Ринго Джон : другие произведения.

Плыть по Темнеющему морю

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джон Ринго
  
  
  Плыть по Темнеющему морю
  
  
  Однажды ночью мы проснемся на карнавале жизни.
  
  Красота предстоящей поездки на таком невероятном высоте
  
  Трудно зажечь свечу, вместо этого легко проклинать тьму
  
  Этот момент - рассвет человечества.
  
  Последняя поездка дня
  
  Nightwish, “Последняя поездка дня”
  
  
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Когда плохие люди объединяются, хорошие должны объединяться; иначе они падут,
  
  один за другим, безжалостная жертва в презренной борьбе.
  
  Сэр Эдмунд Берк
  
  
  
  Роберт “Расти” Фалмер Беннетт III был не из тех, кто будет просто сидеть сложа руки, если он может помочь. Но он также все еще был не в лучшей форме.
  
  Когда он поднялся на борт круизного лайнера "Путешествие под звездами" со своим приятелем Тедом, он весил 337 фунтов, черт возьми. К тому времени, когда спасательные команды из Wolf Squadron нашли его, Тед был задолго до зомбирования, а Расти весил 117 фунтов и был голым, покрытым пролежнями и по большей части без сознания на своей покрытой грязью койке. Поскольку он все еще был ростом 6 футов 7 дюймов и, честно говоря, ширококостным, 117-й был довольно плох. Единственная медсестра, которую Вольф нашел до сих пор, без врачей, сказала, что это чудо, что он выжил.
  
  Итак, он все еще был не в лучшей форме в своей жизни, когда сел за стол в офисе “Отдела кадров Wolf Squadron”. За четыре недели, прошедшие с тех пор, как его нашли, он прибавил около двадцати фунтов, но это было немного. И он вообще едва мог тренироваться. Он не был уверен, что сможет взломать его как “специалист по разминированию”, но он был готов убивать зомби.
  
  Он занес свое имя в блокнот и сел. Затем открыл упаковку суши и начал жевать.
  
  “Все еще набираешь вес, да?” - спросил парень рядом с ним.
  
  “Никогда не думал, что мне понравятся суши”, - сказал Беннет, предлагая несколько роллов. “Сейчас все, что угодно, лучшая еда в мире. Кроме хумуса. Если я больше никогда не буду есть хумус, я буду так рад ”.
  
  “Надо попробовать рыбьи глаза”, - сказал парень, взяв один и кивнув. “Мммм ... тунец ооочень вкусен в сыром виде, чем дельфиний. Брэд Стивенс”.
  
  “Расти Беннетт”, - сказал Расти. “Вообще-то, это Роберт Фалмер Беннетт Третий. Но все зовут меня Расти. Типа, ты съел дельфина?”
  
  “Не плавник, арк, арк, вид”, - сказал Стивенс. “Это своего рода рыба. Но, эй, когда это то, что у тебя есть”. Он пожал плечами. “Я бы съел, ты знаешь, Дельфин, Дельфин если бы я поймал одного. Было пару раз, я бы съел козел дельфина... ”
  
  “Я бы съел задницу любого мудака”, - сказал Расти.
  
  “Ты как шест из фасоли”, - сказал Стивенс. “Сколько ты потерял?”
  
  “Двести фунтов”, - сказал Расти. “Я был довольно большим, когда нас заперли”.
  
  “О”, - сказал Стивенс, поморщившись. “В одной из кают на "рейсе”?"
  
  “Ага”, - сказал Расти. “Одна из причин, по которой я хочу пойти что-нибудь сделать, заключается в том, что каждый раз, когда я захожу в эту чертову каюту, я боюсь, что дверь за мной закроется и больше никогда не откроется”.
  
  “Я думал, что похудел. Не могу поверить, что тебя допустили к работе”.
  
  “Я просто шел сюда пешком”, - сказал Расти, пожимая плечами. “Худшее, что они могут сделать, это сказать ”нет"... "
  
  “Стивенс...?”
  
  * * *
  
  “Вы все еще в очень плохой форме, мистер Беннет”, - сказала дама. Как и большинство, кого он видел, она была беременна.
  
  “Я действительно хочу помочь”, - сказал Расти. “И я должен выбраться из этой гребаной каюты, мэм. Мне продолжают сниться кошмары, что дверь не открывается”.
  
  “Я согласилась на эту работу на "Грейс”, потому что это самая большая лодка, на которую я могла сесть", - сказала леди, улыбаясь. “Попробуй увидеть кошмары о том, что ты вернулся в тропический шторм на спасательном плоту, страдаешь от утренней тошноты и умираешь от голода”.
  
  “Да, мэм”, - сказал Расти. “Я умею обращаться с руками. Но я не механик или что-то в этом роде. Я умею стрелять. Я стрелял всю свою жизнь. И я хочу сражаться с зомби, мэм.”
  
  “Вы никогда не предъявляли медицинских требований к персоналу, проводящему досмотр”, - сказала леди. “Они перевозят тонны снаряжения, когда проходят досмотр”.
  
  “Я слышал, что есть какая-то тринадцатилетняя девочка, которая делает это, мэм”, - возразил Расти. “Если она сможет ...”
  
  “Не сравнивай Shewolf с обычной тринадцатилетней девочкой”, - сказала женщина, смеясь. “Ты ведь не смотрела видео, не так ли?”
  
  “Нет, мэм”, - сказал Расти. “Я почти не выходил”.
  
  “Если вы подниметесь в гостиную, то, вероятно, сможете найти кого-нибудь, кто сможет вам это показать”, - сказала дама. “Она руководила посадкой на борт рейса. Она не должна была этого делать, но это случилось. "Даллас" использовал пулемет, чтобы избавиться от нескольких зомби, но пока он поднимался, появилось еще больше. Она все равно упала за борт. Там был морской пехотинец в чуть лучшей форме, чем вы, не намного, но немного, который должен был идти сразу за ней и увяз, карабкаясь вверх. Одна из причин, по которой они хотят, чтобы люди были в наилучшей возможной форме для оформления. На данный момент большинство копий… Вы знаете эту песню: ‘Меня сбивают с ног, но я снова встаю ...? ” "
  
  “Вроде того?” Переспросил Расти. “Вроде как раньше моего времени”.
  
  “Иди посмотри видео”, - сказала леди, глядя на свой экран. “Поскольку ты знаешь, что она это сделала, это круто. Но… Я имею в виду, что вы можете попытаться разыскать медсестру Шенфельд и добиться, чтобы она вас оправдала. Но я бы предложил что-нибудь полегче. По крайней мере, сейчас. И я предполагаю, что вам не нравятся закрытые помещения ... ”
  
  “Я не возражаю, если знаю, что могу открыть дверь, мэм”, - сказал Расти.
  
  “Находиться на маленькой лодке физически утомительно, - сказала леди, - но им нужны люди для расчистки света. Расчистка спасательных плотов и небольших судов. Не многие хотят этого делать, потому что тебя бьют на этих маленьких лодках. Но ... ”
  
  “Мэм”, - сказал Расти. “Оказаться в воздухе на маленькой лодке… Это было бы похоже на рай, мэм”.
  
  “Насколько у тебя крепкий желудок?” - спросила леди.
  
  “Я ... довольно сильный?” Спросил Расти.
  
  “Вы находитесь на доске заданий”, - сказала леди, решительно постукивая по клавиатуре. “Поскольку у вас нет определенного навыка, который сейчас кому-то нужен, у вас есть неделя, чтобы что-то найти. После этого тебя отправят чистить лодку или ты можешь отправиться в трюм к хромым и ленивым. Люди, которые не хотят помогать. ”
  
  “Уборка?” Переспросил Расти.
  
  “Убирать лодку после того, как ее разгромили зомби”.
  
  * * *
  
  “Я не хочу чистить новую лодку”, - упрямо сказала София. “Я видела эти лодки. И я их почистила. Лучше быть сбитым с ног на тридцатипятом.”
  
  София “Морской волк” Смит была одним из основателей Wolf Squadron. Таким образом, несмотря на свои пятнадцать лет, она была акционером, и не второстепенным, а также членом капитанского совета в качестве шкипера тридцатипятифутового достойного судна "Индевор" . Лодка была потрепана почти шестью месяцами пребывания в море, не говоря уже о зомби, которые захватили ее, но это все еще была ее лодка.
  
  “Ты этого не сделаешь”, - сказал Фред. “Ты, особенно, не сделаешь”.
  
  Фред Бернелл был “сосуд подготовка и назначений сотрудника” на милость загар . Массивный корабль снабжения открытым центром и задняя дека. Теперь на нем стояли четыре яхты типа “каютный крейсер" на подпорках на разных стадиях ремонта и переоборудования. Поскольку все они работали, когда их доставили к борту, главным образом требовалось их почистить.
  
  “Все меняется”, - сказал Бернелл. “Сейчас у нас есть экипажи, которые их убирают. Но мы выводим "тридцать пятые" на пенсию. Они просто слишком малы и не имеют достаточной дальности полета”.
  
  “Итак, на что я смотрю?” Спросила София.
  
  “Ты меня не помнишь, не так ли?” Сказал Бернелл, слегка улыбаясь.
  
  “Нет”, - сказала София, нахмурившись. “Извини. Должна ли я?”
  
  - Нет, - сказал Бернелл. “Я думаю, видел отверженным, видел их всех. В стремлении сорвал меня со спасательным плотом. Итак, давайте просто скажем, что я у вас в долгу, даже если вы этого не знаете. Там стоит очень симпатичный 65-футовый Hatteras Custom. Не слишком потрепанный зомби. Единственные, которые были на нем, были внизу, и мы меняем все нижеперечисленные материалы. Хорошие двигатели, мало часов работы ... ”
  
  “Я ценю это”, - сказала София. “Прости, что оторвала тебе голову”.
  
  “Без проблем”, - сказал Бернелл. “Не могу передать, как я был счастлив, когда вы затрубили в сирену. О, вам понадобятся два легких помощника по досмотру и палубные матросы. Лодка побольше”.
  
  “Думаю, мне нужно пойти порыться”, - сказала София. “Что происходит тем временем?”
  
  “Поддержка разминирования Иводзимы”, - сказал Бернелл. “Я думаю, вы знаете, как это работает?”
  
  “Надеюсь, это лучше, чем Путешествие” , - сказала София.
  
  * * *
  
  “Ладно, ладно, серьезно?” Сказала Фейт “Shewolf” Смит. Тринадцатилетняя девочка унаследовала свой рост от отца, и это проявилось в молодости. Почти шести футов ростом, стройная, с некоторым сходством с женщиной-культуристкой, ее прекрасные светлые волосы в данный момент безвольно и влажно свисали на шею из-за жары.
  
  “Вы часто это говорите”, - ответил сержант Томас Фонтана.
  
  Тридцатидвухлетний чернокожий сержант спецназа полюбил свою… что ж, он не мог называть ее “прот éджи é”, поскольку она научила его тонкостям ближнего боя с зараженными. "Партнер" - вот правильный термин, но его было трудно применить к тринадцатилетней девочке, независимо от того, насколько хорошо она сражалась с зомби.
  
  “Середина этого корабля отсутствует”, - сказала Фейт, многозначительно указывая. “В середине этого корабля огромная зияющая дыра. Ниже ватерлинии!”
  
  Четверка с изумлением, как в случае Фейт, смотрела на военный корабль США "Иводзима“, десантный авианосец размером с авианосец ”Флот" времен Второй мировой войны. Комбинация авианосца, десантного корабля и плавучего дока, хотя и не такая большая, как Путешествие под звездами, была действительно, очень большой. Особенно от ватерлинии, глядя на его похожую на пещеру палубу-колодец.
  
  “Это не пропало”, - сказал Фонтана. “Это не может пропасть, если они ничего туда не клали”.
  
  “Это хорошая палуба, Фейт”, - сказал ее отец. Стивен Джон Смит был ростом шесть футов один дюйм, с песочно-белыми волосами и худым, жилистым телосложением. Хотя он был предполагаемым командиром эскадрильи Wolf, назначенной так ни много ни мало военно-морским флотом США, он также занимался разминированием. У них по-прежнему было всего четыре сотрудника по жесткому разминированию, и он был хорош в этом. Кроме того, это укрепило репутацию, и эта “эскадрилья” была воплощением силы личности. “Очевидно, что именно сюда они доставляют десантные корабли ”.
  
  “Это не значит, что это не безумие”, - сказала Фейт. “Я узнаю безумие, когда вижу безумие. Заливать воду в корабль? Это безумие”.
  
  “Хорошая новость в том, что палуба-колодец открыта”, - сказал Смит. “Вам не нужно подниматься по трапу на полетную палубу”.
  
  “Они опустили кормовой люк, когда мы покидали корабль, сэр”, - сказал младший капрал Джошуа “Хуч” Хосенец.
  
  Хосенец пополнил четверку, которая только недавно завершила проход круизного лайнера Voyage Under Stars, занесенного во второй по величине в мире список “супер круизных лайнеров”. Больше, чем любой пассажирский лайнер в истории, его лучше всего описать как плавучий Диснейленд, и он почти такой же чертовски большой. А ишо был большой, как Второй мировой войны авианосец и с почти такой же взгляд, это было не Путешествие , слава Богу. Единственными более крупными кораблями в океане, чем "Рейс", были супертанкеры, у которых были относительно небольшие площади для обитания зомби и суперкомпьютер-носитель. Да поможет им Бог, Дыра как бы намекала, что они хотели бы расчистить одну из этих дыр. Стив категорически сказал им: “Нет, пока у нас не будет намного больше морских пехотинцев”.
  
  Хосенец был единственным выжившим с Иводзимы, которую они подобрали на данный момент. Там наверняка были еще люди, но на всех спасательных плотах с найденного десантного корабля были только мертвые. А несколько человек, подобранных из рейса, которые могли бы стать потенциальным подкреплением, все еще были в слишком плохом состоянии, чтобы оказать помощь. Если повезет, на лодке останутся в живых морские пехотинцы. Они обнаружили, что люди ужасно изобретательны, чтобы при малейшем шансе остаться в живых.
  
  “И, смотри, - сказала Фейт, - приветственная компания”.
  
  Зомби, не такие изобретательные. Но очень живучие. Казалось, все, что нужно зомби, - это пресная вода. Казалось бы, чего не хватает в море, за исключением того, что их понятие “свежести” было примерно таким же, как у собаки. И если кто-то умрет от качества воды, что ж, выжившие просто съедят его или ее.
  
  Вот почему на палубе летательного аппарата внутри корабля их ждало по меньшей мере тридцать зомби. Это было более или менее именно то место, куда им предстояло отправиться. К счастью, кормовой шлюз был опущен, и обстановка была спокойной. Очень спокойной.
  
  Иводзима была намеренно ”припаркована" в зоне Высоких широт Саргассова моря. Саргассово море - единственное море, не ограниченное сушей, - было окружено различными течениями Северной Атлантики, но не подвергалось их воздействию. Северные широты, в свою очередь, были зоной, где ветра почти не было и только очень редкие штормы. Они были проклятием первых исследователей Атлантики за постоянный штиль. Их называли “Лошадиными широтами”, потому что это были широты, где приходилось есть лошадей.
  
  Это сочетание, наряду с несколько заманчивым сорняком саргассум, который дал региону его название, означало, что штурмовой корабль собирался остаться там. За исключением незначительных волн, вызванных далекими штормами, в этом районе был практически ровный штиль, приятное отличие от шторма, который они оставили позади на Бермудах.
  
  С тех пор, как они связались с центром стратегического управления вооружениями в Омахе, Wolf Squadron выяснила, что большинство надводных кораблей ВМС, а также многие крупные коммерческие суда были подобным образом ”припаркованы" на это время. Мнение "сильных мира сего” до Падения состояло в том, что таким образом их было бы более или менее невозможно или, по крайней мере, трудно найти, и их не унесло бы ураганами или другими штормами. Очевидно, торговые суда зашли в обычно не посещаемую зону, чтобы избежать чумы и найти место, где они могли бы поддерживать минимальное энергопотребление. Насколько кому-либо было известно, ни одно из них не было незаражено.
  
  На горизонте показался супертанкер, полный либерийской нефти. Обычно пустая зона была, относительно, забита большими судами, полными зараженных H7D3.
  
  “Знаешь, - задумчиво произнесла Фейт, - если мы запустим это дело, нам придется переименовать его в ”Галактику”, верно?"
  
  “Ой”, - сказал Фонтана. “Очков за гика хоть отбавляй”.
  
  “Что?” Спросил Хуч.
  
  “Подожди”, - сказала Фейт. “Это заставляет зараженных… ждать этого… Зайлонов?”
  
  “Ой!” Сказал Фонтана, фыркая.
  
  “С уважением, старший сержант... ” - сказал Hocieniec. “Что , черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Может, мне пострелять по зайлонам из моего пистолета для Барби?” - Спросила Фейт, поднимая USCG M4.
  
  Фейт не нравился M4. Назвать его пистолетом для Барби было обвинением, а не комплиментом. Ей также не нравились куклы Барби, хотя бы по той причине, что у нее было мимолетное сходство с куклой. Ее главная проблема с M4 сводилась к патрону калибра 5,56 мм НАТО.
  
  В армии ходила старая легенда о том, что калибр 5.56 был разработан для нанесения ранений врагу, чтобы создать большую нагрузку на его материально-техническое обеспечение. Правда заключалась в том, что это был легкий снаряд с высокой скоростью, дающий М-16, оригиналу М4, возможность, якобы, вести точный огонь на полностью автоматическом режиме. Снаряд также был легким, что позволяло пехотинцу нести больше снарядов, а также лучше перемещаться с точки зрения материально-технического обеспечения. И это, да, не было “перебором”, как у предыдущего.308 M14, не говоря уже о грубой силе.30-06 Второй мировой войны. Это было достаточный ущерб, по мнению технологически ориентированных отморозков министерства обороны и генералов времен Вьетнама.
  
  Мнение Фейт можно выразить одной строкой, взятой из веб-комикса, которым она наслаждалась до чумы: “Здесь нет излишеств. Есть только ‘Открытый огонь’ и ‘Перезарядка ’.” Первым оружием, которое она использовала для уничтожения зомби, был вариант АК47 под названием “Сайга", стрелявший дробовиками 12-го калибра. Зомби, раненный ружьем 12-го калибра, не вставал на ноги. Когда у нее заканчивался магазин и не было времени перезарядить его, она переключалась на свой H & K.45 USP. Зомби, пораженные 45-метровым АКП, также редко вставали на ноги. Когда у них закончились пистолеты 12-го калибра, она переключилась на свой АК, изготовленный на заказ, стреляя из оригинального 7-го.раунд 62Х39, снова достойный убийца зомби.
  
  Когда, отчаявшись, когда еще предстояло очистить один из крупнейших круизных лайнеров в мире, они начали использовать M4 и 5,56-мм винтовки, спасенные с катера береговой охраны, ее обычно жизнерадостный настрой резко ухудшился. Ей не нравилось, что ей приходилось стрелять в зомби четыре или пять раз, чтобы заставить их лечь и вести себя хорошо.
  
  “Или мы могли бы использовать, ну, знаете, пулемет”, - сказал Фонтана.
  
  - Ах, - сказала Вера. “Есть только тридцать из них. Вернуться на игрушки для ванной и давай стрелять в них один за другим.”
  
  “Я думал, тебе нравятся пулеметы?” Сказал Фонтана.
  
  “Вся система подачи ремня была такой на прошлой неделе”, - сказала Фейт. “Я все еще думаю, что это недостаток дизайна, от которого нужно отказаться при нажатии на спусковой крючок”.
  
  “Мы работаем над тем, чего у вас нет”, - сказал Стив.
  
  “Как?” Спросил Фонтана. “Я имею в виду, единственный способ сделать это - охлаждающая жидкость и ... ”
  
  “Охлаждающая жидкость”, - сказал Стив, кивая. “У меня есть мастерская на "Грейс", которая работает над браунингом с водяным охлаждением”.
  
  “Делать рукав будет непросто, сэр”, - отметил Хосенец. “И вся эта история с насосом ... ”
  
  “Технологии заметно изменились со времен Первой мировой войны, Хуч”, - сухо сказал Стив. “Вспомни спиральную медную трубку и электрический насос. Но это позже. Отстреливать их прицельным огнем или спасаться бегством? Как обычно, меня больше всего беспокоят вышибалы. Если мы будем использовать 240-й, даже с такими легкими кренами, у нас будет много вышибал ”.
  
  “Мы могли бы попросить "Даллас" снова подняться на нем для нас”, - сказала Фейт.
  
  “Это… Неплохая идея”, - сказал Стив. Корпуса подлодок были сделаны из толстой высокопрочной стали, которая была в значительной степени неуязвима для огня стрелкового оружия. “Даллас ? Ты как обычно следишь?”
  
  “Вулф, Даллас”.
  
  “Снова проблема с проникновением зомби”, - сказал Стив. “Ты готов получить кинетический допуск?”
  
  “У нас осталось семь шесть два, Волк. Приготовься... ”
  
  “Готов”, - сказал Стив.
  
  “Они уплыли ради нас”, - сказал Фонтана. “Помнишь?”
  
  “Если это было во время прохождения Рейса, ответ таков: "Все как в тумане”, - сказал Стив.
  
  “Волк, поднимаю Бойсе. Мне около двадцати. Возможно, вы захотите очистить свои лодки ”.
  
  “Вас понял”, - сказал Стив. “Управление эскадрильи, вы на контроле?”
  
  “Вас понял, коммодор. Мы пошлем сигнал”.
  
  “Отведи их подальше назад и в сторону”, - сказал Стив. “Предпочитаю пять миль. Стейси!”
  
  “Трогаемся!” Позвала Стейси Смит. Она включила "Игрушку Тины" на полную мощность и отчалила от штурмового корабля.
  
  “Хорошо”, - сказал Фонтана. “Даллас все это время был на связи. Затем "Шарлотта" буксирует катер Береговой охраны. Теперь оказывается, что Бойсе где-то там. Сколько чертовски быстрых атак происходит вокруг нас?”
  
  * * *
  
  “Ваше продолжающееся наращивание ядерных мощностей в этом регионе доказывает, что у вас есть доступ к вакцине!”
  
  Генерал маршал Сергей Казимов был исполняющим обязанности командующего российскими стратегическими силами или, как он часто называл это, советскими стратегическими силами. Он прямо заявил, что является председателем Советского Союза. Также, что если “силы англо-сферы-ренегата” немедленно не "вакцинируют все свои экипажи”, он “превратит все города Америки в пепел”.
  
  Каждый раз, когда он использовал термин “ядерные суда”, Фрэнк Гэллоуэй, Национальный координатор по обеспечению преемственности Конституции, пытался не разразиться истерическим хихиканьем. Генерал вообще не мог произнести букву “в”.
  
  “Мистер Смит заявил, и наш очень немногочисленный военно-морской персонал, прошедший вакцинацию и карантин, подтвердил, что под контролем Смита находится менее сорока единиц праймера и усилителя”, - снова заявил Гэллоуэй. Так было всегда при переговорах с русскими. Ты просто повторял правду, пока они либо не сдались, либо правда не изменилась. “Наши ядерные суда ВЭС ... находятся в этом районе исключительно для оказания поддержки операциям по разминированию Wolf Squadron ... ”
  
  “Ты лжешь!” Крикнул Сергей. “Волк лжет!”
  
  “Я бы хотел, чтобы он это сделал”, - сказал Гэллоуэй, вздыхая. “Я бы хотел, чтобы он мог немедленно начать производство вакцины. Но пока у него не будет больше персонала по разминированию и он не сможет очистить наземную базу с нужными удобствами, это невозможно ... ”
  
  “Ты обеспечишь нас вакциной, или я отправлю тебя в ад!”
  
  “И мы нанесем ответный удар”, - сказал Гэллоуэй, стараясь на этот раз не вздыхать. “Тем, что у нас осталось. Это, Сергей, намного, намного больше, чем есть у тебя. Ты будешь мертв, я, возможно, буду мертв, останутся радиоактивные пустоши, на которых раньше были зараженные города, и какой в этом смысл? О, да, в том-то и дело, что прямо сейчас Волк - наш единственный шанс вернуть миру форму ...!”
  
  * * *
  
  “Спасибо, Бойсе”, - сказал Стив.
  
  “Не за что, эскадрилья ”Волк"", - ответил командир "Бойсе". “Пожалуйста, обращайтесь к нам за всеми вашими будущими потребностями в кинетическом оформлении”.
  
  Команда подготовилась, пока "Бойсе" добивал зомби с дальней дистанции из своего MG240, и теперь они приблизились к палубе штурмовика в надувном кресле на центральной консоли.
  
  Экипировка имеет особое значение, когда сражаешься с зомби. Войска в бою просто думали, что они экипированы. Затем была “биологическая очистка в условиях крайней опасности ближнего боя”.
  
  На каждом из четверых было надето несколько слоев одежды, включая противопожарное снаряжение для бункера, респираторы, шлемы и столько оружия и средств разминирования, что было бы смешно, если бы они хотя бы раз не доказали, что все это необходимо. Ни один квадратный дюйм кожи не был обнажен или имел какую-либо форму, которую “можно было укусить”. Было жарко, было тяжело и это было громоздко. Особенно жарко было в Северных широтах, которые находились далеко внутри тропической зоны.
  
  Это также означало, что, как доказали Фейт и Хуч, вы можете быть полностью окружены зомби и все равно продолжать сражаться. Фейт, в частности, добавляла нож всякий раз, когда находила подходящий.
  
  “Все помнят, где мы припарковались”, - сказала Фейт, слезая с надувной лодки.
  
  “Все не забывают пить”, - сказал Фонтана. “И как получилось, что вы снова высадились первым?”
  
  “Это я симпатичная”, - сказала Фейт. “Ты идешь или нет?”
  
  “Фейт, мы должны объяснить тебе кое-что на языке”, - сказал Фонтана.
  
  “Ой, живой”, - сказала Фейт, когда зомби вприпрыжку спустился по мосткам наверху. Она выстрелила, промахнулась и выстрелила снова. Вторая пуля попала в цель, но зомби просто споткнулся, а затем продолжил бежать в их направлении.
  
  “Чертов пистолет для Барби...!”
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  Среди наших объятий ты будешь такой же спокойной.,
  
  Как зимородки, размышляющие над зимним морем.
  
  Драйден
  
  
  
  “Пола и Патрик”, - сказала София. “Пола - помощник капитана. Патрик - инженер”.
  
  “Вроде того”, - сказал Патрик, пожимая Расти руку.
  
  “Где ты нашел бинпол?” Спросила Паула, пожимая его в свою очередь.
  
  “Отдыхайте на "Альфе”, - сказала София. “Он вроде как допущен к службе и хочет пройти проверку”.
  
  “И я хотел выбраться из "Благодати”, - сказал Расти. “Мне действительно не нравится сидеть в каютах”.
  
  “Путешествующий пассажир?” Сказал Патрик, поморщившись. “Это объясняет худобу”.
  
  “Да”, - сказал Расти.
  
  “Мы перенесли много таких”, - грустно сказала Паула. “Мы тоже потеряли нескольких. Но, эй, ты справился”, - добавила она, оживившись. “А я никто иной, как хороший повар”.
  
  “Так и есть”, - сказал Патрик, похлопывая себя по животу. “Я тоже был довольно худым, когда меня нашли. Но с тех пор я надеваю это”.
  
  “Я прочитал все о расписании пайков”, - неловко сказал Расти. “Я не уверен… Одна из причин, по которой я выбрал клиренс, помимо того, что мне нравится оружие и я хочу убивать зомби, - это "двойной паек" для персонала клиренса. Я сидел на двойном рационе, когда наконец смог продержаться в больнице, но... ”
  
  “Не переживай”, - сказала Паула, ухмыляясь. “В основном мы занимаемся оформлением небольших лодок. Когда мы находим лодку, то в первую очередь забираем хорошие пайки. Так что у нас всегда их много. Я тоже не очень понимаю, что такое пайки. Это для больших лодок. ”
  
  “Положительно отношусь к большим лодкам”, - сказала София. “Они больше, и на них намного комфортнее в любую погоду. И у нас действительно бывает погода. Не позволяй этому ровному штилю одурачить тебя. Недостатком является то, что здесь гораздо больше правил. Должно быть. Большинство людей, которые выжили, довольно разумны. Ты должен был быть таким, чтобы выжить. Но некоторым настоящим идиотам это удалось. Обычно их несут разумные люди. Но они это сделали. Люди, которые наполняют свои тарелки едой, потом просто смотрят на это. Еда, которую люди вроде нас переносили с одной лодки на другую во время шторма, после того как кто-то залез в дерьмо и убил зомби, чтобы они могли просто посмотреть на нее? Я так не думаю. Значит, у них есть рацион. Ты получаешь большую тарелку еды, а потом просто смотришь на нее, Расти? ”
  
  “Мэм, я беру тарелку с едой и проглатываю ее целиком”, - сказал Расти. “В эти дни я стараюсь не торопиться и смакую каждый кусочек. Но я не позволю ни одному из них пропасть даром, если у меня есть время съесть все это. ”
  
  “У нас есть приказы?” Спросил Патрик.
  
  “Как только мы получим лодку побольше, мы должны покинуть этот район и начать другую поисковую сеть в районе Канарских островов”, - сказала София.
  
  “Птицы?” Переспросил Расти. “Прости, я...”
  
  “Канарские острова”, - сказала София, указывая на острова на карте Атлантики на стене. “Мы будем работать с Большим кораблем, и нам придется добывать топливо и припасы. За общую операцию будет отвечать ПО Кузьма. Он хороший парень, и он привыкает работать с нами, гражданскими, но он может быть своего рода приверженцем безопасности. Что, я думаю, круто. Мы будем работать в экваториальном течении, которое по-прежнему относится к тропикам. Но как раз там, где они готовятся к настоящему шторму. Мы не собираемся переезжать в остальную часть тропической зоны, пока не закончится сезон ураганов. Пока… Не исчезнут линии загара ... ” София опустила голову, зная, что за этим последует.
  
  “Никаких линий загара?” Фыркнув, спросила Паула. “Серьезно?”
  
  “Серьезно”, - сказала София. “Я собираюсь поговорить с Бернеллом о том, чтобы нарисовать на нем новое название. Но пока мы этого не добьемся, мы должны оказывать "логистическую поддержку" усилиям по восстановлению на Иводзиме. Читайте, подбирайте всех выживших и переносите боеприпасы, чтобы моя младшая сестра их сожгла... ”
  
  * * *
  
  “Найти дорогу назад, оооом...!” Пропела Фейт, бросая магазин на палубу и перезаряжая с отработанной скоростью.
  
  У Фейт было прекрасное сопрано, которое было едва слышно из-за непрекращающегося огня. Поскольку в половине случаев зомби появлялись из ниоткуда, а слух был лучшей защитой, она не могла постоянно слушать свой iPod. Но в ситуациях, подобных этой, когда они открывали люк, зная, что на другой стороне есть зараженные, и устанавливали зону поражения, она включала свой плейлист “разнеси их всех к черту”.
  
  В данный момент это была “Последняя поездка Nightwish за день”, и она выкрикивала слова сквозь поток огня.
  
  Люк, о котором идет речь, вел из внутренней части корабля к левому мостику колодезной палубы. “Большая дыра” в задней части корабля простиралась вперед почти до полубака и вмещала множество, к сожалению, бесполезных, плавсредств на воздушной подушке. Очистив палубу-колодец, они должны были проникнуть на корабль. Итак, Хуч открыл люк, который, как он помнил, быстрее всего направлялся на ангарную палубу, следующую большую зону, подлежащую очистке, а затем более или менее прыгнул с мостика, чтобы избежать приливной волны зомби. Они прошли прямо мимо него, так как в этот момент он висел под мостиком.
  
  Стив занял позицию на одном из летательных аппаратов в колодце, чтобы подставлять зомби под огонь, когда они будут проходить мимо. Если только, как это сделали некоторые из них, они не спрыгнут с мостков, чтобы преследовать его.
  
  Фонтана и Фейт вышли на подиум. И Фейт выпалила магазины двумя и тремя очередями так быстро, что это было похоже на наблюдение за человеком-пулеметом. Наконец-то в игру вступило значение 5,56. 5,56, возможно, убивает не очень хорошо, но пробивает бронежилет, как никто другой. И примерно половине зараженных удалось снять брюки перед поворотом, но не удалось сделать то же самое со своими бронежилетами.
  
  “Проснись, мертвый мальчик, введите приключения земли,” Вера, воспетые в качестве фонтана похлопал ее по плечу. Несмотря на шквал огня, infecteds закрывались. Кевлар был таким.
  
  Фейт отступила назад, уронив еще один журнал, и продолжила петь без паузы.
  
  “ТРУДНО ЗАЖЕЧЬ СВЕЧУ, ВМЕСТО ЭТОГО ЛЕГКО ПРОКЛИНАТЬ ТЬМУ”,она прокричала припев, все еще в мелодии, снова перезаряжая. “ЭТОТ МОМЕНТ - РАССВЕТ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА. ПОСЛЕДНЯЯ ПОЕЗДКА ДНЯ!”
  
  Зараженные были достаточно близко, примерно половину времени она дважды била одного в грудь, другого в голову. И она получала по меньшей мере восемь выстрелов в голову из десяти.
  
  “Она действительно увлекается этим”, - крикнул Фонтана.
  
  Стив просто поднял большой палец вверх, дважды нажав на зомби, пытающегося вскарабкаться по борту десантного катера.
  
  Зараженных на мостках не было, и Фейт нырнула за Фонтану, чтобы пристрелить последних, кто пытался добраться до ее отца. Она ритмично выпустила девять патронов, бросила магазин и подняла опустевшее оружие над головой.
  
  “Да”, - крикнула она. “Последний удар справа в конце песни в последнем РАУНДЕ, выстрел в голову через шлем ! Это ПОТРЯСАЮЩЕ!”
  
  “Один только что вылез из люка”, - сказал Фонтана, указывая.
  
  “О...” - прорычала она, перезаряжая оружие. “О, это просто… Выскочка! Разрушитель момента!”
  
  “Я справлюсь”, - сказал Фонтана, всаживая одну пулю в грудь, а другую в голову.
  
  “Кто-нибудь может меня спустить?” Спросил Хуч.
  
  * * *
  
  “Ладно, Хуч, как, черт возьми, ты потерял эту штуку?” Спросила Фейт, переступая через тела одно за другим. Все они были сильно разложены, большинство из них были заражены, судя по отсутствию одежды, и все они были расстреляны ко всем чертям. “Вы, ребята, устроили адскую драку”.
  
  “Мы морские пехотинцы, Шевольф”, - сказал Хосенец. “Это в некотором роде то, чем мы занимаемся. Но когда половина парней из твоего отделения отворачивается от тебя… Довольно сложно удерживать позицию. Любую позицию.”
  
  “И, Фейт, обратила внимание на отсутствие следов рикошета?” Отметил Фонтана.
  
  “Только имперские штурмовики настолько точны”, - нараспев произнес Стив.
  
  “Скажи это принцессе Лее!” Сказала Фейт. “Штурмовики не могут попасть в широкую стену сарая!”
  
  “Ты хоть представляешь, как трудно ориентироваться вокруг Звезды Смерти!” Сказал Хосенец. “Она размером с луну . Я был на Звезде Смерти четыре года и так и не нашел кантину на шестьдесят девятом уровне! Их загоняли!”
  
  “Купе”, - сказал Фонтана. “Я понял”.
  
  “Раньше мне нравилось стучать”, - сказала Фейт. Она вытащила стальную заготовку и постучала по стенам. “Есть кто-нибудь дома, кроме мертвых?”
  
  * * *
  
  “По крайней мере, это не так сложно, как Путешествие”, - сказал Стив, указывая тактической лампочкой на схему корабля в системе контроля повреждений.
  
  Они знали о Центре контроля повреждений во время путешествия . Очевидно, что это было первое место, куда нужно было отправиться, если ты мог туда добраться. Современные центры контроля повреждений в основном основаны на компьютерах, а у Береговой охраны есть программное обеспечение, которое позволяет загружать схемы даже на смартфон. У них также были подробные карты в твердом переплете, которые можно было взять с собой в случае отключения электричества или, о, зомби-апокалипсиса.
  
  Схемы для путешествия представляли собой двадцать восемь карт размером шесть на шесть футов на более твердой доске для постеров. Они взглянули на него всего раз и вернулись к брошюрам.
  
  В данном случае, поскольку у них был Хуч, который проводил их по крайней мере до этого места, они решили попробовать начать с плана.
  
  “Все равно красиво...” - сказал Хуч, глядя на голые девять карт. “Вы правы, сэр”.
  
  “Начинай искать шкафчики для хранения продуктов ниже линии основных резервуаров для воды”, - сказал Стив, когда Фейт начала вытаскивать карты и раскладывать их по комнате. Ей приходилось перешагивать через тела, но в тот момент это было настолько обычным делом, что она даже не обратила внимания. Она положила одну из карт на лейтенант-коммандера, чье лицо было съедено.
  
  “Давайте начнем”, - сказал Стив.
  
  * * *
  
  “Ты в порядке, Хуч?” Спросила Фейт.
  
  Они нашли не так уж много выживших. Те немногие, кто, по-видимому, не был заражен в верхних отсеках корабля, умерли от голода, обезвоживания или самоубийства из-за того и другого.
  
  “Я пять на пять, Шевульф”, - сказал Хуч, закрывая люк отсека.
  
  “Думаю, я должна это сделать”, - сказала Фейт. “Трикси говорит, что тебе не следует больше заглядывать ни в какие отсеки, пока мы не услышим выживших”.
  
  “Скажи Трикси, что со мной все будет в порядке”, - сказал Хуч. “Но спасибо. Честно говоря, я не ожидал ничего большего на этом уровне. И, похоже, многие из них выиграли последний раунд”.
  
  “Пока я признаю некоторое разочарование”, - сказал Стив. “Похоже, что это была каюта офицера авиации”.
  
  “Так и было, сэр”, - сказал Хосенец.
  
  “Я надеялся найти хотя бы одного пилота вертолета”, - сказал Стив.
  
  “Иметь пилота вертолета было бы круто”, - сказала Фейт. “Мы могли бы, типа, заскочить на эти штуки вместо того, чтобы карабкаться. Я не люблю высоту. Высота над водой лучше. Кроме всего прочего, на нас десять миллиардов фунтов снаряжения, и всегда есть акулы-людоеды. Так что, да, вертолет был бы хорош. ”
  
  “Спасибо тебе, Фейт”, - сказал Стив. “У меня была более веская причина, но это хороший довод”.
  
  “Здесь только для того, чтобы быть полезной”, - сказала Фейт, стуча по переборке. “Кто-нибудь пришел ...?”
  
  * * *
  
  “Никаких полос загара ?” Переспросил Стив, стараясь не фыркнуть.
  
  “О, Боже мой”, - радостно сказала Фейт. “Это такая ты, Софи!”
  
  После непрерывного кошмара, связанного с освобождением от рейса , Стив решил, что один человек может сделать не так уж много. Не говоря уже о том, что ему редко удавалось увидеть своих детей, которые все еще росли. Ладно, он, вероятно, слишком много видел о Фейт. Но этого нельзя было сказать о Софии.
  
  Поэтому, пока они были рядом, он старался устраивать семейный ужин, только вчетвером, хотя бы раз в неделю. Они были единственной неповрежденной семьей на Эскадре. Они могли бы извлечь из этого максимум пользы.
  
  “Все, что нужно, чтобы сменить его, - это немного краски и хорошая рука”, - заметила Стейси.
  
  “Знаешь, мы поговорили об этом и решили сохранить название”, - сказала София, зачерпывая ложкой икан сантен. Единственным настоящим преимуществом папы как босса было то, что у него был один из лучших поваров, которых они нашли. Сари была настоящей находкой. Она бы его так сильно, как никого, сложнее, чем некоторые, но она просто плыли вместе. Она не говорила много о том, когда Альфа был в руки его “безопасности контингент.” Служба безопасности, группа под названием Socorro Security, которой руководил бывший майор SF, которого Фонтана знал и ненавидел, была одним из последних и худших решений, когда-либо принятых Майком Микербергом. Папа свел это к следующему: если вам приходится использовать наемников, выбирайте с умом. Служба безопасности Сокорро не была мудрым выбором.
  
  “Это была чья-то гордость и радость. Это хорошая лодка. Изменить название было бы своего рода оскорблением памяти мертвых. Так что мы сохраним ее ”.
  
  “Я уверена, что ты ... преодолеешь это?” - спросила ее мама.
  
  “Вообще-то, мам”, - сказала София. “Не хочется тебе это говорить, но у меня не так много морщин от загара”.
  
  “Как там твой новый охранник?” Спросил Стив, чтобы заполнить паузу в разговоре.
  
  “Я думаю, он подойдет”, - сказала София, пожимая плечами. “А если нет, я найду другого. Он не Фонтана. Никакой настоящей подготовки. Но он говорит, что вырос с оружием. Деревенщина, понимаешь? Я дал ему пистолет, и он знал, каким способом вставляется обойма. Мне пришлось объяснить, что на моей лодке лучше каждый раз убирать обойму . Я позабочусь о том, чтобы он остался в безопасности. Лучшее, что я могу сделать на данный момент ”.
  
  “Мы пока не нашли ни одного выжившего”, - сказал Стив. “Но сейчас только начало, и в районах, которые мы проверяем, мы на самом деле никого не ожидали”.
  
  “Я надеюсь, что они в ...” - сказала Стейси, затем посмотрела на Фейт.
  
  “В лучшем состоянии, чем те, что мы нашли во время путешествия?” Спросила Фейт. “Я тоже. И когда мы не получили никакого ответа, я не проверяла отсеки. У Хуча есть, что в некотором роде... ”
  
  “Он справляется с этим”, - сказал Стив. “Что ты думаешь о поездке на юг, Софи?”
  
  “С нетерпением жду этого”, - сказала София. “Я хочу вернуться к мореплаванию, понимаешь? Порыбачить, заняться спасением. Очистить несколько лодок”.
  
  “Тебе нужно лучше и больше выбор, чем большие , в конце концов,” - говорит Стив. “Приглядывай за что-то. Если оно слишком велико для вашей группы, мы отправим туда команду. В любом случае, надеюсь. Предполагая, что там можно что-нибудь найти. ”
  
  Проблема с сигналами бедствия заключалась в том, что они действовали гораздо короче, чем могли бы люди. С солнечным фонарем, рыболовной леской или ружьем для подводного плавания и некоторой долей везения люди могли бы долгое время продержаться на плотах или спасательных шлюпках. Один парень в 80-х годах пересек почти всю Атлантику на спасательном плоту. На некоторых спасательных шлюпках были установлены аварийные маяки на солнечной энергии. Но радиус их действия был небольшим. Сигналы бедствия с лодок и кораблей прекратились, когда сели их аккумуляторы. В наши дни поиск лодок в основном сводился к тому, чтобы “Метить одним глазом”.
  
  “Там будет всякое”, - сказала София. “Так всегда бывает. Я не уверена насчет выживших . Я вроде как буду скучать по башне для ловли тунца на Endeavor . Она была хороша для наблюдения. Новая башня ниже, хотя это тоже рыбацкое судно ”.
  
  “О, я только что купила прогулочную яхту”. - передразнила Фейт. “Все, что я получу, это тонну всякой всячины и пистолет для игры в Барби!”
  
  “Вера...”
  
  Так что, возможно, семейный ужин был не самой лучшей идеей…
  
  * * *
  
  “О, да”, - сказала София, отъезжая от скопления судов вокруг Иводзимы. Им не удалось перетащить на новую лодку почти все “специальные запасы” Endeavor, но они получили их много. И она не успев паром вещи взад и вперед от Альфа - или Грейс больше. “Свобода открытого моря... ”
  
  “Флотилия Кузьмы, построиться за кормой Первого судна”, - скомандовал Кузьма. “И когда я говорю ”сформировать линию", я имею в виду нечто, напоминающее настоящую линию".
  
  “Ты что-то говорил?” Спросила Паула.
  
  “Сукин сын ... ”
  
  * * *
  
  “Сукин сын”, - сказал моряк, прикрывая глаза.
  
  “Я же говорил тебе прикрыть глаза и не открывать люк до конца”, - сказал Фонтана, бросая в отсек фонарик. “Это даст вашим глазам время привыкнуть. Сколько человек в вашем купе?”
  
  “Четыре”, - сказал старшина. “Налево”.
  
  “Вот четыре пары солнцезащитных очков”, - сказал Фонтана. “Надень их, когда мы вернемся”.
  
  “Вы из береговой охраны?”
  
  “Нет. Ни военно-морской флот, ни морские пехотинцы, ни морские скауты. Эскадрилья волков. Я спецназ, она какая-то ожившая психованная аниме-цыпочка ... ”
  
  “Эй!”
  
  “Долгая история... ”
  
  * * *
  
  “Я готов к сексу втроем, если кому-нибудь интересно...?”
  
  Когда тебе было так скучно находиться в купе с людьми, которых ты больше не выносил, что ты не мог даже дрогнуть в ответ на подобное предложение мистера Вилли, ты знал, что это плохо. И его не было в Копенгагене. Тост был плохой.
  
  Оказалось, что Гауэн никогда не занимался групповым сексом. Групповой секс на самом деле не был тем, что предлагал Янушайтис, но идея появилась примерно через две недели после их небольшого обсуждения. После первого раза ей это по-настоящему понравилось. Через пару недель после этого это продолжалось. Больше в купе было совершенно нечего делать. Он попробовал почитать при свете своих часов и решил, что это плохая идея. И он был за пределами Копенгагена. Старший сержант в купе несколько дней не радовался путешествию, когда закончился "Копенгаген".
  
  Он поддерживал физподготовку каждый день. Некоторые ребята считали, что прогулка с Говеном должна считаться. Они занимались физподготовкой, даже шваб Патель. Говен тоже, даже после того, как стало совершенно ясно, что она беременна. Как они собирались это объяснить, он не был уверен.
  
  Они проверили коридоры, чтобы убедиться, что зомби не ушли. На одном конце провода ответили, что все они умерли от обезвоживания. Это означало, что водонепроницаемые двери с другой стороны были заперты. Они проверили это и наткнулись еще на нескольких зомби. Таким образом, их периметр расширился, но не более того. Они постучали в пару переборок и обнаружили, что поблизости есть другие выжившие. Но они не могли связаться ни с кем. Зомби удерживали все промежуточные районы.
  
  Они использовали код tap, чтобы получить список участников и передать свой собственный. Они пытались использовать его для передачи информации и общения. Это сработало для военнопленных, но в данной ситуации не было никакого реального смысла.
  
  Через некоторое время в одном из отсеков закончилась вода. Они искали способы добыть ее, но у них не было ничего, что могло бы пробить стальные переборки. L-4-638 сообщил, что они тянули жребий и собирались “исключить” двоих, чтобы сэкономить воду. Это были три чувака и сплит, и чуваки согласились, что она не участвовала в лотерее.
  
  Семпер Фай, чуваки. Оба морских пехотинца были “уволены”.
  
  638-й как раз подходил к окончательному завершению мужского швабби. Они пили мочу, смешанную с водой, и все, что только можно придумать, чтобы продержаться. в 642-м чуваки медленно скреблись ломом, пытаясь прорезать дыру в отсеке. Как и у них, у 642-го был кран, и он находился ниже основных резервуаров с пресной водой. До сих пор у них был постоянный приток, и они добавляли больше в каждую банку из-под пайков, которую опустошали.
  
  У 649-го не хватало еды. Но они подсчитали, что у них есть еще около двух месяцев на скудных пайках. 642-й сообщил, что, когда они доберутся до 638-го, они попытаются найти способ добраться до 649-го. В конце концов, вы могли бы разрезать сталь ломиком. Однако они не сообщали о своем прогрессе, что не сулило ничего хорошего ни одному из отсеков.
  
  “Я бы не отказался от минета”, - ответил рядовой Родас.
  
  “Патель, ты встал”, - сказал Дерек.
  
  “Это становится по-настоящему старым занятием, моряк”, - огрызнулся матрос Патель.
  
  “Иди сюда, милая”, - сказал Дерек. “Если ни один из этих джентльменов не справится с задачей удовлетворить тебя ... ”
  
  “Замри”, - сказал Смитти.
  
  “Что?” Спросил Гауэн. “Почему?..”
  
  “Заткнись нахуй”, - рявкнул Янушейтис. “Смитти?”
  
  “Замри”, - ответил Сержант. “Слушай”.
  
  “Ничего не получил...”
  
  “Я слышу это”, - сказал Гауэн. “Стук?”
  
  “Значит, кто-то стучит в компартмент...”
  
  Вдалеке послышалось отчетливое эхо выстрела.
  
  “Секс втроем прекращается”, - сказал Янушейтис, вскакивая на ноги. “Кто-то выжил с патронами ! Продолжайте, морские пехотинцы!”
  
  “УРА!”
  
  * * *
  
  “Я думаю, у нас появились клиенты”, - сказала Фейт, прислушиваясь к отдаленному грохоту.
  
  “Районы снабжения”, - сказал Фонтана. “Имеет смысл”.
  
  “Самогон”, - сказала Фейт, включив рацию. “У нас появилось больше клиентов в секторе L.”
  
  “Приятно слышать”, - ответил Хуч. “У нас тоже есть немного в M”.
  
  Дождь попал в некоторые открытые внешние люки. Это, в свою очередь, привело к образованию луж в коридорах верхней зоны, некоторые из них доходили до комингсов. В воде были трупы и дерьмо, но зомби все равно пили его. Удивительно, что человеческое тело могло выдержать. По крайней мере, некоторые.
  
  Они шли вдоль ряда открытых люков, находя живых зомби на всем пути вниз. Все окружающие отсеки не реагировали на удары. Кому-нибудь другому доставит удовольствие проверить их позже.
  
  “ Сюда, ” сказал Фонтана, поворачивая голову из стороны в сторону.
  
  Фейт постучала в люк и была вознаграждена нерегулярным стуком, царапаньем и воем, которые они привыкли ассоциировать с зомби.
  
  “Прямо сейчас я бы хотела гранату или что-нибудь в этом роде”, - сказала она, положив руку на запирающий механизм люка.
  
  “Никогда не используй осколки на лодке”, - сказал Фонтана. “Это единственное, что я знал о зачистке лодок до этого. Готов?”
  
  “Подожди”, - сказала Фейт, потянувшись за своим айподом. “Или, может быть, бензопилой... ”
  
  * * *
  
  “ Откройте люк, ” сказал Янушейтис.
  
  “Ты су...?” Сказал Дерек, затем вспомнил, что он снова морской пехотинец. “Да, да, старший сержант”.
  
  У них было не так уж много оружия ближнего боя, но если спасателям понадобится помощь, они собирались ее оказать. Янушейтис предположил, что, должно быть, такая же группа, как они, каким-то образом продержалась достаточно долго, чтобы получить доступ к журналу. А шум спасательной команды отвлек зараженных от люка 943.
  
  Дерек открыл люк, и Янушейтис прошел внутрь с поднятым ломиком наготове.
  
  Чего он забыл, так это того, что ни одна спасательная группа практически не могла выбраться без огней. Дерек открыл люк почти в то же время, когда спасательная группа открыла свой. Он даже не шел по прямой, и огни ослепили его. Они, должно быть, использовали около пятидесяти тактических огней или что-то вроде сверхмощного прожектора.
  
  Затем он услышал пение. Все слышали пение.
  
  * * *
  
  “Я едина со знаком воина”, - напевала Фейт. “Мое превосходство невозможно отрицать! Сегодня ночью весь ваш мир превратится в поле битвы!”
  
  Она держала курс, постукивая пальцами в такт ритму и пританцовывая, пятясь от приближающихся зараженных. Дойдя до конца припева, она перекатилась влево, вытаскивая свой журнал, когда Фонтана взял верх. После быстрой перезарядки она заняла позицию сзади, поскольку Фонтана продолжал атаковать зараженных. Когда он отключился, она снова взяла управление на себя. “Давай, принеси это, ты этого не видишь... ”
  
  * * *
  
  Янушейтис укрылся за люком от огня из нижнего коридора, но, хотя там было несколько вышибал из проходных, огонь был удивительно точным, учитывая, что стрелок, похоже, был раздвоен и имел пристрастие к Disturbed. Что ... настораживало, так это то, что выстрелы были сделаны в такт музыке. Был второй стрелок, который взял верх, что было для его ушей действительно точным выбором времени. Он настроил свой слух на сражение во множестве действий и уловил очень быструю перезарядку, снова как раз под песню, но быстро. Это была опытная команда из двух человек , которые много работали вместе .
  
  Стрельба наконец стихла, и Янушейтис снова высунул голову. Месяцы действительно испортили ему зрение, но по пению и тому, как вспыхивали огни вокруг, он мог понять, что сплит продолжал танцевать и после окончания перестрелки.
  
  Однако в их сторону двигались огни, и он прищурился, чтобы не видеть их, а затем закрыл их полностью.
  
  “Прости ее”, - произнес чей-то голос. “Chemlight идет. Как только она начинает песню, она невозможна , пока это не сделано. И этого было недостаточно, чтобы заразить Воина . Слава Богу, это была не Цитадель или Уинтерборн . Мы бы пробыли здесь весь день.”
  
  “Никаких проблем, чувак”, - сказал Янушейтис. “Никогда не был так рад услышать fire. Или познакомиться с новыми людьми. Я думаю , вы не ребята с Иводзимы .”
  
  “Один из нас”, - сказал чувак, пока сплит продолжал петь. И, по-видимому, танцевать. “Хуч с другой командой. Но нет, с Wolf Squadron. Группа добровольцев. В основном гражданские, с некоторыми разногласиями и кучей других. Старший сержант Томас Фонтана, Пятая группа спецназа. И я сам был просто потерпевшим кораблекрушение ”.
  
  “Это настолько хреново?” Сказал Янушейтис.
  
  “Это полный пиздец. Практически полный пиздец. Цепочка командования - это парни на рации в дыре в Омахе. И они не двигаются ”.
  
  “Иисус”.
  
  
  “Сейчас я стою перед тобой. Теперь с сердцем воина. Я чувствую силу, которая будет.
  
  Обеспечь мне победу в этот тиииииииме... ”
  
  “Хорошо”, - сказал Фонтана. “Думаю, теперь мы можем отправляться ... ”
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  Вы не можете преувеличивать, говоря о морских пехотинцах. Они убеждены до самонадеянности, что они самые свирепые бойцы на земле - и забавно, что так оно и есть.
  
  Отец Кевин Кини, капеллан 1-й дивизии морской пехоты. Корейская война
  
  
  
  “Лейтенант, младший лейтенант, старший сержант, присаживайтесь”, - сказал ”Волк", указывая на стол.
  
  Янушайтис вроде как знал лейтенанта морской пехоты. Он был старпомом в "Чарли ". Лейтенанта ВМС, эквивалент капитана морской пехоты, он не знал. "
  
  “Волк” выглядел уставшим. Он должен был, судя по тому, что подцепил маленький Янушейтис. Он не был уверен, насколько велика была эта штука с “Путешествием ”, но, судя по тому, что говорили люди, она была размером с суперкарьер с примерно таким же количеством отсеков. И вот теперь “Коммодор” расчищал Иводзему с одним морским пехотинцем, одним сотрудником СФ и тринадцатилетним сплитом. Который, по общему признанию, был чертовски крутым парнем.
  
  “Брошюра, которую вам дали, описывает только грубые детали”, - сказал Смит. “И в ней многое замалчивается. Объединенный комитет начальников штабов - это группа полковников или их эквивалентов и один генерал ... ”
  
  “Простите, сэр?” - сказал лейтенант военно-морского флота.
  
  “Вы слышали меня, лейтенант”, - сказал Смит. “Вероятно, в живых остались еще старшие офицеры. Где-то. Но нынешний исполняющий обязанности CNO, будучи человеком, который действительно поддерживает связь и находится в прямом контакте с NCCC, является командиром . Учитывая, что в настоящее время мы рассчитываем на персонал военно-морского флота, который, по сути, не заперт на подводных лодках, составляет ... ” Он сверился со списком. “Семнадцатый, у него фактически превышен чин. Но сейчас у нас появляется некое подобие реальной военной силы, причем американской, и встает вопрос о том, кому по закону разрешено отдавать приказы. Итак, я поговорил с Вождями и NCCC, а теперь вы собираетесь побеседовать с вождями или, по крайней мере, с командующим ВМС в Дыре и командиром подводной лодки, который немного выше его по званию. Их решение ... удивило меня. И не в хорошем смысле. Но они тебе это объяснят ”.
  
  Он развернул свой ноутбук и, кивнув, встал.
  
  “Видимо , мне нужно где - то найти форму ... ”
  
  * * *
  
  “Лейтенант Джозеф Пеллерен?” - спросил командир на экране. Связь была разделена на три части. Говоривший находился в каком-то конференц-зале. Один из парней был гражданским, тоже в комнате для совещаний; другой был командиром с опытом работы на подводной лодке.
  
  “Да, сэр”, - осторожно ответил Пеллерин.
  
  “Я коммандер Луис Фримен. Джентльмен в костюме - заместитель госсекретаря Фрэнк Галлоуэй, национальный координатор по обеспечению преемственности конституции”.
  
  “Раньше я был заместителем министра обороны по контролю за распространением ядерного оружия”, - сказал Гэллоуэй. “Я был номером сто двадцать шестым в списке потенциальных NCCCS или действующих президентов”.
  
  “Сто двадцать шесть”? Прошептал Янушейтис.
  
  “Также присутствует коммандер Алан Хаски, шкипер "Флориды”, - сказал коммандер Фримен. “Хотя технически я являюсь главой военно-морского флота по различным правилам, коммандер Хаски имеет меня по званию, а также по тому, что я командир "бумера ". Я еще не командовал ни одним судном в качестве командира. Это ни в коем случае не разделение командования. Но мы подумали, что он должен присутствовать ”.
  
  “Да, сэр”, - ответил Пеллерин, моргая.
  
  “Вы едва вышли из корабля, лейтенант”, - сказал Хаски, скрестив руки на груди. Форма сидела на нем свободно, и у него был вид человека, долго недоедавшего. “Вы уверены, что вы и ваши люди готовы к трудному разговору?”
  
  “Возможно”, - ответил Пеллерен.
  
  “Это было бы ”да" или "нет", лейтенант", - сказал Хаски. “Возможно, это неправильный ответ”.
  
  “Сэр ... ” - сказал Пеллерен с оттенком злобы. “Дело не в том, что я только что вышел из купе. В моем было много еды и воды. Я ... поддерживал дисциплину ... ”
  
  “Я не буду обращать внимания на паузы”, - сказал Гэллоуэй, слабо улыбаясь. “Если вас интересует вопрос о том, ‘что произошло в купе’ ... ”
  
  “Мне все это интересно, господин заместитель госсекретаря”, - сказал Пеллерин. “С моей точки зрения, я смотрю на нескольких людей в плохо сидящей униформе за компьютером. Насколько я знаю, вы все могли бы сидеть в недрах этого корабля. И, да, я видел подводную лодку на поверхности и пару человек в форме береговой охраны. Но ... ”
  
  “Ты подозрителен”, - сказал Хаски. “Хорошо. Ты видел подводную лодку. Сколько подводных лодок потребуется, чтобы убедить вас в том, что мистер Гэллоуэй функционально является исполняющим обязанности президента и что я и коммандер Фримен продолжаем контролировать весь военный персонал, который находится в контакте? Потому что, лейтенант, такова реальность. Как и реальность того, что мы все еще находимся в тупике. Из которого нам нужна эскадрилья "Вольф", чтобы вытащить нас, и, следовательно, нам нужен ”Вольф".
  
  Янушайтис похлопал лейтенанта военно-морского флота по плечу и помахал рукой, чтобы тот подождал некоторое время у экрана.
  
  “ У вас есть предложения, старший сержант? - Холодно сказал Пеллерен.
  
  “Сколько здесь подводных лодок, господа?” Спросил Янушейтис. “Вы можете сказать? При всем уважении?”
  
  “Честно говоря, их немного”, - ответил Хаски. “Большинство из них находятся на позициях… в другом месте. Или глубоко. Но большинство ударных лодок в Атлантике окружают Wolf Squadron? ДА. У них нет причин этого не делать. Больше ничего особенного не происходит. Остальные, как правило, обеспечивают безопасность наших бумеров - таких, как этот, - и по мере сил обеспечивают безопасность определенных прибрежных сооружений. Что вам потребуется, чтобы осознать, что у вас снова есть субординация, какой бы короткой она ни была, лейтенант?”
  
  “Сэр, я...” - начал Пеллерен и замолчал, когда дверь купе открылась.
  
  “Мне сказали, что я должен присутствовать при этом, сэр”, - сказал старший сержант морской пехоты. Он был тощим, как жердь, и глаза его блестели, но спина по-прежнему была прямой, как шомпол. “Сержант-артиллерист Томми Дж. Сэндс, сэр, прибыл на службу”.
  
  “ Ганни Сэндс, ” сказал Янушейтис, вздыхая с облегчением. “Иисус”.
  
  “Нет, канониром”, - сказал Сэндс, подходя и пожимая ему руку. “Но я вижу, где люди теряются. Джану”, - сказал он, хлопнув его по спине. “Рад видеть, что ты добрался”.
  
  “Спасибо тебе, сержант-артиллерист”, - сказал Янушейтис. Он явно пытался не заплакать.
  
  “Соберись с духом, морпех”, - сказал Сэндс. “Извините, сэры. Неделя старого дома”.
  
  “Это не проблема, сержант”, - сказал Пеллерен. “Мы обсуждаем… Мы обсуждаем резюме людей, которые, предположительно, составляют оставшуюся цепочку командования. Я не отрицаю этого, господа, просто... ”
  
  “Я полагаю, что осторожность не помешает”, - сухо сказал Гэллоуэй. “Сержант-артиллерист, не могли бы вы присоединиться к нам”.
  
  “Да, сэр?” Сказал Сэндс. Янушейтис уже встал и жестом пригласил его сесть. “И мы встречаемся с ...?”
  
  “Исполняющий обязанности CNO”, - сказал Хаски. “Который является коммандером Фрименом на вашем экране, а также NCCC. Вы знакомы с ... ”
  
  “Я знаком с законом о престолонаследии, сэр”, - сказал Сэндс. “И с дополнениями к нему, сэр. Заместитель госсекретаря… Это Галлоуэй? Сэр?”
  
  “Да, сержант”, - удивленно ответил Гэллоуэй.
  
  “С тех пор, как меня уволили, я слышал, что вы были в Яме, сэр”, - сказал Сэндс. “Могу я спросить, есть ли здесь офицер морской пехоты, сэр?”
  
  “Полковник Эллингтон”, - сказал Гэллоуэй.
  
  “Так вот куда они засунули этого беднягу”, - сказал Сэндс, качая головой.
  
  “Полковник Эллингтон ... присутствует, артиллерийский сержант”, - сказал Гэллоуэй, морщась.
  
  “Извините, сэр”, - сказал Сэндс, когда Эллингтон появился на экране. “У меня никогда не было возможности сказать это лично, сэр, но мне было очень жаль слышать о вашей жене. Она была одна на миллион, сэр. Они сломали шаблон. ”
  
  “Спасибо, Томми”, - сказал Эллингтон. “Учитывая все, что происходит... ” Он покачал головой. “И я бы согласился насчет того, чтобы нарушить формальности, если бы не юная леди, занимающаяся оформлением ... ”
  
  “Она волчица, сэр?” Усмехнувшись, спросил Сэндс. “Эта девушка пугает меня”.
  
  “Вам действительно нужно посмотреть видео, на котором она садится в ”Рейс ", - сказал Эллингтон. “Особенно видео с ее комментарием о ’запасном плане”".
  
  “Брэдберн с "Далласа” буквально выпал из своего кресла при этом", - сказал коммандер Хаски.
  
  “Вы знаете друг друга”, - сказали в NCCC.
  
  “Младший сержант был сержантом службы безопасности, когда я был офицером технического обслуживания в Кингс-Бей, сэр”, - сказал Эллингтон.
  
  “А я застрял в Пентагоне, когда вы работали в prolif, мистер Гэллоуэй”, - сказал Сэндс. “Я узнал вас. Я был в магазине полковника Гранта”.
  
  “Лейтенант Пеллерен”, - сказал Галлоуэй. “Это удовлетворяет ваши вопросы относительно нашей обоснованности?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Пеллерен. “Еще раз, сэр, без неуважения... ”
  
  “Понятно”, - сказал Гэллоуэй. “Итак, снова передаем дело коммандеру Фримену. Коммандер?”
  
  “Ситуация такая, какая она есть”, - сказал Фримен. “По-видимому, это был единственный штаб, не зараженный чумой. Другие командные пункты США не отвечают. ПРЕЗИДЕНТ США не смог получить доступ к NEACAP из-за возможной компрометации пилотов, направился в Маунт-Уэзер в составе тяжелого наземного конвоя и больше о нем ничего не было слышно. Похожая история с "ВПОТУСОМ", хотя "ВПОТУС" направлялся к Вороновой горе и поступило четкое сообщение, что ее наземный конвой был скомпрометирован. Компания Mount Weather, которая занимала значительную часть Конгресса и Кабинета министров, отвечала в течение некоторого времени, затем сообщила, что они были скомпрометированы, и перестала отвечать. Рейвен Маунтин, президент Сената, другая половина кабинета министров и так далее просто исчезли из эфира. Боулдер: скомпрометирован. Саннивейл: скомпрометирован. Я мог бы продолжать, но не буду. Похоже, это мы.
  
  “В море находится несколько незараженных подводных лодок, точное количество которых все еще засекречено. Запасы их ограничены. Все подводные лодки добывают себе ужин”.
  
  “Это действительно удивительно, что вы можете сделать с active, если вам не нужно беспокоиться о том, что вас обнаружат”, - сказал коммандер Хаски.
  
  “Чтобы освободить экипажи подводных лодок, а также, надеюсь, когда-нибудь и наше собственное предприятие, а также, ну, спасти мир, потребуется вакцина”, - продолжил Фримен. “Существует два типа вакцин. Одна изготавливается из выращенных в резервуарах белков. Это очень сложный процесс. Для другой требуются определенные материалы и оборудование, которых нет в море. По крайней мере, насколько мы смогли определить. Ты пока со мной?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Пеллерин.
  
  “Для второго типа в основном требуется позвоночник зомби, если я правильно помню, сэр”, - сказал Сэндс.
  
  “Что?” - спросил молчавший до этого момента лейтенант морской пехоты.
  
  “Совершенно верно, сержант”, - сказал Фримен. “Или любой зараженный примат высшего порядка. CDC и USAMRIID произвели такую вакцину от макак-резусов для своего персонала, а также для некоторых важных правительственных чиновников. К сожалению, ее было недостаточно, чтобы обеспечить всех, кто в ней нуждался. Способ, которым это делается, заключается в отделении вирусных тел от спинного мозга, а затем облучении их. Облучение должно быть чрезвычайно тонким, более тонким, чем это можно сделать с помощью реактора. Требуется либо аппарат для лучевой терапии, либо стоматологический рентгеновский аппарат определенного типа. Также некоторое специальное лабораторное оборудование и материалы. Но с этим и, да, со спинным мозгом инфицированного примата высшего порядка у вас есть вакцина. И куча других ‘штучек ’. ”
  
  “Вольф имел доступ к этому типу вакцины до того, как покинул Штаты”, - сказал Галлоуэй. “И кто-то из его близких, мы полагаем, его жена, помогал в ее производстве”.
  
  “О, ” пробормотал Янушейтис. “Это, должно быть, было холодно”.
  
  “На данный момент я не собираюсь выносить моральное или юридическое суждение”, - сказал Гэллоуэй, затем пожал плечами. “Учитывая ... то, как "заботились" о зараженных, это было ужасно. И было показано, что вирус наносит необратимый ущерб. "Лекарства" как такового не существует. CDC подтвердил это тестированием на животных. Оглядываясь назад, можно было бы сделать гораздо лучший выбор - использовать их в качестве источника вакцины. Но это оглядываясь назад на двадцать двадцать лет, и никто даже не хотел открыто обсуждать эту идею до Падения. Дело в том, что Вольф не только обладает знаниями для производства вакцины, у него есть план, который может обеспечить оборудование и материалы. Он также… был и остается главной движущей силой этой спасательной операции, которая является единственной подобной спасательной операцией, проводимой в мире. По крайней мере, такого масштаба. ”
  
  “Это оно, сэр?” Спросил лейтенант Пеллерен. “Какое-нибудь небольшое судно и пара кораблей?”
  
  “Вот и все, лейтенант”, - сказал Хаски. “У Смита было сочетание того, что он был вакцинирован и имел лодку, которая была достаточно хорошо подготовлена, вооружена и безопасна, чтобы продержаться до тех пор, пока чума не пройдет своим чередом. В других океанах есть одна или две другие небольшие группы, но они еще меньше, чем те, которые вы видели. ”
  
  “Мы только что закончили долгий разговор с коммодором, который, по общему признанию, устал”, - сказал Галлоуэй. “Нашим решением было присвоить коммодору звание капитана ВМС США”.
  
  “Извините, сэр”, - сказал Ганни Сэндс. “Капитанство, сэр?”
  
  “Да, сержант-артиллерист”, - сказал Гэллоуэй. “Мы понимаем, что это поставило бы его под командование не только вами, но и всеми командующими флотом в море. Мистер Смит, прошу прощения, капитан Смит, полностью осознает, что это двусмысленная ситуация. Объяснение такого решения длинное. Вам бы это понравилось? ”
  
  “Извините, сэр”, - сказал Пеллерен. “Я бы с удовольствием, сэр”.
  
  “Вы знакомы с Уэнделлом Фертигом, лейтенант?” Спросил Гэллоуэй.
  
  “О”, - сказал Ганни Сэндс, кивая. “Теперь это имеет смысл, сэр”.
  
  “Нет, сэр”, - нахмурившись, ответил Пеллерен. “Он был морским пехотинцем?”
  
  “До Второй мировой войны Фертиг был гражданским инженером-строителем на Филиппинах”, - сказал Галлоуэй. “Незадолго до начала войны он был произведен в капитаны армии. Он был быстро повышен до майора, определенно, и, согласно некоторым сообщениям, до подполковника, хотя армия никогда этого не подтверждала.
  
  “После захвата Филиппин японцами он начал организовывать партизан. Понимая, что они никогда не пойдут за майором или, возможно, подполковником, он присвоил себе звание бригадного генерала. И это сработало. К тому времени, когда Макартур высадился на берег, там было тридцать тысяч филиппинцев с оружием в руках, и Макартура приветствовал марширующий оркестр.
  
  “Это был вопрос системы социальных ценностей, а также компетентности. Различные личности в истории называли себя генералиссимусами так или иначе. Фертиг был, по сути, компетентные организации и развития партизанского движения. Но он также нуждался в печать, будучи общими , а не майор. Все это было, как и ‘Wolf Squadron’, культом личности. Банда варваров больше, чем военная сила. Речь идет о том, чтобы заставить множество людей что-то делать, цитируя Вулфа: ‘только по этой причине я прошу’.
  
  “В настоящее время вы являетесь старшим офицером военно-морского флота, который, по сути, не попал в ловушку. Но никто не знает, кто такой ‘лейтенант Пеллерен ’. Все знают о коммодоре Вульфе. Он, кстати, так себя не называл, это прозвище дали ему его капитаны. В чем-то и смысл. Будучи настоящим капитаном, он обладает как своим культом личности, так и контролирующей юридической властью. И он - человек с планом, который до сих пор добивался успеха. Отсюда часть ‘компетентности’. Я не скажу, что нет вопросов и определенной степени беспокойства. Сам капитан Смит выразил некоторое негативное отношение к должности капитана. Среди прочего, он заявил, что намерен продолжать считать себя, по сути, независимым командиром. Его точные слова были ‘Хорошо, но не толкай меня под локоть ”.
  
  “Это старомодный подход”, - сказал Хаски. “Лейтенант, мы воспитаны в профессиональной среде сдержанного офицерства. Главное - достаточно выделяться. Слишком выделяйся, поднимай слишком много волн, и ты никогда не станешь капитаном, а тем более адмиралом. Просто делай свою работу профессионально и таким образом выделяйся. Но… Все меняется. Произошла вещь, называемая Чумой, которая уничтожила большую часть человечества. Людям нужен кто-то, кто действительно выделяется. Кто-то, за кем можно следовать. Легенда, если хотите. Это создал Смит.”
  
  “Наполовину ополчение, наполовину регулярные войска”, - сказал Сэндс. “Смешать это будет ... сложно, сэр”.
  
  “Офицеры регулярной армии сохранят большую часть фактического контроля”, - сказал Гэллоуэй. “Мы не собираемся давать ему ключи от "бумера", и он, черт возьми, точно не сможет отдать приказ о ядерном ударе. Как бы то ни было, решение принято. Стивен Джон Смит теперь капитан военно-морского флота Соединенных Штатов и превосходит по званию всех остальных, с кем он может столкнуться на данный момент. Вы, лейтенант, артиллерийский сержант, вскоре будете под его командованием. Осталось завершить только одну маленькую деталь.”
  
  “Какое именно, сэр?” Спросил Пеллерен.
  
  “Закон требует, чтобы офицер, назначенный на должность, принес присягу офицера”, - сухо сказал Хаски. “И поскольку никто из нас не может даже пожать ему руку ...”
  
  * * *
  
  Общие приказы, Эскадрилья "Волк"…
  
  Стивен Джон Смит непосредственно назначил энсина USN.
  
  Стивен Джон Смит повысил капитана в звании, USNR.
  
  Капитан Стивен Джон Смит, USNR, назначен командующим Атлантическим флотом.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Когда гималайский крестьянин встречает медведя в своем прайде,
  
  Он кричит, чтобы напугать чудовище, которое часто отворачивается в сторону.
  
  Но медведица, подвергшаяся такому нападению, разрывает крестьянина зубами и ногтями.
  
  Для самки этого вида более смертоносно, чем для самца.
  
  Редьярд Киплинг, “Самка вида”
  
  
  
  “Оооо”, - сказала София, опуская микрофон на мостик. “У папы будет большая голова”.
  
  Они плыли под залитым лунным светом тропическим небом. Ночью было почти невозможно обнаружить суда, поэтому они перешли на малую мощность для экономии энергии, вместо того чтобы продолжать поисковую сеть, и просто следили за радаром. При выключенных огнях яхты световое загрязнение в центре Атлантики было настолько слабым, что можно было разглядеть каждый пролетающий мимо спутник. Софии стало интересно, как долго они продержатся. Спутники GPS были особенно важны.
  
  “Ты действительно так думаешь?” Спросила Паула.
  
  “Вообще-то, нет”, - сказала София. “Но мне придется подшутить над ним по этому поводу”.
  
  “ Никаких полос загара, Александрия, конец”.
  
  “Кто?” Спросила Паула.
  
  “Не знаю”, - ответила София. “Александрия, Лайнс, прием”.
  
  “Переключись на двадцать второй канал для повторной передачи, прием.”
  
  “Подлодка”, - сказала София. “Вас понял. На двадцать втором”.
  
  “София, папа, прием”.
  
  “Да”, - сказала София, ухмыляясь. “У нас большая голова, не так ли? Командующий Атлантическим флотом?”
  
  “Может быть, когда я найду подходящую форму. Это не личный звонок”.
  
  “Вас понял, капитан”, - сказала София.
  
  “Я только что поговорил с Кузьмой. Он станет лейтенантом военно-морского флота, как только мы найдем офицера, который приведет его к присяге. Я подал заявку на звание младшего лейтенанта для вас, но был отклонен. Они готовы стать исполняющими обязанности энсина третьего класса, но в данный момент не энсин и не младший лейтенант ”
  
  “Подожди, ты хочешь, чтобы я присоединилась к военно-морскому флоту?” Спросила София.
  
  “Ты уже служишь во флоте, если ты еще не заметил”, - ответил Стив. “Я хочу, чтобы ты стал офицером военно-морского флота”.
  
  “Значит ли это, что мы должны вступить во флот?” Спросила Паула.
  
  “А как же моя команда?” Спросила София.
  
  “Экипажи, за исключением определенных должностей, могут быть гражданскими. Базовая структура эскадрильи "Волк" остается прежней. Некоторым офицерам, как шкиперам, так и административным, было предложено стать морскими служащими. На данный момент это небольшая путаница. Но определенное оборудование должно находиться под контролем персонала ВМС, включая морских пехотинцев. В принципе, вы можете легально использовать крупнокалиберные орудия с кораблей ВМС или береговой охраны, только если вы находитесь под федеральным контролем. Это формальность правил, которые они не желают игнорировать, и я понимаю почему и соглашаюсь. Восходит к Вестфальскому мирному договору. Это не единственная причина, по которой я хотел бы, чтобы ты был офицером, но это одна из них. В остальном реальной разницы нет. Тебе не обязательно отвечать сейчас. Свяжитесь с Кузьмой так или иначе. Есть важные вопросы?”
  
  “Не прямо сейчас”, - сказала София. “Я могу подумать об этом?”
  
  “Ты можешь подумать об этом”, - сказал Стив.
  
  “Хорошо, я подумаю об этом”, - сказала София. “Не волнуйся, папа. И береги себя”.
  
  “Ты тоже. Волк, уходи”.
  
  “Александрия, я думаю, мы закончили”, - сказала София.
  
  “Вас понял, линий загара нет. Имейте в виду,… У вас есть каютный катер в шестнадцати милях к югу от вашего местоположения. Не знаю, хочешь ли ты это проверить ”.
  
  “Вас понял, Александрия”, - сказала София, заводя двигатель. “Мы пойдем проверим это. Вы видели?”
  
  “Вас понял. Зараженных на палубе нет. В районе, который мы отслеживаем, есть еще несколько сьерр, в том числе несколько спасательных шлюпок и плотов ”.
  
  “И они говорят нам об этом сейчас?” Спросила Паула.
  
  “Возможно, только что прибыл на станцию”, - сказала София. “Возможно, произошли изменения в связи с повышением отца. У Александрии есть координаты этого судна?”
  
  “Интересно, означает ли это… Нет, они не стали бы ... ”
  
  * * *
  
  “Сержант”, - сказал Стив, указывая на стул. “Как дела?”
  
  “Готов к рок-н-роллу, сэр”, - сказал Сэндз, осторожно садясь.
  
  “Чушь собачья”, - сказал Стив. “Я не скажу вам, вы не можете работать в течение нескольких дней, но вы же не собираетесь бегать недрах Иво сейчас. Пока тебе не подходит. Слишком много снаряжения, чтобы нести его. Мы допустили ту ошибку с Хучом, и он был в лучшей форме, чем ты. Сначала тебе нужно набрать несколько фунтов. ”
  
  “А вы, сэр?” Ганни спросил, глядя на фонтан, который смотрел… закрыто.
  
  “Увы, я думаю, что дни моей работы по очистке судов сочтены”, - сказал Стив, махнув рукой в сторону своего стола. “Какое-то время я занимаюсь обманом за столом. Ишем согласился получить звание лейтенанта, временное, как у меня, чтобы он мог указывать флотским людям, куда выходить. Он немного придурок, но компетентный. Я пока оставлю его своим начальником штаба. Но нет, я не собираюсь очищать корабли. Некоторые из морских пехотинцев, которых мы нашли, вполне здоровы, и они могут продолжить операции по разминированию. Но это уже ближе к сути нашей встречи... ” Стив откинулся на спинку стула и на мгновение задумался.
  
  “Я так понимаю, ты познакомился с моей дочерью Фейт, сержант?”
  
  “О”, - сказал Сэндс, и на его лице появилась легкая улыбка. “Это повестка дня, сэр? Да, сэр, у меня есть. Она и старший сержант Фонтана взломали мое купе, сэр. И, да, сэр, я думаю, из нее получился бы прекрасный морской пехотинец, сэр. Даже прекрасный офицер морской пехоты, сэр. Примерно через пять лет, сэр. ”
  
  “Тогда возникает проблема”, - сказал Стив. “Потому что завтра Фейт будет командиром первой группы морских пехотинцев, которые поднимутся на борт "Иводзимы" . Мы собираемся использовать это в основном как тренировочное упражнение. Она также будет следить за их снаряжением. Потому что она вообще очень мало знает, за исключением лучших способов обезвреживания зомби. ”
  
  “Прошу прощения, сэр”, - сказал Сэндс. “Не старший сержант Фонтана?”
  
  “Лейтенант Фонтана будет руководить подготовкой к штурму, Ганни”, - сказал Стив. “И вместе с лейтенантом Вольпе он будет руководить операцией по разминированию в качестве передового офицера. Мисс Смит вместе с младшим капралом Хосенцом будут обучать морских пехотинцев Волчьему способу разминирования. Это похоже на морской способ, но ... по-другому.
  
  “Это дело моряков. Временный, ни с того ни с сего, капитан ВМФ не собирается указывать морскому пехотинцу, кто должен быть морским пехотинцем, а кто нет. Что капитан собирается сделать, так это дать матросу неделю на обдумывание своего ответа. ”
  
  “Я понимаю вашу позицию, капитан”, - сказал Сэндс. “Но, при всем уважении, я не уверен, что согласен. Среди прочего… Почти все слышали о мисс Смит, и мы все думаем, что она чертовски хороша, сэр. Но… При всем моем уважении, сэр, я не уверен, что они будут слушать и обращать внимание на тринадцатилетнюю девочку, какой бы крутой она ни была. Потому что ей тринадцать лет, сэр. Я, с вашего разрешения, поприсутствую на тренировке, сэр, чтобы убедиться, что они понимают, что ... ”
  
  “Сержант”, - сказал Стив, поднимая руку. “Позволь мне обеспечить тебе некоторое подобие спокойствия в этом вопросе. Я ценю, что ты присутствуешь на тренировке. Чего я не упомянул, так это того, что перед тренировкой младший капрал проведет краткое ознакомительное занятие. Я бы порекомендовал вам также присутствовать на нем.”
  
  “Да, сэр?” Сказал Сэндс, нахмурившись.
  
  “Когда мы, Вера, на самом деле, сложно-сел на рейс в Даллас стоял в стороне,” - сказал фонтана. “И они записали посадку на свою бортовую видеосистему. Затем, по-видимому, кто-то сделал видеозапись этого события, включая часть обсуждения того, следует ли ей начинать посадку без ближайшего подкрепления ... ”
  
  “К тому времени, как мы добрались туда, все было готово”, - сказал Стив, слабо улыбаясь. “И Фейт сказала: ‘Не волнуйся, папа! Небольшая суматоха ... ”
  
  “Схватка?” Переспросил Сэндс. “Определение, сэр?”
  
  “Ты когда-нибудь играл в регби, сержант?” Спросил Фонтана. “Это тот эпизод, когда две стороны дерутся за мяч”.
  
  “Фейт всегда нравилось играть по австралийским правилам, когда мы были на дне”, - сказал Стив, вздыхая. “За исключением первого правила. Я не ожидаю, что видео изменит твое мнение. Дай ему неделю. Однако в течение этой недели она будет выступать в качестве гражданского технического эксперта по обезвреживанию зараженных. К концу недели мы должны закончить расчистку Иводзимы и начать спасательные работы. Мы обсудим это снова в то время. Если вы уверены, что в настоящее время она не подходит для морских прогулок ... тогда я оставлю это на ваше усмотрение и, нет, без обид. Есть множество других областей, в которых я могу использовать ее опыт ”.
  
  “Как я уже сказал, сэр”, - сказал Сэндс. “Я бы просто хотел, чтобы она стала более зрелой”.
  
  “Я думаю, ты имеешь в виду возраст, сержант”, - сказал Стив. “Зрелость - это что-то немного другое”.
  
  * * *
  
  Сержант-артиллерист даже не улыбнулся радиоперехвату концепции Фейт о запасном плане, перехвату, который заставил коммандера Брэдберна, шкипера "Далласа", буквально выпасть со смеху из своего командирского кресла. Сэндс удалось посмотреть видео с каменным лицом, когда она садилась на борт "Рейса“ и начинала свою "пятнадцатиминутку хаоса”, поставленную в видео на мотив песни Chumbawamba "Tubthumping". Ему удалось сохранить невозмутимое выражение лица, когда она в третий раз вынырнула, как чертик из табакерки, после того, как на нее напали зомби. Он сдержался во время ее подслушанного беглого комментария, когда остальные морские пехотинцы, даже сержанты, начали кататься по палубе.
  
  Именно тогда, когда она воткнула инструмент Халлигана в голову зомби и потеряла равновесие, он фыркнул. Когда она отцепила свое изогнутое мачете и оно попало мужчине-зомби в пах, он начал громко смеяться. Когда девушка, по общему признанию, не маленькая, воткнула сапожный нож в глаз зомби, а затем выбросила его за борт, по его лицу потекли слезы, и он полностью потерял самообладание старшего сержанта Корпуса морской пехоты Соединенных Штатов.
  
  * * *
  
  “Иногда тебя загоняют в угол”, - сказала Фейт, надевая бункерное снаряжение на сержанта морской пехоты. “МОПП не предназначен для предотвращения проникновения. Это. И ты можешь просто окунуться в него, не беспокоясь. И тебе понадобится помыться после того, как мы закончим ... ”
  
  * * *
  
  “Серьезно, Кей-бар? Ты думаешь, одного маленького ножичка достаточно в схватке...?”
  
  * * *
  
  “Господи”, - сказала Фейт, забирая инструмент Халлигана у младшего капрала. “Вот как вы пользуетесь инструментом Халлигана. Таранить сукина сына. Добавь немного хорошего, морпех!..”
  
  * * *
  
  “Зомби не любят невежливых людей”, - сказала Фейт, переступая через свежую жертву. “В общем, сначала тебе следует постучать. Суть в том, что они, похоже, на некоторое время впадают в спячку. Если ты будешь красться, сержант-я-разведчик, как ты только что обнаружил, тебя окружат зомби, которые раньше спали, а теперь готовятся съесть тебя ... ”
  
  * * *
  
  “Рядовой, клянусь Богом, если бы эти зомби действительно взялись за мозги, они бы полностью проигнорировали тебя!”
  
  * * *
  
  “Значит, это "пять пять шесть", которое работает?” Сказала Фейт, глядя на кругляш. В отличие от других патронов, которые они использовали, с зелеными наконечниками, этот выглядел как цельная медь.
  
  “Это превосходно”, - сказал Янушейтис. Он старался не выдавать волнения. Фейт шесть часов водила их по их собственному кораблю, как рядовых на острове Пэрис, и, что еще хуже, она продолжала быть права . “Я не думаю, что есть кто-то, кто действительно любит пять-пять-шесть”.
  
  * * *
  
  “Не-а”, - сказала Фейт, всаживая пять патронов калибра 5,56 мм в приближающегося зомби. “Пока ты не сделаешь идеальный выстрел, все равно будет хреново”. Она выпустила одну пулю ему в голову, и он упал. “Я не думаю, что где-нибудь на этой посудине есть несколько тысяч патронов двенадцатого калибра?”
  
  “Мы не часто используем двенадцатизарядные ружья, так что… Насколько я знаю, нет”.
  
  “Семь шесть два на тридцать девять?”
  
  “Хаджи тур. Нет”.
  
  “Сорок пять?”
  
  “Сорок пять у нас есть”, - сказал Янушейтис. “Где-то там. Боеприпасы не были моей специальностью”.
  
  “Найди меня ‘где-нибудь’, старший сержант”.
  
  * * *
  
  “Нашел это!”
  
  * * *
  
  “Ооо, ооо”, - сказала Фейт, поглаживая коробку с патронами. “Иди к маме”. Она наклонилась и обняла упаковку с патронами.45ACP. “Мммм… В этом падшем мире еще осталась красота... ”
  
  “О, подожди”, - сказала она, выпрямляясь. “Это цельнометаллическая оболочка, не так ли?”
  
  “Да”, - сказал Янушейтис. “Лощина объявлена вне закона Женевской конвенцией”.
  
  “Черт”, - сказала Фейт, затем вернулась к поглаживанию коробок. “О, ну, FMJ сорок пятого калибра лучше, чем "магнум" двадцати двух калибров. Тааак... ” она еще мгновение поглаживала коробку, затем потянулась за спину и достала свой Халлиган. “Чего ты ждешь?”
  
  * * *
  
  “Видишь?” Сказала Фейт, когда зомби упал. “Один патрон. Сорок пять, потому что из них не получается сорок шесть. Можешь оставить свои пистолеты для Барби ”.
  
  “Нет дальнобойности, мэм”, - сказал Янушейтис. “И в магазине у вас всего семь патронов”.
  
  “Мы сражаемся в ближнем бою, старший сержант Янушейтис”, - сказала Фейт. “И так будет в обозримом будущем. Нам не нужна дальность стрельбы. Ну, если только нам не придется очистить еще один долбаный круизный лайнер, и я оставлю это вам, большим, крутым морским пехотинцам. Эти чертовы горячие двадцатидвухлетки просто проникают слишком глубоко, а потом начинают подпрыгивать вокруг. И они не убивают зомби. Что касается того, сколько патронов у тебя в магазине ... ” - сказала она, перезаряжая оружие и отбрасывая однорукого зомби, вынырнувшего из темноты.
  
  “Сколько в среднем патронов по пять пять шесть, чтобы остановить зомби… Рядовой Кирби?” - спросила она, перезаряжая свой израсходованный магазин из запасных патронов в сумке.
  
  “Около пяти, мисс Фейт, мэм”, - рявкнул рядовой, вытягиваясь по стойке "смирно".
  
  “Старший сержант, разделите тридцать на пять”.
  
  “Шесть”, - сказал Янушейтис и нахмурился. “Черт”.
  
  “Что касается того, что у меня всего семь патронов”, - сказала Фейт, поднимая пистолет. “Вы только семь раундов, потому что вы использовать древний и известный, вроде как, скажем, "Титаник" , Кольт 1911 в то время как я использовать современные сек и усилитель;к УСП с двенадцати раундов, которое было доказано, способны убить акулу-молот в шестьдесят футов из воды. Этого хватает на шестьдесят раундов по пять пять шесть в относительной убойной силе в реальном бою с зомби. С меньшим общим весом боеприпасов, нет необходимости перезаряжать, и они не просто проскакивают и вылетают подпрыгиваешь вокруг, как будто в тебя бросили осколочную гранату. Старая и сломанная. Новая сексуальность. ”
  
  “Да, мисс Фейт”.
  
  * * *
  
  “О, давай, Дженннн, позволь мне бросить гранату. Если я не могу бросить ее, позволь Трикси. Трикси хочет бросить гранату ...!”
  
  * * *
  
  “На самом деле, на борту есть основной склад оружия двенадцатого калибра, старший сержант”, - сказал Ганни Сэндс, его голос был приглушен противогазом.
  
  Стрелок был особенно недоволен тем, что не смог сопровождать группы разминирования. Стрелку просто не пристало бездельничать в стойке, когда его морские пехотинцы сражаются с зомби. Он совершал вылазку в день, а остальное время проводил за едой, физиотерапией и, по его мнению, слишком часто отдыхал. Но усталость обрушивалась на него, как молот, всякий раз, когда он напрягался.
  
  Однако сегодня он выдвинулся к командному пункту разминирования, расположенному в Центральном командном пункте Иводзимы . Тела были убраны, но в отсеке по-прежнему царила ужасная обстановка.
  
  “Я не знал об этом, сержант-артиллерист”, - сказал Янушейтис.
  
  “Команды охраны и контроля используют ружья двенадцатого калибра”, - сказал артиллерист, указывая на схему корабля. “В отсеке 6 должно быть двадцать тысяч патронов, такт 190, такт 1, такт Микрофон. Если мне не изменяет память, это должен быть левый борт, в кормовой части отсека. Остальная часть отсека в основном предназначена для M829 DS для M1s. ”
  
  “Проверь это при следующем заходе вперед”, - сказал Фонтана. “Это будет после того, как мы очистим центральные Четвертый и Пятый уровни ...”
  
  * * *
  
  “Ты говорил мне, что двенадцатого калибра не существует, Джен”, - сказала Фейт, надув губы. “Лучше бы был двенадцатый калибр”.
  
  “Значит, я не канонир”, - сказал Янушайтис, вскидывая руки в воздух. “Он канонир, ясно? Они, типа, знают все!”
  
  “Ну, просто лучше было бы иметь двенадцатый калибр... ”
  
  * * *
  
  “О”, - сказала Фейт, слегка задыхаясь. “О… О... ”
  
  “Это не так уж много”, - сказал Янушейтис.
  
  “Немного?” Спросила Фейт, хватая один из ящиков двустволки 12-го калибра. “Немного немного? Это… Это… Я буду в своей койке... ”
  
  Янушейтис просто стоял с открытым ртом, когда она выходила из купе.
  
  “Ты думаешь, она имела в виду... ” - сказал Дерек, затем сделал паузу. “Я надеюсь, она не имела в виду... ”
  
  Люк открылся, и Фейт просунула голову в отсек.
  
  “Перезаряжаете мои магазины "Сайга”, вы, ИЗВРАЩЕНЦЫ!"
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  Я не смог бы безопасно пройти по этим опасным тропам, если бы не сохранил спасительное чувство юмора.
  
  Адмирал Горацио Нельсон
  
  
  
  “Софи, у тебя есть кое-что прикольное”, - сказал Патрик.
  
  “Полагаю, мне следует надеть что-нибудь”, - пробормотала София. В данный момент она добавляла реальности названию лодки на летающем мостике. “Немного погодя ... ”
  
  По тону Патрика она поняла, что “фанки” - это не чрезвычайная ситуация. Паула была ”хорошим человеком в шторм". Она просто плыла дальше, невзирая на условия. У Патрика была небольшая склонность к панике. Что было не очень хорошо для вашего инженера, но он был в порядке с обслуживанием и прочим.
  
  “Определи слово "обалденный”", - сказала она по внутренней связи, поправляя солнцезащитные очки. Она взяла бинокль, чтобы рассмотреть что-то на горизонте, но это был просто хлам. Ее предполагаемой причиной пребывания на летающем мостике был “визуальный поиск выживших”. Что было в значительной степени пустой тратой времени. Именно поэтому она на самом деле загорала.
  
  Атлантический океан был очень, очень, очень большим. И лодки, даже коммерческие грузовые суда и тому подобное, были очень, очень, очень маленькими по сравнению с ним.
  
  В зависимости от того, к какому органу власти вы обращались, площадь Северной части Атлантического океана, в которой в настоящее время ведутся поиски выживших, составляла около двадцати миллионов квадратных миль. Их радар имел дальность действия около пятидесяти миль, если цель отражала радар, в то время как визуально они могли видеть от двадцати до тридцати миль. Реально, было возможно, что одна лодка могла заметить спасательную шлюпку в радиусе десяти миль. По сути, это было похоже на то, как один микроскопический микроб пытается найти другой микроб в зоне стандартной американской гостиной. Там было чисто и по-настоящему без микробов.
  
  Когда они впервые начали очищать Бермудские острова от судов, там все еще работали какие-то маяки бедствия. Их было немного, но они были там. И лодок было много. При обычных обстоятельствах воды между материковой частью США и Бермудскими островами были одними из самых многолюдных в мире. Когда любой, у кого есть океанская лодка, способная спасаться от Чумы, а на восточном побережье США таких людей было много, они определенно были переполнены. Бывали дни , когда у них было двадцать или более радиолокационных контактов или спасательных шлюпок и небольших лодок в поле зрения .
  
  Великое экваториальное течение… Не так уж и много. О, здесь внизу были лодки. И спасательные плоты. И грузовые суда. И где-то, да поможет им Бог, судя по некоторым спасательным шлюпкам, которые они нашли, несколько круизных лайнеров, включая по крайней мере один “супер-макс”. Но они были разбросаны. Им повезло, если они нашли два или три судна за день вместо тридцати.
  
  На самом деле они были там только для того, чтобы уберечь их от штормового пояса в Северной Атлантике и тропических штормов в восточной зоне, дать им какое-то занятие и спасти несколько человек. К сожалению, как обычно, большинство лодок, которые они находили, были пусты. По крайней мере, живых, вменяемых людей. Тел, которые они находили, было предостаточно. Люди… не так уж и много. Даже живых зомби нет. За последние две недели "Линии без загара" нашли только четырех выживших. Но четыре - это число, большее нуля.
  
  Единственная причина, по которой они нашли большинство спасательных плотов, заключалась в том, что у них были некоторые современные дополнения. Еще в 1980-х годах USCG указала, что материал, из которого были сделаны спасательные плоты, пластик, был довольно незаметным. Вы могли бы покрасить их в любой цвет, какой пожелаете, они не появлялись на радарах. Поэтому большинство современных спасательных плотов и шлюпок имеют в своей конструкции майларовые радиолокационные отражатели. И, к счастью, у Линий без загара был радар. Так что Патрик управлял радаром и другими приборами, пока она сканировала “визуально”. И заметил ее загар.
  
  “Ну, это сигнал бедствия”, - сказал Патрик.
  
  “Я бы, наверное, так и поступила”, - пробормотала София.
  
  “Но это далеко за пределами диапазона, где мы должны были его обнаружить. Это всего в двадцати милях отсюда”.
  
  “Азимут?” Спросила София.
  
  “Никаких загорелых линий, Александрия”.
  
  “Приготовься, Патрик”, - сказала она, затем переключила частоту и выпрямилась, чтобы запустить главные двигатели. “Никаких полос загара”.
  
  * * *
  
  “Черт возьми”, - сказал коммандер Роберт “Громовержец” Вансел, шкипер американского эсминца " Александрия". Вансель был в своем первом путешествии в качестве младшего капитана, когда произошла самая страшная катастрофа в истории человечества. Это был не увеселительный круиз. Он был немного тяжеловат перед этим круизом. Теперь уже не так сильно. “КОБ: Опусти перископ. Сейчас! И скажи мне, что это не транслируется по всему кораблю ”.
  
  “Похоже, она просто пытается соответствовать названию своей лодки, сэр”, - сказал КОБ.
  
  “Пятнадцать, КОБ”, - рявкнул шкипер. “Пятнадцать . И, ради всего святого, лейтенант? Напомни мне поговорить с этой юной леди о приличиях, ожидаемых от морского офицера, при первой же возможности после нашей встречи.”
  
  “Должным образом принято к сведению, сэр”.
  
  * * *
  
  “Алекс, никаких линий загара”, - повторила София. Обычно военно-морской флот сразу же перезванивал, но в этот раз возникла заметная пауза.
  
  “Лайнс, Алекс. Имейте в виду, только что зафиксирован прерывистый сигнал бедствия, ваш пеленг один один четыре, дальность: десять целых три десятых морских мили. Имейте в виду, четыре минуты назад маяка там не было. Сигнал прерывистый. По нашей оценке, лица, управляющие ручным генератором прерывистого сигнала. Вероятные выжившие. В настоящее время следуем в этом направлении. ”
  
  “Вас понял, Алекс, держите нас в курсе”. Она переключилась на интерком. “Включаю полную”, - сказала она и опустила молоток. Никакой реальной причины для этого не было, Алекс должен был оказаться там задолго до того, как они…
  
  * * *
  
  “О'кей, поднять перископ”, - сказал коммандер Вансел.
  
  “Разве это не излишне, сэр?” - спросил КОБ.
  
  “Опять, КОБ, пятнадцать! И, Господи Иисусе, я не могу поверить, что Они сделали это, дочь ЛЭНТФЛИТА!”
  
  “С таким же успехом можно быть повешенным за овцу, сэр... ”
  
  * * *
  
  “Da, Da!” Джули закричала. “Смотри!”
  
  Линкольн Лоутон вышел на кормовую палубу 45-футового "Легкого бриза" и прикрыл глаза рукой от яркого света. Он остановился, и у него отвисла челюсть при виде перископа менее чем в пятистах метрах от лодки.
  
  Лоутон, бывший генеральный менеджер по информационным технологиям компании Wilson Gribley, LLC, Ливерпуль, Великобритания, только что покинул порт, чтобы отправиться в месячное путешествие по Средиземному морю, когда стало известно о чуме. Он ненадолго задумался о том, чтобы вернуться в порт, чтобы вернуться к работе. Он знал, что для его описания часто используется термин “трудоголик”, и ему казалось, что если произойдет крупная вспышка гриппа, Фирме, работающей в области биомедицинских технологий, понадобятся его услуги.
  
  Сьюзан, его обычно доброжелательная жена, настояла на своем. Во-первых, это был первый длительный отпуск, который он взял почти за десять лет. За это время его дети выросли с отцом, который был практически незнакомцем. Во-вторых, учитывая, что вирус гриппа был описан как особенно противный и широко распространенный, было бы лучше просто немного поплутать, не сталкиваясь с ним. Пусть оно догорит, и они войдут в порт.
  
  Как оказалось, Сьюзен была права. О чем она старалась не распространяться. Они не были заражены ”зомби-чумой". С другой стороны, еды и топлива хватает ненадолго. Они хорошо запаслись, но в конце концов еда закончилась. И топливо. К счастью, на борту все еще была аварийная солнечная батарея, которой едва хватало воды для многих из них. И он запасся на борту довольно большим количеством удочек. Едва ли не единственным временем, которое он проводил со своей семьей, была рыбалка на лодке в Ирландском море.
  
  Для него было постоянным сюрпризом, что, когда ты достаточно голоден, любая сырая рыба становится деликатесом. Его семья тоже была чем-то вроде сюрприза. Он не был точно уверен, почему не проводил с ними больше времени. О, пребывание на маленькой лодке иногда сводило всех с ума. Но у него было несколько замечательных детей, и, учитывая, что он почти не имел с ними дела, он также по-новому оценил свою жену. Понимание того, что по мере того, как загар становился все темнее и они оба немного теряли в весе, в конце концов преодолело их желание избежать определенных трудностей.
  
  Вот почему Сьюзен была, насколько они могли судить, примерно на втором месяце беременности.
  
  “Помоги Уильяму с указателями, если хочешь, вот хорошая девушка”, - сказал Линкольн, махнув рукой в сторону перископа. Тот явно смотрел на них. Однако он надеялся, что подводная лодка не всплывет. Насколько они могли судить, они были незаражены. Сырая рыба или нет, они хотели, чтобы так и оставалось.
  
  Уильям, его десятилетний сын, и четырнадцатилетняя Джули быстро поднялись на палубу с собранными вместе плакатами. Они сделали их из кусочков сшитого пластика и консервных коробок, чтобы не повредить простыни.
  
  Они осторожно придерживали их, чтобы они не порвались на ветру.
  
  * * *
  
  “Не приближаться”. - сказал коммандер Вансел. “Не заражен’. Они в той же лодке, что и мы.
  
  “С меньшим количеством запасов и без электричества, сэр”, - заметил его старпом.
  
  “Кажется, у меня получается”, - ответил командир, прикасаясь к пульту управления.
  
  * * *
  
  На перископе замигал огонек.
  
  “Если бы я понимал чертову азбуку Морзе, возможно, я бы понял, о чем ты говоришь”, - процедил Линкольн сквозь стиснутые зубы. Сигнал повторялся, две вспышки, затем еще две…
  
  “Я думаю, они просто говорят, что понимают”, - сказала Сьюзен.
  
  “Я думал о том же”, - ответил Линкольн. Он помахал рукой и кивнул. “Интересно, они заражены? Или нет”.
  
  * * *
  
  “Посмотри, отслеживают ли Линии”, - сказал коммандер Вансел.
  
  * * *
  
  “Никаких полос загара, Александрия, конец”.
  
  София ожидала звонка и уже держала микрофон в руке.
  
  “Алекс, Лайнс , прием”.
  
  “Sierra - сорокапятифутовая моторная яхта Activa. Нет электричества. Четверо выживших, вероятно, семья, не заражены. Лодка зарегистрирована в Великобритании. Прием”.
  
  “Вас понял, Алекс . Прямо за горизонтом. Держите их на радаре. Выйдут с подветренной стороны и попытаются выйти на связь ”.
  
  “Вас понял. Готов”.
  
  “Алекс, не мог бы ты повторно перейти во флотилию, а затем, возможно, в штаб эскадрильи?”
  
  “Вас понял, будьте наготове… Готовность к ретрансляции на флотилию, прием”.
  
  “Жить на широкую ногу, жить на широкую ногу, Без Морщин от загара , над... ”
  
  “Никаких загорелых линий, Жить На широкую ногу”.
  
  “У нас есть контакт в этом районе. Согласно "Александрии ", они не заражены. Последнее, что я слышал, на эскадре все еще было несколько единиц вакцины. Я бы предположил, что было бы целесообразно, учитывая обстоятельства этих людей, когда у них кончилось топливо и они находятся неизвестно где, использовать его на них. Прием. ”
  
  “Приготовьтесь, Линии... ”
  
  “Стою наготове”, - пробормотала София. Она могла видеть яхту на горизонте. Ветер дул с юго-востока, а она приближалась с северо-запада. Это поставило бы ее с подветренной стороны, или, говоря морским языком, “с подветренной стороны”, от яхты. Именно там она и хотела быть.
  
  На данный момент было крайне маловероятно, что случайный контакт с людьми на яхте или экипажами подводных лодок даст им H7D3. Грипп в конечном итоге стал неинфекционным, поскольку иммунная система человека преодолела его. Вероятно, она могла прибыть с наветренной стороны, заправить яхту топливом, аккуратно перевезти припасы…
  
  “Крайне маловероятно” - это не то же самое, что “не могло случиться”. И никто не хотел заражать людей, которые прожили так долго. Семьи, подобные ее, были не столько редкостью, сколько вообще не существовали. Ни у кого из найденных до сих пор не выжил хотя бы один член семьи. Ближе всех были Крис Филлипс, капитан "Дэвида Купера" и его бывшая невеста é. И оба считали, что другой мертв, и тем временем искали возможности где-нибудь еще. Даже если семья находилась на спасательном плоту или лодке, подобной этой, дрейфующей, как правило, находили только одного выжившего.
  
