Уэстлейк Дональд : другие произведения.

Дорога к разорению

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  ДОНАЛЬД Э. УЭСТЛЕЙК
  ДОРОГА К РАЗОРЕНИЮ
  
  
  1
  
  
  ДОРТМУНДЕР сидел В СВОЕЙ гостиной, чтобы посмотреть местные вечерние новости, и уже почти пришел к выводу, что все многоквартирные дома в штате Нью-Джерси в конечном итоге сгорят дотла, по три за цикл новостей, когда раздался звонок в дверь. Он удивленно поднял глаза, никого не ожидая увидеть, а затем удивился вдвойне, когда понял, что это был не знакомый звук дверного звонка в прихожей прямо здесь, наверху, а никогда не слышанный звук уличного звонка, звучащий на кухне.
  
  Поднявшись, он покинул гостиную и вышел в холл, где увидел Мэй, смотрящую на него сверху вниз из кухни, ее руки были заняты сегодняшними новостями с работы в Safeway, когда она спросила: “Кто это?”
  
  “Не этот звонок”, - сказал он ей, ткнув большим пальцем через плечо в сторону входной двери. “Уличный звонок”.
  
  “Уличный колокол?”
  
  Дортмундер протопал обратно на кухню, к висящему на стене домофону, который никогда не работал, и который домовладелец только что отремонтировал в явной попытке повысить арендную плату. Не уверенный в этикете или работе этого механизма, так долго находившегося в списке неактивных, он приблизил губы к мундштуку и спросил: “Да?”
  
  “Это Энди”, - произнес голос, который звучал так, словно Энди имитировала говорящая машина.
  
  “Энди?”
  
  Мэй сказала: “Впусти его, Джон”.
  
  “О, да”. Дортмундер нажал кнопку "Белая кость", и еще один неприятный звук разнесся по кухне.
  
  “Неужели чудеса никогда не прекратятся”, - сказала Мэй, потому что Энди Келп, который иногда был помощником Дортмундера на определенных предприятиях, обычно просто шел на их место, наслаждаясь возможностью отточить свои навыки взлома замков.
  
  Дортмундер сказал: “Что, если он позвонит и этому сюда тоже?”
  
  “Он может”, - сказала Мэй. “Никогда не знаешь наверняка”.
  
  “Это ужасный звук”, - сказал Дортмундер и пошел по коридору, чтобы предотвратить это, открыв дверь, где он мог слушать эхо, когда Энди Келп с грохотом поднимался по лестнице. Когда глухие удары прекратились, он высунулся наружу и увидел самого Келпа, остроносого жизнерадостного парня, небрежно одетого в черное и темно-серое, который спускался по потертому ковру в холле.
  
  “Ты позвонил в колокольчик”, - напомнил ему Дортмундер — не совсем обвинение.
  
  Келп ухмыльнулся и пожал плечами. “Уважаю вашу частную жизнь”.
  
  Что за идея. “Конечно”, - сказал Дортмундер. “Комонин”.
  
  Они пошли по коридору, и Мэй, стоя в дверях кухни, сказала: “Это было очень мило, Энди. Предусмотрительно”.
  
  “Харя, Мэй”.
  
  “Хочешь пива?”
  
  “Это не повредит”.
  
  “Я приведу их”.
  
  Дортмундер и Келп прошли в гостиную, нашли свободные места, и Дортмундер спросил: “Что случилось?”
  
  “О, не так уж много”. Келп оглядел гостиную. “Мы некоторое время не разговаривали, вот и все. Я вижу, никаких новых приобретений”.
  
  “Нет, нам по-прежнему нравятся старые приобретения”.
  
  “Итак”, - сказал Келп, скрещивая ноги и устраиваясь поудобнее, - “как ты себя держишь?”
  
  “Мэй удерживала меня”, - сказал ему Дортмундер. “У нее все еще есть работа в Safeway, так что мы едим”.
  
  “Я подумал, ” сказал Келп, - что ты какое-то время не звонил, возможно, у тебя на уме не было никаких мелких делишек”.
  
  “Вероятно”.
  
  “Я имею в виду, - сказал Келп, - если бы у тебя действительно были на примете какие-то дела, ты бы позвонил мне”.
  
  “Если только это не было одиночным номером”.
  
  Келп выглядел заинтересованным. “У тебя была какая-нибудь однострочная версия?”
  
  “На самом деле, ” сказал Дортмундер, когда Мэй вошла с тремя банками пива, “ нет”.
  
  Мэй разлила пиво, уселась в свое кресло и сказала: “Итак, Энди, что привело тебя сюда?”
  
  “Он хочет знать, ” сказал Дортмундер, “ работал ли я без него, возможно, с какими-то другими ребятами”.
  
  “О, нет”, - сказал Келп, небрежно помахивая пивной банкой. “Ты бы этого не сделал, Джон”.
  
  Дортмундер выпил немного пива, вместо того чтобы что-то сказать.
  
  Мэй спросила: “А как насчет тебя, Энди? Что-нибудь виднеется на горизонте?”
  
  “Ну, есть одна маленькая отдаленная возможность”, - сказал Келп, что, конечно же, было другой причиной, по которой он случайно зашел. “Я не знаю, заинтересует ли это Джона”.
  
  Дортмундер держал банку с пивом у лица, как будто пил, в то время как Мэй спросила: “Что бы ему в этом не понравилось?”
  
  “Ну, это в Нью-Джерси”.
  
  Дортмундер поставил банку с пивом на стол. “В Нью-Джерси много домашних пожаров”, - сказал он. “Я только что заметил в новостях”.
  
  “Боялись потерять семью?” Келп кивнул. “Я такое иногда видел. Нет, это один из тех больших коробочных супермаркетов, Спидшоп”.
  
  “Ах, это”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп сказал: “Я знаю, у тебя были проблемы с этим магазином в прошлом, но дело в том, что у них сейчас гигантская телевизионная распродажа”.
  
  “Есть один”, - сказал Дортмундер, указывая на него. (Он выключил его, когда начался звон колокольчиков.)
  
  “Ну, вот что я думаю”, - сказал Келп. “Если они собираются устроить грандиозную распродажу этих вещей, само собой разумеется, что у них будет их целая куча”.
  
  “Это верно”, - сказала Мэй. “Чтобы удовлетворить спрос”.
  
  “Вот именно”, - сказал Келп Мэй, а Дортмундеру добавил: “Я случайно знаю, где есть пустой полуприцеп, который мы могли бы одолжить”.
  
  “Ты говоришь, - сказал Дортмундер, - о том, чтобы поднимать и переносить целую кучу телевизоров. Тяжелые телевизоры”.
  
  “Не так уж и тяжело”, - сказал Келп. “И оно того стоит. Видите ли, я также случайно знаю парня на острове, недавно открывшего там отличный магазин бытовой техники со скидкой, Честный Ирвинг, в магазине нет ни одного товара из обычных магазинов, он избавит нас от всего, кроме полуфабрикатов, и, возможно, у меня тоже есть парень для этого ”.
  
  “Честный Ирвинг”, - сказал Дортмундер.
  
  “Его товары ничуть не хуже, чем у всех остальных, - заверил его Келп, - того же качества, отличные цены, только, возможно, вам не стоит пытаться воспользоваться гарантией производителя”.
  
  “Спидшоп”, - сказал Дортмундер, вспомнив свой собственный визит в это заведение после закрытия. “У них там отличная охрана”.
  
  “Для пары парней вроде нас?” Келп развел руками, показывая, как это было бы просто, и тут зазвонил телефон.
  
  “Я открою”, - сказала Мэй. Она встала, оставила свое пиво и направилась на кухню, когда телефон зазвонил снова.
  
  “Я знаю, что зря трачу время, - сказал Келп, - но какой бы это могла быть помощь для Мэй, я даю тебе здесь маленький добавочный телефон”.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “Один телефон на всю квартиру”, - сказал Келп и покачал головой. “И даже не беспроводной. Ты заходишь слишком далеко назад, Джон”.
  
  “Я также не думаю, - сказал Дортмундер, - что хочу снова противостоять Speedshop. Я имею в виду, даже до вопроса о честном Ирвинге”.
  
  Келп сказал: “Где вопрос о Честном Ирвинге?”
  
  “Придет день, подобная операция, - сказал Дортмундер. - внезапно в магазине появляется огромное количество полиции, копы смотрят на серийные номера, хотят получить купчие, всю эту бумажную волокиту, и какова, по-твоему, вероятность того, что мы будем там разгружать телевизоры, когда это произойдет?”
  
  “Тысяча к одному”, - сказал Келп.
  
  “Да? Я зарабатываю на этом даже деньги”, - сказал Дортмундер, и Мэй вошла, выглядя обеспокоенной. Он посмотрел на нее. “Что случилось?”
  
  “Это была Энн Мари”, - сказала она, имея в виду подругу Келпа, с которой он жил. “Она говорит, что в квартире какой-то парень, говорит, что хочет видеть Энди, просто ворвался, не называет имени, просто сидит там. Энн Мари это не нравится”.
  
  “Я тоже”, - сказал Келп, поднимаясь на ноги. “Я лучше пойду”.
  
  “Джон пойдет с тобой”, - сказала Мэй.
  
  Наступило короткое молчание, когда Дортмундер потянулся за банкой пива. Он поднял глаза, и они оба смотрели на него. “Э-э”, - сказал он и снова поставил банку с пивом. “Ну, естественно”, - сказал он и поднялся на ноги.
  
  
  2
  
  
  С тех пор, как пару лет назад муж Энн Мари Карпино, Говард, решил бросить ее посреди поездки на каникулы в Нью-Йорк из их дома в Ланкастере, штат Канзас, и она утопила не свои горести, а свое недоумение в баре отеля, где познакомилась с Эндрю Октавианом Келпом, жизнь стала страннее и интереснее, чем когда-либо была с Говардом или в Ланкастере (или в округе Колумбия)., если уж на то пошло, где она тоже отчасти выросла, пока ее папа-конгрессмен был еще жив), что означало, что все обычно было приятным и во многом помогало сделать жизнь стоящей. Но время от времени на орбите Энди Келпа жизнь становилась немного слишком интересной, и сейчас был один из таких моментов.
  
  Парень в гостиной не был угрожающим, но и необъяснимым, и именно это расстроило Энн Мари. Зазвонил дверной звонок, и когда она открыла дверь квартиры, там был он, невысокий, лет пятидесяти, кривоногий и тощерукий, но с большим бочкообразным туловищем, как у мультяшного паука. Он был лысеющим, с очень бледной кожей, которая, возможно, никогда не видела солнца, плюс водянисто-голубые глаза, обращенные солнечной стороной вверх, и какими-то тупыми фаталистическими манерами, как будто его было трудно удивить или понравиться. В его манерах было что-то, что напомнило ей Джона Дортмундера, за исключением того, что Джон почти никогда не злился, но можно было без труда представить, как этот парень разозлился.
  
  В тот момент он был весел, оживлен и безразличен к ней. “Привет”, - сказал он с улыбкой, когда она открыла ему дверь. “Энди дома?”
  
  “В данный момент нет. I’m—”
  
  “Я подожду”, - сказал парень и проскользнул мимо нее.
  
  “Но—”
  
  Было слишком поздно; он переступил порог. Бросив через плечо пустую улыбку Анн-Мари, он сказал: “Я просто посижу здесь, в гостиной, и подожду, пока он вернется”.
  
  “Но—” Она беспомощно наблюдала, как парень окинул взглядом имеющуюся мебель и направился прямо к стулу, который она считала своим. “Я тебя не знаю”, - сказала она.
  
  Усаживаясь в кресло Энн Мари, парень сказал: “Я друг Энди”. Он улыбнулся гостиной: “Очень мило. Женское прикосновение, да?”
  
  “Он ждет тебя?”
  
  “Не раньше, чем лет через двадцать”, - сказал он и рассмеялся. “Не обращай на меня внимания”, - посоветовал он ей. “Продолжай то, что делаешь”.
  
  “Я не уверен, когда Энди вернется”.
  
  “У меня нет ничего, кроме времени”, - сказал он, и внезапно на его лице появилась горечь, как будто он напомнил себе о чем-то неприятном. О чем-то, что могло вывести его из себя.
  
  “Ну ...” Она подумала, что, может быть, ей следует как-то успокоить его. Хотя он вовсе не был угрожающим, он выглядел так, словно мог разозлиться, пусть и не на нее. Правда была в том, что он, казалось, едва замечал ее присутствие. Она знала, что она была привлекательным человеком, но он никак не подал виду, что заметил это. Что также выбивало из колеи.
  
  Итак, не желая, но чувствуя, что должна, она сказала: “Хочешь чашечку кофе? Стакан воды?”
  
  “Нет, я в порядке”, - сказал он и вытащил из кармана куртки "Дейли Ньюс ", сложенную саму по себе, как оригами. Разворачивая его, он сказал: “Я просто посижу здесь, почитаю свою газету и подожду Энди”.
  
  И вот тогда она оставила его там, пошла на кухню и позвонила Джону и Мэй домой, потому что Энди сказал ей, что хочет увидеть Джона сегодня, так что, возможно, он все еще там. Она позвала Мэй, а Энди все еще был там, “но мне не нужно с ним разговаривать”, - сказала Энн Мари. “ Просто расскажи ему, как здесь обстоят дела.
  
  Мэй спросила: “Какова ситуация там?”
  
  Итак, Энн Мари рассказала ей, и Мэй сказала: “Ооо. Мне бы это не понравилось”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Я отправлю Энди домой прямо сейчас”.
  
  Это означало, что следующие пятнадцать минут Энн-Мари провела на кухне, месте, где она обычно не проводила много времени. Поначалу она была очень маленькой, и что ты мог там делать, кроме как готовить и есть?
  
  То, что она делала в течение следующих четверти часа, было раздражением. Был ли этот мужчина другом Энди? Возможно, он злился на Энди? Неужели она непреднамеренно допустила в дом всевозможные неприятности? Иногда было так трудно понять, что делать в мире Энди.
  
  Наконец она услышала, как открылась дверь квартиры, и поспешила в гостиную, чтобы присутствовать при том, что произойдет дальше, потому что, конечно, она была частично ответственна за то, что произошло дальше. Когда она вошла в гостиную, внезапно затаив дыхание, хотя от одной комнаты до другой было всего полдюжины шагов, она увидела, что Энди здесь, что Джон пришел вместе с ним и закрывает дверь квартиры, и что незнакомец поднимается на ноги, снова делая оригами из своей газеты. И он улыбался.
  
  И Энди тоже! Энн Мари с огромным облегчением увидела эту улыбку и услышала, как Энди сказал: “Честер! Что ты делаешь на улице?”
  
  “Хотите верьте, хотите нет, - сказал Честер, - но я отсутствовал почти четыре года”.
  
  “ Хорошо, я буду. ” Энди, казалось, искренне обрадовался встрече с этим странным человеком, что, как знала Энн-Мари, не должно было ее удивлять, хотя и удивляло. Пожимая руку Честеру, он сказал: “Ты познакомился с Анн Мари?”
  
  “Я не хотел навязываться”, - сказал Честер и повернулся, чтобы улыбнуться, кивнуть и спросить: “Как дела?”
  
  “Энн Мари Карпино”, - представил Энди, - “Честер Фэллон”.
  
  “Привет”, - сказала она, подумав: "Ты не хотел продвигаться вперед? Ты вошел прямо в дом!"
  
  С другой стороны, теперь было ясно, что Честер Фэллон не угроза и не проблема, а своего рода друг. И как только он стал Честером, каким-то образом он стал гораздо менее угрожающим.
  
  Тем временем Энди сказал: “Я не думаю, что вы знаете Джона”, - и представил их друг другу, и Энн Мари заметила, что Джон был очень нейтрален по отношению к Честеру, как и она сама, пожимал Честеру руку, смотрел ему прямо в глаза и довольствовался “Харя”.
  
  “Не очень хорошо”, - сказал ему Честер и обратился к Энди: “Я так понимаю, Энн-Мари с тобой, а Джон - один из нас, ребята”.
  
  “Хочешь рассказать историю?” Спросил его Энди. “По секрету? Будь уверен в себе. Садись. Все хотят пива? Я принесу им”.
  
  Итак, Энди ушел, а остальные трое сели, и Энн Мари сказала Честеру: “Жаль, что ты не сказал мне”.
  
  Честер выглядел удивленным. “Сказал тебе что? Я друг Энди, я это сказал”.
  
  “Но никакого ... разговора не было”.
  
  “Что ж, Анна-Мария, если я могу называть тебя Анной—Мари...”
  
  “Конечно”.
  
  “Я вас не знал, не так ли? Может быть, вы хозяйка дома, может быть, вы сборщик счетов, судебный исполнитель. Без обид, я видел копов, похожих на вас ”.
  
  “Их недостаточно”, - сказал Джон.
  
  “Совершенно верно”, - сказал ему Честер. “Джон, не так ли? Ты прав, когда ты прав. Большинство копов, какими бы они ни были, выглядят так, как выглядели бы вы , если бы всю свою жизнь не ели ничего, кроме биг-маков ”.
  
  Энди вернулся, чтобы раздать пиво, занять свое место и сказать: “Честер, я не видел тебя много лет. Еще.”
  
  “Ты знаешь, что я пошел наверх”, - сказал Честер.
  
  “Это была не твоя вина”, - заверил его Энди.
  
  “Конечно, это была не моя вина, - сказал Честер, - но я все равно отсидел большой срок”. Включая Джона и Энн Мари в свое объяснение, он сказал: “Я водитель, это не может быть моей виной, если только я не развернусь и не поеду обратно в банк. Дело в том, что я начинал свою жизнь как каскадер.”
  
  Анна-Мария удивленно спросила: “Неужели?”
  
  “Возможно, вы видели ту, - сказал Честер, - где парень убегает на машине, они преследуют его, улица превращается в переулок, слишком узкий для машины, он резко поворачивает направо, ударяется правыми колесами о бордюр, резко разворачивается влево, машина встает на два левых колеса, он едет по диагонали по аллее, падает на четыре колеса, где она снова расширяется, та-ран-та-ра”.
  
  “Ух ты”, - сказала Энн-Мари.
  
  “Это был я”, - сказал ей Честер. “Мы должны сделать это за один дубль, иначе я размажу машину по каким-нибудь каменным зданиям. Мне нравилась такая жизнь”.
  
  Джон спросил: “Это ты был на остальной части картины?”
  
  “Не-а, - сказал Честер, - это была какая-то кинозвезда. Им даже пришлось пригласить кого-то другого, чтобы он занимался плаванием. В любом случае, проблема была в том, что его карьера иссякла. Теперь им не нужны такие парни, как я, у них есть компьютеры для выполнения трюков ”. Он пожал плечами, но выглядел недовольным. “Люди хотят посмотреть на мультфильм, машину, едущую по диагонали по аллее, никто за рулем, ничья жизнь на кону, я говорю, что дело не в том, что картинки стали хуже, а в аудитории. Но не позволяй мне сходить с ума от этого, это обычная жалоба, или так и было бы, если бы не новая личная жалоба. ” Повернувшись к Энди, он сказал: “И, честно говоря, именно поэтому я здесь”.
  
  “Мне было интересно”, - признался Энди. “Ты говоришь, что отсутствовал четыре года, но я ничего о тебе не слышал, поэтому не думаю, что ты больше водишь машину”.
  
  “Не вдали от банков”, - сказал Честер. “Видишь ли, дело не в том, что я исправился, а в том, что участие в ограблениях с самого начала не было моим первым выбором карьеры. Фильмы и немного телевидения, ваш цирк в периоды замедления, индустриальные фильмы - у меня все было в порядке. Но потом, когда компьютер заставит меня уйти оттуда, как еще я смогу поддерживать свой уровень жизни? ”
  
  “Итак, ” сказал Энди, - ты не вернулся к этому, когда вышел, потому что у тебя было что-то еще?”
  
  “Я отсидел минимум времени”, - сказал ему Честер. “Держал нос в чистоте, все отчеты положительные, получил условно-досрочное освобождение в одном случае, с бюро по трудоустройству, которое на этот раз действительно кое-что устроило. Был один богатый парень, Монро Холл...
  
  “Я слышал это имя”, - сказал Энди, и Энн Мари почувствовала, что она тоже его слышала, но не могла вспомнить где.
  
  “В последнее время это было в новостях”, - сказал Честер, и в его голосе снова прозвучало отвращение. “Позвольте мне добраться до этого”.
  
  “Не торопись”, - согласился Энди.
  
  “Монро Холл, ” сказал Честер, “ владеет одной из крупнейших коллекций старинных автомобилей в мире, расположенной в его поместье в Пенсильвании. Вероятно, два миллиона долларов на колесах, он хранит их в сараях с климат-контролем, иногда устраивает выставки, это его детища. Но сам он не очень хороший водитель, поэтому он нанимает парня, похожего на шофера, чтобы тот управлял машинами, следил, чтобы они оставались в исправном состоянии. Вы просто оставляете машину стоять на месте, бензин вытекает, и все летит к чертям. Примерно в то время, когда я выхожу, предыдущий шофер Холла, который проработал у него почти столько же, сколько и машины, умирает от естественных причин, и ему нужен новый парень. У меня было одно падение, я заплатил свой долг обществу, у меня есть опыт работы в кино, Холл волнует всеми возможными способами. Фильмы, тюрьма, ограбление банка - называйте как хотите. Итак, бюро по трудоустройству сводит меня с Холлом, меня принимают на работу, я перевожу семью в Пенсильванию ”.
  
  Энди спросил: “Семья?”
  
  Удивленный Честер сказал: “Ты этого не знал? Ну, я думаю, я утаил эту часть от той части, которую ты знал. Да, у меня есть жена и трое детей, они уже взрослые, им за двадцать, но вне дома. Итак, мы с женой переезжаем, и у меня есть все эти машинки, с которыми можно поиграть, и я сотрудник SomniTech ”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Энди. “Я слышал об этом”.
  
  “Конечно, есть”, - согласился Честер. “Это одна из ваших огромных корпораций, они занимаются нефтью, производством, коммуникациями, они повсюду. Это то, что они называют горизонтальной диверсификацией, что для меня звучит как публичный дом на любой вкус, но если они хотят это так назвать, прекрасно. В любом случае, Монро Холл - один из главных руководителей там. И за все в его жизни платит SomniTech. Мои зарплаты - SomniTech. Я получаю медицинскую страховку и пенсионный план, это все SomniTech. Содержание машин оплачивается SomniTech. Его обслуживание бассейна - расходы бизнеса, оплачиваются через SomniTech, счета дантиста его детей. ”
  
  “Что-то пошло не так”, - сказал Энди. “Я читал об этом”.
  
  “То, что он делал, - сказал Честер, - списывая все на компанию, оказывается, что он не должен был этого делать”.
  
  “Обман налоговой службы”, - предположил Энди.
  
  “Ну, и это тоже”, - сказал Честер. “Но главное заключалось в том, что он воровал у компании. Это деньги акционеров, это должна быть прибыль, дивиденды, они просто высосали все это, он и еще четверо руководителей на вершине кучи ”.
  
  Энн Мари сказала: “Я это помню! Разве не он был тем седовласым мужчиной, который давал показания перед Конгрессом?”
  
  “Энн Мари, - сказал Энди, - каждый седовласый мужчина в Америке, у которого есть костюм, давал показания перед Конгрессом”.
  
  “Но ты права”, - заверил ее Честер. “Монро Холл был одним из тех, кто давал показания на тех слушаниях по деловой этике”.
  
  Энди сказал: “И что же происходит? Этот парень из Холла забирает твой старый мобильник?”
  
  “Ни за что”, - сказал ему Честер. “Ты не можешь тронуть этих парней, каждый из них окружен рвом, полным юристов-людоедов. Он все еще толстый и счастливый там, в Пенсильвании. Но вот в чем суть этого дела, - сказал он, и Анн-Мари увидела, что теперь он начинает злиться. “Сделка, которую он заключает”, - объяснил Честер, - “он должен произвести реституцию, частичную реституцию, и причина, по которой она частичная, в том, что теперь он вынужден ссылаться на бедность, поэтому он не может быть парнем сейчас, когда его хобби - антикварные автомобили стоимостью в миллионы долларов, поэтому он жертвует это — кстати, здесь идет благотворительный налоговый вычет - он жертвует это фонду. И угадай, кто заложил фундамент. Я имею в виду, если ты поднимешь камень. ”
  
  Энди спросил: “Как это влияет на тебя?”
  
  “Фонд берет на себя содержание коллекции, - сказал Честер, - за счет некоторых федеральных денег на образование, и фонд не может нанять бывшего заключенного”.
  
  Энди сказал: “Ты без работы”.
  
  “У меня ничего нет. Моя работа потеряна, моя медицинская страховка через SomniTech потеряна, моя пенсия потеряна, все пропало. Я попросил его, благодаря моей преданной службе, найти для меня где-нибудь местечко, но вдруг меня не пускают на территорию отеля, никто не хочет разговаривать со мной по телефону ”.
  
  “Боже”, - сказал Энди.
  
  Честер покачал головой. “Моя первая карьера все еще мертва, моя вторая карьера все еще сопряжена с определенными рисками, и мне не хочется устраиваться на работу в автосервис на Манхэттене, чтобы быть парнем в аэропорту, держащим табличку: Пембрук ”.
  
  Энди сказал: “У тебя другое представление”.
  
  “Я верю”.
  
  “И ты думаешь, что это включает в себя и меня”, - сказал Энди.
  
  “Я надеюсь, что это касается и тебя”.
  
  Джон спросил: “Что ты хочешь украсть?”
  
  “Его гребаные машины”, - сказал Честер и кивнул на Энн Мари. “Извините за французский”.
  
  
  3
  
  
  “ВОТ что я ТЕБЕ СКАЖУ”, - сказал Монро Холл. “Давай устроим вечеринку”.
  
  “Они не придут”, - сказала Алисия и прошла мимо него к лестнице.
  
  Монро стоял в холле верхнего этажа западного крыла, ни о чем особо не думая, когда его жена вышла из музыкальной комнаты с треугольником в руке. Увидев ее, мысль о вечеринке только что возникла у него в голове, полностью сформировалась, и теперь казалось, что большая веселая вечеринка - это то, чего он хотел всегда. Всегда. “Почему бы и нет?” - крикнул он ей вслед. “Что ты имеешь в виду, говоря, что они не придут?”
  
  Она обернулась и одарила его терпеливым взглядом, который он так ненавидел. “Ты знаешь, почему нет”, - сказала она.
  
  “Кто не придет?” спросил он. “А как же наши друзья?”
  
  “У нас больше нет друзей, дорогой”, - сказала она. “Больше нет”.
  
  “Кто-то должен поддержать меня!”
  
  “Я стою рядом с тобой, дорогой”, - сказала она, на этот раз с грустной улыбкой, которая была лишь ненамного менее отвратительной, чем терпеливый взгляд. “Боюсь, что так и будет”.
  
  “Мы привыкли устраивать вечеринки”, - сказал он, чувствуя себя очень одиноким и обиженным. Неподалеку комната с часами разразилась сотней кукушек, возвещающих о десяти часах (утра, хотя кукушки знали не так уж много), и Монро с женой автоматически двинулись дальше по коридору.
  
  “Конечно, раньше мы устраивали вечеринки”, - согласилась она, немного повысив голос, чтобы перекричать пение кукушек. “Ты был важным, успешным и богатым человеком”, - объяснила она, когда хор кукушек неровно смолк. “Люди хотели, чтобы их видели рядом с тобой, чтобы весь мир думал о них как о твоих друзьях”.
  
  “Вот о ком я говорю”, - сказал Монро. “Об этих людях. Мы их пригласим. Ты напишешь в записке умную формулировку, что—нибудь о том, что маленькая неприятность закончилась и мы все можем вернуться к нашей обычной жизни, и ... почему ты качаешь головой?”
  
  “Они не придут, - сказала она, - и ты это знаешь”.
  
  “Но я по-прежнему важен и успешен”, - настаивал он. “И я по-прежнему богат, если уж на то пошло, хотя признаю, что не могу выставлять это напоказ так, как раньше. Но я все еще тот, кем был ”.
  
  “О, дорогой, нет, ты не такой”, - сказала она, слегка сочувственно покачав головой и кудахча, что также было в списке отвратительных. “То, кем ты являешься сейчас, Монро, - сказала она ему, - печально известно. То, кем ты являешься сейчас, - пария”.
  
  “О!” - воскликнул он, ужасно обиженный. “И что ты это говоришь!”
  
  “Никакой вечеринки, дорогой”, - сказала она. “Мы можем посмотреть фильмы по телевизору”.
  
  “А как же адвокаты?” спросил он. “Видит Бог, они достаточно заработали на мне. Что, если я приглашу их?”
  
  “Они были бы счастливы приехать”, - сказала она.
  
  Он улыбнулся. “Видишь?”
  
  “За триста пятьдесят долларов в час”.
  
  “О, черт!” - воскликнул он и даже топнул ногой. Мягкий мужчина среднего роста, среднего возраста и среднего состояния, его челюсти ходили ходуном, когда он топал ногой, чего он не осознавал и о чем, к сожалению, его жена была слишком добросердечной, чтобы сказать ему, потому что это делало его похожим на индюка, и если бы он знал это, то, возможно, перестал бы это делать. Но он не знал о своих комичных челюстях, поэтому топнул ногой и закричал: “Я ничего не могу сделать! Я не могу уехать из страны, я даже не могу покинуть штат . Я не могу пойти в офис—”
  
  “У тебя больше нет офиса, дорогой”, - сказала она.
  
  “Вот почему я не могу углубляться в это”.
  
  “Если бы ты все-таки отправился в штаб-квартиру SomniTech, Монро, - сказала она ему, - оставшиеся там сотрудники, те, кто потерял свои пенсионные пособия, вполне могли бы вздернуть тебя”.
  
  “Ради бога!” - воскликнул он. “Почему они все не могут просто забыть об этом? Что я сделал? То же самое, что делали все остальные! ”
  
  “Ну, еще немного”, - предложила она.
  
  “Вопрос степени”. Монро отмахнулся от всего этого. “Слушай, а как насчет парней? Ну, знаешь, старая компания из магазина? Они не могут обвести меня вокруг пальца, им тоже были предъявлены обвинения ”.
  
  “Если ты помнишь, Монро, ” сказала она с отвратительным терпеливым видом, “ судья был очень категоричен по этому поводу. Ты и мальчики больше не должны общаться друг с другом”.
  
  “ Коллега! ” воскликнул он, как будто ему никогда не приходила в голову подобная мысль. “Я не хочу общаться. Как человек может играть в гольф ? Я хочу поиграть в гольф! Ты не можешь играть в гольф один, тогда в чем дело? Только ты, эти клюшки и мяч, и ты бьешь и ходишь, бьешь и ходишь, и это скучно, Алисия, гольф - самая скучная вещь на земле, если ты просто занимаешься им сама . Весь смысл гольфа в том, чтобы от души посмеяться со своими приятелями. А где мои приятели?”
  
  “Не в тюрьме, - отметила она, - и вы тоже, и вы все можете считать, что вам невероятно повезло”.
  
  “Чушь”, - сказал он. “Это была не удача, это были деньги. Дай кучу денег адвокатам, отойди в сторону, позволь им заключить сделку. Итак, они заключили сделку. Но как долго мне еще быть парией! Как долго это будет продолжаться? Это все равно что сидеть в тюрьме, Алисия! ”
  
  “Не совсем”, - сказала она с отвратительной грустной улыбкой. “Не совсем, Монро, хотя я понимаю. Я тоже хотела бы немного повеселиться в своей жизни. Не хотели бы вы прокатиться?”
  
  “Куда?” требовательно спросил он. “Если я покину территорию, никогда не знаешь, когда какой-нибудь репортер выскочит из-за дерева со своими остроумными вопросами. Или даже недовольный акционер, некоторые из них тоже все еще на свободе со своими кнутами.”
  
  “Тогда вокруг комплекса”, - сказала она. “Мы могли бы взять этот Хили Сильверстоун, это такая забавная машина”.
  
  “Мне этого не хочется”, - сказал он и выпятил нижнюю губу. На самом деле он чувствовал себя угрюмым. Поскольку он родился богатым в семье, которая была богатой долгое время, он никогда не знал необходимости подавлять свои чувства, поэтому окончательно надулся и, возможно, даже снова топнул бы ногой, если бы не почувствовал, что некая неуклюжая неподвижность могла бы лучше проиллюстрировать то мрачное состояние, в которое он впал.
  
  “Что ж, я думаю, это хорошая идея”, - сказала она. “Прокатись на Хили. Ветер развевает наши волосы”.
  
  “Мне больше не нравятся машины так сильно”, - сказал он.
  
  “Потому что тебе пришлось отпустить Честера”, - предположила она.
  
  “Мы все знали , что он бывший заключенный”, - напомнил ей Монро. “Он был одним из моих добрых дел, одним из многих моих добрых дел, которые больше не считаются . Но нет. Я должен притвориться, что раздал машины, и проделать всю эту канитель с фондом, чтобы они не затерялись в поселке, и уволить единственного человека, который когда-либо по-настоящему разбирался в машинах и мог заставить их просто тикать. Мне нравилось, когда он подвозил меня. Я не хочу, чтобы меня подвозили. Я боюсь врезаться в них ”.
  
  “Я отвезу тебя”, - предложила она.
  
  “Я боюсь, что ты врежешь их во что-нибудь”.
  
  “Ерунда”, - сказала она. “Я никогда в жизни ни во что не врезалась машиной”.
  
  “Знаменитые последние слова”.
  
  “Я собираюсь прокатиться, - решила она, - с тобой или без тебя. В "Хили". Мне нравится эта машина”.
  
  “Партнер”, - сказал Монро, следуя своим собственным мыслям. “Опять это слово ‘партнер’. Я не могу общаться с Честером, потому что он бывший заключенный, сюрприз, сюрприз, так что теперь я даже не могу больше наслаждаться машинами ”.
  
  “Идешь, Монро?”
  
  “Нет”, - сказал он, вспомнив, что дуется, и снова выпятил нижнюю губу.
  
  “Ну, в таком случае, - сказала она с улыбкой, - я могла бы даже уехать с территории комплекса. Меня никто не беспокоит . Вот, убери это, будь добр?” - сказала она и протянула ему треугольник. “В конце концов, я не буду с ним практиковаться. Вот как мне было скучно, Монро. Но быстренько покрутиться в "Хили" - это гораздо лучше, чем "динь-динь-динь", пой Джонни на одной ноте. Я вернусь к обеду ”. И она пошла по коридору к лестнице и огромному миру снаружи.
  
  Поскольку Монро был богат, Алисия, которая была его первой женой, выглядела как вторая жена, поэтому, даже когда он дулся, он наблюдал за ее походкой с большим удовольствием. Одно из немногих удовольствий, оставшихся ему, Алисия. Он знал, что ему повезло, что она осталась с ним, когда все остальные крысы дезертировали, как … ну, насчет корабля.
  
  Она ушла. Он был один в коридоре, ему некуда было идти и нечего было делать. Он даже не мог устроить вечеринку.
  
  Боже, сказал он себе, как бы я хотел, чтобы что-нибудь случилось.
  
  
  4
  
  
  КОГДА в одиннадцать вечера того же дня ДОРТМУНДЕР ЗАШЕЛ В гриль-бар "О.Джей" на Амстердам-авеню, бармена Ролло нигде не было видно. Завсегдатаи, как обычно сгрудившиеся в левом конце бара, продолжали работать без него, как оркестр без дирижера.
  
  На данный момент дискуссия касалась глобального потепления. “Причина глобального потепления, - сказал один из них, когда Дортмундер прислонился к стойке бара где-то справа от них, “ это кондиционеры”.
  
  Двое или трое завсегдатаев хотели возразить против этой идеи, но он самым убедительным голосом одержал верх, выступая, возможно, за всю группу в целом: “Что вы имеете в виду под кондиционерами? От кондиционеров становится холодно .”
  
  “В дверях”, - сказал первый постоянный посетитель. “Что происходит со всем теплом, которое раньше было внутри? Оно снаружи. Это то, что они называют вентиляцией. Весь холодный воздух внутри, весь горячий воздух снаружи, вот вам и глобальное потепление ”.
  
  Третий постоянный клиент, которого в прошлый раз обошли, теперь сказал: “А как насчет зимы? Тогда никто не включал кондиционеры, у них были печи, они поддерживали тепло внутри”.
  
  “И что?” - спросил первый завсегдатай. “Есть ли в этом смысл?”
  
  “Смысл?” Третий постоянный посетитель был поражен. “Смысл в том, что зимой нет кондиционеров, так как же это влияет на глобальное потепление?”
  
  “Ну, дурак” - первый регулярный сказал. “Нет никакого глобального потепления в зимнее время, это все знают. Он холодно зимой.”
  
  “Только не в Южной Америке”, - сказал четвертый постоянный посетитель.
  
  “Болван’? - переспросил третий завсегдатай. “Я расслышал ‘болван’?”
  
  “Только не ты”, - заверил его первый постоянный посетитель, - “в общих чертах”. А четвертому постоянному посетителю он сказал: “Хорошо. Так что, возможно, в Южной Америке зимой глобальное потепление. нашей зимой. Это их лето. Это одно и то же ”.
  
  Третий постоянный игрок, пытаясь исправить свою позицию во всем этом, пробормотал, в основном про себя: “Дурачок в целом?”
  
  Тем временем вмешался пятый постоянный участник. “В любом случае, это не кондиционеры”, - сообщил он группе. “Это пожары в угольных шахтах”.
  
  Это никому не понравилось. Третий завсегдатай даже забыл о своей дилемме “общего дурака”, чтобы сказать: “Пожары в угольных шахтах? Пара небольших подземных пожаров в Пенсильвании, вы думаете, это приводит к глобальному потеплению? ”
  
  “Не только в Пенсильвании”, - сказал ему пятый постоянный посетитель. “В России пожары на угольных шахтах. По всему миру”.
  
  Второй завсегдатай, чьего громкого голоса некоторое время не было слышно, теперь сказал: “Знаете, в основном это праздники. Я имею в виду, что эти другие вещи могут помочь, я бы не знал об этом, но ваша основная цель - праздники ”.
  
  Первый постоянный клиент, стойкий к кондиционерам, набросился на этого нового теоретика со словами: “Какое отношение к чему-либо имеют праздники ?”
  
  “Их слишком много”, - сказал второй постоянный посетитель. “У вас праздник, все садятся в свои машины и едут, или они летят на самолете. Все это ископаемое топливо, которое все сжигают, выделяет много тепла ”.
  
  Прежде чем кто-либо успел прокомментировать это, третий постоянный посетитель сказал: “Что я хочу знать, так это почему все праздники приходятся на понедельник? Я имею в виду, это просто так получается, или это заговор?”
  
  Заговор; ха. Они все думали об этом. Затем женщина из вспомогательного персонала постоянных клиентов, немного дальше по барной стойке, сказала: “День благодарения не в понедельник, а в четверг. Известно, что я его готовлю.”
  
  “Все остальные”, - сказал ей третий постоянный клиент. “Все те, чьих имен ты не можешь вспомнить”.
  
  “Рождество, - предположил первый постоянный посетитель, “ не всегда приходится на понедельник, оно повсюду, черт возьми. Я помню, однажды Рождество было в воскресенье, и все пошло наперекосяк”.
  
  Тогда с улицы вошел бармен Ролло, одетый поверх своего высококалорийного фартука в одиннадцатифутовый шарф Боба Крэтчита, хотя на улице был теплый конец мая, как раз после понедельника, в который, по крайней мере, так думали политики, отмечался День памяти — помните это? — был “замечен”. Увидев Дортмундера, он сказал: “Сейчас буду”.
  
  “Не торопись”.
  
  Ролло все равно бы это сделал, но он сказал: “Спасибо”. Обойдя барную стойку на свое обычное место, разматывая шарф, он достал маленький сверток и сказал: “У меня закончился биттер Д'Агостино”.
  
  “Правильно”.
  
  Теперь, оказавшись лицом к бару, Дортмундер заметил на задней панели какую-то странную сверкающую машину, которая казалась наполовину кассовым аппаратом, наполовину телевизором, за исключением того, что показываемая программа представляла собой просто набор квадратов и прямоугольников разных блестящих цветов. Он указал лбом на эту штуку и спросил: “Что это?”
  
  “Это?” Ролло повернулся, чтобы посмотреть на машину, обдумывая свой ответ. “Это, - решил он, ставя бутылку биттерса на почетное место рядом с гренадином, “ новый компьютеризированный кассовый аппарат. Владелец установил его для большей эффективности”.
  
  “Компьютеризированный?”
  
  “Да. Допустим, например, - сказал Ролло, - ты попросил пива. Я знаю, что ты этого не делал, но давай просто скажем ”.
  
  “Хорошо”, - согласился Дортмундер.
  
  “Что он делает, ” сказал Ролло, поворачиваясь к аппарату и не прикасаясь к его блестящему экрану, “ он считывает ваш заказ, в зависимости от того, где я касаюсь экрана”.
  
  “Ты прикасаешься к экрану?”
  
  “Нет, если только ты на самом деле не закажешь пиво”, - сказал Ролло. “ Но скажи, что ты это сделал.
  
  “Я понял эту часть”, - сказал Дортмундер.
  
  “Правильно”. Ролло показал, его мясистым указательным пальцами, не делая реальных свяжитесь с разноцветной экране, как он сказал, “я нажимаю пиво , я нажимаю отечественных , жму восемь унций ,- Я пресс - продажи . Затем порядок отображается вот здесь, в этом прямоугольнике, желтом. ”
  
  “Я вижу это”.
  
  “Он говорит одно домашнее пиво и восемь унций, а потом он говорит: Нажмите здесь если все верно, нажмите здесь , если неправильно, и я нажимаю исправить , и тогда я Пресс - наличными , а затем я нажимаю продажи , и тогда кассового аппарата ящик открывается.”
  
  “Ящик кассового аппарата открыт”, - сказал Дортмундер.
  
  “Да”, - согласился Ролло. “Я продолжаю в том же духе. Так проще”.
  
  На другом конце бара завсегдатаи пытались выяснить, что вообще произошло с Днем перемирия. “Раньше так и было”, - сказал третий завсегдатай. “Я помню это”.
  
  Второй постоянный посетитель, тот, что обладал голосом, произнес нараспев: “Одиннадцатая минута одиннадцатого часа одиннадцатого дня одиннадцатого месяца”.
  
  Третий постоянный посетитель сказал: “Может быть, если это когда-нибудь случится в понедельник, у нас снова будет День перемирия”.
  
  “Так что же произошло, - спросил пятый завсегдатай, - когда выпали все эти одиннадцать?”
  
  “Да ведь война закончилась”, - сказал ему второй постоянный посетитель с большой торжественностью.
  
  “Какая война?”
  
  “Война, которую они вели в то время”.
  
  Буттинский из вспомогательного подразделения регулярных войск сказал: “Что, если сейчас десятая минута одиннадцатого часа одиннадцатого дня одиннадцатого месяца, и лейтенант скажет тебе выглянуть из-за края траншеи, посмотреть, там ли еще немцы?”
  
  Третий постоянный посетитель мрачно сказал: “У меня был такой лейтенант”.
  
  “Да?” Первый постоянный посетитель заинтересовался. “Что с ним вообще стало?”
  
  “Дружественный огонь”.
  
  “Я так понимаю, ” сказал Ролло, ставя на стойку перед Дортмундером круглый эмалированный поднос с пивом Rheingold, “ ты встречаешься с кем-то из своих коллег в задней комнате”.
  
  “Да”, — сказал Дортмундер, когда Ролло поставил на поднос два толстых приземистых стакана, неглубокую миску из железного камня с кубиками льда и бутылку мутно-коричневой жидкости с надписью "Бурбон из винного магазина в Амстердаме - наш собственный бренд ", все в ряд. “Мы будем пить водку, красное вино, пиво с солью и другой бурбон”, - сказал он, потому что Ролло знал своих клиентов строго по их предпочтениям в напитках. “И парень с бочкообразной грудью и тощими руками и ногами отвечает Честеру: ” Я не знаю, что он пьет".
  
  “Я узнаю”, - сказал Ролло. “Как только я посмотрю на него”. Пододвигая поднос ближе к Дортмундеру, он сказал: “Ты первый”.
  
  Хорошо; это означало, что он сядет лицом к двери. “Спасибо, Ролло”, - сказал он и понес поднос мимо участников праздничных дебатов, которые пытались решить, является ли День деревьев настоящим праздником или опечаткой для Дня труда. Выйдя из передней части бара, Дортмундер прошел по коридору с дверями, украшенными черными металлическими силуэтами собак с надписями "ПОЙНТЕРЫ" и "СЕТТЕРЫ", мимо телефонной будки, окруженной граффити с хакерским кодом, и вошел в небольшую квадратную комнату с бетонным полом. Стены от пола до потолка были завалены ящиками с пивом и ликером, оставляя как раз достаточно места для обшарпанного старого круглого стола с покрытой пятнами войлочной столешницей, которая когда-то была зеленой, как бильярдный стол, но теперь больше напоминала бурбон из Амстердамского винного магазина. Стол был окружен полудюжиной деревянных стульев без подлокотников.
  
  В этой комнате было темно, но когда Дортмундер нажал на выключатель рядом с дверью, одна голая лампочка под круглым жестяным отражателем, низко висящим над столом на длинном черном проводе, позволяла видеть все, что вы хотели видеть в этом месте.
  
  Дортмундер обошел всю комнату и сел на стул, который был обращен непосредственно к двери — приз за то, что был первым. Затем он добавил кубик льда в один из стаканов, налил немного мутного напитка и откинулся на спинку стула, ожидая свою команду.
  
  Для Дортмундера каникулы были в основном возможностью улучшить свой багаж.
  
  
  5
  
  
  ДОРТМУНДЕР ОСТАВИЛ дверь открытой, что оказалось к лучшему. Это было хорошо не из-за открывающегося вида на противоположную стену коридора, построенную много веков назад, по-видимому, из остывающей лавы, возможно, с маленькими формами жизни внутри, а потому, что открытая дверь позволяла прибыть следующему посетителю.
  
  Он не мог поступить иначе. С учетом того, что обе его руки были заняты, в правой он держал стакан пива (домашнего, восемь унций), в левой - наполовину заполненную стеклянную солонку с металлической крышкой, ему, возможно, было бы немного сложно управляться с круглой гладкой дверной ручкой, требующей полуоборота влево. Рассыпать соль, как всем известно, плохая примета, а пролить пиво - еще худшая примета.
  
  Владелец этих предметов, коренастый рыжеволосый мужчина с веснушками на тыльных сторонах ладоней, бросил на Дортмундера кислый взгляд и сказал: “Ты добрался сюда первым”.
  
  “Привет, Стэн”, - сказал Дортмундер. “Ты как раз вовремя”.
  
  Стэн обошел стол и сел по правую руку от Дортмундера, что означало, что ему в любом случае будет видна дверь на три четверти. Отставляя пиво и соль, он сказал: “Со мной все было бы в порядке, я имею в виду, я все продумал заранее, я знаю, что BQE никуда не годится, они прокладывают велосипедную дорожку —”
  
  Дортмундер сказал: “На BQE? Невозможно. Самая медленная машина на BQE делает два маха. Ты собираешься поставить туда велосипеды?”
  
  “Велосипедная дорожка”, - поправил Стэн. “Он держит зелень счастливы, теперь у них есть велосипедная дорожка, она держит строительной отрасли счастливы, теперь у них бесполезно работать на зарплату, а если зеленый-нибудь попытается использовать его, есть другой повод для счастья. В любом случае, ”Ван Вик" никуда не годится, потому что они строят монорельс ...
  
  “Я не знаю, - сказал Дортмундер, - что происходит с Нью-Йорком”.
  
  Стэн кивнул. “Ты хочешь знать, что происходит с Нью-Йорком?” спросил он. “Я скажу тебе, что ты будешь делать. Вы заходите в магазин подержанных журналов, смотрите на обложки научно-фантастических журналов тридцатых годов. Это то, что происходит с Нью-Йорком. В любом случае, я решил, что со старыми улицами все в порядке, я поеду напрямик по Флэтбуш-авеню и таким образом доберусь до Манхэттена. У меня идет передача "десять побед", если вы расскажете мне все, что я должен знать, на этой радиостанции говорят: ‘Дайте нам двадцать две минуты, и мы подарим вам мир’. Как насчет демонстрации во Флэтбуше и Атлантике? Не так ли в этой части света?”
  
  Дортмундер сказал: “Демонстрация?”
  
  “Люди, которые хотят отделения Лонг-Айленда от штата Нью-Йорк”, - сказал Стэн, пожимая плечами, как будто, естественно, все знали об этом, но прежде чем Дортмундер успел задать первый из нескольких пришедших на ум вопросов, вошел Энди Келп с пустыми руками, за ним следовал Честер Фэллон, неся стакан пива, очень похожий на тот, что был у Стэна, но без соли на гарнир.
  
  Они оба довольно быстро оценили расположение сидячих мест, но Келп оказался проворнее и проскользнул слева от Дортмундера, оставив Честеру, стоявшему слева от него , менее половины обзора дверного проема, когда он потянулся за бутылкой “бурбона” и другим стаканом и сказал: “Тайни подойдет через минуту”.
  
  Дортмундер спросил: “Где он?”
  
  “В баре, - сказал Келп, - когда ты споришь с какими-то людьми, День украшения считается национальным праздником”.
  
  Удивленный Честер сказал: “Этот парень? Он с нами? Я не стал бы с ним спорить”.
  
  Дортмундер сказал: “Споры не длятся долго”.
  
  Келп сказал: “Некоторые люди думают, что сегодня День декоратора, что в некотором роде запутывает проблему”.
  
  В этот момент в комнату вошел человеко-монстр. По форме он больше походил на бронированный автомобиль, но более крепкий, в левой руке он держал высокий стакан с красной жидкостью, в то время как правую руку подносил ко рту, облизывая костяшки пальцев. Он перестал облизываться, обвел взглядом комнату и сказал: “Я родился в этой стране”.
  
  “Конечно, ты был там, Тайни”, - сказал Дортмундер. “Заходи. Это Честер Фэллон. Честер, Тайни Балчер”.
  
  “Харя”, - сказал Тайни и протянул руку с мокрыми костяшками, похожую на рождественский окорок.
  
  Честер изучил это подношение. “Ты поранился?”
  
  “Я не причиняю себе вреда”, - сказал ему Тайни.
  
  Итак, они пожали друг другу руки, Честер поморщился, а Тайни закрыл дверь и сел к ней спиной, наплевав на все.
  
  Стэн сказал Честеру: “Нас не представили. Я водитель, Стэн Марч”.
  
  Честер удивленно посмотрел на него. “Ты водитель? Я водитель”.
  
  Стэн дал ему критическую двойную оценку. “Тогда в чем твоя соль?”
  
  Честер сказал: “Соль? Вы ожидаете, что дороги обледенеют? В мае?”
  
  “Водитель пьет пиво”, - сказал ему Стэн. “Как ты, так и я. Но водитель не хочет пить слишком много пива, потому что он должен знать, что делает, когда сидит за рулем ”.
  
  “Конечно”, - сказал Честер и пожал плечами.
  
  “Но эта штука с пивом, - сказал Стэн, - оно ненадолго. Ты просто потягиваешь его, потягиваешь, один раз смотришь, оно плоское, голова пропала, на вкус как дерьмо”.
  
  “Это правда”, - сказал Честер.
  
  Стэн взял солонку. “Время от времени, - сказал он, - добавляешь немного соли, возвращаешь ей аромат, пикантность, можешь успокоиться”. Он продемонстрировал, насыпав немного соли в свой стакан, и все они наблюдали, как улучшается состояние головы.
  
  Честер кивнул. “Довольно неплохо”, - сказал он. “Не совсем опыт вождения, но полезный. Спасибо”.
  
  “В любое время”, - сказал ему Стэн и отхлебнул пива.
  
  “В любом случае, ” сказал Дортмундер, “ на этот раз нам нужно больше, чем один водитель”.
  
  Стэн сказал: “Почему? Что мы берем?”
  
  “Машины”, - сказал Дортмундер.
  
  Стэн выглядел заинтересованным. “Да?”
  
  Дортмундер повернулся к Честеру. “Расскажи Стэну и Тайни эту историю”.
  
  Итак, Честер рассказал им историю, и в конце Тайни сказал: “Вам бы понравилось, если бы этого парня, Монро Холла, немного наказали по ходу дела, пока мы там?”
  
  “Я бы ничуть не возражал против этого”, - сказал Честер.
  
  “Звучит так, - сказал Тайни, - как будто он опоздал”.
  
  “Сейчас мы здесь для того, - сказал Дортмундер, - чтобы Честер рассказал нам план, а мы посмотрели, как мы можем это сделать. Или, если мы сможем это сделать.”
  
  “Пока, - сказал Стэн, - давайте остановимся на том, как . Я хочу посмотреть, как Тайни отчитает этого парня”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер. “Честер, какова планировка?”
  
  “Ну, в том-то и дело, - сказал Честер. “Это нелегко. Я бы хотел, чтобы это было так, но это не так”.
  
  Тайни сказал: “Просто скажи нам”.
  
  “Конечно”, - сказал Честер. “Это большое место, не знаю, сколько тысяч акров, холмистая местность, несколько лесов, разные здания, дороги. Это как собственная маленькая страна. На самом деле, это почти весь округ.”
  
  “ Все, - предположил Келп, - кроме буквы ‘Р”.
  
  “Э-э, да”, - сказал Честер и рассказал остальным: “Часть этого здания раньше была молочной фермой, часть все еще с лошадьми, там есть специальные здания для автомобилей, другие здания для других коллекций —”
  
  Келп сказал: “Коллекции?”
  
  “Этот парень коллекционер”, - объяснил Честер. “Не только автомобили. Некоторые коллекции он хранит в главном доме, например, музыкальные шкатулки и часы с кукушкой, но у некоторых есть свои здания, например, модели поездов и сельскохозяйственное оборудование девятнадцатого века. ”
  
  Дортмундер сказал: “Подожди секунду, Честер. Пока мы будем забирать эти машины, есть ли что-нибудь, что мы должны положить в машины?”
  
  Келп сказал: “Я только что подумал о том же. Маленький, ценный, легко помещается в машине, на заднем сиденье и в багажнике. Честер? У них есть такие вещи?”
  
  Честер сказал: “Я не коллекционер, я не знаю, сколько все это стоит”.
  
  “Мы знаем людей, которые действительно знают”, - сказал ему Дортмундер. “Дай нам список коллекций. Не сейчас, позже”.
  
  “Хорошо”.
  
  Тайни сказал: “Ладно, неважно, что мы кладем в машины, мы знаем, что справимся с этим. Но давайте предположим, что у нас есть машины, эти шесть машин, которые вы считаете лучшими, стоят много денег. Кому мы их продадим? ”
  
  “Страховая компания”, - сказал Честер так быстро, что было очевидно, что он думал об этом.
  
  Дортмундер сказал: “Я тоже так думал. Это естественный покупатель”.
  
  Келп сказал: “И они не спорят, страховые компании, все, чего они хотят, - это минимизировать расходы”.
  
  Стэн сказал: “Тем не менее, они сотрудничают с властями”.
  
  Келп пожал плечами. “Мы ожидаем этого, мы учитываем это. Но они все время знают, что отдают нам десять процентов от стоимости, это лучше, чем отдать Монро Холлу сто процентов”.
  
  “Двадцать процентов”, - сказал Дортмундер.
  
  “Нет, Джон, ” сказал Келп, “ они должны возместить владельцу полную стоимость”.
  
  “Двадцать процентов нам”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп оживился. “Ты так думаешь? Мы могли бы ударить по ним за такую сумму?”
  
  Честер сказал: “Все, что им нужно сделать, это один раз сказать "нет", мы выбираем наименее ценное из шести, выбрасываем его в поле, сжигаем, звоним в страховую компанию, говорим, что вы можете забрать это прямо сейчас, и, кстати, остальное обойдется вам в двадцать пять процентов”.
  
  Восхищенный Дортмундер сказал: “Честер, это довольно сложно. Где-то ты научился быть отличным переговорщиком”.
  
  “Из просмотра фильма ”Монро Холл", - сказал Честер. “Он подбросил бы монетку своей матери за бутылку газировки, которую можно вернуть, и зарезал бы ее, если бы проиграл”.
  
  Стэн сказал: “Итак, нам просто нужно место, где можно спрятать эти машины, пока все это обсуждают”.
  
  Тайни выглядел сомневающимся. “Тогда это похоже на похищение”, - сказал он. “Шаг за шагом, телефонные звонки, выкуп, пикап, возвращение”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Дортмундер. “Мы справимся с этим”.
  
  “Нет проблем”, - сказал Келп.
  
  Тайни обдумал это. “Возможно”, - решил он. “Возможно, никаких проблем. Но перед этим есть проблема”. Он повернулся к Честеру. “Расскажи нам о проблеме”.
  
  “Ну, безопасность”, - сказал Честер.
  
  Тайни кивнул. “Всегда будет охрана, - сказал он, - там, где у тебя есть ценные вещи”.
  
  “Но они усилили это, - сказал Честер, - с тех пор как разразился скандал. Многие люди, не только мы, были бы не прочь отчитать Монро Холла. Его называют парией. Так что теперь у них есть электрический забор вокруг всего комплекса, протяженностью в мили, датчики движения, большие загорающиеся фонари, частная охрана ”.
  
  “Итак, первый вопрос, - сказал Стэн, - как нам отогнать кучу машин с территории так, чтобы нас никто не увидел и не услышал”.
  
  “Ну, нет”, - сказал Честер. “Первый вопрос заключается в том, как вы попадаете на территорию”.
  
  “Я сдаюсь”, - сказал Стэн. “Как нам поступить?”
  
  “Я никогда ничего не планировал, - сказал ему Честер, - в своей преступной жизни. Я был просто водителем”.
  
  “Итак, ты хочешь сказать, - предположил Стэн, - что ты не знаешь, как мы попадем внутрь”.
  
  “Давай, Стэн”, - сказал Честер. “Ты сказал, что ты водитель. Ты когда-нибудь сталкивался с подобными вещами?”
  
  “Я оставляю это Джону”, - сказал Стэн.
  
  Честер кивнул. “Хорошо. Тогда я тоже”.
  
  Все посмотрели на Дортмундера. Он кивнул, принимая вес. “Итак, мы должны увидеть это место”, - сказал он.
  
  Они выглядели настороженными, наблюдали за ним, ждали.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер. “Итак, первое, что мы делаем, мы крадем машину”.
  
  
  6
  
  
  ОНИ коротали свободные часы в маленьком коричневом " Таурусе", распевая гимн союза:
  
  
  
  “Кто всегда будет указывать путь?
  
  Утешишь нас в этой борьбе?
  
  Получать от нас выгоды и платить?
  
  ACWFFA!”
  
  
  В этот момент Мак прервал его, сказав: “А вот и Хили”. Он сидел на заднем сиденье и смотрел на охраняемый вход в комплекс Монро-Холл, который простирался далеко позади них.
  
  “И вот мы снова в пути”, - сказал Бадди, чертовски пессимистичный, но все же включивший двигатель Taurus.
  
  “Ты же знаешь, что это всего лишь жена”, - сказал Эйс, сидевший впереди на пассажирском сиденье.
  
  “Так и есть”, - сказал Мак, видя, как развеваются ее светлые волосы, когда "Хили" набрал скорость, как только выехал на окружную дорогу, направляясь в эту сторону, когда ворота комплекса закрылись за ней.
  
  “Следуй за ней”, - сказал Эйс.
  
  Бадди сказал: “Снова? Почему? Какой в этом смысл?”
  
  “Может быть, он прячется там”, - предположил Эйс.
  
  Бадди фыркнул. “В двухместном автомобиле? Где? Кроме того, он никогда раньше этого не делал”.
  
  Затем "Хили" пронесся мимо, продолжая набирать скорость, и точка зрения Бадди была высказана. "Хили" был таким маленьким и таким открытым, что можно было разглядеть коричневую замшевую сумочку жены на пассажирском сиденье слева от нее, "Хили" был британским автомобилем с правосторонним управлением. По правде говоря, это была красивая машина, маленькая и аккуратная, ей было больше пятидесяти лет, и она все еще выглядела как весенний цыпленок. Он был топлесс, с широким прямоугольным лобовым стеклом — ветровым стеклом, как сказали бы его создатели, — отделанным хромом и откинутым назад. Слегка приподнятый воздухозаборник на капоте, похожий на перекрученный нос, имел двойные низкие расширяющиеся ноздри над блестящей решеткой в форме ирландской арфы. Кузов был кремово-белым, как очень хороший фарфор, а крылья, выступающие в стороны от кузова, были выгнуты дугой, как белые прыгающие дельфины. С красивой длинноволосой блондинкой за рулем, мчащейся по пышной зеленой сельской местности Пенсильвании в первый день июня, это было зрелище, которое заставило вас порадоваться тому, что существует эволюция.
  
  Мак, Бадди и Эйс насмотрелись на это зрелище достаточно — на самом деле, слишком много. То, что они хотели увидеть, но до сих пор не увидели, был сам человек за рулем, Монро Холл, вышедший навстречу своему приговору.
  
  Раз или два в неделю жена появлялась, обычно в "Хили", хотя иногда и в одной из других машин, например, в "Ламборгини Миура" 1967 года выпуска или "Морган Плюс 4" 1955 года выпуска, и на своем автомобиле по выбору она, по-видимому, бесцельно ездила по сельским проселочным дорогам, окружающим территорию комплекса.
  
  Мак, Бадди и Эйс обсуждали между собой, были ли эти поездки на самом деле бесцельными, просто случайными действиями скучающей женщины, запертой в позолоченной клетке размером с остров Каталина, или же в них все-таки была какая-то цель. Насколько им было известно, она нигде не останавливалась ни на одной из этих прогулок, ни с кем не встречалась, ничего не делала, только каталась по окрестностям час или около того, а затем возвращалась в поместье Монро Холл.
  
  Это было все, что они знали. К сожалению, они знали не все. Время от времени во время этих поездок, на какой-нибудь особенно пустой проселочной дороге, жена сбрасывала скорость, очевидно, просто ради забавы, и внезапно Телец оказывался один на дороге, ковыляя вперед, ни за чем не следуя. Именно тогда Эйс начал называть Taurus черепахой, на что Бадди, владелец машины, обиделся, не успокоившись даже после того, как Мак указал, что черепаха выиграла ту конкретную гонку.
  
  Что-то нужно было делать. Они следили за домом Холла уже несколько недель, если не месяцев, и, за исключением редких прогулок галопом с миссис, им было нечем похвастаться. Они могли продолжать эту слежку только до тех пор, пока не закончится их страховка по безработице, а это произойдет всего через несколько недель. Нужно было что-то делать.
  
  Когда они ехали по проселочной дороге, довольно далеко от сверкающего белого "Хили", жена сегодня не торопилась, пока что не свернула неожиданно за какой-нибудь холм и не скрылась из виду, Мак сказал: “Послушай, нужно что-то делать”.
  
  “Мы знаем”, - сказал Эйс.
  
  Мак сказал: “Хорошо. Что, если мы похитим ее?”
  
  Эйс покачал головой. “Он никогда не заплатит”.
  
  “Она его жена” .
  
  “Он не заплатит”, - сказал Эйс. “Ты знаешь этого парня не хуже нас, и он не заплатит. Мы могли бы посылать ему ее пальчики по одному, и он бы не заплатил”.
  
  Мак скривил лицо. “Я не мог послать ему ее пальцы”.
  
  “Я бы тоже не смог”, - сказал Эйс. “Даже если бы от этого был какой-то толк. Я просто говорю”.
  
  “Кроме того, - сказал Бадди, объезжая повороты, держа ”Хили“ едва в поле зрения и время от времени поглядывая в зеркало заднего вида, - он тот, ради чего все это затевается. Таково было соглашение с самого начала ”.
  
  “Никто из нас, - сказал Мак, - не думал, что это займет так много времени”.
  
  Эйс сказал: “Конечно. Мы думали, он иногда будет выходить”.
  
  “Раньше в журналах было полно его фотографий, ” сказал Мак, “ в опере, в благотворительных организациях —”
  
  “Ха”, - сказал Бадди.
  
  “Кто знал, ” сказал Мак, - что он вдруг превратится в отшельника?”
  
  “Все дело в рекламе”, - сказал Эйс. “В наши дни он не знаменит, у него дурная слава, и он боится выходить на улицу”.
  
  “Я не знаю”, - сказал Мак. “Я не хочу сдаваться, но что мы здесь делаем ?”
  
  “И это не только для нас”, - отметил Эйс. “Это для всего местного населения”.
  
  “Держись”, - сказал Бадди. “Давай, леди, остановись, а потом уходи”.
  
  Впереди "Хили" добрался до пустого перекрестка, две второстепенные дороги пересекались среди вечнозеленых растений, вокруг не было ни домов, ни предприятий. На дороге, по которой они ехали, был знак "Стоп", и "Хили" остановился, но теперь он не двигался дальше.
  
  Бадди сбавил скорость, не желая подъезжать слишком близко, не желая, чтобы она обратила внимание на "Таурус" и, возможно, вспомнила о нем как-нибудь в другой раз, но он также снова смотрел в зеркало. “У меня за спиной парень, - сказал он, - так что я не могу слишком сильно замедляться”.
  
  Впереди слева направо медленно проехал бензовоз, объясняя задержку жены, и как только дорога освободилась, "Хили" промчался через перекресток и скрылся за следующим поворотом. Бадди разогнался до знака "Стоп", резко нажал на тормоза, "Таурус" резко остановился, что заставило Эйса протянуть руку, чтобы опереться о подушку безопасности пассажира, и черный лимузин-растяжка пересек перекресток, также слева направо, очень медленно.
  
  Ну, нет. Он не пересекал перекресток; он въехал на перекресток, заполнил перекресток и остановился.
  
  “И что теперь?” Спросил Бадди и посигналил. “Давай, Джек!”
  
  Развернувшись, Эйс посмотрел мимо Мака в заднее стекло. “Что происходит?”
  
  Мак тоже развернулся. Позади них ехал большой черный внедорожник Lincoln Navigator, самый плотоядный автомобиль на дороге, минотавр автомобилестроения. Обе задние дверцы были открыты, и с каждой стороны из него выходили мужчины в деловом костюме и галстуке. Оба мужчины были в солнцезащитных очках, высокие и худощавые, лет сорока.
  
  “Боже правый!” Сказал Мак.
  
  “Черт возьми!” Бадди закричал. “Они дали нам наводку!”
  
  “Слишком много ходишь за женой”, - решил Мак, наблюдая, как мужчины идут вперед, не торопясь.
  
  “Запри двери”, - сказал Эйс.
  
  “Да ладно тебе”, - сказал Бадди. “Это мы уже прошли”. И он опустил стекло.
  
  Двое мужчин подошли к своей машине. Тот, что был сбоку от Бадди, наклонился, положив руку на крышу "Тауруса“, улыбнулся Бадди и сказал: ”Добрый день".
  
  “Добрый день”, - согласился Бадди.
  
  “Мы подумали, может быть, вы захотите объединить усилия”, - сказал мужчина. Другой мужчина через дорогу улыбнулся Эйсу через окно своей запертой двери.
  
  Итак, подумал Мак, эти парни, в конце концов, не головорезы из компаунда. Это было что-то другое.
  
  Бадди спросил: “Объединить усилия? Что значит ”объединить усилия"?"
  
  “Что ж, - сказал мужчина, - у нас есть стратегия, направленная на Монро-Холл, которая, похоже, не срабатывает, и я бы сказал, что у вас, джентльмены, также есть какой-то план, касающийся Монро-Холла, который также не срабатывает”.
  
  Бадди спросил: “Какой Монро?”
  
  Улыбка мужчины была доброй, за это нужно было сказать именно это. “Вы трое следили за домом Холла в течение нескольких недель”, - сказал он. “У нас достаточно твоих полароидных снимков, чтобы заполнить доску объявлений. Мы отследили регистрацию этой машины, так что мы знаем, кто такой ты , Альфред "Бадди" Мидл, и мы вполне можем догадаться, кто твои друзья. Бывшие коллеги. Миссис Холл не собирается делать ничего интересного, она никогда этого не делает. У нас здесь хороший участок, почему бы не зайти, устроиться поудобнее, мы можем обсудить ситуацию ”.
  
  “В какой ситуации?” Спросил его Бадди.
  
  “Я думаю, мы должны это сделать”, - сказал Мак. Он не знал, кто были эти люди, но они казались ему чем-то, что нужно было сделать.
  
  “Ситуация, когда мы объединяем наши ресурсы”, - сказал мужчина. Его улыбка, когда он оглядывал "Таурус" с ног до головы, была жалостливой. “Я верю, что у нас больше ресурсов, чем у вас. Твой друг прав, ты должен это сделать. Почему бы тебе не оставить свою машину здесь, на обочине, и мы прокатимся по участку?”
  
