Холлидей Бретт : другие произведения.

Холлидей Бретт сборник 3

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

New Холлидей Б. Убийство и замужняя девственница 360k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Ручка на миллион долларов 381k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. 50-е дело Майкла Шейнса 288k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Русалка на скалах 322k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Помеченный для убийства 362k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Леди, Будь Плохой 335k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Убийцы с ключей 280k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. В смертельной Вене 333k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Головы, которые вы теряете 352k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Чертовски виновен 350k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Обрамленный кровью 366k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Куклы смертельно опасны 310k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Дивиденды от смерти 353k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Умри как собака 339k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Свидание с мертвецом 331k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Фальшивая жена 383k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Пойман мертвым 355k "Роман" Детектив, Приключения
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Убийство и замужняя Девственница
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  Была середина утра, когда Майкл Шейн вошел в небольшую приемную своего недавно приобретенного офиса на четвертом этаже Международного здания в Новом Орлеане. Он нахмурился, увидев белый свет, освещающий комнату и подчеркивающий серость обстановки. Когда он арендовал двухкомнатный номер месяц назад, стены и потолки были мягкими от ровного скопления пыли и остатков дыма, и он усердно рыскал по подержанным магазинам в поисках подходящего оборудования. Он любил старые вещи. Ему нравились стены и потолки такими, какие они были, но прежде чем он смог перенести свои ценные покупки в номер, амбициозный управляющий зданием выкрасил потолки в белый цвет, установил длинные трубки флуоресцентных ламп и заново отделал стены кремовыми тонами.
  
  Дубовые перила в приемной, отделявшие место для письменного стола с пишущей машинкой, были покрыты наждачной бумагой и свежим лаком. Люси Гамильтон сидела за столом, нетерпеливо постукивая карандашом.
  
  Она перестала постукивать карандашом, когда ее работодатель подошел к перилам. Ее карие глаза блестели от возбуждения. “Тебе давно пора...”
  
  “Что случилось?” Шейн сбросил свой промокший плащ, бросил его на перила, снял шляпу и позволил тонкой струйке воды стекать с полей на выцветший ковер.
  
  Зазвонил телефон, и она потянулась к трубке, сказав: “Проклятая штука трезвонит все утро”, а в трубку: “Майкл Шейн. Расследования”.
  
  “Я приму это во внутреннем кабинете”, - сказал Шейн, поворачиваясь к двери в центре приемной.
  
  Люси быстро прикрыла инструмент рукой. “Вы возьмете его здесь - там вас ждет клиент. Звонит мистер Титон из какой-то страховой компании. Это уже третий раз, когда ему звонят. ”
  
  Шейн нахмурился и протянул длинную руку, чтобы взять трубку. Он сказал: “Шейн слушает”.
  
  Взволнованный голос ответил: “Мистер Шейн? Это Тетон взаимной компенсации”.
  
  Шейн подождал, пока он продолжит. Через мгновение взволнованный голос спросил: “Ты меня слышал?”
  
  “Идеально”. Шейн выудил сигарету свободной рукой и сунул ее в рот, посмотрел на Люси и указал на кончик сигареты.
  
  “Насколько я понимаю, вы выполняли кое-какую работу для нашей компании в Майами, - продолжил мистер Титон, - и поскольку вы открыли офис в Новом Орлеане, я подумал, не могли бы вы обсудить со мной размер ежегодного гонорара”.
  
  Люси поднесла огонек к его сигарете. Он глубоко затянулся дымом, благодарно кивнул, медленно выдохнул и сказал: “Нет. Я не хочу быть втянутым в еще одну из этих сделок. В любое время, когда у вас появится что-нибудь интересное, я буду рад обсудить с вами индивидуальный случай. ” Он повесил трубку и обратился к Люси: “ Клиент, да? Он похож на арендатора офиса?
  
  “Я не знаю. Это молодой лейтенант по имени Дринкли. Он ждет уже полчаса ”.
  
  “Лейтенант?” - фыркнул он. “Ты знаешь, какую зарплату платит лейтенантам наша демократия?”
  
  “Нет. Но он милый, и он ужасно волнуется. Ты должна поговорить с ним ”.
  
  “Милые обеспокоенные клиенты, получающие жалованье лейтенанта, не прибавятся к твоей еженедельной зарплате”, - сказал ей Шейн.
  
  Телефон зазвонил снова. “Сегодня утром ты ужасно корыстолюбив”, - сказала она и сняла трубку. “Майкл Шейн. Расследования”. Она немного послушала, сказала: “Да, он прямо здесь”, - и протянула ему инструмент. Наморщив свой маленький прямой носик, она прошептала: “Это снова мистер Титон”.
  
  Шейн прорычал: “Да?” - в трубку.
  
  “Я полагаю, что минуту назад мы были прерваны, мистер Шейн”. Теперь мистер Титон был одновременно взволнован и извинялся.
  
  “Я повесил трубку”.
  
  “Понятно”, - неопределенно сказал мистер Титон, показывая, что он вообще ничего не понял. “Мы обсуждали возможность нанять вас, чтобы вы выполнили для нас кое-какую работу”.
  
  “Я буду обсуждать это, но не ежегодно. Ваша компания заключила со мной одну из таких сделок два года назад. Меня вызывали каждый раз, когда дворецкий поднимал серебряную солонку. Мыла не было ”.
  
  “Да... ну...” мистер Титон нервно рассмеялся. “Я вполне понимаю вашу точку зрения, мистер Шейн. Дело в том, что я имею в виду конкретный случай. Мы понесли серьезную потерю и хотели бы, чтобы вы в ней разбирались. ”
  
  “Продолжай говорить”, - сказал Шейн. Он оперся бедром на стол, подмигнул настороженному, заинтересованному лицу Люси, затем хмуро уставился на чистую стену.
  
  “Было украдено изумрудное ожерелье, принадлежащее миссис Ломакс. Наш охват довольно велик ”.
  
  “Сколько?”
  
  “Ах, сто двадцать пять тысяч, если быть точным”, - простонал мистер Титон.
  
  “Теперь мы к чему-то приближаемся”, - удовлетворенно сказал Шейн. “Меня можно получить за десять процентов”.
  
  “Десять процентов? Это довольно жестко”.
  
  “Прослушайте вуз в вашем нью-йоркском офисе”, - коротко сказал Шейн. “Скажи ему, что Майк Шейн поумнел и вышел из бизнеса, вернув барахло стоимостью в миллион долларов за пять тысяч задатка. Перезвони мне, когда будешь готов заключить контракт на десять процентов”. Он снова повесил трубку.
  
  Люси наклонилась вперед, поставив локти на стол и подперев подбородок руками. Веселая улыбка тронула уголки ее рта. “Сегодня утром ты корыстолюбива”, - повторила она. “Я слышал каждое его слово. Фух! Десять процентов из ста двадцати пяти...”
  
  “Это твоя вина”, - с горечью сказал он. “Я плачу тебе восемьдесят долларов в неделю и ... черт возьми, как ты думаешь, что я думал...”
  
  “У меня нет похотливых мыслей, - сладко сказала она ему, - я бы не знала”. Она отвернулась, чтобы скрыть улыбку, и ямочка задрожала на ее левой щеке. “Тебя ждет клиент, помнишь?”
  
  Шейн с отвращением фыркнул, подошел к закрытой двери, рывком распахнул ее и вошел.
  
  Внутренний офис был просторным, с большими двойными окнами на восток. Стекла запотели от дождя, но яркий свет из нависающих труб поблескивал на свежих стенах и потолках. В центре старого ковра стоял большой дубовый письменный стол, а за ним вращающееся кресло. Один угол занимали два стальных шкафа для хранения документов, а перед письменным столом полукругом стояли три новых стула, обитых ярко-красной кожей.
  
  Молодой человек в офицерской форме вскочил с центрального стула, когда Шейн вошел. Его светлые волосы были взъерошены, как будто он нервно теребил их пальцами. На его высоком лбу и вокруг рта пролегли морщинки напряжения или усталости. Его глаза казались тлеюще-голубыми в окружавших их темных впадинах. Он выпрямился и спросил: “Мистер Шейн?”
  
  Шейн сделал три больших шага вперед, возвышаясь над худощавым офицером, и протянул руку. Рука, которую он сжал, была горячей и влажной. Шейн сказал: “Лейтенант Дринкли?”
  
  “Да, сэр. Я только что закончил офицерскую подготовку в Майами-Бич. Я слышал о вас там, мистер Шейн. Именно по этой причине я пришел повидаться с вами сегодня утром ”. Его голос был тонким и пронзительным от эмоций. Он сжимал губы, когда не говорил, как будто боялся, что может закричать.
  
  Шейн пододвинул один из красных стульев поближе к своему столу, направляясь к вращающемуся креслу. Он сказал: “Садись”, обошел стол и сел. Он изучал своего потенциального клиента сквозь полуприкрытые глаза, затем сказал: “Вы не могли слышать обо мне ничего хорошего в Майами”. Он выдвинул верхний правый ящик стола и достал бутылку коньяка и два бокала по шесть унций.
  
  “Совсем наоборот”, - сказал Дринкли. “Я встретил там репортера, Тимоти Рурка. Он много рассказывал о вас”.
  
  “О, Тим”. Суровое лицо Шейна расплылось в широкой улыбке. Он наполнил оба бокала наполовину коньяком и подтолкнул один через стол. “Мы выпьем за Тима, болвана”.
  
  Дринкли не смотрел на стакан. Он облизал губы и не отрывал взгляда от лица Шейна. С отчаянной настойчивостью он сказал: “Я хочу, чтобы ты помог мне. Тимоти рассказал мне о некоторых ваших крупных делах - о гонорарах, которые вы берете. Я не могу... боюсь, я не могу...
  
  “ Выпей, - перебил Шейн, - но не торопись. Тебе понадобится врач, а не детектив, если ты не возьмешь себя в руки. Я никогда не обсуждаю гонорар, пока не узнаю, в чем суть дела. То есть почти никогда, ” добавил он задумчиво. Он откинулся на спинку стула, поднял бокал и сказал: “Скоал”.
  
  На мгновение лицо офицера просветлело. Он повторил: “Скоал. Мы с Катрин должны были использовать именно это слово сегодня - произносить тост за нашу свадьбу ”.
  
  За его словами последовало крайнее уныние. Его рука дрожала, когда он поднес стакан к губам и пил, пока тот не опустел.
  
  Шейн швырнул пачку сигарет через стол. “Закуривай. Через минуту будет пополнение, но эта штука девяностопробы”. Он потягивал из своего бокала, пока его клиент закуривал сигарету.
  
  “Катрин является ... была моей невестой”, - начал лейтенант тихим голосом. Он прикусил нижнюю губу и быстро заморгал глазами, отчего на ресницах появилась влага. “Прошлой ночью она покончила с собой”.
  
  В кабинете воцарилась тишина. Его слова лежали на столе между ними, отвратительные и ужасные.
  
  Шейн медленно выдохнул, не отрывая взгляда от искаженного мукой лица лейтенанта. Он пробормотал: “Пора налить еще”, потянувшись за пустым стаканом.
  
  “Сейчас со мной все в порядке”, - запротестовал Дринкли. “Я не большой любитель выпить”. Бренди, выпитое так поспешно, сделало его голос хриплым. “Это странно, - продолжил он, “ но, произнеся это вслух, я впервые делаю это реальным. Думаю, теперь я могу справиться с этим лучше. Катрин ушла ”. Он внезапно постарел, и его склоненная голова медленно покачивалась из стороны в сторону. “Я ходил как в тумане, жалея себя”.
  
  Шейн тихо сказал: “Расскажи мне об этом, если хочешь”.
  
  “Да. Вот почему я здесь. У меня всего семь дней отпуска, и мы планировали пожениться сегодня. Вот почему я не могу... ” Он замолчал, глубоко вздохнул и неуверенно улыбнулся Шейну. “ Но это не то, что ты хочешь знать, конечно.
  
  Шейн ждал, потягивая из своего бокала, когда молодой человек задумчиво замолчит.
  
  “Ее звали Кэтрин Мо”, - сказал он. “Норвежка. Я встретил ее шесть месяцев назад, когда служил здесь. Мы полюбили друг друга”. Он беспомощно развел руками и прошептал: “Наша любовь была прекрасной и чистой - как чудесная музыка. Как весенний день с солнечными лучами на клевере и легким ветерком в кронах деревьев. Это было похоже на ... о Боже!” - закончил он со стоном и закрыл лицо руками.
  
  Шейн допил свой бокал. Его мрачные глаза смотрели на склоненную голову молодого человека.
  
  Лейтенант Дринкли достал из кармана носовой платок и вытер глаза. Он выпрямился и откинул голову назад. С усилием контролируя свой голос, он продолжил: “Кэтрин работала горничной в богатом доме здесь, в Новом Орлеане. Она этого не стыдилась. Это была достойная работа, и к ней хорошо относились. Она усердно готовилась к экзамену на гражданство. Она сдала его около месяца назад и была так горда ”.
  
  Шейн налил себе еще выпить и снова указал на стакан офицера. Дринкли сделал решительный отрицательный жест. Его глаза были чистыми и блестящими, светились светом, которому Шейн позавидовал, когда он продолжил свой рассказ:
  
  “Мы регулярно переписывались. Я уверен, что она была вполне счастлива. В ее письмах никогда не было ничего - абсолютно ничего, указывающего на то, что что-то не так. Когда она не встретила меня на вокзале этим утром, я, конечно, был разочарован, но подумал, что она просто задержалась. Я подождал немного, а затем позвонил в резиденцию Ломакса. Вы можете представить себе мой шок, когда мне сказали, что Катрин была ... была мертва.”
  
  Шейн нахмурился. “Резиденция Ломаксов?”
  
  “Натан Ломакс, работодатель Кэтрин. У Кэтрин была комната на третьем этаже. У нее, экономки и еще одной горничной у каждой была своя комната. Они нашли Кэтрин этим утром - запертой в своей комнате. Газовая плита была включена, но не горела. Она не оставила записки - ни слова для меня. Ничего, - закончил он с глухим спокойствием крайнего отчаяния.
  
  Шейн сидел, откинувшись на спинку своего вращающегося кресла, ссутулив плечи, угрюмо уставившись на пустой письменный стол. Лейтенант Дринкли встал, подошел к одному из окон и остановился, глядя наружу. Он резко повернулся и сказал: “Я знаю, что приходит вам в голову. Это естественно, но я клянусь вам, что Бог - мой судья, я не могу принять естественное объяснение, мистер Шейн. Я знал Катрин. Я знал ее разум и душу, и они оба были такими же девственными, как и ее тело. Ничто не может заставить меня поверить в обратное. Я не молод и не наивен. Вы должны мне поверить. Закончив говорить, он подошел к столу, ухватился за его край обеими руками и наклонился к детективу, в его глазах горел голубой огонь.
  
  Шейн сказал: “Я тебе верю”. Он должен был это сказать.
  
  “Тогда почему, мистер Шейн? Почему?”
  
  “Ты не можешь быть уверен, что она не оставила тебе записку”.
  
  “Но никакой записки найдено не было, а ее комнату тщательно обыскали”, - утверждал Дринкли. “Она знала, что я был в поезде из Майами. Она была в добром здравии, счастлива и молода, у нее было все, ради чего стоит жить. Никто в Ломакс Плейс - люди, которые видели ее каждый день, - не могут приписать ей какой-либо мотив для самоубийства ”.
  
  “И они уверены, что это было самоубийство?” Спросил Шейн.
  
  Офицер опустился в кресло и переплел тонкие пальцы. “Что еще это может быть? Она была заперта в своей комнате на третьем этаже, и другого входа не было. Ключ был внутри, и на ее теле не было никаких следов насилия.”
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Узнай, почему она это сделала. Разве ты не понимаешь? Я терпеть не могу незнания. Я всегда буду думать, что это могло быть из-за того, что я сделал или сказал, но я знаю, что это было не так. Это было что-то другое - что-то за пределами нашей любви ”. Он немного посидел, уставившись на свои стиснутые руки, глубоко нахмурив брови, затем повернулся к Шейну и резко сказал: “У меня есть немного денег - денег, которые мы планировали потратить на наш медовый месяц. Это немного. Чуть больше тысячи долларов. ”
  
  Шейн подвинул свой стул вперед и положил руки на стол. Он сказал: “Тим Рурк дал вам неверное представление обо мне, лейтенант. Он рассказал вам о крупных делах, в которых мне везло и я срубал кучу денег. Бизнес частного детектива состоит из маленьких дел, которые поддерживают кипение в котле. Дайте моему секретарю ваш местный и постоянный адрес и чек на пятьдесят долларов в качестве аванса. Если возникнут какие-либо другие расходы, я вышлю вам счет позже. ”
  
  Дринкли встал, пальцами расчесал волосы, взял со стула кепку, надел ее и сказал: “Спасибо, сэр. Вы уверены, что этого будет достаточно?”
  
  “Это мое обычное обвинение”. Шейн встал и положил руку на плечо офицера. “Позвоните мне сегодня днем, после того как я проведу кое-какую рутинную проверку. Возможно, мне захочется задать несколько вопросов.”
  
  “Конечно, и еще раз спасибо”.
  
  Шейн пожал своими широкими плечами. “Возможно, вы оказали мне услугу”.
  
  Дринкли бросил на него быстрый вопросительный взгляд. Его тонкий рот приоткрылся от удивления, и он начал что-то говорить, но Шейн махнул рукой, отпуская его, и вернулся к своему креслу. Он выдвинул пустой ящик стола и шарил в нем, пока полицейский выходил и закрывал дверь.
  
  Шейн хмурился, глядя на запотевшие окна, и нежно массировал мочку уха, когда на его столе зазвонил телефон.
  
  Он поднял трубку и сказал: “Шейн слушает”.
  
  “Это снова Тетон, о взаимной компенсации. Я связался по телефону с нашим нью-йоркским офисом и уполномочен действовать с вами на вашей основе ”.
  
  “Десять процентов от номинальной стоимости полиса, если драгоценности будут возвращены в течение тридцати дней? Только мои фактические расходы, если возврат не будет произведен ”.
  
  “Правильно”, - ответил мистер Титон.
  
  “Я сейчас зайду к вам”, - отрывисто сказал Шейн. “Какой адрес?”
  
  “Мы с тобой в одном здании. Десяти-четырехлетний подросток”.
  
  Шейн сказал: “Достаточно хорошо”, - и повесил трубку.
  
  В приемной его приветствовала лучезарная улыбка Люси Гамильтон. “Значит, пятьдесят долларов - это ваш обычный аванс?” она усмехнулась.
  
  “Возможно, я задолжаю лейтенанту аванс до того, как все закончится”, - серьезно сказал Шейн.
  
  Он взял свой мокрый плащ и перекинул его через руку, затем оперся бедром о низкие перила и хмуро посмотрел на нее.
  
  “Почему молодая девушка совершает самоубийство накануне своего замужества с мужчиной, в которого она очень сильно влюблена?” требовательно спросил он.
  
  Люси откинулась назад, и ее карие глаза расширились. “ Почему... дай мне подумать... ” Задумчивая морщинка прорезала ее гладкий лоб. “ Ну, если она ушла и ...
  
  “Нет”. Шейн решительно покачал своей рыжей головой. “Я говорю о девушке, которая девственна разумом, душой и телом”.
  
  Люси нахмурилась еще сильнее.
  
  “Сколько лет этому образцу?”
  
  “Ей было двадцать. Норвежка. Возможно, это все объясняет”.
  
  “Возможно”, - с сомнением сказала Люси. “Я мало что знаю о норвежских девушках. Откуда ты знаешь...?”
  
  “Ее жених только что сказал мне об этом, ” задумчиво вмешался Шейн, “ и почему-то я доверяю интуиции этого человека в этом вопросе. Если бы ты его слышала... То есть я поверил ему, когда он сказал, что его Кэтрин не из тех, кто обманывает его. ” Он сделал паузу, потер ладонью угловатую челюсть, затем продолжил: “ Но есть кое-что еще, Люси. Предположим, у нее был роман до того, как она встретила своего лейтенанта? Оставляют ли подобные вещи шрам в памяти девушки? Я думал, идея добрачного целомудрия появилась вместе с юбками-обручами.”
  
  “Возможно, норвежцы сохранили этот причудливый старый обычай”, - торжественно предположила Люси.
  
  “Мне придется взглянуть на это с другой стороны”, - сказал Шейн. “Если бы у Кэтрин Мо было тайное прошлое, ей, возможно, было бы стыдно выходить замуж за человека, которого она по-настоящему любила”, - и после минутного раздумья добавила: “но это разрушило бы другую совершенно хорошую теорию”.
  
  Он нахлобучил промокшую шляпу на свои взъерошенные рыжие волосы и направился к лифту.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  “Мне кажется, - беспокоился мистер Титон, подписывая меморандум о сохранении Шейна в деле об ожерелье Ломакса, “ что десять процентов - непомерная плата, но мистер Маргилис в Нью-Йорке...”
  
  “Знает, с какой стороны намазан маслом хлеб его компании”, - сухо закончил за него Шейн. Он промокнул подпись мистера Титона, аккуратно сложил бумагу и сунул ее во внутренний карман пиджака.
  
  Они сидели в длинном приятном кабинете на десяти этажах над Мельпомен-стрит, недалеко от Сент-Чарльза. Мистер Титон был суетливым маленьким человеком с бледными, дальнозоркими глазами. Он носил очки на черной ленточке, прикрепленные к лацкану серого твидового костюма, и постоянно надевал их на нос, чтобы просмотреть документы, и снимал, чтобы поспорить с Шейном.
  
  “Заплатить мне двенадцать с половиной тысяч, чтобы сэкономить сто двадцать пять, - неплохая сделка”, - категорично заявил Шейн. Он откинулся на спинку удобного кресла и закурил сигарету. “Теперь, когда обыденные детали улажены, дай мне информацию”.
  
  “Конечно”. Мистер Титон повесил очки на лацкан пиджака и сложил руки на столе. “Ожерелье было украдено позавчера вечером”.
  
  “Подожди минутку”, - перебил Шейн. “Во-первых, что насчет самого ожерелья”.
  
  Мистер Титон вздохнул и снова надел очки, чтобы изучить разложенные перед ним данные. “Это было куплено около пяти лет назад у Леврика и Корбина, производителей ювелирных изделий здесь, в городе. Оно было изготовлено Ломаксом по специальному заказу для подарка его жене. Ожерелье было необычайно изысканным, в центре его был изумруд Горшки весом в двадцать пять карат. Наша оценка при страховании составила сто пятьдесят пять тысяч - на двадцать процентов больше, чем указано в полисе. ”
  
  Шейн пронзительно присвистнул. “Сто пятьдесят тысяч за ожерелье - это не мелочь. У Ломакса, должно быть, было чем швыряться”.
  
  “В то время он был на пенсии и конвертировал облигации в то, что считал хорошей инвестицией. И совершенно правильно. При нынешнем рынке драгоценных камней ожерелье легко принесло бы двести тысяч ”.
  
  Шейн рассеянно кивнул и сказал: “Но не в том случае, если его нужно огородить, пока оно горячее. Разбитое на отдельные камни, оно принесет не более десятой части этого”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал мистер Титон, поправляя очки на лацкане пиджака. “Особенно потому, что камень Горшки слишком хорошо известен, чтобы позволить продать его целиком”.
  
  “Таким образом, вор будет очень озабочен тем, чтобы избавиться от него”, - размышлял Шейн. “Как компания отнесется к тому, чтобы выкупить его обратно, если дело дойдет до худшего?”
  
  Мистер Титон выглядел расстроенным. “Я думал, вас наняли как детектива, а не как посредника”.
  
  Шейн похлопал по сложенной бумажке в кармане. “Мои десять процентов зависят от возмещения ущерба без потерь для вас. Если вам придется заплатить за это больше двенадцати с половиной тысяч, я проиграю. Как у Ломакса дела с финансами? резко спросил он.
  
  “Полагаю, неплохо. У него хороший кредитный рейтинг. Его фирма активно занимается производством инструментов - делает гаджеты для подводных лодок ”.
  
  “Но как насчет наличных? Есть ли шанс, что у него сейчас не хватает денег? Возможно, на расширение завода?”
  
  “Я занимаюсь этим расследованием. К сегодняшнему вечеру у меня в руках должен быть полный отчет о его финансовом состоянии на эту дату ”.
  
  “Достаточно хорошо. Теперь нарисуйте саму кражу”.
  
  “Ожерелье хранилось вместе с другими ценностями в маленьком сейфе одобренной конструкции с комбинацией, известной только мистеру и миссис Ломакс. Позавчера ночью дом был ограблен, но никто не хватился ожерелья до сегодняшнего утра. И, кажется, есть правдоподобная причина. Фактически, две причины, по которым открытие не было сделано сразу. Во-первых, ожерелье должно было находиться в сейфе в спальне мистера Ломакса, а он был в комнате и читал в постели, когда услышал вора в гардеробной миссис Ломакс. Он встал и погнался за вором через холл и вниз по лестнице. Конечно, он знал, что к сейфу никто не прикасался. Во-вторых, миссис Ломакс до сегодняшнего утра не помнила, что не вернула ожерелье в сейф после того, как надела его.”
  
  Шейн спросил: “Где была миссис Ломакс во время кражи со взломом?”
  
  “Ее не было в городе, и она вернулась только вчера днем. Очевидно, ей не пришло в голову, что никто не проверил, и мы должны помнить, что мистер Ломакс находился в комнате с сейфом, в котором, как он предполагал, хранилось ожерелье.”
  
  Шейн кивнул и спросил: “А как насчет других членов семьи? Дети есть?”
  
  “Мальчик и девочка”, - ответил Тетон. “Мальчику, Эдди, около двадцати одного, а Клариссе около девятнадцати”.
  
  После минутного вдумчивого размышления Шейн спросил: “Вы видите какую-нибудь связь с самоубийством прошлой ночью?”
  
  “Я уверен, что не знаю”, - сказал мистер Титон. “Девушка была личной горничной миссис Ломакс и имела доступ к шкатулке с драгоценностями, когда она была оставлена возле сейфа. Я полагаю, полиция работает над версией самоубийства.”
  
  Шейн затушил сигарету в металлической пепельнице и сказал: “Хорошо. Остальное я узнаю у копов. Дайте мне знать, если кто-нибудь свяжется с вами ”.
  
  Он накинул плащ, добравшись до внешнего вестибюля Международного здания. Капли дождя весело застучали по полосатому тенту, когда он толкнул дверь и вышел на тротуар. Направляясь к своей машине, он поднял воротник пальто и пониже надвинул поля шляпы на лицо.
  
  Начальник полиции Маккракен откинулся на спинку стула и улыбнулся, когда Шейн ворвался в его личный кабинет в главном управлении.
  
  “Я слышал, вы поселились в роскошном офисе с красивой секретаршей, которая будет смешивать для вас напитки”, - добродушно прогремел он.
  
  Шейн махнул широкой рукой и сказал: “У меня есть лачуга в Международном здании с девушкой, которая сидит в кресле, когда пишет под диктовку. Кто занимается делом Ломакса?”
  
  “ХМ-м-м. Я думал, ты будешь совать нос в это”.
  
  “Я представляю взаимную компенсацию. У тебя есть что-нибудь на этот счет, Мак?”
  
  “Лучше обратитесь к инспектору Квинлану. Он главный”.
  
  Шейн высунул одну руку из рукава пальто. Он снова просунул ее внутрь. “Где я могу найти Квинлана?”
  
  “По коридору направо. Черт возьми, ты должен знать, где находится его кабинет. Ты практически жил в нем, пока разгадывал историю с Марго Мэйкон ”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Я подумал, что, возможно, из-за этого он получил повышение и новый офис. Он не преминул попасть в заголовки газет”.
  
  “Это была твоя собственная вина. Если бы ты...”
  
  “Конечно, это было. Инвестиция. Теперь я посмотрю, принесет ли это дивиденды ”. Он вышел и пошел по коридору.
  
  Инспектор Квинлан сердечно приветствовал его. “Кто-то из парней сказал, что ты здесь, Шейн. Я собирался разыскать тебя и купить выпивку”. Он привстал и потянулся через стол для рукопожатия.
  
  Шейн носком ботинка подтащил стул с прямой спинкой к столу и сел. “Я в Международном здании”, - сказал он.
  
  “Есть кое-что, о чем я задумался в связи с делом Марго Мэйкон. Что стало с девушкой Гамильтон?”
  
  “Люси?” Шейн удивленно посмотрел на него.
  
  “Да. Я слышал, что она потеряла свою должность из-за своей связи с этим делом. Я подумал, что должен навестить ее и посмотреть, могу ли я что-нибудь сделать ”.
  
  Шейн серьезно покачал головой. “А вы женатый человек, инспектор”.
  
  “Дело совсем не в этом”, - поспешно сказал Квинлан. “Она казалась приятной и способной девушкой”.
  
  “Да”. Шейн нахмурился, уставившись в пол. “Было действительно жаль, что они избивали ее. Боюсь, она пристрастилась к выпивке - и даже хуже”. Его голос был печальным.
  
  Инспектор откашлялся. Его холодные голубые глаза смягчились, когда он сказал: “Это действительно очень плохо”.
  
  “ Трагично, ” пробормотал Шейн.
  
  Глаза инспектора Квинлана сузились. “Черт возьми, Шейн, ты разыгрываешь меня. Тебе не было бы так грустно, если бы твоя собственная бабушка...”
  
  Шейн усмехнулся. “Она моя секретарша, если тебе так важно знать. Но руки прочь. Люси хорошая девочка, черт возьми”.
  
  Квинлан вернулся к своей безличной нормальности. Он был стройным мужчиной, который казался выше своего среднего роста. Его густые седые волосы были коротко подстрижены и стояли торчком, подчеркивая высокий лоб. В выражении его лица сквозил отработанный стоицизм, вызванный долгим общением с криминальным миром, но Шейн знал его как человека, который будет неустанно трудиться во имя справедливости.
  
  “Вы работаете?” спросил инспектор.
  
  “Только началось - с ожерелья Ломакса. Мак сказал мне, что ты этим занимаешься”.
  
  “Я был там сегодня утром, проверял информацию о самоубийстве Кэтрин Мо”.
  
  “Это сходится?”
  
  “Я не понимаю, каким образом, но если это не так, то это совпадение. Девушка была помолвлена с армейским лейтенантом и должна была выйти замуж сегодня ”. Квинлан взял авторучку и медленно покатал ее между ладонями.
  
  “О?”
  
  “Да”. Он слегка кивнул. “Он только что приехал утренним поездом. Я был в резиденции Ломаксов, когда он прибыл, и мне показали тело девушки”.
  
  “Он воспринял это очень тяжело?” Небрежно спросил Шейн.
  
  “Конечно, он все еще был ошеломлен шоком”, - медленно произнес Квинлан. “Он не проявлял особых эмоций. Он не думает, что она совершила самоубийство”.
  
  “Неужели она это сделала?”
  
  “А ты как думаешь?” удивленно спросил он. “Ее комната была заперта изнутри, и газ был включен. Она рано ушла на покой, и Мэттсон сначала предположил, что время смерти было между двумя или тремя часами утра.”
  
  “Ей могли что-то дать”, - предположил Шейн. “Медленно действующий яд”.
  
  “Итак, она встала и включила газ, когда поняла, что умирает от медленно действующего яда”, - усмехнулся Квинлан.
  
  “Разве это не могло быть включено позже? Как шторка?”
  
  “Мистер Ломакс и шофер выломали дверь, чтобы добраться до нее. Они вместе поднялись наверх, когда экономка встревожилась, и оба показали, что в комнате было душно от газа и была включена решетка. ”
  
  “И все же, ” настаивал Шейн, “ я думаю, было бы разумно отложить вечер”.
  
  “На самом деле, да. Об этом попросил ее жених, который, похоже, несет ответственность, поскольку у нее здесь не было родственников. Упоминалось, что у девушки есть брат, но никто не знает его имени или местонахождения. Что вам об этом известно? У вас есть версия? ”
  
  “Только любовь, которая была бы подобна чудесной музыке - или весеннему дню с солнечными бликами на клевере”, - мрачно сказал Шейн.
  
  Квинлан уставился на него с любопытством и испугом. Он коротко сказал: “Ты, должно быть, несколько раз нюхнул сегодня утром”.
  
  “Ладно, ” сердито сказал Шейн, - может быть, ты не знаешь, что все это значит. Когда-то я знал девушку... ” Он справился со своим гневом и объяснил: “ Сегодня утром я разговаривал с лейтенантом Дринкли. Он продал меня.
  
  Инспектор вздохнул с облегчением. “Понятно. Я не удивлен. Он тоже был чертовски близок к тому, чтобы продать меня. Он не знает о пропавшем ожерелье ”.
  
  “Я задавался вопросом. Он не упоминал об этом при мне”, - признался Шейн.
  
  “И мне тоже. Он предположил, что мы были там по вызову смерти, чем мы и были. Никто не упомянул ему ни об ожерелье, ни об очевидном подтексте ”.
  
  “Каков очевидный подтекст?” Спросил Шейн.
  
  И снова Квинлан выказал удивление. Он сказал: “Пропало ожерелье стоимостью в сто пятьдесят тысяч, а горничная совершает самоубийство - без очевидного мотива. Только не говори мне, что ты веришь в совпадения”.
  
  “Ты думаешь, она это украла?” Резко спросил Шейн.
  
  “Я не знаю - пока. Что тебя интересует - ожерелье или девушка?”
  
  “И то, и другое”.
  
  Квинлан отложил авторучку в сторону и сложил руки на груди. “Достаточно справедливо. Без самоубийства я бы сказал, что дело с ожерельем было открыто и закрыто. Вчера мы расследовали там кражу со взломом. Этим занимались Флинк и Брэнд ”. Он взял со своего стола отчет и прочитал выдержки из него:
  
  
  “Окно библиотеки внизу было взломано снаружи. Аккуратная, профессиональная работа. Весь дом, за исключением помещений для прислуги на третьем этаже, обыскали и украли множество мелких вещей. О колье не сообщалось до сегодняшнего утра, потому что миссис Ломакс была в Батон-Руже, и все предполагали, что она либо носила его, либо положила обратно в сейф. К сейфу никто не прикасался. Мистер Ломакс находился в комнате, где находится сейф, когда услышал вора в соседней гардеробной миссис Ломакс. Похоже, он преследовал вора, но так и не подобрался достаточно близко, чтобы увидеть его ”
  
  
  “У кого была возможность узнать, что миссис Ломакс не клала ожерелье в сейф?”
  
  “Никто не признается, что что-либо знал об этом”, - сказал ему инспектор. “Если бы футляр был оставлен на комоде, мистер Ломакс мог бы его увидеть, но, по словам миссис Ломакс, футляр находился в ящике комода. Кэтрин Мо прибралась в комнате после того, как помогла своей хозяйке отправиться в путешествие. ”
  
  “И схватила изумрудное ожерелье, - резко сказал Шейн, - затем легла в постель и включила газ. Это не имеет смысла”.
  
  “Нет, это не так”, - тихо сказал Квинлан. “Но кто знает, что творится в голове у девушки? Ее любовник должен был приехать в город этим утром. Если она попала в какую-то передрягу, да еще с парой парней вроде Эдди Ломакса и того шофера, одному Богу известно, что там происходило ”.
  
  “Теперь мы к чему-то приближаемся”. Шейн наклонился вперед, и его серые глаза очень ярко сверкнули. “Сдавайся”.
  
  “Вы знаете, что я имею в виду”. Инспектор Квинлан приподнял одно плечо и насмешливо махнул рукой. “Эдди Ломакс - это не сделка, но он жил прямо там, в доме, где была девушка. Она была молода - иностранка. Случались и более странные вещи ”.
  
  “Кэтрин Мо была влюблена”, - спокойно сказал Шейн. “Этот Эдди настоящий плейбой?”
  
  “Я полагаю, настолько, насколько он может быть доволен тем, что позволяет ему старик. Возможно, выпивкой, женщинами и игрой в кости. Я понимаю, что Ломакс довольно дружен с мальчиком ”.
  
  “А как же Кларисса?”
  
  “Она производит на меня впечатление человека, которому жизнь наскучила. Легкомысленная и прожженная. А еще есть шофер...”
  
  “Ага. А вот и шофер”, - подсказал Шейн, когда инспектор на мгновение замолчал.
  
  “О нем мечтают многие девушки, когда выходят замуж за таких парней, как мы”, - размышлял Квинлан. “Тоже неплохо. В этом-то все и дело. Достаточно хорош собой, чтобы быть киноактером или кумиром утренника, но не такого типа. Он тихий и непритязательный, смотрит тебе прямо в глаза, и ты удивляешься, какого черта он работает шофером. К тому же, очевидно, хорошо образованный. ”
  
  “Х-м-м, ” пробормотал Шейн, “ но Кэтрин Мо была в...”
  
  “Конечно, Кэтрин влюблена в своего второго красавчика”, - перебил инспектор. “Но он работает в Майами-Бич, а здесь Божий дар женщинам и маленький проныра вроде Эдди Ломакса, у которого деньги под рукой. Я не знаю, что произошло, но вот картина, какой я ее вижу. ”
  
  “Да”. Глаза Шейна были мрачны. “Пропавшее ожерелье стоимостью в сто пятьдесят тысяч - и мертвая девушка”. Он швырнул сигарету на пол и раздавил ее носком большого ботинка.
  
  “И вот тебе еще кое-что для размышления, Шейн”, - сказал ему Квинлан, сардоническая улыбка тронула его губы. “У Кэтрин Мо в сумочке было простое золотое обручальное кольцо, и оно было надето. Оно подходило к безымянному пальцу ее левой руки”.
  
  Шейн бросил на инспектора испуганный взгляд. Он начал что-то говорить, но вместо этого поднялся на ноги и направился к двери. Повернув голову, он спросил: “Док Мэттсон забрал ее?”
  
  “Там, в лаборатории. Тебе нужна записка или что-то еще?”
  
  “Спасибо. Мне это не нужно для Дока. Если узнаешь что-нибудь еще, дай мне знать ”.
  
  “Я тебя не забуду. Я рад, что ты работаешь над этим, Шейн. Похоже, еще одна история, которая может потребовать твоей особой марки кроликов из шляпы”.
  
  Челюсть Шейна была сжата, отчего впадины на его щеках стали еще глубже, когда он гордо вошел в полицейскую лабораторию.
  
  Доктор Мэттсон усмехнулся. “Смотрите, кто пришел с воем”. Невысокий плотный мужчина с круглой головой, голой, как бильярдный шар, он носил вандайк и очки с толстыми стеклами, сквозь которые он смотрел на мир с каким-то озорным ликованием. Он был одет в белый хирургический халат и от него пахло формальдегидом.
  
  “Куинлан сказал, что вы проводите допрос по делу о самоубийстве”, - сказал ему Шейн, подходя к креслу с прямой спинкой, заваленному старыми журналами.
  
  “Она милая девушка”, - сказал доктор Мэттсон, с энтузиазмом размахивая своими мягкими, ухоженными руками. “Почему я никогда не смогу встретить такую, пока она еще теплая? В конце концов они все приходят ко мне - портвейн мертвого желания. Присаживайся, Майкл. У тебя есть что-нибудь выпить?”
  
  Шейн наклонил стул так, что журналы упали на пол, развернул его носком ботинка лицом к полицейскому хирургу и сел. Он широко улыбнулся, но в этой усмешке не было веселья. Он сказал: “Ты остаешься трезвым, пока не закончишь с Кэтрин Мо. Потом я тебя угощу. Все еще любишь бурбон?”
  
  “Что-нибудь с содержанием алкоголя, Майкл”. Он покачал головой. Его глаза, похожие на две черные горошины за толстыми линзами, были печальными. “Все было по-другому, когда у меня были живые пациенты и я пытался их спасти”.
  
  “А что насчет нее?” Нетерпеливо спросил Шейн.
  
  “Кэтрин Мо”, - пробормотал он, катая имя по своим толстым, надутым губам. “Она умерла с улыбкой на юных устах, Майкл. Запишите это - стройное, незапятнанное тело, изящные конечности и полногрудь. Как молодое деревце весной, когда начинают течь соки ”. Он причмокнул губами и присел на угол покрытого шрамами дубового стола.
  
  “Подождите минутку”, - поспешно сказал Шейн. “Это медицинское заключение, а не полет поэтической фантазии. "Безупречный" - это фигура речи? Или факт?”
  
  “Факт, Майкл. К ней никогда не прикасался мужчина”.
  
  “Как далеко ты зашел?”
  
  “Немного”.
  
  “Я бы хотел, чтобы ты поторопился с остальным”.
  
  “Зачем нужно вскрытие?” Спросил доктор Мэттсон. “Расчленять это тело - осквернение. Девушка совершила самоубийство, не так ли?”
  
  “Это то, что я хочу, чтобы ты мне сказал”.
  
  Доктор долго, прищурившись, смотрел на него, затем сказал:
  
  “Что ты ищешь?”
  
  “Явные доказательства того, что она умерла непосредственно в результате вдыхания газа. Если этих доказательств нет, я бы сказал, какого-то медленно действующего яда”.
  
  “Это не займет много времени”, - весело сказал ему Мэттсон. “Но вы можете записать без вскрытия, что она была не против умереть. Она приветствовала смерть. Она приветствовала это с распростертыми руками и улыбкой. Такая девушка!” Он снова покачал своей лысой головой, и его глаза были печальными.
  
  “Сегодня должен был состояться день ее свадьбы”, - серьезно сказал ему Шейн.
  
  “Все, что я могу вам сообщить, - это непосредственная причина смерти. Я могу вскрыть мозг, но не могу прочитать мысли, предшествующие смерти”.
  
  “Я поработаю над этим, - сказал Шейн, - после того, как вы заверите меня, что это было самоубийство. Это единственное, что мне нужно”.
  
  “Существует простой тест, позволяющий определить, была ли смерть вызвана вдыханием газовых паров. Было ли это сделано самостоятельно, вне моей компетенции”.
  
  “Конечно”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Об этом позаботится физическая обстановка. Она всю ночь находилась в запертой комнате с включенной газовой решеткой. Если бы она не была накачана наркотиками и полностью владела всеми своими способностями, она бы не включила газ и не легла спать, ожидая, что встанет в день своей свадьбы. И я не думаю, что она приветствовала бы смерть с улыбкой и распростертыми объятиями, ” резко закончил он. Он встал и прошелся по небольшому кабинету, остановился, чтобы спросить: “Сколько времени, док?”
  
  “Пара часов”.
  
  Шейн надвинул поля шляпы пониже на лоб, сказал: “Я позвоню тебе или зайду - а там тебя ждет бутылка ”Античного возраста"", - и вышел.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Сильный моросящий дождь смешивался с леденящим ветром, когда Шейн свернул на подъездную дорожку к резиденции Ломаксов на Мирабо-авеню и проехал между двойными рядами подстриженной живой изгороди из гибискуса к фасаду внушительного трехэтажного дома со слуховыми окнами в остроконечной крыше. Построенный более недавно, чем жилые дома плантаторов в пригородном районе, дом был спроектирован в соответствии с традиционным стилем девятнадцатого века, с французскими окнами-амбразурами и круглыми деревянными колоннами, величественно возвышающимися, поддерживая широкую галерею второго этажа с декоративными железными перилами замысловатого дизайна.
  
  Шейн припарковался возле каменных ступеней, ведущих на веранду, и вышел. На тяжелых двойных дверях был старинный железный молоток, но в раму справа была вмонтирована электрическая кнопка. Он нажал кнопку и стал ждать, плотнее кутаясь в пальто от сырого декабрьского холода Нового Орлеана.
  
  Левая дверь приоткрылась примерно на фут, и на него выглянула розовощекая круглоглазая горничная. Она сказала: “Да, сэр?”
  
  “Мистер Натан Ломакс дома?”
  
  Горничная колебалась, и выражение смешанного ужаса и благоговения было в ее темных глазах, когда она крепко держала дверь и смотрела на возвышающуюся перед ней фигуру.
  
  “Я из страховой компании по поводу ожерелья”, - мягко сказал Шейн.
  
  “Да, сэр. Я думаю, он дома”, - запинаясь, пробормотала она. “Я пойду спрошу его”.
  
  Она начала закрывать дверь. Шейн ухмыльнулся, подтолкнул ее и последовал за ней в широкий коридор, покрытый от стены до стены роскошным лиловым ковром, который тянулся по всей длине дома к другим двойным дверям в задней части. Широкая лестница из полированного красного дерева изгибалась вверх, заканчивалась площадкой и, поворачивая, возвращалась на второй этаж.
  
  “Если вы подождете здесь, я скажу мистеру Ломаксу”, - сказала девушка.
  
  Шейн подождал, пока она отойдет на несколько шагов, затем последовал за ней. Он остановился, чтобы повесить пальто и шляпу на вешалку в прихожей, и направился к раздвижным двойным дверям, за которыми исчезла девушка. Он встретил ее, когда она возвращалась в холл, и она сказала: “Все в порядке, сэр. мистер Ломакс сказал, чтобы вы вошли”.
  
  Он вошел в просторную библиотеку с высокими потолками, обшитыми широкими досками, вырезанными из сердцевины кипарисовых бревен. Вдоль внутренней стены стояли книжные полки, а вокруг длинного стола в центре были неформально расставлены глубокие кресла с удобными столиками.
  
  Худощавый мужчина среднего роста поднялся с одного из двух кресел у камина, возле веселого газового полена, установленного в богато украшенном камине в дальнем конце комнаты. У него была внешность мужчины, который умер в возрасте под сорок и каким-то чудом был воскрешен без восстановления органических функций. Бахрома седых волос украшала его костлявый череп от уха до уха. Острая челюсть и длинный нос придавали ему вид тарелки, а губы были бескровными. У него были мягкие, мутно-голубые глаза под кустистыми белыми бровями, и он был одет в бархатный пиджак поверх жилета и белой рубашки.
  
  Походка Натана Ломакса была проворной, когда он двинулся навстречу Шейну. Он сказал глубоким, звучным голосом: “Итак, вы из страховой компании”.
  
  “Шейн”, - сказал детектив. “Меня наняли, чтобы вернуть изумрудное ожерелье”. Он пожал протянутую хозяином руку. Плоть была мягкой и безжизненной, но его хватка была твердой.
  
  “Понятно”, - сказал Ломакс и подтолкнул Шейна к камину. “Согрейтесь, мистер Шейн, и, если хотите чего-нибудь выпить...”
  
  “Слишком близко к обеду. Спасибо”. Ноздри Шейна раздулись, неосознанно принюхиваясь к запаху газа. Он повернулся спиной к огню и протянул руки к его теплу. В комнате не было запаха газа, только приятное тепло и свежий, вымытый воздух, который, по-видимому, пропускался через агрегаты современной установки кондиционирования.
  
  Мистер Ломакс встал прямо перед ним и сказал без предисловий: “Я ожидал кого-нибудь из вашего офиса. Я понимаю, что халатность моей жены ставит меня в странное положение для предъявления иска. Я хотел бы, чтобы вы откровенно рассказали мне, что ваша компания думает по этому поводу.”
  
  Суровые черты лица Шейна не выдали ни малейшего намека на его удивление. Это был первый раз, когда его клиент поднимал эту щекотливую тему. Он выудил сигарету из нагрудного кармана и закурил, прежде чем сказать: “Я не думаю, что из-за этого возникнут какие-либо проблемы. Конечно, это зависит от нашего юридического отдела, но Mutual Indemnity имеет репутацию компании, которая в подобных случаях быстро выплачивает страховое возмещение. ”
  
  Мистер Ломакс вздохнул с облегчением. Он сказал: “Я надеюсь, что никаких трудностей не возникнет. На самом деле это заявление моей жены, как вы, вероятно, знаете. А вы знаете, как женщины относятся к деловым вопросам ”. Он указал белой с фиолетовыми прожилками рукой на одно из кресел у камина.
  
  Шейн сел.
  
  Ломакс сел на другой стул. “Миссис Ломакс, - продолжил он, - не может понять, что ее небрежность вообще имеет отношение к делу.” Его мутно-голубые глаза были встревожены, когда он спокойно посмотрел на Шейна.
  
  “Мы перейдем этот мост, если дойдем до этого”, - заверил его Шейн. “Честно говоря, нас не беспокоит иск. Мы намерены вернуть ожерелье”.
  
  “В самом деле? Это великолепно. Полагаю, у вас есть ключ к разгадке”.
  
  “Их много”. Шейн криво усмехнулся. “В данный момент я расследую самоубийство вашей горничной этим утром”.
  
  “Вы думаете, что она... что Кэтрин могла это сделать? О, нет, мистер Шейн. Я уверен, что Кэтрин совершенно невиновна ”.
  
  “Почему она покончила с собой?”
  
  Последовало долгое молчание. Мистер Ломакс глубоко вздохнул в наступившей тишине.
  
  Через некоторое время он сказал: “Боюсь, мы никогда этого не узнаем. Полагаю, вы знакомы с ... э-э... трагическими фактами, связанными с ее смертью”.
  
  “Ее помолвка с молодым лейтенантом?” Резко спросил Шейн.
  
  “Да. Очень печальный случай. Я этого не понимаю. Я вообще этого не понимаю, мистер Шейн”. Он переплел пальцы, и вены запульсировали, как длинные фиолетовые черви, на молочно-белых его руках.
  
  “В том-то и дело”, - сказал Шейн. “Это не имеет смысла. Я хочу осмотреть комнату смерти и поговорить со всеми, кто ее знал”.
  
  “Конечно”. Хозяин поднялся с чопорным достоинством и быстрым шагом провел Шейна через дверь, ведущую в коридор, а затем вверх по изогнутой лестнице в похожий по архитектуре холл на втором этаже. О женственности здесь свидетельствовали ковровые покрытия тускло-розового цвета, сочетающиеся с пастельными стенами, и зеркальные панели, отражавшие длинное тело Шейна и мрачное, угловатое лицо, когда хозяин проводил его к менее претенциозной лестнице на остроконечный третий этаж.
  
  Холл был небольшим, и дверь прямо перед ним была закрыта, как и та, что слева. Правая дверь отворилась, а верхняя сосновая панель была разбита вдребезги. Мистер Ломакс повернулся к ней и объяснил: “Нил, наш шофер, разбил панель, когда сегодня утром никто не смог получить ответа от Кэтрин. Я сам просунул руку в щель и повернул ключ в замке, чтобы открыть дверь.”
  
  Шейн стоял на пороге, изучая каждую деталь маленькой, чистой спальни. Одно остроконечное окно было увито плющом. В углу стояла одинокая железная кровать, выкрашенная в белый цвет, а в изножье кровати было отверстие для подачи горячего воздуха. Пол вокруг яркого квадратного коврика был безупречно чистым, а на окне были задернуты хрустящие занавески. У стены стоял буфет, пустые ящики которого были небрежно выдвинуты. Маленький чулан без дверей был пуст, кретоновая занавеска отодвинута в сторону и перекинута через удлинитель, на котором она висела. Шляпная коробка и два новых чемодана лежали открытыми на полу, а вокруг них небольшими кучками лежала женская одежда. Слева от Шейна, в небольшом углублении стены, была газовая решетка. На устаревшем туалетном столике с тройными зеркалами лежало несколько предметов туалета, которые, очевидно, были оставлены распакованными для использования в утро свадьбы Катрин. Кресло с прямой спинкой, обтянутое ситцем с изящным рисунком, имело юбку с оборками, которая касалась пола со всех сторон, напоминая Шейну скромную маленькую старушку, и дополняло обстановку комнаты.
  
  Шейн глубоко вдохнул воздух, слегка приправленный запахом газа. Сладкий, приторный запах смерти. Он сказал: “Странно - я не уловил никакого запаха газа, поднимающегося по лестнице. Я думаю, он наполнил бы дом, когда вы открыли дверь”.
  
  “Некоторое количество действительно попало в остальную часть дома, ” сказал мистер Ломакс, “ но его унес кондиционер. Установка очень эффективна, полностью удаляя затхлый воздух из дома и принося свежий, который промывается увлажнителем перед тем, как попасть в печь. ”
  
  “Понятно, ” рассеянно сказал Шейн, “ но это недостаточно быстро очистило помещение от газа из камина”.
  
  “Полиция считает, что она, должно быть, включила его сразу после ухода из дома, хотя они полагают, что ее смерть наступила только сегодня рано утром”. Мистер Ломакс лениво расхаживал по комнате, пока говорил.
  
  Со своего места на пороге Шейн сказал: “Если у вас есть печь и в доме есть кондиционер, зачем вам эти газовые решетки?”
  
  “Они были установлены, когда был построен дом - до установки нового завода. Ими до сих пор пользуются холодными весенними и ранними осенними утрами и вечерами”.
  
  Шейн вошел в комнату и огляделся с озадаченным выражением лица. “Я полагаю, полиция тщательно искала сообщение о смерти”.
  
  “Они проверили все - и ничего не нашли”. Мистер Ломакс вздохнул и сжал побелевшие губы. “Я полагаю, что они также искали ожерелье, хотя я заверил их, что такая девушка, как Кэтрин, не могла его украсть”.
  
  “Есть ли какой-нибудь шанс, что записку могли забрать до приезда полиции?”
  
  “Ни в коем случае”, - твердо ответил хозяин. “Мы с Нилом вошли в комнату вместе, как я вам уже говорил. Как только мы открыли дверь, почувствовали запах газа и увидели лежащую там Кэтрин, мы поняли, что произошло. Вбежал Нил и выключил решетку. Мы немного постояли в холле, пока дым не стал менее удушливым. Я попросил домработницу позвонить врачу и в полицию. Мы с Нилом были на страже, пока они не прибыли, и я был прямо здесь, когда они обыскивали комнату. Никакого письменного сообщения не было. Вполне естественно, что это было первое, что мы все искали ”.
  
  Шейн подошел к окну и бегло осмотрел увитое плющом окно. Оно было прочным, и ни один виноградный лист не был потревожен. Он поднял глаза к потолку из фанеры, плотно прибитой к стропилам.
  
  Он резко спросил: “Она все упаковала, кроме туалетных принадлежностей на туалетном столике?”
  
  “Все, кроме одного наряда. Говорю вам, я не могу этого понять, мистер Шейн. Есть все доказательства того, что она планировала осуществить свои свадебные планы сегодня. Должно было произойти нечто такое, о чем, вероятно, никто из нас никогда не сможет догадаться ”.
  
  “Возможно”, - резко сказал Шейн. Он смотрел на кровать, пытаясь представить молодую девушку, лежащую там в ночной рубашке, с улыбкой на губах и раскинутыми руками, приветствуя коварную смерть, беззвучно вытекающую из газовой решетки, которая, должно быть, была открыта ее собственными руками.
  
  Он решительно покачал головой, подошел к каминной решетке и включил газ. Раздалось шипение. Он попытался сделать его тише, но при малейшем повороте раздавался тот же шипящий звук. Он выключил струю и спросил: “Мисс Мо была глухой?”
  
  “Ни в малейшей степени. Она была очень бдительна”, - сказал ему мистер Ломакс.
  
  Глаза Шейн были мрачными. “И вы не заметили в ней ничего особенного прошлой ночью”, - настаивал Шейн. “Ни у кого из вас не было никаких намеков на то, что она планировала покончить с собой?”
  
  “Никто из нас, мистер Шейн. Хотя Кэтрин была очень сдержанной, она была по-своему вполне счастлива. Все было устроено так, что она вернется к нам после их медового месяца, пока мы не найдем кого-нибудь на ее место. Прошлой ночью она ушла раньше обычного. Сказала, что хочет хорошенько выспаться, чтобы встретить своего жениха на вокзале.”
  
  “И еще кое-что“, - сказал Шейн. “Когда на самом деле была обнаружена кража ожерелья? До или после того, как было найдено тело Кэтрин?”
  
  “Я полагаю, примерно в одно и то же время. Мы с женой пили кофе в нашей гостиной наверху, когда вошла миссис Браун, экономка, и сказала, что беспокоится о Кэтрин. Ей давно пора было вставать, и миссис Браун не смогла добиться ответа, постучав в ее запертую дверь.”
  
  “Подождите минутку”, - поспешно сказал Шейн, - “мисс Мо всегда запирала свою дверь на ночь?”
  
  “Полагаю, всегда”. Мистер Ломакс улыбнулся. “Я слышал, как Роза - это другая горничная - поддразнивала ее по этому поводу”.
  
  Шейн кивнул. “Продолжайте. миссис Браун волновалась ...”
  
  “Я попросил ее позвонить Нилу, а сам поднялся в комнату Кэтрин”.
  
  “Ты волновался?” Резко спросил Шейн.
  
  “Нет, я в это не верю. Сначала я подумал, что она рано встала и выскользнула, чтобы встретиться со своим лейтенантом. Но ее запертая дверь опровергала это. По словам миссис Браун, Кэтрин никогда не запирала свою дверь, кроме тех случаев, когда была внутри.”
  
  “И ты постучал?”
  
  “Я постучал и позвал ее. Потом я понял, что рядом с ее дверью пахнет газом. Как раз в этот момент подбежал Нил, и я попросил его посмотреть, сможет ли он выломать дверь. Ему потребовалось всего мгновение, чтобы взломать панель. Остальное я вам рассказал. ”
  
  “А ожерелье?” Шейн подсказал ему.
  
  “Было много волнений”, - сказал Ломакс. “Когда я вышел из комнаты, я услышал, как моя жена кричит, что ее ожерелье пропало. Я, конечно, подумал, что она имела в виду из сейфа, даже не подозревая, что она так небрежно его оставила. Я полагаю, ” мрачно добавил он, - что она забыла об этом до того момента, когда я поспешил в комнату Кэтрин, чтобы посмотреть, там ли девушка. Моей жене как будто сразу пришла в голову абсурдная мысль, что Кэтрин украла ее ожерелье и исчезла, и она пошла искать свою шкатулку с драгоценностями, когда я поднялся наверх ”.
  
  “Миссис Ломакс не доверяла Кэтрин?”
  
  “Вовсе нет”, - поспешно ответил Натан Ломакс, затем сразу же уточнил свое заявление. “Насколько мне известно, нет. Однако у моей жены была причина связать эти два инцидента. Несколько раз она отдавала ожерелье Катрин, чтобы та принесла его мне - заперла в сейф.”
  
  Шейн внимательно слушал, потирая мочку уха большим и указательным пальцами. Он сказал: “Понятно”, - и неторопливо подошел к корзине для мусора, стоявшей рядом с туалетным столиком. “Я полагаю, копы просмотрели это в поисках выброшенных предсмертных записок - некоторые из них она, возможно, порвала после написания”.
  
  “Я уверен, что они это сделали”, - сказал Ломакс.
  
  Шейн опустился на колени, перевернул корзинку и вывалил содержимое на пол. Там было немного: смятая обертка от шоколадного батончика и скомканный кусок коричневой оберточной бумаги. Он перебрал их, выбрал короткую полоску сероватой бумаги и изучил ее. Листок был около четырех дюймов в длину и меньше дюйма в ширину, примерно такой же ширины, как внешний край газеты, и такого же качества.
  
  Он сказал: “Интересно, была ли у Кэтрин здесь вчерашняя газета?”
  
  “Я уверен, что не знаю”, - сказал мистер Ломакс сухо и с оттенком нетерпения. “Я бы вряд ли стал проверять личные привычки слуг”.
  
  Кто-то поднимался по лестнице.
  
  Мистер Ломакс подошел к двери и выглянул наружу. Он сказал: “Вы могли бы спросить миссис Браун. Она сейчас поднимается”.
  
  “Я так и сделаю”. Шейн одной рукой сунул короткую полоску бумаги в карман, а другой продолжил перемешивать содержимое корзины.
  
  В смятом куске оберточной бумаги он нашел маленький белый квадратик из блокнота с цифрами 29,43 и 2,94 доллара, написанными для добавления, а под строкой - общую сумму 32,37 доллара. Он сунул квадратик в карман и встал, когда шаги миссис Браун приблизились к двери.
  
  Он увидел широкоплечую краснолицую женщину средних лет, одетую в накрахмаленный белый фартук поверх синей униформы. Седые волосы были заплетены в две аккуратные косички, а ирландские голубые глаза были печальны. Она подбоченилась и оглядела комнату.
  
  Мистер Ломакс представил ей Шейн и сказал: “Детектив хотел бы поговорить с вами, миссис Браун. Он расследует дело об украденном ожерелье”.
  
  Массивная грудь миссис Браун поднималась и опускалась, когда она тяжело дышала после подъема по лестнице, ее глаза были прищурены и враждебно смотрели на Шейна. “Если он думает, что найдет джулс в комнате этой бедной девушки, то он ошибается. Катрин была чистой и хорошей девочкой”.
  
  Шейн мягко сказал: “Вы можете помочь оправдать ее, ответив на несколько вопросов, миссис Браун”. Он взглянул на хозяина. “Могу я отнять у вас несколько минут?”
  
  “Конечно”. Натан Ломакс выглядел очень усталым. “Я буду ждать вас со своей женой в гостиной на втором этаже”.
  
  Он громко вздохнул, вышел в холл и спустился по лестнице.
  
  Шейн предложил: “Можем мы пройти в твою комнату, где тебе будет удобнее?”
  
  Она кивнула и прошла через холл, чтобы открыть дверь. Ее комната была точной копией комнаты Катрин по дизайну, но прикосновение домашней хозяйки чувствовалось повсюду. Кретон и ситец, когда-то яркие, с возрастом смягчились от стирки. Перед газовой плитой стояли два удобных кресла, а пространство у мансардного окна было заполнено фотографиями парней в форме, юных девушек и улыбающихся детей. Над каминной решеткой висела увеличенная серая фотография чопорного молодого человека с пышными усами.
  
  Миссис Браун уселась в одно из кресел и пригласила Шейна занять другое. Она положила огрубевшие от работы руки на каждое колено, выпрямила свое крепкое тело и сказала: “Возможно, она и была меховщицей, но более милой девушки я никогда не знала, и это Божья правда”, - тоном нескрываемой враждебности. Она перекрестилась и откинулась на спинку стула.
  
  Шейн сказал: “Я пытаюсь докопаться до сути этого - выяснить правду. Почему Кэтрин Мо покончила с собой?”
  
  “Я не верю, что она это сделала. Разве я не сидел с ней, пока она собирала вещи, и разве она не была самой счастливой девушкой в мире, ожидающей наступления этого дня? Конечно, и она ничего не сказала мне, когда я уходил, а она заперла свою дверь на ночь.”
  
  “Вы уверены, что газ не был включен, когда вы были с ней?”
  
  Она бросила на него взгляд, полный испепеляющего презрения. “А я бы сидела там, вдыхая отраву, и не знала об этом?”
  
  “Но вы слышали, как она запирала дверь, и сегодня утром, когда ее нашли, она все еще была заперта”.
  
  Миссис Браун упрямо покачала головой. “Я не говорю, что это не факт, но попомните мои слова, мистер, эта девушка была настоящей душкой, и когда правда выйдет наружу, винить придется не ее”.
  
  “Она всегда запирала свою дверь на ночь?” Спросил Шейн.
  
  “А почему бы и нет?” Она сжала свои полные губы в тонкую прямую линию.
  
  “Скажи мне ты”, - уговаривал Шейн.
  
  “С этим Эдди, который тащится пьяным и крадется вверх по лестнице в любое время суток. Хотя я получу подписку о невыезде за рассказ об этом, я не стану утаивать правду. Он дикий тип, лапает Кэтрин и Роуз, даже когда сильно напивается. ” Она снова сидела прямо, положив руки на колени, выставив одну ногу вперед, как спринтер, готовящийся к забегу.
  
  Шейн наклонился вперед и спросил: “А как насчет шофера?”
  
  “Теперь все по-другому. Джентльмен, если я когда-либо видел такого, с его вежливыми манерами и всегда более чем готов протянуть руку помощи. И он держится на своем месте, как и подобает настоящему джентльмену. На кухню, чтобы поесть, и обратно в свою комнату над гаражом или вниз, в мастерскую в подвале. И дело не в том, что он не мог поступить иначе, имей в виду, - мрачно добавила она и причмокнула губами.
  
  “Насколько отличается?” Прямо спросил Шейн.
  
  Она стиснула зубы и покачала головой. “Не мое дело распространять сплетни”.
  
  Шейн опустил голову и, уставившись в пол, сказал: “Единственный способ, которым я могу что-то узнать, - это чтобы люди рассказали мне”, затем быстро поднял глаза и увидел странное нетерпение в ее глазах. “Ты должен рассказать мне все, что можешь. Мы должны очистить имя Кэтрин в этой неразберихе”.
  
  “Конечно, и ты прав”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула. “ Вы говорили, что шофер...
  
  “Нил Джордан”, - сказала она и расслабила губы.
  
  “Вы говорите, он мог поступить по-другому ...”
  
  “Конечно. Учитывая, что Кларисса строила ему глазки. Да, и ее мать тоже, я уверен, только она была более хитрой на этот счет. Хм! Она изо всех сил морочит старику голову.”
  
  “Что бы вы мне ни сказали, дальше этого дело не пойдет”, - сказал Шейн с мягкой уверенностью. “Есть еще кое-что, миссис Браун. Вы не знаете, где вчерашняя газета?”
  
  “Конечно, и она прямо здесь, в моей комнате. Катрин дала мне ее вчера утром, когда дочитала. Я мало что читаю, кроме первой страницы ”. Она опустилась на колени, подтянулась всем телом, подошла к столу, взяла газету и протянула ему.
  
  Шейн перевернул первые три страницы и кивнул. Небольшая заметка была вырезана из правой колонки ближе к центру страницы. Он сложил газету и встал, чтобы положить ее обратно на стол. Он направился к двери, затем обернулся, чтобы спросить: “Вы знаете что-нибудь о брате Кэтрин?”
  
  “Брат? Нет. Катрин была не из тех, кто разбалтывает о себе и своей семье. Я не знал, что у нее есть брат ”. Ее тон был полон любопытства.
  
  “Вы знали, что Катрин была замужем? Вы когда-нибудь видели, чтобы она носила обручальное кольцо?”
  
  У миссис Браун на мгновение отвисла челюсть, прежде чем она выдохнула: “Замужем... обручальное кольцо”, - и захлопнула рот.
  
  Она снова заняла оборонительную позицию, вызывающе глядя на Шейна.
  
  “Вы когда-нибудь видели кольцо?” Шейн настаивал.
  
  “Разве у девушки не может быть наготове обручальное кольцо, когда она собирается выходить замуж? Разве она не может надеть его себе на палец, смотреть на него и мечтать о счастье, которое ее ждет совсем скоро? Что, если у бедняжки действительно было обручальное кольцо? Конечно, однажды я видел, как она его надевала. Это было в один из ее выходных, и она, должно быть, забыла его надеть ”.
  
  “Вы спросили ее о кольце, когда увидели его?” Серые глаза Шейна были холодными и требовательными.
  
  Миссис Браун попятилась от него, и краска сошла с ее лица. Она пробормотала, запинаясь: “Я собиралась ... подразнить ее по этому поводу. Но... ” Она сделала еще один шаг назад и дотронулась до своего кресла. Опустившись в него, она продолжила: “ ... Но она так побледнела и выглядела такой испуганной ... Я– я этого не сделала. Теперь я вспомнила. Но тогда я больше об этом не думал.”
  
  Шейн увидел, как она снова перекрестилась, прежде чем повернуться, чтобы выйти за дверь.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Гостиная на втором этаже была богато обставлена, и во всем преобладал женский мотив. Шейн тихо спускался по лестнице, и звук его шагов заглушал толстый ковер в коридоре.
  
  Он на мгновение задержался в открытом дверном проеме, незамеченный тремя молчаливыми обитателями комнаты.
  
  Молодая девушка с коротко подстриженными темно-каштановыми волосами, завитыми кверху мягкими локонами, развалилась в глубоком кресле из яблочно-зеленого атласа, оттенявшего тусклое золото ее юбки и блузки. Ее красные губы растянулись в ироничной улыбке. Странная мясистая шишка на подбородке была в центре с ямочкой, которая придавала ей озорной вид, несмотря на скуку в ее темных глазах.
  
  Пожилая женщина со слишком черными волосами растянулась в шезлонге из золотистого атласа, ее голова покоилась на розовой подушке. Пудрово-голубое одеяние смягчало резкие черты ее лица; щеки были бледными, а тонкий рот казался щедрым из-за чрезмерного нанесения темных румян. Ее глаза были закрыты, и бахрома черных ресниц, изогнувшись, поднималась над щекой.
  
  Мистер Ломакс сидел в синем мохеровом кресле напротив девушки, положив ноги на такую же оттоманку, а газовая плита горела перед ними голубым пламенем.
  
  Несмотря на непринужденный вид семьи, Шейн почувствовал напряженность тишины. Он откашлялся, и мистер Ломакс повернулся к нему, затем быстро встал, чтобы сказать: “Проходите, мистер Шейн. Мы ждали тебя.”
  
  Мистер Ломакс первым представил свою жену, которая подмигнула Шейну длинными ресницами и спросила низким приятным голосом: “Вы собираетесь устроить мне неприятности из-за того, что мой муж называет моей небрежностью с ожерельем?”
  
  “Надеюсь, что нет”, - сказал Шейн. “Я рассчитываю вернуть это для вас”.
  
  Она сказала: “О?”, и Шейн не мог сказать, понравился ей его ответ или нет. Его серые глаза оглядели ее стройное тело. На вид ей было меньше сорока, но, вероятно, ближе к пятидесяти.
  
  Мистер Ломакс сдержанно кашлянул и сказал: “Мистер Шейн, это наша дочь Кларисса”.
  
  Шейн серьезно посмотрел на нее. Она скривила губы и сказала: “Это была внутренняя работа, не так ли? Кого вы собираетесь арестовать?”
  
  Шейн выудил сигарету из своей пачки. Кларисса протянула руку и сказала: “Спасибо”. Он отдал сигарету ей и, достав другую, прикурил их обе от одной спички. Он оценил ее примерно как восемнадцатилетнюю, избалованную девушку из тех, кому доставляет извращенное удовольствие шокировать своих родителей. Она скосила на него глаза и настаивала: “Ну, разве не так?”
  
  “Клариса!” - мягко возразил мистер Ломакс.
  
  Игнорируя своего отца, Кларис продолжила: “Это моя теория. Я не верю, что ожерелье было украдено во время того ограбления. Я думаю, что кто-то в этом доме украл его вчера, думая, что оно достанется грабителю. Да ведь это мог быть даже кто-то в доме, работавший рука об руку с грабителем, ” добавила она, как будто эта идея внезапно пришла ей в голову.
  
  “Клариса!” резко повторил ее отец.
  
  “Разве это не хорошая теория?” - спросила она Шейна.
  
  “Это имеет смысл”, - согласился он. “Кто ваш кандидат?”
  
  “Катрин”, - злобно сказала она. “Она всегда шныряла повсюду. В ту ночь она помогла маме переодеться и, должно быть, знала, что оно не было заперто в сейфе. А потом она прибралась в комнате матери.”
  
  Миссис Ломакс томно сказала: “Этого достаточно, Кларис. Как вы думаете, мистер Шейн? Почему бедная девушка покончила с собой накануне своей свадьбы?”
  
  “Я надеялся, что кто-нибудь из вас поможет мне разобраться в этом”, - сказал ей Шейн.
  
  “Говорю тебе, Кэтрин украла ожерелье”, - угрюмо сказала Кларисса. “Она была влюблена в какого-то бедняка и безумно хотела выйти за него замуж до того, как сюда прибыл лейтенант Дринкли. После этого у нее случился приступ совести.”
  
  “Что заставляет вас думать, что она не была влюблена в лейтенанта?” Голос Шейна был резким.
  
  Кларисса нахмурилась. “Вы собираетесь применить к нам третью степень или что-то в этом роде? Возможно, она была влюблена в него, но я думаю, она знала, что их брак не сложится. Знаешь, Тед Дринкли на самом деле не любил ее, ” самодовольно закончила она.
  
  “Это ты так думаешь”, - прервал его ироничный голос. “После всех приставаний, которые ты ему делала, ты продолжаешь обманывать себя, что он влюблен в тебя”.
  
  “Эдди!” - предостерегающе упрекнул его мистер Ломакс.
  
  Шейн резко обернулся и оказался лицом к лицу с молодым человеком среднего роста с пухлыми чертами лица и прыщавым, нездоровым цветом лица. Копна пепельно-светлых волос падала ему низко на лоб, а глаза были бледно-голубыми, как у его отца. На нем были темно-синие брюки и рубашка, украшенная большими красными маками, короткий хвост которых торчал из брюк. Он был похож на студента колледжа, который отчаянно хотел быть крутым. Его плечи наклонились вперед, и он важно двинулся вперед, чтобы присоединиться к группе у камина.
  
  “Мистер Шейн, - сказал Натан Ломакс, “ это наш сын, Эдди”.
  
  “Вы детектив? У вас уже есть какие-нибудь зацепки?” Мальчик плюхнулся в кресло, широко расставил колени и сдвинул носки ботинок вместе. Его рот оставался открытым после того, как он задавал вопросы. Он поднял глаза на Шейна, и его светлые ресницы коснулись густых нависающих бровей.
  
  “Я собираю кое-какие улики”, - сказал ему Шейн. “Где ты был прошлой ночью?”
  
  “Я?”
  
  “Вы”. Шейн сделал шаг к нему, и его голос был жестким, когда он продолжил: “Вы, ребята, ведете себя так, как будто все это вас не касается. Было украдено ожерелье стоимостью в сто пятьдесят тысяч долларов и убита девушка ...”
  
  “Убит!”
  
  Шейн быстро обернулся и увидел, что миссис Ломакс села. В ее черных глазах был ужас. Она тут же отпрянула, сказав: “О, нет. Катрин покончила с собой”, - и ее глаза снова стали томными.
  
  “Вы, кажется, совершенно уверены в самоубийстве, миссис Ломакс, - сказал Шейн. - возможно, вы можете назвать мне причину“. Он пристально посмотрел на нее сверху вниз.
  
  Миссис Ломакс избегала его взгляда. “Я не знаю причины, - ответила она, - но любому ясно, что это не могло быть убийством”.
  
  Мускулы на щеках Шейна задрожали, и он нахмурился. Он задавался вопросом, был ли мимолетный ужас в ее глазах предназначен для того, чтобы отвлечь его внимание от Эдди, или шок от его заявления о том, что Кэтрин была убита. Опущенные ресницы делали ее глаза непроницаемыми.
  
  Он снова повернулся к Эдди и повторил: “Где ты был прошлой ночью?”
  
  Мистер Ломакс вежливо встал, пока Шейн стоял. Он опустился в кресло и провел дрожащей рукой по костлявой голове.
  
  Эдди перевел взгляд на своего отца и потрясенно пробормотал: “Убит”.
  
  Шейн сделал дикий жест. “Кэтрин Мо, возможно, и открыла газ собственной рукой, но ее вынудило к этому что-то - или кто-то. Где ты был прошлой ночью?”
  
  Эдди оторвал взгляд от отца и перевел его с ковра на свои заостренные пальцы ног. “Это не твое дело”, - выпалил он. “Я не...”
  
  “Если тебе нечего скрывать, лучше расскажи ему, сынок”, - посоветовал его отец.
  
  “И ради всего святого, закрой свой рот”, - презрительно сказала Кларисса. “У тебя текут слюни”.
  
  “Держи рот на замке”, - огрызнулся Эдди. “Что это? Щепотка? Какое право он имеет знать, где я был прошлой ночью?”
  
  “Я думаю, это то, что они называют рутиной”, - сказала миссис Ломакс в последовавшем коротком молчании.
  
  “Вчера вечером ты не пришел домой ужинать, Эдди”, - напомнил ему мистер Ломакс.
  
  “Я вернулся домой только в два часа”, - угрюмо признался Эдди. “Копы говорят, что к тому времени Кэтрин была мертва, так какая разница, где я был?”
  
  “Сколько тебе лет?” Спросил Шейн.
  
  “Мне двадцать один”.
  
  Шейн стояла перед ним, широко расставив ноги. “В последний раз спрашиваю, где ты был прошлой ночью?”
  
  Эдди съежился от него. “Просто слонялся по разным местам, - пробормотал он, - с десяти до двух. Большую часть времени я был в клубе ”Лорел"".
  
  Мистер Ломакс сказал: “Эдди!” - с упреком.
  
  “Ну, это, пожалуй, единственное место в городе, где мне рады с деньгами, которые я могу потратить”, - отрезал он. “Дэн Трумен - молодец”.
  
  “Кто-нибудь видел вас в клубе ”Лорел"?" Вмешался Шейн.
  
  “Конечно. Много людей. Дэн видел, как я уходила незадолго до двух часов. Сестренка знает, что он это сделал ”. Он сердито взглянул на Кларису.
  
  Кларисса сердито посмотрела на него в ответ.
  
  “Клариса... в клубе ”Лорел"?" Мистер Ломакс нахмурился: “Вы знаете, что это неправда. Клариса была на танцах в загородном клубе”.
  
  “Может быть, она начала в Загородном клубе, ” сказал ему Эдди, игнорируя предупреждающий взгляд сестры, - но в два часа она была в клубе “Лорел". Седан был припаркован на подъездной дорожке, и Нил ждал ее. Так я и приехала к Дэну. Он разговаривал с Нилом, когда я вышла. ”
  
  Шейн отступил поближе к решетке и пристально посмотрел на троицу.
  
  Белые руки мистера Ломакса безвольно лежали на его изможденных ногах, но в его мутных глазах был гнев. Он спросил: “Это правда, Кларисса?”
  
  Глаза Клариссы вспыхнули. Она сказала: “Ты ведешь себя так, как будто меня нужно держать завернутой в целлофан. Конечно, я заскочила туда. Мне было скучно на танцах. Потанцевать было не с кем, поэтому я попросила Нила отвезти меня в какое-нибудь место, где было бы немного оживленно ”.
  
  Лицо миссис Ломакс было бесстрастным. Она неподвижно лежала в шезлонге с полузакрытыми глазами.
  
  “Я поговорю с Нилом”, - сказал мистер Ломакс после короткого молчания. В его голосе прозвучал резкий подтекст, который заставил Шейна поспешно взглянуть на него. Он выглядел бледным и потрясенным, и кровь пульсировала в выступивших фиолетовых венах на его покрытых мелом руках.
  
  “Я уверена, что Нил ни в чем не виноват, Натан”, - спокойно сказала миссис Ломакс. “Он всего лишь шофер и должен ехать, куда ему скажут”.
  
  “Когда Нил заберет Кларису куда-нибудь, я ожидаю, что он позаботится о ней”, - категорично заявил ее муж.
  
  “Папа, ты говоришь так ужасно по-викториански”. Кларисса пронзительно рассмеялась и встала. Она разгладила юбку на своих стройных бедрах и вытянула торс вверх, подчеркнув маленькие острые груди. Взглянув на Шейна, она сказала: “Я уверена, вы находите эту дискуссию слишком, слишком интересной”.
  
  “Я многому учусь”. Губы Шейна были мрачны. “Ты видела своего брата в клубе ”Лорел"?"
  
  “Нет. Я не возвращался в игорный зал. Я просто выпил коктейль и пошел домой ”. Она презрительно фыркнула и добавила: “Лорел Клаб тоже был довольно скромным”.
  
  Когда Шейн снова повернулся к Натану Ломаксу, его подбородок покоился на груди, и он нежно сжимал вены на руке. Миссис Ломакс разложила подушки так, чтобы она могла сесть. Ее руки были небрежно сложены на коленях, и она казалась невозмутимой комментариями своей дочери.
  
  Шейн спросил: “Вы и миссис Ломакс оба были дома прошлой ночью?”
  
  “Ну да. Мы рано легли спать. Миссис Ломакс устала после поездки, и я немного почитал ”.
  
  “Я размышлял об этой поездке”. Шейн повернулся к миссис Ломакс. “Зачем вы поехали в Батон-Руж?”
  
  Она широко раскрыла глаза и попыталась испепелить его взглядом.
  
  “На самом деле все довольно просто. Я окружной председатель Садового клуба. Мы познакомились в Батон-Руже. Надеюсь, вы не осуждаете”, - закончила она ледяным тоном.
  
  Шейн спросил Ломакса: “Могу я взглянуть на место, откуда было украдено ожерелье?”
  
  “Конечно”. Он проворно встал и направился через комнату к одной из трех дверей, открыл ее и подождал, пока Шейн войдет, затем закрыл. Он сказал: “Это гардеробная моей жены. Дверь слева ведет в мою спальню, а та, что справа, - к миссис Ломакс”.
  
  Модернистский мотив гардеробной комнаты поражал воображение по сравнению с традиционной библиотекой и мягкими пастельными тонами гостиной наверху. Отражение Шейна смотрело на него из длинного хромированного зеркала, стоявшего на великолепном туалетном столике, установленном между двумя французскими окнами, занавешенными шторами в черную и серебристую полоску. По обе стороны от него висели зеркала в полный рост, в которых отразилась его высокая худощавая фигура, когда он шагнул вперед. Низкий столик был оснащен тремя выдвижными ящиками с каждой стороны и длинным узким центральным ящиком. Кушетка из серебристого атласа была украшена серебряными и черными подушками, а вокруг сероватого пушистого коврика пол был выложен черно-белой плиткой. Крышка туалетного столика была пуста.
  
  “Как видите, - сказал мистер Ломакс, - все туалетные принадлежности были украдены. Они, конечно, были ценными. У миссис Ломакс изысканный вкус в таких вещах, и я потакал ей”.
  
  “Ага”, - пробормотал Шейн, рассеянно изучая модернистские фрески на стенах, самой интригующей из которых был извивающийся осьминог, пудрящий нос и глазеющий в фантастическое зеркало.
  
  Мистер Ломакс открыл верхний левый ящик стола. “Миссис Ломакс отчетливо помнит, что положила шкатулку с ожерельем в этот ящик перед своим отъездом в Батон-Руж. Катрин, конечно, потом прибралась в комнате. Я не могу понять, почему Катрин не принесла это мне, чтобы я убрал это в сейф ”.
  
  “Миссис Ломакс обычно убирает это сама?”
  
  “Да. Она дорожила ожерельем. Но, как и я, она безоговорочно доверяла Катрин ”.
  
  “Насколько я понимаю, сейф в вашей комнате”. Шейн небрежно выдвигал ящики и осматривал их. Он захлопнул последний.
  
  “Да. Грабитель никак не мог к нему прикоснуться”, - говорил Ломакс. “В то время я был в постели и читал. Я уверен, что вор-подлец был профессионалом, мистер Шейн. Я услышала лишь слабый звук, когда встала, чтобы разобраться. Сначала я подумала, что это миссис Ломакс, но знала, что этого не могло быть, если только что-то не помешало ее поездке. Итак, я надела халат и вошла сюда, но грабитель, должно быть, услышал, как я вставала. Он исчез через гостиную в коридоре, прежде чем я успела хотя бы мельком увидеть его. Я гнался за ним вниз по лестнице так быстро, как только мог, но он был слишком быстр для меня. Он выбежал через парадную дверь и вообще исчез. Я сразу же вызвал полицию ”.
  
  Шейн рассеянно кивнул, но глаза его очень ярко заблестели. “И ваша жена не думала о том, что оставила ожерелье в ящике стола до сегодняшнего утра?”
  
  “Нет. Привычка - сильная вещь, мистер Шейн. Но я знаю по собственному опыту, что ошибки, скорее всего, случаются. Человек всегда поражен, когда отклоняется от установленного распорядка, но это всего лишь человек. Эвалин - миссис Ломакс - сначала была в бешенстве. Она не могла в это поверить, и я мог бы добавить, что с момента обнаружения она была сама не своя. Она кажется спокойной и незаинтересованной, но я знаю ее слишком хорошо. Она размышляет о своей потере. ”
  
  “Верит ли миссис Ломакс, что Кэтрин обнаружила шкатулку с драгоценностями в ящике стола и украла ее?”
  
  Мистер Ломакс ответил не сразу. Его белые кустистые брови нахмурились. Наконец он сказал: “Она не знает. В тот вечер она торопилась. Она склонна к милосердию и верит, что Катрин не заметила, как она положила шкатулку с драгоценностями в ящик стола. Я тоже склонен к милосердию ”. Он уныло вздохнул, и его голова с седой бахромой медленно покачалась из стороны в сторону. “Плохи дела, мистер Шейн”, - продолжал он. “Я бы предпочел прекратить все это дело, освободить вашу компанию от всякой ответственности в этом вопросе, если бы я думал ...” - Его слова оборвались, и он выглядел глубоко обеспокоенным.
  
  “Если бы вы думали, что таким образом сможете остановить расследование?” Резко сказал Шейн. “Другими словами, вам стоило бы сто двадцать пять тысяч, чтобы я прекратил это дело”.
  
  “Всплывает так много всего, - ответил он, его руки дрожали в беспомощном жесте. “О стольких вещах гораздо лучше умолчать”.
  
  “Вы не первый мужчина, ” резко сказал ему Шейн, - который обнаруживает, что в ходе подобного расследования обычно всплывает много грязного белья. Но это частное расследование. Я могу много копать, но меня интересуют только результаты.”
  
  Мистер Ломакс печально кивнул. “Я полагаю, будет проведено расследование смерти Кэтрин”.
  
  “Конечно. Но это будет довольно формально, пока мы не обнаружим ничего, что опровергнет версию о самоубийстве ”.
  
  “Я не знаю, что вы думаете. В наше время трудно понять молодых людей”.
  
  Шейн повторил: “Меня интересуют только результаты. Я взгляну на этот сейф сейчас, если вы не возражаете”.
  
  “Конечно”, - ответил он. Он открыл дверь слева, и Шейн последовал за ним в просторную спальню.
  
  Обшивка из некрашеной сучковатой сосны высотой около пяти футов шла по всей комнате, а стены над ней были выкрашены в белый цвет. Прямо напротив двери висела огромная картина, изображавшая самца, олениху и олененка на фоне снега и елей. Мебель была массивной, антикварной, и комнату наполнял восхитительный сосновый запах.
  
  Когда они вошли, Ломакс повернулся к миниатюрной картине на стене справа. Сняв ее, он показал Шейну маленький сейф-бочонок и начал поворачивать диск, чтобы открыть его.
  
  Когда дверь открылась, загорелся электрический свет. Шейн заглянул в цилиндр и увидел несколько маленьких шкатулок для драгоценностей и длинную металлическую коробку, в каких хранят ценные бумаги.
  
  Он подождал, пока Ломакс откроет каждую из коробок для осмотра, затем сказал: “Полагаю, это все”, - и направился к двери.
  
  Мистер Ломакс задержал его, сказав: “Если я решу отказаться от всех претензий к вашей компании, можете ли вы каким-либо образом организовать выплату денег моей жене, чтобы она думала, что они поступили от компании?”
  
  Шейн нахмурился, глядя на его костлявое, бескровное лицо. “Ты имеешь в виду, если бы ты заплатил нам деньги - за то, чтобы мы передали их ей?”
  
  “Именно это я и имею в виду - да. Я уверен, что она не согласилась бы прекратить дело без оплаты”.
  
  “Это потребовало бы некоторого обдумывания”, - ответил Шейн. “И”, - его голос стал жестче, - “есть еще версия Кэтрин Мо. Вы не сможете откупиться от этого расследования”.
  
  Тело мистера Ломакса застыло с достоинством. “Я едва ли хотел ... подкупить вас”. Он направился к двери, обитой изнутри тонким шпоном из сучковатой сосны, сказав: “Мы выйдем этим путем”.
  
  Шейн опередил его и рывком распахнул дверь. Он вошел в момент полной тишины в гостиной; напряженная тишина, которая наступает, когда группа обсуждает неожиданно появившихся людей.
  
  Эдди Ломакс склонился над своей матерью, как будто спорил с ней. Кларисса прислонилась к каминной полке с выражением холодного презрения на юном лице.
  
  Шейн повернулся к мистеру Ломаксу и сказал: “Я поговорю с вашим шофером перед отъездом”.
  
  “Да. Я позвоню ему”.
  
  “Я бы предпочел поговорить с ним в его собственной каюте”, - сказал Шейн.
  
  “Я думаю, он внизу, в своей мастерской”, - сказал им Эдди.
  
  “Тогда ты покажешь мистеру Шейну дорогу вниз, Эдди”, - сказал его отец.
  
  Шейн кивнул дамам и поблагодарил их за сотрудничество. Он сказал Ломаксу: “Я свяжусь с вами позже”, - и последовал за Эдди к выходу.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  Шейн взял в прихожей свое пальто и шляпу и пошел с Эдди в заднюю часть дома. Вдали от родителей насмешливое неповиновение мальчика исчезло. Дважды он смотрел на Шейна с открытым ртом, как будто собирался что-то сказать, но продолжал молча.
  
  Они миновали большую столовую, и Эдди повернул через кладовую дворецкого рядом с кухней в коридор, ведущий к боковому входу. Он остановился у массивной деревянной двери справа и указал на нее, пожав плечами.
  
  “Это лестница, ведущая в подвал, где у Нила магазин. Но мы не можем ею воспользоваться. Нам нужно выйти через боковую дверь и обойти ее ”.
  
  Что-то в его тоне заставило Шейна пристально посмотреть на него.
  
  “Почему мы не можем воспользоваться лестницей?” спросил он.
  
  “Заперто”. Эдди указал на тяжелый йельский замок. “Единственный ключ у папы или мамы”. Он ухмыльнулся и, напустив на себя вид искушенного человека, продолжил: “Я думаю, папа считал небезопасным, чтобы Нил мог проникать в дом ночью. Этот старый дьявол секса снова поднимает свою уродливую голову. ” В его голосе слышались странные нотки бравады, он насмехался над старомодными представлениями своего отца о приличиях, но при этом старался намекнуть, что они могли быть оправданы.
  
  Они вышли через боковую дверь на широкую веранду, которая полностью опоясывала дом, спустились по бетонным ступенькам на бетонную дорожку, повернули назад, пока не достигли места, где ее пересекала другая дорожка, ведущая от гаража к дому.
  
  Указывая на правую дорожку, Эдди сказал: “Эта ведет к квартире Нила над гаражом, а другая - ко входу на кухню”.
  
  Шейн мельком увидел более узкую бетонную дорожку, ведущую в сад и огибающую цветочные клумбы, где едва ли многолетние растения были темно-зелеными и свежими в пелене все еще падающего дождя, прежде чем Эдди начал спускаться по ступенькам в подвал. Дверь была установлена на одном уровне с бетонным полом. Он толкнул ее и вошел.
  
  Коридор был освещен большой лампочкой в комнате за ним. Когда они проходили мимо двери справа, Эдди сказал: “Это котельная”, - и, сделав несколько шагов дальше, указал на внутреннюю лестницу в подвал. Ступени были покрыты пылью, а с наклонного потолка свисала паутина.
  
  В большой освещенной комнате мужчина в рубашке поло с короткими рукавами работал за длинным верстаком. На нем были грязные утепленные брюки и парусиновые кроссовки. Он стоял спиной ко входу и никак не подал виду, что слышал, как вошли его посетители.
  
  Шейн медленно подошел к рабочему столу, его пристальный взгляд был прикован к широким плечам и мускулистым рукам человека, работавшего там. Плавные линии его тела переходили в узкие бедра и длинные ноги. Его голова была прекрасной формы и покрыта густыми волосами, которые блестели как медь на ярком свету.
  
  Эдди сказал: “К тебе пришел мужчина, Нил”.
  
  Нил повернул голову и кивнул. “Подождите минутку, я отмечу это”.
  
  В обычных условиях Шейн с презрением отнесся бы к правильным чертам лица и блестящим волосам, которые многим мужчинам показались бы просто красивыми. Но было также мгновенное впечатление безжалостной силы и спокойной уверенности, которые вызвали интерес Шейна.
  
  Он сказал: “Продолжайте”, - и придвинулся ближе к скамейке.
  
  Эдди спросил: “Это изоляционный материал?” с неподдельным интересом. “Черт возьми, тебе предстоит большая работа - обернуть все эти трубы”.
  
  “Это не так уж плохо. Что-нибудь, чем я буду занят, и это сократит счета за топливо”.
  
  Шейн отметила глубокую вибрацию его голоса и решила, что он также может стать очень нежным и убедительным.
  
  Тщательно выровняв асбест, шофер отложил карандаш и линейку, взял трубку с коротким чубуком и банку табака, повернулся к Шейну и спросил: “По какому поводу вы хотели меня видеть?”
  
  “Это мистер Шейн, - быстро сказал Эдди, - и он детектив”. Его тон насторожил шофера. “Приехал узнать насчет ожерелья”, - добавил он.
  
  “Я Нил Джордан, мистер Шейн”. Он захлопнул банку из-под табака, поставил ее на скамейку и сделал шаг вперед, чтобы пожать руку. Его движения были медленными и обдуманными, без намека на дерзость.
  
  Шейн посмотрел в темно-синие умные глаза, когда пожимал руку. Брови и ресницы Нила были черными, а в четких чертах лица было больше силы, чем мужской красоты.
  
  Шейн сказал: “Тебе лучше бежать, Эдди. Я поговорю с Джорданом наедине”.
  
  Эдди колебался, его лицо было угрюмым. Он пробормотал: “Хорошо. Полагаю, ты хочешь проверить мое алиби”. Прежде чем удалиться, он добавил: “Следи за ним, Нил. Он попытается что-нибудь повесить на тебя.”
  
  Ни один из мужчин не произнес ни слова, пока не закрылась входная дверь. Нил Джордан раскурил трубку и сказал: “Неприятный юнец, не так ли?”
  
  “В своем бизнесе я встречаюсь со всеми типами людей”.
  
  “ Здесь есть пара ящиков, на которых мы могли бы посидеть, - предложил Нил, - или, если вы предпочитаете пройти в мои комнаты над гаражом ...
  
  “Все в порядке”. Они вернулись к паре упаковочных ящиков и сели лицом друг к другу.
  
  Нил посмотрел на тлеющую чашечку своей трубки, поднял глаза с лукавой улыбкой и сказал: “Полагаю, в некотором роде мы все подозреваемые”.
  
  “В некотором смысле”, - согласился Шейн. “Насколько близки вы были с Кэтрин Мо?”
  
  Нил слегка качнул головой. “Я не думаю, что какой-либо мужчина был близок с ней. Я не смог добраться до первой базы”. Он криво улыбнулся поражением.
  
  “Но ты пытался?”
  
  “Она была симпатичной”, - признал он. “Но я никогда не лезу туда, где меня не хотят”.
  
  “Каково ваше мнение о ней?”
  
  “Она была одной из самых милых девушек, которых я когда-либо знал”.
  
  “Она когда-нибудь упоминала при вас о самоубийстве?”
  
  “Я не верю, что она когда-либо с кем-то что-то обсуждала. Она была довольно сдержанной. Нордический тип”.
  
  Шейн сказал: “Ты чертовски хорошо образован для шофера”.
  
  Нил улыбнулся. “Шоферы не обязательно должны быть неграмотными. Я проучился два года в колледже”.
  
  “Вы ездили за рулем для миссис Ломакс позавчера вечером?”
  
  “Да. На встречу в клуб, а потом в Батон-Руж”.
  
  “В котором часу вы вернулись домой?”
  
  “Вчера днем”.
  
  “Я имею в виду ту ночь. Насколько я понимаю, миссис Ломакс пришла домой переодеться”.
  
  “Да. И собрать сумку. Видите ли, поездка в Батон-Руж подвернулась неожиданно”. Нил на мгновение задумался. “Мы уехали незадолго до полуночи. Полагаю, ей потребовалось полчаса, чтобы собраться. В ту ночь мы были здесь между одиннадцатью и двенадцатью. ”
  
  “И вы не знали об ограблении, пока не вернулись вчера?”
  
  “Нет. мистер Ломакс не потрудился уведомить ее, потому что, я полагаю, считал, что ничего особо ценного не пропало”.
  
  “Вы знали, что она оставила свое ожерелье вне сейфа?”
  
  Нил посмотрел на него с холодным удивлением. “Откуда мне знать? Я здесь всего лишь шофер”.
  
  “Но вы знали, что той ночью на ней было ожерелье?”
  
  “Конечно. То есть я об этом особо не задумывался. Она часто надевала это, когда у нее был бы лучший вкус этого не делать ”.
  
  “Вы разговаривали с Кэтрин вчера днем?”
  
  “Да. Я отвез ее в центр”.
  
  “И после этого вы ее не видели?”
  
  “Не раньше обеда. Эта партия материала прибыла, и я был занят с ней днем ”. Он указал на несколько рулонов изоляционного материала на скамейке. “Вскоре после ужина я повез мисс Кларису на танцы”.
  
  “Как долго она оставалась на танцах?”
  
  “Почему бы тебе не спросить ее?”
  
  “У меня есть”.
  
  “Тогда я не вижу ...”
  
  Шейн сделал нетерпеливый жест.
  
  “Вы можете отказаться отвечать, если хотите. Но полиция спросит вас позже”.
  
  Нил сказал: “Я не хочу никаких неприятностей. Мисс Кларис не задержалась на танцах допоздна. Она хотела немного развлечься и попросила меня отвезти ее в Лорел-клуб ”.
  
  “В котором часу?”
  
  “Около половины второго”.
  
  “Это была обычная процедура?”
  
  “Я готов ответить на любые относящиеся к делу вопросы, ” хладнокровно ответил Нил, - но я не вижу, чтобы сплетни о семье моего работодателя помогли вам вернуть ожерелье”.
  
  “Клэрис играла в азартные игры? Много проиграла?”
  
  “Я не знаю. Ты забываешь, что я всего лишь шофер. Я с ней не езжу”.
  
  “Значит, она раньше бывала в клубе ”Лорел"?"
  
  “Да”.
  
  “Вы видели кого-нибудь еще там, в Клубе?”
  
  “Я полагаю, вы имеете в виду Эдди. Должно быть, именно это он имел в виду, когда сказал, что вы проверяете его алиби. ДА. Я видел, как он уходил около половины третьего. Мисс Кларис вышла сразу после этого, и я отвез ее домой.”
  
  “И?” подсказал Шейн.
  
  “Я пошел спать”, - спокойно сказал Джордан. Он выбил трубку о край коробки.
  
  “А сегодня утром?”
  
  “Я завтракала, когда услышала, что мистер Ломакс зовет меня. Я знала, что миссис Браун поднялась, чтобы разбудить Кэтрин. Он был у двери ее комнаты, когда я туда вошла, и спросил, могу ли я взломать дверь. Я разбила верхнюю панель, и он протянул руку и повернул ключ ”.
  
  “Вы видели ключ изнутри, прежде чем он сунул руку внутрь?”
  
  “Я не уверен, что на самом деле видел ключ в замке. Я знаю, что дверь была заперта. Я знаю, что мистер Ломакс просунул руку через сломанную панель и отпер ее. Этого достаточно?”
  
  “Но у него мог быть ключ в руке, он мог просунуть руку внутрь и притвориться, что открывает его, и...”
  
  Нил Джордан резко встал. В его ясных голубых глазах появился опасный блеск. “Я не знаю, в чем заключается ваша игра, но мне не нравятся намеки, которые вы бросаете. Конечно, я полагаю, что он мог все это сделать. Но он этого не сделал. Я был там и видел его ”.
  
  “ Вы вместе вошли в комнату, ” продолжал Шейн.
  
  “Я вбежал первым и выключил газ, ” поправил Нил, “ в то время как мистер Ломакс ждал прямо за дверью. Я вернулся и подождал, пока в комнате не прояснится достаточно, чтобы мы могли дышать. Затем мы оба легли в постель. Мы знали, что это бесполезно. Она была мертва ”.
  
  “И вы не видели никакой предсмертной записки?”
  
  “Нет”.
  
  “Возможно ли, чтобы кого-то забрали из комнаты до приезда полиции?”
  
  В ответ он снова получил короткое “Нет”. Затем Нил взорвался: “Что, черт возьми, ты пытаешься доказать, Шейн? Что Кэтрин Мо не совершала самоубийства?”
  
  “Ты думаешь, она это сделала?”
  
  “Конечно. Что еще это могло быть?” Шофер немного покружил взад-вперед по комнате. Он остановился рядом с Шейном, прямо глядя в лицо рыжеволосому детективу. “Конечно. Я знаю, о чем вы думаете. Она была милой девушкой, у которой было все на свете, ради чего стоило жить. Но какая-то тайна грызла Кэтрин Мо. Раскройте эту тайну, и вы поймете, почему она покончила с собой.”
  
  Шейн сказал: “Вы здесь первый человек, который намекает на что-либо подобное”.
  
  Нил насмешливо фыркнул. “А чего ты ожидал? Эти люди не...” Он осекся, подбирая слова. “Они не понимали Кэтрин. Для них она была умелой, неутомимой - идеальной служанкой. Но слуги тоже люди. Я не говорю, что понимал Катрин. Я действительно говорю, что она жила в своем собственном мире, и он не обязательно был приятным. ” Он снова сделал паузу, затем тихо добавил: “Выясни, что Кэтрин делала в выходные по средам, и я думаю, ты узнаешь, почему она покончила с собой”.
  
  Шейн сказал: “Вчера была среда”.
  
  Нил кивнул. “Но она не использовала это, как обычно. Каждую вторую среду она уходила из дома вскоре после обеда и возвращалась вскоре после ужина”.
  
  Шейн молча обдумывал это, дергая себя за мочку левого уха. “Она когда-нибудь говорила кому-нибудь, куда пошла?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Сначала это вызвало некоторые предположения, но вошло в привычку и перестало быть в новинку. Она всегда была расстроена, когда возвращалась по вечерам в среду ”.
  
  “Расстроена?”
  
  “Немного более замкнутая и напряженная”. Он на мгновение задумался, затем сухо сказал: “Я думаю, у нее был любовник”.
  
  “Что было необычного во вчерашнем дне?” Спросил Шейн.
  
  Нил обхватил сильными пальцами одно колено: “Я думал об этом. Думаю, это больше не мой секрет”.
  
  Шейн ждал, когда он продолжит.
  
  “Видите ли, она попросила меня ничего не говорить об этом. Я бы не стал, за исключением того, что ... ну, это могло бы помочь прояснить тайну ее самоубийства. Вскоре после того, как мы с миссис Ломакс вернулись из Батон-Ружа, мне пришлось съездить в город по делу. Кэтрин спросила, не подвезу ли я ее. Она ехала со мной на переднем сиденье, такая же молчаливая и сдержанная, как обычно. Она спросила меня, не заеду ли я на минутку в ее банк. Это было как раз по пути, и я заехал ”.
  
  “Какой банк?” Спросил Шейн.
  
  “Я не обратил внимания на название, но это ссудо-сберегательный банк на углу Брод-стрит и Канала. Она пробыла там несколько минут, а потом спросила, иду ли я мимо Юнион-стейшн. Поэтому я отвез ее туда.”
  
  В глазах Шейна вспыхнул живой интерес. “Она сказала, что ей там нужно?”
  
  “Нет. Я собирался высадить ее там, но она попросила меня подождать ее. Она вела себя довольно странно. Она пробыла на станции не более десяти минут, а когда вернулась в машину, то спросила меня - как гром среди ясного неба... ” Нил сделал драматическую паузу, жестикулируя своей трубкой. “Она спросила меня, знаю ли я дорогу в Сторивилле”.
  
  Шейн нахмурился. “Старый район красных фонарей?”
  
  “Это выбило меня из колеи”, - сказал Нил. “Я все еще не верю, что она знала, что на самом деле представляет собой округ. Она была довольно наивна в подобных вещах. ” Он снова сделал паузу, и Шейну пришлось подсказать ему.
  
  “Когда я оправился от своего удивления, - продолжил он, - я сказал ей, что бывал там несколько раз. Тогда она спросила, не возражаю ли я отвезти ее туда. Я попытался поспорить с ней, мистер Шейн. Я намекнул, что это неподходящее место для порядочной девушки даже при дневном свете, но она только поджала губы и сказала, что ей нужно идти, и если я ее не подвезу, она возьмет такси. Так что я ее подвез. ”
  
  “Где... какой адрес?” Спросил Шейн.
  
  “У нее был адрес, написанный на листке бумаги, который выглядел так, словно его вырвали из телефонного блокнота здесь, в доме. Она указала на него и сказала мне, что хочет проехать по Ибервиллю. Она продолжала следить за цифрами, пока я вел машину, и, наконец, сказала мне остановиться на следующем углу.
  
  “Я пытался уговорить ее позволить мне поехать с ней, но она не захотела и не назвала мне адрес. Она настояла, чтобы я высадил ее на углу и поехал дальше. Ну, я выпустил ее и завернул за угол, а она пошла обратно по улице. Я нашел место для парковки, заскочил на него и поспешил обратно пешком, чтобы посмотреть, куда она пошла ”.
  
  Нил криво улыбнулся. “Это был шпионаж за ней, но на самом деле это был не просто шпионаж. По крайней мере, я убедил себя, что беспокоюсь о ней. Я успел увидеть, как она поднимается по дорожке и входит в старое здание.
  
  “Я подождал пятнадцать или двадцать минут, и она наконец вышла. Я завернул за угол, прежде чем она увидела меня, и поехал обратно в город, чтобы выполнить свое поручение. Позже я не сказал ей об этом ”.
  
  Шейн достал карандаш и блокнот и записал адрес в Ибервилле, который дал ему Нил. Он сказал: “Вы дали мне пищу для размышлений. Спасибо”.
  
  Шейн вышел к своей машине и медленно поехал через деловой квартал, пока не нашел парикмахерскую, где все стулья были заняты и ждали мужчины. Он припарковался и вошел. Прежде чем сесть, он взял со стола газету, посмотрел на дату и начал переворачивать страницы.
  
  Заметка, которую Кэтрин Мо, очевидно, вырезала, была кратким отчетом о побеге из Государственной тюрьмы накануне утром. Двое заключенных, Антон Ходж и Рэймонд Джиллис, совершили побег рано утром во вторник, прибегнув к простой уловке: забрались в грузовик для стирки белья и спрятались под грудой грязной одежды. Оказавшись на улице, они оглушили водителя и скрылись в направлении Нового Орлеана на грузовике, бросив его недалеко от города.
  
  Антон Ходж был описан как двадцативосьмилетний блондин, стройный, среднего роста, отбывающий семилетний срок за кражу со взломом. Джиллис было двадцать три, тоже блондинка, вес сто семьдесят пять фунтов, рост пять футов семь дюймов, отбывала десятилетний срок за нападение при отягчающих обстоятельствах. Оба были охарактеризованы как опасные.
  
  Шейн отложил газету, прочитав заметку. Он зевнул и посмотрел на часы, встал, вышел к своей машине и поехал в Ибервиль. Он припарковался недалеко от угла, о котором упоминал Нил.
  
  Дом, который Кэтрин Мо посетила за день до своей смерти, представлял собой ветхое каркасное строение с выцветшей табличкой над дверью, гласившей: Комнаты 50?.
  
  Он открыл дверь и вошел в темный коридор, пропитанный зловонием, накопившимся за полвека. Табличка над открытой дверью гласила "Офис". В комнате было туманно от дыма от полудюжины сигарет, который клубился, затуманивая одинокую лампочку над столом, где шестеро мужчин играли в карты.
  
  Неуклюжий мужчина встал и подошел к Шейну. Его глаза были настороженными, и он проворчал: “Чего хочешь?”
  
  “Кое-какая информация”, - ответил Шейн.
  
  “Какого рода информация?”
  
  “О девушке, которая приходила сюда вчера”.
  
  Мужчина начал качать головой. Шейн достал бумажник, достал из него банкноту и отошел в дальний угол комнаты.
  
  Крупный мужчина последовал за ним, обойдя вокруг, чтобы оказаться лицом к лицу с Шейном, который стоял спиной к мужчинам за столом. Шейн держал банкноту, сложенную пополам, достаточно близко, чтобы мужчина мог разглядеть цифру.
  
  После минутного колебания владелец сказал: “Да. Я знаю, кого вы имеете в виду. Она была не похожа на большинство, кто сюда приходил. Она была молодой и симпатичной, с золотистыми волосами и голубыми глазами. Верно?” Он покосился на банкноту и облизал губы.
  
  “Верно. К кому она приходила?” - спросил Шейн.
  
  Взгляд здоровяка метнулся к карточному столу, за которым играли в карты, и он громко сказал: “Я не стукач. Мужчина приходит сюда и подписывает книгу "Джон Смит”, и меня это устраивает. - Он понизил голос до шепота, чтобы спросить: - Вы из полиции?
  
  “Черт возьми, нет. Мне копы нравятся не больше, чем тебе. Как выглядел этот человек и как его зовут?” Шейн подтолкнул банкноту к мужчине.
  
  “Ваал - он был немного худощав, и у него были очень коротко подстриженные светлые волосы”, - тихо сказал он Шейну. “Но сегодня утром он рано отряхнулся. Я не знаю, куда он делся.”
  
  “Как долго он был здесь?”
  
  “Однажды. Оплачено вперед”.
  
  Шейн вложил банкноту ему в руку, отвернулся и сердито сказал: “Что ж, если ты не назовешь его имени, я узнаю это каким-нибудь другим способом”, - и гордо вышел из комнаты.
  
  Здоровяк хрипло рассмеялся и зашаркал обратно к столу.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  Люси Гамильтон пудрила носик за своим столом, когда Шейн вошел в офис. Она улыбнулась своему отражению в зеркале и спросила: “Как дела со слежкой?”
  
  Шейн отбросил свою промокшую шляпу в сторону. “Не так уж и горячо. Все, что я делал, это задавал вопросы и получал ответы ”.
  
  “Разве не так раскрывают дела?”
  
  “Не в моем стиле”, - угрюмо ответил он. “Фило Вэнс, возможно, и смог бы отличить правду от лжи, но будь я проклят, если смогу”.
  
  Она тщательно подрумянила верхнюю губу, небрежно спросила: “Хочешь купить изумрудное ожерелье?” - и нанесла румяна на нижнюю губу.
  
  “Что?”
  
  “Я спросила, не хочешь ли ты купить изумрудное ожерелье?” Она провела пуховкой по своему гладкому подбородку и шее. “У мужчины есть ожерелье на продажу, и он звонил тебе”.
  
  “Кто?”
  
  “Похоже, это секрет”, - сказала она ему и погладила свои каштановые кудри. “Он не скажет, кто он. Если бы ты когда-нибудь дал мне знать, что говорить людям, которые хотят продать тебе изумрудную шею ...
  
  “Он позвонит снова”, - перебил Шейн. Его глаза заблестели. “Это довольно быстро для решения проблемы, так что они должны знать, что я готов разжечь костер”.
  
  Зазвонил телефон, и Шейн сказал: “Если это он, я возьму трубку в другой комнате. Вы отследили звонок”.
  
  Люси говорила: “Мистер Шейн только что вернулся. Я соединю вас”. Она кивнула, прикрыла трубку и прошептала: “Это мужчина с ожерельем”.
  
  Шейн в шесть больших шагов добрался до настольного телефона. Он сказал: “Алло, Шейн слушает”. Он услышал, как Люси щелкнула выключателем и лихорадочно вызвала оператора, чтобы отследить звонок.
  
  Мягко поставленный голос сказал Шейну: “Сегодня утром я разговаривал с мистером Титоном из "Взаимного возмещения убытков". Он сказал мне, что вы ведете дело Ломакса”.
  
  “Это верно. Кто говорит?”
  
  Звонивший вежливо усмехнулся. “Давайте обойдемся без представлений. И если вы хотите, чтобы этот звонок отследили, не беспокойтесь. Я в кабине общего пользования и буду здесь всего минуту. Ожерелье выставлено на продажу.”
  
  “Сколько?”
  
  “Сорок тысяч”.
  
  Шейн иронично рассмеялся по телефону. “Вам повезет, если вы избавитесь от него за половину этой суммы”.
  
  “Возможно”. Звонивший оставался невозмутимым. “Я буду звонить каждый день или около того, пока вы не будете готовы поговорить о делах”. Он повесил трубку.
  
  Люси вошла быстро, ее глаза светились гордостью за успех. “Я отследила звонок”, - объявила она. “Это телефон-автомат в аптеке на углу Сент-Чарльз и Пойд-Рас”.
  
  “Пропустим это”. Шейн обошел стол, сел, выдвинул верхний правый ящик и достал бутылку и два стакана.
  
  Яркие глаза Люси потускнели от разочарования: “А я думала, что что-то делаю. Разве это не тот мужчина?”
  
  Шейн налил немного коньяка в бокал и предложил его Люси. Она покачала головой и сказала: “Я должна оставаться трезвой и зарабатывать свои восемьдесят долларов в неделю”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Если ты будешь оставаться чертовски трезвым, ты никогда этого не заработаешь”. Он допил коньяк и налил еще немного. Он сказал: “Похоже, наш молодой лейтенант был прав насчет своей невесты”, и, потягивая второй бокал, изложил своему секретарю основные факты, касающиеся смерти Кэтрин Мо, закончив словами: “Что вы об этом думаете? Расскажи мне о женщине с ее точки зрения. ”
  
  Люси беспомощно ответила: “Это просто не имеет смысла, Майкл”.
  
  Он допил свой напиток, убрал стакан и опорожненную бутылку обратно в ящик стола и закрыл его. “Я увижусь с Титоном, а потом с доком Мэттсоном. И я получу еще несколько ответов, которые не сходятся. Потом я пойду и напьюсь ... ”
  
  “Не забудьте сначала позвонить лейтенанту Дринкли”, - поспешно сказала Люси. “Он звонил как раз перед обедом и умолял меня, чтобы вы позвонили ему сегодня днем. Я обещала, что вы обязательно позвоните”.
  
  Шейн злобно посмотрел на нее. “Это хорошее задание. Еще поэтичнее бормотать о сладости незапятнанной любви”.
  
  “Иногда, ” сердито сказала Люси, “ я готова влепить тебе пощечину, Майк Шейн”, - и вернулась к своему столу.
  
  Шейн вздохнул, встал и последовал за ней в приемную. Он надвинул шляпу на свои густые волосы и спросил: “Где остановился наш рыцарь в сияющих доспехах?”
  
  “ Если вы имеете в виду лейтенанта Дринкли, - сухо ответила она, - то отель “Драгун” на...
  
  “Я знаю, где это”, - он взял с перил свое пальто, вышел, поднялся на лифте на десятый этаж и зашагал по коридору к офису страховой компании "Взаимное возмещение убытков".
  
  Мистер Титон не выказал удивления, когда вошел Шейн. Он сказал: “Сегодня утром сюда звонил человек, Шейн, и намекнул, что, возможно, сможет вернуть ожерелье Ломакса. Я сказал ему...”
  
  “Да. Он только что позвонил мне”, - вмешался Шейн. “Вы уже получили финансовый отчет по Ломаксу?”
  
  “Он звонил вам, не так ли?” Мистер Титон снял очки и повесил их на черную ленточку. “Что он... э-э...”
  
  “Он хотел сорок тысяч”.
  
  “Сорок тысяч! Почему это...”
  
  “Я сказал ему, что еще слишком рано торговаться, и он повесил трубку. Если у вас есть это заявление ...”
  
  “Было ли это разумно, мистер Шейн? Не разумнее ли было притвориться, что вам не терпится разобраться с ним? Тогда, после того как вы узнали его личность, мы могли бы арестовать его ”.
  
  Шейн стукнул кулаком по столу Титона и зарычал: “Я так не веду свой бизнес. Такие люди приходят ко мне, потому что я всегда играл с ними честно. Если я когда-нибудь проверну одно дело по-быстрому, то никогда не смогу заключить другую сделку ”.
  
  “Но когда имеешь дело с мошенниками, - запротестовал мистер Титон, - я думаю, что оправдано использовать любые средства для достижения цели”.
  
  Шейн сказал: “Нет. Я разберусь с этим по-своему. Если у вас нет той дури на Ломакса, я пойду своей дорогой ”.
  
  “Это прямо здесь”, - поспешно сказал Титон. “Я как раз просматривал это, когда вы вошли”. Он нервно поправил очки на носу, взял несколько переплетенных листов юридической бумаги. “Все активы перечислены и распределены по...”
  
  “Объясни мне это таким образом”, - перебил Шейн. “Ломаксу трудно с деньгами?”
  
  “Определенно нет”, - отрезал Титон, как будто Шейн был виноват в том, что его не было. “Шесть месяцев назад все могло быть по-другому. Он организовывал эту новую компанию на мизерные деньги, но теперь его прибыли просто умопомрачительны, мистер Шейн. Его круглые глаза торжествующе сверкнули. “Мистер Шейн, вы...”
  
  Шейн собирался уходить. Он сказал: “Напиши мне об этом письмо”, - и закрыл за собой дверь.
  
  Выйдя из здания, он сердито посмотрел на пелену дождя, уносимую ветром. Туман тайны, окружавший украденное ожерелье и смерть Кэтрин Мо, был не более непроницаем, чем нависшие тучи и дождевая мгла. Он поднял воротник своего плаща и на мгновение остановился возле своей машины с ключом в руке.
  
  Он положил ключ обратно в карман и прошел полквартала до винного магазина. Внутри он изучил этикетки на полках, зашел за прилавок и взял бутылку, на которой крупными буквами было написано "Древний возраст". Передавая конверт продавцу, он сказал: “Заверните это”.
  
  Поездка в полицейский участок была короткой. Он нашел полицейского хирурга сидящим в кресле с прямой спинкой, прислонившись к краю обшарпанного стола. Он читал криминальный журнал с фотографией обнаженной девушки на обложке. Девушка жалась от раскосоглазого желтого мужчины, который размахивал хлыстом blacksnake.
  
  Доктор Мэттсон поднял голову, когда Шейн вошел. Его глаза счастливо блеснули за круглыми линзами с толстыми стеклами. “Ты пришел вовремя, Майкл. Мне нужно выпить, чтобы развеять ужасы оккультизма, в которые я погружаюсь. ”
  
  Шейн ухмыльнулся и бросил завернутый пакет на стол.
  
  “Это пригодно для питья?” Спросил Мэттсон, рассматривая бутылку на свет и прищурившись на ее содержимое. “О, это восхитительное слово, Майкл. Пригодно для питья! В наши дни это слышишь слишком редко.”
  
  Шейн забрал у него бутылку и откупорил ее, сказав: “Знаешь, это взятка”.
  
  “Да будет так. В наши дни меня легко подкупить. Было время, когда я не продал бы душу меньше, чем за ящик лучшего вина Дьюара”.
  
  Шейн наклонил бутылку и сделал большой глоток, покатал немного во рту, проглотил и одобрительно кивнул головой. Возвращая его доктору, он сказал: “Давай, жри”.
  
  Мэттсон вздохнул. “Мне бы лучше сначала немного перекусить. Ты можешь передумать и взять свои слова обратно, потому что тебе не понравится то, что я собираюсь тебе сказать”.
  
  “Давайте начнем”, - сказал Шейн.
  
  Полицейский хирург отхлебнул из бутылки, закрыл ее пробкой и поставил на стол. “Вы просили меня сделать две вещи по поводу девушки. Вот они, в простых выражениях. Она умерла от вдыхания газовых паров. Ее не накачивали наркотиками, и нет никаких признаков отравления. Она не боролась со смертью. Я говорил вам об этом сегодня утром. Четверть века тесного общения с мертвецами научили меня читать искажения лица смерти ”.
  
  Шейн рассеянно потирал свою угловатую челюсть, его серые глаза задумчиво смотрели в пространство.
  
  “Тебе это не нравится, не так ли, Майкл?”
  
  “Нет. Я надеялся, что ты найдешь что-нибудь другое. Все равно спасибо ”.
  
  Прежде чем отъехать от здания полиции, Шейн развалился на водительском сиденье, вцепившись своими большими руками в руль. Внезапно он завел двигатель и ворвался в поток машин.
  
  "Драгун" был небольшим современным отелем на Рэйс-стрит. Было четверть пятого, когда он вошел в вестибюль и спросил у портье лейтенанта Дринкли. Молодой человек сверился с картотекой и сказал: “Четыреста двенадцать, сэр. Здесь есть домашний телефон, если вы хотите позвонить”, - и выдвинул аппарат вперед.
  
  Шейн снял трубку и попросил 412. Телефон прозвонил четыре раза, прежде чем лейтенант Дринкли ответил.
  
  “ Шейн слушает, ” сказал он и, когда ответа не последовало, добавил: “ детектив.
  
  “Я знаю”, - сказал лейтенант. “Я надеялся, что вы позвоните”.
  
  “Я поднимаюсь к вам”. Шейн начал вешать трубку, но лейтенант быстро сказал: “Позвольте мне зайти к вам в офис. Примерно через полчаса”.
  
  “Я сейчас внизу, в отеле”, - сказал ему Шейн. Он повесил трубку и направился к лифту. Он сразу поднял его на четвертый этаж. Он вышел из лифта в коридор, взглянул на цифры, повернул направо к 412 и постучал.
  
  Подождав несколько секунд, он постучал снова, поднял глаза и увидел, что фрамуга плотно закрыта. Из комнаты не доносилось ни звука. Он подергал ручку, но дверь была заперта, и он постучал снова.
  
  Дверь стремительно распахнулась. Лейтенант Дринкли посмотрел на него со странным выражением тревоги. Его рубашка цвета хаки была помята, светлые волосы взъерошены, как и утром, а морщинки напряжения углубились в уголках тонкого рта.
  
  Он сказал: “Извините. Я ... я не мог сразу подойти к двери”. Он казался нервным и смущенным, как человек, внезапно пробудившийся от глубокого сна, но сонным не выглядел. Кровать в центре комнаты была аккуратно застелена.
  
  Шейн захлопнул дверь и протиснулся мимо Дринкли. Комната была довольно маленькой, с единственным окном в одном конце и мягким стулом, повернутым лицом к маленькому стулу с прямой спинкой рядом с письменным столом.
  
  На столе стояли бутылка, наполовину наполненная скотчем, и бутылка белой содовой, а стакан со смесью, плавающей вместе с кубиками льда, оставлял влажный след на промокашке.
  
  Шейн пристально посмотрел на Дринкли. Его щеки сильно покраснели, но он не вел себя и не говорил пьяным. Шейн подошел к креслу и сел, отрицательно покачав головой, когда офицер пригласил его выпить.
  
  “ Я никогда не пью в это время дня, ” солгал он и достал сигарету.
  
  Открытый коробок спичек лежал на столе рядом со стеклянной пепельницей. Он чиркнул одной из них, чтобы прикурить сигарету, и заметил, что на обложке папки изображен пузырящийся бокал шампанского и напечатаны слова "Лорел Клаб".
  
  Пепельница была полна наполовину выкуренных окурков. Один из них все еще тлел. На конце у него была полоска губной помады, как и у двух других в пепельнице.
  
  Шейн сунул папку со спичками в карман. Он сказал: “Боюсь, я не очень далеко продвинулся в вашем деле, лейтенант”.
  
  Дринкли сел в изножье кровати, упершись локтями в колени. Он мрачно сказал: “Полагаю, глупо было надеяться, что ты сможешь что-то сделать. Вы думаете” что Кэтрин... - он сделал паузу, чтобы облизать губы языком, и упрямо посмотрел на Шейна, - совершила самоубийство?
  
  “Так обстоит дело и сейчас”. Шейн глубоко вздохнул, его ноздри раздулись, когда он почувствовал слабый аромат духов. Он огляделся и заметил, что шкаф для одежды был приоткрыт. Другая дверь, очевидно, ведущая в ванную, была закрыта.
  
  “И я все еще не могу найти никакого мотива”, - серьезно продолжил Шейн. “Как и никаких признаков того, что она пыталась оставить вам сообщение”.
  
  С горечью в голосе Дринкли спросил: “Как вы думаете, кража драгоценностей имеет к этому какое-то отношение? Я читал об этом в газетах. Изумрудное ожерелье. Я ничего не знал об этом сегодня утром, когда разговаривал с вами. ”
  
  Шейн наклонился вперед и спросил: “Вам что-нибудь говорит украденное ожерелье?” Затем резко добавила: “Некоторые члены семьи, похоже, думают, что Кэтрин украла его - и отдала кому-то, кто работал с ней - на свободе”.
  
  Дринкли отпрянул, как будто хотел уклониться от физического удара. “Это ложь”, - крикнул он. “Катрин не стала бы воровать - и она не стала бы работать с преступником”. Он встал, подошел к письменному столу, взял смешанный напиток и, сделав большой глоток, отнес его обратно на кровать. Он поставил стакан на пол, обхватил голову руками и простонал: “Я весь день пытался думать. Я не знаю, я просто не знаю”.
  
  Шейн небрежно сказал: “Для человека, который не пьет, лейтенант, вы, кажется, неплохо справляетесь”.
  
  “Да. Я начинаю чувствовать какое-то оцепенение”. Он поднял голову и взглянул на закрытую дверь ванной, перевел взгляд на Шейна.
  
  Шейн смотрел на дверь, и его рот был сжат в мрачную линию.
  
  Дринкли поднялся на ноги. “Я пытался выяснить для себя несколько вещей”, - хрипло сказал он. Он ходил взад-вперед по комнате, засунув руки в карманы и опустив голову. “У меня была фантастическая идея, что, возможно, кто-то сплетничал обо мне с Катрин. Вы знаете, как это бывает, а она была такой идеалисткой. Если кто-то, кто хотел разрушить наш брак, солгал ей - о Боже! ” Он опустился на кровать и застонал: “Я все еще не могу осознать, что это случилось со мной - и с Катрин. Я как будто видел, как это случилось с кем-то другим. Наверное, я был почти не в своем уме, когда пришел к тебе сегодня утром.”
  
  Шейн наблюдал за ним глазами цвета серой стали. Он резко спросил: “Кого вы подозреваете в том, что он сплетничал с Кэтрин?”
  
  “Это была просто идея, которая пришла мне в голову, когда я ломал голову в поисках мотива. Вы не узнали ничего, что могло бы заставить вас думать, что именно это и произошло?”
  
  “Пока нет”, - мягко сказал Шейн. Затем без предупреждения он потребовал: “Кларисса Ломакс была влюблена в вас?”
  
  “Клариса? Конечно, нет”, - запинаясь, пробормотал он.
  
  “Ты когда-нибудь поощрял ее? Встречался с ней?”
  
  “Никогда. Я видел ее и разговаривал с ней несколько раз, когда приходил в дом ”.
  
  “Я просто поинтересовался”, - задумчиво произнес Шейн. Он встал и подошел к окну. Он стоял спиной к полицейскому, когда спросил: “Вы знаете, что делала Кэтрин в свой выходной день - по средам?”
  
  Дринкли ответил не сразу. Шейн повернулся, чтобы посмотреть на него. Дринкли нахмурился, как будто пытался вспомнить. “Когда я был здесь, - сказал он, - мы проводили вместе среды. После того, как я уехал, я-не-знаю. Она никогда не упоминала в своих письмах ничего особенного. Это важно?”
  
  “Я не знаю”. Шейн сделал шаг к двери ванной и спросил: “Могу я зайти сюда, прежде чем уйду?”
  
  Дринкли резко вскочил с кровати, с ощутимым усилием сдержался и откинулся назад. Шейн крутил ручку двери и толкал ее.
  
  “Прошу прощения”, - сказал лейтенант. “Должно быть, она заперта. Видите ли, это смежная ванная комната, и другие жильцы, должно быть, пользуются ею - или забыли ее отпереть”.
  
  Шейн приподнял бровь. “Это не имеет значения”. Он направился к двери, сказав: “Успокойся и не пей слишком много. Я работаю над несколькими аспектами ”.
  
  Дринкли последовал за ним к двери и открыл ее. Он сказал: “Возможно, я смогу кое-что выяснить...”
  
  “Почему бы тебе не поужинать со мной сегодня вечером?” Перебил Шейн. “Я зайду за тобой, скажем, через час или около того”, - и вышел, не дожидаясь ответа.
  
  Он быстро прошел по узкому коридору мимо лифта к повороту. Завернув за угол, он занял позицию, откуда мог слышать, как открылась дверь номера 412.
  
  Бдение было коротким. Менее чем через пять минут дверь открылась. Выглянув из-за угла, он увидел выходящую девушку. Она сделала паузу, чтобы что-то сказать лейтенанту, и Шейн скрылся из виду, подняв воротник пальто и низко надвинув поля шляпы. Услышав, что лифт остановился, он завернул за угол и заторопился, увидев входящую в него девушку. Оператор ждал его.
  
  Кроме него, в ней никого не было. Высокая, стройная девушка в строго сшитом коричневом костюме с зеленой отделкой и зеленой шляпе с изящным пером, заткнутым за ленту. Ее каштановые волосы гармонировали с загаром ее костюма, а глаза были на тон темнее волос. Ее рот был очень красным и угрюмо опущен в уголках. После одного быстрого взгляда широко раскрытыми глазами на Шейна ее длинные загибающиеся ресницы прикрыли глаза, и она, казалось, была поглощена неприятными мыслями.
  
  Шейн дошел до угла лифта и оперся локтями о поручень. Когда лифт остановился на первом этаже, он подождал, пока она выйдет, затем медленно последовал за ней через вестибюль. Она садилась в такси, когда он вышел из дверей. Другого такси поблизости не было. Он записал номер такси, отметил название компании, сел в свою машину и уехал.
  
  Дождь прекратился, но тучи угрожающе сгустились. Дул сырой и холодный ветер. На улице горели фонари. Шейн посмотрел на часы и с удивлением обнаружил, что уже больше пяти часов. Что-то всплыло в его памяти, пока он вел машину.
  
  Внезапно он вспомнил, что Люси была зла, когда он выходил из своего офиса. Он нажал своей большой ногой на акселератор и превысил скорость, пока не подъехал к Международному зданию.
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  Люси была в своем целлофановом плаще и выглядела как стройное, прелестное привидение с капюшоном, прикрывающим ее каштановые кудри, когда Шейн ворвался в приемную своего номера. Она сделала шаг назад, когда увидела жесткие линии его челюстей и мрачный взгляд. “Что, черт возьми, случилось, Майкл?” - воскликнула она.
  
  “Я ненавижу лицемеров”, - прорычал он. “Боже на небесах, как я ненавижу лицемеров с мягким ртом”.
  
  Она подбежала к нему и обхватила руками его широкие плечи. “О ком... о чем ты говоришь?”
  
  Он посмотрел поверх остроконечного целлофанового козырька ее капюшона, его большие руки свободно свисали вдоль тела. “И более того, я ненавижу быть простофилей. Но я такой и есть.” Он невесело рассмеялся. “Просто навяжите мне достаточно старого обмана, и я на это куплюсь. И все потому, что я думал, что знаю, что такое на самом деле ”.
  
  Люси трясла его изо всех сил. “Не смотри так”, - взмолилась она. “Ты... пугаешь меня, когда ты такой”.
  
  Шейн посмотрел вниз на ее запрокинутое лицо, как будто впервые осознал, что она впивается пальцами в его плечи. Он обнял ее одной рукой и похлопал по спине. Некоторая суровость исчезла с его лица, и он тихо сказал: “Никогда не подводи меня, Люси. Ты хорошая девочка”.
  
  Она убрала руки с его плеч и отступила назад. “Ну, конечно, я этого не сделаю”, - сказала она. “Теперь скажи мне, что случилось”.
  
  “Тебе это не понравится”, - предупредил он ее. “Я подонок, Люси. Я прихожу сюда и пользуюсь твоим сочувствием”. Он достал сигарету, закурил, глубоко втянул дым в легкие и выпустил две тонкие струйки через ноздри.
  
  Люси сказала: “Я не думаю, что ты подонок”. Она выскользнула из своего тончайшего плаща и, повернувшись спиной, положила его на перила.
  
  “Ты занят сегодня вечером?” Спросил Шейн.
  
  Она повернулась, заложив руки за спину, чтобы ухватиться за перила. “Нет”, - сказала она, выжидающе глядя на него.
  
  Озабоченный взгляд Шейна скользнул по ее аккуратному серому костюму из облегающей шерсти и белому воротничку блузки с оборками вокруг шеи. “Как тебе удается, уходя, выглядеть такой же свежей, как по утрам?” спросил он.
  
  Люси усмехнулась. “Почему, детектив Шейн, разве вы не знали? Я использую Ivorlux для улучшения цвета лица - и прочего ”. Ее тон был легким, а в глазах светился смех, но он исчез перед задумчивостью его лица.
  
  “Это великолепно”, - сказал он. “Ты могла бы пойти прямо на ужин, не переодеваясь?”
  
  “Если это не слишком официально”, - нетерпеливо сказала она. “Куда мы идем?”
  
  “Возьми такси до отеля ”Драгун“, - проинструктировал он, - и позвони лейтенанту Дринкли в четыре двенадцать. Вырази мои сожаления - скажи ему, что внезапно произошло кое-что, что заставит меня заняться этим делом. Объясни, что мы планировали сделать это втроем, но я не могу этого сделать ”.
  
  “О чем ты говоришь?” - воскликнула она. “Он не захотел бы пригласить меня на ужин. Он счел бы это святотатством...”
  
  “Отведи его в какое-нибудь тихое местечко вроде "У мадам Мартин", где хорошая выпивка и не слишком яркий свет”, - продолжал Шейн напряженным голосом и хмурым взглядом. “Включи свое обаяние и посмотри, что произойдет. Заведи его немного, если ты понимаешь, что я имею в виду ”. Он сделал паузу, чтобы посмотреть на нее так, как будто увидел впервые с тех пор, как начал говорить. “Это, - резко закончил он, “ деловое задание”.
  
  “Но, Майкл, ” выдохнула она, - ты же не думаешь, что он просто притворялся этим утром! Он казался таким убитым горем. У него было разбито сердце”, - с вызовом поправила она. “Я могла бы сказать. Держу пари, он не пойдет со мной ужинать”.
  
  Шейн мрачно сказал: “Не волнуйся. Он ухватится за этот шанс”.
  
  “Я в это не верю”, - страстно сказала она. “Я не знаю, что произошло, но ты ошибаешься, если тебя действительно интересует женская точка зрения. Видишь ли, он рассказал мне о Кэтрин, когда ждал тебя сегодня утром.”
  
  Шейн мрачно кивнул. “Я знаю. Он хорошо разыграл спектакль”.
  
  “Это не было притворством. Ты не можешь заставить меня поверить в это. Иногда ты такой чертовски циничный, что мне хочется... пнуть тебя. ” Она все еще держалась за низкие перила позади себя и вызывающе вздернула подбородок.
  
  Шейн сказал: “Я заслуживаю пинка за то, что проглатываю каждую ерундовую историю, которую мне преподносят. Идите и убедитесь сами. Но не впадайте, черт возьми, в сентиментальность, - добавил он, поворачиваясь к своему внутреннему кабинету. “Я хочу объективный отчет о том, что происходит”.
  
  “Это как раз то, что ты получишь”, - парировала она, когда он исчез и захлопнул за собой дверь.
  
  Шейн налил себе выпить, поставил на стол и позвонил в компанию такси "Оранж". Он объяснил, чего хочет, дал номер такси, которое увезло девушку из отеля "Драгун", и ему сказали: “Мы попросим водителя позвонить вам, как только он позвонит, мистер Шейн”.
  
  Он повесил трубку, сделал глоток коньяка, расслабился в кресле и мрачно уставился в стену. Он ничего не добился. Прошел целый день, а он был ничуть не ближе к получению гонорара, чем утром. Он перестал испытывать жалость к лейтенанту Дринкли, но это было практически все, чего он добился. Он нахмурился и попытался отвлечься от мыслей о молодом офицере.
  
  Раздался громкий стук в наружную дверь кабинета. Шейн подождал, пока Люси откроет. Стук повторился, громче и настойчивее. Он внезапно понял, что Люси ушла выполнять свою помолвку с лейтенантом Дринкли, и крикнул: “Войдите”.
  
  Дверь открылась. Шейн позвал: “Заходи сюда”, - и прислушался, услышав приближающиеся неуверенные шаги.
  
  Дверь открылась, и вошел крепкий молодой человек, держа в руке фуражку таксиста. Он сказал: “Мистер Шейн?”
  
  “Кто ты?”
  
  “Бад Стенли из компании Orange Taxi. Мне позвонили из офиса и сказали, что вы хотели меня видеть ”.
  
  “Да. О плате за проезд, которую ты купил полчаса назад в "Драгуне". Помнишь?”
  
  “Конечно. Дама - и достаточно стильная”.
  
  “Куда ты ее отвез?”
  
  “Апартаменты Армантье на Шартре, сразу за Бьенвилем”. Водитель покрутил кепку на пальце, затем неловко спросил: “Для чего это, босс? Полиция?”
  
  “Черт возьми, нет. Личные дела. В вашем офисе вам сказали, что со мной все в порядке, не так ли?”
  
  “Конечно. Я слышал о вас, мистер Шейн, но послушайте - я не хочу ни во что впутываться. Вы понимаете, что я имею в виду ”.
  
  Нетерпеливо сказал Шейн: “Вы просто поможете мне срезать угол, если у вас что-нибудь есть. Знаете что-нибудь еще об этой девушке? Ее имя - из какой квартиры?”
  
  “Это не так уж много, но я видел эту даму раньше”.
  
  Шейн полез в карман, достал пригоршню монет и выбрал три полудоллара. Он выложил их на стол и спросил. “Где?”
  
  “Она тусуется в клубе ”Лорел", - сказал ему Стэнли. “Возможно, время от времени заезжает за ней”.
  
  “Мошенница?” С интересом спросил Шейн.
  
  “Нет-нет. Не в этом смысле, я не думаю. Но однажды я подвез ее, когда она была довольно тугой. Довольно давно ”, - поправился он.
  
  Шейн вытащил серебряные монеты обратно. Положив их в карман, он сказал: “Это стоит пятицентовик”, - и достал бумажник.
  
  “Спасибо”. Бад протянул грязную руку за счетом.
  
  “Она была одна, когда ты ее вез - когда она была под кайфом?” Шейн держал в руке банкноту.
  
  “Нет, сэр. С ней был солдат”.
  
  Шейн бросил банкноту через стол. Таксист взял ее и вышел.
  
  Шейн допил свой бокал, рассеянно дергая себя за мочку уха. Схема начала вырисовываться - если бы он только мог ее ясно разглядеть. Лорел Клаб каким-то образом фигурировал в ней. Здесь было слишком много указателей.
  
  Он позвонил в управление и попросил к телефону шефа Маккракена, и ему сообщили, что шеф уехал домой. Он позвонил домой шефу и застал его там.
  
  “Что ты знаешь о Лорел Клаб, Мак?” - спросил он.
  
  “Неофициально?” Маккракен усмехнулся.
  
  “Конечно”.
  
  “Это на Шартре, между Сент-Луисом и Тулузой. Им управляет Дэн Труман, и у него никогда не бывает никаких проблем. Он следит за чистотой своих шоу, чтобы избежать полиции нравов, и если в задней комнате и есть азартные игры, то у нас никогда не было повода для налета.”
  
  Шейн сказал: “Достаточно справедливо”, - и задумчиво добавил: “Дэн Трумен?”
  
  “Он охотится за твоим временем”, - сказал ему Маккракен. “Никаких записей, и он построил клуб из ничего, превратив его в отличный клуб. Это все, что я могу тебе дать, Майк. Все еще охотишься за изумрудами?”
  
  Шейн хмыкнул. “И безуспешно. Спасибо, Мак”. Он повесил трубку и провел рукой по щетинистой поросли рыжих усов. Он встал и выключил свет в обоих кабинетах с помощью выключателя в приемной.
  
  Это было в нескольких минутах езды от Сент-Чарльза и до Каронделе, где у него была трехкомнатная квартира в старом двухэтажном доме, который был реконструирован и модернизирован. Он припарковал свою машину у обочины и поднялся по дорожке и деревянным ступенькам на веранду. Лестница вела прямо наверх от двойных входных дверей, и приятный запах сильно приправленной еды наполнял дом, когда он быстрым шагом поднимался по ней.
  
  Он вошел в угловую комнату с высоким потолком, свежими обоями на стенах и новым ковром на полу. Старинная люстра зажгла дюжину маленьких лампочек, когда он щелкнул выключателем.
  
  В квартире было неприятно тепло, и он открыл двойное окно, прежде чем пойти в спальню, где снял пиджак и галстук.
  
  Он взял вечернюю газету, подсунутую ему под дверь, и устроился поудобнее, пробежал глазами заголовки, затем внимательно прочитал газетное сообщение о смерти Кэтрин Мо и краже ожерелья Ломаксов.
  
  В газетном сообщении не было ничего нового. Смерть Катрин была расценена как самоубийство, хотя мотив оставался тайной. Писательница-плакальщица ухватилась за тему дня свадьбы и сильно разыграла ее, разместив фотографии лейтенанта Дринкли и его будущей невесты. Нигде в этой истории не было никаких намеков на то, что может быть связь между смертью девушки и пропажей ожерелья; и небрежность миссис Ломакс, оставившей ожерелье вне сейфа, была замалчиваема.
  
  Шейн изучал газетную фотографию Кэтрин Мо, гадая, была ли она сделана недавно. У нее было круглое полнощекое лицо с твердым заостренным подбородком. Ее глаза были большими и серьезными, а на лице не было и намека на улыбку. Ее волосы были заплетены в две косы и обернуты вокруг головы. Мягкие завитки коротко остриженных волос или недавно отрастивших образовывали ореол вокруг ее лица.
  
  Он сложил газету и отшвырнул ее через комнату, прошел в спальню, на ходу снимая рубашку. Он побрился и принял прохладный душ, затем быстро и тщательно оделся. Он выбрал темно-синий костюм в тонкую полоску, который делал его моложе, и однотонную голубую рубашку с более светлым синим галстуком, перерезанным белыми полосками. Серое пальто и фетровая шляпа с короткими полями более светлого оттенка завершили превращение мужчины, который в тот день спускался на лифте в отеле "Драгун", в человека, которого, как он надеялся, посетитель лейтенанта Дринкли не узнает.
  
  Когда он вышел на улицу, сильный ветер быстро разгонял облака. Он на мгновение замешкался у своей машины, затем быстро свернул на канал и направился к Шартру и Французскому кварталу. Он остановился под навесом у входа, где три ступеньки вели вниз от тротуара, а неоновая вывеска над ними гласила: "Лорел Клаб".
  
  В небольшом фойе была красная неоновая стрелка, указывающая налево, а синий свет над ней переливался через надпись Cocktail Lounge.
  
  Он надел шляпу и пальто и вошел в большую комнату, мягко освещенную скрытыми флуоресцентными лампами под низким потолком. В одном конце зала по всей длине тянулся бар, в котором стояли обитые кожей табуреты и перила. Подковообразные сиденья окружали столы, стоявшие у трех других стен. Проходя мимо кабинок, он заглянул в те немногие, которые были заняты. Он подошел к бару и изучил лица, отражавшиеся в зеркале. Ни одно из них не было знакомым.
  
  Шейн срезал путь к кабинке в центре, откуда ему были видны как главный вход, так и дверь в задней части коктейль-бара. К нему направлялся официант, когда он увидел, что она вошла. Она переоделась в серебристо-зеленое вечернее платье, которое облегало ее стройную фигуру и оставляло обнаженными упругие плечи и руки.
  
  Девушка, посетившая гостиничный номер лейтенанта Дринкли, остановилась и оглядела кабинки, затем медленно направилась к бару.
  
  Когда официант подошел к Шейну, чтобы принять заказ, Шейн спросил: “Могу я получить более быстрое обслуживание в баре?”
  
  “Да, сэр. Немного рановато, чтобы кабинки были заполнены, и не все официанты еще пришли”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо”, - и направился к бару. Он сел рядом с девушкой с рыжеватыми волосами и заказал коньяк.
  
  Шейн наблюдал за отражением девушки, пока говорил. Она бросила на него быстрый взгляд из-под опущенных век, порылась в блестящей вечерней сумочке и достала портсигар. Она открыла футляр. Он был пуст. Шейн достал свою пачку и вытряхнул одну.
  
  Девушка сказала: “Спасибо”, - и полезла в сумочку за спичками.
  
  Шейн взял сигарету для себя, чиркнул спичкой об обе и сказал: “Эти маленькие пакетики не для многого годятся, не так ли?”
  
  Она спокойно посмотрела на него, закуривая сигарету. Она усмехнулась и сказала: “В любом случае, у меня, кажется, никогда не было ничего, кроме привычки”.
  
  Бармен поставил перед Шейном коляску. Он сказал: “Налей две”, - приподняв кустистую рыжую бровь, вопросительно глядя на девушку.
  
  Она кивнула и спросила: “Как получилось, что ты на свободе?”
  
  “Я новенький в городе”. Он смерил ее открытым, пристальным взглядом и добавил: “Такая девушка, как ты, не должна быть здесь одна - принимать напитки у незнакомого мужчины”.
  
  “Я здесь работаю”, - сказала она ему и повернулась, чтобы взять "коляску", которую официант поставил на стойку.
  
  Шейн поднял свой бокал и коснулся ее. Он сказал: “Итак, вот и все. Что ж, выпьем за большие и качественные проценты”. Он сунул бармену пятидолларовую купюру. “Дай мне знать, когда это закончится”.
  
  “Похоже, ты знаешь ответы на все вопросы”, - сказала она, и к ее губам на мгновение вернулась та угрюмость, которую он заметил в лифте.
  
  “Я бывал здесь”, - сказал он ей, затем резко спросил: “Как тебя зовут?”
  
  “Лана Мур”. Говоря это, она повернулась к нему и добавила: “Ты дашь мне фальшивку, только если я спрошу твою, поэтому я буду называть тебя Ред”.
  
  “Пусть будет Майк”. Он отодвинул два пустых стакана в сторону и поднял два пальца, когда поймал взгляд бармена.
  
  Она засмеялась и сказала: “Это стоит пять долларов, чтобы наладить отношения между нами, Ред. Видишь ли, мне нравятся рыжие волосы. Но вы, наверное, подумаете, что это реплика, ” серьезно закончила она, когда бармен поставил перед ними две коляски.
  
  “Это хорошая идея, если она есть”. Он осушил свой бокал, отставил его в сторону и сложил руки на стойке. “Чем ты занимаешься? Расскажи мне об этом”.
  
  Она задумчиво отхлебнула и сказала: “Я получаю процент здесь и в других местах. Если мне удастся заманить тебя обратно в игорный зал, я получу прибыль от твоих проигрышей”. Она громко рассмеялась.
  
  За исключением первого взгляда из-под опущенных век, девушка ничем не показала, что узнала в нем мужчину, который спускался с ней на лифте в отеле "Драгун".
  
  После того, как они выпили “четыре сайдкара”, Шейн предложил: "Давай найдем что-нибудь поесть".
  
  “Здесь есть хорошая столовая, - сказала она ему, - с приличным шоу на полу. Но это не самое шикарное заведение в Квартале”.
  
  Лана Мур поднялась с табурета, взяла его под руку, и они вышли в коридор, ведущий в столовую. Метрдотель встретил их почтительным поклоном и усадил за столик на двоих рядом с бархатным канатом, отделяющим небольшую сцену от посетителей. Большой зал был заполнен меньше чем наполовину, но шоу на первом этаже уже шло полным ходом. Действия были рискованными, но не непристойными, и Шейн начинал понимать, почему у Дэна Трумена никогда не было проблем с законом.
  
  Когда официант принес меню, Шейн отложил свое в сторону и сказал: “Ты знаешь это заведение, Лана. Закажи для нас обоих”.
  
  “Я бы с удовольствием”, - ответила она с довольной улыбкой. “Начнем с коктейля ”Сазерак", - продолжила она, взглянув на официанта. - салат из креветок с заправкой “Арно” и устрицы "Рокфеллер"."
  
  Шейн скорчил гримасу. “Это не так уж много еды для голодного мужчины”.
  
  Она радостно рассмеялась. “Вы, очевидно, не ели устриц, Рокфеллер. Позже мы выпьем Пти-брюле и кофе”.
  
  “Я доверяю твоему суждению”, - сказал он. “Теперь скажи мне, какого черта ты делаешь в этом рэкете”.
  
  Подошел официант с коктейлями. Когда он ушел, она сделала большой глоток из своего бокала, поставила его и посмотрела через стол на Шейна. Ее карие глаза были холодны, а губы снова угрюмы. “Это хороший рэкет”, - хрипло сказала она. “Я зарабатываю достаточно денег и мщу мужчинам”.
  
  Шейн попробовал "Сазерак" и с отвращением скривил губы. “Кто-то испортил хороший бурбон, вермут и абсент, смешав их”, - пожаловался он. “Так ты мстишь мужчинам?” Он вопросительно поднял бровь.
  
  Смех Ланы был невеселым. Она была уже пьяна, и ее голос звучал хрипло и прерывисто, когда она сказала: “Когда-то давно я посеяла одну крошечную овсянку - на равнине в Монтане. Это была обычная овсянка, Красная - ни капельки не дикая, но она пришлась по вкусу. Я прошел через ад - знаете, маленький городок на среднем западе, мне было стыдно возвращаться домой к родителям...
  
  Шейн хмыкнул. “А я бы выбрал тебя за умного”.
  
  “Я была умной”, - вспыхнула она. “Я все еще умна. До этого я два года училась в университете - это случилось. Мне было всего девятнадцать”, - закончила она и допила свой коктейль.
  
  Официант принес им ужин, и они сидели в угрюмом молчании, пока он расставлял его на столе. Он спросил: “Будет что-нибудь еще, мадам?”
  
  “Пти-брюле с нашим кофе”, - заказала Лана, и он ушел.
  
  Угрюмое молчание продолжалось, пока они ели. Лана немного протрезвела, и когда с ее тарелки исчезла последняя устрица, она сказала: “Пища для мозгов, Рэд. Мне следовало поесть, прежде чем говорить. Возможно, я бы солгал вместо того, чтобы сказать правду. ”
  
  “Обычно я в конечном итоге выясняю правду”, - сказал он ей.
  
  Она пожала обнаженными плечами. В ее глазах была тревога, и она наклонилась к нему, поставив оба локтя на стол и положив подбородок на сцепленные пальцы. “Я бы не солгала тебе, Ред”, - мягко сказала она. “Ты знаешь, как это иногда бывает. Я нахожу мужчину, к которому действительно могу привязаться”.
  
  “Ты имеешь в виду меня?” Шейн ухмыльнулся. “У тебя зеленые глаза”.
  
  “Я имею в виду тебя”, - протянула она. “У них желтые кошачьи глаза, Красные. Это влияние зеленого платья”. Она улыбнулась.
  
  “Это приятное влияние. Давайте начнем”. Шейн отодвинул свой стул назад.
  
  “Пока нет”. Она потянулась через узкий стол и положила свою руку на его. “Сначала мы должны совершить обряд над Пти-брюле”.
  
  Прибыл третий поднос, и официант поставил перед ними тарелки с чашечками, сделанными из кожуры половинки апельсина, маленькую фляжку бренди, декоративную емкость с корицей и два кофейника.
  
  Шейн сказал: “Просто оставьте чек, и все”.
  
  Лана налила бренди в оранжевые стаканчики, положила в каждый по два куска сахара и посыпала бренди корицей. Она чиркнула спичкой по каждому, и вспыхнуло голубое пламя. “Разве это не прекрасно”, - выдохнула она, и ее полные губы улыбнулись.
  
  “Выглядит красиво, - согласился Шейн, - но я не люблю, когда мой ликер таким образом портится”.
  
  Она рассмеялась и задула пламя, подождала мгновение, затем с наслаждением начала пить. Шейн сделал один глоток из своей оранжевой чашки и отставил ее в сторону. “Вот, можешь взять мой”, - сказал он и налил чашку кофе.
  
  “Мне придется взять тебя в руки, Ред, - сказала Лана, - и научить чудесам Французского квартала”.
  
  “Давайте начнем с игровой комнаты”, - предложил он.
  
  Лана допила оба напитка, выпила полчашки кофе и встала. Шейн оплатил счет, и она положила руку ему на сгиб локтя, крепко сжала его и повела в заднюю часть столовой, а оттуда кружным путем, который нелегко обнаружить непосвященным, в игорный зал.
  
  Высокий мужчина с широкими плечами, обтягивающими смокинг, улыбнулся и сказал: “Добрый вечер, мисс Мур”.
  
  Помещение демонстрировало тот же сдержанный хороший вкус, который был характерен для остальной части клуба "Лорел". Там был стол для игры в кости и колесо рулетки, три стола для игры в карты, обитые зеленым сукном, а за ближайшим к двери столом шла игра 4-5-6. Во все игры честно играла тихая и хорошо воспитанная группа мужчин и нескольких женщин.
  
  Лана остановила Шейна, сжав его руку и удерживая у самой двери. “Тебе не обязательно играть по-крупному”, - сказала она низким, хрипловатым голосом. “Ровно столько, чтобы я был прав”.
  
  Шейн ухмыльнулся, глядя на ее запрокинутое лицо.
  
  “Если у меня есть деньги, которые я могу выбросить на ветер, почему бы не бросить их тебе, а не волкам? Это все, Лана?”
  
  Она пожала плечами и улыбнулась. “Разбирайся с этим как хочешь”.
  
  Он сказал: “Ей-Богу, Лана, ты чудо”, и это было искренне. “Давай попытаем счастья в четыре-пять-шесть”.
  
  Он подвел ее к столу и поменял пятидесятидолларовую купюру на фишки, разделил их на две кучки и пододвинул одну к ней. Лана прижалась к нему и сложила фишки обратно в одну кучку. “Я никогда так не играю в азартные игры, дорогой”, - прошептала она.
  
  Банк был у толстяка. Перед ним лежала стопка фишек на пару сотен долларов, и он сильно вспотел. Шейн взял десятку и наблюдал, как покрываются остальные фишки. Толстяк бросил пару пятерок и трешку, затем передал три кубика первому игроку слева от себя, который проиграл часть денег.
  
  Шейн был следующим на очереди. Его первый бросок был естественным: 4-5-6, который принес ему кости и банк после окончания игры. Он добавил еще сто к шестидесяти и сказал Лане: “Пару раз я был сексуален в этой игре”.
  
  Когда ему выпали кости, он побрякивал ими в кубке, пока слуга называл размер банка и проверял ставки против него. Когда он окончательно выдохся, Шейн бросил кости на доску и проиграл с парой и тузом,
  
  Шейн скорчил Лану гримасу и достал из бумажника еще две сотенные. Он тихонько постучал костями, пока другие игроки покрывали его деньги, затем снова бросил их. Он получил пятерку за свое очко и передал кости дальше.
  
  К тому времени, как кости вернулись к нему, его банк увеличился до трехсот двадцати долларов. Он невозмутимо подождал, пока все не закончится, затем бросил шестерку с парой двоек - натуральный выигрыш.
  
  Наблюдая за тем, как поступают чипсы, он услышал, как ровный и мягко поставленный голос обратился к Лане: “Добрый вечер, мисс Мур. Все в порядке?”
  
  Голос был настолько характерным, что Шейн мгновенно узнал в нем того, кто предлагал ему продать изумрудное ожерелье по телефону. Он повернул голову достаточно, чтобы увидеть говорившего, когда Лана ответила: “Все в порядке, мистер Трумен”.
  
  Владельцем клуба "Лорел" был высокий худощавый мужчина с резкими чертами лица и удлиненными глазами, слегка опущенными в уголках. Шейн решил, что ему чуть за сорок, и он больше походил на преуспевающего юриста, чем на игрока. Он приветливо кивнул Лане и перешел к другому столику.
  
  Имея перед собой шестьсот сорок долларов, Шейн получил лишь немногим больше четырехсот, из которых исчезли. Он наблюдал, как запасной кадр Дэна Трумена выходил из комнаты через боковую дверь, когда тот бросал кости. Они остановились на прямой 4-5-6.
  
  Он подождал, пока соберут его выигрыш, затем спокойно передал кости игроку слева от себя, объявив: “Банк сдается”. Он не обратил внимания на негромкий протестующий ропот за столом, повернулся спиной и стал ждать, пока слуга обменяет его фишки на банкноты. В полученной им броске было чуть больше тысячи ста долларов.
  
  Он усмехнулся, глядя в раскрасневшееся лицо Ланы, и сказал: “Это не сделает тебя очень популярной среди твоего босса”.
  
  Она рассмеялась с большим оживлением, чем демонстрировала весь вечер. “Я не буду беспокоиться об этом. Ты замечательная, Ред. Первый мужчина, которого я когда-либо видела, вышел победителем”.
  
  Шейн оглядел комнату и пробормотал: “Подожди меня в коктейль-баре и закажи пару напитков. Нам нужно кое-что отпраздновать”.
  
  Она сжала его руку и сказала: “Мне это понравится”.
  
  “В какую сторону?”
  
  “Прямо через ту боковую дверь. Мужчины налево”, - предупредила она его с веселой улыбкой, и они расстались.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  Шейн открыл дверь в узкий коридор, закрыл ее и открыл другую дверь прямо перед ней. Помещение было небольшим, с баром в одном конце и несколькими квадратными столиками, освещенными низко висящими лампочками. Большинство стульев были заняты мужчинами, которые, прислонившись к стойке, пили неразбавленный виски. Два столика были заняты мужчинами с трезвыми лицами, которые, прищурившись, наблюдали за покерными партиями сквозь густой дым.
  
  На темной верхней панели двери справа белой краской было написано "Личное". Крупный мужчина с рябым лицом прислонился к дверному косяку. Объемные мышцы вздувались под трикотажным свитером, и он был крепкого телосложения до самого пола. Когда Шейн подошел ближе, он спросил угрюмым тоном: “Потерял что-нибудь?”
  
  Шейн сказал: “Я хочу видеть босса. Это его кабинет?”
  
  Здоровяк кивнул. “Он занят. Тебе придется подождать”.
  
  Шейн нетерпеливо сказал: “У меня нет времени”, - и сделал шаг вперед, чтобы убрать мужчину с дороги.
  
  Глаза мужчины сверкнули. Левой рукой он оттолкнул Шейна, а другую вытащил из кармана, сжимая пару кастетов.
  
  Шейн быстро сместился влево и нанес удар мужчине в нижнюю часть подбородка. Мужчина отшатнулся назад, его глаза были полны недоумения, и он нанес тяжелый удар правой костяшками пальцев.
  
  Шейн отступил в сторону и ударил его сбоку в челюсть. Его вес помог мужчине повалиться на пол. Шейн повернул ручку и повернул табличку "Личное" внутрь.
  
  Четверо мужчин смотрели на него, когда он закрывал дверь. Двое сидели за столом, а двое других наклонились вперед, положив руки на стол, как будто они внимательно слушали.
  
  Дэн Трумен сидел лицом к двери. Он вынул сигару изо рта и посмотрел на незваного гостя с легким удивлением. Мужчине, сидевшему напротив него, пришлось повернуться в кресле, чтобы увидеть Шейна. Он был крупным мужчиной, у которого не было бровей или ресниц, а рот был очень маленьким. Он выглядел умным и жестоким. Двое других мужчин были молодыми и стройными и выглядели как любители кокаина.
  
  Трумен сказал: “Полагаю, вы совершили ошибку. Это частный офис”. Он тщательно выговаривал слова, как человек, разговаривающий с тупицей или пьяницей.
  
  Шейн сказал: “Если вы здесь главный, я хотел бы поговорить с вами минутку”.
  
  “Если у вас есть претензии, ” сказал Трумен, “ с этим придется подождать. Как вы уговорили Тиге впустить вас?”
  
  “Я убедил его”. Шейн подул на свои ушибленные костяшки пальцев. “Это займет всего минуту, Трумен”.
  
  Дэн Труман сказал: “Он, должно быть, крутой, парни. Уберите его и не выпускайте, пока я не закончу с Ноланом”.
  
  Двое вооруженных людей выпрямились и повернулись к нему. Шейн не смотрел на них. Он наблюдал за Труменом, когда тот сказал: “Я Шейн”.
  
  Глаза Трумена сузились. Затем он слабо улыбнулся. “Майк Шейн?”
  
  “Это верно”.
  
  Трумен сказал: “Пропустите это, ребята. Идите и посмотрите, как там Тиге. Скажите ему, чтобы выбросил эти костяшки или научился ими пользоваться ”. Он подождал, пока двое молодых людей уйдут. Он выпустил колечко дыма к потолку и, уставившись в него, тихо сказал: “Я слышал о тебе, Шейн. Что у тебя на уме?”
  
  Шейн взглянул на крупного мужчину, сидящего перед Труменом. Владелец клуба “Лорел" сказал: "Не обращайте внимания на Джима Нолана. Он мой адвокат и знает о моем бизнесе больше, чем я сам. ” Он обезоруживающе улыбнулся.
  
  Шейн сказал: “У меня на уме изумруды”.
  
  “Это болезнь?” - спросил Трумен.
  
  “Вы позвонили мне сегодня днем и предложили продать ожерелье”.
  
  Трумен покачал головой. “Приходи еще. Я не ювелир”.
  
  “Эти изумруды горячие. Такие чертовски горячие, что могут обжечь кого угодно”.
  
  “И не забор”, - тихо сказал ему Трумен.
  
  Шейн потер подбородок, затем его рот растянулся в ухмылке, но глаза оставались холодными. “Я не совершаю ошибок. Может быть, ты делаешь это для другой вечеринки”.
  
  “Если бы я была такой, что бы ты хотел, чтобы я ему сказала?”
  
  “Только это. Ему лучше выйти из-под контроля, потому что я охочусь за этим ожерельем. Страховая компания ничего не купит”.
  
  “Нет?” Трумен скрестил ноги и выпрямился в кресле, его удлиненные глаза рассматривали Шейна. “Если вы говорите о деле Ломакса - я читал об этом в газетах”.
  
  “Допустим, я говорю об изумрудах Ломакса”.
  
  “Я слышал, что оно было застраховано на сто двадцать пять тысяч”, - промурлыкал Трумен. “Компании неприятно тратить такие деньги, если их можно выкупить, скажем, за сорок. Нет, если бы я знал того, у кого это было, я бы посоветовал ему повременить какое-то время.”
  
  Смех Шейна был кислым. “И ты был бы прав в девяти случаях из десяти. Но ошибся в этот раз. У моей компании есть законный выход, если до этого дойдет”.
  
  “И что?” Трумен казался лишь слегка заинтересованным.
  
  “Мы не хотим это забирать. Мы бы предпочли вернуть вещи, и я рассчитываю на это. Но я хочу, чтобы вы поняли это прямо - никакой покупки не будет ”.
  
  Трумен вопросительно посмотрел через стол на своего адвоката.
  
  “В этом разговоре есть смысл, Джим?”
  
  “Что за законный выход?” Нолан заговорил впервые с тех пор, как вошел Шейн, и он держался к нему спиной. Звуки, издаваемые его маленьким ртом, были тонкими и высокими, почти фальцетом.
  
  “Халатность застрахованного лица”, - сказал Шейн толстой спине адвоката. “Это открыто и закрыто. Настолько, что Ломакс признался мне в этом наедине сегодня днем. Но его жена упряма. Чтобы не проиграть судебный процесс, Ломакс даже предложил сам внести деньги, чтобы покрыть убытки. Вот насколько мы чисты ”.
  
  “Зачем рассказывать эту историю мне?” Спросил Труман.
  
  Шейн подошел к столу, посмотрел Трумену в глаза и тихо сказал: “Просто чтобы ты знал, на чем ты стоишь. Я не люблю недопонимания в подобных вещах. Я был в разгаре некоторых исправлений и надеюсь, что буду в разгаре гораздо большего. Но не в этот раз. И я не хочу, чтобы поднялся вой о двойном кресте. Я начинаю разжигать огонь, и кто-то сейчас обожжется ”.
  
  “Вы закончили говорить?” Дэн Труман оскалил зубы.
  
  “Это все, что я хотел сказать”. Шейн повернулся, и наружная дверь открылась.
  
  Тиге заполнил дверной проем, а пара юных торпед стояла у него за спиной. Тиге жадно облизал толстые губы. Он снял костяшки пальцев, но оба больших кулака были сложены вдвое.
  
  Трумен сделал быстрое движение и резко сказал: “Позволь мальчикам разобраться с этим, Тиге”.
  
  Тиге выглядел разочарованным, но отступил в сторону. Трумен встал и последовал за Шейном к двери. Двое вооруженных людей остались снаружи.
  
  Трумен сказал: “Выведите его на тротуар, ребята”. Затем повысил голос: “Не будь с ним груб, если можешь, но я устал выслушивать нытье бездельника-неудачника. Не приходи сюда играть, Шейн, если только ты не можешь позволить себе потерять свои три доллара пятьдесят центов.
  
  Шейн остановился на пороге. Два стрелка ждали его по обе стороны дверного проема, засунув руки с пистолетами в карманы пальто. Все трое были мишенями для насмешливых взглядов посетителей в задней части бара.
  
  Шейн сказал: “Хорошо, Трумен. На этот раз я уйду, не создавая никаких проблем. В следующий раз, когда я вернусь, все будет по-другому ”.
  
  Он вышел и неторопливо прошелся по комнате вместе с двумя парнями, державшимися чуть по бокам и чуть позади него. Он прошел прямо через фойе и вышел через парадную дверь, остановился и сделал быстрый шаг назад, когда достиг порога. Он отвел обе руки назад и описал ими широкий круг, ударив открытой ладонью по внешней стороне головы каждого стрелка. Он соединил головы перед собой с такой силой, что у них закружилась голова, затем опустил руки вниз и вытащил их рукоятки с пистолетами из карманов.
  
  Выхватив пистолет 32-го калибра у парня слева от себя, он задел того, кто был справа, и тот растянулся на земле. Шейн сунул один пистолет в карман, толкнул владельца вперед, наклонился и поднял с пола другой, сказав: “Скажи Дэну Трумену, чтобы дал тебе еще игрушек поиграть”, - и зашагал обратно в коктейль-бар.
  
  Лана ждала его в кабинке у двери, одетая в длинное черное бархатное пальто с воротником из платиновой лисы поверх вечернего платья. Она встала и подошла к нему, застегивая накидку.
  
  Шейн нахмурился и сказал: “Я думал, мы собирались отпраздновать”.
  
  В карих глазах Ланы застыло задумчивое выражение, а уголки ее полных губ угрюмо опустились, как будто она стала нетерпеливой, почти сердитой, ожидая его. Выражение ее лица изменилось, когда она просунула руку в перчатке ему под мышку. “Если мы собираемся по-настоящему отпраздновать, Ред, я бы предпочла сделать это дома”, - мягко сказала она, улыбаясь ему широко раскрытыми и искренними глазами.
  
  Шейн нахмурился еще сильнее. Он все еще не понимал, какая самообладающая, капризная девушка стоит рядом с ним. Она была либо очень простой, либо очень, очень умной. Он спросил: “А как насчет твоей работы здесь? Твой процент сегодня вечером пока в минусе”.
  
  Она подтолкнула его к двери. “Я не часто позволяю этому происходить. Ты первый, кто бросил меня в игровой комнате”.
  
  Шейн сказал: “Я играю не для того, чтобы проиграть”. Она искоса посмотрела на него, когда они шли к главному выходу, и сказала: “Помнишь, что я сказал? Кого волнует, играешь ты в азартные игры или нет. Девушке нравится немного повеселиться - иногда.”
  
  “Да. Я знаю, что ты имеешь в виду”. Его тон был грубым.
  
  Они вышли и поднялись по трем ступенькам на тротуар. Шейн помахал таксисту, который подъехал к тротуару между двумя знаками "Парковка запрещена", и они сели внутрь. Лана назвала свой адрес, и они уехали.
  
  В середине первого квартала Лана повернулась, положила ладони на щеки Шейна и прижалась влажными губами ко рту Шейна. Ее тело обмякло рядом с ним. Он обнял ее и крепко прижал к себе.
  
  “Ты не можешь бросить меня сейчас, Ред”, - сказала она хриплым голосом.
  
  Когда Лана перестала целовать его, он расслабился и вытянул свои длинные ноги в удобную позу. Они проехали небольшое расстояние в тишине. Лана прижималась к нему, а в темном салоне автомобиля Шейн теребил мочку своего левого уха большим и указательным пальцами, его кустистые брови сошлись в глубокой хмурости между ними.
  
  Водитель остановился перед четырехэтажным жилым домом.
  
  Лана встрепенулась и весело сказала: “Ну, вот мы и пришли, Рэд”.
  
  Шейн убрал руку с ее талии и нырнул в дверь, когда водитель открыл ее. Он взял Лану за руку и держал ее, пока она запахивала свое длинное пальто и выходила из машины.
  
  “Послушай, уже поздно, и я...” - начал Шейн.
  
  “Ты не можешь бросить меня сейчас”, - снова сказала Лана. Она сильно сжала его пальцы.
  
  Свободной рукой Шейн достал из кармана монеты. Он расплатился с водителем и у входной двери жилого дома заколебался.
  
  Лана повернулась к нему лицом и насмешливо спросила: “Итак, уже поздно, и что тебе нужно делать?”
  
  “Ничего, совсем ничего”. Он ухмыльнулся, и они вошли внутрь.
  
  “Тогда давай напьемся”, - предложила она.
  
  “Подходит, - сказал Шейн, - если ты сможешь это сделать. Я нелегко напиваюсь”.
  
  Они поднялись в лифте самообслуживания на четвертый этаж и прошли по холлу, устланному зеленым ковром. Всю дорогу Лана рылась в своей вечерней сумочке, и, когда они подошли к двери, ключ был у нее в руке.
  
  Гостиная ее квартиры простиралась налево и направо от двери, а прямо перед ней был альков, ведущий в коридор. Слева за открытой дверью виднелась спальня. Она взяла его шляпу и пальто и повесила их на стул, затем подошла к большому комбинированному радиофонографу. Повернувшись к нему спиной, она сказала: “Я поставлю какую-нибудь тихую музыку”, - и крутила диски, пока не зазвучала музыка.
  
  Шейн смотрел ей в спину, прищурившись. Она взяла что-то с верха шкафа и засунула под пальто.
  
  Лана развернулась и поспешно направилась в спальню, улыбнувшись ему через плечо. “Я на минутку”.
  
  Шейн встал перед ней прежде, чем она успела переступить порог. “Дай-ка я посмотрю, что у тебя спрятано под пальто”.
  
  Она отшатнулась от него, прикусив полную нижнюю губу. “О чем ты говоришь?”
  
  “То, что ты только что взяла с верха шкафа и сунула под пальто”. Он протянул большую руку и мрачно ждал.
  
  Она сказала: “Хорошо. Если ты собираешься придираться к этому”, - и неуверенно рассмеялась. Она протянула ему маленькую фотографию лейтенанта Дринкли в форме сержанта в рамке. Надпись на правой стороне гласила: "Моей дорогой Лане".
  
  “Я... просто не хотела, чтобы ты видел это и ревновал”, - быстро сказала она. “Сейчас это ничего не значит, но некоторые мужчины в этом смысле забавные”.
  
  Шейн вернул ей фотографию, скрестил руки на груди и сказал: “Давай перестанем тянуть время. Ты знаешь, что я все знаю о твоем лейтенанте”.
  
  “Что заставляет вас думать... какой лейтенант?”
  
  “Не будь наивной, ” огрызнулся Шейн, “ тебе это не идет. Лейтенант Дринкли. Черт возьми, ” сердито продолжал он, - ты умоляла, чтобы тебя подобрали там, в клубе “Лорел", когда узнала мой голос, услышав его через дверь ванной комнаты Дринкли.
  
  Ее глаза были холодными и очень желтыми. Ее плечи напряглись, а хрипловатый голос был спокоен, когда она сказала: “Конечно, я знала, что это ты, Майк Шейн”.
  
  “Что Дринкли рассказал тебе обо мне сегодня днем?”
  
  “Немного. Он сказал, что вы детектив. Он не хотел, чтобы вы узнали о ... нас ”.
  
  Шейн нахмурился и отступил в сторону, пропуская ее в спальню. Он сказал: “Давай, смешай эти напитки. Потом у нас будет уютная беседа”.
  
  Лана пошла в спальню и положила пальто и сумку на кровать. Через некоторое время она вернулась с ярким румянцем на щеках и губах и прошла через коридор на кухню.
  
  Шейн подошел взглянуть на магнитофон. Там была стопка кассет, некоторые из которых были использованы, но без этикеток и дат. Он мрачно разглядывал маленькую фотографию Дринкли в рамке, когда вернулась Лана с подносом, уставленным напитками.
  
  Она сказала: “Давай, Рэд. Мы собирались напиться. Помнишь?” Она поставила поднос на низкий столик со стеклянной столешницей между двумя стульями, расположенными лицом друг к другу.
  
  Шейн сел и отпил из одного из стаканов. Он спросил: “Как давно вы знаете лейтенанта Дринкли?”
  
  “Около года. То есть я впервые встретила его около года назад. О чем он беспокоится, Ред? Предположим, что эта глупая девчонка действительно покончила с собой? Я не думаю, что он действительно любил ее ”.
  
  “Он любил тебя?”
  
  “Он это сделал - год назад”.
  
  “До того, как он встретил Кэтрин Мо?”
  
  “Да”. Лана спокойно встретила его взгляд. Ее глаза снова стали зелеными, теперь, когда она сняла черное пальто.
  
  “И ты думаешь, он все еще любит тебя?”
  
  “Я думаю, он сделает это снова”. В ее голосе прозвучали злобные нотки. “С Кэтрин покончено ...”
  
  “Значит, ты хотел убрать ее с дороги”, - мягко сказал Шейн. “Ты без ума от него, не так ли?”
  
  “Это чертовски неудобный вопрос, - вспыхнула она, - после того, как я вел себя с тобой сегодня вечером”. Она смягчила тон и добавила: “Мы собирались отпраздновать, Рэд, напиться”.
  
  Шейн сделал нетерпеливый жест. “Ты признался, что просто водил меня за нос - чтобы выяснить, как много я знаю о Дринкли”.
  
  “Так все и началось”. Лана опустила глаза, и ее голос прозвучал честно. Она сделала большой глоток и продолжила: “Я задавалась вопросом, что произошло сегодня днем, когда Тед заставил меня спрятаться в ванной, а затем выгнал, как только ты ушел. Но ты меня задел”. Она осушила свой бокал и потянулась к его руке, отодвинув стол ногой.
  
  Шейн почувствовал дуновение холодного воздуха на затылке. Он наклонился вперед, пристально глядя в светло-коричневые глаза Ланы. Он серьезно спросил: “Это ты убил Кэтрин Мо?”
  
  Она ахнула: “Убийство?” - и ее пальцы судорожно сжались на его пальцах. “Я думала, она покончила с собой”.
  
  “Многие люди так думают. Но лейтенант Дринкли знает, что это было не самоубийство. Вот почему он беспокоится, Лана. Эта любовная связь с тобой дает мотив ...”
  
  Шейн скорее почувствовал, чем услышал движение позади себя, Он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как мужская рука опускается к его голове.
  
  Лана закричала и рванулась к нему, сильно уткнувшись головой ему в живот, когда удар пришелся в висок чуть выше правого уха.
  
  Он согнулся пополам над ней, а затем боком повалился на пол.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  Полоса солнечного света упала на лицо Шейна, когда он открыл глаза. Он лежал на полу, его веки были покрыты коркой засохшей крови. Он слегка повернул голову и заметил мокрую, спутанную кровь на коврике под ней. Он посмотрел на магнитофон и увидел, что стопка кассет исчезла.
  
  От боли он непроизвольно закрыл глаза. Он не был уверен, что сможет встать, даже если попытается, и начал медленно разминать мышцы, начиная с пальцев рук и ног. Когда он снова открыл глаза, ему удалось отодвинуть голову от запекшейся крови и от яркой полосы света, проникающей через окно. Стул, на котором он сидел прошлой ночью, был перевернут, как и стол. Во всей комнате царил беспорядок, и Шейн изо всех сил пытался вспомнить, дрался ли он с незваным гостем, который ударил его.
  
  Боль пульсировала в его голове, когда он рывком принял сидячее положение и заставил себя держать глаза открытыми.
  
  Затем он увидел Лану, лежащую прямо за дверью спальни. Ее ступни были босыми, а голубая шелковая ночная рубашка была обернута вокруг тела от колен и выше.
  
  С того места, где он сидел, она выглядела мертвой.
  
  Он попытался встать, но откинулся назад, когда у него закружилась голова и в комнате потемнело. Он медленно приблизился к девушке и потрогал ее ноги. Они были теплыми. Ночная рубашка частично закрывала ее лицо, и он стянул ее. От ее размеренного дыхания до его ноздрей донесся запах перегара. Он пробормотал: “Пьяна, ей-богу, и потеряла сознание”.
  
  Лана не подавала признаков сознания, когда он заговорил. Шейн с трудом поднялся на ноги и, ухватившись за изножье кровати, держался, пока головокружение не прошло. В комнате было холодно. Он огляделся и увидел, что задняя дверь в спальню открыта. Доковыляв до двери, он обнаружил лестницу, ведущую вниз в переулок с крошечного балкона снаружи.
  
  Нападавший, должно быть, пришел именно этим путем.
  
  Он нетвердой походкой вернулся к кровати, взял с нее одеяло и накрыл Лану. Его глаза были мрачными, а рот сжат в мрачную линию, когда он некоторое время стоял, глядя на нее сверху вниз, затем вышел, чтобы найти ванную.
  
  Он нашел это в нескольких шагах по коридору, справа. Дверь слева, как он понял, вела в спальню.
  
  Открыв кран с холодной водой, он немного подождал и осмотрел свою голову в зеркале. Над правым ухом у него была большая шишка. Он снял рубашку и сунул голову в таз с холодной водой, осторожно перебирая пальцами волосы вокруг шишки, пока не исчезла засохшая кровь. Он слил воду и снова наполнил таз, нашел тряпку для мытья посуды и стер пятна с лица.
  
  Пульсирующая боль сменилась постоянной ноющей болью. Он причесался, как мог, надел рубашку и пошел на кухню. На раковине стояла опрокинутая квартовая бутылка джина, а пятая часть бренди была откупорена. Он поднес бокал к свету и увидел, что он наполовину полон, поднес к губам и сделал большой глоток.
  
  Вернувшись в гостиную, Шейн на мгновение застыл, наморщив лоб в глубокой задумчивости и хмуро глядя на магнитофон.
  
  Внезапно он направился в спальню и начал тихо выдвигать ящики высокого комода. Он не знал, что ищет, но знал, что узнает это, если найдет. В широком нижнем ящике он нашел несколько кошельков. В третьем, который он обыскал, обнаружилась сложенная телеграмма, спрятанная за крошечным зеркальцем в футляре.
  
  Сообщение было из Майами, Флорида, датировано предыдущим понедельником. Оно гласило: "Письмо получено. Увидимся в среду вечером. Оно было подписано "Тед".
  
  Сунув телеграмму в карман, он вышел, взял пальто и шляпу и вышел из квартиры. Когда лифт уносил его вниз, он вспомнил о пистолетах, которые забрал у панков Трумена прошлой ночью, и понял, прежде чем сунул руку в карманы, что они пропали.
  
  Снаружи воздух был холодным и бодрящим. Он решил не надевать шляпу после того, как попытался принять удобное положение. Он направился прочь широкими шагами и через двадцать минут поднимался по лестнице в свою квартиру на Каронделе.
  
  Наверху лестницы его ждал мужчина; румяный мужчина с добродушным лицом и сонными глазами.
  
  Остановив его, мужчина спросил: “Вы Шейн?”
  
  “Это верно”. Шейн вставил свой ключ в замок и открыл дверь.
  
  “Извини, приятель, тебя разыскивают в штаб-квартире”.
  
  Шейн медленно повернулся, и мужчина блеснул значком городского детектива.
  
  “Это щепотка?” Шейн зарычал.
  
  “Облегчи себе задачу. Это будет одно из них, если ты так хочешь”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Будь я проклят, если знаю. Меня зовут Грит. Я ждал твоего возвращения домой с четырех часов. Тебя вызывает инспектор Квинлан ”.
  
  Шейн на мгновение задумался, затем кивнул. “Я пойду с тобой. У меня была тяжелая ночь”. Он нежно коснулся шишки у себя на голове.
  
  Гретин ухмыльнулся. “Должно быть, так и было. Без обид, ты же понимаешь”.
  
  “Черт возьми, нет. У тебя есть работа”. Шейн вошел внутрь, и городской детектив последовал за ним.
  
  “Я слышал о вас”, - сказал ему Гритин. “Мне интересно, каково это для частного детектива. Большие деньги?”
  
  “Лучше оставайся на постоянной зарплате”, - посоветовал Шейн. “Как насчет чашки кофе перед уходом?”
  
  Встречающий выглядел неуверенным и несколько встревоженным. Он сказал: “Ну... не возражайте, если я пойду”, - и пошел с Шейном на кухню. Он сел на единственный стул и с любопытством изучал рыжеволосую, пока варился кофе.
  
  Когда все было готово к разливу, Шейн достал бутылку бренди и спросил: “Как насчет coffee Royal?” Он налил в свою кружку треть бренди и наполнил ее горячим кофе.
  
  Гретин понюхал аромат и сказал: “Мне все равно, но сделай его легким”.
  
  Они отнесли кружки в гостиную и сели. Шейн спросил: “Вы уверены, что не знаете, что происходит в штаб-квартире?”
  
  Гретин расслабился после шумного глотка "королевского кофе". “Ни черта себе. Слушай, этот кофе ничего. Я слышал, ты много пьешь, когда расследуешь дело ”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Глоток бренди позволяет мне соприкоснуться с космическими силами”.
  
  Гретин выглядел озадаченным. “Что ты хочешь этим сказать?” Шейн спрятал еще одну веселую усмешку за краем своей кружки. “Дело вот в чем. Когда события начинают происходить быстро, вы должны дать подсознанию время собрать воедино то, что оно уже знает, - разобраться в них, - чтобы вы могли связать все это с тем, что произойдет дальше.” Гретин слегка кивнул, его глаза все еще были озадаченными. “Я этого не понимаю. Ты не собираешься попытаться быстро раскрутить меня? Я тоже об этом слышал ”.
  
  “Черт возьми, нет. Нам лучше идти. Я хочу знать, что готовится ”.
  
  “Да. Так будет лучше”. Гритин допил свой кофе. “Квинлан наверняка пришлет кого-нибудь проверить меня”.
  
  Шейн надел пальто, аккуратно сдвинул шляпу набекрень, чтобы не давила шишка на голове, и они вышли к его машине.
  
  Инспектор Квинлан был один в своем кабинете, вертя в руках авторучку, и в его холодных голубых глазах читалось нетерпение. Он поднял глаза на Грейтина и сказал: “Это заняло у вас достаточно времени”, когда они вошли.
  
  “Эта птичка только что вернулась домой”, - сказал ему Гретин. “Он сам тебе скажет”.
  
  Шейн сказал: “Совершенно верно, инспектор”.
  
  “Тогда лучше проваливай отсюда и немного поспи, Гретин”, - отрезал инспектор.
  
  Шейн сел напротив и закурил сигарету. “Насколько это официально?” - спросил он.
  
  “Отдел убийств”, - коротко сказал Квинлан. “Вы можете обсудить это со мной наедине, или вы можете сделать расшифровку для протокола. Или вы можете отказаться отвечать на вопросы без консультации адвоката. ”
  
  “Кого прикончили?” Шейн выпустил облако дыма и посмотрел на него.
  
  “Дэн Трумен”.
  
  Шейн встретился с каменным взглядом Квинлана. Он протянул руку, снял шляпу с головы и прямо сказал: “Я буду говорить для протокола”.
  
  “Достаточно хорошо”. Инспектор нажал кнопку на своем столе, и вскоре в комнату, прихрамывая, вошел седовласый мужчина с блокнотом в руках. Он сел за стол и достал карандаш из-за уха.
  
  Шейн ухмыльнулся Квинлану и пробубнил: “Майкл Шейн, тридцать девять лет, профессия - частный детектив. Теперь задайте мне несколько вопросов, инспектор”.
  
  “Только это. Где ты был прошлой ночью и что ты делал?”
  
  “С каких пор?”
  
  “Возьми это с ужина”.
  
  Шейн изучил очередную струйку дыма, затем начал непринужденный рассказ о том, как подцепил Лану Мур в клубе "Лорел".
  
  “Я наткнулся на что-то, но я не знаю на что”, - закончил он через несколько минут. “Меня ударили по ногам, и я потерял сознание, так и не увидев парня. Я проснулся полчаса назад в ее квартире. Лана лежала без сознания на полу. Я оставил ее в таком состоянии и пошел домой. ”
  
  Куинлан внимательно наблюдал за ним во время выступления, но он снова взял авторучку и повертел ее в руках. Шейн ничего не мог сказать о своих мыслях, когда сказал: “Вы дадите клятву - поклянетесь, что это правда?”
  
  “Я подпишу это, когда оно будет напечатано”.
  
  “Всю правду?” Предостерегающе спросил Квинлан. “Вам нечего к этому добавить”.
  
  Шейн провел кончиками пальцев по своей ране. “Ну, рано вечером в клубе произошла небольшая неприятность. Это связано с работой, которой я занимаюсь, и мне придется потерпеть ”.
  
  “ Работа Ломакса? ” спросил Квинлан слишком небрежно.
  
  “Это все для протокола”, - сказал Шейн, взглянув на мужчину с блокнотом. “Скажем так, одно из моих дел”.
  
  Квинлан отпустил судебного репортера и откинулся на спинку стула.
  
  “Вы, случайно, не имеете в виду небольшое дело о том, что вас вышвырнули из офиса Дэна Трумена?”
  
  “Я ушел”.
  
  “И угрожал вернуться, пока двое его парней увозили тебя?”
  
  “Может быть, я сказал что-то в этом роде. Мне было больно”.
  
  Инспектор Квинлан сверился с лежащей перед ним пачкой данных, затем зачитал из них: “В следующий раз, когда я вернусь, будут неприятности ’. Вы сказали это Трумену?”
  
  “Я мог бы. Мне было больно”.
  
  “О чем?”
  
  Шейн упрямо покачал своей рыжей головой. “Я должен защитить своего клиента”.
  
  “Свидетели слышали, как Трумен сказал вам убираться и перестать придираться к вашим потерям”.
  
  “Трумен прикрывал меня. Черт возьми, я только что выиграл больше тысячи в кости Лорел. Деньги у меня в кармане. Если ты так чертовски много знаешь, тебе следовало бы знать и это ”.
  
  “Да. Это то, чего я не мог понять. Мне было интересно, почему ты вернулся и забил Дэна Трумена до смерти ”.
  
  “Так вот в чем дело. Я забил его до смерти”.
  
  “Вы отобрали оружие у двух вышибал, когда они вышвырнули вас. Они не были вооружены, когда вы вернулись позже, и у вас не было особых проблем. Все, что мне нужно, это твой мотив, Шейн, и я думаю, что он у меня есть.
  
  “ Вы забываете о моем алиби, ” Шейн затушил сигарету и закурил другую.
  
  Куинлан щелкнул выключателем на своем столе и снял телефонную трубку. В трубку он назвал адрес Ланы Мур и сказал: “Приведите ее. Ничего ей не говори и внимательно осмотри ее квартиру, пока будешь там.”
  
  Шейн глубоко затянулся сигаретой, медленно выдохнул и сказал: “Ты знаешь, что я не убивал Трумена”.
  
  “Я практически пришил тебя к этому делу”.
  
  “Но ты знаешь, что я его не убивал”, - коротко сказал Шейн.
  
  Инспектор Квинлан на мгновение задумался, затем сказал: “Я собираюсь быть с вами честным. Похоже, это та работа, с которой вы могли бы справиться, Шейн. Это не убийство девушки, как в случае с Марго Мэйкон. Труман был убит в результате грубой драки. Он не был трусом и сопротивлялся. Возможно, это не было убийством. Возможно, у тебя была чертовски веская причина вернуться и сцепиться с ним. Если ты выложишь мне все начистоту, я сделаю все, что смогу. Если вы можете превратить это в самооборону... ” Он пожал плечами и достал сигару из нагрудного кармана.
  
  “Я не возвращался. Девушка обеспечит мне алиби”.
  
  “Мне все равно придется тебя задержать”, - сказал ему Квинлан. “Посмотри на это сам, Шейн. Ты угрожал ему. Ты забрал пистолеты его парней - и, между прочим, они были законными. У них были разрешения на это оружие. Ночные сторожа. После того, как ты вырвал им зубы, ты подождал, пока заведение закроется, и вернулся обратно. Зачем? ”
  
  “Есть свидетели?”
  
  “Конечно. Много. И ты это признал”.
  
  “Есть свидетели убийства? Кто-нибудь говорит, что я вернулся туда позже?”
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, что позаботился об этом. Когда ты вошел через боковой вход и вырубил обоих парней”.
  
  “Я не знал, что здесь есть боковой вход”, - терпеливо объяснил Шейн.
  
  Куинлан закурил сигару. Он откинулся на спинку стального кресла, покачивая головой и задумчиво затягиваясь.
  
  Шейн очень быстро соображал. Он знал, что Квинлан честный и прямолинейный человек, но тот был полицейским. Он отправил бы своего лучшего друга на скамью подсудимых, если бы верил, что таким образом восторжествует справедливость. Все зависело от Ланы. Если бы она не потеряла сознание слишком рано после того, как его ударили, ее алиби сделало бы практически невозможным его задержание. Квинлан мог не поверить в ее историю; он мог поверить, что она лжет, но он не мог игнорировать это. Ему нужно дать ему время разгадать историю Ланы о Кэтрин Мо и лейтенанте Дринкли. А пока-
  
  Шейн глубоко вздохнул. Это прозвучало громко в тишине, воцарившейся между двумя мужчинами. У него была идея, что все, что ему нужно, - это несколько часов сейчас. Смерть Дэна Трумена открыла новый угол зрения на дело. Он зря тратил время…
  
  Он был поражен тем, сколько времени прошло, когда в офис вошел подтянутый молодой детектив и сказал: “У нас на улице мисс Лана Мур, сэр”.
  
  Квинлан вынул сигару из зубов и сказал: “Приведите ее сюда”.
  
  Шейн резко выпрямился, и в голове у него запульсировало от резкого движения. Он посмотрел на Лану и был поражен преображением девушки, которую совсем недавно видел лежащей в пьяном угаре на полу своей спальни. Или она притворялась, что находится в ступоре?
  
  Его кустистые рыжие брови сошлись на переносице, когда она подошла к столу Квинлана вместе с молодым офицером рядом с ней. На ней было простое спортивное платье коричневого цвета и зеленая шляпа с мягкими широкими полями, которые отражали зелень в ее глазах и подчеркивали бледность ее незакрашенных щек. На ее плечах было зеленое спортивное пальто, рукава которого ниспадали по бокам. Обеими руками она сжимала коричневую сумку.
  
  Она казалась полностью уверенной в себе, но Шейн наблюдал за ее глазами. Когда она попыталась удивленно распахнуть глаза, они выглядели не в фокусе, и в них было что-то сонное, как будто она приняла сильное успокоительное.
  
  Она медленно и осторожно спросила: “Что все это значит?”
  
  Квинлан встала, и молодой офицер придвинул стул к столу и галантно усадил ее.
  
  “Вы знаете мистера Шейна?” Спросил Квинлан.
  
  “О, привет, Ред. Конечно, я его знаю”, - ее полные губы презрительно скривились. “Что ты хочешь знать?”
  
  “Минутку”, - сказал инспектор. Он нажал кнопку, и судебный репортер снова вошел, сел, вынул карандаш из уха и занес его над блокнотом.
  
  “Где, - спросил Квинлан, - был Майкл Шейн прошлой ночью?”
  
  “Во сколько прошлой ночью?” Возразила Лана.
  
  “Сегодня между двумя и четырьмя утра”.
  
  Глаза Ланы Мур снова расширились от плохо сфокусированного удивления. Она подняла свои длинные ресницы и скромно опустила их. “Я не знаю, за кого вы меня принимаете, инспектор”, - сказала она своим глубоким, хрипловатым голосом. “У меня было свидание с ним прошлой ночью, конечно. Но это было не то свидание. Он ушел домой до полуночи”.
  
  Холодный взгляд голубых глаз инспектора Квинлана ни на мгновение не отрывался от ее лица. Он тихо сказал: “Вы можете поклясться в этом, мисс Мур?”
  
  “На стопке Библий”, - быстро ответила она.
  
  Она не смотрела на Шейна.
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  Инспектор Квинлан махнул Шейну, чтобы тот возвращался в свое кресло, когда тот начал подниматься, пробормотав проклятие. Обращаясь к Лане, Квинлан сказал: “Расскажи мне о вчерашнем вечере. Все об этом”.
  
  Она мило надула губки.
  
  “Все это?”
  
  “Все”. Голос инспектора был мрачным и требовательным. “Это расследование убийства, мисс Мур”.
  
  Она сказала: “О, ты имеешь в виду убийство? Кто...”
  
  “Вас допрашивают не по поводу убийства, мисс Мур. Расскажите мне о вас и Шейне прошлой ночью”.
  
  Она взглянула на Шейна и судебного репортера, затем повернулась к инспектору. “Мне нечего скрывать”, - сказала она вызывающе. “Я была в коктейль-баре, выпивала в одиночестве, когда он - вот этот Ред - зашел, сел рядом со мной и предложил угостить меня. Я не видела в этом ничего плохого, а потом мы вместе поужинали, и он... ” Она заколебалась, с сомнением посмотрев на Квинлана и облизнув кончиком языка свои красные губы.
  
  “Ничего не утаивай”, - посоветовал он. “Ты не выдашь никакой информации, если расскажешь об азартных играх”.
  
  Лана вздохнула с облегчением. “Он хотел поиграть, поэтому я вернулась с ним и смотрела, как он играет, и выиграла много денег. Потом я захотела поехать домой, поэтому мы взяли такси и ...”
  
  “Подожди минутку”, - перебил Квинлан. “Разве в клубе "Лорел" больше ничего не происходило?”
  
  Она наморщила лоб и с сомнением сказала: “Насколько я знаю, нет. Во всяком случае, ничего важного”.
  
  “Ты была с ним все это время?”
  
  “Каждую минуту. То есть”, - ей удалось выглядеть смущенной, - “за исключением нескольких минут, когда он... ну, он извинился”.
  
  “Пойти в мужской туалет?”
  
  “Думаю, да. Он сказал мне подождать его в холле. Я так и сделала, и когда он вернулся, мы взяли такси...”
  
  “Как долго он был вдали от тебя?” - требовательно спросил Квинлан.
  
  Лана обдумывала это, серьезно наморщив лоб. “Возможно, прошло пять или десять минут. Я не уверена”.
  
  “Продолжайте. Вы сели в такси и поехали домой”, - подсказал Квинлан.
  
  “Мы отправились прямо в мою квартиру - в Армантьер. Он хотел зайти на минутку, и я подумала, что все будет в порядке, потому что до этого он вел себя как настоящий джентльмен, поэтому я сказала ему, что он может зайти всего на один бокал ”. Она сделала паузу и красноречиво пожала плечами. “Наверное, мне следовало знать лучше. Мужчина, похоже, думает, что раз девушка живет одна, ей становится одиноко, и она принимает выпивку и ужин от мужчины, то она приглашает его поухаживать за ней. Он перестал быть джентльменом, как только мы оказались в квартире. Он был ужасен - и я избавилась от него так быстро, как только смогла. Это было незадолго до полуночи, потому что в двенадцать я была в постели ”. Ее светло-коричневые глаза бесхитростно смотрели на Квинлана.
  
  Инспектор перевел холодный настороженный взгляд на Шейна. “Какое отношение это имеет к вашей истории?”
  
  “Летит все это к черту”, - с горечью сказал Шейн. “Если ты собираешься слушать чиппи ...”
  
  “Ты...” - начала Лана, сверкая глазами на Шейна.
  
  Куинлан сказал: “Сядь”. Это был приказ.
  
  Она откинулась на спинку стула, прикусив нижнюю губу и пробормотав что-то о том, что ее оскорбили.
  
  Инспектор не смотрел на Лану. Он внимательно наблюдал за Шейном.
  
  “Я могу доказать свою историю”, - сказал Шейн. “Приведите сюда человека, который забрал ее. Спросите его, в каком состоянии он нашел ее - как выглядит квартира сегодня утром”.
  
  Квинлан снял трубку телефона службы внутренней связи и сказал: “Пригласите Хэндли”. Опрятный молодой детектив быстро вошел, и инспектор спросил: “В каком состоянии была квартира мисс Мур - и в каком состоянии была она сама?”
  
  “Какое условие, сэр?”
  
  “Тебе обязательно было ее будить? Она была одета? Как она выглядела?”
  
  “Она открыла дверь сразу после того, как я постучал”, - сказал ему Хэндли. “На ней была одна из этих ... штуковин...”
  
  “Платье для хостесс”, - сладко вставила Лана.
  
  “Это верно”, - согласился Хэндли. “Голубой шелк. Она пила кофе и читала утреннюю газету в гостиной. Она казалась весьма удивленной, когда я сказал ей, что ей придется явиться в управление, но она не стала поднимать из-за этого никакого шума. ”
  
  “Женщины!” - с горечью сказал Шейн. “Говорю вам, она лежала ничком на полу в голубой ночной рубашке и была в отключке, холодная, как индейка, когда я уходил из той квартиры не более часа назад”.
  
  Лана Мур громко и возмущенно вздохнула и выглядела сбитой с толку. “Из всех нахальств! Это самая большая ложь, которую я когда-либо слышала ”.
  
  Хэндли стиснул зубы, и в его глазах появилось презрение; Квинлан печально покачал головой, как будто сожалел о необходимости ставить девушку в неловкое положение.
  
  “В каком состоянии была квартира, Хэндли?”
  
  “Я не заметил ничего необычного, сэр”, - ответил Хэндли. “Я зашел на кухню, пока мисс Мур одевалась, и мне удалось заглянуть в спальню после того, как она вышла оттуда. Все выглядело нормально. ”
  
  Квинлан снова посмотрел на Шейна и снова покачал головой из стороны в сторону.
  
  “Я не сумасшедший”, - сказал Шейн с сердитым акцентом. “Это чертова рамка, и если ты этого не видишь, ты слеп, как черт”. Он обратился к инспектору: “Позовите туда своего химика, и я клянусь, он найдет следы крови на ковре, где я лежал, когда проснулся этим утром. Возможно, она и смыла это, но это останется во время сна.”
  
  Лана деликатно вздрогнула и спросила инспектора: “Что он пытается доказать? Я не знаю, о чем вообще идет речь, но мне он определенно кажется сумасшедшим”.
  
  “ А как насчет лейтенанта Дринкли и вас? ” резко спросил Квинлан и внимательно посмотрел на нее.
  
  “Lieutenant-Drinkley?” Она повторила это медленно, создавая впечатление, что пытается вспомнить имя. “Я не помню, чтобы когда-либо встречала его. Я встречаю много солдат”.
  
  Глаза Шейна сверкнули. Он начал что-то говорить сквозь плотно сжатые губы, но инспектор жестом призвал к тишине.
  
  “Шейн пытается отговорить себя от обвинения в убийстве”, - сказал Квинлан Лане. “Вы не можете винить его за попытки. Вы были очень полезны, мисс Мур. Если вы подождете в приемной, я запротоколирую ваши показания и попрошу вас подписать их.”
  
  “Дайте это под присягой, - сердито рявкнул Шейн, - и вам предъявят обвинение в лжесвидетельстве”. Он наклонился вперед, уставившись на носки своих ботинок. Большим и указательным пальцами правой руки он потянул себя за мочку левого уха.
  
  Когда Хэндли вывел девушку и закрыл дверь, Квинлан спокойно сказал: “Похоже, тебе не на что опереться”.
  
  Шейн кивнул. “Она проделала хорошую работу. Нужно быть женщиной, чтобы придумать подобную сделку ”. Он говорил с неохотным восхищением.
  
  “В чем дело, Шейн? Ты говорил раньше о том, что она заманила тебя туда, чтобы избить. Теперь ты пытаешься заставить меня поверить, что она подстроила эту подставу. Для подобных вещей должна быть причина.”
  
  “Есть. Хороший вариант”.
  
  “Что?”
  
  Шейн пожал плечами. “Еще одно проклятое дело”. Его тон был подавленным. “Я начал расправляться - вот и все”.
  
  “Что-нибудь связанное с изумрудами Ломакса?”
  
  “Вроде того”, - осторожно признал Шейн. “Они связаны друг с другом, хотя будь я проклят, если знаю как”.
  
  “Вы пытаетесь заставить меня поверить, что эта девушка имеет какое-то отношение к смерти Трумена? Что все это было розыгрышем, чтобы убедиться, что у вас нет никакого алиби на этот случай?”
  
  Шейн выпрямился и перестал дергать себя за ухо. “Будь я проклят, если знаю. Трудно поверить, что все это было подстроено заранее. Никто не знал, что я собираюсь поссориться с Дэном Труменом и подставить себя под обвинение в убийстве. Что за статью напечатали в утренней газете?”
  
  “Полный отчет обо всем этом. Ваш спор с Труменом был разыгран, и было ясно, что мы охотимся за вами - по крайней мере, для допроса ”.
  
  Шейн сердито посмотрел на него. “Боже мой, какая приятная реклама. Тебе пришлось бежать с этим в газету - попробуй меня там, прежде чем я успел рассказать свою историю ”.
  
  Инспектор Квинлан поджал губы. “Я не распространяю подобные вещи. Вчера вечером репортер случайно оказался в баре и видел все это. Он узнал тебя и принес статью мне, как только стало известно об убийстве. Черт возьми, я не мог сказать ему, чтобы он ее не печатал ”.
  
  “Возможно, это была не хладнокровная подстава”, - пробормотал Шейн. “Если Лана проснулась сразу после моего ухода и прочитала газету - она достаточно умна, чтобы понять, что мне понадобится ее алиби. Поэтому она все подстроила, чтобы сделать из меня лгунью, как только придет время осмотра. ”
  
  “Могло быть”. Квинлан был уклончив. “Но у вас по-прежнему нет никаких доказательств, и вы не дали мне никаких оснований думать, что она лжет вместо вас. Можете ли вы доказать ее связь с Дринкли?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. Она, вероятно, избавилась от его фотографии, а клерк в "Драгуне ", вероятно, будет отрицать, что она заходила в номер Дринкли, если она спросит его у портье. Чего она, вероятно, не делала. ”
  
  “Отель ”Драгун"? Спросил Квинлан.
  
  “Я же говорил тебе, что расследую одно дело”, - сказал Шейн. Он встал, слегка поморщившись, согнулся и засунул руки поглубже в карманы. “И что?”
  
  “Если вы не хотите выдать больше, чем у вас есть, я задерживаю вас по подозрению в убийстве”.
  
  Шейн кивнул. Он наклонил голову вперед, прошелся по кабинету и обратно, остановился у стола инспектора и хрипло спросил: “У вас есть что-нибудь выпить?”
  
  Инспектор подошел к картотечному шкафу и достал из одного из ящиков пинтовую бутылку, в которой оставалось всего пару глотков. Шейн вытащил пробку зубами, наклонил ее и булькнул. Бутылка была наполовину пуста, когда он вернул ее Квинлану со словами “Спасибо”.
  
  Его глаза загорелись ярче. Он снова начал свое беспокойное хождение, в то время как Квинлан сел и молча ждал.
  
  Через некоторое время Шейн пробормотал: “Ты оказываешь на меня давление, не так ли?”
  
  Квинлан не ответил. Казалось, он был поглощен легкостью, с которой водил авторучкой по сложенной руке.
  
  “Ты загнал меня в тупик”, - заявил Шейн со злостью и отвращением. “Ты и Лана Мур. Ты знаешь меня слишком хорошо, чтобы поверить, что я настолько безумен, чтобы предоставить тебе алиби, которое, как я знал, не выдержит критики.”
  
  “Это не в его характере”, - признал он. “Но это так”.
  
  “Да. Вот оно. Оно упало к тебе на колени, и кто ты такой, чтобы сомневаться в даре богов? Ты так к этому относишься?”
  
  “Пока ты мой единственный подозреваемый”.
  
  “Тебе что-то нужно”, - с горечью рассуждал Шейн. “Ты используешь эту штуку как рычаг, чтобы вытянуть это из меня”.
  
  “Я все еще жду правды о твоей ссоре с Дэном Труменом”.
  
  Шейн сел и сказал: “Послушайте, я пытаюсь зарабатывать на жизнь. Возвращение ожерелья Ломакса означает, что у меня в кармане будет больше двенадцати тысяч - если я займусь восстановлением. Что было бы со мной в моем бизнесе, если бы я пришел к вам, копам, со всей моей информацией?”
  
  “Значит, вы признаете, что Трумен был связан с украденным ожерельем?”
  
  “Конечно. Я это признаю”.
  
  “Я ждал, когда ты это скажешь, - тихо сказал Квинлан, - потому что мне было интересно...” Он отложил авторучку в сторону и достал конверт из ящика стола. Он открыл его и аккуратно высыпал один маленький изумруд на пресс-папье. “Это было найдено на полу в кабинете Трумена”.
  
  Зеленый камень злобно подмигнул им.
  
  Глаза Шейна вспыхнули. Он наклонился вперед и ткнул в изумруд указательным пальцем. “Одна из бусин Ломакса?”
  
  Квинлан слегка улыбнулся со своего стоического лица. “Это изумруд, - поправил он, - вырванный из оправы”.
  
  Шейн взял его большим и указательным пальцами и положил на ладонь левой руки. В его глазах из-под косматых рыжих бровей читался яростный вопрос. Он повертел его в сложенной чашечкой ладони, поднес к свету и прищурился, словно очарованный его отполированными зелеными гранями.
  
  Через некоторое время он вернул его Квинлану без комментариев.
  
  Квинлан положил драгоценный камень в конверт и вернул его в ящик стола.
  
  Шейн произнес в тяжелом раздумье: “Значит, этот сукин сын все это время держал его у себя в кабинете”, - и пристально посмотрел в другой конец комнаты.
  
  Инспектор откашлялся и сказал: “Это единственное, что не попало в газету. Вам не кажется, что вам пора начать говорить?”
  
  “Конечно. Я поговорю. Я знал, что ожерелье у Трумена - или он был посредником для того, у кого оно было. Вчера он позвонил мне и предложил продать его обратно компании за сорок тысяч. Он не сказал мне, кто он такой, но я узнала его голос, когда услышала его вчера вечером в клубе "Лорел". Я пошел к нему в офис, чтобы прямо сказать, что ничего не исправишь. Он, конечно, отрицал, что что-либо знал об этом. Представление, которое он разыграл по поводу того, что я пришел с азартными играми, было рассчитано на то, что кто-нибудь подслушает ”.
  
  “Я догадался об этом, как только узнал, что игра в кости была к тебе благосклонна”.
  
  “Ты получил это”, - сказал Шейн. “Это то, чего ты хотел, не так ли? Я больше не видел Трумена. Остаток ночи я провел без сознания в квартире Ланы Мур.”
  
  “Что она отрицает”.
  
  “Но я же говорил тебе, что у нее на меня зуб”.
  
  “Ты не сказал мне почему”.
  
  Шейн глубоко вздохнул и сделал жест раздражения. Морщины на его впалых щеках углубились. “Что ты собираешься делать?”
  
  “Обвиняю тебя в убийстве Дэна Трумена”.
  
  Шейн свирепо сказал: “И убийца Трумена будет смеяться над тобой, пока ты держишь меня за решеткой”.
  
  “Может быть. Я рискну”.
  
  “Конечно. Ты полицейский”.
  
  “Это верно”, - дружелюбно согласился Квинлан.
  
  Его беззаботность заставила детектива зарычать: “Если вы сейчас меня посадите, у вас на руках окажутся два нераскрытых убийства”.
  
  “Почему две?”
  
  “Пересчитай их”. Шейн поднял два длинных костлявых пальца и сложил их. “Дэн Трумен и Кэтрин Мо”.
  
  “Девушка из МО совершила самоубийство”.
  
  “Конечно, - усмехнулся он, “ ты полицейский. Закрой дело и оставь публику довольной, независимо от того, сколько убийц разгуливает по твоим проклятым улицам невредимыми”.
  
  “Я просмотрел все доказательства этого - и отчет коронера. Это не может быть ничем иным, кроме самоубийства ”.
  
  “Это было убийство”, - коротко настаивал Шейн.
  
  “Что, черт возьми, заставляет тебя так думать?”
  
  “Все улики, которые чего-то стоят”, - медленно произнес Шейн. “Она была девственницей и любила парня, за которого собиралась выйти замуж на следующий день. Где мотив для самоубийства?”
  
  “Где мотив для убийства?”
  
  Шейн долго молчал. Затем он тихо сказал: “Ты заключишь со мной сделку, Квинлан?”
  
  “Я не знаю. Отдай это мне”.
  
  “Если я смогу назвать вам мотив убийства Кэтрин Мо - если я смогу показать вам, как она, должно быть, была убита, - а затем докажу вам, что ее убийца также является логичным кандидатом на работу в Trueman, вы забудете все, что у вас есть против меня, и дадите мне шанс доказать, что я прав?”
  
  Инспектор Квинлан изучал его холодным голубым взглядом, молча обдумывая предложение.
  
  “Черт возьми, у тебя всегда есть свое дело против меня”, - быстро продолжил Шейн. “У тебя есть письменные показания. Я не собираюсь от тебя убегать. Если я потерплю неудачу, ты можешь упрятать меня за решетку так быстро, что у меня закружится голова ”.
  
  “Ты все равно останешься со мной”, - задумчиво согласился Квинлан.
  
  “Что ты теряешь? Мне не нужны никакие заслуги ни в одном из убийств. Мне нужен гонорар”.
  
  Инспектор медленно кивнул. “Вы согласны. Но вам придется продать меня”.
  
  Шейн сказал: “Я сделаю это”, - с большей уверенностью, чем он чувствовал. Он закурил сигарету и вернулся к подробному изложению всех относящихся к делу фактов, которые ему удалось раскопать с начала своего расследования, рассказывая историю последовательно, начиная со страстной просьбы лейтенанта Дринкли в его кабинете и заканчивая моментом, когда человек инспектора забрал его утром у него дома.
  
  Квинлан слушал с сосредоточенным вниманием. Когда Шейн закончил, он сказал: “Мне кажется, вы раскопали много материала, который указывает на мотив самоубийства Кэтрин Мо. Какая у нее связь с беглым преступником, которого она навещала позавчера? Это он украл проклятое ожерелье? Один из них отбывал срок за кражу со взломом, и, похоже, они оба были в Новом Орлеане в ночь, когда была украдена машина. Она могла намеренно или непреднамеренно прикоснуться к ожерелью для них, а позже испытать приступ совести и покончить с собой в приступе раскаяния. ”
  
  Шейн решительно сказал: “Она могла бы это сделать, но она этого не сделала”.
  
  “И отношения между ней, Дринкли и Ланой наводят на мысль, что он, возможно, был не так верен ей, как хотел, чтобы вы поверили. Возможно, она обнаружила это и включила газ в качестве выхода. Или он мог даже сказать ей, что отменяет свадьбу - написал ей письмо, о котором мы ничего не знаем. Итак, она ложится спать в ночь перед свадьбой и тихо заканчивает все это. Ты действительно опроверг версию о самоубийстве, Шейн. Хотел бы я, чтобы мои люди были такими же тщательными. ”
  
  “У тебя на уме самоубийство, - заявил Шейн, - и ты не видишь ничего другого. Черт возьми, разве все это не наводит на мысль о чем-то другом?”
  
  “Я все еще не понимаю, как это могло быть убийством, если только ее убийца не превратился в гремлина и не проскользнул в замочную скважину. Вы просите меня поверить в это?”
  
  Шейн мрачно сказал: “Вот как. И вот почему”. Он изложил туманную теорию, которую он кропотливо выстраивал с момента своего первого визита в дом Ломаксов. Он придал рассказу гораздо больше убедительности, чем оно имело, и говорил с гораздо большей уверенностью, чем того требовали факты.
  
  “После этого ожерелье пришлось забрать у Трумена, ” убедительно закончил он, “ и в результате Трумен был убит. Я пока не знаю, как убийца узнал, что Трумен торговался, продавая товар страховой компании. Это единственная загвоздка - помимо получения реальных доказательств, подтверждающих некоторые вещи, которые должны быть правдой ”.
  
  Инспектор Квинлан сказал: “Будь я проклят, Шейн, если ты не убедишь меня в том, что это звучит правдоподобно. Но как? В этом-то и загвоздка. Вам никуда не деться от этой запертой двери и выводов дока Мэттсона.”
  
  Шейн устало опустился на стул. “Я думаю, что смогу. Я думаю, мы столкнулись с одним из самых ужасных планов убийства, которые вы или я когда-либо встречали. Я принимаю запертую дверь и согласен, что она умерла непосредственно в результате вдыхания газовых паров из открытой газовой решетки - той, которую она, должно быть, открыла сама. Но это все равно убийство ”. Он закрыл глаза и нежно пощупал шишку у себя на голове.
  
  Инспектор удрученно сказал: “Вы только противоречите самому себе”.
  
  Глаза Шейна распахнулись. Они были очень яркими. “Нет. Это не так. Подумай об этом ”. Он выпрямился и наклонился к инспектору. “Кэтрин запирает дверь и готовится ко сну. Ночь была холодной, и, возможно, ей нравится, чтобы было немного теплее, чем поддерживает система подачи теплого воздуха. Или горящая газовая решетка - это весело. Итак, она зажигает ее и ложится, чтобы помечтать о своем лейтенанте и обо всем остальном, о чем мечтает молодая девушка накануне своей свадьбы. В любом случае, она засыпает с еще горящей решеткой ”.
  
  Он сделал драматическую паузу. Квинлан медленно перекатывал карандаш в ладонях и внимательно слушал, рассудительно нахмурив брови.
  
  Шейн продолжал быстро говорить. “Иногда ночью у нее гаснет решетка. Она крепко спит. Когда поток газа возобновляется, он медленно смешивается с очищенным воздухом, поступающим из печи. Большая часть газа уносится через выход холодного воздуха, так что воздух в ее комнате отравляется очень постепенно. Настолько постепенно, что она не просыпается после первого эффекта обезболивания. Она продолжает спать - с улыбкой на губах, как сказал док Мэттсон, - и дрейфует от сновидений к смерти ”.
  
  Куинлан ударил кулаком по столу. “Клянусь Богом!” И еще раз, более выразительно: “Клянусь Богом! Шейн. Может быть, у тебя что-то есть”.
  
  “По крайней мере, вам придется признать, что это теория, которая подходит под все точки зрения. И это единственная теория, которая подходит”.
  
  “Могло быть случайным”, - сказал Квинлан. “Возможно, что-то случилось, и служба ненадолго прервалась”.
  
  “Это исключено”, - твердо сказал Шейн. “В наши дни ничто не может привести к перебоям в обслуживании газа. Всегда есть аварийная станция. Если бы обслуживание станции было прервано, у вас были бы сотни жертв, а не только один. ”
  
  Квинлан встал и взволнованно зашагал взад-вперед по комнате. “Если бы газ в доме Ломаксов был испорчен, - предположил он, - все остальные газовые приборы в доме погасли бы одновременно. Все это пришлось бы зажечь заново после того, как клапан был бы снова открыт. ”
  
  “Хорошо. Я проверю это. И я выясню, имела ли Кэтрин привычку оставлять камин горящим на всю ночь - и сколько людей знали об этой привычке. Убийца, должно быть, каким-то образом была уверена, что у нее, и только у нее, будет гореть бензин.”
  
  “Это сужает круг подозреваемых до кого-то, кто знал ее очень хорошо”, - сказал инспектор, пристально глядя на Шейна. “Кто-то, кто имел доступ в подвал и знал расположение газопроводов и вентилей”.
  
  Шейн кивнул. “Это подходит трем людям - и один и тот же мотив может подойти им всем. И в этом-то все и дело. Вот почему я продвигался так медленно и почему мне нужно больше времени и свободы для расследования. Если мы возьмемся за дело и напугаем их сейчас, то в итоге у нас будет трое подозреваемых и недостаточно улик, чтобы осудить кого-либо из них. Вы продались? И не могли бы вы убрать руки, пока у меня не будет возможности применить свои собственные методы? Знаете, мне не мешают официальные инструкции, ” кисло закончил он.
  
  Квинлан вернулся к своему столу и сел. “Я продан, Шейн. Не говори мне, что ты собираешься делать. Я бы предпочел не знать ”.
  
  “Мне это нравится”, - удовлетворенно сказал Шейн. “Я и так уже потратил здесь слишком много времени”. Он встал и поспешил к выходу.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  Люси Гамильтон уставилась на Шейна, когда он некоторое время спустя вошел в офис. Ее карие глаза светились глубокой заботой, а пухлые губы поджались в неодобрении при виде шишки у него на голове и участка багровой кожи на правой щеке.
  
  Ухмылка Шейна сменилась хмурым взглядом. “Это чертовски приятное приветствие”, - прорычал он.
  
  “Я ужасно беспокоилась о тебе - и была напугана. Ты мог бы, по крайней мере, дать мне знать - обо всем ”. Ее губы задрожали, и она снова их сжала.
  
  “Все в порядке - я надеюсь”, - сказал ей Шейн тоном, в котором не было убежденности.
  
  “Все просто замечательно, - парировала она, - за исключением того, что ты снова был избит, и полиция разыскивает тебя по всему Новому Орлеану”. Слезы застилали ее глаза.
  
  Шейн наклонился и, взяв ее за подбородок, приподнял ее лицо. Его улыбка вернулась, и он сказал с большей уверенностью: “Все в порядке. Но тебе придется привыкнуть видеть мое лицо таким - а может, и похуже. И к тому, что меня тоже ищет полиция ”.
  
  “Ты просто нарываешься на неприятности, - обвинила она, - и твое имя попадает в заголовки газет - за убийство”.
  
  “Да. Это один из моих напряженных дней”. Он ущипнул ее за подбородок и сказал: “Кстати, напомни мне как-нибудь заняться с тобой любовью, когда ты в таком состоянии. Как зовут Дринкли?”
  
  “О, ты...” Она оттолкнула его руку. “Его зовут Теодор”.
  
  “Как он вел себя прошлой ночью?”
  
  “В прекрасное положение ты меня поставила”, - заявила она. “Он не хотел идти со мной. И ты глубоко ошибаешься, если думаешь, что он не был по уши влюблен в девушку Мо. Он все время говорил о ней и почти ничего не ел. Я думаю, он сойдет с ума, задаваясь вопросом, если вы не выясните, почему она это сделала ”.
  
  “Я выясняю”, - сказал он. “Ты пыталась помочь ему забыть ее?”
  
  Он выгнул кустистую рыжую бровь и оперся правым бедром о стол.
  
  Люси кивнула. “Но это было бесполезно. Он даже не встречается с другой девушкой. Он действительно поэт в душе, Майкл. Он говорил об их любви в самых прекрасных выражениях ”. Она вздохнула.
  
  “Я знаю. Их любовь была прекрасной и чистой, как чудесная музыка”. Он сделал сардонический жест. “Как долго ты с ним встречалась?”
  
  “Он отвез меня домой около девяти часов. Я предложила заняться чем-нибудь другим, думая, что это может его подбодрить, но я думаю, он хотел побыть наедине со своим горем ”. Она подняла на него затуманенные глаза, увидела циничную улыбку на его губах и выпалила: “И я ненавижу тебя, когда ты циничен, Майкл Шейн. В мире есть такая любовь. Но ты об этом не знаешь ”. Она вставила лист бумаги в пишущую машинку и злобно перевернула его.
  
  С отсутствующим взглядом серых глаз Шейн сказал: “Нет, я об этом не знаю. Позвоните начальнику тюрьмы штата. Пока вы ждете этого, загляните в справочник и посмотрите, сможете ли вы найти мужчину по имени Лейн в разделе "Частные детективы". Алекс Лейн, ” добавил он после минутного раздумья.
  
  Она напечатала инструкции, которые он ей дал, посмотрела на узел у него на голове и сказала: “Прежде чем я что-нибудь сделаю, ты расскажешь мне, что с тобой случилось. Почему ты всегда забываешь пригнуться?”
  
  Шейн серьезно сказал: “Я приставал не к той девушке”.
  
  “Ни одна девушка не делала этого с тобой”.
  
  “Ее бойфренд зашел не вовремя”. Он встал из-за стола и сказал: “Перетряхнись с этими звонками”, - и ушел во внутренний кабинет.
  
  Он мрачно созерцал голые чистые стены, когда вошла Люси и присела на угол его стола. “Ваш звонок начальнику тюрьмы принят, - сказала она, - но оператор сказала, что все линии заняты и пройдет по меньшей мере час, прежде чем они будут готовы ответить. И там указано детективное агентство Лейна и Макгрегора. Это будет то самое? ”
  
  “Может быть. Габби Лейн был сам по себе, когда я его знал. Попробуй их ”.
  
  Люси указала номер на бумажке, которую держала в руке, придвинула к себе его настольный телефон и набрала номер. Она сказала: “Одну минуту, пожалуйста”, - и передала трубку Шейну.
  
  Он спросил: “Алекс Лейн связан с вашей фирмой?”
  
  Девушка сказала: “Да. Я позвоню ему”.
  
  Шейн подождал, пока хриплый голос не произнес: “Да?”
  
  Он ухмыльнулся Люси и сказал: “Габби?” - в трубку.
  
  На этот раз он получил “Да”.
  
  “Это Майк Шейн, Габби, и я бы хотел, чтобы ты не была такой чертовски болтливой”.
  
  Габби Лейн спросила: “Что это значит? Читала о тебе сегодня утром. Проблемы, да?”
  
  “Много чего”, - сказал ему Шейн. “Мне нужна помощь от человека, который сохранил здесь свои контакты”.
  
  Габби Лейн ничего не сказала.
  
  “Как обычно”, - нетерпеливо сказал ему Шейн. “Я оплачу счет”.
  
  “Двадцать пять плюс расходы на операцию?”
  
  “Я не хочу никакой чертовой операции”, - крикнул Шейн. “Я хочу тебя”.
  
  “Пятьдесят. Неполные дни считаются по полной ставке”.
  
  Шейн сказал: “Твой напарник-шотландец обучил тебя. Пятьдесят - это нормально. Ты можешь зайти ко мне в офис примерно через час?”
  
  “Увидимся”, - сказала Габби и повесила трубку.
  
  “Однажды, - сказал Шейн Люси, - Габби задохнется, пытаясь найти одно слово, которое сделает работу за двоих”.
  
  Люси была взволнована. “Из-за чего такая спешка, Майкл? Это из-за ожерелья?”
  
  Он рассеянно кивнул.
  
  “А как насчет убийства Трумена? Вы угрожали ему прошлой ночью из-за азартных игр или чего-то еще?”
  
  “Никогда не читай газет”, - медленно посоветовал он. “Я не убивал Трумена, и Квинлан знает, что я этого не делал. Я только что вышел из его офиса”.
  
  “О, это замечательно”, - выдохнула она. “Когда я увидела, что ты пришел весь избитый, все, о чем я могла думать, это статья в газете”.
  
  Он дотронулся до своей покрытой синяками и опухшей головы и спросил: “Как это выглядит? Такое ощущение, что шишка становится меньше”.
  
  Люси усмехнулась и склонила голову набок: “Выглядит так, как будто ты пытаешься отрастить еще одну голову - или тупой рог”. Она наклонилась к нему, провела кончиком пальца по части его лица и добавила: “У тебя на лице три багровые полосы”.
  
  “Должно быть, я упала лицом вниз, когда парень ударил меня. Ничего страшного”.
  
  “Почему тебе всегда приходится так тяжело раскрывать дело?” - раздраженно спросила она. “Разве нет другого способа?”
  
  Шейн усмехнулся. “Не то чтобы я чему-то научился. Некоторые люди делают это, сидя без дела и суммируя ответы, но я не настолько умен ”. Он похлопал ее по руке и добавил более легким тоном: “Не беспокойся обо мне, Люси. В наши дни много работы, и ты всегда можешь найти другую”.
  
  Люси вскочила из-за стола. “Я ненавижу тебя”, - лаконично сказала она, - “и я надеюсь, что у парня этой девушки будет пистолет, когда он неожиданно придет в следующий раз”.
  
  Шейн ухмыльнулся, глядя на ее напряженную прямую спину, когда она вышла и хлопнула дверью. Он подошел к окну и долго смотрел на улицу, затем резко повернулся и направился к столу Люси.
  
  “Позвони в отель "Драгун" и позови к телефону Дринкли”, - распорядился он. “Когда он ответит, говори хриплым голосом и быстро. Скажи ему, что это Лана, и пусть быстро приходит к тебе домой. Черный ход - тот же, которым он пользовался прошлой ночью. Повесь трубку, как только скажешь ему это. ”
  
  “Лана? Кто она?” Ее карие глаза подозрительно сузились. “Чем ты сейчас занимаешься?”
  
  “Я собираюсь проверить свою догадку и выяснить отношения с Дринкли. Давай, сделай тот звонок”. Шейн перекинул пальто через руку и взял шляпу.
  
  Люси бормотала какие-то слова. Она сморщила нос и отрепетировала вслух, глядя на Шейна в поисках одобрения, прежде чем набрать номер.
  
  “Вот и все - и зови его Тед”, - сказал Шейн, стоя на широко расставленных ногах в ожидании.
  
  Когда она закончила разговор, ее рука дрожала, когда она вешала трубку, а лицо было бледным. “Я ... сделал это ...”
  
  “Отличная работа”, - сказал Шейн. “Я добуду тебе контракт с Голливудом. Если приедет Габби Лейн, попроси его подождать меня здесь”.
  
  “Хорошо… Но я все еще не верю...”
  
  Шейн не стал ждать, чтобы услышать то, во что она не верила. Он спустился к своей машине, подъехал к апартаментам Армантьер и припарковался рядом с переулком в таком месте, откуда мог наблюдать за наружной лестницей, ведущей к заднему входу в квартиру Ланы на четвертом этаже.
  
  Он сидел, сгорбившись, за рулем, затягиваясь сигаретой, пока ждал. Может быть, это не сработает. Может быть, это не Дринкли ударил его прошлой ночью. Его голова раскалывалась от постоянной тупой боли, и он устал от слишком долгих размышлений.
  
  Он выбросил сигарету, когда увидел крадущуюся по переулку фигуру в пальто цвета хаки и низко надвинутой на лоб кепке. Фигура поспешно поднялась по лестнице и остановилась на четвертом этаже.
  
  Шейн подождал, пока он войдет в дверь, затем последовал за ним. Дверь, ведущая с балкона в спальню, была открыта, и он вошел внутрь, услышав сердитые голоса в гостиной.
  
  “Я тебе не звонила”, - яростно заявляла Лана. “Ты ведешь себя как сумасшедший, Тед. Я прикрыла тебя этим утром ...”
  
  “Это верно - и в большом смысле этого слова”, - любезно сказал Шейн, проходя вперед и становясь в дверях.
  
  Лейтенант Дринкли отпустил запястья Ланы и повернулся к нему лицом. Его худое лицо осунулось и побелело, а глаза горели от страха. Он сделал неуверенный шаг назад и пробормотал: “Шейн”.
  
  Шейн сказал: “Не вини в этом Лану. Сегодня утром она даже немного лжесвидетельствовала, чтобы вывести тебя на чистую воду”. Обращаясь к Лане, он сказал: “Сядь. Мы все это обсудим.”
  
  Лана сердито вскинула голову. “Ничто не подошло бы мне лучше”. Она пододвинула стул поближе к дивану и села.
  
  Шейн сел на диван, а Дринкли принес легкий стул и расставил его полукругом.
  
  “Вы оба увязли по уши”, - предупредил их Шейн. “Было неразумно подбивать меня прошлой ночью, Дринкли. Чего ты боялся, что я узнаю?”
  
  Руки Дринкли задрожали, и он прикусил бескровную нижнюю губу. “Я не ... я не знаю... что вы имеете в виду”, - запинаясь, пробормотал он.
  
  Шейн мягко сказал: “Я не так уж сильно возражаю против избиения, но я ненавижу, когда меня обвиняют в убийстве. Вот к чему привело твое лжесвидетельствованное отрицание моего алиби этим утром, Лана”.
  
  Лана бросила на Дринкли быстрый оценивающий взгляд, покачала своей рыжевато-коричневой головой из стороны в сторону и сказала: “Если ты имеешь в виду ту сумасшедшую историю, которую ты придумала о том, что на тебя здесь напали, то ты спятила”.
  
  Шейн слегка коснулся своей раны. “Для сна это чертовски больно”. Он пожал плечами и сказал: “Хорошо. Это не для протокола. На данный момент я отговорил себя от обвинений в убийстве. Теперь я хочу кое-что прояснить ”.
  
  Он сердито посмотрел на Дринкли. “Насколько глубоко ты связан с Ланой?”
  
  “Я не такой. Все кончено. Клянусь, это так. Все кончено с тех пор, как я встретил Катрин. Спроси Лану. Она тебе расскажет ”. Дринкли прерывисто дышал между каждым заявлением и облизывал пересохшие губы, когда закончил.
  
  Улыбка Ланы была презрительной. “Теперь она мертва, Тед. Тебе не обязательно продолжать притворяться, что ты любил ее”.
  
  “Но я любил. Ты знаешь, что любил. Я говорил тебе, что любил Катрин. Боже мой, Лана, если бы я думал...”
  
  “Ты действительно так думаешь”, - резко сказал Шейн. “Это то, что гложет тебя изнутри, не так ли, Дринкли? Ты думаешь, Лана рассказала Кэтрин о вас двоих. Ты боишься, что именно поэтому Катрин покончила с собой.”
  
  Дринкли поморщился, как будто его ударили острым хлыстом, но ничего не сказал.
  
  “Какие улики были у Ланы против вас? Магнитофонная запись или что-то в этом роде?” Слова Шейна хлестнули молодого лейтенанта.
  
  “Да, эта проклятая запись”. Дринкли отпрянул. “Однажды она напоила меня здесь, и я записал с ней запись. И она не захотела мне ее вернуть”.
  
  “Итак, вы уничтожили все записи прошлой ночью?”
  
  “Думаю, да”, - устало сказал он. “Я уничтожил все, что смог найти. Кэтрин была ужасно чувствительной, мистер Шейн. Если бы она когда-нибудь услышала эту ужасную запись - знала, что я был пьян, - неизвестно, как бы она это восприняла.” Он закрыл лицо руками.
  
  Руки Ланы были сложены на коленях, а ее карие глаза были полны презрения к Дринкли. Она тихо сказала Шейну: “Я не верила, что он пойдет на это. Я все еще не верю, что он мог это сделать. Он был просто без ума от нее ”.
  
  “Ты солгал, что приедешь в четверг утром”, - сказал Шейн Дринкли. “Ты провел ночь с Ланой, не так ли?”
  
  Дринкли рывком поднялся со своего обмякшего положения и воскликнул: “Нет! Это ложь! Я был здесь, все в порядке - ранним вечером. Она написала мне, что я должен увидеть ее до четверга. Я пришел умолять ее позволить нам с Катрин обрести счастье. Я умолял ее вернуть мне запись. Она отказалась ”.
  
  “Итак, вы были здесь - в Новом Орлеане - в то время, как Кэтрин умирала в одиночестве в своей запертой комнате”, - задумчиво произнес Шейн.
  
  “Да. Вот почему это так ужасно. Я верю, что это сделала с ней Лана, мистер Шейн. И это делает это моей виной. Я полагаю, что Лана позвонила ей после того, как я ушел отсюда той ночью ...”
  
  “Ты дурак!” Взорвалась Лана. “Я говорила тебе, что и пальцем не пошевелю, чтобы удержать тебя, если ты будешь настаивать на том, чтобы пройти через это. Я думаю, тебя мучает совесть. Разве ты не звонил Катрин той ночью? Разве ты наконец не понял, что не можешь жить без меня?”
  
  Дринкли вскочил, его лицо побагровело, а кулаки сжались вдвое.
  
  Шейн поспешно перехватил его и толкнул обратно в кресло. “Прекратите обвинять друг друга”, - прорычал он. “Ничто из этого не может превратить убийство в самоубийство”.
  
  Они оба пристально смотрели на него.
  
  “Не пытайся выглядеть шокированным”, - огрызнулся Шейн. “Я сказал, что прошлой ночью Кэтрин была убита. Тогда ты больше не мог терпеть и ударил меня ”, - сказал он Дринкли. “Ты боялся того, что я собирался узнать?”
  
  “Я... не знаю”, - кротко ответил он. “Наверное, я сошел с ума, когда услышал, как ты сказала, что Катрин ... была убита. Лана позвонила мне из клуба "Лорел" и сказала, что собирается привезти тебя сюда. Я не знал, что она тебе скажет ”.
  
  “И ты не хотел, чтобы я узнал, что ты солгал о времени прибытия в Новый Орлеан”. Угловатая челюсть Шейна была сжата, тон мрачен.
  
  “Я не знал, что и думать. Я был ... напуган”.
  
  “И ты оставил меня без сознания на полу. Думал, я мертв”.
  
  “Нет. Я знал, что с тобой все в порядке. Я был в панике после того, как ударил тебя. А потом Лана продолжала пить, пока не потеряла сознание. Она ничего мне не сказала ”. Дринкли сделал паузу в своем рассказе слабым голосом, затем прошептал: “Все это похоже на ужасный кошмар. Я не знаю, что делать”.
  
  Шейн резко спросил: “Вы знали, что Кэтрин была замужем раньше?”
  
  Лейтенант был слишком потрясен, чтобы выглядеть испуганным. Он сказал: “Она не была ... конечно”.
  
  “У нее было обручальное кольцо”, - коротко сказал ему Шейн. “Оно подходило ей по размеру пальца, и она довольно часто его носила”.
  
  Дринкли сильно содрогнулся. “Я в это не верю. Только не Кэтрин. Она была чиста - и невинна”.
  
  Лана издала громкий пренебрежительный звук, поджав губы.
  
  Шейн встал. Он бесстрастно сказал: “Ты был чертовым дураком, Дринкли. Тебе не следовало приходить ко мне с полуправдой. Кэтрин Мо была убита. Я не думаю, что ты это сделал, потому что я не понимаю, как ты мог это сделать - пока. Но если я смогу повесить это на тебя, я это сделаю ”.
  
  Он вышел через парадную дверь, спустился к своей машине и поехал прямо к особняку Ломаксов.
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  Миновав поворот подъездной дорожки, ведущей к фасаду дома, Шейн направился к гаражу на две машины и припарковался на прочном бетонном фундаменте перед одной из закрытых гаражных ворот.
  
  В доме Ломаксов и на прилегающей территории царила совершенная тишина. Внезапно вспомнив ранний утренний час, который начался для него несколько часов назад, он задумался, встанет ли семья и будет ли она где-нибудь поблизости.
  
  Он долго сидел в задумчивости, затем вышел и направился к задней двери подвала, через которую Эдди привел его вчера.
  
  Пока он колебался, положив руку на ручку двери, он услышал стук внутри, вошел и спустился по ступенькам.
  
  В подвале было темно, если не считать дневного света, проникающего через окна мастерской, а остальные двери были закрыты. Он неторопливо направился к двери, на которую Эдди указал как на топочную. На мгновение стук прекратился. Он тихо открыл дверь, вошел и закрыл ее.
  
  Остановившись на пороге, он огляделся. Большая приземистая печь занимала центр квадратной комнаты. На нее только что поступил новый костюм из асбестового изоляционного материала, с которым Нил работал накануне. За ним находилось большое коробчатое сооружение из оцинкованного железа, в котором размещались электрический вентилятор и фильтры установки кондиционирования воздуха. Дюжина или больше больших труб, похожих на гротескные руки, поднимались из верхней части печи, извиваясь вдоль потолка и исчезая наверху, чтобы разносить теплый, очищенный воздух по каждой комнате. На некоторых из этих трубок была новая изолирующая обертка, в то время как другие были грязными и находились в своем первоначальном непокрытом состоянии.
  
  Нил Джордан стоял в конце комнаты, прилаживая полоску изоляции к одной из труб у себя над головой. Он был раздет по пояс, и его обнаженный торс блестел от пота в теплой комнате. Мышцы спины и плеч перекатывались под гладкой кожей, когда он потягивался на цыпочках. Он работал медленно и осторожно и, по-видимому, был поглощен своей работой.
  
  Шейн сказал: “Все еще наряжаешь их?” Он подошел к Джордану.
  
  Нил гибко повернулся на носках, понимающе улыбнулся и сказал: “Подождите минутку, пока я закреплю этот провод”.
  
  Он обмотал обертку куском проволоки, расплющил ее молотком и с гримасой повернулся к Шейну. “Я нанимался не для того, чтобы быть мастером на все руки, но в наши дни так трудно что-либо сделать. Я на пределе возможностей”, - объяснил он. “Я надеюсь, вы не донесете на меня в профсоюз”, - добавил он, улыбаясь.
  
  “Полагаю, у тебя еще много свободного времени”. Шейн дал Нилу сигарету и одновременно закурил сам, наблюдая, как взгляд шофера с любопытством скользнул по его лицу, но он не упомянул о шишке на голове Шейна.
  
  Шейн глубоко втянул дым в легкие и сказал: “Я подумал о паре вещей. Ты тот человек, который прояснит их для меня ”.
  
  Нил кивнул, но ничего не сказал.
  
  “Я задавался вопросом о газовой системе в таком доме, как этот. Я все еще думаю о Кэтрин Мо - пытаюсь отойти от теории самоубийства. Я начал задаваться вопросом, что произойдет, если отключить весь газ. ”
  
  Шофер внимательно выслушал, покачал головой и сказал: “Боюсь, я не понимаю, к чему вы клоните”.
  
  “Предположим, что ночью у нее горел камин, ” объяснил Шейн, - после того, как она уснула. Я знаю, что эта чертова штука не могла взорваться случайно, но если что-то случилось с подачей газа - если он работал достаточно долго, чтобы погасла решетка, а потом снова включился. ” Он задумчиво помолчал, затем спросил: “Когда комната постепенно наполняется газом, может ли спящий человек вообще не просыпаться?”
  
  Нил нахмурился и задумчиво посмотрел на печь и на трубы, медленно проговорив: “Я понимаю, что ты имеешь в виду. Это хорошая теория, но, боюсь, она не сработает. По крайней мере, не в этом доме. Вот что я имею в виду ”. Он провел Шейна под лабиринтом верхних труб к двухдюймовой газовой магистрали, проходящей через стену. Он указал на приспособление, прикрученное между двумя шарнирами.
  
  “Это мера предосторожности именно в таком случае”, - объяснил он. “Она закрывается автоматически, если подача прекращается, и газ не будет поступать снова, пока эта пломба не будет сломана и ее не включат вручную”. Он коснулся металлической пломбы на отсечке.
  
  Шейн сказал: “Это к черту опровергает теорию случайности”. Его глаза проследили за газовой магистралью вдоль стены. “Я полагаю, что по эту сторону отсечки есть главный клапан”.
  
  “Это прямо здесь”. Нил прошел перед Шейном вдоль трубы до того места, где один провод отходил к печи, а другой уходил вверх через потолок, и показал ему большой латунный клапан перед тройниковым соединением.
  
  Шейн с сомнением изучал это, потирая подбородок. “Это все отсекает”, - рассуждал он. “Печь и все такое. Я полагаю, что контрольная лампочка горит в печи постоянно”.
  
  Нил сказал, что да, и добавил: “На кухонной плите и водонагревателе тоже есть контрольные лампы. Если бы этот клапан когда-нибудь закрыли, они все вышли бы наружу, и их пришлось бы снова зажигать, как только клапан снова открылся. То есть, если вам интересно, мог ли этот клапан быть закрыт какое-то время ночью, когда горела каминная решетка Кэтрин, а затем снова включен, что означало бы, что кто-то ее убил, ” тихо закончил он.
  
  Глаза Шейна были мрачными, а на лбу появилась озадаченная морщинка. “Я думал об этом”, - сказал он. “Я знаю, что включить контрольную лампочку на плите или водонагревателе несложно, но я ничего не смыслю в газовых печах. Не сложнее ли снова включить контрольную лампочку в печи?”
  
  “Вовсе нет. Это очень просто, но опасно, если не следовать инструкциям ”. Нил обошел печь спереди, наклонился, открыл узкую дверцу и указал на мерцающий огонек. “Это контрольная лампа. Печь управляется термостатом наверху, который автоматически включает ее, когда температура опускается ниже определенного значения. Все, что вы когда-либо зажигаете вручную, - это контрольная лампочка, и единственное, с чем вам нужно быть осторожным, это с перекрытием главного клапана, когда вы ее зажигаете. ”
  
  Шейн сказал: “Покажи мне”, - озабоченным тоном.
  
  Нил показал ему большой клапан в однодюймовой трубе, ведущей в печь. “Это главный клапан. Вот эта маленькая линия внизу питает контрольную лампочку и имеет свой собственный клапан. Если я закрою его, пилот отключится ”. Он продемонстрировал это, закрыв маленький клапан. Мерцание света исчезло.
  
  “Теперь все кончено, - объяснил Нил, - как было бы, если бы был закрыт тот большой главный клапан у стены. Чтобы снова зажечь его, сначала перекрывают вот этот большой клапан”. Он закрыл однодюймовый трубопровод и наклонился, чтобы поднять отрезок гибкой трубки с металлическим наконечником, подсоединенный к небольшому питающему трубопроводу с собственным клапаном над запорным устройством.
  
  “Это просто удобный фонарик, чтобы проникнуть внутрь и осветить пилота”, - объяснил Нил. “Вы могли бы сделать то же самое с помощью палки или обрывка бумаги”. Он подал газ в гибкую трубку и чиркнул по ней спичкой. Пламя вспыхнуло и горело ровно. Пропустив пламя через дверцу печи, он открыл запорный клапан. Контрольная лампочка вспыхнула, и он вытащил трубку и перекрыл подачу газа. Затем он открыл главный клапан подачи газа в печь и с улыбкой повернулся к Шейну. “Это далеко не так сложно, как думает большинство людей”, - сказал он.
  
  Шейн напряженно следил за каждым движением. Он медленно произнес: “Не-е-ет. Но мне интересно, сколько людей в этом доме знают, как снова зажечь свет, если он когда-нибудь погаснет.
  
  “Мистер Ломакс знает. И Эдди, я полагаю”. Нил пожал своими обнаженными широкими плечами. “Женщины редко утруждают себя изучением газовых печей, если только им не приходится”.
  
  “Полагаю, что нет”, - рассеянно ответил Шейн. “Спасибо за демонстрацию. Это прояснило одну или две вещи, о которых я думал”.
  
  “Рад оказать любую посильную помощь”, - сказал Нил Джордан и вернулся к своей работе, когда Шейн вышел.
  
  Шейн позвонил в парадную дверь, и Рози открыла, широко раскрыв свои черные глаза в знак узнавания и покачав головой. “Я не думаю, что мистер Ломакс...”
  
  “А как насчет остальных?” Шейн перебил.
  
  “Миссис Ломакс наверху, а мисс Кларис и мистер Эдди...”
  
  “Вам не нужно утруждать себя сообщением, что я здесь”. Шейн оттолкнул горничную и направился прямо вверх по лестнице. Дверь в гостиную была открыта, и он вошел в помещение, похожее на семейную ссору.
  
  Эдди развалился в кресле, глубоко засунув руки в карманы брюк, и с тяжелым хмурым выражением лица. Миссис Ломакс сидела выпрямившись на стуле с прямой спинкой напротив него, и гнев или усталость делали ее старше, чем она показалась Шейну, когда он впервые увидел ее. Кларисса расхаживала взад-вперед перед камином, скрестив руки на груди и сжав губы.
  
  Именно она первой увидела Шейна, стоящего в дверях. Она остановилась, чтобы свирепо посмотреть на него и сердито сказала: “Чего ты здесь вынюхиваешь?”
  
  Миссис Ломакс и Эдди, вздрогнув, оглянулись. Эдди нахмурился еще сильнее, а тонкие черты лица его матери напряглись. Она сказала: “Ну что, мистер Шейн, у вас есть практика вот так прокрадываться внутрь?”
  
  Шейн подался вперед, вежливо сказав: “Я не люблю формальностей”, но его глаза были холодно оценивающими, когда он переводил взгляд с одного члена троицы на другого. “Я прервал спор?”
  
  Кларисса начала отвечать. Миссис Ломакс прервала ее: “Я уверена, что наши частные разговоры вас не касаются”.
  
  Шейн сказал: “Я в этом не так уверен”.
  
  “Ты все еще скрываешься от полиции?” Спросил Эдди, не открывая рта и еще больше нахмурив нависшие брови над бледно-голубыми глазами. “В газете писали, что прошлой ночью вы подрались с Дэном Труменом”.
  
  Шейн проигнорировал его. Он спросил миссис Ломакс: “Разговаривала ли Кэтрин Мо по телефону вечером перед смертью?”
  
  “Я уверен, что не знаю. Вы могли бы спросить миссис Браун”.
  
  “Или Кларис”, - прорычал Эдди. “Она бросается к телефону каждый раз, когда он звонит”.
  
  Взгляд Шейна переместился на Клариссу. “Ну?”
  
  “Я не видела и не слышала, как она разговаривала по телефону”, - беззаботно сказала Кларисса.
  
  “Вам кто-нибудь звонил по телефону?” Спросил Шейн.
  
  “Нет”. Она сердито добавила: “Если это тебя не касается”.
  
  “Я хотел бы знать, - серьезно сказал Шейн, “ звонил ли вам лейтенант Дринкли в тот вечер”.
  
  “Лейтенант Дринкли? Почему вы должны...” Она внезапно замолчала, ее щеки внезапно вспыхнули.
  
  “Но он прибыл в Новый Орлеан только на следующее утро”, - резко сказала миссис Ломакс.
  
  Шейн проигнорировал ее и приблизился к Кларисс, сверля ее взглядом. “Ваш брат вчера сделал несколько замечаний о вас и лейтенанте. Он когда-нибудь занимался с вами любовью?”
  
  Эдди хихикнул. “Именно это ее и распалило. Он не купился на ее реплику”.
  
  “Он прибыл утренним поездом”, - категорично заявила миссис Ломакс. “Он позвонил прямо со станции, пока здесь была полиция”.
  
  Шейн повернулся к ней. “У кого-нибудь из вас в ту ночь горел газ?”
  
  “Я уверена, что мы этого не делали. Я рано ушла на пенсию”. Ее тон был раздражительным.
  
  “ А мистер Ломакс?
  
  Ее взгляд был уклончивым. “Он еще некоторое время не ложился спать после того, как я ушла. Но камин не горел ни в его комнате, ни в моей”.
  
  “А как насчет вас двоих?” Шейн набросился на Кларису и Эдди.
  
  “Нет”, - пробормотал Эдди.
  
  Карие глаза Клариссы были задумчивыми. “Я тоже этого не делала. Почему это имеет значение? Это ключ к разгадке?”
  
  “Возможно. Кто-нибудь из вас случайно не знает, имела ли Кэтрин привычку оставлять свою решетку гореть всю ночь?”
  
  Его вопрос был встречен молчанием. Кларисса и Эдди смотрели на свою мать.
  
  Миссис Ломакс, казалось, приняла решение и решительно сказала ему: “Кэтрин никогда не пользовалась камином в своей комнате - я уверена. Она часто находила температуру в доме слишком высокой, и ей не нравился запах горящего газа.”
  
  “Подожди минутку”. Косматые брови Шейна нахмурились. “Ты хочешь сказать, что он никогда не зажигался?”
  
  “Я имею в виду именно это”. Тон миссис Ломакс был едким. “Девушке часто становилось дурно, когда она слишком долго оставалась в комнате, где горел газ”.
  
  Шейн глубоко вздохнул. Это полностью опровергло тщательно разработанную теорию убийства, на которую он навел Квинлана. Он упрямо покачал головой. Это не могло быть правдой.
  
  “Нет необходимости лгать о таких вещах”, - грубо предупредил он. “Я узнаю правду”.
  
  “Вы оскорбляете”, - сказала миссис Ломакс, ее глаза вспыхнули. “Я не знаю, почему это имеет значение, но любой, кто знал Кэтрин, скажет вам это”.
  
  “Мы все знаем, что это правда”, - сказала Кларисса, кивая головой, и Эдди коротко вставил: “Конечно”.
  
  Шейн взял мочку своего левого уха и нежно помассировал ее большим и указательным пальцами. Семья с интересом наблюдала за ним, и в комнате воцарилась полная тишина.
  
  Внезапно Шейн спросил: “Сколько лет Нилу Джордану?”
  