  Сохранение этой семьи было, по ее мнению, критически важным. Вероятно, они чувствовали то же самое.
  
  Проблема была в том, что… Океан был очень, очень большим. Найти их в первую очередь было делом удачи и того “прерывистого сигнала бедствия”. Если они оставили лодку позади, они могли бы найти их снова. Они знали течения в этом районе и знали, где находятся сейчас. Но это было, опять же, только “вероятно”. И если бы их оставили дрейфовать… Они могли дрейфовать до тех пор, пока не состарятся и не поседеют и не умрут на лодке, если их столкнет в Саргассово море. Более вероятно, что в конце концов они сядут на мель и либо заразятся, либо будут съедены. Резюмируй это как “плохие вещи”.
  
  Кузьма знал все это, и у него было намного больше опыта, чем у нее. Возможно, он нашел бы хороший ответ.
  
  * * *
  
  “... вот мое мнение об этом, сэр”, - сказал Кузьма. “Если мы оставим их дрейфовать, даже на то время, которое потребуется, чтобы подняться на эскадру и получить вакцину, мы, вероятно, потеряем их. Я как бы теряюсь в поисках ответа, сэр ... ”
  
  “Вас понял, Лардж”, - ответил Алекс. “Мы тоже этим занимались. Единственное решение, которое мы видим, и мы должны были бы получить разрешение свыше, - это чтобы одна из наших подводных лодок взяла их на буксир и доставила к эскадре АО. Мы собираемся обсудить это с высшими ”.
  
  “Вас понял, Алекс”, - сказал Кузьма, и его лицо перекосилось. “Я собираюсь пока оставить это на тебе и на линиях загара , если ты не против”.
  
  “Под контролем, Большой” .
  
  “Жить на широкую ногу, вон”, - сказал Кузьма. Он покачал головой и посмотрел на рулевого. “Это замми”.
  
  “Определенно замми, сэр... ”
  
  * * *
  
  “Лодка, папа”, - сказал Уильям, указывая на северо-восток.
  
  “Я собираюсь предположить, что они с подводной лодки”, - сказал Линкольн, глядя на приближающуюся яхту в бинокль. “Я надеюсь, что они останутся с подветренной стороны”.
  
  “С подветренной стороны, папа”, - назидательно сказала Джули. У него было одно руководство по судовождению, и его старший брат усердно его изучал.
  
  “Тогда я надеюсь, что они останутся с подветренной стороны”, - сказал Линкольн, стараясь не улыбаться.
  
  * * *
  
  “Добрый день”, - сказала София через громкоговоритель. “Мы знаем, что вы не заражены. Что удивительное количество людей находит чрезвычайно захватывающим. Вы - первая полная лодка выживших, которую мы нашли. Вот почему у вас скоро появится zammie, что является аббревиатурой от ‘момента зомби-апокалипсиса’. До Чумы термин звучал так: "какого черта? ”
  
  * * *
  
  “Да”, - сказал Уильям. Он всегда был тем, кто оглядывался по сторонам. “Еще подводная лодка!”
  
  Впереди корабля всплыла американская ударная подводная лодка.
  
  * * *
  
  “Американский эсминец "Аннаполис" собирается уволить вас. Они не инфицированы, поэтому нет шансов подхватить грипп. Когда вы им заразитесь, прикрепите его к своему переднему шипу. У нас есть небольшой запас вакцины на нашей эскадре, которая находится примерно в шестистах милях к северу отсюда. Вам потребуется несколько дней, чтобы добраться туда, но вас доставят на буксире. Они также передадут вам немного воды, поскольку буксировка все равно не поможет. Еды нет, извините, у них тоже не хватает. Как бы то ни было, атомная подводная лодка стоимостью в миллиард долларов собирается выступить в роли буксира для сорокапятифутовой яхты, полной отдыхающих. Добро пожаловать в момент зомби-апокалипсиса. Мы надеемся, что в будущем вы рассмотрите возможность использования Wolf Squadron и военно-морского флота США для всех ваших нужд в буксировке ... ”
  
  * * *
  
  “Ого”, - сказала София, настраивая фокус своего бинокля. “Мило”.
  
  Она включила интерком, включила питание и повернулась к правому борту.
  
  “Снаряжение для рыболовных операций!” - прогремела она, затем переключилась на радио. “Флотилия, линии, прием”.
  
  “Флотилия”.
  
  “Замечена поверхностная активность, вероятно, тунец движется к намеченным целям промысла, прием”.
  
  “Приготовьтесь, линии”.
  
  “Как будто я собираюсь упустить это из виду”, - пробормотала София.
  
  Тунец перемещался быстро, и часто единственным признаком, который вы видели, была стая птиц. Когда тунец доедал все, что было на поверхности, он нырял и исчезал. На это могли уйти часы или считанные минуты. Вы либо шли за ними, либо теряли их. И поскольку в этом районе не было большого периода миграции, рыбы было мало.
  
  Поскольку единственной свежей пищей, которую получала вся эскадра, была рыба, а тунец занимал первое место в меню, рыболовные службы были на самом верху, искали выживших.
  
  “Что у нас есть?” Паула крикнула с транцевой палубы.
  
  “Наверное, тунец”, - крикнула София в ответ. “Смотри, какой большой! Три шеста”.
  
  “Вперед!”
  
  “Строимся, флотилия”.
  
  “Линии”, - ответила София, не сводя глаз с птиц.
  
  “Вас понял, рыбопромышленник. Нам нужна доля. Доложите Крупному после добычи рыбы”.
  
  “Да, да”, - сказала София. “Линии закончены”.
  
  Затем она снова включила интерком.
  
  “Это как с Донки Конгом!”
  
  * * *
  
  “Что мы делаем?” Спросил Расти, держась за металлический прут.
  
  Он не был большим рыбаком, но вроде как знал, как это делается при глубоководной ловле. Там было кресло и большая катушка, и ты как бы плавал вокруг, пока не получал поклевку.
  
  Вы не мчались через океан на полной скорости, когда лодку раскачивало из стороны в сторону, как будто она вот-вот утонет.
  
  И там было одно большое удилище с большой катушкой. Паула и Патрик оснастили не то, что представляло собой три действительно длинных удилища с лесками на конце, которые все вели к одному большому крючку. На крючке даже не было приманки. Просто большое пластиковое птичье перо.
  
  “Что мы делаем, так это устанавливаем шесты”, - сказала Паула. “Что ты делаешь, так это ждешь, пока мы не установим шесты, тогда я объясню”.
  
  “Понял”, - сказал Расти. Он даже не мог понять, какой узел она завязывает. Это было сложно, вот и все, что он смог понять.
  
  “Верно”, - сказала Паула, легко вставая, несмотря на покачивание лодки. “Во-первых, рада, что ты здесь. Тебе предстоит чертовски хорошая тренировка. Потому что вот как это работает. Мы стоим у транца, это переборка в задней части лодки. София подъедет поближе к рыбе. Затем мы все трое вместе подбрасываем приманку над головой и постукиваем удочками по воде. Просто следуйте за нами. Когда рыба попадает на приманку, вы просто крепко держитесь, откидываетесь назад, поднимаете ее из воды и бросаете через наши головы. Мы должны сделать это вместе и довольно усердно. Затем мы возвращаемся и делаем это снова. Время от времени мы будем останавливаться, чтобы разделать рыбу и сохранить ее. У нас есть большой холодильник для нее. Ты понял?”
  
  “Понял”, - сказал Расти. “Я думаю”.
  
  “Ты поймешь это”, - сказал Патрик. “Когда мы попробовали это в первый раз, это была катастрофа”.
  
  “Это не было катастрофой”, - сказала Паула.
  
  “Это не ты получил удар по лицу”, - заметил Патрик.
  
  “Ты был без сознания всего минуту”, - сказала Паула. “Кстати, нам нужно взять шлемы и лицевые щитки”.
  
  “Или выброситься за борт”, - заметил Патрик.
  
  “И спасательные жилеты... ”
  
  “А еще есть запах... ”
  
  “И приятель. Не могу забыть приятеля... ”
  
  * * *
  
  “Для этого нужно использовать живую рыбу”, - сказала Паула, отступая от того места, где Расти выбрасывал за борт куски разлагающейся рыбы. “Но у нас ее нет. На самом деле подойдет все, что угодно.”
  
  Расти привык к тому, что его не тошнит от запаха. Но, видимо, у них закончились респираторы, иначе он воспользовался бы одним. "Кета” - это все то, что они не использовали из предыдущей рыбы. Ее хранили прохладной, но она все равно начала гнить и пахла просто ужасно.
  
  “И у нас есть клиенты”, - сказал Патрик, заглядывая через транец.
  
  “Выбрось кучу этого дерьма за борт”, - сказала Паула. “И возьми свою удочку”.
  
  Удочки были длиннее кормовой палубы. Толстые лески, прикрепленные к концам, едва достигали половины их длины. Расти все еще не был уверен, как это сработает. Но за лодкой были рыбы, которые выплывали на поверхность, наслаждаясь головами и внутренностями, которые он выбросил за борт. Однако они быстро отставали, потому что лодка двигалась очень быстро.
  
  “Ты выбираешь середину”, - сказала Паула.
  
  “И будь осторожен, иначе получишь по лицу”, - добавил Патрик.
  
  “Хорошо”, - сказал Расти.
  
  “Просто следуй за нашими движениями”, - сказала Паула.
  
  Она опускала удочку над головой до тех пор, пока приманка едва не болталась в воде.
  
  “Теперь постучи, вот так”, - сказала она, опуская удочку и постукивая по поверхности воды.
  
  Когда он опускал свою удочку, то почувствовал, что леска натянулась, и его чуть не утянуло за борт.
  
  “Поднимай ноги”, - сказал Патрик, когда три троса дернули каждый из шестов. Внезапно они ослабли.
  
  “Черт возьми”, - сказала Паула, снова нажимая на приманку. “Нажми! И на этот раз сохрани равновесие!”
  
  Леска снова попала в цель, но на этот раз он был посажен.
  
  “Раз, два, три, тяни!” Быстро сказала Паула.
  
  На “рывке” они с Патриком откинулись назад, оттянули удочки и вытащили рыбу из воды. Она направлялась прямо к Расти, который был в центре.
  
  Он бросил удочку и отскочил в сторону, когда рыба пролетела мимо его головы.
  
  “Постарайся хоть чем-то помочь”, - сказала Паула. “Возьми хотя бы свой чертов шест!”
  
  Рыба уже забросила крючок и лежала на транцевой палубе, помахивая хвостом. Она была крупнее любой рыбы, которую Расти когда-либо видел, кроме как в телешоу. Если бы он поднял ее, она была бы ему почти по пояс.
  
  Он попытался не обращать на это внимания и схватил свою удочку. Они начали вытаскивать приманку обратно, но он не был готов, и она запуталась. К тому времени, как они распутались, косяк рыб был вне досягаемости.
  
  “Приближаюсь”, - крикнула София.
  
  “Ты слышишь это?” Резко спросила Паула. “Когда мы садимся на косяк, мы все трое, вместе, выбрасываем леску. Затем мы все трое, вместе, раскручиваем ее. Это называется джиггингом. Когда мы получаем попадание, мы все трое вместе тянем. На этот раз я не буду делать раз-два-три. Как только начнется, я скажу ‘Тяни’, и мы все потянем. Понял?”
  
  “Понял”, - сказал Расти.
  
  “Постарайся не перевалиться через борт, не урони удочку и не получи по морде от одного из тунцов”, - сказала Паула. “Это в значительной степени инструктаж по технике безопасности”.
  
  “Патрик”, - позвала София. “Брось немного кеты!”
  
  “Понял”, - сказал Патрик, наклоняясь и бросая немного кеты в воду.
  
  “Это поднимает их на ноги”, - сказала Паула. “Попади”, - добавила она, насаживая приманку.
  
  Трос снова натянулся, и Паула посмотрела на него.
  
  “Готово, тяни!” - рявкнула она.
  
  На этот раз Расти просто отскочил в сторону, когда рыба вылетела из воды.
  
  “Готово, закидывай обратно”, - сказала Паула. Рыба уже наполовину сорвалась с крючка.
  
  “Понял”, - сказал Расти, на этот раз правильно уловив суть.
  
  Едва трос коснулся воды, как снова натянулся.
  
  “ТЯНИ!”
  
  “И щелкни... ”
  
  “И ТЯНИ...!”
  
  * * *
  
  “Я думаю, это все, с чем мы пока можем справиться”, - сказала София с мостика. “Конечно, Расти со всем справится”.
  
  Расти поскользнулся на одной из больших рыб, покрывавших палубу, и теперь растянулся посреди рыбьей жижи и крови. Когда рыба попала на крючок, у нее потекла кровь. Между их ударами и подбрасыванием в воздух транцевая палуба, а также переборка мостика были покрыты пятнами крови. Так же были покрыты все трое рыбаков. Даже на Софии на летающем мостике было несколько пятен крови.
  
  “С таким же успехом можно заняться нарезкой кубиками”, - сказала Паула, протягивая Расти руку. “Патрик, ножи”.
  
  “Извини за это”, - сказал Расти. Он выглядел каким-то серым.
  
  “Это действительно отнимает у тебя силы”, - сказала Паула. “Все дело в задней части. Когда мы с Патриком впервые попробовали это самостоятельно, нам удалось достать только половину маленьких. Остальные были просто слишком большими. То, что ты был третьим, было настоящей помощью ”.
  
  “Я должен был быть сильнее”, - сказал Расти, пожимая плечами. “Просто ко мне не вернулись силы”.
  
  “Немного свежего сашими поможет в этом”, - сказала Паула, ухмыляясь.
  
  “Что это?” Спросил Расти.
  
  “Большеглазый тунец”, - сказала София, указывая на глаза. Она оставила штурвал и соскользнула по трапу на транцевую палубу. “Обычно это глубоководная рыба. Большую часть времени они проводят на глубине более двадцати морских саженей. Но они всплывают на поверхность, чтобы согреться, и, если там случайно окажется приманка, они на нее клюнут. К тому же приманки хорошего размера. Этого хватит флотилии на несколько дней.”
  
  “Что дальше?” Спросил Расти.
  
  “Мы отрежем головы, выпотрошим их, а затем бросим в холодильник”, - сказала София. “Мы сохраним головы и кишки для кеты в следующий раз. Их отправим в морозилку”.
  
  “Не морозильник?” Спросил Расти.
  
  “Рыбу нужно замораживать во флэш-режиме, чтобы сохранить ее приятный вкус и правильную текстуру”, - сказала София. “У нас нет флэш-заморозки. Большой подходит, но большая его часть будет израсходована нами и остальной флотилией через несколько дней. Охладителя вполне достаточно. ”
  
  “Ножи”, - сказал Патрик, открывая коробку с ножами для разделки филе и точилками.
  
  “Теперь к действительно кровавой части”, - сказала София, улыбаясь. “И они говорят о том, что Фейт была покрыта кровью ... ”
  
  * * *
  
  “Респираторы”, - сказал Расти, поднимая коробку.
  
  “Жаль, что они ими не воспользовались”, - сказала Паула, взяв коробку и посмотрев на производителя. “Какой-то европейский бренд. Не думаю, что они подойдут к нашему”.
  
  Что было жаль, поскольку они израсходовали почти все свои фильтры. Выполнение этой работы без респираторов делало ее чертовски бесполезной. И эта лодка была даже не особенно плоха. На борту было всего два человека. Судя по найденным фотографиям, муж и трофейная жена. Трофейная жена была обнажена на задней палубе. Вероятно, зомбирована. Муж был во второй каюте, то же самое. Предполагая, что жена ушла первой, муж заперся в каюте, а затем повернулся.
  
  Должно быть, это было в самом начале выхода в море, потому что к тому времени, когда команда поднялась на борт, жена превратилась в обглоданный скелет морской птицы, а муж - в мумию.
  
  Несмотря на отсутствие пригодных к использованию респираторов, 70-футовая парусная лодка в остальном была битком набита всякими вкусностями. То, как люди грузились, спасаясь от чумы, было во многих отношениях своеобразным. Они спасли одну лодку, которая была полна книг. И погрузили столько, сколько смогли, поскольку книги были главным источником развлечений в эти дни. Книги можно было обменять на другие вещи.
  
  Однако было несколько совпадений. Лодки с женщинами на борту загружали много туалетной бумаги. Иногда большая ее часть или вся была израсходована к моменту гибели экипажа, но обычно нет. Они также погрузили много средств женской гигиены. В этом было и то, и другое. Они нашли одну лодку, которая, должно быть, принадлежала ресторатору или шеф-повару. В нем было много специй, а также разных вкусных лакомств.
  
  Но было несколько подходящих спасательных материалов. Почти на каждой лодке были грузы алкоголя, драгоценностей и, часто, отличных сигар. Это было первое, что упаковывало большинство людей. Они прихватили бы свои драгоценности, выпивку и курево, если бы они у них были. Затем был тот факт, что они, как правило, сначала пили дешевую дрянь.
  
  Поэтому, когда они поднимались на борт лодки, они почти всегда находили действительно красивые украшения и высококачественную выпивку. Люди, которые могли позволить себе яхты, как правило, имели и то, и другое.
  
  “Много халфси”, - сказала Паула, глядя поверх стойки бара в салуне.
  
  “Смешивать и сочетать”, - сказал Расти.
  
  Чтобы сэкономить место, они старались комбинировать частично полные бутылки. Они пытались сделать так, чтобы это был один и тот же “сорт”, бурбон с бурбоном, скотч с скотчем. Но случались ошибки. Джин и водка были в порядке вещей. Ром и скотч - не так уж много.
  
  “Где-то есть бог, который разгневан из-за того, что объединил такую дрянь, как Катти Сарк, с пятидесятилетним Лафройгом”, - сказала Паула. “Однажды мы столкнемся с ним, и он поднимет сильную бурю, чтобы наказать нас”.
  
  “Что такое… Знаменитый Куропатка?” Спросил Расти.
  
  “Скотч”, - сказала Паула, ставя коробку с пастой на палубу.
  
  “У меня есть такой случай”, - сказал Расти. “Теперь, если бы я только мог найти какую-нибудь обувь ... ”
  
  На лодке нашли галоши максимального размера, но пока у специалиста по безопасности не было настоящей обуви. Или брюк, которые подходили бы по размеру. Его джинсы облегали зауженную талию, но доходили до середины икр и были немного тесноваты в промежности. Не то чтобы Пола возражала против последнего.
  
  “Мы могли бы привязать к ним пару надувных лодок”, - сказала Паула.
  
  “Очень забавно... ”
  
  * * *
  
  “И мы свободны”, - сказала София. “На юго-востоке замечен корабль, последний в море . Сказали, что на палубе были зараженные, поэтому они сделали вираж. Мы должны проверить это, чтобы понять, стоит ли посылать спасательную команду. ”
  
  “Я подготовлю свое снаряжение”, - сказал Расти. “Надеюсь, мне не придется подниматься на борт, как Фейт”.
  
  “Эх, я просто прикончу их тем, что моя сестра назвала бы пистолетом для Барби ... ”
  
  * * *
  
  “Что это за штука, паром?” Спросила Паула, затыкая уши пальцами.
  
  Судно под названием "Пит-стоп" было длиной чуть более ста футов, с большим мостиком и, предположительно, помещением для экипажа в носовой части и низко посаженной задней палубой, которую явно можно было открыть сзади. На задней палубе стояли винтажный автомобиль, надувная лодка и четыре поддона с припасами. Это вроде было похоже на паром. Разница была в том, что он был также довольно тонким и поджарым на вид. На самом деле дизайн был отдаленно похож на катер, который они очистили.
  
  “Понятия не имею”, - сказала София. “Но если ты дашь мне минутку, это не так просто, как кажется”.
  
  София лежала на летающем мостике в наушниках, положив на подушку точный оптический прицел M4 с 9-кратным оптическим прицелом Leupold. Она обернула ремешок вокруг руки и тщательно готовила снимки.
  
  София была более чем готова предоставить своей сестре реквизит для ближнего боя с зомби. Фейт была скандалисткой, всегда была. Когда они ходили на тактические полигоны, Фейт регулярно побеждала ее.
  
  Когда они отправились на стрельбище по мишеням, Фейт вернулась домой надутая. София планировала попробовать себя в олимпийской сборной по стрельбе, когда немного подрастет.
  
  Фейт была скандалисткой. София была снайпером.
  
  Проблема заключалась в цепной связи, относительном движении двух судов, подпрыгивающих вверх-вниз и из стороны в сторону в океане. Это означало, что ваша цель всегда перемещалась по всему проклятому месту. Это просто означало, что ты ждал подходящего момента, чтобы выстрелить. Если ты пытался следовать за целью, то заканчивал тем, что гнался за ней по всему аду и пропадал. Морские котики США, возможно, придумали способ преследовать цель. У Софии было время. Она ждала.
  
  * * *
  
  Раздался треск, и Паула вздрогнула, когда один из зараженных упал с почти незаметной дырой во лбу и вылетевшей из затылка пулей.
  
  “Черт возьми”, - сказал помощник.
  
  “Приходи к Морскому волку”, - прошептала София. “Будь хорошим маленьким зомби. Фу... они действительно едят мозги... ”
  
  * * *
  
  “Вот почему так много выжило”, - сказала София.
  
  Как шкипер и исполняющий обязанности энсина, что бы это ни было, ей действительно не следовало подниматься на борт. Но когда они покинули основную эскадрилью, Расти была единственным добровольцем “специалиста по абордажу во враждебном окружении”, которого она смогла найти. А расчистить что-то такого размера было работой для двоих. Пауле и Патрику можно было доверять в управлении лодкой. Не очень хорошо справляются с зомби.
  
  К счастью, на одном из кораблей, которые они очистили, были двустволки и пара помповых ружей. Так что у них обоих было подходящее огнестрельное оружие. Расти позаимствовал несколько бронежилетов у береговой охраны. На самом деле это был не его размер, как обычно. И у него все еще не было настоящей обуви.
  
  Нужно обязательно.
  
  Причиной выживания зараженных был набор мешков с рисом на поддонах. Зомби вгрызлись в мешки с рисом и пировали рисом. И, судя по всему, случайная птица, которая пыталась сделать то же самое.
  
  Кроме того, в надувной лодке на палубе скопилась свежеватая дождевая вода.
  
  “Вода, еда, зомби”, - сказала София, указывая. “Нет пресной воды, нет зомби”.
  
  “Я бы не стал это пить”, - сказал Расти. Вода была явно протухшей. Потом он подумал об этом. “Да, если подумать, если бы у меня было это в путешествии, я бы выпил”.
  
  “Интересный факт”, - сказала София, осторожно обходя один из поддонов. “С такой водой хитрость заключается в использовании клизмы”.
  
  “Серьезно?” Расти поморщился.
  
  “Твоя прямая кишка всасывает воду из твоей кормы”, - сказала София. “Вот почему она выходит твердой. Вода вытягивается прямой кишкой. И, очевидно, это также отфильтровывает вредные вещества. Так что, если у вас действительно грязная вода и она вам действительно нужна, вы просто ставите ее себе в качестве клизмы ”.
  
  “Хотел бы я знать это во время путешествия”, - сказал Расти. “Я смешивал воду и мочу”.
  
  “Именно поэтому ты выжил”, - сказала София. “Кстати, с соленой водой это не сработает. Но ты даже можешь какое-то время выживать на небольших количествах соленой воды. Проблема в том, что на самом деле это соленость человеческого организма. Поэтому ваш организм не может хорошо ее усваивать. Но когда вы действительно обезвожены, ваша соленость увеличивается по сравнению с соленой водой, и вы можете выжить. Какое-то время. Потом ты сходишь с ума и умираешь. Также проблема с мочой. Когда вы перерабатываете, вы все равно теряете воду, а соленость, не говоря уже о мочевине, становится все выше и выше, и вы умираете ”.
  
  “Я действительно не хочу снова оказаться в подобной ситуации”, - сказал Расти.
  
  “И, надеюсь, ты этого не сделаешь”, - сказала София, глядя на открытый люк на палубе. “Там есть зомби?”
  
  “Хочешь, чтобы я крикнул?” Спросил Расти.
  
  “Не-а”, - сказала София. “Я почти уверена, что любой из оставшихся в живых пришел бы на праздник ... ”
  
  * * *
  
  Единственный “выживший” этого не сделал. Он повесился в маленькой каюте, в которой был заперт. Но большинство водонепроницаемых дверей на нижних палубах были закрыты. Машинное отделение было в хорошем состоянии, как и мостик. В значительной степени единственными местами, пострадавшими от зараженных, был сходный трап. И каюта с самоубийцей была немного вонючей.
  
  “Хорошая находка”, - сказала София, изучая управление главным двигателем. Когда она впервые увидела подобное машинное отделение, она подумала, что никогда в нем не разберется. Теперь, хотя она и не была экспертом, она обычно знала, как завести двигатель на чем-то такого размера. Если бы там было топливо и сок. Она прошла процедуру главного запуска двигателя - это была система запуска с воздушным приводом - и нажала кнопку, чтобы запустить его.
  
  “Давай, детка”, - пробормотала она. Она могла сказать, что аккумуляторы сели, но стартер-генератор все-таки заработал. Затем с грохотом ожили большие дизели.
  
  “Красота, а!” - воскликнула она. Они оба надели наушники.
  
  “Здорово!” Крикнул Расти, ухмыляясь.
  
  Она поднялась на мостик, чтобы проверить системы. В машинном отделении были датчики, но она лучше разбиралась в системах мостика. Кроме того, так было легче разговаривать. Пока все выглядело зеленым.
  
  Расти, сходи за папиными кроликами и посыпь ими тела на палубе и в каюте. Затем возвращайся на лодку. У нас нет призовой команды, поэтому я собираюсь передать это Большому экипажу. Просто следуйте за мной ”.
  
  “Да, мэм”, - сказал Расти.
  
  “Не отставай”, - сказала она.
  
  * * *
  
  “Итак, я должен притормозить,” она бормотала. На пит-стопа не было, с большой натяжкой, а скорость лодки. Но это было быстрее, чем Линии без загара . Намного быстрее.
  
  * * *
  
  “Это судно снабжения экипажа”, - сказал Кузьма.
  
  “Подробности?” Спросила София, зевая. Ей пришлось безостановочно бодрствовать, возвращаясь на флотилию.
  
  “Подробности, сэр”, - сказал Кузьма беззлобно.
  
  “Извините, сэр”, - сказала София.
  
  “Без проблем”, - сказал Кузьма. “Береговая охрана довольно легко относится ко всем этим "сэр / мэм". Но военно-морской флот - нет. И я пытаюсь, на довольно большом расстоянии, подготовить вас к принятию мантии офицера военно-морского флота. ”
  
  “Да, сэр”, - сказала София. “Поняла. Но… Что такое судно снабжения экипажа? Доставляющее припасы для экипажей или снабжающее экипажи?”
  
  “И то, и другое зависит от конфигурации и миссии”, - сказал Кузьма. “Как правило, они быстрее других кораблей своего размера и используются для выполнения таких задач, как доставка экипажей на нефтяные вышки или судов снабжения, таких как "Альфа ", в море или, по крайней мере, в труднодоступных бухтах. Вероятно, для этого и использовалась эта яхта, судя по, ну, знаете, антикварному автомобилю на ней. А это значит, что где-то там есть еще одна мегаяхта. Что ж, вероятно, где-то там есть много мегаяхт. Где-то и есть ключ. ”
  
  “Да, сэр”, - сказала София, снова зевая. “Извините, сэр”.
  
  “Был там”, - сказал Кузьма. “Однако есть еще одна область, которую нужно охватить. Я понимаю, что у вас не было призовой команды. Однако, в будущем, хотя я могу понять, что вы занимаетесь посадкой на борт, пока мы не сможем нанять вам другого офицера службы безопасности, вам следовало бы посадить двух членов вашей команды на борт во время пит-стопа, чтобы отыграться, или вызвать призовую команду. Lines - твоя лодка. Ты шкипер. Ты не покидаешь свою лодку. Понял, лейтенант?”
  
  “Да, сэр”, - ответила София.
  
  “Когда у тебя немного прояснится голова, я расскажу о некоторых очень плохих вещах, которые случались в истории, когда шкиперы оставляли свои лодки в море”, - сказал Кузьма. “Повторяй за мной. Не покидай лодку.”
  
  “Не покидайте лодку”, - сказала София. “Есть, есть, сэр”.
  
  * * *
  
  Расти пытался не заснуть. Он действительно пытался. Просто было нечего делать в то время, которое военно-морской флот называет “средней вахтой”. У их лодки был автопилот, который в настоящее время позволял ей двигаться со скоростью, близкой к скорости ходьбы, в общем направлении “на юго-запад”. Он просто должен был сидеть за штурвалом, ни к чему не прикасаясь, следить за тем, чтобы они не врезались в дрейфующую лодку или грузовое судно, и стараться не заснуть.
  
  За последнюю неделю они подобрали около дюжины беженцев, в основном с одной большой спасательной шлюпки. Они были размещены внизу. Все были погружены в сон внизу, кроме Расти Фалмера Беннетта III, который нес вахту в середине дня.
  
  Он встал, обошел небольшой мостик и сел обратно. Примерно в этот момент он заметил маленький красный значок, мигающий на экранах управления.
  
  Он посмотрел на это, протер глаза и нахмурился.
  
  “Ошибка перегрузки главного выключателя”?" - Сказал он примерно в тот момент, когда значок стал ярче, и консоль начала выдавать “Бип! Бип! ”, Затем появился другой значок.
  
  “Пожарная тревога в машинном отделении’? Переспросил Расти. На мгновение возникло замешательство, прежде чем сработало. “ПОЖАРНАЯ ТРЕВОГА В МАШИННОМ ОТДЕЛЕНИИ?”
  
  * * *
  
  “Что, черт возьми, это за звук?” - Спросил Харви Тарп, протирая глаза и открывая дверь каюты.
  
  Находиться на этой яхте было лучше, чем в спасательной шлюпке, но ненамного. Они были набиты, как сардины. Еда была, но быть разбуженным посреди ночи криком “Скрип! Скрип! ” не входило в его представление о веселье.
  
  Бывший бизнесмен был “крепким” до того, как его бросили на произвол судьбы в спасательной шлюпке во время зомби-апокалипсиса. У него все еще был его рост и некоторая солидность. Поэтому он был более чем немного удивлен, когда невысокая светловолосая капитан судна, одетая всего лишь в майку и трусики, оттолкнула его с дороги, как полузащитника НФЛ, направляясь на корму.
  
  “ДВИГАЙТЕ ЛЮДЕЙ!” - крикнула капитан лодки, продолжая пробиваться сквозь толпу беженцев.
  
  * * *
  
  “К чертовой матери чертову утку”, - сказала София, открывая дверь в моторный отсек. Дым был не настолько сильным, чтобы ей понадобился респиратор, но он был ужасным. И они были мертвы в воде. Все электричество, кроме пронзительного сигнала тревоги, было отключено.
  
  Она отключила основную батарею, затем взяла один из промышленных огнетушителей и провела им по внешней стороне основных выключателей, которые были источником пожара.
  
  “Шкипер?” Спросила Паула, поднимая еще один.
  
  “Нам нужно открыть его, прежде чем мы израсходуем их все”, - сказала София, кладя руку на огнетушитель. “Попроси Расти поднять всех пассажиров и вывести их на солнечную палубу”.
  
  Она сунула руку в резиновую перчатку и открыла панель главного выключателя. Все это тлело, поэтому она поиграла остатками огнетушителя над ним, пока он не остыл. Проверка показала, что вся система также была электрически холодной. Теперь, если бы только батареи не разрядили весь свой заряд в панель и не покончили с собой.
  
  “Что я могу сделать, шкипер?” Неуверенно спросил Патрик. На “инженере” было надето немногим больше, чем на шкипере.
  
  “Возьмите ручной аппарат”, - сказала София. “Посмотрите, есть ли подлодка в пределах досягаемости. Скажите им, что у нас произошло крупное возгорание электричества. Пожар под контролем. В данный момент электричества нет. Возможно, это можно починить, но нам может понадобиться помощь. Не сейчас, но возможно. Понял? Не вызывай mayday или PON-PON. Не делай этого.”
  
  “Понял, шкипер”, - сказал Патрик.
  
  “И уберите этих людей К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ Из МОЕГО МОТОРНОГО ОТСЕКА!”
  
  * * *
  
  “Не хочу вас пугать, шкипер ...” - сказала Паула, когда София перепрыгивала через другой канат.
  
  Вся эта чертова панель была привинчена. Ей пришлось восстанавливать ее с нуля. С другой стороны, каждый раз, когда они разбирали лодку, они хватали все, что напоминало детали, и часто разбирали такие вещи, как выключатель. У них было много запчастей, выключателей, проволоки и прочего, что не было припрятано в разных укромных уголках лодки. Однако…
  
  “Насколько полны трюмы?” Спросила София.
  
  No Tan Lines , хотя и отличная лодка и определенно лучше предыдущей, имела свои проблемы. Одной из упомянутых проблем была небольшая течь где-то. Они пытались и не могли справиться с этим, но так и не смогли. Обычно это не было проблемой. Трюмные насосы прекрасно справлялись с этим. Если только они не были отключены на шесть часов, пока шкипер судна с неумелой помощью ”инженера" полностью восстанавливал главный выключатель, который, не случайно, снабжал энергией упомянутые трюмные насосы. София замечала, как лодка постепенно становится все более и более раскачивающейся.
  
  “На нижней палубе мало воды”, - осторожно ответила Паула. Шкиперу явно не нужно было еще больше напрягаться. “Просто обезжирить”.
  
  “Я люблю давление”, - сказала София. “Я ем его на завтрак. Патрик, под кроватью в третьем спальном отсеке в коробке лежит пучок зеленой проволоки. Где-то в этой коробке должен быть еще один усилитель Westinghouse на двадцать пять ампул. Просто принеси всю коробку ”.
  
  “Да, да, шкипер”, - сказал Патрик, выбегая из купе.
  
  “Прекрасный день по соседству, прекрасный день для соседа ... ” - пропела София, прислушиваясь к шлепку, шлепку, шлепку поднимающейся воды внизу, когда она вырвала еще один обгоревший провод и бросила его на палубу. “Разве ты не хочешь быть моей, не могла бы ты быть моей...? ”
  
  * * *
  
  “Александрия, Никаких полос загара, прием”, - сказала София, подставляясь струям воздуха из кондиционера на мостике. В моторном отсеке, помимо запаха озона и горелой резины, было адски жарко.
  
  “ Александрия. Как дела, прием?”
  
  “Пожалуйста, передайте флотилии, что мы вернулись к работе”, - сказала София. “Хотя у нас полностью закончились запчасти для главного выключателя. С другой стороны, тот, что у нас есть, сейчас практически совершенно новый.”
  
  “Вас понял, следов загара нет. Передам сообщение. Рад слышать, что с вами все в порядке. Александрия на связи”.
  
  “На этом я возвращаюсь в постель”, - сказала София, вешая радио. “У кого-то это получилось”, - добавила она, помахав Пауле в знак приветствия.
  
  “Я позабочусь об этом, шкипер”, - сказала Паула.
  
  * * *
  
  “Паула”, - сказала София на следующий день, когда они перегружали беженцев в "Living Large" .
  
  “Да, Скип?” Сказала Паула.
  
  “Освежи мою память”, - сказала София. “У нас был пожар в машинном отделении или мне это приснилось?”
  
  “У нас был пожар в моторном отсеке, шкипер”.
  
  “Прошлой ночью?” Спросила София.
  
  “Да”, - сказала Паула, нахмурившись.
  
  “С этим справились?”
  
  “Ты потушил его и восстановил коробку выключателя. Ты не помнишь?”
  
  “Я думаю, что, должно быть, сделала это во сне”, - сказала София. “Я думала, мне просто приснилось. Я становлюсь слишком старой для этого дерьма ... ”
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  АлтыÏнного воÏра веÏшают, а полтиÏнного чеÏствуют.
  
  (Вора, который берет три копейки, вешают. Вора, который берет пятьдесят копеек, хвалят.)
  
  Русская Пословица
  
  
  
  “Думаю, приезд сюда не был полным провалом”, - сказала София, помахав рукой группе на кормовой палубе российской мегаяхты.
  
  Корабль был примерно такого же размера, как Социальная Альфа . Она не была уверена, как на самом деле назывался, потому что название было написано кириллицей. И там была куча выживших. Все они были тощими, как жердочки, но в одном месте выживших было больше, чем они когда-либо находили. Там было реальное преобладание женщин. И, подобно призракам Альфы, они выглядели так, словно их выбрали за внешность, а не за морское мастерство.
  
  “Я думаю, какой-нибудь миллиардер нажился на супермодел”, - сказала Паула, тоже помахав рукой. “По крайней мере, они хорошо соблюдали диету”.
  
  “На такой лодке примерно девятнадцать человек экипажа и примерно столько же гостей”, - сказала София. “Я насчитала по меньшей мере тридцать человек”.
  
  “Привит?” Спросила Паула.
  
  “Держу пари, что так”, - сказала София, улыбаясь.
  
  “... могу причалить ... ” - Один из мужчин на моечной палубе указывал на кнехты, которые она должна была привязать к борту.
  
  “Скажи Расти, чтобы он спустил шлюпку”, - сказала София.
  
  “Оно не бурное”, - сказала Паула. “И нам придется перевезти им кое-какие припасы”.
  
  “Без обид, Пола, но я шкипер”, - сказала София, снова улыбаясь и махая рукой. “Скажи Расти, чтобы он спустил шлюпку. Загрузи кучу бутылок с водой. У них есть солнечные перегонные кубы, но я бы поспорил, что они хотели бы немного воды. ”
  
  “Хорошо”, - с сомнением сказала Паула.
  
  “И никакого оружия”, - добавила она. “Нет зараженных, нет причины”.
  
  “Здесь немного неровно”, - сказала София через громкоговоритель. “Посреди океана и все такое. Мы высылаем шлюпку с кое-какими припасами! У парня есть радио.”
  
  Вытащив шлюпку, которая на тот момент была старой и Ржавой, Паула и Пэт быстро загрузили ящики с водой в бутылках. На лодках, которые они очищали, всегда была вода в бутылках, и они берегли ее для таких случаев, как этот. В основном они пили воду из системы ROWPU. Это было то же самое, что и “фильтрованная” вода.
  
  Расти перевернул подвесной мотор и привязал его. Прежде чем он даже начал выгружать, тот же “поп-люк” в качестве Альфы были на спине открылись, и парни с пушками, АКС, вышел. У одного из них даже был РПГ. Конечно, если бы он выстрелил из него там, то убил бы большинство людей
  
  “Расти”, - позвала София по радио. “Не сопротивляйся. Просто передай командиру рацию”.
  
  “Ты ожидал этого”, - сердито сказала Паула. “Ты послал Расти в качестве приманки!”
  
  “Я чего-то и ожидала”, - сказала София, когда прихлебатели разошлись. “Ты получил ослабленную вакцину не потому, что был милым . И там было слишком много женщин, недостаточно мужчин. Где были мужчины? Где был миллиардер? Спустись вниз и сними это на видео. Я хочу иметь возможность определять, кто там есть, а кого нет. ”
  
  “Вы перевернете свою лодку, или мы убьем члена вашей команды”. Мужчина был плотного телосложения и вооружен только пистолетом. У него был сильный славянский акцент, но голос был… культурный. Что-то в этом роде. На самом деле он не походил на бандита.
  
  “Здравствуйте”, - ответила София. “Приветствую вас из эскадрильи "Вольф" Военно-морского флота Соединенных Штатов. Я лейтенант София Смит, шкипер вспомогательного судна ВМС США "No Tan Lines ". С кем я разговариваю?”
  
  “Это не имеет значения. Нет Соединенных Штатов, значит, нет и военно-морского флота Соединенных Штатов. Вы сдадите свою лодку. Мы пощадим ваши жизни. Если вы попытаетесь уехать, мы откроем огонь ”.
  
  “Это была бы худшая ошибка, которую вы могли совершить, сэр”, - спокойно сказала София. “Если вы откроете огонь, вы уничтожите эту лодку, и мы оба окажемся на воле. Пожалуйста, не надо… некультурно. У нас есть время. Сегодня прекрасный день для разговора. Вы некоторое время не выходили на связь. Я бы ознакомил вас с текущими условиями. Я не собираюсь, как ты говоришь, уезжать.”
  
  “Каковы текущие условия?” спросил мужчина. Она слышала жажду информации в его голосе. Как и у большинства потерпевших кораблекрушение.
  
  “Все сухопутные районы находятся под контролем зараженных”, - сказала София. “Как и большинство кораблей и катеров. Однако эскадрилья Wolf является частью военно-морского флота Соединенных Штатов. Я морской офицер, и это лодка ВМС США. Катер или судно ВМС США, даже самое маленькое, как мое, не захватывалось со времен берберийских пиратов. Я не собираюсь быть первым.
  
  “Итак, ваши действия были агрессивными. Но пока они не перешли грань реальных трудностей. Потерпевшие кораблекрушение реагируют по-разному. Вы хотите иметь возможность добраться до какой-нибудь точки относительной безопасности. Вы хотите снова иметь припасы, вести какую-то иную жизнь, а не влачить жалкое существование на сырой рыбе и той воде, которую вы можете дистиллировать с помощью ваших солнечных перегонных кубов. Я могу посочувствовать. Большая часть эскадрильи в тот или иной момент оказывалась в вашей ситуации. Мы более чем готовы поделиться припасами. Мы даже можем раздобыть для вас лодку, чтобы вы и некоторые из ваших спутников могли продолжить свой веселый путь. С вашим оружием. Оно понадобится вам, чтобы очистить лодки от зараженных и спасти их.
  
  “Однако на данный момент у нас есть только два реальных штрафа. У нас не так уж много тюрем или гауптвахт, поэтому вы получаете либо ‘оставьте нас и других незараженных в покое, и мы оставим вас в покое", предложение, которое я делаю вам сейчас, либо смерть. На самом деле, посередине не так уж много. Возможно, вам стоит рассмотреть это в свете вашей угрозы уничтожить судно ВМС США. Потому что, тогда, ну, ‘оставлю тебя в покое’ не произойдет.”
  
  “Вы - одна лодка, и вы под моим прицелом. И я все еще не верю, что вы из военно-морского флота. Где ваша форма? Зачем военно-морскому флоту использовать яхты? Где твои суперносители?”
  
  “Там полно зараженных”, - сказала София. “Хотя в данный момент мы освобождаем место для перевозки детей. И я - единственное судно в поле зрения . Есть и другие. Итак, что ты скажешь? Я достану тебе лодку, полную топлива, припасов, ты сможешь уплыть со своими… приспешниками, и мы забудем о прошлом. Я даже добавлю ящик скотча. Ты любишь скотч? Я не очень. ”
  
  “Лодка, на которой я собираюсь сесть, уже здесь”, - ответил мужчина. “И вы либо сдадите ее, либо будете уничтожены. У вас есть одна минута, чтобы пришвартоваться к борту. У меня есть ракетница, на случай, если ты не знаешь, что это такое ”.
  
  “У тебя есть реактивный гранатомет”, - сказала София. “Немного другой зверь. И если мы играем в одиночку, у меня есть подводная лодка. Алекс, ты следишь? ”
  
  “Вас ПОНЯЛ, МОРСКОЙ ВОЛК”, поступила мощная передача. “ВСПЛЫТИЕ НА ВЫСОТЕ ДВА-ДВА-ШЕСТЬ, ДИСТАНЦИЯ ОДНА ТЫСЯЧА ЯРДОВ”.
  
  София не удосужился заглянуть через ее плечо, она просто наблюдал за их лицами как в Александрии вышли на поверхность в километре отсюда.
  
  “Итак, да, все еще существует военно-морской флот Соединенных Штатов, и да, я являюсь офицером военно-морского флота Соединенных Штатов, и да, у вас есть куча неприятностей. Но мы можем это уладить. Пока что это без вреда, без фола. Так что ты можешь отложить свои жалкие подделки под АК и свою убогую RPG, или я могу потопить тебя. Я даже дам тебе на выбор пулеметный огонь, торпеду, гарпунную ракету или "Томагавк". Твое решение, ублюдок. ”
  
  * * *
  
  Расти собрал АК, бросил РПГ в напиток, вышел из воды и вернулся на лодку. Тем временем Алекс связался с Флотилией. После этого было делом девять часов ждать, пока Кузьма пришел в большой наряду с кризисом среднего возраста , который возглавил еще один кг старшина, на пит-стоп и парусник София никогда раньше не видел называется сложная проблема . Подходящее имя. Самой большой была пулеметная команда на “палубе” вперед. София знала, что, хотя двое ”специалистов по безопасности“ оба были ”пристрастны" к оружию - то есть к гражданским стрелкам, - ни один из них никогда не держал в руках пулемет до Чумы. Так что она действительно надеялась, что до этого не дойдет.
  
  “Видишь, почему шкипер не убирает команды?” Кузьма радировал, когда был рядом.
  
  “Да, и я согласна, сэр”, - сказала София. “С другой стороны, в данном случае я не собиралась этого делать. Знала, что тут что-то нечисто. Как мы собираемся с этим справиться, сэр?”
  
  “Есть ли у нас какие-нибудь подсказки, кто такие козлы, а кто овцы?” Спросил Кузьма.
  
  “Когда раздалось оружие, мы сняли это на видео”, - сказала София. “Там было семеро вооруженных людей. Мы не знаем, кто они, но мы знаем, как они выглядят”.
  
  “Вас понял”.
  
  “Российское судно, это коммандер Вансел, шкипер ударной подводной лодки ВМС США USS Александрия. На борту вашего судна находились семеро вооруженных людей, которые угрожали захватить судно ВМС США. Эти люди будут стоять на палубе для мытья судна. Парусная проблема с узлами будет доставлена вместе с двумя шлюпками. Мы бросим вам веревки. Привяжите это. Наша команда разгрузится, взяв одну из шлюпок. Эти семеро войдут в парусник. Любой, кто хочет сопровождать семерых, может отправиться с ними, если это явно по его собственной воле. Любые доказательства принуждения будут пресекаться с применением силы со смертельным исходом.
  
  “Парусник был пополнен и заправлен топливом. Двигатели, периферийные устройства и все парусное оборудование находятся в хорошем рабочем состоянии. На борту есть один, повторяю, один пистолет для самообороны или легкого разминирования в целях спасения. Затем семь человек, а также все остальные, кто пожелает сопровождать их, уплывут. Пока о вас больше не известно, что вы участвуете в военных действиях, держитесь от нас подальше, не пиратствуйте на судах и не убивайте незараженных, мы оставим прошлое в прошлом. Привлеките наше внимание негативным образом, и с вами разберутся. Как, я полагаю, указал лейтенант Смит, у нас есть "уходи" и "смерть" в качестве наших единственных текущих наказаний. Это вариант "уходи". У вас есть пятнадцать минут на подготовку. ”
  
  Грузный мужчина находился на задней верхней палубе, у входа в главный салон. У него все еще был ручной набор, который нес Расти.
  
  “Ты знаешь, кто я? Я Назар Лаврентий! Это моя яхта. Ты говоришь о пиратстве, но ты крадешь мою яхту ”.
  
  “Я не знал, кто вы, пока не связался с вышестоящими”, - ответил Вансель. “Они, в свою очередь, связались с русскими, с которыми поддерживают связь. General Kazimov’s response was ебать твою мать.”
  
  Мужчина размахивал руками и что-то кричал в рацию.
  
  “КАЗИМОВ! КАЗИМОВ? ОН НЕ РОССИЙСКОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО!”
  
  “Думаешь, это название задевает за живое?” Сказала Паула, ухмыляясь.
  
  “Похоже на то”, - сказала София.
  
  “Он - это то, что осталось”, - радировал Вансел. “Мы могли бы попытаться работать с вами и предоставить вам некоторый контроль над судном, в котором мы нуждаемся, если бы вы не показали свою неспособность доверять. Это было санкционировано высшим руководством и тем, что осталось от российского правительства. Это все, что от вас требуется. У вас есть пятнадцать минут, или морские пехотинцы США произведут вражеский абордаж. Если ты выживешь, тебя подвергнут очень короткому испытанию, застрелят и выбросят за борт. Отсчет начинается сейчас.”
  
  Парусник был подведен к борту. Кто - то из команды " Денег " поймал брошенные веревки и закрепил их , в то время как команда " Волка " погрузилась в шлюпку и направилась обратно к " Большому " .
  
  Чуть более чем через пятнадцать минут “Лаврентий” вышел со своими приспешниками и таким же количеством женщин.
  
  “Совпадение?” Сказала Паула. “Я так не думаю”.
  
  “Лаврентий, оставь женщин на яхте. Поднимайся на борт вместе со своим персоналом. Разместите женщин с рацией, одну за другой, на верхней кормовой палубе, подальше от парусника с рацией. Мы должны быть уверены, что на них не оказывают давления. Не пытайтесь покинуть лодку, пока мы не получим эти гарантии. Пулеметный расчет на Большом судне откроет по вам огонь, если вы попытаетесь выйти ”.
  
  “Это подружки. И они не говорят по-английски”.
  
  “Вы были бы удивлены, узнав, сколько переводчиков выжило”, - ответил Вансель. “Выберите язык. Это была не просьба”.
  
  Следующий разговор был на иностранных языках. Большинство из них после нескольких невнятных слов отбросили, к счастью, надежную рацию и бросились обратно во внутренние помещения яхты. В конце концов с Лаврентием отправились только двое.
  
  “Они будут заняты”, - сухо сказала Паула. “Не то чтобы они уже не были заняты”.
  
  Большинство женщин были явно беременны.
  
  “Что происходит в купе”, - сказала София. “Я искренне сомневаюсь, что кто-то из них был девственником до того, как сел на эту яхту”.
  
  “Точка”.
  
  На борту "Узловатой проблемы" было немало размахиваний руками и беспокойства. Очевидно, пока оно было припасено, команда снабжения не потрудилась его почистить. Затем возникла проблема с женщинами. Один из “приспешников” дал пощечину одной из женщин прямо на глазах у Бога и у всех, за что получил очередь из пулемета с Большого расстояния. Наконец парусник с удачным названием запустил двигатели и отчалил от мегаяхты.
  
  “Если на борту остались квалифицированные члены экипажа, не могли бы вы включить радио, пожалуйста ... ”
  
  * * *
  
  “Разрешите подняться на борт?” Спросила София, бросая веревку от шлюпки матросу на моечной палубе мегаяхты.
  
  “Поднимитесь на борт, пожалуйста”. Женщина, ожидавшая на палубе для мытья посуды, была великолепна. Больше всего выделялись длинные, невероятно стройные ноги. “Я Ольга Зеленова, а вы...?”
  
  “Никаких линий загара”, - сказала София, запрыгивая на палубу.
  
  “Никогда не покидай лодку” относится к посадке на вражеские или потенциально враждебные суда. Не подниматься на борт нового флагмана флотилии.
  
  “Я… да, у меня нет загара… Что?” Растерянно спросила Ольга.
  
  “Извините”, - сказала София. “Это дело флота. Я шкипер "Линий без загара". Исполняющая обязанности энсина третьего класса София Смит”.
  
  “А, ” сказала Ольга, просияв. “Лодка, которая нашла нас. Спасибо. Да, "Может, у тебя и есть ракетница, но у меня есть подводная лодка’. Очень смешно. И, да, Назар был, как ты говоришь, ”ублюдком’.
  
  “Ты знаешь, где состоится встреча?” Спросила София.
  
  “Сюда”, - сказала Ольга. “Я приветствую посетителей”.
  
  “Хорошо,” сказала София, когда они вошли в главный салон. “Гораздо приятнее, чем Альфа . Конечно, ты никогда не был сметен с инфицированными.”
  
  Салон, без сомнения, сильно пострадал в эксплуатации. Но он все еще был достаточно чистым и очень-очень богато украшенным. И огромным. Если уж на то пошло, он был больше, чем у Alpha . Теперь, когда корабль снова заработал, на нем был даже приятный кондиционированный воздух.
  
  “Это очень приятно”, - сказала Ольга. “Поначалу. Когда ты здесь, без электричества и воды, и люди, которые тебе с самого начала не нравились… Это не так приятно. Я рад, что у меня появился новый владелец.”
  
  “Ты была одной из тех, с кем Лаврентий пытался сбежать?” Спросила София.
  
  “Да”, - сказала Ольга, нахмурившись. “Я не хочу идти. Но у них все еще было оружие, вы знаете, пистолеты. И они ... жестокие. И все же все вышло хорошо.”
  
  “Не знаю, как насчет ”хорошо", - сказала София, когда они вошли в огромную столовую. “Но лучше”.
  
  “Лейтенант”, - сказал Кузьма, указывая на стул.
  
  “Я ведь не опоздала?” Спросила София.
  
  “Нет”, - сказал Кузьма. “И мы все еще ждем капитана Саву. Мисс Зеленова, не могли бы вы посмотреть, куда делся капитан?”
  
  “Сава?” Спросила София, когда девушка вышла из комнаты.
  
  “Шкипер этого”, - сказал капитан Ллойд А. Бем II.
  
  “Который, вероятно, останется шкипером”, - сказал Кузьма. “С некоторой охраной на борту, конечно”.
  
  “Извините, что опоздал”. Шкипер судна был среднего роста, с темно-черными волосами и мускулистым телом. “Один из водяных насосов все еще не работает. Я обсуждал это с главным инженером.”
  
  “На самом деле вы пришли как раз вовремя”, - сказал Кузьма. “Все в порядке, капитан Владан Сава, шкипер ... акубы ...?
  
  “Возможно, "Деньги ни за что" ...?” - сказал капитан Сава. “Это грубый перевод”.
  
  “Шкипер "денег ни за что”, - сказал Кузьма. “Слева направо капитан Бем "Морской гуляки ". Капитан Пул с " Ноби Дика” .
  
  “Эй”, - сказал Гэри Пул, помахав рукой. Шкипер судна с нелепым названием 73' Arquela был высоким, все еще довольно изможденным, в гавайской рубашке и широкополой соломенной шляпе. “Так хочется, чтобы традиция позволила мне сменить название... ”
  
  После того, как София решила, что для владельцев будет честью сохранить название “Без морщин от загара”, традиция закрепилась прочно. Капитан Пул просто случайно вытянул очень короткую соломинку.
  
  “Капитан Ричард Эстеп с " N2 Deep " . Капитан Элиас Ростад с " Одной игрушки, двух многих " . И капитан Ричард Персер с " Наконец-то порыбачил”.
  
  “Рад познакомиться со всеми вами, и я с нетерпением жду возможности помочь в этом начинании”.
  
  “Капитан Сава, - продолжал Кузьма, - который, слава Богу, является опытным мореходом, согласился помочь эскадрилье ”Вольф“. Деньги начнут действовать немедленно, как флагман Первой флотилии. Однако весь персонал на борту в настоящее время страдает от недоедания из-за нехватки припасов. У нас уже есть запасы, доставленные на Пит-стоп, которые будут переданы, однако все лишние запасы должны быть переведены в Money, начиная сразу после этой встречи. Кто-нибудь скажет, что у него нет излишков? И, да, я знаю, что у вас есть свои маленькие заначки, я говорю о обычном избытке? ”
  
  “Много”, - сказал Бем. “Мы все равно собирались перенести часть этого на пит-стоп”.
  
  “Мы также начнем ротацию персонала, чтобы получать Деньги на отдых экипажа”, - сказал Кузьма. “Я знаю, вам всем не помешало бы немного поваляться на койке, которая не так сильно раскачивается”.
  
  “Все ради этого”, - сказала София.
  
  “За исключением Строк, к которым я еще вернусь”, - сказал Кузьма. “Вы немного облажаетесь; извините, лейтенант”.
  
  “Не беспокойся”, - сказала София.
  
  “Первой лодкой, которая разгрузится, будут Линии . Соф, как у тебя с топливом?”
  
  “Не заполнен”, - сказала София. “Близко. Бак больше чем на три четверти. Мы сняли крышку с парусника, который, как мы обнаружили, все еще был на борту”.
  
  “Этого должно быть достаточно для этого”, - сказал Кузьма. “Линии затем перейдут к 30.532,-28.169, где у нас есть сообщение о небольшом танкере. Я отправлю с вами призовую команду и еще одного офицера службы безопасности, чтобы проверить это. Если это дизельное топливо, мы в выигрыше. Если нет, вам нужно встретиться на пит-стопе на другом грузовом судне, которое мы нашли. В бункерах у него было много дизельного топлива. Этому кораблю понадобится гораздо больше, чем мог доставить Пит-стоп.”
  
  “А как же эскадра?” Спросил Бем.
  
  “Например, получить это от эскадрильи или от их ситуации?” Сказал Кузьма. “Они unrepped к Благодати и Альфа от ишо так, что они в хорошей форме. При необходимости мы можем сделать Пит-стоп до Иводзимы, чтобы распаковать груз, но мы должны быть в состоянии получить его на грузовом судне. Лучше всего, если на танкере будет дизельное топливо. Судя по отчетам, это один из тех небольших танкеров, которые используются для пополнения запасов в местных портах. Иногда это газ, иногда дизельное топливо. Никогда не знаешь наверняка.
  
  “Как только мы полностью заправим эту лодку, эскадра сформирует грубую линию, перпендикулярную Экваториальному течению. Большой захватит и удержит центральную точку с помощью Денег и любых других судов вспомогательного типа, которые мы найдем в пути. Маленькие лодки будут расставлены по обе стороны, на каждой будет лежать пакет. Те, что в центре, получат Деньги за разгрузку восстановленного персонала и материалов. Если мы сможем в какой-то момент заполучить корабль снабжения, подобный "Грейс", то, возможно, возьмем его на борт для ремонта. Начинайте разбирать все детали, которые найдете. Мы найдем место в зоне поддержки для их хранения и инвентаризации. Суда останутся на борту в течение нескольких дней после восстановления, выполняя местную поддержку. Включая ‘рыболовные операции’. Оказывается, подводные лодки использовали свой актив, чтобы уничтожать косяки рыбы. Обычно они получают больше, чем могут использовать. У большинства из вас есть холодильники для хранения рыбы. Мы заберем их излишки. Это общая схема плана, пока нас не призовут в эскадрилью. Лейтенант Смит, у вас есть какие-либо вопросы?”
  
  “Нет, сэр”, - ответила София, стараясь не вздыхать. Она знала, что они планировали перевести людей на любое большое судно, которое найдут, и она с нетерпением ждала нескольких выходных. Но…
  
  “Присоединяйся к Гэри в своей команде безопасности и призовой команде”, - сказал Кузьма. “Они уже отправлены. Если у вас ничего нет, нам нужно поторопиться с поиском топлива”.
  
  “Будет сделано, сэр”, - сказала София, вставая. “Приятного общения”.
  
  * * *
  
  “Хорошо”, - сказала София. “Вот в чем дело с танкерами. Вы действительно не хотите стрелять на борту”.
  
  “Дополнением” для Расти стал бывший сержант кавалерии в армейских доспехах по имени Коди “Анархия” Макгарити. С таким прозвищем, как “Анархия", она была не в восторге от того, что он стал специалистом по разминированию, но он казался более уверенным в себе, чем Расти. Возможно, Расти был в полном порядке до того, что произошло на борту судна, но он был не самым острым инструментом в сарае. Возможно, он выпил слишком много аммиачной мочи.
  
  Она уже обошла судно под названием M / V "Эрик Шивак" и знала две вещи. Во-первых, оно было дизельным. Во-вторых, как обычно, где-то произошла течь. Однако это был не просто танкер. На палубе стояли два корабельных контейнера, прикованных цепями.
  
  “Итак ... ближний бой?” Спросил Макгарити. “Half-life Two провален: нет лома”.
  
  “У нас их около шести”, - сказал Расти.
  
  “И несколько молотков”, - сказала София. “И инструменты Халлигана. Это скорее сделка Веры, чем моя, но ты действительно хочешь избежать огня и искр. Однако явных заражений нет, так что, возможно, вам повезет. ”
  
  * * *
  
  “Три КИА”, - передал по радио Анархия. “Все, похоже, бывшие зараженные. Лодка с экипажем пропала. На борту осталось много припасов. Я думаю, что некоторые из них повернули, а остальные покинули корабль. Корабль чист. Ну, мы не проверяли контейнеры, но на них есть пломбы, так что не похоже, что их открывали ”.
  
  “Вас понял”, - сказала София. “Высылаю исследовательскую и призовую команду”.
  
  * * *
  
  “Смешанные продукты, универсальные магазины, некоторые запчасти, включая автозапчасти”, - сказал капитан Хеберт. “Капитан” был помощником капитана на грузовом судне, которое покинуло судно, когда команда начала поворачивать. “И главные бункеры заполнены, что является облегчением. Утечка была незначительной. В нем больше чистого топлива, чем в "Грейс " . Не так уж и причудливо, но это то, что нам было нужно. ”
  
  “Можем ли мы отказаться от этого?” Спросила София.
  
  “Мы можем заправить вас прямо сейчас”, - сказал Хеберт.
  
  * * *
  
  “Ты знаешь”, - сказала Паула, когда две лодки вернулись на место встречи с флотилией. “Мы не так уж давно знаем Эберта. Мы даже не оставили Расти и Анархию на борту. Что мешает ему просто улететь?”
  
  “Ты думаешь, за ним не последует быстрая атака?” Спросила София.
  
  “О, да, эти”.
  
  * * *
  
  “Операции флотилии, никаких загорелых линий”, - передала София по радио.
  
  “Линии, операции, закончены”.
  
  “Доставлен один танкер с галсами, вспомогательный катер, полный добра”, - сказала София. “Заказы?”
  
  “Отправляйтесь в 23.274,-27.949. Встреча на эсминце ВМС США Санта-Фе для проведения рыболовных операций ”.
  
  “Что?” Крикнула София. Они должны были быть следующими по расписанию, кто проведет ночь на борту роскошной яхты. Она на мгновение задумалась об этом, затем включила радио. “Вас понял, оперативный штаб. Продолжаем ... ”
  
  “Теперь ты на флоте”, - пела Паула. “Теперь ты на флоте… Как мне отсюда выбраться?”
  
  * * *
  
  “USS Santa Fe , USS Santa Fe, загорелых полос нет, прием”, - передала София по радио. “Давай, будь где-нибудь поблизости”. Не было никаких признаков подлодки, но в этом-то и был смысл. “Я знаю, ты знаешь, где я”.
  
  “Желтых полос нет, выходим на курс один-шесть-девять, дистанция четырнадцать тысяч ярдов, прием”.
  
  “Курс один-шесть-девять, четырнадцать километров, да”, - сказала София. Они вернулись тем же путем, каким пришли. “Я знаю, что я был у тебя на сонаре. Ты мог бы сказать мне подождать там, наверху ... ”
  
  * * *
  
  Она могла видеть мачту ECM примерно в двух километрах от себя.
  
  “Никаких загорелых линий, оставайтесь на своей позиции. Мы перехватим рыбу и вступим в бой, соберем нашу, погрузимся, тогда вы получите свою ”.
  
  “По какой-то причине это звучит несколько неправильно”, - сказал Анархия. “Они получают свое первыми. И как они собираются "привлекать" рыбу?”
  
  “Не уверена”, - сказала София. “Обычно, когда мы натыкаемся на косяк, мы просто, знаете ли, ловим их рыбу... ”
  
  "Поиск Янки" был настолько мощным, что его эхо ощущалось через корпус, и ее эхолот сошел с ума. Пока они смотрели, стая желтоперых всплыла на поверхность.
  
  “Что, черт, это было?” Сказала Паула, подлетая к мостику. “У меня зубы стучат”.
  
  “Итак, у нас еще один момент зомби-апокалипсиса”, - сказала София, качая головой.
  
  * * *
  
  “Ну, это то, что видишь не каждый день”, - сказал Ганни Сэндс.
  
  Американский крейсер "Аннаполис" буксировал за собой небольшую яхту, из которой, возможно, получилась бы приличная шлюпка для подводной лодки длиной с футбольное поле.
  
  наготове уже была команда медиков и пополнения запасов в скафандрах, чтобы доставить вакцину и припасы для семьи. Скафандры предназначались не для встречающих, а для семьи на борту яхты. MRES даже были обеззаражены.
  
  “Приветствую момент зомби-апокалипсиса, сержант Сэндс”, - сказала Фейт. “Определяется как момент "Какого хрена", который может произойти только в зомби-апокалипсисе. Мы склонны называть это ”зам" или "замми". "
  
  Они стояли на переднем краю полетной палубы "Иводзимы" после завершения утренней тренировки. Теперь они могли использовать большую часть корабля для физподготовки, бегая вверх-вниз по трапу, взбираясь по лестницам, бегая по полетной палубе, перепрыгивая комингс и вообще проводя целый день на плаву, потому что на корабле почти полностью не было зараженных. Им все еще нужно было проверить некоторые районы на наличие выживших, но это уже подходило к точке невозврата.
  
  В Иво даже может работать снова, когда-нибудь, зараженных было сделано много урона, но большинство из них было поправимо-с учетом запасных частей и квалифицированного персонала. Они собрали персонал с лодки, но это был запасной вариант, и по вполне понятным причинам им больше нравились кладовщики и повара. Они находились в районах, где были склады, когда поступил сигнал покинуть судно. Они нашли чертовски мало инженерного персонала. По крайней мере, живых и незараженных.
  
  “Я буду иметь это в виду, юная леди”, - сказал артиллерист. Две недели ”ограниченных занятий" и еды, и он снова начал выглядеть как артиллерийский сержант. Он все еще не заправил свою форму, но он был в форме. Не то чтобы загонял молодых парней в угол, но он добивался своего. Фейт пришлось признать, что нет, она не могла угнаться за большинством морских пехотинцев, особенно с учетом того, что они были в снаряжении PTD. Итак, она и сержант тренировались вместе. Оказалось, что Канонирша, что неудивительно, была прыгуном с комингса номер один, навыком, которым она все еще пыталась овладеть.
  
  Неудивительно, что он был мастером морских знаний и мелочей, а также опытным тактиком и экспертом по оружию. Сначала он был немного недоволен предложением поработать с гууурл, но воспользовался возможностью пополнить запас ее профессиональных знаний. И хотя мы договорились о “Пути прохождения досмотра в Волчьей эскадрилье”, он применил свои профессиональные знания и проницательность к предмету и предложил полезные “хитрости”, которые были протестированы, а затем внедрены.
  
  “Спасибо вам за то, что помогли мне лучше понять этот дивный новый мир, в котором мы живем и сражаемся, мэм”.
  
  “Это не было задумано как ...” - сказала Фейт. Ей действительно нравился Ганни, и она восхищалась им, и не хотела оскорблять его.
  
  “Это не было иронией судьбы, мисс”, - сказал Ганни Сэндс. “Поскольку я немного рассказывал вам о священных знаниях США, передача информации не всегда была односторонней. Вот пример этого. Как вы уже отмечали ранее, зомби не отступают, и, следовательно, небольшие команды могут ожидать, что в какой-то момент они перейдут на дистанцию ближнего боя или, как вы выразились, ‘вступят в схватку’. Которое теперь стало послепомрачным морским сленгом на том же уровне общности, что и ‘ФУБАР" и ‘БОХИКА’." И что, следовательно, полезно иметь при себе несколько ножей при уборке на случай, если вы попадете в "драку" или, что еще хуже, "в помойку’. Скорее, это не просто притворство. ”
  
  “Поняла, артиллерийский сержант”, - сказала Фейт.
  
  “Мисс Смит, ваш отец нерешительно поднял вопрос о том, чтобы сделать вас морским пехотинцем”.
  
  “Не думаю, что у меня есть то, что нужно, сержант”, - сказала Фейт, пожимая плечами. “Я не могу угнаться за ребятами сейчас, когда они возвращаются в форму. Черт возьми, я могу взобраться на трос только один раз в снаряжении. Ребята взбираются на него снова и снова. ”
  
  “Вы женщина, мисс Смит”, - сказал Сэндс. “Мужчины и женщины не соревнуются напрямую на Олимпийских играх по определенной причине. Я бы никогда не ожидал, что вы будете соревноваться лицом к лицу в физподготовке с военнослужащими. Вопрос не в том, сможешь ли ты соревноваться как мужчина в физической подготовке или даже в определенных видах боя. Хотя ты одна из немногих женщин, которых я, честно говоря, вижу, во всех отношениях пригодных для боя в пехоте. Вы получаете ранг пехотинца низкого уровня, и это все, что требуется, если вы хотите стать обычным стрелком морской пехоты.
  
  “Вопросов много. Достаточно ли вы эмоционально зрелы для этой работы? Достаточно ли вы физически подготовлены как женщина? Можете ли вы справиться с физическими и ментальными аспектами этого вида боя? Единственные традиционные способы оценить эти вещи - пройти своего рода вводную подготовку и тестирование. Например, учебный лагерь. На самом ли деле вы достаточно выносливы, чтобы быть морским пехотинцем? Учебный лагерь создает для вас стресс, которого не вызывает даже этот тип боя. Мы прекращаем допуск каждый день после определенного момента. Можете ли вы продолжать в течение нескольких дней почти не отдыхать и не спать?
  
  “Затем возникают технические юридические аспекты. Вы участвуете в боевых действиях и, как ожидается, будете продолжать участвовать в боевых действиях на передовой. Вам, опять же очевидно, тринадцать. Когда он предложил это, я счел это нелепым на первый взгляд, но я был ... вежлив. Я сказал ему, что из тебя, вероятно, через пять лет получится отличный морской пехотинец ”.
  
  “Спасибо тебе, артиллерийский сержант”, - сказала Фейт. “Я надеюсь, что смогу получить звание через пять лет”.
  
  “Он предложил мне потратить некоторое время на изучение новой реальности и отложить обсуждение”, - сказал Сэндс. “С тех пор я вернулся к этому вопросу. С одобрения Л-Т и полковника Эллингтона, и если вы согласитесь, вы должны быть приведены к присяге в качестве третьего лейтенанта с испытательным сроком, U-S-M-C завтра в полдень.”
  
  “Я не уверена, что это… разумно, сержант?” Сказала Фейт. “Я имею в виду, я знаю, что я своего рода талисман ... ”
  
  “О, вы гораздо больше, чем талисман, мисс Смит”, - сказал артиллерист. “Реальность такова, что в нынешнем составе у нас ровно тридцать морских пехотинцев. Нас так мало. Все они могут служить специалистами по разминированию, но большинство из них на самом деле не пехотинцы. Члены экипажа самолетов, танкисты, механики. Повара. У нас также есть пять океанов и семь морей, которые нужно очистить от кораблей. В море все еще находятся круизные лайнеры. Целые авианосные ударные группы. Нам нужен каждый человек, который может сделать класс а, мисс Смит, тринадцать, чик и все, вы делаете класс В прыжок .”
  
  “Спасибо тебе, сержант”, - сказала Фейт, двигая подбородком. “Я постараюсь… Я постараюсь быть хорошим морским пехотинцем”.
  
  “Офицер морской пехоты, внимание”, - сказал канонир. “Единственное, о чем я попрошу вас, это немного ужесточить правила приличия. Правда, совсем немного, потому что есть еще, да, аспект того, что вы называете ‘талисманом ”.
  
  “ Если это так… - осторожно сказала Фейт.
  
  “Если позволите, мисс”, - сказал Сэндс. “То, что вы называете "талисманом", скорее следует называть "иконой". Вопрос не только морального духа, но и почитания или даже богослужения. Эти люди - морские пехотинцы Соединенных Штатов, да, и они будут продолжать выполнять свой долг. Но они морские пехотинцы, которые потеряли все. Семья, друзья, приятели, страна. Мы все, как один, заблудились и плывем по течению в темном море. Вы, мисс Смит, стали для них не пин-ап-девушкой, а их сердцем и душой. Они последуют за мной в ад. Атакуйте любой берег, встречайте любой огонь лицом к лицу. Я их Ганнибал. Это то, что делают морские пехотинцы. Если вы намекнули, что у сатаны есть ящик с боеприпасами, которые вам особенно понравились, они будут заряжаться без ведра воды. Как сказал старший сержант Янушейтис, когда он отдельно высказал эту идею: ‘Единственное, что у нас осталось, сержант, - это вера ”.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  Я, [имя], торжественно клянусь (или подтверждаю), что буду поддерживать и защищать Конституцию Соединенных Штатов от всех врагов, внешних и внутренних; что я буду проявлять истинную веру и преданность ей; что я беру на себя это обязательство свободно, без каких-либо мысленных оговорок или цели уклонения; и что я буду хорошо и добросовестно выполнять обязанности по должности, на которую я собираюсь вступить. Да поможет мне Бог.
  
  Присяга офицеров вооруженных сил Соединенных Штатов
  
  
  
  “Итак, капитан, что теперь?” Спросил Галлоуэй. NCCC сцепил пальцы домиком и, по мнению Стива, был слишком похож на Доктора Зло.
  
  Пролив Иводзима был очищен. Они обнаружили сорок три военнослужащих военно-морского флота и шестнадцать морских пехотинцев, самыми старшими из которых были Ганни Сэндс и лейтенант Вольпе. Было два полных лейтенанта ВМС, включая Пеллерина и “различные другие звания”. Начальников нет. Старшими были три PO1. Пилотов нет, несколько членов экипажа авиации, как морской, так и военно-морского флота.
  
  Это было не так уж много из двенадцати сотен военнослужащих военно-морского флота и почти двух тысяч морских пехотинцев.
  
  “Есть несколько вариантов, сэр”, - сказал Стив. “Вы хотите, чтобы я изложил свои аргументы "за" и "против" или просто перейду к моему предпочтительному плану?”
  
  “Главный вопрос - вакцина”, - сказал Галлоуэй. “Подводные лодки выживают ... на удивление хорошо. Но они не могут действовать бесконечно”.
  
  “Экипажи подводных лодок всегда были в центре моего внимания, сэр”, - сказал Стив. “Есть целый список материалов, которые нам нужны для производства вакцины. Насколько я понимаю, мы это обсуждали. Гитмо - моя предпочтительная цель для этого. В базовом госпитале, по состоянию на момент падения и согласно неофициальным данным, должно быть оборудование и материалы. Надеюсь, с помощью оборудования в Gitmo мы сможем изготовить вакцину ”.
  
  “Так вы направляетесь в Гитмо?” Сказал коммандер Фримен.
  
  “Я бы предпочел не делать этого в данный момент, коммандер”, - сказал Стив. “Основная причина - сохраняющаяся уязвимость моих сил перед штормом. Мои лодки в основном маленькие, и хотя их экипажи на данный момент имеют большой опыт плавания, я действительно не думаю, что они способны плыть сквозь ураган. Мы можем попытаться увернуться от них в море, но ... ”
  
  “Я морской офицер”, - сухо сказал Фримен. “Я осведомлен о силе океана, капитан, а также о непостоянной природе ураганов. При всем моем уважении”.
  
  Отношения между ними были непростыми. Фримена еще не назначили капитаном, но технически он был в некотором смысле начальником военно-морских операций и боссом Стива.
  
  “Вот, в двух словах, мой аргумент против ”Дороги в Гитмо" на данный момент, господин заместитель госсекретаря", - сказал Стив. “Я прекрасно понимаю, что, простите, сейчас экипажи моих подводных лодок медленно умирают от голода. С другой стороны, они также довольно успешно ловят рыбу и получают достаточное количество витаминов, чтобы на какое-то время предотвратить дефицит питательных веществ. Больше всего меня беспокоят те, у которых вышли из строя критические системы, и они сейчас находятся на необитаемых островах. Особенно на тех, которые также подвержены тропическим штормам. Я планировал провести мозговой штурм со шкиперами субмарин и коммандером Фрименом по этому вопросу позже. Однако, перейдем к главному. Я действительно предпочел бы не подвергать Эскадру воздействию урагана. Сезон заканчивается в конце ноября. В это время мы можем легко перебраться в Гитмо и начать операции по очистке. Это займет меньше двух месяцев. Я собираюсь провести опрос о том, какие лодки вряд ли смогут продержаться так долго, и определить другие варианты. Мой текущий план заключается в передислокации для проведения агрессивных поисковых, расчистных и спасательных операций в море в зонах слабого шторма, а также в тестировании методов расчистки побережья после некоторого перераспределения персонала ... ”
  
  * * *
  
  “Хорошая форма, сестренка”, - сказала София.
  
  Фейт была одета в камуфляж морского образца, в просторечии называемый одновременно МарПат и МарКам, и несла матерчатую хозяйственную сумку.
  
  Загорелые линии были “переведены” обратно в основную эскадру для ”переоборудования и пополнения запасов". На самом деле со снабжением у них все было в порядке. Если что, они будут разгрузки. Флотилии были накопления “перепроизводством” на кораблях снабжения. Не то, что Софья отдала свою хорошую заначку.
  
  “Спасибо”, - сказала Фейт, бросая Софии матерчатую сумку для покупок, которую она несла. “Вот твоя”.
  
  “Мое?” Переспросила София. Сумка казалась очень полной.
  
  “Мы получили официальное предложение от командира "Алекса" найти вам форму”, - сказала Фейт. “Мне поручили найти твой размер в магазине униформы на Иводзиме . Там тоже есть тактические ботинки. Затем я получил неофициальное сообщение о том, что тебе, возможно, стоит подумать о том, чтобы почаще надевать что-нибудь. Ты делала все возможное, чтобы поднять боевой дух на подводных лодках, сестренка?”
  
  “О”, - сказала София, дыша через нос. “Эти светящиеся зеленым ублюдки!”
  
  “Никогда не доверяй подводнику”, - сказала Фейт, хихикая.
  
  “Как у тебя дела?” Спросила София, приглашая ее в лодку.
  
  “Хорошо”, - сказала Фейт. “Во всяком случае, добраться туда. Надирать задницы морским пехотинцам - это своего рода забава”.
  
  “Надрать морпеху задницу?” Спросила Паула. “Расскажи”.
  
  “Они хороши, не поймите меня неправильно”, - сказала Фейт. “Но они тренировались сражаться с хаджи в Песочнице. Сражаться с зомби на корабле - это совсем другое. И предполагается, что они обучены сражаться на борту корабля, но на самом деле это не то, на чем они концентрировались. ”
  
  “Мы тоже нашли тебе подарок”, - сказала София. “Паула, где тот ящик с вкусными вещами?”
  
  “Прямо здесь”, - сказала Паула, открывая отделение под стойкой бара.
  
  “Ты же знаешь, я не пью алкоголь”, - сказала Фейт. “Много”.
  
  “Tada!” Сказала Паула, доставая упаковку чая с черносливом.
  
  “О”, - сказала Фейт, тяжело дыша. “Это почти так же здорово, как когда мы нашли запас патронов двенадцатого калибра на Иводзиме!”
  
  “Не за что”, - сказала Паула, затем открыла холодильник и достала холодное.
  
  “Нашла лодку, за которую кто-то, по-видимому, был таким же фанатом”, - сказала София, наливая себе бокал бренди. “Твое здоровье, сестренка”.
  
  “Кверху задом!” Сказала Фейт, затем сделала глоток. “Ах, нектар богов”.
  
  “Ты действительно в морской пехоте?” Спросила Паула.
  
  “У меня был сокращенный урок военного этикета”, - сказала Фейт, скорчив гримасу. “Меня собирались прижать сразу, но они решили повременить, пока ты не вернешься в Эскадрилью. Поскольку у вас не было формы или ‘снаряжения’, как я узнал, они называются, сегодня днем мы оба будем приколоты. И вот тогда я приму присягу в качестве ‘третьего лейтенанта с испытательным сроком ”.
  
  “Значит, ты лейтенант с "испытательным сроком", а я ‘Исполняющий обязанности’ энсина?” Сказала София, качая головой. “А есть разница?”
  
  “Насколько я могу понять, нет”, - сказала Фейт, пожимая плечами. “Я все еще не понимаю большую часть этих военных штучек”.
  
  “Как прошла Иводзима?” Спросила София.
  
  “По сравнению с путешествием это была прогулка в гребаном парке”, - сказала Фейт, снова пожимая плечами. “После первого дня зачистки верхней палубы мы направились прямо к местам снабжения продовольствием и обнаружили примерно половину выживших. Большинство морских пехотинцев, за исключением сержанта Сэндса и еще пары человек, были в хорошей форме. Остальное время в основном состояло в обучении морских пехотинцев "Волчьему пути разминирования". И как только мы нашли большой, красивый склад 45-го калибра и двойных патронов.… тогда оставалось только раскрутить его. Не говоря уже о том, что осколки делают отличный инструмент для очистки отсеков. ”
  
  “Похоже, тебе было весело”, - сказала Паула.
  
  “Сплошные задницы”, - сказала Фейт. “Это было не путешествие . Просто в нем было что-то другое. Гораздо реже находили людей, которые просто умерли за что-то одно. Или люди, которые с таким же успехом могли быть мертвы. Они были в значительной степени давно мертвы, зомби и выжившие в довольно хорошей форме. И большинство давно умерших были либо изрядно пережеваны, либо представляли собой, по сути, мумии. И никаких детей, и это был не гребаный игровой дворец, превратившийся в фильм ужасов. Так что, да, в основном весело. Гребаное путешествие до сих пор вызывает у меня кошмары. Как прошло твое плавание?”
  
  “Нашел семью, которая не была заражена”, - сказала София.
  
  “Лоутоны”, - сказала Фейт. “Нужно немного рассказать об отце”.
  
  “Почему?” Спросила Паула.
  
  “Просто уилл”, - сказала Фейт. “Он хочет тебя видеть. У него есть подарок для тебя. Для всех вас”.
  
  “Это мило?” Озадаченно спросила София. “Есть какие-нибудь идеи? Не похоже, что на той лодке был зип, когда мы их нашли”.
  
  “Да”, - сказала Фейт, ухмыляясь. “Он подарил мне такой же подарок. Но это сюрприз. В любом случае, приключения. Что-то о русском мафиози?”
  
  “Ах, это”, - сказала София, ухмыляясь. “Не совсем гангстер. За исключением того, что любой русский с деньгами был по сути гангстером. Ничего особенного”.
  
  “Привет”, - сказала Паула. “В то время было довольно напряженно”.
  
  “Вроде того”, - сказала София. “Мы нашли еще одну мегу. Меньше, чем "Альфа", но ненамного. Кучка выживших”.
  
  “Большое, с русской надписью”, - сказала Фейт, указывая подбородком.
  
  “Долгая история, в другой раз”, - сказала София. “Есть какие-нибудь подсказки, что будет дальше? Мы были вроде как не в курсе”.
  
  “Спасение и разминирование на местах - это все, что у меня есть”, - сказала Фейт. “Папа вроде как намекнул, что собирается объединить нас, но я должна "руководить" операцией, как и подобает хорошему офицеру. Понятия не имею, какие операции.”
  
  “Ну, нам бы не помешал еще один специалист по допуску, это точно”, - сказала София. “Я не знаю, как это вписывается, но завтра мы должны отправиться на "Грейс‘ для "ремонта". Не уверен, чем нас переоборудовали”.
  
  “Мне интересно, где мы собираемся спрятать тайник”, - сказала Паула.
  
  “Заначка?” Переспросила Фейт. “О, спасение”.
  
  “Это”, - сказала Паула. “Да”.
  
  “Итак, я только что узнала, что как морской офицер, я больше не состою на паях”, - сказала София. “С другой стороны, экипаж...”
  
  “Мы с Пэт решили остаться гражданскими лицами”, - сказала Паула.
  
  “... и сначала мы пополняем запасы из ‘спасенных запасов’. Так что, если мы оставим хорошие вещи? Кроме того, я полагаю, папе, вероятно, нужны кое-какие вещи для развлечения ”.
  
  “И, боже, у нас кое-что есть”, - сказала Паула. “Сари все еще готовит для него?”
  
  “Да”, - сказала Фейт.
  
  “Ей так понравится то, что мы приготовим ... ” Она сделала паузу и поморщилась. “Кстати, о поварах, как там Крис? Мы собирались угостить и его чем-нибудь вкусненьким”.
  
  “Я сталкивалась с ним всего пару раз”, - сказала Фейт, пожимая плечами. “Потерял свою девушку, нашел свою девушку, снова потерял ее. Гвинн и Роб женаты. Капитан Джеральдин женился на мне во время действительно красивой церемонии на "Альфе" . Гвинн сейчас работает администратором на "Альфе". Роб занимается обследованием и спасением. Они хорошие люди. Крис просто оказался лишним ”.
  
  “Мне нужно зайти и повидать его”, - сказала Паула. “У него, должно быть, разбито сердце. Думаю, я была единственной на яхте, с кем он говорил о Гвинн”.
  
  “Это Крис”, - сказала Фейт, снова пожимая плечами. “Он просто находит способ избавиться от своих страданий”.
  
  “Он работал на пароме”, - сказала София. “Значит, он не занимался спасением. Почему бы тебе не составить для него небольшой пакет услуг по уходу и не взять его к себе? Шлюпка того стоит. Скажи, что я буду рядом, когда смогу. ”
  
  “Хорошо”, - сказала Паула. “Это хороший способ избавиться от части заначки”.
  
  “Не Гранд Марнье”, - сказала София. “Или не больше бутылки. Я планировала сделать это в подарок папе”.
  
  “ Никаких загорелых линий, командование эскадрой окончено”.
  
  “Держись”, - сказала София. “Управление эскадрой, нет линии загара, прием”.
  
  “Ты должен сменить это имя”, - сказала Фейт.
  
  “Думаю, наше плохое”, - сказала София.
  
  “ Лайнеры по расписанию должны подойти к " Грейс Тан" в четырнадцать тридцать для разгрузки и ремонта. Экипаж будет доставлен на "Альфу" для церемонии закрепления, мастер, назначенной на 16:30. Мастер, повторяю, будет в надлежащей форме. За этим последует прием ”.
  
  “Оооо ...” - сказала София. “Мне нужно вернуть кое-какие вещи окружному прокурору для приема”.
  
  “У тебя есть время заглянуть туда до того, как ты отправишься в ”Грейс", - сказала Фейт, взглянув на часы. “Я вроде как не в курсе. Высади меня с ним на Альфу, я доставлю его Сари”.
  
  “Работает”, - сказала София, включив радио. “Линии у борта "Грейс" в четырнадцать тридцать, да. Церемония закрепления, в шестнадцать тридцать, да. Последует прием, да. ”
  
  “Командование эскадры готово”.
  
  * * *
  
  “Ты знаешь, я действительно горжусь тем, что делаю это”, - сказал Стив, закрепляя одну сторону воротничка Софии, в то время как Стейси закрепляла другую. Булавки представляли собой золотые кружочки, а не единственную полоску флага энсина.
  
  “Все еще не уверена, почему я согласилась”, - сказала София. “И хотя это никоим образом не официальная сучка, Кузьма надрал нам задницу”.
  
  “Я знаю”, - сказал Стив. “Он хотел посмотреть, сможет ли заставить тебя пожаловаться. Поздравляю, - сказал он, пожимая ей руку.
  
  “Я многое поняла”, - сказала София. “Я могу разобраться. Но это несправедливо по отношению к моей команде”.
  
  “Мы поговорим”, - сказал Стив, подходя к Фейт.
  
  “Вера, униформа морских пехотинцев всегда должна быть безупречной”, - сказал Стив.
  
  “Что-то не так с моей формой?” В панике спросила Фейт. В любом случае, ей не нравилось находиться перед толпой.
  
  “Нет, но с этими что-то ”не так"", - сказал Стив, показывая ей булавки. “Они были извлечены из тела мичмана Лина Виклунда в CIC американского эсминца " Иводзима ". Мичман Виклунд, чьим намерением после окончания Военно-морской академии было стать офицером морской пехоты, был найден с отстрелянным пистолетом сорок пятого калибра рядом с ее телом. Виклунд был, насколько мы можем определить, последним оставшимся офицером, сражавшимся за контроль над кораблем. На косточках есть пятна. Не счищайте это пятно ”.
  
  “Да, сэр”, - сказала Фейт, вздернув подбородок. “Поняла, сэр”.
  
  “София уже официально приведена к присяге”, - сказал Стив после того, как надел булавки. “У нее просто не было булавок. У тебя их нет. Подними правую руку”.
  
  “Я, назови свое имя... ”
  
  “Я, Фейт Мэри Смит... ”
  
  “Лейтенант Смит”, - сказал ее отец, когда церемония была завершена. “Там нет ни одного чертова слова, которое гласило бы: "Я всего лишь офицер, который убивает зомби’. Присяга офицера морской пехоты заключается в добросовестном исполнении своего долга по защите Конституции Соединенных Штатов. Вот и все. Точка. Точка. Также в этой присяге нет ничего, что имело бы ограничение по времени. Это клятва на всю жизнь. Ясно, лейтенант?”
  
  “Чисто, сэр”.
  
  * * *
  
  “Вы выглядели так, словно собирались упасть в обморок, мэм”, - сказал Янушейтис.
  
  “Я думала, что потеряю сознание, старший сержант”, - ответила Фейт.
  
  “Последующий прием” был для всех чинов, и вместо ужина были обильные закуски.
  
  “Я не очень хорошо концентрирую внимание”, - призналась Фейт.
  
  “Серьезно, мэм?” Сказал Янушейтис, хватая свободный барный стул. “Похоже, вы определенно не возражаете против внимания зомби. Для вас, лейтенант”.
  
  Каким-то образом за последние несколько недель Ишаму удалось восстановить большую часть повреждений в главном салоне Альфы. Хотя, по сути, ничего не соответствовало друг другу, все было переделано так, чтобы создать впечатление ”нескольких стилей", а не “собранного хлама с дюжины разных лодок”.
  
  “Что ж, благодарю вас, добрый сэр”, - сказала Фейт. “Я принимаю”.
  
  “Что будете, лейтенант?” - спросил бармен. Он показался ей смутно знакомым, но большинство людей за стойкой были ей знакомы или она видела их хотя бы раз. Было несколько “новых” лиц, можно сказать, новичков, лодочников с глубоким загаром, ”призраков" из отсеков, где вообще не было загара, и все с “опустошенным” видом, но большинство были людьми, которых она вроде бы знала.
  
  “Вода”, - сказала Фейт. “Если только у тебя нет хорошего сока”.
  
  “Не могу поверить, что у нас есть лейтенант, который пьет только сок и воду”, - сказал Дерек. “Должен быть закон”.
  
  “Офицер морской пехоты должен быть готов к службе в любое время”, - сказала Фейт. “Так прямо сказано в руководстве по эксплуатации”.
  
  “У меня есть действительно приличный гранат”, - сказал бармен.
  
  “Я буду пить все, что мокрое”, - сказала Фейт. “Кроме вина и пива. Или кофе. Или чего-нибудь газированного”.
  
  “Серьезно?” Спросил Дерек. “Ни алкоголя, ни кофе? Вы кто, мэм, мормон?”
  
  “Просто мне не нравится вкус вина или пива”, - сказала Фейт, пожимая плечами.
  
  “А для вас, джентльмены?”
  
  “Пива?” Спросил Янушейтис.
  
  “У нас есть очень хороший светлый эль на разлив”, - сказал бармен. “Что-то под названием "Семь акров". Довольно приличное. Не перевернулось”.
  
  “Меня это устраивает”, - сказал Дерек. “Теперь о мормонах ... ”
  
  “Я не пью, не курю, не употребляю наркотики, мне не нравится вкус или запах кофе”, - сказала Фейт. “Я не занимаюсь газировкой. Я даже не люблю черный чай. Я предпочитаю зеленое. Мне просто не нравится вкус. Я люблю хорошие фруктовые соки и некоторые виды бутилированной воды. Я очень, очень, невероятно разборчив, когда дело доходит до вкуса или текстуры. Проблема, капрал?”
  
  “Нет, мэм”, - сказал Дерек. “Просто уму непостижимо. Мне нелегко с… Лейтенантом Смитом, убийцей зомби и лейтенантом Смитом... ”
  
  “Не пей, не кури, что ты делаешь ...?” - полупел Янушейтис. “Убивай зомби”.
  
  “Выпила за раз”, - сказала Фейт. “Я делаю это не по моральным соображениям; не возражаю, если другие люди пьют, хотя они и становятся немного глупыми, но мне не нравится вкус”.
  
  “Вы когда-нибудь пробовали неразбавленную выпивку, мэм?” Спросил Янушейтис.
  
  “Нет”, - сказала Фейт, пожимая плечами. “Сомневаюсь, что это изменило бы мой интерес”.
  
  “Попробуйте это и посмотрите, как вам понравится”, - сказал бармен, пододвигая к ней стакан охлажденного сока. “И ваше пиво, джентльмены”.
  
  “Это довольно вкусно”, - сказала Фейт, делая глоток. “Оно слишком долго пролежало в пластике, но это неплохо. София, благослови господь ее маленькое черное сердечко, нашла коробку чая с черносливом. Это вкусно.”
  
  “Оп”, - сказал Янушейтис, ставя свое пиво на стол и вытягиваясь по стойке "смирно". “Коммодор, прием”.
  
  “Легко”, - сказал Стив, подходя к Фейт сзади. “В столовой нет звания или что-то в этом роде”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Янушейтис.
  
  “Тогда это ‘Добрый вечер, сэр" или "Привет, папа”? Спросила Фейт, ухмыляясь. “Я запуталась”.
  
  “Привет, па’ работает, - сказал Стив. “Так это ваш отряд. У меня не было времени представиться”.
  
  “Капрал Дуглас”, - сказала Фейт, - “Старший сержант Янушайтис, капитан Смит, ОН ЖЕ коммодор Вульф. Дерек, Джен, мой отец, Стив”.
  
  “Добрый вечер, капитан”, - сказал Янушейтис.
  
  “Рад снова видеть вас, старший сержант”, - сказал Стив. “Вы выглядите лучше. Я хотел бы поблагодарить вас и ваших людей за расчистку Иводзимы . Это должно было быть вдвойне тяжело.”
  
  “Судя по тому, что я узнал, это не так сложно, как разрешить рейс, сэр”, - сказал Янушейтис. “У лейтенанта Фонтаны было несколько отборных слов по этому поводу”.
  
  “Путешествие было чертовски отстойным”, - сказала Фейт, делая глоток сока. “Путешествие - вот почему я жалею, что не выпил”.
  
  “Выбирайте такие слова, сэр”, - сказал Янушейтис.
  
  “Зачистка вашего собственного корабля с помощью вашего собственного персонала должна была иметь свои проблемы”, - сказал Стив.
  
  “Мы собираемся вернуть его в строй, сэр?” Спросил Дерек.
  
  “Не прямо сейчас”, - сказал Стив. “Я хотел использовать летательный аппарат для будущих операций, но после должного рассмотрения у нас сейчас недостаточно технических специалистов даже для того, чтобы затопить стиральную палубу. Или поддерживать AACs. Нам это понадобится для будущих операций, когда мы сможем им воспользоваться. Но не прямо сейчас. Это поднимает вопрос, по которому мне нужен честный и открытый вклад. Наш обычный метод при подобном обращении заключается в распространении кожистых жуков-падальщиков, чтобы уменьшить логистические затраты на очистку останков. Я провожу неофициальный опрос о том, насколько негативной была бы реакция на это в случае с Iwo ” .
  
  “Жуки-падальщики, сэр?” Переспросил Дерек.
  
  “Маленькие черные помощники отца”, - сказала Фейт. “Отец, ты знал, что одно из твоих прозвищ за спиной - капитан Кэррион?”
  
  “Нет, но я не удивлен”, - сказал Смит. “Это быстро размножающиеся жуки, которые питаются только мертвой плотью. Зависит от того, с сколькими вы начнете, но откройте все водонепроницаемые двери в местах, где есть человеческие останки, сбросьте часть туда, подождите пару месяцев, и все, что у вас есть, - это собранные подчистую скелеты. О, и палубы, покрытые жуками. Которые затем можно пропылесосить и во многих случаях использовать повторно. ”
  
  “Фу”, - сказал Янушейтис, дернувшись. “Это, хм... ”
  
  “Просто, жестоко и эффективно”, - сказала Фейт. “Вроде как сайга. Прибрежникам не особенно понравилось, когда мы проделали это с их катером. Но команде из десяти человек потребовался всего день, чтобы собрать все скелеты, и мы могли бы устроить им достойные похороны. Даже если бы мы не знали, кто есть кто. ”
  
  “Зараженные, на случай, если вы не заметили, даже срывают свои жетоны”, - сказал Стив. “Я собираюсь дать выжившим морским пехотинцам и персоналу военно-морского флота немного времени, чтобы обдумать это. Но… удаление мертвых с корабля будет серьезным мероприятием. И хотя те немногие, кто у нас остался, занимаются этим, они не могут заниматься чем-то более полезным. Не говоря уже о том, что это, ну, отстой. Тела тяжелы. Скелетов… не так уж много. Как я уже сказал, подумайте несколько дней, обсудите это между собой. ”
  
  “Итак, другая тема, сэр?” Сказала Фейт.
  
  “Желательно”, - сказал Стив. “Что дальше, верно?”
  
  “Я так понимаю, вы намерены очистить Гитмо, сэр?” Сказал Дерек.
  
  “Да, как только закончится тропический сезон”, - сказал Стив. “Мы работаем над методами достижения этого. Что, собственно, и является следующим. Завтра мы будем тестировать новую систему вооружения для интенсивного разминирования побережья. Нам нужно было достаточно снарядов только для проведения испытаний, которые, к счастью, есть у Iwo. Если тест пройдет успешно, мы перейдем к фактическим испытаниям на допуск, чтобы увидеть, действительно ли это работает. Они действительно работают, поскольку существуют две разные системы. Если эти системы сработают, мы используем их для очистки нескольких небольших островов в Восточной Атлантике, а затем в начале декабря отправимся в Гитмо ”.
  
  “Это звучит как план, сэр”, - сказал Янушейтис.
  
  “Так что же это за "системы очистки побережья’?” Спросила Фейт.
  
  “О, я думаю, они тебе понравятся”, - сказал Стив.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  37. Здесь нет “излишеств”. Есть только “открыть огонь” и “Мне нужно перезарядить оружие”.
  
  70 принципов максимально эффективных наемников
  
  
  
  “Ооооо… ” - сказала Фейт. “Большие пушки. Огромные пушки. Мне нравятся большие пушки”.
  
  Судно было рыболовным траулером, которого постигла обычная участь. Его “отремонтировали”, затем убрали аутригеры и часть лебедок. На опорах для выносных опор теперь стояли два модифицированных пулемета Браунинга М2 “MaDeuce” 50-го калибра.
  
  “Вера, приличия”, - сказал Стив, массируя лицо. “Среди прочего, фразеология”.
  
  “С водяным охлаждением, сэр?” Спросил сержант Сэндс, рассматривая медную трубу, обвивающую стволы пулеметов. Гибкий пластиковый шланг тянулся от труб к закрепленному на ремне синему бочонку емкостью 55 галлонов.
  
  В группу, прибывшую для ”оценки и поддержки" теста, входило большинство выживших морских пехотинцев, а также часть персонала флота до чумы и некоторые выжившие “после чумы, только военные действия”, которые добровольно пошли на военно-морскую службу в качестве артиллеристов.
  
  “Попал в точку, стрелок”, - сказал Стив. “Надеюсь, при достаточном охлаждении оружие сможет стрелять более или менее непрерывно и, таким образом, разорвет большое количество зомби вблизи ватерлинии. Вопрос в том, выдержит ли конструкция непрерывный огонь. Как с точки зрения нагрева ствола, так и вибрации от стрельбы. ”
  
  “Ооо, ооо!” Сказала Фейт, поднимая руку. “Я, я!”
  
  “Не думай так, детка”, - сказал Роб Купер. Бывший инженер по техническому обслуживанию "Путешествия под звездами " собственнически похлопал по стволу. “Мое телосложение. Я получаю первую порцию.”
  
  “Однако”, - сказал Стив. “Это испытание на выносливость. И хотя спусковой механизм "баттерфляй" также был модифицирован для блокировки, все будут по очереди поддерживать огонь. Потому что я полностью осознаю, что на определенном уровне даже Канонир говорит: "Оооо, оооо, я, я ”.
  
  “Немного, сэр, немного”, - сказал Ганни Сэндс. “Я бы предпочел стрелять из него в зомби. Это будет оружие морской пехоты, сэр?”
  
  “Изначально не задумывалось как таковое, нет”, - сказал Стив. “Экипаж будет из военно-морского флота. Морские пехотинцы будут использоваться для высадки десанта. Но, если бы все надели средства защиты слуха ... ”
  
  * * *
  
  “Теперь я знаю, почему шваби выгрузили все эти пятьдесят штук!” Крикнул Дерек, пристегивая другой ремень.
  
  “Я рад, что кто-то додумался до лопат для уборки снега!” Сказал рядовой Кирби, сбрасывая за борт еще одну лопату отработанной латуни и звеньев.
  
  Испытание началось с пятнадцатисекундного непрерывного горения. Когда не было никаких признаков нагрева, оно продолжалось одну минуту, затем две минуты, затем десятиминутный тест. Хотя в течение десяти минут система не нагревалась, было очевидно, что ей требуется смазка. Пулемет M2 Browning соответствовал своему названию, работая как настоящая машина. Система производила от 475 до 575 выстрелов в минуту. За десять минут это составило пять тысяч выстрелов. А калибр 50 был бесспорным убийцей людей. Хотя в настоящее время целью был открытый океан, 50-й калибр считался оружием из “легких материалов”, т.е.e., предназначенный для уничтожения транспортных средств и даже небольших танков. Даже без “бронебойных” снарядов он пробивал автомобильный блок. Когда он попадал в людей, они, как правило, взрывались, а снаряд продолжал лететь.
  
  Вся группа, даже Ганни Сэндс, в тот или иной момент успели выстрелить из этого оружия. "Группа поддержки”, состоявшая как из морских пехотинцев, так и из кое-кого из персонала ВМС, была занята тем, что снабжала одно из орудий питания и чистила медь и звенья.
  
  “Для того, чтобы накормить этих тварей, потребуется немного мускулов”, - сказал ученик моряка (артиллерист) Беннетт. Расти добровольно присоединился к военно-морскому флоту, когда “Анархию" "перевели на другую службу”, чтобы быть одним из артиллеристов. Как танкист, "Анархия" был хорошо знаком с "Мадьюсом". “К счастью, я получаю его обратно”.
  
  На корме переоборудованного траулера были установлены два "пятидесятки", и оба они находились под непрерывным огнем.
  
  “Проверить огонь”, - крикнул Стив. “Разобрать их и проверить, не изношены ли... ”
  
  * * *
  
  “Похоже, что стволы не нагреваются, и патроны отлично выдерживают выстрелы”, - сказал Ганни Сэндс, рассматривая модифицированный ствол с помощью ручного фонарика. “Я вообще не вижу никакого реального износа”.
  
  “Казенная часть выглядит хорошо”, - сказал помощник стрелка третьего класса Макгарити, проверяя детали с помощью лупы. “Нам придется держать его смазанным, если мы будем стрелять больше минуты или около того, но при непрерывной смазке я не знаю, как долго вы сможете стрелять из одного такого”.
  
  “Вопрос в том, сэр, ” сказал Ганни Сэндс, “ есть ли у нас цель?”
  
  “Мы действительно это делаем”, - сказал Стив. “Мы действительно это делаем, Ганни”.
  
  * * *
  
  “Красиво”, - сказала София, когда подразделение вошло в гавань Валле-Гран-Ре на Канарских островах.
  
  Маленький городок на острове Гран-Ре был окружен сухими скалистыми горами и практически отрезан от остальной части не особенно большого острова. Гавань состояла из большого современного внешнего волнореза, защищавшего ее от тяжелых волн Атлантического океана, а также меньшего по размеру старого внутреннего волнореза. По обоим можно было проехать на транспортных средствах, о чем свидетельствуют брошенные легковые и грузовые автомобили. Во внутренней гавани все еще были разбросаны небольшие суда с мелкой осадкой, выкрашенные в разнообразные яркие пастельные тона, а также несколько больших парусников. Две моторные яхты, одна по крайней мере размером с Большие здания были пришвартованы рядом. Здания города были в основном из каменных блоков, побеленных или также раскрашенных в радужные пастельные тона.
  
  “Живописно”, - сказала Фейт. “Как и приветственная вечеринка”.
  
  И там были зараженные. Они не были сосредоточены, как обычно, игнорируя лодки, но их можно было увидеть собирающими пищу у кромки воды.
  
  “При всем моем уважении, энсин”, - сказал старший сержант Янушейтис. “Могу я обратить ваше внимание на мели впереди”.
  
  “Держу все под контролем, старший сержант”, - мягко сказала София, поворачиваясь к порту. “Я не проводила много времени в гаванях, но я была в этом квартале раз или два”.
  
  “Мы откроем огонь на внутреннем причале”, - радировал лейтенант Захари “Зак” Чен с USNA Wet Debt , бывшего рыболовецкого судна (F / V) Wet Debt , шестидесятифутового океанского креветочного траулера. Лейтенант Чэнь был командиром Первого подразделения по разминированию побережья. Недавно спасенный лейтенант ВМС ранее был офицером - артиллеристом на эсминце класса "Арли Берк " USS Truxtun . Также было известно, что Трухтун находится где-то в Саргассовом море, но, за исключением лейтенанта и еще одного выжившего со спасательного плота, до сих пор никто не видел его ни на волос. Его не было на последней заявленной позиции; София отделилась от подразделения по пути на Канарские острова, чтобы проверить. Он решил командовать подразделением с рыболовецкого траулера. На "линиях без загара" находилась штурмовая группа морской пехоты, и они выполняли роль парома для всех выживших из города, которые хотели эвакуироваться.
  
