не таким довольным или уверенным в себе. Позади двух полицейских стоял приземистый смуглый мужчина с топорщащимися черными усами. Он выглядел нервным и встревоженным, как будто предпочел бы оказаться дома, в постели, а не здесь, в полицейском управлении.
  
  Сержант молча кивнул Шейну и, повернув голову, мягко сказал Эрни: “Теперь ты можешь снять наручники. Я не думаю, что Шейн собирается сбежать ”.
  
  “Как я уже сказал, я не хотел рисковать, сержант”. Эрни избегал взгляда Шейна, пока тот расстегивал наручники. “Все эти годы я слышал истории о том, какой крутой этот парень”.
  
  “Хорошо”. Сержант отпустил его, кивнув головой в сторону двери. “Вы с Баркусом возвращайтесь в патруль”. Когда дверь за дорожным полицейским закрылась, Лумис спросил смуглого мужчину: “Вы когда-нибудь видели этого человека раньше, мистер Дюкло?”
  
  “Никогда в жизни. Все, что я знаю, это то, что копы говорят, что он угнал мою машину. Стоит прямо перед моим домом. Ей-богу, это здорово, когда детективы начинают угонять машины прямо на улицах города.”
  
  “Частный детектив, мистер Дюкло. Все в порядке. У нас есть ваши показания, и у вас есть ваша машина. Реального вреда не причинено. Мы позвоним вам, если всплывет что-нибудь еще. Теперь ты можешь с таким же успехом идти домой.”
  
  “Что я хочу знать, так это ... сойдет ли ему это с рук? Кража моей машины! Если это не преступление ...”
  
  “Мы позаботимся об этом”. Сержант Лумис решительно развернул его к двери и похлопал по плечу. Затем он снова повернулся к рыжему и мгновение изучал его, самый слабый намек на улыбку тронул уголок его рта. “Что, черт возьми, все это значит, Шеймус?”
  
  “Естественно, я не знал, что эта чертова машина была украдена”, - пылко сказал ему Шейн. Он развел руками. “Меня просто надули, вот и все. Я ехал по Третьей улице около двенадцати часов, когда моя машина зашипела и остановилась прямо передо мной. Я и так опаздывал на встречу ...” Он с сожалением посмотрел на часы. “И сейчас я чертовски сильно опаздываю. Поэтому я зашел в тамошний бар… К востоку от Майами-авеню. Я собирался вызвать такси, но там, в конце бара, сидел парень и позвал меня по имени. Он был довольно подтянутым и покачивался на табурете. ‘Привет, Майк. Как поживает мальчик?" или что-то в этом роде. Я знаю его, сержант. Черт возьми. Я знаю, что где-то с ним сталкивался. Какой-то дешевый рубака, но будь я проклят, если смогу вспомнить его имя. ” Он сосредоточенно сморщил лицо, затем мрачно покачал головой. “Я пытался вспомнить это с тех пор, как узнал, что это была угнанная машина. В тот момент это, казалось, не имело значения. Я просто сказал ему, что моя машина заглохла и мне пришлось вызвать такси, а он достал ключи и сказал, почему бы мне не одолжить его "Форд", припаркованный прямо снаружи.
  
  “Кто, черт возьми, мог подумать, что этот парень предлагает мне такую классную машину? Может быть, он просто был достаточно пьян, чтобы это показалось забавным. Откуда, черт возьми, я знаю, что он подумал? Я спешил и просто не смотрел дареному коню в зубы. Поэтому я схватил ключи и вышел, думая, что утром вспомню его имя и верну ему. Я обязательно назову вам его имя, когда вспомню его. ”
  
  “Вы это сделаете”, - сухо сказал Лумис. “Вы же не ожидаете, что я поверю в эту историю, не так ли?”
  
  “Вы бы предпочли поверить, что я намеренно угнал машину, припаркованную перед чьим-то домом?” горячо потребовал Шейн.
  
  “Нет. Я тоже в это не верю. Хорошо. Значит, вы были на взводе и хладнокровно застрелили мужчину, который в вас въехал?”
  
  “Он сам напросился на это”, - защищался Шейн. “Если у него хватит мужества прийти и выдвинуть против меня обвинение, я заставлю его пожалеть об этом”.
  
  “Похоже, что мистер Сеймур передумал насчет этого. Он еще не объявился. Так что остается небольшой вопрос о попытке подкупа, Шейн”.
  
  “Это было глупо”, - категорично сказал ему Шейн. “Даже если я не намеревался использовать это как взятку. Я должен был понять, что это может быть так неправильно истолковано, но все, чего я хотел, это чтобы тот полицейский внес это в качестве залога за мое появление завтра утром. Я беспокоился, что опоздаю на встречу, а этим двум головорезам нравилось помыкать мной. Мне следовало бы знать лучше, но… Я просто не мог мыслить здраво ”.
  
  “Это ваши деньги?” Сержант сунул руку в карман и вытащил несколько сложенных банкнот. Шейн взял их и отсчитал пять двадцаток. Он начал протестовать, что изначально там было десять двадцаток, но сдержался. Сейчас было не время поднимать шум из-за сотни баксов.
  
  Он сказал: “У меня, конечно, нет серийных номеров. Но это были двадцатки, которые я дал тому полицейскому по имени Баркус. Послушайте сюда, сержант, ” поспешил он убедить. “Позволь мне позвонить шефу Джентри домой. Ты расскажешь ему о ситуации. Я все равно должен каким-то образом попасть на эту чертову встречу ”.
  
  Лумис покачал головой. “Почему нет. Я бы не хотел беспокоить шефа в такое время ночи. Я прекрасно знаю, что он сказал бы. Так что проваливай, Шейн. Мы знаем, где вас найти. Я надеюсь, ей не надоело ждать ”.
  
  Шейн устало и одобрительно улыбнулся. “Я тоже. Спасибо, сержант”.
  
  Он быстро вышел за дверь и был перехвачен в коридоре репортером из "Геральд" и Тимоти Рурком из "Ньюс". Человек из “Геральд" схватил его за руку и радостно сказал: "Мы слышали всякие истории, Шейн. В чем подноготная? У тебя отобрали лицензию?”
  
  Шейн отстранился и зарычал на него: “Поговори с сержантом Лумисом. Ты получил свою дозу, Тим?”
  
  Мрачный репортер кивнул с усмешкой. “Просто чтобы тебе больше не пришлось красть транспорт сегодня вечером. Сюда, Майк”.
  
  Он свернул в коридор, который отходил под прямым углом от другого, и мгновение спустя они вышли в ночь, и он указал на свою машину между двумя знаками "Парковка запрещена". Шейн сел в машину, а Рурк обошел ее, чтобы сесть за руль. Он устроился поудобнее и удивленно пробормотал: “Что, черт возьми, происходит сегодня вечером, Майк? По станции ходили всевозможные слухи, но я не понял ни одного из них прямо. Ты кого-то убил ... или что? ”
  
  Шейн вздохнул и сказал: “В основном что, Тим”. Он достал сигарету и закурил, внезапно осознав, что чувствует себя хорошо, когда на его запястьях нет наручников.
  
  Затем он сказал: “Это долгая история, и нам нужно выпить, чтобы запить ее. Разве мы не можем убраться отсюда к чертовой матери? Я видел достаточно копов для одной ночи”.
  
  “Конечно… Майк”, - успокаивающе сказал ему Тим. Он завел мотор и отъехал от тротуара. “Домой, Джеймс?” весело спросил он.
  
  “Подожди минутку. Нет. Высади меня у отеля "Энканто", Тим. А потом забудь, что ты это сделал ”.
  
  “Ты не сбежишь от меня, Майк? Не сказав мне, в чем дело?”
  
  “Нет. Я должен забрать свою машину в Энканто. Насчет того, что забыл ее… Я просто имею в виду, если что-нибудь всплывет позже. Послушай. Я в замешательстве, Тим. Мне нужно подумать. Прибереги свои вопросы, ладно?”
  
  “Конечно”, - непринужденно сказал Тимоти Рурк. “Ты долго пробудешь в "Энканто”?"
  
  “Ровно настолько, чтобы забрать мою машину. Потом встретимся у меня дома”.
  
  Эти двое мужчин были близкими друзьями на протяжении многих лет, и Тимоти Рурк знал, когда не время задавать вопросы.
  
  Он подъехал к "Энканто“, больше ничего не сказав, остановился под навесом и сказал: ”Я буду ждать тебя, Майк".
  
  “Конечно. У вас есть ключ. Воспользуйтесь им”. Шейн вышел и пошарил в кармане в поисках квитанции о парковке, чтобы отдать швейцару, и репортер уехал в ночь.
  
  
  9
  
  
  Пока Шейн ждал у входа в отель, пока подадут его машину, он заглянул внутрь и увидел два домашних телефона прямо за дверью. Он колебался, неуверенно хмурясь. Должен ли он позвонить Карле и предупредить ее о случившемся? Он задавался вопросом, связалась ли Вики со своей матерью и благополучно ли она вернулась в отель.
  
  Он быстро вошел внутрь и поднял один из телефонов, но положил его на место, прежде чем сообщить номер комнаты. Зачем волновать Карлу в этот момент? Что, черт возьми, он мог ей сказать? Просто то, что он провалил работу и что ее покойный муж может объявиться где угодно и в любое время.
  
  Он понял, что все еще предстоит установить личность мужчины. На данный момент в нем не было ничего, что связывало бы его с Карлой. Только одеяло с названием отеля. Но не было ничего, что указывало бы, из какой комнаты оно взялось. Нет, сказал он себе. Карла и Вики были бы в достаточной безопасности на данный момент, если бы просто молчали и продолжали жить так, как будто ничего не произошло.
  
  Если тело было обнаружено в багажнике "Форда", то некий частный детектив по имени Майкл Шейн был единственным человеком, которого можно было связать непосредственно с этим. Найдя одеяло, полиция, конечно же, проверит отель "Энканто" в поисках пропавшего постояльца, который соответствовал бы описанию мертвеца. Они его не найдут. Потребовались бы дни, чтобы проверить каждый номер в отеле на предмет пропажи одеяла… если бы они потрудились зайти так далеко.
  
  На данный момент не было причин беспокоиться о Карле и Вики. Он был единственным, кому было о чем беспокоиться. Он вышел на улицу, когда служащий подъехал к его машине, дал парню полдоллара и сел внутрь.
  
  Он повернул на юг по бульвару Бискейн, выехал на Юго-Восточную Первую улицу, а затем на запад. Он нашел машину Рурка, припаркованную у тротуара рядом с его отелем на северном берегу реки Майами, подъехал вплотную к ней и выключил фары и зажигание. У него не было никаких определенных планов на оставшиеся часы ночи, но он был уверен, что не ляжет спать и позволит событиям идти своим чередом.
  
  Он вошел в боковую дверь с ведущей наверх лестницей, миновал вестибюль, поднялся на второй этаж и прошел по коридору к своей двери, которая была приоткрыта, и внутри горел свет.
  
  Тимоти Рурк удобно развалился в глубоком кресле с бокалом бурбона в руке. Он поставил бутылку коньяка для своего хозяина, рядом с ней пустой стакан на четыре унции и высокий стакан воды со льдом на закуску. Его глубоко посаженные глаза были прикрыты, и они заблестели счастливым любопытством, когда рыжеволосый мужчина вошел в комнату. Он поднял свой бокал в безмолвном приветствии и отпил из него, когда Шейн подошел к столу и налил себе полезный напиток. Все еще стоя, он выпил его в три глотка, автоматически запил глотком ледяной воды и с чувством сказал: “Ей-богу, мне это было нужно!” Он налил еще ликера в стакан, а затем сел и закурил сигарету.
  
  “Всего около двух часов назад, ” напомнил ему Рурк, “ ты оторвался от моей блестящей компании и отказался от еще одной выпивки ... которую я предложил купить, клянусь Богом, и поклялся, что отправишься прямо домой, ляжешь в постель и проспишь десять часов. Чем, черт возьми, ты занимался эти два часа?”
  
  “Что вы подобрали в штаб-квартире?”
  
  “Не так уж много. Только то, что вас арестовали за рулем угнанной машины и вы пытались подкупить двух полицейских, чтобы они вас отпустили. И что вы намеренно сбили какого-то честного гражданина, который пытался вас остановить. Ничего по-настоящему потрясающего в том, что Майк Шейн провел тихий вечер в постели, не было ”.
  
  Шейн невесело усмехнулся и запустил пальцы в волосы: “Всякое случается. Сегодня вечером в город приехал друг Бретта Холлидея из Голливуда”.
  
  “Симпатичный?” - настороженно спросил Рурк.
  
  “Ты знаешь Бретта”. Шейн сделал жест. “У нее была стычка с мертвецом, так к кому, черт возьми, ей обратиться, как не к старому другу Бретт Майку Шейну?”
  
  “Это понятно. Откуда еще взяться завтрашним заголовкам?”
  
  “Это будет чертовски крутой заголовок”, - прорычал Шейн. “Если все пойдет не так, как надо”. Он сделал еще глоток, а затем встал со стула и начал расхаживать взад и вперед по комнате.
  
  Рурк некоторое время наблюдал за своим другом, затем спросил: “Ты собираешься рассказать мне об этом?”
  
  “Я пытаюсь решить, как много тебе рассказать”, - сердито признался Шейн. “Это будет звучать как ад, когда я изложу это простыми словами. Вы будете судить меня и спрашивать, какого черта я позволил втянуть себя в это. Все, что мне нужно было сделать, это сказать "нет", черт возьми. Все, что мне нужно было сделать, это повернуться спиной и выйти из гостиничного номера. Именно так поступил бы любой разумный человек ”, - добавил он тоном глубокого отвращения.
  
  “Но она была подругой Бретта”, - напомнил ему Рурк.
  
  “Да. Боже, защити нас от друзей наших друзей. Хорошо, Тим. Прямо сейчас я не собираюсь пытаться объяснить, почему я в этом по уши. Поверьте мне на слово, что в тот момент это казалось наименьшим, что я мог сделать. Если мы попадем в настоящую переделку и вас будут допрашивать, чем меньше вы будете знать, тем лучше будет для всех ”.
  
  “В какую передрягу мы направляемся?” Рурк спросил его спокойно, но с живым любопытством.
  
  “Во-первых, нам нужно украсть машину”.
  
  “Боже мой! Неужели вы недостаточно угнали машин за одну ночь?”
  
  “На той же машине”, - сказал ему Шейн. “Вы разговаривали с этим человеком, Дюкло, в штаб-квартире?”
  
  “Владелец угнанного "Форда"? Да. Я получил от него наркотики на его машине ”.
  
  “Адрес и все такое?”
  
  “Конечно. У меня здесь есть мои записи. Но он будет осторожен после того, как его однажды украли. Он больше не оставит машину припаркованной перед своим домом с ключами в ней. Что, черт возьми, такого важного в этой машине, Майк?”
  
  “Это то, что я в нем оставил”, - увернулся Шейн. “Мы должны вернуть это до утра”.
  
  Тимоти Рурк напрягся в своем кресле и прикрыл глаза тонкой рукой. “О нет”, - замогильно простонал он. “Не говори мне этого. Не мертвеца, Майк. Ты же не уехал и не оставил труп в той угнанной машине. Запертый в багажнике, да? ”
  
  “Что навело тебя на подобную мысль?” - спросил Шейн, недоверчиво глядя на своего старого друга и смеясь, хотя и не очень искренне.
  
  “Потому что я знаю тебя, черт возьми. Потому что я могу сложить два и два, и всегда получается четыре, когда дело касается Майка Шейна. Есть одна дама, которая рванула в город и столкнулась с мертвецом. Есть ты, который мог бы сказать "нет", повернуться к ней спиной и выйти из ее спальни ... но не сделал этого. Это два и два ... понимаете? И в сумме получается труп, плавающий по городу в угнанной машине. Верно? ”
  
  “У тебя чертовски богатое воображение”, - усмехнулся Шейн. “Я бы не сказал тебе, если бы ты был прав, Тим. О том, чего ты не знаешь, тебе, возможно, не придется лжесвидетельствовать позже. Давай просто оставим то, что сегодня вечером мы должны угнать этот ”Форд" обратно и забрать из него кое-что, что я потерял ".
  
  “Мы должны это сделать?” - мягко спросил Рурк.
  
  “Мы”, - твердо сказал Шейн. “Это дело двух человек, Тим. Ты избран”.
  
  “Ты знаешь, какое наказание полагается за перемещение трупов?”
  
  “Никто не говорил, что это труп”, - напомнил ему Шейн. “Даже в этом случае… ты помнишь, чтобы когда-нибудь задавал мне тот же вопрос раньше?”
  
  “Нет, не хочу. И если ты на минуту задумаешься...”
  
  “Пару раз, Тим”. Шейн обошел вокруг него и счастливо улыбнулся. “На самом деле, мы так и не узнали ответа, потому что нас так и не поймали на этом”.
  
  “Это было много лет назад”, - слабо запротестовал Рурк. “В те дни мы были сумасшедшими. Теперь, черт возьми, мы выросли”.
  
  Шейн посмеялся над ним. “Может, и так. Черт! Я думал, что был ... до сегодняшнего вечера ”. Он сделал паузу, отводя взгляд от Тимоти Рурка. Он использовал те же аргументы, что и Карла по отношению к нему. Ну, почему бы и нет? Они убедили его.
  
  Он повернулся и медленно сказал: “Ты должен помочь мне, Тим. На этот раз я действительно в затруднительном положении”.
  