  Его вопрос нарушил тишину, и молчание продолжалось. Снова Кларисса и Эдди посмотрели на свою мать. Миссис Ломакс смотрела только на Шейна, в ее черных глазах был сердитый блеск.
  
  Кларисса взорвалась: “Ты не поверишь, но ему тридцать три”.
  
  Миссис Ломакс тихо сказала: “Нилу почти тридцать четыре”.
  
  Шейн повернулся к двери. На полпути через комнату он остановился, повернулся к миссис Ломакс и небрежно спросил: “Какой отель вы предпочитаете в Батон-Руже?”
  
  “Почему...” Гнев на его дерзость охватил ее. Она сжала губы и отказалась отвечать.
  
  “Виктория”, мама, - сказала Кларисса. “Я слышала, ты говорила, что это единственный по-настоящему приличный отель там”.
  
  “Да”, - твердо сказала миссис Ломакс. “Конечно, Кларис. ”Виктория".
  
  “Это там вы останавливались во вторник вечером?”
  
  “Вы пользуетесь нами в отсутствие мистера Ломакса”, - возмущенно сказала миссис Ломакс. Она с чопорным достоинством поднялась со стула и посмотрела на него горящими глазами. “ Это не твое дело...
  
  “Неужели?” Шейн прервал его со спокойной настойчивостью.
  
  “Это было”.
  
  Шейн кивнул и вышел из комнаты. В холле он выругался себе под нос. Он купил несколько часов свободы, и все, что он узнал, это то, что у него была теория, не подкрепленная никакими убедительными фактами. Если бы Квинлан знал ... Но он не мог сказать Квинлану.
  
  Он отбросил эту мысль по пути на кухню, где застал миссис Браун за чисткой огромного электрического холодильника.
  
  Экономка стояла перед ним, подбоченившись, с воинственным взглядом. Ее отношение быстро изменилось, когда она узнала Шейна. Она улыбнулась и сказала: “Ого, это снова детектив. И вы уже выяснили, как девушка умерла?”
  
  “Не совсем”, - признался Шейн. “Но я думаю, ты можешь мне помочь. Кто здесь встает первым по утрам?”
  
  “И кто бы это мог быть, кроме меня?”
  
  “Как насчет Нила? Он когда-нибудь заходит пораньше, чтобы приготовить себе чашечку кофе или еще что-нибудь?”
  
  “На моей кухне?” Она решительно покачала головой. “Он бы никогда не осмелился. И, кроме того, у него нет возможности проникнуть внутрь, даже если бы он захотел”.
  
  Шейн пробормотал: “Я подумал, что, возможно, у него был запасной ключ от задней двери”.
  
  “Только не он. И дверь из подвала тоже всегда заперта, по идее мистера Ломакса, холостяку неприлично хозяйничать в доме по ночам ”. Она презрительно фыркнула и добавила: “Хотя, я думаю, ему лучше было бы запереть своего собственного сына”.
  
  Шейн пропустил этот момент мимо ушей. “Попытайтесь вспомнить то утро, когда Кэтрин была найдена мертвой. У вас были какие-нибудь проблемы с вашей газовой плитой в то утро?”
  
  Она на мгновение задумалась, затем решительно покачала головой.
  
  “Вы уверены, что контрольная лампочка не была погашена? На кухне не было запаха выходящего газа?”
  
  Она покачала головой энергичнее, чем раньше. “Господи, нет. Я бы запомнила нечто подобное”.
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. “Есть еще кое-что. У Кэтрин Мо горела газовая решетка, когда вы пожелали ей спокойной ночи прошлой ночью?”
  
  Он напряженно ждал ее ответа.
  
  И снова он услышал, как она решительно покачала седой головой: “Ты можешь быть уверен, что она этого не делала. Насколько мне известно, она никогда не зажигала. Она ненавидела запах горящего газа, она это делала. Для нее это было как яд. Бедняжка, она бы пожаловалась на головную боль, если бы долго оставалась в моей комнате с огнем.”
  
  Шейн сказал: “Черт возьми!” Он долго изучал доброе лицо миссис Браун, пробормотал: “Вы тоже, а?” Затем он печально усмехнулся и направился к двери, ворча: “Это чертовски хорошая теория. Слава Богу, Квинлана здесь нет ”.
  
  Теперь все его планы казались тщетными, а он был так уверен в себе, когда покидал офис Квинлана. Однако он решил, что с таким же успехом может продолжать то, что задумал. Он мог бы что-нибудь придумать. Он не был готов принять смерть Кэтрин Мо как самоубийство.
  
  Стоя у своей машины, он осторожно огляделся по сторонам, прежде чем тихо подняться по ступенькам в квартиру Нила Джордана. Он открыл дверь и вошел в маленькую, ухоженную гостиную с плотно набитым книжным шкафом, мягким креслом и письменным столом.
  
  В маленькой ванной комнате и спальне за ней были туалет и душ.
  
  Шейн обвел взглядом гостиную и, не найдя того, что искал, направился в спальню.
  
  На комоде стояла фотография в картонной рамке, на которой Нил стоял рядом с пожилой женщиной. Шейн решил, что эта женщина - его мать. Портрет Нила был необычайно хорош и, очевидно, был сделан всего пару лет назад.
  
  Шейн сунул его под пальто и вернулся к своей машине, по пути оглядывая дом и территорию. Он слышал, как Нил стучит молотком в подвале. Очевидно, никто не заметил его вылазки. Он сел в машину и поехал обратно в свой офис.
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  Люси Гамильтон посмотрела на своего работодателя с выражением раздраженной скуки, когда он быстрым шагом вошел в дверь. Веселая улыбка заиграла на ее губах, когда она увидела, под каким нелепым углом он надел шляпу, чтобы защитить воспаленную шишку на голове.
  
  Улыбка исчезла, и она заправила лист бумаги в пишущую машинку, когда он направился к ней с мрачно сжатым подбородком и озабоченным взглядом.
  
  Шейн сказал: “Позвоните в отель "Виктория" в Батон-Руже и выясните, проводила ли миссис Натан Ломакс там ночь в прошлый вторник”.
  
  Она смотрела на него с искрящимся интересом, пока ее пальцы быстро печатали. “Ты узнал что-то новое?” - спросила она, когда записи были закончены.
  
  “В этом бизнесе нет ничего, кроме тупиков”, - проворчал он и, заметив тревогу в ее глазах, добавил с широкой ухмылкой: “Но я всегда хотел проехать через одну из этих проклятых штуковин”.
  
  “Мистер Лейн ждет вас”, - сказала она ему и подняла трубку, чтобы набрать междугородний номер.
  
  Габби Лейн ждал, положив ноги на стол Шейна. Маленький сморщенный человечек с большими ушами, он был похож на гнома. На нем был старый, плохо сидящий костюм, который усиливал иллюзию. Шейн хорошо знал его десять лет назад и считал одним из самых умных агентов в этом бизнесе.
  
  Очевидно, почувствовав, что спустя десять лет уместно особое приветствие, Лейн сказал: “Привет”, когда вошел Шейн.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Я вижу, ты такая же многословная, как всегда”, - и протянул руку, чтобы пожать безвольные пальцы Габби Лейн. “Как дела с фокусами?”
  
  Ноги Лейна остались на столе. Он приподнял свои худые плечи и опустил их в ответ на вопрос.
  
  “Рад это слышать”, - сказал Шейн. Он сел в свое вращающееся кресло и наклонился вперед. “Вы читали утреннюю газету?”
  
  Габби подавила зевок и кивнула.
  
  Шейн сказал: “Мне нужен человек, который убил Дэна Трумена. У тебя есть какие-нибудь идеи?”
  
  “Нет”.
  
  “У тебя есть какие-нибудь контакты в Лорел Клаб? Кто-нибудь может помочь мне быстро провернуть одно дельце - подставу?”
  
  Габби на мгновение задумалась. Наконец он кивнул и сказал: “Это обойдется”.
  
  “Вы знаете боковой вход в клуб?”
  
  Габби кивнула.
  
  “Мне нужна пара придурков, которые видели определенного мужчину поблизости примерно в то время, когда Трумен получил свое. Вот и все. Просто поместите его туда. Им не нужно клясться, что они видели, как он входил, или что-то в этом роде.”
  
  “Это был он?”
  
  Шейн честно ответил: “Я не знаю. Еще минут пятнадцать назад я был уверен в этом. Теперь, будь я проклят, если знаю, что делает. Но я сильно рискую и должен действовать честно ”.
  
  “Стоило бы дороже, если бы он не был таким. Кто из вас в курсе?”
  
  “Ты и я. Это должно выглядеть законно. Я хочу, чтобы копы забрали его, а ваши люди указали на него при опознании ”.
  
  “Плохо дело, если оно проваливается”.
  
  Шейн пожал плечами. “Ошибочная идентификация. Они не могут повесить человека за ошибку”.
  
  “Повредит их репутации”, - заметила Габби. Он мгновение изучал кончики своих пальцев, затем сказал: “На кону пять "К". Если все сорвется, еще пять ”К"".
  
  “ И пятьдесят тебе, я полагаю, ” с горечью сказал Шейн.
  
  “Правильно”.
  
  “Количество лжесвидетельств возросло с тех пор, как я был здесь”.
  
  Габби пожала плечами.
  
  Шейн сказал: “Хорошо”. Он достал бумажник и отсчитал пять купюр, выигранных в клубе "Лорел". Он достал из кармана жилета фотографию Нила и его матери и протянул ее Лейну. “Это тот парень. Хорошее сходство. Вот самая легкая часть. Его фотография была во вчерашней газете в связи с самоубийством девушки из МО. Накануне днем он подвозил ее в несколько мест. Теперь, когда ваши ребята передают информацию, они говорят, что заметили его по ней. Не допускайте к делу эту фотографию, но пусть они изучат ее, чтобы не было никаких ошибок при опознании в штаб-квартире. ”
  
  Габби изучила фотографию. Он сказал: “Ломакс-шофер”, сунул в карман банкноты, которые дал ему Шейн, и встал.
  
  “Когда я могу ожидать от вас вестей?” Спросил Шейн.
  
  “Пару часов”, - сказала Габби и неторопливо вышла.
  
  Шейн последовал за ним к входной двери. Когда он закрыл ее и обернулся, то был удивлен, увидев выражение сильного отвращения на лице Люси.
  
  Он спросил: “Что за черт?”
  
  “Я думала, вы детектив”, - с горечью сказала она. “Я не знала, что вы занимаетесь подставлением людей”. Она выдвинула ящик стола, достала свою сумочку, открыла ее и начала набивать мелкими личными вещами из ящика.
  
  “Ты подслушивал”, - сказал Шейн.
  
  “Я ничего не мог с этим поделать. Дверь была открыта. Ты достаточно ясно дал это понять. Вы платите пятьсот долларов за то, чтобы несколько человек дали ложные показания, поклявшись, что шофер Ломакса был в клубе ”Лорел" прошлой ночью, когда совершалось убийство." Она вскочила и нахлобучила на свои каштановые волосы нелепую маленькую шляпку.
  
  Шейн скрыл довольную улыбку, притворившись, что потирает подбородок.
  
  “А я думала, ты порядочный человек”, - продолжала Люси, отводя глаза. “Ей-богу, я думала, что влюбилась в тебя этим утром”. Она направилась к двери с высоко поднятой головой.
  
  Шейн остановил ее, положив большую руку ей на запястье. “Не уходи от меня, Люси”.
  
  “Уйди с моего пути, Майкл Шейн. Я, конечно, ухожу. Ты думаешь, что можешь купить что угодно, но меня тебе не купить. Не за сто раз по восемьдесят долларов в неделю ”. Она истерически рассмеялась, и ее ногти царапнули руку Шейна на ее запястье.
  
  Шейн крепче сжал ее запястье и медленно подтолкнул к одному из двух стульев в маленькой приемной. Он сказал: “Садись”.
  
  Она села, и он отпустил ее запястье. Она помассировала красное пятно, которое осталось от его крепкой хватки, и не посмотрела на него, когда он поставил перед ней другой стул.
  
  Он сказал: “Ты выслушаешь меня, а потом сможешь уйти, как тебе заблагорассудится. Я в затруднительном положении с оправой от убийства на шее. Я быстро уговорил инспектора Квинлана дать мне несколько часов отсрочки, чтобы дать ему другого подозреваемого. Если я не представлю его, он упечет меня в тюрьму, и два убийства никогда не будут раскрыты ”.
  
  “Два убийства!” - выдохнула она.
  
  “Двое”, - неумолимо сказал он ей. “Кэтрин Мо и Дэн Труман.
  
  “Вы думаете, шофер виновен?”
  
  Шейн колебался, теребя мочку левого уха. “Это Божья правда, Люси”, - сказал он наконец. “Мне следовало бы солгать тебе, но будь я проклят, если я это сделаю. Я не знаю. Я думал, что солгал. У меня была прекрасная теория, и я убедил в этом инспектора. Я думал, что шофер - наш человек, и Куинлан так думает. Он ждет, когда я это докажу. Он не знает, что моя теория взлетела на воздух”.
  
  Интерес Люси пересилил ее гнев. “ Но если у вас нет никаких улик против шофера...
  
  “Я должен продолжать то, с чего начал. Я не могу остановиться сейчас. Я должен дать инспектору кого-нибудь для работы, пока я буду выстраивать другую теорию”.
  
  Люси содрогнулась. “И они будут бить его шлангами и прочим, пока он не сознается, виновен он или нет”, - возразила она, снова вспыхнув от гнева.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Так что, возможно, они побьют его ”. Его глаза были мрачными. “Возможно, он виновен. Даже если это не так, я выиграю время, чтобы выяснить, кто виновен. Теперь я должен продолжать, - серьезно продолжил он. “Если бы Квинлан когда-нибудь заподозрил, насколько я неуверен в себе, он бы бросил меня в мусорный бак и оставил там гнить”.
  
  Люси сказала приглушенным тоном: “Но есть такая вещь, как честная игра”.
  
  “Только не в отделе по расследованию убийств. Только не в том случае, если ты остаешься на высоте. Угрызения совести - это то, о чем мальчики пишут в детективных романах”.
  
  Она снова вздрогнула и отвела от него взгляд. “Ты говоришь так безжалостно. Я не думаю, что тебя что-то волнует - или кто-то другой”.
  
  “Я работаю за плату”, - сказал он. - На это дело поставлено двенадцать с половиной тысяч. ” Он на мгновение взглянул на ее отвернутое лицо, и выражение смирения стерло резкость с его черт. Он начал говорить что-то еще, но резко повернулся и бросил через плечо: “Если ты сейчас уйдешь, не возвращайся. Я вышлю чек на зарплату за две недели”. Он зашел в свой кабинет и закрыл дверь.
  
  Он сидел за своим столом, ссутулив свои тяжелые плечи, поглаживая кончиками пальцев рану на голове. Он чувствовал себя старым и усталым и задавался вопросом, не следует ли ему уйти из этого бизнеса. Это было не место для мужчины, когда он становился мягкотелым. Как только вы начинали задаваться вопросом, оправдывает ли цель средства, вы пропадали.
  
  Он долго сидел так, не двигаясь. Его невидящий взгляд блуждал по комнате. Подсознательно он прислушивался к какому-нибудь движению в приемной - скрипу отодвигаемого стула или хлопку входной двери, которые могли бы сообщить ему, что Люси уходит. До него не донеслось ни звука. Тишина становилась гнетущей. Когда-то была другая девушка, которая ушла от него по-другому. Смерть - это то, чего нельзя победить. Впервые за несколько месяцев он остро возжелал Филлис. Он думал, что боль утихла после того, как он оставил Майами и его воспоминания позади. Люси помогала ему справиться с этим. Она была очень похожа на Филлис. Если Люси тоже уходила от него - у него звонил телефон.
  
  Он напрягся и задержал дыхание, ожидая, что телефон зазвонит снова.
  
  Больше телефон не звонил. Он расслабился и не чувствовал себя таким старым или уставшим, как минуту назад. Им овладело непреодолимое напряжение, когда он услышал вибрирующий голос Люси, говорящей по внешнему телефону.
  
  Он закурил сигарету и украдкой наблюдал за дверью. Она распахнулась, и вошла Люси. “Это был отель "Виктория" в Батон-Руже. Говорят, миссис Ломакс не была зарегистрирована там во вторник вечером ”.
  
  Шейн кивнул, его серые глаза заблестели. “Что-нибудь по звонку в прокуратуру штата?”
  
  “Они не сообщали. Мне проверить это?”
  
  “Пожалуйста, сделай это”, - сказал Шейн.
  
  Люси повернулась, чтобы уйти.
  
  Шейн сказал: “Подожди минутку. Прости, что повредил тебе запястье”.
  
  “Полагаю, я это заслужила”, - сказала она. “Я вела себя как дура”. Она улыбнулась и добавила: “Думаю, мне просто нужно привыкнуть к работе детектива”. Она вернулась к своему столу и позвонила по междугородному.
  
  После короткого разговора по телефону она позвонила Шейну: “Они готовы соединить вас прямо сейчас”.
  
  Он поднял трубку и подождал. Вскоре раздался голос: “Алло, готов к вашему звонку, мистер Шейн”.
  
  “Здравствуйте. Кабинет начальника тюрьмы?”
  
  “С кем ты хочешь поговорить?”
  
  “Это о тех двух сбежавших заключенных. Кажется, у меня есть информация об одном из них. Это Майк Шейн из Нового Орлеана”.
  
  “Что это за реплика, мистер Шейн?”
  
  “Мне нужно от вас немного информации, чтобы убедиться. Я хотел бы знать, были ли у кого-нибудь из них посетители. Постоянные посетители. Ваш день посещений все еще в среду днем, не так ли?”
  
  “Да. Подождите минутку, и я соединю вас с Перселлом, начальником ”.
  
  Шейн подождал, пока новый голос не произнес: “Перселл слушает”.
  
  “Я проверяю посетителей пары сбежавших заключенных. Был ли у кого-нибудь из них постоянный еженедельный посетитель? Я бы выбрал Антона Ходжа”.
  
  “Минутку”. Минута растянулась до трех, прежде чем Перселл сообщил: “У Ходжа действительно была постоянная посетительница. Его жена. Она приходила каждую среду днем ”.
  
  Шейн глубоко вздохнул от резкого разочарования. “Боюсь, это мало чем поможет. Больше никому?”
  
  “Никаких записей о ком-либо еще. У Джиллиса был только один посетитель, пока он был здесь ”.
  
  Шейн сказал: “С каждой минутой ситуация становится все хуже”. Он помолчал, затем резко спросил: “Не могли бы вы дать мне описание миссис Ходж?”
  
  “Еще бы. Она была из тех девушек, которых помнят мужчины. Ты знаешь, как это бывает. Ты удивляешься, как такая девушка может связываться с ...”
  
  “Это стоит мне денег”, - вмешался Шейн. “Опишите ее”.
  
  “Конечно. Извини”,
  
  Надзиратель дал ему подробное описание жены осужденного.
  
  Шейн знал, что он слушает тщательное и подробное описание Кэтрин Мо. Он прервал соединение, как только начальник закончил, и вышел в приемную, качая своей рыжей головой. “Эти проклятые норвежцы”, - беспомощно сказал он. Люси посмотрела на него с веселым блеском в глазах.
  
  “Что сейчас не так с норвежцами?”
  
  “Замужние девственницы”, - сказал ей Шейн. “ Из всех проклятых... ” Он резко замолчал и схватил шляпу. “ Возвращайся через полчаса, если кто-нибудь позвонит, - бросил он ей и поспешил выйти, прежде чем у нее на губах вертелся вопрос.
  
  У него были небольшие неприятности в Федеральном здании с правительственными клерками, на которых не произвел большого впечатления его значок частного детектива и которые завидовали своей небольшой власти в мелких делах.
  
  Наконец-то добравшись до главы департамента, над которым можно было издеваться, ему разрешили ознакомиться с записями, относящимися к недавним процедурам натурализации.
  
  На Кэтрин Мо было довольно обширное досье, и он внимательно изучил его, сделав несколько пометок, прежде чем поспешно выйти и снова сесть в свою машину.
  
  Его следующей остановкой был банк, где, по словам Нила Джордана, Кэтрин вела свой бизнес. Это была небольшая ссудо-сберегательная ассоциация всего с двумя кассирами. Первый, к кому он обратился, ответил, что довольно хорошо знал мисс Мо и глубоко сожалеет о ее безвременной кончине.
  
  Шейн спросил: “Вы помните ее последний визит сюда?”
  
  “Да, действительно. Это было за день до ее смерти. Если быть точным, позавчера днем. Среда. Она всегда приходила по средам. Сразу после обеда. Чтобы внести ее чек, вы знаете, поэтому я ничего не подумал об этом, когда она пришла в тот день, хотя, по-моему, это было немного позже обычного. ” Он ухватился за комок плоти под подбородком и задумчиво моргнул. “Да. Это было определенно позже. По крайней мере, на час позже ее обычного времени, хотя, должен признаться, больше я ничего не заметил. Знаешь, ничего особенного, - с сожалением продолжил он, - и с тех пор я много думал об этом. Кажется, что человек должен быть в состоянии сказать, и я подумал, что если бы я просто ...
  
  “Она внесла свой чек, как обычно?”
  
  “Да, действительно. Она всегда удерживала определенную сумму наличными, но на этот раз она оплатила чек и сняла пятьдесят долларов наличными. Я помню, как спросил ее, в шутку, конечно, что она собирается с этим делать. Она улыбнулась той самой медленной улыбкой, и тоже очень привлекательной, и сказала, что выходит замуж и, возможно, ей это понадобится для медового месяца. Ты можешь себе это представить? На следующий день выходит замуж и ...
  
  “Я, конечно, не могу”, - сказал Шейн. Он вырвался и побежал обратно в свой офис, не теряя больше времени.
  
  Интерес Люси Гамильтон к своей работе, несомненно, достиг высшей точки энтузиазма. В тот момент, когда Шейн открыла наружную дверь, она взволнованно позвала: “Инспектор Квинлан звонил несколько минут назад. Он идет по твоему следу и сказал, чтобы ты позвонила ему, как только вернешься. Я уверен, у него должно быть что-то, что очистит тебя от...
  
  “Поймайте его”, - сказал Шейн, направляясь в свой кабинет. Он поднял трубку и послушал, как зазвонил телефон Квинлана, спросил: “Квинлан?” когда ответил голос.
  
  “Это ты, Шейн? Похоже, ты был прав, и все рушится быстрее, чем мы ожидали. Мои люди откопали пару свидетелей, которые видели, как Нил Джордан, шофер Ломакса, крался к боковому входу в клуб "Лорел” примерно в то время, когда Трумен получил свое."
  
  “Хорошая работа, инспектор”, - сердечно похвалил Шейн. “Они установили его личность?”
  
  “Условно. Знаете, вчера в газетах была фотография Джордана. Говорят, мужчина, которого они видели, похож на него. Я отправил пару человек забрать его, и я включу его в список подозреваемых. Если они его заберут, нам действительно будет над чем поработать ”.
  
  “Еще бы”, - сказал Шейн. “Я сейчас подойду посмотреть, что получится”.
  
  Он повесил трубку и медленно пошел обратно в приемную. “Колеса начали вращаться”, - мрачно сказал он. “Нила Джордана обвинили в убийстве Трумена, и Квинлан привлечет его к ответственности”. Он внимательно наблюдал за ее реакцией.
  
  Она сказала: “Все будет хорошо, Майкл. Я знаю, что так и будет. Но, ” она отвела глаза“ - я надеюсь, они не будут ... бить его ... слишком сильно”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Не слишком волнуйся об этом. Они не бьют мужчину, кроме как в крайнем случае. Видите ли, они сначала пытаются выжать из себя все это, и они довольно хорошо разбираются в том, действительно ли мужчина виновен или нет ”.
  
  “О, ” выдохнула она, “ тогда все будет в порядке”.
  
  “Конечно”, - сказал Шейн. Он достал записи, которые сделал в Федеральном здании, и изучил их. “Позвони на станцию, Люси, и узнай о прибытии и отправлении поездов в Крейгвилл, штат Висконсин. Также укажите точную стоимость проезда: автобус первого класса и Пульман. И позвоните мне в офис Квинлана примерно через полчаса с информацией. ”
  
  Люси схватила карандаш и блокнот и спросила: “Крейгвилл, Висконсин?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Шейн и, собираясь уходить, закрыл дверь.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  Шестеро мужчин стояли в очереди под ярким белым светом в конце большого подвального помещения штаб-квартиры. Слева направо это были городской детектив в штатском, полицейский репортер, бродяга из загона для скота, еще один детектив, Нил Джордан, и второй бродяга.
  
  Детективы стояли прямо и неулыбчиво под ярким светом. Репортер поморщился в полумраке большой комнаты, где за ним наблюдали несколько его коллег. Двое бродяг нервно переминались с ноги на ногу.
  
  Нил Джордан стоял перед двумя группами мужчин, скрестив руки на груди, и слабая презрительная улыбка тронула его подвижные губы. Его забрали в резиденции Ломакса и доставили в управление, чтобы он встал в очередь без каких-либо объяснений.
  
  Две группы мужчин в большой комнате наблюдали за происходящим с разных точек зрения. Каждая группа состояла из пары полицейских и репортера, а также одного из двух мужчин, которые были там для опознания подозреваемого. Каждого из них заставили опознать отдельно, чтобы предотвратить любые возможные неприятные последствия, когда дело дойдет до суда.
  
  Шейн и инспектор Квинлан были в одной из групп. Их свидетелем был толстый итальянец с глазами навыкате и очень белыми зубами. Он долго разглядывал ряд мужчин под фонарем, затем сверкнул зубами в сторону инспектора и объявил: “Следующий до конца”. Он взмахнул рукой, указывая на Нила Джордана. “Это точно он”.
  
  “Вы хотите быть абсолютно уверены”, - предупредил инспектор. “Возможно, вам придется давать показания в суде”.
  
  “Конечно, я уверен. Разве я не видел его прошлой ночью?”
  
  “Хорошо”. Инспектор Квинлан повысил голос, чтобы крикнуть: “Там есть успехи?”
  
  “У нас есть положительная идентификация”, - раздался в ответ голос. “Вы готовы к этому?”
  
  “Стреляй”.
  
  Квинлан удовлетворенно кивнул, когда голос произнес: “В конце слева - шофер”.
  
  “Отведите его обратно в будуар”, - сказал Квинлан. Затем предупредил репортеров: “Печатать пока нечего. Это горячо, но нам нужно признание. Со всеми вами будут обращаться одинаково. ”
  
  Шейн немного задержался, когда инспектор поспешил вперед, чтобы перехватить офицеров, сопровождавших Нила обратно в маленькую пустую комнату, предназначенную для допроса непокорных подозреваемых.
  
  Квинлан остановился перед ними и обратился лицом к водителю. “Почему ты убил Дэна Трумена?” Его холодные голубые глаза впились в Нила.
  
  Нил свирепо посмотрел в ответ и тихо сказал: “Так вот в чем все дело”.
  
  “Тебя только что опознали как мужчину, которого видели крадущимся через боковой вход примерно в то время, когда Трумен получил это. Можешь рассказать нам всю историю целиком, Джордан, и избавить себя от множества неприятностей”.
  
  “Зачем, - спросил Нил удивленным тоном, - мне убивать мистера Трумена?”
  
  “Это мы тоже знаем”, - сказал ему Квинлан. “Ты оставил небольшой сувенир, когда спешил сбежать”.
  
  “А я?” невозмутимые манеры Нила Джордана вполне соответствовали стоицизму Квинлана.
  
  “Мы взяли вас с поличным”, - ровным голосом предупредил инспектор. “Ребятам будет нелегко, когда они начнут задавать вопросы. Лучше предоставьте это мне”.
  
  Нил пожал своими красивыми плечами. “Произошла ошибка. Я не могу сказать вам то, чего не знаю”.
  
  Куинлан отступил назад, кивнул и сказал: “Хорошо, возьмите его, ребята. Но сделайте фото до и после. Мы не хотим никаких обвинений в применении силы после того, как он признается ”.
  
  Он хмурился, когда вернулся к Шейну и спросил: “Что ты думаешь?”
  
  “Я думаю, его будет нелегко раскусить”, - сказал Шейн.
  
  “Мне лучше предупредить парней”, - сказал Квинлан. “Они знают пару трюков, чтобы заставить его говорить”. Он оставил Шейна и пошел в комнату, куда Джордана отвели для допроса.
  
  Вскоре он вернулся и предложил: “Давайте поднимемся в мой кабинет, пока они будут его успокаивать”.
  
  “Конечно”, - сказал Шейн, пока они шли.
  
  В своем кабинете инспектор Квинлан достал бутылку бренди из картотечного шкафа и поставил ее на стол перед Шейном, сказав: “Вот она, угощайтесь”, - и позволил себе редкую роскошь ликовать.
  
  “Мы его поймали, все в порядке”, - продолжил он, удобно усаживаясь в свое рабочее кресло. “Забавно также, как мои люди задержали его сразу после того, как вы показали мне, почему это может быть он. Это просто показывает, что двое из нас могут достичь одной и той же цели, выбирая разные ответвления на пути. Обычная полицейская работа - вот что в конце концов обнаружило двух свидетелей, и мы бы все равно его поймали, если бы вы не прояснили для меня пару моментов.
  
  “То есть об убийстве Истинного человека”, - поспешно поправился он. “Я не говорю, что мы повесили бы ему на шею историю с Мо без вашей помощи. Я полагаю, вы проверили этот ракурс и обнаружили, что у нее действительно горела газовая решетка, когда она ложилась спать.”
  
  “Я проверил”. Шейн кивнул и наклонил бутылку, чтобы сделать большой глоток. “И это все равно убийство”, - добавил он, вытирая губы тыльной стороной ладони.
  
  “Хорошо. Он вполне соответствует всем требованиям. Никто не знал больше о клапанах и тому подобном ”.
  
  “Совершенно верно. Я надеюсь, ваши мальчики вытянут это из него ”.
  
  “Они будут”. Квинлан достал коробку сигар из ящика своего стола и предложил Шейну одну. Шейн отказался, и Квинлан закурил для себя, откинулся на спинку стула и сказал: “Да. У нас есть Джордан, и мы добьемся признания ”.
  
  Шейн закурил сигарету и спросил: “Как ваши ребята вышли на двух свидетелей, которые показывали на Джордана?”
  
  “Обычная полицейская работа. Вы знаете, как это бывает в подобных случаях. Мы рассматриваем все возможные варианты - даже когда кажется, что дело уже закрыто. ” Он выпустил колечко дыма в потолок и добавил: “ Я сожалею о сегодняшнем утре. Но, черт возьми...
  
  “Пропустим это”. Шейн сделал еще глоток. Если будуар в подвале Нового Орлеана был похож на многие другие, которые он видел в действии, ему не хотелось думать, что мог вынести Нил Джордан. Он сказал: “Когда эта дамочка из Мура опровергла мое алиби, я не винил вас за то, что вы решили задержать меня”.
  
  Квинлан стряхнул пепел со своей сигары и спросил: “А как насчет нее... и лейтенанта?”
  
  “Я подтвердил тот факт, что он был в Новом Орлеане за ночь до того, как должен был прибыть”, - мрачно сказал Шейн. “Он поехал повидаться с Ланой. Адский поступок для потенциального жениха, но некоторые мужчины забавны. Я думаю, он был на уровне того, что был влюблен в Катрин ”, - добавил он задумчиво. “Из того, что я смог выяснить, он забавлялся с Ланой до того, как встретил Кэтрин, и она втянула его в это дело довольно глубоко. Она угрожала устроить неприятности, и бедняга пришел сюда раньше времени, чтобы попытаться отговорить ее от этого. Лана - сука, с которой трудно справиться, - с отвращением закончил он. “Посмотри, как она вцепилась в меня, как только увидела, что я в затруднительном положении”.
  
  Квинлан от души рассмеялся. Он был в отличном настроении. После того, как Нила Джордана опознали за убийство Трумена, и с перспективой преподнести большой сюрприз, превратив предполагаемое самоубийство в раскрытое убийство, для него появился шаг вперед. Он сказал: “Они все одинаковы - каждый из них”.
  
  Зазвонил телефон, он снял трубку, передал трубку Шейну и сказал: “Похоже, это та девушка из вашего офиса”.
  
  Это была Люси. Она сказала: “Майкл?”
  
  “О, привет, Люси, что происходит?”
  
  “У меня есть информация о поездах. Вы можете выехать из Нового Орлеана в полдень или рано утром и пересесть в Крейгвилле”.
  
  “Дайте мне утренний поезд”.
  
  “Это флаер. Он прибывает в Крейгвилл на следующий день в одиннадцать сорок утра”.
  
  Шейн сказал: “Отлично. Какова стоимость проезда?”
  
  “Автобус в один конец - двадцать девять сорок три. Первый класс - это...”
  
  “Подожди”, - сказал Шейн. Он положил трубку на стол и достал свой бумажник и листок бумаги, который нашел в корзине для мусора Кэтрин Мо. Проверив цифры, он взял прибор и спросил: “Какой налог взимается с этого билета?”
  
  “Два девяносто четыре”, - сказала Люси и с тревогой добавила: “ Ты же не собираешься совершить такое долгое путешествие на дилижансе, не так ли?”
  
  Шейн рассмеялся. “Я никуда не ухожу. Увидимся позже”. Он повесил трубку, сделал большой глоток бренди из бутылки Квинлана и посмотрел на часы. Было 10:25.
  
  Куинлан попыхивал сигарой и с интересом прислушивался к тому, что говорил Шейн. Он спросил: “Что это за история с поездкой?”
  
  Шейн откинулся на спинку стула и прикурил новую сигарету от своего окурка. Он раздавил окурок в пепельнице и спросил: “Хочешь еще раз оценить мое мнение?”
  
  “После того, что вы только что вытащили из шляпы, я отправлюсь с вами в ад и обратно”, - заверил его инспектор.
  
  Шейн поморщился. “Я могу ошибаться”, - предупредил он.
  
  “Я рискну с тобой”.
  
  “Хорошо. Свяжись с Крейгвиллом, Висконсин, и пусть копы встретят Флаер сегодня в одиннадцать сорок утра и арестуют Антона Мо, брата покойной Кэтрин Мо ”.
  
  Ликующее настроение инспектора Квинлана испарилось на глазах Шейна, и он превратился в блюстителя закона с холодным взглядом. Он коротко сказал: “Повторите это еще раз”.
  
  Шейн повторил свою просьбу, медленно и упрямо.
  
  “Арестовать его за что? Я думал, они не смогли найти ее брата - или кого-либо из родственников ”.
  
  “Для начала просто арестуйте его и предъявите обвинение в том, что он сбежавший заключенный по имени Ходж”, - сказал ему Шейн.
  
  Куинлан взял свою авторучку и медленно провел ею по сложенной чашечкой ладони. Его тонкие черты лица были решительными, в глазах читалось недоверие. “Снова упрямишься”, - сказал он.
  
  “Терпеть ад!” Сказал Шейн. “Я тебе говорю”.
  
  “Один из мужчин, сбежавших из тюрьмы, - брат Кэтрин Мо? Вы уверены?” спросил он.
  
  Шейн устало сказал: “Черт возьми, нет, я не уверен. Это еще одна догадка. Как хочешь, играй в это. ” Он опорожнил пинтовую бутылку и швырнул ее в мусорную корзину. Он чертовски устал гадать, и он не был слишком уверен, что хоть одна из его догадок верна.
  
  Квинлан долго смотрел на него, прежде чем сказать: “Хорошо. Я сделаю это по твоему желанию”.
  
  Шейн больше ничего не сказал. Он оставил все как есть. Им овладело чувство усталости. Раньше, когда дело доходило до завершения сложного дела, он всегда был на взводе. Он был на взводе и движим острой уверенностью, которая требовала действий. Сейчас он ничего этого не чувствовал. Ничуть не помогло, когда инспектор позвонил по системе внутренней связи и отправил телеграмму в Крейгвилл. Шейн испытывал лишь легкую жалость к любому мужчине, которого так легко заставить действовать по наитию Шейна.
  
  После того, как Квинлан повесил трубку, Шейн резко поднялся. Он не хотел больше отвечать ни на какие вопросы. Он сказал: “Давайте спустимся и посмотрим, что раздает Джордан”.
  
  “Давайте”, - сказал Квинлан, и они молча спустились по ступенькам.
  
  Будуар представлял собой небольшую квадратную комнату в подвале. Тяжелый стул без спинки был привинчен к полу точно в центре комнаты.
  
  Нил Джордан сидел на стуле, обхватив бедра широкими кожаными ремнями, чтобы не вставать. Он был полностью обнажен. Прямо над его головой была подвешена единственная лампа с конусообразным отражателем, отбрасывающим лучи прямо вниз, создавая один яркий круг и оставляя остальную часть комнаты в тени. Вокруг него свободно сгруппировались четверо мужчин. Они спокойно и убедительно допрашивали его об убийстве Дэна Трумена.
  
  Он не ответил им. Он не смотрел на них. Он наклонился вперед, уперев локти в колени, опустив лоб на переплетенные руки. Крупные капли пота стекали вместе и образовывали ручейки, стекающие с его великолепного тела, но он оставался расслабленным и неподвижным.
  
  Шейн внимательно осмотрелся в поисках любых признаков физического ослабления. Не было ничего, кроме здорового покраснения и пота от яркого света.
  
  Он знал, что Джордан выжидает их. На его теле не было следов борьбы, указывающих на то, что он дрался с Дэном Труменом, но он уже знал это, увидев его раздетым по пояс в подвале Ломакса.
  
  Мужчины, которые его допрашивали, охрип и утратили убедительность. Инспектор Квинлан отвел Шейна в сторону и обеспокоенно прошептал: “Вы уверены, что это тот самый? Это чудо, если человек, убивший Трумена, отделался без единой царапины. ”
  
  Шейн сказал: “Ваши люди подобрали его. Я дал вам троих поиграть - единственных троих мужчин в доме”.
  
  “Мне это не нравится”, - каменно произнес Квинлан. “Они ничего с ним не добьются”.
  
  Прежде чем ответить, Шейн снова изучил обнаженную фигуру в кресле. Он сказал: “Это довольно мягкое обращение для подозреваемого в убийстве”.
  
  “Мы должны быть чертовски осторожны”, - пожаловался Квинлан. “Несколько лет назад здесь чуть не погиб мальчик, и позже его невиновность была доказана. Обычно это их изматывает”.
  
  “Если ты сможешь заставить их заговорить”, - сказал Шейн. “Пока он так тупеет, он в безопасности”. Черви начали разъедать слизистую оболочку его живота. Он узнал это чувство. Ему нужно было идти. Он не мог стоять и ждать. “Я собираюсь попытать счастья”, - сказал он и вошел внутрь.
  
  Шейн оттолкнул плечом одного из детективов и протянул руку, чтобы оттолкнуть сцепленные руки Нила. Он рассмеялся и сказал: “Вам следует оставаться дома, когда совершаются убийства”.
  
  Мускулистое тело Нила напряглось. Он сказал: “Ты ублюдок”.
  
  Шейн снова рассмеялся. “Тебя перехитрили, и ты мог бы это признать”.
  
  “Перехитрил ад! Я только что понял это. Это один из твоих трюков. Тебе нужен был кто-то, кто взял бы ответственность на себя, и ты выбрал меня ”.
  
  Шейн рассмеялся с неподдельным весельем. Он издевательски заметил: “Ты идеально подходишь для этого. Тебе придется признать, что я выбрал хорошего молокососа”.
  
  “Теперь я все понимаю”. Нил был взволнован. “Та фотография, которую ты украл с моего комода. Именно для этого вы и украли это - чтобы быть уверенным, что ваши фальшивые свидетели узнают меня в очереди. Ты знаешь, прошлой ночью там было слишком темно для... ” Он внезапно замолчал и тяжело вздохнул сквозь стиснутые зубы, осознав, что сказал.
  
  Шейн глубоко вздохнул и повернулся к Квинлану. “Это то, чего вы хотели, инспектор?”
  
  “Этого достаточно, - сказал Квинлан, - чтобы повесить его”.
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Нил сказал: “Ты сумасшедший. Все это безумие”.
  
  “Итак, вы считаете, что прошлой ночью на улице было слишком темно, чтобы вас можно было узнать”, - сказал Квинлан. “Я не знаю, о какой фотографии вы говорите, но опознание было подлинным, и Шейн не имел к этому никакого отношения”.
  
  “Я ничего не говорил об улице прошлой ночью”, - сказал Нил со сдерживаемой яростью. “Я просто сказал, что прошлой ночью было слишком темно, чтобы кто-нибудь мог кого-то узнать”.
  
  Инспектор обратился к полицейскому, стоявшему позади Джордана: “Перечитай эту строчку”.
  
  Полицейский прочитал из своих записей: “Вы знаете, прошлой ночью там было слишком темно для...”
  
  “Почему ты так внезапно остановился? Почему ты не закончил предложение?” Требовательно спросил Квинлан.
  
  “Потому что я понял, как это звучало. Я не хотел говорить "там ". Я не имел в виду какое-то конкретное место. Почему ты думаешь, что я убил бы Трумена? Он никогда не причинял мне вреда. Я едва знала его.”
  
  “Что ты сделала с ожерельем?”
  
  “Какое ожерелье?”
  
  “Изумрудное ожерелье, которое ты передала ему. То, из-за которого вы подрались в его кабинете”.
  
  “Ты сумасшедший”, - снова сказал Нил, и в его голосе прозвучало больше убежденности.
  
  “Мы взяли тебя с поличным”, - сказал ему Квинлан холодным, ровным тоном. “У нас есть мотив, и у нас есть опознание очевидцев”.
  
  К Нилу вернулось его обычное самообладание. Он пожал плечами и неторопливо ответил: “Говорить будешь ты”. Он снова закрыл лицо руками, чтобы защитить его от ужасного света.
  
  Инспектор отступил назад, покачал головой Шейну и признал тихим, взволнованным тоном: “Вы правы. Он достаточно крепкий орешек”.
  
  Шейн ухмыльнулся. Его глаза сияли, а выражение лица выражало уверенность. Одно слово Нила Джордана придало ему уверенности. Он уверенно сказал: “Я могу заставить его говорить”.
  
  “Приступай к этому”.
  
  Шейн двинулся вперед, чтобы встретиться лицом к лицу с Нилом. Он резко сказал: “Я собираюсь выложить тебе все начистоту. Ты слишком умен, чтобы заставить тебя заговорить, а прошлой ночью возле клуба ”Лорел" было довольно темно, чтобы свидетель мог кого-нибудь узнать."
  
  Нил поднял голову и посмотрел на него с едкой улыбкой.
  
  “Теперь ты это признаешь?”
  
  “Это вам не поможет. Вы можете опровергнуть обвинение Трумена перед присяжными. Но я могу доказать любому присяжному, что Трумена убил тот же человек, который убил Кэтрин Мо. Зацепившись за одно, ты намертво за другое.”
  
  “Кэтрин Мо совершила самоубийство”, - прорычал Нил.
  
  “Ты надеялся, что мы так подумаем. Но я могу доказать, что это было убийство - без всяких фальшивых свидетелей темными ночами; Вы можете добиться вынесения приговора присяжным по делу Трумена, если будете держать рот на замке, но я повешу вас за работу в МЧС ”. Нил сильно вспотел, и его голос был напряженным, когда он спросил: “Как это могло быть убийством? Я не понимаю, как ты это себе представляешь.”
  
  Шейн тихо рассмеялся. “Было не так уж трудно выяснить, как и почему она была убита. Но у вас, Ломакса и Эдди были примерно одинаковые мотивы и возможности. Пока у нас не будет чего-то еще на кого-то из вас, мы не сможем ничего предпринять. Теперь у нас есть то, что нам было нужно ”.
  
  Он повернулся, как будто собираясь уйти. “Подожди минутку”. Нил дышал быстро и громко. “Если ты говоришь правду ...”
  
  “У меня нет причин лгать об этом”, - сказал Шейн, поворачиваясь обратно. “Ты знаешь, что Кэтрин была убита”.
  
  “Я не знал. Клянусь, я не знал ”. Его протест был пронзительным и мучительным. “Я много думал о ней. Если бы я хотя бы подозревал... ” Он резко замолчал, и его затрудненное дыхание громко прозвучало в тишине комнаты.
  
  Нил Джордан сжал кулаки и уставился на них сверху вниз, затем поднял их над головой и спокойно сказал. “Этот старый ублюдок. Так вот что он сделал. Хорошо. Я больше не буду его защищать. Трумен был другим. Это была чистая борьба и удачный удар. Но хладнокровное, преднамеренное убийство невинной девушки - это другое ”. Он содрогнулся, словно от отвращения. “А я даже не подозревал об этом”.
  
  Шейн сказал: “Продолжай говорить”.
  
  “Конечно, узнаю”. Голос Нила был тверд от праведного гнева. “Прошлой ночью я был в клубе "Лорел". Я все еще думаю, что там было слишком темно, чтобы кто-нибудь узнал меня, но я это оставлю. Конечно, я был там - ждал мистера Ломакса, пока он дрался с Дэном Труменом. Хотя в то время я этого не знал. Я не знал об этом, пока не прочитал утреннюю газету. ”
  
  Он сделал паузу и скривил губы в усмешке. “И он предложил мне пятьсот долларов, чтобы я держал язык за зубами о том, что довел его до смерти”.
  
  “Вы хотите сказать, что он признался вам в убийстве Трумена?”
  
  “Нет. Он поклялся мне, что не делал этого. Но он понял, что это будет выглядеть плохо, если он признается, что ходил туда, и он не хотел отвечать ни на какие вопросы об ожерелье, поэтому попросил меня не шевелиться. Я бы тоже так поступил, ” угрюмо признался он, “ если бы это был просто Труман. Но если он убил Кэтрин, я и пальцем не пошевелю, чтобы спасти его ”.
  
  Шейн сказал: “Вам лучше рассказать нам всю историю”.
  
  “Я так и сделаю. Вчера вечером он позвонил мне немного позже полуночи. Я уже легла спать, но оделась и спустилась в гараж. Он ждал меня и нервничал. Наверное, я выглядела удивленной, когда он сказал мне ехать в клуб "Лорел", а я сказала ему, что он как раз будет закрываться, когда мы туда доберемся.
  
  “Он сказал, что это не имеет значения - что он просто хотел увидеть Трумена по личному делу. Пока мы ехали, он по секрету рассказал мне, что ему только что звонил Труман и предлагал продать ожерелье обратно. Казалось, ему ужасно хотелось заполучить его - вместо того, чтобы просить страховую компанию вернуть его обратно. У меня сложилось впечатление, что он боялся, что Кларисса или Эдди украли его и отдали Трумену в качестве карточного долга, и мне стало жаль его. ” Он сделал паузу, чтобы пожать голыми потными плечами. “Мне всегда было жаль его за то, что ему приходилось мириться с этими двумя”.
  
  Шейн нетерпеливо сказал: “Продолжай”, когда Нил снова закрыл лицо руками.
  
  “Это, пожалуй, все, что есть. Я припарковался снаружи, и он вошел через боковой вход. Его не было около получаса, а я ходил взад-вперед, покуривая трубку. Он вышел в спешке и казался взволнованным, но когда мы уехали, он сказал мне, что все в порядке и он договорился выкупить ожерелье обратно на следующее утро, как только сможет получить деньги в своем банке. Я пообещала ему, что буду молчать об этом.
  
  “Но он ничего не говорил ни о какой драке. Этим утром он спустился в подвал после завтрака и спросил меня, читала ли я газету, и сказал, что это ужасно - то, что случилось с Труменом после того, как он ушел, и он, казалось, был почти уверен, что ты убил Трумена и завладел ожерельем. Он предложил мне деньги за молчание. Я думал, что он говорит правду, поэтому пообещал ”.
  
  Нил остановился, поднял голову и расправил плечи. Он облизал губы и признался: “Теперь я чувствую себя лучше. Наверное, я не очень хороший конспиратор. Можно мне глоток воды и мою трубку?”
  
  “Дайте ему все, что он хочет”, - приказал Квинлан. “Напечатайте это заявление и пусть он подпишет его, пока оно горячее. Глисон, вы с Барнсом отправляйтесь в дом Ломаксов и заберите старика. Приведите его в мой офис и ничего ему не говорите. ” Он сделал знак Шейну, и они вернулись в его кабинет.
  
  Квинлан откинулся на спинку своего рабочего кресла и лукаво улыбнулся. “Разве это не чертовски здорово, Шейн, как иногда все складывается? Мы думаем, что дело зашито квадратным узлом, и черт возьми! оказывается, это бабушка. ”
  
  Шейн задумчиво нахмурился. Он согласился, что иногда все оборачивается чертовски круто.
  
  “Не смотри так удрученно”, - усмехнулся Квинлан. “Тебе не за что извиняться. Боже милостивый, ты с самого начала говорил, что это мог быть Ломакс. Закручивание гаек против Джордана - вот что прояснило ситуацию, независимо от того, как вы на это смотрите ”.
  
  Шейн кивнул и откашлялся. “Это прояснило один аспект, который меня беспокоил: как убийца узнал, что Трумен торговался со мной, чтобы купить ожерелье”.
  
  “Почему старик так стремился вернуть его? Если он схватил его в первую очередь, чтобы получить страховку, почему он передал его Трумену, а затем убил его, чтобы вернуть его?”
  
  Шейн спросил: “У тебя все еще есть эта бусина?”
  
  “Вот здесь”. Инспектор Квинлан достал конверт из ящика своего стола и бросил драгоценный камень на промокашку.
  
  Шейн поднес его к свету и спросил: “Вы внимательно осмотрели его?”
  
  “Я не знаю. Это изумруд. Это все, что я знаю”.
  
  Шейн покачал головой, прищурившись. “Это фальшивка. Синтетика. Чертовски хорошая работа, но все равно фальшивка. Я слишком часто занимался рэкетом страховых компаний, чтобы не распознать настоящую статью. ”
  
  Куинлан сказал: “Будь я проклят - фальшивка”. Он провел рукой по глазам. “Но ожерелье Ломакса было подлинным. Ваша компания застраховала это на сто двадцать пять тысяч. Они не стали бы этого делать без проверки. ”
  
  “Ожерелье Ломаксов было настоящим, это точно”. Шейн задумчиво перекатывал сверкающий драгоценный камень взад-вперед на ладони.
  
  “Тогда что это? Трумен что-то быстро придумал? У него была изготовленная репродукция, чтобы продать ее Ломаксу?”
  
  “Давайте позволим Ломаксу рассказать об этом”, - предложил Шейн. Он встал и прошелся по комнате, глубоко засунув руки в карманы брюк, с угрюмым выражением на суровом лице.
  
  “Я не могу перестать задаваться вопросом об одной вещи, Шейн. Это опознание Нила Джордана. Те два свидетеля - насколько темно было прошлой ночью?”
  
  Шейн сказал: “Довольно мрачно”.
  
  “Джордан говорил что-то о картине, украденной из его комнаты”, - нерешительно продолжил Квинлан.
  
  Шейн ничего не сказал.
  
  “Это была одна из ваших сделок? Вы оформили опознание, когда он предъявил обвинение?”
  
  Шейн сердито сказал: “Когда я уходил отсюда несколько часов назад, ты сказал мне, что не хочешь знать, что я собираюсь делать. Хорошо. Оставь все как есть. Ты не знаешь.”
  
  “Это достаточно справедливо”, - с несчастным видом согласился Квинлан. Он взял свою авторучку и покатал ее между ладонями, его глаза наполнились любопытством.
  
  Шейн выкурил сигарету, пока они ждали Ломакса. Услышав шум за дверью, он отодвинул стул и сел.
  
  Мистер Ломакс выглядел встревоженным, но решительным, когда два детектива ввели его в кабинет. “Я думал, у частного лица есть некоторые конституционные права”, - раздраженно сказал он инспектору. “Эти люди притащили меня сюда ...”
  
  “ Подозреваемый в убийстве, ” резко перебил Квинлан, “ не имеет никаких прав.
  
  Ломакс внезапно выглядел опустошенным. Он опустился на стул и беспомощно кивнул. “Я боялся, что это все. После того, как они арестовали Нила. Я полагаю, он не выдержал бы твоей третьей степени.”
  
  “Он запел как канарейка, когда обнаружил, что увяз по уши”, - сказал ему Квинлан.
  
  Лицо Ломакса больше походило на посмертную маску, чем Шейн видел раньше. Он печально сказал: “Думаю, я знал, что из этого ничего не выйдет. С тех пор, как прочитал утреннюю газету. В каком-то смысле я рад. Для меня будет облегчением рассказать свою историю ”.
  
  “Все, что вы скажете, может быть использовано против вас”, - предупредил Квинлан. “Вы можете отказаться давать показания, если хотите”.
  
  “Нет ... Нет. Я хочу снять это с себя”, - искренне сказал Ломакс.
  
  Куинлан вызвал стенографистку и сказал: “Продолжайте”, когда вошла пожилая судебная репортер.
  
  “Было вскоре после полуночи, когда позвонил мистер Трумен. Он сказал мне, что ожерелье находится у него и что мистер Шейн предложил ему за него сорок тысяч долларов от имени страховой компании ”. Он сделал паузу, чтобы с упреком обратить свои мутно-голубые глаза на Шейна. “Вы обещали держать меня в курсе событий”.
  
  Шейн сказал: “Ты повелся на шутку. На самом деле, я отказался иметь дело с Труменом”.
  
  Мистер Ломакс вздохнул. “Я, конечно, не знал. Я стремился избежать каких-либо убытков для страховой компании, потому что чувствовал, что все это произошло исключительно из-за халатности моей жены. Поэтому я сказал Трумену, что приеду и обсудлю с ним этот вопрос. Я попросил Нила подготовить машину, и по дороге объяснил ему детали ситуации.
  
  “Я помню, что он считал, что с моей стороны было крайне глупо занимать такую позицию, но я чувствовал себя обязанным заплатить за халатность моей жены.
  
  “Когда я приехал, клуб только что закрылся - где-то после полуночи. Я нашел мистера Трумена в его кабинете, и с ним было нетрудно договориться. Хотя он отказался рассказать мне, как к нему попало ожерелье, и настаивал, что действует от имени третьей стороны, он согласился передать его мне за пятьдесят тысяч долларов. Но он, естественно, настоял на наличных, и я договорился снять их в банке сегодня утром и завершить транзакцию сегодня в полдень. Мистер Трумен был совершенно здоров, когда я уходила от него, и только прочитав сегодняшнюю утреннюю газету, я узнала, что произошло потом. ”
  
  “Можете ли вы доказать свою историю?” Спросил Квинлан.
  
  “Нил скажет тебе ...”
  
  Квинлан невесело усмехнулся.
  
  “Ваш шофер видел, как вы вошли, и видел, как вы выходили. Кто-нибудь может засвидетельствовать, что Трумен был жив, когда вы выходили из его офиса?”
  
  Ломакс удрученно покачал головой, похожей на череп. “Нет. Он был один в своем кабинете. Боюсь, никто не видел, как я уходил. Но, конечно, вы, джентльмены, не думаете, что я устроил тот хаос в его кабинете, что я победил его в смертельной схватке. У меня нет ни сил, ни желания на подобное. ”
  
  “Ущерб, возможно, был не таким значительным, как об этом писали газеты”, - сказал Квинлан. “Они склонны преувеличивать подобные вещи. В то время мы подозревали другого человека, который мог попасть в такую передрягу ”. Он быстро взглянул на Шейна, прочистил горло и решительно покачал головой. “Нет. Трумен был убит одним ударом по голове, - продолжал Квинлан, обращаясь к Ломаксу, - каким-то железным прутом. Удар мог нанести слабак - или даже женщина ”.
  
  “Но зачем мне это делать? Я был готов заплатить его цену ”. Мистер Ломакс нервно развел своими бледными руками.
  
  “Это твоя история. Пятьдесят тысяч - это большие деньги. Или он мог потребовать сотню. Это достаточно веский мотив для присяжных ”.
  
  “Я богатый человек”, - сказал ему Ломакс со спокойным достоинством.
  
  “Возможно. Мы проверим это. А пока вот еще один мотив, который покажется присяжным убедительным. Вы заставили его показать вам ожерелье. Как только ты увидела это, ты поняла, что он пытался подсунуть тебе имитацию. В своей оправданной ярости ты убила его. ”
  
  “О, - еле слышно произнес Ломакс, - вы знаете о том, что ожерелье - всего лишь имитация?”
  
  “Конечно. В ходе борьбы ожерелье было сломано, и камни рассыпались по всему полу. Вы оставили один, когда собирали их. Как только мы увидели его, мы поняли, что оно синтетическое ”.
  
  Шейн наклонился вперед и сказал: “Так вот почему вы так стремились вернуть ожерелье, не так ли, Ломакс? Потому что, если бы оно попало в страховую компанию, ваше мошенничество было бы раскрыто”.
  
  “Да. Но я пытался поступить честно. Ты знаешь, я говорил тебе, что предпочел бы не получать никакой страховки - что я лучше заплачу ее из своего кармана, чем позволю вашей компании проиграть ”.
  
  Шейн кивнул. “Я сразу почуял негра в поленнице дров. Я знал много богатых мужчин, но никогда раньше ни у кого не было совести. И когда я узнал, что шесть месяцев назад у вас были проблемы с наличными, я предположил, что вы обналичили ожерелье и заменили его подделкой. Ваша жена не знала об этом, не так ли? ”
  
  “Нет”. Ломакс вздрогнул. “Это было записано на ее имя, ты же знаешь”.
  
  “Подожди минутку, Шейн”, - сердито запротестовал Квинлан. “Ты разваливаешь свое собственное дело. Если Ломакс подменил подделку, зачем ему вообще ее красть - если он не хотел получать страховку?”
  
  “Я его не крал”, - запротестовал Ломакс.
  
  “Черта с два ты этого не сделал”. Квинлан указал сигарой на Ломакса. “Тебе не пришлось бы убивать Кэтрин Мо, если бы ты ее не украл. Она была единственным человеком в доме, который знал, что оно находилось в сейфе в вашей спальне в то время, когда дом был ограблен. ”
  
  Ломакс вскинул руку, словно защищаясь от обвинения.
  
  “Убит? Katrin? Нет. Она покончила с собой. Должно быть, это было самоубийство. Я сам видел запертую дверь - и включенный газ в ее каминной решетке ”.
  
  “Конечно, ты это сделал”, - сказал Квинлан холодным ровным тоном. “Ты даже позаботился о том, чтобы кто-то другой взломал ее дверь - чтобы иметь свидетеля того факта, что это, должно быть, самоубийство. Но мы знаем, как ты это сделал. И это было умно. Я признаю это. Чертовски близко к совершенству. Простой поворот запястья, чтобы перекрыть ей газ после того, как она заснула с горящим газом. Затем еще один поворот запястья, чтобы в ее комнату хлынул газ, пока она спала.”
  
  Мистер Ломакс в ужасе перевел взгляд с Квинлана на Шейна.
  
  “Ты сошла с ума”, - выдохнул он. “Этого не могло случиться таким образом. Кэтрин никогда не сжигала газ. Мы все знали о ее отвращении к газовому камину”.
  
  Квинлан продолжал наклоняться вперед. Он перестал тыкать сигарой в Ломакса и совершенно неподвижно держал ее в воздухе.
  
  Целых тридцать секунд он не шевелил ни единым мускулом. Затем повернул голову и посмотрел на Шейна с немой мольбой.
  
  Шейн глубоко вздохнул и шумно выдохнул. “Я не сказал тебе, потому что подумал, что ты запрешь меня в тот момент, когда узнаешь, что эта теория сработала против нас. Ломакс прав. Кэтрин Мо никогда не включала газ. Она не стала бы долго оставаться в комнате, где горел газ.”
  
  Квинлан медленно откинулся на спинку стула и сунул сигару в рот. Он сказал: “Теперь, клянусь Богом...” - низким, сдавленным голосом.
  
  “Есть только один вопрос, который я хочу задать тебе, Ломакс”, - прервал его Шейн. “Чья была идея обклеить изоляционным материалом трубы горячего воздуха в подвале?”
  
  Ломакс поднял глаза на Шейна, совершенно удивленный. “Это была идея Нила. Он предложил это в среду днем и объяснил, что это позволит значительно сэкономить топливо. Я подумал, что с его стороны было прекрасно предложить сделать эту работу самому ...
  
  “Это все, чего я хочу”, - вмешался Шейн.
  
  Он повернулся к Квинлану и мрачно сказал: “Приведите сюда Нила Джордана”.
  
  Ломакс вопросительно посмотрел на Шейна.
  
  Квинлан заколебался и начал гневно возражать, но выражение лица Шейна остановило его. Он нажал кнопку и сказал в микрофон: “Приведите сюда Джордана”.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  Лицо Нила Джордана раскраснелось от пота и жары от яркого света. Он приятно улыбнулся, когда переступил порог. Его улыбка исчезла, когда он увидел своего работодателя, сидящего с пораженным выражением на пепельно-бледном лице.
  
  Он сказал: “Извините, мистер Ломакс. Я не собирался говорить им, пока...” Он сделал паузу и громким звенящим голосом продолжил: “Пока они не рассказали мне о Кэтрин. Я бы этого не переварит.”
  
  Глаза Ломакса были усталыми и растерянными. Он провел рукой по лбу и сказал: “Я не знаю. Я просто не знаю”.
  
  “Черта с два ты этого не сделаешь”, - взорвался Шейн. “Ты все это время знал, но не позволял себе в это поверить”.
  
  Ломакс поджал бескровные губы и бросил на него обиженный взгляд.
  
  “Я не знаю, поняли ли вы, как было совершено убийство Кэтрин Мо, или нет”, - тихо сказал Шейн. “Но вы, должно быть, знали, что это убийство, и держали рот на замке. Вы сидели на вершине вулкана, не так ли? Вы знали, что происходило между вашей женой и Нилом Джорданом, и закрывали на это глаза. Вы тщательно скрывали от нее деньги, потому что боялись, что она может сбежать с ним, - и как только ожерелье исчезло, вы поняли, что она украла его, чтобы получить страховку. ”
  
  “Нет”. Ломакс выдавил из себя это слово. “Ожерелье принадлежало ей. Зачем ей было красть его, чтобы получить страховку? Она могла продать его, если ей нужны были деньги ”.
  
  “Ты забываешь, что оно было синтетическим. Стоит не больше нескольких тысяч”.
  
  “Но она этого не знала”, - запротестовал Ломакс. “Я уверен, что она не знала. Если бы она попыталась тайно продать это и узнала о подмене, я бы услышал об этом - и в недвусмысленных выражениях ”.
  
  Шейн кивнул. “Это один из аспектов, который все время останавливал меня”, - признался он. “Зная, что драгоценные камни выросли в цене с тех пор, как ты купила ожерелье. Зачем кому-то стремиться получить страховку на сто двадцать пять тысяч, когда само ожерелье сегодня на законном рынке принесло бы гораздо больше? ”
  
  “Это все еще останавливает меня”, - резко сказал Квинлан. “Если только Ломакс не украл это ...”
  
  “Ломакс не крал его. Не забывайте, что он был готов сам выплатить страховку. И опять же, вот почему я не мог представить, чтобы кто-то другой убил Трумена, чтобы вернуть это после того, как Трумен попытался обмануть меня, вернув это мне ”.
  
  Медленно повернувшись к Нилу, Шейн продолжил: “Но я думаю, что у меня есть ответ, который соответствует обоим этим фактам. Искусственный камень раскалывается гораздо легче, чем настоящий. Единственная причина, по которой вы и миссис Ломакс могли предпочесть мошенничество со страховкой законной продаже, заключалась в том, что изумруд Горшки был поврежден. Не так ли? ”
  
  Джордан улыбнулся и тихо сказал: “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Черта с два ты этого не сделаешь. Зачем еще тебе понадобилось забирать это у Трумена после того, как ты передал это ему?”
  
  “Неужели я?” - нарочитая манера Джордана граничила с дерзостью.
  
  Шейн повернулся к Квинлану и объяснил: “В таком ожерелье, как это, построенном вокруг одного большого безупречного камня, ценность во многом зависит от этого камня. Крошечный осколок, испортивший его, уменьшил бы стоимость вдвое. Миссис Ломакс и Нил Джордан знали это. Они знали, что страховая компания не выплатит компенсацию полностью, если станет известно об ущербе. Вот почему Нилу пришлось убить Трумена, чтобы помешать ему продать его мне.”
  
  “Если принять рассказ мистера Ломакса за чистую монету, - сказал Джордан, - это развенчивает всю эту теорию к чертям собачьим. Если он планировал выкупить ее у Трумена ...”
  
  “Это, - резко оборвал его Шейн, “ было так же плохо с твоей точки зрения. Ты все равно остался бы с поврежденным ожерельем, и убийство Кэтрин было бы напрасным”.
  
  “Сказки”, - усмехнулся Джордан.
  
  Шейн фыркнул и взял пачку бумаг со стола Квинлана. “Два свидетеля видели вас там между двумя и тремя часами ночи. Но вы с Ломаксом оба согласны, что он был там между двенадцатью и часом дня ”. Ломаксу он сказал: “Что вы подумали, когда услышали, как Нил снова уехал после того, как вы вернулись домой из клуба "Лорел”?"
  
  “Чокнутая”, - громко сказал Джордан. “Я не...”
  
  Шейн сказал: “Заткнись. Не так ли, Ломакс?”
  
  Престарелый фабрикант медленно кивнул.
  
  “Я услышал, как машина выехала с подъездной дорожки. Когда я прочитал о смерти Трумена этим утром, я удивился - я не знал, что делать”.
  
  “Я знаю, вам было тяжело из-за того, что в это была замешана ваша жена”, - сказал Шейн добродушным тоном. “Вы все время знали, что именно она украла ожерелье, не так ли?”
  
  “Нет”, - выкрикнул Ломакс.
  
  “Черта с два ты этого не сделал”, - сердито сказал Шейн. “Почему еще ты думал, что Кэтрин Мо была убита?”
  
  “Она не была. То есть я не знал...”
  
  “Вы, должно быть, подозревали правду. Вы знали, что у вашей жены был роман с Джорданом, что поездка в Батон-Руж была фальшивкой, и они отправились куда-то еще, чтобы провести ночь вместе ”.
  
  Ломакс вскочил со стула, сдавленно выругавшись, его руки сжались в кулаки.
  
  Куинлан сказал: “Сядь, Ломакс”, - холодным голосом, который заставил его вернуться на свое место.
  
  “Конечно, он знал об этом”, - усмехнулся Джордан. “Он приставил к нам детективов несколько месяцев назад. Но я не знаю, что это за история с ожерельем и убийством Кэтрин”.
  
  “Ты знаешь об этом больше, чем кто-либо другой”, - сказал ему Шейн. “Ты спланировал все это, когда вы с миссис Ломакс вернулись из Батон-Ружа и услышали о краже со взломом в твое отсутствие. Эта кража со взломом была совершена на заказ, если вы смогли представить дело так, что ожерелье не было в сейфе во вторник вечером. Единственная, кто мог это опровергнуть, была Катрин. Таким образом, она должна была умереть до того, как было объявлено о пропаже ожерелья.”
  
  “Полагаю, ты думаешь, что я убедил ее лечь в постель и включить газ?” Нил Джордан усмехнулся.
  
  “Нет”, - сказал Шейн. “Меня поумнела новая изоляция на трубах горячего воздуха. Это, а также гибкая трубка, которую вы использовали, когда демонстрировали, как снова зажечь контрольную лампу в печи.”
  
  Выражение лица Нила Джордана изменилось. Он окинул комнату быстрым взглядом, затем бросился к двери. Шейн резко рассмеялся и подставил ему подножку. Полицейский был сверху его распростертого тела, когда он упал ничком, и когда он медленно поднялся на ноги, на нем была пара наручников.
  
  Его глаза были убийственными, когда он повернулся к Шейну и прорычал: “Так ты все-таки догадался? Я боялся, что ты поступил мудро, когда попросил об этой демонстрации ”.
  
  “Я этого не понимаю”, - беспомощно сказал Ломакс. “Я вообще этого не понимаю. Моя жена, возможно, была нескромной, но я не могу поверить, что она могла ... убить”. Он закрыл лицо тонкими белыми руками и раскачивался взад-вперед.
  
  “Я не верю, что она знала, что планировал Нил”, - сказал ему Шейн. “Хотя я не знаю, как он заставил ее воздержаться от заявления о пропаже ожерелья до смерти Катрин, если она не знала”.
  
  “Я бы не доверил женщине ничего подобного”, - презрительно сказал Нил. К нему вернулось самообладание, и он спокойно смотрел на них с усмешкой на губах. “Я заставил ее думать, что мы собираемся подождать, пока Кэтрин не отправится в свадебное путешествие, прежде чем заявлять о потере. Она все еще достаточно глупа, чтобы думать, что девушка просто так совершила самоубийство, и я, конечно, не собирался убеждать ее в обратном. ”
  
  “Подождите минутку”, - устало сказал инспектор Квинлан. “О какой демонстрации вы говорили некоторое время назад?”
  
  Шейн рассмеялся и рассказал ему. “Нил был достаточно любезен, чтобы показать мне, как было организовано убийство. Забавно, что в то время я работал совсем над другой теорией. Та, которая отправилась в ад, когда я узнал, что Кэтрин не выносит запаха газа, поэтому не могла лечь спать, когда он горел. ”
  
  Инспектор яростно жевал сигару, пытаясь быть в курсе событий. “Конечно”, - хрипло сказал он. “Этот”.
  
  Шейн сказал: “Я был дураком, что не подумал о трубе для подачи горячего воздуха, ведущей в ее комнату раньше. Струя газа попала в эту трубу холодной ночью, когда работала печь ...” Он пожал плечами. “Это было настолько безболезненно, насколько может быть безболезненной смерть”.
  
  “Я не понимаю”, - захныкал Ломакс. “При чем здесь новая изоляция? Он не начинал укладывать ее на трубы до тех пор, пока она не умерла”.
  
  “Изоляция должна была эффективно прикрыть отверстие в трубе для подачи горячего воздуха рядом с печью на случай, если кто-нибудь когда-нибудь сунет нос в чужие дела”, - объяснил Шейн. “Видите ли, на передней панели печи есть гибкая трубка, которая используется для зажигания контрольной лампы. Вставив конец этой трубки в трубу для подачи горячего воздуха, ведущую в комнату Кэтрин, Нил смог всю ночь направлять поток горячего газообразного воздуха в ее запертую комнату на третьем этаже. Он, естественно, не начинал поток, пока не был уверен, что она спит, надеясь, что он войдет так постепенно и коварно, что она никогда не проснется. ”
  
  “А как насчет газовой решетки в ее комнате?” - вставил Квинлан, не в силах больше сдерживать свое любопытство. “Как она включилась?”
  
  “Этого просто не было”, - сказал ему Шейн. “Газ попал в ее комнату не через решетку, а из трубы печи”.
  
  “Он был включен, когда мы вломились в ее комнату”, - напомнил ему Ломакс. “Я видел, как Нил подбежал и выключил его”.
  
  “Сила внушения”, - проворчал Шейн. “Комната была полна газа, и вы видели, как Нил героически ворвался внутрь, наклонился и притворился, что поворачивает клапан на решетке. На самом деле, он ничего не поворачивал. Клапан был все время закрыт. Он вытащил трубку из трубы печи как раз перед тем, как подняться наверх, поэтому газ начал выходить из комнаты сразу после того, как вы увидели, как он сделал вид, что закрывает решетку, и вы были убеждены, что он ее выключил. ”
  
  “Совершенно верно”. Нил Джордан рассмеялся старику в лицо. “Ты стал для меня отличным свидетелем. Я все спланировал именно так - зная, что утром ее дверь будет заперта, и тебе придется позвать меня, чтобы взломать ее. ”
  
  Мистер Ломакс в ужасе отпрянул от него. “Подумать только, что вы... что моя жена могла...”
  
  Нил хвастливо рассмеялся и фыркнул: “Она была пустышкой. Как ты думаешь, почему я оставался в твоем доме все эти месяцы, выполняя твою случайную работу и будучи образцовой прислугой? За ту паршивую зарплату, которую ты мне платил? Старик, женатый на жене с молодыми идеями! Ты знал, что происходит. Я просто ждал, когда она раздобудет пачку денег. Но ты был чертовски скуп на раздачу наличных. И после того, как она уронила это проклятое ожерелье и отколола центральный изумруд, мне пришлось придумать этот трюк со страховкой. ”
  
  Старик вскочил на ноги и замахнулся узловатым кулаком, чтобы ударить глумящееся лицо, но Шейн встал между ними, тряся рыжей головой.
  
  Куинлан приказал убрать Джордана и любезным тоном посоветовал Ломаксу: “Вам лучше пойти домой и все обдумать. Я не знаю, какие обвинения будут выдвинуты против вас или вашей жены, но я сделаю для вас все, что в моих силах ”.
  
  Его звонок прозвучал как раз в тот момент, когда Натан Ломакс вышел за дверь, поблагодарив его дрожащим голосом. Он включил соединение и послушал, затем повернулся к Шейну и объявил: “Похоже, ты вытащил еще одного из шляпы. Это был репортаж из Крейгвилла. Они сняли Антона Мо с поезда. Он признает, что сбежал из тюрьмы под именем Ходж, и что его сестра Кэтрин дала ему билет домой. Как, черт возьми, ты об этом догадался? ”
  
  “Я кое-что подсчитал”, - устало сказал Шейн. “Например, стоимость железнодорожного билета плюс десятипроцентный налог, и получилось так, что это Крейгвилл - именно там когда-то жили Кэтрин и ее брат Антон, согласно информации в ее документах о гражданстве”.
  
  Он надвинул шляпу на глаза и направился к двери. “Это почти все, за исключением небольшого вопроса о гонораре в двенадцать с половиной тысяч. И я полагаю, что страховая компания попытается утаить формальности после того, как узнает, что украденное ожерелье было синтетическим.”
  
  “Это будет нелегко, ” сочувственно сказал Квинлан, “ после всей проделанной тобой работы”.
  
  Шейн сказал: “Не слишком волнуйся об этом. У меня в кармане есть небольшой документ, который даже страховой компании будет нелегко вытащить”.
  
  Вернувшись в его офис, Люси встретила Шейна обеспокоенным взглядом и объявлением: “Несколько минут назад звонил лейтенант Дринкли. Он внезапно решил уехать из города и поинтересовался, добились ли вы какого-нибудь прогресса ”.
  
  Шейн сказал: “Он может прочитать об этом в сегодняшней газете”. Люси подняла на него удивленный взгляд, и он кивнул с широкой улыбкой. “Все закончилось. Завернули и уложили в постель.”
  
  Она импульсивно сказала: “Я так рада, Майкл. Я волновалась”.
  
  “Тебе не нужно больше тратить время на сочувствие по поводу того, что Нила Джордана подставили”, - сказал он ей. “Он признался в обоих убийствах пятнадцать минут назад”.
  
  Она прикусила нижнюю губу и отвернулась от него. Затем медленно встала и протянула к нему запястье. Оно все еще было красным в том месте, где он вывернул его днем, чтобы вывести ее из состояния истерики.
  
  Странно напряженным тоном она сказала: “Поцелуй это, и все будет хорошо”.
  
  Шейн наклонил голову и с затяжной нежностью поцеловал отметину на ее запястье. Она смеялась, когда отстранилась от него, и в ее карих глазах сияли звезды.
  
  “Я все еще удивляюсь норвежцам - замужним девственницам и всему остальному”.
  
  Шейн покачал головой и ухмыльнулся. “Это не так. Думаю, даже норвежцы. Брат Катрин сидел в тюрьме под вымышленным именем, и единственный способ, которым она могла попасть к нему, - это изобразить отношения, которые соответствовали бы его псевдониму. Итак, она назвалась миссис Ходж, когда навещала его, и купила обручальное кольцо, которое надевала каждую среду днем, чтобы усилить притворство. ”
  
  - Тебе еще нужно рассказать мне тысячу вещей, - сказала Люси. Кто украл ожерелье и...
  
  Шейн решительно зажала рот большой рукой. “Чтобы объяснить все досконально, мне придется расслабиться, плеснув примерно на шесть пальцев коньяка в корыто для умывания. Давай закроем офис на день и ...”
  
  “Расслабься”, - закончила она за него, отстраняясь. “Хорошо. Давай. Я знаю как раз такое место. В моей квартире даже осталась бутылка коньяка с тех пор, как ты был там в последний раз.”
  
  Шейн криво усмехнулся: “Ты уверена, что у тебя нет друзей-парней, которые могли бы проскользнуть по пожарной лестнице с тупым предметом в руках и намерением убить в сердце?”
  
  “Никаких друзей-парней”, - весело пообещала ему Люси.
  
  Он сказал: “Тогда чего же мы ждем?”
  
  Она взяла его под руку, и они вместе вышли из офиса.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Ручка на миллион долларов
  
  
  
  
  Глава 1
  
  
  Женщина, которую Рикардо Санчес надеялся перехватить, ездила на потрепанном "Додже" кремового цвета, на швах которого начала проступать ржавчина. Это было эксцентрично с ее стороны, потому что, по мнению Рикардо, она должна была позволить себе гораздо более новую машину. Ее звали Шарлотта Гири. Она играла в гольф три или четыре раза в неделю. Это был один из тех дней.
  
  Сквозь железную решетку он мог видеть выход из подвального гаража. Его брюки уже были порваны. В руках у него был коричневый бумажный пакет с бутербродом "герой" и двумя апельсинами - теоретически, ланч, - а в кулаке он сжимал нож. Было прохладное, приятное утро, и парочки из больших отелей дальше по пляжу прогуливались. На Рикардо посмотрели с любопытством. У него были все необходимые мускулы, обилие черных волос. Он знал, что бросается в глаза, стоя под солнцем на Коллинз-авеню в своих рваных брюках, ботинках, темных очках и самой обтягивающей футболке. Это была не та часть города; он явно не был туристом. Не нужно быть психиатром или телепатом, чтобы понять, что он что-то замышляет.
  
  Решив сделать попытку в другой раз, он посмотрел на часы и тронулся в путь. В этот момент из гаража появилась машина.
  
  Верх был опущен, и миссис Гири, как обычно, была в темных очках с запахом, ее волосы были повязаны ярким шарфом. Для своего возраста, которому должно было быть за сорок - а со взрослой дочерью ему должно было быть под сорок, - она была великолепно выглядящей женщиной. Она выглядела как модель для чего-то дорогого.
  
  Рикардо раскрыл нож и хорошенько оцарапал свою голую ногу, сняв пару верхних слоев кожи. Миссис Гири бросилась к нему, включив поворотник. Когда она начала поворачивать на север по Коллинз-стрит, он встал у нее на пути.
  
  Он не рассчитал время. Все, чего он хотел, это задело, но она повернула резче, чем он ожидал, и ее крыло сильно ударило его. Он отлетел назад, размахивая обеими руками, как баскетболист, пытающийся отразить атакующий фол. Его сумка отлетела в сторону. Он сделал полный разворот, ударился о забор и соскользнул на тротуар.
  
  Женщина выехала за центральную линию. Придя в себя, она откатилась назад и остановилась, оторвав одно колесо от тротуара. Она выскочила и побежала к нему. Ее волосы выбились из-под шарфа.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  “Думаю, да”, - неуверенно сказал он.
  
  Но Рикардо, очевидно, был не совсем в порядке. Он уставился на свою окровавленную ногу.
  
  “О, боже, я тебя не заметила”. Она похлопала по воздуху обеими руками. Ее дыхание превратилось в продолжительную дрожь, и она взяла один из апельсинов и засунула его в бумажный пакет. “Послушай, как тебе плохо - я думала, что врезалась в дерево. Оставайся там, я вызову скорую. Не пытайся встать. ”
  
  Рикардо презрительно скривил губы. “Ты шутишь? Дай мне минуту. В этом нет ничего особенного”.
  
  Швейцар из многоквартирного дома над гаражом выбежал. Миссис Гири окликнула его: “Он встал прямо передо мной. Позвони в Маунт Синай”.
  
  “Нет, нет”, - сказал Рикардо с тротуара. “Я не был в больнице с тех пор, как мне было пять дней”.
  
  “У тебя идет кровь”.
  
  “Это просто царапина. Боюсь, у меня кровь на твоей машине”.
  
  Он перекатился на одно колено и поднялся на ноги. Она подскочила, чтобы помочь, но он уже поднялся. Вокруг них собралась группа прохожих. Рикардо согнул каждую ногу и выполнил комедийное упражнение, чтобы показать, что ничего не сломано. На самом деле, сильнее всего болело место в позвоночнике.
  
  “Это была моя вина больше, чем твоя. Я не смотрел, куда иду”.
  
  “Твоя нога...”
  
  “Выглядит неряшливо, не так ли? Но я думаю, что выживу”.
  
  “Вам следует на это взглянуть. Моя страховка покроет это”.
  
  “Я не собираюсь ввязываться ни в что подобное”, - искренне сказал он. “Ты же знаешь, как действуют эти акулы. Если им когда-нибудь придется что-то платить, они аннулируют полис”. Он сделал шаг на больную ногу и хрюкнул.
  
  “Видишь?” - сказала она. “Быть сбитым машиной - это не повод для смеха”.
  
  Он попробовал сделать еще один шаг и уступил. “Что вы могли бы сделать, так это высадить меня на собачьей дорожке. У них есть пункт первой помощи. Если врача еще нет, я могу перевязать ее сам. ”
  
  “Конечно. Все, что угодно”.
  
  Швейцар помог ему доковылять до ее машины. Он попятился на переднее сиденье и обеими руками закинул поврежденную ногу за собой. Миссис Гири обежала машину, чтобы сесть за руль.
  
  “Собачья дорожка - ты имеешь в виду Серфсайд?”
  
  “Да, именно там я и работаю”.
  
  “Это совпадение. Она принадлежит моему мужу”.
  
  “Вы миссис Гири?” Удивленно спросил Рикардо.
  
  “Действительно, я такой. Послушай, тебе понадобится что-нибудь, чтобы впитать кровь ”.
  
  Она сложила свой синий шарф вдоль. Он разорвал брюки до шва, и она просунула шарф ему под ногу и завязала. Кровавая ссадина была на внутренней стороне его бедра. Он выбрал место после долгих раздумий. К тому времени, как она закончила, казалось, что ее дыхание участилось. Ее волосы были мягкого рыжеватого цвета, длинные и искусно подстриженные. Вероятно, она слишком много времени проводила на солнце. Это придало ее коже грубоватый оттенок, но это была самая лучшая кожа. Конечно, она носила бюстгальтер. В ее возрасте это было необходимо. Но она была стройнее, гибче и вообще в лучшей форме, чем большинство девушек его возраста. Он не думал, что сможет вовлечь ее в свой план, если не сможет вступить в физический контакт, и от этой мысли его слегка затошнило. Теперь он начинал думать, что это будет совсем не трудно принять. Он хотел, чтобы она сняла темные очки, чтобы он мог видеть ее глаза. Глаза были важны для Рикардо.
  
  Они выскочили обратно на улицу.
  
  “Я не знаю, почему я сказала, что трек принадлежит Максу”, - сказала она. “У меня такое же количество акций по налоговым соображениям, но это не одно и то же, не так ли? Он мужчина, он главный. Я почти никогда не подхожу к этому месту ”.
  
  “Ни у кого нет сомнений в том, что Макс Гири отвечает за Surfside”.
  
  Гири в тот момент отсутствовал, и именно поэтому Рикардо выбрал сегодняшний матч. Это было необычно во время встречи. Гири решал все, вплоть до количества унций в напитках и размера сорта в графиках производительности. Он был одним из первых, кто прибыл днем, и одним из последних, кто уехал ночью, после того как добыча была проверена и под дулом пистолета загружена в бронированный автомобиль.
  
  “Я имею в виду, Господи, - сказал Рикардо, - жену босса. К счастью, я не пытался привлечь свидетелей и подать на тебя в суд”.
  
  “Вам не пришлось бы подавать в суд. Подайте иск”.
  
  “Нет, серьезно. Мой друг попал в аварию, и адвокаты добрались до него. В конце концов он получил компенсацию, что-то вроде десяти тысяч долларов. Адвокаты получили половину. И если сложить все часы, проведенные не только в суде и адвокатской конторе, но и в мечтах, он мог бы заработать больше денег в Surfside, выводя собак. И на самом деле с ним все было в порядке, так что он чувствовал себя дерьмово ”.
  
  “Я не знаю, что на меня нашло в последнее время. Я вел машину как сумасшедший”.
  
  Они приближались к Кинологическому клубу с огромной вывеской: “Сенсационный серфсайд”. Когда трасса была построена в начале 30-х, окружающая местность была покрыта джунглями, но большие отели год за годом продвигались на север, и теперь собачья трасса преграждала им путь, как пробка в бутылке. Специалисты по недвижимости считали, что собачьи следы должны располагаться на дешевой земле на краю Полян, а не здесь, на одной из самых дорогих песчаных полос в мире. Трибуна выходила окнами через ограждение в открытый океан. Единственной проблемой была нехватка парковки. The track владели кварталами на другой стороне Коллинза, между Коллинзом и Индиан-Крик, но в праздничные дни припаркованные машины выливались на улицы Бал-Харбора, к неудовольствию богатых белых пенсионеров, у которых там были дома. Ответом Гири на жалобы было то, что собаки бегали в Серфсайде еще до того, как в Бал-Харборе появились дома или улицы.
  
  Они остановились у входа в клуб.
  
  “Я войду с тобой”, - сказала она, собираясь выходить.
  
  “Нет! Поверьте мне, если я приду с миссис Гири, ребята будут приставать ко мне по этому поводу лет через пять ”.
  
  “Тогда я подожду. Один взгляд на твою ногу, и тебе дадут выходной. Я отвезу тебя домой”.
  
  “Нет”, - снова сказал Рикардо. “У меня есть пара проектов, я имею в виду проекты по ставкам, и я должен быть на месте”.
  
  “Я думал, тебя не волнуют деньги”.
  
  “Меня это волнует, но я хочу сделать по-своему, без всяких юристов”.
  
  Закрыв дверцу машины, он на мгновение задержался там, глядя на нее сверху вниз. “Спасибо, что подвезли, миссис Гири. В следующий раз, когда я буду проезжать мимо вашего дома, я буду готов прыгнуть”.
  
  “Позвони мне и расскажи, как у тебя дела”.
  
  Он направился прочь. Он бросил на нее быстрый взгляд, но из-за чертовых темных очков мало что смог разглядеть.
  
  “Хорошо, конечно”.
  
  Она наблюдала за ним, и он хромал больше, чем нужно. Царапина начала болеть, и кровь просочилась сквозь ее неплотно повязанный шарф и стекала по его ноге. Ему хотелось бы придумать какой-нибудь более простой способ познакомиться с этой леди. Вот они живут в одном городе, занимаются одним бизнесом, но их миры не пересекаются. Семья Рикардо приехала в Майами с Кубы, когда ему было девять. В школах он учился достаточно рано, поэтому говорил по-английски почти без акцента. Его отец, фабрикант в Гаване до кризиса, стал автомобилестроителем продавец, продававший в основном кубинским друзьям, которым удалось выбраться с деньгами. В этой стране у каждого должна была быть машина, и он преуспел. Теперь у него был собственный дилерский центр AMC, страховка жизни, инвестиции, дом с тремя спальнями в Хайалиа; он регулярно голосовал, регулярно поливал газон, оплачивал счета в течение десяти дней, а на стеклах его машины были наклейки с американским флагом. По мнению Рикардо, он был слишком доволен тем, чего достиг. У него, конечно, были деньги, но вокруг него, хотя он предпочитал их не замечать, были люди с деньгами.
  
  Еще будучи выпускником средней школы, Рикардо устроился на работу кинологом на берегу серфинга, выставлял собак напоказ, а затем забирал их после забега и отвозил обратно в питомник. Зарплата была смехотворно низкой. С синдикатом сокурсников, в том числе с одной девушкой, которая хорошо разбиралась в математике, он начал заключать пари. Собак поставляли двадцать пять контрактных питомников. Вскоре Рикардо знал их в лицо и то, как они выступали в своих предыдущих гонках. Он прислушивался к хэндлерам и тренерам. Его друг разработал простую компьютерную программу и загрузил ее в компьютер средней школы. К концу первой встречи они зарабатывали деньги, хотя и недостаточно, чтобы оправдать затраченную на это работу. Рикардо был единственным, кто оставался заинтересованным. Когда остальные отправились в колледж, Рикардо после ужасной ссоры со своим отцом - он по-прежнему жил дома, но им с родителями больше нечего было сказать друг другу - устроился на постоянную работу помощником кинолога. Это означало именно то, что там было написано. Он делал все, что хозяин питомника не хотел делать сам.
  
  Врач, студент-медик третьего курса, наложил тугую повязку и сказал Рикардо, что ему повезло, сукин сын. Вряд ли кто-нибудь выходил из лобового столкновения с автомобилем без дополнительных повреждений.
  
  “В следующий раз узнай номер лицензии”.
  
  “Я знаю и найму адвоката. Я предпочитаю работать за свои деньги”.
  
  Ди Уинн появилась в закрытом питомнике после того, как большая часть дневных собак уже была там. Он был старым собачником, и до Рикардо у него не было ассистента больше месяца подряд. Но Рикардо слушал его истории и не путался у него под ногами, когда он пил, что в те дни было большей частью. Он редко брился, и у него не хватало одного из верхних передних зубов. Его синие джинсы были такими жесткими от грязи и жира, что могли бы встать сами по себе. Он был единственным нюхачом, которого знал Рикардо.
  
  “Рик-спец”, - дружелюбно сказал он, выдыхая дым. “Продолжай в том же духе, и ты обязательно выиграешь. Сколько животных пропало?”
  
  “Всего четыре, мистер Уинн, от Тип-Топ”.
  
  “Что ж, если они не доберутся сюда через полторы минуты, я предлагаю поцарапать этих собак, хотя секретарь скачек и не любит царапин”.
  
  Он заковылял в свой кабинет, роясь в своей заднице, чтобы избавиться от зуда, который там жил. Он достал пинту пива из заднего кармана и поставил ее на стол, расчищая место среди вороха незаконченных бумаг.
  
  Первоклассный универсал замедлил ход и остановился у приемного лотка. Рикардо расписался собакам и провел их через весы к клеткам. Новоприбывшие взбудоражили питомник, и все начали тявкать и жаловаться. Рикардо вышел наружу.
  
  “Ди разозлилась, что ты снова опоздал”, - сказал он куратору.
  
  “Ну да. Они всегда так чертовски медленно загружаются. Ты можешь его остудить?”
  
  “Он забудет об этом. Он при деньгах. Большой сюрприз. Как насчет новой сучки? Чем она занимается?”
  
  Хэндлер немного понизил голос; это была секретная информация. “Скажи мне правду. Это движение ногой, о боже, ты же знаешь, что она собирается уйти. Отработала тридцать один на семьдесят, чувствуя себя сегодня утром милой и дерзкой. Кеннел думает, что мы выиграем на ней немного денег ”.
  
  Рикардо заперт. Теперь в течение следующих двух часов они с Ди Винн будут одни в приемном отделении с девяноста шестью собаками.
  
  Он пошел посмотреть на "Скажи мне правду", которая заняла вторую позицию в стартовом забеге. В списке она значилась как рыжая, но она была темнее, чем рыжая, со звездой на груди. Ее грудинка была необычайно глубокой, переходящей в нежный изгиб "грейхаунд", переходящий вообще в отсутствие желудка. Она тихо стояла на цыпочках, высунув язык, и умно смотрела на него, как будто могла догадаться, что творится у него в голове.
  
  Он уже пропустил эту гонку, но теперь внес коррективы. Включая "Скажи мне правду", было три выдающихся заезда. Фаворит, который выбыл из игры в последних трех стартах и был переведен в более медленное соревнование, выглядел уверенным победителем. Он начинал с борта и всегда открывался быстро. Но ему нравилось широко разгоняться на поворотах, и его могло заклинивать и колотить. Ночью с моря был сильный туман, и трасса будет медленно-умеренной, пока полностью не высохнет. Эта собака хорошо проявила себя в таких условиях. Рикардо снова произвел свои вычисления . Он заглянул в офис; Ди кивала. Рикардо подошел к шкафчику с оборудованием, открыл маленькую коробку под какими-то грязными тряпками и вооружился. Позже, когда он снимал идентификационные бирки, он слегка прикоснулся иглой к задней части любимицы. Шприц был коротким и приземистым, с полудюймовым поршнем; игла торчала между его средними пальцами. За ним наблюдал пустой глаз телевизора с замкнутым контуром, но камера была у него за спиной, установленная над дверью в весовую.
  
  Собаки успокоились. Рикардо поставил новую стопку пластинок на стереосистему. По другую сторону большой витрины начали появляться покупатели, с надеждой вглядываясь внутрь, чтобы увидеть, какая из собак выглядит победительницей. Ди Винн осталась в офисе, потягивая кофе и перекладывая бумаги. Рикардо слышал, как мальчики-выпускники дурачатся в своей раздевалке по другую сторону тонкой перегородки. Судья паддока и весовщица вели переговоры с собаками. Рикардо слушал, но это были обычные догадки.
  
  Он надел намордники на восемь собак для первой гонки и вывел их наружу. Их снова взвесили, судья паддока сверил татуировки на их ушах и цвет ногтей на ногах со своей карточкой Бертильона и отдал каждую собаку своему мальчику-поводырю за номерной знак.
  
  От нечего делать Рикардо некоторое время наблюдал за изменением коэффициентов на большом табло во внутреннем дворе. Прозвучал горн консервов. Мальчики вывели собак на первый парад утренника.
  
  “Дамы и господа, дамы и джентльмены, - провозгласил диктор, “ борзые вышли на след”.
  
  Рикардо вышел на открытое место.
  
  Его бородой, или букмекерским агентом, был ярко одетый чернокожий по имени Билли, стоявший на полпути к трибуне. Свободное место рядом с ним было завалено программами с перекрестными ссылками и компьютерными распечатками - показуха, объясняющая, почему он выиграл больше ставок, чем обычные люди. С ним была девушка, которая охраняла его файлы, пока он был внутри, у окон. Небольшая компания, которая всегда была рядом с ним, оставляла его в покое, когда он работал, но толпой ходила с ним внутрь, надеясь узнать его секреты. Он был модным игроком, которому трудно было подражать. Иногда он ставил на скачки десятком способов, и автоматы были заблокированы к тому времени, когда кибитцы понимали, что все сумасшедшие ставки были сделаны на одни и те же два числа. Он был известен как Билли с Биноклем, потому что ему нравилось сверять свои показатели с живостью и общим тонусом каждой собаки, когда она выходила из загона. На самом деле он, конечно, наблюдал за Рикардо.
  
  Рикардо развернул жвачку. Это была двойка. Он сунул руку в левый карман брюк - шестерка. Затем слегка коснулся поручня - четверка. Эта комбинация сигналов означала, что он хотел, чтобы Билли провел боксерский поединок с тремя собаками в квинелле. Если бы какие-либо две из этих трех собак заняли первое и второе места, независимо от порядка, у него был бы победитель.
  
  В первом заезде толпа наделала больше шума, чем в любом другом. Саженец, скажи мне правду, был застигнут врасплох, когда открылась ложа, и она опоздала. Она вышла на аутсайд на повороте, но обогнала ниву на растяжке. На дальнем повороте она снова прошла мимо и финишировала четвертой. Из двух других своих выборов шестой пес выиграл гонку изнутри, смеясь, но у четвертого номера были проблемы, и он никогда не участвовал в конкурсе. Рикардо потерял 400 долларов.
  
  Он проиграл еще 400 долларов в шестом раунде. Затем, в восьмом, он обыграл собаку номер один и заработал 1700 долларов. Он закончил день с выигрышем в 900 долларов, двадцать пять процентов из которых должны были остаться у Билли.
  
  
  Глава 2
  
  
  Ди выходил из своего офиса только один раз, чтобы сходить в туалет, и Рикардо пришлось ждать окончания последнего забега, чтобы позвонить миссис Гири.
  
  “О, это Рикардо”, - сказал он, когда она ответила. “С сегодняшнего утра?”
  
  “Конечно. Как нога?”
  
  “По-моему, неплохо, миссис Гири. У меня все затекло, но доктор сказал ожидать этого. Я звоню по поводу того, что вы случайно не нашли мой бумажник?”
  
  “Нет. Ты имеешь в виду в машине?”
  
  “Она была у меня в заднем кармане. Я чертовски надеюсь, что она не выпрыгнула, когда я ударился о тротуар, потому что у меня в ней было несколько сотен баксов, и я сомневаюсь, что она все еще там ”.
  
  “Я спущусь в гараж и посмотрю”.
  
  “Тебе не обязательно делать это сейчас. Когда будет удобно, и я позвоню тебе завтра”.
  
  “Это займет не больше минуты. Дайте мне свой номер, и я вам перезвоню”.
  
  Он остался в будке и поднял трубку в середине первого гудка.
  
  “Успех”, - сказала она, запыхавшись. “Прямо под передним сиденьем”.
  
  Это не было неожиданностью для Рикардо, поскольку он сам положил ее туда. “Повезло! В ней мои водительские права, так что могу я подойти и забрать их? Вы могли бы оставить ее у швейцара, если собираетесь куда-то уходить. ”
  
  “Нет, я буду дома. Ты знаешь, где я живу. На тротуаре кровь”.
  
  Он сказал ей ждать его через двадцать минут. Он смыл немного собачьего запаха и тщательно причесался. Он ездил на потрепанном седане Ford, почти таком же невзрачном, как "Додж" миссис Гири. Скоро он будет присматривать что-нибудь получше. Он припарковался напротив ее многоквартирного дома, который не был ни самым ветхим зданием в Майами-Бич, ни самым элегантным; что-то среднее. Конечно, там был бассейн, несмотря на то, что Атлантический океан находился всего в нескольких шагах.
  
  Швейцар был предупрежден и махнул ему, чтобы он проходил. Миссис Гири была одета в платье вместо брюк и свитера. Без защиты в виде темных очков она выглядела как кто-то другой, в чем-то моложе, в чем-то старше. На улице она казалась уверенной в себе. Здесь, при искусственном освещении, когда были видны ее настоящие глаза, она выглядела на удивление хрупкой. Рикардо приказал себе упереться пятками и двигаться медленно.
  
  “Привет”, - сказала она. “Я почти не узнала тебя без очков. Входи”.
  
  Он не забыл слегка прихрамывать. В гостиной был мужчина, мягкий, лысый, в костюме-тройке. Он был похож по форме на грушу, и его кожа тоже была грушевидного цвета, желтая с розовыми пятнами. Выполненный архитектором проект отеля был разложен на журнальном столике, пепельницы по углам не давали ему раскатиться. Он начал вырываться из объятий низкого дивана, но отказался от этого, посчитав, что это слишком сложно.
  
  “Гарри Зелл”, - сказала миссис Гири, махнув рукой. “Это Рикардо, с ипподрома”.
  
  Рукопожатие мужчины было влажным.
  
  “Ну, Шарлотта”, - сказал он. “Мне нужно встретиться с инвесторами. Ты хочешь, чтобы я оставил это дело?”
  
  “Нет, возьми это, Гарри, пожалуйста. Если бы Макс увидел это, когда вернулся, ты же знаешь, какой он, он бы закричал ”.
  
  “Я продолжаю надеяться, что он изменится”.
  
  “Макс? Меняться? Он такой же непостоянный, как кирпич”.
  
  Зелл передвинул пепельницы, и рисунок свернулся. Под ним были другие. Рикардо не хотел вглядываться слишком пристально, но, похоже, это были сцены интерьера в том же отеле мечты. Все мужчины выглядели богатыми, все женщины - красивыми. Зелл поместил все в металлическую трубку. Под одним глазом у него был небольшой тик, между бровями пролегла резкая вертикальная линия, хотя это было лицо продавца, как у отца Рикардо, и оно должно было улыбаться.
  
  После того, как он ушел, Рикардо указал на стол, где лежали рисунки.
  
  “До нас продолжают доходить слухи. Это правда, что вы собираетесь снести трассу и построить еще один дурацкий отель?”
  
  “Только через труп Макса”. Она взяла его бумажник с бокового столика и протянула ему, взмахнув воображаемыми трубами.
  
  “Da-da! Я устоял перед искушением и не украл ничего из денег. Теперь я собираюсь потребовать награду. Не разворачивайся и не уходи. Выпей со мной ”.
  
  Рикардо выглядел немного смущенным. “Думаю, ладно. Обычно я этого не делаю после утренника, потому что в этой конуре кто-то должен быть трезвым ”.
  
  “Ди пьет так же много, как и раньше?”
  
  “Не то чтобы это так уж много, миссис Гири, просто она устойчивая. К концу двенадцатого забега он не может отличить один конец собаки от другого”.
  
  “Водка с тоником? Я сделаю ее слабой”.
  
  “В основном тонизирующая”.
  
  Пока она стояла к нему спиной и готовила напитки, он украдкой заглянул в свой бумажник. За прозрачным окошком, где люди должны носить фотографии своих дочерей или внуков, у него была фотография двух обнаженных мужчины и женщины, настолько переплетенных, что нужно было приглядеться, чтобы понять, что они делают. Он купил ее тем утром, зная, что она обязательно откроет бумажник. Когда она подходила, то заметила, что он проверяет. Она слабо улыбнулась, и он быстро сунул бумажник в карман.
  
  “Да, спасибо”, - сказал он, забирая напиток. “Но я должен следить за временем. Я должен вернуться без четверти шесть”.
  
  “Я позабочусь, чтобы ты этого добился”.
  
  Они сели друг напротив друга, и она подняла свой бокал. “Расскажи мне о своем дне. Как у вас все прошло?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Ты сказал, что у тебя есть какие-то ставки, над которыми ты работаешь”.
  
  “Наверное, я так и сделал, но это было не очень умно с моей стороны. Мы не должны делать ставки. Конечно, все так или иначе делают”.
  
  “Я тебя не отдам”.
  
  “Надеюсь, что нет! Но прежде чем мы прекратим говорить об этом отеле, чего я не вижу - каждый раз, когда кто-то просит денег, и я не имею в виду только таких людей, как я, которые делают грязную работу, питомники всегда пытаются раздобыть кошельки побольше, мистер Гири рассказывает им историю о том, что он не может себе этого позволить. Мне не следовало этого говорить, наверное ...”
  
  “Продолжайте, это даст мне боеприпасы для следующей домашней стычки. Я не буду вас цитировать”.
  
  “Мы открыты всего четыре месяца. Остальные восемь здание просто стоит на месте. Налоги, страховка, содержание. Одна особенность гостиничного бизнеса - они открыты круглый год. Я слышал, что предложение составляло пять миллионов. ”
  
  “Не все наличными. На самом деле, наличных немного”.
  
  “Но если он действительно просто безубыточен, почему бы ему не ухватиться за эту идею? Это ценная недвижимость. Поэтому я решил спросить вас”.
  
  “Правда ли, что трек не приносит денег? Рикардо, я не могу тебе сказать. Мне принадлежит сорок процентов, моей дочери Линде - двадцать. Вместе у нас есть сила войти и потребовать показать каждый клочок бумаги в офисе, но мы никогда не осмеливались. Мы много говорим об этом ”.
  
  “Я думал, ты наверняка знаешь. Ты разве не секретарша или что-то в этом роде?”
  
  “Предположительно. Бухгалтер приносит мне налоговые декларации с маленьким крестиком там, где он хочет, чтобы я подписал. Никогда не бывает много причитающихся налогов, что может ничего не значить. Мы уже платим этот огромный процент, ночь за ночью, и правительство не побеспокоит нас, если мы немного соврем. Все, что я могу сказать, если Макс и выводит какие-то деньги, я не вижу в этом ничего особенного. У меня было такое же пособие на семью в течение шести лет, забудьте об инфляции. Я думаю, что это безумие - не продавать, пока рынок высок. Но Макс неразумен в этом вопросе. Ему не нравится, что случилось с Коллинзом. Он ненавидит эти вульгарные отели. Сделка будет сложной, и он не доверяет Гарри Зеллу. Но есть что-то более глубокое. Он занимается этим с двадцати пяти лет. Он отобрал ее у очень крутых людей, которые унаследовали ее от Аль Капоне ...”
  
  “Я не знал, что Капоне имеет какое-либо отношение к Surfside”.
  
  “О, да. Макс обчистил их все и сделал собачьи бега респектабельными, и это делает его важным человеком в Майами. Он ходит на ужины и ест на помосте. Его выдвигали в сенаторы, не слишком серьезно, но упоминали. Если он продаст Гарри, он больше не будет выдающимся спортсменом, он будет мужчиной средних лет с векселями, долговыми обязательствами и акциями, общая сумма которых достигает пяти миллионов долларов. И, конечно, он безнадежно сентиментален в отношении собак.-Рикардо, мне пришло в голову, что тебе пора ужинать. Я могу приготовить тебе яичницу-болтунью. ”
  
  “Я съем что-нибудь на ипподроме”. Он сделал глоток напитка. Затем глубоко вздохнул и задержал дыхание. Крепко сжимая стакан и глядя на пузырьки, а не на женщину, он сказал: “Миссис Гири, вы были бы заинтересованы в том, чтобы заработать четверть миллиона долларов?”
  
  Она как раз собиралась налить еще водки, когда горлышко бутылки звякнуло о стакан.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Не четверть миллиона один раз. С этого момента по четверти миллиона в год”.
  
  Теперь он посмотрел на нее. Ее рука была прижата к горлу, и ему показалось, что она выглядит испуганной.
  
  “Рикардо, ” сказала она почти шепотом, - я думаю, тебе лучше...”
  
  “Нет, подожди, не выбрасывай меня пока. Весь день я размышлял. Должен я или не должен? Я верю в удачу. Когда случается что-то удачное, ты не можешь просто отступить от этого, ты должен настаивать. Когда у меня снова будет такой шанс? Ты владеешь сорока процентами одного из крупнейших собачьих треков в стране, а машине, на которой ты меня сбил, шесть лет, и она должна быть на ринге. Это смешно. Что вы знаете о парных ставках?”
  
  “Это по части Макса. Я готовлю, пылесосю и чищу духовку”.
  
  “Которая, должно быть, выглядит как...”
  
  “Иногда”.
  
  После этого обмена взглядами Рикардо откинулся на спинку стула и заговорил уже не так отчаянно.
  
  “Следует помнить, миссис Гири, что вы ставите не против шарика рулетки или пары игральных костей, вы ставите против всех на трибуне, включая людей, которые втыкают кегли в программу или ставят на собак с самыми симпатичными кличками. Вы никак не сможете выиграть в казино, потому что казино отнимает часть от каждой игры. В The dogs -восемь собак в гонке - делайте ставки наугад, и в среднем каждые восемь раз выигрывает один игрок. ”
  
  “Я это вижу”.
  
  “Но пул не возвращает всю сумму. Семнадцатипроцентный выигрыш - кажется, это немного, но так бывает в каждой гонке. Посчитайте это в долларах. Допустим, клиенты ставят сто тысяч на первое место. Победители получают восемьдесят три. Они собирают еще семнадцать тысяч и ставят еще сто. Они получают восемьдесят три. Понимаете, что я имею в виду? В среднем за вечер приходят восемь тысяч человек и ставят примерно по тридцать долларов каждый. Они принесли двести сорок тысяч в виде ставок. Они возвращаются домой с тридцатью тысячами. Это не семнадцать процентов, а почти девяносто.”
  
  “Рикардо, у меня никогда не было иллюзий, что кто-то может выиграть в долгосрочной перспективе”.
  
  “Ты выиграешь, если сможешь выступить на семнадцать процентов лучше, чем the schmucks, если ты знаешь о собаках на семнадцать процентов больше. И это сложно. Я стараюсь ставить по три гонки за программу. У меня есть парень, который покупает для меня билеты. Возможно, вы его не знаете, но он хорошо известен на трассе. Крупный победитель не может спрятаться, поэтому мы решили сделать это прямо у него на виду. Он делает ставки на платформах и больших шляпах, а прохладной ночью надевает светлую меховую. Если кто-то и может превзойти эти семнадцать процентов, то это должны быть я и Билли. Я знаю собак по их кличкам. Когда в чарте говорится, что трасса быстрая, я знаю, насколько быстрая, потому что я это почувствовал. Небольшая влажность воздуха может замедлить собаку на секунду, а это четырнадцать длин. Первые две недели я вообще не выбираю, пока не узнаю схему гонок. Некоторые собаки начинают медленно, а заканчивают быстро. Некоторые выходят далеко на прямую и срезают внутрь на поворотах. Как только они устанавливают шаблон, они его придерживаются. Я знаю, что задумали кинологи. Они всегда пытаются получить быструю собаку в более медленном классе, и так далее, и тому подобное ”.
  
  Она начинала казаться более заинтересованной. “Ты хочешь сказать, что даже ты не можешь ...”
  
  “Я превзошел его, - признал Рикардо, - но ненамного. В прошлом году я обогнал его на четырнадцать тысяч”. Он посмотрел на часы. “Черт возьми, мне пора”.
  
  “Пока нет! От четырнадцати тысяч до четверти миллиона еще далеко”.
  
  Он встал, оставив недопитый бокал на столе. Он тщательно рассчитал время.
  
  “Если я не вернусь, это все академично, потому что у меня не будет работы”.
  
  “Рикардо, это несправедливо. Я практически непреклонен”.
  
  “Мы можем встретиться завтра?”
  
  “Нет, это было бы не так уж хорошо. Макс вернется. Нам лучше сделать это сегодня вечером, после гонок ”.
  
  “Здесь?”
  
  “Ну... нет. Из-за швейцара. Я заеду за тобой”.
  
  Это был еще один деликатный момент, и Рикардо уставился в пол.
  
  “Как я поступаю с парнем, который делает мои ставки, мы встречаемся в мотеле, на всякий случай. Если ты пойдешь первым и снимешь комнату, я позвоню из автомата и узнаю номер. Тогда нам не придется все время оглядываться через плечо ”.
  
  Он внезапно остановился. “Не пойми меня неправильно”, - сказал он, чтобы быть абсолютно уверенным, что она поняла. “Я имею в виду, нам нужно место, где мы могли бы поговорить полчаса ...”
  
  “Боже мой”, - беспечно сказала она. “Учитывая, что я достаточно взрослая, чтобы быть твоей бабушкой...”
  
  Он оставил все как есть и назвал неромантичный сетевой мотель на бульваре Бискейн, недалеко от дамбы Норт-Бэй. Они довольно официально пожали друг другу руки. Рикардо так хотелось выбраться, не разбив пузырь, что он забыл поблагодарить ее за бумажник и выпивку.
  
  Казалось, что все идет хорошо. К тому же он не хотел, чтобы все было слишком просто; это было бы равносильно неудаче.
  
  Оставшись один в лифте, он задумчиво сказал себе: “Я не знаю”.
  
  
  Глава 3
  
  
  Движение собак по питомнику было тщательно отрежиссировано, с новым парадом каждые семнадцать минут. Рикардо заставлял их двигаться, не думая об этом сознательно. Ди покидал территорию питомника один или два раза, возможно, чтобы делать ставки. Иногда он это делал, иногда нет. Все это было очень небрежно и бессистемно, и всякий раз, когда казалось, что он проявляет интерес к собаке, Рикардо оставался в стороне от этой гонки.
  
  Сегодня вечером он послал Билли только один сигнал. На один из марафонских забегов тайком протащили выдающуюся собаку. Они поставили на его победу, и он выиграл, уходя.
  
  Он позвонил в мотель после того, как освободил собак для последней гонки, и ему сказали, что там не зарегистрирован никто по имени Гири. Она так и не появилась!
  
  “Проверь еще раз, ладно? G-e-a-r-y”.
  
  “О, Гири. Да, через девять”.
  
  Он смеялся, когда вошел. “Ты решила прийти. Я боялся, что тебе все это покажется слишком диким”.
  
  Она снова переоделась в брюки и свитер, чтобы было очевидно, что это не обычное свидание в мотеле. Они собирались выступать в "говорящих собаках", а после того, как закончат, разойдутся по разным домам. По той же причине. У Рикардо было ведерко с жареной курицей. Однако она принесла бутылку водки, и в воздухе витал слабый привкус опасности.
  
  “Я умираю с голоду”, - сказал он. “Ди, как обычно. Мне пришлось выполнять обе работы, и у меня не было времени поесть. Хочешь курицы?”
  
  “Нет, я поужинал. Приготовить тебе выпить?”
  
  “Наверное, да, но я не большой любитель водки”.
  
  “Раньше я никогда не был ни тем, ни другим, но, похоже, это подходит к роли”.
  
  Это был коктейль со льдом и неразбавленной водкой, чрезвычайно сухой мартини. Она разгладила ткань своих брюк и нервно улыбнулась.
  
  “Ты как раз собирался мне что-то рассказать”.
  
  “Да, как заработать на собаках. Ди всегда рассказывает истории о старых временах. Тогда, чтобы притормозить собаку, все, что вам нужно было сделать, это перекормить ее, или облить водой, или натереть наждачной бумагой пальцы на ногах. Ди делал это сам, он не прочь рассказать вам. Он подстрелил их или воткнул им в зад ломтик имбиря. Это стоило делать, когда они делали ставки против букмекеров. В наши дни, имея машину, вы не сможете выиграть целое состояние за одну гонку, потому что чем больше денег вы вкладываете, тем больше это уменьшает шансы. А трасса обеспечивает довольно хорошую защиту от нечестных владельцев или тренеров. Если вес собаки превышает два фунта, это автоматическая царапина. Они находятся в изоляции за два часа до отправки, и в питомник допускаются только надежные ребята, такие как Ди Винн и я ”.
  
  “Ты сказал джинджер? Он бы сейчас не сделал ничего подобного, не так ли?”
  
  “Ну, любому, кто пьет так много, как он, трудно помешать. Он делает перерывы между встречами и не может круглый год продержаться на виски на свою зарплату в серфсайде. Проблема в том, что он неосторожен. В прошлом году была собака, выигравшая по хорошей цене, пятнадцать или около того, что примерно на полторы секунды быстрее, чем его лучшее предыдущее время. Он явно был под кайфом - очевидно. Я не знаю, что использовал Ди, какой-то аптечный амфетамин, но этот пес был под таким кайфом, что его можно было заметить с трибуны. Итак, судья попросил сдать образец мочи. У нас есть небольшая установка, которую мы используем, надеваем ее на собаку и даем ей немного разрядиться электричеством. Ди был так пьян, что едва мог стоять, но он подменил образцы и сдал не ту мочу. ”
  
  “Рикардо”.
  
  “Я знаю, это звучит смешно, но это было так чертовски грубо! Допинг - это уголовное преступление, и если бы та проба не оказалась чистой, я думаю, я знаю, кого избрали, чтобы получить по заднице. Не Ди. Мальчик из латиноамериканского питомника, Рикардо Санчес. ОКЕЙ. Прошлым летом я устроился на растяжку в Помпано, на ипподроме. Эти лошади работают все двенадцать месяцев, и они устают. Им нужны всевозможные лекарства, чтобы поддерживать спортивную форму. У штата и трассы нет никаких стимулов следить за этим. Они получают один и тот же удар, независимо от того, мошенническая гонка или честная. Итак, ребята, которые разрабатывают лекарства, - это всегда на шаг впереди парней, которые придумывают способы тестирования лекарств. Ты что-то говорил об Аль Капоне. Мы все еще защищаемся от Капоне. Мой двоюродный брат работает в Помпано. Он как раз моего возраста, и он показал мне чемодан, набитый двадцатидолларовыми банкнотами. Они делают два основных укола. Медленный - это транквилизатор, который они называют "Сонное время". Она была представлена в прошлом году, и самое замечательное в ней то, что ее действие длится ровно три часа, с точностью до минуты. Дайте ее в шесть, в девять она закончится. Температура у собаки нормальная. Ни в моче, ни в крови, ни в слюне ничего нет.”
  
  “Это фантастика”.
  
  “В стандартных тестах. Государственная испытательная лаборатория еще даже не слышала об этом. Препарат speed-up shot представляет собой смесь витаминов и гормонов. Это проявляется, так что с ним нужно быть осторожным ”.
  
  “Но это для лошадей”.
  
  “Которые крупнее собак, верно. Поэтому я арендовал тренировочный трек в округе Бровард и рассчитал дозировки. Мне неприятно это говорить, но прежде чем я все сделал правильно, я убил двух собак. Для приготовления бомбы вы добавляете половину кубического сантиметра в раствор сахара. Это не меняет всей индивидуальности собаки. При правильном проведении соревнований собака, занявшая четвертое или пятое место, имеет шанс первой. И это то, о чем я говорю. Вы не пытаетесь выигрывать каждую гонку. Когда вы выигрываете, у вас хорошие шансы. В Помпано броски обычно проводятся через тренера. Нет смысла рисковать таким образом, кроме как в правильной ситуации. Когда это случается, он хочет убедиться, и у него есть склонность к передозировке. Так что разговоры уже ходят, и это плохо. Используя эти два броска, с учетом того, что я работаю в закрытом питомнике, я мог бы бить по Дабл Кью три раза в неделю. Но это было бы глупо. Мне пришлось бы нанять кого-нибудь, чтобы обналичить эти крупные билеты, и именно здесь большинство схем с лошадьми развалилось. Я хочу быть незаметным. Я не перестану делать ставки на класс и форму. Я уже говорил вам, что ставлю около трех гонок в программе, и это все, что я могу выдержать. После того, как я сделаю свой выбор, я замедлю одну собаку и ускорю другую. Не намного! Четыре или пять длин. Обычные коэффициенты Q достаточно хороши. Часто случается что-то неожиданное, и я проигрываю. Это нормально. Все, чего я пытаюсь добиться, - это немного большего преимущества и в среднем около трех тысяч за ночь ”.
  
  Она выглядела разочарованной. “Я была настроена на большее число, чем это”.
  
  “Миссис Гири, немного арифметики. Три тысячи умножить на девяносто, умножить на два - зимнее собрание, летнее собрание. Пятьсот сорок тысяч. Из них сорок тысяч Билли. Четверть миллиона для меня, четверть миллиона для тебя. Освобожден от налогов. Год за годом. ”
  
  Он говорил ровно. Он все еще не попробовал свой напиток, как будто подозревал, что в него могли быть подмешаны какие-то добавки, о которых он только что рассказал ей. Миссис Гири сидела далеко подавшись вперед, раскрасневшаяся и взволнованная.
  
  “Должен сказать, что все это звучит очень правдоподобно. Что тебе нужно от меня, кроме моего благословения?”
  
  “Это невозможно сделать, пока Ди остается хозяином питомника. Он слишком неряха. Он все испортит за неделю”.
  
  “Тогда это наша первая проблема, потому что Макс определенно не собирается его увольнять”.
  
  “Переведи его. Или он достаточно взрослый, чтобы уйти на пенсию - назначь ему пенсию на выпивку”.
  
  Она покачала головой. “Безнадежно. Они старые собутыльники. Они прошли весь путь назад”.
  
  “Это был бы способ сохранить след и предотвратить эту историю с недвижимостью”.
  
  “Ты не понимаешь Макса. Он действительно верит в то, что говорит о честных гонках. Я не знаю, что бы он сделал, если бы узнал, что Ди подменял образцы мочи - может, просто предупредил бы его. Но я думаю, если бы вы проверили, то обнаружили бы, что это произошло в один из вечеров, когда Макса не было дома. Если бы я мог это устроить, я бы это сделал, но я бы побоялся даже упоминать об этом. Он вышвырнул бы меня из комнаты ”.
  
  “Он не может на самом деле верить в эту чушь о честности”.
  
  “Тем не менее, он это делает. Как только собаки выходят на след, они знают только один способ бежать, и это в полную силу. Борзые честнее людей ”. Она махнула рукой. “Я так часто это слышал”.
  
  “Если бы я поговорил с ним ...”
  
  “Нет, Рикардо. У него репутация среди газетчиков, таких людей, как он - дружелюбных, веселых, покладистых. Это его публичное лицо, и, конечно, он большую часть времени проводит на публике. наедине он может быть очень подлым. Мне жаль говорить, что он один из старых миамцев, который не в восторге от кубинской эмиграции. Тебя бы так быстро уволили с зарплаты ... ”
  
  Она встала, чтобы взять лед. “Вы понимаете, что я чрезвычайно взволнована этой идеей. Я думаю, пришло время мне завести немного собственных денег. Если бы мы могли придумать, как добиться увольнения Ди ...
  
  “В этом нет смысла, пока я не получу повышение”.
  
  “Разве не бывают дни, когда он слишком пьян, чтобы замечать, что ты делаешь? Ты не могла бы работать рядом с ним?”
  
  “Слишком рискованно, слишком неаккуратно. Теперь уже достаточно плохо, что приходится обходиться без этой камеры”.
  
  Он не видел причин говорить ей, что он уже делал то, что она предлагала, ускоряя или замедляя время от времени собаку, и зачем вмешивать в это руководство? Но этот способ был бессистемным и неудовлетворительным. И ему пришлось упустить несколько лучших возможностей. Когда у него появлялась возможность использовать новые лекарства, как на первом забеге в тот день, он испытывал искушение увеличить дозировку или обыграть всех восьми собак и поставить по-крупному. Это было то, чего он пытался избежать. Все, что он хотел сделать, это поставить это на деловую основу. Из общего хэнка двенадцать процентов достанется трассе, пять процентов - штату, половина одного процента - Рикардо Санчесу.
  
  “Ты выглядишь раздавленным”, - сказала она. “Прости. Я хотела бы лелеять надежду, но после двадцати трех лет брака я довольно хорошо знаю этого мужчину. Плюс тот факт, что... ну, ты очень хорошо выглядишь, а Макс...
  
  Он поднял на это глаза. “Тогда что, по-твоему, нам следует делать?” - спросил он после долгой паузы. “С нас больше не возьмут, если мы воспользуемся кроватью”.
  
  “Значит, сегодняшний вечер не будет потрачен впустую”.
  
  “Что-то в этом роде”.
  
  У него на пальцах был куриный жир, но он подумал, что это будет выглядеть слишком хладнокровно, если он пойдет в ванную умыться. Она легонько коснулась его лица. Он прижался головой к ее свитеру спереди, притягивая ее к себе. Это было правильно? Это казалось неловким. Он вытащил свитер из брюк и поцеловал ее в живот, размышляя, как ему выпутаться из этого.
  
  Его руки были тяжелыми, как камни. Через некоторое время она начала двигаться в его объятиях, прижимаясь к его рту.
  
  Затем она оторвалась от него и молча пошла в ванную. Он залпом выпил мартини с водкой по рецепту, заправил кровать, разделся и заерзал.
  
  Когда она вышла из ванной, обнаженная, они встретились и поцеловались, и на мгновение он подумал, что все будет хорошо.
  
  Но для него это оказалось невозможным. Было слишком много разговоров о деньгах. Она была удивлена, потому что это не соответствовало сценарию, но отнеслась к этому мило, на самом деле чрезвычайно мило, почти по-матерински, хотя ее процедуры были совсем не такими.
  
  “Такого раньше никогда не случалось”, - сказал он тихим голосом, не добавив, что никогда раньше не был в постели с женщиной ее возраста.
  
  “Ты хочешь, чтобы я еще немного поработал?”
  
  Он отвернулся, прикрыв глаза рукой. “Не сейчас”.
  
  “Я была очень ... на взводе”, - сказала она. “Уверена, ты заметил. Я чувствовала себя очень опустошенной внутри. У нас с Максом в течение ряда лет ничего не было. Пара мужчин моего возраста и старше, с которыми я играю в гольф. Это никогда не касалось мотеля. Я был слишком агрессивен. Прости. ”
  
  Он сел. “Ты была слишком ... нет, все наоборот. Во всем виноват я. Я это спланировал ”.
  
  “Что планировал?”
  
  “Авария. Все. Твоя машина не пролила столько крови. Я порезался, прежде чем ты меня сбил. Но я не знал, что ты будешь таким ”.
  
  “Например, что?”
  
  “Человек”.
  
  Это было не совсем то, что он мог сделать, но это было лучшее, что он мог сделать. Без своей одежды она не была женой президента Surfside. Если бы она была дряблой или костлявой, у него не было бы проблем. Верно и обратное. Она была одной из самых симпатичных женщин, которых он когда-либо видел.
  
  Они проговорили час, не нуждаясь в помощи бутылки водки. Он начал подумывать, что им следует попробовать еще раз, но она сказала ему, чтобы он спал, а она первым делом навестит его утром.
  
  Он спал, когда она постучала. Он впустил ее. Он был возбужден, они оба были рады видеть его, и он оставался таким. Это удовлетворило их обоих. После этого он вышел выпить кофе с булочками, и они оставались в постели, пока он не уехал на трассу. Она стала большим сюрпризом для Рикардо. В конце концов, было что сказать о возрасте и опыте.
  
  После этого они часто встречались, и занятия любовью не только продолжались хорошо, но и стали лучше. Они почти никогда не говорили о его плане, потому что оба смирились с тем фактом, что с этим ничего нельзя поделать, пока ее муж жив и руководит треком.
  
  
  Глава 4
  
  
  Майкл Шейн, известный частный детектив, возвращался в Майами после общенациональной погони, которая закончилась круглосуточным бдением на холмах над Сан-Франциско. На нем была та же одежда, в которой он начинал. Его единственным багажом была дорожная сумка через плечо.
  
  Когда он выходил из терминала, чей-то голос произнес: “Вот он”.
  
  Фотограф встал перед ним и начал делать снимки, что удивило Шейна; он не ожидал, что калифорнийская акция попадет в газеты Майами. К нему подошли два детектива из Майами-Бич.
  
  “Рад, что мы не скучали по тебе, Майк”, - сказал один из них, толстощекий ветеран по имени Джеймисон. “Пейнтер хочет с тобой поговорить”.
  
  “Я почти никогда не разговариваю с Пейнтером, если могу удержаться”. Шейн и Питер Пейнтер, шеф детективов Майами-Бич, на протяжении многих лет доставляли друг другу всевозможные неприятности, и Шейн обычно старался держаться подальше от юрисдикции напыщенного маленького человека.
  
  “Тем не менее”, - сказал Джеймисон.
  
  “Я не брился три дня”, - сказал Шейн, потирая челюсть. “Мне нужен небольшой уход”.
  
  “Это должно произойти немедленно, вот что сказал нам мужчина. У него пресс-конференция, и он хочет быть справедливым, дать вам шанс сначала все отрицать”.
  
  “Что я теперь сделал?”
  
  “И далее он сказал, - сказал Джеймисон, “ не отвечайте на вопросы такого рода. Он хочет быть тем, кто сообщит вам об этом”.
  
  “Что он сказал после этого?”
  
  “Чтобы воспользоваться наручниками, если понадобится”.
  
  “Да, это сделало бы снимок получше”. Он обратился к фотографу: “Вы знаете, о чем идет речь?”
  
  Фотограф ухмыльнулся. “Только то, что на этот раз Пейнтер, должно быть, думает, что у него действительно что-то есть”.
  
  “Я слишком устал, чтобы спорить”, - сказал Шейн. “Моя машина в гараже. Я пойду за тобой”.
  
  Джеймисон быстро сказал: “Нет, Майк. Нет. Ты едешь с нами. Он хочет убедиться, что ты действительно добьешься своего. И ты знаешь, что он прав, основываясь на опыте ”.
  
  Перед такси была припаркована машина пляжного патруля с решеткой, разделяющей передние и задние сиденья, и без внутренних ручек на задних дверях. Напарник Джеймисона широко распахнул дверцу. Он поклонился и приветственно махнул рукой в сторону салона автомобиля.
  
  “Будьте нашим гостем”.
  
  Шейн стоял неподвижно. Двое помощников шерифа в форме были поблизости и наблюдали. Итого, их было четверо, не считая фотографа, который, предположительно, был нейтрален.
  
  “Добро пожаловать в Майами”, - сказал Шейн.
  
  Когда он пригнулся, чтобы сесть в машину, фотограф сделал еще один снимок. Детективы включили сирену, чтобы проскочить светофор Сорок второй авеню и выехать на скоростную автомагистраль. Теперь, когда Шейна успешно посадили в клетку, они были еще менее разговорчивы. Джеймисон сказал только одно, когда они съезжали с дамбы в Майами-Бич. “Хочешь совет?”
  
  “Не от тебя, Джеймисон”.
  
  “Естественно, ты собираешься сделать это по-своему”.
  
  “Слишком поздно что-то менять”.
  
  Детективы расположились на тротуаре, прежде чем отпустить Шейна, и держались рядом с ним, пока вели его наверх, в кабинет Пейнтера. Стены были увешаны фотографиями шефа детективов, которому политики пожимают руку, производящего аресты, позирующего с артистами в пляжных отелях. Сам мужчина сидел неподвижно в своем кресле, положив руки на стол, словно готовый броситься на посетителя. До того, как поступить на работу в полицию, он был капитаном морской пехоты и сохранил манеры. Он набрал немного лишнего веса в районе середины бедра, но старался держать его втянутым и сидел очень прямо, чтобы максимально использовать свой рост. Его кресло руководителя было поднято так высоко, как только могло.
  
  “Им не пришлось стрелять в тебя, чтобы заставить прийти и ответить на несколько вопросов. Ты смягчаешься, Шейн”.
  
  Шейн сел. “Я пытаюсь вспомнить, какие преступления я совершил в последнее время. Я не могу вспомнить ни одного в Майами-Бич”.
  
  Пейнтер покосился на него. “Как звучит вымогательство?”
  
  “Серьезная”.
  
  “Я верю, что это серьезно”. Пейнтер посмотрел на время и отрывисто сказал: “Я выделил пятнадцать минут и не хочу заставлять ждать наших друзей из СМИ. Я надеюсь попасть в шестичасовые новости. Предположим, вы начнете с того, что расскажете мне, почему Макс Гири заплатил вам эти деньги. ”
  
  “Гири?” Озадаченно переспросил Шейн. “Какие деньги?”
  
  “Итак, мы разговариваем ровно тридцать секунд, а вы уже задаете вопросы. На этот раз спрашиваю я. Что у вас на него было?”
  
  “О Гири? Прошедшее время? Ты имеешь в виду, что он мертв?”
  
  “Да, тебя не было дома, не так ли. Очень удобное время. Если вы действительно не знаете, он заглушил свою машину в два часа ночи во вторник. Анализ крови показал неразбавленный бурбон. Он возвращался домой с трассы и только что выехал со стоянки, съехал с клеверного листа и свернул на Олтон-роуд. Развел очень красивый костер. Они забрали грузовик с пеной с трассы, но к тому времени, как они его вытащили, он был уже изрядно подпален. ”
  
  “Мне жаль это слышать”, - мрачно сказал Шейн. “Раньше мне нравился Макс. В последнее время он становится немного невыносимым, большую часть времени пьяный. Я никогда не был одним из его постоянных клиентов. Он никогда не был моим клиентом ”.
  
  “Нет, я бы не сказал, что это были обычные отношения детектива и клиента”. Пейнтер быстро дернул своими узкими усиками в противоположных направлениях. “Теперь я хочу услышать это от тебя. Ты никогда не брала у него ни пенни, ни законно, ни как-либо иначе. Ты не понимаешь, о чем я говорю. Ты позволяла ему время от времени покупать тебе выпивку, но этим дело и ограничилось ”.
  
  “Мне кажется, я обычно платил за выпивку. Ты ничего не забыл? Ты не предупредил меня”.
  
  “Ради Бога, тебе это не нужно. Но все в порядке. Ты имеешь право на присутствие адвоката, и все, что ты скажешь, может быть использовано против тебя. Теперь отвечай на чертов вопрос ”.
  
  “Это не учебный лагерь, Пити. Посмотри на это с моей стороны стола. Ты взял на себя труд выяснить, где я был и каким самолетом прилетал. Вы послали двух парней схватить меня и убедились, что там был фотограф, который мог сфотографировать, как Майка Шейна арестовывают или как Майк Шейн ломает кому-то челюсть. Теперь вы говорите мне отказаться от моего конституционного права хранить молчание, пока мне не представят какие-нибудь доказательства. Идите к черту ”.
  
  Губы Пейнтера сжались, но он постарался говорить ровно. “Что случилось, когда я в последний раз просил тебя зайти и кое о чем поговорить? Тебя не было четыре дня. И когда ты наконец всплыла, у тебя был парень, которого мы должны были искать. Я хотел бы отметить, что ты выставила нас в плохом свете, и это далеко не в первый раз ”.
  
  “Если мы думаем об одном и том же деле, то у нас был крайний срок, и я не мог остановиться, чтобы объяснить тебе это заранее. Пити, брось. Вымогательство - плохой ярлык, который можно навесить на частного детектива. Это может натолкнуть моих клиентов на мысль, что доверять мне - ошибка. У вас есть что-то, что связывает меня с Гири или с the dog track. Это должно быть больше, чем слухи, но это не может быть чем-то большим, иначе вам пришлось бы созывать большое жюри. Что это? Если ты не хочешь мне говорить, я попробую посмотреть твою пресс-конференцию по телевизору.”
  
  Он наклонился вперед, чтобы встать. Пейнтер плотнее сжал губы, достал маленькую записную книжку из центрального ящика и развернул ее через стол.
  
  Она была такой маленькой, что легко помещалась в ладони Шейна. Кожаная обложка обуглилась, но плотно закрытый блокнот трудно сжечь, а этот достали из огня как раз вовремя, чтобы надпись на внутренней стороне стала разборчивой. Шейн медленно переворачивал страницы. На них не было ничего, кроме длинного списка имен, сумм в долларах и дат шестилетней давности.
  
  “Ты нашел это у Гири?”
  
  Пейнтер внимательно наблюдал за ним. “Не сразу. Он носил ее как пояс для денег, вокруг верхней части ноги, под нижним бельем. Также две сложенные тысячедолларовые купюры, деньги на случай непредвиденных обстоятельств и ключ от банковской ячейки. Книга была засунута обратно под его яйца, чтобы ее не было видно. Пропустите первые страницы. Начните с конца и читайте в обратном порядке. ”
  
  Последняя запись была сделана в прошлые выходные, имя юриста из Майами против суммы в 1500 долларов. На пол упала обугленная бумага.
  
  “Мелкий почерк”, - заметил Пейнтер. “Если у вас возникли проблемы, я могу дать вам увеличительное стекло”.
  
  Шейн перевернул страницу, и перед ним всплыло его собственное имя: Майк Шейн, 3000 долларов. Он встретился взглядом с Пейнтером. Его старый противник натянуто улыбнулся ему.
  
  “Не смущайся. Читай дальше. Ты в выдающейся компании”.
  
  Шейн вернулся к книге. Он узнал большинство имен, которые повторялись через равные промежутки времени. Каждый год перед Рождеством появлялась дюжина имен, которые в другое время не появлялись. Среди постоянных посетителей было несколько полицейских, лидер большинства в Таллахасси, несколько других сенаторов и представителей, чиновник по зонированию, строительный инспектор, глава местной бригады водителей. В некоторых ранних записях Шейна указывалось его полное имя, в некоторых - только инициалы.
  
  “Это динамит”, - заметил он. “Ты в этом замешан?”
  
  “Я определенно не участвую в этом”, - отрезал Пейнтер. “Это список выплат. Я никогда в жизни не получал выплат”.
  
  “Может быть, именно это заставляет людей думать, что ты немного бесчеловечен”, - сказал Шейн. “Как далеко ты продвинулся в этом? Кто такой Вулф? Пять тысяч”.
  
  “Раньше он был налоговым инспектором штата в Surfside. Из подразделения пари-Мутуэль по ставкам. Большинство жителей Таллахасси имеют какое-то отношение к распределению дат скачек. Есть бывший директор Совета по регулированию бизнеса, главный инспектор, несколько судей гонок. К сожалению, там также есть несколько полицейских, и одна из вещей, о которой я собираюсь объявить, - это их немедленное отстранение от работы без сохранения заработной платы ”.
  
  “Бен Ванамейкер? Это тот парень, которого показывали в новостях?”
  
  “Спортивный редактор. Как далеко ты продвинулся? Переверни страницу ”.
  
  “Тони Касл!”
  
  “Я думал, тебе будет интересно. За восемь тысяч, и это ежегодно. Предполагается, что у него больше нет связей с материком. Это то, что я получаю от ФБР, и мне все еще нравится думать, что они знают, о чем говорят ”.
  
  Настоящее имя Касла было Касталоньи. Одно время он был важной фигурой в криминальном мире Майами, но в результате расследования, проведенного Тимом Рурком из the News, используя зацепки, предоставленные Шейном, он счел благоразумным уехать из страны. Выплаты от Гири начались в следующем году. Он владел казино на Багамах, и, насколько Шейну было известно, он никогда туда не возвращался.
  
  “И что делает Касл, если вообще что-нибудь делает, - спросил Пейнтер, - чтобы зарабатывать эти восемь тысяч в год? Это одна из вещей, которые, я надеюсь, ты мне расскажешь”.
  
  “Это ставит меня в тупик, Пит. Но, похоже, у меня здесь свои проблемы”.
  
  “У тебя получается, не так ли?” Сказал Пейнтер с огромным удовлетворением. “Немного грубо, Шейн. Некоторые из твоих фанатов-подростков будут болезненно удивлены”.
  
  “Сырой? Не обязательно. Потому что зачем Гири вести книгу выплат?”
  
  “Очевидно, для его собственной защиты”.
  
  “Как это защищает его? В этом есть что-то особенное. Что вы получаете в общей сложности?”
  
  “Двести десять тысяч за прошлый год. Ты точно не позаботишься об этом, копаясь в мелких деньгах. Ваша собственная сумма за три года, не то чтобы я вам что-то рассказывал, составляет восемьдесят тысяч, впечатляющая цифра. Теперь я собираюсь повторить свой первоначальный вопрос: что вы сделали, чтобы заслужить это? ”
  
  “Если он умер во вторник, я не первый человек в списке, которому вы задали этот вопрос. Что говорят остальные?”
  
  “Большинство из них говорят, что это чертова ложь”.
  
  “И после смерти Гири у вас не остается свидетелей. Вы публикуете весь список?”
  
  “Избранные имена. У меня был спор с прокурором штата. Я буду откровенен с тобой, Шейн. Я часто пытался быть с тобой откровенным, и обычно заканчивал тем, что жалел об этом. Однако. Одна школа мысли отстаивает именно тот курс действий, о котором вы упомянули - созвать большое жюри, вызвать всех в суд, если они отрицают получение каких-либо денег от Гири, предъявить им обвинение в лжесвидетельстве. Но могли бы мы сохранить это? Вероятно, нет. Так что теперь мы склоняемся к освещению в СМИ и позволяем законодательному органу справиться с этим. Сделайте это исследованием всей картины собачьих бегов, а не только серфинга. Возможно, в конечном итоге это приведет к обновлению всей сцены скачек, собак и лошадей, что, на мой взгляд, давно назрело. Но мне немного неприятно видеть, как все идет таким образом ”.
  
  “Имя Пейнтера исчезло бы из статьи после первого же дня”.
  
  “Интерпретируй это так, если хочешь”, - любезно сказал Пейнтер. “Но человек, в которого я хочу вонзить ногти, - это Касл. Все эти бюрократы, эти мелкие профсоюзные чиновники - они из низшей лиги. Большинство людей этого не знают, но я подумываю о завершении карьеры. Если бы я мог пригласить Тони Касла, это стало бы хорошим завершением моей карьеры. Вот почему я был так полон решимости поговорить с вами до огласки ”.
  
  “Ты со мной разговариваешь”.
  
  “Я заметил интересную закономерность в тех платежах, которые вы получили. Я заберу книгу обратно, если вы не возражаете”. Шейн передал ее ему. “Регулярно три тысячи двадцать пятого числа каждого месяца. Внезапно они снижаются до тысячи на несколько месяцев, а затем и вовсе прекращаются. Несколько месяцев спустя они начинаются снова и продолжаются по настоящее время. У нас с тобой были небольшие размолвки, и о некоторых из них, к сожалению, сообщил твой друг Рурк в прессе. Но я всегда знал, что рано или поздно ты оступишься, и я прижму тебя. Я не мстительный!” Он поднял палец. “Вы открыто и часто выражали свое презрение ко мне, но это один из прискорбных побочных продуктов государственной службы. Насколько я понимаю, вы вольны говорить, что вам нравится, и думать, что вам нравится. Но это ведет в обоих направлениях. Я тоже имею право на свободу слова. Я полагаю, что ваши вольнодумные методы, ваше пренебрежение юридическими тонкостями во многом повлияли на снижение уважения к официальной власти в этом городе...
  
  Шейн нетерпеливо сказал: “Я думаю, что ты лошадиная задница, и я никогда этого не скрывал. Какое это имеет отношение к делу?”
  
  Пейнтер был слегка сбит с толку. “Из-за тебя я потерял нить того, что собирался сказать. Если ты сможешь хоть минуту держать язык за зубами и помнить, что, возможно, у другого парня есть какие-то чувства. Ты знаешь, где я хотел бы тебя видеть. В тюрьме, с лишением лицензии. Как бы то ни было! Я готов работать с вами на общее благо. И на этот раз, клянусь Богом, я говорю от силы! Вашего имени в этом списке было бы достаточно. Но у меня есть кое-что еще, и я собираюсь рассказать вам об этом прямо сейчас. ”
  
  “Ладно, Пити. Хватит наращивать”.
  
  “Подождите одну минуту, и вы, возможно, будете не так легкомысленны. К какому выводу придет ваш беспристрастный наблюдатель, когда посмотрит на эту последовательность платежей? Три тысячи, три тысячи, одна тысяча, одна тысяча, ничего, три тысячи. Что ж, возможно, Гири временно не хватало средств. Ему пришлось продолжать платить тем другим ребятам, но у тебя в банке есть деньги от всех тех огромных гонораров, которые ты вытягивал из доверчивых людей. Итак, Гири пришел к тебе и сказал: Майк, у меня немного не хватает денег, что скажешь, расслабься на пару месяцев. И вы согласились с этим, потому что, как я уже сказал, вам не нужно экономить на городской зарплате. И когда состоялась зимняя встреча и его доход вырос, вы вернулись к вашей старой договоренности. Так это выглядит. Но я знаю другое! ”
  
  “Пити, ты с каждым днем становишься все более многословным”.
  
  “Тогда я сразу перейду к делу. Люди знают, что вы один из самых приоритетных сотрудников в этом офисе, и когда они слышат о чем-либо, в чем замешано ваше имя, они сообщают об этом мне. В октябре прошлого года, когда ты третий месяц не получал свою мазь, мне сказали, что у медсестры в Мемориале Джексона есть рассказ Майка Шейна, который я, возможно, захочу добавить в коллекцию. Это не в моей компетенции, но я договорился о встрече с ней. Гири была в больнице - на нее напали возле стадиона после игры "Дельфинов". Согласно официальной версии, он был пьян, и когда человек с ножом вежливо спросил его, есть ли у него мелочь, он устроил драку. Сломанный нос, ушибленная гортань, сотрясение мозга. У меня есть ее нотариально заверенное заявление с двумя свидетелями, и я передам его в газеты, если вы решите, что хотите сыграть именно так. Заявление выглядит следующим образом. Я становлюсь многословной, не так ли? Она была ночной дежурной медсестрой. Он подозвал ее, схватил за запястье и сказал, что это сделал не какой-то наркоман, а такая же знаменитость, как чертов Майкл Шейн ”.
  
  Шейн пристально посмотрел на него.
  
  Пейнтер еще раз слегка дернул усами и продолжил. “Возник спор о деньгах, и Шейн вышел из-под контроля. Ударил его ногой. Ударил головой об асфальт. Оставил его там истекать кровью. Материал о Кинг-Конге, и Гири был слишком напуган, чтобы сообщить об этом копам. Но он хотел, чтобы медсестра записала. Если с ним что-нибудь случится, если он окажется на странице некролога при подозрительных обстоятельствах ... ”
  
  “Подожди минутку. Тебе интересно, была ли та авария, в которой он погиб, несчастным случаем?”
  
  “Нет, это открыто и закрыто, насколько это возможно. Не прерывайте. Я почти закончила. Он выписал ей чек на триста долларов. У меня есть фотокопия этого аннулированного чека с правильной датой на нем, той ночью, когда его избили и предположительно он был слишком пьян, чтобы держать ручку.”
  
  “Все это плохие новости”.
  
  “Не для людей, которые не практикуют избиение пьяниц. Не для людей, которые не получают высокие пятизначные выплаты. Я расскажу вам, что я сделал несколькими днями позже. Гири был дома, приходил в себя после сотрясения мозга. Я сказал ему, что глупо бояться частного детектива, который все равно на мели. Я умолял его выдать тебя мне за нападение с намерением убить. Я ничего не мог с ним поделать. Он утверждал, что не помнит ни того, кто на него напал, ни того, как разговаривал с медсестрой. ”
  
  “Кажется, я понимаю вашу теорию, но вам все равно лучше рассказать мне”.
  
  “Очевидная на первый взгляд!” Пейнтер наслаждался собой. “Он пытался уклониться от этой регулярной выплаты, и вы дали ему почувствовать вкус закона джунглей. После этого вы заметите, что он всегда был расторопен. Такова ситуация, и я не могу передать вам, какое удовлетворение это мне доставляет. Моим первым порывом, моим первым побуждением было выйти и выложить всю грязную историю перед прессой, и облизывать губы, пока они распинают тебя. Если и был когда-нибудь ублюдок, который этого заслуживал, так это ты. Но, в конце концов, к чему это сводится? Небольшое мелкое вымогательство. Верно, как вы сами сказали, это плохой ярлык для человека вашей сомнительной профессии. Возможно, вам пришлось бы переехать в другое место, но уверяю вас, через пару недель мы перестанем скучать по вам. Мне потребовалась бессонная ночь, чтобы прийти к этому решению, но я собираюсь дать тебе шанс отцепиться. ”
  
  “Если я расскажу тебе все, что знаю”.
  
  “У тебя это получится”. Он постучал ногтем по столу. “Откровенность, Шейн. Я хочу полной открытости, откровенности и прямолинейности. В свою очередь, ничего не будет сказано публично о заявлении медсестры или аннулированном чеке. И я пойду еще дальше. Я не люблю заключать сделки, я никогда этого не делал, но, похоже, так устроен мир. Если вы сможете передать мне Тони Касла для уголовного преследования, я откажусь от выплаты в размере восьмидесяти тысяч долларов. Мне придется помахать книгой, но я не выпущу ее из рук. Мне не нужно разглашать все имена, мне это сойдет с рук. Я хочу быть уверен, что не причиню вреда ни одной невинной стороне и так далее ”.
  
  “Все, чего ты хочешь прямо сейчас, - это обещание?”
  
  “И несколько кусочков в знак доброй воли. Как я продолжаю говорить, у меня не так много времени. Я не прошу немедленных чудес, насколько это касается Касла. Я даю тебе пару недель. Но прежде чем я выйду навстречу телекамерам, я хочу знать, что происходит там, в клубе собаководства ”Серфсайд". "
  
  Шейн покачал головой. “Это слишком открыто. В любой момент, когда вы будете недовольны моим выступлением, вы всегда можете созвать другую пресс-конференцию - вы не знаете, как пропустили это в первый раз, но внезапно вы заметили мое имя в списке ”.
  
  “Конечно, у меня есть кое-что, чем я могу завладеть для разнообразия, и я не настолько святой, чтобы мне не нравилось это чувство. Хватит тянуть время, пожалуйста. Простой ответ на простой вопрос. Три тысячи долларов в месяц от Макса Гири. За что? ”
  
  “Я бы хотел подумать об этом две минуты”.
  
  “Времени больше нет. О чем тут думать? На этот раз ты влипла, детка, и у тебя есть один выход”.
  
  “Я всегда ненавижу, когда люди так говорят”, - сказал Шейн, вставая. “Это заставляет меня чувствовать себя переполненным”.
  
  “Кого волнует, что ты чувствуешь? У тебя нет выбора в этом вопросе”.
  
  “Я всегда могу сказать тебе, чтобы ты шел к черту”.
  
  Пейнтер отскочил назад, как будто Шейн замахнулся на него. “Ты этого не сделаешь”.
  
  “Я только что это сделал”.
  
  “Ты не в своем уме! Отталкивать меня не в твоих собственных интересах, поверь мне. У меня не будет иного выхода, кроме как включить ваше имя в список других, которые я намерен объявить, и сделать показания медсестры частью протокола. Продолжайте это отрицать. Сколько твоих друзей тебе поверят?”
  
  “Я этого не отрицал. Я не обязан умолять, пока меня в чем-то не обвинят”.
  
  Рот Пейнтера открылся и закрылся. “Ну же, Шейн...”
  
  “Если только ты не захочешь заказать меня”.
  
  “Пока нет! Пока нет! В этом списке есть люди, которые участвовали в повседневных операциях, и я сделаю им то же предложение, что и вам. Они справятся, не волнуйтесь. Все, что мне нужно, - это один живой свидетель, только один, и я надолго избавлюсь от тебя. Возможно, ты будешь удивлен реакцией общественности. Я думаю, вы обнаружите, что широкая публика, любящая пиво, будет в восторге, узнав, что Майк Шейн, как и все остальные, находится на подхвате ”.
  
  “Выполняй свой долг, Пити”.
  
  “Еще сарказма. И после того, как я полностью отклонился назад, пытаясь дать тебе передышку ...”
  
  Шейн бросил его.
  
  
  Глава 5
  
  
  Такси отвезло Шейна в аэропорт, где он забрал свою машину. Он включил радио на приборной панели и оставил его включенным, пока ехал обратно в город по скоростной автомагистрали Восток-Запад до Двенадцатой авеню. Он был настроен на станцию, которая повторяла десятиминутные новости в конце каждого часа и включала музыку для выпусков новостей всякий раз, когда появлялось что-нибудь важное. Музыка резко смолкла, и голос диктора передал Шейну другую версию новостей, которые он только что услышал от Пейнтера.
  
  Телефон в его машине зажужжал, когда он сворачивал в подвальный гараж. Это был Тим Рурк, один из старейших друзей Шейна, репортер новостей о преступности и коррупции. Шейн сказал ему, что ставит свою машину подальше, и попросил позвать его наверх.
  
  Когда он вошел, звонил телефон. Он бросил свою летную сумку на стул, достал Martell's и налил. Он быстро взболтал бренди и выпил, в то время как телефон продолжал настаивать на ответе. Он сделал себе бутерброд и отнес его и свой стакан к телефону.
  
  “Да, Тим?”
  
  “Мне нужно написать историю”, - отрывисто сказал Рурк. “Вы слышали о пресс-конференции Пейнтера?”
  
  “Я поймал радиопостановку. У меня был довольно бесполезный разговор с ним, прежде чем он продолжил - он показал мне книгу”.
  
  “Мы используем фотографию того пикапа в аэропорту. Господи, Майк, ты похож на наемного убийцу мафии”.
  
  “В этом и заключалась идея”.
  
  “Майк, быстро - что насчет этих восьмидесяти граммов?”
  
  “Как Пейнтер сообщил об этом?”
  
  “Естественно, он полностью обработал ее. Сыграл это для мелодрамы. В последнее время у него было мало чернил, и он голоден и хочет пить. Он использовал большие станковые карточки, чтобы упростить задачу телезрителям. У вас была своя карточка. Конечно, все знают о великой вражде Шейна и Пейнтера, но он не злорадствовал, конечно, нет. Грустный, может быть, немного разочарованный. Заявление медсестры причинило боль ”.
  
  Он сделал паузу для комментария, на случай, если Шейн захочет его высказать. Шейн ничего не сказал.
  
  “Майк, минуты тикают. Человек в передней части зала кричит, требуя ответа. Расскажи мне, пожалуйста, под каким углом? Пейнтер сказал, что намеренно отложил объявление до вашего возвращения с побережья, чтобы хорошенько встряхнуть вас. И вы не кричали о подставе. Вы звали адвоката. ”
  
  “Что еще я мог сделать?”
  
  “Да, но, Майк. Подумай, как это выглядит. Выплаты политикам, инспекторам, копам, паре профсоюзных деятелей. А потом Майк Шейн, три тысячи баксов. Снова Майк Шейн. Три тысячи баксов. Шейн, Шейн. Майк, кинь мне кусок мяса. Что это было, какой-то аванс? Гири подумал, что кто-то накачивает его собак допингом или что-то в этом роде? Если это то, что было, так и скажите, ради Бога, и я сделаю все возможное, чтобы продать ее ”.
  
  “Цена немного завышена для этого, восемьдесят тысяч за три года”.
  
  “Тогда что это было? Я знаю, что этому есть объяснение, я думаю, что настолько хорошо тебя знаю. Но мне нужно какое-то указание, каким путем идти ”.
  
  Шейн потер переносицу. “Тим, я не знаю, что тебе сказать. Я не спал три ночи подряд. Он обрушил это на меня без всякой подготовки. Я не мог придумать никакого чудесного способа справиться с этим тогда и до сих пор не могу ”.
  
  “Позволь мне спросить тебя вот о чем. Ты кого-то покрываешь?”
  
  “Возможно, это было бы хорошим предложением. Нет, лучше не надо, Тим. В долгосрочной перспективе это приведет только к еще большим неприятностям. Я могу это пережить. Если меня вызовут в суд, я буду отстаивать свою привилегию против самообвинения ”.
  
  “Майк! Дурачок! Что касается общественности, это то же самое, что признание вины ”.
  
  “Я понимаю это”, - мрачно сказал Шейн. “Но кто бы мог подумать, что Макс все это записывает? Я все еще не думаю, что это имеет смысл”.
  
  Рурк долго молчал. “Я надеялся на большее”.
  
  “Давай, напиши эту чертову историю. Что еще ты можешь сделать? Это новость. Мне повезло. Я не собираюсь начинать ныть, когда все внезапно испортится ”.
  
  Рурк крикнул кому-то: “Через минуту, через минуту”. Он вернулся: “Поступают первые опровержения. Политики используют стандартные пожертвования на предвыборную кампанию. Вулф, налоговый инспектор, категорически заявляет, что никогда не брал грязных пенни. ”
  
  “Ты ему веришь?”
  
  “Черт возьми, нет”, - сердито сказал Рурк. “Это книга Гири, спрятанная под столом. Зачем там имя Вулфа, если ему не платили? Он говорит, что у них с Гири были разногласия, когда он работал на трассе. Плохие драки. Гири оказывал давление и добился его перевода. И затем, по чисто мстительным личным причинам - это говорит Вулф - он занес свое имя в черный список. Если бы у него случился сердечный приступ и он упал замертво, это было бы его завещанием с кладбища - заклеймить Вулфа как вора ”.
  
  “Неплохо для текущего момента. Это могло бы спасти его работу. Им там нужны люди, которые могут быстро соображать по телефону ”.
  
  “Я хочу сказать, Майк, что если ты хочешь пойти по этому пути, ты должен быстро освоиться с ним и придерживаться его. Любая ласка - и тебе конец”.
  
  “Возможно, это хороший совет по связям с общественностью, Тим, но я не собираюсь им пользоваться. Я решил посмотреть, как все пройдет. Как насчет твоего спортивного партнера Уонамейкера?”
  
  “Мы признаем, что он взял деньги. В основном это были мелкие расходы через отдел по связям с общественностью - пара банкетов, они оплатили счет на две недели на Багамах. Но это усугубляет вашу проблему. В этом замешан репортер. Замешан Майк Шейн, и это тот самый Майк Шейн, который на протяжении многих лет снабжал своего друга Рурка важной информацией. Мы не можем придираться к этому. Мы должны ударить изо всех сил, чтобы отыграться. Я подписываю статью, и, если у меня не будет чего-то от вас, я должен написать это живописно, как бы мне ни было больно. Что он предложил вам в том разговоре? Ты можешь дать мне хотя бы это. ”
  
  “Оставить меня в покое, если я расскажу ему все, что знаю о Серфсайде. Я не могу доверять Пейнтеру в выполнении такой сделки. Он бы слил информацию и обвинил в этом кого-нибудь другого в своем офисе ”.
  
  “Один прямой вопрос. Ты избил Гири на той парковке?”
  
  “Тим, пока я не получу юридическую консультацию, я не могу отвечать ни на какие прямые вопросы, даже от тебя, даже неофициально. Сейчас я более чем немного в тумане, но, думаю, я понимаю ситуацию. Пейнтер думает, что это разрушит мой бизнес. Возможно, он прав. Но меня это не убьет. Меня тошнит от всех людей в этом городе, которые ждали вокруг, надеясь увидеть, как я упаду ниц. Возможно, мне придется уехать из Майами. Серьезно, это такая трагедия? Ваша редакционная страница должна утверждать, что это Божий земной рай, а любой, кто думает иначе, является сторонником коммунистов. Я был действительно впечатлен Сан-Франциско - это отличный город. Возможно, мне пора что-то менять ”.
  
  И снова, несмотря на обычную дневную напряженность в редакции, Рурк пропустил несколько секунд мимо ушей.
  
  Шейн нарушил молчание. “Просто напиши это прямо. Если ты попытаешься квалифицировать это, то это прозвучит еще хуже. Теперь мне нужно немного поспать ”.
  
  Он разорвал соединение. Покончив со своим импровизированным ужином, он поставил радио-будильник на семь и сразу же заснул. Его разбудили семичасовые новости.
  
  Все равно было плохо. Местная команда Teamsters проголосовала за поддержку своего президента, который проиграл в рейтинге Гири, заработав в общей сложности 24 000 долларов. Законодательное собрание штата было настолько возмущено этими разоблачениями, что в тот день они практически не занимались бизнесом. Поминальная служба по Максу Гири, организованная до того, как эта история получила огласку, должна была состояться в Surfside в тот вечер, между четвертой и пятой гонками. Мэр Майами-Бич, сенатор Соединенных Штатов, раввин, монсеньор и несколько деятелей шоу-бизнеса должны были почтить память погибшего спортсмена. И Норма Калхейн, медсестра мемориала Джексона, которая дала Пейнтеру его письменные показания, связывающие Шейна с избиением Гири, были найдены и допрошены. Ее ответы были записаны на пленку.
  
  “Мистер Гири так сильно держал меня за запястье. Он, конечно, выпил пару капель, но я бы не сказал, что он был бессвязен или что-то в этом роде. Он не осмелился заговорить об этом с полицией, потому что все они кривые, как шпилька для волос, это его слова. Что избиение нанес ему Майкл Шейн, и он написал это для меня через букву "у", чтобы я запомнил. Что Майкл Шейн разговаривал с ним в угрожающей манере. Я не одобряю все это насилие, эту раздачу и взяточничество. Я знаю старую поговорку о том, что для танго нужны двое, но мое собственное ощущение таково, что мистер Гири был вынужден угрозами выплатить эти суммы денег. Я сам посещаю собачьи бега, и я верю, что мистер Гири всегда делал все возможное, чтобы предоставить публике честные гонки за их деньги. ’ Это была мисс Норма Калхейн, выступавшая на ступенях Мемориала Джексона. Теперь вернемся к Брэду Уокеру на WCBN. Брэд?”
  
  Шейн с такой силой отломил ее, что ручка выскользнула у него из пальцев. Он швырнул ее через всю комнату и услышал, как она подпрыгнула. Душ, бритье, чистая одежда и выпивка почти не помогли.
  
  Выведя свой "Бьюик" из гаража, он дважды припарковался и взял выпуск новостей на Двенадцатой авеню. Перед отъездом он прочитал рассказ Рурка. Рурк предупреждал его, что это будет ужасно, и так оно и было. На первой полосе была помещена редакционная статья о снижении моральных стандартов в городе, неизбежности коррупции в атмосфере, где все, предположительно, за исключением издателей газет, жаждали быстрого заработка. Единственным предложенным средством было сохранение бдительности и реформа системы распределения дат скачек. Возможно, четырех собачьих трасс в одном столичном регионе было слишком много. На спортивной странице было опубликовано заявление бывшего спортивного редактора Ванамейкера, признавшего, что он был виновен в неправильном принятии подарков и гостеприимстве от мистера Гири, но отрицавшего, что это каким-либо образом повлияло на освещение спорта в газете. В другой истории подробно описывалась система безопасности на берегу, двадцать обученных охранников, закрытое телевидение, татуировки, двухчасовой карантин и тестирование на пострасе опытными ветеринарами. Какие бы деньги ни передавались между покойным Максом Гири и теми, кто состоял на его секретной зарплате, общественность могла быть уверена, что, когда собаки выскочили из стартовой будки, все восемь из них искренне хотели догнать и сожрать этого синтетического кролика.
  
  Шейн вырвал список получателей Гири и еще раз изучил его за ужином. Он ел не торопясь, но и не отдавая себе отчета в том, что ест.
  
  На собственных парковках Surfside были установлены знаки “занято”, и Шейну пришлось припарковаться к югу от трассы, недалеко от Хардинг-парка, и возвращаться пешком. Гири был бы доволен явкой. Когда Шейн расплачивался, грейхаундов вызвали на трассу для третьей гонки. Пол уже был усеян грудой не оплаченных билетов. Напротив трибуны была установлена крытая сцена, немного смещенная от центра, чтобы не загораживать вид на доску, задрапированную черной тканью. Над коэффициентами утренней линии на следующую гонку лайтс написал: “Клуб собаководстваSurfside чтит память великого спортсмена”.
  
  Шейн купил программу и открыл ее на странице со списком официальных лиц Surfside, начиная с мистера и миссис Максвелл Гири, Владельцев, через секретаря гонок, директора по безопасности и директора по совместительству, судей и главных клерков, вплоть до диктора, оператора приманки и кинолога. В разделе "Совет по ставкам" и "Совет по регулированию бизнеса" был еще один список официальных лиц штата, занимающихся скачками. Шейн сравнил имена с теми, которые он вырвал из новостей, и обнаружил небольшое совпадение.
  
  Когда несколько лет назад Surfside расширили и модернизировали, чтобы соответствовать требованиям новых трасс по ту сторону залива, был пристроен огромный внутренний зрительный зал, зал Greyhound, с экраном размером с кинотеатр и двадцатью телевизионными экранами поменьше вдоль обеих стен. Здесь, в прохладную погоду, игроки могли поесть и попить в одном из многочисленных баров и закусочных, делать ставки и наблюдать за скачками, ни разу не увидев живой собаки. Даже сегодня вечером, при температуре за шестьдесят, в зрительном зале было больше посетителей, чем на трибуне или в здании клуба. На бесчисленных мониторах ораторы, которые должны были восхвалять Макса Гири, собирались занять свои места. Несколько обещанных высокопоставленных лиц, включая сенатора, нашли себе дела, которые заставили их уйти. Здесь, в темном зале, мало кто обращал на это внимание. Окна для ставок на данный момент были закрыты, но поскольку в программе оставалось восемь гонок, предстояло проделать большую работу.
  
  Шейн прошел к эскалаторам, миновав табличку с надписью “Вход для публики запрещен дальше этого места”. Кабинеты руководителей и контроль гонок находились на длинной подвесной палубе, свисавшей с крыши трибуны. Почти всю переднюю стену занимало окно, длинная полоса с двойным остеклением, начинающаяся в футе над уровнем пола и заканчивающаяся у потолка. Кабинетом Гири никто не пользовался. Оставив дверь слегка приоткрытой, Шейн убавил громкость громкоговорителя, чтобы слышать, кто приближается, и прошел мимо стойки регистрации. Монитор с замкнутым контуром был настроен на автоматический переход с одного места на другое каждые двадцать секунд. Там был файл с двумя ящиками, заблокированный. На другой стороне дорожки раввин был в разгаре вступительной молитвы. Не найдя ничего интересного, Шейн двинулся дальше.
  
  В главном диспетчерском пункте оператор приманки наклонился вперед, скрестив руки на длинном рычаге реостата с насечками. Ведущий трека оглянулся, когда Шейн заглянул внутрь. Узнав Шейна, он со стуком опустил передние ножки своего стула. Телевизионный техник и составитель чартов, молодые люди с почти одинаковыми обвисшими усами, о чем-то смеялись. Смех мгновенно стих.
  
  Все двенадцать экранов с замкнутым контуром на большой консоли работали. В камере предварительного заключения ничего не двигалось. Несколько опоздавших все еще проходили через турникеты. У витрин продавцов уже выстроились очереди нетерпеливых игроков, делающих ставки.
  
  Шейн кивнул и прошел дальше.
  
  Он вызвал аналогичный переполох в судейской ложе. Здесь было шестеро мужчин. Он никого из них не узнал. Если бы они не смотрели пресс-конференцию Пейнтера, на которой имя Шейна фигурировало на видном месте, они посмотрели бы ее позже. Они обменялись быстрыми взглядами. Что Шейн, получатель 80 000 долларов, делал здесь?
  
  Шейн перешел в VIP-зал. Это было большое помещение, комфортабельно обставленное, с собственным баром и буфетной. Сегодня вечером, конечно, ею воспользовались высокопоставленные лица, собравшиеся сейчас на площадке infield. Телевизионный монитор показывал ту же сцену, которую можно было наблюдать, выглянув в окно, но звук был приглушен до шепота. Молитва раввина наконец закончилась, и его место у микрофона занял представитель Ассоциации собачьих бегов. Шейн обнаружил, что в баре есть коньяк его марки, и налил себе порцию. Он рассматривал фотографии собак на стене и пил у большого окна, когда позади него открылась дверь и вошел один из мужчин из судейской группы. Он учащенно дышал, как будто преодолел гораздо большее расстояние.
  
  “Мне нужно выпить. Я не могу слушать это дерьмо”.
  
  Под мышкой у него был конверт из плотной бумаги. Он положил его на стойку бара, пока наливал виски, а когда сел, положил на диван рядом с собой. За очками в темной оправе он постоянно моргал.
  
  “Я не знаю, была ли это чертовски хорошая идея, Шейн, появиться сегодня вечером, но если ты хочешь что-то узнать, я подумывал о том, чтобы позвонить тебе”.
  
  “Я тебя не понимаю”, - сказал Шейн.
  
  “Я Лу Либлер. И я не против сказать вам, что я становлюсь немного нервным ”.
  
  “Мы все такие”, - сказал Шейн. “Макс удивил нескольких человек. Есть некоторые вещи, которые не следует излагать письменно. Что он пытался доказать?”
  
  “Я не могу этого понять”.
  
  Он выпил, поставил стакан, дотронулся до конверта, почесал под челюстью и снова потянулся за стаканом. Если бы он еще немного нервничал, то уже летел бы.
  
  “Либлер, конечно”, - сказал Шейн, вспомнив название из программы. “Вы здесь защищаете интересы штата Флорида”.
  
  “Правильно. И когда интересы государства сталкиваются с моими интересами, я пытаюсь выработать компромисс. Не хотите ли вы дать мне общее представление о том, как обстоят дела на данный момент?”
  
  Шейн изучал свой коньяк. Когда он остался доволен, он выпил.
  
  “Разница в том, - осторожно сказал он, “ что теперь люди будут следить за нами. Необходимо внести изменения. Повсюду новые акции”.
  
  “Ой. Что ж, я не скажу, что мы этого не ожидали ”. Либлер указал на монитор, на котором толстый телевизионный комик очень серьезно превозносил самоотверженность Макса Гири, ссылаясь на благотворительные акции, которые он возглавлял, а также на множество мелких, неопубликованных проявлений доброты и щедрости. “Я не думал, что все так щедро. Но без этого большого куска сверху, куска Макса, будет больше для всех”.
  
  “Мы не хотим ввязываться в войну”.
  
  “Я согласен с этим”, - сказал Либлер, переводя взгляд с Шейна на монитор, а затем обратно на Шейна. “Я убежденный пацифист. В то же время я знаю, на что имею право ”.
  
  Самым интересным в этом разговоре до сих пор было то, что имени Либлера не было ни в одной книге Гири. Пейнтер назвал только одно имя с доски для ставок.
  
  “А как насчет Вульфа?” Спросил Шейн. “Он будет вести себя разумно?”
  
  “Я бы не хотел быть тем, кто скажет ему об этом, но сегодня он, должно быть, весь дрожит. Честно говоря, я был удивлен размером его номера”.
  
  “Разве у него не было этой работы до тебя?”
  
  Либлер бросил на него быстрый взгляд, который, возможно, был слегка подозрительным. “Эл Вулф. Да. И когда состоялся его перевод, он порекомендовал мне заменить его. За что я не мог его достаточно отблагодарить ”.
  
  “Может ли он взломать рекламу?”
  
  “Не вижу причин для отказа, если он будет держать рот на замке”.
  
  И снова Шейн подумал о том, что он собирался сказать, прежде чем произнести это. “Это то, что я хотел проверить. Если бы у Пейнтера было что-то еще в дополнение к этой маленькой черной книжечке, он бы так с этим не обращался. Он бы добивался обвинительных заключений. Он надеется вызвать истерию, чтобы кто-нибудь запаниковал и они смогли его переубедить ”.
  
  “Ага”, - сказал Либлер с облегчением. “Это объясняет, почему ты не хотел откладывать этот разговор. Если ты беспокоишься обо мне, то не стоит. Пейнтер? Он меня не впечатляет. Определенно Буш ”.
  
  “Можем ли мы рассчитывать на ... ты знаешь, кого я имею в виду, я всегда забываю его имя ...”
  
  “Фитц?” Это, должно быть, Фицхью, секретарь по гонкам. “С ним все в порядке. Он говорил что-то о том, чтобы сесть на следующий самолет до Коста-Рики, - рассмеялся Либлер, - но я его отговорил ”.
  
  Шейн допил свой коньяк и пошел за добавкой. Проходя мимо дивана, он взял конверт Либлера. Налоговый инспектор потянулся за ним, но Шейн отодвинул его подальше.
  
  “Что такого важного должно было прийти с тобой?”
  
  “Черт возьми, Майк. Знаешь, это понятно”.
  
  Шейн вскрыл конверт в баре. В нем была схема электропроводки в зрительном зале и на панели управления, а также три поминутных расписания, каждое из которых начиналось в 7:30, когда открывались автоматы для приема ставок. “В семь тридцать, ресторан. В семь пятьдесят, Джон. В семь пятьдесят три, пр. пр. Восемь ноль шесть, телефон, главный этаж. В восемь десять, бар. Восемь шестнадцать, гостиная с телевизором, движение. Восемь тридцать шесть, диспетчерская, исходящий телефонный звонок, переключатели мониторов. Восемь сорок один, собственный офис. Восемь сорок три, у Фитца.”
  
  “Ты меня винишь?” Сказал Либлер. “С каждым днем мы теряем деньги. Макс, вероятно, думал, что у него есть основания держать это при себе, но, черт возьми, бывают моменты, когда вам нужно немного взаимного доверия. Я не пытаюсь вмешаться и взять верх. Не бери в голову эту идею. Мне только что пришло в голову, что в настройке было одно слабое место. В остальном все прекрасно, но если с Максом что-нибудь случится, денежный поток иссякнет в одночасье. И в конце он большую часть времени был пьян. Пьяницы становятся беспечными. ”
  
  Шейн вернул бумаги в конверт и бросил его обратно Либлеру. “Что случилось с деньгами, полученными во вторник?”
  
  “Она была у него в кейсе для отправки, около шести тысяч. Скорее всего, сгорела”.
  
  Шейн вернул коньяк. “Теперь я попрошу тебя потерпеть еще немного, Лу. Дай пыли осесть”.
  
  “Я согласен, но… Фитц беспокоится о вдове. Если она продаст, то все, и что ей помешает это сделать?”
  
  “Продаю что, трек?”
  
  “Разве ты не слышал, что Гарри Зелл хочет построить здесь отель?”
  
  “Эта сделка висела на волоске уже много лет”.
  
  “Потому что Макс продолжал отказываться от этого, а он не может отказаться, когда он мертв. Ладно, это не будет окончательно оформлено до конца встречи. Остался двадцать один гоночный день. Мы должны воспользоваться преимуществом. Не знаю, как вы, но я думаю о своей старости. Двадцать один день. Вложите эти деньги в коммунальные облигации, и было бы неплохо добавить их к пенсии ”.
  
  “Я хочу наслаждаться своей старостью так же сильно, как и ты, Лу. Я не хочу быть в тюрьме или мертвым”.
  
  Начал Либлер. “В тюрьме - что ж, это шанс, которым ты пользуешься, но при чем здесь мертвый?”
  
  “Лу, ты наивен”.
  
  “Я важен только для себя лично. Без меня ничего не получится”.
  
  Шейн рассмеялся. “По всему штату читают эту историю, и у всех возникает одна и та же идея. Если площадка для серфинга такая большая, я хочу попасть на нее. Вы же не думаете, что на государственной службе больше нет никого, кому понравилось бы это назначение. Я не пытаюсь на вас положиться. Может быть, вам действительно так можно доверять, как вы говорите ”.
  
  “Гири тщательно исследовал меня. У него когда-нибудь были какие-нибудь жалобы?”
  
  “Он считал тебя заменяемой деталью. Когда я сказал, что мы собираемся произвести перераспределение, я не имел в виду, что тебя сократят. Но не вздумай брать больше, чем твоя доля ”.
  
  “Я доволен”, - заверил его Либлер. “Но я хочу подчеркнуть, что кто может быть доволен нулем? Я просто хочу снова начать функционировать”.
  
  “Я колеблюсь, - сказал Шейн, - и я скажу вам почему. Пейнтер не огласил полный список. В нем Тони Касл”.
  
  “Кто?”
  
  “Касл. Это показывает, что ты новичок в Майами. Раньше он считал этот город своим, и люди, которые с ним не соглашались, иногда оказывались с головой и телом в разных каналах. Если Касл в этом замешан, разумнее действовать медленно. ”
  
  “Я не понимаю, что вы имеете в виду. Какую роль он мог бы сыграть?”
  
  “Это то, что я надеюсь выяснить. У него казино в Нассау, и он так хорошо ладит с тамошними властями, что ему нравится оставаться на месте. Он не стал бы участвовать в сделке в Майами, если бы деньги не были очень хорошими ”.
  
  “Нассау?” Задумчиво произнес Либлер. “Я слышал, что именно оттуда поступили деньги на ремонт”.
  
  “В театр?”
  
  “Все это. Они сняли все и начали с оболочки ”. Он более внимательно посмотрел на телевизионный монитор. “Тот парень, который сейчас там, размахивает руками. Он один из тех, кто не одолжил Максу ни цента. Ипотека? Не будь дураком. Surfside не зарабатывает никаких денег, так как бы ты их вернул? ”
  
  “Я не люблю сюрпризов”, - сказал Шейн. “Я не знал, что Касл получал эти выплаты, и я не знаю, как он, вероятно, отреагирует теперь, когда они прекратились. Он не знает, что его имя было в книге. Возможно, он думает, что безопасно вернуться с несколькими друзьями. С оружием. Ты хочешь вернуться к нормальной жизни. Я тоже. Чем скорее у меня будет четкая картина, тем скорее это произойдет. Так что работай над этим, Лу. Не высовывайся, а поспрашивай окружающих. Мне нужно все, что ты сможешь узнать о его финансировании. Вольф поговорит с тобой? ”
  
  “Возможно, он слишком напуган”.
  
  “Попробуй с ним. Еще кое-что. Избиение, из-за которого Гири попал в больницу. Я не могу это игнорировать. Медсестра звучала чертовски правдоподобно. Проверь даты. Все, что вы можете рассказать мне о том, что происходило в то время, чтобы у меня была хотя бы половинчатая альтернатива ”.
  
  Либлер кивнул. “Я займусь этим. Я бы не испытывал такого давления, если бы у меня не было ужасного предчувствия, что трек будет распродан у нас из-под носа в любую минуту. Майк- дочь Линда. Это она настаивала на продаже. Шарлотта, вдова, у меня такое впечатление, что она уйдет при самом сильном ветре. Вот о чем я подумал. Строго с точки зрения возврата вложенного капитала держать трек открытым не имеет смысла. Но если бы вы пошли к Линде и сказали: "Послушай, здесь больше денег, чем указано в бухгалтерских книгах, и это лучший сорт, с которого вы не платите налогов ’. Я бы не смог этого сделать, но, возможно, ты смог бы, тебе не так уж много терять. И если вы хотите начать прямо сейчас, вы найдете ее в баре clubhouse, если я не ошибаюсь. Она не приняла бы участия в церемонии, но и не осталась бы дома и не пропустила бы ее. Она характерная. У нее не так уж много свиданий, если вы понимаете, о чем я. ”
  
  Шейн посмотрел на него, и он поспешно сказал: “Не злись. Просто пытаюсь внести свой вклад. Все, что я хочу сказать, она может тебя выслушать. Я не говорил, что ты должен ложиться с ней в постель. Когда она начнет говорить о деньгах, в чем она уверена, скажи ей, что есть и другие виды денег, кроме денег Гарри Зелла. Эти большие суммы в книжке ее папочки - откуда они взялись? Не из общего архива, это уж точно. ”
  
  На телевизионном мониторе менялись динамики. Либлер продолжал дотрагиваться до своего пустого стакана, затем быстро отдергивал руку, как будто это обжигало его. Очевидно, он решил больше не позволять себе виски.
  
  
  Глава 6
  
  
  Попасть в здание клуба стоило дороже, чем на трибуну, но по сравнению с конкурирующими видами развлечений цена все равно была низкой. Напитки стоили на десять центов дороже, а места были более удобными. Там была витрина с колесами и коробками стоимостью 100 долларов.
  
  Когда бармен принес Шейну заказанный им напиток, Шейн сказал: “Линда Гири. Не могли бы вы указать мне на нее?”
  
  “Должна быть где-то здесь”. Он огляделся. “Вон там, в угловой ложе. Вы не Майк Шейн?”
  
  “У меня будет заявление по этому поводу после того, как я поговорю со своим адвокатом”.
  
  “Умный человек. У тебя есть единственный способ превзойти шансы заведения - это владеть частью колеса”.
  
  Ораторам, восхвалявшим Макса Гири, было нечего сказать, а игроки, делавшие ставки, начинали беспокоиться. Взяв свой бокал, Шейн двинулся сквозь толпу, чтобы получше рассмотреть дочь Гири. Рядом с ней был мужчина. Он встал, и Шейн увидел, что это Гарри Зелл.
  
  Шейн сделал круг, перехватывая Зелла в верхней части прохода. Он выглядел так, как будто оплакивал кого-то, но, вероятно, не мертвого владельца гоночной трассы. Как только он увидел Шейна, выражение его лица резко прояснилось, полностью вернувшись к нормальному состоянию, не проходя никаких промежуточных стадий. Затем он вспомнил контекст, и его взгляд стал более резким и слегка враждебным.
  
  “Мы слышали о вас”.
  
  “Давай не будем говорить об этом, ладно?” - сказал Шейн. “Я стоял здесь и думал, какое отличное место для отеля”.
  
  Зелл подозрительно посмотрел на него. “Ты задеваешь за живое, ты знаешь это? Я пытаюсь понять, как эта книга о выплатах вписывается в то, что Макс всегда отказывался слушать мою презентацию. Нет трека, нет выплат. Посмотрите, сколько денег он сэкономил бы ”.
  
  “Это правда, Гарри, но если бы он продался тебе, что бы он делал по вечерам? Забавно, не думаю, что я когда-либо видел здесь миссис Гири до сегодняшнего вечера. У вас уже есть ее подпись? ”
  
  “Мы ведем переговоры”, - резко сказал Зелл. “Извините, я угощаю даму выпивкой”.
  
  “Я отнесу это ей. Что она пьет?”
  
  “Скотч. Но она послала за ним меня”.
  
  “Предполагается, что мы все должны скорбеть по умершему благодетелю, а не обсуждать недвижимость с дочерью благодетеля. Первые несколько дней выжившие должны думать о более высоких вещах, и я не имею в виду высотный отель. Откланивайся, Гарри. Я отнесу это ей ”.
  
  “Видит бог, я не могу перестать говорить об этом. Это тянется так чертовски долго”. Он подошел к Шейну и сказал, понизив голос: “Как вы относитесь к этому вопросу, собачья трасса или отель?”
  
  “Я не могу быть в восторге от этого. Гарри, ты в бизнесе, ты должен знать. Кто вложил деньги на восстановление? Это был Тони Касл?”
  
  Зелл отступил назад, чтобы лучше разглядеть лицо Шейна. “Макс страстно ненавидел этих людей. Касл? Что это?”
  
  “Честно говоря, я нащупываю свой путь. Я не хочу никому наступать на пятки. После смерти Макса ситуация изменится”.
  
  “Правда? Я надеюсь на это. Это определенно самая странная сделка, в которой я когда-либо участвовал. Скажи Линде, что мне пришлось сделать несколько телефонных звонков ”. Он внезапно улыбнулся, как мне показалось, с неподдельной теплотой, возвращаясь к своей обычной деловой манере. “Друг или враг, Майк? Хотел бы я знать”.
  
  Он отошел под углом, опустив свою большую голову. Шейн вернулся в переполненный бар и заказал скотч с водой, который отнес в бокс Линды Гири. Церемония на приусадебном участке заканчивалась досрочно из-за отсутствия выступающих. Толпа поднялась на ноги для заключительной молитвы во главе с розоволицым монсеньором.
  
  Линда приняла бокал, не глядя на Шейна. Шейн изучал ее, пока благословение эхом отдавалось из наушников. Ее щеки были влажными. Она была высокой девушкой с длинными прямыми волосами до плеч. У нее был нос ее отца и слегка навыкате глаза. При весе на двадцать фунтов меньше она была бы красивее. Ее одежда была в беспорядке по разным мелочам, как бы показывая, что она знала, что она некрасивая и слишком тяжелая, и не было смысла беспокоиться. Ее блузка частично выбилась из юбки, и не хватало пуговицы.
  
  Ее губы дрожали, когда молитва закончилась. “Думаю, мне жаль, что этот ублюдок мертв”.
  
  Она обернулась. Увидев Шейна вместо Гарри Зелла, она отпрянула назад, ее лицо потемнело.
  
  “Ты убил его, кровосос”, - закричала она и швырнула бокал в Шейна.
  
  Один из кубиков льда попал ему под глаз. “Что я сделал, купил виски не той марки?”
  
  Они полностью завладели вниманием стоявших рядом держателей боксов. Шейн заметила, что официант смотрит в их сторону, и он подал знак подать еще один напиток. Она попыталась пройти мимо него в проход, но он преградил ей путь.
  
  “Гарри передал мне сообщение для тебя”.
  
  “Ладно, что?”
  
  Он сел, высоко подняв колени. Присутствующие начали расходиться от трибуны. Один из политиков помог Шарлотте Гири спуститься по крутой лестнице. Шейн ничего не сказал, и после минутного пыхтения Линда села рядом с ним.
  
  “Ну, черт возьми, в чем смысл послания?”
  
  “Я сказал это только для того, чтобы заставить тебя перестать загораживать обзор. Ему нужно сделать несколько звонков, и он попросил меня отнести тебе выпивку. Что заставляет тебя думать, что я имею какое-то отношение к убийству твоего отца? Я думал, идея заключалась в том, чтобы он позаботился об этом сам ”.
  
  “Вы чрезвычайно уверены в себе, не так ли?” Официант подал новый напиток. Она схватила его и выпила. “Ты и остальные. Тебе не приходило в голову, что, возможно, ты немного перестарался? Ты убил гусыню. Теперь никаких золотых яиц ”.
  
  “Я бы сказал, что все еще есть несколько возможностей заработать деньги. Даже если сделка Гарри состоится, а мне показалось, что он выглядел немного пессимистично. Что вы знаете о том, как ваш отец вел бизнес?”
  
  “Я?” - с горечью переспросила она. “Его единственный ребенок? Я пиарщица. Я оформляю пропуска для прессы и получаю известия в газетах. Конечно, я также являюсь миноритарным акционером, так какой аспект бизнеса вы имели в виду? ”
  
  “Вы были удивлены, услышав, что он платит стольким людям?”
  
  Виски немного успокоило ее. “О, отчасти, я думаю. Я знал об этом в общих чертах. Это было его оправданием для того, чтобы содержать меня практически на один доллар в неделю. Чтобы вытянуть хоть какие-то деньги из Короля собачьих бегов Майами, мне пришлось опуститься на колени и спеть “Реку Суонни”. Все остальные разбогатели на Серфсайде, но не Макс Гири, и, видит Бог, не дочь Макса Гири ”.
  
  “Тогда почему он не продал?”
  
  “Потому что он был идиотом! Упрямый, сентиментальный идиот! Он стоял на своем и не слушал. Он был самым приводящим в бешенство человеком в мире, и какого черта я с тобой о нем говорю?”
  
  “Потому что ты думаешь, что есть шанс, что ты сможешь использовать меня”.
  
  Она резко обернулась, ее глаза все еще были влажными и почти переполненными слезами. “Что значит " использовать тебя”?"
  
  “Почему Гарри так трудно улыбаться сегодня вечером? Что сделала твоя мать, задержала его?”
  
  “Откуда ты это узнал? Это произошло всего два часа назад. О, да. Собачьи бега были так важны для Макса. Серфсайд - его памятник. Она не может заставить себя подписать ее до того, как его тело остынет. Конечно, это не настоящая причина. Настоящая причина - похоть, и на случай, если вы меня не расслышали, я произнесу это по буквам. L-u-s-t. Ты знаешь, что это значит? Это слово ты теперь почти никогда не слышишь. ”
  
  “Я знаю, что это значит, но как это связано с собачьими бегами?”
  
  “Это тесно связано с собачьими бегами. Не то чтобы я ее сильно виню, за исключением того, что это просто так ... я не знаю, так унизительно. И так чертовски неудобно прямо сейчас. У Макса всегда были девушки на стороне, даже когда мы месяцами не оплачивали счета за электричество. Но мама? Другой мужчина? Никогда. Ты хочешь посмотреть на него? ” Она протянула руку и сняла с поручня бинокль. “Могу я одолжить это? Хорошо, в передней части паддока. Ради всего святого, он моложе меня.”
  
  Двое мужчин стояли вместе перед вольером, наблюдая, как собак готовят к параду пятого забега. Одному из них, прислонившемуся к поручню, было за шестьдесят, с лицом в глубоких морщинах, жидкими волосами и чопорным ртом любителя понюхать табак. Он направил струю табачного сока на дорожку и отпил из открытой бутылки кока-колы. Шейн отрегулировал ручку фокусировки. Жидкость в бутылке была слишком светлой для кока-колы.
  
  Молодой человек, стоявший у его локтя, был сложен как игрок в джай-алай, худощавый, но мускулистый. Он сунул в рот жвачку и направился обратно к питомнику с легкостью и уверенностью человека, который точно знает, где он находится и что делает.
  
  “Симпатичный парень”, - прокомментировал Шейн, возвращая бинокль.
  
  “О, потрясающе. Бедная мама все эти годы играла в гольф и занималась домашним хозяйством, а это не готовит тебя к реальной жизни. У нее не было шанса. Честное слово, - взорвалась она, - если бы я рассказала вам, как нам приходилось срезать углы и обходиться, в то время как этот океан денег лился месяц за месяцем… А потом еще выслушивать это лицемерие, эту чушь о деньгах, которые он собрал для бойскаутов. Они хотели, чтобы я поднялась на платформу в черном платье с маленьким кружевным платочком, чтобы я могла дотронуться до своих глаз, когда они скажут что-то особенно трогательное. Но не я. Я не хотел бы иметь к этому никакого отношения. Итак, он был оштукатурен, и его машина уехала от него. Я знал, что это произойдет. Я даже знал, что это произойдет именно таким образом ”.
  
  Прозвучал сигнал горна, и собаки покинули вольер.
  
  “Я знаю, что люди думали о нем. Сентиментальный, неряшливый старый зануда. Ты знаешь, что он никогда не выпивал больше одной-двух рюмок за компанию, пока мы не расширились? Прежде чем мы добавили цитадель the Greyhound, не цитирую? Масштаб всего изменился. Хэндл побольше. Десять напитков для папы за вечер вместо двух. Нам пришлось это сделать. Туалеты - Боже мой, они были грязными. Нам пришлось устроить забеги с барьерами. Это само по себе чуть не убило Макса. Потому что, когда старые добрые парни из Канзаса натаскивают своих борзых, они не заставляют их прыгать через отпиленные метлы, не так ли? Честных, традиционных собачьих бегов в наше время недостаточно. Их нужно придумывать. Ты не смотришь на собак, ты смотришь телевизор ”.
  
  Маршал приподнимал подбородок каждой собаки и поправлял ее одеяло, чтобы она выглядела победительницей, когда звонивший объявлял ее имя и вес. Цифры плясали на доске тотализатора.
  
  “О Боже”, - сказала Линда, плача. “Когда мне было около семи, он брал меня с собой на охоту и рыбалку. Это были замечательные времена. Когда у него начались неприятности, он даже не знал, что я жив. Я самый невезучий человек. Оглянитесь вокруг. У каждого горсть банкнот. Хозяин питомника - мой старый друг, я делаю ставки за него. Я думал, что смогу воспользоваться его ставками и выйти вперед, но, похоже, у меня даже этого не получается. Всякий раз, когда он говорит мне, что у него есть что-то, в чем я абсолютно уверен, в этот вечер я не могу потратить больше нескольких паршивых баксов. Это машина для зарабатывания денег, но мне никогда не удавалось заставить ее работать на меня ”.
  
  С такой скоростью, с какой она пила, ей понадобится еще виски через минуту. Шейн махнул официанту. Она сильно высморкалась.
  
  “Я думала, что обязана в память о Максе напиться сегодня вечером, но теперь я не думаю, что это было так уж хорошо...” Она внезапно повернулась, и ее рука сомкнулась на руке Шейна. “Это божественная мышца. Это то, что ты использовал, чтобы отправить Макса в больницу? Или бейсбольная бита?”
  
  “Хотите, я объясню вам это?”
  
  “О, неважно, не думаю, что я бы в это поверил. Я знаю, что иногда он был невыносим. У меня самого было достаточно ссор с ним. Однажды я запустил в него тарелкой с курицей. Шейн, мне нужна помощь. ”
  
  “Какого рода?”
  
  “Я думаю, это был тетразини, какая разница?”
  
  “Я имею в виду, какого рода помощь?”
  
  “Не психиатрическая. Может быть, вы могли бы оказать мне такую помощь с такой больной правой рукой. Вернитесь на несколько минут назад. Вы задали мне вопрос, и теперь я думаю, что отвечу на него. Как много я знала об этом бизнесе? Спасибо ”, - сказала она официанту, когда он передавал напитки. “Официально, не так уж много. Но неофициально - ну, я взял за правило совать нос в чужие дела, потому что однажды все это должно было стать моим, такова была идея. Никто из собачников не обращает на меня никакого внимания - я часть декораций. И одна из вещей, которую я выяснил, одна из главных вещей, это то, почему он платил тебе три тысячи в месяц ”.
  
  “У него были все причины держать это в секрете”.
  
  “Он думал, что хранит это в тайне. Я собрал все по кусочкам”.
  
  “Я думаю, ты пытаешься надуть меня, Линда. Расскажи мне свою теорию”.
  
  “Нет, я не думаю, что буду. Ты все время играешь в эту игру. Я новичок в этом. Я не хочу слышать, как ты говоришь мне, насколько я неправ. Потому что я знаю, и тебе лучше в это поверить. И это придает мне немного силы, хотя на самом деле я всего лишь хрупкая девушка. Я думаю, что найму тебя, Шейн, продажный сукин сын. Майк Шейн, да! Но я не собираюсь платить тебе никаких денег. Я не мог позволить себе твои гонорары. На этот раз твоей платой будет молчание ”. Она приложила палец к губам. “Сделай мне одолжение, и я не буду объяснять эти три тысячи копам, или газетам, или прокурору штата”.
  
  Шейн продолжал пристально смотреть на нее, и она продолжила: “Я в состоянии опустошить тебя, ты это признаешь?”
  
  “Возможно, если у вас вообще есть какие-либо доказательства”.
  
  “Фу, улики. Мне они не нужны. Я дочь. Хочешь рискнуть? Давай. Ты можешь думать, что сейчас у тебя неприятности, но подожди, пока я закончу говорить. ”
  
  “С кем ты хочешь, чтобы я поработал, с ребенком в питомнике?”
  
  “Совершенно верно. Его зовут Рикардо Санчес, и я даю вам пять дней, чтобы снять его с трассы и вывезти из Майами. Я ошибаюсь, думая, что вы занимаетесь именно такой работой?”
  
  “Я сделал это”, - коротко сказал Шейн. “Но это может иметь неприятные последствия. Если твоей матери придет в голову, что ты его преследуешь, тебе будет хуже, чем сейчас”.
  
  Она снова коснулась его руки, на этот раз проведя ладонью по всей длине до запястья. “Ты можешь это контролировать. Мне нравятся компетентные люди, и у меня такое чувство, что ты компетентен. У них есть квартира в Фаншон Тауэрс. Она сняла ее для него. У нас с мамой больше не бывает этих долгих разговоров "девочка с девочкой", и однажды вечером мне пришлось последовать за ней, из-за чего я чувствовала себя очень паршиво. Я отчасти сочувствую старушке, но вы должны признать, что это гротеск. Он совершенно необразован. Просто потому, что у него такая замечательная улыбка и такая аккуратная маленькая кубинская попка ”.
  
  “Ты хочешь расстаться ради ее же блага, чтобы ей не было больно”.
  
  “Чтобы она не передумала продавать Surfside! Весь прошлый год мы были заговорщиками. Как мы собирались заставить этого пьяного безумца прислушаться к голосу разума? Затем внезапно поворот на сто восемьдесят градусов. Север - юг, окраина - центр города. И почему? Чтобы она могла назначить своего латиноамериканского бойфренда секретарем гонок или кем-то еще более грандиозным, генеральным менеджером, чего бы ни пожелало его сердце ”.
  
  “Она определенно сказала, что не будет продавать, в этих словах?”
  
  “Она отправила обратно соглашение о покупке Гарри без каких-либо объяснений. Но я знаю объяснение. Это тот кубинский жеребец, который, без сомнения, дает ей первый удовлетворительный секс в ее взрослой жизни. Добудь что-нибудь у него, - злобно сказала она, “ а если добыть нечего, придумай что-нибудь. Но я знаю этот взгляд, его нахальную манеру двигаться. Где-то здесь кроется воровство. Поговори с его кубинскими подружками и узнай, чем он занимается в баррио во время сиесты. А потом поколоти его этим! Успевай на отходящий автобус, Рикардо, или эта латиноамериканская задница окажется на плите ”.
  
  “Ты действительно хочешь зайти так далеко?”
  
  “Я хочу, чтобы ты расстался с ней, и расстался быстро, и не рассказывай мне, как ты это сделал, если это тебя смущает. Через пять дней. О, в конце концов, она продастся. Ни один другой ход не имеет смысла. Но я хочу, чтобы этот кубинец ушел в прошлое, пока вокруг не появились какие-либо свободные кучи наличности ”.
  
  Женщина, о которой они говорили, все еще жалась к мэру и другим высокопоставленным лицам на приусадебном участке. С этого ракурса бассейн за ним, выложенный рыхлым голубым гравием, выглядел как собачье печенье. Собаки лаяли на стартовой площадке.
  
  Диктор закричал: “И хиииииииииии, скоро будет”. Искусственный кролик, двухфутовой длины из пружинящей стали, завернутый в овчину, с яркими воспаленными глазами, пронесся по повороту, открыв крышку стартовой коробки. Собаки высыпали наружу.
  
  “Ди!” Линда испуганно вскрикнула. “Ди Винн. Что этот чертов дурак делает?”
  
  Пожилой мужчина, которого Шейн видел в паддоке, вышел на дорожку. Он пошатывался, держа бутылку из-под кока-колы так, как канатоходец использует свой шест для равновесия. Стая изо всех сил рванулась к повороту. Эти первые моменты были самой важной частью гонки, потому что в трех заездах из четырех собака, которая лидирует по первому зову, выходит победителем. Игроки, делавшие ставки в ложах клуба, подбадривали собак, на которых у них были деньги, обращаясь к ним не по имени, а по номеру.
  
  “Вернись, Ди!” Позвала Линда. “О, Боже мой. Ди, вернись, тебя убьют”.
  
  Внезапно старик понял, что через мгновение он и восемь атакующих собак будут бороться за один и тот же участок трассы. Он указал полупустой бутылкой.
  
  Диктор наверху, на панели управления, увидел его. “Ди, покинь трассу”.
  
  Начальник питомника заколебался и сделал неправильный выбор. Оператор приманки уводил собак на сорок футов. Он снова нажал на ручку реостата, и приманка замедлила ход. Через мгновение ведущая борзая оказалась всего в нескольких корпусах позади нее. Винн прыгнул к приусадебному участку. Раздался крик. Он был в полушаге от безопасности, в воздухе в середине своего последнего прыжка, когда рука-приманка ударила его по лодыжке. Обе ноги взлетели вверх, бутылка отлетела в сторону, его руки замахали, как ветряная мельница, и он тяжело рухнул на сиденье своих штанов. Это был впечатляющий разлив.
  
  И мгновение спустя собаки были на нем.
  
  На табло вспыхнуло: “Нет гонки. Нет гонки”.
  
  Стая разделилась. Несколько собак продолжили погоню за кроликом, который теперь был далеко впереди на повороте, но остальные развернулись и оторвались, а две направились обратно к стартовым боксам. Приманка свернулась внутрь и исчезла.
  
  Диктор кричал: “Забега нет. Забега нет. Пятый заезд будет перенесен позже в программе, придержите свои билеты, дамы и господа, придержите свои билеты ”.
  
  Приманка, точная копия приманки с такими же испуганными глазами, прыгала вверх-вниз за проволочной сеткой, еще больше отвлекая собак. Некоторые повернулись и позволили поймать себя. Другие уже были в прошлом.
  
  Обычно прерванный забег встречают с негодованием клиенты, особенно те, чьи собаки лидируют в момент появления знака, но падение Винн было настолько комичным, что все смеялись.
  
  “Вы, кретины”, - яростно закричала Линда. “Разве вы не видите, что он ранен?”
  
  Она протиснулась мимо Шейна. Уинн все еще лежал на дорожке, расставив ноги и опираясь на руки, в то время как хендлеры и собаки носились вокруг него. Он почувствовал потребность сплюнуть. Его рот шевельнулся, и на полпути ко входу в паддок из него потекла струя сока.
  
  “Вы видите здесь такие замечательные типы из глубинки”, - сказала женщина, украшенная драгоценностями, в коробке над Шейном. “Я имею в виду, это Америка, не так ли?”
  
  
  Глава 7
  
  
  Шейн допил свой напиток и вернулся к размышлениям о семье Гири и своей собственной проблеме. Сотрудники службы безопасности помогли Уинну добраться до паддока, прыгая на одной ноге. Были вызваны новые борзые, и снова цифры на доске начали двигаться.
  
  Официант принес Шейну сложенную записку. На ней было написано крупными буквами: "У МЕНЯ КОЕ-ЧТО ДЛЯ ТЕБЯ, ЗАДЕЙСТВОВАНО $$, МУЖСКОЙ ТУАЛЕТ, ТРИБУНА УРОВНЯ B. ШЕСТОЙ ЗАЕЗД. ВАЖНО БЫТЬ РЯДОМ.
  
  Следующим был шестой заезд; до времени отправки оставалось семь минут. Шейн сложил записку и постучал ею по костяшкам пальцев. Он встал, оставив стакан на поручне. Он еще раз перечитал записку, вставая. Это не укладывалось ни в одну из его многочисленных догадок, и он уже знал, что, если он не будет предельно осторожен в следующих нескольких шагах, может произойти нечто гораздо худшее, чем быть сбитым с ног механическим кроликом и растоптанным собаками.
  
  У выхода на трибуну ему пробили билет в клуб, чтобы он мог вернуться, не платя за новый вход. Вместо того, чтобы пытаться пробраться через огромную пещеру между трибуной и театром, он вышел на террасу между трибуной и ипподромом. Представляли борзых. В дальнем конце террасы он поднялся на один ярус и остановился сразу после того, как снова вошел в комнату для ставок.
  
  Очереди тянулись к окнам. Это была толпа любителей пива, и, чтобы облегчить доступ в периоды интенсивного использования, вход в мужской туалет в дальнем углу представлял собой открытую арку, к которой можно было попасть, пройдя двойную перегородку. На внешней перегородке было вывешено уведомление.
  
  Шейн остановил женщину, возвращавшуюся на трибуну. “Могу я одолжить ваши очки? Парень покупает несколько билетов на мои деньги, и я думаю, что он пытается надуть меня ”.
  
  “О, дорогая, ты собираешься изменить цвет глаз. Но я не думаю, что было бы по-христиански отказаться”.
  
  Шейн сосредоточился на одной из линий для ставок и слегка приподнял очки, чтобы разглядеть маленькую табличку у входа в мужской туалет. Она была напечатана теми же заглавными буквами, что и записка: ЗАКРЫТО. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДРУГИЕ СРЕДСТВА.
  
  Он вернул очки. “Спасибо. Если хочешь выиграть, поставь немного денег на шестерку собак”.
  
  “Шесть?” - спросила она, затаив дыхание. “Ты уверен?”
  
  “Это подсказка из питомника”.
  
  Она снова повернулась к окнам, нащупывая деньги. Шейн вернулся к трибуне и прошел вдоль пустого ряда, пока не заметил жилистого старика, сидевшего в одиночестве с хот-догом и пластиковым стаканом пива. На нем была потрепанная соломенная шляпа с широкими полями и пропитанной потом лентой.
  
  Шейн сел рядом с ним. “Добрый вечер”.
  
  “Добрый вечер”.
  
  “Я хотел спросить вас, продается ли эта шляпа”.
  
  Брови старика приподнялись. “Эта старая шляпа?”
  
  “В следующем забеге у меня будет собака, ” объяснил Шейн, “ и я везу на ней симпатичный маленький сверток. Последние два раза, когда он выигрывал для меня, я носил большую соломинку, точно такую же, как у тебя. Не то чтобы я суеверный, но я дам тебе за нее десять долларов ”.
  
  Старик хихикнул. “О, нет, ты не суеверный. Десять долларов - это намного больше, чем они стоят”. Он снял шляпу, обнажив лысый веснушчатый череп. “Думаю, я не получу солнечных ожогов от этих ртутных ламп. Это семь и три восьмых, и она сослужила мне хорошую службу ”.
  
  Шейн заплатил ему и надел шляпу.
  
  “Не так уж плохо подходит”, - заметил старик. “Вот если бы я был азартным человеком, я бы спросил номер этой собаки. Но ты не можешь ставить собак на Социальное обеспечение, если только ты не чертовски жалкий дурак. Я прихожу сюда, чтобы заплатить свои пятьдесят центов и посмотреть шоу. Удачи тебе, сынок ”.
  
  Шейн вернулся в букмекерскую, направился к светящемуся одному из стоячих баров и заказал виски. Здесь никто не задерживался. Любители выпить сделали заказ, допили и ушли. Через минуту или две Шейн занял место в конце, откуда мог наблюдать за закрытым мужским туалетом из-под полей большой шляпы. Если бы кто-то был внутри и ждал встречи с ним во время шестой гонки, рано или поздно ему пришлось бы выйти.
  
  “И он быстро приходит”.
  
  Приманка сработала, и борзые вырвались из коробки. Бармен, толстый мужчина в бело-оранжевой униформе концессионера, прокричал в ближайший телевизионный экран: “Один-четыре-семь. Давай, один-четыре-семь”. Игрок, делающий ставки на троих, один из тех глупцов, которые думают, что могут угадать, какие три собаки придут первыми, вторыми и третьими в таком порядке. Шум толпы, поначалу очень громкий, стих до шепота, снова перерос в рев, когда собаки вышли на дистанцию. Шестая собака выиграла с преимуществом в длину. Бармен поместил двух своих собак в тройку лучших, но небрежный выбор Шейна испортил ему ставку.
  
  Толпа вернулась на арену для ставок, чтобы посмотреть переигровку гонки. Во второй раз она казалась такой же напряженной и даже чуть более реальной. Шейн заказал свежий напиток и перешел к следующей странице своей программы.
  
  Вскоре еще восемь собак объехали трассу, на этот раз стартовав с разминки и пробежав девять шестнадцатых мили. В конце этого забега, седьмого, из мужского туалета вышел мужчина. Его кожа была цвета светлого шоколада. Золотое кольцо размером с полдоллара свисало с одного уха. Он был без шляпы, его черные волосы прилегали к голове накладывающимися локонами. На нем были кроссовки Adidas, и он был очень свободным.
  
  Голова Шейна была опущена, большая часть его лица была скрыта полями. Человек с серьгой в ушах подошел к мониторам и остановился рядом с мужчиной плотного телосложения, который изучал утреннюю линейку для предстоящей гонки. Он не сравнивал цифры со своей программой. Он просто смотрел.
  
  После быстрого обмена репликами мужчина поменьше вернулся в мужской туалет. Шейн смешался с толпой. Когда мужчина за монитором повернулся, Шейн повернулся вместе с ним. Внимательно осмотрев его одежду и то, как она сидела, Шейн подошел вплотную сзади и обхватил его одной рукой за талию, резко обхватив его и прикрыв пистолет в пристегнутой к поясу кобуре у правого бедра. Другой рукой Шейн удерживал его от выворачивания.
  
  “Вы Артур Джейкобс?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Нет, вы взяли не того парня”.
  
  “Давай прогуляемся”.
  
  Мужчина попытался наступить Шейну на подъем ноги. Качнув его на одном бедре, Шейн оторвал его от пола.
  
  “И давайте постараемся не мешать людям. Они думают о следующей гонке”.
  
  Шейн проводил его до телефонной будки и посадил внутрь, пройдя часть пути вместе с ним и поддерживая его коленями и локтем, пока тот доставал пистолет, автоматический 32-го калибра. Затем он расслабился и позволил ему опуститься на полукресло. Шейн не знал его, но он знал других таких же, как он. У него были глаза с красными прожилками и грязный цвет лица. Люди, ведущие обычную жизнь, были бы в ужасе или брызгали слюной, но, по-видимому, это был не первый раз, когда с ним случалось нечто подобное.
  
  “Говорю тебе, ты совершаешь ошибку”.
  
  “Для чего нужен пистолет?”
  
  “На случай, если мне повезет и я выиграю часть их денег. Я не хочу, чтобы меня угнали”.
  
  “Просто еще один игрок, сделавший ставку на десять долларов? Какая собака выиграла последнюю гонку?”
  
  “Я смотрел этот фильм. Мне ничего хорошего не показалось”.
  
  “У всех остальных есть программа. Не у вас. Достаньте все из своих карманов и положите на полку”.
  
  “Это что, ограбление?”
  
  “Если ты так думаешь, позови охрану. Кто-нибудь может тебя услышать”.
  
  “Ага, и пусть мне выстрелят в ухо из моего собственного пистолета. Я знаю правила”.
  
  Он пошевелился, чтобы добраться до своих карманов. Когда Шейн достал бумажник, он открыл его большим пальцем.
  
  “Адрес в Майами. Анджело Паниатти. Забавно, что я тебя не знаю. Ладно, Анджело, краткое объяснение”.
  
  “Объяснение чего? Я заплатил за вход. Мне не нравятся люди, стоящие так близко ко мне. Мы дышим одним воздухом ”.
  
  Шейн ударил его бумажником. Когда он попытался встать, Шейн удержал его на месте и ударил еще раз. Он загораживал дверной проем, но стены кабинки были стеклянными, и некоторые из проходящих мимо людей, должно быть, видели, что происходит. Но, как заметил Шейн, у них на уме были более насущные вещи. Автоматы для приема ставок будут заблокированы еще через две минуты.
  
  “Парень с кольцом в ухе”, - сказал Шейн. Анджело начал было еще один уклончивый ответ, но выражение лица Шейна остановило его.
  
  “С кольцом в ухе. Все, что я знаю, его зовут Педро. Они зовут его Пит”.
  
  “На чем ты специализируешься, Анджело?”
  
  “То-то и то-то, что подвернется”.
  
  “Ты не закончил с карманами. Есть еще один”.
  
  Анджело положил руку на наружный карман пиджака. “Просто несколько счетов и всякого хлама. Почта”.
  
  Шейн терпеливо сказал: “Я знаю, ты не привык выходить один на один без оружия. Доставай его, или я ударю тебя чем-нибудь посильнее бумажника”.
  
  Анджело порылся в кармане и достал пачку глянцевых снимков размером три на пять, на всех был Шейн.
  
  “В кошельке около шестисот долларов”, - сказал Шейн. “Надеюсь, я ошибаюсь, ради вашего же блага, но это начинает выглядеть как успех”.
  
  “Хит?” - спросил он, повысив голос. “О чем ты говоришь? Я мелкий. Кража со взломом - это самое большее, о чем я когда-либо кого-либо спрашивал. Ты знаешь копов Майами, они тебе расскажут. ”
  
  “Это касается только нас с тобой, Анджело. Нам не нужен арбитраж”. Он передернул затвор автомата, вставив патрон под курок, и приставил дуло к горлу мужчины. “Почему ты носишь мою фотографию в трех предложениях или меньше”.
  
  Анджело взвизгнул, высокая нота прорвалась сквозь гулкое эхо. Шейн не думал, что они смогут продолжать так долго.
  
  “Все, что я знаю, - сказал Анджело, - все, что он мне сказал, он хотел поговорить о делах там, где тебя никто не побеспокоит. Я должен был стоять у двери и никого не впускать”.
  
  “Они платят за это шестьсот?”
  
  “Конечно, мне было интересно, но я не думал, что он сделает что-то серьезное здесь, с таким количеством людей”.
  
  “Это лучшее место для этого. На кого он работает?”
  
  “Это все, что я знаю! Моя политика - не задавать слишком много вопросов”.
  
  “Кто еще там с ним?”
  
  “Никто”.
  
  Голос за спиной Шейна произнес: “Что здесь происходит?”
  
  Это был один из охранников, детектив из Майами-Бич, работающий в свободное от службы время и дополняющий свою городскую зарплату.
  
  “Майк Шейн? И что теперь?”
  
  “Ничего особенного”, - сказал Шейн. “Это Анджело Паниатти, и его выгнали со всех собачьих бегов в Массачусетсе и Флориде. Он скупал билеты Double Q. Ты берешь управление на себя. У меня нет времени обрабатывать его. ”
  
  Он ушел.
  
  Он прошел в мужской туалет и направился к выходу, находившемуся примерно в сорока футах дальше. И здесь открытый арочный проход был перекрыт перегородками - двумя накладывающимися друг на друга деревянными панелями. Внутри первой Шейн опустился на колени на грязный пол, избавился от большой шляпы и обошел следующую панель.
  
  Длинный туалет был ярко освещен, и Шейн осторожно двинулся вперед. Ни в одной из кабинок не было видно ног. Он продолжал двигаться, пока не увидел у раковины штанину и полосатую кроссовку Adidas. Он поджал под себя ноги и одним прыжком вошел внутрь, зажав в кулаке 32-й калибр.
  
  Педро, больше никого не ожидавший, расчесывал свои жесткие волосы, наклонившись вперед, чтобы полюбоваться своим отражением в зеркале. Шейн оказался рядом с ним прежде, чем он успел повернуться. Его кожа была чрезвычайно гладкой, глаза карими и мягкими. Шейн ткнул в него пистолетом, и он со стоном упал на спину. Шейн схватил его за шею в позе грабителя и развернул так, что они оба оказались лицом к закрытым кабинкам.
  
  Но Анджело солгал ему. Прежде чем движение было завершено, одна из дверей открылась, и оттуда выскочил второй мужчина, широкоплечий, в рабочей одежде, сильно качающий. Он был вооружен более внушительным оружием, чем у Шейна, 45-го калибра, которое выглядело большим, как пушка. Он стрелял из него на уровне груди. Она не только выглядела как пушка, но и издавала грохот, похожий на пушечный. Зеркало разбилось вдребезги. Очевидно, Шейн не мог использовать Педро в качестве щита; его коллега намеревался убрать Педро с дороги, а затем застрелить Шейна.
  
  Шейн сделал быстрый неуверенный шаг к движущемуся мужчине и швырнул в него Педро. Педро пронесся по кафельному полу, рассекая воздух, и двое мужчин сильно столкнулись. Оба упали. Шейн нанес удар ногой в голову, но промахнулся. Педро продолжал скользить, в итоге упершись в писсуары. Раздался еще один мощный взрыв. Стрелок поднялся на одно колено, его лицо исказилось. Это был последний выстрел, который он намеревался пропустить. Шейн, все еще потеряв равновесие, выстрелил с пяти футов. Он стрелял в тело мужчины, но пуля прошла высоко и попала ему в лоб.
  
  Это было единственное место, где его мог остановить малокалиберный пистолет. Револьвер калибра .45 продолжил движение по восходящей дуге и отлетел в сторону. Мужчина ни за что не ухватился и упал лицом вперед.
  
  Педро, все еще лежавший на полу и пошатывающийся, нащупал нож. Шейн вытянул руку и крикнул: “Держи его!”
  
  Он подобрал пистолет 45-го калибра, затем набросился на Педро, выбил нож у него из рук и взмахнул тяжелым пистолетом, остановив его в дюйме от головы Педро.
  
  “Говори быстрее. Когда ты снимаешь одного, тебе бесплатно разрешают снять второго. Кто тебя послал?”
  
  Педро покачал головой. Тяжелое кольцо в его ухе качнулось и сверкнуло. Шейн поднял его с пола и швырнул об писсуары. Он оттащил его назад и сделал это снова.
  
  “Это, блядь, не шутка. Это проблема для всех. На кого ты работаешь?”
  
  Педро плюнул ему в лицо и попытался подставить колено. Шейн ударил его пистолетом 45-го калибра, немного сбившись с замаха, потому что пока не хотел убивать его. Металл хрустнул о кость.
  
  Полицейский, который ворвался на допрос Шейна в свободное от дежурства время, вошел с пистолетом в руке. Анджело был у него за спиной. Шейн никогда не пользовался популярностью в полиции Майами-Бич, и теперь, после обвинений Пейнтера на пресс-конференции, он был честной добычей. Полицейский посмотрел на тело.
  
  “Все кончено”, - сказал Шейн. “Убери это”.
  
  Он говорил спокойно, но коп уже начал последовательность движений, которая могла закончиться только выстрелом из пистолета. Он сидел в напряженной позе, выставив плечи вперед, держа пистолет обеими руками. Шейну уже доводилось видеть копов в таком положении, и он не колебался. Единственным ответом на стрельбу была стрельба. Он выстрелил в длинную неоновую трубу над головой. Она взорвалась с быстрым выбросом газа. Посыпалось стекло. Шейн отошел в сторону во внезапной темноте и налетел на Педро, у которого был второй нож или который сумел вернуть первый. Педро нанес удар, задев плечо Шейна.
  
  “Убей его!” - заорал Анджело.
  
  На мгновение движущаяся фигура Шейна обозначилась на фоне света из зала для ставок, и раздался еще один выстрел. А затем он прошел через перегородку. Он остановился, увидев приближающегося к нему сотрудника службы безопасности. Из-за толпы Шейн не верил, что стрельба продолжится, но перестал верить в это, когда коп навел пистолет и выстрелил.
  
  Шейн снова зашел в мужской туалет ползком, гораздо быстрее, чем в первый раз. У него начинала болеть ножевая рана.
  
  Он нашел мертвеца и протащил его обратно через перегородку. Люди позади него двигались осторожно, помня, что именно у него есть. 45. Он поднял тело в стоячее положение и вывел его наружу.
  
  Толпа, наконец, поняла, что происходит что-то опасное, и потекла к выходу. Полицейский стоял в десяти футах от нее, все еще охваченный истерией стрельбы. Однажды выстрелив из своего пистолета, он страстно захотел выстрелить из него снова.
  
  Диктор трека кричал: “И, переходя к бэкстретчу, внутри - Джози С.”
  
  Шейн приподнял тело так, чтобы не было видно ног, и бросился на полицейского. Напуганный разбитым лицом и вращающимися руками, полицейский попытался пойти двумя путями одновременно и споткнулся. Шейн с воплем отпустил тело и прыгнул на эскалатор.
  
  Несколько клиентов поднимались с первого этажа. Шейн, который к этому времени сам представлял собой устрашающее зрелище, выскочил на полосу между двумя лестницами и соскользнул на первый этаж.
  
  Охранник бежал предупредить остальных у турникетов. Шейн повернул в противоположную сторону, прочь от ворот. Он рывком распахнул дверь - “Пресса, связи с общественностью” - и вошел, столкнувшись с Линдой Гири.
  
  Она отшатнулась и обвиняюще сказала: “Я в твоей крови”.
  
  “Это потому, что на мне кровь”, - сказал Шейн. “Приятно для разнообразия встретить кого-то, кто не размахивает пистолетом”.
  
  Она уставилась на него, вытирая кровь со своих рук. “Ради всего святого, что случилось?”
  
  “В меня стреляли и пырнули ножом, и не спрашивайте меня почему, потому что я не знаю. Ваши копы думают, что единственный способ остановить меня сейчас - это убить, так что, может быть, вы запрете дверь и скажете им, что лежите с головной болью? ”
  
  “На двери нет замка. Кто в тебя стрелял?”
  
  “Я бы сказал, что они профессионалы. Это все, на что у меня есть время”.
  
  Кровь стекала с его пальцев. Он засунул пистолет калибра. 45 за пояс и стянул куртку с поврежденного плеча. Линда издала тихий страдальческий звук.
  
  “Ты думаешь, что твоего отца убили, Линда?” Сказал Шейн.
  
  “Нет!” Она подняла руку, как будто думала, что он собирается ударить ее. “Убит! Он был пьян, он съехал с дороги ...”
  
  “Может быть, кто-то припарковался там, ожидая, и столкнул его локтем. Он верил в то, что нужно пользоваться ремнем безопасности?”
  
  “Машина издавала ужасный шум, когда он этого не делал”.
  
  “Он простоял там на темной парковке весь вечер. Плесните в мотор несколько пинт бензина, и он бы наверняка загорелся. Это может объяснить, почему все кажутся такими напряженными ”.
  
  Он вытирал кровь своей разорванной рубашкой. Лезвие ножа глубоко вошло в мышцу и, вероятно, задело кость. Линда прижимала тыльную сторону ладони ко рту.
  
  “Она будет выглядеть лучше, когда ее зашьют”, - сказал ей Шейн. “Ты знаешь, как здесь ориентироваться. Как насчет запасных выходов?”
  
  “Мне очень жаль, ” сказала она слабым голосом, “ но я должна...”
  
  Она плюхнулась в кресло, ее лицо было очень бледным. Через мгновение она решительно покачала головой. “А я жаловалась, что эта работа такая скучная. Тебе лучше выпить немного воды ”. Она махнула в сторону закрытой двери. “Но не жди от меня никакого рукоделия. Я не сильна в такого рода вещах”.
  
  В этой группе офисов была своя маленькая туалетная комната. Оставив дверь открытой. Шейн наполнил таз. Когда вода стала красной, он вылил ее и налил еще.
  
  Линда поднялась на ноги. “Мне обязательно смотреть? Ты сделай это, а я кое-что проверю. Не уходи ”. Когда Шейн оглянулся на нее, она поспешно сказала: “Я наняла тебя, чтобы ты позаботился об этом кубинце. Ты не сможешь этого сделать, если в тебе полно дырок. Поверь мне ”.
  
  Он отпустил ее. Прошло пять минут. Когда она вернулась, он сидел на углу стола, голый по пояс, с полотенцем, обмотанным вокруг предплечья. К ней немного вернулся румянец.
  
  “Я быстро выпила виски”, - объяснила она. “Очень целебно. Боже мой, Шейн, ты весь в шрамах, как красное дерево”.
  
  “Всегда найдется место для еще одного”.
  
  Она смотрела на него, моргая своими выпуклыми глазами. “Ты великолепно выглядишь, ты это понимаешь? Прости, что я плеснула в тебя напитком. Кто бы мог подумать, что в твоей рубашке...
  
  “Я принимаю извинения, Линда, и я бы хотел уехать. Что там происходит?”
  
  “Они бегают в поисках сумасшедшего убийцы, и, похоже, у них есть тело, чтобы доказать это. Ты не сказал мне, что убил кого-то ”.
  
  “Линда, их было трое, два пистолета и нож. Сейчас мне есть над чем поработать, и я хотел бы продолжить. Через час или два, если за это время сюда никто не заглянет, я, вероятно, смогу выйти и сдаться. Но тогда я буду связан как минимум на двадцать четыре часа, именно столько времени требуется, чтобы прийти в себя после чего-то подобного. Если я выйду на чистую воду, они попытаются снова. На этот раз я буду лучше подготовлен ”.
  
  “Я подумал, что мы могли бы пойти в мой офис, придвинуть стол к двери и поговорить. Снова помечтаем. Тебе нужно что-нибудь надеть. У меня есть плащ, который тебе не подойдет, но давай посмотрим.”
  
  Она зашла в один из офисов и достала коричневое пальто, которое накинула ему на плечи. Он переложил. 45 с пояса в боковой карман.
  
  “Я дочь Макса Гири”, - сказала она. “Они же не застрелят меня, правда?”
  
  “Надеюсь, что нет, Линда. Если увидишь оружие, быстро ложись. Ложись на пол”.
  
  “Я буду чувствовать себя такой глупой. Ходи, согнув колени, чтобы не выглядеть такой чертовски высокой”.
  
  Сначала она вышла одна, затем оглянулась и кивнула. Единственные люди в форме службы безопасности, которых можно было увидеть, были в крайней передней части здания. Линда взялась за рукав плаща, затем нашла его руку и направила его. Крик диктора, казалось, был где-то далеко отсюда, эхом отражаясь от одной твердой поверхности к другой. Она поспешила завернуть за угол к двери с красным крестом.
  
  “Важная ночь для Серфсайда”, - сказала она, когда они вошли. “У меня для вас еще одна жертва”.
  
  Медсестра и смуглый молодой человек в униформе перекатывали Ди Винна на носилки. На хозяине питомника была длинная шина, обездвиживающая его левую ногу. Он говорил ровным шепотом, размахивая рукой, как будто отмахиваясь от мух. Машина скорой помощи, которая обычно парковалась в конце финишной прямой, за стартовой площадкой, была подогнана задним ходом ко входу, который выходил на трассу. Они затолкали Ди внутрь и вернулись к Шейну.
  
  “Небольшой спор о деньгах”, - сказала Линда. “Он находится на амбулаторном лечении, но мы собираемся оплатить его медицинские расходы, так что подвези его, ладно?”
  
  Молодой врач откинул плащ в сторону и посмотрел на пропитанное кровью полотенце. “Нам лучше наложить на это повязку”.
  
  “Пошли”, - сказал Шейн. “Чем скорее я уберусь из этого притона...”
  
  “Ты не можешь винить в этом Серфсайд, и ты это знаешь”, - сказала Линда. “Зажимное заведение, на самом деле”.
  
  Шейн стряхнул руку мужчины, когда тот попытался помочь, и забрался в машину скорой помощи. Ди Винн поднял голову, чтобы посмотреть, кто с ним.
  
  “Что случилось с тобой, друг, когда тебя сбил кролик?”
  
  Из паддока вызывали борзых на десятый забег. Звякнув колокольчиком, машина скорой помощи выкатилась на трассу и выехала за ворота.
  
  
  Глава 8
  
  
  “Ты знаешь что-нибудь о собачьих бегах?” Рука Винна продолжала махать, время от времени нарушая ритм, чтобы почесать промежность. “Я знаю, что ты не знаешь. Я знаю всех собаководов в этом округе. Люди утверждают, что знают собак. Они изучили рекламные проспекты и знают достаточно, чтобы держаться подальше от фантастических ставок. Они говорят как составители графиков. Но вы не сможете узнать собак, пока не побываете на них. Заработал неплохие деньги в старомодные времена. Собаки, которые не стали бы бегать по ипподрому из-за ерунды, они бы каждый раз выигрывали для вас на пшеничном поле, гоняясь за настоящим кроликом. И когда их поймают, этих здоровенных кроликов, они завизжат, как младенцы. Если бы вы не стояли прямо там, у проволочной сетки, вы бы подумали, что там, на стерне, визжит живой человеческий младенец. У людей с Востока заболел бы живот. Но для грязного фермера кролики - худшие шалуны на свете, и этот визг - музыка. Тебе стоит как-нибудь съездить туда и поучаствовать в настоящей старомодной облаве, где мы загоняем пять или десять тысяч джеков в проволочный загон и забиваем их до смерти палками. В Абилине, штат Канзас. На Кубке вызова Соединенных Штатов за собаку-победителя платят до трех тысяч долларов. Я никогда и близко не подходил к большому канзасскому питомнику. Я выигрывал по дополнительным ставкам. Однажды у меня была крупная вислоухая палевая сука, заработавшая около десяти тысяч. Она никогда не стремилась выиграть больше, чем на очко. Она держалась на длину впереди другой собаки, чтобы подразнить ее и заставить еще больше страдать, когда она проигрывала. Я тренировал ее в разгильдяйстве, чтобы укрепить мышцы ног. Никто больше не дурачится с такими изяществами. Что случилось с твоей рукой?”
  
  “Порезан ножом. Что случилось с твоей ногой?”
  
  Машущая рука на мгновение остановилась.
  
  “Сломал пару лодыжек, как мне сказали. Мне сделали укол, и я ничего не чувствую. Я поскользнулся, вот и все, что это было. Простой промах. Этот острый ублюдок сказал, что я смогу это сделать - он охотится за моей работой, ищет способы опозорить меня. Я хотел выйти и поговорить с вдовой. Они думают, что это был несчастный случай, не так ли? Конечно, они это делают. Это было не случайно. Он думал, что сможет вести собачьи бега честно, старина Макс. Вся эта чушь - человек, который отобрал собачьи бега у Аль Капоне. О, да, у нас было много дискуссий на эту тему. Ты не сможешь честно пробежать собачий бег, слишком велико искушение, и ты чертов дурак, если пытаешься. Я лежу здесь и разговариваю со сломанной лодыжкой, можно сказать, и причина, по которой мне не больно, - современная наука. Я не мог ходить по ней, вы знаете, но я мог бы рассказать вам истории о борзых, которые сломали ногу на скачках и финишировали на трех. Они хотят бегать, вы знаете. Они вырвет поводок у вас из рук. Ну, вы думаете, врач - единственный человек, который может вводить иглу? В старые времена мы не так часто пользовались иглами. Когда мы хотели укоротить их на пару длин, мы надевали резинку на носок. Им это не нравится. А резинка порвется или сотрется до окончания гонки, так что показывать будет нечего. Или вы воткнете маленький камешек. Подтяните ремешок для намордника. Всевозможные трюки с взмахами. С собакой, которая известна как собака, умеющая хорошо ломаться, хочется пару раз моргнуть в этой первой шестнадцатой. И это повышает ваш класс, а в следующий раз вы получите лучшую цену ”.
  
  “Что заставляет вас думать, что это не был несчастный случай?”
  
  “У меня начались эти приступы. Одна нога просто подогнулась подо мной в неподходящий момент”.
  
  “Без Макса Гири”.
  
  Ди поднял голову, чтобы вглядеться в Шейна в тусклом колеблющемся свете.
  
  “Я был на заднем сиденье. Я ждал, когда он выйдет, но он не торопился, и я незаметно уснул. Я хотел посоветоваться с ним. У меня есть ассистент по имени Рикардо, и я думаю, что он подшучивал над кем-то на трибуне. Не то чтобы я был против того, чтобы наложить небольшое заклятие на собаку, когда это принесет ей какую-то пользу. Мне нужно что-то, что поддерживало бы меня между встречами. Цена хорошего бурбона! Я слишком высокого мнения о своих почках, чтобы пить что-то моложе четырехлетней выдержки. Я помню времена сухого закона - да, сэр, я ходил на свидания еще в те времена - даже тогда я бы не стал пить ничего из этой дряни. Люди могли ослепнуть, выпив эту дрянь. Ротгат - так звали первую собаку, которая у меня была. Я предпочитаю уродливые имена для собак. Дайте им красивый хэндл, например, "Прекрасный вечер ", и чертова публика сделает ставку на название и сбьет с вас цену. Но Макс, он не потерпел фальсификации. Мне нужно плюнуть ”.
  
  “Мы будем там через минуту”.
  
  “Сейчас мне нужно сплюнуть”, - влажно сказала Ди. “Если ты не сплюнешь, когда нужно, это попадет в твой организм и отравит тебя”.
  
  Он поднял голову. “Подай мне ту подушечку”.
  
  Шейн взял наволочку со второй кровати. Ди набросила ее на подушку, скомкала и засунула под матрас.
  
  “И он тоже этого добивался”, - сказал он, откидываясь на спинку стула. “Макс. Он честно бежал и зарабатывал пять центов. Вот тогда его начали пожирать клещи. Политики. Я так их и называю - клещи. Они засасывают сами себя, и они засасывают сами себя, пока не обескровят вас до бела. Единственный способ избавиться от них - это сжечь их. И Максу стало так горько из-за этого. Именно тогда он модернизировался, чтобы вернуть свои свидания. Забеги с барьерами. У него было много споров с самим собой, прежде чем он начал эти забеги с барьерами. И зал "Грейхаунд". Больше похож на зал телевизора. Изысканные французские ужины. Это охотничьи собаки, бегающие собаки. Сегодня вечером я слушал разговор этих набитых рубашек, и меня чуть не вырвало. Эти собаки охотятся за мясом! Мясо к столу! Сегодня мы покупаем мясо в "Пигли-Вигли", завернутое в пластик. Я скажу вам, что я думаю по этому поводу - вы говорите, что вам интересно ...”
  
  “Я бы хотел вернуться к несчастному случаю с Максом”.
  
  “Я тебе кое-что скажу, мистер. Ты знаешь, как кричат, когда рвутся собаки? Ты не слышишь этого крика на лошадиных дорожках. Единственная причина, по которой лошадь бежит, это человек у нее на спине, который жужжит батарейкой. Собака бежит, потому что она охотник. Убийца. Толпа это знает. Они кричат своей собаке, чтобы та поймала кролика и принесла его домой на ужин. Собака никуда не годится, пока ее не научат ловить живых зайцев. Иногда вам попадается собака, которая может бегать, но не преследует. Итак, вы кладете крысу в консервную банку и вешаете ей на шею. Дырка в банке, чтобы крыса могла укусить вашу собаку в шею, и она будет кусать и кусать, пока собака не сойдет с ума. Затем вы отпускаете крысу, и собака в мгновение ока набрасывается на него, и с этой минуты он перестает быть таким занудой. ”
  
  “Ты спал на заднем сиденье машины Макса. Когда ты проснулся?”
  
  “Ты же не ожидал, что я просплю, правда? Грохот, бах. Затем громкий свист. И это все, что я увидел, потому что моя главная цель в жизни, если хотите знать, - остаться в живых, чтобы насладиться ее концом ”.
  
  “Вы видели сегодняшние газеты? Если Макс был таким честным, где он взял деньги, чтобы расплатиться с этими людьми?”
  
  “Ты не разбираешься в собаках, и ты не разбираешься в бизнесе. Что ты думаешь? У него были бухгалтеры. То, что вам или мне кажется прибылью, они возьмут эту цифру и переместят ее отсюда туда, и вуаля Карузо, это убыток. Всевозможные способы, например, различные способы замедлить собаку. Мы называем их "цыганскими способами", хотя цыгане участвуют в собачьих бегах только в Англии и Ирландии. Завтра вечером - нет, послезавтра вечером - у нас будет ирландская собака в классическом шоу, и именно поэтому мы называем его the International. Сто тысяч в дополненных кошельках. Не волнуйтесь, у нас это есть. Это на условном депонировании, вот выражение, которое они используют. Одной из вещей, которые использовали бы цыгане, был оттенок грушанки. Зимнезеленую собаку можно было отличить по проплешинам в тех местах, где она сбривала шерсть. Или кусочек жевательной резинки под хвостом. Я бы и собаке ничего подобного не сделал ”.
  
  “Тебе знакомо имя Тони Касл?”
  
  При этих словах рука перестала двигаться, упала на бок и схватилась за бедро.
  
  “Действие лекарства заканчивается. Мне нужно еще немного лекарства. Медсестра!”
  
  “Касл одолжил Максу деньги на ремонт?”
  
  “Спроси бухгалтеров. Что у тебя в кармане, бутылка? Потому что сейчас самое время! Заканчивай с этим. У тебя это отберут. Я уже бывал в больницах ”.
  
  Когда мгновение спустя они подъехали к Сент-Фрэнсис, Ди держался за ногу обеими руками, стонал и жаловался. Шейн выбрался сам и направился в отделение неотложной помощи.
  
  “Доктор Алмани все еще работает по ночам?” он спросил медсестру.
  
  “Думаю, да. Я попрошу их позвонить ему”.
  
  Шейн сидел на скамейке, пока молодой ординатор разворачивал ногу Ди и готовил его к рентгеновскому снимку. Прежде чем они были готовы принять Шейна, вошел Рашид Алмани - стройный пакистанец с оливковой кожей, который готовился к карьере в судебной медицине после возвращения в родную страну. Его зубы сверкнули, когда он увидел Шейна на скамейке запасных. Шейн провел десять дней в этой больнице прошлым летом после автомобильной погони, которая закончилась разбитыми тремя машинами, а Шейн был единственным участником, оставшимся в живых.
  
  “Майкл! Ты был слишком здоров. Я скучал по нашим беседам ”.
  
  “Сейчас мне нужно кое о чем поговорить. Мы можем воспользоваться этой боковой комнатой?”
  
  “Конечно”.
  
  Шейн закрыл дверь после того, как они вошли. Он сел на смотровой стол, пока Рашид осматривал рану.
  
  “Это вошло глубоко. Ложись, Майкл. Нам здесь нужно кое-что сделать”.
  
  “Сначала я хочу кое-что уладить. Разве ты не говорил, что довольно скоро уезжаешь домой?”
  
  “Через две недели. Я с нетерпением жду этого, и я не с нетерпением жду этого ”.
  
  “Может быть, ты захочешь кое-что для меня сделать. Мне пришлось кое в кого выстрелить, а это всегда приводит к множеству вопросов. Ты же знаешь Пейнтера ”.
  
  “Этот самодовольный человек. Я слушал новости по радио”.
  
  “Я хочу быть в такой плохой форме, чтобы он не смог подойти и поговорить со мной. Помимо ножевого ранения, огнестрельное ранение в ногу. Пуля 45-го калибра, выпущенная с расстояния двух ярдов. Она раздробила основную кость ноги, и вам пришлось проделать кое-какие серьезные работы, чтобы собрать все это воедино. Я нахожусь под сильным успокоительным. Следующие пару дней я полностью выбыл из колеи ”.
  
  “Это было бы нарушением различных больничных правил. Я полагаю, вы просите меня сделать это, потому что это важно?”
  
  “Я думаю, что да”.
  
  “И те, кто ударил тебя ножом или по чьей вине тебя зарезали. Они поверят, что теперь ты безвреден”.
  
  Шейн забыл, насколько быстр пакистанец. “Это главное”.
  
  Рашид задумался. “Я думаю, что сделаю это, но вы должны позволить мне выполнить определенные действия. Так много бумажной работы. Если я поступлю к вам с переломом ноги, я должен буду лечить вас от этого. И тогда будет меньше лжи. Никто не сделает вам рентген, чтобы увидеть, действительно ли это произошло. Когда ты захочешь уйти, мы можем снять гипс. Я весь вечер думал, как ты докажешь ложность этого списка ”.
  
  “Какой список?”
  
  “Твое имя среди других платежей покойного, Гири. Сложная проблема”.
  
  Шейн посмотрел на него. “Рашид, ты серьезно? Ты же не думаешь, что Гири заплатил мне эти деньги?”
  
  “Я считаю это крайне маловероятным. Вы шантажист? Нет, конечно, нет. Вы берете взятки? Я бы очень в этом сомневался. Вы политический посредник? Почему вы должны соглашаться на такую неприятную низкооплачиваемую работу? Организатор собачьих бегов?”
  
  Шейн рассмеялся. “Рашид, ты понимаешь, что, возможно, ты единственный человек в округе Дейд, который дал мне презумпцию невиновности?”
  
  “История была тщательно продумана, чтобы убедить. Тогда возникает вопрос, не является ли это подделкой со стороны полиции?”
  
  “Я видел книгу. Я не знаю почерка Гири, но он выглядел вполне прилично”.
  
  “Затем сам Гири по какой-то личной причине смешал ваше имя с остальными. Он мертв. Как вы узнаете, что было у него на уме? Действительно, сложнейшая проблема. Так что, если я могу помочь тебе с небольшим обманом, я с радостью это сделаю. Ты теряешь кровь, Майкл. Есть что-нибудь еще? ”
  
  “Да. Позвоните в WCGN. Это новостная станция. Скажите им, что Майка Шейна лечили в больнице скорой помощи Святого Франциска от ран, полученных в перестрелке в Серфсайде. Дайте им несколько технических подробностей о том, какой гипс вы накладываете. Этого должно хватить ”.
  
  
  Глава 9
  
  
  Фриде Филд было под тридцать, подтянутая, черноволосая. Она была вдовой частного детектива, убитого несколько лет назад в результате недостаточной осторожности. Фрида решила продолжить работу в агентстве, и при случайной помощи Шейна ей удалось довольно успешно преуспеть в бизнесе, где женщины обычно печатают письма и отвечают на телефонные звонки. Шейн начал использовать ее, потому что работал с ее мужем, и продолжал, потому что она оказалась очень хорошей. Она также стала одним из его лучших друзей.
  
  Он позвонил ей, как только Рашид закончил с ним. Телефон в ее квартире не отвечал. Он раздумывал, кого бы взять вместо нее, когда вошла она, в длинном платье и серебряных серьгах, с пинтой коньяка, а не с одним из лекарств, которые выдают даже в самых благоустроенных больницах. Она поцеловала его.
  
  “Я услышал это по радио в машине. Майк, когда их трое, и у всех у них пистолеты, а у тебя есть только кулаки, что плохого в том, чтобы дождаться подкрепления? Тебе не нужно ничего доказывать. Ты все равно будешь мне нравиться ”.
  
  “Я не знал, что их было три. Я знал только о двух и думал, что позаботился об одном из них. Я пытался до тебя дозвониться. У меня есть для тебя работа. Я вижу, у Мартелла. Возьми стаканы. ”
  
  Она пошла в ванную и вернулась с двумя стаканами. “Насколько все плохо, Майк? Тот диктор на радио придает большое значение тому, чтобы звучать полуистерично, но я не думал, что ты будешь готов выпить коньяк сегодня вечером. Это было на завтра. Предположительно, они никого не пускают к тебе. Это было сделано для того, чтобы обескуражить Пейнтера? ”
  
  “Я не смог бы справиться с этим парнем дважды за двенадцать часов. Но новости, которые вы слышали, были немного преувеличены. Правда, они стреляли в меня, но все промахнулись”.
  
  Она посмотрела на гипс на его левой ноге, проходящий от лодыжки до бедра. “Ты сделал все это не только для того, чтобы избежать разговора с Пейнтером”.
  
  “Только отчасти”. Он отпил немного коньяка и подождал приятного взрыва. “Посмотрим, сможешь ли ты рассказать мне, что сказали по радио”.
  
  “Майк Шейн, замешанный в скандале с собачьими бегами, серьезно ранен в перестрелке в мужском туалете Surfside. В больнице Святого Франциска ему раздробили ногу. Было заявление от директора по безопасности на серфсайде, какое-то итальянское имя, но он почти ничего не сказал. Что за повязка у тебя на руке, опять показуха? ”
  
  “У одного из парней был нож, и он не промахнулся. У тебя был пистолет?”
  
  “Пистолет. Кажется, я начинаю понимать. Нет, я почти никогда не беру с собой пистолет, когда навещаю кого-то в больнице. У меня есть пистолет в машине ”. Она встала и серьезно посмотрела на него сверху вниз. “Ты действительно готов к этому, Майк?”
  
  “Я думаю, что да, но я не собираюсь пытаться доказать тебе это отжиманиями. Это должно произойти сегодня вечером, Фрида, а не завтра. Прямо сейчас они чувствуют себя глупыми и взбешенными. Вот когда случаются ошибки. Кто-то послал за мной троих человек. Это стоит больших денег, и он не обрадуется, что все провалилось. Теперь им придется вернуться и сказать ему, что они все испортили. Он может подумать, что они недостаточно старались, и это может быть опасно, в зависимости от того, кто этот парень. Вероятно, им предстоит еще один платеж по завершении, и они его не получат. Когда появится другая работа, от них откажутся. Так когда они услышат, что я лежу на больничной койке после тяжелой операции, неужели им не придет в голову, что в больницы легко попасть? Возможно, они смогут исправить свою ошибку и избежать всех хлопот. ”
  
  “Этого достаточно. Я убежден”.
  
  Она потянулась за своим пистолетом. Рашид зашел через несколько минут.
  
  “Я немного волнуюсь, Майкл. Ты же знаешь, что это будет плохой рекламой для больницы, если что-то пойдет не так. Двое из них остались из трех. Ты уверен, что справишься с двумя?”
  
  “Они будут использовать только одну. Санитары не ходят по больнице парами”.
  
  “Как бы он узнал номер комнаты?”
  
  “Позвони на коммутатор и скажи, что он пришлет цветы. Это не секретная информация”.
  
  “Ну, в конце концов, это ваша профессия, и вы знаете этих людей. Я скажу дежурной медсестре на этом этаже, чтобы она была занята где-нибудь в другом месте. Я буду следить за лестницей и позвоню вам по телефону, когда -если-кто-нибудь появится. И если их будет больше одного, я буду очень официальным и спрошу, что они здесь делают ”.
  
  “Рашид, не вмешивайся в это. У нас с Фридой у обоих будет оружие. Если бы у меня были серьезные сомнения, я бы не привел ее сюда ”.
  
  Это было не совсем правдой. Фрида с самого начала ясно дала понять, что если она собирается работать частным детективом, то не может рассчитывать на особое отношение, потому что она женщина. Поначалу Шейну было трудно принять это, но они вместе побывали в нескольких опасных ситуациях, и она вела себя крайне хладнокровно. Теперь он полностью доверял ей.
  
  Рашид кивнул и вышел из палаты. Шейна поместили в палату в отделении неотложной помощи, на кровать, приспособленную для использования пациентом при вытяжении. Над головой были вращающиеся шкивы, а на противоположной стене - два. Когда Фрида вернулась, они застелили кровать подушками, чтобы выглядеть как человек под наркозом, и пропустили веревку через два блока, заканчивающуюся петлей на полу.
  
  Затем они выключили свет и начали ждать. Пятнадцать минут спустя телефон предупредительно звякнул. “Все в порядке?” Тихо сказал Шейн.
  
  “Готово. Ты делаешь первый ход”.
  
  Шейн обмотал один конец веревки вокруг своей руки и локтя. Он приготовился к рывку. Он внимательно прислушивался, но не слышал дыхания Фриды.
  
  Каблук прошаркал по пробковому полу коридора. Дверная ручка повернулась, и в комнату вошла фигура.
  
  “Майк?” осторожно произнес мужской голос. “Спит?” Шейн уже был в движении. Петля затянулась вокруг ноги мужчины, и вес Шейна сбил его с ног. Фрида захлопнула дверь и вышла со своим пистолетом. Вспыхнул свет.
  
  Это был Тим Рурк. На полу оставались только его лопатки; все остальное было в воздухе.
  
  “Теперь мы знаем, что это работает”, - сказал Шейн.
  
  Он шагнул вперед, и ноги Рурка вернулись на пол.
  
  “Что за черт?” - слабо произнес он, когда к нему вернулось дыхание. “Думаю, мне повезло, что это была не ловушка с оружием”.
  
  “Давайте уберем эту веревку”, - сказала Фрида. “Мы кое-кого ждем”.
  
  Рурк ослабил петлю. “Морская свинка - вот для чего нужны друзья. Господи, я думал, здание рухнуло ”.
  
  Он рывком поднялся на ноги. Это была высокая костлявая фигура, чьи длинные руки и ноги, казалось, часто действовали по собственной программе.
  
  “Я вижу, ты разгуливаешь, Майк”, - сказал он. “Это не может быть слишком хорошо для тебя после того, как… Нет, я понимаю, я понимаю. На востоке загорается рассвет. Этот диагноз был поставлен плохим парням. У тебя действительно хорошее здоровье ”.
  
  “Более или менее”.
  
  “Могу я остаться и посмотреть? У меня уже несколько месяцев не было достойных рассказов очевидцев”.
  
  “Если ты будешь сидеть тихо”.
  
  “Я могу сидеть спокойно. Не знаю, как насчет тишины. У меня три тысячи вопросов, и они накапливаются. Кого мы ждем?”
  
  “Я не знаю”, - коротко ответил Шейн.
  
  “Майк, ты обо что-то стукнулся?” Сказала Фрида.
  
  “Да. Тим, возьми конец веревки. Ты можешь помочь тянуть”.
  
  “Я принес тебе бутылку, но вижу, у тебя уже есть одна. Можно мне время от времени делать глоток?”
  
  “Спокойно”.
  
  После того, как они сбросили ловушку, Рурку было трудно успокоиться. Его небольшие движения дали Шейну понять, что время идет, и что скоро наступит настоящий рассвет. Он услышал, как открывают бутылку, и Рурк выдохнул после выпитого. Снаружи было достаточно света, чтобы Шейн увидел, что ему предлагают бутылку. Он выпил и вернул ее.
  
  Рурк продолжал ерзать. Шейн собирался сказать ему подождать в другом месте, когда услышал слабый шум в коридоре. На этот раз предупреждения по телефону не было. Хватка Шейна усилилась.
  
  Дверь открылась очень быстро. Отступая назад, Шейн мельком увидел стройную фигуру в больничной белой одежде. В одном ухе болталось золотое кольцо.
  
  Петля затянулась, и он услышал, как голова ударилась об пол. Зажегся свет.
  
  “Осторожно”, - сказал Шейн Фриде, когда она приблизилась. “Это достаточно близко. У него нож”.
  
  Коньяк булькал из открытой бутылки. Рурк почти всю дорогу вниз отчаянно держался за веревку обеими руками.
  
  “Майк, принеси бутылку”.
  
  Шейн перевернул бутылку правой стороной вверх. “Ты поймал его. Просто держись”.
  
  “Это не так-то просто”.
  
  На противоположном конце линии дико бился Педро. Он полностью оторвался от пола, подвешенный за одну лодыжку. Каждое конвульсивное движение дергало Рурка вверх-вниз. С помощью Фриды Шейн привязал веревку к кровати. Затем он подошел вплотную и ударил пленника ногой в шею. Возбужденные движения прекратились, и нож со звоном упал.
  
  “Это тот же самый человек?” Спросила Фрида.
  
  “Да. Пистолеты должны были заставить меня стоять неподвижно, чтобы он мог пустить в ход нож. Теперь пришло время сообщить кое-какие новости. Тим, будь внимателен ”.
  
  Рурк выпрямился, ощупывая позвоночник. “Это первое настоящее упражнение, которое я выполнил за несколько месяцев. Как подсечка на чертова марлина”.
  
  “Заткнись, Тим”, - сказала Фрида. “Майк хочет нам кое-что сказать”.
  
  “Сейчас я отрицаю, что получал какие-либо незаконные платежи от Макса Гири”, - сказал Шейн.
  
  Рурк наклонил голову вперед. “Что вы имеете в виду, что вы имеете в виду? Если они не были незаконными, то что же это было?”
  
  “Я их так и не получил. Теперь давайте сядем и посмотрим, сможем ли мы извлечь из этого хоть какой-то смысл”.
  
  Фрида спросила: “Что нам с этим делать, оставить его в подвешенном состоянии?”
  
  Педро был тише, белая рубашка санитара ниспадала ему на плечи. Его лицо уже заметно потемнело. Дыхание стало прерывистым.
  
  “Он может выслушать. Молись, если хочешь, Пит, но не вслух. Ты в беде, ты это знаешь ”.
  
  Шейн переложил подушки в изголовье кровати. Рурк ходил вокруг, держась подальше от повисшего человека, но не мог усидеть на месте.
  
  “Майк, скажи это еще раз. Восемьдесят тысяч баксов. Две-три тысячи каждый месяц. Ты хочешь сказать, что та книга была подделкой?”
  
  “Ты это видел. Что ты думаешь?”
  