  “Стойте в стороне, пока мы снимаемся с якоря, и наблюдайте за отмелями”.
  
  Мокрый долг бросил якорь у причала в направлении внешнего волнореза. Судно бросило якорь почти у волнореза, погасило его, затем использовало точку поворота, чтобы расположиться так, чтобы оно находилось под углом сорок пять градусов к внутреннему причалу примерно в ста метрах от берега. Там он бросил еще два ”потоковых" якоря в точках треугольника и в последний раз поставил главный якорь, оказавшись примерно в ста пятидесяти метрах от причала.
  
  Второй рыболовный траулер, Golden Guppy, проделал почти то же самое под обратными углами, начиная со стороны суши. Затем "София" бросила якорь с незагорелыми стропами далеко позади, на одной линии с концом причала и параллельно ему.
  
  “Знаешь, - сказал Янушейтис. “Звук опускаемого якоря раньше был одним из тех замечательных моментов. Заход в порт. Экзотическая женщина… Заход в порт ... ”
  
  “Они сказали, вступить в морскую пехоту”, - сказал Дерек. “Путешествовать по чужим землям, они сказали...”
  
  “Встретить интересных зомби и убить их”, - закончила Фейт. “Я предлагаю просто веселиться до завтра”.
  
  “Более или менее по плану”, - сказала София, заглушая двигатель. Она включила стерео на полную мощность, затем подключила свой новый iPod, “подарок” мистера Лоутона.
  
  На Alpha был запас iPod. Очевидно, Микерберг раздал их в качестве сувениров для вечеринки. Проблема в том, что ни у кого не было “разрешений” что-либо загружать на них.
  
  Компания Лоутона не занималась хакерством, но сам Лоутон получил степень в области компьютерной инженерии в возрасте девятнадцати лет. В прошлом он был мастером всего, что касается аппаратного и программного обеспечения. Для него создание бота для устранения проблемы с разрешениями было детской забавой.
  
  Таким образом, то, что он подарил Софии, было не просто новым и лучшим iPod, но и шеститерабайтным жестким диском, заполненным примерно миллионом песен. Она все еще трепетала перед некоторыми материалами, которые были на жестком диске.
  
  По пути вниз она настроила плейлист. На рыбацких лодках не было такой же системы, но она могла транслировать его на их рации, и они передавали его через свои громкоговорители.
  
  Зомби не обращали внимания на лодки, пока не заиграла музыка. При первом звуке реверберации гитары их головы поднялись, и они начали двигаться к концу причала.
  
  “Стать Быком”, - сказала Фейт, кивая. “Хороший выбор. Подходящий”.
  
  “Я так и думал,” София говорит, как мокрый задолженности произвел взрыв в группу зомби. “Черт с быка за рога. Мы будем быками ”.
  
  “И теперь у них есть что поесть”, - сказал Янушайтис, кивая. Чайки опустились на мертвых зараженных, и это, должно быть, послужило сигналом для других зомби. Из города появились новые, направляясь к куче свежей падали.
  
  “Я знала, что кое-что забыла”, - сказала София, щелкнув пальцами.
  
  “Что?” Спросила Фейт.
  
  “Стая чаек”.
  
  “О, пожалуйста, мэм”, - сказал Дерек. “Что угодно, только не это”.
  
  “Кто?” Спросила Фейт.
  
  “Хорошо, теперь мы ждем”, - радировал Чен. “Как, скажем, на ловле крабов. Позвольте приманке сделать всю работу за вас. Между прочим, Морской волк, хороший выбор. Проверни это ”.
  
  “Надеюсь, вам понравилась остальная часть плейлиста, сэр”, - ответила София. “Хорошо, давайте веселиться”.
  
  “Кстати”, - радировал Чэнь. “У вас есть стая чаек?”
  
  “О Боже”, - сказал Дерек. “Нет, нет, нет... ”
  
  “Не в этом плейлисте, сэр”, - сказала София. “Мне нужно проверить свой жесткий диск ...”
  
  * * *
  
  “Что не так с этой песней, Дерек?” Спросила Фейт, извиваясь в такт музыке.
  
  Солнце медленно садилось за гавань, и на лодках горели все огни на полную мощность вместе с гремящей музыкой. Они даже время от времени запускали сигнальные ракеты, когда вечеринка была в самом разгаре.
  
  Лейтенант Чен был выпускником Аннаполиса и воспитан в традиции, восходящей к первому секретарю военно-морского флота, что корабли должны быть сухими. Он также был обучен традиции “никогда не давать правил, которые, как ты знаешь, не будут соблюдаться”. Они пошли на компромисс в “легком питье" ради “вечеринки-приманки для зомби”.
  
  “Ты в порядке, Дерек?” Спросила Фейт.
  
  Также существовало множество военных правил, касающихся проведения вечеринок с участием офицеров и рядовых. Чен, опять же, был достаточно умен, чтобы понимать, что при таком раскладе это было невозможно устроить. Здесь не было никаких "кают-компаний“ или ”офицерских клубов". Только крошечные лодки, набитые людьми, тесно прижатыми друг к другу. Так что вечеринка на лодках была явно разношерстной. И Фейт наслаждалась возможностью метафорически и буквально распустить волосы. Пока Дерек не перестал танцевать.
  
  “Я только что вспомнил, почему мне не понравилась эта песня, мэм”, - сказал Дерек, глядя в темноту. Дул легкий морской бриз, тропическая ночь в живописной гавани. Идеальный вечер. “Мои родители постоянно включали ее, когда мы отправлялись в длительную поездку, и пели вместе. Это была одна из их песен”.
  
  “О, Господи, Дэр”, - сказала Фейт, прекращая танцевать. “Ты хочешь, чтобы я уговорила Софию...”
  
  “Нет, мэм”, - сказал Дерек, начиная танцевать. “Я просто решил, что это одно из моих любимых... ”
  
  * * *
  
  “Хорошо, попробуйте это, мэм”, - сказал Янушейтис, ставя на стол рюмку с прозрачной жидкостью.
  
  “Что это?” Спросила Фейт. Она понюхала и сморщила нос. “Серьезно? Морпеху нужно выпить?”
  
  “Не должен, мэм”, - сказал Янушейтис. “Просто интересно. И это охлажденная водка. Попробуйте”.
  
  Фейт опрокинула бокал, а собравшаяся группа наблюдала за этим с хитрыми улыбками.
  
  “Ладно, это неплохо”, - сказала Фейт, пожимая плечами.
  
  “Совсем никакой реакции?” Паула выглядела потрясенной. “Не кашляешь? Не задыхаешься?”
  
  “А должен был быть один?” Спросила Фейт. Она взяла бутылку, налила еще и опрокинула ее обратно. “Ну что, доволен?”
  
  “Попробуй это...” - осторожно предложила София, опрокидывая рюмку с темным ликером.
  
  “Черт”, - сказала Фейт. “Это не так уж хорошо. Что это было?”
  
  “Двадцатипятилетний Стратсклайд”, - сказала София.
  
  “Какое именно?” Спросила Фейт.
  
  “Скотч, мэм”, - сказал Янушейтис. “Хороший скотч”.
  
  “На вкус как моча”, - сказала Фейт. “Не то чтобы я когда-либо пила мочу. Ладно, что еще у тебя есть?”
  
  * * *
  
  Через полчаса на столе стояла дюжина бутылок, и Фейт выпила по крайней мере по одной из каждой.
  
  “Ладно, ром довольно хорош”, - сказала она, причмокивая губами. “Не так хорош, как чай с черносливом, но неплох”.
  
  “Она даже не слегка пьяна?” Дерек невнятно пробормотал. Он был, конечно.
  
  “Разве сейчас он не должен что-то делать?” Спросила Фейт, делая еще один снимок 151.
  
  * * *
  
  “Я имею в виду, я только что закончила седьмой класс”, - сказала Фейт. “Я была примерно на двух школьных танцах! Я никогда не смогу пойти на выпускной ... ” Она сделала еще глоток и нахмурилась. “Это отстой . Это одна из причин, по которой я ненавижу гребаных зомби. Я никогда не смогу пойти на выпускной ”.
  
  “Бал морской пехоты, мэм”, - сказал Янушейтис. Он бросил пить, когда лейтенант начал хандрить. На это ушло столько неразбавленной выпивки, что хватило бы, чтобы утопить взвод разведки. “Намного лучше, чем выпускной”.
  
  “Правда?” Спросила Фейт.
  
  “Действительно”, - сказал Дерек. “Бал в корпусе морской пехоты - это как выпускной бал для морских пехотинцев”.
  
  “Господи, оно приближается, не так ли?” Сказал Янушайтис. “Время стало одной из тех вещей, о которых забываешь”.
  
  “У нас будет одно?” Спросил Дерек.
  
  “Спорим”, - сказал Januscheitis. “Гунны будет настаивать. Возможно использование Альфа или деньги .”
  
  “Это было бы круто”, - сказал Дерек, ухмыляясь. “Использовать "Альфу " . Мяч морской пехоты на мегаяхте, захваченной у зомби? Я могу это понять. К тому же там еще больше разгрома. Ты же знаешь, как это бывает ... ”
  
  “Семпер, блядь, Фи”, - сказала Фейт. “Я пойду на выпускной”.
  
  “Мы позаботимся об этом, мэм”, - сказал Янушейтис.
  
  “Отлично!” Невнятно пробормотала Фейт. “Так почему меня должно стошнить?”
  
  * * *
  
  “О, я рада, что я не на канонерках”, - сказала Фейт, держась за голову. “Это еще одна причина, по которой я не пью. Мы можем сделать музыку потише?”
  
  “Еще воды, мэм”, - сказала Янушейтис, протягивая трубку от своего гидратационного аппарата.
  
  Светало, и было огромное скопление зомби в конце пристани. В долг у обстреливали всю ночь, чтобы убедиться, что они имели пищу, чтобы держать их тут. Теперь, в свете раннего утра, их можно было разглядеть как массу голых зараженных, попеременно питающихся и концентрирующихся на свете и звуках, доносящихся с лодок.
  
  “А теперь последняя песня”, - сказала София, когда музыка временно смолкла.
  
  “Тихим туманным утром...” пропела Фейт. “Еще один хороший выбор, сестренка”.
  
  “Когда лето заканчивается, оно сияет, когда кукуруза созревает, она в расцвете... ” - пел Дерек неплохим тенором.
  
  “Освободи меня, чтобы я нашел свое призвание, и я как-нибудь вернусь к тебе… ” Januscheitis sang. У него действительно не было голоса для этой песни, но никто не возражал.
  
  “Тихим туманным утром” Фейт и София спели дуэтом. “Когда луна ляжет спать, Когда воробьи перестанут петь, я снова вернусь домой”.
  
  “Всем канонерским лодкам открыть огонь”, - приказал лейтенант Чэнь, когда наступила секунда официального морского рассвета и песня закончилась.
  
  Обе лодки открыли огонь, мощные залпы 50-го калибра уничтожили толпу, насчитывавшую, должно быть, около двухсот зараженных. Потребовалось меньше минуты сосредоточенного огня, чтобы от толпы зомби осталось столько отбросов.
  
  “Десантная группа готова”, - радировал Чен. “Бросьте кого-нибудь из маленьких помощников капитана Кэрриона вон в ту кучу, когда будете проходить мимо”.
  
  “Пора садиться в лодки”, - сказала Фейт, поднимая свой АК. “И присматривай за патронами к этой штуке. Мне все равно, даже если это пистолет хаджи. Он работает. Давайте возьмем тот причал, морские пехотинцы.”
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  Вместо того, чтобы быть Великим Сатаной, я бы сказал, что мы - Великие Защитники. На протяжении прошлого столетия мы отправляли мужчин и женщин из вооруженных сил Соединенных Штатов в другие части мира, чтобы покончить с угнетением. Мы победили фашизм. Мы победили коммунизм. Мы спасли Европу в Первой и Второй мировых войнах. Мы были готовы это сделать, рады это сделать. Мы отправились в Корею. Мы отправились во Вьетнам. Все в интересах сохранения прав людей.
  
  И когда все эти конфликты закончились, что мы сделали? Мы остались и победили? Мы сказали: “Хорошо, мы победили Германию. Теперь Германия принадлежит нам? Мы победили Японию, значит, Япония принадлежит нам ”? Нет. Что мы сделали? Мы создали их. Мы дали им демократические системы, которые они приняли всей душой. И просили ли мы какую-нибудь землю? Нет. Единственная земля, о которой мы когда-либо просили, была достаточной, чтобы похоронить наших мертвых.
  
  Генерал Колин Пауэлл
  
  
  
  “Разрешите поискать какие-нибудь колеса, мэм?” Сказал старший сержант Янушейтис.
  
  “О, определенно”, - сказала Фейт, пытаясь удержаться от покачивания. “Пешком это место не пройти”.
  
  Лейтенант более или менее командовал пожарной командой морских пехотинцев. Но Фейт это вполне устраивало. И на них не было “полного комплекта для уничтожения зомби”, только базовое боевое снаряжение с добавлением костюмов Tyvek, противогазов и капюшонов, чтобы уменьшить вероятность укусов на открытой плоти. У них были военные наушники и микрофоны для радиосвязи, а у двоих из них были инструменты Halligan и другие системы входа.
  
  Все они имели тенденцию раскачиваться на месте, когда земля, казалось, двигалась. Это была первая твердая земля, на которую кто-либо из них ступил почти за шесть месяцев.
  
  “Посмотрим, сможешь ли ты запустить что-нибудь с крышей в виде луны”, - добавила она. “Мы можем высунуть кого-нибудь сверху с помощью громкоговорителя. Если моя голова выдержит это”.
  
  “Есть, есть, мэм”, - сказал Янушейтис. “Команда из двух человек. Один проверяет наличие ключей и исправных транспортных средств. Один на страже”.
  
  На причале была большая парковка, но она была по большей части пуста, и ни одна машина не заводилась. На площади у основания причала было больше машин, но они тоже не работали.
  
  “На лодках всегда есть запасная батарея”, - сказала Фейт. “Старший сержант, отправьте команду обратно за батареей, пока остальные из нас очищают эти здания. Я думаю, что это была моя работа - думать об этом”.
  
  “Есть, есть, мэм”, - сказал Янушейтис. “Дерек, Кирби, делайте это”.
  
  “Есть, есть, старший сержант”, - сказал Дерек. “Пойдем, Кирби”.
  
  “Сначала очистим это?” Спросила Фейт, указывая на кафе. “Я должна получить информацию от своих сержантов, старший сержант”.
  
  “Я бы предложил отойти к причалу, мэм”, - сказал Янушейтис, указывая на здание, которое, вероятно, было офисом начальника порта. “Таким образом, мы будем знать, что с тыла у нас чисто”.
  
  “Пусть будет так, старший сержант”, - сказала Фейт.
  
  “Пальяро, Беарсон, взломайте мне это здание”.
  
  “Есть, есть, старший сержант”, - сказал младший капрал Пальяро, поднимая свой молот. “Давай, Медведь”.
  
  “Сначала постучи”, - сказала Фейт. “Зомби не любят невежливых людей”.
  
  “У меня ничего нет”, - сказал Пальяро. Он несколько раз ударил молотком по тяжелой двери. “Ни царапины, ничего”.
  
  “Открой это”, - сказала Фейт.
  
  “Открывайте, да, мэм”, - сказал Пальяро.
  
  Пальяро и Беарсон быстро взломали входные двери с помощью инструментов пожарных. Когда они взломали замки, Беарсон вышиб дверь ногой, и они оба отступили, поднимая свои M4. Через дверь ничего не проходило.
  
  “Не думаю, что дома кого-то нет”, - сказала Фейт. “Все же проверь”.
  
  “Паг, Беарсон, очистите здание”, - сказал Янушейтис.
  
  “Операция по разминированию, есть, старший сержант”, - сказал Пальяро. “Я на острие”.
  
  * * *
  
  “Один зараженный мертв”, - сказал Пальяро, когда они выходили из здания. “Обычный беспорядок. Старый. Большая его часть высохла. Похоже, в кабинете начальника порта. Кое-какие детали для лодок, но они выглядят так, словно предназначены для тех крошечных суденышек в гавани. ”
  
  “Старший сержант”, - радировал Дерек. “У нас есть аккумулятор и несколько соединительных кабелей. Не возражаете, если мы попробуем завести одну из них здесь, вместо того чтобы тащить ее обратно на причал?
  
  Меньший причал был почти в два футбольных поля длиной.
  
  Янушейтис посмотрел на лейтенанта, и Фейт кивнула.
  
  “Для меня это имеет смысл”, - сказала она.
  
  “Волк говорит, вас понял”, - ответил Янушейтис. “Продолжим операцию по разминированию, мэм?”
  
  “Только если тебе этого захочется”, - сказала Фейт. “Мы не можем открыть и обчистить каждый дом в городе. Нам нужно прочесать улицы и посмотреть, сможем ли мы найти выживших. Я просто хотел посмотреть, работают ли основные методы. С точки зрения поставок, я бы посоветовал очистить таверну и посмотреть, что там есть, пока мы ждем, пока Дерек найдет нам попутку. ”
  
  “Вас понял, мэм”, - сказал Янушейтис. “Паг, Медведь, идите вломитесь в тот бар”.
  
  “О, да, да, старший сержант”, - сказал Беарсон. “Мы все прошли через это!”
  
  * * *
  
  “Ола!” Прогремел Пальяро через громкоговоритель. “Есть кто дома? Алло? Есть кто дома?”
  
  Подразделение было разделено на две команды по три человека: Янушайтис возглавил одну, а Фейт с капралом Дугласом - другую. Дуглас был за рулем, в то время как Пальяро высунул голову из-за лунной крыши, пытаясь найти выживших.
  
  Улицы города были пустынны. До сих пор они не видели ни одного оставшегося зараженного, и хотя какие-то признаки их присутствия были, обычная смесь разложившихся и обглоданных тел и фекалий, даже они были разбросаны. И до сих пор не было никаких признаков выживших.
  
  “Мне кажется, или это жутко?” Спросила Фейт.
  
  “Немного жутковато, мэм”, - сказал Янушейтис, медленно обходя еще меньшее тело на улице. “Господи, я надеюсь, что в некоторых из этих городов есть выжившие”.
  
  “Судя по карте, дальше по дороге есть еще города”, - сказала Фейт. “Я полагаю, мы могли бы попытаться проникнуть в глубь страны”.
  
  “При всем уважении, мэм”, - сказал Янушейтис. “Я не думаю, что это было частью плана”.
  
  “Планы меняются, старший сержант”, - сказала Фейт. “Но, да, нам нужно получить разрешение”.
  
  “Эй, я думаю, у нас есть клиенты”, - сказал Пальяро. “Полквартала, крыша здания”.
  
  “Правда?” Спросила Фейт, глядя вверх через треснувшее лобовое стекло. “Срань господня”.
  
  Группа людей махала с крыши одного из зданий. Они как раз заканчивали подвешивать простыню к краю крыши, пытаясь привлечь внимание морских пехотинцев.
  
  “Привет”, - сказала Фейт, выходя из машины. “Кто-нибудь говорит по-английски?”
  
  Она сняла противогаз. Запах на самом деле был не таким уж и сильным, и они не видели ни одного зараженного.
  
  “Си!” - крикнул один из мужчин. “Привет! Спасибо? Все инфектадо исчезли? Кто вы?”
  
  “Лейтенант Фейт Смит, Корпус морской пехоты Соединенных Штатов, к вашим услугам, сэр”, - крикнула Фейт. “Мы никого не видели. Спускайтесь. Олли, олли оксенфри, как мы говорим ... ”
  
  * * *
  
  “Это здание было универсальным магазином, да?” - спросил мужчина, делая глоток воды из бутылки. “А, это хорошо. Очень хорошо”.
  
  Валерио Вилья был одним из пяти полицейских округа Сан-Себастьян-де-Ла-Гомера. Он сделал все, что мог, когда началась эпидемия, а затем вернулся на склад вместе с небольшой группой выживших из Ла Пунтильи, маленького городка, который они зачищали.
  
  “У нас были большие проблемы с водой”, - сказала Кончита Казалес. “Дождей почти нет”.
  
  Пятеро выживших, две женщины и трое мужчин, нашли семена и создали ”почву” из своих ”отходов", фекалий и мочи, а также песка для замешивания бетона. Они даже вынесли на крышу кадки и похоронили в них тела погибших, а затем посадили на них растения. На складе был запас бутилированной воды, но в конце концов она закончилась. Они собирали дождевую воду. В общем, они просто окопались и выжили.
  
  “Вы видели какие-нибудь свидетельства существования других выживших?”
  
  “Некоторые были”, - сказал Вилла, пожимая плечами. “На другом конце города. Мы могли их видеть. У них не было таких запасов, как у нас, семян ... ” Он снова пожал плечами.
  
  “Я думаю, что мы все такие”, - сказала Кончита. Она взяла его за руку и тоже пожала плечами, затем похлопала себя по животу. “Но будут еще, да?”
  
  “Что нам теперь делать?” Спросил Вилла. “Это США… Мы должны быть ... ”
  
  “Соединенные Штаты сражались на каждом населенном континенте”, - сказал Янушейтис. “И единственной земли, которую мы когда-либо просили, достаточно, чтобы похоронить наших мертвых. Итак, нет, мы не ‘забираем’ эту землю. Я полагаю, она остается собственностью Испании. Сейчас она более или менее независима, поскольку на самом деле Испании нет. Что вы будете делать, решать вам. Мы можем доставить вас обратно в эскадрилью, или вы можете остаться здесь. Нас попросили узнать, можем ли мы оставить здесь несколько человек, если возникнет такая необходимость. У нас нет никаких наземных баз. Но мы в значительной степени приспособились полностью находиться в море. И мы планируем захватить несколько наземных баз США в ближайшем будущем ”.
  
  “Если там остались инфектадо… Я не смогу очистить весь этот город в одиночку”, - сказал Вилья. “Помимо всего прочего, у меня закончились патроны”.
  
  “У нас много запасных M4 и 5.56”, - сказала Фейт. “Мы должны быть в состоянии получить разрешение на передачу некоторых из них вам. Мы также очищали корабли в море и располагаем довольно внушительными запасами. Или мы можем забрать вас и доставить обратно в эскадрилью, как сказал старший сержант. ”
  
  “Можете ли вы помочь мне убедиться, что некоторые здания чисты?” Сказал Вилла. “Мы не видели никаких признаков того, что в них выжили инфектадо, но… Это не то место, где можно оставаться надолго. ”
  
  “Мэм?” Сказал Янушейтис.
  
  “Я разрешу это разделением”, - сказала Фейт. “Но я не вижу в этом проблемы”.
  
  “Вам виднее”, - сказал Янушейтис. “Но я бы посоветовал сосредоточиться на традиционном здании и на чем-нибудь поближе к воде. Мы не можем очистить для вас весь этот остров. Мы даже отдаленно не в курсе событий. Морской флот США состоит из двадцати с чем-то парней и здешнего шкипера, и у нас нет кучи людей, которые могли бы прийти и привести в порядок ваш город. Так что вам лучше быть готовыми выживать самостоятельно. Еда, энергия, вода и безопасность. ”
  
  “Я думаю, мы можем это сделать, да”, - сказала Кончита. “Я думаю, мы остаемся”.
  
  “Мы останемся”, - сказал Вилла, оглядывая разрушенный город. “Если сможем одолжить оружие”.
  
  “Не проблема”, - сказала Фейт. “Но… вы не возражаете, если некоторые люди возьмут отпуск на берег?”
  
  * * *
  
  “Я бы сказал, что это была успешная миссия”, - сказал лейтенант Чэнь, делая глоток вина. Он сидел, откинувшись на спинку стула перед рестораном “Ринкон дель Маринеро”, что переводится как "Ресторан на углу пристани". Это было не столько названием, сколько описанием. Над рестораном была пара квартир, которые уже заняли выжившие, и после установки генератора и поиска запасов еды он более или менее снова заработал. “Наша следующая цель - Плайя-де-Сантьяго, а затем Сан-Себастьян-де-Ла-Гомера. Я думаю, если мы найдем выживших в любом из городов, мы должны призвать их отступить к Ла Пунтилье, а не оставаться рассеянными ”.
  
  В Израиле группа чувствовала бы себя как дома. Хотя они наслаждались послеполуденным солнцем в таверне у пристани, оружие у всех было наготове.
  
  “Сан-Себастьян намного крупнее города, - отметил Вилья. “Возможно, нам стоит переехать туда, а не им сюда. В Ла-Плайя есть аэропорт и верфь”.
  
  У него была штурмовая винтовка H & K G36, прислоненная к креслу стволом вниз. В патроннике не было патронов, но в отсеке был недавно заправленный магазин.
  
  “Где вы будете собираться, решать вам, офицер Вилла”, - сказал Чэнь. “Однако я настоятельно призываю вас сконцентрироваться в одной области”.
  
  “Желательно по тому, которое можно защитить”, - сказал Янушейтис. “В окрестных городах все еще есть инфицированные”.
  
  “В долине Плайя есть многое, - сказал Вилла. “Но там она полностью окружена горами. Здесь, в Ла Пунтилье, мы находимся в долине, да? По всей долине есть города. Я мог видеть, как инфекция медленно распространяется в этом направлении. Ла-Плайя не так уж и велика. ”
  
  “Ты хочешь переехать в Ла-Плайя?” Спросила Кончита, вынося блюдо, покрытое ломтиками соте "альбакоре" и помидорами.
  
  “Его легче удерживать”, - сказал Вилла. “Гавань не так хороша, но с исчезновением инфектадо сюда больше никто не забредет, да? Я беспокоюсь о заразе, надвигающейся с Ла-Калеры. ”
  
  “Тогда мы поднимемся и очистим Ла-Плайя”, - сказал Чен. “Тогда перебрось своих людей”.
  
  “Si, я думаю, это было бы к лучшему, лейтенант”, - сказал Вилла. “Кончита?”
  
  “Да?” - сказала женщина, выходя из ресторана. “У меня скоро будет еще еда. Спасибо за рыбу. Мы так давно ее не ели. И вся еда; это так чудесно. Gracias.”
  
  “Де нада”, - сказал Чен. “Это хорошая часть моей работы. И, проведя месяцы в спасательной шлюпке на голодном пайке, я тоже рад, что у меня это есть”.
  
  Вилья и Кончита немного поболтали по-испански, затем вмешался один из мужчин, и разговор быстро перерос в спор.
  
  “Здесь замешаны оружие и вино”, - сказал Чэнь, поднимая руки. “Могу я получить общий текст аргументации?”
  
  “Некоторые не хотят ехать в Ла-Плайя”, - сказал Вилья, пожимая плечами. “Другие не хотят оставаться здесь из-за инфекции. Даже сегодня вечером”.
  
  “У нас есть немного места на лодках...” - сказал Чэнь.
  
  “Разрешите сказать, сэр?” Сказала София.
  
  “Продолжайте, лейтенант”, - сказал Чэнь, слегка удивленный формальностью.
  
  “Я проверила яхту, пришвартованную к причалу”, - сказала она. “Она в хорошем состоянии. Я имею в виду, нам нужно посмотреть, запустится ли оно, но если это произойдет, мы можем просто погрузить на него людей и оттащить в гавань на ночь ”.
  
  “Точка зрения”, - сказал Чен, кивая. “Я все еще ломаю голову, хватаясь за любую лодку или материалы, которые случайно не прибиты гвоздями”.
  
  “Момент зомби-апокалипсиса, сэр”, - осторожно произнесла Фейт. “Например, сидеть в действительно хорошем ресторане в симпатичной маленькой гавани с кучей оружия, расставленного вокруг на случай, если появится зомби. Кроме того, спасение - это практически все, что мы делаем. Как, скажем, штурмовой авианосец, сэр. ”
  
  “Еще раз покажи”, - сказал Чэнь, посмеиваясь.
  
  “На самом деле я подумываю о том, чтобы спросить, могу ли я захватить его, сэр”, - сказала София. “Отсутствие линий загара в этом месте немного потрепано, и нам не помешало бы больше места. Или по чему-то подобному, может быть, в зависимости от того, что мы найдем в Ла-Плайя и Гомере. ”
  
  “Офицер Вилла, это поднимает интересный вопрос”, - сказал Чэнь. “По закону лодка, пришвартованная или брошенная на якоре в гавани, является не общим имуществом, а собственностью местного правительства или владельца гавани, если сборы не были уплачены ... ”
  
  “Если вам нужны лодки, у вас могут быть лодки”, - сказал Вилья, махнув рукой. “Я думаю, что я единственный правительственный чиновник, которого вы нашли, си? У вас есть лодки. За исключением одного, возможно, нам следует оставить его себе. На лодке, если она работает, есть электричество и тому подобное, и мы можем отойти от причала, если там есть инфектоносцы. Но если их больше, да, вы можете взять их. В Сан-Себастьян-де-ла-Гомера их всегда много. В Ла-Плайя, возможно, их будет немного, да. Здесь небольшая гавань, но лучшая верфь на острове. Минутку ... ”
  
  Он повернулся и заговорил с группой по-испански. Было много размахивания руками и криков, но в конце концов все стихло.
  
  “В целом они согласны”, - сказал Вилья. “Мы отправимся с вами в Ла-Плайя и Сан-Себастьян-де-ла-Гомера и посмотрим, какие там условия. Возможно, мы найдем других, кто знаком с огнестрельным оружием. Диего, он родился и вырос здесь, в Пунтилье, и даже редко бывал в Сан-Себастьян-де-Ла-Гомера. На самом деле он не хочет уезжать. Но я говорю, что мы посмотрим, на что похожи другие города, кто еще выжил в инфектадо, а потом решим. Я иду с тобой, и я единственный, кто знаком с оружием, да? Итак, они идут с нами, тогда мы решаем. ”
  
  “Мне подходит”, - сказал Чен. “Кто-нибудь из вас может управлять этой штукой? При условии, что она работает”.
  
  “Вот почему мне нужен Диего”, - сказал Вилья, улыбаясь. “Он капитан. Итак, мы едим, да?”
  
  * * *
  
  “Симпатичный маленький городок”, - сказала София, когда пушки разорили ”инфектадо". “Но гавань - отстой. Зачем кому-то понадобилось строить верфь в таком городке, как этот?”
  
  На маленькой верфи стояло около двадцати яхт и катеров поменьше. Яхта была прижата к скале так высоко, что дорога мимо нее проходила через туннель. Гавань была едва ли достаточно велика, чтобы три лодки могли рассредоточиться в своем стандартном строю, и они стреляли поперек причала, а не вниз по нему, поскольку оконечность выступала прямо в море.
  
  “Ты спрашиваешь меня?” Спросила Фейт. “Черт возьми, если я знаю. Спроси Виллу или еще что-нибудь ... ”
  
  * * *
  
  “У нас есть клиенты!” Прокричал Пальяро.
  
  “Выжившие?” Спросила Фейт, затем вскинула оружие при виде трех ”инфектадо", приближающихся по дороге. “Время остановиться, старший сержант”.
  
  “Останавливаюсь, мэм”, - сказал Дерек. “Но, если позволите, я думаю, что у Пага, вероятно, это есть, лейтенант”.
  
  “Разрешите вступить в бой, капрал?” Сказал Пальяро.
  
  “Конечно”, - сказала Фейт, вздыхая. Старший сержант и лейтенант Вольпе объяснили ей , что работа офицера заключается в том , чтобы выяснить , что подразделение собирается делать дальше . Тогда не убивать зомби, если только не было особой причины. Для этого существовали рядовые и младшие капралы. Она начала задумываться, не стоило ли ей попроситься в рядовые.
  
  “Вступай в бой, рядовой!”
  
  “Привлекательно, да”.
  
  * * *
  
  “Оружие Барби”, - пробормотала Фейт, постукивая пальцами по скрещенным рукам, пока Паг и Дерек сражались с другой группой зараженных.
  
  Маленький, живописный приморский городок оказался настолько сложным делом, что не все зараженные добрались до гавани к утру. Две команды натыкались на разрозненные группы зомби в перерывах между приступами полной растерянности.
  
  Она посмотрела в сторону и увидела зомби, идущего по переулку, возле которого они остановились. Паг и Дерек были впереди, уничтожая группу зараженных, в то время как она, как подобающий офицер, ждала в машине, пока они закончат. Она размышляла, было ли это ее обязанностью - сказать Пагу, что к нему сзади приближается зомби или что-то в этом роде. В конце концов, она просто выхватила свой пистолет и выстрелила навскидку, попав зомби в грудь. Женщина упала как подкошенная. Она была блондинкой, что, вероятно, означало туристку, застрявшую здесь, когда Чума остановила путешествия.
  
  Фейт оделась, убрала кобуру и посмотрелась в зеркало, чтобы убедиться, что сзади никого нет. Затем она проверила свой, по общему признанию, легкий макияж и подкрасила губы блеском.
  
  “Вы, ребята, закончили?” - спросила она, высовываясь из окна.
  
  “Да, мэм”, - сказал Дерек.
  
  “Как у тебя с боеприпасами?” Спросила Фейт.
  
  “Пока все в порядке, мэм”, - сказал Дерек, заводя "Фиат". “Нам приходится использовать много патронов, как обычно, но это не похоже на штурм или что-то в этом роде”.
  
  “Оружие Барби”, - вздохнула Фейт. “Вперед, Дерек”, - сказала она, указывая вперед.
  
  “Вы сделали что-то другое со своими волосами, мэм?”
  
  * * *
  
  “Я собираюсь объявить Ла-Плайя желтой зоной”, - сказал лейтенант Чен, когда солнце опустилось над очищенным городом. Было найдено десять выживших. Никто из них не был в отличной форме, но они и не были выжившими в лагере смерти. Их собрали на “местной” яхте, Estrella De Mar . “Мы можем немедленно отправиться на Гомеру и начать вечерние празднества, а завтра освободиться от них. Это масштабнее и может занять больше дня”.
  
  “Я не думаю, что присоединюсь к празднеству этим вечером, сэр”, - сказала Фейт, зевая. “Хотя я в основном каталась на такси, это были долгие несколько дней”.
  
  * * *
  
  “О, Иисус Христос”, - сказала Фейт. “Только не еще один”.
  
  К причалу Сан-Себастьян-де-Ла-Гомера был пришвартован круизный лайнер.
  
  “Это не так уж и много, мэм”, - сказал Янушейтис.
  
  “Размер не имеет значения”, - сказала Фейт. “У меня реальный случай ПТСР из-за круизных лайнеров. Iwo … у вас, ребята, был шанс побороться. Ты мог сражаться. Ты дрался. Ты не был заперт в своих гребаных каютах, ожидая помощи, которая так и не пришла, и медленно умирая от голода. И вы были морскими пехотинцами. Вы подписываетесь, чтобы отправиться туда, где дяде Сэму нужно, чтобы погибли люди. У вас не было медового месяца или семейного отпуска. Это открывать отсеки и находить детей с руками, похожими на зубочистки, которые даже не распухли, потому что там ничего не былочтобы раздуться, это выводит меня из себя, хорошо, старший сержант?”
  
  “Да, мэм”, - сказал Янушейтис.
  
  “Как бы там ни было, это лишь малая толика того, что нужно для путешествия ”, - сказала Фейт. “Никаких особых проблем. Просто возьмите побольше огней”.
  
  “Линий загара нет, подразделение”, - радировал Чен. “Нужно поговорить с офицером по разминированию”.
  
  “Это для тебя, сестренка”, - сказала София, протягивая рацию.
  
  “Дивизия, Шевульф”, - сказала Фейт. “Отвечая на твой вероятный вопрос, два-три дня в зависимости от уровня заражения. Вероятно, на данный момент выживших немного. Конец”.
  
  “Вас понял, мы очистим землю от зараженных, затем вы сможете приступить к разминированию судна. После этого - город ”.
  
  “Вас понял, подразделение”, - сказала Фейт. “Рада, что мы захватили с собой тяжелые вещи”.
  
  * * *
  
  “Черт”, - сказал Чен. “Это не оптимальный результат”.
  
  Выбранным местом для стрельбы из пулемета по зараженным было то, что на картах выглядело как старый причал, возможно, первоначальная гавань или старая пристань для яхт. Там была отмель, которая, очевидно, была старым морским прибоем, которая вышла из суши и сделала изгиб к югу. Во время прилива его небольшой участок все еще выступал над водой и соединялся с сушей.
  
  Их обычные выходки привлекли огромную толпу зараженных на косу, где они жестоко расправились с ними на рассвете. К сожалению, главный причал, ведущий в сторону моря, был достаточно близко, чтобы там собралось еще больше зараженных. Он теоретически планировал развернуть подразделение и атаковать их вторым. Но когда обычные морские птицы слетелись на кровавую бойню, оставленную Мадьюсом, группа начала кружиться и распадаться. К тому времени, как они выполнят обычную часть работы - поднимут якоря и развернутся, чтобы вступить в бой, группа будет настолько рассеяна, что потребуется целая вечность, чтобы выследить их всех с 50-м калибром.
  
  “Разделение, Shewolf, окончено”.
  
  Как раз то, что ему было нужно. Тринадцатилетняя девочка с вопросом. Вероятно, ей нужны были советы по игре в куклы.
  
  “Вперед, офицер по разминированию”.
  
  “Зараженные" на южном причале разбиваются вдребезги. Попросите разрешения уложить парочку ружейным огнем. Закуски должны оставаться при них, пока вы не сможете приспособиться к бою с Мас. Дальше”.
  
  Или он мог приказать морским пехотинцам застрелить парочку…
  
  “Подтверди, Волчица. Хороший выбор”.
  
  “Идея старшего сержанта Янушейтиса одобрена. Увлекательно. Она выкручивается”.
  
  И она отдала должное там, где следовало отдать должное. Чен покачал головой и сделал пометку в своем личном журнале.
  
  “Слева есть пара”, - крикнул он через громкоговоритель. “Не экономьте на боеприпасах ... ”
  
  С Незагорелых позиций послышался треск ружейной стрельбы . Было приятно иметь инициативных и умных подчиненных…
  
  * * *
  
  “Что это за люди проделывают дыры в бортах лодок?” Спросила Фейт.
  
  Нынешним оскорблением чувств лейтенанта стал порт посадки по левому борту круизного лайнера. В большом порту был трап, который вел с причала, теперь очищенного от зараженных, в темное нутро круизного лайнера.
  
  “Итак... Боадицея?” Сказал рядовой Кирби. “Это по-испански? По-моему, звучит как "БОХИКА".”
  
  “Вы меня спрашиваете, рядовой?” Сказал Янушейтис. “По крайней мере, это облегчает вход, мэм”.
  
  “И я полагаю, мы должны это сделать”, - сказала Фейт, вздыхая. “Огни”.
  
  * * *
  
  “Ладно, это не совсем карнавал резни, который я ожидал, мэм”, - сказал Янушейтис. Большинство водонепроницаемых дверей на корабле были закрыты, и пока они находили зараженных, большинство из них были давно мертвы. Некоторые из них были, да, детьми. И там было несколько хорошо обглоданных тел других людей. Но даже этого было мало. Корабль выглядел так, как будто его очистили до того, как началась эпидемия.
  
  “Чувствую то же самое, старший сержант”, - сказала Фейт. Она даже проверяла каюты. В большинстве из них либо не было людей, либо умерли зараженные. В некоторых нижних, внутренних, “дешевых” каютах были зараженные, привязанные к кроватям. Некоторые из них заблудились и поели, но большинство явно умерло там. Там было несколько детей, и это всегда было тяжело, но их было немного. Казалось, что круиз больше ориентирован на взрослых. Она могла справиться с мертвыми взрослыми. И ни у кого из них не было вида “лагеря смерти”, как у погибших пассажиров во время Путешествия. Что просто означало, что они умерли от обезвоживания, а не от голода. Они практически не находили одетых тел “умерших от обезвоживания или голода”. “И не жаловались”.
  
  * * *
  
  “Хорошо”, - сказала Фейт. “Опять жутко. Куда подевались люди?”
  
  Команда уже второй день кропотливо расчищала судно. Оно было небольшим, но было сложным. И каждый отсек должен был быть проверен, очищен и помечен. Чего они пока не нашли, так это выживших или даже многих зараженных. И все зараженные, которых они нашли, были заперты во внутренних районах без еды и воды. Это означало смерть для зараженных точно так же, как и для людей.
  
  “Согласно брошюре, которую мы нашли, до восьмисот восьмидесяти пассажиров, мэм”, - ответил рядовой Кирби. “И триста тридцать членов экипажа. Я думаю, мы насчитали, может быть, сотню погибших, мэм? Так что я не знаю. ”
  
  Они разделились на команды по два человека, чтобы распределить богатство. Кирби и Родас поссорились, кто будет сопровождать Фейт. Старший сержант Янушайтис предложил капралу Дугласу сопровождать лейтенанта. Фейт указала, что капрал был одним из их руководящего персонала, как и она , поэтому он должен взять одного из младших капралов или рядового. С этим, на первый взгляд, было довольно трудно поспорить. Особенно когда она добавила: “Вот как мы собираемся это сделать, старший сержант”.
  
  Кроме того, не то чтобы она не могла сделать это во сне. Сделала это во сне.
  
  “Я думаю, эту штуку даже можно использовать”, - сказала Фейт. Корабль был в удивительно хорошей форме. Зараженные не проникли ни в одно из найденных ими машинных отделений, и, за исключением некоторых незначительных повреждений, все выглядело как на корабле. Мостик был в хорошей форме, это точно. Он был запечатан, но они нашли ключ-карту, которая открывала доступ. И в нем не было зараженных. “Что было бы хорошо, поскольку у нас не хватает места на больших лодках”.
  
  Кирби пошел открывать водонепроницаемую дверь, и Фейт положила руку ему на плечо.
  
  “Рядовой?” Переспросила она. “Зомби не любят...?”
  
  “Невежливые люди, шкипер”, - сказал Кирби, стуча по люку прикладом своего М4.
  
  Это всего на четыре сотых время она должна была рассказать ему.
  
  В ответ послышался отдаленный звон.
  
  “Я думаю, у нас есть клиенты”, - сказала Фейт. “Открывай, рядовой”.
  
  Следующий коридор был бы чертовски отвратительным, если бы она не видела всего этого раньше. Теперь это был хороший знак. Пятигаллоновые ведра, когда-то полные пайков, теперь полны дерьма и мочи. Мертвые тела выстроились в ряд у переборки. Верный признак выживших. Там было четыре тела, на которых все еще была одежда. Она знала, что это значит. Одна из миллиона причин, по которым она надеялась, что никогда не застрянет в купе.
  
  “Я собираюсь взломать люк”, - крикнула она через водонепроницаемую дверь. “Я включу химический свет, чтобы вы могли настроить зрение!”
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  Если вы хорошенько взвесите силу армий и причины войны, вы увидите, что в этой битве вы должны победить или умереть. Это решение женщины; что же касается мужчин, то они могут жить и быть рабами
  
  Королева Боадицея иценов, Тацит
  
  
  
  “ Черт возьми, я никогда в жизни не был так рад видеть Янки.
  
  Второй офицер штаба Бекки Кайл была старшей выжившей, которую они нашли. И они нашли много выживших.
  
  “Почувствуй любовь”, - сказала Фейт. Выживших сопроводили в кафе на палубе отдыха. Там было несколько окон с внешним освещением, но оно находилось посередине и поэтому освещалось неярко. Все они все еще страдали от светочувствительности. Кафе становилось довольно переполненным, и даже несколько детей выжили, что было редкостью. “Но я приму это за того, кому удалось сохранить жизнь стольким людям. Кстати, как тебе это удалось?”
  
  “Когда было объявлено о чуме, правительство поместило нас в карантин”, - сказал третий офицер Даррен Аррас. “Это уже было на острове, но они все равно заперли нас. Мы ... изолировали зараженных. Мы пытались справиться с ними, но ... ”
  
  “В итоге мы поселили их в нескольких пустующих каютах эконом-класса”, - сказал Кайл, затем пожал плечами. “Мы мало что могли"… она нахмурилась и покачала головой.
  
  “Мы нашли их”, - сказала Фейт. “Если это тебя хоть немного утешит, в Нью-Йорке были склады, которые выглядели вот так”.
  
  “Карантин не столько сняли, сколько все просто начало разваливаться”, - продолжил Кайл. “Некоторые пассажиры покинули судно, чтобы найти какое-нибудь пристанище на суше. Офицеры корабля уехали с друзьями на яхте.”
  
  “Нужно любить верность”, - сказал Янушейтис.
  
  “Нормально”, - сказала Фейт. “То же самое произошло во время путешествия”.
  
  “Путешествие под звездами?” Сказал Аррас. “Я рад, что меня не было на той чертовой плавучей скотобойне”.
  
  “Абат ...” - сказала Фейт. “О, скотобойня. Да. В значительной степени покрывает это”.
  
  “Команда сняла с рейса всего около сотни человек”, - сказал Янушейтис, затем указал на Фейт. “Лейтенант... ”
  
  “Не важно”, - сказала Фейт. “Как тебе удалось сохранить жизнь стольким людям?”
  
  “Первый помощник капитана Застроу”, - сказал Кайл. “Когда все развалилось, первый помощник капитана попросил пассажиров и команду вернуться в складские отсеки. Мы ... обезопасили себя. Там были водопроводные краны из основных запасов воды. Пока это продолжалось ... ”
  
  “Мы сделали то же самое на Иводзиме”, - сказал Янушейтис. “Но там не было никакого плана. Просто хаос”.
  
  “Я хотела бы официально заявить как представитель того, что осталось от правительства Соединенных Штатов, что вы и ваша команда проделали адскую работу”, - сказала Фейт. “Лучше, чем любая группа, которую мы нашли до сих пор. С сожалением сообщаю вам, что в одном из этих складских отсеков зараженные получили контроль. Но ты сохранил жизнь многим людям. Больше, чем кто-либо мог себе представить.
  
  “Мы должны были...” - сказал Кайл, затем отвел взгляд. “В нашем отсеке были какие-то люди, пассажиры и команда...”
  
  “Это не могло справиться с напряжением”, - сказал Янушейтис. “ И с этим пришлось иметь дело.
  
  “Это одна из причин, по которой мы придерживаемся принципа ”то, что произошло в отсеке, остается в отсеке", - сказала Фейт.
  
  “Один из наших стюардов все время пытался открыть дверь”, - сказал Аррас, морщась. “Мы не могли помешать ему попытаться. И мы не могли держать его все время связанным. Наконец, произошел... инцидент.”
  
  “То, что происходит в купе, остается в купе”, - сказал Янушейтис. “Мы напечатаем несколько брошюр ‘Добро пожаловать в Wolf Squadron’. В основном это делается для того, чтобы люди не подумали, что то, что произошло в отсеке, все еще в порядке после того, как вы выйдете. Как только мы убедимся, что на корабле нет зараженных, вы сможете приступить к работе ”.
  
  “Однако, ” сказала Фейт. “Существует проблема использования. И поддержки. На данный момент мы почти полностью базируемся на морской пехоте. Мы очистили только несколько из этих маленьких городков, и то с трудом. Нам нужны люди для помощи, и нам нужен этот корабль, чтобы перевезти этих людей. У нас не хватает места на кораблях, которые у нас есть. Что хорошо, это означает, что выживших больше. Но нам все еще нужен этот корабль. Он в хорошей форме по сравнению с большинством, которые мы находим, и полностью пригоден для плавания в океане. Так что ... ”
  
  “Я точно не могу связаться с владельцами за разрешением”, - сухо сказал Кайл. “Я не уверен, как это воспримут пассажиры”.
  
  “Обычно я начинаю с того, что "это лучше, чем быть съеденной". - сказала Фейт.
  
  * * *
  
  “Ваш лейтенант так же молод, как выглядит?” Спросил Кайл Янушайтиса, когда они остались наедине.
  
  “Моложе”, - сказал Янушейтис. “Тринадцать”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Кайл. “Как можно стать лейтенантом морской пехоты в тринадцать лет?”
  
  “Что ж, помогает то, что ее отец - старший офицер, который не застрял где-нибудь в ловушке и исполняет обязанности командующего Атлантическим флотом”, - сказал Янушейтис. “Но в основном это вопрос является одним из четырех человек, которые очистили путешествия из infecteds. И все говорят, что около половины пассажиров и членов экипажа не выжил. Как зараженные. Как бы вы это назвали? ‘Кровавая скотобойня ’. Они израсходовали двадцать тысяч патронов за три недели ”.
  
  “О”, - сказал Кайл, ясно представляя, на что, должно быть, была похожа битва с оглушением в черных пещерах огромного круизного лайнера “супер-макс". “Черт. Это должно было быть... ”
  
  “Расчистка этого места была для нее прогулкой по парку”, - сказал Янушейтис. “Вы можете сказать, что она счастлива, что мы нашли так много выживших, и скучает по нескольким десяткам зараженных. Есть видео ее посадки на "рейс", которое одновременно пугающее и веселое. Зараженные постоянно преследуют ее, и она всплывает снова и снова, убив их всех. Вот почему мы называем ее Shewolf, а мы, большие, крепкие дьявольские псы, следуем за ней повсюду, как, ну, щенки ”.
  
  “Ты знаешь, кем была Боадицея, верно?” Сказал Кайл.
  
  “Нет”, - сказал Янушейтис. “Мы подумали, что это испанский или что-то в этом роде”.
  
  “Правда?” Сказал Кайл, явно пытаясь не рассмеяться. “Серьезно?..”
  
  * * *
  
  “Итак, задание на сегодня такое… ” - сказала Фейт, затем сделала паузу, снимая себя с предохранителя. “Кирби, осталось два шага”.
  
  “Два шага влево, да”, - сказал Кирби, делая два шага влево.
  
  Фейт подняла свой АК и дважды выстрелила.
  
  “Зачистка этого города”, - продолжила она, снова включив предохранитель, когда двое зараженных, которые вприпрыжку спускались по Пасео Де Фред Олсен, упали. “Что, очевидно, требует дополнительной очистки”.
  
  “Мэм”, - сказал Янушейтис, поднимая руку.
  
  “Старший сержант?”
  
  “Вопрос по порядку. Выяснил, что означает "Боадицея ". Вроде как забавная история ... ”
  
  * * *
  
  “Командуй, Вторая команда”.
  
  “Командуй”, - сказала Фейт. Она слышала треск выстрелов по радиосвязи от команды Янушайтиса.
  
  “Мы столкнулись с большой концентрацией зараженных на… Улице Махона или что-то в этом роде. Около пятидесяти. О, и мы вроде как заблудились ... ”
  
  “Ты можешь прервать контакт?” Спросила Фейт, махнув Дереку, чтобы тот остановился.
  
  “Вас понял”, сказал Янушейтис.
  
  “Попробуй встретиться в… Calle de la Era. Это обратно в порт. На карте есть маленький квадратик. Мы встретимся с тобой там. ”
  
  “Мы попытаемся найти это”, - сказал Янушейтис.
  
  “Мы создадим там зону поражения”, - сказала Фейт. “Попробуй отвести их назад”.
  
  “Не думаю, что это будет проблемой ... ”
  
  “Посмотри, сможешь ли ты повернуть эту штуку вспять, Дерек”.
  
  “Есть, есть, мэм”.
  
  * * *
  
  “Так почему бы нам не использовать калибр.308 в качестве винтовочного патрона?” Спросила Фейт, глядя в бинокль на приближающегося зараженного, кувыркающегося перед MG240.
  
  “Оно тяжелое, мэм?” Спросил Янушейтис, делая глоток воды. Команде потребовалось некоторое время, чтобы сориентироваться по извилистым улочкам города и вернуться на площадь на пересечении улиц Калле-де-Ла-Эра и Калле-дель-Гинчо. “Это перебор?” добавил он, когда один из трассирующих снарядов прошел сквозь зараженного и унесся вдаль.
  
  “Не существует такого понятия, как "перебор", старший сержант", ” сказала Фейт.
  
  “Есть только ‘Открытый огонь’ и ‘Перезарядка’, да, мэм”, - сказал Янушейтис. “Вы можете взять с собой еще пять пять шесть. И, да, я подсчитываю, мэм. Учитывая пять патронов по пять пять шесть, было бы меньше веса, чтобы нести три ноль восемь. Вы не можете стрелять из него на полном автомате. Но никто, у кого есть хоть капля здравого смысла, все равно не стреляет на полном автомате. Не знаю, мэм. Наверное, одна из тех загадок военных. ”
  
  “Я подозреваю, что это какой-то глубоко продуманный заговор”, - сказала Фейт. “В нем были замешаны слабаки из Пентагона”.
  
  “Обычно так и есть, мэм”, - сказал Янушейтис. “Я думаю, что все они отсеяны”.
  
  “И я вижу выживших, машущих с крыши”, - сказала Фейт, опуская бинокль. “Теперь, если мы просто сможем понять, как найти их в этом лабиринте ...”
  
  * * *
  
  “Привет!” Сказала Фейт в мегафон. “Это спасение любезно предоставлено американскими налогоплательщиками и корпусом морской пехоты Соединенных Штатов ... ”
  
  * * *
  
  “Откуда, черт возьми, все это берется?” Спросил Дерек, перезаряжая оружие.
  
  “Видишь все эти маленькие переулки?” Спросила Фейт. Она вышла из маленького внедорожника Toyota, на котором они ехали, и прикрывала тыл.
  
  “Это было своего рода риторическим вопросом, мэм”, - сказал капрал Дуглас.
  
  “Кто дал тебе разрешение использовать слово из трех букв, капрал?” Спросила Фейт, тремя выстрелами уложив троих зараженных.
  
  “Долбаный пистолет для Барби !” Крикнул Кирби, в то время как зараженный продолжал, спотыкаясь, продвигаться вперед, несмотря на то, что всадил в него, по ощущениям, полмагазина. “Умри уже!”
  
  “О, позволь мне разобраться с этим”, - сказала Фейт, оборачиваясь. Она бросила оставшиеся пять зараженных вперед и опустила свой все еще неполный магазин для перезарядки. “Клянусь, "пять-пять-шесть" создан для того, чтобы просто выводить из себя плохих парней”.
  
  “Я начинаю понимать, что ты имеешь в виду, шкипер... ”
  
  * * *
  
  “Еще какие-нибудь проблемы?” Спросил лейтенант Чен.
  
  Большинство выживших с "Боадицеи" были полны решимости помочь выбраться из него. Исследовательская и восстановительная команда, включающая мастера-морехода и квалифицированного инженера, направлялась с Эскадры. Подразделение должно было оставаться на месте до их прибытия.
  
  В Сан-Себастьян-де-Ла-Гомера было найдено тридцать два выживших. Вместе с выжившими из Ла-Пунтильи и Ла-Плайя, это составило сорок восемь выживших из общего числа около четырех тысяч жителей. Это было чертовски ужасно.
  
  “Патрик сказал мне, что мы выдержали то, что кажется крайним сроком”, - сказала София, поднимая руку. “Масляный насос для трансвестита вышел из строя. Он, вероятно, может что-нибудь подстроить, но здесь, на Гомере, ни в одном из магазинов запчастей для этого нет запчастей. И это было бы подстроено под жюри. Я бы не хотел, чтобы это вылилось на нас в море. Ты же знаешь, как бывает тяжело. ”
  
  “Я уверен”, - сухо сказал Чэнь. “Я нахожу это удобным, лейтенант. Это не имело бы ничего общего с действительно милыми семьдесят пятыми, не так ли?”
  
  Пристань Сан-Себастьян-де-Ла-Гомера была огромной по сравнению с Ла-Пунтильей или Ла-Плайей. И в ней все еще было довольно много лодок. Большинство из них были парусниками, которые флотилия не могла использовать, или маленькими “быстрыми” лодками с подвесными или внутренними моторами. Но несколько больших моторных яхт были оставлены позади. И одна из них, 75-футовая Майора, Белла Сеньорита, была чертовски мила. К преимуществам относилось то, что он был в рабочем состоянии и не был разорван зараженными. Не говоря уже о мраморных столешницах и гидромассажной ванне.
  
  “Ну, сэр, об этом я не подумала”, - серьезно сказала София. “Мы могли бы использовать большую вспомогательную лодку для Дивизии, сэр”.
  
  “Есть случаи спасения и крупной кражи лодки, лейтенант”, - сказал Чэнь, качая головой. “Я думаю, ваш отец научил вас плохим манерам”.
  
  “Например, угнать круизный лайнер стоимостью в пятьсот миллионов фунтов, лейтенант?” Сказал офицер штаба Кайл.
  
  “Точка”, - сказал Чен. “Офицер Вилла, вы единственный выживший правительственный чиновник, которого мы нашли. Ваш звонок”.
  
  “Это очень хорошая лодка...” - задумчиво произнес Вилья, потирая подбородок, отчего лейтенант вспотел. “Но правительство Испании охотно уступает это прекрасное судно военно-морскому флоту Соединенных Штатов в благодарность за разминирование его городов на острове Сан-Себастьян-де-Ла-Гомера. И, кроме того, есть и другие ... ”
  
  “Одобрено”, - сказал Чен. “Приказ о выполнении задания. Первое подразделение должно встретиться с ‘Первым подразделением механического контроля’, что бы это ни значило, в гавани Санта-Крус-де-ла-Тенерифе через два дня”.
  
  “Ты собираешься попытаться переплыть Тенерифе?” Сказал Кайл. “Удачи. Это не большой город, но это город, а не маленький городок.”
  
  Остров Тенерифе был хорошо виден с Гомеры, массивный вулкан Тейде, высотой почти с Мауна-Лоа, возвышался вдалеке над линией снегов. Учитывая в основном тропическую природу островов, заснеженная гора представляла собой настоящее зрелище.
  
  “Мы просто оказываем поддержку и, возможно, совершаем посадку в зависимости от условий”, - сказал Чен. “По крайней мере, это то, что я получил. Но мы отчаливаем завтра, когда должны прибыть команды по восстановлению. Есть ли что-нибудь, что обязательно нужно сделать за это время?”
  
  “С кораблями поддержки прибудет еще оружие и боеприпасы?” Спросил Вилла.
  
  “Есть”, - сказал Чен. “Винтовки М4 и запас патронов. У вас есть кто-нибудь, кто может ими пользоваться?”
  
  “Среди выживших здесь есть двое бывших солдат”, - сказал Вилья. “Я их знаю. Им можно доверять. Мы можем обеспечить безопасность Ла-Плайя. Я бы предпочел быть здесь, но это… велико для такого маленького отряда. И есть несколько человек с круизного лайнера, которые тоже хотят остаться ... ”
  
  “… Я не знаю, как бы вы это назвали, сэр, но мы бы назвали это ‘стрип-моллом’ у паромного причала, это была бы очень надежная оборонительная позиция ”, - сказал Янушейтис. “Верхние этажи легко можно использовать как жилые помещения. В нижнем этаже есть немного стекла, но его легко укрепить. И, обеспечив свободное пространство, вы, вероятно, могли бы раздвинуться. На данный момент достаточно места только в маленьком стрип-центре Общества Марины или где-то еще. Или в здании паромной переправы. Опять же, хорошая оборонительная позиция, если заколотить окна первого этажа. ”
  
  “Я бы вооружила всех”, - сказала Фейт. “Вам нужно какое-то время подумать о защите от зараженных. И трудно сказать, когда кто-то из них появится. Всего три человека из пятидесяти - это… Я имею в виду, дай им немного базовой подготовки, и я бы вооружил всех ”.
  
  “Есть проблемы”, - сказал Вилла, пожимая плечами. “Я учту твой совет”.
  
  “Где вы будете располагаться и как вы будете располагаться, зависит от вас и ваших людей”, - сказал Чен. “Мы можем провести еще одну проверку Гомеры перед отъездом. После этого ... решать вам”.
  
  “Как долго останутся команды поддержки?” Спросил Вилья.
  
  “Они здесь прежде всего для того, чтобы снова запустить ”Боадицею", - сказал Чен. “Возможно, они смогут предложить некоторую дополнительную поддержку. Но, честно говоря, у вас есть три города, полных припасов и материалов, которыми можно воспользоваться, а также множество исправных лодок, на которые можно вернуться или просто жить на борту. Я думаю, вы справитесь. ”
  
  * * *
  
  “Скажите мне, что мы не собираемся расчищать эту сучку, мэм”, - сказал Янушейтис, когда "Белла Сеньорита" обогнула мыс с большим вулканическим конусом и показался главный город. Оно простиралось на многие мили вдоль береговой линии и по склонам вулканических гор.
  
  “О, я не знаю”, - сказала Фейт. “Это могло бы быть весело. Если бы мы могли снять несколько этих танков с Иводзимы ... ”
  
  * * *
  
  “Ладно, это что-то новенькое”, - сказала София.
  
  Судно снабжения было похоже на "Грейс Тан", за исключением того, что было меньше. Задняя часть была низкой, почти вровень с водой, с высоким передним мостиком. На задней палубе находился большой кран и два почти стандартных грузовых контейнера. “почти стандартных” опровергало скопление шипов сверху и с обоих концов. Там, казалось, были огни и какой-то мотор в центре наверху.
  
  “Мы везем припасы для зомби?” Спросила Фейт.
  
  Судно подошло задним ходом к пирсу и, держась на приличном расстоянии, развернуло кран, чтобы поднять один из контейнеров. Он поднес его к пирсу и опустил на землю, затем поднял и переместил так, чтобы один конец слегка выступал за пирс.
  
  Кран отсоединился и вернулся к лодке. Мгновение спустя обе дверцы контейнера распахнулись. Издалека они услышали какое-то объявление, когда огни наверху начали вращаться. Между объявлениями раздался громкий вой сирены.
  
  “Это приведет их сюда, но ... ” - сказала Фейт, когда зомби, сопя, спустился по пирсу. Он осмотрел контейнер и обошел его кругом, прежде чем войти. Мгновение спустя разорванное в клочья тело вылетело за борт над гаванью, все еще немного живое. Акулы и крикливые чайки быстро приблизились.
  
  “Это должно быть умно”, - сказала Фейт.
  
  “О”, - сказала София, качая головой. “Я вижу, папина кровожадность в действии”.
  
  “Я думал, может быть, артиллерия или клейморы”, - сказал Янушейтис. “Это... ”
  
  “Просто и эффективно”, - сказала София, когда оттуда выпрыгнул еще один зомби. “К завтрашнему дню эта часть гавани будет битком набита телами мертвых зомби”.
  
  “И акулам”, - сказала Фейт. “Не забудь об акулах”.
  
  “Сеньорита, немного слышно, прием”.
  
  “Сеньорита”, - ответила София.
  
  “Возникли небольшие проблемы в северной гавани. Направляйтесь сюда. Мы обсуждаем это с эскадрильей прямо сейчас ”.
  
  “Уезжаю”, - сказала София.
  
  * * *
  
  “О, нет”, - сказала Фейт. “Нет, нет, нет, нет... ”
  
  Гавань Тенерифе была довольно большой для такого маленького города. А у южной гавани было пришвартовано несколько больших кораблей. Эти корабли полностью закрывали вид на северную гавань. Там был терминал круизных судов. И три круизных лайнера, пришвартованных рядом, один из них “супермакс”, как Путешествие под звездами. Один из остальных был размером с Боадицею, а другой где-то посередине. Все они были большими .
  
  “Они ни за что не ожидают, что мы очистим все это”, - сказал Янушейтис.
  
  “Ставлю доллар”, - сказала Фейт, поднимая рацию. “ДивОун, офицер по разминированию”.
  
  “Она волк”, осторожно сказал Чен. “А ты как думаешь?”
  
  “Сначала нам нужно каким-то образом заблокировать пирс”, - сказала Фейт. “Мы собираемся зайти в гавань и осмотреть это. Затем мы определим, где находится… Перерыв… Нужно поговорить. Невозможно. Думаю, в нем есть буква ”з"."
  
  “Осуществимость?” Спросила София, закатывая глаза.
  
  “Как только мы рассмотрим блокировку пирса от доступа зараженных, мы определим целесообразность осуществления въезда и оформления. Но это эволюция всех рук. Окончена ”.
  
  “Вас понял. Я на связи с эскадрой по этому вопросу. Они знали об этих кораблях и обсуждали это. Как насчет переброски механизмов? Прием ”.
  
  “Будьте наготове”, - сказала Фейт, подумав. “Моя первая реакция на это - они привлекут слишком много зараженных. Я думаю, мы могли бы сделать это втихаря. Возможно”.
  
  “Я бы согласился, мэм”, - сказал Янушейтис.
  
  “Отрицательно по механике, подразделение. Они, как правило, привлекают слишком много зараженных. Я рекомендую держать их в южной гавани. Возможно, они будут действовать как ... отвлекающий маневр, защитят от нас часть зараженного города. Это то, к чему нам действительно следует привлечь эскадрилью или морскую пехоту Повыше, но это моя рекомендация. Прием. ”
  
  “Вас понял, приготовьтесь… Переключитесь на двадцать третий, прием”.
  
  “Переключение”, - сказала Фейт.
  
  “Вера, папа. Насколько, по-твоему, плохо?”
  
  “Мы не подобрались достаточно близко, чтобы провести какую-либо серьезную разведку”, - сказала Фейт.
  
  “На ”Бойсе" говорят, что в каютах нет выживших".
  
  “Они ни за что не продержались бы так долго”, - сказала Фейт. “Если бы они поступили так, как поступила "Боадицея", их могло бы быть немало. Но я бы поставил на другую ситуацию с путешествием. Надеюсь, с меньшим количеством зараженных. На данный момент у них заканчиваются все источники гидратации. Это будет не так плохо, но это будет плохо. И в основном мы будем использовать боеприпасы для Барби. Для этого нам действительно понадобится "Боадицея ". Поставим ее на якорь посреди гавани, если сможем, доставим выживших. И нам нужно ... быть наготове ”.
  
  Она достала карманный калькулятор и начала подсчитывать цифры.
  
  “Исходя из моей оценки того, что мы использовали во время Путешествия, по сравнению с тем, что мы использовали на "Боадицее " , нам понадобится по меньшей мере сто тысяч патронов к "Барби" или двадцать тысяч патронов к дробовику, если бы у всех нас были сайгаки. Нам также придется заблокировать пирс от проникновения зараженных. Мы работаем над этим на данном этапе. Но вы можете также загрузить Тан с патронами и принеси его. О, и нам не помешало бы еще несколько морских пехотинцев и еще несколько стволов ”Барби", потому что это истощит наши пушки, некоторые из этих H & K "Барби", и, ну, помогите, пожалуйста ".
  
  * * *
  
  “Боеприпасы для Барби?” Сказал капитан Майло Уилкс.
  
  Пилот вертолета морской пехоты, единственный пилот, которого они пока нашли, был извлечен из спасательной шлюпки, более или менее неподвижной там, где ее сбросили в Саргассово море. Проходившее мимо судно обнаружило в этом районе несколько спасательных шлюпок, и были найдены еще семь морских пехотинцев, а также двадцать выживших моряков военно-морского флота.
  
  “Что угодно, 5.56, сэр”, - прошептал сержант Сэндс. “Лейтенант не большой поклонник М4 или 5.56”.
  
  “Понятно”, - сказал Уилкс, кивая. Он был потрясен, узнав, что тринадцатилетнему подростку присвоили звание лейтенанта морской пехоты, и еще больше был потрясен тем, что сержант, похоже, счел это не просто хорошей идеей, а великолепной.
  
  Он видел видео. Он понимал, что для тринадцатилетней девочки она была крутой девчонкой. Но быть офицером морской пехоты - это нечто большее, чем просто быть крутой девчонкой. По общему признанию, это был своего рода краеугольный камень, но…
  
  “И мои морские пехотинцы хотят знать, где мы собираемся провести бал Корпуса морской пехоты, папа. Я думаю, здесь будет слишком суматошно. Я рекомендую главный салон на Alpha. Возможно, удастся воспользоваться Boadicea. Это не так уж плохо. Может быть, это все еще немного вонюче, но мы морские пехотинцы. Мы справимся с этим ”.
  
  “Я думаю, это обсудим позже, лейтенант”, - сказал капитан Смит, натянуто улыбаясь.
  
  “Лучше внеси это в повестку дня, Эскадрилья. Я так и не смог пойти на выпускной. Я не пропущу свой первый бал в Корпусе морской пехоты. Я проведу его на этом сверхсрочном, если понадобится. Пригласите нескольких зараженных, немного посмеетесь. Роджер, мы можем заблокировать этот пирс двумя или тремя контейнерами. Там есть что-то вроде огороженной территории, но без ворот. Зачем нужен забор без ворот? О, это для того, чтобы люди не падали в воду… В это время зараженных на пирсе немного. Мы просто собираемся сделать сложный заход от ” Сеньориты" и разведать порты посадки ".
  
  “Разумно ли это, лейтенант?” Сказал капитан Смит.
  
  “Когда я сказал ‘светло’, я имел в виду не более десяти на пирсе длиной в милю, эскадрилья. Я не заинтересован в том, чтобы из-за этого проваливаться в тартарары. Нам просто нужно посмотреть, открыты ли порты для посадки. Хотите, сеньорита, чтобы канал оставался открытым?”
  
  “Вас понял”, - сказал Стив, пожимая плечами.
  
  “Сэр ... ” - сказал капитан Уилкс. “Могу ли я порекомендовать отказаться от этого? Я имею в виду, есть ли какая-то реальная необходимость? Почему бы не подождать, пока ... ”
  
  “Прибывают головы постарше и мудрее, капитан?” - спросил коммодор. “Потому что нашим врагом в этом, всегда, является время, капитан. Просите меня о чем угодно, только не о времени. И если Фейт говорит, что может разведать пирс, значит, она может разведать пирс ”. Он включил рацию. “Дивон, эскадрилья ”.
  
  “Эскадра, Дивон”.
  
  “Какой уровень заражения в круизном терминале, прием?”
  
  “налегке. Очень налегке. Иначе я бы ни за что не сказал Shewolf. Мы также готовы к огневой поддержке, прием.”
  
  “Вас понял, Дивон. Мы будем следить. Держите нас в курсе, если нам нужно что-то знать. Имейте в виду, мы забираем все наши игрушки и направляемся к вам. Мы собираемся покинуть Пит-стоп, чтобы загрузить боеприпасы и дополнительные материалы. Остальные из нас уже в пути ”.
  
  “Вас понял, эскадрилья, приятно слышать. Это… Как вам удалось справиться с одним из них с четырьмя людьми, эскадрилья?”
  
  “По одному отделению за раз, дивизион, по одному отделению за раз. Эскадрилье вести наблюдение. Ладно, сержант, кто планирует Бал морской пехоты?”
  
  “Серьезно, сэр?” Спросил капитан Уилкс. “Это действительно важно сейчас?”
  
  “Мы в пути, капитан”, - мягко сказал Стив. “Все важные решения приняты. Сержант-комендор? Или мне следует передать это капитану?”
  
  “Планы были уже на месте, сэр”, сержант сказал Песков. “Я уже запланировал главный салон в Альфе за вечер, сэр. Имущество всех выживших морских пехотинцев, включая парадную форму, находится на складе. Единственный человек, у которого нет соответствующей формы и снаряжения, - мисс… Мы с лейтенантом Смит собирались обсудить это с ней, когда у меня будет минутка, сэр. Все под контролем, сэр. ”
  
  “Вероятно, 10-го числа мы выйдем в море”, - сказал капитан Уилкс. “Кажется, вы сказали: "просите у меня чего угодно, но не времени", капитан”.
  
  “Мы также тратим максимум двенадцать часов в день”, - ответил Стив. “Потому что, если вы пытаетесь делать больше, чем это, со временем вы начинаете совершать критические ошибки. Как синий огонь на синем. Итак ... мы запланируем это на нерабочее время при разминировании. И если мои морские пехотинцы не могут освободиться от похмелья… они не настоящие морские пехотинцы, капитан. ”
  
  “Эскадрилья, Первая наземная группа”.
  
  По всей трассе раздавался звук непрерывной стрельбы.
  
  “Вперед, Наземная команда”, - сказал Стив.
  
  “Скажи Ганни, чтобы приготовил все полуфабрикаты. В хлебе долгоносики!”
  
  “Насколько оно тяжелое, прием?” Спросил Стив.
  
  “О, прекрасный динкум и все такое. Проще простого, если бы не эти чертовы пушки для Барби. В порту посадки "Супермакс" были разбросаны кое-какие продукты. Есть вода, есть еда, есть зомби. Немного пошалили. Стреляю из пистолета, Джану. Ладно, стреляю из следующего пистолета, Джану… Литклир, не могли бы мы немного обстрелять наш фланг, прием? Я говорил тебе, что тебе нужно достать настоящий пистолет… Да… Понял… Давайте перезаряжайте, вы двое, поняли… Спасибо, Литклир, продолжайте огонь… Стрелок, нам понадобятся осколки для этого… И ... зачем нам двуручные мечи? Мы не можем размахивать ими в… О, правда? Старший сержант просит что-то, называемое клейморами… нами, И мы будем свободны ... Или мы им были… Эскадра, у нас все получится, но это займет некоторое время ... перерыв… Потребуется некоторое время… Порт посадки на "супермакс", повторяю, открыт. Там достаточное количество… Готовых… Достаточное количество зараженных ... приготовьтесь… Изрядное количество зараженных в… Готовности… О, боже, ты, должно быть, издеваешься надо мной? Изрядное количество зараженных на борту… В процессе посадки… Приготовься… Мы собираемся лечь в дрейф… Немного проясни, можешь ли ты подвести канонерскую лодку между на двух кораблях? Это неплохой отряд, направляющийся в нашу сторону… Приготовиться… О, боже, он у меня в руках… Чертово оружие Барби… Перезаряжай, Кирби… Кирби, ты просто нажимаешь на холостой курок, перезаряжай оружие… Мы собираемся установить блокаду, чтобы предотвратить ... приготовиться ... предотвратить проникновение, затем начнем активную зачистку периметра до твоего прибытия. Литклир, это так близко, как нам бы хотелось, спасибо… действительно ближе… Это роджер? Выстрели ему в голову, рядовой. Я думал, ты опытный стрелок… Это происходит вот так … Вот, один в грудь, другой в голову, они падают, взрываются даже от пули Барби. И на таком расстоянии, если ты не можешь этого сделать, у тебя не должно быть значка эксперта ... стрелка… О, просто умри уже ...… Эскадрилья, ты там ... ? Эскадрилья? Это работает? Алло? Есть какая-нибудь станция в этой сети ... ? Алло? Упс… Черт возьми, открой c ... ”
  
  “Наземная группа, эскадрилья, статус, прием”, - спокойно сказал капитан Смит несколько мгновений спустя.
  
  “Район посадки свободен, эскадрилья. Направляемся в риммо и продолжаем проверять два других лайнера. Прием ”.
  
  “Ты был в сортире, прием?”
  
  “Негатив, Эскадрилья, у меня даже не вырвался кухри. Честно. Однако большое спасибо Золотому гуппи. Конец.”
  
  “Продолжайте разведку. Не допускайте, повторяю, не допускайте проникновения за вами”.
  
  “Мы позаботились об этом, эскадрилья. У нас наготове лодки. Мы всегда можем перепрыгнуть через них ”.
  
  “Операции по разминированию будут проводиться по усмотрению местного командира. ДивОун, понял?”
  
  “Понял, эскадрилья. Не очень-то хочется снова разбираться с одним из них ”.
  
  “Эскадрилья, выходим. Лейтенант Ишам, убедитесь, что все патроны к дробовику можно найти на Иво на пит-стоп , а также любые охотничьи ружья можно выпросить. Фейт, кажется, положительно любит разборки, но я бы хотел избежать их, если сможем. ”
  
  “Да, сэр”, - сказал Ишем, делая пометку.
  
  “И убедитесь, что у нас есть пистолеты для всего персонала по разминированию, а также достаточный запас из сорока пяти пистолетов. Это будет кровавый бой”.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  Сыновья Марии редко утруждают себя этим, потому что они унаследовали эту добрую часть;
  
  Но Сыновья Марты благоволят к своей Матери с осторожной душой и беспокойным сердцем.
  
  И потому, что однажды она вышла из себя, и потому, что была груба с Господом, своим Гостем,
  
  Ее Сыновья должны прислуживать Сыновьям Марии, миру без конца, отсрочке или отдыху.
  
  Во все века они заботились о том, чтобы принять шведский стол и смягчить потрясение.
  
  Они заботятся о том, чтобы включилась передача; они заботятся о том, чтобы переключатели заблокировались.
  
  Их забота - чтобы колеса работали исправно; их забота - сесть на корабль и увлечь за собой,
  
  Подсчитайте, перевезите и доставьте должным образом Сыновей Марии по суше и на материках.
  
  Киплинг, “Сыновья Марты”
  
  
  
  “Черт возьми”, - сказала Фейт. Она прошла через дезактивационный душ в полном комплекте, затем “настоящий” душ и теперь лежала без сознания в салоне "Сеньориты", как и остальные члены команды по разминированию. “Я начал забывать, на что похож настоящий бой”.
  
  На порт Санта-Крус-де-ла-Тенерифе опускалась ночь, и последние лучи солнца отражались от блестящего лосося на заснеженной вершине горы Тейде вдалеке. Крикливые морские птицы кружили над лодками, пришвартованными в главном канале, пронзительно крича над кусками того, что когда-то было людьми, а теперь превратилось в растерзанные акулами потроха.
  
  Вокруг круизных лайнеров были зараженные. Все три. Много зараженных. В портах посадки были заложены запасы, и зараженные питались ими, а также друг другом. С водой должно было быть проблематично, но зомби пили все, что угодно, и большинство из них даже выжили после этого. На причале были лужи дождевой воды. Ни один разумный человек не стал бы пить из них, но зомби не были рациональными.
  
  “Вы, ребята, израсходовали совсем немного нашей пресной воды”, - заметила София. “Нам нужно найти источник пополнения запасов”.
  
  “Возьми что-нибудь из тендера”, - сказала Фейт. “Мы собираемся часто принимать душ”.
  
  “Нам понадобится твоя поддержка в получении контейнеров”, - сказала София.
  
  “И это на завтра”, - сказала Фейт. “Сегодня у нас не было никаких реальных проблем с проникновением из главного города, но нам все еще нужно перекрыть пирс. Я поговорю с капитаном тендера. Нам нужно будет... ” Она замолчала и схватилась за голову. “ Я знаю, что к чему-то клонила с этим.
  
  “У меня скоро будет еда”, - сказала Паула. “Тебе, наверное, просто нужен уровень сахара в крови”.
  
  “Как только у меня в желудке появится еда, я упаду в обморок”, - сказала Фейт. “Я знаю, что куда-то собиралась...”
  
  “Поговорите с капитаном тендера, мэм”, - сказал Янушейтис.
  
  “О”, - сказала Фейт. “Нам нужно попытаться вытащить любые контейнеры, которые находятся глубоко на пирсах. Эти пирсы такие длинные, что заражению из города мало что мешает. Итак... ” Она снова замолчала.
  
  “На другой стороне есть торговый порт”, - сказала София. “Вы должны быть в состоянии достать что-нибудь оттуда”.
  
  “Верно, видела это”, - сказала Фейт. “На корабле нам следует поискать посадочные порты на внешней стороне. Если мы сможем их открыть, то сможем выйти в гавань, а не на пирс. Я бы хотел просто поднять и закрыть порты посадки у причалов. Это предотвратит проблему проникновения… Есть ли в моих словах какой-нибудь смысл? ”
  
  “Много, мэм”, - сказал Янушейтис. “Мы позаботимся о снаряжении”.
  
  “Снаряжение”, - сказала Фейт. “Я знала, что что-то забыла... ”
  
  “Для этого и существуют сержанты, мэм”, - сказал Дерек.
  
  “Нам нужно доставить "Боадицею" сюда для поиска выживших ...” - сказала Фейт.
  
  “И это выше вашей зарплаты, мэм”, - сказал Янушейтис.
  
  “Это так?” Спросила Фейт.
  
  “Это был бы призыв лейтенанта Чена или эскадрильи”, - сказал Янушайтис. “Вам не нужно беспокоиться о таком уровне поддержки”.
  
  “О”, - сказала Фейт.
  
  “Подумайте о том, как мы собираемся избавиться от зараженных, чтобы завтра получить несколько контейнеров, мэм”, - сказал Янушейтис. “Я позабочусь о том, чтобы все снаряжение и люди были готовы к рок-н-роллу. И, на самом деле, вам не нужно беспокоиться об этом до завтра, потому что мы еще не видели, что нам нужно делать. Это может быть смертельно просто, а может быть и почти невозможно. Мы это сделаем. Но тебе не нужно по-настоящему беспокоиться об этом до завтра.”
  
  “О”, - сказала Фейт. “Ты уверен?”
  
  “На этом этапе обычно нужно написать отчет о дальнейших действиях”, - сказал Янушейтис. “Я напишу черновик, и вы сможете прочитать его завтра утром и исправить, как сочтете нужным”.
  
  “Нет”, - сказала Фейт. “Я напишу это сегодня вечером. Ты будешь разбираться с оборудованием. Я попрошу тебя проверить это”.
  
  “Я думала, ты разобьешься”, - сказала София, когда Паула подавала ужин.
  
  “Миссия, ребята, это я”, - сказала Фейт, беря вилку. “Налейте в меня немного еды, и я буду готова идти ... ”
  
  * * *
  
  “Отключился, как огонек”, - тихо сказал Янушейтис.
  
  “Я думал, она заснет в своей тарелке”, - так же тихо сказал Дерек. “Мы попытаемся дотащить ее до койки?”
  
  “Нет”, - сказал Янушейтис. “Просто делай все очень тихо”.
  
  * * *
  
  “Фу”, - сказала Фейт, садясь и вытирая слюну с подбородка. “Ненавижу, когда я так делаю. Как долго я была в отключке?”
  
  “Недолго”, - сказал Янушейтис. Он снял с нее АК и тщательно смазывал его. Использование оружия в соленой воде означало необходимость держать его смазанным до самого прощания. “Около двадцати минут”.
  
  “Энергетический сон”, - сказала Фейт. “Ладно, Пола, можешь перестать пытаться мыть посуду тихо”.
  
  “Это Патрик”, - позвал Патрик. “Извини за это. Разбил кастрюлю”.
  
  “Ладно, немного черничного чая, и я стану машиной для составления отчетов”, - невнятно произнесла Фейт, поднимаясь на ноги. “Где немного черничного...?”
  
  * * *
  
  “Да, мне нужно это написать"… - сказал Янушайтис, поднимая Фейт с того места, где она была без сознания на клавиатуре компьютера. “"... это было, типа, потрясающе . ’ не пройдет рецензирование ”.
  
  “Ваззат?” Спросила Фейт.
  
  “Нам придется поговорить о языке составления отчетов, мэм”, - сказал Янушейтис, поднимая лейтенанта на ноги. “Завтра. Отправляемся в рейд, шкипер ...”
  
  * * *
  
  “Хорошо”, - сказала Фейт, сверяясь со своим блокнотом. Десятичасовой ”сон", завтрак, немного яблочного сока, и она была готова к рок-н-роллу. “Задачи дня: Очистить зону вокруг контейнеров с зараженными, чтобы судно снабжения могло их забрать. Заблокировать причал контейнерами. Начать очистку лайнера supermax. Найти платье для Корпуса морской пехоты Б ... О, подождите, это моя личная цель ... ”
  
  * * *
  
  “У кого-нибудь есть план?” Спросил лейтенант Чен. “Потому что я думаю, что это провал”.
  
  Торговый порт Санта-Крус-де-ла-Тенерифе был оживленным центром перевалки грузов. Острову приходилось импортировать практически все, кроме продуктов питания, и этого было импортировано немало. И для этого был создан торговый порт. Здесь был длинный волнорез, который также использовался в качестве “привязи” для судов, ожидающих перегрузки или делающих мелкий ремонт, пункт перекачки топлива, один из двух на острове, и главный пункт перевалки грузов с двумя массивными грузовыми кранами, в просторечии называемыми “AT-ATs” за их сходство с имперскими “танками” из фильмов "Звездные войны". Рядом были пришвартованы два грузовых судна, наполовину разгруженных.
  
  Увы, там также бродили обычные зараженные. Их было немало.
  
  “Я точно не знаю, как эта штука работает”, - сказала Фейт. “Но на том грузовом судне есть грузовой кран. Мы можем им воспользоваться?”
  
  “Если мы сможем запустить его в эксплуатацию”, - сказал капитан Джесси Уокер, потирая лысину. Мастер-моряк, в прошлом капитан грузового судна, был явно недоволен миссией. “Тогда там полно зомби”.
  
  “Они на грузовой площадке”, - сказала Фейт. “Мы садимся в лодку и отчаливаем. Там есть трап для персонала, но он узкий. Мы удерживаем эту точку, пока ваша команда разгружает грузовые контейнеры на ваше судно. Затем мы отходим назад и поднимаемся на борт "Сеньориты". Ваша команда направляется к "Сеньорите" для посадки. Вы подходите к борту только тогда, когда груз готов к перевозке. А если станет слишком жарко, мы отступим, поднимемся на борт "Сеньориты” и придумаем план получше."
  
  “Это ... может сработать”, - сказал лейтенант Чен. “Я бы хотел иметь запасной план, отличный от вашего обычного, лейтенант”.
  
  “Если бы у нас было немного клейморов, лейтенант, помогли бы”, - сказал Янушейтис, почесывая подбородок. “Я не уверен, что это запасной план, но мы захотим взять с собой один из MG. Мы установим его на посадочном трапе, чтобы увеличить нашу огневую мощь. С этим, а также с "Сайгой лейтенанта" и нашими ружьями ”Барби" мы сможем удержать любой трап ".
  
  “А при отступлении?” Спросил Чен. “Меня больше беспокоит, как ты собираешься разорвать контакт”.
  
  “Вот почему я пожалел, что у нас нет клейморов, лейтенант”, - сказал Янушейтис.
  
  “О, вот идея получше”, - сказала Фейт. “Ты можешь срезать трап? Со стороны корабля?”
  
  “Нелегко без крана”, - сказал Уокер. “Но ты можешь это сделать”.
  
  “Без трапа они не поднимутся на борт”, - сказала Фейт. “Как ты это делаешь?”
  
  “Это не сложно”, - сказал Уокер. “Но ... это сложно”.
  
  “Есть кто-нибудь, кто поднимется на борт, чтобы снять трап в перестрелке, сэр?” Спросил Янушейтис.
  
  “Привет, Грег!”
  
  * * *
  
  “Это просто идиотская идея”, - сказал Грег Догерти.
  
  Высокий, долговязый моряк и инженер по техническому обслуживанию выглядел так, словно когда-то был потяжелее. Очевидно, он нашел синий комбинезон из помоев, восстановленную одежду, которую выстирали и сложили по размерам на спасательных кораблях, и она все еще не подходила по размеру. Не говоря уже о том, что на нем были пятна, которые не были жирными. Морские пехотинцы “одолжили” ему пистолет образца 1911 года и сказали: “Не вытаскивай его без крайней необходимости”. Но он был там, на "Сеньорите", готовый подняться на борт со своей сумкой с инструментами.
  
  “Мы пойдем рядом”, - сказала София. У нее были "Эйч эндКей" в кобуре, а "АК" у сиденья на мостике. На всякий случай. “Пусть Пола и Патрик поднимут поручни. Затем подготовьте свой трап, поднимайтесь на борт, и мы будем наготове на случай, если вам придется его бронировать ”.
  
  “Мне понадобится веревка, чтобы поднять это”, - сказал Догерти, поднимая свою сумку с инструментами. “И я довольно хорошо умею забрасывать крюк”.
  
  “Ты поднимаешься наверх с привязанным страховочным тросом”, - сказала София.
  
  “Если ты залезешь в воду, они попытаются вытащить тебя до того, как до тебя доберутся акулы”, - сухо сказал Янушейтис.
  
  “Ты поднимешься последним. Просто воспользуйся этим”.
  
  “Это будет так весело”, - сказал Догерти.
  
  “Патрик, Пола, вы готовы?” Крикнула София.
  
  “Аррр, мы все готовы схватить этот приз, капитан!” Сказал Патрик. У них уже были большие кранцы типа “пляжный мяч” или “воздушный шар”, установленные на борту яхты, чтобы она не врезалась в борт грузового судна.
  
  “И мы идем рядом”, - сказала София, пристраиваясь к грузовому судну и позволяя ветру нести ее последние несколько футов.
  
  Паула шла впереди с крюком, а Патрик сзади. Они оба умело подбросили яхту к фальшборту грузового судна, а затем подтянули ее к борту с помощью младших морских пехотинцев.
  
  “Я не вижу встречающей стороны”, - сказала Фейт. Ходовой мостик "Беллы Сеньориты" находился почти на уровне грузовой палубы небольшого грузового судна. “Как правило, к этому моменту у нас уже есть клиенты”.
  
  Паула вскинула поручень, чтобы установить посадочный трап, затем Кирби и Пальяро подтянулись к бегущему концу сдвоенного троса. Трап поднимался по борту судна, резиновые "ножки” почти не стучали, пока не соединились с фиксатором наверху. Рывок, и трап был надежно закреплен на месте.
  
  Пальяро зацепился за страховочный трос и занял позицию. На нем было “легкое” боевое снаряжение в стиле зомби-апокалипсиса, базовая экипировка для нападения с добавлением противогаза и капюшона. Это была не та миссия, где, как мы надеялись, им понадобится “полная загрузка” снаряжения для борьбы с зомби. У него также были две коробки патронов MG240, 7.62x51 НАТО, прикрепленные сзади к его комплекту.
  
  “Пора уходить”, - сказала Фейт. “Держи оборону здесь, дорогая сестра”.
  
  “Сойдет”, - сказала София. “Не ввязывайся в драку, Фейт”.
  
  “Ни за что на свете не оденусь в таком виде”, - сказала Фейт.
  
  Фейт и Янушейтис последовали за Кирби, а затем заняли оборонительные позиции, пока Дерек и Беарсон перетаскивали MG240 за борт. Они не были уверены, что им это понадобится, но если бы понадобилось, то они действительно нуждались бы в этом.
  
  Палуба корабля была наполовину заполнена грузовыми контейнерами с узкими проходами вдоль них.
  
  “Мы побудем здесь, пока вы, ребята, подметаете”, - сказал Янушейтис. “Постарайтесь не шуметь”.
  
  “Сойдет”, - сказал Дерек. “Давай, Медведь”.
  
  “Кирби, за мой счет”, - сказал Пальяро.
  
  “Мне это не нравится”, - сказала Фейт, скорчив гримасу. “Я должна очиститься”.
  
  “Мы здесь в качестве прикрытия и для того, чтобы управлять, лейтенант”, - сказал Янушейтис.
  
  “Я знаю свою работу, старший сержант”, - сказала Фейт. “Это не значит, что мне это нравится”.
  
  С носа раздался залп в 5.56.
  
  “Один свободен”, - радировал Дерек. “Присутствие пока ограничено”.
  
  “Будем надеяться, что это не приведет их к трапу”, - сказал Янушейтис.
  
  Два плана, которые они обсуждали, были “найти трап, установить точку защиты, затем произвести зачистку” или ”произвести зачистку, затем найти трап. ” Прочесать, а затем найти трап, который давал им возможность отступить к лодке, если на борту было слишком много зараженных. Если они проникнут через лодку, они рискуют быть отрезанными и окруженными. Итак, они придерживались, как мы надеемся, разумного плана.
  
  Прозвучали два выстрела из калибра 45, с кормы и откуда-то, похоже, с дальнего борта лодки.
  
  “Поднимитесь на мостик”, - радировал Пальяро. “Но это заинтересовало кое-кого из зараженных за бортом. Я... Да, парень поднимается по трапу.
  
  “Это все”, - сказала Фейт, подбирая две коробки с боеприпасами. “Держите трап”, - передала она по радио. “Мы в пути. Ты возьмешь в руки пулемет, старший сержант, или просто будешь стоять там?”
  
  “Есть, есть, мэм”, - сказал Янушейтис, когда с кормы раздалась еще одна очередь.
  
  “Лучше поторопиться, они начинают вечеринку”.
  
  * * *
  
  Фейт уронила коробку с патронами и навскидку выстрелила в зараженного, который поднялся на дыбы из тени. Несколько зараженных, нашедших тайники на палубе корабля, двигались на непрерывный треск огня на корме.
  
  “Оставим это”, - сказала Фейт, держа подлокотник в своей руке.
  
  “Согласен”, - сказал Янушейтис. У него был MG на перевязи через плечо, а в руке - его 1911-й. Он не собирался пытаться использовать MG в тесноте, окруженной стальными контейнерами.
  
  Они поднялись по лестнице на корму и оказались в поле зрения сражающейся команды. Оба перегнулись через борт корабля, стреляя вниз.
  
  “Здравствуйте, мы - ваше дружеское подкрепление”, - сказал Янушейтис, перегибаясь через борт, чтобы проверить обстановку.
  
  Зараженные со всей контейнерной площадки сбегались на звуки пожара и стаю птиц, слетевшихся на свежую падаль. Вороны, возможно, были достаточно умны, чтобы уклоняться от пожаротушения, но чайки продолжали сражаться, несмотря ни на что.
  
  Зараженные, благодаря огромной численности, начали пробиваться вверх по трапу.
  
  “О, этого просто не может быть”, - сказал Янушейтис, отстегивая MG и устанавливая его на фальшборте. Он выпустил очередь по группе зараженных, пытавшихся прорваться к трапу, и сбил с полдюжины человек на землю.
  
  Фейт высунулась и посмотрела в обе стороны, затем нахмурилась.
  
  “Подразделение, Подразделение, Наземная группа номер один, прием”.
  
  “Разделение окончено”.
  
  “Следовало подумать об этом раньше. У нас заражение происходит со двора. У нас также они поступают с носа и кормы судна. Не могли бы вы расположиться на канонерских лодках на носу и на корме, чтобы справиться с этим, вон там? ”
  
  “Вас понял. В данный момент передислоцируюсь”.
  
  “Прорыв, прорыв, вперед, команда. Статус?”
  
  “Не нахожу много клиентов, прием”.
  
  “Возвращайтесь к месту посадки. Позовите технический персонал. Приведите их сюда и заберите все боеприпасы по пути, прием.”
  
  “Направляйся к месту посадки, да. Собери технический персонал, да. Двигайся к трапу с техническим персоналом, собирающим боеприпасы, да ”.
  
  “Команда, выходи. Паг, боеприпасы”.
  
  “Вас понял, мэм”, - сказал младший капрал, беря коробку и вытаскивая звенья к патронам MG.
  
  “Кирби, возвращайся к месту посадки”, - сказала Фейт. “Собери там кучу боеприпасов. Будь начеку, эта штука может быть обезврежена не полностью”.
  
  “Есть, есть, шкипер”, - сказал Кирби и умчался прочь.
  
  Фейт прошла на корму, затем перегнулась через борт, чтобы сразиться с зараженными, которым удалось пробраться по трапу сквозь огонь MG.
  
  “Паг, пока разбираешься с боеприпасами, не спускай глаз с нашей шестерки”, - крикнула Фейт. “Но не стреляй в техника”.
  
  “Могу я застрелить Дерека, мэм?” Спросил Пальяро.
  
  “Нет”, - сказала Фейт.
  
  “Проверь шесть, да. Не стреляй в товарищеских матчах, да”.
  
  * * *
  
  “У нас нет времени бросить якорь и остойчивиться”, - сказал Чен по внутренней связи. “Вам придется стрелять на лету”.
  
  “Не проблема, сэр”, - сказал помощник стрелка второго класса Макгарити, нажимая на бабочку модифицированного BMG. Большие пули повалили зараженных, окружавших грузовое судно, на землю. Платформа была намного более устойчивой, чем движущийся основной боевой танк "Абрамс", который был его обычной платформой, и следить за тем, как он дрейфует, не составляло большого труда. Он стрелял еще мгновение, затем протянул руку к кнопке внутренней связи. “Сэр, не могли бы вы подтащить эту штуку поближе? Действительно близко к пирсу?”
  
  “Ты получишь их отсюда, помощник стрелка”.
  
  “Но если мы подойдем поближе, я смогу поразить тех, кто приближается через рею, сэр. У меня будет угол обстрела. Они могут попытаться запрыгнуть на борт вплавь, но у нас есть винтовки, сэр, и там акулы.
  
  “Разумно”, - сказал Чен, давая задний ход лодке и направляясь к пирсу. “Постарайся не задеть краны. Во-первых, они могут нам когда-нибудь понадобиться. Во-вторых, пока эти патроны будут укладываться в контейнер, они отскочат от крана.”
  
  “Вас понял, сэр”, - сказал Макгарити. “Или это было бы "да, да”?"
  
  “Да, это было бы здорово”, - сказал Чэнь.
  
  “Есть, есть, сэр”.
  
  * * *
  
  “О, прелесть”, - сказал Пальяро, когда пули BMG 50-го калибра начали разрывать замыкающих зараженных. Когда попали мощные “антиматериальные” пули, большая часть зараженных буквально взорвалась от гидростатического удара. Затем большая часть снарядов продолжилась, поражая всех зараженных на дальней стороне.
  
  “За исключением вышибал”, - сказал Янушейтис. Трассирующий снаряд, который уже прошел через двух зараженных, попал в укрепленный угол контейнера, отскочил, ударился о борт корабля, а затем с бешеной скоростью унесся вдаль. “Но, да, поддержка МаДеуса прямой наводкой всегда желанное зрелище. Вот если бы у нас только было несколько танков. Эти прелести”.
  
  “Товарищеские матчи”, - сказал Паг, когда почти все остальные прибыли одновременно.
  
  “О, это просто так намного веселее, чем я ожидал”, - сказал Догерти.
  
  “По пути мы столкнулись с зараженным”, - сказал Дерек, бросая на палубу две коробки патронов MG.
  
  “У нас есть это”, - сказала Фейт. “Кирби, принеси боеприпасы с лодки. Дерк, Медведь, идите убедитесь, что с нами все в порядке. Поднимитесь наверх и закройте все люки. Мы будем беспокоиться о нижних палубах, когда понадобится. Техник, ты можешь убрать трап? ”
  
  Трап для экипажа начинался с прочной платформы, которая опускалась на палубу корабля через запирающуюся заднюю “дверь” в фальшборте. Платформа выступала за борт судна примерно на четыре фута. К нему был прикреплен наклонный трап, который вел к другой, похожей платформе, опирающейся на пирс.
  
  “Может быть”, - нерешительно сказал Догерти. “Если меня при этом не подстрелят”.
  
  Он осторожно ступил на удлиненную платформу и заглянул за борт. Затем перегнулся через поручни и поплыл.
  
  “Смотри, куда суешь голову”, - огрызнулся Янушейтис. Инженер чуть не сунул голову в огонь.
  
  “Извини”, - сказал Догерти, вытирая рот. “Это действительно не моя работа. Господи”.
  
  “Ты можешь убрать трап?” Спросила Фейт.
  
  “Я не знаю”, - сказал Догерти. “Я собирался снять петли с трапа. Это было бы достаточно сложно, но с весом ... тел… Единственная идея, которая у меня появилась, - плохая. ”
  
  “Какое именно?” Спросила Фейт.
  
  “Натягивай поводки”, - сказал он, указывая.
  
  Судовая платформа была прочно прикреплена к кораблю, в то время как платформа со стороны пирса перемещалась, чтобы учитывать изменения прилива и раскачивания судна. Крепления представляли собой защелки на палубе.
  
  “Платформа сбалансирована, поэтому на них обычно не приходится большого веса”, - сказал Догерти. “Прямо сейчас… Черт возьми, если на ней погибнет еще много людей, она может пойти сама по себе. Он рассчитан только на то, чтобы выдерживать вес двадцати человек одновременно. И если мы будем тянуть собак с таким большим весом, я не уверен, что это получится. Может упасть, может остаться на месте, может некоторое время оставаться на месте, а потом упасть. Я просто не знаю. ”
  
  “Натягивай поводки”, - сказала Фейт. “Если понадобится, мы перекинем его через борт с помощью Халлигана”.
  
  “Мне понадобится молоток”, - сказал Догерти.
  
  “Кирби”, - радировал Янушейтис. “Возьми у сеньориты молоток и Халлиган”.
  
  “Ошибка… Должен ли я сначала принести эти боеприпасы или бросить их и забрать ”Халлиган"?"
  
  “Где ты?” Спросил Янушейтис.
  
  “Прямо за углом, старший сержант!” Крикнул Кирби.
  
  “Принесите боеприпасы”, - крикнул Янушейтис.
  
  “Извините, старший сержант ... ” - сказал Кирби, подбегая к огневой позиции. У него были коробки с патронами на ремнях по всему телу.
  
  “Просто брось патроны и сходи за ”Халлиганом" и "хаммером", - сказал Янушайтис.
  
  “Сеньорита, наземный ведущий, прием”, - сказала Фейт, стараясь не ухмыляться. Учитывая, что Кирби был поваром морской пехоты, он неплохо справлялся с убийством зомби. Но он был не самым острым инструментом в сарае.
  
  “Грунт ведет. У нас наготове "Халлиган" и "Хаммер". Я так понимаю, ты имеешь в виду сани, прием?”
  
  “Тебе нужен кувалда?” Спросила Фейт.
  
  “Да”, - сказал Догерти. “Верно”.
  
  “Вас понял следж, прием”, - сказала Фейт.
  
  “Просто жду тебя”.
  
  “Шевелись, Кирби!” Сказал старший сержант Янушейтис.
  
  “Есть, есть, старший сержант!”
  
  “Я думаю, мы, вероятно, могли бы удерживать эту позицию бесконечно”, - сказала Фейт. “Но мы расходуем боеприпасы”.
  
  “На яхте осталось совсем немного, мэм”, - сказал Янушейтис. “И мне скоро придется менять бочки. Так что я бы не сказал, что до бесконечности”.
  
  * * *
  
  “Поднимай!” Сказал Янушейтис, нажимая на наклонную платформу. Тяжелая деревянная конструкция наконец соскользнула с борта корабля и с грохотом упала в воду. Тела зараженных и тех немногих, кто пострадал от града, упали в воду, где собирались акулы.
  
  Команда разминирования проигнорировала крики.
  
  “Спасибо за вашу помощь, мистер Догерти”, - сказала Фейт. “Нам нужно немедленно поднять на борт остальных членов вашей команды, чтобы посмотреть, сможем ли мы запустить кран”.
  
  “Будет паршиво, если все это было напрасно”, - сказал Кирби.
  
  “Мы спрашивали твое мнение, морской пехотинец?” Сказал Янушейтис.
  
  “Нет, старший сержант”, - сказал Кирби. “Никаких оправданий, старший сержант”.
  
  “Просто иди и проводи мистера Догерти... ”
  
  * * *
  
  Чтобы запустить кран в работу, потребовалось спуститься на нижнюю палубу, которая оказалась еще одним местом, найденным зараженными для укрытия. Но он работал.
  
  “Я думала, нам придется включить сеть”, - сказала Фейт, когда первый контейнер перевалился за борт. Судно снабжения пришвартовалось к большему грузовому судну для "эволюции".
  
  “Вы не используете сеть ни для чего, кроме энергии двигателя”, - сказал Догерти. “Практически все остальное работает на вторичных системах. Хорошей новостью было то, что основное поколение и гидравлика не были повреждены. Если бы они были такими… Я, вероятно, смог бы их починить, но это было бы занозой в заднице ”.
  
  “Насколько занозой в заднице будет доставить это на пирс?” Спросил Янушайтис.
  
  “Один из них, не так уж и много”, - сказал Догерти. “Тот, который идет над водой, будет легким. Но тот, который идет внутрь? Нам нужно добраться прямо до причала. И я имею в виду, в контакте. Пока мы можем только раскручивать его ”.
  
  “Итак ... Мы поднимемся на борт корабля снабжения, чтобы убедиться, что вас не возьмут на абордаж”, - сказала Фейт. “И на этот раз мы возьмем с собой компанию. Подразделение, командир наземной группы, прием ... ”
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  “Высокомерие уменьшает мудрость ”
  
  Арабская пословица
  
  
  
  “Боже, я люблю эту систему!” Сказал Анархия. Он нажимал на спусковой крючок Браунинга очередями, потому что зараженных было недостаточно, чтобы стрелять в полную силу. “Единственное, что могло бы сделать это лучше, - это если бы это были дуалы или каре!”
  
  Два “боевых корабля” подошли к концу пирса, прямо к ярко-красному портовому буксиру, и вступили в бой с зараженными, “просачивающимися” со стороны города. Грохот пушек на самом деле не разносился так далеко, но зараженные отовсюду слетались к обычным стаям чаек.
  
  “Это мило”, - сказал Расти. Как один из самых ”старших" людей в эскадрилье, перешедший на службу во флот, он был выбран одним из “основных артиллеристов”. Более молодые люди тратили боеприпасы. У него это сработало. “Что такое дуал?”
  
  “О, о”, - сказала Анархия. Только что в поле зрения появилась огромная группа зараженных. Раньше они просачивались небольшими группами или поодиночке. Это была пара сотен, и казалось, что за ними еще больше. “Время рок-концерта! Расти, лови лейкеров!” он начал атаковать с дальней дистанции. BMG могла убивать почти на милю. Это было меньше тысячи ярдов. Но единственная пушка не останавливала приливную волну.
  
  “Подразделение, ты видишь это? Скажи им, чтобы поторапливались!”
  
  * * *
  
  “Вас понял, я вижу это”, - сказал лейтенант Чен. Он занял позицию далеко за бортом от того места, где устанавливались контейнеры, чтобы его лодка была первой в бою. “Шлюпка номер два, остановите течь. Расти, открывайте дальний огонь. Повторяю, открывайте дальний огонь. Гарсия, Гарсия ”, - передал он по радио. “Как обстоят дела с закрытием, прием?”
  