  
  7
  
  
  ПРОШЛО НЕКОТОРОЕ время, прежде чем Алисия поняла, что потеряла "Таурус". Она просто так привыкла к тому, что он там, в зеркале заднего вида, держится на почтительном расстоянии, как лакей во дворце, что на самом деле почти не замечала его, так что потребовалось некоторое время, чтобы понять, что она не видит его. Ее зеркало было пустым, как у вампира.
  
  Неужели они сдались после стольких лет? Она не могла в это поверить. Они были так преданны в своем стиле, следуя за ней повсюду, за исключением тех моментов, когда, просто ради забавы, она вывозила их в какую-нибудь чрезвычайно отдаленную часть сельской местности, внезапно набирала скорость и проносилась мимо, оставляя их там. В остальном они всегда были с ней, как старый собачий Лоток.
  
  На самом деле, она в основном думала о них как о Трех Марионетках, громоздких мужчинах, сгорбившихся в своих маленьких загорелых "Таурусах". Когда началась осада — она предположила, что это следовало назвать осадой, какой бы неэффективной она ни была, — все они носили клетчатые рубашки, как лесорубы на отдыхе, но когда потеплело, они сменили их на футболки с надписями. Она никогда не могла изучить эти футболки, но предположила, что большая часть слов была о пиве.
  
  Должно быть, это знак "Стоп", где она их потеряла. Ей пришлось подождать, пока проедет бензовоз, но потом ей удалось перебежать перекресток до того, как подъехал этот безвкусный лимузин, и что эта штуковина делала в этой лесной глуши?
  
  Должно быть, из-за лимузина они потеряли ее. Одному богу известно, сколько времени потребовалось бы такой штуке, чтобы пересечь перекресток, так что к тому времени, как Три марионетки смогли снова пуститься в погоню, их добыча исчезла. Какой позор.
  
  Что ж, в любом случае, на сегодня ее не было достаточно долго, так почему бы не вернуться тем же маршрутом, еще раз взглянуть на перекресток? Разве не было бы забавно, если бы the Stooges все еще были там, застрявшие, потерянные, неспособные решить, в какую сторону повернуть? Она могла бы проплыть мимо, притворившись, что не замечает их, но дать им достаточно времени, чтобы вернуться на свои места в ее поезде. Конечно, их не было бы там, но было забавно думать о них таким образом, и почему бы в любом случае не проехать мимо них?
  
  Она уже знала все эти дороги в округе, знала их так же хорошо, как когда-то знала Мэдисон-авеню, так что ей не пришлось разворачиваться. Здесь налево, дальше еще налево, и так далее. Следующее, что ты осознаешь, она окажется на перекрестке, и следующее , что ты осознаешь, она снова будет дома, снова дома, джиги-джиги.
  
  Главная. В наши дни не так весело. Если бы только у Монро не было этих ограничений на поездки, было бы так много оживленных мест, куда они могли бы отправиться. Конечно, нигде среди старых друзей, но все же. Монро мог отрастить бороду, называть себя как-нибудь по-другому. Почти как угодно. Монро Холл в любом случае было дурацким именем; Алисия всегда думала, что оно звучит как общежитие частной школы.
  
  Конечно, она могла пойти, если бы захотела, и куда угодно, если бы захотела. Она могла бы даже пойти к их друзьям, которые посочувствовали бы ей, и выудили бы у нее сплетни, и выразили бы свое жестяное сочувствие, и похвалили бы ее за то, что она бросила монстра, но она не хотела идти одна. К сожалению, она не хотела покидать Монро.
  
  Да, так оно и было. К сожалению, она любила Монро. Кроме того, он прикрывал ее, что было очень любезно с его стороны. В те бурные дни, когда они массово ограбили SomniTech, она была добровольной, даже нетерпеливой сообщницей, используя свой незабываемый опыт из мира рекламы, чтобы помочь им приукрасить ситуацию, переключить внимание, направить по ложному пути. Отчеты компании, или, по крайней мере, самые вымышленные из них, были в основном написаны ею.
  
  И все же, на протяжении всех своих последующих мучений, Монро ни разу не указал пальцем в ее сторону. Да, это правда, что если бы она свалила его, это никак не помогло бы ему , но, по-видимому, это был тот случай, когда мизери не любила компанию, и Монро столкнулся с музыкой в полном одиночестве.
  
  За это, само по себе, он заслуживал, чтобы она была рядом с ним. Но даже без этого факт оставался фактом: она любила его. Она знала все, что с ним было не так, она знала, что он был эгоистичным, инфантильным, бессердечным монстром, потому что с абсолютной открытостью он позволил ей заглянуть в глубины своего черного сердца. Но она также знала, что она была единственным цветным пятном, которое он мог видеть в мире вне себя.
  
  Всю любовь, которую Монро содержал в себе, он отдал Алисии. Он сделал ее богатой и счастливой. Они все еще были богаты, и она могла надеяться, что однажды они снова будут счастливы. И убирайся из комплекса, Господи, пожалуйста.
  
  Перекресток. Подъезжая к нему с другой стороны, сбавляя скорость перед знаком "Стоп", она была поражена, увидев, что "Таурус" был припаркован вон там, у обочины. Боже милостивый, неужели они настолько заблудились?
  
  За "Таурусом" стояла другая машина, черный "Линкольн Навигатор", похожий на большую рыбу за рыбой поменьше, с открытым ртом, чтобы съесть ее. Эту машину она никогда раньше не видела.
  
  Другого транспорта не было. Она медленно проехала перекресток, откровенно пялясь на "Таурус", и была еще больше удивлена, увидев, что он пуст. Водительское окно было открыто.
  
  Водитель в униформе за рулем был занят навигатором, читая "Harper's" . Он не поднял глаз, когда Алисия проезжала мимо.
  
  Во всем этом было что-то странное. Продолжая ехать, Алисия хмуро смотрела в зеркало заднего вида, наблюдая, как пустой "Таурус" и водитель "Навигатора" удаляются, а затем исчезают за поворотом дороги.
  
  Что все это значило?
  
  
  8
  
  
  СИДЯ РЯДОМ со СВОИМ НАПАРНИКОМ Осом на переднем сиденье stretch, сразу за водителем, за звуконепроницаемой перегородкой, Марк Стерлинг наблюдал за троицей из Taurus, теперь расположившейся поперек переднего заднего сиденья, как будто они действительно должны были делать "не вижу зла", "не слышу зла", "не говорю зла". Они не вдохновляли многих. Годы работы на фабрике вперемежку с боулингом сделали их мягкими и пузатыми, с размытыми круглыми лицами. Их футболки были ходячими рекламными щитами Miller Lite, Bud и футбольной команды Philadelphia Eagles. На первый взгляд, они не были похожи ни на что, чего по-настоящему серьезный заговорщик хотел бы видеть в своей клике.
  
  Что ж, это была идея Марка с самого начала, Ос был категоричен по отношению к предложению, склоняясь к негативу. Итак, наступил момент истины, решающий шаг, вращение колеса.
  
  “Я должен начать”, - сказал Марк, улыбаясь в своей клубной манере троице, надеясь немного успокоить их, поскольку в данный момент они выглядели бы не менее непринужденно, даже если бы сидели в тележке в окружении людей, говорящих по-французски. “Мы должны представиться”, - сказал он, затем изящным жестом указал на Мидла, сказав: “Ну, Приятель, мы тебя уже представили. Это Бадди, не так ли? Ты не часто пользуешься услугами Альфреда?”
  
  “Не очень”, - признался Мидл. Сидящий в середине—не-слыши-зла — он часто моргал.
  
  Пришло время продвигать процесс вперед. “Что ж, я Марк Стерлинг, Марк для моих друзей, к которым я надеюсь вскоре причислить и вас, а это Осборн Фолк, известный как Ос как друзьям, так и врагам”.
  
  “Мистер Ос - врагу”, - сказал Ос.
  
  “Да, конечно”, - согласился Марк, заставив улыбку переговорщика сползти с выступающей скулы Оса. “Если ты хочешь представить своих друзей, Приятель, ” продолжил он и приветственно развел руками, “ пусть даже только по прозвищу в данный момент, это, безусловно, помогло бы нам двигаться вперед”.
  
  “Я Мак”, - сказал парень слева: "не вижу зла", конечно.
  
  Бадди повернулся, чтобы посмотреть на профиль другого своего друга, который теперь выглядел как человек в рое мошек, которому невыносимо надоели, но он не желал открывать рот, чтобы пожаловаться. Бадди сказал: “Ты хочешь, чтобы я ввел тебя в курс дела?”
  
  “Я не знаю, что все это значит”, - воскликнул говори-без-зла. “Что мы здесь делаем ?”
  
  “На данный момент мы представляемся друг другу”, - сказал ему Марк достаточно вежливо. “Однако, что мы здесь делаем в более широком смысле, если я понимаю, что это ваш вопрос, я полагаю, что всех нас привело в этот уголок мира желание отомстить некоему Монро Холлу ”.
  
  Мак бросил на него скептический взгляд. “Ты не работал на Холла”.
  
  О, так вот оно что. Бадди был водителем, но Мак - прирожденный лидер. Марк вспомнил, что именно Мак с заднего сиденья “Тауруса” сказал: “Я думаю, мы должны это сделать". Поэтому, обращаясь к Маку более прямо сейчас, Марк сказал: "Нет, действительно, мы не работали на Монро Холл, по крайней мере, мы были избавлены от этого . Тем не менее, мы инвестировали в SomniTech ”.
  
  Слева от Марка Ос издал тот негромкий звук хрр , который он часто издавал, когда собирался потерять контроль над собой в теннисе. Похлопав себя по колену — оно слегка дрожало, — Марк продолжил: “С тех пор как мы разбили палатку за пределами комплекса Холлов, мы надеялись, что так или иначе возместим наши потери”.
  
  “Мы тоже”, - сказал Бадди.
  
  Удивленный Марк спросил: “Ты вложил деньги?”
  
  “Все”, - сказал ему Бадди. “Страхование жизни. Медицинское страхование. Пенсионный план”.
  
  Ох уж эти вещи. В конце концов, они вряд ли имели значение в великой схеме существования, но Марк мог просто видеть, что Бадди и его друзья, возможно, дорожат ими больше, чем они того стоят на самом деле. Символическая ценность и так далее. Проявив сочувствие на полную катушку, он сказал: “Итак, вы видите, мы находимся в похожей ситуации”.
  
  “Я Туз”, - резко сказал "говори без зла", выпрямляясь, как мажор на ударных, и хмуро глядя на Марка.
  
  Марк улыбнулся ему. “Добро пожаловать в группу, Эйс. У тебя есть что добавить?”
  
  “Откуда нам знать, ” спросил Эйс, - что вы не коп?”
  
  Лимузин, взятый напрокат, как и навигатор, для эффекта вспышки, преодолел подъем. Вид снаружи, достаточно красивый, был достаточно неизменным, чтобы не отвлекать от разговора внутри. Со своей самой открытой и мальчишеской улыбкой на лице Марк сказал: “Эйс, все, что я могу тебе сказать, это то, что никто за всю мою жизнь никогда не принимал меня за полицейского”.
  
  Мак сказал: “Эйс, это не копы. Это — как там его - венчурные капиталисты ”. Подняв густую бровь, он посмотрел на Марка: “Это так?” - спросил он.
  
  “Очень хорошо, Мак”, - сказал Марк. “Да, мы инвесторы по профессии, хотя и на довольно низком уровне, по сравнению с некоторыми именами, которые ты прочитаешь в газетах. У нас были свои победы и свои поражения, приятная победа в выборе определенного вида стеклоочистителя для внедорожника, досадная потеря негорючего рождественского венка, доступного во всех цветах, кроме зеленого—”
  
  Ос снова заржал, и Марк плавно продолжил: “Но редко мы доверяли какой-либо компании так сильно, как мы доверяли SomniTech, и какому-нибудь красноречивому сукину сыну так, как мы доверяли Монро Холлу — да, Ос, мы знаем — и я боюсь, что мы сильно переусердствовали, так что наша маленькая компания в данный момент лежит в руинах у наших ног”.
  
  “Очень жаль”, - сказал Бадди, хотя и без особого сочувствия в голосе.
  
  “Да, это плохо”, - согласился Марк. “Мы с Ос живем за счет родственников, неприятная альтернатива при любых обстоятельствах. Чтобы сколотить капитал, как всем известно, нужно начинать с капитала, а капитал - это как раз то, чего у нас сейчас нет. Все источники, семейные и институциональные, были исчерпаны еще до того, как обрушился последний удар. Долгое время после того, как Монро Холл забрал деньги из SomniTech, он все еще убеждал нас вкладывать деньги . Да, Ос.” Марк еще раз похлопал по дрожащему колену, затем сказал троице: “Только здесь, когда наши руки на Монро Холле — да, Ос, на горле Монро Холла — мы можем надеяться отыграться, привлечь капитал, который профинансирует несколько чрезвычайно перспективных возможностей, о которых нас проинформировали, но я уверен, вы поймете, если я воздержусь от обсуждения в этом месте”.
  
  Ос заговорил впервые, у него частично перехватило горло от накала чувств, так что его голос звучал довольно сдавленно: “Возможно, вам троим будет достаточно просто избить этого ублюдка, но он нужен нам, чтобы вернуть кровь в наши вены”.
  
  Мак спросил: “Избить его?”
  
  О. Ошибались ли они насчет этих троих? Марк сказал: “Ос и я, зная о вас троих некоторое время, предположили, что вашим планом была простая физическая месть. Ошибались ли мы?”
  
  “Это зависит от обстоятельств”, - сказал Мак, запоздало проявляя осторожность.
  
  “Я знаю, что по соседству есть и другие люди с подобной идеей”, - сказал им Марк. “В вестибюле отеля Liberty Bell в Донгенайде сидит парень с хлыстом в руках и рассказывает всем, кто готов слушать, что он бывший акционер, обанкротившийся, намеревающийся выпороть Монро Холл до полусмерти. Я понятия не имею, как он собирается обставить Холл в вестибюле отеля Liberty Bell в Донгенайде, но вот он здесь ”.
  
  Ос сказал: “Но не для того, чтобы убить его. Я имею в виду вас троих. Я не хочу, чтобы вы убивали его. Не раньше, чем он снесет золотое яйцо ”.
  
  Мак сказал Марку: “Ты сказал Эйсу, что никто никогда не принимал тебя за копа. Как ты думаешь, сколько людей принимают нас за убийц?”
  
  “Замечание принято”, - сказал Марк. “Но ты околачивался здесь не ради своего здоровья. У тебя на уме какой -то план. Вот что я тебе скажу. Я расскажу тебе о наших, а потом ты расскажешь нам о своих. Договорились?”
  
  Все трое посмотрели друг на друга, затем Бадди и Эйс посмотрели на Мака, а затем Мак посмотрел на Марка и сказал: “Ты идешь первым?”
  
  “Это предложение”, - согласился Марк. “Прямо сейчас, если хочешь”.
  
  “Конечно”.
  
  Пока трое "Таурусов" приспосабливались, чувствуя себя более комфортно, потому что им собирались рассказать историю, Марк сказал: “Монро Холл лишил жизни крупную и жизнеспособную корпорацию не из личных соображений. Он сделал это из-за избытка личной жадности. По правде говоря, Монро Холл родился богатым, как и его отец до него, и его отец до него. По правде говоря, несмотря на опустошение, которое он причинил всему окружающему, Монро Холл по-прежнему богат. У некоторых из его родственников, которые доверяли ему, немного меньше подушки, которую, как они всегда предполагали, там должна быть, но сам Холл сидит на куче ”.
  
  Бадди сказал: “Это то, чего мы хотим”.
  
  “Хорошо”, - сказал Марк. “Всегда хорошо, когда партнеры преследуют общую цель. Теперь наша схема зависит от офшорных владений Монро Холла, к которым не прикасаются федеральные прокуроры, не прикасаются американские суды ”.
  
  Мак спросил: “Офшорные холдинги? Что это?”
  
  “Банковские счета, недвижимость, государственные бумаги - все в местах, закрытых для американского законодательства”. Указывая на тонированные стекла, Марк сказал: “Вы слышали о них как о налоговых убежищах”.
  
  Мак сказал: “И где эти диктаторы прячут свою добычу, прежде чем их вышвырнут. Номерные счета”.
  
  “Номерные счета, точно. Не поддающиеся отслеживанию, неприменимые, даже недоказуемые”.
  
  “Нет, - сказал сжатый Ос, - когда наши руки на его горле”.
  
  “Да, это идея”, - сказал Марк. “Мы знаем, как работают эти денежные инструменты. Как только мы заполучим Монро в свои руки, мы сможем заставить его совершать безвозвратные переводы с его счетов на наши счета ”.
  
  Покачав головой, Мак сказал: “В ту минуту, когда он войдет в банк—”
  
  “Никакого банка”, - сказал ему Марк. “Фактически, никаких путешествий. Действительно, все лучшие банковские операции в наши дни осуществляются в Интернете”.
  
  “Ты имеешь в виду, ” сказал Бадди с затуманенными от замешательства глазами, “ взломать его банковские счета?”
  
  “Конечно, нет”, - сказал Марк. “Вот почему нам нужно физическое присутствие Монро Холла. Учитывая непостоянный характер Ос, как вы, без сомнения, заметили, самого Монро можно убедить осуществить переводы. В конце концов, он знает свои пароли, свои идентификационные номера, просто знает, где получить доступ к тем или иным активам ”.
  
  Мак сказал: “Ты хочешь сказать, что его ноги окажутся в огне”.
  
  “Мы рассматривали это как метод, - сказал Марк, - но слишком сложно объяснить июньский пожар. Есть другие способы. И Монро знает Оса, он может догадаться, на что тот способен ”. Когда троица трезво оценила Оса, рассматривая, на что он может быть способен, Марк сказал: “Но теперь твоя очередь ”.
  
  Все снова обменялись взглядами. Эйс спросил своих друзей: “Мы скажем им? Их двое, так что они могут быть свидетелями друг у друга, если захотят нас сдать ”.
  
  “Нас трое, - заметил Мак, - если мы хотим сдать их . Зачем нам это?”
  
  Эйс нахмурился, подыскивая ответ, в то время как Бадди покачал головой и сказал: “О, давай, Мак, скажи им”.
  
  “Конечно”. Повернувшись к Марку и Ос, Мак сказал: “Задержите его для получения выкупа”.
  
  “Выкуп?” Марк обдумал это. “Ты имеешь в виду прямое похищение?”
  
  “Почти”. Мак кивнул своим друзьям. “Мы все члены ACWFFA, и—”
  
  “Простите, что?”
  
  “Наш профсоюз”, - объяснил Мак. “Более двух тысяч семисот членов профсоюза только из ACWFFA потеряли все с SomniTech. Итак, идея в том, что мы хватаем его, удерживаем ради выкупа, но мы не хотим, чтобы выкуп был за нас . Выкуп идет профсоюзу ”.
  
  “Десять миллионов”, - сказал Бадди.
  
  “Что это такое, - сказал Мак, - это чуть больше трех тысяч на каждого члена профсоюза”.
  
  “Из его кармана, - сказал Эйс, - и в наш”.
  
  “Я знаю, что три штуки не кажутся вам большими, ребята, - сказал Мак, - но члены нашего профсоюза могли бы ими воспользоваться, и это было бы как символ. Справедливость восторжествовала”.
  
  “Восхитительно”, - сказал Марк и имел в виду именно это. “Признаюсь, ты меня удивляешь, Мак, я не ожидал самоотверженности. Признаюсь, я смущен. Но, боюсь, с вашей идеей возникли проблемы.”
  
  “Да”, - сказал Эйс. “Мы не можем добраться до него”.
  
  “В дополнение к этому”, - сказал Марк.
  
  Ос сделал одно из своих редких появлений, сказав: “Кто заплатит за этого сукина сына? Не десять миллионов, десять баксов. Кто заплатит за него?”
  
  “Его жена”, - сказал Мак.
  
  Марк сказал: “Возможно, ты прав насчет этого, Мак, но если она, то наверняка она единственная”.
  
  “Хватит и одного”, - сказал Мак.
  
  “За исключением того, что нет”, - сказал ему Марк. “Если бы она попыталась собрать выкуп, какие активы она использовала бы? Активы своего мужа”.
  
  “В этом и заключается идея”, - сказал Эйс.
  
  “Но, ” сказал Марк, — если Алисия Холл - так ее зовут, — если она добралась до нераспределенных активов своего мужа, если она сняла десять миллионов долларов с чего-либо вообще, принадлежащего ему, и ввезла их в страну, суды заберут их у нее задолго до того, как она сможет передать их вам и ... вашему профсоюзу”.
  
  “ACWFFA”, - услужливо подсказал Мак.
  
  “Да, они”, - сказал Марк. “Деньги могут попасть к Алисии Холл, если она попросит об этом, но они никогда не пройдут через нее. Наша идея имеет гораздо больше шансов на успех ”.
  
  Мак сказал: “Тогда зачем ты хотел поговорить с нами? Если ты уже добился своего успеха”.
  
  - Потому что, - сказал Марк: “пока мы имеем вероятность успеха, которого у вас нет, так далеко мы не имеем актуальность успех. Но с тремя сильными, одаренными, наделенными воображением и, если можно так выразиться, благородными парнями вроде вас, присоединившимися к нам, успех все еще может быть не за горами ”.
  
  “Дополнительные десять миллионов тебе”, - вставил Ос.
  
  “Вот именно”, - сказал Марк. “Пока мы добиваемся своего с офшорными счетами Монро, нет причин, по которым мы не можем внести дополнительную сумму в казну, э-э, вашего профсоюза”.
  
  “ACWFFA”, - сказал Мак.
  
  “Совершенно верно”.
  
  “О чем мы недавно думали, - сказал Мак, - так это о том, что, возможно, то, что мы должны сделать сейчас, - это войти в тот комплекс и просто вывести его оттуда”.
  
  Марк повернул сияющее лицо к Осу, который сам почти улыбался. “Вот видишь?” Сказал Марк. “Великие умы действительно мыслят одинаково”.
  
  
  9
  
  
  ЭНДИ КЕЛП ДОВЕРЯЛ ВРАЧАМ. Не столько в медицинской сфере, хотя некоторые из них и в этом были довольно хороши, сколько в вопросе автомобилей. По его мнению, если вы доверяли мнению врача, когда дело касалось его личных колес, вы вряд ли сильно ошиблись.
  
  Врачи глубоко понимают, например, разницу между комфортом и болью, поэтому они вряд ли выберут автомобиль с плохо спроектированным водительским сиденьем, неуместно расположенным рулевым колесом или одним из тех ускорителей, при которых колено начинает болеть после сотни миль. Кроме того, у врачей в голове сложилась, возможно, слишком яркая картина последствий высокоскоростных физических воздействий, поэтому они в основном собираются заворачиваться в продукты, которые позволят (а) избежать несчастных случаев, где это возможно, или (б) пережить их, когда это необходимо. Таким образом, когда Энди Келп отправлялся за покупками на улицы и парковки большого Нью-Йорка в поисках транспорта, он всегда выбирал знак с номером MD.
  
  Однако сегодня у Келпа был второй критерий для включения в его поиск, который заключался в том, что ему нужна была не просто машина и не просто машина врача, а большая машина, которая в настоящее время принадлежит врачу. Это произошло не потому, что в машине должны были ехать пятеро путешественников, а потому, что один из путешественников был бы Крошечным.
  
  Поэтому он испытал особое удовольствие, когда на следующее утро после встречи в O. J., объезжая дальнюю стоянку в международном аэропорту Кеннеди, месте, где у вас практически гарантированно есть преимущество в несколько дней, если вы выберете автомобиль без следов пыли, он увидел впереди "Бьюик Родмастер Универсал" семи- или восьмилетней давности, антиквариат в день его постройки, универсал на девять пассажиров, внутри которого достаточно места не только для команды по боулингу, но и для того, чтобы эта команда играла в боулинг. А под широким задним стеклом и дверью гордо написано... да! Табличка MD .
  
  Этот грандиозный автомобиль был такого цвета, какого не встретишь в природе, да и вообще нигде, за исключением некоторых изделий из Детройта. Это был мерцающий металл, не шартрезный, не золотой, не серебристый, не лиловый, с легким оттенком не бордового. По сути, это было изображение эмалью описаний винной карты ресторана. Но еще лучше, с точки зрения Келпа, было то, что Roadmaster не покрывался пылью.
  
  Удивительно, как много людей не хотят брать с собой в дорогу талон за парковку, предпочитая вместо этого “прятать” его за солнцезащитным козырьком. Даже некоторые врачи. Келп с радостью оплатил двухдневную парковку, объяснив на удивленный взгляд билетера: “Неотложная помощь в больнице”.
  
  “О, как жаль”.
  
  Келп взял сдачу, поехал по скоростной автомагистрали Ван Вика в сторону города и, остановившись у строящейся монорельсовой дороги, позвонил в войска. “Я уже в пути”, - сказал он им, не совсем точно.
  
  Тем не менее, им не пришлось так долго ждать на углу Девятой авеню и Тридцать девятой улицы, прежде чем Келп припарковал Roadmaster у тротуара рядом с ними. Как только он добрался туда, им не потребовалось много времени, чтобы разобраться в себе. Честеру и Стэну, конечно, пришлось ехать впереди с Келпом, потому что в тот день они были водителями, а Честер знал, как найти дом Холла. Тайни, конечно, пришлось сесть на заднее сиденье; все заднее сиденье. И Дортмундеру, конечно, пришлось открыть заднюю дверь, перелезть через борт и сесть на крайнее сиденье, обращенное назад, как будто он был плохим учеником в классе.
  
  “Долго ждали?” Спросил Келп, когда все вошли и дверь закрылась.
  
  “Некоторое время”, - прогрохотал Тайни у него за спиной.
  
  “Они пригласили пару настоящих врачей”, - сказал Честер, встав между Келпом и Стэном. “Я думаю, один из них собирается прислать счет”.
  
  “Мы будем бороться с ним в Верховном суде”, - сказал Келп и прибавил скорость, направляясь к туннелю Линкольна и проезжая через Нью-Джерси, не глядя на него, и половину Пенсильвании.
  
  •
  
  “Вот оно”, - сказал Честер.
  
  “Там что?” Спросил Келп.
  
  “Компаунд. Земля Холла, она начиналась прямо там”.
  
  Тайни сказал: “Остановись, давай посмотрим на это”.
  
  “Верно”, - сказал Дортмундер с задних рядов.
  
  Это была довольно прямая окружная дорога, вившаяся вдоль невысоких холмов по обе стороны, часть ее была занята фермами, часть - лесами. Этот участок был покрыт лесом с обеих сторон. Правая обочина была достаточно широкой, чтобы могла съехать машина, но сразу за обочиной виднелась старая низкая каменная стена, которая наводила на мысль, что эта земля тоже когда-то обрабатывалась или, по крайней мере, была заселена. За стеной был лес второй поросли, высокие, но с тонкими стволами деревья с большим количеством ежевики и кустарника под ними.
  
  “Вот и все”, - сказал Честер. “Главный вход — ну, пока единственный вход — находится в паре миль дальше”.
  
  Келп посмотрел мимо Честера и Стэна на пустой лес. “Где начинается охрана? Внизу, у входа?”
  
  “Нет, это здесь”, - сказал Честер. “Не прямо у дороги, а за стеной, примерно в десяти футах. Стэн, открой окно, будь добр”.
  
  Итак, Стэн, стоявший рядом с дверью, опустил окно и сказал: “Я ничего не вижу”.
  
  “Ты не видишь проводов, - сказал ему Честер, - но ты видишь стойки”. Он указал мимо носа Стэна на деревья. “Видишь их?”
  
  Стэн посмотрел вдоль предплечья Честера, закрыв один глаз. “О, да”, - сказал он.
  
  Келп прищурился, глядя мимо Честера и Стэна, блуждая взглядом по деревьям; затем внезапно он понял, что смотрит на тонкий черный металлический столб высотой около шести футов. Слева, чуть дальше, чуть дальше, был еще один. “Я вижу их”, - сказал он. “Очень осторожные”.
  
  “Они не хотели, чтобы это выглядело как тюрьма или что-то в этом роде”, - объяснил Честер.
  
  Дортмундер, находясь в далеком прошлом, сказал: “Я их не вижу”.
  
  Тайни спросил: “Что за проволока?”
  
  “Электрическая”, - сказал Честер. “Не настолько, чтобы убить тебя, но достаточно, чтобы заставить тебя уйти. Как изгородь для оленей. Но если оборвется провод, в караульном помещении есть сигнал, который точно сообщает им, где именно, между какими двумя постами. И на деревьях есть огни, отсюда их не видно, но если ночью оборвется провод, они могут включить свет, там сейчас как в разгар дня ”.
  
  “Я их не вижу”, - сказал Дортмундер.
  
  Стэн спросил: “Только один провод?”
  
  “Нет, три”, - сказал Честер. “На два фута, четыре фута и шесть футов”.
  
  “Эй”, - позвал Дортмундер. “Я снова здесь, помнишь меня?”
  
  Келп посмотрел в зеркало и увидел его далеко позади, он махал рукой, привлекая внимание. “О, привет, Джон”, - сказал он. “Чуть не забыл о тебе”.
  
  “Я заметил это”, - сказал Дортмундер. “Чего я не замечаю, так это этих постов, о которых вы все говорите”.
  
  “Они прямо там”, - сказал Тайни и махнул лапой в сторону леса.
  
  “Я их не вижу”, - настаивал Дортмундер.
  
  Честер сказал: “Хорошо, Джон, мы с тобой можем выбраться, я тебе это покажу”.
  
  Так вот что они сделали. Стэну пришлось выйти первым, чтобы выпустить Честера; затем он прислонился к машине сбоку, оставив дверцу открытой, в то время как двое других перешагнули через каменную стену и скрылись среди деревьев. Мимо изредка проезжали машины, в основном пикапы, но никто не обращал никакого внимания на припаркованную машину или прогуливающихся мужчин.
  
  Когда дверь была открыта, Келп услышал, как Честер сказал: “Подойди ближе, у них есть датчики движения, но не здесь. Так что мы можем подойти прямо к нему. Видишь, Джон? Видишь это там? Остановись, ты войдешь в это!”
  
  “Что? Там ... я не могу... О, это! Это металл!”
  
  “Конечно”, - сказал Честер и указал направо. “Металлические столбы. Видишь их? Время от времени, вплоть до кукурузного поля вон там, там заканчивается собственность Холла ”.
  
  “Я думал, что это будет дерево”, - сказал Дортмундер. “Я искал дерево”.
  
  “Они сделали это из металла”.
  
  “Да, конечно, я понимаю”.
  
  Теперь Дортмундер, прищурившись, смотрел направо, поднося руку ко лбу, чтобы прикрыть глаза, хотя он стоял под множеством деревьев в полной листве. Он сказал: “Значит, потом она поворачивает и идет рядом с кукурузным полем, это все?”
  
  “Вокруг собственности”, - сказал Честер. “Это на многие мили”.
  
  “Что произойдет, если я дотронусь до проволоки?” Спросил Дортмундер, и было видно, как он наклонился туда, где должно быть ограждение, как будто прикоснуться к нему могло быть хорошей идеей. “Это говорит охранникам?”
  
  “Нет, если только ты ее не сломаешь. Но это тебя здорово поколотит, Джон, отбросит на несколько футов назад и, возможно, несколько дней будет болеть рука”.
  
  Келп крикнул: “Не делай этого, Джон”.
  
  “Я и не собирался”, - сказал Дортмундер, и они вдвоем вернулись к машине, где он сказал: “Теперь, когда мы здесь, может быть, Честер или Стэн захотят поменяться со мной местами, я могу подъехать —”
  
  “Нет, Джон”, - сказал Келп. “Нам нужен Честер, чтобы описать нам это”.
  
  Стэн сказал: “И я должен следить за маршрутами”.
  
  Дортмундер вздохнул. “Хорошо”, - сказал он и заковылял прочь, чтобы снова подняться на третий ярус.
  
  Когда все они были на борту и Келп снова заставил их медленно катиться вдоль леса и каменной стены, Дортмундер крикнул им: “Меня поражает, сколько взрослых мужчин и женщин, если вы сидите здесь сзади, корчат вам рожи. Высовывают язык. Взрослые мужчины и женщины, сидящие за рулем, думают, что они забавные ”.
  
  “Притворись, что ты их не видишь”, - посоветовал Келп.
  
  “Да”, - сказал Дортмундер. “Но я вижу их. Они машут руками, задирают нос, задирают нос. Через некоторое время это тебя утомляет”.
  
  “Если мы найдем магазин, - предложил Тайни, - то сможем купить несколько гвоздей для ковров, ты можешь выбросить их в окно вон там”.
  
  “Это очень хорошая идея, Тайни”, - сказал Дортмундер. “Спасибо”.
  
  Глядя вперед, Келп спросил: “Что происходит сейчас?”
  
  Лес подходил к неровному концу, за ним начиналось очень большое пространство заросшей сорняками бесплодной земли с несколькими хозяйственными постройками очень далеко позади. Низкая каменная стена продолжалась, как и черные металлические столбы с электрическими проводами, которые теперь были более заметны, поскольку их не было среди деревьев.
  
  Честер сказал: “Раньше они каждый год сдавали эту часть в аренду коммерческим производителям томатов. Эти люди приходили чуть раньше нынешней весны, сажали миллион растений, разбрасывали повсюду химическое дерьмо, уезжали, возвращались в конце августа за одним урожаем, в середине сентября за другим, оставляли остальные помидоры прямо там, где они есть, и весь этот красный ковер оставался здесь до заморозков. Очень красиво.”
  
  Келп сказал: “Но они больше так не делают”.
  
  “Ну, они не могут, учитывая безопасность”, - сказал Честер. “Кроме того, я понимаю, что компания больше не хотела вести дела с Холлом”.
  
  Келп сказал: “Люди, которые засыпают химикатами еду и землю, даже эти люди не будут иметь дела с Монро Холлом?”
  
  “Его не очень любят”, - сказал Честер.
  
  “Если они оставили остальной урожай таким, - сказал Стэн, - то, вероятно, там сейчас растут добровольцы”.
  
  “Никогда не вызывайся добровольцем”, - прокомментировал Тайни.
  
  Вскоре заросшее сорняками поле закончилось, появились новые хозяйственные постройки, некоторые из которых выглядели заброшенными, а затем асфальтированная дорога, которая пролегала через более разнообразный ландшафт — участки с деревьями, расчищенные участки, здания разного вида, некоторые из которых выглядели как небольшие жилые дома, некоторые - как склады.
  
  Келп сказал: “Что у нас здесь на этот раз?”
  
  “Некоторые машины стоят вон в тех зданиях”, - сказал Честер, указывая. “Те, что без окон”.
  
  “А как насчет тех, что выглядят как дома?”
  
  “Это дома”, - сказал Честер. “Где живет персонал. Видишь тот симпатичный зеленый дом? Там я жил, я и моя семья”.
  
  “Там как в маленькой деревушке”, - сказал Келп.
  
  “Не так много народу, как раньше”, - сказал Честер. “Он потерял много сотрудников”.
  
  “Заканчиваются деньги?”
  
  “Нет, у него никогда не кончатся деньги. Просто он обманул еще больше людей, таких как я. А другие люди ушли, потому что он им просто больше не нравился. Сейчас ему трудно нанимать людей. Я слышал, что он пытается набирать сотрудников в Южной Африке ”.
  
  Келп спросил: “Южная Африка?”
  
  “Потому что они говорят по-английски, - сказал Честер, - но они никогда не слышали о Монро Холле. Ему нужны люди, которые никогда о нем не слышали. Вот и вход”.
  
  Сначала было длинное одноэтажное офисное здание с серой штукатуркой, с венецианскими жалюзи на всех окнах, некоторые подняты, некоторые опущены, некоторые перекошены. Затем была шестифутовая стена из серого обшарпанного сайдинга сарая, а затем асфальтированная дорога, по одной полосе движения с каждой стороны от деревенской сторожки, которая выглядела как идущий на тебя буксир. Поперек обеих полос движения были опущены серьезные на вид металлические прутья, а внутри будки охраны с большими окнами виднелись три человека в форме арендованного полицейского. Асфальтированная дорога петляла среди зданий деревенского типа и неухоженных газонов и насаждений. А далеко сзади можно было лишь мельком увидеть Тару, дом из "Унесенных ветром " .
  
  Келп поехал дальше, мимо еще одной стены сарая, когда Дортмундер крикнул: “Это было там? Большой белый дом там, сзади?”
  
  Честер сказал: “Она тянется еще примерно милю по этой дороге, а потом там будет торговый центр, у пересечения с шоссе штата”.
  
  Стэн спросил: “Это был тот большой белый дом, где живет Холл?”
  
  “Да, это его место”.
  
  “Энди! Энди! Эй, черт возьми, Энди!”
  
  Келп посмотрел в зеркало и снова увидел Дортмундера, который махал, как и раньше, или, может быть, чуть более отчаянно. “Привет, Джон”, - сказал он. “Ты что-то хотел?”
  
  “Найди место и припаркуйся . Остановка. Я должен поговорить с вами, люди, и я ничего не могу здесь сделать ”.
  
  “Конечно, Джон”, - сказал Келп. “Но, может быть, нам сначала стоит осмотреть этот торговый центр, посмотреть, есть ли вход оттуда”.
  
  “Забудь о торговом центре”, - сказал Дортмундер.
  
  Честер сказал: “В торговом центре не легче, Энди, там еще хуже. Там вдоль всей границы участка забор из сетки высотой в восемь футов”.
  
  “Забудь о торговом центре”, - сказал Дортмундер. “Торговый центр не имеет значения”.
  
  Тайни сказал: “Если бы мы пригнали грузовик, то могли бы перелезть через забор”.
  
  “Забудь о торговом центре, ладно?”
  
  Честер сказал: “Но у вас все еще есть электрический забор. Он идет по всей территории ”.
  
  “Забудь о торговом центре!”
  
  “Что ж, мы все равно пойдем в торговый центр”, - решил Келп. “Посмотрим, как все будет выглядеть по пути. Я думаю, Джон все равно захочет заехать куда-нибудь, когда мы туда доберемся”.
  
  “Да, остановись! Правильно! Остановись!”
  
  Келп спросил: “Честер, есть ли что-нибудь интересное в этой части, перед торговым центром?”
  
  “Нет, все это в значительной степени одно и то же”.
  
  “Я сдаюсь”.
  
  Итак, они поехали дальше, к торговому центру, и когда свернули у входа, Келп спросил: “Какой конкретно магазин тебе нужен, Джон?”
  
  “Парковочное место”, - сказал Дортмундер. “Останови машину. Останови ее. Заставь ее остановиться”.
  
  Стэн сказал: “Они там поставили довольно большой забор. Может быть, нам стоит перебраться поближе к нему”.
  
  “Остановись! Остановись! Остановись сейчас!”
  
  “Именно этим я и занимаюсь”, - сказал Келп и немного проехал по городу, а затем нашел место для парковки недалеко от магазина бытовой техники на случай, если кому-нибудь что-нибудь понадобится. Он заглушил двигатель, посмотрел в зеркало и сказал: “Джон? Здесь все в порядке?”
  
  Обернувшись, Стэн сказал: “Джон, потребовалась вечность, чтобы добраться сюда. Мы не хотим тратить слишком много времени, сидя в каком-то торговом центре. Мы должны придумать, как справиться с этим электрическим забором. Мы должны придумать, как попасть туда и выбраться обратно, на целой куче машин ”.
  
  “Забудь об этом”, - сказал Дортмундер. “Забудь о заборе”. Наконец-то он привлек всеобщее внимание. Они все обернулись, чтобы посмотреть на него, те, что были впереди, довольно прилично колотили друг друга по пути, а потом Тайни сказал: “Дортмундер, мы снаружи. Забор там, со всех сторон. Мы должны попасть внутрь. Мы должны перелезть через забор. Мы не можем забыть об этом ”.
  
  “Это то, что я пытался тебе сказать”, - сказал Дортмундер. “Нет способа преодолеть барьер. Мы должны сделать это по-другому”.
  
  Честер сказал: “Джон, другого пути нет”.
  
  “Что ж, ” сказал Келп, - если Джон говорит, что есть, может быть, так оно и есть. Джон?”
  
  “Монро Холлу нужен персонал”, - сказал Дортмундер. “Мы нанимаем дальше”.
  
  
  10
  
  
  ИЗ ВСЕХ СВОИХ КЛИЕНТОВ Флип Моррисконе считал, что Монро Холл был тем, кого он ненавидел больше всего. О, он, конечно, ненавидел их всех, дряблых, вздутых созданий, совсем лишенных самодисциплины, ожидающих, что он будет потеть ради них, ожидающих, что его волшебный час раз в день или даже раз в неделю компенсирует всю оставшуюся жизнь потакания своим желаниям.
  
  Но из всех них Монро Холл был худшим. Большой эгоцентричный ребенок, слишком ценный для слов. И посмотрите на охрану вокруг особняка Монро в Лос—Анджелесе - как будто там жила, по крайней мере, кинозвезда. Но кто бы захотел подобраться поближе к Монро Холлу? По мнению Флипа, люди заплатили бы хорошие деньги, чтобы держаться подальше от этого человека. Но нет. Итак, мы снова начинаем.
  
  Флип ехал на своем зеленом Subaru Forester по окружной дороге в лучах послеполуденного весеннего солнца, как раз вовремя к своим трем часам в "Ужасном зале", свернул на въезде и остановился перед железной решеткой, как он делал три раза в неделю, рядом с будкой охранника.
  
  И, как это тоже случалось три раза в неделю, каждую неделю, тридцать с лишним недель и далее, вышел угрюмый охранник, притворился, что никогда в жизни не видел Флипа, отметил его имя в планшете, который он носил как крошечный щит, и потребовал удостоверения личности. В какой-то момент, через семь или восемь недель после начала отношений, Флип попробовала развеселиться, сказав: “Ты, конечно, помнишь меня? Двухдневной давности?” Но бесстрастный охранник просто сказал: “Прежде чем войти, предъявите удостоверение личности.” Итак, с тех пор Флип просто показал неандертальцу крупным планом свои водительские права и, таким образом, получил допуск.
  
  Что ж, это было не так-то просто. Сначала блокнот, затем удостоверение личности, затем звонок Мастеру, чтобы подтвердить, что да, Флип Моррисконе действительно был на своей обычной встрече с Большим сыром, и все это проходило с большой торжественностью, как необходимый ритуал, как религиозное мероприятие или что-то в этом роде.
  
  Но затем, наконец, тоже как обычно, охранник поднял металлическую стрелу, и Флип смог проехать по длинному двухполосному асфальту к Большому дому, именно так он представлял себе раскинувшийся белый особняк, который доминировал над видом на территорию комплекса. Подъезжайте, следуйте по правой развилке асфальта до парковки рядом с домом, затем возьмите его длинную холщовую сумку с заднего сиденья и отнесите ее к входной двери. Тяжелая сумка была перекинута на плечо Флипа, костяшки пальцев его правой руки, когда он сжимал две матерчатые ручки, покоились на трапециевидной мышце, напрягая как грудные, так и белые мышцы.
  
  Первые две недели, когда у него был этот клиент, перед домом его ждал сердитый мужчина, одетый в форму, чем-то напоминающую форму доставщика посылок из "Юнайтед", чтобы забрать "Форестер" из Флипа и припарковать его, но на третью неделю "Юнайтед Парцелл" уехал, и вместо этого дворецкий крикнул ему из открытой входной двери: “Припаркуй его там, сбоку, это хороший парень”.
  
  Хороший парень. Он сам проработал дворецким всего пару месяцев, и теперь именно Монро Холл открывал входную дверь Большого Дома, чтобы Перевернуть ее три раза в неделю. Персонал, казалось, поредел вокруг Большого Дома.
  
  Может быть, у Холла стало немного легче в казне? Это казалось маловероятным, учитывая, что повсюду виднелись свидетельства богатства этого человека (хотя, по опыту Флип, это тоже могло ввести в заблуждение), но в любом случае Флип всегда получал своевременную оплату. И наличными в том числе; нет смысла впутывать налоговую службу в транзакцию.
  
  И снова Холл собственной персоной стоял в открытом дверном проеме, лучезарно улыбаясь ему. Как смехотворно счастливы были клиенты, увидев его, как будто он вообще мог что-то изменить в их роскошной жизни. Они все хотели быть похожими на него, вот что это было, поэтому, когда они улыбались ему в знак приветствия, они на самом деле здоровались с воображаемыми "я" в своих собственных умах.
  
  Реальность была значительно хуже. Холл, например, был мужчиной среднего роста, вероятно, в молодости выступал в полусреднем весе, а сейчас покрылся дряблостью, как утка, ожидающая жарки. Что еще хуже, каждый раз, когда у него была сессия с Флипом, Холл надевал еще один из своих одинаковых комплектов спортивных костюмов; сегодняшний был ярко-синего цвета с золотыми полосками на руках и ногах. Почему он так хотел выглядеть как мафиози из Нью-Джерси, Флип никогда не поймет.
  
  “Добрый день, мистер Холл”, - беззаботно поздоровался он, поднимаясь по дорожке.
  
  “Прекрасный день, Флип”, - сказал ему Холл, сияя всем своим жирным лицом. “Жаль, что мы сидим дома”.
  
  “О, но пришло время работать”.
  
  “Я знаю, я знаю”.
  
  Холл закрыл дверь, его улыбка стала грустной, а затем сразу же снова счастливой. “На днях, Флип, - сказал он, - мы с тобой обязательно поедем кататься верхом. Отличная тренировка. На свежем воздухе”.
  
  Они шли к широкой центральной лестнице, а затем вверх по ней. Флип спросил: “Верхом? Верхом на чем, мистер Холл?”
  
  “Лошади, конечно!” Холл сиял, как человек, который только что проехал на лошади весь путь от Долины монументов.
  
  “Неужели?” Удивленный (он не любил, когда клиенты удивляли его), Флип сказал: “Я не знал, что вы ездите верхом, мистер Холл”.
  
  “Я учусь”, - сказал Холл. Когда они поднялись на второй этаж и двинулись по широкому коридору, он неопределенным жестом указал направо. “Вон там в конюшне есть пара кобыл с добрым нравом”, - сказал он. “Отремонтировал для них один из сараев”.
  
  Флип посторонился, пропуская Холла в спортзал первым, когда где-то трижды прокуковала кукушка: “Ку-ку”. “Этот опаздывает”, - сказал Флип и последовал за Холлом через дверной проем.
  
  Раздражительность, которая надолго не сходила с лица Холла, вернулась. “Кое-что еще, что я не могу починить”, - сказал он, когда Флип поставил на стол свою сумку, наполненную полотенцами, мазями, маленькими гирьками. “Можно подумать, что люди захотят что-то исправить. Даже отправил это с одним из охранников в штатском, заявив, что это его часы, но они знали. Узнал это, знал, что это мое ”. Он сделал широкий жест отвращения. “Значит, все идет медленно, вот и все. Идет медленно ”.
  
  “Но мы этого не делаем, мистер Холл”, - напомнила ему Флип и махнула рукой в сторону беговых дорожек. “Может, начнем с небольшой пробежки?”
  
  “Я полагаю, мы должны”, - сказал Холл со вздохом жалости к себе, который Флип слишком хорошо знал.
  
  “Сейчас буду с тобой”, - сказал Флип и разделся до беговых шорт и футболки.
  
  “Я как раз собирался спросить тебя об этом, Флип”, - сказал Холл, отстраняясь, когда Флип направился к беговой дорожке.
  
  “Спросите меня о чем? Не тяните время, мистер Холл”.
  
  “О, нет, конечно, нет”. Холл подошел к машине, но не сел в нее. “Я брал уроки верховой езды”, - сказал он. “Но этот парень не — Он больше не будет этого делать. Я подумал, случайно, ты не знаешь кого-нибудь, кто преподает верховую езду?”
  
  “Ну и дела, мистер Холл, я этого не делаю”, - сказал Флип. “Большинство моих друзей - люди”.
  
  Холл издал короткий смешок, скорее ржание, как будто он сам превращался в лошадь. “Просто мысль”, - сказал он.
  
  “Давайте, мистер Холл, подойдите сюда. Давайте отправимся на пробежку”.
  
  Так они и сделали, подпрыгивая бок о бок среди всего этого оборудования. Тренажерный зал Холла был таким же полным, как и в большинстве профессиональных спа-центров, с беговой дорожкой, тренажерами Nautilus, штангами и всем, чего только может пожелать сердце вашего маленького спортсмена. Однако всем машинам было по нескольку лет, и когда Флип впервые увидел их, на них не было ни малейших признаков реального использования. Они были просто еще одной из бесконечных коллекций Холла, и почему вдруг он решил использовать медицинское оборудование, Флип не знал, да и не интересовался. Это была работа, вот и все. Оборудование было хорошим, и он сомневался, что им когда-либо пользовались, кроме тех случаев, когда он был на территории.
  
  Холл никогда не мог пробежать на беговой дорожке больше десяти минут, даже если циферблат был настроен на темп, едва превышающий быстрый темп ходьбы. В течение этого времени Флип наблюдал за собой в зеркале и, в меньшей степени, за клиентом.
  
  Никто из клиентов не хотел иметь зеркало, но Флип настоял на нем. “Вы должны следить за собой”, - говорил он им. “Вы должны видеть прогресс, которого вы добиваетесь. Вы должны выяснить, где вам нужно больше работать. ”
  
  Все это было правдой, но у Флипа были и другие причины, о которых он не видел смысла упоминать. Во-первых, заставить разгильдяев осознать их собственные безнадежные усилия было наказанием, наказанием, которое они вполне заслужили. А во-вторых, это дало Флипу возможность понаблюдать за самим собой .
  
  Флип Моррисконе предпочел бы следить за собой, чем за кем-либо другим на планете, мужчиной или женщиной, и это потому, что он был на абсолютном пике физической формы: мускулистый пресс, мускулистый зад, ноги как у кентавра, шея как цоколь. На беговой дорожке, на тренажерах, где угодно, то, что он на самом деле делал, это не тренировал разгильдяев. То, что он на самом деле делал, это наблюдал за собой и получал за это деньги. (В своих снах он часто шел сам по себе, держась за руки.)
  
  После пробежки, когда Холл задыхался и покачивался, Флип сделал паузу на тренажере для подтягивания ног, чтобы у Холла была небольшая возможность посидеть. Пока он стонал от напряжения, поднимая эти тяжести, только от колен и ниже, по его лицу текли струйки пота, уже оправдывающие свое название, Холл сказал: “Флип, это ужасно тяжелая работа, но знаешь, я с нетерпением жду ее ”.
  
  “Ну, конечно, знаете, мистер Холл. Это заставляет вас чувствовать себя лучше”.
  
  “Это заставляет меня чувствовать себя намного хуже, Флип”. Холл издал еще один стон, затем выдавил из себя жуткую улыбку и сказал: “Знаешь, что заставляет меня чувствовать себя лучше, Флип?”
  
  “Что это, мистер Холл?”
  
  “То, что ты здесь”.
  
  “Именно об этом я и говорю, мистер Холл”.
  
  “Нет, не эта пытка, Флип. Ты здесь. Ты”.
  
  Боже милостивый, подумал Флип, он что, бросается на меня? Такое случалось время от времени (почему бы и нет, с таким совершенством, как у него?), и это было крайне отвратительно, и обычно заканчивалось тем, что Флип прощался с этим клиентом, уходя со словами “вы, должно быть, неправильно поняли”. Был ли еще один клиент готов к самоуничтожению?
  
  “Я вас не понимаю, мистер Холл”, - сказал Флип, наблюдая за Холлом, как пантера за оленем.
  
  “За эти годы я понял, Флип, - сказал Холл, - что дружба - это когда-нибудь. Люди, которых я считал... Ну, это не имеет значения. Я знаю, что мы стали хорошими друзьями за последние несколько месяцев, Флип, и я просто хочу, чтобы ты знала, я ценю это. Я рад, что мы друзья ”.
  
  “Приятели” произносится так, словно только что выучил иностранный язык. Флип широко улыбнулся от облегчения; в конце концов, это был не пропуск. “Конечно, мы приятели, мистер Холл”, - сказал он клиенту.
  
  
  11
  
  
  ЭНН МАРИ НЕ НРАВИЛОСЬ, когда Энди погружался в раздумья, потому что это случалось так редко, что должно было означать, что что-то серьезное пошло не так. Он был таким же жизнерадостным и оптимистичным, как и всегда, когда уезжал в Пенсильванию с Джоном и остальными, но за три дня, прошедших с тех пор, его настроение значительно омрачилось. Не то чтобы несчастным или злым. В основном казалось, что он загнан в тупик, что каким-то образом наткнулся на стену, не в силах пошевелиться и, следовательно, не в состоянии поддерживать свою обычную жизнерадостность.
  
  Вообще говоря, Энн Мари предоставила Энди быть Энди, без ее вмешательства. Он был похож на отлаженную, но сложную машину, работа которой была совершенно непостижима, и поэтому с ней нельзя было связываться. Например, она умела водить машину и считала себя хорошим водителем, но были некоторые специальные высокопроизводительные транспортные средства, которыми она не осмеливалась управлять, и именно таким Энди был для нее: слишком сложным и крутым, чтобы управлять.
  
  Но этот хандр продолжался три дня, что при погоде Энди Келпа было вечностью, и не было никаких признаков улучшения, так что, наконец, в середине третьего дня, в субботу, когда она в очередной раз вошла в гостиную, а Энди развалился в своем любимом кресле, уставившись остекленевшим взглядом в направлении телевизора, который, по случайности, не был включен, ей пришлось попытаться хотя бы немного взбодриться: “Привет, Энди”.
  
  “Привет”. Его улыбка была такой же бодрой, как всегда, но, казалось, за ней ничего не скрывалось.
  
  Внезапно почувствовав себя женой из мыльной оперы, хотя она не была ни тем, ни другим, она села на диван, откуда могла видеть его лучше всего, и спросила: “Энди?”
  
  Его глаза обратились к ней; брови слегка приподнялись. Улыбка на его губах была слабой и ностальгической, как будто он вспоминал счастливые времена, а не был в них. “Мм?”
  
  “Что случилось, Энди?”
  
  Он сел прямее. Он выглядел удивленным. “Что-то не так? Все в порядке”.
  
  “С тех пор, как ты вернулся из Пенсильвании—”
  
  “Ах, это”, - сказал он и отмахнулся, как будто теперь он понял, о чем она говорила, и это было пустяком, пустяком. “Это не моя проблема”, - сказал он. “Это проблема Джона”.
  
  “Какая проблема?”
  
  “Его”.
  
  “Энди, ” сказала Энн Мари, “ о какой проблеме Джона ты продолжаешь думать?”
  
  “Продолжаю ли я думать об этом?” Он обдумывал это. “Хм. Может быть, я и думаю, время от времени. Видишь ли, Энн Мари, мы хотим попасть в это место —”
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Это то, что ты делаешь”.
  
  “Верно”. Энди кивнул. “Это то, что мы делаем. Приходим в какое-то место, получаем то, что хотим, убираемся, игра окончена. Дело в том, что в это место ты не можешь попасть. Я имею в виду, ты действительно не можешь попасть ”.
  
  “Значит, никакой игры”, - предположила Энн-Мари.
  
  “Ну, дело в том, - сказал Энди, - что Джон придумал отличный способ проникнуть внутрь, действительно отличный способ. Но теперь мы застряли. Мы не можем заставить этот способ работать. Я имею в виду, Джон не может. ”
  
  Анна-Мария сказала: “Ты не хочешь рассказать мне об этом?”
  
  “Это не принесет никакой пользы, но, конечно, почему бы и нет?” Он поудобнее устроился в кресле и сказал: “У этого парня огромный комплекс, окруженный электрическим забором и охраной, и через него невозможно пройти незамеченным. Этот парень тоже крыса, поэтому корабли покидают его. Не корабли, а его команда, его персонал, люди, которые на него работают. Итак, у него там что-то вроде скелетной команды, и блестящая идея Джона заключается в том, чтобы нанять кого-нибудь. Мы работаем на парня, естественно, мы на территории отеля ”.
  
  “Что ж, это блестящая идея, - сказала Энн Мари, - если он нанимает”.
  
  “О, он нанимает”, - сказал Энди. “Или нанял бы, если бы кто-нибудь появился. Наша проблема в том, что любой, кого он нанимает, должен быть проверен законом. Честер больше не мог на него работать, потому что он был бывшим заключенным. Все мы бывшие заключенные, Энн Мари, все четверо: Джон, Тайни, Стэн и я. Что нам нужно, так это новый идентификатор, а мы не знаем, как это сделать. Я имею в виду, мы знаем, как пойти в магазин Arnie Albright the fence и купить водительские права, кредитную карточку, они не сгорят дотла еще два-три дня, но эти вещи не выдерживают проверки. Не судом по делам о банкротстве или кучей федералов. Как вы получаете другую личность, которая оправдывает себя? Вот почему Джон сейчас на свалке ”.
  
  “И ты тоже”, - сказала она ему.
  
  “Ну, может быть, немного”. Он пожал плечами. “Тем не менее, это блестящая идея Джона, поэтому Джону так плохо”.
  
  Она покачала головой, рассматривая его. “Ты только что потратил три дня впустую”, - сказала она.
  
  Он бросил на нее свой настороженный взгляд, почти как в старые добрые времена. “Я это сделал?”
  
  “Мы должны помнить об этом, Энди”, - сказала она. “Каждый раз, когда у тебя возникает проблема, ты должен обсудить ее со мной. По большей части, все, что я смогу тебе дать, - это сочувствие, но это не так уж плохо ”.
  
  “Совсем неплохо”, - согласился он.
  
  “Но на этот раз, - сказала она, - я почти уверена, что смогу решить твою проблему”.
  
  “Давай, Энн Мари”, - сказал он. “Ты собираешься загрузить несколько свидетельств о рождении на свой компьютер? Эти материалы должны выдержать проверку”.
  
  “Вот о чем я говорю. Энди, знаешь, когда я был ребенком, мой отец был конгрессменом, в Конгрессе, от великого штата Канзас”.
  
  “Да, я знаю”.
  
  “Ну, большую часть того времени, - сказала она, - и когда я училась в колледже, и после, он был членом Специального комитета по разведке в Конгрессе, чтобы поддерживать связь с ФБР и ЦРУ и всеми теми другими людьми в разведывательном сообществе. Духи.”
  
  “Шпионы”.
  
  “Они называют себя призраками”, - сообщила она ему.
  
  “Они это делают?” Энди почесал за ухом. “Они это продумали?”
  
  “Это то, как они себя называют”.
  
  “Хорошо”. Кивнув, он сказал: “Выберите интеллект, вы сказали. Что такое Select Intelligence?”
  
  “К вам поступают все эти новости, - объяснила она, “ со всего мира, все эти разведданные, то, что они называют необработанными данными. Разумный выбор - это когда вы выбираете части, которые согласуются с тем, что вы уже хотели сделать. ”
  
  “Хорошо”, - сказал Энди. “Звучит примерно так”.
  
  “А мой отец, ” сказала Энн Мари, - познакомился с парнем по имени Джим Грин, который был специалистом по замене личности”.
  
  “Джим Грин”.
  
  “Он сказал, что назвал себя так, потому что это самое легкое имя в мире, которое можно забыть”.
  
  “Это было не настоящее его имя? Как его звали на самом деле?”
  
  “Никто никогда не узнает. Энди, Джим Грин задание было собрать новые идентификаторы для духов, идентификационные пакеты настолько реален, настолько в безопасности, они могут путешествовать по зарубежным странам, то они могут быть арестованы, они могут дать показания в суде, они могли бы сделать что-нибудь и выявление выстоит.”
  
  “Это довольно хорошо”, - согласился Энди.
  
  Энн Мари сказала: “Это лучше, чем Программа защиты свидетелей. Теперь есть ушедшие в отставку шпионы, против которых выдвинуты обвинения в убийстве, на них вынесены фетвы, им вынесены смертные приговоры, они живут под новым удостоверением личности, которое дал им Джим Грин, они в безопасности навсегда, умирают в своих постелях в сто лет ”.
  
  “От чего?”
  
  “Старость. Дело в том, что он мог бы дать вам с Джоном именно то, что вам нужно ”.
  
  Энди с сомнением сказал: “С чего бы это?”
  
  “Я знала его много лет”, - сказала она. “Он и мои родители были соседями в Вашингтоне, сейчас он на пенсии, но я уверена, что смогла бы его найти”.
  
  “И ты думаешь, что он сделал бы это ради тебя”.
  
  “О, конечно”. Слегка рассмеявшись, она сказала: “Я ему всегда нравилась. Он обычно качал меня на коленях”.
  
  “Когда ты была маленькой девочкой”.
  
  “О, семнадцать, восемнадцать”, - сказала она. Вставая на ноги, она сказала: “Позволь мне сделать несколько звонков”.
  
  
  12
  
  
  “БЕНСОН”, - сказал Джим ГРИН. “Бартон. Бингам”.
  
  “У Бингхэма семь букв”, - возразил Чирачкович.
  
  “Не без буквы ‘Н”".
  
  Выглядя удивленным, Чирачкович спросил: “Мы можем это сделать?”
  
  “Мы можем делать все, что захотим, - сказал ему Джим Грин, - при условии, что оно состоит из шести букв и начинается на ‘Б’. Бургер. Бейли. Боланд”.
  
  Комната, в которой почти колено к колену сидели Джим Грин и Антон Чирачкович, была маленькой, квадратной, без окон, почти полностью освещенной циферблатами и экранами практически на каждой поверхности. Джим Грин, долговязый мужчина с мягкими чертами лица неопределенного возраста, с чертами, которые исчезают при взгляде на него — нос в форме носа, скучающие глаза, ровно подобранные брови, тонкий, но не слишком тонкий рот, совершенно незаметная линия подбородка, покрывало, которое так тщательно имитировало начавшееся облысение по мужскому типу в оттенках коричневого и серого, что в это невозможно было поверить на самом деле это был коврик, потому что кто бы стал из кожи вон лезть, чтобы придать своей голове такой вид? — сидит на металлическом складном стуле, подняв ноги на цыпочки, чтобы немного приподнять колени, чтобы ему было удобнее читать в ноутбуке, который он держит в руках, его тусклый свет поднимается с поверхности экрана и исчезает в складках его лица.
  
  Напротив него, сидя в продавленном старом кресле, которое часто реставрировали, ждал Антон Чирачкович, грузный шестидесятилетний мужчина с густыми бровями, толстыми валиками на шее, одетый в слишком тесный черный костюм, белую рубашку и темный тонкий галстук, который выглядел именно тем, кем он был: давним мелким хулиганом и казнокрадом, который годами плавал в каше коррумпированного правительства где-то к востоку от Урала, пока у него не закончилась ниточка, и за которым в данный момент охотились, как за собакой.
  
  Ну, не в данный момент. Не в этой охраняемой комнате, а так глубоко внутри скромного загородного дома Джима Грина за пределами Дэнбери, штат Коннектикут, что она даже больше не находилась внутри дома, а была врыта в склон холма позади него, куда можно было попасть только по длинному проходу, облицованному медью и свинцом, чтобы предотвратить вторжение посторонних и проникновение радиоволн.
  
  В отличие от Чирачковича, Джим Грин никогда не пытался превратить свою государственную службу в наличные. Он был художником, манипуляции с идентификацией личности были его искусством, а правительство Соединенных Штатов - его покровителем. Ему было достаточно выполнять свою работу лучше, чем кому-либо другому в мире, замечать благоговейный трепет в глазах знатоков, которые знали о его работах, и двигаться, как тень от тени, по великому миру неведения.
  
  Собственное далекое прошлое Грина содержало такие ужасные, леденящие душу секреты, оставшиеся с тех лет, когда он еще не научился самоконтролю, что он сам не мог смотреть в ту сторону. Подобно добровольцу Французского иностранного легиона, он перевоплотился в “Джима Грина”, чтобы забыть, и, за исключением редких кошмаров, он забыл.
  
  Он был счастлив на государственной службе, но времена меняются, и иногда ценный навык становится менее ценным. Когда врагом были немцы или русские, Джиму Грину приходилось многое делать, потому что в основном все в актерском составе выглядели одинаково. Но когда врагом становился пакистанец, или индонезиец, или кореец, навыки изменения личности уступали место навыкам подкупа. В последние годы работы в агентстве Грину приходилось делать все меньше и меньше.
  
  И все же он любил свою работу и хотел продолжать ею заниматься. Как оказалось, за пределами правительства все еще оставались многие, кто отчаянно нуждался в возможности сказать “Сюда!” новому имени и у кого были деньги, целая куча денег, чтобы это произошло. Так Джим Грин стал фрилансером, и его работа теперь такая же секретная, как и его история.
  
  Чирачкович, например, пришел к нему, как и большинство из них, по рекомендации предыдущего довольного клиента. После предварительного телефонного звонка и проверки Грином собственной биографии, чтобы убедиться, что Антон Чирачкович был (пока) тем, за кого себя выдавал, они встретились сегодня в гараже в Бриджпорте, где Чирачкович смирился с повязкой на глазах, наручниками и поездкой в багажнике бесцветной Honda Accord Грина. В своем собственном гараже за пределами Дэнбери он помог своему гостю выбраться из багажника, затем провел его, все еще с завязанными глазами и в наручниках, через невидимую дверь в конце гаража, вниз по цементным ступеням, по металлическому коридору в эту охраняемую комнату, где он снял наручники и повязку с глаз, оба сели, и Грин приступил к работе.
  
  Были сделаны фотографии, отсканированы глаза, проведен анализ крови, записан голос. Некоторые из наиболее безупречных биографических данных Чирачковича были записаны, чтобы приспособиться к новому образу.
  
  У Чирачковича был легкий, но заметный восточноевропейский акцент, что означало, что он не мог выдавать себя за коренного американца, но это не было бы проблемой. В некотором смысле это облегчало работу.
  
  С каждым днем информационная паутина становится все толще, запутаннее. Когда известно так много, что еще может оставаться секретом? Но сама сложность потока знаний порой выдает это. Тут и там, в промежутках между огромной сетью деталей, покрывающей земной шар, встречаются сбои, заминки, аномалии, перекрещенные провода. Джим Грин мог находить их, как охотничья собака подбитую перепелку. Он мог находить их и сохранять знания о них для последующего использования.
  
  Теперь, например, он мог использовать один из этих пробелов, чтобы ввести в систему, как будто он всегда был там, натурализованного американского гражданина, который сократил и англизировал свое имя до чего-то из шести букв, начинающихся на “Б”. Все, что нужно было сделать Чирачковичу, это выбрать имя, под которым он будет отзываться всю оставшуюся жизнь.
  
  “Бьюфорд. Блайджен. Бимис”.
  
  “Бимис!” - сказал покупатель.
  
  Грин поднял на него глаза. “Бимис?”
  
  “Бимис!”
  
  “Ты уверен”.
  
  “Это похоже на меня”, - сказал Чирачкович и выдохнул это как затянувшуюся молитву: “Бе-е-е-мис. ДА. Мне нравится.”
  
  “Прекрасно”, - сказал Грин. “Это Бимис”.
  
  “Ах, но имя”, - сказал новый Бимис. “Что мне сделать с именем?”
  
  “Оставь все как есть”, - посоветовал Грин. “Ты к этому привык. Американизируй это. Энтони. Ты будешь Тони”.
  
  “Тони. Тони Бимис”. Тяжелые челюсти раздвинулись в тяжелой улыбке. “Я знаю, что это я”.
  
  “Хорошо”. Грин сделал пометку. “Через две недели я получу ваши документы”.
  
  “А я, - заверил его Тони Бимис, - получу золото”.
  
  “Я позвоню тебе, - сказал Грин, - по тому же номеру”.
  
  “Да, конечно”.
  
  Грин закрыл свой ноутбук, поставил его на пол и прислонил к передней стенке шкафа. “А теперь, ” с сожалением сказал он, поднимаясь на ноги, “ мне очень жаль, но нам придется застегнуть тебе пуговицы для обратного путешествия”.
  
  “Конечно”, - сказал Бимис, вставая и протягивая руки за наручниками. “Я понимаю”.
  
  •
  
  Вернувшись домой после того, как отнес Бимиса в его машину в гараже в Бриджпорте, Грин обнаружил на своем автоответчике сообщение от маленькой Энн Мари Херст: “Привет, Джим, это Энн Мари Карпино. Помнишь, когда я была Энн Мари Херст, моим отцом был твой сосед, конгрессмен из Канзаса Джон Херст? У меня есть вопрос, который, боже, ты идеальный парень, чтобы задать по этому поводу. Надеюсь, я не помешал, я взял твой номер у Фрэн Дауди, помнишь ее? Она все еще работает секретарем в агентстве, разве это не нечто? Позвольте мне дать вам номер моего мобильного телефона , и я надеюсь, что вы позвоните. Было бы приятно поговорить с тобой снова.”
  
  Записывая номер по мере того, как она его отматывала, Грин не мог удержаться от ухмылки. О, да, он помнил малышку Энн Мари Херст, все верно. Даже не такую маленькую. По оценке Джима Грина, в самый раз.
  