  “Я не понимаю почему”, - пробормотал Рурк. “Черт возьми, может пройти несколько дней, прежде чем у этого парня Дюкло появится какая-либо причина открыть свой багажник. Он, вероятно, ездит на нем на работу ... паркует где-нибудь на стоянке. В чем причина того, что он сегодня вечером был не в себе? Вероятно, на следующий день или около того будет много шансов незаметно добраться до машины и забрать… ну, то, что ты там оставил. ”
  
  Шейн сердито сказал: “Что, если у него спустит машина по дороге на работу завтра утром? Откуда нам знать, что его жена не отвезет его на работу и не пригонит машину домой на весь день?" Разве ты не видишь, как завтра она едет в супермаркет и покупает три или четыре пакета продуктов… мальчик отнес их для нее к машине, и она сказала: "Подожди минутку, я открою багажник, и ты сможешь положить их туда ’. Где бы я тогда была? ”
  
  “Ну, а где бы вы были?” - слабо спросил Рурк. “Как кто-нибудь мог доказать, что тело принадлежит вам?”
  
  Шейн перестал притворяться, что он говорил не о теле. Он свирепо сказал: “Сколько доказательств понадобится копам? Прямо сейчас они знают, что машина была у меня сегодня вечером. Насколько можно доказать, я единственный, у кого оно было с тех пор, как его украли из дома Дюкло. Я. Майк Шейн. Коварный частный детектив, у которого репутация человека, который сваливает все на полицию. Итак, они находят труп, надежно запертый в багажнике. Нет. Я согласен с тобой, Тим. Это ничего не доказывает. Но это чертовски хорошее доказательство prima facie того, что твой лучший друг знает о трупе больше, чем ему следует знать. ”
  
  “Но ты ведь в курсе всего этого, не так ли, Майк? Парень был мертв, когда ты взялся за это дело.… то, как я собрал воедино те кусочки, которыми ты меня подбрасывал. Тебе не грозил бы настоящий суд, даже если бы они доказали, что ты подложил туда тело ”.
  
  Шейн отвернулся от репортера, сделал два коротких шага к столу и налил себе выпить. “Ты прав, Тим”, - согласился он непринужденным тоном. “Я, вероятно, смог бы отговорить себя от настоящего рэпа, если бы признался во всем и рассказал им, как именно это произошло. Меня могут лишить лицензии ... или даже лишить ее ... но, какого черта? Я не разорен. На самом деле, я обещал Люси, что возьму длительный отпуск. Возможно, сейчас подходящее время для этого ”.
  
  Он поднес свой бокал к свету и, нахмурившись, некоторое время разглядывал его. “Единственное, Тим, чтобы оправдаться, мне пришлось бы рассказать все, что я знаю об этом мертвом человеке. И это разрушило бы пару невинных жизней. Ты этого хочешь? Или ты собираешься оторвать свою мертвую задницу и пойти и помочь мне угнать этот ”Форд" обратно сегодня вечером? " Он поднес стакан ко рту и сделал большой глоток.
  
  Тимоти Рурк сказал: “Ты знал ответ на этот вопрос еще до того, как задал его”.
  
  Шейн рассеянно сказал: “Конечно, я это сделал. Все, что нам теперь нужно сделать, это придумать, как это провернуть ”. Он посмотрел на часы. “Десять минут второго. Давайте посмотрим местную часть финального выпуска новостей и посмотрим, есть ли какие-нибудь изменения в картинке ”. Он отошел в сторону и повернул переключатель портативного радиоприемника.
  
  Через мгновение они услышали бойкий голос, говорящий: “А теперь наша последняя история за вечер ... Отправим всех вас спать со смешком.
  
  “Давным-давно существовала старая поговорка о том, что когда человек кусает собаку, это новость. Возможно, в наши дни это стало несколько банальным, но есть вариации на эту тему, которые до сих пор вызывают ассоциации.
  
  “Как насчет этого, например: детектив, обнаруженный во владении угнанным автомобилем, нападает на гражданина, который пытается помешать своему побегу, и пытается подкупить неподкупных полицейских, которые задерживают его с поличным?
  
  “Да, сэр. Это история, которая выходит сегодня вечером из Майами. Майкл Шейн - детектив, участвующий в сегодняшней комедии ошибок ... или это были ошибки?
  
  “Майк Шейн собственной персоной. Рыжеволосый, с двумя кулаками, сильно пьющий частный детектив, прославленный в многочисленных криминальных романах и на телевидении, был обвинен именно в этом сегодня вечером.
  
  “Попав в незначительное дорожно-транспортное происшествие в центре Майами за рулем угнанного седана Ford, принадлежащего Джорджу Дюкло из этого города, террорист с телеэкрана обезумел и жестоко напал на водителя другой машины, личность которого остается неизвестной, в отчаянной попытке скрыться до того, как на место происшествия прибудут представители закона.
  
  “Пресеченный в этой попытке офицерами Эрни Хейлом и Юджином Баркусом, ветеранами дорожной полиции Майами, этот человек, имеющий лицензию частного детектива штата Флорида и поклявшийся соблюдать закон, предложил полицейским взятку наличными, которая была незамедлительно и надлежащим образом отклонена на месте, и рыжеволосый, вспыльчивый мистер Шейн был доставлен в полицейское управление в наручниках на запястьях, как любой обычный преступник, для предъявления различных обвинений, выдвинутых против него.
  
  “Из-за его влияния на некоторых высокопоставленных сотрудников полицейского управления Майами, насколько понимает этот репортер, Шейн позже был освобожден под подписку о невыезде… как бы с похлопыванием по запястью и предостережением идти и больше не грешить.
  
  “Является ли это концом дела - спорный вопрос. Возможно, в городе Майами существуют два разных свода правил, регулирующих действия обычных частных граждан и выдающихся частных детективов. Завтра рано утром мы потребуем и ожидаем заявления от начальника полиции Уилла Джентри относительно расследования этого дела.
  
  “А теперь это ваш странствующий репортер, Эрл Ходжес, подписывающий ...”
  
  
  10
  
  
  Майкл Шейн выключил радио и повернулся к Рурку, который удобно откинулся на спинку кресла с выражением сатанинского ликования на изможденном лице. “Вот ваш заголовок на завтра. Настоящее, вкусное, сочное ”. Он одобрительно причмокнул губами. “Нам придется придумать какую-нибудь историю, чтобы опровергнуть это в новостях”.
  
  Шейн мрачно сел и потягивал свой напиток. “Прямо сейчас у нас есть более важные вещи, о которых нужно думать, чем неблагоприятная реклама. Какой адрес у этого парня, Тим?”
  
  “Дюкло?” Репортер достал из кармана блокнот и открыл его. “В районе Литтл-Ривер. Джордж Дюкло. В двухсотом квартале на Северо-западной Семьдесят седьмой улице”.
  
  Шейн сказал: “Допивай свой напиток и давай выйдем посмотреть”.
  
  Рурк вздохнул и сказал: “Я начинаю думать, что ты серьезно. Послушай. Если нас поймают на этом на этот раз ...”
  
  Шейн сказал: “Нас не поймают, Тим. Мы просто проверим заведение и посмотрим, какова ситуация. Это не должно быть слишком сложно. Все, что нам нужно, это несколько минут наедине с этим Фордом ”. Он осушил свой бокал и решительно встал.
  
  Рурк громко застонал и последовал за ним с притворной неохотой. Они прошли по коридору к лестнице, спустились по ней и вышли через боковую дверь в ночь. Шейн направился прямо к машине репортера, припаркованной напротив его машины, и открыл дверцу с правой стороны. “Лучше воспользуйся своим транспортом”, - небрежно предложил он. “Слишком много копов знают мою машину, и они могут начать задаваться вопросом, не видели ли они, как я рыскал по тому району сегодня вечером”.
  
  Рурк обошел машину и сел рядом с ним. “Конечно. Давай возьмем мою машину... и подставим мою шею”.
  
  Шейн ухмыльнулся и закурил сигарету, когда Рурк завел двигатель и развернулся посреди квартала. “Нет закона, запрещающего тебе возить меня по городу. Мы не будем рисковать, Тим.”
  
  “Ха-ха”, - глухо рассмеялся Рурк. “Старый осторожный Майк Шейн. Конечно. Я знаю”. Он повернул на восток, к бульвару, и направился на север. “Ты собираешься рассказать мне еще что-нибудь о том, как тебя втянули в эту историю?”
  
  “Я уже говорил тебе”, - мягко напомнил ему Шейн. “Этот друг Бретта позвонил мне...”
  
  “Из отеля ”Энканто"?" спросил Рурк, сгорбившись за рулем и ведя машину на умеренной скорости сорок миль в час по почти пустому бульвару.
  
  “Из Энканто”, - согласился Шейн. “Если ты хочешь знать. У нее там был номер с трупом в спальне. Черт возьми, Тим. Она не убивала того парня. У ее дочери было… незадолго до того, как она прилетела из Голливуда. Милая девочка, у которой завтра свадьба. Она запаниковала, оставила маме записку и выбежала ”.
  
  “Откуда ты все это знаешь?” - осторожно спросил Рурк. “Есть симпатичная дама, которая рассказывает тебе правдоподобную историю ...”
  
  “Я прочитал записку, которую оставила ей дочь. Она у меня в кармане”, - сердито сказал ему Шейн. “Ради Бога, не старайся быть циничным, Тим. Это по всем правилам. Девушка застрелила его в целях самообороны, когда он пришел в гостиничный номер в поисках ее матери ... а затем напала на нее. Ни один суд присяжных в мире никогда не осудил бы ее за это ”.
  
  “Тогда зачем впутываться? Если все открыто и закрыто, как ты говоришь ...”
  
  “Потому что парень, которого она застрелила, был ее собственным отцом… только она этого не знала. Видите ли, парень бросил ее мать еще до ее рождения, и она никогда его не видела. Теперь вы понимаете картину? Вы собираетесь утверждать, что ей следует сказать правду… накануне ее свадьбы ... дайте ей что-нибудь, с чем она могла бы жить всю оставшуюся жизнь? ”
  
  “Она все равно ничего не узнает?”
  
  “Нет, если нам повезет и мы сможем заполучить этот проклятый труп и избавиться от него где-нибудь подальше от Энканто. Это долгая история, Тим, но поверь мне на слово. Шансы пятьдесят к одному, что таким образом она никогда не узнает, что это был ее отец. Если бы я оставил тело лежать там и вызвал полицию, как должен был, в завтрашних газетах были бы другие заголовки. Ты бы сделал то же самое, черт возьми, что и я, при тех же обстоятельствах ”.
  
  “Возможно”, - пробормотал Тимоти Рурк. “Пятнадцать лет назад ... Конечно. Но мы взрослеем, Майк”.
  
  “Говори за себя”, - беспечно сказал ему Шейн. Он вытянул свои длинные ноги и глубоко затянулся сигаретой, а затем счастливо рассмеялся. “Лично мне уже много лет не было так весело. Когда те копы сказали мне, что я был за рулем угнанной машины ... и с трупом, запертым в багажнике там, в штаб-квартире… Он запрокинул голову и от души рассмеялся при воспоминании. “Этот глупый крекер из Джорджии надел на меня наручники! Если бы он просто обошел дом и открыл багажник ...”
  
  “Держу пари, тебе тогда было не до смеха”, - кисло сказал Рурк. Они приближались к перекрестку на 79-й, он сбавил скорость и перестроился в левый ряд, чтобы повернуть.
  
  - Нет, - согласился Шейн. “Но это сейчас смешно … оглядываясь на это”.
  
  Рурк свернул на 79-ю улицу и медленно поехал через деловой район Литл-Ривер к Майами-авеню, где через два квартала повернул на юг, а затем на 77-ю улицу. Оставив проспект позади, они вошли в жилой район со скромными домами, где практически во всех домах в это время ночи было темно.
  
  В квартале 200 был освещен только один дом по обе стороны обсаженной деревьями улицы. Приближаясь к нему, Рурк замедлил шаг, сверяясь с номерами. Он пробормотал: “Это дом Дюкло с включенными огнями. Они, должно быть, празднуют возвращение своей машины”.
  
  Он проехал мимо, фактически не останавливаясь, и Шейн, выглянув в окно со своей стороны, увидел, что на подъездной дорожке не было припаркованного "Форда", а гараж на одну машину стоял открытым и пустым.
  
  “Его там нет, черт возьми. Прижмитесь к обочине здесь, на углу, и выключите фары. Как вы думаете, где, черт возьми, Дюкло? Предполагалось, что он покинул участок раньше меня.”
  
  “Возможно, у него спустило колесо по дороге домой”, - язвительно предположил Рурк. “Возможно, каждая полицейская машина в городе прямо сейчас ищет Майка Шейна”.
  
  “Возможно. Но давай немного подождем здесь и посмотрим, что произойдет. Если он подъедет довольно скоро, мы можем вернуться на Авеню, выпить и подождать, пока он устроится на ночь. Там, в середине квартала, довольно темно, а подъездная дорожка и гараж хорошо затенены. ”
  
  Рурк вздохнул и угрюмо плюхнулся за руль. “Это твоя работа, Майк. Я просто привез тебя сюда”.
  
  Они оба выкурили по две сигареты, пока сидели в тишине и ждали, и ни одна машина не проехала по жилой улице. Позади них из фасадных окон одноэтажного дома Дюкло по-прежнему лился яркий свет, но не было ничего, что указывало бы на то, что происходило внутри.
  
  Когда Шейн выбросил окурок своей второй сигареты, он нетерпеливо сказал: “Это нас ни к чему не приведет. Мы могли бы просидеть здесь всю ночь”.
  
  Рурк выпрямился за рулем и потянулся к ключу зажигания. “Мои чувства точь-в-точь такие. Давай убираться к черту...”
  
  “И объезжай квартал, возвращайся и остановись прямо перед входом”, - спокойно сказал ему Шейн. “Ты зайди и узнай, что там с этим фордом”.
  
  “Я?”
  
  “Ты репортер”, - напомнил ему Шейн. “Ты пришел, чтобы взять интервью у Дюкло о том, как его машину угнали и так быстро вернули. В этом нет ничего странного. Спроси его жену, где он и когда она его ожидает.”
  
  “Предположим, он там?” Рурк медленно объезжал квартал по указанию Шейна. “Он мог оставить машину где-нибудь… одолжил ее другу или еще какой-нибудь чертовой штуковине”.
  
  “Тогда выясни, где оно”, - сказал Шейн. “Скажи ему, что хочешь исследовать его на наличие отпечатков пальцев, чтобы опровергнуть мою историю о том, что кто-то другой украл его и одолжил мне. Он пойдет на это. Он злился в полицейском участке, потому что они не посадили меня в камеру ”.
  
  Рурк вздохнул и повернул обратно в квартал, где единственный освещенный дом выделялся в ночи, как маяк. Он удивленно сказал: “Меня втягивает в самые ужасные вещи”.
  
  “Все ради благого дела”, - сердечно сказал ему Шейн. “Я спрячусь с глаз долой, если подъедет машина”.
  
  Рурк остановился прямо перед освещенным домом и выключил зажигание и фары. Он вышел и направился по дорожке к входной двери с включенным светом на крыльце, а Шейн наблюдал с переднего сиденья машины, как он звонил в звонок и ждал по меньшей мере целую минуту, прежде чем дверь открылась, чтобы впустить его.
  
  В дверях стояла женщина, неуверенно моргая, глядя на Тимоти Рурка. У нее было худое лицо и растрепанные каштановые волосы с проседью, острый нос и выцветшие голубые глаза. На ней было хлопчатобумажное платье с принтом и пара потертых синих тапочек без чулок.
  
  Он сказал: “Миссис Дюкло”, и она медленно кивнула, рассматривая его без злобы, но и без видимого интереса.
  
  Он быстро шагнул вперед, и она отошла в сторону, пропуская его в маленькую, наполненную паром, захламленную гостиную с потрепанной мебелью и общим обветшалым видом.
  
  “Я репортер из ”Майами Ньюс", - сказал он ей. “Я хотел бы поговорить с вашим мужем, если он дома”.
  
  Она сказала: “Его сейчас здесь нет. Но я жду его с минуты на минуту. Я не знаю. Ему позвонили по поводу угона его машины. Это сделала полиция. И он спустился посмотреть, что с ним. Это было около часа назад. Вы об этом хотели с ним поговорить? ”
  
  Проходя мимо нее, чтобы войти внутрь, Рурк уловил сильный запах джина с тоником в ее дыхании, и, взглянув через комнату на низкое кресло в выцветшем чехле и страницы "Ньюс", разбросанные по полу вокруг него, он увидел на боковом столике высокий стакан с остатками напитка на дне
  
  Он поспешно сказал: “Да. Это по поводу украденной машины. Я удивлен, что его до сих пор нет дома, я знаю, что он забрал свою машину из управления примерно час назад ”.
  
  “Джордж, я думаю, придет”, - безразлично сказала она, закрывая дверь и неопределенно махнув рукой в сторону дивана с пружинами. “Если хочешь подождать, я думаю, он скоро придет. Он был так расстроен из-за машины, когда ему позвонили.” Она прошла мимо него к креслу, осторожно ступая ногами по потертому ковру, почти шаркая, и создавая впечатление, что она не совсем твердо стоит на ногах. “Видите ли, он не знал, что его украли ... Пока ему не позвонили. Он припарковал его перед домом, и, когда они спросили его по телефону, он выглянул наружу, а потом сказал: ‘Боже мой! Оно исчезло ’. Ты знаешь. Ты не ожидаешь, что произойдет что-то подобное. Не в таком тихом районе, как этот, ты не ожидаешь. И поэтому они заехали на полицейской машине, чтобы забрать его и опознать, и я не знаю, почему он до сих пор не вернулся домой. Не могли бы вы присесть… Мистер? Может быть, предложить вам что-нибудь выпить? Она подняла свой бокал и допила остатки, затем посмотрела на него поверх края почти застенчиво. “На кухне есть джин… и, я думаю, какой-то миксер.”
  