  * * *
  
  “О боже”, - сказала Фейт, глядя в бинокль на приближающуюся орду. Команда высадки высадилась на пирсе, чтобы не допустить зараженных на борт судна снабжения. "Алан Гарсия" был пришвартован кормой к пирсу и как раз устанавливал первый контейнер на место. “Да, это куча вещей”.
  
  “И здесь есть проблема”, - сказал Янушейтис.
  
  “Какое именно?” Спросила Фейт, оглядываясь через плечо. “О”.
  
  Кран на Alan Garcia был разработан для сброса грузовых контейнеров на пирсы в небольших портах или на лихтеры в небольших гаванях, где не было более совершенных систем. Это не было предназначено для того, чтобы перемещать их далеко от корабля. Просто поставьте их “на причал”. Его пришлось модифицировать только для того, чтобы заставить их опускаться “в ряд" с кораблем для устройств ”механической очистки". О том, чтобы заставить его опускать их ”дальше", не могло быть и речи. Для этого понадобился бы совершенно другой кран.
  
  И “подвесной” контейнер совсем не дотянул до дамбы. Таким образом, должен был образоваться зазор. Со стороны дамбы вдоль нее была пешеходная дорожка с фонарями. Они уже проверили, и контейнер собирался раздавить фонари, когда упадет на них. Но на самом деле у него ничего не вышло. Там был солидный промежуток в четыре фута. Два матроса натягивали веревки, чтобы заставить его развернуться, но этого просто не происходило.
  
  “Наземная команда, подразделение, вы видите то же, что и мы?” Капитан Уокер радировал. “И под этим я подразумеваю разрыв, а не надвигающихся футбольных хулиганов”.
  
  “Мы видим это”, - ответила Фейт. “Здесь есть пробел. Отбрось его и поставь на место следующий. Мы разберемся с пробелом позже”.
  
  “Двери”, - сказал Янушейтис.
  
  “Белка”, - ответила Фейт. “Почему мы играем в словесные ассоциации?”
  
  “Мы открываем дверцы контейнера и привязываем их обратно, мэм”, - сказал Янушейтис. “Тот, что с южной стороны, будет вдавливаться в стену, так что чем больше они вдавливают его, тем плотнее оно становится”.
  
  “Это блестящее предложение, старший сержант”, - сказала Фейт. “Зараженные держатся подальше от огня. Давайте сделаем так. Нам нужно разбить несколько ламп”.
  
  “Кирби. Молоток!”
  
  “Да, старший сержант”, - сказал Кирби.
  
  “Подождите...” - сказал Янушейтис. “Белка, мэм...?”
  
  * * *
  
  “Что это, черт возьми, такое?” Спросила Фейт, когда они открыли контейнер. Контейнер был заполнен поддонами с деревянными ящиками, узкими, широкими и размером с человека. Во всяком случае, с невысокого мужчину.
  
  “Не знаю, мэм”, - сказал Янушейтис, дважды выстрелив. “Но нам нужно быть по другую сторону двери, когда сюда доберутся зараженные”.
  
  Огонь объединенных канонерских лодок замедлял прилив зараженных, но нескольким утечкам удалось прорваться. И в конечном итоге утечек будет “много”.
  
  Фейт сняла с поддона одну из транспортных накладных и просмотрела ее, склонив голову набок.
  
  “Ив Сен-Лоран… БОЖЕ мой! Это ПЛАТЬЯ! Мы не можем использовать это ! Они ИСПОРТЯТСЯ!”
  
  “Мэм...” - сказал Янушейтис.
  
  “Мне просто нужно найти восьмой размер!” Закричала Фейт, вытаскивая нож. “Хорошо, десять ... двенадцать - это максимум, на который я пойду ... ”
  
  “О, боже”, - сказал Янушейтис. “Дерк! Достань 240-й и кучу патронов! Паг, Кирби… Найди лейтенанту платье ... ”
  
  * * *
  
  “... Вас понял, подразделение, мы… мм… меняем наш план, вот. В этом контейнере есть какой-то ценный материал, поэтому мы заклиниваем переднюю дверь, чтобы не допустить заражения, а не привязываем заднюю ... ”
  
  “Нет. Боже, нет, этот цвет ужасно смотрелся бы на мне... ”
  
  “Быть рядом… Может потребоваться некоторое время, Дивизион... ”
  
  “Серьезно? Это едва ли подошло бы моей сестре... ”
  
  “... заклинило дверь, укрепляю ее, все еще отрабатываю упражнение, Разделение... ”
  
  “Нет, младший капрал, я не собираюсь надевать это платье на публике… Я не уверена, что надела бы его наедине ... ”
  
  “... Паг, пойди посмотри, сможешь ли ты заставить двигаться один из этих погрузчиков. Мы прижмем его к двери… И возьмем еще семь шесть два... ”
  
  “О, Боже. О, Боже, да. ДА! ДА! ДА!”
  
  “Вас понял, Подразделение, связь прерывается... ”
  
  “Теперь все, что мне нужно найти, - это контейнер с обувью ... ”
  
  * * *
  
  “Боже мой”, - сказала Паула. “Это великолепно”.
  
  Долгожданное платье было в основном красным, но голографический шелк превратил его в струящийся каскад различных оттенков - от розового до бордового.
  
  “Ты можешь переделать это для меня?” Спросила Фейт. “У меня оно вроде как большое ... ”
  
  “Легко”, - сказала Паула. “Нам понадобится некоторое время, чтобы сделать примерку”.
  
  “К счастью, у нас есть еще ”, - сказал Янушейтис, терпеливо указывая на рядового Кирби, который был более или менее невидим под кучей ткани.
  
  “Я подумала, что ты примерно такого же размера, как София”, - сказала Фейт, доставая платья из шкафа. “Здесь целая куча... ”
  
  “Гм. ЧТО? Теперь, когда мы устранили эту аварийную ситуацию?”
  
  “О, да, лайнер”, - ворчливо сказала Фейт. “Так, и где же этот технарь? Нам нужно посмотреть, сможем ли мы открыть посадочный трап по левому борту и закрыть правый борт ... ”
  
  * * *
  
  “Вы уверены, что эта дверь выдержит?” Нервно спросил Догерти, оглядывая салон круизного лайнера. Его снова вырвало, когда ему пришлось идти почти по колено в мертвых телах, чтобы добраться до рычагов управления люком.
  
  “Нет”, - сказал Янушейтис, вздыхая. “Но у нас он забит, закреплен, и к нему прижат грузоотправитель. А другая дверь открыта и привязана обратно. Если первое не удастся, что ж, они не продвинутся дальше второго.”
  
  “Если зараженные попадут в этот грузовой контейнер, каждая женщина на Флоте разорвет тебя на части, старший сержант”, - сказала Фейт. “Ты не женщина. Ты не понимаешь”.
  
  “Нет, лейтенант”, - сказал Янушейтис. “Но мы были не против прикрыть вас огнем, пока вы искали платье. И оно чертовски красивое, мэм. Это будет хорошо смотреться на тебе.”
  
  “Спасибо, старший сержант”, - сказала Фейт, похлопав его по руке. “Извини, я тогда немного взбесилась”.
  
  “Никаких проблем, мэм”, - сказал Янушейтис. “Отчасти поэтому мы повсюду следуем за вами”.
  
  “Итак,… Что тебе нужно, чтобы открыть этот люк, - сказала Фейт, указывая на аварийный люк, - и закрыть этот люк?”
  
  “Сила”, - сказал Догерти. “И немного времени и инструментов. И не нужно беспокоиться о том, что тебя съедят зомби, это помогло бы”.
  
  “Закрой люк у причала, и ты будешь в восторге от этого”, - сказала Фейт. “Но было бы неплохо, если бы нам не пришлось с боем выбираться с корабля, чтобы вернуться на лодку, так что ... может быть, сначала открыть борт?”
  
  “Я схожу за кое-какими инструментами... ”
  
  * * *
  
  “Посадочные двери со стороны пирса закрыты на всех трех лайнерах”, - сказал лейтенант Чен. “И со стороны воды все открыты. Зараженные были очищены от всех зон посадки, а пирс в некоторой степени защищен от проникновения из города. ”
  
  Остальная часть эскадры прибыла незадолго до рассвета. Капитан Смит созвал "командно-штабное” совещание в 08:00, чтобы подготовиться к очистке судов. Учитывая, что получение мест посадки лайнеров было самым важным шагом, все, казалось, шло достаточно хорошо.
  
  “Разведка и разминирование были проведены на "супермаксе" до уровня пятой палубы. Командир наземной группы?”
  
  “Считается, что запасы готовились для раздачи либо пассажирам в каютах, либо в безопасных местах”, - сказала Фейт, просматривая записи, которые дал ей Янушайтис. Ей было действительно неудобно выступать на публике, особенно на собрании “командования и штаба”. Она никогда не встречала и половины присутствующих там людей, включая нового старшего морского пехотинца, ее мутило от недосыпа, и она боялась, что будет выглядеть идиоткой. Это заставляло ее читать медленно и монотонно.
  
  “Припасы были сложены в районе посадки. Большинство из них были в неметаллических контейнерах, поэтому зараженные смогли ... получить к ним доступ. Это привело к высокому уровню заражения в районе посадки. Все водонепроницаемые двери между зоной посадки и атриумом на Пятой палубе были открыты. Продолжающееся проникновение инфицированных в зону посадки привело к решению начать очистку с целью обнаружения въезжающих и их обеспечения.
  
  “Инфицированные субъекты были обнаружены во всех помещениях до пятой палубы. Имелись признаки значительного присутствия инфицированных над и под Пятой палубой, а также на четвертой палубе, уровне посадки. Основные водонепроницаемые двери, ведущие в зону посадки, были закрыты и частично заперты. На дверях нет ручных защелок, это что-то вроде электронного запорного механизма, поэтому лучшее, что мы могли сделать, это захлопнуть их.
  
  “На двух других лайнерах мы начали с того, что сначала нашли и закрыли двери, а затем вошли вместе с техническим персоналом, чтобы переключить посадочные люки ”. Она сделала паузу, и ее губы на секунду задвигались. “К полуночи все зоны посадки были переведены на вход со стороны воды. Значительные уровни заражения, превышающие боадицею, были обнаружены на всех судах. Признаков выживших нет. Однако проникновение было ограничено районами посадки и ближайшими окрестностями.
  
  “Я хотел бы выразить признательность мистеру Грегори Догерти, помощнику инженера с "Гарсии ", за его умелые действия по частой замене дверей в условиях некоторой угрозы. На этом мой отчет заканчивается.”
  
  Она быстро села.
  
  “Я знаю, что в вашем словаре есть слово "образцовый", лейтенант”, - сухо сказал Стив. “Но это действительно не похоже на то, что вы пишете”.
  
  “Старший сержант Янушейтис обучал меня ... составлению военных отчетов, сэр”, - ответила Фейт. “Но в данном случае, да, старший сержант в значительной степени написал отчет, сэр. Мы настроили двери к полуночи. В час мы все еще выбирали и обезвреживали зараженных на пирсе. Там была куча маленьких ублюдков. Мы со старшим сержантом работали над отчетом прошлой ночью, но, думаю, я отключился около четырех. Старший сержант сунул отчет мне в руки по дороге на совещание, сэр. Я действительно не знаю, что бы я делал без Старшего сержанта, сэр.”
  
  “Итак, вы работаете над тем, чтобы поспать часа два?” Спросил Стив. “Помните о том, что допуск должен составлять не более двенадцати часов в день, лейтенант?”
  
  “Это будет на моей совести, сэр”, - сказал Чен. “Мы пытались подготовиться к прибытию эскадры. Я хотел, чтобы все было на месте, чтобы вы могли начать операции по разминированию без проблем”.
  
  “И это просто заняло больше времени, чем мы думали, сэр”, - сказала Фейт, пожимая плечами. “Я не вдавалась в подробности настройки дверей. У нас должен был быть генератор, чтобы их запустить. И каждый раз, когда мы заводили генератор, мы обнаруживали, что пропустили чертов люк, и, привет, сюда приближается куча долбаных зомби! Затем Грег нырял в укрытие, пока мы пробивались сквозь зараженных к люку, который мы пропустили, и закрывали его. Или люки в одном случае. Так что это просто заняло много времени ”.
  
  “Ты свободен от дежурств до завтрашнего утра после этой встречи”, - сказал Стив. “Как и остальные члены твоей команды. У нас достаточно морских пехотинцев для этого досмотра, и я не собираюсь допускать, чтобы вы или ваша команда прошли досмотр в вашем состоянии. ”
  
  “Да, сэр”, - сказала Фейт. “Я все еще могу убирать, сэр. Встречи не так хороши, но я могу убирать во сне. Но я благодарю вас за мою команду. Вчера они действительно надорвали свои ... задницы. Сэр.”
  
  “Прежде чем лейтенант Смит уйдет, есть вопросы? Капитан Уилкс”.
  
  “Есть какая-нибудь информация о кораблях, кроме "там много зараженных", лейтенант?” Спросил Уилкс.
  
  “Мы нашли пункт безопасности на ”супермакс", сэр", - сказала Фейт, постукивая по отчету. “Здесь есть обычные карты-брошюры и одна подробная карта, которая охватывает зоны, не предназначенные для пассажиров, сэр. Мы также нашли несколько карточек-ключей, одна из них старшего казначея. Они дают доступ в некоторые помещения. Мы нашли одну дверь, которую не смогли открыть, но… Это все, что у нас есть, сэр. ”
  
  “Цифры?” Переспросил Уилкс. “Полезные сведения?”
  
  “Я позабочусь об этом, капитан”, - сказал капитан Смит. “Для получения общей информации о разминировании большого корабля, вы никогда не сможете определить количество выживших или зараженных, пока не откроете люк, капитан. Зараженным нужна только вода. Они съедят друг друга, если не будет другого источника пищи. Если есть запасы воды, можно ожидать заражения. Поэтому, анализируя карту, предполагайте заражение в любой области с источниками пресной воды. Выживших, как правило, не всегда находят в местах, где под резервуарами с пресной водой хранятся запасы продовольствия. В остальном, ваше предположение не хуже любого другого. ”
  
  “Обратите внимание на спа”, - невнятно сказала Фейт. “Там указан спа-центр. Спа-салоны не очень хороши. В спа-салонах ты попадаешь в переплет”.
  
  “В переводе означает использовать большие силы для разминирования спа, которым можем заняться я и лейтенант Фонтана”, - сказал Стив. “Лейтенант, вы свободны до завтрашнего утра. Подготовьте свою команду к операции по разминированию завтра к 08:00. Понял?”
  
  “Есть, есть, сэр”, - сказала Фейт.
  
  “Ваше снаряжение уже должно было быть перенесено сюда. Спросите миссис Бейли, где оно”.
  
  “Да, сэр”, - ответила Фейт.
  
  “Это значит, что ты можешь встать и уйти, Фейт”, - сказал Стив, прогоняя ее. “Иди”.
  
  “Поняла”, - сказала Фейт, вставая. “Увидимся завтра”.
  
  * * *
  
  “Что касается "полезной информации", капитан”, - сказал Стив. “Тот факт, что команда лейтенанта смогла раздобыть нам полные планы палуб, является благословением. Возможно, мы сможем рационально предположить, где находятся выжившие, и сначала сосредоточимся на этом. ”
  
  “Я не имел в виду отсутствие доверия к лейтенанту, сэр”, - натянуто сказал Уилкс.
  
  “Капитан, ваше недоверие к моей дочери очевидное”, - сказал Стив, посмеиваясь. “Вам все равно, что она офицер морской пехоты. Я понимаю. Если уж на то пошло, тебе не нравится, что я сразу стал капитаном флота и твоим боссом. Пойми и это. Когда у вас появится некоторый опыт управления большим судном, вы можете, как это сделал сержант-артиллерист, пересмотреть свои расчеты. Они основаны на опыте. Вы можете сохранить свое мнение или изменить его. Мне действительно все равно, по какому, лишь бы это не мешало выполнению миссии. Теперь мы собираемся извлечь те чертежи, которые нашла команда лейтенанта , и попытаться осуществить это с реальным планом изменений ... ”
  
  * * *
  
  “Капитан, можно вас на минутку?” Сказал лейтенант Чэнь, когда собрание закончилось.
  
  “Конечно, лейтенант”, - сказал Стив. “В чем дело?”
  
  “Я… У меня нет разногласий капитана Уилкса с лейтенантом Смитом”, - сказал Чен. “Ни с тем, ни с другим Смитом. Я нахожу их обоих чрезвычайно компетентными, особенно учитывая их возраст. Они… Я не выдыхаю дым, сэр, когда говорю, что это настоящая заслуга вас и вашей жены, сэр. ”
  
  “Они... ” - сказал Стив, затем пожал плечами. “С этим согласен и очень гордый папа, и старающийся быть беспристрастным наблюдатель. Их достижения говорят сами за себя. Я так понимаю, однако, что возникла проблема?”
  
  “Было, сэр”, - неохотно ответил Чэнь. “Любой хороший офицер знает, что есть вещи, на которые нельзя обращать внимания. Например, на лодках есть, скажем так, "специальные запасы" ... ”
  
  “Учитывая, что на горизонте не видно реальной зарплаты, я проигнорировал тот факт, что такие лодки, как у Софии, превращаются в плавучие галеоны с сокровищами”, - сказал Стив. “А что касается выпивки… Офицер, которым я восхищался, однажды сказал мне, что нет смысла отдавать приказ, который, как ты знаешь, не будет выполнен. Но если ты хочешь, чтобы я обсудил это с Софией ... ”
  
  “Я собираюсь это сделать, сэр”, - сказал Чэнь. “Но дело не в этом, сэр. Сэр, вчера в разгар битвы Фейт отправилась за покупками платья”.
  
  “Простите?” Сказал Стив.
  
  “В одном из контейнеров, которыми мы перегородили причал, оказалось несколько вечерних платьев, сэр”, - сказал Чэнь. “Фейт... затянула помолвку, чтобы перебрать их в поисках платья для бала морской пехоты, сэр”.
  
  “Серьезно?” Переспросил Стив. “Я имею в виду… Серьезно?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Чэнь. “Я официально не расследовал это, сэр, но... ”
  
  “Я слышу, что вы говорите, лейтенант”, - осторожно сказал Стив. “И я понимаю ваше беспокойство. Это ... это просто не похоже на Фейт. Обычно она не шопоголик”.
  
  “Морские пехотинцы считают это забавным, сэр”, - серьезно сказал Чэнь. “Просто еще один пример, ну, "мисс Фейт’. Но это поставило их в опасное положение, пока лейтенант ходила, ну, по магазинам одежды, сэр. Я понимаю, что она ваша дочь, сэр, но...
  
  “Это… Да”, - сказал Стив. “Так и есть. Однако я убедил Сержанта, что она достойна звания лейтенанта на том основании, что она не такая уж незрелая, какой себя ведет. Это встречный пример. Привела ли она какие-нибудь аргументы в пользу? Я имею в виду, я не могу найти аргументов, но ... ”
  
  “Я еще не обсуждал с ней этот вопрос, сэр”, - сказал Чен. “Это щекотливая тема. Морские пехотинцы высокого мнения о ней, и они считают, что это было весело. Но это не только подвергало опасности ее морских пехотинцев, отправляясь за покупками одежды, это использовало их для личных привилегий, сэр. С другой стороны, она морской пехотинец, а не военно-морской флот, и она ваша дочь, сэр. Я подумывал обсудить это с капитаном Уилксом, но… Вы - моя субординация, сэр. И она твоя дочь.”
  
  “Ну, я также представляю ее субординацию”, - сказал Стив. “Я хотел бы пригласить ее, чтобы обсудить это. Посмотрим, есть ли у нее какие-нибудь разумные аргументы. Если нет… Письмо с выговором?”
  
  “Я… не стал бы заходить так далеко, сэр”, - сказал Чен. “Возможно, письменное заявление психолога”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Стив. “У меня есть свободное место в четырнадцать тридцать. Приведи ее”.
  
  * * *
  
  Фейт проснулась от сна, в котором все женщины, которые были изнасилованы и убиты на "Альфе", пытались заговорить с ней. Однако она не могла понять их слов. Просто они о чем-то предупреждали ее.
  
  Ей действительно не нравилось находиться на Альфе . Ей пришлось договариваться об этом со своим отцом и сержантом Фонтаной, и это было одно из разрешений, из-за которого ей снились кошмары. С другой стороны, у нее была отдельная каюта и отдельная ванная. Она мирилась с кошмарами.
  
  Кто-то любезно разложил пару шорт и футболку морской пехоты на ее кровати до того, как она пришла туда. И все ее вещи были не только в комнате, но и распакованы и разложены по ящикам. Ее с трудом найденное платье лежало в шкафу, и кто-то даже положил его в пластиковый пакет.
  
  Она только что сбросила форму на палубу, стянула лифчик и забралась под простыни, настолько она устала. Коричневая футболка и трусики были свежими. Достаточно хорошими.
  
  Она встала, пошла в ванную и осмотрела себя в зеркале.
  
  “Ладно, теперь я понимаю, что они подразумевают под ‘отогретой смертью ’. ” Ее лицо было опустошенным. Она выглядела как жертва недавнего убийства. Возможно, это то, что женщины пытались ей сказать. “Ты дерьмово выглядишь, Фейт”.
  
  Она даже не была уверена, который сейчас час. Она видела, что наступили сумерки. Вероятно, солнце садилось, а не всходило. Если оно всходило, она уже опаздывала на собрание.
  
  В душевой кабинке висела табличка: “Пожалуйста, экономьте воду. Намочите. Выключите воду. Вспеньте. Смойте”.
  
  Она включила душ на полную мощность и просто подставила под него голову. К черту экономию воды. Они могли бы взять немного пресной воды из резервуаров на грузовом судне. Грузовое судно, ее команда, блядь, очистила. А если у них все закончится? Что ж, они просто очистят другое гребаное грузовое судно. Или заберут его с лайнера. На лайнерах всегда были большие гребаные баки с пресной водой.
  
  Душ помог. Она сделала несколько отжиманий, приседаний и растяжек, и это помогло еще больше.
  
  К тому времени, как она покончила с этим, у нее заурчало в животе.
  
  “Время найти еду”, - пробормотала она.
  
  Она была не на дежурстве, поэтому просто надела футболку, шорты и шлепанцы морской пехоты. Если у кого-то были проблемы с этим, они могли ее укусить.
  
  Когда она добралась до главного салона, там был накрыт буфет и почти полно народу. Поначалу ее поразило то, что она узнала очень немногих. Пока ее команда очищала города на Канарских островах, остальная часть Эскадрильи проводила восстановительные операции в море, и, по-видимому, они были довольно успешными. Она увидела нескольких девушек из "Money“, разбросанных вокруг, но они, похоже, были "спонсорами.” В основном это было по одному за столом. И можно было сказать, что многие люди были “новичками”, только что сошедшими со спасательной шлюпки или из купе. У всех ”лодочников" был очень темный загар. Все “призраки”, обитатели купе, были в темных очках и были либо призрачно-белыми, либо загорелыми.
  
  Она схватила поднос и начала наполнять тарелку. Она всегда беспокоилась о своем весе, но операции по очистке были калорийными. Вы могли есть все, что захотите, когда целый день карабкались по лестнице с сотней фунтов снаряжения, боеприпасов и оружия и сражались с зомби. Еще одно преимущество зомби-апокалипсиса.
  
  “Привет, лейтенант”, - произнес чей-то голос.
  
  Она обернулась и задумалась об этом. Лицо было знакомым…
  
  “Сержант Смит”, - сказал Смит. “Я был в купе со штаб-сержантом Янушайтисом, лейтенант”.
  
  “Смитти”, - сказала Фейт, кивая. “Он много говорит о тебе”.
  
  “Морские пехотинцы на другой стороне кают-компании”, - сказал Смитти, указывая большим пальцем. “Старший сержант все еще ранен. Но Дерк и Паг там ”.
  
  “Я сейчас приду”, - сказала Фейт. “Просто дай мне подкрепиться углеводами”.
  
  “Я могу достать это для вас, мэм”, - сказал Смитти.
  
  “Думаю, я сама смогу нести свой поднос, сержант”, - сказала Фейт. “Но спасибо”.
  
  Она пропустила десерты, ее поднос был переполнен, и она всегда могла вернуться и направилась к столу.
  
  “Найдется место еще для одного?” - спросила она.
  
  “Прямо здесь, шкипер”, - сказал Пальяро, выдвигая стул.
  
  “Что ж, спасибо вам, добрый сэр”, - сказала Фейт, садясь. “И я знаю, что вы зарабатываете на жизнь работой”.
  
  “Как прошла встреча, мэм?” Спросил Дерек.
  
  “Я лишь смутно это помню”, - сказала Фейт. “У меня такое чувство, что я не нравлюсь капитану Уилксу”.
  
  “Он закончил торговую школу, мэм”, - сказал один из морских пехотинцев. “Цитадель из всех мест. На самом деле он не настолько хорош среди офицеров РОТС. И он пилот. Они все такие: "Я пилот, так что я крутое дерьмо ”.
  
  “У него все в порядке с допуском”, - сказал другой, пожимая плечами. “Для парня, который не пехотинец”.
  
  “Как дела?” Спросила Фейт. Она смутно осознавала, что для офицера было не очень хорошей идеей наезжать на вышестоящего.
  
  “Много зомби”, - сказал один из морских пехотинцев. “Много гребаных зомби”.
  
  “Лейтенант Фонтана сказал, что это почти так же плохо, как Путешествие”, - сказал другой. “Но каюты не были заперты”.
  
  “Как получилось, что так много выжило?” Сказал Пальяро. “Я имею в виду, вода, привет!”
  
  “Фонтаны”, - сказал сержант Смит. “Здесь повсюду гребаные фонтаны и бассейны. И все они были полны. На верхней палубе также есть бассейны, в которые попадала дождевая вода. И большинство дверей были открыты, чтобы они могли передвигаться. В некоторых отсеках под резервуарами для воды клапаны протекали или были частично открыты. Это гребаный фестиваль зомби ”.
  
  “Чего капитан Уилкс старательно избегал”, - сказал один из морских пехотинцев. “Он не заходил дальше зоны посадки”.
  
  “И он приказал нам разложить все тела и ‘подготовить их к надлежащему погребению’, - сказал другой. “Если он ожидает, что мы сделаем это со всем кораблем ... ”
  
  “Тогда мы сделаем это всем кораблем”, - сказал сержант Смит.
  
  “Папа просто прикажет нам разбросать жуков”, - сказала Фейт. “Нет способа убрать две или три тысячи тел”.
  
  “Чего я не понимаю, так это как вы с вашим отцом в одиночку преодолели один из них”, - сказал морской пехотинец. “Господи, мэм. Я имею в виду… У нас свободны только две палубы”.
  
  “По одному отсеку за раз”, - сказала Фейт. “И там были не только папа и я. Там были сержант… Лейтенант Фонтана и Хуч. Но, да, это был немного придурок. На самом деле лучше сменить тему. Ладно, мы все морские пехотинцы, верно? ”
  
  “Да, мэм”, - сказал Смитти.
  
  “Не все в салоне?”
  
  “Нет, мэм”, - нахмурившись, ответил Смит.
  
  “Почему половина людей в этой комнате одеты в футболки морской пехоты?” Спросила Фейт.
  
  “Ах, это”, - сказал Смитти, посмеиваясь. “На Иводзиме их был большой запас. Вы знаете, как сложно найти подходящую одежду, мэм. Поэтому они просто раздают ее тому, кого найдут ”.
  
  “Ах, ” сказала Фейт. “В этом есть смысл. Хотя, в некотором роде, это затрудняет отделение овец от козлов”.
  
  “Ну, я думаю, мы могли бы подарить им всем платья, мэм”, - сказал Дерек.
  
  “Прикуси язык”, - сказала Фейт. “Это произведения искусства!”
  
  “Мы слышали о вашем небольшом походе по боевым магазинам, мэм”, - сказал сержант Смит сквозь смешки.
  
  “Ладно, ладно, я немного сошла с ума”, - сказала Фейт. “Подайте на меня в суд. Вы парни. Вы этого не понимаете”.
  
  “Мы полагаем, что сделали бы то же самое, если бы это был контейнер, полный Гиннесса, мэм”, - сказал Дерек, ухмыляясь. “Не переживайте. Не беспокойтесь”.
  
  “Дверь все еще держится?” Спросила Фейт.
  
  “Да, мэм”, - сказал Смитти. “Мы немного укрепили его. Ну, наняли нескольких парней из военно-морского флота, которые укрепляли его”.
  
  “Нам нужно вытащить их из контейнера в безопасное место”, - сказала Фейт. “Серьезно. Это произведения искусства. Вы не можете просто оставить их под дождем или зараженными”. Она посмотрела на свою пустую тарелку и вздохнула. “Мне действительно не стоит готовить десерт ... ”
  
  “Я вам что-нибудь принесу, мэм”, - сказал один из морских пехотинцев. “Чего вы хотите?”
  
  “Я снова это ценю”, - сказала Фейт, вставая. “Но вы, ребята, убирали весь день, пока я дремала. Я должна сама сходить за собой”.
  
  * * *
  
  “Так это и есть Shewolf?” - сказал один из морских пехотинцев, когда она уходила. Он добавил свист. “Черт возьми, это отличная малолетка”.
  
  “Олсен, я лично воткну вилку тебе в горло”, - сказал Пальяро.
  
  “И остальные из нас будут удерживать вас”, - добавил Смитти. “Не говоря уже о неуважении к вышестоящему офицеру”.
  
  “Я не был ... ” - сказал Олсен. “Наверное, был, но просто ... вау! И я очень уважаю лейтенанта, сержант. Ничего, кроме восхищения. Но действительно ли она… Я имею в виду, она крупновата для цыпочки, особенно для тринадцатилетней цыпочки, но действительно ли она такая крутая, как все говорят?”
  
  “Хуже”, - сказал Дерек. “Мертвый боевой стрелок-убийца, винтовка или пистолет. Она убила столько зараженных, что просто делает это не задумываясь. Мышечная гребаная память. Видит зараженного, убивает его. Я никогда не видел, чтобы она использовала свой кухри, но лейтенант Фонтана сказал, что она почти такая же на дистанции ближнего боя. Вы видели видео, верно? ”
  
  “Да, капрал, я плавал”, - сказал Олсен. “Просто мне трудно связать мисс Хотти с этим”.
  
  “Тогда есть еще эта история с выпивкой”, - сказал Дерек, качая головой.
  
  “Пьет?” Переспросил Олсен. “Не слишком ли она молода?”
  
  “Скорее то, что она обычно не пьет”, - сказал Дерек. “Она пьет только воду и фруктовые соки. Ей не нравится вкус пива или вина”.
  
  “Но она не против неразбавленного алкоголя”, - сказал Паг, посмеиваясь.
  
  “Прямо?” Переспросил Олсен.
  
  “Пьет это как воду”, - сказал Дерек. “На самом деле ей это не нравится, потому что это почти не доставляет ей удовольствия. Просто делает пару снимков: "Это должно что-то значить?’ Я видел, как она выпила столько, что уложила бы любого Канонира, и это ее даже не смутило. ”
  
  “Черт возьми”, - сказал Олсен, смеясь. “Ладно, я думаю, она может быть офицером”.
  
  “Как будто это тебе решать”, - сказал Дерек.
  
  “У нее действительно есть склонность в определенный момент падать в обморок”, - сказал Пальяро, хихикая.
  
  “Потерял сознание?” Переспросил Олсен.
  
  “В первый вечер, когда мы очищали "Боадицею”, она практически уткнулась лицом в свою тарелку за ужином", - смеясь, сказал Паг. “Типа ‘Мне нужно написать отчет. . Храпеть. .’ ”
  
  “Ей тринадцать”, - сказал Дерек. “Она все еще растет. Я всегда удивляюсь, что она держится так долго. И, Паг, ты отстал от нее на десять минут”.
  
  “Я понимаю это”, - сказал один из морских пехотинцев. “Расчистка - это чертов ад для твоих надпочечников. Я думал, что ”Стэн" - это плохо".
  
  “Черт возьми, я чертов механик по планерам”, - сказал Олсен. “Это дерьмо для Ноль-три-Одиннадцать”.
  
  “Теперь мы все пехотинцы”, - сказал Дерек. “По крайней мере, капитан Кэррион видит это именно так. И он еще один Смит, с которым я не собираюсь связываться. Хуч говорит, что ее отец такой же крутой, как Фейт. И это чертовски круто для капитана флота ”.
  
  * * *
  
  Фейт проверила поднос с десертами, но она наелась “обычной” еды и была не совсем готова накладывать чистый сахар. Поднос с шоколадом был соблазнительным. Очевидно, кто-то нашел заначку с Годивой. Она съела пару в буфете, а затем вернулась к столу морских пехотинцев. Она все еще устала, и десерт мог подождать.
  
  На полпути через комнату чья-то рука схватила ее за руку.
  
  “Привет, Тутси”, - сказал мужчина, протягивая пустой стакан для хай-бола. “Налей мне еще ”Гленливет"."
  
  Фейт просто стояла там в шоке на мгновение. Парень, которому на вид было чуть за пятьдесят, явно был новичком в “лодке”. У него был чертовски красивый загар.
  
  “Э-э, сэр... ” таблицы “спонсора” выглядел как один из тех денег девочки и легким славянским акцентом. “Это... ”
  
  “Отпусти мою руку”, - сказала Фейт. “Последнему человеку, который схватил меня, я буквально отрезала его гребаную руку по запястье”.
  
  “Ты знаешь, кто я?” - рявкнул мужчина.
  
  “Кто-то, кому нужно научиться кое-каким гребаным манерам”, - сказала Фейт, хватая его за большой палец и скручивая его в замок.
  
  “Ой!” - сказал мужчина. “Господи, отпусти меня, ты, сумасшедшая сука!”
  
  Глаза Фейт вспыхнули, и она повалила мужчину на землю, свернув ему голову в замок и заломив руки за спину.
  
  “Я не знаю, кто ты такой, но знаешь ли ты, кто я?” Фейт зарычала.
  
  “ Лейтенант! ” раздался голос у нее за спиной. “ Отпустите мистера Зумвальда!
  
  Она оглянулась через плечо, и это был, конечно же, капитан Уилкс. Отлично.
  
  Она отпустила мужчину и вскочила на ноги.
  
  “Извините, сэр”, - сказала Фейт. “Но я не люблю, когда меня хватают, и особенно мне не понравилось, когда меня назвали сукой, сэр”.
  
  “Мистер Зумвальд, я приношу извинения за чрезмерную реакцию лейтенанта”.
  
  “Лейтенант?” - прохрипел мужчина. “Она сумасшедшая! Ее нужно посадить под замок!”
  
  “Уверяю вас, я буду консультировать лейтенанта по поводу действий, приличествующих офицеру вооруженных сил Соединенных Штатов, сэр”, - сказал Уилкс. “Лейтенант, можно вас на минутку?”
  
  * * *
  
  Уилкс вывел Фейт из главного салона на носовую палубу и повернулся, уперев руки в бедра.
  
  “Лейтенант, не могли бы вы объяснить свои действия там? Вы же не ставите крупного голливудского руководителя в тупик!”
  
  “Сэр ...” - сказала Фейт. Она, как правило, теряла дар речи, когда ее ругали, и действительно не знала, что сказать. “Он схватил меня, сэр!”
  
  “ Значит, вы наложили на него удушающий захват? Переспросил Уилкс. - Есть некоторые ситуации, которые можно разрешить без насилия, лейтенант. Кто-нибудь когда-нибудь объяснял вам термин ‘поведение, неподобающее офицеру ’? Это означает, что вы не должны ссориться с кем-либо, особенно с крупными режиссерами, на публике! ”
  
  “Что я должна была делать, сэр?” Сердито спросила Фейт. “Моргнуть на него своими гребаными глазами и пойти принести ему его гребаную выпивку?”
  
  “Лейтенант”, - холодно сказал Уилкс. “Вам официально сообщают о том, какие действия подобают офицеру военно-морской службы Соединенных Штатов. Кроме того, поскольку вы ни хрена не знаете от шинолы о том, как быть офицером, позвольте мне добавить, что вы не имеете права использовать неуважительный тон или неуважительные выражения по отношению к офицеру, который консультирует вас. Это статьи Единого кодекса военной юстиции, лейтенант. Вас могут обвинить в поведении, неподобающем вашим недавним действиям. Вас также могут обвинить в неуважении к вышестоящему офицеру за эту вспышку гнева. Вы понимаете это, лейтенант?
  
  “Да, сэр”, - ответила Фейт.
  
  “Вы понимаете, что офицер военно-морской службы Соединенных Штатов не затевает драку из-за того, что кто-то попросил ее принести им выпить?” Сказал Уилкс.
  
  “Да, сэр”, - ответила Фейт.
  
  “И что офицер военно-морской службы Соединенных Штатов не ставит кого-либо в затруднительное положение, особенно крупного голливудского руководителя?”
  
  “Да, сэр”, - ответила Фейт.
  
  “Кроме того, хотя вам по необходимости приходилось проводить много личного времени со своими морскими пехотинцами, в свободное от дежурства время, когда это возможно, как здесь, на "Альфе ", ваше место среди офицеров, не рядовых. В кают-компании был офицерский столик. Проводите там время. ”
  
  “Да, сэр”.
  
  “У вас были трудные несколько недель”, - сказал Уилкс. “Вас действительно не следовало посылать на функционально независимую миссию, учитывая ваш возраст и неопытность. Я постараюсь, чтобы этот инцидент не отразился на твоей судимости. Но тебе лучше начать учиться поведению, став офицером, иначе я не смогу избежать отражения этого. Понял? ”
  
  “Да, сэр”, - ответила Фейт.
  
  “Я пойду улажу все с мистером Цумвальдом”, - сказал Уилкс. “Тебе, наверное, стоит пойти в свою каюту и еще немного поспать. Понял?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Свободен”.
  
  Фейт вернулась в свою каюту, избегая салона, обняла Трикси и плакала, пока не уснула.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Я был тем, кем я был-
  
  Я, который ушел туда, куда ушел я-
  
  Я, который видел то, что видел я-
  
  ‘Смогу ли я когда-нибудь взяться за
  
  Снова С ужасной старой Англией,
  
  Оно занимает обе стороны улицы,
  
  И ’граничит с двумя сторонами переулка,
  
  И священник с джентри между,
  
  И прикасаться ко мне, когда мы встретимся.-
  
  Я, который был тем, кем я был?
  
  Киплинг, “Воспевание язычника”
  
  
  “Поспи немного, лейтенант?” Сказал Янушайтис на следующее утро.
  
  Они готовились к оформлению. Это заняло некоторое время.
  
  “Некоторые”, - сказала Фейт бесцветным голосом. “Я действительно ненавижу Альфу . Освобождение от Альфы принесло мне больше кошмаров, чем освобождение от путешествия . И... ” она пожала плечами.
  
  “Призраки?” Сказал Бирсон.
  
  “Призраков не существует”, - ответила Фейт.
  
  “Я не знаю, лейтенант”, - сказал Дерек. “На каждом корабле, на котором погибли люди, есть призраки. Они называют их ‘призрачными сторожевиками’. У Коула были призраки. Я видел их на Иводзиме много раз. ”
  
  “Прекрати пытаться вывести из себя своего лейтенанта”, - сказала Фейт. “Это не работает”.
  
  “Я не уверен, верю я в них или нет, лейтенант”, - сказал Янушейтис. “Но… Практически все о них знают. Я не думаю, что они пытаются напугать тебя, лейтенант. Призраки на Коуле просто вроде как существуют. Как они их называют, наблюдатели. Почти успокаивающе.”
  
  - Те, что на “Альфе", не утешают, ” натянуто сказала Фейт.
  
  “Насколько плоха была "Альфа”, мэм?" - спросил пальяро. “Вы можете видеть, что ее потрепали, но ... ”
  
  “Если ты не слышал о том, что произошло на Альфе, спроси кого-нибудь другого”, - сказала Фейт. “Я не собираюсь об этом говорить. Это было ... плохо. Дело было не в гребаных зомби, а в людях, у которых это было до зомби, и в том, что они сделали. Мне не нравится Альфа. И если ты серьезно, то да, призраки. Они, блядь, разговаривают со мной, когда я сплю. Женщины, во всяком случае. Они плачут. Я с трудом могу уснуть на этой гребаной лодке. Ясно? С другой стороны, у меня есть собственная каюта и собственный душ. Это многое компенсирует ”.
  
  “Я слышал, у вас вчера вечером был небольшой инцидент, мэм”, - сказал Янушейтис. “Вероятно, не лучшая смена темы ...”
  
  “Капитан Уилкс дал мне совет относительно поведения, неподобающего офицеру”, - сказала Фейт. “Теперь я понимаю, что нельзя слишком остро реагировать и ввязываться в драку на публике. И поскольку это офицерское дело, я бы тоже хотел отказаться от него. ”
  
  “Я слышал, этот чувак схватил вас, мэм”, - сказал Кирби.
  
  “Какую часть drop it ты не понял, рядовой?” Сказал Янушейтис.
  
  “Извините, старший сержант”, - сказал Кирби.
  
  “Надеюсь, несмотря на то, что я "офицер военно-морской службы Соединенных Штатов", мне разрешат сегодня убить несколько зомби”, - сказала Фейт, заряжая свою "Сайгу". “Потому что мне действительно нужно кого-нибудь убить. И это все, что нам нужно, чтобы поговорить об этом. ”
  
  “Лейтенант?” Сказал сержант Сэндс, просунув голову в отсек. “Капитан хочет с вами перекинуться парой слов?”
  
  “Капитан Уилкс?” Поморщившись, переспросила Фейт.
  
  “Капитан Смит”, - сказал Канонир.
  
  “О, джой”, - сказала Фейт. “Наверное, мне нужно дериг... ”
  
  * * *
  
  “Фейт, есть пара вещей, о которых нам нужно поговорить”, - сказал Стив, указывая на стул.
  
  “Да, сэр”, - ответила Фейт.
  
  “Первая часть о том, что произошло прошлой ночью”.
  
  “Да, сэр”, - ответила Фейт.
  
  “Я знаю, что ты упрямая, дорогая дочь”, - сухо сказал Стив. “Когда все, что ты делаешь, это говоришь "да, сэр", это означает, что ты на самом деле не общаешься. Ничего не выходит наружу, значит, ничего и не входит внутрь. Я поговорил с несколькими людьми о том, что произошло прошлой ночью. Тебя не должны были хватать. Не только как лейтенанта, но и как любого другого. Мистер Зумвальд был совершенно не в своей тарелке, приказывая тебе, как это было на его языке.”
  
  “Скажи это капитану Уилксу”, - сказала Фейт, скрестив руки на груди.
  
  “Лейтенант”, - сказал Стив. “Я обращаюсь к вам не как к своей дочери, я говорю с вами как лейтенант Корпуса морской пехоты Соединенных Штатов, один из моих младших офицеров. И я не позволю тебе говорить что-либо неуважительное о твоем начальстве. Понял?”
  
  “Да, сэр”, - ответила Фейт.
  
  “Вера”, - сказал Стив. “Зрительный контакт. То, что я говорю капитану Уилксу, что я обсуждаю с ним об инциденте, вас не касается. Вы действительно это понимаете?”
  
  “Да, сэр”, - сказала Фейт. “Это просто... ”
  
  “Нет никакого ‘просто", лейтенант", ” спокойно сказал Стив. “Если, и я сказал, если, капитан Уилкс, возможно, сделал что-то не так, справившись с ситуацией, это касается только капитана Уилкса и меня. Это трудная часть службы в армии. Ты ни словом, ни поступком не выказываешь неуважения к вышестоящему начальству. Никогда. Даже, или особенно, когда думаешь, что он трусливый ублюдок, засунувший голову в задницу какому-нибудь голливудскому руководителю.”
  
  “О, ты уже встречалась с ним”, - сказала Фейт.
  
  “Лейтенант, это именно то, о чем я вас предупреждал”, - сказал Стив. “Вы можете думать об этих вещах, правдивых или нет, но вы не никогда выражаете их. Никогда. Тебе нужно серьезно научиться этому, или мы можем с таким же успехом отказаться от этого эксперимента, и ты сможешь заняться чем-нибудь другим, кроме того, чтобы быть офицером морской пехоты ”.
  
  “Я попытаюсь”, - сказала Фейт.
  
  “Хорошо, во-первых, это было бы "сэр", а во-вторых, вы не можете "пытаться" делать что-то подобное”, - сказал Стив. “Это один из самых важных аспектов военной дисциплины. Даже если вы считаете кого-то ужасным начальником в армии, а Уилкс ни в коем случае не так ужасен, как вы думаете, вы просто не выражаете это. Ни в какой профессиональной среде. Вы не можете подвергать сомнению компетентность вышестоящего начальника. Особенно подчиненному. Точно так же, как если у вас есть, скажем, сержант, которого вы считаете некомпетентным, вы не можете выразить это его или ее подчиненным. Когда начинается настоящая авария, люди должны знать, что они могут доверять получаемым приказам. Если вы, кого считают более компетентным офицером, чем вы есть на самом деле, выразите негодование или недоверие к капитану Уилксу, даже с помощью языка тела, в котором вы в прошлом были мастером, это распространится. Тогда люди начнут сомневаться в капитане. Чего мы абсолютно не можем себе позволить.
  
  “Серьезно, Фейт, мы все еще находимся в затруднительном положении. Если ты не можешь поддержать капитана Уилкса, одному из вас двоих придется уйти. А он - это офис со званием и должностью. Ты всего лишь офицер-новичок, который, оказывается, дикий ребенок в убийстве зомби. На самом деле, быть офицером - это нечто большее. Одна из вещей - дисциплина. Достаточная дисциплина, чтобы работать с начальником или подчиненным, которые вам не нравятся, и это чувство взаимно. Обучать подчиненных там, где это возможно, учиться хорошему - а у Уилкса есть реальные положительные стороны - даже у начальства, которое вам не нравится. Это часть того, чтобы быть морским пехотинцем. Это действительно так. ”
  
  “Да, сэр”, - ответила Фейт.
  
  “Снова роботизированное ”да, сэр", - сказал Стив. “Мне нужно больше”.
  
  “Это...” - сказала Фейт, затем замахала руками. “Па, мы можем просто ... поговорить?”
  
  “Конечно”, - сказал Стив, наклоняясь. “Меня это устраивает”.
  
  “На самом деле это больше похоже на ‘Капитан, мы можем просто поговорить? ” - сказала Фейт. “Это не я уговариваю капитана Уилкса, сэр. Я имею в виду, я действительно не наступал на него, когда люди издевались над ним. Возможно, мне следовало это сделать. Но он не очень популярен ”.
  
  “Ладно, пара вещей”, - сказал Стив, откидываясь назад. “Во-первых, солдаты ворчат. Они привыкли ворчать рядом с тобой, поэтому делают это, не думая о тебе как об офицере. В этом есть как хорошие, так и плохие моменты. Хорошо, если они чувствуют себя достаточно комфортно, чтобы обсуждать с вами свои проблемы. Плохо, если они просто разговаривают с вами, не думая о вас как об офицере. Потому что они не могут подчиняться вашим приказам, потому что вы им нравитесь или они потакают вам. Мы перейдем к теме вашего боевого шопинга через минуту ... ”
  
  “О”, - сказала Фейт. “Ой”.
  
  “Да, ой”, - сказал Стив. “Но мы сейчас говорим о ситуации с вами и капитаном Уилксом. Прежде всего, если к вам приходит солдат и задает что-то вроде своих вопросов о компетентности или мужестве начальника, вы можете посоветоваться с ним по этому поводу наедине, выслушать его опасения, но вы не можете поддержать его позицию. Ты не можешь сказать: ‘Да, он гребаный трус" или ‘Он ублюдок’. Ты не отряд. Ты их босс. Ты говоришь: "Я слышу твои опасения’. Я не утверждал, что согласен с вами, лейтенант. Я привел эти вещи в качестве примеров. Внесите ясность в это. Я ни согласен, ни не согласен. Я слышу вашу озабоченность по поводу подхода капитана Уилкса к организации абордажа. Тем не менее, я консультирую вас по поводу ваших действий и реакций. Ты со мной, Фейт? ”
  
  “Да, сэр”, - сказала Фейт. “Вроде того. Так ... он трусливый ублюдок или нет?”
  
  “Я только что сказал, что как его начальник и ваш, я не могу ни согласиться, ни не согласиться”, - сказал Стив. “И я повторю, что подобные высказывания в адрес начальника являются серьезным нарушением Единого кодекса военной юстиции. Это консультационная сессия, так что я могу услышать ее или нет. Вы не пользуетесь ею за пределами этого отсека. Нужно внести полную ясность в этот вопрос. Не так ли? ”
  
  “Да, сэр”, - сказала Фейт. “Не обзывать начальство?”
  
  “В старые времена людей за это вешали”, - сказал Стив. “Нельзя неуважительно отзываться о начальнике. А еще есть ‘войска наседают на него’. Да, ты топчешь это. Так же, как я топчу это вместе с тобой. Если подчиненные начинают говорить что-то неуважительное о начальнике, вы указываете, что это неприемлемо. Я не буду делать это официальным, но… Присутствовал ли старший сержант? ”
  
  “Нет”, - сказала Фейт. “Там был один сержант. Но не старший сержант Янушейтис”.
  
  “Сержант говорил что-нибудь о том, что плохо отзывался о начальнике?” Спросил Стив.
  
  “Это было как раз перед той историей с чуваком и выпивкой”, - сказала Фейт. “Итак, я пытаюсь вспомнить… Они жаловались на то, что им пришлось выносить тела из зоны посадки. И Уилкс не покидал этот район, и собирались ли они убрать тела со всего корабля ... ”
  
  “Посадочную площадку собирались использовать как оперативный центр”, - сказал Стив, нахмурившись. “Расчистка имела определенный смысл. Сложение всех тел в мешки для трупов вместо того, чтобы выносить в гавань… Да, возможно, это разумно. Но нет, мы не собираемся убирать тела со всего корабля. ”
  
  “Сержант… Присутствующий сержант сказал что-то вроде: ‘если нам прикажут очистить корабль, мы очистим корабль ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Стив, наклоняясь вперед. “Вот это, прямо здесь. Ты понял?”
  
  “Нет”, - ответила Фейт. “Сэр”.
  
  “Сержанту, возможно, следовало растоптать вопросы о безынициативности капитана Уилкса в продвижении вперед”, - сказал Стив. “Там не было, не могу комментировать. Но он подтвердил мысль о том, что если им отдан приказ, они ему подчиняются. Ты это видишь?”
  
  “Вроде того”, - сказала Фейт.
  
  “Тогда обращай на это внимание и ищи это”, - сказал Стив. “И подражай этому. Дисциплина - это то, что делает армию эффективным инструментом по сравнению с толпой. И одна из вещей, которая укрепляет дисциплину, - это действия и манеры поведения офицера. Это может зайти слишком далеко. Есть офицеры, которые думают, что действия и манеры поведения - это единственное, что действительно необходимо. В этот момент ты мысленно вставляешь "Капитан Уилкс" в это предложение, верно? ”
  
  “Да, сэр”, - сказала Фейт. “Это было неуважительно?”
  
  “Если бы кто-то из твоих подчиненных сказал это, а ты выпалил ‘Ты имеешь в виду Уилкса’, тогда это стало бы проблемой”, - сказал Стив. “Так что не делай этого. Но внешний вид имеет значение. Офицеры имеют не просто право, но и обязанность приказывать своим подчиненным совершать что-то безумное и самоубийственное. Ваши солдаты, вероятно, покончили бы с собой, чтобы сохранить вам жизнь. Или, скажем, чтобы купить вам платье ... ”
  
  “Мы никогда не подвергались реальной опасности, сэр”, - сказала Фейт. “Честно”.
  
  “Но суть в том, что они должны думать о тебе как об офицере”, - сказал Стив. “А не как об их младшей сестре-дикарке. Что отчасти означает действовать как офицер. Вести себя как офицер, требуя, чтобы вам отдавали честь и называли ‘мэм’, отдавать приказы твердым голосом. Потому что, когда дело действительно идет к черту, они должны знать, кто главный. Даже если это капитан Уилкс. И часть этого, да, заключается в том, чтобы не сажать парня в удушающий захват из-за того, что он назвал тебя сукой.”
  
  “Так я единственная, кто одевается скромнее, сэр?” Спросила Фейт.
  
  “Опять же, это не имеет значения”, - сказал Стив. “Как я справлюсь с остальным, зависит от меня. Это моя забота, не твоя. Я дам тебе это много. Я не собираюсь иметь дело с Цумвальдом. Я сказал Ишаму, что если увижу этого ублюдка, то выброшу его в залив. Я имею в виду, серьезно, выброшу его в залив к акулам. Это была не шутка.”
  
  “Спасибо, папа”, - сказала Фейт. “Прости, спасибо тебе, о, капитан, мой капитан. Это действительно вывело меня из себя. Я имею в виду, не то чтобы это было… Знаешь, Shewolf, охотником на зомби, но что он чувствовал, он мог захватить любой девушке и... заказать ее вокруг. Да, это Альфа , ладно? Ты знаешь, что здесь произошло. Это было то, что пришло мне в голову. Вроде того. В основном я был просто зол, но ... ”
  
  “Я об этом не думал”, - сказал Стив, кивая. “Это… Если бы это было официально и если бы были предъявлены обвинения, которых не было бы при большинстве обстоятельств, это, безусловно, было бы смягчающим фактором, и это объясняет почему… Я удивлялся, почему даже ты, Фейт, так разошлась ... ”
  
  “Да”, - сказала Фейт. “Я только что закончила… Па ... Капитан, эта лодка вызывает у меня гребаные кошмары, ясно? Я имею в виду… Мне хорошо на "Сеньорите ", но эта яхта просто выбивает меня из колеи. Но здесь базируется команда, и, черт возьми, у меня есть своя комната и голова ”.
  
  “Как у тебя дела с Боадицеей?” Спросил Стив.
  
  “Я отлично справляюсь с Бо”, - сказала Фейт. “Бо - первое светлое пятно за долгое время”.
  
  “Мы разбираемся и готовимся”, - сказал Стив, делая пометку. “Это не личное, это профессиональное. И, ладно, личное. Но я позабочусь о переброске морских пехотинцев на Боадицею. Не стоит смешивать их с гражданскими. Были и другие инциденты. Хорошо… Так что ... это не разрешение для тебя появляться на людях, поняла?”
  
  “Да, сэр”, - сказала Фейт. “Извините за… Не могу оправдаться, сэр”.
  
  “Мистеру Цумвальду тоже дадут совет”, - сказал Стив. “В определенный момент, возможно, я попрошу вас двоих сесть, и вы сможете рассказать ему свою историю об очищении от "Альфы" и о том, почему, особенно на этом корабле, автоматическое доминирование мужчин в целях личного обслуживания вызывает довольно неприятные воспоминания ”.
  
  “Лучше не будем этого объяснять”, - сказала Фейт. “Я даже не могу говорить об этом с морскими пехотинцами. И… Если я смогу внести свой вклад в это, мне просто не придется снова иметь с ним дело”.
  
  “Нас немного”, - сказал Стив. “Слава Богу, с каждым днем все больше. Но все еще так мало. Если не выбрасывать его с острова или, скорее, на остров, вам придется иметь с ним дело в какой-то момент. Что касается капитана Уилкса или любого другого начальника ... ”
  
  “Не подрывай его авторитет”, - сказала Фейт.
  
  “За исключением одного ограниченного обстоятельства”, - сказал Стив. “И даже тогда, особенно тогда, вы должны быть пунктуальны в своем профессиональном поведении. Так что на самом деле это не подрывает его авторитета.”
  
  “Которое?” Спросила Фейт. “Которое, сэр?”
  
  “Когда ты инструктор”, - сказал Стив. “Тот факт, что капитан Уилкс не видел живых зомби с тех пор, как по приказу с Иводзимы сбежал с корабля, был поднят по другим каналам. Он действительно не может принимать рациональных решений относительно того, что является нормальным, а что нет, без некоторого опыта операций. Ему нужен опыт, и ему нужен опытный учитель ... ”
  
  “О, да...” - умоляюще сказала Фейт. “Пусть лейтенант Фонтана или канонир ... ”
  
  “Нет”, - сказал Стив. “Что собираются сделать старший сержант и лейтенант Фонтана, так это дать вам краткий урок того, как быть подчиненным и инструктором. Из того, что я слышал, у тебя это в основном плохо получается. Морские пехотинцы определенно считают, что из тебя вышел бы отличный инструктор по тактике. По крайней мере, когда дело доходит до борьбы с зомби. Я попрошу канонира и лейтенанта Фонтану, оба из которых имеют опыт обучения старших офицеров, объяснить вам, что можно и чего нельзя делать. Затем вы будете тренировать Уилкса со своей командой на обратном пути. И вы будете относиться к нему с должным уважением. Это понятно, лейтенант?”
  
  “Да, сэр”, - ответила Фейт.
  
  “Теперь, что касается боевых покупок. Покупай одежду, Фейт. Серьезно?”
  
  “Они были парижскими оригиналами, да!” Сказала Фейт.
  
  “Это была моя ошибка, что я назвал тебя по имени”, - сказал Стив. “В данном случае, опять же, лейтенант, это было бы "Капитан". Лейтенант Чэнь считает, что это была серьезная ошибка в суждениях с вашей стороны, и я не могу не согласиться. Не говоря уже о том, что стена против проникновения зараженных, когда мы очищаем эти корабли, довольно шаткая. Две ошибки в суждениях. ”
  
  “В таком случае, капитан, я повторюсь”, - сказала Фейт. “Они были и остаются парижскими оригиналами. Могу я изложить свое дело?”
  
  “Продолжай”, - сказал Стив, откидываясь на спинку стула.
  
  “Я не уверена, что этот аргумент сработает”, - сказала Фейт. “Но я буду придерживаться его. И у меня было время подумать об этом. Во-первых, я согласна, что у меня была ошибка в суждениях, а также, хм, не уверена, что это правильный термин. Но мне не следовало искать платье в то время, и моя команда помогала мне. Это было немного глупо. Но я не был уверен, что мы сможем удержать позицию. Как бы то ни было, я бы решительно заявил, что нам нужно… слово, начинающееся на букву "п", означает важное, что-то вроде собственности ... ”
  
  “Расставлять приоритеты?” Спросил Стив.
  
  “Этот”, - сказала Фейт. “Я бы порекомендовала, капитан, чтобы мы в первую очередь вывезли их из отсека в безопасное место”.
  
  “Это платья, Фейт”, - сказал Стив. “Я понимаю, что ты хотела платье... ”
  
  “Сэр, опять же, это не просто платья”, - нахмурившись, сказала Фейт. “Я не знаю, как это объяснить. Может быть,… В денежном выражении? Платье, которое я схватила на вешалке в магазине, обойдется в тридцать тысяч долларов, сэр.”
  
  “Ой”, - сказал Стив.
  
  “Теперь ты понимаешь, папа”, - сказала Фейт с усмешкой. “Мы никогда не смогли бы позволить себе это для выпускного. В этом контейнере одежда на несколько миллионов долларов. И это нечто большее, сэр. Я предполагаю, что это проблема MWR. Но вся одежда, которая у нас есть, - это либо отходы от зараженных, либо снятые с утиля или униформы. Красота ... имеет значение для женщины. Почти для любой женщины. Причина, по которой мы так подперли дверь, заключалась в том, чтобы не дать зараженным испортить последнюю красивую вещь в мире, сэр. Это последние парижские оригиналы, которые кто-либо, вероятно, когда-либо увидит. Я ... я не знаю, как лучше выразиться, сэр. Женщина поняла бы, сэр. Но все в моей цепочке подчиненных - парни. Без обид. ”
  
  “Не совсем”, - задумчиво сказал Стив. “Приготовься”.
  
  Он наклонился и переключил свой компьютер на режим видео , затем нажал на ссылку на " Даллас " .
  
  “Даллас, ретранслируйся в Дыру, лично для генерала Брайса”.
  
  “Вас понял, эскадрилья, приготовиться”.
  
  “Капитан”, - сказал Брайс, кивая. “Как продвигается оформление?”
  
  “Номинально”, - сказал Стив. “Присутствие морских пехотинцев помогает, это точно. Выживших все еще немного, но надежда всегда есть”.
  
  “Это повлияет на твою основную миссию?” Спросил Брайс.
  
  “У нас есть время”, - сказал Стив. “Либо очистим это, либо продолжим очистку в море, пока не пройдут тропики. Если бы мы отправились в Гитмо, а не на Тенерифе, когда уезжали ... ”
  
  “Я видел спутниковые снимки”, - сказал Брайс. “Тебя бы поколотили”.
  
  “Мы покидаем этот район в конце ноября и направляемся в Гитмо, генерал”, - сказал Стив. “Но это не было причиной вызова”.
  
  “И какова причина вызова?” Спросил генерал Брайс.
  
  “У меня потенциальная проблема с дисциплиной, которая перекрывается с личной, и мне нужно мнение как более опытного профессионала, так и, извините, женщины”, - сказал Стив. “К счастью ...”
  
  “Я и то, и другое”, - сказал Брайс, посмеиваясь. “Личное?”
  
  “Моя дочь Фейт взяла тайм-аут во время миссии, чтобы обеспечить сохранность контейнера, в котором, по ее словам, находились ценные материалы”, - сказал Стив. “Она также подвергла своих морских пехотинцев некоторому риску, как добывая материалы, так и находя их для себя”.
  
  “Это ... нехорошо”, - сказала Брайс, качая головой. “Ты не подвергаешь своих людей риску ради личной выгоды”.
  
  “Она согласна с тем , что ее действия в то время были… недальновидность, ” сказал Стив. “Но чтобы предотвратить повреждение материалов зараженными, она также решила ослабить защиту. Контейнер использовался для блокирования пирса, который мы удерживаем, и она попросила морских пехотинцев заделать наружную дверь, чтобы инфекционные не попали в контейнер. Крепление внутренней двери сделало бы для них функционально невозможным выход на причал, но также позволило бы им получить доступ к контейнеру. ”
  
  “ Расскажи ей, что это было, ” прошипела Фейт.
  
  Стив махнул рукой, призывая ее к молчанию.
  
  “Я видел спутниковые снимки”, - сказал Брайс. “Нам было интересно, почему вы сделали это таким образом. Лучше бы это был какой-нибудь очень важный материал”.
  
  “Ну, вот в чем вопрос, генерал”, - сказал Стив. “Это как бы зависит от этого. Это были платья”.
  
  “Платья?” Сказала Брайс, качая головой. “Я не думала, что Фейт шопоголик, капитан”.
  
  “Скажи ей, какого рода!” Прошипела Фейт.
  
  “Вера присутствует и настаивает, чтобы я указал на то, что они были парижскими оригиналами”, - сказал Стив.
  
  “ЧТО?” Спросила Брайс, наклоняясь вперед в своем кресле и хватая монитор. “Какого рода?”
  
  “Ив Сен-Лоран!” Сказала Фейт, вскакивая и наклоняясь, чтобы задрать голову перед камерой. “Они, типа, великолепны!”
  
  “Сколько?” Спросил Брайс.
  
  “Полный контейнер!” Сказала Фейт.
  
  “Там есть четверка?” Спросил Брайс. “Скажи мне, что там есть четверка!”
  
  “Здесь есть все размеры!” Сказала Фейт. “Выбери цвет!”
  
  “Хорошо, хорошо, хорошо”, - сказала Брайс, откидываясь назад и поднимая руки. “Профессионал. Насколько подвергались опасности ваши морские пехотинцы, лейтенант?”
  
  “Мэм, если бы в какой-то момент дело дошло до рукопашной, я бы отступила и отдала контейнер зараженным”, - сказала Фейт. “Неохотно”.
  
  “Держу пари, неохотно”, - сказал Брайс. “Тебе не следовало подвергать опасности своих морских пехотинцев, приобретая собственное платье. Кстати, на что оно похоже?”
  
  “О, это похоже на эту действительно горячую красную вещь с голографическим шелком”, - сказала Фейт. “Она переливается всеми оттенками красного, которые вы только можете себе представить ... ”
  
  “О Боже”, - сказал Брайс. “Звучит великолепно… Тем не менее, я могу понять ваше желание обеспечить безопасность материалов, но помните, миссия, люди, я, лейтенант. Твоей миссией было обезопасить причал, а не ходить по магазинам за платьями.”
  
  “Да, мэм”, - сказала Фейт. “Никаких оправданий, мэм. Больше этого не повторится. Даже если я найду упаковку Prada”.
  
  “Хорошо, может быть, если вы найдете упаковку Prada”, - сказал Брайс, посмеиваясь. “Но даже Prada не стоит потери морских пехотинцев, лейтенант. Понял?”
  
  “Понял, мэм. Больше этого не повторится”.
  
  “Капитан”, - сказал Брайс, затем сделал паузу. “Я не уверен, что вы получите это, но я приказываю вам направить все доступные ресурсы, не сосредоточенные на разминировании, на опорожнение этого контейнера и помещение материалов в безопасное место. Хотя попытка лейтенанта Смита лично заняться спасением была необдуманной, я, честно говоря, могу это понять. Я бы порекомендовал устную консультацию, этого будет достаточно, чтобы понять, что у нее была ошибка в суждениях при обеспечении собственных нужд за счет угрозы своим морским пехотинцам, но что ее решение обеспечить безопасность материалов было хорошо обдуманным. Я не уверен, что вы или кто-либо еще в ее подчинении поняли бы это, но, ну, если мистер Гэллоуэй не отменит мои приказы, я босс.”
  
  “Да, мэм”, - сказал Стив. “И я понимаю это умом, но я подозреваю, что это гендерная проблема. Именно поэтому я привлек вас к этому”.
  
  “Я рад, что ты это сделала”, - сказал Брайс. “И что, Фейт?”
  
  “Да, мэм?”
  
  “Не могли бы вы найти мне четверку в синем?”
  
  “Совершенно верно”, - сказала Фейт. “Я думаю, вы примерно такого же роста, как моя сестра Софи, генерал. Мы придержим одного для вас”.
  
  “Я чувствую себя ужасно… ” - сказал Брайс. “Нет, неважно. Капитан, вы должны раздать это женщинам, которые… Это было бы очень приятным бонусом, капитан”.
  
  “Я так понимаю, у вас есть только форма в Лазейке, мэм?” Сказал Стив.
  
  “Да”, - сказал Брайс. “Может быть, это гендерный фактор, может быть, это культурное явление. Но… Я люблю свою форму и горжусь ею. Но во мне есть, и никому об этом не говори, "женская" сторона, которая действительно, действительно жаждет всплеска красок ”.
  
  “Мэм”, - сказал Стив. “При отсутствии прямого приказа об обратном, я верю, что после того, как мы доставим материалы и когда у нее будет небольшой перерыв, подключитесь к закрытой видеоконференции и попросите ее показать вам некоторые из них, чтобы вы могли выбрать что-нибудь по своему размеру ”.
  
  “Я не уверен, что это было бы разумным использованием ресурсов, капитан”, - сказал Брайс.
  
  “Два аргумента в споре, мэм”, - сказал Стив. “Во-первых, ситуация, в которой вы находитесь, психологически чрезвычайно напряженная. Как вы заметили, вам до смерти хочется всплеска красок. Вам нужно что-то, чтобы отвлечься от мыслей о зомби-апокалипсисе, о том, что вы оказались в ловушке в Яме и обо всем, что с этим связано. Во-вторых, в отсутствие прямых приказов, если ты думаешь, что я не попытаюсь умаслить исполняющих обязанности CJCS, ты уже сошел с ума.”
  
  “Я приму ваше первое замечание и проигнорирую второе, капитан”, - сказал Брайс со смехом. “Но, серьезно, это приказ. Обеспечьте их безопасность. Возможно, это последняя парижская мода на земле. Не распространяйте их все. Когда-нибудь у нас снова будут музеи, и один из них должен быть в нем ”.
  
  “Да, мэм”, - сказал Стив, делая какие-то пометки. “Я закажу это прямо сейчас”.
  
  “Не делай этого, если хочешь потерять людей”, - сказал Брайс. “Не это важно”.
  
  “Повторяю, это не проблема, мэм”, - сказал Стив.
  
  “Что-нибудь еще?” Спросил Брайс.
  
  “Нет, мэм”, - сказал Стив. “Спасибо, что уделили мне время, мэм”.
  
  “С нетерпением жду встречи с вами лично когда-нибудь”, - сказал Брайс. “С вами обоими. Особенно если у вас с собой платье. Здесь”.
  
  “Хорошо, Фейт”, - сказал Стив. “ Ты была права, когда забирала платья.
  
  “Я все равно была неправа, схватив их прямо тогда и там, папа”, - сказала Фейт. “И… Мне жаль, что я вышла из себя из-за этого… парня в салуне. Я поработаю над поведением офицера.
  
  “Правда в том, Фейт”, - сказал Стив, вздыхая. “ Дело не в том, что принижать тебя - все равно что отрывать крылья мухе. Правда в том, что если бы все не было так безнадежно испорчено, ты был бы кандидатом на Медаль Почета. И это не просто слова твоего отца. Ты абсолютный актив. Живое воплощение лучшего в нас ”.
  
  “Теперь ты совсем Па”, - сказала Фейт.
  
  “Нет”, - сказал Стив. “Я пытаюсь судить об этом справедливо. Если бы ты был двадцатиоднолетним младшим лейтенантом прямо из Пойнта, или Аннаполиса, или РОТК, ты все равно был бы тем, за кем люди пошли бы в бой. И то, как ты сражаешься, настолько превосходно, что каждый настоящий воин на этом корабле хочет иметь от тебя детей ”.
  
  “Я думаю, что все должно быть наоборот, папа”, - сказала Фейт, смеясь и выглядя неловко. Она переносила похвалу примерно так же хорошо, как и то, что ее одели скромнее.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду”, - сказал Стив. “Все это правда. Другая правда в том, что тебе еще многому предстоит научиться, чтобы стать офицером. И, хотите верьте, хотите нет, я думаю, что Уилкс может научить вас этому. И, может быть, только может быть, вы сможете научить его, что такое настоящее лидерство. Иногда, когда у вас две проблемы, они могут свести на нет сами себя. Я надеюсь, что именно этого добьется этот эксперимент ”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, папа”.
  
  “Это мой Волк”.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Потому что я лоцман.
  
  Я забочусь только о себе.
  
  Мне насрать, даже если я верну твою птичку обратно
  
  Код 2 или код 3
  
  ‘Потому что я лоцман.
  
  И я никогда не совершаю ошибок
  
  Я возьму на себя ответственность, если оно не сломано.
  
  Я буду винить тебя, если оно разобьется
  
  Дос Гринго, “Я лоцман”.
  
  
  
  “Капитан Уилкс”, - сказал Стив, оглядывая зону посадки. “Как продвигается оформление?”
  
  После зачистки прилегающей территории команда под руководством Джану пробилась в DCC и привезла не только все печатные карты, но и ноутбуки, которые, ура, содержали всю ту же информацию. В центре обслуживания было установлено несколько плазменных экранов, подключенных к этим, а также другим компьютерам, доставленным на борт. Это выглядело почти профессионально.
  
  Когда участки были зачищены, они были “выделены серым цветом", чтобы не повторяться. Когда зачищали четыре человека, это не было проблемой. Когда на лодках работали тридцать морских пехотинцев, это произошло.
  
  “Номинально, сэр”, - сказал Уилкс. “Не могли бы вы взглянуть на карту?”
  
  “Нет”, - сказал Стив. “Другие дела. Как далеко вы зашли на корабль?”
  
  “Мы достигли шестой палубы и продолжаем подниматься, сэр”, - сказал Уилкс. “По всему кораблю значительный уровень заражения. По крайней мере, согласно отчетам ...”
  
  “Ты... ” - начал Стив, затем остановился. “Не мог бы ты передать это кому-нибудь, нам нужно поговорить”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Уилкс. “Сержант, позовите меня, если что-нибудь случится”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Ганни Сэндс.
  
  Стив указал на корму, и Уилкс остановился.
  
  “Сэр, зараженные официально были удалены с этих палуб, однако ... ”
  
  “У тебя есть М4, верно?” Сказал Стив. “А у меня есть пистолет. Этого должно быть достаточно. Как я уже сказал, нам нужно поболтать”.
  
  Они вернулись в недра корабля, и Стив открыл один из люков. Запах гнили был сильным.
  
  “Ты возвращался сюда?” Спросил Стив, переступая через раздувающееся тело. “Держи люк открытым. Разложение расходует кислород”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Уилкс.
  
  “Но я думаю, что это достаточно далеко”, - сказал Стив. “Я так понимаю, у Фейт вчера вечером был инцидент?”
  
  “Я так и думал, что дело в этом, сэр”, - сказал Уилкс. “Я так понимаю, она вам пожаловалась?”
  
  “Нет”, - сказал Стив. “ Ни артиллерист, ни кто-либо из морских пехотинцев. Они знают, даже если Фейт этого не знает, о том, что нельзя нарушать субординацию. С другой стороны, мы - смесь гражданских и военных. И хотя военнослужащие, в общем, не говорили со мной об этом, я получал нагоняй от гражданских. Мне даже сказали, что было какое-то сообщение от этого персонажа из Зумвальда. И поскольку у меня была заранее запланирована встреча с ней, я посоветовал ей также поступить неосмотрительно. Не могли бы вы рассказать мне свою версию?”
  
  “Мистер Цумвальд попросил лейтенанта Смит принести ему выпить”, - сказал Уилкс. “Она ответила физическим насилием. Я дал ей совет относительно поведения, неподобающего офицеру, а когда она отреагировала нецензурной бранью, о неуважении к вышестоящему офицеру, сэр, и я буду придерживаться этой позиции. Сэр. ”
  
  “Я согласен, что ее действия были неподобающими, капитан”, - мягко сказал Стив. “Ей действительно следовало решить это с меньшей силой. Я рассказал ей об этом, а также прочел сильную лекцию об уважении к вышестоящему офицеру. С другой стороны, капитан, мистер Цумвальд физически пристал к ней, схватив за руку, а когда она запротестовала, назвал ее сукой. Вы знали об этом, капитан? ”
  
  “Она действительно что-то говорила об этом, сэр”, - сказал Уилкс. “Однако... ”
  
  “Я также понимаю, что после этого вы провели некоторое время с мистером Цумвальдом”, - сказал Стив. “Довольно поздно. Вы когда-нибудь говорили мистеру Цумвальду, что приставать к какой-либо женщине, тем более к офицеру… что это было? ‘Военно-морской службы Соединенных Штатов’ - неприемлемое поведение, капитан?”
  
  “Сэр”, - сказал Уилкс. “Мистер Зумвальд - крупный голливудский чиновник ... ”
  
  “Был”, - сказал Стив.
  
  “Простите, сэр?” Переспросил Уилкс.
  
  “Был крупным голливудским руководителем”, - сказал Стив. “Прямо сейчас Эрнест Цумвальд, капитан, гребаный беженец с гребаной спасательной шлюпки. Точка, блядь, точка. Ему, как и большинству беженцев, дано несколько дней отсрочки, чтобы восстановить свое свободное пространство и время, после чего он сможет решить, хочет ли он помогать или пойти с больными, хромыми и ленивыми. И в данном случае он гребаный беженец, который считает приемлемым приставать к какой-то незнакомой цыпочке и просить принести ему гребаную выпивку. Схвати ее за руку и, когда она скажет ему отпустить, стань словесно оскорбительным.
  
  “Что усугубляет ситуацию, капитан, так это то, что человек, к которому он пристал, был не просто проходящей мимо молодой красоткой, а офицером морской пехоты . В то время он этого не знал; офицер морской пехоты была одета так же, как другие женщины в купе. Однако, он не имеет права хватать за гребаную руку любую женщину, находящуюся на моем попечении, и приказывать им принести ему гребаную выпивку, капитан! Затем, что хуже всего, после инцидента, капитан, вы провели весь гребаный вечер, напиваясь с ублюдком, который физически и словесно напал на женщину-офицера морской пехоты! Ты тупица .”
  
  “Сэр, я...” - сказал Уилкс, бледнея.
  
  “И не просто любому офицеру морской пехоты, о, нет”, - сказал Стив. “Забудьте, что это была дочь действующего ЛАНТФЛИТА. Забудь, что это была дочь твоего гребаного рядового офицера, ты, дебил. Я достаточно профессионален, чтобы не обращать на это внимания. Я действительно такой. Есть личное и профессиональное, и я действительно знаю границы дозволенного. За исключением того, что с вашей стороны, капитан, это был профессиональный позорный поступок. Но не просто любому офицеру морской пехоты, капитан. Нет, это был офицер морской пехоты, которому, в отличие от вас, ваши морские пехотинцы, блядь, боготворили., капитан. Это офицер морской пехоты, которая, по мнению исполняющего обязанности коменданта, пользуется лодками только для того, чтобы не промокнуть ботинки, переходя с корабля на корабль. Это офицер морской пехоты, который, блядь, единственный свет во тьме для всей Эскадрильи, ты, тупица!
  
  “До меня уже дошли слухи, что вы дворцовый принц-поганец, который трусливо позорит форму морской пехоты, капитан. Я был готов пустить это на самотек, потому что, может, ты мог бы управлять гребаным допуском от гребаной двери. Но ты только что разозлил каждого гребаного морского пехотинца, который у нас есть, ты, идиот . Ты невероятный тупица, дебил!
  
  “На случай, если ты не заметил, к тебе равнодушно относятся все, с кем ты работаешь, в то время как ты водил за нос какого-то гребаного бесполезного ПО, который раньше ‘был кем-то’. "Твои" морские пехотинцы плюют на твою тень, и это включает в себя твоего гребаного сержанта-комендора! Капитан, я до тебя достучался? Ты хотя бы смутно осознаешь, насколько сильно ты облажался? Профессионально, политически, лично?”
  
  “Сэр… Я настаиваю на своем заявлении, что поведение лейтенанта Смита было неподобающим и ... ”
  
  “Уже договорились, капитан”, - сказал Стив. “И если ты сможешь отвлечься от своей четвертой точки соприкосновения, в общем, я был бы признателен, если бы ты взял ее под свое крыло и дал ей несколько реальных указаний о том, как вести себя как офицер морской пехоты. Предполагая, что вы знаете. Потому что это мое официальное устное консультирование, капитан.
  
  “Ты не смог заступиться за товарища-морпеха. И за офицера морской пехоты ! Чтобы ты мог засунуть свой нос в задницу какого-нибудь придурка, который раньше снимался в фильмах, и слушать, как он разглагольствует о звездах! Ваша неспособность защищать репутацию и лицо товарища морского офицера над ‘крупных голливудских исполнительной уменьшил, что мало доверяют своим подчиненным и заставил усомниться в вашем ведении и честь морского офицера. Не только в сознании вспыльчивого морского капитана. Инцидент, который я расследовал с помощью из нескольких источников это обсуждалось с командованием более высокого уровня, и полковник Эллингтон и генерал Брайс согласны с тем, что это вызвало вопросы относительно вашей ценности как актива в этой операции. Более того, ваша неспособность продвинуться вперед, чтобы наблюдать за операциями, а также ваша почти невозможность войти в этот отсек вызывали и продолжают вызывать вопросы относительно вашей личной храбрости, которая является абсолютным требованием к офицеру морской пехоты ”.
  
  “Сэр, я официально протестую против любых вопросов о моей храбрости, сэр!” Горячо заявил Уилкс.
  
  “Тогда веди свою гребаную пушку для Барби вперед”, - сказал Стив. “И, капитан, это не просьба, это гребаный приказ. Особый приказ заключается в том, что вы, капитан Уилкс, проведете остаток дня под руководством, не командования, а дирекции, лейтенанта Смита, который проинструктирует вас о методах и средствах обезвреживания зараженных. Потому что, капитан, она ваш эксперт номер один по допуску к тяжелым испытаниям.”
  
  “Сэр...” - сказал Уилкс.
  
  “Опять же, это не просьба, капитан”, - сказал Стив. “Она обучила гребаного канонира тому, как выполнять допуск, капитан. Ты, черт возьми, можешь ее послушать. Ты говорил людям, что они должны двигаться быстрее. Возможно, так оно и есть. Но вы на самом деле не знаете, что происходит впереди, не так ли? Потому что вы старались держаться как можно дальше от зомби, насколько это было возможно. Что ж, вам хватит держаться подальше от зомби, капитан. Ганни Сэндс может управлять потоком материальных средств. Лейтенант Фонтана займется распределением личного состава. Вы отправитесь сражаться с зомби. С настоящего момента . Это понятно?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Уилкс. “Но, сэр...”
  
  “Чего такого в ‘go fight zombies’ вы не понимаете, капитан?” Устало спросил Стив.
  
  “Сэр… У меня нет квалификации на моем M4, сэр”, - неохотно сказал Уилкс.
  
  “Хорошо”, - сказал Стив, втягивая в себя зловонный воздух. “Капитан, я собираюсь дать вам презумпцию невиновности. Это либо самое дурацкое оправдание, чтобы избежать боя, которое я когда-либо слышал, либо ты на самом деле хочешь сказать, что не расставлял точки над i и не пересекал т во время зомби-апокалипсиса ! ”
  
  * * *
  
  “Привет, Эрнест”, - сказал Ишем, указывая на стул. “Присаживайся”.
  
  “Спасибо”, - сказал бывший исполнительный директор. “Так ты парень номер два? Где этот персонаж Смит? Мне нужно с ним поговорить”.
  
  “На лодке любви”, - сказал Ишам. “Проверяю операции по разминированию. Итак, ты приводишь свою голову в порядок?”
  
  “Ну, за исключением того инцидента прошлой ночью”, - сердито сказал Цумвальд. “По словам Майло, эта сука была морским пехотинцем. Он сказал, что разговаривал с ней, но ей нужно предъявить обвинение в нападении. ”
  
  “И именно об этом мы здесь, чтобы поговорить”, - сказал Ишем. “По словам более чем одного свидетеля, ты схватил ее за руку и попросил принести тебе выпить”.
  
  “Это не оправдание тому, что ты пытался задушить меня до смерти”, - огрызнулся Зумвальд.
  
  “Шевульф не пытался задушить тебя до смерти”, - сказал Ишем, посмеиваясь и махая рукой. “Если бы Шевульф хотел твоей смерти, ты был бы мертв”. Он поднял руку, чтобы предупредить ответ.
  
  “Ты работаешь с людьми”, - сказал Ишам. “Ты разбираешься в политике Голливуда. Позволь мне просто вкратце рассказать тебе, хорошо? Некоторая информация, которая тебе нужна. Хорошо? О политике этой маленькой дыры под названием Волчья эскадрилья.”
  
  “Хорошо”, - сказал Цумвальд, скрестив руки на груди. “Но эта сука чертовски сумасшедшая”.
  
  “Да”, - сказал Ишем, кивая. “Да, это так. Она совершенно чокнутая. Как и ее отец. Ты читал ту маленькую брошюру?”
  
  “Та, что о ‘Добро пожаловать в Wolf Squadron’?” Сказал Зумвальд. “Прочти это. Это не помешало бы переписать”.
  
  “Возможно”, - сказал Ишам. “Но вот в чем дело. Цыпочка, к которой ты приставал прошлой ночью? Это была лейтенант Фейт Смит . ОНА же Shewolf. Дочь босса. ”
  
  “О, дерьмо”, - сказал Цумвальд, качая головой. “Я думаю, это выбрасывает обвинение в нападении в окно”.
  
  “Немного больше, чем это”, - сказал Ишем. “Причина, по которой ты разговариваешь со мной, а не со Стивом, в том, что он был готов сбросить тебя с лодки. Я имею в виду, в гавань. Там, где полно акул-людоедов. И вот та часть, которую вам, вероятно, будет нелегко понять. Он бы почувствовал то же самое, если бы ты схватил любого из маленьких бобсиков, бегающих по салуну. ”
  
  “Ладно, что?” - сказал Зумвальд. “Его дочь… Я могу это понять. Полагаю, мне следует извиниться перед ним ... ”
  
  “Возможно, стоит немного отложить это”, - сказал Ишем. “Еще немного информации. Во-первых, Фейт всего тринадцать ... ”
  
  “Я слышал это, но не поверил”, - сказал Цумвальд. “Серьезно? Как она стала морским пехотинцем? О, ее отец, конечно. Ага.”
  
  “Вроде того”, - сказал Ишем, указывая в окно. “Видишь тот корабль? То, что я называю "Лодка любви". Тридцать морских пехотинцев, включая твоего приятеля Майло, прямо сейчас расчищают его. Медленно. Фейт и ее отец, один морской пехотинец и сержант в зеленых беретах очистили одно из них, которое было чуть побольше. Прежде, чем они нашли остальных морских пехотинцев. Затем они очистили гребаную Иводзиму , которая размером с авианосец времен Второй мировой войны, чтобы найти морских пехотинцев, которые, знаете ли, могли бы помочь.
  
  “Фейт для морских пехотинцев как богиня, и она действительно хороша в своей работе, особенно учитывая, что она только что закончила седьмой класс. Это важная работа. Она делает действительно важную фигню.
  
  “Прямо сейчас ты просто берешь себя в руки. Как говорится в брошюре, может быть, ты решишь помочь. Нам могут понадобиться люди, которые знают, как доводить дело до конца. Не только военные. Я получил звание лейтенанта, которое они предложили, только потому, что мне приходится работать с военно-морским флотом и морской пехотой, чтобы выполнять свою работу, и это помогает. Но есть много способов, которыми парень с вашим опытом, трудовой этикой и общим стремлением довести дело до конца мог бы помочь. Проблема в том, что, даже если бы вы хотели этого, прямо сейчас единственная причина, по которой морские пехотинцы не собрались вместе, чтобы выбить из вас дерьмо, заключается в том, что они слишком заняты. Когда они будут менее заняты или, например, этим вечером, когда они отдохнут от убийства зомби, я бы не хотел быть на твоем месте.”
  
  “Так что же это такое?” Спросил Зумвальд. “Военная диктатура? Избиения бесплатно?”
  
  “Да”, - сказал Ишем, глядя на него как на сумасшедшего. “Мы на кораблях . И все они официально являются судами ВМС США. Даже на большинстве невзрачных маленьких яхт. Все командиры, включая эту, - офицеры военно-морского флота, даже если чернила на чинах еще не высохли. И даже если бы это было не так, капитаны судов в море имеют большой юридический контроль при любых обстоятельствах. Кстати, я отговорил капитана Грэма, босса этого судна, от предъявления вам обвинений в нападении. Потому что ты не понимаешь, как сильно ты облажался. Я понимаю. Он еще один любитель Фейт, но ты также не можешь просто взять печенье и сказать ей, что хочешь еще виски. Ты не . Это не Голливуд, и, извини, ты больше не какой-нибудь крупный кинорежиссер. Ты гребаный беженец в эскадре, которая половину своего времени проводит на рваной кромке. И все же. Ты понятия не имеешь, как сложно обеспечивать эти суда продовольствием ”.
  
  “Это чушь собачья”, - сказал Зумвальд, качая головой.
  
  “Это гребаный зомби-апокалипсис, Эрнест”, - сказал Ишем. “Это тоже не экранизация. Это, блядь, настоящее дело. И прямо сейчас выбор таков: ты помогаешь, насколько можешь, и получаешь некоторые льготы. Ты этого не сделаешь, и мы засунем тебя в трюм с кучей других неудачников, и ты получишь воду и суши, или можешь смело прыгать в гребаную гавань или ловить лодку, чтобы причалить. Итак, Фейт и ее команда кое-как очистили пару городков в этом районе. Вы можете спросить Канарских островов, не возражают ли они, если вы переберетесь с корабля в один из них. Без проблем. Я дам тебе пистолет, чтобы ты мог пойти порыться в руинах.”
  
  “Очень забавно”, - сказал Зумвальд.
  
  “Я, блядь, не шучу, Цумвальд! ” - сказал Ишем, наклоняясь вперед и стуча кулаком по столу. “Это выбор. У тебя есть альтернативное предложение?”
  
  Зумвальд на секунду задумался об этом.
  
  “Черт возьми, я умею водить лодку”, - сказал он. “У меня есть собственная яхта в ЛА-марине. Дай мне лодку”.
  
  “Именно это Смит сделал для меня, когда у нас была наша первая небольшая стычка”, - сказал Ишем, кивая. “Затем я столкнулся с проблемой, которую он предвидел. Где ты собираешься брать топливо? Где ты собираешься купить продукты, когда они закончатся?”
  
  “У вас, ребята, они есть”, - сказал Зумвальд.
  
  “Ты собираешься выскочить карты AmEx черная?” Сказал Ишам. “Далеко не уедешь. Я сказал, что это сука , чтобы сохранить эту эскадрилью в комплект поставки. Ладно, на данный момент у нас есть куча кораблей и лодок, с которых нужно взять припасы. Вы думаете, мы дадим вам все координаты? Нам нужны эти припасы. Собираетесь ли вы подниматься по трапам, садиться на лодки, некоторые из которых все еще с зараженными на борту, вытаскивать запасы с лодок? Вы когда-нибудь пытались заправиться в море с грузового судна? Это нелегко, приятель, поверь мне.”
  
  “Черт”, - сказал Зумвальд, качая головой.
  
  “Этот ублюдок Смит оставил меня гнить на лодке в гавани Бермуд”, - сказал Ишем. “И это было после того, как он приставил пистолет к моей голове. Я довольно быстро усвоил свой урок. Я бы предпочел сидеть в офисе, толкая бумагу, чем ловить рыбу на ужин. Или таскать припасы, или сражаться за них с зомби. Я оставляю это дерьмо сумасшедшим ублюдкам вроде, ну, Фейт . Итак, теперь, когда у нас есть некоторая предыстория ситуации, я расскажу вам о ней вкратце, потому что у меня есть другие дела.
  
  “Нет, Фейт не собираются обвинять в нападении. Я даже не уверен, что инцидент имел место, потому что и ты тоже. У вас есть три выходных дня на Альфе, чтобы собраться с мыслями. Затем вы решаете, хотите ли вы помочь или отправиться в трюм. Или, черт возьми, я высажу тебя в маленьком городке, и ты сможешь сражаться с зомби за припасы и ловить рыбу на ужин. Если вы решите, что хотите помочь, Бог свидетель, нам нужны люди, которые могут организовать, и вы должны быть в состоянии это сделать. Но если так, вам придется спуститься вниз . И тебе, черт возьми, лучше придумать способ извиниться перед лейтенантом Смитом, иначе в какой-то момент ты станешь приманкой для акул. Потому что морские пехотинцы, за исключением капитана Майло Уилкса из "Я боюсь зомби", просто ненавидят вас до кишок . И единственная группа, на которую ты не хочешь, чтобы в этой Эскадрилье на тебя злились, - это гребаные морские пехотинцы. И из всех морских пехотинцев единственная, с кем вы всерьез не хотели бы столкнуться в плохих отношениях, - это Фейт Мэри Смит. Они называют ее Волчицей по причине ... ”
  
  * * *
  
  “Не могли бы вы постучать в люк, пожалуйста, сэр”, - сказала Фейт.
  
  Уилкс был потерян. Он знал, что заблудился, и ему это не нравилось. Недра лайнера "Супермакс" представляли собой коридор за коридором, и все они были черными как смоль. И ему не нравилось, когда его ‘инструктировала’ тринадцатилетняя девочка.
  
  “Зачем?” Спросил Уилкс. Он хотел открыть люк, но у маленькой сучки был ключ.
  
  “Потому что цель, сэр, состоит в том, чтобы определить, есть ли зараженные по ту сторону люка, сэр”, - сказала Фейт. “Таким образом, они могут быть втянуты в нашу зону поражения, а не попасть в их. Цель состоит в том, чтобы, насколько это возможно, вести бой на расстоянии, а не вступать в ближний бой ... ”
  
  “Если они на другой стороне, мы можем просто отступить”, - сказал Уилкс.
  
  “Как я уже говорила, сэр”, - терпеливо произнесла Фейт. “Зараженные часто отдыхают. Отдых чрезвычайно глубокий, похожий на зимнюю спячку. Стук в люк поднимает их. В этот момент вы можете обнаружить их по звуку и подготовить план, основанный на предполагаемом количестве. Итак, сэр, будьте так любезны, постучите в люк, сэр. ”
  
  Уилкс постучал кулаком по люку.
  
  “Довольны, лейтенант?”
  
  “Сэр ... ” - сказала Фейт. “Нет, сэр. Несколько причин. Во-первых, здесь много люков. В определенный момент вы начинаете повреждать руку, сэр. Двое, как уже упоминалось, инфицированных, как правило, спят. Вряд ли это их разбудит, сэр. ”
  
  “Просто откройте люк, лейтенант”, - сказал Уилкс.
  
  “Да, сэр”, - сказала Фейт, проводя карточкой. “Люк зеленый, сэр. Не стесняйтесь, продолжайте”. Она махнула рукой в темноту большого багажного отделения.
  
  “Зачисленные должны быть на высоте, лейтенант”, - сказал Уилкс. “Для этого они и существуют”.
  
  “Обычно я бы согласилась, сэр”, - сказала Фейт. “Но мне сказали, что вы, сэр, здесь для того, чтобы изучать основы обезвреживания зараженных, сэр. Не управлять или руководить, сэр. Делать, сэр. Этот отсек нужно очистить, сэр. Я буду вашим ведомым, сэр. После вас, сэр ”. Она снова стукнула по двери, потому что она закрылась, пока они разговаривали.
  
  Уилкс взломал крышку отсека и осветил фонариком большой отсек. Он был наполовину заполнен сумками и поддонами. Некоторые поддоны были взломаны.
  
  “Оно выглядит чистым”, - тихо сказал он.
  
  “По нему нужно идти, сэр”, - сказала Фейт. “Смысл в том, чтобы убедиться, что оно чистое, сэр. Чтобы последующие спасательные группы, сэр, не столкнулись с какими-либо неприятными сюрпризами, сэр.”
  
  “Так в какую сторону?” Тихо спросил Уилкс.
  
  “Влево, вправо, в центр, выбирайте сами”, - сказала Фейт. “В таких отсеках, как этот, я обычно сначала иду направо и прижимаюсь к стене. Таким образом, если что-нибудь выскочит из темноты, мой ствол будет направлен в его направлении. Сэр. ”
  
  Уилкс пошел направо. Несмотря на то, что он считал переизбыток света, на его вкус, здесь было слишком много теней. И не было никакого способа "прижаться к стенам". У переборки были сложены мешки и поддоны. Он держался как можно дальше вправо, спустился по первой переборке, затем поднялся по следующей.
  
  Он был на полпути вниз по переборке, на цыпочках пробираясь мимо поддона, когда наступил на что-то мягкое. И зомби поднялся с низким стоном, перешедшим в вой.
  
  “Энн, теперь мы в схватке”, - сказала Фейт, когда зараженные начали появляться во всех направлениях. Включая тех, мимо которых капитан пропустил по пути.
  
  Уилкс издал вопль и выпустил несколько пуль в зараженного, зубы которого вонзились в его ботинок.
  
  “Только не на палубу, идиот!” Крикнула Фейт, сбивая двух зараженных, подбегавших к ним сзади, своей "Сайгой". “Они повсюду повсюду! При всем моем уважении! Сэр”.
  
  “Лейтенант?” Янушейтис связался по рации. “Нужна помощь?”
  
  “Не беспокойся”, - крикнула Фейт. “Поняла это... ”
  
  Зараженные рассыпались по сумкам и поддонам. Уилкс получил две пули, промахнувшись гораздо чаще, чем попал, пропущенные пули рикошетом разлетелись по всему отсеку, а затем его сбили с ног.
  
  Фейт заметила, что зараженные направляются к ней, опустив пистолет 12-го калибра, затем перезарядила свою "Сайгу" и пистолет, пока Уилкс корчился на палубе, покрытый семью зараженными. Когда она вставила новые обоймы в пистолеты… она перезарядила обоймы из своего штурмового рюкзака. Капитану нужно было что-то сказать. Они были какими-то приглушенными.
  
  Наконец, когда стало ясно, что он не собирается выпутываться, она вытащила свой кухри и начала рубить шеи.
  
  “Цель стука в дверь, сэр”, - сказала Фейт, стаскивая зомби с капитана, - “состоит в том, чтобы разбудить зараженных, которые спят, чтобы привести их в вашу зону поражения, а не заходить в их зону поражения, сэр. Зомби водятся везде, где есть вода. Если бы вы прослушали эту часть лекции и сохраняли ситуационную осведомленность, сэр, вы бы заметили, что в переборке левого борта есть какая-то течь. Вон там лужа воды. Вода равна зомби, сэр. ”
  
  “Понял, лейтенант”, - сказал Уилкс, поднимаясь на ноги. “Кстати, о воде: полагаю, мне нужно провести дезинфекцию”.
  
  “Почему, сэр?” Спросила Фейт, вытирая испачканную кровью кухри. “Ваше снаряжение не повреждено, и нужно очистить еще несколько отсеков, сэр”.
  
  “Ты серьезно?” Спросил Уилкс.
  
  “Сэр, я бывала в пяти или шести схватках и похуже за день, сэр”, - сказала Фейт, не глядя убирая кухри в ножны. “Из чего я, как правило, самостоятельно добывать, потому что, как вы отметили с сарказмом раньше, я накрыл в блядь, ножи и пистолеты, сэр. Итак, да, сэр, при всем моем уважении, я серьезно, сэр. Нужно очистить еще несколько отсеков, сэр. Итак, мы собираемся продолжать эту миссию или вам лучше пойти привести себя в порядок, сэр? Не хотите ли, сэр, леденец на палочке для принятия душа, сэр?”
  
  * * *
  
  “Итак, это нормально?” Сказал Уилкс.
  
  Капитан пытался удержать дверь закрытой от того, что, по его мнению, звучало примерно как двести зараженных воем. По меньшей мере пятеро просунули руки в люк и царапали его левую руку. Он подпирал люк ногой и давил на него изо всех сил, но его медленно и неумолимо отталкивало назад весом зомби. Там были плечи. Это выглядело не очень хорошо.
  
  “Да, сэр, в значительной степени”, - сказала Фейт. “Зомби - это не люди, как мы их понимаем. Лишены разума. Они просто агрессивны, голодны и иногда похотливы. Что-то вроде морской пехоты без остановок, сэр.”
  
  “Не потрудится ли лейтенант проинструктировать капитана о том, что, черт возьми, ты должен делать сейчас? Быстро?”
  
  “В подобной ситуации рекомендуется, чтобы ведущий попросил поддержки у своих товарищей по команде временно уменьшить движение люка, сэр”, - сказала Фейт. “Учитывая, что это не комингс-люк, а заподлицо с палубой, управлять им проще простого, вот так ... ” Она вытащила один из своих сапожных ножей и просунула его под дверь, затем пинком поставила на место. “Лучше, сэр?”
  
  “Да”, - сказал Уилкс, откидываясь назад. Между его ботинком и ножом люк никуда не делся. “И что теперь?”
  
  “Знаком ли капитан с действием осколочной гранаты М87, сэр?” Спросила Фейт, поднимая один из маленьких свертков "фьюри".
  
  “Капитан не использовал осколочную гранату М87 с тех пор, как прошел базовый курс для офицеров морской пехоты, лейтенант”, - сказал капитан Уилкс. “Однажды он бросил одну из них. И, пожалуйста, скажи мне, что ты это несерьезно.”
  
  “Управление M87 настолько удивительно простое, что даже, скажем, тринадцатилетняя девочка способна разобраться в этом, сэр”, - сказала Фейт, вкладывая гранату в его несколько вялую руку. “Я уверен, что морской лоцман справится гораздо лучше, сэр. Положите большой палец вашей сильной руки на рычаг управления. Вы правша, не так ли, сэр?”
  
  “Да”, - слабо ответил Уилкс. “Серьезно?”
  
  “Крепко держи ручную гранату М87 своей сильной рукой”, - сказала Фейт, продолжая сжимать его руку своей. “Выпрямите шплинт, затем потяните, вот так. Помните, что как только чеку выдернут, мистер Ручная граната вам больше не друг, сэр. Итак, и это одна немного сложная часть, сэр. Дотянитесь о-о-о-над предполагаемыми головами зомби и размахивающими руками и бросьте гранату через узкую щель в другое отделение, сэр. Очень важно, чтобы он приземлился в другом отсеке, сэр. Очень, очень важно, сэр. ”
  
  “Это безумие”, - сказал Уилкс, бросая гранату. В другой отсек.
  
  “Пригнитесь и прикройте, сэр”, - сказал Фейт, засовывая его шлем в люк и вниз. “Пригните шею, сэр”.
  
  “Делаю это”, - сказал Уилкс.
  
  Из соседнего отсека донесся несколько приглушенный хлопок и множество пронзительных криков, перекрывающих обычные стенания и завывания.
  
  “И иногда требуется больше, чем одна”, - сказала Фейт, вытаскивая еще одну осколочную гранату. “Вы знаете, что говорят о ручных гранатах, сэр?”
  
  “Близость считается только с ними и подковами?” Сказал Уилкс.
  
  “М87, сэр”, - сказала Фейт, выдергивая чеку. “Когда ‘пошел ты’ просто недостаточно. И мне действительно нравится говорить ‘пошел ты’. сэр ”.
  
  * * *
  
  Уилкс пытался не блевать при виде бойни в отсеке. Большинство зараженных были просто ранены, и они кричали точно так же, как, ну, люди кричали, когда их разрывали до полусмерти гранатами.
  
  “Что ты делаешь с ... с ранеными?”
  
  “У нас нет бесконечного количества патронов 45 калибра, сэр”, - сказала Фейт. “И понятия не имею, сколько мы собираемся использовать в долгосрочной перспективе. И нет большого запаса других пистолетных патронов. Раунды с Барби проходят насквозь и подпрыгивают. Так что никаких кубиков. Иногда, если у нас есть время, мы перерезаем им глотки, чтобы избавить их от страданий ”. Она вытащила свой кухри и протянула ему рукоятью вперед. “Это не требование и не тест, сэр. Это предложение. Только это. В противном случае мы продолжим операции по разминированию, сэр. Там чертовски грязно, и обычно мы не утруждаем себя, сэр. Через некоторое время они истекут кровью ”.
  
  “Мы продолжим операции по разминированию, лейтенант”.
  
  * * *
  
  “Сейчас, сэр, через мгновение команда отпустит канат ... ”
  
  На этот раз зараженные находились по другую сторону люка, который открывался вдали от команды. Для этого потребовалась другая техника, включающая частичное вскрытие люка, затем позволение зараженным тянуть за него, удерживая его частично закрытым с помощью длинной веревки, которую держала большая часть команды. Таким образом, острие могло отойти назад и дать некоторое расстояние для боя. Общим термином было “перетягивание каната зомби”.
  
  “На этот раз мы были бы признательны, сэр, если бы вы выпустили большую часть пуль по мишеням”, - сказала Фейт.
  
  “Извините за отсек”, - сказал Уилкс. “Я действительно давно не пользовался M4. Это не мое”.
  
  “Я была полностью осведомлена о зараженных в отсеке, сэр”, - сказала Фейт. “Я также знала, что смогу справиться с этим без серьезного вреда для кого-либо из нас, сэр. Но скажите мне, в летной школе нет такого момента, когда инструкторы позволили бы вам облажаться, сэр?”
  
  “Из вас вышел бы настоящий придурок, лейтенант”, - сказал Уилкс, качая головой. “И это был действительно комплимент”.
  
  “Вы единственный лоцман, который у нас остался, сэр”, - сказала Фейт. “Отец сказал мне, что если я потеряю вас, он заставит меня убирать отсеки в течение месяца, сэр. И здесь я бы предпочел, чтобы у вас все получилось, сэр. Так вот, сэр, это в некотором роде важно. Не зацикливайтесь на зараженных как на кричащих зомби или даже людях. Просто обретите, ну, дзен. Вы просто на прицеле, стреляете по силуэтам. Стреляйте сквозь силуэты. Они тоже не падают, как всплывающие окна, сэр. Вам придется ударить по каждому силуэту несколько раз, но и об этом не беспокойтесь. В конечном итоге они становятся хорошими зомби. Мы тоже будем стрелять. Они не дойдут до этой точки. Мы больше не собираемся ввязываться в схватку. Просто, пожалуйста, стреляйте прямо по коридору, чтобы сквозные снаряды проходили через люк в дальний отсек и поражали все цели, пока они не упадут. Все чисто, сэр? ”
  
  “Чисто, лейтенант”, - сказал Уилкс, принимая непринужденную боевую стойку. “Будьте готовы, когда будете готовы”.
  
  “Позволь капитану инициировать”, - сказала Фейт. “Отпусти, старший сержант”.
  
  “Позвольте капитану начать, да, мэм”, - сказал Янушейтис, кивая команде. У него не было веревки. Он целился из своего "пистолета для Барби" в качестве запасного. “Отпустите, да, мэм. Тяните!”
  
  К сожалению, первой зараженной, прошедшей через дверь, была женщина. И даже для зомби, который застрял на корабле на несколько месяцев, выглядела неплохо. При всем освещении это было совершенно очевидно. Морской Летчик замер.
  
  “Вот дерьмо”, - сказала Фейт, делая снимок и забрызгивая все еще несколько пышногрудую брюнетку по всему купе. Брызги солевого раствора из груди объясняли ‘все еще свежесть’, учитывая остальное истощение. “Огонь, сэр!”
  
  Уилкс наконец выстрелил, всаживая снаряд за снарядом в зомби, пока тот, наконец, не упал. Но за этим выстрелом последовал еще один…
  
  “Господи, они не останавливаются”, - выдохнул Уилкс, тяжело дыша. Внезапно он понял, что у него закончились патроны. Как это случилось?
  