  “Мы не слишком хорошо разглядели. Он просто показал ее и пролистал страницы. Но я хочу сказать вам, что если вы не брали, то вы исключение. Парень из профсоюза, это были настоящие деньги, и я могу это доказать. Ванамейкер, на бумаге. Это то, что я пришел тебе сказать. Официально он по-прежнему утверждает, что эти подарки были сделаны по чистой дружбе, но я узнал эту историю за ужином. Как насчет того избиения на парковке возле стадиона? У вас, должно быть, была какая-то веская причина для этого ”.
  
  “Я предполагаю, что это произошло, - сказал Шейн, - но я этого не делал. Либо медсестра лжет, либо Гири солгал медсестре. Пейнтер увидел чек на триста долларов с правильной датой на нем, и это выглядит так, как будто Гири придумал эту историю, чтобы прикрыть человека, который на самом деле его избил. Но это ничего бы не значило, если бы его не убили позже. Тогда я был бы похож на убийцу. Но почему? Я ничего не имел против этого человека ”.
  
  “Почему, во имя всего Святого, ты не сказал этого сегодня утром?” Требовательно спросил Рурк.
  
  “Я знал, что ты мне не поверишь. Что ты думаешь, Фрида?”
  
  Она тихо сказала: “Я думала, тебе заплатили деньги, но не по какой-либо из очевидных причин. Я знала, что ты скажешь мне, когда у тебя до этого дойдет время”.
  
  “Здесь есть пакистанский врач. Он единственный, с кем я столкнулся, кто автоматически не предположил, что я виновен. И я этого еще не понял, потому что он знает меня далеко не так хорошо, как вы, ребята. ”
  
  “Если бы я знал это, я мог бы написать другую зацепку”, - сказал Рурк. “Я все еще не понимаю, почему вы не ...”
  
  “Все, что ты мог сказать, это то, что Майк Шейн нецензурно кричал, как и все остальные. Будь честен, Тим. Я категорически отрицал это. Ты веришь мне прямо сейчас?”
  
  Рурк потянулся за коньяком. “Нет, черт возьми. Я думаю, ты пытаешься разыграть меня. Тоже не в первый раз. Я думаю, у тебя припасен какой-то сюрприз в рукаве. Вы хотите, чтобы я изменил тему завтрашней статьи, чтобы это оказало определенное влияние на определенных людей, неизвестных мне. Я не жалуюсь - какая мне от этого польза? Я знаю вашу модель поведения. Я узнаю об этом после того, как все будет застегнуто ”.
  
  “Я не такой уж выдающийся специалист”, - сухо сказал Шейн. “Признаюсь, я хотел добиться эффекта от вашей сегодняшней статьи. Я хотел, чтобы люди подумали: ‘Эй, Тим Рурк, он годами баловался с Шейном, и даже Рурк считает, что на этот раз его старого приятеля поймали с поличным ”.
  
  “Возможно, я немного медлителен, но зачем тебе это нужно?”
  
  “Прояви немного воображения. Представь, что когда Пейнтер обрушил это на меня, все это было полной неожиданностью. Представь, что я могу объяснить это не больше, чем ты. Я пытался сказать Пейнтеру, но в списке было мое имя, написанное почерком Гири, черным по белому. Хорошо. Есть только один способ опровергнуть подобные вещи, и это изнутри. Очевидно, что настоящие берущие будут более свободно разговаривать с сообщником, чем с детективом, пытающимся выяснить, куда на самом деле ушли деньги. Итак, сегодня вечером я отправился на ипподром. Я ходил вокруг да около, пытаясь выглядеть как человек, которому Макс Гири платил три тысяча в месяц за то или иное, безусловно, дискредитирующее. Казалось, никому не было трудно в это поверить. Это было забавное дело - я пробовал каждое замечание двумя способами, прежде чем произнести его. И я получил не так уж много. Сотрудник налоговой службы штата, Либлер - а его имени даже нет в списке - боялся, что я возьму верх и исключу всех остальных. Линда Гири, дочь, сказала мне вести себя прилично, иначе она всем расскажет, чем я занимался ради денег. С этим было трудно справиться. Я попросил ее рассказать мне, потому что хотел знать сам, а потом именно она отказалась отвечать ”.
  
  Перевернутый мужчина начал тихонько хныкать, и Шейн сказал: “Я подойду к тебе через минуту, Пит”.
  
  “Ты хочешь, чтобы он все это услышал?” Сказала Фрида.
  
  “Конечно, это напугает его еще больше. С ним покончено, и он это знает. Он ни перед кем не будет отчитываться ”.
  
  Висящее тело извивалось и билось в конвульсиях. Сдавленный голос сказал: “Отпусти меня, чувак”.
  
  “Вы собираетесь с нами поговорить?”
  
  “Я должен, ты же знаешь, чувак”. Это был мелодичный карибский акцент с нарастающей интонацией.
  
  “О'кей, у нас здесь есть реалист. Пригнись, Тим. Будь готов снова запустить его, если он доставит нам какие-нибудь неприятности ”. Рурк потянул за узел. Она внезапно ослабла, и Педро рухнул ничком. Он привел себя в порядок и сел с глубоким вздохом.
  
  “Вы знаете, что вы, люди, ублюдки”.
  
  “Правда?” Сказал Шейн. “Может быть, ты так жалеешь себя, что не слышал, что я сказал. Я хочу, чтобы ты это понял. Это не обычный удар. Обычно, когда ты идешь кого-то убивать, они знают почему. Я нет. И это меняет дело. Ты пытался дважды. Ты проиграл оба раза. Я должен ожидать третьей попытки, с новыми людьми, и, возможно, у них это получится немного лучше. Поэтому мне нужны ответы на некоторые вопросы ”.
  
  “Тебе повезло”.
  
  “Мне повезло”, - согласился Шейн. “Но ты тоже был неаккуратен, Пит. Тебе следовало потратить пару дней и разобраться в этом”.
  
  Скользящий взгляд Педро остановился на бутылке коньяка.
  
  “Хочешь выпить?” Сказал Шейн. “Возьми одну”. Педро понизил уровень коньяка на полдюйма. Когда он ставил бутылку на место, Шейн схватил его за запястье и рывком поставил на ноги.
  
  “Держи его за руку, Тим. Не думаю, что он понимает, что мы говорим серьезно. Педро, держись за верхнюю перекладину кровати ”. Рурк с силой опустил руку на раму кровати. Шейн перевернул пистолет калибра. 45 и сильно ударил рукояткой по пальцам. Он закричал.
  
  “Это этаж, куда привозят несчастных, - сказал Шейн, - так что они, вероятно, привыкли к крикам посреди ночи. Ты не можешь вернуться с алиби, Педро. Тебе пора искать новую карьеру.”
  
  Педро держался за свои раздавленные пальцы, подпрыгивая. “Ты не дал мне ни единого шанса, чувак. Тони Касл”.
  
  “Я уже начал думать, что у него такой вид”, - сказал Шейн. “Тебе, наверное, нужно еще коньяка. Бери сколько хочешь. У нас есть еще бутылка”.
  
  Педро выпил.
  
  “Потерпи пару дней, чувак. Осторожнее, осторожнее. Найди стрелка, который умеет стрелять. Это должно было произойти сегодня вечером. Получил это в полдень”.
  
  “От самого Касла?”
  
  “Его собственной рукой. Огромная честь”.
  
  “Теперь о цене”.
  
  “Тысяча долларов. Знаете, не так уж много за такую скорость. Вы думаете, мне это нравится? Во Флориде - очень безумно, знаете ли. Но ты не говоришь ”нет" мистеру К., ты говоришь "да". "
  
  “Он сказал тебе, где меня найти?”
  
  “На собачьем беге, да. У него были фотографии, конверт с фотографиями. Некоторые моложе, чем ты сейчас. И он сказал мне одну вещь. Он давно хотел это сделать. Теперь у него есть оправдание ”. Он разжал руку. “Я думаю, пальцы сломаны, мистер С. Ранен”.
  
  “Мы установим их для вас. Но еще слишком рано прекращать разговор”.
  
  “Это все, я клянусь в этом именем Святой Девы”.
  
  Вмешался Рашид, пакистанский врач. “Кто-то услышал крик”.
  
  “Да, у нас здесь есть человек, который не знает, кого ему следует бояться больше всего”.
  
  Педро настойчиво сказал: “Мистер С., мистер К. в Нассау, вы в Майами. Я говорю вам, поверьте мне. Но это все, что я знаю ”.
  
  “Вы работаете у него полный рабочий день?”
  
  “Никаких заданий на время от времени”.
  
  “Ты когда-нибудь еще что-нибудь делал для него во Флориде?”
  
  “Однажды, знаешь, я и Анджело. Мы неделю следили за человеком и, когда все было в порядке, выбили из него все дерьмо ”.
  
  “Человек по имени Макс Гири?”
  
  “Я верю”.
  
  “Теперь мы к чему-то приближаемся”, - сказал Рурк.
  
  “И ты тоже не знал, о чем шла речь?”
  
  “Он каким-то образом разозлил мистера К. Мои пальцы”.
  
  
  Глава 10
  
  
  Рурк начал что-то говорить, но Шейн оборвал его.
  
  “Если это вопрос, прибереги его. Я хочу, чтобы Пит сосредоточился. Я еще не решил, что мы будем с ним делать ”.
  
  “Ты собираешься отпустить меня”, - заверил его Педро.
  
  “Я не думаю, что мы сможем это сделать”, - серьезно сказал Шейн.
  
  Боль усиливалась. Через некоторое время Шейн разрешил ему пойти в ванную и намочить руку холодной водой. Он сел на сиденье унитаза, положив голову на раковину.
  
  “Анджело. Вы хотите узнать об Анджело? Я знаю номер телефона, номер телефона - это все. Мистер Си? У него большой кабинет, большой сияющий стол. Вы заходите. Садитесь. Он говорит, чего хочет. Тренируйся, говорит он. Не попадайся, но если все-таки попадешься, забудь, кто тебя послал. мистер С., если он узнает, что я разговаривал с тобой, он пошлет за мной людей, и они убьют меня насмерть. Прежде чем он это сделает, я хочу, чтобы ты поймал его. Я действительно этого хочу ”.
  
  Когда он повернул голову, обруч зазвенел о фарфор.
  
  “Помолчи минуту”, - сказал Шейн. “У меня начинает появляться идея”.
  
  Еще через мгновение: “О'кей, дай мне обруч”.
  
  Педро прижал руку к уху. “Это золото в двадцать карат. Это моя удача”.
  
  “Может быть, это принесет всем нам удачу. Сними это”.
  
  “Мистер С.”
  
  Шейн достал пистолет калибра. 45. “Или я его отстрелю”.
  
  Педро начал возиться с защелкой. Он не мог сделать это одной рукой, и Фрида пришла на помощь.
  
  Шейн обратился к Рашиду в соседней комнате: “У вас случайно нет поблизости трупа?”
  
  Рашид рассмеялся. “Труп? У нас есть, да, несколько в морозилке для занятий по анатомии. Я думаю, что один размораживают к завтрашнему дню ”.
  
  “Будут ли студенты возражать, если им придется работать с телом без одного уха?”
  
  “Ухо!” Воскликнул Рурк.
  
  “Мы можем отрезать одну из сережек Пита, - сказал Шейн, - но я не думаю, что в этом есть необходимость. Касл ее не узнает, но он должен узнать серьгу”.
  
  “Я вижу это!” Сказал Рурк. “Майк, это, без сомнения, одна из самых ужасных идей, которые тебе когда-либо приходили в голову. Ты собираешься отрезать ухо у трупа и отправить его...
  
  “Да, с серьгой Пита в ухе. Я думаю, это может сработать. Дедушка Касла был сицилийцем. Именно такое послание понимает сицилиец - гораздо более личное, чем телефонный звонок ”.
  
  Педро следил за этим быстрыми поворотами головы. “Да!” - сказал он. “Вы гений, мистер С. Я с радостью дарю вам серьгу, хотя она была у меня с шестнадцатилетия. Он подумает, что я мертв. Я еду в Нью-Йорк. Я подумал, что хотел бы сделать это когда-нибудь ”.
  
  “Не сразу”, - сказал Шейн. “Рашид, я хочу попросить тебя еще об одном одолжении. Я бы хотел, чтобы он исчез на несколько дней”.
  
  “Я могу это сделать”, - задумчиво сказал Рашид. “Возможно, сломана спина”.
  
  “Подожди!” Педро закричал.
  
  “Нет необходимости ломать саму спину. Гипсовая повязка, укол каждые шесть часов, чтобы облегчить боль”.
  
  “Пресвятая Дева”, - простонал Педро.
  
  “Он может воспользоваться моей кроватью”, - сказал Шейн.
  
  “Нет, ради Бога! Кто-нибудь другой может прийти, чтобы убить мистера Майкла Шейна. Пожалуйста. Сначала пальцы. Потом какая-нибудь дальняя комната ”.
  
  Рашид и Педро уехали. Шейн спросил Фриду, не хотела бы она провести несколько дней на Багамах.
  
  “Если вы сможете забрать ее завтра, мы можем быть уверены, что она будет доставлена. Есть восьмичасовой рейс с завтраком. ‘От Майка Шейна - лично’. Вложите внутрь записку: "Держитесь подальше от Майами", что-то в этом роде. Наймите кого-нибудь с улицы, чтобы он забрал ее, и будьте очень осторожны с этой частью. Теперь давайте попробуем угадать. Что он подумает, когда увидит мое имя на обертке?”
  
  “Это значит, что она заминирована”, - сказала Фрида. “Он отдаст ее кому-нибудь другому, чтобы тот открыл”.
  
  “Думаю, да. Тогда Касл не сможет снова все свернуть и притвориться, что он этого никогда не получал. Его люди поймут, что я придаю этому личное значение, и ему придется что-то с этим делать, иначе он потеряет уважение. Во всяком случае, так ведут себя в кино, и он, вероятно, ходит в кино, как и все остальные ”.
  
  “Теперь я могу говорить, Майк?” Сказал Рурк. “С тех пор, как всплыло его имя, я давлюсь этим”. Он подошел к бутылке. “Я получил ее от Ванамейкера. Он писал статью о крупных концессионных империях - вы знаете, компаниях, которые продают хот-доги и пиво на стадионах и бейсбольных площадках. Он запросил Sports Illustrated об этом, и они сказали, что им интересно. И тут есть несколько хитрых моментов. У двух или трех компаний все закрыто по всей стране. Ходили слухи о связях с мафией, и именно это пытался развить Ванамейкер. У Дж. Т. Томаса есть бизнес на Серфсайде. Ванамейкер прошел весь путь назад и выяснил, что Дж. Т. Томас - не человек, он умер в двадцатые годы, а компания - возможно, вложил часть наличных, которые Гири использовал, чтобы получить контроль в первую очередь. Возвращаясь еще дальше в прошлое, он нашел упоминание о паре персонажей, которые были вовлечены в борьбу за власть внутри компании Thomas. Одно из имен до сих пор вызывает ассоциации - Тони Кастаньоли. ”
  
  “Это было довольно хорошо спрятано”.
  
  “Так и должно было быть, потому что Гири продавал purity все эти годы. По словам Ванамейкера, концессионная сделка очень односторонняя, я имею в виду одностороннюю по отношению к трассе, но точные цифры получить практически невозможно. Поэтому он обратился к Гири, чтобы тот подтвердил или опроверг. Гири попросил его не заниматься этим и предложил ему фальшивый исследовательский проект, за который заплатят на несколько сотен больше, чем он получил бы от Sports Illustrated, если бы они купили статью, чего они, вероятно, не сделали бы, потому что все, что у него было на самом деле, - это слухи двадцатипятилетней давности. Что ж, если вы сможете доказать, что никогда не получали никаких денег Гири, вы поможете всем остальным в списке. Ванамейкер может утверждать, что он отправлялся в эти поездки в лучших традициях журналистских расследований, чтобы подобраться поближе к жертве и расправиться с ней. И газета могла бы на это купиться и вернуть ему работу. Так что, если он может чем-то помочь, он будет надрывать задницу, и, как мне кажется, тебе нужна любая помощь, которую ты можешь получить ”.
  
  Обездвижив Педро, Рашид вернулся, чтобы снять гипс с ноги Шейна.
  
  “Она быстро зажила”, - сказал он. “Триумф западной медицины. Что касается руки, если вы собираетесь много двигаться, ей будет лучше на перевязи. Я предполагаю, что для тебя ночь еще не закончилась.”
  
  “Если вы будите людей после полуночи, они знают, что это важно. Не забудьте про ухо”.
  
  “Это ждет. Медсестра увидела, как я вставляю обруч, и посмотрела на меня с неподдельным ужасом. Что задумал этот зловещий азиат на данный момент? Я заверил ее, что это всего лишь одна из необычных вещей, которые случаются, когда Майкл Шейн является нашим пациентом ”.
  
  Ухо было завернуто в три слоя фольги. Фрида приняла его с гримасой.
  
  “Однажды мне предложили стать офис-менеджером страховой компании. Чистая, респектабельная внутренняя работа. Иногда я жалею, что не согласился ”.
  
  
  Рурк опоздал на свое ночное радиошоу. Решив продолжить общение с Шейном, он позвонил, чтобы попросить их угостить гостей еще одним напитком, и завел разговор, который он записал на прошлой неделе, с несколькими девушками по вызову на пляже и их диспетчером. Шейн молчал, пока они ехали на юг по Коллинз-авеню мимо череды безвкусных отелей. Он принял предложение Рашида о перевязи и держал руль тыльной стороной ладони. Рурк время от времени поглядывал на своего друга, но ничего не говорил.
  
  Шейн дважды припарковался у полицейского участка Майами-Бич. Рурк вошел вместе с ним. Ночной сержант посмотрел на них с той особой настороженностью, которую копы Майами-Бич всегда приберегали для Шейна.
  
  “Я думал, ты должен был быть в больнице с огнестрельным ранением в ногу”.
  
  “Это было ножевое ранение в руку”, - сказал Шейн. “Эта станция никогда не понимает все правильно. Я хочу поговорить с ребятами, которые расследовали аварию Гири. Они работают?”
  
  Сержант, поколебавшись, перевел взгляд с Шейна на Рурка. “Я думаю, это информация, которую общественность имеет право получить. Да, Паркер и Хамзи. Они уйдут через полчаса, если вы захотите зайти еще. ”
  
  “Выясните, где они, и мы их встретим. Всего пара вопросов - меня не было дома, когда это произошло”. Диспетчер передал вызов в эфир. Немедленного ответа не последовало.
  
  “Я знаю этих парней”, - сказал Рурк. “Спит”.
  
  Диспетчер продолжал пытаться, и, наконец, ответил голос, сообщающий местоположение крейсера.
  
  “Мы встретим их в Луммус-парке”, - сказал Шейн. Шейн и Рурк прибыли первыми. Патрульная машина подъехала, и Шейн обошел машину со стороны водителя. Хамзи был пухлым юношей в очках, прослужившим в полиции меньше года. Паркер, сидевший за рулем, был ветераном.
  
  “Шейн?” Переспросил Паркер. “Они не сказали, что это был ты. У нас в отделе есть неписаное правило, не знаю, известно ли вам об этом, что мы не создаем себе лишних проблем, когда дело касается Майка Шейна ”.
  
  “Все в порядке. Мы просто хотим выяснить, известно ли вам что-нибудь о посылке с шестью тысячами долларов в ней. Выключите мотор и поговорите с нами ”.
  
  Паркер сразу же вышел из машины. “Что за срочное дело? Где?”
  
  Веранды семейных отелей на другой стороне авеню все еще были ярко освещены, хотя постояльцы, которые обычно сидели там, давно легли спать. Шейн примостился на дамбе.
  
  “Расслабься”, - сказал он молодому полицейскому, чьи руки взлетели вверх. “Очень велика вероятность, что она сгорела при пожаре. Даже если это не так, нет причин, по которым мы не можем что-то придумать”.
  
  “Разберись со мной, - сказал Паркер, - а не с ребенком. Начнем с того, что мы не знаем, о чем ты говоришь”.
  
  “Вы понимаете, что сегодня я не в том положении, чтобы выносить моральные суждения. А у Пейнтера свои теории - он не захочет слушать мои. В то же время, не стоит допускать распространения слухов. Тогда деньги будет сложнее потратить. Вы не можете взять обычный отпуск без того, чтобы люди не делали замечаний, особенно если счета немного подпалены. ”
  
  Рука Хамзи дернулась, и, чтобы это не повторилось снова, он сунул ее в карман.
  
  “Я знаю, что у Гири был тот случай с отправкой, когда он покинул трек, - сказал Шейн, - но больше никто об этом не упоминал, и нет причин, по которым это должно быть в завтрашней истории Тима”.
  
  “Без всякой причины, - сказал Рурк, - и, кроме того, я тоже не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  Хамзи вытянул руку, сжал ее в кулак и горячо сказал: “Мне не нравится этот намек! Позволь мне сказать тебе... ” Его напарник положил руку ему на плечо и тихо сказал: “ Почему бы нам не дать Шейну закончить?
  
  Шейн сказал: “Как вы думаете, возможно ли, что на заднем сиденье был кто-то, кого отбросило в сторону?”
  
  “Машина раскачивалась, съезжая с набережной. Она перевернулась, когда врезалась в пальму. Гири был пристегнут ремнем, который удерживал его внутри. Но мы никого не видели - не так ли? — и вы должны помнить, что огонь горел ярко, как днем ”.
  
  “Но если бы ты был занят сбором денег ...”
  
  “Черт возьми!” Взорвался Хамзи. “Только потому, что мы копы, означает ли это, что у нас нет никаких прав?”
  
  Его партнер посмотрел на него с изумлением. “Парень, тебе еще многому предстоит научиться”.
  
  “Не ссорьтесь”, - сказал Шейн. “Вы должны продолжать жить вместе. Было высказано предположение, что в аварии участвовала другая машина”.
  
  Оба копа посмотрели на него, и Паркер спросил: “Вы говорите о преднамеренном?”
  
  “Именно об этом я и говорю”.
  
  “Имеется в виду отдел убийств”, - мягко сказал Паркер. “Что вырвало бы это дело из наших рук”.
  
  “Кажется, так все и происходит. Я хочу поторопиться. Смутное воспоминание о паре задних фонарей, движущихся слишком быстро. Это начинает возвращаться? Вы никому ничего не сказали, это было не настолько определенно. Вы провели небольшую тихую детективную работу по соседству и нашли свидетеля, который помнит, что слышал первую аварию, как будто столкнулись две машины, перед самой большой.
  
  “И кто этот свидетель?”
  
  “Вот и все. Свидетель отказывается участвовать”.
  
  “Это мог бы быть Майк Шейн, - сказал Паркер, - но мы не хотим использовать это имя из-за неписаного правила в департаменте. Кто-то, кто не смог уснуть той ночью. Я думаю, мы сможем провернуть это, не так ли, Хамзи?”
  
  “Если ты считаешь, что мы должны это сделать. Но какой в этом смысл?”
  
  “Я тоже не вижу в этом смысла, но вы знаете, что мы просто битмены, а не мыслители”.
  
  
  Глава 11
  
  
  Теория начинала обретать форму, но оставалось еще много пробелов. Пока Шейн не смог их заполнить, он решил принять несколько обычных мер предосторожности. Вместо того, чтобы вернуться в свою квартиру, он поехал на юг на одном из них и выбрал мотель, где его машину не было видно с дороги. Он проспал три часа, наскоро позавтракал в кафе и взялся за телефон.
  
  Он разбудил редактора отдела недвижимости газеты Рурка и, извинившись за это, спросил, есть ли доля правды в слухах о Гарри Зелле, застройщике. Шейн слышал, что его бизнес вот-вот рухнет.
  
  “В этом нет ничего нового, Майк. Это всегда на грани срыва. У него бывали серьезные проблемы, и он всегда выходил оттуда, благоухая розами. Я не знаю, как обстоят дела с его контрактом на Surfside теперь, когда Гири мертв. Видит Бог, Гарри не помешал бы победитель. В то же время это может привести к утечке денег, так что ничего простого нет ”.
  
  “Если бы вы давали совет инвестору ...”
  
  “Я бы сказал ему перейти улицу, когда он увидит приближающегося Гарри. Но я всегда даю такой совет насчет Гарри, и некоторые из моих друзей ненавидят меня за это. Я ничего не предсказываю. У него было несколько ошеломляющих успехов, когда телефонная компания как раз собиралась отключить его услуги. Что я могу сказать вам о таких операторах, как Гарри? Большую часть времени они используют не свои деньги. При типичной сделке с офисным зданием они не могут получить ипотечные обязательства, пока не получат договор аренды от основного арендатора, а арендатор не предоставит им договор аренды, пока у них не будет ипотеки. Итак, что они вносят, так это уверенность. Люди должны быть уверены, что смогут собрать все воедино. И Гарри потерял часть этого ”.
  
  “Кто его крупные кредиторы, банки?”
  
  “Банки - да, но он больше не может получать реальные деньги по выгодному курсу. Он по уши увяз в факторах. C. и W. - главные из них, и активность там жестокая. Двадцать процентов и больше. Другими словами, деньги ростовщиков. Они выдают кредиты людям, которых банки на порог не пускают ”.
  
  “Что означают C. и W.?”
  
  “Наверное, ничего. Чарли и Уилбур? Я не знаю”.
  
  “Ты можешь это выяснить?”
  
  “Я постараюсь, Майк. Если у меня что-нибудь получится, я отдам это Тиму”.
  
  Еще несколько телефонных звонков, Рурку, спортивному редактору Бену Ванамейкеру. После нескольких неудачных попыток Шейн нашел Бобби Нэша, владельца собачьих бегов. Трек Nash в настоящее время был темным, потому что Surfside, опять же, был удостоен ценных промежуточных дат. Его отец, ныне покойный, был ровесником Гири и в детстве пережил такие же неприятности.
  
  “Я не знаю, должен ли я говорить с тобой, Майк”, - сказал Нэш. “Но я, вероятно, ничего не могу поймать по телефону. Только не пытайся меня укусить, потому что я бедный человек. Спроси кого угодно. Спроси налоговую службу. ”
  
  “Через минуту я расскажу вам, почему звоню”, - сказал Шейн. “Могу я сначала задать пару общих вопросов?”
  
  “Продолжайте. Это не значит, что я буду на них отвечать”.
  
  “Вы были удивлены именами на выигрышном кулаке Макса?”
  
  “Удивлен?” Нэш издал горький звук. “В большинстве случаев, по очевидным причинам, совсем нет. Это утверждение не для цитирования. Я удивлен, что Макс решил, что ему нужно это записать. Честно говоря, единственное имя, которое меня по-настоящему удивило, было ваше. Мой отец был о вас высокого мнения. Кажется, я припоминаю, что ты выполнил для него пару работ - честных работ за честную плату, оговоренную заранее. Так что удивлен - это слишком мягкое слово. Озадачен было бы лучше. ”
  
  “Спасибо”, - сказал Шейн. “Как вы думаете, какой эффект это окажет на собачьи бега?”
  
  “О собачьих бегах в целом? Я надеюсь, мы сможем это пережить. Каждый захочет вытереть грязь со своих ботинок, и вы знаете, о ком они попытаются ее вытереть. Макс выбыл из игры. Остальные из нас - нет. Я только что получил свой первый репортаж из Таллахасси. В работе два расследования. Два отдельных комитета, общественные слушания, возможно, показ по телевидению. Мне позвонят. Этого никак нельзя избежать. Мне будут задавать вопросы, на которые, возможно, будет очень трудно ответить ”.
  
  “Вы же не думаете, что вопросы будут касаться только Серфсайда?”
  
  “Мы все в одной лодке. Наши меры безопасности во многом одинаковы. Мы используем многих из тех же людей. Мы имеем дело с теми же профсоюзами, теми же политиками, некоторыми из тех же полицейских. Если меня спросят, платил ли я тебе, Майк Шейн, когда-нибудь деньги, я могу сказать, что нет. Это легко. Пару сезонов назад у меня была ситуация с питомником, на которую я собирался привлечь вас, но мы уладили ее, не привлекая посторонней помощи. Это как раз то, что поднимут эти расследования. Все, что я вижу впереди, - это проблемы ”.
  
  “Кажется, я придумал, как снять тебя с крючка”.
  
  “Это так”, - отрезал Нэш. “Во что мне это обойдется?”
  
  “Это был бы бартер. Мне нужно одолжить кое-какое оборудование и пару техников”.
  
  “Что за оборудование?”
  
  “Я хочу подключить несколько ваших камер с замкнутым контуром к системе Surfside. Возможно ли это?”
  
  “Сложно, но не невозможно. У меня есть полная настройка, я сижу здесь и ничего не делаю. Теперь скажи мне, почему ”.
  
  “Если бы я мог ответить на этот вопрос, мне не пришлось бы этого делать. Я другой человек, которому будут задавать вопросы под присягой, и не только следственный комитет. Большое жюри присяжных. "Не знаю" и "не помню" - вот два ответа, которые им не нравится слышать. Иногда самый длительный срок получает маленький человечек, который не сотрудничал ”.
  
  “Но мы все знаем, что это лучшая правовая система в мире. Так что сотрудничай, Майк. Почему бы и нет? Гири мертв. Никто тебя не обвинит”.
  
  “Нет, я должен сделать это по-другому. Если я смогу все раскрыть, может быть, последствий будет достаточно, чтобы они забыли обо мне. Там была чертовски большая потеря денег. По-видимому, сам Гири получал по шесть тысяч за ночь ”.
  
  “Шесть тысяч!”
  
  “И это будет в шесть тысяч раз больше?”
  
  “Сто восемьдесят программ в год. Это показатель на миллион долларов, которого мы всегда надеемся достичь. Вы же не имеете в виду вне кассы? Здесь, в Майами?”
  
  “А где же еще?”
  
  Нэш немного подождал. “Майк, когда я пытался решить, отвечать ли на этот звонок, я позвонил своему адвокату. Он сказал, что категорически нет. Но мой старик почти всегда был прав насчет людей, так что я доверяю вам принимать это таким, какое оно есть, то есть наугад. У меня была теория насчет концессий на Серфсайде. Предположим, что кто-то занимается незаконным бизнесом, зарабатывая хорошие деньги. Он не может свободно их тратить, потому что не заплатил с них налоги. ”
  
  “Мы говорим о Тони Касле?”
  
  “Майк, Тони Касл подошел бы, но я не даю тебе фактов. Я даю тебе предположение. Предположим, что такое лицо или группа лиц купили контроль над концессионной компанией и заключили сделку с Surfside и подобными операциями. Выберите цифру. Говорят, что если бы Гири выставил свой концессионный бизнес на торги, он мог бы получить контракт на три миллиона. Вместо этого он договаривается с Дж. Т. Томасом о контракте на четыре. Это поглощает прибыль трека, но кого это волнует? Дополнительный миллион будет выплачен где-нибудь в оффшоре. Касл - если вы хотите использовать Касла в качестве примера - мог бы снять его со счета в своем казино в Нассау. На Багамах нет подоходного налога. Гири создал бы компанию и подписал контракт на обслуживание с казино, чтобы это выглядело законно. Ты понимаешь меня, Майк? Касл отмыл миллион долларов незаконных денег во Флориде. Surfside не получает прибыли и поэтому не должна Соединенным Штатам никакого подоходного налога. Гири получает миллион без уплаты налогов на Багамах. Одна из тех прекрасных сделок, которые выгодны всем ”.
  
  “Тогда почему имя Касла есть в книге Гири?”
  
  “Я не знал, что это так. Этого не должно быть”.
  
  “Пейнтер придерживает это, чтобы сохранить историю живой в другой раз”.
  
  “Это в твоем характере. Но я не пытаюсь все объяснить, Майк. Если я понимаю твою идею, ты хочешь курить столько, чтобы люди забывали спрашивать тебя об этих трех тысячах в месяц. Касл по-прежнему громкое имя в Майами. Если ты привлечешь к делу его голову, ты будешь дома свободным. Проблема в том, что у него достаточно здравого смысла, чтобы держаться подальше от Майами ”.
  
  “Все совершают ошибки. Да, я бы хотел его голову. Прошлой ночью он приставил ко мне команду, и, насколько я могу судить, контракт все еще в силе. Но я не хочу ограничивать это дело одним человеком. Я действительно хочу полностью снять крышку. Это все равно что остановить пожар в нефтяной скважине динамитом. Один удар, и все кончено. И, конечно, я бы хотел, чтобы все знали, что я не смог бы этого сделать без полного сотрудничества со стороны мистера Бобби Нэша ”.
  
  “Кто был рад, ” сказал Нэш более радостно, - помочь разоблачить негодяев, которые угрожают целостности спорта. Камеры? Они у вас есть. Но нам лучше собраться вместе, чтобы ты мог точно сказать мне, что тебе нужно. ”
  
  Шейн договорился встретиться с ним позже и продолжил отвечать на его звонки. Он нанял испаноговорящего частного детектива по имени Гонсалес и сказал ему пойти работать к помощнику кинолога Рикардо Санчесу. Затем он снова позвонил Рурку, чтобы узнать, нет ли у него вестей от Фриды.
  
  “Она только что повесила трубку, Майк. Я дал ей твой номер, и она, вероятно, сейчас тебе звонит. Я отключусь ”.
  
  Телефон зазвонил, как только открылась линия. “Майкл”, - сказала Фрида. “Я в казино Касла. Я играла в рулетку. Пока я на две сотни впереди, и я думаю, что это хорошее предзнаменование. Коробку только что доставили, и все ведут себя в соответствии со сценарием ”.
  
  “Я надеюсь, ты ведешь себя незаметно”.
  
  “Они приветствуют публику. Конечно, сейчас немного мертво, но я с друзьями, которых завел в самолете. Мы все пьем ”Кровавую Мэри" ".
  
  Ее голос изменился, став абсолютно серьезным.
  
  “Я звоню не по этой причине, не так ли? Я нанял мальчика, чтобы передать коробку швейцару и бежать сломя голову. Ваше имя, кажется, здесь известно. Швейцар отдал ее другому лакею, и когда тот нес ее в Касл, то держал так, как будто знал, что внутри что-то окровавленное, вроде уха. Я думаю, Касл уже слышал новости из Майами. К нему приходили и уходили люди. После того, как подали коробку, последовала долгая пауза. Затем откуда-то из-за пределов казино быстрым шагом появились трое новых мужчин. Мне лучше вернуться сейчас, потому что отсюда я не вижу дверь офиса.”
  
  “Пока звучит очень хорошо. У тебя есть машина?”
  
  “Да, но парковка - это убийство. Если он уедет в спешке, я могу не успеть выйти вовремя, чтобы увидеть, куда он направляется ”.
  
  “Надеюсь, в аэропорт. Делай, что можешь, и побольше томатного сока. Не забывай, что ты в меньшинстве”.
  
  “Я знаю об этом, поверь мне”.
  
  Шейн перезвонил Рурку, чтобы сообщить, что ухо доставлено, и попросить его оставаться у телефона в офисе, чтобы Фрида могла позвонить, если у нее появятся новые новости. Затем он позвонил в полицию Майами-Бич, и его соединили с его единственным другом в этой полиции, чернокожим детективом по имени Барнс.
  
  Только что поступило опознание мужчины, которого Шейн застрелил в мужском туалете Surfside. Он был из Калифорнии и заработал там длинный список взысканий, в основном за грабежи с применением насилия. Шейну сказали, что двое других мужчин, участвовавших в перестрелке, не задержались, чтобы дать объяснения. Один из них был предварительно идентифицирован как местная проблема по имени Анджело Паниатти.
  
  “И это немного снимает напряжение, ” сказал ему Барнс, “ но Пейнтер все еще хочет услышать это от тебя. Когда он не смог найти тебя в больнице, он разломил отличную сигару на три части. Я знаю, он был бы признателен, если бы ты заглянула. ”
  
  “Это было бы просто повторением вчерашнего дня, - сказал Шейн, - и у нас обоих есть дела поважнее”.
  
  “Майк, насчет этого внезапного поворота Паркера и Хамзи, этой второй машины, которую, как им кажется, они помнят. Оказывается, вы с Тимом Рурком спрашивали о них прошлой ночью. Это просто для того, чтобы заставить Пейнтера подумать о чем-то другом, или в этом что-то есть? ”
  
  “У меня есть своего рода свидетель. Я не знаю, верить ему или нет. Возможно, будет полезно, если рядом будет полицейский, когда я снова с ним поговорю. Можешь встретиться со мной на парковке у Сент-Фрэнсиса примерно через двадцать минут? Он должен вот-вот проснуться. ”
  
  Барнсу пришлось согласиться, но, похоже, это его не обрадовало.
  
  Шейн выписался из мотеля и поехал обратно в Майами, где выехал на I-95 и пересек залив по дамбе Джулии Таттл. Барнс ждал. Внутри Барнс представился, и им сказали, что они найдут своего пациента в отделении неотложной помощи.
  
  Но Ди Винн исчезла.
  
  Кровать, в которой он лежал, была такой, какой он ее оставил, со смятыми простынями и подушкой на полу. Из двух других пациентов в четырехместной палате один был почти полностью замотан бинтами и поддерживался в живых с помощью трубок. Другой, молодой чернокожий с повязкой на голове, смотрел игровое шоу по портативному телевизору.
  
  “Что случилось с пациентом, который был здесь?” Спросил Шейн, указывая на пустую кровать.
  
  Черный неохотно вернулся в реальный мир. “Ты что-то сказал?”
  
  Барнс выключил телевизор, и Шейн повторил вопрос.
  
  “О, он бросился в погоню. У него был гипс на ноге, но это его не беспокоило после первого падения. Чем заняться, чувак, он не мог весь день валяться в постели.”
  
  “Когда это было?”
  
  “Сегодняшнее шоу все еще шло”.
  
  Медсестра на этаже, которая только что пришла на смену, не смогла помочь. Одежда Винна исчезла. Все это крайне огорчило всех, потому что ему удалось выскользнуть, не оплатив счет.
  
  Барнс отошел в сторону, позволяя Шейну задавать вопросы. Выйдя на улицу, он резко сказал: “Майк, теперь мы идем поговорить с Пейнтером”.
  
  Они стояли на асфальте под ярким солнечным светом. Он надел темные очки, и Шейн посмотрел в них на свое отражение.
  
  “Почему? Он не знал, что Уинн был здесь, поэтому он не узнает, что тот пропал ”.
  
  “Иногда я готов выйти за рамки регламента”, - сказал Барнс. “Не сегодня. Это Майами-Бич, и у нас преимущество домашней площадки. Я не могу пойти и сообщить об этом из вторых рук ”.
  
  По тому, как стоял Барнс, Шейн мог видеть, что, если он повернется, чтобы пойти к своей машине, пистолет достанется, и для их сопровождения будут вызваны другие машины. Его имя рядом с суммой в 80 000 долларов в книге Гири имело значение.
  
  “Мне нечего сказать Пейнтеру, кроме того, что парень сказал, что был на заднем сиденье машины Гири, когда это произошло, и там была вторая машина. Он был пьян в ту ночь, и он был очень пьян, когда рассказал мне. Это все, что есть ”.
  
  “Не совсем, Майк. Это пришло, когда я уходил. Старика нашли утонувшим в канале неподалеку от тропы. Он был там один, рыбачил и пил виски. И он не смог самостоятельно выбраться, потому что одна нога была в гипсе ”.
  
  
  Глава 12
  
  
  Шейн потратил впустую следующие несколько часов.
  
  Они встретились с Пейнтером в Мемориале Джексона. Служащий холодильной камеры выдвинул ящик своего большого картотечного шкафа и показал им труп. Шейн мрачно сказал: “Это Уинн. Он пытался вести дела не с тем человеком ”.
  
  Медицинский вердикт был однозначным: смерть от утопления. В его крови было более чем достаточно алкоголя, чтобы объяснить, почему он потерял равновесие и упал в воду. Реквизит был в порядке - полупустая бутылка купажированного виски, удочка, зацепившаяся за камыш, следы когтей на берегу. Его машина стояла неподалеку.
  
  “Теперь, почему он выбежал из больницы, чтобы отправиться на рыбалку?” Сказал Шейн. “И он сказал мне, что не пил ничего, кроме хорошего бурбона”.
  
  “Такая пышная”, - сказал Пейнтер. “Когда приходится выбирать между дешевым виски и без виски ...”
  
  Шейн пожал плечами и отвернулся.
  
  “Возможно, вам будет интересно услышать, - продолжал Пейнтер, - что двое моих людей, не делая ничего сложного или эффектного, а просто выполняя обычную, ничем не примечательную, изнурительную полицейскую работу, нашли свидетеля, который утверждает, что Макс Гири, возможно, не ушел с того клеверного листа без посторонней помощи. Я собираюсь спросить вас сейчас, хотите ли вы сделать какое-либо заявление, помимо того, что вы не сказали мне вчера, и я настоятельно призываю вас тщательно подумать, прежде чем отвечать. ”
  
  “Никаких заявлений, Пити. Это все?”
  
  “Это далеко не все. Я напомню вам, что Гири ожидал, что с ним что-то случится. Помните, что он сказал медсестре? Что, если он столкнется с дальнейшим насилием, она должна пойти в полицию и рассказать, что его избил Майк Шейн? Естественно, я навел кое-какие справки сегодня утром, и я предполагаю, что вы действительно были в Сан-Франциско в ту ночь, когда это произошло. Я хочу подчеркнуть это, потому что в наши дни перелет из Калифорнии во Флориду не занимает много времени, а что касается Майка Шейна, я не просто проверяю, я перепроверяю. Но давайте предположим, что она выдержит. Это не исключает возможности того, что вы наняли кого-то для управления второй машиной. Я буду продолжать придираться к этому, предупреждаю вас. Это моя техника. ”
  
  Так оно и пошло. Шейну удалось сохранить терпение, ожидая, пока Пейнтер выдохнется.
  
  “У тебя есть защитное покрытие”, - сказал Пейнтер в какой-то момент. “Ты думаешь, что можешь устанавливать свои собственные правила и идти своим путем, и тебя никогда не призовут к ответу. Я разговаривал с десятками людей, и все они продолжают возвращаться к одному и тому же - Майк Шейн, как ты думаешь, на какие грязные трюки он пошел ради этих восьмидесяти тысяч долларов? И продолжают всплывать новые вещи. Теперь Ди Уинн. Это было сделано умело, и на этот раз у тебя нет оправдания тому, что ты был в Сан-Франциско ”.
  
  “Ты бы не узнал имени Винн, если бы я не сказал Барнсу”.
  
  “Ты не так уж много ему рассказала, не так ли? Ты знала, что мы узнаем, что вы вместе ездили на скорой, и всегда хорошо сначала изложить свою версию. Он был бессвязен, его ни к чему нельзя было привязать. Конечно. Я не против признать, что некоторые из твоих действий все еще кажутся мне чертовски бессмысленными, но на тебя можно положиться - ты никогда не делаешь все просто и непринужденно ”.
  
  “Какова твоя теория, Пити? Я действительно хотел бы знать”.
  
  “Я не верю в теоретизирование. Ты знаешь это обо мне. Я руководствуюсь тем, что вижу этими глазами ”. Он указал на них. “Здесь происходит какая-то битва. Пока три жертвы, если считать Гири. Держись, Шейн. Ты против всего мира. Продолжай в том же духе, парень, и список жертв не остановится на трех. Но пока ты отказываешься мне что-либо рассказывать, чем я могу тебе помочь?”
  
  Он быстро дважды дернул усами. “У меня есть информация, что набирается новая группа из трех человек. Цель? Снова Майк Шейн. Можно получить по полторы тысячи за штуку, если они принесут свой пистолет ”. Он берег это оружие; он внимательно наблюдал за Шейном, чтобы увидеть, как тот это воспримет. “Но вы Майк Шейн, я забыл. Они не смогут вас запугать. ”
  
  “Кто занимается подбором персонала?”
  
  “Я этого не знаю. Просто это слово ходит повсюду, и я подумал, что, справедливости ради, я должен передать его дальше. В прошлом мы сталкивались рогами, и ни с одной из сторон не было особых добрых чувств. Это не значит, что меня не огорчило бы известие о том, что в тебя стреляли наемные убийцы. Я буду рад предоставить вам защиту. Сопровождение на двух машинах круглосуточно. Но, естественно, я хочу кое-что взамен. Начните с восьмидесяти тысяч от Макса Гири ”.
  
  “Пожалуйста, Пити, без телохранителей. Они могут быть опасны. Кто твой источник?”
  
  “Конфиденциально. Я защищаю своих информаторов. Они это знают. Это важно для отношений ”.
  
  “Супи Симпсон”?
  
  “Симпсон?” Сказал Пейнтер немного слишком невинно. “Разве нам не нужно было арестовывать его за хранение? Я думаю, он в Атланте”.
  
  “Нет, он вернулся. Спасибо за предупреждение. Теперь я могу идти?”
  
  “Кто тебе мешает? Если ты откажешься от моего предложения о телохранителе, все, что я могу сделать, это официально посоветовать тебе действовать осторожно”.
  
  Следуя этому совету, Шейн предпринял больше обычных мер предосторожности, покидая территорию больницы, но это было сделано для того, чтобы убедиться, что никто из людей Пейнтера не стоит у него за спиной. Даже опытным профессионалам нелегко убить человека, который знает, что его ищут. Удивительно высокий процент контрактов на профессиональные убийства никогда не окупается. Цена высока не из-за опасности - мало кого из профессиональных убийц когда-либо задерживали, - а из-за разочарования и времени ожидания.
  
  Шейн выехал на скоростную автомагистраль Восток-Запад на Двенадцатой авеню и постоянно менял полосы движения, меняя скорость и поглядывая в зеркало. Съезжая со скоростной автомагистрали на выезде из аэропорта, он нашел неприметный телефон-автомат. Прежде чем выйти из машины, он нажал на утопленную пружину на внутренней панели двери, и ему в руку выпал "Смит и Вессон" 38-го калибра. У него все еще был пистолет 45-го калибра, но "Смит и Вессон" был более удобным оружием. Он прятал его в перевязи.
  
  Он вытащил горсть десятицентовиков из автомата для сдачи мелочи, висящего на приборной панели, отнес их в киоск и начал охоту на Симпсона, наркомана, который зарабатывал на опасную жизнь, продавая краденое и время от времени сдавая одного из своих воров полиции. Шейн нашел его в боулинге на юго-западе Майами.
  
  “Майк Шейн? Ты горячая штучка, детка. Твое имя в плохом списке ”.
  
  “Расскажи мне об этом”.
  
  “Я слышал, они пытаются продать тебе еще один контракт. Но после прошлой ночи дело продвигается не так быстро”.
  
  “Откуда берутся деньги?”
  
  “Все, что я знаю, я из другого города, но я продолжу слушать. Где я могу с вами связаться и сколько это стоит?”
  
  “Не просто слушай”, - сказал Шейн. “Спрашивай. Допустим, у вас есть стрелок, с которого вы берете процент, и вы не хотите рекомендовать его, если не знаете, во что втягиваете его. ”
  
  На мгновение воцарилось молчание. “Чувак, если бы это был кто-то другой, я бы рассмеялся, но, думаю, мне это нравится от тебя. Я действительно знаю парня. Он настолько глуп, что никогда не слышал о Майке Шейне. Но лично для меня это немного рискованно, понимаешь? Тебе придется придумать хорошую цифру ”.
  
  “Одна тысяча”.
  
  “Майк, я думаю, - нерешительно сказал Симпсон, - я думаю, что мы в бизнесе. Ты платишь мне, и парень платит мне. Это могло бы стать очень хорошей серединой. Сколько я получу вперед?”
  
  “Ничего. Это автоматическая плата, если я проживу пять дней”.
  
  Пораженный Симпсон рассмеялся. “Мило. Так я не буду испытывать искушения. Но я должен сам пережить эти пять дней, так что отправь сотню по почте? Тогда мне будет на что опереться ”.
  
  Шейн услышал, как в его машине зазвонил телефон. Он согласился с предложением Симпсона и вернулся как раз вовремя, чтобы ответить на звонок. “Майк?” Сказал Рурк. “Фрида дозвонилась до тебя?”
  
  “Я был связан с Пейнтером. Что случилось?”
  
  “Касл вылетел около четырех часов. Она добралась до аэропорта вовремя, но он улетел на частном самолете. Реактивный самолет "Лир", двухмоторный. Естественно, он не захотел бы путешествовать с обычными туристами. Я в международном аэропорту, но ни один частный самолет Lear здесь еще не появился. Слишком много возможных аэропортов. ”
  
  “Я все равно не готова к нему. Она вернется сегодня вечером?”
  
  “Возможно. Она позвонит снова. Она узнала, где останавливался Гири, когда был в Нассау. По-видимому, у него была девушка, на которую, возможно, уходили деньги. Фрида собирается с ней поговорить.”
  
  “У тебя есть номер телефона?” Быстро спросил Шейн.
  
  “Нет, она позвонит мне. Она сказала, что знает, что находится во вражеской стране. Она будет смотреть в зеркало заднего вида. Она хотела знать, как здесь идут дела, и я сказал ей, что все в порядке. Это был правильный ответ? ”
  
  Шейн потирал переносицу. “Люди продолжают говорить мне разные вещи. Забудь пока о Касле. Он должен прийти к нам ”.
  
  “Я бы хотел, чтобы он прилетел на самолете поменьше. Эти "Лиры" могут перевозить дюжину человек. Хорошо, я вернусь в офис и начну обзванивать аэропорты”.
  
  Ипподром Нэша находился всего в нескольких кварталах отсюда. Бобби Нэш ждал в своем офисе, и как только Шейн приехал, он позвал дородного бородатого молодого человека по имени Дейв.
  
  “Дэйв - наш постоянный мозг”, - сказал Нэш. “Но я начинаю думать, что поторопился с ответом "да", Майк. Это может иметь неприятные последствия и нанести ущерб всей индустрии”.
  
  “Вероятность этого есть”, - сказал Шейн. “Гири был мошенником, Серфсайд был мошенником, отсюда следует, что все остальные владельцы и все остальные трассы мошенники. Но слишком много людей вложили деньги в бизнес. Вы привлекаете туристов, и налоги огромны. Здесь мы имеем дело с крупными делами - убийствами, заговорами, крупномасштабной коррупцией. Если мы устроим достаточно хорошее шоу, возможно, включающее в себя одну или две смерти, я думаю, мы увидим большой порыв снова закрыть крышку и вернуться к нормальной жизни ”.
  
  “Смертельные случаи”, - задумчиво произнес Нэш.
  
  “Все, что ты можешь сделать, это надеяться”.
  
  “Мы с Дейвом разговаривали, и у нас будут проблемы. Я имею в виду техническую сторону ”.
  
  Учитывая его общую волосатость и очки с большими линзами, лица Дейва было видно немного, но, насколько Шейн мог видеть, оно казалось дружелюбным. Его живот был перетянут широким поясом с кобурами для различных инструментов.
  
  “Кабели с замкнутым контуром проложены в каналах в стенах”, - объяснил он. “Вы не можете запустить дублирующую систему, не разрушив все”.
  
  “Я думаю о заменах”, - сказал Шейн. “Возьмите изолятор. Сейчас там есть одна камера. Оставьте ее там, где она есть, но отключите. Спрячьте другую где-нибудь в другом месте в питомнике и привяжите ее к обычной цепи.”
  
  “Почему бы и нет?” Сказал Дейв. “В воздуховоде - светильник. Я знаю, где мы можем достать несколько двухсторонних зеркал. Тогда изображение, поступающее на мониторы, снимается с совершенно нового ракурса. Но ребята из питомника этого не знают. Да. Было бы полезно, если бы у нас была схема подключения. Тогда мы могли бы подключаться непосредственно к одному из основных каналов ”.
  
  “Думаю, я смогу тебе это достать. Ты можешь записать снимок с замкнутым контуром и воспроизвести его позже?”
  
  “Без проблем, в зависимости от размера их видеомагнитофона. С нашей мы можем сохранять двенадцать часов действия без замены кассет. Вы имеете в виду воспроизведение через обычные кассеты?”
  
  “Точно так же они переигрывают гонку после ее окончания”.
  
  “Все просто, как выключатель. Все подключается к микшерному пульту. Конечно, замкнутый контур черно-белый, а дорожечные камеры цветные. У вас их работает четыре. Обычно они фиксируются на автоматическом повороте, но если их ослабить, то можно снимать все, что угодно. Сохраняйте, редактируйте, микшируйте, проигрывайте задом наперед. Эй, это будет здорово ”.
  
  “Давайте подумаем о десяти камерах. Сколько времени вам понадобится?”
  
  “Чтобы все скрыть? Дни. Сколько у нас времени?”
  
  “Между двумя часами ночи и семью завтрашними утрами”.
  
  “Тогда это не будет идеально. Тебе просто нужно устроить столько ажиотажа, чтобы никто не смотрел слишком пристально”.
  
  
  В Серфсайде, на другом берегу залива в Майами-Бич, гонки были в самом разгаре к тому времени, когда Шейн и Дейв обсудили проблему. Шейн будет определять ход событий, но он знал, что не сможет их контролировать. Он должен был быть готов двигаться в неожиданных направлениях. Он продолжал выдавать идеи. Дэйв, иногда используя схемы или ссылаясь на реальное оборудование, говорил ему, сработает ли оно, по его мнению, или нет. Если ответ был отрицательным, он объяснял почему, и Шейну иногда удавалось внести изменения. Дэйв имел приблизительные рабочие знания о системе Surfside, но в некоторых случаях ему приходилось ждать, пока он не увидит физическую планировку.
  
  Нэш договорился со своим страховым агентом о сорокавосьмичасовом страховании плавучести, чтобы покрыть позаимствованное оборудование. Шейн оставил их разбирать камеры и составлять опись. Нэш все еще колебался между благоговением перед масштабом предложений Шейна и беспокойством обо всех возможных вещах, которые могли пойти не так.
  
  Шейн не отвечал на телефонные звонки. Удивительно, но именно спортивный редактор Ванамейкер обнаружил связь между Тони Каслом и C. and W. Factors, которые одолжили несколько бушелей денег Гарри Зеллу. Кубинский детектив, который следил за Рикардо Санчесом, сообщил, что Санчес рано прибыл в питомник, где без Ди Винн он будет полностью занят в течение следующих нескольких часов, и детектив собирался выпить со своим двоюродным братом, который работал на ипподроме Помпано-Бич. Рурк больше ничего не получил от Фриды.
  
  Телефоны Surfside были подключены к системе Centrex с автоматическим переключением и разным номером для каждого добавочного номера. Шейн набрал номер, указанный в отделе по связям с общественностью. Ответила Линда Гири.
  
  “Ты, большая уродливая рыжая”, - хрипло сказала она. “Где ты был весь день? Почему ты мне не позвонил? Что ты задумал, черт возьми?”
  
  “Работаю над Санчесом. Еще одна или две вещи. Мне понадобится небольшая спонсорская помощь. Не могли бы вы организовать для меня пробег по трассе сегодня вечером, после того как все закроется?”
  
  “С какой гнусной целью?”
  
  “На самом деле ты не хочешь знать. Ты хочешь иметь возможность отрицать, что имеешь к этому какое-либо отношение”.
  
  В переводе это означает, что ты хочешь установить жучки в питомниках и доказать, что Рикардо отстреливает собак. Это демонстрирует хороший профессиональный энтузиазм с твоей стороны, Майк, но сейчас в этом нет необходимости. Я отзываю тебя. ”
  
  “Почему?”
  
  “Я решил, что нет смысла обращаться к третьим лицам. Я ворвался к маме с налитыми кровью глазами и недвусмысленно сказал ей, что, если она не продолжит продажу, и сделает это сегодня, ее парень получит ту же переделку, что и папа, и из того же источника - Майка Шейна. Должен сказать, что от этого кровь отхлынула от ее лица. Она хочет, чтобы у этого парня были в рабочем состоянии конечности. Черт возьми, я не завидую старушке за ее маленькое приключение. Я бы и сам не отказался от такой доли, не то чтобы она предлагала поделиться удачей. И она подписала: "Майк!" Она подписалась, как лохматый ягненок. Мы закончим собрание, и тогда за дело возьмутся вредители ”.
  
  “Что именно она подписала?”
  
  “Соглашение о покупке. Гарри долгое время носил его в своем портфеле. Клуб собаководства "Серфсайд", скоро твое имя будет Harry Zell's Palace ”.
  
  “Когда это произошло?”
  
  “Церемония состоялась около получаса назад. Не расстраивайся сейчас слишком сильно, Майк. У тебя будет много других шансов привлечь внимание людей ”.
  
  “Иногда меня труднее отрезать, чем надеть”.
  
  Она сказала более резко: “Помни, Бастер, у меня в руках кувалда. Обычно это не в моем стиле. Обычно я хнычу и умоляю. Но это так хорошо сработало с мамой - она смялась, она развалилась на части! — Я собираюсь посмотреть, как это сработает с тобой. Отвали, или полная правда о твоих восьмидесяти тысячах долларов от Surfside будет во всех газетах и во всех новостных шоу. Ты разговариваешь с леди, которая знает. ”
  
  “Я слышу тебя, Линда”.
  
  “Заходи. Я угощу тебя выпивкой за счет расходов”.
  
  “Может быть, завтра вечером”.
  
  “Ищи меня в баре клуба”.
  
  Шейн прервал соединение достаточно мягко, но затем ударил мясистой стороной кулака по стене будки. После долгой паузы он набрал другой добавочный номер на берегу, диспетчерскую вышку. Он попросил позвать Лу Либлера, налогового инспектора.
  
  Либлер осторожно сказал: “Здесь слишком много всего происходит, я тебя не слышу. Я перезвоню тебе с другого телефона”.
  
  Когда они снова соединились: “Майк, нам нужна личная встреча. Все эти деньги текут в обе стороны, а мы к ним не подключены ”.
  
  “Возможно, мы будем довольно скоро. Ты узнал что-нибудь о финансировании Гири?”
  
  “Одна или две вещи, но стоит ли нам говорить об этом по телефону?”
  
  “Это высокий процент, что никто не слушает”.
  
  “Что ж, я справился лучше, чем ожидал, без повестки в суд. Во время ремонта в книгах была показана серия авансов от нью-йоркской компании, о которой я никогда не слышал. Некоторые из этих банкнот все еще непогашены. Некоторые из них были погашены путем передачи акций. ”
  
  “Скажи мне это еще раз”, - сказал Шейн, нахмурившись.
  
  После того, как Либлер повторил это: “Есть что-нибудь, что связывает нью-йоркскую компанию с Багамами или с Каслом?”
  
  “Нет, но вот это. Это от Вулфа из Таллахасси. Это не имеет никакого отношения к налоговым вопросам - он наткнулся на это. Вы знаете, Гири постоянно ездил туда и обратно в Нассау, и, кажется, у него там была целая вторая жизнь: дом на пляже, лодка, женщина, другой образ жизни. И Вулф говорит, что эту женщину подослал к нему Касл, чтобы выяснить, откуда у него дополнительные деньги.-Майк? Шейн, должно быть, издал какой-то звук. “Надеюсь, это помогло?”
  
  Шейн крепко сжимал телефонную трубку. Это была женщина, о которой Фрида слышала и решила задать вопрос.
  
  “Задумался”, - сказал он. “Подожди минутку”. Но что бы ни происходило в Нассау, он никак не мог повлиять на это отсюда, и он продолжил: “Я хочу, чтобы ты кое-что организовал для меня, Либлер. Я так же, как и вы, стремлюсь запустить поток, но я не могу просто войти и взмахнуть волшебной палочкой. Я должен точно определить это. Я могу сделать это механически, если у меня будет время побегать по заведению в течение нескольких часов. Думаю, завтра рано утром будет лучшее время - очень рано, чтобы меня никто не беспокоил ”.
  
  “Я встречу тебя в любом месте, где ты скажешь”.
  
  “Ты трудолюбивый человек, Либлер. Тебе нужно выспаться. Мне не нравится, когда люди заглядывают мне через плечо. Когда двое людей знают секрет, это перестает быть секретом. Тебе не о чем беспокоиться в финансовом плане. Я увеличиваю размер твоей доли на треть, и столько же для Фицхью. Скажи ему. Все закончили к двум часам? ”
  
  “Обычно довольно близко. Там есть сторож”.
  
  “Мне нужен ключ, и мне нужна схема подключения, которую ты носил с собой, и я хочу, чтобы Фицхью поговорил со сторожем, чтобы он ждал меня. Скажи ему, что я проверяю систему безопасности телевидения поздно ночью, чтобы никто об этом не узнал. Этого должно быть достаточно для прикрытия. А завтра вечером -деньги, Либлер. Больше, чем обычно, чтобы наверстать упущенное после нашего небольшого отпуска. ”
  
  
  Глава 13
  
  
  Шейн нашел адрес "Фаншон Тауэрс", где Рикардо Санчес жил с тех пор, как познакомился с Шарлоттой Гири. Найдя место для парковки, он открыл багажник "Бьюика", затем открыл металлический ящик, приваренный к полу, и достал небольшой транзисторный блок размером в три четверти пачки сигарет. Она была оснащена присосками и содержала микрофон и передатчик, способный транслировать с хорошей точностью на расстоянии одной восьмой мили.
  
  Здание, новое, все еще сдавалось в аренду; согласно мелкому шрифту внизу объявления о вакансиях, это было предприятие Гарри Зелла. Она была втиснута на клочке земли на краю канала Литтл-Ривер, и это было явно за пределами финансовых возможностей любого, кто пытался прожить на зарплату серфингиста. Там был вестибюль с запертой внутренней дверью. Шейн осторожно прошел через него. Поднявшись наверх, он позвонил в колокольчик и, не получив ответа, начал возиться с простым замком.
  
  Он вошел и нащупал выключатель. Свет зажегся прежде, чем он нашел его. Миссис Гири уже была там и, как и многие другие люди за последние полтора дня, наставляла на него пистолет.
  
  “Это ты”, - сказала она. “Его здесь нет. Тебе придется поколотить его в другой раз”.
  
  Шейн закрыл дверь. “Я не хочу его избивать. Я хочу спросить его, как он может позволить себе платить здесь за квартиру”.
  
  “Я плачу три четверти от суммы. Это справедливо”.
  
  Шейн включил другой свет. Это была однокомнатная квартира с маленькой кухонной нишей, террасой поменьше и разрозненным видом на залив и огни Майами-Бич. Ковер, вероятно, был приобретен вместе с квартирой, но мебели было немного, и мало что указывало на то, что здесь кто-то жил. Низкий столик с лампой в конце раскладного дивана был логичным местом для его микрофона.
  
  Он повернулся. Прошлой ночью он изучал лицо миссис Гири в полевой бинокль, и она выглядела осунувшейся и напряженной. С тех пор она почти не спала, и ее глаза были красными, как будто она могла плакать. Но она была стройной и хорошо двигалась, и без следов усталости она была бы привлекательной женщиной.
  
  “Если ты не собираешься стрелять в меня из этого, убери ее”, - сказал Шейн. “Это не такая проблема”.
  
  “Я не совсем уверен. Прошлой ночью была стрельба, насколько я понимаю, часть из них была сделана вами. Животные дерутся за мясо ”.
  
  “У него здесь есть выпивка?”
  
  “Он много не пьет, только чтобы что-то отпраздновать. Это пошло мне на пользу, потому что я начал нуждаться в этих мартини”.
  
  Шейн сел так, чтобы до него можно было дотянуться до столика с лампой. Он помахал ей, но она осталась стоять на ногах, направив пистолет в пол.
  
  “Не устраивайся слишком удобно. Ты говорил с Линдой?”
  
  “Коротко, по телефону”.
  
  “Разве она не сказала тебе, что тебя выписали?”
  
  “Она никогда не была моей клиенткой”.
  
  Миссис Гири выглядела удивленной. Он объяснил: “Прежде чем я принимаю клиента, у нас есть четкое соглашение о том, что я должен делать и как мне будут платить. Линда предполагала, что наняла меня, но ушла до того, как я сказал "да" или "нет". Я не слишком заинтересован в переустройстве твоей личной жизни. Если это сработает, отлично. Но не похоже, что в последнее время тебе это сильно нравилось.”
  
  “О боже”. Бросив пистолет в сумочку, она села лицом к нему, слегка прищурившись, плотно сжав колени. “Если ты не работаешь на мою любящую дочь, то зачем ты вламываешься в квартиру Рикардо?”
  
  “Я работаю на себя. Может быть, ты сможешь мне помочь”.
  
  “Зачем мне это делать?”
  
  “Так что я потеряю интерес и уволюсь. Я не хочу больше неприятностей. Прошлая ночь была достаточно напряженной. Я не понимал этого тогда и до сих пор не понимаю. Я не знаю, кто следующий наставит на меня пистолет. Ради бога, ты. Зачем тебе вообще пистолет? ”
  
  “Это была рука Макса. Ладно, вместо стрельбы давай поговорим. Ты начинай ”.
  
  “Сначала ты хотел продать. Потом ты этого не сделал. Теперь ты это делаешь, говорит мне Линда”.
  
  “Я кажусь довольно переменчивым”.
  
  “У вас должны быть причины, миссис Гири. Какие они были на этот раз?”
  
  “Потому что я боюсь! Я хочу комфортной жизни без происшествий”.
  
  “Знает ли Рикардо о последнем переключении?”
  
  “Пока нет”.
  
  “Ты поэтому взял с собой пистолет?”
  
  “Нет! мистер Шейн, если вы хотите задать какие-либо фактические вопросы, продолжайте, но оставьте в стороне мои чувства. Я что-то почувствовал к Максу, может быть, не горе, но определенно что-то. Я еще не оправился от этого. Почему бы тебе не спросить о деньгах? Это то, что тебя действительно интересует ”.
  
  “Я не знал, что она появилась. ОКЕЙ, теперь это твой трек, и ты имеешь право его продать. Но вы можете понять, почему люди из списка Max's slush, включая меня, не слишком довольны этим. Мы не будем подмазывать отель на сайте. Кто-то это сделает, но разные люди. Позвольте мне вести переговоры за вас. Я предложу вам сделку получше, чем у Макса. Там есть деньги, миссис Гири. Сколько, я даже не хочу гадать. Почему бы тебе не забыть о честности и бедности, оставить трек открытым, дать Рикардо повышение до kennelmaster и посмотреть, сколько мы сможем выжать вместе? Попробуй это в течение года ”.
  
  “На самом деле я думал сделать именно это. Мистер Шейн, хотя я и не понимаю, зачем мне нужна ваша помощь. Боюсь, это было бы слишком утомительно ”.
  
  “Тебе не пришлось бы приближаться к трассе. Я буду приносить тебе чемодан денег пару раз в месяц”.
  
  “Серфсайд - золотая жила, я полагаю! Вы действительно так думаете? После всех этих огромных выплат владельцам ничего не осталось. На самом деле - вы разговариваете с секретарем-казначеем.”
  
  “Значит, Макс никогда не рассказывал тебе, как он это делал?”
  
  Она засмеялась. “Во-первых, я не верю, что он делал что-то противозаконное. Если и так, я не видела никаких денег. Могу я убедить вас уйти сейчас, пожалуйста? У Рикардо очень низкая температура воспламенения. Я хочу, чтобы ты ушел к тому времени, как он приедет ”.
  
  “Я бы хотел с ним познакомиться”.
  
  “В этом нет смысла! Честно. Он ничего не может рассказать вам о секретах Макса, если они у него и были. Рикардо находится на рабочем уровне, на уровне собаки. И ни ты, ни кто-либо другой не сможет сказать или сделать ничего, что заставило бы меня измениться. Слишком поздно. Дело сделано! ”
  
  “Это все еще оставляет много незакрытых концов. Что вы думаете о предположении, что смерть вашего мужа могла быть убийством?”
  
  “Я не знаю, что и думать! Я так мало знаю...” Она посмотрела на свои стиснутые руки. “Но я надеюсь, что это неправда. Я хочу, чтобы Макс сам во всем виноват. Он всегда утверждал, что может лучше водить после пятой порции виски, и я ненавижу такое мужское хвастовство! Он это заслужил. Я знаю, что пьянство - это способ совершить самоубийство, но я не хочу это обсуждать. Вы пытаетесь сбить меня с толку. Есть ли какой-нибудь способ, которым я могу обратиться к вам? У Рикардо много старомодных кубинских идей. Я не хочу, чтобы с этим что-то пошло не так. Я весь на взводе. Я скажу то, чего не должен ... ”
  
  “О чем, миссис Гири?”
  
  “Я не знаю, почему я это сказал. Я умываю руки! Я больше не являюсь мажоритарным владельцем дурацкого собачьего трека, обеспечивающего рабочему классу недорогое развлечение на свежем воздухе, за исключением тех чудаков, которые предпочитают оставаться внутри и смотреть телевизор. Очень скоро я получу чек от мистера Гарри Зелла, и у меня нет намерения оставаться в Майами, городе, который мой покойный муж так много сделал для придания ему формы. До свидания, все вы ”.
  
  Раздался звонок в дверь.
  
  “Это...” - Она посмотрела на часы. “Нет, еще слишком рано”.
  
  К тому времени, как она добралась до двери, Шейн уже вынул передатчик из кармана. Она посмотрела в глазок.
  
  “О боже”.
  
  В спешке Шейн не смог удержать присоски на нижней стороне настольного светильника. Дверь открылась. Детектив в штатском из Майами стоял снаружи.
  
  “Это здесь у вас был взлом?”
  
  Его подбородок был опущен, и он казался чем-то очень рассерженным. Она быстро повернулась, и Шейн выпрямился. Передатчик на мгновение задержался на месте, но бесшумно упал на ковер.
  
  “Я набрал номер службы экстренной помощи, когда ты...”
  
  Полицейскому нужно было отладить какую-то обиду; сегодня вечером он был зол на всех. Миссис Гири отступала, все более и более взволнованная.
  
  “Видите ли, я услышал шум за дверью, я никого не ожидал...”
  
  “Кто из вас Санчес?”
  
  Она беспомощно посмотрела на Шейна, который вышел вперед и сердито сказал: “Я позабочусь об этом клоуне. Стой на месте. Никто не приглашал тебя внутрь”.
  
  “Все, чего я хочу, это объяснений. Что ты делал наверху? Что не так с домофоном? И не надо мне этого дерьма крутого парня, потому что я сыт по горло этой чертовой работой и этим чертовым городом. С меня хватит! ”
  
  “На самом деле волноваться не из-за чего”, - пыталась сказать миссис Гири, но Шейн оборвал ее.
  
  “С этими парнями нельзя идти наперекор, иначе они поселятся у вас, будут пить ваш ликер и ожидать десятидолларовых чаевых, когда будут уходить. Я знаю этот тип людей, поверьте мне. Вон, - сказал он полицейскому с жестом. “Мне не нравятся твои манеры. Ты на государственной зарплате, черт возьми. Мы платим тебе зарплату. Налогоплательщики. А теперь собирайся и убирайся отсюда ”.
  
  Он изобразил копу маленькую головную боль. Коп согласился, и Шейн хлопнул его по плечу тыльной стороной ладони.
  
  Реакция была автоматической. Он теснил полицейского, и полицейскому пришлось оттеснить его, выставив руку между ними, чтобы оттолкнуть Шейна. Каблук Шейна зацепился, и он рухнул на пол, прихватив с собой столик с лампой. Лампа погасла, ударившись об пол.
  
  Миссис Гири встала между ними. “Хватит! Я жду мистера Санчеса. У меня есть ключ, я его друг. Это Майк Шейн, детектив...”
  
  “О, Шейн, это правда?” - сказал полицейский.
  
  Шейн заорал с места: “Будь я проклят, если позволю кому-нибудь выйти сухим из воды. Эти деревенщины становятся все хуже из-за того, что болтают языком. Они даже не знают, как задать вежливый вопрос ”.
  
  “Я задам несколько вопросов, когда доставлю вас в участок”, - сказал полицейский.
  
  “Вы собираетесь меня арестовать? Прекрасно. Я знаю адвоката, который специализируется на ложных арестах. Он добился нескольких очень хороших компенсаций ”.
  
  Он держал передатчик на ладони. Он смочил кончики пальцев и втер влагу в присоски. Устанавливая стол вертикально, он оставил передатчик прилипшим к его нижней стороне.
  
  “Вот так, ломай мебель. Зачем нам ураганы, когда у нас есть полиция? Где они тебя нашли, парень, в сосновом лесу?" Если бы у меня были обе руки...
  
  “Поехали, частный детектив”.
  
  Они продолжали обмениваться репликами по коридору и в лифте. Там поведение Шейна изменилось.
  
  “Ты оказала мне услугу”, - сказал он со смехом. “Эта женщина прижала меня к себе. Она хотела, чтобы я провел с ней ночь, а у меня другие планы. Спасибо”.
  
  Полицейский все еще делал подергивающиеся движения руками. “Передумал? Это не так просто. Я собираюсь написать тебе отчет, и у тебя будет остаток ночи, чтобы протрезветь и остыть ”.
  
  “Если ты хочешь извинений, я приношу извинения”.
  
  “Я хочу крови”, - сказал полицейский, дрожа. “Вы не можете ударить полицейского при исполнении, а потом сказать: "Ой, извините, я беру свои слова обратно’. Мне все равно, кого ты знаешь. ”
  
  “Я работаю”, - рассудительно сказал Шейн. “Я зайду завтра и объясню тебе это”.
  
  “Черта с два. Я устанавливаю этот график”.
  
  Не перенося веса, Шейн ударил его сбоку в челюсть, ударив еще раз, когда тот начал свое скольжение. Когда дверь лифта открылась, Шейн посадил его на одно бедро и вывел наружу. Найдя припаркованную полицейскую машину, он усадил полицейского за руль и ушел, но вернулся через несколько шагов, потому что верхняя часть тела полицейского упала на клаксон. Переставив его, Шейн направился к своей машине, которая была припаркована на противоположной стороне улицы, в полутора кварталах отсюда.
  
  Он включил радиоприемник и надел наушники.
  
  Прием был в порядке. Он слышал, как женщина в квартире Санчеса беспокойно ходит по комнате. Однажды, совсем рядом с передатчиком, она громко сказала: “Черт, черт, черт. Рикардо, дорогой мой, что мне с тобой делать?”
  
  Она сделала один телефонный звонок другу или родственнику. Она сказала, что сожалеет, но не может принять приглашение. Здесь слишком много всего происходит. После долгих колебаний она решила продать трек. Она не могла никому доверить вести его за себя - все они казались ворами. Вскрылись некоторые темные делишки Макса. Это было напряженное и трудное время.
  
  Зажглись фары полицейской машины. Шейн соскользнул вниз, чтобы его силуэт не был виден на фоне лобового стекла.
  
  Когда машина проехала мимо, он связался с Рурком, затем с Дэйвом, техником Бобби Нэша. У Дэйва все было при себе, и он был готов тронуться в путь, как только Surfside выключит свет.
  
  Сильно помятый зеленый седан свернул на парковку арендатора. Когда он проезжал под верхним светом, Шейн увидел, что водителем был Санчес. Он высматривал машину кубинского детектива и, увидев ее, мигнул фарами. Кубинец дважды припарковался и заехал рядом с ним.
  
  “Ничего особенного”, - сказал он Шейну. “Я думаю, он использует химию на собаках. Миссис Шарлотта Гири снимала эту квартиру. Он серьезный, трудолюбивый парень, и он хочет зарабатывать деньги ”.
  
  “У меня там, наверху, есть передатчик”, - сказал Шейн. “Намечается интересный разговор, но я не могу остаться на него. Я хочу сменить машину”.
  
  Он объяснил устройство. Диктофон был подключен к приемнику; он управлялся голосом и не требовал внимания. Но он хотел, чтобы кубинец пользовался наушниками, и Шейн время от времени звонил ему, чтобы узнать краткое содержание.
  
  Он услышал голос Рикардо.
  
  “О, Чарли, все прошло так гладко. Так легко. Я прикоснулся только к трем собакам, но они сделали то, что я им сказал ”.
  
  Миссис Гири, приглушенно, но все же отчетливо: “Сколько вы заработали?”
  
  “Восемьдесят пять сотен за три часа гонок. Конечно, у нас тоже будут минусовые ночи, но они будут средними. Ты должна постоянно повторять мне одну вещь, дорогая: не жадничай ”.
  
  Один ботинок ударился о ковер, затем другой. Он рвет как лошадь.
  
  “Я лучше приму душ. В той шестой гонке я вспотел на целую пинту”.
  
  “Я сделаю это, ты не обязан. Ты прекрасно пахнешь. Рикардо, детка...”
  
  Мгновение спустя это началось. Шейн передал наушники кубинцу и выключил магнитофон.
  
  “Давайте уважать их частную жизнь. Не забудьте снова включить ее, когда они начнут разговаривать”.
  
  “Что я предсказываю, ” сказал кубинец, надевая наушники, “ в первый раз он сделает это быстро, потому что ему двадцать два года, и он только что выиграл пару ставок, и он собирается сделать это снова, и на это уйдет чертов час. А я собираюсь сидеть здесь и слушать все эти чавканья и стоны. Что за работа. Следи за моей машиной на быстрых поворотах, Майк. У нее склонность к болтовне ”.
  
  
  Глава 14
  
  
  Недавно Рикардо прочитал своей четырехлетней племяннице историю о Златовласке и трех медведях. Сначала все в этой истории было слишком жестким или слишком мягким, слишком большим или слишком маленьким, а потом, наконец, все стало как надо. Это заставило его подумать о своей новой возлюбленной. Раньше они всегда были моложе его и слишком уж ленивы или слишком заняты, слишком застенчивы или слишком эгоистичны. С Шарлоттой это было в самый раз. И не только это, с каждым разом становилось все лучше. Он медленно отстранился от нее. Она попыталась обнять его.
  
  “Чарли, ты лучший в мире. Просто никакого сравнения. Когда собрание закончится и мне не нужно будет составлять все эти графики, давай работать до двух раз в день. Ты хочешь уехать куда-нибудь? Бразилия?”
  
  Она уткнулась лицом в ложбинку его плеча и следила за тем, как он перекатывается. Затем она вздохнула и слегка отодвинулась, чтобы меньше поверхностей перекрывалось. Но ее губы все еще были прижаты к его плечу, и он не слышал, что она сказала.
  
  “Что, милая?”
  
  “Тебе не понравится то, что я должен тебе сказать”.
  
  Он отодвинулся еще на долю дюйма. Ее глаза все еще были закрыты.
  
  “Ты встретила кого-то другого. Ты решила присоединиться к монахиням”.
  
  “Я продаю Surfside. Теперь, дорогая, не прыгай. Я должен был это сделать. У нас будет неплохая сумма денег. В Бразилии, конечно, где угодно. Я знаю, что ты думаешь о браке, но я надеюсь, что мы сможем купить дом...
  
  Стук молотка постепенно утих, и он смог заговорить. “Я в это не верю”.
  
  “Я недостаточно силен, Рик”.
  
  Теперь он полностью отдалился от нее. “Макс выплатил эти деньги. Ты не имеешь к этому никакого отношения”.
  
  “Больше никто этого не знает. Меня вызовут в суд”.
  
  “Что такое повестка в суд? Лист бумаги. Наймите хорошего юриста. Вы не первая жена, которая подписывает налоговые декларации, не прочитав их предварительно. Это дело на ипподроме только начинается! Восемьдесят пять сотен за три часа. И самое замечательное в этом - абсолютно без риска ”.
  
  “Абсолютно без риска”, - повторила она. “Видишь ли, я в это не верю”. Она села, откинув назад волосы. “И если тебя поймают, я буду частью этого, не так ли? Я защищаю тебя, и мы разделим твой выигрыш. Люди уже знают о нас. Линда, черт бы ее побрал, наняла Шейна, частного детектива. Он умный, безжалостный человек.”
  
  “Может, он и такой, - сказал Рикардо, - но ему запрещено находиться в закрытом питомнике”.
  
  “С этим человеком я ни в чем не был бы уверен. Теперь он вне закона, и от него пахнет деньгами. Я боюсь его. Мы с тобой не ровня такому типу людей”.
  
  “Ты мне точно скажи, чего ты боишься. Я тебе точно расскажу, как мы с этим справляемся”.
  
  Она уже встала с кровати. Она подошла к холодильнику и достала лед и водку. Она сказала, не оборачиваясь: “Это пустая трата времени. Я уже подписала контракт”.
  
  Он медленно встал, снова чувствуя стук в висках. “Когда?”
  
  “За кофе с бренди, в кабинете Зелла, два часа назад. Мне очень жаль. Я постараюсь загладить свою вину”.
  
  “Как?” - крикнул он. “Ты не представляешь, к чему мы пришли. Я потратил на это три года, и вот, наконец, оно. Если мы не будем торопить события, это может продолжаться, и продолжаться, и продолжаться. А ты это выбросил...”
  
  “Я должен был”.
  
  “Зачем тебе это было нужно? Почему ты не поговорил со мной первым? Как насчет всего того, что ты говорил мне в постели? Что это было, чушь собачья, чтобы я был доволен?”
  
  “Нет! Я хочу быть с тобой все время”.
  
  “И суньте мне двадцатку под скатерть, чтобы я мог оплатить счет. Вы когда-нибудь слышали о мужественности? Мы не любим брать деньги таким способом”.
  
  “Я подумал, что ты мог бы найти работу на другом треке ...”
  
  “Я тебе это объяснял! Мне пришлось бы потратить десять лет на уборку дерьма, и почему они даже тогда дали мне мой собственный питомник? Это работает! И из-за того, что ты боялся час или два - боялся частного детектива - почему ты не боишься меня? Ты что, не знаешь о кубинцах? Вспыльчивый. Мы хотим высказать свое мнение об условиях жизни. Нам не нравится отбирать двадцатки у женщин среднего возраста ”.
  
  Она часто дышала. “Я умоляю тебя...”
  
  Он снова закричал и бросился на нее. Он едва мог видеть сквозь розовую дымку. Он собирался разбить этой женщине лицо…
  
  Уронив стакан, она пробежала мимо, ударив его. Его пальцы скользнули по ее обнаженному плечу. Вещи высыпались из ее сумочки. Он резко остановился, когда увидел, что у нее пистолет.
  
  “Будь осторожен!” - предупредила она. “Я совершенно спокойна”. Это было неправдой; пистолет сильно дрожал. “Я этого не потерплю, ты слышишь? Я не позволю тебе бить меня. Стой здесь и дай мне одеться и исчезнуть из твоей жизни ”.
  
  “Чарли”, - сказал он в замешательстве.
  
  “Мне нужно было принять решение, и я его принял. Я принимал не так уж много решений в своей жизни, но, клянусь Богом, я принял это”.
  
  Дымка рассеялась, и Рикардо увидел ее более отчетливо. “Пистолет”, - тихо сказал он. “Милая, мы только что трахались. Они не сочетаются”.
  
  Он протянул руку, и вид этой красивой обнаженной женщины, наставляющей на него пистолет, показался ему настолько невероятным, что он был убежден, что она передаст его ему.
  
  “Не надо!” - закричала она. Пистолет был полностью между ними, и, естественно, направлен ему в промежность. “Я постараюсь не убивать тебя. Но я сделаю тебе очень больно, если ты сделаешь еще один шаг. ”
  
  Он опустил руки. “Ты действительно боишься меня, не так ли? Это забавно, потому что я люблю тебя, ради всего святого”.
  
  “Ты этого не делаешь. Лжец. Ты спланировал все это заранее, ради денег. Ты сказал мне ”.
  
  “Для начала, конечно. Если я пройду через комнату и сяду, ты направишь это на пол или еще куда-нибудь? Я чувствую нежность прямо там ”.
  
  Через мгновение она снова приставила пистолет к груди. “Я не настолько наивна, чтобы верить ...”
  
  “Чарли, я бы не причинил тебе вреда. Господи, я видел этот твой взгляд - ты был в одной секунде от того, чтобы нажать на курок”.
  
  “Полсекунды”. Она опустила пистолет до конца. “И тогда я оказалась бы в настоящей переделке”.
  
  “Сколько он платит?”
  
  Она закусила губу. “Общая цена - два с половиной миллиона. Я знаю, что это не так много, как ...”
  
  “Два с половиной! Два с половиной! На прошлой неделе было пять”.
  
  Он изучал ее. Начали щелкать различные счетчики, и он тихо сказал: “Ты думаешь, я убил Макса”.
  
  Ее глаза метались по комнате, ни разу не остановившись непосредственно на нем.
  
  “Конечно, знаешь”, - сказал Рикардо. “Ты думаешь, что я замучил его и поджег. Ты все время видишь это по телевизору. Молодой парень со стояком. Жена в период менопаузы. Муж со всеми деньгами. А у нас дело было не только в сберегательном счете и страховке. У нас был реальный план. Мы ничего не могли с этим поделать, пока он был жив. И теперь, когда я думаю об этом, в ночь той аварии у тебя был ПИП, как сейчас, и ты остался дома, чтобы пораньше лечь спать. Ты не знаешь, где я был в два часа ночи.”
  
  “Это правда, я не знаю”.
  
  “Но этого было бы недостаточно, чтобы заставить вас продавать за два с половиной. Что еще?”
  
  “О, это еще не все! Я все время знал, что ты это сделал, и мне было все равно, какого дьявола я должен это делать? Я бы сделал это сам, если бы у меня хватило смелости. Я думал об этом задолго до того, как ты появился на сцене, мой друг! Все было в порядке, пока это было только в моих мыслях. Секс сегодня был в порядке вещей, не так ли? ”
  
  “Супер”.
  
  “Я думаю, это могло продолжаться и дальше. Но мы говорим об этом сейчас, а это всегда плохая идея. У вас еще есть почти месяц. Вы можете заработать довольно кругленькую сумму. Оставь себе все это. Тогда, если тебе когда-нибудь захочется пригласить меня на ужин, ты можешь оплатить счет своими собственными двадцатью долларами и чувствовать себя мужественным! Отвези меня в Бразилию, и ты сможешь купить оба билета ”.
  
  “Возможно, начинать было плохой идеей, но мы начали, так что заканчивай. Что сказал Гарри, подпиши, или он выдаст твоего парня за убийство?”
  
  “И ты думаешь, я бы тоже не пошел? Мы все знаем о женах, мужьях и любовниках. Жена и любовник делают это вместе. О, Рикардо, это так ужасно ”.
  
  Он покачал головой. “Чарли, мне жаль говорить, что тебя надули. Ты уже был уверен, что это сделал я, а Гарри Зелл поработал над тобой несколько минут и содрал два с половиной миллиона долларов. Мне лучше точно знать, что он тебе сказал, для моей же безопасности. ”
  
  “Он получил то, что хотел, мою подпись. Сейчас он ничего не будет делать”.
  
  “Но почему я должен доверять Гарри Зеллу? Он скользкий, как форель, это видно по нему”.
  
  Он сделал движение, чтобы встать. Она начала надевать лифчик. Она уронила его и снова схватила пистолет.
  
  Через мгновение он откинулся на спинку стула и сказал: “Что бы у него ни было, я вижу, ты ему поверил”.
  
  “Дача показаний”, - неохотно сказала она. “Заявление в письменной форме, подписанное и нотариально заверенное. Я не ребенок”.
  
  “Кто это сделал?”
  
  “Ди Уинн”.
  
  “Уинн!”
  
  Она закончила застегивать лифчик и потянулась за блузкой. “Я знаю. Неизменно пьяна в это время ночи. Ненадежный свидетель. Но я поверил в это, Рикардо, и, думаю, присяжные тоже поверили бы ”.
  
  “Скажи мне”.
  
  “Он заснул в машине Макса. Он услышал зуммер ремня безопасности, но не смог проснуться. Макс продолжал стонать и бормотать, что все его обманывают. Он дернулся, трогаясь с места, а затем продолжил раскачиваться по большим неконтролируемым дугам. Ди пыталась сесть и сказать ему, чтобы он вызвал такси или позволил кому-нибудь другому сесть за руль. Затем он услышал, как позади них набирает скорость машина. Он наконец сел, когда они съехали с обочины. И это была твоя машина, Рикардо. Твой номерной знак и твоя машина. ”
  
  “Теперь, если этот ублюдок сказал, что я за рулем ...”
  
  “Ты был за рулем”, - сказала она. “Он хорошо видел через боковое стекло. Кубинец, Рикардо Санчес. Его выбросило, когда машина перевернулась. Он ничего не мог поделать с Максом, огонь был слишком горячим, и на следующее утро, чтобы убедиться, что ему это не померещилось, он проверил твою машину. И вот оно, свежевыбитое крыло. Но он боялся того, что ты можешь сделать, поэтому никому ничего не сказал ”.
  
  “Напуган, черт возьми. Он хотел посмотреть, за что его можно подоить. И это все? Есть еще что-нибудь, что ты утаиваешь?”
  
  “Разве этого недостаточно?”
  
  Ответ на этот вопрос был очевиден. Этого было более чем достаточно.
  
  “Ты что, собираешься так и сидеть, скрежеща зубами?” - спросила она через мгновение. “Скажи что-нибудь”.
  
  Рикардо пришлось подумать. Нуждаясь в помощи, он налил себе выпить. Шарлотта тоже подняла свой уроненный стакан и воспользовалась бутылкой после того, как он допил. Смесь эмоций - страха, гнева, сожаления - завела ее так далеко, но теперь она плакала. Это раздражало его.
  
  “Он положил свои часы на стол и дал мне пять минут. Дорогая, все, о чем я могла думать, это то, что даже сейчас, когда это нависло над нами, это лучше, чем раньше, когда мы не знали друг друга...”
  
  “Неужели?”
  
  Он проглотил слова, побрякал кубиками льда и выпил, заставляя себя продолжать пить, пока стакан не опустел.
  
  “Боже, я ненавижу эту дрянь”.
  
  Он быстро оделся, порылся в ее сумочке и забрал все наличные и пистолет. Больше ничего не сказав и даже не взглянув на нее, он вышел из квартиры.
  
  
  Глава 15
  
  
  Ночной охранник пришел сказать Шейну, что ему звонят. Было уже больше трех, а они установили только одну из камер Нэша. Если бы они не могли работать быстрее, им пришлось бы довольствоваться менее амбициозной программой.
  
  “Вы можете взять ее в отделе по связям с общественностью”.
  
  Это был кубинский детектив, пользовавшийся мобильным телефоном Шейна.
  
  “Я еще не понял, как пользоваться этим телефоном и заниматься охотой одновременно”, - сказал кубинец. “У меня есть запись, которую вы захотите прослушать”.
  
  “Где ты?”
  
  “На пляже, на сорок третьей, большой кондоминиум с видом на океан. Санчес внутри, и с ним пара друзей. Как ты хочешь это сделать?”
  
  “Я сейчас подойду. Если он уйдет до того, как я туда доберусь, не спускай с него глаз”.
  
  Шейн остановился у питомника и сказал Дейву, специалисту по замкнутому контуру с трассы "Нэш", чтобы он следующим делом установил VIP-зал. Снаружи улицы были пустынны. Шейн включил свет и прибыл менее чем через пять минут после того, как ответил на звонок кубинца.
  
  “Я чуть не потерял его, Майк. Он направлялся на юг, поэтому я рискнул и срезал дорогу в район Восьмой улицы. Мне повезло - он обогнал меня, направляясь в другую сторону, с ним были двое парней. Я бы сказал, примерно того же возраста. Они были внутри ... о, минут восемь. Запись готова к запуску, если вы хотите ее прослушать ”.
  
  “Да”.
  
  Шейн надел наушники. Слушая перепалку между Рикардо и миссис Гири, он достал пинту коньяка из бардачка, предложил ее кубинцу, а затем выпил сам.
  
  “Что за черт?” - сказал он. “Показания под присягой?”
  
  Он послушал еще мгновение. Не дожидаясь окончания записи, он снял наушники и проверил свой калибр 38.
  
  “Нам обоим лучше войти”.
  
  Кубинец указал. Три фигуры вышли из кондоминиума и не торопясь направились к припаркованной машине.
  
  “Не потеряй его”, - сказал Шейн. “Если он уйдет домой, послушай еще немного”.
  
  Машина Рикардо, древний седан с поврежденным передним крылом, отъехала. Шейн выскользнул из машины и направился к кондоминиуму.
  
  Безопасность была одним из главных преимуществ этих наспех построенных зданий с завышенной ценой, и Шейн нашел ночного швейцара в его кабинете рядом с вестибюлем с заклеенными скотчем ртом, лодыжками и запястьями.
  
  Шейн сорвал скотч с его рта. Мужчина ахнул: “Ограбление”.
  
  “Трое парней?” Переспросил Шейн. “Я видел, как они уходили, и решил проверить. Гарри Зелл живет в этом здании?”
  
  “В пентхаусе. Они забрали ключи от моего дома. Как ты думаешь, это чье место...”
  
  “Не сообщай об этом, пока я не выясню. У Гарри странные идеи. Возможно, он не хочет, чтобы люди знали, что его ограбили. Если мне понадобится помощь, я тебе позвоню ”.
  
  Швейцар крикнул ему вслед. “Скажи ему, что я пытался, но они перелезли через меня”.
  
  Шейн поднялся на лифте наверх. Там была только одна дверь, и она была закрыта и заперта. Шейн возился с замком, пока тот не открылся для него.
  
  Мальчики оставили свет включенным. Горели все лампочки в доме. Это был офис Зелла, а также место, где он жил, и архитектору его дома был предоставлен свободный бюджет и инструкции по достижению эффекта. Основное помещение было круглым, с письменным столом размером с детский бассейн. Лампы горели на потолочных направляющих. Телефонная консоль была почти такой же сложной, как на приборной панели.
  
  Гарри Зелл был привязан к кожаному креслу с высокой спинкой, рот его был заклеен скотчем. Он издал негромкие протестующие звуки, когда Шейн вошел, убирая свои отмычки. Разработчик работал, когда группа Санчеса застала его врасплох. Перед ним были разложены бумаги и большая бухгалтерская книга.
  
  “Ты допоздна не спишь, Гарри”, - заметил Шейн. “Пока другие люди спят или играют, ты складываешь цифры. Ты когда-нибудь спрашивал себя, стоит ли это того?”
  
  По крупному лицу Зелла струился пот. Он поводил плечами и издавал еще больше звуков, похожих на мышиные. Шейн взял себе одну из превосходных сигар Гарри.
  
  “Я помогу тебе через минуту. Сначала я хочу осмотреться. Впечатляющий офис, Гарри. Мне он нравится”.
  
  Стенной сейф был открыт. Бумаги и папки были разбросаны по полу под ним. Шейн собрал все и отнес к письменному столу. Там была запертая папка с тремя ящиками. Санчес этим не озаботился. Подойдя к беспомощной фигуре в кресле руководителя, Шейн ощупал его карманы, пока не нашел тот, в котором были ключи. Он разблокировал файл и быстро с ним поработал, удалив папки C. и W. Factors, Surfside Kennel Club и Max Geary.
  
  Зелл перестал сопротивляться и печально наблюдал, как Шейн пододвинул стул и устроился поудобнее. Он один раз тяжело вздохнул. Шейн поднял глаза.
  
  “Все так плохо, Гарри?”
  
  Зелл пожал бровями.
  
  Все, чего хотел Шейн, - это наброски, а не доказательства, которые убедили бы присяжных, и большая их часть была у него к тому времени, когда длинная сигара догорела до костяшек пальцев. Он затушил ее в пепельнице, заполненной длинными вечерними сигаретами.
  
  “Люди говорили мне, что у тебя были трудности, но я не знал, что все настолько плохо. Пора перевести разговор в двустороннее русло, Гарри. Ты был терпелив ”.
  
  Он ослабил уголок клейкой ленты и сдернул ее. Зелл застонал.
  
  “Вы собираетесь сообщить об этом?” Сказал Шейн.
  
  “Сообщить об этом? Они забрали все, что у меня было, мои драгоценности ...”
  
  “Сомневаюсь, что они оплатили проезд в такси. Вы не платили своей секретарше уже три недели”.
  
  “Но я позаботился о том, чтобы сохранить свою страховку от кражи, и у меня очень хороший инвентарь. Ты собираешься меня развязать?”
  
  “Копы могут это сделать. Я хочу уехать, когда они приедут. В последнее время у меня было слишком много стычек с копами. Мне сказали, что миссис Гири подписала сегодня вечером какую-то бумагу на два с половиной миллиона. Кража. Кажется, я ее не нахожу. ”
  
  “Похоже, вы ее не нашли. Я положил ее в сейф. Если ее там сейчас нет, то, вероятно, кто-то ее украл”.
  
  “Я не знаю почему, это не имело бы денежной ценности. Что-то еще, чего я, кажется, не нахожу - показания Винна”.
  
  Через мгновение Зелл тихо спросил: “Какого ты мнения об этом, Шейн?”
  
  “Я сам о себе забочусь, как и все. Моя ситуация такова. Если на этом все закончится, мне конец как частному детективу. Я не ожидаю, что это вызовет у вас слезы на глазах. У тебя своих проблем по горло. Вероятно, в Майами будет примерно столько же насильственных преступлений, сколько сейчас, но я не получу удовольствия от выхода на пенсию, и у меня есть один слабый шанс избежать этого. Мне нужно громкое имя. Я бы хотел, чтобы твоя была достаточно большой, потому что вот ты здесь, в подарочной упаковке. Но ты банкрот, ты никто, и как ты так долго не попадал в суд по делам о банкротстве, я не понимаю. ”
  
  “Ты ничего об этом не знаешь”, - раздраженно сказал Зелл. “Так мы ведем бизнес”.
  
  “Конечно, не все. Я хотел бы привлечь бухгалтера и освободить его, но у меня нет времени. Я ищу фамилию Касл. У вас нет на него досье ”.
  
  “Тони Касл? Зачем мне это? Я занял у него денег, но что в этом плохого? У него есть, что одолжить, я плачу ему большие проценты, но он оказывает мне услугу. Я не хожу туда, если только не могу достать ее где-нибудь еще. ”
  
  “Есть небольшая разница. Когда вы не можете расплатиться с банком, они не приходят за вами с битами”.
  
  “Бэтс”, - сказал Зелл с презрением. “Забудь об этом Крестном отце”.
  
  “Может быть, они больше не используют эти методы. Судя по этим книгам, все, что нам нужно сделать, это подождать несколько дней и выяснить. Гарри, у нас есть общие интересы. Отдай мне Касла. Расскажи мне, что ты знаешь о Castle и Surfside. Если я смогу поднять достаточно шумиху, они закроют трек, и миссис Гири придется провести распродажу. И если Касл окажется в тюрьме, он не будет посылать своих парней собирать деньги ”.
  
  “Тони Касл не сядет в тюрьму. Не при моей жизни. Я не куплюсь на эту ханжескую чушь о твоей репутации, Шейн. Ты думаешь, что собираешься отрезать себе ломтик очень большой дыни. Позволь мне сказать тебе, Макс был единственным мужчиной, который знал это слово. Так что забудь об этом. Все кончено. Это было мило, но все закончилось. Неприятности? Неприятности для меня не в новинку, и что-то хорошее всегда случается перед занавесом третьего акта. Я не имею в виду чудо свыше. Я имею в виду, что я делаю так, чтобы это произошло. У меня еще есть пара сделок, которые я не пробовал ”.
  
  “У меня есть запись разговора между миссис Гири и Санчес, в котором она объясняет, почему передумала. Теперь, когда показания пропали, а Ди мертва ...”
  
  “Мертв?”
  
  “Он утонул на рыбалке”, - сказал Шейн, наблюдая за ним. “Сколько вы заплатили за его показания?”
  
  “Чертовски много”, - сказал Зелл сквозь плотно сжатые губы.
  
  “Гарри, я думаю, тебе лучше всего работать со мной, поливать всех грязью, поддерживать живую историю. Тянуть время. Сделка состоится через два месяца ”.
  
  “Два месяца”, - сказал Зелл, пожимая плечами. Он указал на бумаги на большом столе. “Вы думаете, эти люди будут ждать два месяца?”
  
  Шейн достал швейцарский армейский нож и вынул основное лезвие. “Обычно я так не работаю, но, как я продолжаю вам говорить, у меня мало времени. Я знаю, ты не давал ребятам комбинацию, пока они тебя немного не напугали. Думаю, я должен попробовать. Я устал от людей, которые говорят ”нет ". "
  
  Зелл повернулся, когда Шейн приблизился. Шейн взмахнул лезвием ножа вверх, на расстоянии длины уса от носа Зелла. Грушевидное лицо, казалось, распалось на шарики.
  
  “Не надо!” - пискнул он. “Я ничего не могу тебе рассказать об афере Макса. Все, что я знаю наверняка, у него была афера. Касл пытался выяснить, но так и не смог. Я говорю правду! И берегись своей женщины. Оперативница. Она у них в руках ”.
  
  Шейн прикоснулся острием ножа к горлу Зелла и извлек пузырек крови. “Расскажи мне об этом”.
  
  Голова Зелла была сильно запрокинута назад. “Это все, что я знаю, Майк! Ты еще услышишь от него”.
  
  Шейн сделал новое движение ножом и задал еще один вопрос, потом еще один. Зелл продолжал лепетать, что он действительно ничего не знает, и его ужас был настолько велик, что Шейн решил ему поверить.
  
  “У вас должны быть где-то припрятаны деньги”, - сказал он. “Выгребайте их и уходите. Это вышло из-под контроля”.
  
  Он оставил свет включенным, а дверь незапертой. Спустившись вниз, он сказал швейцару: “Гарри сказал немедленно сообщить в полицию”.
  
  
  Глава 16
  
  
  Звонок поступил в два часа дня следующего дня.
  
  После отъезда из Зелла Шейн купил еды в круглосуточном супермаркете и вернулся в Серфсайд. Он позвонил кубинскому детективу, который сообщил, что Санчес высадил двух своих спутников и затем вернулся в свою квартиру. Войдя, он позвал миссис Гири по имени, но она уже ушла. Он попытался дозвониться до нее, но либо ее не было дома, либо она не брала трубку.
  
  Шейн сказал ему закончить и вернуться к работе в восемь утра. Дейв, работая быстрее и увереннее, подключил еще три камеры. Шейн работал с ним, и они закончили установку вскоре после рассвета. Дейв пообещал вернуться к середине дня.
  
  Они отнесли в VIP-зал несколько банок с краской, стремянку и тряпки. Шейн покрасил дверь снаружи и оставил стремянку в коридоре, загораживающем вход, с табличкой: “Свежая краска”.
  
  Он спрятался в гостиной. Он проспал несколько часов, позволив будильнику на наручных часах разбудить его, чтобы узнать новости. Он воспользовался электробритвой в ванной, съел холодный завтрак и вернулся к телефону, приняв краткие сообщения от Рурка, Ванамейкера и кубинца. Он дал Рурку свой номер Centrex и после этого оставил телефон открытым для входящих звонков.
  
  Это было долгое утро.
  
  Рурк звонил из газеты. Кто-то только что позвонил и сказал, что Фрида Филд сказала ему, что это способ связаться с Шейном. Как думал Шейн, должен ли он дать ему номер Surfside?
  
  “Конечно, нет”, - отрезал Шейн. “Когда он перезвонит, узнай, откуда я могу ему позвонить. Затем убирайся к черту из офиса и не высовывайся. Скажи им, что ты болен, и сделай это убедительно, Тим, потому что я не хочу, чтобы кто-нибудь мог до тебя дозвониться. Не ходи ни в один из твоих обычных баров. Выбери тот, в котором ты никогда раньше не был. Звони мне сюда каждые полчаса. ”
  
  “Звучит очень захватывающе. Не могли бы вы уделить мне минутку, чтобы рассказать, что происходит?”
  
  “У них Фрида”.
  
  “Frieda!” Рурк взорвался. “У кого есть, Касл?”
  
  “Так мне сказали. Наверное, мне не следовало посылать ее в Нассау, но я не думал, что это так рискованно ”.
  
  “Это был местный звонок. Означает ли это, что он в Майами?”
  
  “Мы узнаем через минуту”.
  
  “Дерьмо. Это паршиво. Как ты собираешься с этим справиться?”
  
  “Я не могу позволить им устанавливать условия. Они должны прийти ко мне”.
  
  “Но, Майк, ты не можешь просто позволить...”
  
  “С ней все будет в порядке”, - перебил Шейн. “Держу пари, что так. Если они не будут поддерживать ее в добром здравии, она бесполезна в качестве приманки”.
  
  “То, как ты ставишь!” Недоверчиво произнес Рурк. “А что, если ты проиграешь?”
  
  “Если я проиграю, - сказал Шейн, произнося слова медленно и отчетливо, “ я возьму отпуск на пару недель и буду чувствовать себя очень плохо”.
  
  “Майк, я помню время, когда ты положил бы по пистолету в каждый карман ...”
  
  “Возможно, я становлюсь реалистом. У этого парня неограниченные средства и хорошие связи в Майами. Если он что-то придумает и пригласит меня приехать за ней, каковы шансы, что я выйду отсюда живым? И что хорошего это кому-нибудь даст? Тим, я застрял здесь на полночи и все утро. Картинка по телевизору включена без звука, так что никто не будет интересоваться, кто пользуется комнатой. Ничего не остается, как подумать об этом. И другого выхода абсолютно нет. Чтобы все было хоть сколько-нибудь сравнято, я должен все организовать. Теперь я собираюсь повесить трубку, чтобы мы могли продолжить ”.
  
  “Реалистично, конечно! Я вижу это. В старые времена вы не задумывались о шансах. Вы сделали это. Таким образом вы добились сенсационных результатов ”.
  
  Шейн отключился.
  
  Десять минут спустя Рурк перезвонил и дал ему местный номер, повесив трубку, ничего больше не сказав. Шейн быстро прошелся по комнате. Внизу работали разбрызгиватели, поливая дорожку. Он вытер ладони, сел за телефон и набрал номер.
  
  “Шейн”, - ровным голосом произнес мужской.
  
  Оно было слегка гортанным, но в остальном нейтральным. Он ждал, и Шейн тоже, как будто они ощупью приближались друг к другу в темной комнате.
  
  Голос заговорил снова. “Мы хотим с вами поговорить”.
  
  “Кто это "мы”?"
  
  “Я собираюсь прокрутить тебе кассету. Этот голос ты узнаешь”.
  
  После щелчка и мягкого жужжания Фрида сказала четко и жизнерадостно: “Майк, сначала я написала это, и они изучили это и поговорили об этом, чтобы убедиться, что я не отправляю тебе никаких скрытых сообщений. Я допустил ошибку в Нассау. Сейчас я ничего не могу с этим поделать. Они собираются дать тебе кое-какие инструкции, и они хотят, чтобы я сказал тебе, что если ты не будешь делать в точности то, что они говорят, они намерены убить меня, и я верю, что они это серьезно. Я сказал им, что уверен, вы поступите разумно ”.
  
  “Ты хочешь, чтобы это сыграли еще раз?” - спросил голос, когда она закончила.
  
  “Я понял идею. Теперь инструкции”.
  
  “Ровно в четыре часа будь на углу Уэст-Флаглер, с другой стороны от Восемь Двадцать шестой. Проедь две мили и оставь свою машину. Заезжай на поле для гольфа Фонтенбло. Кто-нибудь встретит вас на седьмой мишени. Никого с собой не берите. Никаких вертолетов, никаких полицейских кордонов. У нас двусторонняя радиосвязь, и если возникнет хоть малейшая заминка, девушка будет мертва. Бах-бах. Мертва. Не бери с собой оружие. Наденьте обтягивающую рубашку и узкие брюки. Есть вопросы? ”
  
  “Это ты говоришь лично, Тони?”
  
  Пауза, затем: “Я отвечаю только на вопросы о том, где и когда”.
  
  “Я надеюсь, ты не будешь придерживаться этого”, - легко сказал Шейн. “Ты делаешь большие предположения. Фрида - мой хороший друг, и я бы не хотел, чтобы с ней что-нибудь случилось. Но я бы тоже не хотел, чтобы со мной что-нибудь случилось, если ты понимаешь, что я имею в виду. Именно это она имела в виду, когда сказала, что знала, что я поступлю разумно ”.
  
  “Всего лишь хороший друг”, - сказал Касл. “Не надо мне этого. Я тебя разузнал”.
  
  Шейн поморщился. “Я не говорил, что не приду, но ты должен меня уговорить. Я слышал голос Фриды, но ты мог бы записать это в Нассау. Она здесь? ”
  
  “Встреться со мной, и мы это обсудим”.
  
  “Слишком односторонняя, Тони. Я вижу, как ты рассуждаешь. Если она важна для меня, я брошу все и приеду. У меня был такой же спор с моим другом. Будь благоразумен. Если я не приду, ты убьешь ее. Что произойдет, если я приду? Ты убьешь ее. ”
  
  “Она не настолько важна”.
  
  “Конечно, она такая, Тони. Она знает твое имя и где ты ведешь бизнес. Если мы собираемся поменяться, это одно. У меня есть то, что нужно тебе, у тебя есть то, что нужно мне. Давайте разберемся с этим. ”
  
  Связь была прервана. С мрачным лицом Шейн снова набрал номер. Телефон прозвенел дюжину раз, прежде чем трубку сняли.
  
  Он продолжил, как будто его и не прерывали. “С вашей точки зрения, поле для гольфа - хорошее место для встречи. С моей точки зрения, это ужасно. Чтобы получить хоть какую-то защиту, мне понадобилась бы пара рот Национальной гвардии. Это не обычная ситуация с похищением, я оставляю пятьдесят тысяч в телефонной будке, а ты сажаешь Фриду в такси. Я не могу забыть, что менее сорока восьми часов назад несколько ваших людей стреляли в меня. Кстати, я сожалею, что отправил вам это ухо. Это было ребячеством с моей стороны, и я знаю, вы этого не забудете, пока я не смогу сделать эту сделку очень привлекательной ”.
  
  “С чем тебе приходится иметь дело, Шейн?”
  
  “Я знаю, как Макс провернул аферу”.
  
  “Да?”
  
  “Мы можем организовать разделение, которое будет иметь смысл для нас обоих. Если так пойдет и дальше, ситуация выйдет из-под контроля, и ни для кого ничего не останется. И еще кое-что. Не в ваших интересах, чтобы Гарри Зелл разорился. Если мы не сможем прекратить эту рекламу, это неизбежно. Это большие области, и я рад, что вы решили поговорить. Но прежде чем я соглашусь на место встречи, я хочу, чтобы ты кое-что исправил, чтобы я мог быть уверен, что Фрида не пострадает. Я не буду делать никаких предложений. Ты мне не доверяешь, и я тебя за это не виню. Детали я оставляю на твое усмотрение. ”
  
  Это была длинная речь, и он даже не был уверен, что Касл все еще на линии. Тишина продолжалась еще мгновение.
  
  “Дай мне подумать об этом”, - наконец сказал Касл, и Шейн расслабился.
  
  “И четыре часа - это слишком рано”, - сказал он. “Я звоню из Таллахасси. Если нет коммерческого рейса, я зафрахтую самолет. Когда разработаешь план, позвони Тиму Рурку. Я свяжусь с ним, как только вернусь ”.
  
  “Кажется, мне начинает нравиться твое отношение”.
  
  “Это хорошо, потому что на этот раз у тебя, похоже, на руках старшие карты. Я хочу сохранить с тобой дружеские отношения”.
  
  “Друзья”, - скептически сказал Касл. “Но я веду дела со многими людьми, которые мне не нравятся. У меня на руках высокие карты, верно, и моя цена будет высокой, так что будьте готовы к этому. Если мне придется бросить Зелла на съедение аллигаторам, есть компенсация. Я ни в коем случае не потеряю ни ста центов на долларе. Сделай это как можно скорее ”.
  
  Шейн повесил трубку и снова вернулся к разговору. На этот раз он играл не только на деньги, и частичного успеха было бы недостаточно - он должен был выигрывать до конца.
  
  Он набрал номер отдела по связям с общественностью на первом этаже. Ответила секретарша, и он попросил к телефону мисс Гири.
  
  “Шейн!” Закричала Линда. “Что, черт возьми, ты за частный детектив? Ты должен отчитываться”.
  
  “Я тебя не понимаю”, - озадаченно сказал Шейн. “Я не думал, что больше работаю на тебя. Твоя мать передумала и решила продать компанию”.
  
  “Она снова изменилась! Или уже изменилась? Честно говоря, я не слишком уверен. Очевидно, она думает, что бумаги, которые она подписала, ничего не значат. Шейн, ты можешь помочь мне разобраться с этим?”
  
  “Возможно, Линда. Я был так же сбит с толку, как и ты, всеми этими подробностями, но я узнал пару вещей, которые, боюсь, придется обнародовать ”.
  
  “Например?”
  
  “Что Рикардо Санчес повлиял на исход двух гонок прошлой ночью, накачав собак лекарствами, и забрал домой восемьдесят пять сотен”.
  
  “Уи”.
  
  “Я подумываю о созыве пресс-конференции, и я бы хотел провести ее в Surfside. Это по вашей части. Ни с кем не согласовывайте это - просто объявите об этом. Вы это сделаете?”
  
  “Это международный вечер”.
  
  “Я знаю. Покажи это в шестичасовых новостях, и ты соберешь толпу”.
  
  “У вас сложилось впечатление, что я пытаюсь сделать здесь хорошую пиар-работу? Я заинтересован в одном - закрыть заведение”.
  
  “Это может сработать”.
  
  “Тогда я буду рад сделать необходимые звонки, любимый. Гори, Серфинг, гори. Где ты хочешь, в VIP-зале? Нет, какой-то идиот решил, что сегодня подходящий день для рисования”.
  
  “Я бы хотел сделать из этого постановку. Есть ли какая-то причина, по которой я не могу воспользоваться кинотеатром?”
  
  “Вообще никаких. Тогда, если вы хотите повторить эти гонки, это можно организовать ”.
  
  “У тебя правильный настрой. Ты видел Зелла?”
  
  “Он в шоке. Я этого не понимаю. Обычно в кризисных ситуациях он дергается, испуская помехи, но он странно спокоен. Что будет, то и будет ”.
  
  “Он захочет быть здесь”.
  
  “Я уверен в этом”.
  
  Еще три звонка, и приготовления Шейна были бы завершены. Соупи Симпсон, информатор Пейнтера, обрадовалась его звонку.
  
  “Я думал, что потерял тебя, Майк. И потерял ту тысячу долларов, которая мне очень нужна. Надеюсь, ты сегодня не играл в гольф?”
  
  “Кто рассказал тебе о поле для гольфа?”
  
  “Мой парень. Тот, о ком я тебе рассказывал. Они называют его Ха-ха. Придурок, но он утверждает, что бил людей ”.
  
  “Кто еще в этом замешан?”
  
  “Один профессионал с Севера, который случайно оказался здесь в отпуске, и один местный. Я знаю, как он выглядит, но это все. Я думаю, он хорош. Его рекомендовали ”.
  
  “Я меняю наши договоренности, Супи. Я отдам тебе эту тысячу сегодня в полночь. Конечно, для этого я должен быть в состоянии считать деньги. Приходите в Surfside за час до отправления почты. Купите билет на трибуну и ждите у десятидолларовых витрин в главном зале. ”
  
  В следующий раз, когда Рурк зарегистрировался, Шейн сказал ему не высовываться до окончания шестичасовых новостей, затем прийти в Surfside, забрать Соупи Симпсона у окошек для ставок и отвести его наверх, в VIP-зал.
  
  “Симпсон, Майк? Надеюсь, ты не думаешь, что ему можно доверять?”
  
  “Думаю, я его пришил, если только они не услышат об этом и не перекупят меня. Будь с ним осторожен. Люди будут ждать моего появления, и я не хочу, чтобы они знали, что я уже здесь ”.
  
  “Есть еще что-нибудь о Фриде?”
  
  “Я выиграл немного времени. Черт возьми, он управляет казино. Он ничего не сделает импульсивно. Он увеличит процент”.
  
  “Я искренне надеюсь на это”.
  
  Шейн с трудом сдержался, чтобы не швырнуть трубку. “Это будут трудные пару часов. Ты можешь помочь, держа свои идеи при себе”.
  
  Когда наступило шесть часов, Шейн смотрел местные новости, понизив звук до шепота. Объявление о его пресс-конференции было главной новостью вечера. Не дожидаясь остальных новостей, он позвонил Пейнтеру. Маленький шеф детективов брызгал слюной.
  
  “Пресс-конференция! Это я должен созывать пресс-конференции”.
  
  “Неплохая идея”, - сказал Шейн. “Мы можем сделать это вместе. Ты продолжаешь говорить мне, что я должен больше сотрудничать. До меня наконец начинает доходить, что, возможно, у тебя что-то есть”.
  
  “На этот раз ты переборщил с глубиной, не так ли?” Удовлетворенно сказал Пейнтер. “Я знал, что этот день настанет. Но сотрудничество - это улица с двусторонним движением. Расскажи мне немного о себе”.
  
  “Ты заслуживаешь этого, Пити. У меня есть запись для тебя. Это разговор между миссис Шарлоттой Гири и кубинцем, который работает в питомнике "Серфсайд". Они обсуждают организацию собачьих бегов и смерть Макса Гири. Очевидно, вторая машина, попавшая в аварию, принадлежала кубинцу. У него и миссис Гири был тайный роман. ”
  
  “Теперь ты сообщаешь мне новости, которые я хотел бы услышать”.
  
  “Но я хочу напомнить вам, что ни один адвокат защиты не позволил бы прокрутить эту запись присяжным. Упоминаются показания. Человек, сделавший это, мертв, а показания исчезли. Но не отчаивайтесь. Я пытаюсь получить некоторые подтверждения. Думаю, я смогу это сделать, если вы будете придерживаться графика, который я вам дам ”.
  
  “Щелкаю кнутом, как обычно. Как тебе это нравится”.
  
  “Я должен ударить тебя кнутом, Пити. Это единственный способ заставить тебя двигаться. Время для этого важно. Ты узнаешь мою машину. Она будет припаркована на месте Макса Гири на представительской парковке перед входом в клуб Surfside в восемь пятнадцать. Не ищите ее раньше, потому что ее там не будет. Я попрошу кого-нибудь на переднем сиденье прокрутить для вас кассету. Там достаточно материала, чтобы оправдать арест, но пусть сначала покажут "Интернэшнл Классик". Это закончится в восемь сорок. Не ждите дольше этого, иначе наш парень может сбежать. Он будет работать в закрытом питомнике. Возможно, с ним кто-то есть, а может, и нет, но главное, что нужно сделать, это арестовать всех, кого вы найдете в питомнике. Затем скажите охраннику, чтобы он больше никого не впускал, включая секретаря гонок, владельца или кого-либо из государственных чиновников. Возможно, он детектив не при исполнении служебных обязанностей - как и большинство из них, - но если есть какие-то сомнения по этому поводу, оставьте там своего человека. Я хочу это подчеркнуть. Я не хочу, чтобы кто-нибудь в этом питомнике вмешивался в жизнь собак или уничтожал улики. Это важно ”.
  
  “Отдайте должное моему здравому смыслу”, - раздраженно сказал Пейнтер. “Это прервет гонки. Клиентам это не понравится”.
  
  “Я постараюсь придумать способ развлечь их. Я надеюсь, что с первым арестом все начнет проясняться. Мы должны действовать на слух”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я взял на себя обязательства публично, перед десятью тысячами человек, большинство из которых избиратели, и после этого ты будешь играть на слух? Недостаточно хорошо, Шейн. Вы хотите, чтобы я вошел туда с завязанными глазами, пока вы управляете прожектором. Смысл пресс-конференции в том, что вы делаете вступительное заявление и отвечаете на вопросы. Что будет содержаться в этом заявлении? После того, как вы мне это скажете - прямо сейчас, - у меня, возможно, тоже возникнет к вам несколько вопросов. ”
  
  “Пресс-конференция - это блеф, Пити. Я не ожидал, что у тебя хватит ума так быстро это заметить. У меня пока нет ничего, кроме этого записанного разговора. Но парень, за которым я охочусь, этого не знает. Я надеюсь заставить его сделать ход ”.
  
  “Парень, за которым ты охотишься. Ты собираешься сломаться и назвать мне его имя?”
  
  “Разве я тебе уже не говорил? Тони Касл. Его не должно быть здесь, в Майами, но он здесь. Приводи столько людей, сколько захочешь. Они нам пригодятся ”.
  
  Пейнтер все еще хотел, чтобы ему рассказали больше. Шейн терпеливо объяснил, что сейчас он мало что еще может ему сказать. Если в какой-то момент Пейнтеру покажется, что его дважды перетасовывают, он может созвать своих людей и уйти, а на следующее утро посмотреть, как это повторят по телевизору. С неизбежными недоразумениями и повторениями все это заняло двадцать минут, но Шейн не торопил события, зная, что после того, как он повесит трубку, ничего не останется, кроме как ждать.
  
  
  Глава 17
  
  
  Он услышал, как голос Рурка у двери осторожно произнес: “Майк?”
  
  Двигая лестницу художника, Шейн впустил их. Симпсон был свободен, как марионетка, в расслабленной фазе своего цикла дважды в день.
  
  “Я рад видеть, что ты все еще жив”, - одобрительно сказал он. “И оставайся таким, Майк”.
  
  “Если я переживу следующие пару часов, у меня все получится”, - сказал Шейн.
  
  “Мне быстро позвонил Ха-Ха. У него было время только на одно слово -Серфсайд. Поэтому я хочу, чтобы ты оставался в этой комнате, Майк, и держался подальше от окна ”.
  
  “Возможно, мне придется немного подвигаться. Я хочу, чтобы ты заметил их для меня”.
  
  “Майк, я бы предпочел этого не делать, если ты не возражаешь. Мне больше нравится за кулисами ”.
  
  “Мы собираемся использовать замкнутый контур”, - сказал Шейн. “Дэйв, пора браться за работу”.
  
  Дэйв, специалист по электронике, сидел на диване и листал "Плейбой". Он встал, зевая и почесываясь.
  
  “Я все хотел спросить тебя, Майк. Что мы будем делать, когда люди из Surfside не захотят позволить мне завладеть их консолью?”
  
  “Мы образумим их”, - сказал Шейн. Он достал пистолет 38-го калибра из кобуры на поясе, проверил цилиндр и переложил его на перевязь.
  
  “О Боже”, - простонал Соупи. “Я не знал, что ввязываюсь во что-то подобное”.
  
  “Думай о деньгах, Супи”.
  
  Он направился в главную диспетчерскую, минуя судейскую ложу. Лу Либлер прикуривал сигарету, когда оглянулся и увидел Шейна. У него чуть не подгорели брови.
  
  “Скажи-Майк. Есть минутка?”
  
  Шейн описал круг большим и указательным пальцами. “Все под контролем, Лу. Поговорим позже”.
  
  Инженер-консольщик только что прибыл и расставлял свои рабочие принадлежности: сигареты, крекеры, сыр, бутылку Gatoraid и книгу mystery в мягкой обложке. Он огляделся.
  
  “И кто этот бородатый гном? Дэйв? Добро пожаловать на борт. Теперь вы можете узнать, как работает профессионал”.
  
  “Похоже, мы перехватили вашу собачью дорожку”, - извиняющимся тоном сказал Дейв, - “так что подвиньтесь”.
  
  “Угон”, - сказал Шейн у него за спиной. “Это слишком сильно сказано. Мы просто собираемся добавить несколько штрихов. Тем не менее, вы его слышали. Подвиньтесь ”.
  
  Техник начал вставать, когда в комнату ворвались Тим Рурк и Соупи. “Кто вы такие? Кто разрешил это?”
  
  “Я не знал, у кого спросить”, - сказал Шейн. “Вы знаете, что я подразумеваю под гражданским арестом? Гражданин видит совершаемое преступление, и вместо того, чтобы пригнуться, он подходит и арестовывает парня, и, если ему повезет, ему не простреливают голову. У нас есть основания полагать, что здесь совершаются преступления серьезного характера. Посмотрите на монитор питомника на минуту. ”
  
  Техник переводил взгляд с одного лица на другое, затем на ряд экранов с замкнутым контуром. Все они были включены, и большинство из них были заняты. Он сразу обернулся. “Кто-то поменял местоположение!”
  
  “Мы с Дейвом сделали это, - сказал Шейн, - но сотрудники питомника не знают, что у нас появился новый подход”.
  
  Экран, показывающий интерьер питомника, был заштрихован линиями. Это была вентиляционная решетка, скрывающая вторую камеру. Любители гандикапа уже собирались за стеклом со стороны здания клуба. Вся стена была стеклянной, чтобы убедить игроков в том, что Surfside нечего скрывать. Широкоугольный объектив искажал размеры, и когда Санчес проходил перед скрытой камерой, казалось, что он кривобок и движется с небольшим креном.
  
  “Продолжай наблюдать”, - сказал Шейн. “Соупи, проскользни сюда”.
  
  На двух снимках были изображены главные турникеты, на третьем - коридор, ведущий к эскалаторам в здании клуба. Ранние посетители уже начали прибывать.
  
  “Сосредоточься”, - сказал Шейн. “За каждого, кого ты заметишь, получишь дополнительную сотню баксов”.
  
  Ворвался директор по безопасности трассы, приземистый итальянец по имени Лу Д'Алессио.
  
  “Что, могу я спросить...”
  
  Инженер, наблюдавший за мониторами, внезапно сказал: “Лу, взгляни на это”.
  
  На фотографии питомника Санчес стоял лицом к скрытой камере, глядя на что-то в своей руке. Стрелка была скрыта от наблюдателей снаружи, а также от обычного датчика с замкнутым контуром, который был отключен и больше не передавал. Когда он сменил позу, они увидели, что у него в руке маленький шприц для подкожных инъекций.
  
  “Заклейте это скотчем”, - сказал Шейн.
  
  Д'Алессио придвинулся ближе. “Что этот ублюдок, по-твоему, делает?”
  
  Санчес потянулся к одной из клеток, как бы проверяя идентификационную татуировку собаки. Введение лекарства заняло всего мгновение. Шприц был спрятан у него в кулаке, когда он закрыл клетку и двинулся дальше.
  
  Дэйв перевернул пленку и прокрутил ее еще раз. “Мы не достали иглу”.
  
  “Будь готов к этому в следующий раз”, - сказал Шейн.
  
  Директор по безопасности повернулся. “Это очень, очень серьезно. Вы не представляете, насколько это серьезно. Эта собака в Классике”.
  
  Шейн заблокировал его. “Оставь его пока в покое. Кто-то должен справиться с собаками”.
  
  “Ты не понимаешь. Он исправляет Классику. Люди будут делать ставки на эту гонку”.
  
  “И большинство из них, как всегда, облажаются. Давайте сохранять спокойствие и посмотрим, что еще произойдет”.
  
  “Я отвечаю за безопасность на этой трассе”.
  
  “У тебя паршиво получается. Супи ищет троих боевиков. Давай говорить тише. Мы не хотим его отвлекать ”.
  
  Д'Алессио зарычал. Когда он рванулся вперед с поднятой рукой, Шейн поднырнул под руку и ударил его в грудь.
  
  “Супи, у него пистолет. Достань его, ладно?”
  
  “Я?”
  
  “Ты ближе всех. Она тебя не укусит”.
  
  Шейн чувствовал возбужденное тиканье сердца Д'Алессио. Он отпустил его после того, как Соупи протянул руку и вытащил пистолет.
  
  “Ты был занят карманниками и разнимал драки”, - сказал Шейн. “Ваша охрана здесь - это шутка, за исключением того, что мне было не до смеха, когда один из ваших полицейских выстрелил в меня пару дней назад посреди толпы. Я не могу быть объективен в этом вопросе, но я постараюсь не обращать на это внимания, если вы не будете нам мешать. Хорошее место было бы под прилавком. ”
  
  “Ты это не всерьез. У меня слишком много дел”.
  
  “Я серьезно. Это внешний аудит. Мы не знаем, кто вовлечен, а кто нет”.
  
  Следующим появился диктор, человек с кожистым лицом, который устраивал собачьи бега с подросткового возраста. Он был удивлен, увидев толпу, и еще больше удивлен, увидев Д'Алессио на полу, поджав колени к подбородку.
  
  “Лу? Что ты там делаешь внизу?”
  
  “Отдыхаю, как ты думаешь, что я делаю? Даю себе обещания”.
  
  “Что ж, - сказал ведущий, оглядываясь по сторонам, “ мне понадобится немного места для локтей. Я должен познакомиться с собаками”.
  
  Они перестроились, и он протиснулся внутрь. Шейн оказался у окна, и Рурк передал ему бинокль. Они находились в конце подвесной палубы, и через окно в боковой стене он мог заглянуть в загон и увидеть погрузочную платформу на дальней стороне карцера. Фургоны из контрактных питомников были припаркованы в отдельном загоне. Внизу он мог видеть все здание клуба и три пятых трибуны.
  
  “Супи, есть успехи?”
  
  “Майк, я начинаю видеть пятна, а не людей. У Ха-Ха волосы собраны в хвост - с ним должно быть легко. Но я его не видел. Пляжные детективы, тем не менее, вся компания здесь. И еще мой хороший друг Питер Мудак Пейнтер. ”
  
  Шейн посмотрел на экран. Поток посетителей увеличивался. Он увидел, что шеф детективов разговаривает с одним из своих людей в штатском возле турникетов. Он отошел, и Шейн последовал за ним на следующий экран. Изменения Дейва нарушили последовательность, поэтому, когда Пейнтер оставил эту картинку в верхнем ряду, он появился следующим в нижнем. Он пошел в питомник и присоединился к группе смотрящих.
  
  Дэйв, стоявший позади Шейна, проворчал. “Да, да, воткни в него”.
  
  Через мгновение он подошел к смотровому окну и прокрутил запись, которую только что сделал. “На этот раз попал в точку, Майк. Красиво и четко”.
  
  Трибуны заполнялись. Соупи наклонился вперед, опираясь на руки, его глаза перебегали с экрана на экран. Думая, что увидел одного из троих мужчин, он последовал за фигурой с экранов в здание клуба. Воспользовавшись биноклем Шейна, он засек его, когда тот входил в бар.
  
  Он покачал головой. “Конский хвост, но не Ха-ха”.
  
  Рурк и Шейн обменялись взглядами. “В этом деле так много ”если", - сказал Рурк. “Если объявление о пресс-конференции напугало Тони и он вернулся в Нассау ...”
  
  “Это было бы не по-мужски. Тогда я мог бы рассказывать людям, что дважды вывозил его из Майами. Нет, они должны быть здесь. Если мы их не найдем, я выйду на сцену и позволю им покуситься на меня. Люди Пейнтера и люди Лу могут перекрыть выходы ”.
  
  Д'Алессио слышал это. “Если ты думаешь, что я собираюсь сделать что-то полезное, ты сумасшедший”.
  
  Время шло. Шейн следил за Пейнтером. Когда он остановился возле одного из телефонов службы безопасности, Шейн нашел номер на карточке Centrex и набрал номер. Пейнтер посмотрел, кто еще был поблизости. Когда телефон рядом с ним продолжил звонить, он поднял трубку.
  
  “Шейн! Почему я всегда соглашаюсь на такие вещи? Это не полицейская работа, это вечер самодеятельности. У меня здесь шестнадцать человек, и, черт возьми, мне не следовало этого делать. Я чувствую себя чертовым дураком. Если это отвлекающий маневр, собрать полицию в одном месте, чтобы можно было провернуть что-нибудь в другом месте ...”
  
  “Дело не в этом, - сказал Шейн, - но я уже говорил вам, что ничего не могу гарантировать. Я хочу внести небольшое изменение. Мы еще не заметили наших парней, и я начинаю сомневаться, что они снаружи, ищут мою машину. Что я тебе говорил, в восемь пятнадцать? Перенеси это на полчаса. Я припарковался недалеко от Довиля. У тебя будет достаточно времени вернуться на Классику. ”
  
  Лица Пейнтера на мониторе не было видно, но по тому, как он стоял, было ясно, что он изучает измененные инструкции по спрятанным взрывчатым веществам.
  
  “Я зашел так далеко, - сказал он наконец, - что могу сделать еще один шаг. Но если это не сработает, тебе лучше отправиться в долгое путешествие на самолете и забыть вернуться”.
  
  Диктор объявлял daily double, первую вечернюю возможность для получения выигрыша по крупному счету. Десятки маленьких экранов вокруг трассы и полноразмерный в кинотеатре показывали коэффициенты на утреннюю линию. Когда открылись окна для приема реальных ставок, цифры начали меняться. Из динамиков доносились мелодии Джерома Керна. Большие часы на табло тотализатора продолжали двигаться вперед.
  
  Соупи сказал: “Мне нужно сделать перерыв. У меня выпадают глазные яблоки. Я не думаю, что у вас, ребята, есть что-нибудь покрепче сигарет? — Нет, я так не думал ”.
  
  Мальчики-поводыри, проведя повторное взвешивание своих собак, вели их в паддок. Санчес подошел к ограждению, где кашлянул в кулак. Шейн опустил бинокль, задумавшись.
  
  Когда гонка началась, никто в диспетчерской, кроме звонившего, не смотрел на собак. Супи переходил от экрана к экрану. Дэйв, держа под локоть инженера-серфингиста, следил за экранами film patrol, транслируя действие по основному каналу и одновременно в видеобокс для записи на пленку. Шейн, стоя у окна, прочесывал здание клуба в поисках людей, которые, как и он сам, смотрели на толпу, а не на гонку.
  
  Пейнтер собрал троих мужчин, и Шейн последовал за ними за пределы экрана. Когда они вернулись, три гонки спустя, Пейнтер шел более целеустремленно, размахивая руками. Под дополнительные фанфары вот-вот должны были состояться собаки для большой международной гонки. Появился Санчес с незажженной сигаретой во рту. На этот раз, вместо того чтобы наблюдать за Санчесом, Шейн осматривал трибуну в поисках бинокля, направленного на паддок.
  
  “Поймал его”, - сказал он. “Тим, иди сюда. Через четыре прохода от конца, примерно на двенадцать-тринадцать рядов выше. Черный в большой белой кепке”.
  
  “Я вижу его”.
  
  Первая собака добралась до маршала и была объявлена. Черный убрал свой бинокль.
  
  Шейн опустошил свой бумажник. “Быстро спустись вниз и забери его, когда он войдет. Встань с ним в очередь и поставь столько же”. Он огляделся. “Кто-нибудь еще хочет поучаствовать в этом?”
  
  Соупи застонал. “Просто мне повезло, ты поймал меня на паре пятерок”.
  
  Дэйв выложил двести.
  
  “Лу?” Шейн спросил начальника службы безопасности. Д'Алессио рявкнул: “Ты не только хочешь, чтобы я участвовал в расследовании, ты хочешь втянуть меня в это. Какое-то этическое чутье у тебя есть. ”
  
  Рурк вышел, пересчитывая банкноты. Шейн наблюдал, как белая кепка двинулась к пешеходному переходу. На мониторе букмекерской комнаты Рурк материализовался рядом с ним и встал на ту же линию выигрыша в 100 долларов. Черный оставался у окошка дольше остальных, но Рурк успел опустить свои деньги до того, как прозвенел звонок. Он вернулся в диспетчерскую, отдуваясь, когда "псы" достигли первого поворота.
  
  “Номер четыре”.
  
  Четыре кобеля, ирландская рыжая тигровая сука по кличке Элегант, были выставлены со счетом 14 к 1. В последние минуты ставок цена была доведена до девяти. Она бежала третьей, в ярде от борта. На финишной прямой у двух лидеров кончился бензин, и она проскользнула между ними.
  
  “И это элегантно, когда начинаешь растягиваться, - кричал звонивший, - Морось на длину, третье место по выбору Эйч, и это элегантно, это элегантно до конца, Элегантность побеждает, второе место по выбору Эйч ...”
  
  Доброжелатели Элегант в диспетчерской молча подбадривали ее на языке жестов, но когда она пересекла черту на три длины впереди соперника, Соупи не смогла подавить радостный возглас. Звонивший отключил микрофон.
  
  “Все заткнулись. Предполагается, что треку все равно, кто победит”.
  
  Загорелась надпись “Официальная”, и Рурк отправился обналичивать билеты. Победившую сучку отделили от остальных и подвели к финишной черте для фотографий. С остальных в загоне снимали намордники и одеяла. Пейнтер и двое его людей посовещались с охранником у входа в питомник. Через мгновение их впустили.
  
  На трассе миссис Гири вручала владельцу Elegant приз и чек. Линда, возможно, немного пьяная, руководила съемками с фотографами.
  
  В питомнике шла еще одна церемония. Шейн и остальные наблюдали за ней в закрытом режиме. Приехала полиция, приведя Санчеса. Шейн уже набрал номер телефона службы безопасности на входе, задержавшись, чтобы набрать последнюю цифру. Он набрал ее сейчас.
  
  Когда сотрудник службы безопасности ответил, он попросил позвать Пейнтера.
  
  Судя по голосу, Пейнтер был доволен всем миром. “На этот раз ты справился. Мы нашли при нем пару игл. Он быстро спустил воду в унитазе, но недостаточно быстро. У нас есть пинтовая бутылка чего-то, похожего на джин, но я сомневаюсь, что это то, что это на самом деле. Я возвращаюсь к некоторым вещам, о которых я думал. Поймать вас на совершении уголовного преступления - вот способ добиться от вас сотрудничества. ”
  
  “Не уходи пока. Ты будешь многого лишаться. Все вышли из питомника?”
  
  “Он работал один. Как только я оформлю его, я хочу проследить, чтобы эти собаки прошли все мыслимые тесты ”.
  
  “Дай мне минутку с ним поговорить”.
  
  Голова маленького человека дернулась вперед, рефлекторно показывая, что он боялся, что его ударят вслепую. Прежде чем он успел заговорить, Шейн объяснил: “Я хочу толкнуть его, пока он не потерял равновесие. Он не может быть таким крутым, каким кажется ”.
  
  “Хорошо, но излагай так, чтобы я мог слышать оба конца”.
  
  Он протянул телефон своему заключенному. “Майк Шейн хочет поговорить с вами, и я собираюсь выслушать”.
  
  Когда Санчес взял трубку, Шейн сказал. “Я записал ваш разговор с миссис Гири прошлой ночью, Рикардо. Я сделаю паузу на три секунды, пока вы об этом подумаете. Раз. Два. Три. Теперь я хочу спросить вас об этом левом переднем крыле. ”
  
  В бинокль Шейн видел, как он сглотнул. “Ты записал...”
  
  “У тебя уже были свои три секунды. Тебе придется объяснить Пейнтеру, что это за крыло. Сначала попробуй это на мне”.
  
  “Здесь всегда так шумно”, - сказал Рикардо. “Все так чертовски напиваются. Три раза за последние два месяца. Ди увидела это и сочинила историю. В ту ночь он не ехал в машине Гири - он просто увидел способ заработать деньги ”.
  
  “Вашу машину было бы легко завести. Если бы вы припарковали ее в полночь, кто-нибудь с вешалкой для одежды, миссис Гири, например ...”
  
  “Нет”.
  
  “Ты же не думаешь, что она способна столкнуть своего мужа с дороги?”
  
  “Она не могла завести машину без ключа. Она не имеет ни малейшего представления, что находится под капотом”.
  
  “Тогда я отдам тебя Пейнтеру. Я не думаю, что ты развалишься”.
  
  Повесив трубку, Шейн протянул руку через плечо диктора и забрал микрофон у него из рук. “Теперь о главном событии. Дайте мне место”.
  
  Он нажал кнопку переключения. “Дамы и господа, прошу вашего внимания. Администрация с сожалением сообщает, что сегодня вечером ставки приниматься больше не будут. Продавцы, заблокируйте свои автоматы. Я повторяю, заприте свои машины. ”
  
  
  Глава 18
  
  
  На ипподроме ирландская владелица, костлявая дама со свежим загаром Майами, закончила свою трезвую речь и снова фотографировалась с худощавой сукой, которая выиграла ее 35 000 долларов. Миссис Гири, которой явно не нравилась эта роль, храбро смотрела на вспышки.
  
  “Супи, этот экран и этот”, - сказал Шейн, указывая на мониторы, прикрывающие подходы к питомнику. “Посмотри внимательно. Я знаю, что эти пистолеты где-то здесь”.
  
  “Становишься немного взвинченным, чувак”, - слабо сказал Соупи, проводя рукой перед глазами. “Я посмотрел на девять тысяч лиц ...”
  
  На мониторе питомника не было видно ничего, кроме дверей клетки и теней. Дэйв за микшерным пультом огляделся, и Шейн кивнул.
  
  Дэйв завел кассету с собачьими звуками, лаем, царапаньем, поскуливанием, записанную ранее, когда начали прибывать вечерние собаки, и зациклил на второй магнитофон, чтобы она воспроизводилась непрерывно. Он подключил видеокассету. Они с Шейном сделали это в пустом питомнике рано утром, используя обычную камеру питомника, прежде чем ее отключили. Он ввел звук в систему громкой связи, а изображение вывел на тридцать пять маленьких экранов и на большой экран в кинотеатре. Лай был слишком громким, и он приглушил его, чтобы голос Шейна был слышен более отчетливо.
  
  “Я Майкл Шейн, говорю из питомника "Серфсайд ". Вы все любители собак. Вот почему вы здесь. Так что я знаю, вам будет интересно то, что я собираюсь вам показать. Мы собираемся сделать несколько переходов взад-вперед, и это может выглядеть немного неровно. Не ожидайте сетевого производства. Сейчас мы перейдем к снимку, сделанному на этом месте ранее этим вечером ”.
  
  Экран погас. У Дейва на экране монитора была кинологическая лента. Дойдя до нужного ему сегмента, он уменьшил скорость до половины и ввел ее в исходящую цепь. Главный экран на консоли и все экраны, разбросанные по дорожке, показывали кривобокую фигуру Рикардо Санчеса, идущего между клетками высотой в три яруса.
  
  “Прекрати это прямо сейчас”, - сказал Шейн в микрофон громкой связи.
  
  Действие замерло. Санчес вынул кулак из бокового кармана и проверял уровень шприца. Кончик иглы блеснул на свету. Санчес слегка сгорбился. В реальной жизни стройный, спортивный юноша, он был превращен искажающим объективом в бесформенного карлика. Это была зловещая картина, воплощение тайного страха каждого игрока, делающего ставки на собаку. Огромная толпа собралась группами под каждым экраном, неподвижная, пристально смотрящая. Шейн смотрел в наружное окно. Любой, кто перемещается из одного кластера в другой, будет изолирован, и его будет легко заметить сверху. Охранник у входа в питомник покинул свой пост, чтобы взглянуть на один из подвесных экранов в кафетерии на первом этаже.
  
  “Этого человека зовут Рикардо Санчес”, - сказал Шейн. “Он отвечает за закрытый питомник из-за смерти постоянного хозяина питомника. миссис Шарлотта Гири оплачивает аренду новой квартиры Рикардо в Фаншон Тауэрс. Я расскажу об этом подробнее позже. Когда эта сцена была записана на пленку, он собирался проверить одну из собак, вошедших в "Международную классику", фаворитку, я думаю, которая быстро отделалась и умерла на растяжке. Никто не жди возврата денег за проигранные билеты. Если ты подумаешь об этом минутку, то поймешь, что это невозможно ”.
  
  В толпе поднялся гул, похожий на собачье рычание. Шейн подал знак Дейву.
  
  Действие, записанное на пленку, возобновилось на половинной скорости. Санчес сунул руку в клетку, слегка улыбаясь. Для каждого игрока, за исключением немногих счастливчиков, которые поставили на победившую сучку, это была злая улыбка. Дэйв вернулся к подготовленной записи, на которой Шейн в питомнике разговаривает в ручной микрофон.
  
  Во плоти Шейн все еще стоял у бокового окна, прикрывая глаза ладонью от верхнего света. На экране он говорил: “Несколько дней назад у нас была поминальная служба по Максу Гири, который отобрал этот трек у the gangsters и построил его до такой степени, что сегодня вечером они надеялись получить первый хэндл на миллион долларов. Жаль, что они этого не получат. Может быть, в следующем году, если собаки все еще будут бегать. Годами Макс пытался провернуть честное мошенничество. Штат Флорида содрал свои обычные пять процентов с каждой долларовой купюры - и я надеюсь, что все присутствующие здесь понимает, что если вы ставите двенадцать скачек за вечер, вы платите эти пять процентов двенадцать раз. У всех вас есть карандаши - умножайте сами. Максу пришлось заплатить негласный налог за даты гонок. Он должен был заплатить, чтобы инспекторы не обращали на него внимания. Когда растение начало приходить в упадок, и он захотел его почистить, никто не захотел одолжить ему денег. Поэтому он обратился к человеку по имени Тони Касл, что является сокращением от Кастаньоли. Один из тех плохих людей, которые в старые времена околачивались на скачках. У Касла уже была часть концессий на Серфсайд...”
  
  И внезапно, пока его собственный голос продолжал греметь по громкоговорителям, Шейн понял, как Касл и его люди прошли мимо Супи незамеченными.
  
  “Супчик”, - настойчиво сказал он. “Посмотри на бары, там готовят сэндвичи”.
  
  Соупи бросил на него удивленный взгляд и начал изучать внутренние мониторы. Теперь, когда он знал, что искать, Шейн сразу увидел панельный грузовик кремового цвета, припаркованный в конце ряда фургонов для питомников и универсалов. Он навел на него бинокль. Название компании - J. T. Thomas - было написано на ее боку тем же шрифтом, что и на униформе рабочих. Один из этих рабочих как раз сходил с пандуса, толкая тележку для доставки, заваленную картонными коробками. У него была густая борода, очки. Униформа была грязно-белого цвета с оранжевыми кантами, оранжево-белая шляпа с набекрень. Шейн на мгновение потерял его из виду. Он снова появился в поле зрения в застекленном конце питомника. Все присутствующие смотрели в одну сторону - вверх, на лицо Шейна на висящем экране.
  
  Его рука дернулась в резком броске в сторону. Мгновение спустя в питомнике раздался взрыв.
  
  Шейн быстро пришел в себя и пробил на отсечку.
  
  “Возьми собачью камеру”, - сказал он Дейву.
  
  На экране с замкнутым контуром не было видно ничего, кроме клубящегося темного дыма. Дэйв вставил это в канал.
  
  “Я вижу одну”, - взволнованно сказал Соупи, указывая на экран, показывающий длинный прилавок для сэндвичей под проекционной будкой в холле "Грейхаунда". “Ты должен мне сотню баксов. В пивной тянет.”
  
  Шейн взял микрофон громкой связи. “Пейнтер. Возьми трубку в питомнике”.
  
  Когда Шейн увидел, что шеф детективов начал двигаться, он снова набрал этот номер. Когда Пейнтер добрался туда, он уже звонил. Шейн передал телефон Соупи.
  
  “Дай ему описание парня и скажи, чтобы он его забрал. Затем продолжай искать. Есть еще двое ”.
  
  “Даю указания Пейнтеру”, - сказал Соупи. “Мне это понравится”.
  
  В облаке дыма, вырывавшегося из разрушенной стены питомника, появился язычок пламени. На экране с замкнутым контуром собаки выпрыгивали из сломанных клеток. Тележка концессионера была перевернута силой взрыва, и большие картонные коробки были разбросаны. Человек, который толкал ее, вышел из толпы. Шейн схватил Рурка за плечо и указал на бело-оранжевую кепку.
  
  “Иду в кафетерий, вижу его?”
  
  Они засекли его на мониторе кафетерия. Вместо того, чтобы повернуть в сторону зала для ставок и кинотеатра, он направился к боковой двери, которая привела бы его обратно к погрузочной платформе и служебному входу.
  
  Используя локоть, Шейн проложил путь к двери. Лу Либлер подскочил к нему. Шейн оттолкнул его в сторону.
  
  Он побежал вниз по движущемуся эскалатору. Толпа все еще была намагничена группами под экранами, и он смог быстро перейти к следующему эскалатору, мельком увидев людей Пейнтера, приближающихся к стойке с сэндвичами в кинотеатре. Широкие коридоры первого этажа были совершенно пустынны. Он увидел Линду, выходящую из двери без таблички. Она выглядела испуганной. Он ударил плечом в закрытые ворота и прорвался внутрь.
  
  Он посмотрел в одну сторону, потом в другую. Двое серфингистов бежали к грузовику с пеной, припаркованному в отдельном отсеке справа от входа. Шейн оказался там первым, и для него все началось сразу. Он дал задний ход и развернулся.
  
  Конура и служебный вход находились в дальнем конце длинного сооружения. Он вдавил педаль газа в пол. Он въехал на подъездную дорожку, когда грузовик J. T. Thomas въехал с противоположного конца.
  
  Шейн держался середины двух полос движения. Грузовик с ревом несся прямо на него. Шейн яростно ругался. Он уверенно держал руль весом левого предплечья и неловко вытащил пистолет 38-го калибра из перевязи.
  
  Он выстрелил через лобовое стекло, целясь вниз. У грузовика лопнула одна из передних шин. Грузовик врезался в кустарник слева от подъездной дорожки и вернулся, потеряв управление. Шейн сильно дернул руль. Он ударился о фургон позади передней двери, и его отбросило вперед, на лобовое стекло.
  
  На мгновение боль унесла его куда-то в другое место. Когда он вернулся, водитель фургона, все еще в задорной бело-оранжевой кепке, выскочил из машины и побежал. Он запрыгнул на погрузочную платформу, слегка споткнувшись. Прежде чем он пришел в себя, Шейн успел бы выстрелить, но его. 38-й был где-то на полу.
  
  У него были налиты кровью глаза. Он ушел в отставку.
  
  Небо наполнилось возбужденным лаем собак. В диспетчерской Дэйв включал "собачью петлю", чтобы сопровождать действие на экранах.
  
  Задняя дверь фургона распахнулась. Фрида Филд лежала на полу с плотно заткнутым ртом. Она извивалась и пыталась перекатиться к двери.
  
  Он помог ей сесть. “Ты в порядке?” Движением головы она подтолкнула его пойти за водителем. Он начал распутывать узел, стягивающий ее запястья, но она оттолкнула его.
  
  “Хорошо. Я вернусь”.
  
  Внутри толпа по-прежнему была сосредоточена на экранах, которые показывали внутреннее убранство горящего питомника. Шейн послал одного из людей Пейнтера в штатском освободить Фриду и поднял телефонную трубку. Когда из диспетчерской ответили, он попросил позвать Рурка.
  
  “Я видел, как он вернулся”, - сказал Рурк. “Мы отслеживаем его. Он у витрин продавцов. Смотрит наружу. В этой кепке за ним легко следить. Майк, я думаю, это Касл. ”
  
  “С бородой?”
  
  “Его долго не было. Движется. Снова остановился. У Пейнтера двое парней Соупи. Отдать Пейнтеру этого, или ты хочешь его?”
  
  “Мне не нравится быть эгоистом”.
  
  “Он не может уйти, все выходы перекрыты. Нет, вон он идет! Вот он идет, Майк. Направляется к трибуне”.
  
  “Поверните одну из верхних камер. Возьмите его, когда он выйдет, и выведите это на экраны”.
  
  Рурк что-то крикнул кому-то. Решив позволить полиции произвести захват, Шейн переместился туда, где он мог наблюдать за происходящим на экране. Звук резко оборвался. Теперь он мог слышать неистовый лай настоящих собак в питомнике. Основная камера film patrol, которая снимала старт и финиш каждой гонки, полностью развернулась и начала сканировать почти пустую трибуну. Эта картинка заменила интерьер конуры на экранах. Камера остановилась на одном из входов в зал ставок. Через него прошел бородатый мужчина в форме концессионера.
  
  “Вот он”, - раздался взволнованный голос Рурка по всем каналам. “Человек в белом. Это Тони Касл. Который только что взорвал питомник, убив несколько дорогих гоночных борзых. Разыскивается за сговор с целью совершения убийства. Будьте осторожны. Он может быть вооружен. Пусть этим займутся копы. ”
  
  Камера следовала за спешащей фигурой по крутому проходу. Грузовик с пеной, за рулем которого был Шейн, был извлечен из разбитого фургона, и его привезли, чтобы залить огонь пеной. Машина остановилась рядом с Шейном, и он встал на ее бампер, чтобы видеть поверх толпы. Касл поднимался по ступенькам опасно быстро, через две-три ступеньки за раз. Но этот проход никуда не вел, кроме как на мощеную террасу перед трибунами. Шейн уловил какое-то движение и цвет. Большие ворота в гофрированном заборе за стартовой площадкой начали открываться. Еще один мужчина Дж. Т. Томаса в оранжево-белом на мгновение появился в проеме, затем выскользнул из поля зрения.
  
  “Всем отойти”, - раздался громкий голос Рурка. “Этот человек опасен. Посмотрите это по телевизору”.
  
  Двое путевых рабочих развернули струю пены, чтобы направить ее на горящий питомник. Шейн отвел одного из них в сторону, проверил другого и скользнул за руль. Не останавливаясь, чтобы срезать пену, он развернулся и направился к ограждению паддока, собравшись с силами, чтобы его не отправили в стекло во второй раз. Он сильно ударился, на мгновение завис и прошел, раскачиваясь. Шланг с пеной хлестал позади него, поливая приусадебный участок, дорожку, группы людей на лужайке перед трибунами. Он пробежал 150 ярдов подряд. Толпа орала на него, как будто у них были билеты на него.
  
  Касл на дальнем конце прямой перелетел через ограждение, приземлился с разбегу и направился к воротам. Он начал работать, как усыпленные транквилизаторами собаки на растяжке спины в "Классике". Шейн пошарил позади себя, и его пальцы сомкнулись на шланге. Он проследил за ним до сопла и повернул его вверх. На мгновение пена взметнулась прямо в воздух, затем изогнулась дугой перед грузовиком и ударила в ворота, прежде чем Касл добрался до них, захлопнув их. Шейн слегка скорректировал прицел. Когда Касл повернулся с пистолетом в руке, внезапно мощная струя попала ему в грудь и отбросила назад.
  
  Шейн резко затормозил и прыгнул, приземлившись на Касла обеими ногами.
  
  Они перекатились вместе. Вырвавшись, Шейн наступил на руку Касла с пистолетом. Не обращая внимания на боль в руке, он дернул Касла за ворот формы и прижал его к воротам, вытряхивая пистолет. Шейн отбросил ее ногой.
  
  Двое мужчин стояли, глядя друг на друга. Касл тяжело дышал. Дерзкая шляпа была сбита. Несколько прядей седых волос прилипли к его черепу. Мокрая форма впитала немного грязи с трассы, когда он катался. Он откормился, а также добавил бороду с тех пор, как Шейн видел его в последний раз. Шейн прошел бы мимо него на улице, даже не взглянув. Где-то за последние семь лет он состарился.
  
  “Майк Шейн”, - выдохнул Касл. “Ты был в питомнике”.
  
  “Мы сняли это на видео прошлой ночью. Мужчина вашего возраста не должен так бегать. Вам следовало бы сидеть в шезлонге и наблюдать за чайками ”.
  
  “С мятным джулепом”, - сказал Касл. “Это была та чертова уха, которую ты мне прислал”.
  
  Пейнтер подбежал, тяжело дыша. “Это Касл? Это не Касл. Что с ним случилось?”
  
  “В чистой одежде он будет выглядеть более опасным”, - сказал Шейн. “Тони, один вопрос, прежде чем за дело возьмутся адвокаты. Что твое имя делало в книге выплат Макса Гири?”
  
  “Приманка, такая же, как у вас”.
  
  “Что?” Требовательно спросил Пейнтер. “Что ты пытаешься сказать? Шейн так и не получил эти восемьдесят тысяч долларов?”
  
  “Я сделал все возможное, чтобы сказать вам”, - сказал Шейн. “И именно люди Тони избили Макса. Один из них у меня на льду, и я думаю, он будет рад дать показания”.
  
  Касл впервые проявил эмоции. “Ты отрезал ему ухо, и он жив!”
  
  Шейн рассмеялся. “Тони, ты такой же ценный игрок, как игроки, делающие ставки на два доллара на трибунах. Теперь это личное. Только ты и я. Объясни, что за книга выплат ”.
  
  Касл встряхнулся в пропитанной пеной униформе. Его плечи расправились.
  
  “Ты мне не нравишься, Шейн. Верни мне пистолет, я пристрелю тебя прямо здесь, на глазах у всех. Но ты сделал это по-мужски с этим ухом, и ты переиграл меня. Сегодня у меня была девушка, а ты сидел крепко и заставлял меня делать ходы. Это требовало смелости. Так что ты это заслужил. Макс занял у меня два миллиона. Я не ожидал, что он вернет их. Я рассчитывал завладеть треком и продать его с хорошей наценкой Гарри Зеллу. Но каждый платеж поступал вовремя. Я хотел знать, под каким углом он работал, потому что если это сработало в Surfside, то сработает где угодно. Не только с собаками, лошадьми. Это обошлось бы в реальные деньги. Но он не хотел делиться. Поэтому я немного надавил на него, отправил в больницу, чтобы он все обдумал. И он придумал способ защитить себя. Вот в чем была проблема. Как он может помешать мне снова разбить ему голову? Он мог бы подать заявление адвокату, чтобы его передали прокурору штата, если мальчики начнут бить, и бить слишком сильно. Но без других доказательств они не смогли бы меня экстрадировать, и вы знаете, что я бы не вернулся сам. Однодневная статья в газете, а затем крышка была бы закрыта. Итак, он придумал это. Майк Шейн - другое дело. Рискнула своей репутацией, и он знал, что ты будешь продолжать в том же духе, пока не получишь ответы на все вопросы. Как у меня есть основания знать, семь лет назад. Так он мне и сказал. Если бы он умер забавно, Шейна назвали бы крупным игроком. Я быстро отступил ”.
  
  “Ты убил его?” Спросил Пейнтер.
  
  Касл медленно повернулся. “Я дал Шейну ответ, потому что он это заслужил. Кто ты?”
  
  “Ты узнаешь, кто я такой, поверь мне”, - сказал Пейнтер, пританцовывая.
  
  Касл быстро и презрительно развернулся и направился к трибуне. Пейнтер вприпрыжку побежал за ним. Он щелкнул пальцами двум детективам, которые приблизились к Каслу и оформили официальный арест.
  
  
  Глава 19
  
  
  Пейнтер отступил назад, чтобы идти в ногу с Шейном.
  
  “Я не понял всего этого. Гири воровал?”
  
  “Думаю, можно назвать это и так”, - устало сказал Шейн. “Сначала я хочу узнать о Фриде, а потом встретимся в диспетчерской, и мы кое-что проверим”.
  
  Проходя под первым из подвесных экранов, он поднял глаза и увидел себя и Пейнтера у подножия трибуны. Большинство посетителей кинотеатра опорожнились и кружились по газону и дорожке в угрожающем настроении. Грузовик с пеной, пытавшийся вернуться в питомник, был заблокирован. “Пусть горит!” - крикнул кто-то.
  
  Пейнтер смущенно сказал: “Это может выйти из-под контроля. Сегодня вечером здесь было продано много виски и пива. Может быть, тебе лучше вернуться в PA и рассказать им, что происходит ”.
  
  Группа недовольных игроков с криками окружила билетера. Он не был большим символом, но он был всем, что у них было. Пластиковый стул вылетел с трибуны. Двое охранников спасли билетершу, а затем сами были окружены. Толстый пьяница начал бить одного из охранников своей программкой.
  
  Шаг Шейна удлинился. Он протолкался к эскалаторам и повел их наверх. Другая толпа, не менее уродливая, собралась у подножия эскалатора, ведущего на площадку башни. Сотрудник службы безопасности теребил клапан своей кобуры.
  
  “Убери пистолет с глаз долой”, - рявкнул Шейн.
  
  В диспетчерской он сказал Дэйву вывести на экраны доску тотализатора. Он взял микрофон.
  
  “Это снова Шейн. Некоторые из вас, возможно, пропустили то, что произошло. Тони Касл арестован. Пара вещей не была объяснена. Одна из них - кто убил Макса Гири ”.
  
  Слово “убийство” привлекло внимание толпы, и они начали приходить в себя. Шум стих. Шейн взглянул на мониторы с замкнутым контуром и увидел, что внутри происходит то же самое. Он на мгновение выключил микрофон и заговорил с Дэйвом. Большая камера съемочного патруля развернулась полностью, чтобы указать на окно диспетчерской, где стоял Шейн. Когда у него появилось это изображение на консоли, Дейв вывел его на экраны.
  
  “Здесь есть идея, ” продолжил Шейн, “ что раскрывать это дело может быть рискованно. Если вы узнаете, как вас грабили на протяжении многих лет, вы разнесете это место на куски и растопчете людей. Но подумайте об этом. Сколько людей здесь сегодня являются постоянными посетителями? Время участия аудитории. Поднимите руки. ”
  
  Он кивнул Дейву, который выкладывал одну картинку за другой в канал исходящих сообщений.
  
  “Итак, - сказал Шейн, “ сколько человек в прошлом сезоне оказались впереди машины?”
  
  Он рассмеялся, когда руки опустились. “Верно. Это не то место, где выигрывают деньги. Вы приходите, чтобы выйти из дома и выпить пару кружек пива. Я заметил нескольких победителей, но они делали ставки не по формулярным таблицам. Одним из них был Макс Гири. Другим был кинолог Ди Винн, и это еще одно убийство, которое мы должны объяснить. Ты видел Рикардо Санчеса с иглой. Я нашел его агента по размещению ставок и рад сообщить, что мне удалось снять немного денег. Сколько стоили мои билеты, Тим? ”
  
  “Пятьдесят восемьсот”.
  
  “Пятьдесят восемь сотен”, - повторил Шейн в микрофон, - “и это, похоже, единственные деньги, которые я собираюсь извлечь из этого. Я отобрал его у тех из вас, кто поставил на одну из семи оставшихся собак. Пожалуйста, не бросайте стулья. Вас, как обычно, забрали ”.
  
  Из толпы вылетела пивная банка и ударилась об окно диспетчерской. Пейнтер сказал с беспокойством: “Шейн...”
  
  “Но сегодня мы заплатили вам за ваши деньги. Взрыв и пожар. Собаки сгорели заживо. Вы видели погоню с грузовиком пенопласта, которая, я думаю, впервые. Через минуту я собираюсь объяснить вам грандиозное мошенничество, и, кто знает, может быть, там даже будет больше активных действий. Сейчас я собираюсь кое-что продемонстрировать. Посмотрите на доску тотализаторов. Те из вас, кто внутри, оставайтесь на своих местах, и мы разместим табло на экранах для вас. Я хочу, чтобы каждый продавец по порядку, начиная с северного окна, разблокировал свой автомат и выдал десять билетов ”.
  
  Он посмотрел на мониторы зала приема ставок. “Первое окно в северном конце, "квинелла" за десять долларов. Я хочу десять билетов на комбинацию один-два. Вперед”.
  
  Продавец в том окне активировал свой автомат. Он нажал кнопку "Десять", "Один" и "Два". Билеты высыпались наружу. Теперь палата приняла ставку в 100 долларов на то, что две внутренние собаки в следующем забеге финишируют либо первыми, либо вторыми, не имело значения, в каком порядке. На большом табло на другом конце приусадебного участка изменились коэффициенты в пуле квинеллы.
  
  “Эта машина работает”, - сказал Шейн и вызвал следующую.
  
  Цифры снова подскочили. Шейн работал дальше по ряду. Подойдя к первому окошку в серии выигрышей на 10 долларов, он заказал еще десять билетов. На доске ничего не изменилось.
  
  “Возможно, это та, которую мы ищем”, - сказал Шейн. “Продавец, ваш автомат выдает билеты?” Продавец на мониторе утвердительно махнул рукой. “Теперь попробуйте еще десять”.
  
  Опять без изменений. Толпа зашумела.
  
  “Вы уловили идею”, - сказал Шейн. “В это окошко только что поступило двести долларов. Было разыграно двадцать билетов. Но на доске ничего не было зарегистрировано. Обычно, когда все окна работают одновременно, вы бы этого никогда не увидели. Это простая схема. С ней может работать любая параллельная трасса. Гири проводил проводку, когда трасса была отремонтирована. Все, что ему нужно было сделать, это отрезать линию от того единственного десятидолларового окна к основной цепи и установить выключатель. Выключатель может находиться в любом месте здания, встроенный в обычный выключатель света, телевизор , телефон. Поднимите трубку этого телефона, и одно десятидолларовое окно будет вычеркнуто из общей суммы пула. Деньги продолжали бы поступать, билеты продолжали бы расходоваться, но пока переключатель был выключен, ни одна из транзакций не была бы включена в общее обращение. Он был осторожен с этим. Я слышал цифру шесть тысяч за ночь. Все оконные автоматы по отдельности подсчитывались. Как только продавцы сверяли свои чеки с итогами своих собственных автоматов, они очищали автоматы и расходились по домам. Единственные люди, которые знали, что на треке был профицит, были те трое, которые вели основной подсчет. Макс Гири. Фицхью, министр гонок. Лу Либлер, налоговый инспектор штата. Теперь, Дэйв, если ты повернешь камеру на пару градусов к северу, мы увидим, как офицер полиции Стерлинга, шеф детективов Питер Пейнтер, входит в судейскую ложу, чтобы произвести двойной арест. ”
  
  Пейнтер поправил галстук и вышел.
  
  Шейн продолжал говорить, в то время как камера переместилась к следующему окну. Либлер и Фицхью совещались в задней части ярко освещенной ложи.
  
  “Я не могу передать вам диалог”, - сказал Шейн, когда Пейнтер вошел. “Фицхью? Либлер? Вы арестованы’. Примерно так, если только они не попытаются прорваться наружу с перестрелкой. Нет, они белые воротнички. Кстати, если Линда Гири слушает, не могли бы вы пройти в диспетчерскую, пожалуйста? Теперь мы продолжим. То, что делал Гири, по сути, добавляло одно очко к обычной семнадцатипроцентной прибыли. Он сохранил гонорары двум своим коллегам. Он был единственным, кто знал расположение этого выключателя. Когда он умер, они пытались его найти. У них были электрические схемы, и Либлер поминутно расписывал, где находился Гири и что именно он делал в часы приема ставок. Они сузили поиск до VIP-зала, но так и не смогли его найти. Мы сейчас спускаемся туда. Когда мы войдем, нас засечет монитор с замкнутым контуром. Это дополнительная ручка, которую я установил прошлой ночью, за двусторонним зеркалом. Звука не будет, но я вернусь и объясню. Не бросайте стулья, пока меня не будет. ”
  
  Пейнтер, сыграв свою телевизионную сцену, передал заключенных своим детективам для обработки. Шейн, проходя мимо, бросил кислый взгляд на Либлера.
  
  “Как, во имя всего Святого, я разнес это место на куски”.
  
  “Осторожнее, Лу”.
  
  “Я не волнуюсь. Я бы хотел посмотреть, как ты что-нибудь докажешь”.
  
  Линда поднималась по эскалатору. Шейн встретил ее наверху.
  
  “Линда, что это за комната на первом этаже рядом с офисом по связям с общественностью? Я видел, как ты выходила из нее”.
  
  “Комната? О, это все хранилище. Мусор, старые программки, билеты ”.
  
  “Дай мне одну из твоих рук”.
  
  Она начала протягивать руку, но передумала и спрятала ее за спину.
  
  “Я не буду с тобой бороться”, - сказал Шейн. “Я просто подумал, что это может пахнуть газом”.
  
  “Газ”.
  
  “Гори, Серфсайд, гори. Когда ты это сказал, я подумал, что это звучит как хороший слоган. Если трек сгорит дотла, твоей матери придется его продать. Я думаю, что мусор в одной из этих комнат пропитан бензином. Я думаю, что там находится зажигательное устройство, которое сработает завтра рано утром ”.
  
  Она закричала и ударила его. Он поймал ее руку и понюхал ее.
  
  “От неприятного запаха трудно избавиться. Сними кожу с другого мужчины, Пити, и пусть Линда покажет ему ”.
  
  Она закрыла лицо руками, ее плечи затряслись.
  
  Войдя в VIP-зал, где он провел день и часть предыдущей ночи, Шейн указал на двустороннее зеркало среди бутылок за стойкой бара.
  
  “Обычно нет причин следить за этой комнатой, но я не знал, к чему это приведет. Я подумал, что мог бы вызвать Касла на разговор”.
  
  Он налил в бокал коньяк, поднял его к толпе, наблюдавшей за ним через скрытую камеру, и выпил.
  
  “Я видел одно из расписаний, которое Либлер вел о Гири. Гири любил постоянно двигаться. За ночь он, вероятно, побывал в каждом отделе два или три раза и, естественно, постоянно заглядывал сюда, чтобы поговорить со своими очень важными гостями. Он был большим любителем выпить. У него были почки пьяницы. Он всегда извинялся, чтобы сходить в туалет. И именно там он установил выключатель. Под водой, на дне резервуара. Если бы кто-то вроде Либлера прислушивался, он услышал бы обычный всплеск и обычный смыв. Вода вытекала из бака, обнажая выключатель, Гири протягивал руку и бросал его, и вода возвращалась и покрывала его. Есть таймер, который возвращает десятидолларовое окно обратно в систему по истечении ровно пятнадцати минут. Я отключил его, чтобы мы могли проверить машины. ”
  
  Он открыл дверь туалета. Внутри лицом вниз на полу лежала Шарлотта Гири. Пустой стакан закатился под умывальник среди россыпи таблеток.
  
  “Вызовите скорую помощь”, - настойчиво сказал Шейн. “Список по телефону”.
  
  Он притянул ее к себе и проверил пульс. Ее лицо имело синеватый оттенок прокисшего молока. Стоя на коленях, Шейн грубо заставил ее открыть рот и начал сильно в него дуть. Он слышал, как Пейнтер разговаривал по телефону, прося вызвать реаниматолога и желудочный насос. Вскоре он установил свой ритм и поддерживал его, пока не прибежал врач из пункта первой помощи и не занял его место.
  
  Он некоторое время наблюдал за работой доктора. Пейнтер собрал таблетки и вернул их во флакон.
  
  “Я думаю, это очевидно. Когда она увидела, как мы арестовываем мальчика Санчеса ...”
  
  “Нет, это моя вина. Мне пришлось публично объявить, что они спят вместе ”.
  
  “Подвинься, Шейн, ладно? Ты загораживаешь телевизор. Толпа притихла, и мы могли бы также дать им что-нибудь посмотреть и оставить это в таком виде ”.
  
  “Пити, ” медленно произнес Шейн, “ я думаю, ты только что кое-что придумал”.
  
  “Что?”
  
  “Это передавалось всю ночь. Если это все еще в видеомагнитофоне ...”
  
  Он поднялся на эскалаторе в диспетчерскую, пробежав последние несколько ступенек. Гарри Зелл, разработчик, присоединился к техническим специалистам и диктору. Он небрежно облокотился на консоль.
  
  “Уходи оттуда, Гарри”.
  
  Зелл огляделся по сторонам, нажал кнопку стирания и, держа на ней палец, левой рукой вытащил пистолет.
  
  Рука Шейна вынырнула из кармана с пригоршней мелочи. Он бросил ее в Зелла. В тот же момент Дейв упал со стула на колени Зелла. Диктор ударил его незакрепленным микрофоном, размахивая им, как боло. Палец Зелла был вынужден убрать с кнопки. Шейн присоединился к группе и вырвал пистолет.
  
  “Наконец-то. Кое-что, чего мы не уловили в closed circuit”.
  
  “Мы все еще снимаем через окно”, - сказал Дейв. “У нас есть запись для повтора”.
  
  Шейн подобрал упавший микрофон. Толстяк, тяжело дышащий и истекающий кровью, казалось, похудел в последний момент. Шейн сказал Дейву снять оградительную ленту в VIP-зале. Через мгновение она заработала на главном мониторе; ничего не было видно, кроме пустой комнаты.
  
  “Ускоряйте процесс. Сокращайте каждые четыре-пять минут”.
  
  Изображение расплылось. Когда Дейв вернулся в третий раз, огромное лунообразное лицо Гарри Зелла заполнило экран. Он был в баре и наливал.
  
  “Пусть клиенты увидят это”, - сказал Шейн.
  
  Дэйв отступил и снова вышел на сцену. Шейн объяснил, кто такой Зелл и чего он так отчаянно хочет. Зелл смотрел прямо в камеру, приглаживая волосы. Он повернулся, чтобы вручить напиток Шарлотте Гири.
  
  Вошел Пейнтер. “Что это? Я не понимаю”.
  
  “Останови это на минуту”, - сказал Шейн Дейву и продолжил, обращаясь одновременно к Пейнтеру и в микрофон. “Вы, наверное, знаете, что Гарри пытался купить трек, чтобы построить здесь отель”.
  
  “Я читаю газеты”.
  
  “Но чего не напечатали газеты, так это того, что эта сделка действительно важна. Вчера вечером я просмотрел его бухгалтерские книги, и, судя по тому, как это выглядело, если только он не наложит какой-нибудь быстрый пластырь, прокурор штата предъявит ему обвинение в растрате. И не только это. Он связан с Тони Каслом через факторинговую фирму уже много лет. Если он обанкротится, задолжав Тони кучу денег, он боится, что Тони сделает что-нибудь небизнесменское, например, убьет его. Гарри, если ты хочешь опровергнуть что-либо из этого ...
  
  “Ты это рассказываешь”.
  
  “Прошлой ночью я провел небольшой эксперимент и, думаю, могу сказать, что Гарри не из тех людей, которые наслаждаются физической болью. Он визжал, как кролик, которого поймала борзая. Он, наверное, так кричит, когда режется во время бритья. Все зависело от того, примет ли Макс Гири его предложение о работе в Surfside. Макс отказался. Мы знаем почему - у него здесь была алмазная шахта. Но его жена и дочь не знали о бриллиантах. Зелл подумал, что если Макс уберется с дороги ...”
  
  “Давай”, - сказал Пейнтер. “Я знаю, кто убил Гири. Мальчик, Санчес. Ди Винн видела его”.
  
  “Вы поверили этому удостоверению? Ему нужно было имя, чтобы его можно было продать. И когда он сказал Гарри, что видел Рикардо, Гарри купил ”.
  
  “Шейн, ты хочешь сказать, что Гарри Зелл угнал машину Рикардо ...”
  
  “Ну, может быть, и нет. Санчес, возможно, прав - поврежденное крыло не имело никакого отношения к аварии. Винн увидел крыло и выдумал все остальное ”.
  
  “После того, как ты заставил меня поверить, что это было убийство ...”
  
  “Это не имеет значения. За что мы собираемся арестовать Гарри, так это за убийство Ди Винн ”.
  
  “Подождите. Санчес был назван в показаниях. Он логичный человек ”.
  
  “Мой детектив следил за Рикардо весь день. Он ходил по разным местам, но никогда не видел Уинна”.
  
  “Но зачем это Зеллу -Винн был бы лучшим свидетелем при жизни”.
  
  “Из разговора с Уинном я бы предположил, что его ценник составлял что-то около двадцати тысяч. Для Санчеса это не было бы невозможным - он мог бы получить это от Шарлотт Гири или отработать через несколько недель в питомнике. Но я действительно имею в виду, что это промоутер, у которого нет ни цента. Он мог бы получить двадцать тысяч у какого-нибудь доверчивого Шейлока в двухчасовой заем, но после того, как он заплатил Уинну, ему пришлось в спешке возвращать деньги, и Уинн ушел в канал.”
  
  Зелл продолжал рушиться в своей дорогой одежде. “Я отрицаю это”, - слабо произнес он.
  
  “Итак, после всех подтасовок, допинга и воровства, - сказал Шейн, - все сводится к сделке с недвижимостью. Вчера вечером Санчес сработал быстро и восстановил показания и соглашение о покупке. Сделка снова сорвалась, после того как она то и дело прерывалась. Но кто является единственным владельцем Surfside, если мама и папа оба мертвы? Линда, и она единственный член семьи, который всегда хотел продавать. Ладно, вернемся к записанному на пленку действию. ”
  
  Сцена в VIP-зале начала закручиваться. Гарри Зелл и миссис Гири с напитками в руках продолжали спорить, пока голова миссис Гири не затряслась, и она не откинулась на спинку стула. Зелл затащил ее в туалет и рассыпал таблетки. Он промокнул стакан полотенцем, чтобы стереть отпечатки пальцев, и вышел, приглаживая волосы.
  
  В диспетчерской Зелл что-то бормотал. По слову Шейна Дейв отключил запись с канала и заменил ее записью в прямом эфире из VIP-зала. Рука миссис Гири поднялась, и она села, моргая. Шейн услышал одобрительные возгласы толпы.
  
  “Таким образом, одним убийством меньше”, - сказал Шейн Зеллу. “Это все равно оставляет вас с проблемами”.
  
  Толстяк пристально посмотрел на Шейна. “Ну, рано или поздно кто-нибудь построит здесь отель. Это так логично ”.
  
  “Это был Гарри Зелл”, - сказал Шейн в микрофон. “Копам сейчас нужно кое-что прояснить, и я думаю, что остальная часть встречи на Серфсайде будет отменена. Но не будьте слишком мрачны. Сезон "Флаглера" начинается через три недели. Если вы что-то пропустили или не поняли, можете прямо сейчас пойти домой и посмотреть это по телевизору ”.
  
  Он передал микрофон Пейнтеру и направился к эскалатору. Фрида ехала ему навстречу. Шейн не стал ждать, а спустился ей навстречу.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  50-е дело Майкла Шейнса
  
  
  1
  
  
  Было чуть больше трех часов дня, и Марвин Блейк сидел один в своем гостиничном номере в Майами, с некоторым отвращением предвкушая предстоящий вечер. Возможно, к его отвращению примешивался страх, хотя это слишком сильное слово для обозначения того, что чувствовал Марвин.
  
  Конечно, он не предвкушал предстоящий вечер с каким-либо рвением. До сих пор, он признавался себе, это было хорошее соглашение. Это был заключительный день разбирательства, и он только что вернулся в свою комнату после участия в последнем официальном заседании, включенном в повестку дня.
  
  Сегодняшняя ночь была для того, чтобы поднять шумиху. Ночь для того, чтобы освободиться от всех ограничений и устроить ад просто ради удовольствия. Фактически, это был вечер, которого большинство делегатов ждали с восторгом. В первую очередь, это была причина, по которой большинство из них пришли на съезд.
  
  Многие делегаты, конечно, раздували скандал с тех пор, как приехали в город. Но сегодняшний вечер был знаменательным. Завтра они все разойдутся и вернутся к своей обыденной жизни дома. Большинство из них вернулись бы в небольшие общины вроде Санрей-Бич, который был родным городом Марвина Блейка, где они были солидными и уважаемыми гражданами, членами Торговой палаты и Лосями или Львами, хорошими мужьями и отцами, трезвыми и надежными налогоплательщиками, которые помогали поддерживать национальную экономику в рабочем состоянии.
  
  Но сегодня вечером они собирались стать анонимными Джоном, Биллом, Генри и Майком, судя по ярлыкам, приколотым к их лацканам. Сегодня вечером они собирались выступить в городе, и все были настроены устроить веселый ад, потому что они не могли устроить ад дома так, чтобы об этом не узнал весь город. Потому что в глубине души они были всего лишь подростками и никогда по-настоящему не взрослели, и все были перегружены разочарованиями, подавлениями и сублимациями, которые требовали какой-то отдушины, когда появлялась такая возможность.
  
  И Блейк знал, что ему придется быть “Марвом” вместе с остальными ребятами. От него ожидали, что он будет слишком много пить, слишком часто и слишком громко смеяться, целовать девушек, которые будут присутствовать на вечеринках, и пытаться получить какой-то эротический кайф от порнографического фильма, который покажут в Большом бальном зале в качестве веселой кульминации четырехдневного съезда.
  
  Марвин Блейк не любил слишком много пить, но он мрачно понимал, что сделает это сегодня вечером. Он знал, что для начала пообещает себе, что будет пить только два-три бокала, и залпом выпьет эти два-три бокала, а потом еще и еще, и довольно скоро он будет хватать стакан с каждого подноса, который проходит мимо, и все начнет немного расплываться ... и вот он там!
  
  И на следующее утро он просыпался (один в своем собственном гостиничном номере, если ему везло) с головой размером с воздушный шар и ужасным привкусом во рту, а маленькие человечки колотили по его черепу изнутри молотками для крокета, и задавался вопросом, какого черта он это сделал, и что именно произошло после того, как он потерял сознание.
  
  И если ему не повезет, то, возможно, когда он проснется, в его постели окажется шлюшка, или пятна губной помады на подушке, и всепроникающий запах духов и страсти в комнате. А потом, вместе с похмельем, появилось бы ужасное чувство вины и раскаяния, которое он унес бы с собой, вернулся бы домой и должен был научиться жить с этим все последующие годы.
  
  Он содрогнулся от отвращения к своим фантазиям и попытался отогнать их от себя. До этого момента это было чертовски хорошее соглашение. Он был рад, что приехал, даже если поездка оказалась немного дороже, чем он ожидал. Элли была права, когда настаивала, что он должен присутствовать на ней. Мужчине действительно нужно время от времени выбираться из дома. Ему полезно собраться вместе с другими коллегами и поговорить о бизнесе, о том, как прошла последняя кампания по продажам, и почему она прошла не лучше, и каковы экономические перспективы на предстоящий год, и тому подобное. Это расширяет кругозор человека и заставляет его осознать, что по всей стране другие ребята сталкиваются с теми же проблемами, что и он.
  
  Да, Марвин был рад, что он пришел, это верно. Он сказал себе, что Элли была замечательной, когда настояла, чтобы он просто снял деньги со сберегательного счета и уехал, даже если он чувствовал, что не может себе этого позволить. От одной мысли об Элли ему становилось тепло и хорошо. Она настаивала, что прекрасно обойдется без него всего четыре дня. Боже мой! почему бы и нет? Разве она не прекрасно ладила с ним каждый день, когда его не было в офисе?
  
  Мысли об Элли вызвали у Марвина укол вины. Почему он дурачился с той рыжей в номере Тома Коннорса прошлой ночью? Что ж, сердито спросил он себя, зачем он это сделал? Она была обычной и грубой, и никем иным, как проклятой золотоискательницей. Любой мог увидеть это краем глаза. Почему мужчина совершает подобные чертовски глупые поступки, когда дома его ждет такая жена, как Элли? И такая милая маленькая дочь, как Сисси. Они оба верят, что ты соль земли и что тебе можно полностью доверять вдали от дома.
  
  Конечно, это было не так уж много. На самом деле ничего особенного. На самом деле он ее не целовал, но нельзя отстраняться и устраивать сцену на глазах у других парней, когда красивая девушка хочет тебя поцеловать. Нет, если только вы не хотите, чтобы над вами смеялись.
  
  Рыжеволосая была частью его беспокойства о предстоящем вечере. Последнее, что она прошептала ему на ухо перед тем, как вечеринка разошлась в полночь, было то, что она с нетерпением ждет возможности познакомиться поближе сегодня вечером.
  
  Марвин Блейк не хотел больше видеть рыжую. Она ему даже не понравилась, потому что, боже мой, как такая девушка может понравиться мужчине, если он женат на такой, как Элли?
  
  Мысли об Элли вызвали у Марвина желание позвонить ей. Было бы обнадеживающе и приятно услышать ее теплый хрипловатый голос по телефону, говорящий ему, что Сисси была совершенно замечательной, хотя и ужасно скучала по своему папе, и что у них дома абсолютно все в порядке, и они надеются, что ему весело в Майами.
  
  Но Элли взяла с него обещание не звонить ей из Майами. Она сказала, что после того, как они женаты восемь лет, просто глупо тратить деньги на междугородние звонки. Она взяла с него обещание отправить ей телеграмму из десяти слов, как только он благополучно прибудет в отель, а затем не тратить деньги, звоня ей. “Ты идешь куда-нибудь и тратишь лишние деньги на коктейли”, - сказала она ему со смехом. “Бог свидетель, ты заслуживаешь прогулки каждый год или около того. Ты просто хорошо проведешь время в Майами и не беспокойся обо мне и Сисси ”.
  
  Итак, он знал, что ему лучше не звонить ей. Междугородний звонок просто напугал бы ее, и ему было бы трудно объяснить, что он позвонил импульсивно, потому что хотел услышать ее голос. Она напоминала ему, что он все равно возвращается домой на следующий день, и удивлялась, почему он не мог подождать еще один день.
  
  Он, конечно, мог бы уйти с вечеринки сегодня вечером. Он мог бы выскользнуть из отеля до пяти часов и пойти куда-нибудь поужинать в одиночестве, а потом, возможно, в кино. Он очень хорошо знал, что никто по-настоящему не будет скучать по нему. Даже рыжеволосая. Он знал это достаточно хорошо. Она найдет множество других мужчин, к которым можно прижаться. О, некоторые ребята, возможно, и задавались вопросом, куда подевался Марв, но ненадолго. Не после четырех-пяти рюмок. И вряд ли это пошло бы ему на пользу в деловом плане. Он уже установил все свои контакты и получил всю реальную пользу от съезда, которая там была. Сегодняшний вечер был исключительно для развлечения.
  
  Для развлечения! Он безутешно сидел в своем гостиничном номере и содрогался, представляя себе главное событие в Большом бальном зале после того, как делегаты выпьют столько спиртного, сколько смогут вместить, и будут готовы к нему.
  
  Он задавался вопросом, где они раздобыли фильмы, подобные тому, который обещали показать сегодня вечером. Кто их снимает и кто действительно хочет их посмотреть? Что ж, ему пришлось неохотно признать самому себе, что, по-видимому, большинству делегатов таких съездов, как этот, нравится смотреть на подобную непристойность. В прошлом он бывал на других съездах и видел, как там было многолюдно.
  
  Но почему, недоумевал он. Во имя Всего Святого, почему? В целом, он и его коллеги-делегаты были довольно представительной частью американского образа жизни. Какой кайф получает порядочный парень, сидя в темноте с кучей других мужчин и наблюдая за подобными вещами на экране?
  
  Затем он подумал, не был ли он немного ханжой. Он не считал себя ханжой. На самом деле, он был полностью за секс. Он думал, что секс - это замечательно. Ему было тридцать пять лет, и он был обычно мужественным человеком, и он бросал вызов любому мужчине, чтобы тот получал от секса больше удовольствия, чем он сам.
  
  С нужной женщиной… в нужное время.
  
  Но он не ожидал никакого сексуального удовольствия от того, что присутствовал на представлении, которое было запланировано для делегатов сегодня вечером. Он считал это ненормальным. Нечто извращенное. Но он знал, что если он осмелится высказать свое мнение вслух, его друзья будут осыпать его ругательствами. Именно его будут считать ненормальным. Так или иначе, решил он, удовольствие от подобных выставок стало считаться одним из признаков сильной американской мужественности.
  
  И он смутно задавался вопросом, как это произошло. Всегда ли так было, или это был один из новых и более неприятных аспектов современной жизни? И он задался вопросом, отличаются ли американские мужчины, или во всем мире так же, когда мужчины встречаются вместе и им не нужно отчитываться перед своими женщинами.
  
  В любом случае, он решил, что ему лучше присутствовать на этом мероприятии. Мужчина должен пойти и притвориться одним из мальчиков. И вдруг он поймал себя на мысли, что задается вопросом, многие ли другие относились к предстоящему вечеру так же, как и он. Было интересно поразмышлять на эту тему. Сколько других просто собирались заняться спортом? Если бы был проведен тайный опрос и выяснилась настоящая правда, он задался вопросом, сколько других предпочли бы, чтобы съезд закончился прямо сейчас, чтобы они могли вернуться домой к своим женам и детям, не проводя эту последнюю ночь в Майами.
  
  Пока он задавал себе этот вопрос, не получая никакого ответа, он поймал себя на том, что изучает напечатанное предупреждение, лежащее на столе рядом с ним. Большими черными буквами там было написано:
  
  РАСЧЕТНЫЙ ЧАС В ЭТОМ ОТЕЛЕ - 16:00.
  
  Он посмотрел на часы, не совсем понимая, зачем он это сделал. Было 3:22. Через тридцать восемь минут должен был закончиться официальный день в отеле и начаться другой. Еще двенадцать долларов потребовали с него за комнату, в которой он сидел.
  
  Вся поездка, черт возьми, была довольно дорогой. Примерно двенадцать долларов за маленький номер в отеле. И это был специальный тариф для делегатов, конечно. В новом мотеле Sunray можно было снять номер побольше и получше за восемь долларов в сутки. И это был обычный тариф. И все остальное в Майами было пропорционально дороже. Завтрак стоил от семидесяти пяти центов до двух долларов, в зависимости от того, насколько вы были голодны, с дополнительной платой за обслуживание и чаевыми, если вам было лень и завтрак приносили в номер. Коктейли стоили по доллару за штуку в Starroom внизу, а ужины - от трех долларов и выше.
  
  Он не отслеживал каждый пенни, который потратил за четыре дня, но знал, что это было чуть больше тридцати пяти долларов наличными сверх его гостиничного счета. Плюс чеки, которые он подписал. Скажем, как минимум сорок пять долларов. И ровно через тридцать восемь минут к этому добавилась бы еще двенадцатидолларовая плата за номер. По меньшей мере, больше восьмидесяти долларов, и к концу вечера и завтраку на следующее утро сумма легко достигнет ста долларов.
  
  На самом деле это было не так уж плохо, успокаивал себя Марвин. Вначале он предупредил Элли, что поездка, скорее всего, обойдется по меньшей мере в сотню долларов. Она настаивала, что они могут себе это позволить. И она заставила его взять с собой еще пятьдесят долларов наличными на “дополнительные услуги”.
  
  Итак, у него было много денег, это верно. Но Марвина беспокоило, что он так много тратил на себя и нечем было похвастаться. О, у него в сумке был небольшой подарок для Сисси. Отец не может уехать в город на четыре дня и не привезти подарок своей шестилетней дочери. Нет, если он хотел, чтобы она продолжала думать, что он самый замечательный папа в мире. И он купил Элли красивую коробку шоколадных конфет. Просто что-нибудь, чтобы она знала, что он думал о ней, пока был в отъезде.
  
  Но он действительно жалел, что не может позволить себе купить серьги, которые видел в маленьком сувенирном магазинчике по соседству с отелем. Они были действительно красивыми и в самый раз для Элли. Они были большими и по форме напоминали цветы, каждый лепесток был инкрустирован перламутром и оторочен золотом. Перламутр улавливал свет и переливался, переливаясь всеми цветами радуги. Сидя там, в гостиничном номере, он мог представить серьги, прикрепленные к прелестным мочкам ушей Элли, контрастирующие с ее густыми черными волосами, которые вились вокруг ее лица и образовывали идеальный фон для мерцающего перламутра. Они предназначались для тех случаев, когда она надевала вечернее платье. Это было только по особым случаям, но эти серьги были как раз тем, что ей было нужно, чтобы добавить завершающий штрих к этим случаям.
  
  Он снова поддался искушению, когда сидел там и думал о серьгах. Но он знал, что лучше их не покупать. Элли бы они, конечно, понравились, но она бы сразу поняла, что они, должно быть, ужасно дорогие, и она бы никогда не разочаровалась в нем, пока не узнала, сколько они стоили. И когда она об этом узнает, то, скорее всего, с сожалением уберет их в ящик стола, потому что почувствует себя виноватой, надев что-нибудь, что стоит так дорого… и какой смысл ему тратиться на них?
  
  Двенадцать долларов за одну ночь в гостиничном номере, подумал он, а серьги, которые были слишком дорогими, чтобы покупать их для Элли, стоили всего двадцать восемь долларов.
  
  Затем ему в голову пришла блестящая идея, и он взволнованно выпрямился, обдумывая все это. Элли не возражала бы, если бы он потратил столько денег на подарок для нее, если бы мог доказать, что скопил их где-то в другом месте. Минуту назад он подсчитал, что у него уже ушло около восьмидесяти долларов на поездку. Не считая его железнодорожного билета. А его комната и все остальное сегодня вечером обойдутся еще как минимум в двадцать долларов.
  
  Но еще не было четырех часов. До начала очередного рабочего дня в отеле оставалось почти тридцать минут. И вот он здесь, сидит без дела, с ужасом ожидая наступления вечера. Вечер, который обойдется ему в двадцать долларов или даже больше! И он не мог позволить себе потратить двадцать восемь долларов на замечательный подарок для Элли, от которого ее глаза загорелись бы теплом и любовью, когда она увидела бы их.
  
  Черт возьми, он не мог! Разве не было вечернего поезда до Санрей-Бич? Выезжаю из Майами около шести часов и прибываю между десятью и одиннадцатью?
  
  Он быстро встал и подошел к шкафу, откуда вытащил свой чемодан и достал железнодорожное расписание. Он был прав. Поезд отправлялся в 6:32 и прибывал в Санрей-Бич в 10:20. Перед ним стояла маленькая буква "г", и ему пришлось проверить список символов, чтобы понять, что означает буква “г".
  
  Остановки только для высадки пассажиров.
  
  Что ж, все было в порядке. У него был обратный билет до Санрея, так что им пришлось остановиться и высадить его. Было довольно поздно возвращаться домой, и на станции не было ни одного такси, потому что этот поезд останавливался нечасто. Вероятно, больше никто не выходил, кто мог бы подвезти его домой.
  
  Конечно, подумал он, он мог бы позвонить Элли, сказать, что приезжает, и она будет на вокзале встречать его. Она не ожидала его возвращения до завтрашнего полудня, и он подумал про себя, каким счастливым был бы ее голос, если бы он сказал ей, что скучает по ней и Сисси и вместо этого возвращается домой сегодня вечером. Она была бы там, в участке, чтобы встретить его, все в порядке. И с Сисси тоже. Для такого особого случая, как этот, Элли была из тех жен и матерей, которые нарушат все правила и не дадут Сисси уснуть, чтобы весело провести время в участке и встретиться с ее папочкой.
  
  Он направился через комнату к телефону, чтобы позвонить Элли, снял трубку, поколебался и снова положил. Он не собирался этого делать. Насколько приятнее сделать ей сюрприз! От станции до их дома было всего шесть кварталов. Он мог легко дойти пешком, а его чемодан был не очень тяжелым.
  
  Он знал, что собирается это сделать, все те пару минут, что он стоял посреди гостиничного номера и пытался придумать какую-нибудь вескую причину, чтобы остаться на ночь в Майами вместо этого.
  
  Не было никаких веских причин. Он напомнил себе, что даже подумывал о том, чтобы улизнуть и пойти в кино одному. Зачем платить отелю двенадцать долларов за привилегию посмотреть фильм? Он мог бы пойти в кино дома с Элли.
  
  Ему не нужно было никому говорить, что он выписывается. Если кто-нибудь из сотрудников действительно видел его в вестибюле и задавал какие-либо вопросы, он мог сказать им, что получил сообщение из дома.
  
  Его маленькая девочка заболела. Чрезвычайная ситуация. И вообще, почему он должен был объясняться с кучкой пьяниц?
  
  Он бы сразу же выехал, и у него было бы достаточно времени, чтобы купить серьги для Элли. Затем он шел на станцию, и у него было время зайти по пути в какой-нибудь дешевый ресторан и поужинать перед посадкой в поезд, и избежать высоких цен, которые они взимали в вагоне-ресторане.
  
  И если он снова проголодается к тому времени, как доберется домой в Санрей-Бич, Элли может приготовить ему что-нибудь перекусить. Было бы забавно проскользнуть на кухню около полуночи, когда Сисси крепко спит, и, может быть, они оба сначала выпьют вместе, а потом съедят яичницу-болтунью или что-нибудь в этом роде.
  
  Элли с ее черными волосами, заплетенными в косу и уложенными вокруг головы, как она делала ночью, и ее черными глазами, искрящимися возбуждением и счастьем из-за сережек и из-за того, что он вернулся домой неожиданно и раньше времени.
  
  Элли, босая, в розовой ночной рубашке, с чистым, как у маленькой девочки, незамутненным лицом, только что пробудилась от крепкого сна.
  
  Внезапно ему очень захотелось увидеть Элли. Казалось, что прошли годы с тех пор, как он видел ее в последний раз. Он снял телефонную трубку, попросил соединить его со стойкой кассира и сказал: “Это мистер Блейк из Сикс-тен. Я немедленно выезжаю. Пожалуйста, подготовьте мой счет и пришлите мальчика за моей сумкой ”.
  
  Затем он повесил трубку и начал складывать вещи в свой чемодан, чтобы он был готов, когда за ним придет мальчик.
  
  
  2
  
  
  Марвин Блейк нетерпеливо ждал у кассовой калитки сдачи от трех двадцаток, которые он сунул через стойку вместе с ключом от номера, когда услышал, как позади него громко выкрикивают его имя. Он повернул голову и увидел Хэла Джексона и Джо Уоллиса, идущих через вестибюль, взявшись за руки, широко и несколько обреченно улыбаясь.
  
  Они были партнерами в автомобильном агентстве в Мунрей-Бич, примерно в тридцати милях к югу от Санрея на побережье, и они были конкурентами Марвина. Они оба были хорошими парнями, и он знал их много лет, и он знал, что они потребуют от него объяснений, если узнают, что он выписывается до окончания съезда.
  
  Они оба были довольно хорошо накачаны в этот ранний час после полудня, натыкаясь на людей и делая громкие замечания друг другу о хорошеньких женщинах, мимо которых проходили. Не непристойные замечания и не по-настоящему оскорбительные. Именно это они считали хорошим чистым развлечением, и все, кто видел их делегатские бейджи, просто улыбались или пожимали плечами и выдавали их за тех, кем они были - парой типичных бизнесменов из маленького городка, завершающих четырехдневную конференцию вдали от дома.
  
  Они уже видели Марвина, стоявшего там, и он знал, что не сможет избежать встречи с ними, поэтому почувствовал облегчение, когда кассир отодвинул квитанцию об оплате гостиничного счета с несколькими однодолларовыми банкнотами и серебром, и он смог сунуть ее в карман до того, как они подошли к нему, так что они не поняли, что он только что оплатил свой счет.
  
  “Марв, старина!” Взревел Хэл Джексон, хлопнув его по плечу и чуть не упав при этом лицом вниз. “Что ты здесь делаешь, а? У тебя уже закончился "мазума", и ты запасаешься на ночь? Пытаешься уговорить этого молокососа обналичить для тебя чек? Вот что я тебе скажу, мистер. ” Он наклонился мимо Марвина, поддерживая себя рукой за плечо, и выдохнул в лицо кассиру дым от виски. “Послушай моего совета и не обналичивай чеки, подписанные Марвином Блейком. Бездельник, вот кто он такой. Никчемный бездельник из Санрей-Бич”.
  
  Кассир улыбнулся так вежливо, как только мог, и многозначительно посмотрел мимо них на других людей, ожидавших выхода, и Марвин отвел двух мужчин в сторону, а Джо Уоллис предложил им всем пойти в бар выпить, и где Марв откопал ту рыжую, с которой видел его прошлой ночью?
  
  И Хэл громко рассмеялся, ткнул Марвина локтем в ребра и громко предупредил его: “Подожди, мы еще увидим Элли, ей-богу. Просто подожди, Марв, старина. Мы выслушаем Элли?”
  
  “То есть, ” вставил Джо, широко подмигнув, “ если только Марв не согласится разделить рыжую со своими старыми приятелями сегодня вечером. Как насчет этого, Марв? Это все, чего мы просим от приятеля. Просто поделись с нами. Любой может увидеть краем глаза, что у рыжего есть о чем рассказать ”.
  
  Покраснев, Марвин Блейк заставил их замолчать, как только мог, чувствуя понимающие и надменные улыбки незнакомцев вокруг них, и в конце концов убедил их подняться наверх, в их номер на четвертом этаже, сказав, что у него назначено свидание с рыжеволосой девушкой и он приведет ее прямо к ним в номер, чтобы выпить и познакомиться.
  
  Посыльный ждал с его чемоданом у двери, и Марвин подождал, пока Хэл и Джо не скрылись в лифте, прежде чем дать на чай посыльному, взять свою сумку и выскользнуть из отеля, никем не замеченный.
  
  Он быстро зашел в сувенирный магазин по соседству, поставил свой чемодан внутри и попросил продавщицу показать ему пару сережек, выставленных в витрине.
  
  У нее на складе была еще одна пара точно таких же, и она выложила их на прилавок в квадратной белой коробке, под которой лежал мягкий бархат.
  
  Вблизи они были еще красивее, чем на витрине, и Марвин сказал ей, что возьмет их, и не могла бы она завернуть их в подарок, пожалуйста.
  
  Она сказала, что с удовольствием сделает это, и спросила, не потрудится ли он приложить открытку. Он не думал об этом, но как только она упомянула об этом, он понял, что Элли было бы приятно, если бы он это сделал, поэтому он спросил, есть ли у нее то, на чем он мог бы написать.
  
  У нее был ассортимент на выбор, и она хотела знать, подарок ли это на годовщину или на день рождения, или еще на что, и Марвин почувствовал себя глупо, когда ему пришлось признать, что это не какой-то особый случай, а просто для его жены как сувенир о поездке в Майами.
  
  Она дала ему простую белую открытку с соответствующим конвертом, и Марвин наморщил лоб, на мгновение задумался, а затем твердо написал: “Моей самой лучшей девушке с любовью от Марвина”. Он запечатал ее в конверт, а продавщица завернула коробку в бумагу в зеленую и белую полоску и перевязала белой лентой, и он с радостью заплатил ей за нее.
  
  Он сунул коробочку во внутренний нагрудный карман, и она прижалась к его груди, и ему стало тепло и приятно там, когда он взял свой чемодан и снова вышел на улицу. До железнодорожной станции было меньше дюжины кварталов, и ему нужно было как-то убить время до отхода поезда, поэтому он решил пройтись пешком и сэкономить на такси.
  
  На самом деле, когда он посмотрел на свой гостиничный счет и сдачу, которую получил от кассира, он обнаружил, что счет был на несколько долларов больше, чем он ожидал, и он попытался вспомнить, пока шел по улице со своим чемоданом, чтобы понять, как он мысленно просчитал сумму счета.
  
  За три дня номер обошелся в тридцать шесть долларов, но он не подумал добавить к этому налог. Было три завтрака в среднем по доллару каждый и три ланча по четыреста пятьдесят или, может быть, пять долларов. Но в гостиничном счете был указан только один ужин. Это было во вторник вечером. Но теперь он вспомнил, что Том Брент и девушка подошли к его столику за ужином, и он заказал им выпивку и выпил сам, чтобы составить им компанию, так что счет за ужин оказался довольно высоким.
  
  О, он был уверен, что отель не ошибся, даже если общий счет составлял пятьдесят четыре доллара и шестнадцать центов, и он не мог удержаться от ухмылки, пока шел и думал о том, что практически выбил у них еще двенадцать долларов, выписавшись из отеля в четыре часа.
  
  Приближаясь к вокзалу, он высмотрел тихий, недорогой на вид ресторан и нашел тот, который выглядел чистым, а в меню на витрине были представлены супербургеры со всеми гарнирами по 89c. Он хорошо поел там, сидя за стойкой, и завершил трапезу куском яблочного пирога и чашкой кофе, над которыми он медлил, пока хватало сил, а затем отправился на станцию и обнаружил, что его поезд ждет посадки, купил газету "Ньюс", сел в нее и нашел хорошее место в курилке до того, как вагоны начали заполняться.
  
  Боже, но он чувствовал себя хорошо и немного самодовольно, сидя там в ожидании поезда, который тронется и отвезет его обратно в Санрей-Бич, к Элли ... и Сисси. Квадратная коробка продолжала прижиматься к его груди под пальто, так что он осознавал это, и он продолжал думать о том, как засияет лицо Элли, когда он передаст ее ей и она откроет. Он с радостью решил, что сделает это этой ночью. Он не стал бы откладывать это на следующий день. Коробка конфет, которую он мог бы подарить ей на следующее утро, когда вручал Сисси ее подарок, все еще оставалась, но серьги были особенными.
  
  Они были предназначены для этой первой ночи.
  
  Затем поезд тронулся, и он удобно откинулся на спинку сиденья и подумал обо всех остальных, оставшихся в отеле, о Хэле, Джо и всех остальных, которые напились сегодня вечером и посмотрели непристойный фильм, а на следующее утро проснулись с жутким похмельем, и ему стало жаль их, потому что у большинства из них не было такой жены, как Элли, к которой можно было бы вернуться домой.
  
  Например, он знал, что Хэл и Джо этого не делали. В прошлом он встречался с их женами на вечеринках и вынужден был признаться себе, что, будь он женат на одной из них, ему бы тоже не хотелось спешить домой. Нет, сэр. В глубине души он знал, что останется в Майами до тех пор, пока не повесят последнюю собаку, а субботним вечером вымокнет, как рабочий на поле, и сделает все возможное, чтобы забыть о маленькой женщине, ожидающей его дома.
  
  Маленькая женщина! Он не мог не улыбнуться этому выражению лица, когда подумал о женах Хэла и Джо. Миссис Джексон была высокой, с лошадиным лицом. Она выглядела на несколько лет старше Хэла, и многие люди говорили, что единственная причина, по которой он когда-либо женился на ней, заключалась в том, что у нее были деньги, которые она могла вложить в бизнес, и этого было достаточно, чтобы он стал партнером Джо Уоллиса.
  
  Что ж, снисходительно сказал он себе, ты платишь за все, что получаешь в этом мире. Хэл получил половину доли в процветающем автомобильном агентстве, но ему пришлось жить с этой женщиной, чтобы платить за это. Было трудно представить Хэла и его жену в постели вместе. Она была бы костлявой, и ей бы это не понравилось, подумал Марвин. Она считала бы это своим долгом и, вероятно, давала бедняге Хэлу столько-то раз в неделю.
  
  Или примерно столько раз в месяц было больше похоже на это.
  
  Жена Джо Уоллиса была другой, но, как показалось Марвину, такой же плохой, по-своему. Он вспомнил, что ее звали Сьюзи. Круглолицый, с пышными волосами, которые, как заявила Элли, были крашеными. И кокетка, если таковая вообще была. Элли часто говорила, что не понимает, как Джо может терпеть ее поведение, и Марвину приходилось соглашаться, что он тоже этого не понимает. Вряд ли она когда-либо что-то делала. Он прямо сказал об этом Элли, и она вроде как согласилась с ним, хотя у нее все еще были определенные сомнения по этому поводу.
  
  Но она настаивала на том, чтобы потереться о мужчину, когда танцевала с ним на вечеринке, и она как бы случайно касалась своим коленом его колена, если они сидели вместе за столом, и тому подобные мелочи. И у нее был способ уговорить мужчину пойти с ней на кухню наедине в их доме, чтобы помочь приготовить напитки на вечеринке, и она отпускала замечания, которые имели двойной смысл, если вы обращали на них внимание. И целовала бы тебя за кухонной дверью, если бы ты достаточно выпил и не оттолкнул ее с отвращением.
  
  Это случилось с Марвином однажды, несколько лет назад, и он до сих пор живо помнил это, и внутри у него все сжалось. Он никогда не забудет выражение лица Элли в тот вечер, когда они со Сьюзи наконец вернулись из кухни с подносом напитков, но в тот момент она не сказала ему об этом ни слова. Однако едва они вышли из дома и направились к дому, как Элли набросилась на него, требуя рассказать, что они со Сьюзи делали одни на кухне все это время.
  
  Он не осмелился рассказать Элли правду. Как Сьюзи застала его врасплох, прижалась к нему всем телом и подняла лицо с приоткрытыми губами, и как что-то нашло на него, и он поцеловал ее. Ему было искренне стыдно за этот инцидент, главным образом потому, что он действительно наслаждался им, пока это происходило.
  
  Он долго потом ломал голову над этим. Он просто не мог понять, как якобы порядочному мужчине могло доставлять удовольствие целовать другую женщину, в то время как он был очень сильно влюблен в свою жену. Это действительно похоже на то, как у него было со Сьюзи той ночью. Он знал, настолько честно, насколько вообще что-либо знал, что на самом деле не хотел другую женщину сексуально. И все же в течение минуты или около того он хотел Сьюзи. В конце концов он решил, что во всем виновато переизбыток алкоголя. И после этого он старался не выпивать больше двух или трех рюмок за вечер, особенно если Сьюзи была рядом.
  
  Дома наедине с Элли, конечно, все было по-другому. Ни один из них не был ханжой в отношении выпивки или секса. Несколько раз с тех пор, как они поженились, они отрывались по вечерам и хорошо и тесно общались дома, и результаты были замечательными. Они занимались всевозможными дикими и безумными вещами в постели, вещами, которые многие люди, вероятно, назвали бы неприличными, но ни один из них ни капельки не стыдился этого на следующий день, когда протрезвели и вспомнили, что натворили. Они действительно говорили об этом и согласились, что супружеским парам полезно время от времени заниматься этим, и Марвин был уверен, что если бы этим занималось больше людей, то было бы меньше дураков вне дома.
  
  К тому времени, когда он закончил эти размышления, на улице уже стемнело, и скорый поезд плавно катил вдоль побережья к Санрей-Бич и Элли, и Марвину стало тепло, хорошо и самодовольно-праведно, когда он подумал о том, что другие делегаты делали в том отеле в Майами. В вагоне было немноголюдно, и у него было свободное место, и он открыл газету, взглянул на заголовки и уже немного задремал, когда кондуктор похлопал его по плечу, требуя билет.
  
  Он отдал его ему и, усмехнувшись, сказал: “Извините, что доставляю вам столько хлопот, но, полагаю, вам придется остановиться и высадить меня в Санрее”.
  
  Кондуктор с улыбкой пробил билет и заверил его, что они не возражают против остановки, и что, если Марвин захочет немного вздремнуть, он может продолжать, потому что кондуктор пообещает разбудить его лично вовремя, чтобы выйти.
  
  Марвин подумал, что это мило с его стороны, и он действительно задремал еще немного, и следующее, что он помнил, - кондуктор снова похлопал его по плечу, и поезд начал замедлять ход. Марвин зевнул, выглянул в окно и увидел проплывающую мимо большую неоновую вывеску мотеля "Санрей", и внезапно он полностью проснулся и был рад вернуться домой. Он снял свой чемодан с верхней полки, вернулся и ждал в вестибюле, когда откроют дверь, когда поезд остановился в знак протеста.
  
  Он быстро ступил на покрытую пеплом дорожку, и на небе засияли яркие звезды и маленький серп луны, и он глубоко вдохнул свежий воздух, и он приятно пахнул после столь долгого сидения в курилке.
  
  Поезд едва успел полностью остановиться, затем набрал скорость и заскользил прочь, а он стоял там и смотрел, как мимо проносятся освещенные вагоны, пока не остались только два красных огонька, удаляющихся и растворяющихся в ночи.
  
  Как и ожидал Марвин, он оказался единственным пассажиром, сошедшим с поезда. В зале ожидания было тускло освещено, он подошел туда и заглянул, но не удивился, обнаружив, что там пусто. Было уже далеко за десять часов, и это означало, что все деловые центры были плотно закрыты, а все жильцы спали или, по крайней мере, уютно устроились в своих домах.
  
  Он обошел зал ожидания, и, конечно, никакого такси не было, но он совсем не возражал. Шесть кварталов пешком до своего дома были именно тем, что ему было нужно, чтобы очистить легкие от городского воздуха.
  
  Плезант-стрит, ведущая от депо, была обсажена деревьями и освещена уличными фонарями на каждом втором углу. Марвин быстро шел по нему, с удовольствием поглядывая на ухоженные газоны и дома, мимо которых проходил. Берки, Чедвики и Эвансы. Солидные дома с аккуратными подъездными дорожками в тени пальм и тщательно ухоженным тропическим кустарником во дворах. Теперь все они темные, за исключением трехэтажного дома доктора Хиггенса на углу Плезант-стрит и Старфиш-лейн. Когда Марвин проходил мимо, внизу горел тусклый свет, и еще один горел в спальне на третьем этаже.
  
  Он подумал, не заболел ли кто-нибудь в городе, и понадеялся, что это несерьезно, а затем немного ускорил шаг, вспомнив, что его не было дома целых четыре дня, и от него не было никаких вестей, и что Сисси немного шмыгнула носом в то утро, когда он уходил, а Элли сказала, что, по ее мнению, ей лучше остаться дома с первого класса на день или около того, на случай, если это перерастет во что-то, чем могут заразиться другие дети.
  
  Он знал, что глупо позволять ночнику в доме доктора беспокоить его о Сисси, но все равно поехал немного быстрее, свернув на Лили-лейн в трех кварталах от станции. Это была извилистая улица в новой части города, и все дома были современными и имели большую территорию, чем в старой части Санрея, у каждого были частные подъездные дорожки, ведущие к уединенным домам, которые стояли далеко от своих соседей.
  
  Поднимаясь по склону к своей подъездной дорожке, Марвин с удовольствием думал о том, что будет, когда он вернется домой. Конечно, у него был ключ. Элли и Сисси крепко спали бы в соседних спальнях наверху, и ему не пришлось бы будить их, чтобы войти. Они обе спали очень крепко, и они не ждали его.
  
  Он решил оставить свой чемодан внизу, в холле, тихонько пройти на кухню и взять два бокала и бутылку импортного коньяка, которую Элли держала на верхней полке для особых случаев.
  
  Затем он поднимался наверх на цыпочках и входил в большую переднюю спальню, где звездный свет проникал через два открытых окна и давал достаточно света, чтобы увидеть Элли, спящую в постели.
  
  Она в основном спала на левом боку, положив щеку на руку, и одеяло всегда сползало с ее правого плеча, оставляя его обнаженным.
  
  Он становился на колени рядом с кроватью, радостно думал он, и будил ее поцелуем в обнаженное плечо, и она сонно поднимала голову, не совсем понимая, кто это и что происходит, а потом он крепко целовал ее в губы, и она полностью просыпалась, прижималась к нему и целовала в ответ.
  
  Затем он придумал способ получше. Сначала он закрывал дверь из ванной в комнату Сисси и запирал ее, а затем раздевался, не зажигая света, обходил кровать и проскальзывал под одеяло с другой стороны от Элли, не разбудив ее.
  
  От тела Элли, когда она спала, исходил какой-то приятный животный запах. Он отличался от того, когда она бодрствовала. Марвин всегда считал этот запах чувственным. Он часто просыпался ночью, а она лежала рядом с ним, и он вдыхал ее запах, прижимался к ней чуть ближе, зарывался лицом под одеяло, прижимаясь к ее спине, и глубоко вдыхал прекрасный аромат, который исходил от его жены.
  
  И почти всегда это оказывало на него мощное стимулирующее воздействие. Он не собирался будить ее и старался не делать этого, но обычно она, казалось, чувствовала, что он чувствует, даже во сне, и медленно и томно поворачивалась к нему, и иногда ему казалось, что она даже не просыпается полностью, когда все уже закончилось, но он не возражал против этого, потому что она была любящей и желающей, когда бы он ни захотел, и он считал, что это все, чего мужчина должен хотеть от своей жены посреди ночи.
  
  Он добрался до подъездной дорожки, которая вилась между двумя рядами гибискусов к фасаду дома, который он едва мог разглядеть с улицы. Он проследил за подъездной дорожкой и внезапно остановился, увидев тусклый свет за опущенными шторами в окне передней спальни.
  
  Он сразу увидел, что его нет в комнате Сисси, и перестал бояться. На самом деле было не очень поздно, и не было никакой причины в мире, по которой Элли не могла бы все еще бодрствовать. Возможно, она даже читает в постели, от чего отказалась после того, как вышла замуж за Марвина.
  
  Он проехал по подъездной дорожке до последнего поворота, откуда ему был отчетливо виден нижний фасад дома, и там снова остановился.
  
  В темноте под воротами прямо перед домом стояла машина. На мгновение ее вид вызвал у него раздражение. Элли знала, как он относится к автомобилям. Он всегда говорил, что гаражи были построены для защиты автомобилей от влажного ночного воздуха, и он никогда не позволял никому сидеть снаружи по ночам.
  
  Он подошел ближе, и его раздражение исчезло и превратилось во что-то другое. Перед его домом стоял не его седан и не купе Элли. Это был кабриолет с опущенным верхом и большим количеством яркого хрома.
  
  Он сделал еще два неуверенных шага вперед и снова остановился. Он узнал машину с откидным верхом. Она принадлежала Гарри. Гарри Уилссону. Одному из их ближайших соседей и лучшему другу Марвина в Санрее.
  
  
  3
  
  
  Он стоял там ночью, окаменев и не веря своим глазам, глядя на автомобиль с откидным верхом, припаркованный перед его домом, понимая, что, должно быть, произошла какая-то ошибка.
  
  О, это точно была машина Харри Уилссона. Здесь не было ошибки. В Sunray было всего два или три автомобиля с откидным верхом, и Марвин продал этот автомобиль самому Харри Уилссону около двух месяцев назад. Они добродушно поспорили о стоимости продажи седана "Додж", который Гарри собирался обменять на него, и Марвин закончил тем, что предложил своему хорошему другу сделку, в результате которой тот остался практически без прибыли.
  
  Но он знал, что, должно быть, произошла какая-то ошибка в том, что это было сегодня вечером у него дома. То есть, какое-то простое и разумное объяснение. Его первой мыслью было, что Гарри и Минерва зашли, чтобы провести вечер с Элли и подбодрить ее в последнюю ночь, когда ее мужа не было дома. Это было совершенно естественно. Пары постоянно встречались в неформальной обстановке.
  
  Но почему свет горел только в спальне Элли, а в остальной части дома было темно?
  
  Что ж, подумал он, может быть, это просто Минерва пришла на вечер. Было совершенно естественно, что две женщины могли пойти выпить в спальню, чтобы расслабиться и поговорить по-женски.
  
  Но почему Минерва не ездила на своем собственном купе Plymouth, если это было все? Гарри был забавным и очень ревностно относился к своему новому кабриолету. Он не доверял Минерве водить его, потому что она была неосторожным водителем и всегда царапала крыло или разбивала фару в мелких авариях. Марвин отчетливо помнил внешне смеющуюся, но подспудно язвительную дискуссию по этому поводу между Уилссонами в ночь после того, как Гарри привез домой свой новый автомобиль с откидным верхом.
  
  Значит, должен был быть какой-то другой ответ.
  
  Что это было?
  
  Предположим, Сисси заболела, и Уилссоны пришли помочь. Возможно, именно поэтому они все были наверху, в спальне, а в остальной части дома было темно.
  
  Но в спальне Сисси не горел свет. Марвин Блейк стоял на подъездной дорожке к своему дому, не более чем в тридцати футах от дома, глядя на затененное окно спальни и напрягая слух, чтобы уловить какой-нибудь звук. Но дом был окутан полнейшей тишиной. И было ужасно забавно видеть, что шторы на окне спальни тоже задернуты. Ночь была довольно теплой, и их дом был настолько уединенным, что ни один прохожий не мог заглянуть в комнаты наверху, и Марвин не мог припомнить, чтобы эти шторы когда-либо задергивались на ночь раньше.
  
  Он стоял там, беспомощно глядя на зашторенные окна и не слыша ни звука из спальни. Все, что ему нужно было сделать, это подойти к собственной входной двери, вставить ключ в замочную скважину, открыть дверь и крикнуть наверх: “Ю-ху, Элли. Это я. Марв. Я дома.”
  
  Это все, что ему нужно было сделать. Самая простая вещь в мире. Так почему же он этого не сделал? Почему он стоял там, как дурачок, прикованный к месту, его сердце странно билось, во рту пересохло, а желудок скрутило?
  
  Потому что ему на мгновение показалось, что в его доме что-то не так? Потому что он боялся того, что могло происходить за опущенными шторами в той спальне? Потому что он даже отдаленно подозревал возможность того, что Элли и Гарри ... что Элли и Гарри могли ...?
  
  О Боже, нет! Он встряхнулся, как человек, выходящий из транса. Что за грязный и гадкий ум у него был! Даже подумать такое об Элли. Или о Гарри тоже. Гарри был его лучшим другом, которому можно было доверять. Он думал о подобных вещах не больше, чем…
  
  И Элли! Боже милостивый, он знал Элли, не так ли? Она была его женой. Она была матерью Сисси. Она любила его. Она сделала бы это с Гарри не больше, чем сделала бы…
  
  Что ж, все, что ему нужно было сделать, это войти в парадную дверь и доказать, что у него грязные и порочные мысли.
  
  Это было все, что ему нужно было сделать.
  
  Но предположим ...?
  
  Если бы он действительно вошел через парадную дверь, лестница, ведущая наверх, была бы прямо перед ним, и у Гарри не было бы обратного пути, если бы он был наверху с Элли. Они оба были бы загнаны в угол, если бы он вошел через парадную дверь.
  
  У него был револьвер. Он был заряжен и готов к стрельбе, и лежал под рукой в верхнем ящике бюро, прямо там, в прихожей.
  
  Он мог тихо войти и достать пистолет, а затем подняться наверх и посмотреть, что к чему.
  
  Предположим, Гарри был там с Элли?
  
  Он мог застрелить их обоих. Это был неписаный закон, по которому он мог.
  
  Только не Элли!
  
  Да, Элли тоже. Разве этого не требовало его мужское достоинство?
  
  Будь прокляты его мужественность и неписаный закон! О чем он думал? Потому что это было не так. Ничего из этого не было таким. Было какое-то другое объяснение тому, что там стояла машина Гарри, а в спальне горел единственный свет за опущенными шторами и царила тишина. Все, что ему нужно было сделать, это войти в парадную дверь и выяснить, каково настоящее объяснение.
  
  Он не мог войти в парадную дверь.
  
  Он ни на секунду не поверил ничему из этого, но не мог подвергнуть это проверке.
  
  Потому что, предположим, это было бы так? Что бы он тогда сделал?
  
  Он не мог быть разгневанным мужем и начать стрелять, чтобы защитить свою честь. Это просто было не в его силах.
  
  Конечно, был отстраненный и достойный подход. Что-то вроде: “Извините, что вот так врываюсь к вам двоим, но я просто не знал, как у вас обстоят дела. Все в порядке, Элли. Если ты предпочитаешь Гарри мне, почему я должен стоять у тебя на пути? Я, конечно, буду рассчитывать на опеку над Сисси. И я буду ожидать, что ты поступишь с ней благородно, Гарри, старина. ”
  
  Нет. Марвин знал, что это тоже не для него. Итак, что он мог сделать?
  
  Боже, беспомощно подумал он, если бы только он не вернулся домой сегодня вечером. Если бы только было какое-нибудь предупреждение. Если бы только он знал, что не должен приезжать неожиданно, и позвонил Элли из Майами.
  
  Что ж, он мог бы сейчас развернуться и незаметно проскользнуть обратно на станцию и сесть на тот поздний поезд обратно в Майами, а затем вернуться завтра днем по расписанию… и ему никогда не нужно было бы знать.
  
  Мог ли он это сделать? Мог ли он продолжать жить с Элли, ничего не зная? Он никогда не смог бы спросить Элли. Он никогда не смог бы признаться ей, что, придя вечером домой, увидел машину Гарри на улице и отвернулся, потому что заподозрил что-то плохое.
  
  Нет, он не мог продолжать жить, не зная наверняка. Во-первых, он должен был знать, какова правда. После этого он мог решить, что делать, как с этим жить.
  
  Он отступил в тень живой изгороди из гибискуса и поставил свой чемодан очень осторожно, чтобы не издать ни звука. Затем навалился на него всем весом и закрыл лицо руками.
  
  Он сердито сказал себе, что у него грязные мысли. Если бы он вообще доверял Элли ... если бы их брачные клятвы что-нибудь значили для него… он смело подходил к входной двери и, по крайней мере, звонил в звонок, давая Элли возможность спуститься и объяснить ситуацию.
  
  Элли заслуживала такого большого доверия. Где была его вера в нее? Разве он не знал, что она любила его? Он был паршивым ублюдком, позволившим себе хоть на мгновение заподозрить, что Элли сделает что-то не так. Он наверняка возненавидел бы себя, когда все это получило простое и невинное объяснение.
  
  Хорошо, яростно сказал он себе, так что он возненавидит себя. Но он знал, что возненавидит себя еще больше, если будет настаивать на этом и выяснится, что невинного объяснения нет. Это означало бы, что ему придется расстаться с Элли. Ни один мужчина и жена не могут продолжать жить вместе после того, как одного из них застукали за прелюбодеянием.
  
  Почему бы и нет, с несчастным видом спросил он себя. Почему это так важно? Стала бы Элли другим человеком только потому, что сегодня вечером она была в постели с другим мужчиной? Произошли бы в ней какие-нибудь физические изменения? Разве она не осталась бы той же Элли, которую он любил десять лет? Матерью его ребенка. Изменил бы Элли один физический контакт с Гарри Уилссоном настолько, что он не смог бы жить с ней после?
  
  И на все эти вопросы он ответил себе решительным "НЕТ". И все же он знал, что в их отношениях произойдут катастрофические изменения, если он войдет в дом и застанет ее в постели с Гарри. Все трое должны были отреагировать на это. Марвин не знал, почему это так. Он не понимал, почему люди должны реагировать на подобную ситуацию. Но он знал, что каждый из них отреагирует. Он знал, что три, или четыре, или пять жизней неизбежно будут разбиты на мелкие кусочки, если он войдет в дом и застанет свою жену и Гарри Уилссона вдвоем.
  
  Он не мог рисковать, поступая так с собой, Элли и Сисси. Он не мог, помоги ему Бог, поступить так с Гарри и Минервой. Он не мог рисковать, заходя в собственный дом.
  
  Но он также не мог уйти из дома, не зная наверняка. Хотя, видит Бог, он хотел уйти оттуда.
  
  Но этого он сделать не мог.
  
  И все же все это время он на самом деле в глубине души не верил, что что-то не так. Он знал, что все понимает неправильно и что должно быть невинное объяснение. То есть он пытался узнать. Он заставил себя узнать. Но внутреннее знание было недостаточно сильным, чтобы заставить его сделать решающий шаг.
  
  Он знал, что это был слабый поступок, и презирал себя за собственную слабость, когда сидел на корточках в тени, закрыв лицо руками, и не осмеливался войти в собственный дом.
  
  Но он задавался вопросом, сколько других мужей были бы сильнее его? О, он знал многих мужчин, которые ворвались бы в дом при первом намеке на то, что его жена может быть неверной, размахивая пистолетом и крича, что его честь должна быть отомщена. Но в глубине души Марвин верил, что такие люди были в меньшинстве.
  
  Какое отношение к этому имеет честь человека, спросил он себя. На карту поставлена его жизнь. Его будущее. Все, что ему дорого. Должен ли мужчина разрушить это в один момент ревнивой ярости, о чем он будет сожалеть всю оставшуюся жизнь?
  
  О, он действительно ревновал. Он корчился, страдал и сгорал от ревности. Он просто не мог позволить себе представить Элли и Гарри в постели вместе. Это было слишком чудовищно. Если бы ему только не пришлось видеть это своими глазами.
  
  Итак, он остался сидеть на своем чемодане в тени и ждал. И закрыл лицо руками, чтобы не смотреть на тусклый свет в спальне. Их спальня. Элли и его. Спальня, в которую он привел ее как невесту и где была нарушена ее девственность. Где была зачата Сисси.
  
  Он не знал, сколько времени просидел там. Казалось, что прошло много часов, но он знал, что, вероятно, прошло меньше одного. Он не знал, что заставило его, наконец, поднять голову и снова тупо взглянуть на дом, но как только он это сделал, он увидел, что в верхней части входной двери из матового стекла загорелся свет. Для него это означало, что сверху на лестнице был включен свет и что кто-то спускался по лестнице.
  
  Свет в спальне продолжал гореть.
  
  Он сидел, сгорбившись, спрятавшись в тени, и ждал, едва переводя дыхание, с ужасающей напряженностью устремив взгляд на входную дверь своего дома.
  
  Дверь открылась внутрь, и на одно короткое мгновение на фоне освещенного коридора позади него вырисовался силуэт Харри Уилссона. Затем он нажал на выключатель, и свет погас, после чего он вышел и плотно закрыл за собой дверь.
  
  Марвин Блейк не пошевелился, когда его друг и сосед обошли кабриолет спереди и сели на переднее сиденье.
  
  Свет в спальне продолжал гореть, когда Гарри нажал на стартер, его мотор ожил, и автомобиль с откидным верхом заскользил по подъездной дорожке в свете звезд.
  
  Наблюдая за его отъездом, Марвин увидел, что он медленно катился вниз, не включая фары, чтобы выдать свой отъезд, пока не свернул на Лили-лейн.
  
  Как будто он часто практиковал этот скрытный метод ухода, с тоской подумал Марвин.
  
  И он не мог не задаться вопросом, как часто у него это получалось.
  
  Главным чувством, которое он испытал в тот ужасный момент, была невыразимая печаль. Он был оцепеневшим от любых других эмоций. В животе у него была пустота, он крепко обхватил себя руками и задрожал. Все было кончено. Все, что было хорошего в жизни, теперь разбилось вдребезги.
  
  Он знал, что с этой болезнью внутри него, они с Элли никогда не смогут снова собрать осколки своей жизни. Как бы они оба ни старались. Она была наверху, в их спальне, лежала в постели, которая все еще была теплой после их занятий любовью.
  
  Он не знал, что делать дальше. Теперь, когда Элли была одна, он мог войти, по крайней мере, не устраивая мелодраматической сцены. Но было слишком поздно, чтобы притворяться перед Элли, что он только что пришел со станции после того, как сошел с опоздавшего поезда, и понятия не имел, что ему наставили рога во время его отсутствия. Он посмотрел на часы и увидел, что было пятнадцать минут двенадцатого. Прошло больше часа с тех пор, как поезд остановился, чтобы его высадить. Он пытался придумать какую-нибудь правдоподобную историю, которую мог бы рассказать Элли, чтобы объяснить истечение времени, но даже когда он это делал, он знал, что это невозможно.
  
  С ее чувством вины Элли никогда бы ему не поверила. И, по правде говоря, он не верил, что сможет довести дело до конца, даже если бы она позволила ему это сделать. В глубине души он знал, что не может сейчас пойти и встретиться с Элли лицом к лицу, притворяясь, что ничего не знает.
  
  Однако, возможно, он мог бы спокойно и без гнева войти и объяснить Элли, что он знал, что она была заперта в спальне с Гарри Уилссоном, и выслушать ее слезливое и пристыженное объяснение того, как это произошло. Как Гарри просто случайно заскочил к ней после ужина, чтобы составить компанию во время последнего вечера Марвина вдали от дома, и как они вместе немного выпили. И как выпивка неожиданно подействовала на нее, и как это произошло. Она этого не ожидала. Она этого не хотела. С ней было так тесно, что она не осознавала, что это происходит, пока все не закончилось. И как ужасно ей было стыдно и противно самой себе, и как она все еще нежно любила его, несмотря ни на что, и если бы он только мог найти в своем сердце силы простить ее и забыть…
  
  Он знал, что так оно и было бы, если бы он пошел сейчас и рассказал Элли то, что знал. И он не знал, смог бы он это вынести или нет. Простить Элли?
  
  Он не знал. Когда мужчина говорит, что может простить человека, что именно это имеет в виду? Он может действовать внешне. Он может произнести это слово вслух. Но действительно ли он имеет в виду те слова, которые произносит вслух? Действительно ли возможно истинное прощение?
  
  Конечно, сказал он себе, он никогда не сможет забыть. Никогда в жизни он не смог бы этого сделать. Возможно ли было бы продолжать жить вместе, всегда помня об этой ночи? Он твердо сказал себе, что должен попытаться, ради Сисси. По крайней мере, пока ребенок не станет старше и не будет так сильно нуждаться в обоих родителях. Затем, если ситуация окажется невыносимой, можно было бы организовать тихое и безэмоциональное расставание.
  
  Он действительно взял свой чемодан и направился через подъездную дорожку к входной двери, когда внезапно остановился. Он знал, что не сможет этого сделать. Не сейчас. Не тогда, когда Элли все еще была разгорячена ласками своего любовника. Ему нужно было время, чтобы все обдумать и твердо взять себя в руки. Оценить произошедшее и спокойно спланировать будущее.
  
  Он медленно повернулся и пошел по извилистой подъездной дорожке, неся с собой свой чемодан. Через пару часов должен был прибыть местный поезд на юг, который останавливался в Санрее. Никто не должен заметить, как он поднялся на борт, и никто не должен знать, что он вообще был в Санрее той ночью. Теперь, когда он знал правду, он мог вернуться в Майами и просто вернуться дневным поездом, как и планировалось. К тому времени он все четко продумал бы и каким-то образом нашел бы способ жить дальше и наладить жизнь с Элли.
  
  Ему было ужасно жаль себя, когда он медленно и вяло шел обратно по подъездной дорожке, по которой всего час назад шел так беспечно и счастливо. Казалось, он стоит в стороне и смотрит на жалкую фигуру Марвина Блейка, устало бредущего прочь от своего дома в тишине и одиночестве ночи, и его сердце обливается кровью за человека, за которым он наблюдал.
  
  Почему они так поступили с ним? Его жена и Гарри Уилссон. Как они могли так поступить с мужем и лучшим другом? Им было все равно, или они были настолько легкомысленны, что не осознавали, что делают? Или настолько сильно любили друг друга, что для них не имело значения, как они ранят Марвина Блейка?
  
  Элли влюблена в Гарри? Нет! Элли была влюблена в него. Она была влюблена целых десять лет. Любовь не меняется так же, как платье. Такая женщина, как Элли, этого не делает.
  
  И тогда он задумался, знает ли он, что за человек Элли, в конце концов. Знал ли он ее на самом деле? Знал ли он ее когда-нибудь? Или Элли в его воображении была просто образом, который он вызвал в воображении? Такой, какой он хотел видеть свою жену, не обязательно такой, какой она была.
  
  Конечно, Элли, которую, как он думал, он знал, не могла сегодня ночью перепакостить его постель другому мужчине.
  
  Гарри Уилссон тоже. Что он на самом деле знал о нем? Тот Гарри, которого знал Марвин, был смеющимся, веселым и общительным. Близкий по духу друг и собутыльник. Шафер на его свадьбе и понимающий друг, который держал его за руку, когда родилась Сисси.
  
  Он только что достиг пересечения своей подъездной дорожки с Лили-лейн, когда все это впервые по-настоящему поразило его. До этого момента все было нереально. Это было то, что он осознал и принял, но только своим умом.
  
  Не с его эмоциями. Это поразило его внезапно, со всех сторон и ужасно, и он протиснулся со своим чемоданом сквозь изгородь из гибискуса на другую сторону, где его невозможно было увидеть, упал лицом вниз на землю и заплакал, как ребенок.
  
  Он не представлял, как сможет это выдержать. Он не знал, что собирается делать.
  
  
  4
  
  
  К тому времени, когда пришел местный житель из Джексонвилла, Марвин Блейк знал, что он собирается делать. Что он должен был сделать.
  
  Смерть была единственным ответом. Забвение. Какое-то время по нему будут оплакивать, но это закончится, и Марвин Блейк будет забыт.
  
  С Сисси все было бы в порядке. У Марвина была страховка, его автомобильное агентство и большая доля в доме на Лили-лейн. В возрасте шести лет смерть не слишком сильно воздействовала на сознание ребенка, и самоубийство было бы для нее практически бессмысленным словом.
  
  Ожидая поезда, который должен был прибыть в Санрей-Бич, Марвин все тщательно спланировал. Во избежание малейшей возможности скандала с участием матери Сисси было очень важно, чтобы никто никогда не догадался, что Марвин Блейк приходил домой этой ночью.
  
  Конечно, будет полицейское расследование, и он понимал, что они обнаружат, что он выписался из отеля в Майами в тот день. Была даже вероятность, что они обнаружат, что была использована обратная половина его билета.
  
  Чтобы справиться с этой непредвиденной ситуацией, он решил вернуться поездом в Мунрей-Бич, примерно в тридцати милях к югу, и сойти там. Он снимал номер в отеле, называя вымышленный адрес в Майами, и при регистрации упоминал что-то о том, что добрался до города более ранним поездом из Майами.
  
  В своей комнате он писал предсмертную записку, в которой говорилось, что в тот день он отправился домой, но еще до приезда в Санрей понял, что не может предстать перед женой и дочерью с таким ужасным грузом вины, который лежит на его совести. Он намекал, что изменил Элли на съезде и не считает себя способным продолжать жить. И он просил прощения у Элли и Сисси за то, что собирался сделать.
  
  Он даже точно знал, как совершит это деяние. После написания предсмертной записки он снимал с себя всю одежду, ложился в ванну, вскрывал артерии на запястьях лезвием бритвы и позволял своей живой крови вытекать в канализацию.
  
  Он был очень осторожен и оставался вне поля зрения, пока не прошел поезд. В Санрей-Бич был один ночной полицейский, который небрежно патрулировал улицы ночью на своей полицейской машине, но он был едва ли не единственным местным жителем, бодрствующим после полуночи, и Марвин даже не видел, как его машина совершала обход, пока он прятался в дальнем конце пустынной парковки у депо, и нервно наблюдал за тускло освещенной станцией, когда приближалось время отправления поезда, надеясь, что никто другой не решил успеть на ранний утренний поезд в Майами.
  
  Ни одна машина не подъехала к станции, и там не было никаких признаков жизни, когда он услышал вдалеке громкий свисток приближающегося поезда - скорбный, жуткий звук в ночной тишине, который прозвучал для него как панихида по Марвину Блейку, которому вскоре предстояло умереть.
  
  Он прятался в тени пальмы, пока приближался короткий поезд, и почувствовал облегчение, когда однодневный вагон остановился почти прямо перед ним.
  
  Машинист сошел с поезда, размахивая электрическим фонарем, а Марвин шагнул вперед со своим чемоданом и забрался на борт, не глядя на этого человека.
  
  Заднее сиденье автобуса было свободно, и он опустился на него, поставив чемодан рядом с собой, откинулся назад, надвинув шляпу на лицо и держа наготове долларовую купюру в правой руке.
  
  Поезд плавно тронулся в сторону Майами почти до того, как он удобно устроился, и он долго ждал, наблюдая из-под полей своей шляпы, пока не увидел, что ноги кондуктора остановились в проходе рядом с ним.
  
  Он протянул ему счет и сонно пробормотал: “В одну сторону до Мунрей-Бич, пожалуйста”.
  
  Купюру выхватили у него из рук, и он держал руку вытянутой ладонью вверх, пока кондуктор не опустил в нее сдачу и квитанцию и не отошел.
  
  Он подождал, пока поезд полностью остановится, прежде чем встать с сиденья и сойти с поезда. Мунрей-Бич был почти вдвое больше Санрея, и вокруг станции стояло с полдюжины человек, но никто из них даже не взглянул на Марвина, когда он быстро нес свой чемодан на Мейн-стрит.
  
  Он смутно надеялся найти открытый бар, где можно было бы пропустить пару стаканчиков перед тем, как отправиться в отель, но его ждало разочарование. Все было закрыто, и он с трудом преодолел полтора квартала до обшарпанного отеля, знававшего лучшие времена и вяло сопротивлявшегося конкуренции современных мотелей, возникших на окраине.
  
  Маленький вестибюль был плохо освещен и пуст, если не считать старика, дремавшего за регистрационной стойкой, по подбородку которого из уголка рта стекала струйка табачного сока.
  
  Он открыл слезящиеся глаза и медленно встал, когда Марвин постучал по столу перед ним, широко зевнул и решил, что у него действительно есть свободная комната, когда Марвин попросил ее предоставить.
  
  Он подписал регистрационную карточку “Марвин Блейк” и добавил название отеля в Майами, в котором он остановился. Убирая карточку обратно, он небрежно сказал: “Я приехал десятичасовым поездом, но не знал, что застряну на ночь”, - и клерк кивнул без всякого интереса, сунул ему ключ с номером 201 и пробормотал: “Прямо наверху, на лестнице”.
  
  Марвин взял ключ и начал поворачиваться, чтобы уйти, затем поколебался и сказал: “Мне очень нужен ночной колпак”. Он достал из бумажника десятидолларовую купюру и разложил ее на прилавке. “Это твое, если найдешь бутылочку, которую я могу отнести в свою комнату”.
  
  Старик жадно взглянул на счет и сказал: “В это время в городе не открыто ни одного заведения. Но вот что я вам скажу, мистер. Если вы не возражаете пропустить пару глотков из бутылки Four Roses, думаю, я мог бы вас угостить. ”
  
  Марвин сказал ему, что он совсем не возражает, и клерк зашел за коммутатор и вернулся с открытой пятой. Пара пропавших напитков были здоровыми глотками, но в бутылке все еще оставалось более чем достаточно, чтобы Марвин напился так, как никогда в жизни, поэтому он взял ее, сунул счет, взял в другую руку свой чемодан и поднялся по лестнице в свою комнату.
  
  Внутри комната была довольно чистой и такой же безликой, как и в любом гостиничном номере. Марвин поставил свой чемодан в изножье кровати, снял шляпу и пальто, затем отнес бутылку виски в ванную. Он нашел там два стакана для воды, откупорил бутылку и налил один из них наполовину. Он был удивлен, увидев, как дрожала его рука, когда он это делал, и он понял, что ему действительно нужна эта бутылка.
  
  Он наполнил стакан до краев из-под крана, постоял там и опрокинул весь стакан в горло, не отнимая его от губ.
  
  Это ударило его в живот, как огонь, и медленно распространилось по всему телу.
  
  Он налил стакан почти наполовину во второй раз и добавил воды, отнес бутылку и стакан обратно и поставил их на бюро.
  
  Затем он расстегнул свой чемодан, открыл его и достал блокнот из желтой разлинованной бумаги и свежую упаковку бритвенных лезвий.
  
  Он сел на край кровати, положив лезвия рядом с собой и блокнот на колени, достал ручку и написал так твердо, как только мог: “Тем, кого это может касаться”.
  
  Он сделал паузу, уставившись на слова, пытаясь сфокусировать на них внимание, злясь из-за того, что его рука все еще дрожала. Он решил, что ему нужно еще выпить, прежде чем он сможет приступить к работе.
  
  Он подошел к бюро и снова медленно осушил стакан, конвульсивно содрогаясь при этом, затем снова сел на край кровати и старательно начал составлять свое предсмертное послание.
  
  
  5
  
  
  Тимоти Рурк, звездный репортер "Майами Ньюс", проснулся в то следующее утро вяло и медленно, с почти невероятным чувством физического благополучия, охватившим его, когда он с удовольствием ощутил яркое солнце и свежий морской воздух, вливающийся в открытое окно рядом с кроватью, и прислушался к невозмутимому щебету птиц на дереве неподалеку.
  
  У него не было ни малейшего намека на похмелье, ни привкуса сухого асбеста во рту. Он понятия не имел, который час, и, к большому счастью, его это не интересовало. Он сонно моргнул, глядя на низкий потолок комнаты мотеля, и сознательно заставил себя погрузиться в грезы, поздравляющие себя, которые были наполовину сном, наполовину бодрствованием.
  
  Это, клянусь Богом, было тем, что случилось с человеком, когда он лег спать совершенно трезвый, в полном одиночестве в своей монашеской постели и проспал всю ночь без единого кошмара, ни разу не проснувшись от вкуса кислой рвоты в горле.
  
  Ему следовало бы делать подобные вещи почаще, строго сказал он себе; и сонно удивился, почему он этого не делает, и смутно пожалел себя, потому что очень хорошо знал, почему он не делает этого чаще.
  
  Это произошло потому, что у него просто не было необходимой силы воли. Например, прошлой ночью сила воли вообще не требовалась. То, что он лег спать в одиннадцать часов, не выпив ничего, кроме двух коктейлей, которые позволил себе за ужином в Джексонвилле, было чисто случайностью, а не по его собственной воле. Он сдерживал себя из-за этих двоих за ужином, потому что хотел проехать еще около сотни миль в сторону Майами, прежде чем остановиться на ночлег, и у него было достаточно здравого смысла и силы воли, чтобы оставаться трезвым во время движения по шоссе, и это дало ему повод предвкушать, как он ночью будет двигаться на юг.
  
  Итак, когда он съехал с дороги и завернул в мотель "Санрей Бич" вскоре после десяти часов, это было в счастливом предвкушении проглотить полдюжины или больше быстрых глотков, прежде чем лечь спать. Но он совершил ошибку, расписавшись в регистрационной книге и заплатив за номер, прежде чем небрежно спросить служащего мотеля, куда ему нужно пойти, чтобы выпить.
  
  Продавец, казалось, был лукаво рад сообщить ему, что единственный бар "Санрей" закрывается ровно в десять часов, а ближайшее заведение, открытое в этот час, находится в тридцати трех милях вниз по дороге.
  
  И, сэр, сказал клерк, у него точно не было в заведении ни одной бутылки. У него не было лицензии на продажу спиртного, и сам он никогда к нему не прикасался.
  
  Тимоти Рурк лежал в постели и ухмылялся, вспоминая, как он был зол и возмущен таким плачевным положением дел прошлой ночью. Накануне вечером в Атланте он прикончил свою дорожную бутылку и по глупости забыл купить еще одну в течение дня. Он испытывал сильное искушение проехать тридцать три мили, но толика самоуважения не позволила ему доставить продавцу удовольствие и потребовать свои деньги обратно, чтобы он мог проехать туда, где можно было купить выпивку.
  
  Он не был придурком, черт возьми. Он всегда говорил, что может взять дурь или оставить ее в покое. Кому, черт возьми, понадобилось пить? Итак, он вышел из офиса, проехал перед пустым подразделением и лег спать. И погрузился в мгновенный сон без сновидений.
  
  И теперь он чувствовал себя блаженно довольным собой и восхитительно голодным, и он полежал в постели еще пять минут, наслаждаясь приятным ощущением и удивляясь, почему он не пробует это чаще.
  
  Его часы на прикроватном столике показывали половину десятого, когда он, наконец, сбросил легкое покрывало и выскользнул из кровати. Он быстро принял душ, побрился и, одеваясь, прикинул, что будет есть на завтрак. Клянусь Богом, он был голоден. И даже немного не хотел пить. Он справедливо сказал себе, что ему было наплевать на то, что единственный бар Sunray открыт для работы по утрам. Чего он хотел, так это еды, и в огромных количествах.
  
  Вчера вечером он заметил кофейню рядом с офисом мотеля и нетерпеливо вышел на яркий солнечный свет и направился к ней через парковку. Этим утром в прямоугольнике, кроме его собственной, было всего три машины, хотя, когда он возвращался прошлой ночью, он был почти полон.
  
  Кофейня была яркой, чистой и жизнерадостной, с длинной стойкой для завтрака и рядом незанятых стульев перед ней. Вдоль стены стояли столики, и за одним из них в углу сидела молодая пара с двумя маленькими детьми.
  
  Рурк беспечно подошел к стойке и сел, а официантка открыла перед ним меню завтрака с загнутыми углами. У нее была крупная грудь и крупная задница, и у нее было приятное бычье лицо, и она весело спросила: “Что будет сегодня утром?”
  
  “Еда”, - со смаком сообщил ей репортер. Он отодвинул распечатанное меню и сказал: “Тосты. Намажьте большим количеством масла, пока они горячие. У вас есть сосиски?”
  
  Она кивнула. “Котлеты в деревенском стиле. Они домашние и очень вкусные”.
  
  “Именно то, что доктор прописал”, - радостно сообщил он ей. “Три котлеты с вкусной колбасой, хорошо прожаренные и очень хрустящие. И три омлета. Как вы думаете, могли бы вы использовать свое влияние на повара, ” серьезно добавил он, “ чтобы яичница-болтунья получилась легкой… чтобы она была по-настоящему пышной? Он умоляюще развел руками и улыбнулся, и она улыбнулась в ответ и сказала: “Держу пари, я так и сделаю. Если от чего-то меня и тошнит по утрам, так это от старой, надоевшей, жесткой яичницы-болтуньи ”. Она начала отворачиваться и спросила через плечо: “С этим картофельным оладьем?”
  
  “Господи, да”, - сказал он ей с энтузиазмом. “Картофельные оладьи, конечно. И чашечку кофе для начала, если вы не возражаете”. Боже мой, подумал он, наблюдая за тем, как подрагивают ее широкие ягодицы, когда она вернулась, чтобы сделать его заказ, как давно он не мог смириться с мыслью о жареной картошке на завтрак. Теперь у него действительно потекли слюнки от такой перспективы.
  
  Она вернулась с большой фарфоровой кружкой свежего, очень горячего и очень крепкого кофе, поставила ее перед ним, отступила на шаг от стойки, скрестила руки на своей пышной груди и сказала: “Разве это не ужасно из-за вчерашнего вечера?”
  