  Рурк остался стоять. Он сказал: “Для меня ничего. Все равно спасибо”. Его взгляд блуждал по комнате, избегая несколько алчного взгляда ее бледно-голубых глаз, в то время как он мысленно проклинал себя за то, что позволил Шейну втянуть его в подобную ситуацию. “Думаю, от моего ожидания мало толку”, - неуверенно сказал он. “Если вы не знаете, что его задерживает, вы не знаете, сколько он протянет”.
  
  Он резко замолчал, его блуждающий взгляд привлекла фотография размером 4x6 в картонной папке, стоявшая на каминной полке декоративного (хотя, конечно, непригодного для использования) камина в конце комнаты. Женщина на фотографии совершенно очевидно была миссис Дюкло, сделанная десять или пятнадцать лет назад, и черты лица мужчины, стоявшего рядом с ней, вызвали у репортера сильное чувство узнавания.
  
  Это было неприятное лицо. Худое и похожее на крысиное. С бегающими глазами, которые были слишком близко посажены, и плотно сжатым ртом, который скорее ухмылялся, чем улыбался.
  
  Это определенно была не фотография ее мужа, с которым Рурк незадолго до этого разговаривал в полицейском управлении. Это была точно такая же фотография человека, которого Рурк знал, что должен узнать ... Кого-то, кого он встретил совсем недавно или чью фотографию видел совсем недавно.
  
  У Тимоти Рурка было шестое чувство, способное запоминать лица. Долгие годы репортерской подготовки развили это чувство до острой степени, и он часто вспоминал и узнавал фотографию кого-то, кто был в новостях пять или десять лет назад-
  
  Теперь он почувствовал знакомое покалывание, пробежавшее по позвоночнику, когда он посмотрел на фотографию на каминной полке. Он должен был узнать ее. Он знал, что видел это лицо недавно… и при обстоятельствах, которые он должен вспомнить. Он не знал почему, но внутри него сильно работало шестое чувство.
  
  Он пересек комнату, чтобы рассмотреть фотографию повнимательнее, и спросил: “Это ваш муж, миссис Дюкло?” - зная, конечно, что это не так.
  
  “Джордж? Нет. Это мой брат Эл”.
  
  “Ваш брат?” Рурк медленно кивнул, внимательно изучая фотографию. “Теперь я вижу семейное сходство, хотя должен сказать, что вы выглядите намного лучше. Он живет в Майами?”
  
  “Ал? Нет. Он просто живет повсюду. Ты знаешь. Я не видел его и даже не слышал о нем много лет, пока он просто внезапно не появился. Ты знаешь. Когда он был на мели и нуждался в полноценном питании. Как сегодня. ”
  
  “Он неожиданно появился сегодня?” Рурк сохранял свой голос легким и небрежным, все еще с тем трепетом, который был у него внутри.
  
  “Это верно. Как я и сказал. С Элом никогда не знаешь наверняка. Годами не произносил ни слова, а потом он появляется, как фальшивый грош. Я боялся, что Джордж разозлится, но это не так. Казалось, что они с Элом действительно хорошо поладили ”.
  
  “Он остановился здесь, с тобой?”
  
  “А где же еще? У нас есть свободная спальня”.
  
  “Интересно, могу ли я поговорить с ним, ” предложил Рурк, “ пока я жду вашего мужа? Просто введите меня в курс дела”.
  
  “После ужина они с Джорджем отправились в бар на углу Майами-авеню выпить пива. Джордж вернулся около десяти и сказал, что Эл выглядит так, будто собирается устроить себе веселую ночь. Я сказал ему, что он не должен давать моему никчемному брату денег на пиво, но Джордж только рассмеялся и сказал, что даст ему всего два бакса и, как он полагает, это нас не сломит. И так или иначе, он был с другими покупателями, и он предположил, что Эл вернется после того, как потратит два доллара. Но он еще не появился, так что я предполагаю, что те другие, должно быть, все еще покупают ”.
  
  Она подняла свой пустой стакан и уставилась на него. - Вы уверены, что не хотите выпить, мистер?
  
  “Нет. Но почему бы тебе не привести в порядок свое?” Тонкие черты лица Рурка были напряжены, а глубоко посаженные глаза блестели. Он был на грани, черт возьми. Было важно, чтобы он вспомнил, где видел это лицо раньше. Все укоренившиеся инстинкты охотника за новостями кричали ему, что ему важно это вспомнить.
  
  “Не позволяйте мне прерывать вас”, - вежливо добавил он. “В любом случае, мне нужно будет уйти через минуту”.
  
  “Ну ...” Она с сомнением посмотрела на свой стакан. “Думаю, у меня неплохо получается”. Она осторожно поднялась на ноги. “Ты уверен, что ничего не хочешь? может быть, стакан пива?”
  
  “Нет, спасибо. Идите и возьмите что-нибудь себе ”. Рурк стоял спиной к каминной полке и наблюдал, как она расчетливым курсом выходит из комнаты на кухню. Когда она благополучно скрылась из виду, он повернулся, схватил картонную папку, закрыл ее и засунул за пояс брюк, застегнув спереди неглаженный пиджак.
  
  Затем он подошел к входной двери, где подождал, пока миссис Дюкло не вернулась из кухни, радостно держа перед собой полный стакан.
  
  Он распахнул дверь и извинился: “Мне нужно бежать сейчас и успеть на свидание в газете к крайнему сроку. Когда придет мистер Дюкло, попроси его позвонить мне в "Майами Ньюс", хорошо? Тимоти Рурк. Просто спросите их о Тиме Рурке. Я поговорю с ним по телефону ”.
  
  “Ну, хорошо”, - неуверенно согласилась она. “Если ты уверен, что не хочешь подождать”.
  
  Он сказал: “Боюсь, я не могу”, вышел за дверь и осторожно закрыл ее за собой.
  
  Шейн ждал в машине, когда он поспешил к водительскому сиденью и сел внутрь. Детектив проворчал: “Это заняло у вас достаточно много времени. Дюкло там?”
  
  “Нет. Она не видела его и ничего о нем не слышала с тех пор, как он спустился за своей машиной. Хотя ожидает, что он вернется домой с минуты на минуту ”.
  
  “Вы с ней нашли время для быстрого секса?” Шейн спросил с явным раздражением.
  
  Рурк коротко рассмеялся. “Если бы ты мог видеть ее! Послушай, Майк. Я кое-что нащупал. Я пока не знаю, что, черт возьми, это такое, но это что-то. Послушай. На каминной полке стояла фотография. Миссис Дюкло и парень, которого она называет своим никчемным братом. Майк! Этот парень был в новостях. Последние несколько дней. Черт возьми! Я не знаю, как или что ”. В отчаянии Рурк ударил согнутым кулаком по рулю.
  
  “Но я знаю это нутром. Этот парень - беглец. Его разыскивают. Давайте сначала заберем его, а потом выясним, в чем дело”.
  
  “Что вы имеете в виду? Забрать его?”
  
  “Она сказала мне, что он появился сегодня в Майами. Разоренный и голодный. Итак, ее муж после ужина повел его в местное бистро на углу Майами-авеню выпить пива, и он вернулся около десяти, но брата не было. ”
  
  Рурк включил фары, завел мотор и медленно отъехал. “Предположительно, брат все еще в баре на углу, потягивает бесплатные напитки. Мы заезжаем и забираем его, Майк. Завтра вы получите заголовок, который отодвинет в тень вашу историю с угнанной машиной ”.
  
  Он завернул за два угла и направился обратно на Майами-авеню. Шейн все еще не совсем понимал, о чем он говорит. Он сказал: “Мы забираем брата этой женщины? Какого черта?”
  
  “Я же сказал вам, что не знаю. Но я знаю, что его разыскивает закон ... и очень сильно. Мы возьмем его и выясним. Майк Шейн снова выходит на связь. НАБС ”отчаянный беглец в одиночку ". Рурк завернул за угол на Майами и кивнул в сторону неоновых огней, светящихся в квартале впереди по правой стороне. “Это будет оно ”.
  
  Он нашел место для парковки перед таверной и остановился, повернув голову, чтобы посмотреть Шейну в лицо. “Ты не выглядишь по-настоящему счастливым”, - пожаловался он.
  
  Шейн беспомощно сказал: “Я просто не понимаю, Тим. Ты только что видел фотографию этого парня. Твоя интуиция подсказывает тебе, что он в розыске. Следовательно, мы приходим и арестовываем его. По какому обвинению? ”
  
  “Ты детектив”, - весело сказал Рурк. “У тебя есть полномочия. Послушай. Я когда-нибудь подводил тебя, Майк? Разве ты не знаешь, что я знаю, о чем говорю?”
  
  Шейн ухмыльнулся и просто сказал: “Ты всегда так делал, Тим. Хорошо, я поеду с тобой. Как он выглядит?”
  
  Рурк расстегнул пиджак и достал фотографию, которую он украл с каминной полки. Он показал ее Шейну. “Вот он. Я все еще не могу вспомнить ту кружку, но… его разыскивают, Майк. Я могу поклясться в этом ”.
  
  Шейн сфотографировал миссис Джордж Дюкло и ее брата и внимательно изучил его в ярком свете неоновой вывески.
  
  Затем он мрачно сказал: “Мы не найдем его в том баре, Тим”.
  
  “Откуда ты знаешь, что это не так? Она говорит, что они с мужем зашли сюда после ужина выпить пива ... и, насколько ей известно, он все еще здесь. Если он ушел, мы, возможно, сможем показать фотографию всем и выяснить, куда он делся ”.
  
  Шейн решительно покачал своей рыжей головой и сказал: “Так получилось, что я знаю, где он, Тим. В багажнике "Дюкло Форд" ... завернутый в одеяло, которое я стащил из отеля ”Энканто"".
  
  
  11
  
  
  “Ради бога, Майк! Ты уверен в этом?” Рурк повернулся и уставился на своего спутника блестящими глазами, в которых усилилось волнение, охватившее его несколько минут назад.
  
  “Я должен быть уверен. Мы с ним были там довольно близки в течение нескольких минут. Итак, он шурин Джорджа Дюкло”, - задумчиво сказал Шейн. “Давайте посмотрим, как это, черт возьми, согласуется. Он был за рулем ”Форда" Джорджа, когда тот поехал в Энканто ..."
  
  “Это там ты его раздобыл?” - перебил Рурк. “Ты мне этого не говорил”.
  
  “Да. Я нашел у него в кармане квитанцию о парковке и подумал, что раз уж я перевозил тело, то мог бы заодно забрать и его машину ... не зная, конечно, что она украдена. Может быть, так оно и было, а может быть, и нет ”, - добавил он.
  
  “Вы имеете в виду, может быть, Дюкло одолжил его ему ... а потом, позже, когда позвонили копы, он испугался, выглянул в окно и сообщил, что оно украдено?”
  
  “Это старый "додж". Если так, это должно означать, что Дюкло знал, что он сексуальный… или, по крайней мере, что у него могли быть какие-то неприятности в "Энканто ". В таком случае он, должно быть, чертовски удивлен, как получилось, что я оказался за рулем машины, которую он одолжил своему шурину.”
  
  “Мы, конечно, не знаем, одолжил ли он его. Как объяснила миссис Дюкло, они вдвоем спустились в бар на углу, чтобы выпить после ужина. Ее муж вернулся один, сказав, что ее брат Эл какое-то время задержится поблизости. Возможно, Эл просто подождал, пока Джордж благополучно войдет в дом, затем вернулся и завел машину ... зная, что она стоит снаружи с ключами внутри. ”
  
  “Конечно, могло быть и так”. Шейн нетерпеливо дернул себя за мочку левого уха. “Ты назвала его Элом. Это имя мужа Карлы, все верно. Что еще она тебе о нем рассказала?”
  
  “Карла?” - спросил Рурк.
  
  “Подруга Бретта, о которой я тебе рассказывал. Та, что позвонила мне. Она утверждала, что не видела парня десять или пятнадцать лет… думала, что он мертв. По крайней мере, один раз он отсидел в тюрьме, и она слышала, что его застрелили при ограблении после освобождения.”
  
  “Похоже на нашего Ала, все в порядке. Миссис Дюкло сказала, что у него была манера появляться без предупреждения, как лохматый пенни, после того, как она не получала от него известий годами. Молю Бога, чтобы я мог вспомнить это лицо, Майк. Я знаю, что видел фотографию этой рожи за последние несколько дней, и я знаю, что его разыскивают за какое-то недавнее преступление. Думаю, не местный. Должно быть, что-то попало по проводам… Его голос затих. Затем он решительно открыл дверцу машины. “Пара рюмок, возможно, вернут мне память. Какого черта мы здесь сидим? Я думаю, пришло время тебе рассказать мне немного больше о том, как ты познакомилась с этим парнем.”
  
  “Он был мертв, когда я встретил его”. Шейн вышел несколько неохотно, хотя и понимал, что в данный момент тоже не отказался бы от выпивки.
  
  Они зашли в шумный бар, который все еще был переполнен в этот поздний субботний вечер, и в углу стоял музыкальный автомат, который усиливал пьяный гул голосов.
  
  Они нашли свободную кабинку в дальнем конце зала, где их вряд ли могли подслушать, и подождали, пока официантка с твердым лицом и большой грудью поставит перед ними напитки, которая спешила вернуться к разговору, который она вела в баре с двумя мужчинами, которые по очереди похлопывали ее по заднице, пока она наклонялась между ними.
  
  “Эл Донлин”, - сказал Шейн после того, как сделал первый глоток своего напитка. “Это его имя. Тебе что-нибудь известно?”
  
  Рурк покачал головой. “Миссис Дюкло не упоминала его фамилию. Нет, это не так, Майк. Возможно, он использовал псевдоним… если у него есть судимость ”.
  
  “Да. Это могло быть. Карла, очевидно, ничего не знала об этом… недавно он был во что-то замешан и его разыскивали. Возможно, она отреагировала бы по-другому, если бы знала. Но я думаю, что нет. На самом деле это ничего бы не изменило. Он был мертв ... а ее дочь застрелила собственного отца ”. Он скорчил гримасу. “Что нам делать дальше? Где, черт возьми, Дюкло?”
  
  “Давайте поставим себя на его место. Предположим, что Эл действительно признался ему, что у него неприятности, он в бегах, отчаянно нуждается в деньгах и направляется в отель "Энканто", чтобы подбодрить свою жену ... полагаю, это то, чего он добивался?
  
  “Она, конечно, не знает. Помните, она даже не видела его живым. Он набросился на совершенно незнакомую ей девушку, потребовал ее мать и сказал: "Вы, должно быть, Вики ’. Естественно, она не знала, из-за чего это было. Они поссорились, и она схватила пистолет, который выпал из ее чемодана, и выстрелила в него. Хотя, возможно, он действительно пошел туда за деньгами ”.
  
  “Подожди минутку. Если он только сегодня приехал в город… и они не выходили на связь много лет ... и ты говоришь, что она только сегодня прилетела из Голливуда… как, черт возьми, он узнал, что нужно идти прямо в ее номер в "Энканто”?
  
  “Карла тоже задавалась этим вопросом. Но я нашел у него в кармане газетную вырезку, вырванную из вчерашних новостей, с фотографией дочери, рассказом о ее свадьбе и заявлением о том, что ее мать прилетает сегодня… вернее, вчера, - добавил он, взглянув на часы. “Это было чертовски удачное совпадение, но он, должно быть, решил, что Бог добр к нему”.
  
  “Хорошо. Вернемся к Дюкло. Мы предполагаем, что он позволил Элу взять свою машину и съездить в "Энканто", чтобы попытаться раздобыть немного денег. Примерно через час позвонили из полиции, чтобы спросить о "Форде", зарегистрированном на его имя. Он думает, что возникли проблемы, и квик говорит, что его машину угнали. Он все еще не знает, что произошло, когда добирается до полицейского участка и обнаруживает, что частного детектива задержали за рулем его машины. Никаких признаков Эла. О нем вообще ни слова. Что, черт возьми, этот парень может сделать? Он не может задавать вопросы, не вмешиваясь. Он, должно быть, сейчас в адском смятении, гадая, где, черт возьми, Эл… что произошло в "Энканто" ... и особенно, как получилось, что Майк Шейн оказался за рулем своего "Форда". Итак, что он делает? Иди домой и ложись спать?”
  
  “Что ж, мы знаем, что он этого не делал”. Шейн угрюмо осушил свой стакан и начал делать им влажные колечки на пластиковой столешнице.
  
  “Ничто из этого не имеет реального значения для моей проблемы”, - нетерпеливо заметил он. “Это тело все еще плавает по городу, завернутое в одеяло из отеля "Энканто".… полиция знает, что я был за рулем машины. Я все еще должен заполучить этот труп, Тим. ”
  
  “Я знаю. Конечно”. Тимоти Рурк закурил сигарету и, нахмурившись, задумчиво посмотрел через стол на своего друга сквозь синий дым. “Если бы мы знали, во что был замешан Эл, это могло бы помочь. Возможно, у него есть знакомые в Майами. Возможно, Дюклос знает о них и пытается связаться с ними… в надежде найти Ала или узнать, что с ним стало.” Он посмотрел на свой пустой стакан. “Может быть, еще один бокал поможет”.
  
  Шейн покачал головой и проворчал: “Нам обоим лучше не торопиться с выпивкой, пока мы не выясним, в чем дело. Как насчет того, чтобы вернуться в офис и просмотреть криминальные хроники за последние несколько дней? Разве ты не найдешь его таким?”
  
  “Вероятно”. Рурк неохотно отодвинул пустой стакан. “Мне неприятно признавать, что моя память ускользает. Я всегда говорил, что никогда не забываю лица, которые имеют значение для новостей”.
  