  “Вы нажимаете на холостой курок, сэр”, - сказала Фейт, спокойно обслуживая цели. “Перезарядите”, - сказала она, переключаясь на пистолет.
  
  К тому времени, как Уилкс перезарядил оружие, все зараженные были мертвы.
  
  “Вы в безопасности, сэр?” Спросила Фейт, когда Уилкс перезарядил ружье и вложил патрон в патронник. “Безопасность в некотором роде важна, сэр”.
  
  “В безопасности”, - сказал Уилкс. “Я приношу извинения за то, что не выстрелил. Это поставило команду под угрозу”.
  
  “Я не могу стрелять в детей, сэр”, - сказала Фейт. “К счастью или к несчастью, похоже, что на этом корабле их всех съели. Многие из них ушли в путешествие, сэр. Продолжим?”
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  О, издеваться над униформой, которая охраняет тебя’ пока ты спишь
  
  Это дешевле, чем их униформа, и она смертельно дешевая.;
  
  И толкаться с пьяными пьяницами, когда они немного становятся большими’
  
  Это в пять раз лучше, чем разгуливать в полном снаряжении.
  
  Киплинг, “Томми”
  
  
  
  “Капитан?” Сказал капитан Уилкс, просунув голову в отсек. “Мне сказали, что вы хотели видеть меня сразу после операции по разминированию”. Капитан был без снаряжения зомби, но все еще в той же форме. Которое было довольно грязным.
  
  “Присаживайся, Майло”, - сказал Стив, махнув рукой. “Ты не полетишь в ближайшее время. Ты пьешь, капитан? И что? Бурбон, скотч... ”
  
  “ Шотландское, сэр, ” сказал Уилкс, усаживаясь.
  
  “Согласно отчету, который я только что прочитал, моя дочь София обезвредила двести восемьдесят шесть малых судов ... ”
  
  “Боже милостивый”, - сказал Уилкс, качая головой. “Где вы их берете, сэр?”
  
  “Моя жена на самом деле вытащила их, капитан”, - сказал Стив, улыбаясь. Он достал бутылку из ящика стола и налил два стакана, затем протянул один Уилксу. “И, да, я считаю их прекрасными маленькими шейлами. Но суть в том, что люди, похоже, всегда берут с собой выпивку, когда эвакуируются. Я был довольно небрежен в этой области. Очевидно, я должен был взять с собой двухсотлетний бренди вместо оружия и боеприпасов. Кто знал? Но богатые люди с дорогими яхтами, которые выходили в море, как правило, запасались довольно хорошей выпивкой. И, исходя из опыта, в первый день прочищения гребаных недр лайнера supermax нужно немного фыркнуть. Ура. ”
  
  “Semper Fi, сэр”, - сказал Уилкс, делая глоток. “Боже, как хорошо”.
  
  “Через пятнадцать минут у нас совещание после получения разрешения”, - сказал Стив. “Это не какое-либо официальное совещание. Это отчет, единственный, который вы получите. Время прояснить свои мысли с кем-то, с кем вы действительно можете быть откровенны. Первый комментарий, вероятно, будет примерно таким, как "Боже милостивый ", которое вы уже использовали, или, возможно, "Святой Христос ". ”
  
  Уилкс откинулся назад и прикрыл рот рукой, явно размышляя.
  
  “Как насчет ‘Срань господня на крекере?’ сэр, - сказал он через мгновение. “Когда я посмотрел на цель, моей первой мыслью было: "От меня ожидают, что я сделаю это с тридцатью морскими пехотинцами?’ Моей второй мыслью было: ‘На самом деле никто не мог сделать это вчетвером. Это задача батальона ’. Я имею в виду, сэр, при всем уважении, я просто подумал ... ”
  
  “Мы это придумали?” Сказал Стив, фыркая. “Есть много людей, которые поддерживали это, капитан. Я не обижаюсь, но ... ”
  
  “Это не из тех вещей, когда вы подходите к случайным людям и говорите: "Они, должно быть, лгали", сэр”, - сказал Уилкс. “И это было до того, как я действительно пошел вперед и увидел, на что это похоже, сэр. Когда я действительно это сделал… Иисус Христос ел Святую облатку в аду, сэр”.
  
  “Ты все еще удивляешься ...?” Спросил Стив. “Мне любопытно, а не расстроено”.
  
  “Нет, сэр”, - сказал Уилкс. “Сэр, я, конечно, видел видео. Но работать с Shewolf - это совсем другое дело, сэр. Я пилот, сэр. Мы разбираемся в мышечной памяти и в том, сколько времени требуется для ее развития. А ваша дочь, сэр, сражается с зомби с помощью мышечной памяти, как никто, кого я когда-либо видел ”.
  
  “Она борется с ними во сне”, - сказал Стив.
  
  “Это следующий пункт, сэр”, - сказал Уилкс. “Ей нужен перерыв, сэр. Это официальное заявление ее командира, сэр. Я почти уверен, что она действительно борется с ними во сне. Каждое мгновение бодрствования и каждую ночь нехорошо, сэр. Ее уход в кают-компанию теперь гораздо понятнее, сэр. В этом отчете указано, сколько часов она провела в бою после Эпидемии, сэр?
  
  “Мы считаем Нью-Йорк, где она была позитивным магнитом для зомби?” Спросил Стив. “Нет, над этим работает другая команда. Двести пятьдесят или около того "жестких разрешений", что вы делаете, в путешествии в одиночку. Неделя по двенадцать часов в сутки на Иводзиме ... ”
  
  “Лейтенанту Смит нужен небольшой отдых, сэр”, - сказал Уилкс. “Плавание. Пляж. Пина колад… Ну, ей тринадцать, так что... ”
  
  “И действительно не заинтересован в выпивке”, - сказал Стив. “Когда мы закончим это оформление, мы отправимся через Атлантику. Минимум две недели. Я намерен отправиться на поиски спасателей по пути в Гитмо. Что делать?”
  
  “Возможно, сэр”, - сказал Уилкс. “Но это официальная рекомендация, и не потому, что она, как инструктор, абсолютный придурок, сэр. На самом деле это комплимент, сэр. Она чертовски крутой инструктор.”
  
  “Итак, что вы думаете о реальных методах?” Сказал Стив. “Официальный вопрос”.
  
  “Я думаю, что это ... институциональная память, сэр”, - сказал Уилкс. “На самом деле не развитые СОП. И они должны быть развитыми СОП. Некоторые из них суровы, лови как можешь. Я знаю, вы думаете, что я ... ну, обычный военный придурок, сэр ... ”
  
  “Я также осознаю, что в этом безумии есть метод, капитан”, - сказал Стив. “Я действительно консультировал Фейт по этому поводу, если вас интересует моя консультационная сессия с ней. Что есть ценность даже в таких вещах, как воинское поведение. Когда мы отправимся в наш круиз, снова будет время поработать над тем, чтобы превратить их в настоящие СОП. Что думаешь? ”
  
  “У нас определенно нет времени прямо сейчас, сэр”, - сказал Уилкс. “Я понимаю, почему скорость такая медленная. И почему мы используем так много чертовых аккумуляторов. Я собирался поднять тему сокращения использования такого количества фонариков при разминировании на этой встрече, сэр. Так было до тех пор, пока я этого не сделал. Ни за что на свете. У нас нет достаточного света.”
  
  “Лейтенант Ишем уже поднимал этот вопрос”, - сказал Стив, посмеиваясь. “Я сказал ему, что был бы рад вывести его на чистую воду, и он смог бы увидеть, на что это похоже. Но вам стоит повторить это. Особенно учитывая, что вы определили ту же проблему, а теперь смотрите на нее по-другому. На собрании я собираюсь затронуть пару вопросов, которые касаются вашей миссии. Мы переводим морских пехотинцев на "Боадицею ". И они получат хорошие каюты ”.
  
  “Сэр?” Сказал Уилкс.
  
  “Предполагается, что морские пехотинцы должны быть во всем спартанцами”, - сказал Стив. “Но, как вы заметили, то, что они делают, чертовски ужасно. Бригады уборщиков видят ваши результаты, но не то, как они произошли. Может быть, дело просто в том, что я раньше был паралимпийцем и у меня это получалось. Но я думаю, что им нужно… Я ненавижу называть это TLC, но так оно и есть. Они специалисты, и они единственные, кто у нас есть. Поэтому они размещаются в каютах первого класса, не более чем по двое в каюте. Офицеры и старшие сержанты - в каютах получше. Их, черт возьми, точно не нужно запихивать во внутренние помещения, по шесть человек на каюту, после того, как они весь день убирались в гребаной темноте. Всему есть предел, и я не хочу переходить его.”
  
  “Я чертовски уверен, что не собираюсь спорить за то, чтобы запихнуть их в трюмы, сэр”, - сказал Уилкс.
  
  “Второе следует за первым”, - сказал Стив. “Когда они заканчивают с допуском, они чистят свое оружие. Снаряжение передается команде для чистки. Это нужно будет проверить, вероятно, артиллеристу, и я уверен, что поначалу будут какие-то сбои. Мы не собираемся заставлять ученых-ракетчиков или морских пехотинцев, если уж на то пошло, это чистить. Но я знаю, каким хреновым становится снаряжение, когда делаешь это, и после того, как заварил кашу, вытаскивать куски плоти из своего снаряжения - это последнее, блядь, что тебе хочется делать в конце долгого дня, когда тебя избивают зомби. ”
  
  “Вы уверены насчет этого, сэр?” Сказал Уилкс. “Я имею в виду офицеров, я это вижу. У нас сегодня вечером еще как минимум две встречи. Пехотинцы только что ... отчалили, сэр.”
  
  “Сколько раз вы хотели бы залезть в эту дыру, капитан?” Сказал Стив. “Это не угроза, но тот факт, что это звучит так, как будто это должно ответить на ваш вопрос”.
  
  “Не стану спорить, сэр”, - сказал Уилкс. “Но кто будет это делать?”
  
  “У меня есть несколько человек, которые есть в моем дерьмовом списке”, - сказал Стив. “Все, что им нужно, - это надлежащее поощрение”.
  
  * * *
  
  “Мистер Цумвальд”, - сказал Стив. “Пройдемся со мной”.
  
  “Вы капитан Смит”, - сказал Цумвальд. “У вас не очень австралийский акцент. Куда мы направляемся?”
  
  “Небольшая прогулка, за которой последует прогулка на лодке, за которой последует небольшая прогулка”, - сказал Стив. “Сюда”.
  
  “Ходить в бетонных галошах?” Спросил Цумвальд.
  
  “Я лично и профессионально гарантирую тебе, что ты вернешься живым из этой маленькой экскурсии”, - серьезно сказал Стив. “Ты не идиот. Ущерб моей репутации, если бы я действительно выбросил тебя за борт, был бы огромным. Менеджмент в какой-то степени основан на доверии. Никто не сможет доверять мне, если я воспользуюсь таким своевольным подходом. Я потеряю свою должность вместе с правосудием, и мои планы будут нарушены или уничтожены. Ты вернешься живой и невредимой. Физически. Посмотрим, что будет в противном случае.”
  
  “Что ж, я все равно хотел бы извиниться за то, что случилось с вашей дочерью, капитан”, - сказал бывший исполнительный директор. “Я был немного пьян и очень рад покинуть это маленькое суденышко. Этого не должно было случиться, и уж точно не с таким настоящим героем, как ваша дочь. ”
  
  “Вы знали, что Социальной альфой была мегаяхта Майка Микерберга?” - Спросил Стив.
  
  “Да”, - сказал Зумвальд. “Однажды я даже был на нем до чумы. Я слышал, что его укокошили. Так ему и надо, ублюдку. Я потерял свою рубашку на том IPO.”
  
  “Фейт, тогда мы с сержантом Фонтаной очистили его”, - сказал Стив, указывая на шлюпку. “После вас”.
  
  “Нет, ты должен отправиться первым”, - сказал Зумвальд.
  
  “Это странная вещь на флоте”, - сказал Стив. “Младшие поднимаются на борт первыми. Таким образом, старшие сходят с корабля первыми. Ты первый”.
  
  “Ты слышал о том, что произошло до того, как оно полностью заразилось?” Спросил Стив, когда Зумвальд забрался в надувную лодку.
  
  “Нет”, - сказал Зумвальд. “Вроде того. Мятеж или что-то в этом роде?”
  
  “Мистер Микерберг, возможно, запаниковав при мысли об апокалипсисе, нанял недорогую охранную фирму, в которой работали в основном западноафриканские наемники. Типы детей-солдат ”.
  
  “Похоже на Микки”, - сказал Зумвальд. “Он был великолепен во всей этой истории с социальными сетями, никогда не сосредотачивался ни на чем другом”.
  
  “Наемники захватили власть во главе со слегка сумасшедшим бывшим майором спецназа”, - сказал Стив, жестом приказывая команде отчаливать. “Они ввели мистеру Микербергу живой агент, чтобы убедиться, что он превратился в зомби. Перестреляли всех пассажиров мужского пола и бросили их акулам. Затем продолжил поступать по-своему, если хотите, с женщинами, которых он привел с собой. ”
  
  “Господи”, - сказал Цумвальд, качая головой. “Я собирался сказать, что это похоже на сценарий к какому-нибудь малобюджетному постапокалиптическому фильму, но... ”
  
  “Действительно”, - сказал Стив. “Но. Затем начались обычные ссоры, которых и следовало ожидать, поскольку заражалось все больше и больше людей. Вера была частью входа в главную каюту, которую мы в настоящее время используем как командный пункт. Никто в здравом уме не захотел бы там спать. Майор, очевидно, заперся с, предположительно, прекраснейшей из прекрасных дам. Когда злой повелитель должен был быть захвачен, он выстроил их в ряд, надел на них гибкие наручники и выстрелил всем в голову, одному за другим. Затем застрелился сам. ”
  
  “Черт возьми”, - сказал Зумвальд, содрогаясь. “И твоя дочь... ”
  
  “Видел все это”, - сказал Стив. “Был частью аналитической группы, если хотите. Итак ... Фейт негативно относится к любому мужчине, который думает, что, цитирую, владеет женщиной. Или чувствует, что его потребности превыше потребностей какого-нибудь куки, который просто бродит по салуну.”
  
  “Хорошо, теперь я действительно понимаю, как сильно я облажался”, - сказал Цумвальд. “И, еще раз, я приношу извинения”. Он смотрел, куда они плывут, и теперь понял, что это к освещенному отверстию в борту "супермакса". “Мы направляемся к лайнеру? Мне показалось, ты сказал, что я вернусь живым?”
  
  “Мы будем заходить только в очищенные районы”, - сказал Стив, доставая костюм Tyvek и противогаз. “Однако они вам понадобятся”.
  
  “Черт, ты не можешь быть серьезным”, - сказал Цумвальд. “Если ты пытаешься испытать мою храбрость, ты победил. Я трус”.
  
  “Это не проверка храбрости”, - сказал Стив. “Это даже не испытание. Это то, что обычно называют опытом обучения. Я знаю, что ты трус. Не все хулиганы такие, но ты такой. Ничего страшного, я тоже могу использовать трусов. Джек Ишем физически труслив, и из него получается вполне адекватный глава администрации. Я не прошу вас убивать зараженных. Ты просто собираешься совершить короткую прогулку. И я настоятельно рекомендую костюм Tyvek. На нем есть пинетки. Ты испортишь свои туфли, если не воспользуешься костюмом.”
  
  “Здесь только ты и я?” Зумвальд тянул время. Вонь от лодки была заметна даже на воде. Пахло дерьмом, железом и худшим гниющим мусором в истории. Его уже тошнило. “Ты ни за что не втянешь меня туда”.
  
  “О, я привел людей, которые могут нести вас, мистер Цумвальд”, - сказал Стив. “Хотя мы будем в районах, которые были расчищены профессионалом, я мог бы добавить, что я не идиот. И я не подготовлен к тяжелым боям. Так что безопасность будет. И я действительно не думаю, что вы хотите, чтобы лейтенант Фонтана и старший сержант Янушейтис тащили вас через недра корабля. Наденьте костюм, мистер Цумвальд. Есть вещи, которые тебе нужно понять.”
  
  * * *
  
  “Черт возьми”, - простонал Зумвальд.
  
  “Если вы собираетесь блевать в маске, сэр, такова процедура”, - вежливо сказал чернокожий лейтенант. “Сделайте глубокий вдох, когда поймете, что вас сейчас вырвет. Поднесите маску ко лбу. Блеваньте. Вы автоматически вдохнете. Постарайтесь не вдыхать окружающий воздух. Блевотина, вероятно, скроет ее. Наденьте маску заново, очистите ее, как мы вам говорили, затем сделайте глубокий вдох. Если вас снова вырвет, а вы это сделаете, вспеньте, смойте, повторите. ”
  
  Зумвальду хотелось упасть в обморок, а не просто блевать. На корабле было чертовски темно, и он заблудился. У него был фонарик, но он никак не мог найти дорогу обратно. Даже если бы за ним не следовали вооруженные до зубов морские пехотинцы. До сих пор они не сказали ни единого гребаного слова, и это пугало его больше всего на свете.
  
  “На самом деле это не та часть, которая меня интересует”, - сказал Смит, осматривая тела. “Все снимки с Барби. Где другая?”
  
  “Сюда, сэр”, - сказал высокий чернокожий лейтенант.
  
  Все, что Зумвальд знал о военных, это то, что генералы - это боссы. Но черный парень был того же ранга, что и та маленькая сучка, которая втянула его во все это. И Смит сказал, что они вместе очищали яхту, это было до того, как они нашли кого-то из остальных морских пехотинцев. Так что он и цыпочка, вероятно, были приятелями. Черт возьми, он, вероятно, трахал ее. Чернокожие были такими.
  
  Интерьер лодки был похож на гребаный фильм о Таранто, но по-настоящему. Он мысленно отметил, что даже в Таранто использовалось недостаточно крови. В некоторых комнатах она высыхала и все еще была толщиной в дюйм или больше. Ходить по ней было как по клею. Каждый шаг издавал звук, вызывающий рвоту: “соси, соси, соси”. Иногда он не мог перешагнуть через тела. Однажды, когда он заартачился, двое морских пехотинцев просто подхватили его под руки, не говоря ни слова, и пронесли через груду обнаженных тел.
  
  Его вырвало. Пару раз. На лодке воняло хуже, чем выглядело. И никто из этих ублюдков, казалось, даже не заметил. Как будто это была прогулка по гребаному парку.
  
  Наконец они добрались до худшего. Он не был уверен, что, черт возьми, произошло в комнате, но зомби были не просто мертвы, они были облажавшимися. Огромные дыры в их груди. Его снова вырвало, когда он понял, что смотрит на ребра и дерьмо. По-настоящему.
  
  “Господи, Смит, хватит, ладно?” Сказал Цумвальд, наклонившись. В этот момент его просто вырвало в маску. Блевать было нечем. “Хватит”.
  
  “Я думаю, вы заметили разницу в ранах?” Сказал Смит. “Большие, блядь, дыры? Это подпись моей дочери. Затем есть это, ” сказал он, подойдя к куче и подняв одного из мертвых зомби за волосы. “Это место, где зомби свалили капитана Уилкса, который был на тренировке. Пожалуйста, постарайтесь перестать блевать достаточно долго, чтобы заметить порезы на задней части шеи. Вы их видите? ”
  
  “Да”, - сказал Цумвальд, глядя в сторону. “Ты можешь видеть гребаный хребет”.
  
  “Мне дали понять, что одна из вещей, которые сказала тебе Фейт, когда ты схватил ее за руку, была "Последнему парню, который схватил меня, я отрубила ему руку’. Это был напряженный момент; я не уверен, что ты помнишь.”
  
  “Я помню”, - сказал Зумвальд.
  
  “Она говорила совершенно буквально, надеюсь, вы понимаете”, - сказал Смит. “Она буквально отрезает руки зараженным, которые хватают ее”.
  
  “Ты высказал свою точку зрения, хорошо? Она чертовски крутая. Я сниму фильм”.
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал Стив. “Вероятность существования какой-либо значительной киноиндустрии в ближайшем будущем маловероятна. Что есть, так это это. Кровь и смерть, дерьмо и ужас. Мы живем, мистер Цумвальд, в реальности гораздо худшей, чем любой фильм, который вы могли бы снять. Даже при наличии бюджета. Хорошо? Или, возможно, вам стоит просто обзавестись камерой. Это реалити-шоу. На стероидах. Каждый гребаный день, Зумвальд.”
  
  “И если там есть звезда, то это леди, с которой ты жестоко обошелся”, - сказал чернокожий лейтенант.
  
  “И это, да, очень хотелось бы случаю потери кормильца . Некоторые люди вообще вышвырнут с острова, и лодки, как это может быть, господин Zumwald. И нет, я не дам тебе лодку. Нам нужны все лодки, которые мы сможем запустить в работу. И нет, как уже отмечалось, я не брошу вас в кишащую акулами гавань. Я высажу вас в городке Ла Пунтилья, который, как я слышал, является очаровательным местом и в котором достаточно ресурсов для такого находчивого человека, как вы. Это будет немного похоже на то , что Я - Легенда . Только вы, добывающие мусор, чтобы выжить в зомби-апокалипсисе. Звучит заманчиво, мистер Зумвальд? Я даже дам вам пистолет. Если я буду чувствовать себя достаточно хорошо, я даже дам тебе за это пули. И не одну. ”
  
  “Ты сумасшедший”, - сказал Цумвальд. “Это было бы убийством”.
  
  “Нет, бросить вас в залив, в бетонных галошах или без них, было бы убийством”, - сказал Смит. “Потому что здешние акулы почувствовали настоящий вкус к человеческой плоти. Оставить вас в Пунтилье было бы, в лучшем случае, заброшенностью.
  
  “Но я хочу, чтобы вы действительно огляделись вокруг. Когда вы устраиваете такой беспорядок, убирать его чертовски сложно. Мы не собираемся даже пытаться почистить эту лодку. Но эти морские пехотинцы сражаются в этом дерьме каждый чертов день, разыскивая немногих выживших, таких как ты. Они делают это, потому что им сказали, и потому что они гребаные морские пехотинцы, а каждый морской пехотинец считает себя героем. Затем, мистер Зумвальд, пройдя через ад, они возвращаются на лодку и должны убрать все свое снаряжение. Достаточно плохо, что им приходится делать это, а потом еще и убирать за собой. И они делают это. Идеально. Каждую ночь. Затем на следующий день они выходят и, как спартанцы былых времен - опять же, я уверен, вы знакомы с фильмом, - они начищают свои щиты и отправляются в бой ”.
  
  “К чему ты клонишь?” Сказал Зумвальд.
  
  “О чем в фильме не упоминалось, так это о том, что спартанцы, так сказать, нанесли последний слой полировки”, - сказал Стив. “У каждого из них были телохранители, которые выполняли большую часть работы. Таким образом, спартанцы могли сосредоточиться на том, что у них получалось лучше всего: убивать. Теперь телохранители, очевидно, вышли из моды. Мы организуем и управляем делами прямо сейчас. Вы все о сделке в Голливуде. Итак, вот сделка. Сделка всей жизни. Теперь ты отвечаешь за очистку снаряжения морских пехотинцев от всего этого дерьма. Каждую ночь. ”
  
  “Да пошел ты!”
  
  “Вы знаете, что это такое, сэр?” - спросил один из морских пехотинцев. Он подтолкнул бывшего руководителя сзади и на секунду протянул что-то похожее на бейсбольный мяч.
  
  “Черт”, - сказал Цумвальд, пытаясь отступить. Деваться было некуда. Позади него была стена морских пехотинцев. “Это гребаная граната, ты… Вы все, блядь, сумасшедшие !”
  
  “Это то, что говорит мисс Фейт, когда "пошел ты" недостаточно, сэр”, - сказал морской пехотинец. “Не хотели бы вы попробовать следующий шаг после ‘пошел ты’, сэр?”
  
  “Пожалуйста, старший сержант”, - сказал Смит. “Немного еды. Я не говорил и не предполагал, что вы, мистер Зумвальд, будете пользоваться зубной щеткой ... ”
  
  “И тебе нужно будет пользоваться зубной щеткой, - проворчал другой морской пехотинец, - потому что я буду ее проверять. И если это нехорошо, то я не такой хороший, как Капитан, мистер Цумвальд.”
  
  Этот ублюдок звучал в точности как Р. Ли Эрми. Зумвальду однажды пришлось иметь дело с этим ублюдком, и он возненавидел гребаного Р. Ли Эрми. Придурок.
  
  “Я сказал ‘главный’, мистер Зумвальд”, - сказал Смит, затем вытащил пистолет.
  
  Эрнест знал, что он мертв, но этот ублюдок просто вытащил другие вещи с пулями в них и поднял их в руках.
  
  “Итак, набирайте людей и руководите ими, чтобы они чистили снаряжение в соответствии со спецификациями артиллерийского сержанта, или один пистолет, двадцать один патрон и "Пунтилья". Такую сделку я тебе предлагаю!”
  
  “Чувак, ты упустил свое призвание”, - сказал Цумвальд. “Тебе следовало заниматься моим бизнесом. Сделка”.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  Я, который ’наблюдал’ за миром
  
  ‘Подниматься наверх, весь блестящий от росы,
  
  Копье на копе к солнцу,
  
  И как только туман рассеется, они пройдут
  
  Наш ’элиос’ весело подмигивает-
  
  Три стороны девяностомильного квадрата,
  
  По долинам размером с шир-
  
  “Ты здесь? Ты там? Ты здесь?”
  
  И тогда глухой барабан нашего огня …
  
  И ’Я катаюсь’ - это лужайки для сквайра.,
  
  Я!
  
  Киплинг, “Воспевание язычника”
  
  
  
  Фейт оторвалась от компьютера, услышав стук в дверь, и задумалась об этом. Ей нужно было закончить чертову кучу домашней работы и этот чертов отчет.
  
  “Оно открыто”, - сказала она через секунду.
  
  "Боадицея" больше не пахла разлагающимися зомби. Здесь пахло больницей. Повсюду стоял густой запах дезинфицирующего средства.
  
  В каюте, в которой она была, был зомби. Но она знала это только потому, что там не было ковра. Но там были толстые ковры, персидские или что-то в этом роде, как ей показалось. Она не была уверена, откуда они взялись, но они были милыми. В остальном каюта, за исключением некоторых мелких деталей, была почти такой, какой, по ее мнению, должна была выглядеть каюта в круизе. Она никогда не была в круизе до Чумы и не планировала отправляться в него, даже если кто-нибудь нажмет на кнопку и сделает мир таким, каким он был. Но там была большая кровать, больше той, что была у нее на Альфа и действительно красивая голова. Большой душ и ванна, которыми она не раз пользовалась с пользой. Головка была не такой “изысканной”, как на Alpha, но, по крайней мере, все детали были оригинальными.
  
  Они расчищались целую неделю. Фейт не была уверена, было ли это намеренно со стороны капитана Уилки, но она не приближалась ни к одной из кают на "супермаксе". Все, что она видела, - это внутренности корабля. Обычные отсеки и беспорядок от зомби. Некоторые люди могли подумать, что это наказание. Для Фейт это было своего рода расслаблением. Как только они прошли определенную точку, там было даже не так много зомби, и они нашли нескольких выживших.
  
  Она участвовала в проверке “спа”. Уилкс обратил на это внимание, и они проверили это с каждым морпехом, который у них был, из нескольких разных точек входа. Было довольно много выживших инфицированных, но все закончилось за десять минут. Ни одной схватки. Фейт была слегка разочарована. Но это был “профессиональный” способ сделать это. И она начинала ценить слово “профессионал”.
  
  Чего она НЕ ценила, так это домашнего задания. Капитан Уилкс раздобыл для нее учебники. И не только морские руководства. Математика, естественные науки, английский. Химия. Фу! С еженедельными тестами. И он заставлял ее составлять все отчеты по взводу, а затем “комментировать” их. Среди прочего, он подарил ей словарь и тезаурус, а после первого отчета, после того как вручил их ей, сказал, что ей “не разрешены слова более чем из двух слогов”. Это было хуже, чем в гребаной школе. “Перерыв” заключался в убийстве зомби.
  
  “Привет, как продвигается отчет?” Сказал Уилкс.
  
  “Прекрасно, сэр”, - сказала Фейт, вставая по стойке "смирно".
  
  “Как и вы”, - сказал Уилкс, входя и заглядывая ей через плечо. “Я бы сказал, что "нормально" было бы в основном сделано, лейтенант. Не зацикливайтесь на первом предложении”.
  
  “Я читала отчет лейтенанта Фонтаны, сэр”, - ответила Фейт. “И пыталась найти лучший способ выразить то, что я пыталась сказать, сэр. Но... сэр, что такое ‘план действий’?
  
  “План действий - это любой план, который предполагает действие, лейтенант”, - сказал Уилкс. “Прямой конфликт. Когда ты сказал мне приготовиться стрелять по зомби несколько раз и постараться прицелиться так, чтобы ТНТ прошли через люк, это был план действий. ”
  
  “План подготовки поля боя, сэр?” Спросила Фейт.
  
  “Постучи в дверь и убедись, что зомби проснулись”, - сказал Уилкс. “Вы готовите поле боя, чтобы оптимизировать свои сильные стороны, огонь кинетическими снарядами, превосходящий их сильные стороны, прямое контактное столкновение”.
  
  “Значит, это еще один способ сказать: "заведите их в свою зону поражения, не лезьте в их’, сэр?”
  
  “Это более современный способ сказать это”, - сказал Уилкс. “Происхождение вашего отца историческое. Полезное, не поймите меня неправильно. Но он склонен формулировать вещи таким образом, который был бы обычным на совещании штаба, скажем, по операции ”Оверлорд".
  
  “Это… День ”Д", - сказала Фейт. “Шестого июня 1944 года”.
  
  “Пятый и шестой, да”, - сказал Уилкс. “Я ожидал этого от дочери твоего отца”.
  
  “Ужасно с датами, сэр”, - сказала Фейт. “Но есть группа Sabaton, у которой есть действительно потрясающая песня об этом”.
  
  “Хорошо”, - сказал Уилкс, посмеиваясь. “Почему я не удивлен. Лейтенант, отчет будет сохранен. Пришло время получить профессиональное образование”.
  
  “Да, сэр”, - ответила Фейт.
  
  “Сопровождайте меня”, - сказал Уилкс, махнув рукой.
  
  Они вышли из каюты, прошли по коридору и завернули за угол к тому, что, как помнила Фейт, было одной из “больших” кают, по-настоящему роскошных.
  
  “Страна старшего офицера?” Спросила Фейт.
  
  “У нас пока таких немного”, - сказал Уилкс, орудуя ключом. Когда он открывал дверь, Фейт услышала смех людей. “Итак, мы присвоили это. Официально. Я написал исследование для персонала. Оно было одобрено. ”
  
  Фонтана, лейтенант Вольпе, Джану и канонир сидели за столом и играли в покер. На одной из переборек был устроен бар и разложены закуски.
  
  “Нас действительно недостаточно для клуба ”О", - сказал Уилкс. “Итак, это штабной сержантский клуб”.
  
  “Плата заключается в том, что мы должны добывать материал”, - сказал Фонтана. “Морской волк тебе чем-нибудь обязан?”
  
  “Быть моей старшей сестрой и занозой в заднице считается?” Спросила Фейт.
  
  “Я нашел тебе немного чая с черносливом, лейтенант”, - сказал Джану, доставая немного из холодильника.
  
  “Старший сержант”, - сказала Фейт, беря банку и открывая ее. “Вам не следовало этого делать. Нет, подождите, вам следовало, вам действительно, действительно следовало. Ах, ” сказала она, делая глоток. “Нектар. Я посмотрю, что у моей сестры, ужаса морей, в заначке. От этого она откажется”.
  
  “В таком случае, я любитель рома, мэм”, - сказал Джану.
  
  “Между прочим, Фейт, в столовой нет званий”, - сказал Уилкс. “И тебе того же, Джен”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Ян. “Хотя с этим будет трудно справиться, сэр”.
  
  “Суть беспорядка в том, что здесь ты можешь сказать кому-нибудь, что он полон дерьма, как рождественская индейка, и это сойдет тебе с рук”, - сказал Уилкс.
  
  “Я где-то уже слышал эту цитату, сэр”, - сказал Ганни Сэндс. “Боевое братство?”
  
  “Обожаю этот сериал”, - сказал Фонтана.
  
  “Это тоже правда”, - сказал Уилкс, беря карты и перетасовывая их. “Отчеты и совещания после принятия мер важны. Это тоже важно. Вы можете просто поговорить, и это не будет официальным. Выясни то, чего не выясняешь на собраниях. Скажи кому-нибудь, что он облажался, даже если он начальник. Хотя, я был бы признателен, если бы никто не говорил мне, что я "трусливый ублюдок ”.
  
  “Вы были не в своей тарелке, сэр”, - сказал Ганни Сэндс. “Вы пилот, а не капитан пехоты. И это дерьмо действительно отстой”.
  
  “Ценю это, Томми”, - сказал Уилкс, сдавая. “Пять карт на раздачу. Никаких джокеров. Я действительно не в состоянии разобраться. Я не могу дождаться, когда снова получу в руки палку.”
  
  “Прошу прощения, сэр”, - сказал лейтенант Вольпе. “Прошу прощения”. Он бросил пенни на стол.
  
  “На что мы ставим?” Спросила Фейт, рассматривая свои карты. Она и раньше играла в покер, но не часто.
  
  “Мы не заключаем пари”, - сказал Уилкс. “Это противоречило бы военному уставу. У нас дружеская игра в карты, в которой случайно участвуют некоторые предметы, не представляющие особой ценности, находящиеся на столе. Исключительно в целях ознакомления. ”
  
  “Каждый цент - это доллар”, - сказал Фонтана. “В счет возврата денег”.
  
  “Нам платят?” Спросила Фейт.
  
  “В конце концов, если предположить, что у нас когда-нибудь снова будет экономика”, - сказал Уилкс. “Нам должны платить. Армии, которым не платят, имеют тенденцию увядать, умирать или бунтовать. Мы, морские пехотинцы, не будем бунтовать. Я не буду говорить, чтобы зачахнуть и умереть ”.
  
  “Я думаю, прямо сейчас нам в основном платят выпивкой, едой и добычей”, - сказал Янушайтис. “Что во многом способствует счастью морских пехотинцев”.
  
  “Тогда ты отдаешь добычу шалавам за Деньги ни за что, и у тебя есть все основания для этого”, - сказала Фейт.
  
  “Ольга не шлюха”, - благочестиво сказал Вольпе. “И наши отношения основаны на разуме”.
  
  “Теперь я знаю, где ты прячешь свои мозги, Майк”, - сказал Уилкс.
  
  “У меня проблема с тем, что мы зарабатываем на мародерстве, сэр”, - сказал Ганни Сэндс. “Это подрывает дисциплину”.
  
  “Полностью согласен”, - сказал Фонтана. “И это от парня из SF. У нас исторически была такая проблема. Когда люди начинают уделять больше внимания тому, что они могут найти в каком-то районе, чем своей работе… Это может плохо кончиться.”
  
  “Особенно, когда офицер отправляется за покупками одежды”, - сказала Фейт. “Это действительно был плохой выбор с моей стороны”.
  
  “Не совсем уверен, Фейт”, - сказал Янушейтис. “Это одна из тех легенд. Это то, что делает тебя, тобой, лейтенант. Мы думали, это было круто. И не похоже, чтобы зараженные когда-либо подходили близко. ”
  
  “Тем не менее, мародерство - это проблема”, - сказал артиллерист. “В целом”.
  
  “Кроме того, это единственный способ получить хоть какой-то располагаемый доход, сержант”, - сказал Янушейтис. “Я думаю, нам нужно разработать какие-то правила на этот счет. В любом случае, это не мародерство. Это спасение. ”
  
  “Спасение имеет значение только на море, Сент ... Янушейтис”, - сказал сержант Сэндс, скрипя зубами из-за фразы “без ранга в кают-компании”.
  
  “Ганни, при всем уважении, все в этих городах мертвы, ясно?” Сказал Янушейтис. “Если мы заберем что-нибудь из домов, они не узнают, их родственники не узнают, потому что они тоже мертвы. И нет, мне не нравится быть проклятым мусорщиком, сержант. Но, как сказала мисс Фейт, это все, что у нас есть в качестве располагаемого дохода. ”
  
  “Я полагаю, нам нужно обсудить с командованием какую-нибудь сумму”, - сказал Уилкс. “Должна быть система получше, чем добыча”.
  
  “Что бы люди купили на это?” Спросил Вольпе. “Им дают еду, одежду и кров”.
  
  “Лучшая еда, лучшая одежда, лучшее укрытие”, - сказал Уилкс. “Нам нужна экономика”.
  
  “Господи”, - проворчал канонир. “Следующее, что ты узнаешь, - это банкиры, кредиты и ломбарды”.
  
  “Здесь уже есть ломбарды, сержант”, - сказал Янушейтис. “По крайней мере, места, где можно обменять добычу на другие вещи. Лучшие магазины, лучшая выпивка”.
  
  “Лодки, как у моей сестры”, - сказала Фейт. “Они загружены выпивкой. И запасами. Они разгружают кучу всего этого, но всегда оставляют что-нибудь отборное. Не обязательно на кораблях военно-морского флота, - поспешно сказала она. “Но многие спасательные лодки гражданские. Я бы предположила по ним. И это спасение. И ты всегда можешь обменять это на платья. Или, да, одежду получше. Если девушка получает что-то от помоев, это не значит, что она не хочет чего-то получше. Ладно, опять же, плохой пример. ”
  
  “И вообще, что они делают со всеми этими платьями?”
  
  “Они не делали объявления, но первый выбор достается морским пехотинцам за мяч”, - сказал Уилкс. Затем он моргнул. “Что касается их дат, я должен упомянуть. Любой морской пехотинец, появившийся на Балу в платье, будет выброшен за борт. ”
  
  “Что ж, спасибо”, - сказала Фейт. “Я должна надеть МарПат?”
  
  “Я имею в виду любого мужчину-морского пехотинца”, - сказал Уилкс, затем вздохнул. “Я сдаюсь. Ты знаешь, что я имею в виду. Им выдадут ваучер на платье, которое они смогут подарить своему кавалеру. Одно платье. Некоторые из них пока откладываются, но большинство из них можно будет выбрать. ”
  
  “Теперь я вижу бои”, - сказал Янушейтис.
  
  “ Кстати, об этом, ” сказал Фонтана. “Мисс Фейт, у вас назначено свидание на балу Корпуса морской пехоты?”
  
  Фейт покраснела и посмотрела на Янушайтиса. Он старательно разглядывал свои карты.
  
  “ По вопросу профессионального роста, ” спокойно ответил Уилкс. “Как офицер, мисс Фейт, ваш кавалер должен быть офицером или гражданским лицом. Не рядовой какого-либо подразделения. И не кто-либо из вашего подчинения.
  
  “Я бы хотела быть вашей парой на балу в Корпусе морской пехоты, лейтенант Фонтана”, - сказала Фейт. “Поскольку Майк встречается с той русской сл... леди, Ольгой, это были ты или моя сестра”.
  
  “Эй, Ольга - милая леди”, - сказал Майк.
  
  “Так и есть, Майк”, - сказала Фейт. “Я просто пошутила над тобой. И таким образом Том сможет уйти. Потому что, типа, он не морской пехотинец”.
  
  “Я привык быть лишним человеком”, - сказал Фонтана. “Попробуй побыть в RC East сам по себе. Но я рад, что ты принял предложение. Я долго думал”.
  
  “Я уверена”, - сказала Фейт, хлопая ресницами. “И нет, ты не будешь трахаться. У меня будет нож”.
  
  “Ты когда-нибудь ходил куда-нибудь без него?” Спросил Вольпе, ухмыляясь.
  
  “Конечно, нет”, - сказала Фейт, меняя тактику. “Ага”.
  
  “Похоже, путешествие к деньгам у меня в будущем”, - сказал Янушейтис. “Судя по реакции лейтенанта, я не думаю, что мне будет трудно найти себе пару”.
  
  “Я вижу это только сейчас”, - сказала Фейт. “Морские пехотинцы курсируют по гавани с ваучером в руках. ‘Хотите парижский оригинал? Есть пробные варианты. . ’Что это с парнями?”
  
  “Это очень длинное объяснение”, - сказал Фонтана. “А вот и короткое. Что ты хочешь?”
  
  “Ты говоришь как папа”, - сказала Фейт. “И я знаю длинную лекцию. Папа прочитал мне лекцию в разных формах, с каждым разом становясь немного конкретнее, примерно с тех пор, как мне исполнилось десять. Ген эгоистичен. Мужчины - трансляционные продолжатели рода, женщины консервативны. Самцы хотят размножаться с как можно большим количеством женщин, по крайней мере, с достаточно качественными с точки зрения размножения, поскольку это лучший способ распространения их генов. Женщинам нужен оптимальный одинокий самец. Я могу рассказать об этом более подробно, если вы действительно хотите. С жестами рук и схемой, если кто-нибудь захочет найти мне белую доску. ”
  
  “Я думаю, мы пройдем”, - сказал Уилкс. “Спасибо тебе, Фейт”.
  
  “Серьезно, ты когда-нибудь видела, как зомби делают это?” Спросила Фейт. “Я видела. Не уверена, что готова к этому, спасибо”.
  
  “Полностью меняем тему, прежде чем мы еще глубже увязнем в дерьме”, - сказал Фонтана. - “Я думаю, спа-операция прошла хорошо”.
  
  “Уверена, что справилась с этим в рекордно короткие сроки”, - сказала Фейт. “Даже ни одной схватки. Своего рода разочарование”.
  
  “Я не совсем уверен”, - сказал Джану. “Извините, сэр. Запись с несколькими точками была… У нас чуть не получилось серьезное столкновение синего с синим. Я думаю, мы могли бы зайти с одного очка и все было бы в порядке. Травка легкая. ”
  
  “Отчасти согласен, отчасти не согласен, Джен”, - сказал Фонтана. “Я думаю, что с хаджисом это был бы кошмар. Но вы, морские пехотинцы, довольно хороши в наведении на цель. Даже с небольшим запасом хода.”
  
  “Не думаю так”, - сказал Ганни Сэндс. “Чертова точность ни к черту не годится со всем этим дерьмом с малой дальности. Нам нужно некоторое время, чтобы набрать этих морских пехотинцев. Предпочтительно KD. Три.”
  
  “И это говорит морской стрелок”, - сказал Фонтана, смеясь. “Один выстрел, одно убийство, или игра окончена”.
  
  “И в чем проблема?” Спросил Сэндс.
  
  “Оружие Барби”, - сказала Фейт. “Если тебе не выстрелят в голову, ты не собьешь зомби с ног оружием Барби, Ганни, один выстрел - одно убийство, даже в сердце. Они просто брызгают сильнее. Иногда мне приходится использовать два или три снаряда с моим Хаджи. И я не знаю, когда мы будем сражаться на дальней дистанции. Даже когда мы зачищали города, мы в основном сражались на расстоянии менее ста ярдов. Итак, мы должны зачищать Гитмо. Возможно, есть места, где мы будем стрелять с расстояния более ста ярдов. Я не знаю. Но для этого у нас есть MGS, верно? В основном мы собираемся заниматься тем, чем занимались долгое время. Я имею в виду, что мы собираемся расчистить на материке, если когда-нибудь туда доберемся? ”
  
  “Ты думаешь, мы выберемся на материк?” Спросил Уилкс. “Это будет… Я имею в виду, что нас будет много ”.
  
  “Окружной прокурор не говорит, какие у него планы помимо Gitmo”, - сказала Фейт. “Но его цель - очистить США и начать разминирование в таких местах, как Европа и Азия. Как он собирается это сделать, я не знаю. И он не скажет. За исключением того, что он знает, что в мире недостаточно пуль, так что перестрелять газиллион зомби будет непросто. Это то, что он сказал, когда я спросил его, собираемся ли мы просто перестрелять их. ‘В мире не хватит пуль. Перейдем этот мост, когда подойдем к нему ”.
  
  “Может быть, механика?” Сказал Фонтана.
  
  “Я мог бы увидеть это для портовых городов”, - сказал Уилкс. “Кто-нибудь знает, как это происходит?”
  
  “Согласно Seawolf, вы не хотите заходить в южную гавань”, - сказал Вольпе. “Три механизма - и акулы выплывают на поверхность с полными животами, и даже чайки просто сидят на телах”.
  
  “Это, должно быть, отстой”, - сказала Джен.
  
  “И прямо сейчас они больше работают над ”Грейс", - сказал Вольпе. “Вы можете видеть, как они над ними работают”.
  
  “Насчет разрешения и точности?” Сказал Уилкс.
  
  “Что бы ни использовал Окружной прокурор, все равно придется кое-что прояснить. Здания. Скребки для неба... ”
  
  “Я просто поморщился, когда расчищал небоскреб”, - сказал Ян. “Потом я понял, что один из этих проклятых супермаксов всего лишь один на боку”.
  
  “Вот почему вы должны поморщиться”, - сказал Фонтана. “Потому что в мире гораздо больше небоскребов, чем круизных лайнеров supermax”.
  
  “О'кей, теперь я получаю картинку с дальнего расстояния”, - сказал Уилкс, качая головой. “Господи. Очищаю Нью-Йорк”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Ян, закрыв глаза и склонив голову. “К черту долбаную утку. Нам понадобится много морских пехотинцев. Эти вещи - серьезная задача батальона. Сколько ватаг нужно, чтобы очистить Нью-Йорк? ”
  
  “Что ж, будь что будет, мисс Фейт”, - сказал Канонир. “Они чертовски хорошо умели стрелять . Это чертовски важное требование для того, чтобы быть морским пехотинцем. Ты должен уметь попадать пулями в цель. Какие бы пули ты ни использовал. ”
  
  “Согласна, сержант”, - сказала Фейт. “Но мне просто интересно, хорошая ли идея концентрироваться на пятистах тысячах ярдах. Я имею в виду… София чертовски хорошо стреляет из длинноствольного ружья. Ты знал об этом?”
  
  “Нет”, - сказал Уилкс, откидываясь назад.
  
  “Дома она участвовала в соревнованиях на длинные дистанции в своей возрастной группе”, - сказала Фейт. “Но пусть на нее нападут двадцать зомби, она уложит пятерых. Может быть, троих. Я уложу пятнадцать. Я участвовал в соревнованиях по тактике в своей возрастной группе. Включая, да, соревнования по тактике зомби. Ты знаешь, что у меня есть пистолет для Барби? Что ж, он принадлежал моему отцу, но он был моим. Отличный трюк с прицелом и сотней патронов Бета С. Раньше курил зомби-компы, которые все стреляют в голову с расстояния менее пятидесяти ярдов. С другой стороны, эти зомби двигались медленно, и они не толкали друг друга и не двигали головами взад-вперед. И они падали, оглушенные одним выстрелом. Я видел, как зараженные продолжали прибывать после того, как ты выстрелил им в голову из пистолета для Барби.”
  
  “Где это?” Спросил Фонтана.
  
  “Дома, в сейфе”, - сказала Фейт. “Мы загрузили то, что нам было нужно, а не то, что у нас было. Какой-то ублюдок, вероятно, тоже взломал его. Люди знали, что мы охотники. Суть в том… Я понимаю, к чему ты клонишь, сержант. Ты хочешь, чтобы морские пехотинцы были точны. Я хочу, чтобы морские пехотинцы могли быстро и точно уничтожать зомби в отсеках и коридорах. ”
  
  “В отличие от некоторых пилотов”, - сказал лейтенант Вольпе, ухмыляясь.
  
  “Ладно, на этот раз я собираюсь донести суть”, - сказал Уилкс, качая головой и ухмыляясь. “Да, пилот, хорошо? Дай мне "Сикобру" и двадцатку, и я покажу тебе, кто здесь главный, Майк ”.
  
  “Есть, есть, капитан-лоцман, сэр”, - сказал Вольпе, отдавая честь.
  
  “Интересно, таков ли план?” Сказал Фонтана.
  
  “Что?” Спросила Фейт.
  
  “Ладно, твой "Па" намекнул, что ему нужен пилот”, - сказал Фонтана. “На самом деле, помнишь, когда мы очищали Иводзему, он был немного зол, что в кают-компании пилота не осталось выживших”.
  
  “Не нужно было напоминать об этом, Том”, - сказал Уилкс. “Это были мои друзья”.
  
  “Извините, сэр”, - сказал Фонтана. “Но он практически грыз ногти из-за пилотов. Пилоты вертолетов. Так, может быть,… наведите вертолет, а затем разнесите его двадцатью выстрелами, когда они соберутся в группу?”
  
  “О, пожалуйста, Боже, да”, - сказал Уилкс. “Если есть любящий Бог, да”.
  
  “Недостаточно 20 в LHD”, - сказал артиллерист. “Даже в подготовительном режиме. Не для всего материка”.
  
  “Найти пре-по было бы здорово”, - сказал Вольпе.
  
  “До по?” Спросила Фейт.
  
  “Заранее подготовленное судно поддержки”, - сказал Фонтана. “Просто большое грузовое судно, что-то вроде парома, наполненное всевозможными вкусностями”.
  
  “Вся материальная поддержка, необходимая для Экспедиционного подразделения морской пехоты и тридцати дней боев”, - сказал Уилкс.
  
  “Сладкое - это правильно”, - сказала Фейт. “Где мы возьмем такое?”
  
  “Норфолк”, - сказал Сэндс. “У борта был привязан один корабль, и не было никакого плана пробивать его. Или остров Блаунт, где разгружаются и перезаряжаются корабли MPF. Правда в том, что на Иводзиме у нас больше боеприпасов и припасов, чем у морских пехотинцев, чтобы ими воспользоваться.”
  
  “Это возвращается к тренировкам по стрельбе”, - сказала Фейт. “Так что, конечно, вы тренируете их на точность. Но чтобы быть абордажником, вам нужны люди, которые могут быстро и точно всадить в цель много пуль. В основном на коротких дистанциях. Это отличается от ‘ты попал в центр черноты ”.
  
  “Это еще не все”, - сказал Ян. “Мы прошли кое-какую подготовку по посадке и оформлению. Изрядную. Но нам понадобится больше. Намного больше. В снаряжении, чтобы они привыкли к весу. ”
  
  “В утяжеленном снаряжении”, - проворчал Ганни Сэндс. “Поверх утяжеленного снаряжения. Чем больше потеешь, тем меньше истекаешь кровью”.
  
  “Сержант, мы просто обязаны тебя переспать”, - сказал Вольпе. Он ухмыльнулся, затем поморщился и посмотрел на Фейт.
  
  “Эй, не смотри на меня!” Сказала Фейт, подняв руки. “Алло? Тринадцатый?”
  
  “Я думаю, он не хотел, чтобы ты обиделась”, - сказал Фонтана.
  
  “С детства я тусовалась с парнями”, - сказала Фейт, пожимая плечами. “И это было прекрасно. Мы играли в мяч. Я угрожала поцеловать их, и они убегали как сумасшедшие. И вдруг все, о чем они могут говорить, - это п ... девушки. Это было, типа, что? Когда это случилось? Так что я к этому привык. Никаких проблем. Если ты скажешь что-нибудь, что мне не понравится, я начну рассказывать о том, что происходит, когда ты забываешь взять с собой прокладки. Это действительно ужасно, понимаешь ...? ”
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказал Вольпе, поднимая руки. “Мы сдаемся”.
  
  “Рад, что мы покончили с этим”, - сказал артиллерист. “И к вашему сведению, лейтенант, я женат”, - сказал он, показывая обручальное кольцо. “И я не валяю дурака во время развертывания”.
  
  “Извини, сержант”, - сказал Вольпе, поскольку все очень старательно не смотрели по сторонам. Все иждивенцы вернулись в Лежен. Это был город зомби. “Я забыл”.
  
  “Без проблем”, - сказал Ганни Сэндс. “Просто с нетерпением жду, когда с поплавком будет покончено. Хочу вернуться домой к своему холодному пиву”.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  “Сага о рейде Королевского нидерландского лайнера "Амстердам" официально разрешена”, - сказал капитан Уилкс. “Двести пятьдесят шесть выживших, в основном члены экипажа и, как обычно, в основном связанные с питанием или домашним хозяйством”.
  
  “Можем ли мы использовать их?” Спросил Стив, глядя на Ишама.
  
  “Девять инженеров или обслуживающего персонала”, - сказал Ишем. “Все они находятся на борту для работы в этих районах. Три пассажира со значительным опытом катания на лодках или яхтах, которые находятся в достаточно хорошем психическом состоянии, чтобы сесть на небольшую лодку. Одна из них - опытный моряк. Я сказал ей, что мы собираемся спасти ее для чего-то, что потребует ее мастерства. Остальное - обычные шансы и подлости. Некоторые из них все еще собираются с мыслями, но я думаю, что большинство из них присоединятся. Девять из них уже почти за поворотом. Это начинает становиться проблемой. У нас сорок человек в таком состоянии, и мы мало что можем с ними сделать’ кроме как запереть их в каюте. Это их чертовски бесит. Обслуживающий персонал в основном индонезийцы. Некоторые из них уже работают в бригадах уборщиков, заканчивающих работы на Boadicea и паре лодок, которые мы подтянули и не успели убрать ”.
  
  “Мы возьмем следующее в очереди”, - сказал Стив. “Вы намеренно закончили уборку как раз ко дню рождения Корпуса морской пехоты, капитан?”
  
  “Скажем так, это придало хот-догу немного пикантности, сэр”, - сказал Уилкс, ухмыляясь. “Я сказал ребятам, что не могу обещать им выходной, если они закончат к девятому, но я могу попытаться добиться успеха”.
  
  “Ты хочешь снять это на следующий день или послезавтра?” Спросил Стив.
  
  “Короткий день, делаю начальную разведку десятого числа, сэр”, - сказал Уилкс. “Прекратить операции в шестнадцать тридцать. Затем послезавтра выходной”.
  
  “Я могу с этим жить”, - сказал Стив.
  
  “Мы считаем, что сможем увеличить темп следующего, сэр”, - сказал Уилкс. “Если мы сможем получить некоторую логистическую поддержку”.
  
  “Определись”, - сказал Стив.
  
  “Лейтенант?” Сказал Уилкс, поворачиваясь к Фейт.
  
  “Ребята могут нести свои штурмовые ранцы по разрешению, сэр”, - сказала Фейт. “Но у них все равно заканчиваются патроны. У нас в среднем около девяти патронов на зараженных. Нам нужно разобраться с этим, но мы на этом и остановились. Это означает, что штурмовой набор и базовая загрузка позволяют совершить только шестьдесят убийств. ”
  
  “Я не делал таких расчетов”, - сказал Стив, кивая.
  
  “Девять выстрелов - это действительно феноменально, сэр”, - отметил Уилкс. “В Ираке в среднем было шесть тысяч выстрелов на одно поражение”.
  
  “Шесть тысяч?” Переспросил Ишам. “Ты, должно быть, шутишь!”
  
  “Во время Корейской войны их было шестьдесят тысяч”, - сказал Стив. “Много использовалось пулеметов. Другая ситуация. Итак, только шестьдесят инфицированных на одного морского пехотинца при разумной загрузке. И ответ таков?”
  
  “У нас есть запасные магазины, сэр”, - сказала Фейт. “Мы захватили практически все магазины, которые смогли найти на Иводзиме . Если бы мы могли заручиться поддержкой в погрузке запасных частей и продвижении вперед, морским пехотинцам не пришлось бы проделывать весь обратный путь до зоны входа, а затем перезаряжать свои магазины. Поездка иногда занимает десять минут, а на перезарядку уходит до тридцати. В целом это почти час. Они не жалуются на это, они просто вроде как думают, что это то, что ты делаешь. Мы обсудили это со старшиной, и он думает, что мы с ними балуемся, но это просто сделало бы разминирование более эффективным ”.
  
  “Погрузка и переезд - это две разные вещи”, - сказал Стив. “Я вижу, как найти людей для погрузки… Джек?”
  
  “Для этого мы можем найти людей”, - осторожно сказал Ишем. “Пронести это по кораблю? Это будет сложнее”.
  
  “Мои артиллеристы сделали бы это”, - сказал лейтенант Чен. “Мои стрелки действительно грызут удила”.
  
  “У меня есть запасной вариант, о котором я собирался рассказать”, - сказал Стив. “У нас есть оружие. Объявите обычный призыв. Посмотрим, сколько людей мы сможем собрать. Поставь на это что-нибудь вроде "бенни". Если мы сможем это сделать, мы это сделаем. По крайней мере, мы загрузим магазины, что занимает большую часть времени. Хорошо, следующий пункт.
  
  “Подразделения по очистке побережья один и два: Ваши лодки, как вы только что отметили, недостаточно используются в этой операции. Нам действительно не нужны канонерки, чтобы удерживать пирс, поскольку он заблокирован, а мы все равно от него отстранены. Так что я собираюсь снова отправить вас на легкую зачистку города. Но без морской пехоты. Вам придется решить, хотите ли вы отправить людей на берег или нет. Общее командование будет осуществлять лейтенант Чен. Чен: Один из ваших артиллеристов - бывший солдат, не так ли?”
  
  “Помощник канонира Макгарити, сэр”, - сказал Чен.
  
  “Он знаком со средними пулеметами?” Спросил Стив. “Я не думаю, что если вы сойдете на берег, то должны быть под прицелом”.
  
  “Высадка - это своего рода морское дело, сэр”, - сказал капитан Уилкс.
  
  “Исторически большинство десантных групп были военно-морскими, капитан”, - сказал Стив. “Морская пехота на самом деле не начинала изучать крупномасштабные высадки на берег до 1930-х годов. Большая часть сил, захвативших Триполи, были моряками военно-морского флота. И если у меня будет выбор между морскими пехотинцами, зачищающими маленькие города, и моряками, сражающимися в недрах корабля, или наоборот, угадайте, что я выберу?”
  
  “Точка зрения, сэр”, - сказал Уилкс. “Без обид”.
  
  “Я думал об этом, капитан”, - сказал Стив, махнув рукой. “И Макгарити, по крайней мере, действительно солдат”.
  
  “Танкер, сэр”, - указал лейтенант Чен. “Но он тренировался в пешем патрулировании перед отправкой в Афганистан. И некоторые другие артиллеристы более чем готовы. Им вроде как понравилось сходить на берег в Ла-Пунтилье и Ла-Плайя. Некоторые, конечно, остались на борту. Могу ли я сделать присоединение к командам добровольным? ”
  
  “До тех пор, пока это не мешает дисциплине”, - сказал Стив. “Просто путешествуйте вдоль побережья и очищайте города по мере приближения к ним, и они будут выглядеть хорошо. Надеюсь, мне не нужно предупреждать вас, чтобы вы следили за камнями и отмелями. Возьмите с собой запасные призовые команды, которые смогут подобрать любые подходящие лодки. Мне нужно много лодок для пересечения Атлантики. Чем больше у нас лодок, тем больше у нас возможностей для поиска выживших в море. Очистите города, если считаете, что это того стоит. ”
  
  “Да, сэр”, - сказал Чэнь.
  
  “В основном вам придется пополнять запасы самостоятельно”, - сказал Стив. “Если у вас закончатся боеприпасы, мы можем доставить их вам. Но в остальном - независимое командование. Беги с этим.”
  
  “Да, сэр”, - сказал Чэнь.
  
  “Джек, у нас ведь готовятся новые канонерки, верно?” Сказал Стив.
  
  “Еще две яхты сейчас находятся на ремонте”, - сказал Ишем. “И у нас есть четыре яхты, которые готовы к выходу в море. У нас не хватает людей, которые знают, как ими управлять”.
  
  “Лейтенант Кузьма”, - сказал Стив. “Начните занятия по основам управления лодкой. Не более трех дней. Если они могут управлять кораблем, не ударяясь о борта гавани, более или менее пользоваться радио и тушить пожар, то они молодцы ”.
  
  “Ты серьезно?” Поморщившись, спросил Кузьма. “Для пересечения Атлантики?”
  
  “О, да”, - сказал Стив. “И большой урок посвящен тому, как не готовиться в море”.
  
  “О боже, сэр”, - сказал Чэнь, закрывая лицо руками.
  
  “Одна лодка может покрыть, самое большее, радиус в десять миль для поиска и спасения”, - серьезно сказал Стив. “Считая маленькие яхты, которые у нас есть, сколько, четырнадцать?”
  
  “Да”, - сказал Ишам.
  
  “Это всего лишь след в двести восемьдесят миль”, - сказал Стив. “Сто сорок лодок дают нам след в двадцать восемь сотен миль”.
  
  “В этом есть смысл”, - сказал Кузьма. “И еще много кораблей, которые нужно очистить”.
  
  “Мы возьмем уже опытных людей и направим их в следующую эскадрилью или эскадрильи”, - сказал Стив. “С абордажными группами морской пехоты и призовыми и спасательными командами. Посмотрим, сможем ли мы найти другое судно вроде "Пит-стопа”, чтобы доставить припасы основной флотилии."
  
  “Ты же знаешь, что люди, которые подпишутся на это, нужны нам для всего остального, верно?” Сказал Ишем, качая головой. “У нас не так уж много людей”.
  
  “Сначала они должны были провести зачистку”, - сказал Стив. “Почистить снаряжение, отсеки, что у вас есть. Но если они умеют читать карту, пользоваться радио и вроде как ничего не бьют, нам нужны лодки ”.
  
  “И ...” - сказал Ишам. “Стив, послушай, я и так по уши в работе. Ты хочешь увеличить количество маленьких лодок? Я имею в виду, раз в десять? Ты хоть представляешь, насколько это сложно с логистикой?”
  
  “Да”, - сказал Стив. “Нужна помощь?”
  
  “О, черт возьми, да!” Сказал Ишам. “Ты видишь мой огромный посох, верно?”
  
  “Прежде всего, если у вас есть цифры, которые нужно рассчитать, бросьте их лодкам”, - сказал Стив. “Я имею в виду подводные лодки. И, говоря о поиске корабля, это группа, которая начнет принимать более активное участие. На определенном уровне, если это не в АО, на которое мы можем повлиять, я бы предпочел просто не знать. Но они будут управлять одним крылом движения. У них есть гидролокатор, радар и люди, которые будут нести вахту. Они не могут взаимодействовать, но могут замечать. С ними одна флотилия катеров быстрого реагирования.”
  
  “Предложение, сэр”, - сказал Чэнь.
  
  “Всегда”, - сказал Стив. “Пожалуйста”.
  
  “Лодки-сигареты”, - сказал Чен. “Базируются вокруг одной из мегаяхт. Что-то нужно прояснить, команды отправляются на них”.
  
  “Они используют газ, верно?” Сказал Ишам.
  
  “Да”, - сказал Чэнь.
  
  “Итак, теперь я должен не только найти бензин, но и найти способ доставить его”, - сказал Ишем. “Спасибо, Зак”.
  
  “Рад быть приятелем, Джек”, - сказал Ишем, ухмыляясь. “Ты можешь перекачать дизельное топливо из одного из резервуаров на мегасе”.
  
  “В любом случае, у них есть запасной бензобак”, - сказал Уилкс. “И бензобак для беспилотного летательного аппарата. Кстати, с вертолета все очень хорошо видно. Хинта, хинта, капитан.”
  
  “Квалифицированно кататься на Рыси?” Спросил Стив.
  
  “У него есть тире, сэр?” Спросил Уилкс.
  
  “Квалифицированы ли механики вашего планера по его сборке и запуску в эксплуатацию?” Спросил Стив. “У нас есть запчасти? Эта штука полгода простояла в качестве палубного груза во время штормов, капитан”.
  
  “Точка зрения, сэр”, - сказал Уилкс, пожимая плечами.
  
  “Мы внесем это в список дел на переправе”, - сказал Стив. “По крайней мере, изучите это. Если это сработает, как вы думаете, из этого получится хороший тренер?”
  
  “Хотите научиться управлять вертолетом, сэр?” Сказал Уилкс.
  
  “В какой-то момент нам понадобится куча пилотов вертолетов, капитан”, - сказал Стив. “А также механики планера и все остальное. После того, как мы очистим Gitmo, вы определенно сдадите винтовку, чтобы начать работать над этой программой. Но это позже. Концепция лейтенанта Чена заслуживает внимания. Итак, Чен, поищи быстрые океанские лодки с запасом хода. И, да, какой-нибудь источник бензина для них. ”
  
  “Инструменты, детали, фурнитура… ” - сказал Ишем. “Серьезно, капитан, мне понадобится помощь, вот здесь”.
  
  “Я найду тебе немного”, - сказал Стив.
  
  “Мне бы действительно не помешало ... ” Он сделал паузу, нахмурился и на секунду посмотрел на Фейт. “Знаешь, Зумвальд - мудак, и я знаю, что он в твоем списке дерьма. Но он действительно используется недостаточно. ”
  
  “Мне вроде как нравится, что он отвечает за чистку нашего снаряжения”, - сказала Фейт. “Так ему и надо. Сэр”.
  
  “Твою точку зрения стоит обдумать”, - сказал Стив. “Хорошо, болл из Корпуса морской пехоты, продолжай проверку персонала Sierra Two. USCG, чтобы перейти к занятиям по управлению маломерными судами для имеющегося персонала. Немного времени, чтобы пойти, ну, немного времени, чтобы собрать упомянутые суда. Поработайте над планом расширения для неизвестного количества небольших лодок. Чен, у тебя есть максимум дней десять. Все разрешения должны быть завершены к последней неделе ноября. Мы отбываем 20 ноября. Все чисто? ”
  
  “Понял, сэр”, - сказал Ишем. “И достаньте мне еще посох”.
  
  “Я поработаю над этим”, - сказал Стив.
  
  
  ГЛАВА 18
  
  Свобода не бесплатна, но Корпус морской пехоты США оплатит большую часть вашей доли.
  
  
  Нед Долан
  
  
  “Я совершенно схожу с ума!” Сказала Фейт, поправляя свою униформу, когда подошла к дверям в бальный зал. Ей сообщили, что как “младшему морскому пехотинцу” она должна произнести тост и, следовательно, должна быть в форме. Ее красивое платье было убрано в шкаф. Хуже того, все, что у нее было, - это МарКам.
  
  “С тобой все будет в порядке”, - сказала Ольга.
  
  “Тебе легко говорить!” Сказала Фейт. “Ты можешь носить женскую одежду!”
  
  “Сделай глубокий вдох”, - сказала Ольга, взявшись за дверь. “Готов?”
  
  “Готова”, - сказала Фейт.
  
  * * *
  
  “Как вы думаете, лейтенант, вы могли бы расширить базу знаний вашего отца?” Спросил Стив за завтраком на следующее утро.
  
  “Я постараюсь, папа”, - сказала Фейт, поднося руку к лицу. На ней были огромные очки и макияж, который был, мягко говоря, необычным. И она, казалось, не хотела убирать руку от левой стороны лица.
  
  “Есть ли причина, по которой сержант-артиллерист щеголяет таким ужасным фингалом?” Спросил Стив.
  
  “Что происходит на Балу, остается на Балу, папа”, - сказала Фейт, тщательно пережевывая…
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  Они заполучили Александрийскую библиотеку. Мою они не получат.
  
  Наклейка на бампер (с цитатой, обрамленной силуэтами пистолета и винтовки)
  
  
  
  “Привет, Эрнест”, - сказал Стив, когда Цумвальд осторожно вошел в его кабинет. “Бери стул. Я так понимаю, ты пьешь скотч?” Он поставил два бокала и достал бутылку.
  
  “Так что это? Последний глоток перед тем, как ты отправишь меня на необитаемый остров?” Сказал Цумвальд, поднимая стакан и нюхая его. “Стратисклайд? Где ты раздобыл Стратисклайд?”
  
  “Моя дочь София очищает много кораблей”, - сказал Стив. “Я упоминал об этом. Всегда остается выпивка. Зомби ее не пьют. Твое здоровье, приятель, ” сказал Стив, делая глоток. “Кстати, это Эрнест или ты предпочитаешь, чтобы тебя называли как-нибудь по-другому? Искренне сомневаюсь, что это Эрни”.
  
  “Никто не называл меня Эрни с тех пор, как я учился в начальной школе”, - сказал Цумвальд. “Обычно Эрнест”.
  
  “Твое здоровье, Эрнест”, - сказал Стив.
  
  “Серьезно, почему ты так добр ко мне?” Спросил Цумвальд. “Чего ты хочешь?”
  
  “Это похоже на любые отношения с насилием”, - сказал Стив. “Я отшлепал тебя, по крайней мере эмоционально, ты сделал то, что мне было нужно, и, по словам Сержанта, ты сделал это хорошо. Теперь я веду себя хорошо.”
  
  “Пока я продолжаю делать то, что тебе нужно, верно?” Сказал Цумвальд, посмеиваясь. “Серьезно, тебе следовало работать в моей индустрии. Что, тебе нужно снять фильм?”
  
  “Нет”, - сказал Стив, затем нахмурился. “И да. Но есть парень, который раньше снимался в документальных фильмах, небольших вещах, и он работает над этим. Это история в процессе становления. Я не такой… Я не нарцисс. Но такова реальность. По крайней мере, если нам удастся сохранить успех. Вот почему, да, я отшлепаю тебя или напою хорошим скотчем, чего бы это ни стоило, если мне понадобится что-нибудь, чтобы поддерживать настроение ”.
  
  “Так какие шары тебе нужно раскатать?” Спросил Зумвальд.
  
  “У тебя есть кто-нибудь, кто может взять на себя все дела со снаряжением?” Спросил Стив.
  
  “Не мне достался выбор среди мусора”, - злобно сказал Цумвальд. “Но, да, у меня есть кое-кто, кто, вероятно, справится с управлением им. Получу ли я наконец отсрочку?”
  
  “Я всегда воспринимал это как нечто такое, что мне нужно было сделать, и что-то такое, с чем ты справился бы хорошо, но все равно ненавидишь”, - сказал Стив. “И, как я уже сказал, у тебя это хорошо получилось. Хотя, да, у тебя есть все основания для этого. Это другое дело. Мы собираемся закрыть допуск лайнера примерно через неделю. Затем мы проведем некоторую перенастройку. После этого мы собираемся пересечь Атлантику. Ишам изучил логистику этого проекта, и это будет непросто. А он погружен в повседневные заботы и не может сосредоточиться на планировании.”
  
  “Так ты хочешь, чтобы я спланировал это?” Сказал Цумвальд. “Что мне с этого?”
  
  “Ты перестаешь быть прачкой?” Спросил Стив. “По-настоящему хорошего персонала не так уж много, но ты можешь выбирать сам. Что касается остального, мы что-нибудь придумаем. Это… что это был за фильм, Бен Стиллер говорил о каком-то фильме, который снимался в джунглях ... ”
  
  “Тропический гром”? Переспросил Зумвальд, нахмурившись. “Что за чушь”.
  
  “Я подумал, не ты ли был оригиналом для Леса Гроссмана”, - сказал Стив, ухмыляясь.
  
  “Нет, я там не был”, - сказал Цумвальд. “И Круз может укусить меня за задницу”.
  
  “На данный момент он, вероятно, зомби”, - сказал Стив. “Тем не менее, суть остается. Это зона сделки. Чего ты хочешь? И не говори: ‘Мир вернулся таким, каким он был ". Никто не может этого сделать ”.
  
  “Что там?” Спросил Цумвальд. “Я имею в виду, правда? Чего бы я хотел, так это стейка”.
  
  “Как и все мы”, - сказал Стив, ухмыляясь. “Ты получишь высший рацион. Звание лейтенанта. Ишем все еще только лейтенант, и я не могу поставить тебя выше него. Но я ем то же самое. Я подумываю отправить одну из лодок ловить лобстеров на Бермуды. Но у нас, по крайней мере, будет это, когда мы доберемся до Карибского моря. И то же самое с выпивкой. То есть с бутылкой, о которой, я случайно знаю, ты уже договорился. Но ты можешь просто попасть в Шестой класс за это. И чего-нибудь вкусненького, когда это доступно, - добавил он, поднимая свой бокал, к которому все еще едва прикасались.
  
  “Жилье получше?” Сказал Цумвальд. “Меня тошнит от моего соседа по комнате. Ублюдок ковыряет в носу. Не могу поверить, что у меня есть сосед по комнате. В колледже у меня не было соседа по комнате.”
  
  “Роскошная каюта на Боадицее”, - сказал Стив. “Для себя. Делите стюарда. Возможно, с Ишамом. Я посмотрю, есть ли в наличии одна из тех, что еще целы.”
  
  “Неохотно”, - сказал Цумвальд. “Это не совсем ”Ритц"."
  
  “Я только на днях осознал, что управляю коммуной”, - сказал Стив. “Что странно, поскольку я ненавижу коммунизм”.
  
  “Что?” - спросил Зумвальд. “Как гром среди ясного неба”.
  
  “Не совсем”, - задумчиво сказал Стив. “Я сам немного озадачен этим. Но общий драйв исходит от каждого в соответствии с его способностями, каждому в соответствии с их потребностями. Хотя это больше похоже на классическую советскую экономику. Например, я предлагаю вам эквивалент лучшей квартиры и доступ к хорошим магазинам, чтобы иметь дело с некоторыми вещами, с которыми я не хочу, чтобы меня беспокоили. Вы улавливаете сходство?”
  
  “Да”, - сказал Цумвальд. “И они снимали паршивые фильмы”.
  
  “О, они все сделали паршиво”, - сказал Стив, посмеиваясь. “Но у военных много общего. Еще один факт, который я осознал прошлой ночью. В армии вы получаете относительно небольшую зарплату и некоторое общее жизнеобеспечение, совсем немного, за действительно паршивую работу. Вы видели результаты. Затем есть парни, управляющие кораблями, повара… На самом деле это коммунизм, но есть причина, по которой он работает. И что это вроде как работает. Откуда ты, Эрнест? Где дом? ”
  
  “Я прожил в Лос-Анджелесе большую часть своей жизни”, - сказал Цумвальд, глядя на него так, словно задавался вопросом, не сошел ли Смит с ума. “Но на самом деле этот город мой дом”.
  
  “Куда?” Спросил Стив. “Город - это много городов в одном”.
  
  “Бруклин”, - сказал Зумвальд.
  
  “Семья?” Спросил Стив.
  
  “Я понял, что в основном это не то, о чем стоит говорить”, - сказал Цумвальд. “Множество жадных бывших жен. Детей нет. Исправился после первой же попытки”.
  
  “Тебе нравится Нью-Йорк?” Спросил Стив. “Совершенно очевидно, что ты для всех - номер один. Но есть ли что-то, по чему ты скучаешь?”
  
  “Да”, - признал Цумвальд через несколько мгновений. “Да. Хочу. К чему ты клонишь?”
  
  “Мы видели, как рушатся мосты”, - сказал Стив, глядя в окно на относительно приятную гавань. Если не обращать внимания на плавники. “Мы были в Нью-йоркской гавани, на Гудзоне, в качестве запасного плана для моего брата. Мы пошли на последний концерт в Нью-Йорке, в парке Вашингтон-сквер. В ту ночь у них было окончательное отключение света. На концерте были генераторы для освещения. Зараженные приблизились. Мы решили, что пришло время уходить ”.
  
  “Я учился в Нью-Йоркском университете”, - сказал Цумвальд. “Когда-то давно я провел много времени в парке Вашингтон-сквер. Черт возьми, меня избили во время мирной акции протеста в парке Вашингтон-сквер”.
  
  “Я бы не представлял тебя борцом за мир”, - сказал Стив, ухмыляясь. “Это немного чересчур альтруистично”.
  
  “Ах, там была эта цыпочка”, - сказал Цумвальд, пожимая плечами. “Почти бывшая номер один. Я вышел после избиения и закончил учебу в кино. Снял пару, да, документальных фильмов об ужасах капитализма. Потом я понял, что деньги нужны для выполнения фоновой работы, и перешел на темную сторону. Никогда не оглядывался назад ”. Он снова пожал плечами. “К чему ты клонишь?”
  
  “Хочешь снова прогуляться по парку Вашингтон-сквер?” Спросил Стив. “Без костюма Тайвек. Без маски. Без зомби. Без оружия?”
  
  “Удачи”, - сказал Цумвальд. “Ты не сделаешь этого с тридцатью морскими пехотинцами и какой-то цыпочкой, возомнившей себя Арни. ‘Hasta la vista, zombies.’ ”
  
  “Нет, я не собираюсь”, - сказал Стив, наклоняясь вперед. “Это потребует огромных усилий. Потребуются тысячи и тысячи людей, жертвующих своим временем, усилиями и интеллектом, чтобы протолкнуть этот мяч. Потребуются сотни, тысячи солдат. И для каждого боевого отряда потребуется десять человек, поддерживающих их. И для этого понадобятся действительно умные, квалифицированные организаторы. Это потребует чертовски хорошей организации.
  
  “Как только мы откроем подводные лодки, там будет множество таких парней. Но все они военные. Они ... узки в определенных процессах и концепциях. Потребуется много людей, Эрнест, чтобы очистить Нью-Йорк до такой степени, чтобы дети могли свободно бегать в парке Вашингтон-сквер. Вопрос в том, Эрнест, хочешь ли ты быть частью этого? Я имею в виду, серьезно, чего ты на самом деле хочешь? Кто ты такой? ”
  
  “То, чего я хочу, да, ты не можешь мне дать”, - сказал Эрнест. “Я хочу свой гребаный угловой офис, своего гребаного помощника, тысячу людей, бегающих вокруг, как разворошенный муравейник, если у меня плохой день. И вечеринки, и мой особняк, и женщины, и, да, кокаин. Ты не можешь вернуть мне все это обратно ”.
  
  “Я могу предоставить тебе угловой офис и должность личного ассистента”, - сказал Стив. “В конце концов. Если предположить, что я смогу сделать то, что сказал, я сделаю. И пока все идет хорошо. За шесть месяцев у нас набралось более двух тысяч человек, когда мы начинали с четырех. За неделю мы преодолели сверхмаксимальный уровень, на который потребовалось три. У нас есть шанс получить вакцину для экипажей подводных лодок. У меня есть идея, как очистить материк. Для этого потребуется чертовски много больше людей, чем мы найдем в Гитмо или пересечем Атлантику, но это план. И для этого понадобятся менеджеры. И, да, этот план включает в себя очистку Нью-Йорка. И Округ Колумбия, и все большие города. Не потому, что в них кто-то действительно может жить, но они будут мешать. Через них проходит вся логистика. И они являются эмоциональными мишенями. Черт возьми, я даже планирую когда-нибудь покинуть Лос-Анджелес. Ты можешь, по крайней мере, вернуться в свой особняк и забрать свои вещи. ”
  
  “Так что это за план?” Заинтересованно спросил Зумвальд. “Потому что ты говоришь о гребаных Соединенных Штатах. Чтобы пересечь границу на 747-м, требуется четыре с половиной часа. Чуть меньше четырех в час. Оно чертовски большое. ”
  
  “Я не говорю о планах, пока не уверен, что они возможны”, - сказал Стив. “Но я дам тебе один для Нью-Йорка. Ты видел механические очистители, верно?”
  
  “Это Тенерифе, приятель”, - сказал Цумвальд, смеясь. “Тебе понадобится куча всего этого, чтобы очистить Нью-Йорк”.
  
  “Черт возьми, к тому времени, как мы доберемся до Нью-Йорка, у нас будут уже тысячи”, - сказал Стив. “И завод, вероятно, в торговом порту Майами, который их штампует. Не говоря уже о десятках буровых вышек, чтобы установить их на место. Угадайте, кого я планирую поставить во главе завода?”
  
  “Надеюсь, не я”, - сказал Цумвальд. “Хотя Майами неплохое место. Но как, черт возьми, ты собираешься действительно его очистить? Зомби собираются пройти так далеко только для того, чтобы добраться до ловушек. ”
  
  “Как я уже сказал”, - сказал Стив. “Я не говорю об идее в целом, пока не уверен, что она сработает. И не ты: Ишам. Он разбирается в производстве. У него была производственная компания. Одна из причин, по которой я нанял его на Бермудах. Потому что я тогда знал, чем хочу заниматься . Но я могу очистить Нью-Йорк. Освободиться от зомби? Нет. Но достаточно близко. Я могу позволить тебе погулять в парке Вашингтон-сквер. Я могу вернуть тебе Бруклин. Но для этого также потребуется, чтобы ты поработал.”
  
  “Ты все равно это сделаешь”, - сказал Зумвальд, пожимая плечами. “Ты так сказал”.
  
  “С людьми, которые знают, как организовать, будет проще”, - сказал Стив, переплетая пальцы домиком. “Ты - испытание. Как мне мотивировать помогать мне в достижении этих целей людей, у которых раньше было все? И у которых было все, потому что они хороши в организации. Ты самый эгоистичный человек, какого я только найду. Большинство по-настоящему эгоистичных людей умерло от этой чумы, потому что люди не могут выжить без помощи других людей. Если я смогу найти твои рычаги, то потенциально возможно, да, очистить Нью-Йорк, округ Колумбия, дыру и, черт возьми, Западное побережье. Итак, ты хочешь стать королем Флэтбуша?”
  
  “Только не по Флэтбушу”, - фыркнул Зумвальд. “Пожалуйста. Если что, по берегу реки”.
  
  “О'кей, Риверсайд”.
  
  “Ты просто собираешься отдать мне Риверсайд?” Сказал Зумвальд, снова фыркнув. “Как будто у тебя есть такая сила?”
  
  “К тому времени, да”, - сказал Стив. “Должен быть способ перераспределить ресурсы. Все это, нет. Большую часть, да. Могу ли я это абсолютно обещать? Нет. Если у меня будут полномочия, когда придет это время, ты получишь всю собственность в Риверсайде, не принадлежащую выжившим или людям с происхождением. ”
  
  “Серьезно?” Спросил Зумвальд.
  
  “Серьезно”, - сказал Стив. “Я не хочу там жить. И в этих особняках выживет не так уж много людей. Возможно, потребуется некоторое время для облачения. Кто-то из владельцев, возможно, сбежал в другое место и выжил. Но когда срок облачения истечет, оно все ваше. ”
  
  “Вы просто собираетесь дать людям землю?” Сказал Зумвальд.
  
  “Кому-то придется”, - сказал Стив. “Когда Огайо был первоначально заселен, выделяемые участки составляли около десяти квадратных миль на одного жителя. Кстати, одна из причин, по которой его было так легко колонизировать, заключалась в том, что он хорошо поддерживался индейскими племенами, которые были уничтожены, угадайте что, чумой. Еще до того, как мы закончим расчистку Майами, здесь появятся мусорщики. Распределение вторсырья будет одной из самых сложных частей этой работы на этом этапе. Как и приведение его в исполнение ”.
  
  “Это при условии, что вы сможете его очистить”, - сказал Зумвальд. “И ты все еще упрямишься по этому поводу”.
  
  “Да, это так”, - сказал Стив. “Это будет масштабное начинание. И в большинстве областей лучшее, чего мы сможем достичь, - это что-то вроде La Puntilla. Зараженных немного. Ты можешь передвигаться, если вооружен и знаешь, как пользоваться оружием. ”
  
  “Это делает недвижимость немного менее привлекательной”, - сказал Цумвальд.
  
  “О, подумай, Эрнест”, - огрызнулся Стив. “Ты умный. Напряги мозги. Ты хочешь, чтобы это прояснилось? Вы нанимаете компанию по спасению, у которой есть определенные права. У них есть оружие. Они расчищают территорию для части спасаемого. Это не сложно. ”
  
  “А если они обратятся против меня?” Кисло сказал Зумвальд.
  
  “На самом деле для этого и существует правительство, Эрнест”, - сказал Стив, качая головой. “Обеспечение соблюдения договорного права. В этом, по сути, почти вся его цель. Все остальное просто достается идиотам.”
  
  “Это не коммунизм”, - сказал Зумвальд.
  
  “Я сказал, что сейчас я управляю коммунизмом”, - сказал Стив. “Свободный рынок заработает довольно быстро, как только мы не будем застрять на этих лодках. Черт возьми, это уже произошло. Торговля продолжается. Люди думают, что это черный рынок. Я думаю, это здорово. Мне просто нужно еще раз выяснить, что выполнимо, а что нет. Не "законно" и не незаконно. Просто выполнимо. Таким образом, контракты могут исполняться правительством, а не спекулянтами черного рынка. Я сторонник свободного рынка. Просто это не работает, когда мы все еще на грани срыва. Тогда это тирания и, да, коммунизм. Или что-то в этом роде. Мы доберемся до свободного рынка. Но мы не увидим Лос-Анджелес или Нью-Йорк, каким вы его помните, в ближайшее время. Не при нашей жизни. Не при жизни наших правнуков.”
  
  “Да”, - сказал Зумвальд.
  
  “Итак, возвращаясь к первоначальной проблеме”, - сказал Стив. “Мне нужен кто-то, кто займется предварительным планированием нашего следующего плавания. И будущих миссий. Если вы согласитесь на эту работу, то начнете работать с Ишамом уже сегодня. Вам нужно будет получить основу для того, что требуется. Затем создайте команду планирования и эксплуатации и определите план действий. На это у тебя будет не так уж много времени.”
  
  “Отлично”, - сказал Зумвальд, нахмурившись.
  
  “И жилые помещения, и все остальное”, - сказал Стив. “Однако главное - это власть и престиж. Толпы, кланяющиеся и расшаркивающиеся. И, в конце концов, Риверсайд”.
  
  “Если ты сможешь им размахивать”, - сказал Зумвальд.
  
  “Здесь будет замешана политика”, - сказал Стив, пожимая плечами. “В целом у тебя это хорошо получается. Если у тебя есть причина поддержать мою позицию, это выгодно. И, как в случае с Ишамом, если ты трахнешь меня, тебе лучше бежать далеко и быстро ”.
  
  “Ты действительно упустил свое призвание, Смит”, - сказал Зумвальд, смеясь.
  
  * * *
  
  “О, слава Богу”, - сказала София, когда "Сеньорита" вышла из гавани и заработала первыми роликами.
  
  Прошлой ночью прошел небольшой шквал, и вода была немного оживленной. Но ничего такого, с чем не смогла бы справиться "Сеньорита", и она, казалось, так же стремилась броситься в волны, как и ее капитан. Не столько команда.
  
  “Кажется, я вроде как потеряла свои морские ноги”, - сказала Паула. “Меня слегка подташнивает”.
  
  “Только не я”, - сказала София. “Я ооочень готова отправиться в новые гавани, где не воняет гниющими телами и гниющими лайнерами”.
  
  “Можно мне подняться?” Спросила Ольга.
  
  Девушка была поздним дополнением. Оказалось, что у нее был значительный опыт гражданской стрельбы.
  
  “Конечно”, - сказала София. “При условии, что ты пообещаешь не угонять лодку”.
  
  “Очень смешно”, - сказала Ольга, присаживаясь на одну из скамеек летающего мостика. “Ты забываешь, что я была наживкой, а не крючком”.
  
  “Ты прощен”, - сказала София. “И я пошутила. Я бы не пустила тебя на свою лодку, если бы думала, что ты собираешься захватить ее”.
  
  “Как, черт возьми, у тебя оказались деньги?” Спросила Паула. “Ты сказал, что ты американец. Куда делся русский акцент?”
  
  “Я могу вернуть это, если ты хочешь”, - сказала Ольга со славянским акцентом. “Но я выросла в Чикаго. И я не русская, я украинка. Да, есть разница, и да, мне не все равно. Я переехала в США, когда мне было шесть лет со своей семьей. Моему отцу вроде как пришлось уехать. Его завербовала ФСБ, и он послал их нахуй. Они восприняли это не очень хорошо ”.
  
  “ФСБ?” Переспросила Паула.
  
  “Российское шпионское агентство”, - сказала София. “Обычно он был шпионом?”
  
  “Вроде того”, - сказала Ольга. “До этого он в основном был иностранным военным атташе é. ФСБ хотела, чтобы он ... сделал кое-что на Ближнем Востоке, с чем он не был согласен. Это был даже не шпионаж. Это было, по сути, отмывание денег. Когда он сказал "нет", ну, были проблемы? Это было даже нелегально, насколько закон вообще имеет значение в России. Он стал обузой. Я не очень хорошо помню это, кроме конспиративной квартиры в Турции. Мы пробыли там некоторое время. Потом мы были в Чикаго, где я вырос ”.
  
  “Так как же ты попал к мистеру ‘У меня есть ракетница”?" Спросила София.
  
  “Я была в модельном туре по Европе”, - сказала Ольга, пожимая плечами. “Знаешь, в наши дни трудно устроиться международной моделью, если ты не русская? Поэтому я сказал им, что я русский. Я говорю по-русски. И читаю на нем. И по-французски. И по-испански. Немецкий. Итальянская. Очевидно, украинец. ”
  
  “Вау”, - сказала Паула. “Я имею в виду, почему?”
  
  “Я хотела стать шпионкой”, - сказала Ольга, пожимая плечами. “Я подала заявление в ЦРУ. Мне отказали. Я не соответствовала психологическому профилю. Беспорядки оппозиционного неповиновения. В принципе, мне трудно подчиняться приказам идиотов ”.
  
  “Не считай меня идиоткой, и я не отдам тебе идиотский приказ”, - сказала София. “ Но если я дам тебе задание, тебе лучше это сделать. Потому что это, вероятно, будет означать выживание или смерть ”.
  
  “Я не возражаю против тебя”, - сказала Ольга. “ Иначе я бы не присоединился к вашей команде. Не спрашивай меня о Назаре. Итак, я был в Испании со своей труппой. Когда началась эпидемия, они прекратили путешествовать. И все мое оружие было в Америке. В зомби-апокалипсисе. Я был очень расстроен.”
  
  “Видели бы вы Фейт, когда ей сказали, что ее нужно разоружить в Нью-Йорке”, - сказала София. “Потом они дали ей электрошокер, и это было ошибкой. Что за оружие?”
  
  “Мне нравится, что ваша семья предпочитает серию AK”, - сказала Ольга. “Я действительно думаю, что она превосходит серию M16 во многих отношениях. Гораздо надежнее. Говорят, что это менее точно, но это на больших дистанциях. Снаряд не рассчитан на большие дистанции. ”
  
  “Я могу стрелять на тысячу метров из моего точного АК”, - сказала София. “Это вопрос знания баллистики. На таком расстоянии он не очень мощный, но попробуй проделать то же самое с М4. Я подожду. ”
  
  “О, боже, вы двое”, - сказала Паула. “Снимите комнату”.
  
  “Итак, продолжай о том, как ты попал на яхту”, - сказала София. “Мы не хотим, чтобы наш повар совсем одурел от стрельбы”.
  
  “Нам позвонили из агентства и спросили, не хочет ли кто-нибудь "прокатиться" на яхте", - сказала Ольга. “Когда они спросили, кому принадлежит яхта… Я чуть было не сказала "нет". Мы все знали Назара. Или, по крайней мере, о нем. Не очень приятный человек, как вы могли заметить. Мы знали, во что ввязываемся. Но потом нам сказали, что у него есть вакцина ... ” Она снова пожала плечами.
  
  “Принятие предложения Назара, возможно, было не самым худшим решением, которое я принял в своей жизни. Я выжил. Не так, как я бы предпочел выжить, но мне сделали прививку, и я выжил. Но я даже не намекнул, что знаю об оружии его людей больше, чем они сами. Они были свиньями. Крутые парни. Но никто из них не был военным, и никто из них толком не знал, что с ним делают. Когда они достали РПГ, я чуть не описался. Ириней понятия не имел, что он с ним делает. Я не думаю, что он даже знал, что предохранитель снят ”.
  
  “Ты знаешь, как пользоваться RPG?” Спросила София.
  
  “Моей семье очень нравились Соединенные Штаты”, - грустно сказала Ольга. “Мы все любим оружие и все, что взрывается. И в США вы могли бы найти людей, у которых были лицензии на что угодно . Да, я стрелял из РПГ.”
  
  “Ну, если мы найдем RPG, ты сможешь ее получить”, - сказала София.
  
  “О, спасибо вам, капитан!” Сказала Ольга, по-девичьи хлопая в ладоши.
  
  “Но мы будем держать снаряды и пусковую установку отдельно”, - сказала София.
  
  “О, боже, да”, - сказала Ольга. “И то и другое должно быть в хорошо закрытом контейнере. Этот соленый воздух быстро вызовет коррозию”.
  
  “Полагаю, ты скучаешь по своему оружию?” Спросила Паула. “Кстати, это не просьба о описании каждого из них с любовью. Этого достаточно от Фейт”.
  
  “Да”, - сказала Ольга. “Но я больше скучаю по своим книгам”.
  
  “Книги”, - сказала Паула. “Теперь ты говоришь на моем языке”.
  
  “У меня больше книг, чем полок”, - сказала Ольга. “И у меня было много полок. Я собираю старые рукописи, когда могу себе это позволить”.
  
  “Если мы займемся расчисткой территории, загляните в библиотеки и большие дома”, - сказала София. “Держу пари, здесь вы наверняка сможете найти что-нибудь замечательное”.
  
  “Это нормально?” Спросила Ольга. “Мы сможем, сэлвидж?”
  
  “Если будет время и если мы очистим город”, - сказала София. “Конечно”.
  
  “О, спасибо тебе, капитан!” Сказала Ольга, целуя ее в щеку.
  
  “Ладно, теперь тебе определенно нужно снять комнату”.
  
  
  ГЛАВА 20
  
  
  Я думал, что голосование ничего не значит для женщин. Мы должны быть вооружены.
  
  Эдна О'Брайен
  
  
  
  “Хорошо”, - сказала София. “Не думай, что мы справляемся с этим”.
  
  Город Эль-Хорильо находился не у ватерлинии. Пристань для яхт находилась у ватерлинии. Город располагался на вершине двухсотфутового утеса. Большая его часть. Остальное представляло собой кондоминиумы, встроенные в утес в виде стеллажей, поднимающихся на то, что раньше было небольшой горой. Прямо у ватерлинии, за массивным скальным волнорезом, располагался большой общественный парк.
  
  “Сеньорита”, - радировал Чэнь. “Поезжайте на пристань и посмотрите. Все, что я вижу, - это парусники”.
  
  “Вас понял”, - сказала София, медленно заводя мотор. “Паула. Встань на нос и проверь воду”.
  
  “Вас понял”, - сказала Паула.
  
  “Проверь воду?” Спросила Ольга. Она переоделась в купальный костюм. Девушка была почти вся в мелких шрамах, включая один на груди, который не был похож на шрам от операции. Скорее на след от ножа. София решила, что не будет спрашивать.
  
  “В гавани Ла-Плайя была затонувшая лодка”, - сказала София, осторожно заходя на пристань. “Никто не заметил этого до последнего дня, и, слава богу, никто не врезался в нее. Но мы становимся особенно осторожными. Здесь нет настоящего канала. Это не должно быть проблемой. Надеюсь. ”
  
  “Пока все чисто”, - крикнула Паула.
  
  От входа София могла прийти к такому же выводу. Хотя там было несколько прибрежных моторных лодок. И обычные зомби. Большинство из них были в тени, спали. Но она насчитала по меньшей мере шесть в поле зрения. Когда вы видели шесть, вы знали, что их больше, чем две дюжины. Большинство кают парусника были открыты. Они набегали, как блохи, если она включала радио.
  
  “По-настоящему океанских яхт нет”, - передала она по радио. “Я имею в виду тридцать пять, но это все. Есть несколько больших лодок типа Bayliner. Это то, что мы ищем, прием?”
  
  “Они быстро выглядят как ”ад на колесах", прием?"
  
  “Отрицательно”, - сказала София. “Тридцать, может быть, тридцать пять узлов”.
  
  “Я бы сказал, что это провал”.
  
  “Поняла”, - сказала София, сдавая назад и заполняя вращающийся бассейн. “Направляюсь обратно”.
  
  “Делись, Гуппи”.
  
  “Вперед, Гап”.
  
  “Мы собираемся перестрелять их, вон там?”
  
  “Отрицательно. У нас мало времени, чтобы найти лодки и тому подобное. Только там, где есть хорошая цель для спасения ”.
  
  “Хорошо, но ты видишь выживших, прием?”
  
  “Выжившие?” Спросила Ольга, садясь и прикрывая глаза рукой.
  
  “Вершина утеса. Несколько квартир. Размахивая простыней. Их целая куча. Вон там”.
  
  “Черт”, - сказала София, поднимая глаза. “Сукин сын”.
  
  С нескольких балконов кондоминиума свисали веревки, а также росли растения. Снаружи были проложены трубопроводы, которые выглядели так, как будто их использовали для сбора дождевой воды. Несколько групп людей пытались привлечь их внимание. Выживших было довольно много. По меньшей мере тридцать.
  
  “Бойсе, ты поднял перископ, прием?”
  
  “Вас понял, Литклироне. Мы подтверждаем, что несколько человек выжили”.
  
  “Ты можешь связаться со Squadron и ретранслировать видео? Я почти уверен, что это не задача группы безопасности, прием.”
  
  “Будь наготове”.
  
  “Мы могли бы это сделать”, - сказала Ольга. “Мы не можем просто бросить их!”
  
  “Ольга”, - сказала София. “Ты умеешь стрелять. Ты должна была пройти квалификацию на эту должность. Это отличается от того, чтобы сражаться в составе пожарной команды до кондоминиумов, а затем расчищать их. Держись. Подразделение, готовящееся к разгрому, чтобы продемонстрировать проблему моим новым сотрудникам службы безопасности ”.
  
  София едва передвигалась. Выхлопные газы Сеньориты находились ниже ватерлинии, и она не производила особого шума. Теперь она включила стереосистему и прокрутила ее.
  
  Когда фортепианное вступление "Роланда-безголового стрелка Томпсона’ прогремело над пристанью, зомби начали стекаться отовсюду. Конечно же, они спали в парусниках. Теперь они выли. И их вой начал поднимать всех зомби в городе. Было очевидно, что их было по меньшей мере сотни, если не тысячи.
  
  “О”, - сказала Ольга, оглядываясь по сторонам.
  
  “Его товарищи сражались рядом с ним”, - напевала София, направляясь к общественному парку. Там была линия буев, обозначающих зону, “пересечение которой запрещено”, и она подплыла прямо к ней, а затем бросила якорь. “Но из всех стрелков "Томпсона” Роланд был лучшим... "
  
  “Итак, ЦРУ решило, что они хотят смерти Роланда ... ” - гармонично пропела Ольга. Она спустилась вниз и взяла свой M4, пока лодку переставляли. “Разрешите потренироваться в стрельбе по мишеням, капитан?” - пропела она в такт песне.
  
  “Подразделение, тренируюсь в стрельбе по цепным мишеням”, - сказала София.
  
  “Вас понял, сеньорита”.
  
  * * *
  
  “Джиперс”, - сказал шкипер "Бойсе". “КОБ, я определяю это как видео для поднятия боевого духа. Повторный переход на остальные лодки.”
  
  “На этом, сэр”, - сказал начальник шлюпки. “Действительно, прекрасная сеньоритас. Черт возьми, какие красивые ноги”.
  
  “Еще бы”.
  
  * * *
  
  “Трудно попасть в них на движущейся лодке”, - сказала Ольга. Она лежала ничком на солнечной палубе впереди. “Или они не замечают 5.56? Там не так уж сильно качает.”
  
  “Каждому”, - сказала София. “Обоим. Требуется много практики”. Они оба надели бы средства защиты слуха.
  
  Один из группы зомби, выстроившихся на набережной, наконец споткнулся и упал. Когда это произошло, группа набросилась на него, разрывая зубами.
  
  “Отвратительно”, - сказала Ольга, продолжая стрелять.
  
  Чайки столпились вокруг, пытаясь найти путь сквозь зараженных. Что привлекло еще больше зараженных. Некоторые из них зашли вброд в воду. Затем одна ушла под воду, и вода стала красной. Остальные, казалось, ничего не заметили. Они просто остановились, сердито размахивая руками, шлепая по воде и воя, когда им было по грудь. Еще один ушел под воду. Потом еще один.
  
  “Плавание противопоказано”, - крикнула Паула. Она вставила в уши затычки.
  
  “Эти двое трахаются?” Спросила Ольга.
  
  София взяла бинокль и посмотрела в него.
  
  “Ага”, - сказала она, опуская бинокль. “Они делают это, когда у них начинается пищевое безумие. Они держатся подальше друг от друга, пока не появится такой источник пищи, как этот. Тогда они роятся и дерутся из-за этого. Иногда они начинают трахаться в разгар драки. Вы увидите, как самец загоняет самку, а иногда и самца поменьше, и пытается съесть ее и трахнуть одновременно. Хотя обычно сначала трахают, а потом едят. ”
  
  “ Отвратительно, ” сказала Ольга, делая еще один глоток.
  
  “Не заставляй Фейт начинать с этого”, - сказала София. “Пару раз, когда она участвовала в схватках, мужчины понимали, что она женщина. С ее снаряжением невозможно дозвониться, но ей все равно это не нравится ”.
  
  “Чем ты занимаешься?” Спросила Ольга. “Я имею в виду, если ты в... как там это называлось?”
  
  “Схватка”, - сказала София. “ В принципе, если ты находишься в самом низу собачьей кучи. Есть причина, по которой Фейт носит с собой много ножей. Очевидно, они становятся менее романтичными, когда ты отрезаешь им части тела ”.
  
  “Много ножей”, - сказала Ольга. “Поняла”.
  
  “Да, ты это сделал”, - сказала София. “О, ты имел в виду ножи. Но ты попал в последний”.
  
  “Я целилась в того, кто был рядом с ним”, - сказала Ольга. “Это тяжело”.
  
  “Сеньорита, Дивизион”.
  
  “Разделение, сеньорита”, - ответила София с испанским акцентом. “Акви, прием”.
  
  “Подтягиваем канонерские лодки. Эскадрилья уничтожает команду морской пехоты. Мы должны сыграть зомби-буги, первичное разминирование на рассвете. Посылаю DivTwo к следующему скоплению, чтобы проверить это ”.
  
  “Вас понял, Подразделение”.
  
  “Интересно, каких морских пехотинцев они посылают”, - сказала Паула.
  
  “Угадай с трех раз”, - сказала София. “А Хоуп и Чарити были недоступны”.
  
  “Зомби-буги?” Спросила Ольга.
  
  “Мы включаем музыку всю ночь”, - сказала София. “Устроим вечеринку. Много огней”.
  
  “Сигнальные ракеты”, - сказала Паула. “Фейерверки, если они у нас есть”.
  
  “Тогда утром, когда вечеринка закончится, мы вежливо попросим всех появившихся зомби лечь, быть хорошими зомби и наслаждаться своей загробной жизнью”.
  
  “Сейчас я хотела бы быть на канонерских лодках”, - сказала Ольга, когда лодки начали выходить на позицию. “Если я подойду к ним и вежливо попрошу, как ты думаешь, они позволят мне поиграть с их большими пушками”.
  
  “Я уверена, они позволят тебе поиграть со всем, что ты захочешь”, - сказала София. “Ты, наверное, сможешь зайти во время вечеринки”.
  
  “Значит, ты говоришь о настоящей вечеринке”, - сказала Ольга, глядя на нее.
  
  “В значительной степени, да”, - сказала София. “Выпивка, закуски, попытки поддержать беседу под музыку, включенную на атомарном уровне. Обычно там нет обнаженки или чего-то еще. И поскольку мы максимально приближены к копам, тебе не нужно беспокоиться о том, что они разобьют нас. Но мне нужно развернуть лодку, теперь, когда канонерки на позиции. Колонки должны быть обращены к пляжу, понимаешь? ”
  
  Ольга наблюдала, как экипажи настраивали и заряжали 50-метровые. Затем они открыли огонь.
  
  Большие пули превратили толпу зараженных в слизь зомби за считанные секунды. Чайки были должным образом благодарны.
  
  То же самое было и с людьми на утесе. Они махали руками, готовые умереть. Ольга видела, что некоторые из них плакали. Затем кто-то, по-видимому, нашел баллончик с краской и начал размахивать плохо нарисованным американским флагом. Звезды казались черными точками, но значение имела мысль.
  
  Ольга помахала группе рукой, потом поняла, что ей действительно следовало нанести немного солнцезащитного крема.
  
  * * *
  
  “Первый дивизион. Вызов капитана, сеньорита, тысяча девятьсот часов”.
  
  “Паула, нам нужно разложить кое-какие специальные припасы”.
  
  “На этом, капитан”.
  
  * * *
  
  “Почему я не удивлена”, - сухо сказала София, когда Фейт ступила на палубу для умывания.
  
  “Волчица… Прибывает... ” нараспев произнесла Ольга по внутренней связи.
  
  “О, Боже мой, сестренка”, - сказала Фейт, смеясь. “Ты действительно перегибаешь палку, да?”
  
  “Это приказ капитана”, - сказала София. “Должны ли мы быть менее официальными? У меня не было боцманского свистка. Я искал файл wave на своем компьютере, но самое близкое, что я смог найти, было что-то из "Звездного пути". И это, на самом деле, не боцманский свисток. А теперь отойдите с дороги, лейтенант, мой босс идет рядом.”
  
  “Литдивон прибывает... ”
  
  “Привет, новобранец-моряк Зеленова”, - сказал Чен, махнув рукой девушке на ходовом мостике. Она, по крайней мере, надела шорты и футболку для “вызова капитана”. “Она охотится за... ”
  
  “Вы играли в Starcraft, не так ли, сэр?” Сказала София, смеясь. “Эй, Ольга, подарите им эту штуку с валькирией... ”
  
  “  ”Валькирия ... подготовилась" " нараспев произнесла Ольга.
  
  “О”, - сказал Чен, согнувшись, как от удара. “Этот акцент. Это даже не русский. Это немецкий, шведский или что-то в этом роде”.
  