  Рурк с удовольствием отхлебнул хорошего кофе и задумался, почему в Майами его больше не готовят таким образом. “Что, ” спросил он, глядя на нее поверх дымящейся чашки, “ ужасного во вчерашнем вечере?”
  
  “Ты разве не слышал об этом?” - нетерпеливо спросила она, уперев обе руки в бедра и наклоняясь вперед. “Это передавали по радио с семи часов”.
  
  “Что передавали по радио?”
  
  “Убийство. Вот что. Прямо здесь, в Санрее. Ты можешь победить это? Господи, у меня мурашки бегут вверх и вниз по спине каждый раз, когда я думаю об этом ”.
  
  “Это случается, - наставительно сказал Рурк, - в лучшем из сообществ”.
  
  “Наверное, да, но ты просто никогда не думаешь… знаешь? Как в той книге, которую кто-то написал: ‘Это не может произойти здесь’. Но это действительно произошло здесь. Прямо вчера вечером. Пока все крепко спали.”
  
  Тимоти Рурк обеими руками наклонил толстую кружку и сделал большой глоток горячей жидкости, насколько осмелился.
  
  “Все в городе не спали”, - мягко возразил он. “Там были убийца и убитая. Кто они были?”
  
  “Миссис Блейк. Вот кто. Одна из самых милых женщин, которых вы когда-либо знали. Вы чужая в городе, не так ли?” Она полуприкрыла глаза, изучая его худое лицо с глубокими морщинами. “Просто заглядываешь?”
  
  Рурк кивнул. “На пути в Майами. Расскажи мне больше о своем убийстве. Я газетный репортер”.
  
  “Ты сейчас? Из Майами? Я думаю, это попадет в заголовки газет, все в порядке. Нанеси Sunray прямо на карту. Может быть, ты напишешь об этом в своей газете, а?”
  
  “Возможно. Если так, я, конечно, захочу процитировать вас. В эксклюзивном интервью этим утром этому репортеру сказали… как вас зовут?”
  
  “Я? Мейбл Хендель. Но вы бы не стали упоминать мое имя, не так ли? Я не знаю ничего, кроме того, что слышал ”.
  
  “Вы мой эксклюзивный источник информации”, - торжественно заверил он ее. “За исключением того, что вы еще многого мне не рассказали. Прошлой ночью в Санрее была убита женщина по имени миссис Блейк. Когда? Где? Как? Кем? Почему?”
  
  “Ну, я ... где-то ночью. Я думаю, они точно не знают, когда. Сисси нашла ее сегодня утром. Представьте это? Разве это не ужасно? Сисси ’ маленькая девочка Блейков. Думаю, ей шесть лет. Она милая маленькая девочка. Подумать только! Ночью в соседней спальне убили ее собственную мать, и она так и не узнала. Только сегодня утром. До тех пор, пока она не встала и не заглянула в комнату своей мамы и не увидела, что та лежит там. Окоченевшая, замерзшая и задушенная. Говорят, голая. Голая, как сойка, в своей собственной постели. Вы можете себе представить?”
  
  Рурк сказал: “Ты все делаешь правильно, Мейбл. Это когда, где и как. Теперь: кем и почему?”
  
  “Никто не знает, кто это сделал. Должно быть, они думают, что это был бродяга. Сексуальный маньяк, говорю я. Элли Блейк была очень красивой женщиной. Достаточно молода, чтобы… понимаешь? Думаю, не больше тридцати. Зачем еще кому-то это делать? В такой постели ... и голым. Вы не можете сказать мне, что это не было преступление на сексуальной почве ”.
  
  “Где в это время был ее муж?”
  
  “В том-то и дело. На съезде автомобильных дилеров в Майами. У него здесь агентство Ford. Один из наших выдающихся граждан. Он действительно милый, Марв. Иногда заходит сюда выпить кофе. Всегда находит отклик, когда его подшучиваешь. Не слишком умный и не свежий, знаете ли. Они с Элли были милейшей парой. Ни один из них никогда не смотрел ни на кого другого. И он без ума от своей неженки? Это маленькая девочка, понимаете. Бедный Марвин! Я не знаю, как он отнесется к этому. Только подумайте об этом!”
  
  Звон колокольчика с кухни привлек ее внимание, и она вернулась с подносом, на котором было больше завтрака, чем Тимоти Рурк видел в лицо за многие годы.
  
  Тост был красивого золотисто-коричневого цвета, а каждый ломтик был политым свежим деревенским маслом. Котлеты с колбасой были темно-хрустящими снаружи и нежно-пикантными внутри; яйца были действительно аккуратно и любовно взбитыты до кремообразного и пышного вкуса, а картофельное пюре с коричневой корочкой стало настоящим кулинарным триумфом.
  
  После того, как перед ним поставили тарелки, Мейбл пришлось подойти к кассе, чтобы оплатить счет для молодой пары и двух их детей, которые уезжали, и у Рурка была возможность попробовать каждое блюдо и чудесным образом обнаружить, что его аппетит не пострадал, прежде чем Мейбл вернулась, снова встала перед ним и спросила: “Ты собираешься написать об этом статью для своей газеты в Майами?”
  
  Рурк быстро прожевал, глубоко проглотил и запил горячим кофе. Он твердо сказал: “Все, что даст мне хоть малейший повод задержаться в "Санрей" еще на одну ночь и накормит меня такой едой завтра утром, будет даром Богов. Конечно, я думаю, что "Майами Ньюс " нужен специальный корреспондент для расследования дела об убийстве Блейка, и так уж случилось, что им оказался я.”Он откусил еще кусочек тоста, отправил в рот вилкой еще яичницы-болтуньи и энергично прожевал. “Где мне найти ваше местное полицейское управление?”
  
  “Пройдите прямо по шоссе четыре квартала и поверните налево на Мейн-стрит. Это прямо слева от вас… мэрия и все такое. Боже, это захватывающе, не так ли? Действительно ли мое имя появится в газете?”
  
  “Мэйбл Хендел, ” заверил ее Рурк, - будет широко представлена как самый надежный источник информации для этого репортера. Итак. Как насчет дополнительной информации о семье Блейков? Марвин и Элли? И вы называете маленькую дочку Сисси? Вы сказали, ей шесть?”
  
  “Все называют ее Сисси”, - туманно ответила ему Мейбл. “Полагаю, у нее есть другое имя, но я никогда его не слышала. Элли и Марвин ... они были влюблены друг в друга в старших классах и поженились через пару лет после того, как он окончил школу и пошел работать в гараж мистера Харпера. Это был папа Элли. Но это не было похоже на то, что он женился на дочери босса, пытаясь добиться успеха в мире, ” поспешно продолжила она. “Сразу после того, как они поженились, Марвин арендовал собственный магазин, а затем открыл агентство Ford. Я думаю, у него все хорошо получилось. Он всем нравится ... и Элли тоже. Они примерно такие же, как то, что вы могли бы назвать обществом, какое есть в Санрей-Бич, я полагаю. Были, я бы сказал. Боже мой, у меня просто не укладывается в голове, что Элли на самом деле мертва. Когда я думаю о бедной маленькой Сисси, у которой больше нет мамы, это почти разбивает мне сердце ”. Крупные слезы хлынули из ее глаз и потекли по щекам. Она громко шмыгнула носом, закрыла лицо фартуком и повернулась к Рурку спиной, опустив плечи.
  
  Он продолжал жевать свою еду, но на вкус она показалась ему не такой вкусной, как вначале. Мейбл вернулась через минуту с покрасневшими глазами, чтобы наполнить его чашку кофе, и он со вздохом отодвинул от себя наполовину опустошенные тарелки. “Я уже много лет не ел ничего настолько вкусного, Мейбл. Скажи об этом своему повару, ладно?”
  
  “Я обязательно это сделаю”. Она неуверенно улыбнулась ему. “Ты так и не назвал мне своего имени”.
  
  “Рурк. Тим Рурк”.
  
  “Ты остановился здесь, в мотеле?”
  
  “Пока я в городе. Зависит от того, что я узнаю в полицейском участке. А пока держи ухо востро, чтобы не пропустить никаких новостей, да? Я вернусь”.
  
  “Я обязательно это сделаю, мистер Рурк”.
  
  “Тим ... если ты собираешься быть Мейбл”, - сказал он ей с усмешкой, соскальзывая со своего стула.
  
  “Конечно ... Тим”. Она прошла за прилавок к кассе, озабоченно нахмурившись, записала его счет в свой блокнот и нерешительно протянула ему, сказав: “Цены, конечно, заоблачные, но я должна брать столько, сколько скажет босс”.
  
  Рурк весело ухмыльнулся, когда увидел, что ее общая сумма составила меньше полутора долларов. Он положил еще две монеты сверху и сказал ей: “На счет расходов хватит и этого, Мейбл”. Он повернулся к двери и остановился, чтобы спросить с притворным безразличием: “В городе есть бар, не так ли?”
  
  “Прямо на Мейн-стрит, сразу за мэрией. Но оно откроется только в двенадцать часов”.
  
  “Естественно, нет”, - сказал Рурк, пытаясь подавить горечь. “И держу пари, что оно тоже закрывается в десять часов вечера”.
  
  “Конечно, так и есть. Говорят, Санрей - это почти десятичасовой городок ”. Она слегка рассмеялась. “Как ты догадался?”
  
  Рурк сказал: “Просто такое ощущение, что это такой город, Мейбл”, - и вышел через парадную дверь, помахав рукой.
  
  
  6
  
  
  Начальник полиции Олли Дженсон был измученным и несчастным человеком. У него была язва желудка, с которой он прожил двадцать лет и которую он научился держать под довольно приличным контролем, слегка потягивая в течение дня бутылку индийского речного самогона, которую он прятал в нижнем правом ящике своего стола в полицейском управлении. Методом проб и ошибок он много лет назад пришел к выводу, что легальный, скрепленный виски не годится для этих медицинских целей. У него была собственная теория о том, что красящее вещество, добавленное после дистилляции, было раздражающим веществом, вызывающим обострение язвы у человека. Кроме того, самогон ему ничего не стоил; это прерогатива его официального положения.
  
  У шефа полиции Дженсона также была острая на язык и придирчивая жена, с которой он прожил чуть больше двадцати лет. Он не мог держать ее под контролем, потягивая самогон дома, потому что она была отчаянно воздержанной, а в их доме не было выпивки с того памятного дня девятнадцать лет назад, когда она по ошибке вылила чашку бесцветной жидкости из стеклянной банки, стоявшей на виду на одной из кухонных полок (техника "украденное письмо"), в кастрюлю с нашинкованной капустой, думая, что это уксус. Местный пастор и его жена были гостями на ужине в тот вечер, и нашинкованную капусту не съели. Олли Дженсон также никогда не приносил домой больше невинно выглядящей банки Mason.
  
  У Олли также была жизнерадостная дочь-подросток по имени Мэри Лу. Она не отличалась чрезмерным умом, но Природа компенсировала этот недостаток, наделив ее парой превосходных физических данных, которыми восхищалась и обсуждала мужская часть молодежи Санрея с тех пор, как Мэри Лу исполнилось пятнадцать. Хотя шеф полиции Дженсон и был смутно осведомлен об этой ситуации, она не слишком беспокоилась по этому поводу до тех пор, пока в последние несколько месяцев Мэри Лу не начала слишком поздно и слишком часто засиживаться с сыном местного банкира, который владел хот-родом flivver. Олли не был чрезмерно подозрительным отцом, и у него была снисходительная идея, что дети останутся детьми независимо от того, что родитель скажет или сделает по этому поводу, но он подозревал (про себя и с сожалением), что ни его дочь, ни сын банкира не имели основательных знаний в теории и использовании контрацептивов, и он не видел способа снабдить их такими знаниями.
  
  Это был не тот вопрос, который он мог обсуждать со своей женой.
  
  Вдобавок к этим более или менее давним преследованиям, сегодня утром ему на колени свалили это убийство. Это было первое убийство, которое когда-либо произошло в Санрей-Бич, и это была действительно отвратительная вещь.
  
  Эта милая Элли Блейк. Задушена в собственной постели посреди ночи, и ни единой зацепки к исполнителю этого мерзкого поступка, к которой вы могли бы прикоснуться. Конечно, это должен был быть какой-то незнакомец. Какой-нибудь автостопщик или бродяга, проезжавший через город. Это не мог быть местный житель. Да ведь Олли считал Элли Блейк едва ли не самой уважаемой и любимой женщиной в городе. И старина Марв!
  
  Всем нравился Марвин Блейк. У него не было врагов во всем мире. Посмотрите, как он управлял своим гаражом и автомобильным агентством. Всегда предлагал человеку честную сделку за его деньги и шел на попятную, чтобы дать при обмене немного больше, чем позволяла книга. Хорошие, честные, посещающие церковь люди, с деньгами в банке и приличной закладной на хороший дом, которую регулярно выплачивали каждый год.
  
  И эта их милая маленькая девочка. Сисси была Зеницей ока своего папочки. Умница, как на подбор, и хорошенькая, как картинка. И Элли тоже была отмечена как очень хорошая мать. В курсе последних достижений детской психологии, но с хорошей примесью старомодной материнской любви, чтобы сохранить баланс и превратить Сисси в нормального, счастливого ребенка.
  
  Думая о Сисси и той ужасной сцене в спальне наверху дома Блейков рано утром, шеф полиции Дженсон глубоко вздохнул и посмотрел на часы. Почти десять часов.
  
  Обычно он старательно ждал до десяти часов, чтобы принять первую дозу лекарства от язвы, но в этот день все было по-другому. Он переместил свое солидное тело во вращающемся кресле за своим столом и с легким ворчанием наклонился вперед, чтобы открыть нижний правый ящик. Он достал плоскую квартовую бутылку без маркировки, которая была наполнена "шайн" чуть больше чем наполовину, и вытащил пробку зубами. Завтра утром был один из трех дней доставки Джеда в неделю. Он поднес бутылку ко рту и сделал два больших, ровных глотка как раз в тот момент, когда раздался резкий стук в дверь его кабинета.
  
  Он намеренно опустил бутылку, вставил пробку на место, аккуратно положил ее в ящик и ногой захлопнул дверцу. Он неторопливо вытер рот тыльной стороной ладони и только после этого наклонился вперед, чтобы коснуться кнопки на нижней стороне своего стола, которая электрически отпирала внешнюю дверь.
  
  Это устройство было практически единственным современным оборудованием, принадлежащим полицейскому управлению Санрей-Бич, и одной из самых ценных вещей шефа полиции Дженсона. Десять лет назад он увидел рекламу этого средства за 9,98 доллара в каталоге почтовых заказов и немедленно заказал его и установил на своей двери, чтобы никто не мог войти без предупреждения, пока шеф, возможно, принимает лекарство от язвы.
  
  Это было хитроумное устройство, которое заставляло дверь автоматически защелкиваться при каждом закрытии и оставаться запертой до тех пор, пока Олли не нажмет кнопку под своим столом, которая активирует замок. До его установки у шефа полиции был выбор: либо оставить свою дверь незапертой и подвергнуться риску появления без предупреждения кого-либо из дружелюбных граждан Санрея в неподходящий момент, либо постоянно держать дверь запертой и быть вынужденным вставать из-за стола и ковылять вокруг, чтобы отпереть ее каждый раз, когда у него появлялся посетитель. Теперь он мог не торопясь нажимать на кнопку, уверенный в том, что никто не сможет войти, и в то же время быть готовым встретить их, удобно расположившись в своем кресле за письменным столом, создавая впечатление, что дверь, должно быть, каким-то образом заклинило, и что Олли понятия не имел, как случилось, что она отклеилась, когда это произошло.
  
  Все трое его сотрудников, конечно, знали об автоматическом запирающем устройстве и после стука терпеливо ждали, пока не услышали щелчок открывающейся защелки. Другие посетители имели обыкновение крутить и греметь ручкой, а иногда и громко кричать, чтобы привлечь внимание шефа, и таким образом он мог довольно точно предсказать, войдет ли в дверь один из его людей или кто-то посторонний после того, как он ее откроет.
  
  Этим утром именно Ральф Харрис толкнул дверь и вошел внутрь. Номинально он был на ночном дежурстве (с 12 до 8), но в связи с убийством Блейка и всем прочим шеф полиции Дженсон издал приказ тем утром, требующий, чтобы весь Отряд оставался на дежурстве в течение дня. Харрису было поручено оставаться в штаб-квартире, отвечать на телефонные звонки и координировать поиски убийцы; молодой Лерой Смит, эксперт по технологиям, в настоящее время дежурил в доме Блейков со своим набором для снятия отпечатков пальцев и специальным пылесосом, собирая улики; а Рэнди Перкинс, седой ветеран полиции, разъезжал на единственной полицейской машине Sunray по шоссе и закоулкам, окружающим город, в поисках какого-нибудь неизвестного прохожего, который не смог бы предоставить алиби на предыдущую ночь и мог быть задержан и обвинен в совершении преступления.
  
  Офицер Харрис закрыл за собой дверь и доложил: “Шеф, вас хочет видеть репортер из Майами. Его зовут Рурк. Из "Майами Ньюс". Я сказал ему, что увижусь ”.
  
  “Новости Майами?” - нахмурился шеф полиции Олли Дженсон. “Ты же знаешь, мы не хотим огласки, Ральф. Газеты Дейтоны и Джексонвилла позвонили мне, и я сказал им, что у нас нет комментариев ”. Он сделал паузу, раздраженно моргая веками и бросая взгляд на открытый экземпляр вчерашних "Майами Ньюс", который лежал на столе. “Рурк, вы говорите? Это Тимоти Рурк?” Он ткнул пальцем в статью на первой полосе. “Крупный городской репортер, да? Это его интервью с мэром Майами.”
  
  “Полагаю, его зовут Тимоти Рурк. Хочешь с ним поговорить?”
  
  Шеф полиции Дженсон печально вздохнул. “Отправьте его ко мне. Полагаю, у нас нет ничего нового по делу Блейка, не так ли?”
  
  “Я ничего не слышал”. Харрис попятился к двери, и она со щелчком закрылась за ним. Олли подождал, касаясь пальцем кнопки разблокировки, и нажал ее, когда в коридоре послышались шаги и остановились снаружи. Ручка повернулась, и в комнату быстрым шагом вошел Тимоти Рурк.
  
  Шеф полиции отодвинул свое вращающееся кресло и привстал, наклонившись вперед, положив левую руку на стол, а правую протянул посетителю. “Рад познакомиться, мистер Рурк. Новости Майами прямо по делу, да?”
  
  “Я случайно проходил мимо и услышал о вашем убийстве”, - честно признался ему Рурк, с удовольствием принюхиваясь при пожатии руки шефа полиции и уловив слабый, но безошибочно узнаваемый запах кислого пюре в его дыхании. Он придвинул стул поближе к столу и расслабился в нем, закинув одну костлявую ногу на другую. “Каковы реальные факты?”
  
  “Тут просто особо не за что зацепиться, мистер Рурк. Мне позвонили сегодня в начале седьмого утра. Мне звонила Минерва Уилссон. Это жена Гарри Уилссона. Они самые близкие друзья Блейков в городе. Маленькая девочка позвонила Минерве ... это Сисси, вы знаете ... Вскоре она проснулась, просунула голову в спальню своей мамы и увидела, что та вот так лежит в постели. Она знала номер телефона Уилссонов, и было естественно, что она позвонила Минерве. Она сразу подошла, взглянула на него и позвонила мне.
  
  “Она была задушена в своей постели. Элли. Миссис Блейк. Замерзла и уже изрядно окоченела. Док Хиггенс предположил, что это произошло около полуночи. И это, клянусь Богом и Генри, почти все, мистер Рурк. Я думаю, какой-нибудь чертов бродяга. Возможно, взломщик. Все двери были заперты, но переднее окно в гостиной не заперто и приоткрыто на дюйм или два. Посыпанная гравием дорожка под ним, на которой не останется следов. ”
  
  “Есть какие-нибудь признаки борьбы в спальне?”
  
  “Не настолько, чтобы вы обратили внимание. Она была раздета, а покрывала откинуты. Даже ночной рубашки не было, но… ночь была теплой. Ее одежда была разбросана на полу у кровати. ”
  
  “Подверглась ли она сексуальному насилию?”
  
  Шеф полиции Дженсон недоуменно уставился на него. “Вы имеете в виду изнасилование?”
  
  Рурк пожал плечами. “Может быть, "растленный” - более подходящее слово?"
  
  “Я не знаю, как бы ты рассказал об этом… замужней женщине и все такое”. Олли неловко замолчал. “Никакой крови или чего-то в этом роде”.
  
  “Есть медицинские тесты”, - сказал ему Рурк. “Исследование на наличие семенной жидкости во влагалищном проходе”.
  
  “Ну, да, конечно”, - неловко согласился Олли. “Док Хиггенс проводит вскрытие. Я думаю, он наверняка это выяснит. Если это было так, то вы можете поспорить, что именно поэтому ее убили. Мужчина не мог поступить так с Элли, не задушив ее сначала, я отдаю вам должное. Очень хорошая женщина ”.
  
  “Из дома что-нибудь пропало? Есть признаки кражи со взломом?”
  
  “Трудно сказать. Может быть, Марвин сможет помочь нам там, когда вернется из Майами сегодня днем. Могу вам сказать, это будет для него сильным потрясением ”. Дженсон печально покачал головой. “Он был без ума от Элли. И она от него тоже. Во всем этом городе нет более приятной пары, чем Марвин и Элли Блейк”.
  
  “Что вы делаете, чтобы найти убийцу?”
  
  “Я могу сказать вам все, что я знаю, что нужно делать. Ходят слухи, что любой, кто видел вчера подозрительного незнакомца, ошивающегося поблизости, должен сообщить об этом. Я предупредил полицию штата, чтобы она остерегалась автостопщиков. Мой лучший человек сейчас в доме, снимает отпечатки пальцев и работает одним из этих специальных пылесосов в поисках любых улик, которые он сможет найти. У меня есть еще один человек, который прикрывает все дороги, ведущие в Санрей и обратно.
  
  “Кажется, для этого уже немного поздновато”, - пробормотал Рурк.
  
  “Что еще можно сделать?” Шеф полиции Дженсон развел руками и свирепо посмотрел на репортера из Майами. “Может быть, мы и не полиция большого города, но вы скажите мне, чем еще занималась бы полиция Майами. Я могу вам сказать, что это наше первое убийство в Санрей-Бич. Очень милый, тихий, дружелюбный городок. Мы его поймаем, не волнуйся. В это время года не так много незнакомцев, чтобы кто-нибудь его не заметил. Я полагаю, он, должно быть, немного поболтался поблизости и обследовал дом, понимаете. Может быть, видел, как Элли входила и выходила, и у него возникли идеи о ней. Вы знаете. У нее была фигура, о которой мужчина мог бы составить представление ”.
  
  “Такая, которая хотела, чтобы мужчины обращали на нее внимание?”
  
  “Теперь у вас не должно возникнуть неправильных идей”. Шеф полиции Дженсон многозначительно нахмурился. “Возможно, она и вправду немного встряхнулась, но это было просто в ее стиле. Мужчина не знал ее, у него могла возникнуть мысль, что с ней будет легко переспать, но он был бы чертовски сильно неправ. И это моя теория, что, возможно, именно это и произошло прошлой ночью. Он, должно быть, дождался, пока они с Сисси лягут спать, а затем прокрался в дом и поднялся наверх, думая, что она, ну,… пригласит его, типа, в постель. А потом ему пришлось заставить ее замолчать, чтобы она не кричала, и ... и ... ” Шеф полиции сделал паузу, вытащил из заднего кармана носовой платок и вытер вспотевшее лицо.
  
  “Как незнакомый человек в городе мог узнать, что она и ее ребенок были одни в доме прошлой ночью?”
  
  “Я думаю, он мог бы легко поспрашивать. Все знали, что Марв был в Майами на съезде автодилеров и должен был вернуться домой только сегодня. Хаус в значительной степени сам по себе ”.
  
  “Муж был уведомлен? “ - быстро спросил Рурк.
  
  “Я не видел в этом необходимости. Я всегда говорю, плохие новости распространяются достаточно быстро без чьей-либо помощи. Что Марвин мог с этим поделать? Пусть бедняга закончит свою конференцию и радуется, пока может. У него достаточно времени, чтобы выяснить это, когда он вернется в поезд. ”
  
  Тимоти Рурк пожал плечами и посмотрел на часы. “Вы знаете, каким поездом он должен прибыть?”
  
  “Сегодня в половине четвертого. Оно покинет Майами только в полдень. Прошлая ночь была знаменательной на съезде для мальчиков, которые готовили вупи, и, я думаю, все они будут страдать от королевского похмелья. Включая Марва. Не то чтобы он был пьющим человеком, вы понимаете, - поспешно продолжил Олли. “Но быть вдали от дома, на съезде с остальными ребятами и все такое… понимаете?”
  
  Рурк рассеянно кивнул и пробормотал: “Мне нужно написать статью, и я мог бы использовать цитату из мужа, пережившего тяжелую утрату. Вы знаете отель, в котором остановился Блейк?”
  
  “Штаб-квартирой конвенции был отель Atlantic Palms. Это я знаю точно”.
  
  “Воспользоваться вашим телефоном?” Рурк протянул к нему длинную руку и снял трубку.
  
  “Ты собираешься попытаться позвонить Марву отсюда? Это будет междугородно и очень дорого. Там есть телефон-автомат ...”
  
  “Междугородную связь, пожалуйста”, - прервал его Рурк, говоря в микрофон. “Предъявите обвинение”, - пробормотал он взволнованному начальнику полиции и сказал в трубку: “Личный звонок в Майами оплачивается по номеру кредитной карты ...” Он сделал паузу, скривил лицо и повторил серию цифр по памяти.
  
  “Это верно”, - сказал он оператору. “Я хочу поговорить с мистером Марвином Блейком в отеле Atlantic Palms в Майами. Я не знаю номера телефона. Да, я буду держаться. ”
  
  Пока он ждал, шеф полиции Дженсон откинулся на спинку своего скрипучего вращающегося кресла и с удивлением посмотрел на него: “Я, конечно, завидую вашей работе, мистер, но я так же рад, что вы делаете это вместо меня сегодня днем. Я ломал голову, как, черт возьми, можно сообщить мужчине, что его жена была убита, пока он развлекался на конференции, и я... - Он замолчал, когда Рурк заговорил в трубку: “ Что это, оператор? Вы уверены? Позвольте мне поговорить с портье в "Атлантик Палмс” вместо мистера Блейка."
  
  Он прикрыл трубку рукой и хмуро посмотрел через стол на Дженсона. “Говорят, что Марвин Блейк выписался из отеля вчера днем”.
  
  “Не может быть. Я знаю, что съезд продолжался всю прошлую ночь. Это был большой банкет и вечеринка. Само собой разумеется ...”
  
  “Здравствуйте”. Рурк снова заговорил в трубку. “Это репортер из "Ньюс", звонящий по междугородному из Санрей-Бич. Чрезвычайно важно, чтобы я связался с мистером Марвином Блейком до того, как он сядет на дневной поезд из Майами. Он был на съезде автомобильных дилеров, который закончился только сегодня утром. ”
  
  Он сделал паузу и задумчиво прислушался к скрипучему голосу, доносившемуся по проводу из Майами. Через некоторое время он сказал: “Понятно. Что ж, большое вам спасибо”. Он повесил трубку, качая головой.
  
  “Кажется, это определенно. Блейк выписался из "Атлантик Палмс” незадолго до четырех часов дня вчера днем, хотя съезд действительно продолжался прошлой ночью и большинство делегатов все еще там прямо сейчас".
  
  У шефа полиции Олли Дженсона отвисла челюсть. “Вчера днем? Я не понимаю. Куда делся Марв? Он должен вернуться домой только сегодня. Он бы просто так не отказался от конвенции. В этом нет никаких оснований ”.
  
  Глаза Тимоти Рурка лихорадочно заблестели, и он снова потянулся тонкой рукой к телефону. “Я думаю, нам лучше попытаться выяснить, где находился Марвин Блейк, пока его жена была убита. Оператор? Другой звонок от человека к человеку в Майами был списан с того же номера карты. Вы поняли? Майкл Шейн ”. Он дал ей номер офиса рыжеволосого детектива, и шеф полиции Дженсон нервно подался вперед.
  
  “Привет. Майк Шейн! Это тот частный детектив из Майами, не так ли? Не знаю, мне нравится, когда ты называешь его ...”
  
  “Привет, Майк”, - сказал Рурк в трубку. “Тим Рурк. Я звоню из Санрей-Бич, где прошлой ночью произошло убийство на сексуальной почве. Что-нибудь делаешь в ближайшие полчаса?”
  
  Майкл Шейн из Майами сказал: “Ничего особенного, Тим”.
  
  “Запишите это. Марвин Блейк из Санрей-Бич. Делегат съезда автодилеров в отеле Atlantic Palms, который завершился прошлой ночью. Его жена была убита здесь в полночь. Блейка ожидали домой полуденным поездом из Майами, но я только что разговаривал с отелем, и мне сказали, что он выехал вчера в четыре. Если вы отправитесь туда прямо сейчас, то, возможно, найдете кого-нибудь из делегатов, кто его знает. Выясните все, что сможете, о его местонахождении прошлой ночью… почему он выписался. Вы можете позвонить мне по ... нет, подождите минутку. Я буду передвигаться здесь. Я позвоню тебе через час. Все понял? ”
  
  Шейн сказал: “Я уже в пути”.
  
  Тимоти Рурк повесил трубку и угрюмо уставился через стол на начальника полиции Санрея. “Вы говорите, у вас есть человек в доме Блейков?”
  
  “Лерой Смит. Он действительно умный молодой человек ...”
  
  “Как мне добраться до дома Блейков?” Рурк поднялся на ноги и повернулся к двери.
  
  “Подождите минутку. Я ни на йоту не уверен, что хочу, чтобы здесь возились газетные репортеры ...”
  
  “Чокнутый”, - бесстрастно сказал Рурк. “Он у тебя есть, нравится тебе это или нет”. Он вышел за дверь, пока Дженсон с трудом поднимался на ноги.
  
  
  7
  
  
  Лерой Смит был трезвым, серьезным и искренним молодым человеком двадцати двух лет с короткой стрижкой ежиком, и он носил свою аккуратно отглаженную форму цвета хаки полицейского управления Санрей-Бич с гордым чувством собственного достоинства. С двенадцати лет его единственным желанием и амбицией в жизни было стать сотрудником ФБР, и он чувствовал, что назначение его шефом Дженсоном патрульным с испытательным сроком в прошлом году стало первым важным шагом к достижению его амбиций.
  
  Все, что ему было нужно, - это один приличный перерыв. Одно крупное дело, которое он мог бы раскрыть триумфально и в одиночку, применив правила научного расследования преступлений, изложенные в его книгах на эту тему, вполне могло бы принести ему общенациональную известность и личное приглашение от Дж. Эдгара Гувера немедленно прибыть в Вашингтон.
  
  После восьми месяцев терпеливого ожидания большой шанс для Лероя Смита наконец представился. Вот он здесь, во главе большого важного дела об убийстве. Ну, практически во главе. У него самого не было никаких сомнений в том, что раскрытие преступления зависит исключительно от него.
  
  Разве шеф полиции Дженсон не сказал этого сегодня утром, когда отправил его в дом Блейков для проведения тщательного научного расследования на месте преступления?
  
  “Я думаю, это зависит от тебя, Лерой. Отпечатки пальцев и все такое. Очень рад, что я взял на себя ответственность за такого умного молодого человека, как вы, иначе мне пришлось бы вызвать полицию штата, заставить их рыскать повсюду и присваивать кредит. Возможно, под тем большим фасадным окном есть какие-то следы, из которых вы могли бы извлечь один из них. Я думаю, что именно оттуда он проник в дом, все остальные двери и окна на первом этаже были заперты. ”
  
  “Муляж, шеф”, - с готовностью подсказал Смит. “Конечно, у меня есть материал для снятия слепков. Я зайду к маме, чтобы одолжить пароварку для разогрева. И я возьму ее пылесос, чтобы помочь собрать улики. Возможно, что-то на полу внутри окна выпало из его наручников, когда он заползал внутрь. Характерные песчинки, которые укажут на особый регион, из которого он родом, сигаретный пепел, который можно проанализировать ”.
  
  “Конечно”, - неопределенно сказал Олли Дженсон. “Переходи прямо к делу, Лерой. Мы поймаем этого сукина сына, не волнуйся, и, возможно, твои показания завершат дело против него ”.
  
  К сожалению, вся территория под передним окном была покрыта толстым слоем гравия поверх твердой поверхности, на которой вряд ли могли остаться отпечатки пальцев, и тщательная обработка внутренней и наружной поверхности окна и подоконника специально приготовленными им порошками для снятия отпечатков пальцев и тряпкой из страусиных перьев не выявила заметных отпечатков пальцев. Пол в гостиной за окном также не дал ничего, что хоть отдаленно напоминало бы подсказку, хотя он тщательно прошелся по нему пылесосом своей матери, оснащенным специальным фильтром из метакрилатного пластика, используя 22-сантиметровую щетку Whatman No. 1 фильтр, который он лично заказал в специализированной компании в Беркли, Калифорния, когда впервые поступил на службу, и с тех пор держал в готовности именно к такой чрезвычайной ситуации, как эта.
  
  Одна из возможных улик была в безупречно убранной гостиной, которую заметил Лерой, хотя он был склонен не придавать этому значения. Это было присутствие двух бокалов для хайбола, стоящих бок о бок на низком кофейном столике перед диваном у правой стены. В обоих стаканах были небольшие остатки жидкости светло-янтарного цвета, которую Лерой намеревался позже проверить на содержание алкоголя в своей собственной домашней лаборатории, и он тщательно очистил оба стакана от отпечатков пальцев и снял несколько чистых скотчем с каждого стакана, которые явно принадлежали двум разные люди при рассмотрении под увеличительным стеклом. Отпечатки, взятые с одного стакана, были четко идентифицированы как принадлежащие жертве по сравнению с другими отпечатками Элли, которые Лерой снял с предметов на ее туалетном столике и на кухне, в то время как отпечатки со второго стакана, несомненно, принадлежали какому-то человеку, который сидел с ней в гостиной прошлой ночью, выпивая по дружески на ночь.
  
  Причина, по которой Лерой не слишком надеялся, что идентификация второго набора отпечатков приведет к преступнику, заключалась в его нежелании верить, что миссис Блейк могла сесть в гостиной выпить с мужчиной, который позже задушил ее наверху, в ее собственной постели.
  
  Элли Блейк была по-настоящему милой, тихой, любящей дом женой и матерью, которая могла время от времени пропустить стаканчик с другом, заглянувшим к ней после ужина, но она определенно была не из тех, кто выпивает со странным путешественником автостопом, у которого на уме убийство.
  
  Как только новость о ее смерти распространилась по городу, Лерой был уверен в себе, что тот, кто носил с ней этот ночной колпак до ее убийства, объявится и сообщит об этом в полицию, и, вероятно, было глупо сохранять отпечатки пальцев на стакане, но, тем не менее, он их тщательно сохранил.
  
  Кроме двух бокалов хайбола, дружески стоявших бок о бок в гостиной, Лерой Смит не обнаружил ни единой кажущейся важной зацепки во всем пустом и безмолвном доме смерти.
  
  В дом вели только две двери. Задняя дверь на кухню была надежно заперта изнутри. На входной двери, которая автоматически запиралась, когда ее захлопывали, и для ее отпирания требовался йельский ключ, не было никаких признаков взлома. Проверка отпечатков пальцев как на внутренней, так и на внешней ручках (исходя из теории, что убийца мог просто выйти через парадную дверь и плотно закрыть ее за собой) дала отрицательные результаты. На обеих ручках были фрагментарные отпечатки и размытия, но ничего определенного.
  
  Насколько смог установить Лерой Смит, не было ничего необычного, ничего, указывающего на то, что было совершено убийство, хотя он тщательно обследовал все помещение в соответствии со всеми правилами осмотра места преступления, установленными экспертами-криминалистами, которые были авторами всех томов из его личной библиотеки.
  
  Кухня была опрятной, сияющей и безупречной, такой, какой ее оставила бы любая хорошая хозяйка после того, как приготовила ужин и уложила ребенка спать. В столовой было безукоризненно чисто, и только два пустых стакана в гостиной безмолвно свидетельствовали о посетителе, пришедшем после ужина.
  
  На втором этаже находились две спальни и большая ванная комната между ними, в которую из каждой спальни вела дверь. Поднявшись по лестнице, которая вела вверх из прихожей, соединяющей кухню и гостиную, вы поворачиваете направо, чтобы попасть в главную спальню, которую занимали Марвин и Элли Блейк. Прямо слева от лестничной площадки находилась дверь, ведущая в единственную ванную комнату, которая была заперта на засов изнутри. Как отмечалось ранее, в ванную комнату также можно было попасть через двери либо из главной спальни, либо из комнаты Сисси, которая находилась за ванной с верхней площадки лестницы.
  
  Насколько удалось выяснить Лерою Смиту, в верхней части дома не было обнаружено никаких существенных признаков или улик. Если быть до конца честным, он всего лишь открыл дверь в комнату Сисси и торопливо заглянул внутрь, прежде чем закрыть ее. Что мог надеяться обнаружить даже научный криминалист в спальне шестилетней девочки, которую любящая мать заботливо уложила в постель накануне вечером и которая проспала до раннего утра, когда Сисси проснулась незадолго до шести часов (согласно ее собственному рассказу, который она со слезами на глазах рассказала тете Минерве Уилссон), прошла через ванную, чтобы открыть дверь в хозяйскую спальню и обнаружила скрюченное, обнаженное, холодное, мертвое тело своей любимой мамы, распростертое на двуспальной кровати без единого лоскутка одежды или трупа? покрывало на ней?
  
  В ужасе и совершенно не понимая, почему ее “Мамочка” ей не отвечает, маленькая девочка выбежала в коридор и спустилась по лестнице в гостиную, где набрала телефонный номер Уилссона, потому что он был ей наиболее знаком. “Тетя Минерва” и “Дядя Гарри” были двумя взрослыми людьми в Санрее, которых она знала лучше всех, которым доверяла больше всего и которым чувствовала себя самыми близкими во всем городе.
  
  Нет. Нельзя было ожидать найти какие-либо улики в спальне Сисси. Лерой ограничился тем, что быстро заглянул внутрь, поморщился и стиснул зубы, когда дал волю своему воображению и представил, как маленькая девочка счастливо просыпается в то утро, когда в окно льется ранний утренний солнечный свет, думая про себя, что в этот день ее папа вернется со съезда в Майами и, конечно же, привезет с собой подарок для своей “лучшей девочки” (Сисси), выскользнет из постели в своей милой ночной рубашке и пойдет через ванную открывать дверь. дверь в комнату ее матери (вероятно, она спешила из-за легкой прохлады в воздухе) и радостно планировала проскользнуть в постель к своей теплой и спящей “Мамочке” (пока папы нет, а мама совсем одна) и, возможно, даже делала именно это.
  
  И встреча с холодной и невосприимчивой плотью!
  
  Убитая мать.
  
  Мать, которая никогда больше не повернется к ней в теплой постели, не примет ее мягкими объятиями и не пробормочет заверений в материнской любви, которые были такой неотъемлемой частью жизни Сисси.
  
  Содрогаясь, Лерой Смит плотно закрыл дверь из коридора в комнату Сисси и вернулся на место преступления.
  
  Здесь впечатлительному молодому человеку было почти так же трудно. Слава Богу, тело забрали до его приезда. Он был избавлен от этого, хотя его воображение могло представить обнаженное и убитое тело Элли Блейк прямо посреди большой брачной кровати прямо перед ним.
  
  Все верхние крышки были откинуты, а нижняя простыня плотно прилегала по углам. Конечно, в комнате не было никаких признаков борьбы. Рядом с кроватью в беспорядке лежала одежда Элли. По крайней мере, он предположил, что это была одежда, которую Элли Блейк надевала прошлой ночью перед отходом ко сну. Он задался вопросом, обычно ли она небрежно бросала ее на пол, когда ложилась спать ночью.
  
  Вероятно, нет, подумал он. Не в обычную ночь, когда ее муж был дома и они чинно легли спать вместе. Но прошлой ночью она была одна в доме. Ее муж был в Майами, и, возможно, она наслаждалась одиночеством и просто бессмысленно сбросила с себя одежду, прежде чем лечь в постель голой и одинокой.
  
  Что же она была за женщина на самом деле, задавался он вопросом. Неужели замужней женщине надоело каждую ночь чинно ложиться в постель с одним и тем же мужчиной? Была ли Элли Блейк счастлива провести эти несколько дней одна в доме (только со своей шестилетней дочерью), пока ее муж был в Майами?
  
  Ему показалось, что эта спальня должна была ему о чем-то рассказать. Здесь было совершено убийство менее двенадцати часов назад. Самое отвратительное убийство. Здесь должно быть что-то, за что опытный следователь мог бы ухватиться зубами.
  
  Это было, когда он услышал, как по подъездной дорожке подъехал автомобиль и остановился перед домом.
  
  Он быстро пересек спальню, подошел к окну и посмотрел вниз. Он не узнал потрепанный автомобиль, припаркованный у входной двери, или долговязую фигуру, которая выбралась с водительского сиденья и быстро обошла машину спереди, направляясь к входной двери.
  
  Он поспешил выйти и спуститься по лестнице и был в двух ступеньках от нижней, когда в гостиной слева от него зазвонил колокольчик. Они громко прозвучали в пустом и безмолвном доме, и странное покалывание пробежало вверх и вниз по его спине, но он решительно проигнорировал это, подошел к входной двери и распахнул ее.
  
  Перед ним стоял высокий мужчина с тонкими чертами лица и глубокими глазами. У него были настороженные умные глаза, и он казался совершенно уверенным в себе, когда посмотрел на молодого человека в форме и пробормотал: “Офицер Смит? Я - пресса. Новости Майами.”
  
  Это был первый раз, когда к Лерою обратились “офицер Смит”. Также это был первый раз, когда он действительно столкнулся с репортером из крупной городской газеты. Дрожащим голосом он сказал,
  
  “Да. I’m… Лерой Смит. Офицер Лерой Смит, ” поправил он, убрав дрожь из своего голоса.
  
  “Рурк". Тимоти Рурк протянул тонкую руку и поморщился, когда молодой человек сжал ее с излишней энергией. “Ваш начальник полиции сказал, что вы здесь главный, и предложил мне получить от вас показания”.
  
  “Для… Miami News? Скажите, вы Тимоти Рурк, не так ли? Я постоянно читаю ваши статьи в газетах. Вы хотите услышать от меня заявление?”
  
  “Какую бы информацию вы ни могли обнародовать”, - вежливо сказал ему Рурк. “У меня сложилось впечатление от шефа Дженсона, что он полностью ожидает, что вы найдете разгадку убийства”.
  
  “Ну, я об этом ничего не знаю”, - нерешительно отказался Смит. “Полагаю, у меня действительно есть несколько идей. Проходите в дом, мистер Рурк. Вы не хотите подняться в спальню, где ее нашли?”
  
  “Давайте сначала осмотримся здесь”. Рурк вышел в коридор и заглянул через дверь в аккуратную кухню, а затем в гостиную справа. “Как вы думаете, это то окно, через которое был сделан вход?”
  
  “Оно было найдено незапертым и приоткрытым на пару дюймов. Все остальное плотно закрыто. Однако никаких отпечатков пальцев и никаких посторонних веществ, собранных с пола внутри специальным фильтром моего пылесоса… итак, выводы неубедительны. Но перед диваном стоят два стакана для хайбола, мистер Рурк. Отпечатки пальцев на одном стакане, которые я идентифицировал как принадлежащие покойному… Я не знаю об остальных.”
  
  “Вы хотите сказать, что она сидела здесь и с кем-то выпивала, прежде чем ее задушили?”
  
  “Ну, я ... я предполагаю, что она с кем-то выпивала. Не цитируйте меня, утверждая, что я думаю, что это был ее убийца. Скорее всего, невинный друг ”.
  
  “Но вы сфотографировали отпечатки на всякий случай?” - настаивал Рурк.
  
  Молодой полицейский слегка покраснел. “У меня нет подходящей камеры для снятия отпечатков пальцев. Но я снял отпечатки скотчем, и они у меня есть для идентификации”.
  
  “Превосходно”. Рурк энергично кивнул, и молодой человек просиял. Обвиняемый сделал несколько пометок на листке копировальной бумаги. “Лерой Смит. Это правда?”
  
  “Совершенно верно. Я был полностью готов сделать слепок с любых следов за окном, вы могли бы написать об этом в своей газетной статье, если хотите, но, к сожалению, снаружи все покрыто гравием, в чем вы сами можете убедиться, если присмотритесь. ”
  
  Рурк рассеянно кивнул и вернулся к лестнице, в последний раз окинув взглядом опрятную гостиную. “Наверх, да?”
  
  “Комната справа от лестницы”. Смит нетерпеливо последовал за ним наверх. “Другая спальня с ванной - это комната их маленькой девочки. Ей было всего шесть лет, и она все это время крепко спала. Она ничего не знала, пока не проснулась этим утром, не пошла звонить своей матери и не обнаружила ее лежащей посреди кровати, холодной и мертвой. Меня тошнит при мысли об этом”.
  
  “Ее трахнули?” Бессердечно спросил Рурк, войдя в спальню и посмотрев на широкую гладкую кровать.
  
  “Я… Я ... не знаю”, - заикаясь, пробормотал Лерой Смит позади него. “Я даже не видел ее тела, и я не знаю, как можно определить подобную вещь”.
  
  “На кровати были пятна спермы? Вы использовали ультрафиолет, не так ли? Или вы не знаете ...?”
  
  “Я прекрасно осведомлен, - натянуто сказал молодой человек, - что ультрафиолетовый свет заставит пятна спермы и другие физиологические жидкости повторно излучать энергию в форме видимого света, обычно известного как флуоресценция. Семен, действительно,” он продолжал назидательно, чтобы покрыть внутреннюю путаницу, “как правило, показывают довольно ярким, бело-голубое свечение. К сожалению, у нас нет под рукой ультрафиолетового оборудования ”.
  
  Рурк пожал плечами и пересек комнату к большому туалетному столику. “Врач должен быть в состоянии сказать нам это”. Он взял двойную фотографию в картонной рамке, на которой были изображены улыбающийся мужчина и очень привлекательная женщина со спокойным лицом, и изучил ее. “Это фотография Блейков?”
  
  Лерой Смит взглянул на него и кивнул. “Снимок сделан, когда они были женаты, я полагаю. Марвин сегодня выглядит примерно так же, но Элли сегодня ... была ... намного красивее, чем тогда ”.
  
  Рурк медленно кивнул, закрыл картонную папку и сунул ее под мышку. “Я могу использовать это в газете”. Он пересек комнату, чтобы зайти в ванную и осмотреться, затем открыл дверь с другой стороны и заглянул в комнату Сисси.
  
  Когда он вернулся, Лерой Смит нерешительно сказал: “Если вы думаете, что хотели бы, чтобы моя фотография, мистер Рурк, появилась в газете, я мог бы без проблем достать вам ее, просто заскочив домой на минутку. На нем я изображен в форме и все такое. ”
  
  “Именно то, что мне нужно”, - с энтузиазмом сказал ему Рурк. “Мы озаглавим это: "Научный сыщик теряет голову”. Он быстрым шагом вышел из комнаты. “А теперь скажите мне, как добраться до дома Уилссонов. Насколько я понимаю, именно там находится ребенок Блейк, пока ее отец не вернется домой из Майами сегодня днем ”.
  
  “Правильно”. Лерой Смит поспешил за ним. “Вы дойдете до конца этого переулка и повернете направо ...”
  
  
  8
  
  
  Даже в самых обычных обстоятельствах Минерва Уилссон была чрезвычайно разговорчивой женщиной. Большинство ее друзей снисходительно согласились с тем, что она может говорить больше и в то же время сказать меньше, чем любая женщина в семи округах, а один доморощенный философ мудро заметил: “Тебе просто нужно относиться к тому, что говорит Минерва, с долей скептицизма. Само собой разумеется, что в мире не так уж много правды ”.
  
  Это произошло при самых обычных обстоятельствах.
  
  Сегодня, конечно, обстоятельства были самыми экстраординарными, и к одиннадцати часам утра Минерва побила все свои предыдущие рекорды по разговорам на большие расстояния. С семи часов, когда начали распространяться новости, ее телефон звонил не переставая, и в бунгало Уилссонов был постоянный поток звонивших. Если бы она рассказала это один раз, то рассказала бы сорок раз, каждый раз добавляя определенные драматические моменты и приукрашивая, что улучшало восприятие и вызывало больше восторженных ”охов“, ”ахов“ и ”делай рассказы".
  
  “Сразу после шести часов зазвонил телефон и разбудил меня, вырвав из самого крепкого сна, который у меня был за всю ночь. Я просто знал, что это ужасные новости. Как предчувствие, я думаю, вы бы сказали. Я всегда был таким чувствительным, знаете, с самого детства. Как будто меня разбудил вовсе не телефон, а пронзительный крик души, находящейся в смертельной агонии. Но я выскочил из постели и был на ногах прежде, чем успел подумать, а Гарри все это время просто лежал на спине и мирно похрапывал.
  
  “Ну, говорю вам, я просто вылетел в другую комнату, схватил телефонную трубку и сказал "алло ", а потом услышал этот тихий-предлинный голос, который, казалось, доносился откуда-то издалека, почти как будто он был ненастоящим, но доносился откуда-то не на этой земле.
  
  “И там было написано ‘тетя Минерва", и это было похоже на то, что оно плакало, но и не совсем плакало, а сдавленно, испуганно и, ну ... трагично, вот что это было. Я могу сказать вам, что это меня встряхнуло. Наверное, я не совсем проснулся, и это было похоже на часть сна, но я знал, что это не сон. Я помню, как стоял там и отчетливо думал про себя: "Хотел бы я, чтобы это был сон, но я знаю, что это не сон", а потом этот тоненький голосок сказал: ‘Это Сисси, тетя Минерва. Мамочка сильно пострадала. Я думаю, она больна. Она лежит в постели и не разговаривает со мной ’. Бедный, дорогой ягненочек. Ты можешь себе представить?
  
  “И я сразу понял. Говорю вам, я почувствовал это нутром. Не спрашивайте меня как. Наверное, я просто экстрасенс. И я сказал: ‘Останься внизу, чтобы открыть входную дверь и впустить меня, Сисси’, а потом я повесил трубку и поспешил обратно в спальню, даже не потратив времени на то, чтобы одеться, а надел тапочки и халат, и Гарри вроде как проснулся, повернулся, чтобы посмотреть на меня, и спросил спросонья: ‘Это был телефон?’ И я сказал ему: ‘Так оно и было, все в порядке. Это Элли Блейк. Она мертва, Гарри."Это именно то, что я сказал ему, прямо, без всяких "если", "и" или "но". Не спрашивайте меня, откуда я знал, но я знал. И я сказал: ‘Встань и поставь кофейник с кофе. Я еду, чтобы забрать Сисси с собой домой ", потому что я вспомнила, что Марвин был на том съезде в Майами и не вернется домой до полудня, и этот бедный ребенок был совсем один, и я выбежала через заднюю дверь в халате и тапочках и помчалась так быстро, как только могла, к дому Блейков, и там была милая, маленькая Сисси, стоявшая у входной двери, как я ей и сказала, босиком и в ночной рубашке, с перекошенным лицом, пытающаяся не заплакать, и ее огромные, умоляющие глаза со мной это выглядело так: разбудить ее маму и сказать ей, что это не так.
  
  “Я просто опустился на колени там, на пороге, и протянул к ней руки, думая про себя, но не произнося этого вслух: ‘Ты, бедный, осиротевший ягненок", - а она обвила руками мою шею и прижалась ко мне лицом, но не произнесла ни слова, и ни слезинки в этих милых, больших глазах.
  
  “И я отнес ее внутрь и осторожно опустил на пол в гостиной, сказав как можно бодрее и по-деловому: ‘Ты останешься здесь, дорогая, пока тетя Минерва поднимется наверх и позаботится о твоей маме’.
  
  “И она стояла там и смотрела на меня, грустная и понимающая, не по годам, и она сложила свои маленькие ручки перед собой и сказала: ‘Мамочка умерла, не так ли, тетя Минерва? Бог забрал ее на небеса прошлой ночью, пока я спал, не так ли?’
  
  “Что ж, я говорю вам, это было все, что я мог сделать, чтобы не разрыдаться, но я сказал: ‘Ты просто позволь мне подняться и посмотреть’, - и я повернулся и пошел вверх по лестнице, волоча ноги и медленно, потому что что-то подсказало мне, что я найду, когда поднимусь туда.
  
  “Бедная Элли! За последний год она растолстела, ты это знаешь, и вот она лежала. Можно сказать, бугристая и бесформенная. Прямо посреди этой большой кровати без единого шва, чтобы прикрыть ее наготу, с этими ужасными черно-синими синяками по всему горлу и высунутым языком, весь синий и распухший, а ее глаза открыты и смотрят так, словно заглянули в бездонную яму ада, прежде чем Смерть милосердно опустила завесу на то, на что она смотрела перед смертью.
  
  “И вы сразу поняли, что какое-то мерзкое человекообразное существо добилось своего с ней, прежде чем лишить ее жизни. То, как она была скручена, словно ее конечности извивались, и она отбивалась от него, как могла.
  
  “Потому что вы можете говорить что угодно об Элли Блейк, но вы прекрасно знаете, что она была прекрасной женщиной-христианкой во всех отношениях, и, возможно, ее считали немного быстрой и распущенной, когда она училась в старших классах и все такое, но после того, как они с Марвом начали встречаться, и, конечно, после того, как они поженились и у них родилась Сисси, никто не может сказать, что она когда-либо смотрела на другого мужчину.
  
  “Попомните мои слова, и я думаю, что я был ближе к Элли, чем любая другая подруга во всем Санрей-Бич, вы узнаете, что это было чистое изнасилование, вот что это было. Какой-то мужчина, у которого сложилось неправильное представление об Элли, потому что она была такой дружелюбной, и это была не ее вина, если Господь дал ей пару бедер, которые подергивались сзади, когда она шла по улице. Элли не хотела, чтобы все было именно так. Не так, как я это вижу. Возможно, ей действительно нравилось привлекать внимание мужчин, и я часто подшучивал над Гарри, когда видел, как его глаза выпучивались, когда Элли проходила мимо, но черт возьми, Гарри прекрасно знал, как и любой другой мужчина в городе, что Элли ничего такого не имела в виду.
  
  “Я сразу понял, что ничего не смогу сделать, и даже не заходил в комнату. Все, о чем я мог думать, это о бедной овечке без матери внизу и о том, как я должен был увезти ее туда, где ей больше не придется видеть Элли, и о Марвине, бедняге, который хорошо проводил время в Майами на съезде, даже не мечтая, к чему он вернется домой.
  
  “Итак, я пошел в комнату Сисси и захватил для нее кое-какую одежду, а затем поспешил обратно вниз и увидел, что она стоит прямо там, в дверях гостиной, где я ее оставил, и на ее щеках по-прежнему ни слезинки. И она посмотрела на меня своими большими глазами, которые, казалось, знали все, и сказала: ‘Она умерла, не так ли, тетя Минерва?’ и я солгал ей. Я сказал: ‘Ради всего святого, дитя мое, как мы можем сказать, пока не вызовем врача?"и я сунул ей в руки сверток с одеждой, прошел мимо нее к телефону и позвонил доктору Хиггенсу, поднял его с постели и сказал, чтобы он побыстрее ехал туда, а потом я позвонил шефу полиции Олли Дженсону домой и разбудил его, и я сказал в трубку очень тихо, чтобы Сисси меня не услышала, стоя спиной к двери, как она и была, я сказал:
  
  “Я в доме Элли Блейк, и ночью ее убили и изнасиловали ’. Это именно то, что я ему прямо сказал. "Убили и изнасиловали", - сказал я. ‘А вам лучше подойти сюда. Я позвонил доктору Хиггенсу, - сказал я, - хотя, видит Бог, он сейчас ничего не может сделать для бедняжки Элли, и я забираю девочку к себе домой’.
  
  “И я быстро повесил трубку и повернулся обратно к Сисси, а она смотрела на меня с очень странным выражением лица и спросила: ‘Кого изнасиловали, тетя Минерва?’ Ну что ж! Вы можете себе представить. Вы могли бы сбить меня с ног пером. Я никогда не думал, что она меня слышит. Что я мог сказать бедной овечке? Поэтому я просто притворился, что не понимаю, о чем она говорит, и я подхватил ее на руки, отнес к машине и привез прямо домой, и я уложил ее прямо в постель в спальне для гостей, и там она сейчас и находится. Она не произносит ни слова и еще не пролила ни единой слезинки, просто лежит на спине, уставившись в потолок, и ей не хочется ничего есть или пить. Я спросил доктора Хиггенса, но он сказал, что лучше всего просто оставить ее в покое. Знаете, пусть шок пройдет.
  
  “Ну, скажем так, на подъездной дорожке останавливается машина, и я не знаю, кто это. Какой-то мужчина выходит и направляется к двери. Незнакомый мужчина. Я лучше повешу трубку и пойду посмотрю. ”
  
  В дверях стоял Тимоти Рурк. Перед ним стояла маленькая, похожая на птичку женщина с острым носиком, очень яркими глазами и трепетными манерами. Она сказала, что да, она миссис Гарри Уилссон, и, да, она предположила, что они с Гарри были самыми близкими друзьями Блейков в городе, и, о, он действительно был репортером из газеты Майами… “что ж, проходите, садитесь, и я попытаюсь рассказать вам все, что смогу”.
  
  Долговязый репортер последовал за ней в маленькую и болезненно опрятную гостиную, где внешние шторы были задернуты, чтобы придать комнате похоронную атмосферу, и он неловко присел на край жесткого дивана и с несчастным видом оглядел комнату в поисках пепельницы, но таковой не увидел, а Минерва села напротив него, сделала глубокий вдох, наклонилась вперед и начала: “Полагаю, вы слышали, что я была первой, кто пришел в дом Блейков этим утром, и что я, как вы могли бы сказать, обнаружила тело, и ...”
  
  “Да, я знаю это, миссис Уилссон”, - прервал ее Рурк, делая вид, что смотрит на какие-то заметки, нацарапанные его рукой. “И я полагаю, что вы привезли маленькую девочку к себе домой и держите ее здесь до тех пор, пока ее отец не вернется из Майами сегодня днем. Как она это переносит?”
  
  “Похоже, она просто вообще этого не осознает, мистер Рурк. Вы же сказали, что вас так зовут, не так ли? Я думаю, это счастье, что она этого не осознает. Такая молодая и все такое. Понимаете, для нее это был ужасный шок. Одна там, в доме, и все такое, и проснувшись этим утром такой счастливой и невинной, и войдя в комнату своей матери, и что она увидела ...? ”
  
  Рурк сказал: “Естественно, это был шок. Но, по моему опыту, дети этого возраста довольно устойчивы. Они часто понимают гораздо больше, чем мы думаем. Она ничего не слышала ночью?”
  
  “Я думаю, ничего особенного. Она всегда очень крепко спала. С тех пор, как была совсем крошкой. Всегда ложилась спать без всякой суеты и сразу засыпала. Мы с Гарри много вечеров играли там в бридж, и я всегда говорил, что Сисси - это самое лучшее, что она могла сделать, когда ложилась спать, не желая, чтобы включили свет, выпили воды или еще чего-нибудь, как делают многие дети. Но Элли действительно хорошо ее натренировала, и я всегда говорю... ”
  
  “Могу я увидеть ее на минутку, миссис Уилссон”. Рурк решительно поднялся на ноги. “Я не буду ее расстраивать или беспокоить. Я хотел бы иметь возможность описать ее моим читателям. ”
  
  “Ну, конечно. Если вы ужасно спешите. Я подумал, вам понадобятся показания очевидца ...”
  
  “Я хотел бы вернуться позже, когда у меня будет больше времени ... и, возможно, получить запись на пленку. Прямо сейчас я должен сообщить по телефону историю в самое ближайшее время. Если бы я только мог увидеть маленькую девочку ...”
  
  “Прямо туда”. Минерва вышла из гостиной и на цыпочках прошла перед ним по коридору к закрытой двери, ведущей в заднюю спальню. Она остановилась, положив руку на ручку, повернулась к Рурку, прижав палец к губам, а затем беззвучно повернула ручку и распахнула дверь.
  
  Яркий солнечный свет лился в открытое окно и блестел на взъерошенных золотистых волосах Сисси Блейк, которая сидела прямо, скрестив ноги, в центре кровати и серьезно смотрела на них.
  
  Минерва сказала: “Я вижу, ты не спишь, Сисси. Я подумала, что ты, возможно, спишь. Я опустила штору ...”
  
  “Я приподняла его, чтобы впустить солнечный свет”, - сказала Сисси. У нее были гладкие, правильные черты лица и большие фиалковые глаза. “Я должна оставаться здесь в постели весь день? Почему я не могу ходить в школу, тетя Минерва?”
  
  “Не сегодня, дорогая. Твой папа вернется домой сегодня днем, и ты хочешь быть свежей и отдохнувшей, чтобы встретить его. Вот человек, который приехал из Майами, чтобы повидаться с тобой, Сисси. Он приятный человек из газеты, и ... ”
  
  В гостиной зазвонил телефон, и Минерва выпрямилась и нерешительно посмотрела в конец коридора.
  
  Тимоти Рурк воспользовался моментом, чтобы крепко взять ее за руку и вытолкать за дверь. “Вам лучше ответить на звонок, миссис Уилссон. Я минутку поговорю с Сисси”.
  
  “Ну, если вы уверены...”
  
  Рурк сказал: “Я уверен”, - и закрыл дверь между ними. Он повернулся спиной к двери, улыбнулся маленькой девочке, сидящей в середине кровати, и сказал: “Привет, Сисси”.
  
  Она сказала: “Привет. Как тебя зовут?” Она смотрела на него с серьезным любопытством и без тени нервозности.
  
  Он сказал: “Тимоти”, сделал два шага к краю кровати и сел на один из ее краев.
  
  Она сказала: “Ты знал, что моя мама умерла?”
  
  Рурк откашлялся и сказал: “Я знаю, Сисси. Мне очень жаль”.
  
  “Я тоже сожалею. И папа пожалеет, когда вернется домой из Майами ”.
  
  “Я знаю, что он это сделает. Расскажи мне о прошлой ночи, Сисси. Вы с матерью были одни. Ты спала всю ночь, не просыпаясь?”
  
  “После того, как я лег спать, я так и сделал. Но мама была не одна, когда я ложился спать. Дядя Гарри был там ”.
  
  Рурк изо всех сил старался не выказывать удивления. “Вы имеете в виду мистера Уилссона?”
  
  “Да. Он единственный дядя Гарри, который у меня есть. Сначала я думал, что не буду спать, пока мама не ляжет спать, а потом, может быть, я проскользну к ней, потому что она не возражает, когда папы нет. Потом я услышала, как они разговаривают внизу, встала, посмотрела вниз по лестнице и увидела дядю Гарри, выходящего из кухни с двумя стаканами в руках, и маме не нравится, когда я не ложусь сразу спать, если есть компания, поэтому я вернулась в постель и довольно скоро уснула. Маме было больно, когда она умирала, мистер Тимоти?”
  
  “Я так не думаю, Сисси”. Во рту у Рурка пересохло, а сердце бешено колотилось. Он услышал шаги Минервы по коридору, поспешно встал и, наклонившись, коснулся кончиками пальцев лба Сисси. “Мне пора идти. Будь хорошей девочкой и отдохни, пока твой папа не вернется домой ”.
  
  Дверь открылась, и Рурк прошел мимо Минервы в холл, торопливо сказав: “Большое спасибо, миссис Уилссон. Я должен ...”
  
  “Может быть, вы хотите чашечку кофе, мистер Рурк. У меня есть свежеприготовленный кофейник. И потом, я мог бы рассказать вам пару вещей, о которых я подумал, которые могут оказаться важными, я так хорошо знаю Элли и все такое. Мы были больше похожи на сестер. Гарри и Марвин тоже, если уж на то пошло. Мы вчетвером всегда были настолько близки, насколько это было возможно ”.
  
  Рурк процедил сквозь зубы: “Я уверен, что так и было, миссис Уилссон. Но пока вам придется меня извинить. Мне нужно позвонить, чтобы уложиться в срок”.
  
  Он поспешил вперед и скрылся через открытую входную дверь, в то время как поток разговоров за его спиной не ослабевал.
  
  Боже мой, подумал он, Боже мой! Устами младенцев. Он понял, что Сисси совершенно случайно упомянула о присутствии Гарри Уилссона в доме прошлым вечером. Это абсолютно ничего не значило для ребенка. В ее сознании это не имело никакого значения. Это было похоже на классическую историю о Человеке-невидимке, совершившем убийство. Почтальон на обходе. Хотя его видели дюжина свидетелей, ни один из них не знал, что видел его. Он был просто частью пейзажа.
  
  Как дядя Гарри в мыслях Сисси. Он всегда был рядом, не так ли? Часто по вечерам, когда ее отправляли спать, пока они вчетвером пили и играли в бридж в гостиной.
  
  В сознании шестилетнего ребенка не было никакой разницы между тем, что он был там прошлой ночью наедине с ее матерью, и другими случаями, когда они были там вчетвером вместе. Он был уверен, что она не упомянула об этом Минерве сегодня утром, и то, что Гарри не сообщил своей жене о том, что накануне вечером зашел к Элли Блейк в отсутствие ее мужа, чтобы выпить с ней, было большой ошибкой.
  
  Вполне невинно, вероятно. Но, если все было так невинно, почему Гарри не заговорил прямо сегодня утром, как только узнал, что случилось с Элли ночью?
  
  Он, очевидно, не понимал, что Сисси видела его с верхней площадки лестницы. Судя по тому, как она невинно это рассказала, мать уложила ее в ее собственную кровать до прихода Гарри, и ни один из них не знал, что она встала и посмотрела на них сверху вниз. Сегодня утром Гарри Уилссон, должно быть, почувствовал, что его тайна в полной безопасности, независимо от того, был ли визит совершенно невинным или нет. В любом случае он не видел причин выступать вперед и предлагать безвозмездную информацию, а также ввязываться в расследование убийства. Это не означало, что этот человек был в чем-то виновен… даже о невинном флирте с хорошо сложенной женой его лучшего друга.
  
  Рурк посмотрел на часы, отъезжая от дома Уилссонов, и отметил, что прошел почти час с тех пор, как он позвонил рыжеволосому частному детективу в Майами. Было еще слишком рано покупать выпивку, поэтому Рурк поехал прямо в мотель, где у него все еще был ключ от номера, который он занимал прошлой ночью.
  
  Его сумка все еще была там, и комната не была прибрана. Рурк сел на край смятой кровати и дал оператору коммутатора номер офиса Шейнса в Майами и сказал ей, чтобы она оплачивала звонок в его номер, отметив, что он останется здесь еще как минимум на день.
  
  Сначала из Майами на проводе раздался мелодичный голос Люси Хэмилтон, и когда Рурк сказал: “Доброе утро, куколка”, она ответила: “Майкл только что вернулся, Тим. Я подключу его”. Раздался щелчок, на мгновение воцарилась тишина, а затем раздался голос Шейна:
  
  “В значительной степени это погоня за несбыточным, Тим. Я поговорил с некоторыми делегатами в отеле, и некоторые из них лично знали Марвина Блейка, но все они страдали от похмелья и не слишком много помнили о прошлой ночи. Насколько я понимаю, это был один из тех бесплатных вечеров, когда парни из маленького городка проводят бурную ночь в большом городе. Порнографический фильм и ликер, льющийся рекой повсюду. Ваш человек действительно выписался вчера. Кажется, незадолго до четырех часов, никому ничего не сказав и не дав никаких объяснений. Оплатил свой гостиничный счет наличными и просто вышел. Я нашел посыльного, который принес его сумку вниз. Он запомнил это, потому что было забавно, что делегат выписывался до окончания съезда, и случайно он заметил, что Блейк зашел в довольно дорогой сувенирный магазин по соседству и сделал покупку. Я проверил это, насколько мог, по довольно расплывчатому описанию Блейка, и я полагаю, что он купил пару сережек за двадцать восемь долларов, которые были упакованы в подарочную упаковку. Никто не помнит, чтобы видел его в отеле после этого, но это не значит, что он, возможно, не был там во время пирушек. ”
  
  Шейн сделал паузу, а Тимоти Рурку потребовалось время, чтобы переварить эту информацию, и Шейн спросил: “Это как-нибудь помогает?”
  
  “Я не знаю, как это вписывается в общую картину, Майк. Послушай, я начинаю переоценивать свои силы. Ты занят чем-нибудь важным?”
  
  “Ничего такого, от чего я не мог бы отказаться на пару дней”.
  
  “Значит, Новости задержали тебя, Майк. Прыгай в свою машину и приезжай сюда, а? Я буду в мотеле "Санрей Бич" или оставь сообщение. Это примерно в трех часах езды. Если вы уедете прямо сейчас, у вас будет достаточно времени, чтобы присоединиться ко мне в качестве приветственной группы для Марвина Блейка, если он действительно прибудет тем дневным поездом, на котором его ожидают. ”
  
  Майкл Шейн был не из тех, кто тратит время на ненужные вопросы. Он сказал: “Увидимся, Тим”, - и повесил трубку.
  
  Рурк разорвал связь и снова дозвонился до коммутатора мотеля. На этот раз он позвонил лично своему городскому редактору в The News. Когда он закончил, он быстро сказал: “Тим Рурк в Санрей-Бич, Калифорния. Я наткнулся здесь на настоящее пикантное убийство и остался на ночь ”.
  
  “Санрей-Бич? Женщину по имени Элли Блейк задушили в ее постели, пока ее муж был на конференции в Майами? У нас появилась первая зацепка ”.
  
  “Верно. Обнаженное тело и все такое. Обнаружила ее шестилетняя дочь рано утром. Никаких зацепок. Вот твой заголовок, Кэл. Новости предлагают вознаграждение в тысячу долларов за убийство Блейка и нанимают знаменитого сыщика из Майами для оказания помощи местной полиции в раскрытии дела. Вы можете дополнить остальное. ”
  
  “Подожди ... минутку. Это действительно так хорошо?”
  
  “У меня предчувствие, Кэл. Я только что разговаривал с Майком Шейном, и он уже на пути к успеху. Сыграй по-моему, ладно? Скорее всего, мы с Майком раскроем его и сэкономим вам вознаграждение. Но поторопитесь, чтобы выпустить последнюю версию ”.
  
  “Если ты так говоришь, Тим. Мне придется получить согласие ...”
  
  “Сначала придумай заголовок, - беспечно посоветовал ему Рурк, - а потом приведи в порядок свой офис. Я свяжусь с тобой позже сегодня днем”.
  
  Он повесил трубку и снова посмотрел на часы. Еще не было полудня. Все еще слишком рано, чтобы купить выпивку в Санрей-Бич. Он открыл телефонный справочник и нашел адрес доктора Хиггенса.
  
  
  9
  
  
  Кабинет врача был одним из нескольких апартаментов на первом этаже, расположенных по трем сторонам приятного, обсаженного пальмами дворика с яркими цветочными клумбами и фонтаном в центре. В него вошли с улицы через арку с надписью "Медицинский центр Санрей", с табличками по обе стороны с именами врачей и дантистов, которые были удобно сгруппированы внутри.
  
  Тимоти Рурк обнаружил табличку с указанием кабинета доктора Хиггенса на второй двери от арки справа. Он вошел в приятную комнату ожидания с удобными креслами и стойками для курения, расположенными вдоль двух стен, и столом в дальнем конце, за которым сидела дерзкая молодая леди в униформе медсестры. Она была единственным человеком в приемной и с лучезарной улыбкой подняла глаза, когда репортер подошел к ее столу.
  
  “Прием у врача с часу дня до четырех”, - сказала она ему, изучая его лицо с откровенным любопытством.
  
  Рурк сказал: “Я не хочу встречаться с ним профессионально. То есть со мной ничего не случилось”.
  
  Она сказала: “Да?” - как будто сомневалась в этом утверждении и ждала, когда он продолжит.
  
  Рурк улыбнулся своей самой милой улыбкой и опустил левое бедро на угол широкого голого стола перед девушкой. “Я репортер ”Майами Ньюс“, - признался он ей, - и я хотел бы получить от врача некоторую информацию о женщине, которая была убита прошлой ночью. Она была его постоянной пациенткой?”
  
  “О, да. Разве это не ужасно? Она была там всего пару недель назад со своей маленькой девочкой. Она настоящая, живая кукла… Я имею в виду Сисси, ” добавила она в некотором замешательстве. “Когда я думаю о ней ... о том, что она нашла свою мать такой сегодня утром, мне хочется плакать”.
  
  “Продолжай”, - сказал Рурк. Он достал из кармана обмякшую сигарету, зажал ее в губах и нащупал спички.
  
  “Что?”
  
  “Плачь”, - мягко сказал ей Рурк, поднося пламя к кончику сигареты и глубоко затягиваясь. “Тогда я включу вас в свою историю”, - продолжил он полушутливым, полусерьезным тоном. “С фотографией”, - добавил он с энтузиазмом. “Всегда полезно добавить немного хорошей, здоровой сексуальной привлекательности в историю об изнасиловании и убийстве”.
  
  Она сказала: “О, ты!” - и сморщила нос, глядя на него, а затем спросила тихим, неуверенным голосом: “Ее ... изнасиловали?”
  
  Рурк сказал: “Я надеюсь, что доктор скажет мне это. Я понимаю, что он проводит вскрытие. Вы не знаете, завершил ли он его?”
  
  “Я думаю, что да”. Она прикусила нижнюю губу и почему-то выглядела смущенной. “Он недавно вернулся из больницы”.
  
  “Как вы думаете, я мог бы повидаться с ним на минутку?”
  
  “Я посмотрю”. Она встала и прошла через дверь позади своего стола, аккуратно закрыв ее за собой, а Рурк сел на угол ее стола, лениво болтая одной ногой, и задумался, стоит ли пытаться назначить ей свидание этим вечером.
  
  Через мгновение она вернулась в дверь, приглашающе приоткрыла ее и сказала: “Доктор может принять вас на несколько минут, но у него важная встреча в двенадцать”.
  
  “Я тоже”, - сказал ей Рурк с широкой улыбкой. “С высоким стаканом бурбона и минеральной воды, как только местное бистро неохотно откроет свои двери”. Он прошел мимо нее в ярко освещенную комнату для консультаций, где высокий седовласый мужчина с очень яркими, очень голубыми глазами посмотрел на него без заметного удовольствия и решительно сказал: “Я не хочу тратить ваше время, молодой человек, ни свое собственное. У меня нет намерения обсуждать одного из моих пациентов с представителем прессы ”. Кислый акцент, который он сделал на последнем слове, заставил его прозвучать как непристойность.
  
  Рурк сказал: “Бывшая пациентка, доктор. Элли Блейк стала новостью, нравится вам это или нет. Я не буду цитировать вас, если вы не хотите, но я хотел бы получить информацию из первых уст, а не собирать ее по крупицам и слухам со всего города ”.
  
  “Я определенно предпочитаю, чтобы меня не цитировали. Итак, что вы хотите знать?”
  
  Тимоти Рурк сел на стул с прямой спинкой, достал карандаш и немного копировальной бумаги и подражал холодному, безличному тону доктора.
  
  “Как вы оцениваете время смерти?”
  
  “Между десятью часами дня и двумя часами ночи”.
  
  “А причина?”
  
  “Ручное удушение”.
  
  “От сильного человека?”
  
  “Это вопрос для догадок. Это сделал не слабак”.
  
  “Она сильно сопротивлялась?”
  
  “Насколько могла бы, я полагаю, любая женщина, когда ее душат мужские руки. Вы знаете, что это неподходящая тема для медицинских показаний, мистер Рурк”.
  
  “Я пытаюсь составить представление. Она была раздета до или после того, как ее убили?”
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать о подобных вещах?”
  
  “Подверглась ли она сексуальному насилию?”
  
  “Что именно означает этот эвфемизм для вас... и ваших читателей?” недовольно спросил доктор.
  
  Рурк бесхитростно поднял глаза. “Хорошо. Опустим эвфемизмы. Ее изнасиловали?”
  
  “Я не могу сказать. Она была зрелой замужней женщиной с шестилетней дочерью. Явных внешних признаков изнасилования нет, но это ничего не значит”.
  
  “Был ли у нее половой акт?”
  
  “Во влагалищном проходе было обнаружено некоторое количество свежей семенной жидкости с живыми сперматозоидами”, - сухо сообщил ему врач.
  
  “Вы взяли образцы, доктор?”
  
  “Я сделал несколько слайдов из мазков, полученных изнутри влагалища”.
  
  “Делали ли вы анализ на группу крови, чтобы, возможно, определить источник инфекции?”
  
  “Я этого не делал”, - отрезал доктор Хиггенс. “Возможно, вы пребываете в заблуждении многих непрофессионалов, что все белковые жидкости организма содержат те же изоагглютиногены, что и кровяные тельца. В некоторых случаях это правда, но часто это не так. ”
  
  “Вы хотите сказать, доктор, что семенная жидкость не может быть проанализирована для определения группы крови мужчины, который ее произвел?”
  
  “В некоторых случаях это возможно. Часто это невозможно”.
  
  “И вы еще не определили, кто есть кто в этом деле?”
  
  “Я еще этого не сделал”.
  
  Рурк пожал плечами и постучал кончиком карандаша по зубам. “Я, конечно, непрофессионал, но я расследовал множество преступлений, и, насколько я понимаю, тип спермы может быть таким же, как и крови. Как насчет этого, доктор? Мне также сказали, что сами сперматозоиды могут быть идентифицированы под мощным микроскопом как принадлежащие определенному индивидууму. Что у них есть определенные характеристики, которые можно идентифицировать. Разве это не правда? ”
  
  Доктор Хиггенс соорудил палатку из своих десяти пальцев и, раздраженно нахмурившись, посмотрел поверх нее на репортера. “У меня нет времени читать вам лекцию на эту тему в классе. Ни склонности. ” Он поколебался, а затем натянуто продолжил: “Есть некоторые признаки того, что морфология сперматозоидов может быть характерна для конкретного человека ... и может быть положительно идентифицирована высококвалифицированным специалистом в этой области”.
  
  Тимоти Рурк пожал плечами и сменил тему, которая, по его мнению, выходила за рамки его понимания. “Вы проверяли жертву на содержание алкоголя в крови?”
  
  “Я так и сделал. С в целом неубедительными результатами, которые являются нормальными для подобных тестов. По моему мнению, миссис Блейк выпила от одного до трех бокалов после ужина ”.
  
  “Значит, она не была пьяна?”
  
  Доктор Хиггенс пожал плечами и встал. “Это совершенно относительный термин. Вопрос семантики. А также вопрос индивидуальной способности усваивать и переносить алкоголь. Миссис Блейк не была пьющей женщиной. Для меня невозможно составить какое-либо мнение о том, какое воздействие на нее могли оказать один-три бокала после ужина ”. Он сделал паузу и многозначительно посмотрел на часы. “А теперь, если вы не возражаете, у меня назначена встреча”.
  
  Рурк беспечно сказал: “Я совсем не возражаю. И спасибо”. Он сунул копировальную бумагу в карман и вышел.
  
  
  10
  
  
  Ликерная упаковка "Гриль-бар Дейва" находилась на Мейн-стрит, сразу за мэрией, там, где и сказала ему Мейбл Хендел. Рурк нашел свободное место для парковки сразу за домом и, возвращаясь ко входу, взглянул на часы. До двенадцати оставалось пять минут, но дверь была приглашающе открыта, и Рурк с надеждой вошел.
  
  Слева была небольшая барная стойка и полдюжины столиков в маленькой комнате, которая была отделена от столовой аркой между ними. В конце бара находились полки с бутылками, перед которыми была натянута железная решетка, запертая на висячий замок.
  
  Посетителей не было, но был худощавый мужчина с песочного цвета волосами, одетый в свежую белую куртку, протиравший стаканы за стойкой бара. Он с любопытством посмотрел на Рурка, когда репортер уселся в дальнем конце бара, дружелюбно кивнул и сказал: “Доброе утро”, - еще раз взмахнув стаканом в руках.
  
  Рурк печально сказал: “Если все еще утро, я полагаю, что еще слишком рано, чтобы что-нибудь выпить”.
  
  “Хорошо, сэр”. Бармен повернулся и вытянул шею, чтобы посмотреть на большие часы за стойкой. Большая стрелка отстала от двенадцати на две минуты. “Я думаю, что мои часы могли бы отстать на пару минут. Что вам угодно?”
  
  “Бурбон. Сделайте двойную порцию, чтобы отпраздновать начало нового дня. Добавьте немного воды, но не заливайте ”.
  
  Бармен приготовил его напиток, добавив немного виски, чтобы придать ему приятный темный цвет, и поставил перед ним. “Незнакомец в городе?”
  
  Рурк сделал большой глоток в качестве эксперимента и причмокнул губами. “Я, вероятно, задержусь здесь на день или около того… из-за того убийства, которое произошло у вас прошлой ночью”.
  
  “Ужасная вещь, не так ли? Очень красивая женщина. Могу вам сказать, что в Санрей-Бич подобное произошло впервые. Это навлекло на город дурную славу. Говорите, вы здесь из-за этого? Полиция штата или что-то в этом роде? ”
  
  “Репортер”, - сказал ему Рурк. “Новости Майами". Мы предлагаем вознаграждение в тысячу долларов за соответствующую информацию”.
  
  “Это факт? Что ж, я очень надеюсь, что вам выплатят денежное вознаграждение, мистер. Человек, который способен на подобное, просто не человек, с моей точки зрения. Я сам помогу его вздернуть, когда его поймают. Какой-нибудь чертов бродяга, можешь быть уверен. Марвина и Элли Блейк очень любили здесь, в Санрее. Думаю, вы могли бы сказать, что в городе не было более уважаемой женщины. Повешение - это слишком хорошо, чтобы ублюдок мог совершить подобное. Следовало бы вздернуть его за яйца и поджечь под ним на медленном огне ”.
  
  Рурк серьезно кивнул и сказал: “Это была очень скверная вещь. Жестоко обошлось с маленькой девочкой. И с мужем тоже”.
  
  “Это почти прикончит старину Марва. Боже! Подумай о том, чтобы вернуться домой к этому. После того, как был на съезде и все такое. Он почти боготворил землю, по которой ходили его жена и маленькая Сисси, Марв боготворил. Говорю вам, я бы не хотел быть человеком, который встретит этот поезд сегодня днем и расскажет Марву новости ”.
  
  “Вы хотите сказать, что его еще не уведомили?”
  
  “Думаю, что нет. Некоторое время назад я разговаривал на улице в аптеке, и один из парней там только что разговаривал с Олли Дженсоном… он начальник здешней полиции… и Олли сказал, что не видит ничего хорошего в том, чтобы сообщать ему плохие новости до тех пор, пока он не будет вынужден. Само собой разумеется, Марв ничего не может с этим поделать. Достаточно плохо, когда он все-таки возвращается домой и должен все выяснить. ”
  
  Группа из трех мужчин вошла в парадную дверь и уселась на табуреты. Мужчина с песочного цвета волосами подбежал к ним и принял заказ, а Рурк повернул голову, лениво наблюдая за ними поверх края своего стакана.
  
  Когда бармен поставил перед ними напитки, он наклонился вперед и быстро заговорил низким голосом, и все трое одновременно повернули головы, чтобы посмотреть на Рурка.
  
  Он вежливо проигнорировал их интерес, жадно осушил свой стакан и поставил его на стол. Когда бармен снова подошел к нему, он сказал: “Я бы выпил еще. На этот раз лучше сделать его синглом ”.
  
  Бармен поставил ее перед ним и сказал: “Один из этих парней - Гарри Уилссон. Он и его жена были, пожалуй, самыми близкими друзьями Блейков в городе, и Гарри тяжело это переносит. Миссис Уилссон - первая, кому Сисси Блейк позвонила этим утром после того, как проснулась и обнаружила, что ее мама задыхается в постели, и она сразу же отправилась туда, не останавливаясь, чтобы одеться, и вызвала полицию и доктора Хиггенса. Теперь Сисси у них дома, во всяком случае, до возвращения Марвина.”
  
  Рурк сделал глоток своего напитка и взглянул на троих мужчин. “Который из них Уилссон?”
  
  “Одно на этом конце”.
  
  Мужчине, сидевшему ближе всех к Рурку, было чуть за тридцать, он был высоким и хорошо сложенным, с тщательно причесанными блестящими черными волосами и несколько пышными черными усами. Рурк отметил, что он пил виски прямо из рюмки, запивая небольшим количеством пива.
  
  Рурк кивнул и сказал: “Спасибо”. Затем он посмотрел на все еще запертый запас спиртного в бутылках в конце бара и спросил: “Вы продаете алкоголь в бутылках?”
  
  “Чтобы убрать, да. Я просто еще не успел его открыть”.
  
  “Позвольте мне пинту. Четыре розы, я полагаю”.
  
  Бармен снял ключ с крючка позади себя, отпер висячий замок и отодвинул железную решетку. Он положил пинтовую бутылку в коричневый бумажный пакет и поставил его на стойку рядом с репортером.
  
  Рурк сунул его в боковой карман пальто, затем встал со стула и со стаканом в руке подошел к Харри Уилссону.
  
  Мужчина нервно обернулся, когда Рурк остановился рядом с ним и спросил: “Мистер Уилссон?”
  
  У него были очень черные глаза и полные, почти надутые губы под густыми усами. Он очень быстро сказал: “Верно”, нервно облизал губы и отвел взгляд.
  
  Репортер сказал: “Меня зовут Рурк ... из "Майами Ньюс". Я в городе, освещаю убийство Блейка, и хотел бы знать, не могли бы вы уделить мне несколько минут ”.
  
  “Думаю, да”, - хрипло сказал Уилссон. Он издал небольшой застенчивый смешок, который оказался скорее фырканьем. “Не знаю, что я могу вам сказать, за исключением того, что я сильно расстроен из-за этого”.
  
  “Я понимаю, что вы были близкими друзьями”, - сочувственно сказал Рурк. “Почему бы тебе не взять свой напиток и не вернуться за столик, где мы могли бы немного поговорить?” Он повернулся и направился к самому дальнему столику в глубине зала, а Харри Уилссон последовал за ним, неся наполовину опорожненную рюмку в одной руке и пиво в другой.
  
  Рурк взял стул, а Уилссон сел напротив него, скорчив гримасу и медленно покачав головой. “Я просто не могу уложить это в голове. Я продолжаю думать о Марвине. Что бы я чувствовал, если бы нечто подобное случилось с моей женой, пока я был в отъезде, устраивая скандал на съезде? ” Он крепко сжал пальцами свою рюмку, судорожно поднес ее ко рту и залпом допил остатки виски.
  
  Рурк наставительно сказал: “Тем, кто остался позади, всегда тяжелее всего. У вас есть какие-нибудь предположения, кто мог это сделать, мистер Уилссон?”
  
  “Боже, нет! Как я мог? Конечно, никто из тех, кто их знал. Никто в этом городе. Это должно было быть кратковременным. Шеф полиции Дженсон говорит, что он, должно быть, проник в дом через окно, которое оставили незапертым. Я сказал Элли тщательно запереться, пока Марвина не будет, но она только посмеялась надо мной. Вряд ли кого-то сажают в Санрей. Впервые в жизни произошло что-то подобное. ”
  
  “Когда вы видели ее в последний раз?” Мягко спросил Рурк. “Я полагаю, вы заходили и более или менее присматривали за делами, пока ее мужа не было дома… мы такие близкие друзья”.
  
  “Ну, Элли знала, что может обратиться ко мне по любому поводу. Но в этом она была довольно независимой. Вчера днем она заходила к нам домой с Сисси, и это был последний раз, когда мы видели ее живой. Мы поговорили о том, что Марв был на съезде и все такое, и я пошутил над ней насчет того, что он, вероятно, бросил ее с какой-нибудь из тех модных городских женщин, а она просто пошутила в ответ о том, что она не беспокоится о Марве в Майами. Знаете, она не сказала этого прямо, но она практически сказала, что старина Марв знал, что прямо там, дома, его ждет нечто гораздо лучшее, чего он не получит ни от одной женщины в Майами. А потом… о Боже!” Гарри Уилссон застонал и развел руками, а затем рассеянно провел пальцами по своим блестящим черным волосам. “Когда ты думаешь о прошлой ночи, о том, что она была наверху, в своей спальне, и спала там обнаженной, и, возможно, видела сны о Марве ...” Он снова застонал и закрыл лицо растопыренными пальцами обеих рук.
  
  Рурк откинулся на спинку стула, потянулся к бумажному пакету в кармане своего пальто, в котором была пинта “Четырех роз ", открыл горловину пакета в кармане и сказал: "Значит, это последнее, что видели вы или ваша жена ... когда она заходила к вам вчера поздно вечером? Просто для протокола, я думаю, может быть, это последний раз, когда кто-нибудь видел ее живой? ”
  
  “Думаю, да”. Гарри Уилссон отнял руки от лица и показал репортеру напряженное, искаженное болью лицо. “Кроме Сисси, конечно. И ... кто бы это ни сделал.”
  
  Рурк кивнул и осушил свой стакан. Он оглянулся через плечо и увидел, что в бар вошло еще больше посетителей, а бармен был занят их обслуживанием. Он отодвинул свой стул и встал, держа пустой стакан в левой руке, и сказал: “Я принесу нам еще. Что вы будете пить?”
  
  “Бурбон. Хорошо, только рюмку. У меня полно пива ”. Рурк кивнул и накрыл правой рукой пустую рюмку на столе. Он просунул два указательных пальца внутрь стакана и развел их в стороны, чтобы поднять стакан, не прикасаясь к его внешней поверхности, затем быстро отвернулся, переложил стакан в бумажный пакет, лежащий у него в кармане, и аккуратно поставил его поверх пинты виски, направляясь к концу бара.
  
  Там он привлек внимание бармена и, пододвинув свой стакан, заказал: “Еще один сингл с минеральной водой для меня и еще одну порцию неразбавленного напитка для мистера Уилссона”.
  
  Он достал из бумажника двадцатку, пока готовился его напиток, и подтолкнул ее по столу красного дерева, когда перед ним поставили его напиток и полную рюмку. Он сказал: “Уберите их всех отсюда… не забудьте пинту пива”, подождал сдачи и оставил доллар на стойке, когда вернулся и снова сел напротив Харри Уилссона.
  
  Он поставил перед ним напиток мужчины и наклонил свой собственный стакан. Он выпил половину, радостно причмокнул губами и сказал: “Я, конечно, никогда ее не видел, но мне говорили, что Элли Блейк была настоящей красавицей. Я имею в виду, - поспешно продолжил он, увидев тревожные сигналы в черных глазах Уилссона, - что она была из тех женщин, которые наводили мужчину на размышления о ней, хотела она того или нет. Это может, в некотором смысле, объяснить то, что произошло с ней прошлой ночью. Потому что какой-то мужчина возбудился, просто глядя на нее ”.
  
  “Элли действительно умела себя вести”, - задумчиво и неловко сказал Уилссон. “Если мужчина не знал ее по-настоящему хорошо, у него легко могло сложиться неправильное представление, просто наблюдая, как она идет по улице. Но она ничего такого не имела в виду. Она была так же невиновна, как длинен день ”.
  
  Тимоти Рурк пожал плечами и сказал: “Некоторые женщины просто ничего не могут с этим поделать”. Он осушил свой бокал, отодвинул стул и встал. “Что ж, большое спасибо за вашу информацию, мистер Уилссон. Вероятно, мы еще увидимся”.
  
  Он вышел, помахав рукой бармену, когда проходил мимо спин мужчин, сидевших за стойкой, спустился по улице к своей машине, сел в нее и проехал квартал, где развернулся и поехал обратно по Мейн-стрит, притормозив перед мэрией, в которой размещалось полицейское управление, и ища место для парковки.
  
  В этот момент он увидел патрульного Лероя Смита, идущего по дорожке к улице, и он дважды припарковался, высунулся и помахал молодому человеку, а Лерой, увидев его, поспешил к своей машине и сказал: “Привет, мистер Рурк. Вы что-то хотели?”
  
  Рурк отпер дверь и сказал: “Залезай”, подождал, пока он окажется внутри, а затем медленно потянул вперед. Он сказал: “У меня есть для тебя небольшая работенка. Где ваше оборудование для снятия отпечатков пальцев?”
  
  “Я храню все это дома. У меня там оборудована небольшая лаборатория ...”
  
  “В какой стороне дом?”
  
  “Всего пару кварталов. Поверните направо на втором углу. Вообще-то, я шел домой перекусить. Потом мне нужно вернуться на дежурство в штаб-квартиру в час. Что это за работа, мистер Рурк?”
  
  Рурк сказал: “Я покажу тебе, когда мы доберемся туда”. Он свернул за указанный угол, и Лерой указал на аккуратный оштукатуренный дом в центре квартала. “Сверните на подъездную дорожку и остановитесь. Мы можем зайти через боковой вход”.
  
  Репортер последовал за ним в маленькую, опрятную комнату с голым фарфоровым столиком посередине, раковиной с проточной водой и полками вдоль одной стены, на которых стояли банки и бутылки с аккуратными этикетками.
  
  “Я знаю, это выглядит не очень, - нерешительно сказал Лерой, - но здесь у меня все мои справочники и все оборудование, которое я собрал с тех пор, как изучал химию в средней школе. Что вы хотели?” Рурк вытащил бумажный пакет из мешковатого бокового кармана своего пальто и положил его на стол. Он взялся за край, в котором находилась пинта, приподнял ее, и рюмка выкатилась на фарфоровую поверхность.
  
  “Я хочу, чтобы вы сняли с него отпечатки пальцев, - сказал он молодому полицейскому, - а затем достаньте свою лупу, и мы сравним то, что вы найдете, с отпечатками, которые вы сняли с того стакана для хайбола в доме Блейков сегодня утром. Не обязательно быть экспертом, чтобы проводить такого рода сравнения. ”
  
  У Лероя Смита недоверчиво отвисла челюсть. “Вы хотите сказать, что выяснили, кто был там прошлой ночью и выпивал с ней?”
  
  “Доставай свою пудреницу и тряпку для вытирания пыли, и мы посмотрим. И будь уверен, что ты чертовски тщательно скрываешь это, если окажется, что я прав”, - проскрежетал Рурк. “То, что мужчина выпивал с ней, не означает, что он ее задушил”.
  
  
  11
  
  
  В три часа дня того же дня секретарша Гарри Уилссона вошла в личный кабинет в задней части его страхового агентства и сообщила своему работодателю, что некий мистер Шейн находится в приемной и хочет его видеть.
  
  Уилссону это имя ничего не говорило, и он несколько раздраженно спросил: “Он что-то продает?”
  
  Мисс Эндрюс сказала, что она так не думает. “Он не похож на продавца, и он сказал, что это личное дело определенной важности”.
  
  Уилссон кивнул и сказал: “Хорошо”, и она вышла, а он взял одну из бумаг, разбросанных на столе перед ним, и притворился, что читает ее, когда высокий, широкоплечий мужчина с взъерошенными рыжими волосами и холодными серыми глазами тихо вошел в дверь и закрыл ее за собой. Уилссон отложил газету и, вопросительно нахмурившись, посмотрел на своего посетителя. Он был уверен, что никогда раньше не видел этого человека, и сказал несколько резко: “Шейн, не так ли? Что я могу для вас сделать?”
  
  “Просто ответь на несколько вопросов”, - сказал ему Шейн, придвигая стул поближе к столу и садясь, не дожидаясь приглашения. “Я частный детектив из Майами, помогаю вашей местной полиции в деле об убийстве Блейка”.
  
  “О, так вы тот самый Шейн? Майкл Шейн. Что ж, я слышал о вас, все в порядке. Я не знал, что у Олли хватит ума вызвать кого-то вроде тебя, но я очень рад, что он это сделал. Может быть, теперь у нас что-нибудь получится ”.
  
  Шейн быстро сказал: “Я надеюсь на это. Прямо сейчас я собираю небольшую информацию, и я понимаю, что вы, возможно, были последним человеком, который видел жертву живой ”.
  
  “Это возможно. То есть мы с женой. Элли Блейк заходила к нам домой вчера около четырех часов дня”.
  
  “И это был последний раз, когда вы ее видели?”
  
  Уилссон кивнул. “Я думаю, она оставалась там минут пятнадцать-двадцать”.
  
  “Заметили ли вы в ней что-нибудь необычное, мистер Уилссон? Она нервничала или была расстроена? Что-нибудь, указывающее на то, что у нее были какие-либо основания ожидать, что прошлой ночью произойдет что-то необычное?”
  
  “Я так не думаю. Я не уверен, что понимаю, к чему вы клоните”.
  
  “Я хотел бы знать, - вежливо сказал Шейн, - могло ли у нее быть назначено свидание на более поздний вечер. Возможно, с каким-нибудь мужчиной. Я понимаю, что это была последняя ночь, когда ее муж планировал отсутствовать дома, и что миссис Блейк была, ну...” Шейн развел руками и пожал плечами. “По меньшей мере, привлекательная женщина ”.
  
  “Ничего подобного не могло быть”. Уилссон выглядел должным образом шокированным. “Только не с Элли Блейк. Нет. Я думаю, вы лезете не по адресу, мистер Шейн. Это был какой-то незнакомец в городе. Какой-то сексуальный маньяк. ”
  
  Шейн сказал: “Вероятно, вы правы, и это сделает это дело самым сложным из всех возможных. Что вы делали вчера вечером?”
  
  “Я? Вы хотите сказать, что я обеспечу вам алиби?”
  
  “Это не причинило бы никакого вреда”, - жизнерадостно сказал ему Шейн. “Что я хотел бы сделать, так это получить представление о том, что делали самые близкие Элли Блейк люди прошлой ночью. Каждое алиби, которое я могу подтвердить, исключает еще одну возможность. В этом нет ничего личного. Просто скажи мне, где ты был ”.
  
  “Что ж, давайте посмотрим. На самом деле я поехал в Тернерз-Джанкшн сразу после обеда, чтобы попытаться встретиться с человеком и оформить с ним страховку жизни. Это около сорока миль в одну сторону по проселочной дороге. Я вернулся домой около одиннадцати, я думаю. Я помню, что было сразу после одиннадцати. Минерва, это моя жена, сидела и смотрела одиннадцатичасовые новости, и мы легли спать сразу после того, как они закончились ”.
  
  “Вы продали полис?”
  
  “На самом деле, его не было дома, когда я туда пришел”, - с отвращением сказал Уилссон. “Джед Тернер. У него ферма по другую сторону перекрестка, и я позвонил, когда добрался туда. Никто не отвечает. Я был изрядно разбит после долгой поездки к нему, и я болтался поблизости около часа и звонил еще дважды. Потом я бросил это дело, посчитав, что работа плохая, и вернулся домой. Я помню, как сказал Минерве, когда вернулся, что это был потраченный впустую вечер, если таковой вообще был. Но так принято в страховом бизнесе ”.
  
  “Видели ли вы кого-нибудь из своих знакомых, пока ждали на перекрестке Тернера?”
  
  “Нет. Это едва ли больше, чем перекресток. Там есть пивная и бильярдная, но мне не хотелось заходить. Я просто сидел в своей машине и курил. Я звонил из телефонной будки у дороги. ”
  
  “Значит, у вас действительно нет доказательств, что вы были там прошлой ночью?”
  
  “Боже мой, чувак! Я должен доказывать, где я был? Я помню, как сказал Минерве, когда уходил, что собираюсь повидаться с Джедом Тернером ”.
  
  Майкл Шейн откинулся на спинку стула и мрачно сказал: “Ты лжешь, Уилссон”.
  
  “Теперь послушайте, - пробормотал страховой брокер. “Вы не можете прийти сюда и начать говорить ...”
  
  “Я здесь, и я говорю”, - спокойно прервал его Шейн. “Вы хотите поговорить со мной здесь, в уединении вашего собственного кабинета, или нам спуститься в полицейское управление?" Видишь ли, Уилссон, прямо сейчас мой друг Тим Рурк и я - единственные, кто знает, что ты вчера вечером заходил в дом Блейков и выпивал с женой своего лучшего друга, пока он был в Майами. Я не хочу без необходимости пригвождать кого-либо к позорному столбу, но я работаю над делом об убийстве, и мы распространим его по всему городу, если вы этого хотите ”. Его голос был ровным, холодным и совершенно бескомпромиссным.
  
  “Но вы все ошибаетесь”. Уилссон ошеломленно уставился на него через стол. “Прошлой ночью меня не было рядом с Элли Блейк. Это выдуманная ложь, если кто-то говорит иначе ”.
  
  “Вы оставили свои отпечатки пальцев на стакане для хайбола, стоящем в ее гостиной рядом со стаканом, из которого она пила. У полиции есть эти отпечатки в досье, но они еще не удосужились сравнить их с вашими. Когда они это сделают, весь город будет знать, где ты был прошлой ночью. ”
  
  Гарри Уилссон съежился под его холодным взглядом, закрыл лицо руками и тихо застонал.
  
  Шейн достал сигарету, зажег ее и задумчиво закурил. Когда Уилссон отнял руки от лица, оно было болезненного серого цвета, и он продолжал облизывать губы кончиком языка, рассказывая свою историю низким, хриплым голосом, дрожащим от жалости к себе.
  
  “Я просто зашел выпить. Было рано, чуть больше восьми, и я увидел, что у нее горит свет, когда проезжал мимо, и подумал, что просто зайду пожелать ей спокойной ночи и, может быть, подбодрить ее. И это то, что я сделал. Мы немного выпили в гостиной, и вы не можете сделать из этого ничего плохого. Откуда я мог знать, что какой-то ублюдочный убийца ворвется и убьет ее после того, как я уйду? ”
  
  Шейн сказал, не веря своим ушам: “Если это было так невинно, почему вы не сказали об этом своей жене, когда вернулись домой? Разве это не было естественным поступком?”
  
  “Нет, если бы вы знали Минерву, вы бы знали, что этого не будет. У нее злобный ум, и она всегда с подозрением относилась к Элли. Я бы никогда не услышал об этом в последний раз, если бы рассказал ей. Она бы вечно приставала и задавала вопросы. Например: ‘Ты поцеловал ее на ночь? Она потерлась о тебя?’ Неприятные вещи вроде этого. И тогда она наверняка рассказала бы Марву, как только он вернулся домой, - с горечью продолжил он, - и, возможно, заставила бы его думать, что мы с Элли вели себя за его спиной. Нет, сэр, я, конечно, не видел никакой веской причины разбалтывать это Минерве прошлой ночью. ”
  
  “Но как насчет сегодняшнего утра? После того, как вы узнали, что произошло ночью. Разве вы не понимали, что располагаете информацией, которую следовало передать полиции?”
  
  “Этим утром?” Гарри Уилссон сглотнул. “Боже, я не знал, что делать. Люди могли подумать что угодно, когда Элли умерла таким образом. Вы знаете, как это бывает. И я понял, что это будет выглядеть забавно, когда я рассказал о том, как поехал на перекресток Тернера и проторчал там час, не имея возможности это доказать. Некоторые люди, включая Минерву, наверняка подумали бы, что я провел все это время с Элли ”.
  
  “И, - тихо сказал Шейн, “ я, мистер Уилссон”.
  
  “Что? Что вы под этим подразумеваете?”
  
  “Знаешь, твоя история действительно звучит подозрительно. Послушай. Мы оба взрослые, и мы оба знаем факты жизни. Прямо сейчас мы разговариваем неофициально. Я полагаю, вы знаете, что медицинское обследование миссис Блейк показало, что какой-то мужчина имел с ней половую связь примерно в момент ее смерти? Возможно, немного раньше ... возможно, вскоре после. ”
  
  “Я этого не знал”, - пробормотал Уилссон с пепельным лицом. “Даже если так, это не имеет ко мне никакого отношения. Я думаю, все предполагают, что ее изнасиловали, когда убивали”.
  
  “Есть один способ доказать, что это не имеет к вам никакого отношения”, - отрывисто сказал ему Шейн. “Какая у вас группа крови?”
  
  “Я не знаю. Какое это имеет отношение к делу?”
  
  “Это медицинский факт, - сказал ему Шейн, “ что сперму, наряду с большинством других жидкостей организма, таких как слюна и пот, можно проверить на группу крови, точно так же, как это делается с самой кровью. Если вы хотите доказать, что не были близки с миссис Блейк прошлой ночью, дайте нам образец вашей крови. Если у вас другая группа, вы будете вне подозрений. ”
  
  “Но предположим, что это одна и та же группа?” - взволнованно воскликнул Уилссон. “Это не доказывает, что это исходило от меня. Это похоже на дело об установлении отцовства. Вы можете доказать, что мужчина не может быть отцом ... но вы не можете доказать, что он им является, только потому, что у него подходящая группа крови ”.
  
  “Это правда”, - серьезно согласился Шейн. “Однако есть еще один тест, Уилссон, если ты готов его провести. В отличие от крови, сперматозоиды в семенной жидкости обладают определенными индивидуальными характеристиками, которые очень похожи на отпечатки пальцев мужчины. Другими словами, при микроскопическом исследовании можно установить, произошел ли определенный образец спермы от вас или нет. Вы понимаете меня? Если вы готовы предоставить мне образец для сравнения ...”
  
  “О Боже”, - простонал Уилссон. “Я этого не знал. Я никогда раньше об этом не слышал”.
  
  “Теперь ты это знаешь”, - холодно сказал ему Шейн. “Почему бы тебе не сломаться и не рассказать мне правду о том, что произошло между тобой и Элли Блейк прошлой ночью? Если вы ее не убивали, уверяю вас, меня ни капельки не интересует, что еще вы сделали. Но на данный момент мне нужна от вас правда. ”
  
  “Убей ее? Боже милостивый! Я? Зачем мне ее убивать?”
  
  “Известно, что женщины сопротивляются мужским домогательствам”, - мрачно сказал Шейн. “А мужчины, как известно, душат женщину, чтобы получить от нее то, что они хотят”.
  
  “Боже милостивый, все было не так. Не то чтобы я хотел сказать, что Элли была настойчивой, но она ... она точно не сопротивлялась мне. Господи, думаю, мне лучше рассказать тебе все так, как это было ”.
  
  “Думаю, вам лучше так и поступить, - сказал Шейн, - хотя я не даю никаких твердых гарантий, что поверю вам”.
  
  “Да… Я ... Ну, это была всего лишь одна из таких ситуаций. Вы знаете, это накапливалось долгое время, и никто из нас даже не пытался что-либо с этим сделать. Вы не можете этого сделать в таком маленьком городке, как этот. У нас просто нет никакой возможности. И вдруг прошлой ночью появилась возможность. Вероятно, единственная, которая когда-либо была, и мы оба это поняли. Я не знал, когда заезжал к ней домой… Я не знал, произойдет что-нибудь или нет… хотела ли она, чтобы что-нибудь произошло. Но внезапно мы оказались вместе, совсем одни. Сегодня должна вернуться Марв, и мы оба немного стеснены, я думаю, из-за того, что она приготовила напитки довольно крепкими, а ни один из нас не привык много пить. И вот это просто случилось. Молю Бога, чтобы этого не случилось. Я бы отдал миллион долларов прямо сейчас, если бы не зашел повидать Элли прошлой ночью. Но я зашел! А потом сегодня утром, когда я услышал, что произошло… Боже мой, мистер Шейн, как вы думаете, что я чувствовал? Как будто я был в чем-то виноват, но… Я не понимаю, как я мог быть виноват. Клянусь, с ней было все в порядке, когда я уходил за несколько минут до одиннадцати. Не было никаких признаков того, что что-то не так. Я был осторожен и даже не включал фары своей машины, пока ехал по инерции прочь от дома, а вокруг не было ни души, и я уверен, что никто меня не видел. Итак, я не понимаю, какое отношение мы с Элли имели к тому, что случилось с ней позже, но у меня все еще есть это ужасное чувство внутри меня, что, если бы я этого не сделал, все могло бы быть по-другому. И я не знаю, смогу ли я предстать перед Марвом, когда он вернется домой. Присутствие Сисси прямо в доме - это достаточно плохо. И если Минерва когда-нибудь узнает ... ”
  
  Шейн задумчиво сказал: “Вы уверены, что ушли незадолго до одиннадцати?”
  
  “Минерва расскажет вам об этом”, - с готовностью заверил его Уилссон. “Как я уже говорил вам раньше, было чуть больше двенадцати, когда я вернулся домой, а она смотрела новости по "Тиви". Итак, что бы ни случилось с Элли, это, должно быть, произошло после одиннадцати часов.”
  
  “Если вы говорите правду”, - сказал Шейн.
  
  “Ну, это так. Как я уже сказал, я могу доказать, что был дома через несколько минут после одиннадцати”.
  
  “Но вы не доказали, что Элли Блейк была еще жива, когда вы выходили из ее спальни”, - мрачно заметил Шейн.
  
  Гарри Уилссон уставился на него в оцепенении и ужасе, его челюсть безвольно отвисла. “Зачем мне причинять ей боль?” - выкрикнул он. “Милорд, она только что… ну, вы знаете.” Он тяжело сглотнул и, казалось, был на грани слез. “Я не знаю, что еще я могу сказать”, - дрожащим голосом произнес он.
  
  “Я тоже”, - бескомпромиссно сказал Шейн. Он посмотрел на часы и встал. “На данный момент я собираюсь сохранить это в тайне, Уилссон. Но вы не оправданы. Я поговорю с вами еще раз ”. Он повернулся и поспешно вышел из кабинета.
  
  
  12
  
  
  Марвин Блейк просыпался в тот день медленно и неохотно. У него была ужасная, раскалывающаяся головная боль, а во рту был привкус сухого коровьего навоза (именно таким он представлял себе вкус сухого коровьего навоза). Он был окутан сероватым туманом полубессознательности, который он с благодарностью обнимал вокруг себя и в который отступал каждый раз, когда его разум угрожал пробить барьер полного осознания.
  
  К счастью, память была под наркозом в течение длительного периода наркотического полусна, в течение которого он боролся с ужасом от полного осознания того, где он находится и почему он здесь.
  
  Медленно, неумолимо к нему приходило сознание, а вместе с ним и ужасные фантомы памяти, которые, подобно призракам, витали за барьером; которые он ощущал, но отказывался доверять.
  
  Это вспомнилось ему с тошнотворным, диким натиском реальности и с абсолютной ясностью. Его тело сильно задрожало, а затем напряглось, из глаз потекли слезы, и он испытал ужасное чувство опустошения и жалости к самому себе.
  
  Он знал, где он был и почему он был там. Он вспомнил, что прошлой ночью планировал покончить с собой, и его охватило горькое отвращение к самому себе за то, что он не смог осуществить свой план.
  
  Он широко открыл глаза и обнаружил, что лежит на спине, полностью одетый, поверх покрывала на гостиничной кровати. Электрическая лампочка без абажура отбрасывала болезненный желтый свет на голую комнату с опущенным абажуром и плотно закрытым окном. Помимо выцветшей тени, яркий солнечный свет подсказал ему, что уже далеко за полночь наступил следующий день, но он не имел ни малейшего представления, который час.
  
  Конечно, он потерял сознание, с горечью осознал он, испытывая отвращение к самому себе. Он был слабаком, который черпал силу в бутылке виски, чтобы подкрепить свою решимость, а вместо этого довел себя до этого жалкого состояния, когда время должно идти своим чередом и надо смотреть в лицо печальному будущему.
  
  Он крепко зажмурился на долгое мгновение, а затем стиснул зубы и заставил себя повернуться на бок, чтобы видеть свои наручные часы.
  
  Было почти половина третьего. Пополудни. Поезд из Майами должен был прибыть около трех часов! Тот же поезд, на котором он с радостью планировал вернуться домой, когда несколько дней назад отправлялся на съезд.
  
  Его ждали в этом поезде. Сисси должна была быть на станции, чтобы поприветствовать его, обвить своими нежными руками его шею и прижаться к нему лицом. О Боже. Сисси!
  
  С внезапной ясностью он понял, что сейчас важна Сисси. Он не должен подвести Сисси. Ее мать и Гарри Уилссон!
  
  Он отогнал это воспоминание на задворки своего сознания одновременно с тем, как заставил свое непокорное тело сесть в кровати и свесить ноги с бортика.
  
  Его захлестнула волна тошноты, он наклонился вперед, его рвало, а затем вырвало на пол между широко расставленными ногами. Немного рвоты попало на его ботинки, и он тупо уставился на пятна и напомнил себе, что должен смыть их, пока Сисси их не увидела.
  
  Потому что Сисси никогда не должна была узнать. Она никогда не должна подозревать. У него действительно было ради чего жить. Теперь он был благодарен Богу за то, что прошлой ночью Бог вмешался и заставил его сделать второй глоток из бутылки, прежде чем он покончил с собой.
  
  Его чувства кружились, а голова раскалывалась на части, когда он с трудом поднялся на ноги и нетвердой походкой направился в ванную. Физическое усилие снова вызвало у него рвоту, и он безвольно повис на сиденье унитаза, дрожа и с побелевшим лицом, его рвало снова и снова, пока не стало казаться, что сами его кишки вот-вот вырвутся наружу и должны будут всплыть.
  
  И внезапно он почувствовал себя лучше. Он все еще был слаб и дрожал, но острая, кричащая боль в голове сменилась тупой, терпимой ноющей болью.
  
  Он расстегнул воротник и снял галстук, набрал в тазик холодной воды и намочил в ней полотенце для рук, чтобы промокнуть лицо и шею. Он нашел стакан в шкафчике над туалетом, смыл с губ привкус сухого навоза и выпил два полных стакана чудесного напитка, затем вытер лицо и снова посмотрел на часы.
  
  Чудесным образом с тех пор, как он просматривал его в прошлый раз, прошло менее десяти минут. Он вернулся в спальню и поморщился, когда увидел бутылку виски на бюро, наполненную меньше чем наполовину, и стакан с водой, стоящий рядом с ней. Его чемодан, стоявший в ногах кровати, открылся, и он опустился на колени и нащупал свою бритву. Он начал искать новые лезвия, и тут он отчетливо вспомнил. Новый пакет, который он достал накануне вечером, все еще лежал нераспечатанным на кровати.
  
  А на коврике лежал блокнот из желтой бумаги с разлинованными страницами. Он уставился на слова: “Для тех, кого это может касаться ”, а под ними нацарапанное: “Я, Марвин Блейк, хочу заявить… Это было все, что он смог сказать прошлой ночью. И теперь он был рад, что это все, чего он добился. Теперь, когда он сошел с поезда в Санрее, ничто не должно указывать на то, что он не провел ночь в Майами, как планировалось ранее. Он должен быть побрит и выглядеть достаточно опрятно. Похмелье не имело значения. Это было бы воспринято как естественный результат того, что он расслабился в последнюю ночь конвенции. У кого-либо в мире не было причин подозревать что-то еще, сказал он себе. На самом деле никто не видел, как он выходил из отеля вчера днем. Никто из сотрудников не хватился бы его прошлой ночью… конечно, этого недостаточно, чтобы задавать какие-либо вопросы. Он сомневался, что кто-либо из других делегатов сел бы сегодня на поезд. Практически все они приехали в город на своих машинах. В конце концов, это была конференция автодилеров, и он вспомнил, что Гарри пошутил над ним насчет поездки на поезде вместо того, чтобы вести свою машину.
  
  Гарри!
  
  О боже. Гарри. Сможет ли он когда-нибудь в будущем думать об этом имени без внезапного стеснения в сердце, ужасного ощущения замирания внизу живота, травмирующей дрожи?
  
  Он поспешил в ванную и кое-как побрился. Затем заставил себя тщательно причесаться, поправить галстук и смыть рвоту с ботинок влажным полотенцем для рук.
  
  Он оставил бутылку виски стоять так, как она стояла, на бюро, положил бритву на место и закрыл сумку, и до отхода поезда оставалось еще пятнадцать минут, когда он вышел из гостиничного номера и запер за собой дверь.
  
  Спустившись вниз, он обнаружил за стойкой прыщавого молодого человека вместо старика со слезящимися глазами, который зарегистрировал его прошлой ночью, и он сунул ему ключ от номера вместе с десятидолларовой банкнотой, пробормотав: “Я выписываюсь”, и отвернулся, пока молодой человек зевал, проверял свою регистрацию и лениво отсчитывал сдачу.
  
  Снаружи отеля светило яркое, жаркое солнце, и Марвин Блейк потел каждой клеточкой своего тела, пока шел к железнодорожной станции со своей тяжелой сумкой. Он почувствовал слабость и подумал, что ему наверняка придется остановиться и поставить сумку, и его стошнит прямо здесь, на тротуаре, на людях, но каким-то образом ему удалось продолжать двигаться в устойчивом темпе, и он добрался до станции за пять минут до отправления поезда, но он прошел прямо на платформу, чтобы сесть на него, не покупая билет до Санрея в кассе внутри.
  
  Было бы разумнее и безопаснее, подумал он, заплатить наличными за билет кондуктору в поезде. Тогда не было бы никаких записей о сделке, и не было бы никаких шансов, что местный начальник станции вспомнил бы, что продавал билет между двумя городами, если бы такой вопрос когда-либо возник.
  
  Не то чтобы был какой-то шанс, что оно когда-нибудь возникнет, уверял себя Марвин, пока поезд из Майами с грохотом приближался, и он ждал, пока один из вагонов остановится перед ним, чтобы он мог сесть в него. По его мнению, ни у кого в мире не было причин подозревать, что он вчера не остался на заключительную ночь съезда в Майами, как планировал.
  
  Никто в целом мире никогда не узнает, что он был в Санрей-Бич прошлой ночью и что там произошло. Если бы только этого никогда не случилось, в отчаянии думал он, усаживаясь на пустое сиденье вагона и ожидая, пока поезд поспешит. Если бы только можно было повернуть время вспять, стереть прошлую ночь и ее ужас.
  
  Он устроился на сиденье и попытался заставить себя чувствовать, что ничего этого не произошло, как будто он просто Марвин Блейк, возвращающийся со съезда и с нетерпением ожидающий встречи со своей женой и ребенком, когда сойдет с поезда в Санрее.
  
  Потому что именно так он должен себя чувствовать, сказал он себе. Именно так он должен был вести себя, когда сошел с поезда. Как будто ничего не произошло. Как будто прошлой ночи не было.
  
  Кондуктор прошел мимо и равнодушно принял у него плату за проезд наличными до Санрей-Бич и прошел дальше по вагону, а Марвин закрыл глаза и пожелал, чтобы у него перестала болеть голова, и попытался притвориться, что все было так, как было всегда, и стук колес почти погрузил его на мгновение в сон, и все это стало казаться сном, и внезапно он с тревогой ощутил какое-то давление у себя в груди, и он поднял туда руку, наполовину погруженный в сон, и он почувствовал, что его сердце сжимается. чувствовал, что это тяжело в его нагрудном кармане лежал комок подарочной коробки с красивыми серьгами, которые он купил в подарок Элли в Майами, и им овладел сильный гнев, он достал коробку из кармана и уставился на нее.
  
  Он должен выбросить это, подумал он. Он должен уничтожить это. Каким же полным дураком он был! Отказаться от своей последней ночи в Майами, чтобы скопить достаточно денег, чтобы позволить себе купить серьги, которые можно отнести домой стерве жене, которая уже планировала провести вечер в объятиях его лучшего друга.
  
  Слезы снова навернулись ему на глаза, но он сердито сморгнул их и положил квадратную подарочную коробку обратно в карман. Он подумал, что ему лучше сохранить ее. Так будет выглядеть лучше. Он принес домой Элли особый подарок, полностью завернутый и с открыткой внутри. Это должно было показать, как сильно он любил Элли и доверял ей.
  
  Сейчас это было очень важно. Гораздо важнее, чем когда-либо в прошлом, когда он любил ее и доверял ей, и у него никогда не было причин поступать иначе. Он не мог сказать, почему это стало важнее сейчас. Смутно, однако, он знал, что это произошло из-за Сисси. Сисси никогда не должна знать. Ей ни в коем случае нельзя позволять догадываться. С этого времени в жизни больше ничего не было важно. Он должен всегда помнить об этом. Отныне он должен беречь каждое слово, каждую интонацию.
  
  Сердце Марвина Блейка бешено колотилось, а руки были липкими, когда дневной поезд мчался по рельсам все ближе и ближе к дому.
  
  Кто был бы в участке, чтобы встретить его? Как бы он это осуществил? Предположим, там был бы Гарри Уилссон? Он и Минерва. Это было бы самой естественной вещью в мире, ведь они с Элли самые близкие друзья. Но хватит ли у Гарри смелости встретиться с ним лицом к лицу после прошлой ночи?
  
  Как человек мог так поступить? Конечно, Гарри и понятия не имел, что Марвин знал. Он, вероятно, побоялся бы не прийти на станцию встречать свой поезд, презрительно решил Марвин после небольшого раздумья. Это было бы похоже на Гарри - дерзить. Черт возьми, возможно, он долгое время демонстрировал свою наглость и привык к этому. Возможно, прошлая ночь была не первой для него и Элли… ни в коем случае.
  
  Кондуктор шел обратно по вагону и крикнул: “Санрей-Бич”, проходя мимо места Марвина.
  
  Поезд слегка покачнулся, когда начал замедлять ход перед станцией, и Марвин встал, ногой вытолкнул свой чемодан в проход, и на мгновение собрался с духом, наклонившись, чтобы попытаться выглянуть в окно, когда они подъезжали к станции, но он ничего не смог разглядеть в ярком солнечном свете за грязным окном, поэтому он выпрямился, крепко сжал свою сумку и пошел обратно к выходу, где он был единственным пассажиром, вышедшим.
  
  Он на мгновение остановился у подножия лестницы на узкой засыпанной пеплом полоске, моргая глазами и оглядываясь в поисках знакомого лица.
  
  Он увидел троих мужчин, которые неторопливо направлялись к нему со стороны участка. Он узнал только одного из них, шефа полиции Олли Дженсона. Двое других были незнакомцами.
  
  Он посмотрел поверх них на платформу станции, но не увидел никого, кто, казалось, был там, чтобы встретить его. Даже Харри Уилссона.
  
  Марвин Блейк переложил свой чемодан из правой руки в левую и двинулся навстречу трем мужчинам.
  
  
  13
  
  
  Шеф полиции Дженсон выступил вперед перед двумя незнакомцами и, протянув руку, восторженно воскликнул: “Привет, Марв, старина. Я полагаю, вы неплохо провели время в городе. Ты выглядишь так, будто точно повесил его прошлой ночью. ” Он крепко сжал правую руку Марвина и пожал ее с большим энтузиазмом, чем казалось необходимым в данных обстоятельствах, и Марвин с явным усилием улыбнулся и признался: “У меня похмелье, Олли. Где все? Я думал, конечно ... ”
  
  “Ну, у меня здесь есть пара парней, с которыми я хочу тебя познакомить, Марв. Специально приехал из Майами, чтобы повидаться с тобой. Мистер Тимоти Рурк. Он репортер из "Майами Ньюс", Марв. И мистер Майкл Шейн. Познакомьтесь с Марвином Блейком, джентльмены. ” Марвин выглядел смущенным и несколько напуганным, когда позволил обоим мужчинам пожать свою вялую руку, и пробормотал: “Из Майами? Я только что оттуда. Я не понимаю ...”
  
  “Вот что я тебе скажу, Марв. Это похоже на газетное интервью, понимаешь?” - сказал Олли Дженсон, наклоняясь, чтобы поднять чемодан Блейка и крепко взяв его за локоть. “Моя машина припаркована прямо здесь, в тени. Давайте все подойдем и сядем поудобнее, а?”
  
  “Подожди минутку, Олли”. Марвин сопротивлялся давлению на свой локоть и снова посмотрел в сторону участка. “Где Элли и Сисси? Я позаботился о том, чтобы они спустились встречать поезд. Что здесь вообще происходит? Случилось что-то, что вы от меня скрываете?” Его голос стал пронзительным, в нем слышалась паника.
  
  “Теперь, Марв, парень, просто успокойся”, - посоветовал ему Дженсон, умоляюще взглянув на Рурка и Шейна в поисках помощи. “Не беспокойся о них. Всего через несколько минут ты увидишься с Сисси. Давай сначала разберемся с этим маленьким делом, а потом я отвезу тебя прямо домой ”.
  
  Он убрал руку с плеча Марвина, когда Шейн и Рурк встали по обе стороны от мужчины, и он двинулся на несколько шагов впереди троицы к своему полицейскому седану, который ждал неподалеку, в конце парковки у полицейского участка.
  
  “Всего несколько вопросов, мистер Блейк”, - тихо сказал Тимоти Рурк. “Во-первых, где вы были прошлой ночью?”
  
  “Как ты думаешь, где я был?” - огрызнулся Марвин. “В конце съезда напился и выставил себя дураком… вот что. Почему "Майами Ньюс" заинтересовались этим? Я вообще ничего не понимаю. Что-то не так, не так ли? Клянусь Богом, если ты мне не скажешь...”
  
  “Мы хотим, чтобы ты рассказал нам, Блейк”, - прервал его Шейн. “Мы знаем, что прошлой ночью тебя не было в отеле Atlantic Palms. Ты выписался вчера в четыре часа дня”.
  
  “Так ты это знаешь, не так ли?” - с горечью спросил Марвин Блейк. “Какое тебе дело до того, что я делал прошлой ночью? Неужели у мужчины не может быть никакой личной жизни? Кто ты вообще такой, чтобы задавать вопросы?” Он упрямо остановился на месте и с вызовом оглядел рыжеволосого здоровяка с ног до головы. “Не думаю, что я запомнил твое имя”.
  
  “Майк Шейн”, - сказал ему детектив.
  
  “В какой газете вы работаете? Что это вообще такое?”
  
  “Вопросы задаем мы, Блейк”, - спокойно сказал ему Шейн. “Есть какая-нибудь причина, по которой вы не хотите рассказать нам, где провели прошлую ночь?”
  
  “Можете ли вы назвать мне какую-нибудь вескую причину, почему я должен это сделать?” Марвин вызывающе посмотрел на них обоих, а затем внезапно повернулся и поспешил прочь от них к Дженсону, который укладывал свой чемодан на заднее сиденье седана.
  
  “Ты должен сказать мне, Олли”, - в отчаянии вырвалось у него. “Мы друзья, не так ли? Что все это значит? Что-то случилось, не так ли? Минуту назад вы сказали, что я увижусь с Сисси буквально через минуту. Что насчет Элли? Вы не упомянули ее. Что насчет моей жены? С Элли что-то случилось? Ты должен рассказать мне. Я имею право знать. ”
  
  “Ну что ж, Марв ...” Дженсон посмотрел мимо обезумевшего автодилера на двух мужчин из Майами, ожидая сигнала. Шейн пожал широкими плечами и кивнул.
  
  “Мне жаль, Марв”. Шеф полиции положил мясистую руку на плечо Блейка и крепко сжал его. “Мне неприятно говорить тебе это. Проверь это, да. С Элли случилось что-то плохое. Прошлой ночью ее убили, Марв. ”
  
  “Убит? Элли?” Марвин в ужасе отпрянул от него. “Я в это не верю, Олли. Я просто в это не верю. Только не Элли”. Его начало сильно трясти, он уставился на шефа полиции, словно надеясь на какую-то отсрочку, но не увидел ничего на несчастном лице Дженсона.
  
  Шейн быстро подошел к нему и сказал: “Это чертовски неприятно - ударить человека, Блейк. Я занимаюсь этим бизнесом много лет и так и не нашла хорошего способа рассказать об этом мужу ”.
  
  “Шейн?” Тупо переспросил Марвин Блейк, уставившись на него так, словно видел впервые. “Майкл Шейн. Я знаю. Вы детектив, не так ли? Тогда это должно быть правдой ”. Его голос дрогнул, и он снова повернулся к Дженсону. “А как же Сисси? Отправь свою душу в ад, Олли. Скажи мне правду. Сисси ...?”
  
  “С Сисси все в порядке”, - сказал ему Дженсон. “Она ждет тебя прямо сейчас в доме Уилссонов, где за ней присматривает Минерва, и ты должен взять себя в руки и высоко держать голову, когда идешь к ней. Сисси по-настоящему храбрая маленькая девочка, и прямо сейчас она нуждается в своем папочке больше, чем когда-либо прежде в своей жизни ”.
  
  “Сисси”, - закричал Марвин от боли. “Я должен пойти к ней. Чего мы здесь ждем? Черт возьми, Олли ...”
  
  “Теперь ты просто успокойся, Марв. Ты скоро увидишь Сисси. Давай сначала кое-что проясним, и тогда нам не придется беспокоить тебя позже”.
  
  “Кто это сделал? Как это произошло?” потребовал ответа Марвин, как будто Дженсон ничего не говорил.
  
  Дженсон с трудом сглотнул и умоляюще посмотрел на детектива из Майами. Шейн спокойно сказал: “Ваша жена была задушена в собственной постели, Блейк. Шеф полиции Дженсон подозревает какого-то проходимца, который, возможно, проник в дом через окно. Вы просто затягиваете наше расследование, отказываясь сказать нам, где вы были прошлой ночью. Мне жаль, что приходится это говорить, но вы должны также понимать, что муж женщины всегда является первым подозреваемым в подобных делах. Чем скорее мы сможем вычеркнуть вас, тем лучше ”.
  
  “Я? Вы подозреваете меня?” - недоверчиво переспросил Марвин. “Вы думаете, я ... я поступил бы так с Элли? Я любил ее”. Он прислонился спиной к машине и начал беспомощно рыдать. “Боже мой, дурак, я любил ее. Неужели ты этого не понимаешь? Она была моей женой… Матерью Сисси!”
  
  “Так где ты был прошлой ночью?” Ровный голос Шейна доносился до него сквозь истерику.
  
  “Ну, я здесь никого не убивал, это точно. Боже мой, Олли! Ты ни на минуту в это не поверишь. Почему бы тебе ему не сказать? У меня есть право вернуться домой ”.
  
  “Ну, теперь, Марв”, - неловко сказал Дженсон. “Все так, как говорит мистер Шейн. Чем скорее мы это выясним, тем быстрее сможем найти человека, который действительно это сделал. Все, что тебе нужно сделать, это рассказать нам, Марв. Только не пытайся лгать в такой момент. Мы знаем, что ты выписался из отеля. Итак, куда ты ходил и где оставался прошлой ночью? Это все, что ты должен нам сказать. Нас здесь только трое, мужчин, Марв, - серьезно продолжил он. “Дальше этого дело заходить не должно. Нам наплевать, если ты переспишь с какой-нибудь модной женщиной или что-то в этом роде”.
  
  Марвин Блейк прислонился спиной к машине и опустил голову. “Так вот что ты думаешь? Ты думаешь, я распутничал, пока убивали Элли?”
  
  “Ты же не знал, что с ней это случится”, - утешал его Дженсон. “Никто из нас тебя в этом не обвинит. Просто подойди и расскажи нам, Марв. Я скажу тебе одну вещь прямо сейчас, ” поспешно продолжил он. “Ни одна живая душа в городе не знает, что вчера вечером тебя не было на съезде, где ты должен был быть. Я думаю, никому не нужно об этом знать, включая Сисси, если ты просто расскажешь нам правду, чтобы мы могли это проверить. Тебе не важно, что тебе стыдно, что бы ты ни сделал. ”
  
  “Стыдно? Боже мой”. Марвин Блейк закрыл лицо обеими руками, и было трудно сказать, смеется он или плачет. Наблюдая за его трясущимися плечами в жарком солнечном свете и слушая его, Шейн подумал, что это была смесь смеха и слез в соотношении пятьдесят на пятьдесят, причем оба они находились на грани истерики.
  
  Трое мужчин неловко ждали, тесно сгруппировавшись вокруг него, пока приступ медленно не утих. Он отнял руки от лица и поднял голову, моргая и облизывая губы. “Это забавно… почти, - хрипло сказал он. “То, что ты думаешь. Когда я ... все, чего я хотел, это сбежать из того отеля и съезда прошлой ночью и вернуться домой к своей жене ... и не напиваться в стельку, как, я знал, я бы сделал, если бы остался там с другими парнями. Если бы я только сделал это, ” простонал он, и его лицо исказилось от ужаса. “Если бы я только сделал это так, как планировал… С Элли могло быть все в порядке. Если бы я был здесь, разве ты не видишь? Ничего подобного не могло бы случиться, если бы я просто был здесь. Это моя вина, разве ты не видишь? Потому что я выпил первый стакан, как последний дурак, а потом еще один и еще. И так я оказался пьянее, чем, возможно, был бы, если бы остался в отеле, и я даже не добрался домой, как планировал ”.
  
  “Расскажи нам об этом”, - мягко попросил Шейн. “Только прямые факты. Не вини себя. Ты видишь, что все произошло бы точно так же, если бы ты остался на ночь, как собирался”.
  
  “Ну, я... просто вчера мне внезапно пришло в голову, что я не хочу оставаться ради важных событий прошлой ночью, а предпочел бы вернуться домой. И мне показалось глупым тратить все эти деньги на лишнюю ночь в отеле, ужин, выпивку и все такое, и поэтому я просто решил улизнуть, никому ничего не сказав, чтобы избежать каких-либо споров, понимаете. Потому что другие смеялись бы надо мной, отпускали шуточки и говорили грязные вещи о том, что я просто не смог бы провести вдали от своей жены еще одну ночь… и я не понимал, какое кому- то дело до того, что я делал.” Он вызывающе оглядел троих мужчин, стоявших перед ним.
  
  “Расчетный час в отеле был в четыре часа, даже если никакого поезда обратно в Санрей не было до шести, но я мог сэкономить на аренде номера на всю ночь, выписавшись тогда, что я и сделал”.
  
  “Ты имеешь в виду экспресс в десять двадцать из Майами, Марв?” Нахмурившись, вмешался Дженсон. “Он даже здесь не останавливается”.
  
  “Да, это так. Чтобы высаживать пассажиров, если таковые имеются. Об этом прямо сказано в расписании. Я посмотрел его там, в своем гостиничном номере, и тогда я принял решение. Одна из причин, по которой я решил, - продолжил он внезапно приглушенным голосом, - заключалась в том, что в маленьком магазинчике рядом с отелем была самая красивая пара сережек, которые я хотел купить Элли в подарок, но они стоили двадцать восемь долларов, и я чувствовал, что не могу себе этого позволить. Но я решил, что сэкономлю хотя бы столько, пропустив вчерашний вечер и вернувшись прямо домой, поэтому зашел в магазин и купил их ”.
  
  Он медленно и нерешительно поднял правую руку к нагрудному карману и вытащил ярко завернутую коробочку. “Они прямо здесь”. Его лицо конвульсивно дернулось, и он дважды сглотнул, прежде чем смог продолжить. “Теперь она их никогда не увидит”, - полушепотом произнес он. “Она никогда не узнает”. Он сморгнул слезы и умоляюще улыбнулся им. “Я просто не могу в это поверить. Пока не могу. Они были ей как раз впору. Я имею в виду серьги. Я просто не мог дождаться, когда увижу ее лицо, когда приду домой и удивлю ее, а она откроет коробку.” Он сделал паузу, глядя на коробку и вертя ее снова и снова в руках.
  
  Шеф полиции Олли Дженсон громко откашлялся. “Ну, теперь, Марв, я хочу сказать, что никто из нас не знает наверняка. Что тело знает или не знает после… ну, я имею в виду, что сейчас думать об этом бесполезно. Главное - намерение ”.
  
  “Может быть,… Сисси они понравятся, когда она вырастет”, - неуверенно и несколько расплывчато сказал Марвин. Он вздохнул и положил серьги обратно в карман. “На чем я остановился?”
  
  “Ты только что выписался из отеля и купил эти серьги, чтобы привезти домой Элли экспрессом в десять двадцать”, - напомнил ему Дженсон.
  
  “Совершенно верно. Что ж, я пошел пешком в сторону вокзала со своим чемоданом. У меня было достаточно времени, и я не хотел тратить деньги на такси. И я подумал, что мне лучше перекусить, потому что, даже если бы в поезде была закусочная, они брали как диккенсовские деньги даже за сэндвич и чашку кофе.
  
  “Итак, я остановился в заведении примерно в квартале от станции, зашел и поставил свою сумку на землю, чтобы отдохнуть и перекусить. До отхода поезда оставалось еще почти два часа, поэтому я подумал, что сначала выпью хайбол, прежде чем поесть. И это было действительно вкусно, и я вроде как праздновал, потому что мне было так приятно вернуться домой раньше времени и удивить Элли и все такое… и вот у меня был еще один случай, и, наверное, может быть, еще один, а потом приближалось время поезда, и я уже потратил на выпивку столько, сколько планировал заплатить за целый ужин, и поэтому я решил, что с таким же успехом могу выпить еще один и вообще отказаться от еды ”.
  
  Он покачал головой и выглядел пристыженным при воспоминании. “Это был дерзкий, чертовски глупый поступок. Я не привык много пить, и, думаю, они меня ударили… без всякого ужина и всего остального. Я просто как-то смутно помню, как вышел оттуда и дошел до станции как раз вовремя, чтобы сесть в поезд до того, как он тронулся, и я занял место в вагоне для курящих, и я помню, как засунул свой обратный билет в маленький металлический зажим на спинке сиденья передо мной, чтобы кондуктор увидел его, когда будет проходить, а потом поезд тронулся, и я задремал.
  
  “Видите ли, мне очень хотелось спать”, - добавил он в качестве слабого объяснения. “Каждый вечер быть на ногах, когда я привык ложиться спать дома самое позднее в десять часов. Это и выпитое мной виски. Так что, думаю, я проспал до тех пор, пока внезапно не проснулся с мыслью, что слышал, как кто-то звонил в Санрей-Бич.
  
  “И вот нас остановили на станции, и я выглянул в окно, и оно было похоже на станцию Санрей, и я услышал, как снаружи кто-то кричит "Все на борт", и я вскочил, схватил свой чемодан, побежал обратно к двери и сошел с подножки как раз в тот момент, когда поезд тронулся.
  
  “И там я стоял”. Он смотрел на них с пустыми лицами, казалось, заново переживая ужасающий момент осознания, который пришел к нему. “Я сразу увидел, что это не Санрей”, - объяснил он. “Вместо этого это был Мунрей-Бич. Первый крупный город к югу отсюда”, - объяснил он Рурку и Шейну. “Примерно в тридцати милях вниз по дороге. Я чувствовал себя самым большим дураком на свете. Стоял там посреди ночи, а другого поезда до сегодняшнего не было. Выпитое мною спиртное умирало внутри меня, у меня болела голова, и я был просто ужасно противен себе и всему остальному. Я никогда в жизни не чувствовал себя таким дураком. И я решил прямо тогда и там, что лучшее, что я могу сделать, это провести ночь и просто сесть на этот поезд здесь сегодня и никому об этом не говорить, что я и сделал.
  
  “Дальше по улице от вокзала все еще был открыт ресторан, и я зашел туда, выпил пару стаканчиков, а затем взял сэндвич, а затем отправился в отель, который находится всего в паре кварталов отсюда, и снял номер на ночь”.
  
  “Вы что, все утро не слушали радио и ни с кем не разговаривали?” - недоверчиво спросил Олли Дженсон. “Я бы подумал, что Мунрей-Бич был бы переполнен убийствами прямо здесь, неподалеку. Кажется очень забавным, что вы ничего не знали о том, что случилось с Элли, когда это прозвучало по радио в семь часов утра и с тех пор, я думаю, было во всех выпусках новостей ”.
  
  Марвин поколебался, как будто пытаясь принять решение по какому-то поводу, затем пожал плечами и покачал головой. “Сказать по правде, я проспал все время, пока не пришло время садиться на поезд, следующий сюда. Ни с кем не разговаривал и не слышал никаких новостей по радио. ”
  
  “С половины одиннадцатого или одиннадцати часов прошлой ночи до трех часов сегодняшнего дня?” - Недоверчиво переспросил Дженсон. “ Это слишком долгий срок, чтобы проспать все это время в гостиничном номере, Марв. Я молю Бога, чтобы вы смогли доказать, что именно это вы и сделали. Вы согласны со мной, мистер Шейн?” важно спросил он.
  
  Читатель кивнул. “Я хотел бы знать название отеля ... и ресторана, куда вы пошли после того, как сошли с поезда”.
  
  Марвин устало потер глаза рукой. “Это элитный отель. Прямо на Мейн-стрит. Я не знаю насчет ресторана, но он находится прямо по улице. О, черт, ” добавил он с несчастным видом, - если вы проведете какую-нибудь проверку, то все равно узнаете, так что я могу это признать. Чтобы покончить с тем, что я был полным идиотом прошлой ночью, когда я наконец добрался до отеля, алкоголь, который я выпил в Майами, все еще бурлил во мне, и я не чувствовал, что когда-нибудь смогу заснуть. Итак, я спросил портье, нет ли у него бутылки, которую он мог бы мне продать, и у него действительно была одна , из которой выпили всего пару глотков. Итак, я отнес это к себе в комнату, налил примерно полный стакан воды и выпил его залпом, и это меня доконало, могу вам сказать. Я потерял сознание прямо на кровати и не шевелил пальцем до половины третьего пополудни. Затем я отправился прямо на станцию, сел в поезд и вернулся домой, и вот я здесь. Теперь пришло время тебе немного поговорить, Олли. Думаю, теперь у меня есть право навестить Сисси. ”
  
  Дженсон взглянул на Шейна, который кивнул и сказал: “Я тоже так думаю, шеф. Я просто проверю его историю в качестве формальности, но я думаю, вам лучше продолжать поиски вашего временного убийцы ”.
  
  
  14
  
  
  Алонсо Питерс жил один в ветхой трехкомнатной лачуге на дне ручья примерно в десяти милях вглубь страны от Санрей-Бич, на извилистой грунтовой дороге, которая в конце концов выходила другим концом на шоссе штата 419. Это был пустынный участок низкой, холмистой местности, покрытый в основном кустарником пальметто, который сопротивлялся возделыванию и мало что давал человеку, прилагавшему все усилия, чтобы заработать на жизнь.
  
  Алонзо Питерс отказался от больших усилий много лет назад. Он немного рыбачил в ручье, немного ловил рыбу в капканах и охотился в межсезонье, и у него была пара акров расчищенной земли, где он выращивал кое-какие овощи, когда ему хотелось их посадить и культивировать.
  
  Это был невысокий, коренастый мужчина с жидкими волосами песочного цвета, вялым ртом с отвисшими губами и водянисто-голубыми глазами, слишком близко посаженными под низким лбом.
  
  Он мылся не очень часто, и вы могли определить это по его запаху в жаркий день, и люди кружили вокруг него и просто терпели, когда он приходил в Sunray по субботам, чтобы купить несколько продуктов и, возможно, попытаться выпросить выпивку-другую в баре Дейва на Мейн-стрит.
  
  Он родился шестым в семье из тринадцати детей издольщиков, и пятеро из помета умерли от пеллагры, недоедания и просто сухой гнили, не достигнув подросткового возраста. На самом деле жизнь предоставляла Алонсо Питерсу не так уж много возможностей, и он не слишком преуспел в тех немногих, которые ему были предложены. Он проучился четыре года в начальной школе, прежде чем бросить учебу и отправиться в поле, чтобы попытаться выполнять повседневную работу и зарабатывать дневную зарплату, но к тому времени, когда ему исполнилось шестнадцать, он пришел к выводу, что ни один человек никогда не продвинется далеко вперед в жизни тяжелым трудом, и поэтому он оставил попытки и просто позволил себе плыть по течению.
  
  Несмотря на свое невзрачное прошлое и внешность, Алонсо умудрился жениться дважды (или, может быть, только один раз, люди не были до конца уверены в этом). По крайней мере, у него было две женщины, которые переехали жить к нему, и с ними ему повезло ничуть не больше, чем с большинством других дел, которые он предпринимал.
  
  Обе они были женами, заказанными по почте. Он достал их из каталога клуба переписки, и обе приехали издалека в ответ на письма, которые он старательно им писал. Первый с севера, а второй из Кентукки.
  
  Первое было около пятнадцати лет назад. Она была крупной вдовой с лунообразным лицом и широкой улыбкой, и ходили восхищенные слухи, что она привезла с собой какое-то небольшое приданое. Многие говорили, что пятьсот долларов наличными, а некоторые ставили и больше. Алонсо привел себя в порядок по этому случаю, весь выбритый, со стрижкой и в новых блестящих ботинках, и он подтянул большую часть погремушек в своем старом "Форде", когда заехал в Санрей, чтобы встретить ее у поезда.
  
  Люди считали, что для Алонсо Питерса это было прекрасно. Они полагали, что была женщина, которая взяла бы его в руки и сделала бы из него что-нибудь, если только какая-нибудь женщина могла.
  
  И она тоже начала действовать, как только он привез ее домой, в ту трехкомнатную лачугу на дне ручья. Ходили истории о том, как она вывернула дом наизнанку и вымыла полы, стены и даже потолки щелочным мылом, и в мгновение ока на заднем дворе появился небольшой, но аккуратный огород, полдюжины кур-несушек и петух, и даже джерсийская дойная корова, которую он купил у соседа за тридцать два доллара наличными. А Алонсо довольно тщательно приводил себя в порядок и брился два или три раза в неделю, и они сказали, что она не разрешала ему жевать табак в доме.
  
  Но из этого почему-то ничего не вышло. Люди точно не знали, что произошло, потому что они не любили ходить туда-сюда, и, по правде говоря, она была не очень дружелюбна к тем, кто все-таки заходил, она была янки и все такое, и склонна смотреть на них свысока.
  
  Так или иначе, в жаркие дни от Алонзо снова начинало пахнуть, и он перестал бриться чаще, чем раз в неделю или около того, и в конце концов дал понять, что она только что уехала и оставила его, чтобы вернуться на север. Никто не видел, как она уходила, и он смутно представлял, когда и как она ушла, но они посчитали, что не их дело совать нос в личные дела мужчины и его жены, поэтому никто не приставал к нему с вопросами.
  
  И примерно через год он проговорился, что она развелась с ним, но никто никогда не видел газет, и вот почему пошли разговоры о том, что это правильно и неправильно, когда Алонсо подцепил другую женщину из Кентукки, заказанную по почте, и поехал в Делрей, чтобы встретить ее с поезда, и обвенчался с ней у мирового судьи там через полчаса после ее прибытия.
  
  Но никто не поднимал особого шума по поводу того, был ли это законный брак или нет, потому что этот брак действительно казался подходящим для Алонсо; она была настоящей деревенской женщиной с холмов и не напускала на себя вида, что ходит по дому в обуви, и она сама жевала снотворное, чтобы составить ему компанию с его почтовой сумкой.
  
  Но Алонсо просто не был создан для удачи. Шесть или восемь месяцев спустя ее укусил водяной мокасин у ручья, когда она однажды ловила рыбу на присоски, и она умерла у него на руках, прежде чем он отвез ее в город на лечение.
  
  Некоторые говорили, что он был очень ленив и небрежен, доставляя ее в город, и что она умерла на второй день после того, как ее укусили, но другие столь же решительно утверждали, что в этом не было вины Лонзо, потому что многие люди были укушены мокасином, и вы просто отсасывали это место и прикладывали к нему комок свежевыжатого табака, и опухоль спадала, и все проходило через несколько дней.
  
  Как бы то ни было, это было много лет назад, и, похоже, Алонсо отказался от идеи завести женщину, которая жила бы с ним.
  
  Он неплохо справлялся в полном одиночестве в своей лачуге, выходя в город, может быть, раз или два в неделю, чтобы поработать полдня, подстричь живую изгородь или выполоть сорняки для кого-нибудь из горожан, чтобы раздобыть наличных на продукты и свою почтовую сумку, а также на бутылку " шайна", которую он купил у Нетронутого Гейлорда, у которого оставался небольшой галлон примерно в двух милях вверх по дороге от Алонсо.
  
  У него тоже была новая машина взамен старой колымаги "Форд", которую он пятнадцать или двадцать лет держал склеенной проволокой и вертелом. Ну, не новый, а "Шевроле" 1952 года выпуска, который он обменял в агентстве Ford в Санрее, получив пятнадцатидолларовую надбавку за свою старую машину и подписав бумагу о выплате десяти долларов в месяц в течение двадцати четырех месяцев за "Шевроле".
  
  Некоторые люди думали, что Марвин Блейк был дураком, доверяя Алонзо платить по десять долларов каждый месяц, но это было до того, как стало известно, что Алонзо выплачивал долг, работая по два часа в неделю в доме Блейков, подстригая газон и убирая во дворе.
  
  Это продолжалось уже два месяца, и как Марвин Блейк, так и Алонсо были полностью удовлетворены сложившейся ситуацией.
  
  И вот почему Алонсо был так сильно расстроен, что его практически выворачивало наизнанку, когда он услышал первые новости об Элли Блейк по радио в семь часов утра.
  
  Она была замечательной женщиной. У нее всегда была улыбка и приятное слово для него, когда она случайно выходила через заднюю дверь, когда он работал во дворе. И только на прошлой неделе она принесла ему банку холодного пива, стояла и так же дружелюбно разговаривала с ним, пока он ее пил. И когда она повернулась и пошла обратно к кухонной двери, поднялся легкий ветерок, и он не мог не заметить, как он задрал ее легкое хлопчатобумажное платье и туго натянул его на ягодицы, как будто под платьем на ней ничего не было. Это напомнило ему о его первой жене. То, как она шла, и ветер развевал ее платье сразу после того, как они впервые поженились.
  
  Теперь по радио сообщили, что она мертва. Задушена ночью в собственной постели, когда ее мужа не было дома, а она была совсем одна со своей маленькой дочкой. Человека могло стошнить от одной мысли об этом.
  
  Алонсо сидел, сгорбившись, над своим радио и жадно вслушивался в каждую мельчайшую деталь. В той первой передаче их было немного. Просто изложение голых фактов. Они подумали, что это какой-то бродяга. И что он, возможно, проник в дом, чтобы ограбить его, через окно, которое обычно было открыто снизу, чтобы впустить ветерок. Они не сказали, была ли она изнасилована или нет. Они не сказали, была ли на ней одежда, когда они нашли ее.
  
  Бледно-голубые глаза Алонсо Питерса влажно заблестели, когда он представил сцену в ее спальне наверху. Им не нужно было говорить, что она была голой. Именно такой он видел ее мысленным взором. Она лежала, согнувшись, на кровати, ее мускулистые бедра и ягодицы блестели, как слоновая кость, в лунном свете.
  
  Была ли луна прошлой ночью? Да, была. Более половины полной. Он помнил, как она мягко освещала город, когда он проезжал мимо незадолго до полуночи. Его сердце бешено заколотилось, и он в испуге оглянулся назад, пытаясь вспомнить, видел ли его кто-нибудь, мог ли кто-нибудь узнать его в Санрее прошлой ночью.
  
  Предположим, они помнили? Предположим, они помнили, как он недавно работал во дворе Блейка. Кто-нибудь заметил, как она улыбнулась ему, помахала задницей? Кто-нибудь знал, что она принесла ему банку пива на прошлой неделе? Если бы люди начали думать об этом ... и говорить!
  
  Но, черт возьми, ни одна живая душа в мире не знала, что он проезжал через Санрей прошлой ночью по пути домой из Дельты вверх по побережью. Из Дельты была проселочная дорога, которая отрезала Санрей и сэкономила пару миль на пути домой. Он сказал бы, что поехал по ней, если бы кто-нибудь спросил, и никто бы не узнал, что вместо этого он поехал по шоссе. Во всем городе он не видел ни огонька. Беспокоиться было не о чем. Они искали какого-то бродягу. Какого-то незнакомца. Так сказали по радио.
  
  Он весь день оставался дома, рядом с радио, переключая другие близлежащие станции и жадно вслушиваясь в подробности каждого последующего выпуска новостей. Их было немного. Просто пересказ немногих известных фактов. Они деликатно сказали, что Элли Блейк подвергалась сексуальному домогательству, и было выдвинуто предположение, что преступление совершил сексуальный маньяк. Одно это предположение привело его в ярость.
  
  Черт возьми, мужчине не обязательно быть сексуальным маньяком, чтобы хотеть такую фигуру, какой была Элли Блейк. То, как она трясла этой штукой перед лицом мужчины! Соблазняя его. То, как она соблазняла его на заднем дворе в тот день. Вы не могли сказать ему, что она не знала, какой эффект производит на мужчину, и что ей нравилось это делать. Дразнилка. Вот кем она была. В прошлом он слышал подобные грязные разговоры о ней в городе. В каком-то смысле она просто спрашивала о том, что с ней случилось.
  
  В четырехчасовом выпуске новостей он услышал ошеломляющее объявление о том, что " Майами Ньюс" предложила вознаграждение в тысячу долларов наличными за любую информацию, которая приведет к аресту и осуждению убийцы Элли Блейк. Казалось, что у них был свой звездный репортер в Sunray, освещающий это дело, и они наняли дорогостоящего частного детектива из Майами, чтобы тот приехал и поискал улики.
  
  Алонсо фыркнул при этом. Что мог найти частный детектив? Разве по радио не говорили, что нет никаких улик? Просто кто-то проезжал через город ... возможно, к этому времени он уже в сотнях миль отсюда?
  
  Но награда в тысячу долларов. Боже милостивый! Это были большие деньги. Он попытался представить себе тысячу долларов и не смог. По его прикидкам, самое большое количество наличных, которое он когда-либо видел в своей жизни, составляло пятьдесят-шестьдесят долларов.
  
  Отличный день с утра! Что человек мог бы сделать с целой тысячей долларов наличными. Не так уж много человек не смог бы сделать с такой кучей денег в кармане. Поезжайте в Джексонвилл в первоклассный отель и закажите напитки прямо в номер, а также женщин. Господи, мужчина действительно мог бы приятно провести время с такой кучей денег.
  
  Это всколыхнуло бы ситуацию в Sunray, это верно. Множество людей наверняка хотели бы получить такое вознаграждение. Все бы изучали, как заполучить его в свои руки. Любое неприятное подозрение, которое у кого- либо возникало, становилось важным.
  
  Это заставило бы людей говорить и думать, все в порядке. Если бы кто-нибудь видел его прошлой ночью и задумался об этом… кто-нибудь на шоссе случайно заметил номер его машины поздно вечером!
  
  Но, черт возьми. Кто на шоссе обратит внимание на номер машины мужчины? И он никого не встретил после того, как свернул на грунтовую дорогу к дому. Он был абсолютно уверен, что не встретил.
  
  Теперь, если бы он только заметил что-то, он мог бы рассказать им за вознаграждение. Он начал усердно изучать это. Но он ничего не мог придумать. Если бы он только мог! Он просто представил, как входит в кабинет шефа полиции Олли Дженсона и важно говорит: “Думаю, я приму эту награду, шеф. Я просто проезжал через город прошлой ночью около полуночи ... по дороге домой из ”Дельты " ... и в тот момент я ничего не думал об этом, ничего, конечно, не зная тогда о мисс Блейк, но я увидел ... "
  
  Что же он видел? Что он мог увидеть такого, что принесло бы ему денежное вознаграждение? Он ломал голову, но не мог придумать ничего, что звучало бы хоть немного разумно.
  
  Он выключил радио, когда закончился выпуск новостей, и встал со стула. Что ему было нужно, так это выпить кукурузного напитка "Прайст".
  
  Он вышел на захламленный задний двор под жаркое послеполуденное солнце и сел в свой "Шевроле", и это заставило его подумать об Элли и Марвине Блейках.
  
  Ему, конечно, было жаль этого мистера Блейка. Он был очень милым парнем, раз с ним случилось такое. По радио рассказывали, как он возвращался на поезде из Майами, ожидая, что его жена и маленькая дочка встретят его на вокзале. Она была очень милой маленькой девочкой, эта неженка. Ее мама не разрешала ей выходить и играть с ним во дворе, когда он там работал, и это его немного раздражало, но он старался не злиться на Элли за это. Матери всегда беспокоились о том, чтобы их маленькие девочки выглядели свежими, опрятными и были нарядно одеты.
  
  Он ехал по изрытой колеями дороге на "Шевроле", преодолевая ухабы и выбоины так плавно, что их почти не замечали, и примерно через две мили свернул на более узкую тропинку, которая вела вниз, к ручью и однокомнатной ветхой лачуге, приютившейся в сосновой роще. Двор был аккуратным и опрятным в отличие от его собственного дома, и гончая собака лениво растянулась в тени одного из деревьев, а Нетронутый Гейлорд вышел на крыльцо с широкой приветственной улыбкой на черном лице, когда Алонсо заглушил мотор.
  
  Имя Гейлорд пришло в семью со времен рабства, и его мать при рождении назвала мальчика Нетронутым, потому что ее белые родственники, у которых она занималась стиркой, были хорошо образованы, и она слышала, что это слово использовалось для обозначения чего-то нового, яркого и сияющего. Что ж, она признала, что ее новорожденный ребенок был едва ли не самым новым, ярким и сияющим, что когда-либо существовало, и она, вероятно, была права в то время, но, к сожалению, он вырос в неповоротливого, обезьяноподобного мужчину с большим торсом, который был слишком тяжелым для его веретенообразных ног, и с широким плоским лицом, которое выглядело отталкивающим, пока он не улыбнулся.
  
  Те, кто знал его, считали Нетронутого простодушным, хотя и не совсем “технологичным”. О нем говорили, что он не знал своей собственной силы, и он провел два долгих отрезка в " цепной банде" за то, что сильно разбил соперников своей собственной расы во время субботних бесплатных заездов, когда самогон лился слишком рекой.
  
  Со времени своего последнего освобождения, два года назад, Нетронутый жил один в маленькой хижине у ручья, ведя счастливую уединенную жизнь и выпивая все, что ни попадя, в компании своей гончей собаки по кличке Франклин Д. Рузвельт. Он немного приукрасил жизнь и продавал ее в основном тем, кто приходил к нему с долларовой купюрой в обмен на квартовую банку белого напитка "Мейсон Мейсон", и он вел тихую, без происшествий жизнь, как и подобает осмотрительному цветному мальчику, у которого дважды были проблемы с законом.
  
  Теперь он лениво прислонился к столбу, поддерживающему крышу веранды, широко улыбнулся и сказал своим мягким голосом: “Добрый вечер, мист Питерс, сэр. Шоа - это круто, не так ли? ”
  
  Алонсо сказал: “Конечно, дело именно в этом”. Он вышел из машины и захлопнул дверцу. “Ты слушала радио, Прис?”
  
  “Нет, сэр. Я не собираюсь. Я весь день провожу в thu crik mos, готовя небольшую партию ”. Он спустился с крыльца, легко передвигаясь для своего громадного тела, и направился к деревянной скамейке в тени деревьев, которая ловила любой случайный ветерок, который мог быть поблизости.
  
  “Значит, вы не слышали об Элли Блейк в Санрее прошлой ночью?” - нетерпеливо спросил Алонсо, следуя за ним. “Она покончила с собой в постели, вот что”.
  
  “Расскажи? Полагаю, ты имеешь в виду мисс Марвин Блейк”.
  
  “Ты знаешь, о ком я говорю”. Алонзо непристойно усмехнулся. “Только не говори мне, что ты не смотрел, как она идет по улице, как делала это всегда”.
  
  “Не-а, мист Питерс. Этот цветной парень никогда не смотрит на белых женщин так, как вы имеете в виду. У меня и без этого достаточно проблем. Они знают, кто это с ней сделал?”
  
  “Пока нет”. Алонзо сел на скамейку и сплюнул струйку табачного сока в пыль между ног. “Они пригласили детективов из Майами, полицию штата и всех остальных. Я думаю, они в любой момент могут нагрянуть к тебе домой, проверить алиби и все такое. У тебя есть алиби на прошлую ночь, Прис?”
  
  “Что получил?” Негр казался искренне сбитым с толку.
  
  “Алиби. Вы можете доказать, где вы были?”
  
  “Я был здесь до самого дома и спал”.
  
  “Вы можете это доказать?”
  
  “Я должен это сделать?” Прайст наморщил лоб. “Я не буду убираться отсюда три дня, и это правда. Мой старый пикап сломался, и я даже не могу добраться до города, чтобы отвезти своим клиентам то, что обещал доставить в срок ”.
  
  Алонсо сказал: “Это факт? Я думаю, это все, что тебе нужно для алиби, Прис. Как насчет того, чтобы принести мне кварту?”
  
  “Шуах. Я достал это из сарая”.
  
  Нетронутый Гейлорд встал со своего конца скамейки и направился к сараю в задней части хижины, где стоял его пикап. Алонзо смотрел ему вслед, и его начало сильно трясти. “Тысяча долларов!” - подумал он с благоговением. “Тысяча чертовых долларов”. Он медленно поднялся на ноги, нащупывая в кармане нож с острым лезвием, в то время как в его голове быстро формировался коварный, восхитительный и ужасно коварный план.
  
  Как только Нетронутый исчез за сараем, Алонсо бросился к своей машине, вытаскивая из кармана нож и открывая длинное и зловеще заостренное лезвие. Правая задняя шина была изношена почти до толщины бумаги, и Алонзо вонзил кончик ножа в мягкую резину сбоку, скручивая его по мере вхождения.
  
  Из шины с шумом вырвался воздух, и Алонсо поспешил обратно на скамейку запасных. Он сидел там, опустив указательные пальцы в свой Почтовый мешочек, когда Нетронутый вернулся, неся в своей большой правой руке каменный кувшин с самогоном.
  
  Алонсо обменял долларовую купюру на банку и отвинтил крышку, бросив при этом взгляд в сторону своей машины. “Будь я проклят, - пробормотал он, - похоже, у меня спустило колесо”.
  
  Нетронутый проследил за его взглядом, и оба мужчины подошли посмотреть на спущенное колесо. “Должно быть, просто вытекло, когда я подъехал”. Алонсо угрюмо пнул спущенное колесо. “Вот что я тебе скажу, Прис. Я в шутку собирался сказать, что отвезу тебя в город, чтобы сделать эту доставку. Если ты достанешь домкрат сзади и поставишь запаску, я это сделаю. Что касается меня, то я посижу в тени, выпью кукурузного ликера и посмотрю, как ты потеешь, делая это ”, - радостно добавил он.
  
  “Я, конечно, сделаю это, мистер Питерс”, - усмехнулся ему в ответ Нетронутый. “Я прикажу сменить эту старую шину, чтобы ничего не спустило”.
  
  Соответственно, Алонсо сел на скамейку в тени, открутил крышку с банки Mason, опрокинул ее и отпил сладковатую жидкость, находившуюся внутри, и вскоре он уже сидел за рулем Chevvy и катил в сторону Санрей-Бич, рядом с ним счастливо восседал Девственно чистый Гейлорд, а на полу машины, за передним сиденьем, стояла картонная коробка с двенадцатью банками Mason shine, предназначенными для клиентов, которые ожидали доставки накануне.
  
  А в запертом багажнике машины лежали спущенная шина, домкрат и гаечный ключ, и в голове Алонзо Питерса было видение тысячи однодолларовых банкнот, порхающих перед ним, его для того, чтобы схватить, его для того, чтобы отнять, его для того, чтобы поступить с ним, как он захочет.
  
  Алонсо Питерс сидел очень прямо, оглядываясь по сторонам, когда они въезжали в город с запада по Мейн-стрит, а Нетронутый беспокойно зашевелился рядом с ним и сказал: “На следующем углу вам лучше повернуть налево, Мист Питерс. Возможно, будет лучше, если я выйду оттуда ”.
  
  Алонсо проехал прямо через перекресток и направился к центру города. Он ничего не сказал. Он крепко сгорбился за рулем, его лицо было сосредоточенно нахмурено. Нетронутый снова начал протестовать рядом с ним тихим, неуверенным голосом, когда "Шевроле" подъехал к мэрии и полицейскому управлению, и Алонсо сбросил скорость, ища место для парковки перед зданием.
  
  Он резко свернул на обочину прямо перед зданием мэрии. Там, по милости Божьей, Рэнди Перкинс как раз подъезжал к обочине перед ним. Рэнди Перкинс был седым ветераном полиции Санрея, который ненавидел ниггеров и любил держать их в узде. Алонсо выскочил из-за руля и поспешил обогнуть "Шевроле" спереди, чтобы перехватить Рэнди, когда тот будет выходить из своей патрульной машины. Он яростно схватил офицера за локоть и развернул его лицом к лицу с Нетронутым, который все еще сидел на переднем сиденье "Шевроле".
  
  “Вам лучше арестовать его побыстрее”, - резко сказал он Перкинсу. “Я привел его сюда, и это все, на что я способен. Я сдаю его, ” прошептал он на ухо офицеру, “ за убийство мисс Блейк прошлой ночью. Вам лучше посадить его в тюрьму, пока я пойду внутрь и потребую награду в тысячу долларов, которую они предлагают за него ”.
  
  
  15
  
  
  Было почти семь часов, когда Майкл Шейн вернулся из своей поездки в Мунрей-Бич на побережье. Он поехал прямо в мотель, где обнаружил Рурка, ожидающего его в его номере. Репортер сидел, ссутулившись, на кровати, на столике рядом с ним стояла откупоренная бутылка бурбона с кислым выражением лица.
  
  “Слышали важные новости?” спросил он, когда Шейн вошел.
  
  “Нет. Я только что приехал”.
  
  “Они поймали парня. То есть, по крайней мере, парня, Но он, черт возьми, наверняка станет им до того, как закончится эта ночь, независимо от того, жив он или нет ... если вы меня поймаете ”.
  
  Шейн сел, сильно нахмурившись. “Расскажи мне”.
  
  “Это цветной мальчик. Его зовут Нетронутый Гейлорд. Говорят, он еще немного бегает и живет совсем один примерно в двенадцати милях от города. Он создан для этой роли. Считался нарушителем спокойствия и отбыл два срока за нападение при отягчающих обстоятельствах. Его сосед привел его за вознаграждение. Белый мужчина, которого я бы сам не предпочел негру, но он белый. Он утверждает, что Гейлорд был здесь, в городе, в полночь. Утверждает, что возвращался домой с побережья и встретил цветного мальчика, который шел по дороге примерно в двух милях от города. Он не узнал его, когда тот проезжал мимо, но несколько минут спустя у него спустило колесо, и этот Гейлорд подошел к нему, узнал в нем ближайшего соседа и предложил подвезти домой, если он сменит колесо. Он говорит, что Гейлорд вел себя странно и не стал давать никаких объяснений, почему оказался там в полночь, за исключением того, что у него дома сломалась машина, но он не придавал этому особого значения, пока не услышал о миссис Блейк по радио в четыре часа. Именно тогда было объявлено о вознаграждении ”, - кисло вставил Рурк.
  
  “Итак, он поехал к Гейлорду и предложил подвезти его в город, чтобы организовать доставку самогона, а тот отвез его прямо в полицейский участок и сдал. И это все ”. Тимоти Рурк с отвращением развел руками. “Я был в городе, держа ухо востро, и ситуация быстро развивается. Они не говорят слишком много при посторонних, но деревенщина прибывает из глубинки, и сегодня вечером в городе этого человека будет самосуд, если кто-нибудь не предпримет что-нибудь чертовски быстрое ”.
  
  “Какова история Гейлорда?”
  
  “У него нет никакой истории. Он просто все отрицает. Утверждает, что он не выходил из своего дома в течение трех дней и что Алонзо Питерс ... это белый человек, который его привез ... чистейшей воды лжет о том, что подобрал его на дороге прошлой ночью. Но, черт возьми, я помогал снимать эту историю. Я рассказывал вам о молодом полицейском с нетерпеливой натурой и оборудованием для снятия отпечатков пальцев. Я поймал его, и мы открыли багажник машины Питера, и там действительно была спущенная шина. Отпечатки пальцев подозреваемого по всему домкрату и гаечному ключу ... достаточно свежие, чтобы быть сделанными прошлой ночью. Которое, кажется, подтверждает историю Питерса и выводит цветного мальчика прямо здесь, на сцену, в нужное время ”.
  
  “Как он объясняет свои отпечатки пальцев на домкрате?”
  
  “Я не думаю, что Дженсон удосужился спросить его об этом. Какого черта?” Рурк яростно продолжал. “Это его слово против слова белого человека. Кто поверит хоть одному чертову слову, сказанному ‘ниггером", когда изнасилована и убита белая женщина? Это то, чего они хотят, Майк. Ты это знаешь. Все эти борцы за свободу и северные интеграционисты нисколько не помогли делу. Сегодня вечером здесь состоится линчевание, и ни вы, ни я не сможем сделать ни единой чертовой вещи, чтобы предотвратить это. Мне придется остаться здесь, чтобы освещать эту историю, да поможет мне Бог, но тебе лучше убраться к черту из города, Майк, пока все не закипело. Ты ничего не можешь сделать, кроме как получить по голове, если попытаешься вмешаться.”
  
  “Что делает Дженсон?” спросил Шейн. “Он просил о помощи? Войска или полицию штата?”
  
  “Вы знаете, что делает шеф полиции Олли Дженсон”, - усмехнулся Рурк. “Он сидит в своем кабинете, трясется от страха и притворяется, что ничего не произойдет. Черт возьми! Если он введет сюда войска или полицию штата, он знает, что некоторые из его соседей будут застрелены. Это люди, которые платят ему зарплату ”.
  
  Шейн медленно поднялся на ноги, его лицо окаменело. “Возможно, нам помогло бы, если бы мы смогли найти подозреваемого на замену”. Он сделал паузу, яростно дергая себя за мочку левого уха. “Я так понимаю, вы все еще никому не говорили об отпечатках пальцев Гарри Уилссона на том стакане?”
  
  Рурк покачал головой. “Лерой Смит знает, что у меня есть набор подходящих отпечатков, но он не знает, где я их взял и у кого. Этого недостаточно, Майк. Уилссон здесь хорошо известна и уважаема. И все, что мы все равно можем сделать, это поместить его выпивающим с ней около восьми часов. В худшем случае он расскажет ту же историю, что и вам. Мафия, которая формируется там, в городе, не хочет белого человека, Майк. Они заставляют себя расправиться с ‘ниггером’ сегодня вечером, и это то, что они собираются сделать ”.
  
  Шейн некоторое время не отвечал, затем резко спросил: “Вы знаете, где Блейк?”
  
  “Я не видел его с тех пор, как шеф увез его из участка, чтобы отвезти к своей дочери в дом Уилссонов”.
  
  Шейн сделал два шага к телефонной стойке и полистал тонкий справочник. Он снял трубку и назвал номер телефона Уилссона.
  
  Ответил женский голос, и он спросил: “Марвин Блейк здесь?”
  
  “Нет, это не так. Он был здесь некоторое время с Сисси, но потом не захотел оставаться. Он связан и полон решимости забрать Сисси сегодня вечером ... отвезти ее в Джексонвилл, где у него есть замужняя сестра, которая позаботится о ней, хотя, черт возьми, я говорил ему, что мы с Гарри были бы рады, если бы она оставалась здесь столько, сколько она захочет, но он принял решение, а вы знаете Марва, когда он на что-то решается. Итак, он у себя дома, собирает одежду для Сисси, чтобы она могла взять ее с собой в Джексонвилл, хотя я пытался убедить его позволить мне сделать это за него. Вы знаете, он возвращается в тот пустой дом, где...… кто это звонит? ”
  
  Шейн повесил трубку, не ответив. Он спросил Рурка: “Как мне отсюда добраться до дома Блейков?”
  
  Рурк сказал ему. “Что-то случилось? Ты хочешь, чтобы я ...?”
  
  “Я хочу, чтобы ты вышел и побродил по городу, - мрачно сказал ему Шейн, - и держал руку на пульсе событий. Я не собираюсь просто сидеть сложа руки и позволять событиям происходить, Тим. Возможно, нам с вами придется позвонить губернатору, если дела пойдут плохо. ”
  
  Он быстро вышел из номера мотеля и последовал указаниям Рурка, как добраться до дома Блейков.
  
  Когда он подъехал, перед домом был припаркован сверкающий седан Mercury последней модели. Он заехал за него, вышел и подошел к входной двери. Он обнаружил, что дверь приоткрыта, толкнул ее и вошел внутрь. В доме было очень тихо, и быстрый взгляд на кухню и гостиную показал, что нижний этаж пуст.
  
  Шейн поднялся по лестнице, ведущей наверх из коридора. Наверху лестницы дверь справа была закрыта, как и следующая дверь слева. Другая дверь, за ней, была открыта, и Шейн подошел к ней и остановился на пороге.
  
  Марвин Блейк сидел напротив него на краю детской кровати, на которой было разбросано множество платьев. В ногах кровати стоял открытый чемодан, и, похоже, он был частично набит вещами Сисси.
  
  Блейк сидел, сгорбившись вперед в жалкой позе, уперев локти в колени и опустив лицо на руки. Было очевидно, что он не слышал, как детектив поднимался по лестнице, и считал, что находится в доме один.
  
  Шейн встал в дверях и тихо сказал: “Блейк”.
  
  Марвин не казался пораженным. Он медленно поднял голову и тупо уставился на рыжеволосого. Его лицо было бледным, как мел, а на щеках в тех местах, где были прижаты пальцы, виднелись красные пятна. Он сказал: “А, это ты”, - каким-то мертвым голосом.
  
  Шейн сказал: “Я должен поговорить с тобой, Блейк. Давай спустимся вниз”.
  
  Марвин повернул голову, чтобы посмотреть на разбросанную постель и чемодан. “Я здесь собираю вещи. Вещи Сисси. Понимаешь, я собираюсь забрать ее отсюда. У меня есть сестра в Джексонвилле ”. Он говорил медленно и старательно, тщательно выговаривая каждое слово, как будто было ужасно важно, чтобы его поняли.
  
  Шейн терпеливо сказал: “Я знаю. И я думаю, что это нормально. Но прямо сейчас нам с тобой есть о чем поговорить ”. Он подошел к Блейку через комнату, взял его за руку и поднял на ноги. Блейк не сопротивлялся, но и не очень помог. Он автоматически отреагировал на властность в голосе Шейна, шаркая ногами рядом с ним и объясняя тихим голосом, который звучал извиняющимся: “Я не знаю, что взять для Сисси, а что оставить позади. У нее так много одежды. Элли всегда заботилась об этом, а теперь ее здесь нет, и я должен сделать все, что в моих силах ”.
  
  Шейн молча сопроводил его вниз по лестнице и вошел в аккуратную гостиную, где шторы были задернуты, царил полумрак и прохлада. Он подтолкнул его к стулу и помог ему неуклюже опуститься в него, а затем отступил назад, достал сигарету и закурил.
  
  Он решительно сказал: “Послушай меня, Блейк. Обрати внимание на то, что я говорю. Ты знаешь, что у них в тюрьме человек, обвиняемый в убийстве твоей жены?”
  
  “Так ли это?” Марвин Блейк проявил искру интереса, хотя и не очень сильного. “Я этого не знал. Я ни с кем не разговаривал. Думаю, я пробыл в комнате Сисси довольно долго. Я продолжал смотреть на ее платья и не мог решить ... ”
  
  “У них в тюрьме цветной мужчина”, - решительно сказал ему Шейн. “У них нет никаких реальных улик против него, Блейк. Просто то, что он, похоже, был в городе прошлой ночью в нужное время. Вот и все. Но они готовятся линчевать его за убийство твоей жены. Ты хочешь этого, Блейк? ” Голос Шейна был подобен удару кнута. “Вы хотите еще одного убийства в Санрей-Бич?”
  
  Марвин Блейк выглядел озадаченным. Он медленно покачал головой, моргая глазами в ответ на резкий обвиняющий голос детектива. “Я не знаю”, - пробормотал он. “Конечно, нет. Я не верю в линчевания.”
  
  “Тогда мы должны что-то сделать, чтобы предотвратить это”, - сказал ему Шейн. “Почему бы тебе не начать с того, что рассказать правду о прошлой ночи?”
  
  “Я уже говорил тебе. Там, на железнодорожной станции”.
  
  Шейн сердито покачал головой. “Я только что вернулся из Мунрей-Бич, где проверил вашу историю. Вы зарегистрировались в отеле незадолго до двух часов ночи. Вечерний поезд из Майами прибывает туда незадолго до десяти. ”
  
  “Я же говорил вам, что зашел в ресторан и бар, чтобы немного выпить и перекусить”.
  
  “И провел там четыре часа?” Шейн продолжал качать головой. “Никто тебя не видел, Блейк. Никто не узнал твою фотографию, которая у меня была. Я не смог найти ни души в Мунрей-Бич, кто видел тебя прошлой ночью, кроме клерка отеля. И он говорит, что ты совсем не был пьян, когда появился в два часа. Кроме того, Блейк ... ” Шейн намеренно сделал свой голос резким и холодным. “... отсюда возвращается поезд, который останавливается в Мунрее примерно в час сорок. Я могу доказать, что ты был в этом поезде, Блейк.
  
  “Я провел почти час, разговаривая по междугороднему телефону, проверяя записи на железной дороге”, - нарочито медленно продолжил он. “Один билет из Майами в Санрей был куплен на вчерашний ночной экспресс. Это была обратная половина билета туда и обратно. И поезд действительно остановился здесь, чтобы высадить пассажира. Об этом есть запись, и кондуктор это помнит, и он опознает вас как пассажира, который вышел, если я подам на него в суд. Кроме того, прошлой ночью был оплачен один билет наличными между Санреем и Мунреем на обратный поезд. Ты действительно вернулся домой прошлой ночью, Блейк. Вы сошли с поезда в десять двадцать и поднялись сюда, к своему дому, никем не замеченные. Расскажите мне, что вы обнаружили, когда добрались сюда. ”
  
  “Я… Я ... о, Боже мой!” Марвин Блейк закрыл лицо руками и застонал, как раненое животное.
  
  “Я расскажу тебе”, - сказал Шейн неожиданно мягким голосом. “Я облегчу тебе задачу, Блейк. Ты нашел здесь Гарри Уилссона. Своего лучшего друга. Он был наверху, в постели с вашей женой.”
  
  “Нет, нет”, - дико закричал Блейк, качая головой, но пряча лицо в ладонях. “Только не Элли. Клянусь, все было не так”.
  
  “Но так оно и было”, - мрачно сказал ему Шейн. “Уилссон признался мне в этом. Но он не знал ... пока не знает ... что ты неожиданно вернулся прошлой ночью и застал его здесь. Что ты сделал, Блейк? Спрятался в кустах и смотрел, как он уезжает? Почему вы не набросились на него тогда и там? Разберитесь с ним ... как мужчина с мужчиной? ”
  
  “Я не мог”, - отчаянно простонал Марвин, - “Разве ты не видишь, что я не мог? Как бы я мог посмотреть в глаза Элли, если бы сделал это? Я думал об этом ”, - дико закричал он, поднимая лицо, чтобы посмотреть на Шейна. “Я знал, что должен. Я знал, что должен был войти прямо через парадную дверь, взять свой пистолет из бюро в холле, подняться наверх и застрелить его. И, возможно, Элли тоже. Но как я мог? Что насчет Сисси? Она должна была знать, что ее мать ... Разве ты не понимаешь, почему я не мог этого сделать? Я подумал, что если уйду и притворюсь, что ничего не знаю, все будет в порядке. И тогда я подумал, что, может быть, вместо этого покончу с собой. Именно это я и собирался сделать, когда приехал в тот отель и снял номер. Но я боялся, что у меня не хватит духу взяться за это, и поэтому купил у продавца бутылку виски и выпил примерно половину сразу, и это вырубило меня, как свет. Сегодня я проснулся только после полудня. А потом я подумал, что просто сяду на поезд и поеду домой, и никто никогда не узнает, что я вообще был здесь прошлой ночью. Никто никогда не должен был узнать об… Элли и Гарри. Я думал, что смогу просто притвориться, что этого никогда не было ”.
  
  “Что ты делал после того, как увидел, как Гарри уехал отсюда прошлой ночью? Ты зашел в дом, не так ли, Блейк...?”
  
  “Нет, нет. Я не смог бы предстать перед Элли с этим лицом к лицу. Я пытался спланировать, что делать, и именно тогда я подумал о поезде, идущем обратно, и о том, как я мог бы сесть на него и просто вернуться в Мунрей, переночевать там, а затем сесть на поезд в Майами и вернуться домой сегодня днем, как от меня и ожидали. Клянусь, я даже не заходил в дом. Я пошел обратно по улице подальше отсюда, и я помню, что мне стало плохо примерно на полпути к станции, и я заполз за живую изгородь, и меня затошнило, и я думаю, что я вроде как потерял сознание, а когда я полностью пришел в себя, пришло время идти дальше и садиться на поезд до Мунрея ”.
  
  Шейн долго молчал. Затем он резко сказал: “Знаешь, тебе придется рассказать эту историю в суде. На данный момент нет никаких доказательств того, что Элли была еще жива после того, как Гарри Уилссон покинул этот дом. Вам с Гарри обоим придется дать показания о том, что произошло здесь прошлой ночью. ”
  
  “Придется ли нам? Какое это имеет значение? Разве мы не можем избавить Сисси от этого? Неужели она должна идти по жизни, зная, что ее мать была ... что она ...?”
  
  “Не забывай о цветном мужчине, который сидит в тюрьме и ждет линчевания за убийство, которого он не совершал. Это произойдет сегодня вечером, Блейк, если мы не сделаем что-нибудь, чтобы остановить это.
  
  “Вы и я - единственные два человека на земле, которые знают правду”, - продолжил он, понизив тон и сделав свой голос ровным, чтобы каждое слово выделялось одинаково. “Мы единственные, кто знает о Гарри Уилссоне и вашей жене, а также о вашем возвращении домой прошлой ночью. Если бы у меня были какие-либо доказательства того, что Гарри не убивал Элли ... что с ней все еще было в порядке, когда он уходил из дома… Я, возможно, был бы готов забыть эту часть дела, просто ради Сисси. ”
  
  “О, она была!” Марвин отчаянно ухватился за соломинку, которую предложил ему Шейн. “Гарри не причинил ей вреда”.
  
  “Потому что она была еще жива, когда вы вернулись в дом, открыли дверь своим ключом и поднялись в ее комнату, не так ли?” Спросил Шейн непринужденным тоном. “Она спала, Блейк? Она когда-нибудь знала, что это ты ее задушил?”
  
  “Нет. О Боже, нет! Оставь меня в покое. Ты не можешь оставить меня в покое? Я не понимал, что делаю. Все как в тумане. И теперь Сисси придется узнать. Что ее мать - продажная шлюха, а отец - убийца. Все, о чем я мог думать сегодня, это Сисси. Как я мог избавить ее от того, чтобы она когда-либо узнала ”.
  
  “Хорошо”, - мрачно сказал Шейн. “Продолжай думать о Сисси. Она единственная, кто сейчас имеет значение. Неженка и невинный негр, который заперт в тюрьме и которого сегодня вечером должны линчевать, если ты его не спасешь. Ты кое-что должен им обоим, Блейк. С тобой все равно покончено. У Сисси впереди целая долгая жизнь. Почему бы тебе не сделать ей единственный подарок, который у тебя остался для твоей дочери? Вера в ее мать и отца. Она все равно потеряла их обоих. Ты никак не можешь это изменить. Но ты можешь дать ей то, ради чего стоит жить ... то, за что можно цепляться в предстоящие одинокие годы ”.
  
  “Как? Как я могу?” - умолял Марвин Блейк.
  
  “В первую очередь помоги мне спасти этого негра от линчевания. Напиши признание. Вот. Шейн нашел чистый блокнот для царапин рядом с телефоном и отдал его Блейку вместе со своей авторучкой. “Излагай короче”, - распорядился он. “Просто скажи: я признаюсь, что убил свою жену, и я не хочу, чтобы кого-то еще обвиняли в моем поступке. Подпиши это своим именем. Продолжай, пиши, - резко приказал Шейн, когда Марвин заколебался. “Это твой единственный шанс оставить достойное наследство своей дочери. Это никогда не будет обнародовано без крайней необходимости. И даже тогда в нем не упоминаются ваша жена и Уилссон. ”
  
  Шейн стоял над ним, пока Блейк тщательно выписывал краткое признание и подписывал его, затем взял у него из рук, сложил и положил в карман.
  
  Он отвернулся, сказав: “Если бы это могло остаться нераскрытым преступлением, Сисси никогда бы ничего не узнала. За исключением того, что ее отец так сильно любил ее мать, что не смог продолжать жить после ее смерти. Вы что-то говорили об оружии, не так ли? ”
  
  “Да… Я...” Голос Марвина Блейка стал прерывистым. Через мгновение он смог уверенно продолжать. “В правом верхнем ящике того бюро в холле. Это сувенир, который мой отец привез с Первой мировой войны. Я всегда держал его в чистоте и смазывал маслом ”.
  
  Шейн вышел в коридор, открыл ящик и мрачно посмотрел на вороненую сталь кольта. Автоматический пистолет 45-го калибра. Он вздохнул, кивнул и отвернулся, оставив ящик открытым.
  
  Он сказал: “Мне придется спуститься и поговорить с шефом Дженсоном по поводу того негра. Мы вернемся через пятнадцать-двадцать минут”. Он вышел через парадную дверь, тщательно закрыв ее за собой, сел в свою машину и быстро уехал.
  
  
  16
  
  
  Шеф полиции Олли Дженсон сидел одинокий и напуганный в своем кабинете в полицейском управлении, угрюмо разглядывая бутылку шампуня, стоявшую перед ним на столе. Он подсчитал, что в бутылке оставалось примерно три глотка, если бы он воздержался от глотка.
  
  И было это всего около половины восьмого вечера. Когда этого цветного парня заперли в тюрьме по обвинению в убийстве-изнасиловании Элли Блейк, шеф полиции Дженсон знал, что ему понадобится гораздо больше, чем три выпивки, чтобы пережить предстоящую ночь. Затем он вспомнил, что Алонзо Питерс говорил что-то о том, что отвез "Прайст" в город для доставки "лайккера", и вот как получилось, что он так легко доставил его в тюрьму, поэтому он внезапно сообразил, что товар, должно быть, все еще находится в машине Питерса прямо сейчас; и это, конечно же, подлежало конфискации, как он посчитал, поскольку являлось собственностью заключенного подозреваемого и все такое.
  
  Раздался стук в дверь шефа полиции Дженсона как раз в тот момент, когда он пришел к такому утешительному выводу из хода своих мыслей. Он убрал квартовую бутылку обратно в нижний правый ящик своего стола и закрыл его. Затем он нажал кнопку разблокировки на своем столе, и дверь открылась.
  
  Офицер Харрис просунул голову в дверь и доложил: “Этот детектив из Майами хочет вас видеть, шеф. Говорит, что это действительно важно”.
  
  Шеф кивнул и откинулся на спинку стула, сложив руки на животе. “Впусти его прямо сейчас, Ральф”.
  
  Офицер отступил назад, открыл дверь шире, и вошел Майкл Шейн. Он коротко сказал: “Мне сказали, что вы полностью завершили дело Блейка, шеф”.
  
  Шеф полиции Дженсон тяжело покачал головой и пророкотал: “Присаживайтесь, мистер Шейн. Вы имеете в виду Первозданного Гейлорда? Что ж, я бы не стал заходить так далеко, чтобы сказать, что у нас есть открытое и закрытое дело, но я думаю, у нас достаточно доказательств, чтобы задержать его ”.
  
  “Насколько я слышал, - сказал Шейн, - единственное, что у вас есть, это тот факт, что он должен был быть в городе прошлой ночью около полуночи”.
  
  “Это, а также тот факт, что он это прямо отрицает. Почему он не скажет, что делал в городе, если он невиновен?”
  
  Шейн сказал: “Причин может быть много, шеф. Это очень слабая улика, чтобы повесить человека”.
  
  “Что ж, я думаю, мы узнаем еще много нового, прежде чем он предстанет перед судом”, - спокойно сказал Дженсон. “Как только мы начнем копаться в вещах ...”
  
  Шейн положил ладони плашмя на стол шефа и наклонился вперед, пристально глядя на него. “Вы знаете, что этот негр никогда не предстанет перед судом, шеф”. Слова прозвучали резко. “Вы знаете, что происходит на улицах этого города прямо сейчас ... и вы знаете, что произойдет здесь сегодня вечером, если вы быстро это не остановите. До наступления утра у вас будет второе убийство”.
  
  “Не так быстро, - смущенно сказал Дженсон. “Здесь, в Санрей-Бич, я представитель закона. Я не потерплю линчевания”.
  
  “Что вы делаете, чтобы предотвратить это?” - с горечью спросил Шейн. “Вы звонили в полицию штата? Вы просили губернатора прислать войска?”
  
  “Я не должен был этого делать”, - упрямо возразил Дженсон. “Может быть, некоторые горячие головы и говорят о линчевании по всему городу, но черт возьми! Вы знаете, как это бывает. Думаю, я смогу справиться со всем в своем городе без посторонней помощи ”.
  
  Шейн решительно сказал: “Вы не можете, и вы это знаете. Каковы шансы вытащить заключенного из вашей тюрьмы в более безопасное место?”
  
  “Он останется там, где он есть”, - упрямо сказал Олли Дженсон. “Вы из Майами и не знаете людей в этой местности. У нас здесь прекрасные, законопослушные граждане, могу сказать вам точно. Было бы оскорблением для них и для моей полиции, если бы я признал, что подозреваемому в убийстве небезопасно проводить ночь прямо здесь, запертым в тюрьме Санрей-сити ”.
  
  Шейн мрачно сказал: “Предположим, вы знали, что этот цветной мальчик невиновен, шеф? Предположим, у вас были абсолютные доказательства того, что он не имеет отношения к убийству Блейка? Вы бы чувствовали себя так же хорошо, оставив его на ночь в тюрьме, если бы это было так? ”
  
  “Если бы у меня был какой-либо способ узнать это, - слабо произнес Дженсон, - думаю, я бы решил, что ему безопаснее уехать из города. Но черт возьми, само собой разумеется, что он полностью виновен. У него плохая репутация в городе, и люди видели, как он иногда наблюдал за Элли так, как ниггер за белой женщиной. Ты же знаешь, какими становятся эти дерзкие ниггеры, когда им по-настоящему хочется чего-нибудь белого ”.
  
  Шейн холодно сказал: “Я знаю, как много белых мужчин-дураков с Юга думают, что негр относится к белой женщине, но я никогда не сталкивался с этим лично. Сейчас не время спорить по этому поводу ”, - резко продолжил он. Он полез в карман, достал признание Блейка и подтолкнул его через стол к начальнику полиции Санрея. “Прочтите это, а затем давайте решим, как мы собираемся вывести отсюда вашего заключенного, не убив при этом никого”.
  
  Толстые пальцы шефа полиции Дженсона дрожали, когда он развернул лист бумаги и прочитал слова, написанные Блейком под руководством Шейна. Весь румянец сошел с его щек, и он посмотрел на детектива с крайним недоверием.
  
  “Где вы раздобыли это?” - сумел выдавить он.
  
  “От Марвина Блейка около десяти минут назад. Я видел, как он написал это и подписал”.
  
  “Не Марв, - сокрушенно пробормотал Дженсон, “ Его даже не было здесь прошлой ночью. Он и Элли ...”
  
  “Он был здесь прошлой ночью и задушил свою жену, как там сказано”. Шейн говорил медленно и четко, выделяя каждое слово, чтобы донести его до помутившегося разума шефа Дженсона. “Он приехал в десять двадцать из Майами и подошел к своему дому, никого не увидев. Он нашел Гарри Уилссона наверху в постели со своей женой. Он оставался снаружи дома, пока Гарри не ушел, а затем подошел и задушил ее. Затем он вернулся на вокзал со своим чемоданом и сел на часовой поезд обратно в Мунрей, где сошел и провел ночь.”
  
  “Гарри Уилссон и ... и Элли?” Глаза Дженсона округлились и выпучились. “Боже мой. Бедный старина Марв. Что теперь будет с Сисси? Эта бедная маленькая девочка ... знала, что ее мама ... и ее папа ... ”
  
  Шейн резко сказал: “Это полный бардак, как ни крути. Но прямо сейчас вам нужно подумать о невиновном заключенном-негре. Что с ним будет?”
  
  “Да”. Дженсон посмотрел через стол на детектива, как показалось Шейну, не видя его. Шеф полиции сузил глаза до щелочек и снова сказал с несчастным видом: “Да. Действительно, похоже, что дело Нетронутого вне подозрений, не так ли? Слухи о Сун разносятся по городу ... ” Он с несчастным видом указал на лист бумаги перед собой. “Вы говорите, Марв просто отдал это вам? Где он? Почему вы не приводите его. Согласно тому, что он здесь написал, он ... он ...”
  
  “Убийца”, - холодно закончил за него Шейн. “Я чувствовал, что вы должны арестовать его, шеф. Это ваша территория и ваше дело. Я думаю, он у себя дома, ждет, когда вы приедете и заберете его. Я оставил его там всего несколько минут назад. ”
  
  Шеф полиции Дженсон сказал: “Да. Думаю, я ... должен.” Он сделал паузу, а затем выпрямился в кресле и решительно расправил плечи, потянулся, чтобы открыть ящик с виски и достать квартовую бутылку неокрашенного виски.
  
  Он поставил бутылку на стол перед собой и вынул пробку, затем подтолкнул ее к рыжеволосому детективу из Майами и вежливо сказал: “Вы первый, сэр”.
  
  Шейн потянулся за бутылкой и поднес ее ко рту. Он сделал большой глоток, и его глаза увлажнились. Он оторвал бутылку ото рта, церемонно вытер горлышко рукавом рубашки и передал ее обратно через стол Дженсону. Шеф полиции поднес бутылку ко рту и булькал, пока она не опустела. Затем он бросил ее обратно в ящик стола и встал. Он сказал Шейну: “Думаю, я возьму свою машину, которая припаркована на заднем дворе. Так мы сможем приходить и уходить, и нас никто не заметит”.
  
  Он вывел их из офиса и повел по коридору к заднему выходу, где они вышли к седану шефа, припаркованному в переулке.
  
  Шейн молча сидел рядом с ним, пока шеф полиции Олли Дженсон вел машину извилистой дорогой к дому Блейков. Это было сразу после захода солнца, и на Санрей-Бич опускались прохладные сумерки, когда он припарковал свою служебную машину за Mercury, которая все еще стояла на подъездной дорожке.
  
  В доме не было видно света, когда они вышли и подошли к входной двери, которая была приоткрыта, поскольку Шейн оставил ее не более двадцати минут назад.
  
  Детектив посторонился и позволил шефу войти впереди себя. Дженсон остановился прямо за порогом и включил свет в коридоре, затем очень медленно двинулся вперед, чтобы переступить через тело Марвина Блейка, которое лежало перед бюро с открытым ящиком, снова в том виде, в каком Шейн его оставил.
  
  Тяжелый. 45 автомат был зажат в правой руке Блейка. Он осторожно положил мордой в его рот, прежде чем нажать на курок, и взрывающиеся газы взорвался большинство из верхней части его головы.
  
  Рядом с ним на полу в прихожей лежал блокнот из гостиной, и на нем четкими и непоколебимыми буквами были написаны следующие слова: “Пусть Бог и моя дорогая дочь Сисси простят меня, но я не могу дальше жить без моей любимой жены”. Оно было аккуратно подписано “Марвин Блейк”.
  
  Опустившись на колени рядом с телом и прочитав записку вслух, шеф полиции Олли Дженсон оглянулся через плечо на детектива из Майами и задумчиво сказал: “С помощью всего лишь этой прощальной записки Сисси могла бы вырасти и вроде как гордиться своим папочкой… и мама.”
  
  
  17
  
  
  ЗНАМЕНИТЫЙ СЫЩИК ПРИЗНАЕТ НЕУДАЧУ
  
  автор : Тимоти Рурк
  
  Впервые на памяти этого репортера самый известный и успешный частный детектив Майами сегодня сдался и признался в своей неспособности раскрыть дело об убийстве.
  
  Майкл Шейн, которого эта газета наняла частным образом для оказания помощи местным властям Санрей-Бич и проведения собственного частного расследования жестокого изнасилования и убийства миссис Марвин Блейк два дня назад, заявил сегодня утром в эксклюзивном интервью:
  
  “Я отказываюсь от участия в этом деле. Я убежден, что дальнейшее расследование было бы пустой тратой времени и денег. Убийство миссис Блейк, по-видимому, было незапланированным, непреднамеренным и немотивированным. Нет никаких улик, указывающих на личность ее убийцы, и в биографии этой хорошо известной и уважаемой пары нет ничего, что наводило бы меня на мысль, что разгадка преступления будет найдена в Санрей-Бич.
  
  “Я обнаружил, что шеф полиции Олли Дженсон и его способные полицейские силы чрезвычайно готовы к сотрудничеству и эффективны, и я удовлетворен тем, что, если когда-либо будет найдено раскрытие преступления, это произойдет благодаря их упорным усилиям, а не какому-либо внешнему следственному агентству”.
  
  Трагическим последствием жестокого преступления стало самоубийство прошлой ночью мужа, потерявшего родных. Тело Марвина Блейка было обнаружено шефом полиции Олли Дженсоном и Майклом Шейном в коридоре некогда счастливого дома, где преданная пара жила со своей шестилетней дочерью Сисси.
  
  Марвин Блейк покончил с собой пулей из автоматического пистолета 45-го калибра, реликвии Первой мировой войны, которую отец мистера Блейка привез домой в качестве сувенира. Рядом с телом лежала предсмертная записка.
  
  В нем просто и наглядно говорилось: "Пусть Бог и моя дорогая дочь Сисси простят меня, но я не могу дальше жить без моей любимой жены".
  
  Оно было подписано Марвином Блейком.
  
  Миссис Генриетта Дж. Юрген, замужняя сестра мистера Блейка, приехала из своего дома в Джексонвилле поздно вечером, чтобы взять на себя заботу о светловолосой сироте Сисси Блейк, которая первой обнаружила оскверненный труп своей матери в соседней спальне ранним утром после трагедии, произошедшей в полночь.
  
  Нетронутый Гейлорд, местный подозреваемый, которого задержали для допроса вчера поздно вечером на несколько часов, был освобожден из-под стражи вчера вечером в восемь часов. Из-за жестокого характера преступления возмущение граждан сообщества достигло предела с тех пор, как новость об аресте Гейлорда распространилась подобно лесному пожару ранним вечером, и в этом мирном курортном районе легко могло вспыхнуть безобразное насилие, если бы шеф полиции Дженсон не действовал быстро и мужественно, чтобы положить этому конец.
  
  Стоя на ступенях мэрии на Мейн-стрит и столкнувшись лицом к лицу с разъяренной группой своих сограждан, многие из которых были вооружены и угрожали судом линча, шеф полиции Дженсон поддержал лучшие традиции правоохранительных органов Юга, сделав следующее публичное заявление.
  
  “Нетронутый Гейлорд - невиновный человек и был освобожден из-под стражи. Майкл Шейн, частный детектив из Майами, чья неподкупная репутация известна большинству из вас, тесно сотрудничал со мной в этом деле, и вместе мы раскопали неоспоримые доказательства того, что Нетронутый Гейлорд не имел никакого отношения к убийству миссис Блейк.
  
  “На данный момент у нас больше нет подозреваемых, хотя я торжественно обещаю вам, что это дело никогда не будет закрыто, пока преступник не предстанет перед судом.
  
  “Сейчас я приказываю вам мирно разойтись и заниматься своими обычными делами, предоставив отправление правосудия должным образом созданным властям”.
  
  Приказ шефа полиции Дженсона был выполнен, и к десяти часам вчерашнего вечера улицы Санрей-Бич были такими же тихими и пустыми, как и в обычный будний день.
  
  В настоящее время The News отзывает свое предложение о вознаграждении в размере 1000 долларов за арест и осуждение убийцы миссис Блейк. Оно убеждено, что расследование находится в надежных руках и проходит организованно, и что продолжение предложения вознаграждения вряд ли приведет к чему-то хорошему.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Русалка на скалах
  
  
  глава 1
  
  
  Майкл Шейн, одетый в ласты и водолазное снаряжение с двумя баллонами, скользил вниз по прозрачной зелено-золотистой воде у Ки-Гаспар.
  
  Как всегда на этой глубине, у него было чувство совершенной легкости и свободы. Он мог делать все, что ему заблагорассудится, идти куда ему заблагорассудится. Он был один, без обязанностей. Опасности здесь, внизу, в отличие от тех, с которыми он продолжал сталкиваться в обычном дневном мире, были простыми и предсказуемыми.
  
  Он попрощался с якорным канатом, который вел не только ко дну, но и обратно на поверхность. Он сделал полуторное сальто вперед только для того, чтобы узнать, каково это. В конце он слегка повернулся, ухмыляясь в свой мундштук. Он хорошо знал, что в сплоченном братстве аквалангистов подобные шалости не одобрялись, за исключением бассейнов. Слишком велик был шанс забыть, где спуск, а где подъем. Но сегодня он решил, что пришло время пренебречь правилами. В конце концов, они предназначались для осторожного любителя, который хотел двигаться как рыба в своей стихии, ни на минуту не забывая, что на самом деле он мужчина со всеми обычными человеческими заботами.
  
  Он посмотрел на регулятор глубины у себя на запястье. Он озадаченно посмотрел на него снова. Стрелка внезапно дернулась. На самом деле, казалось, что стрелок было две, и крошечные цифры на циферблате, которые обычно оставались на одном месте, чтобы стрелка могла обогнать их, теперь вращались так быстро, что постоянно обгоняли друг друга. Механизм определенно был неисправен. Шейн чувствовал себя слишком по-рыбьи, чтобы это его беспокоило. Беспокоится ли рыба о том, где она находится по отношению к поверхности? Очевидно, нет.
  
  Он наслаждался жизнью больше, чем за последние недели. В него стреляли три раза за последние двадцать четыре часа. Двое из стрелявших в него мужчин были мертвы; третий сидел в тюрьме. Это была именно та терапия, в которой он нуждался - чистая вода, абсолютная тишина, если не считать пения регулятора дыхания, ни преступников, ни полиции, ничего живого, кроме него самого и рыб.
  
  К нему скользнуло существо свирепого вида. Ей-богу, барракуда, огромная, всего на два-три фута ниже самого Шейна. Шейн помахал своим большим кулаком перед оскаленными зубами рыбы. Она исчезла.
  
  Колышущийся комок медузы проплывал под ним или, возможно, над ним, в зависимости от того, плыл он вверх или вниз. Шейн свернул в сторону, к маленькой дисциплинированной армии рыб-лопаток. Они пронеслись мимо.
  
  Карты показывали, что риф в этом месте находится на глубине восьмидесяти футов. Но к востоку он резко обмелел, и Шейн надеялся, что наткнется на впадину, которая унесет его вниз на сотню футов или больше. Он всегда знал и осознал, что, преодолев невидимый стофутовый барьер, он попадет в новое и гораздо более интересное измерение.
  
  Высокое, ровное пение регулятора вызывало своеобразное накладывающееся эхо в его голове. Не понимая причины этого, он находил его далеко не неприятным. Он слишком много работал, слишком много пил, слишком мало спал. Он был уверен, что как только он спустится на сотню футов, эхо исчезнет и его зрение обострится. Правда заключалась в том, что со светом начало происходить что-то странное. Вместо того, чтобы оставаться постоянного оттенка, где-то между зеленым и золотым, он сменился на фиолетовый и неуклонно темнел. Теперь цвет был похож на расплывающееся пятно в воде.
  
  Еще одна большая гибкая рыба подплыла к нему сквозь фиолетовую мглу. Но это была вовсе не рыба, с удивлением отметил Шейн. Это была русалка в белом бикини.
  
  А затем, когда оно подошло ближе, хвост существа превратился в ласты. В конце концов, Шейн был разочарован, увидев, что это всего лишь женщина. У нее были длинные светлые волосы, которые развевались, как морские водоросли. Черты ее лица были скрыты блестящей лицевой пластиной. Он смутно удивлялся, как ей удавалось обходиться здесь, внизу, без воздуха. Он снова проверил свой регулятор глубины, и теперь вместо двух стрелок там не было вообще ни одной. Цифры на циферблате уплыли.
  
  Оглянувшись на колеблющуюся фигуру в бикини, он решил, что было бы глупо пересекать стофутовую черту в одиночку. Он хотел, чтобы она пошла с ним.
  
  Он выпрямил свое мощное тело. Она качала головой, ее губы шевелились, как будто он сделал что-то, что рассердило ее. Его осенила мысль. У нее была замечательная фигура, рот красивой формы, но, возможно, она была одной из тех обычных женщин без жабр? Это не должно было стать проблемой. У него за спиной было достаточно воздуха для них обоих. Существовала признанная техника совместного использования акваланга. Как и каждый опытный дайвер, Шейн был опробован на нем.
  
  Он глубоко вздохнул, отчего лампочка замигала, как будто это было освещение сцены с каким-то неисправным подключением. Когда он отстегнул мундштук и протянул его ей, она разозлилась еще больше. Он не мог быть уверен из-за лицевой панели, но она, казалось, нахмурилась. Она сделала непонятный жест. Придвинувшись ближе, она ухватилась за ремень, перекинутый через его плечо, и начала дергать.
  
  Приступ раздражения грозил испортить удовольствие Шейну. Что здесь происходило? У этих лицевых пластин был один недостаток: они затрудняли общение. Если она не хотела спускаться с ним к рифу, это было ее дело. Он пойдет один.
  
  Быстрый взмах ноги унес его за пределы досягаемости. Она схватилась за горло и указала вверх. Мелькнул свет. Она исчезла.
  
  Он висел там, где был, медленно размахивая руками. Он решил, что ему нравятся странные вещи, происходящие со светом. Было что-то скучное и монотонное в дневном свете и темноте. Но это сочетало в себе качества обоих. Через мгновение он продолжит спуск, чтобы посмотреть, будет ли тот же эффект на более низком уровне. Он не спешил. Он бы побыл здесь еще немного, на тот случай, если девушка передумает и вернется.
  
  И вот она появилась, внезапно. На этот раз она подплыла к нему, схватила его за плечевые ремни обеими руками и сильно оттолкнулась. Шейн рассмеялся про себя. Так было лучше. Он обнял ее, притянул к себе, и их лицевые пластины столкнулись. Он попытался снова. Снова произошло столкновение лицевых пластин, убедившее его, что поцелуй невозможен. Но если бы они достаточно постарались, возможно, им удалось бы придумать что-нибудь еще.
  
  Она вызывающе извивалась в его объятиях. Контакт был приятным, и Шейн был рад обнаружить, что она не была такой отчужденной и сдержанной, какой казалась сначала. Неправильно было только одно. Она хотела пойти одним путем; он был полон решимости пойти другим.
  
  Он покачал головой, все еще ухмыляясь, крепче обнял ее одной рукой за талию, а другой сделал длинный взмах.
  
  Его движения утратили часть своей обычной быстроты. Должно быть, он устал больше, чем думал. Внезапно показалось, что он либо потерял ласты, либо кто-то привязал к каждой ноге тяжелый груз. Между тем, чтобы сказать себе, что делать, и тем, чтобы приступить к выполнению, была временная задержка. Однако у него все еще оставалось некоторое количество ударов ногами, и когда он, наконец, завершил свое медленное движение ножницами, она последовала за ним. Их соединенные тела описали грациозную параболу, словно один из тщательно отрепетированных маневров в подводном балете.
  
  В конце длинного поворота он потерял ее.
  
  Он нащупал ее. Второй Майкл Шейн, отделившийся от первого, критически наблюдал за ним. Он был чертовски медлителен. Ему никогда не поймать девушку, если он не сможет немного ускориться. Она парила прямо за пределами его досягаемости, очень привлекательная девушка, длинноногая, сильно загорелая. Общение, каким бы оно ни было, он должен был дотронуться до нее, чтобы показать пантомимой, как он ценит то, как она выглядит и двигается.
  
  Она снова ускользнула в танце. Подозрение начало проникать в его усталый мозг. Она вела его обратно на поверхность. Он покачал головой и отпустил ее. Он вышел на риф, чтобы нырнуть.
  
  “Позже”, - сказал он ей, искусно шевеля губами.
  
  И была ли она вообще настоящей? Вспомните, как она появлялась и исчезала, без надлежащего дыхательного оборудования. Во всей этой встрече определенно было что-то не так. После того, как он опустится до ста одного, он вернется наверх. Возможно, она все еще будет там, и он сможет расспросить ее.
  
  Он помахал рукой на прощание. Двигаясь с мучительной медлительностью, он согнулся пополам, чтобы начать погружение.
  
  Девушка, разъяренная тем, что ее бросили, набросилась на него с кулаками. Она сунула руку между лопаток, что-то нащупала и сбросила верх бикини.
  
  Шейн остановился. Он задавался вопросом, настоящая ли она. Она была настоящей, все верно.
  
  Крошечный лоскуток ткани уплыл прочь. Что рыба подумает об этом, Шейн не знал. Снаружи она казалась меньше, чем внутри, но даже в состоянии транса Шейн был удивлен, увидев, какая разница. Девушка поманила его. Возможно, через мгновение он последует за ней. Он хотел сначала все хорошенько обдумать.
  
  Этот коралловый риф был там на протяжении веков, и он все еще рос. Он все еще будет там, все еще будет расти в следующие выходные. Девушка, напротив, могла бы решить исчезнуть, как она делала это так внезапно раньше. И все же, было ли мудро, было ли благоразумно позволить ей думать, что все, что она должна была сделать-
  
  Взмах ее длинных ласт унес ее прочь. Она оглянулась через плечо, чтобы посмотреть, следует ли он за ней. Он оставался почти неподвижным в воде, мотая головой. Она вернулась. Он увидел ее белые зубы.
  
  Она сняла нижнюю половину своего бикини, один раз полностью развернулась перед ним и, многозначительно взмахнув хвостом, умчалась прочь.
  
  На этот раз Шейн попытался последовать за ней. Но ему показалось, что гири, которые он тащил, должно быть, зацепились за дно. Он почувствовал ужасную тяжесть в руках и ногах. Он нащупал свой пояс для утяжеления. Когда он упал, он мечтательно посмотрел на прелестную обнаженную девушку и увидел, что догоняет ее.
  
  Он достиг поверхности. Внезапно оказавшись на ослепительном солнечном свете, он потерял сознание.
  
  
  глава 2
  
  
  Следующее, что осознал Шейн, это то, что несколько пар рук переваливали его через борт маленькой моторной лодки. Он приказал своим мышцам помочь, но команда никуда не подействовала.
  
  Его мундштук был откинут в сторону, и он дышал обычным незагрязненным воздухом, что сильно отличалось от того, что он получал под поверхностью. Над глазами и между ними была невыносимая боль.
  
  Голос Тима Рурка проворчал: “Тяжелый ублюдок, не так ли?”
  
  “Все вместе”, - произнес девичий голос. “Раз. Два. Три”.
  
  Шейн снова попытался пошевелить ногами. И снова он не получил ответа. Он продолжал дышать, но на это ушли все его силы.
  
  На второй счет до трех спасатели перекинули его через низкий надводный борт. Его голова ударилась о жесткий настил кормового кокпита.
  
  “Переверни его!” - резко приказала девушка. “Быстрее”. Руки схватили Шейна за плечи. Лежа на спине, с острыми краями воздушных баллонов, врезающимися в плечи, он смотрел на пеликана, кружащего над лодкой на фоне ярко-синего неба.
  
  От синего цвета у него болели глаза. Он на мгновение закрыл их, а затем в тревоге открыл, обнаружив, что на него напала та же обнаженная блондинка, за которой он следил из глубины. Она страстно поцеловала его, заставив приоткрыть рот своим языком. Ее груди прижались к нему. Ее пальцы ласкали его лицо.
  
  Оторвав тяжелую руку от палубы, он ткнул ее в плечо. Наверное, было невежливо упоминать об этом, но у него болела голова. Кроме того, он хотел избавиться от этого громоздкого снаряжения.
  
  “Он дышит”, - сказал Рурк.
  
  Девушка откинулась на спинку стула. Боль во лбу Шейна немного ослабла, и он смог вспомнить ее имя.
  
  В конце концов, она не была плодом его воображения. Она была реальной девушкой по имени Китти Симс. У нее был простой современный пляжный домик на Ки, и Шейн, его друг Тим Рурк и вторая девушка по имени Натали как-то там были приглашены на этот день. Китти одолжила детективу свой водолазный аппарат, чтобы он мог спуститься и посмотреть на кораллы.
  
  “Мальчик!” - пылко воскликнула она.
  
  Шейн повернул голову и посмотрел на другую девушку, приятную брюнетку в цельном желтом купальнике. Она покачала головой, улыбаясь. Рурк, худощавый, костлявый репортер, который был самым близким другом Шейна, возвышался над ним, весь выпуклый и угловатый в самых коротких плавках. Он сердито пригладил свои растрепанные волосы.
  
  “Ради бога, я думал, ты должна уметь нырять. Если только это не было уловкой, чтобы сделать искусственное дыхание "рот в рот"? Есть более простые способы”.
  
  Шейн попытался поднять голову. Его лицо исказилось от боли, и он позволил ей упасть обратно.
  
  “Сними с меня эту дрянь”, - хрипло сказал он.
  
  Китти надвинула ему на лоб защитную маску и расстегнула ремни. Другая девушка расстегнула длинные неуклюжие ласты.
  
  “Майк Шейн, ” мягко сказала Китти, “ тебя трудно убедить”.
  
  Ее длинные мокрые волосы обрамляли лицо, которое в данный момент было неестественно бледным. Ее светлая челка спускалась почти до бровей. У нее были серые и прямые глаза, четко очерченные скулы. Она вздрогнула. Капли воды заблестели на ее ресницах.
  
  Внезапно Шейн вспомнил, как она заманила его на поверхность, когда он хотел продолжить свое самоубийственное погружение. Его губы изогнулись в подобии усмешки.
  
  Внезапно осознав, что он снова в сознании, а она стоит на коленях на палубе рядом с ним абсолютно в одних ластах, ее рука взлетела ко рту. “Натали, ради всего святого, брось мне это полотенце!” Другая девушка, улыбаясь, обернула вокруг себя большое полосатое полотенце. Китти завернулась в него и завязала под мышками. Краска бросилась ей в лицо.
  
  “Я думал, чего-то не хватает”, - сказал Рурк. “Я не хотел ничего говорить”.
  
  Китти вызывающе откинула назад свои мокрые волосы. “Ну, черт возьми, я пыталась бороться с ним. Это не сработало. Он тяжелее меня ”.
  
  Рурк расхохотался. “Не волнуйся об этом, детка. Ты гений. Это единственный верный способ справиться с Шейном ”.
  
  “Заткнись”, - сказала Китти, стараясь не улыбаться. “Майк, как ты себя чувствуешь?”
  
  “Я чувствовала себя лучше”.
  
  Приподнявшись на локте, он поискал бутылку коньяка. Он знал, что она там есть, потому что у него было несколько ремней безопасности, прежде чем он решил попробовать акваланг Китти. Он нетерпеливо махнул своему другу, и Рурк налил ему немного коньяка в бумажный стаканчик. Шейн покатал первый глоток во рту, чтобы перебить неприятный привкус воздуха. Затем он осушил чашку одним долгим глотком.
  
  Он посмотрел на Китти. “Я не мог понять, как ты погрузилась так глубоко в свободном погружении. Я думал, что мне осталось пятьдесят. Этого не могло быть и близко”.
  
  “Боже мой, нет. Тебе было около десяти. Я дурачился с трубкой и сразу понял, что что-то не так, когда ты отплыла от веревки. А потом это сумасшедшее сальто. Ты прекрасно знаешь, что это не так.”
  
  “Эйфория бездны”, - сказал Рурк, потянувшись за своим хайболом. “Однажды я написал об этом воскресную статью. Конечно, я впервые слышу о деле на глубине десяти футов. Что ж, у нас был счастливый конец. Выпейте, друзья.”
  
  В его поведении было что-то уклончивое, но Шейн объяснил это тем фактом, что его собственное восприятие реальности все еще было несколько шатким. Он сел, осматриваясь, когда очередной укол боли пронзил его между глаз. Китти предложила помочь, но он хотел посмотреть, что сможет сделать сам. Он добрался до парусинового шезлонга и со вздохом устроился в нем. Рурк налил ему еще коньяка.
  
  “Для одного дня дайвинга достаточно”, - сказал Шейн. “Как долго я был в воде?”
  
  “Три или четыре минуты”, - сказал Рурк.
  
  “Три или четыре минуты!” Детектив скорчил гримасу. “Китти, когда мы войдем, давай поговорим с человеком, который продал тебе этот воздух”.
  
  Она была занята укладыванием ярких подушек у стойки. Она откинулась на них и закурила сигарету. Они с Рурком посмотрели друг на друга. Рурк тяжело вздохнул и пожал плечами.
  
  “Мы могли бы также сказать ему. Такими темпами он сам разберется в этом через минуту”.
  
  “Выяснить что?” Сказал Шейн.
  
  Китти нахмурилась, глядя на свою сигарету. “Майк, я всегда тщательно выбираю, где заправлять свои баки. Я знаю, вы думаете об угарном газе, но я хожу в одно заведение в Марафоне, где особо подчеркивают абсолютную кошерность. Их компрессоры охлаждаются водой. Нет никаких шансов испарения масла, о чем, как я всегда слышал, стоит беспокоиться. И если бы это была окись углерода, она бы не распространилась так быстро, не так ли? ”
  
  Глаза Шейна сузились. “Это зависит от концентрации. Она должна быть довольно высокой”.
  
  Она сделала глоток джина, который протянул ей Рурк, и весело сказала: “Нет смысла удивляться этому. Там, должно быть, осталось три четверти бака. Мы можем протестировать его и узнать наверняка. Кто-нибудь голоден?”
  
  Рурк плюхнулся в шезлонг и натянул на глаза потрепанную соломенную шляпу. “Сначала немного позагорай”.
  
  На мгновение все замолчали. Шейн глубоко вздохнул, отчаянно желая вернуться на поверхность, где, хотя у него и была серьезная проблема, он не знал об этом. Вот он и вернулся в реальный мир.
  
  “Это начинает просачиваться”, - сказал он. “В этом приглашении было нечто большее, чем солнце, пара напитков и день на воде”.
  
  “Боюсь, что да”, - пробормотала Китти.
  
  Рурк сказал: “Не упрямься, приятель. У девушки неприятности, и мы расскажем тебе об этом, когда ты почувствуешь себя лучше”.
  
  Шейн зацепил бутылку коньяка босой ногой и подтащил ее поближе.
  
  “А как насчет тебя, Натали?” спросил он вторую девушку. “Ты в курсе?”
  
  “Не я”, - поспешно сказала она. “Я пришла за солнцем, напитками и водой. Я также подумала, что встреча с Майком Шейном будет своего рода удачей”.
  
  Рурк подался вперед, большим пальцем сдвинув шляпу на затылок. “Майк, я знаю, ты усердно работал. Я буду первым, кто признает, что ты заслуживаешь отдыха. Но у этого дела есть крайний срок. Через пару дней, когда вам наскучит безделье, вы снимете табличку "Не беспокоить" со своей дверной ручки и будете готовы вернуться к работе. Но это не может ждать. ”
  
  “Продолжай”, - спокойно сказал Шейн.
  
  “Китти - моя хорошая подруга. Ей нужна помощь, и она нуждается в ней прямо сейчас. Это небольшая проблема, с которой можно справиться левой рукой. Эта дневная экспедиция была моей идеей. Я подумал, что если бы я мог привести тебя сюда, накормить стейком и хорошим коньяком, окружить милыми малышками в минималистичных купальниках, ты мог бы сказать "да". Если бы ты сказал "нет", ты бы сказал это вежливо. ”
  
  “Нет”, - сказал Шейн.
  
  “Не теряй надежды”, - сказал репортер Китти. “Он не сказал:‘Черт возьми, нет”.
  
  Китти быстро сказала: “Майк, я знаю, что это был грязный трюк. Но я так волновалась! Ты просто не знаешь. Это было достаточно плохо и раньше, но теперь! Если бы вы, ребята, не спустились сегодня, я бы отправилась нырять одна. Я почти никогда не пропускаю воскресенье. После недели за пишущей машинкой это сглаживает неприятности. Я знаю, что говорят о системе бадди, но я не беспокоюсь о том, чтобы спуститься на пятнадцать-двадцать футов одной, по веревке. ”
  
  Она закрыла глаза и слегка коснулась лба, как будто боль передалась из головы Шейна в ее. “Обычно я выхожу из дома сразу после завтрака и читаю воскресные газеты. Я был бы уже мертв.”
  
  Натали смущенно вмешалась: “Китти, теперь подожди”.
  
  Китти сказала: “Это мой акваланг. Если кто-то выпустил немного воздуха и добавил что-то еще, это предназначалось для меня. Никто бы никогда не узнал, что это было что-то иное, кроме несчастного случая - вот что меня пугает. Люди бы говорили, что мне не следовало спускаться одной ”.
  
  “О, кстати, Майк”, - вставил Рурк - небрежный тон не обманул Шейна, который знал, что репортер говорит совершенно серьезно, - “ты помнишь Кэла Таттла. Китти раньше была его секретаршей. Это был его ключ. ”
  
  “Ки Гаспар”, - медленно произнес Шейн, отпивая. “Я знал, что это имя звучит знакомо. Разве это не было какой-то тусовкой распространителей слухов во времена сухого закона?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Рурк. “Таттл привозил этот материал из Гаваны и высаживал в бухте на южной оконечности. Бутлегеры из Майами и Палм-Бич приплывали на быстроходных лодках и забирали это. У Таттла было полдюжины ключей, но он сохранил только этот. Ты собираешься послушать это сейчас, не так ли?”
  
  “Я бы предпочел послушать это в другой раз, но продолжайте. Кстати, ” добавил он, взглянув на Китти, - я не сказал “спасибо”."
  
  Она снова слегка покраснела. “Не за что. Я просто надеюсь, что никто не направлял на нас телескоп, когда мы выходили из воды”.
  
  “Я должен тебе купальный костюм”, - сказал Шейн. “Выбери один и скажи им, чтобы прислали мне счет. Где ты хранишь свое снаряжение для дайвинга, когда тебя здесь нет?”
  
  “В кухонном шкафу, и я держу его на висячем замке. Я помню, как открывала его сегодня утром”.
  
  “Взломать висячий замок несложно. Кто-нибудь еще пользуется этим аквалангом, кроме вас?”
  
  “Нет, никто. Ты первая за целую вечность. Люди иногда приезжают нырять, но они берут с собой свое снаряжение ”.
  
  Шейн кивнул. “Брось мне сигарету, Тим. Ладно, Китти, расскажи мне, что случилось”.
  
  Рурк бросил ему сигарету и коробок спичек. Китти закусила губу.
  
  “В прошлые выходные я нашла свою кошку на задней ступеньке с перерезанным горлом”.
  
  “Китти, какой ужас!” Воскликнула Натали. “Твоя милая сиамка? Ты мне не сказала”.
  
  Китти покачала головой, на ее лице отразилось беспокойство. “Мне не хотелось говорить об этом. Я не против жить одной, правда. На самом деле мне это нравится - в конце концов, мой брак был довольно запутанным. Я не хочу превращаться в одну из тех истеричных женщин, которые бегут за помощью к ближайшему мужчине, когда что-то идет не так. Но на самом деле это было довольно страшно. Ее звали Оун. Я нежно любил ее. Не было никаких сомнений в том, что произошло, или даже почему ”.
  
  Она подняла свой бокал обеими руками. Пока она задумчиво рассматривала его, а затем пила, Шейн быстро просмотрел странные обрывки информации, которые Рурк обронил ранее в тот же день, когда они ехали по Заморскому шоссе в "Бьюике" Шейна.
  
  Сам Шейн угрюмо склонился над рулем, почти не слушая, позволяя соленому бризу немного снять напряжение, накопившееся за предыдущий день и ночь. Он знал Натали, приятную девушку, которая, на вкус Шейна, улыбалась слишком часто. Она работала на странице о недвижимости в газете Рурка "Майами Ньюс". Китти тоже работала там, в бухгалтерии. По словам Рурка, ей было под тридцать, она жила отдельно от своего мужа, Хэнка Симса, мелкого дельца в сфере недвижимости, который все еще находился где-то в городе. Рурк не упомянула о своей связи с Кэлом Таттлом, последним из крупных фигур "Сухого закона", который умер годом или двумя ранее. Вместо этого репортер ограничился описанием внешности. Китти была высокой блондинкой, остроумной, какой угодно, только не строгой, с изумительной фигурой - действительно изумительной фигурой, повторил Рурк, - и, по мнению Рурка, которое он с ухмылкой передал своему другу, ее можно было точно описать как тип женщины Шейна. "Сексуальная", - подумал Рурк, вот слово, которое пришло на ум.
  
  Как правило, репортер был самым грубым в мире ценителем женщин, и Шейн не обращал особого внимания на эту шумиху. Когда они прибыли в Ки Гаспар и он действительно увидел Китти, он был приятно удивлен.
  
  Теперь, опустив бокал, Китти встретилась с ним взглядом. “Ты действительно позволишь мне рассказать тебе об этом, Майк? Если я облеку это в слова, то, возможно, смогу решить, не нервничаю ли я по пустякам. ”
  
  “Отравлять воздух в акваланге”, - сухо сказала рыжеволосая, “ это не мое представление о пустяках. Кто пытается тебя убить, Китти?”
  
  
  глава 3
  
  
  Полотенце, которое она так просто подоткнула, начало сползать. Она поставила свой бокал на палубу и обеими руками заправила его обратно.
  
  “Я думала, что знаю”, - сказала она. “Но убить кошку и заменить баллоны акваланга - это две совершенно разные вещи. Неважно. Есть всего несколько возможностей”.
  
  “Если вы хотите знать моего кандидата, ” вставила Натали, “ то это Брэд Таттл. Какой отталкивающий персонаж. Фу!”
  
  “Он был и моим кандидатом, пока это не случилось”, - сказала Китти. “Дело в том, Майк, что по условиям завещания Кэла нам пятерым был оставлен общий Ключ, Ключ и все, что на нем было. Я не знаю, видно ли отсюда главное здание. Во всяком случае, его часть. ”
  
  Шейн посмотрел в ту сторону, куда она указывала. Они находились в полумиле от берега. Недалеко от самой южной оконечности Ки, обращенной к защищенной бухте и частично скрытой зарослями мангровых деревьев и гумбо-лимбо, он увидел низкую оштукатуренную колокольню. Гаспар был одним из островов Мидл-Ки, расположенных на полпути вниз по извилистой цепи между Флоридским проливом и Мексиканским заливом. Оно было по форме похоже на песочные часы, такое узкое в талии, что, по мнению Шейна, приливы были выше обычного и, вероятно, пронизывали его насквозь. Ветхая эстакада длиной в четверть мили соединяла его со Смэттиноуз-Ки и шоссе на Ки-Уэст.
  
  “Он был забавной смесью, Кэл”, - сказала Китти. “Большинство людей никогда не замечали его сентиментальной стороны. Он просто не был открыт для споров на тему Ки Гаспара. Ближе к концу он много рассказывал мне о том, как это было в двадцатые годы. Что бы это ни значило для большинства людей, это был гламурный период в жизни Кэла. Его лодки были быстрее всего, что было у налоговиков. Это было до появления дамб, и он знал каждую бухту, мелководье и проход. Он мог заходить и выходить в самую черную ночь без огней. Он заработал кучу денег. Большую их часть он потратил. По тому, как он описывал те дни, можно было сказать, что он прекрасно провел время. В конце концов что-то пошло не так, и он оказался в тюрьме. Его адвокат хотел, чтобы он продал Ключ, но он этого не сделал. Он хотел, чтобы все оставалось таким, каким он всегда его знал, диким и неиспорченным. Вот почему он описал это так, как сделал в своем завещании ”.
  
  “У него были дети?” Спросил Шейн.
  
  “Только одна, Барбара. Она поступила в колледж и вышла замуж за парня, которого там встретила. Естественно, она не хвасталась тем, что у нее есть отец, который сидел в тюрьме за убийство представителя правительства в перестрелке. После того, как Кэла выпустили, она годами не имела с ним ничего общего. Они наконец помирились после смерти ее мужа, и она переехала сюда жить. Однако Ключ ей не особенно понравился, и Кэл знал, что она продаст его без промедления, если он сразу оставит его ей. Поэтому он договорился о совместной аренде. Ты, наверное, слышал о подобной договоренности, Майк. Для меня это было в новинку ”.
  
  “Да, - проворчал Шейн, “ и это всегда чертовски неприятный способ расстаться с собственностью”.
  
  “Видите ли, у него была проблема”, - сказала она. “Он не хотел, чтобы Ки снесли бульдозером, благоустроили и застроили этими ужасными маленькими лачугами на сваях. С его точки зрения, чем больше осложнений, тем лучше. Сейчас нас осталось всего четверо. Его брат Эв погиб при пожаре прошлым летом ”. Она загибала пальцы, перечисляя выживших. “Барбара. Я. Брэд, еще один брат. Фрэнк Шанахан, адвокат Кэла. У всех нас есть пожизненные права. Тот, кто живет дольше всех, наследует все это. Теоретически мы все могли бы переехать в главный дом, но никто не хотел этого делать. Кэл оставил письмо, в котором объяснил, почему он поступил именно так. Он должен был предоставить нам всем равные права во всем, иначе это было бы незаконно, но он хотел, чтобы дом достался Барбаре. Остальные из нас могли бы построить, если бы захотели, и он подсказал, где. Я единственный, кто это сделал. У Брэда есть старый подержанный трейлер на другой стороне. Почти каждый уик-энд он приводит сюда девушку, напивается и ныряет. Я думаю, он надеется найти затонувший корабль с сокровищами - есть старая история о затонувшем корабле между этим местом и Смэттиноузом ”.
  
  Шейн посмотрел на Рурка. “Брэд Таттл?”
  
  “Да”, - сказал Рурк. сказал. “Для меня это тоже прозвучало как звонок. Вчера я забрала все конверты Таттла из морга и поговорила с парой копов, которые его знают. Он плохой человек второго сорта. Совсем не похож на своего брата. Он никогда не зарабатывал настоящих денег, и всякий раз, когда кому-то нужны мускулы, он должен быть доступен. Он собирает безнадежные долги для пары ростовщиков на пляже ”.
  
  “И он мог зарезать мою прекрасную сиамку, - с горечью сказала Китти, - а потом сесть ужинать, не помыв рук. Я ненавижу этого человека”.
  
  Натали воскликнула: “Кит, тебе лучше переехать ко мне и перестать приезжать на выходные. Это определенно вредно для здоровья ”.
  
  “Разве я этого не знаю! Майк, что ты думаешь?”
  
  “Во-первых, что насчет брата, который погиб при пожаре?”
  
  “Эв. Он был моложе остальных и совсем не похож ни на кого из них. Большую часть времени он был пьян. Кэлу приходилось вытаскивать его из вытрезвителя, и он каждый день посылал ему по почте три доллара. Это была одна из моих обязанностей. Еженедельное пособие не помогло - оно исчезло в первый же день. Он заснул с сигаретой во рту и поджег свой матрас. Такое случалось и раньше, но кто-нибудь всегда чувствовал запах дыма и вовремя тушил его. Мне нравился Эв, но я не знала, почему Кэл включил его в "Ключ". Он никогда не спускался сюда даже на день. Он сказал, что у него есть суеверие на этот счет. Он говорил о том, чтобы подать в суд, чтобы отказаться от своей доли, но он никогда не оставался трезвым достаточно долго, чтобы сделать первый шаг ”.
  
  “Теперь о Шанахане. Это тот самый Фрэнк Шанахан, который является судьей гражданского суда?”
  
  “Да. Он все это время был адвокатом Кэла. Он помолвлен с Барбарой ”.
  
  “Я знаю его, - сказал Шейн, - и сомневаюсь, что он когда-либо в своей жизни перерезал горло кошке”. Он задумчиво поднял свой бумажный стаканчик. “Китти, ты была любовницей Кэла?”
  
  “Эй”, - запротестовал Рурк.
  
  “Нет, это кажется разумным”, - сказала Китти, краснея. “Я была его секретарем в течение четырех лет. Пятая часть его имущества - это большое наследство для секретаря. Конечно, все предполагали, что за этим должно быть что-то большее, например, мой муж. ”
  
  “Этот громила”, - сказала Натали.
  
  “У Хэнка есть свои аргументы”, - сказала Китти. “Я признаю, что прошла через этап, когда так не думала, но сейчас я могу быть более объективной, если заставлю себя. Люди, занимающиеся недвижимостью, очень сильно привязаны к частной собственности, а я была одной из вещей Хэнка, вроде зубной щетки. Вы же не хотели бы поделиться своей зубной щеткой с кем-то еще, не так ли? Конечно, нет. Я хорошо ладила с Кэлом, но этим все и ограничилось, Майк. Мне никогда не приходило в голову, что он мне что-то оставит. Я знаю, почему он это сделал - он знал, как я отношусь к этому месту. Когда я была в аренде, он мог быть уверен, что оно не будет продано. Но Хэнк не слушал. После похорон Кэла я открыла заказное письмо и - бах! Началась драка. Не успело дело зайти далеко, как я начала выбрасывать его одежду в коридор. Если бы его разум работал именно так...
  
  Натали спросила: “А как насчет теории о том, что Кэл ожидал, что произойдет именно это?”
  
  “Это была идея Эва в один из моментов его просветления. Дело в том, что Кэлу никогда не нравился Хэнк. У них была какая-то совместная сделка, и Хэнк совершил ошибку, попытавшись что-то утаить от него. Кэл всегда предлагал поставить меня на развод. Он видел пару примеров ревности Хэнка, и я полагаю, он точно знал, что произойдет, когда Хэнк услышит о завещании. Временами у Эва бывали удивительные озарения. Он сказал, что Кэлу нравилось дергать за ниточки, и главным качеством, которому он научился в тюрьме, было терпение. Ему не удалось разрушить мой брак, пока он был жив. Очень хорошо, он сделал бы это после своей смерти. Это говорит Эв, вы понимаете. Это ни в коем случае не вся история. Хэнк сказал, что я могу доказать, что не спала с Кэлом, продав свою пятую часть, но я не собиралась этого делать. Так что прощай, Хэнк ”.
  
  “Еще один вопрос, Китти”, - сказал Шейн. “Как ты думаешь, сколько стоит недвижимость в долларах?”
  
  Она нахмурилась. “Натали, ты знаешь цены на недвижимость”.
  
  “Трудно сказать”, - сказала Натали. “Рынка недостаточно. Мне нравится новое жилище Китти, но большой дом - одно из тех мавританских чудовищ, и в нем нужно переделать миллион вещей. Какова площадь, Китти, около семидесяти пяти? Что ж, если вы найдете подходящего эксцентричного человека на высоких каблуках, возможно, вы сможете получить двести тысяч. Если вам повезет. Застройщик может выручить еще сотню. Но на самом деле это не входит в планы. Водоснабжение слишком ненадежное. Нужно что-то сделать с эстакадой, пока она не упала. Не говоря уже о низком месте посередине - это означает проведение земляных работ. Ближе к материку есть другие ключи, без этого странного владения. Но в конечном счете, когда есть только один владелец, кто знает?”
  
  “Я тебе не говорила, Нат”, - вставила Китти. “Флорида-Америкэн заинтересована”.
  
  Натали выглядела удивленной. “Ты шутишь”.
  
  “Нет, я не такая. Они не знают, что я это знаю. Дорогая Барбара предоставила им выбор, при условии, что мы все согласимся. Все остальные согласились. Не я ”.
  
  “Какие деньги?”
  
  “Не спрашивай меня. Я не позволил им зайти так далеко. Будь я проклят, если продам! Во-первых, и это может показаться очень холодным и расчетливым, я младший арендатор. Барбаре сорок четыре. Судье Шанахану за пятьдесят. Я не знаю, сколько лет Брэду, но он здесь уже давно.”
  
  “Насколько я помню, ему шестьдесят три”, - сказал Рурк.
  
  “Вот! Майк, я могу показать тебе копию письма Кэла. Он говорит о том, что надеется, что Гаспар не изменится и через пятьдесят лет. Через пятьдесят лет Барбаре было бы девяносто четыре! Это должно означать, что он хотел, чтобы все закончилось со мной. Всю мою жизнь все говорили мне перестать быть романтичной и для разнообразия стать практичной. Было бы глупо продавать ее, не так ли? не так ли, Майк?”
  
  “Если все умрут естественной смертью, ” серьезно сказал Шейн, “ шансы будут на твоей стороне”.
  
  “Конечно, это так. Я знала, что ты согласишься со мной. Юридически мне принадлежит всего двадцать пять процентов. На практике это намного больше ”. Она резко остановилась, поймав взгляд Шейна. “Или ты не это имел в виду?”
  
  “Ты просила у меня совета”. Он допил свой напиток и смял бумажный стаканчик. “Вот он. Продавай”.
  
  “Продай!” - закричала она. “За четвертак, когда я ожидала... Ты, наверное, не слушал. Всю свою жизнь я хотела иметь собственное жилье. Ты бы видел некоторые дыры, в которых я жила с Хэнком. Мне пришлось целый год обходиться без обедов, чтобы накопить на первоначальный взнос за этот дом, а ипотеку не будут выплачивать еще девятнадцать лет. Даже если они снесут это бульдозером, я все равно останусь с выплатами по ипотеке. Только через мой труп!”
  
  Она сказала это яростно, но затем прижала руку ко рту. “Мне не понравилось, как это прозвучало”.
  
  Шейн сказал: “То, что старый распространитель слухов был сентиментален по поводу этого конкретного Ключа, не означает, что вы тоже должны быть сентиментальны. Вы здесь не играли в полицейских и грабителей. Если Натали права, то это предложение земельной компании - случайность, и оно, возможно, никогда больше не повторится. Ваши совладельцы не хотят сидеть сложа руки и ждать, кто умрет последним. Поставьте себя на их место. Я так понимаю, в поместье осталось не так уж много наличных. Я не знаю о двух других, но я знаю Шанахана. По мешкам у него под глазами можно сказать, что он задолжал денег. Возможно, это его единственный шанс когда-либо получить хоть какие-то деньги из своего наследства от Кэла.”
  
  “Я уверена, что все они хотят продать, - сказала она несчастным голосом, - но разве это не имеет никакого значения, чего хотел Кэл?”
  
  “Кэл мертв и похоронен. Послушай меня. Это как в рифму к "Десяти маленьким индейцам" - ты начал с пяти, а теперь их стало четыре. Семьдесят пять акров - звучит многовато, но большая их часть - болота. Вы находитесь в довольно тесном соседстве. Приятно иметь место на берегу океана, где можно провести выходные, но это будут нервные выходные. Когда люди начинают резать кошкам глотки, это признак того, что все серьезно. Кто из них говорил с вами о продаже?”
  
  “Брэд. Я не дал ему далеко зайти. Он сказал что-то о пятидесяти тысячах, я сказал идти к черту, и все ”.
  
  “Он снова поднимал этот вопрос после того, как убили твоего кота?”
  
  Она кивнула. “На следующий день. Он сказал, что они увеличат свое предложение до пятидесяти тысяч и одного - я имею в виду не пятьдесят одну тысячу, а пятьдесят тысяч плюс один доллар. У меня была настоящая истерика после того, как он ушел ”.
  
  Шейн продолжил: “И следующим шагом был акваланг. Мы были очень близки к этому, Китти. Они будут продолжать пытаться, и в один прекрасный день тебе перестанет везти”.
  
  “Майк, как я могу просто лечь и позволить им ходить по мне? Я подумала, что если я все объясню, ты мог бы...”
  
  Шейн коротко покачал головой. “Вы не можете купить круглосуточную защиту на всю оставшуюся жизнь. Это слишком дорого. После того, как они убьют тебя, я, возможно, смогу повесить это на одного из них, но как это поможет?”
  
  Натали взорвалась: “Но это чудовищно! В конце концов, это Соединенные Штаты”.
  
  “Это довольно отдаленная часть Соединенных Штатов”, - заметил Шейн. “В словах этих Таттлов есть смысл. Китти - аутсайдер. Мне назвали две возможные причины, по которым Кэл включил ее в свое завещание - либо для того, чтобы разрушить ее брак, либо для того, чтобы удержать Ключ от продажи. Остальным не понравятся ни те, ни другие причины. Если бы в перспективе не было реальных денег, я не думаю, что они стали бы что-то делать, кроме как говорить об этом. Даже если убрать Китти с дороги, в забеге все равно будут участвовать три лошади, а кошелек не такой уж большой. Подумайте о Брэде на минутку. Всю свою жизнь был мелким коллекционером, и здесь внезапно у него появился шанс получить двадцать пять процентов от покупной цены в триста или четыреста тысяч. Нет, пусть будет тридцать три с третью процента - если Китти умрет от отравления угарным газом, выживших будет только трое. Будь реалисткой, Китти. Передайте это адвокату и скажите ему, чтобы он удостоверился, что вы получите свою четвертую часть плюс полное погашение вашей ипотеки. Считайте это своим наследством и купите какую-нибудь недвижимость на берегу океана где-нибудь в другом месте. Тогда ты сможешь спать по ночам.”
  
  “Мне неприятно это говорить”, - медленно произнесла Натали, - “но Майк прав, ты знаешь. Этот Брэд - настоящий персонаж Чарльза Аддамса. Если бы мне пришлось проводить выходные на тех же семидесяти пяти акрах, я бы хотела, чтобы он думал, что мы хорошие друзья.”
  
  “Это так унизительно”, - причитала Китти. “Контракт между Флоридой и Америкой истекает в среду. Я подумала, что если бы я только могла это выдержать ...”
  
  Брови Шейна нахмурились. “Подожди минутку. Это может иметь значение. Что произойдет после среды?”
  
  “Я думаю, все вернулось к статус-кво. Это не единственная область, в которой они заинтересованы, и Барбара не может держать их в подвешенном состоянии вечно. Если она не сможет произнести четкое название, они поищут что-нибудь другое. ”
  
  Шейн на мгновение задумался. “Я все еще думаю, что тебе следует разобраться в себе. Это слишком щекотливо. Но если ты хочешь рискнуть в долгосрочной перспективе, то самое лучшее - уехать из города. Они будут в бешенстве, но, возможно, не настолько, чтобы убить тебя. Держись подальше пару недель и дай этому время утихнуть. Я тем временем поговорю с Брэдом. Может быть, мне удастся его немного напугать.”
  
  Сложив руки, она сияла, глядя на Майка. “Майк, я знала, что ты можешь помочь! Я не хочу дом где-то в другом месте. Я вложила слишком много крови и пота в этот дом ”.
  
  “Я думаю, ты не в своем уме, дорогая”, - сказала Натали. “Майк знает о таких вещах. Брэд старше тебя, конечно. Но он легко может прожить еще лет десять-пятнадцать”.
  
  “О, я не беспокоюсь о Брэде после среды. Прямо сейчас он увлечен идеей стать землевладельцем, но это ненадолго. Он городской тип. Я предсказываю, что через несколько месяцев он вообще не приедет ”. Она посмотрела на Шейна. “Думаю, я поеду в Нью-Йорк. Я могу позвонить в газету оттуда - у меня все еще впереди отпуск. Утром я вылетаю первым самолетом ”. Она рассеянным жестом затянула полотенце, не глядя на детектива. “Я не думаю, что сегодня вечером произойдет что-то еще”.
  
  Шейн вздохнул. “Ты действительно спас меня от утопления. Я буду присматривать за тобой, пока ты не сядешь в самолет”.
  
  
  глава 4
  
  
  Вернувшись на берег, Шейн проверил запертый на висячий замок шкаф, где Китти хранила свое снаряжение для дайвинга. На верхней части замка, в том месте, где хвостовик входил в гнездо, были глубокие царапины.
  
  Пляжный дом Китти представлял собой простой прямоугольник из стекла и вертикального кедрового сайдинга, стоящий на краю плотного холмика из твердой древесины. Рурк пытался развести костер из плавника на песчаном пляже выше отметки прилива. Шейн взял инициативу в свои руки и в считанные мгновения разжег костер.
  
  Когда огонь угас, они поджарили толстые стейки, которые Рурк привез из города. Китти сменила полосатое полотенце на другой купальный костюм, хрупкое изделие из ткани и сетки, почти такое же привлекательное, как тот, который она сняла под водой. Там был хорошо укомплектованный переносной бар, проигрыватель на батарейках и стопка джазовых пластинок, некоторые из которых Шейн не доставал годами.
  
  Внезапно откуда-то из зарослей подлеска раздался пронзительный крик птицы, как будто ей, подобно сиамской кошке Китти, перерезали горло. Натали опрокинула свою бумажную тарелку, когда бросилась в объятия Рурка.
  
  Репортер похлопал ее по спине. “Не бойся, милая. Никто, кроме графа Дракулы. У него тоже есть право на еду, ты же знаешь”.
  
  Она вздрогнула. “Я знаю, что веду себя глупо, но мне все время кажется, что кто-то смотрит на нас из кустов. Это мирное, уединенное место, Китти, и я все равно говорю, что ты не в своем уме. Все, пожалуйста, жуйте немного быстрее? Я не поеду через это болото после наступления темноты. ”
  
  “Я тоже”, - твердо сказала Китти. “Это совсем не весело. Давай потушим костер и пойдем”.
  
  Шейн непринужденно сказал: “Есть еще стейк. Приготовь всем еще выпить, Тим. Я все еще голоден ”.
  
  В конце концов Шейну пришлось съесть последний стейк в одиночку. После этого они полили тлеющие угли морской водой, оделись и отправились обратно в Майами.
  
  Китти оставила свой маленький "Фольксваген" на вертолетной площадке на Гус-Ки и пересела в "Бьюик" Шейна. Полтора часа спустя они вернулись в город.
  
  Шейн высадил Рурка и Натали в квартире Натали, в суде на юго-западе Майами. Рурк принес баллон со сжатым воздухом из акваланга. Он выгрузил его с заднего сиденья вместе с корзинкой для пикника, в которой теперь не было ничего, кроме соуса для стейка и нераспечатанной бутылки скотча. Он сказал Шейну, что, если что-нибудь всплывет, с ним можно связаться либо в квартире Натали, либо у него самого.
  
  “По твоему усмотрению”, - твердо заявила Натали.
  
  “Черт возьми, Нат, ” запротестовал Рурк, “ я думал, ты сказала, что нервничаешь. Ты не хочешь оставаться одна”.
  
  “Я нервничала у Китти. Здесь не из-за чего нервничать”.
  
  “Нервничать не из-за чего! Это опасный район. Выглядит все нормально, но это хуже некуда. Как насчет двойного убийства на прошлой неделе в соседнем квартале?”
  
  “Какое двойное убийство?”
  
  “Вы читали об этом. Две девушки. Они думают, что это бродяга. Я осветил эту историю, и какой беспорядок ”.
  
  Китти смеялась, когда Шейн уехал, оставив Рурка и девушку спорить на тротуаре. Она внезапно протрезвела.
  
  “Я не знаю, над чем я смеюсь”.
  
  “У тебя еще есть время передумать”, - сказал Шейн. “Брэд - единственный, о ком мы действительно говорили, и я думаю, с ним можно справиться. Но как насчет двух других? Шанахан всю свою жизнь занимается уголовным правом. Нет такого угла зрения, которого бы он не знал. И еще есть женщина - если бы она захотела быть мстительной, она могла бы стать худшей угрозой, чем двое других, вместе взятые. ”
  
  “Все, чего я хочу, - это маленький кусочек пляжа и право проезда”, - сказала Китти. “Я не буду ее беспокоить. Почему она должна хотеть беспокоить меня? Я знаю, что со мной все будет в порядке, если я смогу пережить среду. Она пожизненно пользуется домом, и я плачу свою долю налогов. Все могло бы быть по-другому, если бы у нее были дети, но у нее их нет, и если они с Фрэнком когда-нибудь поженятся, я сомневаюсь, что они начнут заводить семью. Вы видите, как Фрэнк встает на кормление в два часа ночи? Я не могу.”
  
  Но задумчивое выражение не сходило с ее лица, когда Шейн пересекал Майами-Ривер и поворачивал налево по Ривер-Драйв. Следуя указаниям, он свернул у Кертис-парка и продолжил движение на север по 23-й авеню.
  