  Хотя прошли годы. Он задавался вопросом, была ли она сейчас на пике совершенства, или, может быть, просто немного перевалила через край. О, конечно, он бы позвонил ей, все в порядке. Приятно снова увидеть маленькую Энн-Мари.
  
  Ему даже не пришло в голову поинтересоваться, чего она хочет.
  
  
  13
  
  
  “ОНИ НЕ СОБИРАЮТСЯ ЭТОГО ДЕЛАТЬ”, - сказал Ос.
  
  Эта тревожная возможность беспокоила и Марка, но он надеялся вопреки всему. “Но это правильный поступок”, - настаивал он.
  
  “Они не собираются этого делать”, - сказал Ос. Его голос звучал довольно уверенно.
  
  Они вдвоем сидели в комнате отдыха из сучковатой сосны в подвале дома матери и отчима Марка в Вестпорте, комната отдыха находилась рядом с кладовкой, в которой он, к сожалению, жил в эти дни. Было достаточно сложно вернуться к родителям в возрасте сорока двух лет - и это немного раздражало стариков, как они тонко, но безжалостно дали понять, — но еще хуже было жить в подвале .
  
  В этом огромном доме над ним была комната за комнатой, но ни одна из них не считалась подходящим жильем для блудного сына. Правда, это был не тот дом в соседнем Норуолке, где он вырос, и не тот папа, с которым он вырос, так что на самом деле он не возвращался , но почему бы где-нибудь наверху не найти удобную спальню с прекрасным видом?
  
  Но нет. Мама совершенно ясно дала это понять. “Ты не должен загромождать мою комнату для шитья своими трубчатыми носками, а библиотека нужна Роджеру для его исследований, как ты хорошо знаешь, а о кладовке не может быть и речи, она находится в центре общего движения”, и так далее, и тому подобное, пока не начало казаться, что, если бы у них были ясли, для него там тоже не нашлось бы места.
  
  Что он мог сказать? Что он не носил носки-трубочки уже двадцать лет? Что хорошего это дало бы?
  
  Кроме того, невысказанное обвинение во всем этом заключалось в том, что часть денег, которые этот ублюдок Холл выкачал из Марка, на самом деле поступили от мамы и Роджера. Итак, подвальный склад для хранения вещей, от которого исходил слабый запах топочного масла, не был пределом маминой благодеяния; было еще и ее молчание.
  
  Марк вздохнул. Когда он вернет себе собственное жилье, свою независимость, свою жизнь? “Они должны это сделать”, - настаивал он. “Они - профсоюз . Они - рабочая сила”.
  
  “Мак и другие не будут их спрашивать”, - настаивал в ответ Ос.
  
  “Но почему бы и нет? Мак говорит, что в их ч-как там их. Сколько нам нужно? Двадцать? Меньше”.
  
  “Меньше”, - сказал Ос, который был приверженцем языка. “И они этого не сделают”.
  
  “Туннель”, - повторил Марк. “В глубине, где никто ничего не увидит. Поздно ночью, по той грунтовой дороге у кукурузного поля. Какой длины туннель нам понадобится, чтобы просто пролезть под электрическим забором? Группа мужчин с лопатами, несколько пикапов для крепления и вывоза излишков земли, и мы въезжаем на территорию комплекса ”.
  
  “Они этого не сделают”.
  
  “Крошечный раскол по всему поместью”, - продолжал Марк, даже не заботясь о том, что повторяется, просто ему понравилась концепция от начала до конца. “В этот его дом с белым слоном, свяжи его, как рождественскую елку, отвези обратно в туннель, вытащи его оттуда, как пробку от шампанского, и отправляйся в убежище”.
  
  “У нас нет убежища”, - сказал Ос.
  
  “У нас будет убежище”, - сказал Марк, отмахиваясь от этого. “К тому времени у нас будет одно. ОС, две тысячи семьсот участников! Рабочие мужчины, сильные мозолистые руки, мощные спины. Держу пари, у каждого из них есть свои лопаты ”.
  
  “Они этого не сделают”.
  
  “Это могло бы быть похоже на один из фильмов о побеге военнопленных. Многие руки выполняют легкую работу”.
  
  “Они этого не сделают”.
  
  “Почему ты продолжаешь говорить это?”
  
  “Потому что это правда. Потому что Мак просто слишком благороден для нашего же блага”.
  
  “О, пожалуйста”.
  
  “Так и есть, Марк”, - сказал Ос. “И если ты предложишь ему это, мы потеряем их троих, не говоря уже о двух тысячах семистах. Он решит, что мы просто хотим их использовать ”.
  
  “Мы действительно просто хотим их использовать”.
  
  “Совместно”, - сказал Ос. “Таково было соглашение. Подумай об этом, Марк. Этот парень Мак и его друзья жертвуют собой ради своих товарищей по профсоюзу. Им не понравится ваше предположение, что они втягивают этих самых товарищей в преступную жизнь ”.
  
  “Преступление, преступление, мы похищаем Монро Холл, это не преступление, это поэтическая справедливость”.
  
  “Поэтическая справедливость часто является преступлением. Но этого они не совершат”.
  
  “Тогда каково твое предложение”, - потребовал ответа Марк.
  
  “Я никогда не говорил, что она у меня есть”.
  
  “Нет, все, что ты делаешь, - это обрушиваешься дождем на мои идеи. Соглашение с этими тремя заключалось в том, что мы объединим усилия и все будем работать над тем, чтобы придумать что-то, что мы могли бы сделать вместе, чтобы заполучить в свои руки Монро Холл, а затем мы снова выйдем на связь. Но ты не хочешь возвращаться к моей идее. Так почему бы тебе ничего не придумать?”
  
  “Ну, если мне нужно что-то придумать, ” сказал Ос, “ как насчет того зеленого универсала Subaru?”
  
  Сбитый с толку внезапной сменой темы, Марк спросил: “А что насчет этого?”
  
  “Это постоянно входит в поместье и выходит из него”, - сказал Ос. “Там, куда мы не можем попасть, это происходит постоянно”.
  
  “То же самое делают наемные охранники”, - отметил Марк. “Ну и что?”
  
  “Но тот парень в "Субару” не наемный охранник", - сказал Ос. “Кто он? Почему он так часто бывает в поместье? И почему он не мог — подумай об этом, Марк, — почему он не мог раз или два поместить несколько дополнительных человек в свой большой универсал, один раз войти, один раз выйти? ”
  
  “Субару” не такие уж большие, - сказал Марк.
  
  “Но может ли один из них быть достаточно большим?” Ос махнул рукой "может-так-может-и-нет". “Почему бы нам с тобой, - сказал он, - не осмотреть витрины магазина Subaru?”
  
  “Ты думаешь?—”
  
  “Ну, я пока не знаю, не так ли?”
  
  Марк задумался. “Здесь не поместились бы пять лишних человек”, - сказал он.
  
  Ос улыбнулся, что случалось с ним не так уж часто. “О, - сказал он, - с одной стороны, я не думаю, что нам пока нужно беспокоить наших друзей из профсоюза этой концепцией, не так ли?”
  
  Марк улыбнулся в ответ. За его левым плечом застучал центральный кондиционер.
  
  
  14
  
  
  “ОНИ ЭТОГО НЕ СДЕЛАЮТ”, - сказал Мак.
  
  Эйс выглядел измученным, измученным, возможно, его укачивало. “Но для них это идеально”, - настаивал он. “Мы не смогли этого сделать, но они могли”.
  
  “Они этого не сделают”, - сказал Мак.
  
  “Но почему бы и нет?”
  
  “Потому что, - сказал Мак, - они скажут, что это безрассудная идея”.
  
  “Зачем им говорить что-то подобное?”
  
  Мак уже собирался ответить, потому что это безрассудная идея, когда понял, что все, что он может сделать этим ответом, - это разозлить Эйса.
  
  Но он должен был что-то сказать. Они с Эйсом и Бадди собрались за вечерним пивом в комнате отдыха Бадди, в которой готовые детали были действительно довольно удобными, а незаконченными деталями, такими как барная стойка, панели и установка мишени для дартса, Бадди собирался заняться довольно скоро. Между тем, списанная мебель для гостиной от разных родственников Бадди превратилась в уютную маленькую берлогу, в которую семьи гарантированно не заходили, и в которой летом было приятно прохладно, а зимой очень тепло — возможно, даже немного чересчур тепло, учитывая наличие печи в трех футах от нее.
  
  Именно здесь Mac пришлось найти альтернативу простой истине о том, что то, что придумал Эйс, было безрассудной идеей. Вместо этого он сказал: “Мы даже не знаем, умеет ли кто-нибудь из них управлять самолетом”.
  
  “Им не обязательно летать на самолете”, - сказал Эйс. “Они ездили на том длинном лимузине? Это натолкнуло меня на идею. Этот лимузин принадлежал не им, они взяли его напрокат, я видел маленькую наклейку на заднем сиденье.”
  
  Мак сказал: “Я этого не отрицаю”.
  
  “Послушай, Мак, - сказал Эйс, - эти парни проиграли кучу денег в Монро Холле, мы это знаем, но также эти парни могут пойти и арендовать лимузин. Ты понимаешь, что это значит?”
  
  “Они все еще думают, что богаты”, - сказал Мак.
  
  “Они все еще связаны, Мак”, - сказал ему Эйс. “Ты и я, мы не смогли бы арендовать такой лимузин, если бы наша дочь не выходила замуж, и, возможно, даже тогда. У этих парней есть корпоративные счета, у них есть маленькие компании и вещи, которые они могут использовать вместо денег. Кредитные линии. Эти ребята могли бы арендовать самолет ”.
  
  Бадди, который еще не встал ни на чью сторону, сказал: “Они называют это хартией”.
  
  “Отлично”, - сказал Эйс. “Эти ребята могли бы зафрахтовать самолет”.
  
  Мак сказал: “Но что потом?”
  
  “Нет никакого способа пробраться через это электрическое заграждение”, - сказал Эйс. “Но мы могли бы пойти над этим, попросить пилота приземлиться в поле подальше от домов, мы подлетим, схватим Холла, посадим его в самолет и снова улетим”.
  
  “Эйс, ” сказал Мак, - если ты сделаешь это предложение тем двум парням, они больше не будут иметь с нами ничего общего. И мы ничего не добьемся сами по себе —”
  
  “Я есть!”
  
  “Нет, ты не такой”. Мак развел руками. “Следуй за этим со мной”, - сказал он. “Вы находитесь в аэропорту Тетерборо, у вас чартерный рейс, заходят эти два парня из высшего общества и говорят, что мы хотим зафрахтовать самолет”.
  
  “Именно это я и говорю”, - сказал Эйс.
  
  “Парень говорит: ‘И каков план полета, сэр?’ И эти два парня из высшего общества говорят: ‘О, мы просто хотим слетать ночью в Пенсильванию и приземлиться там в темном поле, а потом самолет немного подождет там, а потом мы вернемся с другим пассажиром в джутовом мешке ’, и к тому времени чартерщик уже тянется к телефону ”.
  
  “Они говорят, что летят в Атлантик-Сити”, - сказал Эйс. “Как только мы все оказываемся в небе, мы говорим пилоту:‘Планы меняются”.
  
  “У них в самолетах есть радиоприемники”, - сказал Мак. Указав пальцем на Эйса, он сказал: “И не говори мне, что ты собираешься наставить пистолет на этого пилота, ты собираешься угнать этот самолет. Обо всем этом плане тебе не следует рассказывать нашим гарвардским друзьям, но об угоне самолета ты не должен рассказывать даже мне ”.
  
  Бадди, который все еще не встал ни на чью сторону, вздохнул, поднялся на ноги и сказал: “Еще пива”.
  
  “Ты прав”, - сказал ему Мак.
  
  Бадди подошел к холодильнику, который все еще работал почти так же хорошо, как когда его изготовили, где-то во время Корейской войны, и достал еще три банки пива. Тем временем Эйс снова стал выглядеть измученным и измученным, и его еще больше укачало. “Должен быть выход”, - сказал он. “Ты просто не можешь перелезть через это электрическое заграждение, так как же еще ты собираешься это сделать, кроме как перелезть его?”
  
  “Может быть, ты хочешь арендовать катапульту”, - предположил Мак.
  
  “Господи, Мак”, - сказал Эйс. “Тебе не обязательно оскорблять меня. Я пытаюсь предложить идею”.
  
  “Да, я знаю, что это так”, - сказал Мак. “Ты прав, я не должен быть мудрецом. Мне жаль”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Не за что”.
  
  “Тогда ладно”. Эйс скрестил руки на груди. “Итак, тебе пришла в голову идея”, - сказал он.
  
  “Я пытался”, - заверил его Мак. “Пока нет”.
  
  Бадди, которому, возможно, к этому моменту уже не приходилось выбирать, на чью сторону встать, принес пиво, откинулся на спинку своего очень низкого кресла и сказал: “Знаешь, о чем я все время думаю?”
  
  Они оба уделили ему все свое внимание. Мак сказал: “Нет, приятель. Что?”
  
  “Тот зеленый универсал Subaru”, - сказал Бадди.
  
  Они оба подумали об этом. Мак сказал: “Ты имеешь в виду, тот, на котором ездит парень, выглядит как игрушечный боевик”.
  
  “Как у героя видеоигры”, - согласился Бадди. “Только короче”.
  
  Эйс сказал: “Короче? Откуда ты знаешь, что он ниже ростом? Ты видел его только сидящим в своей машине ”.
  
  “Весь этот его подбородок, - сказал Бадди, - находится на том же уровне, что и верхняя часть руля”.
  
  Мак сказал: “Хорошо, он, вероятно, невысокого роста. Ну и что? Что насчет него?”
  
  “Он все время туда входит и выходит”, - сказал Бадди. “Он почти каждый день входит и выходит, только он и весь этот универсал”.
  
  “Хм”, - сказал Мак.
  
  Эйс сказал: “Как ты думаешь, чем он занимается? Я имею в виду, что он постоянно входит и выходит ”.
  
  “Может быть, нам стоит последовать за ним”, - сказал Бадди. “Не войти, мы не могли этого сделать, я имею в виду выйти. Выяснить, кто он. Узнай, не захочет ли он когда-нибудь попутчиков под прикрытием.”
  
  “Приятель, - сказал Мак, - возможно, у тебя есть идея”.
  
  “А этим, - сказал Эйс, - нам не нужно делиться с Гарвардом”.
  
  “Эйс, - сказал Мак, - теперь ты прав”.
  
  Бадди сказал: “Вы, ребята, оба думаете, что они из Гарварда? Мне они больше походили на Дартмут”.
  
  
  15
  
  
  КОГДА ЗАЗВОНИЛ ТЕЛЕФОН, Дортмундер сидел в сортире и читал иллюстрированную книгу о классических автомобилях. Очевидно, некоторые из этих машин действительно были очень ценными, но, с другой стороны, Дортмундеру показалось, что люди, которые ценили эти машины, были, возможно, немного странными.
  
  “Джон?”
  
  “Яр?”
  
  “Это Энди. Сказать ему, что ты ему перезвонишь?”
  
  “Нет, я сейчас приду”, - сказал Дортмундер и был таков. Удерживая свое место в книге указательным пальцем левой руки, он взял телефон в правую, сказал: “Спасибо, Мэй”, затем сказал: “Яр”.
  
  “Честер дал мне список”, - сказал Келп.
  
  Список. Секунду Дортмундер не мог понять, о чем говорит Келп. Список классических автомобилей? Он сказал: “Список?”
  
  “Помнишь? Ты попросил у него список других вещей, которые собирает Холл, чтобы мы могли узнать, что полезно взять с собой в качестве груза ”.
  
  “А, точно”.
  
  “Итак, он дал мне список, который ты собирался отнести Арни Олбрайту”.
  
  Сердце Дортмундера упало. “О, точно”, - сказал он тоном глубочайшего уныния, потому что Арни Олбрайт, скупщик краденого, с которым Дортмундеру время от времени приходилось иметь дело, был парнем с ярко выраженными личностными проблемами. Короче говоря, его личностная проблема заключалась в его личности. Однажды он сам так сказал: “Это моя личность. Не говори мне ничего другого, Дортмундер, я случайно знаю. Я настраиваю людей не на тот лад. Не спорь со мной. ”
  
  Это был человек, или личность, которой кто-то должен был показать список Честера, а затем остаться, чтобы обсудить его.
  
  Подожди минутку, был ли выход? “Честер дал тебе список”, - сказал Дортмундер. “Так почему бы тебе не передать его Арни”.
  
  “Джон, он твой друг”.
  
  “О, нет”, - сказал Дортмундер. “Никто не является другом Арни. Я его знакомый, и ты тоже”.
  
  “Ты мне больше знаком, чем я”, - сказал Келп. “Послушай, ты хочешь, чтобы я занес список тебе домой, или ты предпочитаешь забрать его здесь?”
  
  “Почему я? У тебя есть список”.
  
  “Это была твоя идея”.
  
  Дортмундер вздохнул. Теперь он понял, что в волнении его палец выскользнул из книги, и он потерял место. Доберется ли он когда-нибудь обратно в нужное место, среди всех этих машин? Он сказал: “Вот что я тебе скажу. Я приеду туда —”
  
  “Хорошо, это сработает”.
  
  “И мы вместе пойдем навестить Арни”.
  
  “Джон, это всего лишь лист бумаги, он не так уж много весит”.
  
  “Энди, это единственный способ, которым это может произойти”.
  
  Теперь настала очередь Келпа вздохнуть. “Мизери любит компанию, да?”
  
  “Я так не думаю”, - сказал Дортмундер. “Арни Олбрайт - это страдание. Он не любит компанию”.
  
  •
  
  Итак, чуть позже в тот же день Дортмундер и Келп оба подошли к многоквартирному дому на Западной Восемьдесят девятой улице, между Бродвеем и Вест-Энд-авеню, где скрывался Арни Олбрайт. Список Честера теперь был в кармане Дортмундера, Келп настоял на том, чтобы перевести деньги до того, как он уедет из дома, чтобы хоть немного отойти от центра предстоящего разговора.
  
  На первом этаже здания, где жил Арни, была витрина магазина, где в настоящее время продавались сотовые телефоны и кассеты для медитации йогой, с крошечным вестибюлем рядом с ней. Войдя в вестибюль, Дортмундер сказал: “Он всегда выкрикивает мое имя. Через интерком. Его слышно в Нью-Джерси. Я ненавижу это ”.
  
  “Положи руку на решетку”, - предложил Келп.
  
  Удивленный и благодарный, Дортмундер сказал: “Я никогда об этом не думал”. Почувствовав себя немного лучше в сложившейся ситуации, он нажал кнопку рядом с Олбрайт, затем прижал ладонь к металлической решетке, откуда доносился пронзительный вопль. Они подождали тридцать секунд, а затем спокойный голос произнес что-то, что было приглушено рукой Дортмундера. Поспешно убрав руку, он спросил: “Что?”
  
  “Я спрашиваю, ” произнес голос, обычный, спокойный голос, “ кто там?”
  
  Это было не похоже на Арни. Дортмундер сказал: “Арни?”
  
  “Какой Арни?”
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. “Ты. Разве это не дом Арни Олбрайта?”
  
  “О, я понял”, - сказал голос. “Не могли бы вы стать нашим клиентом?”
  
  Дортмундер не был уверен, что ответить на это. Он беспомощно посмотрел на Келпа, который наклонился ближе к решетке и спросил: “Ты был бы копом?”
  
  “Ха-ха”, - сказал голос. “Это забавно. Я двоюродный брат”.
  
  Дортмундер спросил: “Чей кузен?”
  
  “У Арни". О, поднимайся, давай не будем кричать друг на друга по внутренней связи ”.
  
  Когда раздался звонок и Дортмундер толкнул дверь, он сказал Келпу: “Это определенно не похоже ни на одного кузена Арни”.
  
  “Ну, ” сказал Келп, “ Каин и Авель тоже были родственниками”.
  
  Внутри, в узком холле, как всегда, пахло старыми газетами, вероятно, отсыревшими. Крутая лестница вела на второй этаж, где никого не было видно - ни Арни, ни кузена, ни полицейского. Дортмундер и Келп с глухим стуком поднялись по лестнице, и наверху, справа, дверь в комнату Арни была открыта, а на пороге с дружелюбной приветственной улыбкой стоял невысокий тощий парень с копной жестких волос цвета перца с солью, спадающих на уши под круглой лысиной. У него действительно был нос Арни, как у древесного корня, так что, возможно, он действительно был двоюродным братом, но в остальном он выглядел совершенно по-человечески, одетый в коричневую рубашку поло и джинсы. “Привет”, - сказал он. “Я Арчи Олбрайт”.
  
  “Джон”.
  
  “Энди”.
  
  “Что ж, заходи”.
  
  Без присутствия Арни квартира выглядела по-другому, как место, с которого было снято проклятие. Маленькие комнаты без мебели, с большими грязными окнами без какого-либо вида, квартира была украшена в основном коллекцией календарей Арни, стены увешаны многими историческими январями под различными иллюстрациями патриотического, исторического, обаятельного и эротического характера, кое-где май или ноябрь (незавершенные).
  
  Закрыв за ними дверь, Арчи Олбрайт махнул рукой в сторону нескольких неудобных стульев и сказал: “Присаживайтесь. Джон, а? Держу пари, Джон Дортмундер”.
  
  Дортмундер, собиравшийся осторожно присесть на кухонный стул без подлокотников рядом с последним на Манхэттене телевизором с кроличьими ушками, покачнулся и остался на ногах. “Арни рассказал тебе обо мне?”
  
  “О, конечно”, - сказал Арчи Олбрайт, все еще улыбаясь, очень непринужденно. “Единственный способ, которым мы позволяем ему приходить на семейные посиделки, - это если он будет рассказывать нам истории”. Кивнув Келпу, он сказал: “Я не знаю, какой из тебя Энди, но я возьму это”.
  
  Очень тихо Келп сказал: “Мы не знали, что стали героями историй Арни”. Все они все еще были на ногах.
  
  “Да ладно вам, это просто семейное дело”, - заверил их Арчи. “И мы все в бизнесе, так или иначе”.
  
  “Фехтование?” Спросил Дортмундер.
  
  “Нет, это просто Арни. Сиддаун, сиддаун”.
  
  Итак, они все сели, и Арчи сказал: “На самом деле, большинство из нас занимаются контрафакцией. У нас большая типография в Бэй-Шор, Лонг-Айленд”.
  
  “Подделка документов”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп спросил: “Чем ты в основном занимаешься? Двадцатые?”
  
  “Нет, мы отказались от американской бумаги”, - сказал ему Арчи. “Слишком много головной боли. В основном мы занимаемся южноамериканской продукцией, продаем ее наркоторговцам по десять центов с доллара”.
  
  “Торговцы наркотиками”, - сказал Дортмундер.
  
  “Это здорово для всех”, - сказал Арчи. “Мы получаем настоящие зеленые, а они получают фальшивые фиолетовые, достаточно хорошие, чтобы их пропустить. Но если вы, ребята, здесь, то не ради забавных газет, вам есть что продать ”.
  
  “Что ж, на этот раз, - сказал Дортмундер, - нам есть, что обсудить. Когда Арни вернется?”
  
  “Никто не знает”, - сказал Арчи. “Факт в том, что мы вмешались”.
  
  Дортмундер спросил: “Вмешательство?” Он понял, что его разговор состоял в основном из повторения того, что говорили другие люди, что раздражало его, но что он, казалось, не мог остановить.
  
  Келп сказал: “Вмешательство - это когда парень слишком сильно пьян, верно? Затем его семья и друзья собираются вместе и отправляют его на реабилитацию, и он им больше не понравится, если он не поправится ”.
  
  “Ну, у Арни нет друзей, ” отметил Арчи, “ так что это была просто семья”.
  
  Келп сказал: “У Арни были проблемы с алкоголем? В дополнение ко всему остальному? Я этого не знал ”.
  
  “Нет, - сказал Арчи, “ Арни почти ничего не пьет. И абсолютно никаких тяжелых наркотиков”.
  
  Дортмундер, довольный тем, что придумал оригинальное предложение, сказал: “Тогда как получилось, что ты вмешался?”
  
  “За его несносность”, - сказал Арчи. “Ты знаешь Арни, ты знаешь, какой он”.
  
  “Видеть его, - сказал Келп, - значит не хотеть его видеть”.
  
  “Верно”. Арчи развел руками. “Знаешь, ты можешь выбирать себе друзей, но твоя семья выбирает тебя, поэтому мы все были привязаны к Арни все эти годы. И вот, наконец, семья собралась на поминальную вечеринку в типографии без Арни, и мы решили, что пришло время вмешаться. Это произошло прямо в этой комнате ”.
  
  Дортмундер оглядел комнату, пытаясь представить ее полной семьи, которой надоел Арни Олбрайт. “Должно быть, это было что-то”, - сказал он.
  
  “Очень эмоционально”, - согласился Арчи. “Слезы, обещания и даже угрозы то тут, то там. Но в конце концов он согласился, что должен это сделать, что ему нужно привести себя в порядок”.
  
  Дортмундер спросил: “Куда вы отправляете на реабилитацию такого парня, как Арни?”
  
  “Клаб Мед”, - сказал ему Арчи. “Он сейчас там, на одном из этих островов, и сделка такова, что он должен оставаться там до тех пор, пока менеджер не скажет, что ему стало достаточно лучше, чтобы семья могла встретиться с ним без необходимости немедленного предания его смерти. Так что никто не знает, как долго его не будет ”.
  
  “И менеджер в этом замешан”, - сказал Келп.
  
  Арчи сказал: “Он говорит, что это первое подобное вмешательство, которое он когда-либо видел, но если оно сработает, это может стать совершенно новым рынком. Он очень взволнован этим”.
  
  Келп покачал головой. “Реабилитированный Арни. Я не могу дождаться”.
  
  “Что ж, тебе придется это сделать”, - сказал Арчи. “Менеджер согласен, с Арни непростой случай. Вот откуда они знают, что если они смогут его вылечить, то у них есть рынок сбыта. А пока, может быть, я сам мог бы что-нибудь сделать для вас, ребята ”.
  
  Чувствуя, что терять ему нечего, Дортмундер вытащил из кармана список Честера и сказал: “Мы собирались спросить Арни, какие из этих коллекций предметов коллекционирования стоило бы ему подарить?”
  
  Арчи взял список, взглянул на него и сказал: “Я сам не занимаюсь этим бизнесом, но я скажу вам, что я мог бы сделать. Я мог бы отправить это по факсу Арни, он мог бы прислать ответ по факсу ”.
  
  Дортмундер сказал: “Не слишком ли это открыто?”
  
  “У нас действует код”, - сказал Арчи. “И телефон, и факс. Арни сам расплачивается за свое вмешательство там, внизу, потому что никто из нас и ломаного гроша не дал бы за этого сукина сына, так что его бизнес должен продолжаться. Мы по очереди ждем здесь посетителей. Я отправлю ему список; завтра, послезавтра ты получишь ответ ”.
  
  “Это забавный способ делать вещи”, - сказал Дортмундер, - “но ладно”.
  
  Они все встали, и Арчи сказал: “Позвоните сюда завтра днем, здесь будет кто-нибудь из семьи, скажите, мы уже получили ответ”.
  
  “Прекрасно”, - сказал Дортмундер.
  
  Когда они шли к двери, Келп сказал: “Скажи Арни, не сдавайся. Наконец-то он на правильном пути”.
  
  “ Я так и сделаю, ” сказал Арчи. Он открыл дверь в холл, затем ухмыльнулся и указал на Келпа. “Келп”, - сказал он. “Вот, значит, кто ты такой”.
  
  
  16
  
  
  ИМЕННО ЖЕНА ЧЕСТЕРА, Грейс, заметила объявление в местной газете "Бервик Реджистер" . Когда их выгнали из Эдема поместья Монро Холла, Честер и Грейс нашли маленький дом в маленьком городке под названием Шикшинни на реке Саскуэханна, к северу от межштатной автомагистрали 80, откуда можно добраться до большей части Северной Америки. Это было не такое большое и красивое место, как дом, который они снимали у Холла, но там было уютно, и эта малость помогала Честеру поддерживать ярость в кипении. Грейс всегда интересовалась тем, где она была — Честер в основном интересовался дорогами, — поэтому она подписалась на Зарегистрировался и нашел объявление в колонке "Требуется помощь". “Посмотри на это, Честер”, - сказала она, и он так и сделал.
  
  
  
  РАЗЫСКИВАЕМЫЙ ВОДИТЕЛЬ
  
  Хорошая оплата, спокойный график работы. Приводов нет. Осторожен. 436-5151
  
  
  “Грейс, - сказал Честер, - зачем ты мне это показываешь? Ты хочешь, чтобы я взялся за эту работу?”
  
  Грейс была твердой женщиной, крепким телом и твердой позицией. “Честер, - сказала она, - я знаю, ты веришь в своих нечестных друзей, но пока они действительно не добудут для тебя какую-нибудь добычу, которой ты сможешь поделиться, да, я думаю, тебе следует устроиться на работу. Но что привлекло мое внимание к этой рекламе, так это забавное слово в ней. Ты видишь его?”
  
  Честер еще раз прочитал объявление. “Осторожно”, - сказал он.
  
  “И это не требует шофера, - указала она, - это требует водителя. Почему они хотят, чтобы водитель был осторожным?”
  
  “Может быть, это девушка по вызову”, - сказал Честер.
  
  “Если это так, - сказала Грейс, - я не хочу, чтобы ты брался за эту работу. Но если это не так, кто знает? Осторожно. Это может быть интересно”.
  
  Итак, Честер позвонил, и парень с хриплым голосом объяснил ему, как добраться до дома на другом берегу реки, за Моканакуа, и Честер поехал туда, чтобы найти приличных размеров старый каменный дом, окруженный лесом и соседями с обеих сторон. Не богат -богат, как Монро Холл, но и не скупится, как Честер. Итак, он остановился перед домом, и когда он направился к нему, дверь открыл парень со стаканом в руке. Было одиннадцать утра.
  
  “I’m Ches—”
  
  “Ты не мог быть никем другим”, - сказал парень таким же хриплым голосом, как и по телефону, но, по крайней мере, не хуже. Ему было около пятидесяти, у него было ширококостное неуклюжее тело, густая копна волнистых черных волос и дружелюбное, как у старого доброго мальчика, ухмыляющееся лицо. “Комонин, я Хэл Меллон”, - сказал он и переставил стакан слева от себя, чтобы можно было пожать друг другу руки, затем закрыл дверь и махнул рукой в сторону большой уютной гостиной, сказав: “Давай присядем, узнаем друг друга”.
  
  Итак, они сели, и Хэл Меллон сказал: “Я созвал эту вечеринку, так что я начну первым. Я коммивояжер, я продаю офисную технику для офиса, крупных фирм, фирм среднего размера, я занимаюсь компьютерами, копировальными аппаратами, факсами, шредерами, называйте что хотите. ”
  
  “Угу”, - сказал Честер.
  
  “Ну, я сам не разбираюсь с продуктами”, - сказал Меллон. “Я бы не знал, как управлять ни одной из этих штуковин, даже если бы вы приставили пистолет к моей голове. Что я делаю, так это набрасываюсь на офис-менеджера. Я объясняю ему, что вещь, которую я продал ему в прошлом году, в этом году - кусок дерьма, и он должен позволить мне продать ему новую. Я тот, кто убеждает его, что ему не нужно одно из этого, ему нужны два из этого и, вероятно, одно из того ”.
  
  “У тебя, должно быть, хорошо получается”, - сказал Честер.
  
  “Я чертовски хорош в этом”, - сказал ему Меллон и отхлебнул немного своего напитка. “Но у меня есть одно естественное преимущество”.
  
  “О, да?”
  
  “Да. Мое дыхание не пахнет”.
  
  Честер моргнул. “Да?”
  
  “Да. Я мог бы быть наполовину в ударе — черт возьми, я мог бы быть на три четверти в ударе — ты бы ни черта не почувствовал в моем дыхании”.
  
  “О, я понял”, - сказал Честер.
  
  “Видите, в чем дело, - объяснил Меллон, - вы не можете делать то, что я делаю, трезвым. Прежде чем эти жалкие, вонючие, прогнившие офис-менеджеры смогут стать моими лучшими друзьями, я должен напиться”.
  
  “Конечно”, - сказал Честер.
  
  Меллон кивнул и допил свой бокал. “Тебе что-нибудь нужно?” - спросил он.
  
  “Не тогда, когда я должен был вести машину, спасибо”.
  
  Меллон расплылся в широкой улыбке. “Вот, видишь?” - сказал он. “Вот оно, прямо здесь. В офисах я могу справиться с ситуацией. Я не плетусь, я не ляпаю больше, чем сейчас, я могу сгладить ситуацию до конца. Но за рулем? У меня нет рефлексов, чувак. ”
  
  “Нехорошо”, - сказал Честер.
  
  “У моего последнего DWI, - сказал Меллон, - они навсегда отобрали мои права. Никогда больше не сяду за руль. И если я попытаюсь, они посадят меня в тюрьму. Так сказал судья, и я ему поверил.”
  
  “Так вот почему тебе нужен водитель”, - сказал Честер.
  
  “У меня здесь в гараже стоит отличный ”бьюик", - сказал Меллон. “Может быть, не самая лучшая машина в мире, но это то, на чем должен ездить продавец”.
  
  “Бьюики могут быть хорошими”.
  
  “Это то, что мы бы использовали”, - сказал Меллон. “Проводи меня по офисам, жди меня, держи его рот на замке”.
  
  “Осторожность”.
  
  “Вот и все. Я не могу позволить, чтобы об этом говорили повсюду. Ни менеджерам, ни моим боссам ”.
  
  “Я понял”.
  
  Меллон откинулся на спинку стула. “Твоя очередь”.
  
  Честер сказал: “Ну, начинал я с того, что был каскадером в кино—”
  
  “Ни хрена себе!”
  
  “— потом эта работа иссякла, и я поехал за какими—то грабителями банков...”
  
  “Срань господня!”
  
  “— потом меня посадили в тюрьму—”
  
  “Всемогущий Христос!”
  
  “—потом я устроился присматривать за коллекцией ценных автомобилей для богатого парня, но потом у него возникли проблемы с законом, так что теперь я ищу работу ”.
  
  Меллон уставился на Честера, как на новый вид бабочки. Наконец, он сказал: “Не мог бы ты немного порулить для меня?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  Меллон пожал плечами. “Да, я это вижу”, - сказал он. Затем он снова просветлел. “Послушай, парень с твоим прошлым, ты мог бы быть лучше, чем радио в машине! Мы ездим от встречи к встрече, у вас, должно быть, есть целая куча историй, которые вы могли бы рассказать ”.
  
  “Я уверен, что мы оба так думаем”, - сказал Честер.
  
  Меллон рассмеялся. “Да”, - сказал он. “Но ты вспомнишь свое”.
  
  
  17
  
  
  МОНРО ХОЛЛ, вздрогнув, поднял глаза. “Что это было?” Однако, поскольку в тот момент он был один в библиотеке, ответить было некому. И все же он был уверен, что там было... что-то... что-то.
  
  Звук? Прищурившись, Холл разглядывал свои первые издания с автографами, коллекцию кожаных переплетов девятнадцатого века, коллекцию эротики начала двадцатого века, напечатанной частным образом (под замком и стеклом), и внезапно почувствовал беспокойство. Там было... что?
  
  Отсутствие. Да? ДА. Какое-то отсутствие. Что—то - Собака, которая не лаяла ночью. Да, “Приключение Серебряного пламени” в Мемуарах Шерлока Холмса, 1894. У него там было отличное издание, очень красивое, к сожалению, без обложки и подписи, но все равно одно из самых ценных произведений Шерлокианы.
  
  Какая собака? В этом доме не было собаки, никогда не было, так что, если она не делала ничего, что делало бы совершенным—
  
  Отсутствие кукушек.
  
  Вот и все. Холл взглянул на свой "Ролекс" - было девять минут четвертого, и все же ни одна кукушка не объявила время, ни одна.
  
  Как долго это продолжалось или не продолжалось? Был ли он недавно только в других частях дома, где он все равно не слышал бы боя часов и поэтому не знал, что они отстают или выходят из строя? Здесь, в библиотеке, где он любил стоять и смотреть на своих владений, но никогда их не читал—читать настолько плохую книгу—он был рядом с часами. Если бы кукушки были на работе, он бы это знал.
  
  Желая узнать худшее, Холл покинул библиотеку, прошел по коридору и вошел в комнату с часами, где все до единого часы на всех стенах и стоящие на всех полках были абсолютно неподвижны. Никаких признаков движения. Они приезжали в разное время, некоторые с открытыми дверями и птичьими ртами, остальные закрывались в середине часа, как средневековый город в осаде.
  
  Холл был в ужасе. Это было похоже на массовое убийство. “Хьюберт!” - закричал он. Хьюберт был слугой наверху, одной из обязанностей которого было заводить эти часы. “Хьюберт?”
  
  Ответа нет. Поспешив к настенному телефону, поблескивающему пластиком среди сухостоя, он набрал добавочный номер Хьюберта, который активировал бы пейджер мужчины, где бы он ни находился. Затем он повесил трубку и стал ждать, уставившись на телефон, потому что теперь перезванивать ему было обязанностью Хьюберта.
  
  Ничего. Где был этот человек? Где был Хьюберт? Почему в мире не было ничего, кроме всех этих мертвых часов с кукушкой?
  
  “Алисия!” - закричал он, нуждаясь в ней, нуждаясь в ней сейчас. “Алисия!”
  
  Он поспешил обратно в коридор, где его голос разнесся бы дальше. “Алисия!” Она должна была быть здесь! Где она, уехала на одной из этих чертовых машин? “Алисия!”
  
  Не было никого другого, никого другого в мире, кто понимал бы его и мог утешить в такое время, как это. С остальным миром, какими бы ужасными ни были события, нужно было продолжать притворяться взрослым. Только с Алисией он мог расслабиться и стать тем ребенком, которым и был.
  
  “Алисия!”
  
  Ответа нет. Ответа нет. Все они рано или поздно подводили тебя. Не на кого положиться.
  
  Он больше не мог смотреть на часы, и у него не хватило духу продолжать разглядывать свои книги. Надув губы и выпятив нижнюю губу, он поплелся по коридору, пока не увидел открытую дверь спортзала, и вместо этого вошел туда.
  
  Ах, спортзал. Если бы только Флип Моррисконе был здесь. Флип был хорошим парнем, одним из очень немногих хороших парней, которых Холл когда-либо встречал. Хороший парень, и честный парень, и трудолюбивый парень, и самое главное, ему нравился Монро-Холл! Если бы он был сейчас здесь, он поддержал бы кукушек, он бы знал, что делать дальше.
  
  В нерешительности — ну, в эти дни он всегда был в нерешительности — Холл подошел к беговой дорожке, установил на ней действительно очень неторопливый темп, гораздо более вялый, чем когда-либо позволил бы Флип, и отправился на небольшую прогулку.
  
  Небольшая прогулка в никуда - вот к чему свелась его жизнь. Он мог идти, он мог гулять сколько угодно, но на самом деле он не мог никуда пойти .
  
  Беговая дорожка к забвению , 1954, мрачные мемуары Фреда Аллена о своей жизни, написанные им и сыгравшие главную роль в еженедельном радиошоу. У Холла, конечно же, был экземпляр первого издания с автографом, с суперобложкой, в почти идеальном состоянии. Ему сказали, что это очень хорошая книга.
  
  Ему не нужно было читать эти книги. Ему не нужно было тренироваться на всех этих устрашающих машинах. Ему не нужно было водить все эти машины. Ему нужно было иметь их, вот и все, иметь все, иметь полный набор всего, что когда-либо производилось. Тогда он был бы счастлив.
  
  Прошло почти два часа, когда Алисия, вернувшись со своей прогулки, нашла его там, все еще неторопливо топтавшегося на беговой дорожке, напевая заунывную мелодию. “Почему, Монро”, - сказала она.
  
  “О, Алисия”, - трагически произнес он. Он остановился и больно врезался в переднюю часть машины. “Черт! Черт! О, почему я не могу— ” Он спрыгнул с беговой дорожки, которая продолжала двигаться без него. “Это так ужасно!” - воскликнул он.
  
  Выключая магнитофон, Алисия сказала: “Ты все расстроена, Монро. Что случилось?”
  
  “Часы”, - сказал он ей. “Они все остановились”.
  
  “О боже”, - сказала она.
  
  “Я звал Хьюберта, но никто не ответил. Где он? У него ведь нет выходных, не так ли?”
  
  “Ох, Монро, ” сказала Алисия, “ боюсь, Хьюберт нас бросил”.
  
  “Бросил нас? Зачем ему делать такое?”
  
  “Его семья была настроена против нас”, - сказала она. “Они нашли ему другую работу, так что ему не придется общаться с нами”.
  
  “С тобой?” Холл вскрикнул. “Всем нравится общаться с тобой!”
  
  “Ну, да, дорогой”, - сказала она. “Я не хотела придавать этому слишком большого значения, но да, в основном он говорил о тебе. О своей семье”.
  
  “Итак, он просто ушел и оставил кукушек умирать . Какой жестокий бессердечный поступок”.
  
  “Вот что я тебе скажу, Монро, - сказала она, “ почему бы нам не пойти и не завести их снова? Вдвоем?”
  
  “Мы не можем завести все эти часы! Алисия, нам нужны слуги!”
  
  “Что ж, боюсь, их у нас становится все меньше ... и меньше”.
  
  “Иди заводи кукушек, если хочешь”, - сказал ей Холл. “Я собираюсь позвонить Куперу”.
  
  “Я не думаю, что Купер может много для нас сделать, Монро”.
  
  “Он агент по трудоустройству”, - указал Холл. “Предполагается, что он находит сотрудников для людей, которым нужны сотрудники, и Бог свидетель, что это мы. Я собираюсь позвонить ему прямо сейчас”.
  
  Кабинет Холла находился дальше по коридору. Войдя в него, он направился прямо к письменному столу для партнеров середины девятнадцатого века с зелеными фетровыми вставками по обе стороны. (Сам он, конечно, пользовался обеими сторонами). Картотеки были разложены тут и там, но он в них не нуждался. Он хорошо знал номер Купера. Он набрал его, назвал свое имя администратору, очень долго ждал, а потом нахальная девушка перезвонила и сказала: “Мистера Купера в данный момент нет на месте. Вуджа хотел бы оставить свое имя и номер телефона?”
  
  “Мистер Купер, безусловно, здесь , - сказал ей Холл, - и он уже знает мое имя и номер телефона. Он избегает меня. Он избегает меня. Ты можешь передать ему сообщение от меня.”
  
  “Конечно. Стреляй”.
  
  “Монро Холлу нужен персонал. Ты это понял? Ты это записал?”
  
  “Монро Холлу нужен персонал”, - невозмутимо повторила она.
  
  “Скажи ему”, - сказал Холл и швырнул трубку. Где-то прокуковала кукушка.
  
  
  18
  
  
  КОГДА РАЗДАЛСЯ ЗВОНОК В ДВЕРЬ, Келп сидел за кухонным столом и читал свежий каталог производителя сейфов, наслаждаясь полноцветными иллюстрациями. Он знал, что Энн Мари была где-то еще в квартире, и решил, что звонок в дверь в любом случае предназначался ей, потому что это, вероятно, был ее друг Джим Грин, пришедший поговорить о новых личностях. Итак, он закончил читать абзац “защита от взлома”, слабо улыбнувшись про себя, затем закрыл каталог и уже поднимался на ноги, когда Энн Мари позвала: “Энди?”
  
  “В путь”.
  
  В гостиной Энн Мари улыбнулась и сказала: “Энди Келп, это Джим Грин”.
  
  “Что скажешь?” Сказал Келп и протянул руку.
  
  “Здравствуйте”, - сказал Джим Грин. У него был мягкий голос, мягкие манеры, легкая улыбка, мягкое рукопожатие.
  
  Оглядев Грина, Келп решил, что тот его не впечатлил. Энн Мари рассказывала о том, что это был какой-то таинственный человек или что-то в этом роде, никто не знает его настоящего имени, он призрак ведьмака, неважно. Келпу он казался просто каким-то средним Джо. Может быть, даже более средним, чем большинству.
  
  “Энн Мари сказала мне, ” говорил Грин, оскалив зубы в сторону Энн Мари, “ что ты и несколько приятелей ищете новую бумагу”.
  
  “Именно так”, - согласился Келп. “Знаешь, это не обязательно должно длиться вечно, всего несколько месяцев”.
  
  Все еще улыбаясь, Грин покачал головой и рукой, сказав: “Нет, извини меня, Энди, так не работает”.
  
  “Это не так?”
  
  Энн Мари сказала: “Почему бы нам не присесть? Джим, принести тебе кофе? Что-нибудь выпить?”
  
  “Прямо сейчас ничего, Энн Мари”, - сказал ей Грин, и Келп снова поймал себя на том, что задается вопросом, что же так впечатлило ее в этом парне. В общем, они сели, и Грин сказал: “Удостоверение личности - это не то же самое, что поддельный паспорт или что-то в этом роде. Удостоверение личности - это даже не то, что вы носите с собой повсюду. В основном, это новый ты, которого мы поместили в файлы. ”
  
  “Хорошо”, - сказал Келп.
  
  “Итак, вопрос не в том, - продолжал Грин, “ как долго эта штука будет годна. Она будет годна вечно, если вы ее не сожжете. Она сама по себе не сгорит. Ты обретаешь новую личность, она всегда ждет тебя, и однажды случается так, что ты больше не можешь оставаться тем, кем был раньше ”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Келп.
  
  “И, ” сказал Грин, “ как и большинство вещей, которые звучат хорошо, это также звучит дорого”.
  
  “Вот почему, - сказал Келп, - я надеялся на что-то, возможно, более краткосрочное, потому что это могло бы обойтись не так дорого”.
  
  Грин кивнул, слегка нахмурившись. Затем он улыбнулся Анн-Мари и сказал: “На этот раз ты придумала что-то милое, Анн-Мари”.
  
  “Я знаю”, - сказала она, улыбаясь в ответ.
  
  “Вот что я тебе скажу, Энн Мари, - сказал Грин, - может быть, я выпью чашечку кофе”.
  
  “Конечно”, - сказала она, вставая. “Это был черный без сахара, верно?”
  
  “Какое воспоминание”, - сказал Грин.
  
  Келп сказал: “Энн-Мари, пока ты наливаешь, я, пожалуй, соглашусь на пиво”.
  
  “Прекрасно”.
  
  Она ушла, а Грин откинулся на спинку дивана и сказал: “Что ты можешь сказать мне о том, для чего тебе это нужно?”
  
  “Я могу многое тебе рассказать, - сказал Келп, - поскольку Энн Мари говорит, что ты надежный человек”.
  
  “И я говорю то же самое о ней. Итак, на что мы смотрим?”
  
  “Четыре парня, - сказал ему Келп, - должны наняться на работу к парню, который находится под наблюдением федерального суда, в связи с банкротством, текущими расследованиями и всем этим”.
  
  “Ты собираешься работать на этого парня?”
  
  “Это единственный способ добраться туда, где он есть, и получить то, что мы хотим”.
  
  “Интересно”, - сказал Грин.
  
  “Из-за ситуации этого парня, - сказал Келп, - он не может нанять никого с послужным списком”.
  
  “Я это вижу”.
  
  “Из-за нашей ситуации мы не можем подать заявку”.
  
  “Что вам нужно, - сказал Грин, - так это личности без уголовных преступлений”.
  
  “Ты получил это”.
  
  “Дай мне подумать об этом”. Грин кивнул сам себе, в то время как мысли Келпа блуждали где-то далеко. Затем Грин кивнул более решительно. “Я подозреваю, - сказал он, - что мы также говорим здесь о небольших деньгах вперед и гарантированном большом убийстве после того, как все закончится”.
  
  “Что ж, ” сказал Келп, “ гарантий нет”.
  
  Грин выглядел удивленным. “Правда? Обычно есть гарантии”.
  
  “Ну, - сказал Келп, - это не гарантирует, что не сработает”.
  
  “Хорошо”. Грину, похоже, понравилось кивать; он сделал это еще немного, затем спросил: “Вы знали Говарда?”
  
  “Я знавал нескольких говардов”, - признал Келп. “Ты думаешь о ком-то из них конкретно?”
  
  “Муж Анны-Марии”.
  
  “О, это был Говард? Нет, он смылся за два дня до нашей встречи”.
  
  “Он был придурком”, - сказал Грин. “Я встречался с ним всего пару раз, но это заняло всего пару раз”.
  
  “Да, я это понимаю”.
  
  “Он был таким же придурком, как и ее отец, Достопочтенный, которого я знал намного лучше. Если вы никогда не встречались с Говардом, значит, вы никогда не встречали и ее отца, потому что он к тому времени был мертв ”.
  
  “Ты прав”.
  
  “Есть такие женщины”, - сказала Грин. “Они начинают с того, что ищут отца-придурка, потом находят такого же, как он, выходят замуж. Некоторые делают это снова и снова, продолжая находить одного и того же придурка ”.
  
  “Звучит не очень весело”, - сказал Келп.
  
  “Видите ли, мне было интересно, - сказал Грин, “ станет ли Энн Мари такой же”.
  
  Келп ухмыльнулся. “Я думаю, она сменила направление”, - сказал он.
  
  “Я тоже так думаю. Она вернется через минуту, так что позволь мне спросить тебя. Ничего, что мы говорим о делах в ее присутствии?”
  
  Келп пожал плечами. “Избавляет меня от необходимости повторять все после того, как ты уйдешь”.
  
  “Хорошо”, - сказал Грин. Он еще немного покивал. “Позвольте мне объяснить проблему”, - сказал он, и Энн Мари вернулась с кофе "Грин", пивом "Келп" и бокалом светлого напитка для себя, все на маленьком подносе. “Спасибо”, - сказал Грин, и Келп указал на стакан с бледной жидкостью. “Что это?”
  
  “Яблочный сок”, - сказала она и вернулась на свой стул.
  
  “Верно”, - сказал Келп. “Это одна из ваших особенностей на Среднем Западе”.
  
  Она сказала: “Джим, ты знаешь, почему я подобрала этого парня?”
  
  Грин спросил: “Ты подобрал его?”
  
  “Конечно”.
  
  “Я помог”, - сказал Келп.
  
  Проигнорировав это, Энн Мари сказала Грину: “Он ничего не добавлял в свой бурбон”.
  
  “А-а-а”, - сказал Грин.
  
  “Я положил кубик льда”, - сказал Келп.
  
  “Первый мужчина, которого я когда-либо встречал, не хотел, чтобы все, что он пьет, было на вкус как Royal Crown Cola”. Одарив Келпа нежным взглядом, она сказала: “Ты говорил мне, что неразбавленный бурбон не сделает меня пьяной, если у меня не будет одной из этих забавных химикалий”.
  
  Келп кивнул. “Да, но ты мне не поверил”.
  
  “Нет, конечно, нет. Но мне понравилось, что ты мне сказал. Женщинам нравятся мужчины, которые прилагают усилия, чтобы привлечь ее внимание. Врет, преувеличивает свою роль, ведет себя круто. Женщины не верят во всю эту чванливость, но им это нравится, для них это комплимент, что он вытаскивает свой набор трюков специально для нее ”.
  
  Настала очередь Келпа изобразить нежность. “Знаешь, у тебя тоже была пара трюков в запасе”.
  
  “Я думал, ты того стоишь”.
  
  Они улыбнулись друг другу, и Джим Грин, откашлявшись, сказал: “Э-э, знаешь, я все еще здесь”.
  
  Они посмотрели на него. “О, привет, Джим”, - сказал Келп. “Как дела?”
  
  “Прекрасно”.
  
  “Я совсем забыл о тебе там”.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал Джим. “Такое случается постоянно”. Повернувшись к Энн Мари, он сказал: “Я как раз собирался объяснить Энди проблему”.
  
  “Мне жаль, что возникла проблема”, - сказала она.
  
  “Ну, было бы”, - сказал он и обратился к Келпу: “Личности, которые я создаю, очень сложны, и вам нужно найти только нужную маленькую щель в системе, а их не так уж много. Так что я не могу использовать четыре из них — на самом деле, даже ни один из них — за коротких денег впереди. Даже тот парень, которого я вижу, не подходит для Анн-Мари ”.
  
  “Что ж, - сказал Келп, - это был рискованный шаг. В любом случае, спасибо”.
  
  Энн Мари сказала: “Джим? Ты не можешь помочь? Я была уверена, что ты сможешь помочь”.
  
  “Энн Мари, я не помогаю”, - сказал Грин. “Я выполняю профессиональную работу, и мне за это платят”.
  
  Келп сказал: “Энн Мари, он прав. С его стороны было мило прийти сюда и послушать, и если бы он мог что-то сделать, ты знаешь, он бы это сделал ”.
  
  “Я тут подумал, ” сказал Грин, “ сидя здесь и глядя на вас двоих, что мне жаль, что я не смог сделать то, чего вы хотите. Я думал, и что у меня есть , у меня есть люди, с которыми я уже работал, я знаю все о том, кто они сейчас, потому что я сделал их теми, кто они сейчас ”.
  
  Анна-Мария спросила: “А как же они?”
  
  “Ну, - сказал Грин, - время от времени, не часто, кто-то перестает быть тем, кем я его сделал, по той или иной причине: наследство, всеобщая амнистия, смерть врага. Люди возвращаются к тому, кем они были вначале, может быть, временно, а может быть, навсегда. Я никогда не делал этого раньше, я даже не думал об этом, но эти личности уже установлены, и я могу вернуться к ним снова ”.
  
  Келп сказал: “Ты хочешь сказать, что мы позаимствуем их?”
  
  “Именно так”, - сказал Грин. “Итак, если вы берете взаймы, вы можете навлечь на себя неприятности. Я хочу, чтобы вы это знали. Я не общаюсь с людьми, только с личностями, так что, насколько я знаю, кому-то, возможно, внезапно придется снова стать Джо Блоу, и вот передо мной ты , кукушонок в своем гнезде. Фотография в его паспорте; ты. Отпечаток пальца на его сверхсекретном допуске; твой. И на кого он злится, так это на тебя, а не на меня, за то, что я взломал его личность, а у некоторых из этих людей вообще нет чувства юмора ”.
  
  “Я вижу это”, - сказал Келп.
  
  “Еще одна возможность, - сказал Грин, - пока мы размышляем о том, что самое худшее может здесь произойти, кто-то другой , возможно, взломал новую личность. Настоящий парень вернулся к тому, кем он был раньше, и когда прибывает команда убийц, они находят тебя. ”
  
  “Фу”, - сказала Энн-Мари.
  
  Келп сказал: “Как ты думаешь, каковы шансы?”
  
  “Небольшая, - сказал Грин, - иначе я бы не делал этого предложения. Очень, очень маленькая, но возможная. Как ты и говорил мне раньше, никаких гарантий. Но личность вам нужна только на месяц или два. ”
  
  “Может быть, даже меньше”, - сказал Келп. “Я надеюсь, что еще меньше”.
  
  “Я мог бы посмотреть, что я могу сделать”, - сказал Грин. “Но сначала я должен встретиться с твоими тремя друзьями, сфотографировать их и сделать что-то в этом роде. Не хотели бы вы все приехать в Коннектикут?”
  
  “Мы предпочитаем оставаться в пяти округах, если сможем”, - сказал Келп. “Но вы тот, кто оказывает услугу, так что решать вам”.
  
  “Если подумать, - сказал Грин, - то я, наверное, все равно не смог бы вместить вас всех четверых в багажник. Так не могли бы мы подумать о каком-нибудь месте здесь, в городе? Я бы предпочел какое-нибудь уединенное место в каком-нибудь общественном месте, если вы можете придумать что-нибудь подобное ”.
  
  “Я случайно знаю один бар, - сказал Келп, - который, думаю, тебе понравится”.
  
  
  19
  
  
  “ВОТ ОНО”, - сказал Марк.
  
  Сегодня за рулем была Ос, хотя Марк считал ОС слишком изменчивой, чтобы быть полностью надежным водителем в трудной ситуации. С другой стороны, маленький двухместный "Порше", в котором они ехали, скрывавшийся за его сверкающей белизной, на самом деле принадлежал Ос, так что Марк имел лишь ограниченный контроль над тем, кто будет управлять этим чудовищем.
  
  По крайней мере, они заранее обсудили стратегию, так что Ос знал в тот момент, когда Марк сказал, проезжая мимо зеленого универсала Subaru: “Вот оно”, - что ему следует двигаться вперед, прочь от въезда в комплекс, в том направлении, в котором обычно ехал Subaru, и уже тронулся с места, когда Subaru свернула на дорогу позади них.
  
  Это была идея Марка; выехать на "Субару" впереди , а затем, на первом перекрестке примерно в трех милях вниз по дороге, пропустить ее, чтобы у водителя этой машины не было причин подозревать, что они преследуют его, по крайней мере, если он сначала увидел их впереди. Марк был очень доволен собой за этот ловкий маневр по вводу в заблуждение.
  
  Оглянувшись через плечо, он увидел, что Subaru становится больше по мере того, как обгоняет их. Но ему показалось, что она увеличивалась медленнее, чем следовало бы. Их предыдущие наблюдения за Subaru предполагали, что его водителю нравится ехать быстро, и он так и сделал, но в данный момент то же самое делал Porsche, что не входило в план.
  
  “Ос, ” сказал Марк, “ мы не участвуем в гонке. Ты хочешь, чтобы он прошел, помнишь?”
  
  “Он пройдет. Мы еще не пришли”.
  
  Тем не менее, вот наступила зона обгона, и Марк мог видеть, как тяжело было Осу ослабить нажим на акселератор, сбросить обороты, позволить другому человеку проехать мимо него без борьбы. Зубы Оса были стиснуты, глаза устремлены на дорогу, чтобы он даже не заметил обгоняющий его кусок японско-зеленого цвета, и именно Марк наблюдал за проносящейся мимо Subaru, водитель которой, выпятив челюсть, был так же сосредоточен, как и Ос.
  
  “Тогда все в порядке”, - сказал Марк, и в самом конце зоны обгона, когда большой коричневый грузовик United Parcel Truck с грохотом мчался им навстречу, мимо них промчалась вторая машина, тесня Os, чтобы вернуться на полосу движения, прежде чем она станет украшением капота United Parcel truck. Грузовик United Parcel взревел от возмущения, вторая машина вильнула, но затем взяла себя в руки и поспешила вслед за Subaru.
  
  Марк уставился на вторую машину, которая теперь удалялась. Этот грязно-коричневый "Таурус". “Ого!” - воскликнул он, возмущенный не меньше водителя "Юнайтед Парцелл". “Это профсоюз!”
  
  “Черт бы их побрал”, - сказал Ос. “Они чуть не отправили меня в кювет”.
  
  “Ос, у них была та же идея, что и у нас !”
  
  “Похоже на то”.
  
  “Но они не сказали нам!”
  
  Ос, придвинувшись поближе к "Таурусу", сказал: “Мы тоже им не говорили, Марк”.
  
  “Это не одно и то же. Ос, не подходи так близко”.
  
  “Я не вижу ”Субару"".
  
  “Забудь о Subaru”, - сказал ему Марк. “Профсоюз не знает об этой машине, поэтому они нас не узнают. Они следуют за Subaru. Ты следуешь за ними. Таким образом, ты сможешь держаться подальше, и никто не узнает, что мы здесь. ”
  
  “Неплохо”, - согласился Ос и расслабился.
  
  Следующие двадцать минут их маленький караван колесил по сельской местности Пенсильвании, по сельхозугодьям, лесам, редким дорпам, зеленый "Субару" шел впереди, грязно-коричневый "Таурус" не отставал далеко, сверкающий белый "Порше" на значительном расстоянии замыкал шествие. Все это начинало надоедать, когда внезапно загорелись стоп-сигналы "Тауруса".
  
  Марк сел: “Что-то происходит”.
  
  “Как раз вовремя”.
  
  "Таурус" сбавил скорость. Позади него сбавил скорость "Порше". Затем, через минуту, "Таурус" снова ускорился, и "Порше" поспешил догнать его.
  
  Марк спросил: “Что все это значило?”
  
  “Ложная тревога”.
  
  Еще пятнадцать минут пути, и они подъехали к городу, и на этот раз загорелся правый поворотник "Тауруса". Ос послушно сбросил скорость, сбросил еще больше, и они наблюдали, как "Таурус" заехал на парковку закусочной, остановился в проеме, и все трое начали выходить. "Субару" нигде не было видно.
  
  Вокруг них было другое движение, легкое, но настойчивое, так что у них не было выбора, кроме как ехать дальше, Марк яростно оглядывался на парковку закусочной, трое коренастых мужчин двигались ко входу, болтая друг с другом, явно ни за кем не следуя.
  
  Марк перевел взгляд вперед. “Что случилось?” он требовательно спросил. “Что случилось?”
  
  “Мы облажались”, - сказал Ос, мрачно глядя на дорогу. Теперь они углублялись в город боковыми улицами, поэтому Ос свернул на одну.
  
  Марк сказал: “Мы? Мы облажались? Как? Все, что мы делали, это следовали за ними ”.
  
  “Ошибаетесь”, - сказал Ос и съехал на обочину. На этой маленькой жилой улице не было движения. “Мы следовали за парнями из профсоюза. Мы должны были следовать за Subaru”.
  
  “Они следовали за ”Субару"".
  
  “Может быть”.
  
  “Может быть? Ос, они чуть не подрезали тебя в зоне обгона, чуть не попали под тот грузовик. Они пытались догнать Subaru ”.
  
  “Возможно”, - сказал Ос.
  
  “Перестань говорить ”Может быть", - сказал ему Марк. “Они следовали за Subaru. Так что же пошло не так?”
  
  У Ос не было ответа на это, так же как и у Марка, поэтому они несколько минут сидели в задумчивом молчании, а затем Ос сказал: “Стоп-сигналы”.
  
  “Да?”
  
  “Где-то там, сзади, у них загорелись стоп-сигналы”, - сказал Ос и махнул рукой в сторону всего мира.
  
  “Ты прав, они это сделали”.
  
  “Так вот, - сказал Ос, - когда ”Субару“ свернул с дороги”.
  
  “Но они не пошли по ней”.
  
  “Потому что это было возвращение домой”.
  
  “Боже мой”, - сказал Марк. “Ты прав! Они видят, где он сворачивает, отмечают место, продолжают движение, мы проплываем мимо”.
  
  “Потому что, - сказал Ос со своим приводящим в бешенство упорством, “ мы ехали не за той машиной”.
  
  Марк, решив проигнорировать подразумеваемую критику, спросил: “Не могли бы мы снова найти это место?”
  
  “Где они нажали на тормоза?”
  
  “Конечно. Можем ли мы вернуться назад, найти это?”
  
  “Бог знает”, - сказал Ос.
  
  “Сегодня я больше ничем не занимаюсь, - сказал Марк, - так что давай попробуем”.
  
  •
  
  “Клянусь Богом, вот оно”.
  
  Они ехали и ехали, стараясь не сбиться с пути, хотя все дороги выглядят по-другому, когда едут в противоположном направлении, и пытались заглянуть в каждый дом, подъездную аллею и боковую дорогу, которые проезжали, пока Ос не объявил, что они каким-то образом промахнулись, и им пришлось возвращаться. Так они и сделали, обнаружив, что на самом деле ненадолго свернули не на ту дорогу, но затем снова нашли нужную дорогу, и там, слева, на асфальте перед тем, что выглядело как довольно большой жилой дом, очень большой для этой лесной глуши, стоял Subaru. Определенно, та же самая, перед зданием в стиле псевдотюдор с большой вывеской на заросшем сорняками участке газона между парковкой и дорогой: "ЗАБОТЛИВЫЕ РУКИ".
  
  Марк сказал: “Дом престарелых? Какого черта он делает в доме престарелых?”
  
  “Давайте посмотрим, та ли это машина”, - сказал Ос и свернул на стоянку. Но как только он это сделал, из здания вышел сам парень, подпрыгивая, как заводная кукла, с большой серой холщовой сумкой, перекинутой через плечо. Итак, Ос продолжал ехать по кругу, возвращаясь к дороге, в то время как Марк оборачивался, чтобы понаблюдать за продвижением парня. Бросьте сумку с песенками на заднее сиденье Subaru, садитесь за руль.
  
  “Ос, - сказал он, - на этот раз мы последуем за ним” .
  
  “Гораздо лучший план”. Ос посмотрел в зеркало заднего вида: “Вот он едет, а вот и заправочная станция”.
  
  Итак, Ос заехал на заправку, очень медленно проехал мимо заправляющихся там людей и выехал на дорогу после того, как Subaru уже проехала мимо. “Теперь, - сказал он, - наконец-то мы следуем за нужной машиной”.
  
  “Не слишком близко”, - сказал Марк. “Этот маленький белый Porsche немного приметен”.
  
  “Я знаю, что делаю”, - сказал Ос, что могло быть еще одной подразумеваемой критикой.
  
  Если это и было так, Марк проигнорировал это, сказав: “Я не понимаю. Может быть, три раза в неделю он ходит и проводит около часа у Монро Холл. Затем оттуда он отправляется в дом престарелых? Зачем?”
  
  “Они клиенты”, - предположил Ос. “Это какая-то услуга на дому. Он ... кто? Религиозный консультант? Психотерапевт? Парикмахер?”
  
  “Физиотерапевт ?” Сказал Марк. “Вы видели сумку, которую он носил, вы видели, как он сложен, как каждый личный тренер, которого вы когда-либо видели в своей жизни. Слишком мускулистая и слишком короткая.”
  
  “Моя мать, ” мрачно сказал Ос, “ вероятно, знает его”.
  
  Марк сказал: “Я сомневаюсь, что он выезжает на дом в Бока-Ратон, но я понимаю, что ты имеешь в виду. И ты знаешь, что я имею в виду”.
  
  Ос сказал, когда ничего не подозревающий Subaru помчался впереди них по холмистым ландшафтам Пенсильвании: “Ты хочешь сказать, что мы присоединяемся к нему сегодня в его раундах”.
  
  “Рано или поздно, - сказал Марк, “ день приседаний и ударов плечами у этого парня должен закончиться. Тогда он отправится домой. И мы будем там”.
  
  “Предоставьте профсоюзу, - сказал Ос, - сдаваться после одной маленькой попытки”.
  
  
  20
  
  
  “МЫ НЕ МОГЛИ ПРОСТО СЛЕДОВАТЬ за ним весь день”, - настаивал Бадди. Он был водителем, а двое других не соглашались с его решениями.
  
  Эйс, например: “Мы могли бы подождать. Сколько он пробудет? Час?”
  
  “А потом перейдем к кому-нибудь еще”, - сказал Бадди. “Сейчас середина дня, и, насколько нам известно, он может принимать клиентов до шести часов. Кроме того, сейчас время обеда”.
  
  На самом деле они сидели за столиком у окна в этой закусочной где-то в центре Пенсильвании, положив локти на пластиковую тарелку, ожидая разнообразной жареной еды и наблюдая за случайными машинами, проезжающими мимо. Они нашли Америку вне времени, и официантки были такими же расторопными.
  
  Мак, сильно нахмурившись, сказал: “Приятель, в некотором смысле я понимаю, о чем ты говоришь. Через некоторое время таскаться за этим парнем может наскучить—”
  
  “И он мог заметить, - отметил Бадди, - что одна и та же машина все время следовала за ним”.
  
  “Это тоже правда”, - согласился Мак. “Но, приятель, у нас была синица в руках”.
  
  “Мы выяснили, кто этот парень, или, по крайней мере, что он из себя представляет”, - сказал Бадди. “Один из личных тренеров богатых людей, ваш собственный тренер по гимнастике. Холл не может покинуть территорию отеля, не может много заниматься спортом, поэтому этот парень приходит сюда, чтобы поддерживать его в форме ”.
  
  Неохотно Эйс сказал: “Ладно. И дом престарелых, это вписывается”.
  
  “Конечно”, - сказал Бадди.
  
  Мак сказал: “Ну и что с того? Приятель, что ты хочешь, чтобы мы сделали? Пройдись по всем Желтым страницам в центральной Пенсильвании, которых должно быть около сотни—”
  
  “Еще”, - сказал Эйс.
  
  “Еще”, - согласился Мак. “Проверь каждого личного тренера в каждой телефонной книге?”
  
  “У нас есть номер машины этого парня”, - напомнил им Бадди. “И марка машины. И мы знаем, чем он занимается. Марк, у нас в ACWFFA более двух тысяч семисот членов. По крайней мере, у одного из этих людей двоюродный брат работает в полиции. Мы не обязаны говорить, зачем нам это нужно, профсоюзный брат будет уважать необходимость конфиденциальности, но у нас действительно есть большая разрозненная мощная сила среди рядовых, и я думаю, мы должны использовать это, и в кратчайшие сроки у нас будут имя и адрес этого парня и все, что о нем известно закону ”.
  
  Мак вздохнул. “Я не хотел привлекать участников”, - сказал он.
  
  Бадди сказал: “Я знаю, что ты этого не делал, и я согласен, и я не хочу никого подставлять или что-то в этом роде. Но это быстрый и легкий путь, Мак, и иногда тебе просто нужно немного отложить в сторону свои принципы и пойти по пути, который работает ”.
  