  “Ты становишься старше”, - упрекнул его Шейн. “Ты очень убедительно указал мне на это сегодня вечером, Почему бы тебе не пойти в офис и не помочь своей измученной памяти?”
  
  Он оставил на столе две купюры, и они вышли из шумной таверны в ночную тишину.
  
  Когда Рурк сел за руль, Шейн предложил: “Давай в последний раз заедем к дому Дюкло. Может быть, Джордж наконец появился”.
  
  Но еще одна поездка мимо дома на 77-й улице показала, что он все еще освещен, как и раньше, и никакого "Форда" поблизости нет.
  
  Рурк прибавил скорость после того, как они проехали, свернул на 79-ю улицу и повернул обратно на восток, к бульвару.
  
  Некоторое время они ехали на юг в задумчивом молчании, каждый занятый своими мыслями и уверенный в том, что общение между ними обоими в данный момент не требует слов.
  
  Шейн очнулся от своих размышлений, когда Рурк начал притормаживать перед поворотом с бульвара, который должен был привести его в редакцию газеты.
  
  “Продолжай идти”, - приказал он. “Я думаю, тебе лучше высадить меня, Тим”.
  
  “Ты уверен? Если мне повезет, мне не потребуется много времени, чтобы собрать всю информацию об Эле. Я знаю, что она прямо там, Майк ”.
  
  Шейн сказал: “Мне лучше вернуться к себе. Мне приходит в голову, что Дюкло, возможно, отчаянно пытается дозвониться до меня прямо сейчас ... и, видит Бог, я бы хотел до него дозвониться”.
  
  “Это предположим, что он знает, что сегодня вечером его машина была у Эла, и он беспокоится о том, что произошло”.
  
  “Да. И еще мне пришло в голову, что, даже если Эл не доверял своему шурину, возможно, у него здесь есть другие друзья, которые знали, что он угонял эту машину, чтобы поехать в Энканто. Возможно, они ждали, что он вернется с деньгами. Так что они будут беспокоиться и гадать, и, возможно, попытаются связаться со мной ”.
  
  “Откуда им знать, что ты имеешь какое-то отношение к исчезновению Ала?”
  
  “Был тот часовой выпуск новостей”, - напомнил ему Шейн. “Рядового Дика поймали за рулем автомобиля, украденного у Джорджа Дюкло. Любой, кто знал, что Эл должен был пользоваться этой машиной, начал бы задаваться вопросом, когда услышал бы это ”
  
  “Думаю, да”. Рурк продолжил движение на юг мимо Флэглер-стрит и свернул, чтобы затормозить перед отелем Шейна. “Могу я подвезти вас сюда, как только откопаю эту информацию?”
  
  “Я позвоню тебе в офис, если что-нибудь выяснится, до того, как ты позвонишь”. Шейн вышел и вошел в пустой вестибюль небольшого отеля, в то время как Рурк отъехал вслед за ним.
  
  Пит, ночной портье, был на дежурстве. Он был давним сотрудником отеля, доверенным лицом детектива и делился многими секретами рыжей.
  
  Он широко улыбнулся из-за стола, когда Шейн приблизился, и принял заговорщический вид. “Здравствуйте, мистер Шейн. После того часового выпуска новостей я подумал, что они посадили тебя в тюрьму или что-то в этом роде. Это то, что я сказал даме, когда она пришла тебя искать. Я говорю ей: ‘Что ж, ничего страшного, если ты пойдешь наверх и подождешь мистера Шейна в его комнате, потому что он всегда говорил мне, что я не должен отказывать ни одной женщине, если ей меньше семидесяти и у нее все еще есть свои зубы. Чувствуй себя как дома, - сказал я ей, - но я точно не могу гарантировать, когда он вернется."И она сказала, что рискнет, и я отправил ее наверх с мальчиком, чтобы он открыл вашу дверь ”.
  
  Шейн облокотился на стойку и удивленно приподнял неровные рыжие брови. “Дама, Пит?”
  
  “Да. И ей намного меньше семидесяти, и они определенно выглядят как ее собственные зубы. Она вела себя до смерти напуганной и очень хотела тебя увидеть. На этот раз у тебя настоящие проблемы с законом?”
  
  Шейн сказал: “Не больше, чем обычно, Пит. Они вроде как преследуют меня по пятам. Думаю, я справлюсь ”.
  
  “Держу пари, ты сможешь”, - сказал Пит с благоговением. “Почему любой коп настолько глуп, чтобы подумать, что ты угнал машину?”
  
  Шейн ухмыльнулся и весело сказал ему: “Я вызову тебя в качестве свидетеля, характеризующего личность”.
  
  Он встал из-за стола и подошел к открытому лифту, где на скамейке внутри дремал цветной мальчик, похлопал его по плечу, чтобы разбудить, и поднялся на второй этаж.
  
  Дверь в его квартиру была закрыта, но через фрамугу проникал свет изнутри.
  
  Шейн отпер дверь, распахнул ее и без особого удивления сказал женщине, которая вскочила и уставилась на него: “Привет, Карла. Что случилось?”
  
  
  12
  
  
  “О Боже мой, Майк!” Она подбежала к нему, протянув обе руки, казалось, что она вся развалится на части при одном виде того, что он стоит там.
  
  Он крепко схватил ее за локти, и она навалилась на него всем весом, уткнувшись лицом в его плечо и прерывисто всхлипывая.
  
  Он крепко обнял ее на мгновение, его задумчивый взгляд был устремлен поверх ее головы на две бутылки спиртного, которые они с Рурком оставили стоять на центральном столе. Он не был уверен, но у него было ощущение, что уровень бурбона был примерно на два дюйма ниже, чем был, когда они выходили.
  
  Через мгновение он отвернул ее от себя, обнял за гибкую и упругую талию и наполовину подтолкнул ее обратно к креслу, в котором она сидела.
  
  “Сейчас не время разбираться на части, Карла. Как там Вики?”
  
  “О, с Вики все в порядке. Она в порядке”. Она опустилась в кресло и неуверенно улыбнулась ему. “Она крепко спит в постели, приняв пару таблеток… убежденная, что все в порядке и завтра снова засияет солнце, как всегда. Эти современные дети. Боже мой, ” удивленно добавила она. “То, как они относятся ко всему спокойно...”
  
  “Она не задавала слишком много вопросов?”
  
  “Почти ничего. На самом деле у меня не было возможности рассказать ей историю, которую я так тщательно разработал. Она просто хотела выбросить это из головы.… выкинуть из головы. Сначала она была в истерике, но когда успокоилась и поняла, что произошло чудо… ты и есть чудо, Майк ... и что никакого тела там, в спальне, не было… ну, я думаю, это стало казаться ей просто дурным сном. Когда она проснется утром, у меня такое чувство, что она не будет уверена, произошло это на самом деле или нет ”.
  
  Шейн решительно сказал: “Это прекрасно. Это замечательно”. Его рука потянулась к бутылке коньяка, чтобы налить себе выпить, и он взглянул в ее сторону и увидел, что ее глаза жадно следят за его рукой.
  
  “Может быть, мне лучше составить тебе компанию с небольшим количеством бурбона”.
  
  Он коротко сказал: “Сделай это совсем чуть-чуть, Карла. Возможно, мы еще не совсем выбрались из леса”.
  
  “Это ты мне говоришь!” Она послушно налила немного напитка в стакан, который Тимоти Рурк оставил на столе. “Что случилось, Майк? Я в полном замешательстве и смертельно напугана. Я должен был прийти сюда и поговорить с тобой. Я не знал, что еще делать… Вики спала в другой комнате. ”
  
  Шейн неловко нахмурился, глядя на свой стакан, и сделал глоток. “Ну, я потерял тело. Вот и все. Если я смогу найти тот ”Форд " и вернуть его обратно до того, как его найдет кто-нибудь другой, мы все еще будем вне подозрений ".
  
  “Ты ... спрятал тело?” Ее голос резко повысился, и она выглядела совершенно ошеломленной. “Как ты мог это сделать?”
  
  “Это потребовало некоторых усилий”, - признал он с гримасой. “Но доверьте Майку Шейну проработать мелкие детали. Я думал, вы об этом догадались”, - продолжил он. “Если вы слышали выпуск новостей...”
  
  “Что за выпуск новостей?”
  
  “В час дня. Я предположил, что именно это вас напугало… почему вы были здесь ”.
  
  “Я не слышал никаких новостей, Майк. Мне позвонили по телефону. Я не знал, что сказать. Я не знал, что думать. Какой-то мужчина хочет десять тысяч долларов. Я пыталась задержать его, как могла. Я не знала, что делать. Я чувствовала себя такой расслабленной и замечательной. Вики вернулась в целости и сохранности, и я только что уложил ее спать с помощью пары моих таблеток, и я подумал, что кошмар закончился. И тут зазвонил телефон. Я подумал, что, конечно, это ты звонишь, чтобы сказать, что все в порядке, и быстро схватил трубку, прежде чем его звонок в спальне разбудил Вики. И мне ответил незнакомый мужчина ”.
  
  “Что именно он сказал?” Лицо и голос Шейна были мрачными.
  
  “Я… не могу повторить его точные слова”, - запинаясь, произнесла она. “Я была так сильно удивлена и ошеломлена ... и ужасно напугана, конечно. Он спросил: ‘Что ты и этот чертов рядовой сделали с Элом?’ А потом он начал оскорблять меня, говоря, что я пожалею, что втянул тебя в это, и мне лучше побыстрее собрать немного денег, потому что они должны были быть у него сегодня вечером. Десять тысяч долларов, сказал он, потому что у него было то, за чем я охотился. Что Эл отдал его ему на хранение перед тем, как прийти ко мне, и если я не откопаю десять тысяч долларов сегодня вечером, сделка не состоится, и я никогда больше его не увижу и не услышу.
  
  “Что это?” Безучастно спросил Шейн.
  
  “Это то, о чем я его спросила”, - дико закричала она. “Я сказала ему, что не понимаю, о чем он говорит, а он только усмехнулся и сказал, что, по его мнению, я могу сама догадаться.
  
  “И я сказал ему, что у меня нет никакой суммы вроде десяти тысяч долларов, и он сказал, что мне лучше раздобыть ее наличными в ближайшие пару часов. А потом он сказал что-то вроде: ‘Попроси своего приятеля-частного детектива помочь тебе собрать деньги. У него есть связи в городе. Он по уши увяз в этом с тобой, и он знает, что то, что у меня есть, стоит намного больше этого ”.
  
  Лицо Шейна выражало полное недоумение. “Это не мог быть Дюкло”, - пробормотал он. “Кстати, о теле. Вы уверены, что он сказал, что это было что-то, что Эл дал ему на хранение, прежде чем прийти к вам?”
  
  “Это то, что он сказал. И он казался уверенным, что я понял, о чем он говорил. Конечно, после того, как он повесил трубку, я понял, что он не мог знать, что я даже не разговаривал с Элом. Он предполагал, что оно у меня было и что я все об этом знал ”.
  
  “Как вы оставили вещи?” потребовал ответа Шейн.
  
  “Я сказал ему дать мне час или около того, чтобы посмотреть, смогу ли я собрать деньги. Я сказал ему, что мне нужно отлучиться, дал ему этот номер телефона и твой добавочный и попросил позвонить мне сюда примерно через час. Я не знал, что еще ему сказать, Майк. Я боялся, что он придет туда и разбудит Вики. Или что телефон может разбудить ее. И я подумал, может быть, вы могли бы помочь мне собрать деньги. У меня в кошельке чуть больше тысячи, Майк. Я дам тебе долговую расписку на остальное. Я могу получить его в понедельник переводом в мой банк в Лос-Анджелесе ”, - взволнованно срывались с ее губ слова. “Ты поможешь мне, не так ли? В Майами должны быть места, куда ты можешь пойти даже в это ночное время, чтобы раздобыть немного наличных ”.
  
  “Но зачем?” - спросил Шейн. “Что мы купим за десять тысяч?”
  
  “Я не знаю, о чем он говорит, но то, как я это вижу, я покупаю душевное спокойствие Вики и ее будущее счастье. Кем бы он ни был и что бы у него ни было, принадлежавшее Элу, совершенно ясно, что он знает, что Эл приходил ко мне сегодня вечером, и если мы не расплатимся с ним, все это всплывет в газетах. И для тебя это тоже будет плохо, Майк. Он каким-то образом знает, что ты заодно со мной. Это одна из первых вещей, которые он сказал. Так что тебе тоже выгодно расплатиться с ним и заткнуть ему рот. Но я просто хочу занять денег на пару дней. Я вполне могу позволить себе заплатить. Я не хочу, чтобы ты тратил свои деньги. Ты и так уже сделал достаточно ”.
  
  Шейн беспокойно заерзал на стуле и потянул себя за мочку уха. “Я не хочу видеть, как ты платишь десять тысяч баксов за кота в мешке”, - прорычал он. “Давайте проясним это настолько четко, насколько сможем. Из того, что сказал этот человек, ничто не указывало на то, что он знает, что Эл уже мертв?”
  
  “Н-нет. Я так не думаю”, - запинаясь, произнесла она. “Я не помню точно, как он это сказал. Кажется, он спросил, что мы сделали с Элом. Или что мы с ним сделали? У меня сложилось впечатление, что он не знал, что произошло ”.
  
  “Но у него есть кое-что, принадлежащее Элу, которое он готов продать вам”, - размышлял Шейн. “Похоже, это указывает на то, что он не ожидает, что Эл придет и заявит права на его собственность”.
  
  “Ты имеешь в виду… он знает, что Эл мертв, и именно поэтому чувствует себя в безопасности, продавая что бы это ни было мне?”
  
  “Возможно, это и есть ответ. В таком случае, если бы он получил деньги, то, вероятно, был бы более чем готов держать рот на замке по поводу того, что Эл собирался сегодня вечером в ”Энканто" ".
  
  “И это все, чего мы хотим, не так ли?” Ее глаза снова засияли, и на лице появилось выражение новой надежды. “Нам все равно, что принадлежало Элу. Мы просто хотим, чтобы он не говорил полиции, что Эл приходил ко мне сегодня вечером ”.
  
  “Что делает это чистым шантажом”, - сердито заметил Шейн.
  
  “Какая нам разница, что это? Я готов заплатить ... что угодно”.
  
  “Если это принесет нам хоть какую-то реальную пользу. У нас все еще есть проблема с пропавшим телом. Я не рассказывал тебе об этом, Карла. Мы все еще ходим по тонкому льду, даже если этого человека удастся заткнуть. Видите ли, тело Эла прямо сейчас разъезжает по городу, запертое в багажнике "Форда", принадлежащего шурину Эла, и все еще завернутое в гостиничное одеяло. Полиция знает, что я был за рулем машины сегодня вечером, и как только тело обнаружат, они бросятся мне на шею ”.
  
  “Вы сказали, шурин Эла?”
  
  “Да. Вы знали, что у него была сестра, живущая в Майами?”
  
  “Я знал, что там была пара сестер, но я не знал ни их, ни где они жили”.
  
  “Одна информация, которую я получил сегодня вечером, которая может иметь какое-то отношение к картине, заключается в том, что Эл недавно был замешан в каком-то преступлении и, вероятно, разыскивается полицией. Я полагаю, вы ничего об этом не знаете?
  
  “Как я мог? Я же сказал тебе, что годами не слышал о нем ни слова”.
  
  Шейн пробормотал: “Я знаю, ты мне это говорила. Мне только что пришло в голову, что ты, возможно, что-то скрываешь. Не делай этого, Карла. Если я собираюсь продолжать помогать тебе, я должен точно знать, на чем я стою ”.
  
  Она вздернула подбородок и непоколебимо встретила его твердый, испытующий взгляд. “Каждое слово, которое я тебе сказала, - правда, Майк. Я не удивлюсь, если у Ала проблемы с законом. Если он скрывается от правосудия, разве это не поможет… когда его тело найдут? Я имею в виду, не будет ли полиция более склонна пожелать скатертью дорога и не слишком усердствовать, чтобы найти того, кто в него стрелял? ”
  
  “Отчасти это правда”, - согласился Шейн. “Однако это ничего особо не меняет. О чем я думал, Карла, так это об этом человеке, который звонил тебе. Казалось ли вам, что он предполагал, что вы были близки с Алом ... что вы были осведомлены о его нынешнем положении? Другими словами, я вспоминаю телефонный разговор и теперь понимаю, что у Эла совсем недавно были очень серьезные неприятности с законом… У вас сложилось впечатление, что этот человек думал, что вы знали об этом ... Что он может быть сообщником или что-то в этом роде?”
  
  “Честно говоря, я не знаю, что на это ответить, Майк. Его голос звучал так, как будто он думал, что я точно знаю, что он хочет мне продать, и как будто я был бы очень рад купить это за десять тысяч долларов. Я просто не знала, как ему ответить.” Она открыто вздрогнула и допила остатки небольшого количества ликера, который налила в свой бокал.
  
  “Какое значение теперь имеют все эти вопросы?” - страстно спросила она, с силой ставя стакан на стол. “Наша единственная забота - Вики ... и не впутывать ее в это. Если мы сможем добиться этого, заплатив ему ... Разве это не того стоит? ”
  
  “Мы оба в эпицентре событий вместе с Вики”, - трезво напомнил ей Шейн. “Если правда о сегодняшних проделках когда-нибудь выйдет наружу, нам обоим будут предъявлены очень серьезные обвинения”.
  