  “Майк, я не знаю, как ты обычно себя ведешь, когда стоишь на страже, но я не собираюсь позволять тебе ночевать в своей машине. У меня есть свободная спальня. Мы оба взрослые люди.”
  
  Она быстро взглянула на него. Он одарил ее насмешливым взглядом в ответ.
  
  “Это правда, что мне приходилось проводить определенное количество ночей в машине. Я никогда не делаю этого без крайней необходимости. Около трех часов ночи время тянется медленно”.
  
  “Майк, мы могли бы сделать это вот так? Сначала поднимись со мной наверх и убедись, что там никого нет. Затем спускайся обратно и уезжай. Там есть пожарная лестница. Боже, мне неприятно просить тебя, потому что нет ничего грязнее, но не мог бы ты войти таким образом? ”
  
  “Почему?” прямо спросил он. “Лучшее, что можно сделать, когда у тебя есть защита, - это обнародовать это. Пусть все знают, что у тебя есть телохранитель, и у нас не будет никаких проблем”.
  
  Она печально улыбнулась. “Я действительно думала о своем бывшем муже, хотя он еще не совсем мой бывший муж. Он создавал всевозможные трудности. Возможно, он нанял частного детектива, чтобы следить за мной, это было бы в его характере. Если ты пойдешь со мной и больше не выйдешь, это будет просто еще одним осложнением, еще одной вещью, которую мне придется объяснить ”.
  
  Она на мгновение замолчала. “Может быть, мне просто следует позвонить Барбаре и сказать ей, что я готова совершить трусливый поступок и подписать ее чертов контракт о продаже. Я не Жанна д'Арк. Но потом всю оставшуюся жизнь я буду гадать, смогла бы я их перехитрить! ”
  
  “Если ты хочешь выяснить, действительно ли они блефуют, - сказал он, - позвони Барбаре и скажи ей, что ты завтра уезжаешь из города, и чтобы она присмотрела за твоим домом, пока тебя не будет. Тогда, если они хотят что-то с этим сделать, им придется сделать это сегодня вечером ”.
  
  Она повернулась к нему. “Ты бы хотел...”
  
  “Конечно. Я кое-кому должна за этот баллон с воздухом. Мне не нравится, когда накапливаются такие долги ”.
  
  “О, Майк”. Она обняла его за руку. “Я рада, что Тим Рурк обратил мое внимание на тебя”.
  
  Она указала. “Вон тот”.
  
  Шейн остановился в зоне разгрузки перед скромным многоквартирным домом на 28-й улице. Китти сказала: “Еще одна вещь, которую мы должны уладить, прежде чем уедем. Ваш гонорар. Тим сказал предложить тебе двести долларов и посмотреть, что ты ответишь.”
  
  Шейн ухмыльнулся ей. “Передай это Красному Кресту. Если это сработает и ты сможешь сохранить свое место, позволь мне как-нибудь спуститься и понырять. Но в следующий раз я возьму с собой свой воздух ”.
  
  “Я бы предпочла заплатить тебе, - сказала она с сомнением, - но если я собираюсь провести две недели в нью-йоркском отеле, мне лучше согласиться. Ты действительно довольно приятный человек, Майк”.
  
  Шейн открыл бардачок, отперла стальную коробку, и достал короткоствольное. 38 револьвер и коробку патронов. Он быстро зарядил пистолет, а котенок смотрел.
  
  “Никогда не думала, что вид оружия успокоит меня”, - сказала она. “Я действительно ненавижу эти чертовы штуки”.
  
  Шейн опустил револьвер 38-го калибра в карман куртки. Китти открыла дверь во внутреннем вестибюле, и они поднялись наверх на автоматическом лифте. Ее квартира находилась на шестом этаже. Шейн вошел первым, сжимая в кулаке пистолет.
  
  Он немного послушал, затем включил свет. Он тщательно проверил квартиру, прежде чем пригласить ее войти. Там была одна спальня средних размеров, другая - совсем маленькая. Обеденная зона находилась в одном конце узкой гостиной, а кухня была достаточно большой, чтобы вместить одновременно только одного человека. Мебель и картины были недорогими, но их выбирали с особой тщательностью.
  
  “Это не Фонтенбло”, - беспечно сказала Китти.
  
  Кухонное окно выходило на площадку пожарной лестницы. Шейн отодвинул противовзломные засовы с каждой стороны, опустил верхнюю створку и выглянул наружу.
  
  “Ты согласен насчет пожарной лестницы?” Обеспокоенно спросила Китти с порога. “Не делай этого, если считаешь это глупым”.
  
  “Может, это и не сработает, но это не глупо. Ты - приманка. Посмотрим, поймаем ли мы что-нибудь ”. Он закрыл окно, вставил болты в подготовленные гнезда и туго затянул их. “Закрой входную дверь на цепочку. Я вернусь через пять минут. Я не хочу парковаться поблизости”.
  
  “Хорошо, Майк. Я позвоню Барбаре и все приготовлю, чтобы, когда ты вернешься, мы могли серьезно выпить”. Она вплотную придвинулась к нему. “Мне приятно, что ты рядом. Я начинаю понимать, что была на грани срыва.”
  
  Она сильно притянула его к себе. Поднявшись на цыпочки, она поцеловала уголок его рта, затем отпустила.
  
  Он услышал, как звякнула цепочка, когда он шел к лифту. Когда он вышел из здания, во рту у него была сигарета. Остановившись на тротуаре, он намеренно прикурил. В квартале не было заметно никакого движения, но когда он щелкнул зажигалкой, что-то привлекло его внимание к фасаду здания через дорогу. Это был еще один многоквартирный дом, похожий на дом Китти, построенный в тот же период и облицованный тем же разноцветным кирпичом. Прежде чем сесть в "бьюик", он поправил зеркало заднего вида. Слабый отблеск, который он заметил , появился снова, появляясь и исчезая в темном окне четвертого этажа.
  
  Окно было приподнято на четыре-пять дюймов от основания, несмотря на то, что приземистая громада кондиционера выступала из соседнего окна, несомненно, из той же квартиры, если не из той же комнаты. Бинокль, подумал Шейн. Это объясняет, почему окно было поднято, чтобы грязь и разводы на стекле не искажали изображение.
  
  Сев за руль, он включил подсветку в салоне и сверился с дорожной картой, разворачивая ее и снова сворачивая, чтобы невидимый наблюдатель, если таковой имелся, обязательно увидел ее.
  
  Быстро набирая скорость, он уехал.
  
  На следующем углу он влился в поток машин на 17-й авеню, проехал два квартала и затормозил на парковке возле YMCA. Он быстро зашагал обратно на 27-ю улицу, улицу перед домом Китти. Достигнув точки, которая, по его мнению, находилась примерно на одном уровне с задней частью ее жилого дома, он проскочил между двумя зданиями и пересек мощеный двор.
  
  Самый нижний пролет пожарной лестницы, ведущей к окну Китти на шестом этаже, представлял собой вертикальную железную лестницу, удерживаемую на месте противовесом, недоступным даже профессиональному баскетболисту. Он попробовал открыть заднюю дверь. Она была заперта.
  
  Прежде чем приступить к работе со своим оборудованием для вскрытия замков, он проверил следующее здание, близнец этого, с таким же количеством этажей и общей стеной. Задняя дверь была перекошена и не запиралась на задвижку. Шейн вошел и поднялся на лифте на верхний этаж. Последний лестничный пролет привел его на крышу.
  
  Он осторожно подошел к крыльцу и огляделся, стараясь, чтобы его голова не выделялась силуэтом на фоне неба. Окно на четвертом этаже, которое раньше было открыто, теперь было закрыто. В квартире по-прежнему не горел свет. Шейн подождал еще немного. Когда он увидел красный огонек сигареты или сигары, он пересек крышу, подошел к разделяющей их стене и повернул к дому Китти.
  
  В доме было восемь этажей, а это означало, что ему предстояло миновать два кухонных окна. В квартире на верхнем этаже никого не было дома. В окне внизу горел свет. Не было никакого способа пройти незамеченным. Он загрохотал по железным ступенькам, не пытаясь приглушить свои шаги.
  
  Женщина резала лук за стойкой в маленькой кухне. Она уставилась на него, приоткрыв губы. Лук заставил ее расплакаться, но за слезами в ее глазах был страх.
  
  “Я забыл свой ключ”, - громко сказал Шейн. “Все действительно в порядке”.
  
  Когда он увидел, что она не собирается кричать, он вежливо кивнул и прошел мимо.
  
  Китти ждала. Она быстро отодвинула засовы и опустила окно. Он просунул одну ногу в проем и просунул свое большое тело вслед за ней.
  
  Она быстро обняла его. “Ты сказал пять минут. Ровно через пять минут. Я начинаю понимать, как люди могут на тебя положиться ”.
  
  “Ты позвал Барбару?”
  
  “Да. Я решила не говорить ей, куда я на самом деле направляюсь. Я назвала Мехико и как бы подскочила к ней, чтобы посмотреть, как она отреагирует. Она никак не отреагировала ни на то, ни на другое. Она просто хотела знать, не передумал ли я насчет подписания контракта. Я сказал "нет", и все. В конце она стиснула зубы и сказала мне послать ей открытку, лицемерка ”.
  
  Шейн решил не упоминать о своих подозрениях по поводу квартиры напротив. Достаточно скоро они узнают, что это значит, если это что-то значит.
  
  Она принесла бутылку виски, бутылку джина, ведерко с кубиками льда, содовую и воду. Шейн приготовил напитки. У нее на проигрывателе стояла пластинка Эллы Фитцджеральд, включенная на низкий уровень громкости.
  
  “Я пыталась подумать, не должна ли я сказать тебе что-нибудь еще”, - нервно сказала она. “Я ничего не могу придумать, и нет смысла ходить по кругу. Итак, чтобы сменить тему, как у тебя дела в нарды?”
  
  “Справедливо”, - сказал Шейн, протягивая ей напиток.
  
  “Ммм. Значит ли это, что ты действительно справедливая или что ты очень хорошая и не любишь хвастаться? Потому что я собирался предложить нам вложить в это немного денег ”.
  
  Шейн слегка улыбнулся. “Есть только один способ узнать, насколько я хорош. Пять баксов?”
  
  Она изучала его еще мгновение, прежде чем согласиться. Она отодвинула бутылки в сторону и положила доску на низкий кофейный столик.
  
  “начеку”, - сказала она, позвякивая кубиками в стаканчике. “Пощады не жди”.
  
  Через некоторое время, когда наклоняться над столом стало неловко, они переместились на пол. Китти скинула туфли. Она постоянно пила. Она также стабильно выигрывала, и к одиннадцати, когда зазвонил телефон, Шейн проиграла три партии подряд и проиграла пятнадцать долларов.
  
  Они смотрели друг на друга через доску, когда телефон зазвонил снова. Она стояла на коленях, собираясь бросить кости, ее глаза блестели от возбуждения. Она тихо поставила коробку с кубиками на стол.
  
  “Забавная штука. Я совершенно забыла, зачем ты здесь”.
  
  Она подошла к телефону и сняла трубку, прежде чем он успел зазвонить снова. Послушав мгновение, она протянула трубку Шейну.
  
  “Тим Рурк”.
  
  Шейн взял трубку. “Да, Тим”.
  
  “Что это я слышу?” Произнес голос Рурка. “Слабое позвякивание кубиков льда? Тихая музыка? Обычная схема, приятель. Ты расслабься, пока я прижимаюсь носом к точильному камню.”
  
  “Натали тебя выгнала?” Шейн сказал с усмешкой.
  
  “Она угрожает. Майк, эта девушка не знает, что мир переживает сексуальную революцию. Она все еще играет по бабушкиным правилам. Я хочу поговорить о любви, а она хочет поговорить о ценах на недвижимость ”.
  
  “Что она говорит о ценах на недвижимость?”
  
  “Через минуту. Все мои мысли упорядочены, и не пытайся меня закоротить. Во-первых, ты усмехнулся, когда я сказал, что, возможно, проведу анализ баллона с воздухом. Сегодня воскресный вечер. Все закрыто. Но не стоит недооценивать мои связи. Я знаю медсестру, которая работает в ночную смену в Мемориале Джексона, и она попросила лаборанта провести анализы. Это закись азота, Майк.”
  
  Шейн не так провел большим пальцем по подбородку. Китти наклонила голову поближе к телефону, чтобы слышать, что говорит репортер.
  
  “Обычное больничное обезболивающее?” Спросил Шейн.
  
  “Вот и все. Идеально подходит для этой цели. Вы не почувствуете вкуса. Вы не почувствуете запаха. И его так легко достать - он есть в каждом медицинском магазине, рецепт не нужен. Каждый раз, когда я захочу убить аквалангиста, я буду использовать именно это. CO или CO2 могут попасть внутрь случайно. Не закись азота - ее нужно вводить. Парень из лаборатории сказал, что это примерно наполовину воздух, наполовину закись азота. Кислорода все еще оставалось около десяти процентов, на галочку меньше, чем вы получили бы на вершине Эвереста. Это должно было дать тебе достаточно времени, чтобы скрыться из виду, прежде чем ты потеряешь сознание. ”
  
  Китти что-то сказала Шейну на ухо. Шейн сказал Рурку: “Подожди”.
  
  “Как они могли поместить это в аквариум?” Спросила Китти.
  
  “Я это слышал”, - сказал Рурк. “Без проблем. Все, что тебе нужно, это небольшое двустороннее соединение. Это подойдет любому водопроводчику. Майк, ты слушаешь?”
  
  “Да”.
  
  “Пункт номер два. Во время короткого перерыва, пока я не гонялся за Натали вокруг дивана, она позвонила своей знакомой, которая работает во Florida-American, земельной компании. И новость в том, что да, они сделали предложение по Ки Гаспару, и конфиденциально, без протокола и, ради Бога, не публикуйте это в газетах, цена - крутой миллион моллюсков ”.
  
  “Миллион?”
  
  “В три раза больше, чем Натали считала внешней фигурой. Наличные, а не акции или обещания. Что дает? Главой компании является парень по имени Хилари Куоррелз. Вы никогда о нем не слышали. Не расстраивайся - я тоже никогда о нем не слышала. Очевидно, он громкое имя в этой части леса. Он справляется сам, не скрывая своих чувств. Эта подруга Нэт не считает, что цена или местоположение имеют смысл, но в этом наряде все решает компания Quarrels. Насколько ей известно, переговорами занимается дочь Таттла Барбара. И на данный момент это все.”
  
  “Спасибо, Тим. Это был долгий день. Ты, должно быть, устал”.
  
  “О, это я. И Натали совсем не проявляет внимания. Я, вероятно, не буду в настроении звонить тебе снова ”.
  
  “Обезболивающее”, - задумчиво произнесла Китти после того, как Шейн положил трубку на место. “Кстати, о совпадениях - Барбара работает медсестрой в больнице пару дней в неделю. Это милые люди!”
  
  “Это может помочь сохранить мир”, - сказал ей Шейн. “В большинстве больниц есть довольно хорошая система для отслеживания такого рода событий. Я выясню, не поступало ли сообщений о пропаже каких-либо бутылок с закисью азота. Это дает нам еще одну возможность разобраться. Чья это игра? ”
  
  Она взяла кожаный стаканчик для игры в кости и встряхнула его, через мгновение поставив на стол. “Майк, я знаю, что все это очень страшно, но я продолжаю думать о более неотложных вещах ”. Она налила еще виски в свой стакан, не глядя на Шейна. “Например, что мы собираемся делать с устройством на ночь?”
  
  
  глава 5
  
  
  Шейн рассмеялся. “Еще рано. Тебе, наверное, еще не хочется спать. Давай поменяемся играми. Как бы ты отнесся к небольшой игре в кости?”
  
  “Я уже много лет не играла в кости”.
  
  “Это прекрасно. Я буду рад объяснить правила”.
  
  Она использовала свой выигрыш в нарды в качестве денег для ставок, и полчаса спустя выиграла еще сорок долларов - всю наличность, которая была при Шейне. Он с сожалением посмотрел на свой пустой бумажник.
  
  “Мне придется выписать тебе долговую расписку”.
  
  “Я никогда не играю в кредит”, - самодовольно сказала она ему, пересчитывая счета. “Нет, Майк. Время пришло. Это был один из самых приятных вечеров в моей жизни, что действительно удивительно, учитывая обстоятельства. Это не меняет того факта, что вы здесь по деловым причинам, а не для удовольствия. Верно? ”
  
  “Верно”, - сказал Шейн, и уголок его рта приподнялся.
  
  “Может, ты перестанешь ухмыляться мне, чтобы я могла вспомнить, что собиралась сказать? Ты здесь ради удовольствия. Не по делу ”. Она остановилась. “Нет, этого не может быть. Все наоборот. К сожалению, я слишком много выпила. Я никогда раньше не была приманкой в ловушке. Это совершенно новый опыт, и, естественно, я нервничаю. Но никто не сунется в ловушку, пока горит свет, так что давайте трогаться в путь ”.
  
  Она присела на корточки и посмотрела на диван, затем на Шейна, затем снова на диван. “Ты туда не поместишься, - сказала она, - если только я не подпилю тебе колени. Так называемая кровать в гостевой комнате ненамного лучше. Так что решение очевидно. Ты спишь в моей кровати, я буду спать в гостевой комнате. Где мы оба, я надеюсь, будем продолжать напоминать себе, что впервые встретились двенадцать часов назад и на самом деле ничего друг о друге не знаем ”.
  
  “За исключением того, что ты довольно хорошо играешь в кости”, - сказал Шейн.
  
  “Это потому, что я не думала об этом”, - сказала она. “Всякий раз, когда я действительно пытаюсь, я проигрываю”.
  
  Она вскочила на ноги, едва не потеряв равновесие. “Майк. Ты дернул ковер. Это было честно?”
  
  Шейн, смеясь, взял ее за плечи, чтобы поддержать, и повернул лицом к спальне. “Ты первая”.
  
  “Я ничего о тебе не знаю”, - сказала она себе. “Может быть, ты пинаешь собак. Может быть, ты тайный член Ку-клукс-клана. Что касается меня, я почти разведена, но не совсем, и только потому, что ты был достаточно мил, предложив стать моим телохранителем, это не значит...
  
  Она слишком сильно повернула влево, но благополучно исчезла за дверью спальни.
  
  Шейн, улыбка которого погасла, взглянул на часы. Было уже за полночь. Он пошел на кухню. На крючке над раковиной висел полный набор кастрюль с медным дном. Он отцепил с полдюжины таких штучек и разложил их в ряд на полу под окном пожарной лестницы, которое полностью открыл. Подойдя к входной двери, он снял цепочку и убедился, что защелкнут только пружинный замок.
  
  Он налил себе еще выпить. Китти вышла из ванной в короткой хлопчатобумажной ночной рубашке, которая достаточно прикрывала ее, не скрывая того факта, что под ней скрывалось гибкое тело чрезвычайно привлекательной девушки. С длинными светлыми волосами, зачесанными назад и перевязанными лентой, без помады, она выглядела на несколько лет моложе.
  
  “Я вижу, ты наливаешь себе стаканчик на ночь”, - сказала она. “Не предлагай мне стаканчик, а то я могу решить переставить места для сна. Это работа для тебя. Плохо оплачиваемая, но работа. Я учитываю это ”. Она подошла к нему. “Это не значит, что было бы неуместно поцеловать тебя на ночь”.
  
  “Спокойной ночи, Китти”.
  
  Не ставя бокал, он взял ее за подбородок одной рукой и легко поцеловал в щеку.
  
  “Как брат и сестра”, - философски заметила она. “Это то, что я называю разумностью. Когда я вернусь из Нью-Йорка, может быть, я дам тебе шанс отыграть свои пятьдесят пять долларов обратно?”
  
  “Я буду настаивать на этом”, - сказал Шейн, отпуская ее. “А теперь немного поспи”.
  
  Она улыбнулась ему. “Забавно то, что, когда ты здесь, я думаю, что смогу заснуть”.
  
  Она вошла в крошечную вторую спальню. После секундного колебания она оставила дверь открытой. Он услышал, как она откинула одеяло и забралась в постель.
  
  “Спокойной ночи”, - крикнула она и добавила: “Спасибо”.
  
  Шейн выключил свет и отнес свой напиток в спальню. Он увидел, что она заправила для него двуспальную кровать и оставила новую зубную щетку на подушке, все еще в прозрачной пластиковой коробке. Он снял пиджак и рубашку и повесил их в ванной. Он засунул пистолет 38-го калибра за пояс брюк. Свои ботинки он задвинул с глаз долой под кровать. После того, как он прислонил обе подушки к изголовью кровати и устроился на них поудобнее, он выключил свет.
  
  Он знал, что ему придется ждать по меньшей мере час, а возможно, и гораздо дольше. Но ожидание не было чем-то необычным в бизнесе Майкла Шейна, и обычно ему приходилось делать это в менее приятной обстановке, на улице, в коридоре или на переднем сиденье автомобиля.
  
  Его выпивка и сигареты стояли на прикроватном столике. Перегородка между спальнями состояла всего лишь из двух слоев гипсокартона, прибитых гвоздями. Он услышал, как Китти перевернулась. Он услышал, как она потянулась. Однажды она села, чтобы посмотреть время, и он это услышал. Он закурил еще одну сигарету, и она тоже. Наконец, с приглушенным вздохом она сбросила простыню и спустила ноги с кровати.
  
  И внезапно все чувства Шейна обострились. Он вытащил пистолет 38-го калибра из-за пояса. Он подождал, и звук, который он слышал, раздался снова - слабый шорох на кухне.
  
  Встав с кровати, он бесшумно направился к двери. Внезапно под кухонным окном раздался громкий звон кастрюль.
  
  Двумя широкими шагами Шейн оказался на середине гостиной, где резко обернулся. Жалюзи были опущены. Было очень темно. Он осторожно двинулся вперед, огибая диван. Из кухни больше не доносилось ни звука. У кухонной двери он снова подождал, прислушиваясь, мышцы его плеч напряглись. Он нащупал настенный выключатель и большим пальцем повернул молоток 38-го калибра.
  
  Он включил свет и шагнул в дверной проем. Действие происходило размытым пятном, слишком быстро, чтобы уследить. Шейн злобно выругался себе под нос. Тощая серая кошка одним прыжком слетела с прилавка и исчезла у окна, поднявшись по пожарной лестнице.
  
  Шейн опустил молоток, засунул пистолет 38-го калибра обратно за пояс и развернулся. Китти, стоявшая в дверях гостевой комнаты, смеялась и плакала одновременно. Ее дыхание вырывалось большими судорожными глотками.
  
  Подойдя к ней, Шейн заключил ее в объятия и погладил по плечам, словно успокаивая нервничающую лошадь. Говоря в ее волосы, он сказал ей успокоиться и вернуться в постель, потому что он хотел выключить свет. Ее руки обнимали его, а лоб прижался к его плечу.
  
  Постепенно ее дрожь утихла. Она вызывающе оттолкнулась.
  
  “Ты должен признать, что это забавно, - сказала она, - после всех этих хлопот. Он кот с пожарной лестницы, я его хорошо знаю. Я всегда готовлю для него еду, но сегодня забыла.”
  
  “Я больше не хочу, чтобы этот свет горел”, - сказал Шейн.
  
  Он вернулся на кухню, чтобы снять его. Когда он вернулся, ее уже не было. Он нащупал шнуры на венецианских жалюзи и поправил планки, впустив слабый серый оттенок в темную комнату.
  
  “Спокойной ночи, Китти”, - сказал он у двери в комнату для гостей.
  
  Она не ответила. Он увидел неясные очертания бутылки виски, взял ее за горлышко и прихватил с собой. В темноте в спальне он нащупал свой стакан и налил одну порцию. Затем он сел на кровать и обнаружил, что Китти ждет его.
  
  “Я думал, мы решили, что это плохая идея”, - сказал он.
  
  “Майк, дорогой, я думаю, нам следует изменить план”.
  
  “Как?”
  
  “Я должна быть здесь, в своей постели, если кто-нибудь вломится. Ты иди в ванную, я поговорю с ним и, возможно, выясню, с какой комбинацией я столкнулась. Кроме того, - она прижалась к нему и страстно сказала: “ Это просто смешно. Быть порознь. Не так ли? ” потребовала она. “ Скажи, что это смешно.
  
  Шейн скорчил гримасу в темноте. Это было немного нелепо. Он посмотрел на часы, когда его рука скользнула по ней. Светящийся циферблат подсказал ему, что сейчас самое подходящее время для того, чтобы их невидимый противник сделал свой ход.
  
  “Китти, нам лучше сосчитать до десяти”.
  
  Ее губы нашли его губы. Она больше не хотела считать или что-либо говорить, и снова Шейн признался себе, что многое можно сказать в защиту ее точки зрения. Он верил в то, что нужно рисковать, когда это необходимо.
  
  Что-то взволнованно бормоча ему в губы, она скользнула в постель и потянула его за собой. Через мгновение она вырвалась, стянула ночную рубашку через голову и вернулась в его объятия.
  
  “Майк. Сделай что-нибудь с этим пистолетом”.
  
  Затем ее губы снова прижались к его губам. Ее плоть была прохладной и гладкой под его руками. Пружины кровати скрипели, и звук ее хриплого возбужденного дыхания под ним ревом отдавался в его ушах.
  
  Внезапно, перекрывая эти шумы поблизости, он услышал другой. Звук был слабым, но, тем не менее, четким и отчетливым. Он прислушивался к нему. Он очень сильно укусил ее за мочку уха, крепче сжал ее грудь и зажал другой рукой ей рот, прежде чем она успела вскрикнуть. Она попыталась вырваться. Затем она лежала тихо, прислушиваясь.
  
  Звук раздался снова. Это был удар металла о металл. Ключ осторожно вставлялся в замок.
  
  Когда Шейн был уверен, что она это услышала, он соскользнул с кровати и нащупал пистолет. 38. Его растопыренные пальцы наткнулись на ее обнаженное бедро, но не на пистолет. Он не мог больше медлить.
  
  Шейн был в ванной, дверь была слегка приоткрыта, когда он услышал, как осторожно поворачивается ручка. Китти непроизвольно вскрикнула с кровати; она была напугана.
  
  На мгновение в гостиной мелькнул свет. Затем наружная дверь закрылась, и снова стало темно.
  
  Китти вскарабкалась на кровати. “Кто это? Есть кто-нибудь снаружи?”
  
  Ответа не последовало.
  
  Она предостерегающе сказала: “Я хочу, чтобы ты выслушал, кто бы ты ни был. Я знаю, что ты там. У меня есть пистолет, я сняла его с предохранителя, и он направлен прямо на дверь. Я имею в виду то, что говорю!”
  
  В конце она повысила голос. Она включила прикроватную лампу. Шейн услышал шаги.
  
  Мужской голос протянул: “Ты бы не стал стрелять в своего ближайшего соседа. Мы с тобой вместе владеем ценной собственностью”.
  
  “Брэд!” Воскликнула Китти. “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Я знаю, мне следовало позвонить, малыш. Но я был по соседству. Так получилось, что у меня в кармане оказалась отмычка, и я решил заглянуть”.
  
  Шейн коснулся края двери ванной, готовый прыгнуть. Левой рукой он снял куртку с крючка на обратной стороне двери.
  
  Брэд хмыкнул. “Ой, посмотри сюда. Ночная рубашка на полу. Симпатичная безделушка, не так ли? Ты что, спишь голой?”
  
  “Брэд, пожалуйста”, - сказала Китти напряженно, но стараясь звучать разумно. “Уже поздно. Если хочешь чего-нибудь выпить, возьми бутылку”.
  
  “Конечно, я выпью. Но я хочу, чтобы это сопровождалось каким-нибудь разговором”.
  
  “Не сейчас. Я умру. Завтра”.
  
  “Но разве я не слышал, что ты куда-то уезжаешь утром?” Неопределенно сказал Брэд. “Я подумал, может быть, ты забыла ту бумагу, которую собиралась подписать”.
  
  “Когда я говорила, что собираюсь что-то подписывать? Я совершенно ясно дала понять - я довольна тем, как обстоят дела”.
  
  “Ты удовлетворен. Но остальные из нас - нет. Возможно, ты не подумал обо всех аспектах. Этот Ключ принадлежит нам ”, - убедительно сказал он. “Это Таттл-Ки, так его все называют, он в семье с девяноста лет. Мы с Кэлом часто бродили там вместе, ловили ондатр, стреляли змей и отлично проводили время. Мне наплевать, сколько юристов говорят по-другому, вы не можете сказать мне, что Кэл был в здравом уме, когда писал это завещание. То, что ты уложила его в преклонном возрасте, на мой взгляд, не делает тебя неотъемлемой частью семьи.”
  
  Китти резко сказала: “А теперь убирайся отсюда, Брэд! Если ты на мели, посмотри в моей сумочке. Просто оставь мне достаточно на такси”.
  
  На мгновение воцарилось молчание. Брэд хрипло произнес: “За кого ты меня принимаешь, Эв? Ты можешь отключить меня пинтой пива и пятидолларовой купюрой?”
  
  “Я точно знаю, кто ты. Брэд, уже час ночи, и у меня болит голова”.
  
  “К тому времени, как я закончу с тобой, у тебя будет не только головная боль! Ты думаешь, я позволю тебе напоить меня и поджечь, как ты это сделал с Эв?”
  
  Глаза Шейна сузились.
  
  Голос Китти перешел в тонкий визг. “Ты понимаешь, что говоришь, чертов придурок?”
  
  “Идиот. О, конечно. Я глупая. Я идиотка. Но я знаю больше, чем ты думаешь! Тебя видели! Тебя видели, как ты обмазывала его. Тебя видели выходящей из его комнаты. У нас есть свидетель! Удивлена? Жаль, детка, это была хорошая попытка. Тебе лучше подписать бумагу, она у меня с собой, или это маленькое дело Ev поступит в прокуратуру.”
  
  “Ты бредишь”, - холодно сказала она.
  
  “Не то чтобы я держал на тебя зла. Эв сам напросился на это. И это повышает процент для остальных из нас ”.
  
  “Я думаю, пришло время положить этому конец”. Она повысила голос. “Ты можешь пойти...”
  
  Брэд прервал ее криком. “И если это не сработает, есть другие способы! Я имею в виду, что если дело дойдет до худшего, я буду рад! Ты ухаживаешь за Кэлом и не убеждаешь меня в обратном, потому что я случайно знаю, он сам мне сказал. Но от меня воняет! Я неряха с низким доходом. Ты бы не стал сейчас снимать для меня эту простыню, правда? Господи, нет! ”
  
  Он резко сменил тему. “Неужели ты не можешь вбить это себе в голову? Осталось всего три дня! Господи, когда я думаю о том золоте, которое просто лежит там ...”
  
  “Прекрати это, Брэд”.
  
  “Я увеличу наше предложение до семидесяти пяти и добавлю столько, сколько тебе будет стоить эта твоя хижина. Когда ты видел семьдесят пять фунтов? Надень какую-нибудь модную одежду и переезжай на сезон в пляжный отель. Найди себе мужа с настоящими деньгами. Я знаю пару хороших кандидатов, которыми могу тебя подтолкнуть. ”
  
  “Брэд, ты не понимаешь идеи. Мне нужно это место. Мне не нужны деньги ”.
  
  Когда Брэд заговорил снова, его голос был почти жалобным. Снова изменение тона застало Шейна врасплох, когда он собирался открыть дверь.
  
  “Я говорю, что если ты не подпишешь бумагу, мне придется тебя убить”, - сказал Брэд. “Как ты думаешь, кто убил твою кошку? Это было сделано для того, чтобы ты поняла”.
  
  “Сегодня ты никого не убьешь”, - сказала она.
  
  Брэд хихикнул высоким стариковским хихиканьем. “Мне нравится, как ты держишься, детка. Голый, как моллюск, под этой простыней, и тебя это ничуть не беспокоит. У меня есть идея. Почему бы мне не переключиться? Я позабочусь о Бэбс и этом мошеннике, в результате мы останемся вдвоем, и сколько лет мне осталось? Я бы не стал тебя сильно беспокоить. Я вряд ли когда-нибудь делаю это чаще одного раза за ночь. ”
  
  Она медленно произнесла: “Ты отвратительный старик”.
  
  Он снова захихикал. “Я надеюсь рассказать тебе! Но я ни на день не старше, чем был Кэл, когда ты открылась ему. Ты отказываешь мне? Ты бы не дотронулась до меня десятифутовым шестом? Тогда позволь мне сказать тебе, детка, у меня на данный момент есть несколько отвратительных планов. Вот несколько фотографий для начала. ”
  
  “Игральные карты!” Воскликнула Китти.
  
  “Да, если бы вы попытались играть в покер этой колодой, ваш разум продолжал бы блуждать. Посмотрите на эти позиции”.
  
  “Майк, у него нож!” Позвала Китти.
  
  Шейн отодвинул дверь со своего пути.
  
  
  глава 6
  
  
  Брэд резко повернулся, худой, крепкий старик с растрепанными седыми волосами. Ему срочно нужно было побриться. Его глаза были маленькими, налитыми кровью и очень злыми. На нем были кроссовки, грязные джинсы, дешевая рубашка с короткими рукавами, из-под которой виднелась серая солома на груди, татуированные предплечья, похожие на скрученный трос моста.
  
  В левой руке он держал складной нож, приложив большой палец к основанию лезвия. Его первое движение показало Шейну, что он знает, что делает.
  
  “Ты знаешь, кто я?” Сказал Шейн.
  
  “Майк Шейн”, - тихо сказал Брэд и облизал губы. Его взгляд метнулся к Китти. Он выдавил из себя усмешку, решая, какую тактику избрать. “В ванной, в одних штанах. Мне просто придется убить и тебя, Шейн. Это чертовски плохо, потому что я знаю, что это сработает. Просто сделай один шаг сюда. Хорошо? ” Он махнул Шейну в сторону правой рукой. “Один шаг”.
  
  Китти потянулась за бутылкой виски, стоявшей на прикроватном столике. Брэд услышал, как слегка сдвинулись пружины кровати, метнул нож ей в руку и сам схватил бутылку, когда Шейн швырнул в него свою куртку. Он нырнул под удар, двигаясь удивительно быстро, и вонзил нож Шейну в среднюю часть тела до упора. Шейн изогнулся еще до того, как начал выпад. Удар был очень близок.
  
  Потеряв равновесие, детектив рубанул Брэда по предплечью. Его рука скользнула по кости. Нож снова скользнул по нему.
  
  Плевок старика разлетелся во все стороны. У Шейна не было места для маневра. Он упал и ушел в сторону, и острие ножа оставило горячий след боли на его плече.
  
  Он ударился о стену и отскочил. Он промахнулся с ударом ноги. Брэд был невероятно быстр для мужчины своего возраста.
  
  Шейн вскочил на ноги со стулом в руках, ножками наружу. На мгновение все замерло, как будто было зафиксировано камерой стоп-кадра. Брэд был ближе всех к двери, его глаза перебегали с одного врага на другого. Китти отпрянула к изголовью кровати, все еще прижимая простыню к груди. Простыня в изножье кровати откинулась, и Шейн увидел приклад и рукоятку 38-го калибра с перекрестием.
  
  “Мне закричать, Майк?” Тихо спросила Китти.
  
  “Пока нет”, - ответил ей Шейн.
  
  Он начал двигаться, следя за глазами Брэда. Брэд увидел пистолет. Из троих он был на шаг ближе всех. Он злобно улыбнулся, показав блестящие вставные зубы.
  
  “Пистолет. Что ты знаешь?”
  
  Он шагнул в ту точку, где нож пересекся бы с ножом Шейна, если бы детектив сделал выпад. Затем они оба двинулись одновременно. Брэд швырнул бутылку в лампу. Была вспышка, затем наступила темнота. Шейн ударил стулом, пытаясь встать между Брэдом и кроватью. Он снова опоздал. Одна из ног задела что-то, но только плечо Брэда. Брэд выругался.
  
  Шейн поднял стул и опустил его со всей силы. Сломалась ножка. Шейн отскочил в сторону.
  
  Какое-то время не было слышно ни звука. Темнота была абсолютной. Рядом с дверью был настенный выключатель. Шейн знал, где он находится, и мог дотянуться до него одним быстрым движением. Но он не мог рисковать и включать свет, если у Брэда был пистолет.
  
  Его рука потянулась к крышке комода и нащупала маленькую баночку. Он швырнул ее через всю комнату. Брэд выстрелил на звук.
  
  “Теперь я знаю, что он заряжен”, - сказал Брэд. “Я знаю, что не бил тебя, Шейн. Ты что-то бросил, не так ли? Я всегда попадаюсь на старые уловки. Куколка Китти, надеюсь, я тебя не ударила?”
  
  Никто не ответил.
  
  “Ты не хочешь говорить”, - сказал Брэд. “Все в порядке. Я знаю, что я не Гэри Грант. Я живу с этим. Шейн? Брось что-нибудь, чтобы я не чувствовала себя одинокой.”
  
  Шейн стоял абсолютно неподвижно. Это должно было стать кровавым делом в темноте.
  
  “Мне больше не дают работу”, - сказал Брэд. “Я не впечатляю людей, как мне говорят. В этом суть, когда ты делаешь коллекции. Один взгляд, и они платят. Теперь я смотрю на них, и они думают, что это? Чего добивается эта старая тусовка? Поэтому мне приходится их поколотить, а это не очень хорошо, это привлекает внимание копов. Я так же хороша, как и прежде. Я могу обойти, перепить, перехитрить и переиграть любого обычного человека двадцати пяти лет от роду, и какая мне от этого польза? По моей линии пенсии не платят. Служба социального обеспечения никогда обо мне не слышала. Теперь у меня есть шанс получить пособие. Один шанс, и эта сука встанет у меня на пути.”
  
  Его голос доносился с дальней стороны двери. Когда глаза Шейна привыкли, он смог различить небольшое различие между дверным проемом и окружающей стеной.
  
  “У меня впереди целая ночь”, - сказал Брэд. “Ты должен прийти ко мне, чувак. Как я могу промахнуться? Включи свет, и я достану тебя из пистолета. Оставь это, и я достану тебя ножом.”
  
  Медленно двигаясь, Шейн поднял подушку с кровати и засунул ее между ножками стула. Он пошарил ногой, пока она не коснулась его куртки. Подобрав его, он застегнул его поверх подушки.
  
  “Что она тебе сказала?” Брэд продолжил. “Что они с Кэлом были просто хорошими друзьями? Не верь этому. Она переоделась в те обтягивающие юбки и так возбудила его, что он не знал, кончать ему или уходить. Слушаешь меня, детка? Или ты упала в обморок? ” Шейн занял позицию.
  
  Голос Брэда продолжил: “И она давала тебе еще больше того же, когда я пришел, не так ли? У каждого свои методы. Теперь с Эв. Отвел бы Эв ее в свою комнату в такое время ночи, если бы она не пообещала ему что-нибудь сочное и вкусное?”
  
  Чуть более темная тень скользнула в дверной проем. Брэд потянулся к выключателю, как сделал бы Шейн на его месте.
  
  Брэд лениво спросил: “Никто не делает никаких замечаний?”
  
  Шейн запустил в него стулом, и Брэд ударил, как змея.
  
  Нож вонзился сквозь куртку в подушку. Шейн резко развернул кресло вниз. Рука Брэда зацепилась за перекладины, прежде чем он успел вытащить нож. Шейн сорвал покрывало с изножья кровати и набросил его на свою барахтающуюся фигуру. Брэд выстрелил дважды. Шейн перепрыгнул через кровать и низко пригнулся справа, направляясь к пистолету.
  
  Старик все еще был частично зажат в кресле. Он сидел на корточках, прикрытый покрывалом. Шейн был под кайфом от очередной отбивной. Схватив старика за шею, он яростно швырнул его, ударив коленом в спину, когда тот падал. Наконец он нашел пистолет. Он с силой прижал руку Брэда к кровати. В темноте, из-за развевающегося покрывала на кровати, ничего не помогало. Продолжая сжимать пистолет, Шейн опустился на одно колено и сильно наступил на него.
  
  Брэд вскрикнул, когда его пальцы разжались, и сбросил покрывало, которое обвилось вокруг Шейна, как корзина, полная змей. Старик ускользнул, и Шейн остался со стулом.
  
  Он отбросил его в сторону и снова перепрыгнул кровать. Китти на ней больше не было. Делая ставку на то, что Брэд не смог переложить пистолет из правой руки в левую, Шейн потянулся за фонарем. В последний момент он напомнил себе, что нельзя недооценивать этого противника. Он развернулся. Нож скользнул вверх и попал ему высоко по правой руке.
  
  Шейн уходил от удара и продолжал двигаться. Резко остановив себя, он сделал два осторожных шага в сторону. Единственный шанс Брэда сейчас, пока у Шейна нет оружия, - удержать его от подмены. Он будет шарить перед собой поврежденной правой рукой. В тот момент, когда наступал контакт, он наносил удар ножом.
  
  Нога Шейна задела кровать, и он перестал двигаться. Присев на корточки, он шарил по кровати, пока его пальцы не сомкнулись на горлышке разбитой бутылки из-под виски.
  
  “У тебя был шанс, когда у тебя был пистолет”, - тихо сказал он. “У меня есть разбитая бутылка. Тронь меня один раз, и мне придется тебя убить. Тебе следовало бы пойти поиграть в шаффлборд с другими стариками. Ты уже не тот, кем был, не так ли, Брэд? ”
  
  Брэд усмехнулся. “У тебя нет ничего, кроме голых рук”.
  
  “Включи свет и узнай”.
  
  Шейн сделал большой шаг вперед, повернулся и откинулся на спинку кровати. Он внимательно слушал. Услышав слабый шорох там, где он только что стоял, он провел ребром левой руки по нечестивой дуге там, где, по его мнению, находился уровень горла. Он ударил Брэда сбоку по голове и мгновенно отключился бутылкой. Старик хрюкнул. Они мгновенно оторвались друг от друга.
  
  Шейн кружил, прислушиваясь к дыханию Брэда, медленно помахивая левой рукой, как будто нащупывая паутину. Он был сильно взвинчен. Напряженно вслушиваясь в напряженную тишину, он услышал, как что-то капает возле двери.
  
  Капание прекратилось. Еще одно долгое мгновение стояла полная тишина. Ее нарушил скрежет кастрюли на кухне. Шейн двигался быстро. На полпути через гостиную он поскользнулся на доске для игры в нарды и рухнул на пол. Он перекатился тем же движением и на корточках прошел на кухню. Он нашел выключатель и включил свет ровно на столько времени, чтобы убедиться, что кухня пуста.
  
  Он прислушался у открытого окна. Несколькими пролетами ниже послышался слабый лязгающий звук. Думая об этом позже, он понял, что Брэд издал этот звук, уронив что-то через железные перекладины пожарной лестницы, вероятно, монету. На самом деле он сидел на корточках на лестничной площадке шестого этажа, в глубокой тени на фоне здания, ожидая, когда Шейн вылезет в окно, чтобы ударить его ножом сзади, а затем вернуться внутрь и прикончить Китти.
  
  Шейн вскарабкался на подоконник и высунул одну ногу в окно.
  
  Он на мгновение оседлал пояс, прежде чем решил отпустить старика. Он зашел так далеко в своего рода рефлексе, как часть взаимосвязанной серии действий, которые начались, когда они ощупывали друг друга в темноте, каждый с острым оружием в руках. Но на сегодня Брэд исчерпал свою угрозу.
  
  Шейн был неправ. Когда он начал отводить ногу назад, Брэд сделал выпад вверх, пытаясь перерезать ему подколенное сухожилие.
  
  Он не задел сухожилия, когда нога Шейна дернулась. Нож вошел Шейну в икру.
  
  Внезапный прилив ярости ослепил Шейна. Он вылез из окна и последовал за стариком, который опрометью бросился вниз по железным ступенькам. На середине первого пролета у Шейна подкосилась нога, и ему пришлось ухватиться за перила.
  
  Брэд был двумя этажами ниже, удирая, как таракан. Крепко вцепившись в перила, Шейн смотрел ему вслед.
  
  На четвертом этаже зажегся свет. Добравшись до второго этажа, Брэд бросился по вертикальной лестнице. Она со скрежетом оторвалась и застряла на полпути вниз. Он танцевал на нижней перекладине, пытаясь освободить ее. Шейн обнаружил, что все еще держит разбитую бутылку. Сильно наклонившись, он швырнул ее в Брэда. Машина врезалась в площадку, и Брэд спрыгнул с лестницы.
  
  Он неудачно приземлился, пытаясь начать бежать слишком рано, и упал на левый кулак, в котором все еще сжимал нож. Когда он поднялся на ноги, его шатало. Его искалеченная правая рука болталась вдоль тела. Вытирая глаза тыльной стороной левой руки, он, пошатываясь, побрел по аллее доставки к 19-й авеню, где на мгновение остановился, вырисовываясь в свете уличного фонаря на углу 19-й и 28-й улиц. Потом он исчез.
  
  В доме Китти зажегся другой свет. Шейн повернулся, чтобы подняться на половину пролета к открытому окну, и тогда Брэд отступил на свет в конце переулка.
  
  Раздался чей-то крик. Он повернулся и неуклюжим полуперебежкой бросился через улицу, схватившись за живот. Крик повторился. За ним последовал одиночный выстрел.
  
  Брэд рухнул ничком. На свет вышел мужчина с пистолетом наготове. Он настороженно остановился в нескольких шагах от распростертой фигуры. Мгновение спустя к нему присоединился второй мужчина, тоже с пистолетом. Когда старик не двинулся с места, они вместе подошли к нему и некоторое время смотрели на него сверху вниз, прежде чем убрать оружие.
  
  Шейн помедлил, размышляя.
  
  Затем он доковылял обратно до шестого этажа и влез в окно. Он забыл кастрюли. Он сердито отшвырнул их с дороги, включил свет и, прихрамывая, прошел в гостиную.
  
  “Китти?”
  
  Ответа не последовало.
  
  “Все в порядке”, - сказал он. “Он проиграл”.
  
  Когда ответа по-прежнему не последовало, он пошел в спальню и включил там свет. В комнате царил беспорядок. Он заглянул в ванную, в шкаф. Затем он опустился на четвереньки и заглянул под кровать, опасаясь, что в нее попал один из случайных выстрелов Брэда. После этого он проверил гардероб в гостиной и вернулся на кухню.
  
  В этот момент он смирился с тем фактом, что она ушла.
  
  
  глава 7
  
  
  Шейн плюхнулся на диван, где откупорил бутылку джина и сделал большой глоток, после чего закатал штанину, чтобы осмотреть повреждения.
  
  Все оказалось не так плохо, как он опасался. Он пошел в ванную, где не нашел ничего более изысканного, чем бинты в аптечке. Он разорвал простыню, промыл порез, насколько мог, так, чтобы его не было видно, и уже перевязывал его, когда услышал стук в наружную дверь.
  
  Он открыл ее, не потрудившись воспользоваться глазком. Это была Китти, одетая в куртку Шейна, которая доходила ей почти до колен. Она выглядела потерянной в ней.
  
  “Я заперлась снаружи”, - еле слышно сказала она. “Я поднялась на крышу”.
  
  “Да”.
  
  “Ты ранен!” - воскликнула она, увидев свисающую повязку.
  
  “Это не так уж плохо. Просто до этого чертовски интересного места нужно добраться”.
  
  “Я сделаю это”.
  
  Они вернулись в ванную. Китти закатала длинные рукава, размотала неуклюжую повязку Шейна и наложила другую, получше, которая остановила кровотечение. Используя влажное полотенце, она вытерла губкой его спину и плечо. Ее прикосновения были ловкими и уверенными.
  
  “Майк, тебе понадобится несколько швов. В основном на твоей ноге. Эти порезы здесь могут сами заживать”.
  
  Используя вату на конце короткой палочки, она тщательно промыла порезы антисептиком. Он сидел верхом на стуле, пока она обрабатывала его сзади.
  
  “Если бы я знала, во что я тебя втягиваю!” - сказала она. “Сначала я тебя чуть не утопила. Потом я выиграю твои деньги и более или менее заставлю тебя заняться со мной любовью. И прямо посреди этого я втягиваю тебя в поножовщину с сумасшедшим стариком ”. Она издала легкий нервный смешок. “Я была так напугана! Я не смог разобрать, что произошло в конце. Это был полицейский, который стрелял в него? ”
  
  “Да. Иногда они рядом, когда они тебе нужны. Не часто, но иногда ”.
  
  “Он был ошеломляющим”.
  
  “Ему пришлось прыгать с пожарной лестницы”, - объяснил Шейн. “Я думаю, он упал на свой нож. К тому времени все аварийные выключатели были включены, и когда копы сказали ему не двигаться и объяснили, откуда взялся нож, все, что он мог сделать, это убежать. Теперь я хочу, чтобы ты не двигалась, Китти. Мне нужно объяснение пары вещей.”
  
  Ее рука остановилась на его спине. “Да. Обо мне и Кэле. Ты хочешь знать, правда ли то, что сказал Брэд. Да, Майк. Более или менее ”. Она вздохнула. “Это продолжалось ... о, около полугода. У меня вошло в привычку отрицать это, и это та тема, о которой слишком легко лгать. В то время я не стыдилась этого. Теперь я такая, немного. Не нужно говорить мне, что это было неправильно. Я пыталась понять, почему это произошло, но ты должен знать Кэла. Он заставил меня почувствовать себя такой ... важной, Майк. Я думала, это любовь. К этому примешивались и другие вещи ”.
  
  Ее голос был сухим и безжизненным. “И вот почему я не хочу позволять этим зомби продавать Ключ! Им было наплевать на Кэла, когда он был жив. Теперь их волнует только то, сколько денег они смогут выжать из единственной вещи, которая когда-либо действительно имела для него значение. Майк? Скажи что-нибудь. Ты можешь понять, почему я тебе не сказал ”.
  
  “Обычно люди не говорят мне правду в первый раз, когда разговаривают со мной”, - сухо сказал Шейн. “Вы ходили к Эву Таттлу в ту ночь, когда он сгорел заживо?”
  
  Она тихо ответила. “Да. Он потерял свой единственный доход, когда умер Кэл. Я иногда давала ему деньги, когда они у меня были. В тот вечер он позвонил мне из бара, и я встретила его там, в захудалом маленьком баре на другом берегу реки. Я дал ему несколько долларов, и он использовал их, чтобы напиться, так что косвенно, возможно, я несу ответственность за то, что произошло. Если бы он не был пьян, он бы не заснул с сигаретой во рту ”.
  
  “Ты ходила с ним в его комнату?”
  
  “Конечно, нет. Он жил в ужасном отеле. Я бы и не мечтала об этом”.
  
  “На этот раз мне нужна правда, Китти”.
  
  “Это правда”, - сказала она. “Я не знаю, что Брэд имел в виду, говоря о свидетеле. Насколько я знаю, никогда не было никаких сомнений в том, что это был несчастный случай”.
  
  “Он начал говорить что-то о золоте. Я не расслышал”.
  
  “Я не знаю, что все это значило. Если только он не думает, что обнаружил испанский корабль с сокровищами. Но какая связь может быть у этого с продажей компании Florida-American? Это выше моего понимания ”.
  
  Шейн встал и посмотрел на часы. “Я думаю, тебе лучше остаться с Натали до конца ночи”.
  
  “Майк”, - она колебалась, - “Я знаю, что тебе нужно сходить к врачу, но разве ты не вернешься?”
  
  Он не ответил. Он оглядывал хаос в спальне. “Какой, черт возьми, был смысл в этих грязных игральных картах?”
  
  Он подобрал несколько карточек, которые Брэд бросил на кровать. Они были потрепанными и неряшливыми. Фотографии на оборотах были обычными черно-белыми фотографиями обнаженных мужчин и женщин, практикующих различные извращения, но, похоже, не получающих от этого удовольствия. Качество фотографии было крайне низким.
  
  Заметив что-то еще среди мусора, он подобрал дешевую карманную расческу, липкую от смазки для волос, зубья частично забиты перхотью. К смазке прилипло несколько длинных черных волосков. Он понюхал его и скорчил гримасу.
  
  “Это жестоко, Китти”, - сказал он. “Это все реквизит для сексуального убийства. Ты можешь видеть, как он хотел, чтобы это выглядело. Убийца не был бы каким-то анонимным подонком, который искал дверь, которую он мог взломать. Ваша дверь не была взломана. Для копов это означало бы, что это должен был быть кто-то, кого вы сами привели домой. Расческа была главной фишкой. Они бы искали юношу с черными волосами. Вероятно, кубинца ”.
  
  Она обняла его сзади. “Майк, Майк, я бы хотела...” Она сделала паузу. “Одна из вещей, о которых я мечтаю, это прийти в твою спальню на полчаса раньше. Я знаю, сейчас мы ничего не можем с этим поделать, все так ужасно. Но я хочу, чтобы ты вернулся. Пожалуйста. Я наведу порядок и приведу это место в хоть какой-то вид, пригодный для жилья, и черт со всеми! Я не понимаю, как они могут причинить мне вред сейчас ”.
  
  Он повернулся и взял ее за плечи. “Я тоже. Но я хочу убедиться. Вас осталось трое. Ты, Шанахан, дочь Кэла, Барбара. Брэд знал, что ты планируешь уехать из города утром. Барбара, должно быть, позвонила ему сразу после того, как ты позвонил ей. Когда она говорила ему это, она также просила его дать тебе последний шанс продать и убить тебя, если ты откажешься? Кто-то наблюдал за зданием ранее сегодня вечером с противоположной стороны улицы. Это значит, что все происходило до твоего телефонного звонка Барбаре. Это все, что нам нужно знать, Китти. Я должен поговорить об этом с Барбарой, и это не сработает, если я не сделаю это сегодня вечером ”.
  
  “Но зачем ей в чем-то признаваться?” Озадаченно спросила Китти. “Зачем ей вообще тебя видеть? Ты приедешь туда не раньше четырех”.
  
  “Я сделаю это, если полечу. Позвони ей и посмотри, что она скажет”.
  
  Какое-то мгновение Китти продолжала смотреть ему в глаза, ее лицо было серьезным и вопрошающим. Затем она кивнула. “Майк, ты знаешь, что ты абсолютно самый... Ну, все, на что я надеюсь, это то, что ты позвонишь мне, когда я вернусь из Нью-Йорка. Что ты хочешь, чтобы я сделала?”
  
  Он сказал ей. Она подошла к телефону в гостиной и набрала номер. Через мгновение после того, как сообщила оператору свой номер, ответил голос.
  
  “Эда Лу!” - воскликнула Китти. “Я не хотела тебя будить. Это Китти Симс. Тебе захочется пристрелить меня, но я должна поговорить с Барбарой”.
  
  Голос прервался.
  
  Китти сказала: “Я знаю, который час, и я не пьяна. Будь ангелом. Скажи ей, что я бы не стала звонить, если бы это не было чем-то важным. Речь идет о передаче моей доли в the Key. Она, честно говоря, не будет возражать ”.
  
  Китти прикрыла мундштук и сказала Шейну: “Экономка, миссис Парчман. Она была постоянным посетителем на протяжении десятилетий. Милая сварливая старая дева, очень негромкая ”. Сняв трубку, она сказала: “Барбара. Я знаю, что сейчас неподходящее время, но я должна попросить тебя об одолжении. Теперь не говори "нет" сразу, пока я тебе об этом не расскажу. Вы слышали о Майкле Шейне, частном детективе.”
  
  Она на мгновение прислушалась.
  
  “Это тот самый”, - сказала она с улыбкой Шейну, который надевал рубашку в другом конце комнаты. “И я уверяю вас, что он оправдывает свою репутацию. На самом деле, он сейчас со мной.”
  
  Из телефона донесся быстрый писк.
  
  Китти сказала: “Да, я звоню из своей квартиры. Скандально, не так ли? Я даже не разведена должным образом, а в моей комнате посторонний мужчина. Что сказал бы мой бывший муж? Нет, - серьезно сказала она, - все не так плохо, как кажется. Я пригласила его и рассказала ему о своих проблемах за дружеским бокалом. Должна сказать, он отнесся с сочувствием. Честно говоря, Барбара, в прошлые выходные с моей кошкой случилось кое-что, что сильно встряхнуло меня. Мне не по себе от одиночества. Я объяснил ему ключевую идею Гаспара, насколько я ее знаю. На самом деле, меня многое сбивает с толку. Он хочет знать, может ли он спуститься и поговорить с тобой.”
  
  Барбара задала вопрос.
  
  “Да, прямо сейчас. Я пыталась отговорить его от этого, и когда ты увидишь, как он выглядит, ты поймешь почему. Но когда ему в голову приходит идея - Что это значит, Барбара, я знаю, что сказала Брэду, что не буду продавать ни при каких обстоятельствах, но теперь я безумно сомневаюсь. Осмотрительность - лучшая часть доблести и так далее. Майк, похоже, склоняется в том же направлении. Я думаю, в конце концов, я последую его совету, но он не хочет давать никаких твердых рекомендаций, пока не узнает все факты. Так что, если вы были бы готовы встретиться с ним ...”
  
  Она прислушалась.
  
  “Он сразу же улетит вниз”, - сказала Китти. “Не спрашивай меня, где он рассчитывает найти вертолет в такой неурочный час, но он думает, что сможет это устроить. Я оставил "фольксваген" на Гуз-Ки, и он может им воспользоваться. Если все получится, он сможет быть там через три четверти часа. Я знаю, что прошу многого, но, возможно, он посоветует мне продать, а разве ты не этого хочешь? Я позавтракаю с ним утром перед отъездом. Да. Ладно, хорошо. Будь с ним поласковее. Я угощаю его виски, но ему больше понравится наш визит, если ты откроешь бутылку коньяка Кэла. Однако, как я уже выяснил, он не из тех, кого легко напоить.”
  
  Она торжествующе повесила трубку.
  
  “Майк, ты был абсолютно прав! Ты бы слышал, как я сглотнула, когда сказала, что ты здесь, в моей квартире ”. Она сделала деловитый жест возле своего лба. “Я слышал, как вращаются маленькие шестеренки. Она точно знала, что задумал Брэд! Держу пари, что этот убийственный для секса ракурс был ее идеей!” Она издала небольшой радостный возглас, подавив его так же быстро, как и возник. “На самом деле я злорадствую! Ну, я не думаю, что буду проливать слезы по Брэду. Он это заслужил. Он действительно это сделал. И я еще не выбрался из леса, не так ли? ”
  
  “Возможно”, - коротко ответил Шейн, надевая ботинки. “Это зависит от того, насколько они жадные”.
  
  “О, они жадные, но они также должны быть немного реалистичными. Майк, дай ей понять, что ты сразу возвращаешься сюда, чтобы отчитаться - она устроит ночной флибустьер. Кто знает? Возможно, она даже попытается соблазнить тебя. ” Она задумчиво посмотрела на него. “ Знаешь, она неплохо выглядит.
  
  “Это мой вечер для красивых женщин”, - уклончиво сказал Шейн. “Позвони Натали. Если Тим там, дай мне поговорить с ним”.
  
  Он вернулся в спальню, чтобы поискать. 38. Он обыскал эту комнату и ванную, но так и не нашел ее после того, как прошел по следам Брэда на кухню. Очевидно, старику удалось прихватить его с собой.
  
  Китти позвонила ему и протянула телефон. “Большой сюрприз. Тим все еще там”.
  
  Шейн взял трубку. “Я хочу, чтобы ты кое-что сделал, Тим”.
  
  “Конечно. Ты только что застал меня выходящей за дверь. Мы смотрели последний фильм ”.
  
  “Да, да”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Я спешу. Кое-что произошло - я введу вас в курс дела позже. Для тебя будет история с несколькими довольно громкими именами. Я лечу обратно к Гаспару. Я хочу, чтобы ты позвонила мне к Барбаре ровно в три. Как только я начну говорить, начинай быстро и продолжай говорить. Мне все равно, что ты скажешь. Я хочу, чтобы леди поняла, что вы сообщаете мне плохие новости, например, о том, что моя клиентка была найдена в постели с перерезанным горлом.”
  
  “Фу”.
  
  “Только не засыпай раньше трех”, - сказал ему Шейн. “Я приведу Китти, чтобы она провела остаток ночи с Натали”.
  
  “Майк!” Рурк запротестовал. “Не вдаваясь в подробности, это не такая уж и горячая идея”.
  
  “Я думал, ты сказал, что просто выходишь за дверь”, - сказал Шейн, ухмыляясь. “Мы будем там через пять минут”. Он повесил трубку, прежде чем Рурк успел сказать что-нибудь еще. “Теперь, я полагаю, тебе понадобится твоя куртка”, - сказала Китти, сверкнув глазами.
  
  “Да. Ты можешь побыстрее одеться, Китти? У меня еще два телефонных звонка”.
  
  Он позвонил домашнему врачу в отель в центре города и велел ему приготовить иголку с ниткой. Затем он разбудил старого друга по имени Джереми Блейки, пилота вертолета, которому детектив ежемесячно платил гонорар, в обмен на что тот всегда был на связи двадцать четыре часа в сутки. Шейн сказал ему встретиться с ним на вертолетной площадке в Уотсон-парке и не рассчитывать вернуться в Майами до завтрака.
  
  
  глава 8
  
  
  Дом Таттлов на Ки-Гаспар был хорошим примером псевдомаврийского периода в архитектуре Южной Флориды. Его стены были оштукатурены, крыша с крутыми скатами покрыта черепицей. Здесь было бесчисленное количество балконов с коваными перилами. Однако со стороны моря часть одной стены была выбита и заменена большим окном с картинками и стеклянной дверью, выходящей на террасу, выложенную каменными плитами.
  
  Притормозив на мощеном булыжником повороте у подножия этой террасы, Шейн оторвался от переднего сиденья "Фольксвагена" Китти и несколько раз топнул ногой, чтобы запустить циркуляцию крови в ноге, которой он нажимал на акселератор. Его поврежденная нога затекла во время перелета с вертолетной площадки. После зашивания и перевязки длинного пореза на икре врач сменил иглу на иглу большего размера и зашил его порванные брюки.
  
  Дом был залит светом. Через большое окно Шейн увидел черноволосую женщину, вероятно, дочь Кэла Таттла, которая подводила глаза перед узким зеркалом в трюмо.
  
  Он захромал по дорожке, огибающей террасу. Подойдя к входной двери, он дернул за позвякивающий железный колокольчик.
  
  Почти сразу дверь открыла необыкновенная пожилая леди. В уголке ее рта свисала сигарета. Дым заставлял ее щуриться. Ее глаза были сильно накрашены, ресницы и верхние веки были очень черными, нижние - сине-зелеными. Ее волосы, собранные высоко на голове, были цвета густых сливок. Она была босиком, в очень коротких шортах и объемном вязаном свитере. Ее ноги были крепкими и красиво загорелыми, ногти на ногах были выкрашены в сине-зеленый цвет в тон векам. В дополнение к мускусным духам от нее исходил сильный запах джина и вермута.
  
  “Майк Шейн”, - сказала она низким хриплым голосом.
  
  Она не отошла от двери, пока не оглядела его с ног до головы. Протянув вперед когтистую руку, унизанную кольцами, она ущипнула его за талию.
  
  “Ты поддерживаешь форму”, - одобрительно сказала она. Она кивнула головой в сторону комнаты с большим окном. “Ты будешь пользоваться большим успехом там. Это мой прогноз погоды на сегодняшний вечер. Заходи.”
  
  Резко повернувшись, она повела его по коридору и вниз по нескольким покрытым ковром ступенькам в гостиную. Другая женщина отошла от зеркала к глубокому дивану. Она протянула Шейну руку, не вставая. У нее был такой же великолепный загар, как и у ее экономки, хотя его было заметно меньше. Она была одета в узкие зауженные красные брюки и свободную куртку без пуговиц с поясом. Наклонившись вперед для рукопожатия, она сразу же установила тот факт, что под курткой у нее не было ничего, кроме гладкой кожи, частично загорелой, частично незагорелой. Ее рука была твердой и сухой.
  
  “Мистер Шейн”, - сказала она. “Я, конечно, читала о ваших подвигах. Я всегда надеялась, что смогу спросить вас. Сколько из того, чего вы достигаете, вы приписываете удаче, а сколько - ну, быстрой работе ног, я полагаю, вы бы назвали это? Пожалуйста, раскройте мне свой секрет. ”
  
  “Я просто стараюсь не совершать слишком много ошибок”.
  
  “Вот это удивительно уклончивый ответ!” - воскликнула она. “Я предпочитаю верить, что в это входит удача, вот почему я так рада познакомиться с вами. Мне нравятся удачливые люди. Мне нравится быть на их орбите. ”
  
  Она откинулась на спинку стула. “Мы пили мартини, потому что у нас было такое настроение, но налей себе, что хочешь. Китти упомянула коньяк. Вон там есть немного”. Она махнула рукой в сторону буфета из красного дерева. “Эда Лу, дорогая, ты была моей любовью. А теперь иди спать. Ты, должно быть, измотана до предела ”.
  
  “Я почти готова упасть”, - согласилась пожилая женщина. “Что вам нужно, прежде чем я уйду? Лед, газированная вода, выпивка - кажется, все это есть”.
  
  Она еще раз окинула Шейна взглядом с ног до головы. “Спускайся днем и поплавай с нами, Майк Шейн. Мужчины, которых мы сюда пригласили, становятся все более и более анютиными глазками ”.
  
  Барбара засмеялась с дивана. “Может быть, я сделаю себя настолько обворожительной, что мистер Майк Шейн все еще будет здесь на рассвете. Это лучшее время за все двадцать четыре часа для купания. Нет, если ты встанешь ради этого, если не будешь ложиться. Я уверен, мы сможем найти ему пару плавок.”
  
  “Ну, если он все еще здесь, и ты войдешь, разбуди меня. Я серьезно, Бэбс”.
  
  Она решительно кивнула Барбаре, отчего пепел с ее сигареты наконец стряхнулся. Она вышла.
  
  Барбара продолжала беззвучно смеяться. “Ты когда-нибудь видел такого секс-пса? Кстати, мы оба неплохо поджарились, ты не возражаешь? В такое время. Ты можешь найти все, что хочешь?”
  
  Шейн откупорил бутылку "Курвуазье" у буфета и наполовину наполнил бокал. Он отнес его обратно через длинную комнату. Ковры были немного потертыми. На одной стене висел такой же потертый гобелен, на другой - пыльные трубы органа.
  
  “Утенок, прежде чем ты сядешь, - сказала Барбара, - просто выгляни в коридор и посмотри, слушает ли она, ладно?”
  
  Шейн бросил на нее взгляд, поставил свой бренди на низкий столик и вышел в холл. Там было пусто.
  
  “Мы будем говорить о папином наследстве”, - сказала Барбара, когда он вернулся. “У нее нет никакой доли в собственности, но по тому, как она себя ведет, можно подумать, что она единственная наследница. Китти, наверное, рассказала тебе. Эда Лу была папиной, скажем так, любовницей целую вечность. Я тебя шокирую?”
  
  “Не особенно”, - сказал Шейн.
  
  “На самом деле это был скорее гражданский брак. Я скажу это за нее, она была предана папе. Внешне она совсем не выглядит мягкотелой, не так ли? Ну, я случайно знаю, что она носит цветы на кладбище, ради всего святого. Я никогда не подхожу близко к этому отвратительному месту, и я дочь этого человека ”. Она изучала свой напиток, как будто он мог ей что-то сказать. “Я часто задавалась вопросом, почему они так и не поженились. Моя теория, не то чтобы я могла ее доказать, заключается в том, что в ней есть негритянская кровь. Она утверждает, что это индейская. Теперь я спрашиваю тебя. У меня нет предубеждений, пойми. ”
  
  Она сделала паузу, чтобы перевести дух, и Шейн вставил: “По поводу вашего предложения из Флоридско-американской...”
  
  Барбара собиралась поставить бокал с мартини. Ее рука остановилась. Она сделала маленький глоток и скорчила гримасу, выражающую отвращение и близость к тошноте.
  
  “Это чистая вода. Если ты хочешь, чтобы во мне был хоть какой-то смысл, тебе придется смешать мне еще одну порцию ”.
  
  “Через минуту”, - терпеливо сказал Шейн. “Меня ждет вертолет на Гуз-Ки, и это обходится мне в двадцать пять долларов в час. Насколько я понимаю, Флорида-Американ...”
  
  “Я бы хотела знать, как эта маленькая сучка узнала! Извините за грязные выражения, вы, наверное, думаете, что она христианка, а мы львы. Я просто отмечу, раз уж затронула эту тему, что вы знакомы с ней не очень долго ”. Она протянула свой бокал. “Налейте мне джина, утята. Не волнуйся, я не упаду в обморок. Я никогда не падаю в обморок. Я просто становлюсь разговорчивой. ”
  
  Шейн принес бутылку джина и миску со льдом из буфета. Он вылил остатки из кувшина в миску, бросил два свежих кубика льда и покрыл их джином. Быстро взболтав кувшин, он наполнил ее бокал.
  
  Она попробовала его. “Должна сказать, вы готовите замечательный мартини”, - одобрительно сказала она. “Представьте, Китти нанимает частного детектива! Я думала, она должна быть на мели. Как она может позволить себе твои расценки? Я не пытаюсь тянуть время, Майк. Рано или поздно я собираюсь ответить на твой вопрос. Правда. Мне просто любопытно. Какую историю она тебе рассказала?”
  
  “Она сказала, что кто-то перерезал горло ее коту”.
  
  Барбара улыбнулась. “Это похоже на Брэда. Он верит в старомодные методы. Представьте, что что-то подобное работает в наши дни”.
  
  “У меня не было времени просмотреть его досье, - сказал Шейн, - но я бы не удивился, обнаружив в нем по крайней мере одно убийство”.
  
  Она махнула рукой. “Давным-давно, дорогой человек. Это не имело никакого значения. Нравы тех дней были совершенно другими. Хотя забавно то, что сейчас это кажется забавным, именно поэтому папа провел все это время в тюрьме. ”
  
  Шейн пристально посмотрел на нее. “Давай остановимся на этом на минуту”.
  
  “Если хочешь”, - любезно ответила Барбара. “Но где связь с твоей клиенткой, которая в то время даже не родилась? Ты так ее называешь - клиентка?”
  
  “Она моя клиентка”, - сказал Шейн.
  
  “Шел 1927 год. Брэд убил кого-то в драке в баре. Поверьте Брэду - ему пришлось сделать это на глазах у дюжины свидетелей, включая шерифа, если я правильно помню историю. Это давало ему право на двадцать лет пожизненного, а во Флориде в те дни все еще была "банда цепей". Дай-ка вспомнить. Какое выражение они использовали? Визг. Брэд настучал на папу в обмен на нолле-профи в его собственном случае. Папа занимался экспортно-импортным бизнесом, именно так я обычно описывал это себе, разве это не глупо? На самом деле он был распространителем слухов, чертовски хорошим. Шерифу было наплевать о том непристойном непредумышленном убийстве Брэда. Я думаю, что он баллотировался на переизбрание - в то время я был совсем младенцем, Майк, так что не обвиняй меня ни в чем из этого - и в газетах писали, что он разбогател на спиртном, что было правдой, за исключением того, что он разбогател не благодаря папочке. Бутлегеры получали не больше тридцати дней, если у них был хороший адвокат, а папа верил в то, что нужно нанимать лучших. Итак, это были папины тридцать дней против двадцати лет для дяди Брэда, и Брэд заключил сделку. Они заперли папу в бухте прямо перед этим домом, и ирония этого заключалась в том, что он убил человека. Он никогда не держал зла на Брэда. Он понимал, как это произошло. Может быть, не сразу, но у него было достаточно времени, чтобы подумать об этом. Это решает проблему? Потому что я хочу задать тебе вопрос. Ты уже переспал с Китти? ”
  
  Она рассмеялась, увидев выражение его лица. “Она в меру сексуальна, я полагаю, если тебе нравится такой типаж. Она платит тебе за непредвиденные расходы, не так ли? Вот и объяснение! И с нашей точки зрения, это прекрасно. Майк, они сделали нам совершенно потрясающее предложение. Ровно миллион долларов наличными! По четверти миллиона за штуку! Китти может вложить свои деньги в многоквартирный дом и получать доход в двадцать тысяч в год, практически не облагаемый налогами. Как, во имя всего святого, у нее хватает наглости отказать нам? ”
  
  “Кто-нибудь предлагал ей четверть миллиона?”
  
  “Нет”, - призналась Барбара. “Я хотела, но меня обошли. Мой дядя Брэд, этот великий интеллектуал, подумал, что нам следует, по его выражению, закрутить гайки, ничего не говорить о возможностях перепродажи и убедить ее отказаться от своей доли за более скромную сумму, скажем, сорок или пятьдесят тысяч, в интересах мира и спокойствия. Мы решили позволить ему попробовать. Но я никогда не недооценивал эту женщину. Она обвела папу вокруг пальца. Он, конечно, был в старческом маразме, но даже в этом случае его было нелегко обмануть. Брось, Майк. Как она узнала о сделке? Все поклялись, что сохранят это в секрете ”.
  
  “Это трудно хранить в секрете. Ее муж занимается недвижимостью. Возможно, он рассказал ей ”.
  
  “Нет, они не разговаривают. Конечно, ” добавила она, “ если он надеялся получить кусочек - в любом случае, сейчас это не имеет значения, и я позвоню Брэду утром и скажу ему, что нужно сменить тактику. Я понимаю, почему Китти не захотела бы продаваться за бесценок. Она хочет продержаться, пока все мы не вымрем, чего в моем случае, кстати, не произойдет в ближайшие годы. Я знаю, что она считает себя ребенком группы. Пьяная или трезвая - и под этим я подразумеваю стабильную, у меня проблемы с этим словом - она, возможно, права. С практической точки зрения я намерен пережить ее, хотя бы назло. Но дело не в этом. Кто знает, какими будут цены в тот далекий день? Если их сумма достигнет четверти миллиона, я буду поражен. Ты скажи ей. Оставим личные чувства в стороне, и я виноват не меньше других, разве это не имеет смысла? Четверть миллиона сейчас или подождать, пока она не станет очень старой леди, когда у нее не будет никакой гарантии, что она унаследует или что она получит целых четверть миллиона за все это. Но мы должны получить все четыре подписи к среде, иначе сделка расторгается. Сейчас не время для Китти уезжать в отпуск. ”
  
  “Это я посоветовал ей уехать из города”, - сказал Шейн. “Это было до того, как я узнал о цифре в миллион долларов. Она чертовски высока”.
  
  Она нахмурилась. “Ты так думаешь? Они заработали много денег в районе Тампы и хотят расшириться. Гаспар - это как раз то, что они ищут. Я не претендую на понимание деловых людей, почему они предлагают один миллион вместо двух или полумиллиона. Застройщики, слава Богу, совсем не такие, как вы или я. Мы смотрим на Гаспара и видим несколько прекрасных пляжей, мангровое болото и бесценную вещь - уединение. Они видят королевские пальмы и клумбы с пуансеттией, пятьдесят домов с двумя ванными комнатами, причалом и гаражом на две машины при минимальной чистой прибыли в четыре тысячи долларов за дом ”.
  
  “Итак, это простая деловая сделка”, - сказал Шейн.
  
  “А что еще?” - спросила она. “Майк, я всегда слышала, что ты был героическим любителем выпить. Ты почти не притронулся к этому коньяку”.
  
  Шейн осушил свой бокал и резко встал. “Я скажу ей. Ты предлагаешь привлечь ее к сделке и дать ей полную четвертую порцию. Если ты не хочешь ждать до утра, чтобы узнать, что она скажет, не спи, и я тебе позвоню. ”
  
  “Майк, ты только что пришел! Ты же не хочешь сказать, что возвращаешься к Китти в такое время?”
  
  “Я разбужу ее, если она спит. Нет смысла затягивать. Это простой случай ”да" или "нет"."
  
  “Ты действительно переспал с ней!” Воскликнула Барбара. Она наклонилась вперед, ее груди интересно колыхнулись под свободным жакетом. “Ну, клянусь Богом, я не выпущу тебя отсюда без боя. Майк, конечно, это нечто большее, чем простая сделка с недвижимостью. Гораздо большее! Если единственный способ уберечь тебя от ее лап - это рассказать тебе, я скажу тебе. Не стой там с суровым и неодобрительным видом. Она получает двести пятьдесят тысяч долларов, разве этого недостаточно? Ей тоже нужно поваляться с тобой на сене? Налей себе еще выпить. ”
  
  “Я ни черта не понимаю, о чем ты говоришь”, - решительно сказал Шейн.
  
  “О, Майк, не будь таким тупым”.
  
  Она поднялась на ноги. Она была выше, чем казалась на диване, всего в трех-четырех дюймах от роста самого Шейна. Она отнесла его бокал к буфету, плеснула в него бренди и принесла обратно.
  
  Она протянула его мне. “Теперь садись, и я расскажу тебе об этой цифре в миллион долларов. Это дикая история. Ты можешь сначала не поверить, но я думаю, тебе понравится. ” Она вложила бокал с бренди в его пальцы. “Садись”.
  
  Он позволил ей усадить себя спиной к креслу. Он пожал плечами и сел. Он смотрел на большие часы в стиле барокко, минутная стрелка которых приближалась к трем. Рурк позвонит еще через пятнадцать минут.
  
  
  глава 9
  
  
  Барбара присела на край низкого столика лицом к нему. Их колени почти соприкасались.
  
  “Я надеялась, что Китти не придется знать об этом”, - сказала она. “Она такая жадная, но я не ожидала, что ты согласишься со мной. Вы совершенно правы - миллион долларов за Гаспара в его нынешнем виде - это фантазия. Это тринадцать тысяч за акр, и до большинства из этих акров вы не сможете добраться, если только вы не москит или бульдозер. Мы обманываем бедного доверчивого мистера Хилари Куоррелса, этого дальновидного, трезвомыслящего бизнесмена, и если ты пригубишь свой бренди и позволишь мне время от времени класть руку тебе на колено, чтобы подчеркнуть какую-то мысль, я расскажу тебе об этом ”.
  
  Чтобы подчеркнуть этот момент, она положила руку ему на колено. “Ты хромал, Майк. Что у тебя с ногой?”
  
  “Здесь все еще тесно из-за этого проклятого ”Фольксвагена"".
  
  “Бедняжка”, - сочувственно сказала она. “Когда немцы проектировали эту машину, они думали о технических характеристиках кого-то другого”. Она на мгновение усилила давление, затем убрала руку. “Ты не хочешь, чтобы я делал авансы. Ты хочешь услышать о нашей сделке на миллион долларов. Майк, Куоррелз и его организация покупают не просто сайт для разработки. Они покупают участок под застройку плюс зарытый клад.”
  
  Шейн издал презрительный звук. Она счастливо рассмеялась.
  
  “Подождите. Ключ назван в честь одного из последних флоридских пиратов, Хосе Гаспара. Его основная база находилась недалеко от Санкт-Петербурга, но существует старая традиция, согласно которой здесь у него был частокол, где он держал людей, которых держал ради выкупа. Пожалуйста, сотри это скептическое выражение со своего лица. Я не собираюсь рассказывать вам, что Гаспарилла закопал сундук с дублонами у нас на заднем дворе, и у нас есть карта сокровищ, подтверждающая это. Не то чтобы у нас ее не было. У нас есть великолепная карта. Но она предназначена не для золота пиратов, а для золота мошенников. ”
  
  “Барбара, ты не могла бы двигаться немного быстрее? Я думаю о своем вертолете”.
  
  Она залпом выпила половину своего мартини. “Терпение. Я говорила тебе, что джин делает меня разговорчивой. Мистер Куоррелс сначала тоже в это не поверил. Но сейчас он мне верит, и к тому времени, когда я закончу с тобой, мой прекрасный друг-скептик, ты тоже в это поверишь ”.
  
  “Если ты думаешь, что на Ключе есть сокровище, и у тебя есть хорошая карта, почему бы тебе самому не заняться раскопками? Зачем продавать ее Ссорам?”
  
  “Не думай, что мы не пытались”. Она протянула обе руки и осмотрела ладони. “Сейчас их не видно, но у меня были мозоли! Я!”
  
  Шейн пошевелился, и она поспешно сказала: “Я признаю, что тяну время. Я не хочу, чтобы ты уходил из моей жизни через минуту после того, как вошел в нее. Вот оно. Это началось во время большого земельного бума во Флориде в 1925 году, и какое это было сумасшедшее время. Я так увлечен этой темой, что мог бы говорить об этом часами. Не волнуйся. Я знаю, как вам не терпится вернуться к своему клиенту.”
  
  Она внезапно подошла, обхватила его лицо обеими руками и поцеловала в губы. На одно мучительное мгновение она провела языком по его губам, затем оттолкнула.
  
  “Не говори этого! Твой вертолет ждет! Назад в 25-й!” Она шутливо отсалютовала ему. “Майк, представь себя агентом по продаже недвижимости весной 25-го. Вы выбрали перспективный участок болота, но никто не заинтересован в покупке ваших участков, потому что они находятся за много миль отовсюду, без доступа, без выхода к океану, слишком много насекомых. У других промоутеров больше денег на рекламу и больше продавцов, и, возможно, лучше дренаж. Вам нужен трюк. Однажды ночью вы просыпаетесь с вдохновением. Примерно через неделю какой-нибудь местный деревенщина копается в поисках наживки посреди вашего болота, и его лопата натыкается на горшок с зарытым сокровищем! Это настоящее сокровище. Вы уверены в этом, потому что сами закопали его накануне. Новости попадают в газеты по всей стране. Люди толпятся с кирками и лопатами. Но, естественно, вы не позволяете им копать, пока они не внесут первый взнос за один из ваших гипотетических участков. Я знаю, это звучит грубо, но, думаю, в те дни люди были глупее. Это сработало. Первый промоутер, который попробовал это, приготовил мятный напиток. Тем летом было сделано три или четыре находки, каждая крупнее, чем предыдущая. Одна из самых крупных была на Ки-Ларго.”
  
  “Теперь ты переходишь к сути”, - сказал Шейн.
  
  “Нашего человека звали Джетро. Если простаков можно убедить, что пираты высаживаются на берег, чтобы зарыть свое золото на Ки-Ларго, или в Майами-Шорс, или в каком-нибудь другом месте на Полянах вдали от соленой воды, почему бы не на Ки, который на самом деле назван в честь пирата? Папа продал ему ключ, как в те дни продавали недвижимость, с десятипроцентной скидкой. Джетро построил эстакаду и этот единственный образец дома. Он был полностью готов к первым публичным объявлениям в определенный день октября. Объявления так и не появились. У меня есть доказательства. Если бы не было ничего, кроме этой рекламы, можно было бы искренне подумать, что Гаспар больше Майами и у него более светлое будущее ”.
  
  “А потом стрела развалилась”.
  
  “Бах. В рекламе не было упоминания о сокровищах, но для создания атмосферы там было много рассказов о легендарной романтике и лихих днях пиратов. Сначала должно было состояться яркое открытие с бесплатной поездкой на лодке из Майами, бесплатной едой и развлечениями. Джетро заказал Уильяма Дженнингса Брайана на главную речь. Клад должен был быть обнаружен двумя днями позже. Один из первых поселенцев будет рыть яму для уборной, и о чудо! Золотые дублоны. После краха газеты не стали бы публиковать рекламу, если бы за нее не платили наличными, а наличных ни у кого не было, и меньше всего у Джетро. У него так и не было возможности спуститься вниз и выкопать сокровище самому. Он поссорился с человеком из Аштабулы, штат Огайо, который вложил свои сбережения в одну из рекламных акций Джетро, и человек из Аштабулы застрелил его. Разве я не говорила тебе, что это дико?”
  
  Шейн покачал головой. “Это та история, которую вы продали ”Ссорам"?"
  
  “Я не рассказывала ему об этом так, как рассказываю вам. Я показала ему документацию. Нет абсолютно никаких сомнений в том, что Джетро закопал клад Гаспара 2 октября 1925 года. Я могу это доказать. Я не могу доказать, что она все еще там, но что с того? Ссоры в любом случае впереди. ”
  
  “Какого рода документация?”
  
  “Эда Лу, ” она слегка повысила голос и повернулась в сторону холла, - и если ты меня слушаешь, дорогая, поправь меня, если я ошибаюсь в какой-либо детали, - Эда Лу нашла карту в старом папином чемодане. Однажды прошлой осенью я приехала из Майами, не позвонив предварительно. Эды Лу нигде не было видно, несмотря на то, что ее машина стояла в гараже. Тогда что она сделала, кроме как вошла с лопатой. Она не выдает свой возраст, но я знаю, что она слишком взрослая, чтобы в жаркий день копать ямы только ради тренировки. Я пошел по ее следам и нашел три дыры. Большие . Она отказалась объяснять. Я немного пошарил. В конце концов, это мой дом, и неважно, что там написано в этом дурацком завещании. И я нашел карту под кружевной салфеткой на ее бюро. ”
  
  Она мгновение изучала Шейна. “Я собиралась сказать, что это в банковской ячейке в городе, но, черт возьми, я думаю, что покажу это тебе”.
  
  Быстрыми шагами подойдя к буфету, она выдвинула ящик и достала запертый кейс для писем. Она открыла его, достала конверт и передала Шейну. Она очень осторожно достала карту. Она явно была старой. Ее складывали дважды, и маркировка стерлась на сгибах. Другие линии были скрыты коричневатым пятном.
  
  “И что, по-твоему, это за пятно?” - спросила она. “Кровь! Или, может быть, кофе, кто знает?”
  
  Она развела обе руки в жесте танцовщицы. “Разве это не великолепно! В детстве я была просто без ума от пиратов. Давайте будем честны - до сих пор. Одна из трагедий моей жизни заключалась в том, что я встречала так мало людей. Майк, если ты когда-нибудь столкнешься с пиратом, который захочет захватить изголодавшуюся по сексу леди и потребовать за нее выкуп, замолви за меня словечко, ладно? Хорошо! Я помахала этой картой перед носом Эды Лу и немного поорала. Где она ее взяла, что заставило ее думать, что копать ямы на чужой территории нормально и так далее? К сожалению, я вырвала прядь волос и пусть тебя не вводит в заблуждение тот парик, который она носит - его купили в магазине париков. У нее нет ни одного лишнего. Она снова повысила голос. - А у тебя, ангел? Майк, сначала мы подумали, что это, должно быть, относится ко временам Гаспарильи. Но я знала, что этого не может быть, иначе папа показал бы мне это, когда я проходила свою пиратскую фазу. Потом я вспомнил, что читал об акции Key Largo. Это было в книге воспоминаний Бена Хехта, и я одолжу ее вам, если вы захотите почитать, она где-то рядом с домом. Со мной уже давно не случалось ничего такого интересного. Я поднялась в Публичную библиотеку Майами и взяла подшивку газет 1925 года. Я слышала, как папа рассказывал истории о Джетро. Он был одним из влиятельных людей того времени, и всякий раз, когда он откашливался на тему будущего Флориды, это попадало на первую полосу. Тут и там появлялись небольшие намеки на его планы относительно Гаспара, но никогда ничего о том, каким он был лично, откуда он родом, есть ли у него семья или нет. Я поговорил с несколькими старожилами, которые знали его, но ни у кого не было никаких идей о том, что могло случиться с его записями или личными бумагами. Я вернулась и практически разобрала дом на части. И в глубине кладовки под карнизом, Майк, я наконец нашла старый потрепанный конверт из манильской бумаги. ”
  
  Она осушила свой бокал и направилась обратно к буфету.
  
  “В нем было много всякого хлама, который я не могла понять, - сказала она через плечо, - наряду с корректурами тех объявлений о вернисаже и такими вещами, как купчая на тот орган, который, кстати, до сих пор работает. А потом там оказался листок разлинованной бумаги, вырванный из блокнота без какого-либо заголовка, и у меня по-настоящему затрепетал пульс, когда я увидела, что это было ”.
  
  Она выбрала газету из открытого почтового ящика и принесла ее обратно.
  
  “Это список покупок на старые испанские деньги. В первый раз, когда этот трюк был провернут, он не должен был составлять много или выглядеть особенно аутентично. Затем, по мере того как шло лето, люди начали что-то подозревать, и к тому времени, когда Джетро был готов, его карта должна была быть очень хорошей, сокровище должно было быть подлинным и соответствующего периода, и его должно было быть много-много. Настоящих дублонов на рынке было немного, хотя, конечно, одни и те же монеты использовались снова и снова. Как только один промоутер выжал из них всю рекламу, он продал их другому, значительно повысив цену. Теперь посмотри.”
  
  Она сидела на ручке кресла Шейна, прижавшись грудью к его плечу, и заостренным ногтем отмечала сокращения в верхней строке. “6 июля, двадцать семь золотых монет номиналом восемь эскудо, семь тысяч долларов. Затем это слово ‘Орт’. Это не экзотическая монета, это мужское имя, Чарльз Орт, человек, который руководил промоушеном Key Largo! ”
  
  Пальцы ее свободной руки были в жестких рыжих волосах Шейна. “Сейчас 17 августа. Еще дублоны от другого промоутера. 6 сентября, сундук, Новый Орлеан, полторы тысячи. Золотая цепочка, Нью-Йорк, семь тысяч. Какая цепочка! Следующая строка. Еще дублонов, немного серебра в слитках, Гавана, Си-Ти- кто это может быть, как не Кэл Таттл, папа все время ходил туда-сюда - восемнадцать тысяч. Майк, восемнадцать тысяч! ‘Объекты, семь тысяч’. Признайся, ты впечатлен, не так ли?”
  
  “Я впечатлен”, - сказал Шейн. “Сколько это в общей сложности, около семидесяти пяти?”
  
  “Конец. Это большие деньги за трюк, но он рассчитывал продержаться всего несколько недель, а стоимость постоянно росла. Естественно, я попытался выяснить, сколько бы это стоило сегодня. Дублон Филиппа V в хорошем состоянии, стоивший, скажем, двести долларов в 1925 году, сейчас обойдется вам в тысячу. Серебряная восьмерка приносит около сотни, а Джетро заплатил двадцать пять. А как насчет золотой цепочки? Эти ‘предметы’? Узнать невозможно. "Ссоры Флориды-Америкэн" попросили эксперта просмотреть список. Он считает, что четыреста тысяч - это довольно приблизительное предположение. ”
  
  “Это далеко от миллиона”, - сказал Шейн.
  
  “На самом деле это не так. Такие компании, как Florida-American, никогда не вкладывают много собственных денег ни в одну из этих вещей. Четырехсот тысяч с лихвой покроют их денежные расходы. И вот перед чем они не смогли устоять. Они выйдут вперед независимо от того, выкопают они клад или нет. В конце концов, мы не даем им никаких гарантий. С 1925 года у нас было несколько сильных штормов, и, возможно, сундук унесло в море. Они все равно заработают на рекламе. Не говорите мне, что эта история не продаст недвижимость. В далеком 1925 году вы могли бы показать людям подобную карту, и они бы поверили, что пират по имени Гаспарилья одной темной ночью в начале 1800-х годов добрался на веслах до берега с бандой головорезов и закопал сундук с золотом. Сегодня мы более искушены. Но скажите нам, что жуликоватый торговец недвижимостью однажды темной ночью 1925 года причалил к берегу и закопал сундук с золотом, чтобы обмануть простаков своего времени...
  
  “Это обновленная версия оригинальной аферы”.
  
  “Не правда ли! Майк Шейн, ты заслуживаешь еще выпить. И у нас есть гораздо больше, чем просто карта. У нас есть этот сметный лист. Объявления в газетах, которые так и не появились. Фоторепортаж о смерти Джетро. И еще одна вещь, которую я вам еще не показывал. ”
  
  Она оставила его, чтобы еще раз быстро заглянуть в папку с отправлениями, и принесла обратно выцветший желтый лист копировальной бумаги. “Это первый черновик пресс-релиза о находке клада”. Она отдала его Шейну. “Теперь будь с ним осторожен. Не то чтобы у меня не было ксерокопии в сейфе, но дело в цвете, в ощущении бумаги...”
  
  Она подождала, пока он прочтет рассказ. Имя нашедшего было оставлено незаполненным, вероятно, потому, что на момент написания рассказа его еще не наняли.
  
  “Самое интересное - это дата выхода”, - сказала Барбара. “Это четверг. Официальное открытие было запланировано на вторник. Джетро был убит поздно вечером в понедельник. В нем просто нет никаких дырок!”
  
  Шейн поскреб челюсть. “Тебе не кажется, что это даже слишком вкусно?”
  
  Ее губы сжались. “Ты ублюдок, что ты хочешь этим сказать?”
  
  “У этого есть определенный запах”, - медленно произнес Шейн. “Мне просто интересно, кого обманули. Вы не смогли извлечь из карты ничего определенного?”
  
  “В этом-то и весь смысл - это не могло быть слишком точным. Сначала должны были найти сокровище. Потом должна была появиться карта. Здесь нет ориентации с севера на юг, а береговая линия - просто закорючка. И эти складки. Джетро пришлось убеждать клиентов, что карта и сокровище не обязательно связаны. Если это было убежище пиратов, разве не логично, что они закопали не один сундук с дублонами? И не только это. С 1925 года все изменилось. Одну шею целиком смыло ураганом 35-го года. И посмотрите на это.” Ее палец коснулся места, частично скрытого коричневым пятном. “Предполагается, что вы должны осмотреть это место с точки в тридцати шагах к юго-востоку от большого бутонового дерева. На Ключе не осталось ни одного дерева баттонвуд. Эда Лу нашла несколько старых фотографий, на которых было изображено большое дерево примерно там, и она выяснила, какое, по ее мнению, лучшее место для раскопок. Я же говорил тебе, что сам выкопал яму. А этот сумасшедший Брэд вообще не обратил внимания на карту и купил армейский миноискатель из излишков. Он обнаружил много разного хлама, прежде чем уволиться. ”
  
  “Китти не участвовала в раскопках?”
  
  “Я бы сказала, что нет. Я хотела, чтобы это осталось между мной и Эдой Лу, но эта милая старушка по какой-то причине не думала, что может доверять мне. Мы созвали собрание настоящих наследников, всех, кроме Китти. Мы решили выделить Эде Лу двадцатую долю, потому что она нашла карту. Это было великодушно с нашей стороны ”, - добавила она, повысив голос. “После того, как Брэд ничего не добился с миноискателем, мы составили список приоритетных мест и пригласили человека с экскаватором. Он, должно быть, подумал, что мы сумасшедшие. Затем я случайно встретила мистера Куоррелса на художественном аукционе, и он сразу увидел возможности. Если бы вы были Джетро, на какую глубину ты бы закопал сундук? Не глубже трех футов, иначе человек, копающий отхожее место, не попал бы в него. Компания Florida-American войдет со своими бульдозерами. Они вырывают мангровые заросли, и эти корни уходят глубже, чем на три фута. К тому времени, как они закончат сортировку и наполнение, есть вероятность, что они это найдут. Если нет, они пригласят автора статьи, позволят ему написать рассказ и продать его национальному журналу. Люди подумают, что, возможно, Джетро зарыл сундук на глубину трех с половиной футов, и если они купят участок с привлекательным видом на океан, это может быть на их земле. Это будет быстрорастущее сообщество, Майк ”.
  
  Она сжала кулаки, ее лицо внезапно исказилось. “И все это зависит от Китти!”
  
  
  глава 10
  
  
  Зазвонил телефон.
  
  Напряженное выражение задержалось на лице Барбары лишь на мгновение дольше. Его место заняла улыбка.
  
  “Я закончу с язвой желудка, если не смогу избавиться от этого”, - сказала она. “Я все время забываю, что ты на ее стороне. Теперь, если эта сучка однажды утром упадет замертво от сердечной недостаточности, ты подумаешь, что я сделал это с помощью колдовства ”.
  
  Телефон зазвонил снова. “И кто это, черт возьми, такой, в три часа ночи...”
  
  Она подняла трубку и поздоровалась.
  
  “Шейн? Майкл Шейн? Да, он здесь”.
  
  Она протянула телефон детективу. Через мгновение после того, как Шейн взял трубку, он услышал приглушенный щелчок, за которым последовало изменение интенсивности звука. Не потрудившись прикрыть мундштук, он спросил Барбару: “Где добавочный номер?”
  
  “В конце коридора”.
  
  Он положил трубку и пересек комнату. К тому времени, как он добрался до холла, второй телефон был уже на своем кронштейне.
  
  Он вернулся и снял трубку телефона в гостиной. “О'кей, это Шейн”.
  
  “Я хочу сообщить, что уже три часа”, - сказал голос Рурка. “Девочки выгнали меня, чтобы они могли пойти спать, что, как мне показалось, было недружелюбно с их стороны. Я у Гарри, а у Гарри особо нечего делать, кроме как выпить. Если подумать, это бар, для этого и существует это место. Ты хочешь отреагировать сейчас? ”
  
  “Что?” - яростно воскликнула рыжеволосая.
  
  “Это приятная сильная реакция. Я не уверен, что понимаю ваши рассуждения на этот счет. Вы хотите, чтобы леди подумала, что я звоню, чтобы сообщить вам, что Китти Симс была найдена в своей постели в луже крови, как мы говорили в те дни, когда нам разрешали использовать клише? ”
  
  Шейн яростно выругался. На другом конце комнаты, когда Барбара наливала мартини, горлышко кувшина слегка зазвенело о стакан. Она посмотрела на Шейна. Их взгляды встретились, пока репортер продолжал.
  
  “Да. Обнаженная, в луже крови, с грязными игральными картами по всей кровати. Старая как мир история. Ей следовало спросить его рекомендации, прежде чем приглашать его к себе. А теперь не вешай трубку, пока я не сообщу тебе законную новость, которую только что узнал от приятеля по бару.”
  
  “Где ты об этом услышал?” Требовательно спросил Шейн.
  
  “Это сложная история, и, хотя она думает, что я отвечаю на ваш вопрос, я передам свой лакомый кусочек. Это от посыльного, который прикрывает для нас здание суда. Это о Фрэнсисе Х. Шанахане, одном из коллег-наследников вашего клиента, и о том, как он стал судьей. Он стал судьей, выложив солидную сумму денег, Майк. Я не буду утомлять вас рассказами о том, сколько денег или в чьем сейфе они оказались, потому что я не хочу поколебать вашу веру в великую американскую систему представительного правления. Интересно то, что мой парень был удивлен, что у Фрэнка это было, ведь он был тем, кого мы называем полупрофессиональным плейбоем. Кроме того, он всегда подавал все признаки того, что ему нравится холостяцкая жизнь, так почему же он вдруг решил жениться на дочери Кэла Таттла Барбаре? Поговаривают, что она вложила деньги. Взамен она получает в мужья судью. Они помолвлены шесть месяцев. Люди в этой возрастной категории обычно не обручаются. Они просто женятся. Может быть, он не в восторге от этой идеи, как ты думаешь? Возможно, над этим стоит поработать ”.
  
  “Боюсь, я не смогу вам помочь”, - прорычал Шейн. “Я занимаюсь этим делом только со вчерашнего дня, и все, что я знаю, - это то, что мне рассказали люди. Я почти закончил. Я могу вернуться через час и начать собирать осколки. ”
  
  Он повесил трубку. Долгое время они с Барбарой смотрели друг на друга.
  
  “Сейчас в банке осталось только три”, - сказал он.
  
  Она резко схватила его за руку. “О чем ты говоришь? О какой травке, Майк?”
  
  Она стояла лицом к нему, спиной к высокому панорамному окну. Внезапно раздался небольшой взрыв, за которым сразу же последовал крошечный звон. Прошло мгновение, прежде чем Шейн осознал, что происходит.
  
  “Ложись!” - прорычал он.
  
  Он повалил ее на пол, выбив стакан у нее из рук, и холодный джин каскадом пролился ей на грудь. Быстрая последовательность звуков повторилась: взрыв, хрустящий звук разбрызгивания, пинг. В двух смежных трубах над органом были просверлены крошечные отверстия. В двойном стекле панорамного окна виднелись два одинаковых отверстия рядом друг с другом.
  
  “Это карабин тридцатого калибра, - тихо сказал Шейн, - так что не высовывайся”.
  
  Глаза Барбары расширились от шока. “Ты хочешь сказать, что кто-то стреляет в нас?”
  
  “Не на меня, детка. Я не один из совместных арендаторов”.
  
  Она повернула голову и посмотрела в сторону окна. От каждого аккуратного двойного отверстия расходилась крошечная сеть трещинок. Она снова посмотрела на трубы, и Шейн увидел, как она проводит воображаемую линию, соединяющую отверстия и выводящую ее наружу.
  
  “Кто-то в лодке”, - прошептала она.
  
  “Что за удар у Эды Лу?”
  
  “Эда Лу! Не будь идиоткой”.
  
  Едко произнесла Эда Лу с порога. “Я вижу, ты уже на полу. Это не заняло много времени. Мне не нравится вмешиваться в оргию, но я подумала, что тебе, возможно, будет интересно узнать, что в бухте есть лодка.”
  
  “Держись подальше от окна!” Скомандовала Барбара. “Они стреляют в нас”.
  
  “Кто в нас стреляет, могу я спросить?” - саркастически спросила пожилая женщина. “Купидон?”
  
  На ней были тапочки на высоком каблуке и старомодный пеньюар до пола с воротником из перьев. Карабин выстрелил снова, и она камнем полетела вниз. Вслед за ней полетело пух.
  
  Она слабо застонала.
  
  “Эда Лу!” - закричала Барбара. “Ты ранена?”
  
  “Подвернула лодыжку”, - огрызнулась пожилая женщина. “Какой отвратительный снимок. Я подумала, что в этой лодке было что-то жуткое - она просто стояла там без огней. Какое утешение думать, что у нас в доме для разнообразия есть мужчина.”
  
  Шейн хмыкнул. “Оглянись вокруг”.
  
  Она сделала, как он сказал ей, не поднимая головы. “Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду”, - медленно произнесла она.
  
  Окна на фасаде находились на высоте двенадцати дюймов от пола. Комната была ярко освещена, как театральная декорация. С позиции стрелка в бухте он контролировал каждый дюйм помещения, за исключением узкого участка передней стены. Там стояли два торшера и одна большая декоративная настольная лампа со стеклянным абажуром от Тиффани. Основной свет исходил от латунного потолочного светильника, четырех матовых чаш, прикрепленных к центральной ножке. Он управлялся выключателем, который Шейн мог видеть на стене за дверью. Чтобы добраться до выключателя, ему пришлось бы миновать двойную раздвижную стеклянную дверь.
  
  “Нам лучше выключить свет”, - предложила Эда Лу. “Я отключу лампы. Ты возьмешь люстру”.
  
  Шейн ухмыльнулся ей. “Возьми люстру. Я отключу лампы”.
  
  “Молодец”, - сказала она. “Позволь женщинам сделать самую трудную часть. А Кэл всегда говорил, что ты один из самых крутых людей в округе. Ты сбавил обороты, Шейн ”.
  
  Шейн продолжал ухмыляться. “Что бы сделал Кэл в подобном случае?”
  
  Она свирепо посмотрела на него. Затем одно из перьев в ее ошейнике защекотало ее и заставило сморщить нос. Она коротко рассмеялась.
  
  “Именно это ты и делаешь, парень. Он играл на шансы, и именно так он жил столько, сколько делал”.
  
  Используя локти и мышцы верхней части бедер, Шейн пополз вперед, не поднимая ни одной части своего тела больше чем на дюйм. Он остановился у передней стены за большим окном.
  
  “Как ты думаешь, Барбара, кто там, снаружи?” - спросил он, закуривая сигарету.
  
  “Откуда мне знать?” - раздраженно ответила она. “Папа был вовлечен в миллион дел. Он никогда не боялся наживать врагов”.
  
  Эда Лу фыркнула. “Дорогая, отдай должное здравому смыслу этого человека. Ты знаешь, кто это, и Майк знает, что ты знаешь”.
  
  Барбара бросила на нее сердитый взгляд. “Ты будешь держаться подальше от этого? Я не думаю, что могу попросить тебя покинуть комнату, но, пожалуйста, перестань перебивать ”.
  
  “Простите меня за то, что я живу”, - едко сказала пожилая женщина.
  
  Барбара повернулась, чтобы посмотреть на Шейна. В ее глазах был страх, но она постаралась говорить непринужденно. “Так получилось, что я могу довольно хорошо догадаться, кто это. Это мой сумасшедший дядя Брэд. Разделите миллион долларов пополам, и это будет больше денег, чем если бы вы разделили их на три, это элементарно. Майк, очевидно, ты не хочешь рисковать своей шеей, если тебе за это не заплатят. Ты будешь работать на меня? Сохрани меня в целости до среды, и я заплачу тебе десять тысяч. Это пять тысяч долларов в день.”
  
  Эда Лу представилась: “Это Майк Шейн. Ты что, газет не читаешь? Он не помог бы тебе перейти улицу меньше чем за двадцать долларов ”.
  
  Барбара еще раз пристально посмотрела на нее, и она кротко сказала: “Я думала, ты можешь не знать”.
  
  Барбара сказала сквозь сжатые губы, оглядываясь на Шейна: “Пятнадцать, Майк?”
  
  “У тебя есть пятнадцать?” Спросил Шейн.
  
  Страх в глазах Барбары перерос в панику. “Вы же не будете настаивать на том, чтобы вам заплатили вперед? Проблема в наличных”.
  
  “Что случилось с опционными деньгами от Florida-American? Это окупило судейство Шанахана?”
  
  Эда Лу хихикнула. Лицо Барбары перекосилось.
  
  “Не отказывай мне, Майк, пожалуйста. Что мне делать? Брэд сумасшедший! Ты не знаешь, какой он. Он убийца ”.
  
  “Да, в его послужном списке есть это старое убийство”, - заметил Шейн, - “но я думал, ты сказал, что это не важно?”
  
  Она сглотнула, ничего не сказав.
  
  Шейн продолжил: “И я не смог бы помочь тебе, даже если бы захотел, чего я не хочу. Я не могу работать на двух человек одновременно. Это одно из правил. У меня уже есть клиент.”
  
  “Больше нет. Разве ты не можешь...”
  
  Она резко остановилась. Она посмотрела на телефон, затем на детектива. Кровь отхлынула от ее лица. Шейн ухмыльнулся ей.
  
  “Ты ублюдок”, - еле слышно произнесла она.
  
  “Именно так меня иногда называют люди”, - согласился Шейн.
  
  “Что здесь происходит?” Спросила Эда Лу. “Что за хождение взад-вперед?”
  
  “С Брэдом произошел несчастный случай”, - сказал Шейн, не отводя взгляда от Барбары. “Его застрелил коп. Я рад сказать, что помог”.
  
  Барбара скосила глаза на аккуратные маленькие дырочки в окне.
  
  “Нет, там не Брэд”, - сказал Шейн. “Так кто же это? Это не может быть Китти, потому что я знаю, где она. Остается судья Шанахан. Это вряд ли в характере, но кто еще остается? Люди иногда выходят из себя, когда у них есть достаточно веская причина - например, если они не хотят выходить замуж. ”
  
  “Однажды ты обманул меня”, - холодно сказала Барбара. “Хотя то, что ты воображаешь, ты доказал, просто потому, что я предположила, что тот телефонный звонок был о Китти ...”
  
  “Я не пытаюсь получить доказательства в зале суда”, - сказал ей Шейн. “Просто проверяю идею. Вы работаете в больнице, не так ли? Что вы знаете о свойствах закиси азота?”
  
  Барбара резко втянула в себя воздух и подняла голову. Карабин треснул. Пуля выбила щепку из оконной рамы. Барбара ударилась лбом об пол.
  
  “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”, - сказала она тихим голосом.
  
  “Черта с два ты этого не сделаешь”, - сказал Шейн. “Ты знаешь, что говорится в уставе о заговоре с целью совершения убийства? Посмотри это ”. В его голосе слышались резкие нотки. “Я собираюсь прогнать этого парня через минуту. Я тут немного притворялась. Я могу пододвинуть диван к стеклянным дверям и пройти мимо, не подвергаясь обстрелу. Я не взяла с собой пистолет, но сомневаюсь, что он останется поблизости, чтобы выяснить это. Я увижусь с Китти за завтраком и передам твое предложение. Если она спросит моего совета, я посоветую ей им воспользоваться. К тому времени, когда она получит стопроцентное право собственности, эта история о зарытых сокровищах будет звучать довольно устало. Но это зависит от нее. Если она скажет "нет", я хочу, чтобы ты понял, что ты ничего не можешь с этим поделать. Ни одной вещи. Так что расслабься и прекрати пытаться. Если ты решишь продолжать попытки, тебе лучше сначала убить меня. Это ясно?”
  
  Эда Лу иронично захлопала в ладоши.
  
  “Я ничего не сделала”, - сказала Барбара слабым голосом.
  
  “Это прекрасно”, - сказал он. “Продолжайте ничего не делать, и, если вам повезет, вы избежите электрического стула”.
  
  Она издала слабый звук.
  
  “Что она пытается тебе сказать, Майк, ” сказала Эда Лу, - так это то, что она собирается изменить свои привычки. А если тебе нужен пистолет, в ящике этого стола есть 25-й калибр.”
  
  “А. 25”, - саркастически сказал Шейн. “У тебя случайно нет рогатки в комплекте? Ничего страшного, это сэкономит время на переноске мебели”.
  
  Он отошел от стены и медленно развернулся. Он начал ползти к столу с тяжелой резьбой через всю комнату. Наконец добравшись до него, он перевернулся на спину.
  
  Посмотрев снизу вверх, он увидел небольшой выдвижной ящик, подвешенный на параллельных направляющих. Он начал медленно выдвигать его. Именно за этим занятием он заметил маленькую кнопку микрофона, привинченную к внутренней стороне одной из массивных резных ножек.
  
  
  глава 11
  
  
  Когда ящик был почти выдвинут, Шейн щелкнул им в последний раз и позволил ему упасть на пол. Он перекатился, чтобы выползти на открытое место, и пока он это делал, его наметанный глаз проследил за проводом, идущим от маленького микрофона вниз по резной ножке к отверстию, просверленному в плинтусе.
  
  “Лучше бы это было там”, - сказала Эда Лу, имея в виду. 25. “Я видела это пару недель назад”.
  
  В ящике стола было обычное скопление предметов домашнего обихода - одинокая перчатка, квитанции по счетам, батарейки для фонарика, упаковка бумажных салфеток. Шейн достал маленький автоматический пистолет и передернул затвор. Он был заряжен.
  
  Крадучись вдоль стены, он выдернул вилку большой настольной лампы из розетки. “Принеси другие лампы”, - сказал он Эде Лу. “Ты был прав с самого начала - я покупаю люстру”.
  
  Торшеры погасли один за другим. Перекатившись на бок, Шейн выстрелил в один из четырех подвесных шаров.
  
  “Угости мужчину сигарой”, - сказала Эда Лу.
  
  Когда Шейн выстрелил во второй шар, человек с карабином выстрелил дважды, стреляя наугад.
  
  ”Майк, - настойчиво сказала Барбара, “ послушай, пройди по коридору и выйди через кухню. Ты увидишь лодочный сарай ”.
  
  Шейн выстрелил еще раз, оставив включенной только одну лампочку. “Я ни за кем не гонюсь. A. 25 не годится в перестрелке с карабином”.
  
  “У меня есть быстрая лодка. Держись подальше. Ты сможешь это сделать. Мы должны знать, кто это! Если это действительно Фрэнк ...”
  
  Шейн погасил последний фонарь и вскочил на ноги. Снаружи, в бухте, взревел мотор. Он наметил путь между мебелью и быстро двигался во внезапно наступившей темноте. Но Эда Лу не осталась на прежнем месте, и они столкнулись. Шейн набрал полный рот перьев. Он отправил ее в полет, и один из тяжелых торшеров опрокинулся.
  
  Он двинулся по коридору почти бегом, свежие швы натягивались при каждом шаге. Он прошел через ярко освещенную кухню и вышел за дверь, ведущую к низкому эллингу. Дверь была приоткрыта. Он нащупал внутри выключатель и нашел его со второго захода.
  
  Лодка была 28-футовой, крейсер "Хаттерас". Он перемахнул через поручни, добрался до короткого трапа, ведущего в рубку лоцмана, и подтянулся. Скользнув за руль, он повернул ключ зажигания. Мощные двухместные "Крайслеры" с ревом завелись. Когда Шейн включил ходовые огни, рев ослаб и стих.
  
  Послушав рычание стартера до тех пор, пока оно не начало затихать, он выключил ходовые огни, спустился по лестнице и похромал обратно к дому. Звук мотора другой лодки был уже далеко.
  
  Две женщины встретили его на террасе. “Вот твой. 25”, - сказал он пожилой женщине.
  
  “Я выходила сегодня днем”, - сказала Барбара. “Все прошло отлично”.
  
  “Кто-то тем временем возился с топливопроводом”, - сказал Шейн. “Спасибо за напитки и информацию”.
  
  Барбара попробовала еще раз, но ей не удалось придать своему голосу особой убежденности. “Майк, я не знаю, сколько она тебе платит, но не мог бы ты немного поторговаться со мной? Я могу выписать вам чек с запоздалой датой. Я действительно была вам полезна, не так ли? Пятнадцать тысяч за несколько дней работы - мне плевать, что кто-то говорит, это хорошая плата. Не советуй ей просто согласиться на сделку. Скажи ей. Так будет лучше для всех, ты сам так сказал ”.
  
  Шейн закурил сигарету на верхней ступеньке. “Помни, что я тебе говорил”, - сказал он скрипучим голосом. “Перестань придумывать хитроумные способы убивать людей. Это конец. Когда увидишь Фрэнка, передай это дальше. ”
  
  Барбара осталась на месте, но Эда Лу спустилась по ступенькам к "Фольксвагену".
  
  “Такого волнения у нас не было за последние двадцать лет”, - заметила она. “Ты действительно можешь залезть в эту штуку?”
  
  “Это нелегко”.
  
  Шейн сжался всем своим крупным телом и отступил в крошечный проем. После того, как он закрыл дверь, Эда Лу тронула его за локоть.
  
  “Приглашение поплавать все еще в силе”.
  
  “Я буду иметь это в виду”, - сказал он. “Но если немного повезет, я больше не окажусь здесь”.
  
  “Душа вежливости”, - любезно сказала она. “Пока, Майк”.
  
  Он развернул "Фольксваген" и направился обратно к изогнутой эстакаде, ведущей к следующему Ключу и шоссе. Как раз перед тем, как дорога присоединилась к маршруту, он вспомнил грунтовую дорогу, упиравшуюся в болотистую заросль, которая была лишь немного менее густой, чем на Ки Гаспар. Подъехав к этому отверстию в стене подлеска, он съехал с мощеной дороги и поехал по колеям, минуя знаки "Посторонним вход воспрещен", "Охота запрещена" и, безусловно, "Рыбалка запрещена".
  
  Не было никакой возможности свернуть с колеи, пока он не добрался до кромки воды. Здесь был некрашеный деревянный барак, шаткий причал. Он развернул машину и поехал обратно, оставив ее недалеко от дороги, но за поворотом, где ее не было видно. Он начал медленно возвращаться по эстакаде.
  
  Его нога сильно разболелась задолго до того, как он добрался до Ки Гаспар. Он заставил себя ковылять дальше, сведя на нет большую часть работы доктора. Он преувеличивал, когда сказал Барбаре ознакомиться с законом о заговоре. Пока у него не было ни против кого дела, просто мешанина догадок, слухов и предположений. Прежде чем он смог решить, что делать дальше, ему нужно было прояснить некоторые взаимосвязи. Его больше всего беспокоил маленький микрофон под массивным столом. В городе такого рода устройства обычно подключаются к миниатюрному радиоприемнику. Другой конец цепи может находиться где угодно в радиусе двухсот ярдов, в любой из тысячи квартир, в портфеле или припаркованной машине. Здесь, с морем с одной стороны и болотом с другой, вероятно, была проволока, и он хотел знать, куда она ведет.
  
  Лампы в гостиной были снова включены в розетку. Шейн держался края дорожки из раздавленных ракушек, производя как можно меньше шума. Он нашел нужную стену. Присев на корточки, он ощупал фундамент. Когда его пальцы нащупали проволоку, он спустился по ней на землю, затем вдоль основания фундамента к террасе, а оттуда к гаражу. Она пересекала открытый участок неухоженной лужайки по направлению к болоту. Он шел, согнувшись, позволяя ей скользить между пальцами.
  
  Он был более осторожен после того, как наткнулся на деревья. Если бы он потерял его сейчас, ему пришлось бы вернуться и начать все сначала. Он вспугнул какое-то животное, которое с шумом бросилось прочь. Листва образовала плотный навес над головой. Было очень темно. Он заставил себя двигаться вперед, по нескольку дюймов за раз. Прежде чем он ушел далеко, у него появилась еще более веская причина держаться за проволоку; без нее он сомневался, что смог бы найти выход.
  
  Лианы и усики обвились вокруг его лица. Пойманный крепкой лианой, он был вынужден отступать, пока не смог освободиться. Когда он снова смог идти вперед, то почувствовал под ногами насыпь рыхлой грязи и ступил в глубокую яму.
  
  Он с отвращением выругался. Должно быть, это одна из ям Эды Лу. Она спустилась почти на четыре фута, прежде чем сдаться, и край прогнулся под его весом. Ему удалось выбраться с третьей или четвертой попытки, затем он стал царапаться, пока не нашел проволоку.
  
  Вскоре он оказался на чем-то вроде тропинки и смог двигаться быстрее. Пройдя еще двадцать футов, проволока оборвалась у основания большого гумбо-лимбо-дерева.
  
  Он щелкнул зажигалкой, прикрывая огонек одной рукой. Провод был прикреплен к чешуйчатой коре. Какая-то грубая деревянная подставка, казалось, была прибита к самым нижним ветвям в двадцати футах над головой.
  
  Он погасил зажигалку и на мгновение задумался. Затем, снова включив ее, он внимательно осмотрел кору. Наконец, в стороне от дома он наткнулся на вертикальную линию отверстий диаметром в один дюйм, просверленных в багажнике с интервалом в 18 дюймов. Его нога ударилась обо что-то твердое. Посмотрев вниз, он увидел россыпь больших шипов, которые используются линейщиками для лазания по инженерным столбам.
  
  Шейн подобрал их и начал вставлять в отверстия. Как только у него появились начатки лестницы, он взял столько шипов, сколько смог унести в одной руке, и начал подниматься.
  
  Он продвигался вверх шаг за шагом. Несколько раз ему пришлось воспользоваться зажигалкой, прежде чем он смог найти следующее отверстие. Однажды кол выскользнул у него из руки и со стуком упал на землю, поразительно громкий среди более естественных болотных звуков.
  
  Через мгновение Шейн спустился вниз, собрал еще один пучок шипов и отнес их обратно на дерево.
  
  Проволока заканчивалась ветхим трехгранным домиком на дереве, грубо сколоченным из подержанных досок. Он тщательно проверил пол, прежде чем покинуть приставную лестницу и забраться внутрь. Часть того, что раньше служило крышей, исчезла. Держась за ветку одной рукой, детектив помахал огоньком зажигалки из стороны в сторону, чтобы посмотреть, куда завела его проволока.
  
  Это было сумасшедшее сооружение высотой около пяти футов, более узкое в одном направлении, чем в другом. С одной стены свисал выцветший череп со скрещенными костями. Другие предметы были найдены более недавно - футляр для бинокля, свисающий с одной из сломанных балок крыши, пара наушников, банка из-под арахиса, переполненная выкуренными сигаретами.
  
  Шейн осторожно опустился на пол. Он смог просунуть одну ногу в дыру, где прогнулась доска. Другая доска в стене ближайшего дома была вырвана. Дом оказался на удивление близко от Шейна, не более чем в ста футах по прямой, хотя он был уверен, что прошел вдоль провода добрую четверть мили.
  
  Он обнаружил, что смотрит в длинное горизонтальное окно на задней стене гостиной. Барбара, курящая сигарету в длинном мундштуке, беспокойно переместилась в поле зрения. На мгновение ему показалось, что она смотрит прямо на него. Ее губы беззвучно шевелились. Затем она скрылась из виду.
  
  
  глава 12
  
  
  Снова зажав зажигалку в другой руке, Шейн проверил наушники. Провод выходил из трещины в полу и вел к маленькой черной коробочке с выключателем и реостатом. Шейн надел наушники и щелкнул переключателем. Он услышал слабое шипение.
  
  Бинокль был хорошей японской модели с шестиступенчатым увеличением. Они приблизили освещенную гостиную настолько, что Шейну показалось, что он почти может протянуть руку и постучать по окну. Барбара вернулась. Шейн сказали, что ей чуть за сорок, и теперь, когда она осталась наедине со своей экономкой, она больше не прилагала усилий, чтобы выглядеть моложе. Остановившись перед окном, она прикурила сигарету от окурка предыдущей. Запрокинув голову, она выдохнула полный рот дыма.
  
  “О, я УСТАЛА, ОЧЕНЬ УСТАЛА”, - сказала она.
  
  В домике на дереве Шейн поспешно убавил громкость.
  
  Голос Эды Лу откуда-то издалека сухо ответил: “А кто нет?”
  
  “Я, конечно, не придала этому значения”, - сказала Барбара. “Я могу придумать дюжину различных способов, которыми я могла бы справиться с этим. Все, что он сказал, когда поступил тот телефонный звонок, могло иметь два значения. Естественно, я предположила, что он говорит о Китти! Я не могла быть более зла на себя. Это почти так же плохо, как подписать полное признание ”.
  
  “Интересно, какой он в постели”, - задумчиво произнесла Эда Лу.
  
  “О, ради бога! Кровать, кровать, кровать. Ты не можешь придумать ничего другого?”
  
  “Ты же не хочешь, чтобы я менялась так поздно в жизни. Что он вообще знает? Что у тебя была хорошая идея, что Брэд собирался сделать. Об этом не о чем беспокоиться ”.
  
  “Я могла бы остановить его”.
  
  “Ты мог остановить Брэда?” - недоверчиво спросила пожилая женщина. “Где ты взял базуку?”
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду. Я могла бы предупредить Китти”.
  
  “Мне так понравилось - я заметил, что ты была готова поддержать разговор с Шейном, когда думала, что Брэд все еще в пути”.
  
  Барбара беспокойно отошла к дальней стене и отшатнулась. “Я знаю. И это делает меня соучастницей”.
  
  “Детка, ты злая”, - ласково сказала Эда Лу. “Только в своей голове ты не можешь быть соучастницей убийства, которое не было раскрыто. Какое тебе дело до того, что думает Шейн? Ты его больше никогда не увидишь. Ты или я оба ”. Она добавила нарочито небрежным тоном: “Что там было насчет закиси азота?”
  
  Шейн направил бинокль на лицо Барбары. Она стояла лицом к окну, спиной к экономке. Ее ноздри раздувались.
  
  “Закись азота. Я думаю, это что-то вроде анестетика. Он выкидывал разные штуки, чтобы посмотреть, какого коленного рефлекса он сможет добиться от меня ”.
  
  “И он получил одну, дорогая”, - мягко сказала Эда Лу. “Мне жаль говорить, что он ее получил”.
  
  На мгновение на лице Барбары появилась легкая загадочная улыбка. Затем она повернулась к Эде Лу.
  
  “Я никогда не знаю, о чем ты думаешь! Почему ты не можешь сломаться и сказать два честных слова? Ты мог бы дать мне совет, если бы захотел. Ты знал Брэда. Ты знаешь Фрэнка дольше, чем я. Что мне сказать ему, когда я увижу его завтра? Мне спросить его, откуда у него взялась идея, что это нормально - сидеть у моего окна в три часа ночи и использовать меня для стрельбы по мишеням?”
  
  Вопрос показался Шейну жутким, но Эда Лу отнеслась к нему серьезно. Она появилась в поле зрения, все еще одетая в пеньюар с перьями, и налила себе выпить.
  
  “У меня будет легкое похмелье, когда я проснусь”, - сказала она. “Ты же не думаешь, что это был Фрэнк, правда? Достопочтенный Фрэнсис Ксавье Шанахан? Я сомневаюсь, что он вообще знает, с какого конца пистолета вылетает пуля.”
  
  “Но если Китти действительно уехала на ночь ...”
  
  “Возможно, она кого-то наняла. Возможно, Брэд организовал это в качестве последней воли и завещания. Что мне кажется забавным - я знаю, что сегодня вечером в бухте небольшая заварушка, но у него было три или четыре хороших выстрела с расстояния менее пятидесяти ярдов. Он промахнулся со всеми ними ”.
  
  Барбара вскинула обе руки в одном из своих драматических жестов. “Не мучайте меня! Зачем кому-то понадобилось стрелять в меня и промахиваться?”
  
  “Может быть, потому что...” - начала пожилая женщина, затем не стала продолжать. “О Боже. Все, что я должен сказать, это то, что если я смогу пережить среду, не потеряв самообладания, я отправляюсь в долгий-долгий круиз, совсем один ”.
  
  Барбара что-то пробормотала. Она поворачивалась, когда говорила, и аппарат Шейна этого не уловил.
  
  Эда Лу отнесла свой бокал к высокому резному креслу у окна и села лицом к Шейну. Она распушила перья на воротнике.
  
  “Это на ночь. Потом мы ложимся спать. Завтра будет другой день. Я это исправлю. Сегодня другой день”.
  
  Барбара, стоявшая рядом с ней, дотронулась до звездочек от пуль в окне, словно пытаясь убедить себя, что они настоящие.
  
  “Даже если эта сделка сорвется, я не смогу здесь жить дальше. Китти может забрать этот чертов дом, если она так помешана на нем”.
  
  “Эй, а что вдруг случилось со старым боевым духом?”
  
  “Все пропало. Черт возьми, если Фрэнк не хочет жениться, я не понимаю, почему он не может сказать об этом ”.
  
  В бинокль были видны глубокие морщинки в уголках ее рта. Шейн отвел взгляд. Эта часть его бизнеса часто была необходима, но он никогда не хотел, чтобы она ему нравилась.
  
  “Раз и навсегда, ” сказала Барбара ровным бесстрастным голосом, “ черт возьми, ты моя мать?”
  
  Невооруженным глазом Шейн видел только ее силуэт на фоне окна. Ее лицо ничего не выражало. Он поднял бинокль, глядя не на Барбару, а на пожилую женщину. На этом сильно накрашенном лице было странное выражение. Ее губы насмешливо изогнулись.
  
  “Опять это”, - сказала она. “Твою мать звали миссис Кэл Таттл. Милая, безропотная заноза в заднице, которая никогда никому не сказала ни единого дурного слова. Почему ты не можешь быть удовлетворен, я никогда не пойму. Очень хороший ассортимент. Верующие люди, цветок Старого Юга. А площадь? Твоя мать совершила единственный необычный поступок за всю свою жизнь, и это была свадьба с Кэлом. Что с тобой не так? Теперь мы идем спать. Мы не спали всю ночь, что вы об этом думаете? Что ж, это единственное пробуждение, которое ждет этого сукина сына Брэда ”.
  
  Она закурила сигарету и отрывисто сказала: “Отвечая на твой вопрос, я не твоя мать. Повторяю, нет. Мне кажется, я бы знала, не так ли? Останови это, ладно, навсегда?”
  
  “Я ни разу не упоминала об этом за пять лет!”
  
  “И это уже слишком. Я была близким другом и давним компаньоном твоего отца, и единственная причина, по которой он так и не женился на мне, заключалась в том, что я никогда не поднимала эту тему. Если бы я была матерью его единственного ребенка, разве он не оставил бы мне кусочек своего вонючего ключа? Серьезно. Подумай об этом ”.
  
  “Боже, с тобой трудно ладить”.
  
  “И как бы ты изменил свой образ жизни, если бы я сказала "да"? Что бы ты делал, заботился обо мне в старости?" Когда я сказала, что хочу отправиться в круиз, я сказала, что хочу отправиться с тобой? Ты самый скучный попутчик в мире, дорогая. Я никогда больше не пройду через это. Эти проклятые руины.”
  
  Барбара бросила сигарету в бокал для мартини. Телефон зазвонил прежде, чем она успела заговорить. Шейн увидел, как напряглись ее плечи.
  
  “Ну, ответь на это”, - сказала Эда Лу. “Вероятно, это кто-то, кто хочет сообщить плохие новости о Брэде”.
  
  “Черт возьми, я слишком устала”.
  
  Раздраженно воскликнула Эда Лу и подошла к телефону с сигаретой во рту.
  
  “Здравствуйте? Да, но она спит. Как и подобает всем христианам в это время ночи. Это ее экономка, и что я могу для вас сделать?” Через мгновение она резко спросила: “Кто?” Она прикрыла трубку рукой. “Это Хэнк Симс! И что теперь, черт возьми?”
  
  В трубку она сказала: “Как гром среди ясного неба. Мы все были так расстроены, когда услышали, что ты и твоя хорошенькая жена решили пойти разными путями. Что значит, мой голос звучит неискренне? Я всегда искренен, когда кто-нибудь будит меня перед рассветом. Ты уже сказал, что хочешь поговорить с Барбарой. Позвони в более цивилизованное время. Я возвращаюсь в постель. Наберите номер еще раз, и вы получите сигнал ”занято". "
  
  Она недолго слушала. “Подожди минутку”.
  
  Снова прикрывая трубку, она сказала: “Это насчет Фрэнка, и он говорит, что это важно. Ты должна поговорить с ним, детка”.
  
  “Насчет Фрэнка?” Барбара подошла к телефону, как лунатик. “Он мертв. Брэд убил его перед тем, как пойти к Китти. Я знаю, что это сделал он ”.
  
  “Поговори с ним”, - терпеливо сказала Эда Лу. “Я не думаю, что все так плохо”.
  
  Барбара взяла трубку. “С Фрэнком все в порядке? — Но где ты? Я приеду в Майами позже. Я могу встретиться с тобой. Да, конечно, если вы участвуете в Марафоне, вы могли бы с таким же успехом подъехать сюда, но для чего это? — Хорошо, я приготовлю кофе. Но лучше бы это было важно! ”
  
  Она повесила трубку и повернулась к Эде Лу. “Он хочет мне кое-что показать, но не хочет говорить об этом по телефону”.
  
  Глаза Эды Лу сузились из-за дыма от ее сигареты. “Если все плохо, мы не сможем сразу догадаться об этом. Он будет здесь достаточно скоро”.
  
  “Как насчет их развода? Это прошло или они все еще ...”
  
  Она вышла из комнаты. Эда Лу последовала за ней, прихватив кувшин с мартини и бокалы.
  
  Шейн сменил позу, ослабив нагрузку на поврежденную ногу. Небо на востоке начало светлеть. Густой подлесок вокруг большого дерева казался менее грозным, чем когда он пробирался сквозь него в кромешной темноте. Он потер уши и заменил один наушник. Докурив сигарету, он добавил ее к догоревшим окуркам в банке из-под арахиса и закурил другую.
  
  Затем женщины вернулись в гостиную.
  
  Эда Лу все еще была в неглиже, но Барбара переоделась в розовые брюки и блузку. Она поработала над лицом и прической. Шейн проверил ее внешний вид в бинокль. Она выглядела свежей и сияющей, и Шейн не в первый раз удивился стойкости женщин.
  
  “Мне следовало бы волноваться, - весело сказала она, - но я не волнуюсь. Я решила, как обращаться с Фрэнком. Я выскажу это открыто. Он стрелял в меня или нет? Естественно, он думал, что я просто верну его кольцо под тем или иным предлогом. Его ждет сюрприз. ”
  
  “Детка, ” восхищенно сказала Эда Лу, убирая бутылки в буфет, - мне нравится слушать, как работает твой разум. Мы должны что-то сделать с этим разбитым стеклом, если не хотим, чтобы Хэнк подумал, что мы сидим без дела и перегораем лампочки ”.
  
  “Я схожу за пылесосом”.
  
  Барбара вышла из комнаты. Оставшись одна, Эда Лу подобрала осколок одной из покрытых глазурью мисок. Ее брови нахмурились.
  
  “Черт бы побрал это к черту!” - сказала она свирепым шепотом и швырнула осколок через всю комнату. Он разбился о дальнюю стену. Вздохнув, она налила себе глоток неразбавленного джина и залпом выпила его.
  
  “И какой же неряхой я становлюсь”, - сказала она.
  
  Ее лицо просветлело, когда Барбара вернулась с пылесосом.
  
  Барбара спросила: “Что вы думаете о моей стратегии Шанахана? Разве вы не собираетесь воспользоваться своим многолетним опытом?”
  
  “Ни один из мужчин, которых я знала, никогда не стрелял в меня из карабина. Они знали, что я буду стрелять в ответ”.
  
  “Фрэнк не испытывает ко мне неприязни. Ему просто не нравится идея брака. Боже, люди к этому привыкают”.
  
  Она включила пылесос. Шейн видел, как шевелятся их губы, но рев машины заглушал их слова.
  
  Барбара отключила запись на середине предложения. “- с Китти. Фрэнк сказал оставить это ему. Он знает способ заставить ее подписать, если она все еще скажет ”нет" ".
  
  “Как?”
  
  “Я не знаю. Что-то связанное с дядей Эвом, что-то грязное, без сомнения. Обычно это шантаж”.
  
  Эда Лу нахмурилась. “Это Фрэнк сказал об Эв, или это просто предположение?”
  
  “Он подразумевал это. Милая, не устраивай мне допросов третьей степени, ладно?”
  
  “Вот и машина. Мы поговорим об этом позже. Я принесу кофе и выпью. Только одно о Хэнке, детка. Он кривой, как шпилька для волос.”
  
  “Мошенник. Я знаю это. Я его терпеть не могу, так что, может быть, ты побеспокоишься о чем-нибудь другом?”
  
  “Не отвечай ни на какие вопросы. Если он начнет доставать тебя, кричи. У меня есть. 25. Я прибежу”.
  
  В домике на дереве Шейн вынул одно ухо из наушников и услышал шум машины на подъездной дорожке из ракушек.
  
  
  глава 13
  
  
  Хэнк Симс сидел за рулем автомобиля промоутера, белого Chevrolet с откидным верхом, покрышками с белыми стенками и красной кожаной обивкой. Верх был опущен. Она на мгновение скрылась из виду и остановилась перед домом.
  
  Барбара ждала в гостиной, поправляя прическу и макияж, в то время как Эда Лу подошла к двери, чтобы впустить его. Он неторопливо подошел к биноклю, засунув руки в задние карманы своих облегающих джинсов Levis. Это был дородный молодой человек с окладистой черной бородой.
  
  “Я вижу, ты все еще носишь эту ужасную маску”, - заметила Барбара. “Неудивительно, что никто не хочет дать тебе работу на полный рабочий день”.
  
  Симс, ссутулившись, вошел в комнату. “Я не ищу работу. Я работаю на себя”.
  
  “И за это, должно быть, очень хорошо платят”, - весело сказала Барбара. “Я вижу, ты водишь новую машину”.
  
  “Я возьму кофе”, - неодобрительно сказала Эда Лу.
  
  Как только экономка вышла из комнаты, Симс вынул руки из карманов. Он обнял Барбару и крепко поцеловал. Сначала она попыталась вырваться. Это длилось всего мгновение. Затем ее руки поднялись, и объятия стали глубокими и взаимными.
  
  Он резко замолчал. “Чем ты занималась?”
  
  “Ничего особенного”, - сказала она дрожащим голосом. “Черт бы тебя побрал, в любом случае. После того, как Китти ушла, я подумала, что ты мог бы хотя бы иногда звонить мне”.
  
  “После того, как кто ушел? Я ушел по какой-то причине, и вот как это будет происходить в действии. Черт возьми, когда деньги крутятся вокруг да около, я хочу получить свою долю ”. Он положил руку ей на грудь. “Я хотел позвонить тебе. Пару раз я почти сделал это, но все было слишком сложно”.
  
  Он опустил руку, когда вошла Эда Лу с подносом.
  
  “Кофе”.
  
  Бросив на Симса прищуренный взгляд, она поставила поднос и вышла.
  
  “Почему-то, - сказал он, глядя ей вслед, - у меня такое чувство, что я кому-то здесь не нравлюсь. У нее цветная кровь, ты знаешь это? Есть что-то особенное в полумесяцах на ногтях - это всегда видно. Как вы двое можете быть такими парализованными - я бы сошел с ума ”.
  
  “Эда Лу - очень старый и очень хороший друг”.
  
  “Да. Я заметил, что ты не надела лифчик. Это было предусмотрительно”.
  
  “Я почти никогда не надеваю его здесь”. Она подвинула стул к низкому столику. Наклонившись над подносом, она налила кофе. “Я забыла о тебе. Сливки и сахар?”
  
  Симс взял бутылку коньяка с буфета. “Налей в нее немного этого”.
  
  “Неплохое предложение. Думаю, я присоединюсь к вам”.
  
  Она налила коньяк в их бокалы и передала один ему. Он некоторое время наблюдал за ней и резко спросил: “Ты действительно болеешь за жену судьи?”
  
  “Можно сказать и так. Он еще один старый, дорогой друг”.
  
  “Господи! Как далеко это зашло?”
  
  “Довольно далеко. Он занят работой. Мы поженимся после перерыва в суде в июне ”.
  
  “Я знаю, как он занят”, - прокомментировал Симс. “В пути каждую минуту. Бэбс, я много думаю о тебе, особенно в последнее время”.
  
  “Я точно знаю, как много ты думаешь обо мне”. Она сделала круг большим и указательным пальцами. “Вовсе нет. Я тебя не виню. Никто не дает тебе гранты фонда. Ты должен подумать о себе, а это важная тема ”.
  
  “Ты не остынешь, Бэбс? Возможно, я в некотором смысле сукин сын ...”
  
  “В некотором смысле?”
  
  “Во всех смыслах, если тебе так больше нравится. Ты упомянул машину. Она не моя. Я позаимствовала ее у определенного знакомого. Он не знает, что я ее взяла. И судя по тому, как мне в последнее время везет, какой-нибудь сборщик апельсинов врежется в меня на обратном пути в Майами, и у него не будет никакой страховки ”.
  
  “Та старая песня и танец. Невезучий Хэнк. Что такого важного, что не может подождать до окончания завтрака?”
  
  “Я расскажу тебе через минуту. Я хочу выпить еще немного этого так называемого кофе, прежде чем ты вышвырнешь меня вон”.
  
  Что-то двигалось возле угла дома. Эда Лу вышла из лодочного сарая, неся деревянную скамеечку для ног и что-то еще, что Шейн не смог идентифицировать. Она поставила табуретку на раскладушки под задним стеклом и взобралась на нее. Предмет в другой ее руке обрел форму. Это был мегафон, вероятно, из тех, что снабжены двусторонним усилителем, который может передавать голоса на большое расстояние по открытой воде, а также улавливать обычные звуки на том же расстоянии, как гигантский слуховой аппарат.
  
  Она приложила рупор к уху и направила рожок в сторону открытого окна.
  
  “Я всегда тот, кто обжигается”, - говорил Симс. “С кем-то обычным все выравнивается. Иногда что-то срабатывает, иногда нет. Если вам посчастливилось родиться счастливчиком, возможно, вам повезло в семи случаях из десяти. Со мной все по-другому. В семи случаях из десяти, из года в год, у меня на лице оказывается лошадиное дерьмо. Что касается меня, то они приостановили действие закона средних чисел ”.
  
  “Хэнк, ты просто ни на что не годен, это единственная твоя проблема”.
  
  “Но я знаю это!” - быстро сказал он. “Это меняет дело. Ты бы не задавалась вопросом, где я был все это время. Ты бы знала, что я был там, где меня не должно было быть. Разве это не дало бы тебе своего рода безопасность? Видит бог, из меня никудышный муж. Спроси Китти. ”
  
  “Ты мне ничего не рассказываешь”.
  
  “Но я могла бы рассказать вам о паре способов, которыми я была бы лучше вашего обычного придурка, даже если бы я не ходила к парикмахеру подстригаться каждую вторую пятницу. Даже если я не думаю, что чертовы шутки в "Ридерз Дайджест " смешные. ”
  
  Барбара рассмеялась. “Хэнк, ты излагаешь очень хорошее дело”.
  
  “Ничего срочного”, - мрачно сказал Симс. “Сначала я должен разорвать свои собственные брачные узы и оформить это в письменном виде. Затем, если ты решишь не разделять годы заката Фрэнка ...”
  
  Перебила Барбара. “Что ты хотел мне показать, учитывая, что, что бы это ни было, я тебе ничего не заплачу?”
  
  “Ты не так уж глупа в этом”, - сказал он. “Я подумал, может быть, я мог бы продать это за пару граммов. Но я знаю себя. Я бы все испортила и ушла, задолжав тебе денег ”.
  
  Он поставил чашку на стол и серьезно сказал: “Мы гоняли мяч для пинг-понга взад-вперед, и пока все в порядке. Ударь меня. Я ударю тебя в ответ. Но за этой бородой у меня есть чувства. Я не знаю, что в тебе такого, но, черт возьми, мне это нравится ”.
  
  “У меня есть частичная собственность на недвижимость, за которую земельная компания предлагает заплатить миллион долларов, вот что есть во мне особенного. Я знаю, что заставляет тебя тикать, с бородой или без бороды, и я слышу, как ты тикаешь. ”
  
  “Детка!” Воскликнул Симс. “Миллион баксов! Для меня это новость. Ты хочешь сказать, что у тебя есть покупатель на Гаспара?”
  
  Она серебристо рассмеялась. “Причина, по которой у тебя нет собственного белого автомобиля с откидным верхом, в том, что ты такой паршивый лжец”.
  
  Он рассеянно задрал свою синюю трикотажную спортивную рубашку и почесал живот. “Один, запятая, ноль-ноль-ноль, запятая, ноль-ноль-ноль. Миллион баксов. Честно говоря, я не слышал об этом ни слова. Кто бы мне сказал? ” Сунув руку обратно в задний карман, он вытащил конверт и похлопал им по колену. “У меня нет средств, чтобы нанять частного детектива. Китти хочет, чтобы я дал ей одно из тех постановлений о запрете конкурса. Будь вежлив и убирайся к черту. Ты знаешь эту сучку - она не может понять, почему я хочу быть противной, когда она ведет себя так цивилизованно, не требуя алиментов. Черт возьми! Я потерпевшая сторона. Это я должна получать алименты! Она переспала с твоим стариком, и ей заплатили большой частью его имущества. Теперь четверть. И ты говоришь мне, что это может чего-то стоить в смысле реальных денег.”
  
  “Хэнк, мужчины не получают алиментов”.
  
  “Это изменится! У нее хорошая работа. До меня начинает доходить, что я, возможно, безработный. Я знаю, что суды не воспримут это с моей точки зрения - они слишком много лет расплачивались с женами. Это должно быть скрыто. Прежде чем я подпишу какие-либо бумаги, она собирается подписать со мной контракт на три года. Я буду ее консультантом по личным вопросам, у меня все продумано. Ежемесячные выплаты в течение тридцати шести месяцев ”.
  
  “Зачем рассказывать мне?”
  
  Открыв конверт, Симс достал несколько листов плотной белой бумаги, сложенных втрое. “Просто рассказываю вам предысторию. Я следил за ребенком. Какое паршивое занятие, на самом деле. Но я должен был. Мне никогда не приходило в голову фотографировать ее в постели с твоим стариком. Хорошо. Она ходила в определенный номер в отеле ”Сент-Олбанс" на пляже. " Он развернул бумаги и швырнул их на стол. “И этот номер зарегистрирован на некоего вашего жениха по имени Фрэнсис Х. Шанахан, хотите верьте, хотите нет, и почему меня должно волновать, что вы в это не верите?”
  
  “Фрэнк”...
  
  “Детка, я проверила и перепроверила. Я как и ты - я не думала, что это имеет смысл. Сначала я подумала, что он одалживает ключ своему другу. Но когда я трижды видел, как он заходил в ту комнату, когда моя жена была внутри ”. Он ткнул себя в глаза растопыренными пальцами. “Этими двумя глазами. Он жулик, мы это знаем. Китти тоже. Ну, никто не собирается меня надувать, если я могу помочь. Может быть, это не секс. Может быть, она помогает ему с юридическими исследованиями. Но это определенно похоже на секс, и все, что меня интересует, - это то, как это выглядит ”.
  
  “Хэнк, это фантастика”.
  
  “Я знал, что ты это скажешь, вот почему я захватил с собой эти письменные показания”. Он разложил их в разные стороны, чтобы прочесть подписи. “Роберт Трухауф, посыльный. Эмори Дж. Седж, помощник ночного менеджера. Helena Csern-Czerniewicz. Я не могу это произнести. Горничная. Все заверено нотариально. Свидетельствующие о занятии указанного помещения в указанные даты и так далее - я выразился своей версией юридического языка, вероятно, все неправильно понял. ”
  
  Он положил перед Барбарой один из листов и ткнул в него указательным пальцем. “Однажды это продолжалось всю ночь, во всяком случае, до тех пор, пока ночной дежурный не ушел со смены. Все там было черным по белому. Ты понимаешь, на что смотришь, куколка? Ты видишь слова. Я вижу знаки доллара. ”
  
  Шейн в домике на дереве достал конверт и карандаш и быстро сделал пометку.
  
  Барбара выхватила письменные показания и швырнула их в Симса. Уголок одного из жестких кусочков попал ему в глаз.
  
  “Ты грязный, пресмыкающийся человек”.
  
  “Грязная?” сказал он, собирая свои листы и возвращая их в конверт. “Ползающая? И был ли у меня когда-нибудь шанс стать другой?”
  
  Барбара внезапно разразилась пронзительным смехом, который перешел в рыдание.
  
  “Черт возьми, Бэбс, - смущенно сказал бородатый мужчина, - я не знал, что это так сильно ударит по тебе. Я придерживаюсь теории, что когда я умру от рака, я хочу, чтобы доктор сказал мне. Что тут удивительного? Вы знали, что он кот. Он всегда был котом. Он всегда будет котом, пока у него есть силы.”
  
  “Заткнись! Убирайся!”
  
  “Я уже в пути. Я сделала это не так, как репетировала, что обычно и происходит. Черт возьми, милая, я знаю, что сейчас ты со мной не согласишься, но я делаю тебе одолжение. Зачем всю жизнь быть тупицей в борьбе? Если вы хотите поплакать на чьей-нибудь волосатой груди, то моя доступна. ”
  
  Она запустила в него кофейной чашкой.
  
  “Я лучше, чем ничего!” - крикнул он. “Это все, что я хочу сказать!”
  
  Она бросилась на него с обоими кулаками. Он споткнулся о сбившийся край ковра и упал. Схватив бутылку коньяка, она запустила в него. Шейн услышал грохот, но, должно быть, она промахнулась мимо его головы, потому что мгновение спустя он опустился на одно колено и обхватил ее за талию.
  
  Встревоженная Эда Лу слезла со своего табурета, чтобы помочь. Но битва, казалось, закончилась, или, по крайней мере, ее характер изменился. Барбара прижимала лохматую голову Хэнка к своему животу.
  
  “Хэнк?” - еле слышно позвала она. “Что ты делаешь?”
  
  Эда Лу передумала и вернулась к табуретке. Она немного послушала в микрофон, затем взобралась на табуретку, переключила усилитель и приложила раструб к экрану.
  
  “СИМС, ТЫ, ПРИДУРОК, ПРЕКРАТИ ЭТО И УБИРАЙСЯ ОТСЮДА К ЧЕРТУ!” - проревела она.
  
  Шейн до упора включил реостат, напрягаясь, чтобы уловить приглушенный диалог. Внезапный рев мегафона чуть не снес ему макушку. Барбара и Хэнк замерли.
  
  Рука Шейна метнулась к реостату, и в этот момент чужеродный шум, очень близкий, пробился сквозь помехи в наушниках. Он начал поворачиваться, но прежде чем он успел полностью повернуть голову, его ударили, очень сильно, сзади.
  
  
  глава 14
  
  
  Мегафон продолжал реветь у него в ушах. Он изо всех сил пытался кричать, когда потерял сознание.
  
  Его первым впечатлением было, что Ключ взорвался вокруг него. На какое-то время он потерял контакт с землей, а затем начал падать в кратер сквозь град пылающих обломков. Наконец он решил отдохнуть и через неизвестный промежуток времени начал долгий подъем обратно.
  
  Когда он открыл глаза, яркость была такой болезненной, что он снова закрыл их.
  
  Он попытался пошевелиться. Ничего не произошло, и сначала он подумал, что его нервные центры все еще заблокированы. Затем он обнаружил, что его лодыжки связаны вместе, а запястья связаны за спиной. У него был кляп во рту.
  
  Он назвал себе свое имя и профессию. После этого усилия ему нужно было отдохнуть. Затем он сказал себе, где он находится. Он был на одной из Средних клавиш, клавише Гаспара. Его ударили чем-то твердым и зазубренным. Он на мгновение задумался об этом. Это было неважно, за исключением того, что на этом этапе ему приходилось устранять каждую путаницу, прежде чем переходить к следующей. Природа боли предполагала что-то длинное и узкое, похожее на шип. Он снова открыл глаза и обнаружил, что смотрит прямо на солнце. Если солнце уже взошло, ему нужно было поторопиться.
  
  Он дернулся вперед. Наушников и бинокля на нем не было. Жестяная банка, полная сигаретных окурков, была опрокинута, и вокруг него валялись черствые окурки и пепел. Он повернулся, чтобы заглянуть в дыру в полу. Альпинистские шипы были вытащены из своих отверстий и лежали разбросанными в высокой траве у подножия дерева. В старые времена пиратов заключенных либо убивали, либо оставляли в живых. Хотя Шейна оставили в живых, он был заперт в домике на дереве на высоте двадцати футов.
  
  Выгнув спину, он смог что-то разглядеть сквозь разрушенную стену. Мавританский дом, не пострадавший от землетрясений и извержений вулканов, произошедших в окрестностях Шейна, стоял там, где он видел его в последний раз. Поверхность океана за ним была плоской и безлюдной. Нигде не было никаких признаков жизни.
  
  Он передохнул еще мгновение, прежде чем провести новую инвентаризацию. Там по-прежнему были те же предметы - сигареты, банка из-под арахиса, короткий флагшток с оторванным куском черной ткани. Его внимание вернулось к банке.
  
  Его открыли, открутив узкую полоску жести. Нащупав большим пальцем крышку, он проверил режущую кромку. Она была тупой, как нож для масла. Работая исключительно на ощупь, он маневрировал банкой, пока не смог ухватиться за нее одной рукой. Он сильно прикусил кляп и сжал его. Банка медленно смялась под давлением. Он отогнул ее большим пальцем и снова смял, потом еще раз, пытаясь оторвать край. Она вырвалась у него. Он вслепую нащупал ее, ища что-нибудь, что дало бы ему больше рычагов воздействия.
  
  Согнув оба колена, он выбил ногой прогнившую доску из одной из боковых стен. Когда доска раскололась, из стены размером два на четыре дюйма торчала ржавая шляпка гвоздя. Он развернулся, с трудом выгибая назад свое поджарое тело, и свел банку и головку гвоздя вместе. Несколько минут спустя ему удалось открыть маленькую зазубренную пилообразную рану на кромке банки.
  
  Его запястья и лодыжки были связаны той же проволокой, которую он проложил в темноте через подлесок. Он перевернул банку с одного конца на другой и зацепил проволоку вокруг запястий в небольшой выемке. Оказывая минимальное давление, он начал двигать запястьями взад-вперед. Банка снова вылетела из его рук.
  
  На этот раз она остановилась на краю отверстия в полу, куда ее мог отправить малейший толчок. Шейн быстрым движением ноги вернул ее в безопасное место.
  
  Сначала он решил поработать над лодыжками. Сильно прижав колени к груди и потянувшись вниз, он смог дотянуться до проволоки. Он продевал одну прядь в свой импровизированный зуб-пилу, попеременно напрягая и расслабляя мышцы ног, одновременно удерживая банку в онемевших пальцах. Ему удалось создать небольшое трение. Мгновение спустя проволока оборвалась.
  
  Он быстро освободил лодыжки. Но быстрый успех сделал его неосторожным. Сильное давление вниз затянуло проволоку вокруг его запястий, и теперь его пальцы были почти мертвы. Он заставил себя сесть, прислонив банку к стене. Он медленно откинулся назад, чувствуя, как острый кусочек жести впивается ему в предплечье. Он поднес его к запястьям, используя боль как указатель того, где он был. Он коснулся провода всего на мгновение, затем соскользнул. Когда он поискал его, он исчез.
  
  Каким-то образом он заставил себя подняться на ноги и ухватиться за ближайшую ветку. Никто не знал, где он, кроме нападавшего. Если он не спустится сам, то и не собирается спускаться. И ему пришлось сделать это быстро. Он вообще больше не чувствовал рук.
  
  Он оседлал ветку и начал медленно отступать назад. Добравшись до ветки поменьше, он качнулся вперед, перекинул одну ногу через препятствие и медленно обошел его.
  
  Ветка медленно начала прогибаться под его весом. Вскоре ему предстояло решить, оставаться ли ему на ветке, пока она не сломается, или упасть, пока он хоть немного контролирует, куда приземлится. Ветка треснула, когда он все еще пытался принять решение.
  
  Он приземлился в низкорослый колючий кустарник, выбрался на открытое место, споткнулся и полетел сломя голову. Он медленно поднялся на ноги. Он посмотрел на дерево, чтобы сориентироваться, и начал искать тропинку.
  
  Он нашел это и потерял. Лианы, казалось, были полны решимости не отпускать его так скоро. Густой зеленый полог над головой, казалось, описывал все расширяющиеся круги, и когда он выбрался на подъездную дорожку из ракушек, захваченный вращением пейзажа вокруг него по часовой стрелке, он повернул не в ту сторону. Он продолжал сворачивать к плотной стене листвы, сначала с одной стороны, потом с другой. Он завернул за поворот и не увидел впереди ничего, кроме длинной белой полосы ракушек. После долгой паузы он обернулся.
  
  Некоторое время спустя он обогнул еще один поворот и наткнулся на дом. Он поднялся на две ступеньки и ударился о кухонную дверь. Когда дверь не открылась, он отступил на шаг и подошел к ней сбоку, пытаясь дотянуться до ручки онемевшими руками.
  
  Изнутри послышался вздох. Эда Лу позвала: “Кто там?”
  
  Фигура подплыла к нему и остановилась по другую сторону экрана. “Майк Шейн?”
  
  Она попыталась открыть ширму, но Шейн прислонился к ней спиной.
  
  “Боже! Двигайся. Не упади, ради Бога. Ты должен знать, что я не могу нести тебя ”.
  
  Шейн повернулся, дверь распахнулась, и он вывалился наружу.
  
  
  глава 15
  
  
  Эда Лу подбежал к ящику за ножницами и освободил запястья. Он вытянул руки вперед и приподнялся на локтях.
  
  “Стой спокойно, я вытащу эту штуку у тебя изо рта”. Она коснулась его головы сбоку, чтобы она не дрожала. “Ты в отличной форме, не так ли?”
  
  Она потянула за узел у него на затылке, и когда тот развязался, Шейн выплюнул кляп на пол.
  
  “Телефон”, - прохрипел он.
  
  “Да, детка”, - сказала она. “Ты можешь рассказать мне все об этом, как только я приведу тебя в порядок, чтобы кровь не попала на мои ковры. Ложись на пол. Это можно стирать”.
  
  Он благодарно прижался щекой к прохладной черно-белой плитке. Он услышал, как она что-то бормочет над ним, пока что-то делала с его затылком.
  
  “Не так плохо, как я думала”, - сказала она наконец. “Через шесть месяцев ты будешь как новенькая”.
  
  Шейн поднял голову. “Который час?” Это прозвучало как бессмысленное ворчание. Он повторил это снова, более осторожно.
  
  “Еще не совсем девять. Ты можешь идти? Ползти? Лучше я отвезу тебя на Марафон. Если мы приедем на дом, доктор будет здесь не раньше полудня ”.
  
  Шейн поднялся на четвереньки, затем выпрямился с помощью кухонного стола. Он обнажил зубы в том, что он подразумевал под улыбкой. На ней была городская одежда, хлопчатобумажный костюм в полоску, и она подкрасила губы ярче, приглушив цвета вокруг глаз.
  
  “Я хочу позвонить”.
  
  “Что? Я не расслышал”.
  
  Комната перевернулась, и детектив сел на стул с прямой спинкой. “Телефон!” - нетерпеливо сказал он и изобразил телефонный звонок.
  
  “О, телефон”, - сказала она. “Тебе лучше подождать, пока твой язык снова заработает, тебе так не кажется? Я бы посоветовала это”.
  
  “Мне нужно спешить”.
  
  “Что?”
  
  Он безнадежно отвернулся и увидел кофейник на плите.
  
  “Хочешь кофе, не так ли?” - спросила она.
  
  Он кивнул. Пока она зажигала конфорку и доставала чашку с блюдцем, он пожал себе руки в попытке восстановить кровообращение.
  
  “Я не буду спрашивать тебя, что произошло, - сказала она, - потому что я не могу перевести эту тарабарщину. Но, Господи, люди не падают вот так, со связанными запястьями и тряпкой во рту. Кто это сделал? Где фольксваген? Майк, поторопись, поправляйся. ”
  
  “Где Барбара?”
  
  “Ты сказал, где Барбара? Ты поправляешься. Она уехала в Майами”.
  
  Шейн застонал и начал вставать. Потолок быстро опустился, сильно ударил его и вернулся на свое обычное место. Он откинулся на спинку стула и поднес руку к голове. К своему удивлению, он обнаружил, что на нем повязка.
  
  “Не тяни за это”, - сказала Эда Лу. “Оно оторвется. Помимо телефона, и поверь мне, ты пока не можешь отвечать ни на какие телефонные звонки, могу ли я сделать для тебя что-нибудь еще? ”
  
  “Коньяк”.
  
  “Ты все еще говоришь детским лепетом. Это звучало как коньяк”.
  
  Шейн кивнул.
  
  Она посмеялась над ним. “Милый, если я дам тебе выпить с такой дыркой в голове, я буду нести ответственность. Вы могли бы подать на меня в суд на тысячи и тысячи долларов, но вы не смогли бы взыскать тысячи и тысячи.”
  
  Шейн заставил себя подняться. На этот раз он проделал весь путь.
  
  “Садись”, - сказала она. “Я открою. Но я бы заставила тебя подписать отказ от ответственности, если бы ты мог держать ручку”.
  
  Когда она вернулась, кофе уже закипал. Она выключила его и налила в чашку, добавив несколько капель коньяка. Когда он зарычал на нее, она добавила еще немного.
  
  Пальцы Шейна пронзили острые иглы, когда прилила кровь. Он наклонился к кофе и вдохнул приятный аромат.
  
  “Когда она ушла?” спросил он.
  
  “Барбара? Двадцать минут назад. Сегодня у нее день помощника медсестры, но я не знаю, собирается ли она туда. Она была в отвратительном настроении. Мы поссорились, и, уходя, она хлопнула дверью, как будто у нас и так мало битого стекла. Черт возьми, я помогу тебе ”.
  
  Одной рукой она поддерживала его голову, а другой подняла чашку с кофе. На мгновение, после первого глотка, он почувствовал себя почти нормально.
  
  “Кто этот парень с бородой?”
  
  “Хэнк Симс, муж Китти. Это он набросился на тебя? Конечно. Ты работаешь на Китти, а он в разгаре подлого развода. Хотя я немного удивлен, что ты позволила ему выйти сухим из воды.”
  
  “Я повернулся к тебе спиной”, - мрачно сказал Шейн. “Одолжи мне свой. 25.”
  
  “Зачем?”
  
  Он сделал повелительный жест, и она пожала плечами. “О'кей, если ты собираешься преследовать Хэнка Симса в таком состоянии, тебе лучше иметь что-нибудь. Он парень ничьей мечты. Проделай в нем пару дырок, и я дам тебе доллар ”.
  
  Она оставила его склонившимся над кофе. Как только она вышла из кухни, он с трудом поднялся на ноги и тихо последовал за ней.
  
  Он остановился на верхней площадке двух ступенек, ведущих вниз, в гостиную. Она рылась в маленьком ящичке длинного стола красного дерева. Задвинув ящик, она выпрямилась и некоторое время стояла спиной к Шейну, размышляя.
  
  Она решительно повернулась. Увидев Шейна, она приложила руку к сердцу.
  
  “Не там?” Спросил Шейн.
  
  “Насколько сильно тебя нужно ударить, чтобы ты перестала думать? Нет, этого там нет, что ни черта не значит. Я становлюсь забывчивой в моем преклонном возрасте. Я положила его куда-то в другое место, вот и все.”
  
  “Или Барбара увезла его в Майами”. Шейн спустился по ступенькам и плюхнулся на диван в том конце, который был ближе к телефону. “Принеси мне кофе”.
  
  “Иди к черту”.
  
  Шейн потер лоб. “Эда Лу, если Барбара разгуливает с пистолетом в сумочке, я хочу это знать. Мне нужна такого рода информация. Еще мне нужен кофе ”.
  
  “Бедняга, мое сердце обливается кровью”.
  
  Она пошла на кухню, вернулась с кофе и поставила его рядом с ним. “Но она не взяла пистолет. Теперь я вспоминаю - я убрал его наверх. И, поразмыслив, я думаю, мне лучше придержать это. ”
  
  “Ты поможешь мне с телефоном?” Устало спросил Шейн.
  
  Она намеренно закурила сигарету. “Полагаю, я должна это сделать, если хочу выяснить, что происходит. Почему бы мне сначала не отвести тебя к врачу?”
  
  Через мгновение она придвинула стул с прямой спинкой и села.
  
  “Новости”, - сказал он. “Спросите Тима Рурка”.
  
  Он назвал ей номер. Девушка на коммутаторе в газете перевела звонок на городской номер. Она дала Шейну телефон.
  
  Он уронил ее. Она подняла ее для него и прикрепила к его плечу.
  
  “Майк?” Говорил Рурк. “Майк?”
  
  “Да”, - проскрежетал Шейн.
  
  “Я тут подумал”, - сказал Рурк без своего обычного легкомыслия. “Я разговаривал с вертолетчиком на Гуз-Ки, и он сказал, что от тебя ничего не было слышно. За двадцать пять баксов в час он никуда не спешит. Где ты?”
  
  “Там же. Натали в офисе?”
  
  “Конечно. Хочешь с ней поговорить? Китти вылетела в Нью-Йорк, хорошо, если это то, о чем ты беспокоишься. Нэт может рассказать тебе подробности ”.
  
  Шейн кивнул Эде Лу. Она дала ему свою сигарету и закурила другую для себя. Он склонился над кофе и сделал большой глоток. Выпрямляясь, он заметил, что Эда Лу откинула рукав, чтобы посмотреть на часы.
  
  “Майк?” Сказала Натали, запыхавшись. “Мы думали вызвать морскую пехоту”.
  
  “Я отвлеклась. Расскажи мне о Китти”.
  
  “Она в Нью-Йорке, Майк. Она только что звонила мне из Кеннеди. Она проснулась рано и не смогла снова заснуть, поэтому улетела шестичасовым самолетом. Она оставила мне записку. Она остановится в отеле airport, the International, если ты захочешь позвонить ей. Она сказала, чтобы ты сказал им, кто ты, и они будут звонить ей в номер, пока она не проснется ”.
  
  Шейн попытался вспомнить, о чем еще хотел ее спросить.
  
  “Майк?”
  
  “Да. Поставь Тима обратно”.
  
  “Майк, ” произнес голос Рурка, “ я сижу здесь и пытаюсь написать историю Брэда Таттла. Я чертовски многого не знаю”.
  
  “Я чертовски многого не знаю. Вам придется ознакомиться с бюллетенем в первом выпуске, что бы там ни написали копы”.
  
  “Я уже сказал портье, что это полная чушь”, - запротестовал его друг. “Я сказал, что напишу настоящую историю, как только получу от тебя весточку”.
  
  “Пока так и должно быть”, - сказал Шейн. “Как он умер?”
  
  “Огнестрельное ранение. Он был в драке, ранен ножом в нижнюю часть живота, сильный порез над глазами. По их подсчетам, у него было примерно десятипроцентное зрение, и это одна из причин, по которой он не остановился, когда они закричали ”.
  
  “Что там делали копы?”
  
  “Об этом я не спрашивал. Я предположил, что они были в круизе”.
  
  “Тим, я хочу, чтобы ты связался с Шанаханом. Кто-то должен держать его за руку, пока я не вернусь. Расскажи ему, что случилось с Брэдом. Затем оставайся с ним. Я имею в виду, в одной комнате, пока он не отправится в суд. Сходи с ним в туалет. Подожди минутку. ”
  
  Он спросил Иду Лу: “Сколько Фрэнк заплатил за должность судьи?”
  
  “Сорок тысяч”, - быстро ответила она, затем перевела дыхание и погрозила ему кулаком.
  
  Шейн вернулся к телефону. “Если он попытается вышвырнуть тебя, скажи ему, что знаешь о сорока тысячах, кто их получил и в каких купюрах. Встретимся в здании суда, как только смогу.”
  
  “Майк, ты нормально себя чувствуешь? У тебя какой-то нечеткий голос”.
  
  “Я в порядке. Займись этим”.
  
  Эда Лу прервала связь. Он подкрепился еще одним кофе. Его разум начал приходить в движение, болезненно перескакивая с одной точки на другую.
  
  “Сент-Олбаны на пляже”.
  
  Она нашла номер и набрала его, затем вопросительно посмотрела на него.
  
  “Гарри Херлбат”, - сказал Шейн.
  
  Когда сотрудник службы безопасности отеля ответил, она попросила его не вешать трубку.
  
  “Это Майк Шейн, Гарри”, - сказал детектив, беря трубку. “Я хочу проверить рекомендацию. Кто сейчас твой помощник ночного менеджера?”
  
  Он нащупал конверт, на котором записал два имени из показаний под присягой, которыми Хэнк Симс помахал перед Барбарой. “Имя Эмори Дж. Седж тебе ничего не говорит? И еще кое-что. Если у вас под рукой платежная ведомость, загляните под буквы "Т" и посмотрите, есть ли у вас посыльный по имени Роберт Трухауф.”
  
  Он ждал.
  
  “Я не думал, что ты придешь”, - сказал Шейн. “Спасибо. Я угощу тебя выпивкой через день или около того и расскажу тебе об этом. Мне нужно спешить”.
  
  Он бросил телефон на колени и сказал Эде Лу: “Соедините меня с Уиллом Джентри, начальником полиции Майами”.
  
  Она позвонила. Ей сказали, что Джентри не было в его офисе, но он был где-то в здании; они выследят его и заставят перезвонить.
  
  Она прищурилась на Шейна поверх сигареты. “У тебя нет причин доверять мне, но я нахожусь на задворках семьи и не могу не задаваться вопросом. Откуда у вас, например, эти сент-олбанские названия?”
  
  “Я использовал мегафон с двусторонним усилителем”, - сказал Шейн.
  
  Ее губы дрогнули, и пепел от сигареты упал на перед ее костюма. “Саркастичный сукин сын, не так ли? У нас здесь нет телевизора. Я должна сама устраивать себе развлечения. А где вы были в это время, могу я спросить? ”
  
  Она вытащила сигарету. “Я знаю!” Сходив на кухню, она вернулась с кляпом Шейна и вытряхнула его. Это был оторванный кусок черной ткани, на котором виднелась часть черепа со скрещенными костями.
  
  “Домик Барбары на дереве! Как долго ты там пробыла?”
  
  “Достаточно долго”, - сказал Шейн.
  
  Зазвонил телефон. Шейн поднял трубку.
  
  “Это Джентри”, - произнес грубый голос. “Что там еще, Майк, проблемы?”
  
  “Обычный вид”, - сказал Шейн. “Убийство”.
  
  “Кого убили?”
  
  “Два брата, Эв и Брэд Таттл. Эв был пьяницей. Он погиб при пожаре матраса. У вас это указано как несчастный случай. Вы, вероятно, сейчас работаете над Брэдом ”.
  
  “Работать не над чем. Все открыто и закрыто. На этот раз ваша информация отключена. Его застрелил офицер полиции. Один из моих лучших людей, Хьюби Эллиот. Я надеюсь, ты не пытаешься что-то свалить на департамент, Майк. Твой средний показатель отбивания довольно хорош, но это единственный раз, когда ты проиграешь с размаху. ”
  
  “Я не говорила, что Эллиот убил его. Он был убит тем, кто поставил его на углу улицы в такое время ночи с ножом в руке. Как случилось, что ваши люди ждали его там?”
  
  Джентри неохотно сказал: “Мы получили анонимное сообщение о том, что в этом квартале собирается работать грабитель. Ладно, Майк. Расскажи мне больше”.
  
  “Продолжается отборочный турнир. Мы начали с пяти участников, и нас осталось трое. Но чего они не понимают, так это того, что игра подстроена. Это крупная афера, одна из лучших, которые я видел. Я не ожидаю, что ты будешь следить за этим, Уилл. Но если мы не будем действовать быстро, у нас будет еще пара убийств ”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Я хочу, чтобы ты собрал их всех. Три директора плюс муж, который живет отдельно. Номер один...”
  
  “Ого! Ты же знаешь, я не могу поручить департаменту такую операцию, не имея ничего, кроме телефонного звонка. Я бы также не сказал, что ты казался абсолютно трезвым ”.
  
  “Ты в пределах своих прав, Уилл”, - осторожно сказал Шейн. “Даже несмотря на то, что один из лиц, которым угрожают, является судьей гражданского суда. Это демократия. Нет причин, по которым судье должна быть предоставлена большая защита, чем обычному гражданину. ”
  
  “Черт возьми, Майк”, - сказал Джентри через мгновение. “Подожди, пока я включу диктофон. Ладно, продолжай”.
  
  “Самый обидчивый - Фрэнк Шанахан. Вам лучше собрать всех в его кабинете. Хэнк Симс - под тридцать, рост шесть футов один дюйм, около ста девяноста, окладистая борода. Когда я его увидел, он был за рулем белого "Шевроле" с откидным верхом. Подождите минутку. У меня здесь есть информатор, который, возможно, захочет сказать нам, где мы можем его найти. ”
  
  Он смотрел на Иду Лу. Она пожала плечами.
  
  “Он постоянно меняет адреса. Последнее, что я слышал, у него был небольшой бизнес по съемке домов для агентов по недвижимости. У него должен быть где-то телефон и темная комната ”.
  
  Шейн передал эту информацию Джентри. “Теперь миссис Симс. Китти Симс. Она в международном отеле в аэропорту Кеннеди в Нью-Йорке. Передай ей, что я разрешил вернуться. Пошлите кого-нибудь встретить ее самолет ”. Эде Лу: “Никто не сказал мне фамилию Барбары по мужу”.
  
  “Лемуан”.
  
  “В какой больнице она работает и на какой машине ездит?”
  
  “Ангел милосердия. Зеленый Олдсмобиль, четырехдверный”.
  
  Она встретила его взгляд слишком откровенно. Он сказал Джентри: “Барбара Лемуан. Мне сказали, что она, возможно, работает в "Ангеле милосердия" и ездит на зеленом седане "Олдс Олдс". Вам лучше проверить другие крупные больницы и узнать, что говорят в Бюро автотранспорта о ее машине. Я надеюсь вернуться к десяти, если смогу уговорить своего друга отвезти меня на вертолетную площадку. Встретимся в здании окружного суда.”
  
  Он вернул телефон Эде Лу, и она нажала на кнопку.
  
  “Ты действительно восстанавливаешься, когда прикладываешь к этому все усилия, не так ли? Кто-нибудь еще?”
  
  “Хилари Куоррелз, Флоридско-американская земельная компания. Пусть оператор найдет его. Возможно, его нет в Майами ”.
  
  Эда Лу подняла брови, но ничего не сказала. Передав оператору необходимую информацию, она откинулась назад, поднеся телефон к уху.
  
  “Тебя бы подбросить до Гуз-Ки”, - сказала она. “Прекрасно. Но разве я не заслуживаю один или два кусочка взамен?” Она помахала перед ним телефоном и закричала: “Что, черт возьми, ты имеешь в виду, говоря, что игра исправлена?”
  
  Шейн поморщился. “Тише. Что ты думаешь о том, почему Кэл исключил тебя из своего завещания?”
  
  Она напряглась. “Он этого не сделал. Он оставил мне немного денег. В письме он сказал, что я могу жить здесь столько, сколько захочу. Я не в восторге от такой жизни. Мне нравится, когда что-то происходит. Он не знал, что Ключ будет чего-то стоить ”.
  
  Шейн тихо сказал: “Черта с два он этого не сделал”.
  
  “Может быть, когда-нибудь. Не при моей жизни. Вы поговорили с парой человек, кое-что подслушали тут и там, кто-то подбросил вам мешки с песком, и вдруг вы знаете больше, чем все остальные, вместе взятые! В какой игре исправлено? Ты не можешь бросить подобное замечание и ожидать, что люди притворятся, что они его не слышали. Я более чем подхожу тебе, Майк Шейн! Ты объяснишь это сию же минуту, или, да поможет мне это, я ударю тебя телефоном!”
  
  Шейн рассмеялся. “Ты нашел что-нибудь, когда выкапывал те ямы на болоте?”
  
  Она смотрела на него, открыв рот. “Хотела бы я знать, как много ты слышал”, - пробормотала она.
  
  “Все, что было сказано в этой комнате”, - сказал он ей. “Давай поговорим о Шанахане. Он тоже был адвокатом Брэда?”
  
  “Боже, нет. Он никогда не обращался с кем-то маленьким”.
  
  “Кто заключил сделку, из-за которой Кэл получил тюремный срок?”
  
  “Ты действительно возвращаешься, любимый. Фрэнку это удалось, кому же еще? И это было непросто. Он связался с парой парней из жюри. Они отклонили три из четырех пунктов обвинения и легко отделались непредумышленным убийством. ”
  
  Шейн поскреб подбородок ногтем большого пальца. “Чем ты занимался, пока Кэл был в тюрьме?”
  
  Она слегка улыбнулась. “Детка, это твоя интуиция. Я не могла написать ему, потому что мы не были мужем и женой. Если мне нужно было отправлять ему какие-либо сообщения, а я делала это постоянно, они должны были поступать через его адвоката. ”
  
  “Ты переехала к Шанахану?”
  
  “Это древняя история! Звучит непристойно говорить это в моем возрасте, но мне тогда было всего двадцать пять, и каждый раз, когда мне приходилось проводить ночь в одиночестве, это была потраченная впустую ночь. Такова была моя философия. Кэл никогда не понимал, что происходит. Зачем ворошить это сейчас? Если ты думаешь, что именно поэтому он исключил меня из Списка Подозреваемых, ты ошибаешься ”.
  
  В трубке послышались какие-то звуки, и она подалась вперед. “Мистер Звонит Майкл Шейн. Подождите на линии ”.
  
  Детектив взял трубку. “Ссоры?” спросил он без предисловий. “По поводу ключевой сделки с Гаспаром. Вы, наверное, слышали, что прошлой ночью был убит еще один совместный арендатор?”
  
  “Нет”, - осторожно ответил голос. “Который из них?”
  
  “Дядя Брэд”.
  
  Эда Лу взяла пустую кофейную чашку Шейна и отнесла ее на кухню.
  
  “Когда ты говоришь ” убит", - сказал Куоррелс, - “Я так понимаю, ты имеешь в виду ”случайно"?"
  
  “Нет. Его зарезали ножом, порезали разбитой бутылкой и застрелили. Все это доказывает, что Гаспар действительно может чего-то стоить. Я понимаю, что ваша покупка зависит от документа, предположительно являющегося картой сокровищ.”
  
  Куоррелс издал тихий смешок. “Если сформулировать это так, это покажется абсурдным. Но это даст нам прекрасный рекламный ракурс ”.
  
  “Я уже вижу рекламу”, - сухо сказал Шейн. “А как насчет вас лично? Как вы думаете, на Ключе зарыты сокровища?”
  
  “Что ж, я, если вам нужен неофициальный ответ, и я буду отрицать это, если кто-нибудь процитирует меня, давайте скажем, что в этом вопросе у меня хорошо развита доля цинизма. В то же время я узнаю первоклассную историю, когда вижу ее. В девелопменте недвижимости, как правило, не так уж много романтики, Шейн. Мы продаем местоположение и жилье. На такой-то квадратный фут. Если вы сможете добавить немного пиратского золота, йо-хо-хо, бутылку рома и все такое прочее и придать этому достаточно правдоподобный вид, это даст вам преимущество. Это все, что мы здесь ищем. Будет ли Ключ упомянут в связи со смертью Таттла? ”
  
  “Вы можете держать пари на это. Я хочу быть уверен, что понимаю ваше отношение. Насколько вы понимаете, есть только две возможности? Если ваши бульдозеры найдут сундук с дублонами, вы получите обратно свои собственные расходы. Если они этого не сделают, вы все равно получите прибыль от этой истории. ”
  
  Эда Лу вернулась с еще одной чашкой ароматного кофе. Шейн отпил немного и поставил чашку на стол.
  
  Куоррелс сказал: “Думаю, я могу согласиться с этим. Это или-или”.
  
  “Нет, есть третья возможность”, - сказал Шейн. “Что тебя похитили”.
  
  “Я не совсем понимаю ...”
  
  “Если ключевым словом в рекламе будет ‘мошенничество’ вместо ‘романтики’, вы потеряете это преимущество, не так ли?”
  
  На мгновение воцарилось молчание. Шейн потягивал свой "королевский кофе", пока ждал. Эда Лу добавила в этот еще коньяка.
  
  Куоррелз осторожно сказал: “Не могли бы вы немного подробнее остановиться на этом, Шейн?”
  
  “Это всего лишь теория. Вам захочется основывать свое решение на фактах. Над этим еще предстоит проделать большую работу. Меня пригласили на ночное дежурство телохранителя, и на данный момент у меня нет клиента. Если я смогу доказать, прежде чем вы выберете свой вариант в среду, что вы стали жертвой хитроумного мошенничества, вы сэкономите миллион долларов и некоторое количество неудобств. Я пришлю тебе счет на двадцать тысяч.”
  
  Ссоры поколебались. “Я бы сказал, десять”.
  
  Шейн слишком устал, чтобы спорить. “Десять. Если повезет, я смогу закончить сегодня. Ты в Майами?”
  
  “Нет, в Атланте. Я собираюсь улетать в Майами”.
  
  “О'кей, мы договорились. Я буду в здании суда округа Дейд, в кабинете судьи Шанахана”.
  
  Ссоры начали отвечать, но Шейн передал трубку Эде Лу, которая стала слишком тяжелой, чтобы держать ее в руках. Она повесила трубку вместо него, выглядя обеспокоенной.
  
  “Майк, ты слишком сильно давишь. Ты не можешь надеяться оправиться от такого удара по голове. Не падай сейчас в обморок. Я скажу тебе одну вещь. Перед полетами на вертолете тебе нужно сходить к врачу. Допивай свой кофе. Я выведу машину. ”
  
  Голова Шейна качнулась. Он попытался удержать ее неподвижно, используя обе руки, но затем весь дом начал раскачиваться.
  
  “Рюмка коньяка. Со мной все будет в порядке”.
  
  “Черта с два я налью тебе рюмку коньяка!” - огрызнулась она. “Коньяк в кофе - это уже плохо. Держись, ради всего Святого. Ты садишься в эту машину своим ходом или остаешься здесь.”
  
  Веки Шейна навалились тяжестью. Лицо Эды Лу то появлялось, то пропадало из поля зрения. Ему нужно поспать, сказал он себе. Короткий сон имел бы большое значение. Не было смысла выходить против Шанахана в таком состоянии. Ему нужен был ясный ум и хладнокровный взгляд. Он должен был оценить реакцию, чего он не мог сделать, когда даже не мог удержать одну сторону лица Эды Лу от того, чтобы поменяться местами с другой. И почему у нее пять глаз?
  
  “Возможно, ты прав”, - сказала она. “Сейчас немного поспи, и ты сможешь двигаться быстрее, когда проснешься”.
  
  Он обнаружил, что лежит на диване, задрав ноги. Так было удобнее. Он завел и завел свой мысленный будильник. Он проснется ровно через полчаса. Он смутно осознавал, что его подруга Эда Лу оттягивает большим пальцем одно из его век. Это был профессиональный жест. Сам профессионал, Шейн ценил профессионализм в других. Она, конечно, подсыпала ему снотворное во вторую чашку кофе, но она была такой несентиментальной старушкой, что он с трудом мог обижаться на нее. Он заснул.
  
  
  глава 16
  
  
  Хлопнула дверь. Мгновение спустя машина, завертев колесами, тронулась с места по разбитой дорожке из ракушек.
  
  Майкл Шейн, крепко спавший, услышал эти звуки, и когда они вошли в его сон, они трансформировались во что-то зловещее. Он пошевелился. Внезапно он попытался сбежать пешком через разбросанные раковины раскладушек от эскадрильи бронированных вертолетов, зависших над ним на уровне верхушек деревьев, подстраивая их скорость под свою. Он мотал головой из стороны в сторону, уклоняясь, в то время как пулеметные пули пятидесятого калибра рассекали воздух вокруг него.
  
  Когда его затылок, в то место, куда его ударили в домике на дереве, ударился о незастеленный подлокотник дивана, взрыв боли поднял его на ноги. Сначала он был уверен, что в него попал один из стрелков в вертолетах, и был удивлен, обнаружив, что жив, хотя и пошатывается, слепо уставившись на двойные пулевые отверстия в витрине. За окном солнечный свет танцевал на воде. Его руки беспомощно свисали по бокам.
  
  С болью, все еще пульсирующей в голове, он взял кофейную чашку. Его губы скривились, и он швырнул ее в большое окно. Окно с грохотом опустилось, и шум помог ему прояснить голову.
  
  Проходя мимо, он взял бутылку коньяка и, пошатываясь, вышел на террасу. Яркое утреннее солнце ударило его, как удар доской. Его мозг мог удерживать только одну мысль одновременно. Чтобы вернуться в Майами, ему нужен был вертолет. Чтобы добраться до вертолетной площадки, ему нужна была машина. Он выглянул на подъездную дорожку.
  
  Ее прямолинейность и ослепительная белизна почти загипнотизировали его.
  
  Он неловко вытащил пробку из бутылки и поднес коньяк к губам. Длинная ласточка помогла ему спуститься с террасы и вернуться в дом, пробормотав себе под нос: “Вертолетная площадка в Гусином ключе, номера не знаю”. Он сам знал, что говорит, и надеялся, что сможет заставить оператора понять.
  
  Он опрокинул телефон и стал возиться с циферблатом. Со второй попытки ему удалось набрать букву “О” полностью. Он поднял трубку и прислушался, но не услышал ничего, кроме абсолютной тишины, ни гудка, ни гудка набора номера. Он встряхнул телефон, но ответа по-прежнему не было. Провода были перерезаны. Он выбросил его через разбитое переднее окно.
  
  Следующую порцию он выпил в открытой двери пустого гаража на две машины, а вторую - в эллинге. Он запыхался, хотя выбрал маршрут, позволяющий ему опираться на максимальное количество предметов. Он снова ненадолго заснул, изучая спортивную рыбалку из стекловолокна. Потребовалась некоторая работа, чтобы привести его в рабочее состояние, но и он тоже, с усмешкой подумал Шейн, и он тоже.
  
  Он забрался в кабину пилота и шарил там ощупью, пока не нашел фонарик. Он снял тяжелую пластину, закрывающую сдвоенные двигатели. Они уволились от него прошлой ночью, как только попытались работать на воздухе вместо обычной смеси воздуха и бензина. Шейн следовал по газопроводу, пока не добрался до открытого сцепления. Он установил гибкий медный трос в положение подачи, вставил гайку на место и затянул ее пальцами. Он не стал тратить время на поиски гаечного ключа. Он не собирался уходить далеко.
  
  Двигатели взревели, помедлили, затем заработали, когда до них дошел газ. Шейн снова заснул. Его подбородок ударился о грудь, и внезапный резкий прилив боли вернул его к действительности. Он включил передачу и до упора выжал газ.
  
  Мощная лодка рванулась назад. Раздался треск, и она проломила дверь в открытую воду.
  
  Он появился примерно. Покинув бухту, он обогнул самую южную точку и направился к мостам и дамбам Заморского шоссе. Чуть позже он очнулся от очередного тяжелого сна и увидел полуразрушенный причал в конце трассы, где оставил "Фольксваген". Он повернул направо, отключил питание и сел на мель. Толчок вынес его из рулевой рубки и вынес через носовую палубу на галечный пляж.
  
  Он направился к "Фольксвагену", сопротивляясь порыву лечь на гальку и уснуть, позволив трем оставшимся наследникам Таттла продолжать уничтожение, пока не остался только один. Он увидел "Фольксваген". Он был рад, что ему хватило предусмотрительности направить ее короткий нос в нужном направлении. Он погрузился в нее, и все, казалось, началось само собой. Ему приходилось крепко держать руль обеими руками, чтобы не попасть в колею. На бетонном шоссе управлять было легче. Сам Шейн, однако, колебался между тем, чтобы быть на шестьдесят процентов спящим и на шестьдесят процентов бодрствующим. Ровный гул мотора успокоил его. Он начал мотать головой из стороны в сторону. Вскоре маленькая машина набрала ход, казалось, покачивая тупой передней частью в том же ритме.
  
  Он вписался в длинный крутой поворот на первой дамбе. Руль усилил сопротивление, и, несмотря на все усилия Шейна, маленькую машину занесло за центральную линию. Он резко, намеренно тряхнул головой. Сопротивление колеса ослабло, и "Фольксваген" отъехал назад слишком далеко, зацепив удерживающий трос.
  
  Здравый смысл взял верх над Шейном. Он спешил, но все еще был слишком слаб, чтобы ехать так быстро. Морем он не доберется туда раньше.
  
  В тот момент, когда он коснулся тормозов, его начало быстро трясти. Очевидно, некоторые из странных ощущений, которые он испытывал, были вызваны чем-то более серьезным, чем снотворное, которое Эда Лу подсыпала ему в кофе.
  
  Мимо него проехало заднее колесо. Маленький автомобиль выехал на левую полосу движения, снес две удерживающие стойки и развернулся полностью, в итоге выехав не в ту сторону, когда задняя ось без колес попала в тяжелую каменную насыпь на крайнем краю дамбы.
  
  Дверь распахнулась, когда Шейн ударил по ней, но мгновение спустя "Фольксваген" был остановлен удерживающим тросом. Детектив наполовину забрался в машину, наполовину выбрался из нее, наконец полностью проснувшись.
  
  
  глава 17
  
  
  Три часа спустя хмурый Майкл Шейн вошел в здание суда округа Дейд на Уэст-Флэглер-стрит, недалеко от Норт-Майами-авеню.
  
  Первой машиной, проехавшей мимо после того, как "Фольксваген" Шейна потерял колесо, был большой полуприцеп, ехавший порожняком. Водитель мигнул указателями поворота, но не остановился. Остановилась следующая машина. За рулем был крепко сбитый краснолицый полицейский, который работал в Южной Флориде всего два месяца, освоив свое ремесло в качестве заместителя шерифа в фермерской местности в центральной части Миссисипи.
  
  Он никогда не слышал имени Майкл Шейн. У него было сильное предубеждение против частных детективов большого города. Самодельная повязка на голове Шейна вызвала у него подозрения. Почувствовав запах бренди, он заставил Шейна идти по прямой. К этому времени Шейн был в холодной ярости. Он знал, что глупо враждовать с чиновником такого низкого уровня, и, крепко закусив губу, подавил любые замечания, которые обычно делал. Гнев унял остатки головокружения. Он прошел черту, не колеблясь.
  
  После этого полицейский захотел узнать, что он делал в "Фольксвагене", зарегистрированном на чужое имя. Шейн спокойно сказал ему, что это угнанная машина, и попросил задержать его. Начальник полиции Марафона сразу узнал его и, после того как Шейн объяснил причину аварии, приказал полицейскому отвезти его на вертолетную площадку.
  
  Солдат сделал это молча, кипя от злости. Добравшись до вертолетной площадки, Шейн обнаружил, что Блейки, его пилот, больше не ждет. Он сердито позвонил в Майами. Блейки, как ему сказали, привез пассажира и возвращался в Гус-Ки. Вертолет приземлился на взлетно-посадочной полосе, когда Шейн повесил трубку.
  
  Он вышел ей навстречу.
  
  “Какого черта?” потребовал он ответа, распахивая дверь. “Я же сказал тебе подождать”.
  
  “Конечно, Майк”, - сказал пилот. “Разве ты не...” Один взгляд на лицо Шейна подсказал ему ответ. “Ого. Ты не сделал этого”.
  
  “Возьми ее наверх”, - рявкнул Шейн.
  
  Как только они оторвались от земли и взяли курс на Майами, пилот объяснил, что произошло. Терпкая пожилая леди по имени миссис Эда Лу Парчман предъявила письменный приказ, подписанный Шейном, в котором говорилось, что он должен отвезти ее в Майами. Блейки никогда не видел почерка Шейна, и у него не было причин подозревать, что заказ был подделан.
  
  “Давай посмотрим, как быстро ты сможешь провернуть это дело”, - мрачно сказал детектив.
  
  
  Судья Фрэнсис Х. Шанахан, нервно поигрывая горлышком графина с водой, выслушивал аргументы адвоката противоположной стороны по делу о халатности. Тяжелые мешки под его глазами были единственным видимым признаком его хорошо известной любви к поздним часам, шумным ночным клубам и блестящим, амбициозным молодым женщинам. Когда Шейн вошел в зал суда, выражение крайнего физического дискомфорта промелькнуло на его все еще красивом лице. Он быстро погладил свои маленькие усики, состоящие из двух частей, подушечкой большого пальца.
  
  Тим Рурк сидел в последнем ряду и грыз ногти. Услышав, как открылась дверь, он с надеждой огляделся. Детектив скользнул рядом с ним.
  
  “Где Уилл Джентри?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Внизу, на улице, в машине с радиоуправлением”. Репортер взглянул на повязку на голове Шейна. “Я вижу, у вас были какие-то проблемы. Я не думал, что вы правильно разговаривали по телефону”.
  
  “Я дал ему имена четырех человек”, - сказал Шейн. “Скольких он нашел?”
  
  “Вы видите Шанахана там, наверху. Пока это все. Мы отбиваем. 250.”
  
  Шейн выругался себе под нос. “Он дозвонился до Китти Симс?”
  
  Рурк покачал головой. “Она действительно зарегистрирована в нью-йоркском отеле, но ее нет в ее номере”.
  
  “Он уверен?”
  
  “Да. Ее багаж был там, когда он позвонил, но ее самой там не было. На дверной ручке висел талон "Не беспокоить”."
  
  Шейн продолжал хмуриться. Судебный пристав покинул свой пост под американским флагом и подошел предупредить их, что они производят слишком много шума. Они проигнорировали его.
  
  “Передай Джентри сообщение”, - сказал Шейн. “Я хочу, чтобы он подобрал еще одного человека, и я надеюсь, что он сможет найти этого. Пожилую леди по имени Эда Лу Парчман. Гражданская жена Кэла Таттла. Блейки высадил ее на вертолетной площадке в Уотсон-парке, и она, должно быть, поймала такси на стоянке там. Тощая пожилая дама, накладные седые волосы, густой макияж глаз, хлопковый костюм в полоску, высокие каблуки. Много стиля. ”
  
  Рурк сделал несколько быстрых заметок. “Джентри начинает проявлять беспокойство, Майк. Я рассказал ему все, что знал, но ты же знаешь, как много это значит - чертовски мало ”.
  
  “Скажи ему, чтобы он встретился со мной в кабинете Шанахана, как только получит новый вызов. Я расскажу ему об этом ”.
  
  Он встал.
  
  Рурк сказал: “Суд не объявляет перерыв в течение получаса”.
  
  “Перерыв начнется через двадцать секунд”, - пообещал ему Шейн.
  
  Обойдя судебного пристава, он направился по проходу к широким перилам. С приподнятой скамьи судья Шанахан наблюдал за его приближением. У вращающихся ворот Шейн остановился и достал бумажник. Он занял тридцать долларов у Рурка после того, как Китти обыграла его в нарды. Не отрывая глаз от лица судьи, он достал банкноты из бумажника и медленно пересчитал их, положив на дубовые перила.
  
  Усы Шанахана подпрыгнули. Он сделал большой глоток воды, пока детектив снова пересчитывал деньги.
  
  “Да, я уловил намек”, - сказал Шанахан, переходя к монотонному перечислению прецедентов одним из юристов. “Я вынесу решение после обеда. Сейчас в суде объявлен перерыв”.
  
  У адвоката отвисла челюсть, когда Шанахан встал. Небрежно сунув банкноты в карман, Шейн открыл ворота и неторопливо прошел внутрь. Судебный пристав двинулся, чтобы остановить его.
  
  “Сейчас здесь. Как ты думаешь, куда ты направляешься?”
  
  Шейн бросил на него тяжелый взгляд и отошел в сторону.
  
  Шанахан, нервно теребя усы, ждал в своих покоях. “Черт возьми, Майк, неужели ты не мог придумать ничего другого? Тот шутник, который добивался увольнения, просто случайно оказался главой комитета по этике Ассоциации адвокатов, вот и все. Повезло, что у него нет глаз на затылке ”.
  
  “Извини, Фрэнк. Это не могло подождать”.
  
  “Рурк делал намеки, которые мне совсем не нравятся”, - продолжил Шанахан. “Ради бога, зачем выделять меня? Ты знаешь, что в этом городе тебя не пригласят на скамейку запасных только потому, что ты носишь галстук нужного цвета. И как такой парень, как ты, оказался вовлечен в это дело, хотел бы я знать? Я никогда не считал тебя крестоносцем.”
  
  Шейн ухмыльнулся ему. “Эти сорок тысяч - всего лишь уловка, Фрэнк, чтобы вытянуть из тебя кое-какую информацию по другому делу. Я бы не отказался выпить, как насчет тебя?”
  
  “Могла бы я! После того, как Рурк подколол меня? Закрой дверь ”.
  
  Шейн пинком захлопнул дверь и сел на кожаный диван. Судья достал бутылку виски и два стакана из нижнего ящика своего стола. Налив два бокала, он протянул один Шейну и сел на угол стола, взмахнув своей черной мантией.
  
  “Ваше здоровье”, - сказал он, поднимая свой бокал. “И единственное, на чем настаивали ребята, когда давали мне одобрение, это то, что я буду пить воду из-под крана во время заседания суда”. Он наклонил голову к стакану, чтобы встретить его, когда тот поднимался, и жадно выпил. “Нет ничего лучше виски”.
  
  “Ты видел свою невесту сегодня утром?” Спросил Шейн.
  
  “Кто?” Спросил судья Шанахан.
  
  “Миссис Лемуан”.
  
  “О, да”. Он невольно фыркнул от смеха. “Черт возьми, я знаю, что выхожу замуж, но ... нет, я этого не делал. Это один из ее дней в больнице. Я увижу ее за ужином. Я слышал по слухам, что ты работаешь на Китти Симс.”
  
  “Это было вчера. Сегодня я работаю во Florida-American. Меня наняли, чтобы выяснить, действительно ли на Ки-Гаспаре зарыты какие-либо сокровища”.
  
  Шанахан поперхнулся виски. Когда он смог перестать кашлять, он равнодушно заметил: “Разве они тебя не проинформировали? Они выигрывают в любом случае”.
  
  “Нет, если я смогу показать, что это розыгрыш”.
  
  “Но в этом-то на самом деле и весь смысл, Майк. Это было разработано в 1925 году как мошенничество с покупателями участков. Все, что мы делаем...”
  
  Он резко замолчал и посмотрел на Шейна поверх поднятого бокала, подкручивая усы.
  
  “Да, - сказал Шейн, - всегда есть еще одна возможность. Я удивлен, что потребовалось так много времени, чтобы до тебя дошло. Что это вообще не относится к 25-му году. Это было раскрыто сравнительно недавно как мошенничество на сайте Florida-American. И если таким образом произойдет огласка - а огласка будет, Фрэнк, большая - Ссоры обойдутся в миллион долларов, и он будет выглядеть глупо, что плохо для его бизнеса. Ты же знаешь, что никаких зарытых сокровищ нет, Фрэнк.”
  
  “Я отрицаю это. Я категорически отрицаю это. Может быть, так и есть, а может и нет. Но я изучил доказательства, и как юрист могу заверить вас...”
  
  Шейн издал презрительный звук и залпом допил виски. “Жертва должна быть согласна. Это правило номер один. Ваш офис составил проект завещания Кэла?”
  
  “Нет. Я порекомендовала фирму, специализирующуюся на эксцентричных трастах. Если бы он спросил моего совета, я бы посоветовала ему не оформлять это как совместную аренду. Но мне было приятно, что он пригласил меня. Остальные - довольно эмоциональная компания. Я единственный, кто обращает внимание на налоги, например ”.
  
  “Фрэнк, где ты был сегодня в три пятнадцать утра?”
  
  “Почему?” Спокойно спросил Шанахан. “Что происходило в три пятнадцать?”
  
  “Кто-то стрелял в Барбару из карабина”.
  
  “Они промахнулись?”
  
  “Они промахнулись”.
  
  “Что ж, надеюсь, мне не придется рассказывать Барбаре, где я была. На самом деле я провела ночь кое с кем ”.
  
  “Она не разорвет помолвку из-за такой мелочи”, - сказал ему Шейн. “Ты знала, что Брэд планировал нанести визит Китти прошлой ночью с колодой порнографических игральных карт, засаленной расческой и ножом?”
  
  “Я сдала экзамены в адвокатуру, Майк. Я не отвечаю на подобные вопросы. Никогда”.
  
  “Как насчет этого? Ты позвонила в полицию и предупредила, чтобы они ждали грабителя по соседству с Китти?”
  
  Шанахан слегка улыбнулся, не отвечая. Он сменил позу, как будто на нем было нижнее белье, контролирующее фигуру, которое начало тесниться.
  
  Шейн продолжил: “Вы снимаете номер в отеле ”Сент-Олбанс"?"
  
  Шанахан прищурился поверх своего виски. “Какой реакции ты добиваешься? Зачем выбрасывать хорошие деньги на гостиничный номер? У меня есть отличный блокнот ”.
  
  “Миссис Лемуан знает, где это. Мне сказали, ты встречался с Китти Симс в Сент-Эй. По крайней мере, три раза. В одном она осталась на ночь ”.
  
  Шанахан осторожно поставил свой бокал на стол. Ослабив стягивание своего тесного нижнего белья, он резко спросил: “Каков ваш источник?”
  
  “Хэнк Симс. Он следил за своей женой, чтобы получить доказательства супружеской неверности для подачи иска о разводе. У него есть письменные показания помощника ночного менеджера по имени Седж, коридорного по имени Трухауф и горничной, чье имя я не могу вспомнить, кроме того, что оно польское.”
  
  “Письменные показания под присягой”, - ровным голосом произнес Шанахан. “И на кого эти показания должны были произвести впечатление, Бэбс? Ты начинаешь рассказывать мне разные вещи, Майк. Возможно, я была слишком доверчива. Теперь я расскажу вам о Китти Симс. У нее одно из величайших телосложений, которое я когда-либо видел у женщины, но причина, по которой она больше ничего с этим не делала, в том, что она чистый яд и не может долго это скрывать. Она слишком коварна для своего же блага. Ты можешь угадать мой приблизительный возраст, Майк. Я не студентка. Когда вы преодолеваете этот полувековой рубеж, грустно, но куклы, как правило, становятся немного сдержаннее. Возможно, все будет в порядке после того, как вы преодолеете первое препятствие, но они действительно заставляют вас работать над этим, дорогие. Работа судьей изменила ситуацию. Они получают какое-то извращенное удовлетворение от того, что ложатся в постель с судьей, и почему я должен отказываться от этого? ”
  
  Он взял телефонную книгу Майами и пролистал ее обеими руками. “Я не хвастаюсь, Майк. Я излагаю факты, чтобы вы знали, насколько можно доверять этим фальшивым показаниям под присягой. Под каждой буквой алфавита в этой книге есть два, три или четыре телефонных номера, кроме X и Z, и на каждом из них есть девушка, которая всегда рада найти время для Фрэнка Шанахана, слабоумного старикашки, каким бы он ни был. Китти, кому она нужна? Особенно после того, как она забрала Кэла...”
  
  “Я задавался вопросом об этом”, - сказал Шейн.
  
  “The badger game, Майк, в ее классическом виде. Хэнк Симс вошел в самый неподходящий момент и сказал: ‘Что вы делаете на этих простынях с моей женой, сэр? На вас тоже нет одежды! Раскошеливайся’.”
  
  “Наличными?”
  
  “Чертовски верно, наличными. В виде капиталовложения в одну из его рекламных акций в сфере недвижимости. Можно подумать, Кэл привел бы кого-нибудь из других городов, не так ли, чтобы связать их и бросить в болото? Он покачал головой. “Нет, он простил ее. Он продолжал спать с ней до самой своей смерти. Он изучил продвижение Хэнка по службе и вложил в это сто тысяч. Он вышел с восьмидесятипроцентным приростом капитала, а Хэнк так и не заработал ни пенни. Именно так каждый должен вести себя в игре ”барсук". "
  
  Он слегка рыгнул. “Извините меня”.
  
  Он выпил еще виски и подавил очередной пузырек, когда тот поднесся к его губам. “С одной стороны, я скатился вниз, в старые времена у меня никогда не было похмелья. Внезапно меня осенило вот так ”. Он задрал мантию, чтобы достать носовой платок, которым вытер лоб. “А как насчет Ссор, последует ли он вашим рекомендациям?”
  
  “Возможно, мне придется убедить его. Он хотел бы верить в это зарытое сокровище”.
  
  “Майк, ради Бога, если это афера, кто за ней стоит? Поставь им галочку. Брэд? Он мертв. Эв? Мертв. Бэбс? Сейчас у Бэбс высшее образование, но ты же не думаешь, что у нее хватит мозгов провернуть что-то подобное, не так ли? Китти? Я расскажу тебе еще кое-что о Китти. Она была с Эвом в ночь его смерти. Это установлено. Суть в том, что если в этом болоте нет золота, если в этом болоте никогда не было никакого золота, то из-за чего все так волнуются?”
  
  Он поднес платок ко рту. “Черт возьми, я лишусь своего завтрака. Просто слишком много напряжения, и оно нарастает. Миллион баксов - это звучит так, что заводит всех, Майк. Однажды я защищал грабителя. Неважно, как его зовут. Его специальность - шататься по барам и смотреть, кого обкончают. Затем он следует за ними до дома, ждет пятнадцать минут и заходит внутрь. Большую часть времени они без сознания. Он не торопится и убирает помещение. Хорошо. Эв погибла при пожаре в отеле в Саутсайде. Этот парень, о котором я вам рассказываю, был задержан за то, что устроился на работу в ту же ночь в том же отеле. Я разговаривал с ним. Если один из моих коллег-наследников убил другого из моих коллег-наследников, я подумал, что мне лучше узнать об этом. И это окупилось. Он был в баре с Эв. Блондинка с сексуальными формами дала ему немного денег. Он последовал за Эв, когда тот, пошатываясь, возвращался в отель. Он подождал пятнадцать минут. Он поднялся по пожарной лестнице. Когда он вышел на этаж Эв, из комнаты Эв выходила женщина. Блондинки. Очень сексуальная попка.”
  
  Его стакан с виски упал. Шанахан схватился за живот обеими руками, на его лице отразилось болезненное изумление, и он рухнул вперед на пол.
  
  
  глава 18
  
  
  Судебный пристав открыл дверь.
  
  “Шеф полиции хочет поговорить с вами, судья. Судья? Куда он делся?” он спросил Шейна. “О, Боже мой!”
  
  Мимо протиснулся Уилл Джентри. Шеф полиции был старым другом Шейна, краснолицым, скрупулезно честным полицейским, который видел слишком много насилия и слышал слишком много лжи и алиби. Шейн стоял на коленях рядом с судьей без сознания. Он позволил Джентри проверить дыхание Шанахана и сделать необходимый телефонный звонок.
  
  “Он что-то говорил мне, когда потерял сознание”, - задумчиво произнес Шейн. Он коснулся растянутой плоти в уголке рта Шанахана. “Он был в напряжении. Я бы сказал, что у него был сердечный тип, но мне показалось, что это ударило его в живот ”.
  
  Внезапно лицо Шейна изменилось. Он встал и направился в зал суда.
  
  За исключением судебного пристава и одного старика, спящего на скамейке, большая комната была пуста. Судебный пристав за судейским столом высыпал в руку две таблетки аспирина, его лицо было цвета грязного снега. Он отправил в рот таблетки аспирина и поднял стакан воды.
  
  “Брось это!” скомандовал Шейн.
  
  Рука судебного пристава дернулась, стакан упал и разбился. Он залпом проглотил аспирин и воскликнул: “Посмотри, что ты наделал! Я собирался принести чистый стакан для судьи. Как ты думаешь, кто будет это убирать?”
  
  Большие двойные двери распахиваются, впуская компактную группу, включая Тима Рурка и двух репортеров из зала суда. Рурк подал знак Шейну, когда тот проходил мимо, затем прошел в покои Шанахана вместе с остальными. Шейн достал бумажную салфетку из промокшей коробки "Клинекс", лежавшей на скамейке, аккуратно обернул ею графин с водой и отнес его к столу в глубине корта.
  
  Он услышал гул возбужденных голосов из кабинета Шанахана. Прибыли еще официальные лица, в том числе невысокий озабоченный мужчина, в котором он узнал судмедэксперта. Рурк и репортер конкурирующей газеты выбежали к телефонам.
  
  Шейн хмурился, глядя на горящий кончик своей сигареты. В дверях появился Уилл Джентри. Увидев частного детектива, он подошел и сел напротив него.
  
  “Он мертв. Не думаю, что ты удивлен”.
  
  “Итого трое”, - сказал Шейн. “Осталось еще двое”. Он подтолкнул графин через стол. “Лучше бы это проанализировали”.
  
  “Вы думаете, его отравили?”
  
  “Я чертовски хорошо знаю, что его отравили. Шанахан страдает похмельем по утрам в понедельник. Слушать споры адвокатов - мучительная работа. Если бутылка с водой была полной, когда заседал суд, он, должно быть, выпил по крайней мере два бокала. ”
  
  Джентри позвал ассистента, который выслушал теорию Шейна и поднял графин.
  
  Рурк вошел и опустился в кресло рядом с Шейном. “Юрист падает в обморок, умирает”, - сказал он. “На данный момент их это устраивает, но когда они узнают, что он был частью подставы Гаспара, они будут требовать объяснений. Я больше не могу притворяться скромницей, Майк. Мне придется отдать им все, что у меня есть, если я хочу продолжать там работать ”.
  
  “Да”. Шейн повернулся к Джентри. “Я дал тебе пятерых человек, Уилл. Мы можем вычеркнуть Шанахана. Теперь, где, черт возьми, остальные четверо?”
  
  Джентри сердито покраснел. “Майк, в большом Майами пятьсот тысяч человек и двести тысяч автомобилей. Если у тебя есть какие-либо предложения о том, как сузить круг поисков, я буду рад их услышать. Я поручил начальнику службы безопасности аэропорта Кеннеди проверить, не садилась ли Китти Симс или кто-нибудь, похожий на Китти Симс, на самолет в Майами этим утром. Мы узнали довольно много о Барбаре Лемуан, кто ее друзья, где она делает прическу. Пока мы ее не нашли. В больнице она так и не появилась. Женщина, отвечающая описанию Эды Лу Парчман, взяла такси от Уотсон-парка до угла Бискейн-стрит и Ист-Флэглер. Излишне говорить, что ее больше нет на углу Бискейн-стрит и Ист-Флэглер. У меня двое мужчин наблюдают за офисом Хэнка Симса. Это одна комната и фотолаборатория. Он спал там на раскладушке. Он не заправляет постель, поэтому мы не знаем, был ли он там прошлой ночью или нет. Дай нам время, Майк. Мы заберем их для тебя ”.
  
  “Время - это единственное, чего у нас нет”.
  
  “Майк”, - умоляюще сказал Рурк. “Ты же не хочешь, чтобы телевизионщики обыграли меня в сюжете о Майке Шейне. Говори”.
  
  Шейн устало провел рукой по лицу. “Похоже, нам больше нечего делать, кроме как разговаривать”.
  
  Рурк написал имена пяти совместных арендаторов Ки-Гаспар в верхней части сложенного листа желтой копировальной бумаги. Пока Шейн говорил, он рисовал бесцельные каракули вверх и вниз по странице, и к тому времени, как его друг закончил, он поставил маленькие галочки после имен трех из пяти. Что касается Шейна, то у него было чувство беспомощности, что редкость на данном этапе расследования. У него было большинство необходимых фактов, но никого из людей.
  
  Детектив, который разговаривал с судебным приставом, подошел к столу.
  
  “У нас нет отчета лаборатории, шеф, но все остальное подходит. Хотите с ним поговорить?”
  
  Когда Джентри кивнул, детектив подозвал судебного пристава. Он все еще был бледен, потрясенный тем, что едва избежал той же участи, что постигла Шанахана. Подталкиваемый детективом, он повторил свою историю.
  
  Он отпер двери в половине десятого. За следующие полчаса в зал вошло с дюжину человек, обычных бездельников в здании суда. Он непрерывно оставался в зале суда до начала заседания в десять тридцать, за исключением одного короткого промежутка времени, когда его вызвали к телефону в пресс-центре. Это было где-то около десяти. К тому времени, как он добрался туда, на линии никого не было.
  
  Шейн внимательно слушал. “Где вы храните свое оборудование для уборки?”
  
  “Ты имеешь в виду швабры, ведра и так далее? В шкафу дальше по коридору. Почему? Потому что самое смешное, что я нашла мокрую швабру прямо за дверью. Я не знаю, кто ее там оставил.”
  
  “Хорошо”, - медленно произнес Шейн. “Вот как это было сделано, Уилл. Это должна была быть женщина. Она позвонила в пресс-центр с одного из мобильных телефонов, чтобы убрать с дороги судебного пристава. Все, что ей понадобилось бы, - это швабра и шарф вокруг волос. Никто не обратил бы на нее внимания. Пару раз протрите скамейку запасных тряпкой от пыли. Проверьте корзину для мусора. Убедитесь, что у судьи есть свежая вода.”
  
  Джентри кивнул. “Посмотрите, сможете ли вы откопать каких-нибудь свидетелей”, - сказал он своим людям.
  
  Через вращающиеся двери вошли два других детектива, приведя с собой крепкого молодого человека в светло-голубой спортивной рубашке, с 35-миллиметровой камерой через плечо. Он был чисто выбрит, но когда он приблизился к деревянному барьеру, Шейн увидел, что его лоб и нос больше пострадали от непогоды, чем остальная часть лица.
  
  Один из городских детективов открыл ворота. Шейн поднялся со своего стула, когда дородный молодой человек проходил через них, и встретил его жестким ударом прямо в челюсть.
  
  Он попятился назад, задел край скамейки и медленно сполз в проход.
  
  “Майк, какого черта?” Джентри запротестовал.
  
  “Просто отдаю небольшой долг”, - заметил Шейн, расслабляя мышцы плеч.
  
  “Кто это, Хэнк Симс?” Спросил Рурк. “Но что это за история с долгами? Может быть, я не расслышал, но разве ты не говорил, что видел его в полевой бинокль, когда кто-то напал на тебя в домике на дереве?”
  
  “Да”. Наклонившись, Шейн разжал измазанную жиром правую руку лежащего без сознания мужчины. “Что он действительно сделал, так это ослабил выступы на колесе моего "Фольксвагена". Я пережила это, но ему было все равно, переживу я это или нет ”.
  
  Он огляделся в поисках судебного пристава, который глотал очередную таблетку аспирина. “Этот человек был сегодня утром в зале суда?”
  
  Судебный пристав с сомнением посмотрел вниз. “Я не могу сказать, мистер Шейн. В этот час все они читают утренние газеты. Я просто не думаю, что могу сказать ”.
  
  Симс сел, пошевелил челюстью, проверяя, не сломано ли что-нибудь, и с ревом вскочил на ноги. Трое детективов схватили его и заставили стоять неподвижно.
  
  “Где твоя жена?” Требовательно спросил Шейн.
  
  Симс огляделся и начал кое-что соображать. “Ты Майк Шейн, не так ли? Нет смысла спрашивать меня. Мы расстались. Я не видел эту сучку несколько недель”.
  
  “Ты лжец”, - сказал ему Шейн. “И это не единственное, о чем ты лгал в последнее время. Ты был на той лодке прошлой ночью, не так ли, Симс? Тебе никто никогда не говорил, что есть закон, запрещающий стрелять в освещенные окна из карабина? Ты хотел, чтобы Барбара подумала, что это Шанахан. И именно поэтому вы подделали эти показания под присягой, чтобы заставить ее думать, что ее жених перешел на другую сторону и ушел к Китти. И тогда ты не смог удержаться, чтобы не подыграть ей, не так ли, на тот случай, если она окажется выжившей? ”
  
  “У вас неправильное представление обо мне”, - сказал Симс. “Я делаю все под влиянием момента”.
  
  “Уилл, попроси кого-нибудь проявить пленку в его фотоаппарате”.
  
  Симс сделал шаг назад. “Черт возьми! Вы что, никогда не слышали о поправках от одной до десяти к Конституции Соединенных Штатов? Давайте посмотрим ваш ордер ”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “В этом здании нет недостатка в судьях. Получить ордер будет нетрудно”.
  
  Рука Симса потянулась к защелке чехла для фотоаппарата. Шейн шагнул вперед и схватил его за запястье, прежде чем он успел открыть его.
  
  “К черту ордер”, - с отвращением сказал Симс. Сняв камеру с плеча, он протянул ее Джентри. “Давайте квитанцию”.
  
  Еще мгновение он смотрел на Шейна, затем тихо спросил: “В любом случае, что нужно, чтобы остановить тебя?”
  
  Поспешно вошел другой полицейский с желтой простыней. “Шеф, звонили из морга по поводу женщины Лемуан”.
  
  “Морг!” Шейн яростно повернулся к нему. “Еще один”.
  
  “Нет, она жива, по крайней мере, была жива в десять часов. Она просто опознавала Таттла и забирала его вещи. Звонок о ней еще не дошел до такой степени ”.
  
  “Именно это я и имел в виду, Майк”, - сказал Джентри. “Просто наберись терпения. Мы достанем для тебя всех”.
  
  Шейн рассеянно потянулся за сигаретой. “Насколько близко к десяти она была там?” он спросил детектива.
  
  Мужчина сверился со своей квитанцией. “Они зарегистрировали ее через две минуты”.
  
  “Тогда она не могла всадить пулю в Шанахана”, - сказал Шейн. “В этом городе никто не передвигается так быстро. Но в такой день, как сегодня, зачем ей идти в морг? Это не могло быть из уважения к мертвым. Никто не испытывал особого уважения к Брэду Таттлу ”.
  
  Его взгляд остановился на лице Хэнка Симса, но на самом деле он его не видел.
  
  “Не спрашивай меня”, - сказал Симс. “Я всего лишь парень, в которого стреляют, когда копы целятся в грабителя”.
  
  Шейн оттолкнулся от стола. “Хорошо, Уилл. Если она пошла туда не для того, чтобы посмотреть, как Брэд выглядел мертвым, то она пошла за чем-то, что было у него при себе, когда его убили. Одной из вещей, которые он нес, был ключ от квартиры Китти. Возможно, я ошибаюсь, но давайте проверим. ”
  
  
  глава 19
  
  
  По дороге из здания суда они прошли мимо седовласого мужчины без шляпы, который только что вышел из "Кадиллака" на Уэст-Флэглер. Шейн, шедший позади Хэнка Симса, увидел, как молодой человек начал узнавать его.
  
  “Тебя зовут Куоррелз?” Шейн спросил седовласого мужчину.
  
  “Да. Вы, конечно, Майк Шейн”. Он взглянул на остальных. “Не могли бы вы уделить пару минут наедине? Возможно, вы не удивитесь, узнав, что у меня есть несколько вопросов. ”
  
  “Тим”, - позвал Шейн. “Поезжай с мистером Куоррелсом и введи его в курс дела. Расскажи ему о Шанахане и обо всем остальном, что он хочет знать”.
  
  “Я не эксперт, Майк. Ты эксперт”.
  
  Шейн сделал резкий жест. Рурк и агент по недвижимости вернулись в "Кадиллак". Шейн сел в полицейскую машину с Джентри, водителем полиции и Хэнком Симсом. Джентри сидел впереди, слушая, как по радио поступают сообщения, о которых он просил. Они были в основном негативными.
  
  Вскоре небольшая колонна из двух автомобилей остановилась перед многоквартирным домом Китти Симс на 28-й улице.
  
  “У нее есть пистолет”, - сказал Шейн. “Если она здесь, то должна быть полностью заряжена и готова к полету. Так что я лучше разберусь с этим сам. Наш список жертв и так достаточно длинный.”
  
  Он вошел в здание. Дверь на первом этаже задержала его лишь на мгновение. Он поднялся на лифте на этаж Китти.
  
  Если Барбара действительно воспользовалась ключом Брэда Таттла и ждала в квартире Китти, Шейн знал, что она слышала шум лифта. Он нажал другую кнопку, чтобы отправить все дальше, а затем подождал минуту или две, чтобы дать ей время расслабиться. Он тихо подошел к двери. Стоя в стороне, вне досягаемости глазка, он просунул полоску целлулоида между дверью и косяком и нажал на защелку. Он бесшумно повернул дверную ручку, и дверь распахнулась,
  
  “Барбара”, - тихо сказал он. “Это Майк Шейн. Я здесь один, но внизу полно полицейских. Так что давай не будем устраивать никакой стрельбы, ты не против? Уже немного поздновато для этого ”.
  
  Он переступил порог и закурил сигарету. Когда он делал первый глоток дыма, из спальни появилась Барбара Лемуан. На ней было черное платье с глубоким вырезом и жемчугом, а лицо ее было бледным. Маленький автоматический пистолет Эды Лу был направлен Шейну в грудь.
  
  “Ты вмешиваешься в мои дела в последний раз”.
  
  “Фрэнк мертв”, - сказал ей Шейн. “Там нет золота. Никогда не было никакого золота. Вас одурачили, всех пятерых. Твоя сделка на миллион долларов быстро заканчивается. ”
  
  Дуло маленького автоматического пистолета медленно опустилось, пока не уперлось в пол. “Фрэнк мертв?”
  
  Шейн забрал пистолет из ее безвольных пальцев и пинком захлопнул дверь. Барбара посмотрела на него снизу вверх, зрачки ее глаз расширились. Ее губа задрожала, и она начала отвисать. Шейн сильно ударил ее. Она развернулась и зацепилась за дверной косяк. Шейн уронил пистолет в карман. Она развернулась и бросилась на него, пытаясь отобрать пистолет. Он подхватил ее на руки.
  
  “Так-то лучше”, - сказал он. “Адреналин всегда помогает. Не расставайся из-за Фрэнка. Подумай о своих собственных проблемах. У тебя серьезные неприятности, и будет только хуже, если ты не ответишь на несколько вопросов. На этот раз я хочу правдивых ответов. Запомни этот факт, и ты поймешь, что пришло время сократить свои потери. Вся эта история с зарытыми сокровищами была идеей Кэла ”.
  
  Она все еще выглядела ошеломленной, но Шейн был рад видеть, что ее зрачки вернулись к своему обычному размеру.
  
  “Ты не в своем уме”, - сказала она.
  
  “Не совсем, Барбара. Немного сыта по горло, вот и все. Где Эда Лу?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Шейн крепче сжал ее руки. “Где она?”
  
  “Я не знаю! Я только разговаривала с ней по телефону. Мы все встречаемся у Ларю за ланчем, Китти, Эда Лу и я”.
  
  “Китти уехала в Нью-Йорк”.
  
  “Я знаю это. Но Эда Лу слышала, как ты кому-то говорил, в каком отеле она остановилась. Она позвонила и сказала Китти возвращаться первым самолетом. Но я знаю Китти. Она не поедет в модное заведение вроде "Ларю" прямо из аэропорта. Она приедет сюда переодеться ”.
  
  “Послушай меня, Барбара. Эда Лу знает, что ты забрала ее пистолет. Она знает, что ты выяснил, что Хэнк и Китти все еще работают вместе, а показания под присягой Сент-Олбанса фальшивее, чем твоя карта сокровищ. Эда Лу не хочет, чтобы ты кого-то убивал. Она знала, что ты придешь сюда, и держалась подальше от нее.”
  
  “Майк, я, честно говоря, не знаю, где она. Ты делаешь мне больно ”.
  
  “Подумай об этом! Именно здесь прекращаются убийства. Если ты не знаешь, сколько неприятностей я могу тебе доставить, то ты глупее, чем я думаю. Если бы Эда Лу захотела с кем-нибудь спокойно побеседовать, одну из тех доверительных бесед, которые иногда заканчиваются выстрелом, куда бы она пошла? Машина была бы хороша, но ни у нее, ни у Китти здесь нет машины. Она бы не стала брать ее напрокат. Она бы не поехала в отель. ”
  
  Барбара покачала головой. “Я даже не могу догадаться!”
  
  Шейн раздраженно воскликнул. “Давайте посмотрим, услышали ли они внизу что-нибудь новое. Продолжайте думать”.
  
  Он потащил ее к лифту.
  
  “Майк, не мог бы ты объяснить хотя бы одну из тех вещей, которые ты сказал? Мы всегда знали, что есть шанс, что там нет никакого золота. Я не вижу ...”
  
  Он бросил на нее взгляд, который заставил ее замолчать. Морщинки сосредоточенности прорезались вокруг его глаз.
  
  Внезапно он сказал: “Это ты сказала мне, что она носит цветы на кладбище?”
  
  “Эда Лу? Майк, отпусти мою руку. Цветы? ДА. Я не знаю, как часто, но она делала это однажды, в его день рождения. Это удивило меня. Она совсем не религиозна. Розы на длинных стеблях. Я подумал, что это в некотором роде трогательно. Она была в ярости, когда я ее увидел ”.
  
  Шейн облегченно рассмеялся. “Трогать - это правильно. Розы на длинных стеблях? Не та дама, которую я встретил. Где он похоронен?”
  
  “За Майами-Спрингс, в большом новом мавзолее. На самом деле...”
  
  Прибыл лифт. Они молча спустились вниз, и он поспешил за ней через вестибюль на улицу, где посадил ее на заднее сиденье полицейской машины.
  
  “Что с тобой случилось?” - воскликнула она, увидев Хэнка Симса.
  
  Он потер свой гладко выбритый подбородок. “Ради тебя, дорогая. Я начинаю с чистого листа”.
  
  “Майами-Спрингс”, - сказал Шейн водителю. “Где-то там есть кладбище. Она подскажет вам дорогу. Включите сирену”.
  
  Он выглянул в заднее окно, когда они тронулись с места. "Кадиллак" Хилари Куоррелз все еще был позади них.
  
  “Есть последние новости, Уилл?” он обратился к Джентри.
  
  “У меня есть лабораторный отчет о воде в графине Шанахана. Это одно из производных каменноугольной смолы с длинными названиями. Этого достаточно, чтобы вывести из себя весь Апелляционный суд”.
  
  “Фрэнк был отравлен?” Тихо спросила Барбара.
  
  “Хэнк может сказать вам, кто это сделал”, - сказал Шейн. “Он был там со своей камерой. Чисто выбрит, так что никто из его друзей не заметил бы его, если бы у них были другие мысли”.
  
  “Это действительно выглядит так, как будто я был там, чтобы сфотографироваться, не так ли?” Сказал Симс. “Но, может быть, фотография не вышла, вы об этом подумали? Я использовал быструю пленку, но условия были не слишком хорошими. ”
  
  Барбара повернулась к Шейну, но одного взгляда на выражение его рта было достаточно, чтобы не развивать эту тему. В потоке машин впереди продолжали появляться узкие просветы. Водитель полиции расширил их с помощью сирены и прорвался сквозь толпу, "Кадиллак" последовал за ним, прежде чем разрывы успели закрыться. На 22-й авеню они выехали на скоростную автомагистраль. Они вылетели с въездного пандуса и через мгновение разогнались до девяноста.
  
  “Думаю, я ошибся в одном, Уилл”, - сказал Шейн. “Может быть, там все-таки окажется какое-то зарытое сокровище”.
  
  “Прекрасно”, - сказал Джентри. “Кладбище - хорошее место для этого - все это землеройное оборудование”.
  
  Они съехали со скоростной автомагистрали, перейдя большой мост через реку Майами, обогнули аэропорт по 36-й улице и направились на север по скоростной автомагистрали Пальметто.
  
  “Следующий съезд”, - сказала Барбара.
  
  Водитель сбросил скорость. Справа Шейн увидел Шепчущие поляны, огромное новое кладбище, наверняка достаточно большое, чтобы вместить всех умерших в Южной Флориде на десятилетия вперед. Они свернули внутрь через замысловатые кованые ворота. Могилы были расположены под прямым углом, как и в самом Майами, с улицами, террасами и переулками, идущими на восток и запад, проспектами, площадками и дворами, идущими на север и юг. Надгробия были установлены заподлицо с землей, чтобы их было легче расчищать колесами механических косилок.
  
  Водитель-полицейский снизил скорость до тридцати, из уважения к окружающей обстановке. Шейн щелкнул пальцами. Он прибавил скорость, обогнул медленно движущуюся мотыгу и через мгновение остановился перед огромным кирпичным мавзолеем.
  
  “Что все это значит, ты знаешь?” Симс спросил Барбару.
  
  “Нет, и я перестала пытаться угадать”.
  
  “Уилл”, - сказал Шейн. “Остальные подождите здесь”.
  
  Они с Джентри поднялись по широким ступеням, перепрыгивая через две ступеньки за раз. Они прошли между двумя высокими мраморными колоннами и оказались в высоком центральном зале, откуда доносилась органная музыка из скрытых выходов. Пол был покрыт ковром от стены до стены. В часовне в дальнем конце зала проходила церемония посвящения. Несмотря на кондиционер, в помещении стоял сильный запах цветов.
  
  “Майк, не мог бы ты сказать мне, какого черта мы здесь делаем?” Приглушенным голосом спросил Джентри.
  
  “Рискованно”, - коротко сказал Шейн.
  
  Подошел служащий, одетый в строгую одежду и с самодовольным видом, присущим всем представителям его профессии. Шейн сказал ему, что они ищут место последнего упокоения Кэлвина Таттла. Служащий заглянул в справочник и предложил подвезти их, но Шейн спросил дорогу и сказал, что они хотели бы найти ее сами.
  
  Склепы были расположены на трех уровнях, как стеллажи в большой библиотеке. Шейн и Джентри поднялись на лифте на средний уровень. С трех сторон зала тянулся балкон с перилами. Они свернули в третий проход. Склепы были сложены с обеих сторон на высоту десяти футов. Некоторые из них были проданы, но еще не использовались; они были облицованы деревом, а не камнем, и удерживались на месте четырьмя декоративными латунными шурупами. На надгробии Кэла Таттла были указаны его имя и даты, а также надпись: “Среди смуты - мир”.
  
  “У кого-то было чувство юмора”, - сказал Шейн.
  
  Место над ним было зарезервировано для Барбары, а еще выше - для Эды Лу.
  
  “Будь начеку”, - сказал Шейн. “Мы не хотим, чтобы нас арестовали за разграбление могил”.
  
  “Надеюсь, ты знаешь, что делаешь”, - горячо сказал Джентри, когда Шейн достал карманный нож, выбрал лезвие с тупым концом и принялся за винты, удерживающие деревянную накладку на голове Эды Лу на месте.
  
  “Майк!” Внезапно раздался голос Джентри с перил, выходящих в центральный зал.
  
  Шейн присоединился к нему. Тим Рурк внизу яростно ругался, указывая на главный вход и одними губами повторяя одно и то же слово снова и снова. Служащий, который приветствовал Шейна и Джентри, серьезно наблюдал за ними, а затем вышел на середину зала, чтобы посмотреть на балкон. Рурк резко повернулся и присоединился к группе скорбящих, собравшихся вокруг гроба в часовне.
  
  “Я думаю, что наш шанс оправдался”, - сказал Шейн.
  
  “Да, обычно они тебе подходят”.
  
  Две женщины вошли через главный вход. Обе были блондинками, на таком расстоянии невероятно белые волосы Эды Лу были заметнее, чем у Китти. Служащий приблизился, подобострастно бормоча. Эда Лу заговорила с ним, и обе женщины повернулись к лифту.
  
  “Это касается всех”, - сказал Джентри. “Я же говорил тебе, что это вопрос времени”.
  
  “Давай исчезнем”, - сказал Шейн.
  
  Они прошли по балкону и остановились, когда оказались над часовней. Единственное пятно над головой заливало гроб ярким светом, но скорбящие вокруг него, а также Шейн и Джентри наверху были в полутьме. Слышались рыдания женского голоса.
  
  “Кажется, я наконец начинаю понимать идею”, - сказал Джентри. “Медленно, но верно”.
  
  “Это имеет смысл, если подумать”, - сказал Шейн. “Этот склеп лучше банковской ячейки и не так бросается в глаза. Головной убор не снимется, пока ее не наденут. ”
  
  Две женщины вышли из лифта и свернули в проход, который только что покинули Шейн и Джентри.
  
  “Сколько времени мы им даем?” Спросил Джентри.
  
  “Ей не помешает помощь. Когда она затянула эти винты, она действительно их затянула”.
  
  Шейн зашипел на Рурка и сделал приглашающий жест. Они с Джентри пошли обратно по балкону, толстый ковер заглушал их шаги. Обе женщины виновато обернулись, когда вышли в проход.
  
  “Мы искали повсюду”, - сказал Шейн.
  
  Эда Лу, злобно глядя на Шейна, опустила руку, чтобы спрятать отвертку. Китти закричала: “Майк! Произошла самая фантастическая вещь! Знаешь, что она мне рассказывала? ”
  
  “До определенного момента”, - сказал Шейн. “Я не думаю, что вы знаете Уилла Джентри, начальника полиции Майами. Он любитель историй о зарытых сокровищах. Миссис Симс, миссис Парчман.”
  
  Эда Лу развернулась и швырнула в него отверткой. Она перелетела через перила и почти бесшумно упала в центральном холле.
  
  “Ты сукин сын”, - сказала она. “Мне следовало добавить в тот кофе чего-нибудь покрепче секонала”.
  
  “Ситуация уже вышла из-под контроля”, - сказал ей Шейн. “Тебе следовало самой принять пару таблеток снотворного и оставить Шанахана в покое. Это то, на чем мы собираемся тебя посадить. Ты проведешь остаток своей жизни в тюрьме. ”
  
  “Ты пытаешься засадить меня в тюрьму, бастер. Ты поймешь, что дрался”.
  
  “Я это уже знаю”, - криво усмехнулся Шейн.
  
  Он открыл отверткой лезвие своего ножа и вернулся к работе с шурупами. Служащий появился у входа в проход с отверткой, которую Эда Лу бросила в Шейна.
  
  “Вы, люди, должны помнить, где вы находитесь”, - напутствовал он их. “Один из вас уронил это, и оно пролетело мимо меня не более чем в футе”. Он разинул рот. “Что ты делаешь? Ты не можешь открыть склеп без приказа управляющего директора!”
  
  “Полицейское дело”, - хрипло сказал Джентри, показывая ему свой значок. “Я прослежу, чтобы ничего не пострадало”.
  
  “Я, конечно, надеюсь на это”.
  
  Шейн снял крышку, открывая склеп, как раз в тот момент, когда прибыла небольшая группа, состоящая из Тима Рурка, Куоррелса, Барбары, Хэнка Симса и двух детективов.
  
  “Мистер ссоры!” - воскликнул служащий. “Все в порядке - они офицеры полиции”.
  
  Шейн вопросительно посмотрел на Куоррелса, и седовласый мужчина кивнул.
  
  “Шепчущие поляны" - одна из наших дочерних компаний”.
  
  “И я уверен, что это золотая жила, - сказал Шейн, - во многих отношениях”.
  
  Он щелкнул зажигалкой и поднес ее к темному отверстию склепа. Остальные столпились вокруг, чтобы посмотреть, что покажет маленькое пламя.
  
  “Фиаско!” Сказал Рурк. “Там ничего нет”.
  
  “Посмотри еще раз”, - сказал ему Шейн. “Как ты затащил его так далеко назад, - спросил он Иду Лу, - забирайся за ним?”
  
  Он потянул за шнур, протянувшийся по всей длине семифутового пространства, и в поле зрения медленно скользнула длинная картонная коробка.
  
  Это была цветочная коробка, длинная и узкая. Шейн поднял ее. Он разорвал бечевку, сняв тонкий картон, и под ней оказалась деревянная коробка того же размера и формы.
  
  “Вы не смогли бы отнести окованный медью сундук с сокровищами в мавзолей”, - сказал он. “Вам пришлось бы постоянно возвращаться. С розами на длинных стеблях вам пришлось бы совершить только одно путешествие”.
  
  Он поставил коробку на пол. Эда Лу издала тихий страдальческий звук, когда он поднял откидную крышку.
  
  Наверху стояли два золотых подсвечника. Он поднял их. Там были украшенный драгоценными камнями кинжал, золотая цепочка, кубок, а затем что-то длинное и угловатое, завернутое в замшу. Под этим слоем коробка была заполнена россыпью монет, серебряными восьмерками странной формы, золотыми дублонами размером с серебряный доллар, крестом на одной стороне и щитом на другой. Каждая монета была любовно отполирована перед тем, как ее убрали, и они тепло поблескивали в тусклом свете.
  
  “Это мое”, - сказала Эда Лу. “Кэл отдал его мне вместо того, чтобы оставить мне долю в Ключе”.
  
  “Когда?” Спросил Шейн.
  
  “За два года до его смерти, и у меня есть документ, подтверждающий это”.
  
  “Он дал тебе еще кое-что, не так ли?”
  
  Он развернул предмет, завернутый в стиральную кожу, и достал длинный уродливый "Люгер", оснащенный глушителем.
  
  
  глава 20
  
  
  Он щелкнул затвором.
  
  “Он заряжен. Предохранитель снят. Я вижу сцену, а ты, Китти? Тихая музыка. Запах цветов. Трупы сложены в пять рядов вокруг ”. Он взял пригоршню монет и позволил им одну за другой звякнуть обратно в коробку. “Это выглядит намного более достоверно, чем чек на ту же сумму. Ты бы не смог отвести от этого глаз. Может быть, она позволила бы тебе погрузить пальцы, чтобы посмотреть, насколько глубоко он вошел. А тем временем она бы разворачивала ”Люгер ". "
  
  Легкая дрожь пробежала по телу Китти. “Какой ужасный способ умереть, когда твои руки в деньгах”.
  
  “Майк, будь серьезен!” Сказал Рурк. “Здесь повсюду люди. Как она могла избавиться от тела? Подожди минутку. Ты же не хочешь сказать...”
  
  Шейн встал и передал "Люгер" Джентри. “Почему бы и нет? Просто отвинтите другую лицевую панель и вставьте корпус. Это правда, что через несколько дней... ” Он посмотрел на служащего. “ Кондиционер позаботится об этом? Вы не смогли бы открыть каждый склеп на этом уровне, чтобы посмотреть, кто плохо выполнил работу по бальзамированию. ”
  
  “Насколько болезненной ты можешь стать?” воскликнул служащий.
  
  Шейн снова повернулся к Китти. “Что она сказала, когда звонила тебе в Нью-Йорк?”
  
  “Малышка Китти”, - предупредила ее Эда Лу. “Здесь трое или четверо полицейских. Нам всем пора поговорить с адвокатом”.
  
  “Я никого не убивала”, - ответила Китти. “Говори за себя”.
  
  Барбара сказала: “Я полагаю, ты не поджигал матрас Эв? О, нет. Конечно, нет”.
  
  “Бэбс!” Резко сказала Эда Лу. “Разве ты не видишь, что пытается сделать Шейн? Захлопни свою мухоловку и держи ее закрытой”.
  
  Шейн продолжил, наблюдая за Барбарой: “Эда Лу подожгла этот матрас”.
  
  Пожилая леди рассмеялась, как попугай. “Я думала, ты сказал, что я убила Шанахана. Решайся”.
  
  “Ты убил их обоих”, - холодно сказал Шейн. “И это в некотором смысле убогий рэп, потому что вот настоящий убийца”. Он пнул надгробие Таттла. “Он всю дорогу дергал за ниточки. Кэлвин Чарльз Таттл, "Среди суматохи - мир". Если мы все помолчим минутку, может быть, мы услышим, как он смеется ”.
  
  Он сделал паузу, и они действительно услышали звук ироничного смеха. Он исходил от Эды Лу.
  
  “Ты курил не ту сигарету, Майк. У тебя галлюцинации”.
  
  “Правда?” Спросил Шейн. “Я так не думаю. Это была странная организация. Все продолжали говорить мне, что все остальные относились к Кэлу как к собаке, но Кэл всегда их прощал. Черта с два он их прощал! ” Он свирепо замахнулся на Барбару. “Он простил тебя за то, как ты с ним обращалась после того, как он вышел из тюрьмы?”
  
  “Конечно. В конце у нас были очень теплые отношения ”.
  
  Шейн фыркнул. “И Брэд. Все, что Брэд сделал, это предупредил копов, чтобы спасти свою шкуру, а Кэл провел лучшие годы своей жизни в тюрьме. Кэл простил его. Шанахан? Когда я впервые услышала о завещании Кэла, я не могла понять, что в нем делал Шанахан. Такие люди, как Кэл, никогда не слишком жалуют юристов, которые зарабатывают на жизнь преступлениями, не подвергая себя никакому риску. Потом мне сказали, что в ту минуту, когда Кэла заперли, Шанахан трахнулся с девушкой Кэла. Но Кэл простил его! Я не знаю, что Кэл имел против Эва, возможно, просто из-за того, что ему приходилось все эти годы кормить его деньгами на пропой. Я кого-нибудь упустил? Китти. ”
  
  “Да, а как же я?” - холодно спросила она. “Вот тут-то ваши аргументы и рушатся”.
  
  “Да ладно тебе”, - сказал Шейн. “Ты думаешь, он забыл о той игре в барсука, которую ты с ним затеяла, только потому, что он продолжал спать с тобой? И я думаю, у него была еще одна серьезная причина пригласить тебя. Все остальные наследники в той или иной степени ничтожества. Они могли бы согласиться на определенный процент. Не ты, Китти. Он знал, что ты захочешь получить все. ”
  
  Симс усмехнулся. “Мистер Шейн, вам придется прекратить делать оскорбительные замечания в адрес моей жены, или я попрошу вас выйти ”.
  
  “В любое время”, - спокойно сказал Шейн. “Итак, Кэл никому не делал одолжения, указывая их в своем завещании. Он знал, что произойдет. Но они не стали бы убивать друг друга, пока не убедились бы, что Ключ действительно чего-то стоит, и вот тут-то и появилось сокровище. Если они с Эдой Лу нашли это за два года до его смерти, это выставляет ямы, которые она вырыла позже, в другом свете, не так ли? Пожалуйста, никто не говорит мне, что если бы она хотела выкопать зарытый клад, она не смогла бы сделать это так, чтобы ее не поймали. Конечно, мы не хотим забывать - я думаю, что она забыла об этом, - что Кэл тоже имел что-то против нее ”.
  
  Она выглядела испуганной. Шейн мягко сказал: “Кэл так и не простил Шанахана за ту старую интрижку. Почему он должен был простить тебя? Он заблокировал сценарий, по которому ты должна была следовать, и ты последовала ему. Кто-то должен был сделать первый шаг. Один из пятерых должен был умереть так, чтобы заставить остальных четверых задуматься. Китти была с Ив в ночь его смерти. Сомневаюсь, что это было совпадением. Я думаю, ты ждала этого. Ты постучала в его дверь, и он был рад впустить тебя - любовницу своего преуспевающего брата, он, вероятно, вожделел тебя годами. ”
  
  Барбара воскликнула: “Откуда ты все это знаешь, ты была там?”
  
  “Есть свидетель”, - сказал Шейн. “Он планировал ограбить Ev после того, как потерял сознание. Он видел, как женщина выходила из его комнаты. Очевидно, он только мельком увидел ее сзади. Она была блондинкой с сексуальной походкой. Шанахан и все остальные предположили, что это Китти. У меня была другая идея. Я видел, как Эда Лу шла по комнате в коротких шортах, и у нее было одно из самых сексуальных прощальных движений, которые я видел за последние годы ”.
  
  “Ну что ты, ангел!” Воскликнула Эда Лу. “Никто не говорил обо мне ничего настолько хорошего со времен Второй мировой войны”.
  
  Шейн слегка усмехнулся ей. “Это почти стоит того, чтобы быть осужденным за убийство, не так ли?”
  
  Ее лицо омрачилось. “Но моя защита должна была бы быть...”
  
  “Да”, - сказал ей Шейн. “Что грабитель никак не мог говорить о тебе, потому что ты такая высохшая и несексуальная. Ваш адвокат установит ваш истинный возраст и заставит вас надеть пояс в суде. О.К. Эв мертва. Осталось еще четверо. Китти была аутсайдером. Все считали само собой разумеющимся, что она сожгла Эв. Китти и Хэнк тем временем притворились, что разделились, чтобы дать ей больше свободы действий. Они установили пост прослушивания в старом доме Барбары на дереве. Были дискуссии между Брэдом и Барбарой, Шанаханом и Барбарой. Брэд предложил позаботиться о проблеме Китти, и Китти точно знала, что должно было произойти и когда. Она могла бы устроить так, чтобы ее не было дома в ту ночь, но решила, что если бы в ее квартире был вооруженный мужчина, Брэд был бы мертв, а выживших осталось бы всего трое. Барбара и Шанахан, в то же время, строили отдельные планы по избавлению от Брэда после того, как он избавился от Китти. Шанахан договорился, что копы будут ждать, когда Брэд выбежит. Барбара украла баллон с закисью азота и закачала ее в акваланг Брэда.”
  
  Барбара сердито посмотрела на Хэнка. Он сказал дружелюбным тоном: “Я никогда не говорил ни слова”.
  
  “Все дело в стиле”, - сказал Шейн. “Стиль Китти - поручать грязную работу кому-то другому. Она поменялась баллонами с воздухом с Брэдом и одолжила мне свой акваланг. Вероятно, я никогда не подвергалась реальной опасности, но в то время я думала, что она спасла меня от утопления. Итак, я была в ее квартире с пистолетом 38-го калибра и ждала Брэда. Следующим шагом Китти после этого было заставить Барбару думать, что Шанахан ее продал. После нескольких выстрелов из карабина и нескольких фальшивых показаний Барбара поколебалась, но в конце концов решила, что Китти по-прежнему больше всего нуждается в устранении. ”
  
  “Я пытаюсь следить”, - вставил Рурк, - “но прежде чем ты продолжишь, кто ударил тебя в домике на дереве?”
  
  “Давай вернемся в Майами. Я оставил Китти на ночь в чужой квартире. Она встала, оставила записку своей соседке по комнате и поехала в Гаспар с Хэнком. Она направилась к домику на дереве, чтобы выяснить, купилась ли Барбара на эти показания. Домик на дереве был уже занят. ”
  
  Китти резко сказала: “Ты же не думаешь, что кто-нибудь поверит, что я нокаутировала тебя одной рукой?”
  
  “С помощью ручного штыря”, - сказал Шейн. “Я уделял слишком много внимания тому, что происходило в доме. Я щурился в бинокль, и на мне были наушники с максимальной громкостью ”. Он улыбнулся ей. “Я знаю, это не оправдание. Я, должно быть, устал ”.
  
  “Тебе следовало бы лизнуть его еще пару раз, чтобы убедиться”, - сказала Эда Лу.
  
  Шейн продолжил: “В тот момент я еще не начал всерьез задумываться об Эде Лу. Я совершил ошибку, позволив ей услышать несколько своих телефонных звонков. Я сказал Уиллу Джентри собрать всех и прекратить акцию. Она этого не хотела. Она также думала, что Барбара охотилась за Шанаханом. План Эды Лу, в отличие от плана Кэла, состоял в том, чтобы в итоге Барбара осталась единственной выжившей. Она не хотела, чтобы ее застали за стрельбой в судью. ”
  
  Эда Лу бросила на него умоляющий взгляд. За последние восемнадцать часов стало известно о многих тайных связях, но если Эда Лу и Барбара на самом деле были матерью и дочерью, Шейн думал, что это единственное, что можно было надежно спрятать.
  
  Лицо Эда Лу прояснилось, когда он продолжил: “Но во всем этом не было особого бескорыстия, и я сомневаюсь, что она действовала по дружбе. Мы мало что знаем о том старом эпизоде любви с Шанаханом. Вероятно, все закончилось плохо ”.
  
  “Я не убиваю людей, потому что что-то случилось, когда мне было двадцать пять”, - сказала Эда Лу. “Что заставляет тебя думать, что Китти этого не делала, или это еще один случай кого-то с сексуальной походкой?”
  
  “Это случай кого-то со шваброй и шарфом”, - сказал он. “Китти могла бы это сделать. Я думаю, она вернулась вовремя. Но зачем ей посылать Хэнка в зал суда, чтобы он это сфотографировал? ”
  
  В уверенности Эды Лу появилась первая трещина. Она протянула руку, чтобы не упасть, коснулась надгробия и отдернула руку, как будто обожглась.
  
  Симс пожал мускулистыми плечами. “Как я уже говорил, освещение было не слишком хорошим”.
  
  “Я не знаю, что Эда Лу сказала Китти в Нью-Йорке”, - сказал Шейн. “Вероятно, это прозвучало примерно так. Она сказала, что всех обманула. У нее было сокровище, и оно было у нее годами. Китти должна перестать упрямиться и позволить Флоридско-американской застрять. Если другие узнают, что золото у Эды Лу и она сорвала сделку, они убьют ее за это. Она была готова дать Китти десятую часть, чтобы подсластить сделку. Естественно, Китти отказалась бы верить в такую диковинную историю. Эда Лу сказала ей поторопиться вернуться, и она это докажет. Мы уже знаем, что она планировала делать , когда склеп был открыт.”
  
  Его рука метнулась вперед и схватила огромную сумочку Китти. Он удерживал ее одной рукой, пока шарил в ней. Он достал револьвер 38-го калибра.
  
  “Это единственное оружие, которое я не смог объяснить”, - сказал он. “Я потерял его прошлой ночью в драке с Брэдом. Эда Лу любит драматические эффекты. Она бы не торопилась разворачивать "Люгер ". Я действительно думаю, что Китти опередила бы ее в этом ”.
  
  “Ты сука!” С чувством сказала Эда Лу.
  
  “Это правда, что стрельба - не обычный стиль Китти, - сказал Шейн, - но каждый хороший подающий с быстрым мячом может время от времени менять темп”.
  
  Китти холодно сказала: “Это все предположения, Майк”.
  
  “Верно”. Он перешел к ссорам. “Ваше предложение на миллион долларов все еще в силе?”
  
  Куоррелс осторожно сказал: “Я вижу, что Ки Гаспар получит широкую огласку в ближайшие недели. Будет ли это такая реклама, при которой продается недвижимость? Я не уверен.”
  
  “Когда "Флорида-Америкэн" по-настоящему заинтересовалась Ки Гаспаром? Разве это не было сразу после убийства Эва Таттла?”
  
  “Я тебя не понимаю”.
  
  Шейн пожал плечами. “Если бы у вас были какие-либо основания подозревать, что это было убийство, это показало бы, что на Ключе было что-то, ради чего стоило быть убитым”.
  
  Куоррелз посмотрел ему прямо в глаза. “Слух такого рода может погубить нас, как ты прекрасно знаешь, Шейн. Думаю, я могу определенно сказать, что сделка расторгнута ”.
  
  “Большое тебе спасибо, Майкл Шейн”, - сказала Китти.
  
  Один из детективов по знаку Джентри наклонился над шкатулкой с сокровищами. Китти задумчиво сказала: “Не думаю, что мы когда-нибудь снова это увидим”.
  
  “Я увижу это снова!” Огрызнулась Эда Лу.
  
  “Меня интересуют законы, регулирующие зарытые сокровища”, - медленно произнес Куоррелс. “Склеп был продан миссис Парчман, но мавзолей по-прежнему принадлежит нам. Я думаю, что мы могли бы утверждать, что сокровище было перезахоронено на территории Флориды-американской собственности и что, следовательно, оно принадлежит нам. Это хороший юридический момент ”.
  