  Мак снова вздохнул. “Полагаю, да”, - сказал он. “Просто чтобы это не было началом какого-нибудь скользкого пути”.
  
  
  21
  
  
  КОГДА ДОРТМУНДЕР ВОШЕЛ В "О.Джей" в четыре часа того же дня, один из дневных завсегдатаев в левом конце бара быстро начал разражаться тирадой на всю катушку. “Кому пришла в голову эта замечательная идея?” он обратился ко вселенной. “Это то, что я хочу знать. Чья это была идея сделать английский вторым языком?”
  
  Ролло сидел в правом конце стойки, разгадывая кроссворд в Daily News . Дортмундер направился прямо к нему.
  
  “Я родился в этой стране. Английский стал для меня первым языком, и мне это нравится!”
  
  Ролло кивнул в знак приветствия и сказал: “Другой бурбон стоит в твоем бокале сзади”.
  
  Дортмундер спросил: “С ним был кто-нибудь еще?”
  
  Ролло выглядел смущенным. “Я не уверен”.
  
  “Это, должно быть, тот самый парень”, - сказал Дортмундер, - “судя по тому, что я о нем слышал”.
  
  “Тебе придется прийти и вырвать английский язык из моей холодной мертвой руки, вот что тебе придется сделать”.
  
  Ролло спросил: “У тебя есть еще желающие?”
  
  “Водка и красное вино, пиво и соль”.
  
  “Он собирается подтолкнуть меня к увеличению прибыли, к этому пиву с солью”.
  
  “Английский был достаточно хорош для моего отца, и он был достаточно хорош для его отца, и он был бы достаточно хорош для его отца, если бы он был здесь!”
  
  Дортмундер направился к вокальному концу бара, где завсегдатаи вокруг "разглагольствующего" выглядели застывшими, застекленными, как жанровые картины.
  
  “Английский - это второй язык”, - сказано тоном глубочайшего презрения. “Так что, по-твоему, ты теперь будешь делать, учить мексиканский или что-то в этом роде?”
  
  “Прошу прощения”, - произнес обманчиво мягкий голос, когда Дортмундер завернул за угол, направился по коридору и вошел в заднюю комнату, где Келп, естественно, занял лучшее место для себя, лицом к двери, с каким-то неописуемым парнем слева от него.
  
  Итак, Дортмундер обошел стол с другой стороны, чтобы занять место справа от Келпа, когда Келп сказал: “Привет, Джон. Джон Дортмундер, это Джим Грин”.
  
  Дортмундер сказал: “Значит, мы используем наши собственные имена, не так ли?”
  
  “Некоторые из нас такие и есть”, - сказал Келп.
  
  Джим Грин встал, чтобы протянуть руку Келпу, на что тот вежливо улыбнулся и сказал: “Как у тебя сегодня дела?”
  
  “Потрясающе”, - сказал Дортмундер и пожал руку, которая почти не ответила на пожатие.
  
  Келп сказал: “Я все объясню, когда приедут двое других”.
  
  “Конечно”.
  
  Дортмундер сел, затем посмотрел мимо Келпа, чтобы напомнить себе, как выглядел Джим Грин. О, да, точно. Он налил себе стакан “бурбона” из бутылки, стоявшей на подносе у правого локтя Келпа, затем снова наклонился вперед, чтобы посмотреть, что пьет Грин. Пиво без соли.
  
  Но тут в дверях появился “пиво с солью" со словами: "Я был бы здесь раньше, только я направился по Одиннадцатой авеню, и к тамошнему дилеру прибыла целая партия "БМВ", ничего, кроме грузовиков, набитых дорогими машинами, повсюду разбросанных по окнам, друг по другу, в такси, так что потом я поехал на Вест-Сайдское шоссе, а там в доках бастует круизный лайнер, пикетчики в гавайских рубашках, раздаешь розовые листовки, что за они хотят прожиточного минимума, у них есть комната и питание на корабле, так что я прошел весь путь до Сорок второго и дошел до десятого, и, судя по тому, как обстоят дела в мидтауне, думаю, в следующий раз я поведу "Холланд" до Джерси, поднимусь на мостик и сойду здесь. Либо это, либо Стейтен-Айленд ”. К тому времени он уже сидел с пивом и солью перед собой, справа от Дортмундера, и тот кивнул и сказал: “Привет, Джон. Привет, Энди.”
  
  Дортмундер сказал: “Ну, в любом случае, ты сделал это”.
  
  “Да, по крайней мере”.
  
  Келп сказал: “Стэн Марч, это Джим Грин”.
  
  “О, привет”, - сказал Стэн. “Я тебя там не заметил”.
  
  “Как ты сегодня?” - спросил Грин, и в комнату вошел Тайни Балчер со стаканом красной жидкости в руках и нахмурившись из-за какого-то своего личного недовольства. Грин посмотрел на него. “Он один из вас?”
  
  Келп сказал: “Тайни Балчер, это Джим Грин”.
  
  “Харя”, - сказал Тайни.
  
  “Как ты сегодня?” - спросил Грин, но более настороженно, чем раньше.
  
  “Я все еще в порядке”, - сказал Тайни и закрыл дверь, затем сел на место перед ней, лицом к остальным.
  
  “Теперь мы все здесь, - сказал Келп, - и Джим расскажет нам, что он может сделать, чтобы обеспечить нам чистые личности”.
  
  “Правильно”, - сказал Грин, и было видно, что он насильно отвлекает свое внимание от Тайни. “Как я уже говорил Энди, - сказал он, - совершенно новая личность, совершенная и навсегда, - это очень дорогое предложение, и к тому же нелегкое, и я не могу сделать это даже один раз в качестве одолжения. Но у меня есть несколько слегка подержанных удостоверений личности, которые я могу настроить для вас, ребята, если это ненадолго, но есть небольшой риск, и Энди говорит, что вы рискнете, что настоящий владелец может объявиться. Или, что еще хуже, может появиться кто-то, кому не понравится настоящий владелец. ”
  
  Дортмундер сказал: “Я этого не понимаю. Как это работает?”
  
  Итак, Грин объяснил это, а затем Стэн сказал: “Есть кое-что, чего я здесь не понимаю”.
  
  Итак, Грин объяснил это снова, и Тайни сказал: “Ты говоришь о том, что какой-то придурок находит нас или находит документы?”
  
  Итак, Грин объяснил это снова, и Дортмундер сказал: “Если ты говоришь, что это работает, значит, так оно и есть, давай оставим все как есть”.
  
  “Спасибо”, - сказал Грин.
  
  Келп сказал: “И что теперь?”
  
  “Теперь, ” сказал Грин и поднял с пола рядом со своим креслом большой черный кожаный футляр в квадратной форме из тех, что используют фотографы, когда находятся вдали от дома, “ мы начинаем собирать личности”. И он поставил кейс на стол перед собой, откинул крышку, и это действительно был, по крайней мере частично, кейс фотографа, с камерой, несколькими объективами и лампами, но там были и другие маленькие темные машинки, очень аккуратно собранные вместе, которые могли быть предназначены для чего угодно - от подстригания ногтей на ногах до поощрения к признанию.
  
  Тайни, судя по недовольному голосу, спросил: “Что у нас здесь?”
  
  “Мне нужны материалы для ваших новых удостоверений личности”, - объяснил Грин. “Фотографии, отпечатки пальцев, сканы глаз и ладоней, мазок на ДНК”.
  
  Стэн сказал: “Даже не позвонив моему адвокату?”
  
  Келп сказал: “Все в порядке, Стэн, это просто останется с ним”.
  
  Грин сказал: “Кроме того, я собираюсь записать на магнитофон твою краткую биографию: где ты вырос, в какую школу ходил, какие профессии, специальности, шрамы или тому подобное, которые я бы не увидел, и тому подобное. Чем ближе я смогу подвести нового тебя к старому, тем меньше тебе придется запоминать. ”
  
  Тайни сказал: “Дортмундер? Это то, что мы делаем?”
  
  “Он друг Энди”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ну, он друг Энн-Мари, - сказал Келп, - но с ним все в порядке, Тайни, я почти уверен”.
  
  Грин дружелюбно улыбнулся им всем. “Вы действительно можете доверять мне”, - сказал он.
  
  Тайни обдумал его слова. “Нет”, - решил он. “Я не обязан тебе доверять. Я просто должен найти тебя, если захочу, и ты был найден один раз, так что тебя могут найти и дважды. Если мы хотим. Так что вперед ”. Повернув свою массивную голову влево, он сказал: “Это мой хороший профиль ”.
  
  
  22
  
  
  КОГДА ГЕНРИ КУПЕР БЫЛ молодым человеком, он был бездельником, лентяем, по словам его отца, Генри-старшего, и это было правдой. Он бездельничал в старших классах и большей части колледжа, собирая двойки и незаконченные работы, как будто это были значки за заслуги, пока, когда ему исполнилось двадцать, Генри-старшему не показалось, что с него хватит:
  
  “Вы сдадите свои четыре курса в этом семестре, - объявил он, - и я имею в виду все четыре из них, или вам прекратят выплачивать пособие, ваше обучение в школе, аренду вашего автомобиля, аренду вашей квартиры и все судебные издержки, которые вы понесете по какой-либо причине, отныне будут оплачиваться вами . Это понятно?”
  
  Ну, в некотором смысле. Угроза была понята достаточно верно, но что с ней делать, было далеко от понимания. Пройти его курсы, все четыре, с самого первого раза? Он привык проваливаться по крайней мере дважды по каждому предмету, прежде чем достаточное количество материала могло вклиниться в его невнимательный мозг, чтобы он мог получить двойку и перейти к следующему урожаю неудач. И все же он не мог прожить и минуты без наличных Генри-старшего, и он чертовски хорошо это знал. Что делать?
  
  В то время Генри был зачислен в огромный университет, предоставляющий землю на Среднем Западе, тысячи и тысячи зачисленных студентов, сотни в каждом лекционном зале, и все это для того, чтобы обеспечивать школьную футбольную команду, которая была фактическим продуктом, производимым там. Футбольная команда выигрывала матчи, поэтому выпускники вносили пожертвования в университетский фонд, и школа беззаботно плыла дальше.
  
  Генри оказался в этом месте, а не в школе Лиги плюща, поближе к дому, поскольку домом был зажиточный пригород за пределами Гаррисберга, штат Пенсильвания, потому что (а) его отец не собирался выбрасывать на ветер столько денег, и (б) ни одна школа Лиги Плюща не дотронулась бы граблями до Генри Купера.
  
  Итак, учитывая общее отсутствие строгости на этой футбольной фабрике, Генри не должно было быть так уж трудно как-то выкручиваться, за исключением того, что он просто никогда не мог обращать внимания . Он не был глуп; он просто был отстранен. Ему больше особо нечем было заняться, но у него также не было ни малейшего интереса к тому, чем он занимался (но приходилось заниматься, чтобы продолжать содержать себя на деньги Генри-старшего), так как же ему было пережить эту драконовскую угрозу?
  
  Его спасла громадность университета. То тут, то там среди его коллег-старшекурсников были те, кто был одновременно очень хорош в определенном предмете, но и беден. Генри нашел четверых таких людей, которые были готовы писать за него работы и сдавать экзамены в больших анонимных экзаменационных залах в обмен на небольшую долю наличных Генри-старшего. Каждый студент колледжа в Америке, не достигший установленного законом возраста употребления алкоголя, учится изготавливать поддельные удостоверения личности, поэтому Генри ничего не стоило снабдить свою команду студенческими пропусками с его именем и их лицами. “Так вот, не беритесь за все это дело”, - предупредил он их. “Я хочу учиться на троечку; мой отец не поверил бы ни во что лучшее”.
  
  Так получилось, что Генри Купер стал студентом-троечником до конца своей карьеры в колледже, находя новые замены, когда это было необходимо, что Генри-старший стал счастливым или, по крайней мере, несколько менее агрессивным человеком, и что Генри случайно наткнулся на свое призвание: он стал агентом по трудоустройству.
  
  •
  
  Бернис вошла в кабинет Генри, выглядя встревоженной и немного смущенной. “Извините, мистер Купер”, - сказала она.
  
  “Не извиняйся, Бернис”, - сказал ей Генри. “Просто будь уверена, что ты права”.
  
  Солидный сорокадвухлетний гражданин, немного располневший по краям, но поддерживаемый в достаточно подтянутой форме благодаря регулярному гольфу и нерегулярному питанию, Генри Купер не сохранил ни малейших воспоминаний о хитрых уловках, с помощью которых ему удалось получить степень бакалавра искусств и сохранить субсидии своего отца. (Субсидии, которые теперь были отменены, Генри финансировал квартиру старого ублюдка во Флориде по негласному соглашению, что старший останется там, а Генри никогда не приедет.) На самом деле все, что он помнил о своих студенческих днях, - это футбольные матчи и несколько выпивох с приятелями.
  
  Сегодня Генри был успешным и респектабельным бизнесменом, который вообще никогда не изменял, даже своей жене. (Кто бы в любом случае знал и немедленно выпотрошил бы его.) В эти дни Служба трудоустройства Купера обеспечила ему комфортную жизнь и уважаемое положение в обществе. Он болел за футбольную команду своей альма-матер и делал пожертвования в ее благотворительные фонды. Он был идеальным выпускником.
  
  Он также был отличным работодателем, известным своей честностью и спокойствием, хотя иногда и немного туманным в деталях, поэтому Бернис знала, что, когда Генри сказал ей об этом просто для того, чтобы убедиться, что она права, нужно стереть как можно больше озабоченного выражения лица, заменить его робкой улыбкой и сказать: “Да, но, вы помните, сэр, вы просили меня не связываться ни с кем из мистера Монро Холла”.
  
  “О, Боже, Монро”. Генри прикоснулся тыльной стороной ладони ко лбу. “Бедный сукин сын”, - сказал он. “После стольких лет вокруг него наконец-то появилось что-то, в чем нет его вины. Но я действительно ничего не могу с этим поделать ”.
  
  “Я знаю это, сэр”.
  
  “Я пытался нанять ему персонал”, - сказал Генри. “Мы вместе играли в гольф. Я пил виски этого человека, когда меня еще позволяли видеть с ним. Я не прочь получить комиссионные от его служащих ”.
  
  “Конечно, нет, сэр”.
  
  “Но я просто ничего не могу поделать”, - сказал Генри. “Я ненавижу уклоняться от него, я не из тех, кто уклоняется от своих обязанностей, ты это знаешь—”
  
  “Да, сэр”.
  
  “—но что я мог сказать этому человеку? Я не могу слушать его мольбы. Что, если бы он начал плакать?”
  
  “О боже”.
  
  “Вот именно. Так что мне все равно, какую слезливую историю он тебе рассказал, я не в офисе ”.
  
  “Что ж, сэр, - сказала она, - на этот раз он говорит, что хочет купить агентство”.
  
  Генри моргнул. “Купить... купить мое агентство? Служба трудоустройства Купера?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Это абсурд”.
  
  “Он говорит”, - сказала она, затем заколебалась.
  
  “Продолжай, продолжай”, - убеждал он ее. “Я знаю, что это говоришь не ты, это говорит Монро”.
  
  “Да, сэр. Он говорит, что, поскольку вы больше не заинтересованы в агентстве, он избавит вас от этого и найдет кого-нибудь компетентного, чтобы управлять им ”.
  
  “Ну и наглец же ты!”
  
  “Он говорит, сэр, назовите вашу цену”.
  
  Купер не поддался искушению, ни на секунду, хотя знал, что у Холла наверняка есть деньги, чтобы поддержать предложение. Но внезапно он также перестал злиться. Порывистое сочувствие к ближнему проявилось одним из нежелательных проявлений. “Бедный ублюдок”, - сказал он. “Он, должно быть, в отчаянии”.
  
  “Уже некоторое время, сэр”.
  
  “У него столько денег, они ничего не могут на него повесить, и все же его жизнь превратилась в ад, потому что он не может нанять персонал”.
  
  “Я полагаю, сэр, ” сказала она, “ на самом деле он не покидает свой дом. Или поместье”.
  
  “Нет, он больше не играет в гольф”, - согласился Генри. “Слишком велика вероятность, что какой-нибудь другой игрок снесет ему голову четверкой”.
  
  “О, сэр”.
  
  Генри вздохнул. “Я поговорю с ним”, - сказал он. “Однажды”.
  
  “Вторая строка, сэр. И спасибо вам”.
  
  Она ушла, и с тяжелым сердцем Генри взял свой телефон, нажал 2 и сказал: “Монро, я делаю все, что в моих силах”.
  
  “Просто назови свою цену”, - произнес голос Монро.
  
  Генри забыл, как обычно звучал сопливый Монро. Он сдерживал свое раздражение. “Монро, в прошлом я всегда оказывал удовлетворительное обслуживание. Я был бы счастлив продолжить укомплектовывать ваше имущество, но вы сделали это невозможным. Это твои действия, Монро, твоя дурная слава, а не какая-то неумелость или безразличие с моей стороны ”.
  
  “Когда же люди преодолеют это?”
  
  “Люди не могут смириться с тем, что ты пария, Монро”.
  
  “Почему люди продолжают использовать это слово?”
  
  “Ну, Монро, подумай об этом”.
  
  “Я не хочу”.
  
  “Каждый день, Монро, - сказал ему Генри, - я пытаюсь найти людей, готовых пойти на тебя работать. Каждый день. Иногда я кого-нибудь нахожу”.
  
  “Только через несколько недель!”
  
  “Монро, - сказал Генри, - ты веришь, что я делаю для тебя все, что в моих силах?”
  
  На другом конце провода воцарилось долгое молчание, за которым последовал протяжный вздох. Во время молчания и вздоха Генри почувствовал, что его сочувствие, наконец, ускользает, как отходит прилив, и стал сильнее, веселее и расслабленнее. Он не думал: “Туда, если бы не милость Божья, иду я”, потому что, никогда не сталкиваясь с искушениями (возможностями), эквивалентными искушениям Монро, он предполагал, что не поддался бы на них.
  
  Наконец Монро заговорил, не отвечая прямо на вопрос. “Люди не хотят со мной разговаривать”, - сказал он. “Ты не хочешь говорить со мной”.
  
  “Только потому, что у меня нет хороших новостей”.
  
  “Послушай”, - сказал Монро, внезапно оживившись. “Почему бы вам с Джиллиан не прийти куда-нибудь поужинать? Когда ты свободен? Сегодня вечером?”
  
  “О, я так не думаю, Монро”, - сказал Генри. “Позволь мне просто продолжать пытаться найти людей, готовых работать на тебя. Упс, мой другой телефон”. И он хлопнул по поршню, отключаясь.
  
  С минуту Генри сидел в задумчивости, затем нажал кнопку, чтобы вызвать Бернис из-за ее стола в соседнем кабинете. Когда она вошла, у нее снова был встревоженный вид. Хорошо. Генри сказал: “Бернис, ты хотела бы пойти работать в Монро Холл?”
  
  Она была поражена, а затем пришла в ужас. “Вы продаете, сэр?”
  
  “Ни капельки”, - сказал Генри. “Я не имею в виду работу здесь, я имею в виду работу там. У Монро. Тебе бы это понравилось?”
  
  “Нет, сэр!”
  
  “Тебе приятнее работать на меня?”
  
  “Я здесь очень счастлив, сэр”.
  
  “В следующий раз, когда Монро позвонит, меня не будет”.
  
  Бернис вздохнула. “Да, сэр”.
  
  
  23
  
  
  КОГДА ЗАЗВОНИЛ ТЕЛЕФОН, Дортмундер готовил себе сэндвич с майонезом и колбасой на белом блюде. Он услышал звонок, посмотрел на свой недоеденный бутерброд, разложенный на тарелке, как пациент, накормленный эфиром на столе, и подумал: "а что, если я не отвечу? Затем он ответил себе: "телефон просто будет продолжать звонить". Поэтому он воткнул нож в банку из-под майонеза и направился в гостиную, где, как и было предсказано, все еще звонил телефон. Он ответил: “Да?”
  
  “Дортмундер !” - раздался такой громкий и раздражающий голос, что Дортмундер автоматически отдернул трубку на расстояние вытянутой руки, как будто она загорелась. С такого расстояния скрежет был менее болезненным, но столь же отталкивающим: “Дортмундер! Где ты? Ты там?”
  
  Дортмундер осторожно поднес трубку к своей голове. “Не кричи”, - сказал он.
  
  “Дортмундер !”
  
  “Не кричи!”
  
  “Я кричу?” Но тогда, конечно, он не кричал. “Здесь все эти волны, я ничего не слышу. Ты их слышишь? Волны?”
  
  Тогда Дортмундер понял, кто это был; тот же голос, который обычно доносился из домофона на Западной Восемьдесят девятой улице. “Арни? Это ты?”
  
  “Кто еще?” Потребовал ответа Арни Олбрайт.
  
  “И ты все еще там? Club Med?”
  
  “Там, на островах”, - прорычал Арни. “Все покрыто песком, и все постоянно улыбаются. Я знаю, ты скажешь, что все не может быть так плохо, Джон Дортмундер, но это так. Никогда не попадай в такое место, как это ”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Если у тебя есть выбор, тебя отправят наверх или низвергнут, выбирай. Ты не обязан верить мне на слово. Игнорируй меня, если хочешь, иди своей дорогой, мне-то какое дело?”
  
  Дортмундер сказал: “Я думал, идея заключалась в том, что они собирались изменить твое поведение”.
  
  “Я модифицирован”, - заверил его Арни. “Поверь мне, я модифицирован, но это не приносит никакой пользы. Г.О.с. не будут есть со мной”.
  
  “Кто?”
  
  “Персонал”, - сказал Арни. “Прислуга. Здесь все демократично, если вы в это верите, и гости едят с прислугой. Все сидели за одними и теми же столами. Только через несколько дней богачи больше не хотят есть со мной. Они притворяются, что собираются, но на самом деле это не так. Вместо этого они идут посидеть с улыбчивыми людьми ”.
  
  “Г.О.С.”, - сказал Дортмундер. “Это то, что ты говорил”.
  
  “У них здесь есть свой язык”, - сказал Арни. “Ну, во всяком случае, есть, они французы. Но даже помимо этого. Итак, Г.О. - это персонал, а Г.М. - это все мы, гости. ”
  
  “Джи Эм”
  
  “Кто-то сказал мне, - сказал Арни, - что это означает нееврейских членов церкви, но это не может быть правдой, не так ли?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Дортмундер. “Я никогда не был в подобном месте”.
  
  “От солнечного света у меня появляется сыпь”, - сказал Арни. “Я должен был приехать сюда, чтобы узнать это. Но у меня в комнате есть небольшая веранда, я могу получать воздух и тень, и весь этот океан прямо здесь, он практически рядом со мной, и шум волн не похож на шум уличного движения, ты знаешь это?”
  
  “Нет, я этого не знал”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ты уверен, что не слышишь их? Послушай, - сказал Арни и, по-видимому, поднес телефон поближе к океану, потому что теперь Дортмундер мог слышать слабый, медленно повторяющийся звук затихания, который совсем не был похож на уличное движение.
  
  “Да, теперь я понимаю”, - сказал он.
  
  Немного помолчали, а затем Арни спросил: “Ты это слышал?”
  
  “Да, тогда я так и сделал”.
  
  “Ну, ты не хочешь со мной разговаривать, ” сказал Арни, “ так что давай перейдем к сути”.
  
  Дортмундер хотел сказать: “Нет, с тобой приятно поговорить" или "нет, приятно слышать твой голос", но есть определенная ложь, которая просто не сорвется с губ человека, какими бы твердыми ни были намерения, поэтому он сказал: "Конечно, тема актуальна”.
  
  “Мой кузен Арчи сказал мне, что ты хочешь приготовить подарок к моему возвращению, - сказал Арни, - и я должен сказать тебе, какой подарок я хотел бы увидеть”.
  
  Уловив идею, Дортмундер сказал: “Именно так”.
  
  “Меня не интересуют часы”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Меня интересуют музыкальные шкатулки”.
  
  “Прекрасно”.
  
  “А меня интересуют шахматные наборы”.
  
  “Я сделаю пометку”.
  
  “И меня интересуют монеты, но только если они золотые”.
  
  “Хорошая мысль”.
  
  “Но меня больше ничего не интересует. Ну, да, это так”.
  
  “Это ты?”
  
  “Я заинтересован, - сказал Арни, - в билете отсюда, но не думаю, что у тебя есть такой”.
  
  “Нет, я этого не делаю”.
  
  “Что ж, я не собираюсь отнимать у вас время, - сказал Арни, - расскажу вам по телефону о моих проблемах. Какое тебе дело до моих проблем? Факт в том, что это не так.”
  
  “Уххх”, - сказал Дортмундер, и Арни повесил трубку.
  
  На самом деле было удивительно, как мало Club Med до сих пор влияли на личность Арни. И также было удивительно, как много от этой личности можно было передать по телефону.
  
  Прошло добрых десять минут, прежде чем к Дортмундеру вернулся аппетит настолько, что он смог пойти доесть свой сэндвич.
  
  
  24
  
  
  БАДДИ СКАЗАЛ: “Мне неприятно это говорить, но мы никуда не продвинулись”.
  
  Эйс поднял голову, его руки были заняты бандажами. “Как ты можешь так говорить? Мы в доме этого парня, не так ли?”
  
  “Взлом и проникновение”, - сказал Бадди и покачал головой. “Мы никогда раньше не нарушали никаких законов”.
  
  “Выслеживание”, - предположил Мак.
  
  Бадди сразу же отверг это: “Что ты имеешь в виду под преследованием? Мы просто наблюдаем за привычками нашего бывшего босса, вот и все, в этом нет ничего плохого. Но этот спортсмен —”
  
  Эйс бросил бандажи обратно в ящик комода и захлопнул его бедром.
  
  — он не наш босс, ” продолжал Бадди, - он не имеет к нам никакого отношения, за исключением того, что Монро Холл - его клиент. То, что мы здесь делаем, Мак, - это взлом и проникновение, и это противозаконно, и ты это знаешь ”.
  
  “Сказать по правде, Приятель, ” сказал Мак, “ эта часть меня не так уж сильно беспокоит. Что меня больше всего беспокоит, так это то, что мы никуда не продвинулись”.
  
  Эйс открыл еще один ящик комода. “Мы многое узнаем об этом парне”, - настаивал он, держа в руках аккуратно свернутый бинт Эйса.
  
  “Что это дает нам?” Эйс хотел знать. “Мы врывались сюда, в дом этого парня, уже трижды, и мы используем информацию, и оборудование, которое мы получили от двоюродного брата-полицейского из Нью-Джерси, который является сторонником ACWFFA —”
  
  “Отличный парень”, - объявил Эйс. “Лучший полицейский, которого я когда-либо встречал”.
  
  “Но, - сказал Мак, - он сильно рисковал своей карьерой, и ради чего? Мы продолжаем обыскивать дом парня - ничего. Мы обыскали его машину - ничего. Между прочим, в нем нет места даже для нас троих, чтобы спрятаться.”
  
  “Ну, может быть”, - сказал Бадди.
  
  Мак придерживался своих собственных мыслей. “Мы сделали копию его адресной книги и проследили за всеми, кого он знает, и все они - клиенты, врачи или другие помешанные на здоровье. Мы не нашли ничего, что могло бы нам помочь, и все, что мы делаем, - это крутим наши колесики, и Бог знает, что делают эти гарвардские парни, но они не стоят без дела и ничего не добиваются, как мы ”.
  
  “Вы заметили, - сказал Эйс, - они не выходили на связь”.
  
  “И мы, - сказал Мак, - не вступали с ними в контакт. Вероятно, по той же причине”.
  
  Встревоженный Бадди сказал: “Ты думаешь, они что-то замышляют?”
  
  “Конечно, они что-то замышляют”, - сказал Мак. “Мы тоже. Почему бы им чего-нибудь не замышлять?” Взглянув на часы, он сказал: “Нам нужно убираться отсюда. И я не вижу никаких причин вламываться сюда снова ”.
  
  “Боже ...” Сказал Эйс, оглядывая спальню, в очередной раз приведенную ими в порядок.
  
  “Забудь об этом, Эйс”, - посоветовал ему Мак. “Мы просто не найдем здесь ничего, что можно было бы использовать для шантажа”.
  
  С обиженным видом Эйс сказал: “Это неприятное слово, Мак”.
  
  Вспоминая об этом, Мак сказал: “Никакой детской порнографии, никакого двоеженства, никакой двойной идентичности, даже никаких просроченных библиотечных книг. Альфонс Моррисконе - бойскаут, и я предлагаю с этого момента оставить его в покое. Давай. ”
  
  Когда они шли к задней двери своим обычным маршрутом через дом Моррисконе, Бадди сказал: “Я ненавижу вторгаться к этому парню так же сильно, как и ты, Мак, но, черт возьми, что еще нам делать?”
  
  “В этот комплекс входят и выходят другие вещи”, - сказал Мак. “Поставки осуществляет грузовик с нефтью”.
  
  Эйс сказал: “Если ты думаешь, что я собираюсь задерживать дыхание в бензовозе на сорок минут, ты сумасшедший”.
  
  Мак покачал головой и открыл заднюю дверь. “Я не это хотел сказать. Убедись, что она заперта, приятель”.
  
  “Правильно”.
  
  “Так что ты хочешь сказать?” Требовательно спросил Эйс, выходя вслед за Маком на маленькое аккуратное заднее крыльцо, пока Бадди проверял, заперта ли дверь кухни. Отсюда было просто пройти через лужайку, окруженную ограждением из грубых деревянных прутьев — если Моррисконе и загорал здесь обнаженным, он не фотографировал этот факт, — и через живую изгородь сзади к незанятому дому в следующем квартале с вывеской "ПРОДАЕТСЯ" на фасаде. Так было устроено, что они могли входить в дом Альфонса Моррисконе и выходить из него незамеченными в любое время, когда захотят. Единственная проблема заключалась в том, что не было причин хотеть этого.
  
  Пока они шли от дома Моррисконе вокруг выставленного на продажу дома и вниз по улице к тому месту, где они припарковали "Таурус", Мак сказал: “Это не просто поставки нефти. Они доставляют еду в этот дом, они отдают вещи из химчистки.”
  
  Бадди сказал: “Ты наблюдал за их процедурами, Мак. Все эти грузовики с доставкой тщательно обыскиваются полицейскими на выезде. Бойскаут Моррисконе - единственный, кто просто въезжает”.
  
  Эйс сказал: “Ну, там есть несколько сотрудников. Штатные сотрудники”.
  
  “Нам это ни к чему”, - сказал Мак.
  
  “И жена тоже”, - сказал Эйс.
  
  Они посмотрели на него. Бадди сказал: “Теперь ты хочешь похитить жену ? Мы втроем едем в поместье, спрятавшись в одной из тех маленьких машин, на которых она ездит?”
  
  “Я мог бы спрятаться у нее под юбкой”, - предложил Эйс, широко улыбнувшись всем, но улыбка исчезла, когда он увидел, что они не сочли это смешным.
  
  Угрюмо сказал Мак: “Может быть, нам стоит попытаться найти гарвардцев”.
  
  •
  
  “Посмотри на этих скачущих обезьян”, - сказал Ос, поднося к глазам бинокль.
  
  “Ты, наверное, имеешь в виду Эйса”, - сказал Марк, поскольку у него не было бинокля под глазами. “Он худший из них”.
  
  “Боже”, - сказал Ос. “Не только полезный, но и бесполезный”.
  
  “Я думаю, что это наш друг Моррисконе бесполезен”. Предположил Марк. “Мы не смогли найти в его биографии ничего, что можно было бы использовать против этого человека, и к настоящему времени, после трех "Б" и "Э", становится совершенно ясно, что наши друзья из рабочего движения тоже ничего не нашли в его биографии”.
  
  “Время идет”, - сказал Ос.
  
  Через дорогу троица садилась в свой Taurus. Наблюдая за ними невооруженным глазом, Марк сказал: “Мы должны использовать этих людей. Как-то использовать их. Используй их как-нибудь.”
  
  “Хорошо”, - сказал Ос.
  
  
  25
  
  
  УЧИТЫВАЯ ЕЕ ВОСПИТАНИЕ в Канзасе и округе Колумбия, автоматической реакцией Энн Мари на любое собрание людей было превращение его в светское мероприятие — зачем упускать возможность поработать в комнате? Но Энди наотрез отказался согласиться с идеей о предстоящей встрече в их квартире в три часа дня, на которой Джим Грин передаст Энди и остальным их новые личности. “Это не вечеринка, Энн Мари”, - объяснил он без обиды. “Это скорее что-то вроде сборища, знаете ли, информационное”.
  
  “Я не говорю о вечеринке”, - настаивала она, хотя знала, что это так. “Всего лишь несколько закусок, может быть, бокал белого вина. Нельзя вечно пить пиво и бурбон ”.
  
  Выглядя пораженным, он спросил: “Я не могу?”
  
  “Я думаю, Джим почувствовал бы себя оскорбленным, - сказала Энн Мари, - когда он оказывает нам такое большое одолжение и приезжает аж из Коннектикута, а мы даже не предлагаем ему p & # 226;t & # 233;”.
  
  “Мы не собираемся на открытие , Энн Мари, - сказал Энди, - и никто из нас не захочет, чтобы в его новых документах, удостоверяющих личность, были буквы ”п“ и "т". Грин собирается принести материал, раздать его, объяснить то, что он должен объяснить, и все. Все уходят ”.
  
  Она покачала головой. “Ты хочешь, чтобы люди приходили в наш дом, - сказала она, - и сидели без дела, и разговаривали, а потом просто уходили снова, и никто ничего не ел, и никто ни о чем не болтал, и никто ничего не пил, кроме пива”.
  
  “Теперь ты понял”, - сказал Энди.
  
  •
  
  Но она все равно осталась здесь, на случай, если возникнет социальный аспект, и в этом случае все-таки понадобятся ее способности хозяйки. И первым прибыл Стэн Марч. Она поприветствовала его у двери: “Привет, Стэн”.
  
  “Итак, теперь это Бруклин”, - сказал Стэн, входя. “Я всегда считал, что Канарси - удобное место для жизни, у вас есть много способов добраться до Манхэттена, от Флэтлендс до Флэтбуша до Манхэттенского моста, только Флэтбуш может быть немного медленнее, поэтому иногда я езжу по Рокуэй Паркуэй до Истерн Паркуэй, а не по Рокуэй авеню, которая приведет вас в Бушвик, если вы не хотите ехать в Бушвик ”.
  
  “Нет, не хочу”, - согласилась Энн-Мари. “Не хотите ли чего-нибудь выпить?”
  
  Но Стэн еще не закончил. “Итак, это то, что я сделал сегодня, - сказал он, - только у вас беспорядок на Гранд-Арми-плаза, они там все крушат перед библиотекой, вы не можете проехать, поэтому я свернул на Вашингтон-авеню, мимо BQE, чтобы повернуть налево на Флашинг, и снова вы не можете проехать. Почему? Демонстрация против Центра военно-морского резерва, это в двух кварталах направо, копы не подпускают демонстрантов ближе Вашингтона. Я сдаю назад, какой-то парень подъезжает ко мне и сигналит. Мне нужно выйди из машины, объясни этому придурку, что все эти орущие люди, копы и знаки пикета, которые он мог бы увидеть, если бы у него были работающие глаза, а не просто работающий клаксон, означают, что ты не можешь ехать в ту сторону. Итак, он, наконец, отодвигается, чтобы дать мне подняться, затем прыгает туда, где я был, хихикая как идиот, он опрокинул меня, он, вероятно, все еще там ”.
  
  “Бокал вина?”
  
  “Поэтому я зашел под BQE on Park, - сказал ей Стэн, - и Tillary, а вместо этого сделал Бруклинский мост, и после этого Манхэттен показался мне простым делом”.
  
  “Стэн, ” сказала Энн Мари, “ ты добрался сюда первым”.
  
  “Так что могло быть и хуже”.
  
  “Пива?” спросила она его.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал он. “Мне еще нужно немного порулить сегодня”, и тут раздался звонок в дверь.
  
  На этот раз оно было крошечным, и у него был с собой небольшой, но прекрасный букет розовых роз. “Вот”, - сказал он и протянул их.
  
  “Что ж, спасибо тебе, Тайни”, - сказала она. “Это очень заботливо”.
  
  “Какая-то девушка на улице, - сказал он ей, - бросила их в своего парня как раз перед тем, как появились копы. Я подумал, что они не должны пропасть даром”.
  
  “О, что ж, спасибо”.
  
  “В любое время”.
  
  Тайни закончил заходить, но прежде чем Энн-Мари успела закрыть дверь, там появился Джим Грин, улыбаясь и говоря: “Привет, Энн-Мари, как у тебя сегодня дела?”
  
  “Просто отлично”, - сказала она и хотела закрыть дверь, но внезапно появился Джон. “О”, - сказала она. “Вы пришли вместе?”
  
  Джон выглядел смущенным. Хмуро взглянув на Джима, он сказал: “Я так не думаю”.
  
  “Нет, мы этого не делали”, - сказал Джим, и наконец Энн Мари смогла завершить закрытие двери.
  
  И тут из глубины квартиры появился Энди и сказал: “Эй, мы все здесь. Кто-нибудь хочет пива?”
  
  “Только не я”, - сказал Стэн.
  
  “Может быть, позже”, - сказал Джон.
  
  “Чего мы хотим, - сказал Тайни, глядя на Джима, - так это увидеть, кто мы такие”.
  
  “Приближается”, - сказал Джим. В руках у него был черный атташе-кейс в твердой обложке, который он теперь положил на кофейный столик. Он открыл защелки, поднял крышку, и внутри Энн-Мари увидела несколько маленьких плотных конвертов из манильской бумаги, на каждом из которых черными чернилами было написано имя. Достав их из футляра, Джим раздал их, сказав: “Это твое”, четыре раза.
  
  Все четверо парней немедленно погрузились в изучение содержимого своих конвертов. Энди сел в свое обычное кресло, Тайни занял весь диван, Стэн сел в другое кресло, а Джон взгромоздился на радиатор. Когда они приступили к занятиям, Джим подошел и сказал: “Ну что, Энн-Мари, теперь тебе веселее, чем раньше?”
  
  “Другой вид веселья”, - сказала она.
  
  “Послушай, - сказал он, “ если тебе когда-нибудь понадобится исчезнуть, дай мне знать. Для тебя я выполню особую работу, не такую, как эти”.
  
  “Кажется, они довольны этим”, - сказала Энн Мари, и Джим ухмыльнулся и повернулся, чтобы посмотреть на них.
  
  Они были довольны содержимым своих конвертов, как дети, открывающие подарки под елкой рождественским утром, каждый сюрприз был радостным. “Паспорт”, - с благоговением сказал Энди.
  
  “У меня должен быть такой”, - сказал ему Джим.
  
  “Джон Говард Рамси”, - сказал Джон.
  
  Энди сказал: “Да? Кто это?”
  
  “Я”, - сказал ему Джон.
  
  “Это неплохо”, - согласился Энди. Прочитав свой паспорт, он сказал: “Я Фредрик Юстас Бланшар. Так что, полагаю, я Фред”.
  
  “Я все еще Джон”, - сказал Джон. “Легко запомнить”.
  
  Голосом, еще более низким, чем обычно, Тайни пророкотал: “Джадсон Отто Своуп”. Кивнув на остальных, он сказал: “Мне нравится это имя. Я не хотел имени, которое бы мне не понравилось ”.
  
  Стэн сказал: “Здесь написано, что я Уоррен Питер Джиллетт. Полагаю, мне не обязательно помнить этого Питера”. Он посмотрел налево, как будто в окно машины: “Привет, офицер, я Уоррен Джиллетт”.
  
  “Да, вот мои водительские права”, - сказал Энди и ухмыльнулся Джиму. “Ты делаешь снимки лучше, чем автомобили”.
  
  “Конечно”, - сказал Джим.
  
  “Я занимаюсь ценными бумагами”, - сказал Тайни. “Я что, биржевой маклер?”
  
  - Ты в “службе безопасности”, - поправил его Джим, хотя и мягко. - Ты в "службе безопасности". “Вы работали на Securitech, организацию, которая занималась промышленным шпионажем, помогая компаниям сохранять свои коммерческие секреты”.
  
  “Почему меня там больше нет?”
  
  “Компания закрылась, когда оба владельца отправились в тюрьму за инсайдерскую торговлю”.
  
  Джон спросил: “Я дворецкий?” Его голос звучал так, как будто он не был уверен, что думает по этому поводу.
  
  Джим сказал: “Вам, ребята, нужны истории работы, которые заставят вашу компанию захотеть нанять вас, я прав?”
  
  “Я шофер!” Сказал Стэн. Его голос звучал очень довольным.
  
  “Это верно”, - сказал Джим. Указывая на Энди, он сказал: “А ты личный секретарь. Фактически, вы с Джоном работали на одного и того же человека, Хилдорга Чк, посла в Соединенных Штатах из Восткойека, в их официальной резиденции в Джорджтауне.”
  
  “Когда-то мы имели дело с этой страной”, - пророкотал Тайни.
  
  Джон сказал: “Что, если они свяжутся с этим послом?”
  
  Улыбаясь, Джим покачал головой. “К сожалению, - сказал он, - он был убит во время визита домой на каникулы. Вот почему вы с Энди оба ищете работу”.
  
  “Я ездил за кинозвездой, - сказал Стэн, - у которой есть дом на Сентрал-Парк-Уэст. Почему меня там больше нет?”
  
  “Его карьера пошла под откос”, - сказал Джим. “Он бросил Нью-Йорк, просто сохранил свое место в Pacific Palisades, в наши дни сам водит машину и ищет интересные роли второго плана”.
  
  Стэн сказал: “А если они свяжутся с ним?”
  
  “Они не продвинутся дальше его сотрудников из Лос-Анджелеса, - сказал ему Джим, - и они никогда не знали сотрудников из Нью-Йорка”.
  
  Джон сказал: “И суть в том, что, если я прав, все это реально”.
  
  “Это реальные люди, - сказал ему Джим, - настолько реальные, насколько их может сделать бумажная волокита. Все четверо когда-то были такими людьми, хотя никто из них не был таким при рождении, и теперь они становятся кем-то другим, оригиналом или еще одним новым. Но ты должен помнить, что они всегда могут вернуться ”.
  
  Энди сказал: “Не все четверо”.
  
  “Нет, но можно натворить бед”.
  
  Стэн рассмеялся. “Я могу представить, как какой-нибудь парень подходит к Тайни и— Как тебя звали?”
  
  “Джадсон Отто Своуп”.
  
  “Точно. Появляется какой-то парень и говорит: "Привет, я Джадсон Отто Своуп”.
  
  Тайни кивнул. “Мы могли бы обсудить это”, - сказал он.
  
  Энди сказал: “Мы не собираемся беспокоиться об этом. Нас только что окрестили совершенно новыми ребятами, так что давайте расслабимся и насладимся этим”.
  
  “Крестись!” - воскликнула Анн-Мари, вскакивая на ноги. “Ты прав, Энди, это крестины. Подожди здесь, я принесу шампанское”.
  
  
  26
  
  
  “Во вторник, - сказал Хэл МЕЛЛОН, - мужчина заходит в бар с морковкой, застрявшей у него в ухе. Следующий поворот направо”.
  
  Честер свернул на следующий поворот направо. Многие города Пенсильвании расположены вдоль рек, и этот тоже, так что теперь Честер ехал по небольшому мосту.
  
  “Бармен, - сказал Меллон, - думает про себя: "О, умный парень, я должен спросить, откуда у тебя морковка в ухе, и у него есть какой-нибудь остроумный ответ. Ладно, думает он, я не собираюсь быть его козлом отпущения, я не собираюсь просить. И он не делает этого. Примерно в двух кварталах отсюда вы увидите большую вывеску "Астро Солюшнз”, вот куда мы направляемся ".
  
  “Верно”, - сказал Честер.
  
  “Итак, в среду, - сказал Меллон, - приходит тот же парень, с еще одной морковкой в ухе. Бармен думает про себя: "этот парень так просто не сдается, но я не собираюсь спрашивать его об этой чертовой морковке". А он нет. Четверг, пятница, парень возвращается, всегда с новой морковкой, бармен сходит с ума, он отказывается задавать вопрос. Наконец, в субботу, заходит парень, у него в ухе сельдерей. Бармен совершенно сбит с толку. Не подумав, он спрашивает: ‘Откуда у тебя в ухе палочка сельдерея?’ а парень отвечает: ‘Я не смог найти морковку’. Мы сворачиваем здесь, на парковку для посетителей ”.
  
  Итак, они свернули, Честер припарковался лицом к низкому светло-зеленому зданию с алюминиевым корпусом, и Меллон сказал: “Я вернусь со своим щитом или на нем”. Но это то, что он говорил каждый раз, когда выходил из машины, поэтому Честер больше не отвечал на реплику. Меллон, которому не нужен был ответ, взял с заднего сиденья свой чемоданчик с образцами и направился к зданию, припадая на носках.
  
  Честер достал книгу, которую он читал, — "Дорога в Оксиану" Роберта Байрона, причудливый рассказ о поездке из Англии в Афганистан в начале 30-х годов, в основном на машине, частично на машине, работающей на угле, — и устроился на полчаса отдохнуть.
  
  В принципе, это была хорошая работа. Меллон хорошо платил ему, он не сидел за рулем на заднем сиденье, и у Честера было много времени, как сейчас, читать - привычка, которую он выработал в тюрьме. Если бы не шутки, это было бы идеально.
  
  Это были шутки коммивояжера, вот что это было, и они просто лились из Меллона, как холодная вода из родника. Казалось, он никак не мог это контролировать, и ему не требовалось никакой реакции от Честера, ни смеха, ни стона, ничего.
  
  Честер, конечно, отреагировал — он должен был отреагировать, — но его реакция была безмолвной. Шутки были скучными, и вряд ли имело значение, содержали они какую-то настоящую комедию или нет. Честер обнаружил, что сосредоточился на чем — неохотно, но так же беспомощно, как сам Меллон, рассказывающий анекдоты, — так это на настройках.
  
  Почему тот священник, тот раввин и тот служитель шли по той улице? Куда они направлялись? Как случилось, что они оказались вместе? По какой странной случайности экс-президенты Буш, Клинтон и Картер оказались в одном самолете? Почему такому количеству говорящих животных некуда пойти, кроме как в какой-нибудь бар?
  
  Худшая часть ежедневного вождения наступала сразу после возвращения Меллона с назначенной встречи. Будь коммивояжер среди офисных придурков, он осыпал бы их своими шутками, как самец льва, а они бы осыпали его кучей своих шуток в ответ. И когда Меллон вернулся к машине, пружинистый, с продажами в книге продаж, угадайте, кому достанутся эти шутки следующим?
  
  Честер не был уверен, сколько еще он сможет это вынести. Ему снились некоторые из этих шуток: стюардессы в лифте, астронавт в мужском туалете. Когда Энди Келп и его друзья сделают свой ход против Монро Холла? Они все еще собирались это сделать, не так ли? Но когда? Сколько еще они будут оставлять бедного Честера здесь совсем одного, на милость Хэла Меллона?
  
  И вот он появился. Сэмпл-кейс на заднее сиденье, Меллон - на переднее, указывая: “Мы продолжаем двигаться в том же направлении, может быть, миль двадцать”.
  
  “Правильно”.
  
  “Мусульманин, христианин и еврей находятся на горе Эверест—”
  
  •
  
  Было без двадцати шесть, когда он наконец добрался до дома в Шикшинни. Он вошел, думая, что, возможно, сейчас потребуется выпить, и Грейс встретила его в гостиной, чтобы сказать: “Звонил твой друг Энди”.
  
  Они решили не делать этого! Сердце застряло в горле, Честер сказал: “Что он сказал?”
  
  “Позвони ему”.
  
  “И это все?”
  
  “Что еще тебе нужно?”
  
  “Ты права, ты права”. Он поспешил через комнату, взял трубку, оглянулся на Грейс. “Ты права”, - сказал он.
  
  “Я принесу тебе виски”, - решила она и вышла из комнаты. Ответила его девушка, Энн Мари, но когда Честер представился, она сказала: “О, Энди хочет с тобой поговорить. Подожди”.
  
  Он держался. Как он мог убедить их не увольняться? Грейс вошла и встала с коротким толстым стаканом в руке.
  
  “Честер?”
  
  “Послушай, Энди—”
  
  “Сдается мне, Честер, - сказал Энди, - нам понадобится жилье поблизости от тебя. Только пока нас не наймут, верно? Но это чертовски далеко от города”.
  
  “Ты собираешься это сделать?”
  
  “Конечно, что ты думаешь? Просто нам нужны заготовки”.
  
  “Оставайся здесь”, - сказал ему Честер, чувствуя себя счастливее, чем когда-либо за долгое время. (Больше никаких миссионеров и никаких каннибалов.) “У нас полно места”.
  
  Они с Энди поболтали еще немного, в то время как Грейс бросила на него скептический взгляд, а когда он положил трубку, она протянула ему его напиток и спросила: “У нас достаточно места? Куда?”
  
  “Это сработает”, - сказал Честер. “Они сделают это, вот и все, это все, что имеет значение”. Он поднял бокал в тосте. “Монро Холл”.
  
  Она выглядела ошеломленной. “Монро Холл?”
  
  “Пусть он сгниет, - сказал Честер, - с головы до ног”.
  
  “О”, - сказала она. “Верно. Дай мне взять мой собственный стакан”.
  
  
  27
  
  
  ФЛИП БЫЛ В ЯРОСТИ; он был вне себя. Как мог Монро Холл, который только на прошлой неделе называл себя “приятелем” Флипа, совершить такое? Для Холла в этом не было даже никакой выгоды; только убытки для бедняги Флипа.
  
  Направляясь в поместье на сегодняшнюю сессию, он мысленно репетировал, как именно отчитает этого человека. “Все знают , что ты самый эгоистичный человек в мире, я имею в виду, что именно этим ты знаменит, но почему мне это нравится? Что ты получил от этого? Это было просто для развлечения?”
  
  Шевеля губами, произнося гневные фразы, он свернул у входа и остановился у будки охраны. Угрюмый охранник вышел, как обычно, но сегодня Флип не поздоровался с ним дружелюбно. Сегодня он вообще не поздоровался с ним и не сказал ни слова. Глядя прямо перед собой, с руганью в адрес Монро Холла, которая все еще крутилась у него в голове, он просто поднял свои водительские права так, чтобы троглодит мог их прочесть, если бы он умел читать. Мужчина долго неподвижно стоял у открытого окна Subaru, но Флипу было все равно. Если хочешь, тащись вечно, подонок. Запретите мне появляться в поместье, я буду так же счастлив вернуться домой.
  
  Независимо от того, мог охранник прочитать права Флипа или нет, он, вероятно, мог прочитать выражение лица Флипа, потому что он, наконец, перестал ждать, что Флип что-то сделает или скажет, а просто развернулся, чтобы проковылять обратно в свою пещеру, предположительно, чтобы позвонить в Большой Дом.
  
  Флип убрал свои права, затем сердито уставился на стойку прямо перед собой, ожидая, когда она поднимется. Когда она, наконец, начала подниматься по дуге, охранник вернулся, наклонился поближе к окну и сказал: “Ты хочешь быть более дружелюбным”.
  
  Флип оглядел его с ног до головы. “К тебе?” Затем он проехал через территорию поместья.
  
  Что ж, это заставило его почувствовать себя немного лучше, по крайней мере, на минуту, пока, подходя к Большому Дому, он не увидел, как открылась входная дверь и Холл вышел на солнечный свет, чтобы помахать ему рукой. Сегодняшний спортивный костюм был оранжевого цвета, так что Холл выглядел не столько как подполковник мафии, сколько как метеозонд, слегка сдувшийся.
  
  "Я покажу тебе хорошую погоду", - одними губами произнес Флип, когда припарковал "Субару" на обычном месте, вышел и перекинул свою холщовую сумку через плечо с такой силой, что у него заболела спина. Уязвленный еще больше, обвиняя в этом и Холла, он прошествовал к входной двери, где Холл приветствовал его своей обычной вкрадчивой улыбкой, сказав: “Как раз вовремя, Флип. Как всегда. Заходи, заходи. Я ведь как-то спрашивал тебя, ездишь ли ты верхом, не так ли?”
  
  Сбитая с толку, Флип пыталась обдумать этот вопрос и ответ на него, пока Холл закрывал дверь, и они направлялись к центральной лестнице. “Я не умею”, - решил он, это был самый ясный ответ, затем развил его: “Катаюсь на лошадях”.
  
  “Да, я помню”, - сказал Холл. Они поднялись по лестнице. “Помнишь, я говорил тебе, что у меня есть эти лошади, прекрасные животные, но я не могу найти инструктора. Это идеальное время года, Флип, идеальное время года. Садись на этого коня, проезжай холмы и долины, получи совершенно новую перспективу ”.
  
  “Я никогда этого не делал”, - сказал Флип. Теперь я его отчитаю, заверил он себя, но момент почему-то показался ему неподходящим.
  
  Двигаясь по широкому коридору наверху, Холл сказал: “Я знаю, ты говорил мне, что я не должен взвешиваться каждую минуту, но я взвесился этим утром, и, черт возьми, я похудел на три фунта! Снято месяц назад.”
  
  “Очень хорошо”, - сказал Флип, и где-то троекратно прокуковала кукушка.
  
  “О, опять эта чертова штука”, - пожаловался Холл. “Иногда, Флип, я думаю, что мне следует просто дать этому течь, не накручивать себя еще больше, не слушать, как все время что-то идет не так, но я не знаю, я просто не могу этого сделать. Это было бы все равно что убить бедняжку. Я знаю, я знаю, вы скажете, что я просто сентиментальный болван, но так оно и есть. Я должен позволить этим часам делать свое дело ”.
  
  Сентиментально! Следуя за Холлом в спортзал, Флип заскрежетал зубами и отпустил дюжину жестоких сокрушительных замечаний, которые почему-то так и не слетели с его губ.
  
  Так продолжалось целый час в гневном молчании. Он немного отомстил, превзойдя возможности Холла на беговой дорожке, перегрузив силовые тренажеры, будучи немного более резким и властным, чем обычно, так что к концу часа Холл превратился в промокший оранжевый апельсин, из которого весь сок остался снаружи. Но вызов этому человеку, противостояние ему, прямое обвинение - почему-то этого просто не возникло. Флип кипел от этого, он кипел от этого, если бы он был чайником, его крышка плясала бы польку, но он просто не мог излить свою ярость на весь Монро Холл.
  
  В конце, однако, ему удалось, хотя и косвенно, перейти к теме своего огорчения: “Я не смогу прийти на наше заседание в среду”.
  
  Холл выглядел потрясенным; хорошо. “О, Флип”, - сказал он. “Ты должен”.
  
  “Нет, что я должен сделать, - сказал ему Флип, - так это поехать в Гаррисбург, чтобы встретиться кое с кем из Налогового управления”.
  
  “О, дорогой, Флип”, - сказал Холл, выглядя таким обеспокоенным, как будто он был настоящим человеком с настоящими человеческими эмоциями, “я надеюсь, у тебя нет никаких неприятностей”.
  
  “Оказывается, - сказал Флип, собирая свою холщовую сумку и не глядя на крысу, - я такой и есть. Оказывается, о некотором денежном доходе, который я получил, было сообщено в налоговую службу”.
  
  “Но, Флип, естественно”, - сказал Холл.
  
  Теперь Флип пришлось взглянуть на него, и этот человек был невинен, как новорожденный. Глядя в это вспотевшее детское личико, Флип спросила: “Сообщают ли люди о своих денежных доходах в налоговую службу?”
  
  “Что ж, я, конечно, надеюсь на это”, - сказал Холл. Он сделал короткую паузу, чтобы вытереть лицо полотенцем и немного отдышаться, затем сказал: “Было бы непатриотично не сообщать о своих доходах, не платить налоги”.
  
  “Юнпа—Юнпа—” флип мог только брызгать слюной на возмутительность этого преступника , этого мирового обмана , эта подлая дрянь , говорю флип Morriscone он был непатриотично! Непатриотично!
  
  “Я, конечно, надеюсь, - продолжал Холл, как будто Флип не срывался прямо у него на глазах, - что вы объявите, сколько я вам плачу, потому что, конечно, я отчитываюсь обо всех своих расходах. Все мои расходы, Флип, подлежат вычету или нет. Я верю в прозрачность, и ты тоже должен ”.
  
  Флип медленно покачал головой, не в силах вымолвить ни слова.
  
  Холл укоризненно поднял палец. “Теперь, Флип, - сказал он, - прими это от того, кто знает, от того, кто был там. Лучшее, что вы можете сделать на этом слушании, - это просто признаться во всем, заплатить столько, сколько они от вас потребуют, и оставить это позади ”. Укоризненно покачал пальцем. “И не играй снова быстро и лузово, Флип, это мой совет”.
  
  Как он выбрался из того здания, не придушив Монро Холла на месте, Флип никогда не узнает. Как он вообще выбрался оттуда, он понять не мог и не помнил ни коридора, ни лестницы, ни входной двери, ни чего-либо еще, пока не обнаружил, что ведет "Субару" мимо угрюмого охранника — чей взгляд в сторону Флипа теперь был, с вашего позволения, укоризненным — и выезжает из поместья.
  
  Он сделал поворот. Он уехал, направляясь на следующую встречу. Наконец, он заговорил сквозь стиснутые зубы. “Месть”, - прорычал он. “Месть”.
  
  
  28
  
  
  В каком-то смысле Марси было жаль Монро Холла. За те семнадцать лет, что она работала интервьюером в Службе трудоустройства Cooper, она никогда не видела работодателя, которого бы так сильно недолюбливали. Насколько плохим может быть этот человек?
  
  В основном, особенно в сельской местности, подобной этой, люди просто смирились с этим и продолжали жить дальше. “Какого черта, это работа”, - таково было общее мнение практически обо всем. В свое время она нанимала личных горничных к бывшим женам иранцев, шоферов, которые должны были носить пуленепробиваемые жилеты на работе у известных наркоторговцев, садовников в домах на выходные у модниц высшего уровня из Нью-Йорка, поваров у эквадорских аристократов, костюмеров у рок-звезд, секретарей у опальных политиков, пишущих свои правдивые мемуары, и ни один из этих людей никогда не вызывал у потенциального сотрудника такой негативной реакции, какую почти все вызывали при упоминании имени Монро Холл.
  
  “О, нет, не туда, мне не нужна такая плохая работа”.
  
  “Но что плохого в том, что—”
  
  “Позвольте мне сказать это так, мисс. Я бы не пошел работать на этого ублюдка, даже если бы он мне платил ”.
  
  “Он будет тебе платить, это работа, ты можешь—”
  
  “Не для меня. Что еще у чу есть?”
  
  “Архивариус профессионального рестлера по имени Ультрамуд”.
  
  “О, я его слышал! Конечно! Какого черта, это работа”.
  
  Сколько вакансий было на месте Монро Холла к настоящему времени? Истощение просто неуклонно съедало там рабочую силу. Марси полагала, что по состоянию на сегодняшнее утро, вторник, 14 июня, в поместье оставалось незаполненными семнадцать вакансий. Даже две вакансии в службе безопасности, и у вас никогда не должно было быть недостатка в кандидатах на службу безопасности, особенно если вы не слишком беспокоились о проверке на судимость.
  
  В итоге девушка могла почувствовать жалость к Монро Холлу. О, конечно, только теоретически. Сама она и на спор не стала бы работать на этого сукина сына, учитывая то, как он грубо обращался с семьей, другом, служащим и правительством. Она была совершенно счастлива там, где работала, в Службе трудоустройства Купера, и даже если бы это было не так, она предпочла бы работать на угольной шахте "Последний звонок" в Голгофа-Сити, где заполнение вашей последней воли и завещания было частью заявления о приеме на работу, чем работать ради этого—
  
  “У тебя больше ничего нет?”
  
  Вопрос заявительницы вывел Марси из задумчивости. Она не должна думать об ужасном, если не сказать жалком Монро-Холле; она должна думать о работе для джентльмена, сидящего напротив нее за столом в ее кабинке, э-э… Фред Бланшар, совсем недавно работавший личным секретарем иностранного дипломата в Вашингтоне, округ Колумбия, теперь возвращает на свой стол список текущих вакансий, который она ему показала.
  
  Пора переходить к делу. “Что ж, я удивлена, мистер Бланшар, - сказала она, - вы не продолжили поиски работы в районе большого Вашингтона. У нас в этой части Пенсильвании есть прекрасные люди, но не так много международных дипломатов ”.
  
  “Это хорошо”, - сказал ей Бланшар. Он был веселым парнем с резкими чертами лица и добродушными манерами. “С меня на некоторое время хватит международных интриг”, - сказал он ей. “У меня здесь семья, и я подумал, что мне хотелось бы немного более непринужденной обстановки. У вас здесь должно быть несколько богатых людей, вам нужен личный секретарь, кто-то, кто отвечал бы за телефонные звонки и переписку, общался с прессой, заботился об архивах. ”
  
  “Ну, да, но кто—то как раз в данный момент нуждается...”
  
  Он наблюдал за ней блестящими, как у птицы, глазами. “Ты о чем-то подумала?”
  
  Она наклонилась к нему ближе. Как можно нейтральнее она произнесла имя: “Монро Холл”.
  
  Он даже не моргнул. Все еще улыбаясь, он сказал: “Это тот парень, о котором я говорю?”
  
  “О, да, это он”, - сказала она, но затем сомнение облаком промелькнуло на ее лице. “Вы никогда не слышали о нем? Монро Холл?”
  
  Подумал он, и его улыбка стала насмешливой: “Должен ли я?”
  
  “Какое-то время его имя мелькало в газетах”.
  
  “О, газета”. Бланшар отмахнулся от четвертой власти. “В посольстве, - сказал он, - мы смотрели только международный CNN”.
  
  “Не могли бы вы— не хотели бы вы, чтобы я договорился о встрече?”
  
  “Почему бы и нет?” - сказал он.
  
  •
  
  Поговорите о том, что молния ударяет дважды. Марси едва вернулась с обеда, меньше чем через два часа после того, как отправила Фреда Бланчарда поговорить с Монро Холлом — и как это сработает, и надеялась ли она, что он получит работу или откажется от нее? — вот и еще одна. Его звали Уоррен Джиллетт, и первое, что она заметила в нем, было то, что раньше он был шофером Джера Крамби, который, так уж случилось, был одной из самых любимых кинозвезд Марси. “Боже мой, ” сказала она, “ Ты знаешь Джера Крамби?”
  
  “В основном в зеркале заднего вида, - сказал он, - хотя и приятный парень. Не из твоих нахалов”.
  
  Она была очень рада это слышать. “Я вижу, он дает тебе замечательные рекомендации”.
  
  “Да, я знаю”. Джиллетт усмехнулся. “Было бы лучше, если бы я написал это сам”.
  
  “Но почему ты ушел?”
  
  “Я этого не делал”, - сказал Джиллетт и пожал плечами. “Он бросил меня. Бросил свою квартиру в Нью-Йорке и вернулся на побережье. Ради своей карьеры, ты знаешь”.
  
  “О, понятно”. Она открыла нижний правый ящик своего стола и достала оттуда папку. “У нас есть несколько вакансий типа водителя. Правда, не кинозвезд”.
  
  Еще один смешок. “Думаю, на какое-то время с меня хватит кинозвезд”.
  
  “Отлично. Вот фургон для доставки мебели из мебельного магазина”.
  
  Он скорчил легкую гримасу. “Я не знаю”, - сказал он. “Может быть, я избалован или что-то в этом роде, но мне нравится водить машину для одного человека, ты знаешь. И хорошую машину. Джер всегда окружал себя очень хорошими машинами.”
  
  “О, боже мой”, - сказала она, внезапно осознав. “У нас есть один местный житель, который славится замечательными машинами, и я знаю, что прямо сейчас он ищет нового водителя”.
  
  “Что ж, сегодня мой счастливый день”, - сказал Джиллетт. “Кто он?”
  
  Марси прищурилась, наполовину ожидая какого-нибудь взрыва. “Монро Холл”, - сказала она.
  
  “И вы говорите, он богатый человек с кучей машин”. Джиллетт кивнул. “Каким бизнесом он занимается?”
  
  Марси спросила: “Ты никогда не слышал о Монро-холле?”
  
  “Надеюсь, не очередной парень из шоу-бизнеса”.
  
  “О нем писали во всех газетах, - сказала ему Марси, - и на телевидении”.
  
  “В доме Джера, - сказал Джиллетт, - все, на что мы когда-либо смотрели, - это сделки. Если только они не снимают телевизионную документальную драму о жизни этого парня, сомневаюсь, что слышал о нем”.
  
  “Держу пари, что так и будет”, - сказала Марси. “Он бизнесмен, обокрал своих акционеров, обокрал своих сотрудников, обокрал свою семью, обокрал правительство”.
  
  Джиллетт кивал во время всего этого; затем: “Ну, никто не совершенен”, - сказал он.
  
  •
  
  Тем временем в другой кабинке ниже по линии соискатель по имени Джадсон Своуп, довольно внушающий страх крупный мужчина, говорил крошечной сотруднице по имени Пенелопа: “Да, конечно, я знаю, кто он. Монро Холл. Сваливай это на всех. Послушай, мне все равно, что он сделал. Если он мне платит, я работаю на него. Он не нравится людям, поэтому кто-то должен быть рядом, чтобы разбивать головы. Мне нравится разбивать головы, и больше всего мне нравится, когда мне за это платят. Запишите меня ”.
  
  “Да, сэр”, - прошептала Пенелопа, в то время как в кабинке позади нее мужчина с видом прихлебателя со шляпой в руках рассказывал: “Я был дворецким на своей предыдущей работе”.
  
  Дейзи, поскольку это была каморка Дейзи, посмотрела на него с некоторым удивлением. “Ты был там?” Это казалось таким невероятным.
  
  “Я открываю подлую дверь”, - заверил он ее. “Вот форма, которую я заполнил, и мои рекомендации”.
  
  Дейзи сначала изучила анкету. Джон Рамси, у друзей временный адрес в Шикшинни. Хорошая трудовая биография, отличная рекомендация от достопочтенного Хилдорга Чк, посла Восткоекии в Соединенных Штатах.
  
  “Парень, с которым я работал там, в посольстве, - сказал Рамси, - он пришел сюда сегодня утром, вы нашли ему работу, он сказал, что, может быть, вы могли бы найти и мне такую же”.
  
  “Какое имя?”
  
  “Фред Бланшар”.
  
  “Должно быть, с ним справился кто-то из других интервьюеров. Куда мы поместили мистера Бланшара?”
  
  “С кем-то по имени Монро Холл”.
  
  “Мон— Его зовут Бланшар?”
  
  “Да”.
  
  “Одно мгновение. Всего—навсего одно мгновение”.
  
  Она поспешила прочь, и ей не потребовалось много времени, чтобы найти Марси, а затем и вовсе не потребовалось времени, чтобы уговорить Джона Рамси подать заявление на работу дворецкого в поместье Холл. Если Джон Рамси, по мнению Дейзи, чертовски не соответствовал ее представлению о дворецком, ну и что? Он был достаточно хорош для посла Чк. Он был бы достаточно хорош для Монро Холла.
  
  •
  
  “Монро?”
  
  Очень осторожное “Да”.
  
  “Это Генри, Монро”. Гробовое молчание. “Генри Купер”.
  
  “Ах! Переосмыслил Генри? Готов продать это агентство, передать его свежей крови?”
  
  “Я просто хотел, чтобы вы знали, сегодня я отправляю к вам четырех новых сотрудников”.
  
  “Четыре?”
  
  Ожидая благодарности, возможно, даже льстивой, Купер перечислил их: “Шофер, дворецкий, личный секретарь и сотрудник службы безопасности”.
  
  “Итак, - сказал Монро еще более надменно, чем обычно, - ты сможешь сделать это, когда я тебя немного подурачу, не так ли?”
  
  “Что?”
  
  “Если бы я не позвонил, не раскусил твой блеф, не предложил забрать у тебя это бездельничающее агентство и нанять туда кого-нибудь нетерпеливого , ты бы до сих пор ни черта не делал, а почивал на лаврах”.
  
  “Монро”—
  
  “Твоя проблема, Генри, в том, что ты проводишь слишком много времени на поле для гольфа и недостаточно занимаешься бизнесом. Я очень внимательно осмотрю этих парней, я хочу, чтобы ты это знал. Посмотрим, не пытаетесь ли вы нам что-нибудь подсунуть ”.
  
  “Пн—”
  
  Но он повесил трубку, и Купер сделал то же самое. Затем он нажал кнопку, чтобы вызвать Бернис.
  
  “Да, сэр?”
  
  “Скажи девочкам, Бернис, мы больше не будем посылать людей к Монро Холлу”.
  
  “Нет, сэр?”
  
  “Нет. Пошел он к черту”.
  
  “Да, сэр”.
  