  “Раньше она озвучивала, - сказала София. “И оказалось, что она украинка. Вроде того. Итак, теперь, когда вы здесь, сэр ... ”
  
  “Давайте начнем”, - сказал Чэнь. “После вас, лейтенант”.
  
  * * *
  
  “Одна из причин, по которой это нужно иметь здесь, заключается в том, что у лейтенанта Смита большая плазма”, - сказал Чэнь. Музыка звучала на канонерских лодках, которые были переоборудованы большими динамиками, а на "Сеньорите" была выключена, чтобы они могли обсудить план. “И на этот раз у нас есть реальная информация”.
  
  Он уже подключил ноутбук к порту телевизора и теперь вызвал видеофайл. На нем был показан комплекс с высокого, бокового ракурса. Он заморозил изображение группы людей на крыше, затем увеличил изображение несколько раз, пока их лица не стали отчетливо видны.
  
  “Это Хищник, сэр?” Спросила София.
  
  “Спутник”, - сухо ответил Чен. “Оказывается, это довольно подробная информация. Но это еще не все. Это недавний спутниковый проход. Они перемещают их не для чего-то, но они постоянно перемещаются, и они случайно оказались в этом районе. Вы понятия не имеете, насколько велик этот видеофайл. Почти терабайт. ”
  
  Он уменьшал изображение до тех пор, пока верхушка крыши не стала едва видна, указал курсором и снова увеличил изображение.
  
  “Здесь есть крыши, подобные этой, с растениями на них, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь и здесь. Также в этом маленьком безымянном городке в стороне, здесь. Там их двое, и у них есть ... ” - сказал он, увеличивая изображение. “Проходы между их зданиями. Этот должен быть легким. Мы вытащим людей с командами безопасности из DivTwo. Главный город, - сказал он, возвращаясь назад, - это другая проблема. Авеню Де Колон проходит вдоль линии воды около километра, затем снова поднимается на холм и соединяется с улицей Хуана Себастьена Алькано. Затем еще около километра до первого места. Входы в основное здание, похоже, находятся сверху. Они заблокированы, чтобы предотвратить проникновение зараженных. Есть три здания, в которых есть выжившие, и все они соединены сверху. Поблизости есть еще два здания и, ну, несколько внутри. Командование считает, что они не могут быть зачищены в настоящее время, поскольку это проще, чем кажется. Лейтенант Смит… Волчица, есть какие-нибудь мысли?”
  
  “Я видела видео с подводной лодки, когда нас здесь сбили, сэр”, - сказала Фейт. “Это больше, но ненамного. Все, что у меня есть, - это очевидное. Высаживайтесь, хватайте какие-нибудь колеса, катитесь на всех парах к двери, вытаскивайте выживших и катитесь обратно, сэр. Единственное, что у меня есть, это… Ладно, пара вещей. Вы знаете, сэр, и я знаю, что на этих извилистых дорогах… Зараженные не настолько умны, сэр. Большинство из них застрянут на утесах, пытаясь идти прямо на огни. Так что мы не собираемся выбрасывать большинство из них на берег, сэр.
  
  “Да, я это понимаю”, - сказал Чэнь. “Это одна из причин, по которой я связался с Squadron и попросил поддержки”.
  
  “И по мере того, как мы будем продвигаться вперед и вступать в бой, это привлечет еще больше из них”, - сказала Фейт, глубоко вздохнув в раздумье. “Нам придется создать запасные точки, продвинуть команду вперед, привлечь их, вернуть в точки защиты и вступить в бой. Затем сделайте это снова. Это будет медленно, сэр.”
  
  “Если позволите, сэр”, - сказала София.
  
  “Морской волк”, - сказал Чэнь.
  
  “Иди прямо, сестренка”, - сказала София. Она взяла курсор и направилась прямо с пляжа к первой группе выживших.
  
  “Это двухсотфутовый утес, лейтенант”, - указал Чэнь.
  
  “Нет, сэр”, - ответила София. “Со всем уважением. Это сто пятьдесят футов кондоминиума, пятидесяти футовый утес и еще больше кондоминиума, сэр. Канонерские лодки с группами безопасности прикрывают лазутчиков вдоль авеню Де Колон. Морские пехотинцы очищают этот жилой комплекс ”, - сказала она, указывая на один из них на уровне воды. “Затем они поднимают штурмовую лестницу с крыши, поднимаются наверх и очищают этот комплекс, если внутри него произошло заражение, затем извлекают выживших вниз. Вероятно, внутри него есть зараженные. Иначе они не ходили бы с веревками по внешним балконам, сэр. Но если идти прямо, значит, у вашей линии снабжения и эвакуации меньше сторон, по которым могут попасть зараженные. Сэр. ”
  
  “Тебе просто нравится это, потому что тебе нравится лазать”, - сказала Фейт. “Это в твоем вкусе”.
  
  “Но имеет ли это смысл для тебя, Шевульф?” Спросил Чен.
  
  “К сожалению, да, сэр”, - сказала Фейт со вздохом. “Нам, вероятно, понадобится поддержка, чтобы спустить их по лестницам. И это не распространяется на эвакуацию других беженцев. Но… Дай мне минутку, пожалуйста.”
  
  Она увеличивала и уменьшала масштаб изображения, а затем порылась на нем.
  
  “Хорошо”, - сказала она, наконец. “Это все равно займет по меньшей мере весь день. Может быть, больше. Мы поднимаемся на утес. Тьфу. Затем мы установим пулеметные точки здесь и здесь, ” сказала она, отмечая две точки на одной из квартир. “Это обеспечит нам прикрытие на этом участке дороги. Затем мы пересекаем границу, поднимаемся по этому кондоминиуму, в котором нет выживших, но это кратчайшее расстояние, переходим к этому кондоминиуму, в котором есть выжившие, и извлекаем их. Почти то же самое с этим кондоминиумом слева. Сэр, нам понадобится весь ваш наземный персонал службы безопасности, способный обслуживать эти пункты и помогать извлекать выживших, сэр. Я бы рекомендовал отложить добычу во второй деревне до тех пор, пока мы не завершим эту, сэр.”
  
  “Я бы согласилась с этим, сэр”, - сказала лейтенант Дж.Дж. Элизабет Пэрис. В тот момент лейтенант была единственной выжившей из своей семьи на паруснике. Она с детства увлекалась парусным спортом и катанием на лодках, знала маленькие лодки и океан и все еще была в здравом уме, несмотря на свой опыт. Теперь она отвечала за троих.
  
  “Согласен”, - сказал Чен. “Я буду руководить операцией в целом. Лейтенант Смит, Shewolf, будет отвечать за силы морской пехоты и первичную очистку. Лейтенант Смит, Морской волк, будет отвечать за передовые группы безопасности и эвакуацию. Лейтенант Дж. Дж. Пэрис, будет отвечать за добычу воды и за местные группы безопасности для этого. Передача будет у воды. Seawolf покроет авеню де Колон. Позывные будут Team Shewolf, Team Seawolf, Team Paris. Все ясно? ”
  
  “Чисто, сэр”, - сказала София.
  
  “Давайте начнем определять команды и детализировать это настолько хорошо, насколько сможем”, - сказал Чен. “В конце концов, у нас есть только вся ночь ...”
  
  * * *
  
  “Гм”, - сказала Ольга, когда капитаны готовились к отплытию. “Лейтенант Чен, сэр?”
  
  “Да, новобранец-моряк Зеленова?” Официально сказал Чен.
  
  “Поскольку нет ничего, чтобы сделать какое-то время, это было бы нормально, если я провожал тебя до мокрых долг ? Мне было интересно, если я могу играть со своими большими пушками. Морские пехотинцы дали мне только маленькие пистолеты, а я тоскую по большим пушкам ”.
  
  “Обычно мы увольняемся утром… Новобранец-моряк”, - сказал Чэнь, проводя языком по щеке. Он знал, что его разыгрывают, но иногда быть разыгранным было не так уж и плохо…
  
  “Нельзя ли мне просто... слегка нажать на спусковые крючки ваших пушек, сэр?” Кокетливо спросила Ольга. “Мне действительно нравится стрелять из больших пушек в темноте. Может быть, с небольшим количеством света ... ”
  
  “Сэр, могу ли я предложить вам просто уступить в этом?” Сказала София. “Она действительно увлечена большим делом… Ей нравится оружие, сэр. И нет никакой реальной проблемы с тем, чтобы стрелять из БМП ночью. Зомби это не волнует. Сэр. ”
  
  “Все на борт, новобранец-моряк”.
  
  “Мне просто нравится быть новобранцем”, - сказала Ольга, по-девичьи хлопая в ладоши. “Мне нравится, когда меня тренируют. Возможно, по пути вы сможете научить меня чему-нибудь о моряках, сэр... ”
  
  * * *
  
  “Оооо”, - сказала Ольга, поглаживая дуло пулемета Браунинга. Ее глаза были закрыты, и она извивалась в такт поглаживаниям. “Оооо, оооо... ”
  
  “Ты хочешь ... ” - сказал Макгарити, пытаясь сохранить профессиональный вид. “Ты хочешь ... ” Он, наконец, просто начал смеяться.
  
  “Я думаю, мне нужно немного побыть одной...” - задыхаясь, произнесла Ольга.
  
  “Тебе нужно немного побыть одному?” Спросил Расти. “А как же мы?”
  
  “Я не знаю, большой мальчик”, - сказала Ольга идеальным голосом Мэй Уэст. “Это у тебя в кармане пачка серебряных долларов или ты просто рад со мной познакомиться?”
  
  “Итак...” - сказал Макгарити. “Не хочешь выпустить несколько патронов по большой пушке?”
  
  “Я не уверена, что смогу раскрыть рот… О, ты имеешь в виду поджечь?” - спросила она. “Это было бы великолепно!”
  
  * * *
  
  “Где ты ее нашел?” Спросил шкипер Пул с "Ноби Дика".
  
  “Она была одной из цыпочек на русской яхте”, - сказал Чен, потягивая пиво. Они стояли на мостике рыбацкой лодки и наблюдали, как команда готовится к стрельбе. Ладно, наблюдаю, как Ольга готовится открыть огонь.
  
  “Она - пистолет... ”
  
  * * *
  
  Анархия прошла процедуру постановки на вооружение и стрельбы из M2A1 BMG Mod1, пока Расти открывал боевой ящик и заряжал его. Боевая коробка представляла собой изготовленный по индивидуальному заказу водонепроницаемый футляр для патронов, изготовленный на Grace Tan, вмещавший десять тысяч патронов с завязанными шариками. Одной из причин использования рыбацких лодок в качестве канонерских, помимо жестких заграждений, было то, что они могли выдержать вес всех снарядов.
  
  Когда они все надели средства защиты органов слуха и оружие было наготове, Ольга выпустила очередь из пяти патронов по едва различимому скоплению зараженных на берегу. Большая часть пуль прошла мимо, но ей, похоже, было все равно.
  
  “Оооо!” - сказала она. Она выпустила еще одну, более длинную очередь. Эта очередь попала в цель. “Мммм ... ” она застонала. Она нажала на спусковой крючок…
  
  “О, Боже! О, Боже! Да, да, да! Боже, ДА, ДА, ДА, О БОЖЕ, О БОЖЕ, О ГААААААА... ”
  
  Она прекратила стрелять, когда все зараженные были явно повержены.
  
  “О”, - простонала она. “Мне нужна сигарета”.
  
  “Новобранец-моряк Зеленова?” Чен позвал с мостика. “Не уделите ли вы мне минутку?”
  
  * * *
  
  Когда Ольга поднялась туда, Чен подбородком указал Пулу, чтобы тот подыскивал себе занятие в другом месте, и похлопал по освободившемуся сиденью.
  
  “Садись, новобранец-моряк”, - сказал Чэнь. “Ты сказал, что тебе нравится, когда тебя тренируют. Пришло время немного потренироваться”.
  
  “Конечно, сэр”, - хрипло ответила Ольга.
  
  “Это было бы ‘Есть, есть, сэр”, - сказал Чен. “Я наслаждался, как и любой гетеросексуальный мужчина, вашим маленьким выступлением. Но сейчас не время для игр. Это профессиональное время. Ты можешь различить разницу?”
  
  “Да, сэр”, - сказала Ольга. Она избавилась от акцента.
  
  “Зрелище было более или менее таким, как я ожидал”, - сказал Чен. “Я не возражал. Это было полезно для морального духа. Все хорошо. Но завтра ты будешь там, - сказал он, указывая бутылкой пива на берег. “С кучей других людей. С оружием. В окружении зараженных. Пытаюсь выполнять очень ответственную и напряженную работу. Люди будут выкрикивать приказы. Некоторые из них противоречат друг другу. Что-то пойдет не так. Проблемы придется решать на лету. Даже если что-то пойдет не так, людям придется оставаться сосредоточенными. Они не могут, абсолютно могут нет , сосредоточьтесь на новобранце-моряке Ольге Зеленовой и ее стройной заднице и ногах. Это означает, что новобранец-моряк Ольга Зеленова не должна быть юридическим лицом. Просто кто-то, кому отдают приказы и кто подчиняется им в меру своих возможностей, не будучи Ольгой Великой и Сексуальной. Вопрос в том, С.А. Зеленова, сможешь ли ты это сделать? Потому что, если ты не можешь, тебе нужно вернуться на лодки, а не на сушу. ”
  
  “Я могу уменьшить его, сэр”, - сказала Ольга. “Я даже могу отключить его, не… отключая людей, сэр. Да, сэр”.
  
  “Хорошо”, - сказал Чен. “Надеюсь, ты прав. Потому что завтра старшина Макгарити будет твоим начальником. И мне нужно, чтобы он думал о миссии, а не о том, как он может убедить тебя по-быстрому переехать в незанятую квартиру. Потому что уверен, как Бог создал маленькие зеленые яблочки, дерьмо попадет в кадр именно тогда, когда он подумает об этом. И, новобранец-моряк, если ты действительно отойдешь на некоторое время от койки, или от стены, или от пола, я высажу вас обоих с этих лодок так быстро, что останутся маленькие голубые следы черенковского излучения ”.
  
  
  ГЛАВА 21
  
  
  Самые неизменно успешные командиры, столкнувшись с врагом на позиции, которая была сильна естественно или материально, вряд ли когда-либо вступали с ним в прямой бой. И когда под давлением обстоятельств они рисковали подвергнуться прямому нападению, результатом обычно было запятнание их послужного списка неудачей.
  
  Сэр Бэзил Х. Лиддел-Харт
  
  
  
  “Вперед, вперед, вперед”, - сказала София, махнув рукой команде, чтобы они сходили с лодки. Она была первой из команды “безопасности”, ступившей на остров.
  
  Ольга сошла со шлюпки и огляделась. Пара парней из службы безопасности выглядела немного бледной, но она была в одной из “бригад криминалистов-уборщиков”, убиравших зараженные захваченные лодки и Боадицею . Она и раньше видела беспорядок.
  
  И там был беспорядок. За ночь в парк просочилось еще несколько зараженных, чтобы экипажам канонерских лодок было чем разжечь огонь утром. Правда, их было немного. Большинство из них она добыла ранее вечером. Груда тел была покрыта криками чаек, из-за чего было трудно расслышать лейтенанта.
  
  Униформой в тот день была военно-морская “синяя камера”, бронежилеты и шлемы. Они были одеты в бронежилеты морской пехоты, поскольку военно-морская версия представляла собой просто бронежилет.
  
  Она повернула вправо, прикрывая "свой” сектор, когда команда собралась, чтобы следовать за морскими пехотинцами.
  
  “Штайнхольц”, - сказал Макгарити. “Не спускай глаз со своего сектора”.
  
  Новобранец-моряк Мэтью Штайнхольц был вооруженным охранником Brinkes, который выиграл оплачиваемую поездку на круизном лайнере. Это был худший круиз в его жизни. Но он вроде как умел обращаться с оружием, и это было примерно то же самое, что они получали.
  
  Семь специалистов по безопасности считались “функциональными” для этой операции. Некоторым пришлось остаться на канонерских лодках, чтобы обеспечить прикрытие. Другие действительно не были готовы к высадке в зараженном городе.
  
  А те, что у них были, на самом деле не были обучены этому.
  
  “ПО, ты держишь курс”, - сказала София. “Мы собираемся спуститься к выходу из машины. Просто следуй за морскими пехотинцами”.
  
  “Вас понял, мэм”, - сказал Макгарити. “Штайнхольц, еще раз, посмотрите в ту сторону”, - сказал он, направляя оружие старшего на юг. “Если я услышу, что кто-то из вас запирает и грузит без моего или лейтенантского особого приказа, я лично пристрелю вас. У нас больше шансов погибнуть от рекламы, чем от зомби. Отходим. Медленно”.
  
  Группа начала шаркающей походкой спускаться по пляжу, обходя мертвых зараженных.
  
  “Зомби”, - сказала Ольга.
  
  “Куда?” Спросил Штайнхольц, разворачиваясь.
  
  “Штайнхольц!” - сказал Макгарити, хватая его за ремни безопасности и разворачивая обратно. “Следи за своим сектором!”
  
  Морские пехотинцы заметили зараженных, скачущих по авеню Де Колон. Они повернулись, как будто были единым целым, и каждый выпустил очередь. Зомби был поражен по меньшей мере тридцатью выстрелами из “Пистолета Барби" и упал как камень. Затем все они развернулись обратно, чтобы прикрыть свои сектора. Все было кончено меньше чем за секунду.
  
  “Для любого из вас, кто это видел, это не то, как мы это делаем”, - сказал Макгарити. “Прикройте свой сектор. Запирай и заряжай, если я тебе скажу. Стреляй, если я тебе скажу. Не заряжай, не стреляй, если я тебе не скажу. ”
  
  К тому времени, как они добрались до въезда в парк для автомобилей, морские пехотинцы уже перешли дорогу и вошли в дальнее здание. В здании были металлические ворота с электронным замком, которые морские пехотинцы “обошли” с помощью инструмента Халлигана.
  
  “Хорошо”, - сказал Макгарити. “Мы остаемся здесь, пока нас не позовут вперед. Ольга, вон там”, - сказал он, указывая на одну из припаркованных машин. “Штайнхольц, там”, - сказал он, указывая на противоположную сторону. “Хэдли, Ларсон, на Ольге север. Ю, Хилл, на Штайнхольце, юг”.
  
  “Можем ли мы сейчас погрузиться?” Спросил Штайнхольц.
  
  “Нет”, - сказал Макгарити. “Потому что мы идем вон в то здание. И я не собираюсь, чтобы кто-то из вас, идиотов, РЕКЛАМИРОВАЛ рекламу на лестничной клетке и заставлял ее скакать вокруг, пока она не попадет мне в задницу.
  
  “Заражен, старшина”, - сказала Ольга.
  
  “Ваш сектор”, - сказал Макгарити, положив руку на шлем Штайнхольца, чтобы тот не обернулся. “Вы должны довериться мне и Ольге, они справятся с этим. Как далеко, матрос Зеленова?”
  
  “Конец пути”, - сказала Ольга. Она все еще не зарядила свое оружие.
  
  “Эти твари приближаются с той стороны”, - сказал лейтенант Смит. “Приготовьтесь. Я держу это. Держите их на прицеле. Золотой гуппи, Морской волк, на подходе.”
  
  Изнутри здания раздался взрыв, и все вздрогнули.
  
  “Твой сектор, Штайнхольц. Ларсон, я вижу, ты тоже пытаешься развернуться . Следите за своими секторами... ”
  
  “Золотой гуппи”.
  
  “Малыш Джерри скачет по дороге вприпрыжку. Видишь это?”
  
  “Вас понял”.
  
  “Вытащи его для меня, пожалуйста”.
  
  В здании произошел еще один всплеск огня, за которым последовал еще один со стороны берега.50.
  
  “Ваш сектор, Штайнхольц, Ларсон, Хилл. Не смотрите на огонь... ”
  
  Ольге, к счастью, не нужно было оборачиваться, чтобы увидеть последствия. С другой стороны, она видела их из-за одного из орудий. Зараженный расплескался, когда в него попали мощные пулеметные очереди.
  
  “Хорошо, хорошо, Макгарити”, - взволнованно сказал Штайнхольц. “Здесь тоже есть один путь ... ”
  
  “Сектор Хилла”, - сказал Макгарити. “Держись своего сектора, Штайнхольц... ”
  
  “Ноби, Ноби, Морской волк ...” - сказал лейтенант, когда из здания раздалась еще одна очередь. “Вы можете атаковать зараженных, направляющихся на север по Колон?”
  
  “Отрицательно. Наша команда безопасности выдвигается к пляжу, и они слишком близко, чтобы мы захотели рисковать, прием ”.
  
  “Анархия, первый, повторяю, один из наших людей может вступить в бой ... ”
  
  “Хилл, твой сектор”, - сказал Макгарити. “Зафиксируй и заряди магазин на тридцать патронов”.
  
  “О'кей, о'кей”, - сказал Хилл, оттягивая рукоятку зарядки.
  
  “Правильный ответ - "запри и заряди магазин на тридцать патронов, да”, - сказал лейтенант. “И держи свой долбаный палец подальше от спускового крючка”.
  
  “Запри и заряди магазин на тридцать патронов, да”, - сказал Хилл. “Я заряжен, могу я выстрелить?”
  
  “Господи, это уже близко… ”, - сказал Штайнхольц.
  
  “Следи за своей зоной, Штайнхольц”, - рявкнул Макгарити. “Хилл, займи хорошую огневую позицию. Спокойно. Ты на дистанции. Ты хочешь, чтобы оно приблизилось. Поверь мне, я уберу его, если оно подойдет слишком близко ... ”
  
  “У меня есть еще один”, - сказала Ольга. Она едва следила за разговором. Она уделяла пристальное внимание своему сектору.
  
  “Гуппи , у тебя есть малыш Джерри...?”
  
  “Достань свое оружие из сейфа... ”
  
  Изнутри здания раздалось несколько выстрелов, и еще один зараженный взорвался огнем 50-го калибра…
  
  “Целься в грудь… Дыши глубоко, только на расстоянии... ”
  
  “Подразделение, Она Волк. На вершине здания... ”
  
  “Стреляйте одиночными, прицельными, очередями... ”
  
  “О, просто позволь ему выстрелить!” Закричал Штайнхольц.
  
  “Штайнхольц”, - сказал лейтенант. “Еще одно твое слово, и я нажму на курок этого пистолета. Ты меня понимаешь?”
  
  “Да, мэм... ”
  
  “. сейчас мы поднимаем штурмовую лестницу... ”
  
  “Вступай в бой... ”
  
  Позади нее раздался треск пули…
  
  “Подразделение, у нас здесь отряд, видишь это?”
  
  “Я понял. Я понял… ее ... ” - Хилл звучал не столько восторженно, сколько опустошенно.
  
  “Вас понял, Шевульф”.
  
  “У нас нет угла. Мы можем схватиться ... ”
  
  “И у меня есть еще одно”, - сказала Ольга. “Откуда они поступают?”
  
  “Вы можете достать это, не задев нас или выживших, прием?”
  
  “Подразделение, у нас зараженный”, - передал по рации лейтенант. “Передаю поддержку команде "Шевольф"… Ольга, зафиксируйте и зарядите магазин на тридцать патронов”.
  
  “О, и теперь они пытаются спуститься по трапу. Не вступайте в бой с ними, подразделение. Мы не хотим, чтобы лестница была повреждена ... ”
  
  “Запирай и заряжай, да”, - сказала Ольга, оттягивая рукоятку зарядки.
  
  “Приготовьтесь вступить в бой с зараженными одиночным, прицельным огнем... ”
  
  “Как получилось , что она просто стреляет ... ”
  
  “Штайнхольц, заткнись нахуй... ”
  
  “Готова вступить в бой, да”, - сказала Ольга.
  
  “Вступай в бой”.
  
  Потребовалось пять раундов, чтобы сбросить зараженных. Мужчина уложил четырех, и она была почти уверена, что промахнулась с одним.
  
  “Храните оружие в надежном месте”, - сказал лейтенант.
  
  “Подразделение, Shewolf. Путь к зданию для выживших свободен. С этого момента начинаю вход для проверки ”.
  
  “”Морской волк", подразделение, выдвигайте своих людей в ключевые места для наблюдения за передвижением выживших, прием ".
  
  “Макгарити, у тебя есть Стейнхольц и Ларсон... ”
  
  “О, ооочень большое вам спасибо, мэм”.
  
  “Оставайтесь в этом положении. Остальные, за исключением Ольги. Уберите свои журналы ”.
  
  “Почему?” Спросил Хилл.
  
  “Потому что лейтенант сказал тебе это, ебаная башка!” - сказал Макгарити. “Вытаскивай свой гребаный магазин. Сейчас же!”
  
  “О'кей, о'кей”, - сказал Хилл, вынимая журнал из кармана.
  
  “Отведи назад рукоятки для зарядки и убедись, что твое оружие наготове”, - сказала София. “Только не ты, Ольга”.
  
  “Да, мэм”, - сказала Ольга, пока остальные чистили оружие.
  
  “Теперь вставь магазины обратно и не заряжай свое оружие”.
  
  “Здесь есть один способ”, - сказал Штайнхольц. “Могу я снять его сейчас?”
  
  “Теперь, когда я говорю "запереть и загрузить", ты говоришь "запереть и загрузить, да", тогда ты запираешь и загружаешь. Понял. И только запирай и заряжай, и не клади палец на спусковой крючок, пока я тебе не скажу ... ”
  
  “Порядок передвижения будет следующим: С.Р. Зеленова, я, Хилл, Хэдли и Ю.”.
  
  “Кто?” Спросила Хэдли.
  
  “Я, ты, тупица”, - сказал Лео Ю.
  
  “Теперь ты можешь стрелять... ”
  
  “Ю, продолжай оглядываться на случай, если к нам проникнут”, - продолжил лейтенант. “Только старшая Зеленова или я можем заряжать или вступать в бой, если я не прикажу тебе вступить в бой. Понял?”
  
  “Да, мэм”, - хором ответила группа.
  
  “Я понял! Я понял!”
  
  “Молодец. Тебе осталось совершить всего три тысячи убийств, чтобы сравняться с тринадцатилетней девочкой ... ”
  
  “Макгарити. Не спускай глаз со входа. Не позволяй ни одному из этих идиотов РЕКЛАМИРОВАТЬ нас или кого-либо из беженцев. Поехали ”.
  
  * * *
  
  Переход улицы был одной из самых странных вещей, которые Ольга когда-либо делала. А она делала много странных вещей. Но это было абсолютно странно. Это была просто улица. Пустая улица во все более пустом городе, ветер свистит в заброшенных кондоминиумах, которые когда-то, вероятно, стоили миллиард долларов за штуку.
  
  Она автоматически проверила оба пути, прежде чем ступить на тротуар. Не на предмет зомби, на предмет машин. Потому что вы не переходили улицу, не проверив, нет ли машин. Проблема в том, что машин не было. Ни одна не двигалась. Они были выстроены в ряд, припаркованы, холодные и мертвые. Не было туристов. Не было пенсионеров. Не было смеющихся и играющих детей. Только слегка холодный ветер и случайный вой зомби вдалеке. И приглушенные вспышки огня далеко-далеко на утесе.
  
  Она вошла в закрытый внутренний двор кондоминиума и остановилась, оглядываясь по сторонам.
  
  “Все чисто”, - сказал Морской Волк. “Продолжайте”.
  
  Главная дверь кондоминиума, по-видимому, была открыта, потому что почти не пострадала. И в фойе было довольно темно.
  
  “Огни”, - сказала София. “Включите свои тактические огни”.
  
  В фойе стояли обычные почтовые ящики. На почтовых ящиках была нарисована большая буква V, нанесенная аэрозолем. Краска была свежей.
  
  “Видишь это?” Сказала София. “Это знак, который означает "сюда, к выходу’. Если ты следуешь за кем-то, ты идешь в противоположном направлении. Если вы пытаетесь убежать от зомби, это, вероятно, ваш лучший выбор. ”
  
  “Или ты можешь пойти по следам тел”, - сказала Ольга. У основания лестницы было одно.
  
  “Или вы можете следовать за телами”, - сказала София со вздохом. “Особенно если в этом замешана моя сестра. Хилл, Хэдли, уберите это с дороги, когда мы будем проходить мимо. Не хочу, чтобы беженцы споткнулись об него. Давай двигаться дальше, Ольга. ”
  
  Ольга осторожно перешагнула через тело, подняла оружие, чтобы проверить лестничную клетку, затем продолжила подъем. На лестнице, к счастью, были окна. Света было достаточно. И хотя на самом деле она никогда не делала ничего подобного и не готовилась к этому, она выросла на войне с террором и видела фотографии и видео солдат, сражающихся в Ираке. Она также была заядлым игроком, поэтому, выйдя на лестничную площадку, развернулась и осторожно поднялась по ступенькам задом наперед, не спуская глаз с лестницы.
  
  “Очень хорошая техника, Ольга”, - сказала София. “Но нам нужно подняться еще на десять этажей, а этот уже расчищен. Моя сестра не оставляет убийств, если может этого избежать. Кроме того, если они начнут спускаться по лестнице, мы услышим их достаточно быстро. Просто иди и держи глаза и уши открытыми. ”
  
  Когда они поднялись на следующий этаж, София указала на пожарную дверь.
  
  “Хэдли, Хилл, закройте эти двери”.
  
  Команда несла с собой чурки и молотки. Несколько быстрых ударов, и дверь была прочно заперта.
  
  “Продолжай двигаться”, - сказала София.
  
  “Привет, сестренка, где ты? У нас есть клиенты. Много клиентов”.
  
  “Закрываю двери”, - сказала София, переключая радио. “Знаешь, как мы и планировали?”
  
  “Только поторопись. Эти люди готовы к отъезду. Подразделение, команда Shewolf, прием”.
  
  “Разделение окончено”.
  
  “У нас есть несколько выживших с проблемами мобильности. Им даже удалось сохранить жизнь некоторым из своих стариков. Мы расчищаем коридоры, чтобы мы могли перемещать их по зданию, но нам понадобится помощь, чтобы их спустить. Прием. ”
  
  “Готово, мэм”, - сказал Хилл.
  
  “Тогда давайте двигаться”, - сказала София, жестикулируя.
  
  “Вас понял, мы отправим туда двух человек со складными носилками. Рекомендую, если есть кто-нибудь, кто обладает знаниями, страховать их с балконов, а не тащить вниз по лестнице, вон туда ”.
  
  “Разделение, Морской волк, окончено”.
  
  “Морской волк, Дивизион, прием”.
  
  “Я справлюсь с этим упражнением. Хотя у меня не хватит тел на большее, чем нанять нескольких проводников. Мне нужно будет использовать морскую пехоту для работы. Мне также понадобятся веревки и кандалы. Дальше.”
  
  “Похоже, вечеринка в моем вкусе”, - сказала Ольга.
  
  “Не сейчас”, - ответила София.
  
  “Разделение, Shewolf, окончено”.
  
  “Вперед”.
  
  “Здесь повсюду веревки для лазания. Один из выживших, по-видимому, был профессиональным альпинистом, который жил здесь. Вот как они выжили. Они даже обыскивали пустые квартиры. Итак, у нас есть веревки. Конец.”
  
  “Этот парень может спустить их на воду?”
  
  “Он говорит, что может, но нам вроде как нужны настоящие носилки. Прием ”.
  
  “Они на подходе, Шевульф”.
  
  “Вас понял. Тогда просто ждем "Морского волка". Здесь.”
  
  “Морской волк, статус, прием?”
  
  “Захлопываю двери, прием”, - ответила София.
  
  “Оставь команду для этого и отправляйся на соединение с командой Шевольфа”.
  
  “ Вас понял дивизион. Хилл, Хэдли, продолжайте в том же духе. Ольга, подождите. Дивизион, Морской волк”.
  
  “Иди Морским волком”.
  
  “Имейте в виду, у меня не хватает людей для команд по два человека в каждом основном пункте. И я почти уверен, что беженцы будут в шоке, спускаясь по этой лестнице. Я собираюсь оставить одиночек в основных точках и попытаться придумать что-нибудь для лестничной клетки. Нам придется либо пригласить сотрудника службы безопасности проводить группы вниз, либо ... что-нибудь в этом роде. Пропустил некоторые детали из плана на этот счет, прием.”
  
  “Вас понял. Я посмотрю, смогу ли я раздобыть еще людей. А пока поторопитесь и соединитесь с морскими пехотинцами, прием ”.
  
  “Будет сделано, Морской волк уходит. Ю, ты не против спуститься в фойе одна?”
  
  “Да, мэм”, - сказал Лео.
  
  “Когда прибудут беженцы, отведи их к уличной команде. Готовность. Анархии, Морской волк, конец”.
  
  “Вперед, Морской волк”.
  
  “Можете ли вы перевести свои команды через улицу и при этом поддерживать освещение? Ю собирается спуститься в фойе. Он проведет передачу там. Я не хочу, чтобы на улице было меньше двух человек. Это точка первичной угрозы, прием. ”
  
  “Роджер, мы справимся с этим, Морской волк”.
  
  “Морской волк, Дивизион”.
  
  “Разделись, Морской волк”.
  
  “Div Two переместит команду из двух человек и лидера на океанскую сторону улицы. Вы оставляете своих людей на суше. Передача полномочий от первого ко второму подразделению будет осуществляться на уровне улицы, а не ватерлинии. Прием.”
  
  “Вас понял, Подразделение. ”Анархия", вы поняли последнее, прием?"
  
  “Вас понял, передача на улице, да”.
  
  Они наконец добрались до крыши. Морские пехотинцы все еще были на утесе у второго комплекса кондоминиумов. Там тоже была группа беженцев, искоса поглядывавших на посадочный трап.
  
  “Верь, Софи”.
  
  “Я вижу, ты наконец-то решил присоединиться к вечеринке”.
  
  “Да, да. Я собираюсь встать у подножия лестницы. Ольга займет дверной проем. Как только Хэдли и Хилл прибудут сюда, я прикажу им сопроводить группу вниз по лестнице. Но вам, ребята, придется уговорить их спуститься вниз и подстраховать их оттуда. Я простираюсь так далеко, как простирается мой народ. Конец. ”
  
  “Нам нужно еще кое-что расчистить, прием”.
  
  “Повторяю, я растянулся настолько, насколько могут дотянуться мои люди. Ты хочешь, чтобы я объяснил это простыми морскими терминами?”
  
  “Мы слушали. Мы разберемся с этим отсюда. Прием ”.
  
  “Спасибо. Морской волк уходит. Ладно, Ольга, ты на пороге”.
  
  “Да, мэм”, - ответила Ольга.
  
  “Хилл!” Крикнула София на лестничную клетку. “Как далеко тебе еще идти?”
  
  “Еще четыре этажа!”
  
  “Этого хватит”, - сказала София. “Когда я отправлю их сюда, организуйте их группами не более, скажем, семи человек. Затем пусть Хилл или Хэндли сопроводят их вниз”.
  
  “Да, мэм”, - ответила Ольга.
  
  “Морской волк, Shewolf, прием”.
  
  “Вперед, Шевульф”.
  
  “Планы меняются. Тащи сюда свою задницу с надписью "I Heart To Climb’. Чувак-альпинист готовится спустить стариков вниз, и никто из моей команды не знает, как по-настоящему кого-то подстраховать. О, и, похоже, никто из них не говорит по-английски. Думаю, испанский в старших классах пригодится. Прием. ”
  
  “Приготовиться. Подразделение, вас это устраивает? Я вообще не могу управлять своими людьми с высоты утеса. Сверху ”.
  
  “Звучит как единственный выбор, прием”.
  
  “Анархия, Морской волк”.
  
  “Анархия”.
  
  “Тебе нужно оставаться на месте. Но скажи Ю, что если он получит какие-либо приказы от Ольги, это то же самое, что получить их от меня. Я скажу Хиллу и Хэдли то же самое, когда они прибудут сюда. Перерыв. Shewolf. Я не собираюсь покидать эту позицию, пока сюда не поднимутся последние два моих человека. Затем я поднимусь туда. Seawolf выходит. Ольга, тебе придется управлять Хиллом и Хэдли. Проблемы?”
  
  “Не от меня”, - сказала Ольга. “Они будут выполнять мои приказы?”
  
  “Они будут плавать, когда я с ними закончу”, - сказал лейтенант, когда Хэдли и Хилл наконец добрались до крыши.
  
  “Слава Богу”, - сказала Хэдли. “Этот подъем отстой!”
  
  “И ты будешь делать это снова, и снова, и снова”, - сказала София. “Вот тощий. Я должна подняться туда”, - сказала она, указывая на вершину утеса. “Когда эти люди доберутся до подножия лестницы, они подойдут сюда. Ольга соберет их в группы. Затем вы проводите группу вниз по лестнице и передадите ее Ю. Затем поднимитесь обратно и соберите другую группу. Меня здесь не будет. Ольга теперь отвечает за эту часть эволюции ... ”
  
  “Почему она?” Спросила Хэдли. “Я имею в виду, почему мы должны ходить туда-сюда, а она остается здесь”.
  
  “Потому что я так сказала”, - ответила София. “И на то есть причина, и ты можешь спросить об этом, когда мы закончим на сегодня. Но прямо сейчас ты делаешь это, потому что я, черт возьми, босс. Ты понимаешь? ”
  
  “Да”, - сказал Хэдли.
  
  “Правильный ответ, новобранец-моряк, это "да, мэм”, - натянуто сказала София.
  
  “Да, мэм”, - сказал Хэдли.
  
  “Ты выполняешь приказы Ольги, как будто они мои”, - сказала София.
  
  “Ты идешь, сестренка? Или нам следует заказать еду на вынос?”
  
  “Сделай передышку, а потом приготовься карабкаться по лестнице”, - сказала София.
  
  * * *
  
  “Я все еще не понимаю, почему мы должны карабкаться по лестнице”, - пробормотала Хэдли. “Это что, мафия кисков?”
  
  “хаблас эспанол?” Спросила Ольга.
  
  “Что?” Ответил Хэдли.
  
  “Ты говоришь по-испански?” Спросила Ольга. “Как ты собираешься с ними общаться? Большинство из них, вероятно, не говорят по-английски”.
  
  “О”, - сказал Хэдли. “Вы говорите по-испански?”
  
  “Да”, - сказала Ольга. “И лейтенант тоже”.
  
  “И вообще, зачем ей туда подниматься?” Спросила Хэдли.
  
  “Никто из морских пехотинцев не знает, как кого-то страховать”, - сказала Ольга. “Поэтому она отправляется туда, чтобы справиться с этим”.
  
  “Она, конечно, умеет лазать”, - сказал Хилл, когда София, как паук, взобралась по трапу, несмотря на вес своего снаряжения.
  
  “Будем надеяться, что она знает, что делает наверху”, - сказала Хэдли. “Или держу пари, что одна из них шлепнется”.
  
  * * *
  
  “Привет, сестренка”, - сказала София, переваливаясь через стену.
  
  “Это заняло у тебя достаточно много времени”, - сказала Фейт, качая головой. “Что теперь?”
  
  Местом, где собрались выжившие, был небольшой сад за кондоминиумом. Несколько недавних жертв были разнесены по округе пулями пятидесятого калибра, а в бетонной стене зияли дыры, которые предотвратили падение с высоты пятидесяти футов. Посадочный трап был прикреплен крюком к верхней части стены.
  
  На земле лежал моток альпинистской веревки, несколько потрепанный, и кое-какое альпинистское снаряжение, включая ремни безопасности и пару тяжелых кожаных перчаток.
  
  “Чувак там, наверху, сказал, что это подойдет”, - сказала Фейт.
  
  “Сойдет”, - сказала София. “Мне действительно нужны только два морских пехотинца. Один для охраны, другой для страховки. Страховщик должен быть довольно крупным”.
  
  “Медвежий сын”, - сказала Фейт. “Страхуй. Дерк, ты остаешься на страже”.
  
  “Есть, есть, мэм”, - сказал капрал Дуглас.
  
  “Это все, что тебе нужно?” Спросила Фейт.
  
  “Ага”, - сказала София.
  
  “Ладно, остальные уходят отсюда”, - сказала Фейт. “Пошли”.
  
  “Медвежий сын?” Спросила София. “Тебе, по крайней мере, нужно опустить оружие”.
  
  “Есть, есть, мэм”, - сказал морской пехотинец, отстегивая свое оружие и прислоняя его к стене.
  
  “Капрал”, - сказала она. “Принесите несколько одеял или еще что-нибудь из этих квартир на первом этаже”.
  
  “Есть, есть, мэм”, - сказал капрал. Он направился к ближайшему кондоминиуму и ступил в затемненный интерьер по разбитому стеклу крыльца.
  
  “Медвежонок, иди сюда”, - сказала она, вытаскивая альпинистскую сбрую. В настоящее время она была рассчитана на гораздо меньшего человека, но подошла морпеху. Ей пришлось опуститься на колени, чтобы надеть ее. “Не придумывай ничего смешного”.
  
  “Нет, мэм”, - сказал Бирсон.
  
  “Извините, пожалуйста...” - сказал один из выживших. “Идите к... ” - он указывал на стену.
  
  “Hablo espanol”, - сказала София. “Momentito”.
  
  “У меня есть несколько одеял, мэм”, - сказал капрал, возвращаясь с охапкой одеял.
  
  “Приготовься”, - сказала она, рисуя восьмерку на ремнях безопасности. “Сложи их и прикрепи к стене слева от лестницы, так, чтобы они соприкасались. Беарсон, сядь на задницу. Там ты и останешься на все оставшееся время.”
  
  “Да, да, мэм”, - сказал Бирсон, садясь. “Это я могу сделать”.
  
  Мне нужно поговорить с беженцами. ”
  
  “Да, мэм”.
  
  “Здравствуйте”, - сказала она по-испански, подходя к группе беженцев. “Я лейтенант София Смит, военно-морской флот Соединенных Штатов, эскадрилья "Вольф". Мы все рады, что вы выжили, но пока мы не доставим вас к лодкам, проблемы не закончатся. В этом городе слишком много зараженных, чтобы наш маленький отряд смог доставить вас к лодкам по дорогам. Итак, вам придется возвращаться тем же путем, которым мы добрались сюда. Однако это довольно безопасно. Я опытный альпинист, и все, что вам нужно сделать, это подняться по лестнице. Мы прикрепим к вам страховочную веревку, чтобы даже при небольшой вероятности того, что вы поскользнетесь, мы смогли уберечь вас от падения. Еще раз уверяю вас, это совершенно безопасно. Мне нужен один доброволец, пожалуйста... ”
  
  Мужчина, подошедший к ней, поднял руку.
  
  “Я пойду. Я устал от этого места. Ужасно устал”.
  
  “Пожалуйста, подними руки”, - сказала она. Она туго обвязала веревкой верхнюю часть его груди. “Если поскользнешься, просто держись за стену и держи руки опущенными. На самом деле тебе отсюда не выбраться. Когда доберешься до дна, позови девушку у двери внизу. Скажи ей, что ей нужно подойти к лестнице, чтобы помочь людям развязаться. Ты можешь это сделать?”
  
  “Да”, - сказал мужчина. “Я даже сам могу развязать этот узел”.
  
  “Не делай этого, пока не окажешься на крыше, хорошо?” Сказала София, улыбаясь. “Ну вот, теперь, капрал, помоги мне перетащить его через стену на лестницу ... ”
  
  * * *
  
  “Хабла Усть-испанская?” - спросил первый беженец.
  
  “Да”, - сказала Ольга. “Hablo espanol. Если вы подождете здесь, мы соберем группу, и один из этих людей сопроводит вас вниз.”
  
  “Женщина наверху? Она сказала, что тебе, женщине, нужно подойти к лестнице и развязать людей, которые не могут сделать это сами”.
  
  “О”, - сказала Ольга, кивая. “Хорошо, ребята, я соберу группы у трапа, вы отведете их оттуда вниз. Вы поняли?”
  
  “Господи, почему они не могли разобраться во всем этом с первого раза?” Хэдли проворчала. “Мы просто останемся на месте, разбившись на команды. Нет, теперь мы будем сами по себе. Нет, теперь мы будем... ”
  
  “Потому что мы не делали этого раньше”, - отрезала Ольга. “ Просто выполняй чертовы приказы, Хэдли!
  
  “ Да пошла ты, Ольга, ” сказал Хэдли.
  
  “У меня нет на это времени”, - сказала Ольга. “Просто приготовься спустить людей вниз”.
  
  * * *
  
  Медленно, одного за другим, с большим трудом беженцев перебросили через стену. Только один соскользнул с лестницы, пожилой мужчина, который потерял равновесие. Но он был всего в десяти футах или около того от дна, и Беарсон легко подстраховал его.
  
  По мере того, как морские пехотинцы продолжали зачистку местности, появлялось все больше сообщений. Были новые залпы, в какой-то момент было много огня, но по радио ничего не передавалось. Пока все хорошо.
  
  “Подразделение, команда ”Шевольф", прием".
  
  “Она волк, Дивизион”.
  
  “Все целевые здания чисты. Беженцы или морские пехотинцы не пострадали. В это время мы возвращаем последнюю группу на передачу Seawolf ”.
  
  “Вас понял, Шевольф. Отличная работа. Морской волк, как дела с немощными? Не видел никого из тех, кто за бортом, прием?”
  
  “Я все еще не видела, как появились носилки, Дивизион”, - ответила София.
  
  “Позвольте мне проверить носилки, прием”.
  
  “Подразделение, Морской волк. Думая об этом, если у них не очень плохое здоровье, я действительно думаю, что носилки - неоптимальный выбор. Мы просто опускаем их на веревке. Если только они физически не смогут этого вынести. ”
  
  “Shewolf, Подразделение. Ты уже снова связался с парнем-скалолазом?”
  
  “Пока нет, Подразделение. Перевозим последнюю группу беженцев”.
  
  “Свяжись с ним и проверь, что предлагает ”Морской волк", прием."
  
  “Да, да, Разделение”.
  
  * * *
  
  “Попалась, мэм”, - сказал Дерек, удерживая женщину, когда она достигла земли.
  
  Пожилая испанка что-то бормотала по-испански со скоростью мили в минуту. Испанский Дерека ограничивался “Дос сервесас, с любовью” и “Что это за скорость?”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, что она говорит, мэм?” - спросил он лейтенанта.
  
  “Вы называете это спасением? Где вертолеты? Кто вы такие? Вы действительно из Соединенных Штатов? Я в это не верю. Где ваши корабли? Где ты была все это время?” лейтенант перевела. Она сказала что-то по-испански, и женщина что-то пробормотала ей в ответ, так же сердито. Они немного походили взад-вперед, и женщина, наконец, остановилась, покачав головой. Она похлопала лейтенанта по руке, затем притянула Дерека к себе и поцеловала в щеку.
  
  “Для чего это было?” Спросил Дерек.
  
  “Я сказал ей, что она смотрит на оставшуюся половину Корпуса морской пехоты Соединенных Штатов”, - сказал лейтенант. “Теперь отнесите ее к трапу. Нам также придется подстраховать ее там. Затем, вероятно, через здание.”
  
  “Hola! Привет! ” раздался голос над ними.
  
  Спускался по веревке очень загорелый и красивый мужчина лет под тридцать. Он приземлился, подпрыгнув, помахал рукой и поклонился, как будто на нем была широкополая шляпа.
  
  “Сеньор Хавьер Эдуардо Эстрада, к вашим услугам, прекрасная сеньорита!”
  
  Только когда он коснулся земли, стало очевидно, что он ниже лейтенанта.
  
  “Моя лодка - "Белла Сеньорита”, - ответил лейтенант. “Я лейтенант София Смит, Военно-морской флот Соединенных Штатов”.
  
  “Лейтенант Смит?” - сказал мужчина, затем указал вверх. “Теньенте Смит?”
  
  “Моя сестра”, - сказала София.
  
  “Ах, сходство примечательное”, - сказал Эстрада, затем протянул руку на уровне груди. “За исключением роста”.
  
  “Ты из тех, кто умеет говорить”, - сказал лейтенант, посмеиваясь. “Может быть, потому, что мне не так уж далеко смотреть вниз, я тот, кто может с ними справиться. Капрал. Не могли бы вы подвинуть миссис Альварадо к трапу, пожалуйста? Мы проводим ее до шлюпок, и я думаю, мы закончили. ”
  
  “Не раньше времени, мэм”, - сказал Дерек. “Солнце садится”.
  
  “А зомби любят темноту, не так ли?” Сказал Эстрада. “Возможно, лучше поторопиться”.
  
  
  ГЛАВА 22
  
  
  Они не состарятся, как стареем мы, оставшиеся:
  
  Возраст не утомит их, и годы не осудят.
  
  С заходом солнца и утром,
  
  Мы будем помнить их.
  
  Лоуренс Биньон, “Ода памяти”
  
  
  “Пожалуйста, Боже, у нас нет другой подобной эволюции”, - сказал капрал Дуглас. “Я чертовски устал!”
  
  Солнце село над городом Лас-Коррильяс, “ручеек”, и все выжившие, которых можно было спасти, были спрятаны на большой яхте, которая сбила морских пехотинцев. София пригласила морских пехотинцев к себе на яхту, чтобы они немного побыли, прежде чем они отправятся в следующий город.
  
  “Оглядываясь назад, я думаю, что нам следовало просто пробиться через город с боем”, - сказала София. “Но это и оглядываясь назад, и я такими вещами не занимаюсь”.
  
  “Я не уверен, что согласен, мэм”, - сказал старший сержант Янушейтис. “Мы наткнулись на несколько крупных скоплений на холме. И там было чертовски много выживших. Погрузить их в транспортные средства было бы такой же занозой в заднице. А о том, чтобы проводить их пешком, не могло быть и речи ”.
  
  “Да”, - сказала Фейт, потягивая чай. “Плотность зараженных была выше, чем ты думаешь, сестренка. Большинство из них не добрались до ваших команд. Они пытались найти путь вниз. Это означало, что они стояли у нас на пути ”. Она допила чай и встала. “Сестренка, спасибо, что приняла моих парней и за пиво. Но нам нужно вернуться на лодку. Мы направляемся обратно в Санта-как-там-там, чтобы, тьфу, очистить еще лайнеры. ”
  
  “Береги себя, сестренка”, - сказала София, обнимая ее. “И не позволяй этому испанскому альпинисту уговаривать тебя надеть штаны”.
  
  “Он симпатичный, не правда ли?” Сказала Фейт, ухмыляясь.
  
  “Сеньорита, Дивизион”.
  
  “Разделение, сеньорита”, - сказала София, поднимая рацию.
  
  “Нужно вернуть морских пехотинцев на их катер. Мы отчаливаем через тридцать минут ”.
  
  “Вас понял, Дивизион. Вечеринка как раз заканчивалась. Сеньорита, выходим”.
  
  “Так куда ты направляешься дальше?” Спросила Фейт, направляясь к удаляющейся лодке.
  
  “Лас-Галлетас”, - сказала София. “Ничего не знаю об этом, кроме того, что ‘разведданные’ предполагают, что там есть несколько пригодных лодок. Ничего о выживших ”.
  
  “Будь осторожна”, - сказала Фейт, снова обнимая ее перед тем, как сесть в лодку. “Особенно со всеми этими торговыми ниндзя”.
  
  “Мы сделаем это”, - сказала София. “Папе нужны лодки и выжившие, мы достанем ему лодки и выживших ... ”
  
  * * *
  
  “Мы определенно не пройдем это. Определенно нет”.
  
  Они прибыли в город Канделария незадолго до рассвета. Что было не очень хорошо. Это означало, что они не могли заманить никого из зараженных в зону поражения. И там должны были быть зараженные. Город был огромным, по крайней мере, таким же большим, как Лас-Коррильяс. Но в бассейне было несколько больших яхт. Вопрос был в том, смогут ли они их вытащить. Им сказали просто бросить якорь у берега и ждать рассвета. Это был рассвет. И он был чертовски красивым. Но это не означало, что лодки были хоть сколько-нибудь близки к тому, чтобы оказаться в их руках. И там повсюду бродили зараженные.
  
  “Сеньорита. Забирайте свою лодку и отправляйтесь на разведку. Посмотрим, сможем ли мы вырезать эти яхты. Мне сказали, что разведка показала также несколько хороших глубоководных надувных лодок. Проверь, как они там ”.
  
  “Вас понял, Дивизион”, - сказала София, и ее лицо дрогнуло. “Один вопрос, Дивизион, определите ‘вырезать’, прием”.
  
  “Напомните мне дать вам кое-какие материалы для чтения, сеньорита. Посмотрим, сможем ли мы зайти и захватить их, не сильно перепутав с ”зараженными".
  
  “О, конечно, это должно быть легко”, - сказала София. “Ольга, готовься. Я хочу, чтобы в этом рейсе был кто-то кроме меня”.
  
  “Есть, есть, капитан Кранч”, - сказала Ольга, отдавая честь. “Готовимся!”
  
  * * *
  
  В гавани было обычное множество парусников. Вероятно, больше, чем обычно. Но были также две большие моторные яхты. Они оба были снаряжены как рыболовы-любители, но у одного был по крайней мере 65-й калибр, а другой был огромным, вероятно, 90-й или лучше.
  
  У берега было девять или десять больших надувных лодок. Они также были оборудованы для рыбной ловли. Было очевидно, что спортивное рыболовство было крупной отраслью в этом районе. Но они были бы действительно полезны в качестве универсальных лодок для передвижения. Лучше, чем ее шлюпка, это уж точно.
  
  Затем появились зараженные. Их было много, и в данный момент они были активны. Но они были рассеяны. Из-за того, как была устроена пристань, не так уж много людей могли легко добраться до лодок. Одна из яхт была пришвартована у дамбы. Другой был пришвартован к одному из доков.
  
  Она подняла голову, услышав шум мотора, и не удивилась, что это был лейтенант Чен.
  
  “Я рада, что вы здесь, сэр”, - сказала София. Она подняла свою цифровую камеру. “Я делала снимки, но не знала, будет ли в них смысл”.
  
  “Что ты думаешь?” Спросил Чен.
  
  “Я думаю, потребуется тщательная координация действий”, - сказала София. “И одна из канонерских лодок. На всякий случай, если что-то пойдет не так. И наши лучшие люди. Мы подходим к тому, что торцом в воду. Закидываем крюк на передний поручень. Отправляем команду на борт. Один из них перерезает веревки, я бы предложил для этого мачете, в то время как двое других прикрывают. Если зараженные реагируют, канонерские лодки вступают в бой снаружи лодки, по левому и правому борту, а команда безопасности вступает в бой внутри. Как только они перережут канаты, вытаскивайте его. Тогда мы узнаем, будет ли оно работать.”
  
  “А по большому?” Спросил Чен.
  
  “Почти то же самое, сэр”, - сказала София. “Возможно, на обеих канонерках. Одна внутри, другая снаружи. Надувные лодки будут удобны. Я бы предложил, чтобы мы сначала уничтожили тот, который находится на корме. Он ближе всего к главному входу и, скорее всего, привлечет кучу зараженных. Другой, мы можем довольно хорошо его прикрыть. У них есть только один способ приблизиться, и мы можем раздавить их пятидесятками, если они пойдут этим путем. ”
  
  “Звучит как план”, - сказал Чен. “Ржавый и анархичный, конечно. Кто же еще?”
  
  “Ольга”, - сказала София, указывая большим пальцем на девушку. “С мачете”.
  
  “О, ты собираешься подарить мне мачете!” Сказала Ольга, радостно хлопая в ладоши.
  
  “Другие артиллеристы будут достаточно дисциплинированы, когда анархия исчезнет, сэр?” Спросила София.
  
  “Я буду наблюдать за ними, лейтенант”, - сказал Чэнь. “Мы воспользуемся моей лодкой, чтобы вытащить его”.
  
  * * *
  
  “Ладно, первая проблема”, - сказал Анархия, глядя на фальшборт яхты. “Как, черт возьми, мы попадем на борт?”
  
  Борт яхты был значительно выше уровня надувного борта. По крайней мере, спереди.
  
  “Я прокрадусь обратно на корму”, - тихо сказала Паула. Как одна из людей с наибольшим опытом вождения небольших лодок, ее выбрали управлять надувной лодкой. Ей действительно не нравилось быть так близко к заражению, но она знала, что была лучшим выбором.
  
  Солнце стояло высоко, и большинство зараженных залегли на землю. Они в основном передвигались ночью, на рассвете и в сумерках. Но это не означало, что их там не было.
  
  “Привет, босс”, - прошептал Расти.
  
  “Да”, - сказал Анархия.
  
  “Мы вернемся туда, и я смогу подбросить вас с Ольгой”, - сказал Расти. “Тогда ты поможешь мне подняться”.
  
  “Хорошо”, - сказал Анархия. “Давайте попробуем сделать это тихо. Если мы вообще не будем стрелять, я был бы так же счастлив. Я бы хотел, чтобы эти ребята продолжали спать. Хорошо, Пола, давай сделаем это.”
  
  * * *
  
  “Ты сказал ”наддув", - пробормотал Макгарити, когда его более или менее швырнуло через фальшборт. Расти был большим мальчиком, Макгарити - не очень. И Расти восстановил почти все свои силы, а затем и немного, управившись с большими пятидесятками и их боеприпасами.
  
  Проблема заключалась в том, что в тени надстройки яхты спал зараженный. Он проснулся от топота приближающегося пехотинца и, шипя, пополз к нему на четвереньках.
  
  Оно напало на Макгарити и попыталось укусить. Специалист по безопасности не был одет в полное снаряжение для борьбы с зомби, и ему почти удалось перекусить ему шею. Он отбился от него и положил руку ему на горло как раз перед тем, как тот издал стандартный зомби-вой.
  
  Макгарити вытащил свою левую руку и ткнул ею в живот зараженного, несколько раз нажимая на спусковой крючок и пытаясь повернуть его под углом вверх. Соприкосновение приглушило звук выстрелов. Должно быть, что-то дало результат, потому что зараженные перестали сопротивляться.
  
  Только когда он оттолкнулся от него, он понял, что зараженный был мальчиком-подростком, сморщенным и истощенным лишениями и покрытым шрамами, включая следы укусов.
  
  “Черт”, - сказал Макгарити, качая головой. “Выглядит как гребаный Голлум... ”
  
  Он перевернулся, затем перезарядил и убрал в кобуру свой 1911-й, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, не привлекла ли потасовка чьего-либо внимания. Сразу ничего заметного.
  
  “Помоги мне доставить это тело в гавань ... ”
  
  * * *
  
  Между ними двумя и веревкой, а Паула подталкивала его задницей и ботинками, им удалось перевалить Расти через борт.
  
  “Мы должны придумать лучший способ сделать это”, - сказал Анархия. “Ольга, достань веревки”.
  
  “Хорошо”, - сказала Ольга, вытаскивая свое мачете.
  
  Зараженный спустился по причалу на четвереньках, принюхиваясь к доскам одного из зданий.
  
  “Цель”, - сказал Расти, поднимая оружие.
  
  “Нет”, - сказал Анархия. “И внутренний голос. Просто помолчи. Ольга!” - прошипел он.
  
  Ольга подняла голову и посмотрела на него. Она как раз собиралась перерубить одну из веревок.
  
  Он поднес палец к губам, указал на зараженного, который был не более чем в тридцати ярдах от нее, затем жестом приказал ей порезать ножом.
  
  Нужно было перерезать шесть толстых веревок. Анархия наблюдала, как она перерезает одну, затем постучала по Расти и указала на другую.
  
  Расти озадаченно указал на свою грудь, затем сделал режущее движение.
  
  Анархия яростно кивнула, сделала еще одно режущее движение и указала на леску.
  
  Расти сделал то же самое режущее движение, затем протянул руки.
  
  Макгарити закатил глаза, достал тактический нож и протянул ему.
  
  Расти начал резать веревки, пока Макгарити наблюдал за зараженным. Он наконец нашел то, что искал, и схватил что-то. Это была крыса. Зараженный не стал утруждать себя уборкой. Пищащий грызун пошел ко дну практически целым.
  
  Здание было чем-то вроде круглосуточного магазина. Двери были заперты, а на окнах были решетки. Даже если там были зараженные или неинфицированные, они были давно мертвы. Но крысы могли забраться внутрь и съесть. Тогда зомби съели крыс.
  
  Зомби, вероятно, могли бы долгое время выживать на крысах. И там должно было быть много еды для крыс.
  
  Макгарити внезапно понял, что некоторые предположения людей о том, что у зомби заканчивается еда, были оптимистичными. Возможно, на кораблях. На суше - не так уж и много.
  
  Зараженный продолжал принюхиваться, затем огляделся в поисках другого источника пищи. Он посмотрел на людей в лодке и на мгновение казался озадаченным. Затем он поспешил скрыться за углом.
  
  “Какого хрена?” Прошептал Макгарити. Он был полностью готов начать вечеринку. Но зомби только что убежал. Они бы врезались в стену из пуль, но эта только что убежала. “Серьезно, какого хрена?”
  
  Последняя веревка была перерезана, и он тихо отошел в сторону и махнул рукой, чтобы катер вытащил яхту из гнезда. По пути в бассейн они пару раз стукнулись, но не сильно. Во всяком случае, оно все еще было пригодно для плавания.
  
  Сразу было понятно слот-они привязали его к одной из свай, вдали от других судов, и инженер с мокрой задолженности сели переноски в сумке для инструментов.
  
  “Ты можешь запустить его?” Спросила Анархия.
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать?” - сказал механик. “Я даже не знаю, есть ли в нем топливо”.
  
  “В нем есть топливо”, - сказала Ольга. Она открутила крышку на баках и понюхала. Затем заглянула внутрь. “Он почти полон”.
  
  “Это означает, что в нем, вероятно, есть вода”, - сказал механик, протягивая ей бутылку. “И она, должно быть, отделилась. Налейте это в бак. Это может помочь. Я собираюсь заняться этим еще некоторое время. После того, как открою дверь ”, - добавил он, указывая на люк.
  
  “У меня есть молоток”, - сказал Расти.
  
  “У тебя есть молоток, но нет ножа?” Макгарити зарычал. “Нам нужно поговорить о твоих приоритетах!”
  
  “У меня есть джимми”, - сказал механик. “Если это не сработает, тогда мне, возможно, понадобится молоток. Я бы предпочел иметь возможность пользоваться дверью, понимаешь?”
  
  Механику удалось открыть дверь без особых повреждений, после чего он махнул рукой в сторону салона.
  
  “Я не занимаюсь темными пространствами, в которых могут быть зомби”.
  
  “Я проверю это”, - сказал Анархия. “Вы двое, не стреляйте, пока зомби не заплывет на борт”.
  
  “Акулы”, - сказала Ольга. “Не думаю, что они выживут”.
  
  “Тогда не стреляй”, - сказал Анархия.
  
  Он подмел внутренности лодки, но там было чисто. Вероятно, никто не был на борту со времен Чумы.
  
  “Все чисто”, - сказал он, выходя из салона. “Что дальше?”
  
  “Достань мне батарейки из лодки, и я посмотрю, заработает ли она”, - сказал он. “Мне все равно нужен кто-то, кто будет приглядывать. У нас не будет времени оглядываться в поисках зомби.”
  
  “Ольга”, - сказал Анархия. “Расти, возвращайся в лодку и передай мне батарейки”.
  
  * * *
  
  “У вас есть фары?” - спросил механик. “У меня есть налобный фонарь, но вам понадобятся фары”.
  
  “У меня есть огни”. Она включила фонарь на поручне и достала налобный фонарь. У нее также был ручной фонарь.
  
  Механик проверил уровень масла, удовлетворенно хмыкнув, затем отсоединил аккумуляторы от двигателя.
  
  “Как он будет работать без батареек?” Спросила София.
  
  “Я собираюсь установить те, что привез”, - сказал механик. “Они пролежали так долго, что они не только прокляты, мертвы, их, вероятно, застрелили. Я верну им долг. Судя по тому, как идут дела, нам лучше поскорее найти контейнер с батарейками. Итак, ты украинская цыпочка? Почему без акцента? ”
  
  “Я родилась на Украине”, - сказала Ольга. “Я выросла в Чикаго”.
  
  “Насладился твоим маленьким оргазмом на лодке”, - сказал парень, ухмыляясь. У него не хватало средних передних зубов.
  
  “Вот что я тебе скажу”, - сказала Ольга. “Ты сосредоточься на починке двигателя. Я сосредоточусь на том, чтобы не думать, что ты превращаешься в зомби и мне следует тебя пристрелить”.
  
  “Ладно”, - сказал парень, поднимая руки. “Извини”.
  
  “Есть время повеселиться и время сосредоточиться”, - сказала Ольга, когда Расти пришел, таща одну из больших морских батарей. “Почувствуй разницу”.
  
  “Куда ты хочешь?” Спросил Расти.
  
  “Я могла бы внести несколько предложений”, - сказала Ольга, выходя из купе.
  
  * * *
  
  Вырезать яхту большего размера было так же просто. Первый раз им пришлось стрелять, когда они закрепляли последнюю из морских надувных лодок. У надувной лодки не было подвесного мотора, а палуба была из тикового дерева. Это действительно было ни капельки не похоже на другие. Но это было быстро.
  
  Они только поднялись на борт, когда зараженный, спотыкаясь, выбрался из ранее неопознанной каюты. Он бросился на Макгарити, крича во всю глотку.
  
  Бывшие специалисты отреагировали, схватив его за волосы и выбросив за борт. К сожалению, такой крик был вполне уместен для обозначения “времени обеда”, и повсюду начали появляться новые головы.
  
  “Давайте покончим с этим”, - сказал Макгарити.
  
  “Я могу просто развязать его”, - сказала Ольга, подбегая к нему. Он был закреплен только одной веревкой.
  
  Зараженные трусили по причалу, и Макгарити указал направо.
  
  “Расти, правый борт”, - сказал Анархия, включив рацию. “Дивизион, огневая поддержка, прием”.
  
  “Вас понял”. С канонерки загремели пятидесятые, и зараженные исполнили свой обычный танец.
  
  “Анархия!” Крикнула Паула. “Немного помочь?”
  
  Она привязала шлюпку к большой надувной лодке, как они и делали, и когда Ольга освободила веревки, она начала вытаскивать ее. К сожалению, зараженный схватился за буксирный трос и пытался втащить себя на борт шлюпки.
  
  Анархия поднялась на транцевую палубу надувной лодки и всадила три пули в зараженную, как раз в тот момент, когда рука ее коснулась борта шлюпки. Как раз в это время натяжение буксирного троса лопнуло. Он потерял равновесие и упал за борт в воду.
  
  Вес снаряжения сразу же поглотил его, а акулы уже подходили к месту ловли зараженными.
  
  “РАСТИ, Ольга!” Паула закричала. “Анархия в воде!”
  
  Вода была кристально чистой. Ольга посмотрела за борт и увидела, как бывший специалист пытается освободиться от своего снаряжения. Но акулы приближались. Хлынул поток воздуха и крови, и борьба, к счастью, быстро прекратилась.
  
  “Что будем делать?” Спросил Расти, потирая винтовку и наводя ее, а затем опуская. Было ясно, что здоровяк понятия не имел, что делать дальше.
  
  “Мы берем веревку и пытаемся вернуть как можно больше”, - сказала Ольга. “Надеюсь, нам позволят устроить ему достойные похороны”.
  
  * * *
  
  “... Понял, Эскадрилья. ЛитДив, вон.”
  
  Потеря Макгарити нанесла огромный моральный удар по Подразделению. Это было достаточно плохо. Но в профессиональных глазах Чена худшим ударом была потеря опыта. Макгарити был единственным человеком, которого он обучал в школе на "МаДьюсе" и имел большой опыт обращения с ним. Не говоря уже о том, что единственный, у кого был боевой опыт до Чумы. Или, если уж на то пошло, больше, чем в учебном лагере военно-морского флота. У него был один, считай, один моряк военно-морского флота, который был учеником моряка до Чумы, а теперь был PO3. Мичманы и энсины, имевшие “некоторый предыдущий опыт гражданского плавания.” Командир DivTwo была полупрофессиональной женщиной-яхтсменкой. И ненамного старше Софии.
  
  И теперь гребаная Эскадрилья хотела, чтобы он укомплектовал эти новые лодки тем снаряжением, которое у них было, и “продолжил миссию”! “Если появится какой-либо боевой персонал, он будет переброшен к вам. Продолжайте миссию.”
  
  “Сэр, - сказал новобранец-моряк Эрлфельдт. “Морской волк" только что поднялся на борт. Просит минуту вашего времени”.
  
  “Отправьте ее сюда”, - сказал Чен. Как раз то, что ему было нужно.
  
  София несла бутылку выпивки. С рюмкой сверху.
  
  “Не то, что нужно в данный момент, лейтенант”, - сказал Чэнь.
  
  “Выпивка официально запрещена на кораблях ВМС США, сэр”, - сказала София, откупоривая крышку и наливая рюмку. “За исключением двух, считай, двух бутылок медицинского бурбона на человека, которые перевозятся на всех больших судах на случай серьезной травмы, требующей широкой транквилизации экипажа, сэр”. Она протянула рюмку. “И это был любимый напиток Анархии”.
  
  Чен взял рюмку, произнес тост и выпил залпом.
  
  “Специалист по Коди Анархии Макгарити”, - сказал Чен. “Да покоится он с миром”.
  
  “Пола поедет на большой яхте”, - сказала София. “Патрик отправится на борт яхты поменьше в качестве инженера. В призовых экипажах есть парень с опытом катания на лодках. Он займет место шкипера. Мы с энсином Боумен распределили людей по лодкам, и их рассаживают по местам. Это займет еще около тридцати минут. Затем нам нужно отчаливать, сэр. ”
  
  “Продолжайте миссию”, - сказал Чэнь, возвращая рюмку.
  
  “Да, сэр”, - сказала София. “При всем уважении, рекомендую остановиться у берега для захоронения в море”.
  
  “Согласен”, - сказал Чен. “Продолжайте миссию”.
  
  
  ГЛАВА 23
  
  
  Когда солдат поднимает глаза на поле боя, он не видит своего первого сержанта, старшину, командира роты, командира батальона ... он даже не видит своего взводного сержанта! Он увидит СВОЕГО сержанта ... командира отделения, старшину экипажа, командира группы, командира танка ... и этот сержант в основном будет обеспечивать руководство, советы, наставления и твердое и обнадеживающее направление на этом поле боя.
  
  Gen. Пол Ф. Горман (армия США)
  
  
  
  “Присаживайтесь, джентльмены”, - сказал Стив, стуча по своему компьютеру. “Буду с вами через секунду ... ”
  
  Через мгновение он поднял глаза и нахмурился.
  
  “Раньше мне приходилось убивать зомби”, - сказал Стив. “В эти дни я провожу большую часть своего времени за чтением электронных таблиц и отчетов. Кто из них старший старшина в отставке Роланд Шмидт?”
  
  Обоим мужчинам, вероятно, было за шестьдесят. Они не были похожи внешне, но ему назвали только имена.
  
  “Слушаю, сэр”, - сказал Шмидт хриплым голосом. У него были серебристые волосы, темно-карие, почти черные глаза и плотное телосложение.
  
  “И это сделало бы тебя отставным сержант-майором Королевской армии ее Величества Реймондом Барни”, - сказал Стив, глядя на второго мужчину. Раньше он выглядел грузным человеком с отвисшими челюстями. Он недавно побрил голову, но все равно было видно, что он почти лысый.
  
  “Да, сэр”, - сказал сержант-майор.
  
  “Есть миллион мест, где я мог бы использовать двух бывших старших сержантов здесь, в главной эскадрилье”, - сказал Стив. “Бог свидетель, нам нужны опыт и стабильность. Тем не менее, у нас есть ... возможность с нашей флотилией по разминированию побережья. Она уже стала немного большой для одного лейтенанта ВМС, и они только что потеряли своего единственного командира сухопутных войск со значительным опытом. Специалист по танкерам армии США. Он был лучшим, кто у них был, поскольку все морские пехотинцы заняты расчисткой этих лайнеров. Сержант-майор, у вас есть опыт обращения с BMG пятидесятого калибра?”
  
  “Мы использовали их на наших хорьках, сэр”, - ответил Барни. “Обширно”.
  
  “У меня тоже есть опыт общения с ними, сэр”, - сказал Шмидт. “И в морской среде. Как я понимаю, это так”.
  
  “Маленькие лодки”, - сказал Стив. “Яхты и рыболовецкие траулеры, переделанные в канонерские лодки ... ”
  
  “Похоже, мы вернулись к Войне, сэр”, - сказал Барни.
  
  “Моя магистерская диссертация была посвящена обороне Мальты”, - сказал Стив. “Я знаком с изобретательностью военно-морского флота Ее Величества в начале войны, сержант-майор. Так что да, очень даже. Флотилии нужны опытные руки. Если вы откажетесь, никакого фола. Как я уже сказал, у меня есть много мест, куда вас можно поместить. Это маленькие лодки на остром конце. Скалы и мели, и падение за борт в кишащей акулами гавани в полном снаряжении. Так мы проиграли Anarchy ”.
  
  “Я всю свою карьеру провел в скаутах, сэр”, - сказал Барни. “За исключением части с лодкой, это будет неделя старого дома, сэр”.
  
  “Я провел всю свою карьеру на авианосцах”, - сказал Шмидт. “Но нет ничего такого, чего бы я не знал о военно-морском флоте, сэр”.
  
  “Я хочу, чтобы вы оба обдумали еще несколько моментов”, - сказал Стив, откидываясь назад. “Вы никогда не добьетесь от этих экипажей того, что вы называете "дисциплиной". Вы никогда не справляетесь с маленькими подразделениями, которые часто не имеют контакта с высшими. Вы не справлялись с моторными канонерскими лодками на войне, вы не справлялись с катерами PT. Это команды небольших лодок. Вот на что они похожи. Речь идет о мотивации, а не об отчуждении. Это не значит, что они не должны выполнять приказы, если им отданы приказы. Они это делали. Но… Это не авианосные операции и не разведчики Ее Королевского величества. В основном это ребята, которые записались пострелять в зомби, не проведя и дня на базовой подготовке. И вы будете единственными профессионалами, за исключением лейтенанта Чена, во флотилии. Это может быть неприятно и, несомненно, будет неприятно. Это первый пункт, и он постоянный.
  
  “Второй момент - добраться до флотилии. Она продолжает операции вдоль побережья. В настоящее время она находится в двухстах милях отсюда и становится все дальше, пока мы разговариваем. А это значит, что нам придется отвезти вас туда на открытой надувной быстроходной лодке. Сегодня не так тяжело, но это все равно выбьет из вас все дерьмо, джентльмены.
  
  “Последнее. Я не совсем уверен, как это произошло, но примерно половина матросов и командиров Флотилии - женщины. Некоторые командиры лодок гражданские, некоторые военные. Всеми канонерскими лодками командуют мичманы военно-морского флота, две из трех - женщины. Они готовы следовать указаниям, но если вы не хотите, чтобы я произвел вас в офицеры, а в вашем случае я могу это сделать, шеф Шмидт, большинство ваших начальников, а также коллег по работе будут женщинами. И они, даже для женщин, странная компания. Вы знаете, на что похожи отсеки. И с этим вам тоже придется справляться. Я подозреваю, что особенно тяжело потерять Коди. Он был отличным парнем, и он всем нравился.
  
  “Итак, последний шанс...” - сказал Стив, приподняв бровь. “Да или нет?”
  
  “Мне понадобится немного чертового Драмамина для поездки, сэр”, - сказал сержант-майор Барни.
  
  “Скопаламиновый пластырь”, - сказал Стив. “Действие занимает около двадцати минут, и он работает лучше”.
  
  “Тебя все равно вырвет”, - прорычал Шмидт. “Если Лайми согласен, как я могу сказать ”нет"?"
  
  “Сказав ”нет"", - сказал Стив.
  
  “Я ирландец, старший старшина”, - сказал Барни. “Так это, должно быть, Мик, Янки”.
  
  “Я в деле”, - прорычал Шмидт. “Явился на дежурство, сэр”.
  
  “Сержант-майор, у нас нет контактов с британским правительством”, - сказал Стив. “Поэтому я не могу возобновить вашу службу или, как гражданина Великобритании, назначить вас сержант-майором или главнокомандующим вооруженными силами США. Таким образом, вы являетесь гражданским лицом, получившим контроль над военнослужащими США в связи с требованиями службы. Есть прецеденты. Я позабочусь о том, чтобы лейтенант Чен знал, что к вам следует обращаться по вашему прежнему званию. Рядовые не будут иметь ни малейшего представления о разнице.”
  
  “Понял, сэр”, - сказал сержант-майор.
  
  “Старший старшина Шмидт”, - сказал Стив. “С согласия исполняющего обязанности Главного военного офицера и Национального координатора по преемственности Конституции настоящим вы зачисляетесь в Военно-морской флот Соединенных Штатов без потери звания на время военных действий”. Стив подвинул к себе лист бумаги. “Подпиши внизу”.
  
  “ Женат сорок три года, четыре месяца и девятнадцать дней, сэр, ” сказал шеф полиции Шмидт, доставая ручку. “ Двадцать три из них служили во флоте. Дорен была отличной супругой военно-морского флота, но ей это никогда не нравилось. Она сказала, что задушит меня, если я когда-нибудь снова пойду на службу в Военно-морской флот. Думаю, хорошо, что мне пришлось сделать это с ней, когда она повернулась, сэр.
  
  Он поставил подпись на линии.
  
  * * *
  
  Пуэрто-де-Гульмар был просто еще одним проклятым городом с еще одной проклятой пристанью. С еще большим количеством проклятых лодок и еще большим количеством проклятых зомби. И акул.
  
  “Что ты делаешь?” Спросила София, поднимаясь на мостик. Хлопок, хлопок, выстрела М4 сделал это очевидным.
  
  “Стреляю по акулам”, - ответила Ольга. Ее М4 был направлен в воду. “Ты стреляешь в одну, другие приближаются, чтобы убить. Тогда у тебя есть окружение, богатое мишенями. И они не на дне гребаной пристани и не вне зоны досягаемости. ”
  
  “Ольга”, - осторожно произнесла София. “Разряди свое оружие и передай мне магазин”.
  
  “Они съели Коди!” Сердито сказала Ольга.
  
  “Я видела”, - сказала София. “Помогла вытащить его. Помнишь?”
  
  “Тебя там не было!” Сказала Ольга. “Ты его не видела. Он пытался! Он почти добился своего... ”
  
  “Новобранец-моряк, опусти оружие”, - сказала София. “Опусти его. Сейчас же”.
  
  “К черту это”, - сказала Ольга, бросая М4 на землю. “К черту это. К черту это военно-морское дерьмо ... ”
  
  “Ольга”, - сказала София. “Садись”.
  
  “Нет”, - сказала Ольга, скрестив руки на груди.
  
  “Садись”, - сказала София. “Сейчас же. Это была не просьба”.
  
  Ольга села, скрестив руки на груди. У нее был такой вид, словно она копила слюну.
  
  София подобрала M4 и разрядила его. Она заметила, что Ольга поставила его на предохранитель, прежде чем бросить, что говорило о том, что она на самом деле не была за поворотом.
  
  “Ольга... ” - сказала София, затем сделала паузу. “Ладно, давай начнем с ‘этого военно-морского дерьма ’. ”
  
  “Это глупо”, - сказала Ольга. “Да, да, это и три полных мешка по левому и правому борту, и простыни на кровать!”
  
  “Это небольшой город”, - сказала София. “И завтра тот, кого мы заставим подняться на борт шлюпки, отправится туда и вытащит выживших. И ты отправляешься. Ты идешь не потому, что хочешь этого. А потому, что я собираюсь приказать тебе это сделать. И если ты этого не сделаешь, Ольга, я предъявлю тебе обвинения ”.
  
  “О, большое спасибо, София!” Сказала Ольга. “Большое спасибо!”
  
  “Ты проведешь остаток своего времени на Эскадре в маленькой каюте с другими людьми, совершившими преступления”, - сказала София. “Потому что ты поднял правую руку и сказал, что поклялся подчиняться приказам. Ты не хочешь выходить на берег. Я знаю это. Но выбор стоит между выходом и проведением лет в камере. И это будут годы, Ольга. Я позабочусь об этом. Ты будешь старым, белым и седым к тому времени, когда снова увидишь такой город, как этот ”.
  
  “Я думала, ты мой друг”, - сказала Ольга, плача.
  
  “Да”, - сказала София. “И я твой командир. И ты сядешь в лодку. И ты собираешься вырезать несколько таких яхт. И ты собираешься прочесать город. Потому что, если я позволю тебе ускользнуть, никто не сядет на лодки. Никому не достанутся эти яхты. И одна из этих яхт найдет больше, чем количество людей, которых мы потеряем, добираясь до них. Вот и все. Холодно, жестко, математично. И в этом суть всего этого военно-морского дерьма. Когда дело доходит до чего-то вроде "завтра ", речь идет о том, чтобы заставлять людей делать то, чего они не хотят делать, потому что альтернатива хуже ” .
  
  “И я полагаю, ты просто останешься на лодке, толстый и счастливый?” Спросила Ольга.
  
  “Нет”, - сказала София. “По крайней мере, завтра я возглавлю команду высадки. Честно говоря, я бы предпочла это сделать, чем сидеть на лодках и смотреть, как мои люди уходят. Лейтенант Чэнь хотел возглавить его, но я убедил его, что у меня не только больше опыта наземных боевых действий, но и ему нужно быть на лодках. Я хочу быть уверен, что они будут здесь, когда мы вернемся. И что я действительно хочу сделать, так это найти какую-нибудь гавань, которая не кишит акулами, и позагорать, и выпить немного рома, и, может быть, немного понырять. Но это не то, что мы можем сделать прямо сейчас.
  
  “Что мы должны делать, так это находить умирающих и потерявших надежду людей. Чтобы через несколько недель некоторые из них вернулись, надеюсь, помогая делать то же самое. И может быть, только может быть, если мы их наберем достаточно, однажды мы сможем пойти и найти тот пляж, где нет черного гребаного вулканического песка, окруженного акулами-пожирателями друзей, выпить немного рома и поговорить о Коди.
  
  “Но сейчас это военно-морское дерьмо. Холодно, жестко, математично. А завтра ты сядешь в эту шлюпку, в заполненной акулами пристани, и будешь пилотировать яхты. И если ты действительно хочешь почтить память Коди, то вместо того, чтобы стрелять в акул, не забывай сохранять свое чертово равновесие и не корми их. Правильный ответ - ‘Есть, есть, лейтенант ”.
  
  “Есть, есть, лейтенант”, - сказала Ольга.
  
  “Последнее, - сказала София. “Если бы ты была в воде, а Коди сидел здесь, что бы он сделал завтра?”
  
  Ольга немного подумала об этом и пожала плечами.
  
  “Он бы сел в шлюпку”, - сказала Ольга.
  
  “Потому что Коди всегда был связан с этой проклятой миссией”, - сказала София, задыхаясь.
  
  “О, ты тоже не плачь”, - сказала Ольга. “Мы никогда ничего не добьемся, если ты начнешь плакать”.
  
  “Как по реке”, - сказала София. “И все, что нам сейчас нужно сделать, это сыграть роль приманки”.
  
  “Я должна была переспать с ним”, - сказала Ольга. “Я собиралась. Я просто играла в недотрогу”.
  
  “Да, наверное”, - сказала София, пожимая плечами. “Но это было вчера. Что касается сегодняшнего вечера… Что ж, утром мне придется избавиться от похмелья. Давайте устроим поминки ... ”
  
  * * *
  
  “Черт возьми”, - сказал сержант-майор Барни, когда военная надувная “быстроходная лодка” наконец замедлила ход. Большую часть ночи оно билось о стенку, более или менее подпрыгивая с вершины волны на вершину. И не так регулярно, как может себе представить. У Барни было такое ощущение, что почки неделю будут кровоточить. Но наконец-то показалась “Флотилия" - единственные электрические огни, которые они видели с тех пор, как покинули Тенерифе. “Я думал, тебя избили хорьки. Я надеюсь, что никогда больше не придется повторять этот опыт”.
  
  “Должен любить океан, Мик”, - сказал шеф полиции Шмидт. Большую часть поездки он спал как младенец или, по крайней мере, казалось, что спал. “Думай о ней как о матери. Жестокое море.”
  
  “А, ну что ж, это имеет гораздо больше смысла, Янки, спасибо”, - сказал Барни. “Но как ты справляешься с этим? У меня были мама и папа.”
  
  “Флотилия, Быстрый Двадцать девятый”.
  
  Парень, управлявший лодкой, был, ну, совсем ребенком. Ему не могло быть больше двенадцати. Но он, казалось, знал, что делал. По крайней мере, он нашел Флотилию.
  
  “Да ладно тебе”, - сказал парень. “Кто-то же должен слушать радио, верно?”
  
  Когда они приблизились к Флотилии, они услышали, как играет музыка. Громко. И на палубе были люди, танцующие под музыку. Это было похоже на вечеринку, а не на военную операцию.
  
  Зомби, очевидно, хотели присоединиться. Флотилия была разбита на две группы: одна у пристани для яхт, а другая на нескольких пляжах к северу. Зомби бродили как по пристани для яхт, так и по пляжам, явно пытаясь присоединиться к вечеринке.
  
  “Да, как дела?” ответил невнятный голос. “А что такое "быстрый двадцать девятый"? Звучит как группа... ”
  
  “Быстрая лодка приближается к вашей группе, прием”, - сказал парень. “Везет подкрепление с эскадрильи”.
  
  “Да, я ничего не знаю об этом. Подожди...”
  
  “Как дела?”
  
  Новый голос был женским и столь же явно пьяным.
  
  “Это быстроходная лодка Двадцать девять?” спросил парень. “Из Эскадрильи? У меня есть для вас две замены”.
  
  Ладно. Эй, эй, Паула! Возьми ракетницу. Иди к лодкам у пристани. Иди к той, которая запускает сигнальную ракету. Просто пришвартуйся рядом. У нас зажигательные поминки по Анархии ”.
  
  Голос был отчетливым, даже глубоким, южанином. Из-за протяжности и невнятности было трудно разобрать некоторые слова. “Мерзавец, э-э-э, исчез. Да, это далеко от флара ”.
  
  “Вас понял”, - сказал парень. “Э-э-э… Двадцать девятый скоростной, выходим. Полагаю, мы переходим на сигнальную ракету, господа”.
  
  На “сэр” шеф просто опустил голову. В этом действительно не было никакого смысла.
  
  У пристани стояли на якоре три яхты и две канонерские лодки, покачиваясь на легких волнах. Когда они приблизились, одна из них выпустила красную сигнальную ракету, затем другая. Затем еще одна. Затем один бросился на зомби на берегу. Этот приземлился посреди них, задев одного из них. Остальные разбежались от пламени, затем догнали раненого и набросились на него, чтобы съесть. Результатом стало безумное кормление, напоминающее сцену из "Ада" Данте, дополненную красным освещением.
  
  С яхт доносились крики и аплодисменты. Их было едва слышно из-за песни “Добро пожаловать в джунгли”, доведенной до ядерного уровня.
  
  Затем раздался залп с одной из канонерских лодок. Поначалу казалось, что она нацелена на зараженных. Затем его развернуло над водой, затем вверх, как будто пытаясь сбить невидимый самолет. Затем возвращаемся к зараженным, все еще скопившимся для кормления. Трассирующие пули отскакивали от камней и дико свистели в воздухе. Одному Богу известно, куда делись остальные раунды. Это вызвало еще больше криков.
  
  “О, черт возьми”, - сказал Барни.
  
  “Ладно, с небольшой разболтанностью по краям я могу справиться”, - сказал шеф полиции Шмидт. “Но кто мы - военно-морской флот США или гребаные хаджи?”
  
  “Мои мысли точь-в-точь такие, шеф”, - сказал сержант-майор. “Чертова полусотня просто продолжает идти”.
  
  “Э-э, мне причалить к борту?” - спросил парень. “Ты собираешься перелезть?”
  
  “Прижмитесь к транцевой палубе”, - сказал шеф. “Это для посадки”.
  
  “На какой палубе?”
  
  “Транс"… О, просто позволь мне сделать это! Шеф Шмидт отстегнулся от своего сиденья и сел за руль. “Просто приготовься управлять тросами”.
  
  “Хорошо”, - сказал парень.
  
  “Правильный ответ - ‘есть, есть, старший старшина’, - отрезал шеф Шмидт. “И я не "сэр". Я зарабатываю на жизнь работой”.
  
  “Да, с ... Хорошо...”
  
  “Попробуй сказать "Да, главный старшина”, - сказал сержант-майор.
  
  “Хорошо”.
  
  “Я бы заплакал, но океан сделан из слез людей”, - сказал сержант-майор.
  
  Несколько человек на вечеринке поймали брошенные веревки и привязали лодку.
  
  “Разрешите подняться на борт?” - спросил старший старшина. На палубе, похоже, не было ни одного офицера. На самом деле, не было никакой возможности определить, кто есть кто. Все были в гражданской одежде, в основном в шортах и футболках или гавайских рубашках. Пара цыпочек были в бикини.
  
  “Конечно”, - сказала женщина-встречающая. “Мы подумали, что если ты можешь говорить и на тебе одежда, ты, вероятно, не зомби. Заходи. Что у тебя на выпивку?”
  
  “Я не против выпить”, - сказал Шеф. “Но, похоже, с людей хватит”.
  
  “Даже близко”, - крикнула женщина. “У нас поминки по Анархии. Кроме того, так мы привлекаем зомби. Кто вы, ребята?”
  
  “Старший старшина Кент Шмидт”, - сказал шеф Шмидт. “И сержант-майор Рэймонд Барни. Мы поднимаемся на борт в качестве командира эскадрильи и сержант-майора сил разминирования”.
  
  “О, круто”, - сказала женщина, протягивая руку. “Пола Хэндли, недавно повышена до капитана Линии Кальенте . Рада видеть вас, ребята. Нам бы пригодились люди, которые знают, что делают. Особенно после... ” Она сделала паузу, пожала плечами и огляделась в поисках своего напитка. “ Эй, пойдем в салон. Я угощу тебя пивом... ”
  
  “Лейтенант Чен на борту?” Крикнул шеф Шмидт. “Мы должны доложить ему”.
  
  “Я думаю, он на солнечной палубе с Софи”, - сказала Паула. “Иди туда. Я думаю, там все равно есть пара бутылок”.
  
  “Хорошо”, - крикнул шеф полиции Шмидт.
  
  Они прошли мимо надстройки на солнечную палубу. Там в почти полной темноте сидели четыре человека, передавая по кругу бутылку.
  
  “Здесь присутствует лейтенант Чэнь?”
  
  “Сюда”, - сказал один из мужчин. “Вы новые люди?”
  
  “Старший старшина Кент Шмидт, сэр”, - сказал шеф Шмидт. “И сержант-майор Роланд Барни, бывший офицер Легкой кавалерии Ее Величества”.
  
  “Легкая кавалерия, придурок”, - пробормотал Барни.
  
  “Полицейский на корточках, шеф, старший сержант”, - сказал Чэнь, тщательно выговаривая слова. “Вы, наверное, интересуетесь вечеринкой”.
  
  “Я понимаю, что это поминки по вашему командиру наземной службы, сэр”, - сказал Барни.
  
  “Более или менее”, - сказал Чен. “И мы также делаем это довольно регулярно. Обычно не с такой самоотдачей”.
  
  “При всем моем уважении, сэр, я надеюсь, что обычно вы не так вольно обращаетесь с огнем”, - сказал сержант-майор Барни.
  
  “Зависит от обстоятельств”, - сказал Чен. “Я остановил их, когда стало ясно, что они не смогут попасть в широкую стену сарая. И они это сделали. Мне действительно следовало бы отложить брифинг на утро, но утром у нас операция. Итак, поехали. Мы отправляемся в эти маленькие приморские городки. Мы бросаем якорь на ночь там, где на берегу есть чистое поле обстрела. Затем мы включаем музыку, запускаем сигнальные ракеты, не выключаем все наши фонари и, да, часто устраиваем небольшие вечеринки. На рассвете мы запускаем зомби, которые были привлечены на берег. Затем мы заходим и либо уничтожаем больше лодок, либо очищаем город, в зависимости от обстоятельств. Я сомневаюсь в том, чтобы завтра очистить этот город . Но нам придется очистить гавань от всех ее больших яхт. Это называется, шеф? ”
  
  “Вы имеете в виду экспедицию по вырезанию, сэр?” - спросил шеф. “Я не думаю, что мы занимались подобными вещами со времен войны восемнадцать двенадцатого. Если тогда.”
  
  “Но это наша текущая миссия”, - сказал Чэнь, делая глоток из бутылки. “Расчистка побережья и спасение яхт. Затем мы приводим яхты в рабочее состояние, если это возможно, и продолжаем путь в следующий город, где устраиваем вечеринку, намыливаем, ополаскиваем, повторяем. Надеюсь, с минимальными потерями и, не менее надеюсь, подобрав нескольких выживших. ”
  
  “Завтра у вас будет много работы, сержант-майор”, - сказала одна из женщин. Та, что говорила по радио. У нее был сильный акцент. “Там много энтузиазма по поводу убийства зомби. И акул. Не так много по поводу захвата лодок”.
  
  “Лейтенант София Смит”, - сказал Чен. “Завтра она будет командовать командой высадки. Когда дело доходит до работы с лодками, я слушаю лейтенанта Дж.Дж. Смита, который вырос в семье яхтсменов. ”
  
  “Привет”, - сказала Элизабет, помахав рукой. “Добро пожаловать на борт”.
  
  “Когда дело доходит до всего остального, я слушаю Сивулф”, - сказал Чэнь. “Она это делала, так как она и ее отец и сестра захватила… Что это было, Софи?”
  
  “Игрушка Тины”, - хрипло сказала София. “Подложи немного репейника под седло отца”.
  
  “Это, должно быть, капитан Смит”, - сказал Чэнь.
  
  “Босс”, - сказала София. “Я становлюсь слишком старой для этого дерьма”.
  
  “Сколько вам лет, мэм?” Спросил шеф полиции Шмидт.
  
  “Пятнадцать”, - сказала София, делая глоток. “Пятнадцатилетняя девчонка, которая видела больше трупов, изжеванных детей и дерьма, которое не должен видеть никто, кроме тамошнего сержант-майора. Гарантия, блядь, гарантирована. И я был главным в команде гостей, когда Коди зашел выпить ”.
  
  “И мы пытались убедить ее, что это не ее вина”, - сказал Чэнь.
  
  “Я думаю, вы пытаетесь убедить самих себя”, - сказала София. “Я знаю, что это не так. Это было просто ... дерьмо случается”.
  
  “У вас нет спасательного жилета, мэм?” Спросил шеф полиции Шмидт.
  
  “Нет”, - сказала София. “Нет смысла. Мы это протестировали. Вы не сможете выполнить работу с третьим классом; вы не сможете получить доступ к своему снаряжению. И мы носим морскую баллистическую защиту, а не эти военно-морские бронежилеты. С этим, а также весом боеприпасов и снаряжения надувная лодка вас не выдержит. И если вы идете пить, это первое, что вам нужно снять. Когда наступает особый ... особый… такой действительно плохой маневр, как подъем по абордажному трапу, мы оснастим поплавками и страховочным тросом. Поплавки, если сможем. Но он просто вырезал гребаную надувную лодку и поскользнулся. И на этом все закончилось. Расти и Ольга увидели, как его разорвало в фарш на гребаном дне ”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Барни, качая головой.
  
  “Тогда нам пришлось выуживать его с помощью крюка”, - сказала София, делая еще глоток. “То, что осталось. Это было, между прочим, сегодня днем, шеф. Сержант-майор. Надеюсь, вы простите нас, если мы утопимся в действительно хорошей выпивке. Итак, что вы пьете? И если ты ответишь ‘Я не хочу’, клянусь Богом, я посмотрю, сможешь ли ты перехитрить гребаных акул ”.
  
  “Я пытаюсь понять, выздоравливающий ли я алкоголик”, - сказал шеф полиции Шмидт. “Моя жена, с которой я прожил сорок три года, наконец убедила меня, что у меня проблема. С другой стороны, ее больше нет с нами. Но вы продолжайте, лейтенант.”
  
  “ Я беру свои слова обратно, шеф, ” сказала София. “ Я пойду поищу немного чая, который я обычно держу для своей сестры. Или у нас есть немного кокаина.
  
  “Кока-кола была бы великолепна, мэм”, - сказал Шеф. “Обычно я бы сказал, что офицер не должен угощать шефа кока-колой, но я не уверен, что смогу снова встать без посторонней помощи”.
  
  
  ГЛАВА 24
  
  
  Теперь все, кого вы набираете, знают, что набрано сегодня,
  
  Ты затыкаешь свой тряпичный ящик и отправляешься в мой мир.,
  
  И я спою тебе песню "солдат", насколько смогу.:
  
  Солдат - то, что подобает солдату.
  
  Годен, годен, годен для солдата
  
  Годен, годен, годен для солдата
  
  Годен, годен, годен для солдата
  
  Солдат королевы
  
  Киплинг, “Молодой рекрут”
  
  
  
  “О”, - прохрипела София, зажимая уши руками, чтобы заглушить звук выстрелов. “Я должен либо бросить пить, либо отказаться от раннего утра”.
  
  Солнце только поднималось над пристанью для яхт Перто-де-Гульмар, и это было еще одно прекрасное утро на Канарских островах. Морские птицы пронзительно кричали над мертвыми телами зараженных, а рыбы прыгали, спасаясь от акул, которые толпились вокруг текущей крови.
  
  “Еще воды, мэм”, - сказал сержант-майор Барни. “Когда остальная часть команды прибудет на оперативное совещание, мэм?”
  
  “После того, как они закончат стрелять и закрепятся, сержант-майор”, - сказала София. Она сделала глоток кофе и снова поморщилась. “И, надеюсь, после того, как подействует тайленол”.
  
  Целевой зоной был выбран небольшой пляж за пределами входа в пристань для яхт. Орудия прикончили зараженных на пляже, и Золотой гуппи поднял три якоря и вышел в море. В конце дамбы, защищающей пристань, была еще одна группа зараженных. Проблема заключалась в том, что если бы она стреляла со своего текущего местоположения, то стреляла бы по пристани и, вероятно, попала бы в какое-нибудь из судов-целей. Он вышел в открытое море, на волнующиеся волны, и снова приготовился вступить в бой. На этот раз он делал это без постановки на якорь.
  
  Огонь был гораздо менее прицельным, снаряды проходили как по зомби, так и внизу. Проблемой с “внизу” были большие камни причала. Они были направлены под разными углами, и трассирующие пули летели повсюду, в том числе к стоящим на якоре лодкам.
  
  “Гуппи, дивизион. Проверь огонь, проверь огонь, проверь огонь. Попробуй еще раз, на якоре”.
  
  “Я говорила им, что это не сработает”, - пробормотала София, поднимая рацию. “Цепная связь - это сука. И у нас нет времени на весь день. Отделение, сеньорита, прием”.
  
  “Сеньорита, Дивизион”.
  
  “Рекомендую подъехать к входу в пристань, стрелять оттуда. Очень слабая волна, прием”.
  
  “Начинается прилив, сеньорита. Им придется занять позицию, чтобы стрелять против течения, вон туда”.
  
  “Разрешаю приблизиться для ведения ближнего ружейного огня. Их всего десять или пятнадцать. И я могу удерживать позицию против течения. Прием”.
  
  “Вас понял, приготовьтесь. Гуппи, убери и зафиксируй все оружие и отойдите. Сеньорита приближается для стрельбы с близкого расстояния. Подтверждаю.”
  
  “Разделение, Гуппи. Мы можем покончить с этим”.
  
  “Это была не просьба, Гуппи. Подтверди”.
  
  “Очистить и запереть все оружие, затем отойти, прием”.
  
  “Вас понял. Отделение готово”.
  
  “Итак, мы движемся”, - сказала София, поднимая якорь. “Сержант-майор, я полагаю, вы все еще умеете стрелять из винтовки?”
  
  “Да, мэм”, - сказал сержант-майор. “И мне даже дали нулевую возможность”.
  
  “Я собираюсь вернуться”, - сказала София, разворачивая лодку. “Возьми Ольгу и себя, и она их разожжет”.
  
  “Да, мэм”, - сказал сержант-майор.
  
  * * *
  
  У входа был неприятный небольшой водоворот, вызванный сочетанием действия волн и небольшой металлической стенки, которая, вероятно, должна была предотвратить заиливание. Но София наконец нашла устойчивую точку.
  
  “О'кей, это лучшее, что у тебя может быть”, - крикнула она.
  
  * * *
  
  “Возможно, в какой-то момент нам придется обсудить форму”, - сказал сержант-майор Барни.
  
  Ольга вышла на улицу в шортах и топе от бикини с наброшенным поверх ЛБОМ.
  
  “Да, старший сержант”, - сказала Ольга.
  
  “Как ты обычно это делаешь?” - спросил он.
  
  “Единственный раз, когда я стреляла с лодки, я была на летающем мостике”, - сказала Ольга. “И я не во многих попала. Мы стояли на якоре, но лодку качало”.
  
  “Для этого есть техника”, - сказал сержант-майор. “К сожалению, я не был морским пехотинцем и никогда ее не изучал. Мы будем использовать палубу впереди. Как она называется?”
  
  “На солнечную палубу, сержант-майор”.
  
  Старшина последовал за ней на солнечную палубу, стараясь не обращать слишком много внимания на ягодицы и ноги.
  
  “Положение лежа”, - сказал он, со скрипом опускаясь на землю. Прошло немного времени с тех пор, как он делал это в последний раз, и он мысленно сделал пометку, что ему придется выяснить, как они будут заниматься физической подготовкой. Не говоря уже об общей дисциплине и единых стандартах. “Медленно, прицельно, стреляй. У нас есть время”.
  
  “Да, сержант-майор”.
  
  “Заряжай, а потом открывай огонь”, - сказал сержант-майор. Он хотел понаблюдать за ее техникой.
  
  “Открывайте огонь, есть, сержант-майор”, - сказала Ольга. Она зарядила оружие, затем тщательно прицелилась. Раздался треск, и один из зараженных споткнулся. Однако пуля не упала, поэтому она выстрелила снова. На этот раз пуля упала.
  
  “Чертово пять пять шесть”, - пробормотал сержант-майор.
  
  “Лейтенант Смит, то есть Фейт, называет эти штуки пушками для Барби”, - сказала Ольга, делая еще один выстрел.
  
  Сержант-майор посмотрел в оптический прицел и взвесил свои выстрелы. Он знал, что не должен этого делать, но решил выстрелить в голову. К счастью, он попал.
  
  “Очень приятно”, - сказала Ольга. “Я не настолько хороша”.
  
  “Удача”, - сказал Барни. “И около двадцати четырех лет опыта”.
  
  Он выбрал другое, которое почти не двигалось, и уложил его еще одним выстрелом в голову. Похоже, это сработало, дистанция была не более сорока метров, и лейтенант Смит поддерживал лодку в удобном положении. Он выстрелил снова.
  
  “Ладно, я знаю, что попал этому черту в голову”, - сказал он, как раз когда зараженный упал.
  
  “Оружие Барби”, - сказала Ольга. Она просто использовала две или три пули в тело, чтобы бросить свое.
  
  “Они не должны были выжить после выстрела в окровавленную голову”, - сказал Барни. “Даже на несколько секунд”.
  
  Менее чем через десять минут после того, как лодка вошла в гавань, все зараженные были убиты. Более половины из них - от выстрелов в голову старшего сержанта.
  
  “Позиция ясна, мэм”, - крикнул сержант-майор.
  
  “Вас понял, старший сержант”, - сказала София. “Я собираюсь переместиться в зону разворота для проведения конференции. Возможно, там будет удобно”.
  
  * * *
  
  “У нас все еще есть инфицированные, просачивающиеся в этот район”, - сказал лейтенант Чен. “Но их присутствие уменьшилось. Сержант-майор, сознавая, что это ваша первая подобная операция, вы предпочитаете предложить план действий или попросить лейтенанта Смит представить свой?”
  
  “Я бы предпочел, чтобы лейтенант поделилась своими соображениями, сэр”, - сказал сержант-майор Барни. “У меня действительно есть соображения, но я впервые участвую в подобной операции, и я хотел бы услышать мнение лейтенанта”.
  
  “София?” Переспросил Чен.
  
  “Основная цель этой миссии - вернуть яхты, пригодные для плавания в океане”, - сказала София. “Большинство из них пришвартованы вдоль волнореза. Таким образом, я бы предложил разместить основную команду охраны у основания волнореза, возможно, с 240-м и некоторой поддержкой из стрелкового оружия, затем пройти через него, очистить и удалить всех зараженных с яхт. Если мы разместим канонерскую лодку рядом с одной из яхт, ориентированную так, чтобы вести огонь параллельно волнорезу, они смогут поддержать, если будет сильный ответ со стороны зараженных. Если их все еще слишком много, приготовьте надувные лодки для поддержки отступления охраны . Я бы порекомендовал сержанту-майору в первую очередь находиться в команде охраны с пулеметами и винтовками. Это тот пункт, который, скорее всего, вызовет серьезную реакцию зараженных, и Анархия был нашим единственным человеком, полностью подготовленным к работе с 240-м номером. Он обучал Расти этому, так что я бы предложил Расти в качестве стрелка. Я предлагаю гуппи как лодка поддержки со старшим на борту, чтобы контролировать огонь с канонерок. Оставьте всех канониров Гуппи на борту, наземную команду, взятую с Мокрого долга, и другие лодки с охраной. Для команды защиты я предлагаю использовать большую часть команды Мокрого долга команда. Для команды разминирования… Мы с Ольгой справимся с этим ”.
  
  “Старший сержант?” Спросил лейтенант Чен. “Комментарии?”
  