  “Тем больше причин замять это дело, если мы сможем”, - взволнованно воскликнула она. “Смотрите!” Она схватила свою сумочку и достала кожаный бумажник, который открыла и достала оттуда пачку банкнот. Она разложила их на столе перед ним. Девять стодолларовых купюр, полтинник, две двадцатки и десятку. Было еще несколько двадцаток и десяток, которые она отделила от остальных и положила обратно в бумажник.
  
  “Вот еще тысяча, Майк”, - выдохнула она, подталкивая к нему пачку банкнот. “Это практически все наличные, которые я привезла с собой. Возьми это. И я дам тебе долговую расписку на остальные девять тысяч. Пожалуйста, не спорь больше об этом. У тебя есть чистый лист бумаги?” Она порылась в своей сумке, достала шариковую ручку и с надеждой посмотрела на него.
  
  Сохраняя бесстрастное выражение на изможденном лице, Шейн открыл центральный ящик стола и достал чистый лист писчей бумаги. Она придвинула его к себе и нацарапала на нем: “Майк Шейн. Долговая расписка на девять тысяч долларов (9000,00 долларов США). Выплачивается по требованию ”. И она подписала ее: “Карла Эндрюс”.
  
  “Вот”, - выдохнула она, подталкивая его к нему. “Не мог бы ты, пожалуйста, получить остальные деньги наличными, Майк?”
  
  Шейн аккуратно сложил банкноты, содержащие ее тысячу долларов, вдоль и взял подписанную ею долговую расписку. Он мгновение изучал ее, затем сложил вокруг банкнот и положил маленький пакетик в карман. “Хорошо, Карла. Как бы мне ни не нравился шантаж ...” Он пожал своими широкими плечами с гримасой отвращения, а затем посмотрел на часы. “Как давно этот тип позвонил вам?”
  
  “Кажется, прошло много времени. Это было ... что-то после часу дня, я знаю. Около половины второго или четверти второго. Я вышел из отеля и направился прямо сюда ”.
  
  Шейн быстро сказал: “Сейчас почти половина третьего. Он должен был позвонить тебе довольно скоро ”. Он колебался, хмуро уставившись в пол. “Когда вы давали ему этот номер, вы не сказали ему, что это мой телефон, не так ли?”
  
  “Нет. Я просто сказал, что собираюсь повидаться с другом, который мог бы помочь мне достать деньги. Я подумал, может быть, было бы лучше, если бы он не знал, что я иду прямо к тебе ”.
  
  “Вероятно, ты была права. Когда он позвонит, ты ответишь на звонок. Просто скажи ему, что ты с другом, который собирает для тебя деньги ... и передай телефон мне. Я договорюсь с ним где-нибудь встретиться и отдам ему наличные. ”
  
  “Вы можете все сделать в порядке? В это время ночи?”
  
  Шейн сказал: “Я могу достать его. Прямо сейчас я больше беспокоюсь о "Форде", который разъезжает по городу с телом вашего мужа в багажнике, чем об этой другой сделке. Исправление одного все равно не исправит другого ”.
  
  “О?” Она выглядела совершенно встревоженной, затем слабо произнесла: “Я ...”
  
  Шейн устало покачал своей рыжей головой. “Я надеюсь, что шурин придет ко мне. В противном случае, я должен попытаться как-то заполучить этот ”Форд" в свои руки ..."
  
  Его прервал телефонный звонок. Он инстинктивно протянул к нему руку, затем сдержался и кивнул ей. “Возьми это и посмотри, твой ли это мужчина”.
  
  В страхе она подняла трубку и сказала “Алло” в трубку. Наблюдая за ней, пока она слушала, Шейн увидел, как напряженное выражение исчезло с ее лица. “Да”, - быстро сказала она. “Я все устроила. Мой друг, мистер ... Джонс, помогает мне достать деньги. Почему бы вам не… поговорить с ним и все уладить между вами?”
  
  Она подняла голову и протянула инструмент Шейну. “Он хочет знать, когда и где ты заплатишь”.
  
  Шейн взял трубку и сухо сказал: “Джонс слушает”. Он напрягся, узнав голос, раздавшийся на проводе. Это был Джордж Дюкло, разговор которого он слышал с сержантом Лумисом в полицейском управлении:
  
  “У тебя есть деньги, да? Наличными?”
  
  Шейн сказал: “Я собираю все воедино. Это займет немного времени ... примерно в два тридцать ночи. У меня все будет готово через ... о,… полчаса ”.
  
  “Десять тысяч. Верно?”
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Куда мне его доставить?”
  
  “Я думал об этом. Это на подъеме, да? Никаких углов. Никаких копов?”
  
  “Никаких углов и никаких копов”, - заверил Шейн мужчину. “Вы все устроили так, как вам удобно”.
  
  “Вполне справедливо. Полчаса, да?”
  
  “Пусть будет три четверти”, - подстраховался Шейн. “Я все еще жду, когда смогу наложить лапы на последние две тысячи”.
  
  “Хорошо. Сорок пять минут. Ты приходишь один с деньгами. Северо-восточная 64-я терраса там, где она обрывается к заливу. Ты понял?”
  
  Шейн сказал: “Я нашел его”. Он посмотрел на часы. “Ровно через сорок пять минут. Восточная оконечность 64-й террасы напротив залива. Я ожидаю, что ты тоже будешь один.”
  
  “Конечно. Это строго частная сделка, Джонс”. Дюкло нервно усмехнулся. “Ты не принесешь деньги… скажи даме, что она S.O.L.”
  
  Шейн сказал: “Я передам ей”, - и повесил трубку. Он с ободряющей улыбкой посмотрел на женщину, которая нетерпеливо наклонилась к нему.
  
  “Все в порядке. Все, что мне нужно сделать, это доставить ему десять тысяч за три четверти часа ”.
  
  “Ты можешь собрать все остальное воедино, Майк? За такое короткое время?”
  
  “Никаких проблем”. Он успокаивающе махнул большой рукой. “Расслабься. Выпей еще. Все будет хорошо”.
  
  “Я не думаю, что ... хочу выпить прямо сейчас”, - сказала она дрожащим голосом. Она поднялась на ноги, застенчиво разглаживая платье. “Могу я ... пойти в комнату маленькой девочки?”
  
  Шейн сказал: “Ванная прямо там”. Он указал на закрытую дверь в задней части спальни и сидел неподвижно, нахмурив лоб, пока она заходила внутрь и плотно закрывала за собой дверь.
  
  Затем он наклонился вперед и поднял ее сумочку там, где она оставила ее рядом со своим стулом, расстегнул ее и поспешно порылся внутри.
  
  Его рука вытащила ключ от гостиничного номера с прикрепленной металлической биркой и выбитым на ней номером 810. Он опустил его в карман, закрыл сумку и положил обратно на пол, где он и лежал.
  
  Когда она вышла из ванной, он сидел, откинувшись на спинку кресла, с невозмутимым видом покуривая сигарету и изучая потолок сквозь голубой дымок, который поднимался кверху.
  
  Она неуверенно опустилась на свой стул и поколебалась, а затем сказала тихим голосом: “Сорок пять минут - это не так уж много времени, Майк ... если ты собираешься собрать все эти деньги”.
  
  Он улыбнулся ей и сказал: “Я сделал телефонный звонок, пока ты была в ванной. Я жду перезвона ... и все будет улажено”.
  
  Она сказала: “О”, - а затем радостно добавила: “Думаю, я выпью еще немного перед уходом”.
  
  Шейн сказал: “Конечно. Сделай его большим, если хочешь. Теперь тебе не о чем беспокоиться”. Он поколебался и задумчиво добавил: “Я думаю, тебе лучше посидеть тихо прямо здесь, Карла, пока я установлю этот контакт. Я не ожидаю, что что-то пойдет не так, но тебе лучше быть здесь, где я смогу связаться с тобой, если что-нибудь случится. Держи Вики подальше от этого ”.
  
  Она сказала: “Хорошо. Но ты дашь мне знать?”
  
  “Я сразу же вернусь”. Он посмотрел на часы и пробормотал: “Я жду ответного звонка”.
  
  В этот момент зазвонил его телефон. Он схватил трубку и сказал: “Майк Шейн”, - в трубку.
  
  Как он и ожидал, в трубке раздался голос Тимоти Рурка, клокочущий от ликования: “Понял, Майк. Ударь его по голове, ей-богу. Наш мальчик действительно объявлен в розыск. Хочешь, я передам это тебе по телефону? ”
  
  “Нет. Я бы предпочел заехать и забрать его”, - сказал ему Шейн. “У тебя все это есть, да?”
  
  “Много”.
  
  “Хорошо. Где мы встретимся с тобой через десять минут?”
  
  “Как насчет моего дома, Майк? Сейчас я в офисе, но я вымотан”.
  
  “Хорошо. Я подойду минут через десять”. Шейн повесил трубку и сказал: “Это было просто. Его ждут целых девять тысяч. Все, что мне нужно сделать, это забрать его и передать твоему другу. Я вернусь сюда в течение часа ”.
  
  С этими словами он встал, выдвинул ящик стола и достал короткоствольное ружье. 38, которые он опустил в боковой карман, Она посмотрела на него широко раскрытыми встревоженными глазами и испуганно спросила: “Ты думаешь, есть какая-нибудь опасность?”
  
  “Заключать сделку с шантажистом всегда опасно. Не волнуйся. Я могу о себе позаботиться”.
  
  “Я знаю, что ты можешь”. Она быстро встала и тесно прижалась к нему, глядя ему в лицо сияющими глазами и приоткрытыми губами. “Я буду ждать тебя прямо здесь, Майк. Я буду молиться Богу, чтобы ничего не случилось ”.
  
  Он наклонил голову и крепко поцеловал ее в губы. “Предоставь все мне и не волнуйся”. Он похлопал ее по плечу, схватил свою панаму и поспешил к выходу.
  
  
  13
  
  
  Тимоти Рурк удобно развалился на продавленном диване в беспорядочной гостиной своей холостяцкой квартиры, когда Шейн вошел десять минут спустя. В одной руке у него был стакан для хайбола, а в другой - сигарета, он весело улыбнулся детективу и махнул рукой в сторону бутылки бурбона и еще одного стакана на столике рядом с ним. “У меня закончился коньяк, но в крайнем случае это неплохая штука”.
  
  Шейн сказал: “Я обойдусь без выпивки, Тим. Что за история с нашим покойником?”
  
  Рурк гордо указал на сложенную газету, лежащую на стуле под зажженной лампой для чтения. “Прочтите сами в газете Монтгомери. Я взял эту копию после проверки сокращенной версии, которую мы опубликовали в пятницу в the wire report. Мы не использовали эту фотографию, но я видел ее, когда ее принесли, и именно по ней я узнал ее в доме Дюкло ”.
  
  Шейн опустился в кресло и развернул газету Монтгомери на первой полосе, озаглавленной "КРОВАВОЕ ОГРАБЛЕНИЕ БАНКА".
  
  Под ним была вырезка в два столбика, показывающая голову и плечи мертвеца, которого он в последний раз видел в багажнике автомобиля Ford. Подпись: Убийца считал, что утонул.
  
  Дата публикации была указана в Эврике, штат Алабама, в предыдущий четверг. Первый абзац гласил:
  
  “Сегодня поздно вечером залитая солнцем дремота этого мирного фермерского сообщества была нарушена грохотом оружия и кровопролитием, которые разразились после вооруженного ограбления единственного банка Эврики ”. Шейн отложил газету в сторону и потянулся за сигаретой. “Почему бы тебе не изложить мне факты, Тим, и не избавить меня от необходимости продираться сквозь литературные излияния репортера из маленького городка?”
  
  Рурк широко улыбнулся. “Не вини парня. Ему не часто выпадает шанс увидеть свою бессмертную прозу на первой странице ежедневной газеты большого города. Вот оно в двух словах по-руркиански:
  
  “Незадолго до закрытия двое парней зашли в единственный банк на главной улице Эврики с населением в две тысячи человек, где было полдюжины клиентов. Они встали в очередь и подождали, пока охранник не запер входную дверь и не опустил шторы на окнах. Затем они достали оружие и объявили, что это было ограбление. Они заставили всех лечь плашмя на пол, включая единственного охранника, чей пистолет они подняли.
  
  “Все, кроме одного кассира, молодого парня по имени Харви Джайлс. Они вручили ему крокеровский мешок и приказали набить его всеми доступными крупными купюрами. Он был до смерти напуган и сделал это, собрав около сорока тысяч, по более поздней оценке. Затем они приказали Джайлсу вынести мешок из банка у них на глазах, сказав остальным, что если кто-нибудь пошевелится или обернется по тревоге, они застрелят своего заложника.
  
  “Все прошло как по маслу, они вышли через парадную дверь и направились через улицу к машине, стоявшей у тротуара, за рулем которой была женщина-водитель, а мотор работал с перебоями.
  
  “Они, очевидно, держали оружие вне поля зрения, и никто не обращал на него внимания, пока они не подошли почти к машине. Затем из дверей банка выбежал глупый вице-президент, размахивая специальным банковским удостоверением.
  
  схватили и начали стрелять. Один из них выстрелил в ответ… согласно отчету, там был наш друг Эл ... и убил вице-президента.
  
  “Затем они рывком открыли переднюю дверь машины и затолкали кассира внутрь, а сумку с деньгами бросили на заднее сиденье и начали запрыгивать внутрь сами, когда… свист! Машина для побега уехала вниз по улице с деньгами и Харви Джайлзом внутри.
  
  “К тому времени в банке сработала сигнализация, и граждане побежали за оружием, а двое дезертировавших бандитов схватили припаркованную машину и помчались в том же направлении, что и машина с деньгами, по шоссе, ведущему в Монтгомери, примерно в двадцати милях отсюда.
  
  “К тому времени заместитель шерифа собрался с силами и пустился за ними в погоню со скоростью восемьдесят миль в час, которая длилась около пяти миль, пока ведущая машина не не справилась с управлением на повороте, ведущем к мосту через реку Эврика, проехала через ограждение и примерно на сорок футов упала в разлившийся поток. Там было по меньшей мере десять футов быстрой воды, и к тому времени, когда помощник шерифа остановился и вернулся на место происшествия, машины уже не было видно. Позже тем же вечером ее нашли в нескольких сотнях футов ниже по течению, внутри никого не было.
  
  “Никто из видевших это не верит, что кто-то из грабителей мог выжить, и обычно ожидается, что их тела найдут за много миль от места происшествия”.
  
  “Но один из них, по крайней мере, не утонул”. Шейн указал на фотографию.
  
  “Это верно. И мы с тобой единственные, кто это знает, Майк. Кстати, его зовут Эл Ньюман. Его напарник по ограблению не опознан. В банке опознали Эла как персонажа, который неделю жил в мотеле за городом с женщиной, которая вела машину для побега. Они нашли его фотографию в номере мотеля. Они оба были совершенно незнакомыми людьми в городе, очевидно, целую неделю обдумывали ограбление банка, прежде чем провернуть его. ”
  
  “А как же деньги и кассирша банка?”
  
  “Бедный Харви Джайлс. Его подобрали на пустынной боковой дороге в ту же ночь, когда стемнело, весь в синяках и практически без сознания. Когда эта статья попала в печать, он рассказал искаженную историю о женщине, наставившей на него пистолет, пока она гнала прочь, как летучая мышь из ада, сворачивая с главного шоссе на боковые дороги, и, наконец, остановилась, чтобы связать его и оставить в нескольких милях отовсюду. Ему удалось освободиться и добраться до дороги, где его нашли.
  
  “Машина была найдена поздно вечером того же дня на окраине Монтгомери, но женщина и деньги исчезли. Они все еще исчезают, насколько можно судить по имеющимся у нас отчетам ”. Рурк замолчал и сделал большой глоток из своего хайбола, его запавшие глаза блестели.
  
  “Итак, что это нам дает, Майк?”
  
  “Будь я проклят, если знаю на данный момент. Думаю, я все-таки выпью ”. Шейн встал, налил бурбон в стакан, стоявший на столе, отнес его на кухню Рурка, чтобы взять лед и добавить в него немного воды. Он вернулся, потягивая его и гримасничая.
  
  Внимательно изучая его лицо, Рурк спросил: “Проливает ли что-нибудь из этого свет на историю, о которой ты мне не рассказал сегодня вечером?”
  
  “Я не понимаю, как это происходит”, - угрюмо сказал ему Шейн. “Кажется, все более или менее сходится. Настоящее имя Эла Ньюмана, вероятно, Эл Донлин ... чего бы это ни стоило. Бывший заключенный, у которого всю жизнь были неприятности. Это объясняет, почему он оказался в Майами, отчаянно нуждаясь в деньгах, и отправился в дом своей сестры. Если вы не поместили его фотографию в местной газете, вполне возможно, что мистер и миссис Дюкло ничего не знали о его нынешних проблемах. Или он мог рассказать Дюкло… по крайней мере, намекнул, что он сексуальный. Это объясняет, почему Дюкло не хотел признаться, что одолжил ему свою машину… если он действительно одолжил его ему, чтобы отвезти в Энканто.”
  
  “А что насчет твоей ... подруги? Карла, ты сказал, ее зовут”.
  
  “Подруга Бретта”, - поправил его Шейн. “Полагаю, ей тоже незачем об этом знать”. Он сделал паузу, потягивая свой напиток и обдумывая проблему.
  
  “С тех пор, как я увидел тебя, произошло еще одно событие. Она ждала меня дома, когда я вернулся домой. Напугана до полусмерти. Ей позвонили ... вскоре после того выпуска новостей, который она даже не слышала. Какой-то парень, который был совершенно незнаком, но, похоже, знал, что Эл приходил к ней сегодня вечером. Он потребовал рассказать, что мы с ней сделали с Элом, а затем потребовал десять тысяч баксов… наличными ... сегодня вечером… за что он предложил продать ей кое-что, что, как он утверждал, Эл дал ему на хранение перед тем, как он отправился к ней. ”
  
  “Что это за ”что-то"?"
  