  
  29
  
  
  СЛАВА БОГУ, подумала АЛИСИЯ ХОЛЛ, у них все еще была миссис Парсонс, которая готовила для них. Миссис Парсонс ненавидела Монро — ну, все ненавидели Монро, как она с грустью осознавала, — но Алисия выдала миссис Парсонс замуж за себя, миссис Парсонс была кухаркой у матери Алисии, а миссис Парсонс предпочел остаться там, где так много менее стойких пало на обочине. Алисия знала, что ее решение было основано на предположении, что Алисии вполне может понадобиться защита или, по крайней мере, моральная поддержка в долгой тьме предстоящего брака. Это предположение было неверным, поскольку Алисия была единственным человеком, к которому Монро относилась с неизменной нежностью и заботой, но Алисия была счастлива сыграть роль героини Бронт, если это означало, что ей не придется учиться готовить.
  
  Их обеденный стол действительно не соответствовал их стилю жизни, поскольку за ним легко могли разместиться шестнадцать человек, в то время как в наши дни всегда оставалось не более двух свободных мест, в конце, ближайшем к кухне. Из-за долгого пустого стола они оба почему-то казались более одинокими, чем были на самом деле. А может, и нет; Алисия предпочитала, по возможности, не предаваться размышлениям.
  
  Миссис Парсонс много лет была замечательной кухаркой — женщине было, должно быть, не меньше семидесяти, полная, молчаливая, с острым лицом, — и ее рука еще не утратила своего мастерства. В эти дни, учитывая проблему с прислугой в доме, она делала большую часть покупок в Интернете, что работало на удивление хорошо. Интернет на самом деле не то место, где можно купить арахисовое масло или хлопья, но более дорогие, сочные и эзотерические продукты питания были созданы для лечения через Интернет. От FedEx или United Parcel до Mrs. Кухня Парсонс для трансмогрификации и, наконец, для двух человек, сидящих при свечах на одном конце очень длинного стола, ее переваливающаяся фигура несет блюда и супницы, которым предшествует лучший из всех возможных ароматов. Это делало жизнь изгоя не такой уж плохой.
  
  Этим вечером, когда они ели прекрасную утиную грудку, молодой картофель и фасоль в сопровождении превосходного Сент-Эмильона, Монро сказал: “Дорогая, у меня хорошие новости”.
  
  Алисия забыла, что такое может быть. “Правда?”
  
  “Генри Купер, после небольшого подталкивания с моей стороны, наконец-то справился. Я знал, что знаю, как с ним обращаться ”.
  
  “Пройти через это?”
  
  “Завтра мы проведем собеседование с четырьмя потенциальными новыми сотрудниками”, - сказал ей Монро и просиял, увидев, как поразил ее.
  
  Да, он поразил ее. “Четыре? Правда, Монро? Все сразу?”
  
  “Наконец-то новый шофер”, - отметил их Монро. “Новый личный секретарь. Новый дворецкий. И дополнительный человек для усиления охраны”.
  
  “Но это же фантастика”, - сказала Алисия. “Как Генри справился?”
  
  “Как я справился с Генри, вот что ты имеешь в виду”. Он хихикнул, довольный собой. “Ты никогда не догадаешься”.
  
  “Расскажи”.
  
  “Я предложил купить агентство”.
  
  “Ты что?” Она уставилась на него. “Зачем тебе агентство по трудоустройству?”
  
  “Ничего”, - сказал Монро. “Конечно, это был блеф. Я просто сказал ему, что вижу, что он не на вершине бизнеса, каким должен быть, поэтому я куплю его у него и найму кого-нибудь действительно первоклассного, кто будет управлять им за меня ”.
  
  “Но это оскорбительно”, - заметила Алисия. “А Генри - наш друг. Или был им”.
  
  “Смысл был в оскорблении, дорогая”, - сказал Монро. “И не беспокойся о потере Генри Купера. Как я и думал, мое предложение побудило его немедленно найти для нас новых людей”.
  
  “Что ж, это, конечно, замечательно”.
  
  “Они придут завтра на собеседование, и мне действительно трудно поверить, что я откажу кому-то из них”.
  
  “Я, конечно, надеюсь, что нет”. Алисия посмотрела на еду, все еще лежащую на ее тарелке. “С шофером, - сказала она, - миссис Парсонс могла бы пройтись по магазинам в фермерском киоске. Сезон только начинается, Монро.”
  
  “Жизнь становится лучше”, - сказал он со своей широкой улыбкой. Затем его улыбка превратилась в смех, когда он сказал: “О, я должен сказать вам, это самая комичная вещь”.
  
  “Комикс?”
  
  “Вы знаете, - сказал он, “ я должен постоянно составлять налоговые декларации, отчеты в суд по делам о банкротстве и все такое прочее”.
  
  “Ты имеешь в виду, что бухгалтеры это делают”.
  
  “Да, конечно, когда я говорю "Я", я не имею в виду буквально "Я". Но дело в том, что мои инструкции всегда были такими: перегружайте их. Сообщайте им каждую деталь, какой бы незначительной она ни была. Если я покупаю газету, отложи ее. Отложи все ”.
  
  “Но, Монро, почему?”
  
  “Две причины”, - сказал он. “Они хотят отчетов, я предоставлю им отчеты, я предоставлю им столько отчетов, что они будут давиться ими, они ослепнут, пытаясь успевать за всеми моими отчетами, я сведу их в могилу раньше времени объемом своих отчетов. И вторая вещь, связанная с этим, если это когда-нибудь станет необходимым, а ты знаешь, я надеюсь, что этого никогда не произойдет ...
  
  “О боже”.
  
  “Да, я знаю. Но если когда-нибудь возникнет необходимость засунуть туда что-нибудь неприличное, я могу разумно надеяться, что со всей массой деталей за такой длительный период времени никто этого не заметит ”.
  
  “Я надеюсь, что этого никогда не случится”, - сказала Алисия. “У нас было столько проблем, сколько нам нужно, моя дорогая”.
  
  “О, именно так”, - сказал он. “Но вот что самое смешное, я узнал об этом вчера. На этот раз беда обрушилась не на меня, а на моего коллегу-личного тренера Флипа ”.
  
  “Флип?” Она не поняла. “Как у него могут быть проблемы?”
  
  “Потому что я сообщил в налоговую службу, что заплатил ему столько-то и столько-то, - сказал Монро, - поскольку я сообщаю обо всем. Но я заплатил ему наличными, и он никогда не сообщал об этом ”. Смех Монро был действительно искренним. “Один из маленьких людей, - сказал он, - он не должен уходить, не заплатив налогов. Нам подобные вещи должны сходить с рук. Он должен внести свою лепту, чтобы восполнить нашу слабину ”.
  
  С легкой гримасой отвращения Алисия сказала: “Монро, не шути так”.
  
  Он выглядел на мгновение трезвым, но смех все еще был в нем. “Оу. ДА. В любом случае, он попался. Он хотел пожаловаться на это, я видел это по его глазам, но у него не хватило на это духу ”.
  
  Алисия спросила: “Ты когда-нибудь говорил ему, что собираешься сообщить об этих платежах?”
  
  “Это никогда не приходило мне в голову”, - сказал Монро. Он пожал плечами, выпил вина, похлопал себя по губам и сказал: “Это будет для него хорошим уроком”.
  
  
  30
  
  
  ДОРТМУНДЕР НИКОГДА НЕ БЫЛ СЧАСТЛИВ за пределами пяти районов. В остальном мире всегда было что-то не так, каким-то образом это заставляло его чувствовать себя неуютно. Например, в тот момент, в неизведанном центре Пенсильвании, ему приходилось спать на кухонном полу.
  
  Честер и его веселая жена Грейс жили в очень маленьком домике в очень маленьком городке. Поскольку Тайни и Стэн в своих новых личностях от Джима Грина не знали друг друга или кого-либо еще в этом районе, они могли остановиться в хороших мотелях вдоль реки Саскуэханна, ожидая, когда их наймет Монро Холл, но Келп назвал агентство по трудоустройству Честера своим родственником и местным контактом, а Келп и Дортмундер должны были уже знать друг друга, потому что они оба предположительно работали в одном посольстве в Вашингтоне, округ Колумбия. поэтому им обоим пришлось остаться у "родственника” Келпа по крайней мере на одну ночь, и еще до того, как Дортмундер бросил монетку, он знал, кому из них достанется диван в гостиной. Итак, именно на нескольких сложенных одеялах на кухонном полу Дортмундер, как ожидалось, получит свой ночной отдых, и это был верный шанс.
  
  Проблем было много. Начнем с пола, но помимо этого, сам факт наличия кухни . Даже такая маленькая кухня в маленьком доме в маленьком городке, как эта, так же полна сверкающих механизмов, как внутри горы злодеев в фильме о Джеймсе Бонде. На плите, микроволновой печи и радиочасах были яркие цифры, указывающие время, в двух оттенках зеленого и одном оттенке красного, и, конечно, все они были с разницей в минуту, за исключением нескольких секунд, когда двое из них делали вид, что соглашаются. Итак, они были раздражающими, но в то же время яркими.
  
  Затем был холодильник. По крайней мере, на нем не было никаких блестящих цифр, но это было, пожалуй, единственное хорошее, что можно было о нем сказать. Иногда двигатель работал бесшумно, но это в некотором смысле было хуже всего, потому что это означало, что жертве приходилось ждать, никогда не зная, когда мотор внезапно взревет-уг-уг-уг… А еще льдогенератор время от времени с приглушенным треском, словно кто-то выбрасывал скелет в Увесистый мешок, выплевывал очередную полоску кубиков льда на уже имеющиеся кубики внизу.
  
  В общем, эта кухня была очень оживленным местом, на дне которого, как на дне колодца, Дортмундер лежал, испытывая дискомфорт, и пытался немного поспать перед утром, когда он должен был быть достаточно бодрым и отдохнувшим, чтобы пойти поиграть в дворецкого, чего он никогда раньше не пробовал.
  
  Что ж, он начал готовиться к этому с помощью Мэй. Мэй была киноманкой, что означало, что она ходила на фильмы и помнила их, и это также означало, что недавно она добавила в их собственную жизнь устройство для перепрошивки времени - DVD-плеер в гостиной. Что было в порядке вещей, потому что Дортмундер все равно никогда не спал в гостиной, разве что перед шестичасовыми новостями.
  
  Как только возникла эта задача с дворецким, Мэй сказала: “Я говорила тебе, что это пригодится”, - и взяла напрокат диски Ruggles of Red Gap и Моего человека Годфри и The Remains of the Day . Он наблюдал за ними всеми, за отдельными частями не по одному разу, и постепенно почувствовал, что у него появилась идея. Он не смог бы справиться с акцентом, но в остальном, он думал, что справится с заданием. Во многом, решил он, дело было в одежде.
  
  Это могло бы стать еще одной проблемой, но в конце концов все обошлось. Когда вы ходите по магазинам после полуночи, то, что вы приносите домой, должно быть готовым к носке, потому что вы не можете просить переделать. Новый черный костюм Дортмундера, подобранный под руководством и при содействии Келпа, местами немного помялся, но в целом был в порядке.
  
  Но теперь, лежа всю ночь на этой очень оживленной кухне, глядя на ярко освещенные, хотя и двусмысленные номера, слушая симфонию холодильника, думая о дворецких, в то время как он должен был спать, он действительно провел довольно долгую ночь. С другой стороны, когда Грейс Фэллон вошла в семь утра, чтобы приготовить вдвое большее количество завтраков, чем обычно, Дортмундер на самом деле спал. Ее появление заставило его вздрогнуть и всего минуту он не мог сообразить, что к чемучто он делал, лежа на кухонном полу, или кто была та женщина в синих джинсах и розовом свитере с седыми волосами, которая ходила по комнате, потянувшись к кофеварке.
  
  “Доброе утро”, - сказала она так бодро, как любой человек, проведший ночь в собственной постели. “Хорошо спалось?”
  
  Память вернулась. Дортмундер сел, чувствуя боль во всем теле. “Просто отлично”, - сказал он.
  
  Что ж, согласно его исследованию, у дворецких действительно были мешки под глазами.
  
  
  31
  
  
  ЭТО БЫЛ САМЫЙ напряженный день в жизни Монро Холла с тех пор, как завершились все судебные процессы, дачи показаний, пресс-конференции и слушания, оставив его свободным, но не оправданным, свободным, но неспособным двигаться. И это было даже без обычного сеанса Флипа в среду, глупый придурок отправился в Гаррисбург, чтобы заплатить свои гроши в налоговую службу. Научите его подражать тем, кто лучше его.
  
  Ну, в любом случае, на сегодня было запланировано четыре собеседования с потенциальными сотрудниками, что на четыре собеседования больше, чем в обычные дни, и Холл ничего не мог с собой поделать, ему приходилось просто продолжать смотреть на этот список, как будто он еще не выучил его наизусть, вплоть до последней скобки:
  
  
  
  ВРЕМЯ / ИМЯ / ДОЛЖНОСТЬ / ПОСЛЕДНИЙ РАБОТОДАТЕЛЬ
  
  10:30 / Уоррен Джиллетт / шофер / Джер Крамби (актер)
  
  11:00 / Джадсон Своуп / безопасность / Securitech
  
  11:30 / Джон Рамси / батлер / Посольство Восткоек
  
  12:00 / Фредрик Бланшар / секретарь / посольство Восткоек
  
  
  “Я знаю о тебе все”, - сказал Уоррен Джиллетт.
  
  Не зная, как к этому отнестись, Холл спросил: “Правда?”
  
  “Джеру просто понравились ваши машины”, - сказал ему Джиллетт.
  
  “О! Мои машины! Актер!”
  
  “Вот и все”.
  
  “Он знал о моей коллекции, не так ли?” Холл был очень доволен этой идеей.
  
  “О, конечно”, - сказал Джиллетт. Жизнерадостный человек с открытым лицом и копной рыжих волос, Джиллетт чем-то походил на шофера, даже без матерчатой кепки, которую он держал сложенной в одной руке. “Джер всегда говорил, - сказал он Холлу, - что самое плохое в жизни на Сентрал-Парк-Уэст - это то, что у тебя нет места, чтобы держать рядом с собой несколько машин. Джер просто любит машины ”.
  
  “Да, конечно”.
  
  “Это одна из причин, по которой он вернулся на Побережье, - сказал Джиллетт, - чтобы у него было достаточно земли, чтобы вокруг него было несколько машин”.
  
  “Мудрый человек”.
  
  “Не такая великолепная коллекция, как у тебя , хотя он знал, что никогда не догонит ее”.
  
  Мне нравится это интервью, подумал Холл. “Я мог бы, - сказал он, - время от времени давать ему советы”.
  
  “О, ему бы это понравилось”, - сказал Джиллетт. Доверительно наклонившись вперед, он сказал: “Я надеялся, что в рамках этой работы мне когда-нибудь придется водить одну из этих малышек?”
  
  Холл лучезарно улыбнулся ему. “Ты можешь на это рассчитывать”, - сказал он.
  
  •
  
  Когда Холл бросил один взгляд на Джадсона Своупа, он подумал: "Я хочу, чтобы он был на моей стороне". Огромный холм мускулов, увенчанный головкой артиллерийского снаряда, Своуп ворвался сюда не для того, чтобы передвигать мебель, он ворвался так, словно сам был мебелью.
  
  “Садитесь”, - пригласил Холл, главным образом потому, что Своуп был слишком устрашающей фигурой на ногах.
  
  Своуп сел — стул жалобно взвыл, но не посмел рухнуть — и сказал: “Я вижу, у вас здесь уже есть куча охраны”.
  
  “Ну, я должен”, - объяснил Холл. “У меня есть все эти ценные коллекции, музыкальные шкатулки—”
  
  “Я знаю, что ты сделал”.
  
  “Ах”. Холл попытался прочесть выражение этого горного лица, но оно было не совсем выразительным. “Предыдущий парень, - сказал он, - водитель, он, похоже, не знал, поэтому я подумал, возможно ...”
  
  “Водители ничего не знают”.
  
  “Что ж, это правда, если вам когда-либо приходилось совершать длительную поездку с такой машиной. Но моя, э-э, моя история вас не беспокоит?”
  
  “Ты мне ничего не сделал”.
  
  Отбрось эту мысль. С неуверенной улыбкой Холл сказал: “Тогда это хорошо. А теперь, э-э, теперь дай мне, э-э, подумать ...” Он порылся в бумагах на своем столе в основном потому, что Своуп заставлял его нервничать, а затем наткнулся на пачку бумаг, касающихся Своупа, присланных агентством Генри Купера: допуск ФБР, одобрение судьи по банкротствам, справка о состоянии здоровья в полиции штата Пенсильвания и недавняя трудовая биография мистера Джадсона Своупа. Почему, если подумать, он был доступен, такой человек, как этот?
  
  Ах, Securitech. “Я знал Дэнни и Питера”, - сказал он, постукивая по бумагам.
  
  Своуп кивнул, соглашаясь с ним.
  
  Холл на мгновение погрузился в воспоминания, затем сказал: “Боюсь, катался немного по ветру”.
  
  “Для этого и нужен ветер”, - сказал Своуп.
  
  Удивленный Холл сказал: “Это так, не так ли? Мы поладим, Джадсон. Я могу называть тебя Джадсоном?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “В самом деле, почему бы и нет?” Холл наклонился вперед, наслаждаясь как намеком на близость, так и намеком на превосходство в использовании этого имени. “Все детали найма были проработаны в Cooper's: зарплата, пособия по болезни и все такое”.
  
  “С ними всеми все в порядке”, - сказал Своуп.
  
  “Хорошо, хорошо. Теперь о жилье. У вас есть что-нибудь местное?”
  
  “В мотеле, пока не найду работу”.
  
  “В поместье есть свободный дом”, - сказал ему Холл. “Это экономит время на входе и выходе через охрану”.
  
  Своуп выглядел заинтересованным. “Дом?”
  
  “Сегодня я принимаю четырех новых сотрудников”, - сказал Холл, чувствуя себя экспансивно, услышав свои слова. “Я подумал, что вы все четверо, возможно, захотите переночевать там. Отдельные комнаты, разумеется, полностью меблированы. Мой новый шофер уже согласился переехать. ”
  
  “Звучит заманчиво”, - согласился Своуп.
  
  Со счастливой улыбкой — это действительно был отличный день! — Холл сказал: “Как ни странно, именно там жил мой старый шофер со своей семьей. Он был там счастлив ”.
  
  “Ах да?”
  
  “И я была счастлива с ним, да, была. Потом оказалось, что в его прошлом были вещи...”
  
  “Люди совершают ошибки”, - предположил Своуп.
  
  “Ах, - сказал Холл, - но тогда они не смогут быть рядом со мной . Суду это совершенно ясно. В любом случае, вам понравится этот дом. И я уверен, что ты поладишь с остальными, кто там живет. ”
  
  Своуп кивнул. “Со мной все ладят”, - сказал он.
  
  •
  
  Джон Рамси почему-то оказался не таким, какого Холл ожидал увидеть в роли дворецкого. Черный костюм был в порядке, хотя и наводил на мысль, что Рамси, возможно, похудел на фунт-другой за последние дни. Белая рубашка с жестким воротником, тонкий, как нож, черный галстук, блестящие черные оксфордские туфли размером с канонерские лодки - все это дополняло счет.
  
  Но правильно ли , что дворецкий выглядел повесой ? Как он вообще мог приказать исполнителям рождественских гимнов убираться вон, бегите туда, этого будет вполне достаточно?
  
  С другой стороны, когда в следующий раз Монро-Холл будет в состоянии раздражаться из-за рождественских колядок? Судя по приметам, теперь пойдет много снега.
  
  С одной стороны, этот человек выглядит побежденным, с другой - его история была превосходной. Чистая проверка в полиции, отличная прежняя работа в посольстве Восточной Европы в Вашингтоне. Даже несмотря на то, что это всего лишь восточная часть, если европейское посольство в Вашингтоне сочло этого парня Рамси подходящим в качестве дворецкого, то почему Монро Холл не должен?
  
  Холл снова просмотрел записи. Причина прекращения работы: убит работодатель. “Что?”
  
  Рамси выглядел виноватым. “Я ничего не говорил”.
  
  “Нет, я знаю. Я так и сделал. Работодатель убит?”
  
  “О, да”, - сказал Рамси. “Именно это и произошло”.
  
  “Но—почему?”
  
  “Он уехал домой на каникулы”.
  
  Это был не совсем ответ на вопрос, но Холл пропустил это мимо ушей. Он сказал: “Значит, когда он не вернулся, вы уволились?”
  
  “Уволен”, - сказал Рамси. “Нас всех уволили, на случай, если кто-то был лоялен к ЧК”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “На случай, если мы были лояльны к ЧК”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Посол”, - объяснил Рамси. “Хилдорг Ч.К. Если мы были лояльны к нему, они вышвырнули нас всех ”.
  
  “Были ли вы ему верны?”
  
  Рамси пожал плечами. “Пока он был там”.
  
  “Да, конечно”. Снова взглянув на свои документы, Холл сказал: “Я вижу, у меня здесь еще один бывший сотрудник амбассадора Эм”.
  
  “Да, Фред”.
  
  “Фредрик Бланшар”.
  
  “Я останусь с ним и его двоюродным братом, - сказал Рамси, - пока ничего не найду”.
  
  Это побудило Холла предложить дом, где уже были расквартированы Джиллетт и Своуп, что было немедленно принято. После этого он убедил себя, что Рамси, как и остальных, устраивают условия его найма, затем сказал: “Итак, я жду вас в восемь утра, покажу вам вашу кладовую, где расположены телефонные аппараты, внутренний телефон и все такое. Познакомлю вас с моей женой и тем, что осталось от персонала.”
  
  “Это хорошо”, - сказал Рамси. “Только разве твоя жена не должна сначала сказать, что со мной все в порядке? Я бы не хотел думать, что у меня здесь что-то есть, а потом твоя жена говорит: ‘Послушай, я не хочу этого парня ’. Я имею в виду, что такое может случиться, что-то в этом роде ”.
  
  “Я точно знаю, что вы имеете в виду”, - сказал Холл, довольный и удивленный чувствительностью этого человека. “Но мы с женой обсуждали это, и наша ситуация здесь настолько, скажем так, необычна, что, если только это не горничная для себя, например, или что-то в этом роде, она будет полностью подчиняться мне”.
  
  Рамси кивнул. “Так что, если ты говоришь, что я в деле, значит, я в деле”.
  
  “Вот именно. Так что ты можешь переехать в дом в любое время сегодня, охранники у ворот будут знать, чтобы пропустить тебя, и я увижу тебя утром ”.
  
  “Тогда увидимся”, - сказал Рамси и был очень близок к тому, чтобы улыбнуться, Холл поймал его за этим. Ему следует чаще улыбаться, подумал Холл, это делает его менее пессимистичным.
  
  Рамси поднялся на ноги и прошелся по кабинету. Холл внимательно наблюдал за ним, и ему показалось, что Рамси очень достойно обошелся с дверью.
  
  •
  
  Последнее из четырех собеседований, Фредрик Бланшар, личный секретарь, было самым сложным из всех, потому что, по трезвом размышлении, Холл наконец признался себе, что ему больше не нужен личный секретарь. Есть люди, которые нужны на одном этапе жизни — скажем, няня, репетитор, наркоторговец, букмекер, поручитель, — которые просто не нужны на другом этапе жизни. Не имеет смысла, к нему никто не призывает.
  
  Одним словом, “Я сожалею, - сказал Холл внимательному парню с ясными глазами и острым носом, сидевшему напротив за столом, “ но, боюсь, я зря потратил ваше время. Мне не следовало посылать тебя сюда.”
  
  Фред Бланшар склонил голову набок, как особенно внимательная ворона, не теряя приветливой улыбки, которую он принес сюда. “Жаль это слышать”, - сказал он. “Могу я спросить, почему я потерпел неудачу?”
  
  “Знаешь, дело не в тебе”, - сказал ему Холл. “Дело во мне. Ты слишком квалифицирован. Мне больше не нужен личный секретарь”.
  
  “Мне трудно в это поверить”, - сказал ему Бланшар.
  
  “О, мне раньше был нужен личный секретарь”, - сказал Холл с легким ностальгическим вздохом. “На самом деле, два. Они всегда вцеплялись друг другу в глотки, и это было частью всего этого веселья. Но, видите ли, у меня больше не такая жизнь, я не улетаю сюда, не катаюсь там на лыжах, не участвую в заседаниях совета директоров, не являюсь председателем правления symphony, все это теперь позади. Я едва ли... вы знаете, по закону я мог оставить эту собственность, если не государству, но мне просто больше не хочется. Огонь погас. Я просто остаюсь здесь ” .
  
  “Мистер Холл, ” сказал Бланшар, “ если можно так выразиться, сэр, я нужен вам больше, чем когда-либо. Сейчас как раз то время, когда я вам нужен, сэр”.
  
  “Ты нужен?” Холл не понял. “Для чего?”
  
  “Реабилитация!” Воскликнул Бланшар и сурово ткнул пальцем в потолок. “Пришло время, - объявил он звонким голосом, “ обнародовать вашу историю!”
  
  “Моя история уже известна, - сказал Холл, - вот в чем проблема”.
  
  “Твоя старая история вышла наружу”, - настаивал Бланшар. “Пришло время для новой истории, и именно поэтому тебе нужен я . Личный. Частное. Секретарь.”
  
  “Да, но—”
  
  Но Бланшара было не остановить. “Теперь, если бы я был пиарщиком, вы были бы неправы, сказав "да ". Зло, которое творит ПИАР, было бы трудно оценить. Это начинается на ‘Р’ и рифмуется с ‘Т", а это означает неприятности. Но у личного секретаря нет этого коммерческого налета лицемерия. Личный секретарь может вывести вас на новый уровень!”
  
  “Новый я?”
  
  “Пришло время, - заявил Бланшар, - всем просто смириться с этим!”
  
  “Да!” - воскликнул Холл. “Только я сам, я—”
  
  “Ты наказан”, - сказал ему Холл. “В конце концов, ты человек. Ты сожалеешь о последствиях того, что натворил, но это в прошлом. Это было вчера, когда все твои проблемы—”
  
  “Должен ли я был бы вернуть деньги?”
  
  “Никогда!” Глаза Бланшара вспыхнули. “Вы объясняете свою обычную человечность, вы не кормите толпы!”
  
  “Нет, нет, я понимаю”.
  
  “Начнем с малого”, - сказал Бланшар. Каким-то образом он оказался на полпути через стол Холла, глядя ему в глаза. “Церковные общественные яичные рулетики на лужайке. Здесь собираются группы бойскаутов. Сфотографируйся за рулем одной из знаменитых машин мистера Холла.”
  
  “Я на ней не езжу!”
  
  “Сидящий в нем”. Бланшар просиял, широко раскинув руки. “Сквайр Пенсильвании”, - объявил он. “Насколько плохим парнем он мог быть?”
  
  “Вы наняты!” - Воскликнул Холл.
  
  
  32
  
  
  МАК СПРОСИЛ: “ПРИЯТЕЛЬ? Зачем мы здесь остановились?” Здесь проходила дорога по периферии поместья Монро Холла. Все, что находилось слева от дороги, принадлежало Холлу. Вход в караульную будку был примерно в полутора милях позади них. Бадди съехал с обочины там, где она была шире, и через дорогу был конец бывшей томатной фермы, теперь заросшей сорняками, а справа начинался нетронутый лес.
  
  Бадди сказал: “Посмотри на это место. Вокруг нет ворот. Ты мог бы просто войти туда ”.
  
  “Проволока”, - сказал Мак.
  
  Бадди, похоже, был сбит с толку, сказал: “Я знаю, я знаю” .
  
  Как обычно, Бадди вел машину, Мак сзади. Теперь Эйс, сидевший рядом с Бадди, нахмурился и сказал: “Бадди? У тебя есть идея?”
  
  “Я не знаю”. Бадди уставился на мирное пустое поле там, как будто пытаясь прочесть слишком мелкий шрифт. “Провода расположены слишком близко друг к другу”, - сказал он.
  
  Мак сказал: “Мы это знаем”.
  
  “У нас нет самолета”, - сказал Бадди и кивнул. “И мы не сможем его достать, я это знаю”.
  
  “Хорошо”, - сказал Мак.
  
  Бадди сказал: “Не могли бы мы перепрыгнуть ее с шестом?”
  
  “Только не я”, - сказал Эйс.
  
  Мак спросил: “Приятель, ты прыгал с шестом в старших классах?”
  
  “Я не думаю, что у нас были прыжки с шестом”, - признался Бадди.
  
  Мак сказал: “Ты хочешь попробовать научиться прыгать с шестом сейчас, в твоем весе —”
  
  “Что ты имеешь в виду под моим весом?”
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду. Любой из нас в весе, но ты единственный, кто хочет прыгать с шестом. Ты рассчитываешь, что сможешь перелезть через электрический провод, а не влететь в , , него в трех футах над землей, как братья Райт—”
  
  “Я мог бы тренироваться”, - сказал Бадди. “Мы все могли бы тренироваться”.
  
  “Тонто, иди домой”, - сказал Эйс.
  
  Мак сказал: “Я мог бы подержать твое пальто, Приятель. И я мог бы отвезти тебя в отделение неотложной помощи после приземления”.
  
  Бадди раздраженно спросил: “Итак, кто это, черт возьми, такой?”
  
  “Это я, Приятель, Мак, твой друг, и я пытаюсь—”
  
  “Нет, эта маленькая белая машина позади нас”.
  
  Мак развернулся, и позади них, прямо у дороги, припарковался маленький белый двухместный "Порше". Пока Мак сосредоточился на этом, обе двери открылись, и вышли Марк и Ос, одетые в свои обычные костюмы, солнцезащитные очки и с надменным выражением лица. “Эй, это Гарвард”, - сказал он.
  
  Бадди сказал: “Я все еще говорю ”Дартмут"".
  
  “В любом случае, ” сказал Мак, когда двое их предполагаемых сообщников подошли к своему “Таурусу", - мы знаем, что они ненормальные из Оклахомы”.
  
  На этот раз Марк и Ос просто присоединились к ним без приглашения, открыв обе задние двери, Марк сел справа от Мака, Ос - слева. К счастью, оба новоприбывших были стройными, так что сзади было не слишком людно. “У нас появилась мысль”, - сказал Марк вместо приветствия.
  
  “У нас было много мыслей”, - сказал ему Мак.
  
  “О, неужели?”
  
  “Мы были здесь и сейчас преодолевали последнюю из них. Прыжок с шестом”.
  
  “А, “ сказал Марк. “Мы рассматривали и этот вариант. Но он не так хорош в дальнейшем”.
  
  “Довести дело до конца?”
  
  “Допустим, ” предложил Марк, - что один из нас, или, если уж на то пошло, все мы достаточно атлетичны, чтобы перепрыгнуть через забор с шестом, приземлившись в абсолютной безопасности на противоположной стороне. Ты знаешь, что будет дальше?”
  
  “Что-то плохое, о чем мы не подумали”, - предположил Мак.
  
  Ос сказал: “Столб продолжает двигаться. Он врезается в забор. Он обрывает проволоку ”.
  
  Марк покачал головой. “Это невозможно остановить”.
  
  Эйс сказал: “Как тебе это нравится, Мак? В конце концов, твоя идея с катапультой была лучше”.
  
  “Катапультироваться?” Удивленный Марк сказал: “Нет, об этом мы не подумали. С другой стороны, ты бы врезался в землю с довольно неприемлемой скоростью, не так ли?”
  
  “Мы уже отвергли это”, - сказал Мак.
  
  “Вполне разумно. На самом деле, - сказал Марк, - мы заметили, что вы не придумали ничего последовательного, кроме как очень внимательно следить за нашим другом, личным тренером”.
  
  Мак сказал: “Ты заметил?”
  
  Взволнованный Бадди сказал: “Я видел эту белую машину, Мак! Они следили за нами”.
  
  “На самом деле, - невозмутимо сказал Марк, “ мы все следовали за личным тренером, не зная, чем еще заняться. Вы трое бывали в его доме так часто, что вам следовало бы платить за аренду. Мы все обыскали его машину. С помощью источников, которые я не могу раскрыть, мы изучили его биографию и не нашли ничего полезного, чтобы шантажировать его ”.
  
  “То же самое и с нами”, - сказал Мак. “Из источников, которые мы не можем раскрыть, мы пришли к тому же самому ”ничто"".
  
  “Итак, теперь у нас, - сказал Марк, - есть предложение”.
  
  Как всегда подозрительно, Эйс сказал: “Да? Что?”
  
  “Подход прямой”, - сказал Марк.
  
  
  33
  
  
  “ТУК-ТУК”.
  
  “Кто там?” Безнадежно спросил Честер.
  
  “О.Джей”, - сказал Меллон.
  
  “Кто такой О.Джей?”
  
  “Теперь жалеешь об апельсиновом соке?”
  
  “Да”, - честно ответил Честер.
  
  “Время обедать”, - сказал Меллон. “Сворачивай вон туда, там хороший ресторан, и он всегда пуст”.
  
  Покинув город Меллон, где была назначена последняя встреча, они теперь снова были за городом, проезжая мимо торгового центра, где самым высоким и впечатляющим сооружением была вывеска у дороги: MIDPOINT MALL. Что, если подумать, вероятно, и было целью каждого торгового центра, не так ли?
  
  Сворачивая на эту гигантскую вывеску, увидев на самом деле акры парковки с несколькими пыльными машинами, в основном пикапами, прижавшимися вплотную к стеклянным фасадам ряда магазинов, Честер спросил: “Почему здесь так пусто?”
  
  “Они потеряли свой якорный магазин. То, что мы хотим, находится в конце, за тем местом, где оно было раньше ”.
  
  Двигаясь прямо вперед, не обращая внимания на белые полосы парковочных мест, нарисованные по всему асфальту, Честер спросил: “Как получилось, что они его потеряли?”
  
  “Обанкротился”, - сказал Меллон. “Это было одно из тех больших магазинов бытовой техники, но примерно в десяти милях дальше было еще одно, еще больше. Они погибли. Теперь здесь нет ничего, кроме маленьких спутников, проявителя фотографий, винного магазина, магазина сотовых телефонов, ресторана. Это как раз за тем местом, где раньше был якорь ”.
  
  Проезжая мимо бывшего магазина "Якорь", Честер притормозил, чтобы осмотреть заведение. Большие окна были распахнуты настежь, но мало что показывали из похожего на пещеру интерьера, потому что там не горел свет. Через шесть дверных ручек была продета цепочка и заперта на висячий замок. Над входом виднелись слабые призраки там, где были удалены буквы названия магазина: SPEEDSHOP.
  
  Разбирая эти письма, Честер сказал: “У них есть другие магазины, не так ли?”
  
  “О, конечно”, - сказал Меллон. “Эти крупные сети, если они ошибаются в выборе одного из своих мест, они просто уходят от этого, сокращая свои убытки”.
  
  Ресторан был следующим и последним. Честер сказал: “Не могли бы вы, прежде чем мы войдем, проехаться вокруг и взглянуть на заднюю часть?”
  
  “Спина? Зачем тебе спина?”
  
  На углу здания, где из больших окон ресторана были видны в основном пустые кабинки, асфальт продолжался, и Честер продолжил с этим, сказав: “Мои друзья и я, мы собираемся украсть кое-что очень важное, и нам понадобится место, чтобы это спрятать. Если бы здесь была достаточно большая задняя дверь, это место могло бы быть прекрасным. ”
  
  Меллон посмотрел на него с полуулыбкой на губах. “Честер, - сказал он, - у тебя одно сухое чувство юмора”.
  
  “Да, мне это говорили”.
  
  Честер свернул за следующий угол, и здесь было намного больше асфальта, потому что поставки производились в задней части магазинов. Три большие сегментированные железные гаражные ворота были закрыты в том месте, где, должно быть, находился Спидшоп. Двери заканчивались примерно в трех футах от земли, на уровне пола большого тракторного прицепа, но это не должно было представлять особой проблемы.
  
  “Да”, - сказал Честер, просмотрев его. “Это будет просто замечательно”. И он развернулся, чтобы вернуться в ресторан.
  
  Взгляд Меллона стал насмешливым. “Это шутка ”, - сказал он, не так, как если бы это был вопрос; но это был вопрос.
  
  Честер ухмыльнулся ему. “Конечно. Думаешь, ты единственный, кто может рассказать шутку?”
  
  Меллон смеялся как дурак всю дорогу до киоска.
  
  
  34
  
  
  КОГДА ТЫ ПРОВЕЛ ПРОШЛУЮ ночь на кухонном полу, тебе не так уж много нужно было упаковать сегодня. Дортмундер собирал вещи, когда подошел Келп и сказал: “Я пойду, раскручу нам машину прямо сейчас”.
  
  Дортмундер сказал: “Ты не можешь взять машину с номерами MD, ты же знаешь”.
  
  Келп выглядел пораженным. “Почему бы и нет?”
  
  “Ты личный секретарь, а не врач. У тебя там охрана на входе, у них в списке будет номер твоей лицензии”.
  
  “Боже, я рад, что ты подумал об этом”, - сказал Келп. “Я тоже возьму пару дополнительных тарелок”.
  
  После этого он бы ушел, но вошел Честер и сказал: “Я понял. Хочешь посмотреть?”
  
  Келп спросил: “Что у тебя есть?”
  
  Дортмундер сказал: “Зачем мне это видеть?”
  
  “Довольно скоро, - отметил Честер, - у тебя на руках будет куча горячих машин. Тебе захочется их спрятать. Думаю, я нашел подходящее место. Хочешь посмотреть? Я отвезу тебя туда.”
  
  Келп сказал: “Отлично. А потом ты можешь подбросить меня до торгового центра, мне нужно купить машину”.
  
  “Это такой торговый центр”, - сказал Честер.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер. “В таком случае, я должен это увидеть”.
  
  •
  
  Потребовалось больше часа, чтобы добраться туда по бездорожью Пенсильвании. Они прибыли незадолго до шести вечера, в это время года еще было светло, хотя в маленьком торговом центре без якоря почему-то казалось темнее, чем во всем остальном мире. Честер рассказал о потере якоря, так что Дортмундер был готов к практически пустой парковке, но реальность по-прежнему оставалась мрачной. Это было похоже на средневековую деревню после чумы.
  
  Когда Честер проезжал вдоль здания торгового центра, владельцы большинства магазинов-спутников как раз закрывались после очередного неудачного рабочего дня, оставив открытыми только ресторан и видеомагазин в противоположных концах. Честер сказал: “Ресторан закрывается в девять, так что все уходят оттуда до одиннадцати. А видеосалон закрывается в восемь”.
  
  Дортмундер сказал: “Хорошо. Мы еще не знаем точно, как все будет происходить, но, вероятно, ночью ”.
  
  “Поздно ночью”, - сказал Келп.
  
  “Это верно”, - сказал Честер, поворачивая к ресторану. “Большинство здешних полицейских знают эти машины, потому что миссис Холл часто на них ездит, а людям нравится смотреть на миссис Холл. Включая копов. Вот оно. ”
  
  Задняя стена здания была очень пустой. Единственными транспортными средствами в поле зрения были две машины, припаркованные вместе в дальнем конце, но не рядом со зданием, а у сетчатого забора, отделявшего тротуар от поросшего кустарником леса за ним.
  
  Честер затормозил у середины трех дверей погрузочного отсека Speedshop, и они вышли посмотреть, что к чему. Келп немедленно указал на прямоугольник неокрашенной стены из шлакоблоков над дверью. “Там раньше была сигнализация”.
  
  “Один из них”, - сказал Дортмундер.
  
  “Нет, Джон, - сказал Келп, - я не думаю, что там есть электричество. Давай посмотрим”. Он потянул за ручку двери. “Заперто, но это ерунда”.
  
  Дортмундер подошел посмотреть. “Ты можешь открыть это, ничего не сломав?”
  
  “Конечно”.
  
  Честер сказал: “Что, если будет еще одна тревога?”
  
  “Возможно, - сказал ему Дортмундер, “ тебе следует сидеть в машине с включенным двигателем и парой открытых дверей. На всякий случай”.
  
  “Правильно”, - сказал Честер и пошел делать это, в то время как Келп достал из кармана рубашки две тонкие металлические лопаточки и склонился над замочной скважиной в дверной ручке.
  
  Наблюдая за ним, Дортмундер сказал: “Я никогда раньше не вламывался в пустой магазин”.
  
  “Думай об этом как о практике. Вот мы и пришли”.
  
  Дверь скользнула вверх на фут. Они склонили головы набок, прислушиваясь, но не услышали ничего, кроме двигателя машины Честера. Келп наклонился, просунул голову в отверстие, еще немного послушал, затем высунул голову наружу, чтобы сказать: “Это наш”, - и дать сигнал Честеру заглушить двигатель.
  
  Подняв дверь еще на пару футов, они забрались внутрь. Келп опустил дверь почти до упора, и они двинулись вперед, в полумрак.
  
  Все стеллажи и перегородки были убраны, но пространство не было полностью пустым. Несколько сломанных вешалок для одежды, пара деревянных стульев и еще какой-то хлам были прислонены к боковой стене, а на полу все еще был виден рисунок магазина, где бледные прорезиненные квадраты отмечали основные проходы, с разными полами для разных отделов, где было голое дерево, какие-то композиции, какие-то промышленные ковры. Изнутри они могли видеть, что окна напротив были очень пыльными. Рядом с передним правым углом две электрические панели были открыты, их главные выключатели находились в положении ВЫКЛ.
  
  Единственные внутренние стены, которые остались на месте, были вокруг комнат отдыха, в задней левой части. Дортмундер зашел в "МУЖЧИНЫ", повернул кран в ближайшей раковине, и ничего не произошло. Возвращаясь к остальным, он сказал: “Они действительно закрыли эту штуку”.
  
  “Конечно”, - сказал Келп. “Им не нужны электрические пожары, и они не хотят протечек”.
  
  Дортмундер оглядел большое пыльное пустое пространство. “Хотел бы я, чтобы здесь было что-нибудь, что мы могли бы использовать в качестве пандуса”.
  
  “Нам что-нибудь понадобится”, - заверил его Келп. “И я оставлю эту дверь незапертой”.
  
  Честер, очень довольный собой, сказал: “Я знал, что это то самое место”.
  
  “Это так”, - согласился Келп.
  
  Они вышли на улицу, закрыв незапертую дверь, и Келп посмотрел на припаркованные машины на другом конце участка. “Давайте взглянем на них”, - сказал он.
  
  Итак, они подъехали к припаркованным машинам, и обе были очень пыльными, хотя и запертыми. Келп сказал: “Честер, скажи мне, что у тебя в машине есть пара отверток”.
  
  “У меня в машине есть пара отверток”, - сказал Честер.
  
  “Хорошо, мы можем снимать по две тарелки за раз”.
  
  “У меня есть одна обычная отвертка, - сказал Честер, - и одна крестообразная. Какая нам нужна?”
  
  “О”. Келп посмотрел на номерной знак. “Обычный”.
  
  “Я достану это”.
  
  Когда Честер направился к своему багажнику, Келп пожал плечами и сказал: “Так что я буду снимать по одному”.
  
  Дортмундер посмотрел в сторону здания. Здесь были только серые металлические противопожарные двери в разные магазины, без окон. “Если кто-нибудь откроет дверь и выглянет наружу, - сказал он, - он может заметить отсутствие номерного знака на задней панели одной из машин”.
  
  “Итак, мы сделаем три, по одному за раз, - сказал Келп, - и переместим тот, который мне не нужен, из передней части одной машины в заднюю часть другой. Никто и не заметит, что у обеих машин одинаковые номера.”
  
  Честер подошел с отверткой. “Держи”.
  
  “Отлично”. Взяв отвертку, Келп сказал: “Просто дай мне здесь минутку, а потом отвези меня в больницу”.
  
  
  35
  
  
  ТАЙНИ НЕ ЛЮБИЛ ВОДИТЬ. Он не столько сидел в автомобиле, сколько носил его, и это затрудняло такие вещи, как поворот руля и включение и выключение дальнего света. К счастью, везде есть таксомоторные компании, поэтому, когда он вернулся в мотель после того, как его нанял Монро Холл, он воспользовался местной телефонной книгой, чтобы связаться с Keystone Kab. “Мне нужно такси, - сказал он диспетчеру, - и мне нужно пространство для ног”.
  
  “У нас есть универсал, хочешь такой?”
  
  “Я не хочу лежать на заднем сиденье, мне нужно пространство для ног там, где я собираюсь сидеть”.
  
  “О, здесь есть место для ног”.
  
  “Тогда переезжай ее”.
  
  Они так и сделали, и это была огромная старая реликвия, изготовленная давным-давно, в прошлом столетии, и управляемая сморщенным старым крекером еще старше. Но в ней было место для ног. А на заднем сиденье тоже нашлось место для чемодана Тайни.
  
  Поездка до резиденции Холла была недолгой, но когда они добрались туда, возникла некоторая путаница и задержка, потому что дежурные охранники не знали, что делать с посторонним человеком за рулем такси. В главный дом звонили по телефону, и в конце концов было решено, что один из охранников поедет с нами туда и обратно. Сначала он подумал, что мог бы сесть на заднее сиденье вместе с Тайни, но когда увидел, сколько места осталось, решил вместо этого поехать с водителем.
  
  Дорога раздваивалась, когда проходила мимо ворот, одна часть шла прямо к главному дому, в то время как вторая отрогом уходила вправо. Охранник указал таксисту на этот поворот, затем обернулся, чтобы сказать: “Вас наняли для охраны, верно?”
  
  “Правильно”.
  
  Охранник, поджарый мужчина с кислым обветренным лицом, протянул руку Тайни: “Морт Пессл”.
  
  “Джадсон Своуп”.
  
  Они пожали друг другу руки, и Пессл быстро взял его за спину, пристроив подмышкой, и сказал: “Когда устроишься, возвращайся к выходу, мы можем согласовать твое расписание, позаботиться о твоей форме”.
  
  Форма охранника была коричневой. Тайни кивнул на нее. “Мне нравится, как я выгляжу в коричневом”.
  
  Дом, когда они добрались до него, был зеленым и довольно маленьким, хотя и не таким маленьким, как то место, где сейчас жил Честер, там, в Шикшинни. Это было примерно в полумиле от ворот, вокруг него было много неухоженной лужайки, затем другие маленькие домики. Справа, за электрическим забором, была видна окружная дорога и ее движение, но не было слышно.
  
  “Увидимся позже”, - сказал Пессл, и Тайни согласился, что так и будет, после чего отнес свою сумку в дом.
  
  Он прибыл первым, так что у него был выбор комнат, хотя на самом деле у него все равно был бы выбор комнат. Наверху было три спальни и одна ванная комната, внизу - одна спальня с собственной ванной комнатой, поэтому Тайни занял ту, что была внизу. Вся квартира была обставлена скудно, но аккуратно. Он сел на кровать, которая громко жаловалась, но была достаточно удобной. Достаточно удобной до тех пор, пока он решал ею пользоваться.
  
  Он распаковал вещи и проверял продукты, которые были приготовлены для них на кухне — недостаточно, но и неплохо, — когда прибыли Дортмундер и Келп, таща свой багаж. “Мы нашли место для машин”, - сказал Келп. “Только что оттуда, здесь идеально”.
  
  “Хорошо”, - сказал Тайни. “И у тебя есть собственные колеса”.
  
  “Конечно”.
  
  “Ты можешь отвезти меня обратно к воротам, - сказал ему Тайни, - я в спальне на первом этаже”.
  
  “Хорошо”. Келп все еще держал в руке свой чемодан. “Я просто выберу комнату, а потом отвезу тебя—”
  
  “Почему бы тебе не взять меня сейчас”, - предложил Тайни. “Покончи с этим”.
  
  “О, да, хорошо”.
  
  Итак, Келп поставил свой чемодан на пол, пока Дортмундер поднимался наверх, чтобы выбрать лучшую из спален наверху. Они с Тайни вышли на улицу, и тут перед домом был припаркован серебристый Yukon XL, один из самых больших внедорожников General Motors, размером примерно с кашалота.
  
  “Я всегда могу рассчитывать на тебя, Келп”, - сказал Тайни, забираясь на просторное заднее сиденье.
  
  “И я всегда рассчитываю на врачей”.
  
  Вернувшись к воротам, Морт Пессл представил Тайни другому дежурному охраннику, угрюмо выглядящему парню с тяжелыми бровями по имени Хек Фидлер, затем сказал: “Подойди и познакомься с боссом”.
  
  Босс, сидевший в своем собственном кабинете в здании сбоку от входа, был пожилым мужчиной, крупным и громоздким, с совершенно лысой головой и жесткой белой бородой, похожей на бельевую щетку. Его звали Чак Янси, и рукопожатие у него было почти такое же крепкое, как у Тайни. Морт Пессл ушел после представления, и Янси спросил: “Ты занимался какой-нибудь полицией?”
  
  “Нет, - сказал Тайни, - в основном я разбиваю головы”.
  
  Янси усмехнулся, одобряя это. “У тебя может появиться такая возможность”, - сказал он. “Я не обещаю. Так вот, в той комнате, за дверью, у тебя целая вешалка с униформой. Что-нибудь должно тебе подойти. Я знаю, ты большой парень, но у нас здесь было много больших парней. Если вы не найдете ничего достаточно хорошего, выберите то, что находится ближе всего, и отнесите это нашему портному в городе. ”
  
  “Хорошо”, - сказал Тайни. “Мне нравится быть аккуратным”.
  
  “Мне знакомо это чувство. И еще кое-что”.
  
  Тайни выглядел настороженным.
  
  “Новый человек, - сказал Янси, - то есть ты, получает обязанности кладбищенца”.
  
  “Кладбище? У вас здесь есть кладбище?”
  
  “Нет, ” сказал Янси с очередным смешком, “ я имею в виду позднюю смену на воротах, с полуночи до восьми утра. Если вы читатель, можете взять с собой книгу или послушать радио. Мы бы предпочли, чтобы вы не смотрели телевизор ”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Тайни.
  
  “Ночью никогда ничего не происходит, - сказал ему Янси, - так что на воротах только ты. Это будет у тебя первые две недели, затем мы переведем тебя в обычную смену. Там скучно всю ночь быть одному, но ты справишься с этим ”.
  
  Он в полном одиночестве дежурил у входа каждую ночь в течение двух недель, с полуночи до восьми утра. Рядом никогда никого не было, и ничего не происходило. “Я заставлю это сработать на меня”, - сказал Тайни и пошел искать форму.
  
  
  36
  
  
  КОГДА ХОЛЛ спускался по главной лестнице на первый этаж в четверг утром, еще не уверенный в том, что он чувствует по поводу прошедшего дня — своего пищеварения, погоды, уровня раздражения, того, насколько оценили его активы за ночь на их тихих грядках в чужих краях, — кто-то, кого он никогда раньше не видел, широкими шагами вышел из боковой двери, сказал: “Мурнен”, - и открыл входную дверь.
  
  Холл разинул рот. Мужчина просто стоял там, в профиль, как один из королевских гвардейцев в Бакминстерском дворце, наблюдая за тем, что его наклонное тело, очевидно, восприняло как проявление внимания, и продолжал держать ручку широко распахнутой двери, пристально глядя прямо через открытый дверной проем. На нем был плохо сидящий, но дорогой черный костюм, узкий черный галстук, белая рубашка и черные туфли, похожие на канонерские лодки. Он был каким-то сумасшедшим, у которого—
  
  Дворецкий! Новые слуги. Один из четырех новых слуг, невероятное начало новой эры, новой и намного, намного лучшей эры.
  
  И звали его … Помятый, Рэмбо, Распутин, э-э, Рамси! “А, доброе утро, Рамси!”
  
  “Мернин, мистер Холл”. Рамси продолжал свирепо смотреть через дверной проем и продолжал придерживать открытую дверь.
  
  “Очень хорошо, Рамси, ” сказал Холл, “ но на самом деле я никуда не собирался”.
  
  Рамси потребовалась секунда, чтобы переварить это. Затем, кивнув как робот, настолько быстро, что было чудом, что он не сломал себе шею, он эффективно захлопнул дверь. “Sur.”
  
  “На самом деле, - сказал Холл, смутно чувствуя, что ему предстоит сыграть важную роль в этом разговоре, - я направлялся в зал для завтраков”.
  
  “Sur.”
  
  “Там я обычно завтракаю”.
  
  “Sur.”
  
  “Ну...” Холл хотел было отвернуться, но потом кое-что вспомнил. Два кое-чего. “Когда миссис Холл спустится вниз, через несколько минут, - сказал он, - она тоже не захочет выходить”.
  
  “Она пойдет в зал для завтраков, сур”.
  
  “Именно так. И не могли бы вы прислать Бланшара и Джиллета ко мне в мой кабинет, вон там, налево, в десять?”
  
  В глазах Рамси промелькнула пустота. “Sur?”
  
  “Бланшар и Джиллетт”.
  
  “Блен...” Мужчина был в полной растерянности.
  
  “Ради всего святого, приятель, ” сказал Холл, “ вы с Фредом Бланшаром работали вместе много лет!”
  
  “О, Фред!” Рамси воскликнул. “Фред бланшированный мангольд. О, извините, я как раз об этом ”. Теперь, наклонившись неожиданно близко, как бы для уверенности, он сказал: “Вне контекста, вы понимаете, что я имею в виду?”
  
  “Да, ну”, - сказал Холл, автоматически делая шаг назад, который врезался в лестницу, с которой он только что ушел, - “это довольно ново для всех нас”.
  
  “Бланшар и Джиллетт”, - сказал Рамси, снова становясь почти прямым. “Он будет водителем. Другой. Десять часов. Сойдет, сур.”
  
  •
  
  “Ну, моя дорогая, ” сказала Алисия за тостом без корочки, яичницей с начинкой, клубничным джемом и кофе со взбитыми сливками, “ что ты думаешь о наших новых сотрудниках?”
  
  “Они идеальны”, - сказал ей Холл. “Конечно, я их пока почти не видел, и должен сказать, что Рамси дворецкий - странный тип. Но ведь многие слуги такие же, на самом деле”.
  
  “Америка не знает, как разводить слуг”, - сказала Алисия.
  
  “Это совершенно верно”.
  
  “Проблема, - предположила она, - в том, что инквизиция закончилась, или, по крайней мере, закончились годы ее действительно активной деятельности, еще до основания Соединенных Штатов, поэтому по эту сторону Атлантики никогда не было такого натасканного террора на протяжении поколений, чтобы заставить людей с готовностью подчиняться приказам”.
  
  “Мне нравится твоя проницательность, Алисия”, - сказал Холл, промокая губы дамасской салфеткой, - “но теперь я должен поговорить еще с двумя нашими новыми приобретениями”.
  
  •
  
  Офис Монро Холла, расположенный в правом переднем углу главного этажа, с большими окнами, из которых открывался благоприятный для самолюбования вид на его караульное помещение и налево, на его деревню и хозяйственные постройки, был спроектирован и обставлен одной из лучших команд ностальгирующих реконструкторов в Америке. Вам нужна была кладовая? Вы хотели печь для выпечки хлеба? Вы хотели газовый свет в дополнение к вашим электрическим лампочкам? Вы хотели, расставив по комнате колпак дадо высотой по пояс, со вкусом продемонстрировать свою коллекцию железных механических банков девятнадцатого века? Позвоните в Pioton & Fone и наблюдайте, как ваши мечты становятся реальностью. Монро Холл улыбался, и в результате он не мог войти в свой офис без улыбки. Разве это не выглядело точно так же, как кабинет джентльмена Джонни Бергойна, прямо перед Йорктауном? Да, так и было. Мм, так и было.
  
  Сегодня, войдя в офис, Холл увидел, что Бланшар и Джиллетт уже присутствуют, что имело смысл, потому что Холл намеренно опоздал на десять минут. Оба изучали железные банки на небольших перилах по периметру комнаты, Бланшар близко склонился над изображением рыбака в лодке. Положите монету на плоскую пластину на конце лески, и ее вес заставит механизм внутри перемещать руку рыбака и леску до тех пор, пока монета не упадет в открытое отверстие крючка на корме лодки и, таким образом, в банку.
  
  Оглядевшись по сторонам, когда вошел Холл, Бланчард сказал: “Доброе утро, сэр”.
  
  “Утро”.
  
  “О, да, доброе утро. Сэр”, - сказал водитель Джиллетт.
  
  “Доброе утро”, - повторил Холл. Он был так рад видеть этих людей.
  
  Бланшар ткнул большим пальцем через плечо в сторону рыбака. “Как мне вернуть свой четвертак?”
  
  “Ha ha.” Есть еще один. С широкой улыбкой Холл сказал: “Ты не понимаешь, Фред. Извини за это. Хо-хо. А теперь давайте, вы двое, отработаем наш день. ”
  
  Они послушно направились к настоящему бюро партнеров девятнадцатого века, построенному в те времена, когда юристы доверяли друг другу. Когда Холл занял свое место, а двое других остались стоять, Бланшар нахмурился в ответ на этого рыбака, как будто хотел точно вспомнить, где его найти, как-нибудь в другой раз, но затем он присоединился к Холлу и Джиллетту и, казалось, совсем не встревожился.
  
  
  37
  
  
  ФЛИПА МОРРИСКОНЕ НИГДЕ НЕ было видно весь день среды. Он не назначил встречу на три часа с Монро Холлом или, насколько они могли судить, с кем-либо еще из своих назначений. Чтобы убедиться, что человек не проспал и не умер во сне, профсоюзная команда заговорщиков в последний раз обошла дом Моррисконе, затем вернулась, чтобы доложить в “Капитал”: "Его там нет".
  
  Теперь, когда они, наконец, приняли свое решение и окончательно признали необходимость и полезность сотрудничества между двумя группами, было неприятно, что их самое первое решение не могло быть реализовано. Прежде чем разойтись на весь день, все пятеро собрались на своих обычных местах в “Таурусе" Бадди, где Бадди сказал: "Мы все еще ни к чему не пришли”.
  
  “Однажды”, - отметил Марк. “Возможно, у него было пищевое отравление, и он попал в больницу. Возможно, в город приехал его дядя, он взял выходной, и они отправились на скачки”.
  
  Бадди, выглядя смущенным, сказал: “Гонки. А, ты имеешь в виду трассу”.
  
  Мак сказал: “Нет смысла сдаваться всего через один день”.
  
  “Вот именно”, - сказал Марк.
  
  Эйс сказал: “Сколько еще ты хочешь крутить свои колесики?”
  
  “Мы посвятим этому остаток этой недели”, - сказал Мак. “Два рабочих дня и суббота. Если мы не найдем его раньше, и если в субботу его не будет дома, мы попытаемся придумать что-нибудь еще ”.
  
  Ос сказал: “Я знаю кое-кого из армейских резервистов”.
  
  Они посмотрели на него. Даже Марк, казалось, немного занервничал, когда спросил: “Ос? И?”
  
  “Если это произойдет на следующей неделе, ” сказал Ос, “ я одолжу танк”.
  
  •
  
  К счастью, до этого не дошло. Они нашли его поздно утром в четверг. Следуя тому, что они знали о его расписании, они поехали дальше, набившись вдвоем в "Таурус" — Марк и Ос действительно жертвовали собой ради этой работы — и вот, наконец, он, Флип Моррисконе, выходит из хорошо оборудованного дома одного из своих клиентов. Его зеленый "Субару" был припаркован у обочины людной улицы, когда они остановились чуть дальше.
  
  Вот он пришел, длинная холщовая сумка подпрыгивала у него на плече, в глазах светилось удовлетворение успешного палача. Марк и Мак, как представители объединенной команды, подошли к нему, когда он потянулся к задней дверце Subaru, чтобы бросить сумку, Марк сказал: “Мистер Моррисконе. Не могли бы мы уделить вам минутку?”
  
  Было решено, что акцент Лиги плюща будет более обнадеживающим, чем акцент профсоюза, для первоначального подхода, и что Mark, естественно, менее страшен, чем Os. В роли Санчо Пансы Мак был признан всеми наиболее приемлемым.
  
  Моррисконе продолжил бросать сумку в заднюю часть фургона, затем захлопнул дверцу и повернулся к ним, казалось, нисколько не беспокоясь о том, что к нему будут приставать незнакомцы. “Да?”
  
  “Есть кое-кто, кого вы и мы знаем, - начал Марк ровным и спокойным тоном, - к кому мы испытываем неприязнь”.
  
  Моррисконе выглядел озадаченным. “Я знаю кого-то, кто тебе не нравится?”
  
  “Вот именно. Теперь мы хотим что—нибудь сделать с этим парнем ...”
  
  “Эй”, - сказал Моррисконе, делая шаг назад. “Не впутывай меня в это”.
  
  “Не для того, чтобы убить его или что-то в этом роде, - заверил его Марк, “ но для того, чтобы, скажем так, чего-то ему стоить”.
  
  “Боже милостивый!” Моррисконе становился все более и более взволнованным. “Вы что, гангстеры?”
  
  “Вовсе нет, ” сказал Марк, “ мы совершенно респектабельные люди, в чем, я уверен, вы сами можете убедиться. Все, о чем мы просим, - это небольшая помощь от вас, за которую вы получите достойную компенсацию, как только...
  
  “Взяточничество!” К этому моменту Моррисконе уже фактически кричал. “Отойди от меня!” - крикнул он. “У меня и так достаточно проблем, я не могу ... Ты хочешь, чтобы я вызвал полицию?”
  
  Мак мог видеть, что нефть Марки не сглаживала ситуацию так, как они надеялись. Они заранее договорились не упоминать имя цели, пока не убедят Моррисконе помочь им, на случай, если он почувствует необходимость пойти предупредить Монро Холла, но, возможно, в целом эта стратегия была не такой уж хорошей. Сделав глубокий вдох, решительно обращаясь к взволнованному покрасневшему лицу Моррисконе, Мак объявил: “Монро Холл!”
  
  “Мон—” у Моррисконе отвисла челюсть. Он уставился на них обоих, как на давно потерянных братьев. “Ты тоже хочешь поквитаться с этим сукиным сыном?” Широкая ухмылка исказила его черты. “Почему ты этого не сказал раньше?”
  
  
  38
  
  
  СТЭН МАРЧ мечтал сесть за руль, возможно, двухдверного родстера Studebaker Golden Hawk 1958 года выпуска, или другого двухдверного Packard model 900 1932 года выпуска, или Mercedes Gullwing Custom 1955 года выпуска, у которого двери открываются и поднимаются, или четырехдверного двенадцатицилиндрового лимузина Pierce-Arrow 1937 года выпуска - все это, как он случайно узнал, было в коллекции антикварных автомобилей Монро Холла, потому что он с любовью изучал эту работу. Он получил списки имущества Холла из газетных репортажей, а затем обсудил их с Честером, который, в конце концов, тоже был водителем, хотя про себя Стэн думал, что ранг у него, вероятно, не самый высокий.
  
  Чего он никак не ожидал, так это совершать поездки по супермаркетам за рулем черного Suzuki Vitara, своего рода карманного внедорожника, который ездит как джип; оригинальный джип времен Второй мировой войны, и, вероятно, под обстрелом. И это было не самое худшее, потому что он действительно не ожидал, что будет водить тележку с покупками без родословной взад-вперед по проходам супермаркета вслед за ведьмой по имени миссис Парсонс.
  
  Миссис Парсонс была неординарной личностью. Она была от рождения такой, и она хотела, чтобы вы это знали. Когда на совещании после завтрака в офисе Монро Холла в главном здании Холл сказал: “Вот твоя фуражка, Джиллетт, и я надеюсь, у тебя есть галстук и темный пиджак, чтобы надевать их на дежурство. Хорошо. Купи их, а потом отвезешь повара в супермаркет ”, - Стэн думал, что понял все слова в последнем предложении, включая “повар”, но, очевидно, он ошибался.
  
  Это был первый опыт Стэна в качестве представителя класса слуг, и он уже мог понять, почему было необходимо изобрести электричество, чтобы вам не требовалось так много слуг, как раньше, и таким образом вы могли бы сдержать их, когда они набросятся на вас. Сам Холл был достаточной занозой в заднице, постоянно называя его “Джиллетт”. К нему никогда раньше не обращались в таком стиле по фамилии, и тот факт, что на самом деле это была не его собственная фамилия, лишь немного смягчил обиду.
  
  И был еще один факт: шоферская кепка, которую он должен был носить, спадала на глаза, если только он не подкладывал внутренний обод газетой, так что в этой огромной шляпе с черным козырьком он больше всего походил на манекен чревовещателя. И не из самых умных.
  
  Но ведь есть еще миссис Парсонс! По-видимому, не все слуги были рождены равными, и определенно шоферы не были рождены равными поварам. Или, по крайней мере, этот шофер, этот Джиллетт, не был рожден равным миссис Парсонс, которая даже получила почетное обращение перед своим именем.
  
  И который, когда Стэн остановил взбрыкивающую "Витару" у боковой двери, следуя инструкциям Холла, вышел из дома, промаршировал к машине и остановился рядом с левой задней дверью. Стэн ждал, что она сядет, но она не села; она просто стояла там, полная пожилая женщина с лицом, похожим на белоголового орлана с головной болью, одетая в черное суконное пальто, черную шляпу типа берета на серо-стальных кудрях и черные ботинки на шнуровке. В левой лапе она сжимала черную кожаную ручку черной кожаной сумочки.
  
  Когда она все не двигалась и не двигалась, до него наконец дошла идея, и он вышел, чтобы открыть ей дверцу, с ироничным поклоном, которого она либо не заметила, либо не захотела видеть. “Спасибо тебе, Джиллетт”, - сказала она. “Я миссис Парсонс”.
  
  “Подумай об этом”, - сказал Стэн, когда она садилась в машину. Он уже ненавидел ее, хотя и не настолько, чтобы хлопнуть дверью по ее лодыжке.
  
  Позже он пожалеет, что упустил этот шанс. Всю дорогу до супермаркета, в перерывах между выкрикиванием указаний, как добраться до места, она рассказывала ему в мельчайших подробностях и с большим количеством повторений, какой ужасный брак ее бедная “мисс Алисия“ заключила с ”этим мужчиной". По мнению Стэна, вообще не иметь имени было даже хуже, чем постоянно быть Джиллеттом.
  
  В супермаркете он предполагал, что будет сидеть за рулем с газетой, пока она будет заниматься своими делами. Сначала, конечно, как он уже знал, ему придется выйти и открыть ей дверь. Но затем, сделав это, он не был рад услышать, как она сказала: “Ну, пойдем, Джиллетт”.
  
  Он пошел вместе с ней. Оказалось, что в его обязанности входило толкать тележку позади нее и доставать продукты из списка покупок, который она вытащила из своей сумочки. Они ходили вверх и вниз по проходам, он в своей смешной шляпе-ха-ха, она со своими властными манерами и своим списком.
  
  В конце концов, он должен был последовать за ней — она определенно должна была выйти первой — из магазина и пересечь парковку. Он подумывал о том, чтобы прибавить скорость, как будто это был несчастный случай, но какой ущерб можно нанести тележкой для покупок?
  
  Позже, пообещал себе Стэн: Пока мы здесь не закончили.
  
  
  39
  
  
  ФЛИП ВСТРЕТИЛСЯ СО СВОИМИ НОВЫМИ сообщниками в своем офисе-спортзале, глубокой узкой витрине магазина в пригородном торговом центре между нигде и ничем. Почти все его контакты с клиентами происходили в их собственных домах или, иногда, офисах, но время от времени было необходимо предусмотреть место для сеансов, например, когда брак клиента заканчивался чем-то большим, чем обычные неприятности, и проходило некоторое время, прежде чем у него снова появлялся свой собственный коврик для упражнений. Кроме того, Флипу нужен был собственный тренажерный зал, чтобы поддерживать себя в отличной форме. Таким образом, Хастл-хаус Флипа, который состоял из обычного офиса спереди, спортзала, почти такого же обширного, как Монро-Холл, позади него, и небольшой раздевалки и душа за ней, располагался в задней части этого Извилистого торгового центра Bypaths, спрятанного там, где его могли найти только самые решительные.
  
  В которую входила эта новая группа из пяти человек. Хотя, как Флип заметил с самого начала, в конце концов, они не были группой из пяти человек, не так ли? Они были группой из двух человек, парой сопливых типа "серебряная ложка во рту", дополненных группой из трех мешковатых, потерявших форму рабочих, перенесших сердечный приступ. Это было удивительно, размышлял Флип, наблюдая, как его новая команда входит в офис, как Монро Холл может объединить разрозненных людей.
  
  Сопляк по имени Марк, похоже, был выразителем этого мнения. Как только все они удобно устроились либо на одном из трех стульев, либо на неудобном полу, Марк сказал: “Позвольте мне выложить наши карты на стол”, что, по опыту Флип, означало, что шерсть теперь лезет в глаза. “У нас есть причины, - продолжал Марк, - чувствовать, что Монро Холл нам чем-то обязан”.
  
  “Мы тоже!” - объявил мешок с потрохами, представленный как Туз.
  
  Марк терпеливо кивнул ему, как будто он давным-давно научился превращать терпеливое кивание Эйсу в автоматическую реакцию на звук мужского голоса. “Я включил тебя в состав нас”, - сказал он.
  