  “Отличное замечание!” Воскликнула Эда Лу. “Это мое! У меня есть документ, подтверждающий это!”
  
  Шейн издал короткий нарочитый смешок. “Мой прогноз таков, что большая часть этого в конечном итоге достанется адвокатам”.
  
  Эда Лу, должно быть, была ближе к критической точке, чем предполагал Шейн. Она бросилась на коробку. Коробка перевернулась, и золотые и серебряные монеты покатились во все стороны. К тому времени, когда дублоны и восьмерки были собраны и положены обратно в коробку, она дрожала и была беспомощна, ее глаза ужасно горели на бледном лице.
  
  “Я доберусь до тебя, Шейн”, - пробормотала она.
  
  Она бросилась на детектива, крича, пытаясь выцарапать ему глаза своими скрюченными пальцами. Потребовалось два крепких детектива из отдела убийств, чтобы оттащить ее. Они слышали, как она ругалась и кричала, пока выходила из здания.
  
  “И это оставляет в живых двоих”, - медленно произнес Тим Рурк.
  
  Барбара и Китти, которые лелеяли убийственные мысли друг о друге, но на самом деле были виновны не более чем в нескольких незначительных проступках, настороженно наблюдали друг за другом, оценивая изменившуюся ситуацию.
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Кто-нибудь хочет сделать книгу?”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Помеченный для убийства
  
  
  
  
  Глава первая: ЗАПАХ СКАНДАЛА
  
  
  Высокое худощавое тело Тимоти Рурка было согнуто в пояснице, когда он вприпрыжку влетел в редакцию "Курьера". Его копна черных волос со следами седины была растрепана из-за частого расчесывания пальцами. Его темные глаза были прищурены, а тонкие ноздри раздувались, как у ищейки, взявшей след.
  
  Целеустремленно шагая к своей пишущей машинке, он сбросил легкое пальто и начал закатывать рукава рубашки. Он стащил свою испачканную панаму с голов двух коллег-рабочих, и она приземлилась на его стол.
  
  Минерва Хиггинс, чопорная женщина лет сорока, работающая в офисе "Курьер" более 20 лет, подняла голову и встретилась взглядом с Рурком. Она жестом попросила его остановиться и тихо спросила: “Вы все еще копаетесь в том беспорядке на Пляже, мистер Рурк?” Ее светлые глаза пристально изучали его лицо сквозь бифокальные очки. “Мистер Бронсон хочет, чтобы вы прекратили”.
  
  “С тремя убийствами, совершенными за последнюю неделю? К черту Бронсона ”. Тимоти Рурк сердито развернулся.
  
  Минерва схватила его за руку. “Не забывай, что Бронсон - босс. Он думает, что ты слишком жестко давишь на Пейнтера - и несправедливо”.
  
  “Клянусь Богом, это единственный раз, когда я жалею, что Майк Шейн никогда не уезжал из Майами. Проблема Пейнтера в том, что на нем слишком долго не ездили верхом”.
  
  Рурк прошел к своему столу, повесил пальто на спинку стула и скользнул в него. Он вставил лист бумаги в пишущую машинку и натянул защитный резиновый наконечник на указательный палец правой руки. Опустив взгляд на клавиши, он начал бить по ним одним пальцем, ударяя по каждой клавише методично и сильно, с постоянной скоростью, ненамного меньшей, чем у опытной машинистки. Он написал: "За последнюю неделю в Майами-Бич были убиты трое мужчин. Убийства не раскрыты. Никаких арестов не было произведено". Те, кто следит за деятельностью детективного бюро Майами-Бич под руководством шефа Питера Пейнтера, не ожидают никаких арестов.
  
  В эксклюзивном интервью шефу Пейнтеру этим утром…
  
  Его прервал хлопок по плечу. Он повернулся, держа палец над клавишами, и увидел Томми, одного из мальчиков-копировальщиков, стоящего рядом с ним. Томми был круглолицым и веснушчатым. Он ухмыльнулся и сказал: “Босс хочет тебя видеть, Тим”.
  
  “Скажи ему, что я занят”, - прорычал Рурк. “Скажи ему...”
  
  Все еще ухмыляясь, Томми покачал головой. “Он видел, как ты вошел, и хочет тебя прямо сейчас. Он изо всех сил жует свою сигару”, - закончил парень со смешком.
  
  Рурк встал и подошел к закрытой двери с надписью "Главный редактор" на верхней части матового стекла. Он открыл дверь и вошел, плотно прикрыв ее за собой, чтобы не слышать стука пишущих машинок и грохота телетайпов.
  
  Уолтер Бронсон сидел в одиночестве за большим голым дубовым столом, массивный мужчина лет 40, лысый, с крупными чертами лица. Его глаза под толстыми веками смотрели на своих подчиненных с задумчивой, но доброжелательной суровостью, как будто он принимал и понимал их человеческие слабости и в то же время сожалел о них. Его губы были сложены вокруг сигары, челюсти двигались медленно, задумчиво.
  
  Ни малейшего явного волнения не прозвучало в его спокойном голосе, когда он сказал: “Входи, Тимоти”.
  
  Рурк прислонился лопатками к матовому стеклу закрытой двери и нетерпеливо сказал: “Давайте сделаем это побыстрее. Я пишу статью”.
  
  Бронсон сказал: “Мне только что звонил шеф Пейнтер”.
  
  Тонкий, широкий рот Рурка скривился в гримасе. “Это моя история”.
  
  Бронсон перекинул сигару с другой стороны рта. “Вы компетентный репортер, - сказал он, - когда придерживаетесь репортажа. Но я собирался поговорить с тобой о тех историях, которые ты выпускал последние несколько дней.”
  
  “Тебя пугает правда?” Рурк сделал неплотную сигарету из оберточной бумаги и пакетированного табака.
  
  “Правда, - наставительно сказал Бронсон, - всегда будет желанной в колонках “Курьера". Но наши постоянные сотрудники продолжат писать передовицы”.
  
  Рурк закурил свою жалкую сигарету и решительно сказал: “Хорошо. Ваши штатные сотрудники продолжат писать передовицы. Я продолжу писать правду ”. Он повернулся и положил руку на дверную ручку.
  
  “Помолчи, Рурк”. Бронсон не повышал голоса, но в нем чувствовалась резкость. “Ты оскорбил Пейнтера сегодня утром в его офисе”.
  
  Глаза Рурка сверкнули. “Это новость на первой странице. Я не знал, что Пейнтера можно оскорбить. Видит Бог, я достаточно часто пытался ”.
  
  Бронсон ткнул слюнявой сигарой в сторону Рурка. “Вы также оскорбили множество других людей во всем районе большого Майами своими подстрекательскими историями о волне преступности; вашими необоснованными заявлениями о том, что Майами становится меккой для хулиганов и гангстеров; вашими тонко завуалированными намеками на то, что взяточничество и коррупция процветают в полицейском управлении Бич; вашими инсинуациями относительно деятельности теневого игорного синдиката”.
  
  “Полагаю, Торговой палате это не нравится”. Рурк сердито посмотрел на свою сигарету. Она погасла. Он выбросил ее в мусорную корзину.
  
  “Совершенно верно”, - продолжил Бронсон. “Также Лига гражданского улучшения и Ассоциация министров. Рурк, со всех сторон посыпались протесты со стороны здравомыслящих граждан. Телеграфные службы собирают ваши репортажи и распространяют их по всей стране. Вы даете Майами черное имя как раз в тот момент, когда очень важно, чтобы у нас была хорошая пресса по всей стране. Наши гражданские лидеры представляют себе беспрецедентную возможность для Майами строить и расти как никогда раньше. Возможно, возрождение бума "двадцать шестого". Люди не придут сюда, если у них сложится впечатление, что их, скорее всего, убьют, когда они будут гулять по нашим улицам ”.
  
  “Так и есть”.
  
  “Чушь. Три кровавых нападения подряд - чистое совпадение. Главный художник уверяет меня...”
  
  “Главный художник лжет”, - сказал Рурк. Он шагнул вперед и положил обе ладони на стол Бронсона. “Пряча голову в песок, мы не решим эту проблему, Бронсон. Я могу назвать вам полдюжины игорных заведений, которые открылись на Пляже за последние два месяца - все они управляются одним и тем же синдикатом. Вокруг слишком много свободных денег. ”
  
  Бронсон слегка повернулся на стуле и отвел взгляд от жгучего блеска в глазах Рурка. “У нас здесь всегда было определенное количество азартных игр”, - отрезал он. “Майами - город не с голубыми законами. Этого требуют туристы”.
  
  “Но это крупно организованный материал. Со всем, что к нему прилагается. Говорю вам, они переезжают. Снова дни сухого закона, только в большем масштабе. Они покупают защиту, формируя свои собственные вооруженные банды.”
  
  “Тебе снятся кошмары”, - усмехнулся Бронсон. “Я знаю шефа Пейнтера. Он честный и неподкупный”.
  
  “Он честен, - трезво согласился Рурк, “ но он в трудном положении. Тамошние гражданские лидеры оказывают давление на Пейнтера. Он человек и хочет сохранить свою работу. Он пытается держать все под контролем - и обманывает себя, что все не так плохо, как он думает ”.
  
  Уолтер Бронсон вынул сигару изо рта и уставился на нее. На целый дюйм один кончик превратился в мокрую мясистую массу. “Боюсь, вы преувеличиваете условия в своем собственном сознании”.
  
  “Я был в Майами в двадцатые годы, когда мафия Капоне пыталась захватить власть”, - с горечью сказал Рурк. “Ты там не был”.
  
  Бронсон нетерпеливо взмахнул пухлой рукой. “Сегодня ситуация совершенно иная”.
  
  “Можешь не сомневаться. Это хуже. Мы должны открыть глаза и покончить с этим, пока это не зашло дальше ”.
  
  “Это работа властей”, - сказал ему Бронсон.
  
  “Обязанность газеты - сообщать своим читателям факты”.
  
  “Но не дикие фантазии одного человека”.
  
  Рурк выпрямился, медленно обошел стол и подошел к открытому окну. Он сказал: “Майами-Бич - мой дом, и будь я проклят, если буду безучастно наблюдать, как его захватывает банда крыс-убийц. Они должны быть искоренены, и единственный способ сделать это - пробудить у граждан понимание опасности ”.
  
  Бронсон прочистил горло. “Я главный редактор, и я буду определять политику этой газеты. После того, как вы напишете свою статью, пришлите свой экземпляр с моего согласия”.
  
  Рурк помедлил, взявшись за дверную ручку, затем распахнул дверь и вернулся к своему столу. Пробежав взглядом по нескольким написанным строчкам, он стиснул зубы и снова натянул резиновый кончик пальца. Намеренно и методично он продолжил рассказ, который начал перед посещением офиса Бронсона.
  
  Когда он закончил, оставалось четыре полные страницы. Он скрепил листы вместе, сложил их посередине и положил рядом с пишущей машинкой.
  
  Он вложил чистый лист бумаги и напечатал: "В эксклюзивном интервью, данном этим утром шефу Питеру Пейнтеру, способному и приветливому главе детективного бюро Майами-Бич, этот репортер был заверен, что любые опасения по поводу волны преступности в курортном городе совершенно беспочвенны.
  
  Действительно, за неделю произошло три убийства, но шеф Пейнтер был категоричен в своем заявлении о том, что с уверенностью ожидаются ранние аресты, и…
  
  Когда он исписал три страницы, он подозвал Томми, вручил ему копию и сказал: “Отнеси это Бронсону с его согласия, прежде чем сдавать в редакцию”.
  
  Томми сказал: “Конечно, Тим. Ты все еще водишься с пляжными рэкетирами? Держу пари, ты лучший детектив, чем любой из тех, кто работает в полиции”.
  
  Тимоти ухмыльнулся и сказал: “Смирись с этим и не забудь встать на колени, когда будешь вручать это Большой Шишке”.
  
  Он подождал, пока мальчик исчезнет, затем собрал сложенные страницы своего оригинального рассказа и спустился в монтажную, где вручил его Сэму, седому бригадиру.
  
  “Страница первая, если ты сможешь освободить для этого место, Сэм”.
  
  Сэм разложил листы и прочитал заголовок. “Горячая штучка, а, Тим? Все становится как в старые добрые времена”.
  
  “Да. Как в старые добрые времена”. Он дружески положил руку на плечо пожилого мужчины и, отвернувшись, остановился в дверях, чтобы свернуть и прикурить сигарету.
  
  Коричневый цилиндр был наполовину выкурен, когда Томми спустился по ступенькам с одобренным экземпляром Бронсона в руке. Рурк остановил его и спросил: “Старику все понравилось?”
  
  “Конечно. Он перестал жевать сигару, пока читал это ”.
  
  “Я отнесу это Сэму. Тебе лучше вернуться наверх и посмотреть, не понадобишься ли ты кому-нибудь еще. Сроки поджимают”.
  
  “Конечно”. Томми поднялся по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Рурк медленно последовал за ним, разрывая машинописные листы на узкие полоски и засовывая их в карман.
  
  Поднявшись наверх, он подошел к своему письменному столу и на мгновение застыл, положив руку на спинку стула, трезво глядя на пишущую машинку, на которой он печатал почти 20 лет. Это была неуклюжая старомодная машина, но она подходила ему и его навыку бить одним пальцем. Он хотел бы взять ее с собой. Он знал, что у него уйдет чертовски много времени на привыкание к другой пишущей машинке.
  
  Он сел и начал собирать свои личные вещи из ящиков стола. Никто не обратил на него никакого внимания. Он рассовал по карманам все заметки по рассказам, которые он написал, и по рассказам, которые планировал сделать. Затем он заправил лист бумаги в пишущую машинку и посмотрел на часы.
  
  Было 12:18. Он ввел дату и добавил: "12:18 вечера". Под этим заголовком он напечатал: "Черта с два". Я уже уволился. Он напечатал свое имя и оставил лист бумаги в ролике.
  
  Он встал, надел пальто и вышел, небрежно кивнув и подняв руку двоим или троим, которые подняли на него глаза и заговорили с ним.
  
  Лифт спустил его на первый этаж, и он неторопливо направился к Флэглер-стрит.
  
  
  Глава вторая: ЭНЕРГИЧНАЯ ТРЕНИРОВКА
  
  
  Было чуть больше двух часов, когда Тимоти Рурк припарковал свой родстер перед скромным двухэтажным жилым домом на Майами-Бич. Послеобеденный воздух был пропитан солнцем и влажен. Он вышел, обошел свою машину спереди, пересек затененную пальмами парковую аллею и направился к фасаду жилого дома.
  
  Мужчина вышел из седана, припаркованного у входа, и неторопливо направился к нему. Он был примерно на дюйм выше шести футов ростом и очень костлявый. На нем были костюм от Palm Beach и панама, двухцветные спортивные туфли, блестевшие на жарком солнце. Черты его лица были резкими, а бледная кожа туго обтягивала высокие скулы и заостренный подбородок. Его глаза были глубоко посажены, с опущенными веками, которые превращались в узкие щелочки.
  
  Он встретил Рурка у входа и спросил: “Рурк?”
  
  “Кто ты?”
  
  “Я приятель”. Голос мужчины был низким и хрипловатым. “Давай немного прокатимся”.
  
  Рурк коротко рассмеялся и зашагал дальше. Мужчина положил длинные костлявые пальцы ему на руку и сжал их. У него было усталое, подавленное выражение лица. Он сказал: “Будь умнее, приятель”, - и сунул другую руку в боковой карман пальто.
  
  Рурк сказал: “Хорошо”, - и пошел с ним к седану.
  
  За рулем сидел мужчина в рубашке в розовую полоску. Его рукава были закатаны выше волосатых предплечий, а на голове красовалась черно-белая клетчатая кепка с жестким козырьком. Его правое ухо было раскрошено, и когда Рурк открыл заднюю дверь, он повернул голову, чтобы увидеть почти идеально плоский профиль.
  
  Рурк сел на заднее сиденье и оставил дверцу открытой. Его высокий спутник сел рядом с ним и закрыл дверцу. Он сказал: “Хорошо, Монк”.
  
  Водитель завел мотор и переключил передачи на пониженную скорость. Его левое ухо было искривлено и торчало от головы под странным углом. Задняя часть его шеи была красной с толстой складкой плоти над шейным платком в розовую полоску.
  
  Рурк опустил стекло и устроился поудобнее, обложившись сигаретной бумагой и табаком.
  
  Его напарник достал пачку “Кэмел" и прорычал: "Не пачкай машину этим хламом. Возьми одну из этих”.
  
  Мрачная усмешка осветила лицо Рурка. “Спасибо”, - сказал он.
  
  Мужчина щелкнул серебряной зажигалкой и поднес огонек к сигарете Рурка, затем откинулся на спинку стула и задумчиво изучил начищенные носки своих ботинок.
  
  Монк повернул на север и ехал на легкой скорости между рядами кокосовых пальм и скромных бунгало. Вскоре он свернул, чтобы перейти мост на один из небольших искусственных островов, разбросанных по берегу залива. Он проехал извилистой дорогой к большому одноэтажному зданию клуба на набережной и заехал на пустынную парковку.
  
  Рурк знал, что это "Санрайз Клаб", бывший частный клуб для богатых домовладельцев на острове, ныне превращенный в шикарное игорное заведение. Он спросил: “Конец очереди?”
  
  Высокий мужчина развернулся и вышел. Рурк последовал за ним к боковому входу в бетонной стене, задрапированной красными и фиолетовыми бугенвиллиями. Монк тащился за ними.
  
  Самозваный “приятель” Рурка отпер заднюю дверь, ведущую в узкий темный коридор. Он включил потолочный светильник, прошел к двери в конце узкого коридора и повернул ручку. Они вошли в просторный кабинет, устланный ярко-красным ковровым покрытием. Жалюзи на широких окнах пропускали в комнату солнечный свет. Стены цвета яиц малиновки голубого цвета поднимались, встречаясь с теплым кремовым потолком, по центру которого висела великолепная люстра.
  
  Высокий худощавый мужчина сидел за столом, обтянутым кожей. У него была квадратная челюсть, плотно сжатые губы, но голубые глаза блеснули, когда он приподнялся и приветливо кивнул Рурку. Он сказал: “Было мило с вашей стороны прийти, мистер Рурк”, - и вопросительно посмотрел на двух мужчин, стоявших за спиной репортера.
  
  “Вел себя так, будто был рад прийти”, - сказал Монк.
  
  “Вы с Монком подождите снаружи, Бинг. Я попрошу вас сейчас отвезти мистера Рурка обратно”.
  
  Пара вышла через боковую дверь. Рурк сел в кресло из синей кожи и хрома возле письменного стола. Он достал сигаретную бумагу и мешочек с табаком.
  
  Хозяин дома снял крышку с хьюмидора розового дерева и подтолкнул его к нему. “Не хочешь попробовать одну из этих гаванских конфет?”
  
  “Нет, спасибо”. Худощавое лицо Рурка оставалось невыразительным. Он высыпал табак в оберточную бумагу и на ковер.
  
  “Полагаю, вы знаете, кто я”, - сказал мужчина с квадратной челюстью.
  
  “Полагаю, вы Бреннер”. Рурк лизнул сигарету и зажал кончик.
  
  “Правильно”, - сказал ему Бреннер с поразительным спокойствием. Он придвинул к себе настольную зажигалку и зажег сигару. Он откинулся на спинку стула и с удовлетворением посмотрел на светящийся наконечник, затем сказал: “Я не из тех, кто ходит вокруг да около. Вы создаете много проблем своими газетными статьями”.
  
  “Это, - сказал Рурк, - была общая идея”.
  
  Бреннер вздохнул. “Я разумный человек. Живи и давай жить другим” - вот мой девиз.
  
  Рурк ничего не ответил.
  
  “Сколько ты зарабатываешь на курьерской работе?”
  
  Рурк ухмыльнулся и скрестил свои худые ноги. “Примерно вдвое меньше, чем я стою”.
  
  “Мне нужен такой человек, как вы, чтобы заниматься связями с общественностью. Я собираюсь сделать вам предложение. Я собираюсь сделать это только один раз. Пятьсот долларов в неделю”.
  
  “За то, что настучал на мою работу?”
  
  Бреннер снова вздохнул. “Ты не чертов реформатор. Ты знаешь, что люди будут играть в азартные игры. Ты ничего не изменишь своими газетными статьями”.
  
  “Я заставил тебя волноваться”, - сказал ему Рурк.
  
  “Ты начинаешь создавать проблемы”, - признал Бреннер. “Если ты будешь продолжать в том же духе достаточно долго, я буду терять более пятисот долларов в неделю на покровительстве. У меня к тебе деловое предложение”.
  
  “Мои истории были об убийствах”, - напомнил ему Рурк.
  
  “Так и есть. Вы сделали много намеков ”. Бреннер указал на него тлеющим кончиком своей сигары. “Люди, которые читают ваши материалы, начинают верить, что их обвинят в убийстве, если они что-нибудь выиграют за моими столами”.
  
  “Как и последние три”, - без выражения согласился Рурк.
  
  “Ты дурак, если искренне думаешь, что я имел какое-то отношение к этим убийствам. Мне не нужно зарабатывать деньги таким образом. Я знаю, что лохи вернутся следующей ночью, чтобы отдать свой выигрыш ”.
  
  “Я не думаю, что вы организовали какое-либо из убийств, но вы несете прямую ответственность”, - спокойно сказал Рурк. “Пока вы остаетесь в бизнесе, они будут продолжаться”.
  
  “ Пятьсот долларов в неделю, ” резко сказал Бреннер.
  
  “Или иначе?”
  
  “Или иначе”.
  
  Рурк в последний раз затянулся своей вялой сигаретой, раздавил ее в пепельнице и сказал: “Я держу тебя в бегах. Пейнтеру все это нравится не больше, чем мне. Общественное мнение заставило его держать себя в руках. Но я все это меняю, Бреннер. Ты был дураком, позволив убить тех троих клиентов. Это выведет тебя из бизнеса ”.
  
  “Я так не думаю”. Бреннер побарабанил по столу длинными, белыми, похожими на лопатки пальцами. “Скажи, что это была ошибка”, - спокойно продолжил он. “Скажи, что я недостаточно хорошо все организовал. Я позабочусь, чтобы это больше не повторилось”.
  
  “Дайте нам убийц”, - предложил Рурк. “Включая суку с пальцем”.
  
  Квадратная челюсть Бреннера была сжата, и он сказал: “Вы много вынюхивали”, - сквозь плотно сжатые губы.
  
  “Это единственное, что может разрядить обстановку”.
  
  После минутного раздумья Бреннер сказал: “Ничего не поделаешь”, - почти с сожалением, и добавил: “Во-первых, я ничего об этом не знаю”.
  
  “Ты предложил проследить, чтобы это больше не повторилось”, - резонно возразил Рурк.
  
  “Я могу передать слово в слово, - сказал Бреннер, - но мы не можем изменить то, что уже произошло”.
  
  “Я также не могу изменить то, что написал”.
  
  “Вы не совсем на коне”, - напомнил ему Бреннер. “Я даже не требую опровержения. Просто бросьте фразу, на которую вы набросились”.
  
  “Предположим, я этого не сделаю”.
  
  “Тогда ты будешь получать пятьсот фунтов в неделю - и ты все равно будешь это делать. Я могу надавить на твоего издателя ”.
  
  Рурк встал и сказал: “Ты хладнокровный ублюдок, Бреннер. Рэкет и до войны достаточно сильно вонял”.
  
  Улыбка Бреннера была холодной. “Опять эта старая фраза”, - усмехнулся он.
  
  Лицо Рурка было напряженным, а глаза кровожадными. Он сердито повернулся к двери, через которую вошел. Открылась боковая дверь, и вбежал Бинг с дневным выпуском "Курьера" в руке. Он был взволнован. Он сунул газету Бреннеру и, тяжело дыша, сказал: “Взгляните на это, босс. Это только что пришло. ”
  
  Монк вошел и встал между Рурком и входной дверью, его большие руки сжались в кулаки.
  
  Бреннер развернул газету и начал читать статью на первой полосе. Рурк увидел, что некоторые новости были отодвинуты, чтобы выделить его истории видное место. У него внезапно возникло чувство разочарования внутри. До сих пор он мало думал о личной опасности. Мысленно он называл Бреннера и ему подобных крысами и относился к ним с презрением, но, глядя на лицо игрока, он молил Бога, чтобы тот убрался оттуда.
  
  В богато украшенном офисе царила зловещая тишина. Единственным звуком было тяжелое дыхание Бинга. Затем послышался шорох газеты, когда Бреннер отложил ее в сторону. Он поднял свои холодные голубые глаза на Рурка и сказал: “На этот раз ты действительно выложился”. Он кивнул Монку.
  
  Монк ударил Рурка кулаком. Удар не показался сильным. Он попал репортеру сбоку по голове. Он попытался перекатиться вместе с ним и, к своему удивлению, обнаружил, что скатывается на пол.
  
  Бреннер затянулся сигарой и сказал с садистским спокойствием: “Обработай его, Монк”.
  
  Монк радостно захрипел и ударил Рурка ногой в лицо. Из уголка его рта сочилась кровь, и он лежал очень тихо.
  
  Когда он пришел в себя, он был в коридоре, а Монк плескал ему на голову холодную воду. Рурк застонал и попытался сесть. Монк присел на корточки рядом с ним и заботливо сказал: “Позволь мне тебе помочь”, просунул массивную руку под мышки репортера и поднял его на ноги. Рурка начало рвать. Монк подождал, пока припадок пройдет, затем потащил его обратно в кабинет Бреннера.
  
  Бреннер все еще сидел за своим столом. Он сказал: “Мое предложение остается в силе. Только теперь вам придется написать опровержение по поводу некоторых материалов в сегодняшней газете ”.
  
  Рурк облизал распухшую губу и хрипло произнес: “Чокнутый”.
  
  “Тебе лучше подумать об этом сегодня вечером”. Голос Бреннера прозвучал в ушах Рурка как-то отстраненно. “Отведите его к машине, - приказал игрок Монку, - и высадите где-нибудь рядом с его квартирой”.
  
  Бинг и Монк вынесли его и положили на заднее сиденье седана. Они оба сели на переднее сиденье и уехали. Рурк лежал, съежившись, на сиденье. К нему возвращались силы, но он не мог ясно мыслить.
  
  Они подъехали к дому на расстояние одного квартала и остановились у обочины. Бинг вышел из машины, весело насвистывая, выволок Рурка на тротуар, прислонил его к основанию пальмы, и двое мужчин уехали.
  
  
  Глава третья: БЛОНДИНКА С ГОРЯЩИМИ ГЛАЗАМИ
  
  
  Управляющий многоквартирным домом вскочил из-за коммутатора и воскликнул: “Боже мой, мистер Рурк!” - когда репортер, спотыкаясь, вошел в вестибюль. Он поспешил вперед, его глаза были широко раскрыты и полны заботы. “Вы попали в аварию?”
  
  “Вроде того”. Рурк попытался улыбнуться, но его распухшие губы не слушались.
  
  Менеджером был стройный молодой человек со светлыми усами и больным сердцем. Его звали мистер Хенти. Он взял Рурка под локоть и сказал: “Давай я тебе помогу. Как, черт возьми, это произошло?”
  
  Рурк сказал: “Все в порядке, я думаю, что смогу дойти до своей комнаты”, - и пожал руку менеджера. Он упрямо направился к лестнице в задней части вестибюля, ведущей на второй этаж.
  
  Мистер Хенти сказал: “Есть... э-э... думаю, я должен вам сказать, мистер Рурк. В вашей квартире ждет молодая леди”.
  
  Рурк остановился, положив правую руку на стойку перил. Он перевел налитые кровью глаза на мистера Хенти и пробормотал: “Который из них?”
  
  “Я ее раньше не видел, мистер Рурк”. Мистер Хенти попытался злобно ухмыльнуться, но получилось ухмылкой. Он издал мягкий причмокивающий звук своими тонкими губами. “Должен сказать, очень мило”.
  
  “Я в чертовски хорошей форме, чтобы принимать посетителей”, - проворчал Рурк. Он с трудом вернулся в маленький офис и сказал: “Я должен немедленно отправить телеграмму. Мне лучше отправить его отсюда, если у меня в комнате будет посетитель.”
  
  “Конечно. Я позову для вас оператора, мистер Рурк. Вам лучше сесть сюда ”. Он подвинул стул поудобнее к настольному телефону и подошел к коммутатору.
  
  Когда оператор ответил, Рурк сказал: “Я хочу отправить телеграмму Майку Шейну в Новый Орлеан”, - Он назвал адрес и продолжил: "В Майами-Бич происходит преступление. Три убийства. Ты можешь взять управление на себя. Срочно.
  
  “Распишитесь, что Тим Рурк”, - закончил он, повесил трубку и медленно поднялся на ноги. Он схватился за перила для опоры, когда поднимался по лестнице, и остановился, чтобы не упасть, у двери своей квартиры.
  
  Он подергал ручку и обнаружил, что дверь заперта. Он начал стучать, затем достал связку ключей и отпер дверь. Дверь бесшумно открылась, и он на мгновение замер, тупо моргая, глядя на беспорядок в гостиной. Он был не очень аккуратным домработником, но он был совершенно уверен, что не оставлял свою квартиру в таком состоянии в то утро.
  
  Стол с пишущей машинкой и его портативным компьютером находился в правом углу. Бумаги на столе были в беспорядке, ящики выдвинуты, и еще больше бумаг было разбросано по полу. Журнальный столик за письменным столом был разграблен.
  
  Рурк тихо вошел в комнату. Арка слева вела в короткий коридор, из которого можно было попасть в ванную и спальню. Прямо перед нами, за аркой большего размера, находился солнечный уголок для завтрака с примыкающей к нему мини-кухней.
  
  Он вышел в холл и заглянул через открытую дверь в спальню. Первое, что он заметил, была пара длинных и очень стройных ног. Девушка стояла к нему спиной. Она наклонилась вперед, вытаскивая вещи из нижнего ящика его комода.
  
  Глаза Рурка не очень хорошо фокусировались. Он моргнул ими пару раз, прочистил горло и прохрипел: “Мило”.
  
  Девушка медленно выпрямилась и повернулась к нему лицом с автоматическим пистолетом 32-го калибра в правой руке. Золотистые волосы были собраны на макушке, а из-под помпадура выглядывал бант из ленты. У нее были удлиненные глаза цвета расплавленной меди, веки окаймлены длинными ресницами. Она была очень хорошенькой и казалась полностью владеющей собой. Смех тронул ее губы, и она протянула: “Ну, поджарь свое лицо и назови это гамбургером”.
  
  Рурк вежливо сказал: “Если вы скажете мне, что вы ищете, возможно, я смогу помочь”.
  
  “Вы, должно быть, Тим Рурк”. Она небрежно держала маленький пистолет дулом вниз.
  
  Волна головокружения захлестнула Рурка, и он понял, что его сейчас стошнит. Он повернулся и, спотыкаясь, побрел в ванную. Он почувствовал слабость, но облегчение, когда его вырвало, и включил свет, чтобы посмотреть на свое лицо в зеркале над туалетом.
  
  Его левый глаз стал грязно-пурпурно-желтым, а на правой скуле виднелся темный кровоподтек. Верхняя губа была рассечена, а на подбородке и рубашке запеклась кровь. Он разделся до пояса, ополоснул лицо и голову холодной водой, натянул новую кожу на порезанную губу и расчесал волосы. Он зашел в спальню за чистой рубашкой и прошел в гостиную, заправив ее за пазуху брюк.
  
  Девушка спокойно сидела у двери и курила. Матерчатая сумочка лежала у нее на коленях, а юбка была задрана выше колен. Она посмотрела на него и сказала: “Ты самый дерзкий парень. Вы не спросили, кто я такой и что здесь делаю.”
  
  Рурк подошел и растянулся на диване. “Я давным-давно понял, - лениво сказал он, - что самый верный способ заставить женщину что-то рассказать - это притвориться, что тебе не любопытно. Это приводит их в ярость ”.
  
  Она засмеялась и снова сказала: “Ты чертовски крутой парень”, - и добавила: “Ты можешь называть меня Бетти”.
  
  Рурк сказал: “Спасибо, Бетти. Я так и сделаю. Ты нашла то, что искала?” Его глаза блуждали по груде бумаг на полу перед его столом.
  
  Глаза Бетти были холодными. В ярком свете гостиной они казались светло-карими, а не расплавленно-золотыми. Она сказала: “Нет, я этого не делала. Что это за вещество? Ты пишешь книгу?”
  
  “Я писал его двадцать лет”.
  
  Она раздавила сигарету и разгладила юбку, пока та почти не прикрыла колени. “Меня сюда прислал друг”, - вызвалась она. “Он решил, что мне легче проникнуть в вашу квартиру, чем ему”.
  
  “Он рассчитал правильно”, - заверил ее Рурк.
  
  “Моему другу не нравится то, что ты пишешь в газете. Его интересовало, как много ты знаешь и о чем только догадываешься. Он подумал, что, может быть, я смогу найти здесь какую-нибудь информацию об этом ”.
  
  “Я здесь не работаю”, - объяснил Рурк. “Все мои материалы в редакции газеты”.
  
  “Я должна была сказать тебе за него, - сказала Бетти, - что тебе лучше отвалить”.
  
  “Никаких взяток?”
  
  Она засмеялась и встала, вызывающе покачивая бедрами. Рурк заметил, что ее сумочка расстегнута. Автоматический пистолет внутри, несомненно, был доступен. Она подошла к дивану и встала рядом с ним. Глядя на него сверху вниз, ее удлиненные глаза снова были похожи на горячее расплавленное золото. Она сказала: “Мы могли бы что-нибудь придумать, но я бы не хотела, чтобы мой друг знал об этом”.
  
  “Кто из твоих друзей избил меня?” устало спросил он, отводя от нее глаза.
  
  Она небрежно сказала: “Я бы не знала”, и вернулась на свой стул. “Почему вы думаете, что это был мой друг?”
  
  “Ему тоже не понравилось то, что я писал в газете”.
  
  “Многие люди этого не делают. Если копы не беспокоятся о паре нокдаунов, почему бы тебе не пустить это на самотек?”
  
  “Может быть, я так и сделаю”. Рурк поморщился и нежно коснулся своей ушибленной щеки.
  
  Девушка наклонилась вперед, ее тело напряглось. Ее лицо было не таким уж красивым, когда она сказала: “В любом случае, ты просто много гадал. Ты ни черта не знаешь”. Она, затаив дыхание, ждала его ответа, и когда он ничего не сказал, она резко спросила: “А ты?”
  
  Рурк соображал быстро. Он знал, что она не читала его последнюю статью в дневной газете. Теперь он чувствовал себя намного лучше из-за пистолета в ее сумке. Пока она думала, что он просто догадывается-
  
  Он сказал: “Я довольно хорошо угадываю”.
  
  Рурк громко ахнул, когда она запустила руку в открытую сумку. Он расслабился, когда она достала пачку сигарет и спички. Она зажгла сигарету, встала, подошла к окну и некоторое время стояла, глядя на улицу. Она резко обернулась и сказала: “Моя подруга очень расстроена этим. Тебе повезло, что это всего лишь догадка, и если ты будешь умным, то откажешься от этой идеи.”
  
  Рурк сказал: “У меня есть идея, ты мог бы меня убедить.
  
  Она стояла, пристально глядя на него. Казалось, она не была ни польщена, ни недовольна, обдумывая его предложение. Затем она медленно подошла к нему, сказав: “Я бы не прочь попробовать”.
  
  “Когда буду в лучшей форме”, - поспешно сказал Рурк. Он поднялся с дивана и нетвердой походкой направился на кухню. “Что мне нужно, так это выпить. Выпьешь со мной?”
  
  “Конечно. Я хочу, чтобы ты была в хорошей форме”. Ее глаза, наполовину прикрытые длинными ресницами, теперь казались темнее, как будто, подобно хамелеону, она могла менять их цвет по своему желанию. Она широко раскрыла их, и он увидел в них горячее сияние.
  
  Рурк почувствовал, как им овладевает странный гипноз. Он смотрел на нее целых полминуты, прежде чем отправиться на кухню. Она была чрезвычайно привлекательна, и у него возникла мысль, что она убийца.
  
  Он вернулся с бутылкой виски и двумя стаканами, налил два напитка, протянул один ей, а другой влил в свое пересохшее горло. Он снова наполнил маленький бокал и выпил его, затем снова растянулся на диване.
  
  Бетти вернулась к своему креслу, села, скрестила свои гладкие длинные ноги и отхлебнула виски.
  
  Два больших глотка спиртного на пустой желудок притупили чувствительность Рурка. Или, возможно, виной тому был страстный блеск в глазах Бетти. Гипноз, который он испытывал до выпивки, нарастал. Он попытался закрыть глаза, но веки не опускались. Потом ему стало все равно. Он почувствовал, что погружается в какое-то оцепенение. Это было приятно, и он не хотел с этим бороться.
  
  Голос девушки донесся до него откуда-то издалека, теплый, как сияние ее глаз, и ласкающий. “Ты можешь получить от меня все, что захочешь, Тим”.
  
  “Есть только одна вещь, которую мужчина хотел бы от тебя”, - хрипло сказал он. Он попытался поднять голову, но ее вес был слишком велик.
  
  “Ты больше не будешь писать такие истории, правда, Тим?”
  
  “Нет”, - пробормотал он.
  
  Она сказала: “Ты милый”.
  
  Рурк услышал, как она захлопнула сумочку, как поднялась со стула и подошла к нему. Когда она встала над ним, он увидел, что она улыбается, а ее золотистые глаза сияют, как будто от тайного веселья. Он неуверенно спросил: “Как я могу с вами связаться? Я даже не знаю вашей фамилии”.
  
  “Но я знаю твое. Я позвоню тебе. Завтра вечером - если ты сдержишь свое слово больше не писать рассказов”.
  
  “До завтрашней ночи еще далеко”, - запротестовал он. “Почему бы тебе не задержаться?”
  
  Она рассмеялась с мягким весельем. “Ты смотрела на себя в зеркало?”
  
  “Да, я бы не очень хорошо сыграл в ”почтовое отделение". Его рука медленно поднялась и коснулась разбитой губы.
  
  Она наклонилась, нежно поцеловала его и сказала: “Береги себя до завтрашнего вечера, Тим. Ты не пожалеешь”.
  
  Он слышал, как она прошла через комнату к двери, открыла ее и закрыла, выходя.
  
  Некоторое время он лежал неподвижно и позволил своему полубессознательному состоянию взять свое, заставляя себя держать глаза открытыми, чтобы не потерять сознание совсем. Мысли о событиях прошедшего дня продолжали тупо роиться в его голове.
  
  Он перевернулся, поднялся с дивана и, пошатываясь, прошел через арку в ванную. Его губы горели, и он грубо потер их тыльной стороной ладони, разорвав Свежую кожу и снова пустив кровь. Он тупо смотрел на кровь на своей руке.
  
  В ванной он разделся и залез в ванну с холодной водой. Он долго оставался в ванне, почувствовал себя лучше после того, как вылез и вытер полотенцем свое худое тело. Он переоделся в чистую одежду и продолжал выбрасывать Бетти из головы.
  
  Он пошел на кухню, приготовил кувшин с водой со льдом и выпил два стакана. Вода успокоила его желудок. Он налил еще один стакан до краев и взял его с собой в гостиную.
  
  Огромная усталость охватила его, когда он снова опустился на диван. Он оглядел захламленную комнату, но был слишком измотан, чтобы взять бумаги. Он налил себе еще немного виски и сидел, гадая, прочитала ли Бетти уже вечернюю газету. Он слегка вздрогнул, размышляя об этом, и, уставившись расфокусированным взглядом в пространство, попытался мысленно все разложить по полочкам.
  
  Он не осознавал, насколько нервничал, пока не услышал тихий стук в дверь. В квартире стало почти темно, и непроизвольная мышечная реакция заставила его одним движением вскочить на ноги, широко раскрыв глаза и уставившись на дверь. Он почувствовал, как задергалась его ушибленная щека, когда постукивание повторилось, мягкое и настойчивое.
  
  Любопытство немного отрезвило его. Он встал, решительно расправил плечи, подошел к двери и открыл ее. Он сказал: “Ради Бога, Мюриэл, тебе не следовало приходить сюда”, - женщине, которая с гибкой грацией проскользнула внутрь и повернулась к нему лицом.
  
  “Закрой дверь - быстро”, - выдохнула она. В ее больших круглых глазах, голубых, как весенние фиалки, был ужас.
  
  
  Глава четвертая: ЗАЩИТНИК ТИМА
  
  
  “Я должна была прийти, Тим”. Голос Мюриэл Бронсон был теплым от страсти и возбуждения. Она положила обе руки ему на плечи, прижалась к нему всем телом и призывно приоткрыла свои красные губы. Лицо Рурка оставалось мрачно-недовольным, но он поцеловал ее. Она крепче сжала пальцами его плечи, откинулась назад и воскликнула: “Твое лицо! Дорогой, что случилось?”
  
  Он коротко рассмеялся и отпустил ее, чтобы включить свет. “Я немного взвинчен”.
  
  Миссис Уолтер Бронсон ахнула, когда отчетливо увидела его лицо при свете. “Что случилось, дорогая? Уолтер не ... его здесь не было?”
  
  “Почему ты об этом спрашиваешь?” Потребовал ответа Рурк.
  
  “Он был так ужасно зол сегодня днем - из-за той истории, которую вы проскользнули мимо него в первом издании. Ее распространяли и продавали на улицах, прежде чем он ее заполучил. Он все еще бредил, когда некоторое время назад уходил из дома, и я подумал ... я задавался вопросом...
  
  “Ты думал, он придет сюда?” Резко спросил Рурк. “Поэтому ты поспешил все уладить. Это была чертовски блестящая идея. Ты обещал мне, что больше сюда не придешь.”
  
  “Я не думал, что он придет сюда, Тим. Он даже не знает твоего адреса. Разве ты не помнишь? Я рассказывал тебе несколько недель назад о том, что случайно спросил его ”.
  
  “Если он не знает моего адреса, что заставило вас подумать, что он был здесь? Кроме того, он мог узнать это в спешке”. Он развернулся, подошел к окну и распахнул его. В комнате внезапно стало жарко и душно после того, как ее весь день держали закрытой. Прохладный вечерний ветерок успокаивал его пылающее лицо, а чистый воздух оживлял легкие.
  
  “Это была моя первая мысль, когда я увидела, что вы подрались”, - раздраженно сказала она. “Он напугал меня своим бредом за ужином, и я думаю, это было главным в моей голове”. Она подошла и встала рядом с ним, старательно избегая, чтобы ее видели через окно. Ее большие глаза были полны тревоги. Она нежно коснулась его щеки и прошептала: “Кто это сделал с тобой, милый?”
  
  Ее детская капризность и хрипловатый голос когда-то вызвали в нем жгучую страсть - качества, которые, как он полагал, она приберегала исключительно для него. Внешне она была холодной и патрицианской, ее высокое, гибкое тело всегда было изысканно ухожено, светло-золотистая прическа, зачесанная вверх, подчеркивала классические черты лица.
  
  Теперь, когда он смотрел на нее, он чувствовал только отвращение к тому, что 35-летняя женщина тратит все свое время, пытаясь выглядеть на 25, и ей это удается. Что она должна цепляться за Уолтера Бронсона и его деньги, в то время как она заманивает других мужчин в ловушку своим обаянием, красотой и экзотическими духами или отталкивает их своим высокомерием, когда это ей нравится.
  
  Рурку хотелось громко и иронично посмеяться над самим собой. Вначале он думал, что забавно наставлять рога властному главному редактору, который ему не нравился. Позже, после того как первый пожар потух и он узнал, что Мюриэл Бронсон в душе распутница, неспособная хранить верность одному мужчине, они виделись реже.
  
  Рурк смотрел в окно. Он снова повернулся к ней, и она отступила на шаг, когда увидела его глаза. “Тим, почему ты так на меня смотришь! Почему бы тебе не сказать мне, кто...?”
  
  “Пара других парней, которым тоже не понравилась моя история”. Его тон был резким.
  
  Ее фиалковые глаза посуровели, и она отвернулась от него. “Это была глупая история, которую нужно было писать, Тим. Я уверена, что многим людям это не понравилось ”. Она подошла к стулу, на который бросила свою сумочку, когда вошла. Ее пальцы дрогнули, когда она подняла его, и он с глухим стуком упал на пол.
  
  Рурк резко обернулся, нахмурившись. Он сделал три больших шага и добрался до сумочки прежде, чем она успела ее поднять. “Что у тебя там? Кирпич?” Он задумчиво прикинул вес сумки, пристально изучая ее лицо.
  
  Она беспечно сказала: “Не будь дурочкой. Зачем мне носить кирпич в сумочке?”
  
  “Интересно”. Он открыл сумку, достал автоматический кольт 32-го калибра и с каменным выражением лица осмотрел его. “Что за странную власть я имею над женщинами, которая заставляет их охотиться за мной?”
  
  Мюриэл рассмеялась и тряхнула своей золотистой головой. “Женщины?”
  
  “Женщины. Я только что избавился от еще одной, которая наставила на меня пистолет ”.
  
  “Не говори глупостей. Я не наставлял на тебя пистолет. Так случилось, что это пистолет Уолтера ”.
  
  “Что это делает в твоей сумке?”
  
  “Ты такой забавный, дорогой. Я уверен, ты подозреваешь, что я пришел сюда, чтобы навязать тебе свое внимание под дулом пистолета. Уверяю тебя, я не в таком уж тяжелом положении ”.
  
  “Что это делает в твоей сумке?” - снова потребовал он ответа.
  
  “Если хочешь знать - чтобы защитить тебя”.
  
  “От вашего мужа?” Насмешливо спросил Рурк.
  
  “Не шути об этом, Тим”, - серьезно сказала она. “Уолтер был ужасно расстроен. Я не знала, что бы он сделал, если бы ты случайно вернулся в офис сегодня вечером, когда он туда добрался. Я вспомнила, что пистолет лежал в ящике его бюро, вытащила его и спрятала в свою сумочку. Не сердись на меня. ” Она придвинулась к нему вплотную и схватила за руку, ее фиалковые глаза умоляли его, алые губы надулись. “Это была просто мера предосторожности ради тебя. Я никогда не видел Уолтера таким разъяренным.”
  
  Рурк коротко рассмеялась, положила пистолет обратно в сумочку и бросила его на стул. “Я не знала, что тебя это волнует”.
  
  “Не говори так, дорогая. Ты знаешь, что мне не все равно. Ты привлекла меня с того самого первого дня, когда ты вошла в офис Уолтера, и я понял, почему Бог послал нас в Майами ”.
  
  Рурк похлопал ее по плечу и пробормотал: “Я сегодня не в очень хорошей форме”. Он подошел к дивану и тяжело опустился на него.
  
  Мюриэл Бронсон села в кресло, которое Бетти занимала примерно час назад. Она закурила сигарету, положила спичку в пепельницу, взяла маленький стаканчик, из которого пила Бетти. Она сказала: “Я вижу помаду на этом бокале. Почему бы тебе не предложить мне выпить? Я полагаю, ” ревниво продолжила она, “ ты напоил ее, занимался с ней любовью, и она решила не стрелять в тебя? Кто она была?” В глубине ее темных глаз был кошачий блеск.
  
  “Я не знаю”, - отрезал Тим. Он взял бутылку виски, перенес ее и поставил на стол. “Вот, я принесу чистый стакан с кухни”. Он забрал испачканный стакан с собой.
  
  “Ты лжешь, Тим”, - бросила она ему через арку.
  
  Когда он принес новый стакан, то налил в него напиток и сказал: “Как насчет сигареты?” Она дала ему сигарету. Он взял ее с собой на диван, закурил и сказал: “Давай закурим, Мюриэл. Зачем ты пришла сюда сегодня вечером?”
  
  “Чтобы увидеть тебя, дорогая”.
  
  Рурк сделал нетерпеливый жест. “Ты не видел меня несколько недель. С чего вдруг такое желание сегодня вечером?”
  
  “Я уже говорила тебе”, - упрямо повторила она.
  
  “Итак, ты примчалась сюда, - сказал он резко, - с пистолетом своего мужа, чтобы защитить меня от него. Боже милостивый, ты думаешь, это как-то поможет делу, если он придет и найдет тебя здесь?”
  
  “Я же говорила тебе, что он не знал твоего адреса”, - настаивала она.
  
  “Тогда почему ты волновался?”
  
  “Из страха, что ты можешь пойти в офис. Именно туда ушел Уолтер”.
  
  “Ты мог бы позвонить мне”.
  
  “Я хотела тебя увидеть”. Ее голос был мягким и убедительным. Она допила свой напиток, налила еще и подошла, чтобы сесть рядом с ним на диван. “Почему бы тебе не выпить со мной? Ты сделал это с ней. Я тебе больше не нравлюсь? Она запустила пальцы в его густые волосы на затылке.
  
  “Мы не виделись больше четырех недель. У тебя, наверное, было еще трое мужчин с тех пор, как я тебя увидел”.
  
  “Это ложь”. Она старалась, чтобы ее голос звучал мягко и добродушно. “С тех пор, как мы с тобой встретились, больше никого не было. Ты тот, кто ...”
  
  “Давай не будем разыгрывать друг друга”, - жестоко сказал ей Рурк. “С этим покончено. Это было здорово, пока продолжалось. Давай не будем сейчас все портить, пытаясь раздуть несколько тлеющих угольков.”
  
  “Тебе причинили боль, ты устал и в воинственном настроении. Почему бы тебе не расслабиться?” Она притянула его голову к себе на плечо. “Почему ты настаиваешь на нападении на ветряные мельницы?”
  
  Рурк сопротивлялся давлению ее руки, убедительности ее голоса, экзотическому парфюму. “Вы имеете в виду мою кампанию против рэкетиров азартных игр и убийств?”
  
  “Имеется в виду то, как ты постоянно расстраиваешь Уолтера. Почему ты не можешь оставить подобные вещи в покое? Раскрытие преступлений - дело полиции ”.
  
  Рурк выпрямился и сказал: “Итак, Уолтер послал тебя сюда, чтобы убедить меня”.
  
  Мюриэл слегка рассмеялась. “Боже, нет. Он даже не знает, что я тебя знаю”.
  
  “Я бы не был в этом так уверен”, - проворчал Рурк. “То, как ты смотришь на меня, когда приходишь в офис...”
  
  “Он не замечает, как я смотрю на мужчин”, - усмехнулась она. “Он не замечал этого годами. Но я думаю, что если бы ты сдался и извинился перед Уолтером за ту шутку, которую сыграл с ним сегодня, он простил бы тебя и вернул тебе работу.”
  
  “Есть много других работ”.
  
  “Но не в Майами, Тим. Сегодня днем он сказал, что все устроит так, что ты не сможешь работать ни в одной газете Майами.” Она прижалась к нему и прошептала: “О, Тим, я бы не вынесла, если бы тебе пришлось уехать ...”
  
  “Чокнутый. Я же говорил тебе, что все закончилось”.
  
  “Я знаю, ты мне говорил. Но я не поверю в это, пока... не поцелуй меня, Тим, дорогой, а потом скажи, что все кончено”.
  
  Рурк продолжал смотреть прямо перед собой. “Это не сработает, Мюриэл. Оно мертво”.
  
  “Пообещай мне, что бросишь свою глупую кампанию по реформированию в одиночку и вернешься работать на Уолтера”.
  
  Он холодно спросил: “В чем дело? Тебе не повредит, если я заставлю игорные заведения закрыться? Я слышал, ты играешь в некоторые игры Бреннера”.
  
  “Так и есть”, - спокойно признала она. “Да, если хочешь знать правду. Мне нужен шанс отыграть часть денег, которые я проиграла. У меня только что началась победная серия, и теперь ты хочешь покончить с этим ”.
  
  Он повернулся и хмуро посмотрел на нее. “Насколько глубоко ты увязла?”
  
  “Ужасно глубоко”, - призналась она со вздохом. “Уолтер еще не знает. Он был бы ужасно зол, если бы узнал. Ему не обязательно знать, если бы я могла провести еще несколько приятных ночей.”
  
  Рурк сказал: “Ты такой же, как все остальные. Ради Бога, будь мудрее к себе. Если ты прочитаешь мою историю сегодня днем, ты знаешь, что происходит с людьми, которые выигрывают в клубах Бреннера”.
  
  “Все это были мужчины”, - напомнила она ему. “Я не собираюсь позволить блондинке с пистолетом заманить меня в машину на пустынной улице, чтобы ее убили и ограбили”.
  
  “Но ты, возможно, не стал бы так сопротивляться блондину с пистолетом”.
  
  “Вы подозреваете, кто убийца?”
  
  Рурку показалось, что в ее голосе прозвучала подавленная тревога. Он быстро взглянул на нее, но выражение ее лица ничего ему не сказало. Он сказал: “У меня довольно хорошая догадка. Я не остановлюсь, пока не закроются заведения и эти крысы не уберутся из города ”. Внезапно он почувствовал усталость и поражение. Он вспомнил, что ничего не ел на обед. Он пробормотал: “Тебе лучше уйти, Мюриэл. Я собираюсь приготовить себе что-нибудь поесть и лечь спать”.
  
  “Ты еще не поужинал?”
  
  “И никакого обеда тоже”.
  
  “Бедняжка. Ты, должно быть, умираешь с голоду”. Она быстро вскочила и сказала: “Устраивайся поудобнее и отдохни, пока я набегу на холодильник и кое-что приготовлю”.
  
  “Здесь нет ничего, кроме яичницы с беконом и немного черствого хлеба”.
  
  “Я это исправлю. За чашкой кофе”.
  
  Рурк бросил ей вслед хмурый взгляд, когда она исчезла на кухне. Мюриэл стала загадкой за короткий период своего визита. Сначала занималась с ним любовью; затем проявляла сильную ревность; выказывала тревогу по поводу того, что он якобы знал об убийце, а теперь по-матерински заботилась о его благополучии.
  
  Он откинул голову на спинку дивана и закрыл глаза. Несмотря на свои упрямые намерения, он поймал себя на сонной мысли, что по сути своей она довольно шикарный человек. При других обстоятельствах, будучи замужем за другим мужчиной, Мюриэл, безусловно, могла бы быть счастливой и довольной женой. Не ее вина, что у нее душа куртизанки. У нее было странное отсутствие морали, которая была привлекательно простой и детской.
  
  Лениво он обратился к анализу самого себя. В какой степени его боевой пыл объяснялся искренним негодованием, а в какой - другими факторами? Например, в его неприязни к Уолтеру Бронсону и желании что-то ему противопоставить? Как насчет его неприязни к Питеру Пейнтеру? Это относилось к тем временам, когда Майк Шейн выслеживал убийц под самым носом у бездарного Пейнтера и передавал ему статьи на первых полосах в поисках сенсации? Было ли его желание поднять шумиху просто для того, чтобы придать ему ощущение собственной значимости?
  
  Черт возьми, если человек честно копается в собственной душе в поисках мотивов, он, скорее всего, придет к довольно болезненным результатам.
  
  Он чувствовал густой аромат кофе, доносившийся с кухни, и слышал шипение жарящегося бекона. Он позволил себе расслабиться и вообще перестать думать. Он был голоден как сука, выкармливающая 16 щенков, и ему было приятно, что красивая женщина на кухне готовит для него еду.
  
  Он был в полусне, когда Мюриэл бодро позвала: “Иди и возьми это”, - из уголка для завтрака. У нее была наготове большая тарелка бекона и яичницы-болтуньи, тонко подрумяненный тост с маслом и чашка крепкого кофе для него, а для себя - только чашка черного кофе. Она выглядела юной и привлекательной, когда сидела за маленьким столиком напротив него с раскрасневшимися щеками и горящими глазами.
  
  Наклонившись вперед, поставив локти на стол и подперев подбородок ладонями, она спросила: “Ты все еще сердишься на меня за то, что я пришла сюда, Тим?”
  
  “Не после того, как попробовал эту еду”. Он сделал глоток кофе и удивился, какого дьявола он не может сделать его вкусным. “Если твой муж застанет тебя здесь, я скажу ему, что устраиваю тебе пробы на работу моим поваром”.
  
  Она нахмурилась, и на мгновение ее взгляд стал серьезным. Затем она рассмеялась и сказала: “Он не может знать, что я здесь. Я подождал, пока он вернется в офис, припарковал машину на боковой улице и поднялся по задней лестнице. Меня никто не видел ”.
  
  Рурк доел последнюю яичницу и с удовлетворенным вздохом отодвинул тарелку. “Бронсон - наименьшая из моих забот”, - сказал он. “Просто чтобы ты сохранил его оружие в целости. Есть еще кофе?”
  
  “Много”. Она отнесла его чашку на кухню, чтобы налить еще, вернулась и нежно сказала: “Я выпью в гостиной, где тебе будет удобнее”. Она прошла впереди него через арку, придвинула для него маленький столик рядом с диваном, затем вернулась, чтобы собрать посуду и поставить ее в раковину.
  
  Рурк скрутил сигарету и с удовольствием выпил вторую чашку кофе. Мюриэл вернулась, села на пол рядом с ним, посмотрела ему в глаза и сказала: “Я люблю тебя, Тим. Я бы хотел, чтобы ты в этом не сомневался. ”
  
  Белая линия ее горла была гладкой и чистой, как у юной девушки. Он коснулся костяшками пальцев ее щеки и рассмеялся. “Встань со своей позы обожания, женщина. Это предложение?”
  
  “Это могло быть”, - тихо сказала она. Она вскочила и гибко направилась в ванную, держась гордо прямо.
  
  Наблюдая за ней, он думал, что жизнь иногда чертовски забавна.
  
  
  Глава пятая: ШЕЙН ВЫНЮХИВАЕТ НОВОСТИ
  
  
  Люси Гамильтон оторвала взгляд от пишущей машинки, когда Майкл Шейн вошел в приемную своего офиса в центре Нового Орлеана. Она улыбалась, и ее красные губы сложились в радостное приветствие.
  
  Вместо этого она отодвинула свой стул, привстала и закричала: “Что за черт, Майкл? Почему ты так смотришь?”
  
  Лицо Шейна было суровым и напряженным. Его серые глаза были холодными с пустым, невидящим выражением. Сложенная газета была смята в его большой правой руке. Он подошел к деревянным перилам, отделяющим стол Люси от остальной части приемной, и коротко приказал: “Свяжись с аэропортом. Узнай насчет самолета до Майами”.
  
  “Что случилось? Что это?” - спросила она, протягивая правую руку к верхнему ящику стола и доставая телефонный справочник. Она быстро пролистала страницы в поисках нужного номера и сняла трубку. Набирая номер, она спросила: “Когда мне сказать, что ты уходишь, Майкл?”
  
  “На первом же самолете, который сможет меня доставить”, - сказал ей Шейн. “Скажи им, что это дело полиции”.
  
  Когда ответили из аэропорта и Люси стала настойчиво просить предоставить ей место на первом вылетающем самолете, она не сводила тревожных карих глаз с мрачного лица своего работодателя.
  
  Шейн расслабил пальцы на газете и разгладил ее. Его взгляд остановился на маленьком заголовке на второй странице: "Репортер-крестоносец при смерти". Абзац ниже был отправлен по электронной почте в Майами, Флорида.
  
  Люси вздохнула и положила трубку. “На этой неделе ни единого шанса. У них все занято”.
  
  “Попробуй на железной дороге”. Голос Шейна был ровным, пресекая дальнейшие вопросы и заглушая ее сочувствие.
  
  Люси прикусила губу и проглотила слова, которые собиралась сказать. Она нашла другой номер, набрала его, в то время как Шейн стоял перед ней, вытянув ноги, и ждал, снова и снова перечитывая слова короткого сообщения, хотя уже знал их наизусть.
  
  На этот раз Люси немного дольше разговаривала по телефону, но, повесив трубку, сказала: “Ничего по крайней мере в течение двух недель, если только не произойдет отмена в последнюю минуту. Ты хочешь, чтобы я...?”
  
  “Когда отправляется следующий поезд?”
  
  “Есть один через двадцать минут, но вы, вероятно, не сможете забронировать столик. Я даже спросил о дневном автобусе. Они сомневаются, что там найдутся места ”.
  
  Шейн сказал: “Я воспользуюсь этим шансом. Двадцать минут? У меня не будет времени ничего упаковать”.
  
  Люси встала, ее высокое стройное тело было очень прямым, ее глаза трезво изучали детектива. Она строго сказала: “Ты не собираешься вот так умчаться в Майами. Ты не можешь этого сделать. Миссис Карутерс ждет вас в вашем кабинете. У нее была назначена встреча на девять часов. И сегодня вы должны встретиться с мистером Хайнцем по поводу этой кражи. И еще есть дело Эрскина... ” Ее голос оборвался, когда она поняла, что он не слушает ее, что он смотрит сквозь нее, как будто не знает, что она здесь. Он отгородился стеной от всего на свете, кроме газеты в руке.
  
  Шейн переложил сложенную бумагу в левую руку и потеребил мочку левого уха большим и указательным пальцами правой руки. “Позаботься здесь обо всем, Люси”, - рассеянно сказал он. “Во сколько этот поезд прибывает в Майами?”
  
  “Завтра в шесть тридцать вечера. Но я не могу позаботиться обо всем. Ты же знаешь, что у тебя...”
  
  “Возьми прослушку”, - рявкнул Шейн. Шеф полиции Уилл Джентри, Майами, Флорида. Прибудет завтра в шесть тридцать вечера. Подготовь всю информацию на Рурка. Майк Шейн. “Понял?”
  
  “Вся информация о Рурке?” Люси вопросительно подняла глаза от своего блокнота.
  
  Он произнес ее имя по буквам и добавил странно мягким голосом: “Ты помнишь Тимоти Рурка. Репортер, который привез сюда этот материал по делу Марго Мэйкон”.
  
  “Конечно, я помню. Он...?”
  
  Шейн кивнул. “Застрелен прошлой ночью. Ожидается, что он не выживет”. Он опустил взгляд на газету, словно ища подтверждения.
  
  “О, простите. Но вам обязательно вот так срываться с места? Полиция Майами не может...?”
  
  Дверь бесцеремонно открылась, и вошел разносчик телеграмм. Он сказал: “Телеграмма Майклу Шейну”.
  
  Шейн взял сообщение и разорвал его. Он прочел: "Преступность в Майами-Бич. Три убийства. Можете ли вы взять управление на себя. Срочно. Тим Рурк.
  
  Шейн резко выругался и смял послание в руке. Он сказал Люси: “Это сообщение от Тима, очевидно, отправленное до того, как его застрелили в его квартире на Майами-Бич. У меня как раз есть время, чтобы поймать такси до станции. Немедленно отправь телеграмму Джентри ”.
  
  Когда он повернулся к двери, Люси схватила его за руку и серьезно сказала: “Обещай мне, что будешь осторожен. Ты пугаешь меня - вот так выглядишь”.
  
  “Если бы эта телеграмма была доставлена мне вовремя, я бы уже был на полпути к Майами”, - проскрежетал Шейн. Затем, глядя в запрокинутое лицо Люси, он мягко сказал: “Не беспокойся обо мне. Сделай все, что в твоих силах, здесь”. Он поцеловал ее в губы и сказал: “До свидания”.
  
  Она последовала за ним в холл, крикнув: “Когда ты вернешься, Майкл?”
  
  “Когда убийца Тима Рурка окажется в тюрьме”, - бросил он через плечо и на длинных ногах направился к лифту.
  
  
  День незаметно переходил в долгие тропические сумерки, когда Шейн сошел с поезда в Майами. Его одежда была помята, и он устал после более чем 30 часов дневного пребывания в карете, но его ноздри раздувались, а серые глаза заблестели, когда он глубоко вдохнул теплый вечерний воздух.
  
  Не имея багажа, который мог бы его задержать, он засунул руки поглубже в карманы брюк и зашагал по кирпичной дорожке, оглядываясь по сторонам в поисках знакомого лица. Туристы высыпали из каждого вагона длинного поезда, и были те, кто ждал, чтобы поприветствовать друзей, вытягивая шеи, а некоторые вставали на цыпочки, чтобы лучше видеть.
  
  Внезапно Шейна осенила мысль, что у него мало друзей в Майами. Частью его работы было не становиться широко известным и не допускать, чтобы его фотография появлялась в местных газетах. Мускул дернулся на его угловатой челюсти, а глаза стали мрачными. Тимоти Рурк был единственным близким другом, которого он приобрел за все годы, что практиковал здесь.
  
  Он перестал прогуливаться и оглядываться по сторонам. Его длинные ноги размахивались в целенаправленном шаге. Как раз перед тем, как он добрался до стоянки такси, он почувствовал сильную хватку за свою руку и, обернувшись, увидел загорелое и улыбающееся лицо подтянутого полицейского Майами.
  
  Шейн воскликнул: “Сержант Йоргенсен”.
  
  Молодой офицер отступил назад и отрывисто отдал честь, прежде чем сердечно сказать: “Майк Шейн, добро пожаловать домой. Шеф послал меня встретить вас. каково это - вернуться в страну Бога? ”
  
  “Достаточно хорошо”. Шейн пошел в ногу с сержантом к патрульной машине, припаркованной за ожидающими такси. “Как поживает Тим Рурк?”
  
  Лицо Йоргенсена было серьезным. “Думаю, не очень хорошо. Я ничего не слышал с полудня. Тогда он держал себя в руках”. Он открыл дверь для Шейна, захлопнул ее и обошел машину, чтобы сесть за руль. “Мы зашли в тупик из-за Пейнтера во главе”.
  
  “Все еще расхаживаешь с важным видом, как чертов павлин, и ничего не добиваешься, да?” В голосе Шейна слышалась горечь.
  
  “По-прежнему держит ногти ухоженными, ” кисло сказал Йоргенсен, “ но мне интересно, держит ли он руки в чистоте, Шейн. В последнее время на Пляже произошло несколько довольно гнилых сделок ”. Он завел мотор и, когда они отъезжали, добавил: “Пейнтер неплохой придурок, когда хочет им быть. Я думаю, он действительно делает все возможное в этом деле. У меня есть идея, что в настоящее время на него оказывается давление со всех сторон ”.
  
  “Ему никогда не нравился Рурк”, - мрачно напомнил ему Шейн.
  
  “Нет. Тим часто путался у него в волосах. Ты и Тим оба”, - добавил Йоргенсен со смешком.
  
  “Пока никого не арестовали?” В голосе Шейна слышалась острая озабоченность.
  
  “Нет. Поле широко открыто”. Йоргенсен повернул на восток по Флэглер-стрит. “Все мы на этой стороне залива будем тянуть за вами”.
  
  Шейн сидел, ссутулившись, на сиденье, глядя на знакомые пейзажи, которых он не видел почти два года. Он хрипло сказал: “Спасибо, я знаю”, - в ответ на предложение сержанта.
  
  Воспоминания, мимолетные и странно ранящие воспоминания, нахлынули на него, когда они ехали по Флэглер-стрит к полицейскому управлению. Ничего не изменилось. Майами по-прежнему был Волшебным городом. Возможно, это было вчера, когда они с Рурком гонялись за исчезающим трупом по улицам Майами.
  
  Сержант Йоргенсен резко повернул направо и затормозил перед зданием полицейского управления. “Шеф ждет вас в том же старом кабинете”.
  
  “Спасибо, Йорг. Увидимся”. Он вышел, обошел машину и вошел в боковую дверь. Унылый коридор, ведущий в кабинет Джентри, сохранил свой знакомый запах, а дверь, как и всегда, была гостеприимно приоткрыта.
  
  Шеф полиции Уилл Джентри сидел за тем же поцарапанным дубовым столом, и у Шейна возникло немедленное и мимолетное впечатление, что он жует ту же самую черную сигару, которая была у него во рту, когда он видел его в последний раз. По крайней мере, пахло так же. Лицо Джентри выглядело немного тяжелее, немного румянее, но блеск в его глазах был таким же, а рукопожатие таким же крепким, как всегда.
  
  Джентри проворчал: “Рад снова видеть тебя, Майк, хотя мне не нравится, что нам пришлось возвращать тебя в Майами”. Он усмехнулся и добавил: “В любом случае, я рад, что ты занимаешься волосами Пейнтера, а не моими”.
  
  Шейн ухмыльнулся, затем посерьезнел и спросил: “Как Тим?”
  
  “Я только что связался с доктором Фейрвезером из больницы Флаглера. Тим держится молодцом, Майк”.
  
  “Плохой?” Шейн оперся бедром об угол стола и закурил сигарету.
  
  “Очень плохой”. Джентри откинулся на спинку своего вращающегося кресла и затянулся сигарой. “Тридцать две пули попали ему в сердце, а еще одна пробила легкое. Любой, кроме чернокожего ирландца, был бы мертв ”.
  
  “Что для него делается?”
  
  “Переливания и инъекции. Он в коме - вообще не приходил в сознание. доктор Фейрвезер заверил меня, что делается все возможное, но он не внушал особой надежды, Майк ”, - торжественно закончил Джентри.
  
  Шейн встал и прошелся по кабинету, вернулся и придвинул стул к Джентри через стол. Опустившись на него своим поджарым телом, он спросил: “Что вы узнали от Пейнтера?”
  
  “Вчера утром я поговорил с ним и выяснил все, что мог, не сказав ему, для кого это”.
  
  Шейн коротко ухмыльнулся, признавая тактичность шефа. “Ему не понравится, что я появлюсь”.
  
  “Ему это не понравится”, - сухо согласился шеф полиции. “Особенно если ты расколешься, пока он будет ходить кругами. С тобой ему было как-то тихо и непринужденно в Новом Орлеане”.
  
  “Давайте то, что у вас есть”, - сказал Шейн. Джентри достал из ящика стола несколько нацарапанных заметок, взглянул на них и объяснил: “Сначала я изложу вам голые факты. Женщина позвонила в пляжную полицию в десять сорок вечера вторника и велела им срочно ехать в дом номер 2-D в Блэкстоуне. Голос ее звучал испуганно, и она повесила трубку. Когда люди Пейнтера добрались туда, Тим лежал на полу в паре футов от двери с двумя пулями в теле. Помещение было перерыто, как будто кто-то что-то искал. Там была женщина - свежая пудра, рассыпанная по унитазу, и кусочек салфетки с румянами там, где она вытирала излишки с губ.
  
  “Полупустая бутылка из-под виски на полу рядом с диваном с вынутой пробкой. Два стакана для воды, которые использовались для виски. Посуда в раковине, свидетельствующая о том, что один человек ел яичницу с беконом на ужин, а двое пили кофе. Отпечатки пальцев женщины на дополнительной чашке и на посуде вместе с отпечатками Рурка - как будто он поел, а она убрала. Те же отпечатки на дополнительном стакане в гостиной.
  
  “Но они нашли еще несколько женских отпечатков по всему дому. Похоже, что второй вывернул все наизнанку. Это был автоматический "Кольт", две пустые гильзы найдены на полу, где их выбросили. И... вот, пожалуй, и все. Джентри отложил записи в сторону и развел пухлыми руками.
  
  “Снято с близкого расстояния?”
  
  “Достаточно близко для пороховых ожогов”.
  
  “Что насчет положения тела и направления пуль? Был ли он застрелен кем-то, кто вошел в дверь или находился в комнате вместе с ним?”
  
  “Трудно сказать. Судмедэксперт считает, что он, возможно, извивался и протащился пару футов. Вокруг было много размазанной крови, а возле двери не было коврика. Они не смогли определить, двигался ли он к двери или от нее. Зная Тима, я бы сказал, что он метался вокруг, пытаясь что-то сделать, пока был в сознании ”.
  
  “А как насчет отпечатков пальцев на двери?”
  
  “С обеих ручек были стерты отпечатки пальцев”, - сказал Джентри с глубоким вздохом.
  
  “Насколько близко они устанавливают время?”
  
  “Около половины одиннадцатого. В любом случае не более десяти минут”.
  
  “Есть свидетели, которые слышали выстрелы?”
  
  “Пейнтер пока никого не нашел”, - пророкотал Джентри.
  
  “Что за квартира в Блэкстоуне? Тим там не жил, когда я уезжала”.
  
  “Два этажа. Лифта нет. Задняя лестница, ведущая наверх из переулка, и парадная лестница, ведущая из вестибюля. Один человек для менеджера, оператора коммутатора и уборщика. Он был за коммутатором, когда Рурк пришел около четырех часов. Тима довольно сильно избили, Майк. Хенти - это менеджер - хотел помочь ему подняться наверх, но Рурк сказал, что сам справится. У него был подбитый глаз и кровоточащая разбитая губа. Они нашли окровавленные рубашку и галстук в его спальне.
  
  “Когда он вернулся домой, у него была посетительница. По словам Хенти, роскошная блондинка. Она приехала около половины третьего и попросила разрешения подождать Тима в его квартире. Хенти утверждает, что никогда раньше не видел эту конкретную девушку. Он не видел, как она уходила, но примерно с десяти двадцати до десяти сорока Хенти говорит, что был в подсобке, чинил кондиционер. В это время кто угодно мог войти или выйти через вестибюль - и по черной лестнице в любое время.”
  
  Шейн затушил сигарету и закурил другую. Он выпустил струю дыма в сторону Джентри. “Это был единственный раз, когда она могла уйти через парадный вход так, чтобы он ее не заметил?”
  
  Джентри закашлялся в клуб дыма, сердито посмотрел на “Пустячок" и спросил: "Что сейчас курят в Новом Орлеане?”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Это всего лишь пустяк. Люди внизу любят их больше, чем табак. Хенти был в вестибюле все время с четырех до десяти двадцати?”
  
  “Черт возьми, нет”, - прорычал Джентри. “Ты же знаешь, каково это, когда один человек управляет всем в таком месте, как это. Он признает, что входил и выходил дюжину раз - на промежутки времени от пары до десяти минут.”
  
  “Значит, блондинка могла уйти в любой момент. С другой стороны, Тима, возможно, слишком сильно избили, чтобы долго занимать блондинку”.
  
  “Он был довольно сильно избит, ” рассудительно сказал Джентри, “ но ты же знаешь, как Тим относился к блондинкам”.
  
  “Я знаю”, - согласился Шейн. “Что-нибудь еще?”
  
  “Не соответствует реальным, известным фактам. Кажется, Рурк ушел из офиса около двенадцати двадцати, сдав свой дневник. Никто не знает, куда он ходил и что делал с того времени до четырех, когда он появился у себя дома с синяком и кровоточащей губой. Его машина припаркована перед домом, но на ней нет пятен крови. Хенти думает, что заметил, как Тим подъехал и припарковался около двух часов, но когда он не зашел, решил, что, должно быть, ошибся. Позже он решил, что это все время был родстер Рурка.”
  
  Шейн бросил окурок на пол и затушил его носком ботинка. Его лицо превратилось в мрачную, озабоченную маску. “Если блондинка была новым номером, с кем Тим встречался в последнее время?”
  
  “Еще одна блондинка”, - сказал ему Джентри с усмешкой. “Он живет в Блэкстоуне около четырех месяцев, и Хенти говорит, что за все это время видел только одну женщину в районе 2-D. Он описывает ее как в некотором роде привлекательную женщину лет двадцати пяти, с большим задором.”
  
  “Никакой другой информации о блондинке номер два нет?”
  
  “Нет. Хенти утверждает, что в последнее время ее здесь не было или она пользовалась задней лестницей. Это, пожалуй, все, что есть, Майк ”.
  
  “Это чертовски мало”, - коротко сказал Шейн. “Одна блондинка приготовила ему ужин и выпила с ним кофе и виски. Другая блондинка обыскала его комнату. Первая убила его и ушла, а вторая приехала позже и обыскала место? Или она покормила его и ушла, когда он был еще жив? ”
  
  “Звучит лучше всего. Хотя второй мог прийти и обнаружить его застреленным, знал, что поднимется шум и начнется расследование, и в спешке обыскал квартиру, чтобы забрать ее письма или что-нибудь еще, чего она не хотела, чтобы нашла полиция, - а затем вызвать скорую помощь. ”
  
  “Это могло бы так сложиться”, - согласился Шейн. “Черт возьми, Джентри, неужели Пейнтер не нарыл никаких зацепок? Сообщение, которое я прочитал, звучало так, будто Тим в одиночку предпринял крестовый поход зачистки города и был застрелен из-за этого. А в телеграмме, которую я получил от него, говорилось, что было совершено три убийства ”.
  
  Джентри удивленно поднял глаза. “Тим телеграфировал тебе?”
  
  “Да. Я получил сообщение после того, как прочитал о том, что его застрелили. Он ничего не сказал о личной опасности. Меня бы здесь не было, если бы я не увидел заметку в газете ”.
  
  “Я подхожу к этому”, - терпеливо сказал Джентри. “Я хотел, чтобы вы представили себе физическую картину в своем воображении, прежде чем мы начнем копаться в возможных мотивах”. Он задумчиво пожевал отсыревшую сигару, вынул ее изо рта и бросил в медную плевательницу. Его прицел был не лучше, чем два года назад.
  
  “Покушение на Рурка на самом деле восходит к трем другим убийствам, Майк. Когда ты их раскроешь, ты должен хорошо знать, что произошло в квартире Тима во вторник вечером. Вот последняя статья, которую Тим написал в "Курьер ". Она была опубликована во вторник днем и дает вам довольно ясную информацию ”. Он передал Шейну сложенную газету и откинулся на спинку стула со свежей черной сигарой.
  
  
  Глава шестая: С УРОЖАЕМ ТРУДНО БОРОТЬСЯ
  
  
  Шейн разложил газету на столе Джентри и заметил статью Рурка, выделенную подстрочной строкой, на видном месте первой страницы. Он прочитал:
  
  За последнюю неделю в Майами-Бич были убиты трое мужчин. Убийства не раскрыты. Арестов произведено не было. Те, кто знает послужной список детективного бюро Майами-Бич под руководством шефа Питера Пейнтера, не ожидают никаких арестов.
  
  В эксклюзивном интервью Chief Painter этим утром этот репортер предложил предоставить детективам Майами-Бич доказательства, убедительно свидетельствующие о том, что эти три смерти являются прямым следствием деятельности преступной группировки, которая угрожает охватить весь район Большого Майами волной терроризма, не имеющей аналогов в нашей истории.
  
  Шеф Пейнтер отказался от этой информации и помощи. Поскольку его собственное так называемое “расследование” увязло в отсутствии улик и шеф полиции упрямо настаивает на том, что в его округе нет волны преступности, жители Майами-Бич могут ожидать продолжения этих террористических убийств, поощряемых самодовольством властей, которые отказываются смотреть фактам в лицо.
  
  В этих колонках "Курьер" неоднократно предупреждал своих читателей об опасностях, с которыми они сталкиваются до тех пор, пока некоторые эгоистичные гражданские и деловые лидеры продолжают закрывать глаза на правду и поощрять растущую власть криминальных элементов, которые угрожают нам.
  
  Чтобы общественность знала и была предупреждена, настоящим подробно представлены фактические доказательства, представленные шефу Пейнтеру и отклоненные им сегодня утром от рассмотрения. Прочитайте правду и сделайте свои собственные выводы.
  
  Первой жертвой в этой серии связанных убийств стал 42-летний Питер Джордан, мелкий служащий одного из пляжных отелей. В понедельник вечером Питер Джордан поехал без сопровождения в Oceanview Club, одно из трех недавно отремонтированных заведений на пляже, где открыто процветает крупномасштабный игорный бизнес.
  
  В течение вечера Питеру Джордану неизменно везло за одним из четырех богато украшенных столов для игры в рулетку, которые могут посмотреть все, кто захочет посетить клуб. Мистеру Джордану не повезло выиграть около 6000 долларов,
  
  Примерно в 11:30 он обналичил свои фишки и зашел в большой бар, где лохов угощают бесплатными напитками. Там к нему обратилась молодая леди поразительной красоты блондинка. Эта пара немного выпила за счет заведения и достигла некоего соглашения, по которому они вместе отправились куда-то на автомобиле мистера Джордана.
  
  В 2:15 полиция обнаружила его машину, припаркованную на Оушен-бульваре. Тело Джордана находилось на переднем сиденье. Он был убит выстрелом в сердце из автоматического пистолета 32-го калибра, который был прижат к его правому боку. Его бумажник был пуст. Блондинка исчезла.
  
  Вот и все для мистера Питера Джордана, первой из трех жертв убийства на прошлой неделе. В своем “официальном расследовании” люди шефа Пейнтера не раскрыли ни одного из приведенных выше фактов. Они нашли тело в автомобиле и никаких следов убийцы.
  
  Двумя ночами позже среди сотен людей, которые ввалились в шикарный клуб "Сандаун" (под тем же руководством, что и "Оушенвью"), был парень по имени Джим Кроули. Он был уволенным с почестями ветераном этой войны, недавно женился и приезжал в Майами-Бич на период отдыха и реабилитации.
  
  Джим Кроули научился играть в кости в армии. К сожалению, ему повезло за одним из столов для игры в кости в клубе "Сандаун" в среду вечером, когда он сделал первоначальный бросок менее чем в 100 долларов на сумму, оцениваемую различными завистливыми свидетелями примерно в 9000 долларов.
  
  Вскоре после полуночи Джим Кроули зашел в бар пропустить стаканчик на ночь за счет заведения. Он выпил несколько стаканчиков на ночь и разговорился с молодой леди поразительной красоты блондинкой. Они вместе покинули клуб "Закат" на машине, которую Кроули одолжил на вечер у друга. Два часа спустя машина была обнаружена полицией, припаркованная на безлюдной боковой улочке менее чем в десяти кварталах от клуба "Сандаун". Тело Кроули лежало на переднем сиденье. Он был убит выстрелом в сердце из автоматического пистолета 32-го калибра, который был прижат к его правому боку. На его губах было пятно от губной помады. Его бумажник был пуст. От блондинки не осталось и следа.
  
  Джим Кроули был номером два в этой серии ”несвязанных убийств" (прямая цитата чифа Пейнтера). Потому что пули, извлеченные из двух тел, были выпущены из разных пистолетов. Шеф Пейнтер не знает, что Джим Кроули играл в ту ночь в клубе "Закат" и имел несчастье выиграть кучу денег. Он отказывается верить в существование белокурой девушки.
  
  Убийство номер три произошло в пятницу вечером. Вступительная сцена происходит в очень эксклюзивном (у вас должно быть несколько долларов в кармане, чтобы получить вход) клубе "Тип Топ" (под тем же управлением, что и "Вид на океан" и "Закат"). Человеком, помеченным для убийства, был мистер Харви Дж. Хазард, бизнесмен из Майами, хорошо известный всему городу как богатый вдовец и “спортсмен”.
  
  Как и его предшественнику мистеру Джордану, Харви Хазарду не повезло за столом рулетки, он выиграл несколько тысяч долларов, что увеличило его крупные первоначальные инвестиции до более чем 10 000 долларов. С этой суммой в кармане Хазард зашел в бар и подзаработал за счет заведения, весело беседуя со знакомыми.
  
  Несколько человек заметили его за интимной беседой с молодой леди поразительной белокурой красоты.
  
  Они вместе покинули клуб "Тип Топ" за несколько минут до двух на родстере с откидным верхом мистера Хазарда.
  
  Менее чем через час родстер мистера Хазарда с откидным верхом был найден припаркованным у входа на пляж Венецианской дамбы. Тело Хазарда было засунуто под руль. Детективы "Алерт Бич" отметили поразительное отличие от двух предыдущих убийств в том, что в Хазарда дважды стреляли из автоматического пистолета 32 калибра, прижатого к его правому боку. Одна из пуль попала ему в сердце. Его деньги пропали. Как и вездесущая блондинка. Ни одна из пуль не соответствовала ни одной из двух смертельных пуль, извлеченных из сердец Питера Джордана и Джима Кроули. Таким образом, для шефа полиции Питера Пейнтера очевидно, что ни одно из трех убийств никоим образом не связано.
  
  Таковы факты. В этом легко убедиться любому, кто знает, что клубы Oceanview, Sundown и Tip Top открыто работают на Пляже вопреки (или при попустительстве) властей, пообещавших искоренить подобную незаконную практику. Правдивость приведенных выше заявлений может быть проверена любым, кто пожелает ознакомиться с показаниями под присягой, имеющимися в распоряжении этого репортера.
  
  Шеф Пейнтер не заинтересован в этих фактах. Он вежливо отрицает существование трех клубов, названных в этой колонке. Он не знает, что человек по имени Бреннер управляет этими тремя заведениями для синдиката, который их финансировал.
  
  Курьер не выдвигает никаких обвинений. В нем представлены факты для информации и рассмотрения любыми заинтересованными лицами. Мы верим в Майами и верим в будущее Большого Майами. Это великое будущее находится в руках общественности, а не в руках горстки эгоистов, которые потворствуют убийству как неизбежному сопутствию тому образу жизни, который они хотели бы навязать нам.
  
  Шейн закончил читать статью, тихо присвистнув. Он откинулся на спинку стула и пробормотал: “Курьер прислал это в день, когда был застрелен Рурк?”
  
  “В выпуске "Синяя вспышка". Первый, попавший на улицу около половины третьего. И только в этом одном выпуске ”, - добавил Джентри с легкой усмешкой. “Главный редактор уловил эту историю и уничтожил ее во всех последующих изданиях”.
  
  “Много ли Рурк писал подобных вещей?”
  
  “Он колотил по этой линии несколько дней”, - признался Джентри. “Подкалывал Пейнтера и намекал, что эти три убийства были связаны с новым и растущим игорным бизнесом на пляже. Ничего похожего на эту последнюю историю, ” поспешно добавил он. “Это был первый раз, когда он снял перчатки и назвал имена или сообщил какие-либо из тех фактов, которые ему удалось раскопать”.
  
  “ Проклятый дурак, ” хрипло пробормотал Шейн. “У него должно было хватить здравого смысла понять, что за ним начнут охотиться, если он начнет давать имена и описания в газету до того, как убийства будут раскрыты. Что на него нашло, Уилл? Ему показалось, или все становится настолько плохо? ”
  
  “Становится плохо, Майк”, - трезво сказал ему Джентри. “Последние несколько месяцев у нас было полно дел. Становится плохо”, - повторил он. “Мы довольно хорошо сдерживали ситуацию на этой стороне залива, но вы знаете, что Пляж всегда был склонен закрывать глаза на подобные вещи. Вы не можете слишком винить Пейнтера. У него есть работа, за которую нужно держаться.”
  
  Шейн закурил очередную безделушку, не обращая внимания на содрогание Джентри от отвращения. “Итак, Рурк несколько дней ехал по этой линии, а потом вдруг дает этот залп. Неудивительно, что они уничтожили рассказ после одного издания. ”
  
  “Насколько я понимаю, ” сказал Джентри, “ эта статья была своего рода пощечиной Уолтеру Бронсону, главному редактору. В прошлом они с Рурком несколько раз ссорились, когда он пытался удержать Тима, и, похоже, во вторник утром он зачитал Тиму акт о беспорядках. Поэтому Тим подделал банальную историю, чтобы получить разрешение, и вместо этого тайком вставил эту. Он знал, что это будет последняя статья, которую он напишет для ”Курьера ", поэтому он сделал ее хорошей и горячей ".
  
  “Уолтер Бронсон”, - задумчиво произнес Шейн. “Я думал, Уилкокс был редактором ”Курьера"".
  
  “Уилкокса уволили около года назад и пригласили Бронсона из Нью-Йорка. Думаю, он большая шишка. Я никогда не встречался с ним сам, но слышал жалобы Тима. Он купил большой дом на пляже, выступает с речами в Торговой палате... ” Джентри махнул мясистой рукой, показывая, что все в том же духе.
  
  “Неудивительно, что он пытался заткнуть рот Рурку”.
  
  “Джимми Долан говорит, что Бронсон был чертовски зол из-за этой истории. Бросился увольнять Рурка и нашел в пишущей машинке Тима записку, в которой говорилось, куда ему пристроить свою работу”.
  
  Шейн усмехнулся. “Тиму всегда было наплевать. Мне пришлось пару раз привязывать его, чтобы он не вышел из себя с рассказом на первой полосе раньше времени. Всегда подставлял шею ”.
  
  “Сдается мне, ” сказал Джентри, “ я помню, что твоя шея пару раз оказывалась на плахе - и топор был занесен”.
  
  Шейн выгнул кустистую красную бровь, глядя на Джентри, и серьезно продолжил: “Вы говорите, эта штука появилась на улицах в половине третьего? Где-то между полуднем и четырьмя часами дня Тима сильно избили. И к половине одиннадцатого той ночью в нем застряла пара пуль.”
  
  “Верно”, - тихо сказал Джентри. “Из тридцать второго, выпущенного с достаточно близкого расстояния, чтобы оставить пороховые ожоги. Пули не совпадают ни с одной из пуль, взятых у трех других жертв убийства. ”
  
  “У кого-то должен быть большой запас тридцать двойных”, - проворчал Шейн. “Новое оружие для каждой работы. Эта блондинка - может ли она быть той девушкой, которая приходила навестить Рурка, пока он был на улице, где его избивали?”
  
  “Возможно. Возможно, она подстроила это, думая, что ее не поймают в его квартире. Менеджер сказал, что она блондинка и красива ”.
  
  Тупые кончики пальцев Шейна нетерпеливо барабанили по подлокотнику кресла. “Даже Пейнтер не мог проигнорировать подобную историю. Это, должно быть, подтолкнуло его к какому-то поступку ”.
  
  Джентри тяжело пожал плечами. “Ни один из этих трех клубов не был открыт для работы во вторник вечером. Пейнтер поднял много шума о том, что лично возглавлял рейдерскую группу во всех них около полуночи, и они были плотно закрыты ”.
  
  “Предупредили?”
  
  “В этой истории было много наводок”, - мягко заметил Джентри. “Бреннер был достаточно умен, чтобы понять, что рейд назрел”.
  
  “Кто такой Бреннер?”
  
  “Я не слишком много знаю о нем. Строго по слухам, он был одним из крупных букмекеров. Возможно, организовал несколько гонок. В целом знал, куда уходят разумные деньги. Говорят, он собрал целую компанию шустрых парней для этой азартной игры на пляже.”
  
  “А белокурые пушистики?”
  
  “Я не знаю об этом. Я бы сказал, что Бреннер зарабатывает большие деньги ”.
  
  “Кто?”
  
  “В этом придется немного покопаться”.
  
  “Как ты это делаешь, Уилл? Я имею в виду Рурка”.
  
  “Думаю, примерно так же, как и вы”. Он указал на газету. “Здесь достаточно динамита с зажженным фитилем, чтобы застрелить дюжину репортеров. Бреннеру и его сторонникам не понравились бы подобные вещи, а Блонди и ее банда не слишком обрадовались бы такой огласке. Тим упоминает показания под присягой. Его комнату тщательно обыскали. ”
  
  Шейн сердито сказал: “Проклятый дурак сам напросился на это. Как насчет синдиката, который он упоминает?”
  
  “Я ничего об этом не знаю. Думаю, это были в основном догадки. На Пейнтера, должно быть, оказывалось большое давление, чтобы он пустил косяки в ход, и что-то из этого, должно быть, задело и Бронсона, чтобы заставить его приструнить Рурка. В конце концов, подобные материалы чертовски хороши для распространения. ”
  
  “Как я могу добраться до Бреннера?”
  
  “Я думаю, у него есть офис в "Сандауне", но, насколько я понимаю, все три клуба закрыты. Если ты умный, то держись подальше от Бреннера ”.
  
  Лицо Шейна окаменело, и он ничего не сказал.
  
  “Я знаю, что ты не будешь умным, ” признал Джентри, “ но я должен предупредить тебя, Майк. Это не совсем похоже на старые времена. Новый урожай гораздо более порочный. Как только разнесется слух, что Майк Шейн вмешивается, тебя будет искать множество быстрых триггеров. И ты будешь один на другом берегу залива. Ты знаешь, как Пейнтер это воспримет ”.
  
  “Да. Я знаю, как Пейнтер это воспримет”.
  
  “Ты не можешь ворваться в самую гущу событий, как раньше, и разнести их на куски”, - сурово предупредил Джентри. “Эти три убийства в игорном доме - лишь малая часть всего этого. Рурк сосредоточился на них, потому что они были определенным трамплином ”.
  
  Шейн упрямо сказал: “Я всегда был в состоянии позаботиться о себе”.
  
  “Конечно. Я мог бы написать эту строчку для тебя”. Он вздохнул и осторожно затянулся наполовину выкуренной сигарой. “Как у тебя дела в Новом Орлеане?”
  
  “So-so. Я стал мягче ко многим простым вещам ”.
  
  “Почему ты вообще уехал из Майами, Майк? Я знаю, что ты следил за расследованием в Новом Орлеане, но мы ожидали, что ты вернешься”.
  
  Шейн сказал: “Все в Майами напоминало мне о Филлис. И теперь, если Рурк выйдет в свет, все здесь будет напоминать мне о нем. ” Он глубоко вздохнул, и его серые глаза засияли. “Боже! Время, которое было у нас с Тимом. ” Он покачал своей рыжей головой, затем небрежно спросил: - У тебя есть запасной револьвер, который я мог бы одолжить?
  
  Шеф Джентри выглядел удивленным. “Раньше у тебя никогда не было с собой оружия. Я всегда думал...”
  
  “У меня все еще есть права во Флориде”, - перебил Шейн. Мускул дернулся на его щеке. “Я все еще хотел бы попробовать оказаться в центре событий”.
  
  Джентри выдвинул ящик стола, достал полицейский положительный пистолет 38-го калибра и положил его на стол. Шейн поднял его, большим пальцем отвел курок назад настолько, чтобы освободить цилиндр, и повернул его, чтобы убедиться, что он заряжен со всех сторон. Он расстегнул две нижние пуговицы рубашки, сунул пистолет за пояс.
  
  Шейн встал и сказал: “Спасибо, Уилл. Еще одно одолжение. Здесь есть свободная куча?”
  
  “Конечно. Йоргенсен тебя подлечит”. Джентри встал и протянул руку. “Не вешай носа, Майк. И дай мне знать”.
  
  Шейн сказал: “Я так и сделаю - и еще раз спасибо”, - и вышел искать сержанта Йоргенсена.
  
  
  Глава седьмая: ЕГО КАРТЫ НА СТОЛЕ
  
  
  Шейн нашел Джимми Долана и еще нескольких сотрудников, развалившихся за своими столами и прислушивающихся к стуку телетайпов в офисе курьерской службы. Долан был жилистым маленьким ирландцем с большим ртом, крючковатым носом и мягким сердцем. Он был бывшим легковесом эпохи Бенни Леонарда и вел спортивную колонку для The Courier.
  
  Он вскочил из-за стола и вышел вперед с ухмылкой на лице, его ноги и кулаки имитировали кулаки боксера, восклицая: “Это Майк Шейн во плоти, зрелище для воспаленных глаз. Если бы Тим мог видеть тебя...
  
  “Говорят, Тим плохой”, - ответил Шейн, обхватывая маленькую руку спортивного обозревателя своей большой ладонью.
  
  “Очень плохой, Майк. Я ходил навестить его сегодня днем. Лежал как мертвый, а за ним ухаживала симпатичная медсестра. Если бы он открыл глаза и увидел ее, он бы тут же встал и занялся своими делами. Она симпатичная блондинка, а ты знаешь, как Тим относится к ...
  
  “Блондины”, - закончил за него Шейн. “Вы говорили с медсестрой о его состоянии?”
  
  “Я сказал ей, что я официальный представитель, понимаете? Из здешнего офиса, и она сказала, что они прооперируют его завтра утром, если он будет в форме. Они быстро наполняли его вены кровью, пока она вытекала, и дали ему кое-что для сердца. Теперь, если бы они только могли привести его в себя, Тим бы боролся с этим сам, но ...
  
  “Вам что-нибудь известно о тех убийствах, которые он расследовал?” Шейн прервал его. Он и раньше подслушивал разговоры с Джимми Доланом.
  
  “Ничего особенного, Майк”. Долан безутешно покачал седеющей головой. “Ты же знаешь, каким неразговорчивым он был в подобных историях”. Он вернулся к своему столу и придвинул стул для Шейна, достал дурно пахнущий шиповник на коротком стебле и начал наполнять его из мешочка на молнии, плотно вдавливая грубый срез в миску толстым большим пальцем.
  
  “Меня интересует его связь”, - сказал Шейн, пока Долан раскуривал трубку. “Если бы я мог нащупать зацепку в этом направлении, я мог бы кое-что узнать”.
  
  “У него их было много, но никто так и не узнал, кто они такие”.
  
  “Он упомянул письменные показания под присягой в своей последней статье. Есть ли шанс, что что-то подобное могло быть припрятано здесь, в офисе?”
  
  Долан не отвечал, пока не убедился, что его трубка горит ровно. Он сказал: “И да, и нет, Майк. Я бы сказал, что когда-то здесь могло быть это вещество, но не сейчас ”.
  
  “Тим забрал это с собой? Я так понимаю, он уволился”.
  
  “Да. Это было так, Майк. Когда Старик увидел Синюю вспышку, он увидел красную. Выбежал из своего кабинета, топая, как бешеный бык, и звал Рурка. Он подошел к письменному столу Рурка и начал рыться в ящиках ”. Долан остановился, чтобы усмехнуться. “Затем он увидел лист бумаги, который Тим оставил в своей пишущей машинке. Да, сэр, Тим избил его до последнего удара. Ушел, никому не сказав ни слова. ”
  
  “Он прибрался на своем столе?” Спросил Шейн.
  
  “Тим? Я не знаю. Я видел, как он рассовывал какие-то вещи по карманам, прежде чем уйти. Но кто-то из парней сказал, что Бронсон вернулся в офис вчера вечером после ужина, порылся в столе Тима и хорошенько его вычистил.”
  
  “Во сколько позже ужина?”
  
  “В восемь или девять часов. Минерва могла бы дать тебе информацию по этому поводу. Ты помнишь Минерву ”.
  
  Шейн кивнул. “Что за подонок Бронсон?”
  
  Долан осторожно огляделся по сторонам, понизил голос и сказал: “Надутая счетная машина. Думает, что он жестяной Бог на колесах, любит щелкать кнутом, просто чтобы услышать, как он хрустит”.
  
  “Почему он был против того, чтобы Тим писал то, что он писал? У Рурка хватило здравого смысла избежать клеветы. А подобная кампания всегда увеличивает тираж ”.
  
  “Бронсон утверждал, что, по его мнению, это плохо для общества. Дает людям неправильное представление о Майами и отпугивает инвесторов с севера. Его приспешникам не понравилась вонь ”.
  
  “Приспешники?” Левая бровь Шейна вопросительно изогнулась.
  
  “Его друзья-шишки из Торговой палаты и так далее”. Долан вынул изо рта булькающую трубку и сплюнул в направлении плевательницы.
  
  “Как вы думаете, у него были какие-либо другие причины пытаться надеть намордник на Рурка?”
  
  Долан быстро поднял взгляд, его выцветшие глаза были проницательными и задумчивыми. “Твоя догадка так же хороша, как и моя. Ты можешь обдумать одну вещь”. Он понизил голос до шепота. “Бронсон жил на балансах и отчетах о прибылях и убытках. Его привезли из Нью-Йорка, чтобы увеличить тираж ”.
  
  Шейн кивнул. Он начал вставать, затем откинулся на спинку стула. “Еще кое-что, Джимми. Что известно о личной жизни Тима?”
  
  Долан понимающе усмехнулся. “Давай посмотрим. Ты ушел около двух лет назад. Это было время Джесси. Помнишь Джесси Ньютон?”
  
  Шейн кивнул.
  
  “Это перегорело через два или три месяца после того, как ты ушел. Потом была симпатичная маленькая рыжеволосая девушка - лет двадцати, горячая, как фейерверк, судя по тому, как она себя вела. Какое-то время они были довольно близки, и я предполагаю, что она перегорела на нем. Она исчезла, и мы снова начали встречаться с Тимом. И она последняя, насколько я знаю. Это было около года назад. Если у него и было что-то зацепившее рыжую, то он держал это в строжайшем секрете в офисе.”
  
  Шейн сказал: “Раньше он никогда не утруждал себя тем, чтобы держать это в секрете”.
  
  “Я знаю. Тим всегда выставлял своих кукол напоказ по офису. Не кажется разумным, что он был верен рыжей через год после того, как они расстались, не так ли?”
  
  “Это не похоже на Тима”, - небрежно заметил Шейн, затем спросил: “Как вы собираетесь связаться с Бреннером?”
  
  “Хек Бреннер?” Долан наморщил лоб. “На твоем месте я бы не пытался это выяснять, Майк. Если он узнает, почему ты в Майами...”
  
  “Я ничего не добьюсь, ходя кругами”, - возразил Шейн.
  
  “Ты доберешься дальше, чем если будешь разъезжать на катафалке”.
  
  “Я все еще хочу увидеть Бреннера”.
  
  “Вы могли бы спросить Лаверти. Я слышал, что он и Бреннер были приятелями ”.
  
  “Лаки Лаверти?”
  
  “Ты найдешь его где-нибудь поблизости”.
  
  “Минерва здесь?” Спросил Шейн.
  
  “Минерва всегда рядом, как всегда, угрюмая”.
  
  Шейн встал и сказал: “Спасибо, Долан”, - и направился в личный кабинет главного редактора. Дверь была открыта, и горел свет. Каморка Минервы открывалась с одной стороны. Она сидела, выпрямившись, за своим столом и печатала, ее резкие, простые черты лица были усталыми, а седые волосы неряшливо собраны в пучок на затылке. На ней были черная юбка, накрахмаленная белая блузка и туфли на низком каблуке.
  
  Она подняла глаза, когда Шейн подошел к ней, и перестала печатать.
  
  Шейн ухмыльнулся. Ему показалось, что он увидел блеск слез в ее глазах. Ее плотно сжатые губы дрогнули. Он сказал: “Минерва! Великолепен, как всегда”, - и встал рядом с ее креслом.
  
  Она моргнула, и по ее щеке скатилась слеза. Он приподнял ее подбородок и запечатлел сердечный поцелуй на безучастных губах. “Только не говори мне, что ты беспокоишься о Тиме”.
  
  “Этот ни на что не годный человек”, - фыркнула она. “С чего бы мне беспокоиться о нем?”
  
  “В самом деле, еще бы”, - весело сказал Шейн. “Ты всегда говорила, что он плохо кончит”. Он присел на угол ее аккуратного стола. “Как тебе нравится твой новый босс?”
  
  Она спросила: “Ты вернулся, чтобы... чтобы...”
  
  “Зачем еще? Ты можешь помочь мне, Минерва”.
  
  “Я сделаю все, что смогу, мистер Шейн. Тим только вчера говорил, что вам следовало быть здесь, чтобы разобраться с тем беспорядком на пляже”. Ее голос снова стал чопорным, и она изменила черты лица.
  
  “Меня интересует все, что могло быть в столе Тима. Согласно его рассказу, у него были какие-то письменные показания под присягой ”.
  
  “Мне очень жаль. мистер Бронсон в тот вечер прибрался на своем столе”.
  
  “Что он сделал с вещами?”
  
  “Положил это в большой конверт из плотной бумаги и забрал с собой.” Она посмотрела на клавиши пишущей машинки и продолжила: “Он попросил меня выписать чек Тимоти в тот день днем, и он забрал его с собой. Я думаю, он планировал встретиться с ним. По крайней мере, он попросил меня посмотреть его адрес в деле. ”
  
  “В котором часу Бронсон ушел отсюда?”
  
  “Должно быть, было около половины десятого”.
  
  “Он все еще злился на Рурка?”
  
  “Он мне таких вещей не доверяет”.
  
  “Не разыгрывай меня, Минерва. Мужчине не обязательно что-то рассказывать, чтобы ты это знала. Тим говорил, что ты знала это, когда он только подумывал о том, чтобы уйти в запой”.
  
  Она подняла глаза и мимолетно улыбнулась. “Мистер Бронсон сказал несколько ужасных вещей о Тимоти в тот день. К вечеру он остыл, но я не думаю, что он простил его ”.
  
  “Твое шестое чувство случайно не подсказало тебе, кто последняя пассия Тима? Светловолосая красотка с обилием эмоций?”
  
  Минерва ответила не сразу. Она отвела глаза от пристального серого взгляда Шейна, и ее тонкие губы сжались. Через мгновение она сказала: “Мистер Шейн, я никогда не изменял работодателю. Я старался держаться от всего этого подальше, но Тимоти всегда был для меня чем-то вроде домашнего любимца. Теперь, когда с ним ... с ним произошла эта ужасная вещь, и все потому, что он пытался выполнить свой долг так, как он его видел, я готов сделать все, что в моих силах, чтобы помочь найти его ... человека, который в него стрелял ”.
  
  “Хорошая девочка! Теперь, что насчет последней новости Тима?”
  
  Она снова заколебалась, и напряжение ее нерешительности ясно отразилось на лице. Затем она начала извиняющимся тоном: “Я не привыкла сплетничать, мистер Шейн, но женщина - дура, если приходит с горящими глазами к мужчине и ожидает, что другая женщина этого не заподозрит”. Она помолчала, затем выпалила: “Именно так миссис Бронсон и поступает - с Тимоти. И она взяла за правило приходить сюда, когда знает, что мистера Бронсона нет дома ”. Она наклонилась к Шейну и почти прошептала: “Она подходит к его столу и нависает над ним. Тимоти старается не обращать на нее никакого внимания , кроме как быть вежливым, но - интересно, он просто вежлив с ней - в другое время. Он уже давно не приводил сюда девушку. Сразу после приезда Бронсонов.”
  
  “И миссис Бронсон блондинка?” Небрежно спросил Шейн. Выражение его лица не изменилось.
  
  “И очень красивая. Она выглядит намного моложе, чем я уверен на самом деле. Другая женщина тоже всегда это заметит”.
  
  “Где живут Бронсоны?”
  
  “На пляже”.
  
  “Я имею в виду адрес”, - поправил Шейн.
  
  “Магнолия-авеню, восемнадцать тридцать два”, - сказала она ему. Странный румянец выступил на ее бледных щеках, и она поспешно добавила: “Вы даже не вздохнете, если я вам что-нибудь скажу, не так ли, мистер Шейн?”
  
  “Ты знаешь, тебе не нужно беспокоиться об этом, Минерва”, - серьезно сказал Шейн. Он встал и стоял, глядя сверху вниз на ее хрупкую фигурку. “Не беспокойся о Тиме. Он вернется, чтобы снова преследовать тебя. И спасибо. ”
  
  Он вышел, помахал Джимми Долану рукой и направился к лифту.
  
  Выйдя на улицу, он сел в полицейскую машину, которую нашел для него сержант Йоргенсен, и поехал на Майами-авеню. Через несколько кварталов он повернул на север, остановился перед небольшим баром, втиснутым между магазинчиком деликатесов и ломбардом, и вошел внутрь.
  
  Полдюжины мужчин бездельничали у стойки. Бармен был Шейну незнаком. Лаки Лаверти нигде не было видно. Двое мужчин в баре были грубо одетыми рабочими, остальные - панками с узкими лицами.
  
  Шейн прошел за ними к закрытой задней двери. За столом сидел мужчина со стаканом пива. На нем была рубашка в фиолетовую полоску с яркими подтяжками и брюки с узкой талией, переходящие внизу в широкие штанины. Ему было около 25 лет, у него был отвисший рот и глаза навыкате. Он наблюдал за приближением Шейна, отодвинул свое пиво и встал, когда Шейн направился к двери, не взглянув на него.
  
  Он встал перед Шейном, угрожающе бормоча: “Куда это ты собрался, приятель?”
  
  “Пришел повидать Лаки Лаверти”, - мягко сказал Шейн.
  
  “Черта с два. Не без...”
  
  “Проваливай”. Шейн отшвырнул его в сторону широким движением правой руки и двинулся дальше.
  
  Привратник присел на корточки с рыдающим рычанием, и обнаженная сталь метнулась к Шейну. Шейн сильно ударил ребром своей большой ладони по проталкивающемуся запястью, и нож, вращаясь, упал на пол. Он нанес швейцару удар левой в подбородок, и тот тихо затих.
  
  Шейн открыл дверь и вошел в маленькую заднюю комнату, наполненную табачным дымом. Над круглым столом для покера, окруженным пятью игроками, горел светильник с зеленым абажуром. На столе лежали фишки и карты, и толстый мужчина с розовой лысиной сдавал стад. Он положил карту и посмотрел на Шейна, как и остальные.
  
  Шейн обвел взглядом круг напряженных лиц и позволил своему взгляду остановиться на лице Лаки Лаверти. Лаки был хорошо сложенным мужчиной с темными, волевыми чертами лица, невыразительными, как высеченный гранит. У него был замкнутый, отстраненный вид, не столько отчужденность, сколько тщательно выученная неподвижность.
  
  Шейн сказал: “Я хотел увидеть тебя, Лаки”.
  
  “Ты видишь меня”. Слова были тихими и негромкими, без интонации, как будто произносились каким-то механическим устройством. Остальные четверо мужчин продолжали смотреть на Шейна. Он знал двоих из них. Одного звали Уайти Буфорд. Другого звали Ниг Карлтон. Он никому из них не нравился.
  
  “Насчет Тима Рурка”, - сказал Шейн.
  
  Лаки продолжал смотреть на него и не потрудился ответить. Уайти слегка подпрыгнул. Его глаза мерцали и ни к кому конкретно не обращались: “Где пучеглазый? Позволил Шамусу войти сюда. ”
  
  Шейн не сводил глаз с Лаки. Он сказал: “Пучеглазый ударил меня заточкой. За два года все изменилось ”.
  
  “Все изменилось”, - сказал Лаки.
  
  “Но я этого не делал”.
  
  Остальные мужчины оглянулись друг на друга, затем снова на Шейна, но Лаки Лаверти не сводил пристального взгляда с детектива.
  
  “Передайте это слово повсюду”, - тихо сказал Шейн. “Вашему другу Бреннеру и всем остальным, кого это может заинтересовать”.
  
  Лаки сказал: “Ты совершаешь ошибку, Шейн. Рурк не понял этого по эту сторону залива”.
  
  “Я слышал, он копался в вещах, которые вы не хотели раскрывать”.
  
  “И что?”
  
  “Такие, как белокурые бандитки и, возможно, те, кто занимался рэкетом вместе с ними”.
  
  Ниг Карлтон отодвинул свой стул и встал. У него были черные курчавые волосы, покрывавшие круглую голову, и бочкообразное туловище. Он громко дышал открытым ртом, как будто у него были закупорены носовые проходы. Он прорычал: “Позволь мне вышвырнуть его, босс”.
  
  Лакки сказал: “Сядь, Ниг”.
  
  Ниг неохотно сел, его маленькие, близко посаженные воспаленные глазки впились в Шейна.
  
  Лаки спросил: “И это все?”
  
  Борозды на изможденной щеке Шейна углубились. Он сказал странно мягким голосом: “Ты уверен, что хочешь этого именно так, Лаки?”
  
  “За те два года, что тебя не было, многое изменилось”.
  
  Шейн кивнул. Он задумчиво потер свою квадратную челюсть. “Думаю, так и есть”.
  
  Лаки Лаверти отвел взгляд от холодных глаз Шейна. Он сказал: “Сдавай карты”, - мужчине с розовой лысиной.
  
  Шейн повернулся и вышел. Пара панков из бара подтащили Пучеглазого к стулу за столом, и он, схватившись за челюсть обеими руками, двигал ею из стороны в сторону и стонал. Панки отпрянули назад и испуганно посмотрели на Шейна, когда он проходил мимо них.
  
  В баре Шейн заказал двойную порцию бренди. Бармен плеснул себе двойную порцию и сказал: “С вас доллар, мистер”.
  
  Шейн пил медленно. Когда он закончил, то поставил стакан на стол и сказал: “Это за счет Лаки”. Он вышел, сел в купе, не торопясь завел мотор и уехал.
  
  Из бара никто не выходил. Насколько он мог судить, никто за ним не следил.
  
  
  Глава восьмая: ТРУП В ЧЕРНЫХ ЧУЛКАХ
  
  
  Шейн повернул на восток по 13-й улице и поехал по бульвару Бискейн на окружную дамбу, ведущую через залив Бискейн. Мерцающий серпантин огней отмечал изгиб дороги, их сияние отражалось в покрытой рябью воде.
  
  В окно ворвался легкий ветерок, прохладный и влажный, насыщенный неопределимым ароматом тропических цветов, смешанным с чистым запахом соленого морского воздуха. Невероятно большая и неправдоподобно золотая луна плыла в бархатистой синеве ночи прямо по курсу над полуостровом, прокладывая лунную дорожку по заливу. Шейн расслабился за рулем полицейского автомобиля, снизил скорость до 20 миль в час и заново познакомился с красотой тропической ночи.
  
  На мгновение ему стало приятно снова оказаться дома. Он почувствовал прилив сил и уверенности, которых не хватало в последнее время. Почему-то его работа в Новом Орлеане сейчас не казалась важной. У него было ощущение, что он топтался на месте почти два года. Прошло много времени с тех пор, как его охватывало такое чувство срочности.
  
  Во внезапной вспышке ясности он осознал, что этого ингредиента не хватало почти во всех его делах в Новом Орлеане. Никакой личный стресс не подталкивал его к этому. Оглядываясь назад, они казались скучными и неинтересными после тех лет, что он провел в Майами, где каждое дело заставало его за "восьмеркой", пробивающимся наружу.
  
  Теперь он снова был за восьмеркой, и это было приятное чувство. Краткое интервью с Лаки Лаверти неизмеримо подняло его настроение и придало необходимый импульс. Шансы снова были против него, и, клянусь Богом, ему это нравилось.
  
  Он добрался до восточного конца дамбы, проехал два квартала на восток, повернул налево и поехал прямо к больнице Флаглера. Он припарковал купе, вошел внутрь и остановился у стойки информации, чтобы спросить номер комнаты Тимоти Рурка.
  
  Девушка назвала ему номер 312, и он поднялся на лифте. Он пошел по прохладному, тихому коридору, и его цифра двенадцать громко прозвучала на кафельном полу. Он увидел знакомую форму пляжного полицейского на мужчине, сидевшем на стуле у двери, но лицо офицера было незнакомым.
  
  Остановившись перед комнатой 312, он начал открывать дверь. Офицер встал и протянул: “Подождите. Вход воспрещен”.
  
  Шейн сказал: “Я ищу Тима Рурка”.
  
  “Посетителям вход воспрещен”.
  
  “По чьему приказу?”
  
  “У шефа". Кто вы?”
  
  “Ты что, не узнаешь член, когда видишь его?” Спросил Шейн.
  
  Коп внимательно оглядел его. Шейн сдвинул шляпу на затылок и нахмурился. Коп покачал головой. “Я вас никогда раньше не видел”.
  
  “Я частный детектив”.
  
  “Может и так. Это тебя не пускает”.
  
  “Черт возьми, это не так. Я проехал пару тысяч миль, чтобы увидеть Тима, и никакое проклятое плоскостопие меня не остановит ”.
  
  “Покажи мне свою жестянку”.
  
  Шейн достал свой бумажник и раскрыл его, чтобы показать свое флоридское удостоверение личности. Полицейский нахмурился, посмотрел на него с удивлением и сказал: “Майкл Шейн, да? Я слышал о тебе.”
  
  “Это чертовски льстит мне”, - сказал Шейн. Он положил бумажник на место, рывком открыл дверь и вошел. У полицейского отвисла челюсть, и он сделал шаг вперед, но с сомнением остановился, когда Шейн плотно закрыл за собой дверь.
  
  Симпатичная белокурая медсестра поднялась со стула рядом с кроватью. Она выглядела подтянутой, компетентной и усталой. Шейн подошел на цыпочках и посмотрел вниз на Тимоти Рурка, лежащего на спине. Его глаза были закрыты, а дыхание неестественно громким и неровным. Его лицо было бледным, а синяки выделялись ярким пурпурным рельефом. Шейн был потрясен, увидев, каким старым он выглядит - всего лишь оболочка энергичного мужчины, которого он знал, - как будто вся жизненная сила была вытянута из его сильного худощавого тела.
  
  Шейн снял шляпу и крепко сжимал ее в руке. Он целую минуту стоял, вытянув ноги, у изголовья кровати, прежде чем повернуться и посмотреть на медсестру, которая стояла рядом с ним.
  
  Она положила руку ему на предплечье и отвела в сторону, к закрытому ставнями окну. Она спросила: “Вы близкий родственник?” тихим голосом.
  
  Шейн сказал: “Тим был моим лучшим другом. Как у него дела?”
  
  “Его прооперировали два часа назад. Это был единственный шанс спасти его. У него дела идут лучше, чем надеялся доктор”, - откровенно сказала она ему.
  
  “Он выздоровеет?”
  
  “Вам придется поговорить с доктором Фейрвезером”. Медсестра поколебалась, затем сказала: “Мы не должны обсуждать наши случаи, но у него есть шансы на выздоровление. У него очень крепкое телосложение. Каждый час, который он проводит, вселяет надежду ”.
  
  “Как он может драться, когда лежит там без сознания?” Яростно потребовал Шейн.
  
  “Для него было бы опасно приходить в сознание прямо сейчас”, - ответила она. “Для него опасно шевелить хоть одним мускулом своего тела”.
  
  “Через сколько времени ему будет позволено очнуться?”
  
  Медсестра медленно покачала головой из стороны в сторону. “Он был без сознания с тех пор, как попал сюда. Возможно, это к лучшему, независимо от того, в какую сторону повернется ситуация”.
  
  Шейн обернулся и снова посмотрел на неподвижную фигуру на кровати. Он сказал: “Вы дадите мне знать, когда он придет в себя? Со мной можно связаться в офисе Уилла Джентри, полицейское управление Майами. ”
  
  “Если я смогу получить разрешение врача”. Она записала информацию, которую он ей дал, и спросила: “Ваше имя?”
  
  “Майкл Шейн. Скажи Тиму, что я пришел, когда он проснется. Он поймет ”.
  
  Он вышел, прошел мимо охранника у двери к лифту и спустился вниз. Выйдя из больницы, он глубоко вздохнул и шумно выдохнул, затем сел в купе и поехал обратно в деловой район Майами-Бич.
  
  Пятнадцать минут спустя он припарковался перед апартаментами "Блэкстоун". Когда он вошел, небольшой вестибюль был пуст. Вспомнив, что управляющий был также уборщиком и ремонтником, он подошел к столу и облокотился на него. Он курил сигарету "Пустяк" и ждал. Позади стола был двойной ряд почтовых ящиков. Он лениво взглянул на них сквозь пелену дыма.
  
  Он нахмурился, заметив три буквы, вложенные в коробку с номером 2-D, номер, указанный Джентри как квартира Рурка. Оглядевшись по сторонам, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, он обошел стойку и взял письма из 2-D.
  
  Он сунул их в карман пальто, вернулся и направился прямо к лестнице. Он поднялся наверх и нашел квартиру Рурка, осторожно повернул ручку, а затем отпер дверь ключом со своей связки. Войдя внутрь, он тихо закрыл дверь.
  
  В квартире было темно, пахло плесенью из-за того, что она была закрыта. В ней не было фрамуги, через которую проникал свет, поэтому он нащупал на стене выключатель и нажал его. Комната пребывала в том удручающем состоянии, в котором ее оставили ребята из отдела по расследованию убийств.
  
  Неровные рыжие брови Шейна хмуро поползли вниз, когда он изучал ржавые пятна на полу, которые были кровью Рурка. Переступив через пятно, он прошел через уголок для завтрака, заглянул на кухню, вернулся, прошел через небольшую арку и остановился в дверях спальни.
  
  Включив свет, он быстро огляделся. У него не было реальной надежды найти улику, которую проглядела полиция. Даже команда Пейнтера знала, как тщательно обыскивать место. Он сердито оглядел беспорядок в комнате, заметил, что покрывала на кровати были откинуты и смяты. Он забыл спросить шефа Джентри, как был одет Рурк, когда его застрелили.
  
  Выключив свет, он прошел в гостиную, достал из кармана почту Рурка и просмотрел ее. Два письма были счетами из местных универмагов. Он отбросил их и изучил третью. Это был квадратный конверт из плотной кремовой бумаги, адресованный крупным размашистым почерком, который мог принадлежать мужчине, но больше походил на почерк женщины, возбужденной, спешащей или пьяной. Оно было отправлено почтовым штемпелем Майами-Бич в 17:00 предыдущего вторника. Обратного адреса не было.
  
  Шейн осторожно, чтобы сохранить слабую вероятность отпечатков пальцев, просунул ключ под заостренную крышку и открыл ее. Он вытащил один сложенный лист плотной бумаги, какую можно купить в
  
  в любой аптеке. Там не было ни приветствия, ни даты. Там говорилось: "Если вы пришли на рынок, чтобы купить какую-то информацию для своей газеты, позвоните в CA 3842".
  
  Оно было отправлено по почте за день до того, как Рурк был застрелен. Через несколько часов после того, как издание "Курьера" с голубой вспышкой поступило в продажу.
  
  Шейн аккуратно сложил записку и вложил ее обратно в конверт. Он сел на диван и обвел взглядом комнату. Он сердито покачал головой, подошел к телефону, снял трубку и поднес ее к уху.
  
  На проводе немедленно раздался голос, запыхавшийся и взволнованный. “Это 2-D?”
  
  Хрипло сказал Шейн: “Конечно. Полиция. Вас не было в вестибюле, когда я поднялся еще раз осмотреться. Соедините меня с Козуэй 3842 ”.
  
  Мистер Хенти сказал: “Да, сэр”, - с явным облегчением. Раздался щелчок, а затем зазвонил телефон. Шейн прослушал восемь гудков. мистер Хенти вмешался извиняющимся тоном: “Похоже, этот номер не отвечает, офицер”.
  
  Шейн сказал: “Добудь мне информацию”.
  
  Хенти передал ему Информацию, и Шейн сказал: “Я хотел бы узнать адрес этого телефона… Козуэй 3842”.
  
  Ей потребовалось пару минут, чтобы проверить. Она сказала: “Адрес Темпест-стрит, шесть-четырнадцать”.
  
  Шейн поблагодарил ее и повесил трубку. Он немного постоял у телефона, теребя мочку левого уха, его серые глаза смотрели на разбросанные по полу листы машинописи. Это должно было стать частью романа Рурка - того, над которым он работал десять лет.
  
  Мрачная улыбка скривила его широкий рот. Тем временем Рурк якобы сослался на свой роман. Великий американский роман, который мечтает написать каждый газетчик. Шейн вспомнил время, когда другой газетчик по имени Клайд Брайон Дэвис опубликовал роман с таким названием, и как был разгневан Рурк. Он потребовал объяснить, о чем, черт возьми, мечтает проклятый репортер.
  
  Шейн отвлекся от мыслей о прошлом, вышел из квартиры и закрыл дверь. Он спустился вниз, и мистер Хенти вскочил со своего стула у коммутатора. Его глаза расширились, когда он увидел Шейна. Он сглотнул, и его кадык дернулся вверх-вниз. Он запнулся: “Вы не... то есть я не... э-э... вы тот человек, который только что был в 2-D?”
  
  “Это верно”, - сказал Шейн, направляясь к двери, не сбавляя шага. “Шеф Пейнтер вызвал специального следователя. Я хочу поговорить с вами позже”.
  
  Он уехал, пытаясь вспомнить расположение Темпест-стрит. Он знал, что это на север, в сторону Рони-Плаза, поэтому поехал по Оушен-бульвару, по пути разглядывая дорожные знаки. Он нашел его примерно в дюжине кварталов к северу от 5-й улицы и повернул налево, медленно ведя машину и проверяя номера домов.
  
  Номер 614 оказался одной из сторон одноэтажного оштукатуренного двухуровневого дома, скромно стоявшего в стороне от улицы за живой изгородью из цветущих олеандров. Он проехал до следующего квартала, прежде чем припарковаться, и пошел обратно пешком. В окнах дома № 614 не было света. Другая половина дуплекса была 616, и занавешенные передние окна были освещены. Он поднялся по дорожке на крыльцо, обслуживающее оба входа, и позвонил в затемненный номер 614.
  
  Занавеска на одном из освещенных окон с другой стороны затрепетала. Он повернул голову и увидел девушку, выглядывающую из окна. Он продолжал безрезультатно звонить в звонок, посмотрел на обычный дверной замок и другой рукой принялся шарить в кармане в поисках связки ключей.
  
  Занавеска на окне опустилась на место. Мгновение спустя входная дверь дома номер 616 открылась, и на него выглянула девушка. У нее были черные как смоль волосы, густые черные брови и овальное лицо. Длинные черные ресницы обрамляли веки ее светло-карих глаз. На ней было платье хостесс в цветочек из прохладно-зеленого материала, и она приветливо улыбалась. Она сказала: “Ты ничего не добьешься, позвонив в колокольчик Мэдж, Рыженькая. Почему бы тебе не зайти сюда?” У нее были очень красные губы, а цвет лица казался загорелым.
  
  Шейн спросил: “Где Мэдж?”
  
  “Я не знаю, но ее нет дома. Не появлялась пару дней. Наверное, на вечеринке”.
  
  Шейн позвенел связкой ключей и нахмурился, выбирая ключ. Он изобразил озадаченный вид, который оказался успешным, и сказал: “Забавно. У меня было с ней свидание сегодня вечером. Сделал это в прошлый вторник.”
  
  Темноволосая девушка тихо рассмеялась. “Мэдж, должно быть, была пьяна, когда готовила это блюдо, и совсем забыла об этом”. Она подняла глаза на его лицо и изучила его при тусклом свете на крыльце. “Я вас здесь раньше не видел, не так ли?”
  
  Шейн ухмыльнулся и вставил выбранный ключ в замок номера 614. “Я старый друг Мэдж. Только что вернулся в город. Она дала мне ключ, когда я столкнулся с ней во вторник ”. Он повернул его в замке, надеясь, что он сработает. Это сработало. Потребовалось небольшое давление, но он повернулся. Открывая дверь, он бросил через плечо: “Думаю, я все равно зайду и немного подожду”.
  
  “Ты можешь подождать ее у меня дома, и я приготовлю тебе выпить”, - сказала девушка хриплым, убедительным голосом. “Я ничего не буду делать этим вечером”.
  
  “Я приму это к сведению, если Мэдж в ближайшее время не появится”. Он вошел и закрыл дверь.
  
  Он слышал, как мурлыкают электрические часы на каминной полке и работает электрический холодильник. Он пошарил по стене, нашел выключатель и оглядел маленькую аккуратную гостиную, обставленную плетеной мебелью, обитой светлым кретоном. Он прошел в столовую и на кухню, по пути включая свет. Оттуда не доносилось ни звука, кроме жужжания холодильника.
  
  Вернувшись в гостиную, он открыл дверь, ведущую в холл. Дверь в ванную была открыта, а слева приоткрыта другая дверь. Его ноздри уловили слабый аромат, смешанный с запахом другого, едкого запаха, который был почти незаметен в неподвижном, спертом воздухе.
  
  Широкие ноздри Шейна раздулись, и он почувствовал покалывание в задней части шеи. Он широко распахнул дверь спальни, включил свет и мрачно посмотрел на труп девушки, наполовину свесившийся с кровати. На ней была пара черных чулок в сеточку, верх которых был закатан выше колен. Остальная часть ее стройного молодого тела была обнажена. Она лежала на животе, правая рука и нога свисали с кровати, левая нога была вытянута прямо и туго, пальцы ног были направлены к изножью кровати. Ее левая рука обхватывала подушку, а на подушке и на простыне рядом с грудью виднелась засохшая кровь.
  
  Шейн сделал два шага вперед и коснулся ее обнаженного плеча кончиком указательного пальца. Плоть была холодной и твердой. Он сильно надавил и понял, что она мертва по меньшей мере 24 часа.
  
  Он быстро выпрямился, когда услышал далекий сердитый вой полицейской сирены, пронзивший тихую ночь. Его изможденное лицо напряглось, когда звук быстро приближался. Вспышка памяти подсказала ему, что он не слышал, как Хенти отключил коммутатор, когда звонил в Справочную с телефона Рурка.
  
  Из спальни вела задняя дверь. Ключ был во внутреннем замке. Шейн выхватил носовой платок, бросился в гостиную, погасил свет и поспешил к входной двери, чтобы стереть все возможные отпечатки своих пальцев. Он рысцой вернулся в спальню, открыл заднюю дверь, прикрывая руку носовым платком, выскользнул наружу и закрыл ее.
  
  Дверь выходила на выложенную плитняком дорожку, обсаженную кустами артиллерийского папоротника и ведущую в небольшой сад. Шейн обежал дом и направился к главному входу. Он держал палец на кнопке звонка 616, когда услышал, что сирена остановилась. Он яростно ткнул в кнопку. Дверь открылась, и он ворвался внутрь, оттолкнув черноволосую девушку в сторону и захлопнув дверь.
  
  Она сменила домашний халат на спортивное платье светло-синего цвета, которое подчеркивало ее изгибы и смягчало выражение лица. Она сказала: “Ты, конечно, в спешке передумала, Рыжая”.
  
  Шейн глубоко вздохнул и быстро сказал: “Мэдж там - мертвая. Я думаю, полиция уже на подходе. Если ты не хочешь быть замешанным в это, поскорее выпусти меня через заднюю дверь и забудь, что я здесь был.”
  
  Снаружи промчалась машина, и они услышали, как она с визгом остановилась. Зрачки девушки расширились так, что почти закрыли радужку. Она заломила руки и застонала: “Мэдж? Мертва? Как это произошло?”
  
  “Убийство”. Шейн грубо обнял ее и поспешил обратно в спальню.
  
  “Убийство? Вы сказали, что приедет полиция. Вы коп?”
  
  “Я похож на полицейского? Зачем бы мне убегать, если бы я был полицейским?” Он услышал приближающиеся шаги на переднем крыльце. Он затащил ее в спальню и закрыл дверь. “Как тебя зовут?”
  
  “Хелен. Но я не...”
  
  “Я попал в небольшую передрягу”, - сказал Шейн низким, свирепым голосом. “Ты не похож на табуретку. Мэдж мертва уже пару дней, и Бог свидетель, я этого не делал, но ты же знаешь копов. Я выйду через черный ход, и ты забудешь, что я был здесь. Я пройду по переулку к своей машине в следующем квартале и подъеду к парадному входу. Я позвоню в твою дверь...”
  
  Он резко остановился и прислушался к слабому звонку в дверь Мэдж в другой половине дуплекса.
  
  “И когда подойдешь к двери, зови меня Майк, как ты и ожидал. Какой у тебя номер телефона?”
  
  “Дамба 1286”. В гостиной Хелен пронзительно и настойчиво зазвонил колокольчик.
  
  “Выйди и ответь на звонок. Ты не отвечала на звонки, когда я пытался дозвониться тебе двадцать минут назад, потому что была в ванне ”. Шейн толкнул ее. “Иди и проверни это, если ты действительно был другом Мэдж”.
  
  Шейн резко повернулся от нее к задней двери спальни. Она была не заперта, и он тихо открыл и закрыл ее. Он на цыпочках спустился по выложенной плитняком дорожке, идентичной дорожке на другой стороне, пробежал по траве к аллее и к своей машине.
  
  
  Глава девятая: ДЖОННИ НА МЕСТЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ
  
  
  Покружив несколько минут, Шейн вернулся на Темпест-стрит и припарковался за патрульной машиной Майами-Бич перед дуплексом. Входная дверь дома 614 была открыта, и оба помещения были ярко освещены. Он вышел, целеустремленно направился к двери дома 616 и нажал кнопку.
  
  Дверь открылась почти мгновенно, и Шейн сказал: “Хелен!” громким, довольным тоном. Он почувствовал, что мужчина вышел из 614-го, чтобы посмотреть на него, но не повернулся к нему спиной, вошел внутрь, обнял Хелен, прижал ее к себе и сказал: “Рада меня видеть, милая? Спустя столько времени?”
  
  “Конечно, Майк”. Ее испуганные глаза искали его, когда он наклонился, чтобы поцеловать ее. На крыльце позади них послышались шаги.
  
  Грубый голос спросил: “Кто этот парень, мисс?”
  
  Шейн повернулся, обнимая ее, и посмотрел на дородного полицейского, загораживающего дверной проем. Он нахмурился и спросил Хелен: “Что здесь делают копы?”
  
  “Я– я не знаю”, - запинаясь, пробормотала она, пытаясь последовать его примеру. “Это что-то насчет девушки, которая живет по соседству”.
  
  “Зачем ты сюда влез?” Сердито спросил Шейн.
  
  “Хочу воспользоваться вашим телефоном”, - сказал полицейский, делая шаг вперед.
  
  “Что там не так с телефоном?”
  
  “Не обращай на это внимания”. Он протиснулся в комнату.
  
  Шейн подмигнул и ободряюще улыбнулся, когда мужчина прошел мимо них к телефону. Он сказал: “Я пытался дозвониться тебе около двадцати минут назад, малыш. Ты не отвечал. Обманывал меня?” Он придал своему голосу резкость и нотки подозрения. Полицейский снял телефонную трубку и, сидя к ним спиной, набрал номер, но при этом склонил голову набок, прислушиваясь.
  
  “Нет, Майк. Здесь больше никого не было. Должно быть, я был в ванне с текущей водой”.
  
  Полицейский сказал: “Дайте мне шефа полиции”.
  
  Шейн сказал: “Я потерял ваш адрес, поэтому мне пришлось получить информацию по вашему номеру телефона, когда вы не ответили”.
  
  “Я получила свой телефон слишком поздно, чтобы его можно было найти в последнем справочнике”, - сказала Хелен. “Тебе стыдно - потерять мое письмо. Полагаю, кто-нибудь должен его найти”. Она тихо рассмеялась.
  
  Полицейский сказал: “Докладывает Хадсон, шеф. По этому звонку в шесть четырнадцать в Темпест. Входная дверь была не заперта. Там женщина, шеф. Стифф ”.
  
  Он немного послушал, а затем сказал: “Мы с Мартином никого не видели, когда подъехали. К соседке только что зашел посетитель.” После короткой паузы он сказал: “Еще бы”, - и повесил трубку.
  
  Шейн повернулся к полицейскому и сказал: “Вы сказали, что по соседству есть тело?” - с большим интересом.
  
  “Именно это я и сказал”.
  
  Хелен отреагировала быстро и удовлетворительно, издав стон изумления и испуга. “Это Мэдж Рэнкин?”
  
  “Она не назвала мне своего имени”. Хадсон облизал свои толстые губы и злобно посмотрел на нее. “Как выглядит твоя подруга Мэдж?”
  
  “Почему... Мэдж блондинка, вроде как высокая и стройная - и ужасно хорошенькая”.
  
  “Она уже не такая красивая, леди”, - прорычал он. “Но у нее все еще светлые волосы”.
  
  Она моргнула, и ее глаза затуманились. Она опустилась на диван и завыла: “Это, должно быть, Мэдж. Должно быть, она была там все это время - и я думал, что она где-то хорошо проводит время ”.
  
  Шейн поспешил к ней и сел рядом, положив ее темноволосую голову себе на плечо. “Не вини себя, милая. Ты даже не могла подозревать ”.
  
  “Шеф полиции захочет поговорить с вами обоими”, - важно сказал Хадсон. “Проследите, чтобы вы оставались поблизости”. Он вышел и с грохотом захлопнул дверь.
  
  Хелен со слезами на глазах посмотрела на Шейна. “Что все это значит? П-бедная Мэдж”. Она села прямо и уставилась в пространство.
  
  Шейн сказал: “Я пока ничего не знаю. Как долго вы живете в Майами?”
  
  Она удивленно посмотрела на него. “Почти пять лет”, - сказала она. Ее рука поднялась и она коснулась его пальто там, где к нему прикасалось ее лицо. “Этот проклятый косметический крем для блинов - он испачкал твое пальто. Мне очень жаль ”.
  
  Шейн опустил глаза и сказал: “Вы, должно быть, приложили к этому что-то тяжелое. Просто оставьте это там. Это хорошее доказательство того, что мы с вами - старые друзья ”. Он криво усмехнулся.
  
  “Ты знаешь, как это бывает”, - сказала она ему. “Здесь, в Майами, все стараются выглядеть слишком... слишком загорелыми”.
  
  “Теперь давайте проясним ситуацию”, - сказал Шейн. “Я знал вас три года назад. Вы тогда жили здесь?”
  
  “Конечно, нет. Я жил...”
  
  “Это не имеет значения”. На Оушен-бульваре завыли полицейские сирены. Шейн знал, что у него не так много времени. “Теперь слушай внимательно”, - сказал он. “Меня зовут Майк Шейн, и я частный детектив. Мне сообщили, что в шесть четырнадцать были неприятности, но я не могу позволить себе показывать это. Я отследил адрес по номеру телефона, но я собираюсь сказать, что это был ваш номер и ваш адрес. Я живу в Новом Орлеане уже два года, и вы написали мне туда, когда переехали сюда. ”
  
  Снаружи раздался вой сирен, заставивший замолчать. Шейн снял шляпу и бросил ее на стол. “Теперь ты тоже в этом замешан”, - предупредил он. “Если ты хоть немного изменишь свою историю, они чертовски заподозрят неладное”.
  
  Тяжелые шаги застучали по крыльцу снаружи. “Они будут здесь довольно быстро. Вы упомянули о выпивке - или вы это сделали?”
  
  Она тихо рассмеялась и сказала: “Я этого не делала, но я могу понять намек”. Она встала. Внезапно она повернулась и посмотрела на него. Ее светло-карие глаза были прищурены и холодны, и она спокойно сказала: “Я думаю, с тобой все в порядке, Рыжая. Я надеюсь на это. Мэдж была хорошим ребенком, и я не стану тебе помогать, если...”
  
  Шейн сделал нетерпеливый жест. “Я только что вернулся из Нового Орлеана, несколько часов назад. Я могу это доказать. Мэдж мертва пару дней. Как насчет того напитка?”
  
  Хелен улыбнулась, и ее глаза широко раскрылись. Она сказала: “Конечно, Майк”, - и двинулась в сторону кухни, вызывающе покачивая бедрами.
  
  Шейн принял более удобную позу, вытянув перед собой длинные ноги. Он взъерошил свои колючие рыжие волосы тупыми узловатыми пальцами, затем закурил "Пустячок".
  
  Он слышал голоса и движение через перегородку между двумя жилыми комнатами. Он быстро перепроверил свою историю и понял, что в ней полно дыр, но придется обойтись и этим. Больше всего на свете он не хотел раскрывать Питеру Пейнтеру правду о письме, которое он подобрал в почтовом ящике Рурка. Это был его единственный козырь в рукаве. Без этой ссылки у Пейнтера не было бы доказательств того, что убийство Мэдж каким-либо образом связано с Рурком. И эта мысль напомнила ему, что письмо все еще у него в кармане.
  
  Он достал его, когда Хелен вошла из кухни с подносом, на котором стояли два высоких матовых бокала. Она поставила его на кофейный столик перед диваном, сказав: “Все, что у меня было, - это немного джина и миксер ”Том Коллинз"".
  
  “Это будет здорово”. Он взял стакан и начал пить из него. Держа его в воздухе, он сказал: “Будь я проклят. Какая, к черту, у тебя фамилия?”
  
  “Портер. Ты чуть не оступился, Рыжий”. Она снова сузила на него глаза. “Скажи, ты в курсе того, что такое частный детектив?”
  
  Шейн поспешно спросил: “Женат?”
  
  Она вскинула голову и рассмеялась. “Я никогда не встречала парня, с которым хотела бы быть связанной”.
  
  “Хорошо”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Вы узнаете почерк Мэдж?”
  
  “Думаю, да. Почему?”
  
  Он протянул ей письмо. “Это она написала?”
  
  Хелен мгновение изучала конверт и кивнула. “Я почти уверена, что так и было. Бумага, которую она использует, тоже похожа”.
  
  “Это наводка, которая привела меня сюда. Мы должны избавиться от нее. Разорвите ее и спустите в канализацию”.
  
  Она отступила от него, держа письмо обеими руками, ее глаза были настороженными. “Я не знаю об этом. Откуда я знаю...?”
  
  “Открой это и прочти. Я ничего на тебя не возлагаю”.
  
  Она вытащила записку, взглянула на краткое сообщение, кивнула и начала медленно рвать ее на мелкие кусочки, возвращаясь в ванную.
  
  Шейн услышал, как в туалете спускают воду, как раз в тот момент, когда раздался звонок в дверь. Он потянулся за своим стаканом и сделал большой глоток, встал, когда звонок прозвенел во второй раз. Со стаканом в левой руке и сигаретой, торчащей из уголка рта, он открыл дверь. Он отступил назад и радостно сказал: “Заходите, шеф”.
  
  Шеф полиции Питер Пейнтер застыл на пороге, его сверкающие черные глаза остановились на Шейне. Его рот под черными нитевидными усами был подвижен. На нем был безупречный костюм от Палм-Бич, и когда он стоял там, совершенно очевидно пытаясь справиться со своим удивлением, Шейн подумал, что он не изменился. Питер Пейнтер все еще мог гордо стоять совершенно неподвижно.
  
  Он сказал “Шейн”, как будто само произнесение этого слова причиняло ему острую боль.
  
  Шейн приветливо сказал: “Проходите”, - и направился к дивану.
  
  Хелен Портер снова вошла в комнату. Шейн представил ее Пейнтеру и сказал: “Давай выпьем, дорогая, пока лед не растаял”. Он сел и похлопал по месту рядом с собой.
  
  Шеф Пейнтер вошел в комнату и встал лицом к ним. Он сказал: “Шейн, клянусь Богом”, - со страстной интонацией, затем добавил с горечью: “Я мог бы догадаться, когда мне позвонил тот управляющий многоквартирным домом, что это будешь ты. Когда мы добрались сюда и обнаружили труп - черт возьми, это должен был быть ты.”
  
  “Это верно”. Шейн ухмыльнулся и взял одну из рук Хелен в свои. “В прежние времена мне всегда удавалось опередить тебя”.
  
  “Кто она, Шейн? Что вас с ней связывает?”
  
  “С Хелен Портер? Она мой старый друг”.
  
  “Я говорю о женщине в Шесть четырнадцать”.
  
  “Я ничего о ней не знаю. Хелен говорит, что ее зовут Мэдж”.
  
  “Не говори мне об этом. Ты пытался позвонить ей, прежде чем прийти сюда”.
  
  Шейн наморщил лоб и выглядел озадаченным. “Пытался позвонить ей? Мертвой женщине? Ты спятил. Я пытался дозвониться Хелен, но она была в ванне и не слышала, как зазвонил телефон. ”
  
  “Вы отрицаете, что вы тот человек, который ворвался в квартиру Рурка, выдавая себя за офицера?” Пейнтер скрестил руки на груди. Его тон был тоном человека, изо всех сил пытающегося держать себя в руках.
  
  “Я пошел в квартиру Тима, чтобы осмотреться”, - тихо признался Шейн. “Я воспользовался его телефоном, чтобы попытаться позвонить Хелен”.
  
  “Дамба 3842”? Пейнтер огрызнулся.
  
  “Дамба 1286”, - поправил Шейн. “Это номер Хелен”.
  
  Хелен кивнула. Она сидела очень близко к Шейну, прямая и встревоженная, переводя взгляд с одного говорящего на другого, слегка нахмурившись, как будто пыталась понять, о чем они спорили
  
  “Но вы запросили информацию об адресе после того, как номер не ответил. Она сказала вам Шесть четырнадцать по Темпесту. Номер там - Козуэй 3842”.
  
  “Я ничего об этом не знаю”. Шейн пожал плечами и сделал большой глоток из своего стакана. “В справочной мне дали адрес Шесть-Шестнадцать Темпест. Это адрес Хелен”.
  
  “Мистер Хенти сказал, что в шесть четырнадцать начнется буря, когда звонил мне по телефону”, - сказал Пейнтер с опасным спокойствием. “Он заподозрил неладное, когда заметил, что почта Рурка исчезла из ящика. Он прослушал ваш звонок и сказал мне, что в шесть четырнадцать. Как вы думаете, почему еще машина с радиоуправлением остановилась здесь и поехала искать тело? ”
  
  “Звучит как сумасшедшее совпадение”, - сказал Шейн. “Либо Хенти совершил ошибку, либо вы его неправильно поняли”.
  
  “Вы пытаетесь сказать мне, что ничего не знаете о мертвой женщине? Что вы не пытались ей позвонить? Что так получилось, что ты оказался здесь, по соседству с трупом, через несколько часов после того, как добрался до Майами?”
  
  “Со мной случаются самые ужасные вещи”, - восхищался Шейн. “Иногда кажется, что у меня естественная склонность к трупам”.
  
  “Это подстроенная работа”, - сердито фыркнул Пейнтер. “Вы спланировали это с этой молодой леди, чтобы не рассказывать о своей реальной связи с убитой женщиной”.
  
  Шейн выглядел огорченным. “Я не видел Хелен почти три года до сегодняшнего дня”.
  
  “У тебя было достаточно времени, чтобы обучить ее с тех пор, как ты здесь”. Пейнтер важно прошелся на шесть шагов от них и обратно, затем потребовал от Хелен: “Ты отрицаешь, что он подстроил эту ложь тебе?”
  
  “Подожди минутку”. Шейн вскочил. “Я позволил тебе бросать вызов, потому что подумал, что, может быть, через два года мы сможем поладить. Вызовите своего человека Хадсона, если хотите узнать правду. Он был здесь, когда я приехал - он и его напарник. Спросите его, в какую дверь я заходил. Спроси его, ожидал ли я найти здесь мертвую женщину - или пришел повидать Хелен.”
  
  Черные глаза Пейнтера налились серой от ярости. Он провел ногтем большого пальца по усам, подошел к входной двери и рявкнул: “Хадсон!”
  
  Патрульный вошел через несколько минут. Пейнтер сказал: “Я хочу, чтобы вы точно рассказали мне, что произошло и что вы с Мартином делали, когда ответили на этот звонок”.
  
  “Мы получили это по радио в машине, когда ехали по Оушен-бульвару. Мы доставили это сюда не более чем за три минуты. В шесть четырнадцать было темно, но эта сторона была освещена. Мартин позвонил в дверь, и когда никто не ответил, я позвонил в дверь этой леди. Я спросил ее о соседней двери, и она сказала, что, по ее мнению, леди нет дома, и она не видела ее пару дней. Затем Мартин подергал дверь и обнаружил, что она не заперта.
  
  “Мы вошли и включили свет. Мы нашли труп в спальне. Я знал, что нам лучше не пользоваться телефоном там, возможно, из-за отпечатков пальцев, и я оставил Мартина там, а сам пришел сюда, чтобы позвонить вам и сообщить. Я услышал, как подъехала машина и припарковалась позади нашей, как раз перед тем, как я нажал на звонок, поэтому я нырнул назад и подождал, чтобы узнать, чего он хочет ”. Он кивнул в сторону Шейна.
  
  “Это был он. Он подошел и позвонил в дверь этой дамы. Она открыла дверь, он схватил ее и спросил, рада ли она видеть его после стольких лет. Она смеется и говорит ‘Конечно, Майк ’, и он целует ее. Они все еще целовались, когда я вошел ”. Офицер Хадсон остановился, чтобы вытереть пот с лица.
  
  Пейнтер резко сказал: “Продолжай”.
  
  “Ну, вот, пожалуй, и все, шеф. Я прихожу и говорю, что хочу воспользоваться телефоном, а он как-то скривился и спрашивает, что случилось с телефоном в соседней комнате, но я ему ничего не сказал. Я просто пошел дальше и позвонил, чтобы сообщить о теле. ”
  
  Когда Хадсон замолчал, Пейнтер повернулся к Шейну и рявкнул: “Все это ни черта не доказывает, Шейн”.
  
  “Подожди минутку”, - вмешался Шейн. “Ты слышал, чтобы я сказал что-нибудь еще, Хадсон? Пока ты набирал номер?”
  
  Хадсон наморщил лоб. “Я не знаю. Ничего особенного. Ты был немного раздражен и спросил ее, не была ли она слишком занята с каким-то другим парнем, когда ты пытался ей дозвониться, а она ответила, что нет, должно быть, она была в ванне - или что-то в этом роде. ”
  
  “Что еще вы слышали, пока ждали, когда Пейнтер ответит на телефонный звонок?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Вы сказали ей, что потеряли ее адрес и должны были найти его в справочном бюро”.
  
  Шейн повернулся к Пейнтеру. “Вот ваше подтверждение всего этого. У меня не было времени ничего уладить с Хелен, когда ваш человек подслушал этот разговор. Вы можете видеть, что Хенти просто ошибся адресом, когда подслушивал.”
  
  “Убирайся”, - сказал Пейнтер Хадсону.
  
  Хадсон выглядел пораженным. Он пробормотал: “Да, сэр”, - и вышел.
  
  Шейн откинулся на спинку дивана и обнял Хелен. Она прижалась к нему, и они взяли свои напитки.
  
  “Даже через месяц воскресений, - бушевал Пейнтер, - ты никогда не заставишь меня поверить, что оказался здесь рядом с трупом по чистой случайности. Я не знаю, как во всем этом фигурирует эта Портер, но вы каким-то образом в сговоре.”
  
  “Конечно, ” усмехнулся Шейн, - я убил девушку дистанционным управлением из Нового Орлеана, потому что чувствовал, что она не подходит Хелен в качестве соседки”.
  
  Пейнтер на мгновение впился взглядом в Хелен, а затем: “Может быть, ты убил девушку, - сказал он каменным тоном, - и в спешке вызвал сюда Шейна, чтобы тебя за это не повесили”.
  
  Хелен резко выпрямилась, ее светло-карие глаза вспыхнули. “Да что ты!..”
  
  Шейн прижал ее крепче и что-то прошептал ей на ухо. Хелен успокоилась, осушила свой бокал и с резким стуком поставила его на стол.
  
  Пейнтер поджал тонкие губы в горькую линию, достал из кармана маленькую черную записную книжку и занес над ней карандаш. “Ваше полное имя”, - сказал он Хелен.
  
  “Хелен Портер”.
  
  “Мисс или миссис?”
  
  “Мисс”.
  
  “Возраст?”
  
  “Вы догадываетесь, инспектор”.
  
  Он нахмурился и спросил: “Род занятий?”
  
  Она сказала: “У меня небольшой доход”.
  
  “От чего?”
  
  “Инвестиции. Облигации и прочее”. Она беззаботно махнула рукой.
  
  Пейнтер сказал: “Хм. Живешь здесь один?”
  
  “Я живу один, и мне это нравится”.
  
  Пейнтер снова сказал: “Хм”. “Как зовут женщину по соседству?”
  
  “Мэдж Рэнкин”.
  
  “Мисс или миссис?”
  
  “Миссис Я думаю, она была разведена”.
  
  “Возраст?”
  
  “Около тридцати, я думаю. Чего не скажешь о Мэдж. Она была из тех, кто...”
  
  “Род занятий?” Пейнтер резко прервал его.
  
  “Она тоже была... на пенсии”.
  
  “На небольшой доход от инвестиций, облигаций и прочего?” Спросил Пейнтер с сильным сарказмом.
  
  “Совершенно верно, инспектор. Как вы вообще догадались?”
  
  Шейн усмехнулся, и Пейнтер издал странный горловой звук. Он спросил: “Она жила одна и ей это тоже нравилось?”
  
  “Она жила одна. Думаю, ей это нравилось”.
  
  “Когда вы видели ее в последний раз?”
  
  “Вечером в прошлый вторник. У нее было что-то вроде вечеринки...” Хелен заколебалась.
  
  “Что это за вечеринка?”
  
  “Наверное, просто несколько друзей. Я не видел, кто там был. Они начали скандировать около девяти часов - радио работало очень громко. Я не вмешивался, потому что меня не приглашали. ”
  
  “Как долго длилась вечеринка?”
  
  “Я не знаю наверняка. Не очень поздно. Я слышал, как некоторые из них уходили около десяти часов, но радио оставалось включенным еще некоторое время ”.
  
  “Вы слышали выстрел?”
  
  “Конечно, нет. Если бы я это сделал, то знал бы, что с ней что-то случилось”.
  
  Шейн спросил Пейнтера: “В девушку стреляли из пистолета тридцать второго калибра?”
  
  Пейнтер нахмурился, услышав, что его прервали, коротко кивнул и начал задавать Хелен другой вопрос.
  
  “В сердце с близкого расстояния?” Шейн настаивал.
  
  Пейнтер сказал с холодным гневом: “Это могло быть совпадением. Это не доказывает, что есть какая-либо связь между ее смертью и остальными ”.
  
  “Конечно, нет”, - радостно согласился Шейн. “Просто эпидемия”.
  
  Пейнтер продолжил допрос Хелен Портер. “Вы больше не видели миссис Рэнкин?”
  
  “Нет. Я думал, что на следующее утро она допоздна спала. Потом я решил, что она, должно быть, ушла с кем-то из своих друзей, чтобы провести ночь - или что-то в этом роде ”.
  
  “Она часто это делала?”
  
  “Конечно. В то время ее не было два или три дня, так что я ничего об этом не думал. Я знал, что Мэдж может сама о себе позаботиться ”.
  
  “Вы не пробовали открыть входную дверь и не обнаружили, что она не заперта?”
  
  “Я не открывала входную дверь”, - спокойно сказала Хелен.
  
  “По поводу вечеринки, которую, по вашим словам, она устроила во вторник вечером. Присутствовали ли на ней мужчины?”
  
  “Думаю, там были какие-то мужчины. Я же сказал тебе, что не заходил ”.
  
  “Как одевалась твоя подруга, когда устраивала подобные вечеринки?”
  
  “Она была довольно шикарно одета. Когда Мэдж привела себя в порядок и вышла в свет, мужчины нормально на нее смотрели”.
  
  “Если бы не праздничный костюм, ” настаивал Пейнтер, “ могла бы она надеть только пару черных чулок?”
  
  “Это, - застенчиво сказала Хелен, - будет зависеть от того, какую вечеринку она устраивала”.
  
  Пейнтер захлопнул блокнот, положил его в карман и сказал Хелен: “Я попрошу вас зайти и опознать тело”.
  
  “Я должна это делать?” Хелен вздрогнула.
  
  “Это просто рутина”, - сказал ей Шейн. Он встал и потянул ее за собой. “Пойдем. Мы не хотим, чтобы шеф Пейнтер обвинил нас в отсутствии сотрудничества”.
  
  “Не ты”, - огрызнулся Пейнтер Шейну. “Согласно твоим словам, ты ничего об этом не знаешь, и я не хочу, чтобы ты вмешивался в это. У меня будет к вам еще несколько вопросов после того, как тело будет опознано.”
  
  Шейн похлопал Хелен по плечу и сказал: “Сбегай с Пейнтером и покончи с этим, пока я смешаю пару напитков. Или мне налить три, шеф?”
  
  Пейнтер сказал: “Ты же знаешь, я никогда не прикасаюсь к этим вещам во время дежурства”.
  
  Шейн ухмыльнулся и добродушно сказал: “Тебе следует как-нибудь попробовать это. Возможно, у тебя возникнет несколько идей”.
  
  Пейнтер напрягся и с важным видом вышел в открытую дверь, Хелен последовала за ним.
  
  Шейн отнес пустые стаканы на кухню, чтобы поискать джин и миксер.
  
  
  Глава десятая: ПОПЫТКА НАЙТИ СМЫСЛ
  
  
  Хелен Портер была неопрятной домработницей. Кухонная раковина была завалена посудой, на сушильной доске громоздились яблочные и апельсиновые очистки, а поднос со льдом стоял на столе, неиспользованные кубики частично растаяли. Джин и откупоренная бутылка "миксера" стояли бок о бок на маленькой электрической плите.
  
  Шейн сполоснул два стакана, огляделся в поисках джиггера, чтобы отмерить джин, но ничего не нашел. Рядом с бутылкой лежал маленький стаканчик для сыра, обернутый частью оригинальной бумаги с надписью "Рокфор". От него пахло джином. Это объясняло, почему в его напитке было больше вкуса джинни, чем Тома Коллинзи.
  
  Он начал методично смешивать напитки, его мысли были заняты Пейнтером и мертвой девушкой. Закончив, он отнес высокие матовые бокалы в гостиную, поставил их на стол и поудобнее устроился на диване.
  
  Мэдж Рэнкин была блондинкой. В деле фигурировало слишком много блондинок, удрученно подумал он. Тот, кого Рурк так сильно потрепал в своей последней газетной статье; тот, кто посетил его квартиру во вторник днем; миссис Уолтер Бронсон, которая, по словам Минервы, интересовалась Рурком. И вот теперь мертвая блондинка в соседней спальне.
  
  Мэдж Рэнкин вряд ли могла быть дневной посетительницей Рурка. Ее письмо к нему было отправлено почтовым штемпелем в 17:00 во вторник. Было бы неразумно предполагать, что Мэдж была блондинкой с оружием в руках, если только она не решила выдать своих сообщников по рэкету убийств.
  
  В квартире Рурка было обнаружено два набора отпечатков пальцев. Один из них, очевидно, оставил его дневной посетитель; другой - кто? Мэдж? Предположим, что после отправки своего письма она потеряла терпение - или испугалась - и отправилась к нему?
  
  Было чертовски много вещей, угрюмо сказал себе Шейн, которых он не знал об этом деле. Он мысленно проклял подозрительный склад ума мистера Хенти и его привычку подслушивать по телефону. Если бы у него было немного времени, чтобы осмотреть место убийства в 614-м, проверить вещи Мэдж - взять ее отпечатки пальцев-
  
  Появление Хелен прервало его размышления. Она была одна. Ее лицо было влажным и сероватым, как будто она была на грани тошноты. Ее глаза представляли собой тускло-янтарные щелочки между черными ресницами, а рот был искривлен гневом или крайним отвращением.
  
  Она поспешно подошла к столу и схватила один из стаканов. “Боже! Мне это нужно”, - сказала она. “Надеюсь, вы не были слишком легкомысленны с джином”.
  
  “Это было очень плохо?” Мягко спросил Шейн.
  
  Она выпила половину содержимого стакана, вздрогнула и сказала: “Ужасно. Я впервые вижу мертвого человека. У меня мурашки побежали по коже. Бедняжка Мэдж - лежит вот так. ” Она села рядом с Шейном. “Мэдж всегда была такой веселой. Она часто говорила, что какой смысл жить, если ты не можешь получать удовольствие, и, поверь мне, так оно и было. ”
  
  Шейн сказал: “Постарайся забыть о ней”.
  
  “Я надолго забуду ее. Что заставляет меня думать, что она была там в таком состоянии со вторника вечером, - говорит этот маленький полицейский с обрезом, - и я думаю...”
  
  “Ты не смог бы ей помочь”, - резко сказал Шейн. “Единственное, что ты можешь сейчас сделать, это помочь найти того, кто это сделал”.
  
  “Да, это так”, - медленно произнесла она. Она повернулась, чтобы посмотреть на Шейна. “Есть много вещей, которые я не хочу говорить копам. Вещи, которые могут помочь”.
  
  Шейн сказал: “Ты можешь сказать мне”.
  
  “Возможно, я смогу. Как ты в этом участвуешь?”
  
  “Вы видели эту записку, прежде чем порвать ее. То, как я выследил ее здесь”.
  
  Хелен кивнула, наблюдая за выражением его лица расчетливыми глазами.
  
  “Вы заметили, кому оно было адресовано?” Спросил Шейн.
  
  “Нет. Наверное, я был слишком взволнован”.
  
  “Тимоти Рурку”.
  
  “Тот газетный репортер?” Понимание промелькнуло на лице Хелен. “Тот, которого застрелили во вторник вечером? После того, как он написал о тех убийствах, блондинке и игорных заведениях?”
  
  “Это тот самый”, - трезво сказал ей Шейн. “Тим Рурк был моим лучшим другом. Вот почему я поспешил сюда, как только услышал, что он ранен”.
  
  Глаза Хелен расширились. “Эта записка! Мэдж сказала ему, что у нее есть кое-какая информация для его газеты. Вы думаете, именно поэтому ее убили?”
  
  “Пока у нас не будет лучшего мотива, мы можем догадываться, почему ее убили. Выпивай, и я приготовлю тебе еще.
  
  Хелен осушила свой бокал. Ее взгляд был проницательным и изучающим. “Копы не знают об этом письме. Они будут ходить кругами в поисках мотива”.
  
  “Пейнтер все равно ходил бы кругами”, - сказал ей Шейн. “Он всегда так делал. Боже мой, посмотри на факты. За неделю произошло три убийства, и что он с ними сделал? Рурку пришлось раскопать все факты, чтобы подтолкнуть его к действию ”.
  
  Медленно произнесла Хелен: “Возможно, ты на уровне, но я не знаю”.
  
  Сказал Шейн, пристально глядя ей в глаза: “Тебе лучше поторопиться с принятием решения, Хелен. Пейнтер вернется, чтобы задать мне еще несколько вопросов”.
  
  “Я... не знаю”, - выдохнула она, вертя в руках пустой стакан. “Если я скажу им, что порвала это письмо”.
  
  Осунувшееся лицо Шейна выглядело измученным. “Ты не обязан им говорить. Я скажу, что порвал его. ” Он немного поколебался, затем сердито сказал: “Если ты мне не доверяешь, я не хочу, чтобы ты продолжал это делать. Ты не обязан. Скажи им, что я угрожал тебе, заставлял подыгрывать мне. Что я все время держал тебя на мушке. Таким образом, ты можешь оправдаться. У меня есть пистолет, который я мог бы направить на тебя.”
  
  “Что они с тобой сделают, если я им расскажу?” - спросила она.
  
  “Немного. Пейнтер выдвинет против меня обвинение в препятствовании правосудию и посадит за решетку, но оно не прижится. Я выйду на свободу через пару недель - после того, как у убийцы Мэдж будет время скрыться.”
  
  “Почему ты... облегчаешь мне задачу выдать тебя?” - спросила она обеспокоенным голосом.
  
  “Потому что я не хочу, чтобы ты делал что-то, о чем потом пожалеешь. Я никогда не прошу об одолжениях. Ты должен быть уверен, что делаешь это, потому что веришь мне и хочешь этого”.
  
  Она повернулась к нему, и в ее глазах появился металлический блеск, когда она положила ладони по обе стороны от его изможденных щек. Она притянула его лицо к себе и прижалась губами к его губам. Затем она улыбнулась и сказала: “Я бы хотела сыграть по-твоему, Майк”.
  
  Раздался звонок в дверь. Она взяла свой стакан и пошла на кухню, сказав: “Ты ответь. Это, наверное, твой друг, шеф полиции”.
  
  Шейн подошел к двери и впустил Пейнтера. Его глаза обежали комнату, и он спросил: “Где она?”
  
  “Хелен? Она на кухне, готовит себе любовное зелье ”. Шейн вернулся к дивану, сел и скрестил свои длинные ноги. “Присаживайся”, - пригласил он.
  
  Пейнтер присел на краешек стула напротив дивана. “Что ты делаешь в Майами, Шейн?” прямо спросил он.
  
  “То же самое, что я делал до того, как уехал, - раскрывал за тебя твои дела об убийствах”.
  
  Пейнтер громко скрипнул зубами. Вошла Хелен со свежим напитком и села рядом с Шейном.
  
  “Когда вы добрались до Майами?” Поинтересовался Пейнтер.
  
  “На поезде в шесть тридцать. Я уехала из Нового Орлеана, как только услышала о Тиме”.
  
  “Очень трогательно”, - проскрежетал Пейнтер. “Чем вы занимались с половины седьмого?”
  
  “Вынюхивал что-то вокруг - Разговаривал с несколькими людьми”.
  
  “Где? И кому?” Пейнтер достал карандаш и блокнот.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Если бы я раскрыл свои методы, вы могли бы узнать о расследовании столько же, сколько знаю я”.
  
  “Я могу арестовать вас за кражу почты Рурка и проникновение в его квартиру”, - разъяренно сказал Пейнтер. “Это федеральное преступление”.
  
  “За то, что отнес почту в свою комнату и оставил ее там?” Недоверчиво переспросил Шейн.
  
  “Я получил отчет об этом. В комнате Рурка всего два письма. Где третье, которое вы взяли из его ящика?”
  
  “Только два из них были для Тима. Другое предназначалось кому-то из квартиры 4-D. Я просто сунул его в нужный закуток для Хенти ”.
  
  “Хенти уверен, что для Рурка было три письма”.
  
  “Хенти?” Шейн иронично рассмеялся. “Парень, который даже не смог вспомнить правильный номер улицы после того, как прослушал частный телефонный разговор. Тебе придется придумать что-нибудь получше, Пейнтер ”.
  
  “Вы отрицаете, что для Рурка было три письма?”
  
  “Если ты найдешь больше, чем две купюры, которые я оставил в комнате Тима, я это съем”, - вежливо предложил Шейн.
  
  Пейнтер захлопнул блокнот и начал вставать. Шейн задержал его, сказав: “Подождите минутку. Я хочу задать вам несколько вопросов”.
  
  “Вопросы задаю я”, - сказал ему Пейнтер, но он ждал, поджав губы и недружелюбно.
  
  “Вы что-нибудь узнали о стрельбе в Рурке?”
  
  “Это дело полиции”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Но я предлагаю вам сравнить отпечатки пальцев миссис Рэнкин с двумя наборами, найденными в квартире Рурка”.
  
  “Что ты о них знаешь? Мы, конечно, не выдавали ... о...Джентри”, - злобно закончил Пейнтер.
  
  “Конечно. Джентри был другом Рурка и хотел бы, чтобы это дело было улажено”.
  
  “Я руковожу делами на этой стороне”, - сказал Пейнтер.
  
  “Будь по-твоему. Ты выбираешь высокую дорогу, а я - низкую. Точно так же, как это было раньше”.
  
  Шеф Пейнтер важно вышел и хлопнул дверью. Хелен удивленно спросила: “Разве не опасно ездить верхом на таком полицейском? Разве он не главный человек здесь, на пляже?”
  
  “Так было у нас с тех пор, как он влез в мое первое дело”, - сказал ей Шейн и тяжело вздохнул.
  
  Она тихо рассмеялась. “Я знала, что ты быстро работаешь, когда впервые встретила тебя. Что нам теперь делать?”
  
  “Принимайся за работу. Расскажи мне о Мэдж Рэнкин - все о ней”.
  
  “Я не так уж много знаю”, - сказала Хелен после минутного колебания. “Я живу здесь всего пару недель. Она мне нравилась. Я думаю, мужчины были от нее без ума. Она покрутила их вокруг своего мизинца, чтобы послушать, как она это рассказывает. ”
  
  “Когда-нибудь слышал, чтобы она упоминала о посещении игорных заведений?”
  
  Хелен сменила позу на диване, чтобы смотреть ему прямо в лицо, не поворачивая головы. Она задумчиво нахмурилась, затем сказала: “Я так не думаю. Я не знаю, куда она ходила по ночам, когда ее не было дома. Вы действительно думаете, что ее убийство связано с теми, другими? ”
  
  “Я думаю, Тима убили, потому что он копался в них, и письмо Мэдж Тиму указывает на то, что она что-то знала. Разумно предположить, что ее убили, чтобы помешать ей заговорить”.
  
  “Может быть, и так. Но я в это не верю. Мэдж не была бы замешана ни в чем подобном”, - твердо настаивала Хелен. “Если у нее была какая-то информация об этих убийствах, она, должно быть, просто случайно где-то ее услышала”. Ее длинные черные ресницы опустились на светло-карие глаза, чтобы избежать пристального серого взгляда Шейна.
  
  Он спросил: “Кто платил ей за квартиру?”
  
  “Откуда мне знать?” Ее голос внезапно стал резким.
  
  “Вы утверждаете, что она была вашей подругой”, - настаивал Шейн. “Вы, должно быть, знали кого-то из мужчин, с которыми она встречалась”.
  
  “Я не знала никого, кто мог бы быть замешан в этих убийствах”, - сказала она, в ее тоне все еще слышались нотки раздражения.
  
  “Назови некоторых из них - тех, что были на вечеринке у Мэдж во вторник вечером”.
  
  Она посмотрела на него и сказала: “Я рассказала шефу Пейнтеру правду об этом. Судя по звукам, которые я услышал, когда вернулся домой, я предполагаю, что в ее квартире было трое или четверо парней, но я не знаю, кто они были. ”
  
  “И все они ушли чуть позже десяти часов?”
  
  “Я не знаю наверняка. Я слышал, как вечеринка заканчивалась около десяти часов. Возможно, кто-то из них остался, но радио было включено так громко, что я не мог сказать ”.
  
  “Но вы услышали достаточно, чтобы заподозрить, что кто-то остался”, - настаивал Шейн. “Это был мужчина или женщина?”
  
  “Я не знаю. То есть мужчина, я полагаю. У Мэдж вряд ли там были женщины. И...” Она сделала паузу и отвела от него взгляд.
  
  “И что?”
  
  “Я просто подумал кое о чем. Теперь там все прибрано. Ни окурков, ни стаканов вокруг. Мэдж, должно быть, прибралась во вторник вечером после окончания вечеринки - до того, как кто-то ее застрелил. Даже кухня прибрана. ”
  
  “Вы думаете, она убралась после того, как они ушли, а потом пришел кто-то еще”, - сказал Шейн, пристально глядя на нее, пытаясь привести свои мысли в соответствие с ее. “Или один из мужчин вернулся”.
  
  “Я думала об этом”, - призналась она. “У нее было бы больше шансов навести порядок, если бы они все ушли, чем если бы один из них остался. Вы знаете, она бы не беспокоилась, если бы у нее все еще была компания”.
  
  “Это имеет смысл”, - согласился Шейн.
  
  “Послушайте, я только что кое о чем подумал. Вы утверждаете, что не знали Мэдж. Где вы взяли ключ, которым отперли ее дверь?”
  
  “Это была отмычка”, - сказал ей Шейн. Он ухмыльнулся ей и достал связку ключей, чтобы показать ей. “Это часть моего запаса в торговле. Я должен был заставить тебя думать, что Мэдж дала мне ключ, когда я сказал тебе, что я ее друг.”
  
  “Любой, вероятно, мог бы попасть в любую из этих входных дверей с помощью отмычки”, - сказала она, с интересом разглядывая многочисленные ключи. “Проклятые дешевые замки”, - закончила она с глубоким отвращением.
  
  “Да”, - рассеянно согласился Шейн. “Но Мэдж, должно быть, дала кому-то ключ - кому-то, кого она не возражала впустить, когда была полностью одета в пару чулок”. Его глаза были мрачными, и он уставился в противоположную стену.
  
  “Можно подумать, что она накинула халат или что-то в этом роде”, - предположила Хелен, - “но я не видела ни халата, ни какой-либо одежды”.
  
  “Кого она знает достаточно хорошо, чтобы соответствовать этому?”
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать?” - вспыхнула она внезапным гневом. “Ты самый ужасный парень - ты когда-нибудь думаешь о чем-нибудь, кроме как задавать вопросы?”
  
  Шейн резко обернулся и посмотрел на нее, на его щеке дрогнул мускул. “Что с тобой?” - требовательно спросил он.
  
  Затем Хелен Портер тихо рассмеялась и положила свою темноволосую головку ему на плечо, одной рукой обняв его за шею. Другой рукой она погладила его по щеке и придвинулась ближе к нему.
  
  Раздался звонок в дверь, долгий звонок, за которым последовало несколько нетерпеливых ударов.
  
  Хелен вскочила, в ее глазах на мгновение отразился испуг. Она колебалась, стоя совершенно неподвижно, затем пробормотала: “Пусть звонят”.
  
  Шейн встал, сказав: “Возможно, это снова копы. Тебе лучше ответить. Я пойду в ванную на всякий случай, если это не копы ”.
  
  “Я избавлюсь от того, кто это был”. Ее голос был низким и взволнованным. Она была явно смущена. “Не волнуйся, Майк. Я избавлюсь от него в спешке”.
  
  Шейн поспешил в ванную и приоткрыл дверь. Он услышал, как Хелен сказала удивленным и не слишком довольным голосом: “О, это ты, Дилли?”
  
  Мужчина сказал: “Мне нужно с тобой минутку поговорить, Хелен. О Мэдж”. Он говорил, резко растягивая слова и сдерживая волнение.
  
  
  Глава одиннадцатая: РАБОТА Над ДАМСКИМ УГОДНИКОМ
  
  
  Хелен сказала: “Тебе нельзя входить, Дилли. А как насчет Мэдж?”
  
  “Это то, что я хочу знать. Я проезжал мимо и увидел здесь копов”.
  
  “Мэдж была убита”, - решительно сказала она. “Тебе лучше уйти, если ты не хочешь, чтобы копы задавали тебе много вопросов”.
  
  Шейн неторопливо вошел в гостиную и спросил: “Кто твой друг, Хелен? Я хотел бы с ним поговорить”.
  
  Она бросила на него испуганный взгляд через плечо. “Это Дилли Смит, Майк. Заходи, Дилли, если Майк так говорит. Это Майк Шейн, детектив, и он тоже заинтересован в убийстве Мэдж.”
  
  Дилли Смит вошел в комнату медленной и размеренной поступью. Его лицо было круглым, как полная луна, и заканчивалось твердой выступающей челюстью, которая слегка и постоянно двигалась, когда он сжимал зубы. У него была слишком короткая верхняя губа, и слышно было дыхание через приоткрытые губы. Нос у него был широкий, приплюснутый и вздернутый на конце, а из-за громоздкого телосложения он казался ниже своего среднего роста. Его волосы были цвета спелого кукурузного шелка, глаза светло-голубые с искренним выражением, которое создавало впечатление юношеского добродушия и привлекательной честности.
  
  Он спросил: “Коп?” - вытаращив глаза и приподняв бровь, глядя на Шейна.
  
  “Частное лицо”, - быстро заверил его Шейн. “Я просто случайно зашел к Хелен за несколько минут до приезда полиции. Поскольку Мэдж была подругой Хелен, я подумал, что смогу раскрыть это дело, пока копы бегают по кругу ”. Он подался вперед и протянул руку. “Хелен сказала, что вас зовут Смит?”
  
  “Это верно”. Его рука была большой, гладкой и нежной, но у него была хватка камнедробилки.
  
  “Как это произошло?” Смит спросил Хелен. “Я разговаривал с Мэдж по телефону всего пару дней назад. Она хотела, чтобы я пришел, но я не смог прийти до вечера”.
  
  “Это, должно быть, было во вторник”, - сказала Хелен. “Полиция говорит, что она была убита во вторник вечером. Я помню, она рассказала мне о том, что звонила вам”.
  
  “Вы уверены, что не приходили к ней в ту ночь?” Спросил Шейн.
  
  “Я уверен, что нет”, - протянул Смит. “Она сказала мне, что у нее небольшая вечеринка, но я не смог прийти”.
  
  “Насколько хорошо вы знали Мэдж?”
  
  “Довольно хорошо”, - пробормотал он и взглянул на Хелен.
  
  Хелен подошла к дивану и села. Она выглядела незаинтересованной и сказала: “Почему бы тебе не пойти, Дилли. Мы с Майком просто...”
  
  “Не торопись уходить”, - поспешно перебил Шейн. “Я хотел бы поговорить с кем-нибудь, кто хорошо знал Мэдж”.
  
  Румянец залил пухлое лицо Смита. “Я не слишком хорошо ее знал”, - запротестовал он. “Мы были просто хорошими друзьями. Кто, по мнению копов, ее убил?”
  
  “Копы не думают”, - сказал Шейн. “Ты когда-нибудь водил Мэдж в игорные заведения?”
  
  “Майк думает, что, возможно, она была блондинкой-бандиткой, которая убила тех троих парней”, - вставила Хелен. “Возможно, ты помог ей”.
  
  Краска отхлынула от его лица. Он перестал двигать челюстью и сильно сжал ее. Он сел в кресло напротив дивана и покрутил в руках мягкую шляпу. Он медленно произнес: “Я не видел Мэдж две или три недели”, глядя на Хелен совершенно невыразительными светло-голубыми глазами. “Я не верю, что Мэдж когда-либо имела какое-либо отношение к азартным играм”.
  
  “Можете ли вы дать мне информацию о каких-либо других мужчинах, которые знали ее?”
  
  “Нет. Как я уже сказал, я не очень хорошо ее знал”.
  
  “Почему она позвонила вам во вторник днем?”
  
  “Чтобы... ну, вроде как помириться”. Дилли Смит тяжело сглотнула и посмотрела на Шейни с привлекательной юношеской искренностью. “Мы вроде как поссорились несколько недель назад, и она была обижена. Но во вторник она сказала, что хочет меня видеть. ” Он нахмурился и стал похож на капризного подростка. “Хотел бы я знать об этом. Ты хочешь сказать, что она была там все это время и никто ее не нашел?”
  
  “А я этого не знала”, - сказала Хелен. “Я думала, она где-то развлекалась. Разве это не ужасно?”
  
  “Это точно”, - согласился Смит. “Мне очень жаль. Думаю, я ничего не могу поделать”. Он поднялся со стула и поплелся к двери.
  
  Когда Смит закрывал дверь, уходя, Шейн быстро спросил Хелен: “Кто он? Он выглядит как ребенок - слишком молод, чтобы иметь любовную связь с Мэдж ”.
  
  Хелен тихо рассмеялась. “Он, конечно, светловолосый парень, но Мэдж сказала мне, что ему было почти тридцать, когда я подшутил над ней на его счет”. Она красноречиво пожала плечами, отметая этот вопрос, и сказала: “Проходи и садись. Я приготовлю еще чего-нибудь выпить.”
  
  Шейн покачал своей рыжей головой и взял шляпу. “Лучше не надо. Не в этот раз. Если я еще раз выпью с тобой, мне вообще не захочется уходить ”.
  
  “Ну и что из этого? Я же говорил тебе, что ни у кого не было ко мне никаких претензий”.
  
  “Еще одна причина, по которой мне лучше смотаться отсюда. Кроме того, ты должен понимать, что копы не спускают глаз с этого места сегодня вечером. Смотри под ноги ”.
  
  Хелен встала, обвила его руками и подставила губы для поцелуя. Шейн сделал это быстро и поспешил за Дилли Смит. Хелен побежала за ним и вложила ему в руку ключ от дома. “Ты сказал, что хочешь его”, - напомнила она ему.
  
  “Неужели? О, еще бы”. Он положил ключ в карман и потрепал ее по щеке. “Я постараюсь увидеться с тобой завтра”.
  
  В конце квартала от тротуара отъезжала машина. Шейн сел в свою машину и завел мотор как раз в тот момент, когда машина Смита свернула за следующий угол направо. Он не видел поблизости никого из людей Пейнтера, но был почти уверен, что начальник пляжа оставил наблюдение. Он не знал, был ли у них приказ следовать за ним или нет.
  
  Он развернулся, не включая фары, включил их и поехал на восток до следующего угла, затем повернул на север. Машина проехала перекресток перед ним, направляясь на восток по соседней улице к северу от Темпеста. Время было выбрано как нельзя лучше, чтобы это оказалась Дилли Смит.
  
  Шейн сбросил скорость, чтобы пропустить другую машину на пару кварталов вперед, прежде чем свернуть за угол в погоню. Не было ничего, что указывало бы на то, что за любой из машин следили. Он держался далеко позади, пока машина Смита не повернула на север по Оушен-бульвару, и пропустил две машины вперед, прежде чем свернуть на бульвар.
  
  Постепенно увеличивая скорость, он обогнал одну из машин и уже подъезжал к заднему фонарю следующей, когда его жертва повернула налево. Он был достаточно близко, чтобы разглядеть номер машины в Майами, когда проезжал мимо, и мельком увидеть Смита одного на переднем сиденье.
  
  Шейн добежал до следующего угла, прежде чем повернуть налево, и, приблизившись к перекрестку, увидел знак с надписью "Магнолия-авеню". Выйдя на авеню, он увидел машину, двигавшуюся в его направлении, которая замедлилась почти до остановки посреди квартала. Он смело повернулся в том направлении, низко надвинув поля шляпы на лоб.
  
  Машина Смита набрала скорость и начала двигаться вперед, когда Шейн поравнялся с ним. Голова Смита была повернута к паре каменных столбов ворот перед трехэтажным особняком в конце подъездной дорожки, окруженной высокими королевскими пальмами. В большом доме не было света.
  
  Шейн увидел номер дома на одном из столбов ворот, когда проезжал мимо, не снижая скорости. Номер большого дома, у которого Дилли Смит замешкалась, был 1832. Тут он вспомнил, что Минерва сказала ему, что мистер Уолтер Бронсон, главный редактор "Курьера", живет по адресу Магнолия-авеню, 1832.
  
  В зеркале заднего вида он увидел, как Дилли Смит сворачивает за угол в сторону Океанского бульвара. Шейн прибавил скорость еще на два квартала, повернул налево и подъехал к тротуару рядом с бульваром, выключил фары и оставил мотор включенным.
  
  Несколько минут спустя Смит проехал по бульвару, направляясь к деловому району Майами-Бич. Шейн пропустил три машины, прежде чем свернуть на бульвар и следовать за ним. Он повторил свою прежнюю тактику - прибавил скорость, чтобы обогнать машины. К тому времени, как Смит приблизился к Пятой улице, Шейн был прямо за ним.
  
  Смит просигналил повернуть направо на пятой. Шейн последовал за ним за угол на ярко освещенную улицу, вдоль которой с обеих сторон стояли деловые дома. Двигаясь по правой полосе, Смит заехал на парковку перед первой попавшейся аптекой.
  
  Шейн подъехал к парковочному месту в соседнем квартале, вышел и быстро зашагал к аптеке, добравшись до нее как раз в тот момент, когда Смит входил. Он слонялся без дела с другими пешеходами по тротуару, заглянул в витрину и мельком увидел Смита в задней части магазина, делающего покупку. Это было похоже на коробку конфет или канцелярские принадлежности. Он взял коробку, развернул и подошел к пустой части прилавка, где открыл ее.
  
  Это были канцелярские принадлежности. Смит достал лист бумаги и конверт, достал из нагрудного кармана авторучку и начал писать.
  
  Шейн неторопливо вернулся к тротуару и стал следить за входом в магазин. Смит вышел через пару минут с коробкой канцелярских принадлежностей подмышкой и белым конвертом в руке. Шейн отошел на несколько шагов и, повернув голову, увидел, как Смит опускает письмо в почтовый ящик на углу.
  
  Затем Смит направился к своей машине в сторону Майами. Шейн подождал несколько минут, чтобы убедиться, что он уехал, затем неторопливо подошел к почтовому ящику, чтобы проверить часы получения. Последний раз за день было в 10:46 вечера. Он посмотрел на часы. Было 10:33.
  
  Он зашел в аптеку и подождал, пока продавец, продавший Смиту канцелярские принадлежности, освободится. Это был мужчина средних лет, выглядевший изможденным. Шейн подошел к нему и сказал: “Мой друг только что купил здесь коробку канцелярских принадлежностей. Он показал ее мне на улице, и я хотел бы приобрести такую же”.
  
  “Вы имеете в виду парня, который спешил написать письмо?” спросил клерк.
  
  “Совершенно верно”.
  
  Продавец выбрал коробку и сказал: “Сорок девять центов”.
  
  Шейн бросил на прилавок полдоллара. “Не обращай внимания на упаковку, - сказал он, - я тоже спешу написать письмо”.
  
  Желтушный взгляд клерка скользнул по Шейну с удивлением и некоторым подозрением, когда детектив подошел к тому же свободному месту на стойке и начал писать письмо.
  
  Он написал: "Дорогая Минерва: Я все обдумал, и мне чертовски надоело все время ходить вокруг да около, так что это означает, что между нами все кончено. Билл.
  
  Он адресовал конверт мисс Минерве Хиггинс, Ларкспур, 316, Майами-Бич, Флорида, сложил бумагу и сунул ее в конверт. Он опустил десятицентовик в штемпельный автомат у входа в магазин и получил три марки, одну из которых наклеил на конверт. Затем он вышел и опустил ее в почтовый ящик.
  
  С коробкой канцелярских принадлежностей подмышкой он прислонился к почтовому ящику и стал ждать. Через две минуты подъехал почтовый грузовик, и водитель выскочил из него.
  
  Шейн сказал: “Я ждал тебя. Не мог бы ты оказать парню огромную услугу?”
  
  Мужчина в сером был старше средних лет, сутулый и худой, с сетью морщинок вокруг глаз. Он протянул: “Я не знаю. В чем дело?”
  
  “Дело вот в чем, - сказал Шейн, печально улыбаясь, - я опустил письмо в этот ящик и ... ну, вроде как передумал отправлять его несколько минут назад. Можно сказать, я остыл и решил, что было бы глупо обижать чувства моей девушки.”
  
  “Это противоречит правилам”, - неуверенно произнес мужчина.
  
  “Полагаю, что так и есть, но это мое письмо. Я буду в немилости, если не получу его обратно ”. Шейн открыл коробку с канцелярскими принадлежностями и вытащил один из квадратных белых конвертов. “Смотри. Тебе будет легко найти это, а я докажу, что это мое. Я скажу тебе, кому оно адресовано. Черт возьми, я даже позволю тебе открыть его, чтобы посмотреть, в деле ли я ”.
  
  Коллекционер изучил конверт в руке Шейна. “Кому, вы сказали, он предназначается?”
  
  “Мисс Минерва Хиггинс, в...”
  
  “Поссорился с подружкой, да?” Сеть морщинок вокруг его глаз углубилась. Он открыл коробку и сказал: “Посмотрим, сможем ли мы ее найти”.
  
  Шейн с тревогой оглянулся через плечо, пока мужчина просматривал первую пачку писем из ящика. “Похоже на то”, - нетерпеливо сказал Шейн, изучая адрес на конверте, который отправила Дилли Смит. “Нет, это не мое”.
  
  Письмо было адресовано мистеру Уолтеру Бронсону, Магнолия-авеню, 1832, Майами-Бич, Флорида.
  
  “Это, должно быть, ваше”, - сказал коллекционер, показывая Шейну идентичный конверт.
  
  “Вот и все”, - радостно сказал Шейн. “Мисс Минерва Хиггинс, триста шестнадцать Живокости”. Он усмехнулся. “Миллион благодарностей”.
  
  Передавая письмо Шейну, коллекционер сказал: “Только никогда ничего не говори об этом”.
  
  “Я не буду ... и ты не представляешь, как я это ценю”. Шейн со вздохом облегчения схватил письмо и разорвал его на ленточки, в то время как почтальон наблюдал за этим с понимающей улыбкой.
  
  Шейн зашагал прочь, фальшиво насвистывая, сел в свою машину и несколько минут сидел, барабаня тупыми кончиками пальцев по рулю. Его мысли ускорились, формируя множество предположений и отбрасывая их, в поисках способа заполучить письмо, которое Дилли Смит написала Уолтеру Бронсону, теперь доверенному почте Соединенных Штатов.
  
  План за планом он отбрасывал как слишком опасный и обреченный на провал. Примерно через десять минут он наткнулся на средство, у которого были шансы сработать. Шанс был крайне мал, но это был лучший план, который он мог сформулировать на данный момент.
  
  Он достал из коробки конверт, вложил в него чистый лист бумаги, вышел и перешел в другую аптеку на другой стороне улицы. Он купил карандаш с очень мягким грифелем, заточил его, придав грифелю закругленный край сбоку витрины, затем надписал конверт на свое имя в отдел общей доставки, Майами-Бич, Флорида. Он очень слегка надавил на мягкий грифель, чтобы адрес при желании можно было легко стереть, и слегка запечатал конверт на кончике клапана. Он поспешил обратно к своей машине и поехал в почтовое отделение мэйн-Бич, где сдал письмо на хранение.
  
  Когда конверт скользнул в прорезь ночного ящика, Шейн на мгновение замер, взъерошив свои непослушные рыжие волосы, между серых глаз залегли глубокие морщины, на сжатой челюсти подергивались мускулы. Затем он внезапно развернулся, зашагал к своей машине и направился в Майами.
  
  В полицейском управлении ему посчастливилось застать сержанта Йоргенсена, праздно сидевшего за разборкой с группой других офицеров. Отозвав его в сторону, Шейн назвал ему номер машины, за рулем которой была Дилли Смит. “Сколько времени потребуется, чтобы узнать имя владельца?”
  
  Йоргенсен взглянул на номер. “Это лицензия Майами. Пять минут”. Он подозвал офицера помоложе и дал указания немедленно проверить номер, затем спросил Шейна: “Что-нибудь слышно, Майк?”
  
  “Я переезжаю”. Шейн ухмыльнулся. “Когда-нибудь слышал о парне по имени Дилли Смит?”
  
  Йоргенсен на мгновение задумался: “Я в это не верю. Думаешь, у него есть судимость?”
  
  “Я сомневаюсь в этом, но проверь”. Шейн дал ему полное описание, добавив: “Одному Богу известно, принадлежит ли он к фамилии Смит или нет. Он каким-то образом замешан в этом деле, но я не знаю, насколько далеко и в каком направлении.”
  
  Йоргенсен сказал: “Минутку, Майк”, - и отошел поговорить с одним из других полицейских. Когда он вернулся, молодой полицейский принес информацию о номере лицензии. “Седан тридцать девятого года выпуска, - доложил он, - принадлежащий Диллингему Смиту. Торговцу спортивными товарами. Живет в отеле ”Фронт" здесь, в Майами ". Он назвал им адрес на Северо-западной 1-й авеню.
  
  Глаза Шейна очень ярко горели. “Это прорыв. Работай над Диллингемом Смитом, Йорг, и узнай о нем все, что сможешь. Но не показывай свою нижнюю юбку.”
  
  Сержант рассмеялся и сказал: “Мы сделаем все, что сможем, Майк. Как я тебе и говорил”.
  
  “Спасибо, и передай Джентри все, что получишь”, - сказал Шейн, выходя.
  
  До отеля "Фронт" было недалеко. Это было унылое каркасное здание, и толстяк спал за стойкой регистрации, когда Шейн вошел в обшарпанный вестибюль. Шейн забарабанил по столу, чтобы разбудить его.
  
  Сонно моргая детективу, толстяк тяжело поднялся и спросил: “Комната?”
  
  Шейн достал из бумажника десятидолларовую купюру, сложил ее так, чтобы мужчина мог легко разглядеть номинал, и сказал: “Мне нужна кое-какая информация”.
  
  “На это можно купиться, мистер”, - проворчал мужчина.
  
  “Об одном из ваших клиентов. Диллингем Смит”.
  
  “Дилли?” Он усмехнулся, и его пухлая рука с надеждой потянулась к банкноте. “Извини, но его нет поблизости”.
  
  “Он живет здесь, не так ли?”
  
  “Ну, сэр, у него есть комната. Два часа семь минут. Но он не был там уже пару недель”.
  
  “Уехал из города?”
  
  “Я бы не стал знать о ...”
  
  Голос мужчины затих, когда Шейн начал засовывать купюру обратно в бумажник. “Я бы не хотел, чтобы у Дилли были неприятности”, - сказал он.
  
  “Конечно, нет”.
  
  “С другой стороны, он ничего не говорил о том, что это секрет”. В его глазах было лукавое выражение. Он усмехнулся и добавил: “Конечно, я думаю, он бы точно не захотел, чтобы о его местонахождении сообщали”.
  
  Шейн небрежно держал купюру между большим и указательным пальцами. “Я не собираюсь вести какую-либо трансляцию”.
  
  Толстяк на мгновение задумался. Он сказал: “Вы друг Дилли?”
  
  “Ну, мы немного поохотились”, - сказал ему Шейн.
  
  “Я отправлял его почту в квартиру ЛаКросса на Четырнадцатой улице”.
  
  “Не правда ли, симпатичный косячок?” Шейн бросил купюру на стол.
  
  “Так и есть. Да, сэр. Для Дилли я бы сказал, что это был самый верх по служебной лестнице ”. Он снова усмехнулся, и его пальцы сомкнулись на банкноте.
  
  “Забрал с собой его вещи?”
  
  “Не все. Дилли сказал, что не знал, насколько это будет надолго”.
  
  “Дама, да?”
  
  “Что ж, сэр, вполне возможно. Дилли настоящий дамский угодник. Любит блондинок ”. Он подмигнул опухшим веком.
  
  Шейн сказал: “Если подумать, я, пожалуй, сниму комнату на ночь, если она у вас есть”.
  
  “Двести пятьдесят- авансом”. Он повертел в руках замусоленный реестр, чтобы Шейн расписался.
  
  Шейн подписал “Билл Адамс, Сити” и положил на стол 2,50 доллара. “Позвони мне в шесть”.
  
  “Да, сэр”. Он протянул Шейну ключ и сказал: “Два тридцать шесть. Прямо у начала лестницы и справа от вас”.
  
  Шейн поднялся по лестнице с ключом и коробкой канцелярских принадлежностей. Номер 236 был маленьким, но на удивление чистым. Он с тоской посмотрел на кровать, осмотрел душ, но повернулся спиной к искушению и тихо вышел из комнаты под номером 207.
  
  Он попробовал двумя отмычками открыть старомодный замок в комнате Дилли Смит, прежде чем тот открылся. Он вошел, закрыл его и включил свет. Кровать была застелена, но одежда была разбросана по спинкам стульев и вынута из открытых ящиков комода.
  
  Шейн направился прямо к письменному столу и выдвинул единственный ящик. Он был разочарован, не обнаружив старых писем, но там был скомканный лист канцелярской бумаги отеля, задвинутый далеко в угол. Он разгладил листок и прочел: Дорогая Харриет, я все надеялся, что получу от тебя весточку до этого, но, думаю, ты просто решила забыть обо мне. Это глубоко ранит меня, потому что я помню, как ты сказал, что никогда не забудешь меня в тот день, когда мы выходили из отеля, и посмеялся над тем, что произойдет, если кто-нибудь когда-нибудь обнаружит наши подписи как мужа и жены.
  
  Конечно, я никогда никому не расскажу, потому что знаю, что было бы, если бы ваш муж когда-нибудь узнал, но я подумал, что вам, возможно, будет интересно услышать, что в прошлом месяце мне не везло…
  
  Записка заканчивалась таким образом и была датирована почти месяцем ранее. Шейн разгладил ее, сложил и положил в карман. Он обыскал ящики бюро, карманы некачественного и сильно поношенного костюма, но ничего не нашел.
  
  Он вышел, запер дверь, на мгновение заколебался, стоит ли возвращаться в свой номер, и вместо этого спустился вниз. Толстый клерк снова храпел за конторкой.
  
  Шейн вышел и прошел небольшое расстояние до Майами-авеню, где нашел винный магазин, и вернулся с бутылкой калифорнийского бренди. Продавец все еще спал, и Шейн направился прямо в свой номер.
  
  В ванной был только один стакан. Он пустил воду настолько холодной, насколько это было возможно, наполнил стакан и отнес его к маленькому письменному столу. Открыв бутылку бренди, он достал из коробки для канцелярских принадлежностей полдюжины конвертов и разложил их перед собой.
  
  Взяв наполовину законченное письмо, которое Дилли Смит написала Харриет в качестве руководства, и вспомнив мельком письмо Смит Бронсону, он начал практиковаться в написании "Мистер Уолтер Бронсон, Магнолия-авеню, 1832, Майами-Бич, Флорида". После каждой попытки он делал большой глоток бренди и запивал глотком воды.
  
  Он потратил семь конвертов, прежде чем нашел тот, который ему подошел. Этот конверт он аккуратно положил в карман, остальные скомкал в шарики и засунул в другой карман, затем встал и начал снимать с себя одежду.
  
  Его костюм был мятым и мешковатым, рубашка и нижнее белье грязными и потными. Он повесил их с большой осторожностью, так как на завтра их заменить было некем.
  
  Обильно намылив свое тело и приняв душ, он голым забрался под чистые простыни и через минуту уже спал.
  
  
  Глава двенадцатая: ПЕРЕХИТРИТЬ МЫСЛИТЕЛЯ
  
  
  Телефон рядом с кроватью Шейна разбудил его на следующее утро. Он сонно нащупал трубку, и неприятно встревоженный женский голос произнес: “Доброе утро, мистер Адамс. Уже шесть часов”.
  
  “Какого черта”, - прорычал он и был готов спросить ее, зачем она ему звонит, если это мистер Адамс хотел встать, но его ошеломленный разум внезапно вспомнил, как он расписался в журнале регистрации. Он сказал: “Хорошо”, - и уронил трубку из ослабевших пальцев на рычаг.
  
  Он не просыпался и не хотел просыпаться. Он больше никогда не хотел просыпаться. Он натянул одеяло до шеи и попытался убедить себя, что нет веской причины, по которой он должен просыпаться.
  
  Его посетило видение Тимоти Рурка, лежащего раненым, возможно, смертельно, - и Мэдж Рэнкин, убитой в постели. Неизвестная белокурая девушка, которая заманила троих мужчин на верную смерть - и Диллингема Смита, и Хелен Портер.
  
  Планы, которые он тщательно спланировал прошлой ночью на сегодня, заполнили его разум и заставили открыть глаза. Он откинул одеяло и одним плавным движением спустил свои длинные ноги с кровати. Он подошел к письменному столу и сделал большой глоток бренди из бутылки, затем быстро принял холодный душ. На его лице выросла щетина после вчерашнего поспешного бритья в Джексонвилле между поездами вчера утром. Он хмуро посмотрел на свое отражение в зеркале, поспешно вытерся и направился в спальню.
  
  Он скривился от отвращения, когда надевал испачканную одежду. Закончив одеваться, он подошел к телефону, позвонил в больницу и спросил о Рурке. Его глаза были мрачными, а мускул подрагивал на изможденной щеке, когда он получил отчет. Он пробормотал ругательство после того, как повесил трубку, подошел к кровати и взял свою. 38-й кольт, который Джентри одолжил ему и засунул за пояс. Он осмотрел конверт в своем нагрудном кармане, похлопал по боковому карману, где были скомканы выброшенные конверты, огляделся, чтобы убедиться, что не осталось ни клочка, и вышел.
  
  За стойкой в вестибюле сидела молодая девушка с ярким лицом. Она улыбалась и весело что-то говорила. Шейн улыбнулся не так весело, буркнул в ответ на ее приветствие и направился к полицейскому купе, припаркованному снаружи.
  
  Солнце еще не взошло, и сырой утренний холод пронизывал насквозь. Шейн поднял воротник пальто и глубоко вдохнул свежий воздух. Он сел в машину и поехал на Майами-авеню, медленно свернул на нее, пока не подъехал к небольшому ресторанчику, открытому для бизнеса, и вошел внутрь.
  
  Он взял "Морнинг Геральд" из стопки у кассы, опустился на табурет и заказал шесть омлетов с сосисками и черный кофе.
  
  Он развернул газету и прочитал сообщение на первой полосе об обнаружении тела Мэдж Рэнкин в ее квартире на пляже. В новостях было мало того, чего он еще не знал, в качестве источника информации, который направил полицию по указанному адресу, упоминался таинственный источник из преступного мира. Цитировалось, что шеф Пейнтер высмеивал возможность какой-либо связи между смертью Мэдж и нападением на Тимоти Рурка или тремя предыдущими убийствами.
  
  "Геральд" вежливо воздержалась от комментариев, но упомянула тот факт, что Мэдж Рэнкин тоже была убита выстрелом в сердце с близкого расстояния из пистолета 32 калибра, процитировав заявление властей пляжа о том, что баллистический тест смертельной пули доказал, что она не была выпущена ни из одного из четырех различных видов оружия, использовавшихся при предыдущих нападениях.
  
  Мэдж Рэнкин была описана как чувственная разведенная блондинка, и было намекнуто, что ее смерть, вероятно, стала результатом любовного свидания.
  
  Шейн сложил газету, отложил ее в сторону и набросился на яичницу со вкусом здорового человека, который не ел более 18 часов. В завершение он макнул тост во вторую чашку кофе, а когда остановился у кассы, чтобы оплатить счет, спросил владельца, есть ли поблизости парикмахерская, которая, вероятно, будет открыта так рано.
  
  Владелец предложил магазин через дорогу, в соседнем квартале, и Шейн обнаружил открытый магазин с двумя стульями, где один мужчина подметал улицу. Он прервал работу мужчины, наскоро побрился и поспешил обратно в купе.
  
  Он проехал по Дамбе к Пляжу и был в почтовом отделении до того, как открылось окно общей доставки. Когда окно скользнуло вверх, он попросил почту Майкла Шейна и получил квадратный конверт с небрежно написанным карандашом адресом, который он отправил сам себе предыдущим вечером.
  
  Повернувшись к прилавку, он ослабил кончик заостренного клапана, вытащил чистый лист бумаги, а затем аккуратно стер написанный карандашом адрес, чтобы от него не осталось и следа. Он положил перед собой поддельный адрес, указанный накануне вечером, и своей авторучкой переписал его на конверт с погашенной маркой и почтовым штемпелем Майами-Бич. Затем он достал свой носовой платок и протер обе стороны конверта, чтобы удалить с него возможные отпечатки пальцев. Он скомкал седьмой конверт и положил его в карман к другим выброшенным, а конверт с новым адресом положил в нагрудный карман.
  
  Он прошел по коридору к кабинету с надписью "Начальник почты", вошел и, предъявив свое удостоверение, попросил сообщить ему как можно более точное время, когда можно ожидать доставки первой почты в дом Уолтера Брэнсона.
  
  Произошла небольшая задержка, прежде чем клерк вернулся и сказал: “Это маршрут номер шесть. Магнолия, тысяча девятьсот тридцать вторая, находится всего в нескольких кварталах от начала маршрута, и перевозчик будет там примерно через тридцать минут.”
  
  Шейн сказал “Спасибо” и вышел. Он выехал с Оушен-бульвар, припарковал машину в полутора кварталах к югу от дома Бронсона на наблюдательном пункте
  
  Его вторая сигарета была почти выкурена, когда он увидел, как почтальон завернул за угол и направился к каменным столбам ворот, ведущим в внушительное поместье. Он завел мотор, обогнал почтальона, подъехал к бордюру рядом с въездными воротами и вышел. Он потянулся и зевнул, когда мужчина приблизился, затем ухмыльнулся и сказал: “Приятное утро”.
  
  Почтальон ответил на его ухмылку и сказал: “Это денди”. Он отделял полдюжины писем от пачки, которую держал в руке.
  
  Шейн направился по извилистой дорожке к дому Бронсонов, задержавшись, чтобы мужчина догнал его. Он небрежно предложил: “Я заберу почту Бронсона, если это хоть чем-то поможет. Это сэкономит вам несколько шагов. ”
  
  “Конечно. Каждые несколько шагов рассчитывай на эту работу”. Он вручил Шейну полдюжины писем, развернулся и пошел по дорожке, весело насвистывая.
  
  Шейн взглянул на дом. Ему были хорошо видны входная дверь и окна, но он должен был рискнуть. Повернувшись спиной к дому, он открыл письмо Смита и быстро прочитал короткое сообщение: Будет ли оно стоить вам 25 000 долларов, если полиция не найдет автоматический пистолет Colt. 32 с серийным номером 421893 и не проведет по нему баллистическую экспертизу? Если да, напишите личное сообщение в "Курьере“ со словами "да” и подпишите объявление “Кольт", я сообщу вам позже. Копы заберут пистолет, если объявления не будет в сегодняшней газете.
  
  Шейн запомнил серийный номер, когда убирал конверт в боковой карман и доставал из нагрудного кармана конверт, который он заботливо приготовил на почте.
  
  Он вложил письмо Смита в конверт, слегка лизнул клапан и сильно прижал его к своей ладони. Протерев его с обеих сторон спереди своего пальто, он положил его среди других писем. Вся операция заняла меньше минуты.
  
  Снова повернувшись к дому, он огляделся и прислушался. Не было слышно ни звука, ни признаков того, что его обнаружили. Он подошел к входной двери, нашел рядом с ней металлическую почтовую щель и опустил в нее письма.
  
  Он нажал пальцем на кнопку звонка, и по дому разнесся звон колокольчиков. Через некоторое время дверь открыла пухленькая горничная с льняными волосами и румяными щеками.
  
  Шейн сказал: “Я хочу видеть мистера Бронсона”.
  
  Она ненадолго заколебалась, глядя в застывшее лицо Шейна очень голубыми и неуверенными глазами. “Мистер Бронсон сейчас завтракает. Боюсь, ему бы не понравилось, если бы его побеспокоили”.
  
  “У меня срочное дело к Бронсону”, - настаивал Шейн.
  
  “Тогда я отнесу ему твою визитку. Может быть, он тебя примет”.
  
  “У меня нет с собой визитки”, - сказал ей Шейн. Он поставил свою большую ногу в дверной проем и, шагнув вперед, спросил: “Где я могу найти Бронсона?”
  
  “Он всегда завтракает в солярии, когда не идет дождь”, - пробормотала она, запинаясь.
  
  Шейн прошел через большую гостиную с внушительным камином в середине противоположной стены. Камин был окружен с обеих сторон парой французских дверей, которые были открыты.
  
  Он нашел Уолтера Бронсона сидящим в кожаном кресле на застекленной солнечной веранде. Пальмы в горшках росли на выложенном плиткой полу, а экзотические папоротники свисали из ярко раскрашенных горшков в настенных кронштейнах. Между двумя пальмами у восточных окон был накрыт стол для завтрака, и бледный солнечный свет поблескивал на серебряном кофейном сервизе и множестве овальных сервировочных блюд, покрытых серебряными куполами. Бронсон был один за столом.
  
  Он как раз накалывал вилкой кусочек тоста с яйцом-пашот, когда Шейн сказал: “Доброе утро, мистер Бронсон”.
  
  Яркость помещения подчеркивала тяжелые черты лица редактора и блестящую лысину на его голове. Он посмотрел на Шейна с суровым неодобрением и отвернулся, чтобы закончить перекладывать тосты и яйцо на свою тарелку. Он вернул серебряную крышку на сервировочное блюдо. По-прежнему не обращая внимания на посетителя, он поднял еще одну серебряную крышку и достал вилкой три ломтика бекона.
  
  Шейн подошел к столу и сказал: “Я хочу поговорить с тобой, Бронсон”.
  
  Припухшие веки Бронсона поднялись, и он посмотрел на Шейна глазами с красными прожилками. Он раздраженно сказал: “Разве Агнес не объяснила тебе, что я никогда никого не вижу за завтраком? Кто ты?”
  
  “Ты видишь меня”. Он потянулся за спину, пододвинул стул и сел. “Меня зовут Шейн”.
  
  Бронсон шумно прожевал хрустящий ломтик бекона и отправил в рот четвертинку яйца с тостом. Он не поднял глаз и ничего не сказал.
  
  Шейн откинулся назад и скрестил ноги, достал сигарету "Пустяк", закурил и выпустил струйку дыма к канареечно-желтому потолку. Он бросил спичку в большой пальмовый горшок и сказал: “Майкл Шейн”. Он серьезно продолжил: “Я детектив, и я хочу задать вам несколько вопросов о Тиме Рурке”.
  
  Бронсон прожевал и проглотил, его тройной подбородок задрожал. Он сделал глоток кофе и сказал: “Это абсурдно. Я рассказал шефу Пейнтеру все, что знал”.
  
  “Вы сказали ему, что отправились в квартиру Тима прямо из своего офиса во вторник вечером?”
  
  Бронсон отложил нож и вилку. “Я ничего подобного не делал”.
  
  “Я могу доказать, что это сделал ты”.
  
  “Ты ничего не сможешь доказать”, - пробормотал Бронсон. “Черт возьми, чувак, ты доведешь меня до несварения желудка, опрокидывая таким образом мой завтрак. Если Пейнтеру нужна дополнительная информация, почему он не пришел сам?”
  
  “Вы нашли эти показания под присягой об убийстве в столе Рурка той ночью?”
  
  “Я этого не делал”, - раздраженно сказал Бронсон и снова набил рот.
  
  “Что было в коричневом конверте, который вы унесли с собой?”
  
  Лицо Бронсона покраснело, и казалось, он вот-вот задохнется от ярости и неправильно пережеванной пищи. Он влил себе в горло полстакана воды и сказал: “Я обсуждал все это с Пейнтером. Конверт у него нетронутый. Я объяснил ему, что принес их с собой домой, планируя увидеться с Рурком на следующее утро.”
  
  “Был ли Тим уже застрелен и почти мертв, когда вы добрались до его квартиры?”
  
  Бронсон мгновение ледяным взглядом смотрел на Шейна, затем взял нож и вилку и снова принялся за еду, не обращая внимания на Шейна и его наводящий вопрос.
  
  Вошла горничная с несколькими письмами на серебряном подносе. Она поставила поднос рядом с тарелкой Бронсона и пробормотала: “Извините, почта, сэр”, - и поспешила прочь.
  
  Бронсон бросил взгляд в сторону, на поднос, и ткнул в письма толстым указательным пальцем. Он нахмурился, глядя на письмо в большом квадратном белом конверте, некоторое время изучал его и продолжил завтракать. Он вымыл тарелку, допил одну чашку кофе и налил другую из высокого кофейника, добавил щедрую порцию густых сливок, всыпал две чайные ложки сахара с горкой, затем вскрыл три конверта ножом для вскрытия писем, лежавшим на подносе. Он не открывал то, которое интересовало Шейна. Он проигнорировал присутствие детектива в комнате и бегло просмотрел письма.
  
  Отложив все три в сторону, он открыл письмо Дилли Смит. Шейн откинул голову назад и выпустил струйку дыма из ноздрей, наблюдая за лицом Бронсона прищуренными глазами.
  
  Редактору потребовалось много времени, чтобы прочитать это. Выражение его лица не изменилось. Он снова сложил письмо, вложил его обратно в конверт и сунул в карман. Он неторопливо потягивал кофе и смотрел на Шейна с видом человека, чье терпение окончательно лопнуло. Он хрипло спросил: “Вы сказали, что вы детектив?”
  
  Шейн кивнул. “И друг Тима Рурка”, - уточнил он.
  
  Бронсон достал сигару из жилетного кармана, закурил, немного отодвинул свой стул от стола и повернулся лицом к Шейну. “Мне кажется, я слышал ваше имя в связи с различными сомнительными деяниями, более или менее выходящими за рамки закона здесь, в Майами”, - сказал он.
  
  “Более или менее”, - тихо согласился Шейн.
  
  “Я совершенно уверен, что шеф Пейнтер делает все возможное, чтобы арестовать человека, стрелявшего в Рурка”.
  
  “Почему вы так упорно не хотели, чтобы разоблачение Рурка попало в вашу газету?”
  
  Бронсон выглядел огорченным. “Я не считаю, что моя редакционная политика подлежит обсуждению”.
  
  “Человек, который стрелял в Рурка, тоже не хотел, чтобы это печатали”, - резко сказал ему Шейн.
  
  “Вы намекаете, что я... что я...?” Бронсон задохнулся от чудовищности этого намека.
  
  “Той ночью ты был чертовски зол”, - холодно сказал Шейн. “Вы получили адрес Рурка из своего офисного досье и отправились в путь в половине десятого с его платежным чеком и личными вещами, чтобы отдать их ему. Почему вы этого не сделали?”
  
  “Я объяснил шефу Пейнтеру, что передумал и сразу поехал домой”.
  
  “Вы добрались сюда только после половины одиннадцатого”. Шейн попытался выстрелить в темноте, но это не произвело никакого эффекта.
  
  Бронсон помахал сигарой и сказал: “Я не заметил точного времени, когда приехал”.
  
  “Вы покинули свой офис в половине десятого”.
  
  “Тогда я, должно быть, добрался домой не позже десяти”, - сказал Бронсон. “Я очень глубоко сожалею о нападении на Рурка. Если вы сможете убедить меня, что частный детектив может оказаться полезным в раскрытии дела, я, возможно, подумаю о том, чтобы нанять вас. ”
  
  Шейн ухмыльнулся и небрежно сказал: “Я напал на след нескольких улик, которые Пейнтер упустил из виду. Одна из них - автоматический "Кольт". Серийный номер четыре-два-один-восемь-девять-три.”
  
  Выражение лица Бронсона не изменилось даже на взмах ресниц. Он спокойно затянулся сигарой, затем спросил: “Э-э-э... оружие, использованное при нападении на Рурка?”
  
  “Мы узнаем об этом больше после того, как проведем баллистический тест пули, выпущенной из него”. Шейн пожал плечами и встал.
  
  Мистер Бронсон задержал его, спросив: “Вы говорите, полиции ничего не известно об этой улике?”
  
  “Пока нет”.
  
  Бронсон тяжело дышал, его глаза были низко опущены. “Возможно, главный художник проявил халатность”, - сказал он с неожиданным дружелюбием. “Вас бы заинтересовал аванс?”
  
  “Я буду откровенен с тобой, Бронсон”, - мрачно сказал Шейн. “Впервые в жизни я больше заинтересован в раскрытии дела, чем в получении за это денег. Я не буду работать больше за гонорар, чем без такового, так что вам лучше поберечь свои деньги. Я собираюсь найти парня, который застрелил Тима Рурка ”.
  
  “Послушайте, мистер Шейн. Это не похоже на то, что я о вас слышал. С таким же успехом я могу сказать вам, что рассматривал возможность общественного вознаграждения через "Курьер". Довольно солидное вознаграждение, поскольку речь идет о честности прессы. Возможно, двадцать пять тысяч.”
  
  Шейн понял это тогда. Он понял это очень внезапно. Он быстро соображал и торопливо подыгрывал. “Почему бы тебе не попробовать разместить объявление в личной колонке?”
  
  “Возможно, я так и сделаю, мистер Шейн”. Он посмотрел на Шейна каменным взглядом. “Если это все, что вы хотите мне сейчас сказать ...”
  
  “Теперь все в порядке”, - сказал Шейн и вышел через гостиную. Он быстро вышел и сел в свою машину, хмуро рассматривая сумму, предложенную Бронсоном. Он не знал, хорошо это или плохо, что Уолтер Бронсон считает его автором записки с требованием 25 тысяч за молчание о некоем. 32 автоматических. Это открывало множество возможностей, но он пока не мог предвидеть, к чему они могут привести.
  
  
  Глава тринадцатая: ПОИСК НЕКОТОРЫХ УЛИК
  
  
  Шейн все еще сидел в своей машине, припаркованной возле поместья Бронсонов, когда с подъездной дорожки выехал лимузин и повернул в противоположном направлении. За рулем был главный редактор "Курьера", и он, казалось, не заметил машину Шейна.
  
  Шейн продолжал сидеть, не определившись с дальнейшим ходом, пытаясь сгладить некоторые углы, но не очень далеко продвинулся. Прямо сейчас было слишком много углов.
  
  Через несколько минут он вышел, вернулся к дому Бронсонов и снова нажал на кнопку открытия двери. Дверь открыла та же розовощекая горничная. Она сказала: “О, это снова вы, сэр”.
  
  “Я кое-что забыл и вернулся. Мистер Бронсон все еще здесь?”
  
  “О, нет, сэр, он уехал в офис”.
  
  Шейн нахмурился, чтобы показать свое раздражение и разочарование. “Я полагаю, он не вернется до ночи?”
  
  “Обычно он не возвращается, но...”
  
  “Миссис Бронсон подойдет ничуть не хуже”, - сказал Шейн и двинулся вперед. “Не могли бы вы спросить, не примет ли она меня на минутку?”
  
  “О, нет, сэр”, - сказала девушка с некоторой тревогой. “Миссис Бронсон слишком больна, чтобы кого-либо принимать”.
  
  “Болен?” Шейн остановился в дверях. “Я этого не знал. Что с ней?”
  
  “Я не уверена. Наверное, какой-то инсульт”, - сказала девушка приглушенным голосом. “Она не выходила из своей комнаты целых два дня. Мистер Бронсон строго приказал ее ни в коем случае не беспокоить.”
  
  “Это очень плохо”. Шейн потянул себя за мочку левого уха и рассеянно посмотрел на горничную. “Она действительно выглядит больной?”
  
  “Я ее не видел”.
  
  “Кто относит ей еду наверх?”
  
  “Мистер Бронсон каждое утро и вечер приносит поднос. Должно быть, она очень больна, потому что почти ничего не ест ”.
  
  “Но вы должны пойти, чтобы застелить ей постель и прибраться”, - настаивал Шейн.
  
  “О нет, сэр. мистер Бронсон сказал, чтобы мы ее вообще не беспокоили”. Агнес поколебалась, опустив глаза, а затем быстро сказала: “Мы с кухаркой тут подумали. Это кажется очень странным. Нам было интересно, нет ли у нее чего-нибудь заразного, знаете. Мы подумали, может быть, поэтому он сам прислуживает ей и не пускает нас внутрь ”.
  
  Шейн сказал: “Х-м-м. Кто ее врач?”
  
  “В том-то и дело”, - сказала она ему, ее голубые глаза были круглыми и серьезными. “У них не было никакого врача. мистер Бронсон говорит, что это просто нервный срыв и все, что ей нужно, это покой, но ...”
  
  “Когда именно произошел этот сбой?”
  
  “Это было в среду утром, когда он впервые сказал нам, чтобы мы держались подальше от верхнего этажа и не беспокоили ее”.
  
  “И с тех пор вы ее не видели?”
  
  Горничная серьезно покачала своей белокурой головой. “Он ... запирает дверь, когда уходит утром. Я знаю, потому что забыла вчера утром и пыталась войти”.
  
  Шейн сказал: “Думаю, беспокоиться не о чем, раз он не вызвал врача. Не говори ему, что я вернулся. Мы заключили сделку, и ему бы не понравилось, если бы он узнал, что я что-то забыл. Ты же знаешь, как он относится к подобным вещам ”.
  
  “Конечно, хочу”, - сказала она несчастным голосом и с тоской посмотрела на него.
  
  Шейн ущипнула себя за острый подбородок и еще раз сказала: “Я не думаю, что здесь есть о чем беспокоиться”, - и вышла. На этот раз он не стал тратить время на раздумья, а поехал прямо в полицейское управление в Майами. Шеф полиции Уилл Джентри приветствовал его, объявив: “Я только что разговаривал с больницей. Состояние Рурка обнадеживает. Если он продержится еще двенадцать часов, кризис миновал ”.
  
  Шейн сказал: “Отлично. Это звучит лучше, чем отчет, который я получил в шесть тридцать сегодня утром ”. Он сел и взъерошил свои колючие рыжие волосы. “Видели что-нибудь о Йоргенсене сегодня утром?”
  
  “Ровно настолько, чтобы выяснить, что вы отдаете приказы моим людям”, - ответил Джентри с усмешкой. “Он ищет некоего человека по имени Диллингем Смит”.
  
  “Вот еще кое-что на Смита”, - сказал ему Шейн. “Хотя он сохранил за собой номер в отеле Front, последние пару недель он скрывался в апартаментах LaCrosse на Четырнадцатой улице. Это еще одна зацепка, которую Йоргу следует проверить. И я ничего не говорил прошлой ночью о том, чтобы установить слежку за Смитом, но я думаю, вам лучше это сделать. Особенно начиная с двух часов. После того, как погаснет "Синяя вспышка курьера". Мне нужно точное время, в которое Смит делал какие-либо телефонные звонки после того, как прочитал ”Синюю вспышку". "
  
  Джентри делал пометки на листе бумаги, пока Шейн говорил. Он кивнул, не поднимая глаз. “Что-нибудь еще?”
  
  “Не сейчас”, - сказал Шейн после недолгого колебания.
  
  Джентри откинул простыню и поднял глаза, перекатывая во рту окурок сигары с левого на правый борт. “Что представляет собой этот Смит, Майк?”
  
  “Я не знаю”, - честно сказал ему Шейн. “Это дело вслепую. Я просто отслеживаю все, с чем сталкиваюсь. Смит - друг женщины, найденной мертвой в своей спальне на пляже прошлой ночью. ”
  
  “Рэнкин?” Джентри нахмурился и потребовал ответа: “Из-за чего вы с Пейнтером сцепились?”
  
  “Так получилось, что я навещал девушку с другой стороны дуплекса, когда появились люди Пити. Ты же знаешь, какой он. Он не поверил бы, что мое присутствие там было простым совпадением ”.
  
  “Вы его вините?” Серьезно спросил Джентри.
  
  “Нет”, - признался Шейн с ухмылкой. “Пейнтера всегда бесило, что я такой остряк. Как ты узнал, что мы перепутались?”
  
  “Я позвонил ему сегодня утром, чтобы спросить, не видит ли он какой-либо связи между убийством Рэнкина и другими, Он начал ругаться и сказал мне спросить у вас, после чего швырнул трубку”.
  
  “Есть связь”, - коротко сказал Шейн. “У Мэдж Рэнкин была кое-какая информация, которую она хотела продать Тиму. На нее напали прежде, чем она успела ее выболтать”.
  
  “Пейнтер знает об этом?”
  
  “Я ему не говорила”.
  
  “Вы снова играете с динамитом”, - сказал Джентри и вздохнул. “Когда вы утаиваете важную информацию от властей, вы поджигаете фитиль”.
  
  Шейн встал и резко сказал: “У Пейнтера был такой же шанс, как и у меня, раздобыть эту травку. Письмо от Мэдж Рэнкин находилось в почтовом ящике квартиры Рурка с утра среды до вчерашнего вечера, и Пейнтер был слишком туп, чтобы додуматься до его поиска. Черт с ним. Я не против выполнять его работу, но я намерен сделать это по-своему ”.
  
  “Да, я знаю, я знаю”, - тяжело произнес Джентри.
  
  “Ты знаешь, как это бывает, Уилл”, - сказал Шейн, смягчая тон. “Пейнтер, скорее всего, ворвется, если у него появится лишняя информация, и все испортит. У меня уже были с ним подобные проблемы. ”
  
  “Поступай по-своему”, - крикнул шеф полиции Шейну, когда тот выходил
  
  “Увидимся”, - крикнул Шейн в ответ, дружелюбно помахав своей большой рукой.
  
  Шейн сел в полицейскую машину и поехал в небольшой молочный ресторанчик в полуквартале от офисов "Курьер", зашел внутрь и набрал номер газеты из телефонной будки. Когда оператор коммутатора сняла трубку, он сказал: “Офис мистера Бронсона”, - и стал ждать. Через мгновение в трубке раздался чопорный голос Минервы Хиггинс.
  
  “Офис мистера Бронсона”.
  
  “Майк Шейн, Минерва. Я в закусочной "Дейри ланч" дальше по улице. Ты можешь отойти на минутку? Это важно”.
  
  “Думаю, что могу”, - неохотно согласилась Минерва.
  
  Он повесил трубку, подошел к столику в углу и заказал бутылку молока и два стакана. Через несколько минут торопливо вошла Минерва. На ней была безвкусная маленькая шляпка, сдвинутая набок на пучок седых волос, и она делала длинные, мужественные шаги в своих туфлях на низком каблуке.
  
  Шейн вскочил и выдвинул для нее стул, и она опустилась на него. “Я не могу отойти ни на минуту, мистер Шейн. мистер Бронсон думает, что я только что вышла из комнаты”.
  
  “Это займет всего минуту”, - пообещал Шейн, наливая молоко в ее стакан. “Я не мог допустить, чтобы Бронсон увидел, как я разговариваю с тобой там, наверху. Все его звонки проходят через ваш стол, не так ли? Вы можете их прослушать?”
  
  “Я могу, но у меня есть другие дела”.
  
  “Это важно”, - серьезно сказал Шейн. “Мне нужна запись каждого номера, по которому он звонит, не связанного определенно с деловыми вопросами, и точное время. И точное время каждого звонка, который он получает, не обязательно делового. И стенограмма любых разговоров, которые вообще звучат странно. Ты можешь это сделать? ”
  
  Минерва выпила стакан молока, пока слушала. В ее глазах была тревога. Она едко спросила: “Почему я должна шпионить за мистером Бронсоном?”
  
  “Чтобы помочь мне поймать убийцу”.
  
  “Мистер Шейн! Тимоти не...мертв!”
  
  “Не совсем так - согласно последнему отчету, - сказал он, - но таковыми являются еще четыре человека”.
  
  “Но вы же не можете думать, что мистер Бронсон...”
  
  “Я знаю, что он каким-то образом замешан в этом”, - спокойно сказал ей Шейн. Он налил ей полный стакан молока. “Я пока не знаю, насколько глубоко, но даю вам слово, что то, о чем я прошу, поможет найти того болвана, который застрелил Рурка”.
  
  Тонкие губы Минервы сжались. “Мистер Рурк всегда говорил, что для него достаточно вашего слова”. Она кивнула и спросила как ни в чем не бывало: “Это все?”
  
  “Меня особенно интересует определенный звонок, который может поступить после того, как первое издание появится на улицах. То есть: если это объявление будет в личной колонке, Минерва. "Да ". Подпись "Кольт’. Только эти два слова. Если этого объявления нет в личной колонке, входящие звонки, вероятно, не будут важны ”.
  
  “Да. Кольт”, - удивленно повторила Минерва. Она допила второй стакан молока и встала. “Мне лучше вернуться”.
  
  Шейн поспешно сказал: “Поужинай со мной сегодня вечером, и мы сможем просмотреть твои записи”.
  
  “Очень хорошо. Я буду дома после пяти и до семи”. Она дала ему свой адрес и поспешила выйти.
  
  Шейн выпил стакан молока и вышел к своей машине. Он поехал в апарт-отель "Лакросс" на 14-й улице. Это был один из отелей высшего класса в Майами, предлагавший двух- и трехкомнатные люксы с гостиничным обслуживанием по непомерно высоким еженедельным и ежемесячным расценкам.
  
  Большой вестибюль с толстым ковром был обставлен удобными креслами и кушетками, многие из которых занимали пожилые люди, которые дремали или разговаривали друг с другом вполголоса.
  
  За конторкой сидела полная женщина. На ней было пенсне, и она с холодным неодобрением посмотрела на рыжеволосого детектива, когда он подошел к ней, ее глаза откровенно рассматривали его помятый костюм. Она начала качать головой, когда он подошел к столу и снял шляпу.
  
  “У вас здесь есть мистер Диллингем Смит?” Спросил Шейн.
  
  “Боюсь, что нет. мистер Смит выписался сегодня утром”.
  
  “Вы можете сказать мне, куда он пошел?”
  
  “Возможно, он оставил адрес для пересылки”, - сказала она, но не сделала ни малейшего движения, чтобы посмотреть его.
  
  Шейн открыл свой бумажник и сказал: “Это дело полиции. Вы не могли бы узнать для меня его адрес для пересылки?”
  
  Она взглянула на его удостоверение и сказала: “Хм. Полиция? Я нисколько не удивлена ”. Она отошла в сторону, выдвинула ящик стола, взглянула на листок бумаги и неодобрительно сказала: “Мистер Смит просил пересылать любую почту в отель ”Фронт" ".
  
  “Значит, вы не удивлены, что полиция заинтересовалась мистером Смитом?” Спросил Шейн.
  
  Она снова сказала “Хм” и тряхнула головой.
  
  “Его жена переехала с ним в отель ”Фронт"?"
  
  “Миссис Смит уехала несколько дней назад”.
  
  “Можете ли вы описать миссис Смит?”
  
  “Она была блондинкой”, - сказала женщина, как будто это было все, что требовалось.
  
  Шейн застонал: “Еще одна чертова блондинка”. Он надел шляпу и низко надвинул поля. “Куда она пошла?”
  
  “Я уверен, что не знаю. Насколько я понимаю, она уехала из города”.
  
  “Когда это было?”
  
  Женщина на мгновение задумалась и сказала: “Я думаю, это было в прошлый вторник днем”. Дородный джентльмен, похожий на бельгийского дипломата, подошел к столу, и она отвела свое внимание от Шейна, чтобы улыбнуться. “Доброе утро, мистер Рошмон”.
  
  Шейн подошел к вращающейся двери и позволил швейцару с лошадиным лицом открыть ее перед ним, когда он проходил. Он остановился, достал бумажник, достал пятикопеечную монету и отдал ее мужчине. Он спросил: “Вы помните миссис Смит, которая выписалась из отеля в прошлый вторник днем? Я думаю, что ее муж оставался на работе до сегодняшнего утра.”
  
  Швейцар покосился на счет, ухмыльнулся и сказал: “Мужчина не забывает номер такой, как у нее, в спешке”. На его щеках проступили маленькие красные жилки, а глаза слезились. “Она заставила мужчину пожелать, чтобы ему снова было пятьдесят”, - добавил он.
  
  “Хорошенькая?”
  
  Он поджал свои бесцветные губы и присвистнул. “И к тому же довольно шикарно, ей-богу”.
  
  “Вы видели, как она уходила во вторник днем?”
  
  Он толкнул дверь, чтобы выпустить пожилую леди, прикоснулся двумя пальцами к козырьку своей фуражки, затем сказал Шейну: “Нет, но я помог ее мужу вынести большой чемодан, чтобы успеть на пятичасовой поезд. Он сказал, что собирается встретить ее на вокзале.”
  
  “Он взял сундук с собой в машину?”
  
  “Нет, сэр. Он пытался, но машина была слишком большой и тяжелой, чтобы с ней справиться. Нам пришлось вызвать экспресс. Мне просто повезло, что у меня есть приятель, который примчался на грузовике прямо из транспортной компании ”Ройял Палм". "
  
  Шейн думал об этом, когда швейцар подошел к тротуару и свистком вызвал такси для пожилого мужчины, который вышел. Когда он вернулся, Шейн спросил: “Какая квартира была у Смитов?”
  
  “Четыре-одиннадцать”.
  
  Шейн поблагодарил его и вернулся в вестибюль. Крупная женщина за стойкой регистрации стояла спиной и не видела его, когда он подошел к ожидающему лифту и вошел. “Четыре”, - сказал он, и оператор снял трубку.
  
  Две горничные убирали номер 411, когда он вошел в открытую дверь. Та, что включала пылесос, выключила ток и с любопытством посмотрела вверх.
  
  Шейн спросил: “Убираешь здесь, чтобы я мог переехать?”
  
  Белые зубы блеснули на ее черном лице, когда она улыбнулась. “Правильно, если ты новый джентльмен, чего же ждать”.
  
  Шейн сказал: “Я”. Он неодобрительно огляделся. “Девочки, у вас нет чего-нибудь еще, что вы могли бы сделать сначала? Просто оставьте все как есть на некоторое время и займитесь парой других комнат ”. Он достал из бумажника две долларовые купюры и раздал по одной каждому. “Ты не должен никому рассказывать, и я буду нести ответственность”.
  
  Одна из горничных оглядела беспорядок в комнате, ее глаза недоверчиво округлились. “Вы хотите сказать, что мы должны оставить все вот так?”
  
  “Это верно. Я единственный, кто должен быть доволен, поскольку я его арендую. Ты можешь взять свою подметальную машину, если хочешь ”.
  
  Они посмотрели друг на друга, на банкноты в своих руках и вышли, не сказав больше ни слова.
  
  Шейн подошел к телефону и позвонил через коммутатор Уиллу Джентри. “Это Майк, Уилл. Я в квартире четыреста одиннадцать в "Лакроссе". Ты можешь дважды быстро пристрелить здесь специалиста по снятию отпечатков пальцев?”
  
  Джентри сказал, что мог бы и сделал бы это.
  
  “Я буду ждать его прямо здесь. И если у вас на свободе есть еще один человек, отправьте его проверить камеры хранения на обоих вокзалах на предмет большого, тяжелого сундука, который был выписан в прошлый вторник как раз вовремя, чтобы успеть на пятичасовой поезд. Должно быть на имя миссис Диллингем Смит, и мистер Смит проверил это. Если он не сможет найти ни строчки об этом таким образом, обратитесь в компанию Royal Palm Moving Company. Во вторник днем один из их грузовиков доставил его в участок. ”
  
  Джентри сказал: “Сойдет”, - и повесил трубку.
  
  Шейн закурил сигарету и прошелся по квартире, ни к чему не прикасаясь, но с надеждой высматривая какую-нибудь выброшенную вещь, которая могла быть оставлена миссис Смит. В ванной была почти пустая баночка из-под кольдкрема, которая выглядела многообещающе, а в шкафу в спальне - пара выброшенных кожаных туфель-лодочек.
  
  Специалист по отпечаткам пальцев Джентри прибыл через несколько минут, молодой человек, который представился Биллом Уильямсом.
  
  Шейн объяснил, чего он хотел: “Билл, здесь уже две недели живет супружеская пара. Жена уехала во вторник, а муж оставался до сегодняшнего утра. Насколько я знаю, здесь больше никто, кроме пары цветных горничных, не был. Мне нужен набор отпечатков пальцев жены. Ты знаешь все места, где можно попробовать, так что я не буду учить тебя твоему бизнесу, но в ванной есть баночка из-под кольдкрема, а в шкафу пара женских туфель, которые могут тебя заинтересовать.”
  
  “Я тебя понял”, - сказал Уильямс и открыл свой набор.
  
  Шейн подошел к большому восточному окну и стоял, глядя наружу, пока Уильямс с эффективной скоростью обходил всю квартиру.
  
  “Примерно так и должно быть, мистер Шейн”, - сказал он примерно через полчаса. “Я разделил то, что должно быть отпечатками горничной и мужа, и у меня есть три чистых комплекта, которые должны принадлежать жене”.
  
  “Достаточно хорошо. Хочешь проверить горничных, чтобы быть уверенным?”
  
  “Конечно, так было бы лучше всего”.
  
  Шейн взял со стола чистый лист гостиничной бумаги, положив один из середины стопки. Он написал: Дорогая, здесь ужасно одиноко без тебя, но я скоро увижу тебя, так что, я думаю…
  
  Он сказал Уильямсу подождать его и пошел по коридору, прислушиваясь к звуку пылесоса. Дверь убираемой квартиры была открыта. Он вошел, протянул бумагу горничной и спросил: “Вы видели этот почерк раньше?”
  
  Она взяла листок, изучила его, скривила лицо и вернула со словами: “Я не могу сказать, что читала, мистер”.
  
  “Где другая горничная, которая была с вами?”
  
  “Два доха внизу, меняют постель и полотенца”.
  
  Шейн спустился на две двери ниже и повторил свой эксперимент со второй горничной. Она тоже не узнала его почерк, но оставила на бумаге другой набор отпечатков. Он вернулся в номер 411, вручил Уильямсу листок и сказал: “Давайте спустимся в управление”.
  
  Несколько минут спустя они встретились в кабинете Джентри, куда Уильямс отправился работать с отпечатками пальцев.
  
  Джентри сказал Шейну: “Вот наркотики в багажнике. Оно было передано из отделения полиции в половине пятого вторника миссис Бетти Грин по адресу Саут-Гейлорд-стрит, два двадцать, Денвер, Колорадо. Было предъявлено обвинение в превышении веса, и оно было оценено в сто долларов. Акт оценки подписан Д. Смитом. ”
  
  Серые глаза Шейна сверкнули. Он повернулся к Уильямсу и спросил: “Все готово?”
  
  Эксперт по отпечаткам пальцев кивнул. “Я проверил отпечатки горничной. Есть один дополнительный набор”.
  
  Шейн спросил Джентри: “Можете ли вы сверить этот набор с отпечатками пальцев, найденными в квартире Рурка?”
  
  “Конечно. Как бы ни было больно Пейнтеру, он не откажется от этого ”.
  
  “Сделай это. И если они проверят, отправь телеграмму в Денвер. Пусть мисс Бетти Грин заберут для допроса ”.
  
  “Но послушай, Майк. Если она уехала тем пятичасовым поездом...”
  
  “Она все еще может быть той блондинкой, которая ждала Рурка, когда он пришел весь избитый”, - огрызнулся Шейн. “Черт возьми, не говорите полиции Денвера, чтобы она обвинила ее в стрельбе. Просто выясни, когда она покинула Майами - и так далее. Задержи ее как важного свидетеля, пока мы кое-что не выясним ”.
  
  Он вышел и поехал на пляж. Он без особого труда нашел клуб "Сандаун". На парковке стояли две машины. Он припарковался рядом с ними и, обойдя дом, подошел к закрытым парадным дверям, обнаружил, что они заперты, и его настойчивый стук не принес ответа. Он прокрался обратно вдоль стены здания и нашел маленькую боковую дверь, которая также была заперта.
  
  В оштукатуренной стене рядом с дверным косяком была незаметно вмонтирована электрическая кнопка, и Шейн нажал ее. Он терпеливо подождал несколько минут и снова нажал на кнопку, удерживая ее нажатой в течение длительного времени.
  
  Он все еще держал его, когда из-за задней стены здания к нему подошел мужчина. Это был крупный мужчина, который двигался неуклюжей походкой, его длинные руки болтались по бокам. На нем была черно-белая клетчатая кепка с жестким козырьком, а его громоздкий торс натягивал швы ярко-полосатой бело-розовой рубашки. Его нос был расплющен по лицу, а левое ухо превратилось в цветную капусту; правое ухо торчало под странным углом.
  
  Он подошел вплотную к Шейну и остановился как вкопанный. Он спросил: “Что тебе здесь сейчас нужно, приятель?”
  
  “Brenner.”
  
  Дыхание Монка громко вырывалось из его мясистых губ. “Что тебе от него нужно?”
  
  “Меня послал Лаки”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Так Хек здесь или его нет?”
  
  “Повезло, да?”
  
  “Счастливчик Лаверти”.
  
  Монк с сомнением сказал: “Я не знаю”.
  
  Шейн пожал плечами и решительно сказал: “В следующий раз, когда я понадоблюсь Бреннеру, он может прийти поохотиться”. Он повернулся, как будто собираясь уходить.
  
  “Подождите минутку”, - запротестовал Монк. “Я провожу тебя”. Он достал маленький плоский ключ, отпер дверь, отступил назад и жестом пригласил Шейна следовать за ним по коридору.
  
  
  Глава четырнадцатая: СЛИШКОМ МНОГО БЛОНДИНОК
  
  
  Хейк Бреннер медленно расхаживал по покрытому богатым ковром полу, когда Шейн мельком увидел его через открытую дверь своего богато обставленного кабинета. Он, по-видимому, был погружен в глубокую задумчивость и не подал виду, что слышал приближение своего посетителя. Только после того, как Монк неторопливо вошел в дверь вслед за Шейном и сказал: “Привет, босс”, Бреннер остановился и обратил свои холодные голубые глаза на рыжеволосого детектива.
  
  “Кто у нас здесь, Монк?”
  
  “Я точно не знаю, босс. Друг Лаки, я полагаю. Я нашел его, когда он рыскал снаружи, ища способ проникнуть внутрь, и он сказал, что его послал Лаки ”.
  
  Шейн направился к стулу возле обитого кожей стола в центре комнаты. Он сказал: “Полагаю, Лаки сказал тебе, что я буду поблизости”.
  
  Бреннер кивнул и не спеша направился к креслу за своим столом. Он сел и сказал: “Ты Шейн”.
  
  “Это верно”. Шейн пододвинул стул носком ботинка поближе к столу, прежде чем сесть. Он достал пачку "Пикаюнес", частично вытряхнул одну из пачки и предложил игроку.
  
  Бреннер сказал: “Нет, спасибо. Мне сказали, что вы друг Тимоти Рурка”.
  
  Шейн закурил сигарету. “Мы с Рурком были друзьями долгое время”.
  
  “А еще говорят, что вы умный”. Холодный взгляд Бреннера не отрывался от посетителя. Его плотно сжатые губы едва шевелились, когда он говорил.
  
  “И крутой”, - равнодушно добавил Шейн.
  
  Хейк Бреннер ударил кулаком по столу, и тонкая кожа отозвалась глухим стуком. “Я ненавижу то, что случилось с Рурком, так же сильно, как и ты. И те другие убийства - Боже милостивый, чувак! Разве вы не видите, что они сделали с моим бизнесом? Я закрыт с тех пор, как во вторник днем появилась статья Рурка ”.
  
  “У тебя было достаточно причин, чтобы заставить его замолчать”.
  
  “Конечно, я так и сделал. Но у меня было больше здравого смысла. Черт возьми, в тот день мы с Рурком пришли к взаимопониманию ”.
  
  Шейн опустил взгляд на свою сигарету, чтобы скрыть вспышку гнева в глазах. “Какого рода понимание?”
  
  “У него была своя цена, - промурлыкал Бреннер, - как и у любого другого мужчины. Мы заключили сделку”.
  
  “Вы видели его здесь?” Небрежно спросил Шейн.
  
  “Прямо здесь, в этом офисе. Я деловой человек. Я не могу позволить себе неприятностей. Я всегда готов заключить сделку - с кем угодно ”. Его тон был задумчивым и приглашающим.
  
  “Кто застрелил Рурка?”
  
  “Хотел бы я знать, Шейн. Молю Бога, чтобы я знал”. Бреннер осторожно провел ладонью по своим гладким волосам. Его голос звучал искренне и озадаченно. “Тот, кто это сделал, сильно меня достал. Я думаю, эта помешанная на крови блондинка. Найди ее - и я клянусь, что помогу тебе упрятать ее, но хорошо. После того, как я улажу дела с Рурком-черт возьми! Она снова все портит, подкармливая его свинцом ”.
  
  Шейн кивнул. Жалоба Бреннера звучала правдоподобно. Он спросил: “Кто она?”
  
  Бреннер развел ухоженными руками. “Ты поймал меня, Шейн”.
  
  Шейн сказал: “Чокнутый. Ты знаешь, кто ходит в твои клубы и что там происходит. Если Рурк смог откопать всю информацию, которую он напечатал, у тебя были лучшие способы раздобыть на нее еще больше информации ”.
  
  “Клянусь, я не знал, что происходит. Я не могу подкатывать к каждой блондинке, которая делает полуночный пикап во всех трех моих заведениях”.
  
  “Кто она?” Решительно повторил Шейн.
  
  “Я же сказал вам, что не знаю”. Бреннер потянулся за сигарой.
  
  “Вы знаете блондинку по имени Мэдж Рэнкин?”
  
  Бреннер подносил огонь к своей сигаре с помощью настольной зажигалки. Он немного поколебался, прежде чем спросить: “Дама, которую нашли мертвой прошлой ночью?”
  
  “Верно. Мертв с прошлого вторника”.
  
  “Только то, что я прочитал о ней в газете”, - сказал Бреннер.
  
  “Или парень по имени Дилли Смит?” Шейн наблюдал за изменением выражения квадратного лица Бреннера, но увидел лишь вопросительный взгляд глубокой задумчивости, как будто игрок честно пытался угадать имя.
  
  “Нет”. Он прямо встретил взгляд Шейна.
  
  “Или женщина по имени Бетти Грин?”
  
  “Нет”. Ответ пришел быстро.
  
  “Или миссис Уолтер Бронсон?”
  
  Шейн заметил изумление в глазах Хека Бреннера, прежде чем тот успел отвести взгляд. Он неловко заерзал на стуле. “Жена редактора?”
  
  “Симпатичная блондинка”, - напомнил ему Шейн.
  
  “Насколько мне известно, я никогда ее не видел”.
  
  “Но вы действительно знаете Бронсона”, - настаивал Шейн.
  
  “Я встречался с ним”. Бреннер снова был сдержан и отчужден.
  
  “От тебя чертовски мало толку”.
  
  Бреннер помахал своей тлеющей сигарой и приветливо сказал: “Я сожалею. Я бы хотел, чтобы это было так. Даю вам слово...” На его столе зазвонил телефон. Он поднял его и сказал: “Бреннер”.
  
  Его квадратная челюсть сжалась. Он быстро взглянул на Шейна и отвел взгляд. Шейн посмотрел на часы. Было ровно 11:03.
  
  Бреннер сказал в трубку: “Понятно. Может быть, я смогу уладить это для вас гораздо проще ”. Он послушал еще мгновение, затем сказал: “Позвоните мне позже”, - и повесил трубку.
  
  Его глаза были твердыми, как агаты, когда он изучал Шейна. “Я много слышал о вас здесь, в Майами, и на пляже. Кто платит вам за эту работу?”
  
  “Никто - пока”.
  
  “Ты никогда в жизни не брался за работу, если за это не платили”.
  
  “Кое-что выясняется”, - сказал Шейн. “У меня есть подозрение, что Курьер может предложить солидное вознаграждение”.
  
  “Это больше, чем предчувствие?”
  
  “Могло быть”.
  
  Бреннер нажал кнопку на своем столе, и тусклый свет загорелся на маленьком приборе слева от него. Он сказал: “Войдите, Бинг, ты и Монк оба”, не повышая голоса. Свет погас.
  
  Высокий костлявый мужчина с резкими чертами лица вошел через боковую дверь, за ним следовал Монк. Он посмотрел на Шейна без интереса, затем повернулся к Бреннеру и сказал: “Да, босс”.
  
  Шейн остался сидеть, но скрестил ноги. Бреннер сказал: “Обыщите его”. Монк обошел его сзади, и Бинг нерешительно приблизился. Шейн встал и проверил свой полицейский позитивчик. 38 одним движением. Он направил дуло на Бреннера и сказал: “Отодвиньте от меня своих обезьян”, медленно отступая назад, чтобы вывести Монка на линию огня.
  
  Бреннер сказал: “Подождите, ребята”, - и глубоко вздохнул.
  
  Шейн сказал Монку: “Отправляйся туда со своей бандой”.
  
  Монк бочком обошел вокруг и встал рядом с Бингом, который по команде Бреннера остановился как вкопанный у стола.
  
  Шейн сказал: “Я много слушал твою болтовню, Бреннер, но сам в это не верил. Ты не заключил сделку с Рурком во вторник днем. Он до глубины души ненавидел такую крысу, как ты. Значит, ты не чист в той перестрелке. Возможно, ты ее не организовывал. Я не знаю. Но твои парни избили его в тот день, когда он отказался играть с тобой. Ты заплатишь за это. И если ты действительно приказал его убить, ты сгоришь ”.
  
  Пятясь к двери, через которую он вошел, Шейн продолжил, по-прежнему направляя пистолет на Бреннера: “Сейчас я ухожу, но мы еще увидимся”. Он захлопнул дверь кабинета, быстро прошел по коридору и вышел на улицу, залитую жарким солнечным светом.
  
  Он держал взятый напрокат пистолет. 38-го калибра, пока не выехал со стоянки. Через квартал он засунул его обратно за пояс и вытер пот с лица. Пассаты с океана охладили его влажное тело и прояснили разум, пока он вел машину.
  
  У него мало что было на Хека Бреннера, кроме побоев, которые Рурк получил во вторник днем. Теперь это было достаточно ясно. Бреннер сделал предложение Рурку, а когда получил отказ, заставил Бинга и Монка поработать с ним. Какие дальнейшие действия он предпринял, можно только догадываться. Бреннер был деловым человеком, и не было ни малейших сомнений в том, что он предпочел бы по возможности избежать неприятностей со стрельбой. С другой стороны, он без колебаний послал бы свои торпеды вслед за Рурком, если бы думал, что это единственный способ заставить его замолчать.
  
  Шейн пересек мост через водный путь на полуостров и повернул на север, к Темпест-стрит. Пять минут спустя он остановился перед оштукатуренным дуплексом.
  
  Перед половиной, которую занимала Мэдж Рэнкин, уже была установлена табличка "Сдается". Потенциальным арендаторам рекомендовалось связаться с Джоном Уайзманом, риэлтором, по адресу в Майами-Бич.
  
  Шейн поднялся по дорожке и позвонил в дверь Хелен Портер. Она почти сразу открыла дверь и улыбнулась, увидев его. Ее блестящие темные волосы были гладко зачесаны назад, она была свежевымытая и накрашена пудрой для глубокого загара. Она выглядела намного изящнее, чем прошлой ночью, и ее светло-карие глаза взволнованно заблестели, когда она пригласила его войти.
  
  “Я надеялся, что ты придешь, Майк. Что происходит? Что они узнали о Мэдж?”
  
  “Не очень много - на оба вопроса”.
  
  Она схватила его за руку и крепко прижалась к нему, когда они шли к дивану. Слабый и соблазнительный аромат донесся до его ноздрей. Хелен сказала: “Я долго не могла уснуть прошлой ночью”, - укоризненным голосом, затем тихо рассмеялась.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Я тоже. Копы снова были поблизости?”
  
  “Нет”. Она села на диван и выжидающе посмотрела на него, вытянув перед собой пару длинных и красивой формы ног. Ее спортивная юбка из зеленого джерси была задрана выше колен, а облегающая коричневая блузка, которую она носила, была откровенной.
  
  Шейн сказал: “Ты прекрасно выглядишь. И пахнешь хорошо”. Он сел рядом с ней.
  