  “Я думаю, что общий план хорош, сэр”, - сказал сержант-майор. “Однако, со всем уважением, мэм, лейтенант не должен участвовать в активном разминировании”.
  
  “Пройти такой легкий путь несложно, сержант-майор”, - сказала София. “Но это накачка адреналином. А когда у тебя накачка адреналином, ты получаешь рекламу. Это требует стойких нервов. Ольга, несмотря на ее кажущуюся летучесть, довольно устойчива. Я делал это много раз. Расти делал это несколько раз. Остальные в этом не опытны ”.
  
  “Выберите кого-нибудь другого, лейтенант”, - сказал лейтенант Чэнь.
  
  “Ю?” Сказала София. Затем: “Для ясности, новобранец-моряк Лео Ю с вашего судна, сэр”.
  
  “Юй - хорошая твердая рука”, - сказал Чэнь, кивая.
  
  “Лучше он, чем Штайнхольц, это точно”, - сказала София.
  
  “ Двое новобранцев-моряков, - сказал сержант-майор, нахмурившись.
  
  “Обычно у нас есть новобранцы-моряки, сержант-майор”, - отметил лейтенант Чен. “И они не проходили подготовку для новобранцев . На это не было времени. Например, по нашему графику нужно вывести суда, очистить этот город, найти выживших и добраться до следующего города не более чем за две тысячи триста часов по местному времени, чтобы начать следующую вечеринку и привлечь зараженных. И так далее, и тому подобное.”
  
  “У вас должно быть немного времени для тренировок, сэр”, - сказал сержант-майор.
  
  “Скажите это коммодору, сержант-майор”, - сказал Чэнь. “Который, по сути, согласен. А также отмечает, что если бы мы потратили время на подготовку, то, возможно, никогда бы не нашли вас. Или меня. Или кто-либо из специалистов по безопасности, моряков и так далее. Мы не сможем очистить все Канарские острова перед отплытием. Мы знаем, что рядом с нами пришвартовано больше лайнеров для этой более или менее тренировки ”.
  
  “Понял, сэр”, - сказал сержант-майор, нахмурившись. “Что ж, тогда нам придется надеяться на лучшее и готовиться к худшему, я полагаю, сэр”.
  
  “Вот это настрой, сержант-майор”, - сказала София, натянуто улыбаясь. “Что самое худшее, что может случиться? Зомби-апокалипсис?”
  
  * * *
  
  “Где ты хочешь приземлиться?”
  
  Экипаж надувной лодки состоял из другого чертова двенадцатилетнего подростка. И к тому же нервного. Все нервничали, что не доставляло удовольствия сержанту-майору Барни. Нервные солдаты имели тенденцию к рекламе. У него было видение, как один из этих чертовых понтеров стреляет по одному из чертовых понтонов, и все они погружаются в выпивку. Потому что там были, да, акулы. Казалось, они следовали за чертовой лодкой.
  
  “С этой стороны”, - сказал Барни.
  
  “Почему именно здесь?” Спросил Штайнхольц. “Чертовски долго идти по этому пирсу”.
  
  “Потому что я, черт возьми, сказал "высаживайся здесь", новобранец-моряк!” Прогремел Барни. “Тебе этого достаточно, новобранец-моряк, или ты хочешь получить к этому чертову валентинку?”
  
  “Конечно, конечно”, - сказал Штайнхольц.
  
  “Перестаньте так нервничать, вы все”, - сказал Барни, качая головой. “Нас прикрывает чертова канонерка, у нас чертова Певица, и пока нет ни одного чертова зомби, в которого можно было бы стрелять. Это не захват оплота талибов. Мы забираем несколько яхт из чертовой пристани. Я не скажу, что это будет прогулка по Гайд-парку, но сделай глубокий вдох, выполняй приказы, и мы все вернемся героями. Верно? Верно. Просто подтащи чертову лодку к проклятому пирсу, если хочешь, рулевой!
  
  “Да, сэр, старший сержант”, - ответил водитель.
  
  “И перестанут ли люди называть нас с шефом "сэр’?” сказал сержант-майор, качая головой. “Мы с шефом зарабатываем на жизнь трудом”.
  
  “Но… вы называете Начальника сэром, сержант-майор”, - сказал Юй. “Не так ли?”
  
  “Что?” Спросил Барни. “С каких пор?”
  
  “Разве это не похоже на мастер-шефа?” Сказал Ю. “А мастер-шефа в Halo всегда называли ‘сэр”. "
  
  “Что?” - спросил сержант-майор. “Что, черт возьми, за чертовщина, такое Halo?”
  
  “Видеоигра, старший сержант”, - сказала Ольга, явно пытаясь не рассмеяться.
  
  “ТЕБЕ НЕ КАЖЕТСЯ, ЧТО ЭТО ЧЕРТОВА ВИДЕОИГРА, НОВОБРАНЕЦ-МОРЯК?”
  
  “Ну, раз уж ты упомянул об этом… ” - сказала Ольга, пытаясь сохранить серьезное выражение лица.
  
  старшина просто воздел руки к небу и зарычал.
  
  Яхты, которые были целью, были привязаны к узкому пирсу, отделенному от волнореза полоской воды шириной около десяти футов. Через равные промежутки времени от пирса к волнорезу были проложены мосты, по верхушке которых проходила дорога.
  
  Старшина первым ступил на берег и поймал брошенную Ольгой леску. Он держал ее в одной руке, пока группа выбиралась из надувной лодки, а затем бросил обратно в лодку. Это была только часть "команды безопасности”. Остальные находились во второй надувной лодке вместе с лейтенантом.
  
  “Старший Зеленова на мысе”, - сказал Барни. “До первого моста, затем Зеленова и Ю отходят, а остальные поднимаются на волнорез”.
  
  Они добрались до первого моста, и Ольга продолжила спуск по пирсу, сопровождаемая Штайнхольцем.
  
  “Штайнхольц”, - рявкнул Барни. “Встань на волнорез”, - сказал он, указывая.
  
  “Одному?” Переспросил Штайнхольц.
  
  “О, Господи Боже”, - рявкнул сержант-майор. “Мы все, черт возьми, следуем за тобой! Вот что значит точка, ты, чертов педераст! Переходи чертов мост! Это не совсем Рубикон!”
  
  “Что?” Спросил Штайнхольц.
  
  “Просто перейди чертов мост! Здесь же нет зомби! Дорога чертовски чиста!”
  
  “На самом деле, там есть, сержант-майор”, - сказала Ольга, указывая. Одинокий зараженный, наконец, добрался до стаи чаек, пирующих мертвецами, и теперь вприпрыжку спускался с волнореза. Ему нужно было пройти несколько путей, чтобы добраться до группы, и все равно до него было больше двухсот метров. “Ну, один”.
  
  “Могу я пристрелить его?” - Спросил Штайнхольц, вставляя патрон в свое оружие.
  
  “О, давайте просто подождем здесь и позволим Штайнхольцу попытаться застрелить этого чертова зомби”, - сказал сержант-майор Барни, скрещивая руки на своем оружии. “Давай, Штайнхольц. Попробуй подстрелить чертова зомби. Почему бы и нет? У нас впереди весь день”.
  
  Штайнхольц поднял оружие и начал стрелять. И снова стрелял. И снова стрелял.
  
  Зомби замедлился. Не потому, что в него попали, а потому, что он был истощен и явно выбился из сил. Если он даже и заметил группу, это было незаметно. И он определенно не заметил огня.
  
  “Штайнхольц”, - сказал старшина, проталкиваясь сквозь группу и кладя руку на оружие. “Пока у вас не закончились патроны, мы просто перейдем мост, хорошо?”
  
  “Но это ... ” Зараженный все еще был более чем в сотне метров от нас, но ему явно не нравилось приближаться к нему.
  
  “Переходи мост, Штайнхольц”, - сказал Барни, слегка подталкивая его. “Мы собираемся продемонстрировать, почему нельзя пытаться стрелять с качающейся платформы, если у вас есть прочная платформа”.
  
  Он заставил сопротивляющегося бывшего охранника перейти мост, а затем уложил его ничком на грунтовую дорогу у волнореза. Зомби приблизился примерно на семьдесят пять ярдов и начал набирать скорость, когда свежее мясо было так близко.
  
  “Теперь сделай глубокий вдох и выстрели зомби в грудь, Штайнхольц”, - сказал сержант-майор Барни. “Только один выстрел”.
  
  Штайнхольц выстрелил. И промахнулся.
  
  “О, Боже милостивый. Ты пропустил тот выстрел? Попробуй еще раз. Ты нажимаешь на курок. Медленно нажимай, Штайнхольц ... ”
  
  На этот раз новобранцу-моряку удалось поразить зараженного. Зомби был почти мертв от обезвоживания и недоедания и упал после одного выстрела.
  
  “Я понял!” Сказал Штайнхольц.
  
  “На расстоянии менее пятидесяти ярдов с ружьем, способным вести прицельный огонь на четыреста”, - сказал сержант-майор. “Нам явно придется поработать над меткостью стрельбы”.
  
  “Я лучше обращаюсь с пистолетом”, - сказал Штайнхольц, начиная вставать.
  
  “Я не давал тебе разрешения вставать , новобранец-матрос Штайнхольц”, - сказал сержант-майор Барни. “Пока ты там, внизу, можешь дать мне двадцать отжиманий за твою неспособность выполнять простейшие приказы. И раз, и два ... ”
  
  
  ГЛАВА 25
  
  
  Молодой рекрут глуп - ’он думает о самоубийстве’;
  
  ‘"E's lost" - это трущобный дьявол; "e'asn't got" - это гордость;
  
  Но день за днем они пинают его, и это немного ’подталкивает’ его,
  
  Пока однажды утром не обнаружишь себя с полным и подобающим снаряжением.
  
  Очищаясь от грязи, разбираясь с беспорядком,
  
  Перестать что-либо делать скорее-более-или-менее;
  
  Не так уж люблю эбби-най, кула и хазар-хо,
  
  Учится правильно обращаться с ружьем и собой!
  
  Киплинг, “Земляне”
  
  
  
  “Веселишься, сержант-майор?” Спросила София. Она привела свою группу к волнорезу и проходила мимо сержант-майора и вспотевшего Штайнхольца.
  
  “Просто проясняю несколько вещей, мэм”, - сказал Барни. “Новобранец-моряк Беннетт уже подготовил "Певицу". Если бы вы могли немного понаблюдать за происходящим, это было бы превосходно. В мгновение ока окажешься там.
  
  “Думаю, у меня все под контролем, сержант-майор”, - сказала София, ухмыльнувшись, затем включила рацию. “Ольга, как обстоят дела на первой яхте”.
  
  “Дверь заперта снизу”, - сказала Ольга. “Наверху чисто. Инженер сейчас работает над замком”.
  
  “Можем ли мы выделить несколько человек, сержант-майор?” Спросила София.
  
  “Одна команда из двух человек”, - сказал сержант-майор. “Хилл и Хэдли, если вы не возражаете, мэм”.
  
  “Хватит”, - сказала она. “Я схожу за ними”.
  
  “Если позволите, мэм”, - сказал Барни. “Новобранец-моряк, поднимитесь с колен и сбегайте вниз к службе безопасности. Позовите Хилла и Хэдли. Пусть они доложат лейтенанту. Ты понимаешь эти приказы?”
  
  “Да, старший сержант”, - сказал Штайнхольц, поднимаясь на ноги.
  
  “Какие были ваши приказы, новобранец-матрос Штайнхольц?” Спросил Барни.
  
  “Сходить за Хиллом и Хэдли?” Сказал Штайнхольц.
  
  “Если позволите, сержант-майор?” Спросила София. “То, как мы это делаем на флоте, заключается в том, что правильный ответ на такое указание - ‘Идите и позовите Хилла и Хэдли, да, сержант-майор ”.
  
  “Правда, мэм?” Спросил Барни.
  
  “Да, это называется повторением”, - сказала София. “Удостоверяется, что они получили приказ, который вы отдали, а не то, что они услышали”.
  
  “Что ж, в данном случае это имело бы смысл”, - сказал сержант-майор Барни. “Потому что то, что я сказал вам сделать, это сбегать за Хиллом и Хэдли, новобранцами-моряками. Итак, вот ‘направление’. Беги и приведи Хилла и Хэдли. Пусть они вернутся, чтобы встретиться с лейтенантом. Это ясно? ”
  
  “Теперь то, что ты говоришь, - сказала София, - это ‘Беги за Хиллом и Хэдли, да. Пусть они вернутся, чтобы встретить лейтенанта, да ”.
  
  “Беги за Хиллом и Хэдли, да”, - сказал Штайнхольц. “Пусть они вернутся и встретят тебя, да”.
  
  “Вперед”, - сказал старший сержант Барни, указывая. Когда Штайнхольц начал спускаться к волнорезу, он покачал головой. “ЧТО ТАКОГО В БЕГЕ, ЧТО БЫЛО НЕЯСНО, НОВОБРАНЕЦ-МОРЯК? Не прогуляться ли нам, мэм?”
  
  “О, давайте, сержант-майор”, - сказала София.
  
  “Я бы сказал, рука об руку, мэм, но люди могут заговорить”, - сказал сержант-майор, прогуливаясь по аллее. “Могу я поинтересоваться, мэм, что именно вы пожелали Хиллу и Хэдли?”
  
  “Я подумала, что они могли бы проверить лодки наверху, пока Ольга и Ю ждут механика”, - сказала София. “Тогда Ольга и Ю могут проверить внизу. Когда двери заперты, в лодке редко кто-то заражен. По крайней мере, живые. Или выжившие в подобной ситуации. Но проверка наверху требует немного меньше нервотрепки, чем внизу. ”
  
  “Спасибо за объяснение, мэм”, - сказал сержант-майор. “В этом есть большой смысл”.
  
  “Спасибо, сержант-майор”, - сказала София.
  
  “Но если я могу так подробно описать их, мэм?” - спросил сержант-майор. “Собственно, для этого я и существую”.
  
  “Значит, я должна была сказать: "скажи Хиллу и Хэдли, чтобы проверили наверху? ’ ” спросила София.
  
  “Мэм, вы можете управлять делами так, как вам заблагорассудится”, - сказал Барни. “Вы командир группы высадки. Однако, если вам нужны какие-то указания, мэм, вы можете сказать мне: ‘Отправьте команду проверить верхнюю часть’, и я с удовольствием займусь остальным. Фактически, такова моя цель в этом великом начинании. Следовать вашим указаниям и развивать их с их помощью - это, как я надеюсь, разум и мудрость. Мэм. ”
  
  “Ну, а вот и Хилл с Хэдли”, - сказала София, когда они подошли.
  
  “Ты что-то хотел?” Спросил Хилл.
  
  “Старший сержант?” Спросила София.
  
  “Во-первых, докладывая офицеру, вы отдаете честь, особенно при оружии”, - сказал сержант-майор. “Правильный метод рапорта - "Явиться по приказу, мэм’. С отдачей честь. Итак, попробуй это еще раз, с чувством.”
  
  “Докладываю, как приказано… э-э-э...… ” - сказал Хилл, когда они с Хэдли отдали честь, а затем бросили их.
  
  “Вы не должны отдавать честь, пока офицер не отдаст честь в ответ”, - сказал Барни. “Мэм, не могли бы вы отложить это до тех пор, пока я не завершу эту тренировочную эволюцию, пожалуйста?”
  
  “Как скажете, сержант-майор”, - сказала София.
  
  “Итак, отдайте честь еще раз”, - сказал Барни. “Тогда повторяйте за мной: ‘Явились по приказу, мэм”.
  
  “Явился по приказу, мэм”, - сказал Хилл, отдавая честь.
  
  “Отдавать ли мне честь?” Спросил Хэдли.
  
  “Технически, нет”, - сказал Барни. “Но редко бывает такое явление, как слишком много приветствий. А теперь, мэм, не могли бы вы ответить на приветствие, пожалуйста?”
  
  “Вас поняла”, - сказала София, отдавая честь.
  
  Хилл отдал честь.
  
  “И вы не опустите руку, Хилл, пока лейтенант не опустит свою”, - сказал Барни. “Итак ... вернемся к отданию честь, а теперь, мэм, не могли бы вы опустить свою. Спасибо”.
  
  “Действительно ли в этом есть смысл?” Спросил Хэдли.
  
  “Во-первых, никогда не подвергай сомнению ни один из моих приказов, когда мы находимся в процессе эволюции”, - сказал Барни. “Ты понимаешь это, новобранец-моряк?”
  
  “Конечно”, - сказал Хэдли.
  
  “Новобранец-моряк, тебе знаком термин ‘положение отдыха с наклоном вперед’?”
  
  “Нет”, - сказал Хэдли.
  
  “Это положение отжимания”, - сказал Барни. “Примите его. Руки вытянуты”.
  
  “Серьезно?” Спросила Хэдли.
  
  Барни метнулся вперед под углом, противоположным стволу оружия специалиста по безопасности, и ткнулся лицом в лицо Хэдли.
  
  “ЛОЖИСЬ На ЛИЦО СЕЙЧАС, НОВОБРАНЕЦ!” - закричал он. “ВНИЗ, ВНИЗ, ВНИЗ!”
  
  Хэдли спустился вниз.
  
  “Повторяй за мной, новобранец”, - сказал Барни, опускаясь на колени так, что его лицо оказалось у уха новобранца. “Я БУДУ ВЫПОЛНЯТЬ ОТДАННЫЕ ПРИКАЗЫ И НЕ БУДУ ЗАДАВАТЬ ДУРАЦКИХ ЧЕРТОВЫХ ВОПРОСОВ!”
  
  “Я буду выполнять отданные приказы и не буду задавать глупых вопросов!” Сказал Хэдли.
  
  “Я немного оглох за годы службы в армии Ее Величества”, - сказал Барни. “ТАК ЧТО Я, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ТЕБЯ НЕ СЛЫШУ!”
  
  “Я БУДУ ПОДЧИНЯТЬСЯ… Я БУДУ ВЫПОЛНЯТЬ СВОИ ПРИКАЗЫ И НЕ ЗАДАВАТЬ ГЛУПЫХ ВОПРОСОВ!”
  
  “Приходи в себя”, - сказал Барни, выпрямляясь. “Это значит вставай, тупой педераст. Ты тоже по стойке смирно, Хилл, бок о бок, руки сложены чашечкой... ”
  
  Когда он заставил их понять положение внимания, он начал кружить вокруг них.
  
  “Да, есть смысл не отдавать честь, пока офицер не ответит на нее”, - сказал Барни. “В старые времена, а мы, казалось, вернулись к ним, офицеры не могли доверять своим рядовым. "Фрахтование", как вы, американцы, это называете, - очень старая традиция. Заставляя рядовых отдавать честь до возвращения, особенно и всегда при оружии, это давало офицеру больше времени, чтобы дотянуться до своего оружия в случае, если рядовой, вероятно, попытается убить указанного офицера. ”
  
  “Серьезно?” София рассмеялась. “Я слышала, это был жест уважения между двумя воинами”.
  
  “Так оно и есть, мэм”, - сказал сержант-майор. “Но когда встречаются два воина, всегда возникает напряжение. Причина, по которой вы не задаете вопросов, если только вам специально не приказано задавать вопросы, заключается в том, что во многих обстоятельствах у вас нет времени на вопросы или размышления. На данный момент вы недостаточно знаете о том, как выполнять свою работу, чтобы получать действительно полезную информацию. Вы думаете, что у вас есть полезная информация. Вы не знаете . Любая идея, которая может прийти вам в голову, скорее всего, идиотская. Примером этого является попытка Штайнхольца поразить зараженного на высоте четырехсот метров на качающейся платформе. И из-за узости упомянутой платформы он мешал всем остальным продолжать миссию. Что я уже объяснил ему . Поэтому ты не задаешь вопросов, пока тебе не скажут, что ты можешь задавать вопросы. Я не хочу слышать слово "почему" из твоих уст снова, никогда, если только тебе специально не скажут, что ты можешь задавать вопросы. Ты понимаешь? Правильный ответ - ‘Да, старший сержант ”.
  
  “Да, сержант-майор”, - хором ответили они.
  
  “Ты всегда отдаешь честь офицеру”, - продолжил сержант-майор. “Вы делаете так, потому что сотрудник может сказать вам, чтобы перейти в этот кишащий акулами Марина и, если вы не сделать это, когда она приказывает, я буду стрелять вам, за невыполнение приказа. Я не буду колебаться. И этот офицер всегда отдает честь в ответ. Потому что этот салют должен напомнить им, что на них лежит ужасная ответственность отдавать приказы, которые могут привести к вашей смерти. Это не кровавая видеоигра. Нет… как это называется? Нет возрождения.
  
  “Вчера этот офицер отдал приказ, который привел к досадной потере. Это был правильный порядок, в нем не было ничего плохого. Но она несет эту ответственность за свою жизнь. Вы ни в чем не виноваты. Я ни в чем не виноват. Если кто-то из вас умрет, сегодня, я не несу ответственности. Я могу чувствовать ответственность, а могу и нет, но я ею не являюсь. Ты - нет. Этот офицер чувствует себя ответственным. Это ее бремя. Это то, что ты подтверждаешь этим приветствием. Что тебе не нужно думать, беспокоиться и планировать. Что тебе не нужно нести ответственность за смерть товарища. Это зависит от ваших офицеров. Ваша работа - следовать ее приказам и держать свои чертовы рты на замке. Ей не нужно ваше мнение, и оно не поможет. Все, что это сделает, это увеличит ее стрессовую нагрузку, в которой она чертовски не нуждается . Все ли это предельно ясно? Опять же, правильный ответ - ‘Да, сержант-майор ”. "
  
  “Да, сержант-майор”, - хором ответили они.
  
  “Я ТЕБЯ не СЛЫШУ!”
  
  “ДА, старший сержант!”
  
  “Хорошо”, - мягко сказал Барни. “Теперь, когда мы с этим разобрались. Лейтенант отдал мне приказ очистить верхнюю часть яхт с помощью второй группы охраны. Вы в курсе. Двигаясь осторожно и прикрывая друг друга, вы должны очистить верхнюю часть яхт. Это чисто?”
  
  “ДА, старший сержант!”
  
  “Лейтенант, у вас есть какая-нибудь дополнительная информация для этих двоих?”
  
  “Шумите, прежде чем подниматься на борт”, - сказала София. “Мы очистили территорию, так что не беспокойтесь о привлечении зараженных. Один из вас, Хилл, зарядите оружие и приготовьтесь. Хэдли, кричи, чтобы разбудить мертвых. Затем, если ответа не будет, береги свое оружие и абордаж. Проверь, нет ли открытых дверей. Не спускайся вниз. Только наверх. Понял? ”
  
  “Да, мэм”, - сказал Хилл.
  
  “Вместе, и лейтенант ТЕБЯ тоже не СЛЫШИТ!”
  
  “ДА, мэм!”
  
  “И я бы хотела, чтобы ты повторила”, - сказала София. “С Холма. И не кричала”.
  
  “Проверь верхушку, да”, - сказал Хилл. “Э-э-э… Хэдли будет кричать. Я прикрою. Не поднимайся на борт, пока мы не убедимся, что там нет зараженных. Просто посмотри наверх. Э-э-э...… Я хочу задать вопрос ... ”
  
  “Пока нет”, - сказал Барни.
  
  “Вопросы, комментарии, опасения?” Спросила София.
  
  “Что мы будем делать, если обнаружим открытую дверь, мэм?” Спросил Хилл.
  
  “Вызовите его”, - сказала София. “В противном случае отключите рации, за исключением сообщений о том, что яхта свободна. Но проверьте люки, просто чтобы убедиться, открыты ли они”.
  
  “Да, мэм”.
  
  “Хилл, ты отвечаешь за команду”, - сказал Барни. “Если у тебя возникнут дополнительные вопросы, и только если у тебя возникнут важные и обоснованные вопросы, свяжись со мной по радио, и я все разъясню. Понял?”
  
  “ДА, старший сержант!”
  
  “Очень хорошо”, - сказал сержант-майор. “Вперед, ребята”.
  
  “Извини”, - сказала София. “Мы действительно никогда не разбирались во всей этой дисциплине. Я знаю, что это плохо”.
  
  “У армии и флота очень разные подходы к, ну, большинству вещей, мэм”, - сказал сержант-майор Барни. “Но дисциплина важна в обоих случаях, мэм”.
  
  “Я действительно ответственна за смерть Анархии?” Тихо спросила София.
  
  “Официально и легально, да, мэм”, - сказал сержант-майор. “Это трудная часть работы офицера. Если бы у него была семья, твоей работой, а не моей, было бы написать им письмо с рассказом о том, что произошло, как он умер. У вас есть полномочия приказывать им совершать действия, которые у меня нет полномочий приказывать. Точно так же вы несете ответственность за результат этих действий. Из всего, что я узнал, ты мало что мог сделать, чтобы предотвратить его смерть. Тебе самому было приказано собрать лодки. Он погиб в результате несчастного случая во время выполнения этой миссии. Их будет больше, мэм. Такова природа этой профессии, и море само по себе забирает жизни. Это одна из причин, по которой я не совсем уверен, что было бы разумно назначать подростка офицером. Это ужасное бремя. К тому же ты неплохо справляешься с этой работой.”
  
  “Спасибо”, - сказала София, явно подумав об этом. Она наблюдала, как Хилл и Хэдли осторожно садятся на одну из яхт.
  
  “Если позволите добавить, мэм”, - сказал сержант-майор. “Другая проблема пребывания в этом положении заключается в том, что вы должны отбросить подобные мысли. Моя работа - наблюдать за командами и следить за тем, чтобы каждый выполнял свою работу, и делал это таким образом, чтобы они, вероятно, не собирались покончить с собой. Кстати, об этом, мне нужно через минуту подняться к команде защиты. Однако, ваша работа, мэм, состоит в том, чтобы отложить в сторону все, кроме предвидения будущих проблем и планов. Позвольте мне разобраться с этим. Ты думаешь о том, что будет дальше. Потому что, помимо всего прочего, я понятия не имею ни о чем из этого и не знаю, что, вероятно, пойдет не так ”.
  
  -На яхте чисто. Сели батарейки. Топливо. Несколько магазинов. Зараженных нет. Механик работает над этим. Как обычно, он боится темноты. Что ты хочешь, чтобы мы сделали?
  
  “ Приготовьтесь, ” сказала София. “ Подразделение, мы можем вызвать еще одну ремонтную бригаду? У нас есть четыре яхты. Верхние стороны пока ясны по крайней мере на двух. Двери заперты. Им всем понадобятся батарейки. Дальше.”
  
  Команда высадки, Подразделение. Вас понял, мы поищем другого механика.
  
  “Пусть Хилл и Хэдли прекратят проверять верхние борта”, - сказала София. “Один из них может остаться и помочь инженеру на первой яхте, затем другой - на второй”.
  
  “Да, мэм”, - сказал сержант-майор Барни. “Нам нужно больше, чем одна частота. Хилл, сержант-майор. Статус”.
  
  “Наверху чисто. Дверь заперта”.
  
  “Отправь Хэдли обратно на первую яхту. Ты жди на второй, на той, на которой ты. Просто подожди там. Прием”.
  
  “Хорошо… Вас понял, старший сержант”.
  
  “Э-э ... старшина Расти. К нам приближается зараженный ... ”
  
  “Канонерка”, - сказала София, глядя в бинокль. “Думаю, это моя вина”.
  
  “Очень хорошо, мэм”, - сказал сержант-майор Барни. “но если позволите… Команда "Сингер". Приготовьтесь. Канонерка должна позаботиться об этом. Не стрелять без приказа”.
  
  “Э-э... Вас понял, сержант-майор”.
  
  * * *
  
  “Мы команда Певцов, верно?” Сказал Расти.
  
  “Черт возьми, я не знаю... ”
  
  * * *
  
  “Гуппи, команда высадки, прием”.
  
  “Команда высадки, Гуппи. Да, мы можем”.
  
  “Будьте добры, пожалуйста”, - передала София по радио. “Сбейте их ядерной бомбой с орбиты. Это единственный способ быть уверенным”.
  
  * * *
  
  “Целься”, - прорычал шеф Шмидт, указывая на приближающийся зараженный. Он приближался более или менее прямо к позиции канонерки. “Если ты не сможешь поразить цель первой очередью, я найду нового стрелка, и ты сможешь просто провести остаток своей карьеры, запасаясь боеприпасами”.
  
  “Да, шеф”, - сказал Новобранец-моряк, обливаясь потом.
  
  “Один всплеск”, - сказал Шмидт. “Не торопись”.
  
  “Да, шеф”, - сказал артиллерист.
  
  “Подожди”, - сказал Шеф. “Твой прицел отключен для этой дистанции”. Он переключил прицел с лестницы. “Ты бы выстрелил сверху”.
  
  “Спасибо”, - сказал стрелок.
  
  “Огонь”.
  
  Разрыв, к счастью для стрелка, попал в зараженного одним из снарядов.
  
  “И ты сможешь сохранить свою работу”, - сказал Шмидт, снимая наушники. “Пока”.
  
  “Спасибо”, - сказал стрелок.
  
  “Это было бы… что?”
  
  “Спасибо, шеф”, - сказал артиллерист и сглотнул.
  
  “Лучше”.
  
  * * *
  
  “Хорошо”, - сказала София, когда последняя яхта покинула пристань и присоединилась к растущей флотилии. “Теперь нам нужны колеса, если мы собираемся очистить этот город”.
  
  Когда яхты были свободны, команда собралась в том месте, где волнорез доходил до берега, чтобы немного сбиться в кучку.
  
  “Очень хорошо, мэм”, - сказал сержант-майор. “Если позволите?”
  
  “На тебе, сержант-майор”, - сказала София, кивая.
  
  “Во-первых, все, кроме команды Зеленовой и команды Сингера, бросьте магазины и уберите оружие”.
  
  “Сержант-майор?” Сказал Расти, поднимая руку. У него на поясе был 240-й.
  
  “Ты, черт возьми, не в начальной школе, ученик моряка”, - сказал сержант-майор. “Новобранец-моряк Штайнхольц, как правильно задавать вопрос?”
  
  “Разрешите говорить, старший сержант”, - сказал Штайнхольц.
  
  “Итак, ученик моряка”, - сказал старшина. “Попробуй еще раз”.
  
  “ Разрешите высказаться, старший сержант? Сказал Расти.
  
  “Разрешение получено, ученик моряка”, - сказал Барни.
  
  “Э-э...” - сказал Расти. “Я забыл, о чем хотел спросить... ”
  
  София обернулась и прикрыла рот рукой, чтобы не расхохотаться. Вместо этого она закашлялась.
  
  “Черт возьми ...” - сказал сержант-майор Барни, только-только разогревшись.
  
  “ Старший сержант! ” воскликнул помощник наводчика, быстро поднимая руку. “ Разрешите сказать, старший сержант!
  
  “Разрешение, черт возьми, получено”, - сказал Барни. “И лучше бы это было чертовски важно!”
  
  “Мы команда Певцов, сержант-майор?” - спросил генеральный прокурор.
  
  “О, да”, - сказал Расти. “Так все и было... ”
  
  “Да”, - сказал сержант-майор Барни, кивая. “Вы и ученик моряка Беннетт из команды "Сингер". Это была моя ошибка. "Сингер" на сленге британской армии означает пулемет. Теперь все, кроме команды с пулеметами и команды Ольги, уберите свое оружие. И не спрашивайте, черт возьми, почему. Вы знаете почему. Верно. Хэдли, неси соединительные кабели. Штайнхольц, неси аккумулятор. Команда Зеленова на коне. Затем лейтенант, команда Сингера, Хэдли и Штайнхольц, я и Хилл. Это понятно?”
  
  “Ясно, сержант-майор”, - сказала Ольга.
  
  “На этой пристани есть ворота”, - сказала София. “Закрой их, чтобы у нас был безопасный запасной пункт”.
  
  “Да, мэм”, - сказал Барни. “Старшая Зеленова, уходите”.
  
  Причина, по которой зараженные только просачивались в пристань, стала ясна, когда они добрались до ворот. Их было двое. Большие раздвижные ворота были заперты. Меньшие распашные ворота были заклинены небольшим автомобилем, который врезался в приоткрытые ворота и перевернулся, заблокировав въезд. Стекло со стороны пассажира было разбито.
  
  “Ю”, - сказал Барни. “Заберись на машину и посмотри, как выглядит другая сторона”.
  
  “Ничего, сержант-майор”, - сказал Ю, оглядываясь по сторонам. “Несколько машин разбросано вокруг. Я не вижу ни одной зараженной”.
  
  “Прикажете, мэм?” Спросил Барни. “Мы пройдем через ворота или попытаемся открыть другие?”
  
  “Мы можем его преодолеть?” Спросила София.
  
  “О, да, мэм”, - сказал сержант-майор.
  
  “Очистите ворота, сержант-майор”, - сказала София, отступая назад.
  
  “Команда певцов, бросайте своих певцов”, - сказал сержант-майор. “Команда прыгунов, бросайте свое снаряжение. Туда, в сторону, вы, чертовы идиоты, не так, черт возьми. Команда Зеленовой, снаружи и смотрите в обе стороны. Команда Хилла, это Хэдли и Хилл, за машиной, к дальней стороне. Команда Сингера, со стороны капота. Штайнхольц, с той стороны, у меня есть это. Теперь фокус в том, чтобы все поднимались по команде коленями… Команда будет состоять из двух частей: приготовьтесь поднимать и поднимайте. Команда, приготовиться к подъему… Поднимайте! Подведите его к воде ... осторожно ... ”
  
  Fiat 500 весил всего 2400 фунтов. Шестеро парней в хорошей физической форме могли легко поднять его. Как только он вышел за ворота, они поставили его на землю.
  
  “Ключи в нем, мэм”, - сказал сержант-майор. “Наклоните его вертикально и попробуйте завести?”
  
  “Нам понадобятся машины немного побольше”, - сказала София. “Но с таким же успехом можно просто убрать их с дороги”.
  
  “Верно, и вот как ты делаешь это... ”
  
  * * *
  
  После нескольких месяцев, проведенных в перевернутом состоянии, "Фиат" не заводился, но за воротами было много брошенных машин.
  
  “Приказываю, мэм”, - сказал сержант-майор, когда брошенный маленький внедорожник наконец затормозил.
  
  “Морские пехотинцы обычно делают это командами из двух человек”, - сказала София. “Я не думаю, что нам следует разделяться. Найдите машину с люком на крыше. Отправь Певицу туда. Поставь ее впереди. Я возьму эту. Затем остальные команды, по двое в машину. Подожди... ” Она остановилась и подумала. “Жди. Подразделение, Команда высадки.”
  
  “Команда высадки, Подразделение”.
  
  “Мы можем обезопасить эту пристань. Там есть ворота, и мы можем закрыть их. Запросите дополнительную поддержку для передачи беженцев у ворот пристани. Мы справимся с городом. Прием”.
  
  Вас понял, команда высадки, мы наблюдаем за этим. Мы снимем защитный элемент с "Гуппи", чтобы удерживать ворота. Также собираемся проверить ситуацию с топливом. Одна из этих яхт почти высохла ”.
  
  “Спасибо, Подразделение. "Морской волк" уходит. Хорошо, это дает нам безопасную точку для отступления. Мы пойдем группой вперед. Если мы найдем беженцев, мы отправим их обратно с командой безопасности из двух человек. Это похоже на план? ”
  
  “Звучит как план, мэм”, - сказал сержант-майор Барни. “Ладно, вы ужасный народ ...!”
  
  * * *
  
  “Hola!” Сказала София, когда из жилого комплекса, пошатываясь, вышел изможденный мужчина. Ольга и Ю. помогали ему. “Buenos Dias!”
  
  “Buenos Dias, verdaderamente”, - сказал мужчина. “Bendice a la Armada de Estados Unidos!”
  
  С ним было еще четверо беженцев, все тощие, как жердь. Но большинство людей, которых они нашли, были такими. "Апокалипсис" был лучшим диетическим планом в истории.
  
  “Bendiciones para los habitantes de las islas Canarias,” Sophia said. “Старший сержант?”
  
  “Хилл, Хэдли, отведите этих людей обратно на пристань, а потом догоняйте”.
  
  “ДА, сержант-майор”.
  
  
  ГЛАВА 26
  
  
  В Сальвадоре стало жарко
  
  Си-И-А попался и больше ничего не мог сделать
  
  У него дипломатический иммунитет
  
  У него есть смертоносное оружие, которого никто не видит.
  
  Похоже, это еще одна угроза миру во всем мире
  
  Для посланника
  
  Уоррен Зевон, “Посланник”
  
  
  
  “Прежде чем мы переведем вас на другую лодку, вам нужно пройти через обеззараживающий душ”.
  
  Томас Уокер прикрыл глаза руками от солнца в темных очках и на мгновение просто насладился прикосновением солнечного света. Были тонкие облака, которые немного его скрывали, но это было к лучшему. После стольких лет в этом зловонном трюме это было великолепно. Запах гниющей плоти стал таким привычным, что он едва замечал его. Больше всего он замечал сильный, чистый ветер с моря. Оно пахло вином, было таким чистым.
  
  Томас Уокер не было его настоящим именем. Это был распространенный псевдоним, который он использовал на протяжении многих лет. Настолько распространенный, что он перестал использовать его за много лет до чумы. Он знал, почему инстинктивно назвал псевдоним, когда дерьмо попало во вращающееся колесо. Он был на холоде. Пока он не был уверен, с чем имеет дело, он оставался под прикрытием. Прямо сейчас ему казалось, что он имеет дело с каким-то ополчением, а не с военными до чумы.
  
  Другая причина заключалась в том, что это был новый мир. Этого не мог понять ни один из идиотов, с которыми он делил купе в течение долгих шести месяцев. Того, кем ты был, что ты сделал, достижений и неудач больше не существовало. Единственное, что существовало сейчас, - это то, кем ты был на самом деле.
  
  На данный момент он был бы Томасом Уокером, преподавателем английского как второго языка, и просто плыл бы по течению.
  
  Гавань Санта-Крус-де-Тенерифе была переполнена лодками и кораблями. В канале были пришвартованы две мегаяхты, дюжина яхт поменьше, два судна снабжения, небольшой пассажирский лайнер и танкер. Вокруг и между ними закреплено не менее дюжины надувных лодок.
  
  Во-первых, он заметил, что одной из мегаяхт была Denʹgi Ni Za Что . Это была яхта Назара Лаврентия. Так что олигарх, по-видимому, был замешан в этом деле. Что-то не в пользу группы: он не мог представить, чтобы Лаврентий сменил место жительства. На нем развевался американский флаг, но флаги можно было менять. Там было несколько мундиров, все американские. Военно-морской флот и он видел одного берегового охранника за рулем лодки. Форма могла быть со спасенного судна. Хотя, чтобы ограбить корабль ВМС, потребовалось бы напористое ополчение. Или полные идиоты вроде сомалийцев. Команда, которая их нашла, назвалась морской пехотой Соединенных Штатов, и у них был звук. За исключением женщины, которую он принял за девочку-подростка, несмотря на обременяющее снаряжение. Девочки-подростки не были лейтенантами морской пехоты. Или, возможно, они были в апокалипсисе. Новый мир. Что было довольно захватывающе, поскольку старый ему уже наскучил.
  
  “Здесь есть кое-какая одежда, совсем немного”, - сказал мужчина. “Возьми пару шорт, рубашку, полотенце и один из пластиковых пакетов для мусора. Положите шорты, рубашку и полотенце на столик у душа. Встаньте под душ. Положите одежду и личные вещи в сумку. Затем включите воду. Вы получаете одну температуру, которая поначалу обычно кажется обжигающей. Вы можете ждать столько, сколько захотите, мы снова фильтруем воду, но, пожалуйста, быстро смывайте. К нам приходят еще выжившие. Не пей воду. В нем есть химикаты для обеззараживания, и хотя это не убьет вас, но вызовет рвоту. Если вы действительно хотите пить, прямо сейчас здесь есть бутылки с водой. Так что хватай какую-нибудь одежду и поехали. ”
  
  “Могу я задать вопрос, сэр?” Сказал Беннет, поднимая руку.
  
  “Это ушло”, - сказал молодой человек. “Это все ушло. Это первый вопрос, который я тоже задал. Это то, что задают все. Если вы мне не верите, попробуйте попросить кого-нибудь из парней из "Зодиака" высадить вас на берегу. Спросите зомби. О каком бы месте вы ни спрашивали, у нас, вероятно, нет контакта, и мы не знаем. Есть несколько янки, которые находятся в штаб-квартире где-то в США. Омаха или что-то в этом роде. Они вроде как главные, но не могут выбраться. А теперь нам действительно нужно принять душ, чтобы я мог отвести тебя на яхту, где ты получишь немного еды, койку и людей, которые ответят на твои вопросы. ”
  
  Ответ прозвучал заученно. Парень уже отвечал на этот вопрос раньше. Много.
  
  “Обеззараживающий душ” имел некоторые довольно неприятные исторические коннотации. Но он чувствовал запах химикатов, а вокруг было столько брызг, что, если бы их смешали, скажем, с Табуном, парень, принимающий душ, занимался бы умирающим тараканом.
  
  Томас схватил пару спортивных шорт Navy PT и футболку морского пехотинца. Кто-то нашел хорошо укомплектованный корабль ВМС США. Предположительно, Дыра дала им разрешение на его разграбление.
  
  Душ, как и рекламировалось, был горячим. И это было хорошо после нескольких месяцев, проведенных в трюме с ограниченным количеством и всегда холодной воды.
  
  Он быстро принял душ. Ему хотелось просто посидеть под водой часок. Но он умылся, схватил полотенце, шорты и рубашку, надел их и вышел.
  
  “Положите полотенце в ведро, пожалуйста”, - сказал молодой человек, указывая на синее ведро. “Их стирают и используют повторно. В каком купе вы были?”
  
  “L-1438”, - сказал Томас, бросая полотенце в бочку.
  
  Малыш достал кусочек пластика и фломастер и аккуратно написал на нем L-1438.
  
  “Вы все были в одном купе?” спросил он, передавая его Томасу.
  
  “Да”.
  
  “Правильно”, - сказал малыш, вытаскивая еще пластик и начиная писать на нем название отделения.
  
  “Могу я спросить, с какой целью это делается?” Спросил Томас.
  
  “Поначалу они в основном держат людей в одном купе”, - сказал парень. “Ты можешь чертовски ненавидеть своих соседей по купе, но поначалу это единственные люди, которых ты знаешь”.
  
  “Хорошо”, - сказал Томас. “Что теперь?”
  
  “Подожди, пока остальные парни закончат”, - сказал парень. “Если только они не позовут группу направляться к лодке”.
  
  “Сколько у вас их?” - спросил пожилой мужчина, подходя.
  
  “Только этот, прямо сейчас. Пять, когда они закончат принимать душ”.
  
  “Ты в порядке, если пойдешь один?” - спросил мужчина постарше. На нем была форма ВМС США с нашивками старшины третьего класса, но без бейджа с именем.
  
  “Да”, - сказал Томас.
  
  “Зодиак" готов отправиться с другими”, - сказал мужчина. “Давай”.
  
  Он повел нас за угол на прогулочную палубу лайнера и указал на корму.
  
  “Видишь ту группу у трапа?” спросил он. “Это лестница. Присоединяйся к ним. Хорошо? Или можешь подождать”.
  
  “Я пойду с ними”, - сказал Томас.
  
  Группа, за исключением пожилого мужчины в форме ВМС США без звания, также была одета в футболки и шорты, в руках держала пластиковые пакеты. Оттуда можно было увидеть еще один обеззараживающий душ, более крупный. Под душем был один из “охотников на зомби” в пожарном снаряжении, и МОЛЛЕ, все еще державший в руке свой M4, был облит водой. С него стекала кроваво-красная вода.
  
  Томас на мгновение задумался, не принимал ли он только что душ в воде, зараженной кровью зомби.
  
  “Точно, зодиак здесь”, - сказал человек в форме. “Осторожно спускайтесь по ступенькам и садитесь в лодку.
  
  Технически лодка не была "Зодиаком". Это был бриг, рассчитанный на четверых человек и водителя. Томасу показалось интересным, что моряк назвал ее "зодиак", а не "РИБ". Языковые изменения уже происходили. Он задвинул ‘РИБ’ на задворки своей памяти, поскольку использование этого термина могло выдать его прикрытие.
  
  В группе было шестеро. Людям нужна была помощь, чтобы забраться внутрь. Все едва могли видеть.
  
  Томас подождал, пока другие пассажиры займут места перед посадкой. Он легко ступил на борт и опустился на палубу. Он был зажат между пожилым мужчиной на палубе и женщиной лет сорока, сидевшей на переднем сиденье.
  
  “Завернись в одеяла, если замерзнешь”, - сказал парень, сидевший за рулем. “Тебе придется оставить их в лодке”.
  
  Одеяла были из зеленой шерсти Морской пехоты США и уже отсырели. Томас решил отказаться.
  
  “Все продолжают говорить, что все пропало”, - сказала женщина рядом с ним. “Это не может просто исчезнуть. Что-то же должно было выжить!”
  
  “Я не знаю, леди”, - сказал парень, отчаливая от плавучего дока. “На суше повсюду зомби, а радиостанций почти нет. В значительной степени некоторые ветчинники. Некоторые говорят, что они, типа, короли какого-то места, о котором я никогда не слышал, но это не так уж много. ”
  
  “Подводные лодки?” Спросил Томас.
  
  “Там есть подводные лодки”, - сказал парень. “Так я слышал. Я никогда их не видел, но другие люди видели. Лодка, на которую я тебя везу, раньше принадлежала какому-то богатому русскому чуваку. Он пытался поднять домкратом лодку, которая его нашла. Это одна из настоящих ‘военно-морских’ лодок. Некоторыми лодками управляют гражданские лица, а некоторые - военно-морские. В общем, парень попытался угнать это военно-морское судно, но всплыла подводная лодка и сказала ему, что они откроют огонь, если он не сдастся. Так что, я думаю, мы угнали его. ”
  
  “Так там есть военные корабли?” спросила женщина.
  
  “Вроде того”, - сказал парень. “Они нашли корабль морской пехоты, с которого прибыли морские пехотинцы и куча награбленного. Но он все еще плавает где-то там. Все лодки спасены. Некоторые из них военно-морские, некоторые гражданские. Что-то насчет того, у кого какое оружие может быть. Например, я гражданский. Я не хотел всего этого ‘с тремя полными сумками’. Но мой босс из военно-морского флота. Но в детстве он был армейским чуваком и никогда раньше не служил на военно-морском флоте. Все это в некотором роде так. Немного хреново, но в основном это работает. ”
  
  “Я в замешательстве”, - сказала женщина.
  
  “Хорошо”, - сказал парень. “Лодка, на которую ты отправляешься, называется "Деньги ни за что ". За это отвечает парень из военно-морского флота, но капитан, парень, который управляет лодкой, гражданский. Но парень из военно-морского флота, который отвечает за операции эскадрильи, никогда раньше не служил на военно-морском флоте. Так что, если вы в замешательстве, вы не единственный. Как я уже сказал, это связано с тем, у кого есть оружие. ”
  
  “Контролируя законную власть?” Спросил Томас.
  
  “Вот и все”, - сказал парень. “Например, они зачищают некоторые маленькие городки здесь, на островах, и для этого у вас должно быть… то, что он сказал. Кто-то сказал мне, что технически это своего рода акт войны, но у нас есть разрешение от кого-то или чего-то ”.
  
  “Так ты жил здесь раньше?” - спросила женщина.
  
  “О, черт возьми, нет”, - сказал парень. “Я тоже был на круизном лайнере. Мы покинули корабль, когда зомби захватили власть. Я был в спасательной шлюпке, которую нашла одна из лодок "Волков". И позволь мне сказать тебе, это было чертовски отстойно. Я имею в виду, находиться в лодке. Смотри, тебе дают брошюру, когда ты добираешься до лодки. Просто подожди, пока ты ее прочитаешь, а потом задавай вопросы, хорошо? ”
  
  Надувную лодку подняли на транцевую палубу яхты до ватерлинии, и людям помогли выбраться. Томас пожал протянутую руку мужчины, которого он принял за индонезийца и, вероятно, за стюарда. Изначально в купе, в котором он застрял вместе с шестью другими пассажирами, было четыре стюарда и две официантки-индонезийки. Два пассажира, а также один из стюардесс “обратились”. В течение последующих шести месяцев он медленно и мучительно "изучал” диалект, который был общим для остальных десяти выживших.
  
  Он никогда не показывал виду, что говорит на двух других диалектах индонезийского и был в состоянии понимать, о чем они говорили, через два часа после того, как они закрыли купе.
  
  “Здравствуйте, меня зовут Надя...”
  
  Молодая женщина была симпатичной, даже красивой, с сильным славянским акцентом. Кроме того, она была заметно беременна. Как и две официантки-индонезийки. Томас полагал, что даже если человечество в основном будет уничтожено, вот-вот начнется настоящий бэби-бум.
  
  “Я буду вашим гидом в течение короткого времени, пока вы будете знакомиться с Wolf Squadron. Первый шаг - раздобыть вам немного еды и ответить на любые вопросы. Но сначала еда. Не могли бы вы последовать за мной, пожалуйста?”
  
  Их провели в главный салон яхты. Он имел явные признаки износа, но все равно был роскошнее любого из отсеков круизного лайнера.
  
  “Так вот как живет другая половина”, - сказала женщина лет сорока. Томас мог сказать, что она немного ощетинилась на русскую девушку. Она не была беременна, а это означало, что либо у нее все было в порядке, либо никто в купе ею не интересовался. Учитывая, что с ней было еще четверо мужчин, она, вероятно, была исправлена.
  
  “ Вот суп, ” сказала Надя, наливая чашку и протягивая ее женщине. “Сейчас будет еще, но некоторые люди почти ничего не ели, и это помогает их желудку. Есть три вида: помидоры, курица и баранина. Американцы обычно предпочитают помидоры или курицу. Угощайтесь”.
  
  “Ты можешь… что происходит?” - спросил один из мужчин.
  
  “Это всегда проблема”, - сказала девушка, улыбаясь. “Ты сначала задавай вопросы или свой желудок. Вот брошюра”, - сказала она, взяв одну и протянув мужчине. “Пожалуйста, прочтите. Затем задавайте вопросы”.
  
  Томас читал брошюру, потягивая томатный суп. В купе был томатный суп, но горячий суп был восхитителен. Большая часть информации, которую он хотел получить, была в первом разделе. Учитывая, на что было похоже его купе, он мог понять, почему был отказ от ответственности за правонарушения UCMJ. Хотя, вероятно, в каждом конкретном случае ему приходилось читать инструкцию.
  
  Однако возник вопрос, следует ли ему выходить на контакт. Проблема в том, что максимум, что мог иметь Дыра, - это дежурный офицер с двумя звездами на флагмане. И если бы он появился, они бы ожидали, что он возьмет на себя управление этим придурком в отставке или нет. Он не был уверен, что хочет этого. Была причина, по которой он ушел в отставку. Если он и хотел что-то делать, так это убивать долбаных зомби или кататься по окрестностям на лодке. А не сидеть в офисе и разбираться с логистикой. С другой стороны, у него уже начинали зуб на зуб. Однако выглядело это так, будто это была законная операция, хотя и немного дерзкая, а не до-вестфальское ополчение.
  
  “А как насчет Британии?” - спросил один из мужчин из группы.
  
  “В настоящее время нет контактов с британским правительством или какими-либо правительственными организациями, кроме перечисленных. Недавно мы освободили нескольких человек с Канарских островов, включая полицейского. Он самый близкий из всех, кто у нас есть, член правительства Испании. Есть группа под названием "Сыны и дочери Британии в изгнании", которая регулярно собирается по вечерам в среду. Их председатель - бывший член парламента и, более или менее, премьер-министр в изгнании. Хотя он быстро указывает, что он всего лишь председатель. Есть похожие группы, которые встречаются в другие ночи из других стран. На доске объявлений есть список. ”
  
  “Значит, мы все еще в ловушке на этих лодках”, - сказала женщина.
  
  “Да”, - сказала Надя. “На данный момент. Здесь, на Канарских островах, частично расчищено несколько небольших городков. Следующая цель - очистить базу ВМС США в заливе Гуантанамо на Кубе. Цель этого - получение припасов, оборудования и, надеюсь, дополнительного обученного персонала. Кроме того, коммодор сказал, что ‘это зависит ’. Конечная цель - освободить Соединенные Штаты и Европу от зараженных, чтобы мы могли ... перезапустить, да? ”
  
  “Как, черт возьми, он собирается освободить все Соединенные Штаты?” спросил один из мужчин.
  
  “Опять же, это зависит”, - сказала Надя. “Прямо сейчас в южной гавани есть так называемые ‘механические устройства для разминирования". Большинство людей называют их зомби-ловушками. Это контейнеры, которые были превращены, по сути, в, простите, мясорубки для колбасы ”.
  
  “О, Боже мой”, - сказала женщина, прижимая руку ко рту.
  
  “Свет и звук, чтобы привлечь зомби?” Спросил Томас.
  
  “Да”, - сказала Надя. “И односторонние ворота, да? Затем, ну, лопасти, приводимые в движение двигателем. Все очень эффективно. Коммодор сказал, что есть другие планы для внутренних помещений. Но нас все еще мало. И он предпочитает не вдаваться в подробности, поскольку они изменятся, да? Все зависит от того, что мы найдем. Кого мы найдем, кто готов помочь. ”
  
  “Три выходных дня”, - сказал Томас. “И тебе нечего делать?”
  
  “Здесь есть книги”, - сказала Надя. “В комнатах есть телевизоры и есть каналы, по которым показывают фильмы. Поешь, отдохни. Наберись сил. На третий день будет инструктаж, и вы сможете выбрать, помогать вам или нет. После этого вы обратитесь к консультанту по кадрам. Я предупреждаю вас, что в большинстве случаев вы должны сначала стать частью бригад криминалистов по уборке. Это команды, которые убирают лодки и отсеки. Это… поначалу это довольно неприятно. Я все еще делаю это. Но это важно. Нам нужно где-то жить, где нет грязи, которую оставляют зомби . И через некоторое время к этому привыкаешь. Мы носим что-то вроде пластикового комбинезона и масок. Это не самая худшая вещь в мире ”.
  
  “Значит, чтобы получить работу получше, мы должны убирать отсеки?” - сердито спросил один из мужчин.
  
  “Если у вас нет специальных навыков, то да”, - сказала Надя. “Существует нехватка людей, обладающих специальными навыками в инженерном деле, электрических системах, сантехнике, сварке и управлении лодкой. Для этого у вас должны быть либо доказательства, такие как билет мастера, либо пройти тест, который покажет, что у вас есть навыки. Вы инженер-электрик или механик, сэр? ”
  
  “Нет”, - ответил мужчина. “Я юрист”.
  
  “К сожалению, их здесь в избытке, сэр”, - сухо сказала Надя.
  
  “А если мы скажем им отвалить?” - спросил адвокат. “Что тогда?”
  
  “На Боадицее есть внутренние каюты”, - сказала Надя, улыбаясь. “От шести до каюты, иногда до восьми. Минимальный рацион и вода для питья. Немного похоже на возвращение в купе, да? Некоторые люди выбирают это. По крайней мере, на время. Если вы решите помочь, максимум, что вы потратите на уборку, - это неделя. Это, опять же, помогает, и это нужно делать. Кто-то должен это делать. ”
  
  “Нам обязательно брать три дня или мы можем просто встретиться с консультантом?” Спросил Томас.
  
  “Вы можете встретиться с консультантом в любое время, сэр”, - сказала Надя, наморщив лоб. “Но обычно люди берут несколько выходных, прежде чем приступить к работе”.
  
  “Где находится отдел кадров?” Спросил Томас. “Я имею в виду, ты сказал в любое время”.
  
  “Что ж”, - сказала Надя, нахмурившись. “Следующее, что мы собирались сделать, это зарегистрировать тебя. Я думаю, тебе нужно сделать это перед походом в офис консультанта”.
  
  “Где мне зарегистрироваться?” Спросил Томас.
  
  “Сюда”, - сказала Надя. Она подвела его к компьютерному терминалу и указала на кресло.
  
  “Вы когда-нибудь служили в вооруженных силах Соединенных Штатов?” - спросила она.
  
  “Давным-давно”, - сказал Томас. “Но мои личные дела сгорели во время пожара в Сент-Луисе. У вас, вероятно, их нет ”. Им лучше, чтобы их не было.
  
  “Что ж, введите свой номер социального страхования”, - сказала Надя. “С ним связано много записей”.
  
  Томас ввел совершенно фальшивый номер социального страхования. Он знал, что это фальшивый номер, потому что в какой-то момент он был ему “выдан”. Если у них было это, они были действительно связаны. И не только с Дырой.
  
  Появился экран с запросом личной информации.
  
  “Ладно, я думаю, у них этого нет”, - сказала Надя. “Что ты сделал? Они ищут людей из службы безопасности и разминирования”.
  
  “Я был водителем грузовика в армии”, - сказал Томас. Это была всего лишь маленькая ложь во спасение. Он много раз водил грузовики.
  
  “Заполните информацию, затем идите вперед в салон и следуйте указателям”, - сказала Надя, указывая пальцем. “Если вы передумаете, мы пробудем здесь, в салоне, около часа. Мы собирались пообедать. Это тунец.”
  
  “Я уверен, что смогу найти чоу”, - сказал Томас. “Было приятно познакомиться с тобой, Надя”.
  
  “И вы тоже, сэр”, - сказала Надя, пожимая ему руку. Это явно было впервые. “Если у вас возникнут какие-либо вопросы, я буду рядом”.
  
  “Понял”, - сказал Томас, печатая. Это не был сильный навык, но он мог это сделать.
  
  После заполнения экрана появились вопросы.
  
  “Были ли вы когда-нибудь военнослужащим какой-либо страны или сотрудником правоохранительных органов?”
  
  Он подумал об этом секунду и нажал “Нет”. Это означало поиск истребителей зомби. Среди тех, кого они искали, были капитаны лодок. Он решил, что это то, чем он хотел заниматься. И у него было достаточно опыта, он, вероятно, мог бы подделать свой путь к нему. Он убил бы зомби, если бы это случилось. Много зомби, которых нужно убить, и много времени.
  
  Новый экран: “Отметьте любые навыки, которым у вас есть формальное обучение и опыт”.
  
  Таких была целая куча. Он нажал “гражданское морское плавание”, “завязывание узлов", зная, что долго скрывать свои навыки не сможет, он нажал “гражданская стрельба”, “альпинизм”, черт возьми, это было правдой, и он обучал этому людей - “Коммерческие водительские права“ и "лингвистика. ”Он опустил “электронику”, “компьютерное программирование”, “взрывчатые вещества или средства подрыва”, “профессиональное погружение”, “управление операциями”, “пилот вертолета”, “стратегический анализ”, “сбор разведданных”, “анализ разведданных”, “анализ стратегической разведки”, “операции на уровне руководителей” и “управление бизнесом”. Но ему показалось интересным, что они были там.
  
  Томас последовал указателям в офис отдела кадров. В коридоре был стол, за которым сидела молодая женщина за компьютером, и короткая очередь. Люди были одеты почти так же, как и он, но он мог сказать, что они не были только что с корабля.
  
  Он ждал, пока не доберется до женщины.
  
  “Хотел бы повидаться с консультантом по кадрам”, - сказал он.
  
  “Вы из купе R-765?” - спросила женщина. Еще одна русская цыпочка.
  
  “Нет, я только что сошел с корабля”, - сказал Томас. “L-1438. Я только что зарегистрировался”.
  
  “О”, - сказала девушка. “Имя?”
  
  “Томас Уокер”, - сказал он.
  
  “Ты только что с корабля”, - сказала девушка. “Ты уверен, что не хочешь потратить немного времени?”
  
  “Положительно”, - сказал Томас. “И я даже не против убирать отсеки, чтобы найти работу. Я уже шесть месяцев сижу на заднице”.
  
  “Идите в открытую каюту и присаживайтесь”, - сказала девушка. “Там есть компьютерные терминалы. По областям, которые вы указали как подходящие, проводятся короткие тесты. Ответь на тест, и тебя примет консультант. ”
  
  “Хорошо”, - сказал Томас.
  
  Он пошел в каюту, но все компьютеры были заняты, и он сел.
  
  “Я вас не знаю”, - сказал парень рядом с ним. “Не в моем купе”.
  
  “Нет”, - сказал Томас. “Я только что с корабля. На это не ушло трех дней”.
  
  “Тебе следовало это сделать”, - сказал парень. “Это было здорово. Почти как круиз, за который я, черт возьми, заплатил. Янки?”
  
  “Да”, - сказал Томас.
  
  “Что ж, тогда у тебя все в порядке”, - сказал мужчина. “Янки у руля. Я уверен, что у тебя очень скоро будет тепленькая офисная работенка”.
  
  “Я бы предпочел убрать отсеки”, - сказал Томас. Человек встал из-за компьютера и махнул мужчине, чтобы тот занялся этим. “Твоя очередь”.
  
  “Уже сделано”, - сказал мужчина. “Спасибо”.
  
  “Merci, mon ami”, - сказал Томас.
  
  
  ГЛАВА 27
  
  
  Всадники на шторме
  
  Всадники на шторме
  
  В этом доме мы родились
  
  В этот мир нас забросили
  
  Как собака без кости.
  
  Актер в одиночестве
  
  Всадники на шторме
  
  Двери, “Всадники бури”
  
  
  
  В компьютере действительно было несколько тестов. Там не было ни одного по альпинизму. Раздел "Узлы" содержал несколько вариантов завязывания определенных узлов. Там было примечание, что будет второй, практический тест. Он закончил тест и был слегка раздосадован тем, что получил только девяносто пять баллов. Должно быть, он пропустил один. Он сделал пометку, на которую следует обратить более пристальное внимание.
  
  “Перестрелки среди гражданского населения были интересными. В основном это была письменная часть теста NRA по личной защите с использованием огнестрельного оружия. Но были и другие вопросы, которые были странными и даже выходили за рамки. Некоторые из них были фразами, хорошо известными в съемочном сообществе. “Будь вежлив со всеми и ... ” Он выбрал правильный ответ: “Разработай план, как их убить”. Хотя он чуть было не нажал “осыпать мир случайными проявлениями доброты и нежного милосердия” просто ради удовольствия. Некоторые были настроены почти философски. “1911 или H & K USP?” “АК или М4?” “Кухри или бензопила?” Был один вопрос: “.45 или 9 мм”, на что был только один ответ: “.45, потому что там нет.46”. Он почти рассмеялся над этим вопросом.
  
  Он набрал 100 баллов с примечанием: “Этот тест основан на опыте персонала, в настоящее время участвующего в операциях против инфицированных, и, следовательно, ваш ответ (ы): 1911 был признан НЕПРАВИЛЬНЫМ. Но мы дали вам на это разрешение, поскольку у вас, ребята, это культовая вещь, а Конституция допускает свободу вероисповедания. Даже если вы НЕ ПРАВЫ. P3L Фейт Мэри Смит, Морской пехотинец США. ”
  
  “P3L?” Переспросил Томас, откидываясь назад. Это было не то звание, которое он когда-либо видел, а он видел почти все звания. Затем он кивнул. “Оу. Значит, временный третий лейтенант указывает мне, какое оружие использовать, да?”
  
  Ему также показалось интересным, что “АК” и “Кухри" были правильными.
  
  Тренировка на лодке была самой обширной. Она началась с короткого теста, который охватывал основы безопасности на лодке и морские термины. Он набрал сотню баллов по этому тесту. Затем последовал второй тест. Он видел его, где-то, и раньше, но он не был уверен, где. Он никогда не придавал этому особое испытание, но он видел его. Где-то. Примерно на полпути он понял, что это из учебника мастера-морехода.
  
  Он не мог ответить на все вопросы, которые его раздражали. Он читал эту книгу однажды, во время командировки, когда это было единственное, что можно было прочитать. Но это было ... во время "Бури в пустыне" на той барже в заливе. После этого он начал вспоминать некоторые вопросы, у него была такая память, и вернулся назад и проверил, чтобы найти те, о которых он догадывался. Он поймал себя на том, что напевает песню Doors “Riders on the Storm” и вспоминает многое другое. Лейтенант-коммандер SEAL на барже был фанатом Doors и постоянно включал ее. Песня вызвала еще больше воспоминаний, и он вернулся назад и фактически начал тест заново.
  
  Другие подошли к компьютерам и встали, пока он работал над тестами. Пришла новая группа, и к нему подошла дама, когда он работал над тестом мастера-моряка.
  
  “Сэр, вы почти закончили?” - спросила она.
  
  “Я не знаю”, - сказал Томас. “Я все еще только на курсе "Маринер". Впереди вождение грузовика и пара других занятий. Как долго длится тест по лингвистике?”
  
  “На языке есть три вопроса”, - сказала леди.
  
  “Ладно, побудь там немного”, - сказал Томас. “И некоторые из этих морских вопросов являются сложными. Не могли бы вы уделить мне несколько минут?
  
  “Потратьте на это столько времени, сколько пожелаете”, - сказала леди. “Мы не были уверены… Просто не торопись ... ”
  
  Он, наконец, закончил с морскими вопросами и был рад видеть, что набрал восемьдесят девять баллов. Это должно дать ему шанс попасть в одну из лодочных команд. Это звучало веселее, чем быть лингвистом.
  
  Затем последовали вопросы лингвистики. Первый вопрос представлял собой экран с кнопками, в которых пользователю предлагалось выбрать, на каких языках “свободно пишут и на каких говорят”.
  
  Томас сделал паузу на этом. На экране было несколько фраз, которые он не мог произнести, и не хватало еще нескольких, которые он мог. Наконец он выбрал немецкий, французский, русский и, поскольку они были на Канарских островах, они собирались на Гитмо, испанский. Он подумал о китайском, тагальском и индонезийском. Но это, вероятно, заставило бы его переводить оставшуюся часть круиза, а это было последнее, что он хотел делать. Они также владели арабским и японским языками, но список был длиннее того, чего у них не было, на чем он говорил и мог читать и писать в тех случаях, когда у них была письменность. Например, им не хватало урду, дари, пуштунского и таджикского языков. Не говоря уже о суахили, киконго, лингала… Список того, чего у них не было, был длиннее…
  
  По каждому из них был проведен тест. Три фразы с несколькими вариантами ответов относительно их перевода. Все три были из тех, что он назвал бы продвинутыми, если бы преподавал курс. Он даже узнал парочку из них по DLI.
  
  На этот раз он набрал сотню баллов. Он, черт возьми, должен был, он уже писал эти тесты раньше.
  
  Не было никаких тестов по вождению грузовика или альпинизму, так что он закончил.
  
  Он сел и стал ждать.
  
  “Томас Уокер?”
  
  * * *
  
  “Вы преподавали английский как второй язык?”
  
  На столе лежала распечатанная табличка из сложенной бумаги с надписью “Мэтью Скотт Бейкер”. Офицер по размещению был худым, что несколько удивило Томаса, пока он не понял, что, вероятно, все они спустились со спасательной шлюпки или из отсека, подобного его.
  
  “Да, сэр”, - сказал Томас. “В Англии работаю в основном с испанскими и французскими менеджерами, переехавшими в Англию, которым нужно было немного подтянуть свои лингвистические навыки. Но я бы действительно предпочел заняться чем-нибудь в морской сфере ”.
  
  “На бумаге вы определенно подходите для этого”, - сказал Бейкер, качая головой. “У нас есть опытные моряки, которые не смогли запомнить большую часть теста. У вас есть билет моряка?
  
  “Нет, сэр”, - сказал Томас. “Мне просто понравилось читать, и я перечитал книгу несколько раз. Также у меня было несколько друзей с лодками, и я просил разрешения покататься на яхтах. Я знаю, что к чему. Я забыла упомянуть, что я тоже умею готовить. Я никогда не был профессиональным поваром, но могу сориентироваться на камбузе.
  
  “У нас есть повара”, - сказал Бейкер. “Даже профессиональные повара военно-морского флота и круизных лайнеров. Люди, которые знают, как пройти курс моряка, редки. Несмотря на это, вы не будете назначены непосредственно на должность капитана судна. Извините, это вопрос доверия. Вам придется провести некоторое время в команде судна. ”
  
  “И убирать отсеки”, - сказал Томас. “Я понимаю необходимость в этом”.
  
  “О, нет”, - сказал Бейкер, качая головой. “У нас очень высокий приоритет для людей, которые могут проявить любые способности на этих яхтах. Судя по вашим ответам, вы попадаете в самую главу этого списка. А опыт гражданской стрельбы со ста? Вы попадаете в экипажи лодок, если только вы каким-то образом не обманули тесты. Я запишу тебя на этап практического тестирования для завтрашнего занятия, если ты действительно готов? ”
  
  “Безусловно”, - сказал Уокер. “Мне не нравится сидеть сложа руки”.
  
  “Вы по расписанию”, - сказал Бейкер. “Вам должно быть передано сообщение в вашем отсеке, но если что-то пойдет не так, будьте на кормовой палубе завтра в восемь утра. И если вас нет в их списке, попросите их позвонить мне, и я все улажу. Спасибо вам за волонтерство; нам действительно нужна любая помощь, которую мы можем получить ”.
  
  “Просто горжусь тем, что я здесь”, - сказал Уокер. “Есть какие-нибудь идеи, где может быть мое купе?”
  
  Бейкер посмотрел на свой экран и покачал головой.
  
  - Тебе даже не выделили каюту ? - спросил он.
  
  “Нет, сэр”, - сказал Уокер. “Я только что зарегистрировался и спустился сюда”.
  
  “Я могу назначить кого-нибудь отсюда, я знаю, что смогу ... ” - сказал Бейкер. Он постучал по клавиатуре и немного повозился, затем кивнул. “Хорошо, я выделяю тебе каюту, а также предварительный уровень рациона экипажа лодки. Единственная плата прямо сейчас - это качество твоей каюты и еды. И, на самом деле, особой разницы нет. Экипажи лодок, гражданские и военно-морские, получают свою долю добычи. Так что они, как правило, хорошо питаются и могут подобрать себе что-нибудь вкусненькое, чтобы удивить дам. Мне также говорили, что когда вы встречаете кого-то, кого спасли, они, как правило, очень благодарны. Я знаю, что я был для Seawulf, но ты понимаешь, я не собираюсь пытаться выразить это физически ”.
  
  Томас этого не сделал, но просто кивнул.
  
  “Возвращайся в главный салон”, - сказал Бейкер, доставая распечатку из своего компьютера и подписывая ее. “Левый борт - это… О, я полагаю, мне не нужно объяснять, что такое левый и правый борт?”
  
  “Нет”, - сказал Уокер.
  
  “По левому борту, в носовой части, есть стойка с надписью ‘Бронирование’. Подойдите туда, и вам выдадут продовольственную карточку и ключ от номера. Вы можете получить номер на этом судне, а можете и не получить. Но вам все равно нужно вернуться на транцевую палубу к восьми утра. Есть такие зодиаки, которые повсюду передвигаются. Если вы окажетесь на другом корабле, успейте вернуться обратно. Хорошо? ”
  
  “Хорошо”, - сказал Уокер.
  
  “Добро пожаловать в Wolf Squadron и удачи”, - сказал Бейкер, пожимая ему руку. “Я оставлю вам маленькие лодки. Я достаточно долго прыгал в спасательной шлюпке, она недостаточно велика даже для меня. ”
  
  “Я с нетерпением жду возможности подышать свежим воздухом”, - сказал Уокер.
  
  * * *
  
  “Вы только что вышли из купе и уже записались на обучение членов экипажа?” спросила дама в “Резервации”. “Вы хотя бы что-нибудь ели?”
  
  “Я поел супа”, - сказал Уокер. “В купе была еда. И я шесть месяцев сидел на заднице. Я готов что-нибудь предпринять”.
  
  “У нас на этом судне закончились каюты”, - сказала она, глядя в свой компьютер. - Я посажу тебя на “ Боадицею " . У них есть несколько кают, которые только что открылись. Они должны быть чистыми, но от них может немного вонять. Ну, от лодки может немного вонять. У вас сильная клаустрофобия после пребывания в купе?
  
  “Нет”, - сказал Томас.
  
  “Тогда я размещу вас во внутреннем отсеке”, - сказала леди. “Таким образом, я могу разместить вас в каюте. У вас будет своя ванная комната и душ”.
  
  “Смывной унитаз сам по себе будет роскошью”, - сказал Томас. “Я благодарю вас”.
  
  “Это ваша продовольственная карточка и, функционально, на данный момент ваше удостоверение личности”, - сказала дама, протягивая ему что-то похожее на ключ от гостиничного номера. “Люди на "Боадицее" должны будут выдать вам ключ от вашего номера. Это позволит тебе перекусить на любом из кораблей ”. Она протянула ему желтую карточку на шнурке. “Это показывает, что ты проходишь подготовку для одной из обычных должностей в эскадре. Это позволяет вам посещать любые общественные зоны на любом из кораблей, а также путешествовать с корабля на корабль. Под кораблями я имею в виду корабли Эскадры, а не лайнеры, с которых вы сошли. Это запрещено для персонала, не имеющего разрешения. Даже если у вас есть что-то, что было в вашей каюте, пока вы не получите разрешение, это запрещено. Понимаете? ”
  
  “Да, мэм”, - сказал Уокер. “Я могу представить, что вы не хотите, чтобы люди, бродящие по ним, заблудились”.
  
  “Или быть застреленным морскими пехотинцами по ошибке”, - сказала она. “Вы можете подобрать "зодиак", направляющийся на "Боадицею", на транцевой палубе. Это точка ватерлинии в задней части лодки, на которой ты вошел. И у тебя запланировано первое занятие завтра в восемь утра. Возвращайся вовремя. Понял? ”
  
  “Да, мэм”, - сказал Томас, забирая документы.
  
  “Спасибо, что зарегистрировались. Нужно спасать большой мир. Нам нужна любая помощь, которую мы можем получить ”.
  
  * * *
  
  “Кто-нибудь направлялся на Боадицею?” Спросил Томас.
  
  На транцевой палубе были привязаны три лодки RHIBs. Предполагаемые водители болтали с одной из русских цыпочек. Все водители были молодыми, подростками или двадцатилетними.
  
  “Да”, - сказал один из них. У него был сильный шотландский акцент. “Но если вы не торопитесь, я жду еще нескольких пассажиров”.
  
  “Не спеши”, - сказал Томас. Это был хороший день, чтобы выбраться из купе.
  
  “Разве ты только что не поднялся на борт?” - спросила русская цыпочка.
  
  “Я не хотел сидеть три дня без дела”, - сказал Уокер, пожимая плечами. “Итак , я уже записался на морские курсы, и меня отправили на Боадицею”.
  
  “Это справедливо, приятель”, - сказал шотландец. “Должно быть, старая крепкая птица”.
  
  “Просто не люблю сидеть сложа руки”, - сказал Уокер. “Ты прошел курс? Я имею в виду, я застряну на зодиаке?”
  
  “Вот дерьмо, чувак”, - сказал один из остальных. “Управлять этими штуками - это круто”.
  
  “Будет немного менее весело, когда мы выйдем в море, приятель”, - сказал шотландец. “Но, да, это один из вариантов. В основном они нанимают молодых парней, без обид. Для большинства парней постарше это немного физически. ”
  
  “Ты проходишь курс, а затем, в зависимости от того, как ты справляешься, можешь стать волонтером в зодсе”, - сказал третий. Он был англичанином. Возможно, из Мидленда, но в наши дни трудно сказать, когда речь идет о молодежи из Англии. “Если у тебя получится, их еще раз потренируют. Как сказал Бран, в основном они берут молодых парней-добровольцев”.
  
  “Вы из военно-морского флота?” Спросил Томас.
  
  “Вряд ли, приятель”, - сказал Бран. “Есть некоторые, но у них есть лодки, на которых можно перевозить оружие. Мы сейчас недалеко от берега, таксисты”.
  
  “Да, но одна из тех вещей, которыми мы должны управлять, - это морские пехотинцы”, - сказал американец.
  
  “Мне нужна одна из ваших лодок для Бо”. Мужчина был одет в форму военно-морского флота США “блю кэм”, и у него были нашивки младшего офицера инженерной службы.
  
  “Я за Бо”, - сказал Бран. “Этот парень тоже направлялся туда”.
  
  “Это прекрасно”, - сказал полицейский. “Поехали”.
  
  “Вы правы, капитан”, - сказал Бран. “Все на борту "Боадицеи"? Кто-нибудь еще на "Боадицее"? Давай отчалим.”
  
  “Ты первый”, - приказал командир. “Это морское дело. Старшие советуются последними”.
  
  “Понял”, - сказал Томас, забираясь в "Зодиак". Для разнообразия это был "Зодиак".
  
  “Не хотел быть мудаком”, - сказал полицейский. “Просто одна из таких вещей”.
  
  “Не проблема”, - сказал Томас. “Том Уокер”.
  
  “Старшина третьего класса Ларри Бейкер”, - сказал полицейский.
  
  “Вы были военным моряком до чумы?” Спросил Уокер.
  
  “Да”, - сказал Бейкер. “Но я был учеником моряка. Что-то вроде рядового на флоте. То, что они называют масленкой. Но они так отчаянно нуждаются в людях, которые отличают один конец лодки от другого, что теперь я PO3 ”.
  
  “Ты был на корабле?” Спросил Уокер.
  
  “Иводзима”, - сказал Бейкер. “Это десантный авианосец морской пехоты. Потом я провел в гребаной спасательной шлюпке четыре чертовых месяца, прежде чем меня нашли. Чертовски отстойно.”
  
  “Тогда это не подводная лодка”, - сказал Уокер.
  
  “Нет, те подводные лодки, которые не были заражены, все еще закрыты”, - сказал Бейкер. “Мы направляемся в Гитмо в основном для того, чтобы, надеюсь, найти работающую лабораторию для производства вакцины. Там была действительно хорошая больница для заключенных. Они думают, что смогут использовать ее для производства вакцины ”.
  
  “О, - сказал Томас. “В этом есть смысл. Ты работаешь на лодках?”
  
  “Я один из парней, отвечающих за машинное отделение на Бо”, - сказал Бейкер. “Работаю на довольно умного гражданского инженера. Я был в ОПС пытаются схитрить несколько частей. Или, вернее, заставить их послать кого-нибудь на фестиваль , чтобы получить некоторые детали. Я действительно не хочу ползать по машинному отделению на Фестивале в поисках масляного насоса. Но если мы не сможем уговорить их прислать спасательную команду, похоже, мне придется это сделать. ”
  
  “Запчасти для вашего основного лайнера показались бы мне важными”, - сказал Уокер.
  
  “Они сказали то же самое”, - сказал Бейкер. “Также, что есть много важных вещей. И насос еще не вышел из строя, он просто старый. Итак ... я думаю, мне придется отправиться в гребаную темноту и попытаться найти насос Барри. Или он превратит мою жизнь в ад ”.
  
  “Звучит так, будто тебе нужно поговорить с Вождем”, - сказал Уокер.
  
  “Я бы плыл, если бы они у нас были”, - сказал Бейкер, пожимая плечами. “Единственный шеф, которого мы нашли, был парень в отставке на одном из лайнеров. И они отправили его в эскадрилью небольших лодок вдоль побережья. Думаю, я пойду готовить канониров. Я вроде как знал его на Иводзиме . Я знал его, не думаю, что он знал меня. Я спрошу его, не мог бы он освободить пару морских пехотинцев. Там чертовски темно и полно зомби. Я не собираюсь брать с собой гребаную "Беретту", надеясь на лучшее. Это не так. ”
  
  “Если бы у меня не было на подходе какого-нибудь занятия, я бы предложил прикрыть тебя”, - сказал Уокер. “Я умею пользоваться "Береттой". Предпочитаю "1911”, но могу использовать "Беретту"".
  
  “Если вы свободны, а я не могу найти морских пехотинцев, я мог бы просто помочь вам в этом”, - сказал парень. “Там есть отделение для хранения спиртного, к которому, насколько я слышал, почти не прикасались. Если мы берем поддон, чтобы достать насос, мы могли бы с таким же успехом наполнить его, верно?”
  
  “Пока у нас есть насос”, - сказал Уокер, когда "зодиак" достиг плавучего дока лайнера.
  
  “Напомни еще раз, что это было за имя?” - спросил малыш.
  
  “Уокер”, - сказал Томас. “Но я собираюсь посещать курс мореходства, так что не знаю, сколько времени у меня будет”.
  
  “Зеро”, - сказал водитель. “Чертов зеро". Курсирует с раннего утра до поздней ночи”.
  
  “Черт”, - сказал парень. “Тогда, наверное, мне нужно найти морских пехотинцев”.
  
  * * *
  
  Каюта была неплохой, но в ней был интерьер. И хотя Томас не страдал клаустрофобией, он устал от четырех стен. Он воспользовался восхитительной роскошью - смывным туалетом с туалетной бумагой, еще раз принял душ, а затем отправился на прогулку.
  
  Там была столовая, которая обслуживалась с утра до полуночи в соответствии с опубликованным расписанием. Он решил проверить еду. Парень средних лет провел пальцем по своей карточке и посмотрел на табло.
  
  “Ты можешь есть столько, сколько захочешь”, - сказал парень, протягивая ему два распечатанных билета. “Но ешь все, что возьмешь. Билеты в бар, если захочешь выпить”.
  
  Еда была безвкусной и явно консервированной. Часть ее, похоже, была из военно-морского рациона. Единственной свежей была запеченная макрель. И ее было много.
  
  “Откуда берется рыба?” - спросил он официанта.
  
  “Несколько лодок только что привезли это”, - сказала девушка. Она была англичанкой из южной Англии. “Похоже, что подводные лодки могут оглушать рыбу своим гидролокатором. Они оглушают их, а лодки подбирают. ”
  
  “Они собираются активно отправиться на рыбалку ?” Спросил Томас, и его обычно вежливое выражение лица дрогнуло.
  
  “У них тоже закончилась еда”, - едко заметила женщина. Она была американкой и, по-видимому, отвечала за линию питания. “На подводных лодках закончилась. Они в основном делают это, чтобы прокормить свою команду. Мы получаем то, что осталось.”
  
  “Хорошо”, - сказал Уокер. “В этом немного больше смысла”.
  
  Он взял немного макрели и поискал столик у окна. Они были в основном заняты, но большинство людей, вероятно, были европейцами и, следовательно, не возражали бы поделиться. Один человек за одним столом был американским.
  
  Там был киоск с безалкогольными напитками самообслуживания, продуктами Pepsi и бар с вином и пивом. Он решил, что пиво ему действительно не помешает.
  
  “Ты выглядишь так, словно только что сошел с корабля”, - сказал бармен, оглядываясь по сторонам, а затем махнул билетом. “Держи его. Можешь воспользоваться им позже”.
  
  “Спасибо”, - сказал Уокер. “Да. И я записался на морские курсы”.
  
  “Удачи, приятель”, - сказал мужчина, доставая пиво. “Я попробовал это и бросил на второй день. Вот это чертов балбес. Ты не уберешься сначала?”
  
  “Однажды я готовился к экзамену на звание мастера плавания”, - сказал Уокер. “И я запомнил достаточно, чтобы меня сразу же записали в класс”.
  
  “Тогда я просто посижу здесь и налью”, - сказал мужчина, наливая себе пива. “Предоставляю это тебе”.
  
  Уокер подошел к одному из столиков у окна со свободным местом и указал на него своим подносом.
  
  “Можно мне?”
  
  “Пожалуйста”, - сказал один из мужчин, махнув рукой. “ Полагаю, ты еще один наслаждающийся последним вечером свободы?
  
  “Да”, - сказал Уокер. “Завтра отправляюсь на морской курс”.
  
  “Тогда мы будем вместе”, - сказал один из мужчин. “Роберт О'Тул. Никакого отношения к актеру”.
  
  “Том Уокер”, - сказал Томас.
  
  “Я праздную свою первую ночь, когда я не убираю дерьмо зомби”, - сказал О'Тул, делая глоток пива. “Я уважаю людей, которые занимаются этим полный рабочий день. Мне все равно, используем ли мы резиновые перчатки, маски и костюмы. Есть вещи, которые мужчина не должен видеть. Я не помню, чтобы видел тебя, Том, не так ли? Ты был на одной из других лодок? ”
  
  “Я только что вернулся с Nordic Venture”, - сказал Уокер. “Как и несколько часов назад. Зарегистрировался, пошел в отдел кадров и вызвался добровольцем. Когда я сдавал экзамен на моряка, они сразу же отправили меня проходить курс. Однажды я готовился к получению билета мастера-моряка и кое-что запомнил. Это их взволновало. Так что нет, не надо мне убирать за зомби дерьмо. Я предлагал, но они хотели, чтобы я сразу отправился на курс. ”
  
  “Повезло тебе, черт возьми”, - сказал первый мужчина. “Рик Эвальд. Завтра утром я начинаю убирать какашки зомби. Очевидно, это все, на что годится мужчина с холостяцким образованием в бизнесе”.
  
  “У них много должностей, на которых нужны менеджеры”, - сказал О'Тул. “И это далеко не так плохо, как сидеть в купе”.
  
  “Я понимаю, что морской курс - это круто”, - сказал Уокер.
  
  “Вы разговаривали с Тимоти”, - сказал третий мужчина. “Он немного идиот, но он пьет хорошее пиво. Стивен Шейпер, к вашим услугам, мистер… Уокер?”
  
  “Да”, - сказал Том. “К вашим услугам, сэр”.
  
  “Тим создан для жизни клерка”, - сказал О'Тул. “Но он трудолюбивый. Днем он убирает, а ночью рисует. Видишь ли, ты получаешь очки и за то, и за другое. ”
  
  “Очки?” Переспросил Уокер. “Только что с корабля”.
  
  “Читы, баллы”, - сказал Эвальд, указывая на билеты на напитки. “Вы получаете баллы, которые можете обменять на напитки, лучшую одежду или еду. Даже жилье. Они стали фактической валютой. Есть даже что-то вроде обмена.”
  
  “Немного по-другому обстоят дела с экипажами лодок”, - сказал О'Тул. “Одна из причин присоединиться. Возьмите, о, одежду, как указал Рик. Вы не только спасаете лодки в море, но и спасаете их. Если есть что-то вашего размера, вы можете это захватить. И, насколько я слышал, на лодках всегда есть хорошая выпивка. Если у них будет время, они разобьют лодку догола, а затем привезут вещи обратно сюда. То, что им не нужно, отправляется в магазины. Люди, которые управляют магазинами, как правило, выбирают в следующий раз. Дамы, которые стирают принесенную одежду, выбирают все, что хотели бы сохранить. Тогда, если ваша работа не включает ни то, ни другое, что ж, вы можете обменяться чеками. Внизу, в Атриуме, есть что-то вроде рынка. Цены колеблются в зависимости от того, что поступает, но все это вполне законно. Коммодор поощряет это, исходя из того, что я почерпнул. ”
  
  “В остальном это функционально коммунизм”, - сказал Эвальд, пожимая плечами. “От каждого по его способностям, каждому по его потребностям”.
  
  “Или немного похоже на военных”, - сказал Шапер. “Вы получаете продовольственные карточки на разные уровни питания, лучшее или худшее жилье, так сказать, в зависимости от вашего ранга”.
  
  “Я подозреваю, что здесь изрядная доля взяточничества”, - сказал Уокер.
  
  “Понять разницу между взяточничеством и эффективностью в такой экономике, как эта, сложно”, - раздался голос у него за спиной.
  
  Уокер знал, что за его спиной кто-то есть, но старался не подавать виду.
  
  “Коммодор”, - сказал О'Тул, начиная вставать.
  
  “О, пожалуйста”, - сказал коммодор, махнув рукой. “Вы не военно-морской флот, а я не чертова Королева. Капитан Джон Смит, Военно-морской флот Соединенных Штатов, сэр. Этих джентльменов я встречал, но вас я не узнаю.”
  
  “Томас Уокер”, - солгал Уокер. Но он пожал капитану руку.
  
  “Вы только что из купе, мистер Уокер”, - сказал Смит, наклонив голову. “Но у вас желтая карточка. Взятка?”
  
  “Я вызвался добровольцем на курс мореходства, сэр”, - сказал Уокер.
  
  “Прямо с корабля?” Спросил Смит.
  
  “Прямо с корабля, сэр”, - сказал Уокер.
  
  “Рад за тебя”, - сказал Смит. “Я искренне благодарю тебя. Господь Бог, нам нужна каждая рука помощи, которую мы можем получить”.
  
  “Не за что”, - сказал Уокер. “Но не могли бы вы пояснить свой комментарий по поводу взяточничества?”
  
  “Термин широкий”, - сказал Смит, пододвигая стул. “Например, недавно мы арестовали одного из сотрудников quarters за получение сексуальных взяток в пользу better quarters. Это бесполезная форма взяточничества. С другой стороны, когда начался рынок очков и чеков, некоторые из моих офицеров хотели его закрыть. Я сказал им "нет" и сделал это официальным. Мы даже рассматриваем возможность создания чего-то вроде SEC для мониторинга этого ”.
  
  “Я доброволец, сэр”, - сказал Эвальд. “Я работал на бирже в Лондоне”.
  
  “Имя?” - Спросил Смит, вытаскивая зеленый блокнот.
  
  “Эвальд, сэр. Ричард Эвальд”.
  
  “Я включу тебя в список возможных”, - сказал Смит, закрывая блокнот. “Это не будет работа на высокие баллы, но это кабинетная работа. Возвращаясь к взяточничеству. Существует очень подпольный рынок таких вещей, как запчасти. У любых военных, как правило, есть это, но особенно у тех, у кого, как у нас, нет стандартного и стабильного потока логистики. Мои хозяева защищали Мальту и, в частности, поддерживали в рабочем состоянии свои самолеты. Причина, по которой я назвал свою младшую дочь Фейт. Их реальная линия снабжения была почти полностью тем, что вы назвали бы взяточничеством. Обменивать то, что они официально получили или украли, на то, что им было нужно. Основное сравнение было с британской армией на Крите. У них была такая же плохая система снабжения, но гораздо более жесткий контроль над своими ресурсами благодаря очень профессиональному командиру и активному генеральному инспектору. Тот факт, что они фактически ничего не могли поддерживать в рабочем состоянии, был не единственной причиной, по которой они проиграли, с большой вероятностью, но это было частью всего этого. А когда командир на Мальте сменился на того, кто решительно выступил против "черного рынка", экипажам стало практически невозможно поддерживать свои самолеты в рабочем состоянии ”.
  
  “В машинном отделении этого судна неисправен масляный насос”, - сказал Томас. “Не отключен, но ненадежен. Есть один, который они хотят убрать с Фестиваля . Ты хочешь сказать, что они должны, что ли, украсть его? Мне интересно, а не спорить. ”
  
  “Это стоит изучить”, - сказал Смит, делая еще одну пометку. “Нам нужна эта штука, чтобы пересечь границу. И я сомневаюсь, что ее точно можно украсть. Но если бы я был на их месте… Я уверен, что у них есть различные предметы, которыми они могли бы торговать. Они могут запросить материалы, которых не хватает и которые поэтому ценны. Все, что им действительно нужно сделать, это передать всем, что им это нужно. Есть ‘неофициальные’ спасатели, которые добыли бы это для них. У большинства из них есть дневная работа, которая дает им доступ к лайнерам и аварийным частям, которые нужны людям или которые, как они думают, они могут обменять.
  
  “В качестве альтернативы, нам пришлось бы отправить официальную спасательную команду при поддержке морских пехотинцев, которые в противном случае занимались бы поиском таких людей, как вы, мистер Уокер, или наших немногих способных сотрудников службы безопасности ВМС. Честно говоря, ‘неофициальное’ спасение и немного почесывания спины - более эффективный способ. Вы начинаете понимать концепцию? Я не говорю, что вы неразумны ... ”
  
  “Нет, я понимаю”, - сказал Томас. “Я даже не возражаю. Я просто удивлен слышать, что капитан военно-морского флота поддерживает обратный ченнелинг”.
  
  “До этого я был учителем истории”, - сказал Смит. “И австралийский параграф. Сомневаюсь, что большинство капитанов ВМС бы поддержали это. Но я необычный. И мы пресекаем это, когда кто-то явно создает проблемы. Но… Мистер Эвальд, не так ли? ”
  
  “Да”, - сказал Рик.
  
  “Вы понимаете рынки”, - сказал Смит. “Есть человек, у которого есть различные взаимозаменяемые товары или услуги, которому нужно что-то, что он не может легко выполнить. Как бы вы справились с этим?”
  
  “Найди кого-нибудь, кто мог бы это осуществить, и заключи сделку”, - сказал Эвальд. “Но завтра я собираюсь убирать отсеки. И я не знаю никого, кто мог бы это осуществить. Я даже не уверен, что они ищут. ”
  
  “Найди главного инженера”, - сказал О'Тул. “Спроси его, что именно ему нужно. Затем найди кого-нибудь из этих ‘неофициальных’ спасателей и заключи сделку”.
  
  “Я подозреваю, что к настоящему времени эта конкретная сделка пришла и ушла”, - сказал Стив. “Если мистер Уокер, только что сошедший с корабля, знает об этом, слух уже разошелся. Это одна вещь, которой торгуют в настоящее время и которая всегда была валютой; информация. Но это, более или менее, будущее свободного рынка. Утилизация - это то, чем мы собираемся заниматься с этого момента и до самой смерти. Мало что стоит производить, учитывая все возможные потери. В обозримом будущем будут производиться только одноразовые товары, и многие из них будут в избытке.
  
  “Пока никто не забирает критически важное судно или склад, все хорошо. И мы никогда не собираемся возвращать ни один из этих лайнеров в эксплуатацию. Но именно поэтому я не хочу сокращать ‘взяточничество’, мистер Уокер. Это более эффективный метод снабжения. Пока это не влияет на официальную линию снабжения. Если кто-то потянет насос, то удержит его до получения выкупа… Что ж, у меня есть морские пехотинцы ”, - добавил он с усмешкой.
  
  “Понятно”, - сказал Уокер. “Как я уже сказал, я даже согласен. В этом есть смысл. Если бы у меня было время, я бы сам сходил за этим. И врезал главному инженеру по носу”.
  
  “Для этого он подал заявку через официальную линию снабжения”, - сказал Смит. “Для вещей, которые мы храним, которые нелегко достать. Например, я слежу за тем, чтобы у нас был фиксатор на действительно мягкой туалетной бумаге. В настоящее время три рулона Charmin продаются за одну бутылку виски десятилетней выдержки. И это все, что у меня есть, джентльмены. Я, увы, должен встретиться с некоторыми джентльменами, которые не в восторге от этого процесса. Приятного вечера ”.
  
  * * *
  
  “Тысячи европейцев работают на этой Эскадре, а вы ничего не делаете для Европы!”
  
  Ариэль Арсен Лоран была двумя людьми, на которые Стиву было наплевать: французский язык и адвокат. Он также был главой Комитета é Европы é за свободу é. Которому ему удалось присвоить французское название. Несмотря на то, что в Эскадре было менее двадцати человек французского происхождения.
  
  “Я просто встречался с некоторыми из них при менее спорных обстоятельствах”, - спокойно сказал Стив, поднимая два пальца в виде буквы V. “Однако, два факта, месье Лоран. Во-первых, в этой эскадре нет тысяч европейцев. Общая численность эскадры в настоящее время составляет две тысячи триста восемь шесть человек. Из них восемьсот с мелочью из стран, которые можно определить как европейские, за исключением российского происхождения. Это меньше тысячи, гораздо меньше ‘тысяч’. Сотня, да. ”
  
  “Значит, сотни”, - сказал Лоран, размахивая руками в воздухе. “Факт остается фактом...!”
  
  “Факт остается фактом, я назвал два факта”, - сказал Стив. “Два. Второй факт заключается в том, что Канарские острова являются частью Испании, которая является частью Европы. Так что ты, по сути, ошибся в обеих деталях.”
  
  “Канарские острова - это не Европа!” Огрызнулся Лоран.
  
  “Большинство жителей, которых мы нашли, - европейцы по происхождению и граждане Испании”, - сказал Стив. “Я сделал кое-что для Испании, которая является членом ЕС, или была членом, когда существовала Испания или ЕС, и поэтому я сделал кое-что для Европы. Кроме того, найти и обезопасить своих попавших в беду граждан, таких как вы . Monsieur. Но, прошу тебя, продолжай.”
  
  “Факт остается фактом: в Европе не было освобождено ни одного города или деревни!” Крикнул Лоран. “Когда вы начнете освобождение? Должны ли Соединенные Штаты быть полностью освобождены еще до того, как вы начнете задумываться о людях, страдающих от этой болезни, которая началась в Америке?!”
  
  “Avec ce, Monsieur?” Сказал Стив. “С чем?”
  
  “У вас есть морская пехота”, - сказал Лоран. “У вас есть канонерские лодки. Вы очистили города на Канарских островах. Но вы не тронули Европу! Вы боитесь?”
  
  “В ужасе”, - сказал Стив. “Но вы можете чувствовать себя свободно, месье”.
  
  “Что?” Спросил Лоран.
  
  “Я дам вам дивизион”, - сказал Стив, пожимая плечами. “Две канонерские лодки. Одна яхта. Я начал с гораздо меньшего. Когда вам понадобится больше боеприпасов, что ж, мы будем поддерживать связь. Приходи и получи это. Хочешь этого сегодня вечером? У меня действительно есть много других дел, которыми я мог бы заняться ”.
  
  “Я не знаю, как управлять ни одной из этих штуковин”, - сказал Лоран.
  
  “И как это я виноват?” Спросил Стив. “Но, серьезно, я был бы более чем готов подарить тебе лодку. Доплыть до Прекрасной Франции. Свободные города. Свободные деревни. Иди прямо вперед.”
  
  “Нужно освободить не только Францию”, - сказал Дэвид Мерфи. Ирландец более или менее представлял блок Британских островов среди гражданского населения Эскадрильи.
  
  Не совсем за спиной Стива началось демократическое движение. Это имело смысл, за исключением того факта, что они все еще были: а. в море и б. пока не совсем вне опасности. Ему нравилась демократия, за исключением тех случаев, когда казалось, что она может свести на нет любое движение вперед, которого Эскадра могла бы достичь.
  
  В такие моменты, как этот, он жалел, что рядом с ним нет Эйзенхауэра. Просто умение говорить не только по-английски и по-испански помогло бы.
  
  “О, полностью согласен, мистер Мерфи”, - сказал Стив. “Полностью согласен. Если вы спрашиваете меня, что я теоретически сделал бы для освобождения Европы, то это было бы сделать это поэтапно, начиная с Ирландии ”.
  
  “Это абсурд!” Сказал Лоран. “Для того, чтобы очистить Ирландию в одиночку, потребовалось бы... ”
  
  “Примерно год, как я надеюсь в конечном итоге это сделать”, - сказал Стив. “Возможно, меньше. МСР. Лоран, я тебе безразличен, и это чувство взаимно. Но если бы я думал, что ты действительно примешь такое предложение, я не уверен, что сделал бы его тебе.”
  
  “Значит, сначала ты предлагаешь, а потом забираешь?” Сказал Лоран. “Это так по-американски!”
  
  “МСР, вы не обратили внимания на мое заявление о том, что я был бы в ужасе от попыток каких-либо действий в Европе в данный момент”, - сказал Стив. “И хотя вы склонны поспорить в пользу какой-то кампании Europe First, вам, возможно, захочется задуматься, почему переезд в Европу, а не на Карибы, в это время года - меньший выбор”.
  
  “Погода”, - сказала Мерфи.
  
  “Погода”, - ответил Стив. “Мы едва способны управлять лодками Эскадрильи в почти идеальных условиях, МСР. Вы бы хотели, чтобы мы отправили все силы в Северную Атлантику? В декабре ?”
  
  “Люди умирают”, - сказал Лоран. “Люди задаются вопросом о своих близких ... ”
  
  “Вот карта мира, МСР.”, - сказал Стив, указывая на стену. “Пожалуйста, покажите мне место, где нет людей. Что касается количества людей, откуда, если бы оно основывалось исключительно на численности населения, мы должны были бы поднять ставки и отправиться в Индонезию и на Филиппины. Или в Соединенные Штаты. Штаты ближе. Итак. Мы отправляемся в Штаты ”.
  
  “Тот факт, что вы американский офицер и американские войска контролируют все оружие, не имеет к этому никакого отношения?” Спросил Даймон Эберхард. Немец представлял многих ”континенталов" в La Comite.
  
  “Конечно, это как-то связано с этим”, - сказал Стив, доставая ящик стола. “То же самое относится и к этому”, - сказал он, поднимая круглый. “Популярный тест для тех, кто знает, что у меня в руках?”
  
  “Пулей?” Переспросил Лоран.
  
  “Патрон”, - сказал Стив. “Пуля, гильза, капсюль и порох. В частности, патрон для пулемета Браунинга пятидесяти калибров, Msr. Мы используем довольно много таких устройств и будем продолжать это делать, потому что они быстрее очищают порты от зараженных, чем механика. Мср., вы не знаете, где я могу достать еще? У нас все еще их довольно много, но с той скоростью, с которой мы их используем, нам понадобится в десять раз больше, чем у нас есть сейчас, просто для того, чтобы очистить порты, которые я рассматривал в Скандинавии и на Балтике. ”
  
  “Нет, не хочу”, - сказал Лоран. “И ты планируешь очистить Скандинавию?”
  
  “У меня есть то, что называется "условными" планами, выходящими на некоторое расстояние, МСР”, - сказал Стив. “Мистер Мерфи, не могли бы вы рискнуть предположить, где еще есть такие патроны?”
  
  “В заливе Гуантанамо?” Спросил Мерфи.
  
  “Залив Гуантанамо”, - сказал Стив. “Ки-Уэст. Мейпорт. Остров Блаунт. Черри-Пойнт. Форт Юстис. Гитмо и Ки-Уэст, я знаю, что смогу взять. Возможно, форт Юстис. Мейпорт и форт Стоуни, основной целью были бы RO-ROs. Msr. Лоран, ты заметил, что довольно много членов эскадрильи - европейцы. Вы не знаете, где я могу нанять нескольких опытных моряков для управления РО-РО, чтобы я мог, по сути, выгрузить боеприпасы, пушки, грузовики, припасы и танки, которые находятся на борту? ”
  
  “Многие из ваших моряков уже плывут”, - сказал Лоран. “Вот почему, если вы не предпримете действий по освобождению Европы, вскоре вы столкнетесь с забастовкой”.
  
  “Но найти любого из них - дело случая”, - сказал Стив. “Вы знаете, где есть запасы таких моряков? На подводных лодках. Американки. Подводные лодки. Заполненные американцами . Военно-морской персонал. И знаете ли вы, кто заплатил за эти подводные лодки? Обучение их экипажей? Корабли с заранее подготовленными позициями "РО-РО"? Эта "пуля", как вы выразились? Американские налогоплательщики, МСР. Лоран. Итак, да, главной целью была и остается "Америка прежде всего".
  
  “Как только у меня будут экипажи подлодок, мсье. Лоран, и как только наступит лето, я полностью намерен отправить флотилии, фактически эскадрильи, в различные точки по всему земному шару. Включая, но не ограничиваясь, Европой. Могу ли я это гарантировать? Нет. Но когда наступит лето, я с радостью воспользуюсь вашими собственными лодками, чтобы отправиться за пределы Прекрасной Франции. Не стесняйся. Ты даже можешь уехать, как только мы очистим Гуантанамо. Если ты достаточно глуп, чтобы сделать это.
  
  “Но когда и куда я отправлю мои корабли, моих людей, мои лодки, зависит от меня, джентльмены. А что касается твоей угрозы нанести удар, мсье. Лоран, это не земля. Это море. А морское право гласит, что даже организация такого движения является мятежом, который карается смертью. Я бы, конечно, не стал убивать тебя или кого-либо из этих прекрасных джентльменов. Как и капитанов и помощников, которые совершали различные поступки, чтобы показать свою солидарность. Я бы просто высадил тебя где-нибудь, пока не найду какой-нибудь город, где тебя можно высадить. Или, возможно, если я буду великодушен, крепкий корабль, и ты сможешь найти свою звезду, чтобы плыть по нему. А пока есть люди, которых нужно спасать, и дела, которые предстоит совершить храбрецам. Добрый вечер, джентльмены.”
  
  
  ГЛАВА 28
  
  
  Те, кто спускаются к морю на кораблях, кто ведет дела в больших водах;
  
  24 Они видят дела Господа и его чудеса в глубине....
  
  Псалом 107: 23-24
  
  
  
  “Мне нужно что-то большее, чем шорты и футболка”, - сказал О'Тул, скрестив руки на груди.
  
  Утро не было холодным, но было прохладно и дул сильный ветер. Томас слишком наслаждался ветром, чтобы замечать холод. К сожалению, это было со стороны лайнеров, что означало легкий запах. Но в последние месяцы от него пахло и похуже.
  
  “Похоже, это еще не все”, - сказал Уокер.
  
  Он встретился с бывшим бизнесменом за завтраком. Завтрак был не ужасен, но и не высокой кухни. Восстановленная яичница-болтунья и еще рыбы. Однако был действительно вкусный свежеиспеченный хлеб.
  
  “Я заглянул на рынок”, - сказал О'Тул. “Они хотели пять чертовых чеков за пару джинсов моего размера. Мне сказали, что если мы пройдем курс, то получим бесплатное погружение во все, что доступно. Я жду этого. Сэкономленный пенни и все такое. Где этот чертов зодиак? ”
  
  “Я сомневаюсь, что у них плотный график”, - сказал Уокер. “Но я вижу, что один приближается”.
  
  “Кто-нибудь хочет Пообщаться?” - спросил водитель "Зодиака".
  