  “Она настаивает, что понятия не имеет, о чем он говорил. Не может даже догадаться. Но он в состоянии наказать ее и ее дочь в связи со смертью Эла, и она отчаянно хочет заплатить ему деньги, чтобы он держал рот на замке.”
  
  Он посмотрел на часы и мрачно добавил: “Я собираюсь расплатиться примерно через двадцать минут”.
  
  “Вы передаете больше десяти тысяч?” - недоверчиво спросил Рурк.
  
  Шейн по-волчьи ухмыльнулся. “Не так уж много. У нее была только тысяча наличными, которую она привезла из Калифорнии на расходы. Она отдала мне это и свою долговую расписку на остаток. Я должен был забрать его у тебя прямо сейчас ”.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Я не уверен”, - осторожно сказал Шейн. “Я хочу поговорить с этим парнем… попытаться выяснить, что Эл оставил ему на хранение, что, по его мнению, стоит десять тысяч”.
  
  “Как вы думаете, это мог быть другой парень, участвовавший в ограблении банка?” - нетерпеливо спросил Рурк. “Если Эл не утонул в реке, возможно, и тот, другой, тоже”.
  
  - Может быть, - с сомнением произнес Шейн. - Он с гримасой допил остатки своего напитка.
  
  У Рурка зазвонил телефон. Репортер протянул длинную руку и подхватил его. Он сказал: “Рурк”, - и слушал, повернув голову, чтобы пристроить трубку между ухом и плечом, в то время как достал из кармана блокнот и карандаш и начал делать заметки, время от времени бормоча “Да” и “Я понял”.
  
  Наконец он сказал: “Спасибо, что позвонил мне, Джо. Это может быть чертовски важно”. Он повесил трубку и покачал головой детективу, который встал и собирался уходить.
  
  “Ты должен это услышать, Майк. Продолжение ограбления банка в Алабаме. Только что позвонили по телефону, и один из парней в офисе узнал, что я проверяю это сегодня вечером, и позвонил мне. Помните банковского кассира, которого они взяли в заложники? Харви Джайлза. Его убили. ”
  
  Шейн откинулся на спинку стула и сказал: “Отдай это мне быстро”.
  
  “Тело было обнаружено в его меблированных комнатах сегодня вечером. Он был мертв по меньшей мере двенадцать часов. Избит до смерти ... после жестоких пыток, судя по всем имеющимся уликам. Настоящая профессиональная работа.” Рурк опустил взгляд в свои записи, сжав губы. “Несколько ногтей вырваны с корнем. Ожоги от сигарет вокруг глаз и в ушах ”.
  
  “Они связывают это с ограблением банка?”
  
  “Только по догадкам и умозаключениям. Другие мотивы неизвестны. Похоже, Харви Джайлс был довольно безобидным человеком. Молодой холостяк. Образцовый гражданин. Столп церкви и общества. Кассирша банка в двадцать шесть лет, и, вероятно, получающая солидную зарплату в три тысячи долларов в год.”
  
  “Давайте посмотрим… какое было расписание? По ограблению, а затем по этому убийству”.
  
  “Ну, ограбление банка было совершено в четверг днем. Джайлс появился в четверг вечером в несколько худшем состоянии”. Рурк снова взглянул на свои записи. “Он пришел на работу в банк в пятницу утром, а в полдень его отправили домой ... Сказали, чтобы он подольше отдохнул в выходные и вернулся к работе в понедельник утром. Думаю, он настоящий местный герой. Очевидно, он жил один. Вчера была суббота, и никто его не хватился. Только ближе к вечеру, когда его квартирная хозяйка поняла, что он не появлялся весь день, поднялась к нему в комнату и постучала в дверь, не получив никакого ответа. В конце концов они выломали дверь и нашли его там.”
  
  “Мертв двенадцать часов или больше”, - пробормотал Шейн. “Это означает, что над ним поработали в пятницу вечером”.
  
  “Это верно. Что ты об этом думаешь, Майк?”
  
  “Прямо сейчас я знаю недостаточно, чтобы что-то из этого сделать”, - сухо признался Шейн. “Женщина-водитель машины для побега исчезла вместе с награбленным в банке в четверг днем после того, как бросила его в безлюдном месте. Эл Ньюман и его приятель исчезли в реке в четверг днем, предположительно утонули ... а в субботу Эл объявился в Майами и отсиживается в доме своей сестры… из статьи на светской странице вашей газеты я узнал, что его жена и дочь находятся в городе, в отеле "Энканто". Возможно, впервые он обнаруживает, что его жена, которую он бросил давным-давно , является голливудским сценаристом с деньгами в банке ... а дочь, которую он никогда не видел, помолвлена с недавно избранным сенатором штата.
  
  “Итак, Эл пошел звонить”. Шейн остановился и нахмурился. “Пока что все сходится. Он в бегах и скрывается от закона. Вероятно, на мели. Он мог ожидать, что Карла воткнет ему кол, чтобы держать его подальше от себя и проследить, чтобы свадьба не была сорвана.
  
  “Но в "Энканто" что-то пошло не так, и он зашел к Вики до того, как ее мать приехала сюда из Голливуда… и получил ряд из двадцати пяти пуль в живот.
  
  “Все это имеет смысл, Тим. Но что насчет телефонного звонка, который получила Карла? Что, черт возьми, было у Эла такого, что, по мнению кого-то другого, стоит для Карлы десять тысяч?”
  
  “Неужели она ни о чем не догадывается?”
  
  Шейн покачал головой. “Она говорит, что нет”. Он взглянул на часы. “Это я намерен выяснить примерно через десять минут, когда должен буду встретиться с тем парнем”.
  
  “Где ты, Майк?”
  
  Шейн сказал без злобы: “Не твое собачье дело, Тим. Я могу справиться с этим без присутствия прессы”. Он медленно поднялся с озабоченным выражением лица, неровные рыжие брови низко опустились под ребристым лбом.
  
  “Я не знаю, как все сложится, Тим. Но я предлагаю тебе оставаться частично трезвым, и я, возможно, выложу тебе статью на первую полосу. Будь в вестибюле отеля ”Энканто" через тридцать минут, - ровным голосом сказал он.
  
  “Просто будь там, Тим. Я не знаю, как все сложится. Подожди в вестибюле полчаса, и если я не появлюсь, ты вернешься и ляжешь спать, как хороший маленький мальчик. Забудь обо всем этом сегодня вечером ”.
  
  Шейн встал во второй раз и решительно направился к двери.
  
  “Все в порядке?”
  
  Обеспокоенным голосом Рурк сказал: “Хорошо. Но, Майк. Ты понимаешь, во что ввязываешься?”
  
  Взявшись за дверную ручку, Майкл Шейн повернул голову и радостно улыбнулся своему старому другу. “Черт возьми, нет! В чем было бы удовольствие жить, если бы ты знал, что произойдет? Увидимся ... как-нибудь ”. Он вышел и плотно закрыл за собой дверь.
  
  
  14
  
  
  Луна и звезды ярко светили в тропическом небе, когда Майкл Шейн ехал на север по бульвару Бискейн, чтобы встретиться с Джорджем Дюкло. Он не был точно знаком с 64-й террасой, но знал, что это, должно быть, одна из коротких улиц между бульваром и заливом, к северу или югу от 64-й улицы. Район не был плотно застроен, и в это ночное время тупиковая улица должна была быть совершенно пустынной - идеальное место для назначенной встречи.
  
  Пока он вел машину, Шейн снова и снова прокручивал в уме информацию, которую он только что получил от репортера новостей. Это не дало ему большого представления о том, чего ожидать, когда он встретил Дюкло, который ожидал, что он отдаст десять тысяч наличными за что-то, принадлежавшее покойнику. И снова он задался вопросом, знал ли Дюкло о смерти Ала. Узнать об этом он мог, пожалуй, только обнаружив тело своего шурина в багажнике своей машины.
  
  Остался бы Дюкло спокойным, если бы сделал это открытие? Конечно, он бы быстро избавился от него. В таком случае реальная цель поездки Шейна на 64-ю террасу, вероятно, ничего не стоила. Если от тела уже избавились, не было необходимости дальше возиться с Дюкло или его фордом. На данный момент Шейн не особенно беспокоился о том, что Дюкло обратится в полицию. Нет, если он уже нашел тело и избавился от него. Это втянуло его так же глубоко, как и Шейна.
  
  С другой стороны, Дюкло мог не иметь ни малейшего представления о том, что случилось с грабителем банка, и просто рисковать получить пачку наличных, продав что-то, принадлежавшее Элу. Если бы он знал о сделке в Алабаме и о том, как сильно разыскивался Эл, он мог бы предположить, что Эл только начал убегать, когда что-то пошло не так в "Энканто" и на его встрече с женой, и рассудил бы, что он мог бы также нажиться на этом, если бы мог.
  
  Шейн вздохнул, пожал плечами и выбросил все эти вопросы из головы, приближаясь к 64-му месту. Все, что он мог сделать, это действовать на слух, как он так часто поступал со своей интуицией в прошлом. В его пользу говорило то, что Дюкло не ожидал, что Майк Шейн принесет деньги. Он искал мистера Джонса и не ожидал неприятностей.
  
  Шейн сбросил скорость, перестроился на правую полосу и стал смотреть на дорожные знаки. 64-я терраса представляла собой узкую полосу асфальта, ведущую к заливу, с густой подстриженной живой изгородью из гибискуса слева, граничащей с большим поместьем, и с низкорослыми пальметтами справа. К востоку от бульвара уличных фонарей не было. Когда Шейн свернул в переулок, на углу стоял небольшой дом, и его фары высветили другой дом в двухстах футах впереди справа. Оба были темными и безмолвными.
  
  Он проехал мимо них и включил яркие фары, чтобы увидеть ограждение на вершине утеса, где заканчивалась дорога, с поворотным местом перед ним для автомобилей. Там не было припарковано никакого "Форда", не было видно ни машины, ни человека. Он сделал круг перед перилами, остановил свою машину с правой стороны у живой изгороди, намереваясь при необходимости быстро скрыться, затем выключил мотор и фары.
  
  Он закурил сигарету, посмотрел на часы при свете спички и увидел, что прошло ровно сорок семь минут с тех пор, как он разговаривал с Дюкло по телефону.
  
  Мужчина опоздал на две минуты.
  
  Шейн отпер дверцу со своей стороны так, чтобы она оставалась закрытой, но распахнулась свободно, заставил себя расслабиться за рулем и глубоко затянулся сигаретой.
  
  Многое могло задержать Дюкло на несколько минут. Или он мог тайно припарковаться на бульваре, наблюдая за перекрестком, чтобы убедиться, что только одна машина с одним человеком в ней свернула и припарковалась в тупике. Это было бы разумной мерой предосторожности для мужчины в данных обстоятельствах, даже если бы он не ожидал никаких неприятностей от мистера Джонса.
  
  Сидя на переднем сиденье своей машины лицом наружу, Шейн наблюдал за каждой редкой машиной, подъезжающей к перекрестку как с севера, так и с юга, гадая, какая из них притормозит, какая повернет ему навстречу.
  
  Он докурил сигарету и продолжал ждать, но ни одна машина не притормозила и не свернула к нему. Мышцы его живота начали напрягаться, как будто гигантская рука сжимала его кишки, и он подумал о Дюкло, попавшем в аварию по дороге на место встречи, о том, как у "Форда" спустило колесо и он съехал с дороги, чтобы поменять его, и о вездесущей полицейской машине, подъехавшей сзади, чтобы вежливо предложить помощь.
  
  Капли пота выступили на его морщинистом лбу, хотя ночной ветерок был прохладным, он закурил еще одну сигарету и снова посмотрел на часы.
  
  Он ждал девять минут. Припарковался здесь, как легкая добыча, на случай, если полицейская машина внезапно свернет на узкую полосу перед ним.
  
  Он решил, что докурит эту последнюю сигарету. Выкурит ее до короткого окурка. Если к тому времени не появится Дюкло…
  
  Он услышал шорох в живой изгороди из гибискуса справа от себя. Он медленно повернул голову и увидел громоздкую фигуру мужчины, пробиравшегося сквозь кустарник. Он глубоко затянулся сигаретой, чтобы создать маленькую точку света в ночи, и стал ждать.
  
  Мужчина остановился в шести футах от машины и осторожно спросил: “Это Джонс?”
  
  Это был голос Джорджа Дюкло.
  
  Шейн сказал: “Да. Как ты умудрился так от меня ускользнуть?”
  
  Ублюдок, сердито подумал он. Где "Форд"? Он припарковал его где-то и пришел пешком. Я должен найти этот "Форд".
  
  Поля его панамы были низко надвинуты на лицо, и он сидел очень неподвижно, пока Дюкло обходил машину, чтобы подойти с левой стороны. Мужчина видел его только один раз, в полицейском участке, и то мельком. Шейн чувствовал, что у него есть хороший шанс остаться неузнанным, если он останется в машине и не будет освещен луной.
  
  Дюкло хрипло рассмеялся, подойдя вплотную к открытому окну. “Я хотел убедиться, что ты пришел один и не собираешься прибегать к каким-либо уловкам. У тебя есть деньги?”
  
  Шейн сказал: “Я нашел его, но, черт возьми, мне это не нравится. Я бы тоже хотел знать, что ты один. Где припаркована твоя машина?”
  
  “А тебе-то что до этого?” Дюкло был неожиданно настроен воинственно, и Шейн на мгновение задумался, была ли у него какая-то особая причина прятать свою машину.
  
  Он сердито сказал: “Я приехал сюда открыто, честно. Мне просто не нравится, что ты прячешься от меня и подкрадываешься вот так. Вот и все. Откуда мне знать, что ты не привел с собой пару копов и не спрятал их тоже где-нибудь?”
  
  “Какого черта мне понадобилось бы от копов? Все, что мне нужно, - это наличные. Десять штук, а? Давай посмотрим, какого они цвета”. Он нетерпеливо протянул руку в лунном свете
  
  “Не так быстро. Я не передам никаких денег, пока не узнаю, что все в порядке. Где, вы сказали, вы оставили свою машину?”
  
  “Я не понимаю, какое это имеет отношение к тебе”.
  
  “Я спрашиваю тебя, черт возьми”, - свирепо сказал Шейн. “Может быть, ты пытаешься провернуть все быстро. Может быть, я просто уберусь отсюда к чертовой матери и заберу деньги с собой. ” Он наклонился вперед и потянулся за ключом зажигания.
  
  “Эй. Не валяй дурака. Какого черта? Я припарковал свою машину на соседней дороге и срезал газон, чтобы добраться сюда. Это тебя удовлетворило?”
  
  “Наверное, да”, - проворчал Шейн. “Я должен был купить что-нибудь за деньги”.
  
  “Конечно. Оно у меня прямо здесь. Оно мне ни к чему, как ты чертовски хорошо знаешь ”. Дюкло потянулся к левому карману рубашки и пощупал внутри.
  
  Шейн уперся левой ногой в незапертую дверь и толкнул изо всех сил. Она качнулась на петлях и отбросила Дюкло назад, он потерял равновесие и упал, размахивая руками.
  
  Шейн катапультировался в открытую дверь и мгновенно оказался на нем сверху, нанеся короткий удар кувалдой в челюсть, когда он наполовину сел.
  
  Он беззвучно опустился на землю и лежал, распластавшись, с разинутым ртом, из уголка которого текла кровь, с открытыми глазами, остекленевшими в лунном свете.
  
  Шейн опустился на колени рядом с ним и разжал пальцы руки, которая потянулась к карману его рубашки.
  
  Он извлек маленький картонный прямоугольник и, покачавшись на каблуках, с недоуменным интересом осмотрел его. Оказалось, что это половинка железнодорожной багажной квитанции, неровно разорванная посередине.
  
  Шейн снова и снова вертел его в руках, хмуро разглядывая в полном замешательстве, затем сунул в карман и пощупал пульс Дюкло.
  
  Оно было неровным, но сильным, и мужчина прерывисто дышал.
  
  Шейн встал, вынул ключи из замка зажигания, зашел за свою машину и открыл багажник, а затем вернулся к Дюкло, чтобы оттащить мужчину без сознания и запихнуть его внутрь.
  
  Он захлопнул крышку, поспешно обошел машину, сел в нее и завел мотор. Он включил приглушенные фары и поехал обратно на бульвар, повернул на север на один квартал и снова на восток, нашел "Форд" Дюкло, припаркованный у дороги, где, по словам мужчины, он должен был находиться.
  
  Он заехал за него, выключил фары и мотор, открыл багажник и наклонился внутрь, чтобы обыскать карманы мужчины в поисках ключей от машины.
  
  Он сардонически осознал, что затаил дыхание, когда подошел к задней части "Форда" и попробовал вставить один ключ в замок. Он не поддался, но следующим ключом, который он попробовал, отпер багажник.
  
  Он поколебался и глубоко вздохнул, прежде чем поднять крышку. Это была расплата. Если багажник был пуст…
  
  Это было не так. Сегодня ночью удача старого Шейна все еще была на его плечах. Лунный свет высветил завернутое в одеяло тело Эла Донлина ... или Ньюмана ... в точности таким, каким он положил его туда несколько часов назад.
  
  Он наклонился и вытащил его, обнаружив, что теперь оно окоченело, как доска, с трупным окоченением, неуклюже взвалил его на плечо и отнес в заднюю часть своей машины, где прислонил к крылу.
  