  Мак, мозг провисающей команды, сказал: “Эйс, мы все в этом вместе”.
  
  В данный момент Флип думал, наблюдал и слушал.
  
  Марк, когда перерыв закончился, вернулся к выкладыванию своих карт на стол. “Мы изучали имущество Монро Холла, - сказал он, - все мы, - бросив взгляд на Эйса, “ в течение некоторого времени. Его защита, к сожалению, превосходна.”
  
  Флип кивнул. “Все, что можно купить за деньги”, - сказал он.
  
  Ос, обычно тихий, зарычал. Это было настоящее рычание, такое, которое обычно исходит от кого-то на поводке. Пока Флип смотрел на него с некоторым удивлением, Марк похлопал Оса по колену — Ос был председателем, Марк сидел на полу рядом с ним — и сказал: “Да, Ос, мы знаем, что часть этих денег наша”.
  
  “И кое-что, - вставил валет в коробке, Туз, также лежащий на полу, “ принадлежит ACWFFA”.
  
  “Согласен”, - сказал ему Марк, оставляя Флипа в неведении, и повернулся обратно, чтобы сказать: “Мы все заметили, что единственный человек в этом огромном мире, имеющий неоспоримый доступ к этому комплексу, не считая жены Холла, - это вы”.
  
  “Ему нужен личный тренер”, - объяснил Флип. “Застряв в этом месте, он вообще не получает физических упражнений”.
  
  “Мы изучали тебя”, - сказал Марк. “Я признаю это. Мы даже взломали дверь и проникли в твой дом”.
  
  Флип изумленно уставился на него. Это были карты на стол. Пытаясь сообразить, что могло быть в его доме такого неприятного, на что они могли наткнуться, он спросил: “Ты это сделал?”
  
  “Не нахожу ничего полезного”, - сказал Марк, к великому облегчению Флип. “То же самое с твоей машиной”.
  
  “Моя машина?”
  
  “Этот Subaru. Мы задавались вопросом, сколько человек мы могли бы спрятать в нем или в чем-то подобном. Возможно, кто-то из нас замаскируется под вас, спрячет других в машине —”
  
  “Нет, нет”, - сказал Флип и вынужден был улыбнуться, глядя на них. “Извините, я не хочу показаться грубым, но я действительно не думаю, что кто-то из вас мог бы замаскироваться под меня, ни на секунду”.
  
  “Эти проблемы были, ” согласился Марк. “Они казались непреодолимыми. Но тогда, мои друзья и я— ” Тут он сделал паузу, к удивлению, дружелюбно улыбнувшись слабаку по имени Мак, и сказал: “ Особенно моему другу Маку.
  
  “Это были все мы”, - заверил его Мак.
  
  “В любом случае, - сказал Марк, - нам пришло в голову, что, поскольку Монро Холл, как известно, отталкивает всех, кто вступает с ним в малейший контакт, почему бы ему не оттолкнуть вас ?”
  
  “В самом деле, почему?” сказал Флип, снова приходя в ярость, мрачно думая о трехстах сорока семи долларах, которые он только сегодня днем отправил федералам по почте. “То, что он сделал со мной, сукин сын без мускульного тонуса, - сказал он, - это сдал меня налоговому управлению”.
  
  “Налоговое управление?” Все они были поражены, но никто не больше, чем Ос, который сказал: “Простите, но чем вы могли бы заинтересовать налоговое управление?”
  
  “Мои деньги”, - просто сказал Флип. “Теперь, когда мы на войне, для этих людей нет ничего слишком мелкого”.
  
  “Война?” Более общее изумление, на этот раз подытоженное Бадди: “Какая война?”
  
  Теперь Флип тоже был поражен. “Что?” - спросил он. “Разве ты не знаешь, что идет война?”
  
  Они этого не сделали. Они были настолько поглощены своими собственными заботами, что целая война ускользнула от их внимания.
  
  Марк, как бы ставя под сомнение происхождение и добросовестность этой войны, спросил: “Что это за война?”
  
  “Они называют это, - сказал Флип, - “Проект Вечной бдительности и процветания под Руководством Бога”.
  
  Мак спросил: “Это название войны?”
  
  “Очевидно, - сказал Флип, - они разработали это с помощью фокус-групп, рекламных агентств и всего остального, и это название продавалось лучше всего”.
  
  “Они раньше так не называли войны”, - возразил Марк. “Раньше они называли войны с некоторым подтекстом. Гражданская война. Война с Францией и индейцами.”
  
  “Тридцатилетняя война”, - подсказал Мак.
  
  “Наполеоновские войны”, - предложил Бадди.
  
  “Война за ухо Дженкинса”, - вставил Ос.
  
  “Ну, ладно, - признал Марк, - они не всегда были зрелыми и достойными, но в основном такими и были”.
  
  “Скажи это еще раз”, - настаивал Эйс на Флип.
  
  “Проецируйте Вечную Бдительность и Процветание под руководством Бога”.
  
  “Звучит, ” задумчиво произнес Бадди, - как один из тех религиозных трактатов, которые вешают на твою сетчатую дверь”.
  
  “Они создали самый современный брендинг”, - заверил его Флип. “Все это очень современно”.
  
  Ос сказал: “Как и синдром запястного канала”.
  
  Марк сказал: “Не обращай внимания на эту войну и эти названия”. Пристально, открыто, честно глядя на Флипа, он сказал: “Мы пришли посмотреть, не поможет ли нам ваш доступ к собственности Холла, а также наша рабочая сила и мотивация заполучить этого ублюдка”.
  
  Флип спросил: “Что вы хотите с ним сделать?” Он не был уверен, что готов согласиться с убийством, но чувствовал, что, по крайней мере, должен их выслушать.
  
  Именно Ос ответил: “Нам нужны его деньги”.
  
  “Наши деньги”, - сказал Бадди.
  
  Марк сказал: “Идея в том, чтобы вытащить его из этого лагеря. Мы доставим его к компьютеру, возможно, к тому, что стоит у тебя на столе”.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Флип.
  
  “Где-нибудь”, - согласился Марк. “Мы заставляем его получить доступ к своим оффшорным счетам и переводим крупные суммы его денег нам, нашим друзьям здесь, а теперь и вам. Как только передача будет полной и необратимой, и как только у нас будет алиби, на случай, если он узнает кого-то из нас под масками, которые мы, естественно, наденем, мы отпустим его, став значительно беднее ”.
  
  “И поделом ему”, - сказал Бадди.
  
  Флип сказал: “Ммм, я не знаю”.
  
  “Денежный перевод?” Марк пожал плечами. “Поверь мне, я знаю, как заставить это работать”.
  
  “Нет, - сказал Флип, - я говорю о том, чтобы вытащить его оттуда. Я не знаю, скольких из вас я мог бы вообще затащить в это место, но чтобы потом всех нас и связанного Монро Холла вывести обратно, я просто не...
  
  И тут он увидел это. Его глаза широко раскрылись, как и рот. Он пристально смотрел на видение на среднем расстоянии. Дряблый Мак сказал: “В тебя что-то попало, я видел, как это ударило тебя”.
  
  Марк сказал: “Я тоже это видел. Между глаз.
  
  “Лошади”, - выдохнул Флип.
  
  Они все нахмурились, глядя на него. Бадди, как ни в чем не бывало, спросил: “Лошади?”
  
  “У него есть пара лошадей, - сказал им Флип, - но его тренер уволился. Он не умеет ездить верхом и хочет научиться”.
  
  Эйс сказал: “Что хорошего в том, что—”
  
  Марк сказал: “Позволь ему рассказать нам, Эйс”, и Эйс выглядел удивленным тем, что его прервали, и был на грани обиды, когда Мак тихо сказал: “Хорошо, Эйс”, - и Эйс затих.
  
  И тогда Флип сказал: “Дважды он спрашивал меня, знаю ли я тренера по верховой езде, но я не знаю. Но теперь я могу ”.
  
  Ос сказал: “Флип, это очень мило, но этот электрический забор слишком высок. Даже если бы ты знал , как ездить верхом, ты не смог бы перепрыгнуть этот забор ”.
  
  “Я уже не говорю о прыжках, ни заборов,” флип сказал ему. “Думаю о лошадях. Как они вам угодно? Они гуляют ? Никогда. Поездка на лошадях!”
  
  Мак сказал: “Послушай, ты прав”.
  
  “Мы все их видели, - сказал Флип. - повозки для перевозки лошадей, трейлеры с высокими прочными бортами, в них никогда не заглядываешь внутрь, кроме лошадиного хвоста в окне сзади”.
  
  “И на днях, ” сказал Мак, - если я правильно понимаю, что ты имеешь в виду, Флип, этим конским хвостом станет Монро-Холл”.
  
  
  40
  
  
  ХОЛЛ БЫЛ ОЧЕНЬ ДОВОЛЕН пополнением своего штата. Эти четверо новичков были далеки от того, чтобы быть третьеразрядными, ламмокс, которого Генри Купер подсунул бы ему, потому что знал, что он может - что, по сути, сделал бы сам Холл, поменяйся они местами, — эти четверо новичков были просто великолепны.
  
  Своуп, например, новый сотрудник службы безопасности. По словам Янси, начальника этого отдела, он должен был стать там солидным дополнением. “Очень удобно, если у нас возникнет инцидент”, - так выразился Янси.
  
  Что касается водителя Джиллета, то даже ужасная миссис Парсонс дала ему высокую оценку: “очень приятный молодой человек”, а миссис Парсонс, по опыту Монро Холла, никогда не любила никого на свете, кроме Алисии. Он хорошо знал, что она ненавидела его лично и говорила бы о нем Алисии, если бы Алисия позволила это, но она этого не сделала. Она не уволила бы старую мегеру, но, по крайней мере, не позволила бы этой женщине отравлять ее разум. Холл ничего не оставалось, как держаться подальше от старой летучей мыши, есть ее еду — удивительно вкусную, приготовленную из такого кислого источника — и ждать, пока какая-нибудь дружественная пневмония не заберет ее.
  
  Из новичков дворецкий Рамси был самым проблемным, но это было только потому, что, как Холлу приходилось постоянно напоминать себе, он просто не выглядел как дворецкий. Холлу он больше всего казался человеком со второго этажа, человеком, чьи сутулые плечи и похмельное выражение лица лучше всего проявились бы на полицейском опознании. С другой стороны, он, безусловно, проявил достаточно желания и при необходимости был на месте, чего на самом деле еще не было.
  
  В любом случае, лучшим дополнением был личный секретарь, Фред Бланшар. И подумать только, что ему почти не удалось нанять этого человека. Он был динамовцем, Бланчард, и он стоил своей зарплаты, если все, что он делал, это напоминал Монро Холлу, какой была его жизнь раньше .
  
  В кабинете Холла был второй стол поменьше, с меньшим обзором, для секретарши, пустовавший с тех пор, как он замуровался в этом доме. В прежние времена этот стол занимали несколько безликих, деловитых женщин средних лет, которые обрабатывали его почту, телефон и назначали встречи, не оказывая на него особого влияния.
  
  Бланшар был не таким. Он был активен там. Первое, что он сделал, это откопал телефонную книгу и заказал подписку на местную газету "Аргоси-Би " . Когда Холл возразил, что у него никогда не возникало потребности знать, что может быть на страницах Argosy-Bee , Бланчард весело сказал: “Нам нужно знать наш район, мистер Холл, потому что это трамплин для нашего возвращения в общество”.
  
  “Возвращаемся ли мы к обществу?”
  
  “Абсолютно! Ты совершал свои ошибки, но кто их не совершал? Ты страдал, ты раскаялся. Мир хочет приветствовать твое возвращение, просто пока не знает об этом. Но это произойдет, это произойдет ”.
  
  Последовали новые телефонные звонки: подписка на услугу вырезки, “потому что нам нужно знать, что они говорят о нас, чтобы мы могли это исправить”, звонки в местные отделения национальных благотворительных организаций с предложением выделить деньги и место для будущих мероприятий, звонки в больницы, добровольные пожарные части, бойскаутов и герлскаутов, и так далее.
  
  То, что Холл видел здесь, было работой с населением с удвоенной силой, вещью, которую он никогда бы не смог сделать самостоятельно, но которая, когда он наблюдал, как Бланчард пробивает себе дорогу среди хороших людей, дала ему, наконец, надежду на будущее.
  
  Проблема была в том, что единственное, в чем он был действительно хорош, - это обирать своих ближних. Он родился богатым, так что это могло показаться излишним, но он также родился с этим необычным умением. Это было его единственным умением, а также главным удовольствием.
  
  Но как только вы добьетесь публичного успеха в качестве ненасытного мошенника, как, к сожалению, сделал Монро Холл, вы больше никогда не сможете применить свое мастерство, потому что теперь все были начеку. Теперь он был на пенсии, вопреки своему желанию, и, как многие пенсионеры, он совершенно не представлял, чем себя занять. У него было все, ради чего он когда-либо работал, кроме самой работы.
  
  Подождите. Во время паузы в телефонных разговорах Бланшара раздался входящий звонок, который Бланшар принял с невозмутимым мастерством: “Холл резиденс, Бланшар слушает. Кто я могу сказать? Одну минуту, пожалуйста. ” Он прикрыл рукой трубку, повернулся к Холлу и сказал: “Мы хотим, чтобы телефонная компания предоставила нам телефон с кнопкой удержания”.
  
  “Фред? Кто это?”
  
  “О. Кто-то позвонил Моррисконе, переверни Моррисконе. Да? Нет?”
  
  “Что, он и завтра не придет? Давайте посмотрим, какое оправдание будет на этот раз”. Схватив трубку телефона, стоявшего на его столе, он рявкнул: “Холл на связи”, - когда Бланшар повесил трубку.
  
  Тон Флипа был таким же радостным, как и всегда; очевидно, визит в налоговую службу, в конце концов, не был слишком болезненным. “Привет, мистер Холл. Угадайте что?”
  
  “Я не умею угадывать, Флип”.
  
  “Я нашел тебе инструктора по верховой езде!”
  
  Пораженный Холл спросил: “Вы имеете в виду лошадей?”
  
  “Ну, я не знаю, на чем еще вы собираетесь покататься, мистер Холл. Конечно, на лошадях. Его зовут Джей Джилли, и он хочет знать, сможет ли он приехать завтра днем. Около двух?”
  
  “Это было бы идеально, Флип”.
  
  “Однако вот в чем дело”, - сказал Флип. “Поскольку ты новичок, он хочет привести своих собственных лошадей”.
  
  “У меня есть лошади, Флип”.
  
  “Он это знает. Но они особенные, их учат быть нежными с новыми наездниками. Он привезет их в своем собственном трейлере для лошадей и снова заберет после урока. Хорошо?”
  
  “Что ж, если это то, чем он хочет заниматься. И я полагаю, он поговорит о гонорарах, когда приедет сюда ”.
  
  “О, конечно. Не забудьте оставить его имя на воротах, мистер Холл. Джей Джилли с прицепом для лошадей. Двое завтра ”.
  
  “Я позвоню на выход прямо сейчас”, - пообещал Холл. “Спасибо, Флип”.
  
  “С удовольствием, мистер Холл”.
  
  Повесив трубку, Холл сказал: “Фред, позвони на выход. Завтра в два часа дня кто-нибудь зайдет. Его зовут Джей Джилли, и он будет возить лошадей в трейлере.
  
  “Прямо сейчас”, - сказал Бланшар и сделал это, и тогда Холл спросил его: “Ты когда-нибудь катался верхом, Фред?”
  
  “Я ставил на них пару раз, ” сказал Бланшар, “ так что теперь я им не доверяю”.
  
  
  41
  
  
  ВСЕ ЭТО РАЗВАЛИВАЛОСЬ НА ЧАСТИ, потому что никто не хотел играть Джея Джилли. Мак видел, как развиваются события, и ему это совсем не нравилось.
  
  Все они собрались в офисе Флипа Моррисконе, все, кроме Флипа, которому пришлось уйти, чтобы позаботиться о другом клиенте. “Просто захлопни дверь, когда будешь уходить”, - сказал он своим новым лучшим друзьям. Они заверили его, что сделают это, и он ухмыльнулся им всем, сказал: “Месть сладка”, - и ушел.
  
  Но месть в данный момент не казалась сладкой. Прямо сейчас ситуация с каждой секундой становилась все более острой, и все потому, что никто не хотел быть Джеем Джилли. Мы должны были решить это до того, как Флип позвонил, сказал себе Мак. Но в таком случае, отметил он про себя, у него все равно ничего бы не вышло, не так ли?
  
  Бадди утверждал, что Марк Стерлинг был идеальным Джеем Джилли, и Эйс его громогласно поддерживал. Их аргумент был классным: “Это должен быть один из вас, ребята”, - сказал Бадди. “Мы не похожи на людей, занимающихся лошадьми, мы трое, мы выглядим теми, кто мы есть, то есть рабочими трупами”.
  
  “Это верно”, - согласился Эйс. “Мы не смогли бы вести себя высокомерно, даже если бы вы приставили пистолет к нашей голове”.
  
  “Ну, я не совсем уверен, что такое ‘высокомерие’, ” отрезал Марк, приводя прекрасный пример самой вещи, “ но ни Ос, ни я не смогли бы изобразить этого парня Джилли по очень веской причине. Монро Холл знает нас.”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Ос. “Мы были в одном бизнесе, к несчастью”.
  
  Это остановило всех на секунду, но затем Эйс сказал: “Он знает тебя. Вы теперь все время друзья? Или если бы ты был в офисе то тут, то там с кучей других парней, сидел за столом, грабил вдов и сирот вместе с десятью парнями в комнате в течение часа, он бы тебя запомнил ? ”
  
  “Да”, - сказал Марк.
  
  Ос сказал: “Он наверняка вспомнит меня . Когда я видел его в последний раз, я бросил в него трофей для гольфа. Если бы он не увернулся, я бы выстрелил этой поднятой клюшкой для гольфа прямо ему в левый глаз.”
  
  “Ну, это ты”, - сказал Эйс. “А как насчет твоего приятеля? Что выделяет его в памяти Холла?”
  
  “Я тот, ” сказал Марк, “ кто повалил Оса на землю, а затем потратил две или три минуты, извиняясь перед ублюдком”.
  
  “Никогда не извиняйся”, - сказал Ос.
  
  Эйс сказал: “Ты мог бы пойти переодетым”.
  
  Марк выглядел возмущенным. “Маскировка? Бороды Санта-Клауса? Эти фальшивые очки с бровями и носом?”
  
  “Ну, маскировка получше, чем эта”, - сказал Эйс. “Как это делают в фильмах”.
  
  “Мы можем предоставить прицеп для перевозки лошадей, - напомнил им Марк, - и одну лошадь, но это предел нашего вклада”.
  
  Это было правдой. Оказалось, что у Марка был какой-то двоюродный брат в Нью-Джерси, который был связан с людьми, занимающимися лошадьми, и договорился о предоставлении в аренду трейлера с лошадьми. Завтра утром Марк и Ос поедут в Нью-Джерси за вещью. Но кто отвезет ее днем к Монро Холлу?
  
  Мак сказал: “Марк, я вижу проблему, мы все действительно видим проблему. Монро Холл узнал бы тебя. Но Бадди прав, мы трое не похожи на людей, занимающихся лошадьми ”.
  
  “Ну, вот тут ты ошибаешься”, - сказал ему Марк. “Да, это правда, есть несколько верховых людей. На ум приходят Виндзоры. Но в основном, знаете ли, они приезжие. И в любом случае, инструктор по верховой езде - это не часть лошадиного набора, не больше, чем тренер или конюх. Это люди, которые каждый день своей жизни стоят в дерьме, те, кто на самом деле работает со зверями. Владельцы находятся где-то далеко, только чтобы появиться, когда придет время украсить круг победителей. Мак, ты знаешь , что тебе нужно делать.”
  
  Это было плохое место, где все это было в тренде, и теперь это было здесь. Зная, что выхода нет, что больше некому поручить это пугающее задание, он вздохнул, долго и глубоко, и сказал: “Марк, скажи мне, что ты достаточно знаешь об этих людях, чтобы научить меня, как пройти мимо”.
  
  “Готово”, - сказал Марк.
  
  Ос невозмутимо сказал: “Мак, ты будешь сногсшибательно смотреться в бриджах для верховой езды”.
  
  
  42
  
  
  “ОНИ ВСЕ ЕЩЕ ПОЗАДИ НАС?” Спросил Марк. Как бы он ни пригибался, ему не удалось получить полезное изображение в зеркале за пассажирской дверью.
  
  “Конечно, они все еще позади нас”, - сказал Ос. Он был не в лучшем настроении. “Если бы они все еще не были позади нас, разве я все еще был бы за рулем?”
  
  Марк подавил желание сказать: “Бог знает”. Вместо этого, решив, что пришло время успокоить своего партнера, он сказал: “Я знаю, ты бы предпочел, чтобы нам не приходилось этого делать”.
  
  “И как же ты прав”.
  
  “Но альтернативы просто нет. Я думал и думал—”
  
  “Я думал и не думал, - заверил его Ос, - и если бы вообще была какая-то альтернатива, например, какой-нибудь твой ненормальный отсутствующий родственник, мы бы немедленно двинулись в этом направлении”.
  
  Конечно. По долгому опыту работы с OS Марк знал, что пришло время отпустить это, позволить Os тихо дымиться и постепенно смириться с ситуацией. Только когда с ним спорили или даже просто разговаривали, Ос переходил от недовольства к зловещести.
  
  Проблема заключалась в том, что делать с Монро Холлом, как только он попадет к ним в руки. Им, безусловно, придется задержать его по крайней мере на несколько дней, пока они будут оказывать на него давление, чтобы он выполнил их просьбу, и убедятся, что денежные переводы действительно были сделаны. Место для его содержания должно быть изолированным, но подключенным к Интернету и достаточно анонимным, чтобы Холл впоследствии не смог его найти или идентифицировать. Трое членов профсоюза в "Таурусе" позади них были совершенно бесполезны, когда дело доходило до такого места, и Марку пришлось признать, что он тоже был бесполезен. Единственным ответом, который Ос был неохотно вынужден признать, был домик его тети Эльфриды в горах. Туда они и направлялись сейчас; чтобы быть уверенными, что там их примут.
  
  Этот домик принадлежал семье Оса с тех пор, как доход семьи основывался на угле и железных дорогах, построенный каким-то его предком как мужское убежище в середине зимы для охоты и игры в покер, женам не разрешалось. С течением времени и изменениями обычаев коттедж стал больше походить на семейное место, где катание на лыжах по большей части заменяло охоту. Но домиком по-прежнему пользовались только в разгар зимы, поскольку семье было куда пойти и чем заняться в остальное время года.
  
  Тетя Эльфрида, много лет назад вышедшая замуж и имеющая бесчисленное потомство, унаследовала коттедж и теперь использовала его в основном для проведения обширных праздничных мероприятий, за которыми следовали более разрозненные лыжные уик-энды. Несколько лет назад лодж подключили к Интернету, потому что многие дети Эльфриды и их супруги занимались коммерцией и не смогли бы участвовать в веселье, если бы их связь с офисом была отключена.
  
  В межсезонье, например сейчас, домик был наглухо закрыт и защищен системами сигнализации, с которыми Ос, конечно же, был знаком. Следующее законное присутствие человека в домике или вокруг него произойдет в начале декабря, когда семья смотрителя из города, расположенного в двадцати милях отсюда, приедет, чтобы навести порядок и снабдить дом провизией на новый сезон.
  
  Дороги на северо-восток, ведущие к домику, становились все более узкими, извилистыми и холмистыми по мере того, как они поднимались в горы Аллегейни. Городов было мало, и они находились далеко друг от друга, и Марк был удивлен, когда они подъехали к одному из них, увидев вывеску с надписью "ГРИССЛ". Когда они проезжали мимо деревни из шести домов, одной церкви и комбинации почты, заправочной станции и круглосуточного магазина, он спросил: “Гриссл? Город называется Гриссл?”
  
  “Там живут смотрители”, - сказал Ос. “Теперь мы будем там очень скоро”.
  
  Ну, не очень скоро. Это было еще двадцать миль, выше в лесистых горах, иногда с грунтовой дорогой, блуждающие влево или вправо, но в последний ОС взял одну из тех дорог, влево, и теперь он действительно получил крутой. “У них там небольшие проблемы”, - сказал Ос, улыбаясь в зеркало заднего вида. “Но они будут рядом”.
  
  Выше, выше, и вдруг показался домик. Сначала по сторонам дороги стояла пара искусно сделанных каменных столбов, но без ворот. За ними лес был несколько поредел, но не полностью расчищен, и дорога, изгибаясь, обрывалась перед тем, что выглядело как самая большая в мире бревенчатая хижина, окруженная со всех сторон широкими верандами и с массивными каменными трубами на обоих концах. Все окна были закрыты листами фанеры. Отдельные хозяйственные постройки, также из бревен, по-видимому, были гаражами и складскими сараями.
  
  Ос остановил "Порше" прямо перед столбами ворот. “ Первая линия обороны, ” объявил он, припарковался и вышел из машины.
  
  Обернувшись, Марк увидел, как "Таурус" медленно поднимается по дороге. Повернувшись вместо этого, чтобы понаблюдать за Осом, он увидел, как тот открывает то, что казалось просто еще одним камнем в левом столбе ворот, но теперь оказалось подделкой с петлей. Внутри была клавиатура сигнализации, на которой Ос быстро набрал номер, затем закрыл фальшивый камень и вернулся к машине. Остановившись рядом с ней, он крикнул пассажирам “Тауруса”: "Мужайтесь, друзья!" Затем, посмеиваясь, сел за руль и поехал дальше к дому.
  
  Здесь оказалось, что клавиатура находится за скрытой панелью на опорной стойке крыши веранды, как раз на самом верху четырехступенчатого крыльца. Ос сыграл с ним еще один краткий этюд, затем повернулся к входной двери, когда "Таурус" остановился внизу, сразу за "Порше". Трое членов профсоюза вышли из машины и явно были впечатлены, с благоговением оглядываясь по сторонам. “А это, - сказал Бадди, - дом, которым они не пользуются”.
  
  Когда они поднялись на крыльцо, Эйс, естественно, спросила: “Почему здесь нет окон? Боишься снайперов?
  
  “Они закрыты в межсезонье”, - объяснил Марк.
  
  Ос, который достал ключ из ниши в бревенчатой стене и использовал его, чтобы открыть дверь, сказал: “Грызуны прогрызут дерево между оконными стеклами, когда в доме никого нет. Им нравится затирка. ”
  
  “А фанера делает его идеальным для нас”, - сказал Марк.
  
  Ос открыл дверь, и они всей гурьбой ввалились в очень темную комнату. “Час ночи”, - сказал Ос, шагнул в темноту, а минуту спустя включил настольную лампу рядом с диваном. Появилась очень большая комната, больше похожая на вестибюль отеля в поддельном загородном стиле, чем на чью-то гостиную.
  
  Бадди сказал: “Они оставляют электричество включенным? Круглый год?”
  
  “Конечно”, - сказал Ос, и Марку пришлось объяснять, - “Для сигнализации, и у вас должно быть немного тепла в помещении”.
  
  “И, - добавил Ос, “ в винном погребе необходимо поддерживать температуру и влажность”.
  
  “О, да”, - сказал Бадди. “Я об этом не думал”.
  
  Мак сказал: “Марк, что ты имел в виду, сказав, что фанера делает его идеальным для нас?”
  
  “Холл не сможет ничего разглядеть”, - сказал ему Марк. “Он ничего не сможет опознать”.
  
  Ос сказал: “Здесь хранится пара ноутбуков с установленным номером телефона для локального доступа в Интернет. Когда семья в сборе, любой, кому нужно войти в систему, может взять ноутбук в свою спальню, подключить его там к телефонной линии и делать все, что захочет. Это означает, что мы можем разместить Hall в любой из спален. У всех них есть пристроенные ванны, и у всех у них есть двери, которые запираются.”
  
  Эйс спросил: “У тебя есть маленькая? С бугристой кроватью?”
  
  “Мне нравится твой ход мыслей”, - сказал ему Ос. “Пойдем, давай выберем”.
  
  Когда они пересекали длинную гостиную — деревянные стены, массивный каменный камин, слои огромных шерстяных ковров, — Мак сказал: “Знаешь, это место размером примерно с наш дом”.
  
  Удивленный Марк сказал: “Правда? Ты живешь в доме такого размера?”
  
  “Нет, наши дома”, - сказал ему Мак. “Все три, вместе взятые”.
  
  “А”, - сказал Марк.
  
  “Пойдем”, - сказал Ос и продолжал включать все больше света, по мере того как они продвигались все глубже в домик без окон, похожий на пещеру.
  
  
  43
  
  
  КОНЕЧНО, СТЭН МАРЧ был водителем , но когда дело доходило до простого переезда с места на место, обычно это был Келп. Тайни физически не подходил для этой задачи, и никто не горел желанием видеть Джона за рулем. Итак, чуть позже пяти в тот первый полный рабочий день, в четверг, 16 июня, именно Келп сел за руль своего недавно приобретенного Yukon, Стэн занял место второго пилота, а Джон - сзади; но не так, как он сидел в универсале monster. На этот раз, если бы он захотел, он мог бы наклониться вперед, опереться локтем на переднее сиденье и принять участие в разговоре.
  
  Вот только на этот раз никакого разговора не было. Это была короткая пробежка от большого белого дома Холла через территорию комплекса мимо в основном пустующих зданий, и все они провели это время наедине со своими мыслями, реагируя на целый день более или менее честной работы.
  
  Для Келпа это был жуткий опыт. Он ожидал, что появится, ему придется смириться с каким-нибудь властным парнем и просто присесть на корточки и ждать, пока машина вывезет его. Вместо этого он с самого начала был сбит с толку решением парня в конце концов не нанимать его.
  
  Он не мог допустить этого; ему нужно было быть здесь, с командой. Итак, это означало, что сначала он должен был убедить Холла, что ему действительно нужен секретарь, а затем, клянусь Богом, действовать как секретарь, убедить Холла в его ценности, делая то, что понравилось бы Холлу.
  
  И это привело ко второму сюрпризу; он вовсе не считал Монро Холла плохим парнем. На самом деле, как раз наоборот. Холл был так удивлен, доволен и благодарен, что Келп действительно собирается восстановить свое доброе имя — как будто к этому времени у Монро Холла было доброе имя, которое нужно восстановить, — что он был похож на щенка, получившего свою первую кость. Его восхищение и благодарность были настолько сильны, что заставили Келпа удвоить усилия, обратиться к окружающему сообществу, оставаться спокойным и стойким, несмотря на все отказы людей, которым он звонил — и вы могли бы подумать, что люди, работающие в благотворительных организациях, должны быть каким-то образом более милосердными, но нет — и на самом деле работать над тем, чтобы то тут, то там появлялись лазейки, через которые, возможно, когда-нибудь сможет пролезть кающийся Монро Холл.
  
  На самом деле, к концу дня Келп немного пожалел, что не сможет задержаться здесь достаточно надолго, чтобы закончить работу. (Финишем, конечно, впечатляющим финишем, мог бы стать Кубок Монро Холла, добавленный к какому-нибудь национальному турниру по гольфу pro-am. Уверен, он мог бы это сделать. Каждый игрок в гольф в стране, оплачивающий взносы в клуб со своего корпоративного счета, посмотрел бы на Холла и сказал: “Какого черта, прости и забудь. На моем месте мог быть я”. И это могло быть так.)
  
  Итак, Келп промолчал, потому что у него не было ничего негативного, что можно было бы сказать о Монро Холле, и у него было ощущение, что позитивные высказывания об этом парне не понравились бы этой толпе. В том, что он сделал, он следовал старой народной мудрости: если тебе нечего сказать о ком-то плохого, не говори вообще ничего.
  
  Путь до зеленого дома, где когда-то жил Честер, был коротким, и когда они вошли, в доме стоял запах, который мог означать, что мебель полировалась, но на самом деле на кухне было Крошечное помещение, где готовили ужин на всех. Они всей толпой ввалились внутрь, чтобы посмотреть на беспрецедентное зрелище: Тайни в двух фартуках, наложенных друг на друга, с ножом для разделки мяса в одной руке и длинной деревянной ложкой в другой, с множеством больших кастрюль и противней, шипящих и рычащих на плите. В основном он был похож на более мрачную версию "In the Night Kitchen " Мориса Сендака . “Супы подают в шесть”, - сказал он им.
  
  С сомнением на лице Джон спросил: “Мы будем есть суп?”
  
  “Нет”, - сказал ему Тайни. “Это то, что ты говоришь. ‘Суп готов’. Это означает еда. Не разговаривай со мной сейчас, я не хочу, чтобы меня отвлекали. Я поговорю с тобой, когда мы поедим. У меня хорошие новости и еще лучше.”
  
  Келп сказал: “Я подумал, что если бы ты хотел, чтобы тебя подвезли из караулки, ты бы позвонил мне”.
  
  “Моя смена еще не началась”, - сказал Тайни. “Это часть новостей. С моей кухни”.
  
  Итак, они вышли из кухни и направились в гостиную, где Стэн сказал очень тихим голосом: “Полагаю, мы могли бы пойти куда-нибудь поесть?”
  
  “Нет”, - сказал Келп. “Никто не отказывается от гостеприимства Тайни”.
  
  “Пожалуй, я приму немного Пепто-Бисмола заранее”, - решил Джон.
  
  •
  
  И тогда это было вкусно. Это было необычное блюдо, но оно было вкусным. Настоящий вкус, но не слишком сладкий, не слишком кислый. На ужин была баранина, нарезанная ломтиками; был бекон, не слишком хрустящий; был жареный по-домашнему картофель, политый каким-то вкусным маслом; был швейцарский мангольд, сваренный и политый каким-то соусом, по вкусу напоминающим чатни; были бисквиты, такие легкие и пышные, что их приходилось смазывать маслом, чтобы они не расплывались. И там было не просто пиво, а стаут, чтобы связать все это воедино.
  
  Довольно долго за столом не было разговоров. Келп первым вышел подышать свежим воздухом и сказал: “Тайни, это здорово. Что это? Это здорово”.
  
  “Это по-терговиански”, - сказал ему Тайни. “Это из старой страны. Так питался мой народ в старые времена, когда у них была еда”.
  
  Джон сказал с набитым ртом: “Тогда я удивлен, что они вообще ушли”.
  
  “Ну, было много дней, - сказал Тайни, - когда у них не было еды. Так вот почему они пришли сюда, еще до меня. Еда здесь была не такой вкусной, но она была здесь каждый день.”
  
  Стэн сказал: “Я не отказался бы от такой еды каждый день”.
  
  “Что поднимает вопрос, - сказал Джон, набивая рот едой, - когда мы сделаем то, зачем пришли сюда”.
  
  “Это хорошая новость, - сказал Тайни, - я же говорил тебе, что у меня есть. Я не хотел отвлекать тебя от еды”.
  
  “Ну, теперь я закончил”, - сказал Келп. “Ух ты”.
  
  “Сэкономь немного места, - посоветовал ему Тайни. “ У меня на десерт тыквенно-ореховый пирог с орехами пекан”.
  
  Все застонали, а Келп сказал: “Тайни. Скажи мне, что это не хорошие новости”.
  
  “Нет”, - сказал Тайни. “Но мы должны съесть этот пирог”.
  
  “Может быть, на завтрак”, - предложил Стэн.
  
  Тайни обдумал это и, ко всеобщему облегчению, кивнул. “Это могло бы сработать”, - сказал он. “Ладно, новости и только новости. Хорошая новость в том, что новый сотрудник службы безопасности получает дерьмовые сведения. ”
  
  Они посмотрели на него. Келп спросил: “Это хорошие новости?”
  
  “Дерьмовая деталь, - сказал Тайни, - это дежурство у главных ворот с полуночи до восьми утра. Я совсем один до шести утра, когда появляется пара дневальных парней”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Джон. “Ты собираешься один стоять у ворот всю ночь?”
  
  “С полуночи до шести”.
  
  Стэн сказал: “Тогда мы уходим отсюда”, и Келп почувствовал легкую боль. Он думал, что у него в любом случае будет несколько дней, чтобы подготовить Холла к его возвращению.
  
  Но Тайни сказал: “Не сразу. Сегодня ночью чистое небо, большая луна, все звезды. Завтра ночью будет густая облачность. Дождя нет, но также нет ни лунного, ни звездного света.”
  
  Джон сказал: “Итак, завтра вечером. Хорошо. Но сначала мы должны найти машины. ”
  
  “Это моя лучшая новость”, - сказал Тайни. “Сегодня, когда я был там, выбирая себе форму — очень красивого коричневого цвета, немного тесноватую в плечах, но на две ночи я могу с этим смириться, — я наткнулся на карту лагеря, которую они там получили. На этой карте отмечены места, где припрятаны все машины Холла. И на большой доске в офисе висят ключи от каждого из этих зданий, на каждом из которых есть бирка с надписью, что это за здание. ” Он оглядел их. “Ты уверен, что никто не хочет немного пирога?”
  
  
  44
  
  
  ТЫКВЕННО-ОРЕХОВЫЙ ПИРОГ НА завтрак хорош только поначалу. Когда в пятницу утром Дортмундер вышел вслед за Келпом и Марчем из дома, чтобы начать их второй рабочий день, он заметил, что рыгает не только он.
  
  Возвращаясь в главное здание, Дортмундер размышлял о том, как его удивил Монро Холл. Он ожидал увидеть настоящего ублюдка, но парень оказался покладистым, даже немного застенчивым. Дортмундер не мог понять, почему все так сильно его ненавидели. Однако он не стал высказывать это мнение, потому что знал, что оно не будет понято остальной командой, и поэтому, как и они, хранил молчание.
  
  В доме Холл лично приветствовал их у входной двери. “А, Фред, ” сказал он Келпу с широкой улыбкой, “ иди в кабинет, я сейчас подойду”.
  
  “Проверено”, - сказал Келп и ушел.
  
  Дортмундер тоже планировал уйти на свое место в кладовой дворецкого, нечто среднее между маленьким кабинетом без окон и большим чуланом рядом с кухней, где на боковой стене были вмонтированы колокольчики для вызова его, но когда он сделал шаг, Холл одарил его ледяным взглядом и сказал: “Подожди здесь, Рамси”.
  
  Упс. Это был точь в точь тон охранника в государственной тюрьме; однажды услышанный, нелегко забывается. Что было не так сейчас?
  
  Холл был готов позволить ему подождать ответа, вместо этого повернувшись к Марчу, снова включив дружеский прием, сказав: “Джиллет, миссис Парсонс хочет посетить несколько фермерских рынков сегодня утром”.
  
  “Сойдет”, - сказал Марч, что, вероятно, было не тем, что сказал бы настоящий Джиллетт, но Холл на самом деле все еще был сосредоточен на Дортмундере, то есть Рамси.
  
  Когда Марч направился на кухню к миссис Парсонс, Холл бросил полный крайнего презрения взгляд в сторону Дортмундера и спросил: “Вы называете себя дворецким?”
  
  На данный момент на это был только один ответ: “Да, сур”.
  
  “Должно быть, у них довольно слабое представление о дворецких в восточной Европе”, - предположил Холл.
  
  “Я не знаю, сур”.
  
  “Все эти годы рабочие мира управляли делами, и мы видим, насколько хорошо это получилось. И ты все еще один из них, не так ли, Рамси?”
  
  Дортмундер понятия не имел, о чем они говорили. “Ой, я амурриканец, сур”, - отметил он.
  
  “Возможно, это слишком по-американски”, - сказал Холл. “Я предлагаю тебе взглянуть на коридор наверху, Рамси, и попытаться увидеть, попытаться увидеть, в какой малости ты был неосторожен”.
  
  “Да, сур”, - сказал Дортмундер в спину Холлу, когда тот ушел на совещание с Келпом, который был хорошим мальчиком.
  
  Коридор наверху. Дортмундер уже заметил, что вы никогда не называете коридор залом в доме, принадлежащем кому-то по фамилии Холл. Но какое отношение к Дортмундеру имел коридор наверху — или холл, черт возьми —? Он еще даже не был там, наверху, так что же он мог сделать не так?
  
  Что ж, пришло время пойти посмотреть, как ему удалось загнать себя в немилость в месте, где он даже никогда не бывал. Чувствуя, что его дурно использовали, он поднялся по широкой лестнице, и вот на втором этаже оказался холл, очень широкий, с закрытыми дверями. Дортмундер начал спускаться по нему, ища подсказки, и кукушка прокуковала восемь раз с опозданием на семь минут.
  
  Коридор был почти пуст. Вот старинный трехногий стол с лампой под искусным абажуром на нем; вот пара черных оксфордских ботинок, менее канонерских, чем его собственные, аккуратно поставленных рядышком рядом с закрытой дверью; вот большая картина на стене, изображающая горы, облака и закат. Или восход солнца.
  
  Дортмундер прошел по одной стороне коридора и вернулся обратно по другой. Ни собачьего дерьма на полу, ни опрокинутых стаканов, ни переполненных пепельниц. Что здесь происходит? Наконец он остановился возле лестницы, оглядывая коридор и почесывая затылок, пока одна из дверей не открылась и не вышла миссис Холл, свежая и красивая, и, когда она заметила Дортмундера, растерянная.
  
  “Да, Рамси?”
  
  “Меня сюда прислал мистер Холл, мам”.
  
  “Зачем?”
  
  “Я не знаю. Он из-за чего-то разозлился и сказал, что я должен был прийти сюда ”.
  
  “Хм”. Она тоже посмотрела вверх и вниз по коридору, но когда снова повернулась к нему, выражение ее лица было "о, пожалуйста". “О, Рамси”, - сказала она. “Ты называешь себя дворецким?”
  
  Именно об этом просил муж, и Дортмундеру совсем не хотелось это слышать. Все угрожали раскрыть его прикрытие. Он начал думать, что было что-то в баттлинге, чего он не заметил в тех обучающих фильмах. “Я делаю все, что в моих силах, мама”, - сказал он.
  
  “Туфли”, Рамси.
  
  Он моргнул, глядя на них. Они были аккуратно разложены на полу, в середине коридора справа. “Я этого не делал, мам”.
  
  “Ну, конечно , нет, Рамси”. Теперь она явно не знала, что и думать. “Мистер Холл выставил их на всеобщее обозрение”.
  
  “О”.
  
  “Разве ты не знаешь, Рамси, почему?”
  
  “Отвезти их в мастерскую по ремонту обуви?”
  
  “Рамси, я не могу поверить, что ты был дворецким в течение—”
  
  “У нас в посольстве никогда ничего не говорили об обуви, мам”.
  
  Она посмотрела на меня скептически. “Кто чистил обувь посла?”
  
  В этот момент он все понял. Босс выставляет обувь в коридор; позже ночью мимо проходит дворецкий, чтобы отнести ее в кладовую и почистить; затем дворецкий приносит ее обратно и кладет туда, где нашел, только теперь она блестит, как шары для боулинга.
  
  Так почему же он этого не знал? И кто начищал обувь посла? “Его денщик, мама”, - сказал Дортмундер, запинаясь в поисках слова. “Военный санитар. Все в таком духе. Завязывай галстуки-бабочки, полируй обувь и все такое. Специалист, мама ”.
  
  “Ну, это, конечно, другой способ делать вещи”, - сказала она. “Но мы, возможно, никогда не поймем восточноевропейцев. Так или иначе, это все Трансильвания, все время”.
  
  “Да, мама”.
  
  “Что ж, сделайте это сейчас”, - сказала она, грациозно указывая на обувь. “И заверьте мистера Холла, что с этого момента вы будете гораздо лучше понимать свои обязанности”.
  
  “Я так и сделаю, мам”, - сказал Дортмундер.
  
  •
  
  Можно было бы подумать, что на этом все закончится, но нет. Когда он нес чертовы ботинки — во всяком случае, не такие грязные — вниз по лестнице на первый этаж, там внизу ошивался Холл, который, очевидно, поджидал его, чтобы одарить мерзкой злобной ухмылкой, когда увидит ботинки, свисающие с пальцев Дортмундера. “Что ж, мы полны старой инициативы, не так ли?”
  
  “Прости, сур”, - сказал Дортмундер, в то время как мысленным взором он держал по ботинку в каждой руке и ловко шлепал подошвами по голове сукиного сына с обеих сторон. “В посольстве все было по-другому, сур”, - объяснил он. “С этого момента будь лучше”.
  
  “Как обнадеживает”, - усмехнулся Холл, а затем, когда Дортмундер повернулся к своей кладовке (если подумать, он заметил там оборудование для чистки обуви), крикнул ему вслед: “Бывший босс убит, а? За то, что носишь грязную обувь, как ты думаешь?”
  
  “Нет, сур”, - пробормотал Дортмундер — лучшее, что он мог сделать.
  
  Повысив голос еще больше, Холл приказал: “Принесите их ко мне в кабинет, когда они будут чистыми”.
  
  Что ж, он знал, что это значит: проверка в белых перчатках. “Сюр”, - сказал он и побрел дальше.
  
  •
  
  В итоге ему пришлось вернуться всего дважды, чтобы еще раз отполировать ботинки, хотя он мог видеть в них свое отражение, когда бил их в первый раз. Но потребовалось всего три поездки. Пока Келп, самодовольный и забавляющийся, сидел в своем маленьком уголке офиса, Холл долго и критично разглядывал каждый ботинок и, наконец, неохотно сказал: “Полагаю, они подойдут. И ты знаешь, что с ними делать дальше, Рамси?”
  
  “Выставь их за дверь, сур. Откуда у меня эм”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал ему Холл. “Мы еще можем сделать из тебя третьеразрядного дворецкого”.
  
  “Спасибо тебе, сур”.
  
  Дортмундер отвернулся, держа в руке сверкающие туфли, но Холл сказал холодно, как лед: “Я еще не закончил”.
  
  О. Итак, Дортмундер обернулся, поднял голову и брови и сказал: “Сюр?”
  
  “Инструктор по верховой езде приедет с лошадьми сегодня в два часа дня”, - сказал Холл. “Вам позвонят в буфетную. Вы подойдете к двери и будете ждать его прибытия. Когда он доберется до дома, ты прикажешь ему подождать снаружи, затем войди сюда и сообщи мне о его присутствии.”
  
  “Да, сур”.
  
  “Это все. Уволен”.
  
  Дортмундер протопал вверх по лестнице, чтобы вернуть туфли туда, где он их нашел. Лошадь с тренером. Теперь перед его мысленным взором предстал Холл верхом на лошади, который поворачивается, чтобы выслушать инструкцию тренера, не обращая внимания на приближающуюся ветку дерева. Очень толстая ветка дерева.
  
  
  45
  
  
  МАК НЕ ЗНАЛ, КАКАЯ часть "энтерпрайза" пугала его больше всего — возможно, все это. Все, что он знал, это то, что это был самый сильный страх, которого он когда-либо испытывал в своей жизни. Напуган больше, чем в первый раз, когда у него был секс с девушкой, которая вскоре станет его женой; черт возьми, напуган больше, чем в первый раз, когда у него был секс с кем угодно . Больше напуган, чем когда его назначили ответственным за линию сборки душевых головок K-type. Больше напуган, чем в первый раз, когда он сошел с подъемника на вершине горы и посмотрел вниз.
  
  Что ж, в тот раз он снова спустился с горы на подъемнике и с тех пор твердо стоял на лыжах. Но на этот раз у него не было такого выбора. С этой конкретной горы был только один путь.
  
  И это было хуже, чем гора, потому что гора была всего лишь чем-то одним. С горой у вас есть крутой белый берег с деревьями и валунами на нем, и задача состоит в том, чтобы добраться с вершины до подножия, не слишком сильно отрикошетив. Просто, прямолинейно. Но вся эта история с лошадью состояла из деталей, и каждая деталь была страшнее любой другой.
  
  Возьмем усы. Это были густые усы, похожие на метлу, и они казались очень неуверенными, приклеенными к его верхней губе. Кроме того, они щекотали ему нос. Но худшей, самой пугающей частью было то, как ужасно ухмылялся Ос, приклеивая к нему эту штуку.
  
  Вы только взглянули на Оса и поняли, что он злой шутник. Но это было слишком важно для него, не так ли? Он бы не стал устраивать так, чтобы усы Мака упали с лица в самый неподходящий момент для шутки, не так ли? Не так ли?
  
  Хорошо, допустим, он бы этого не сделал. Тем не менее, эта штука все равно могла отвалиться, без коварных интриг со стороны Ос.
  
  Так что это была единственная вещь, которой стоило бояться. Потом была лошадь. Нет, это было достаточно страшно, но до лошади был трейлер для перевозки лошадей . Он был прикреплен сзади к очень большому пикапу с четырьмя колесами поперек задней оси, и только когда Мак по-настоящему свыкся с мыслью, что именно ему придется водить его, он увидел, насколько грандиозна эта чертова комбинация.
  
  Грузовик был достаточно плохим, но прицеп был большим, как дом, рассчитанный на четырех лошадей, две поперек, а затем еще две поперек, с боковой дверью слева спереди, чтобы кормить переднюю пару и присматривать за ней. На данный момент в нем была одна лошадь, сзади, с большой попоной, подвешенной к крыше перед ней, чтобы отгородить переднюю половину, где все остальные спрятались, пока Мак ехал к поместью Монро Холла.
  
  И это было еще одной причиной для страха. Они действительно собирались на это купиться, эти подозрительные профессиональные часовые у входа на территорию Холла? Неужели они не собирались обыскать трейлер от одного конца до другого и найти четырех спрятанных мужчин и всю эту веревку, а просто удовольствоваться осмотром зада одной лошади? Неужели они действительно поверят этим дурацким усам, и этой дурацкой четырехцветной жокейской шляпе, и этому дурацкому зеленому свитеру крупной вязки с дурацкими серыми кожаными заплатками на локтях, и этим дурацким бриджам для верховой езды? (Мак никогда раньше не слышал о бриджах для верховой езды, и теперь, услышав, пожалел об этом.)
  
  А потом лошадь. Нет, забудь об этом, давай даже не будем думать о лошади. Потому что все остальные готовы, готов Мак или нет. Все они проходят через боковую дверь в потайную часть трейлера. Ос, входящий последним, делает паузу, чтобы дать последний совет: “Постарайся не отступать”. Но даже это он говорит с каким-то ехидным смешком и огоньком в глазах.
  
  Блин. Где он допустил ошибку?
  
  •
  
  И все же это сработало как по волшебству. Тридцатимильной поездки оказалось достаточно, чтобы Мак привык к этой тупой серой металлической коробке, которая следовала за ним, всегда находясь так близко и лично в зеркале. Слава Богу, ему никогда не приходилось сдавать назад, но ему пришлось научиться мягко тормозить, иначе трейлер взбрыкивал, вилял и угрожал взять дело в свои руки. И что самое приятное, усы не отвалились.
  
  На самом деле он добрался до комплекса на десять минут раньше, и когда он сказал крутому парню в коричневой форме у ворот: “Джей Джилли, меня ждут”, - все, что тот сделал, это поставил галочку в своем блокноте и сказал: “Я должен позвонить домой”.
  
  “Конечно”.
  
  Пока охранник звонил в дом, второй охранник обошел пикап с прицепом для лошадей, скорее из любопытства, чем из подозрений. Затем первый охранник кивнул ему через окно своей будки, и перед ним поднялась решетка, и, ей-богу, после месяцев попыток он просто въехал на территорию Монро Холла и по длинной асфальтовой дороге направился к большому белому дому.
  
  И здесь ему тоже не пришлось бы сдавать назад, потому что дорога делала небольшую петлю мимо входной двери дома, прежде чем свернуть к парковке справа. Мак сделал петлю так, чтобы левая сторона пикапа была обращена к дому, так что никто внизу, у ворот, не смог бы увидеть, что здесь происходит. Оставив двигатель включенным, а рычаг переключения передач на стоянке, он вышел из пикапа, прикоснулся кончиками пальцев к усам на удачу и подошел к входной двери.
  
  Которая открылась как раз перед тем, как он туда попал, и какой-то унылый тип в черном костюме смотрел на него так, словно ожидал услышать, что ему отказали в условно-досрочном освобождении. “Sur?”
  
  “Джей Джилли”, - сказал Мак, хотя ему хотелось, чтобы Флип дал ему какое-нибудь другое имя. Он не чувствовал себя Джеем Джилли и был рад, что ему не придется долго притворяться Джеем Джилли.
  
  “Минутку, сур”, - сказал мрачный парень и снова закрыл дверь. Должно быть, это был дворецкий, а мрачный потому, что работал в Монро-Холле.
  
  Мак снимался в старших классах, главным образом потому, что его сестра Бет тоже снималась в старших классах, ожидая, что в любую минуту станет кинозвездой. (Теперь она была женой и матерью, замужем за водителем автобуса.) На театральном отделении средней школы Мак были все актеры-девочки, которые могли им понадобиться, и даже некоторые из них, но было трудно привлечь мальчиков на роли мальчиков в пьесах. Бет потащила Мака за собой, сказав, что это потому, что она почувствовала его огромный талант, но он знал, что ее настоящая причина заключалась в том, что она подлизывалась к мисс Мандельштам, преподавательнице драматического искусства, в надежде на лучшие роли. У Мака были роли в " Ромео и Джульетте " и Чайный домик августовской луны , и майор Барбара , и чувствовал себя довольно хорошо по этому поводу, хотя он чертовски хорошо знал, что у него нет большого таланта, и после окончания средней школы он больше никогда не думал об актерстве.
  
  Но вот и все, не так ли? Новая пьеса и новая роль: Джей Джилли, инструктор по верховой езде. У него не было никаких написанных реплик — они назывались "сайдс", он это помнил, — но у него был персонаж, которого нужно было сыграть, и ему предстояло сыграть этого персонажа от входной двери до боковой двери трейлера. И затем снова ненадолго у ворот, на выходе. Но его главный период на сцене должен был начаться здесь, прямо сейчас.
  
  И вот оно случилось. Дверь снова открылась, и унылый дворецкий отступил назад, чтобы придержать ее открытой и уставиться в пространство, когда оттуда вышел Монро Холл собственной персоной, узнаваемый по всем этим газетным фотографиям и нескольким розыскам преступников, которые он совершил, когда федералы все еще думали, что могут что-то на него повесить. Он был одет в то, что, по его мнению, подходило для верховой езды: сшитые на заказ синие джинсы, дорогие кожаные ковбойские сапоги с изображениями кактусов по бокам и фланелевую рубашку в красную клетку. На его лице также была широкая улыбка, когда он сказал: “Джей Джилли?”
  
  “Да, это я”, - сказал Мак и подумал: "Да, это я! Я могу это сделать. “Здравствуйте, мистер Холл?” - сказал он и протянул руку.
  
  “Просто замечательно”, - сказал Холл, хотя рукопожатие у него было довольно вялым. Помахав небу той же рукой, он сказал: “Какой прекрасный день для верховой езды, а?”
  
  “Да, сэр, это так”.
  
  “Давайте посмотрим, как выглядит эта конина, не так ли?”
  
  “Конечно, сэр. Просто идите этим путем”.
  
  “Пойдем, Рамси”.
  
  Пойдем? Им не нужен был дворецкий; им не нужен был дворецкий в этой сцене; предполагалось, что здесь будут только они сами и Монро Холл.
  
  Но что мог Мак с этим поделать? Вот появился дворецкий, сутулый и с тяжелыми бровями, и вот появился Холл, и ему ничего не оставалось, как пройти впереди них по дорожке от дома к пикапу и вдоль пикапа и трейлера, где на самом деле у него была заранее заготовлена реплика, чтобы произнести ее в качестве сигнала группе внутри трейлера: “Сюда, мистер Холл”.
  
  Что ж, он действительно должен был это сказать, дворецкий он или не дворецкий, и вот он это сказал, а затем, все по плану (за исключением дворецкого), дверь в боковой части трейлера распахнулась, и оттуда выскочили четыре человека в самых разных масках, а Бадди (бумажный пакет с прорезями для глаз) нес джутовый мешок, предназначенный для того, чтобы надеть его Холлу на голову.
  
  И Холл не мог бы сыграть свою роль лучше. Его реакцией было ошеломленное изумление. Он не пытался бежать; он не подпрыгивал и не вилял; он даже не кричал; он просто замер.
  
  Бадди прыгнул вперед, поднимая мешок, в то время как Марк (зеленая лыжная маска с лосями) и Эйс (маска одинокого рейнджера) прыгнули, чтобы схватить Холла за руки, в то время как Ос (резиновая голова Франкенштейна), который должен был схватить Холла за лодыжки, вместо этого указал на дворецкого и закричал: “Кто это?”
  
  “Дворецкий”, - сказал Мак извиняющимся тоном, хотя это была не его вина.
  
  “Хватай его!” - крикнул Марк, у него уже были заняты руки запоздало сопротивляющимся Холлом, Марк, Бадди и Эйс теперь тащили уволенного Холла к трейлеру.
  
  До этого момента дворецкий просто наблюдал за развитием событий, заинтересованный, но не вовлеченный; как будто он считал себя всего лишь сторонним наблюдателем. Но теперь, когда Ос бросился на него с криком: “Давай, Мак!” дворецкий попятился, подняв руки вверх и закричав: “Эй, не называй меня Маком, я дворецкий, я в этом не участвую”.
  
  “Он поднимет тревогу!” - крикнул Марк с середины трейлера.
  
  Мак, уже поняв это, прыгнул вперед, чтобы присоединиться к Осу, который схватил дворецкого за обе руки и потащил его вслед за своим работодателем.
  
  Дворецкий боролся как сумасшедший: “Что ты делаешь? У меня здесь работа ! У меня есть дела!”
  
  Он что, сошел с ума? Марк с одной стороны, Ос с другой, они подняли дворецкого за локти, потащили его вперед, швырнули через дверь трейлера на упавшую кучу внутри, Ос запрыгнул на толпу, Мак захлопнул дверь, и три минуты спустя охранники махали ему на прощание, когда он выезжал за ворота.
  
  
  46
  
  
  “КОНЕЧНО, - СКАЗАЛ КЕЛП в трубку, - мистер Холл рассчитывал бы внести свой вклад в организацию пикника для сирот, помимо простого предоставления площадки и персонала для обслуживания мероприятия”.
  
  Женщина, работающая с детьми, еще не оттаяла. Она также еще не согласилась выделить сирот для реабилитации Монро Холл. Ледяным тоном она сказала: “Внесите свой вклад. Он бы захотел поставлять молоко и печенье, не так ли?”
  
  “Ну, помимо этого. Мистер Холл думал, - сказал Келп, придумывая это по ходу дела, - о том, чтобы выделить автобус”.
  
  “А… Мне жаль?”
  
  “Автобус”, - повторил Келп. “Большое транспортное средство для перевозки пятидесяти четырех сидячих и двенадцати стоячих человек”.
  
  “Я знаю, что такое автобус”, - отрезала она.
  
  Келп ждал. Пусть пенни упадет. Ну, больше, чем пенни.
  
  Глухой удар. “Автобус?” В ее голосе послышался новый писк. “Он бы ... он бы... он бы предоставил автобус? О, я понимаю, ты имеешь в виду, что он заплатил бы за аренду.”
  
  “Нет, - сказал Келп, - он заплатил бы за автобус. Наверняка бывают и другие случаи, когда вы хотели бы свозить детей на экскурсии. Правда, вам придется нанять собственного водителя”.
  
  “Простите, мистер...?”
  
  “Бланшар, Фред Бланшар”.
  
  “Мистер Бланшар, вы—”
  
  “Фред, пожалуйста”.
  
  “Ты хочешь сказать, - настаивала она, - что мистер Холл купит и подарит нам автобус?”
  
  “Он был впечатлен работой, которую вы там делаете”.
  
  “Мистер—”
  
  “Фред, пожалуйста. А ты?”
  
  “Элис Тернер”.
  
  “Элис, почему бы нам не назначить здесь свидание, приятное для нас обоих, чтобы мистер Холл был уверен, что автобус будет готов вовремя, чтобы отвезти детишек на пикник?”
  
  “Что ж...”
  
  “В воскресенье после следующего, это было бы хорошо?”
  
  Нет, как оказалось, это будет немного преждевременно, как и ожидал Келп. Элис нужно было проконсультироваться с членами правления, и так далее, и тому подобное, но к концу разговора все было кончено, и стало совершенно ясно, что Монро Холл был на одном пикнике с шестьюдесятью детьми и уехал одним автобусом.
  
  Келп как раз вешал трубку, довольный собой — благотворительная деятельность всегда приносит удовлетворение, особенно на чужие деньги, — когда во второй раз за десять минут вошла миссис Холл, но на этот раз выглядела встревоженной. “Фред, - сказала она, “ ты не видел мистера Холла?”
  
  “Он катается на лошади”, - сказал ей Келп. “Они уехали примерно пятнадцать минут назад”.
  
  “Ну, нет, это не так”, - сказала она.
  
  Келп сказал: “Инструктор въехал на собственной лошади пятнадцать минут назад”.
  
  “И ушла всего через несколько минут”, - сказала миссис Холл. “Когда я не смог найти Монро и не увидел никакого конного транспортера перед входом, я позвонил в ворота, и мне сказали, что конный транспорт уехал менее чем через пять минут после прибытия. Они думали, что это просто кто-то привел лошадь с разрешения Монро, которую тот, возможно, купит ”.
  
  “Нет, это было для того, чтобы научиться ездить верхом”.
  
  “Я знаю это”, - согласилась миссис Холл. “Но врата этого не знали. Никто не счел нужным сообщать воротам, почему на территорию комплекса въезжает конный транспортер, поэтому, когда он выехал обратно, они предположили, что это просто лошадь, которую Монро решил не покупать. ”
  
  Нахмурившись, Келп встал и подошел выглянуть в окно. Перед домом не было фургона для перевозки лошадей. Перед домом ничего не было, вплоть до будки стражника. “Может быть, ” сказал он и обернулся, чтобы посмотреть на обеспокоенное лицо миссис Холл, “ он решил, что все-таки не готов к верховой езде, и отослал парня прочь. Или просто не понравился парень.”
  
  “Тогда куда он делся? Фред, куда делся мой муж?”
  
  Келп выглянул в окно. “Ну, он не захотел покидать территорию”.
  
  “Не по своей воле”.
  
  Келп снова изучил это встревоженное лицо, и на этот раз он заподозрил, что на его собственном лице тоже отразилось некоторое беспокойство. “Миссис Холл, - сказал он, - ничего не случилось, все в порядке, - сказал он.
  
  “Тогда где Монро?” - спросила она. “Я обзвонила все другие места вокруг комплекса, где он мог быть, и никто его не видел. Нет, с тех пор, как приехал перевозчик лошадей и сразу же уехал обратно. ”
  
  “Но—” Келпу не понравилось, о чем подумала миссис Холл, потому что он знал, что это было то же самое, о чем думал он, и он не был готов к тому, о чем думали они оба. Он был слишком занят тем, о чем они оба думали.
  
  Миссис Холл сказала: “Есть люди, которые хотели бы заполучить Монро в свои руки”.
  
  Это было правдой. Их руки и, вероятно, также ноги. Чувствуя себя сбитым с толку, не сам по себе, даже не Фредом Бланчардом, Келп сказал: “Разве он не мог, э-э, разве он не мог быть, э-э...”
  
  Она качала головой. “Его нет на территории комплекса”, - сказала она. “Он бы не ушел, но его здесь нет”.
  
  “Э-э...”
  
  “Фред, - сказала она, - позвони в полицию”.
  
  Келп подумал следующее: "Подожди минутку, у тебя все наоборот!" Я не вызываю полицию, другие люди звонят в полицию из-за меня! Все, что он сказал, было: “Да, миссис Холл”.
  
  
  47
  
  
  ДОРТМУНДЕР БЫЛ В ЯРОСТИ. Он был так зол, что забыл удивляться. Кучка клоунов в смешных лицах выскакивает из фургона для перевозки лошадей и грубо хватают Дортмундера (а также как его там, Холла) и швыряют его в фургон для перевозки лошадей, который пахнет точь-в-точь как фургон для перевозки лошадей, а он даже не тратит ни секунды на то, чтобы восхититься, сказать: "Вау, смотрите-ка!" Парни, выпрыгивающие из повозки со странными штуками на головах!
  
  Нет. С первого мгновения он понял, что происходит, и это так разозлило его, что он мог прокусить телефонную книгу. О чем он думал и что ему хотелось крикнуть, так это: “Геддада здесь! Это мое ограбление! Вы врываетесь в разгар серьезной операции! Встаньте в очередь, возьмите чек, дождитесь своей очереди! Я не дворецкий, я автомобильный вор! Прогуляемся, ладно?”
  
  К счастью, он ничего из этого не выкрикнул, потому что это могло бы сорвать сделку, если бы он это сделал, если бы сделка уже не была сорвана. Но даже если бы он настолько забылся, чтобы высказать свои совершенно обоснованные жалобы, эти люди, вероятно, не услышали бы его, потому что все они уже кричали:
  
  “Свяжите его! Свяжите его!”
  
  “Он связан!”
  
  “Тот, другой!”
  
  “О, ради Всего Святого—”
  
  Грубые руки схватили Дортмундера, за ними последовала грубая веревка. Здесь не было кромешной тьмы, но здесь было сумрачно, людно и царило смятение. Кроме того, теперь автомобиль рванулся вперед, что не помогло.
  
  “Завяжи ему глаза!”
  
  “Мы не привезли еще одного!”
  
  “Кто знал, что у нас будет дворецкий ?”
  
  “Я не—”
  
  “Закрой ему рот, мы едем в караулку! Нет, я достану этого, другого!”
  
  Грубые руки коснулись большей части головы Дортмундера. Он чувствовал трейлер перейти на "лежачего полицейского" на guardshack, и тогда он качнулся влево, всех раскидали, и богатства , и потоки это привело к музыке, чтобы Дортмундер уши. Кроме того, это означало, что все эти руки оторвались от его головы, чтобы попытаться избежать различных падений в разных направлениях.
  
  “Мы должны завязать этому парню глаза!”
  
  “Бу-у—ух, надень ему на голову этот бумажный пакет”.
  
  “Он увидит меня, когда я сниму это!”
  
  “Разверни его. Разверни его!”
  
  Несколько человек в этом переполненном темном помещении, где сзади мягко и благоухающе развевалась попона, как занавес перед началом очень плохой пьесы, схватили Дортмундера за руки, шею и грудную клетку и повернули его лицом к занавесу. Теперь он никого не мог разглядеть отчетливо, да и не то чтобы хотел, а только глухую переднюю стену, за которой грузовик должен был катиться по Пенсильвании.
  
  Бумажный пакет опустился ему на голову. Все руки отпустили его. Он начал поворачиваться.
  
  “Отведи глазницы назад !”
  
  “О! Точно!”
  
  Чьи-то руки снова схватили его, снова развернули, бумажный пакет был перевернут — "сейчас они сделают мне порез бумагой на шее", — подумал он, но они этого не сделали - и затем его снова отпустили, как раз вовремя, чтобы улететь, когда трейлер сделал еще один резкий поворот".
  
  Очевидно, все улетели; еще больше удовлетворительных доказательств и потоков . Дортмундер сбил больше людей, чем уолл, что тоже было хорошо. Затем один из более спокойных голосов сказал: “Мы должны сесть. Все садитесь. Помогите сесть этим двоим”.
  
  Еще больше рук, подталкивающих его вниз. Глухой удар, и он сел на пол, на котором сомневался, что захотел бы сидеть, если бы мог это видеть. Кто-то толкнул его, и вот он уже позади стены. Он прислонился к ней спиной.
  
  Теперь они все успокаивались. Голос, который предложил им поторопиться, сказал: “У нас впереди около двух часов езды, так что вы двое постарайтесь устроиться поудобнее, но не думайте, что у вас что-то получится, потому что это не так”.
  
  “Я знаю этот голос”. Это говорил Монро Холл.
  
  Абсолютная тишина. Дортмундер прислушался, а затем услышал шепот, а затем другой голос сказал: “Нет, ты не понимаешь”.
  
  “Не ты”, - сказал Холл. “Другой”.
  
  “Другого нет”, - сказал новый голос. “Есть только я”.
  
  Клоуны, подумал Дортмундер. Я с самого начала знал, что они клоуны. И вот они портят то, что я собрал, спланировал, ради чего работал и даже научился быть дворецким, чтобы у меня все получилось, и тут появляются эти придурки.
  
  Я достану их за это, пообещал себе Дортмундер. Ему было все равно, что случится с Холлом, они все равно планировали разобраться со страховой компанией и все равно будут разбираться, но эти ребята не могли просто ввязаться в идеально спланированное и отлаженное ограбление и рассчитывать, что это сойдет им с рук. Я доберусь до них, поклялся он. Как только мы куда-нибудь доберемся, и я не буду полностью связан, и у меня на голове не будет бумажного пакета, и нас не будет пятеро против одного, всякий раз, когда это произойдет, а это обязательно произойдет, я заберу их. Просто подожди.
  
  
  48
  
  
  ТАЙНИ НЕ ДОЛЖЕН был заступать на дежурство до полуночи, но сейчас все было не в порядке. Чак Янси позвонил ему в два двадцать пять и сказал: “У нас тут чрезвычайная ситуация. Надевай свою форму и спускайся вниз.”
  