  “Мы должны встретиться с классом мореходства за деньги”, - сказал Уокер. “Есть ли шанс переправить нас туда?”
  
  “Да, конечно”, - сказал парень. “Ты же не хочешь опоздать. Ребята из береговой охраны - чертовы ублюдки из-за опозданий. Запрыгивай”.
  
  Сегодня утром движение было менее интенсивным, и водитель включил "зодиак" на полную мощность, преодолев переправу менее чем за минуту.
  
  “Выпрыгивай, чтобы я мог вернуться”, - сказал он, притормаживая у транцевого причала. “Не утруждай себя привязыванием. Если ты не можешь совершить этот маленький прыжок, просто возвращайся к уборке отсеков”.
  
  “Я могу совершить прыжок”, - сказал О'Тул. Он легко сошел с "Зодиака", за ним последовал Уокер. “Спасибо”.
  
  “Твое здоровье, приятель”, - сказал водитель, отплевываясь.
  
  “Полагаю, это наше будущее”, - сказал О'Тул. “Быть чертовым водителем такси. И теперь я мокрый”.
  
  “Я подозреваю, что мы сильно промокнем”, - сказал Уокер. “У нас есть двадцать минут. Пойдем посмотрим, сможем ли мы выманить у какой-нибудь русской цыпочки чашечку кофе”.
  
  Как оказалось, кафе-бар был бесплатным. И кофе был даже хорош. Как, видимо, и чай.
  
  “Боги, я скучал по этому”, - сказал О'Тул, смакуя "Эрл Грей". “Тот факт, что Twinings больше не существует, является серьезным ударом для мира. Я не собирался обсуждать это с остальными, но что вы думаете о небольшой лекции коммодора прошлой ночью?”
  
  “Я думаю, мне нужно заняться спасательным бизнесом”, - сказал Уокер. “Официально или неофициально”.
  
  “У меня была та же мысль”, - сказал О'Тул. “Проблема в том, что эти чертовы зомби”.
  
  “Проблема в том, что нет оружия”, - сказал Уокер. “Полагаю, я мог бы воспользоваться мачете ... ”
  
  “У меня был серьезный разговор, Янки”, - сказал О'Тул.
  
  “Я тоже был таким”, - сказал Уокер. “Ты можешь убить кого-нибудь мачете. Хотя я бы предпочел пистолет”.
  
  “Значит, у вас есть некоторый опыт в таких делах?” Спросил О'Тул.
  
  “Да”, - сказал Томас. “Но меня не интересовало быть мастером по оружию”.
  
  “Что?” Спросил О'Тул.
  
  “Силы безопасности военно-морского флота”, - сказал Томас. “Я бы предпочел просто провести некоторое время на этих яхтах. Среди прочего, здесь будет рассказано о том, что можно и чего нельзя делать при спасении в нынешних условиях. Здесь будут запреты.”
  
  В этом районе начали появляться морские пехотинцы, и капрал морской пехоты подошел к кафе-бару.
  
  “Доброе утро, капрал”, - сказал Уокер более или менее автоматически. Он даже произнес это немного командным тоном и напомнил себе, что находится под прикрытием.
  
  “Доброе утро, сэр”, - сказал капрал. К удивлению Уокера, он приготовил чашку зеленого чая.
  
  “Зеленый чай?” Сказал Уокер.
  
  “За лейтенанта, сэр”, - сказал капрал, когда к нему подошла очень молодо выглядящая блондинка. На воротнике у нее были косточки.
  
  “Для вас, мэм”, - неуверенно сказал капрал.
  
  “Ты не должен был этого делать, Дерек”, - сказала девушка с ямочками на щеках. “Но спасибо тебе”.
  
  “Лейтенант”, - сказал Уокер. “Могу я спросить, вы третий лейтенант Фейт Мэри Смит на испытательном сроке?”
  
  “Да, это я”, - сказала девушка, глядя на него внезапно потемневшими глазами. Капрал тоже немного напрягся. “Почему?”
  
  “Могу я спросить, в чем ваша проблема с 1911 годом?” Спросил Уокер.
  
  “Ты, должно быть, сдавал экзамен по стрельбе из огнестрельного оружия”, - сказала девушка, так же внезапно улыбнувшись. Еще больше ямочек на щеках. “Семь патронов. Ладно, семь плюс один. У H & K двенадцать плюс один. И я был во многих схватках, где двенадцать было лучше, чем семь. И вы можете снимать это под водой. Если ты вытащишь это вовремя, ” добавила она, снова помрачнев.
  
  “Вы можете снять фильм 1911 года под водой”, - сказал Уокер.
  
  “Ты когда-нибудь делал это?” - спросила девушка. “Мой отец застрелил хаммерхеда из H amp; K. Ладно, проблема в полимерной оправе. На днях у меня был один крэк, и найти новый будет непросто. Но в остальном я большой фанат. Как говорится в ответе, это дело религии ”.
  
  “Я полагаю, что AK был правильным ответом”, - сказал Уокер. “Хотя я предпочитаю нестандартные модели. Изготовленные версии надежны, но неуклюжи. В чем ваша проблема с М4, если позволите?”
  
  “О, Боже милостивый, сэр!” - сказал капрал. “Пожалуйста, не заставляйте ее начинать с оружием для барби!”
  
  “Оружие Барби?” Спросил Уокер. “Как в M4 SOP Mod, Барби для парней?”
  
  “Как в "made of plastic” от Mattel", - сказала девушка. “И они не убивают зомби. Это чертова игрушка. АК убивает их одним-двумя выстрелами. У пистолетов Барби - от пяти до семи. И они попадают прямо в цель. Соединенные Штаты начали катиться под откос ... ”
  
  “Когда военные сменили оружие, предназначенное для уничтожения врагов нашей славной Республики, на оружие, предназначенное для того, чтобы вывести их из себя ... ” - закончил капрал.
  
  “Твоя цитата?” Спросил Уокер.
  
  “Моего отца”, - сказал лейтенант. “Но я согласен”.
  
  “Вы часто получаете предложения руки и сердца, мисс?” Спросил Уокер.
  
  “Сегодня у меня его не было”, - ответила девушка, ухмыляясь. “Но лейтенант Фонтана указал, что четырнадцать лет в Арканзасе разрешены законом. Я сказал ему, что мы покинули Арканзас, когда мне было четырнадцать, и мы поговорили.”
  
  “К тому времени, когда вам исполнится четырнадцать’? - Спросил О'Тул. - Сколько вам лет, мисс?”
  
  “Тринадцать”, - сказала девочка. “Почти четырнадцать. Так что время потрачено впустую”.
  
  “И лейтенант морской пехоты?” Сказал О'Тул. “Черт возьми. Мы, должно быть, растянуты!”
  
  “Она заслужила это, сэр”, - преданно сказал капрал Дуглас. “Shewolf была рождена морской пехотой, сэр”.
  
  “Спасибо, Дерк”, - сказала девушка, похлопав его по руке. “Я тоже тебя люблю”.
  
  “Фонтана?” Спросил Уокер. “Один из лейтенантов морской пехоты?”
  
  “Он старший сержант Сил специального назначения”, - сказала девушка. “Он получил прямое повышение до первого лейтенанта армии. Он командует одним из взводов морской пехоты, поскольку у нас не так много офицеров. Упс, мне пора. Пора надевать скафандры и убить пару зомби. ”
  
  “И нам пора пробираться на транцевую палубу”, - сказал О'Тул. “Не хочу опаздывать”.
  
  * * *
  
  К транцевой палубе было привязано тридцатипятифутовое спортивное рыболовное судно, на транце которого сидел человек в форме береговой охраны.
  
  “Морским курсом?” Спросил О'Тул.
  
  “Поднимайтесь на борт”, - сказал сотрудник береговой охраны. “Если вы упадете в воду, вас автоматически постигнет неудача, когда вас съедят акулы. Имена?”
  
  “О'Тул. Роб О'Тул”.
  
  “Уокер, Томас”.
  
  “Хорошо, просто займи место внутри. Буду с тобой в восемь”.
  
  В конце концов, в кают-компанию вошли еще шесть человек, за которыми последовал старшина.
  
  “О'Тул”, - сказал он. “Возьми штурвал. Если ты во что-нибудь врежешься, автоматически получишь отказ. Если вы не можете понять, как управлять этим, это недостаток. Есть вопросы? ”
  
  “Да, сэр”, - сказал О'Тул. Штурвал находился впереди, рядом с салоном. “Куда я направляюсь?”
  
  “Направляйтесь ко входу в гавань”, - сказал старшина, занимая позицию у штурвала. “И слушайте внимательно. Я старшина Эрнест Пакстон. Я один из немногих настоящих лодочников, которые выжили на катере USCG "Кэмпбелл", так что я, за свои грехи, отвечаю за этот курс.
  
  “Нам дано три дня, чтобы научить вас управлять этими лодками, основам безопасности и выживанию в одной из самых сложных профессий на земле. Этого недостаточно. Итак, мы работаем весь день и до поздней ночи. Если тебе это не нравится, увольняйся. Ты меняешь позиции, пока продолжаются занятия. Иногда мы останавливаем лодку для викторин, и все. Все вы встанете у руля, и вам придется вести машину и слушать уроки одновременно. Некоторые из вас будут заниматься этим в машинном отделении, пока здесь идут занятия. Вам придется наверстывать упущенное время, а его у вас будет немного. Уокер? ”
  
  “Сэр?” Сказал Уокер.
  
  “Как, черт возьми, ты набрал восемьдесят девять баллов за тест?” - спросил ЗО. “У нас есть опытные моряки, у которых билеты не набрали таких высоких баллов”.
  
  “Я читал эту книгу некоторое время назад, сэр”, - сказал Уокер. “И у меня хорошая память. Я не мастер-мореход”.
  
  “Чертовски верно”, - сказал Пакстон. “Но вы довольно хорошо изложили суть книги. Особенность моря в том, что примерно в тот момент, когда вы думаете, что разобрались в нем, оно встает на дыбы и кусает вас в задницу. И эволюции, которые они планируют с вами, ребята, безумны. Вы не собираетесь немедленно захватывать лодки. Вы будете командой. Но даже тогда то, что они планируют, безумно. Но это должно быть сделано. Это единственный способ завершить миссию.
  
  “Итак, мы собираемся обучить тебя, насколько сможем, за три дня. Ты будешь на этой лодке постоянно . Вы не будете здесь спать, но вы будете здесь есть и жить на этом корабле иным образом. Часть урока - как выжить на камбузе. На самом деле так называется эта часть: "Как выжить на камбузе". И ... Киллиан. Что такое камбуз?”
  
  “Кухня на лодке?” Ответил Киллиан.
  
  “Или...? Брэдфорд, в чем другое значение галеры?”
  
  “Я... не знаю”, - сказал Брэдфорд.
  
  “Я не знаю, старшина”, - сказал полицейский.
  
  “Я не знаю, старшина?” Брэдфорд повторил как попугай.
  
  “Это что-то вроде древней гребной лодки”, - сказал помощник. “И мне нужна чашка кофе. Найди камбуз, который не является древней гребной лодкой, и почини мне такую”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Брэдфорд.
  
  “Да, старшина”, - сказал Пакстон. “И мы начинаем с основных морских терминов... ”
  
  * * *
  
  “С какой стороны корабля подветренная сторона?” Спросил Пакстон. “Брэдфорд?”
  
  “Левый борт… Левый борт, старшина”, - ответил Брэдфорд.
  
  “Брэдфорд, Киллиан, закрепите кранцы, затем приготовьте багры”, - сказал Пакстон. “О'Тул, Роджерс, на поручнях. Мартин и Буш, держитесь за поручни. Уокер, ты капитан. С какой стороны вы собираетесь причалить?”
  
  Последние два дня с 08:00 до 22:00 группа постоянно находилась в плавании. Учения "Человек за бортом". Подъем из спасательных шлюпок. Как подняться на борт спасательной шлюпки. Постоянные противопожарные учения. Техническое обслуживание. Как выжить, идя бок о бок с другой яхтой, сначала в гавани, затем в море. Как готовить на камбузе, сначала в гавани, затем в море. Как складывать вещи, чтобы они не разболтались в штормовое море. Как подойти к судну снабжения и “отстегнуться” в гавани. Теперь как отстегнуться от дрейфующего грузового судна. ЖИВЫЕ КОНЦЕРТЫ. В море. Служба безопасности ВМС “разрешила” грузовое судно , и теперь им, в качестве своего рода выпускного экзамена, предстояло подойти к борту, подняться на борт и залить топливо в свои баки. Было решено, что он будет дизельным, что было не всегда так.
  
  Для этого на "зодиаке" был наготове дополнительный персонал береговой охраны. Предыдущему классу удалось поджечь свою лодку, выполняя эту эволюцию.
  
  “С вашего разрешения, старшина, я сначала обойду лодку”, - сказал Уокер. “Левый борт немного подветрен. Ветер с правого борта. Я хочу убедиться, что у меня есть лучшее место не только для швартовки, но и для входа. ”
  
  “Дерзай”, - сказал полицейский.
  
  Уокер обошел контейнеровоз, затем построился для пробега.
  
  “Заходим с левого борта на правый”, - сказал Уокер. “Справа по корме”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Брэдфорд. Он перешел на правый борт и уже начал отвязывать одно из больших крыльев воздушного шара. “Ты мог бы сказать”.
  
  “Ты бросаешь это, ты идешь за этим вплавь”, - сказал ПО Пакстон.
  
  “При всем моем уважении, старшина, я бы, вероятно, попросил его воспользоваться багром”, - сказал Уокер.
  
  “Я бы тоже”, - тихо сказал Пакстон. “Но это стимул не бросать это дело”.
  
  “О'Тул”, - сказал Уокер. “Я хочу, чтобы ты был на носу. Роджерс, на корме”.
  
  “Хороший выбор”, - сказал Пакстон. О'Тул показал ловкость в обращении с поручнями, и закрепление переднего поручня было особенно важно.
  
  О'Тул добился своего, но Роджерс промахнулся. Как обычно.
  
  “Ложись на носовую линию”, - сказал Уокер. “Подведи нас к борту. Брэдфорд, привяжи еще одно кранец спереди. Киллиан, держи багор наготове”.
  
  “Что ты собираешься делать?” Спросил Пакстон.
  
  “Включите задний ход на двигателе правого борта и разверните его”, - сказал Уокер. “Затем попросите О'Тула закрепить второй крюк. О'Тул, хватайся за другой крюк.”
  
  “Есть, есть, капитан”, - сказал О'Тул.
  
  “Я могу достать это”, - запротестовал Роджерс.
  
  “Я полагаю, исполняющий обязанности капитана отдал вам приказ, Роджерс”, - сказал старшина.
  
  О'Тул сделал бросок, и лодка оказалась рядом. Она подпрыгивала и неприятно терлась о гораздо более крупный корабль, но все же была рядом.
  
  “Посадочный трап”, - сказал Уокер. “О'Тул на поручень. Остальные на подъем”.
  
  * * *
  
  Трап был поднят, и тогда возник вопрос о том, кто поднимется на борт недавно кишащего зомби судна.
  
  “Я пойду”, - сказал Брэдфорд. “Но я чертовски уверен, что не пойду один”.
  
  “Чтобы безопасно поднять насос, нужны трое”, - сказал ПО Пакстон. “Киллиан, Роджерс и Мартин. О'Тул и Брэдфорд будут страховать лодку. Уокер за главного.”
  
  “Я не хочу подниматься туда”, - сказал Роджерс.
  
  “Вы хотите пройти курс?” Спросил Пакстон. “Иногда такая эволюция необходима. Мы даже не заставляем вас спасать запасы. Просто заправьтесь топливом ”.
  
  “Серьезно”, - сказал Роджерс. “Что, если там зомби? Я имею в виду, откуда мы знаем, что они уничтожили их всех?”
  
  “Быстро возвращайтесь на эту лодку”, - сказал ПО Пакстон. “Скорее всего, они появятся, когда вы запустите насос. Это часть работы, а не просто управление лодками. Теперь ты хочешь пройти курс? Потому что у нас не весь день впереди. ”
  
  * * *
  
  Поднять насос на палубу грузового судна было не просто вопросом его подъема. Если бы они просто подняли его, он бы адски ударился о корпус и, вероятно, сломал его. Поэтому команде на яхте пришлось вытаскивать его из корпуса грузового судна, в то время как команда наверху вытаскивала его наверх. Возникли проблемы. Было немного криков. Но в конце концов они перевалили его за борт, и топливо потекло рекой.
  
  “Останови насос”, - крикнул Пакстон. “Ладно, на этот раз, Брэдфорд, ты капитан… После того, как ты вынесешь это на палубу, ничего не сломав”.
  
  * * *
  
  “Через сколько насосов вы проходите?” Спросил Уокер, глядя в воду. Насос исчез из виду в одно мгновение.
  
  “Получается, что пять”, - сказал Пэкстон, наклоняясь, чтобы выглядеть так же. “Механика по благодати получают волнуется из-за этого. Но, по крайней мере, на этот раз снаряд не ударился о палубу, не пробил ее и не повредил корпус, который затем треснул на корпусе грузового судна и потопил лодку. Ладно, Киллиан, что ты сделал не так?”
  
  * * *
  
  О'Тул сидел за стойкой в главном гражданском салоне на "Боадицее", держа стакан виски в воздухе, его голова медленно опускалась, а затем снова поднималась.
  
  “Я чувствую, что должен отпраздновать”, - сказал бывший бизнесмен, затем громко захрапел.
  
  “Роб”, - сказал Уокер. “Иди отдохни. Утром нас назначают, и, насколько нам известно, к полудню мы уйдем”.
  
  “Я слишком стар для этого”, - сказал О'Тул, допивая свой бокал. “Но, по крайней мере, у нас не было знаков зодиака. Спокойной ночи, Том”.
  
  “Спокойной ночи, Роб”.
  
  
  ГЛАВА 29
  
  
  Старшие сестры - это крабовая трава на лужайке жизни.
  
  Charles M. Schulz
  
  
  
  “Южная флотилия уже запрашивает дополнительные призовые экипажи”, - сказал Ишем, заглядывая в свои записи. “Они отправляют сюда найденные лодки со всеми беженцами. У прибывающих лодок мало топлива. Они мало что нашли. Но это все для призовых экипажей, а у них не хватает людей ”.
  
  “Неудивительно”, - сказал Стив. “Их было не так уж много с самого начала. Лейтенант Кузьма, как обстоят дела с программой обучения?”
  
  “Первая группа обучена”, - сказал Кузьма. “Насколько это возможно, за три дня вы научите людей быть шкиперами и инженерами. Мы начинаем еще одно занятие. Но, опять же, сэр ... ”
  
  “Просите меня о чем угодно, только не о времени, лейтенант”, - сказал Стив. “Когда лодки прибудут сюда, подробно опишите их. Как команда, а не капитаны, пока у них не будет времени привыкнуть. Затем соберите все, что у вас осталось, и отправьте во Флотилию в качестве призовых экипажей. Что касается танкинга… Возьмите новый шкиперский танк supermax. Если они не смогут заправиться из одного танкера в гавани, они не смогут отцепиться. Назовем это выпускным экзаменом. Mister Zumwald. Вы хотели поговорить о плане перехода.”
  
  “Поскольку все заняты одноруким перекладыванием бумаг, я поболтал со шкиперами субмарин, чтобы получить рекомендации”, - сказал Цумвальд. “У нас девять субмарин, болтающихся в этом районе. Мы смотрим вот на что. Одно крыло, и это художественный термин, будет состоять из флотилий небольших лодок. Это также будет, ну, одно крыло стреловидности. Подлодки займут второе крыло с одним запасным для решения любых вопросов безопасности.
  
  Лодочное крыло будет сосредоточено в центре двух флотилий, у каждой из которых будет своя мегаяхта и судно снабжения. Лодки будут заправляться с мегаяхты и / или судна снабжения. Со временем они будут вращаться вовнутрь, надеюсь, заполняясь выжившими, но неважно. Когда они доберутся до корабля снабжения, они перегрузят выживших и запасные припасы, заправятся, если необходимо, затем, вероятно, проведут день на рыбных промыслах, прежде чем вернуться в конец флотилии.
  
  “Мегаяхта и судно снабжения, при необходимости, заправятся от танкера. Нам нужно будет заправить этот щенячий шлепанец перед отплытием.
  
  “Каждой из лодок понадобится, по крайней мере, один специалист по допуску ВМС для проверки яхт. У нас будет другая группа, которая займется их сбором и запуском в эксплуатацию.
  
  “У каждого подразделения будет специализированное судно для досмотра. Это будет довольно быстроходная яхта или одно из быстроходных судов снабжения с "Зодиаком " и несколькими морскими пехотинцами на борту. У флотилии будет морской босс с боссом флотилии на лодке флотилийного босса, и у них будет еще один из этих зодиаков. Это будет для разгрузки больших судов, таких как танкеры и грузовые суда. Обычно они отходят от главного крыла примерно на тридцать-сорок миль.
  
  “Яхту будет сопровождать другая яхта, на которой будут спасатели. Это ‘призовые экипажи ’. Если найдется хорошая находка, мы отправим их за ней на "зодиаках". В подводном крыле будет аналогичная группа, но в ней должно быть, вероятно, от четырех до шести яхт и большинство "зодиаков". Когда подводная лодка замечает объект, по какой-то причине они называют его сьерра, ребята из службы безопасности или морские пехотинцы на "зодиаке" отправляются туда и проверяют его. Если это стоит того, чтобы забрать, то они забирают это или возвращают выживших, что угодно, обычное дело. Мы отправим за ней постоянных помощников Кузьмы, если это яхта. Если мы хотим сохранить что-то крупное, мы пришлем профессиональную команду с командного корабля.
  
  “Командным кораблем является Boadicea . Он справится с переполнением мегаяхт, если они будут слишком переполнены. Командная группа будет держаться в стороне, вероятно, примерно в шестидесяти милях, от основной линии. Мы можем использовать сменяющиеся яхты, чтобы вернуть беженцев. Там же будут находиться "Грейс" и танкер, если только ему не понадобится отправиться вперед для пополнения запасов на других кораблях.
  
  “Да поможет нам Бог, если мы найдем долбаный лайнер; тогда план вылетит в трубу. Это план. Дьявол будет в деталях и поддержит все это в море ”.
  
  “Могу я вмешаться, сэр?” Сказал лейтенант Кузьма.
  
  “Иди”, - сказал Стив.
  
  “Оставаться незамеченным в море - не ... самая легкая вещь в мире, сэр”, - сказал Кузьма, нахмурившись.
  
  “Оставаться без присмотра в море чертовски опасно, а без опытной команды - на грани безумия”, - сказал Стив. “Единственная альтернатива, лейтенант, - это собраться в группу и отправиться прямиком в Гитмо. Я признаю, что все лодки, которые у нас есть, могут совершить этот переход без затонувших. Однако я понятия не имею, есть ли еще живые люди в спасательных шлюпках отсюда и туда. Вероятность уменьшается с каждой секундой. Но я также не собираюсь делать все возможное, чтобы найти их. А тратить время на их поиск - значит расходовать больше запасов. Это, в свою очередь, означает, что лодки придется отцепить. По крайней мере, один раз, возможно, чаще.
  
  “Итак, лейтенант, выбор стоит между тем, чтобы не заниматься поисково-спасательными работами или не заниматься ими. Я не собираюсь спрашивать вас, что бы вы предпочли, пройти опасную эволюцию в море с неопытным экипажем или проигнорировать главный императив вашей службы. Это было бы жестоко, и решение принято. Я добавлю, однако, что четырем людям, двум из них девочкам-подросткам, не имевшим опыта до посадки на парусную лодку в Вирджинии, удалось не только отсоединиться от грузового судна в море, но и сообразить, как переоборудовать некоторые насосы, чтобы они могли откачивать воду и топливные баки.
  
  “Лейтенант, если София, Фейт, Стейси и я смогли это сделать, то и они смогут. Это будет легко? Нет. Будут ли ошибки? Часто. Потеряем ли мы лодку? Почти наверняка и, вероятно, не одну. Я бы посоветовал вам в свободное от оттачивания навыков время подумать о том, как сделать это максимально безопасно. Если бы я мог сделать одно предложение для вашего класса, оно заключалось бы в том, чтобы никто не проходил, если они не могут понять, что значит "с подветренной стороны".
  
  “Ладно, что это значит?” Спросил Зумвальд.
  
  “Это подветренная сторона лодки”, - сказал Стив. “В общем, если у вас есть лодка поменьше, прижимающаяся к лодке побольше, вы хотите быть с подветренной стороны. Вода там более гладкая. С другой стороны, если очень ветрено, большая лодка может как бы подтащить лодку поменьше. Одна вещь, которую следует учесть в вашем уравнении, заключается в том, что если мы попадем в шквал, все ремонтные работы должны быть немедленно прекращены. Я выбрал это время года для этого, потому что южная Атлантика довольно спокойна. У моего безумия есть способ, лейтенант Кузьма.”
  
  “Я знаю об этом, сэр”, - сказал Кузьма.
  
  “И когда что-то случается, и ты мысленно говоришь:"Я же тебе говорил", не стесняйся держать это при себе”, - сказал Стив. “Я уже знаю, по крайней мере, половину проблем, которые могут возникнуть и будут возникать. Я принимаю их, как командир эскадрильи, в интересах выполнения миссии. Это мое решение и моя ответственность. Вы должны попытаться сделать это решение наименее безумным из возможных. Я не думаю, что мы еще нашли лодку для курения.”
  
  “Не так уж далеко”, - сказал Ишем.
  
  “Когда мы это сделаем, это будет моим”, - сказал Стив. “Да, в этом есть элемент жадности. Но в основном дело в том, что будь я проклят, если собираюсь провести все путешествие на лайнере. На данный момент я не знаком и с половиной людей из эскадрильи, и я собираюсь выйти вперед. Если понадобится, я сделаю это на надувной лодке, но предпочтительнее что-нибудь, предназначенное для длительных пробежек в открытом океане. ”
  
  “Я сделаю пометку”, - сказал Ишем. “Найди командиру специального торговца наркотиками”.
  
  “Я серьезно”, - сказал Стив. “Я не собираюсь застрять на лайнере на всю поездку. Для этого ты и нужен, Джек”.
  
  “Я останусь на лайнере”, - сказал Ишем. “Ты можешь заказать своего специального наркодельца. Если мы сможем его найти ... ”
  
  * * *
  
  Ишем задумчиво барабанил пальцами по столу. На самом деле ему не нравился Смит. Он дошел до того, что стал вроде как уважать его, чего не было, когда они встретились. Но он все равно ему не нравился.
  
  С другой стороны, ему не нравились люди, которые работали на него, выполняя халтурную работу, и он отказывался выполнять ее сам. Он взялся за эту работу и выполнял ее, как ему казалось, чертовски хорошо. Он думал о том, чтобы незаметно трахнуть парня, но это не стоило затраченных усилий. Не говоря уже о том, что это была единственная игра в городе. Он поговорил с ребятами из "Дыры", и Эскадрилья показалась ему единственным организованным существом во всем мире. Они прослушивали радио и смотрели через спутники, и там не было того, что вы называете особыми признаками жизни. Не разумной и цивилизованной жизни. Один чувак со спутника сказал, что он двадцать лет изучал спутниковые материалы и никогда не представлял, что мир может быть таким темным.
  
  Это и был ответ на вопрос. Флотилии не нашли ни одной лодки с сигаретами, пока шли. Так что ... пусть кто-нибудь другой посмотрит…
  
  Он постучал по клавишам и соединился с Бойсе.
  
  “Бойсе , мне нужна прямая связь с мастер - сержантом Долером в Дыре ... ”
  
  * * *
  
  “Пуэрто-де-лас-Ньевес”, - сказал Долер, глядя на боковой экран. “Я уже заметил его. Это ближайшее к вашей флотилии место, работающее на восточной стороне острова. Это по прямой на Санта-Лючия-де-Тирьяна.”
  
  “Куда?” Спросил Ишам.
  
  “Выгляните в окно, сэр”, - сказал Долер. “Раз уж оно у вас есть. Большой остров через пролив к юго-востоку от Санта-Крус-де-Тенерифе. Это примерно в сорока милях точно к востоку от их текущего местоположения.”
  
  “Хорошо”, - сказал Ишем. “Произнесите это имя по буквам...”
  
  “Почему бы мне просто не отправить тебе электронное письмо?” Сказал Долер.
  
  * * *
  
  “Мы пересекаем пролив”, - сказал лейтенант Чен, указывая пальцем в окно. “Какое-то место под названием Пуэрто-де-лас-Ньевес. Три большие яхты и, в частности, катер для перевозки сигарет”.
  
  “Ооо”, - сказала София. “Кто это понимает?”
  
  “Твой отец”, - сказал Чэнь. “Очевидно, ему это нужно, чтобы передвигаться по эскадре во время перехода. Итак ... Планы ... ”
  
  * * *
  
  “Что ж, я скажу это ради работы”, - сказал сержант-майор Барни. “Мы, конечно, бываем в красивых местах”.
  
  Пуэрто-де-Лас-Ньевес переводится как “Порт снегов”. Это должно было переводиться как “Порт утесов”. Высокие вулканические утесы вздымались на двести и триста футов над кристально чистой водой.
  
  “И какая-то хитрая гавань”, - сказала София. “Не пристань для яхт, но ты проходишь мимо тех скал, и я просто знаю, что там есть несколько неприятных камней”.
  
  “Мы нацелимся на паромный причал и внутреннюю гавань”, - сказал Чен. “Первое подразделение возьмет на себя внутреннюю гавань. Я отправляюсь на рейсе, чтобы проверить воду. Похоже, дело может обернуться скверно. Второму дивизиону приготовиться к бою у паромного причала со стороны прибоя, орудия направлены в море. Первому дивизиону приготовиться. ”
  
  “Полагаю, сегодня вечером будет еще больше кровавой музыки”, - сказал сержант-майор.
  
  “Я могла бы посмотреть, есть ли у кого-нибудь какие-нибудь замашки, сержант-майор”, - сказала София.
  
  “Я не настолько чертовски стар, мэм”, - сказал Барни. “Однако, если вы собираетесь играть рок-н-ролл, мэм, почему, ради Бога, это не может быть рок-н-ролл”.
  
  “Например”, - спросила София.
  
  “Битлз”, - сказал сержант-майор. “Роллинг Стоунз". Птицы. Даже кровавые Бич Бойз или Джимми Хендрикс! У этого современного материала нет души, нет сердца!”
  
  “Не хотите ли немного сливок с этим нытиком, сержант-майор”, - сказала София, смеясь. “Как вам могут нравиться Rolling Stones и не нравиться Avenged Sevenfold? Помимо всего прочего, они играют на гитаре лучше, чем Питер Фрэмптон, и нет ничего лучше современного барабанщика по сравнению с этими старыми чудаками! Послушай как-нибудь DragonForce и скажи мне, что Джон Бонэм мог бы не отставать ”.
  
  “Джон Бонэм, мэм, был чертовым гением”, - гордо сказал сержант-майор.
  
  “Вот что я тебе скажу, сержант-майор”, - сказала София. “Я составлю плейлист на сегодняшний вечер, который объединит эти два события. Мы это обсудим”.
  
  * * *
  
  “О'кей, мэм!” - прокричал сержант-майор Сквозь пламя. “Как, черт возьми, они это делают?”
  
  “Ты говоришь о гитаре или барабанах?” Крикнула София.
  
  “Да! Я играю на гитаре, и это невозможно!”
  
  “Я слышала, как у них на концертах кровоточат пальцы”, - сказала София. “Ну, да. Вероятно, мертвы. И я сделала это на Guitar Hero!”
  
  “Что, черт возьми, такое… Неважно. Это снова чертова видеоигра, не так ли?..”
  
  * * *
  
  “Коммодор”, - сказал капитан Уилкс, отдавая честь. Он все еще был одет в снаряжение и оружие и, следовательно, “при оружии”. “Последний лайнер свободен. Иш”.
  
  “Иш?” Сказал Стив, отвечая на приветствие.
  
  “Мы уверены, что вытащили всех выживших”, - сказал Уилкс. “Мы также уверены, что в трюмах есть зараженные. Я морской пехотинец, сэр, но я хотел бы выразить протест против отправки моих мужчин и женщин в трюмы только для того, чтобы выследить пару чудаков.”
  
  “ЧУДС?” Переспросил Стив. “О,… Новая аббревиатура?”
  
  “В конце концов устаешь говорить ‘зараженные’, а капрал Дуглас при каждом удобном случае указывает, что они не живые мертвецы”, - сказал Уилкс. “Мы пробовали zeds, но он сам все понял. Канонир сказал ему отвалить, но теперь мы знаем, когда скажем .... Сэр, на лайнере чисто, сэр. ”
  
  “Фейт как-то предложила зайлоны”, - сказал Стив. “Капитан, снимите свое снаряжение и немного отдохните. Моей дочери это вдвойне выгодно”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Уилкс. “Она настоящий актив, сэр. Мотивация имеет большое значение, а мотивация в сочетании с ... своего рода экзистенциальной яростью идет еще дальше, сэр. Теперь, если бы я только мог заставить ее составить связное предложение ... ”
  
  “Об этом позже, капитан”, - сказал Стив. “Три выходных дня для матросов и младших сержантов. Насчет офицеров - ваше дело. Мы должны детально проработать распределение морских пехотинцев для получения разрешения на переход. Но это подождет, пока завтра у вас не станет менее туманным. ”
  
  “Да, сэр”, - сказал Уилкс. “Я на том этапе, когда вы не можете выбрать между душем, постелью или едой”.
  
  “Идите, капитан”, - сказал Стив, делая прогоняющий жест. “Я бы предложил лечь спать”.
  
  Когда капитан ушел, он поднял трубку телефона.
  
  “Сообщение всем флотилиям. Возвращайтесь утром в Санта-Крус”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Он нажал на другой быстрый набор.
  
  “Ишам”.
  
  “Морские пехотинцы закончили. Три дня. Назначьте первое совещание по планированию на завтрашнее утро”.
  
  “Понял. Я посчитаю лодки. О, твоя лодка с сигаретами уже в пути. Не за что.”
  
  * * *
  
  “О боже, что теперь?” - воскликнула Фейт, услышав стук в дверь. Она растянулась на своей кровати, слишком измученная, чтобы утруждать себя чтением книги. “Здесь никого нет! Мы отправились за покупками в Санта-Крус!”
  
  “Открой дверь, Фейт”, - сказала София. “Я действительно ходила по магазинам”.
  
  “Что ж, я рада, что у тебя было время”, - пробормотала Фейт, медленно вставая. “Держись”.
  
  “Я пришла с подарками”, - сказала София, протискиваясь мимо нее. “Что у тебя под кожей?”
  
  “Ты?” Спросила Фейт. “Я устала, понимаешь?”
  
  “Отлично, тем больше причин сходить в спа”, - сказала София. “Я тоже. И мне нужна гидромассажная ванна. Там для тебя есть новый купальник”.
  
  “Я не люблю курорты, дорогая сестра”, - сказала Фейт. “В курортах есть плохие вещи”.
  
  “В этом спа-центре нет ничего плохого”, - сказала София. “Здесь есть гидромассажная ванна и парень-массажист по имени Эдуардо, который сногсшибателен. Надень костюм. У тебя есть десять минут”.
  
  “И кто ты такой, чтобы мной командовать?” Сказала Фейт. “Я могу и буду сидеть на тебе и заставлять тебя плакать”.
  
  “У меня на две недели больше твоего звания, Фейт”, - сказала София. “Не говоря уже о том, что у тебя намного больше ума. Вот кто. Просто надень костюм, и я вернусь через минуту.”
  
  Фейт достала костюм и недовольно оглядела его. Самая большая проблема заключалась в том, что он был красивым, и она знала, что он будет хорошо смотреться на ней.
  
  “Я ненавижу ее”, - пробормотала она.
  
  * * *
  
  “Итак, мы проезжаем через живописный городок Пуэрто-де-Лас-Ньевес… ” - сказала София, делая глоток вина.
  
  Фейт пришлось признать, что горячая ванна была лучше, чем крошечная ванна в ее комнате. И костюм действительно выглядел хорошо.
  
  “Действительно было живописно. Красивое место. Зараженных почти нет. Выживших пока не нашли. Мы не были разделены, все двигались в колонне, ну, вы знаете, ”Фиатов" и "Тойот", всего, что смогли подобрать. "
  
  “Был там”, - сказал Янушейтис, делая глоток пива. “Как я понимаю, все прошло не очень хорошо?”
  
  “Итак, мы очистили город . Долбаные артиллеристы наделали кучу зараженных. Но в стороне были два маленьких городка. И ты знаешь, как зараженные попадают в эти стаи чаек.”
  
  “Как, ну, чайки”, - сказал лейтенант Вольпе.
  
  “Итак, мы заходим за угол, и там, типа, такая стена зомби”, - сказала София. “Я впереди на маленькой Toyota RAV4, Расти вылезает из люка вместе с Певцом, и все, о чем я могу думать, это ‘поднять окна!’ По какой-то причине ‘открыть огонь’ даже не приходит мне в голову. Итак, вот что я говорю. ‘Поднимите окна! Назад!’ И я говорю по радио: ‘Поднимите окна, назад!’ И вдруг мне приходит в голову , что из люка на крыше по причине высунулся парень с автоматом в руках ... ”
  
  “А еще говорят, что ты самый умный”, - сказала Фейт, качая головой.
  
  “Разве он не открывал огонь, мэм?” Спросил Янушейтис.
  
  “В спа званий нет”, - сказала Фейт. “Ян должен четверть доллара. Если только это не один из тех, у кого миллион орущих зедов. Тогда звания в порядке вещей”.
  
  “Нет, он не открывал огонь, Ян”, - сказала София. “Потому что старший сержант вселял в каждого страх Божий. И, кроме того, он заржавел. Он не самый острый инструмент Халлигана в сарае. Так что я вроде как спрашиваю: "Э-э, Расти?’ ‘Да, мэм?’ ‘Вы можете открыть огонь’. ‘О, спасибо!’ И это была даже не настоящая стена. Их было около двадцати. Расти в значительной степени позаботился об этом. Я оставляю наземные боевые действия вам, морские пехотинцы ”.
  
  “Мне было жаль слышать о специалисте Макгарити, мисс”, - сказал Янушейтис. “Он был хорошим человеком”.
  
  “Он был таким”, - сказала София, делая глоток вина. “Ради Бога, смотри под ноги на посадке”.
  
  “Хех”, - сказала Фейт. “Смотри под ноги в трюме. Я все еще думаю, что Паг столкнул его”.
  
  “Да?” Сказала София. Она действительно устала обсуждать свою единственную жертву. Она скучала по Анархии, которая была такой же причиной не говорить об этом, как и любая другая.
  
  “Трюмы у этих штуковин огромные”, - сказал лейтенант Вольпе. “Я не думаю, что раньше они были заполнены сточными водами, но сейчас они заполнены. А также нефтью и иногда водорослями. Итак, капрал Дерек Дуглас решил, что он участвует в крестовом походе одного человека, чтобы исключить слово ‘зомби’ из лексикона. Это не зомби-апокалипсис. Это не зомби. Они не живые мертвецы и не особенно питаются мозгами.”
  
  “Сержант сказал ему, что, если он еще раз закатит глаза у него за спиной, он выковыряет их и скормит ему”, - сказал Янушайтис. “Это было сразу после того, как Канонир употребил слово на букву "з"”.
  
  “Итак, в трюмах произошел небольшой ‘инцидент’, - сказала Фейт, ухмыляясь. “Они только что открыли палубный люк, чтобы проверить часть из них, и Дерек ... поскользнулся. Или, возможно, его столкнули.”
  
  “Он не пострадал”, - сказал Янушайтис. “Он был просто покрыт маслом и наполненной дерьмом водой. Которая, поскольку он был в воде, попала под его снаряжение. И оно все еще воняет.”
  
  “Что заставило его заткнуться насчет зомби”, - сказала Фейт. “Слава Богу”.
  
  “О, я не могу дождаться, когда вернусь в плавание”, - сказала София, откидываясь на воду. “Ищите выживших, немного порыбачьте, очистите несколько небольших лодок, включите автопилот и просто вперед!”
  
  “Тем временем мы собираемся потренироваться в посадке на "зодиаки”, - сказала Фейт. “Которые мы, очевидно, заберем с собой по всему аду и уйдем. Пока ты загораешь на своем летающем мостике.”
  
  “Ты можешь загореть на своем зодиаке”, - сказала София. “Конечно, пока ты будешь это делать, тебя изобьют до полусмерти. Веселись”.
  
  “Я ненавижу тебя”, - сказала Фейт. “Правда ненавижу”.
  
  
  ГЛАВА 30
  
  
  Солдат будет долго и упорно сражаться за кусочек цветной ленты.
  
  Наполеон Бонапарт
  
  
  
  “Судя по тому, что говорит о тебе ПО Пэкстон, тебе следовало бы стать капитаном”, - сказала София, зевая и просматривая распечатку из “курса морской подготовки” новичка. “Набрал девяносто восемь баллов по написанному? Это лучше, чем у большинства наших профессиональных капитанов. Лучше, чем у меня ”.
  
  Было десять утра, но у нее была поздняя ночная вечеринка с морскими пехотинцами. Даже Фейт наконец включилась в представление. Что немного разозлило Софию, поскольку Фейт танцевала намного лучше. И она умела пить лучше, чем София, которая, ради Бога, практиковалась.
  
  Новый член экипажа был одновременно довольно хорош собой для парня постарше и странно… незаметен. Он должен был загорелеть после перехода из купе на морской курс, но вместо этого только начинал загорать. Глаза такие голубые, что казались почти черными, черные волосы с проседью, и она могла смотреть ему в глаза стоя, что означало, что он был чертовски мал ростом для парня. Было в нем что-то такое, чего она не могла понять. Ее воспитали параноиком, и по сравнению с большинством представителей ее поколения так оно и было. Но в этом случае то, что должно было вызвать паранойю, “что-то странное”, вместо этого вызвало чувство… облегчения? У нее было странное чувство, что этот человек, каким бы незаметным он ни был, станет настоящим подспорьем.
  
  * * *
  
  “Я быстро учусь, мэм”, - сказал Уокер. Он пытался не смеяться над ситуацией.
  
  “Единственный вопрос, который у меня есть, это можешь ли ты выполнять приказы пятнадцатилетнего подростка?” - сказала девушка, наконец подняв глаза. “Согласно этому, у тебя также есть некоторый опыт гражданской стрельбы, и ты ветеран. И это здорово. Но я сражаюсь в этой проклятой войне с тех пор, как пал последний признак цивилизации. Так можешь ли ты, сделаешь ли ты то, что тебе говорят, когда пятнадцатилетняя девочка говорит тебе это сделать?”
  
  “В армии была поговорка, мэм”, - сказал Уокер. “Уважайте звание, а не личность. Но вы все это время выполняли эту работу, и вы все еще живы и в здравом уме. Поэтому я уважаю и то, и другое. И я получал приказы от людей моложе меня. Да, я буду следовать вашим приказам, мэм. ”
  
  “Извините”, - сказал лейтенант, пожимая плечами. “У нас есть парень, который спустился с призовым экипажем, и у него было не такое отношение. Вот почему я выбросил его со своей лодки, как только мы вернулись. На лодке может быть только один капитан. И они забрали большую часть моей команды в Гульмаре. Они были со мной месяцы . Паула и Патрик вернулись к тому моменту, когда папа выгнал меня с "Игрушки Тины", чтобы завладеть лодкой. Я не очень хорошо переношу переход. Но… Добро пожаловать на борт "Беллы Сеньориты ”.
  
  “Спасибо, мэм”, - сказал Томас. Он действительно пытался не усмехнуться, что теперь работает на одного из самых молодых офицеров Министерства обороны. Один из самых молодых в истории, если ему не изменяет память.
  
  “Могу ли я задать вопрос, мэм?”
  
  “Обычно мы не слишком церемонимся, Уокер”, - сказал лейтенант. “Но иди”.
  
  “Разве вы не один из самых молодых офицеров в истории военно-морского флота?”
  
  “На войне восемнадцати Двенадцатого года был четырнадцатилетний третий с испытательным сроком”, - сказал шкипер. “Но моя сестра победила его. С тех пор не было никого моложе шестнадцати. Эта молодость больше подходила для британского военно-морского флота. Как рассказал мне один из лайми, во время наполеоновских войн у них был двенадцатилетний лейтенант, назначенный командовать призовой командой. Этот парень, должно быть, описался в свои короткие штанишки. Но, да, мы с сестрой вроде как отстающие. Па отмечает, что это также самый маленький и отчаянный флот со времен войны Восемнадцать двенадцать.”
  
  “Обоснованная точка зрения”, - сказал Уокер. “Но исторически интересная”.
  
  “Мы живем историей”, - сказал лейтенант, пожимая плечами. “Каждый из нас. Отцы и матери-основатели новой нации. На что окружной прокурор указывает при каждом удобном случае. Обычно добавляют ‘зачат в свободе’, хотя мы почти все застряли в условиях тирании. Следующий шаг - познакомиться с остальной командой. У нас также на борту новый инженер по квотам. Посмотрим, что из этого получится. И Ольга, слава Богу, остается на борту. На этом я настоял ”.
  
  “Ольга?” Спросил Уокер.
  
  “Ученица моряка, только что получившая повышение, Ольга Зеленова”, - сказал шкипер. “Она вроде как из Чикаго. Украинка по происхождению, но выросла в Штатах. К ней ... нужно немного привыкнуть. Парни обычно опускают челюсти и следуют за ней повсюду, высунув языки. Но на самом деле она довольно хороша в разрешении. Я добился для нее повышения, потому что она была одним из немногих людей, которым я мог доверять. И она может достаточно хорошо управлять лодкой, чтобы стоять на вахте, и она не против выполнять работу по дому. Теперь, если бы я только мог, найти нам настоящего повара. ”
  
  “Я хороший повар, мэм”, - сказал Уокер.
  
  “Я неплох”, - сказал лейтенант. “Ольга тоже. Но я бы хотел, чтобы кок работал более или менее полный рабочий день. Мы собираемся выполнять практически непрерывные операции, и я бы предпочел, чтобы камбузом управлял кто-то, у кого именно такая работа. Это не то, что, по их словам, нам нужно. Я не думаю, что они правы. Так что я собираюсь захватить бутылку самогона и пойти обхаживать HR. Ольга!”
  
  “Mon Capitan?” Спросила Ольга, высунув голову снизу. “Я не подслушивала. Много”.
  
  На девушке были бикини и шорты. Тому удалось не кривиться. Это было тяжело, но он справился. Однако ножевые шрамы были довольно неожиданными, особенно учитывая, что они были слишком старыми, чтобы появиться из-за апокалипсиса.
  
  “Это Том Уокер”, - сказал лейтенант. “Покажи ему лодку. Я собираюсь пойти посмотреть, не удастся ли мне нанять повара”.
  
  “Сойдет”, - сказала Ольга. “Привет, Том, добро пожаловать в "Белла Сеньорита”.
  
  “Благодаря капитану и специалисту по очистке яхта получила удачное название”, - сказал Том. “Прежде чем мы отправимся на экскурсию по коку: мэм, я встретил вашего отца прошлой ночью”.
  
  “Папа был таким же очаровательным, как обычно?” спросил шкипер.
  
  “Он был”, - сказал Уокер. “Тем не менее, это была интересная тема. Почему иногда делаем вещи… неофициально был лучше, чем официально”.
  
  “Основа магистерской диссертации окружного прокурора”, - сказал лейтенант. “Ваша точка зрения?”
  
  “В купе, в котором я находился, были две официантки-индонезийки”, - сказал Уокер. “Одна из них, Батари, также была поваром. В настоящее время она занимается судебной уборкой. Но я уверен, что смог бы убедить ее присоединиться к нам. Несколько проблем: Она не прошла курс мореходства. Ответ на это в том, что она практически выросла на камбузе. У ее отца была рыбацкая лодка в Индонезии. Проблема: Она беременна. ”
  
  “Тобой?” - спросил шкипер.
  
  “Я полагаю, что фраза гласит: "То, что происходит в отсеке, остается в отсеке”, - сказал Уокер. “В отсеке было еще четверо мужчин. Лучшее, что я могу сказать, это "возможно", я бы склонялся к "вероятно", и никакого изнасилования не было ”.
  
  “Ей повезло”, - сказала Ольга.
  
  “Так что ты хочешь сказать?” сказал лейтенант. “Пойти и украсть ее?”
  
  “Я понимаю, что экипажам лодок приходится более или менее воровать по своему желанию”, - сказал Уокер. “Я думаю, она предпочла бы это работе за деньги на одном из кораблей. Кто скажет, что я не могу привести ее на яхту? Сомневаюсь, что кто-то будет скучать по одному индонезийскому повару ”.
  
  “Насколько беременна?” Спросила Ольга.
  
  “Около шести месяцев”, - сказал Уокер.
  
  “Быстрая работа”, - сказал лейтенант. “Это звучит немного похоже на изнасилование”.
  
  “В купе особо нечего было делать, мэм”, - сказал Уокер. “Вы можете спросить ее, если хотите. Она немного говорит по-английски. И я знаю, где найти ее сегодня вечером. Таким образом, вам не придется тратить свое время на обхаживание HR.”
  
  “У меня все равно не было на это времени”, - сказал лейтенант. “Сегодня днем мы получаем задания от Флотилии и проводим совещание на переходе. Ладно, если ты думаешь, что сможешь сегодня вечером нанять повара, отлично. Я полностью за. И если она хоть немного похожа на Сари, папину кухарку, тем лучше. ”
  
  “Так я все еще смогу показать ему лодку?” Спросила Ольга. “Он симпатичный. И он маленький. Держу пари, он может поместиться во всех помещениях машинного отделения”.
  
  “В основном она кокетка”, - сказал лейтенант. “В основном”.
  
  “После вас, мисс Моряк”, - сказал Уокер, жестом приглашая ее идти впереди него. “Таким образом, я могу наблюдать за вашей задницей, игнорируя то, что вы говорите”.
  
  “Я вижу, я вижу начало ваших прекрасных отношений”, - сказала Ольга.
  
  “Vos yeux sont de la couleur de la mer du Nord,” Walker replied.
  
  “Оооо”, - сказала Ольга. “Он говорит по-французски”.
  
  “Он также говорит по-украински, чтобы я мог знать, что ты говоришь обо мне во сне”, - сказал Уокер.
  
  “Никаких шуточек, пока я не увижу, не придурок ли новый инженер”, - сказал лейтенант.
  
  * * *
  
  Новым инженером была филиппинка.
  
  “Селментина Розамария Звездное Сияние Сагман”, - сказала девушка, пожимая Софии руку. “К вашим услугам, мэм”.
  
  “Вы механик?” Спросила София. Она не была похожа на механика. Она была похожа на фарфоровую куклу и моложе Софии. В ее документах значилось двадцать, но лейтенанту было трудно в это поверить. И неудивительно, что она была беременна. Вот и вся проблема.
  
  “Мой отец был механиком, сай”, - сказал Сагман. “Я вырос в мастерской. Я был горничной на Фестивале. Но я хороший механик”.
  
  “Оценки высоки”, - сказала София. Она начала задаваться вопросом, не дергает ли Па за ниточки в этом отношении. Оценки Уокера были зашкаливающими. “Это будет проблемой?” - спросила она, неловко указывая на круглый живот молодой женщины.
  
  “Я буду выполнять свои обязанности, мэм”, - сказала Селментина. “Я уже работала с этим. Это не... ” Она пожала плечами. “Я филиппинка, мэм. У нас к этому совсем не такое отношение, как у некоторых женщин ”.
  
  “Американскому?” Спросила София. “Или западному в целом?”
  
  “Я не хотела показаться оскорбительной, мэм”, - сказала Селментина.
  
  “Я поняла твою точку зрения”, - сказала София. “В США мы бы сказали:"смирись с этим и езжай дальше’. Я думаю, филиппинские женщины просто ... делают. Ладно. ROWPU работает медленно. Посмотрим, сможете ли вы разобраться с этим. Я попросил замену, но нет ни одного с такой же производительностью. По крайней мере, от этого они готовы отказаться. Возможно, дело в фильтрах, но это всего лишь предположение. И у нас нет запасных фильтров ROWPU. Так что ... попробуй разобраться. Как только мы начнем проверку в море, если она вообще будет, мы сможем найти новый или несколько фильтров. Но пока нам нужно, чтобы этот работал. Погружаться в воду - это мучение. ”
  
  “Да, мэм”, - сказал механик. “Инструменты есть?”
  
  “Пэт должен был оставить большую часть своего”, - сказала София. “И, опять же, если не уговаривать, то выпрашивать или занимать. Мы могли бы, возможно, совершить набег на один из лайнеров. Вот как мы движемся. ”
  
  “Да, мэм”, - сказала Селментина. “Я привыкла к этому”.
  
  “А я ухожу на встречу”, - сказала София. “Уокер!”
  
  “В машинном отделении, мэм”, - крикнул Уокер.
  
  “Хватай надувное!” - крикнула София. “Ты везешь меня к Бо”.
  
  “Да, мэм”, - сказал Уокер.
  
  * * *
  
  “Мэм”, - сказал помощник капитана по пути к лайнеру. Надувная лодка представляла собой центральную консоль брига Eagle 25 футов. На боку плавным шрифтом было написано ‘Анархия’. “Раз уж я здесь, не возражаешь, если я попробую найти Батари?”
  
  “Повар?” Спросила София. “Сейчас не лучшее время. Нам определенно не помешал бы повар на полную ставку”.
  
  “Я постараюсь обеспечить вас, мэм”, - сказал Уокер. “Когда мне заехать за вами?”
  
  “Они свяжутся с лодкой по радио”, - сказала София. “Должно пройти не менее двух часов. Возможно, больше. Ты узнаешь, когда все остальные лодки начнут собираться вокруг”.
  
  Плавучий док "Боадицеи" был переполнен лодками. Лейтенанту потребовалось некоторое время, чтобы добраться до причала.
  
  “Буду свободен максимум через два часа”, - сказала София.
  
  “Вас понял, мэм”, - ответил Уокер. “Я подожду, пока кое-что из этого уберут на борт”.
  
  “Увидимся через несколько минут”, - сказала София.
  
  * * *
  
  Встреча проходила в театре, и там была таблица рассадки. Командиры флотилий и дивизионов сидели впереди, а капитаны лодок - сзади, по левому борту, в алфавитном порядке по названиям лодок. Контингент морской пехоты находился по правому борту вместе с инженерами и поддержкой. Она нашла свое место и усмехнулась. На каждом из сидений лежали желтый блокнот, планшет и ручка. На всякий случай, если присутствующие забыли, что им нужно делать заметки.
  
  Она села и посмотрела на шкипера рядом с ней. Он был парнем постарше, которого она не знала. Вокруг становилось все больше и больше людей, которых она не знала, и это обнадеживало.
  
  “Лейтенант София Смит”, - сказала она, протягивая руку. “Прекрасная сеньорита”.
  
  “Джеймс Дейв вернулся”, - сказал капитан, пожимая ей руку. “Голый догола”.
  
  “Надеюсь, это название твоей лодки, а не оговорка по Фрейду”, - сказала София, посмеиваясь.
  
  “Мне сказали, что стало традицией не переименовывать свою лодку”, - сказал Бэк. “Итак, да, название лодки”.
  
  “Вероятно, это моя вина”, - сказала София. “По крайней мере частично. Я использовала это как предлог, чтобы сохранить название ”Без полос загара " на своей второй лодке ".
  
  “Второй?” Ответили.
  
  “Я на третьем”, - сказала София. “Первый был тридцать пятого калибра, и его сняли с производства. Потом у меня был механический ремонт на линиях, и там был этот милый девяностофутовый корабль, который просто жаждал новой команды ... ”
  
  “Подожди”, - сказал Бэк. “Смит? Морской волк Смит?”
  
  “Не позволяй историям моей сестры одурачить тебя”, - сказала София. “Она лжет”.
  
  “Успокойся”, - сказал Ишем. “Пора начинать ... ” Он сделал паузу, поскольку шум разговоров продолжался.
  
  “ВОЛЬНО!” Гремели Пушечные пески.
  
  “Спасибо, сержант-артиллерист”, - сказал Ишем. “Добро пожаловать на первое собрание полного состава капитанов эскадрильи "Волк", меня зовут, на случай, если вы меня не знаете, лейтенант-коммандер Джек Ишем. Я начальник штаба эскадрильи. Приветствую небольшие аплодисменты, поскольку сегодня утром меня повысили в звании ”.
  
  “О, он будет невыносим в ближайшие пару недель”, - сказала София, вежливо хлопая в ладоши.
  
  “Знаешь его?” Спросили в ответ.
  
  “Ненавижу его”, - сказала София, улыбаясь. “Способный. Настоящая задница”.
  
  “Прежде чем мы начнем, нужно объявить о серии рекламных акций, поскольку они влияют на управление предстоящим переходом”, - сказал Ишам. “Попридержите аплодисменты, мы должны закончить эту встречу как можно быстрее. Чен, Закари, лейтенант-коммандер, USNR. Это постоянная должность, Зак, утвержденная NCCC. Не облаченный в форму, как говорит военно-морской флот. Гарман, Чарльз, лейтенант-коммандер USNR. Кузьма, Роберт, лейтенант-коммандер USCG. Вольпе, Майкл, капитан USMC. Пэрис, Элизабет, лейтенант USNR... ”
  
  София знала их всех и хотела поаплодировать каждому. Она поймала себя на том, что пытается не расплакаться.
  
  “Ты в порядке?” Спросили сзади.
  
  “Это все замечательные люди”, - сказала София, шмыгая носом. “Просто ... замечательные люди. Я так рада за... ”
  
  “Смит, София, энсин, USNR... ”
  
  “Что?” Спросила София.
  
  “О, ЧЕРТ возьми, да!” - прокричал чей-то голос. На этот раз раздались аплодисменты.
  
  “Я думала...” - сказала София, опускаясь на стул. “Я думала, они будут ждать”.
  
  “Народ, нет времени!” Сказал Ишем, поднимая руки. “Кроме того, остался всего один путь... ”
  
  Он подождал, пока утихнет шумиха, затем посмотрел на свой список. София знала, что он пытается не рычать. И почему.
  
  “Смит, Фейт Мэри, второй лейтенант Морской пехоты США”.
  
  “А теперь причина повышения в звании, помимо того, что оно заслужено”, - сказал Ишем, когда стихли аплодисменты. Он вывел слайд с указанием очков мощности. “Это общая численность эскадрильи. По состоянию на сегодняшнее утро у нас есть семь кораблей и шестьдесят три вспомогательных судна, так теперь называются небольшие моторные яхты. Поскольку это означает, что капитан-лейтенант Чэнь, например, управлял двадцатью семью лодками в своей ‘Флотилии’, которая теперь преобразована в Крыло. В Крыле Альфа будет три флотилии ... ”
  
  София автоматически поискала свое имя в карте и нашла его: Командир 7-го дивизиона Четвертой флотилии.
  
  “О... черт”.
  
  * * *
  
  “Четвертая флотилия”, - сказал Ишем. “Северное крыло". Вы - исключительно лодки реагирования. Основными поисковыми судами будут подводные лодки. Каждое подразделение будет приписано к одной подводной лодке, распределенной таким образом, чтобы действовать как вспомогательная поисковая группа. На каждой лодке будет по крайней мере один специалист по разминированию ВМС, а на командном катере дивизиона также будет группа по разминированию морской пехоты. Капитан Вольпе будет отвечать за ваших морских пехотинцев. Вы будете менять подлодки во время ротации. Держитесь подальше от подлодок. Две причины. Во-первых, мы не хотим, чтобы они были заражены. Во-вторых, их радар оказывается примерно таким же мощным, как их гидролокатор. Они сказали что-то о ‘двухголовых детях’, если подойти слишком близко. Они будут сканировать в перископ и радар, но визуально у них будет только десять-двадцать миль, в зависимости от обстоятельств. Вам нужно все время быть начеку ... ”
  
  * * *
  
  “На просмотр будет представлен не пропуск, а групповая фотография, сделанная перед выходом из гавани. Униформа NavCam, MarPat или work blues для военно-морского флота, морской пехоты или береговой охраны, соответственно, а что касается гражданских лиц, вы можете носить обычное буйство красок ... ”
  
  * * *
  
  “Последний пункт”, - сказал Ишам. “Награды. По приказу Объединенного комитета начальников штабов, который должен был напомнить нашему славному командиру, что такие вещи существуют, рекомендации о награждении были распространены среди офицеров эскадрильи. Они были пересмотрены на уровне эскадрильи. Некоторые из них были либо увеличены, либо уменьшены. Мне дали понять, что в прошлом практически любая рекомендация о награждении автоматически понижалась в классе. Этого не произошло. Мы не знаем, как JCS принимал свои решения, но большинство из них остались в силе. Некоторые были повышены. Ни один рейтинг не был понижен. ”
  
  Это вызвало небольшой ажиотаж, в основном от профессионалов, объяснявших концепцию новичкам.
  
  “Мы все здесь уже давно, и из-за количества событий, которые произошли, нам предстоит пройти через это в буквальном смысле слова. Так что успокойтесь. Два дополнительных замечания. NCCC, будучи гражданским лицом, может присуждать чисто гражданские награды. Несколько гражданских также претендуют на награды ... ”
  
  “Зарплата увеличилась?” - крикнул кто-то.
  
  “Ах, вот почему некоторые люди остаются гражданскими лицами”, - сказал Ишам. “И нет. Второй пункт. Конгресс Соединенных Штатов должен утвердить новые награды, отличные от ленточек кампании. Министерство обороны может самостоятельно создавать значки новых навыков. Разница заключается в определенном навыке и конкретном действии. Как мне сказали, одним из примечательных значков навыка является значок боевого пехотинца. У морских пехотинцев обычно не так много значков навыка. Ты морской пехотинец, это твое умение. Прими это или оставь. В этом случае нынешним JCS с одобрения NCCC были созданы два новых значка навыков, которые доступны для всех служб.
  
  “Первый - это значок "Морской спаситель". Он предназначен в первую очередь для небольших судов, которые занимаются спасением на море. Значок имеет три уровня награждения: базовый, старший и мастер-спасатель. Уровни основаны на том, сколько людей пересекло транец небольшой лодки с экипажем или капитаном с другой лодки. Люди, подобранные с суши, в большинстве случаев не учитываются. Существует серебряная гражданская награда и золотая военная награда. Предыдущий гражданский опыт накапливается, поэтому, если вы военнослужащий, который спасал людей на море до поступления в армию, ваши ‘очки’ начисляются на ваш военный значок. Дизайн значка представляет собой крест, окруженный спасательным кольцом. У старшего наверху звезда. Мастер - это звезда и венок.
  
  “Второй значок новых навыков - я все время хочу сказать ‘значок за заслуги" - это значок посадки и допуска ... ”
  
  “Ура!” - закричали морские пехотинцы, более или менее в один голос.
  
  “И, да, морские пехотинцы будут стремиться заполучить это”, - сказал Ишем. “Этот значок навыков присваивается в зависимости от площади палубы, расчищенной на больших судах со значительными подпалубными пространствами, включая, но не ограничиваясь ими, грузовые суда, лайнеры и военные суда. Я читаю это из заметок, люди. Вот что там написано. Как и в случае со значком морского спасителя, пропуск и посадочный бейдж учитывают предыдущий гражданский опыт. По-видимому, были некоторые споры по дизайну, но JCS доработала инструмент Халлигана с золотым крестом и крючок с загаженной веревкой, символизирующий его связь с Корпусом морской пехоты США. ”
  
  “Прочь, абордажники!” Гремели Канонерские пески.
  
  “Ура!” - ответил контингент морской пехоты.
  
  “Опять же, у старшего есть звезда, венчающая его, у мастера есть звезда и венок. И, артиллерийский сержант, вот один для справки. Вы не получаете значок "Мастер-пограничник". Значок должен надеваться на повседневную форму для раздевания.
  
  “Дыра взяла все наши записи и прогнала их через компьютерный алгоритм, чтобы получить эти значки. Прежде чем мы начнем, позвольте мне предупредить морских пехотинцев, что большинство из вас не получат даже значок допуска старшего уровня. "Баллы" в обоих случаях начисляются в зависимости от того, сколько футов палубы было расчищено или людей подтянули за транец, разделенные на количество задействованных людей и затраченное ими время. Мы собираемся сделать это в том порядке, который я разработал. Каждый человек подойдет и получит все свои награды и значки сразу. Люди, получившие наименьшее количество наград, пойдут первыми.
  
  “Последний пункт, прежде чем мы начнем. Общая награда ‘Я был там’ была присуждена за операции по разминированию на Канарских островах и вокруг них, а также за действия в Северной Атлантике до Канарских островов. У медали за Североатлантическую кампанию есть гражданский аналог, который гражданские экипажи, действовавшие в этом районе, могут носить по своему выбору. Нам нелегко изготовить их все, но мы справимся с этим. Они будут переданы по цепочке командования позже.
  
  “Капитан Смит, если бы вы могли подняться на сцену, чтобы вручить награды”.
  
  София рекомендовала Ольгу к Серебряной звезде, единственной награде, которую она знала. Командующий Флотилией мягко сообщил ей, что это чересчур. Они остановились на благодарственной медали военно-морского флота с символом V за доблесть. Ей сказали, что она была одобрена, но награда будет вручена Флотилии позже. Она даже не была уверена, что такое навигационный ком.
  
  Первой наградой, которая привлекла ее внимание, была:
  
  “Сержант Джошуа Хосенец”, - сказал Ишам. “Корпус морской пехоты Соединенных Штатов. Шесть наград, один значок. Первая награда: медаль "Серебряная звезда" за операции по разминированию лайнера "Путешествие под звездами". Через несколько часов после спасения после двухмесячного пребывания в море младший капрал Гоценец вызвался присоединиться к небольшой команде по разминированию огромного океанского лайнера "Путешествие под звездами", чтобы помочь спасти оставшихся членов экипажа и пассажиров. В течение трех недель, практически без отдыха и передышек, младший капрал продолжал выполнять задание, очистив два миллиона футов палубы и уничтожив вместе с остальной командой примерно две тысячи инфицированных военнослужащих, приняв участие в расходовании более двадцати тысяч патронов, когда он не участвовал в рукопашном бою с инфицированными. В ходе операции были спасены сто сорок два человека.
  
  “Это последний раз, когда я собираюсь прочитать полный текст”, - сказал Ишем. “Нам просто нужно пройти через слишком многое.
  
  “Вторая награда: медаль "Бронзовая звезда" за доблесть. За операции по разминированию на американском корабле " Иводзима ”... "
  
  “Новая награда: медаль за формирование эскадрильи "Вольф". За операции в составе эскадрильи "Вольф" до операций по разминированию американского корабля " Иводзима " . Эту награду получат в основном гражданские лица. Черт, кажется, у меня оно есть…
  
  “Новая награда: медаль за Североатлантическую кампанию…
  
  София была рада видеть, что Хуч получает заслуженное признание. Она помнила, каким плохим было это путешествие. Каждую ночь вся команда возвращалась на лодки просто мертвая, с выражением абсолютного ужаса в глазах.
  
  “Последняя награда”, - сказал Ишам. “Значок навыка. Значок старшего абордажника”.
  
  “Ура!” - прогремели морские пехотинцы. “Прочь, абордажники!”
  
  Прослушивание литании стало временной капсулой последних нескольких месяцев, и это начало действовать Софии на нервы. Она действительно не хотела, чтобы ей напоминали о Путешествии, об Иводзиме, о тысячах пустых спасательных шлюпок, яхт и грузовых судов, которые она нашла. Она поймала себя на том, что вжимается в свое кресло, желая, чтобы это поскорее закончилось.
  
  “МакГарити, Коди, специалист армии Соединенных Штатов”, - сказал Ишам. “Бронзовая звезда с V-образным знаком. Присуждается посмертно. За действия по разминированию в районе операций на Канарских островах. Принимая награду, энсин София Смит... ”
  
  “Держи это, милая”, - сказал Стив, когда София приняла награду. “Возможно, какая-то семья выжила. Если нет… Сохрани это”.
  
  “Я так и сделаю, папа”, - сказала София, прижимая награду к груди. “Спасибо. Я даже не подумала об этом ... ”
  
  “Для этого и существуют старшие офицеры”, - сказал Стив. “Займите свое место снова. Но не устраивайтесь поудобнее”.
  
  “Фонтана, Томас, младший лейтенант запаса армии Соединенных Штатов, шесть наград, один значок... ”
  
  “Серебряная звезда" - для операций по разминированию до и во время путешествия лайнера под звездами... ”
  
  “Значок старшего пограничника... ”
  
  “Смит, Фейт, второй лейтенант, шесть наград, один значок. Три гражданские награды, пять военных... ”
  
  “Шесть?” Пробормотала София. “Шесть? Серьезно? За веру?”
  
  “Судя по тому, что я слышал, она этого заслуживает”, - сказал Бэк.
  
  “Но шесть?” Спросила София.
  
  “Военно-морской крест. Руководство боевыми группами при разминировании кораблей в ближнем бою в Северной Атлантике. Эта награда отражает гражданский опыт разминирования судов до присвоения звания лейтенанта. В общем, она действительно получила это за Путешествие и за Иводзиму ... ”
  
  “Бронзовая звезда с V-образным устройством. Возглавляет группы разминирования в миссиях по разминированию побережья в операционной зоне Канарских островов ... ”
  
  “Медаль за заслуги перед военно - морским флотом... ”
  
  “Бронзовая звезда, Вторая награда... ”
  
  “Медаль за формирование Волка... ”
  
  “Медаль за Североатлантическую кампанию... ”
  
  “Последняя награда: Значок навыка. Награда мастера-пограничника. Первая награда. За свою гражданскую карьеру и карьеру морского пехотинца лейтенант Смит очистила более девяти миллионов квадратных футов закрытого пространства в ходе боевых действий на море.”
  
  “ОРА!”
  
  “Смит, София, энсин”, - сказал Ишем. “Шесть наград, один значок мастерства... ”
  
  “О”, - сказала она.
  
  “Пора покрыться славой”, - сказал Бэк, ухмыляясь.
  
  “Медаль за выдающиеся заслуги в области обороны, разминирования и спасательных операций в качестве капитана вспомогательного судна военно-морского флота, сформированного в составе эскадрильи Wolf. Эта награда отражает предыдущий гражданский опыт ... ”
  
  “Бронзовая звезда с V-образным знаком за командование группами безопасности и разминирования ВМС в оперативном районе Канарских островов ... ”
  
  “Медаль за благодарность военно-морскому флоту с V-образным знаком... ”
  
  “Последняя награда: Значок навыка: Мастер морского спасителя. Награжден первым. За свою гражданскую и военную карьеру, как член экипажа, так и капитан малых судов, энсин Смит внесла свой вклад в спасение более тысячи человек с малых судов в море, включая многих людей в этом зале ... ”
  
  “Ура!” - загудели морские пехотинцы. В целом они считали, что София показала, что у военно-морского флота есть хорошая сторона.
  
  “Всякий раз, когда ты начинаешь думать обо всех этих пустых лодках”, - сказал Стив, вручая награду своей дочери под шквал восторженных аплодисментов. “Просто потри этот значок и узнай, скольких ты спас”.
  
  “Да, папа”, - сказала София, пытаясь сдержать слезы.
  
  “У нас впереди долгий путь”, - сказал Стив. “Если эти маленькие кусочки ткани заставляют колеса вращаться, это того стоит. И я думаю, что мы наконец закончили. За исключением пары сюрпризов.”
  
  “Сюрпризы?” Спросила София.
  
  “Теперь я возьму микрофон, Джек”, - сказал Стив.
  
  “О, правда?” Сказал Ишем.
  
  “Действительно”, - сказал Стив. “Как некоторые из вас, возможно, знают, мы с лейтенант-коммандером Ишамом не хорошо начинали... ”
  
  “Это правильно!” Громко сказала Фейт.
  
  “Теперь я выше тебя по званию”, - сказал Ишем, указывая пальцем на лейтенанта.
  
  “Но вся эта затея не сработала бы, если бы лейтенант-коммандер Ишам не потратил долгие часы на то, чтобы попотеть”, - сказал Стив. Он достал награду из-под пьедестала почета. “Лейтенант-коммандер Джек Ишем, впереди и в центре”.
  
  “Мне не нужна медаль, капитан”, - сказал Ишем.
  
  “Ты все равно получишь его”, - сказал Стив. “Но только один. По указанию исполняющего обязанности Объединенного комитета начальников штабов с одобрения Национального координатора по обеспечению преемственности Конституции лейтенант Джек Ишем настоящим награждается медалью "За выдающиеся заслуги в области обороны" за операции в районе Атлантического океана. Поздравляю, Джек. ”
  
  “Я даже не уверен, что такое медаль за выдающиеся заслуги”, - сказал Джек. “Подожди, я читал матрицу ... ”
  
  “Просто возьми это, Джек”, - сказал Стив, прикрепляя медаль к форме лейтенант-коммандера. “Если мы когда-нибудь получим парадную форму, можешь начинать готовить фруктовый салат. И я думаю, что мы закончили”.
  
  “О, нет”, - сказал Ишем. “У вас свои сюрпризы, а у меня свои, капитан”. Он щелкнул пальцами, и Стейси вышла из-за кулис со стопкой коробок с наградами. “Капитан Джон Стивен Смит, впереди и в центре”.
  
  “Дерьмо”, - пробормотал Стив.
  
  “Полномочием Национального координатора по обеспечению преемственности Конституции и председателей Объединенного комитета начальников штабов”, - сказал Джек. “Настоящим капитан Стивен Джон Смит награждается следующими наградами или значками.
  
  “Серебряная звезда" - за создание эскадрильи "Волк" и зачистку судов в море. Эта награда отражает как военную службу, так и предыдущие гражданские действия.
  
  “Медаль за высшую службу в обороне... ”
  
  “Медаль военно - морского флота... ”
  
  “Бронзовая звезда... ”
  
  “Значок старшего пограничника, в первую очередь отражающий предыдущую гражданскую службу ... ”
  
  “Значок старшего Спасителя, в первую очередь отражающий предыдущую гражданскую службу ... ”
  
  “И мы закончили”, - сказал Ишем, ухмыляясь.
  
  “Спасибо”, - сказал Стив. “Теперь я чувствую себя генералиссимусом”.
  
  * * *
  
  “Это вполне заслуженно, милая”, - сказал Стив. “Серьезно. Ты проделала замечательную работу”.
  
  Стив воспользовался возможностью, чтобы устроить семейный ужин. Учитывая то, как они планировали совершить переход, он мог стать последним на некоторое время.
  
  “Я думаю, большинство людей думают, что это кумовство”, - сказала София.
  
  “Все было почти наоборот”, - сказал Стив. “Мы обсуждали повсеместные повышения в связи с увеличением численности Эскадрильи. Когда Джек отправил список на утверждение NCCC, он вернулся с вашими именами и запиской, в которой спрашивалось, почему мы не повышаем хороших офицеров. ”
  
  “Откуда Ник знает, что мы хорошие офицеры?” Спросила Фейт. “Его же здесь нет”.
  
  “У подводных лодок есть неплохой канал прикрытия”, - сказал Стив. “Я не возражаю против этого; профессионалы хотят знать, что я не собираюсь сходить с ума. И мы, пожалуй, единственное развлечение, которое есть у subs и The Hole в эти дни. Итак, да, Ник знает, кто вы такой, и офицеры в Окопе могут сделать несколько рациональных выводов относительно того, выполняете ли вы свою работу и достойны ли повышения. Заместитель госсекретаря Гэллоуэй говорит, что твои отчеты становятся намного лучше, Фейт. Я поручаю лейтенанту Бьюфорду следить за тем, чтобы улучшения продолжались. И чтобы ты продолжала учиться ”.
  
  “Фу”, - сказала Фейт. “А я так ждала этого плавания”.
  
  “София, твой новый член экипажа был преподавателем ESL”, - сказал Стив. “Судя по результатам тестов, он, должно быть, довольно умный парень. Поэтому я собираюсь поручить ему также продолжить твое образование. Если это не сработает, мы что-нибудь придумаем ”.
  
  “И управлять Подразделением и лодкой”, - сказала София. “Па, это становится еще хуже, чем прогулка под дождем”.
  
  “Не напоминай мне об этом”, - сказала Фейт.
  
  “Когда-нибудь университеты снова появятся”, - сказал Стив. “Где-нибудь. И когда они появятся, вы оба уйдете. Однако вы должны быть готовы. Теперь… у всех нас есть обязанности. Пожалуйста, будь в безопасности. ”
  
  “Мы будем плавать, папа”, - сказала Фейт. “До тех пор, пока гребаная игрушка, на которую ты меня посадил, не утонет”.
  
  * * *
  
  “У нас есть повар?” Спросила София, заходя в "зодиак" и быстро усаживаясь. “Уведи нас от этой толпы, Том”.
  
  Новый член команды кое-чему научился в своей экспедиции. Теперь он был одет в яркую гавайскую рубашку и шорты-карго, которые казались ему на размер больше. С другой стороны, в шлюпке была сумка, в которой лежал синий комбинезон.
  
  “Мы уходим отсюда”, - сказал Том, пробираясь сквозь толпу лодок. К счастью, все они были надувными, и хотя он иногда натыкался на другие лодки, они были, ну, в общем, надувными. Внутренние трубки просто отскакивали друг от друга.
  
  “Батари Диан Эко, энсин София Смит”.
  
  “Рада познакомиться с вами, мисс Эко”, - сказала София.
  
  “Приятно познакомиться с вами, исполняющий обязанности энсина”, - осторожно произнес Батари.
  
  Повар был, пожалуй, более круглым, чем Селментина. Это обещало быть интересным.
  
  “Моя ошибка, держись”, - сказал Том. Он немного поболтал с поваром.
  
  “Я приношу извинения”, - сказал Батари. “Я не очень разбираюсь в звании. Поздравляю с повышением, энсин”.
  
  “Спасибо”, - сказала София. “Это было полной неожиданностью. Как и повышение до командира дивизии”.
  
  “Моя автоматическая реакция, основанная на моей предыдущей службе, - вздрогнуть”, - сказал Том. “Ты не готов командовать тридцатью двумя тысячами человек. Потом я вспомнил, что на флоте это подразделение из трех или четырех элементов. На трех лодках?”
  
  “Да”, - сказала София. “И ты получишь несколько личных распоряжений, чтобы помочь мне продолжить образование”.
  
  “Я не удивлен, что твой отец интересуется этим”, - сказал Том. “Будучи учителем, каким он был. Я могу справиться практически со всем, чему тебя нужно научить”.
  
  “Я изучала химию”, - сказала София.
  
  “Аналитический или экспериментальный?” Спросил Уокер. “И я не знаю, где мы собираемся найти лабораторию, но я, вероятно, смогу провести несколько дурацких экспериментов со взрывчаткой”.
  
  “Не на моей лодке”, - сказала София, смеясь. “Где ты научился взрывчатке?”
  
  “Я был вокруг блока несколько раз”, - ответил том. “Допустим, что во время зомби-апокалипсис-это мой первый апокалипсис , катаклизмы, я видел несколько. Учитель ESL - это отличная карьера. Я могу преподавать и преподавал большое количество уроков. Для меня будет честью продолжить ваше образование, энсин. ”
  
  “И у нас групповая фотосессия в день плавания”, - сказала София. “И мне нужно связаться с двумя моими новыми капитанами лодок дивизиона и лично познакомиться с ними. Они были где-то в толпе, но найти их было невозможно.”
  
  “На каких лодках?” Спросил Том.
  
  “Переговоры с Арриесгадо и наконец пятница”, - сказала София. “Я не знаю ни одного из шкиперов. Рейни и Маккарти. Оба гражданские. ”
  
  “Может, нам просто назвать это Рискованным бизнесом?” Спросил Том.
  
  “Возможно”, - сказала София. “Я встану с ними, когда мы вернемся на лодку”.
  
  
  ГЛАВА 31
  
  
  Однажды ночью мы проснемся на карнавале жизни.
  
  Красота предстоящего путешествия на такой невероятной высоте
  
  Трудно зажечь свечу, вместо этого легко проклинать тьму
  
  Этот момент - рассвет человечества.
  
  Последняя поездка дня
  
  Nightwish, “Последняя поездка дня”
  
  
  
  “Что ж, я могу догадаться, как люди назовут это Подразделение”, - сказала Лилли Рейни из Negocio Arriesgado, беря с подноса суши-ролл. Шкипер была выше среднего роста для большинства женщин, хотя и ниже, чем высокая сестра Софии, “хорошо одаренная” огненно-рыжими волосами, которые, должно быть, были натуральными. Единственной настоящей странностью была татуировка, расположенная прямо в ее декольте. Так что большая ее часть была невидима. Все, что действительно было видно, - это два крыла. Софии было слегка любопытно, как выглядит татуировка в целом, но не настолько, чтобы попросить ее, кхм, “размазать”.
  
  Лилин Маккартни из the Finally Friday была немного ниже Рейни, но все же выше их “босса”, с темно-черными волосами, в которых пробивалась седина, темно-карими глазами и фигурой, которая намекала на то, что до Падения она была наименее спортивной и, возможно, штангисткой.
  
  Обе были беременны.
  
  “Патруль киски”? Спросила Ольга. “Патруль беременных? Бригада булочек?”
  
  “Полегче, СА”, - сказала София. “Ольга - мой специалист по разминированию. И почти полностью неисправима”.
  
  “Тогда мы поладим”, - сказал Рейни, ухмыляясь. “Обменяемся?”
  
  “Ни за что в жизни”, - сказала София. “Она одна из немногих, кому я доверяю оружие”.
  
  “Серьезно, торговля?” Спросила Рейни. “У меня есть охранник, но я не уверена, что доверила бы ему пробиваться из бумажного пакета. Дон Ноттс казался более компетентным”.
  
  “Это подводит меня к тому, что мне нужно сделать”, - сказала София. “Несколько замечаний. Первое - это безопасность судна. Технически, люди из службы безопасности готовы к легкому допуску. Легкая яхта - это яхта длиной около ста футов. Если это корабль или мегаяхта, это большой допуск. Пусть этим занимаются морские пехотинцы.
  
  “Они также обеспечивают безопасность лодки. Большинство спасателей благодарны за то, что вы избавили их от всего, от чего вы их спасли, и просто хотят вернуться на сушу или даже на большую лодку. Немного еды, койка, укрытие от непогоды - все это прекрасно, по крайней мере, на несколько дней. Вы оба были там, я так понимаю? ”
  
  “Я была в путешествии”, - сказала Рейни, похлопывая себя по животику. “То, что происходило в купе, оставалось в купе. За исключением моей маленькой булочки. Просто скажи, что я был очень взволнован, когда появился твой отец.”
  
  “Здесь то же самое”, - сказала Лиллен. “Я так понимаю, что это не всегда так”.
  
  “Помимо некоторых олигархов, которые пытались ограбить мою лодку, я имела дело со многими людьми”, - сказала София. “Большинство из них замечательные. Некоторые - нет. То, что происходит в отсеке, остается в отсеке. Или должно быть. Некоторые из них думают, что могут продолжать вести себя так же, как в спасательной шлюпке. Иногда они были ‘кем-то’ до чумы и пытаются тобой командовать. Иногда они не могут обращаться с женщинами как с авторитетными фигурами. Это особенно характерно для незападных культур, но идиоты есть во всех обществах ”.
  
  “Аминь”, - сказал Рейни.
  
  “Наступи на это”, - сказала София. “Жестко . Ты шкипер, не принимай ничье дерьмо. Ни грамма. Если у вас есть хоть малейшая мысль, что существует реальная угроза, идите вооруженным. Черт возьми, ходите вооруженными большую часть времени, когда у вас есть пассажиры. Всегда держите оружие наготове, с помощью шнурка или боевой сбруи. Не думайте, что кроткие не являются проблемой. У меня были люди, которые были "тихими" в спасательной шлюпке, и они утонули. Если человек не может понять, что он вернулся в цивилизацию, даже если "цивилизация" - это лодка, заприте его, посадите на цепь, привяжите и вызовите сборщика. Ты можешь быть настолько своевольным, насколько захочешь, за исключением того, чтобы пристрелить их. И вы можете застрелить их, если они станут реальной угрозой вашей лодке или попытаются схватить оружие. Но не позволяй никому ниспровергать, подрывать или, особенно, отменять твой авторитет. Это понятно?”
  
  “Да, мэм”, - немного странно ответила Лиллен.
  
  “Поняла”, - сказала Лилли. “Я за то, чтобы идти вооруженной”.
  
  “Шкипер Маккартни?” Спросила София. “Вопрос?”
  
  “Нет”, - быстро ответил Маккартни, затем пожал плечами и вздохнул. “У меня не было вопроса, я просто… Ты… Некоторые люди думают, что ты энсин, потому что ты дочь своего отца ... ”
  
  “Большинство, я бы предположила”, - сказала София.
  
  “Я слышала от некоторых людей, которые работали с тобой, еще до того, как меня перевели в твое подразделение, что они не считали тебя обычным подростком”, - сказала Маккартни, закусив губу. “Извини. Моя дочь была ненамного младше тебя... ”
  
  “Я сожалею о твоей потере, но это не покрывает ее”, - сказала София, поморщившись. “Нам повезло. Отчасти это было спланировано, но во многом это была удача”.
  
  “Я хотела сказать, - сказала Лилин. “Я не могла не подумать:‘О Боже, девочка-подросток’. Я ... сожалею об этой мысли. Это было незаслуженно”.
  
  “Иногда так и есть”, - сказала София, пожимая плечами. “Хотя я занимаюсь этим уже некоторое время. По большей части это заучено. Управление подразделением станет для меня новым опытом. Это подводит нас еще к нескольким пунктам. Безопасность ... ” она посмотрела в свои записи. “Ах, мы собираемся вернуться к "запредельному" и рассчитываем на месячный отпуск. Спутниковые снимки показывают, что там есть несколько лодок, но мы никогда не знаем, что найдем. Следите за расходными материалами. Особенно за топливом. Пит-стоп будет океанским, ну, Пит-стоп для экстренных случаев. Будет крайне неловко, если экстренная ситуация будет такой: ‘У меня кончился бензин’. Вы оба мне нравитесь, и вы кажетесь замечательными людьми. Дважды без уважительной причины закончится бензин, и я мигом найду тебе замену. Понял?”
  
  “Да, мэм”, - сказал Маккартни.
  
  “Абсолютно согласна”, - сказала Рейни.
  
  “Еда, вода, топливо и работающий двигатель”, - сказала София. “Священная четверка лодочного спорта. Но прежде всего - это топливо и работающий двигатель. Все остальное вы можете легко исправить, если сможете добраться из пункта А в пункт Б. На работающем двигателе… нам просто придется рискнуть. У нас вообще нет гениальных инженеров, и у нас нет реальной линии поставок запчастей. Если вы найдете лодку, на которой есть запчасти, демонтируйте их. Фактически, разденьте все лодки, на которых есть что-либо похожее на припасы. Еда, одежда, выпивка, туалетная бумага ... ”
  
  “Я вроде как любительница подобных вещей”, - неохотно призналась Рейни. “Обычно я беру простыни и полотенца”.
  
  “Хорошо”, - сказала София. “Сделай это. Даже если мы собираемся использовать лодку, разденьте ее. Если мы используем лодку, ее обычно нужно заправлять. Это единственный момент, когда у вас может закончиться топливо. Если он работает, но у вас осталось меньше половины бака, поставьте на него маячок и оставьте. Если в нем есть бензин, но залить его достаточно, у вас останется больше половины бака, то же самое. Надеюсь, мы найдем грузовое судно с дизелем или что-то в этом роде.
  
  “Когда, если нас переведут обратно на корабли поддержки основного крыла для отдыха экипажа, нам придется разгрузить, цитирую, все наши чертовы запасы. Лейтенант-коммандер Ишем настаивал на этом.”
  
  “Все?” Спросила Рейни. “Включая мою коллекцию каберне?”
  
  “В этом весь смысл”, - сказала София. “По моему приказу вы и каждый член экипажа можете припрятать примерно столько, сколько стоит шкафчик для ног. Но, да, это все. Кораблям нужны припасы, поэтому нам придется отказаться от большего, чем мы привыкли. Вот почему, да, обчистите любую лодку, любое грузовое судно, все, что мы найдем. Точно так же можно перегружать эти лодки. Если вы до точки перегрузки на поставку, вряд ли, я отправлю вас обратно к Грейс или Shivak для разгрузки. И да, Лилли, тебе придется отказаться от припасов.”
  
  “Черт”, - сказала Рейни.
  
  “Думай об этом как о благотворительности”, - сказала Лиллен.
  
  “Или думай об этом как о долге”, - сказала София. “Часть нашей работы - собирать это маленькое стадо”.
  
  “Вау”, - сказала Рейни. “Мы вернулись к самым традиционным гендерным ролям из возможных”.
  
  “Что?” Спросила Лиллен.
  
  “Общество охотников-собирателей?” Спросила Рейни. “Мужчины охотились, женщины собирали?”
  
  “Мужчины убивали, женщины собирали”, - поправила София. “Мужчины приносили племени менее десяти процентов товаров в действительно традиционных обществах охотников-собирателей. За исключением особых условий, таких как субарктические зоны и равнины, где охота на крупных копытных была основным занятием, мужчины действительно не вносили большого вклада в добычу дичи. Они охотились на мужчин и женщин из других племен. Мужчин, чтобы убить, женщин, чтобы украсть. Извините, я делал доклад об этом в школе. Мой учитель действительно ненавидел это, но я все равно получил пятерку, потому что это было так хорошо изучено ”.
  
  “О”, - сказала Лилли.
  
  “Да, не просто красивое личико”, - сказала София. “Я учу себя математике, когда у меня есть время. Я нахожу это успокаивающим. Неважно. Последние пункты, обычные вещи. Пожар на лодке: плохо. Когда будете разбирать лодки, даже если захватите немного, возьмите огнетушители. Я буду кричать, чтобы их было столько, сколько возможно. Большие промышленные суда - это бомба. Нам действительно следует отказаться от них ради кораблей, но я хочу, чтобы в каждой лодке было по крайней мере по два, если мы сможем ими управлять. Соленая вода выходит за пределы лодки. Следите за своими трюмными насосами. Если вы перекачиваете много воды, у вас проблема. Есть способы это исправить, но это продвинутый уровень мореходства. Позвоните своему командиру подразделения, если у вас течь или что-то подобное. То же самое с пожаром на борту, даже если вам удастся его потушить. В любых чрезвычайных ситуациях, днем или ночью, звони мне. Иногда я знаю ответ, иногда нет, но мне все равно нужно знать. Даже если тебя это смущает. Понял?”
  
  “Понятно”, - сказала Лиллен.
  
  “Вас понял”, - сказала Лилли.
  
  “Завтра утром у нас эта дурацкая групповая фотосессия”, - сказала София, пожимая плечами. “Мы вроде как делали это раньше, но не с тех пор, как стали настоящей ‘Эскадрой’. Уверяю вас, это будет настоящий сумасшедший дом. Только не дергайте свои лодки и не позволяйте никому другому дергать ваши лодки. Тогда мы уходим. Если вы не сможете запустить свою лодку завтра утром, вы мне нравитесь, и вы кажетесь замечательными людьми, но… Убедитесь, что ваша лодка хороша ”.
  
  “Поняла”, - сказала Лилли.
  
  “Есть вопросы?” Спросила София.
  
  “Нет”, - сказала Лилли.
  
  Лиллен только покачала головой.
  
  “Вставай пораньше”, - сказала София. “Мы собираемся развлекаться все утро. Будь готов к тому, что придется много спешить и ждать ... ”
  
  * * *
  
  “Шкипер Маккартни”, - сказала София, когда собрание закончилось. “У вас найдется минутка?”
  
  “Конечно, энсин”, - сказала Лиллен.
  
  София подождала, пока салон опустеет, и многозначительно посмотрела на Ольгу, говоря: “будь в другом месте”.
  
  “Или мне следует сказать ‘полковник Маккартни"?" - спросила София.
  
  “Пожалуйста, не надо”, - сказала Лиллен с гримасой.
  
  “Большинство людей автоматически восстанавливаются”, - сказала София, садясь. “Мне вроде как нужно… разъяснение?”
  
  “Я один из ваших шкиперов, энсин”, - сказал Маккартни. “Ни больше, ни меньше”.
  
  “Но вы были полковником?” Спросила София.
  
  “Академия ВВС США, двадцать четыре года в качестве офицера ВВС”, - сказала Лилен. “Вышел в отставку в звании полковника. То же звание, что сейчас у твоего отца”.
  
  “Ооочень...” - сказала София. “Нам нужны шкиперы, не поймите меня неправильно. Но я бы сказала, что окружному прокурору больше нужны штабные офицеры”.
  
  “Есть проблема”, - сказал Маккартни, пожимая плечами.
  
  “Тебя отдали под трибунал?” Спросила София.
  
  “Нет”, - фыркнула Лилен. “Вытащила из них пару человек”. Она посмотрела на Софию и пожала плечами. “Я думаю, тебе действительно нужна некоторая информация. Я был полковником SJA. Я вышел в отставку в качестве ОИК офиса MDW SJA. Не национального, SJA, просто SJA для MDW. ”
  
  “Сам факт того, что ты знаешь все эти сокращения, указывает на то, что ты можешь быть полезен делу где-то еще, кроме вождения лодки”, - сказала София. “Это уклончивый способ сказать, что я понятия не имею, что ты только что сказал”.
  
  “Я была военным адвокатом защиты”, - сказала Лилен, улыбаясь. “Как общественный защитник, но для военнослужащих, которым предъявлены обвинения”.
  
  “Хорошо”, - сказала София. “А остальное?”
  
  “Я руководила офисом в Вашингтоне, округ Колумбия”, - сказала Лилин. “Именно оттуда я ушла на пенсию. Начала кататься на лодке, а потом ... ”
  
  “Зомби-апокалипсис”, - сказала София. “Лучше, чем быть в Вашингтоне. Так почему бы не вернуться полковником?”
  
  “Не поймите меня неправильно, когда я говорю это”, - нахмурившись, сказала Лилен. “Я поддерживаю то, что мы здесь делаем. Я даже поддерживаю то, как мы это делаем. Это не делает ничего из того , что мы делаем , на самом деле законным ” .
  
  “Это не так?” София поморщилась. “Я думала, у нас есть… что это за термин?”
  
  “Контролируя законную власть?” Сказала Лиллен, посмеиваясь. “Это не так. Не совсем. Не полностью и не юридически. В этом суть. Я знаю, что такое ‘контролирующая законная власть" и разница между "Законами сухопутной войны" и нормативными актами. И я знаю, что американским военным разрешено делать по закону, а что им не разрешено делать ”.
  
  “Как... что?” Спросила София.
  
  “Возможно, было бы законно убивать гражданских лиц, некоторые из которых являются, а некоторые и не являются американскими гражданами без надлежащей правовой процедуры”, - сказала Лилен. “Если бы у нас был четкий мандат Конгресса на это. Возможно. Но то, чем мы эффективно занимаемся каждый раз, когда убиваем инфицированных, - это геноцид ”.
  
  “Так что, черт возьми, мы должны делать?” Спросила София немного сердито.
  
  “Именно это мы и делаем”, - сказала Лилен. “Я согласна с планом, я согласна с программой. Но технически это не законно. Неважно, скажет ли NCCC, что это ‘нормально’. Вот почему я сказал: "О, черт возьми, нет, я не заберу обратно комиссионные’. Возможно, это не имеет значения, но моя юридическая сторона вопит каждый раз, когда я вижу половину того, что мы делаем. Волей-неволей приходится захватывать суда. Зачищать чужие города без разрешения законного правительства. Вообще никаких правил ведения боевых действий . Опять же, это зомби-апокалипсис. Вы делаете то, что должно быть сделано. Но, черт возьми, если я собираюсь делать это как офицер в чине . Не с моим пониманием проблем. Для вас, вероятно, это не имеет значения. Выше вашего уровня оплаты. Но если бы я вернулся полковником, с моим прошлым и опытом, я был бы обязан возражать и, по сути, был бы занозой в заднице. Обязан . Требуется. И нам это действительно не нужно. Поэтому я сказал: "Верните меня гражданским лицом, и я смогу игнорировать это ”.
  
  “Это… чертовски странно”, - сказала София.
  
  “Закон такой”, - сказала Лиллен, ухмыляясь и вставая. Она отсалютовала. “С вашего позволения, энсин?”
  
  “Продолжайте”, - сказала София, отдавая честь в ответ. “Шкипер”.
  
  * * *
  
  “LOBO DE MAR, LOBO DE MAR!” София перекрикивала громкоговоритель. “ОТОЙДИТЕ! ОТОЙДИТЕ! Я НЕ ЗНАЮ, КУДА ТЫ НАПРАВЛЯЕШЬСЯ, НО ТЫ ДАЖЕ НЕ В ТОЙ ЧАСТИ ГАВАНИ!”
  
  “СЕВЕРНАЯ ОКОНЕЧНОСТЬ, ИДИОТ!” - прогремел в ответ шкипер. “ЭТО НАШ СЕКТОР!”
  
  “ЭТО ЮЖНЫЙ КОНЕЦ! ПОСМОТРИ НА СВОЙ ПРОКЛЯТЫЙ КОМПАС, ЕСЛИ НЕ ВЕРИШЬ МНЕ! СТРЕЛКА УКАЗЫВАЕТ На СЕВЕР! СТРЕЛКА! СЕВЕР! В КАКУЮ СТОРОНУ УКАЗЫВАЕТ ЭТА ЧЕРТОВА ИГЛА...?”
  
  * * *
  
  “Нам придется сделать это в качестве проверки”, - сказал лейтенант-коммандер Кузьма. “Мы не можем организовать их иначе”.
  
  “Разместите фотогруппу в конце пирса круизного лайнера”, - сказал Стив. “Вывезите их, как и планировалось, Боадицея первой ... ”
  
  * * *
  
  “Четвертая флотилия, все дивизионы, прием”.
  
  “Седьмой дивизион окончен”, - сказала София, когда подошла ее очередь. Она пыталась не рассмеяться над тем, во что превратилась гавань. "Зодиаки" с матерящимися офицерами носились по всей гавани, пытаясь привести в порядок лодки. До сих пор не было серьезных столкновений, что было чудом. Она была уверена, что ее собственное подразделение находилось в нужном месте и должным образом выровнено, опустив якоря на носу и по течению. Не так сильно, как остальная эскадра.
  
  “Приготовьтесь поднять якорь для прохождения обзора. Держитесь за поручни, когда будете проходить волнорез. Повторите назад ”.
  
  “Поднять якорь, да”, - сказала София. “Пройти в обзор, да. Человек, направляющийся мимо волнореза, да”.
  
  “Ждите приказа выдвигаться”.
  
  * * *
  
  “Как тебе это?” Спросила Ольга. На ней были майка ВМС США и LBE с нижней частью бикини, а в руке она держала свой M4. Она позировала, держась за откинутый верх Бимини летающего мостика с оружием, торчащим вверх.
  
  “Технически, это должна быть камера Navy”, - сказала София. “Они могут прислать мне ответ с одобрением ... ”
  
  “Дивизионы, Четвертая флотилия, Встать на рельсы! И не дайте никому упасть за борт!”
  
  “Солнечная палуба для проверки пропуска”, - сказала София по внутренней связи на частоте Дивизиона. “И я хочу, чтобы все поднялись на палубу”.
  
  В конце пирса круизного лайнера был почти четырехсотметровый промежуток между последним лайнером и оконечностью причала. В самом конце стояли четыре фотографа и две видеокамеры, фиксирующие прохождение эскадры. Но не это привлекло ее внимание.
  
  Ее отец стоял там, вытянувшись по стойке смирно, перед вечеринкой с флагом морской пехоты, в белой форме военно-морского флота, отдавая честь. Нелегкой была “эволюция”, когда все лодки вышли из гавани. Некоторые из них, как она и ожидала, уже вышли из строя. Были на волосок от гибели. Прошел час с момента получения приказа “пройти проверку”.
  
  Но она была практически уверена, что ее отец стоял там, на солнце, вытянувшись по стойке смирно, все это время отдавая честь. И будет стоять, пока последняя лодка не покинет гавань. И он, вероятно, лично понес бы флаг. Это напомнило ей один поход в грозу. Папа иногда был таким.
  
  “Весь военный персонал, отдайте честь руками или оружием… ” - приказала флотилия по громкоговорителю. “САЛЮТ!”
  
  София отдала честь рукой, но держала одну руку на штурвале и смотрела вперед. Это означало, что она также смотрела на свою команду. У нее было смутное ощущение, что Ольга сожалеет о своем выборе формы. Специалист по безопасности стояла по стойке "смирно", держа винтовку вертикально. Ей было трудно сохранять положение "смирно", она немного раскачивалась и время от времени пыталась удержаться на ногах. Но она была на месте. И казалось, что она плачет.
  
  Но что привлекло Софию, так это Уокер. На нем была гавайская рубашка, бейсболка "Лейкерс", которую он где-то раздобыл, и темные очки. Но его спина была прямой, он стоял по стойке смирно и безупречно отдавал честь. И, похоже, у него не было проблем с набегающими волнами. Это была мышечная память. Такой мышечной памяти, какой не было у парня, который двадцать лет назад был рядовым водителем грузовика. Это была мышечная память “сержанта“ или ”шефа". Таким образом, в нем было что-то особенное. Она не могла понять, в чем дело, но ей вдруг стало интересно, какого черта она командует вместо него.
  
  “Закажи оружие”, - сказала София, когда они проходили мимо живой картины в конце причала. Приближалась волна, и она не хотела, чтобы кто-нибудь залез в напиток. “Это означает, что перестань отдавать честь, Ольга. Постройся и береги все оружие”.
  
  “Мне следовало надеть форму”, - сказала Ольга, поднимаясь на мостик. У нее потекла тушь. Она плакала.
  
  “Да, наверное”, - сказала София. “Но именно там был момент с Ольгой. И это было о том, чтобы увидеть, кто мы есть, а не кем нас хотят видеть”.
  
  Она смотрела, как Уокер спускается вниз.
  
  “Вопрос в том, кто такие мы?”
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  
  “Капитан”, - сказал генерал Брайс. “Я рад видеть, что все ваши люди, если не лодки, выжили и смогли выбраться с Тенерифе”.
  
  “Тот факт, что этот макияж вообще работает, является удивительной частью, генерал”, - сказал Стив, пожимая плечами. “Следует ожидать случайных моментов Keystone Kops. Я так понимаю, ты получил это через подлодки в living color?”
  
  “Спутник”, - сказал Брайс. “Случайно зашел ко мне. Говоря об этом, мы здесь не очень заняты и использовали их для небольшой дипломатии”.
  
  “Все еще проблемы с генералом Казимовым?” Спросил Стив. “Я доставлю вакцину его подлодкам как можно скорее”.
  
  “Генерал больше не проблема”, - сказал Брайс, нахмурившись. “Похоже, что он почти выполнил некоторые из своих угроз и впоследствии пострадал от отравления свинцом. Покончил с собой, выстрелив себе двадцать три раза в спину или что-то подобное. Полковник Ушаков - довольно обаятельный мошенник, который передает привет ученице моряка Зеленовой. Он, очевидно, был знакомым, даже другом, ее отца и не удивлен, что она ‘маленькая тигрица’.
  
  “Дипломатический аспект был в основном нацелен на китайцев. Одной из реалий нашего положения до эпидемии чумы было то, что у нас были гораздо лучшие спутники, чем у кого-либо еще в мире. И с разрешения NCCC, а также поскольку мы не сможем сделать их снова где-то через пятьдесят лет и вообще никогда, мы делимся ими довольно обильно. Хотя бы по какой-то другой причине, кроме этого небольшого видео. Возможно, вам захочется приглушить свет в вашем купе.
  
  Картина начиналась с ночного снимка поверхности земли, датированного днем, когда было объявлено о чуме. По мере прогрессирования чумы их становилось все больше, и сверкающие нити света медленно начали гаснуть, часть за частью, Африка уступала место Южной Америке, Азии, Северной Америке, Европе, пока весь мир не погрузился в доиндустриальную тьму. Затем кадры уменьшились, появились спутниковые снимки до Чумы и файловые снимки Нью-Йорка, Пекина, Москвы, Токио, наполненных людьми, жизнью и смехом, городов, освещенных днем и ночью миллиардами ламп накаливания, флуоресцентных, неоновых и светодиодных огней, возвещающих небесам, что Здесь был Человек.
  
  Затем те же города, на снимках со спутника, с машинами, забитыми разлагающимися транспортными средствами, и воронами, подбирающими тела и зараженными, бродящими по пустынным улицам.
  
  Мир, окутанный тьмой.
  
  Мрачная музыка усилилась, когда единственный спутник пролетел над Индией, затем над Африкой, сделав снимки мертвого Мумбаи, Каира, Касабланки, затем остановился и, казалось, изменился, приближаясь все больше и больше… На единственной световой точке, которая при дальнейшем увеличении была изображена сотней кораблей и лодок, столпившихся в гавани.
  
  Во всем мире была только одна точка света.
  
  Эскадрилья волков.
  
  “ Не возражаете, если я позаимствую это, генерал? - Спросил Стив, его глаза затуманились.
  
  “Конечно”, - сказал Брайс. “Передавайте ее по кругу. Ваши люди должны это увидеть. Они должны понять ”.
  
  “Легко проклинать темноту, мэм”, - сказал Стив. “ Вместо этого мы зажжем свечу.
  
  
  Плыть весь день, каждый день до заката
  
  Найти дорогу домой
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"