  Затем он вытащил Дюкло наружу и положил его на землю, положил накрытое одеялом тело на его место и, наконец, захлопнул крышку багажника
  
  Слава Богу, это было сделано. Тело вернули в его личное владение, надежно заперев. Теперь, если он не попал в еще одно столкновение и не столкнулся с еще парой умных полицейских, которым нечем было заняться, кроме как травить невинных автомобилистов…
  
  К черту такие неприятные мысли!
  
  Он выпрямился и задумчиво посмотрел на все еще находящегося без сознания Дюкло. Через некоторое время он придет в себя. В конце концов, Шейн ударил его всего один раз.
  
  После краткого обдумывания ситуации он наклонился, схватил его за лодыжки, оттащил назад к задней части своей машины и запихнул в багажник, где раньше лежало тело. Он захлопнул дверь и посмотрел на ключи от "Форда" в своей руке, затем отдернул руку и со всей силы швырнул их через живую изгородь на обочине дороги.
  
  Это на какое-то время позаботило бы Джорджа Дюкло. Пока он не решит, что хочет сделать с этим парнем. Прямо сейчас он не знал. Он просто горячо надеялся, что ему больше никогда не придется смотреть на свое лицо.
  
  Он сел в свою машину, дал задний ход, развернулся обратно на бульвар и на умеренной скорости двинулся на юг, в сторону города.
  
  
  15
  
  
  Подъезжая к отелю "Энканто", Шейн свернул с бульвара в квартале к северу и, сделав круг, приблизился к главному входу в отель. Он ехал очень медленно, насторожившись на наличие каких-либо полицейских машин на улице или любых признаков необычной активности в вестибюле. Он проезжал мимо машины Тимоти Рурка, припаркованной у обочины, и не заметил ничего необычного, когда проезжал мимо. Швейцара даже не было видно в этот ранний утренний час, и он свернул в переулок рядом с отелем, никем не замеченный, насколько он мог определить.
  
  Он подъехал вплотную к зданию и, выключив фары, остановился перед ступеньками, ведущими вниз, к закрытой двери. Он выключил зажигание и немного посидел там, а переулок был таким же тихим и пустынным, как и несколько часов назад, когда он посещал его в последний раз.
  
  Он вышел и спустился к двери, которую оставил запертой за собой, дернул за ручку и обнаружил, что она все еще заперта. Он наклонился, чтобы изучить замочную скважину, одновременно достал из кармана солидную связку ключей, выбрал один тонкий ключ и попробовал его, затем еще и еще.
  
  Третий ключ плавно вошел в замочную скважину и повернулся в замке. Шейн осторожно открыл дверь в квадратную комнату и обнаружил, что верхний свет не горит, а комната пуста. Достаточное освещение исходило из кабины служебного лифта в другом конце комнаты, двери которого были приглашающе открыты.
  
  Шейн быстро поднялся по ступенькам, открыл свой багажник, снова достал тело и отнес его в клетку, где поставил в угол. Он поспешил обратно, чтобы закрыть наружную дверь, затем вошел в лифт вместе с телом, отпустил кнопку УДЕРЖАНИЯ и нажал на ту, что помечена цифрой 8.
  
  Лифт медленно поднимался, и лицо Шейна было мрачным, пока он ждал, когда он остановится. В тесноте маленькой клетки было неуютно тесно. Он начинал испытывать определенное отвращение к присутствию мертвеца. Он был бы чертовски рад избавиться от него раз и навсегда.
  
  Клетка остановилась на восьмом этаже, и двери автоматически открылись. Шейн нажал кнопку ОЖИДАНИЯ, осторожно выглянул и увидел, что коридор пуст.
  
  Когда он вышел и направился к двери, у него в руке был ключ от номера 810. Он беззвучно вставил его в замок и повернул с тихим щелчком, затем открыл дверь.
  
  В гостиной номера не горел свет. Судя по свету в коридоре позади него. Шейн мог видеть, что дверь спальни прямо напротив него была плотно закрыта, а гостиная выглядела точно так же, как и раньше.
  
  Он быстро повернулся, не включая свет внутри, вытащил мертвеца из лифта и отнес обратно в гостиную.
  
  Оказавшись внутри, он положил тело на покрытый ковром пол и перекатывал его снова и снова, чтобы высвободить гостиничное одеяло. Он выпрямился, оставив окоченевшее тело лежать на боку посреди пола, затем поднял одеяло, аккуратно сложил его и небрежно бросил в изножье дивана, как будто кто-то положил его туда на случай, если у него замерзнут ноги.
  
  Из комнаты за закрытой двери не доносилось ни звука.
  
  Шейн вышел и тихо закрыл за собой дверь. Он на длинных ногах прошел по коридору к открытому лифту, вошел внутрь, отпустил кнопку ОЖИДАНИЯ и отступил назад, чтобы дать дверям закрыться. Затем он прошел мимо номера 810, завернул за угол к пассажирским лифтам и нажал кнопку "ВНИЗ".
  
  Когда пустая машина остановилась, он сел в нее и сказал оператору с сонными глазами: “Три, пожалуйста”.
  
  На третьем этаже он вышел и снова завернул за угол, возвращаясь к шахте служебного лифта. Он нажал на кнопку и подождал, пока машина подъедет, испытав огромное и переполняющее чувство облегчения, когда двери открылись, чтобы показать пустой автомобиль.
  
  Теперь он замел следы так хорошо, как только мог, и повернулся назад, когда двери автоматически закрылись за ним.
  
  На этот раз ему посчастливилось нанять другого оператора, и мужчина даже не взглянул на него, когда вошел и отрывисто сказал: “Вестибюль, пожалуйста”.
  
  Большой вестибюль был почти пуст, когда он вышел. Двое мужчин стояли возле входной двери, разговаривая друг с другом, и Шейн почувствовал, как в животе у него образовался небольшой комок беспокойства, когда он узнал гостиничного детектива Джона Руско, разговаривавшего с Тимоти Рурком.
  
  Они оба оглянулись и увидели, как он выходит из лифта, и оба молча с любопытством наблюдали за ним, когда он подошел к ним.
  
  Руско сердечно сказал: “Майк Шейн, клянусь всем святым!” - и протянул ему большую руку, как будто они не виделись несколько недель или месяцев.
  
  Шейн пожал ему руку и сказал: “Привет, Джон”, в то время как Рурк наблюдал за происходящим между ними со слегка ироничной улыбкой.
  
  “Забавно видеть тебя здесь, Майк”, - восторженно сказал Руско. “Тим просто спрашивал, видел ли я тебя где-нибудь сегодня вечером. Вы двое ничего не затеваете за моей спиной, не так ли?”
  
  “Ну, нет”, - вежливо сказал ему Шейн. “Ничего подобного. Тебе нечего скрывать от прессы, не так ли?”
  
  “Конечно, нет”, - слишком быстро ответил Руско. “Сегодня ночью здесь ни черта не происходит. Даже на хорошую девчачью вечеринку я не могу отправить вас двоих развратников”.
  
  “Нам с Тимом действительно нужно обсудить небольшое дело”, - многозначительно сказал ему Шейн, беря репортера за руку и уводя его прочь.
  
  Гостиничный детектив слабо улыбнулся и сказал: “Да ... ну ... не берите никаких деревянных монет”, - повернулся спиной и неторопливо удалился.
  
  “Две вещи”, - быстро сказал Шейн, когда Русско был уже вне пределов слышимости. “Ты останешься здесь, Тим. Воспользуйся телефонной будкой и позвони анонимно в штаб-квартиру. Попросите радиоуправляемую машину осмотреть припаркованный "Форд" на 64-й улице между бульваром и заливом. Зарегистрирован на имя Джорджа Дюкло. И, Тим, скажи им, чтобы они обязательно заглянули в багажник машины, даже если им придется сломать замок и силой залезть внутрь.
  
  “Боже мой, Майк”, - беспокойно выдохнул Рурк. “Я думал, меньше всего на свете ты хотел, чтобы копы заглянули в этот багажник”.
  
  “Все изменилось”, - сказал ему Шейн. “Позвони прямо сейчас… и, возможно, ты даже скажешь им, что это как-то связано с ограблением банка в Алабаме, просто чтобы направить их на правильный путь. Затем сделайте еще один звонок в штаб-квартиру, используя свое имя. Свяжитесь с отделом по расследованию убийств и скажите им, что получили анонимное сообщение о том, что в отеле "Энканто" должно произойти нечто важное. Приведи сюда пару придурков в штатском и попроси их незаметно подождать здесь, в вестибюле, пока ты будешь болтаться в вестибюле у входа. Если я все-таки вернусь сюда, я вообще не хочу участвовать в сделке ”.
  
  “Что, черт возьми, за варево ты готовишь, Майк?”
  
  “Я не совсем уверен. Думаю, я собираюсь разжечь огонь и довести все до кипения. Пока я не забыл об этом, Тим. Тебе лучше взять это. Воспользуйся им, если что-то пойдет не так ”.
  
  Он сунул руку в карман и вытащил сложенные листы гостиничной бумаги, содержащие написанное от руки признание в убийстве, подписанное “Вики”, и вложил их в руку Рурка.
  
  Репортер взял их, озадаченно нахмурившись. “В чем дело? Вы ставите меня в затруднительное положение ...”
  
  “Ты сможешь заняться своим чтением после того, как сделаешь эти два телефонных звонка”, - сказал ему Шейн. “Ты знаешь все, что тебе нужно знать ... и ничего из этого не исходило от меня. Ты не видел меня с тех пор, как увез меня из управления после того, как я попался на краже машины.”
  
  Он крепко сжал плечо Рурка и поспешил выйти через парадные двери и обогнуть отель в переулок.
  
  Его машина стояла там, где он ее оставил. Он сел в нее, быстро отъехал и поехал прямо к своему отелю, где припарковался сбоку, как и раньше, и поднялся по лестнице на второй этаж.
  
  Его комната все еще была освещена, и он снова отпер дверь и вошел, ободряюще улыбнувшись женщине, которую оставил сидеть там более часа назад.
  
  На этот раз она не вскочила на ноги. Она сидела прямо, глядя на него испуганными глазами, которые в то же время умудрялись выглядеть полными надежды.
  
  “Все в порядке?” - дрожащим голосом спросила она. “Ты достал для него деньги? Кто он был, Майк? Что случилось? Я сидел здесь, удивленный, напуганный и ... молящийся, я полагаю. Думал обо всем, что могло пойти не так ”.
  
  “Все было в порядке”, - сказал ей Шейн. “Он был просто парнем на побегушках. Он больше не будет беспокоить тебя телефонными звонками”.
  
  “О Боже. Это действительно конец? Теперь я могу расслабиться?”
  
  “Конечно. Расслабься”, - успокаивающе сказал он ей. “Может быть, ты захочешь позвонить Вики и сказать ей, что все в порядке. Воспользуйся телефоном, если хочешь”.
  
  “Зачем мне ... Я просто разбужу ее. Она не волнуется, Майк. Я же говорил тебе, что она отправилась спать, думая, что все было абсолютно в порядке. Она даже не знает, что я ушел ”.
  
  “Это верно”, - рассеянно сказал он. “Конечно. Ты прав, конечно. Нет необходимости беспокоить ее телефонным звонком. Для тебя лучше сразу вернуться, и ей никогда не нужно знать, что все это произошло ”.
  
  “Что все-таки произошло?” нервно спросила она, переплетая пальцы на коленях. “Что у него было, Майк? Что бы это ни было, по его словам, принадлежало Элу и что, по его мнению, стоило всех этих денег? Я думал и ломал голову все время, пока тебя не было. Я просто не могу себе представить. ”
  
  “Ах, это”, - сказал он небрежно. “Я еще не понимаю эту часть дела. Но он, похоже, считал это важным, и поэтому я подыграл ему и не признался, что мы не имеем ни малейшего представления, о чем он говорит ”.
  
  “Ты достал его? Что это было?”
  
  “О, у меня все в порядке. Может быть, это что-то значит для тебя, хотя я не понимаю, как это может быть, если ты не общался с Алом все эти годы ”.
  
  “Что это? Я сгораю от любопытства”. Шейн пожал плечами, сунул руку в карман и вытащил оторванный кусок картона, который он вынул из сжатого кулака Дюкло. Он подошел к ней и протянул его, внимательно наблюдая за выражением ее лица, когда она взяла его и снова и снова вертела в руках.
  
  На ее гладком лбу появилась озадаченная морщинка. “Похоже,… ну, похоже, что это должно быть знакомо. Я имею в виду ...”
  
  “Кажется, я понимаю, что вы имеете в виду”, - спокойно согласился Шейн. “Разве это не половина порванной квитанции на получение багажа?”
  
  “Конечно”. Она подняла на него сияющие от ожидания глаза. “Но почему только половина, Майк? Какая кому-то польза от половины?”
  
  “Ничего, что я могу видеть”, - задумчиво ответил он. “Если только у него не было другой половины, чтобы соответствовать ей. Тогда он должен был знать, где она была проверена, прежде чем он мог заявить, что она собой представляет”. Он протянул руку за куском картона, и после минутного колебания она неохотно положила его ему на ладонь.
  
  Он бодро сказал: “Я сохраню его, если хочешь. Может быть, в будущем появится что-нибудь, что объяснит, что все это значит”.
  
  Она нервно рассмеялась. “В конце концов, оно принадлежит мне, Майк. Я заплатил за него. То есть… ты использовал мои деньги. Тебе не кажется, что оно должно быть у меня… хотя бы на память?”
  
  “Ну, конечно. Для меня это бесполезно. Я просто подумал...” Шейн пожал своими широкими плечами и вернул ей это. “Как вы и сказали, я, конечно, не имею на него никаких прав. Я не тратил ничего из своих денег…
  
  “Я знаю, что большая часть наличных на самом деле была твоей, Майк”, - сказала она, мгновенно раскаявшись, хотя ее пальцы крепко сжали картонку. “Но это был всего лишь временный заем. Знаешь, у тебя есть моя долговая расписка на случай, если я попытаюсь отказаться от ее выплаты.”
  
  Шейн сказал: “Да. Я знаю”, - его изможденные черты лица ничего не выражали. Он отступил назад и сказал: “Разве вы не хотели бы сейчас вернуться в отель? Если ваша дочь проснется и обнаружит, что вас нет ...?”
  
  “О, да. Мне нужно возвращаться”. Она встала, разгладила платье и стряхнула с него сигаретный пепел.
  
  Шейн наклонился, чтобы поднять ее сумочку с пола рядом со стулом. Стоя к ней вполоборота, он расстегнул ее и бросил ключ от номера внутрь. Затем он протянул его мне, сказав:
  
  “Не забудь свою сумку. Я отвезу тебя обратно”.
  
  Она приняла это небрежно. “Ты не обязана этого делать. Я уверена, что смогу поймать такси”.
  
  “Я оставил свою машину на улице”, - сказал он ей. “В любом случае, придется поставить ее в гараж на ночь”. Он взял ее за локоть и развернул к двери.
  
  “Как насчет приглашения на свадьбу Вики сегодня днем?”
  
  “О, да, Майк. Приезжай во что бы то ни стало. Я попрошу ее позвонить тебе и передать официальное приглашение, как только она проснется утром ”.
  
  Он сказал: “Это было бы здорово”, - и придержал дверь открытой, чтобы она могла выйти. Он взял ее за руку и повел по коридору мимо лифта, объяснив: “Мы можем спуститься на один пролет и выйти через боковую дверь к моей машине”.
  
  Он открыл для нее дверцу машины и помог забраться внутрь, затем обошел ее и сел за руль рядом с ней, развернулся и поехал в направлении отеля "Энканто".
  
  Она прижалась к нему и вздохнула. “Я никогда не смогу отблагодарить тебя должным образом. Но я надеюсь, ты позволишь мне попробовать ... возможно, после того, как Вики уедет в свадебное путешествие?”
  
  Шейн сказал: “У меня такое чувство, что ты мог бы сделать хорошую попытку, хорошо. Мы оставим это свидание открытым, хорошо?”
  
  Она пробормотала: “О, да”, а затем внезапно выпрямилась рядом с ним. “Майк! Я забыла. А как же Эл? Вы сказали, что его тело все еще было заперто в багажнике машины его шурина, и если бы его там нашли, полиция узнала бы, что вы его перевезли. Что на счет этого? ”
  
  “Я и об этом позаботился”, - сказал ей Шейн. “Оно больше не заперто в машине. Оно в совершенно безопасном месте, где полиция никак не сможет связать меня с ним”.
  
  “О, я рад. Значит, у тебя не будет никаких неприятностей из-за того, что ты помог мне?”
  
  “Я абсолютно невиновен… Я надеюсь”, - весело сказал он ей.
  
  Он свернул в квартал перед отелем "Энканто" и притормозил перед входом под навесом. Швейцар все еще не был на дежурстве, но Шейн увидел долговязую фигуру Тимоти Рурка, прислонившегося к стене в фойе сразу за наружными дверями.
  
  Он выскочил, чтобы обойти машину и открыть ей дверцу, помог ей выйти и открыл дверь отеля, избегая смотреть на Рурка. Он сказал: “Тебе лучше подняться одному. Нет смысла, чтобы нас видели здесь вместе, ” и она благодарно улыбнулась ему и направилась в вестибюль к лифтам.
  
  Шейн подошел вплотную к репортеру и спросил: “Все в порядке?”
  
  “Ага. Внутри пара членов. Это было ...?”
  
  Шейн быстро сказал: “Идите внутрь, и вы трое проследуете за ней до номера восемь-десять. Будьте прямо за ней, когда она войдет в комнату, и вы сможете сделать это оттуда ”.
  
  “А как насчет тебя, Майк. Где ты будешь?”
  
  “В постели”, - решительно сказал Шейн. “Это твое шоу, Тим. Я ни черта не знаю о том, что произошло сегодня вечером”.
  