  “Мне нужен транспорт”.
  
  Вздох. “Морт будет там через пять минут”.
  
  Итак, пять минут спустя, когда Морт Пессл подъехал к старому дому Честера, Тайни был в коричневой униформе, в которой он больше всего походил на бунгало. Он сел на заднее сиденье, и по дороге Морт рассказал ему о ситуации: “Они схватили мистера Холла”.
  
  “Кто схватил мистера Холла?”
  
  “Пока не знаю. Они были в прицепе для перевозки лошадей”.
  
  Тайни не понравился этот разговор. “Кто был в трейлере для лошадей?”
  
  “Кто бы ни похитил мистера Холла”, - сказал Морт. “Вот как они вывезли его с территории”.
  
  “В прицепе для лошадей”.
  
  “Чак действительно сумасшедший”, - сказал Морт, имея в виду Чака Янси, начальника службы безопасности.
  
  И это было достаточно правдиво. Когда Тайни вошел в офис, Морт вернулся к дежурству на воротах, Хек Фидлер стоял в стороне, выглядя испуганным и пытаясь казаться невидимым, в то время как Чак Янси расхаживал взад-вперед, как очень раздраженный тигр. Свирепо посмотрев на Тайни, он сказал: “Это произошло под моим присмотром”.
  
  Тайни кивнул. “Морт говорит, что они использовали прицеп для перевозки лошадей”.
  
  “Чертов трейлер с лошадьми”. Янси ударил кулаком по воздуху и продолжил расхаживать. “Никто не заглядывал внутрь него”.
  
  Голосом таким же испуганным, каким и выглядел, Хек сказал: “Там была лошадь. Вы могли видеть лошадь”.
  
  “Ты мог видеть задницу лошади”, - зарычал на него Чак. “Ты мог видеть это, не так ли? Ты узнал это, не так ли? Неделя старого дома, да? Как будто смотришься в зеркало, не так ли? ”
  
  Чтобы, может быть, немного разрядить обстановку у Хека, которому, вероятно, не следовало высказываться, Тайни спросил: “Что здесь делает трейлер для перевозки лошадей?”
  
  Чак перевел взгляд на Тайни, который не возражал. “Холл попросил об этом”, - объявил он. “Вчера звонили, сказали, что приближается лошадь в трейлере с парнем по имени...” Снова свирепо смотрю на Хека. “Что это было за имя?”
  
  “Джей Джилли”, - сказал Хек и часто заморгал.
  
  “Это окажется подделкой”, - прорычал Чак и сказал Тайни: “Холл говорит, что это приближается, пропусти это. Это произошло, его пропустили. Он снова погас. Пятнадцать минут спустя, миссис . Холл кричит вниз: ‘Где мой муж?’ Никто не знает. Угадайте, кто не заглядывал в трейлер с лошадьми, входя или выходя.”
  
  “Мы никогда не ищем того, что выходит наружу”, - сказал Хек, еще не постигший мудрости молчания.
  
  На этот раз ему достался взгляд Янси по-настоящему. “Некоторые из нас, - сказал Чак, делая паузы между словами, - тоже не утруждают себя осмотром того, что входит в дом”.
  
  Тайни спросил: “Как ты думаешь, что они нашли?”
  
  “Мужчины”, - сказал Чак. “В трейлере должны были быть люди, которые схватили Холла, когда он вышел посмотреть на лошадь, и удерживали его, пока они ехали мимо Хека сюда. Ты помахал рукой, черт возьми?”
  
  На самом деле Хек мог бы ответить на этот вопрос, но Тайни сказал: “Ну, если они забрали его, это, по крайней мере, означает, что они не хотели его убивать”.
  
  “Или, может быть, - сказал Чак, - им нужно было время, чтобы сначала помучить его”.
  
  “Это возможно”.
  
  “На моем дежурстве”, - сказал Чак. “Я думал, что я лучше этого”.
  
  “Ты такой, шеф”, - сказал неумолимый Хек. “Это была моя ошибка, и я чувствую себя ужасно из-за этого”.
  
  Чак бросил на него долгий испепеляющий взгляд. “Я думаю, - сказал он, - о каком-нибудь способе заставить тебя чувствовать себя хуже”.
  
  Тайни сказал: “Ты хотел, чтобы я был здесь. Что я должен был делать?”
  
  “Мы ждем, - сказал ему Чак, - когда сюда приедут копы”.
  
  “О”, - сказал Тайни. “Ты вызвал полицию?”
  
  Чак одарил его таким взглядом, каким смотрел на Черта. “Кому еще ты собираешься позвонить?” - потребовал он. “Мисс Марпл?”
  
  “Нет, если только мы не найдем тело”, - сказал Тайни, и было видно, что Чак готовится к несдержанному ответу, когда вошел Келп.
  
  Тайни потребовалось несколько секунд, чтобы осознать это. Каким-то образом это был другой Келп. Костюм и галстук были частью этого, но было что-то и в позе, и во взгляде. Это был Келп, получивший офицерское звание на поле боя, который внезапно стал офицером и джентльменом, и который чувствовал себя довольно хорошо по этому поводу.
  
  “Что ж, капитан Янси, - сказал Келп, “ это отличный беспорядок, не так ли?”
  
  “Я больше не капитан, мистер Бланчард”, - сказал Чак, хотя было ясно, что ему нравится это звание. “Это были мои армейские дни”.
  
  “Ты заслужил это звание, капитан”, - заверил его Келп. “Оно твое навсегда”.
  
  “Что ж, спасибо вам, мистер Бланчард”, - сказал Чак. Казалось, вся его ярость улетучилась. Даже Хек выглядел менее испуганным. “Что слышно из главного корпуса?”
  
  “Что ж, ” сказал Келп в своей самой вежливой и невозмутимой манере, “ похоже, они забрали и Рамси”.
  
  Чак выглядел озадаченным. “Рамси?”
  
  “Дворецкий”, - объяснил Келп.
  
  Тайни ничего не мог с собой поделать; он рассмеялся. Все посмотрели на него с удивлением. Чак, как будто он мог снова рассердиться, сказал: “Своуп? Ты находишь что-то смешное?”
  
  “Дворецкий”, - сказал Тайни и не стер ухмылку со своего лица. “Он будет зол”, - сказал он.
  
  
  49
  
  
  “ВОПРОС В том, ” сказал лейтенант Орвилл, “ замешан ли в этом дворецкий?”
  
  Лейтенант Вустер вскинул голову, как очень смышленый спаниель: “Вы думаете, это сделал дворецкий?”
  
  “Это, как известно, случалось”. Лейтенанту Орвиллу понравилась эта фраза, и он повторил ее снова: “Известно, что случалось”.
  
  Два лейтенанта заняли офис пропавшего Монро Холла в качестве своего штаба по расследованию, поскольку, очевидно, Монро Холл в данный момент в нем не нуждался. Орвилл и Вустер работали в уголовном розыске, и это дело было их детищем, и они не забывали о том, какой потенциал оно таило для них самих. Холл, в конце концов, был очень известным человеком, некоторые могли бы даже сказать, что он пользовался очень дурной славой. Не прошло и часа после происшествия, как возле комплекса уже сгрудилась дюжина телевизионных фургонов, частично перекрывших движение по окружной дороге, и им не терпелось показать мужественное лицо и профессиональные манеры лейтенанта Орвилла по всему миру через спутник, когда он сообщал о ходе расследования (Вустер был его напарником и знал это), что Орвилл и сделал бы, как только у него появится хоть малейший намек на прогресс или что-то, что можно было бы выдать за прогресс.
  
  Тем временем силы собирались, на позициях размещался персонал (или, что более вероятно, персонифицировался), и параметры ситуации — вы это знаете — определялись. Лейтенант Орвилл был парнем с литературными наклонностями, что означало, что он много читал Шерлока Холмса, Перри Мейсона и 87-й участок (черт возьми, эти парни были хороши), и это также означало, что он приучил себя обладать острым аналитическим умом и хвататься за каждую аномалию, которая поднимала голову, каковой, в данном случае, аномалией был дворецкий.
  
  Зачем похищать Холла? Это было очевидно. Холл был невероятно богат и мог потребовать большой выкуп. Целое состояние. Но чего, черт возьми, стоил дворецкий? Зачем похищать дворецкого?
  
  Этот вопрос навел лейтенанта Орвилла на еще одну мысль. Что, если бы дворецкого не похитили? Что, если бы дворецкий ушел добровольно? Что, если на самом деле дворецкий с самого начала был сообщником? Что, если бы он был не жертвой, а преступником? Это пролило бы другой свет на ситуацию, не так ли? Так и было бы.
  
  “Ммм”, - сказал лейтенант Орвилл. “Что мы знаем об этом дворецком?”
  
  Работа помощника - собрать данные и представить их своему начальнику. Теперь лейтенант Вустер достал из кармана пиджака блокнот, перевернул несколько страниц и прочел: “Джон Говард Рамси. Нанят позавчера.”
  
  “О хо. Сюжет, “ сказал Орвилл, ” становится все более запутанным”.
  
  “На самом деле, два дня назад произошла забавная ситуация с наймом персонала”, - сказал лейтенант Вустер. “Дворецкий. Шофер. Личный секретарь. —”
  
  “Личный секретарь”, - сказал лейтенант Орвилл. “Это тот придурок, которого мы вышвырнули из этой комнаты?”
  
  “Фредрик Юстис Бланшар”, - прочитал лейтенант Вустер. “Да, это он. А четвертый был новым охранником здешней службы безопасности”.
  
  “Служба безопасности, да?” Лейтенант Орвилл позволил себе слегка сочувственно улыбнуться. “И я полагаю, что никто из этих людей никогда не видел друг друга раньше, чем два дня назад”.
  
  “Ну, парочка из них”, - согласился лейтенант Вустер. “Но дворецкий и секретарь Бланчард до этого вместе работали в посольстве Восткоеков”.
  
  “На что?”
  
  “Посольство Восткоеков. Это страна в Европе, это посольство в Вашингтоне”.
  
  “Ну, и что же это?”
  
  Лейтенант Вустер обдумал это. “Посольство в Вашингтоне”.
  
  “И эти двое работали там, не так ли? Как получилось, что они ушли?”
  
  “История такова, что посол был убит”.
  
  Лейтенант Орвилл выпрямился. “Что? Убит?”
  
  “Совершенно верно”. Лейтенант Вустер сверился со своим блокнотом. “Очевидно, новый посол уволил всех и привел новых людей. Итак, Рамси и Бланчард пришли работать сюда”.
  
  “Довольно долгий путь из Вашингтона”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Как они оказались здесь, мы знаем?”
  
  “Их обоих прислало агентство по трудоустройству Cooper Placement Services. Фактически, так и было со всеми четырьмя”.
  
  “О, это были они? Боб, я думаю, нам было бы полезно немного взглянуть на эту Службу трудоустройства Cooper ”.
  
  “Проверка”.
  
  “Слегка встряхните дерево”, - сказал лейтенант Орвилл, делая жест встряхивания дерева. “Посмотрите, что выпадет”.
  
  “Проверка”.
  
  “А пока, ” сказал лейтенант Орвилл, “ давайте вызовем этого педика Бланчарда, посмотрим, что он скажет в свое оправдание и в защиту своего приятеля дворецкого”.
  
  “Проверка”.
  
  •
  
  Лейтенант Орвилл испытывал инстинктивную неприязнь к секретарю Бланшару. Он доверял своим инстинктам, главным образом потому, что они были всем, что у него было, и когда лейтенант Вустер привел этого парня на допрос, Орвилл снова почувствовал это, то самое недоверие.
  
  Посмотрите на него, на его опрятный костюм и галстук, на эту дерьмовую ухмылку, на эту вежливость, которая была немного слишком вежливой, так что это было больше похоже на оскорбление, чем на настоящую вежливость. Лейтенант Орвилл встречал преступников, у которых была такая же скользкая поверхность, гладкая и маслянистая, скрывающая под собой что-то совершенно другое. Казалось, что Фредрик Юстас Бланшар вовсе не Фредрик Юстас Бланшар, не личный секретарь, ни в коем случае не тот человек, которым он казался, как будто там, глубоко внутри, скрывался другой человек, который был бы очень интересен лейтенанту Орвиллу, если бы он только смог выманить его оттуда.
  
  Что ж, это было маловероятно и, вероятно, бесполезно для текущего расследования, поэтому, как только Бланшар удобно устроился за большим двусторонним столом Монро Холла, лейтенант Орвилл занял место Холла за ним, а лейтенант Вустер приготовился делать подробные заметки за тем, что раньше было столом Бланшара, Орвилл сразу перешел к тому, что, по его мнению, было главным: “Расскажите мне о дворецком”.
  
  “Джон Рамси”, - согласился Бланчард и улыбнулся без всякой видимой лейтенанту Орвиллу причины и сказал: “Работал с ним в Вашингтоне”.
  
  “Где был убит ваш работодатель”, - указал лейтенант Орвилл. “Ваш и Рамси”.
  
  “Это было печально”, - сказал Бланшар, но продолжал ухмыляться.
  
  “Вас и Рамси допрашивали по этому делу?”
  
  “Не мы”, - сказал Бланшар.
  
  “О?” Лейтенант Орвилл изобразил удивление. “Почему это?”
  
  “Что ж, ” сказал Бланшар, “ посол Чк был убит в Нови-Гладе”.
  
  “ И где же, - продолжал лейтенант Орвилл, - Нови Глэд?
  
  “Это столица Восткойека”. Бланшар махнул рукой, указывая куда-то вдаль. “Примерно в пяти тысячах миль от Вашингтона, за океаном и большей частью Европы”.
  
  “А где были вы , когда был убит этот посол?”
  
  “В Вашингтоне”
  
  Начиная понимать, что это расследование, в конце концов, не принесет результатов, лейтенант Орвилл завершил его последним вопросом: “Они когда-нибудь поймали преступника?”
  
  “О, конечно”, - сказал Бланшар. “Это было связано с политикой. Он был сторонником Бигенди”.
  
  Нет. Не углубляйся в этот тупик. “А где были вы этим утром, - резко спросил лейтенант Орвилл, - когда похищали вашего последнего работодателя?”
  
  Бланшар указал на Вустера. “Вон за тем моим столом”.
  
  “И что ты там делал?”
  
  “Организация благотворительных мероприятий, в которых мистер Холл мог бы принять участие”.
  
  Лейтенант Орвилл, не веря, спросил: “Монро-Холлу нужна благотворительность?”
  
  “О, нет”, - сказал Бланшар. “Он занимается благотворительностью. Его репутации недавно сильно досталось, и мы начали реабилитацию”.
  
  Лейтенант Вустер мягко сказал: “Мой дядя потерял все в деле Сомнитек, абсолютно все”.
  
  Повернувшись с мягкой улыбкой к Вустеру, Бланчард сказал: “Но я уверен, что семья помогла”.
  
  Рот лейтенанта Вустера открылся. Он выглядел совершенно опустошенным, как будто у него в мозгу выдернули пробку.
  
  Лейтенант Орвилл сказал: “Итак, этим утром вы занимались благотворительностью. С кем и куда пошел этот человек?”
  
  "Множество людей, по телефону”. Бланшар снова указал на обездвиженного Вустера. “Телефонный журнал находится вон там, у левой руки вашего партнера”.
  
  “Боб, ” сказал лейтенант Орвилл, “ давай посмотрим этот телефонный журнал”.
  
  Вернувшись к жизни, лейтенант Вустер взял книгу "Черный гроссбух", отнес ее лейтенанту Орвиллу и вернулся на свое место. Лейтенант Орвилл хмуро посмотрел на книгу. Когда он листал ее страницы, все было на месте: имена, цифры, время. Не было никаких сомнений, что все подтвердится.
  
  Скользкий сукин сын, этот Бланшар. Если бы только я мог проникнуть под поверхность, сказал себе лейтенант Орвилл. Там, внизу, что -то происходит. Он сказал: “До дальнейших указаний я не хочу, чтобы вы покидали территорию”.
  
  Бланшар на самом деле рассмеялся. “Только не я“, - сказал он. “Я бы не пропустил это и за миллион долларов”.
  
  
  50
  
  
  МАРК СКАЗАЛ СЕБЕ, что нет смысла нервничать, не сейчас, не тогда, когда все закончилось. Или, по крайней мере, эта часть была закончена. Монро Холл был успешно выведен из своего убежища — вместе с батлером, но это неважно, — и они вдвоем, освободившись от повязок на глазах и веревок, теперь уютно устроились в отдельных запертых спальнях наверху с листами фанеры на окнах. Марк, Ос и члены профсоюза собрались в главной гостиной, убирая пыльные простыни с диванов и кресел, создавая уют. Os уже наполнил холодильник пивом, часть которого достали для победного тоста. Так что у Марка больше не было причин нервничать, если они вообще когда-либо были. И все же он это сделал.
  
  Это чувство нервозности, натянутых нервов возникло как раз перед похищением. Он был в порядке во время поездки, чтобы одолжить лошадь и ее носильщика; он был в порядке, когда садился в носильщик вместе с остальными, чтобы оставить управление машиной Маку; он даже был в порядке, когда они миновали караульную будку.
  
  Когда это началось, бабочки, подергивание, ощущение потери контроля над телом появились, когда он надел лыжную маску. Эта ужасная горячая шерсть на его лице была своего рода шоком, проверкой реальности.
  
  Это реально! сказал он себе. Мы не просто говорим об этом, мы делаем это. Оглядываясь на остальных, сгрудившихся в покачивающемся фургоне в полутьме, глядя на нелепые способы, которые они выбрали, чтобы скрыть свои лица, он внезапно подумал: "Мы сумасшедшие". Люди так не поступают. Почему бы нам просто не забыть Монро Холл? Почему бы нам не смириться с этим и не продолжать жить своей жизнью?
  
  Что ж, это был чертовски трудный момент, чтобы прийти в голову такой идее по дороге из караулки в дом Монро Холла. Осматривая салон авианосца, казалось, можно было заметить, что все остальные были спокойны, уверены в себе, готовы, точно зная об опасности и своих собственных навыках, как десантники, столпившиеся у открытой двери самолета.
  
  Только когда они выскочили из кареты и схватили самого Холла — и дворецкого, но это неважно, — и все остальные начали кричать как сумасшедшие, отдавать друг другу приказы и так далее, он понял, что все они тоже нервничают. Это был не только он. И это знание, плюс успех операции, значительно успокоили его, пока Монро Холл не узнал его голос.
  
  Это был тот самый момент. В этот момент его рот открылся, горло сжалось, глаза выпучились, сердце сжалось, а руки начали трястись, как бахрома на ковбойке. С тех пор он был подавлен и молчал, за исключением тех случаев, когда ему приходилось шептать что-то Бадди, чтобы тот передал Холлу, и даже нынешнее пребывание Холла в запертой комнате или наличие у него в руке полной кружки холодного пива не смогли его успокоить.
  
  Узнал мой голос!
  
  “Что ж, ” сказал Мак, плюхаясь на диван, словно получив облегчение, не расплескав пиво, а затем отпивая пиво, “ это была адская поездка”.
  
  “У тебя это отлично получилось”, - заверил его Бадди.
  
  “Я бы сказал, мы действовали, - сообщил им всем Ос, почти улыбаясь, - в лучших традициях Миссии невыполнимо” .
  
  У Марка были вещи, которые, как он чувствовал, он мог бы сказать в тот момент, но почему-то слова не приходили. Почему-то его рот не открывался.
  
  Узнал мой голос!
  
  Бадди спросил: “Какая сейчас программа?”
  
  “Мы отпустили Холла без ужина”, - сказал Ос. “Сейчас половина пятого. Мы поужинаем сами”.
  
  Эйс сказал: “А как насчет дворецкого?”
  
  Все посмотрели на него. Ос сказал: “Что насчет дворецкого?”
  
  “Он тоже останется без ужина?”
  
  “О. Нет, нет, “ сказал Ос, ” мы его покормим. Супы и прочее, пластиковыми ложками и прочим, чтобы у него не возникло никаких идей”.
  
  “Он не произвел на меня впечатления человека, у которого было бы много идей”, - сказал Бадди.
  
  “Верно”, - сказал Ос. “Но никогда нельзя быть слишком осторожным”.
  
  “Конечно”, - сказал Бадди. “Но после того, как мы поужинаем, дворецкий поужинает, а Холл не поужинает, что тогда?”
  
  “Примерно, скажем, в одиннадцать вечера, - сказал Ос, - мы войдем, все как следует замаскировавшись, и изложим ситуацию Холлу — боюсь, тебе придется продолжать разговор, Приятель”.
  
  “Составь мне речь. Запиши ее”.
  
  “Марк сделает это”, - сказал Ос. “Правда, Марк?”
  
  Марк кивнул, немного опасаясь, что от этого жеста у него откатится голова. Этого не произошло, и он перестал кивать.
  
  Ос сказал остальным: “Я ожидаю, что Холл откажется сегодня вечером. Поэтому мы отключим электричество в этой комнате и позволим ему обдумать это в кромешной темноте на сегодняшний вечер. Завтра утром мы приготовим обильный завтрак, полный вкусных блюд, таких как бекон, вафли, кленовый сироп, апельсиновый сок и кофе, и спросим его, готов ли он сотрудничать. Я предполагаю, что он скажет ”нет", поэтому мы снова заберем завтрак ".
  
  “Хорошо”, - сказал Эйс.
  
  “У меня здесь проблема”, - сказал Мак.
  
  Все они обратили на него свое внимание. Ос мягко сказал: “Да, Мак?”
  
  “У меня есть дом и семья”, - сказал Мак.
  
  “Это верно”, - сказал Бадди, как будто удивленный напоминанием.
  
  “Во-первых, - сказал Мак, - никто, кроме нас в этой комнате, не знает, что мы делаем то, что делаем”.
  
  “Так и должно быть”, - сказал Ос, и Марк кивнул.
  
  “Итак, мы должны жить нормальной жизнью”, - отметил Мак. “Мы не можем находиться здесь двадцать четыре часа в сутки”.
  
  “Я понимаю вашу точку зрения”, - сказал Ос. “Я действительно думаю, что нам важно продемонстрировать силу сегодня вечером. Не могли бы вы трое позвонить своим семьям и извиниться, почему вас не будет дома до полуночи?”
  
  “Одиннадцать”, - сказал Эйс. “Генриетта согласится поиграть в боулинг или что-то еще, но комендантский час в одиннадцать”.
  
  “Я тоже”, - сказал Бадди.
  
  Ос сказал: “Тогда мы просто перенесем расписание вперед, поговорим с Холлом в девять, а затем вернемся завтра. Никому не нужно оставаться здесь на ночь, хотя на самом деле я останусь. Мы с Марком вернем лошадь и трейлер, затем я вернусь сюда. На самом деле, у меня есть право быть здесь, и я могу наблюдать ”.
  
  Бадди сказал: “Идея заключалась в том, что Марк собирался написать требования, чтобы я их прочитал, потому что Холл узнал его голос, верно?”
  
  “Вот именно”, - сказал Ос, и Марк вздрогнул.
  
  Мак сказал: “Что? Холл знает, что это Марк?”
  
  “Нет”, - сказал Ос. “Он знает, что ему знаком этот голос, вот и все. Вот почему он больше не слышит Марка, и, вероятно, не должен слышать меня тоже”.
  
  Бадди сказал: “Моя идея в том, почему бы нам просто не вручить ему листок бумаги, и он не услышит ничьего голоса? Это было бы еще страшнее, не так ли?”
  
  Мак ухмыльнулся. “Молчаливые люди в масках, - сказал он, - с запиской”.
  
  Им всем это понравилось. “Я возьму еще пива”, - сказал Эйс, поднимаясь на ноги. “Тогда позвони мне”.
  
  
  51
  
  
  ОНИ СЕЛИ за СТОЛ за очередным потрясающим ужином в стиле "олд кантри" от кухонь Тайни, но есть никому особенно не хотелось. “Все совершенно не в порядке”, - прокомментировал Тайни, хмуро глядя на свою еду.
  
  “Мне кажется, - сказал Стэн, - что мы собираемся выяснить, соответствуют ли действительности эти идентификаторы, которые мы получили от whatsisname”.
  
  Келп сказал: “Я пытался не думать об этом”.
  
  “Если бы только мы могли выбраться отсюда”, - сказал Стэн.
  
  Ладно, забудьте об этом. Мало того, что закон плотно закрыл весь комплекс, так еще и СМИ были там, как семилетняя саранча, только и ждали, чтобы сфотографировать и подвергнуть сомнению все, что движется. До сих пор единственным плюсом было то, что трое репортеров были госпитализированы после того, как подошли слишком близко к электрическому ограждению; по-видимому, это действительно был сильный удар.
  
  “И сегодня вечером, ” проворчал Тайни, “ мы собирались убраться отсюда. Я буду один у ворот, кругом чисто, мы свободны дома. Мы отгоняем машины, возвращаемся и отгоняем остальные, складываем их на месте и едем домой. Джози ждет меня утром ”.
  
  “Ну, теперь она не такая”, - сказал Келп. “Об этом похищении говорят во всех новостях”.
  
  “Я начинаю очень раздражаться”, - сказал Тайни.
  
  Стэн сказал: “Знаешь, я начинаю понимать. Это электрическое ограждение так же хорошо удерживает людей внутри, как и снаружи”.
  
  “Мы все это заметили”, - сказал ему Тайни.
  
  Келп сказал: “Интересно, как дела у Джона”.
  
  Тайни фыркнул. “Дортмундер? Не беспокойся о Дортмундере, беспокойся о нас. Его здесь нет ”.
  
  
  52
  
  
  Я ДОЛЖЕН ВЫБРАТЬСЯ ОТСЮДА, подумал Дортмундер. Но как? Это была своего рода симпатичная спальня — гостиная, как он понял, с собственной маленькой ванной, — но она не была богата на выходы, и все же Дортмундер больше не хотел в ней находиться.
  
  Ему действительно нужно было убираться отсюда. Ограбление машины должно было произойти сегодня вечером; его жизнь дворецкого к этому времени должна была закончиться. Но вот он был в этой комнате .
  
  Я должен быть в состоянии победить эту штуку, сказал он себе. Что я делаю , так это вхожу в разные места и выхожу из них. Итак, это такое место, и я должен выбраться из него.
  
  Что мы здесь имеем? Каковы возможности? Как и в большинстве спален, в этой была дверь, которая открывалась внутрь из холла, так что петли были с этой стороны, и это должно было означать, что он мог выдернуть штифты из петель и рывком открыть дверь таким образом. Беспокойся о том, что было по ту сторону двери, когда по ту сторону двери был он .
  
  Единственная проблема заключалась в том, что эти петли красили столько раз за столько лет, что они совершенно намертво приклеились. Возможно, если бы у него были плоскогубцы, гаечные ключи, молотки, возможно, ножовка, он смог бы добиться некоторого прогресса с этими петлями, но не голыми пальцами. Не после того, как слишком сильно загнул ноготь на одном пальце.
  
  Итак, что еще у нас здесь есть? Два окна, оба больших, и одно окно поменьше в ванной, и все три они заделаны фанерой, прикрепленной снаружи. Надавите на эту фанеру, ничего не произойдет. Ударьте по нему тыльной стороной ладони, затем следующие пять минут вы будете ходить по кругу, приговаривая: “Ай, ай, ай”, засунув правую руку под левую подмышку.
  
  Что еще? Что-нибудь еще? Дверь заперта на обычный старомодный замок, такой, на который можно нагнуться или встать на колени, заглянуть в замочную скважину и увидеть часть стены и еще одну закрытую дверь напротив. Возможно, Холл был там. В любом случае, к этому замку в этой двери не подобраться, просто никак.
  
  И все же, кто-то вставлял ключ, он мог слышать это, вставлял ключ и поворачивал его.
  
  Черт! Если бы он знал, что кто-то придет, он мог бы спрятаться за дверью, занеся стул над головой. Сейчас все произошло слишком быстро: ключ в замке, поворот ручки, дверь открыта.
  
  Их было пятеро, все в разных масках. Тот, у которого нос и рот были повязаны банданой, как у грабителя банков на старом Западе, должно быть, был водителем, который ехал сюда. В любом случае, стул не собирался иметь дело со всеми пятью этими людьми, независимо от того, насколько заблаговременно он был предупрежден.
  
  “Послушайте, - сказал он, когда они вошли, “ мне нужно убираться отсюда”.
  
  Один из них протянул ему листок бумаги. Что? Что это? Записка, написанная от руки? Разве эти люди не говорят по-английски? Ну, конечно, говорят, он слышал их в трейлере.
  
  Двое других раскладывали вещи на низком комоде. Сэндвич на бумажной тарелке. Суп в стаканчике из вощеной бумаги. Мороженое в другом стаканчике из вощеной бумаги пластиковой ложкой. Они кивнули ему, указали на еду и отвернулись.
  
  “Эй”, - сказал он. “Эй, подожди минутку. Я не тот, кто тебе нужен, какой смысл вот так цепляться за меня ?”
  
  Они были здесь не для того, чтобы разговаривать. Они ушли, закрыли дверь, повернули ключ в замке, забрали ключ с собой.
  
  Черт бы побрал этих людей! Как они могли так все испортить—
  
  Кстати, который был час? Он ничего не мог разглядеть, у него не было часов, он не мог определить, день сейчас или ночь и что это было. Но сэндвич, суп и мороженое наводили на мысль — и его желудок согласился с этой идеей, — что пора ужинать. Как долго они рассчитывали держать его здесь?
  
  Возможно, записка даст ему ключ к разгадке. Открыв ее, он прочел:
  
  
  
  Дорогой мистер Батлер,
  
  Мы сожалеем, что нам пришлось взять вас с собой. Это не входило в первоначальный план. Нам нужно согласие вашего работодателя на деловую ситуацию. Обсуждения могут занять некоторое время, и, к сожалению, мы не сможем освободить вас до их завершения. Тем временем мы предоставим вам еду и кров. Мы можем принести вам книги или журналы, если хотите, или, возможно, телевизор, хотя прием в этих горах не очень хороший, и, конечно, мы не можем предоставить вам доступ к спутнику. Если у вас есть какие-либо просьбы о предметах, которые мы могли бы вам принести, напишите их на обратной стороне этой записки и подсуньте под дверь. Мы считаем, что нам не следует вступать с вами в разговор. Еще раз, пожалуйста, примите наши извинения за то, что включили вас в эту операцию. Мы все надеемся, что это скоро закончится. А пока расслабьтесь и наслаждайтесь своим неожиданным отпуском.
  
  Твои друзья
  
  
  Мясные головы. Поедая сэндвич — ветчина и швейцарский сыр на закваске, с медовой горчицей и майонезом, неплохо, — Дортмундер задумчиво разглядывал комнату, этот твердый куб, внутри которого он был заперт.
  
  Как?
  
  
  53
  
  
  УСЛЫШАВ звон своей ручки, упавшей на пол, Монро Холл немедленно бросил металлический стержень на подоконник, прислонив его к фанере, захлопнул окно и был на полпути через комнату, свирепо озираясь, когда дверь открылась и вошли пятеро шутов в своих разнообразных масках.
  
  “Что теперь?” - спросил он, надеясь, что кто-нибудь из них заговорит. Ему нужно было снова услышать этот голос, тот, который, как он чертовски хорошо знал, он слышал где-то в прошлом. Некоторые неприятные ассоциации, но это не очень помогло; большинство его разговоров за последние несколько лет были связаны с неприятными ассоциациями.
  
  Но они не разговаривали, никто из них. Тот, что с головой Франкенштейна, нес ноутбук, а тот, что в зеленой лыжной маске с изображением лосей, держал сложенный лист бумаги, который он протянул Холлу.
  
  Холл попятился, не взяв газету. “У вас, люди, большие неприятности”, - сказал он. “Вы можете облегчить себе задачу, если отпустите меня сейчас. Чем дольше это будет продолжаться —”
  
  Лыжная маска двинулся вперед, размахивая листом бумаги у него перед носом, настаивая, чтобы он взял его. Холл скрестил руки на груди. “Если хочешь поговорить со мной, - сказал он, - поговори со мной”.
  
  На заднем плане Франкенштейн начал разговор шепотом с Бандитой Бандана, который кивнул. То же самое сделали Бумажный пакет и Одинокий рейнджер. Холл, стараясь следить за всеми сразу и не обращая внимания на лист бумаги, наблюдал, как Франкенштейн и Бандит направляются в нашу сторону, становясь по обе стороны от Лыжной Маски. Внезапно они схватили Холла за руки, оттащили его назад и заставили резко сесть на кровать.
  
  “Что ты... что ты делаешь?”
  
  Франкенштейн и Бандит встали по бокам от Холла, чтобы удержать его на месте. Лыжная маска шагнул вперед, развернул листок бумаги и поднес его к лицу Холла.
  
  Холл знал, когда нужно остановиться. “Хорошо”, - сказал он. “Хорошо хорошо, я прочитаю это. Вы можете меня отпустить, я прочитаю это сам”.
  
  Поэтому они отпустили его. Лыжная маска протянул ему газету, и он прочитал:
  
  
  
  Вы получите доступ к своим оффшорным счетам. Вы будете переводить наличные на другие счета, которые мы вам опишем. Когда транзакции будут завершены, мы вас освободим.
  
  
  “Ни единого шанса”.
  
  Он свирепо посмотрел на них, и они встали полукругом, наблюдая за ним, ожидая, что он будет делать. Он сказал: “Я не буду, ни сейчас, ни когда-либо, пока вы, люди, держитесь за меня, получать доступ ни к чему, кроме девять-один-один. Должен сказать, у вас, людей, должно быть, очень низкое мнение обо мне”.
  
  Они посмотрели друг на друга. Двое из них пожали плечами, а затем все отвернулись и направились к двери.
  
  Холл вскочил на ноги. “Зарабатывайте сами!” - крикнул он им в спины. “Не приходите хныкать ко мне!”
  
  Они вышли за дверь, неся ноутбук, закрыли дверь, и ключ повернулся в замке.
  
  Холл немедленно отправился на поиски своей ручки, которую нашел у плинтуса, куда ее задвинула дверь, когда они вошли. Это была его система оповещения. Снова, как и в прошлый раз, он вставил конец ручки в замочную скважину, удерживая ее там достаточно глубоко, чтобы она не выпала обратно, а также достаточно глубоко, чтобы ее можно было подтолкнуть ключом, когда он вставлялся с другой стороны. Эта идея уже сослужила ему хорошую службу, и он был уверен, что она сослужит ему хорошую службу снова.
  
  Сигнализация установлена, он снова повернулся к окну, над которым работал, и внезапно свет погас.
  
  Ах, да? В темноте он обошел кровать, нашел дверь в ванную и попробовал включить там свет, но тот тоже не горел.
  
  Здесь было по-настоящему темно, как в кромешной тьме, и, конечно, так будет продолжаться днем и ночью. Он мог понять их идею. Конечно, у них не было намерения кормить его, и они оставили бы его одного здесь, в темноте, предъявлять свои требования до тех пор, пока голод и лишение чувств не заставили бы его согласиться.
  
  Что ж, этому не суждено было случиться. Холл одержал победу над более жесткими противниками, чем эти любители. Ему не нужен был свет, по крайней мере для того, что он должен был делать.
  
  В темноте он двигался вдоль стены, пока не нашел нужное окно. Он открыл его, просунул руку внутрь и нашел прут там, где его уронил. Это был прочный кусок металла длиной около восьми дюймов, шириной в один дюйм и толщиной в четверть дюйма. Это была часть системы смыва в его туалете. Теперь ему придется смывать воду вручную, но это не будет проблемой. Не так долго, как он намеревался оставаться в этом месте.
  
  Ему было бы приятнее иметь более прочную планку, но сойдет и эта. Медленно, терпеливо, неумолимо он протыкал пространство между оконной рамой и фанерной обшивкой. Он чувствовал, как она постепенно уступает. Он понятия не имел, сколько еще работал над этим, но затем внезапно почувствовал разницу в воздухе, легкий запах, ощущение движения.
  
  Свежий воздух снаружи. Это было начало.
  
  
  54
  
  
  Бекон Флипа спасла ПАНИКА, паника и ничего больше.
  
  Проблема была в том, что ему никогда не приходило в голову, что, как только “Джей Джилли” похитит Монро Холла, человек, который рекомендовал Джея Джилли Монро Холлу, привлечет внимание полиции. В конце концов, его не было бы нигде в окрестностях Холла, когда дело было совершено, но у него было бы надежное алиби, поскольку он находился бы за много миль отсюда с клиентом. Таким образом, для него стало настоящим потрясением, когда полиция постучала в дверь его офиса в семь часов вечера. Потрясение, которое должно было погубить его, но в конечном итоге спасло его шкуру.
  
  В этот час он был в своем офисе, чтобы записать на видео свои упражнения на доске для DVD-диска с упражнениями, который он планировал в конечном итоге выпустить. Внезапно стук в дверь главного офиса выбил его из колеи, а поначалу просто разозлил. Выключив камеру, кипя от злости, готовый устроить кому-нибудь хорошую взбучку, он протопал из спортзала в офис, рывком распахнул дверь, уставился на двух мужчин в костюмах и галстуках, стоящих там, и рявкнул: “Теперь-то что?”
  
  Они оба держали в руках маленькие кожаные папки с блестящими предметами внутри. “Полиция”, - сказал один из них. “Альфонс Моррисконе?”
  
  Он чуть не потерял сознание. Он чуть не упал в абсолютный обморок. Он никогда не потел, выполняя свои упражнения, но сейчас крупные капли пота выступили на нем, как пудинг из тапиоки, и он сказал: “Пух-пух-пух—”
  
  “Мы хотели бы минутку своего времени”, этот же человек сказал, но он сказал Это очень неприятно угрожающей манере, как будто то, что он действительно говорил, было: “Вы арестованы и вам никогда не быть свободным человеком снова.”
  
  “Ну, я– я не понимаю— я имею в виду, зачем—”
  
  “Если бы мы могли войти внутрь, мистер Моррисконе”.
  
  “Я, я, я—”
  
  Каким-то образом они оказались внутри. Каким-то образом все они сидели в его кабинете: говорящий полицейский за столом, Флип в кресле для клиентов лицом к нему, другой полицейский на складном стуле из шкафа. Говорящий полицейский попросил: “Расскажите мне о Джее Джилли, мистер Моррисконе”.
  
  “О, Боже мой!”
  
  Они оба выглядели настороженными. “Да, мистер Моррисконе?”
  
  “Я—я-кто?”
  
  “Вы слышали нас, мистер Моррисконе”.
  
  Все отрицать. Нет, слишком поздно, они уже знают. Все равно все отрицать. “Я не знаю, я не знаю”.
  
  “Чего вы не знаете, мистер Моррисконе?”
  
  “Джей Джилли”. Пот заливал Флипу глаза, но он боялся моргнуть.
  
  “Неужели это так?” Говорящий полицейский ухмыльнулся. “И все же каким-то образом, ” сказал он, “ вы познакомили Джея Джилли со своим клиентом, не так ли? Не так ли?”
  
  “О, Боже мой”. Слишком поздно все отрицать. “О, мистер Холл”.
  
  “Теперь вы вспомнили, не так ли? Вы не знаете Джея Джилли, и все же каким-то образом вы познакомили его с Монро Холлом, не так ли? Не так ли, мистер Моррисконе?”
  
  “Я–я—забыл”.
  
  “Ты забыл?”
  
  “Где я встретил его”, - выпалил Флип, как будто именно этот вопрос ему задали, потому что в перемешанном калейдоскопе, в который превратился его мозг, он знал, что именно этот вопрос ему зададут, и что у него нет на него ответа. Мысленно он метался взад-вперед, как кролик, пытающийся увернуться от встречного грузовика, пытаясь понять, откуда он знает Джея Джилли, и не находя ответа, который мог бы дать. Не через клиента — клиент будет это отрицать. Ни через кого. Итак, в панике и отчаянии он ответил на вопрос, который уничтожил бы его, прежде чем они удосужились его задать.
  
  “Ты забыл, где ты встретил его?”
  
  “Он просто... я имею в виду, я не знаю, мы просто разговаривали, и когда это показали в новостях, мистер Холл, я подумала, о, полиция меня достанет!”
  
  Оба полицейских выглядели очень заинтересованными при этих словах. “Добрались до вас, мистер Моррисконе?”
  
  “Потому что я забыл, где я встретил его”. Флип обвел руками вокруг, чтобы показать, насколько на самом деле велика планета Земля, с таким количеством мест на ней, где человек может встретить человека. “Я имею в виду, мы просто поговорили, он просто поговорил со мной, он сказал мне, что обучал людей верховой езде, и я сказал, о, я знаю кое-кого, кому нужен кто-то, кто научил бы его ездить верхом, и он сказал, что может это сделать, но приведет свою собственную лошадь, и я сказал, что позвоню мистеру Зал, и он сказал, хорошо, и я позвонил мистеру Холлу, и он говорит нормально, я имею в виду, мистер Холл сказал, что нормально, и я сказал об этом мистер Джилли, и он сказал, что нормально, и я думал об этом не больше, и то это было в новостях, и я подумал, О, они захотят узнать, почему я обратился к мистеру Холлу об этом человеке, и куда я с ним встречусь, и все у него, и я не знаю ничего, и они узнают, что я зол на Мистера Холл, и они подумают, что я сделал это нарочно, и посадят меня...
  
  “Злишься на мистера Холла?”
  
  “О! Нет-нет-нет, я не сержусь на мистера Холла, разве я сказал, что зол на мистера Холла? Ну, я раньше злился на мистера Холла, совсем немного злился на мистера Холла, но я преодолел все это, я имею в виду, что я не злюсь на него сейчас, это было просто...
  
  “Почему ты злился на мистера Холла?”
  
  О, зачем я им это сказал? Спросил себя Флип. Теперь мне придется сказать им, что я мошенник с налогами, и они будут убеждены, что я закоренелый преступник, и—
  
  “Мистер Моррисконе?”
  
  Мой рот был открыт долгое время, отметил про себя Флип и закрыл его, затем открыл, чтобы сказать: “Из-за него у меня были небольшие неприятности с налоговой службой. Я не знал, что он собирается сообщить о том, сколько он мне заплатил, поэтому я не сообщил о том, сколько он мне заплатил, и это единственный раз в моей жизни, когда я сделал что-то подобное, и я никогда больше этого не сделаю, и на самом деле, после того, как я перестал злиться на мистера Холла, и никогда по-настоящему не злился на него, но после этого я действительно был благодарен мистеру Холлу, потому что я усвоил свой урок, поверьте мне ”.
  
  Он не хотел прекращать говорить, казалось, что если он продолжит, то остановит неизбежное, но внезапно у него кончилось, что сказать, и поэтому он просто сидел там. Его рот снова был открыт. Он подумал, стоит ли мне рассказать им о том, как я сжульничал на тестировании в старших классах? Нет, они не хотят знать об этом, они хотят знать все о Джее Джилли, и я не могу рассказать им об этом, так или иначе я должен не рассказывать им о Джее Джилли, только не правду, о, нет, только не правду. Его рот закрылся.
  
  Тем временем говоривший полицейский некоторое время задумчиво кивал, затем повернулся к другому и сказал: “Ты видишь, что это такое, Боб”.
  
  “Думаю, что да”, - сказал другой, и Флип впервые услышала его голос.
  
  “Они поговорили с людьми, которые знали Холла, - сказал говоривший полицейский, - искали это слабое звено”.
  
  “Все в порядке, это история”.
  
  Слабое звено? Они имеют в виду меня ?
  
  “Вероятно, встретились где-нибудь в баре, - сказал говоривший полицейский, - что-то в этом роде”.
  
  Я не хожу по барам! К счастью, Флип на самом деле не сказал ни этого, ни чего-либо еще.
  
  “Значит, это еще один тупик, - сказал говорящий полицейский, - как то иностранное посольство”.
  
  Иностранное посольство?
  
  “Конечно, похоже на то”.
  
  Говорящий полицейский встал, затем встал другой полицейский. Говорящий полицейский сказал Флипу: “Что ж, спасибо, что уделили мне время, мистер Моррисконе. Вот моя визитка”.
  
  Они не собираются меня арестовывать! К счастью, Флип снова оставил это предложение невысказанным. Вместо этого он поднялся на дрожащие ноги, взял карточку, не глядя на нее, и стал ждать, что будет дальше.
  
  “Если вы вспомните что-нибудь еще, позвоните нам”.
  
  “О, да”.
  
  “И когда мы поймаем этого Джея Джилли, а ты можешь на это рассчитывать, мы поймаем его—”
  
  “О, да”.
  
  “— мы попросим вас зайти и опознать его для нас”.
  
  “О, да”.
  
  “Мы сами выберемся”.
  
  Они так и сделали, Флип все это время изумленно смотрел на них. Это была правда! Они позволили ему уйти! Они ничего не заподозрили! Он был слабым звеном!
  
  Он запер за ними дверь, поспешил обратно через спортзал в раздевалку и долго-долго принимал душ. На полпути он разделся.
  
  
  55
  
  
  ДЕЛО В ТОМ, что почти все, кто пользуется дрелью с электроприводом, нажимают на спусковой крючок с опозданием всего на секунду. Вы или я, если мы вбьем длинный тонкий оцинкованный шуруп на три четверти дюйма через фанеру в оконную раму из твердых пород дерева, будем вдавливать его слишком долго после того, как работа будет выполнена, и фанера вокруг головки шурупа останется помятой, с вмятинами, а некоторые волокна фанеры уже порваны.
  
  Вот что произошло у окна, где Монро Холл, со всем одержимым терпением и целеустремленностью, вызванными полной темнотой, изо всех сил пытался отодвинуть угол фанеры от оконной рамы. Первая часть была самой сложной, так как первое крошечное повреждение фанеры, вызванное дрелью, было потревожено и вдавлено, перекручено и подвергнуто стрессу. Больше волокон порвалось. Воздух из внешнего мира просочился в тюремную комнату Холла, а затем и еще больше воздуха.
  
  Ни один из шурупов не был выдернут из оконной рамы. Для этого они были слишком глубоко вмурованы в массив дерева. Вместо этого, медленно, безжалостно, их протащили сквозь фанеру, оставив не более дюйма шурупа с острыми краями, торчащего из рамы, плюс небольшую россыпь осколков, которые разлетелись внутрь фанеры.
  
  Первое, что отвалилось, было в нижнем левом углу окна, затем другое, на фут выше этого, затем то, что на фут правее вдоль подоконника, а затем снова к следующему винту сбоку, который находится выше. Когда выскочил пятый, вдоль подоконника, он смог упереть один конец своего бруса в угол, а другой протолкнуть вверх по недовольной поверхности фанеры, пока брус не стал перпендикулярен зданию, а фанера не выгнулась назад, как загнутая страница в книге.
  
  Было ли этого достаточно? Казалось, каждый раз, когда он перегибался через подоконник, его руки натыкались либо на режущие кромки торчащих шурупов, либо на неприятные кончики измельченных волокон фанеры. Кроме того, сужающийся проем все еще был в основном слишком узким, чтобы позволить ему проскользнуть внутрь.
  
  Итак, нет; он должен был сделать больше. Его пальцы кровоточили от работы, а тыльные стороны ладоней кровоточили от обрывков фанеры, но, к счастью, в темноте он ничего этого не мог видеть, хотя определенно чувствовал. После очень короткой паузы, чтобы подышать свежим воздухом, он снова втянул рычаг и продолжил работу по освобождению фанеры по всему нижнему подоконнику. И когда на этот раз он вклинил рычаг, чтобы сделать "собачье ухо", у него было гораздо больше пространства для маневра.
  
  Он вспомнил, что в комнате было кресло. Спотыкаясь, осторожно, но все равно натыкаясь на неизвестные предметы, он наконец нашел кресло и подтащил его к окну. Стоя на ней, он оказался лицом к лицу с отверстием, которое на самом деле все еще не мог разглядеть, хотя из внешнего мира уже пробивался слабый намек на свет, и он решил, что лучше всего выходить ногами.
  
  Было очень неловко держаться за оконную раму, за окно, за спинку стула, за подоконник, пока он маневрировал, но, наконец, вот он здесь, сидит на подоконнике, вытянув ноги за пределы дома, уткнувшись носом в оконное стекло. Он понятия не имел, что находится снаружи или как далеко может быть земля, но имело ли это значение? Нет, не имело.
  
  Где были эти выступающие винты? Он пощупал под бедрами, и вот они там, слишком близко друг к другу, чтобы полностью уклониться. Ему просто нужно было как-то проскользнуть над ними.
  
  Ухватившись обеими руками за нижнюю часть открытого окна, он сильно отклонился назад, в темноту комнаты, затем начал наклоняться вперед, сначала на левую ягодицу, затем на правую, одновременно подтягиваясь с силой предплечьями, обращенными вверх руками вцепившись в нижнюю часть окна. Снаружи его ноги били по ночному воздуху, пока он не уперся пятками в стену дома и не воспользовался этим рычагом.
  
  Он двигался. Изгиб фанеры прижимался к его правому бедру, но он двигался, неумолимо двигался, и внезапно фанера пропустила его.
  
  Гравитация взяла верх. Она взяла верх слишком быстро, прежде чем он был готов, прежде чем он выбрался из здания. Два винта оставили следы острой, ужасной боли вдоль его туловища, и он не мог отвернуться. Его размахивающая левая рука наткнулась на вклинившуюся перекладину и, ухватившись за нее, потянула ее на себя, и фанера захлопнулась на нем, как мышеловка, оцарапав всю верхнюю половину его тела, выдавив его из здания, как зубную пасту.
  
  В одиннадцати футах под этим окном была земля, темная тонкая горная почва, усеянная валунами. Большинство частей тела Холла ударились о камни, когда он приземлился, особенно о камень размером с голову, о который он ударился затылком.
  
  Тогда он был без сознания, но не знал этого. На автопилоте он с трудом поднялся на ноги, выпрямился и врезался в стену дома. Исправляясь, он развернулся, потерял равновесие, обрел равновесие и покатился вниз по склону, шатаясь вперед, все еще сжимая металлический прут в левой руке, оставаясь в вертикальном положении только потому, что его ноги все еще знали, что их работа - оставаться, по возможности, прямо под головой.
  
  Бросаясь таким образом, его голова неслась вниз с горы, в то время как ноги еле поспевали за ним, он прошел пешком некоторое расстояние от дома и, возможно, даже проделал бы так весь путь до долины, если бы его голова была достаточно бдительна, чтобы приказать ногам избегать этого дерева.
  
  Получив сотрясение мозга во второй раз, Холл упал на спину, как груз карнизов для штор. Его конечности дернулись, затем он затих. Хмурый взгляд постепенно сошел с его лба, когда слева от него наконец показалось солнце.
  
  
  56
  
  
  МАРК ВЕРНУЛСЯ В коттедж чуть позже девяти утра, и коричневый "Таурус" уже был там, приткнувшись рядом с белым "Порше" Оса. Поставив подержанный Buick Regal своей матери рядом с другими, он был рад увидеть Taurus, потому что это означало, что ребята из профсоюза не испугались.
  
  Он сам чуть не струсил, чертовски близко к тому, чтобы струсить. После вчерашнего травмирующего опыта, когда Монро Холл узнал его по голосу, вдобавок к напряжению и неверию, связанным с тем, что он действительно делал это, он, после возвращения лошади и ее переноски с Ос, провел остаток почти бессонной ночи в своей убогой подвальной комнате под запретным особняком своей матери, думая о том, что он мог бы сделать сейчас, и в основном он думал о том, чтобы побыстрее покончить с этим. Они сдаются. Быть лодырем. Отказываюсь от всей этой идеи.
  
  Конечно, в те часы бодрствования он старался не выражать это в столь негативных выражениях. Он пытался придать более позитивный оборот своим внутренним дебатам, говоря себе, что может ”начать все сначала“, он может ”изобрести себя заново", он может “начать с чистого листа", он может, в духе Марка Твена, “отправиться на поиски Территорий”.
  
  Разве, в конце концов, не это на самом деле означает быть американцем? Все нынешнее сопротивление национальной идентификационной карте (и много лет назад, по той же причине, номеру социального страхования), все тревоги по поводу угроз “частной жизни” основаны на простом убеждении американцев, с самого начала иммигрантского опыта, что это окончательное право каждого американца, если обстоятельства требуют таких радикальных мер, превратиться в кого-то другого. Бесклассовое общество было идеалом отчасти потому, что в бесклассовом обществе любая идентичность гибка. В бессонные часы, когда Марк не столько сражался с фанком, сколько приветствовал его на борту, он использовал все, что мог вспомнить о школьном образовании, чтобы убедить себя, что в этот кризисный момент в его жизни было бы не только приемлемо, не только не было бы чувства вины, но и было бы чертовски близко к его патриотическому долгу - сбежать и стать кем-то другим.
  
  И все же он этого не сделал. Ближе к рассвету он погрузился в тяжелый беспокойный сон, и когда вскоре его разбудил звонок будильника, он мрачно понял, что в конце концов, он не выполнит свой патриотический долг в качестве поджимающего хвост и убегающего. В этом столетии нет Территорий, за которые можно было бы бороться. Стать новым собой было уже нелегко. Новым или старым, ты уже был собой.
  
  Так вот к чему это привело. Он был Марком Стерлингом, с определенным происхождением и определенным положением в обществе, и он всегда им будет. Он вступил на этот путь, и единственное, что нужно было делать, - это продолжать в том же духе. И держать рот на замке, особенно в районе Монро-Холла.
  
  Так что было облегчением увидеть "Таурус", потому что это означало, что все они были согласны: из этого не было выхода. Если бы члены профсоюза успешно справились с этим, Марк чувствовал бы себя еще хуже, чем раньше, но они этого не сделали, так что он чувствовал себя немного лучше.
  
  Войдя в дом, он обнаружил пустую, но удивительно беспорядочную гостиную, из которой доносились слабые звуки какой-то деятельности далеко впереди. Следуя за этими звуками, он в конце концов оказался на кухне, где находились все четверо его сообщников, плюс беспорядок, которого было больше, чем на вечеринке по случаю дня рождения воспитанника детского сада. Завтрак готовился скорее с энтузиазмом, чем аккуратно, по всей кухне, с использованием большинства кастрюль, тарелок, разделочных досок, столовых приборов, столового серебра и электрических приспособлений, которые раньше стояли в шкафах и на полках. Ос была больше всего покрыта мукой, Туз больше всего был покрыт яйцом разной степени застывания. Как будто их наняли предвзятые исследователи, чтобы доказать мужскую некомпетентность на кухне.
  
  Ос первым заметил Марка: “А, вот и ты. Мы почти готовы”.
  
  Мак помахал в его сторону рукой, измазанной кленовым сиропом, и сказал: “Надеюсь, ты еще не завтракал”.
  
  “Я не пробовал, ” согласился Марк, оглядываясь по сторонам, “ но я не уверен, что голоден”.
  
  “Это будет здорово”, - заверил его Бадди.
  
  “Во-первых, конечно, - сказал Ос, “ мы должны не кормить Монро Холл, а затем накормить дворецкого. Тогда мы сможем принести большую часть этого обратно сюда — ну, не сюда, я думаю, в столовую было бы более уютно — и приступить к сытному ужину ”.
  
  Марк ничего не мог с собой поделать: “Как приговоренный к смерти?”
  
  Ос удивленно нахмурился: “Что с тобой не так?”
  
  Марк покачал головой. “Недостаточно спал”, - сказал он, зная, что будет невозможно объяснить, что с ним было не так из-за того, что больше не существовало никаких Территорий.
  
  Бадди сказал: “Ты знаешь о награде?”
  
  “Награда?” Все, о чем он мог думать, это получить золотую звезду. Но кто ее вручит и за что?
  
  Мак объяснил: “Кто-то, я полагаю, жена, выложил пятьдесят тысяч долларов за информацию, которая приведет к возвращению Монро Холла”.
  
  “Пятьдесят тысяч?” Марк поморщился. “Для Монро Холла? Это немного”.
  
  Бадди сказал: “Эйс хочет забрать это”.
  
  “А почему бы и нет?” Потребовал Эйс. “Пятьдесят штук за информацию? Мы получили информацию”.
  
  Марк спросил: “Ос?”
  
  Ос пожал плечами. “Его друзья из рабочего движения, - сказал он, - должны провести для Эйса прямую линию между этой информацией и тюремной камерой”.
  
  “Выход есть”, - настаивал Эйс. “Мы просто еще не продумали его”.
  
  Мак сказал: “Мы готовы здесь”. Указав, он сказал: “Это завтрак, который мы показываем Холлу, но не позволяем ему есть, а это завтрак для дворецкого. И все остальное - за нами ”.
  
  Ос сказал: “Приятель, почему бы тебе не понести поднос дворецкого, пока Эйс несет поднос Холла?”
  
  Эйс сказал: “Это потому, что мы рабочие, верно? А вы менеджмент”.
  
  “Конечно”, - сказал Ос. “А также почему я буду носить ноутбук”.
  
  Мак сказал: “Маски”.
  
  Итак, все надели дурацкие маски, Бадди взял маленький поднос с завтраком, в то время как Эйс взял большой поднос с завтраком, и все они гурьбой поднялись наверх. Бадди поставил завтрак дворецкого на приставной столик в коридоре, и Ос взял ноутбук с того места, где они оставили его прислоненным к стене, в то время как Марк спустился к автоматическому выключателю в конце коридора. Он подождал там, пока Ос вставит ключ в дверь Холла и кивнет ему, затем включил свет в комнате Холла, когда Ос отпер дверь, и все ввалились внутрь.
  
  Марк вернулся, вошел в комнату и увидел, что все слоняются вокруг. Он спросил: “Где Холл?”
  
  “Прячется или что-то в этом роде”, - сказал Ос. Его голос звучал раздраженно. “Черт возьми, Холл!” - сказал он, повысив голос. “Хватит валять дурака!”
  
  “Вам двоим не следует разговаривать”, - заметил Мак.
  
  Упс; Марк прижал кончики пальцев ко рту.
  
  Эйс поставил поднос на кровать, затем заглянул под него. Они заглянули в шкаф и в ванную. Затем они стояли посреди комнаты для гостей и смотрели друг на друга, сбитые с толку и молчаливые, пока Мак не спросил: “Почему это окно открыто?”
  
  Все они столпились у занавешенного фанерой окна. Теперь, когда они посмотрели на него, они увидели, что фанера была отодвинута от подоконника снизу и частично с левой стороны, удерживаемая шурупами, которые когда-то удерживали ее. Неуверенно Бадди нажал на фанеру, и она сдвинулась.
  
  Мак в благоговейном страхе сказал: “Он выбрался”.
  
  “Тогда, - сказал Ос, - нам лучше убираться. Кто знает, как давно он сбежал?”
  
  “Я знал это!” Сказал Марк. Если бы только он, в конце концов, испугался. Если бы только были Территории!
  
  Они поспешили из бывшей тюрьмы Монро-Холл в коридор, оставив завтрак, и повернули к лестнице. Проходя мимо другого подноса с завтраком, Марк сказал: “Дворецкий!”
  
  Они все остановились. Все посмотрели на завтрак дворецкого, а затем на Марка. Мак сказал: “Может быть, Холл взял его с собой”.
  
  Ос сказал: “Холл? Присмотри за кем-нибудь еще?”
  
  Марк сказал: “Мы должны его выпустить”.
  
  “Вот.” Ос вытащил из кармана другой ключ. “Делай, что хочешь; я уезжаю далеко отсюда”.
  
  Недостаточно далеко, подумал Марк. Не весь путь до Территорий. Думая об этом, он поспешил обратно по коридору, повозился с ключом в замке, наконец повернул его, толкнул дверь, шагнул в комнату и, опоздав всего на секунду, увидел, как стул, раскачиваясь, как сбежавший спутник, обогнул край двери, быстро направляясь в его сторону, ну, скажем, на высоте головы.
  
  
  57
  
  
  СКЛОН БЫЛ КРУТЫМ, но он мог спускаться со ствола дерева на ствол, большую часть времени умудряясь удерживаться на ногах. По мере того, как солнце поднималось все выше, слева от него, холод в воздухе становился слабее, но на самом деле он не возражал против холода; упражнение в спуске с горы согревало его.
  
  У него болела голова, и другие части тела болели, в то время как другие части тела жгло. У него периодически звенело в ушах, и время от времени его глаза теряли фокус, и ему приходилось цепляться за дерево, пока он снова не мог ясно видеть. Но это было не так уж плохо, а когда он перешел дорогу, стало еще лучше.
  
  Дорога состояла из одной полосы, грунтовая, немногим больше пары изрытых колеями канавок, пересекающих по диагонали его нисходящий путь. Она вела влево, и он пошел по ней, потому что по настоящей дороге было легче идти, а у него не было четкого представления о цели. Ему казалось, что просто важно спуститься с горы.
  
  Хорошо, что на этом пути не было зеркал, ручьев или других способов увидеть себя, потому что недавние события не улучшили его внешность. Его фланелевая рубашка в красную клетку была краснее, чем раньше, от засохшей крови, и на спине виднелись две неровные длинные раны. Его сшитые на заказ синие джинсы были порваны кое-где, заляпаны травой, а левый набедренный карман наполовину оторван и болтался, как предупреждающий флаг. Его ковбойские сапоги из темной кожи были настолько заляпаны грязью, что на них больше не было видно изображений кактусов. Его волосы были спутаны, лицо и руки покрыты грязью и засохшей кровью, а глаза имели странный вид, как аквариум, который давно пора почистить.
  
  Он некоторое время шел по маленькой грунтовой дороге, а затем она пересеклась с дорогой чуть побольше, двухполосным асфальтовым покрытием, которое сворачивало вправо. Асфальтовое покрытие было лучше, чем грязь, поэтому он выбрал его.
  
  Первый дом, мимо которого он прошел, был заброшен давным-давно. Половина крыши обвалилась, а большая часть переднего крыльца полностью просела. Он остановился, чтобы посмотреть на это, ссутулился там, в тени деревьев, затем решил, что это неподходящее место для остановки, поэтому продолжил идти.
  
  Через некоторое время мимо него проехал пикап, двигавшийся в том же направлении, что и он; он выехал из-за его спины и продолжил движение. Он смотрел, как это происходит, и думал, что было бы неплохо прокатиться в пикапе вместо того, чтобы идти пешком, но он не махал, не кричал и ничего не делал, а просто продолжал идти, как и раньше.
  
  Следующая машина, которую он встретил, поднималась в гору навстречу ему. Это было что-то вроде полицейской машины с красным маячком на крыше. Маячок был выключен, и машина ехала в гору на обычной скорости. Казалось, что машина просто проедет мимо, как пикап, но затем она остановилась, когда оказалась напротив него, и водительское стекло опустилось.
  
  Под открывающимся окном на двери был нарисован серебряный значок, на котором крупными буквами было написано "ШЕРИФ", а также другие вещи, написанные более мелкими буквами. За рулем машины был костлявый мужчина лет сорока, пятидесяти или шестидесяти, одетый в коричневую униформу, с темно-коричневым галстуком и широкополой шляпой, какие носят сотрудники Департамента парков. Он выглянул и позвал: “Ты в порядке?”
  
  “Просто отлично”. Он продолжал идти, медленно, и улыбнулся шерифу.
  
  “Подожди секунду”.
  
  Он остановился, и шериф съехал с дороги, включил поворотники, но не верхний свет, и вышел из машины. У него был пистолет в кобуре на отдельном ремне, который он поправил, прежде чем перейти дорогу, и дружелюбно спросил: “Ты здесь остановился?”
  
  “Туда”. Он указал на дорогу впереди.
  
  “Ты выглядишь так, словно попал в аварию”.
  
  “Должен ли я?”
  
  “Да, это так”. Шериф изучал его, особенно его глаза. “Вы попадали в аварию?”
  
  “Ну, я так не думаю”.
  
  “Ты так не думаешь”. Шерифу потребовалась минута, чтобы изучить его ботинки и рубашку. Затем он снова посмотрел ему в глаза. “Не думаю, что узнаю твое лицо”, - сказал он. “У нас здесь бывает не так уж много посетителей. Не могли бы вы назвать мне свое имя?”
  
  “Я не возражаю”, - сказал он.
  
  Шериф ждал. Затем он выглядел немного раздраженным, как будто кто-то дразнил его. “Вы не возражаете? Я спросил, как вас зовут”.
  
  “Ну, - сказал он, - не думаю, что знаю это прямо сейчас”.
  
  “Ты не знаешь своего имени?”
  
  “Не сию минуту, нет. Ты думаешь, я должен?”
  
  “Большинство людей считают, что это помогает. У вас был бы с собой кошелек?”
  
  Удивленный, он сказал: “Я не знаю”.
  
  “Не хотите взглянуть? Многие люди хранят это в правом заднем кармане”.
  
  “Хорошо”. Он похлопал себя по правому заднему карману. “Там что -то есть”.
  
  “Почему бы нам не взглянуть на это?”
  
  “Хорошо”. Чувствуя, как покалывает пальцы, он вытащил его из кармана и раскрыл двумя руками, чтобы посмотреть на него. “Не похоже, что я могу это прочесть”.
  
  “Хочешь, я прочту это для тебя?”
  
  “О, спасибо”, - сказал он, улыбнулся и протянул вещицу шерифу.
  
  Шериф опустил голову, и его глаза скрылись за полями шляпы, когда он посмотрел на бумажник.
  
  “Все в порядке? Тебе это говорит о том, как меня зовут?”
  
  “О, да”. Когда шериф поднял голову, он улыбался.
  
  “Что там написано?”
  
  “Здесь написано, - сказал ему шериф, “ что твое имя - пятьдесят тысяч долларов”.
  
  
  58
  
  
  ДОРТМУНДЕР ПОСЛЕДОВАЛ ЗА СТУЛОМ из комнаты, как будто оно выдернуло его, споткнувшись о внезапно упавшего противника, пытаясь направить стул на все еще стоящих вертикально людей в масках вокруг него, но обнаружил, что это был стул со своим собственным разумом и намерением ничего не предпринимать, кроме как продолжать описывать ту же длинную дугу, пока он не впечатал пару своих ножек в стену коридора где-то слева от комнаты, из которой он только что вышел.
  
  Внезапная остановка кресла заставила Дортмундера крутануться по собственной орбите, фактически еще один поворот, ведущий дальше по коридору. Он размахивал кулаками во все стороны, пытаясь связаться с этой толпой прыгающих кричащих людей в масках, но никто ни на кого не подал перчатку, и перед ним была широкая лестница, ведущая вниз, на которую он бросился, как в бассейн в жаркий день.
  
  Перепрыгивая через три-четыре ступеньки за раз, он помчался вниз по лестнице, и там впереди была большая грязная комната в общежитии, погруженная в полумрак, потому что все ее окна были зашторены, но за ней была полуоткрытая дверь, за которой виднелся дневной свет, и в эту дверь он влетел, как ракета со световой наводкой.
  
  Крыльцо. Бросился через крыльцо, бом-бом-бом вниз по широким гулким деревянным ступеням, и понесся по гравийной дорожке, мимо трех припаркованных там машин, и дальше. Прочь. Подальше от этого места, каким бы оно ни было, и от этих людей, кем бы они ни были, и подальше.
  
  Усыпанная гравием подъездная дорожка круто спускалась под гору, что было хорошо, поскольку они прибыли сюда, поднимаясь круто в гору. Так что это, должно быть, путь к цивилизации или, по крайней мере, куда-нибудь, где нет этих идиотов. Он случайно бросил быстрый взгляд через плечо, и очень большой домик — ого, он был таким большим, и он видел его впервые — выглядел заброшенным, несмотря на три машины, припаркованные перед ним. Он уже был по крайней мере на расстоянии футбольного поля от этого места, и самое странное было то, что никто за ним не гнался.
  
  Что здесь происходило? Он остановился, тяжело дыша, и посмотрел на сторожку, и долгую минуту ничего не происходило. Затем в спешке трое парней с коробками и пакетами выбежали на крыльцо и спустились к подъездной дорожке, где запихнули все свои товары в багажник "Тауруса". Затем они сами запрыгнули в "Таурус".
  
  Нет, нет, нехорошо. Они доберутся сюда в мгновение ока. И, конечно, они, должно быть, уже видели его. Тем не менее, он свернул с длинной гравийной дорожки в ухоженный лес справа от себя и спрятался за самым широким деревом, которое смог найти, которое на самом деле было не таким широким.
  
  На подъеме в гору Taurus ожил, откашлявшись из-за большого количества ненужных оборотов двигателя и скрежета передач. Он сдал назад и наполнился, затем промчался по подъездной дорожке мимо полускрытого Дортмундера и унесся прочь. Они даже не посмотрели в его сторону. Все они были без масок, и все трое смотрели прямо перед собой, желая оказаться где-нибудь в другом месте.
  
  Что здесь происходило? Внезапно они покидают это место, но не потому, что хотят преследовать дворецкого, а по какой-то другой причине. По какой еще причине? Что происходит?
  