  “Спасибо, сэр”, - засмеялась она. “Мне было интересно, так ли вы думаете”. Она повернулась к нему всем телом и серьезно спросила: “Как вы думаете, они когда-нибудь узнают, кто убил Мэдж?”
  
  “Вы что, газет не читаете? Шеф Пейнтер предсказывает скорый арест”.
  
  Она скорчила гримасу. “Он! Прошлой ночью мне было страшно оставаться здесь совсем одной. Я начала думать о Мэдж. Это, должно быть, был кто-то, кого она знала - кто-то, кому она, возможно, дала ключ ...
  
  “И ты вспомнил о ключе, который дал мне?” Шейн прервал его со смешком.
  
  “Нет, глупышка. Я хотел, чтобы ты вернулась. Но я начала думать о ключе, подходящем к обеим дверям, и о том, что у убийцы все еще должен быть ключ, который дала ему Мэдж, и... - Она слегка вздрогнула и добавила: “ У меня мурашки побежали по коже.
  
  Шейн медленно произнес: “Если один и тот же ключ открывает обе двери, то кто-то мог воспользоваться твоим ключом, Хелен. Ты думала об этом?”
  
  “Но у тебя единственный запасной ключ, который есть у меня”.
  
  “Но у меня этого не было вечером в прошлый вторник”. Он на мгновение задумался, затем сказал: “Я думаю, этот вариант исключен. Вы видели еще Дилли Смит?”
  
  “Нет. Почему я должна?” - быстро спросила она.
  
  “Я думал, что он, возможно, вернулся. У меня было предчувствие, что мое присутствие здесь, когда он пришел прошлой ночью, нарушило его стиль ”.
  
  “Этого не произошло”, - коротко ответила она. “Он был другом Мэдж, не моим”.
  
  “Откуда вы с ним познакомились? Вы сказали, что прожили здесь всего две недели ”.
  
  “Конечно. Но я знал Мэдж до того, как переехал к ней в этот дом ”.
  
  “Как ты думаешь, у Дилли есть ключ от ее двери?” Шейн настаивал.
  
  “Я не знаю”. Хелен широко раскрыла глаза и задумалась. “Я думаю, они были довольно дружелюбны до того, как расстались”, - сказала она через мгновение. “Но я не думаю, что это была Дилли. Он и мухи не обидит.”
  
  “Может, и нет”. Шейн резко встал. “Мне нужна фотография Мэдж. Как ты думаешь, у нее есть такая же?”
  
  “Все ее вещи все еще там. мистер Уайзман заходил ко мне сегодня утром и спрашивал, не знаю ли я каких-нибудь родственников или кого-нибудь, кто мог бы убрать это место, чтобы он мог снова сдать его в аренду ”.
  
  “А ты?”
  
  “Нет. Мэдж никогда не рассказывала мне о своих родных”. Она встала и подошла к нему вплотную. “Ты не можешь остаться ненадолго?”
  
  “Не прямо сейчас. Я буду поблизости, чтобы опробовать этот ключ сегодня вечером, если Пейнтер не проследит за этим. Тебе лучше не ходить со мной в заведение Мэдж. Если копы следят за тобой, то лучше оставайся на свободе ”. Он сжал ее руку обеими ладонями и вышел.
  
  Он оглядел улицу, но не увидел, что кто-то наблюдает за домом, достал ключ, который дала ему Хелен, и попробовал открыть им дверь дома 614. Он не идеально подходил, но при небольшом надавливании дверь открылась.
  
  Войдя в душную гостиную, он огляделся, но не увидел фотографий. Он прошел в спальню, где единственным признаком убийства была окровавленная простыня на кровати.
  
  На комоде стояла маленькая фотография в рамке поразительно красивой белокурой девушки. Из-за тонировки ее глаза казались очень голубыми, а красные губы улыбались ему. Шейн сунул его в боковой карман своего пальто, подошел к задней двери, вынул ключ из замка и вышел через парадную дверь, заперев ее за собой.
  
  Занавески на окнах Хелен были раздвинуты, и он увидел ее лицо, когда отвернулся.
  
  Он поехал прямо в центр города и нашел офис Джона Уайзмана, риэлтора, на Третьей улице. Офис был небольшим, и мистер Уайзман был один, когда Шейн вошел. Это был сморщенный маленький человечек с высокой лысой головой и длинным острым носом, который, казалось, задрожал от нетерпения, когда он почуял в поджарой рыжеволосой девушке возможного клиента. Он вышел вперед, вымыв руки насухо, и сказал: “Да, сэр. Чем я могу быть вам полезен сегодня?”
  
  “Я вижу, вы занимаете пустующую половину двухэтажного дома на Темпл-стрит, шесть четырнадцать”.
  
  “Совершенно верно”. Мистер Уайзман пододвинул Шейну удобное кресло, придвинул металлическую подставку для курения, а затем сам примостился на краешке другого стула рядом. “Ужасная трагедия”, - сказал он и печально покачал головой. “Миссис Рэнкин была ценным арендатором. Ужасная. Я едва мог поверить своим глазам, когда прочитал потрясающую новость в газете. Прошло всего несколько дней с тех пор, как я разговаривал с миссис Рэнкин, и она была в добром здравии. Крепкого здоровья, ”
  
  “Насколько хорошо вы знали миссис Рэнкин?”
  
  “Довольно хорошо. То есть только в наших деловых отношениях”. Мистер Уайзман нервно рассмеялся. “Очень желанная недвижимость, мистер э-э... кажется, я не расслышал вашего имени”.
  
  “Шейн. Я детектив, мистер Уайзман, и меня не интересует аренда жилья. Вы говорите, что видели миссис Рэнкин всего несколько дней назад?”
  
  “Детектив? В самом деле?” лицо мистера Уайзмена вытянулось. “Я расскажу вам все, что смогу, конечно”.
  
  Шейн достал из кармана фотографию Мэдж. “Вы бы сказали, что это ее недавняя фотография?”
  
  Риелтор взял фотографию и поднес ее к свету. “Хорошее сходство”, - пробормотал он. “Я бы сказал, довольно недавнее. Сделано, по крайней мере, за последние пару лет. Очень привлекательная женщина. Травяная вдова, я полагаю ”. Он издал чмокающий звук бескровными губами.
  
  “И она жила там одна?”
  
  “Да. Совершенно один”.
  
  “Она часто принимала гостей? Особенно мужчин?”
  
  “Миссис Рэнкин?” Мистер Уайзман был шокирован. “О, нет. Мы бы не допустили ничего подобного. Этот дом находится в очень изысканном районе ”.
  
  Шейн сказал: “Я не был знаком с миссис Рэнкин, но я встречался с ее соседом с другой стороны, и я предполагаю, что у нее нет недостатка в посетителях мужского пола”.
  
  Мистер Уайзман сжал свои тонкие губы и выглядел обиженным. “Мисс Портер - это совсем другое дело”, - признал он, покачав головой. “Она занимала помещение совсем недолго, и я не против сказать вам, что я в ней весьма разочарован. Решительно разочарован. Понимаете, я понятия не имел, когда сдавал ей квартиру. Она выглядела очень благородно, когда впервые пришла ко мне по поводу аренды дома. ”
  
  Шейн подавил усмешку. “В наши дни нельзя доверять внешности”.
  
  “Вы, конечно, не можете”. Мистер Вайзман был справедливо возмущен. “Не то чтобы мисс Портер была в этом откровенна. Я должен сказать, что она решительно сдержанна. Но я кое-что заметил. Я взял за правило присматривать за объектами недвижимости, находящимися под моим контролем, и я дважды за вечер заходил туда, чтобы засвидетельствовать свое почтение и позвонить в ее дверь, но не получил никакого ответа. ”
  
  “Возможно, ее не было дома”, - предположил Шейн.
  
  “О, да, она была там. Горел свет, и радио работало очень громко. Было совершенно очевидно, что у нее был посетитель. Когда это случилось во второй раз, я позвонила в дверь миссис Рэнкин, чтобы убедиться, что не сужу мисс Портер слишком строго. Она настаивала, что ее соседка была дома, но намекнула, что, возможно, она не ... э-э... хотела, чтобы ее беспокоили. ” Мистер Уайзмен сделал паузу, чтобы деликатно кашлянуть.
  
  “Да, признаюсь, я разочарован в мисс Портер, - продолжил риелтор, - и я подумывал о том, чтобы попросить ее освободить квартиру в конце месяца”.
  
  Шейн смотрел в другой конец комнаты, его глаза были пустыми и прищуренными. Он не слышал последнего заявления мистера Уайзмана. Он сказал: “Вы не можете доверять этим блондинкам, не так ли?” рассеянно.
  
  Мистер Уайзман выглядел удивленным. “Но мисс Портер не блондинка”, - запротестовал он. “Действительно, нет. Я уверен, что помню ее как отчетливую брюнетку, когда видел ее две недели назад, когда мы снимали дом. ”
  
  Шейн сказал: “У меня на уме блондинки. Их чертовски много”. Он встал. “Я ценю вашу информацию, и если я услышу о потенциальной арендаторше достаточной квалификации, я направлю ее к вам”.
  
  “Я буду признателен вам за это, мистер Шейн”, - сказал он и проводил Шейна до двери.
  
  Шейн сел в свою машину и поехал в апартаменты "Блэкстоун". Мистер Хенти, измученный менеджер, с опаской наблюдал за ним из-за коммутатора. Его адамово яблоко дернулось вверх-вниз, и он сказал: “Мне очень жаль. Я не собирался... То есть, когда я звонил шефу пейнтеру...”
  
  “Пропустим это”, - сказал Шейн. Он достал фотографию Мэдж Рэнкин и показал ему. “Когда-нибудь видел ее поблизости?”
  
  Мистер Хенти внимательно изучил улыбающееся лицо, покачал головой и сказал: “Я так не думаю. Насколько я помню, нет”.
  
  “Не в прошлый вторник днем? Блондинка, которую вы впустили в квартиру Тима Рурка?”
  
  “О, нет. Решительно нет. Та девушка была моложе. Можно сказать, с большим шиком”.
  
  “Как насчет блондинки, которую вы ранее видели здесь с ним?”
  
  Мистер Хенти снова взглянул на фотографию и так же решительно покачал головой. “Нет. Хотя она больше подходит по типу. Я бы сказал, примерно того же возраста. Но нет. Я уверен, что это не она.”
  
  Шейн вздохнул и положил фотографию обратно в карман. “Этого я и боялся. Что оставляет нам по меньшей мере трех блондинок на свободе”.
  
  Шейн вернулся к своей машине, поехал обратно в Майами и остановился у квартиры ЛаКросса. Швейцар стоял прямо за дверью. Он позвал его из купе, и старик поспешил через дорожку.
  
  Шейн снова достал фотографию Мэдж Рэнкин и спросил: “Можете ли вы опознать по этой фотографии миссис Смит, которая недавно отсюда выписалась?”
  
  Мужчина достал из кармана очки, снял те, что были на нем, и надел другие. Он хмуро изучал фотографию целую минуту.
  
  “Нет, сэр. Это не миссис Смит”, - категорично сказал он. “Это довольно симпатичная женщина, но не ее класса”.
  
  Шейн снова вздохнул, сказал: “Спасибо”, снова положил фотографию в карман и уехал.
  
  
  Глава пятнадцатая: ВСЕ ЛЮБОПЫТНЕЕ И ЛЮБОПЫТНЕЕ
  
  
  Шейн провел долгое время за обедом и несколькими напитками, размышляя о силах, которые он привел в движение, и гадая, смогут ли они найти ответ. Тимоти Рурк все еще был без сознания, его жизнь висела на волоске. Его глаза были мрачными, а рот сжался в мрачную линию, когда он допил третий двойной бренди, оплатил счет и вышел.
  
  Было три часа дня, когда он купил экземпляр "Курьера" возле таверны. Он поехал в полицейское управление, где застал сержанта Йоргенсена с шефом Джентри в его кабинете.
  
  “Мы просто гадали, где мы могли бы с вами связаться”, - прорычал Джентри. “Вы не сказали мне, где остановились”.
  
  “Я не такой”, - сказал ему Шейн. “Прошлой ночью я несколько часов отсиживался в отеле "Фронт". У меня не было времени поискать что-нибудь еще. У тебя есть что-нибудь для меня?”
  
  “Более или менее. Йорг потратил много времени, так и не продвинувшись далеко в расследовании Диллингема Смита. Но твоя догадка по отпечаткам пальцев его подруги оказалась верной. Они проверили пару в квартире Рурка. ”
  
  Мрачные глаза Шейна засияли. “Теперь мы начинаем к чему-то приближаться”. Он отложил сложенную газету и опустил свое поджарое тело в кресло. “Должно быть, это она навещала его днем”.
  
  “Я в этом не так уверен”, - возразил Джентри. “Ее отпечатки пальцев доказывают, что именно она обыскивала квартиру. Они не совпадают с отпечатками на посуде и бокале для ликера”.
  
  “Что ты, черт возьми, несешь!” Неровные рыжие брови Шейна опустились, а впадины на щеках углубились. “Как мы и предполагали, квартиру обыскали после того, как его застрелили”.
  
  “Именно так это и выглядело”, - признал Джентри.
  
  “И мы решили, что девушка, которая навещала его в тот день, ушла с другой съемочной площадки”.
  
  “Значит, миссис Смит - не та, кто навещала его в тот день”, - сказал Джентри обеспокоенным голосом.
  
  “Но, черт возьми, как она могла успеть на пятичасовой поезд и все еще быть поблизости, чтобы обыскать его квартиру той ночью?”
  
  “Это то, о чем я думал”, - пророкотал Джентри. “Возможно, мы узнаем об этом больше, когда получим ответ по моей телеграмме в Денвер”.
  
  Шейн сердито дернул себя за мочку левого уха. “Мог ли Пейнтер ошибиться в этих двух наборах отпечатков?”
  
  “Я получил информацию непосредственно от капитана Родерика, главы Бюро идентификации на пляже”, - спокойно сказал ему Джентри. “Родерик не совершает ошибок. Он сам обследовал квартиру”.
  
  Шейн пожал плечами и пробормотал: “Еще одна статья, которая не подходит”. Он немного посидел, уставившись в пространство, затем взял номер "Курьера" и обратился к личной колонке. Он нашел объявление в верхней части колонки. Два слова. ДА. Кольт. Он сложил бумагу и угрюмо спросил Йоргенсена: “Что вы раскопали на Смита?”
  
  “Чертовски маленький, Майк. Ему тридцать два, холостяк, и он прожил здесь пять лет, не попадая ни в какие неприятности. Я отправил его отпечатки пальцев в Вашингтон на всякий случай. Он работал на двух или трех работах. Продавец в продуктовом магазине и пару сезонов на равных в ”Хайалиа Парк". " Он заглянул в свой блокнот и продолжил: “Имеет чистый послужной список на всех своих работах. Кажется, настоящий дамский угодник. Последние несколько месяцев он увивался за блондинкой с пляжа. Дама из Рэнкин, на которую напали в прошлый вторник вечером, если мы можем верить нескольким опознаниям по ее фотографии в сегодняшней утренней газете.”
  
  Шейн внимательно слушал. Когда Йоргенсен замолчал, он удивленно поднял глаза и спросил: “И это все?”
  
  “Нет. Последние восемь месяцев он работал в магазине спортивных товаров Робертсона. До двухнедельной давности. У него был дешевый номер в отеле "Фронт". Две недели назад он внезапно уволился с работы и переехал с улицы в "Лакросс", в квартиру, которая обходилась ему в девяносто долларов в неделю, - с очень пышной блондинкой, которую он зарегистрировал как миссис Смит. Никто из его бывших друзей не видел его в течение этих двух недель, и я не смог получить о нем ни строчки. Шеф полиции Джентри говорит, что вы уже проверили, что его жена уехала из города во вторник днем, а он оставался в "ЛаКроссе" до сегодняшнего утра. Сегодня он вернулся на фронт ”. Сержант Йоргенсен закрыл свой блокнот и пожал плечами. “Ничего особенного во всем этом”.
  
  “Он действительно был женат?”
  
  “На местном уровне об этом ничего не известно”.
  
  “Как насчет его работы в магазине? Есть что-нибудь о том, что он внезапно ее бросил?”
  
  Йоргенсен весело ухмыльнулся. “Вы думаете обо всех этих разных тридцати двух, которые фигурировали в недавних убийствах. Пятеро, я полагаю, считая пулю, которую получил Рурк, и ту, которую они откопали у миссис Рэнкин. Мыла там нет. Я тщательно проверил у Робертсона. Раньше у них был большой запас оружия и крупный бизнес по ремонту, но он клянется, что в его заведении уже больше года не было тридцать второго автоматического. Он проверил свои записи вплоть до даты, когда Смит начал там работать. ”
  
  Шейн сказал: “Да. Я задавался вопросом, откуда взялись все эти тридцать два. И это напомнило мне - вот серийный номер ”. Он повторил по памяти. “Четыре-два-один-восемь-девять-три. Подходит к автоматическому кольту тридцать второго калибра. Есть возможность проверить владельца?”
  
  Йоргенсен попросил его повторить номер, записав его, когда Шейн это сделал. “Если он был куплен в Майами или на него было выдано разрешение. Я проверю ”. Он встал и поспешил к выходу.
  
  На некоторое время в кабинете воцарилась тишина. Уилл Джентри жевал свою сигару и ждал, что Шейн что-нибудь скажет. Шейн сидел, откинувшись на спинку кресла, откинув голову на спинку, и смотрел, как клубы дыма от его сигареты поднимаются к потолку.
  
  “Ты вообще чего-нибудь добиваешься, Майк?” Наконец спросил Джентри.
  
  Шейн нахмурился и сел прямее, закинув одну длинную ногу на другую. “У меня появляется много идей, но я пока ничего не могу доказать”. Он потер челюсть и выпустил еще одно облако дыма. “Ситуация проясняется”, - осторожно продолжил он. “У меня перегорела пара предохранителей”. Он резко сменил тему. “У вас сейчас есть человек, который следит за Смитом?”
  
  Джентри кивнул. “С тех пор, как вы спросили меня об этом сегодня утром”. Он взглянул на часы на стене и добавил: “Ему должно быть легче, и он должен доложить прямо сейчас. Какое место в этой картине занимает Смит?”
  
  “В тех убийствах в игорном доме их должно было быть по меньшей мере двое”, - объяснил Шейн. “Если блондинка действительно стреляла, то кто-то должен был следовать за ней на другой машине, чтобы забрать ее и быстро скрыться. Если вы заметили, три брошенные машины были найдены на большом расстоянии друг от друга на пляже. Это означает, что она не потрудилась заманить своих жертв в укрытие, поэтому ей пришлось нанять сообщника, который следил за ходом пьесы. Мы знаем, что у Смита есть машина, и мы знаем, что он жил под кайфом с модной блондинкой, пока совершались три убийства.”
  
  “Значит, вы думаете, что это были он и блондинка?”
  
  “Это сходится”, - согласился Шейн. “Есть еще его бывшая дружба с Мэдж Рэнкин, которую он внезапно бросил. И ее письмо Рурку незадолго до того, как ее убили, с предложением продать ему кое-какую информацию. Но есть пара других точек зрения... ” Он внезапно замолчал, когда Йоргенсен снова вошел в комнату.
  
  “Этот автоматический пистолет, ” драматично произнес сержант, “ принадлежит Уолтеру Бронсону. Он привез его сюда из Нью-Йорка и подал заявку на получение разрешения. У нас здесь нет никакого Закона Салливана, но он, очевидно, этого не знал. ”
  
  “Бронсон?” Джентри недоверчиво воскликнул. “Что насчет этого пистолета, Майк? Откуда ты взял серийный номер?”
  
  “Путем взлома почты США”, - сказал ему Шейн с широкой ухмылкой. “Если я расскажу вам еще что-нибудь об этом, вы станете соучастником преступления постфактум. Я почти уверен, что баллистический тест докажет, что оно использовалось при одном из убийств. ”
  
  “Пистолет Бронсона? Боже милостивый, Майк, ты уверен?”
  
  “Я ни в чем не уверен”, - сердито сказал Шейн. “Я скажу тебе вот что. Говорят, что миссис Уолтер Бронсон - очень обнимающаяся блондинка, и до меня дошли слухи, что она не могла оторвать глаз от Тима Рурка. Добавьте к этому тот факт, что она была заперта в своей комнате со среды утром из-за того, что, по словам ее мужа, является нервной прострацией - что он запирает ее дверь, когда уходит утром, и не позволяет слугам даже мельком увидеть ее. И все же он не вызвал врача - что он вышел из своего офиса в девять тридцать вечера вторника с некоторыми вещами Рурка и намерением заехать к Тиму домой. Сложите все это, и у вас будет моя головная боль ”. Шейн в последний раз затянулся сигаретой и бросил ее в сторону плевательницы Джентри.
  
  Шеф полиции Джентри смотрел на Шейна в полном изумлении и невозмутимо жевал свою сигару. На некоторое время между ними повисло тяжелое молчание. Джентри нарушил молчание, спросив: “Вам никогда не приходило в голову, что миссис Рэнкин могла быть белокурой сообщницей Смита? Разве не разумно предположить, что она могла разозлиться на Смита и пригрозить донести на него?”
  
  “И в то же время жалуется на себя?” Спросил Шейн.
  
  “Взгляни на это с другой стороны - она могла спланировать продажу своей информации и получение денег так, чтобы Рурк не узнал, кто она такая, - чтобы поквитаться со Смитом, - а затем взять порох, который закончился. Подобные вещи были совершены очень аккуратно. Я бы выбрал ее вместо жены Бронсона ”.
  
  Шейн на мгновение задумался и медленно покачал своей рыжей головой. “Слишком много блондинок замешано в этом деле”, - пробормотал он.
  
  Джентри усмехнулся и сказал: “Блондинки всегда были слабостью Тима”, и добавил серьезно: “Если бы Тим только смог прийти в себя достаточно надолго, чтобы дать нам зацепку”.
  
  “Да”, - рассеянно сказал Шейн.
  
  Молодой человек в штатском появился в дверях и отдал честь. “Я должен был доложить вам, шеф”.
  
  “Заходи, Делч”, - сказал Джентри. “Это Майк Шейн, который интересуется Смитом”.
  
  Молодой детектив посмотрел на Шейна с живым интересом и кивнул. “Да, сэр. Там немного. Смит только что вернулся в свой номер в отеле "Фронт", когда я заехал за ним. Он оставался в своей комнате до часу дня, не делая никаких звонков. Я договорился с девушкой на коммутаторе. ”
  
  Делч подошел к столу, сел и продолжил: “Он спустился в час дня и направился в "Голубой кран" на Майами-авеню. Он выпил две рюмки и пошутил с официанткой, но больше ни с кем не разговаривал, затем долго обедал и выпил три кружки пива. Он все еще допивал последнюю бутылку пива, когда вошел парень с экземплярами "Голубой вспышки курьера". Он перезвонил парню и купил один. Он сразу же обратился к "Секретно" и изучил его, допил пиво, подошел к телефонной будке и позвонил. Я не смог узнать номер. Время было точно... ” Делч сделал паузу, чтобы вынуть записную книжку и свериться с ней, - два сорок шесть. Он вышел из "Синего журавля" и сразу вернулся в свой гостиничный номер. Рэймонд сменил меня пятнадцать минут назад, и я сразу же вошел.”
  
  Джентри взглянул на Шейна, приподняв брови, когда молодой детектив закончил свой отчет.
  
  “Больше никаких телефонных звонков?” Спросил Шейн.
  
  “Нет, сэр. Только тот, в два сорок шесть”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Делч. Это как раз то, чего я хотел”. Повернувшись к Джентри, он сказал: “Не спускай с него глаз, Уилл. Возможно, у меня найдется для вас еще кое-что после пяти часов.”
  
  “Что происходит в пять часов?”
  
  “У меня свидание”.
  
  “С блондинкой?” Со смешком спросил Джентри.
  
  Шейн громко сказал: “Чертовы блондинки” - и вышел.
  
  Время было четыре часа. Шейн убил часть времени, пытаясь найти бар, где был приличный бренди. Он без особого успеха обошел полдюжины заведений, затем подъехал к зданию "Курьер" и припарковался.
  
  Сотрудники газеты начали выходить через несколько минут после пяти, и среди них он увидел смешную маленькую шляпку Минервы, сдвинутую набок на ее седых волосах. Она увидела его, сжала губы, осторожно огляделась по сторонам, прежде чем подойти к его машине.
  
  Шейн открыл ей дверь. “Ты меня удивляешь, Минерва”, - поддразнил он. “Я не предполагал, что тебя так легко подцепить”.
  
  Она поспешно вошла и села рядом с ним, чопорно выпрямившись. Она сверкнула на него своими светлыми глазами и сказала: “У меня длинная шляпная булавка, если ты попытаешься говорить со мной откровенно, Майк Шейн”.
  
  Шейн рассмеялся, вырулил на проезжую часть и быстро поехал к квартире Минервы. Это был один из старых двухэтажных домов в городе, переделанный под квартиры. Заведение Минервы находилось на втором этаже. Шейн пошел с ней, и она открыла дверь в просто обставленную гостиную и сказала: “Ты можешь войти и посидеть, пока я переоденусь, чтобы пойти поужинать”. Она отвернулась, вытаскивая длинную стальную булавку из своей шляпы.
  
  “Подожди минутку, - сказал Шейн, - давай взглянем на твой блокнот для стенографии, прежде чем ты оденешься. Это сэкономит время, если мне нужно будет что-нибудь подготовить”.
  
  Она повернулась к нему с серьезным лицом и сказала обеспокоенным голосом: “Мне не нравится шпионить за мистером Бронсоном. Если бы не то, что он позвонил этому человеку, я не думаю, что сделал бы это даже ради тебя - и Тима. ”
  
  “Brenner?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Сегодня в одиннадцать три утра”.
  
  Она мгновение смотрела на него, затем сказала: “Я полагаю, вы детектив”. Она села и открыла свой блокнот.
  
  “Есть что-нибудь интересное до этого звонка?”
  
  Минерва поджала свои ненакрашенные губы и сказала: “Нет. Ничего, что не было бы строго деловым. Он не просил меня узнать номер. Я заметил это, потому что он обычно так и делает, особенно если речь идет о пляже. Мужчина на другом конце провода сказал: ‘Бреннер’. Я знал, что это был игрок, которого разоблачил мистер Рурк. ”
  
  Шейн устроился поудобнее на диване и сказал: “Стреляй”.
  
  “Мистер Бронсон сказал: "Я в затруднительном положении, и мне нужна ваша помощь. Частный детектив по имени Шейн угрожает шантажировать меня по определенному делу и требует двадцать пять тысяч. Ты можешь отдать его мне?’
  
  “Мистер Бреннер сказал: ‘Понятно. Может быть, я смогу позаботиться об этом для вас намного проще ’.
  
  “Мистер Бронсон сказал: ‘Я должен дать ему ответ в час дня. Я полагаюсь на вас ’.
  
  “Мистер Бреннер сказал: ‘Позвони мне позже’, - и повесил трубку”.
  
  “Бронсон звонил ему позже?” Спросил Шейн.
  
  “Нет. Но он ушел из офиса около трех часов и отсутствовал больше часа ”. Минерва помедлила, отрываясь от своих записей и изучая Шейна проницательным и настороженным взглядом. “Если вы используете проблемы мистера Рурка, чтобы шантажировать мистера Бронсона, я сообщу о вас в полицию”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Ты знаешь меня лучше, чем это, Минерва”.
  
  Пристально изучая его, она сказала: “Я знаю, что мистер Рурк доверял вам”, - едко. “Если вы не достойны этого доверия, я без колебаний добьюсь вашего ареста”.
  
  “Позже должен быть звонок, который докажет, что я не шантажист. В два сорок шесть”.
  
  “Похоже, вы много знаете об этих звонках”, - сказала она с подозрением.
  
  “Я детектив - помнишь?” Шейн усмехнулся.
  
  “Я не думаю, что это был твой голос”, - призналась она. “Я не думаю, что ты мог так растягивать слова. Он попросил мистера Бронсона и сказал: ‘Это говорит Кольт. Я только что увидел ваше объявление. ’
  
  “Он подождал мгновение, и мистер Бронсон сказал: ‘Да?’
  
  “И он сказал: "Слушай внимательно, потому что я скажу это только один раз. Выйди из своего дома ровно в девять вечера с вещами. Один в своей машине. Езжай на север по Оушен-бульвару со скоростью около двадцати миль в час. Продолжайте ехать на север, пока я не остановлюсь рядом с вашей машиной. За вами будут следить каждую минуту с того момента, как вы выйдете из дома, так что не пытайтесь ничего провернуть. ’ И он повесил трубку, прежде чем мистер Бронсон успел сказать еще хоть слово. ”
  
  Шейн спросил: “И Бронсон вскоре после этого покинул офис?”
  
  “Совершенно верно”. Она энергично закивала головой: “Что это значит, мистер Шейн? Какая связь между мистером Бронсоном и этим Бреннером?”
  
  “Бронсон делал все возможное, чтобы разоблачение Рурком азартных игр не попало в газеты”, - сказал ей Шейн. “Эта твоя дурь - как раз то, что мне было нужно, Минерва. Мы собираемся завершить это дело сегодня вечером ”.
  
  “Что ж, я рада, что помогла”, - сказала она, но в ее тоне все еще чувствовалась неуверенность. Она встала и пошла в спальню.
  
  Шейн подошел к телефону и позвонил в офис шефа Джентри. Когда шеф ответил, Шейн сказал: “Я собираюсь завершить дела сегодня вечером. Все, что мне нужно, - это небольшая помощь”.
  
  “Хорошо, Майк”.
  
  “Держите вашего человека рядом со Смитом, и вам лучше приставить к нему еще одного. Он подъедет к пляжу где-то около девяти часов. Дайте ему перейти дамбу, а затем остановите его. Предупреди своих людей, что у него при себе будет тридцать второй. Это важно. Пусть они доставят Смита прямо к Пейнтеру и предложат ему провести проверку пистолета. ”
  
  “Я слушаю”, - сухо сказал Джентри.
  
  “Вот и все. Пейнтер может задержать его по обвинению в сокрытии оружия, пока он не проверит оружие. Это должно дать ему более веское обвинение ”.
  
  “Понял, Майк. А теперь, вот кое-что для тебя. У меня телеграмма из Денвера, штат Колорадо”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Это не так уж хорошо”, - трезво предупредил его Джентри. “Они действительно подобрали мисс Бетти Грин, но она не блондинка. И она утверждает, что не была в Майами два года и может это доказать. Она никогда не слышала о Диллингеме Смите, никогда не жила в "Лакроссе" и ничего ни о чем не знает.”
  
  “Как она объясняет наличие сундука? И он у них?”
  
  “Она утверждает, что у нее никогда не было сундука в Майами и она никогда не жила по адресу, по которому он был отправлен, и может это доказать”.
  
  “Чокнутая”, - сказал Шейн. “Звучит как пауза. Пусть они подержат ее, пока проверяют ее историю”.
  
  “И запомни это, Майк. Мисс Бетти Грин - брюнетка. Ты утверждаешь, что в этом деле нет ничего, кроме блондинок ”. Джентри послал смешок по проводу.
  
  Шейн послал в ответ смешок, в котором было много сарказма. “Она была бы не первой дамой, которая покрасила волосы, когда ей надоело быть блондинкой - или когда она скрывалась от закона. Пусть Денвер позаботится о ее возвращении во Флориду в качестве свидетеля. ”
  
  “Ладно, если ты так говоришь, Майк. По-моему, это звучит странно”.
  
  “Так и есть”, - согласился Шейн. “Чертовски сумасшедший, Уилл. Не дай своим людям потерять Смита”. Он повесил трубку и, обернувшись, увидел входящую в комнату Минерву, одетую в яркое платье в цветочек, без очков, с тонко подрумяненными щеками и губами.
  
  Шейн оглядел ее сверкающими глазами. “Ну, Минерва! Давай-ка пойдем куда-нибудь, где я смогу тебя показать”.
  
  “Давай пойдем и что-нибудь перекусим”, - чопорно ответила она.
  
  
  Глава шестнадцатая: ЗАПУТАННЫЕ ИСТОРИИ
  
  
  Без четверти девять Майкл Шейн был припаркован на Оушен-бульваре в двух кварталах к северу от дома Бронсона. Мотор и фары его машины были выключены, и он направлялся на север. Он сидел, развалившись за рулем, в надвинутой на глаза шляпе, попыхивая сигаретой, и в душе пребывал в мире со всем миром.
  
  Все карты были сданы, и все, что теперь оставалось, - это разыграть их. К настоящему моменту Диллингем Смит должен быть под стражей в полиции вместе с автоматом Бронсона. Ничего не оставалось делать, кроме как ждать, когда что-нибудь всплывет.
  
  Желтая луна висела, как праздничный фонарь, в темно-синем небе, проливая свой свет на покачивающиеся пальмовые листья и высвечивая брызги океанских прибоев. Свежий и влажный ветерок дул в открытые окна машины, освежая и охлаждая его усталое тело.
  
  В зеркале заднего вида он увидел, как фары лимузина свернули на прибрежную полосу в двух кварталах позади него. Он взглянул на часы. Было две минуты десятого.
  
  Шейн пригнулся пониже на сиденье, наблюдая за дорогой слева от себя из-под полей шляпы. Лимузин проехал мимо, Уолтер Бронсон сидел прямо за рулем и смотрел прямо перед собой. Он, по-видимому, был один и ехал на небольшой скорости в соответствии с телефонными распоряжениями Смита.
  
  Когда машина отъехала на квартал, он вышел и прошел полквартала до заправочной станции. Он позвонил в полицейское управление Майами-Бич и сказал грубым голосом: “Вот наводка для шефа Пейнтера. Этот рядовой по имени Майк Шейн замышляет что-то фальшивое. Он едет на север по Оушен-бульвар в купе, одолженном ему полицией Майами, и у него будут неприятности. Лучше пусть за ним следит патрульная машина на случай, если он попытается удрать быстро ”. Он повесил трубку, вернулся к своей машине и выехал на улицу.
  
  Он ехал медленно, со скоростью чуть более двадцати миль в час. Вскоре после того, как он миновал Рони Плаза, он заметил фары автомобиля, который быстро подъехал, а затем сбросил скорость, чтобы отстать от него. Хотя на его полицейском автомобиле не было опознавательных знаков, он знал, что его номер может быть признан официальным любым сотрудником местной полиции, и он был совершенно уверен, что задние фары принадлежали машине Beach radio.
  
  Он немного увеличил скорость и вскоре поравнялся с лимузином Бронсона, ползущим с указанной скоростью. Он держался позади, пока не выехал на длинный участок открытой дороги, и ускорился, чтобы поравняться с большой машиной. Он увидел, как Бронсон отвел взгляд в сторону и узнал его как раз в тот момент, когда тот врезался купе в левое переднее крыло лимузина.
  
  Раздался скрежещущий грохот, визг тормозов, когда обе машины съехали с тротуара в неглубокий кювет рядом. У Шейна была открыта левая дверца, и он упал в грязь еще до того, как машины окончательно остановились. Он метнулся вокруг купе как раз вовремя, чтобы увидеть, как задняя дверь лимузина распахивается и оттуда выскакивают две фигуры с лунным светом, блеснувшим на вороненой стали в их руках.
  
  Упав на землю, Шейн выстрелил в более массивную фигуру, когда полицейская машина резко подъехала к нему сзади и яркий луч прожектора осветил место происшествия.
  
  Светлый силуэт Бинга стоял прямо с яростным рычанием на губах и пистолетом 45-го калибра в руке. Монк уже соскальзывал на землю с пулей Шейна в животе.
  
  Хриплый голос из полицейской машины крикнул: “Стойте!” - и двое полицейских бросились к ним с обнаженными пистолетами.
  
  Бинг начал тихо и монотонно ругаться и выронил пистолет. Шейн сел и ухмыльнулся полицейским. “Вы прибыли как раз вовремя, ребята. Следите за этим на земле. Возможно, он все еще способен нажать на спусковой крючок. ”
  
  Они подошли с мрачными лицами и настороженностью, и один из них выбил пистолет из руки Монка.
  
  Уолтер Бронсон вышел из машины с поднятыми вверх руками, потрясенный и испуганный, снова и снова заикаясь: “Что это? Я не понимаю. Что это?”
  
  Шейн сказал: “Наденьте наручники на всех троих, парни, и мы обсудим это в управлении. Я думаю, вы все это видели. Я подам на них жалобу под присягой о нападении с применением смертоносного оружия ”.
  
  “Шейн!” Бронсон импульсивно шагнул вперед. “Если мы сможем это обсудить ...”
  
  “Здесь не о чем говорить”, - мрачно сказал Шейн. “Вы и ваши хулиганы увязли в этом по уши. Лучше узнайте о Монке”, - посоветовал он одному из офицеров.
  
  Коп склонился над неуклюжей фигурой. “Довольно плохо. Нам лучше побыстрее доставить его к врачу”.
  
  “Ты рядовой, за которым мы следили”, - сердито сказал Шейну другой офицер. “Я ничего из этого не понимаю. Какого черта...”
  
  “Задавайте свои вопросы в управлении”, - отрезал Шейн. “Грузите этих троих в большую машину, и давайте отвезем раненого к врачу”.
  
  Шейн обошел две машины спереди, посмотрел на помятые крылья и увидел, что серьезных повреждений нет. Он сел в свое купе и отъехал задним ходом.
  
  Один из полицейских подошел к нему, тяжело дыша. “Я возьму тот пистолет, которым ты блеснул”.
  
  Шейн протянул ему удостоверение Джентри. 38. “У меня есть разрешение, и ты видел, как я использовал его в целях самообороны, когда они набросились на меня только потому, что мы поцарапали крылья”.
  
  “Мы это видели”, - кисло проворчал офицер, - “но я все еще не понимаю. Как получилось, что мы так ловко следили за вами?”
  
  “Ты следишь за мной?” Спросил Шейн.
  
  С другим полицейским за рулем лимузина и тремя мужчинами на заднем сиденье большая машина описала дугу перед купе Шейна и повернула обратно на бульвар.
  
  “Я считаю, нам просто повезло, что мы сели вам на хвост”, - сказал полицейский Шейну.
  
  “К счастью для меня”, - согласился Шейн. “Ты хочешь, чтобы я продолжил?”
  
  “Да. Я буду следить за тобой. Успокойся прямо в участке ”.
  
  Лимузин был припаркован и освобожден от пассажиров к тому времени, когда Шейн добрался до участка. Следовавший за ним офицер подъехал к купе Шейна, они оба вышли и направились в офис Пейнтера.
  
  Шеф Пейнтер слушал заявление Уолтера Бронсона, нерешительно нахмурив черные глаза и нервно поглаживая указательным пальцем тонкую черную линию на подвижной верхней губе. Ни Бинга, ни Монка не было видно.
  
  Пейнтер пристально посмотрел в лицо рыжеволосому, когда тот вошел. Он сердито спросил: “Что все это значит, Шейн? Я ничего не могу понять”.
  
  “Это зависит от того, какую историю вам расскажет Бронсон”, - спокойно сказал Шейн.
  
  “Он утверждает, что мирно ехал по дороге, а вы врезались в его машину, выскочили и начали стрелять в него и его друзей”.
  
  Шейн приподнял суровую красную бровь. “Мирно ехал с парой вооруженных бандитов, спрятанных на заднем сиденье его машины?” Резко спросил Шейн.
  
  “Я не знал, что они были вооружены”, - сказал Бронсон. Он снял шляпу и вытирал свое тяжелое лицо и лысину. “Я совершенно сбит с толку всем этим. Если бы мы с тобой могли обсудить это наедине, Шейн...
  
  “Мы будем говорить при свидетелях”, - прервал его Шейн.
  
  Пейнтер поднялся со своего рабочего кресла и важно направился к ним. Он спросил Шейна: “Кто позвонил и сообщил о вас?”
  
  “Наводка на меня?” Шейну удалось выглядеть совершенно сбитым с толку.
  
  Пейнтер покосился на него и сказал: “Наводка, которая отправила за вами одну из наших радиомобилей - как мне кажется, довольно удачная”.
  
  Шейн удивленно покачал головой. “Я ничего об этом не знаю. Я признаю, что вашим людям повезло, что они были там и видели все это ”.
  
  Шеф полиции Пляжа повернулся к Бронсону на одной ноге. “Почему у тебя в машине были двое вооруженных людей, Бронсон?”
  
  Редактор колебался. Он нервно облизал губы толстым языком, бросил на Шейна убийственный взгляд и выпалил: “Я взял их с собой для защиты. Я обвиняю Шейна в попытке вымогательства. Я считаю, что гражданин имеет право защитить себя при таких обстоятельствах ”.
  
  “Как насчет этого, Шейн?” Спросил Пейнтер.
  
  Вместо ответа Шейн спросил: “Вы подцепили человека по имени Смит сегодня вечером?”
  
  “Пара людей Джентри передали нам человека по имени Смит по обвинению в сокрытии оружия”, - признался Пейнтер. “Какое это имеет отношение к делу?”
  
  “Очень много”, - сказал ему Шейн. “Вы провели сравнительный тест тридцать второго автоматического "кольта”, который был у него при себе?"
  
  “Люди Джентри предложили нам это сделать”, - неохотно сказал Пейнтер. “Я пока не знаю, каковы результаты”.
  
  “Тебе лучше это выяснить”.
  
  Пейнтер снова изучал Шейна острыми черными глазами. “Я сделаю это”, - отрезал он, развернулся и вышел через боковую дверь, крикнув своим подчиненным, которые привели мужчин внутрь: “Вернитесь сюда - все вы”.
  
  Один офицер шел впереди Шейна и Бронсона, другой замыкал шествие. Когда Бронсон и Шейн вышли за дверь, редактор сказал хриплым шепотом: “Послушай, Шейн, я достану тебе деньги. Клянусь, я достану, если ты только...”
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - резко перебил его Шейн. Он прошел в комнату и сел.
  
  Один из полицейских удалился. Бронсон подошел к окну и стоял, вглядываясь в ночь, в то время как другой офицер прислонился к дверному подоконнику и начал ковырять в зубах.
  
  Через несколько минут в комнату взволнованно вбежал Пейнтер. Он ударил правым кулаком по маленькой ладони левой руки и сказал Шейну: “Я не знаю, как, черт возьми, вы об этом догадались, но тот пистолет, который мы забрали у Смита, подходит к пуле, которая убила Тимоти Рурка”.
  
  Огромное тело Бронсона доковыляло до ближайшего стула. Он тяжело опустился в него. Его тяжелые плечи вздрогнули, затем выпрямились.
  
  Шейн спросил: “Где, по словам Смита, он взял пистолет?”
  
  “Утверждает, что нашел это”, - фыркнул Пейнтер. “Похоже, с убийцей все в порядке. Когда мы закончим проверку Смита, мы будем знать, в каком положении находимся”.
  
  Шейн зажег сигарету, сильно затянулся и выпустил струйку дыма через ноздри. Он вежливо сказал: “Почему бы тебе не позвонить Уиллу Джентри и не спросить, есть ли у него досье на пистолет”.
  
  Послушай, Шейн, что... как много ты знаешь обо всем этом. Если ты что-то от меня утаиваешь, клянусь Богом, я...
  
  “Я ни в чем не прошу тебя верить мне на слово”.
  
  Пейнтер свирепо посмотрел на него, подбежал к телефону и позвонил Джентри. Он сказал: “Похоже, я собираюсь прояснить дело Рурка, Уилл. У вас случайно нет каких-либо записей о кольте тридцать второго калибра, серийном четыре-два-один-восемь-девять-три?”
  
  Голова Шейна легко откинулась на спинку стула. Он продолжал выпускать дым через ноздри, наблюдая за Бронсоном и Пейнтером прищуренными глазами. Бронсон неподвижно сидел на краешке своего стула, наклонив туловище вперед, как будто собирался вскочить.
  
  Жизнерадостная самоуверенность Пейнтера, казалось, медленно покидала его, когда он слушал голос Джентри, грохочущий по проводу. Шеф детективов Майами-Бич слабо произнес: “Понимаю. Что ж,… Я понимаю. Большое спасибо за информацию, Уилл”. Он осторожно положил инструмент на место, откинулся назад с плотно сжатым маленьким ртом. Через мгновение он рявкнул: “Откуда ты так много узнал об этом пистолете сегодня днем, Шейн?”
  
  Шейн пожал плечами и помахал сигаретой. “В старые времена я всегда был на пару прыжков впереди тебя. Помнишь?”
  
  Глаза Пейнтера вспыхнули гневом. Он вскочил и бросился к Бронсону. “Что ты знаешь об этом, Бронсон?”
  
  Опухшие веки Бронсона закатились. Его тяжелое лицо было вялым. Он выглядел побежденным и крайне усталым. “Из-за ... чего?”
  
  “Твой пистолет”, - бушевал Пейнтер. “Тот, из которого стреляли в Рурка”.
  
  “ Мой... пистолет? ” прохрипел Бронсон.
  
  “На это есть разрешение на ваше имя”.
  
  Бронсон медленно откинулся на спинку стула. “А, это? Тот маленький автоматический пистолет, который у меня был раньше - я потерял его несколько месяцев назад. Однажды его украли из моей машины ”.
  
  “Вы заявили о краже?”
  
  “Н-Нет. Я не беспокоился. Это было не важно”.
  
  Шейн сказал: “Спроси его, почему он поместил это объявление в свою Личную колонку сегодня”.
  
  “Какое объявление?” Лицо Пейнтера опасно покраснело.
  
  “Всего два слова”, - мягко сказал ему Шейн. “Да. Кольт’. И спроси его, почему он позвонил Хейку Бреннеру сегодня утром с просьбой одолжить двадцать пять тысяч, а днем пришел к Бреннеру и одолжил вместо этого два его капюшона. Те двое, которые пытались застрелить меня сегодня вечером. ”
  
  Голос Пейнтера дрожал от гнева. “Хорошо, зачем ты все это сделал?”
  
  Уолтер Бронсон взял себя в руки, если не считать неконтролируемого потоотделения. Он достал носовой платок и вытер лицо, затем указал толстым обвиняющим пальцем на Шейна. “Спроси его. Я говорил тебе, что он пытался шантажировать меня. Каким-то образом он раздобыл этот пистолет. Он сказал мне, что именно из него стреляли в Рурка. Он угрожал передать это в полицию, и я знал, что по нему можно выйти на меня ”.
  
  Шейн сказал: “У меня не было пистолета. Он был у человека по имени Диллингем Смит”.
  
  Пейнтер на мгновение заколебался, быстро переводя взгляд с одного мужчины на другого, затем сказал: “Я полагаю, после того, как вы подложили ему это, а затем забрали его”, - с сильным сарказмом. Он рявкнул офицеру, стоявшему в дверях: “Приведите сюда Смита”.
  
  Когда мужчина ушел, Пейнтер набросился на Шейна: “Это единственный раз, когда, клянусь Богом, ты зашел слишком далеко. Попытка вымогательства и сокрытие жизненно важных улик по делу об убийстве”.
  
  “Четыре дела об убийстве и одно покушение на убийство”, - мягко поправил его Шейн.
  
  “Собственные слова Джентри осудят вас”, - продолжил Пейнтер. “Он признает, что вы дали ему наркотики на этот смертоносный пистолет и устроили так, чтобы вашего марионетку поймали с этим оружием при нем”.
  
  Шейн сказал: “Вы не можете осудить меня за то, что я умнее вас. Если бы это было противозаконно, девяносто девять процентов ваших сограждан могли бы оказаться в тюрьме”.
  
  Офицер, вводивший Диллингема Смита, остановил ответ, который начал было произносить Пейнтер. Смит выглядел старше и напуганным. Он облизнул слегка приоткрытые губы и позволил своим странно округлившимся глазам на мгновение задержаться на Шейне, Бронсоне и Пейнтере.
  
  Пейнтер сказал: “Я хочу от тебя правды, Смит. Я позабочусь о том, чтобы ты получил передышку, если признаешься во всем. Не пытайся никого защищать. Думаю, ты знаешь, что род был очень крутым. Расскажите нам точно, как оно попало в ваше распоряжение.”
  
  Смит не торопился с ответом. Ни один мускул в его коренастом теле не дрогнул, пока он медленно не повернул голову в сторону Бронсона и не протянул: “Я нашел пистолет прямо возле квартиры, где во вторник вечером был застрелен тот репортер. Я видел, как вы уронили его, мистер Бронсон, когда выходили с дамой и садились в свою машину.”
  
  “Это ложь”.
  
  “Заткнись, Бронсон”, - взревел Пейнтер.
  
  “Я знала, что поступила неправильно, сохранив его”, - продолжала Дилли Смит медленно и серьезно, растягивая слова. “Я была на мели и полагала, что Бронсон заплатит, чтобы вернуть его. Я предполагаю, что это противозаконно, но я не хочу быть замешанным ни в каких убийствах, и я говорю вам правду, шеф Пейнтер ”.
  
  Лицо Пейнтера выглядело так, словно он только что откусил кусочек зеленой хурмы. Он в отчаянии указал на Шейна и спросил у Смита: “Как Шейн фигурирует во всем этом?”
  
  “Он?” Смит округлил глаза, глядя на Шейна. “Я не знаю. Он частный детектив, с которым я познакомился у друга прошлой ночью. Это единственный раз, когда я его видел. ”
  
  Бронсон поднял свое громоздкое тело на ноги. “Этот человек явно лжет”, - хрипло сказал он. “Его история о том, как у него появилось оружие, является абсурдной ложью. Говорю тебе, оно было украдено у...
  
  Диллингем Смит направился к Бронсону, как человек в замедленной съемке. Его короткие широкие руки были сжаты в кулаки и медленно раскачивались по бокам.
  
  Пейнтер сказал: “Садись, Бронсон”, - и указал на офицера, стоявшего на страже.
  
  Офицер встал перед Смитом и оттолкнул его. Выражение лица Смита не изменилось. Он продолжил, как будто короткой сцены никогда не происходило: “Я подобрал пистолет там, где мистер Бронсон уронил его во вторник вечером. Я не знал, что тогда произошло наверху, но когда я услышал о том, что репортера застрелили на следующее утро, о том, что это был тридцать второй и все такое, я понял, что, должно быть, именно поэтому он так спешил уехать и не заметил, как бросил его возле своей машины.
  
  Пейнтер сделал несколько нервных шагов по комнате, вернулся к Смиту и рявкнул: “Итак, вы решили оставить пистолет и шантажировать мистера Бронсона?”
  
  “Верно”, - протянул Смит. “Я узнал его, я знал, что он богат, и я подумал, что смогу сделать хороший ход. Я написал ему письмо в четверг вечером и сказал, чтобы он поместил это объявление в сегодняшней газете, если хочет заключить сделку. Затем, когда я начал работать здесь сегодня вечером, меня подобрала пара полицейских из Майами ”.
  
  На тяжелом лице Бронсона появилось выражение полного замешательства. Он сказал: “Этот человек по какой-то причине защищает Шейна. Именно Шейн написал мне то письмо с требованием денег”.
  
  “Вы получили письмо?” Спросил Шейн.
  
  “Оно дома, в безопасном месте”.
  
  “Вы можете проверить наш с Смитом почерк и достаточно скоро все узнаете”, - сказал Шейн Пейнтеру. “Прямо сейчас мне кажется, что обвинение в убийстве важнее”.
  
  “Верно”, - отрезал Пейнтер. Он повернулся к Бронсону. “Вы отрицаете рассказ Смита о том, как у него оказался пистолет?”
  
  “Конечно, я отрицаю это. Я и близко не подходил к квартире Рурка той ночью. Вся его история абсурдна ”.
  
  В наступившей короткой мертвой тишине Шейн спокойно сказал: “Почему бы нам не спросить обо всем миссис Бронсон? Она была довольно хорошей подругой Рурка ”.
  
  “Это возмутительная ложь”, - хрипло перебил Бронсон. “Моя жена едва знала Рурка”.
  
  “Мало того, ” продолжал Шейн, невозмутимо игнорируя его, “ Бронсон отправился в квартиру Рурка той ночью в половине десятого с некоторыми личными вещами в конверте из плотной бумаги. Если Смит видел, как он выходил оттуда с женщиной после того, как Рурк был застрелен, он должен был быть там. Как выглядела эта женщина?” он спросил Смита.
  
  “Она была шикарной блондинкой. Они спустились по задней лестнице, и мистер Бронсон сел в свою машину, а женщина - в свою. Они припарковались на боковой улице. После того, как я подобрал пистолет там, где он его уронил, я последовал за ними на своей машине. Они оба подъехали прямо к дому мистера Бронсона и свернули на подъездную дорожку. ”
  
  Шейн сказал: “Твоя жена блондинка, Бронсон. Она помогла тебе напасть на Рурка?”
  
  “Моя жена больна и уже несколько дней не выходит из своей комнаты”, - натянуто сказал Бронсон. Его лицо было серым, и он постоянно вытирал его. “Неужели я должен сидеть здесь и выслушивать эти нелепые оскорбления в адрес моей жены - и эти нелепые обвинения?”
  
  “Идите вперед и скажите Пейнтеру, что ваша жена была заперта в своей комнате только со среды утром”, - резко сказал Шейн. “Скажи ему, что ты не разрешаешь слугам видеться с ней, и хотя ты утверждаешь, что у нее нервный срыв, ты не вызвал врача”.
  
  “Это правда?” Пейнтер набросился на Бронсона.
  
  “Ей просто нужен был покой”, - возразил Бронсон. “В докторе не было необходимости. У нее и раньше были подобные приступы, и она всегда выздоравливала через несколько дней”.
  
  “Вы всегда запираете ее в комнате, когда они у нее?” Шейн настаивал.
  
  Тяжелые веки Брэнсона закрыли его глаза, и он откинулся назад. “Я хотел защитить ее”, - простонал он. “Я расскажу тебе всю правду”.
  
  
  Глава семнадцатая: ОДНА МАЛЕНЬКАЯ ВЕЩЬ
  
  
  Пейнтер бросил на Шейна быстрый взгляд, полный холодной ненависти, с важным видом подошел к вращающемуся креслу за письменным столом и сказал: “Теперь я кое-чего добился. Проследи, чтобы ты действительно говорил правду, Бронсон. Вы слышали, как этот человек сказал, что видел, как вы выходили от Рурка с женщиной вскоре после того, как его застрелили.”
  
  “Да”. Уолтер Бронсон вытер лицо мокрым носовым платком. “Вы должны понять, что у нас с моей женой очень мало общего. Она очень своевольна, и в течение многих лет наши пути более или менее расходились. Ей нравятся волнения и хорошее времяпрепровождение, в то время как меня больше интересует моя работа ”.
  
  Он сделал паузу, чтобы облизать свои толстые губы, затем продолжил: “Я был удивлен и шокирован, когда нашел ее в квартире Рурка той ночью. Уверяю вас, я понятия не имел ...”
  
  “Давайте перейдем к фактам и опустим ваши личные чувства”, - резко перебил Пейнтер. “Вы нашли ее в квартире Рурка во вторник вечером?”
  
  “Да. Выйдя из офиса, я зашел выпить чашечку кофе и съесть сэндвич, а затем поехал прямо в "Блэкстоун". Я убрал со стола Рурка и собрал его вещи вместе с последним чеком, который намеревался вручить ему.
  
  “Когда я вошел, в вестибюле никого не было. Я заметил, что часы за стойкой регистрации показывали десять сорок. У меня был номер квартиры Рурка, и я поднялся по лестнице и обнаружил, что дверь открыта. Я постучал, толкнул ее и увидел свою жену, стоящую на коленях на полу рядом с телом Рурка.
  
  “Вы можете себе представить, что я чувствовал. Полагаю, на мгновение я потерял голову. Мюриэл - моя жена - плакала и была в отчаянии. Ее руки были в крови, и она получила удар по левому виску, от которого у нее уже потемнел глаз. Она казалась ошеломленной этим. В поле зрения не было никакого оружия, хотя я видел, что Рурк был застрелен.”
  
  Уолтер Бронсон провел рукой по лицу и прижал пальцы к глазам. “Моей единственной мыслью было увести Мюриэл оттуда до того, как ее обнаружат”, - серьезно продолжал он. “Она настаивала, что не стреляла в него, но не знала точно, что произошло. Это было неправильно с моей стороны, но - она моя жена.
  
  “Я подхватил ее на руки и помог выйти за дверь, а она указала на заднюю лестницу. Мы спустились вниз незамеченными, и к тому времени она уже взяла себя в руки и настаивала, что может вести свою машину. Она пообещала ехать прямо домой, и я помог ей сесть в машину, вернулся к своей машине и последовал за ней. Я не знал, что за нами следили до дома. Слуги были в постелях, и мы поднялись в свои апартаменты незамеченными ”. Он сделал паузу, чтобы сделать глубокий трагический вдох.
  
  “Значит, вы не брали с собой никакого оружия из квартиры и не бросали его на улице?” Рявкнул Пейнтер.
  
  “Я этого не делал. Я не знал, пока мы не добрались до дома, что Мюриэл взяла мой пистолет с собой в квартиру Рурка - и что он таинственным образом пропал из ее сумочки.” Бронсон замолчал, как будто от полного изнеможения.
  
  Пейнтер разозлился на Дилли Смит: “Тогда ты солгала о том, где нашла пистолет. Тебе лучше признаться, или ...”
  
  “Дайте Бронсону закончить”, - нетерпеливо перебил Шейн. “Я уверен, что ему есть что нам еще рассказать”.
  
  “Естественно, я потребовал объяснений, как только мы оказались дома”, - продолжил Бронсон. “Мюриэл была в истерике. Она призналась, что встречалась с Рурком в течение нескольких месяцев и пришла в его квартиру после того, как я ушел в офис в тот вечер. Она призналась, что взяла мой пистолет, заявив, что боялась, что я могу забрать его с собой, если она этого не сделает, и причинить какой-нибудь вред Рурку. Я был чрезвычайно расстроен тем, что в тот день он не подчинился моим приказам ”. Его голос дрогнул, и он снова сделал паузу.
  
  “Именно тогда мы обнаружили пропажу пистолета”, - устало продолжил он. “Его не было в ее сумочке, где, по ее словам, она видела его в последний раз. Она сказала, что бросила свою сумку с пистолетом на стул в гостиной квартиры Рурка.”
  
  “Расскажите нам точно, что ваша жена рассказала вам обо всем этом”, - приказал Пейнтер.
  
  “Я так и сделаю. Теперь я понимаю, что мне следовало сразу же прийти к вам. Она рассказала мне о том, как нашла Рурка одного и залечивала несколько синяков, которые он получил в тот день во время какой-то драки. По ее словам, все помещение было в беспорядке, как будто здесь недавно провели обыск.”
  
  Шейн резко, слышно втянул воздух при этой новости. Он пробормотал: “Растерзанный своим предыдущим белокурым посетителем?”
  
  Пейнтер бросил презрительный взгляд на Шейна и сказал: “Продолжай, Бронсон”.
  
  “Я предполагаю, что так. Мюриэл сказала мне, что Рурк признался, что ранее у него был посетитель. Она утверждала, что сама приготовила ему яичницу с беконом, потому что он был не в состоянии выходить на улицу, и что после этого они немного выпили.
  
  “Она была в ванной, когда услышала, как Рурк открыл дверь и впустил кого-то. Она оставалась в ванной, боясь, что это могу быть я и что я обнаружу ее там, но она не слышала ничего, кроме очень тихих голосов в гостиной. Затем она вспомнила, что ее сумочка и стакан с виски лежат у всех на виду, и решила проявить наглость.
  
  “Свет в коридоре за ванной не горел, - сказала она, - и когда она выходила, ей нанесли оглушающий удар по голове сбоку. Это лишило ее сознания на несколько минут. Она не знала, как долго. Она была ошеломлена, когда пришла в себя, и, спотыкаясь, вошла в гостиную и обнаружила Рурка, распростертого на полу. Она опустилась на колени рядом с ним и осмотрела его рану, и именно в этот момент я появился. ”
  
  Пейнтер слегка повернулся, чтобы бросить неохотный вопросительный взгляд на Шейна. Шейн приподнял свои неровные брови и ухмыльнулся. Пейнтер повернулся к редактору “Курьера" и потребовал ответа: "Вы действительно поверили в эту дикую историю?”
  
  Бронсон перестал сопротивляться. “Я не знаю”, - тяжело сказал он. “Видит Бог, я хотел в это верить. Но когда она рассказала мне о пропавшем пистолете, я с ужасом понял, что, возможно, именно из этого пистолета стреляли в Рурка, если ее история правдива. Я знал, что если его найдут, то по нему можно будет выйти на меня. Я понял, что моя секретарша может засвидетельствовать, что я получил от нее адрес Рурка, и вышел из офиса с намерением увидеться с ним. Когда на следующее утро я увидел газету и узнал, что оружие было идентифицировано как автоматический кольт тридцать второго калибра, я был уверен, что был использован мой пистолет.
  
  “Я понимал, что будет задано достаточно вопросов и без необходимости объяснять, как Мюриэл получила удар по голове и синяк под глазом, и, на самом деле, я также беспокоился, как бы она не позвонила в полицию и не рассказала им все. Она была в таком состоянии истерики, что ей было все равно, что случится с ней - или со мной. Я не могу поверить, что она действительно любила Рурка, но она всегда была из тех, кто драматизирует себя.
  
  “Вот почему я настоял, чтобы она оставалась в своей комнате, подальше от глаз слуг, и вот почему я запер дверь, чтобы они не вошли. В пятницу утром, когда я получил по почте это письмо с угрозами, я был в бешенстве.” Он замолчал и посмотрел на Шейна.
  
  “Вы были там, когда пришло письмо”, - сказал он. “Вы упомянули серийный номер. Из этого намека я заключил, что вы выбрали обходной путь, чтобы сообщить мне, что пистолет у вас при себе. ”
  
  Шейн ухмыльнулся и покачал головой. “У тебя дурная привычка делать поспешные выводы, Бронсон. Смит написал это письмо и отправил его в четверг вечером. Я наблюдал, как он это делал, и узнал серийный номер. ”
  
  “Как тебе это удалось?” Протянул Смит. “Я оставил тебя в доме Хелен. Я не видел тебя нигде поблизости, когда писал письмо”.
  
  Шейн широко ухмыльнулся. “Может быть, у меня есть тайная способность становиться невидимым”. Он спросил Бронсона: “Почему вы позвонили Бреннеру, чтобы попытаться занять у него деньги?”
  
  “Потому что у меня не было столько денег”, - признался Бронсон. “Вопреки общему мнению, я небогатый человек. Моя жена...” - Он мрачно замолчал и облизал губы.
  
  “Она играла на твои деньги?” Спросил Шейн.
  
  “Да”, - уныло признал редактор. “Я знал, что она часто посещала клубы Бреннера, но я не понимал, насколько глубоко она погрузилась, пока она не сказала мне об этом во вторник вечером”.
  
  “Значит, ты решил, что получил от него двадцать пять тысяч?”
  
  “Полагаю, да”. Бронсон на мгновение погрузился в тихую задумчивость. Когда он возобновил свой рассказ, его голос становился все более и более энергичным. “Моя жена не только проиграла больше этой суммы за его столами, - сказал он, - но и я чувствовал, что вся ситуация была его виной. Он также был в определенном долгу передо мной за то, что я сделал все возможное, чтобы предотвратить публикацию статьи Рурка. Он и раньше предлагал мне деньги, но я отказался, потому что чувствовал, что всего лишь выполняю свой долг перед обществом ”. Он размашисто расписался и добавил: “В этой ужасной ситуации я должен был обратиться к нему ”.
  
  “И вы пошли к нему в три часа и рассказали ему всю историю?” Спросил Шейн.
  
  “Да. Бреннер указал, что оплата шантажа никогда не была надежным способом покончить с подобной ситуацией, и предложил мне спрятать двух его людей на заднем сиденье моей машины и поручить им навсегда разобраться с вымогателем. Я-согласился. Я не видел другого выхода. Я не понимаю, Шейн, как вы вступили в контакт там, на бульваре, с полицейской машиной, которая должна была защитить вас, когда на самом деле мой пистолет был у этого человека, Смита, вот здесь.”
  
  Шейн посмотрел на Пейнтера, который, казалось, был в глубоком затруднении. Он сказал: “Шеф Пейнтер работал рука об руку со мной над всей этой сделкой. Мы позволили вам осуществить ваш план по уничтожению меня, чтобы у нас были четкие обвинения против людей Бреннера и заставить вас сделать эти признания ”.
  
  “Совершенно верно”, - быстро сказал Пейнтер. “Я тянул время, притворяясь, что ничего об этом не знаю, пока не получил баллистический отчет о вашем пистолете”.
  
  “Подозревали ли вы, ” очень тихо спросил Шейн, - что ваша жена, возможно, и есть та блондинка, которая сбила с ног тех троих мужчин - и женщину Рэнкин?”
  
  Бронсон яростно вздрогнул и воскликнул: “Боже мой, нет! Это невозможно. Я рассказал вам всю историю. Нет причин подозревать мою жену в чем-то еще ”.
  
  “Но вы наполовину подозреваете ее во лжи вам о том, как был застрелен Рурк”, - спокойно сказал Шейн. “Вы еще не знаете, сделала она это или нет. Какой возможный мотив мог быть у нее, чтобы застрелить его, если только он не узнал, что она убийца, и не пригрозил разоблачить ее? ”
  
  “Нет!” - сокрушенно воскликнул Бронсон. “Нет. Это слишком чудовищно. Этого не может быть”.
  
  “Это не самая приятная мысль для мужа”, - согласился Шейн. Он сказал Пейнтеру: “Разве мы не должны пригласить миссис Бронсон, чтобы подтвердить все то, что рассказал нам ее муж?”
  
  “Во что бы то ни стало”, - напыщенно сказал Пейнтер. Он нажал кнопку на своем столе. В дверях тут же появился мужчина. “Отведите пару человек в дом Уолтера Бронсона и заберите миссис Бронсон. Вы найдете ее запертой в своих апартаментах наверху ”.
  
  “Сейчас она не заперта”, - пробормотал Бронсон. “Я не думал, что в этом была необходимость, когда уходил в девять часов”.
  
  Пейнтер кивнул мужчине. Он поспешил прочь. Шейн откинулся на спинку стула и зевнул. “Это подводит нас к мистеру Смиту и его лжи о том, что он нашел пистолет там, где Бронсон его уронил”. Шейн мгновение рассматривал Смита. На его лице было угрюмое выражение, а кожа выглядела слегка желтоватой. Смит шумно дышал ртом.
  
  Пейнтер набросился на Смита. “Вам лучше сказать нам правду сейчас”, - проскрежетал он.
  
  “У меня есть”. В его круглых светло-голубых глазах отразился испуг. “Насколько я понимаю, - протянул он, “ если он говорит правду, возможно, пистолет уронила его жена. Я не мог разглядеть наверняка. Может быть, мне просто показалось, что это он. ”
  
  “Необычно яркая луна”, - напомнил ему Шейн. “Но нас интересуют несколько других вещей, помимо пистолета. Кто та блондинка, которая была зарегистрирована как ваша жена в клубе по лакроссу?”
  
  Губы Смита растянулись в болезненной усмешке, прежде чем он сказал: “Предположим, мы не были женаты. Чье это дело?”
  
  “Кем она была?” Шейн резко настаивал.
  
  “Девушка, с которой я случайно познакомился. Ты знаешь, как это бывает”. Он не смотрел ни на кого из мужчин в комнате, а вместо этого смотрел на точку на стене позади Шейна.
  
  “Как ее зовут?”
  
  “Я не могу тебе этого сказать. Она милая девушка, понимаешь? Было бы неправильно втягивать ее в это ”.
  
  “Она уже втянута в это”, - предупредил его Шейн. “Это та, кто приходила в квартиру Рурка в тот день, когда в него стреляли, и разгромила его квартиру в поисках чего-то”.
  
  “Я в это не верю”, - сказал он, медленно растягивая слова, все еще глядя в ту же точку на стене. “В тот день она ходила по магазинам, но...”
  
  “Вам лучше назвать нам ее имя, и мы проверим”.
  
  “Конечно, если вы думаете, что она замешана в...” Смит с трудом сглотнул. “Конечно, ее зовут Пэтси Джонс, и она живет в Атлантик-Сити. У меня нет ее адреса”.
  
  “Кто такая Бетти Грин из Денвера, у которой вы проверяли багажник?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Бетти Грин? О, она подруга Пэтси. Они вместе снимали здесь комнату месяц назад, и она оставила свой чемодан у Пэтси, когда возвращалась автобусом в Денвер. Я только что отправил это ей. ”
  
  “Но вы его не отправляли”, - отрезал Шейн. “Вы зарегистрировали его в билете. Пэтси Джонс отправилась в Атлантик-Сити через Денвер?”
  
  “Она... я расскажу тебе об этом”. Его взгляд метнулся по сторонам, вернулся к пятну на стене позади Шейна.
  
  Шейн повернул голову и увидел электрические часы. Обернувшись, он спросил: “Зачем ты смотришь на часы?”
  
  “Может быть, у него свидание”, - саркастически вставил Пейнтер.
  
  “С блондинкой?” Спросил Шейн.
  
  Смит снова сильно потер нос и угрюмо сказал: “Нет. Я просто не люблю часы с секундной стрелкой. Они заставляют меня нервничать, когда я хожу так быстро ”.
  
  “А как же Пэтси Джонс?” Рявкнул Пейнтер.
  
  “Ну, она думала, что сначала поедет в Денвер навестить Бетти, понимаете? И она купила билет. Потом она решила не ехать. Значит, она просто проверила багажник насквозь по билету, прежде чем сдать его. ”
  
  “Должно быть, это был чертовски тяжелый сундук”, - сказал Шейн.
  
  “Это было”. Смит сильно вспотел, и в уголках его рта появился слегка позеленевший налет.
  
  “Что понадобилось Пэтси в квартире Рурка в тот день?”
  
  “Я точно не знаю”, - протянул Смит. “Я даже не знал, что она встречалась с этим парнем. Но об этих блондинках ничего не скажешь”. Он нервно рассмеялся. “Все они будут дважды парнем. Может быть, она была его девушкой, написала ему несколько писем и хотела вернуть их до того, как уедет из города ”.
  
  Шейн спросил: “Что знала Мэдж Рэнкин такого, что она угрожала рассказать Тимоти Рурку?”
  
  “Мэдж-Рэнкин?” У Смита отвисла челюсть.
  
  “Твоя бывшая подружка. Та, которую ты бросил ради этого козла отпущения”.
  
  “Да, Мэдж”, - пробормотал Смит. “Я не понимаю, о чем ты. Она тоже знала Рурка?”
  
  Шейн встал и вытянул свои длинные руки. Он сказал Пейнтеру: “Есть одна маленькая вещь, которую мы могли бы сделать, пока ждем миссис Бронсон”.
  
  Пейнтер с готовностью вскочил. “Конечно. Мы могли бы также заняться этим. ” Он направился к двери вслед за Шейном, сказав охраннику: - Подержите этих двоих здесь, пока я не вернусь.
  
  Когда они шли по коридору, Шейн спросил: “Когда вы проводили тест пистолета Бронсона, вы использовали пули, извлеченные из тела Рурка, или гильзы?”
  
  “Пули, конечно”.
  
  Шейн остановился прямо перед входом в офис. “Если хотите получить от меня совет, попросите капитана Родерика также проверить выброшенные гильзы”. Пейнтер непонимающе посмотрел на него. “Но пули были точно идентифицированы”. Он взял себя в руки, пожал плечами и неуверенно сказал: “Хорошо. Если ты считаешь, что это хорошая идея”. Он поспешил по боковому проходу в лабораторию, чтобы проинструктировать эксперта по идентификации, вернулся через несколько минут и спросил приглушенным голосом: “Куда мы теперь идем?”
  
  “Есть одна маленькая вещь, которую я хочу проверить в доме Мэдж Рэнкин”, - мрачно сказал ему Шейн. “Ответ на все это должен быть там”. Он вышел вперед шефа детективного отдела.
  
  
  Глава восемнадцатая: “ВОЗВРАЩАЙСЯ ДОМОЙ, МАЙК”.
  
  
  Шеф Пейнтер отвез Шейна на своей служебной машине на Темпест-стрит, 614. По дороге он не задавал никаких вопросов, а Шейн не поделился никакой информацией.
  
  Шейн был мрачно занят тем, что расставлял по местам определенные фрагменты, подтверждающие теорию, которая пришла ему в голову во время разговора Брэнсона и Смита. За последние 24 часа он обдумал несколько теорий, но эта была первой, которая по-настоящему понравилась ему. Если бы он добился успеха у Мэдж Рэнкин, он был бы в этом уверен без тени сомнения.
  
  “Сверни в начало переулка, ведущего к задней части дома”, - приказал он Пейнтеру. “Мы войдем через заднюю дверь на случай, если кто-нибудь наблюдает за домом”.
  
  Пейнтер подчинился без вопросов, раздраженно нахмурив брови. Он припарковался у въезда в переулок и выключил мотор и фары. Они вышли и вместе пошли по переулку к задней части двухэтажного дома. Номер 614 был темным. Номер 616 был освещен.
  
  Шейн направился через лужайку к маленькой, вымощенной плитняком дорожке, ведущей к задней двери дома 614. Он достал ключ, который снял с двери ранее в тот день, когда получил фотографию мертвой женщины.
  
  В спальне он включил свет, прошел в гостиную и нажал на выключатель. Он постоял мгновение, оглядывая комнату, затем пересек комнату и включил радио. Он был настроен на WQAM, и в эфире была горячая джайв-группа.
  
  Повернувшись к Пейнтеру, Шейн сказал: “Дай мне свой пистолет”.
  
  Пейнтер испуганно поднял черные глаза на мрачный серый взгляд Шейна. Он немного поколебался, затем откинул куртку и достал пистолет 38-го калибра, плотно пристегнутый ремнем к передней части левого бедра рукояткой вправо.
  
  Шейн взял у него это и подошел к небольшому декоративному камину с двумя сосновыми поленьями в корзинке для дров, стоявшей на камине.
  
  Он выстрелил одним выстрелом в одно из бревен, быстро подошел к входной двери и отпер ее ключом Хелен. Он напряженно ждал, держа руку на ручке двери, его лицо было мрачным и осунувшимся, в то время как Пейнтер смотрел на это с беспомощным недоверием.
  
  Хлопнула входная дверь дома 616. Высокие каблуки простучали несколько шагов и задребезжали по ручке дома 614.
  
  Шейн рывком открыл ее, и Хелен Портер, спотыкаясь, шагнула вперед и почти упала в его объятия. Ее лицо превратилось в белую маску ужаса, и она задыхалась: “О, это ты? Мне показалось, что я услышал здесь выстрел. Потом я увидел включенный свет и...
  
  Она вцепилась в руку Шейна. Он грубо оттолкнул ее и сказал: “Ты слышала выстрел. Шеф Пейнтер хочет знать, почему вы слышали выстрел сегодня вечером, когда радио работало так громко, как только возможно, но вы не слышали выстрела, которым убили Мэдж Рэнкин во вторник вечером. ”
  
  “Почему... я– я не знаю. Я думаю...”
  
  “Вы утверждали, что не слышали выстрела, потому что стреляли сами, - проскрежетал Шейн, - и не могли знать, что его могли услышать с вашей стороны”. Он сунул Хелен Портер в объятия Пейнтера и направился обратно, чтобы выключить радио.
  
  Во внезапной тишине он резко обернулся, направив на нее пистолет Пейнтера, в то время как она вырвалась из рук шефа полиции Майами-Бич и лихорадочно шарила в сумочке, зажатой в ее левой руке.
  
  “Не прикасайся к этому автомату, Хелен. Я всажу тебе пулю тридцать восьмого калибра между глаз, да поможет мне Бог”.
  
  Пейнтер выхватил у нее сумку и попятился за пределы досягаемости собственного пистолета в руке Шейна.
  
  Хелен Портер уставилась на него полными паники глазами, затем рассмеялась и сказала: “Ого, Майк! Я почти подумала, что ты это серьезно”.
  
  Пейнтер открыл сумку и достал автоматический пистолет 32-го калибра. Он воскликнул: “Похоже, на этот раз я напал на след, Шейн. Если это тот пистолет, из которого убили миссис Рэнкин ...”
  
  “Вы оба сумасшедшие”, - сказала Хелен Портер, тряхнув темноволосой головой. “Из этого пистолета не стреляли много лет. Я думаю, у вас есть тесты, которые это подтвердят”.
  
  Шейн подошел к двери, закрыл и запер ее. “Проходи и садись, - приказал он Хелен, - и мы это обсудим”.
  
  Пейнтер схватил Хелен за руку, подтолкнул к стулу и усадил в него, затем напряженно встал рядом с ней на страже.
  
  Шейн опустился на другой стул и сказал: “Я не ожидаю, что пуля, выпущенная из этого пистолета, будет соответствовать какой-либо из смертельных пуль. Но у тебя ведь есть несколько пустых гильз, не так ли, Пейнтер?
  
  “Конечно”, - отрезал Пейнтер. “Один отсюда, и на том месте, где были застрелены двое других мужчин. И те двое в квартире Рурка”. Он выглядел обиженным, когда Шейн усомнился в его скрупулезности.
  
  “Этого больше, чем вам нужно, чтобы обвинить Хелен Портер в убийствах”, - заверил его Шейн. Он повернулся, чтобы объяснить Хелен: “Вы можете вставлять новый ствол в автоматический "Кольт" и выбрасывать старый ствол каждый раз, когда из него стреляют, но вы забыли или не знали, что каждый пистолет оставляет отличительные следы на пустых гильзах при их извлечении, что позволяет проследить их до пистолета, из которого они были выпущены. Тебе следовало забрать свои пустые бутылки, парень. ”
  
  “Я в это не верю”. Она пронзительно рассмеялась. “Что ты пытаешься сделать? Сказать, что я расстреливала людей?”
  
  “Включая Тима Рурка”, - резко сказал Шейн. “Ты совершил серьезную ошибку, когда начал стрелять в моего лучшего друга”.
  
  Пейнтеру он сказал: “Я все время задавался вопросом о баллистических тестах пуль, указывающих на такое количество используемой различной автоматики. Все одной марки и одного калибра. Пять разных пистолетов. Это не имело смысла. Но когда я узнал, что сообщник Хелен только что уволился с работы в магазине спортивных товаров, где у них был ремонтный отдел и большой запас запасных частей, я понял, как это было устроено. Смит просто украл полдюжины новых стволов для автоматического пистолета калибра тридцать два, и каждый раз, когда он и эта девушка стреляли в человека после ограбления, они заменяли его новым. Но Смит не выбрасывал ствол, из которого ты застрелила Рурка, - сказал он Хелен. “Он сохранил его и вложил в пистолет Бронсона, который вы нашли в сумке миссис Бронсон после того, как вырубили ее. Если бы вы отдали Дилли его часть денег вместо того, чтобы заставлять его прибегать к шантажу, вам, возможно, все сошло бы с рук.”
  
  На лице Хелен появилась холодная насмешливая улыбка. “Так я блондинка, да? Я похожа на блондинку?”
  
  “Черт возьми, у нас есть оператор салона красоты, который покрасил твои волосы во вторник днем после того, как ты прочитала " Синюю вспышку " и решила, что оставаться блондинкой слишком опасно. И тот, кто две недели назад дал вам растворитель, чтобы вы могли быстро удалить темную краску. Таким образом, ты могла бы стать блондинкой, чтобы стать любовницей Дилли Смит в апартаментах ЛаКросса, и брюнеткой, когда бы ты ни приехала сюда жить как Хелен Портер. Ты думала, что находишься в полной безопасности, когда снимала это место как брюнетка.”
  
  “Ты лжешь, когда говоришь, что я жила в ”Лакроссе" с Дилли Смит", - закричала она. “Я жила здесь - я могу доказать, что была здесь каждую ночь”.
  
  Все это было больше, чем Пейнтер мог вынести стоя. Он сухо сказал: “Отдай мне мой пистолет, Шейн”, - и когда он был у него в руке, плюхнулся в кресло и направил его на Хелен Портер.
  
  “Потому что у вас горел свет и работало радио?” Сардонически продолжил Шейн. “Вы не отвечали на звонки в дверь ни одной ночью, пока были в "Лакроссе" в роли миссис Смит. Вы договорились с Мэдж, чтобы она заходила туда каждый вечер и включала у вас свет и радио, а затем снова выключала их перед тем, как лечь спать. Вот почему вам пришлось убить ее. Это - и еще потому, что она узнала, что ты украл у нее Дилли Смит, и пригрозила все рассказать Рурку.”
  
  “Ты лжешь”, - тихо и яростно сказала Хелен Портер. “У тебя нет доказательств. Ни на йоту доказательств”.
  
  Шейн взглянул на Пейнтера, чтобы убедиться, что тот прикрывает Хелен. Он устало сказал: “Дилли уже рассказал нам, как он отвез вас в "Блэкстоун" в половине одиннадцатого, а вы оступились и вырубили миссис Бронсон, застрелили Тима Рурка и вернули пистолет миссис Бронсон. Смит сейчас внизу, в штаб-квартире. Он не сказал вам, что вернулся туда после того, как привез вас сюда, и видел Бронсона и его жену, пока вы звонили в полицию в надежде, что ее, Бронсон, симпатичную блондинку, найдут там, наверху, рядом с телом Рурка. Он не знал, что ты планировал убить Мэдж. Когда он узнал , что это была ты, он все выболтал.
  
  “Даже то, как он сдал багажник вашей предполагаемой подруге Бетти Грин в Денвере в качестве прикрытия, чтобы все выглядело так, будто миссис Смит уехала из Майами до того, как был застрелен Рурк, и до того, как полиция заподозрила неладное и начала проверку”.
  
  “Этот ублюдок”, - бушевала она. “Этот трусливый ублюдок! Я знала, что должна была отдать это и ему тоже. И я бы убил его в ту ночь, когда он приходил и спрашивал о Мэдж, если бы тебя здесь не было. Она пристально смотрела на Шейна холодными светло-карими глазами, которые могли сверкать, как расплавленное золото, когда она пыталась добиться своего с мужчиной.
  
  Шейн встал и повернулся к Пейнтеру, который сидел неподвижно, направив полицейский пистолет на Хелен Портер. Он сказал: “Этого должно хватить. Вы можете сравнить ее отпечатки с отпечатками миссис Смит, которые мы взяли в "Лакроссе", и теми, что в квартире Рурка. Не спускайте с нее глаз. Я поеду к мисс Портер и позову пару ваших людей, чтобы они помогли вам задержать ее.”
  
  “Скажи им, чтобы крепко заперли Смита”, - рявкнул Пейнтер и добавил: “Куда ты идешь?”
  
  “До больницы всего несколько минут ходьбы. Я узнаю о Рурке”.
  
  После того, как он позвонил в штаб-квартиру Бич и попросил прислать пару людей Пейнтера, чтобы забрать Хелен, он вышел на прохладный ночной воздух.
  
  За десять минут он был доставлен во Флэглерскую больницу. Шеф полиции Джентри стоял у стойки информации. Шейн подошел к нему с ухмылкой на лице.
  
  “У вас есть что-нибудь на Рурка?” Спросил Шейн.
  
  “Только то, что он выкарабкается изо всех сил. Его спасло переливание крови”. Джентри усмехнулся. “Тим крепкий орешек. У него было несколько моментов осознания, но они не дают ему говорить. ”
  
  “Как долго?”
  
  “Может быть, завтра”, - сказал Джентри.
  
  “Думаю, я задержусь здесь на день или около того”, - сказал Шейн. “Я хочу поговорить с Тимом”.
  
  “Ты продвигаешься к чему-нибудь в этом деле, Майк?”
  
  “Много чего”, - сказал Шейн. “Я расскажу тебе об этом, пока ты отвезешь меня к Пити за моей машиной”.
  
  Когда они выходили за дверь, Джентри серьезно сказал: “Ты мог бы нам здесь пригодиться, Майк. Почему бы тебе не вернуться домой?”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Леди, Будь Плохой
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Майкл Шейн присоединился к очереди пассажиров, выходящих из 707-го рейса. Высокий, рыжеволосый, крепко сложенный, он был заметной фигурой среди юристов и бизнесменов, собравшихся в Таллахасси в надежде повлиять на законодательное собрание штата в последние дни его двухгодичной сессии. Как и большинство остальных, Шейн носил с собой кейс из воловьей кожи, но в нем были две пустые пинты коньяка Martell's, автоматический пистолет 38-го калибра и дюжина патронов.
  
  Симпатичная темноволосая девушка помахала рукой из открытой двери вертолета. Ее звали Джеки Уэйлс. Она носила очки в черной оправе и выглядела подтянутой и компетентной. Шейн был хорошим другом ее мужа, сильно пьющего специалиста по связям с общественностью из Майами, который в конце концов решил, что пьянство - это единственное, что ему действительно нравится, и начал заниматься этим круглосуточно. Результатом стали безнадежные долги, случайные драки в баре, другие девушки, развод. Джеки взяла на себя управление умирающим агентством и попыталась восстановить его. На второй год она разорилась. Теперь она была на грани срыва и начала возвращать часть денег, которые одолжил ей Шейн.
  
  Вертолет, рассчитанный на четырех пассажиров Bell JetRanger, принадлежал the Miami News. Шейн увидел своего друга Тима Рурка, репортера из "Новостей", позади Джеки со стаканом хайбола в руке. Он был криминальным авторитетом газеты в Таллахасси, освещал самую громкую историю уходящего сезона - попытку легализовать азартные игры в казино.
  
  Шейн вскочил в каюту, где Джеки приветствовала его теплыми объятиями. Ее руки обхватили его под курткой и сильно притянули к себе. После долгой паузы она отстранилась, чтобы посмотреть на него. “Это были долгие три недели”.
  
  “Вы двое знаете друг друга?” Спросил Рурк.
  
  “Я видела его поблизости”, - сказала Джеки. “Майкл, ты знаешь, это мило с твоей стороны”. Она коснулась его щеки. “Ты даже не нашел времени побриться”.
  
  “Возьми бокал, Майк, и налей себе виски”, - сказал Рурк. “В капитолии не подают спиртное”. Он крикнул в переднюю кабину: “Джин, всем оставаться здесь. Выдвигаемся”.
  
  Верхний винт начал вращаться. Шейн взял рюмку из открытой корзины для пикника. Устроившись на ковшеобразном сиденье, он открыл свой кейс и достал одну из бутылок Martell's. С оглушительным ревом неуклюжий летательный аппарат оторвался от взлетно-посадочной полосы.
  
  “Зачем вы взяли с собой пистолет?” Потребовал Рурк. “Все, что мы хотим, чтобы вы сделали, это дали показания по поводу находящегося на рассмотрении закона. Насколько нам теперь известно, никто не собирается в вас стрелять ”.
  
  Шейн проворчал. “Я не распаковывал вещи”. Он твердой рукой наполнил рюмку и опрокинул ее обратно. “Мне нужен краткий брифинг, Тим. Я видел эту историю в газете Лас-Вегаса, но она не показалась мне серьезной. Разговоры о легализации азартных игр звучат на каждом заседании со времен Первой мировой войны. Пусть игроки выйдут из подполья, чтобы государство могло получать 12 процентов прибыли, и больше никому не придется платить никаких налогов ”.
  
  И Джеки, и Рурк заговорили одновременно. Репортер взмахнул своим бокалом.
  
  “Скажи ему ты, детка. Ты главная”.
  
  Она повернулась лицом к Шейну. “У нас всего несколько минут, поэтому, чтобы свести все к минимуму, на этот раз они не пытаются открыть весь штат, только округ Дейд-Майами и Майами-Бич. И это вдохновило, потому что, конечно, остальная часть штата давно списала нас со счетов. Нас уже не спасти. Аргументы не изменились. Почему азартные игры в чистом, хорошо освещенном казино должны быть более аморальными, чем ставки на собак и лошадей? Мы ежегодно теряем миллионы долларов туристического бизнеса в Неваде и на Карибских островах. Люди будут играть в азартные игры, независимо от того, законно это или нет. Почему бы нам не перестать лицемерить, брать процент и платить нашим школьным учителям прожиточный минимум?”
  
  “Все звучит очень знакомо”, - сказал Шейн. “На прошлой сессии они проголосовали против этого десять к одному. Что имеет значение в этом году, только для округа Дейд?”
  
  “Еще пара вещей”, - сказал Рурк. “Государственные лотереи становятся довольно респектабельными, и выигрыш в лотерее ниже, чем в рулетке. Ниже, чем в игре numbers racket. Что ж, мы не должны морализировать. Государству приходится брать деньги у кого-то, и если мы не возьмем их у богатых северян, приезжающих за игорные столы Майами, нам, не дай Бог, придется ввести государственный подоходный налог, и именно поэтому судья Кендрик поддержал законопроект ”.
  
  “Кендрик”, - удивленно повторил Шейн.
  
  “Он не совсем для этого пришел”, - заметила Джеки. “Все, что он сказал ...”
  
  “Ну вот, перед вами выступал политик”, - сказал Рурк. “Последние тридцать лет он разглагольствовал об аморальности азартных игр. Он был против пари-мутуэльских ставок и ночных гонок в упряжке. Он боролся против каждого продления сроков гонок. Он не мог полностью изменить ситуацию за одну пресс-конференцию. Люди могут подумать, что он взял взятку или что-то в этом роде ”.
  
  “Я отдаю должное его определенной честности”, - упрямо сказала она. “Я все еще думаю, что когда он услышит показания Майка о том, как работает легализованный игорный бизнес в Неваде ...”
  
  “Я согласен, что стоит попытаться, но я действительно не ожидаю, что он вскочит на ноги и закричит "аллилуйя ". У меня есть отрывной лист моей истории с его заявлением, Майк. Прочтите это и посмотрим, что вы думаете. Предполагается, что у меня хорошее обоняние, и за всеми этими двуличными разговорами, мне кажется, я чувствую запах денег ”.
  
  “Я просто в это не верю”, - сказала Джеки.
  
  “Мужчина может выглядеть честным, не будучи честным”, - сказал Рурк. “Это одна из вещей, которым учат на первом курсе юридической школы”.
  
  Шейн задумчиво поскреб ногтем большого пальца жесткую щетину на подбородке. Судья Гровер Кендрик щелкал кнутом в Сенате штата Флорида столько, сколько Шейн себя помнил. Его родной избирательный округ, малонаселенный округ на границе с Алабамой, был таким сонным и спокойным, что он годами не утруждал себя предвыборной кампанией. Возвращаясь в Таллахасси срок за сроком, он неуклонно продвигался вверх в консервативной коалиции, известной как банда свиных отбивных, как поклонникам, так и врагам, и теперь был ее признанным лидером.
  
  “Конечно, он всего лишь один человек”, - продолжил Рурк. “У одного человека один голос. Так говорит нам Верховный суд. Но букмекеры на родине ставили пятьдесят к одному против счета до заявления Кендрика, и сейчас ставка упала до пяти к трем. ”
  
  “Вы не смогли бы купить его за пять центов”, - заметил Шейн. “Кто вкладывает деньги?”
  
  “Угадайте”, - сказал Рурк. “Кто-то, кого вы знаете. Один из ведущих граждан Майами-Бич, логичный человек, который получит первую лицензию казино, если законопроект будет одобрен. У него есть отель, хорошие политические связи и друзья, которые знают, как играть в кости ”.
  
  “Сэм Рэпп”.
  
  “Это то, что подсказывает мне здравый смысл”, - сказал Рурк. “И по удивительному совпадению Сэм и его симпатичная подружка оказались в городе в данный момент”.
  
  “Сэм Рэпп здесь собственной персоной?”
  
  “Да, можно подумать, что он будет сидеть в кустах и позволять кому-то другому раздавать наличные, но это совсем не так. Он очень заметен, с большой двухдолларовой сигарой во рту, угощает людей выпивкой. И Либ Патрик. Она не совсем сливается с обоями. Вчера она была в галерее сената, на ней был один из самых глубоких вырезов, которые некоторые из этих крекеров когда-либо видели. Они продолжали высматривать, чтобы убедиться. Не так уж много дел было сделано. Мое личное мнение таково, что у нее загар по всему телу ”.
  
  “Я слышал, что Regency теряет деньги, - сказал Шейн, - но Сэму не следовало заниматься собственным лоббированием. Я думал, у него больше здравого смысла. Каков статус законопроекта?”
  
  “Все еще в комитете, ” сказал Рурк, “ но эти парни годами дергались на веревочке у судьи. Они будут делать то, что он скажет. Если он скажет проголосовать против, они проголосуют против. Обычная спешка с закрытием заседания. Завтра важный день. Если Кендрик использует все свои рычаги влияния и положится на нужных людей, идея в том, что он может одержать верх. Не намного, двумя-тремя голосами. У старого сварливого сукина сына действительно есть власть ”.
  
  “А как насчет оппозиции?”
  
  “Все рассеяно и довольно тихо”, - сказала ему Джеки. “Большую часть шума производили Сэм Рэпп и его люди. У меня не было возможности рассказать о комитете, который мы создали. Убрать все плохие новости с дороги сразу - это была идея Шелла Маслоу. ”
  
  Когда Шейн посмотрел на нее, она поспешно сказала: “Я знаю, что ты думаешь о нем, Майк, что он слишком амбициозен и немного фальшивый. Но на данном этапе моей так называемой деловой карьеры я не в том положении, чтобы выбирать своих клиентов ”.
  
  “Я могу вспомнить одного или двух, от которых вы отказались”, - сказал Шейн.
  
  “Верно, и в результате я провожу слишком много времени за незагроможденным столом, думая о том, как мне заплатить за аренду. Я могу вынести сенатора Шелдона Маслоу. Он заставляет меня немного нервничать, но я думаю, что он искренен ”.
  
  Рурк издал грубый звук.
  
  “Он хочет быть губернатором”, - сказала Джеки. “Есть вещи похуже, которыми можно хотеть быть”.
  
  “Он хочет быть Богом”, - сказал Рурк.
  
  “Тим, почему тебе всегда приходится давить на людей и подозревать их мотивы? Конечно, он хочет огласки, всего, что он может получить, и, вероятно, он слишком очевиден в этом. И, возможно, в его расследовании преступления есть элемент расчета, но какое это имеет значение? Это традиционный способ продвинуться в политике. Он пришел ко мне, чтобы предложить организовать кампанию против законопроекта по всему штату. Я против идеи легализации азартных игр и надеюсь, что она будет отвергнута. Если Шелдон Маслоу сможет отклонить предложение, поддержанное судьей Кендриком, это будет очень хорошо для Шелдона Маслоу. Означает ли это, что я должен вызвать уборщика и вышвырнуть его из моего офиса?”
  
  Шейн похлопал ее по колену. “Успокойтесь. Каково соглашение? Маслоу ваш клиент?”
  
  “Не совсем. Я написала дюжину имен для фирменного бланка, и он гарантировал мой счет за телефон и собрал деньги на газетное объявление с призывом делать взносы. Этого собралось почти достаточно, чтобы оплатить расходы. И это нормально, потому что для меня это тоже прекрасная возможность проявить себя. Если мы выиграем, я получу часть похвалы. Так что будьте сегодня убедительны, Майк ”.
  
  Ритм вращения винта резко оборвался, и они начали снижаться. Рурк выглянул в окно на куполообразный капитолий.
  
  “Вот мы и пришли. Что тебе следует сделать, Джеки, так это вложить еще немного денег и нанять Майка, чтобы он выяснил, как они заставили судью сделать это заявление. Это то, что он делает очень хорошо ”.
  
  Шейн наполнил свою рюмку коньяком и, осушив ее, положил портфель на колени, чтобы убрать бутылку.
  
  “Мы можем поговорить об этом за обедом. Но нужна удача, чтобы доказать факт взятки наличными. Эти люди вряд ли будут беспечны. Они все профи ”.
  
  Внезапно, собираясь приземлиться на траву за капитолием, вертолет взлетел, как будто пилот внезапно понял, что собирается приземлиться на территории, удерживаемой врагом.
  
  Рурк воскликнул: “Что, черт возьми, происходит?”
  
  Шейн наклонился вперед, чтобы выглянуть наружу. Они скользили мимо купола, набирая высоту. Большое здание почты исчезло под ними. Затем они резко повернули на юг и начали снижаться.
  
  Рурк вскочил со своего места. “Джин, что ты там взрываешь? Мы должны быть на слушании ”.
  
  Машина накренилась, и он схватился за спинку сиденья, чтобы сохранить равновесие. Раздался голос: “Теперь все в порядке. Я думал, у нас оторвалось колесо”.
  
  Они пролетали над большим торговым центром, быстро снижаясь. Они сильно затормозили на полупустой парковке. Рурк восстановил равновесие, когда дверь в передний салон распахнулась. В комнату вошел юноша с растрепанными волосами, в темных очках с круглой оправой и с автоматическим "Кольтом" 45-го калибра в руке.
  
  У Рурка отвисла челюсть. “Где Джин?”
  
  Парень фыркнул, показав полный рот плохих зубов. “Привязан в мужском туалете терминала. Как вам понравилась эта посадка? Немного встряхнуло вас?”
  
  “Ты не знаешь, что делаешь, малыш”, - предупредил Рурк.
  
  Улыбка мальчика исчезла, и он сделал короткий, смертоносный жест пистолетом 45 калибра. “После вас, леди и джентльмены. Покиньте этот чертов самолет. Майк Шейн, да? ” усмехнулся он, глядя на Шейн. “ Из вас получается отличная мишень. Не спорьте со мной, потому что, как мне сказали, эти служебные кольты обладают потрясающей убойной силой. Сомневаюсь, что я промахнусь. ”
  
  У Шейна на коленях все еще лежал открытый кейс. Он тщательно прицелился, зная, что и пистолет 45-го калибра, и нервная система мальчика в безопасности. Он ждал другого жеста. Когда это произошло, оно было шире и срочнее, и Шейн выстрелил через крышку кейса для отправки сообщений.
  
  Мальчик издал звук, похожий на лопнувший воздушный шарик. Кольт, вращаясь, улетел прочь.
  
  Шейн целился в мышцу его руки, но мальчик начал беспокоиться из-за открытого кейса с отправлениями, и беспокойство заставило его обернуться. Пуля Шейна попала ему в грудь, отбросив его к стене.
  
  Шейн поднялся со своего места быстрым, плавным движением. Одним широким шагом он оказался у двери.
  
  Рядом остановился потрепанный автобус "Фольксваген", его водитель настороженно выглядывал из-под длинного козырька бейсболки. Он тоже был частично скрыт за уродливыми очками. Из машины выскочил второй мужчина. Он был смуглым, с широким подбородком, небритым, с нечесаными волосами, падающими на брови. Одна рука была у него под рубашкой в цветочек.
  
  “Мы опередили их, Майк”, - сказал Рурк настойчивым шепотом. “Мы можем справиться с ними”.
  
  У него был кольт мальчика. Шейн оценил ситуацию и покачал головой.
  
  “Отдай мне пистолет”.
  
  “Майк, перестань. Это всего лишь мальчики-летучие мыши. Давай выясним, кто...”
  
  “Не будь глупой, Тим. Ты газетчик, а не герой”.
  
  После секундного колебания Рурк вложил кольт в протянутую руку Шейна. Шейн подал знак, и Рурк распахнул дверь.
  
  Мужчина в цветастой рубашке под ними принял боевую стойку. Он проверил свою руку, прежде чем вытащить ее из-под рубашки. Даже без двух пистолетов Шейн выглядел впечатляюще в дверном проеме.
  
  “Они не позволят нам взять их к себе, ” непринужденно заметил Шейн, все еще разговаривая с Рурком, “ но они знают, что это не место для перестрелки. Так что бегите, мальчики, и впредь старайтесь быть законопослушными. За это лучше платят ”.
  
  Мужчина на виду облизал губы и сглотнул, его рука все еще была под рубашкой. “Если вы причините ему боль ...” - он запнулся, его голос был на удивление высоким, почти девичьим.
  
  Другой мужчина рявкнул: “Рамон, дурачок, садись. Кем ты хочешь быть, мертвой?”
  
  Рамон неохотно сел в "Фольксваген", и он с ревом помчался через парковку к ближайшему выезду. Шейн наблюдал за его отъездом, кожа вокруг его глаз сморщилась от сосредоточенности.
  
  “Я знаю этого парня, в кричащей рубашке. Кубинец”.
  
  “Из Майами?” Переспросил Рурк.
  
  “Я думаю, Тампа”, - медленно произнес Шейн. “Тампа или Сент-Пит. Кто-нибудь из жителей Тампы замешан в этом?”
  
  “Вы имеете в виду Бутса Грегори и ту толпу? Господи, надеюсь, что нет. Сэм Рэпп не так уж плох, но если Грегори в городе, дело может очень быстро обернуться неприятностями”.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  Майкл Шейн, наклонившись вперед, затушил сигарету. Все места в большом зале с кондиционером были заняты, и стояли очереди стоящих. Проходы были забиты телевизионным оборудованием. Слишком много репортеров столпилось вокруг стола прессы.
  
  Сенаторы, сидевшие за длинным изогнутым столом над Шейном, пытались делать вид, что не замечают яркого света и камер. Судья Кендрик, председатель, был настолько неподвижен, что, казалось, почти спал. Он был симпатичным мужчиной с маленькой головой и копной седых волос. Его лицо было морщинистым и усталым. В ухе поблескивала маленькая кнопка слухового аппарата. Время от времени он вытягивал свою ящеричную голову вперед, чтобы задать колкий, хорошо сформулированный вопрос. Теперь он хотел узнать мнение Шейна о попытке похищения, которая задержала его появление на слушании. Как Шейн мог быть уверен, что это не связано с его недавним заданием в Лас-Вегасе?
  
  “Все возможно”, - легко сказал Шейн. “Но они, казалось, не слишком беспокоились обо мне, когда я был там. До определенного момента они сотрудничали. Я не узнал ничего такого, что могло бы навлечь на них неприятности на федеральном уровне, и это единственное, что их беспокоит. Если бы они хотели похитить меня, они бы сделали это до моего отъезда ”.
  
  “Тогда какова ваша гипотеза, мистер Шейн? Что сторонники этого законопроекта, который мы рассматриваем, пригласили группу головорезов, чтобы убрать вас, прежде чем вы сможете дать показания против него?”
  
  “Вероятно, так более или менее и произошло”, - согласился Шейн. “Это был глупый шаг, но в каждом бизнесе есть глупые люди. Я хотел бы поправить вас в одном моменте. Я не свидетельствую против законопроекта. Я его не читал. Меня попросили явиться, чтобы ответить на вопросы о том, как работают игорные заведения в единственном штате, где они легальны ”.
  
  “Продолжайте, мистер Шейн”.
  
  Недавно Шейн была нанята за крупный гонорар двумя членами Совета по контролю за азартными играми из числа меньшинств для расследования слухов о нарушениях в нескольких крупных отелях-казино Лас-Вегаса. Было высказано мнение, что общественность будет больше доверять отчету следователя из другого штата, чем чему-либо, происходящему из штата Невада. Пока сенаторы внимательно слушали, Шейн объяснил принцип процентного соотношения палаты представителей. Операторы казино брали по маленькой части с каждого доллара, в зависимости от типа игры: полтора цента на кости, шесть центов на блэкджек, шесть или семь центов на рулетку. Для победителя 6-процентный вычет был тривиальным, но, конечно, все, что нужно было сделать оператору, это продолжать игру, делая несколько ставок, и, не рискуя собственными деньгами, он в конечном итоге получал все, что было на столе. Затем Шейн перешел к теории полос. Игрок без капитала быстро проигрывает, пока заведение ждет хода.
  
  По этим причинам крупномасштабная игорная операция может привести к потере денег только в том случае, если операторы вынуждены платить слишком высокую цену за разрешение на работу. В Неваде игроки избегают этой опасности, находясь на хорошей стороне закона. Тем не менее, будучи бизнесменами, они предпочитают минимизировать свои налоговые обязательства, и перед подсчетом вечерних выигрышей сверху снимается нераскрытая сумма наличных, которая распределяется между владельцами. Это федеральное преступление. Налоговая служба, используя компьютеры, может оценить истинный уровень прибыли от законной операции. Поэтому владельцы, чтобы обыграть компьютеры, снова становятся незаконнорожденными, время от времени добавляя выбритую колоду в игры в блэкджек, затягивая гайки выплат на игровых автоматах, контролируя игру в рулетке.
  
  Нескольким сенаторам было трудно в это поверить. Когда законные прибыли настолько огромны-
  
  “Но не забывайте, что мы говорим о мошенниках”, - сказал Шейн.
  
  Это оказалось самой красноречивой фразой в его показаниях.
  
  Это попало в сводку вечерних новостей и несколько раз цитировалось во время дебатов в Сенате на следующий день.
  
  Отчет Шейна Контрольному совету был принят и помещен в файл. Но выплаты чиновникам Невады просты - кто-то просто перевешивает ведро через борт и набирает часть наличных. Один из мужчин, которые привезли Шейна, переехал в Лос-Анджелес, где купил недвижимость в дорогом жилом районе. Другой был госпитализирован после автомобильной аварии, в которой, как он уверял, все произошло по его собственной вине. В стыках ковра колеса рулетки продолжали вращаться.
  
  Судья Кендрик спросил о методах лицензирования и контроля в Неваде и сравнил их с положениями предлагаемого законодательства Флориды. Затем сенатор Маслоу вступил в должность.
  
  Шелдон Маслоу начинал жизнь как актер и только сейчас начинал жить по-настоящему. Его дородная привлекательная внешность, прямой взгляд и твердо сжатая челюсть, казалось, понравились женщинам-избирателям, особенно старше шестидесяти, а таких во Флориде немало. Группы пожилых женщин ждали в вестибюлях отелей возможности прикоснуться к нему. Телевидение было его самым эффективным средством общения. Уменьшенный до маленького экрана, он выглядел как скромный, успешный сын, которого хотела бы иметь каждая мать. В реальной жизни, к сожалению, казалось, что он всегда что-то продавал.
  
  Он добился места в почти прекратившем свое существование следственном комитете и начал серию слушаний о связях между мафией и некоторыми местными профсоюзами в больших городах. Две или три рекламные паузы сделали его знаменитостью на весь штат. Несколько мелких хулиганов отправились в тюрьму. Несколько полицейских уволились, чтобы занять должности в частном секторе.
  
  Когда руководству сената, которому не понравилась его независимость от политической машины, сократили его ассигнования, он создал собственную организацию по борьбе с преступностью, собрав средства у бизнесменов для найма небольшого штата следователей. Он продолжал делать новости, но каким-то образом важные преступники продолжали ускользать от него.
  
  Он мог быть грубым с враждебно настроенными свидетелями, но Шейн, конечно же, был под его защитой.
  
  “Мистер Шейн, ” почтительно сказал он, “ вы проявили значительный опыт в области азартных игр и политики, и, выслушав грязную историю, которую вы хотите рассказать, я не могу понять, как кто-то трезвый и в здравом уме мог проголосовать за передачу нашего великого штата Флорида подонкам, которых вы так хорошо описали. Теперь я хочу узнать ваше мнение по вопросу, который ближе к делу. Я знаю, что вы считаетесь кем-то вроде эксперта по структуре криминальной власти Майами и Майами-Бич. Вы, должно быть, знаете человека, который называет себя Сэмом Рэппом.”
  
  “Конечно. Я думаю, что на самом деле его зовут Сэм Рэпп ”.
  
  “Не могли бы вы немного рассказать нам о нем?”
  
  Шейн пожал плечами. “Он был рядом. Его не арестовывали двадцать лет, и, возможно, это означает, что за это время он не нарушил никаких законов. Он владелец большого отеля на Коллинз-авеню "Ридженси". Многие люди считают его лучшим игроком и политиком в округе. ”
  
  Манеры сенатора стали чуть менее дружелюбными. “Вы не согласны с такой оценкой?”
  
  “Нет. Я не верю, что есть лучший мужчина в этом смысле ”.
  
  “Разве Рэппа обычно не называют премьер-министром?”
  
  “Так его называют в газетах”.
  
  “Как бы вы ни относились к нему в иерархии, вы бы согласились, не так ли, с тем, что мистера Сэма Рэппа называют крупным профессиональным букмекером, который открыто сотрудничает с известными преступниками?”
  
  “Я сам иногда общаюсь с преступниками, сенатор. Это ничего не значит. Насколько я знаю, Сэм перестал делать ставки много лет назад”. Он добавил: “Я знаю, что раньше он был букмекером, потому что я сам делал у него ставки. Это предусмотрено законом. Он всегда быстро расплачивался, и это все, о чем вы можете просить букмекера ”.
  
  Толпа рассмеялась.
  
  “Мне сказали, вы только сегодня утром вернулись из Лас-Вегаса. Возможно, вы не слышали, что Сэм Рэпп собрал военный сундук на шестьсот тысяч долларов от своих коллег из преступного мира, чтобы поддержать этот законопроект”.
  
  “Они беспокоились об этом в Вегасе. Они в трех тысячах миль отсюда, но они потеряют часть своего бизнеса в Нью-Йорке. Я сказал им, чтобы они не недооценивали законодательное собрание Флориды ”. Он немного помолчал. “Шестисот тысяч недостаточно”.
  
  Снова раздался смех, и Маслоу рявкнул: “Вы думаете, Сэм Рэпп имеет какое-то отношение к попытке помешать вам предстать перед этим комитетом?”
  
  “Я спрошу его, когда увижу в следующий раз”, - коротко сказал Шейн.
  
  “Вам не нужно ждать, пока вы вернетесь в Майами. Вы можете встретиться с ним, пока вы здесь. У меня есть достоверная информация, что он зарегистрирован под своим именем в мотеле "Скайлайн", номер 12-B, в компании молодой женщины, некоей мисс Либ... ” он сверился с бумагой, - мисс Либ Патрик. Я также проинформирован о том, что несколько сенаторов, личности которых я пока не готов раскрывать, посетили мистера Рэппа и мисс Патрик в номере 12-B мотеля Skyline. На этом мои вопросы заканчиваются, господин председатель. ”
  
  Другие члены комитета, в свою очередь, под предлогом допроса Шейна обратились к телевизионной аудитории. Шейн продолжал вежливо и терпеливо отказываться обсуждать законопроект по существу.
  
  Позже, когда слушание было отложено, он попал в водоворот репортеров и телевизионщиков, которые хотели узнать больше о том, что произошло в Лас-Вегасе. Прошло еще несколько минут, прежде чем он смог выйти из здания, чтобы присоединиться к Тиму Рурку и Джеки во взятом Рурком напрокат "Форде".
  
  “Майк, ты был великолепен!” Сказала Джеки, обнимая его за руку. “Такой чертовски спокойный и убедительный”.
  
  Шейн скорчил гримасу. “Надеюсь, кто-нибудь напомнит мне никогда больше этого не делать”.
  
  “Вы были довольно резки там с Маслоу”, - вставил Рурк.
  
  Шейн с отвращением махнул рукой. “Этот парень причиняет мне боль. Парня с итальянским именем арестовывают за угон машины, и люди вроде Маслоу думают, что поймали мафиози. ‘Общаетесь с известными преступниками! Криминальная структура власти!”"
  
  Девочка-подросток просунула блокнот в окно и попросила у Шейна автограф. Он сделал угрожающий жест. Она взвизгнула от радости и бросилась прочь.
  
  Рурк рассмеялся. “Продолжайте в том же духе, и вы потеряете голоса подростков”.
  
  “Да. Что случилось с подростком, которому я выстрелил в грудь?”
  
  Рурк протрезвел. “Они думают, что он может выкарабкаться, Майк. Это пришло и ушло. Но он не будет разговаривать несколько дней. Копы хотят тебя видеть”.
  
  “Они что-нибудь узнали о нем?”
  
  “Имя в его призывной карточке - Джерри Салсз. Девятнадцать лет, и его адрес - аэродром бродяг под Санкт-Петербургом. Поступил вызов на "Фольксваген ". Я все еще не понимаю, почему вы позволили им уехать. Мы застали их врасплох. Мы могли бы признать себя виновными и выяснить, на кого они работали. Таким образом, все впустую ”.
  
  “Я говорил вам сто раз”, - грубо сказал Шейн. “В фильмах детектив направляет пистолет на человека и говорит не шевелиться, и он не шевелится. В реальном мире все происходит по-другому. Если он нервничает, напуган и плохо спал ночью, есть вероятность, что он сам вытащит пистолет и начнет стрелять. А леди, кладущая продукты в свою машину в сотне ярдов отсюда, получит пулю в голову. Это было не так уж важно ”.
  
  “Что вы называете важным? Они пытались похитить нас. В основном вас, но также Джеки и меня - трех человек ”.
  
  “Похищение не так серьезно, как кажется, Тим. Ты не крошка Линдберг. Все, что они делали, это лоббировали легализацию азартных игр в округе Дейд. Если этот законопроект будет принят завтра, мы все равно наденем штаны обычным способом ”.
  
  Джеки бросила на него обеспокоенный взгляд. “Майк, ты на самом деле не за ...”
  
  Шейн остановил ее. “Я такой же, как вы, я оказываю услугу. Я не отказываюсь работать на людей, которые мне не нравятся. Мне нравится Сэм Рэпп, и я не впечатлен Шелдоном Маслоу. Но если он хочет нанять меня, чтобы выяснить, чем занимаются Сэм и Либ в мотеле ”Скайлайн", я попробую это сделать, пока я здесь ".
  
  “Майк, я думала, он ухватится за эту идею”, - сказала Джеки обеспокоенным голосом, - “но на самом деле он отнесся к этому крайне негативно. Хотим ли мы бороться с огнем огнем и так далее”.
  
  Рурк маневрировал на парковке перед кафе. “Давайте возьмем сэндвич и поговорим об этом. Чего Маслоу боится, что кто-то другой попадет в заголовки газет?”
  
  В ресторане было многолюдно и шумно, но хозяйка нашла для них столик. После того, как они сделали заказ, Джеки сказала: “Что ж, это забавно, Майк. Прошлой ночью он был полностью за то, чтобы вызвать вас для дачи показаний, если вы вернетесь вовремя, но вы, должно быть, действительно задели его за живое. Если только ...”
  
  “Если только что?” Сказал Шейн, когда она не продолжила.
  
  “О, это не имеет смысла. Но у него с судьей Кендриком был какой-то спор, и я думаю, судья ударил его своей палкой, хотите верьте, хотите нет. Он был в ярости! А потом у Shell была такая странная реакция по поводу вашего найма. Сегодня вечером в рыболовном домике судьи на озере Талкин будет вечеринка, и мне кажется, что это реальная возможность для разоблачения. Но Шелл не хочет, чтобы кто-то пытался его разрушить. Он боится, что это может обернуться бумерангом ”.
  
  “Что за вечеринка?” Спросил Шейн.
  
  “Очевидно, это настоящее старомодное развлечение”, - сказал ему Рурк. “Можно подумать, что Уоррен Г. Хардинг все еще жив, судя по тому, как ведут себя эти люди. Кендрик одолжил свое заведение Сэму Рэппу на ночь, что само по себе необычно, и Сэм собирается повернуть время вспять - бабы, выпивка, травка, покер. Дела. ”
  
  Шейн рассмеялся. “Хорошо, вы меня убедили. Я буду там”.
  
  Джеки беспомощно сказала: “Мне следовало действовать, не советуясь с Shell, но он должен утверждать любые крупные расходы, и он сказал категорическое "нет ". Я не смогла сдвинуть его с места. Он убежден, что у нас есть голоса. Чего он боится - у судьи Кендрика действительно безупречная репутация, и если мы не сможем представить какие-либо документальные доказательства того, что он был подкуплен, мы причиним себе больше вреда, чем пользы. Именно так видит это Shell ”.
  
  “Этот парень чокнутый”, - сказал Рурк. “Если за этим законопроектом действительно стоит шестьсот тысяч долларов, мы должны действовать, и действовать быстро”.
  
  “Я согласна с вами, ” печально сказала Джеки, “ но он председатель”.
  
  “Не могла бы твоя газета нанять меня, Тим?” Сказал Шейн.
  
  “За сколько?”
  
  “Пятьдесят баксов в день”.
  
  “На один день? На данный момент вы числитесь в штате”.
  
  Им принесли еду.
  
  Как только все было роздано, Шейн серьезно сказал: “По юридическим причинам мне нужен клиент, но я занимаюсь этим делом с тех пор, как тот парень направил на меня пистолет 45-го калибра сегодня утром. У меня есть лицензия, которую я должен защищать. Я должен выяснить, кто это устроил, и заставить его понять, что это была плохая идея. Ты получил что-нибудь из Тампы, Тим? ”
  
  “Да, я позвонила криминалисту из тамошней газеты, и вы были правы - кубинец по имени Рамон Эльвирес входит в круг Бутса Грегори. В основном занимается коллекционированием. Сильная спина, слабый ум и все такое. ”
  
  “Кто-нибудь еще упоминал Грегори в связи с этим законопроектом?”
  
  “Нет, Сэм Рэпп - единственное имя, которое я слышал. И если Сэм обратился за помощью к Бутсу Грегори, это еще что-то чертовски забавное, потому что Бутс - третьесортный финк, совсем не из лиги Сэма ”.
  
  “Как вы узнали о сегодняшней вечеринке?”
  
  “Все об этом говорят”.
  
  “Мне не нравится казаться невинной, - сказала Джеки, - но я не знала, что подобные вещи еще продолжаются. Это так возмутительно, не так ли? Мой голос выставлен на продажу, сколько вы мне дадите?”
  
  “Так не делается”, - сказал Рурк. “Возьмите такого человека, как Мэтт Макгрэнахан. Ты его знаешь, не так ли, Майк?”
  
  “Такой легкий, конечно”.
  
  “Мэтт безработный. Он не может жить на зарплату сенатора. В городе полно игроков, набитых деньгами, но он не может просто заскочить в мотель, чтобы спросить Сэм о текущей ставке. Это было бы порочно, и Мэтта бы мучила совесть. Поэтому он принимает приглашение на вечеринку, где, как он знает, будут выпивка и девушки. Он знает, что происходит после определенного количества выпивки - он хочет девушку. Итак, они поднимаются наверх, кто-то заходит и фотографирует их. Мэтт женат. Его жена пришла бы в ужас, если бы увидела эту фотографию. Поэтому они шантажируют его этим. Он также выигрывает несколько тысяч баксов в покер, но голосует за них не поэтому, а потому, что они держат его в ежовых рукавицах. Все, в чем он может себя упрекнуть, это в том, что напился. Это может случиться с каждым ”.
  
  “Кажется, я поняла это”, - сказала она с сомнением.
  
  “Тем не менее, Сэм Рэпп и судья Кендрик оба - старшие государственные деятели, а старшие государственные деятели должны вести себя не так. Кендрик не стал бы так спонсировать Сэма, если бы его не вынудили, и я внезапно начинаю задумываться о его сыне. Гровер Кендрик-младший, административный помощник своего отца, и в некотором роде неряха. Ему за сорок, он не женат, не новичок в злачных местах Майами. Да, ” сказал он с нарастающим волнением. “Майк, я думаю, что поработаю над этим вопросом, пока ты будешь разбираться с местными копами. Я сделаю несколько телефонных звонков и посмотрю, не смогу узнать, как Джуниор развлекается в перерывах между занятиями. Возможно, здесь есть связь...”
  
  Резко прервавшись, он поднял глаза. У их столика остановился мужчина.
  
  “Почему”, - сказал Рурк. “Бутс Грегори. Мы только что говорили о вас”.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  Шейн не торопясь оглядел новоприбывшую.
  
  Грегори носил длинные, тщательно подстриженные бакенбарды и превосходный загар. В свои тридцать с небольшим у него начали появляться признаки, указывающие на недостаточное количество тяжелых физических упражнений и слишком много вкусной пищи. Его зубы были слишком замечательными, чтобы быть полностью натуральными. Его одежда была не хуже любой другой, которую Шейн видел за весь день. На тыльной стороне запястья была вытатуирована простая надпись: "ИЩИ НЕПРИЯТНОСТЕЙ".
  
  Шейн стоял спиной к улице. Не глядя прямо на Рурка, он увидел, как репортер проверил дверь и переднее окно, подбирая спутников Грегори. Их было как минимум трое.
  
  “Присаживайтесь и выпейте чашечку кофе”, - непринужденно сказал Шейн. “Может быть, вы сможете прояснить несколько вещей, которые нас беспокоят, например, почему кто-то из Сент-Пита должен интересоваться тем, что происходит в Майами”.
  
  Грегори покачал головой. “Я хочу поговорить, но только с вами, Шейн. Вы, остальные, подождите снаружи”. Он добавил: “Пожалуйста”.
  
  Его голос был хриплым, что-то вроде резкого шепота. Он не сводил глаз с Шейна. Его руки безвольно повисли, подергиваясь. В его глазах был жесткий блеск.
  
  “Он сказал ‘пожалуйста", - сказал Шейн тем же непринужденным тоном. “Это показывает, что он хочет быть дружелюбным. Мы могли бы очень хорошо поладить, в зависимости от того, сколько денег он планирует мне предложить”.
  
  Грегори ждал, легкие движения его рук были единственным признаком напряжения. Рурк сделал еще один быстрый подсчет, а затем, когда Шейн кивнул, встал.
  
  “Здесь было довольно тесно, Майк. Они мало что могли сделать”.
  
  “Ты становишься таким воинственным, Тим. Нам нужно знать, чего все стоят”. Он кивнул Джеки. “Продолжай с Тимом. Я буду на связи”.
  
  “Хорошо, Майк. Я бы хотел ударить его, но если ты говоришь не делать этого...”
  
  Шейн не смотрел им вслед. Грегори отодвинул стул и сел, отодвинув грязную посуду в сторону.
  
  “Ты пытаешься вывести людей из равновесия, не так ли, Шейн? Я подумал, что после сегодняшнего утра ты можешь заставить нас устроить тебе неприятности”.
  
  “Вы имеете в виду парня в вертолете? Он забыл сказать ‘пожалуйста’.” Он указал на татуировку Грегори. “Люди, которые ищут неприятностей, обычно находят их”.
  
  “Детские штучки”, - сказал Грегори своим хриплым голосом. “Я занимался этим в Корпусе морской пехоты. Очень глупо. Вы нанесли нам некоторый урон всей этой чушью о Лас-Вегасе”.
  
  “Вы так думали? Сомневаюсь, что это изменило какие-либо голоса. Давайте пройдем в бар. Я бы не отказался от выпивки ”.
  
  Он взял свой дипломат. Глаза Грегори сузились.
  
  “Смирись с этим, Шейн. Положи это на стол”.
  
  “Пожалуйста’?”
  
  “Пожалуйста”, - сказал Грегори после некоторого колебания.
  
  Шейн рассмеялся. “Я не верю в то, что сначала нужно стрелять, а потом задавать вопросы. Таким образом, вы не получите никаких ответов”.
  
  Грегори положил палец на пулевое отверстие в крышке атташе-кейса. “Но иногда вы делаете исключение, не так ли? Без обид”. Он достал из кармана единственную сигарету и сунул ее в рот. “Этот парень был гомиком. Он прокрался мимо меня. Скатертью дорога. Одна из вещей, которые я слышал о вас, Шейн, это то, что вам не нравится, когда вас забирают. Вам нравится знать, на кого вы работаете. ”
  
  “Это справедливое утверждение. На кого я работаю?”
  
  “Вы не знаете, не так ли? Это оставляет вас широко открытыми. Вы могли бы выйти из этого с аннулированными правами, и я хотел вас предупредить. Спросите себя. У малышки маленькое агентство с одним кабинетом. Почему они выбрали ее для создания этого комитета благотворителей из всех рекламных организаций штата? ”
  
  “Это вы мне скажите. Меня не было в городе”.
  
  “Я сразу это понял. Потому что известно, что она спит с тобой”.
  
  “Известно, что она спит со мной?” Ровно сказал Шейн.
  
  “Только не поднимайте температуру. Вы понимаете, что я имею в виду. У вас отдельные квартиры, но вы не приходите домой каждую ночь, и это можно было бы занести в протокол. Не думайте, что я вам угрожаю. Я просто указываю на один из фактов. ”
  
  Шейн услышал знакомый стук в ушах. Он заставил себя медленно поднять чашку и сделать глоток горького, чуть теплого кофе. Поставив ее, он повернулся и посмотрел в сторону двери. Он увидел Рамона Эльвиреса, который участвовал в утренних усилиях, бездельничающего возле кассы с зубочисткой во рту. Джеки и Рурка больше не было видно.
  
  Грегори наблюдал за ним. “На этот раз я решил собрать всю придворную прессу, четверых мужчин, включая меня. Если столько людей не могут справиться с вами, мы можем с таким же успехом уволиться. У вас здесь ничего не поставлено на карту. Что касается счета, то вы нейтральны. Я делаю это таким образом, я имею в виду, в лайковых перчатках, потому что, если мы собираемся в конечном итоге стать соседями, хотим ли мы огрызаться каждый раз, проходя по улице? ”
  
  “Кто будет раздавать лицензии, если законопроект будет одобрен?”
  
  “Обо всем этом позаботились. Так сказать, за кулисами”.
  
  “Вы планируете переехать в округ Дейд?”
  
  “Я верю, что мне придется. Мои корни в Персидском заливе, но когда появляется такая возможность, я не собираюсь отказываться. Я один из немногих людей в списке, кто чист, как собачий зуб. Никаких арестов вообще, опыт работы в казино в придачу. ”
  
  “Какой опыт работы в казино?”
  
  “В Сент-Олбансе. Я управляла одним из лучших магазинов на Карибах в течение трех с половиной лет. Немного пыли в конце по поводу образованного колеса, но никто ничего не доказал. Я расстался друзьями со всеми, включая комиссаров. Я ликвиден. Я могу получить необходимый капитал за несколько дней. Я понимаю, почему вы ведете себя скрытно, потому что, естественно, вы хотите, чтобы вас прикрыли в любом случае. Все, что я хочу сказать, самое незаметное, что вы можете сделать, это уехать из Таллахасси на двадцать четыре часа, а я собираюсь помочь вам и взять на себя ваши расходы ”.
  
  “Как так получилось, что у вас нет судимости?”
  
  “Отчасти удача. Отчасти здравый смысл. Тогда, в Сент-Анджелесе, те три с половиной года я был легальным. Я был секретарем-корреспондентом чертовой торговой палаты ”. Он наклонился вперед и подышал на Шейн; он мог бы сыграть главную роль в рекламе неприятного запаха изо рта. “Нам пора переезжать. Я понесу ваш чемодан”.
  
  “Что вы имеете в виду и почему я должен сотрудничать?”
  
  “Я заполучил твою цыпочку. Понимаешь? Эта история с вертолетом сегодня утром - мы придумали это вместе под влиянием момента. Особого планирования не было. Так лучше. Немного банально, но нет причин, по которым это не должно сработать ”.
  
  Шейн вытряхнул сигарету и закурил. “Даже если счет будет оплачен, возможно, вам следует держаться подальше от Майами”.
  
  “Но почему?” Грегори моргнул. “Нет, давайте разберемся с этим. Я не хочу никаких недоразумений. Поставьте себя на мое место. У меня в этом деле завязаны настоящие бабки, и я не могу просто сидеть сложа руки. С кем-нибудь другим у меня могло бы возникнуть искушение трахнуть вас. Но, во-первых, это повредило бы счету. Методы мафии и вся эта фигня. Или я мог бы поместить вас в отделение интенсивной терапии какой-нибудь больницы. Но это было бы не слишком идеально, потому что вы вернулись бы в Майами, затаив обиду. Не обращайте внимания на мою татуировку. Я не бегу от неприятностей, но если я могу их избежать, что ж, хорошо. ”
  
  “Разве тебе не стало бы лучше, если бы ты заплатила мне немного денег?”
  
  Грегори изучающе посмотрел на него. “Вы шутите”, - решил он. “Нет, так будет лучше всего. С цыпочкой все будет в порядке. У моих людей строгие инструкции не прикасаться ни к ней, ни к парню, если только ты не доставишь мне неприятностей ”.
  
  “Как далеко вы меня посылаете?”
  
  “Насколько это возможно на полном баке бензина. Я нанял представителя Lear, JetStar. Я заплачу за ваш обед”.
  
  “Вам не нужно этого делать”.
  
  Шейн потянулся за своим бумажником, но Грегори был менее расслаблен, чем хотел казаться. “Держите руки так, чтобы я их видел!”
  
  Рамон обернулся, увидев, что они приближаются, и обменялся взглядом со своим работодателем. Грегори оплатил счет. Они вышли из кафе через три секции вращающейся двери, Шейн - посередине.
  
  Тот же мужчина, который был за рулем "Фольксвагена" тем утром, охранял снаружи серый "Кадиллак". Четвертый мужчина вышел из дверей аптеки. Шейн, которого сильно превосходили числом, оказался между двумя мужчинами на заднем сиденье, а Грегори - впереди, рядом с водителем. "Кадиллак" выехал в плотное полуденное движение и был немедленно остановлен на красный сигнал светофора.
  
  Грегори улыбнулся Шейну. “Мне нравятся мужчины, которые знают, когда пора быть реалистами. Мы отлично поладим”.
  
  “Чтобы прояснить одну вещь, как долго вы планируете удерживать Джеки и Рурка?”
  
  “Только пока ваш самолет не будет в воздухе. Я не особо беспокоюсь о них. Как только вы оторветесь от земли, я позвоню по телефону, и это я обещаю ”.
  
  “Если с кем-нибудь из них что-нибудь случится, я приду за тобой”, - мягко сказал Шейн. “Это обещание”.
  
  “Я знаю это, ради Бога! Все будет гладко, как шелк”.
  
  Шейн пожал плечами и попросил выпить. Когда Грегори кивнул, Рамон открыл атташе-кейс и откупорил коньяк. Шейн отпил из бутылки. Он предложил ее всем. Когда остальные отказались, он снова выпил, на этот раз изрядно.
  
  “Но это несоразмерно, Бутс. У вас в руках судья Кендрик, и даже если бы я так сильно переживал по этому поводу, что я мог поделать?”
  
  “Ни черта, - сухо сказал Грегори, - если вы в Аризоне. В Таллахасси вы могли бы что-нибудь придумать”. Шейн посмотрел на недружелюбные лица по обе стороны от него, с юмором покачал головой и снова выпил.
  
  “Да”, - сказал он, выдыхая. “Ничто не сравнится с хорошим коньяком. Все это будет очень безболезненно. Возможно, вы не понимаете, Бутс, но у меня всего лишь условный клиент. Сенатор Маслоу боялся, что я наврежу имиджу. News платит мне паршивые пятьдесят баксов телохранителю Тиму Рурку. Вы, вероятно, могли бы превзойти это, но я полагаю, вы спросили бы себя, можете ли вы доверять мне? ”
  
  “Это первый вопрос, который я бы задала себе”.
  
  Трое мужчин на заднем сиденье одновременно наклонились вперед, когда "Кадиллак" свернул за угол.
  
  Шейн продолжил: “Должно быть, это отличное чувство - иметь столько денег, которыми можно распоряжаться. Это делает все таким простым. Но Сэм удивляет меня. За последние год или два он сильно сбавил обороты”.
  
  “У него мало времени”, - осторожно согласился Грегори.
  
  “И вот он здесь, дрыгает пятками, как годовалый ребенок. Может быть, врачи накачали его гормонами”.
  
  Он снова выпил и поднес бутылку к свету. Он был уже на дне, и сделал следующий большой глоток. Он протянул пустую бутылку Рамону.
  
  “Не хочу привлекать внимание, бросаясь бутылками. Когда Сэм уйдет, - продолжил он, “ а он может уйти в любой день, в Майами останется вакуум. У нас на руках может быть небольшая гражданская война. Это плохо для города ”.
  
  “Вы совершенно правы”, - сказал Грегори, изучая его.
  
  Шейн дружелюбно улыбнулся. “Бутс, может быть, вам не стоит ждать естественной смерти. Может быть, вам стоит пошевелиться, пока всем остальным не пришла в голову та же идея. Проявите инициативу. Это главное. Мне это безразлично, за исключением того, что частный детектив преуспевает лучше, когда он в хороших отношениях с людьми, которые управляют городом. У вас есть организация и деньги. У вас есть желание. Думаю, мне лучше держаться с подветренной стороны от тебя, Бутс. Черт возьми, почему бы нам не договориться? ”
  
  “Только не в этом”, - коротко сказал Грегори.
  
  “Тогда давайте разобьем ту, другую бутылку”.
  
  Грегори снова кивнул, и Рамон полез в атташе-кейс за второй пинтой коньяка. Шейн опрокинул бокал почти полностью. Три пары глаз пристально наблюдали за ним, и он поймал взгляд водителя в зеркале. Он не мог притворяться. За следующие десять минут он снизил скорость примерно на треть, пока "Кадиллак" рывками выезжал из города.
  
  Шейн продолжал говорить о компромиссах, на которые должен идти частный детектив, если он не хочет в конечном итоге оказаться дискредитированным и разоренным. Он почувствовал, что мужчины с обеих сторон начали расслабляться, но в глазах Грегори все еще горело подозрение.
  
  "Кадиллак" свернул на извилистую подъездную дорожку к аэропорту.
  
  Шейн сказал: “Почему бы тебе не передумать, Бутс? Мне неприятно читать о чем-то подобном в газетах после этого. Ты никогда не узнаешь реальной истории ”.
  
  “Перестаньте пытаться. Я уже заплатил за самолет”.
  
  Шейн выпил еще. “Вам придется налить мне”, - пробормотал он заплетающимся языком. “Я в этом бизнесе давно, никогда никому не позволял выгонять меня из города. Я не виню вас, вы понимаете. Я сам виноват, черт возьми, позволил вам устроить мне засаду. Черт возьми, это гуманный способ. Я застрелил вашего ребенка в вертолете. Вы не держите на меня зла. Что такое небольшая поездка на самолете? Даже не очень неловко. ”
  
  Он махнул откупоренной бутылкой и снова выпил. Ему пришлось остановиться точно в нужный момент, прежде чем он потерял способность действовать. Но его суждения были размытыми.
  
  “Я хочу поблагодарить вас за ваше внимание”, - сказал он с пьяной попыткой сохранить достоинство. “Ценю вашу сдержанность. Государственную мудрость. Переезжайте в Майами, Бутс. Я могу предложить вам выгодную покупку в кооперативной квартире. Мы собираемся стать друзьями ”.
  
  Они вышли из машины. Шейн обнаружил, что все еще держит бутылку в руке. Он сказал себе, что пора двигаться. День вокруг него разлетался на куски.
  
  “Подождите”, - приказал он. “Что случилось? Я пьян в стельку”.
  
  Они тесно прижимали его к себе. Он услышал, как голос Грегори мягко сказал: “Допивай бутылку, Майк. Ты же не хочешь тратить хороший коньяк впустую”.
  
  “С меня хватит”, - глупо сказал Шейн. “Господи...”
  
  Они свернули на небольшую подъездную дорожку за терминалом. Взлетел реактивный самолет, и он почувствовал, как его обдало дымным выхлопом. Лица Грегори и трех его спутников проплывали в теплой мгле. Он почувствовал убийственный порыв разбить бутылкой ближайшее лицо. Он знал, что может нанести определенный ущерб, прежде чем они избили его до потери сознания и затащили на борт самолета. Но он также знал остатками разума, которые мерцали где-то по ту сторону тумана, что его рефлексы были далеки от нормы, что приказы, исходящие из его мозга, будут заблокированы или перенаправлены прежде, чем они смогут достичь его мышц. Ему пришлось сократить шансы.
  
  Грегори продолжил тем же мягким тоном: “Я буду счастливее, когда бутылка опустеет, Майк. Я смогу расслабиться”.
  
  Что-то твердое ткнуло Шейна в лопатку. “Выпейте, Майк, или Рамон выстрелит вам в плечо. Не в живот, а в плечо. Тогда вы не получите ничего, кроме первой помощи, пока самолет не приземлится.”
  
  “Я этого не хочу”.
  
  На краю поля зрения Шейна появилось движение; такси отъехало от здания аэровокзала. Снова залитое солнцем асфальтовое пространство было пустым. Он глупо улыбнулся Грегори и наклонил бутылку. Его рот наполнился слюной. “Неаккуратный пьяница”, - сказал кто-то со смехом.
  
  Затем бутылка опустела. Он отшвырнул ее, услышав, как она разбрызгалась, и воскликнул: “Полная витаминов. Бутс, ты такой милый парень, и я люблю тебя ”.
  
  Он дернулся к Грегори, но тротуар накренился, и он упал на колени. По тому, как его потянули за запястье, он обнаружил, что они с Рамоном скованы наручниками. Рамон выпрямил его, злобно выругавшись.
  
  “Полегче”, - сказал Грегори. “Полегче. Майк собирается представить нас своим друзьям, когда мы приедем в Майами”.
  
  “Бутс, люди говорят, что ты дешевый панк”, - сказал Шейн. “Все неправильно. Реальная власть. Единственное, что я уважаю”.
  
  Они вошли в терминал плотной группой. Поверх манжет был наброшен дождевик, а мускулистый юноша в темных очках держал Шейна за другую руку. Шейн преувеличил бросок. Время убегало.
  
  “Эй!” - воскликнул он, увидев представителя авиакомпании, и что-то нанесло ему парализующий удар по почкам сзади.
  
  Они вошли в длинный гулкий коридор.
  
  “Оставайтесь на ногах”, - сказал Грегори. “У вас все хорошо”.
  
  Шейн резко остановился, окапываясь.
  
  “Лучше бы Джеки была в порядке”, - угрожающе сказал он.
  
  “Она в хороших руках. Я дал вам свое обещание. Как только вы оторветесь от земли”.
  
  Когда они вышли на яркий солнечный свет, их ждал самолет. Его двигатели урчали. Координация движений Шейна была нарушена. Он позволил им тащить себя и дважды упал на ступеньках.
  
  Рамон, шедший впереди, дернул себя за запястье, в то время как остальные навалились сзади.
  
  “Я думал, это должен быть жесткий мужчина”, - усмехнулся Рамон. “Какой натуральник. Вы могли бы купить его за гроши, Бутс. На все эти расходы вы пошли, ради чего?”
  
  “Просто следите за этим”, - сказал ему Грегори. “Не рискуйте, черт возьми”.
  
  “Смотреть что? Он под кайфом. После кварты выпивки за пятнадцать минут...”
  
  Каюта была обставлена мягкими креслами, большим письменным столом, кушеткой. Шейн быстро повернулся вполоборота. Рамон жестоко дернул его, когда он упал на кушетку. Шейн почувствовал прикосновение большого пальца к своему веку и слабо хлопнул по руке. Затем он откинулся назад и покатился вниз по быстро вращающейся воронке.
  
  Он услышал голоса в другом конце салона. Самолет начал двигаться.
  
  Шейн разговаривал сам с собой. Слова резким эхом отдавались в его онемевшем мозгу. Было слишком поздно. Он был невиновен. После того, как он выспится, он посмотрит, нельзя ли что-нибудь сделать. Когда-нибудь Грегори пожалеет об этом, но Шейн не был Суперменом. Он никогда не учился летать.
  
  Тем временем он набирался сил. Сделав огромное усилие, он открыл глаза.
  
  Они с Рамоном были одни в каюте. Небольшой рывок показал Шейну, что они все еще связаны наручниками. Рамон сидел на краю дивана, черты его лица быстро менялись, маленькие жесткие глазки бегали туда-сюда по его лицу.
  
  “Может, у нас по дороге произошел несчастный случай, а?” Ласково сказал Рамон. “Вы застрелили Джерри. Мой друг, мой очень дорогой друг, мы были вместе два года. Такая милая, такая нежная, не такая, как ты. Я убью тебя за это, ты можешь меня понять. К черту Бутса, кому он нужен?”
  
  Воронка Шейна была захвачена в обратном направлении. Возможно, самолет разворачивался. Шум усилился.
  
  Он чувствовал нарастающее давление. Каждая мышца была напряжена. Что-то произошло, и он обнаружил, что может поднять руку. Он мягко взмахнул ею, чувствуя, как сила вливается в его пальцы. Затем он схватил Рамона за горло.
  
  Движение подняло их обоих с дивана. Рамон прохрипел и вцепился в пальцы Шейна. Вес Шейна удерживал его на месте.
  
  Реактивная звезда, подумал Шейн. Двое мужчин за штурвалом. Как только они поднимутся на крейсерский уровень, один из них вернется, чтобы убедиться, что пассажир не доставляет хлопот. Быстрая череда событий пронеслась в голове Шейна. Он найдет ключ от наручников, затем пистолет Рамона. Он нес пистолет в кабину и отдавал приказы о немедленном возвращении на землю. Напуганные светом в его глазах, они немедленно подчинялись ему.
  
  Но он знал, что это выше его сил. Он мог делать только основные движения, и только по одному за раз.
  
  Он понял, что Рамон перестал сопротивляться. Он начал шарить по карманам в поисках ключа, его мысли путались. Наконец он сдался и поднял голову. Его внимание привлекла красная надпись на окне над крылом. Он упал на колени. К его удивлению, самолет все еще был на земле. Он разворачивался. Он подтащил Рамона к окну и выглянул наружу.
  
  Они находились на самой дальней взлетно-посадочной полосе. Над асфальтом мерцала маслянистая дымка. На другой стороне поля скопление 707-х загораживало обзор всем, кто наблюдал за взлетом с уровня земли. В голове Шейна начала разворачиваться другая фантазия.
  
  Плюхнувшись на землю, он возобновил поиски ключа. Самолет завершил разворот и начал катиться вперед по прямой. Для Шейна это было плавное, раскачивающееся движение. Он снова поднял голову и увидел забор, быстро проносящийся мимо окна. Внезапно реактивные двигатели отключились.
  
  Крик и внезапный рывок вперед закружили Шейна по салону. Свободной рукой он ударил вверх по стержню, удерживающему аварийное окно. Стержень щелкнул, окно отвалилось.
  
  Волоча потерявшего сознание Рамона, Шейн запрыгнул на наклонную поверхность крыла. Двигатели безумно завыли. Стремительный бросок самолета вырвал крыло из-под двух мужчин, и Шейну пришла в голову первая ясная мысль. Пьяные переживают падения, которые в трезвом состоянии убили бы их или покалечили.
  
  Он свободно обнял Рамона. Они перевернулись в воздухе. Он приземлился, полностью расслабленный, с Рамоном под собой, чтобы смягчить падение.
  
  Они прокатились дважды.
  
  После того, как взлетно-посадочная полоса перестала вздыматься вокруг Шейна, он долгое время лежал неподвижно. Воздух был зловонным от выхлопных газов самолета. Он медленно поднял голову и наблюдал, как самолет оторвался от земли и начал медленно набирать высоту.
  
  Только когда он вернулся к поискам ключа от наручников, он понял, что Рамон мертв.
  
  Он потратил минуту, пытаясь нащупать пульс, но бросил это занятие, когда увидел, что случилось с затылком Рамона. Он попытался подняться, и ему снова напомнили о наручниках. Высоко над головой прошелестел самолет, возможно, ожидающий разрешения на посадку. Он отчаянно шарил в карманах мертвеца. Другой самолет приблизился, намного ниже, издавая свой ужасный крик. Затем внезапно он вставил ключ в замок. Наручники открылись.
  
  Он затащил Рамона в высокие сорняки между взлетно-посадочной полосой и забором. Все это время, как он понял, он ждал сирены. Он посмотрел через поле на терминал. Самолеты и здания танцевали в горячем мареве. Тележка с багажом выехала к только что прибывшему самолету. Все казалось мирным.
  
  Он направился к выходу. Он был почти у цели, когда коньяк сжал кулак. Дикий струйный крик усилился и поглотил Шейна вместе с ним. Сорняки вокруг него яростно раскачивались на ветру.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Шейн проснулся в затемненной комнате.
  
  На нем были только шорты. Когда он поднял голову с подушки, раздался ослепительный взрыв, и у него возникло отчетливое ощущение, что на него обрушился потолок.
  
  Позже его разбудил звук поворачиваемого ключа. Вспыхнул свет, и Джеки Уэйлс, стоя рядом с кроватью, посмотрела на него сверху вниз.
  
  “Майк, ты проснулся”.
  
  Он медленно моргнул, протянул руку и коснулся ее.
  
  “Мальчик!” - сказала она. “Я не думала, что вы будете выходить на связь еще несколько дней”.
  
  “Вовремя?” Он хрипло откашлялся и попробовал снова. “Который час?”
  
  “Половина десятого вечера. Все под контролем”. Она опустилась на кровать рядом с ним. “Я была напугана до полусмерти, когда вы открыли дверь и ввалились внутрь. Майк, вы выглядели как смерть - ваша одежда разорвана, лицо в масле, запястье кровоточит. Я вызвала врача, и он сказал не беспокоиться. Вы были пьяны ”.
  
  “Я немного выпила. Теперь мне нужен кофе. Горячий, черный - побольше”.
  
  Она легко поцеловала его. “Я вернусь через минуту”.
  
  Как только Шейн остался один, он спустил ноги с кровати и принял сидячее положение. За его правым глазом пронзила острая боль. Собравшись с силами, он поднялся на ноги и зигзагами направился в ванную, где включил горячую воду в душе и сел на закрытый унитаз, пока комната наполнялась паром. Вскоре он весь покрылся потом. Он включил холодную воду и шагнул в ледяную струю, которая потрясла его, заставив впервые полностью проснуться. Затем он снова переключился на горячую и налил еще коньяка.
  
  Дверь открылась, и Джеки ощупью пробралась к нему с контейнером горячего горького кофе. Он выпил все, а затем заварил еще немного. После еще двух циклов "горячо-холодно" он вышел в спальню, обернув вокруг талии мокрое полотенце, двигаясь почти нормально. Но его голова все еще казалась хрупкой, как стекло.
  
  Джеки налила ему еще кофе. Он отмахнулся.
  
  “Что происходит?”
  
  Он упал в кресло и попытался расставить остальную мебель по местам, пока она рассказывала ему. Двое людей Грегори отвезли ее и Тима Рурка на уединенный фермерский дом, отказываясь говорить зачем. Полчаса спустя раздался телефонный звонок. Их отвезли обратно в город и отпустили, по-прежнему без объяснений.
  
  Они вернулись в мотель Тима Рурка. Вскоре после этого раздался стук в дверь, и когда они открыли ее, Шейн опрометью влетел в комнату, бормоча что-то о Грегори. Прежде чем уложить его в постель, они приняли меры предосторожности и сменили мотель.
  
  “Что было не совсем легко”, - заключила она. “Ты тяжелый, Майк”.
  
  Шейн проворчал. “Где Тим?”
  
  “У него есть план, как попасть на вечеринку Сэма Рэппа. Он сказал, что если вы проснетесь, чтобы сказать вам, что он обо всем позаботится”. Она колебалась. “Я беспокоюсь о нем. Это кажется намного серьезнее, чем было сегодня утром, но Тим думает, что они просто позволят ему вмешаться ...
  
  Сдерживаясь, Шейн был в состоянии следить за тем, что она ему говорила. “Повтори это еще раз. Эта вечеринка. Она в рыболовном лагере судьи Кендрика, и ее устраивает Сэм Рэпп. Кто там будет?”
  
  Час спустя Шейн на "Шевроле Герца" ехал на запад по извилистой двухполосной дороге к озеру Талкин. Джеки отметила для него маршрут на дорожной карте; Шейн никогда не работал в этой части страны. Он вел машину осторожно, концентрируясь на том, чтобы удерживать все четыре колеса на шоссе. Крошечный реактивный двигатель все еще слабо урчал у него в голове, и если он смотрел на что-нибудь слишком долго, оно начинало вращаться. Но он прошел долгий путь.
  
  Всякий раз, когда шоссе начинало скользить, он нащупывал в кармане ингалятор с бензедрином и глубоко вдыхал. После этого на какое-то время все обострялось.
  
  Он сбавил скорость, зная по указаниям Джеки, что приближается к повороту. Он проехал мимо стоящей машины с включенными габаритными огнями, съехал на обочину возле закрытых ворот. Имя, написанное маленьким маркером, бросилось Шейну в глаза: Кендрик.
  
  Он продолжал, пока не нашел место, где оставить машину, и снова воспользовался ингалятором, прежде чем выйти. Он проверил забор вокруг собственности Кендриков, используя мощный трехэлементный фонарик. Это была сверхпрочная проволока, увенчанная двумя зазубренными прядями.
  
  Выключив свет, он подождал, пока глаза привыкнут к темноте. Ночь была ясной, луна находилась в последней четверти.
  
  Он направился обратно к воротам.
  
  Придорожный кустарник был скошен до самой линии ограждения. Когда он увидел свет габаритных огней, он перешел дорогу. Густой подлесок затруднял ходьбу, но давал ему укрытие. Услышав приближающийся автомобиль, он упал на землю. Машина замедлила ход.
  
  Раздался голос: “Это заведение Кендрика?”
  
  Это был Рурк. Пригибаясь, Шейн подошел ближе и увидел своего друга за рулем такси из Таллахасси. На нем была сдвинутая на затылок водительская кепка с эмблемой в виде пуговиц с надписью "due". Из уголка его рта свисала незажженная сигарета.
  
  Мужчина отделился от припаркованной машины и вышел на яркий свет. Он оказался дорожным патрульным, одетым по полной программе: большая шляпа, пояс с пистолетом, узкие брюки, ботинки. В руках он держал планшет.
  
  “Как тебя зовут, приятель?”
  
  “Просто доставляю пару пассажиров. Я не останусь, пока они меня не убедят”.
  
  Патрульный направил свой фонарик на заднее сиденье, и Шейн услышал хихиканье.
  
  “Вау”, - сказал девичий голос. “Было бы веселее не ходить на эту вечеринку”.
  
  Патрульный рассмеялся. “Я ухожу в полночь. Имейте это в виду”.
  
  Он открыл ворота, чтобы пропустить такси. Снова закрыв их, он заметил своему напарнику: “Это Рурк. Бедняга, должно быть, думает, что он переоделся”.
  
  Шейн на мгновение задумался об этом. Но какова бы ни была причина легкого вступления Рурка - ему придется подумать об этом позже - он знал, что его собственного имени, несомненно, нет в списке.
  
  Осторожно повернувшись, он двинулся обратно к инженерному столбу, где линии от озерных лагерей соединялись с главной линией электропередачи север-юг. В сотне ярдов от ворот копов больше не было видно. Он обыскал обочину дороги, пока не нашел острый камень, который положил в карман, и молодое деревце ивы. Он разломал молодое деревце на десятидюймовые куски и вставил их в отверстия для шипов в шесте. Они не выдержали бы его полного веса, но обеспечили достаточную опору, чтобы он смог выдержать постоянные скачки напряжения.
  
  Мгновение спустя он был на вершине.
  
  вдалеке он слышал шум вечеринки, музыку и женские голоса. За деревьями виднелся дальний край озера. Вдоль берега мерцали огни. Внезапно шест, за который он цеплялся, казалось, начал сгибаться. Он держался обеими руками, пока в голове у него не прояснилось и звезды не заняли свои обычные места, отделившись от электрических огней в прибрежных лагерях. Затем он поднял проволоку, ведущую в лагерь Кендрика, обмотал ее вокруг металлической скобы и резко ударил камнем вниз. Когда несколько ударов не смогли разорвать провод, он снял его с кронштейна и сильно щелкнул. Провод улетел в темноту, и огни, которые он видел сквозь деревья, погасли.
  
  И снова на мгновение показалось, что столб хочет сбросить его. Он слез вниз, когда столб перестал раскачиваться, и поплелся обратно к воротам.
  
  Дорожные патрульные, не подозревая о перебоях в подаче электроэнергии, все еще тихо разговаривали на переднем сиденье своей патрульной машины. Шейн завернул за следующий поворот, нашел пень и устроился ждать.
  
  Комары не давали ему покоя. Примерно через двадцать минут, увидев красные огни ремонтного грузовика энергетической компании, он поднялся на ноги и вышел на дорогу, размахивая фонариком. Когда грузовик остановился рядом с ним, он открыл переднюю дверь.
  
  “Вам потребовалось достаточно много времени, чтобы добраться сюда”.
  
  На переднем сиденье было двое мужчин. Шейн сел рядом с ними, заставив мужчину соскользнуть со своей стороны.
  
  “Некоторые из этих людей здесь, внизу, занимают довольно высокое положение в политике”, - продолжил он. “Они ожидают чего-то дополнительного в плане обслуживания. Вы слышали о судье Кендрике”.
  
  “Конечно”, - с тревогой сказал водитель. “Мы добрались сюда так быстро, как только смогли. Нам пришлось проверить линию на месте”.
  
  “Проволока натянута между лагерем и дорогой”.
  
  “Тогда, Господи, мало что мы сможем сделать до рассвета”.
  
  После быстрого обмена репликами между ремонтником и патрульными ворота распахнулись, пропуская их.
  
  Грунтовая дорога была в плохом состоянии. Ремонтник, теперь уже очень обеспокоенный, ехал слишком быстро, врезаясь в выбоины и сильно виляя на поворотах. Он затормозил на развороте и выскочил, оставив фары включенными. Шейн выезжал медленнее и не отпускал дверцу, пока не был уверен, что восстановил равновесие.
  
  Он оттолкнулся, но вместо того, чтобы войти в здание, направился по выложенной ракушками дорожке к открытому пространству, где было припарковано более дюжины автомобилей. Среди них было несколько с официальными номерами Флориды. И снова, даже с помощью Рурка, он был в меньшинстве, и ему приходилось действовать осторожно. Из темноты он оценил ситуацию.
  
  Здание оказалось больше, чем ему показалось сначала. Оно было построено из ободранных сосновых бревен, отшлифованных и покрытых лаком. Вдоль боковой стены здания, обращенной к озеру, тянулась застекленная веранда, справа находился эллинг.
  
  Вероятно, внезапное отключение света остановило вечеринку. Внутри мерцали две или три свечи, и Шейн увидел фонарик ремонтника, когда тот искал подключение к дому. Слышался гул возбужденных разговоров и смеха. Иногда было слышно, как кто-то кричит.
  
  “Гроувер!” - крикнул женский голос. “Это был ты, Гроувер, ты, собака?”
  
  Рурк небрежно припарковал такси там, где оно блокировало единственный выезд со стоянки. Шейн вынул ключ зажигания, чтобы его нельзя было сдвинуть с места. Затем он проверил эллинг. Подвесной мотор был привязан к короткому причалу, мотор был наклонен параллельно воде. Внутри находился небольшой 18-футовый катер. Шейн разоружил обе лодки, вытащив срезной штифт из подвесного мотора и вынув свечи зажигания из двигателя моторной лодки. На этом простая авария завершилась. Всем гостям, которые захотят уйти, придется идти пешком или плавать.
  
  Он прочистил мозги с помощью ингалятора с бензедрином, вышел из эллинга и сильно столкнулся с кем-то, кто стоял в тени сразу за дверью.
  
  Приспособление Шейна к миру все еще было шатким, и, сбитый с толку, он привалился спиной к стене здания, почувствовал, как вокруг него сгущается ночь, и, пошатнувшись, бросился вперед, в объятия другого мужчины.
  
  “Майк, я думал, ты в постели”, - сказал Рурк.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  “Со мной все в порядке, кроме похмелья”, - пробормотал Шейн. “Я могу вылечить это с помощью нескольких фактов”.
  
  Взяв его за руку, Рурк потащил его обратно в лодочный сарай.
  
  “Давайте немного потренируемся с черепом, прежде чем ворваться внутрь. Я не рассчитывал на отключение электричества”.
  
  Шейн выпустил небольшую струю света из своего фонарика и нашел скамейку.
  
  “Копы у ворот ожидали вас”.
  
  “О чем вы говорите?” Потребовал ответа Рурк. “Я потратил сотню баксов на такси. Я привез пару девушек - полностью одурачил чертовых патрульных”.
  
  В нескольких словах Шейн рассказал ему, что произошло у ворот. Рурк на мгновение замолчал.
  
  “Что ж, - сказал он трезво, - все, что я могу сказать, это то, что это самая шумная секретная операция, в которой я когда-либо участвовал. Чем, во имя всего Святого, это объясняется? Но если они действительно ожидали меня, если у них что-то подстроено, я думаю, мне лучше быть осторожнее, пока мне не оторвало ногу. У меня был напряженный день, я узнала несколько интересных вещей о Гровере Кендрике-младшем. Хотите их сейчас?”
  
  “Самые важные места”.
  
  Рурк закурил сигарету, отдал ее Шейну и закурил еще одну для себя.
  
  “У него были проблемы с деньгами, Майк, на сумму в сорок граммов. Безрецептурные электронные товары, которые должны были подорожать. Все пошло коту под хвост, очень плохо, и ему пришлось занять у акулы на пляже, чтобы покрыть это. Эдди Майер. Вы его знаете. Он знаменит не тем, что списывает безнадежные долги. Всякий раз, когда Гроувер бывал в городе, он останавливался в отеле Сэма Рэппа "Ридженси". Его видели выпивающим с Либ Патрик, девушкой Сэма Рэппа. На сегодня этого достаточно? ”
  
  “Да. Что люди говорят о законопроекте о казино, есть что-нибудь новое?”
  
  “Нет, парни из корпуса прессы думают, что все еще может пойти по-другому, в зависимости от того, насколько подлым Кендрик будет чувствовать себя завтра. Отец, а не сын ”.
  
  “Он здесь?”
  
  “Отец? Нет, он уехал домой на ночь, обратно в сонный маленький городок Лисвилл, где жизнь намного проще. Может, чтобы его не забрызгало, если сюда полетит мусор. Какой у тебя план, Майк? Я должен знать, чтобы поддержать тебя, если понадоблюсь. ”
  
  “План? Вы шутите”. Шейн еще раз затянулся сигаретой и выбросил ее. “Все, что я могу сделать, это появиться и посмотреть, кто начнет убегать. Но я надеюсь, что никто не предложит мне коньяка, потому что мне придется отказаться ”.
  
  Теперь у него было достаточно точное представление о внутренней части затемненного здания. Там была одна главная комната с высоким потолком и открытым балконом, ведущим к спальням. Наклонная навесная крыша кухни, до которой Элл добежал, находилась в нескольких футах от окон спальни. Ему пришлось воспользоваться фонариком только один раз. В углу прихожей, за дверью на кухню, лежала аккуратная стопка поленьев, обрезанных по длине камина. Он придвинул козел для пилки дров к стене. Взобравшись на нее, он подтянулся к покатой крыше.
  
  В доме было четыре спальни. Все окна были открыты, с раздвижными металлическими ширмами. Внутри не горел свет. Он медленно подошел к первому окну и прислушался. Он услышал тихий шепот, скрип кровати.
  
  Следующая комната казалась пустой. Дверь на балкон была приоткрыта, и сквозь нее пробивался узкий прямоугольник тусклого света из большой комнаты внизу.
  
  Работая медленно и осторожно, Шейн снял сетку и проскользнул внутрь. Он снова подождал, поставив сетку на место. Пересекая комнату, он закрыл дверь и включил фонарик. В какой-то момент вечером кроватью воспользовались. На столике рядом с кроватью стояли несвежие напитки, переполненная пепельница, воняло виски.
  
  Он заколебался, поскреб подбородок. Откуда-то до него донесся сильный сигнал. Он медленно обвел светом комнату, выбирая запасную деревенскую мебель, календарь на дверце шкафа, предметы на прикроватном столике. Он вернулся к календарю. Он был переведен не на тот месяц, не в прошлое, а в будущее. Он опустил лампу на ковер и увидел темное пятно, которое, казалось, вытекало из щели в нижней части дверцы шкафа. Наклонившись, он дотронулся пальцем до пятна и понюхал; это было не что иное, как виски.
  
  Он осторожно повернул дверную ручку. Как только защелка была отпущена, дверь с грохотом распахнулась, и оттуда вывалилась сидящая фигура.
  
  Шейн позволил двери открыться до упора и перевернул мужчину на спину.
  
  Это был сенатор Шелдон Маслоу, и в то утро он больше походил на восходящего политика, чем сейчас. Его волосы были единственной вещью, которая все еще была опрятной - возможно, длинный аккуратный гребень удерживался на месте с помощью спрея. В остальном он скатился под откос. Его галстук отсутствовал, одежда была мятой и грязной. Он уронил горящую сигарету себе на колени - штанина его дорогих брюк обуглилась насквозь.
  
  Он хрипло дышал. Он застонал во сне и повернулся на бок. Послышался хруст. Шейн проверил его куртку и нашел осколки инфракрасной лампы.
  
  Он пошарил в шкафу с фонариком. На полу валялась пустая бутылка из-под бурбона, маленькая скобка и кусочек, но никаких признаков фотоаппарата. В дверце шкафа были просверлены два отверстия. Календарь с внешней стороны дверцы висел на длинной U-образной проволоке. На данный момент отверстия были закрыты, но их можно было разблокировать, манипулируя календарем изнутри.
  
  Шейн оставил Маслоу там, где он был, выключил фонарик и вышел в темноту. В двери был ключ, но после недолгих колебаний он решил оставить ее незапертой.
  
  Стоя на балконе, он заглянул через деревенские перила в большую комнату внизу. Она была освещена единственной свечой. За центральным столом, перед камином, шла игра в покер, но она прекратилась, когда погас свет. На зеленом сукне были разбросаны карты и фишки. За столом остался только один мужчина, раскладывающий пасьянс. Трое других мужчин спорили перед маленьким буфетом, уставленным бутылками. Девушки были разбросаны по комнате, несколько вместе, несколько с мужчинами.
  
  Он почувствовал запах травки и обернулся.
  
  Девушка стояла и смотрела на него. Она была высокой блондинкой. Подняв свою самодельную сигарету, она втянула дым, ее веки дрогнули, и она роскошно выпустила его с полурелигиозным выражением лица заядлой курильщицы марихуаны.
  
  “Элегантной”.
  
  Отойдя от стены, она предложила Шейну затянуться. Он согласился, надеясь, что его восстановление зашло достаточно далеко, чтобы один глоток не сбросил его с балкона.
  
  “У меня галлюцинации”, - сказала девушка с заметным английским акцентом. “Мне сказали, что все мужчины будут политиками. Вы не занимаетесь политикой”.
  
  “Вы уверены?”
  
  Она лениво помахала сигаретой. “Совершенно уверена. У вас определенный вид. Своего рода нетерпение. Вы не из тех, кто часами будет сидеть тихо, в то время как свора бедламитов спорит о разнице между "должна" и "может". Вы не так развивали свои мышцы ”.
  
  “И не только это, ” сказал Шейн, “ вы видели меня в новостях в шесть тридцать”.
  
  Она медленно подошла к нему. На ней было простое белое платье с глубоким разрезом у шеи, и она была сложена как чемпионка. Она мечтательно подняла руку и коснулась его лица.
  
  “Экстрасенс. В новостях в половине седьмого. Говорили об игорных домах в Неваде. Я видел вас на черно-белом экране, так что без рыжих волос. Майкл Шейн. Что вы здесь делаете, Майкл Шейн, шпионите за нами?”
  
  “Да. Сэм, кажется, сам напрашивается на это. А ты что здесь делаешь?”
  
  “Не обращайте на меня внимания. Я хостес, американский эквивалент японской гейши. Мне платят двести долларов за создание непринужденной атмосферы. И именно в этот момент времени у меня очень хороший кайф, вы заметили? ”
  
  “Освещение не слишком хорошее”.
  
  “Вас интересует, как меня зовут?”
  
  “Лучше бы мне сохранить это для протокола”.
  
  “Энн Брейтуэйт. А теперь в чем заключается мой долг? Вы явно враг, на самом деле не враг, а на жалованье у врага. Вам действительно не следует разрешать разгуливать по округе, наблюдая и делая заметки. Я думаю, нам с вами следует найти свободную спальню, и вы должны позволить мне отвлечь вас. Я обещаю вам, что это было бы довольно весело ”.
  
  Внизу послышался шум. Голоса приветствовали Сэма Рэппа, вошедшего из другой комнаты с зажженной керосиновой лампой. Он поставил ее на стол для покера.
  
  “Кто хочет сыграть в карты?”
  
  Слова были произнесены с наигранной веселостью, как будто Сэм тоже не был уверен, что подходит на эту роль. Это был маленький, худощавый старичок со скептическими манерами и сильно опущенными глазами.
  
  Он предпринял еще одну попытку. “Если кто-нибудь хочет выпить, вы знаете, где это найти. Мэтт, ты можешь воспользоваться освежителем”.
  
  Мэтт Макгранахан, сенатор от citrus, тихо произносил речь перед девушкой на плетеном диване возле двери. Прервав себя, он взмахнул бокалом и немного его расплескал.
  
  “Сэм, ты куколка. Потрясающая вечеринка. Милые юные леди”.
  
  С тех пор, как в комнате появилась керосиновая лампа, стало намного светлее. Шейн, находящийся наверху, смог разглядеть еще несколько знакомых лиц, в том числе одного из сенаторов, перед которыми он давал показания этим утром. В группе у импровизированного бара он узнал лоббиста по имени Фил Нунан, который представлял сберегательный и ссудный банки.
  
  Девушка взяла Шейна за руку и прижала ее к своей груди. “Вы не слышали ни слова из того, что я говорила”.
  
  “Что-то насчет пустой спальни”.
  
  “Майкл Шейн, будьте, пожалуйста, внимательны. Вечеринка только начинается. Не торопите события. Первая нервозность начинает спадать. Посмотрите на меня.” Она встала и поцеловала его, положив другую руку ему на затылок. Он позволил этому случиться.
  
  “Ты идиотка”, - сказала она. “Кто-то должен присматривать за тобой. Если ты спустишься вниз и начнешь подслушивать разговоры, на тебя обязательно сядут. Разве ты этого не понимаешь?”
  
  “От Сэма?”
  
  “Сэма и нескольких его друзей, которые сейчас тихонько сопят на кухне. А еще есть местный "пушок", как вы это называете? — со своими пистолетами, свистками и кожаными ботинками ”.
  
  Она еще раз затянулась огрызком сигареты и раздавила его ногой.
  
  “Я ужасно меркантильная. Все так говорят обо мне. Когда я согласилась прийти, я ожидала, что у меня будут другие возможности, помимо двухсот долларов. Чаевые и что там у вас. Но до сих пор все было так сдержанно ”.
  
  “Здесь действительно тихо”.
  
  “Слишком тихой. Мы друзья? Я думаю, мы останемся друзьями. Заплати мне еще сотню, Майкл, и я твоя. Тебе нужен помощник номер один. Скажи мне, что ты хочешь знать, и я помогу тебе. ”
  
  “Кто пригласил тебя на вечеринку, Энн?”
  
  “Либ Патрик, Сэм - хорошая леди”.
  
  “Она здесь?”
  
  “О, ее здесь очень много, потому что на самом деле она хозяйка. Очаровательна. Я помогу вам найти ее. Возможно, она в одной из спален. Я недавно видел, как она поднималась наверх с Гровером Кендриком.”
  
  Мужчина и девушка, слегка пошатываясь, появились наверху лестницы. Энн приблизилась к Шейну, целуя его, пока балкон не остался в их распоряжении.
  
  “Продолжая, ” сказала она, задыхаясь, “ я могла бы рассказать вам кое-что интересное о Гроувере и его папе, я могла бы заставить ваши волосы встать дыбом, я даже не буду настаивать на предоплате наличными ...”
  
  Она вздрогнула, услышав еще один звук на лестнице. “Уединитесь, мой дорогой Майкл. Здесь”.
  
  Она развернула Шейна и потащила его в спальню, которую он только что покинул. Шейн подчинился ее желанию и позволил ей открыть дверь. Внутри вспыхнула ее зажигалка.
  
  “Я вижу кровать. В ней никого. Идеальное место для беседы”.
  
  Пламя погасло. В тот же момент она ткнула его в живот, чуть ниже пояса, и сказала более деловым голосом: “У меня в руках маленький пистолет. Если будете двигаться очень-очень медленно, я дам вам почувствовать это. Я умею обращаться с оружием, и оно снято с предохранителя. Не дергайтесь. Это может заставить меня дернуться в ответ ”.
  
  “Я думал, ты думала о том, чтобы заняться любовью”.
  
  “В другой раз”. Она тихо рассмеялась и слегка дотронулась до него. “Вы выглядите очень подтянутым. Сомневаюсь, что вашего мышечного тонуса достаточно, чтобы остановить пулю. Так что поворачивайтесь. Поддерживайте тесный контакт со мной. Отступайте шаг за шагом ”.
  
  Она крепко ухватилась за пояс его брюк и тянула этой рукой. В то же время она отталкивалась рукой, держащей пистолет. Они одновременно отклонились назад, их ноги были вместе.
  
  Когда он ударился спиной о стену рядом с единственным окном, она отпустила его, и он услышал звон ее зажигалки. Она протягивала ее к окну, подавая сигнал кому-то снаружи. Он слышал, как Маслоу тяжело дышит на полу. Девушка тоже поняла, что они не одни в комнате. Он чувствовал ее возбуждение. Она была похожа на сильно заряженную конструкцию из транзисторов и проводов.
  
  Он ждал. Пламя вспыхнуло. Шейн резко выдохнул и задул его, и в ту же секунду ударил ее сжатым кулаком.
  
  В продолжение того же движения он изогнулся, позволив пистолету скользнуть мимо него. Она была из тех людей, которые верят, что у оружия есть своя магия, и она потеряла сознание, прежде чем смогла выстрелить. Он выбил пистолет из ее ослабевшей хватки и позволил ей упасть.
  
  Он оттащил ее от окна и на мгновение включил фонарик. Ему пришлось угадать с ударом, но она была хорошо помечена. Он стащил с кровати наволочку, разорвал ее на полоски, заткнул ей рот кляпом и связал руки и запястья.
  
  На этот раз он вынул ключ с внешней стороны двери, запер ее и забрал ключ с собой.
  
  Он открыл дверь соседней спальни. Девушка пискнула. Фонарик Шейна высветил лицо мужчины, которого он раньше не видел. Воспроизведенная на предвыборных плакатах в ее нынешнем виде, она не привлекла бы большого количества голосов, поскольку была измазана губной помадой и увенчана слегка перекошенным шиньоном.
  
  Он махнул рукой в сторону светофора. “Спущусь через минуту. Проведу здесь небольшую разведку”.
  
  Девушка спокойно сказала: “Дорогая, я думаю, это налет”.
  
  “Ничего подобного”, - сказал Шейн. “Я ищу Либ Патрик”.
  
  “Я ее не видел”.
  
  Следующая комната была заперта. Шейн попробовал открыть другую дверь ключом, который он взял, но замочная скважина была забита изнутри. Тихонько повернув ручку, он отступил на расстояние вытянутой руки и изо всех сил хлопнул дверью. Она распахнулась.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  Свеча на высоком туалетном столике затрепетала на сквозняке. Пламя снова выровнялось, когда Шейн вошел в комнату и закрыл дверь.
  
  Судя по всему, он не ворвался ни на что более захватывающее, чем деловая конференция. Либ Патрик, полностью одетая, сидела на кровати, куря сигарету в длинном мундштуке. Мужчина - Гровер Кендрик-младший? - сидел в нескольких футах от меня, на единственном в комнате стуле. Он был сильно напуган появлением Шейна, но, подобно пламени свечи, быстро взял себя в руки.
  
  Он взглянул на девушку, чтобы узнать, знает ли она незваного гостя. Ему было за сорок, одет в синие шорты-бермуды, вязаный пуловер, открытые индийские сандалии. Шейн быстро просмотрел отрывочную историю, которую рассказал ему Тим Рурк, - неразумную спекуляцию, заем в сорок тысяч долларов. У Гроувера было выражение, которое Шейн часто видел на видеокамерах в кабинетах брокеров в пляжных отелях; этот человек и неудача были старыми друзьями.
  
  Либ Патрик, с другой стороны, была одной из самых красивых постоянных жительниц Майами-Бич. Ее волосы были театрально грязно-белыми - когда Шейн видел ее в последний раз, они были черными. Она была неотъемлемой частью своего окружения, мира больших отелей - безвкусная, немного вульгарная, но стильная и современная, с приятным размахом. У Шейна никогда не было никаких причин испытывать к ней неприязнь.
  
  “Майк Шейн”, - любезно сказала она. “Это Гровер Кендрик. Вы знакомы? Я не буду просить вас сесть, Майк, потому что здесь только один стул”.
  
  “Я сяду на кровать”.
  
  “Ты крутой ублюдок”, - заметил Гроувер, когда Шейн сел. “Тебя пригласили? Предполагалось, что это будет частная вечеринка”.
  
  “Это не могло бы быть более публичным, если бы вы показывали это на ступенях капитолия под прожекторами”, - сказал Шейн. “Давать и получать взятки - уголовное преступление. Я знаю, что людей иногда подкупают, но обычно они не организуют освещение событий в прессе. Вы знали, что здесь работает репортер из Miami News? Кто-то сказал копам впустить его. ”
  
  Он повернулся к Либ. “Что, черт возьми, вы пытаетесь сделать со своим мальчиком? Сэм стареет. Если вы хотите избавиться от него, почему бы не столкнуть его из высокого окна?”
  
  “Это была не моя идея сегодня вечером”, - сказала она. “Было много работы, которой я стараюсь избегать”.
  
  “Тогда чья это была идея - Сэма? Он не продержался тридцать пять лет в тяжелом бизнесе, заключая сделки перед телекамерами”.
  
  Она пожала плечами. “Он знает, что делает, Майк. Почему бы ему не выйти в открытую и не сказать то, что он должен сказать, как все остальные?”
  
  Шейн пристально посмотрел на нее. “Вы его продаете?”
  
  На ее лице появилось выражение беспокойства. “Продайте Сэма? Вы думаете, я не в своем уме? И я всегда слышал, что вы держитесь на пару шагов впереди людей. Здесь вы сильно отстали. ”
  
  “Я могу это объяснить. Я выпила почти кварту коньяка 80-й выдержки за пятнадцать минут и выпала из движущегося самолета. Я все еще в оцепенении. Вы не возражаете, если я задам Гроуверу несколько вопросов?”
  
  “Что касается меня. Почему бы и нет?” Она подвинулась к краю кровати. “Вы же не хотите, чтобы я подслушивала”.
  
  Шейн положил руку ей на колено. “Оставайся рядом, Либ. Я бы предпочел, чтобы меня пока не выгоняли - я только что пришел. Я хочу поговорить о займе в сорок тысяч долларов от Эдди Майера.”
  
  Гроувер сделал быстрое движение.
  
  Шейн продолжил: “Это не значит, что все в округе Дейд знают об этом, но это не может быть большим секретом. Мой друг Тим Рурк выяснил это в паре телефонных звонков. Само собой разумеется, что есть связь между этим кредитом и изменением отношения вашего отца к азартным играм в казино. Если это дойдет до полиции, а на данный момент я думаю, что это неизбежно произойдет, они захотят узнать полную историю всех ваших внебиржевых сделок. Кто рекламировал электронные акции, из-за которых вы потеряли деньги? Это был Либ Патрик? ”
  
  Либ слегка улыбнулась.
  
  Гроувер прочистил горло. “Вы намекаете, что я стал жертвой какой-то игры в доверие?”
  
  “Ну, не так ли?” Сказал Шейн. “Вы административный помощник большого человека в законодательном органе. Иногда этот титул чертовски много не значит. Но когда это все в семье, когда парень работает на своего отца и все друг другу доверяют, он обычно является посредником, который распоряжается сомнительными деньгами, и который, кстати, ощущает большую вонь, когда сделка срывается. Я понимаю, почему судья решил, что было бы разумно не присутствовать здесь сегодня вечером ”.
  
  “На самом деле, ” натянуто сказал Гроувер, “ если вас хоть немного интересует правда, ему пришлось поехать домой, чтобы уладить спор о назначении встречи на почте”.
  
  “В последний вечер сеанса? Это дерьмо, Гроувер, и вы это знаете. Он хотел быть за много миль отсюда, когда эта вечеринка взорвется. Ради Бога, вы все ведете себя как дилетанты. Я здесь всего десять минут, а я уже наткнулся на съемочную площадку, и девушка наставила на меня пистолет. И я еще не начал распространяться. Что они сказали вам, Сэм и Либ, когда спросили, могут ли они воспользоваться вашим местом?”
  
  Гроувер, все еще очень напряженный, обхватил колени. “Они не первые лоббисты, которые у нас здесь были. Возможно, они последние, потому что отец решил не баллотироваться на переизбрание. Что они мне сказали? Они попросили меня представить их нескольким ключевым людям, которые еще не решили, как они будут голосовать завтра. Сэм Рэпп - мой друг, и у него на самом деле нет двух рогов и хвоста. Это все, что мы пытаемся продемонстрировать. И это так ужасно? ”
  
  Шейн фыркнул. “Либ, как тебе повезло с этим парнем?”
  
  “Черт возьми, - настаивал Гроувер, - я возмущен намеком на то, что в том, что по сути является социальной ситуацией, есть что-то зловещее или закулисное. В Таллахасси полно лоббистов. Я не считаю лоббиста грязным словом. Каждый гражданин имеет право предстать перед соответствующим законодательным органом и изложить свою точку зрения. Это стандартная часть нашей демократической процедуры. Сэм Рэпп лоббирует интересы легализации азартных игр в округе Дейд. Вы и ваши друзья лоббируете против этого. Для меня это шесть из одного и полдюжины из другого ”.
  
  “Сэм потратил много лет на создание имиджа, и он проделал хорошую работу. Но в бизнесе есть и другие люди, у которых не было времени расслабиться. Вы знаете парня по имени Бутс Грегори из Сент-Пита?”
  
  “Я знаю о нем”.
  
  “Он в городе. Я сегодня сталкивался с ним пару раз. И один из его парней в критическом состоянии с огнестрельным ранением. Еще один человек, который был в добром здравии в два часа дня, мертв ”.
  
  “Мертва”, - безучастно повторил Гроувер.
  
  “Вы прочтете об этом в утренней газете”.
  
  “Гроувер, ” быстро сказала Либ, прежде чем он успел заговорить, “ Майк пытается напугать нас, и я думаю, мне лучше поговорить с ним наедине”.
  
  “Чепуха. Меня не нужно защищать от фактов жизни. Если мужчина мертв...”
  
  “Я не это имел в виду. Но Грегори должен был держаться подальше от этого и позволить нам разобраться с этим. Майка бы здесь не было, если бы он не собирался торговаться. Гроувер, вы были милы, вы не могли быть милее, но это не по вашей части ”.
  
  “Я не хочу, чтобы кто-нибудь выкручивал тебе руку. Но если ты так говоришь ...”
  
  “Не говорите Сэму, что Майк здесь. Он уже готов взорваться из-за своего кровяного давления. Может быть, я смогу уговорить Майка уйти тем же путем, каким он вошел, возможно, через окно ”.
  
  “Я буду снаружи, на балконе. Позовите, если я вам понадоблюсь ...”
  
  “Гроувер, сходи вниз и посмотри, не хочет ли кто выпить. Майк просто рыбачит”.
  
  Гроувер поколебался, бросил на Шейна настороженный взгляд и вышел. Либ подошла к двери. Через мгновение она приоткрыла ее и выглянула наружу.
  
  “Говорите о неприятностях”, - сказала она, возвращаясь. “Если бы я знала, во что мы ввязываемся ...”
  
  Шейн притянул ее к себе и поцеловал. Она была удивлена.
  
  “Дорогая, ” сказала она мгновение спустя, “ ты курила немного нашей хорошей травы, не так ли?”
  
  “Да. Тебе не о чем беспокоиться, Либ. Ты выглядишь великолепно ”.
  
  “А я?” Она изучающе посмотрела на него. “Я не высыпалась. Я думала, это заметно”.
  
  Он заверил ее, что она выглядит так же хорошо, как он когда-либо видел ее, что было абсолютной правдой. На ней было темное платье из какого-то скользкого материала. Она вела праздный образ жизни, и ее тело, казалось, было создано для праздности, его изгибы были медленными и полными. Она расслабилась, пока он говорил.
  
  “Что ж, это приятно слышать”, - сказала она. “Все были такими напряженными и раздражительными, но жизнь не в этом, не так ли, Майк? По вашим движениям я могу сказать, что вам нравится быть живой. Сэму тоже. Черт возьми, я не знаю, что говорю. Я бы хотел, чтобы вы держались подальше от этого. Сколько нам нужно заплатить вам, чтобы вы вернулись домой? ”
  
  “Слишком поздно для этого и слишком рано для всего остального. Я убил парня. Его звали Рамон Эльвирес. Я держал его за шею и был слишком пьян, чтобы делать что-либо еще, кроме как держаться. Если это что-то значит, я должен выяснить, что происходит. Что у вас было за дело с Бутсом Грегори? ”
  
  Она на мгновение задумалась над своим ответом. “Ничего особенного. Он сделал небольшой взнос, чтобы помочь покрыть наши расходы, и, кстати, наши расходы были жестокими. Некоторые из этих государственных служащих очень жадные. Если счет пройдет, Бутсу придется стоять в очереди за лицензией, как и всем остальным. Их будет не так уж много. Сэм получит одну. Остальные еще открыты ”.
  
  “Будет ли Сэм спонсировать его?”
  
  “Может быть, не сейчас. Единственное, с чем все согласились, это предоставить это нам. Бутс не должно быть в радиусе ста миль отсюда. Потому что… какой клоун! Я имею в виду, это было достаточно плохо, когда он попытался схватить вас в первый раз, но затем попытаться снова и надуть и этого тоже, насколько особого отношения он заслуживает? Вы понимаете, это зависит не от меня. Но реклама была плохой, и теперь он заставил вас разозлиться на нас. Вы действительно хотите сказать, что мы ничего не можем вам предложить, чтобы заставить вас уволиться? ”
  
  “Именно это я и имею в виду”.
  
  “Тогда зачем вы пришли? Просто чтобы создать проблемы, чтобы о вас написали в газетах?”
  
  “Это самое меньшее, что может случиться, Либ. У меня не было никаких реальных разговоров с Сэмом пару лет, так что я не знаю, не впадает ли он в маразм. Иногда это происходит быстро ”.
  
  “Сэм не впадает в маразм”, - категорически заявила она. “Ни в коем случае”.
  
  “Тогда я вычеркну эту возможность. Вот еще одна - что кто-то саботирует его”. Кончиком пальца он провел линию, спускающуюся по ее груди к кончику. “Кто-нибудь примерно вашего размера. Он не может длиться вечно, и кто займет его место, когда он уйдет? Бутс Грегори хотел бы продвинуться. Тампа и Сент-Пит - города с низким доходом. Возможно, у него немного медленный уровень интеллекта, но он большой и напористый. Он из тех подонков, которые отжимаются одной рукой, чтобы поддерживать форму. Он говорит, что у него есть деньги. У него татуировка, которая нравится некоторым женщинам ”.
  
  “Черт возьми”, - сказала Либ.
  
  “Это все, что вы хотели сказать?”
  
  Она наклонилась вперед, чтобы посмотреть на него. “Бутс Грегори и вполовину не так сексуален, как он думает, а я люблю Сэма ”.
  
  Шейн ухмыльнулся.
  
  Она продолжила: “Это старое слово. Его больше никто не использует. Но, черт возьми, я действительно люблю этого мужчину ”.
  
  “И он никого не убивал с тех пор, как вам исполнилось два года”.
  
  “В те дни была война, Майк. Это не в счет. И это было давно. Люди меняются”.
  
  Она невозмутимо ответила на его взгляд.
  
  “Если это правда, - сказал он, - мне нужна новая теория”.
  
  “Это правда. Он был замечателен ко мне”.
  
  “Можете ли вы поддержать судью Кендрика во время завтрашнего голосования?”
  
  “Мы надеемся на это. Говорят, что у нас перевес в четыре голоса в сенате, если предположить, что наш придурковатый друг из Санкт-Петербурга никого не отпугнул. И при условии, что в ближайшие двенадцать часов вы не вытащите ни одного кролика из шляпы. ”
  
  “У вас слишком большая фора”, - с сожалением сказал он. “Вы не будете возражать, если я продолжу попытки?”
  
  “Как мы можем вас остановить?”
  
  “Только не подкупая меня. Такого рода вещи всегда просачиваются наружу, и это повлияет на мое положение. Но я стараюсь быть реалистом, а у вас, люди, похоже, на руках все карты. У вас есть деньги и организация, и вы, вероятно, работали над этим месяцами. Это не мой стадион, и я не знаю, по каким правилам они здесь играют. Но я должен подумать о том, как я буду действовать после принятия законопроекта. Мне нужны друзья в моем бизнесе ”.
  
  Он поднес руку к ее уху. Ее дыхание участилось. “С Сэмом все в порядке, - сказал он, - но он на сорок лет старше вас. Это неестественное положение дел. Вы чертовски хорошая женщина, и я знаю, что у вас есть обычные женские соки ”.
  
  “Которая может сейчас течь, а может и не течь, Майк”, - тихо сказала она. “О какой сделке мы на самом деле говорим?”
  
  Он придвинулся ближе. Его рука начала медленно спускаться по ее боку.
  
  “Я хочу, чтобы вы отдали мне Бутс”, - сказал он. “Отойдите, когда придет счет, и позвольте мне узнать, чем Бутс занимался последние пару дней. Я не обязан сажать его в тюрьму. Я просто хочу небольшой обвинительный приговор, чтобы они не отдали ему одно из казино. Я не хочу, чтобы он был в Майами ”.
  
  “Сэму он тоже не нравится. Он мог бы согласиться на... Майк, пожалуйста, прекрати. Ты сломал замок, а запереть дверь невозможно. И даже если бы он был...”
  
  “Это лучший способ вести переговоры”, - сказал он, продолжая двигать рукой. “Это более дружелюбно”.
  
  Теперь он обнимал ее обеими руками. Она вздрогнула.
  
  “Майк, я думаю о голосах, деньгах и о том, как оказать давление. Я слишком взвинчен”.
  
  “Так я и заметил”.
  
  Она отвернулась и сказала дрожащим голосом: “Я не знаю, это говорит травка или что-то еще. Вы прекрасный мужчина, но давайте сегодня поговорим о важных вопросах, хорошо?”
  
  “Хорошо. Я хотел спросить вас еще кое о чем”. Он задумался. “Сейчас не могу вспомнить”.
  
  “Вам лучше поговорить с Сэмом. Я позову его”.
  
  “Я бы предпочел поговорить с вами. Сэм не девочка”.
  
  “Но он тот, кто подписывает чеки. Хочешь еще косячка?”
  
  Шейн откинулся на подушки. “Думаю, я почти готов выпить большую порцию бренди”.
  
  “Поднимаюсь”.
  
  У двери она обернулась. “Я слышала, вы говорили что-то о какой-то девушке с пистолетом?”
  
  “Все в порядке, я забрал это. В этой стране слишком много разгильдяев. Ее зовут Энн как-то там. Если увидишь ее, скажи ей, что я безобидный, просто пытаюсь ладить, как все ”.
  
  “Я бы не сказал, что вы совсем безобидны. Я вернусь”.
  
  Она оставила свечу. В тот момент, когда дверь закрылась, Шейн быстро вскочил с кровати. Он развернул тяжелый комод и прижал его к двери. Используя свой фонарик, он обыскал комнату, сосредоточившись на местах, где мог быть спрятан маленький магнитофон. Он перевернул мебель, осмотрел каркас кровати и карниз для штор и поискал трещины в молдинге или расшатанные половицы. Он открутил лицевую панель единственной электрической розетки.
  
  Ничего не найдя, он погасил свет и задул свечу. Он отодвинул ширму от окна и, тихонько забравшись на крышу сарая, перешел к следующему окну. Он был внутри к тому времени, когда услышал, что люди Сэма пытаются вломиться в комнату, которую он только что покинул.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  Кроватью все еще пользовались.
  
  Шейн прислушался у двери, затем приоткрыл ее. Увидев мужчину, бездельничающего в соседнем подъезде, он снова тихо запер дверь на задвижку и повернул ключ.
  
  Девушка в постели увидела его в полоске света. “Почему бы тебе не присоединиться к нам, дорогая?” - сказала она как ни в чем не бывало.
  
  Шейн молчал, надеясь, что она подумает, что он исчез.
  
  “Я знаю, что ты все еще там”, - сказала она. “Да ладно, я думаю, мой кавалер слишком много выпил”.
  
  “Я просто проходил мимо”, - сказал Шейн. “Я уйду через минуту”.
  
  Девушка хихикнула. Шейн отошел от двери.
  
  Он снова услышал шаги в соседней спальне. Из окна донесся голос: “Видите там кого-нибудь?”
  
  “Пока нет”, - осторожно ответил голос снизу.
  
  Перед Шейном вспыхнула спичка. У девушки, которая держала спичку, чтобы осмотреть его, была копна длинных, неопрятных рыжих волос, которые частично скрывали ее лицо. Однако было видно ее тело. Шейн слегка отдал ей честь.
  
  “Гроувер попросил меня осмотреться и убедиться, что все в порядке”.
  
  Она посмотрела мимо маленького огонька. “Здесь, наверху, не слишком уютно. Я не видела вас внизу”.
  
  “Я только что кончила. Берегитесь, вы обожжетесь”.
  
  Она погасила спичку и сделала еще один шаг, который привел ее в соприкосновение с Шейном.
  
  “Я не это имел в виду, когда говорил о присоединении к нам - я пытался быть крутым. Я думал, вы кто-то вроде подглядывающего тома. Что за проблемы у соседей?”
  
  “Одна из девушек украла обручальное кольцо. Мы не можем этого допустить”.
  
  “Боже упаси”. Она схватила Шейна обеими руками. “А ты чертова лгунья, потому что я была не настолько занята, чтобы не видеть, как ты залезла в окно. Послушайте, у меня есть хорошая идея.”
  
  Она коротко объяснила это, не ослабляя хватки на его руках.
  
  “Это звучит очень интересно, - сказал Шейн, - но мне нужно двигаться. Много дел”.
  
  “Я не думаю, что вы работаете на Гровера. Я думаю, что вы бродяга. Я думаю, что буду кричать ”.
  
  Когда она втянула воздух, ее груди коснулись его в темноте. Он нашел ее рот и поцеловал.
  
  “Не кричите. Вы испортите вечеринку”.
  
  “Может, я так и сделаю, а может, и нет. Скажите мне еще раз, кто вы, и на этот раз сделайте это убедительно”.
  
  “Я провожу внештатное исследование для колонки Дрю Пирсона”, - сказал Шейн. “Если вам действительно интересно, я покажу вам свои документы. Кто в постели?”
  
  “Достопочтенный Зиг Олсен из округа Балмейн, - объявил голос, - и я не в такой коматозной форме, как, кажется, думают некоторые люди. Я отдыхаю, у меня был тяжелый день. Возвращайтесь. Сосчитайте до трех. Раз, два...”
  
  “Прямо сейчас, милая”, - сказала она, все еще держа Шейна за руки. “Нам не нужны зрители. Сначала я избавлюсь от этого парня”.
  
  “Я начну сначала. Раз, два...”
  
  “Я думаю, он серьезен”, - сказал Шейн.
  
  “Я тоже”, - сказала девушка. Встав на цыпочки, она укусила его за шею. “Я так возбуждена, что это не смешно. Звучит нормально, но он ушел. Все, что он может делать, это говорить ”.
  
  После паузы голос с кровати произнес: “Что будет после двух?”
  
  Девушка прошептала Шейну на ухо: “Ты не на той стороне, не так ли, Бастер? Кто бы ты ни был. Будь добр ко мне или помоги мне, я начну кричать. А что было бы хуже?”
  
  Шейн услышал шаги на балконе и голос Либ: “Он все еще где-то в доме”.
  
  Девушка продолжила: “Если они постучат, я скажу им, что мы заняты”.
  
  “Раз, два...” - сонно пробормотал мужчина на кровати.
  
  “Я имею в виду, ” сказала девушка, “ у вас есть какой-нибудь выбор?”
  
  Некоторое время спустя, оставив девушку спящей, Шейн подошел к окну. Что-то шевельнулось в тени внизу, и он увидел огонек сигареты.
  
  Подойдя к двери, он отпер ее и проверил балкон. Он казался пустым. Подождав немного, он вышел.
  
  Вечеринка начинала набирать обороты. Четверо мужчин, включая одного из ремонтников энергетической компании, пели "Гармонию парикмахерской". В другом конце главной комнаты Шейн увидел Гроувера Кендрика, растянувшегося на одном из плетеных диванов, его голова покоилась на коленях девушки. Шейн светил Гроуверу фонариком в глаза, пока Гроувер не повернул голову и не увидел его. Шейн указал в сторону крыльца.
  
  У подножия лестницы Шейна окликнул Мэтт Макгранахан. Лицо сенатора было краснее, чем обычно, а щеки казались более пухлыми. Ему нужно было за что-то держаться, и он использовал Шейна.
  
  “Разве это не прекрасная вечеринка, Майк? Как в старые добрые времена. Деньги не имеют значения. Это отняло у меня двадцать лет возраста ”.
  
  “Вы не видели Либ?”
  
  Макгрэнахан встряхнул его. “Она искала вас. Какое великолепное блюдо, Майкл. Она заставляет меня вспомнить скандинавскую девушку, которую я встретил на своей первой сессии законодательного органа. Она могла разминать свою задницу и вырабатывать достаточно электроэнергии, чтобы завести восьмицилиндровый мотор. Великие небеса, я обычно возвращался домой с некоторых из этих вечеринок, ползая на коленях. Появились бы железные дороги и потратили бы свыше двухсот тысяч моллюсков за шестьдесят дней. Шампанское лилось рекой, как вода из-под крана. Это было давным-давно, еще до того, как изобрели компьютеры. Где твой напиток, Майк? Здесь есть бар с хорошим ассортиментом.”
  
  “Мэтт, я работаю. Было приятно поговорить с вами”.
  
  “В тот год, когда мы выиграли pari-mutuel racing”, - с ностальгией продолжил Макгранахан. “Многие юристы из глубинки возвращались домой с той сессии богатыми людьми. Девочки, Майк. Они привезли полные автобусы кубинских девушек, вы не поверите своим глазам. Молодые, талантливые, милые, всех цветов радуги. Это было счастливое время. Никто не был злым по этому поводу. Никому не было стыдно. Во многих отношениях политика в этом штате полетела к черту ”.
  
  “Вы собираетесь голосовать за казино?”
  
  Макгрэнахан подмигнул. “Спросите меня завтра после молитвы. Я собираюсь посмотреть на свои закрытые карты, посоветоваться со своей совестью, а затем проголосовать за ту сторону, которая кажется мне наиболее разумной. Потому что, когда они начинают торговаться друг с другом, все начинает блестеть. Прямо сейчас я склоняюсь в сторону Сэма. Он все делает стильно. А Либ Патрик - самая красивая девушка в мире. Они готовы быть щедрыми, и правильным способом, счастливым способом. Никакого этого конского навоза насчет гонораров консультантам или слугам. Наличными! Это показывает настоящую проницательность, а такие люди заслуживают победы. Они будут управлять счастливым казино ”. Его хватка ослабла. “Майк, ты мой старый, очень старый друг. Я хочу познакомить вас с английской птицей. Настоящий класс. ”
  
  “Я уже встречался с ней”.
  
  “Ты хорошо проводишь время, Майк? Если тебе что-нибудь нужно, скажи об этом Либ. Скажи ей, что ты мой друг, и я знаю, что она это устроит ”.
  
  “Прямо сейчас мне нужно подышать свежим воздухом”, - сказал Шейн.
  
  “Боже, когда я вспоминаю ту вечеринку в "пари-мутуэль". Эти кубинские девчонки ”.
  
  Шейн освободился. Сэм Рэпп вошел через парадную дверь. Его плечи поникли, глаза казались остекленевшими. Шейн вышел на крыльцо, где его ждал Гроувер.
  
  “Не здесь”, - сказал Гроувер.
  
  Он дошел до конца крыльца, Шейн последовал за ним. На углу здания Гроувер снова поманил его и пошел между припаркованными машинами. Он открыл дверцу "Доджа" с откидным верхом.
  
  “Здесь, наверное, безопасно”.
  
  “Позволь мне выбрать машину, Гроувер”.
  
  “Я не виню вас за подозрительность. Почему я вообще позволил себе связываться с этими людьми ...”
  
  Шейн пошел дальше и выбрал длинный официальный Cadillac. Они сели на переднее сиденье через противоположные двери. Гроувер начал говорить еще до того, как обернулся.
  
  “Я все обдумал. Регистрация заняла минуту. Не думаю, что я вам доверяю, но если бы я мог просто выиграть немного времени - у меня раскалывается голова. Вот что делает со мной джин. Почему я никогда не пью ничего, кроме мартини? Наверное, чтобы наказать себя. Не могли бы вы убедить этого репортера задержать публикацию статьи о деньгах, которые я занял у Эдди Майера?”
  
  “Возможно. Но Тиму не нравится уничтожать историю, если она не принесет ему большего ”.
  
  “Кажется, я влипла, не так ли? Лучше бы вы не упоминали Бутса Грегори. Я слышала, он не только злой, но и глупый, а это плохое сочетание ”.
  
  Он потянул за огрызок сигары. Во внезапном свете его лицо выглядело моложе и уязвимее.
  
  “Я не верю в лицемерие. Давайте не будем притворяться, что особые интересы не управляют этим государством. Они всегда управляли и всегда будут управлять. Неважно, чему там учат на обществознании”.
  
  “Вот и рушится моя последняя иллюзия”, - сказал Шейн. “Продолжайте, Гроувер. У меня нет времени говорить о политической теории”.
  
  “Нет, нет”, - настаивал Гроувер. “Вы должны понять, иначе сделаете неверный шаг. У моего старика свои сложности, как и у всех нас. Вы должны быть осторожны, иначе он снимет с вас шкуру и прибьет ее гвоздями к двери сарая.”
  
  “Ускорьте это”.
  
  Повернувшись, Гроувер сказал спокойным голосом: “Если вы не хотите слушать, что я говорю, убирайтесь к черту из этой машины”.
  
  “Я слушаю”, - нетерпеливо сказал Шейн.
  
  “Хорошо. Эти сорок тысяч от Эдди Майера и мои небольшие рассуждения об аэроэлектронике не имеют к этому никакого отношения. Это из другой категории. Законодательный орган собирается всего шестьдесят дней в двухгодичном периоде, что оставляет мне немного свободного времени. Папа не ожидает, что я буду слоняться по Лисвиллу, составляя эти захватывающие завещания и оформляя эти мелодраматические налоговые декларации. Я совершил пару преднамеренных глупостей, чтобы донести суть. Я познакомился с Либ через Макгрэнахана. Не поймите превратно. Мы не были вместе в постели. "Ридженси", возможно, не самый оживленный отель в Майами Бич, но он удобный...
  
  “Гроувер, вы понимаете, что они повсюду вокруг нас? Пропустите то, что я уже знаю”.
  
  “Потерпите меня минутку, не так ли? Я не тот, кто нажимает кнопку "Да" или "Нет" при завтрашнем голосовании. Тот факт, что мне немного не повезло на фондовом рынке, не имеет никакого отношения к тому, как папа голосует по любому вопросу. Поверьте мне! По общему признанию, он небогатый человек. Вы знаете, сколько платят сенаторам в этом штате, а юридический бизнес в Лисвилле, скажем так, не очень прибыльный. Но у него должность лидера большинства, есть расходы, которых он не может избежать, и он принимает пожертвования от людей, которые предпочли бы иметь на этом посту ответственного человека, а не какого-то демагога ”.
  
  “Я уловил идею”.
  
  “Но имейте это в виду. Независимо от того, кто и сколько вносит в этот фонд, папа не позволяет этому влиять на то, как он голосует. Он голосует в соответствии со своими убеждениями. Его убеждения обычно совпадают с убеждениями его покровителей, но что в этом удивительного? Он экономически и политически консервативен, как и они. Никто не купился бы на заявление, подобное тому, которое он сделал в законопроекте о казино. Он верит именно в то, что сказал - что, возможно, это единственный оставшийся способ спасти Флориду от катастрофы. Финансовый вклад ваших людей этого не изменит, ни на йоту ”.
  
  Шейн начал прислушиваться более внимательно, не столько к словам, сколько к тону.
  
  “Что бы он хотел сделать и во сколько бы это нам обошлось?”
  
  “Он бы держал руки подальше, вот в чем дело. Заявление достаточно двусмысленное, поэтому те, кто с его стороны прохода, кто обычно следует его примеру, могут голосовать так, как им нравится. По крайней мере, шесть голосов еще не проголосованы. Они ждут решения. Хорошо. Папа ясно даст понять, что это не партийный вопрос. Если хотите, я проведу переговоры. Пятидесяти тысяч должно хватить на все.”
  
  “Как ты думаешь, кто дал бы мне пятьдесят тысяч?”
  
  “Пожалуйста”. Он выбросил сигару в окно. “Не спорь со мной, Шейн. Я случайно знаю, что Шелдон Маслоу имеет право вытягивать до ста, не задавая вопросов. Я рискую! Это ваше лучшее предложение. Вы не улучшите ситуацию, придираясь. ”
  
  “Если Сэм ради вас откупился от ростовщика, ему это не понравится”.
  
  “Сэм меня не беспокоит. Как вы заметили, он старый. Вы должны понимать, что Либ руководит всем, и она может с ним справиться ”.
  
  “Давайте проясним это. За пятьдесят тысяч вы...”
  
  Гроувер возился с упаковкой из трех сигар. Она вылетела у него из рук.
  
  “Я нервничаю как ведьма. Скажите "да" или "нет", хорошо? Эти пятьдесят тысяч - твердая цифра. Что, черт возьми, случилось с теми сигарами?”
  
  Они упали на бок Шейну, и он подобрал их для него. В этот момент дверь открылась, и яркий свет ударил ему в глаза. Дорожный патрульный штата направил на него фонарик и пистолет. Пистолет находился достаточно далеко от источника света, чтобы он наверняка его увидел.
  
  “Не стреляйте”, - устало сказал Шейн. “Я все равно собирался уходить”.
  
  “Вот так”, - сказал полицейский, словно успокаивая лошадь.
  
  У него было лицо, похожее на говяжий бок, испещренный капиллярами. Его живот, натянутый на пуговицы рубашки и брюк, угрожающе выпирал в сторону Шейна. Он поставил свой фонарик на выступ над приборной панелью и взял упаковку сигар из рук Шейна. Предупредив Шейна, чтобы тот не двигался, он открыл коробку.
  
  В этот момент Шейн почти не удивился, увидев, что она полна денег.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  Шейн взглянул на Гроувера. “Это было очень вовремя. Каким был сигнал, когда вы выбросили сигару?”
  
  “О чем мы говорим?”
  
  “Небольшой совет, Гроувер. Вы играете с довольно грубыми людьми. Возможно, вы для этого не готовы ”.
  
  Гроувер рассмеялся. “Для частного детектива вы действительно наивны. Откуда вы взяли, что мой отец продаст свой голос? Он так не поступает ”.
  
  Дорожный полицейский достал из пакета сложенные банкноты. “Зеленые. Мой любимый цвет”.
  
  “Я хочу расписку в получении этого”, - сказал ему Шейн.
  
  “Что?” - потребовал ответа полицейский, глядя на него сверху вниз.
  
  “Теория заключается в том, что я собирался подкупить Гроувера этими деньгами, и вы поймали меня на месте преступления. Я не хочу, чтобы какие-либо улики исчезли по дороге в казармы”.
  
  “Я надеюсь, вы не собираетесь отрицать ...”
  
  “Я признаю себя виновной позже. Если вы меня арестуете, мне нужна расписка в получении денег. Если это вымогательство, скажите так, и я уйду ”.
  
  “Отдайте ему квитанцию, Бойер”, - сказал Гроувер. “А потом вынесите его отсюда. У меня болит голова, и это убивает меня”.
  
  Что-то бормоча, Бойер пересчитал банкноты на крыле "Кадиллака".
  
  “Пятнадцать тысяч. Я слышал, вы предлагали ему пятьдесят. Где остальное?”
  
  “Ну, посмотрите на него”, - сказал Шейн. “Вы бы доверили ему полную цену, пока не были бы уверены, что он сможет доставить товар?”
  
  Патрульный, совсем не обрадованный этим, размазал квитанцию по странице своего блокнота. Шейн попросил показать его удостоверение личности, чтобы подтвердить подпись. Женщина закричала. Рефлекторно Бойер выхватил пистолет и резко развернулся.
  
  “Боже!” Воскликнул Гроувер.
  
  Выскочив из машины, он бросился к зданию сломя голову. Две девушки, лишь частично одетые, выскочили из боковой двери. В главной комнате горел уродливый мерцающий свет.
  
  Бойер сунул деньги в боковой карман. Затем он остановился и вернулся к Шейну, потянувшись за наручниками.
  
  “Лучше включите свое радио, и побыстрее”, - сказал Шейн.
  
  “Мне не нужны от вас никакие советы”, - злобно сказал Бойер.
  
  Шейн убрал свои руки подальше от другого мужчины. “Вам нужна помощь. Там все пьяны”.
  
  Нецензурно выругавшись, Бойер приставил пистолет к голове Шейн. “Еще хоть слово, и я всажу свинец вам в череп! Вы снимаете эти большие гонорары и думаете, что можете приехать сюда и помыкать нами, деревенскими парнями. Положите руки так, чтобы я мог до них дотянуться! ”
  
  В его глазах горел безумный огонек. Шейн медленно опустил руки. Он протянул левое запястье, потому что однажды в тот день уже надевал наручники, а правое было натерто.
  
  “Другая, другая!” Сказал Бойер.
  
  Он защелкнул наручники и вывернул руку Шейна поперек туловища, чтобы приковать его к рулю.
  
  Это заняло несколько секунд, и за это короткое время пожар достиг поразительных масштабов. Конец здания был охвачен пламенем. Люди высыпали из дверей и окон. За дымом послышался низкий зловещий треск. Крыша со свистом обрушилась.
  
  Бойер остановился, когда его обдало жаром. Сэм Рэпп промчался мимо, его одежда дымилась. Шейн выскочил из "Кадиллака" со стороны водителя, крича.
  
  “Наверху! Запертая спальня! Два человека...”
  
  Дорожный патрульный попятился от огня. Шейн нажал на клаксон, но звуки были поглощены нарастающим ревом пламени.
  
  “Рурк!” - закричал он, увидев репортера.
  
  Рурк, подняв руку, чтобы прикрыть лицо, неуклюже обогнул здание. Шейн снова протрубил в клаксон. Поскольку его друг по-прежнему не слышал его, Шейн яростно выругался, сел обратно за руль и завел мотор. Он переключил указатель в режим "драйв". Он не смог полностью развернуть руль, не сломав руку, а "Кадиллак" не завершил поворот. Он врезался в маленький "Порше".
  
  Услышав грохот, Рурк обернулся. Его лицо почернело. Он побежал к Шейну, размахивая рукой.
  
  Шейн прервал его. “Маслоу там в отключке! Скажите чертову копу. Последняя спальня наверху. И там на полу связанная девушка ”.
  
  Рурк моргнул, увидев наручники, и помчался перехватывать полицейского, который уходил от здания. Шейн, прищурившись, наблюдал за развитием пожара. Пламя все еще было ограничено главной комнатой, но из-за густого дыма оно, должно быть, быстро распространялось.
  
  Бойер, не слушая Рурка, оттолкнул его и направился к своей припаркованной машине. Второй дорожный патрульный стоял у переднего бампера, наблюдая за пожаром с открытым ртом. Рурк набросился на них обоих, жестикулируя в сторону огня, пока Бойер не повернулся к нему с тяжелым видом и не пригрозил мясистым кулаком. Когда Рурк продолжил спорить, Бойер с ужасающей медлительностью и терпением расстегнул кобуру своего пистолета.
  
  Рурк побежал обратно к "Кадиллаку". “Сукин сын в шоке”.
  
  “Тим, ради Бога, иди туда. Он в дальней спальне балкона. Зайди снаружи. Время еще есть. Тим, поторапливайся. У тебя есть около минуты. Что с тобой такое?”
  
  “Я сломал свои чертовы пальцы, выпрыгивая из окна!” Крикнул Рурк. Он помахал левой рукой перед лицом Шейн. “Я не собираюсь вытаскивать сенаторов из горящего здания”.
  
  Шейн сердито потряс наручниками. Рурк бросился прочь и перехватил Мэтта Макгранахана. Он указал на огонь, что-то серьезно говоря. Как только Макгранахан понял, о чем его просят, он попятился, качая головой.
  
  “Я вас не слышал!” Он проскочил мимо "Кадиллака“ и крикнул Шейну: "Слишком громко, я его не слышал!”
  
  Рурк бросил страдальческий взгляд на Шейна и побежал снова звонить дорожным патрульным. Шейн прыгнул обратно в машину, втиснув свое мощное тело между верхом переднего сиденья и крышей. Он вывернул руль на четверть оборота, чтобы уменьшить нагрузку на запястье. Эта модель Cadillac была оснащена складной рулевой стойкой, защищающей водителя от протыкания во время лобового столкновения. Шейн нанес мощный удар ободом руля вниз. Ничего не произошло.
  
  Он сменил позицию и снова ударил ногой. На этот раз ему удалось срезать отколовшийся штифт. Штифт выдвинулся внутрь предохранительной втулки. Схватившись за руль обеими руками, Шейн сильно потянул его назад, прижимая к верхнему хомуту. Когда руль заклинило, он мощным крутящим движением рванул его вверх, используя всю свою силу, и заставил его преодолеть препятствие. Мгновение спустя он вышел из машины.
  
  “Слишком поздно!” Крикнул Рурк, пробегая мимо. “Все здание...”
  
  Бойер, мускулистый коп штата, возник на пути Шейн, его лицо побагровело. Он протянул руку. Не сбавляя шага, Шейн резко развернул руль, ударив полицейского в челюсть.
  
  Он свернул, когда его обдало жаром. Либ Патрик и Сэм Рэпп стояли рядом. Платье Либ было разорвано до пояса.
  
  “Майк”, - позвала она. “Что ты...”
  
  Он прошел мимо. Язык пламени вырвался из стены. Он развернулся, схватил свободной рукой за вырез порванного платья Либ и разорвал его до самого низа. Еще один быстрый рывок, и он освободился.
  
  Сэм что-то крикнул. Обогнув крыльцо, Шейн нырнул в озеро, погрузившись до самого дна в грязь и сорняки. Он поднялся, отплевываясь, и обернул мокрое платье вокруг головы для защиты.
  
  Козел для пилы все еще стоял у стены, где он его оставил. Он взлетел на крышу сарая и, согнувшись, полез к окнам спальни.
  
  Черепица была объята пламенем, но стена все еще была цела. Вывернув руль, Шейн выбил сетку из окна, сделал глубокий вдох и нырнул внутрь.
  
  Он чувствовал жар через туфли. Платье сползло ему на глаза. Он вслепую шарил в дыму, размахивая левой рукой в нескольких дюймах над полом.
  
  Его пальцы вцепились в мужскую рубашку.
  
  Он покрыл остальную часть комнаты широкими быстрыми взмахами. Девушка, которую он оставил связанной на полу, исчезла.
  
  Вернувшись к Маслоу, Шейн грубо потащил его к окну. Кусок потолка обрушился, осыпав их обоих кусками горящей обрешетки. Он выкашлял дым из легких, наполнил их незагрязненным воздухом из окна и приступил к трудной работе по перекладыванию потерявшего сознание сенатора через подоконник.
  
  Ему мешал руль. Огонь пробился сквозь пол в нескольких футах от него. На другой стороне комнаты горела кровать. Схватив Маслоу за плечо, Шейн бросился назад. Тяжелое тело на мгновение зависло в точке равновесия, и Шейн потерял его.
  
  Обвалился еще один кусок потолка. Шейн полностью высунулся из окна, чтобы глотнуть побольше воздуха. Платье горело, и он сорвал его и выбросил. Волосы Маслоу горели. Шейн сбил пламя. На этот раз он поднял тело обеими руками, опираясь на обрубок рулевой стойки, прислонился спиной к окну, и они оба выбрались наружу вместе.
  
  Колесо зацепилось и резко остановило Шейна. Импульс вырвал Маслоу из его рук. Шейн высвободился, почувствовав, как одна нога провалилась сквозь гальку. Он обогнал катящееся тело, направил его к краю крыши и вниз по наклонной балке, пока до него нельзя было дотянуться снизу. Рурк был там. Как и Мэтт Макгранахан.
  
  Шейн упал в снопе искр. Сломя голову, он катался снова и снова, пока не убедился, что все огни потушены. Макгрэнахан и Рурк одной рукой оттащили Маслоу от пламени.
  
  Рурк, посмотрев на Шейна, задал очевидный вопрос.
  
  “Я великолепен”, - свирепо сказал Шейн. “Ничто так не нравится мне, как вытаскивать мертвеца из огня”.
  
  “Он мертв?” Спросил Рурк, глядя вниз.
  
  “Он не дышит. Это довольно хороший знак”.
  
  “Это Шелл Маслоу!” Макгрэнахан воскликнул, глядя вниз. “Вот это типично для этого парня. Я знаю, что его не приглашали”.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  Шейн притянул Макгрэнахана к себе.
  
  “Сделай ему искусственное дыхание”, - рявкнул он. “Открой ему рот и сильно дуй в него. Продолжай в том же духе, пока кто-нибудь не скажет тебе остановиться. Тим”.
  
  Он отступил за деревья. Стена спальни, сквозь которую Шейн нырнул мгновением раньше, теперь была объята пламенем. Здание быстро разрушалось.
  
  “Мне нужно держаться подальше от посторонних глаз. Найдите дорожного патрульного и посмотрите, сможете ли вы забрать у него ключи. Это не составит труда, если он без сознания. Мне нужно избавиться от этого колеса ”.
  
  “Майк, Маслоу был мертв, когда ты его подобрал?”
  
  “Откуда мне знать? Я ни секунды не прислушивался. Ваш вертолет все еще здесь?”
  
  “Да, в аэропорту Таллахасси”.
  
  “Я хочу одолжить это”.
  
  Последняя секция крыши обрушилась, и пламя взметнулось вверх с ревом водопада. Когда Рурк двинулся прочь, Шейн услышал рев подвесного мотора.
  
  Он вышел вперед, нахмурившись. Стоянка все еще была заблокирована, и Шейн подумал, что обездвижил лодки. Ругаясь, он сделал широкий круг вокруг костра. Он был не на той стороне подъездной дорожки. Он помедлил, прежде чем выйти из тени.
  
  Второй дорожный патрульный штата, младший из двоих, направлялся к нему. Шейн заметил его слишком поздно.
  
  “Я Майкл Шейн”, - решительно сказал он. “Подгоните свою патрульную машину к воротам и никому не позволяйте уехать до приезда городской полиции. Это будет чертовски крутая история. Сенатор мертв ”.
  
  Патрульный потер рот и с удивлением посмотрел на руль. “Я проработал на этой работе всего два дня, и что-то подобное должно было произойти. Напомните, как, вы сказали, это имя?”
  
  Шейн выкрикнул это как команду. Мгновение спустя он был среди деревьев.
  
  Подвесной мотор, казалось, двигался прямо через озеро. Шейн бросился бежать. Эллинг горел от крыши до основания. При свете пламени он увидел обе лодки там, где он их оставил. Он выудил из кармана свечи зажигания и вкрутил их. Он попробовал включить зажигание, и мотор ответил ему оглушительным ревом.
  
  Шейн выехал из щели и развернулся по широкой дуге. Позади него стропила эллинга обрушились в снопе искр. Он сбавил скорость, пока не смог услышать другой мотор, и прицелился на звук.
  
  Его, должно быть, было видно на фоне огня, но он не смог поднять другую лодку, пока не преодолел три четверти пути. Он перебирал ручки на приборной панели, пока не нашел ту, которая включала передний свет. Он включил полную мощность, и зазор сокращался. Меньшая лодка повернула влево, целясь в ближайшую точку берега.
  
  Шейн пересек его кильватер, затем резко свернул влево от себя и пронесся мимо. Он сильно перевернул руль. Другая лодка, всего лишь рыбацкий ялик с прикрепленным к корме мотором, обрела очертания. На ней находились два человека, мужчина и женщина.
  
  Вспышка света подмигнула Шейну.
  
  Он завершил круг и вернулся назад, целясь в точку, где должны были пересечься две дуги. Последовала еще одна вспышка. Он пригнулся, твердо держа руль. Он медленно сосчитал до пяти, прежде чем поднять голову, чтобы быстро взглянуть.
  
  Девушка за рулем подвесного мотора - это была Либ Патрик - накренилась слишком сильно для скорости лодки, и она сильно раскачивалась. Шейн изменил курс, затем резко крутанул штурвал. Лодки разминулись на несколько дюймов, и лодка поменьше чуть не перевернулась.
  
  Шейн вернулся на полной скорости. Обе фигуры в лодке махали руками. Их лодка, казалось, оседала кормой вперед.
  
  Мотор, который больше не работал, находился почти под водой. Снова Шейн прошел в нескольких дюймах. Ялик сильно качнуло, и в него попало еще больше воды.
  
  Он сделал еще один заход. Он с ревом понесся вниз, крутанув штурвал в последний возможный момент. Ялик едва держался на плаву. Сэм Рэпп, стоявший позади Либ, стоял по колено в воде, его лицо было изуродовано.
  
  Шейн завершил верхнюю петлю длинной восьмерки и двинулся обратно. Ялик исчез. Когда он приблизился к тому месту, где видел его в последний раз, его свет осветил две фигуры в воде.
  
  Либ закричала: “Майк, он не умеет плавать!”
  
  Шейн описал медленный, сужающийся круг. Подобрав пробковую подушку, он развернул ее, проходя мимо. Она заскользила по неспокойной воде, и Либ схватила ее.
  
  Шейн отключил питание и продолжал затягивать петли до тех пор, пока лодка не сбилась с пути.
  
  Либ настойчиво позвала через десять ярдов, которые их разделяли: “Я не могу его удержать! Он идет ко дну”.
  
  “Меня подстрелят, если я втяну вас в это?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Он не знал, что это вы. Пожалуйста. Я не могу...”
  
  “Держитесь и не паникуйте”, - сказал Шейн без сочувствия. “Насколько глубоко, вы можете стоять?”
  
  “Нет!”
  
  “Дайте мне минутку. Может быть, я смогу что-нибудь придумать”.
  
  Он оглядел палубу и нашел свернутую леску. Привязав буй к свободному концу, он выбросил его. Когда она ухватилась, он почувствовал рывок, похожий на выпад форели.
  
  Он смотал их. Почувствовав толчок, он продолжал натягивать леску, но не предпринял попытки втащить их на борт.
  
  “Что случилось с пистолетом?”
  
  “Майк, ради всего Святого! Я не знаю. Это на дне озера. Пожалуйста, пожалуйста ”.
  
  Шейн обмотал леску вокруг шипа и направил свой фонарик за борт. Либ вцепилась в веревку. Сэм вцепился в Либ, используя классическую переднюю удавку.
  
  “Майк”, - выдохнула она.
  
  “Хорошо, я вам верю. Сначала Сэм”.
  
  Наклонившись, он схватил Сэм за воротник. Ей пришлось высвободиться. Маленький человечек оказался на удивление легким.
  
  Шейн перевалил его через борт и бросил на палубу, где он лег на живот, откашливаясь озерной водой. Прежде чем оставить его, Шейн быстро обыскал его одной рукой, чтобы убедиться, что он больше не вооружен.
  
  Либ потянулась к руке Шейна. Он направил луч фонарика ей в глаза.
  
  “На данный момент у меня есть преимущество, - холодно сказал он, - и мне лучше придержать его. Во что вы одеты?”
  
  “Какая одежда?”
  
  “Да. И не повторяйте все, что я говорю. Меня это раздражает ”.
  
  “Вы сорвали с меня платье, разве вы не помните? Вы знаете, что на мне надето. Я нашла толстовку на лодке и надела ее ”.
  
  “Что еще?”
  
  “Ну, лифчик и майка, знаете, обычные вещи. Я не прячу пистолет, если вы это имеете в виду. Пожалуйста, помогите мне выбраться ”.
  
  “Подай свою одежду. Толстовку можешь оставить себе. Я хочу все остальное”.
  
  “Майк, почему?”
  
  Когда он в ответ только щелкнул пальцами, она сердито сказала: “Ладно, черт бы вас побрал”.
  
  Сначала появился бюстгальтер, затем пояс с подвязками, брюки и, наконец, чулки. Шейн проверил швы, прежде чем отбросить каждый предмет одежды в сторону.
  
  “Теперь я собираюсь задать вам пару вопросов”.
  
  “Позвольте мне сесть в лодку? Я расскажу вам все, что вы хотите знать. Я боюсь угрей”.
  
  Шейн рассмеялся. “У них достаточно здравого смысла, чтобы бояться вас. Кто эта девушка по имени Энн? Блондинка с английским акцентом. Вы знаете, кого я имею в виду ”.
  
  “Она просто лицо и имя. Ее порекомендовал кто-то другой”.
  
  “Она что, девушка по вызову?”
  
  “Если вам нужен ярлык”.
  
  “Девушки по вызову обычно не носят оружие. Все эти деньги крутятся вокруг - кажется, каждый хочет их заполучить. Где начался пожар?”
  
  “Я не знаю. Я готовила напиток. Произошло что-то вроде вспышки, и все стены загорелись одновременно”.
  
  “Взрыв?”
  
  “Никакого взрыва или чего-то подобного. Больше похоже на хлопок”.
  
  “Вы с Сэмом отдавали приказ впустить Тима Рурка?”
  
  “Очевидно, это сделал Гроувер”.
  
  “Почему?”
  
  “Он продолжает делать глупости. Его так тошнит от своей работы, что он хочет убедиться, что его отец снова не сбежит ”.
  
  “Сколько из этих шестисот тысяч вы с Сэмом уже потратили?”
  
  “Вам придется спросить Сэма”.
  
  “Я мог бы это сделать, но это ты в воде”.
  
  “Я думаю, большая часть денег пропала, Майк, я точно не знаю. Пятьсот?”
  
  “Сколько из этого досталось судье Кендрику?”
  
  “Ты же знаешь, я не могу тебе этого сказать, Майк”.
  
  Вернувшись в хижину, Шейн завел двигатель и направился к середине озера. Сэм, пошатываясь, появился в дверях.
  
  “Либ...”
  
  “Это игра, Сэм. Она знает, что я не это имел в виду”. Он сбавил скорость и с любопытством посмотрел на Сэм. “Ты недавно проходила обследование?”
  
  “Почему?”
  
  “Вам, должно быть, стукнуло шестьдесят пять. Вам пора притормозить”.
  
  “Разве я этого не знаю”, - с горечью сказал Сэм.
  
  “Как вы все это объясните? Вы стреляли в меня пару минут назад. Как давно вы в последний раз в кого-нибудь стреляли?”
  
  Сэм тяжело вздохнул. “Годы”.
  
  “Может быть, я окажу тебе услугу, если отпущу ее на волю посреди озера”.
  
  “Она хорошая пловчиха. Она бы справилась”.
  
  Они мгновение смотрели друг на друга. Затем, выключив питание, он отодвинул Сэма от двери и вернулся к перекладине, где проверил трос. Через мгновение голова Либ показалась над бортом. Он ослабил полузацеп, которым обвязал кнехт, и она упала обратно в воду.
  
  “Я спросил вас о судье Кендрике”, - сказал он.
  
  “Вы записываете это на пленку?”
  
  “Вы никогда не знаете наверняка, не так ли? В наши дни это электронный бизнес”.
  
  “Могу я побыть минутку наедине с Сэмом?”
  
  “Нет”.
  
  “Потому что мы могли бы что-нибудь придумать. Это сложно. Я не пытаюсь вас подкупить. Я знаю вас лучше, чем это, после того, как мы стреляли в вас и пытались засадить вас за решетку на ночь. Это дает вам стимул. Но, Майк, есть способ, которым вы могли бы действительно очиститься, вы могли бы легко заработать пятьдесят тысяч долларов, ни в коем случае не поступая неэтично ...
  
  Шейн хранил молчание.
  
  “Майк, вытащи меня. Я должен видеть твое лицо, наблюдать за твоей реакцией. Если я сделаю это неправильно...”
  
  Она подумала еще мгновение, а затем решительно сказала: “Нет. Я не могу рисковать. Я должна быть на 100 процентов уверена, что мы говорим не в микрофон. Так что иди ты к черту, Майк, если ведешь себя так вульгарно. Давай, отвяжи веревку или что там еще. Я не утону ”.
  
  “Хорошо”. Шейн начал завязывать узел.
  
  Ее голос повысился. “Знаете, это не все так весело и беззаботно. Люди могут погибнуть”.
  
  “Людей уже убили”.
  
  “Парень Грегори, я знаю. Мы с Сэмом оба плакали ”.
  
  “Я имею в виду Шелдона Маслоу”.
  
  Сэм, кренясь, прошел по палубе и схватил Шейна за руку. “Маслоу? Вы сказали Маслоу?”
  
  Либ, стоявшая у воды, спросила: “Как он...”
  
  “Давайте все успокоимся”, - сказал Шейн. “Отпустите мою руку, Сэм”.
  
  Через мгновение Сэм отпустил руку Шейна и рухнул на мягкую скамью вдоль борта лодки. Шейн решил выяснить, как они общаются друг с другом.
  
  “Сейчас я втягиваю тебя в это, - сказал он девушке в воде, - но я немного вспыльчивый, так что делай по-моему”.
  
  “Дай мне что-нибудь надеть”.
  
  “Пока нет”, - сказал он, наклоняясь, чтобы взять ее за руку.
  
  Он потянул, и она поднялась по борту и выпрыгнула на палубу, вся мокрая. Ее белые волосы были в беспорядке и ниспадали на лицо. Она тянула за низ толстовки. Это зашло почти достаточно далеко.
  
  “Майк, это глупо. Дай мне одеться. Я чувствую себя такой беззащитной ”.
  
  Шейн направил фонарик в другом направлении. “Теперь разведите руки в стороны. Прямо. Еще дальше и не двигайтесь. Я собираюсь вас обыскать ”.
  
  “Обыщите меня!” - возмущенно сказала она. “На мне нет ни единого шва, кроме этой толстовки”.
  
  Сэм предупредительно прогрохотал позади Шейна.
  
  Шейн резко сказал, не поворачиваясь: “Не пытайтесь ничего предпринимать, Сэм. И Либ, ради Бога, перестаньте скромничать. Мы все достигли избирательного возраста. Я просто обращу ваше внимание на этот руль Cadillac. Я уже выбил им одну пару зубов и готов выбить еще две. Вы меня слушаете, черт бы вас побрал? ”
  
  “Да”, - сказала Либ.
  
  “Сэм?”
  
  “Да”.
  
  “Ладно. Я все еще не понимаю, какого черта вы, люди, себе позволяете. Может быть, вы идиоты - возможно. Вы поставили на кон пятнадцать тысяч, чтобы вывести меня из обращения до завтра. Я знаю, что не пыталась развратить Гровера. Но если я не смогу заполнить несколько пробелов на карте, я думаю, они смогут обвинить меня в этом. Это удар от трех до десяти лет ”.
  
  “Обвинения будут сняты завтра утром, как только сенат проголосует”, - заверила его Либ.
  
  “Вы не знаете закона, детка. Заявитель не может снять обвинения. Все, что вы можете сделать, это отказаться от явки. Бойер видел, как я предлагал деньги. Он слышал, как я добиваюсь максимальной цены в пятьдесят тысяч, и из-за этого удара по зубам у него не будет желания давать мне поблажки.
  
  Ее руки снова начали опускаться. Он поднял руль.
  
  “Либ”.
  
  “Да, Майк”, - поспешно ответила она.
  
  “Я проверяю теорию. Нет смысла покупать голоса, если вы не можете быть уверены, что получаете то, за что платите. Возможно, вы устроили эту вечеринку, чтобы шантажировать своих гостей, но это грязный способ сделать это. Серия заявлений на пленке была бы не хуже ”.
  
  “Майк, мы бы сами себя впутали”.
  
  “Вы бы распространили их в частном порядке, чтобы ни один другой лоббист больше не доверял тем же людям. У вас с Гровером был серьезный разговор сегодня вечером в запертой спальне. Я обыскал комнату после того, как вы ушли, и ничего не нашел. ”
  
  Внезапно она сказала: “Так вот почему вы...”
  
  “Конечно”, - сказал Шейн, когда она остановилась. “Вот почему я сделал тебе спиртовой массаж, без алкоголя. Не беспокойся об этом, Сэм. Она ушла до того, как я добрался до какого-нибудь интересного места ”.
  
  Он потянулся за толстовкой. Она отодвинулась.
  
  “Ты прав, Майк. Я дам тебе это”.
  
  “Я не хочу, чтобы это закончилось в озере. У меня было слишком много хлопот”.
  
  Позволив рулю болтаться, он приподнял ее толстовку и обнаружил длинный цилиндрический магнитофон, прикрепленный скотчем у нее под грудью.
  
  Она поежилась. “Черт вас побери, вы не могли бы поторопиться? Мне неловко”.
  
  Она поморщилась, когда он вытащил диктофон. Он мельком взглянул на него и опустил в карман.
  
  “Японцы, без сомнения. Что они придумают дальше? Теперь мы поговорим о сенаторе Маслоу ”.
  
  Он отступил в сторону, чтобы они могли посмотреть друг на друга, и увидел, как ее брови предупреждающе опустились.
  
  “Не пробуй никаких полицейских трюков, Майк”, - тихо сказала она. “Как это произошло?”
  
  “Он был в шкафу в спальне. В дверце были просверлены два отверстия, а в кармане у него была инфракрасная вспышка. Я не нашел фотоаппарат. То, как это выглядело, или то, как это должно было выглядеть, он фотографировал, когда люди входили и выходили. Если фотографии были достаточно зловещими, он мог использовать их в качестве боеприпасов. Однообразный способ провести вечер, и у него была бутылка бурбона, чтобы составить ему компанию. Он спал, когда я увидела его. Я заперла дверь и взяла ключ с собой. Затем вспыхнул пожар. Я был прикован наручниками к рулю. Я не успел вовремя ”.
  
  “Он погиб в огне?”
  
  “Очевидно. Но если мы сможем выяснить, кто устроил пожар, если окажется, что это кто-то, у кого был мотив для убийства Маслоу и кто знал, что он без сознания в запертой комнате, мы сможем добиться осуждения за непредумышленное убийство. Это моя цель прямо сейчас ”.
  
  “Как вы можете доказать, кто устроил пожар? Все были под кайфом, разгуливали со свечами ...”
  
  “Я не говорил, что это будет легко”.
  
  Она бросила быстрый взгляд на Сэма, когда он начал говорить. “Нам лучше начать думать в терминах юриста”.
  
  “Если вы хотите сделать это таким образом”, - сказал Шейн. “Он расскажет вам о законе о заговоре. Если у вас есть общая цель, они могут заполучить вас независимо от того, сами вы зажгли спичку или нет. ”
  
  “Подай мне мои штаны, Майк”.
  
  “Если вам есть что сказать, то сейчас самое подходящее время сказать это, пока я еще в разъездах”.
  
  “Я бы сказал, что разговор окончен, не так ли, Сэм?”
  
  “Почти”, - сказал Сэм. Он колебался. “Майк, я бы хотел, чтобы вы уехали куда-нибудь, так было бы лучше для всех, включая вас самих, но я знаю, как вы действуете. Тем не менее, не позволяйте этому делу о взяточничестве с Гроувер и копом слишком сильно перевешивать - у меня есть друзья, я разберусь с этим утром ”.
  
  “Делая заявление, что вы это подстроили?”
  
  “Нет-нет. Это все было недоразумением. Вы знаете. Гровер может сказать, что это были его деньги, он пытался вас нанять ”.
  
  Шейн покачал головой. “Они все равно привлекут меня к ответственности за нападение на полицейского. Им нравится добиваться осуждения за это”. Он пошел в кабину и завел двигатель. Либ и Сэм вполголоса совещались, пока Шейн приходил в себя. Он оглянулся один раз, направляясь к противоположному берегу, и увидел, как она надевает мокрое нижнее белье.
  
  Огонь все еще полыхал сильно, но уже без той ярости, которая была поначалу. Шейн поворачивал влево, целясь в точку в четверти мили от горящего здания и людей вокруг него.
  
  “Как вы собираетесь это провернуть?” Спросила Либ с порога.
  
  “Я собираюсь позволить вам идти пешком. Затем я должен избавиться от этого руля. После этого мне понадобится пятнадцатиминутный старт. Примерно здесь должно получиться ”.
  
  Мотор работал на холостых оборотах, он подъехал к общественной пристани для лодок, деревянному пандусу и лачуге, торгующей наживкой и безалкогольными напитками. Она казалась пустынной.
  
  “Вы можете пойти вдоль берега или выйти по подъездной дорожке к дороге, в зависимости от того, насколько вы смущены своим костюмом”. Он взглянул на нее. “На самом деле, вы выглядите довольно хорошо”.
  
  Ее рука потянулась к волосам. “Я не хочу”.
  
  “Я не думаю, что это выше ваших сил”.
  
  “Майк, ты серьезно, не так ли?”
  
  “Я серьезно”.
  
  Она глубоко вздохнула и, соскользнув за борт, погрузилась в воду. Вода доходила ей до пояса.
  
  “Грязь”, - сказала она. “Хлюпающая и, вероятно, полная битого стекла. Идешь, Сэм?”
  
  Сэм фыркнул от смеха. Он неловко соскользнул в воду.
  
  “Как бы там ни было, Майк, все обычно становится интересным, когда ты рядом”.
  
  “Я не думаю, что это так уж чертовски смешно”, - мрачно сказала Либ. “Если я перережу артерию, Майк, я заберу у тебя столько крови, сколько потеряю”.
  
  Шейн взмахнул фонариком и осветил им путь к берегу. Он оставил их спорящими перед лавкой с наживкой.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  Майкл Шейн, глядя вниз из вертолета Miami News, увидел огни маленького городка Лисвилл, административного центра округа Джексон, который последние тридцать лет представлял в Сенате Флориды судья Гровер Кендрик. Пилот аккуратно посадил самолет на стоянке за зданием суда.
  
  Шейн позвонил Кендрику перед отъездом из Таллахасси, и его ждали. Когда он вышел, его встретил 250-фунтовый здоровяк с безошибочным видом заместителя шерифа маленького городка. Он был любителем активного отдыха, но это не означало, что он много упражнялся. На нем были заляпанная фетровая шляпа и мятый летний костюм, оттопыривающийся в том месте, где, как ожидается, у него должен был быть пистолет.
  
  Он внимательно оглядел Шейна, прищурив свои маленькие слоновьи глазки. “Майк Шейн, мы польщены”.
  
  Он направился к боковому входу в богато украшенное мраморное здание, слишком сильно наступая на пятки походкой любителя виски. Внутри воздух имел характерный привкус здания суда, как будто в него входило и выходило слишком много легких. Пересекая вестибюль, освещенный единственной голой лампочкой, они прошли под вывеской с разорванными пулями полковыми флагами проигравшей стороны в Гражданской войне и вошли в офис.
  
  Судья Кендрик сидел за столом секретаря, его резная трость лежала перед ним. В скрюченном кулаке был зажат бумажный стаканчик. Мужчины в комнате - их было четверо или пятеро - имели в среднем по пятьдесят фунтов лишнего веса каждый. Воздух был тяжелым от сигарного дыма и мужского общения.
  
  Все они смотрели на Шейна так, как будто считали его угрозой своему уровню жизни.
  
  “Это Майк Шейн”, - сказал помощник шерифа без всякой необходимости. “Аж из Майами”.
  
  Кендрик нарушил последовавшее молчание, поднявшись на ноги и протянув руку. “Да, я встретил Шейна этим утром в капитолии. Я не ожидал увидеть вас снова так скоро, но для меня это удовольствие и честь. Позвольте мне представить вас ”.
  
  Человек, который вывел Шейна из вертолета, на самом деле был заместителем шерифа по имени Грейди Тернер. Затем Шейн пожал руку шерифу. У него были такие же округлые отбивные и такой же набухший живот, но у него было на десять лет больше, чтобы созреть. Из остальных одного звали “Комиссар”, другого “Док”. У всех у них были леденящие душу улыбки и крепкие рукопожатия. Они смотрели Шейну в глаза, когда пожимали руку, очевидно, искренне надеясь, что он докажет, что он друг, и им не придется его топтать.
  
  “Вам, ребята, придется извинить нас”, - сказал Кендрик собравшимся. “Мы не можем заставлять вертолет ждать”.
  
  Он настоял, чтобы Шейн шел впереди него, и Грейди Тернер закрыл за ними дверь. Они находились в собственном кабинете судьи, комфортабельной комнате, обставленной оружием и юридическими книгами, с большой цветной фотографией последнего президента-демократа с надписью.
  
  Судья подошел к папке и достал квартовую стеклянную банку, наполненную бесцветной жидкостью. Из приемной донесся взрыв сердечного мужского смеха, отчего по его лицу пробежала тень раздражения.
  
  “Позвольте вам попробовать что-нибудь особенное”, - сказал он. “Лучший экспортный продукт округа Джексон. Несколько маленьких мальчиков сделали это в зарослях вдоль границы с Алабамой, но они никогда не обращались за разрешением на въезд в Соединенные Штаты, так что вы знаете, что нам пришлось его конфисковать ”.
  
  Он достал два бумажных стаканчика, наполнил их оба и протянул один Шейну. Усевшись за свой большой письменный стол, он указал Шейну на кожаное кресло напротив себя.
  
  “Единственное, что в этом плохого, так это то, что вам лучше выпить это быстро. Иначе воск на внутренней стороне чашки расплавится на вас ”.
  
  Шейн опустошил свою чашку одним большим глотком.
  
  “Все гладко”, - согласился он. “Я не хочу задерживать тебя дольше, чем нужно, так что...”
  
  “Позвольте мне ненадолго прерваться. Вы сказали, что у вас есть для меня кое-что, что я хочу услышать, и я с удовольствием послушаю. Сначала позвольте мне сказать несколько слов о вашей презентации перед комитетом сегодня утром. Жизнь была бы проще, если бы все наши свидетели были такими же краткими. Вы умеете убедительно спорить. Фактически, вы были близки к тому, чтобы убедить меня ”.
  
  “Вы, должно быть, прекрасно представляете, что у меня в кармане”.
  
  Кендрик зажег сигару кухонной спичкой. “Я ожидаю каких-нибудь доказательств лоббистской деятельности со стороны сторонников законопроекта. У меня еще не просохло за ушами. Я провел много долгих лет, бродя по коридорам капитолия, наблюдая за взаимодействием политики и человеческой природы. Если этот законопроект будет принят завтра, некоторые граждане округа Дейд получат огромную выгоду, и можно ожидать, что они приложат все усилия, чтобы обеспечить благоприятный исход. Будучи такими людьми, какими они являются, их методы защиты могут быть не джентльменскими или даже не совсем законными. Это один из бесчисленных факторов, которые мы обязаны учитывать. Процитирую ваши показания: "Вы должны помнить, что эти люди - мошенники". Слова на этот счет. Должны ли мы позволять таким людям решать финансовые проблемы государства? Это часть затруднительного положения. Вы читали заявление, которое я опубликовал вчера? ”
  
  “Мне говорили об этом”.
  
  “Я старался задавать вопросы объективно, без эмоциональности, которая всегда, кажется, прорывается наружу, когда упоминается легализованный азартный спорт. Этот законопроект в интересах туристов. Мои собственные взгляды на тему снятия шкуры с незадачливого туриста несколько реакционны, но с каждым годом туризм вносит все больший вклад в экономическое благополучие Флориды в процентном отношении. Старые способы уходят. Наши государственные служащие хотят, чтобы им платили больше денег. Расходы на социальное обеспечение растут. Дороги, психиатрические больницы. Вы понимаете, что государственный бюджет утроился за два года? Утроился? И все же, если мы введем подоходный налог, налог на наследство, если мы увеличим и без того тяжелое бремя на землю и промышленность, мы будем препятствовать новым инвестициям и еще больше склонять чашу весов в сторону того вечного карнавала, который вы устраиваете в своем конце штата ”.
  
  Его сигара хорошо тянулась. Он осторожно вращал ее.
  
  “Но вы знаете все аргументы "за" и "против" так же хорошо, как и я, если не лучше. Мне почти удалось убедить себя, что с осторожностью и бдительностью мы могли бы изолировать себя от того, что будет происходить по ту сторону границы округа Дейд. А потом появилась вы со своим ‘вы должны помнить, что эти люди - мошенники’. Ну что ж. ”
  
  “К чему это ведет? Вы решили вернуться?”
  
  Кендрик позволил себе натянуто улыбнуться. “Прочтите мое заявление. Эти слова были подобраны тщательно. Они значили не больше и не меньше, чем говорили. Сегодня вечером я вернулся в округ Джексон, чтобы последовать совету нескольких старых друзей. Здесь, на краю света, мы смотрим на вещи иначе, чем вы, в городах ”.
  
  “И каково общее мнение?”
  
  Кендрик тщательно затянулся сигарой. “Консенсус еще не сформировался. Они видят дилемму так же хорошо, как и я. Новые налоги ударят по ним. Однако в целом это богобоязненное сообщество, и на него смотрят исключительно как на политический вопрос, как на вопрос голосов... ”
  
  Вмешался Шейн. “Сначала послушайте запись. Это не доставит мне такого же удовлетворения, если вы уже передумали ”. Он достал плоский магнитофон и поставил его на стол рядом с банкой виски. “Я также думаю, что у вас была другая причина прийти сюда сегодня вечером - чтобы у вас было несколько свидетелей вашего местонахождения, если вам придется бросить своего сына”.
  
  Выражение лица Кендрика стало жестче. “Объясните это, пожалуйста”.
  
  “Через мгновение. Я долго искала, чтобы заполучить это в свои руки, и я хочу добиться нужного эффекта. Возможно, вы не знаете леди по имени Либ Патрик. Около часа назад я снял с нее маленький японский магнитофон. Он был у нее в лифчике - это опасная работа. Он был размером с маленький карандаш. Транзисторная, питается от девятивольтовых батареек, приводится в действие голосом, с тремя катушками кассеты. Красавица. Я не хотел, чтобы с этим что-нибудь случилось, поэтому я вставил это в другой магнитофон и записал заново. Думаю, я смогу найти ту часть, которая вас заинтересует ”.
  
  Установив рычаги управления в положение воспроизведения, он нажал кнопку быстрого запуска. Магнитофон издал невнятные звуки животных. Когда он замедлил звук, заговорил Гровер Кендрик.
  
  
  ГОЛОС ГРОУВЕРА: — на голосовании.
  
  ГОЛОС ЛИБ: Неважно. Главное, что он определенно взял сорок тысяч.
  
  ГРОВЕР: (со смехом): Мне пришлось выкрутить ему руку. Никогда не думал, что раздавать деньги будет так трудно. Все эти красивые пачки стодолларовых купюр.
  
  ЛИБ: Это груз, свалившийся с моих плеч. Практически в последнюю минуту! И нам пришлось планировать все с учетом его пожеланий. Мне не нравится думать о том, когда я буду мыть голову в следующий раз. Я знаю, что поседела за последнюю неделю.
  
  ГРОВЕР: Тогда вы будете еще более великолепны, чем сейчас. Это была классная операция. Что бы ни случилось-
  
  ЛИБ: Это сработает. Мы не можем проиграть.
  
  ГРОВЕР: Это верно, милая, и что мы хотим сделать, чтобы отпраздновать?
  
  ЛИБ: Пока нет. Не говорите подобных вещей, я суеверна. Я должна спросить о паре других людей. Мэтт Макгранахан по какой-то причине очень скрытен. Как вы думаете, как высоко нам нужно подняться?
  
  ГРОВЕР: Как много он получил от вас на данный момент?
  
  Число: Десять.
  
  ГРОВЕР: Хватит, ради Бога. У него только один голос. Что касается его влияния, то оно равно нулю.
  
  ЛИБ (с сомнением ): Боюсь, они пытаются перекупить нас. Я бы сказал, что мы прижали Мэтта, но с Майком Шейном на снимке я начинаю беспокоиться. У Шейна заслуженная репутация человека, добивающегося результатов. Мы не получали от него вестей весь день, и, возможно, он ушел домой. Я надеюсь. Он не помешан на азартных играх, как некоторые из этих людей. Жаль, что я не догадался нанять Джеки Уэйлса. Мне это никогда не приходило в голову.
  
  ГРОВЕР: Если вы не возражаете против предложения, то все, что вам нужно от Макгрэнахана, - это рычаги воздействия. Он женатый мужчина. Я подумал, что именно поэтому некоторые из этих девушек-
  
  ЛИБ (легкомысленно): Дорогая, оставь эту часть нам. У меня есть очень смелая идея, по которой я хотела бы узнать твое мнение. Как вы думаете, что бы сказал Шелдон Маслоу на предложение денег?
  
  ГРОВЕР: Думаем ли мы об одном и том же Шелдоне Маслоу?
  
  ЛИБЕРАЛКА: Я знаю, это звучит невозможно, но так ли это на самом деле? Гонка за пост губернатора открыта. Если бы он смог выдвинуть свою кандидатуру, он, вероятно, смог бы победить. Но получение номинации будет стоить денег, а все говорят мне, что у него их нет.
  
  ГРОВЕР: У вас есть что-нибудь, на что можно опереться? Это звучит так-
  
  ЛИБ: Ничего, кроме взгляда, который он бросил на меня вчера вечером в ресторане. Я зашла в дамскую комнату, и он решил быть там, где он мог видеть меня на обратном пути.
  
  ГРОВЕР: Ну, вы сказали, что это неправдоподобно. Вы не смогли бы заполучить его и за десять тысяч.
  
  ЛИБ (с сожалением): Как я прекрасно понимаю. И коробка для мелочи почти пуста.
  
  
  Шейн нажал кнопку, замораживая запись. “Это наводит вас на мысль. Кроме Гроувера, есть еще три мужских голоса. Тема каждый раз одна и та же - голоса и деньги”.
  
  “Из любопытства, - сказал Кендрик, - во сколько ей обошлись эти голоса?”
  
  “Точные суммы не были названы. Это имеет значение?”
  
  “Возможно, и нет. Но сенат - это моя площадка для работы - мне нравится быть в курсе того, что там происходит. Теперь, я полагаю, вы собираетесь сказать мне, что я должен сделать, чтобы помешать вам созвать прессу и опубликовать стенограмму этого разговора ”.
  
  “Я вернусь к этому через минуту. Мне сказали, что сегодня утром у вас был спор с Маслоу. О чем?”
  
  “Он хотел моей поддержки на посту губернатора. Я отказался от нее”.
  
  “Вы могли бы сделать это, сказав ”нет"".
  
  Кендрик одарил ее еще одной ледяной улыбкой. “Временами этот человек ведет себя оскорбительно. Как губернатор, он был бы настоящим бедствием. Отъявленный лицемер, абсолютно беспринципный”.
  
  В дверь постучали, и Грэйди Тернер, заместитель шерифа, просунул голову.
  
  “Ассошиэйтед Пресс, из Таллахасси, судья. Что я должен им сказать?”
  
  “В такое время ночи? Я лучше соглашусь”.
  
  Он поднял трубку телефона на своем столе и сердечно сказал: “Да, Джо, говорит Кендрик. Как поживаете вы и как поживает ваша прекрасная семья? — Нет, вы мне ни капельки не мешаете. Я сидел в офисе с несколькими старыми друзьями, обмениваясь ложью о прошлом охотничьем сезоне. ”
  
  Он немного послушал и сказал более трезво: “Нет, я не слышал ни о каком пожаре”.
  
  Пока Шейн наливал себе еще виски, он услышал скрипучий голос Талахасси, рассказывающего Кендрику о событиях в его рыбацком домике. Кендрик подался вперед на своем стуле, его рука сжала трость. Его глаза на мгновение встретились с глазами Шейна.
  