  Он быстро вышел, сел в свою машину, поехал на бульвар и на север к следующему отелю на берегу залива, где зашел и зарегистрировался как Джей Ди Брюстер из Сарасоты. Он получил ключ от номера у портье, поднялся наверх и рухнул в постель.
  
  Он почти сразу же погрузился в сон без сновидений.
  
  
  16
  
  
  В течение многих лет Майкл Шейн постоянно получал приглашения позавтракать в воскресенье утром со своей кареглазой секретаршей в ее квартире в Майами.
  
  В это воскресное утро, когда он появился в десять часов, Люси Гамильтон, казалось, удивилась, увидев его, и встретила его хмурым взглядом и взволнованным вопросом, который был почти женственным:
  
  “Где ты был всю ночь, Майкл? Я волновался и гадал, что же, черт возьми, произошло”.
  
  Он зевнул и запечатлел легкий поцелуй на ее макушке. “Я спал. Это какое-то преступление?”
  
  “Но где ты спал? Не в своей постели. Это точно”.
  
  “Эй, ну что ты”, - добродушно запротестовал он. “Ты начала проверять, как я сплю, Люси?”
  
  Она отступила от него, прикусив нижнюю губу. “Шеф полиции Уилл Джентри разбудил меня от крепкого сна около четырех часов, - холодно сообщила она ему, - чтобы спросить, знаю ли я, где вы. Его голос звучал сердито и очень встревоженно, когда я заверила его, что понятия не имею. Он заставил меня пообещать, что, если вы свяжетесь со мной, я немедленно дам ему знать. Затем Тим Рурк позвонил снова около семи часов, чтобы задать тот же вопрос. Он сказал, что в вашем отеле сообщили, что вы ушли около полуночи и не вернулись, и что все это происходит к чертям собачьим. Что это за ад, Майкл?”
  
  Он пожал плечами и небрежно возразил: “Откуда мне знать? Я крепко спал и ничего не знаю о событиях субботнего вечера. Кофе горячий?”
  
  “Конечно. Хотя я и не знала, в городе ты или нет”. Она повернулась к своей кухоньке, поджав губы. “С собой или без?”
  
  “С... с первого раза, Ангел”. Он снова широко зевнул и опустился на край дивана. Он закурил сигарету и радостно фыркнул, когда она принесла ему кружку крепкого черного кофе, сильно сдобренного коньяком.
  
  Когда она ставила перед ним кофе “Роял", раздался звонок от двери ее квартиры на первом этаже, и она пробормотала: "Кто, ради всего святого, это может быть?”
  
  Она подошла к переговорной трубке у двери, и через мгновение он услышал, как она сказала: “Конечно, Тим. Он только что появился и сидит здесь, попивая бренди и кофе ”. Она нажала кнопку, открывающую защелку внизу, широко открыла свою дверь и вернулась, чтобы сказать своему работодателю без всякой надобности: “Это Тим. Он поднимается”.
  
  Шейн сказал: “Интересно, что его беспокоит сегодня так рано”, - и сделал глоток горячей жидкости.
  
  Мгновение спустя вошел Тимоти Рурк, выглядевший взъерошенным и сонным, но с выражением лица, как у кота, проглотившего канарейку. “Где, черт возьми, ты прятался, Майк?”
  
  “Я не прятался. Я просто подумал, что лучше высплюсь ночью, если меня не будут допрашивать. Садись, Тим. Ты выглядишь так, словно могла бы выдержать чашку превосходного кофе ”Люси".
  
  “Боже мой, можно? С хорошей порцией бурбона, милая?” он обратился к Люси. “Черт бы тебя побрал, Майк. Я еще не ложился спать. Мне пришлось прикрыть все вокруг ... ”
  
  Шейн предостерегающе покачал головой, когда Люси вернулась с еще одной кружкой дымящегося кофе для репортера.
  
  “Ни Люси, ни я не имеем ни малейшего представления, из-за чего весь этот фурор, за исключением того, что Уилл Джентри разбудил ее в четыре часа, пытаясь найти меня. Зачем, Тим? Что, по-твоему, я должен был сделать?”
  
  Рурк беспомощно покачал головой, сделал глоток горячего кофе и расплескал его. “Это чертовски странная история. Я думаю, мы никогда не разберемся во всем ”.
  
  “Расслабься и расскажи нам все об этом”, - убеждал его Шейн. “Ты возбудил мое любопытство”.
  
  Рурк сказал: “Да”, - и закурил сигарету, собираясь с мыслями. “Это началось около трех часов утра, когда мне сообщили, что в номере отеля "Энканто" обнаружен труп мужчины. Я позвонил паре копов из отдела по расследованию убийств, и мы поднялись в номер восемь-десять. Повсюду была женщина в истерике, а на полу лежал труп. Очень мертвый от пяти пуль малого калибра. Окоченевший, как доска. Он был мертв уже несколько часов. Я сразу узнал его уродливое лицо по фотографии в газете. Имя Эл Ньюман. Разыскивается за ограбление банка и убийство в Алабаме пару дней назад. Ты знаешь, - сказал он Шейну, подняв брови. “Это ограбление банка "Эврика". Хладнокровно застрелил одного из банковских служащих и ушел с сорока тысячами… только женщина-водитель забрала добычу и уехала, оставив двух своих спутников-мужчин позади. ”
  
  Шейн задумчиво сказал: “Я помню, что что-то читал об этом. Разве она не уехала с заложником, которого позже освободили? Одна из банковских кассирш?”
  
  “Это верно. Итак, этот Эл Ньюман был мертв в гостиничном номере женщины, и она нервно клялась, что понятия не имеет, как он там оказался, и что она весь вечер пила с Майком Шейном, и хотела найти его и спросить об этом ”.
  
  “Будь я проклят!” - сказал Шейн в большом удивлении. “Кто она была?”
  
  “Она была зарегистрирована в отеле под именем миссис Роуз Хьюз. Оказалось, что на самом деле ее зовут Верджи Пауэрс. Актриса. Раньше снималась в эпизодических ролях в голливудских фильмах. На самом деле, она играла в нескольких твоих шоу, Майк. Позже мы поняли, что именно поэтому она узнала твое имя и использовала его в крайних случаях ”.
  
  “Такова слава”, - изумился Шейн. “Скажи Люси, что я весь вечер не пил ни с одной актрисой, Тим. Ты можешь поручиться за меня по крайней мере до двух часов”.
  
  “Это верно. Ну, позже выяснилось, что она просто выдумала первую дикую историю, которая пришла ей в голову. Потому что на самом деле она была подружкой Эла Ньюмана. Была с ним в одной комнате в Алабаме, когда они расследовали ограбление банка ... и она была водителем машины для побега, которая похитила банковскую добычу и оставила Ала отвечать за последствия. Она призналась, что думала, что он был убит во время последовавшей погони, и была совершенно удивлена, когда он появился в Майами сегодня вечером и потребовал свою долю денег ”.
  
  “Значит, она убила его?”
  
  “На самом деле она в этом не призналась, но она спровоцировала его, все верно. Забавная вещь. Я нашел признание в номере на бланке отеля с подписью ‘Вики ’. Но оно было написано ее почерком. Она попыталась объяснить это другой фантастической историей о том, что ее дочь по имени Вики была там и действительно стреляла, но она не смогла представить никакой дочери или доказательств ее существования, так что это не сработало ”.
  
  Шейн серьезно сказал: “Ты действительно неплохо провел время”.
  
  “Это еще не половина дела. Еще одна вещь, которую я узнал об Эле Ньюмане, это то, что у него есть замужняя сестра в Майами по имени Дюклос”.
  
  “Дюкло?” Шейн сел и уставился на Рурка так, словно не мог поверить своим ушам. “Не Джордж Дюкло?” он умолял. “Это не тот парень, который обвинил меня в краже его ”Форда" ранее ночью?"
  
  “Ради всего святого, Майкл?” - спросила Люси, широко раскрыв глаза от возбуждения. “Ты украл машину?”
  
  “Все это было ошибкой”, - сказал он ей. “Комедией ошибок. Я расскажу тебе об этом позже”.
  
  “Да. Тот самый парень”, - сказал ему Тим Рурк. “Итак, была еще одна забавная вещь. незадолго до того, как мы обнаружили тело, полиция расследовала анонимное сообщение и обнаружила Дюкло запертым в багажнике его собственной машины в северо-восточном районе. Он был без сознания и сказал, что пара незнакомых мужчин напали на него и заперли в его собственном багажнике.
  
  “Он был у них в штаб-квартире, когда мы привезли женщину Поуэрс, и хотя ни один из них, казалось, не знал другого, когда его расспрашивали о Ньюмане, он признался, что этот парень появился вчера, сказал ему, что он сексуальный и что ему нужно связаться с женщиной, зарегистрированной в " Энканто" как миссис Роуз Хьюз, и получить от нее сорок тысяч. И он отдал Дюкло оторванную половину багажной квитанции, которую, как он утверждал, получил от кассира банка в Эврике, который участвовал в ограблении вместе с бандой и который признался под пытками, что они с Верджи с самого начала планировали бросить двух других перед банком и сбежать с награбленным.
  
  “В тот момент она отчаянно все отрицала, но при обыске ее сумочки были обнаружены две половинки железнодорожной квитанции на получение багажа на станции FEC. Оно забрало чемодан, в котором находилось около сорока тысяч долларов банковских денег… и она не выдержала и призналась во всем, когда столкнулась с этим лицом к лицу ”.
  
  “Как она заполучила вторую половину чека, если Ньюман оставил его у Дюкло на хранение, когда приходил к ней?” - спросила Люси.
  
  “Это еще одна часть всей запутанной истории”, - признал Рурк, взглянув на Шейна. “Видите ли, когда Дюкло впервые появился на экране ... и с учетом того, что имя Майка было упомянуто Верджи в начале как ее собутыльника… копы вспомнили, что Майка задержали за рулем угнанного "Форда" Дюкло ранее ночью, и именно тогда Уилл Джентри начал пытаться найти Майка, чтобы спросить его, что ему известно обо всем этом ”. Рурк сделал паузу в своем рассказе, чтобы глубоко вздохнуть и привести мысли в порядок.
  
  “Как я уже сказал, когда они нашли чемодан с деньгами, Верджи призналась, что в тот день они с кассиром банка поехали прямо в Монтгомери и переложили деньги в чемодан, затем она купила билет до Майами, и они зарегистрировали чемодан по ее билету. Ни один из них полностью не доверял другому, они разорвали чек на две части, и он вернулся в Эврику, чтобы проявить наглость, планируя встретиться с ней в Майами субботним вечером в "Энканто", где она должна была быть зарегистрирована как миссис. Хьюз, и они получили бы деньги и поделили их.
  
  “Это был банковский кассир Харви Джайлс, которого она ожидала увидеть в своем номере прошлой ночью. Она не знала, что Эл Ньюман остался жив в Алабаме, что он вернулся к Джайлзу, пытал беднягу и получил свою половину багажной квитанции, а затем убил его.
  
  “Итак, она была совершенно удивлена, когда Дюклос позвонил ей и предложил продать половину чека за десять тысяч долларов, и она утверждала, что пошла к Майку Шейну и предложила ему принять одну тысячу наличными и ее долговую расписку на остальные девять ... встретиться с Дюклос и забрать чек.
  
  “Дюкло в определенной степени подтвердил ее историю. Он признался, что звонил ей и просил десять тысяч, а также договорился встретиться с неким мистером Джонсом, чтобы заключить сделку. Он утверждал, что действительно встретил мистера Джонса там, где тот припарковал свою машину ... Что Джонс ударил его до потери сознания, украл половину чека и запер его в багажнике его собственной машины ”.
  
  Рурк сделал паузу и цинично пожал плечами. “К тому времени никто точно не знал, что к чему. Майк был недоступен, чтобы ответить на какие-либо вопросы. И, на самом деле, это, казалось, не имело чертовски большого значения.
  
  “У нас был мертвый грабитель банка, который убил дважды. И у нас была его сообщница, которая его сожгла. И Дюкло, который получит тюремный срок за соучастие постфактум. При сложившихся обстоятельствах ...” Он повернулся в своем кресле и обратился непосредственно к Шейну: “Я думаю, Уилл Джентри склонен сомневаться, имели ли вы вообще какое-либо отношение ко всей этой сделке. Нет никаких положительных доказательств, которые могли бы связать вас с чем-либо из этого. Если только вы не хотите прийти добровольно и объяснить, что, черт возьми, вы делали прошлой ночью ”.
  
  Майкл Шейн спокойно покачал головой в ответ на вопрос, прозвучавший в голосе Рурка. “Мне кажется, вы с копами проделали хорошую работу вообще без моей помощи. Давай оставим все как есть ”.
  
  “Майкл Шейн!” - яростно воскликнула Люси Гамильтон. “Ты самый раздражающий человек в мире. Чем ты занимался всю прошлую ночь? Угонял машины и все такое”.
  
  Шейн ухмыльнулся ей и протянул свою пустую кофейную кружку. “Как насчет на этот раз порции чистого кофе? А потом, как насчет взбивания яичницы-болтуньи… может быть, для начала немного сосисок, запеченных в вине, а затем обжаренных до золотистой корочки, как ты их готовишь? Тебе нравится, Тим? ”
  
  “Замечательно. Мне нужно около трех яиц, Люси”.
  
  “Ладно, вы двое”. Она встала с видом оскорбленного достоинства, которое не обмануло ни одного из них. Она взяла пустую кружку Шейна и направилась на кухню, вздернув твердый подбородок. “Сохрани свои секреты и посмотри, волнует ли это меня”.
  
  Пока она снова наполняла кружку Шейна, Рурк внезапно спросил его: “Когда ты впервые догадался, Майк?”
  
  “Когда я увидел ее долговую расписку и узнал тот же почерк, что и в записке, которую она мне дала, подписанной Вики”.
  
  Люси Гамильтон вернулась с еще одной кружкой кофе для него, и он поймал ее за руку и удержал, когда она поставила ее на стол.
  
  “Как бы тебе понравилось пойти на свадьбу, Люси?”
  
  “О чем, черт возьми, ты сейчас говоришь?”
  
  “Сегодня днем на пляже было большое светское мероприятие.
  
  Возможно, вы читали об этом в разделе "Общество" пару дней назад. Девушка по имени Вики Эндрюс выходит замуж за сенатора штата. Ее мать - голливудский сценарист. ”
  
  “К чему ты клонишь, Майкл? Так получилось, что я читал об этом, но как, черт возьми, по-твоему, мы можем получить приглашение?”
  
  “Хочешь поспорить?” - уверенно спросил он ее.
  
  “Нет. Не тогда, когда я вижу этот блеск в твоих глазах”.
  
  “Позвоните в отель ”Энканто“, - предложил он, - и спросите мисс Эндрюс. Дальше я сам”.
  
  Она колебалась, не зная, принимать его слова всерьез или нет, а затем высвободила свою руку из его и подошла к телефонной стойке, где нашла телефонный номер. Тимоти Рурк с озадаченным видом допивал свой напиток, пока Люси набирала номер отеля и решительно произносила: “Мисс Эндрюс, пожалуйста”.
  
  Она повернулась и протянула трубку Шейну: “Ей звонят”.
  
  Он прошел через комнату и забрал его у нее. Он услышал, как голос молодой девушки сказал: “Алло? Да?”
  
  “Это Вики?” спросил он.
  
  “Да, это оно”, - пропела она. “Кто это?”
  
  “Могу я поговорить с твоей матерью, Вики?”
  
  “Конечно. Привет, мам! Это тебя”. Шейн подождал, пока на проводе не раздался более звучный голос: “Да?”
  
  “Это Карла Эндрюс?”
  
  “Почему... да”. В голосе звучало сомнение. “Кто это?”
  
  “Я Майкл Шейн, мисс Эндрюс. Бретт Холлидей сказал мне...”
  
  “Майкл Шейн?” Голос был полон удивления и счастливого узнавания. “Боже мой! Теперь мой визит в Майами завершен. Когда я вчера прилетал, я думал о том, чтобы попытаться позвонить тебе. Я так рад, что ты это сделал ”.
  
  Шейн сказал: “Я хочу задать вам один вопрос, мисс Эндрюс. Это может показаться неожиданным, но задумайтесь об этом на мгновение. Знаете ли вы… вы когда-нибудь знали ... актрису по имени Верджи Пауэрс?” Очевидно, Карле Эндрюс не пришлось долго раздумывать. “Верджи? Конечно. Я уже много лет ничего о ней не слышал. Но она сыграла несколько второстепенных ролей в нескольких ваших телевизионных шоу, пока я писал сценарии. Что с Верджи? Она была довольно хорошей актрисой ... ”
  
  “Она все еще чертовски хорошая актриса”, - сказал ей Шейн. “Это долгая история, Карла, которую, я думаю, тебе понравится услышать. А пока… насколько сложно получить приглашение на свадьбу Вики сегодня днем?”
  
  “Майкл… Шейн?” Голос Карлы был смеющимся и ласковым. “Для нас это большая честь. Вики будет в восторге. Ты хочешь сказать, что действительно хочешь прийти?”
  
  “Моя секретарша с удовольствием”.
  
  “Как это просто замечательно, Майк! Люси Гамильтон! Боже мой! Строки идиотского диалога, которые я вложил в ее уста. Конечно, вы оба должны прийти. Я приношу извинения вам обоим за те паршивые сценарии, которые продюсер заставил меня написать ”.
  
  Смеясь, Шейн сказал ей: “Мы будем там, Карла. До сегодняшнего дня”.
  
  Он повесил трубку и повернулся, чтобы сказать Люси: “Молю Бога, чтобы у тебя нашлось что-нибудь подходящее, чтобы надеть на очень шикарную свадьбу”.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"