  Дортмундер начал тащиться обратно к подъездной дорожке из леса, когда внезапно появился белый "Порше". Водитель, который также не был в маске, выглядел мрачно, как череп, когда сердито смотрел на дорогу впереди. Он больше всего походил на офицера, исполняющего особые наказания в федеральной тюрьме. Рядом с ним парень откинулся назад, насколько позволяло сиденье. Белые полотенца, некоторые в красный горошек, закрывали большую часть его головы и лица. В одной руке он держал полотенца, другая рука лежала рядом с ним вне поля зрения. И снова, как первые трое, они просто пронеслись мимо, даже не потрудившись взглянуть на него, где он стоял совершенно открыто, чуть в стороне от дороги.
  
  Что происходило? Что они задумали на этот раз? И, если подумать, где был Монро Холл? Они ведь не убили его, эти клоуны?
  
  Это правда, что Дортмундер и его команда намеревались вести свои автомобильные дела со страховой компанией, но страховой компании, в свою очередь, пришлось бы работать с Холлом. Если Холл был мертв, а за машины и все остальное отвечало какое-то наследство, они могли просто забыть об этом.
  
  Но почему он должен быть мертв? Зачем этим людям проходить через все эти маски и скрывать свои голоса, если они просто хотели его убить?
  
  Дортмундер посмотрел на сторожку. Теперь она действительно казалась пустой, хотя одна машина все еще была припаркована перед входом, что-то вроде золотисто-зеленого "Бьюика". Но входная дверь была оставлена открытой, и там была просто аура дома, в котором никого не было.
  
  Что они сделали с Холлом? Холл был нужен Дортмундеру; он потратил много времени и сил на эту работу; ему нужен был сукин сын, чтобы он мог его ограбить.
  
  Ничего другого не оставалось. Вздыхая, качая головой, в очередной раз размышляя о несправедливости жизни, Дортмундер поплелся обратно к сторожке, вошел в нее, включил свет — ну, по крайней мере, электричество все еще горело — и приступил к обыску.
  
  Не потребовалось много времени, чтобы найти комнату, где держали Холла, прямо по коридору от его собственной. Не потребовалось много времени и на то, чтобы выяснить, как Холлу удалось сбежать. Но чем он раньше интересовался? Поговорим о несправедливости; в комнате Дортмундера было абсолютно нечем совать нос в чужие дела, но в комнате этого богатого парня, у которого и так есть больше, чем ему нужно, что у него есть? Монтировка.
  
  Дортмундер отвернулся от разбитого окна, оглядел комнату и увидел на кровати большой поднос с завтраком. Если подумать, он был чертовски голоден.
  
  В комнате было что-то вроде туалетного столика со стулом перед ним, поэтому Дортмундер поставил поднос туда, сел перед ним и принялся за еду.
  
  Поднос простоял на кровати недолго, поэтому холодные блюда на нем были еще холодными, а горячие - горячими. Апельсиновый сок, превосходно. Домашние блинчики с маслом и кленовым сиропом — что может быть не так? Яичница-болтунья с беконом, приготовленная именно так, как он любил. Четыре кусочка белого тоста, ровно столько, с апельсиновым джемом на выбор или клубничным джемом. Очень хороший кофе. Ух ты, после такого ужина ты мог бы почувствовать себя немного лучше.
  
  Вам также могло захотеться сходить в ванную, и все было бы в порядке, если бы не то, что когда он спускал воду, это не помогало. Эта штука была каким-то образом сломана. Дортмундер поднял крышку ватерклозета, заглянул внутрь и заподозрил неладное. Пройдя по коридору мимо вделанного в стену стула и вернувшись в свою предыдущую комнату, он зашел в ванную, поднял крышку ватерклозета и нашел то, что Монро Холл использовал в качестве монтировки.
  
  Ох. Хм. Неплохо, черт возьми.
  
  
  59
  
  
  ЗЕЛКЕВУ НЕ НРАВИЛСЯ обычный набор мишеней на стрельбище. Неповоротливые “плохие парни”, целящиеся из пистолетов, были не для него. Он предпочел хорошую рождественскую сцену, множество агнцев, волхвов и так Далее, Чтобы выстрелить из своих двух надежных "Глоков", или, возможно, Распятие, пройдя путь от гвоздей в запястьях и лодыжках до тернового венца и нескольких быстрых выстрелов в рану от меча в боку.
  
  Конечно, его абсолютным фаворитом был Святой Себастьян, у него был одухотворенный вид, в то время как все его тело было утыкано толстыми длинными древками стрел, так что он скорее наводил на мысль о кондоминиуме для птиц. Зелкев просто обожал бить Святого Себастьяна, используя оба "Глока" сразу, всаживая по одному патрону в каждую рану от стрелы, а затем заканчивая двойным попаданием прямо в центр носа старого Себа.
  
  Он мог бы стрелять в Святого Себастьяна весь день и сделал бы это, даже используя одну и ту же мишень снова и снова, по кругу, если бы не знал лучше, не знал, что это может с ним сделать. Контролируйте импульсы, не позволяйте себе впадать в бесконечные повторения, повторения порождают манию, мания питается сама собой, Святые Себастьяны измельчаются до неузнаваемости, и все еще растет желание большего, вот где кроется тьма, вот от чего нужно было остерегаться потери контроля.
  
  (Наверху, в посольстве, они знали. Когда случалось, что его смех, глубокий и раскатистый, раздавался с артиллерийского полигона в подвале посольства, громче, чем стрельба, сотрудники службы безопасности понимали, что пришло время спуститься — осторожно — поговорить с Зелкевым, позвать его по имени— ”Как дела, Зелкев?” “Как ты думаешь, Зелькев, когда этот дождь прекратится?” “Это новые ботинки, Зелькев?” — пока не удалось разоружить его, отвести наверх, накачать лекарствами и не разрешать покидать территорию посольства в течение трех или четырех дней.)
  
  Что ж, этого не случалось уже несколько месяцев, шесть месяцев, семь, что-то в этом роде. Он был хорошим; он держал себя под контролем; он не позволил ни одному из маленьких темных бесенят сбежать с ним. С другой стороны, у него тоже не было никакой работы, по крайней мере, в течение такого долгого времени. Нельзя практиковаться вечно. Святой Себастьян заменяет его только на время.
  
  Сегодня днем он поднимался на лифте с артиллерийского полигона, чувствуя себя разбитым, не в форме и не в духе, и когда он вышел в коридор второго этажа, где находилась его комната, Ульффин как раз спускался к нему и остановился, чтобы сказать: “Меня только что послали за тобой”.
  
  “Я ничего не сделал”, - сказал Зелькев.
  
  “Мемли хочет поговорить с тобой”, - сказал ему Ульффин.
  
  “Я умоюсь, а потом увижу его. Я снимался”. Конечно, он всегда снимался, но сказать такие вещи было необходимо.
  
  “Я скажу ему”, - и Ульффин поспешно ретировался, боясь его, как и все они боялись его, хотя когда он когда-либо причинял вред кому-либо в посольстве? Никогда.
  
  Его комната была монашеской кельей с жесткой односпальной кроватью, маленьким металлическим комодом, металлическим столом с телевизором на нем, металлическим стулом. Высокий угловатый мужчина с коротко остриженными светлыми волосами и квадратной коробчатой головой с бесстрастными голубыми глазами, маленьким острым носом и узкими бескровными губами, Зелкев прошел в свою ванную, смыл следы стрельбы с лица и рук, вернулся в спальню, чтобы переодеться в более чистую и более официальную рубашку и брюки, затем спустился на первый этаж, в кабинет Мемли. Он двигался с некоторой скованностью, как будто в какой-то момент его разобрали на части, а затем немного неуклюже собрали обратно, но на самом деле он мог двигаться с большой долей грации и контроля, когда это было необходимо.
  
  Мемли, который всегда носил армейскую форму в бесполезной попытке отвлечься от неряшливости своего тела, был старшим офицером Зелкева в посольстве, военным атташе &# 233;. Он поднял глаза от своего стола, когда Зелькев вошел в его кабинет, постарался не выглядеть испуганным и сказал: “А, Зелькев, хорошие новости. Харбин найден”.
  
  Зелкев улыбнулся искренней улыбкой удовольствия и предвкушения. Он сел напротив Мемли и сказал: “В Америке?”
  
  “О, да, он все еще в Америке”. Мемли с некоторым удовлетворением посмотрел на документы на своем столе. “Вы помните, мы узнали, что он купил новое удостоверение личности”.
  
  “Бланшар”.
  
  “О, ты помнишь это название, хорошо”.
  
  “Он ушел от меня”, - сказал Зелкев с хорошо знакомым раздражением. “Я никогда не забываю тех, кто уходит от меня”.
  
  “Что ж, вот твой второй шанс”. Мемли подняла документ, перевела взгляд с него на Зелкева. “Фредрик Юстас Бланшар. Он получил работу в сельской Пенсильвании. О какой-то преступной деятельности писали газеты, и один друг заметил имя Бланшара. Он работает личным секретарем у опального американского бизнесмена по имени Монро Холл.”
  
  Это имя ничего не значило для Зелкева. Только имя Фредрик Юстас Бланшар что-то значило для него. Он спросил: “У вас есть адрес?”
  
  “Он в охраняемом комплексе”.
  
  “Их так много”.
  
  “К сожалению, - сказала Мемли, - у нас до сих пор нет фотографии. С тех пор, как была сделана пластическая операция, - нет”.
  
  “Мне все равно, как он выглядит”, - сказал Зелкев и встал, чтобы взять документ у Мемли. “До свидания”, - сказал он.
  
  
  60
  
  
  СООБЩАЕТ ЛИ ПОХИТИТЕЛЬ об угнанной машине? С другой стороны, хотел ли Дортмундер бродить по шоссе и закоулкам самой сельской Пенсильвании, просто ожидая попасться на глаза какому-нибудь любопытному полицейскому? Или он хотел прокрасться в самые глухие места, которые только мог найти, на пути к тому, чтобы залечь на дно?
  
  Проблема была в том, что он просто не мог представить себя снова в роли Джона Говарда Рамси, дворецкого убитых и похищенных. По всему комплексу Холлов будут копы, и у них возникнет тысяча вопросов к некогда пропавшему дворецкому. Кроме того, поскольку он исчез одновременно с похитителями и похищенной, наверняка найдутся по крайней мере один или двое из тех полицейских, которые захотят точно знать, к какой из этих категорий они должны отнести его. Переработанные удостоверения личности Джима Грина сработали при проверке биографии на этапе трудоустройства, но выдержит ли Джон Рамси тотальное расследование в кислотной ванне? Давайте не будем выяснять ответ на этот вопрос.
  
  Покончив с завтраком Холла и его собственным исследованием сторожки, где его держали в плену, Дортмундер вышел наружу, чтобы осмотреть единственную машину, на которой не уехали эти клоуны, - зеленовато-золотой "Бьюик Регал". Он включил его и поехал вниз с горы, пару раз заблудившись на ничем не примечательных грунтовых или гравийных дорогах, которые, казалось, были в порядке вещей, пока он не понял, что они постепенно развернулись и теперь движутся в гору . Нет, нет, мы поднимались в гору, давай пока поищем какую-нибудь долину.
  
  Что он в конце концов и сделал, а затем нашел дорогу с асфальтовым покрытием и, наконец, перекресток со знаками. В кармане водительской двери "Бьюика" лежала дорожная карта Пенсильвании, и с ее помощью он проехал через весь штат в Шикшинни, стараясь держаться второстепенных дорог. Сомнительный дворецкий вызвал бы достаточно подозрений; сомнительный дворецкий в горячей машине с электроприводом — это было бы уже чересчур.
  
  Следуя этими маршрутами, он так долго не сворачивал на подъездную дорожку к дому Честера, что опоздал на обед, но это было не главным соображением. Небольшой гараж на одну машину находился слева от дома; оставив “бьюик" перед ним, Дортмундер подошел, чтобы позвонить в парадную дверь, и через минуту дверь открыла Грейс Фэллон, которая бросила на него удивленный взгляд, затем своего рода критический взгляд: "Ну, посмотри на себя” .
  
  Еще одно развлечение. “А как же я?”
  
  “Ну, ты хорошо одет, - признала она, - но в остальном ты выглядишь как бродяга. Небритый, весь в грязи, ты даже не причесался”.
  
  “У меня нет расчески”.
  
  “У тебя есть пальцы”, - указала она.
  
  Достаточно. Дортмундер сказал: “Мой вопрос в том, Честер здесь?”
  
  Она нахмурилась. “Почему?”
  
  “Потому что я хочу знать, здесь ли его машина”, - сказал ей Дортмундер, понимая, что единственный способ справиться с этим - сделать дело настолько открытым и исчерпывающим, насколько это возможно. И причина, по которой я хочу это знать, в том, что если его машины здесь нет, я хочу поставить этот "Бьюик " вон туда, в гараж, и причина, по которой я хочу это сделать, в том, что я его украл. Теперь мы в курсе?”
  
  “Ну, тебе не нужно обижаться”, - сказала она.
  
  “Его машина там?”
  
  “Нет”, - призналась она. “Но я не уверена, что ему понравилось бы, если бы ты поставил украденную машину на ее место”.
  
  “Ему это понравится”, - сказал Дортмундер.
  
  В гараже Честера был такой же беспорядок, как и в большинстве гаражей, что стало своего рода сюрпризом. Можно подумать, что водитель должен по-другому относиться к гаражам, но, видимо, это не так. Тем не менее, места как раз хватило, чтобы втиснуть "Бьюик" внутрь, приоткрыть дверцу так, чтобы она уперлась в снегоуборочную машину, тачку и мешок с удобрениями, и протиснуться наружу самому. Он закрыл дверь гаража, вернулся к дому, а она все еще стояла в дверях, скрестив руки на груди и нахмурившись.
  
  Он кивнул ей, желая сделать приятное. “Я уберу это, когда Честер вернется”, - сказал он.
  
  “Прекрасно”.
  
  “И ты прав, я очень грязный. Если я приму душ, что я смогу надеть потом?”
  
  “В другом доме”, - сказала она.
  
  “Давай”, - сказал он.
  
  Она подумала об этом, затем вздохнула. “Я посмотрю, что смогу найти”, - сказала она. “ Но сними эти туфли, прежде чем войдешь.
  
  “Я собирался это сделать”, - солгал он.
  
  
  61
  
  
  СУББОТА была для Келпа очень напряженным днем, но отнюдь не счастливым. Последствия похищения в Монро-Холле продолжали нарастать. В пятницу его преследовали те двое полицейских в штатском, которые знали, что они в чем-то подозревают, но не могли понять, в чем именно. Но потом наступила суббота, и копы стали наименьшей из его проблем.
  
  День начался около восьми часов, когда Стэн разбудил его ото сна в его комнате в маленьком зеленом домике и сказал: “Жена босса говорит по телефону. Она хочет, чтобы ты поговорил с ней, а я отвез ее куда-нибудь.”
  
  Он нашел телефон — в спальнях его не было, — потратил несколько секунд, чтобы вспомнить свое имя в данном контексте, а затем сказал в трубку: “Доброе утро, миссис Холл, это Фред Бланчард”.
  
  “О, Фред, они нашли мистера Холла”.
  
  “Что ж, это здорово”, - сказал он, думая: "хорошо, ограбление вернулось в нужное русло.
  
  “Я еду в больницу навестить его”, - сказала она.
  
  “Больница? Что, он ранен?”
  
  “Я так не думаю. Я думаю, это просто наблюдение. Ты мне понадобишься в офисе, чтобы уладить кое-какие дела, и я позвоню тебе позже ”.
  
  Только после того, как он повесил трубку и принялся чистить зубы, ему пришло в голову, что она не упомянула дворецкого. Дортмундер тоже был в больнице?
  
  •
  
  Нет. Было чуть больше девяти, когда она позвонила снова, Келп большую часть этого времени прохлаждался в офисе, гадая, вернутся ли они к своему первоначальному плану или нет. Сегодня вечером была концепция. Сегодня вечером машины отправляются в Speedshop. Затем зазвонил телефон, и это была миссис Холл, и она сказала: “Фред, два человека из моей юридической фирмы уже в пути. Я знаю, что ты окажешь им всю возможную помощь ”.
  
  “Миссис Холл? С мистером Холлом все в порядке?”
  
  “Ну,… Это сложно. Не могли бы вы также поговорить с миссис Парсонс?”
  
  Не по своей воле. “Конечно”, - сказал Келп.
  
  “Скажи ей, пожалуйста, чтобы собрала мои летние вещи и свои собственные”.
  
  “Собираться?”
  
  “Скажи ей, что мы возвращаемся домой”, - сказала она. “Она поймет, что я имею в виду: Мэриленд”.
  
  Что, черт возьми, здесь происходит? Подумал Келп. Он сказал: “Ты уезжаешь на некоторое время?”
  
  “Да, я полагаю, что так. Позвоните охране, пожалуйста, скажите им, чтобы принесли "Пирс-Эрроу" в дом и положили в него багаж, который упаковывает миссис Парсонс ”.
  
  “Сойдет”.
  
  “Двух сотрудников юридической фирмы, - сказала она, “ зовут Джули Кавано и Роберт Уиллс”.
  
  “Забавное имя для юриста, Уиллс”.
  
  “Неужели? Пожалуйста, скажите воротам, чтобы их впустили ”.
  
  “Конечно”, - сказал он. Записав имена двух юристов, он посмотрел на них и все еще думал, что Уиллс - забавное имя для юриста. Кавано, однако, таким не был. “Миссис Холл. ” сказал он.
  
  “Да?”
  
  “Как поживает...” Не помню имя. “Как поживает дворецкий?”
  
  “Рамси?”
  
  “Рамси. Джон Рамси. Он тоже в больнице?”
  
  “Никто не знает, где Рамси, Фред. Монро был найден бродящим по лесу, но он был один, и он не знает, где похитители держали его, а Рамси нигде не появлялся.”
  
  Это хуже, чем я думал, сказал он себе. В этой истории есть нечто большее, и ничего хорошего в ней нет. “Я позабочусь обо всем”, - пообещал он и сделал.
  
  •
  
  Адвокаты были молодыми птицеловами, худыми и сосредоточенными. Они выглядели как брат и сестра, оба высокие и худые, с очень резкими чертами лица и густыми черными волосами, зачесанными назад, как будто они пользовались аэродинамической трубой для ухода за волосами. О них объявили у ворот, поэтому Келп подошел к входной двери, чтобы посмотреть, как черный BMW проехал по дороге и остановился там, где только вчера остановился перевозчик лошадей. С тех пор многое произошло.
  
  “Я Бланшар”, - сказал он им, когда они вместе направились к двери, юноша-юрист в черном костюме, белой рубашке, темно-синем галстуке, девушка-юрист в черной юбке до колен, белой блузке с высоким воротом, открытом черном жакете с неброскими подплечниками.
  
  “Кавано”.
  
  “Завещания”.
  
  Никто не предложил пожать руку. В конце концов, напомнил себе Келп, я слуга. Он сказал: “Офис в этой стороне”.
  
  Войдя в офис, Кавано сказал: “О, отлично, стол для партнеров. Роберт? У тебя есть предпочтения?”
  
  “Мне нравится, когда дневной свет справа от меня”.
  
  Итак, они сели лицом друг к другу за стол партнеров, как будто это был их офис сто лет, и Кавано сказал Келпу: “Нам понадобится список персонала комплекса. И я так понимаю, некоторые из них действительно живут здесь?”
  
  “Включая меня”, - сказал Келп.
  
  “Мне понадобится отдельный список постоянных жителей”, - сказала она ему. “Нам нужно разослать много уведомлений”.
  
  “Уведомления?”
  
  Уиллс взял на себя управление историей. “Миссис Холл закрывает комплекс в перспективе продажи имущества и его содержимого ”.
  
  “Маркетинг? Ты имеешь в виду, выставить все это на продажу?”
  
  “Да, конечно”.
  
  Келп сказал: “Но если Холл вернулся, и не нужно платить выкуп или что-то в этом роде, что происходит?”
  
  Адвокаты переглянулись. Кавано пожал плечами, посмотрел на Келпа и сказал: “Скоро это станет общеизвестным фактом. У мистера Холла амнезия. У него отнялась память ”.
  
  Келп спросил: “Как в мыльных операх?”
  
  Уиллс сказал: “Это было результатом тупой травмы головы или нескольких таких травм. Врачи считают, что это необратимо”.
  
  Так вот что имела в виду миссис Холл, когда сказала, что состояние ее мужа было “сложным”. И она описала его как бродящего по лесу. Но в таком случае, что же случилось с Джоном?
  
  Кавано продолжал: “Тем, кто живет здесь, будет предоставлен срок до понедельника, чтобы найти жилье в другом месте. Всем сотрудникам будет выдана зарплата за две недели, которая будет отправлена по почте на их домашний адрес или любой другой адрес, который они оставят у нас. ”
  
  “Остается только система безопасности”, - сказал Уиллс.
  
  “Итак, - сказал Кавано, - нам нужно будет опрашивать сотрудников по одному. Вы могли бы это организовать?”
  
  “За исключением безопасности”, - сказал Келп.
  
  “И миссис Парсонс”, - добавил Кавано.
  
  Келп отвернулся, чтобы подойти к своему столу и начать звонить, но затем повернулся обратно и сказал: “Я должен сказать тебе, я все еще этого не понимаю. С чего вдруг понадобилось продавать это место?”
  
  адвокаты снова переглянулись, и на этот раз Уиллс был тем, кто пожал плечами, затем повернулся к Келпу и сказал: “Это спекуляция с нашей стороны, и мы бы предпочли, чтобы вы не распространялись об этом”.
  
  “Мы поделимся с вами нашими предположениями, - объяснил Кавано, - потому что то, что здесь происходит, оказывает на вас влияние”.
  
  “Активы мистера Холла контролируются судами, - сказал Уиллс, - и все же он жил здесь сверх тех средств, которые у него должны были быть. Существует теория, что у него были дополнительные активы на оффшорных счетах”.
  
  Кавано сказал: “Никто не знает этого наверняка”.
  
  “Но, - сказал Уиллс, - если эти учетные записи существуют, Монро Холл был бы единственным, кто мог бы получить к ним доступ. Кто знал бы номера, пароли”.
  
  “О, ” сказал Келп, “ и он потерял память”.
  
  •
  
  Келп сидел за своим столом через комнату от юристов, отвечал на телефонные звонки и договаривался о приходе сотрудников для прощальных интервью, которые некоторые из них восприняли плохо, указывая на годы добросовестной службы, принесенные жертвы, решение остаться с Холлом даже после того, как мир отвернулся от него, но что оставалось делать? Вечеринка закончилась. Те немногие люди в мире, которых еще не коснулся Монро Холл, теперь подходили к своей очереди.
  
  Включая, как понял Келп, и жену. Именно глубочайший эгоизм Холла помешал бы ему защитить миссис Холл, обеспечить ее, записать номера секретных счетов и пароли и оставить их где-нибудь, чтобы она могла их найти. Но какое ему было бы дело до того, что случилось, если бы его не было рядом? Перед мысленным взором Келпа предстала целая куча стодолларовых банкнот с прикрепленными крыльями, которые пролетели по голубому небу и исчезли за черной горой вдалеке. Нет, тысячедолларовые банкноты. Исчезли. Навсегда.
  
  •
  
  Было половина двенадцатого, и юристы как раз заканчивали последнее собеседование с персоналом, когда зазвонил телефон, и Келп, как обычно, ответил: “Резиденция Холла”.
  
  “Роберт Уиллс, пожалуйста”.
  
  “Кто звонит?”
  
  “Фрэнк Симмонс из Музея автомобильного наследия”.
  
  Что? Что это может означать? Ничего хорошего. Как всегда вежливый, Келп повернулся в кресле и сказал Уиллсу через комнату: “Для тебя. Фрэнк Симмонс из Музея автомобильного наследия”.
  
  “Да, понял, спасибо”.
  
  Келпу было очень трудно повесить трубку, не слушать этот разговор, но он справился. Уиллс коротко поговорил, затем повесил трубку и сказал Келпу: “Бланчард, позвони на посадку, ладно? Примерно через полчаса прибудет несколько бортовых грузовиков.”
  
  Все хуже и хуже. Потянувшись за телефоном, Келп сказал: “Конечно. Э-э, а для чего они нужны?”
  
  “Антикварные автомобили”, - сказал Уиллс. “Вы знаете об антикварных автомобилях, хранящихся здесь на территории?”
  
  “Я слышал о них”, - признал Келп.
  
  “Технически, с момента процедуры банкротства, - сказал Уиллс, - они принадлежали Музею автомобильного наследия. В связи с изменившейся ситуацией здесь музей хочет перевести их в свою собственность для сохранности”.
  
  “Их собственная собственность”.
  
  “Да, во Флориде. Я понимаю, что это красивое место, здания со стеклянными стенами, вид на залив, все полностью с климат-контролем ”.
  
  “Они годами хотели заполучить в свои руки эти машины”, - сказал Кавано. “Холлу всегда удавалось отбиваться от них, но теперь все кончено”.
  
  “Наверное, так оно и есть”, - согласился Келп.
  
  “На самом деле, это лучшее место для них”, - сказал Кавано. “У них тысячи посетителей в год. Здесь никто никогда не видел машины”.
  
  “Да, это так”, - сказал Келп и отвернулся, чтобы позвонить у ворот, пока юристы заканчивали свое последнее собеседование с горничной с хриплым голосом, которая теперь объявила, что это увольнение было лучшим, что когда-либо случалось с ней, она уезжала в свое собственное здание со стеклянными стенами с климат-контролем во Флориде и какое-то время жила за счет своей сестры.
  
  Кто это сделал? Келп безмолвно требовал ответа от мира, когда звонил во врата. Какому клоуну пришлось пойти и похитить Монро Холл и испортить то, что должно было стать очень красивым произведением искусства? Пусть он страдает, вошь.
  
  
  62
  
  
  ЭТО БЫЛ ЛУЧШИЙ дневной сон Марка за долгое время, а может быть, и за всю его жизнь. Отчасти это была больничная койка, бесконечно регулируемая, прекрасно успокаивающая, но в основном потому, что, наконец, его совесть была чиста.
  
  Когда Ос повез Марка вниз с горы из того домика, Марк знал, что у него серьезные проблемы, как физические, так и юридические. Физически, как выяснилось в отделении неотложной помощи больницы, из-за этого кресла у него были сломаны челюсть, нос и ухо. Но юридически, как он с болью осознавал, он был в еще худшей форме.
  
  Монро Холл и дворецкий оба исчезли, сбежали из сторожки. Оба могли опознать сторожку, что означало бы, что власти скоро найдут Оса, родственника владельца сторожки и заклятого врага Холла. Даже если Ос не сразу дал им Оценку — а почему бы и нет? Марк знал теорию игр так же хорошо, как и Ос, и тот, кто сдастся первым, получит лучшее предложение — но даже если Ос совершит маловероятный и даже бескорыстный поступок и будет держать рот на замке, рано или поздно власти придут к Марку, как к ближайшему сотруднику Ос, и настоят, чтобы он высказался вслух в присутствии Монро Холла. “Это он! Это голос, который я слышал!”
  
  После того, как челюсть и нос были вправлены, а ухо зашито, Марка перевели из отделения неотложной помощи в эту простую одноместную палату, где ему нечего было делать, кроме как думать о положении, в котором он оказался. На стене напротив кровати висел телевизор, к несчастью, напомнивший ему кресло дворецкого, торчащее из стены в коттедже, но он не работал, пока его кредитная карта не будет очищена, что, как сообщила ему самодовольная медсестра, произойдет через двадцать четыре часа. Вы можете купить часы Cartier, и вам придется подождать всего тридцать секунд после того, как карточкой проведут по кнопке, но в больнице это занимает двадцать четыре часа. И они говорят о достижениях медицины.
  
  Что ж, хорошо, что у него не было телевизора, который отвлекал бы его, по крайней мере, он так думал. Это дало ему время обдумать свое положение и возможные варианты. Не то чтобы ему требовалось много времени, и, поразмыслив, у него не было большого количества вариантов. Через пятнадцать минут после того, как он остался один в комнате, он потянулся к телефону на прикроватном столике, радуясь, что, по крайней мере, этому прибору не требовалось двадцати четырех часов для включения, и позвонил своему адвокату.
  
  “Iss - это Ark”, - сказал он секретарю в приемной, и именно это челюсть теперь позволяла ему сказать. “Ark Sterling”.
  
  Последовавший разговор был медленным и трудным, но он, наконец, убедил Дэна Ричардса, своего семейного адвоката, что ему нужен юрист у постели больного, в субботу или без субботы, до приезда полиции, что неизбежно произойдет. Дэн пообещал прислать кого-нибудь хорошего из ближайшей фирмы, но юрист еще не появился, когда вошел коп в штатском, которого безошибочно можно было узнать даже без значка на кожаном футляре, свисающего из кармана рубашки. Скучающий стройный парень с черными волосами, коротко стриженный для полицейского, ухмыльнулся Марку и сказал: “Я детектив Коэн, Квентин Коэн”.
  
  “Я расскажу, - сказал Марк не совсем точно, - когда до меня доберется любой юрист”.
  
  “О, правда”. Детектив Коэн был одновременно удивлен и доволен, он не ожидал ничего интересного от этого интервью. Больше не скучая, он сказал: “Я не против, мистер Стерлинг. У меня нет ничего, кроме времени”.
  
  Усевшись в одно из двух кресел для посетителей, детектив Коэн достал из кармана своего повседневного пиджака журнал с кроссвордами и развлекался полчаса, пока не вошел человек, который выглядел так, как представлял юрист центральный кастинг. Лысина на макушке, черный дрок вокруг ушей. Костюм в тонкую полоску, белая рубашка, красно-желтый галстук с рисунком. В левой руке болтается черный портфель. Очки в тонкой черной оправе, которые отражали свет. Часы на левом запястье, достаточно большие и блестящие, чтобы занять всю панель управления кораблем "Стар Трек ". Переводя взгляд с Марка на детектива Коэна, очевидно, не в силах разобраться в них, он спросил: “Марк Стерлинг?”
  
  “Вот”, - сказал Марк и поднял руку.
  
  “Элдрон Голд”, - сказал адвокат. “Меня послала фирма Ричардса. Этот офицер полиции арестовывает вас?”
  
  “Пока нет”, - сказал детектив Коэн со счастливой улыбкой, вставая и убирая свои кроссворды.
  
  Элдрон Голд сказал Марку: “Не хотели бы вы поговорить со мной наедине, прежде чем отвечать на вопросы офицера?”
  
  “Нет”, - сказал Марк. “Я просто хочу получить это другим способом”.
  
  Детектив Коэн подошел ближе, все еще улыбаясь, открывая маленький блокнот. “Хорошая идея”, - сказал он.
  
  Марк глубоко вздохнул. “Тор, другой теотл, и я похитили Нонрой Холл”, - сказал он.
  
  “Подождите!” - крикнул Элдрон, перекрывая довольное восклицание Коэна. “Вы уверены , что нам не стоит сначала поговорить?”
  
  “Нет, все в порядке”, - заверил его Марк. “Ты увидишь”. Детективу Коэну он сказал: “Бедро, которое мы похитили Нонроу Холл”.
  
  “Это совершенно неприемлемо”, - перебил Элдрон. “В условиях больницы моему клиенту дают успокоительное, он не несет ответственности за свои заявления, абсолютно ничто из этого не было бы приемлемо в суде”.
  
  “Все в порядке, все в порядке”, - сказал Марк своему рупору, похлопывая по кровати, чтобы успокоить адвоката.
  
  “Возражения приняты к сведению, советник”, - сказал детектив Коэн. Он не казался обеспокоенным.
  
  Марк сказал Элдрону: “Я должен разобраться с этим. Тебе нелегко это говорить”.
  
  Детектив Коэн улыбнулся ему. “Мы это знаем”, - заверил он его. “Продолжай, Марк”.
  
  “Хорошо”. Марк глубоко вздохнул, пока его адвокат прыгал вокруг, как мальчишка на горящей палубе, и продолжил. “Мы посетили холл в танили Лодж моего друга, э-э-э, штат Калифорния. Мы также забрали ребенка, но это был несчастный случай. Они клянутся, что сбежали. Мужчина ударил меня стулом.”
  
  Наконец Голд прервал его, сказав: “Стерлинг, ты уверен , что нам не следует обсудить это, тебе и мне? только ты и я?”
  
  “Немного опоздали, советник”, - сказал счастливый детектив Коэн. “Расскажите нам об остальных четырех, Марк”.
  
  “Не надо!”
  
  Не обращая внимания на Элдрона, Марк сказал: “Один - найзнесс тартнер, Осторн Таулк. Остальные трое, э-э, члены профсоюза. Я не знаю профсоюз ”.
  
  “Их имен будет достаточно”, - сказал детектив Коэн.
  
  “Ну, это Нак, Тадди и Эйс”.
  
  Оба, Элдрон и детектив Коэн, наклонились ближе. Детектив Коэн спросил: “Это Мак, Бадди и Эйс?”
  
  “Да. Я думаю, Ос знает настоящую нэйн Тадди, не знаю, знает ли он остальных ”. Затем Марк вздохнул, рассказав свою историю, довольный, что с него сняли бремя.
  
  Детективу Коэну потребовалось некоторое время, чтобы осознать, что история теперь завершена. У него было еще полчаса вопросов, перемешанных с бесполезными возражениями адвоката Голда, но Марк, по сути, рассказал всю историю с самого начала. Как только он сделал это, то почувствовал себя намного лучше. Он знал, что был первым, кто предоставил доказательства государству, что означало бы, что они сначала придут к нему за показаниями против других, а это означало, что к нему будут относиться более снисходительно, чем ко всем остальным. Какое облегчение.
  
  На самом деле это было таким облегчением, что, когда детектив Коэн и адвокат Голд наконец ушли, Марк сразу же крепко уснул и проспал большую часть дня. Тени за окном больничной палаты были длинными и янтарными, когда наконец он пошевелился, потянулся, улыбнулся, перестал улыбаться, потому что у него заболела челюсть, а затем вспомнил, где он находится и все, что произошло.
  
  Какой потрясающий сон после стольких напряжений и тревог! В тот момент он сказал себе, что, вероятно, это был лучший дневной сон в его жизни, и сам факт этого убедил его, что он принял правильное решение. Оказалось, что предательство друзей и соратников - это не то, из-за чего можно мучиться или сожалеть. Нет, это была просто неудачная возможность в жизни, как для Os и union men, так и для него самого. Человеку было жаль обнаруживать, что он достиг этой точки в своей жизни, но затем он принял реальность и смирился с ней. Он справился с этим, и в результате все стало лучше — для него —.
  
  Снова улыбнувшись, хотя и более осторожно, он повернул голову и увидел детектива Коэна, улыбающегося ему в ответ со стула для посетителей. Он был очень счастливым мальчиком.
  
  “Значит, ты не спишь, не так ли?”
  
  “О, да. Боже, я отдохнул”.
  
  “Хорошо”. Детектив Коэн встал и подошел, чтобы улыбнуться Марку сверху вниз. “Многое произошло, пока ты спал”, - сказал он.
  
  “Я так и думал”.
  
  “Мы отправились на поиски этого Осборна Фолка, - сказал ему детектив Коэн, - и оказалось, что он уже бежал из страны”.
  
  Марк моргнул. “Тлед?”
  
  “Отправился прямиком в Бразилию. Сомневаюсь, что он когда-нибудь попадет к нам в руки”.
  
  “Ди-рух—Тра” - Нет; невозможно произнести название этой страны. “Почему нет?” вместо этого он спросил.
  
  “Ну, между Соединенными Штатами и Бразилией нет договора об экстрадиции”, - объяснил детектив Коэн. “Как только он окажется там, мы никак не сможем добраться до него”.
  
  “Там есть Территории!” - воскликнул Марк.
  
  “Конечно, - сказал детектив Коэн, - ряд территорий по всему миру не имеют этого договора об экстрадиции. Большинство из них вы бы не захотели посещать, но Бразилия неплохая. Рио, знаете ли. Очень высокие женщины в бикини, насколько я это понимаю.”
  
  “Что насчет— Что насчет Нака, Тадди и Эйса?”
  
  “Ну, вы не знаете их настоящих имен и не знаете, в каком профсоюзе они состоят”, - заметил детектив Коэн. “Твой друг Осборн, возможно, и знал по крайней мере одно настоящее имя, но его давно нет в живых, и поверь мне, в каждом профсоюзе Соединенных Штатов есть десятки Маков, Приятелей и тузов”.
  
  “Значит, я единственный, кто у тебя есть”.
  
  “Боюсь, что дальше будет только хуже, Марк”, - сказал детектив Коэн со своей приятной улыбкой.
  
  Марк всегда терпеть не мог, когда полицейские называли его по имени, думая, что они делают это только потому, что он принадлежал к высшему классу, а они - нет, но он подозревал, что сейчас не время поднимать этот вопрос. Он сказал: “Как могло быть хуже?”
  
  “Ну, они нашли Монро Холла”, - сказал ему детектив Коэн. “Нашли его бродящим по округе, у него было несколько сотрясений мозга, он сильно ударился головой”.
  
  “Я этого не делал. Никто из нас этого не делал”.
  
  “Нет, нет, никто тебя не обвиняет, не беспокойся об этом. Дело в том, что из-за всех этих ударов по голове у Монро Холла амнезия ”.
  
  “Ну, если кто-нибудь дезертирует—” Но тут его осенило. “Он что?”
  
  “Памяти нет”, - сказал детектив Коэн и помахал рукой возле головы, как бы прощаясь со своим мозгом. “Врачи говорят, что память к нему никогда не вернется, она вся исчезла”.
  
  “Интосси—Интосс—”
  
  “Но это правда. Также, кстати, кажется, исчез дворецкий. Джон Говард Рамси. Нигде не найден. Начинает казаться, что там, в пустыне, куда он убежал от вас, людей, такой городской человек, как этот, что-то пошло не так. Может быть, он упал в горный овраг, или, возможно, встретился с медведем. В любом случае, пропал. Мы продолжим поиски, но это не кажется обнадеживающим ”.
  
  “Тяжело”, - сказал Марк, не видя никакой связи с самим собой и уже огорченный тем, что не узнал об амнезии Монро Холла слишком поздно.
  
  Но детектив Коэн еще не закончил со своими жизнерадостными улыбками и плохими новостями. “В целом, Марк, - сказал он, - хорошо, что ты заговорил. Без тебя мы бы никогда не нашли этот домик, или тебя, или имя твоего друга Фолка, или что-нибудь еще. Да, сэр, Марк, если бы вы не выступили с таким заявлением, как вы это сделали, все похищение в Монро-Холле навсегда осталось бы полной загадкой. Я сейчас пришлю вашего адвоката, хорошо? ”
  
  
  63
  
  
  ПО крайней мере, когда Стэн был шофером миссис Холл, ему довелось водить хорошую машину, черный "Даймлер", похожий на диван, превращенный в танк. Кроме того, пока она была в больнице и в офисе своего адвоката, вместо того чтобы таскаться за ней, как в случае с миссис Парсонс, он оставался за рулем и читал газету, положив шляпу не того размера на сиденье рядом с собой. Проезжая между больницей и офисом адвоката, он услышал по крайней мере отрывки из нескольких ее телефонных разговоров, которые звучали совсем нехорошо.
  
  Она не одному человеку говорила, что “бедняга Монро” навсегда потерял память и она никогда не вернется, а это означало, что навсегда невозможно добраться до “ты знаешь”, что, как он предположил, означало деньги в банках, секретного слова которых она не знала. Она также говорила о “ликвидации” того-то и того-то, что в устах мафиози означало бы, что кто-то умрет, но в устах респектабельной замужней леди означало что-то вроде визита в мясной магазин. Она также сказала нескольким людям, что “возвращается домой”, что, как он через некоторое время понял, означало не комплекс, а что-то еще.
  
  Но главное, что она продолжала говорить в разговоре за разговором, было то, что она хотела, чтобы о том или ином “позаботились сегодня". Я имею в виду сегодня. Я знаю, что сегодня суббота, но я не хочу оставаться в этом комплексе завтра. Или в любой другой день. Поэтому я хочу, чтобы об этом позаботились сегодня ”.
  
  Она говорила это несколько раз, и хотя она никогда не повышала голос и не звучала сердито, у Стэна почему-то было ощущение, что она добьется своего. Что бы она ни хотела сделать сегодня, это будет сделано само собой сегодня.
  
  К чему это привело, когда он сложил все это вместе, Монро Холла больше не было. Все, что было плотно закреплено вокруг него, его жены, его дома, его сотрудников, людей, угонявших его машины, теперь было развязано, все исчезло, как будто гравитация Холла была отключена.
  
  Насколько Стэн мог видеть, это были плохие новости для ограбления. Он предполагал, что они все еще могут это сделать, все еще забрать машины, разобраться со страховой компанией, но почему-то сейчас все казалось по-другому. Что бы об этом подумали другие ребята? Что бы об этом подумал Честер? В первую очередь, именно жажда Честера отомстить Холлу втянула их в это дело.
  
  С другой стороны, хотели ли они пройти через все это впустую?
  
  Было сразу после половины первого, когда они вернулись на территорию комплекса, проплыв мимо будки охраны, где дежурный уродец в коричневой униформе отдал честь, не очень хорошо, когда увидел миссис Холл на заднем сиденье. Стэн подвез ее к дому, вышел, открыл дверцу, и когда она вылезла, вид у нее был очень грустный: “Я думаю, это прощай, Уоррен”, - сказала она.
  
  Повинуясь внезапному порыву, он сказал: “Мои друзья зовут меня Стэн”.
  
  Ей это понравилось. Улыбаясь, она сказала: “Тогда я надеюсь, что мы стали друзьями за это очень короткое время”. Она протянула руку. “До свидания, Стэн”.
  
  У нее было крепкое рукопожатие, но он все равно отнесся к нему мягко. “До свидания, миссис Холл”, - сказал он и пошел по дороге, направляясь к зеленому домику и ланчу, когда впереди него с боковой дороги выехал грузовик с платформой и желтым откидным верхом Triumph Stag с черным жестким верхом. Стэн изучил список машин Холла и вспомнил эту; она была 1976 года выпуска.
  
  Но куда он направлялся? К воротам. Шагая дальше, Стэн наблюдал, как грузовик проехал через ворота, выехал на окружную дорогу и повернул налево.
  
  Стэн тоже повернул налево, на боковую дорогу, ведущую к зеленому дому, и тут появился еще один внедорожник, на этот раз с автомобилем Studebaker Golden Hawk 1958 года выпуска, кремово-белого цвета с черной отделкой крыши, капота и хвостовых оперений. Водитель грузовика, тощий парень в соломенной ковбойской шляпе, небрежно помахал Стэну, проезжая мимо. Автоматически, но на самом деле не придавая этому значения, Стэн помахал в ответ.
  
  Что здесь происходило ? Куда они везли эти машины? Иди сюда , подумал Стэн, это наши машины.
  
  Он зашагал быстрее, надеясь, что Келп или Тайни будут дома и расскажут ему, что происходит. Или, может быть, Дортмундер уже вернулся. Впереди он увидел дом, а затем увидел на его крошечном крыльце Келпа и Тайни, стоявших, прислонившись к перилам, как люди, наблюдающие за парадом.
  
  Ну, они смотрели парад. Следующим на очереди был еще один грузовик с бортовой платформой, на этот раз с Lamborghini Miura 1967 года выпуска, весь сверкающий белым, с приплюснутой передней частью, как у хищной рыбы. У этого грузовика, как и у предыдущих, были пенсильванские номера, так что их наняли на месте. Но куда они направлялись?
  
  К тому времени, как Стэн добрался до дома, он практически бежал. Горькие выражения на лицах Келпа и Тайни не обнадеживали. Когда мимо проплыл черный Lincoln Continental Club Coupe 1940 года выпуска, автомобиль, который Фрэнк Ллойд Райт однажды назвал “самым красивым автомобилем в мире” и который Музей современного искусства выбрал в качестве одного из восьми лучших автомобильных дизайнов в истории, Стэн спросил: “Что происходит?”
  
  “Наше ограбление, - сказал Келп, - через окно”.
  
  “С территории”, - сказал Тайни. У него был такой вид, словно он хотел съесть этот Линкольн, грузовик с бортовой платформой и все остальное.
  
  Стэн спросил: “Но куда?”
  
  “Флорида”, - сказал Келп. “Автомобильный музей во Флориде”.
  
  Тайни зарычал, и мимо проехал красный "Морган Плюс 4" 1955 года выпуска. Стэн спросил: “Все они?”
  
  “Все до единого”, - сказал Келп. “Кроме "Пирс-Эрроу". Миссис забирает это с собой с собой в Мэриленд”.
  
  “Они закрывают магазин”, - сказал Тайни.
  
  Стэну было трудно смотреть на проезжающие мимо машины, но еще труднее было не смотреть. Вместо этого, нахмурившись, он спросил: “Джон не вернулся?”
  
  “Никто не знает, где он”, - сказал Келп.
  
  “Дортмундер всегда появляется”, - сказал Тайни. Очевидно, он не хотел, чтобы что-то отвлекало его от раздражения.
  
  “Ну, где бы он ни был, ему лучше, чем здесь”, - сказал Стэн. Следующей была белая машина "Хили Сильверстоун" 1950 года выпуска, на которой чаще всего ездила миссис Холл. Стэн покачал головой. “Джону бы не понравилось это видеть”, - сказал он.
  
  
  64
  
  
  ОДНА ХОРОШАЯ ВЕЩЬ О Хэле Меллоне: его мобильный телефон не звонил. Когда Честер возил его на обход, Меллон держал свой мобильный телефон в кармане рубашки, над сердцем, настроенным на вибрацию, а не на звонок, когда ему звонили. “Готовлю себя к установке кардиостимулятора”, - сказал он, что, возможно, было очередной шуткой. Но этим солнечным июньским субботним днем в Честере прозвучала другая шутка, хотя он еще не знал об этом. Он знал, что Монро Холл был похищен из своего дома вчера, потому что мир знал, что Монро Холл был похищен из своего дома вчера. Он также знал, что они схватили и дворецкого, но разве это не был Дортмундер? Он надеялся, что Дортмундер уберется подальше от этих людей, кем бы они ни были, и он очень надеялся, что присутствие полиции на территории Холла не испортит грандиозный угон автомобиля, запланированный на сегодняшний вечер. Он не хотел вечно торчать в этой машине с Хэлом Меллоном, со вторника по субботу, потому что в мире Хэла менеджеры, с которыми ему нужно было поболтать, скорее всего, были в офисе в субботу, чем в понедельник.
  
  “Молодая пара, гуляющая по кладбищу”, - сказал Меллон. “Ой, погоди”. И он нырнул в карман рубашки за телефоном.
  
  Еще одна пара, подумал Честер, на другом кладбище. Почему они не проводят время за просмотром фильмов ужасов, как все другие молодые пары в мире?
  
  Меллон что-то коротко пробормотал в свой телефон, затем прервал соединение, сунул телефон в карман и сказал: “Отменил встречу, сукин сын. Кого волнует, что у него пневмония? Мне нужно перевезти товар. Ну что ж. ”
  
  Меллон посмотрел на часы на приборной панели, Честер тоже посмотрел: 3:24.
  
  Меллон вздохнул. “Давай закруглимся”, - сказал он. “В любом случае, это была моя последняя настоящая встреча, после нее я собирался просто заглядывать”.
  
  “Конечно”, - сказал Честер и развернулся перед двумя грузовиками, машиной скорой помощи и бетономешалкой.
  
  Меллон больше не моргал, когда Честер вытворял подобные вещи. Откинувшись на спинку сиденья, слегка улыбаясь в лобовое стекло и доставая бутылку водки из кармана в дверце, он сказал: “Пара проходит мимо надгробия с надписью: ‘Здесь покоится Джон Джонс, юрист и честный человек’. Девушка спрашивает: ‘Это законно - трое мужчин в одной могиле?”
  
  •
  
  Когда Честер, поникший, вошел в свой дом в половине пятого, а бейсбольные команды Хэла и водолазы медленно стирались из его памяти, сам Дортмундер сидел в гостиной Честера, на диване Честера, смотрел телевизор Честера, и на нем было пальто Честера и, по-видимому, больше ничего. “Что, черт возьми, это такое?” Спросил Честер.
  
  “Катастрофа”, - сказал ему Дортмундер и указал на экран.
  
  Честер обошел комнату так, чтобы видеть экран телевизора. Между надписью "Ползучий" в нижней части снимка и логотипом CNN и некоторыми другими элементами вверху была фотография похмельного вида парня в черном костюме, белой рубашке и узком черном галстуке, бросающего на камеру недоверчивый взгляд. “Это ты”, - сказал Честер.
  
  “Они заставили нас фотографироваться, когда мы получили работу”, - сказал Дортмундер. “Тайни собирался заняться ими, когда мы уходили”.
  
  “Пропавший дворецкий”, - прочитал Честер из "Обхода", затем окинул Дортмундера-во-плоти беглым взглядом. “Я вижу, пропала и одежда”, - сказал он. “Где они?”
  
  “В твоей сушилке”, - сказал Дортмундер. “Раньше они были в твоей стиральной машине. Но мне нужно что-нибудь, кроме этого костюма, я не могу надеть этот костюм после того, как о нем рассказали по CNN. Два-три миллиарда человек уже видели этот костюм ”.
  
  “Есть еще лицо”, - заметил Честер.
  
  “Я могу щуриться, или носить очки, или что-то в этом роде. Послушай, Честер, я не мог позвонить в компаунд, потому что, возможно, не тот человек поздоровается и узнает мой голос. Ты мог бы позвонить ”.
  
  “Почему?”
  
  “Найди Энди, или Тайни, или кого-нибудь еще. Забери там мою одежду из дома. Я все равно не могу туда вернуться, копы будут задавать мне вопросы целый год. Я думал, что подожду, пока машины не тронутся сегодня вечером, но я не могу сидеть здесь в твоем пальто в таком виде.”
  
  “Я согласен”.
  
  “Так, может быть, кто-нибудь мог бы принести мне мои вещи прямо сейчас. Я прошу слишком многого?”
  
  “Я выясню”, - сказал Честер и позвонил, и кто-то с гвоздями в горле сказал: “Парадные ворота”.
  
  “Я ищу, э-э, Фреда Бланчарда”.
  
  “Он у себя дома, я перешлю вас”.
  
  Ожидая, Честер сказал Дортмундеру: “Раньше на звонки не отвечали у главных ворот. Предположим, там что-то происходит?”
  
  “Да”, - сказал Дортмундер.
  
  Трубку взял Келп, и в его голосе прозвучало раздражение: “Да?”
  
  “И— я имею в виду, Фред, это Честер”.
  
  “Мне все равно, как ты меня называешь”.
  
  “Послушай, Джон здесь, у меня дома, понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “Джон? Там? Что он там делает?”
  
  “Сижу в своем пальто. Он говорит, не мог бы кто-нибудь из вас, ребята, принести ему вещи из его комнаты, он туда не вернется ”.
  
  “Хорошая идея”, - сказал Келп, хотя в его голосе звучала злость, когда он это сказал. “Мы привезем вещи каждого. Увидимся через некоторое время”.
  
  Честер повесил трубку, и Дортмундер кивнул на экран, сказав: “Они поймали одного из них”.
  
  Теперь на экране была фотография очень честного бизнесмена в костюме и галстуке — корпоративный снимок в голову. Диктор за кадром говорил: “Сорокадвухлетний Марк Стерлинг, находящийся сейчас под стражей в полиции, признал свою причастность к похищению. Полиция утверждает, что еще один предполагаемый преступник, деловой партнер Марка Стерлинга по имени Осборн Фолк, бежал из страны. Считается, что в этом замешаны еще трое заговорщиков, но о них мало что известно, за исключением того, что они предположительно принадлежали к тому же профсоюзу. ”
  
  “Вот так”, - сказал Дортмундер. “Теперь у похитителей есть профсоюз”.
  
  
  65
  
  
  “О НАС МАЛО ЧТО ИЗВЕСТНО”, - сказал Мак. “Ты это слышал?”
  
  “Мы по-королевски облажались”, - настаивал Эйс. “Этот гай Фолк был прав. Что нам нужно сделать, так это бежать из страны”.
  
  “Куда?” Хотел знать Мак. “И на что использовать наличные? Эйс, мы не продержались бы и недели в какой-нибудь чужой стране, и как только они посмотрят на нас и начнут задаваться вопросом, почему мы в бегах, тогда нам конец ”.
  
  Телевидение переключилось на рекламу. “Еще пива”, - сказал Бадди, выключил телевизор и тяжело поднялся на ноги. До сих пор он не встал ни на одну, ни на другую сторону в текущем споре о том, должны ли они в условиях нынешнего кризиса (1) отступить или (2) ничего не предпринимать.
  
  Они снова были в комнате отдыха Бадди и с некоторым трепетом смотрели CNN по старому телевизору с антенной в виде кроличьих ушей, установленному на недостроенной стене под большим шелковым баннером, который висел здесь, когда его не использовали на профсоюзных митингах или в пикетах. На ярко-синем фоне ярко-желтые слова изогнулись над и под инициалами:
  
  
  Объединенные Конгломерированные рабочие
  
  ACWFFA
  
  Альянс Заводских цехов
  
  
  Когда Бадди подошел к холодильнику времен Второй мировой войны за свежим пивом, Эйс сказал: “Если этот парень Фолк думает, что ему следует сбежать, мы должны прислушаться. Это были умные парни, образованные парни, помнишь? Гарвард, или, может быть, Бадди прав, Дартмут, но не манекены ”.
  
  Проходя мимо вопиющей попытки подлизаться к невиновному Приятелю, “Один из них арестован, - отметил Мак, - вот насколько он умен. А другой пропущен, потому что Марк знает его и может опознать, и, согласно телепередаче, Марк даже назвал копам имя Осборна Фолка.”
  
  Бадди, раздавая банки пива и возвращаясь на свое место, сказал: “Не самый лучший способ обращаться с приятелем”.
  
  “И суть в том, - сказал Мак, - что если бы он отдал им Фолка, он отдал бы им нас в два раза быстрее, но он этого не сделал. И знаешь почему?”
  
  “Они еще не дошли до этого”, - сказал Эйс.
  
  “О, они дошли до этого”, - сказал Мак. “О нас мало что известно, вот что сказал парень, за исключением того, что мы состоим в одном профсоюзе”.
  
  “Что означает, - сказал Эйс, - что они знают достаточно, чтобы, вероятно, уже были в пути. Канада, Мак, мы могли бы исчезнуть в Канаде”.
  
  “Им это не по пути, ” настаивал Мак, “ потому что Марк не знает наших имен”.
  
  “Конечно, знает”, - сказал Эйс.
  
  Указывая на каждого из них, а затем на себя, Мак сказал: “Эйс, приятель, Мак. Этого имени недостаточно, чтобы привести кого-либо к нам ”.
  
  Бадди сказал: “Мак, они узнали мое имя из регистрационного удостоверения на машине”.
  
  “Фолк сделал это, - сказал Мак, - и он сбежал. Эйс, если ты сделаешь ход, ты просто привлечешь к нам внимание”.
  
  Оглядевшись по сторонам, Бадди сказал: “Если подумать, ты знаешь, я никуда не могу пойти, пока не закончу эту комнату”.
  
  “Вот именно”, - сказал Мак, и с этим было покончено.
  
  
  66
  
  
  ДОРТМУНДЕР ПИЛ КОФЕ, хотя он предпочел бы выпить что-нибудь, начинающееся на “Б”. Но сегодня вечером ограбление, наконец, состоится, и ему следовало проявить максимум сообразительности для этого случая. Вскоре после полуночи, когда Тайни в одиночестве дежурил у входа в комплекс, а копы ушли оттуда, потому что похищение было закончено, раскрыто и покончено с ним, они, наконец, смогли войти, забрать эти чертовы машины и доставить их в Спидшоп. И тогда Дортмундер мог бы уехать из Пенсильвании обратно в Нью-Йорк, вернуться в уютную гостиную со своей верной спутницей Мэй и выпить все, что есть в доме, начинающееся на “Б”. Это было бы то, чего стоит ждать с нетерпением. Тем временем он сидел здесь, в гостиной Честера, с Честером и его верной спутницей Грейс, все они пили кофе и ждали, когда доставят одежду Дортмундера. Пальто Честера было неплохим, но на самом деле оно сидело не очень хорошо, и было неудобно постоянно беспокоиться о фалдах своего пальто.
  
  Они перестали смотреть телевизор, потому что было очевидно, что история закончилась, хотя репортеры были готовы продолжать раздувать ее еще несколько часов. Монро Холл был похищен, затем найден, затем выяснилось, что он потерял память. Его дворецкий был похищен вместе с ним и теперь исчез. Один из пяти похитителей был схвачен, один сбежал из страны, а остальных троих никогда не поймали бы, если бы они не повесили себе на спины таблички с надписью “Я это сделал”. Так что все было кончено, все, кроме кражи машин.
  
  Динь-дон . Без десяти шесть, и Дортмундер нетерпеливо наблюдал, как Грейс Фэллон подошел, чтобы открыть дверь, хотя он еще не встал, на случай, если это был кто-то другой, а не кто-то в его одежде.
  
  Но нет, сюда пришел Энди Келп с двумя чемоданами, только один из них принадлежал Дортмундеру. А за ним Стэн с чемоданом. А за ним Тайни со спортивной сумкой.
  
  Дортмундер встал, забыв о фалдах пиджака. “Все?” спросил он. “И собрали вещи?”
  
  “Все кончено, Джон”, - сказал Келп и протянул Дортмундеру его чемодан.
  
  Дортмундер хотел пойти в какую-нибудь другую комнату и переодеться в настоящую одежду, но он должен был знать: “Конец? Что конец?”
  
  Стэн ответил: “Забудь о машинах”.
  
  Дортмундер покачал головой. “Забыть о машинах? После всего этого? Почему?”
  
  Стэн сказал: “Потому что их там больше нет”.
  
  Келп сказал: “Это было ужасно, Джон. Мы стояли там и смотрели, как они уходят”.
  
  “На грузовиках”, - сказал Тайни. Его слова прозвучали так, как будто сами грузовики были оскорблением.
  
  Дортмундер сказал: “Я этого не понимаю”.
  
  Честер сказал: “Джон, сделай нам всем одолжение. Одевайся. Воспользуйся нашей спальней”.
  
  “Ничего не говорите, пока я не вернусь”, - предупредил их Дортмундер и исчез на очень короткое время, чтобы вернуться одетым как человек, а не как беженец или дворецкий. Он сказал: “Хорошо, и что теперь?”
  
  Келп сказал: “Из-за того, что Монро Холл потерял память, его жена не может добраться до денег, которые он припрятал, поэтому она все распродает”.
  
  “Начнем с машин?”
  
  “Оказывается, - сказал Келп, “ на самом деле эти машины принадлежали не Холлу. Они принадлежат музею”.
  
  “Это была афера, ” сказал Честер, “ чтобы он мог оставить машины себе и не передавать их в суд по делам о банкротстве”.
  
  Келп сказал: “Ну, это была афера, и это не было аферой. Они действительно принадлежат этому автомобильному музею во Флориде, но Холл оставил их у себя. Теперь, в сложившейся ситуации, музею нужны их машины. Поэтому сегодня они уехали ”.
  
  Дортмундер сказал: “И это все? Мы планируем, мы готовимся, мы делаем все правильно, и все кончено? Вот так просто?”
  
  Стэн сказал: “Есть еще кое-что из того, что, как сказал Арни Олбрайт, он возьмет на себя”.
  
  Дортмундер покачал головой. “Я приехал сюда не для того, чтобы загружать машину музыкальными шкатулками”, - сказал он. “Я не воришка, у меня есть достоинство. Если там нет машин, то нет смысла туда ехать.”
  
  Келп сказал: “Вот почему мы все собрали вещи и приехали сюда”.
  
  Тайни сказал: “Я не вернусь в то место. Если бы я это сделал, я бы что-нибудь сломал”.
  
  Дортмундер сел на диван, где он так долго просидел в пальто. “Я пил кофе”, - сказал он.
  
  Грейс Фэллон сказала: “Кажется, у нас есть немного бурбона”.
  
  “Спасибо”, - просто сказал он.
  
  Получив одобрительные кивки от всех остальных, она вышла из комнаты, и Стэн сказал: “Один бокал, и мы можем с таким же успехом вернуться в город”.
  
  “Навсегда”, - сказал Честер. “Именно столько я собираюсь слушать шутки Хэла Меллона”.
  
  Дортмундер сказал: “Знаешь, я начинаю понимать, что во всем этом самое худшее”.
  
  Келп выглядел заинтересованным, но встревоженным. “Есть что-то худшее?”
  
  “Если мы не собираемся сегодня вечером совершить ограбление, - сказал ему Дортмундер, - то знаешь, чем мы занимались последние три дня? У нас была работа” .
  
  
  67
  
  
  ВОСКРЕСНЫЙ ДЕНЬ. Чаку Янси никогда раньше не приходилось самому стоять на страже у ворот, и ему это не нравилось. Это было унизительно. Это было ниже его достоинства. И это было необходимо только потому, что Джадсон Своуп снял койку. Ушел отсюда вчера днем и так и не появился на своем полуночном турне по вратам. Отчаянные звонки в последнюю минуту по всем направлениям, и, наконец, они попросили Морта Пессла заменить их, но это означало, что Морт не сможет сегодня отправиться в свой обычный тур. Оставшись без Своупа, Чак Янси оказался на дежурстве у ворот вместе с Хеком Фидлером. По крайней мере, это дало ему возможность сделать жизнь Хека невыносимой, но все равно это был провал.
  
  Тоже скучно. По выходным через этот вход никогда не было большого движения, и теперь, когда миссис Эйч закрывал заведение, увольняя всех, кроме Янси и его команды, движения вообще не было, по крайней мере, первые шесть часов.
  
  Но затем, без пяти минут два, к бару подъехал ничем не примечательный седан, и настроение Янси поднялось всего на секунду, пока он не увидел пассажиров: двух людей в штатском из уголовного розыска, которые в пятницу вели себя как настоящие вредители. Лейтенант Орвилл, который был за рулем, и еще один человек.
  
  Янси вышел из хижины, чтобы узнать, чего хотят эти двое — дело было закрыто, не так ли? — и Орвилл сказал: “Мы хотим поговорить с Фредом Бланшаром”.
  
  “Я посмотрю, здесь ли он”, - сказал Янси, потому что, по правде говоря, сегодня он не видел никого из главного корпуса. Вернувшись в лачугу, он позвонил в главный дом и вообще не получил ответа, затем попробовал дозвониться до дома, где жили Бланчард, Своуп и еще пара человек, и получил тот же результат.
  
  Вернувшись к хижине, он доложил то же самое: “Вокруг никого”.
  
  Орвилл кивнул, как будто подтвердилось какое-то глубокое подозрение. “Он жил здесь, не так ли?”
  
  “До завтра, это верно”.
  
  “Мы захотим увидеть его дом”.
  
  “Мне придется сопровождать вас”, - сказал Янси и крикнул Хеку: “Сейчас вернусь”.
  
  Хек улыбнулся и кивнул, радуясь, что он уехал, а Янси сел на заднее сиденье полицейской машины, чтобы направить их к зеленому дому, и по дороге Орвилл, слишком часто поглядывая на Янси в зеркало для человека, который должен был вести машину, сказал: “Вы, возможно, удивляетесь, почему я все еще преследую Фреда Бланчарда, ведь Холл найден и дело закрыто”.
  
  “Возможно”, - согласился Янси.
  
  “Ты можешь сказать, - сказал Орвилл, - что лейтенант Орвилл просто лишился своего носа, потому что он не догнал этого парня Марка Стерлинга, но это было бы не так, не так ли, Боб?”
  
  “Ни в коем случае”, - сказал другой.
  
  “Марк Стерлинг просто свалился им на колени”, - объяснил Орвилл. “Я даже не успел взглянуть на него. Итак, это один из похитителей, но есть еще как минимум четверо. И не забудь о дворецком.”
  
  “Я не буду”, - пообещал Янси.
  
  “А с кем раньше работал дворецкий в Вашингтоне, округ Колумбия?”
  
  “Бланшар”, - сказал ему Янси.
  
  “Вот именно! Я не доверял Бланшару с той секунды, как увидел его. Я знал, что он что-то скрывает, и я собираюсь это найти ”.
  
  Когда они остановились перед зеленым домом, он выглядел пустым еще до того, как они вышли, постучали в дверь, открыли ее, вошли в гостиную и крикнули: “Алло?”
  
  “Здесь никого нет”, - сказал Янси.
  
  “Где комната Бланшара?”
  
  “Я понятия не имею”.
  
  “Что ж, Боб, я думаю, мы обыщем все это место”.
  
  Янси подумал упомянуть ордера, но это было не его дело. И, как оказалось, это не был большой обыск. В доме были изъяты все личные вещи. Ничего не осталось, кроме смятых простыней и открытых дверц шкафа.
  
  “Итак, они все ушли”, - сказал Янси, когда они толпой спускались по лестнице.
  
  Орвилл спросил: “Все?”
  
  “Новички”.
  
  “Новички!”
  
  “Мой охранник Своуп, Бланчард, новый шофер и дворецкий. Конечно, дворецкий уже ушел ”.
  
  Орвилл сказал: “Со своим личным имуществом?”
  
  “Ну, кто-то собрал это и унес”, - сказал Янси, и зазвонил телефон, эхом отозвавшись в пустом доме. “Я открою”, - сказал Янси. “Наверное, щеколда у ворот”.
  
  Это было. “Здесь есть парень”, - сказал Хек. “Старый друг Бланчарда, хочет с ним поговорить”.
  
  “Мы будем прямо там”.
  
  •
  
  Старый друг Бланчарда не был похож ни на чьего старого друга. Высокий и костлявый, с желтыми волосами, коротко подстриженными, как у Янси, но почему-то выглядевшими более угрожающе на этом придурке, и злыми голубыми глазами, которые изучали их так, словно они были мясом, а сейчас было время обеда.
  
  Прежде чем кто-либо успел заговорить, этот придурок перевел взгляд на Орвилла и другого и сказал: “Фред Бланчард?” Янси удивился, почему его правая рука поднята за лацкан пиджака.
  
  Янси показалось, что этот придурок спрашивал, кто из людей в штатском Бланчард, но, возможно, это и не так. Орвилл, во всяком случае, воспринял это иначе, потому что он сказал: “Так вы старый друг Бланшара, не так ли?”
  
  “О, да”, - сказал придурок. У него был какой-то акцент, из-за которого он звучал как точилка для ножей. “Прошло слишком много времени с тех пор, как мы встречались”.
  
  Янси сказал: “Лейтенант, у него под курткой оружие. Черт возьми, держитесь за ним ”.
  
  “О, да”.
  
  Придурок выглядел пораженным. “Я ничего не сделал”.
  
  Орвилл мог быть медлительным, но в конце концов он мог наверстать упущенное, потому что внезапно в его руке оказался его собственный пистолет, и он сказал: “Лейтенант Орвилл, уголовный розыск. Положите руки за голову”.
  
  “Я сделал—”
  
  “Сейчас!”
  
  “Я уйду”, - предложил придурок, но он все-таки положил руки на голову. “Я вернусь в другой раз”.
  
  “Боб, обыщи его”.
  
  “Нет, я ухожу”.
  
  “Черт возьми, выстрели ему в ногу, если он сделает шаг к двери”.
  
  “Еще бы!”
  
  Итак, другой обыскал придурка, и оказалось, что у него при себе было два заряженных "Глока". Также три бумажника, у каждого разные удостоверения личности, но на всех фотографии этого же парня.
  
  Орвилл не мог быть счастливее. Он практически расцеловал себя в обе щеки. “Я знал, что мы докопаемся до сути”, - усмехнулся он. “И я знал, что, когда мы докопаемся до сути, мы найдем Фреда Бланчарда”.
  
  “У меня дипломатический иммунитет”, - сказал этот придурок.
  
  “Здесь ты этого не сделаешь”, - сказал ему Орвилл. “Но ты дипломат, не так ли? Боб, это снова то иностранное посольство”.
  
  “Я думаю, ты прав”, - сказал другой.
  
  Орвилл, внезапно разволновавшись еще больше, ткнул пальцем в придурка и сказал: “Ты, Фред Бланчард, дворецкий и вся ваша компания, вы, вероятно, убили и посла тоже!”
  
  По тому, как вздрогнул этот тип и по внезапному беспокойному выражению его глаз, Янси догадался, что, думали они об одном и том же после или нет, в той или иной степени Орвилл был прав.
  
  “Хорошо, мой друг, ” сказал Орвилл этому придурку, “ я беру тебя на допрос, и прежде чем я закончу с тобой, ты расскажешь все, что знаешь о Фреде Бланчарде. Надень на него наручники, Боб.”
  
  Пока другой надевал наручники на придурка, Орвилл смотрел из окна караульной будки на окружную дорогу, но он явно видел гораздо дальше. “Я знал, что доберусь до тебя, Фред Бланшар! Ты не скроешься от меня! Нигде на Земле, Фред Бланшар, ты не будешь в безопасности от лейтенанта Уилбура Орвилла! Поехали, Боб. Это завершение. ”
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"