  “Кто-нибудь пострадал? — Кто? Кто? — Я понимаю, да. Это ужасные новости. Джо, они знают, как это началось? Боже мой! Я не могу в это поверить. Шелдон Маслоу. Я не могу отрицать, что у нас были разногласия, но я никогда не испытывала к нему ничего, кроме высочайшего уважения как к мужчине. Как ужасно, как трагично ”. Другой голос задал вопрос, который Шейн не расслышал, и судья ответил: “Гроувер сказал что-то о том, чтобы пригласить несколько человек выпить, чтобы снять напряжение в последнюю минуту, но, насколько я знаю, это было совершенно незапланировано. Кто бы ни оказался в баре George. Джо, это потрясающая новость. Я знаю, вы поймете, если я сейчас повешу трубку. Гровер, должно быть, пытается дозвониться до меня. Спасибо, что позвонили, и я перезвоню вам, если возможно, до конца вечера. Возможно, мне придется спуститься. ”
  
  Он медленно положил трубку. Его взгляд был холодным и жестким.
  
  “Погибли два человека. Это выставляет вашу ленту в другом свете”.
  
  “Сенатор Маслоу - единственный, о ком я знаю”.
  
  “И ремонтник из энергетической компании. Я регулярно звонил в лагерь и получал сигнал "занято". Теперь я заметил, что у вас опалены брови. Вы были там ”.
  
  “Да. Место было похоже на трутницу. Электричество было отключено. Они использовали свечи и керосиновую лампу. Вокруг была марихуана, а также много выпивки. Это мог быть несчастный случай. Но вы знаете о Маслоу больше, чем я. Кому он не нравился настолько, чтобы желать его смерти? Вот почему копы будут спрашивать, почему вы ударили его палкой сегодня утром. ‘Сдастся ли достопочтенный джентльмен из округа Бискейн?… Нет? Бац! ”
  
  “Вежливость сенатора заканчивается на краю зала заседаний сената”, - отрезал Кендрик. “Где он был, когда начался пожар?”
  
  “В запертой спальне наверху, вырубилась на полу. Либ Патрик говорит мне, что незадолго до того, как начался пожар, она услышала хлопок. Когда у меня будет возможность, я хочу, чтобы она послушала звук, который издает пистолет с глушителем. Этого было бы достаточно. Вы могли бы выстрелить в окно и всадить пулю в керосиновую лампу. Вы получили бы эффект коктейля Молотова ”.
  
  “Откуда вы знаете, что он был пьян?”
  
  “Он, казалось, был пьян. Я вовремя вытащил его, так что мы можем взять образец крови и выяснить наверняка”.
  
  “У тебя есть для меня еще какие-нибудь плохие новости, Шейн?”
  
  “Нет, это почти все”.
  
  Кендрик скорчил гримасу и затушил сигару. “Полагаю, по телефону я говорил как политик. Отчасти я это имел в виду. Шелдон Маслоу был совершенно не гением по отношению ко мне. Его амбиции были слишком откровенны. Этому есть объяснение - у его семьи не было денег, ему приходилось работать как проклятому, чтобы закончить юридическую школу. Мне не следовало так говорить о его отсутствии этических суждений ”.
  
  Он потянулся за виски, но сдержался. “Шейн, каковы ваши условия?”
  
  “За то, что скрыли запись? Возможно, я не смогу этого сделать. Как повлияет эта смерть на завтрашнее голосование?”
  
  Судья подумал, прежде чем покачать головой. “Здесь слишком много невесомого”.
  
  “Да. Я пытался сложить их, и они компенсируют друг друга. Что человек, борющийся с коррупцией, делал на вечеринке лоббиста? Я надеюсь, копам удалось узнать имена всех присутствующих. У меня есть идея, что у некоторых девушек в тот или иной момент снимали отпечатки пальцев. Каковы возможности? Если он хотел получить доступ к денежному потоку, это плохо для нас. Если он хотел фотографировать, чтобы шантажировать гостей, это тоже плохо. Это даже плохо, если все, что он хотел сделать, это разоблачить методы, которые использовала оппозиция. Для таких людей, как я, такие вещи в порядке вещей, но он не должен лично валяться в грязи. Он слишком много выпил, и у него отобрали камеру. Это ужасно. Это превращает его в посмешище. Все, что вы можете сказать наверняка, это то, что на один голос меньше против казино, принадлежащих Маслоу ”.
  
  Кендрик откинулся на спинку большого кресла и сразу же стал выглядеть усталым и старым.
  
  “Давайте сделаем это таким образом”, - сказал Шейн. “Мы хотим услышать от вас заявление достаточно рано, чтобы попасть в девятичасовые новости. Вы потрясены и тронуты. Трагическая смерть Шелдона Маслоу заставляет вас осознать, что он был прав, и вы хотите, чтобы сенат проголосовал против этого законопроекта в память обо всем, за что он боролся. И убедитесь, что ваши люди знают, что вы говорите серьезно, потому что, если законопроект пройдет, мы воспользуемся записью, чтобы наложить вето ”.
  
  “Это кажется ... хорошо продуманным”, - тяжело произнес Кендрик.
  
  “Это был бы чертовски крутой виток в вашей карьере, независимо от того, поймают вас за должностное преступление или нет”.
  
  “Великолепно”, - сказал Кендрик и попытался встать. “Я нахожу, что мой престарелый желудок вот-вот предаст меня. Стресс идет вразрез с кукурузным виски”.
  
  Болезненно опираясь на трость, он зашел в маленькую уборную рядом со своим кабинетом, и Шейн услышал, как открылась дверца аптечки.
  
  Воздух потрескивал от сообщений. Кендрик был не из тех, кого тошнит в такой момент. Возможно, решил Шейн, для него настал момент убраться к черту из Лисвилла.
  
  Он был недостаточно быстр. В туалете разбилось стекло, и зазубренное горлышко пузырька с лекарством упало на ковер у ног Шейн. Он открыл дверь в приемную, и судья Кендрик пронзительно закричал у него за спиной: “Остановите сукина сына”.
  
  Крик поднял всех толстяков на ноги. Тернер и шериф автоматически потянулись за своим оружием. Все они смотрели мимо Шейна с выражением ужаса на лицах.
  
  Шейн обернулся. Судья стоял, прислонившись к краю своего стола, по его лицу текла кровь. Он провел зазубренным краем бутылки по лбу длинной косой линией.
  
  Он сказал: “Я позабочусь о том, чтобы ты пожалела об этом, Шейн”.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  Похоже, что сегодня с Шейном все происходило в паре. Было предпринято две попытки его похитить. На него дважды надевали наручники. И вот уже второй раз за последние два часа он был застигнут врасплох при совершении уголовного преступления. С разбитой бутылкой у его ног, истекающим кровью Кендриком позади него, пятью полупьяными дружками Кендрика между ним и вертолетом, он подобрал горлышко бутылки и отступил к столу.
  
  Грэйди Тернер, помощник шерифа, вошел в дверь первым. Его лицо, обычно средне-ухоженное, сейчас было ближе к редкостному.
  
  “Вы порезали судью Кендрика?”
  
  Когда Тернер потянулся к нему, Шейн рассек воздух между ними разбитой бутылкой. Помощник шерифа проследил за движением глазами и повернулся к остальным.
  
  “Посмотрите на это”.
  
  Намеренно двигаясь, снова переведя взгляд на Шейна, он вытащил револьвер 38-го калибра.
  
  Шейн спокойно сказал: “Не используй это, Тернер. Кендрик не хочет, чтобы меня застрелили в его офисе. Это действительно разрушило бы здание. Он такой же, как все остальные - он просто хочет, чтобы я был в стороне до завтрашнего утра ”.
  
  “Уберите пистолет”, - сказал судья. “Шейн, бросьте эту бутылку. Избавьте себя от лишних хлопот. Грейди, ты меня понимаешь? Я не хочу, чтобы вы или кто-либо другой хоть пальцем тронул этого человека. Я хочу обвинительного приговора, который будет подтвержден в суде ”.
  
  Помощник шерифа медленно опустил пистолет, и Шейн бросил бутылку на стол. Шериф достал пару наручников, и снова Шейн обнаружил, что прикован наручниками, на этот раз к самому себе. Грэйди Тернер протиснулся мимо шерифа.
  
  “Разве у нас не должно быть никаких чувств?”
  
  Когда ей сказали не прикасаться к Шейну и пальцем, Тернер ударил его плашмя 38-го калибра, и здание суда разлетелось на куски.
  
  
  Когда облако рассеялось, Шейн обнаружил себя лежащим лицом вниз на голых пружинах металлической койки в четырехъярусной камере.
  
  Время шло, пока он возвращался назад, заметая следы событий, которые привели его сюда. Он с трудом перевернулся. Он был один. Засиженная мухами 40-ваттная лампочка горела за решеткой. Там был короткий коридор, всего две камеры. Вероятно, это означало, что он все еще находился в том же здании, в блоке предварительного заключения, и дверь, которую он видел в конце коридора, вела в зал суда. Он дышал влажным воздухом, который, казалось, был покрыт мехом. Он слышал, как капает вода. Его карманы были опустошены. Часы и ремень пропали.
  
  Он заставил себя подняться. Когда он отошел от пружин, койка с болезненным лязгом ударилась о стену. Шейн осторожно потрогал свою челюсть и обнаружил, что она распухла и покрыта засохшей кровью. Он мрачно улыбнулся сам себе. Подойдя к покрытому пятнами умывальнику, он привел себя в порядок так хорошо, как только мог, без мыла и горячей воды.
  
  Вернувшись на койку, он заснул.
  
  Его разбудил звук вертолета. Он приближался. он еще раз прокрутил в памяти ту ночь, вспоминая, где он был и какую роль сыграл вертолет новостных служб в том, чтобы доставить его туда.
  
  Открылась дверь. Он поднял голову, и его взгляд упал на запястье, прежде чем он вспомнил, что у него забрали часы. Окно высоко в торцевой стене камеры все еще было темным.
  
  Появился шериф, выглядевший не в своей тарелке. Он заискивающе улыбнулся, отпирая камеру.
  
  “Шейн, вы можете упасть в уборной и выйти оттуда, пахнущий фиалками. Возможно, вас даже не арестуют. С вами хочет поговорить судья ”.
  
  “Я хочу поговорить с судьей”.
  
  Койка поднялась и разбила стену. Шейн шарахнулся. Он не был готов к громким звукам.
  
  Шериф держал дверь камеры так, чтобы между ними была решетка. Он решил напомнить Шейну, что это у него пистолет и значок.
  
  “Мне не нравится ваш тон. Если у вас есть какие-либо жалобы на то, как мы управляем этим округом ...”
  
  “У меня есть несколько”.
  
  “Если у вас есть какие-либо жалобы, ” повторил шериф, “ я посоветую вам держать их при себе. У вас здесь перерыв, и вам лучше следить за своим отношением, иначе у вас появятся шишки на другой стороне челюсти ”.
  
  Шейн вырвал дверь камеры из рук шерифа. “Если он хочет, чтобы я вышел, вы меня выпустите, независимо от того, буду я называть вас боссом или нет. Который час?”
  
  Шериф, напрягая челюстные мышцы, преградил ему путь. Наконец, голосом, который, казалось, доносился сквозь фланель, он сказал: “Приступаю к четырем утра”.
  
  Шейн быстро подсчитал. Они были в получасе езды на вертолете от Таллахасси. Если бы судья Кендрик ушел в тот момент, когда Шейну нанесли удар, у него было бы два часа, чтобы вытереть все, что было пролито.
  
  “Я знаю, это тяжело, но все это очень необычно. Еще через пару часов все снова станет нормальным, и вы сможете вернуться к пуганию людей. Разве я не слышал звук вертолета?”
  
  “Да”, - сказал шериф, обрывая слово.
  
  Вещи Шейна, включая магнитофон, были возвращены ему. Он вернулся в кабинет судьи Кендрика.
  
  Кендрик, выглядевший действительно измученным, сидел за своим столом с тонкой полоской пластыря на лбу. Джеки Уэйлс, сидевший на кожаном диване, быстро поднялся и подошел к Шейну. “Что они с тобой сделали, Майк?”
  
  “Ничего особенного. Я набил морду полицейскому спецназу 38-го калибра. Теперь, я думаю, они собираются извиниться ”.
  
  “Не совсем”, - сухо сказал судья Кендрик. “Вы знаете, почему это произошло таким образом, и я сомневаюсь, что вы далеко продвинулись бы с иском о незаконном аресте. Я был в Таллахасси, и, похоже, там все завязано на чем-то одном. Мисс Уэльс хотела посоветоваться с вами, поэтому я подвез ее обратно. Хотите выпить? ”
  
  “С добавлением черного кофе. Шериф будет рад сбегать и принести нам немного ”.
  
  Кендрик посмотрел на шерифа. “Три кофе”.
  
  Шериф развернулся и убежал, не решаясь заговорить.
  
  Кендрик продолжил: “Я объяснил, что вы рисковали своей жизнью, вытаскивая человека из пожара, и находились в состоянии значительного нервного напряжения. К счастью, порез был всего лишь поверхностным. Помощник шерифа, который вас ударил, получил выговор. Возможно, нам следует свести счеты и отказаться от любых дальнейших действий ”.
  
  “Шериф думает, что это будет зависеть от моего отношения”.
  
  “Дружеское отношение могло бы помочь, Майк. Присаживайтесь”.
  
  Шейн сел на диван рядом с Джеки и взял сигарету. “Гроувера арестовали за убийство Маслоу?”
  
  Кендрик крепче сжал свою трость. “Сенатор Маслоу погиб при пожаре. Пожар был явно случайным. Кто-то уронил горящую свечу ”.
  
  “Это одна из теорий. Что скажет судмедэксперт?”
  
  “Это больше, чем теория. Теперь это официальный факт. Мисс Уэльс, между прочим, боялась, что я могу иметь какое-то неуместное влияние в бюро судмедэкспертизы, и настояла на привлечении независимого врача для подтверждения причины смерти. Маслоу умер от асфиксии, потери кислорода в результате вдыхания дыма. В его крови была высокая концентрация алкоголя, более чем достаточная, чтобы заставить его потерять сознание ”.
  
  “Это правда, Майк”, - сказала Джеки. “Я устроила скандал, пока мне не разрешили выбрать врача из "желтых страниц". Единственное, с чем я все еще не могу смириться, это с выпивкой. Он был настоящим помешанным на шпионаже - это в его характере. Но он также был помешан на алкоголе. Он никогда не курил и не пил, никогда. Единственное объяснение, которое я могу придумать, это то, что он хотел ввести кого-то в заблуждение относительно того, зачем он пошел на вечеринку ”.
  
  Шериф, не пытаясь скрыть свое негодование из-за того, что его послали с поручением, вошел с тремя упаковками кофе, и Кендрик отпустил его. Шейн добавил в свой кофе немного контрабандного виски и откинулся на спинку стула, ожидая, когда судья сделает свое предложение.
  
  Кендрик резко сказал: “Конечно, вы уже поняли, что Маслоу был шантажистом?”
  
  “Мы не понимаем ничего подобного!” Сказала Джеки.
  
  “Шантажист в точном словарном смысле этого слова. Он принимал деньги и требовал политических услуг в обмен на сокрытие унизительной информации. Он пошел на вечеринку Гровера не из-за какого-либо желания поиграть в агента разведки или разоблачить махинации злостных игроков из Майами-Бич. Он делал фотографии, и он бы продал их за деньги и поддержку ”.
  
  “Вы можете это доказать?” Сказал Шейн.
  
  “Я думаю, что да, к удовлетворению любого разумного человека. У меня есть друзья среди газетчиков, и, если дело дойдет до кризиса, они воспользуются моим советом. Но это было бы плохо для партии, плохо для общественного мнения о демократическом процессе. Я надеюсь, что склонность сенатора к шантажу не будет публично обнародована. Мы собираемся обсудить это здесь, втроем, и посмотрим, сможем ли мы прийти к решению ”.
  
  “Если медицинские заключения подтвердятся, вы вне подозрений”, - сказал Шейн.
  
  “Не совсем. Вечеринку организовал мой сын, и я не могу надеяться выйти из этого положения незапятнанной, если не заручусь вашим сотрудничеством. Чего вы хотите, Шейн? Я буду счастлив возвести Грейди Тернера в ранг служащего бензоколонки ”.
  
  “Продолжайте говорить о Маслоу”.
  
  Кендрик прикоснулся губами к своему кофе. “Он уже несколько лет знал, что я выписал ему штраф. Он мог бы продвинуться по политической лестнице только в том случае, если бы ему удалось дискредитировать меня или нейтрализовать мою оппозицию. В политике есть закон: когда вы знаете, что мужчина - ваш враг, узнайте о нем как можно больше. Секретарь Подкомитета по расследованиям Маслоу обязан мне своим назначением. Вот почему Маслоу нанял своих собственных следователей. Но подсказки, поток анонимной информации, которая является основой его расследования, все еще поступали по официальным каналам, и я мог отслеживать, что произошло. Если информация указывала на кого-то, кого можно было подоить за деньги, больше об этом ничего не было слышно. ”
  
  “Не знаю, как насчет Майка, ” сказала Джеки, - но вам придется задокументировать это, если вы хотите, чтобы я вам поверила”.
  
  “Вот пример, который заинтересует Шейна, если это правда, что человек по имени Фрэнк Грегори стоял за попыткой похищения вчера утром. ‘Бутс Грегори’, как его называют в газетах”.
  
  “Да, мне интересно”, - сказал Шейн.
  
  “Грегори действует в районе Маслоу. Маслоу годами нападал на него, обещая выгнать из Санкт-Петербурга. Информация о Грегори поступила из Сент-Олбанса, от тамошнего заключенного. Маслоу немедленно вылетел, чтобы взять у него интервью. Вскоре после этого, по случайному совпадению, он перестал нападать на Грегори. Это было похоже на то, чего я ждал. Я отправил Гровера в больницу Св. Олбанс, но к тому времени - еще одно совпадение - заключенный был убит, таинственным образом зарезан ножом в душе.”
  
  “Судья Кендрик, если это образец того, что вы рассматриваете как доказательство, - сказала Джеки, - то оно ужасно слабое”.
  
  “Сомневаюсь, что Шейн так думает”.
  
  “Теперь, когда ты знаешь, что он не может тебе противоречить, - сказал Шейн, - скажи мне еще раз, почему ты ударила его своей палкой”.
  
  “У него была ксерокопия страницы с цифрами, якобы подтверждающими выплату моему сыну сорока тысяч долларов от Ассоциации сбережений и займов Фила Нунана”.
  
  “От Нунана?” Удивленно переспросил Шейн.
  
  “Он сказал мне, что намерен опубликовать это, если я не поддержу его кандидатуру на пост губернатора. К счастью, я последовал своим инстинктам и ударил его. Газета была поддельной. Это довольно хитроумная подделка, и при других обстоятельствах Маслоу, возможно, преуспел бы в ней. Сегодня днем я встретился с Нунаном. Он показал мне настоящие записи в бухгалтерской книге ”.
  
  Джеки сказала: “У них, очевидно, было время подтасовать книги и скрыть это”.
  
  “Это не имеет чертовски большого значения”, - сказал Шейн. “Судья Кендрик согласился проголосовать против законопроекта и распространить слух, что он хочет, чтобы он был отклонен”.
  
  Она выглядела озадаченной. “Это замечательно, Майк, но как тебе удалось...”
  
  Он ухмыльнулся ей. “Шантаж”.
  
  Зазвонил телефон. Кендрик сказал еще кое-что, прежде чем поднять трубку.
  
  “И если вы, Шейн, обнародуете эту запись любым способом, в любой форме, если вы хотя бы намекнете своим друзьям-газетчикам, что она существует ...”
  
  “Зачем мне это делать?”
  
  “Чтобы увеличить ваш гонорар”, - холодно сказал Кендрик. “Если я услышу хоть малейшее упоминание об этой записи, каким бы отдаленным оно ни было, я натравлю весь персонал комитета на файлы Маслоу и его банковские счета, я вызову в суд его частных детективов, я использую все свое влияние...”
  
  “Я понял идею”, - сказал Шейн. “Ответьте на звонок”. Кендрик прервал третий звонок и приложил трубку к уху.
  
  “Судья Кендрик”, - сказал он, его охватил гнев.
  
  Телефон был оснащен усилителем из-за глухоты судьи, и голос на другом конце звучал отчетливо, с уродливой хрипотцой.
  
  “Я звоню, чтобы сказать вам голосовать против казино округа Дейд. И я серьезно, вам лучше мне поверить”.
  
  Шейн, наклонившись вперед, внимательно слушал. Голос был намеренно грубым, но он знал, что слышал его раньше. Гласные были ровными, дикция немного чересчур осторожной, как будто говорящий боролся со склонностью к заиканию. Шейн беззвучно щелкнул пальцами, размышляя. Джеки лежала на диване очень неподвижно.
  
  “Вы против казино”, - иронично заметил судья Кендрик. “Спасибо, что высказали мне свое мнение. Вы разделяете мое мнение?”
  
  “Не обращайте на это внимания. Я знаю, сколько они вам заплатили, и вам лучше не нажимать не на ту кнопку голосования, иначе я выставлю вас на посмешище в публичной жизни ”.
  
  Лицо судьи налилось кровью. “Я скажу вам, что вы можете сделать со своими угрозами, мой друг, кем бы вы ни были”.
  
  Шейн махнул рукой. Беззвучно шевеля губами, он сказал: “Продолжайте с ним говорить”.
  
  Кендрик кивнул.
  
  “Мне угрожали люди, которые считали себя экспертами, - сказал он в трубку, - и обычно они потом сообщают мне, что хотели бы, чтобы им сказали. Вы будете смеяться надо мной, чтобы я ушел из общественной жизни? Попробуйте. Есть небольшой шанс, что это сработает. Я слышал о людях, которые упали в сосисочную машину и остались живы ”.
  
  “Вы думаете, что вы крутая”, - сказал голос с насмешкой.
  
  “Я достаточно жесткая для большинства целей”.
  
  “Очень жаль, что вы не хотите мне верить, потому что...”
  
  “Мне семьдесят два года”, - сказал судья. “Я участвовал в двух войнах. Я ворвался в политику в то время, когда люди, которых можно было легко напугать, оказывались на побегушках. Я полагаю, вы думали, что все, что вам нужно было сделать, это позвонить мне посреди ночи и подышать в трубку, и я бы покрылся холодным потом. Идите к черту! ”
  
  Он швырнул трубку. Рефлекторно Шейн снова схватил ее, сохраняя связь, и прикрыл трубку рукой.
  
  “Если вы не хотите, чтобы Гроувер сел в тюрьму, держите этого парня на связи и выясните, чего он хочет”.
  
  Он вернул телефон. Глаза Кендрика заблестели.
  
  Шейн взмахнул кулаком, и Кендрик медленно произнес: “Теперь, когда я снял это с себя, что вы имеете в виду?”
  
  Голос усмехнулся: “Ты легко взрываешься, папа. Но когда ты загнан в угол, тебе приходится смиряться. Здесь обе стороны предложения, хорошая и плохая. Я полагаю, ваш голос стоит двенадцати грошей. Я отправлю вам шесть долларов утром через Western Union, еще шесть, когда увижу, что загорелся ваш номер. Я делаю это так, потому что хочу, а не потому, что должен. Теперь о плохом. Вы думаете, я не смогу прикончить вас в политике? Возможно, вы правы. Ты знаешь все входы и выходы лучше меня. Но что я могу сделать, так это прикончить тебя, и точка. ”
  
  “Что значит ” прикончи меня"?"
  
  “Прикончить тебя. Завести тебя. Ты умрешь через неделю”.
  
  “Должна ли я беспокоиться об этом?”
  
  “Если у вас вообще есть хоть капля мозгов. Но вы меня не знаете, и, возможно, я несу чушь. Когда вы получите шесть тысяч с посыльным, вы поймете, что я серьезно отношусь к этой части. Что касается другого, то вот кто убедительнее ”.
  
  Кендрик, его лицо снова потемнело, начал что-то говорить, но Шейн зажал рукой трубку.
  
  Голос проскрежетал: “Это ваш ”Линкольн" на парковке".
  
  “Что насчет этого?”
  
  “Вы видите это из своего окна? Для смеха”.
  
  “Лучше бы с этой машиной ничего не случилось”.
  
  “Если что-нибудь случится, об этом позаботится страховая компания. Выгляните в окно”.
  
  Когда встревоженный Кендрик начал подниматься со своего места, Шейн махнул ему рукой, чтобы он возвращался. Два окна во внешней стене были закрыты от теплого воздуха Флориды и занавешены венецианскими жалюзи. Шейн взял кожаную подушку с дивана и жестом привлек Джеки к себе. Держась за оконную раму сбоку, она прижала подушку к жалюзи, чтобы ее тень была видна снаружи. Шейн, присев на корточки между окнами, выглянул наружу через нижнюю щель, не меняя положения жалюзи.
  
  На парковке бок о бок стояли две машины: один черный седан "Линкольн", другой "Форд".
  
  Кендрик отодвинул телефон от уха, чтобы Шейн мог слышать усиленный голос. “У вас есть сорок пять секунд, но на вашем месте я бы к нему и близко не подходил”.
  
  Шейн приподнял нижнюю планку на четверть дюйма. Перед зданием суда была небольшая пыльная площадь со стандартной пирамидой из пушечных ядер и низкорослым солдатом Конфедерации. Через площадь тянулся ряд магазинов, а затем начинался жилой район, большие квадратные дома на затененных деревьями улицах. В пределах видимости ничего не шевелилось.
  
  “Посмотрите на это”, - внезапно произнес голос. “В другой машине кто-то есть”.
  
  Взгляд Шейна метнулся к "Форду". Судья Кендрик присоединился к нему на полу. Передняя дверца "Форда" открылась, и из нее вышел мужчина, вытирая рот и потягиваясь. широкоствольная ртутная лампа у входа на парковку показала, что это Грейди Тернер, заместитель шерифа, который ударил Шейна пистолетом 38-го калибра.
  
  “Осталось двадцать секунд”, - сказал голос более настойчиво. “Крикните ему, или вы потеряете мужчину”.
  
  Судья холодно сказал: “Он лгал мне годами. Он в опасности?”
  
  “Десять секунд!”
  
  Шейн ткнул металлическим концом резной трости судьи сквозь перекладины. Окно разлетелось вдребезги. Тернер резко развернулся и побежал к зданию. Он сделал всего полдюжины шагов, когда передняя часть "Линкольна" взорвалась.
  
  Шейн снова прикрыл трубку. “Он может видеть парковку и это окно. Продолжайте говорить. Может быть, я смогу его заметить”.
  
  Быстро двигаясь, он подошел к оружейному шкафу на противоположной стене. Он был заперт. Он подал знак Кендрику, который вернул телефон на свой стол и открыл центральный ящик.
  
  Шейн услышал, как голос сказал: “Это всего лишь машина, судья. С парнем все в порядке?”
  
  “Он встает. Однажды вы поймете, что это была самая большая ошибка, которую вы когда-либо совершали. Если вы думаете, что сможете запугать меня ...”
  
  Вмешался голос. “Заткнитесь на минутку! Я мог бы починить его, чтобы он сработал, когда вы были в нем, разве вы этого не понимаете?”
  
  Кендрик разбрасывал вещи в ящике стола в поисках ключа от оружейного шкафа. Шейн схватил ручку и нацарапал в блокноте: “Сэм Рэпп угрожал убить вас”.
  
  Голос сказал: “Я повторю это еще раз. Я не хочу, чтобы этот законопроект был принят. Проголосуйте "нет", и у вас будет двенадцать тысяч долларов в банке, без вопросов. Голосуйте "за", и это будет последнее помазание. Это так просто. Повторите это, чтобы я знал, что оно впиталось ”.
  
  Шейн положил свою нацарапанную записку перед судьей, которому пришлось сменить очки, чтобы прочесть ее. Он поднял глаза, нахмурившись.
  
  Затем его лицо прояснилось. “Почему я должен это повторять?” - сказал он в трубку. “Мой разум совершенно ясен. Я выслушал ваши условия, и теперь вы слушаете меня ”.
  
  Используя судейскую палку во второй раз, Шейн разбил стеклянную дверцу оружейного шкафа. Он выбрал Винчестер.264. Патроны лежали в нескольких ящиках с этикетками. Он быстро загрузился и подошел к окну.
  
  “Вы думаете, я бы вернулся к убеждениям и практике всей своей жизни, - говорил судья, - за любую сумму нечестных денег? Вы не очень хорошо меня знаете. Но у вас есть преимущество, у вас, люди. Вы можете стрелять из засады. Я сделал это двусмысленное заявление не потому, что мне заплатили. Мне угрожали. Мне угрожали почти теми же словами, что и вы. Вы не слишком изобретательны, никто из вас. ”
  
  “Кто вам угрожал?”
  
  “Вы действительно настолько невинны? Сэм Рэпп”.
  
  Шейн приподнял шторку еще на полдюйма, зафиксировав ее в новом положении. Присев, он выглянул наружу. Шляпу Грейди Тернера сдуло ветром. Хотя он стоял неподвижно, казалось, что он бродит. Шериф с криком подбежал к нему и потряс за плечо.
  
  Площадь была пуста и тиха. Между немногочисленными уличными фонарями жилых кварталов лежали лужи глубокой тени. Шейн медленно двигался взад-вперед, высматривая мелькание движения, отблеск света. На самом краю его поля зрения находилась уличная телефонная будка, слишком далеко, чтобы он мог определить, используется ли она.
  
  “Сэм Рэпп”, - повторил скрипучий голос в трубке. “Он сказал, что если вы не будете голосовать за казино, он отправит вас в нокаут?”
  
  “Вот именно”.
  
  “И вы ему поверили?”
  
  “Я поверила ему. Он прислал мне вырезку о человеке, который пытался соревноваться и оказался на дне залива в бетонной бочке ”.
  
  “Это звучит как Сэм-банально”.
  
  “Очень банально. Очень правдоподобно. Что мне теперь делать? Если я проголосую за одно, Сэм Рэпп убьет меня. Если я проголосую за другое, это сделаете вы. Я думаю, мне просто придется не голосовать ”.
  
  “Не делайте этого”, - быстро сказал голос. “Позвольте мне разобраться с этим. Следите по радио за новостями, и вы увидите, что вам не нужно беспокоиться о Сэме Рэппе и какой-либо бочке бетона”.
  
  “Я действительно не понимаю, о чем вы говорите”, - ворчливо сказал судья. “Будьте более откровенны”.
  
  “Просто держите свое радио включенным”.
  
  Телефон зазвонил, когда собрали десятицентовик. Шейн навел винтовку на телефонную будку в отдалении. Звонивший, должно быть, пользовался биноклем. Шейн взялся за пращу, прижав приклад к щеке, и отрегулировал прицел. Он прикидывал дистанцию в триста пятьдесят ярдов.
  
  “Прежде чем я положу трубку”, - сказал голос. “Я мог бы прислать вам вырезки, но я не хочу - это требует времени. Вы, похоже, не слишком расстроены из-за того помощника шерифа, который был без шляпы. Я окажу вам услугу. Помните. В следующий раз это будет вам, а не в ногу ”.
  
  В кабинке мигнул фонарик. Мгновение спустя раздался выстрел, и Тернер на парковке закричал и упал.
  
  Шейн всадил одну пулю в кабинку, высоко, чтобы разбить стекло, затем опустил прицел до уровня колена и сделал еще один выстрел. Фигура отделилась от будки и исчезла. Шейн водил винтовкой взад-вперед по коротким дугам, наблюдая за стрелком, который воспользовался мигающим сигналом и выстрелил в Тернер. Мужчина с пистолетом спрыгнул с крыльца и на мгновение оказался на фоне света уличного фонаря. Шейн выстрелил дважды. Угол был неудачный, освещение было невозможным, и оба выстрела прошли мимо цели.
  
  Мужчина прыгнул и исчез.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  Поначалу ровный гул винта помог Шейну выстроить картинку в уме, но почти сразу картинка начала вращаться. Не хватало слишком многих деталей.
  
  Джеки сказал: “Судья Кендрик солгал, не так ли, о том, что Сэм Рэпп угрожал убить его?”
  
  “Да. Это была моя идея. Сэм перерос подобные вещи, но это дает мне повод вытащить его из постели и посмотреть, захочет ли он быть более отзывчивым, чем был, когда я разговаривала с ним в последний раз ”.
  
  “Майк, ты что-нибудь понимаешь из этого?” - беспомощно спросила она.
  
  “Немного, но это приближается”.
  
  “Я чувствую себя так, словно... о, отменяю все это. Тот человек по телефону на той же стороне, что и я - против законопроекта! В моем комитете нет никого, кто знает, как взорвать машину. Большинство из них - священники!”
  
  “У нас еще есть пять часов. Это крайний срок для всех”.
  
  “Что ж”. Она вздохнула. “Я знаю, вы не хотите, чтобы я ехала с вами к Сэму. Я знаю, бесполезно говорить вам быть осторожной. Но я несу ответственность за то, что втянул вас в это ”.
  
  Ее помада стерлась во время сцены в кабинете судьи Кендрика, и она не обновила ее. Она выглядела усталой и напряженной. Открыв сумочку, она с отвращением посмотрела на свое отражение в зеркале.
  
  “Я не привыкла бодрствовать всю ночь. Майк, что бы ты ни делал, обязательно возвращайся и разбуди меня вовремя для голосования”.
  
  Когда они заходили на посадку в аэропорту Таллахасси, Шейн подошел поговорить с пилотом, загорелым юношей по имени Джин Зальцман. Шейн заставил его медленно дрейфовать над парковкой, пока Шейн искал опознавательные знаки и антенны полицейских машин штата.
  
  “Убери ее, Джин”.
  
  “Тогда что, Майк? Я закончила на сегодня?”
  
  “Хотел бы я знать. Нет, оставайтесь рядом. Я поставлю двести сверх того, что вы узнаете из новостей ”.
  
  “Вы не обязаны этого делать. После полуночи я работаю в два раза больше”.
  
  После того, как они приземлились, Шейн скрылся из виду, пока Джеки обследовала помещения общего пользования в терминале в поисках дорожных патрульных. Она послала ему сигнал "все чисто", и он присоединился к ней.
  
  “Выпей чашечку кофе, пока я позвоню Рурку”.
  
  Тим Рурк снял номер в отеле Prince George, недалеко от капитолия. В его номере не отвечали, и Шейн вызвал его на пейджер. Через мгновение он был на линии.
  
  “Майк, хороший приятель. Фейерверк. Сюрпризы. Где ты?”
  
  “В аэропорту, и я не могу сейчас говорить. У вас есть свободная машина?”
  
  “Да. Но Майк...”
  
  “Позже, Тим. Я высажу Джеки Уэйлс перед отелем, как только смогу туда добраться. Я хочу, чтобы ты проследил за ней и посмотрел, куда она пойдет. Будь осторожен. В это время ночи это будет нелегко. ”
  
  “Полегче? Это будет невозможно. Я не трезв на сто процентов. На улицах вообще нет движения. Что вы предлагаете - нет, подождите минутку. Идея. Наш общий друг в городе. Да, я позабочусь об этом. Позвольте мне сказать вам одну вещь? ”
  
  Шейн проверил, все ли еще Джеки в кафе. “Поторопитесь”.
  
  “Только заголовок. Вы знаете врача, которого она привела посмотреть на судмедэксперта. Они оба согласились с тем, что убило Маслоу - слишком много дыма в сочетании со слишком большим количеством выпивки. Майк, он халтурщик, этот второй врач, тусовщик с негласной работой патронажа в больнице имени В.А. И прежде чем он поговорил с джентльменами из прессы, он в течение пятнадцати минут беседовал наедине с судьей Кендриком, который, возможно, промыл ему мозги, а возможно, и нет ”.
  
  “Я подумаю об этом”, - сказал Шейн. “Если вы выйдете из отеля, скажите портье, куда направляетесь”.
  
  “Нет причин покидать отель, Майк. Они держат бар открытым для меня”.
  
  Шейн повесил трубку. Джеки встретила его возле кофейни. “Я только что попробовал ужасный кофе. Мы можем идти? Я больше не могу держать глаза открытыми”.
  
  Он отправил ее на парковку за своей арендованной машиной. Когда она остановилась у обочины, он поспешно пересек тротуар.
  
  “Соблюдайте скоростной режим”, - сказал он ей. “Я не хочу разговаривать ни с какими копами”.
  
  После того, как некоторое время ехали молча, она с сомнением сказала: “Не то чтобы я действительно понимала это дело с судьей Кендриком, но разве это не ваша идея, что тот, кто говорил по телефону, теперь попытается устранить Сэма Рэппа?”
  
  “Более или менее”.
  
  “О чем я беспокоюсь, так это о том, придется ли ему делать это лично?”
  
  “Никто больше не организует убийства по телефону. У него есть время до десяти утра, так что спешить особо некуда. Я буду там вовремя, если копы не собьют меня по дороге ”.
  
  За полквартала до отеля она остановилась и вышла. Шейн скользнул за руль.
  
  “Поспи немного. Я разбужу тебя в девять”.
  
  Она легонько поцеловала его в щеку, прежде чем закрыть дверь. “Майк, дорогой, ты знаешь, что временами ты можешь быть довольно впечатляющим”.
  
  Он изо всех сил завел мотор, уезжая.
  
  
  Мотель Skyline был построен по стандартному U-образному проекту, с двухэтажными крыльями, охватывающими бассейн. Шейн припарковался и направился в офис, чтобы узнать номер комнаты Сэма Рэппа.
  
  Венецианская штора на втором этаже, которую тряхнуло изнутри, испустила брызги яркого света. Шейн остановился. Он услышал глухой стук, и дверь открылась.
  
  Он зашел под балкон. Почти прямо над его головой раздался топот ног, и чей-то голос прорычал: “Ты прекратишь это, Рэпп? Прекрати. С вами все будет в порядке. Чего вы хотите - сотрясения мозга?”
  
  - Дотронусь до этой сучки... - задыхаясь, произнес Рэпп.
  
  “Вы слышали меня, вы слышали меня. Я ненавижу обманывать стариков, так что будьте осторожны”.
  
  Послышалось резкое движение, ворчание, скребущийся звук. Шейн двинулся к лестнице. Затем он услышал резкий звонкий шлепок и голос Сэм: “Проклятые женщины! Ты отдаешь им все, что у тебя есть, а они все равно хотят крови ”.
  
  “Не нойте по этому поводу”, - холодно сказала Либ Патрик. “Вы получили то, чего стоили ваши деньги”.
  
  “Хватайтесь за другую руку, ” произнес чей-то голос, - пока мы не разбудили всю...”
  
  Шейн вернулся на парковку. Когда он обнаружил машину с кем-то за рулем, он сел на переднее сиденье рядом с водителем и рявкнул: “Поехали. У нас возникли некоторые проблемы”. Водитель включил все сразу, плавной серией взаимосвязанных движений: зажигание, газ, фары. Быстрое свечение приборной панели показало Шейну знакомое лицо. Это был водитель Бутса Грегори, все еще в темных очках и щегольской бейсболке.
  
  Он взглянул на Шейна, когда передача прервалась, и удивленно сказал: “Вы не ...”
  
  Кулак Шейна взорвался под темными очками. Когда он продолжил дергаться, Шейн ударил его снова, тщательно выбрав место, а затем отобрал у него пистолет, темные очки и кепку и повалил его на асфальт. Надев солнцезащитные очки и кепку, Шейн выключил освещение на приборной панели, выехал задним ходом из щели и направился к лестнице, ведущей на второй уровень комнат.
  
  Трое мужчин стащили Сэма с лестницы. Сэм заставлял их работать. Его волосы были не причесаны, и ему не дали много времени одеться - под курткой на нем ничего не было, и он был без носков.
  
  Шейн узнал другого человека по имени Грегори, входившего в подразделение коммандос, которое пыталось вывезти его из Таллахасси накануне. Шейн открыл заднюю дверь машины изнутри, и они загрузили Сэма, не слишком аккуратно. Крупный мужчина с сильно прожаренным ухом сел впереди рядом с Шейном.
  
  Шейн сильно дернул за руль и размазал резину по асфальту, торопясь покинуть район. Передача переключилась в его пользу. После поворота за первый угол с очередным визгом шин он резко нажал на тормоз, и машина, содрогнувшись, остановилась.
  
  Он локтем отпер дверь, толкая ее, чтобы включить верхний свет. Он взял с колен пистолет мальчика и развернулся, взводя большим пальцем курок.
  
  “Я знаю, что вы все будете сидеть смирно”.
  
  “Майк Шейн!” Сказал Сэм Рэпп.
  
  К удивлению в его голосе примешивалась нотка почти смятения. Он уставился на Шейна, и выражение недоверия и тревоги, столь неожиданное в тот момент, дало Шейну первый реальный намек на то, что стояло за странным поведением каждого.
  
  Мужчина рядом с ним успел сунуть руку под пальто, прежде чем Шейн впервые взглянул на дуло пистолета. Сэм проглотил комок в горле и заговорил первым.
  
  “Никаких уколов. Майк, я ценю твою мысль, но не будешь ли ты так добр пойти домой и принять пару таблеток Секонала?”
  
  “Я так понимаю, вы не хотите собирать для меня их оружие”.
  
  “Честно говоря, я не хочу. У этих парней проблемы с тех пор, как они бросили третий класс. Оружие для них что-то значит. Это как бы часть их мужественности, понимаете, о чем я? Вы думаете, было бы легко отобрать у них оружие? Они мне не позволили ”.
  
  Один из мужчин рядом с ним глухо зарычал.
  
  Сэм сказал: “Кто-нибудь пострадает. Я хочу умереть от рака, как и все остальные ”. Он очень медленно поднял руки, не желая ничего испортить, и положил их на спинку переднего сиденья. “Майк, я думал, что объяснил это вам. Дикие старые времена ушли навсегда. Уже было слишком много стрельбы, и это касается обеих сторон. Сенаторы - пугливые люди, чувствительные люди. После того, как они услышат утренние новости, я бы не стал держать пари, в какую сторону они прыгнут ”.
  
  “Никакой стрельбы не будет”, - сказал Шейн. “А если и будет, то все пойдет в одну сторону. Мальчики это понимают”.
  
  “Нет, они этого не делают”, - настаивал Сэм. “К сожалению, должен сказать, что они не очень умны. Они работают на Бутса Грегори, и вы знаете Бутса - если есть один шанс из ста что-то испортить, он это сделает. Если они вернутся без меня и без оружия, он, скорее всего, придет в ярость и перебьет их всех. Как бы мне ни нравились Бутсы. ”
  
  Шейн поскреб челюсть мушкой револьвера. “Я не думаю, что вы хотите, чтобы вас спасали”.
  
  “Я бы не возражала, если бы меня спасли, но не таким образом. Между мной и Бутсом было слишком мало общения. Из-за этого и возникли все проблемы. Мы должны остановиться, пока не случилось чего-нибудь плохого. Сядьте вместе с выпивкой и сигарой и подумайте, что принесет нам обоюдную выгоду ”.
  
  “Сэм, это ты убил сенатора Маслоу?”
  
  Сэм медленно моргнул. “Спросите меня еще раз после голосования”.
  
  “Еще одно замечание, прежде чем я пожелаю вам спокойной ночи. Послушайте это внимательно, потому что я хочу сказать это только один раз. Кто-то позвонил судье Кендрику и угрожал его жизни, если он не проголосует против законопроекта. Для большей убедительности он взорвал отличный "Линкольн" и прострелил заместителю шерифа мясистую часть ноги ”.
  
  “Именно это я и говорил! Стрелять в заместителей шерифа - неправильный способ добиться этого. Так близко к голосованию это безумие ”.
  
  “Его голос показался мне знакомым, - сказал Шейн, - но я все еще не могу его вспомнить. Вот в чем сложность. Кендрик сказал, что вы уже угрожали ему. Вы обещали убить его, если он проголосует против законопроекта, а здесь кто-то другой обещает убить его, если он проголосует за него. Проблема. Лучшим ходом парня сейчас будет убрать вас с дороги до голосования, чтобы у Кендрика осталась только одна угроза. Вы следите за этим? ”
  
  Ногти Сэма побелели. Он тихо сказал: “Я никогда не угрожал судье Кендрику или кому-либо еще”.
  
  “Я знаю это, Сэм. Это была идея не Кендрика. Я предложил это, чтобы расшевелить ситуацию. Тебе следовало объяснить вчера вечером. Я не хочу, чтобы мне выстрелили в спину, когда я буду уходить, поэтому я собираюсь собрать несколько пистолетов перед уходом ”.
  
  Мужчина рядом с ним дернулся, и Шейн выстрелил чуть дальше его уха. Пуля проделала дыру в окне.
  
  “Пусть это замечание Сэма о мужественности вас не беспокоит”, - сказал Шейн. “Вы привлекаете Сэма, и это главное. Ты не обязана говорить Бутсу, что тебя кастрировали.”
  
  Он протянул руку, взял запястье мужчины между большим и указательным пальцами и осторожно потянул его, пока оно не выскользнуло из-под куртки. Затем Шейн вытащил пистолет. Он нарисовал двух других таким же образом. Заведя мотор, он поехал обратно в мотель.
  
  Парень, которого он ударил, стоял на четвереньках между двумя припаркованными машинами. Шейн вышел и затащил его на заднее сиденье.
  
  “Он все еще немного не в себе. Лучше бы за руль сел кто-нибудь другой”.
  
  После того, как мужчины забрались в машину и уехали, Шейн нашел мусорный контейнер и выбросил четыре вида оружия. Ему и без них было жарко.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Окно комнаты Сэма Рэппа на втором этаже мотеля все еще было освещено. Шейн тихо поднялся по лестнице и прошел по галерее. Проверив замок, он постучал в дверь отмычкой, которую носил на связке ключей. Он вышел на свет, чтобы его было видно из окна. Штора была отодвинута. Она встала на место, и Шейн начал возиться с замком.
  
  Профессиональные воры редко беспокоятся о мотелях, а в мотелях редко беспокоятся о замках, которые трудно открыть. Два поворота, небольшое обратное нажатие и еще один поворот, и Шейн открыл дверь.
  
  Либ Патрик, разговаривавшая по телефону, резко обернулась. На ней была короткая ночная рубашка, доходящая выше колен. Ее волосы были собраны в бигуди на ночь.
  
  Она застенчиво прикоснулась к роликам. Она вздрогнула, когда коммутатор подтвердил ее сигнал.
  
  “О, что ж, извините за беспокойство. Не могли бы вы сказать мне, который час?”
  
  Повесив трубку, она посмотрела на часы. “На одну минуту быстрее. Майк Шейн, черт бы тебя побрал, почему ты должен так себя вести?”
  
  Шейн закрыл дверь. “Что у вас есть выпить?”
  
  “Только виски, но вы ничего не хотите. Я буду рад сообщить вам время. Уже чертовски поздно ”.
  
  Обе односпальные кровати были заняты. Она сказала, защищаясь: “Если вам нужен Сэм, он вернется через минуту, вот почему я не хочу успокаиваться выпивкой. Он просто...”
  
  “Он просто вышел, чтобы его похитили”, - сказал Шейн. “Я был здесь, когда это произошло. Это была не такая уж большая пощечина, которую он вам дал. Я не вижу следов”.
  
  Он открыл дверцу шкафа, снял платье с вешалки и бросил ей. “Надень это, Либ. Мы не останемся”.
  
  Она прищурилась, глядя на него. “Детка, если ты думаешь, что собираешься похитить меня...”
  
  Он щелкнул пальцами. “Все вот-вот взорвется. Я в состоянии устроить всем настоящие неприятности, так что, если вы хотите жить и наслаждаться деньгами, вам придется быть милой со мной. Я хочу знать, что случилось с Маслоу. Остальное меня не касается ”.
  
  Она колебалась. “Если бы я подняла столько шума, что кто-нибудь вызвал полицию ...”
  
  “Мне пришлось бы сказать им, что Сэма похитили, после того, как я ударил тебя по лицу и назвал сукой. Вы проделали отличную работу, но это не выдержит расследования большого жюри, где каждый должен говорить правду или отправиться в тюрьму за лжесвидетельство. Вы должны завоевать мое расположение. Это ваша единственная игра ”.
  
  “Неужели?” - растерянно спросила она. “Я не совсем уверена. Почему вы не можете расслабиться, как другие люди? Вам никогда не нужен сон? Все шло так хорошо до того, как вы появились ”.
  
  “Вы знали, что это была авантюра. Но пока не сдавайтесь. Одевайтесь. Я ожидаю полицейских на шоссе, и это было бы плохо для нас обоих ”.
  
  Она прямо посмотрела на него. “Я думаю, вы блефуете, но хочу ли я рисковать?”
  
  Взяв платье, она направилась в ванную.
  
  “Выйди сюда, где я могу видеть тебя, Либ”.
  
  “Хорошо, хорошо. Я могу выпрыгнуть из окна или принять снотворное. Я постараюсь не покраснеть. Я не думаю, что вы хотели бы выключить свет?”
  
  “Нет”.
  
  Она сняла ночную рубашку. Натянув платье, она надела туфли на высоком каблуке, взяла свою сумку и полупустую бутылку бурбона и была готова.
  
  “Принеси ключи от своей машины”, - сказал он ей.
  
  Снаружи она продолжала работать со своими роликами. Шейн двигался осторожно, пока не убедился, что машин не стало больше, чем было, когда он приехал. Она показала ему изящный итальянский автомобиль с откидным верхом.
  
  “Куда мы идем?”
  
  “Недалеко”.
  
  Он направился в город, чувствуя себя заметным в шикарной машине с элегантной девушкой. Она закончила с бигудями и начала расчесывать свои седые волосы.
  
  Проехав полмили, Шейн заехал на заправку и автомастерскую, закрытые на ночь, и припарковался между эвакуатором и потрепанным французским седаном, пострадавшим в битве на шоссе.
  
  Либ предложила ему бурбон. Шейн выпил и вернул бокал.
  
  “Меня не похищали много лет”, - сказала она. “Я не пила из бутылки с тех пор, как была с Сэмом. Майк, я знаю, вы собираетесь задать мне вопросы, на которые я не хочу отвечать. Я должен убедить себя, что поступаю правильно. Скажи мне в двух словах, что ты будешь делать, если я буду отстаивать свои права ”.
  
  “Мне все еще нужно поговорить с Тимом Рурком, а затем мы разыграем сцену капитуляции, которую должно хорошо осветить телевидение. Я лучше сдамся прокурору штата, возможно, так будет безопаснее. Он захочет знать, есть ли у меня какие-нибудь теории о происходящем. Почему вы с Сэмом вели себя как персонажи плохого фильма о гангстерах 1935 года? Моя новая теория на этот счет заключается в том, что вы были бы удивлены и раздосадованы, если бы законопроект действительно был принят ”.
  
  Она положила руку ему на плечо. “Майк Шейн, вы милый, мужественный мужчина и умнее, чем кажетесь. И я знаю, что не смогу остановить вас комплиментами. Первый вопрос ”.
  
  “Это множественный выбор. Покойный сенатор Шелдон Маслоу был (а ) преданным, бесстрашным борцом с преступностью или (б) беспринципным болтуном, который знал, что ничего не добьется в политике без использования шантажа и грязного каратэ. ”
  
  “Б”, быстро ответила она.
  
  “Вы можете это поддержать?”
  
  “Давайте посмотрим”, - медленно произнесла она. “Рано или поздно я слышу большую часть разговоров, и, естественно, Сэм и его друзья говорили о комитете Маслоу по борьбе с преступностью. Можно ли с ним связаться? И они чувствовали, что он может. Я не имею в виду, что они могли прийти со свертком и заставить его отменить повестку. Но он пытался создать организацию по всему штату, и были сотни косвенных способов. Вам следовало бы поговорить с Сэмом, а не со мной ”.
  
  “Сэма похитили”.
  
  “Я забыла. Майк, Я имею в виду, я просто время от времени подслушивала маленькие кусочки. Это мужской мир, и женщины созданы для того, чтобы оставаться на обочине и выглядеть очаровательно. У меня самого был один контакт с Маслоу. Когда это было? Позавчера вечером. ”
  
  “Вы рассказали Гроуверу об этом, о взгляде, которым Маслоу наградил вас в ресторане”.
  
  “Это было еще не все. Он позвонил и сказал, что хочет меня видеть. Мы встретились в кинотеатре "Драйв-ин ". Он сел в мою машину в середине второго полнометражного фильма, и я тоже хотела посмотреть эту фотографию. У него была коробка попкорна для маскировки, и он продолжал жевать. Ему нужен был мой совет относительно Гровера. Это то, чего он сказал, что хочет. Его идея заключалась в том, что Гровер и я были ... что мы были ... ну, спали вместе. Между прочим, это неправда, и перестаньте смотреть так скептически. ”
  
  “Здесь темно. Как вы можете определить, как я выгляжу?”
  
  Она щелкнула зажигалкой и посмотрела на него поверх пламени. “Именно так я и думала. Настроена скептически. Я довольно нравственный человек, так уж получилось, но из-за Сэма мне никто не верит. Мне всегда приходится говорить людям, что я боюсь сбиться с пути, потому что Сэм убил бы меня, если бы я это сделала, но он действительно довольно разумно относится к этому, даже чересчур, на мой взгляд. Я не в теме ”.
  
  “Маслоу сидел там и ел попкорн”.
  
  “По его словам, Гроувер ворвался в его гостиничный номер с помощником шерифа из его родного города, одним из тех злобных краснорожих из бэк-холлоуз...”
  
  “Если его зовут Тернер, я его знаю”.
  
  “Я не знаю его имени. У них обоих были разобранные дробовики в хозяйственной сумке. Они сели и собрали оружие, не говоря ни слова - это в гостиничном номере Маслоу, причем Маслоу притворялся, что не напуган до смерти, - а затем они выстрелили в воображаемых птиц, по-прежнему ничего не говоря ”.
  
  “Судья сказал мне, что у Маслоу есть ксерокопия некоторых цифр выплат. Он утверждает, что они были подделаны ”.
  
  “Они были вроде как фальшивыми. Я мог бы объяснить, но разве вы не говорили, что спешите? Маслоу думал, что они что-то доказали, и Гровер, идиот, выбрал этот способ предупредить его, чтобы он не испытывал судьбу, что дробовики, как известно, стреляют. И Маслоу хотел, чтобы я сказал Гроуверу, чтобы он остыл. Со звуковыми эффектами от попкорна ”.
  
  Мимо со свистом пронеслась машина дорожного патруля с вращающимся красным маячком.
  
  “Они немного медлительны”, - сказал Шейн. “Вы рассказали Сэму об этой сцене в драйв-ине?”
  
  Она замялась, прежде чем ответить. “Нет. Он был достаточно обеспокоен. Я спросила об этом Гроувера, и он заявил, что этого не было. Так что выбирайте сами ”.
  
  Шейн в темноте добавил новую деталь к головоломке. “Либ, кто ваша настоящая оппозиция? Я не имею в виду комитет Джеки. Кто вкладывает деньги?”
  
  “Вы хотите сказать, что они вам не сказали?” - удивленно спросила она. “Вы делаете это из любви или что-то в этом роде? Al Luccio.”
  
  Шейн хлопнул по рулю. “Из Сент-Олбанса”.
  
  “Конечно. Боже мой, Майк, мы думали, ты знаешь! Его синдикат вложил четыре миллиона в новое казино, и прибыль от этого достигла даже миллиона. Это настоящий орешек, над которым нужно поработать. Теперь крупные игроки из Нью-Йорка оставляют своих жен и детей на пляже и летят самолетами в Сент-Эйю, чтобы поиграть в азартные игры. Если мы начнем играть на пляже, Люччо сможет превратить свое красивое новое казино в фермерский рынок. Как кто-то, возможно, упомянул, на кону деньги ”. Она засмеялась. “Бедный Эл. У него мало денег. Вот почему он ходит, оскалив зубы. Он хотел бы быть крутым, но он не может конкурировать ”.
  
  “Аль Люччо”, - пробормотал Шейн себе под нос.
  
  “Эй, я сказал тебе кое-что, чего ты еще не знал! Верни мне долг, Майк. Я знаю, что ты должен Бутсу, но держись от него подальше, пока банки не откроются в девять. Я не прошу многого. Я старался быть полезным ”.
  
  “Я проверю несколько вещей, и если вы говорили правду ...”
  
  “Клянусь моим сердцем”.
  
  “К девяти часам все будет кончено”.
  
  “У вас будет час до их собрания, а капеллан продолжает и продолжает. Я никогда не слушал более длинных молитв. Бутс в каких-то старомодных коттеджах по дороге в Чаттахучи. Он думает, что скрывается, придурок. Майк, ты же не думаешь, что кто-то на самом деле убил Маслоу?”
  
  “Да, слишком много людей хотели его смерти. Мой первый выбор по-прежнему Сэм”.
  
  Это ее задело. “Майк, не говори таких вещей! Я думал, ты начинаешь понимать. Почему Сэм? Почему не Люччо? Почему не Бутс Грегори?" У кого-нибудь было больше причин убить его, чем у Сэма, и кто сказал, что его убили? Разве вы не слышали о вердикте коронера, или как там это называется? Я думаю, нам следует поговорить еще немного, и не здесь, где какой-нибудь полицейский может поинтересоваться, что Ferrari в хорошем состоянии делает перед автомастерской. Я знаю, что мы не можем вернуться в ”Скайлайн", но есть и другие мотели."
  
  Он завел мотор. “Мне нужна машина. Я возьму эту и высажу вас на стоянке такси”.
  
  Протянув руку, она выключила зажигание. “Серьезно”.
  
  “Я серьезно. Кроме того, вы нравственная девушка и не ходите по мотелям с незнакомцами”.
  
  “Обычно нет”, - призналась она, все еще держа руку на ключе. “Но на этот раз у меня есть причина”.
  
  Она не сопротивлялась, когда он убрал ее руку. “Все остальные пытались отгородиться от тебя, а ты все еще держишься там, не так ли? Я действительно не ожидала ...” Она поцеловала его в плечо. “Хотела бы я, чтобы мы когда-нибудь играли в одной команде”.
  
  Он услышал вой сирены. Он подождал. Казалось, машина движется в противоположном направлении, и он выехал задним ходом на шоссе. Но он вел машину более осторожно, глядя в зеркало. Вскоре после того, как они въехали в черту города, к первой сирене присоединилась другая, и на этот раз она была намного ближе. Он резко свернул на подъездную дорожку между двумя домами и выключил фары.
  
  “Пригнись”.
  
  Они сползли на сиденье, и рука Либ нашла его руку. “Черт, черт”, - сказала она. “Если это копы, наша сделка все еще в силе? На девять часов?”
  
  “Если это копы, все сделки отменяются”. Через мгновение он сел и включил свет. “Это пожар. Мы все начинаем нервничать”.
  
  Он попятился. Длинный крюк и лестница с грохотом пересекли ближайший перекресток.
  
  Шейн поехал в центр города и нашел круглосуточную стоянку такси на автобусной станции.
  
  “Надеюсь, я вас убедила”, - сказала Либ. “Будьте щедры к тем, кому повезло меньше, чем вам. Девять утра, а не восемь пятьдесят восемь”.
  
  “Я посмотрю, как все пройдет”.
  
  Она вышла, радуя своим прекрасным телом и белыми волосами. Водитель поспешил открыть дверцу такси.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Ночной портье в отеле "Принц Джордж" отправил Шейна в маленький бар рядом с вестибюлем. Заведение официально закрылось несколько часов назад, но Тим Рурк нанял бармена, чтобы тот оставался, чтобы он мог использовать его как командный пункт. Бармен, из-за которого виднелась только лысина на макушке, крепко спал за одним из столиков. Рурк, одна рука в гипсе, растянулся на банкетке, бокал балансировал у него на груди, голова покоилась на коленях у блондинки. Освещение было плохим, но Шейн подумал, что девушка была гостьей на вечеринке в рыбацком домике Кендрика.
  
  Рурк помахал своим бокалом. “Майк, вечер подходит к концу. Голосование начнется еще через четыре часа. Ты познакомился с Розали? Майк Шейн ”.
  
  “Как дела, Розали?” Сказал Шейн. “Ты выглядишь сонной”.
  
  “Я такая, не так ли, как все мы? Тимми очень уставший мальчик. Я пыталась уговорить его...” Она села прямее. “Вы хотите сказать, что хотите, чтобы я лег в постель, чтобы вы могли поговорить о делах? Я случайно не зарегистрирован в этом отеле”.
  
  Рурк с усилием сел. Он передал ей ключ от номера и прошептал что-то, что заставило ее хихикнуть. Когда она наклонилась вперед, вставая, он нежно похлопал ее по попе.
  
  “Я не буду намазывать кольдкрем или что-то еще”, - сказала она.
  
  “Милая девочка”. Заметил Рурк, глядя, как она уходит. “Не буди бармена. Возьми себе выпивку, а мы рассчитаемся позже”.
  
  Шейн отыскал коньяк. Рурк последовал за ним и уселся на табурет, подавляя зевоту.
  
  “Рад, что вы смогли извлечь какую-то пользу из вертолета. Это один из способов сделать это. Носитесь повсюду, увеличивайте пробег, обманывайте себя, думая, что у вас что-то получается. Это не мой путь. Мне нравится оставаться в одном месте, чтобы все знали, где меня найти, и позволяли информации просачиваться внутрь. Что случилось с судьей Кендриком? Я слышал, вы там сидели в тюрьме ”.
  
  “Это было просто для того, чтобы он знал, где он может дотронуться до меня”. Он отпил немного коньяка. “Что ты сделала с Джеки?”
  
  “Майк, что-то из этого тебе понравится, а что-то нет. Я должен был действовать по-своему, так что, пожалуйста, не сомневайтесь во мне, ладно? ” Он открыл конверт размером десять на двенадцать и положил на стойку глянцевую распечатку. “Парень из местной газеты был на озере и делал снимки. Это сразу после того, как туда приехала пожарная машина. Посмотрите, узнаете ли вы кого-нибудь ”.
  
  Шейн поднес фотографию к слабому свету, падавшему из задней части бара. Разнообразные гости столпились возле пожарной машины лицом к огню. Шейн увидел сенатора Макгранахана, держащего голову лося, которую он вынес из здания. Другой мужчина, вероятно, тоже законодатель, заметил камеру и прикрывался сложенными чашечкой руками. Энн Брейтуэйт, англичанка, которую Шейн оставил связанной в комнате с Маслоу, презрительно смотрела в камеру. На заднем плане были другие люди, один из них - толстый мужчина, вытирающий лоб носовым платком.
  
  “Тедди Спарроу! Что он там делает?”
  
  “Вопрос, который я задала себе. Вы понимаете, что на воротах блок, и пожарная машина - единственное транспортное средство, которому разрешили въезд. Тедди, должно быть, был там, когда начался пожар. Как только я узнала его, я позвонила и оставила сообщение в разных местах. Полчаса спустя он вошел, выглядя, как бы это сказать, застенчиво ”.
  
  Шейн изучал фотографию. Тедди Спарроу был частным детективом из Майами, дружелюбным и энергичным, но совершенно неумелым, с настоящим чутьем на неверную догадку и неправильный ход в неподходящее время. Он был без галстука, весь в поту. В боковом кармане его пиджака было что-то тяжелое. Шейн поднес фотографию ближе к свету.
  
  “Это камера”, - сказал Рурк. “Он не хотел этого признавать, и он не хотел отдавать мне пленку. У нас был большой спор по этому поводу. Я победил”.
  
  Он достал из конверта пачку глянцевых фотографий. Шейн пододвинул их к себе.
  
  “Что ты сделала, послала его следить за Джеки?”
  
  “Черт возьми, он может справиться с простой работой по слежке”, - смущенно сказал Рурк. “Он в бизнесе. Я должен был быть здесь, чтобы отвечать на звонки”.
  
  Шейн побарабанил пальцами по барной стойке, и Рурк сказал более защищающимся тоном: “Я знаю, о чем вы думаете, но если бы я делал это, то сделал бы еще хуже”.
  
  “Он работал на Маслоу?”
  
  “Он бы этого не признал. Вы можете положиться на него, когда он вернется ”.
  
  Шейн просмотрел фотографии. На первой был изображен Макгрэнахан в постели с двумя девушками. Его лицо было отчетливо видно в середине путаницы, очевидно, он был в восторге от всего, что с ним делали. На втором снимке Гровер Кендрик принимал пакет с деньгами от Фила Нунана, лоббиста Ассоциации сбережений и займов. Другие пакеты высыпались из открытого кейса на кровати. Следующие две фотографии были разными видами одной и той же транзакции. На первом Нунан протягивал деньги, и Гроувер протягивал их, на втором Нунан отдернул руку, и Гроувер перебирал банкноты.
  
  “Я воспользовался увеличительным стеклом в фотолаборатории”, - сказал Рурк. “Верхняя купюра в каждой упаковке - сто долларов”.
  
  На последнем снимке были изображены Энн Брейтуэйт и неизвестный мужчина. Мужчина стоял позади нее. Ее сумочка была открыта на прикроватном столике. Кто-то нарисовал вокруг нее белый круг.
  
  Рурк объяснил: “Вы не можете увидеть это в масштабе пять на семь, но с увеличительным стеклом одна из вещей, которая видна, - это шприц для подкожных инъекций. У них было что-то для всех”.
  
  “Что это был за источник света, инфракрасный?”
  
  “Возможно. Но девушка в фотолаборатории сказала, что, по ее мнению, это выглядело как особый вид быстрого фильма. Пленка для видеонаблюдения, она только что поступила в продажу - со starlight вы получаете отпечаток студийного качества.”
  
  В конце бара зазвонил телефон. Рурк оттолкнулся и снял трубку, а мгновение спустя протянул ее Шейну.
  
  “Макгрэнахан хочет тебя, Майк”.
  
  Шейн взял трубку.
  
  “Наконец-то ты здесь, Майк. Я обзванивал всех подряд”.
  
  “Вечеринка все еще продолжается?”
  
  “Вечеринка определенно не продолжается. Во-первых, я потерял штаны при пожаре, и мне пришлось выслушать довольно тонкий юмор по этому поводу, довольно тонкий юмор. Я переодевалась в плавки, чтобы пойти поплавать, когда вспыхнул пожар, но, похоже, мне никто не верит. ”
  
  Шейн рассмеялся. “Я вам не верю”.
  
  “Майк, это не по-дружески. Чертовски жаль Маслоу. Он мне никогда не нравился, но я думаю, что буду скучать по этому жуткому сукиному сыну. Так что он, оказывается, распутник. Это подбадривает меня ”.
  
  “Он когда-нибудь пытался шантажировать тебя, Мэтт?”
  
  На мгновение воцарилось молчание, и Макгрэнахан сказал: “Забавно, что вы об этом спрашиваете. Теперь я вспомнил, почему хотел с вами поговорить. Прекратите давление. Я могу выглядеть добродушным неряхой, но я могу быть противным. Любой, кто думает, что может извлечь выгоду из неосторожности в моем прошлом альбоме, может попробовать ”.
  
  “Кто на вас давит?”
  
  “Ваши коллеги. Этот очень жесткий голос, голосуйте против, иначе. Черт с вами всеми, вот мое послание! Большую часть из тех вещей, которые он упомянул, моя жена уже простила мне. Вы не слишком современны.”
  
  “Я только что увидел обновленную фотографию вас и двух девушек, но не беспокойтесь об этом. Голосуйте, как вам заблагорассудится”.
  
  Макгрэнахан колебался. “Вы это серьезно?”
  
  “Абсолютно. И если вам будут еще звонить, скажите им, что Майк Шейн советует возвращаться на Карибы, где у них есть копы. У них будут проблемы, если они будут торчать здесь ”.
  
  “Ты действительно это имеешь в виду”.
  
  “Сколько Сэм заплатил тебе, Мэтт?”
  
  “Я отрицаю это. Какой Сэм?”
  
  “Я слышал десять тысяч”.
  
  “Десять тысяч? Десять тысяч долларов? У вас завышенные представления, не то чтобы я что-то признавал. Во времена закона о равноправии все было по-другому. Те люди были транжирами. И это все по теме! Спокойной ночи. ”
  
  Тедди Спэрроу вошел, когда Шейн ставил телефон на место. Толстый детектив остановился посреди комнаты, опустив глаза.
  
  “Что ж, мне жаль говорить, что я потерял ее”.
  
  “Я потерял много хвостов в это время ночи”, - сказал Шейн. “Как это случилось?”
  
  Слегка просветлев, Спарроу переместил свое тело к бару. “Что-нибудь высокое и прохладное, Тим, с джином. Не понимаю, как вы выдерживаете эти часы. Все, что я сделала, это моргнула один раз, и они исчезли. Этого никогда не происходит, когда у меня есть обычные восемь часов ”.
  
  Спарроу подождал, пока Рурк приготовит напиток, а затем открыл блокнот. Было слишком светло, чтобы прочесть, что он в нем написал, и в конце концов он воспользовался фонариком.
  
  “Первое, что сделала испытуемая в четыре восемнадцать утра, это сделала несколько телефонных звонков. Ей нужно было найти номера в книге. Затем она вывела черный "Форд" с номером MK 361 из гаража отеля. Поехала в окрестности мотеля Skyline. Пока мы двигались, со мной все было в порядке. Потом мы десять минут сидели неподвижно, и вот тогда начались неприятности. Вы вышли из комнаты наверху с дамой, Майк. Седовласая, потрясающе сложенная - но, черт возьми, вы это знаете. Я думал, мой объект может следить за вами, но нет. В четыре пятьдесят пять утра. симпатичный темно-зеленый "Эльдорадо" проехал мимо, в нем сидели трое парней. Она помигала фарами. С обеих сторон соблюдалась осторожность. Они проехали мимо, развернулись и поехали обратно. К ней подсел один парень - ”
  
  “Вы знаете, как выглядит Аль Луччо?” Сказал Шейн.
  
  “Кто управляет большим казино на островах? Это был кто? Короткие ножки, ходит как бывший мопс. Шикарные бакенбарды. На нем что-то вроде травки”.
  
  “Да. И после этого вы отправились спать?”
  
  “Я не совсем заснула. Я все время отключалась и возвращалась в себя. Я, честно говоря, не понимаю, почему я не слышала шума моторов, когда они уезжали. Можно подумать, что в такую тихую ночь, как эта, но было такое ощущение, что обе машины исчезли. Давай, скажи это. Я сглупил. ”
  
  “Нет, вы установили для меня связь”, - мрачно сказал Шейн. “Девушка, которую я высадил в отеле, определенно была той девушкой, которая разговаривала с Луччо?”
  
  “Я могу поклясться в этом, Майк”.
  
  “Как долго вы работаете у Маслоу?”
  
  Спарроу скосил глаза на Рурка. “Мы должны были сохранить это в тайне, но, полагаю, теперь это раскрыто. Шесть месяцев или около того? Время от времени”.
  
  “Он тебе понравился?”
  
  Спарроу выглядел удивленным. “Честно говоря, я не могу этого сказать. У него был острый, как бритва, язык. Что-нибудь вроде этого сегодня вечером, когда не по моей вине все пошло не так, как планировалось, он бы все равно резал меня двадцать четыре часа спустя. Он не приносил радости как работодатель, и деньги тоже были не такими уж хорошими. Но он был восходящим человеком, и я надеялся, что это к чему-нибудь приведет ”.
  
  “Вы знали, что он шантажировал людей материалами, которые вы собрали?”
  
  Тедди уперся своим большим животом в стойку бара и повернулся, чтобы посмотреть на Шейна.
  
  “Не могли бы вы повторить вопрос?”
  
  “Вы меня слышали”.
  
  “Я вас услышал, но это займет минуту! Вам чертовски хорошо сказали, что я не знал, что он шантажировал людей, и более того, я в это не верю! Он был главой подкомитета, но не контролировал наем и увольнение штатного следственного персонала. Они саботировали его, машинные политики, потому что он был фри-уилером, и ему было все равно, кому наступать на пятки. Он был очень против Истеблишмента. Приказы, которые он нам отдавал, какими бы резкими они ни были по отношению ко мне лично, не требовали никаких условий. Это может быть губернатор штата, это может быть президент корпорации, это может быть председатель центрального комитета штата. Если бы у нас были хоть какие-то признаки хэнки-панки, мы должны были прижать этого человека, пусть фишки падают, куда им заблагорассудится ”.
  
  В конце он выдохся, звуча все менее и менее убежденным в правдивости того, что говорил. Он замолчал и жалобно спросил: “Это факт, Майк? Это то, что он делал?”
  
  “Вы, должно быть, задавались вопросом, что случилось с некоторыми отчетами, которые вы сдали”.
  
  “Ну, вовсе нет”, - преданно сказал Тедди. “Вы не рассказываете историю такого рода по крупицам. Вы ждете и накапливаете достаточно, чтобы сделать заголовок на первую страницу. Он держал все это в своих руках ”.
  
  Рурк рассмеялся. “Но если кого-то когда-либо и обвинили в шантаже, то это был бы не Шелдон Маслоу. Это я могу гарантировать”.
  
  Они дали ему немного подумать. Наконец он кивнул. “Если посмотреть на это под таким углом, это возможно. Это все, на что я готов пойти в данный момент”.
  
  “Вы должны пойти дальше”, - сказал ему Шейн. “Вы когда-нибудь забирали для него посылку, не зная, что в ней?”
  
  “Я думаю, что мог”, - сказал Тедди, начиная выглядеть обеспокоенным. “По крайней мере, пару раз, например, от Фила Нунана”.
  
  “Тим, выясни, зарегистрирован ли он здесь, и если зарегистрирован, скажи ему, что мы хотим поговорить с ним о нескольких стодолларовых купюрах”.
  
  Рурк подошел к телефону. Шейн продолжил: “Тедди, давай предположим, что Маслоу не захотел бы идти на ненужный риск. Он мог организовать доставку наличных так, чтобы казалось, что вы или кто-то еще из его сотрудников попрошайничаете за его спиной. Вся операция была секретной, и он полностью контролировал ситуацию. Возможно, вас никогда ни в чем не обвинят, но слухи могут быть такими же плохими в частном детективном бизнесе. Давайте выложим все начистоту ”.
  
  “Я за это”, - горячо сказал Тедди, вытирая пот со лба барной салфеткой. “Что еще вы хотите знать?”
  
  “Как Маслоу узнал о сегодняшней вечеринке?”
  
  “ - сказал я ему. Девушка, с которой я познакомился в баре, с каким-то ситцевым акцентом, дала мне чаевые за сорок пять долларов, и я думаю, теперь они пойдут из моего собственного кармана. Старина Маз был очень взволнован. У нас появился шанс получить кое-какие документы. Мы приплыли пораньше на лодке и бросили лодку в водорослях, где могли бы поскорее убраться восвояси. Позже я не смогла ее найти - кто-то меня опередил, маленькую гребную лодку с подвесным мотором. Пару часов мы болтались на деревьях, покусанные комарами. С наступлением темноты он ободрал крышу задней части дома и влез в окно. У нас была пара таких дорогих японских фотоаппаратов. Могу вам сказать, что его нелегко было напугать, потому что там было рискованно для кого-то с фотоаппаратом. Я опознал троих головорезов Сэма Рэппа. У нас была разработана система, согласно которой после того, как он сделал несколько снимков через дверцу шкафа, он обвязал ручку камеры куском бечевки и опустил ее, а я обвязал другую камеру свежей пленкой. Тогда его могли бы конфисковать, а нам все равно было бы что показать ”.
  
  Рурк вернулся от телефона. “Нунан уже в пути”.
  
  “Что насчет посылки, которую вам дал Нунан?” Шейн спросил Тедди.
  
  “Это было больше похоже на конверт. Ранее мне повезло с одним человеком в его офисе. Эта дама средних лет загнала меня в угол и назначила встречу. У нее были доказательства выигрыша, и она решила, что давно пора прекратить подобные вещи. Ксерокопия каких-то бухгалтерских записей не стоила нам ни пенни, я сам не мог в этом разобраться, я просто передал это Маслоу ”.
  
  “Вы когда-нибудь сталкивались с чем-нибудь, что связывало бы Маслоу и Бутса Грегори?”
  
  “На самом деле! Я видел, как Грегори выходил из своего кабинета - частного, не того, что в капитолии. Он снял жилье по дороге в аэропорт, где мог встретиться со своими информаторами и так далее. Он составил расписание, чтобы никто ни с кем не столкнулся, но это было сразу после того, как я начала, и у меня было кое-что срочное, вот так я случайно и увидела Грегори. Сенатор устроил мне настоящую взбучку и даже уволил меня, но позже взял свои слова обратно. Я подумала, что это было забавно - подстрелить Грегори, в конце концов, но вы же знаете, что говорят о политике и партнерах по постели ”.
  
  Вошел Фил Нунан. Обычно один из самых ухоженных мужчин в лоббистском бизнесе, он провел мокрой расческой по волосам и торопливо повязал на шею галстук "аскот", но ему еще предстояло пройти долгий путь, прежде чем он сможет занять свое обычное место в вестибюле второго этажа, соединяющем палату представителей и сенат.
  
  “Что такого, что не может подождать до утра, Майк? У меня было три часа с дорожным патрулем ...”
  
  Он увидел Тедди Спэрроу и быстро перешел к своему обычному невозмутимому стилю. “Это не значит, что я не ценю предоставленную возможность. Есть ли какое-нибудь место, куда мы могли бы пойти, где мы никому не будем мешать?”
  
  “Ваша проблема - это небольшая часть картины”, - сказал Шейн. “Рурк уже знает об этом, а Тедди не знал, что в конверте, который вы ему дали, были деньги”.
  
  “Это даже не приходило мне в голову”, - заверил всех Тедди. “Я имею в виду, это приходило мне в голову, но я выбросил это из головы”.
  
  “Вот что я хотел, чтобы вы увидели”, - сказал Шейн.
  
  Он отобрал три фотографии, на которых деньги передаются между Нунаном и Гровером Кендриком. Нунан посмотрел на все три и швырнул их на стойку бара. Он громко выругался.
  
  “Это была самая отвратительная законодательная сессия, которую я могу вспомнить. Где, черт возьми...”
  
  Он посмотрел на Спарроу, который поспешно сказал: “Их снял сенатор Маслоу. Я всего лишь отправил ему другую камеру ”.
  
  “Это было сделано между девятью и одиннадцатью часами прошлой ночи”, - сказал Шейн. “Мне сказали, что вы заплатили Гроверу сорок тысяч долларов несколько недель назад. За что была эта выплата?”
  
  Нунан саркастически рассмеялся. “Замечательно. У вас фотографии не в той последовательности. Он платил мне ”.
  
  Шейн забрал фотографии, переставил их и снова просмотрел.
  
  “У меня не было ничего, кроме неприятностей, - продолжал Нунан, - ничего, кроме раздражения”. Он посмотрел на дремлющего бармена. “Мне нужно выпить”.
  
  “Дайте ему поспать”, - сказал Рурк. “Я принесу”.
  
  “Большую порцию виски. Очень большую двойную порцию виски и очень мало содовой. Майк, последние пятнадцать лет я колесил по всему штату, выступая перед торговыми палатами и Ротари-клубами, рассказывая им об услугах, оказываемых лоббистами, пытаясь стереть часть позора. Я никогда в жизни не давал политических взяток до вчерашнего вечера. Мне просто никогда не приходилось ”. Он осушил напиток одним резким глотком, содрогнувшись, когда напиток обжегся. “Я знала, что не должна выходить за рамки своей роли. Мне следовало грациозно откланяться, но все это казалось таким ... таким необычным ...”
  
  Шейн оторвал взгляд от фотографий. “Вы хотите сказать, что Гроувер возвращал вам деньги?”
  
  “Именно это и происходило, хотите верьте, хотите нет, и если эти фотографии появятся в прессе, кто в это поверит? Майк, если ты думаешь, что было сложно подделать бухгалтерские книги, чтобы покрыть первоначальный платеж, то это была агония, покрывающая выплату. Прецедента просто нет. Я умоляла его оставить эти чертовы деньги себе, но он не захотел или не смог. И как мы должны были их ввести? Нам пришлось исправлять, переносить и создавать совершенно новую учетную запись. Если нас когда -нибудь проверят...”
  
  “На что были потрачены первые сорок тысяч?”
  
  “Было всего сорок тысяч. Оно ушло, оно вернулось. Я думаю, что я более уравновешенна. Я могу говорить об этом, не переходя на фальцет. Ты покорил меня этими фотографиями, Майк. Они доступны для публикации. Они в высшей степени доступны для публикации. Но, пожалуйста, не публикуйте их. После того, как я столько лет говорил об этике, ассоциация уволила бы меня, и никто не дал бы мне работу оператора их счетчика почтовых отправлений ”. Он снова посмотрел на фотографии. “Обратите внимание на хитрое выражение моего лица. Этот человек, очевидно, виновен. Вы говорите, что Маслоу сделал эту фотографию? Одно утешение - этот ублюдок получил по заслугам!”
  
  Он внезапно посмотрел на Шейна, и его язык высунулся, чтобы слизнуть виски с губ. “Вы же не думаете, что я имею какое-то отношение к разжиганию того пожара?”
  
  Его взгляд переходил от лица к лицу, и он начал говорить очень быстро. “Вы хотите услышать всю историю. Майк? Тим? Главное, на чем настаивала ассоциация на этой сессии, - это повышение потолка ипотеки на один процент. Очень веские экономические аргументы в пользу, и мы не ожидали никаких проблем. Затем Гровер сообщил плохие новости. Судья назначил цену в сорок тысяч за разрешение этого дела. Я был удивлен. Это был первый раз, когда я слышал, чтобы судья Кендрик был на взводе. Но, конечно, оно того стоило. Некоторым из наших участниц понадобилось дополнительное очко, чтобы остаться в бизнесе, поэтому я собрал деньги и отдал их Гроверу, а судья Кендрик полностью разобрался со счетом, все прошло гладко, как сливки ”.
  
  “Сорок тысяч остановились на Гроувере?”
  
  “Да, но откуда мне было это знать? Судья был за законопроект, он просто не брал на себя обязательств по стратегическим соображениям. Когда он узнал об этом, он заставил Гроувера вернуть его, и это полная и абсолютная правда. Я надеюсь, вы ясно поймете, как уничтожить эти фотографии, включая негативы, потому что...
  
  Зазвонил телефон. Рурк взял трубку, в то время как Шейн продолжал расспрашивать лоббиста о платеже, который он произвел через Спарроу. Нунан утверждал, что это была всего лишь тысяча долларов. Он полагал, что Спарроу узнал о выплате в сорок тысяч долларов и шантажировал его за его собственный счет.
  
  “Ничто не может быть дальше от истины”, - твердо сказал Спарроу.
  
  Рурк положил трубку. “Вы слышали пожарные сирены?”
  
  “Да, по пути сюда. Что это было?”
  
  Рурк вернулся к своей выпивке. “Какой у нас главный нерешенный вопрос? Была ли смерть Маслоу несчастным случаем или убийством? Оба врача, которые осматривали тело, работают в политике, и вердикт о смерти в результате несчастного случая снял бы с крючка многих важных людей. Маслоу действительно был пьян, когда начался пожар? Они лгали насчет содержания алкоголя, или кто-то подменил образцы крови? ”
  
  “Ну?” нетерпеливо сказал Шейн.
  
  “Сейчас нет возможности проверить, Майк, потому что похоронное бюро сгорело дотла”.
  
  Когда Шейн вопросительно посмотрел на него, он кивнул. “Да. Все исчезло, включая труп”.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Дорогой и мощный Ferrari 275 GTB Сэма Рэппа, на котором находились Шейн и Тим Рурк, подъехал к медицинскому блоку, где, по словам Тедди Спарроу, сенатор Маслоу содержал свой офис sub rosa. Небо начало светлеть. До рассвета оставалось меньше часа.
  
  “Я знаю, что нет времени на иллюстрированную лекцию, ” сказал Рурк, “ но скажите мне одну вещь. Был Маслоу убит?”
  
  “Черт возьми, да”, - мрачно сказал Шейн. “Все, что вам нужно сделать, это подумать о нем в том шкафу. Каждая фотография, которую он делал, означала либо деньги, либо голоса. Почему он выбрал такое время, чтобы начать пить? ”
  
  “Я думаю, ответ в том, что он, вероятно, этого не делал. Сейчас мы не можем это доказать”.
  
  “Если только мы не заставим убийцу признаться в этом”.
  
  “Что ж, я слежу за вами достаточно долго, чтобы знать, что такое иногда случается. Об одной вещи я вам не сказал. Когда я разговаривал с газетой сегодня вечером, они сказали, что три разных осведомителя позвонили по одному имени. Это говорят умные деньги, и как вы думаете, кому они приписывают убийство? ”
  
  “Сэм Рэпп”, - сказал Шейн. “Но Сэм этого не делал. Это одна из немногих вещей, которые я знаю. Давайте посмотрим, найдем ли мы что-нибудь в офисе Маслоу. Я сомневаюсь, что он был хранителем банковских сейфов, но вы никогда...
  
  Хардтоп кремового цвета вывернул на улицу и умчался прочь, выпустив сильный выхлоп. Шейн нажал на газ, и Ferrari отреагировала.
  
  “Тим! Следите за номерами улиц”.
  
  "Хардтоп" пронесся мимо грохочущего молоковоза, все дальше и дальше выезжая за центральную линию, пока, внезапно включив стоп-сигналы, не выехал на встречную полосу и не свернул на боковую улицу.
  
  “Вот мы и пришли”, - сказал Рурк.
  
  Шейн снял ногу с педали газа, но подождал мгновение, прежде чем нажать на тормоз. Ему показалось, что хардтоп выехал с подъездной дорожки в этом квартале, но он не был уверен.
  
  Он подъехал к обочине и снова заколебался, прежде чем выйти. Но это была незнакомая страна, и он знал по опыту, что как только вы теряете контакт с машиной в жилом районе незнакомого города, с двусторонним движением и короткими кварталами, она, скорее всего, исчезнет навсегда.
  
  Адрес, который дал им Спарроу, принадлежал длинному двухэтажному кирпичному зданию с магазинами на первом этаже. Второй этаж представлял собой лабиринт медицинских кабинетов. Когда Шейн и Рурк поднимались по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, Шейн все еще чувствовал жесткую поверхность. Он начал думать, что сделал неправильный выбор. Ему следовало броситься в погоню в тот момент, когда появилась машина светлого цвета. Водитель слишком сильно ускорился, слишком резко вошел в поворот.
  
  Теперь было уже слишком поздно.
  
  Они нашли комнату 37, надпись на стеклянной двери которой указывала на кабинет доктора Сеймура Дж. Вайса, гинеколога. У Шейна было наготове оборудование для взлома замков, но дверь уже была не заперта. Когда они переступили порог, острый запах взрыва заставил его ноздри затрепетать.
  
  Они находились в маленькой приемной. Пересекая комнату в два шага, Шейн толкнул дверь в смотровую. Медицинской мебелью внутри, очевидно, некоторое время не пользовались. Обитый тканью смотровой стол, снабженный подпорками, был придвинут к стене, на нем были небрежно разбросаны газеты и журналы. Пол со стороны стола для посетителей был усеян окурками. Шейн быстро подошел к стенному шкафу, который можно было использовать для хранения медицинских принадлежностей. Дверцы были открыты. Внутри в стену был вмурован небольшой цилиндрический сейф. Это было взорвано.
  
  Шейн услышал, как Рурк тихо выругался у себя за спиной.
  
  На полу, между концом смотрового стола и стеной, распростерлось тело. Это был Гровер Кендрик-младший, все еще одетый в голубые бермуды и трикотажную рубашку, в которых он был на вечеринке. Пуля крупного калибра проделала выходное отверстие в задней части его черепа. Кровь на полу вокруг него выглядела свежей.
  
  “Разберись с этим, Тим”, - свирепо сказал Шейн. “Тогда возвращайся в отель”.
  
  “Конечно”, - сказал Рурк, когда Шейн проходил мимо него. “И когда они спросят меня, почему я здесь, что я отвечу?”
  
  “Вы проходите обследование”.
  
  Рурк подошел к двери и крикнул ему вслед: “От гинеколога?”
  
  Двигаясь быстро, зная, что он и так потерял слишком много времени, Шейн спустился по лестнице и сел в Ferrari. Он прикидывал вероятности. Чтобы сейчас мчаться по хардтопу, ему нужно было что-то более быстрое и мобильное, способное маневрировать в двух измерениях - вертолет.
  
  Когда тахометр начал настаивать на снижении, Шейн пронесся мимо молоковоза, который нервно вильнул, когда Шейн внезапно возник слева от него.
  
  Аэропорт находился в миле отсюда, и он преодолел это расстояние менее чем за тридцать секунд. Это была великолепная машина, слишком заметная для любого человека из бизнеса Шейна, чтобы регулярно ездить, но устойчивая на неровном асфальте, с чувствительным рулем и способностью входить в повороты на высокой скорости, не дрифтуя и не дрожа.
  
  Ворота, которые он хотел запереть, были на цепочке. Слегка затормозив, он врезался в них головой. Они распахнулись.
  
  Он держал большой палец на клаксоне, направляясь к вертолету. Асфальт был скользким от росы. Он вошел в длинный управляемый занос, который остановился из-за холостого хода несущего винта.
  
  Выражение его лица, когда он забирался в вертолет, заставило пилота вернуться в кабину. Мотор ожил, и большая лопасть над головой начала медленно вращаться.
  
  Шейн, стоявший рядом с пилотом, указал большим пальцем вверх. Зальцман покачал головой и подождал, пока ему не понравятся звуки, издаваемые двигателем, затем он переключил управление, и машина поднялась под небольшим углом, прижимаясь к земле, пока они не вышли из-под полосы движения.
  
  “Мы не получили разрешения. Я надеюсь, это чрезвычайная ситуация”.
  
  “Да”, - коротко сказал Шейн. Он нарисовал в воздухе круг. “Мы ищем белую жесткую крышу с флоридскими номерами и плохими подшипниками, горящее масло. В пределах пяти миль отсюда”.
  
  Зальцман выглядел скептически. “Двигаетесь или припарковались?”
  
  “Если он не движется, мы его не найдем. Поднимитесь немного выше”. Вертолет поднялся на полторы тысячи футов и начал петлять. Стал виден план улиц города. На востоке разгоралось резкое оранжевое зарево; солнце было на подходе. Шейн нашел улицу, на которой был. Проследив за этим взглядом, он поднял молоковоз, который теперь стоял неподвижно, пока водитель доставлял товар.
  
  На боковых улицах было мало движения, и единственные машины, которые он видел, были либо не того цвета, либо неправильной формы. Однажды он пригласил Зальцмана спуститься, чтобы повнимательнее рассмотреть белый седан. Это оказалась недорогая компактная модель.
  
  Они начали делать все более и более широкие забросы, удаляясь все дальше по воображаемому радиусу, и вскоре, часть времени, они были над открытой местностью. По знаку Шейна Зальцман поднялся еще выше. Шейн переминался взад-вперед с одной стороны огромного изогнутого лобового стекла на другую.
  
  Они спускались еще дважды, чтобы посмотреть поближе. Во второй раз Шейн тронул Зальцмана за плечо и сказал: “Это тот, кого я хочу”.
  
  Это был тяжелый трех-или четырехлетний DeSoto. Даже двигаясь на высокой скорости по открытому шоссе, он выпускал слишком много выхлопных газов. Солнце уже взошло, и мчащийся автомобиль отбрасывал длинную живую тень. Он ехал прямо на юг по двухполосному шоссе. Примерно в миле от его нынешнего местоположения извилистая грунтовая дорога уходила сквозь деревья на запад, чтобы присоединиться к другому шоссе с севера на юг, ведущему обратно в город.
  
  “Сядьте перед ним”, - сказал Шейн. “Посмотрите, что он делает”.
  
  Зальцман обогнал DeSoto, выровнялся и, получив преимущество в сто ярдов, начал снижаться в сторону шоссе. "ДеСото" резко снизил скорость, завалился на обочину и вошел в резкий разворот.
  
  “Теперь мы его немного подбодрим”, - сказал Шейн.
  
  Вертолет поднялся в воздух и сделал круг, зависнув позади DeSoto на высоте всего двухсот футов. Дорога тянулась прямо на протяжении пяти миль, без каких-либо боковых дорог, как асфальтированных, так и грунтовых.
  
  “Это примерно так, Майк?”
  
  “Просто отлично”, - мрачно сказал Шейн.
  
  Взяв передатчик, он подал сигнал на вышку. Когда раздался ответный голос, звучный и решительный, Шейн представился и сообщил местоположение вертолета и пеленг.
  
  “Запишите это”, - сказал он. “Мы преследуем автомобиль DeSoto с откидным верхом кремового цвета, регистрационный номер ...” Он посмотрел вниз, прикрывая глаза от солнца, и прочитал цифры. “Водитель - убийца. Мы можем задержать его на этом участке дороги, но нам нужен блокпост. Сообщите дорожным патрульным. Прием”.
  
  "ДеСото" снова замедлил ход, и Зальцман сбросил скорость, чтобы сохранить интервал.
  
  “Он убийца, не так ли?” - небрежно спросил он. “Я полагаю, он вооружен”.
  
  “Нет, наверное, нет”, - сказал ему Шейн. “Он думал, что с ним все в порядке. Первое, что он сделал бы, это выбросил пистолет”.
  
  “Тогда нам лучше снова обратить его. Если он доберется до города, то может потерять нас”.
  
  “Нет, если копы на высоте. У них наверняка есть свободные машины. Это была важная ночь для всех”.
  
  Раздался голос по радио. Шейн поднял трубку и ответил.
  
  На мгновение, после переключения на прием, он услышал только бессмысленный треск. Затем звук оборвался, и голос нерешительно произнес: “Шейн? Капитан говорит - ну, он говорит, что им не нужно от вас никакого дерьма, и чтобы вы убирали оттуда свою задницу, если не хотите серьезных неприятностей. Не цитирую. ”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Если он все еще разговаривает по телефону, скажите ему, что мы разберемся с этим сами. Мы будем держать его в курсе ”.
  
  Зальцман огляделся, когда Шейн выключил передачу. “Я не получаю жалованья за боевые действия, Майк”.
  
  Сигналы руками подсказали ему, чего хотел Шейн. Он снова включил полный газ, проносясь над DeSoto под увеличивающимся углом. Шейн прижался лицом к боковому стеклу. Машина внизу замедлила ход. В лобовом стекле отражалось солнце, но Шейн увидел двух человек на переднем сиденье, пассажира частично закрывала открытая дорожная карта. "ДеСото" все еще направлялся на север, когда Зальцман снизился за деревьями для пологого захода на посадку на аэродром.
  
  “Держитесь у него на хвосте”, - крикнул Шейн, когда колеса коснулись земли в нескольких ярдах от "Феррари".
  
  Он выпрыгнул. Вертолет взмыл вверх и улетел. Он плавно скользнул на ожидавшее его ковшеобразное сиденье Ferrari и, не тратя времени на ремень безопасности, описал мощный автомобиль по узкому кругу. Он выезжал через сломанные ворота, когда почувствовал шум вертолета над головой. На шоссе он ждал, когда появится зацепка. Вертолет, казалось, колебался. Затем, заметив беглеца ДеСото, он пересек сетку и занял позицию за ней.
  
  Шейн поехал по параллельной улице. Две машины не соответствовали друг другу. Когда Ferrari Шейна была далеко впереди, он сделал два быстрых правых поворота подряд. Впереди замаячил DeSoto, двигавшийся быстро. Он двигался под уклоном, блокируя обе полосы движения. Другая машина покачнулась, заскользила и вылетела на боковую улицу.
  
  Шейн догнал его в одно мгновение. Вертолет пролетел мимо него и упал между двумя машинами. Шейн помахал рукой. Зальцман уловил сигнал, обогнал DeSoto и начал снижаться. Это дало им преимущество.
  
  Дома рухнули с обеих сторон. На открытом участке дороги Шейн подбежал вплотную к DeSoto, оказавшись в струе выхлопных газов, и ударил своим передним бампером, уже поврежденным после столкновения с воротами, по заднему бамперу DeSoto. Кончики пальцев Шейна слегка поигрывали рулем. Его левая нога была на тормозе, так что он одновременно нажимал на газ. Он резко нажал на акселератор, сильно протаранив другую машину, затем увеличил давление на тормоз и откатился назад.
  
  Когда интервал увеличился до длины машины, он нажал на газ и вырулил на левую полосу. Он сохранял контроль всю дорогу. Когда его задние колеса поравнялись с передними колесами DeSoto, он начал сдавать назад и столкнул другого водителя с дороги.
  
  Его противник потерял мужество в последний момент. Когда крылья столкнулись, он нажал на тормоза. Шейн свернул в сторону и услышал скольжение и хруст у себя за спиной. Его собственные тормоза были включены. Еще до того, как он полностью остановился, он перевел рычаг в положение заднего хода и вернулся назад, остановившись в нескольких ярдах от DeSoto, который полностью развернулся, указывая назад по дороге. В последние мгновения своего заноса он сломал два дорожных столба.
  
  Водитель, склонившись, возился с чем-то на обочине. Это был Бутс Грегори, татуировка на запястье которого говорила о том, что он ищет неприятностей. Он их нашел. Дрожащими руками он пытался поджечь какие-то скомканные бумаги.
  
  Но он не смог заставить свою зажигалку сработать. Он бросил бумаги и повернулся к Шейну с диким выражением лица. Шейн не сводил с него глаз. Он сделал ложный выпад, едва заметно дернув головой. Когда Грегори сделал финт, Шейн сбил его. Грегори ударил DeSoto по пути вниз, оставив еще одну вмятину на его боку.
  
  Энн Брейтуэйт была пристегнута к переднему сиденью как ремнем безопасности, так и плечевым ремнем. Она смотрела прямо перед собой, ее лицо было белым и отсутствующим.
  
  “Вы ранены?” Сказал Шейн.
  
  Ее зубы разжались. “Напугана”, - еле слышно сказала она.
  
  Вертолет снизился. Зальцман, которого поманил Шейн, подбежал к ним. Шейн собрал бумаги, которые Грегори пытался сжечь, и уложил их в картонную папку размером с адвокатское письмо. На полу переднего сиденья лежала маленькая сумка на шнурке. Открыв его, Шейн обнаружил, что он заполнен карточками с рулеткой, на каждой из которых была маленькая тисненая печать - в данном случае корона, - которая указывала на единственное казино в мире, где ее можно было обменять на деньги.
  
  Завыла сирена. Энн отчаянно дергала за защелки своих ремней безопасности. Шейн помог ей. После того, как она покинула переднее сиденье, он обыскал машину. Затем он обыскал Грегори.
  
  “Никакого оружия”, - заметил он.
  
  “Что для вас к счастью”, - сказала Энн.
  
  Грегори пытался сесть, когда подъехала патрульная машина с замирающей сиреной. Из нее выскочил капитан патрульной службы с револьвером наготове.
  
  “Вы выдали себя тем радиовызовом, Шейн”, - объявил он. “Все, что нам нужно было сделать, это найти вертолет. Вы арестованы”.
  
  “Шейн арестован?” С горечью спросила Энн. “Приготовьтесь, мой дорогой. У вас припасено несколько сюрпризов”.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  Теперь Шейн никуда не спешил.
  
  Дорожные патрульные хотели привлечь его к ответственности за попытку подкупа и нападение на полицейского с рулем Cadillac. У окружного шерифа были вопросы о мертвом мужчине по имени Рамон Эльвирес, найденном в траве на окраине аэропорта. Затем пришло сообщение, связывающее Шейна с другим мужчиной, значительно более важным, который был застрелен в кабинете гинеколога. Когда прибыл прокурор штата, высокий седовласый мужчина, внешне похожий на государственных прокуроров по телевизору, Шейн предложил всем собраться в центральном месте, возможно, в коллегии адвокатов принца Джорджа, и определить, кто обладает первичной юрисдикцией.
  
  Никто не хотел поступать таким образом. Тим Рурк позвонил начальнику полиции Майами, близкому другу Шейн, и попросил его поговорить с начальником полиции Таллахасси и прокурором штата. Постепенно противоборствующие стороны пришли к согласию. Шейн дал им список людей, которые могли бы предоставить информацию, и для их привлечения были отправлены городские полицейские.
  
  Сэм Рапп, Бутс Грегори и Эл Луччо прибыли в сопровождении адвокатов, очевидно, получив инструкции не произносить ни единого слова. Луччо, смуглый, пухлый и лысеющий, брился нетвердой рукой. Его лицо было покрыто порезами.
  
  “Все в порядке, все в порядке”, - сказал он своему адвокату и, подойдя к Шейну, тихо сказал: “Если ты сможешь повлиять на голосование, Майк, это стоит двадцати тысяч”.
  
  “Но у вас есть двадцать штук?” Спросил Шейн. “Наличными, не в маркерах”.
  
  Лицо Люччо выразительно дернулось. “Нам нужно провести небольшое совещание, понимаете? Подпишите сейчас, заплатите позже”.
  
  “Эл, делайте то, что вам говорит ваш адвокат. Сядьте и заткнитесь”. Либ Патрик и Джеки Уэйлс вошли вместе, оба выглядели великолепно, по-своему. Джеки резко остановилась, увидев размеры собравшихся.
  
  Либ заметила: “По крайней мере, эти копы дали мне время привести себя в порядок. Спасибо, что воздержались. Они забрали Сэма из банка в 9:05”.
  
  “Выходите или заходите?”
  
  “Выхожу”. Она глубоко вздохнула. “Это такое замечательное чувство”.
  
  “Последние полчаса, должно быть, были довольно напряженными”.
  
  “Ты это знаешь”.
  
  “Боюсь, что это все равно будет стоить вам денег. Вы пытались сделать слишком много”.
  
  Она бросила на него встревоженный взгляд и поспешила к столику Сэма. Шейн что-то тихо сказал Джеки, которая вышла в гардеробную и вернулась с коричневым конвертом.
  
  Судья Кендрик прибыл последним. Он вошел, одарил Шейна горячим, жестким взглядом, который Шейн вернул, и, ничего не сказав, сел за ближайший столик.
  
  Шейн немного растерял самообладание во время долгой перепалки и возвращался к себе с чашкой кофе, разбавленного коньяком. Бармена разбудили и отправили спать. Две официантки из кофейни разносили завтраки и напитки. Как только с этим было покончено, Шейн попросил их уйти.
  
  Он сел за один из столиков и сделал еще один глоток ароматного кофе.
  
  “Я хочу поблагодарить уважаемых консультантов за то, что они позволили своим клиентам присутствовать”, - сказал он с усмешкой. “Это не слушание. Это информационная сессия, и я надеюсь, что мы все чему-нибудь научимся, прежде чем она закончится ”.
  
  В комнате воцарилась тишина. Он взглянул на часы.
  
  “Девять сорок пять. Я в городе уже двадцать четыре часа. Вот неполный список преступлений, которые были совершены за это время, все, за исключением нескольких, людьми, находящимися в этом зале - взяточничество, шантаж, еще большее взяточничество, похищение людей, вымогательство, грабеж, нападение, поджог и убийство. У нас возникла судебная путаница. Мы потратили пару часов, пытаясь разобраться во всем, но чем больше мы говорим об этом, тем хуже, кажется, становится. Очевидно, что кто-то окажется в суде, но сначала мы должны договориться о том, что произошло на самом деле. Это город политиков, и прежде чем мы допьем наш кофе, я полагаю, мы заключим несколько сделок. Консультанты, вы внимательно слушаете? ”
  
  Они были плохими. Они отказались от еды и питья и подались вперед на своих стульях, готовые прыгнуть.
  
  “Главное, что все должны понять, - продолжал Шейн, - и я не думаю, что я еще убедил в этом прокурора штата, это то, что мы здесь имеем дело с игрой на доверии. Очень хорошая уверенная игра, которая сработала, и это одна из немногих вещей, в которых никого не обвинят. Бутсы. ” Шейн подождал, пока Грегори сделает глоток кофе, и резко заговорил. Часть кофе расплескалась.
  
  “Что?”
  
  “Прав ли я, полагая, что вы новая владелица отеля Regency в Майами-Бич?”
  
  Грегори взглянул на своего адвоката. “Что насчет этого?”
  
  “Сэм Рэпп около часа назад положил заверенный чек в банк. Не могли бы вы назвать нам сумму этого чека?”
  
  Адвокат подумал и кивнул. “Налоговая марка делает это достоянием общественности”.
  
  “Семьсот пятьдесят тысяч”, - сказал Грегори. “Наличными по ипотеке. Это недвижимость стоимостью в шесть миллионов долларов”.
  
  “Ну, вы застряли”, - сказал Шейн. “Это может означать, что у вас будут проблемы с выплатой судебных издержек, но это проблема вашего юриста. С нами работает эксперт по стоимости недвижимости в Майами-Бич. Тим, сколько стоит Регентство?”
  
  Тим Рурк в конце стойки заглянул в свой стакан с виски. “Если законопроект примут, - рассудительно сказал он, - я бы сказал, около шести миллионов. Из этого старого бального зала вышло бы отличное казино. Если законопроект не примут, около сорока девяти центов. ”
  
  “Это может быть немного завышено”, - сказал Шейн. “Следующий вопрос к судье Кендрику. На данный момент каковы шансы билла?”
  
  “После того, что произошло прошлой ночью и этим утром?” судья огрызнулся. “Нам была предоставлена очень убедительная демонстрация методов хулиганства и хулиганской морали. Законопроект отменен”.
  
  “Тогда, пожалуй, все. Но не жалуйтесь на хулиганов, потому что нехулиганы тоже не слишком преуспели. Конечно, теперь мы знаем, что у законопроекта никогда не было шансов. Это была афера. ”
  
  Он наблюдал за Энн Брейтуэйт. Она наклонилась вперед и пристально посмотрела на Бутса. Грегори еще не отреагировал, это займет еще немного времени.
  
  “Я был в ”Ридженси" в разгар сезона и не видел ничего, кроме халявщиков в вестибюле", - сказал Шейн. “Но не жалейте Сэма - у него была бесплатная аренда все эти годы. В Майами-Бич все быстро становится старомодным. Даже если вы потратили миллион долларов на ремонт ...”
  
  “С миллионом, ” вставил Сэм, заставив своего адвоката беспокойно заерзать, “ вы едва могли начать”.
  
  “И даже тогда вы не могли рассчитывать на возвращение клиентов. Когда вы платите больше, чем получаете, трудно найти покупателя. Умнее всего было бы обанкротиться, но у Сэма было положение в городе, и он не мог поступить таким образом ”.
  
  “Это никогда не было настолько плохо”, - дружелюбно заметил Сэм. “Тем не менее, я не отрицаю, что разрядиться приятно”.
  
  “Теперь я должен сказать несколько вещей о Либ Патрик”, - сказал Шейн. “Она действительно героиня. Я не думаю, что она кого-то убивала. У нее была договоренность о совместном проживании с Сэмом в течение семи или восьми лет. Это не работа, поэтому нет пенсионного плана. Это не брак, поэтому нет социального обеспечения. Либ должна смириться с тем фактом, что Сэм, скорее всего, умрет первым, а он на самом деле не богатый человек. Это может тебя удивить, Бутс. Но в определенный момент, полдюжины лет назад, Сэму пришлось сделать выбор. Он мог бы продолжать получать долю лидера и продолжать сражаться, попустительствовать и унижать маленьких детей до того, как они станут достаточно большими, чтобы быть опасными. И что это за жизнь? Итак, он отказался от денег и довольствовался репутацией, и с тех пор он наслаждается жизнью. Я прав, Сэм? ”
  
  “Мой адвокат не позволяет мне ничего говорить”.
  
  “Теперь подумайте о Бутсе Грегори”, - сказал Шейн.
  
  “Следите за тем, что вы говорите обо мне”, - предупредил Грегори.
  
  “Большой, красивый, не слишком умный”, - сказал Шейн. “Он хотел перейти в высшую лигу. У него отличная организация и приличный банковский счет, и всякий раз, когда он грезил наяву, он представлял себя на работе Сэма, в пентхаусе Сэма, с девушкой Сэма. Да, - сказал Шейн, когда Энн Брейтуэйт переехала, “ ты симпатичная девочка, Энн, но я не думаю, что ты такая же симпатичная, как в прошлом году, и я сомневаюсь, что через год у тебя это будет еще. Вы высохнете в неподходящих местах. Ваш нос будет становиться острее. С каждым годом вы будете становиться все стервознее, а нет ничего хуже, чем стерва с английским акцентом. Спросите кого-нибудь здесь. Тим? ”
  
  Рурк внимательно посмотрел на Энн, а затем на Либ. “Я возьму Либ в любое время”.
  
  “Судья Кендрик?”
  
  Судья нетерпеливо постучал своей палкой. “Продолжайте”.
  
  “Итак, перед нами Бутс Грегори, идеальная марка. Настоящим вдохновением было взять старый уставший законопроект о казино и вернуть его к жизни, ограничив его пределами округа Дейд. Давайте не будем строить никаких предположений о том, как далеко Либ, по ее мнению, должна была зайти с Бутсом, чтобы смягчить его. Я нахожу ее ханжой ”.
  
  “Я отрицаю это”, - сказала она с улыбкой.
  
  “Есть какие-нибудь комментарии. Ботинки?”
  
  “Я не скажу ни слова”.
  
  “Так безопаснее. Вероятно, Либ сказала Бутсу не обращать внимания на бухгалтерские книги отеля - бухгалтеры Сэма состряпали их, чтобы показать убыток, чтобы улучшить его налоговую позицию”.
  
  И снова Шейн приурочил свое замечание к моменту, когда Бутс пил, и пролил еще немного кофе. Прошептал его адвокат. Он поставил чашку и больше к ней не притронулся.
  
  Шейн продолжил: “Теперь вторая половина аферы. В ту минуту, когда стало казаться, что у законопроекта появился шанс, они смогли собрать средства на предвыборную кампанию от людей, которые могли бы от этого выиграть - Грегори, например, других игроков и работников отеля. Я слышал, как кто-то упоминал цифру в шестьсот тысяч. Возможно, она была не такой уж высокой. ”
  
  “Это было дороже!” - воскликнул Грегори, в то время как у его адвоката рядом с ним случился небольшой спазм. “Они тратили деньги, как ...”
  
  Он резко остановился.
  
  “Им нужно было только сделать вид, что они тратят деньги”, - объяснил Шейн. “Это была заметная операция. Вчерашняя вечеринка должна была быть совершенно секретной, но, похоже, все в городе знали об этом. У этого было очень хорошее сарафанное радио. Они позаботились о том, чтобы там был Тим Рурк, чтобы каждая газета штата могла опубликовать его защищенную авторским правом историю о том, как Сэм Рэпп, печально известный игрок, развращал законодательную власть. У Либ был магнитофон. Я думал, она хотела заключить сделку, но это совсем не так, кассета предназначалась людям из Майами, которые вложили деньги. Она упомянула о покупке senator за десять тысяч. Он говорит мне, что реальная цена была меньше, очень намного меньше, и я думаю, что верю ему. Сэм даже начал историю о том, что он ответственен за смерть Маслоу, чтобы показать своим сторонникам, как далеко он готов зайти, чтобы пролоббировать законопроект. ”
  
  Грегори повернулся, чтобы посмотреть на Сэм, и адвокат Грегори поднялся на ноги. “Это, пожалуй, все, Шейн. Здесь происходит слишком много фальши. Если моей клиентке не будет предъявлено никаких конкретных обвинений ...
  
  “Он был на вечеринке прошлой ночью?”
  
  “Мы пропустим этот вопрос”. Он повернулся к прокурору штата. “Вы одобряете эту процедуру? Потому что я хочу поставить вас в известность ...”
  
  Прокурор штата проглотила кусок тоста. “Все, что я делаю, это завтракаю”.
  
  “Потому что там была Энн”, - продолжил Шейн, когда адвокат больше ничего не предпринял. “Она приставила пистолет к моей спине и начала подавать кому-то сигналы снаружи. Я думаю, это был Бутс. Энн, вы когда-нибудь были медсестрой?”
  
  Ее шея, казалось, слегка удлинилась. “Какое отношение это может иметь...”
  
  “В вашем стиле есть что-то, что напоминает мне о властных медсестрах, с которыми я сталкивался”.
  
  Вставил Эл Луччо: “Она была медсестрой в Сент-Олбансе, когда там был Бутс”.
  
  “В уходе за больными нет ничего плохого”, - натянуто сказала Энн.
  
  “За исключением того, что это не очень высокооплачиваемо. Мы забегаем вперед. Проматывать деньги - теперь, когда это стало известно, я боюсь, что Сэму и Либ придется вернуть своим спонсорам все, что они на самом деле не тратили. Я сомневаюсь, что они избавились больше чем от двадцати пяти тысяч. ”
  
  “Двадцать пять!” Воскликнул Сэм.
  
  “В районе двадцати пяти. Включи это в свою историю, Тим, и не хорони это. Сделай так, чтобы инвесторы Сэма не могли этого не увидеть. Можешь процитировать меня. Я тщательно изучил этот вопрос, и если бы расходы Сэма Рэппа на лоббирование этого законопроекта достигли двадцати пяти тысяч, я был бы очень удивлен ”.
  
  “Майк, это слишком!” Сэм запротестовал. “Одни девочки...”
  
  Либ и его адвокат, вдвоем, заставили его успокоиться. Он злобно рассмеялся.
  
  “Я думал, вы были слишком добры к нам”.
  
  “Вы продали отель по хорошей цене”.
  
  “Это была только половина идеи”.
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. “Все еще со мной? Я хочу сказать, что Сэм и Либ на самом деле не пытались, но в течение двадцати четырех часов они хотели, чтобы все думали, что законопроект вот-вот будет принят. Они сделали это, манипулируя Гровером Кендриком и его отцом ”.
  
  Все повернулись, чтобы посмотреть на судью, который держал себя в руках.
  
  “Я должен рассказать вам кое-что о прошлом”, - сказал Шейн. “Гровер проводил время в Майами-Бич, где с ним познакомилась Либ. И вот мы снова здесь, Либ. Я должен сказать кое-что, что выставит вас злой и корыстолюбивой. Я не могу испытывать особой симпатии к Бутсу Грегори или даже к Гроверу, но игра на доверии - и меня не волнует, насколько она умна или насколько метка заслуживает того, чтобы ее взяли, - это подлый способ заработать деньги. Я надеюсь, Сэм доверит вам что-нибудь, чтобы вам не пришлось делать это снова. Гровер хотел инвестировать в внебиржевой рынок, потому что скачки, как известно, вскоре на горизонте появился ростовщик, и Гроверу срочно понадобилось сорок тысяч. Он выманил их обманом у лоббиста по имени Фил Нунан. Было много разговоров о взятках в сорок тысяч долларов, но все это была одна и та же взятка, только в разных направлениях. Нунан, конечно, думал, что покупает судью Кендрика. Это не так сложно, как кажется. Гровер согласился на вознаграждение. Никто бы не поверил, что Нунан заплатил столько денег за влияние Гровер, потому что у него его не было. Нунан, должно быть, покупал судью, и, конечно же, когда мера была вынесена на голосование, судья ее пропустил. А у Сэма и Либ было документальное подтверждение сделки ”.
  
  Шейн добавил еще коньяка в свой кофе. “Повторяю. На самом деле они не пытались легализовать азартные игры в казино. Они не могли купить судью Кендрика, потому что он не продается. Он может быть реакционером, фанатиком и на пятьдесят лет отстал от жизни, но я думаю, что он достаточно честен. Но он также политик, и он не хочет, чтобы его репутация пострадала из-за того, чего он не совершал. Они заключили такую сделку. Он сделал осторожное заявление и одолжил им свой рыбацкий домик для большой заметной вечеринки. В случае неприятностей Гроувер может взять ответственность за вечеринку на себя ”.
  
  Даже три юриста откинулись назад, чтобы послушать. Шейн улыбнулся Либ и продолжил.
  
  “Сделка с отелем все еще была немного напряженной, потому что, если перспективы казино были такими хорошими, какими они казались после заявления Кендрика, зачем Сэму хотеть продать его? Он не подписал бумаги, а Бутс не передал чек, но вся юридическая работа по нему была проделана. Итак, афера перешла к третьему акту. Сэм сказал Бутсу, что передумал - сделка расторгается. Бутс набросился на это, как голодная форель. Он похитил Сэма, вытащил его из мотеля, даже не дав ему времени надеть носки. Мне почти удалось разорвать это, но Сэм объяснил мне, что он не хотел, чтобы его спасали. Я могу представить диалог после того, как я ушел, прямо из сетевого телевидения. Бутс: ‘Подпишите эти бумаги’. Сэм: ‘Я не буду’. Бутс: ‘Ты сделаешь это, клянусь Богом, или окажешься на дне болота’. Сэм: ‘Ладно, ты меня уговорила, где ручка?”
  
  Пальцы Грегори сжимались и разжимались. Радостное выражение лица Сэма сказало ему, что версия Шейна верна.
  
  “Единственная проблема, - сказал Шейн, - заключалась в том, что афера была настолько хороша, что одурачила всех, включая Эла Луччо, на Багамах. Мысль о соревнованиях в Майами-Бич не давала ему спать ночами. Он вмешался и нанял сенатора Маслоу, чтобы создать комитет против законопроекта, и это объясняет, что я здесь делаю. Ты победил, Эл. Конечно, ты бы выиграл, оставаясь дома, но это неважно. Эл объяснял вам, - обратился он к адвокату Луччо, - что когда-нибудь он обязательно разбогатеет, но прямо сейчас ему немного не хватает денег? Очевидно, что он не мог конкурировать с фондом смазки в размере более полумиллиона долларов, поэтому прошлой ночью, когда дела стали выглядеть совсем плохо, он решил попробовать мускулы. Он даже угрожал судье Кендрику, взорвав его машину и застрелив его любимого заместителя шерифа ”.
  
  “Это официальное обвинение?” спросил адвокат.
  
  “Мы еще не решили. Бутс Грегори был кем-то другим, кому следовало остаться дома, но это было слишком важно для него, слишком многое было поставлено на карту - вся его будущая карьера. Он дважды пытался похитить меня. Может быть, мы не будем беспокоиться об этом, советник, если сможем заполучить его для чего-нибудь большего ”.
  
  “Я не убивал этого парня”, - угрюмо сказал Бутс. “Он был мертв, когда я...”
  
  На этот раз адвокат издал настоящий вопль, всплеснув руками.
  
  “Я говорю не о Гровере”, - мягко сказал Шейн. “Я говорю о сенаторе Шелдоне Маслоу”.
  
  Услышав это, адвокат выглядел менее взволнованным. “Причина смерти там, насколько я понимаю ...”
  
  “Минутку, советник. Я признаю, что это нелегко, потому что тело уже кремировали. Дополнительная информация - больше нет никаких сомнений в том, что Маслоу руководил операцией по шантажу ”. Он достал папку с конвертами, которую Грегори пытался сжечь. “Это достали из его сейфа. Мы просмотрели это, и все это интересно прочитать. Я уже говорил, что Эл Луччо стеснен в средствах, так как же он нанял Маслоу? Он предложил заплатить карточками для азартных игр, которые можно обменять в валюте в казино Al's в определенное время. Но Маслоу хотел большего, и Ал должен был дать ему больше ”.
  
  Начиная улыбаться, Шейн вытащил из конверта протокол ареста.
  
  “Я чуть не пропустила это, потому что, конечно, Бутс сменил имя после того, как это случилось. Юрисдикция полиции Сент-Олбанс, и это все выдало. Он сказал мне, что его никогда не арестовывали. Я сочла это утверждение невероятным, и, конечно же... ”
  
  “ Шейн... ” хрипло произнес Бутс.
  
  “Я знаю. Вам тогда было всего семнадцать, и это вряд ли кажется справедливым. Но вам не следовало убивать Маслоу. Это была ваша настоящая ошибка ”.
  
  Взглянув на лист, он фыркнул от смеха. “В некотором смысле это не слишком смешно. Заключенный, который сообщил об этом комитету Кендрика, был убит в тюрьме. Вот, Энн. Вам будет интересно. ”
  
  Грегори подскочил вперед и выхватил листок, но тяжелая рука полицейского штата заставила его вернуться на стул. Энн начала читать, сначала с подозрением. Через мгновение она громко рассмеялась.
  
  “Бутсы, как странно. Две женщины и курица! Кто-то сказал бы, анатомически невозможно. Как вам это удалось на самом деле?”
  
  Грегори откинулся на спинку стула, что-то бормоча. Она передала листок адвокату Грегори.
  
  “Шантаж обычно основывается на чем-то серьезном, - сказал Шейн, - а это настолько тривиально, что смешно. Судья Сент-Олбанса, вероятно, чертовски смеялся, когда приостанавливал вынесение приговора. В некоторых сферах деятельности это не имело бы значения, но Бутсу Грегори приходится очень туго. Он надеялся взять на себя роль отца Сэма Рэппа в Майами, и если бы этот лист был скопирован и распространен повсюду, он не смог бы даже удержаться в Сент-Питере, не говоря уже о переезде. И Маслоу знал цену таким вещам. Цена была бы высока. Достаточно высокими, чтобы Бутс не смог позволить себе заплатить за них и иметь достаточно денег, чтобы купить отель Сэма. Итак, Маслоу пришлось убить, что является классическим способом смерти шантажиста ”. Он говорил громче, но ему было трудно заставить себя расслышать из-за шума и хриплого смеха.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  Он сдался и допил свой кофе. Прошло больше времени, прежде чем он смог продолжить.
  
  “Но это должно было произойти скоро, - сказал он, - потому что Маслоу требовал у него денег. Это было непросто. Насколько публике было известно, Маслоу был храбрым и бескорыстным борцом с преступностью, лидером сил доброго правительства, и убить его бандитским способом означало бы также расплатиться по счетам. Хитрость заключалась в том, чтобы сделать это так, чтобы он выглядел обманщиком и лицемером ”.
  
  Несколько человек пытались проникнуть внутрь. Шейн сказал прокурору штата, что хочет допросить судмедэксперта, и в вестибюль был послан полицейский, чтобы привести его. Вошедший доктор, высокий, худой мужчина почти без подбородка, явно быстро приходил в себя.
  
  Он обратился к прокурору штата. “Вы должны выступить с заявлением. Представители СМИ не оставят меня в покое. Один из них вышел прямо и в таких выражениях обвинил меня в получении взятки для фальсификации ...”
  
  Шейн прервал ее. “Поразмыслив, вы не хотите изменить свои выводы о причине смерти Маслоу?”
  
  “Я, конечно, нет. Асфиксия. В крови достаточно алкоголя, чтобы вызвать потерю сознания. Абсолютно бесспорно. Подтверждено доктором Шварцем. Я занимаю этот кабинет тринадцать лет. Никогда не было ни малейшего намека на какие-либо нарушения ...”
  
  “Я вам верю”, - сказал Шейн. “Были ли какие-либо ожоги на теле, когда вы осматривали его?”
  
  “Никаких. Причина смерти была такой, как я уже сказал. Вдыхание дыма ”.
  
  “Тут я с вами не согласен, доктор. Его задушили, когда он был без сознания”.
  
  Доктор сел и ослабил воротник на шее. “Задушен. Без сознания. Вы серьезно?”
  
  “Это теория. Я собираюсь спросить вас еще раз об ожогах. Не было ли на самом деле небольшого обожженного пятна на бедре круглой формы, диаметром примерно с сигарету?”
  
  Доктор принюхался к вопросу, прежде чем решиться ответить. “Он уронил горящую сигарету себе на колени, когда был пьян. Это не имело никакого отношения к его смерти”.
  
  “Он не только не пил, но и не курил. Был ли ожог в том месте, которое квалифицированная медсестра могла бы выбрать для инъекции?”
  
  Адвокат Грегори подался вперед. “Послушайте, Шейн...”
  
  “Вас наняли в качестве адвоката мисс Брейтуэйт?”
  
  “Я могу сама о себе позаботиться!” - воскликнула она. “Как вы думаете, что я собираюсь сделать, признаться, что сделала ему укол какого-то необычного яда?”
  
  “Ты сделала ему инъекцию алкоголя, Энн”, - сказал Шейн. “Водка бы помогла. Ты конфисковала его камеру, но он предусмотрительно захватил две, и, к счастью для нас, он уже поменял их. У нас есть фотография, на которой вы наслаждаетесь сексом наоборот с сенатором-республиканцем - наслаждаетесь, вероятно, это неправильное слово. Ваша сумочка открыта. В ней шприц для подкожных инъекций ”.
  
  Она начинала выглядеть старше, и, как и предсказывал Шейн, она уже не была такой привлекательной.
  
  Он продолжил: “Маслоу был не из тех, кто напивается в такое время. Он был слишком жадным и амбициозным. Был только один способ запихнуть алкоголь в него, и это была игла. Бутс был снаружи, в лесу, на случай, если он вам понадобится. Вы были под кайфом от травки. Вы знали, что Маслоу где-то там, потому что вы позаботились о том, чтобы он узнал о вечеринке, рассказав частному детективу по имени Тедди Спарроу. Возможности шантажа были слишком велики, и Маслоу не смог устоять. Вы нашли его в шкафу. Электричество было отключено. В какой-то момент разговора вы ударили его дубинкой, стянули с него штаны и вкололи ему столько чистого спирта, что судмедэксперт наверняка определил бы состояние опьянения, достаточное для того, чтобы Маслоу храпел до тех пор, пока не придет время для следующего шага: подушка на лицо и огонь. Вы облили его виски и заперли обратно в шкаф. Конечно, вы знали, что мертвый сенатор получит хорошую взбучку от судмедэксперта, поэтому вы прожгли дырку в его штанах сигаретой и уничтожили след от иглы. ”
  
  Судмедэксперт неуверенно произнес: “Если бы у нас было тело...”
  
  “Это дико!” Сказала Энн с громким смехом. “У вас нет тела, не так ли?”
  
  “Это то, что заставило меня подумать о ботинках”, - сказал Шейн. “Это настолько близко, насколько кто-либо может подойти к верному решению. Если бы Маслоу подцепил Сэма и Либ, у них была бы причина убить его. Но Сэм не из тех игроков, которые ставят палки в колеса или перекупают всех жокеев в гонке. Его устраивает процент.”
  
  “Спасибо”, - сухо сказал Сэм.
  
  “Бутс внес свой вклад в одну вещь - он выбил керосиновую лампу и устроил пожар. Я думаю, все остальное сделала Энн ”. Он посмотрел на доктора. “Как удушение подушкой соответствует вашему диагнозу?”
  
  “Это оказало бы точно такой же эффект на легкие. мистер Шейн, не могли бы вы выйти в вестибюль и объяснить телевизионщикам ...”
  
  “Через минуту”.
  
  “Майк, еще кое-что”, - вставил Рурк. “Кто сжег похоронное бюро? Бутс был занят заключением сделки с отелем, если я правильно рассчитал время ...”
  
  “Это сделал Луччо”, - сказал Шейн, ухмыляясь приземистому игроку. “В тот момент для него все выглядело ужасно. Он пытался запугать судью Кендрика, и кто-то выстрелил в него из кабинета судьи. Если бы тело кремировали раньше, люди с подозрением отнеслись бы к поспешной поездке Кендрика в Таллахасси посреди ночи, чтобы поговорить с врачами ”.
  
  “Ты не можешь повесить это на меня, Шейн”, - сказала Люччо.
  
  “Это работа кого-то другого. Но я хочу поговорить с тобой позже, Эл, так что не исчезай. Теперь мы переходим к нашему другому убийству. Маслоу держал отдельный офис для своего бизнеса под прикрытием. Бутсу нужен был этот протокол ареста. Потребовалось время, чтобы собрать необходимое оборудование для взламывания сейфов и заставить Сэма продать ему "Ридженси". Он как раз взламывал сейф, когда вошел Гровер Кендрик. у Гроувера тоже была нужная ему бумага, подтверждение первоначального взноса от Нунана. Внезапно в кабинете гинеколога оказалось слишком много людей, и Бутс был тем, у кого был пистолет ”.
  
  Осунувшийся Грегори стал более заметным. Его голова была близко к столу, лицо наклонено, чтобы ему не приходилось ни на кого смотреть. Тон Шейна стал резче.
  
  “Тот старый арест в отделе нравов в Сент-Олбансе был достаточно плох - но, черт возьми, семнадцатилетние дети имеют право на одну ошибку. В Сент-Питере должны быть люди, которые равняются на Грегори. Появляются молодые парни, которым нужна модель, кто-то, кого они могли бы уважать. Эта история с Маслоу была немного чересчур фруктовой, Бутс. Твои фанаты этого не поймут. Большую часть этого сделала Энн - девушка. Вы были снаружи, в резерве. Немного струсили? Немного перестраховались? Боюсь, что да. ”
  
  Адвокат зашевелился. “Мистер Грегори, я предлагаю нам...”
  
  “Бутс, минуту назад ты слышала, как люди смеялись”, - сказал Шейн. “Но подожди, пока не разойдутся новости о том, как Либ и Сэм подсунули тебе Регентство. Это слишком хорошая история, чтобы замалчивать ее. Это забавно. Сколько раз она позволяла вам лечь с ней в постель, около трех? Как вы на это купились! Это четверть миллиона долларов за винт. Ты действительно думала, что собираешься съехаться с Сэмом Рэппом. Это не могло сработать, Бутс. Сэм - мужчина ”.
  
  Грегори медленно поднял голову. “Я убил его”.
  
  “Правда, Бутс? Я сомневаюсь в этом. Это не в характере”.
  
  “Я застрелила его. Я позволила ему сначала вытащить пистолет, а потом размазала его мозги по стене ”.
  
  Шейн покачал головой. “Вы прирожденный козел отпущения. Прирожденный марк. Вы главная шутка года”.
  
  “Этот сукин сын теснил меня. Я выбросил пистолет, иначе убил бы и вас, когда вы шли по дороге ”.
  
  “Бутс, ты сумасшедшая!” Сказала Энн. “Сумасшедшая, сумасшедшая! Какая разница, как они смеются над тобой, если ты на свободе?”
  
  Она сама закончила с небольшим смешком, и это заставило Бутса вскочить на ноги с криком: “Я застрелил ублюдка! Вы меня слышите? Что в этом смешного?”
  
  Он напал на девушку. Шейн предоставил обычной полиции разбираться с этим.
  
  После того, как Грегори был удален, продолжая кричать, Шейн сказал прокурору штата: “С ним был его собственный адвокат. Видит Бог, у него было достаточно предупреждений. Как вы думаете, вы сможете это использовать?”
  
  “Я чертовски уверен, что собираюсь попробовать. Это все, Майк?”
  
  “У меня еще есть кое-какие мелочи, но не для общественного потребления”.
  
  
  Была вызвана пресса, и государственный прокурор повторил историю Шейна. Рурк позвонил в свою газету. Шейн выслушал, предоставив факты, которые ему все еще были нужны. Повесив трубку, Рурк испытующе посмотрел на свою подругу.
  
  “Все это очень аккуратно, Майк, но на пару деталей я этого не куплю”.
  
  “Это лучшее, что я мог сделать. Тим, отнеси свой напиток к столу. Я хочу поговорить с Джеки”.
  
  “Во-первых, - сказал Рурк, - при таком количестве незаконных денег, циркулирующих вокруг, как получилось, что вы ничего из них не заполучили в свои руки? Насколько мне известно, с вами раньше такого не случалось. Вы больны? ”
  
  “Я получаю гонорар”.
  
  “Если вы говорите о пятидесяти долларах, которые вам должна газета ...”
  
  “Я получаю пятнадцать тысяч”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Сэм и Либ подстроили это, чтобы полицейский мог арестовать меня за подкуп Гровера. У меня есть квитанция на это, и я намерен ее забрать.”
  
  Рурк облегченно рассмеялся. “Это единственное объяснение”.
  
  Он присоединился к другим репортерам, слушающим прокурора штата. Джеки сидела одна с недопитой чашкой кофе. Шейн поманил ее к себе.
  
  Она скользнула на соседний табурет. “Я полагаю, вы обижены”.
  
  “Мне немного обидно”.
  
  “Я не знала о Луччо, Майк. Я действительно не знала. Он пришел ко мне, когда услышал, что Маслоу мертв. Он сказал мне вывезти вас из города, чтобы он мог попробовать свои методы. Он сказал, вы никогда не поверите, что я такой тупой, что не знаю, откуда на самом деле берутся деньги. Я думал, мы работаем на пожертвования. И он был прав, не так ли? Вы в это не верите. ”
  
  “Итак, ты сказала дорожным копам, что они могут застать меня разговаривающей с Сэмом в мотеле ”Скайлайн"".
  
  “Да. И я перехватила Ала и предупредила его держаться подальше от Сэма, что это ловушка. Майк, я не хотела, чтобы ты узнал о Люччо!”
  
  “Все пытались отвлечь меня. Грегори похитил меня. Сэм и Либ арестовали меня. Кендрик посадил меня в камеру на несколько часов”.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Я была глупа и неправа. Полагаю, это означает, что с этого момента я не буду часто вас видеть”.
  
  “Это одна из вещей, которые это значит. Сколько вам платит Луччо?”
  
  “Ничего. Майк, я не знала о нем!”
  
  Шейн на мгновение задумался, затем огляделся. Люччо ждал, когда его заметят. Он с тревогой подошел.
  
  “Майк, послушай, если возникнут еще какие-то разногласия, не могли бы мы уладить их один на один, не привлекая власти?”
  
  “Сколько вы платили Маслоу?”
  
  “Как вы сказали, Майк, я заплатил ему тем листом об аресте Грегори. Я имею в виду, я не занимаюсь шантажом, это динамит, я не люблю с ним шутить ”.
  
  Шейн позвенел сумкой с фишками для рулетки. “Сколько это стоит?”
  
  “Десять тысяч, Майк, но это определенно должно было быть выплачено в будущем”.
  
  Шейн бросил пакет Джеки. “Выкупите их для нее. И не хлопайте окошком кассира, когда увидите, что она приближается ”.
  
  Он осторожно запустил руку в объемистый конверт из манильской бумаги и вытащил трубку телефона-автомата, завернутую в бумажные полотенца. Одно из полотенец болталось, и на глянцевой поверхности телефона виднелся отпечаток большого пальца.
  
  “Вы помните телефон, которым пользовались, когда звонили судье. Если вы вспомните, то вспомните, что, выходя из кабинки, вы не думали об отпечатках пальцев. Вы угрожали государственному должностному лицу, повредили кое-какую собственность и застрелили заместителя шерифа. Это немного, но этого может быть достаточно, чтобы потерять концессию Сент-Олбанс. Я буду держать телефон в надежном месте, пока Джеки не скажет мне, что вы заплатили ”.
  
  Люччо сглотнула. “Я полагаю, это справедливо, Майк. Просто было много суматохи из-за ничего, не так ли?”
  
  Когда Шейн не ответил, Люччо отошла.
  
  “Наверное, спасибо”, - сказала Джеки. “Я бы предпочла... ну. Мы еще встретимся. Майами не такой уж большой город”.
  
  Она взяла сумку с жетонами Сент-Олбанс, вернулась к своему столику за сумочкой и сигаретами и вышла, когда Либ Патрик, увидев Шейна одного, спустилась, чтобы присоединиться к нему. . .. Олбанс прилавки, вернулась к своему столику за сумочкой и сигаретами и вышла.
  
  “Вы действительно подождали, пока Сэм оплатит чек, так что, полагаю, я благодарен”.
  
  “Конечно, вы благодарны”, - сказал он. “И после того, как Сэм учредит безотзывный трастовый фонд, чтобы он не мог передумать, вы, возможно, захотите показать мне, насколько вы благодарны”.
  
  Она засмеялась. “И это было бы так ужасно? Если вы серьезно, нам даже не нужно ждать подписания бумаг. Но я не думаю, что вы серьезно ”.
  
  “Это верно, я шучу”.
  
  Он перешел на неразбавленный коньяк. Он снова наполнил свой бокал.
  
  “Я вижу, вы в плохом настроении”, - сказала она. “Тим только что напомнил мне о тех пятнадцати тысячах. Они ваши. Мы не могли претендовать на них, не признав, что пытались вас подставить”.
  
  “Я это заслужила”.
  
  “Детка, ” сказала она, смеясь, “ чего ты такая мрачная? Все, что мы сделали, это выманили у Бутса Грегори семьсот пятьдесят тысяч долларов. Это не такое уж ужасное преступление ”.
  
  “И сколько человек было убито? Я думаю, что пока четверо, и это еще не конец”.
  
  Она легонько коснулась его руки. “Они это заслужили, дорогой”.
  
  Пресс-конференция заканчивалась. Рурк побрел обратно, проходя мимо Либ, когда она уходила.
  
  “Что она делала, предлагая секс? И что ты делал, отказывая ей?”
  
  “Я должен как-то наказать ее”.
  
  Рурк увидел телефон, торчащий из коричневого конверта. “Я пытался позвонить в вестибюле, и один из телефонов был отключен. Это что...”
  
  “Не так громко”, - сказал Шейн. “Телефон в Лисвилле не дал никаких пригодных для использования отпечатков”. Он взял свой бокал. “Никуда не уходите, Тим. Мне нужно сделать еще кое-что, а потом давайте немного выпьем ”.
  
  Судья Кендрик все еще сидел в одиночестве, сжимая свою палку обеими руками. Шейн сел напротив него.
  
  “Не пора ли созвать сенат?”
  
  “Они могут собраться без меня. Майк, будут ли эти люди осуждены за убийство Маслоу?”
  
  “Ни за что. Тело помогло бы, но, вероятно, не слишком сильно. Я имел в виду именно это, когда сказал, что это верный вариант ”.
  
  “Но они определенно это сделали?”
  
  “Определенно. Вы все еще думаете, что Гроувер не имеет к этому никакого отношения?”
  
  “Нет”, - тяжело, почти с сожалением сказал судья. “Грегори собирается отказаться от этого признания, вы знаете. Он скажет, что вы вынудили его к этому, что вы, кстати, и сделали”.
  
  “Возможно, мы сможем привлечь его к этому делу, если найдем пистолет. Вы знали о неофициальном офисе Маслоу?”
  
  “Это был один из тех открытых секретов, которые все знали”.
  
  Шейн сделал нетерпеливое движение. “Не заставляйте меня вытягивать это из вас. Вы знаете, что должны поговорить об этом. Я не умею читать мысли людей, и вы тоже. Шелдон Маслоу был ублюдком, но вы хотите, чтобы им сошло с рук его убийство? Я так не думаю. Он был членом клуба. ”
  
  “Вы неплохо умеете читать мысли людей”. Он немного подождал. “Я видел, как Гроувер выходил из отеля, и у меня появилась идея, куда он направился. Каким-то образом у него оказалась пластиковая взрывчатка, и он только что взорвал сейф, когда я вошла. Он был сильно пьян. Майк - вы сказали, что я придаю большое значение честности, и это правда. Но были компромиссы. Такова политика. Гровер научился у меня. Я не обвиняю его. Он просто пошел дальше. Я голосовала за то, что он назвал законодательством об особых интересах, потому что верила, что когда вы складываете особые интересы вместе, вы получаете систему, которая в целом работает лучше любой другой. Гровер и для себя верил в свободное предпринимательство. Вы получили одну взятку, ту, что от Нунана. Были и другие. Их было бы больше. Он наблюдал за Маслоу, чтобы посмотреть, как он работает. Гроверу не везло с женщинами, он плохо разбирался в простых людях, во многих отношениях он был трусом. Он забрал бумаги Маслоу из сейфа. Он сказал мне - радостно - что, в конце концов, я собираюсь отсидеть еще один срок. Маслоу хотел власти, но она у меня уже была. Один семестр, подумал Гроувер, сделает его богатым. ”
  
  “Какой у вас был пистолет?”
  
  “У него был пистолет, старьевщик 38-го калибра, дешевый револьвер. Я тщательно его вытер. Он не может привести ко мне. Я не пил с полуночи. Я отобрала это у него ”.
  
  “И это сработало случайно”.
  
  “Это сработало. Я не утверждаю, что это было случайно”.
  
  “Я не думала, что сцена подходит для Бутса. Он бы попытался справиться. Как вы хотите справиться с этим?”
  
  “Я позабочусь об этом сам, Майк, если ты не против. Я закопал пистолет на пустыре - я покажу тебе, где. Я думаю, я позволю вам посмотреть, сможете ли вы осудить Грегори. Впервые в жизни я чувствую склонность взять закон в свои руки - вот это претенциозное замечание. Я не был таким уж столпом добропорядочности. На самом деле меня не волнует моя жизнь. У меня сейчас нет семьи, и я смертельно устал, Майк, смертельно устал от судебной политики в моем родном округе. Я устрою несчастный случай на охоте ”.
  
  Шейн кивнул и достал крошечный, похожий на карандаш диктофон, который он забрал у Либ Патрик.
  
  “Я приму это, но не меняйте своего мнения о самоубийстве, судья, потому что у меня есть запись. Я даю вам месяц ”.
  
  Судья встретилась с ним взглядом. “Выбирайте сами дату. Просто предупредите меня за двадцать четыре часа. Честно говоря, мне больше все равно ”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Убийцы с ключей
  
  
  1
  
  
  Майкл Шейн непринужденно вошел в свой офис в три часа дня в тот же день. Он наслаждался долгим и приятным ленчем, и, поскольку неотложных дел не было, он пребывал в приподнятом и беззаботном настроении, когда повесил шляпу на крючок у двери и широко улыбнулся своей секретарше, которая чопорно печатала за низким ограждением в противоположном конце приемной.
  
  Она продолжала чопорно печатать, даже не взглянув в его сторону. Она была повернута к нему профилем, и на ее лице было выражение глубокой сосредоточенности, когда она продолжала быстро печатать, хотя теперь ее пальцы, казалось, ударяли по клавишам скорее с дикостью, чем с чопорностью.
  
  Шейн сделал два шага через комнату к ней, его беззаботное выражение лица медленно сменилось хмурым. Он остановился и вопросительно понюхал воздух. Затем он сказал: “Боже мой, энджел, где ты взяла эти духи?”
  
  Люси Гамильтон перестала печатать. Она медленно повернула голову и сказала: “Это Черный грех, Майкл, я перенесена из Парижа”. Ее голос озорно повысился, когда она сделала ударение на первом слоге. “Стоит пятьдесят долларов всего за одну унцию, если вам интересно”.
  
  Шейн снова понюхал воздух, на этот раз демонстративно, как гончая собака, почуявшая запах, медленно повернув голову так, что его вздернутый нос был направлен прямо на закрытую дверь с надписью "ЗАКРЫТО".
  
  “Черный грех, да? Зачем ты спрятал ее в моем кабинете?”
  
  “Потому что там есть кондиционер”. Мягкий голос Люси походил на кошачье мурлыканье. “Не позволяй ей задерживать тебя слишком долго, Майкл, потому что в половине четвертого к тебе придет другой клиент, и потребуется время, чтобы все уладить”.
  
  “Еще один клиент?” Он приподнял неровные рыжие брови. “Я просто выхожу перекусить, и вдруг...”
  
  “Ты просто выходишь на трехчасовую попойку, - поправила его Люси, - и внезапно на нас обрушивается поток клиентов. Следующий человек звучал мило по телефону и был в ужасном нервном состоянии ”. Она взглянула на блокнот, лежащий рядом с ее пишущей машинкой. “Миссис Стив Реншоу из Чикаго, штат Иллинойс ”.
  
  “А та, что внутри? Она купается в Черном Грехе?”
  
  “Я не сомневаюсь, что она, по крайней мере, купается в нем”, - сказала Люси и свирепо добавила: “или в любом другом цвете, который окажется под рукой”.
  
  Правая сторона рта Шейн приподнялась. “Я так понимаю, ты ее не одобряешь. Или ты не одобряешь ее дело?”
  
  “Я ничего не знаю о ее деле. Она приберегает это для личного интервью. Если бы у меня не было четкого приказа никогда не отказывать неизвестному клиенту ...”
  
  Шейн направился к закрытой двери, оправдываясь: “Ну, никогда не знаешь...”
  
  “Вы, конечно, не ... не в этом офисе”.
  
  Шейн открыл дверь, недоумевая, что же могло привнести такой порочный гнев в обычно мягкий голос Люси. Он понял, когда переступил порог, и поспешно плотно закрыл за собой дверь.
  
  Она сидела, откинувшись на спинку его вращающегося кресла за письменным столом, закинув на него ноги в поношенных подростковых мокасинах, и была самой нагло-провокационной малолеткой, которую рыжий когда-либо видел. В левой руке у нее была наполовину выкуренная сигарета, а в правой - бумажный стаканчик с несколькими дюймами бурбона, который она налила из откупоренной бутылки, стоявшей на столе рядом с ней.
  
  Он предположил, что ей около восемнадцати, и при ярком дневном свете на ней было больше косметики, чем он когда-либо видел на любой шлюшке в тускло освещенном ночном клубе. На ней была крестьянская юбка, ниспадавшая с женственных бедер выше голых коленей, и легкая блузка, оставлявшая полностью обнаженными ее плечи и значительную часть явно не стесненной груди. У нее был широкий, полногубый рот, густо и неумело намазанный алым, много туши и фиолетовых теней для век, которые не могли отвлечь ваше внимание от больших, дерзких черных глаз, и в целом создавалось впечатление похотливой, распутной и юношеской сексуальности, которая славилась своей молодостью и тем эффектом, который, как она знала, производила на большинство мужчин.
  
  Она приветливо улыбнулась ему, когда он застыл как вкопанный, и ее улыбка сменилась со знойной чувственности на азартную ухмылку, когда она высоко подняла бумажный стаканчик в шутливом приветствии: “Надеюсь, ты не возражаешь, что я беру бесплатный образец. Я видел, что ящик стола открыт и там стоит бутылка. Какой-то иностранный ликер, не так ли? ” Она выпила остатки привычным глотком и едва заметно поморщилась, когда полноценный глоток плавно прошел в ее горло.
  
  Шейн мрачно сказал: “Это коньяк, и я действительно возражаю против того, чтобы подростки-хулиганы пили из моей бутылки. Заткни пробку и убери ее обратно в ящик стола. Затем убирайся с моего стула ”.
  
  “Ну и дела! Ты уверен, что достаточно крут, не так ли, Майк Шейн?” Она счастливо улыбнулась и заткнула пробку обратно в бутылку, спустила босые ноги с его стола и гибко встала, наклоняясь вперед, чтобы убрать бутылку в нижний ящик и дать ему хорошую возможность беспрепятственно осмотреть глубокую впадинку между ее тяжелыми грудями.
  
  Шейн посмотрел, а затем устало пожал плечами, когда она взглянула на него снизу вверх с хитрым расчетом в своих смелых глазах. Он прошествовал вокруг стола к своему свободному стулу, а она провокационно качнула бедрами, направляясь к ближайшему креслу, на которое плюхнулась, широко расставив ноги и наклонившись вперед, поставив локти на колени, чтобы подпереть подбородок обеими руками с откровенно восхищенным выражением лица.
  
  “Что ты имел в виду, говоря о подростковых преступниках?”
  
  Шейн взглянул на кнопку внутренней связи на столе Люси и увидел, что она открыта. Он спросил: “Сколько тебе лет?”
  
  Она гортанно хихикнула. Из ее моложавого, измазанного красным рта вырвался непристойный звук. “Достаточно взрослая. Я была достаточно взрослой, - призналась она, - с тех пор, как стала достаточно большой, и любой, кто живет в Киз, скажет вам, что девочки Пайни быстро выросли ”.
  
  Размеренным тоном Шейн сказал ей: “У тебя есть всего две минуты, прежде чем я вышвырну тебя и твои вонючие духи из моего офиса. Чего ты хочешь?”
  
  “Вам не нравятся мои духи?” В ее голосе огорчение смешалось с гневом. “Я могу сказать вам прямо сейчас, мистер, что это Черный грех и ...”
  
  “Это перенесено из Парижа и стоит пятьдесят баксов за штуку”, - перебил ее Шейн. “Тебя зовут Пайни?”
  
  “Эстер Пайни. Послушайте, вы, несомненно, достаточно умный детектив”, - восхитилась она. “Как вы вообще узнали ...?”
  
  Шейн вытянул большую руку и посмотрел на свои наручные часы. “Прошло тридцать секунд”.
  
  “А? О, две минуты, да? Но послушайте, у меня есть дело для вас, мистер Шейн”.
  
  “Что за дело?”
  
  "Детективное дело, вот что. Я хочу, чтобы ты нашел для меня мужчину”.
  
  “Я думаю, вы могли бы справиться с этим без какой-либо помощи с моей стороны”.
  
  “Ну и дела, мистер Шейн”. Она радостно зарделась от комплимента. “Я имею в виду особенного человека, понимаете? Он исчез прямо здесь, в Майами. Он действительно самый милый мужчина, которого я когда-либо встречала, и я хочу, чтобы он вернулся ”.
  
  “Разве он не знает, где тебя найти?”
  
  “О, он это знает, все в порядке. Я думаю, вы меня не узнаете, но я Терн Берн”.
  
  Шейн моргнул и сказал: “Приходи еще”.
  
  “Терн горит”. Она казалась по-детски разочарованной тем, что он никак не отреагировал. “Ты произносишь это по буквам, С-Л-О-Е, видишь, но медленно. Улавливаешь? Именно так мне выставляют счет в "Ярком пятне". Ты знаешь это? На тропе к западу от города. ”
  
  Шейн сказал: “Я знаю это по репутации. Ты одна из стриптизерш?”
  
  “Ну, я делаю пару стриптизов между номерами, но в основном я танцор. Я Ральфи из down on the Keys. Понимаете, мы вместе придумали этот танец, и уже через два месяца у нас лучшие счета ”.
  
  “Твой партнер по танцам сбежал от тебя, и ты хочешь, чтобы я нашел его?”
  
  “Ральфи? Боже, нет. Он бы не сбежал. Почему, если бы не я… Нет, все совсем не так. Видишь ли, этот парень приходит в клуб почти каждый вечер. Мы, девочки, работаем на полу, ты знаешь, а он настоящий спортсмен. Куча денег, и они очень милые, как я и говорила. Он сразу запал на меня по-крупному. Бедный Фредди ”. Ее голос смягчился, став почти материнским. “Он клянется, что единственная настоящая любовь, которую он когда-либо испытывал от женщины за всю свою жизнь, - это от меня. И к тому же он женатый мужчина. Подумайте об этом. Однажды он проговорился, что у него дома двое детей. Знаешь, что я думаю, мистер Шейн? Черт возьми, я должен называть тебя мистером? Майк намного симпатичнее. ”
  
  “Что вы думаете, мисс Пайни?” Шейна позабавила и заинтересовала полная простодушие болотной девушки вопреки его желанию.
  
  “Я думаю, он прячется здесь от своей жены”, - торжествующе объявила она. “Куча мелочей. Он всегда ведет себя испуганно и оглядывается через плечо. И эти забавные усы… только не говори мне, что он не отрастил их недавно… он все время их теребит. Я думаю, может быть, она отправила за ним детективов, и он боится, что они его поймают. Вот почему он несет чушь, когда выпивает, о том, что мы сбежим вместе на какой-то остров, где будем только мы вдвоем… совсем одни на этом острове, который он придумал ”.’
  
  Она остановилась, чтобы перевести дыхание, и Шейн с усмешкой спросил: “Тебе бы это понравилось?”
  
  “Ну, может быть, не на острове”, - призналась она со своей собственной искренней улыбкой. “Но уехать с ним, конечно. Может быть, в Южную Америку или еще куда-нибудь… если у него действительно есть все деньги, на которые он намекает, то они у него есть. ”
  
  “Итак, ” терпеливо сказал Шейн, “ вы потеряли богатого папочку и хотите, чтобы я вернул его вам”.
  
  “Все совсем не так. Он действительно милый, и я боюсь за него. Если бы вы только знали Фредди, вы бы поняли, что я имею в виду. Кто-нибудь другой просто раскрутил бы его. Я никогда этого не делал. Сотня баксов - это максимум, что он когда-либо давал мне за один раз, а я даже никогда об этом не просил. Но здесь, в Майами, он просто как ребенок в лесу. Ты же знаешь, что такая женщина попадется ему на крючок ”.
  
  “Сколько лет твоему Фредди?”
  
  “Фред Такер, он говорит, что его зовут. Довольно старый. Наверное, лет сорок. Высокий, худой и немного сутуловатый. И все время боялся собственной тени. Честное слово, Майк, я просто дрожу, когда думаю о том, как он бродит по Майами, и за ним некому присмотреть ”.
  
  “И со всеми этими деньгами, свободно разбросанными по карманам”, - предположил Шейн.
  
  “Да. И это тоже. Хотя, насколько свободно у него в карманах, я не знаю. Он продолжает много говорить о том, что у него много припрятано ”.
  
  “Может быть, он в бегах”, - предположил Шейн. “Провернул какую-то аферу”.
  
  “Фредди?” Она презрительно рассмеялась. “Только не он. Никогда не он. Вот что меня пугает, как я уже говорила. Не только женщины, но и крутые бандиты, которые могут выйти на его след. Как те двое в клубе прошлой ночью ...” Она внезапно оборвала себя, прикусив нижнюю губу и выглядя до нелепости наивной и невинной.
  
  “А что насчет них?”
  
  “Ну, сначала я подумал, что, может быть, это детективы, которых его жена натравила на него. Они выглядели так, как, по моим представлениям, должны выглядеть частные детективы, но это было до того, как я встретил тебя, а теперь я не знаю. Но в Клуб пришли эти двое, и у них был питчер, который был чем-то похож на Фредди до того, как он отрастил усы. Они показали это тамошнему бармену и, я думаю, сунули ему плавник, а он сказал им поговорить со мной. Что они и сделали. Но мне не понравилась их внешность, и я клялся, что никогда не видел, чтобы кто-нибудь в Клубе выглядел так, как питчер, которого они показывали. Один был большим, ’жестким и зловещим на вид’, а другой ’ худым и немного грустным ... одетым в черный костюм, как проповедник. Но они ничего от меня не добились.
  
  “Так вот почему я боюсь за Фредди и хочу, чтобы вы нашли его раньше, чем это сделают они. Они задавали всевозможные вопросы об этом человеке, которого я утверждал, что не знаю, и все время знал, что это Фредди. Например, много ли он тратил денег и показывал ли он когда-нибудь крупную сумму. И в каком шикарном отеле он останавливался и все такое. Шикарные отели! ” - презрительно добавила она. “Только не Фредди. Это еще одна причина, почему я думаю, что он, возможно, прячется от своей жены. Он останавливается в дешевых мотелях, и никогда надолго не задерживается в одном и том же. Так что, Майк, не мог бы ты поскорее найти его для меня и сказать , чтобы он не возвращался в Клуб ко мне, потому что эти головорезы могут вернуться и следить за ним?”
  
  Говоря это, она одарила его ослепительной улыбкой и потянулась вперед, чтобы взять большую черную кожаную сумку, стоявшую рядом с его столом, куда она, очевидно, поставила ее, когда вошла. “Дело не в том, что я не могу заплатить вам наличными”, - объяснила она, открывая его и нащупывая внутри. “Потому что я могу. Но, может быть, ты такой же, как некоторые другие мужчины, и чувствуешь, что у меня есть кое-что получше наличных, чтобы расплатиться. В основном меня бесит, когда они говорят мне подобные вещи, но знаешь что, Майк? ”
  
  Шейн взглянул на открытую кнопку интеркома на своем столе и серьезно сказал: “Нет, что, мисс Пайни?”
  
  Она достала пачку банкнот и задумчиво разворачивала их. Не поднимая глаз, она сказала ему: “Если бы ты сказал мне это, Майк, я бы не разозлилась. Но если вы хотите получить наличные за бочкообразную голову ...”
  
  Она отделила пять двадцаток от других банкнот и небрежно держала их в руке.
  
  Он покачал головой. “Оставьте свои деньги при себе, мисс Пайни. Я уверен, вы заработали их тяжелым путем”.
  
  “Это не так уж и сложно. Как я уже говорил, вокруг всегда есть лохи. Ты приходишь и ловишь мой танец на Ярком пятне. Как сказано в биллинге: быстро сожги с помощью Sloe Burn. Ты не пожалеешь, что упустила эти крошечные деньги ”. Она невозмутимо вернула купюры в сумочку.
  
  Шейн отодвинул стул и встал, глядя на часы. “У тебя было намного больше двух минут, которые я тебе обещал. Может быть, я как-нибудь вечером приду на твой танец”.
  
  “И ты найдешь Фредди, да?”
  
  Шейн покачал головой. “Боюсь, это немного не по моей части. Если он из тех мужчин, которые могут повернуться спиной к твоему явному обаянию, кто я такой, чтобы втягивать его обратно на твою орбиту?
  
  На мгновение девушка из "Киз" казалась совершенно сбитой с толку. Она медленно поднялась на ноги и, запинаясь, спросила: “Ты не собираешься найти Фредди для меня?”
  
  Шейн твердо сказал: “Нет”. Он обогнул угол своего стола и взял ее за руку. “Сюда, к выходу. У меня назначена другая встреча”.
  
  Она сердито отпрянула от него, затем сильно прижалась к нему всем телом и сказала голосом, в котором звенело сексуальное приглашение: “Вы никогда не видели, как я танцую, мистер”.
  
  Он посмотрел на нее сверху вниз, не двигаясь, и с отвращением сморщил нос от горячих волн ароматного воздуха, которые поднялись между ними. “Смени марку духов, прежде чем сблизиться с мужчиной”.
  
  Детская ярость вспыхнула в ее блестящих черных глазах, и без малейшего предупреждения ее левая рука со скрюченными пальцами взметнулась вверх, чтобы вцепиться острыми ногтями ему в лицо.
  
  Он поймал ее за запястье прежде, чем она достигла цели, и яростно отшвырнул ее от себя. “Убирайся, пока я не перекинул тебя через колено и не отшлепал”.
  
  Она стояла очень тихо, дрожа от гнева, с ошеломленным, обиженным выражением на перекрашенном молодом лице.
  
  Затем она выплюнула: “Никогда не смей приближаться ко мне, или я прикажу Ральфи разрезать тебя на мелкие кусочки”. Она развернулась и вышла так надменно, как только могла в своих потертых мокасинах, а Шейн последовал за ней к двери своего внутреннего кабинета и прислонился к косяку, когда она прошла мимо Люси, не взглянув на нее, и с грохотом вылетела за дверь.
  
  “Сожги быстро с помощью терна”, - пропела Люси, не отрывая взгляда от закрытой двери, за которой исчезла мисс Эстер Пайни. Затем она сказала: “О, Майкл!” - и начала беспомощно смеяться.
  
  Он не присоединился к ее веселью. Он строго сказал: “Возьми себя в руки и принеси сюда дезодорант или что-нибудь в этом роде. В следующий раз, когда ты загонишь сексуально озабоченного болотного кота в мой офис, я на неделю уеду на рыбалку.”
  
  
  2
  
  
  Следующим посетителем Майкла Шейна также была женщина, которая хотела нанять его, чтобы он нашел для нее пропавшего мужчину, но на этом сходство заканчивалось.
  
  Миссис Реншоу из Иллинойса была хладнокровной, уравновешенной женщиной под тридцать, прекрасно ухоженной от макушки гладко завитых платиновых волос до кончиков элегантных туфель на высоких каблуках. В чертах ее лица была какая-то точеная хрупкость, а голубые глаза были почти непрозрачными из-за поверхностного цвета; и все же, несмотря на все ее внешние атрибуты утонченной уверенности, Шейн сразу почувствовал огромное внутреннее напряжение, как только Люси ввела ее в его кабинет.
  
  Он серьезно встал и повторил: “Миссис Реншоу”, - и обошел свой стол, чтобы подвинуть стул, недавно освобожденный Слоу Берн, так, чтобы он был обращен к нему более прямо, и взял ее прохладную руку с длинными пальцами в свою после того, как она сняла белую ажурную перчатку и протянула ему руку.
  
  Внезапное, судорожное прикосновение ее пальцев к его подтвердило впечатление, что за ее спокойным фасадом скрывается бурлящая масса натянутых нервов. Стоя вплотную к нему, решительно расправив плечи и слегка вздернув твердый подбородок так, что ее глаза смотрели прямо ему в глаза, она сказала с подчеркнутой прямотой среднезападника: “Вы не представляете, какое это облегчение, мистер Шейн. Я так боялась приходить в твой офис. Но теперь я рада, что нашла в себе смелость прийти ”.
  
  Шейн положил другую свою большую руку поверх ее ладони и тепло пожал ее. Он сказал: “Частные детективы во многом похожи на других профессионалов, миссис Реншоу, несмотря на популярную художественную литературу и телевидение”.
  
  Она опустила ресницы соломенного цвета над своими голубыми глазами, и напряженная жесткость исчезла из ее позы. Ее пальцы ослабили судорожную хватку на его пальцах, и он отпустил ее руку и вернулся к своему креслу, в то время как она присела на краешек своего и аккуратно сложила руки на коленях.
  
  Со слабой улыбкой она сказала: “Я не читаю много популярной литературы и почти никогда не смотрю телевизор. Нет, мистер Шейн. Мой страх возник из недавнего личного опыта, который был довольно… ужасным”.
  
  Шейн сказал: “Расскажите мне об этом, если хотите. Я знаю большинство своих конкурентов в Майами, и если кто-то из них перешел черту ...”
  
  “О, нет. Не в Майами. В Чикаго. Но мне лучше начать с самого начала, не так ли?”
  
  Шейн откинулся на спинку своего вращающегося кресла и достал пачку сигарет. Он протянул пачку ей, приподняв брови, но она на долю дюйма покачала головой и сказала: “Я не курю, спасибо”.
  
  “Я так и сделаю, если ты не возражаешь”. Шейн закурил сигарету и спросил: “С чего все начинается?”
  
  “Это мой муж Стив, мистер Шейн. Он в Майами и в ужасной опасности. Если бы я только мог найти его ... заставить посмотреть правде в глаза, вернуться домой и искать защиты закона, которой он полностью заслуживает ... ” Ее лицо внезапно исказилось, она опустила голову и судорожно зарыдала, стиснув руки на коленях.
  
  “Мой муж неплохой человек. Стив, возможно, слаб ... но не плох. На самом деле он не сделал ничего такого ужасного. Ничего такого, за что его следовало бы наказать”. Она резко подняла голову и посмотрела на него со слезами, текущими по ее щекам. “Он вообще не сделал ничего плохого. Просто попал не в ту компанию и поставил больше, чем мог себе позволить ... а потом, когда эти мошенники выиграли все его наличные, именно они убедили его играть в кредит. Он рассказал мне все об этом, мистер Шейн. Бедный Стиви! Он действительно думал, что они были добросердечны и щедры по отношению к нему… дают ему шанс вернуть то, что он потерял.
  
  “Только когда он оказался по уши в дерьме, он наконец понял, как ловко они заманили его в ловушку. Они внезапно отключили его кредит и потребовали оплаты. Мой муж небогатый человек, мистер Шейн, но у него прекрасное доверительное положение в ссудо-сберегательной ассоциации, и они бессердечно предположили, что он может получить деньги там, если не сможет раздобыть их в другом месте.
  
  “Что он мог это украсть”. Она выплюнула это слово с ядовитым презрением. “Вы можете себе представить, что это сделало с таким человеком, как Стив. Честно говоря, мистер Шейн, он один из самых честных и прямолинейных людей, которые когда-либо жили. Сначала он был ошеломлен. Он смеялся над ними. Он просто не мог поверить, что они серьезны. Но они предупредили его, что это они. Они угрожали расправой… не только физической опасностью для него, но они также угрожали его семье. Мне и двум нашим детям. Они предупредили его, что если он обратится за защитой в полицию, никто из нас больше никогда не будет в безопасности.
  
  “Видите ли, это был Синдикат. Возможно, вы не понимаете, как обстоят дела в Чикаго. Преступность, азартные игры и все такое полностью организовано. У них есть регулярная армия, которую они называют ‘силовиками ’, и они на самом деле выше закона в Чикаго. Большинство людей этого не осознают, но все так же плохо, как и во времена Капоне ”.
  
  Шейн медленно кивнул, его осунувшееся лицо было мрачным. “Я довольно хорошо представляю, как обстоят дела в Чикаго. Нам удалось избежать подобных вещей в Майами, но это постоянная борьба за то, чтобы не дать Синдикату закрепиться. Итак, ваш муж рассказал вам об этом, миссис Реншоу? ”
  
  “Около трех недель назад. Мы сидели и разговаривали большую часть ночи. Я виню себя в том, что произошло. Стив хотел, чтобы я забрал детей и поскорее уехал из города. У меня есть родственники в Калифорнии, куда я мог бы уехать. Он думал, что сможет сбить их со следа и присоединиться ко мне позже. Но я был дураком, мистер Шейн. Самодовольный, доверчивый, проклятый дурак!
  
  “Я пристыдил Стиви, заставив его остаться в Чикаго и посмотреть правде в глаза. Я не мог поверить, что местная полиция не способна защитить нас. Мне казалось совершенно безумным, что мы убегаем и прячемся от преступных сил, независимо от того, насколько хорошо они организованы. Я убеждал Стива бросить им вызов и сделать все, что в их силах. И они сделали. На следующий же день, мистер Шейн.”
  
  Миссис Реншоу опустила глаза, и ее голос понизился до шепота. “У нас прелестная дочь двенадцати лет. Она возвращалась домой из школы, когда на углу улицы проехала машина, и в нее и двух друзей, которые вместе шли домой, бросили емкость с кислотой. Она сгорела… одна сторона лица Марсии сильно ударила и забрызгала двух ее ни в чем не повинных спутников. Вот какие демоны настроены против него, мистер Шейн. Как вы можете бороться с этим? Что может сделать порядочный человек?”
  
  Шейн поерзал на стуле, избегая ее взгляда. Он сказал: “Я понимаю картину, миссис Реншоу. Что сделал ваш муж?”
  
  “Он исчез. Не сказав мне, что уходит. Я бы пошла с ним. Я бы забрала наших детей и исчезла вместе с ним, но я подвела его раньше, и он снова мне не доверял. Он оставил мне записку, объясняющую, что он делает ... что, если он бросит свою работу и просто исчезнет, он думал, что они сдадутся и оставят его в покое. Потому что, видите ли, если бы у него больше не было работы, они никак не могли бы надеяться заставить его заплатить карточный долг, и он был убежден, что после этого они образумятся и оставят нас в покое ”.
  
  “Он был прав?” - мрачно спросил Шейн.
  
  “В некотором смысле. С тех пор к нам никто не приставал. Хотя я убежден, что за нашим домом постоянно следят, и я подозреваю, что Синдикат прослушивает наш телефон. Вот почему ... когда Стив позвонил мне из Майами три дня назад… Я быстро прервал его. Несмотря на это, у него было время сказать мне, что они выследили его здесь, и он продолжал скрываться, ежечасно подвергая свою жизнь опасности. Вы должны найти его для меня, мистер Шейн, прежде, чем это сделают они. Прежде чем кровожадные ‘силовики’ Синдиката найдут его. Я могу убедить его обратиться в полицию за защитой. Я знаю, что смогу. Стив выслушает меня. Он похож на испуганного маленького мальчика. Он просто не может ясно мыслить. Он им не ровня. У него нет опыта в подобных вещах. Он не может продолжать в том же духе ”.
  
  “Вы не рассказали полиции о его звонке?”
  
  “Он заставил меня пообещать не делать этого. Он в ужасе от того, что сделает Синдикат, если мы осмелимся обратиться в полицию”.
  
  “Что он тебе сказал?” - резко спросил Шейн.
  
  “Просто то, что он использует здесь имя Фреда Такера. Он сказал бы больше, но я ... боюсь, я прервал его, потому что боюсь, что наш телефон прослушивается.
  
  “Ну, сначала я обратился к частному детективу в Чикаго за профессиональной помощью. Я чувствовал себя настолько неадекватно, что пришел сюда один и попытался найти Стива, и подумал, что мне нужен совет и помощь кого-то, кто разбирается в таких вопросах. Я знаю, насколько коррумпирована городская полиция Чикаго, но я думал, что частный детектив - это другое дело. Тем не менее, я подумал, что такой человек мог бы отказаться помочь мне найти Стива, если бы знал, что тем самым он бросает вызов Синдикату, и, прежде чем посоветоваться с ним, я решил, что не буду говорить ему правду.
  
  “Я, конечно, ничего не знал о том, как найти надежного детектива в Чикаго, и не знал никого, кого можно было бы спросить, поэтому я наугад выбрал название детективного агентства из "желтых страниц". Он рекламировал, что бракоразводные дела - его специальность, со строкой о розыске ‘заблудших супругов’… и я уже решила, что именно так я должна себя представлять… как жена, чей муж бросил ее.
  
  “Признаюсь, я была потрясена внешностью и манерами этого человека, когда встретила его в его офисе, но он действительно казался компетентным и не задавал слишком много наводящих вопросов, а также заверил меня, что у него много связей в Майами, что очень упростит поиск моего мужа.
  
  “Теперь я убежден, мистер Шейн, что у него есть связи в преступном мире и что он каким-то образом сложил два и два и понял, что мой заблудший супруг на самом деле был человеком, за голову которого Синдикат назначил награду. Я думаю, именно поэтому он так хотел взяться за мое дело и даже не потребовал аванса… только дорожные расходы. Во время поездки произошло много мелочей, которые заставили меня относиться к нему с подозрением. Он нехороший человек, мистер Шейн. Он пугает меня, и теперь я в ужасе от того, что он найдет Стива раньше, чем это сделает полиция ”.
  
  “Как его зовут?”
  
  “Он называет себя бароном Мактиджем. Он неотесанный и безжалостный, и, я убежден, совершенно аморальный и хищный”. Она сделала паузу, и Шейн увидел, как ее руки сами собой сжались на коленях. “Видите ли, мы прилетели вместе, потому что я настояла на том, чтобы поехать с ним, хотя он настаивал, что справится с этим делом в одиночку. И когда мы приехали вчера, он ... он делал мне самые возмутительные предложения, мистер Шейн, и впервые раскрыл свое истинное лицо. Я… отстранили его от дела, хотя у него хватило наглости насмехаться надо мной и сообщить, что по закону я обязан выплатить ему любой гонорар, который он пожелает потребовать, после того, как найдет Стива. И сейчас он здесь, в городе, выслеживает его, мистер Шейн, с единственной целью, я уверен, передать его Синдикату, если ему это удастся.
  
  “Кто посоветовал тебе прийти ко мне?”
  
  “Никто. Ну, это так… на самом деле забавно, но Мактидж действительно назвал мне твое имя. Это было во время посадки самолета, и я предположил, что, возможно, ему следует связаться по прибытии с компетентным местным детективом, который знал бы больше о том, где искать Стивена. Это было, когда он все еще пытался сохранить мое расположение, и он сказал, что если мы решим, что нам нужна помощь, у одного из лучших детективов в стране есть офис в Майами, и он упомянул ваше имя. И сегодня утром в отчаянии я навел кое-какие справки среди местных жителей и обнаружил, насколько вы известны и уважаемы ... и я просто решил прийти к вам и доверить свою проблему вам. Пожалуйста, мистер Шейн, вы поможете мне, не так ли?”
  
  “Я постараюсь”, - пообещал Шейн. “Опишите своего мужа”.
  
  “Стиву сорок два”, - точно сказала миссис Реншоу. “И выглядит он примерно на этот возраст. Вес сто пятьдесят шесть; рост пять футов десять дюймов, и ходит он немного сутулясь, что, как ни странно, создает впечатление, что он выше, чем есть на самом деле. Чисто выбритый, с карими глазами и каштановыми волосами, которые немного пробиваются спереди ”. Когда она давала описание внешности, создавалось впечатление, что каждое слово было заучено и повторялось наизусть.
  
  “У вас есть его фотография?”
  
  “У барона Мактиджа есть два, которые я по глупости отдал ему. Вчера он отказался вернуть их мне, когда я сказал ему, что больше не желаю, чтобы он искал Стива ”.
  
  “А как насчет личных привычек? Какие места, скорее всего, часто посещал бы ваш муж?”
  
  “Я просто не могу себе этого представить, мистер Шейн. На самом деле Стив очень застенчивый и замкнутый. Особенно с женщинами. У него не было абсолютно никаких пороков… за исключением азартных игр”. Она замолчала, прикусив нижнюю губу. “Он очень сдержанный и скромен в своих расходах. Одевается ультраконсервативно и просто терпеть не может тратить деньги на одежду для себя. На самом деле мне пришлось тащить его в магазин, чтобы заменить костюм за сорок долларов, который сильно потрепался после двух лет носки. Я просто не знаю, - медленно произнесла она. “Наверное, я просто мало что знаю о Стиве, не так ли, мистер Шейн?”
  
  “Был ли ваш муж привлекательным для женщин?” Прямо спросил Шейн.
  
  “В хорошем смысле этого слова. Я всегда думала, что он пробуждает в них материнские инстинкты ”. Она сделала паузу, затем смущенно добавила: “Особенно у молодых женщин. Я никогда не мог по-настоящему понять, почему Стива к ним влечет. Но в нем была какая-то галантность, которая, я думаю, была какой-то жалкой. Возможно, что-то связанное с отцовской одержимостью. Если бы я был психоаналитиком, возможно, я бы дал вам для этого фрейдистский термин. ”
  
  Шейн сказал с сомнением: “Ничто из этого не очень помогает, миссис Реншоу. Если ваш муж действительно будет следовать модели поведения, которую вы ожидаете, он легко может стать неотличимым от сотен тысяч других туристов на пенсии или полуотставших от дел в Майами.”
  
  “Я знаю”, - пробормотала она, опустив глаза. “Именно на это я указала барону Мактиджу. Но он казался таким уверенным, что сможет справиться”. Она подняла голубые глаза, которые, казалось, приобрели новую глубину с тех пор, как она вошла в его кабинет.
  
  “Говорят, вы можете добиться чего угодно в Майами, мистер Шейн. Пожалуйста, помогите мне найти Стива раньше, чем это сделает Синдикат. Что касается вашего гонорара, мистер Шейн. С самого начала я чувствовал, что в отказе барона Мактиджа от гонорара было что-то странное. Я чувствую, что должен был догадаться о том, что у него были личные причины взяться за это дело. Итак, при сложившихся обстоятельствах, ” сказала она ему со слабой улыбкой, - я буду чувствовать себя намного лучше, если вы позволите мне выплатить вам солидный аванс.
  
  Шейн сказал: “Я буду с вами полностью откровенен, миссис Реншоу. Я не рыцарь на белом коне, но я действительно ненавижу Синдикат и сделаю все, что в моих силах, чтобы помешать ему закрепиться в Майами. Честно говоря, я рад возможности встать у них на пути, и мой гонорар будет полностью зависеть от того, как все сложится. Оставьте свой адрес в Майами моей секретарше, и я свяжусь с вами самое позднее завтра.”
  
  Она сказала: “Я действительно благодарю вас, мистер Шейн”, - и медленно поднялась на ноги. Теперь она выглядела менее сдержанной, но, как ни странно, более сильной и уверенной, чем когда вошла в комнату.
  
  Ее голубые глаза затуманились, когда она импульсивно протянула к нему обе руки и сказала: “Надеюсь, ты понимаешь, насколько лучше я себя чувствую. Я больше не одна. Это было так ужасно… одиночество ... с тех пор, как Стиви ушел. Но теперь… ты найдешь его, не так ли? И к детям вернется их отец, и ... все будет так же, как было до того, как с нами случился этот кошмар ”.
  
  Шейн крепко сжал ее руки и сказал: “Я искренне надеюсь на это, миссис Реншоу. Я сразу же приступлю к работе над этим”.
  
  Он стоял у своего стола и смотрел, как она уходит, гордо расправив плечи и галантно вскинув голову, и размышлял, что за человек на самом деле Стив Реншоу и решит ли Стив какую-нибудь проблему или нет.
  
  Он услышал приглушенные голоса в приемной, а затем звук закрывающейся двери, и в комнату торопливо вошла Люси Гамильтон, в ее глазах горел интерес и нескрываемое любопытство.
  
  “Я записал каждое слово, Майкл. Как могло случиться такое совпадение?”
  
  Он серьезно покачал головой. “Ты знаешь мою теорию, ангел… что на самом деле нет ничего случайного. Посмотри достаточно далеко, и ты всегда найдешь основную причину и следствие”.
  
  “И ты не называешь это совпадением? Что две женщины, о которых вы никогда раньше не слышали ... и которые никогда не слышали друг о друге ... появляются здесь с разницей в час друг от друга и просят вас найти для них одного и того же мужчину?” Люси недоверчиво посмотрела на него.
  
  “Причина и следствие”, - безмятежно сказал Шейн. “Если мы копнем достаточно глубоко, то избавимся от совпадений. Итак, как ты думаешь, почему Слоун Берн выбрала меня для решения своей проблемы?”
  
  “Это просто. Она сказала мне перед твоим приходом, когда я спросил, кто направил ее к тебе. ‘Что, мисс Тью Шейн - лучший специалист в городе, не так ли? Так говорит каждая Ева. Вот почему она пришла к тебе.”
  
  “Вот вы где”. Шейн развел руками. “И миссис Реншоу пришла по той же причине ... потому что этот персонаж Мактидж дал мне отличную рекомендацию. Где сейчас ваше совпадение?”
  
  Люси тихо сказала: “У тебя невыносимое эго, Майкл Шейн”, но она улыбалась в ответ на его усмешку, когда говорила.
  
  Он резко сказал: “Посмотри, дома ли Уилл Джентри, ангел”.
  
  “И...?” Она остановилась в дверях, оглядываясь на него через плечо.
  
  “Скажи ему, чтобы он задержался на пятнадцать минут. Я приду”.
  
  
  3
  
  
  Начальник полиции Майами Уилл Джентри был в расслабленном и добродушном настроении, когда некоторое время спустя приветствовал Шейна в своем кабинете в полицейском управлении. Он жевал размокший окурок одной из своих любимых, дурно пахнущих сигар, и это было ближе к концу дня, который был сравнительно без преступлений, и не было никаких неотложных дел, которые помешали бы Джентри провести тихий вечер дома со своей семьей.
  
  “Что с тобой, Майк?” Он махнул мясистой рукой рыжему. “А твоя красивая секретарша?”
  
  “Люси передает тебе привет”. Шейн устроил свое поджарое тело в кресле с прямой спинкой рядом со столом шефа и закурил сигарету. “У тебя очень самодовольное выражение лица, Уилл”.
  
  Джентри опустил смятые веки на глаза и на мгновение закрыл их. Затем он снова закатал крышки, как миниатюрные венецианские вазы, и предупредил своего посетителя: “Если ты принес плохие новости, просто повернись и тихо выйди, Майк. Клиенты платят вам за то, чтобы вы решали за них их проблемы, а не сваливали их на департамент.”
  
  “Я ничего не выкладываю. Пока нет. Просто хочу знать, что вы намерены делать с иностранным оружием, разгуливающим по улицам Майами и планирующим убийство ”.
  
  Шеф полиции Джентри неподвижно сидел за своим столом. Затем он вынул изо рта мокрый окурок сигары и посмотрел на него так, словно был удивлен, обнаружив его там. Обманчиво мягким тоном он сказал: “Впервые слышу об этом. Какие виды оружия ты имеешь в виду, Майк?”
  
  “Парни из синдиката. Из Чикаго. Если быть точным, их двое. Приезжают сюда, как будто у них есть основания ожидать от ваших людей такой же защиты, какую они покупают в своем родном городе ”.
  
  Шеф Джентри снова зажал сигару зубами. Его румяный цвет лица немного разгладился, а голос стал менее мягким:
  
  “У вас есть какая-нибудь информация о выплатах Синдиката в Майами?”
  
  “Не напрямую. Но мне неприятно видеть, как они начинают здесь, Уилл. Позволь им провернуть одно дельце и выйти сухими из воды ... и следующим делом сюда двинется вся банда ”.
  
  “Отдай это мне, Майк”.
  
  “Хорошо. Я совершенно ясно понял, что пара силовиков Синдиката находятся в Майами по следу напуганного маленького парня, который проиграл карточный долг в Чикаго. Черт возьми, Уилл, он приехал в Майами, потому что думал, что этот город наглухо закрыт и здесь он будет в безопасности.” Чтобы вывести шефа из себя, Шейн вложил в свой голос нотку праведного негодования, которая заставила Джентри поморщиться. “Это произошло после того, как головорезы облили его маленькую дочь кислотой на углу улицы средь бела дня, когда она шла домой из школы”.
  
  Шейн наклонился вперед и сжал кулак на столе Джентри, его взгляд и голос были жесткими. “Это то, о чем будут писать заголовки в Майами, если мы быстро это не остановим”.
  
  “Один изолированный случай, Майк. Ты не можешь сделать из этого вторжение синдиката”.
  
  “Но ты потратил годы на то, чтобы внушить им страх Божий”, - резко напомнил ему Шейн. “Было сказано держаться подальше от Майами. Что это вдруг изменило? Почему Синдикат решил, что безопасно послать пару парней на вашу территорию для выполнения задания именно сейчас?”
  
  Шеф Джентри отреагировал именно так, как Шейн ожидал от него по долгому опыту. Он выхватил изо рта окурок сигары и злобно посмотрел на него, затем сердито швырнул в плевательницу в углу.
  
  “Если ты намекаешь, что мы открываемся… это ложь. Крышка закрыта так же плотно, как и всегда, Майк”.
  
  “Докажи это”, - по-волчьи бросил вызов Шейн. “Останови их, пока они не начали. Ты же знаешь, что это единственный способ справиться с пожаром на траве”.
  
  “Конечно, я это знаю. И даже если ты сидишь здесь и подбиваешь меня таскать для тебя каштаны из огня, я сделаю это просто для того, чтобы сохранить Майами в чистоте. Кто эти два персонажа, о которых вы говорите? ”
  
  “Черт возьми, ты же не ждешь, что я назову имена и дам полные описания? Все, что я знаю, это то, что они здесь… открыто разгуливают по улицам и готовы застрелить этого напуганного маленького гражданина, который думал, что получит защиту, придя сюда ”.
  
  “Если ему нужна защита, почему он не пришел к нам?” - прогремел Джентри.
  
  “Он боится”, - грустно сказал Шейн. “Живя в Чикаго, вы знаете, какого мнения он о полиции”.
  
  “Тогда что я могу сделать?”
  
  “Возьмите этих двух головорезов”. Шейн стукнул кулаком по столу. “Вселите в них страх Божий, чтобы они никогда не вернулись в Майами. У вас есть пара тысяч человек, разгуливающих по улицам, и у вас есть довольно полное досье на всех известных главарей Синдиката, числящихся в платежной ведомости Чикаго. Распространяйте информацию. Черт возьми, если ваши люди хотя бы вполовину так эффективны, как я о них думаю, они прикончат эту парочку за двенадцать часов.
  
  Опять же, его тщательно рассчитанная прямота произвела именно тот эффект, который Шейн надеялся произвести на своего старого друга.
  
  “Не беспокойтесь о моих людях”, - прорычал он смягченным тоном. “Но что у нас есть для продолжения? Мы не можем разгуливать по улицам, выслеживая каждого туриста из Иллинойса”.
  
  “У меня есть их расплывчатое описание, и через несколько часов я, вероятно, смогу рассказать вам больше деталей. Запишите это для начала: один большой, крепкий и зловещего вида. Я знаю, что это немного, ” поспешно защищался Шейн, когда Джентри фыркнул, “ но в сочетании с описанием его напарника они составляют разношерстную пару, которая может что-то значить для вашей команды головорезов. Другой худой и какой-то грустный… носит черный костюм, как проповедник ”.
  
  Уилл Джентри записал эту скудную информацию и, что-то уклончиво буркнув, нажал кнопку на своем столе и сказал в интерком: “Пригласите Джексона”. Он достал из центрального ящика свежую сигару и покрутил ее под носом, презрительно принюхиваясь, затем откусил один кончик и поднес к нему огонь.
  
  Молодой, интеллигентного вида мужчина с лысеющей головой вошел через боковую дверь и спокойно встал по стойке смирно возле своего стола.
  
  Джентри выпустил облако ядовитого дыма и сказал: “Ты знаешь Майка Шейна, Джексон”.
  
  “Да, сэр”. Джексон взглянул через стол на рыжеволосого и слегка кивнул.
  
  “У него есть сведения, что пара силовиков Синдиката прибыли в город из Чикаго, чтобы поработать над парнем, у которого закончились карточные долги. Вот единственное описание, которое может дать нам наш блестящий Шеймус, но он считает, что ты достаточно умен, чтобы просмотреть файлы и составить о них представление.” Он протянул Джексону лист бумаги, на котором нацарапал информацию, которую Слоун Берн передал Шейну о двух мужчинах, которые были в "Ярком пятне" и искали ее Фредди. “Думаешь, ты сможешь?”
  
  “Это довольно расплывчато, сэр”.
  
  “Сделайте все, что в ваших силах. И подготовьте служебную записку. Всех известных бандитов со Среднего Запада быстро задержать и поджарить. Предъявите обвинение любому, у кого есть хоть малейший намек на связи с синдикатом ”.
  
  “Мы ведем довольно тщательное досье, шеф, ” неуверенно начал Джексон, “ и я не помню...”
  
  “Меня не волнует, что вы помните. Следите внимательнее. Если Синдикат думает, что может посылать наемных убийц в Майами, мы должны показать им, что это не так. Действуйте ”.
  
  Джексон сказал: “Сию минуту”, - и исчез через боковую дверь.
  
  “А теперь, Майк, ” тяжело произнес Джентри. “Расскажи мне всю историю. Если вы действительно хотите защитить своего клиента, вы знаете, что мы в состоянии сделать это намного лучше, чем вы ”.
  
  “Хотел бы я, чтобы все было так просто, Уилл”, - честно сказал ему Шейн. “Я бы отдал его прямо в твои руки для защиты, если бы мог… даже если бы это означало нарушение конфиденциальности. Все, что я знаю, это то, что его жена рассказала мне сегодня днем. Его зовут Реншоу, и он позвонил ей три дня назад из Майами, сказав, что скрывается здесь под вымышленным именем Фред Такер. ”
  
  Он пересказал Джентри суть того, что рассказала ему миссис Реншоу, умолчав только о той информации, которую он получил от молодой танцовщицы с островов Флорида-Кис. Рассказывая это, он сумел создать впечатление, что расплывчатые описания, которые он дал Джентри, исходили от жены Реншоу, и закончил он тем, что широко развел руками и честно сказал: “Это все, что эта женщина могла мне сказать, Уилл. Ты можешь понять, почему я пришел к тебе за помощью.”
  
  “Ты всегда так поступаешь, не так ли?” К Джентри вернулось хорошее настроение. “Как еще ты мог бы получать те солидные гонорары, которые откладывал годами?”
  
  Шейн печально покачал головой. “Я не вижу в этом большого гонорара”.
  
  “Так вот почему ты бросаешь это мне на колени”, - весело противоречил себе Джентри. Затем он снова стал деловым. “У тебя есть какие-нибудь зацепки, где скрывается этот Реншоу?”
  
  Шейн заколебался, внезапно задумавшись, насколько честным он был, заявив, что не видит в этом деле никакого крупного гонорара. Насколько, на самом деле, он поверил рассказу Слоун Берн о ее Фредди Такере, который был настолько набит деньгами, что предложил им вместе уехать на какой-нибудь необитаемый остров? По словам миссис Реншоу, ее муж, должно быть, неплохо обеспечен; однако Слоун Берн легкомысленно отклонила заявление о том, что Фред Такер время от времени давал ей сто долларов. Здесь было некоторое несоответствие, и все же… это почти наверняка был тот же самый Фред Такер.
  
  Он сказал Джентри: “Его жена клянется, что он не дал ей по телефону ни единой зацепки, которая помогла бы его найти”, и успокоил свою совесть за то, что утаил всю правду, сказав себе, что, скорее всего, узнает гораздо больше, если сам отправится в "Светлое пятно", чем если туда нагрянет отряд полицейских и начнет задавать вопросы.
  
  Как ни странно, сам Уилл Джентри мгновение спустя поддержал это решение, задумчиво сказав: “Ты изменился, Майк”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Несколько лет назад, ” громыхнул Джентри, - ты бы не сидел в моем офисе на своей мертвой заднице, ожидая, пока я разберусь с подобным делом за тебя. Ты всегда хвастался, что у тебя есть свои способы добыть информацию или найти пропавшего человека в городе, и ты смеялся надо мной, потому что я должен был следовать правилам и оставаться в рамках закона ”.
  
  “Тогда я был моложе”, - неловко парировал Шейн.
  
  “Чокнутый. Ты был голоднее”. Джентри благожелательно посмотрел на него поверх тлеющего кончика своей сигары. “Тогда я больше уважал тебя, черт возьми. Вы не побоялись подставить свою шею, и, клянусь Богом, своими методами вы добились результатов, которых я не смог бы добиться со всеми людьми, которые были у меня в подчинении. Ты беспокоишься о том, что этого маленького Реншоу застрелят парочка чикагских бандитов, но, клянусь Богом, ты беспокоишься недостаточно, чтобы...”
  
  Его прервало жужжание интеркома. Он взглянул на горящую кнопку, нажал выключатель и сказал: “Да, Джексон?”
  
  Голос с металлическими нотками произнес: “Быстрый просмотр, шеф, выявляет известного убийцу из Синдиката в Чикаго двухлетней давности, у которого было прозвище Проповедник, потому что он выглядел как Проповедник и всегда носил черный костюм, когда работал. Последний раз о нем слышали в паре с Литтл Джо Хоффманом, но это было до того, как Литтл Джо обзавелся липкими пальчиками и пустился в бега от мафии. Последнее, что у нас было о нем, это то, что он готовил книгу на пляже. ”
  
  “Да, я знаю о Хоффмане”, - проворчал Джентри в заглушенный мундштук. “Продолжай искать, Джексон”. Он щелкнул выключателем и раздраженно сказал Шейну: “Если ваш человек - старый приятель Малыша Джо, возможно, есть зацепка. Но это вне моей юрисдикции. Мы выгнали Малыша Джо ко всем чертям из Майами, когда он попытался обосноваться здесь, и с тех пор он неплохо устроился на другой стороне залива Бискейн. Пейнтеру не так уж трудно угодить, и половина его членов большую часть времени разгуливают с протянутыми руками.”
  
  Шейн медленно поднялся на ноги. “Да. Если это Проповедник на работе, возможно, он найдет старого приятеля, который поможет ему разобраться с этим делом. Итак, спасибо за все, Уилл, - закончил он небрежно. “Мы будем на связи, да?”
  
  Уилл Джентри сказал: “Конечно, Майк”, - и безмятежно откинулся на спинку стула с насмешливым выражением на мясистом лице, когда стройный рыжеволосый мужчина неторопливо вышел.
  
  Пять лет назад, сказал он себе, ему бы не хотелось оказаться на месте Малыша Джо Хоффмана прямо сейчас. Но сегодня он этого не знал. Так ли сильно изменился Майкл Шейн за те годы растущего процветания и в свете растущего общественного уважения, которое ему оказывалось? Что ж, мужчины действительно менялись и становились мягче. Но кто, черт возьми, мог подумать, что Майк Шейн ...?
  
  Джентри резко прервал свои размышления, встал и нахлобучил на голову шляпу. Это был конец рабочего дня, и он тоже становился старше, и пара мафиози из Синдиката не были его личным делом.
  
  
  4
  
  
  Послеполуденное солнце ярко-оранжевым шаром висело низко над горизонтом позади Майкла Шейна, когда он ехал на восток по дамбе. Оно отбрасывало мерцающие блики на безмятежно-голубую гладь залива Бискейн и слегка золотило верхушки пальм, окаймляющих берег перед ним.
  
  Он ехал в вечернем потоке машин на умеренной скорости, большие руки слегка лежали на руле, сигарета свисала из уголка рта, глаза были прищурены, чтобы не видеть поднимающегося спиралью дыма.
  
  На его лице было выражение озабоченности, внутреннего вопроса, от которого углубились впадины на его щеках и напряглась твердая линия подбородка. Был ли прав Уилл Джентри, задавался он вопросом. Становился ли он мягким и самодовольным? Не превратился ли Майк Шейн за последние годы в толстосума, больше озабоченного делами, за которые предлагают большие гонорары, чем борьбой с несправедливостью и коррупцией?
  
  Он не хотел так думать. И все же ...? Жизнь в субтропическом Майами могла быть очень приятной. Мужчина может приятно плыть по течению солнечных дней и лунных ночей, убаюканный Песней тропического лотоса.
  
  Что ж,… он выпрямился за рулем, агрессивно расправил широкие плечи, съезжая с длинной дамбы на Пятую улицу. У него был шанс выяснить, насколько мягким он стал. Если по улицам Майами в поисках жертвы разгуливал убийца Синдиката из Чикаго, обливающийся кислотой, то он представлял собой вызов, который должен был вывести любого человека из его скорлупы самодовольства.
  
  Шейн выплюнул сигарету в открытое окно и повернул большой седан направо, на юг полуострова, прочь от роскошных отелей и шикарной Линкольн-авеню, в сторону более шумной и развратной части Пляжа, которую он когда-то близко знал.
  
  Теперь все изменилось, отметил он, медленно ведя машину в поисках запомнившихся ориентиров. Новые и более современные многоквартирные дома заменили многие из обветшалых меблированных комнат, которые раньше стояли вдоль этой улицы, и все же общее впечатление осталось почти таким же. Здесь, как и прежде, были грязные бары и сверкающие сувенирные лавки, неопрятные алкаши в темных подворотнях и чересчур молодые и накрашенные девушки в чересчур обтягивающих платьях, выставляющие напоказ свои товары на улицах.
  
  Он сознательно не решил, куда направляется, но инстинкт или скрытая память пришли ему на помощь, когда он достиг определенного угла, и он резко затормозил и свернул влево, не совсем понимая, зачем он это сделал.
  
  Затем его взгляд наткнулся на дорожный знак в полуквартале впереди, и внезапно он снова сориентировался, как почтовый голубь. Он втиснулся на парковочное место у тротуара сразу за древней вывеской с надписью "Бар Пирелли", вернулся назад и толкнул вращающиеся двери в затянутую дымкой атмосферу бара, в котором пахло так, словно его не проветривали все те годы, что прошли с тех пор, как он был там в последний раз.
  
  Он не мог вспомнить, был ли это тот же самый бармен или нет, но у мужчины с глазами хорька в грязном фартуке были торчащие зубы и выступающая челюсть, и он вписывался в фон, как будто природа специально создала его для обслуживания бара в Pirelli.
  
  Четверо мужчин, сидевших перед ним на барных стульях, тоже выглядели завсегдатаями давних лет. У того, кто стоял ближе всех к Шейну, было агрессивно молодое лицо с плоскими чертами, и он был одет в шелковый пиджак в черно-белую полоску с узкой талией и такой толстой подкладкой на плечах, что они были шире, чем у Шейна. За ним стоял пожилой мужчина с худощавым лицом, одетый в консервативный летний костюм и аккуратный галстук-бабочку, от которого исходила неопределимая, изворотливая аура извращенца.
  
  За этой парой, за исключением одного пустого табурета, стояла пара молодых бандитов с пустыми лицами, основным источником дохода которых, скорее всего, было распитие пьяниц в переулках за барами типа Pirelli. Позади них, в одной из четырех кабинок вдоль стены, сидели очень юная девушка и очень пьяный мужчина средних лет, чей поношенный костюм был помят, как будто он спал в нем несколько ночей, а на лице виднелась двухдневная щетина.
  
  Шейн остановился у вращающихся дверей и застыл на месте, мысленно составляя каталог посетителей бара. Если до его появления и велся какой-то разговор, то он смолк еще до того, как он оказался внутри. Как будто все они были приведены в действие одной и той же нитью в руках кукловода, все семь голов медленно повернулись в его сторону.
  
  На всех лицах в разной степени читалось одно и то же выражение. Оно не было активно враждебным, но определенно не было приветливым. Имелось в виду скучающий интерес, воздержание от индивидуального суждения до тех пор, пока пришелец-инопланетянин не сделает или не скажет что-то, чтобы более четко вписаться в их личные рамки отсчета.
  
  Шейн подошел к концу стойки и оперся на нее обоими локтями. Бармен подошел к нему и спросил гнусавым голосом: “Что будете, мистер?”
  
  “Пирелли где-нибудь поблизости?”
  
  “Не-а. Босс сегодня не заходил”.
  
  “Знаешь, где я могу его найти?”
  
  “Кто спрашивает?”
  
  Шейн спокойно ответил: “Да”.
  
  “Его друг?” Бармен отвел глаза от жесткого взгляда Шейна и бесцельно провел грязным полотенцем по стойке перед детективом.
  
  Шейн ударил его открытой ладонью. Звук соприкосновения плоти с плотью прозвучал громко в тишине. Он отшатнулся от удара, прижав руку к щеке, и раздался коллективный, свистящий, сдавленный вздох остальных шести человек в комнате.
  
  Шейн не отвел взгляда от бармена и не повысил голоса. Он снова спросил: “Где Пирелли?”
  
  Бармен отнял руку от щеки и с любопытством посмотрел на нее, как будто ожидал увидеть на ней отпечаток руки Шейна. Затем его глаза хорька загорелись, и он бочком отодвинулся, прижимаясь к стойке бара и нащупывая что-то под ней.
  
  Шейн сказал: “Не пытайся этого, сопляк. Просто скажи мне, где найти Pirelli, и оставайся таким же здоровым, как есть”.
  
  Мужчина заколебался. Он вздернул подбородок и искоса взглянул на Шейна, а на его губах появилось немного слюны. Затем он повернул голову, чтобы посмотреть на четверых мужчин, которые сидели на табуретах у бара. Их лица были каменными, они смотрели прямо перед собой и не подбадривали его. Он повернулся, слизнул слюну с губ и ворчливо сказал: “Вам нет необходимости становиться жестким, мистер. Думаете, вы можете войти сюда и ...”
  
  “Задай вежливый вопрос и получи вежливый ответ”, - перебил его Шейн.
  
  “Я не знаю, где он. Может быть, появится позже, а может и нет”.
  
  Шейн сказал: “Если бы ты сказал мне это с самого начала, это бы все упростило. Я куплю выпить ”, - резко продолжил он. “Налей себе двойную порцию, и если у тебя найдется в этой дыре хоть немного коньяка, я выпью с тобой, просто чтобы показать, что у меня нет никаких обид”. С этими словами он достал бумажник и положил на стойку пятидолларовую купюру.
  
  Бармен на мгновение заколебался. Было почти видно, как он принимает решение. У него была внутренняя потребность самоутвердиться и загладить оскорбление, нанесенное его мужественности, перед друзьями, которые вели проигрышную борьбу с малодушным страхом, овладевшим им. Он сделал едва заметный жест, чтобы сохранить лицо, но слабо ухватился за него. “Выпьем по кружечке в баре, хах, и будем считать, что мы квиты”.
  
  Шейн сказал: “Достаточно справедливо”, стараясь говорить дружелюбно, но тщательно скрывая презрение. Он достал пачку сигарет и закурил, пока бармен спешил наполнить напитки остальных, демонстративно налил себе двойную порцию и, не глядя Шейну в глаза, поставил перед ним пыльную бутылку коньяка и пустую рюмку.
  
  “Причина, по которой я хочу найти Пирелли, - сказал Шейн ясным и рассудительным тоном, - заключается в том, что я подумал, что он знает, действует ли Малыш Джо Хоффман в этой части города”. Он налил коньяк до краев и поднес рюмку к губам. “Я долгое время был вне пределов досягаемости”. Он отодвинул долларовую купюру и немного мелочи, которые положил перед ним бармен.
  
  “Малыш Джо? Я не видел его здесь несколько месяцев ”. Теперь бармен был полон желания угодить. “Ребята, вы кого-нибудь знаете?” Он повернулся, чтобы посмотреть на остальных.
  
  Послышалось медленное покачивание голов и негромкий негативный ропот. Они пили ликер, за который заплатил Шейн, и были готовы согласиться с барменом, если бы он этого хотел, но они не потеплели к Шейну.
  
  Шейн медленно допил свой напиток и поставил пустой стакан на стол. Он сказал: “Я хочу увидеть Хоффмана сегодня вечером”, обращаясь к бармену, но достаточно громко, чтобы остальные его отчетливо услышали. “Скажи это Пирелли, когда он придет. Попроси его передать информацию всем. И ты окажешь Хоффману услугу, если сделаешь то же самое. Позже вечером я буду в "Ярком пятне" в Майами. Хоффман окажет себе услугу, если найдет меня там. Передай это слово другим, а? ”
  
  “Кому мне сказать, что Пирелли был дома?” - с тревогой спросил бармен.
  
  Шейн рассмеялся. “Я слишком долго не выходил на связь. Скажи ему, Майк Шейн. И скажи Малышу Джо то же самое. Светлое пятно сегодня вечером”. Он бросил сигарету на пол и раздавил ее носком ботинка, повернулся спиной и вышел на угасающий солнечный свет.
  
  Его следующая остановка на пляже была дальше к северу от Коллинз-авеню перед внушительным новым офисным зданием. Он вошел в вестибюль и просмотрел справочник, затем поднялся на лифте на четвертый этаж. Он прошел по коридору к двери с матовым стеклом, на которой красовалась надпись: МЕЙСОН и БЕРНС. Консультанты по инвестициям.
  
  Кривая усмешка тронула его губы, когда он прочитал эти слова. За матовым стеклом показался свет. Он толкнул дверь, ведущую в просторную приемную с ковровым покрытием от стены до стены и по меньшей мере дюжиной стульев, стоящих вдоль каждой стены друг напротив друга. В этот час все они были свободны, но в конце зала блондинка-регистраторша выпрямилась за своим столом и с интересом разглядывала его.
  
  Он рассматривал ее с не меньшим интересом, пока шел к ней по толстому ковру. У нее были скульптурные черты лица, презрительный красный рот и большая грудь, которая нависала над крышкой ее стола. Она пробормотала: “Я могу что-нибудь для вас сделать?” - отчего ее глаза стали круглыми и приветливыми, а голос - нежным.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Держу пари, много чего, но прямо сейчас я хотел бы увидеть мистера Мейсона”.
  
  Она опустила длинные темные ресницы и посмотрела в блокнот перед собой. “У вас назначена встреча?”
  
  “Скажи Мейсону, что это Майкл Шейн”.
  
  Она с сомнением взглянула на него, а затем повернула голову, чтобы заговорить в микрофон на подставке рядом с ней. “К вам мистер Майкл Шейн, мистер Мейсон”.
  
  Откуда-то донесся бестелесный голос. “Впустите его”.
  
  Она указала на закрытую дверь с надписью "ЛИЧНОЕ" справа от своего стола. “Проходите, мистер Шейн”.
  
  Шейн подошел к двери и открыл ее. Подтянутый, подтянутый мужчина спортивного телосложения, одетый в светло-коричневый деловой костюм и черный галстук "четыре в одну", встал из-за пустого стола в центре комнаты. На его лице была широкая улыбка, обнажившая крепкие белые зубы. Он воскликнул культурным голосом: “Рад тебя видеть, Майк. В наши дни по эту сторону залива нечасто бываешь.”
  
  Шейн сказал: “Немного. Пити Пейнтер не поднимает флаг приветствия для меня”.
  
  “Пейнтер!” Мейсон отпустил начальника детективов Пляжа, пожав плечами. “Не хотите ли чего-нибудь выпить?” Он повернулся к изысканно оформленному бару. “Коньяк, не так ли?”
  
  Шейн сказал: “Я только что выпил”, - и добавил после заметной паузы: “Спасибо. Маленький Джо Хоффман все еще пишет книгу?”
  
  “Малыш Джо… Хоффман?” Мейсон обернулся, приподняв брови. Его голос стал жестче. “Готовишь книгу, Шеймус? Что за странный вопрос ты мне задаешь”.
  
  Шейн наклонился вперед и положил обе руки на стол. Он прорычал: “У меня нет времени на обмен шутками. Скажи Малышу Джо, что у него будут неприятности, если он не зайдет ко мне сегодня вечером. В ”Ярком месте" в Майами, скажем, между десятью и двенадцатью. "
  
  “Серьезно, Майк?” На лице Мейсона появилось благовоспитанное веселье. “Я должен сказать правду?”
  
  “Просто чтобы все было гладко. Для бизнеса было бы плохо, если бы одного из твоих парней сбили с ног ”.
  
  “Послушай, Шейн. Если ты мне угрожаешь...”
  
  “Не угрожаю ... просто говорю тебе. Я ожидаю, что Хоффман найдет меня сегодня вечером в "Ярком пятне". Если он не числится в твоей платежной ведомости, не твое дело, работает он или нет ”.
  
  Он вышел из офиса, не оглядываясь, радостно подмигнул проходившей мимо секретарше и направился к своей последней остановке в этот день - полицейскому управлению Майами-Бич.
  
  В дежурной части Детективного отдела он подошел к дежурному сержанту за столом, подняв руку в ответ на приветствия трех или четырех придурков, слонявшихся по комнате.
  
  “Хэнк Мэдисон поблизости, сержант?”
  
  “Привет, Шеймус. Давно не виделись. Хэнк? Думаю, на этой неделе у него выходной ”. Сержант провел большим пальцем по списку дежурных. “Да. До пятницы”.
  
  “Кто бы на его месте собирал выплаты букмекерам?” Шейн задал вопрос со спокойной небрежностью, как будто ожидал столь же небрежного ответа, но достаточно громко, чтобы его услышали все мужчины в комнате.
  
  Глаза сержанта блеснули, но он строго покачал головой и сказал: “Ты знаешь, что ты не на базе, Майк. Здесь, на Пляже, никаких выплат. Букмекеров тоже нет”, - добавил он, подумав.
  
  Кто-то хихикнул за спиной Шейна. Он фыркнул: “Скажи это Питеру Пейнтеру, и, возможно, он тебе поверит”.
  
  “Что рассказать Питеру Пейнтеру?” - раздался резкий голос во внезапно наступившей тишине позади него.
  
  Шейн медленно повернулся, опершись локтем о стойку, и ухмыльнулся стройной, щеголеватой фигуре начальника отдела детективов "Бич", который стоял в открытом дверном проеме справа от него. “Я не знал, что вы здесь, шеф. Если бы знал, то обратился бы со своей проблемой прямо к вам”.
  
  “В чем твоя проблема, Шейн?” Питер Пейнтер был агрессивно настроенным маленьким мужчиной с тонкими черными усами и сверкающими черными глазами.
  
  “Я хочу связаться с одним из ваших букмекеров, работающих здесь, на пляже”, - объяснил Шейн. “Решил, что это лучшее место, чтобы прийти. Кто-нибудь из ваших парней видел сегодня вечером Малыша Джо Хоффмана ...”
  
  Это было все, что он успел сказать, прежде чем его слова проникли в сознание Пейнтера. “Букмекеры? Здесь, на пляже!” Он в ярости приподнялся на цыпочки. “Хочу, чтобы ты знал, Шейн...”
  
  “Я знаю, я знаю”, - добродушно махнул Шейн большой рукой. Он повернулся, чтобы посмотреть на застывшие лица детективов в комнате. “Но если кто-нибудь из вас случайно встретит Малыша Джо или кого-нибудь из его приятелей, передайте, что Майк Шейн хочет встретиться с ним сегодня вечером в ”Ярком пятне" в Майами".
  
  “Послушай сюда, Шейн”. Питер Пейнтер подпрыгнул вперед на носках своих маленьких ножек и встал прямо перед поджарым рыжеволосым мужчиной, его черные глаза, сверкая, смотрели на бесстрастное лицо детектива. “В моем подразделении нет человека, который не арестовал бы любого известного букмекера на месте. Если вы намекаете на то, что между этим офисом и каким-либо букмекерским заведением существует какая-либо связь, я прошу вас доказать это и обвинить вас в клевете.”
  
  Шейн сказал: “Я ни на что не намекаю. Просто делаю объявление, которое, как мне показалось, может принести какую-то пользу ”. Он отвернулся и прошел мимо Пейнтера. “Сегодня светлое пятно, ребята. Тогда мне не придется самому приходить сюда завтра в поисках Малыша Джо и, возможно, опрокидывать несколько тележек с яблоками ”.
  
  Он вышел из комнаты детективов и широкими шагами направился по длинному коридору, остановившись у входа, чтобы достать из кармана десятицентовик и зайти в телефонную будку.
  
  Он набрал номер своего офиса и, когда Люси Гамильтон ответила, начал извиняющимся тоном: “Привет, ангел. Я просто позвонил, чтобы сказать ...”
  
  “О, Майкл”. Ее голос звучал сдавленно, странно близко к истерике, но от гнева, страха или смеха он не мог сказать. “Я так рада, что вы позвонили”, - поспешно продолжила она. “К вам приехал парень по имени Око. Из Чикаго. Его зовут Барон Мактидж, и одна из вещей, которые он продолжает мне говорить, это то, что… что ж,… у частных детективов в Чикаго нет таких хорошеньких секретарш. Тебе лучше пойти, Майкл.
  
  
  5
  
  
  Когда Шейн ворвался в свой кабинет пять минут спустя, сцена, представшая его глазам, была настолько нелепой, что он бы расхохотался, если бы выражение лица его секретарши не помешало ему сделать это.
  
  Люси Гамильтон сидела в своем кресле машинистки, прижавшись спиной к дальней стене и съежившись как можно дальше от мускулистой фигуры мужчины, который ненадежно балансировал на низких перилах, наклонившись к Люси так близко, как только мог, не упав, жестикулируя левой рукой с короткими пальцами, откинув голову назад и хрипло смеясь какой-то собственной остроте.
  
  Глаза Люси расширились, и она вскочила на ноги, когда Шейн появился в дверном проеме. Мужчина, который загнал ее в угол, перестал смеяться с широко открытым ртом и медленно повернул голову, хватаясь левой рукой за ее пишущую машинку, чтобы подтянуть свое толстое тело вертикально к перилам.
  
  Люси быстро сказала: “Это мистер Мактидж, Майкл. Один из выдающихся людей Чикаго”. Ее губы скривились, произнося это слово, и голос произнес его с заглавной буквы. Не останавливаясь, она быстро продолжила: “Он рассказывал мне самые захватывающие вещи о том, как работает частный детектив в большом городе, и это заставляет нас казаться слишком провинциальными, чтобы выразить это словами здесь, в этом маленьком захолустном городке”.
  
  “О, я бы так не сказал”, - великодушно запротестовал Мактидж. Он соскользнул с перил и встал лицом к лицу с Шейном, моложавым мужчиной ростом около пяти футов девяти дюймов, который мог склонить чашу весов по меньшей мере на двести двадцать фунтов. Его лицо было очень красным и жирным, с влажными пухлыми губами и залысинами, которые придавали ему удивительно голый и детский вид. На нем была вызывающе яркая спортивная рубашка ядовито-желтого и зеленого цветов, без пиджака, и броганы на толстой креповой подошве, которые не были предназначены для ношения в тропиках.
  
  “У тебя прямо здесь, в этом офисе, есть кое-что, что превосходит все, что есть у нас в Chi, как я и говорил Люси. Привет, Майк”. Он протянул толстую руку с короткими пальцами и грязными ногтями. “У тебя неплохая репутация по всей стране, ты это знаешь? Я всегда удивлялся, почему ты не стал знаменитостью… как в Нью-Йорке или Чи, понимаешь? Но если бы я мог обустроиться здесь, как у тебя, говорю тебе прямо сейчас, у тебя могли бы быть конкуренты ”.
  
  Шейн на мгновение взял его за руку и опустил ее. Он посмотрел поверх головы чикагца и спросил Люси: “У мистера Мактиджа деловой или светский визит?”
  
  “Зови меня Барон, Майк”. Он громко рассмеялся. “Глядя друг другу в глаза, ха, формальности тут ни при чем. Я просто зашел, понимаешь, чтобы оценить тебя и решить, посвящать тебя в хорошее дело или нет.”
  
  “Вот визитка мистера Мактиджа, Майкл”, - поспешно сказала Люси, протягивая ему большой квадрат белого картона. “Он объяснял мне, сколько стоит реклама”.
  
  Шейн взял карточку и с благоговением посмотрел на нее. Точно в центре был большой, широко открытый человеческий глаз, злобно смотрящий на Шейна. Сверху крупными черными буквами было выведено: "МЫ - ДЕТЕКТИВНОЕ АГЕНТСТВО "НИКОГДА НЕ СПЯЩИЙ"". Слева чуть более мелким шрифтом было написано: “Доказательства при разводе - наша специальность”. А на другой стороне центральной части было объявлено: “Розыск заблудших супругов проводится конфиденциально”. Ниже буквами того же размера, что и вверху, были слова: “БАРОН МАКТИДЖ, реквизит”. А под этим был указан адрес и номер телефона.
  
  “Крепко напились, да?” - самодовольно сказал Мактидж, доставая из нагрудного кармана короткую черную сигару и зажимая зубами кончик. Он чиркнул спичкой и с жадностью втянул в нее огонь, поискал пепельницу на столе Люси и, не найдя ее, уронил горящую палочку на пол и наступил на нее. “В большом городе у меня много конкурентов. Десять парней суетятся после каждого дела о разводе. Если ты не выйдешь и не будешь бороться за свою долю, у тебя ничего не получится. Понимаете, что я имею в виду? Он вынул сигару изо рта и указал ею на карточку, которую Шейн все еще держал в руке.
  
  Шейн сказал: “Я понимаю, что ты имеешь в виду. В Майами темп немного медленнее ”. Он бросил открытку в корзину для мусора по другую сторону перил и решительно сказал: “Теперь, когда ты оценила меня, что ты решила насчет того, чтобы посвятить меня в свое хорошее дело?”
  
  “Ха-ха. Это была просто манера выражаться, Майк. Еще до того, как ты вошел в эту дверь, я точно знал, что ты прямо по моей части. Знаешь почему?” Он широко подмигнул и ткнул Шейна локтем в ребра. “У тебя есть все, что нужно, чтобы удержать рядом такую секретаршу, как Люси, и уж точно есть все, что нужно, чтобы барон Мактидж связался с тобой”.
  
  Шейн мягко сказал: “Хотите верьте, хотите нет, но она тоже умеет печатать”. Он ухмыльнулся мимо мужчины Люси, которая показала ему язык, крепко взял Мактиджа за руку и повел его к двери своего внутреннего кабинета. “Здесь нам будет более уединенно”.
  
  “Конечно, если тебе нравится уединение, Майк”. Мактидж громко рассмеялся и оглянулся через плечо. “Что касается меня, я бы не возражал, если бы Люси захотела прийти и записать под диктовку. Она может посидеть у меня на коленях, если у тебя нет для нее лишнего стула.”
  
  Шейн держал дверь открытой, слегка подтолкнул детектива в комнату и плотно закрыл за ним дверь.
  
  Совершенно не смущенный владелец ДЕТЕКТИВНОГО АГЕНТСТВА "МЫ-НИКОГДА-НЕ-СПИМ" засунул обе руки во накладные карманы своего твидового пиджака и прошелся по комнате по добротному ковровому покрытию, обхватив пухлыми губами черную сигару и одобрительно кивая убранству внутреннего кабинета. “Ты все очень мило обставил, Майк. Маленькая женская хватка, да? Люси разрешила тебе держать бутылочку при себе?”
  
  Шейн зашел за письменный стол и сел. Он положил обе ладони на дубовую поверхность перед собой и резко сказал: “Ближе к делу, Мактидж”.
  
  “Что?” Он обернулся, выглядя удивленным и разочарованным. “Я просто подумал, нельзя ли мне здесь чего-нибудь выпить”.
  
  Шейн сказал: “Я очень разборчив в том, с кем я пью”.
  
  “Послушайте-ка...” - взорвался Мактидж, но Шейн холодно прервал его, не повышая голоса:
  
  “Если у тебя есть дело, которое нужно обсудить со мной, начинай обсуждать его. Если нет ... убирайся”.
  
  “Ну, скажи сейчас...” На лице Мактиджа появилось выражение детского ужаса. “Я прихожу сюда весь такой дружелюбный и предлагаю разделить с тобой самое горячее блюдо, которое свалится тебе на колени за месяц воскресений, а ты сразу начинаешь выкручиваться. Что это за способ, которым один глаз лечит другой?” Его голос звучал искренне обиженным, а лицо угрюмо поникло, как у маленького ребенка, который чувствует, что ему сделали несправедливый выговор.
  
  Шейн твердо сжал губы, а затем сказал: “Ты много говорил, ничего не говоря”.
  
  “Ладно, значит, ты думаешь, что я болтаю без умолку”, - воинственно сказал Мактидж. “Как насчет того, чтобы получить пять тысяч за несколько часов работы?”
  
  “Я бы хотел, чтобы все было в порядке. Что это за работа?”
  
  “Для Майка Шейна это должно быть проще простого, чем упасть с бревна, если половина того, что о тебе говорят, правда. Все, что я хочу, чтобы ты сделал, это нашел для меня кролика, который прячется от своей жены. ”
  
  “И это стоит ей пять тысяч?”
  
  “Речь идет об чертовски большом имуществе”. Мактидж пододвинул стул и сел. “Бумаги, которые нужно подписать, иначе крупная сделка не состоится. Поверь мне на слово, Майк, если ты быстро найдешь этого кролика, то получишь пять тысяч баксов наличными.”
  
  “Кто он и какие у вас зацепки?”
  
  “Неважно, кто он ... лучше тебе этого не знать… здесь он использует фальшивое прозвище. Фред Такер. У меня здесь есть его фотография ”. Мактидж сунул руку во внутренний карман пиджака, достал глянцевую фотографию мужчины размером 3x5 и бросил ее лицевой стороной вверх на стол Шейна. “Черт возьми, если бы у меня была хоть какая-нибудь хорошая зацепка, ты думаешь, я был бы здесь и вмешивался в твои дела? Говорят, Майами - твой город, Майк. Если бы я сейчас был в Chi, я бы ни у кого не просил помощи. Скорее всего, вы пришли бы ко мне ”.
  
  “Вы ожидаете, что я выйду с этой фотографией и найду этого человека через несколько часов?” недоверчиво спросил Шейн.
  
  “Ты же знаешь, у тебя есть связи, Майк. Повсюду голуби, которые могут начать задавать вопросы. Например, посмотреть на настоящие горячие точки, куда может попасть какой-нибудь придурок с кучей денег, жгущих его карманы, и всем временем в мире на руках.”
  
  “Такие места, как ”Яркое пятно"?" - резко спросил Шейн.
  
  Мактидж вытаращил на него глаза, и его рот открылся так, что наполовину выкуренная сигара чуть не выпала. Он поспешно зажал его зубами и сказал восхищенным голосом: “Вот это действительно быстро вытаскивает его из сумки. Как ты сразу догадался об этом?”
  
  “Разве ты не помнишь, - сардонически сказал Шейн, “ Майами - мой город, Мактидж. Что для тебя значит это Яркое пятно?”
  
  “Ничего особенного”, - поспешно заверил чикагский детектив. “Одно из заведений, которое я освещал последние два дня. Там есть молодая танцовщица, о которой я хотел бы рассказать поближе, ” продолжил он с доверительной ухмылкой. “Может быть, ты мог бы начать с нее и найти какое-нибудь место ... зная город так, как знаешь его ты”.
  
  Майкл Шейн встал со своего вращающегося кресла с озабоченным видом, подошел к кулеру с водой позади себя и достал два бумажных стаканчика, которые сложил вместе. Он наполнил внутреннюю бутылку водой со льдом, аккуратно сложил вместе еще две и вернулся, чтобы положить их на стол перед собой и снова сесть в свое кресло.
  
  Пока Барон Мактайдж наблюдал за происходящим с нескрываемым интересом, он открыл нижний правый ящик и достал бутылку коньяка, которую Слоун Берн откупорил пару часов назад.
  
  Мактидж неуклюже поднялся на ноги, облизывая губы, пока Шейн откупоривал бутылку и наливал янтарную жидкость в пустой бумажный стаканчик. Направляясь к кулеру с водой, Мактидж радостно сказал: “Теперь ты готовишь на газу, Майк. Почему бы тебе не открыть эту бутылку раньше?”
  
  Он достал бумажный стаканчик из контейнера и вернулся к Шейну, нетерпеливо протягивая его.
  
  Предвкушающее выражение на его лице сменилось выражением полного замешательства, когда Шейн плотно закупорил бутылку и вернул ее в ящик стола.
  
  Шейн удобно откинулся на спинку стула, сделал щедрый глоток коньяка и сардонически напомнил детективу: “Я же говорил вам, что я разборчив в том, с кем пью”.
  
  “Да, но ...” Мактидж с озадаченным выражением посмотрел на пустую чашку в своей руке, а затем снова на Шейна. “Мы с тобой занимаемся совместным бизнесом”, - напомнил он рыжеволосой, защищаясь.
  
  Шейн покачал головой и сделал еще глоток коньяка, причмокнув губами в, как он надеялся, неоправданно оскорбительной манере.
  
  “Ты ошибаешься, Мактидж”.
  
  “О чем?”
  
  “О том, что мы вместе занимаемся бизнесом”.
  
  “Вы же не хотите быстро сколотить пять тысяч?” - недоверчиво спросил "Чикагский глаз".
  
  “Я люблю деньги, как и любой мужчина. Но это слишком много для того, чтобы просто найти человека по гражданскому делу. Это дурно пахнет ”.
  
  “Для меня все деньги пахнут одинаково”.
  
  “Я полагаю, что это так”. Голос Шейна стал резким и безапелляционным. “Скажи мне честно, Мактидж. Какова твоя настоящая причина, по которой ты хочешь быстро найти Фреда Такера?”
  
  “Хорошо, я скажу тебе, Майк”. Он заколебался и посмотрел на пустой стакан в своей руке и на закупоренную бутылку в ящике рядом с Шейном. Шейн допил свой напиток и сделал глоток воды со льдом, вежливо игнорируя выражение надежды на лице Мактиджа.
  
  “Вот так, видишь”. Он поставил пустую чашку на стол и отодвинулся, чтобы снова поудобнее расположить свое громоздкое тело в кресле. “Этот кролик в беде, Майк. Как я уже говорил, здесь замешана большая сумма денег, и по ту сторону забора есть мошенники, которые не остановятся ни перед чем, чтобы помешать ему вернуться к своей жене и подписать те бумаги. Даже не убийство. Вот почему он прячется. Он боится показаться на глаза, Майк, и у него есть на это право. Его прямо сейчас ищут наемные убийцы ”.
  
  “Как Проповедник?” - сардонически спросил Шейн.
  
  И снова, как и при упоминании Яркого пятна, рот Мактиджа широко открылся. На этот раз сигара выпала и с мокрым шлепком упала на ковер. Мактидж покосился на него, наступил ботинком на креповой подошве на тлеющий конец и вдавил его в ковер. Он закрыл рот, с трудом сглотнул и, запинаясь, пробормотал: “Что это? О проповеднике?”
  
  “Проповедник”.
  
  “Я не знаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Ты лжец, Мактидж. И от тебя воняет с первого слова ”давай".
  
  “Послушайте-ка...” - взревел Мактидж, но Шейн быстро оборвал его:
  
  “Ты смотри сюда, пока я говорю. Я знаю, кто твой кролик и от чего он прячется. Я знаю, что вы работаете на Синдикат, и я до глубины души ненавижу любого человека, который играет с ними в мяч.”
  
  “Подожди минутку, Майк. Ты меня неправильно понял”. Буйный тон Мактиджа сменился воплем. “Никакой синдикат не замешан в этой сделке”.
  
  “Я говорю, что есть”.
  
  “Но послушай”, - взмолился Мактидж. “Почему ты думаешь, что знаешь намного больше, чем я? Вот ты сидишь в Майами, а я прихожу к тебе, такой милый и дружелюбный, с чистой сделкой. Наличные на бочку и никаких условий. И ты начинаешь говорить о Синдикате. Я просто не понимаю. ”
  
  “Вы были в "Ярком пятне" с Проповедником прошлой ночью, искали Фреда Такера?”
  
  “Я зашел в притон, как и сказал”, - упрямо признал Мактидж. “Я ничего не знаю о проповеднике. Я не понимаю этого”.
  
  “Я думаю, что да. У вас есть клиентка, которая пришла к вам по доброй воле, а вы продали ее за грязные деньги”. Глаза Шейна мрачно смотрели через стол, а его голос был резким и бескомпромиссным:
  
  “Майами - мой город, Мактидж, и мне не нравится, когда он наводнен убийцами из синдиката или болтливыми мошенниками, размахивающими личными значками. Убирайся из моего офиса и убирайся из города ”.
  
  “Я уберусь из твоего вонючего офиса, хорошо”, - дико закричал Мактидж. “Но я буду оставаться в Майами столько, сколько мне, черт возьми, захочется ... и даже не спрашивая твоего разрешения”. Он повернулся своим дородным телом к двери, но Шейн остановил его, холодно сказав: “Подбери окурок своей сигары с моего ковра, прежде чем уйдешь”.
  
  “Что-за?” Он повернул голову, тяжело дыша, как взбесившийся бык.
  
  “Твой окурок сигары”. Шейн указал на него на полу. “Я не живу в свинарнике, даже если ты живешь там”.
  
  “Будь я дважды проклят...” - прорычал Мактидж сквозь стиснутые зубы, сгорбил плечи и направился к двери.
  
  Шейн оказался перед ним прежде, чем он успел сделать два шага. Мактидж резко остановился, сложил правый кулак вдвое и отвел его за бедро.
  
  Кулаки Шейна оставались разжатыми, но его глаза были мрачными, а губы слегка растянулись, обнажив зубы. Он сказал: “Подними это, Мактидж”.
  
  Барон Мактидж медленно увядал. Он моргнул, пробормотал что-то неразборчивое и повернулся, чтобы поднять раздавленную сигару. Он бросил ее в пепельницу на столе Шейна, а затем неуклюже прошел мимо застывшей рыжеволосой женщины с отвернутым лицом и опущенными глазами.
  
  Шейн наблюдал, как за ним захлопнулась дверь, а затем вернулся к своему столу и сел. Он наливал еще коньяка в два вложенных друг в друга стаканчика, когда дверь резко распахнулась и в комнату влетела Люси. Она воскликнула: “Почему ты не ударил его, Майкл? Он был ужаснейшим мужланом ...”
  
  Шейн ухмыльнулся и погрозил ей указательным пальцем. “Человек с большим восприятием, как мне показалось”.
  
  “Майкл Шейн!” Она сердито топнула ногой. “Если бы я когда-нибудь рассказала тебе кое-что из того, что он сказал ...”
  
  “Он распознает красивую секретаршу, когда видит ее. Ну же, признайся, что втайне был польщен”.
  
  “Этим... болваном?”
  
  “Хорошо”, - любезно сказал Шейн. “Пойдем поужинаем со мной, и я тебе польщу”.
  
  “А потом доставьте меня в целости и сохранности домой и ускользните в Светлое место без меня”.
  
  “Почему бы и нет”, - сказал Шейн, одобрительно глядя на нее. “Ты уже большая девочка. Ты приглашена, ангел, и не вини меня, если тебе не понравится то, что ты увидишь”.
  
  
  6
  
  
  Мотель "Розовый фламинго" был расположен недалеко от тропы Тамиами на западной окраине большого города. Он был построен в конце сороковых, когда цены на землю стремительно росли, а строительные материалы снова были доступны после длительного периода военного дефицита, и город, казалось, неизбежно распространялся на запад.
  
  Каким-то образом, однако, расширение на запад остановилось недалеко от участка земли, на котором был построен мотель, и между ним и яркими огнями новых и более привлекательных мотелей и придорожных местечек, сгрудившихся вдоль Тропы ближе к нему, образовалось пространство необитаемой, непривлекательной, поросшей пальметтой земли, которая обозначала настоящие западные ворота в город.
  
  Таким образом, большинство туристов, прибывающих с Западного побережья, неизбежно обходили стороной "Розовый фламинго", стоящий изолированно и печально одиноко, а его скудная клиентура состояла из тех, кто сворачивал у покосившегося придорожного знака в надежде найти жилье подешевле, чем можно было найти дальше, и небольшой группы местных жителей, привлеченных его уединенностью и отсутствием ярких огней, ищущих тайного свидания с недозволенной любовью, где не задавали бы вопросов и вероятность неловких встреч со знакомыми была бы сведена к минимуму. Эти последние, конечно же, неизменно прибывали, чтобы завладеть своими домиками, после наступления темноты, так что в дневное время территория, скорее всего, была почти полностью пустынна.
  
  Мужчине, который сидел в одиночестве в каюте номер 3, это нравилось. С тех пор как он прибыл в Майами три недели назад, он пять раз менял свой адрес, каждый раз останавливаясь на более дешевых и малонаселенных жилых помещениях. Дело было не в том, что Стивену Шепарду не хватало средств, чтобы остановиться там, где он пожелал, в городе, который печально известен своими дорогими жилыми помещениями. Любой из роскошных отелей на берегу океана в Майами-Бич с радостью принял бы Шепарда в качестве гостя, который мог бы оставаться здесь столько, сколько он пожелает.
  
  Ему нравился мотель "Розовый фламинго". Он ему идеально подходил. Теперь, когда он уныло сидел на краю смятой кровати в одной из унылых кают и наблюдал, как дневной свет исчезает за грязным оконным стеклом в другом конце комнаты, он смутно задавался вопросом, наберется ли он когда-нибудь смелости и энергии, чтобы покинуть гостеприимные объятия Розового фламинго. Потому что он действительно чувствовал себя там странно желанным гостем. В этом месте была гнетущая аура, которая идеально соответствовала его настроению.
  
  Она принимала его тепло и уютно в свои объятия каждую ночь, когда он возвращался с одной из своих все менее частых прогулок по ночной жизни города. С бутылкой виски, которую можно было откусить (Стивен Шепард на самом деле не был пьющим человеком), и шумным холодильником, набитым самыми простыми продуктами, человек мог спокойно дремать жаркие, тихие дни, не прибегая к размышлениям, оставаясь достаточно пьяным, чтобы заглушить любые активные угрызения совести и заглушить страхи и вопросы, которые возникали, когда он позволял себе заглядывать в неизведанное будущее.
  
  Стивену Шепарду было около сорока. Чуть выше среднего роста, возможно, чуть меньше среднего веса, со светло-каштановыми волосами, отступавшими от обоих висков. На нем были аккуратно подстриженные усы, аккуратно отглаженные серые брюки и свежая белая рубашка, которые он надел в тот день в полдень после душа, а также аккуратный галстук-бабочка.
  
  На его лице не было никаких черт великого характера. Он выглядел как человек, который принимал мало решений в своей жизни, который несколько бесцельно, но, вероятно, приятно дрейфовал по упорядоченным путям существования среднего класса, не прося и не требуя многого от жизни, и поэтому испытывал мало разочарований.
  
  В открытом шкафу за изголовьем кровати на вешалках аккуратно висели консервативная спортивная куртка и светло-коричневый летний костюм. Под ними стоял несколько потертый коричневый чемодан и пара темно-синих домашних тапочек. Пара хлопчатобумажных пижам в коричневую и белую полоску и черный банный халат из искусственного шелка висели на крючке в дверце шкафа и дополняли весь его гардероб, который был виден.
  
  На дешевом бюро под окном, прямо напротив того места, где он сидел, стояла почти пустая бутылка дорогого бурбона и маленькая фотография в рамке, на которой были изображены женщина и двое маленьких детей. Женщине было около тридцати, лицо приятное, но неулыбчивое. Выражение ее лица было не совсем мрачным, но в плотно сжатых губах и точеном спокойствии ее ничем не примечательных черт было нечто большее, чем намек на суровость.
  
  Стивен Шепард перевел незаинтересованный взгляд с темнеющего в сгущающихся сумерках оконного стекла на фотографию под ним. Его взгляд оставался незаинтересованным, пока он смотрел на фотографию, но вслух он угрюмо произнес: “Сука”. Казалось, он был доволен звучанием произнесенного слова и со слабой улыбкой поздравил себя за смелость произнести его вслух.
  
  Он коснулся губ кончиком языка и снова заговорил вслух, почти удивленно и, несомненно, с интонацией приятного удивления: “Ты стерва, Эмили. Ты всегда была сукой и всегда будешь такой. Хорошо воспитанной, конечно.” Его голос настаивал на том, что он был полон решимости быть абсолютно честным даже в одиночестве каюты, где только он сам мог слышать свой голос.
  
  Он перевел взгляд с фотографии на пол между своих колен и подумал о молодой девушке, танцующей в "Ярком пятне".
  
  Его руки, лежащие на кровати рядом с ним, медленно сжимались в кулаки, а глазные яблоки становились все влажнее и влажнее. В его крови было странное, атавистическое возбуждение. В его чреслах было тепло, которое медленно распространялось по всему телу и нечестиво завладевало им. Он увидит ее снова сегодня вечером. В течение двух ночей он упрямо оставался запертым в своей каюте, отвергая вновь открывшиеся потребности плоти, час за часом выпивая достаточное количество виски, чтобы затуманить в себе настойчивое осознание того, что это для него: что он, Стивен Шепард, после тридцати лет тщательно регулируемых, согласно книге, безопасных и социально корректных сексуальных отношений отбросил все это в сторону и поддался (к счастью, клянусь Богом, и с юношеским пылом, о котором Эмили никогда не подозревала, что он обладает) соблазну трепетной молодой плоти, которая обнаженно и бесстыдно искала похоти просто ради похоти, которая променяла пот, мучения и страсть на сексуальное освобождение и ни на что другое, которая не знала другой причины для жизни и не искала никакой другой причины.
  
  Шепард услышал скребущий звук за окном и сердито вскинул голову, чтобы уставиться на теперь уже непрозрачное стекло. Это, должно быть, Питерсон, управляющий мотелем. Он всегда подглядывал за окнами. Как только наступала темнота, он начинал свои тайные обходы. Обычно Шепард не возражал, чтобы за ним следили. Оставшись один в каюте, он мало что мог скрыть от похотливых глаз Питерсона. Но теперь, когда его сердце бешено колотилось, а в сознании всплыл четкий образ похотливо-зрелого тела Слоун Берн, он почувствовал себя пристыженным и загнанным в ловушку, как будто мужчина за окном застукал его, совершающего не по-мужски эротичный акт над собственным телом.
  
  Он встал, расправил плечи, слегка пошатываясь подошел к двери и рывком распахнул ее. На небе еще оставались отблески сумерек, и, как он и подозревал, Питерсон обогнул угол своей каюты со стороны окна и, шаркая, направился к нему.
  
  Управляющий мотелем был маленьким, похожим на гнома человеком, с заросшей густыми волосами головой, которая была слишком велика для всего остального его тела, морщинистыми чертами лица и влажными глазами, которые отказывались прямо встречаться взглядом с другими мужчинами. Он всегда держал свою великоватую голову слегка склонитой набок, что придавало ему лукавый вид.
  
  Он сказал: “Добрый вечер, мистер Такер”, - неловко остановившись в паре футов от фигуры в открытом дверном проеме. “Все в порядке?”
  
  Шепард сказал: “Ты должен знать, Питерсон. Разве ты не мог сказать, заглянув в мое окно?”
  
  “Теперь послушайте меня сейчас”, - запротестовал Питерсон с праведным нытьем в голосе. “У вас нет абсолютно никакого права делать подобное заявление, мистер Такер. Это неправда, неуместно и откровенно клеветнически. Я, как обычно, совершаю свой вечерний обход, чтобы убедиться, что все тихо и в рабочем состоянии. Это моя вина, что ты оставляешь шторы поднятыми, чтобы кто-нибудь мог видеть твою комнату? ”
  
  “Вы не хуже меня знаете, что штора сломана и не опускается. Я жаловался на это в первый день, когда был здесь”.
  
  “Что-то я этого не припоминаю, мистер Такер. Уверен, что нет. Завтра утром у меня будет человек, который займется этим первым делом”.
  
  “Это то, что ты обещал мне неделю назад”.
  
  "Наверное, вылетело из головы”. Питерсон покачал головой и задумчиво потер челюсть. “Здесь постоянно ломается так много мелочей. Я продолжаю убеждать владельцев, что мы должны поддерживать все в лучшем виде, если хотим привлечь нужных людей, но они такие зажатые, что не хотят тратить ни цента на техническое обслуживание. Если не считать шторы на окне, у вас уютно и комфортно, да? Вы вообще почти не выходите на улицу, не так ли? ”
  
  В его голосе звучали интимные дружеские нотки, которые намекали на то, что он в курсе всех секретов Шепарда; он давал успокаивающую уверенность в том, что гостю в номере 3 нечего его бояться ... и ненавязчиво приглашал к дальнейшим откровениям всякий раз, когда Шепард чувствовал потребность в человеческом обществе.
  
  Шепард сказал: “Мне достаточно комфортно”, - и угрюмо отступил назад, чтобы закрыть дверь перед носом Питерсона. К этому времени внутри домика было довольно сумрачно, и он нажал на настенный выключатель, чтобы осветить комнату желтоватым светом маломощной лампочки на потолке.
  
  Он дрожал от какого-то вялого гнева, когда подошел к туалетному столику и плеснул полдюйма виски на дно стакана для воды. Он повернул кран и пустил воду поверх виски, бескорыстно удивляясь, почему менеджер его так раздражает.
  
  Он сделал большой глоток сильно разбавленного виски и наслаждался его слабым теплом, когда оно стекало в желудок.
  
  Только за последние несколько недель он узнал, что такое виски mighty fine stuff. До этого он всегда ограничивал свое пьянство вечеринками, потому что это был единственный социально приемлемый способ напиться, и неизменно выпивал слишком много, выставлял себя дураком и на следующий день страдал от адского похмелья и острого языка Эмили за свое позорное поведение.
  
  Но это медленное и тщательно подобранное время выпивки в одиночестве было чем-то совсем другим, и он был так доволен собой за открытие этого процесса, как будто совершил какой-то грандиозный научный прорыв.
  
  Примерно по унции каждые два часа - это был штраф. Вы начали рано утром, когда только проснулись, и почувствовали это успокаивающее тепло в животе, которое вызвало какое-то вялое безразличие к тому факту, что это был другой день. Итак, ты закрыл глаза и ненадолго задремал, и тебе снились бессмысленные маленькие сны, в основном о том, как ты был маленьким мальчиком.
  
  А потом вы возбудились настолько, что, может быть, что-нибудь съели. Яйцо или кусочек сыра и ломтик хлеба. А потом ты выпивал еще унцию и еще немного дремал, и день протекал в каком-то приятном размытии, которое отдаляло реальность и уносило тебя в обволакивающую темноту другой ночи.
  
  Это будет его последняя выпивка в хижине, пока он не вернется домой позже. Намного позже, сказал он себе со сдержанной радостью. В полночь или в три часа ночи, или когда ему, черт возьми, будет угодно. И он должен не забыть захватить с собой еще одну бутылку, когда придет, потому что на дне этой оставалось еще примерно на один бокал, а он не мог смириться с мыслью о том, чтобы выйти завтра при дневном свете, чтобы купить еще одну.
  
  Он снова осторожно сел на край кровати, немного наклонившись вперед, ссутулив плечи и держа стакан обеими руками. Степенный, ничем не примечательный мужчина, и, глядя на него, сидящего там и с удовольствием потягивающего тошнотворно теплый и слегка алкогольный напиток, никто в мире не смог бы догадаться, что у него при себе купюр Соединенных Штатов на двести тысяч долларов.
  
  
  7
  
  
  Ярким пятном было большое, квадратное, уродливое, одноэтажное оштукатуренное здание, стоявшее на корточках посреди окаймленной пальметтами поляны площадью в два акра примерно в полумиле от Тропы и сразу за городской чертой Майами.
  
  Он получил свое название от десятифутового вращающегося диска из полированной латуни, установленного на деревянной башне в ста футах над землей и освещаемого ночью двумя прожекторами, так что он отражал ослепительный свет и был ориентиром, который можно было увидеть за много миль. К нему вела узкая извилистая дорога через окружающие холмы пальметто, которая выходила на большую парковку, способную вместить столько же автомобилей, сколько людей могло поместиться внутри здания. Это было необходимо, потому что по меньшей мере девяносто процентов посетителей "Светлого пятна" приезжали одни на своих машинах. Это было не то место, которое поощряло пары или четверки, и непрерывное шоу на полу с 8:00 вечера до закрытия не было предназначено для взаимного удовольствия ни смешанных пар, ни даже группы друзей-мужчин, вышедших провести веселый вечер в городе.
  
  The Bright Spot предложили шоу, которое было рассчитано на то, чтобы пробудить чувство вины у любого мужчины, который присутствовал на нем. Это было ужасно и просто отвратительно для большинства женщин. Таким образом, мужчины в основном приходили в "Светлое пятно" в одиночку, втайне стыдясь своего присутствия и благодарные за чрезвычайно тусклое освещение внутри, из-за которого их практически невозможно было узнать, даже если за соседним столиком сидели их лучшие друзья.
  
  Руководство спланировало все именно так и воспользовалось ситуацией, предоставив достаточное количество Би-герлз, чтобы ни один мужчина не оставался в одиночестве дольше, чем ему хотелось. Эти девушки были двух определенных типов, чтобы удовлетворить внутренние потребности двух типов мужчин, которые приходили туда.
  
  Там был выводок вопиюще плохо одетых и перекрашенных молодых девушек, максимально приближенных к брачному возрасту, насколько руководство смогло нанять, чья обнаженная, надушенная плоть была открыто выставлена на продажу, и в ней не было костей. В окутанной дымом темноте большого обеденного зала, где только цветной прожектор освещал приподнятую платформу в одном конце, где стриптизерши исполняли свои танцы и монотонно снимали одежду, потные тела могли быть склеены надолго, не привлекая внимания, слюной можно было умело обмениваться между горячими ртами и устраивать свидания, задыхаясь от слов, и мужчине не нужно было утруждать себя притворством, что он пришел сюда по какой-либо другой причине.
  
  Действительно, в маленьких, почти полностью закрытых кабинках, расположенных вдоль двух стен зала, где на столике всегда висела большая табличка "ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО", когда столик был свободен, которую можно было убрать, только сунув метрдотелю пятерку, такие свидания часто проводились без необходимости покидать помещение. Этот подвиг был совершен только самыми опытными девушками, и их услуги были высоко оценены мужчинами, которые были в курсе событий и которым нравилось, что секс подается им таким образом.
  
  Затем появился второй тип сотрудниц, которые обращались к другому типу покровителей. Их было не так много, как их юных товарищей, но они зарекомендовали себя как яркое пятно на протяжении длительного периода времени. Они были взрослыми и более опытными куртизанками, которые использовали все ухищрения сдержанного макияжа и тщательной стрижки, чтобы казаться именно теми, кем они не были.
  
  С ними мужчине, которому нравилось притворяться и верить, что он неотразим для целомудренных женщин, было позволено продолжать это притворство сколько душе угодно. На самом деле, его поощряли к этому. Эта вторая группа открыто не привлекала внимания мужчин. Они скромно сидели в одиночестве за столиками и кабинками по всему залу, задумчиво поигрывая высокими бокалами, со скромно опущенными глазами, но ясно передавая сообщение каждому мужчине в пределах видимости: Бедный, одинокий я. Вот я сижу, покинутый каким-то грубияном, мне стыдно поднять глаза на развратное представление, происходящее в другом конце комнаты, и все же ... и все же, тем не менее, я смутно взволнован этим. Потому что я женщина. Глубоко внутри я вся женщина, жаждущая партнера. Жаждущая быть соблазненной и взятой каким-нибудь мужчиной, который может ответить на глубокие и примитивные импульсы, которые бушуют во мне.
  
  В той накаленной атмосфере этим женщинам не разрешалось долго оставаться в одиночестве. Мир полон мужчин, которые наивно считают себя Отличными Любовниками и не упустят ни одной возможности доказать это. Умеренно привлекательная и наполовину скромная на вид женщина, сидящая одна в заведении вроде "Яркого пятна", подобна размахиванию красным флагом перед разъяренным быком.
  
  Итак, Яркое пятно зарекомендовало себя как чрезвычайно успешное заведение, и каждый вечер недели оно было переполнено умеренно тратящими людьми, в то время как многие роскошные заведения на Пляже жаловались, что не могут покрыть свои накладные расходы.
  
  Таким образом, к девяти часам вечера более половины столов и кабинок в большом полутемном зале были заняты. Группа из пяти человек (одна из трех, которые будут чередоваться на протяжении всего вечера) отбивала медленную, банальную мелодию, в то время как стриптизерша на сцене извилисто снимала с себя одежду, по одной за раз, в приглушенный ритм музыки, которая почти незаметно переходила в пульсирующее крещендо в финале, когда статная артистка ненадолго оказывалась в свете цветных прожекторов полностью обнаженной (за исключением трех розовых розеток, которые были приклеены к ее телу не слишком прочно и могли, просто могли, сорваться со своих опор в мгновение ока). в последний момент перед выключением света).
  
  Был еще ранний вечер, и незначительное количество алкоголя в каждом поданном напитке не привело к общему буйному пьянству среди ранних посетителей, о чем можно было бы судить несколькими часами позже.
  
  За маленьким столиком в углу за освещенной софитами платформой лучшая танцевальная команда вечера вела язвительный спор.
  
  “Не пытайся указывать мне, где выходить, Ральф Биллитер. Я все продумал, и ты это знаешь. Если бы я ушел завтра, где бы ты был ”.
  
  “Это то, что я всегда говорю тебе, Эсси. Вот почему ты должна взять себя в руки и перестать валять дурака на танцполе с мужчинами в перерывах между номерами”. Спутник Слоун Берн за столом был таким же молодым, как она, и мускулистым. У него были взъерошенные волосы и широкое, угрюмое, неинтеллигентное лицо. Он наклонился к ней, положив тяжелые предплечья на стол, гневно сжав большие ладони и свирепо глядя на нее.
  
  Она откинулась назад и презрительно затянулась сигаретой, не затягиваясь. “Я не валяю дурака с мужчинами. Мне платят за то, что я с ними пью, точно так же, как это делают другие девушки. Ты же знаешь, что они платят хорошие деньги, чтобы я сел за их столик. ”
  
  “Ты делаешь больше, чем просто пьешь за столом с этим старым козлом, к которому ты так привязан”.
  
  “А что, если я это сделаю? Я не твоя женщина, Ральф Биллитер”.
  
  Он зарычал: “Черта с два ты им не являешься. Ты была моей женщиной с тех пор, как впервые переспала со мной на болоте за сараем твоего папочки ”.
  
  “Тогда мы были просто детьми. Фредди другой, Ральфи”. В голосе Слоуна Берна появились более мягкие, тоскующие нотки. “Он очень вежливый и напуганный, и относится ко мне как к своей собственной дочери, вроде как. Думаю, не совсем ”, - поспешно продолжила она, выглядя слегка напуганной тем, что сказала. “Я не имею в виду, что он из тех,… понимаешь… кто делает со своей девушкой то, что он делает со мной ... но это вроде как так! Он уважает меня, Ральфи, и у него много денег, ” наивно добавила она, вынимая сигарету изо рта и высовывая кончик языка, чтобы облизать свои красные губы.
  
  “Откуда ты это знаешь?” Ральф бросил ей вызов. “Сколько реальных денег ты уже видела?”
  
  “Он дважды давал мне стодолларовую купюру, не так ли?”
  
  “Это не деньги”. Ральф сердито выплюнул это слово. “Ты знаешь, как мы с тобой это придумали, когда сбежали сюда, в Майами. Мы собирались добиться успеха. Говорю тебе, у нас есть шанс, если ты просто не пойдешь и не испортишь все. С каждым вечером наш танец становится все ярче. Мы наймем настоящего крутого менеджера и забронируем места на севере, в Нью-Йорке и подобных местах. Вот где настоящие наличные. Не вздумай все испортить именно тогда, когда мы собираемся тронуться в путь.”
  
  “Как я все испортила?” - невинно спросила она.
  
  “Ты знаешь как”. Одна из его больших рук метнулась вперед и сокрушительно сжала ее запястье. “Я убью тебя как-нибудь ночью, продолжай в том же духе. Я просто убью тебя, Эсси. Я буду думать о тебе и том старике, и мои кишки скрутятся в узел, и я просто воткну эту раковину прямо в твой белый живот и хорошенько ее выверну ”. Он тяжело дышал, наполовину привстав со стула и склонившись над столом.
  
  Она ударила его по лицу свободной рукой. Это была не изящная, женственная пощечина. Это был мощный, разъяренный удар, за которым скрывались закаленные мышцы и большой вес молодого человека. Он хмыкнул, скорее от удивления, чем от боли, и отпустил ее запястье.
  
  Она выпрямилась и посмотрела в его хмурое лицо. “Послушай меня, Ральфи, мальчик. Любые громкие разговоры об убийстве, только не забывай, что раковина вонзится тебе в живот так же легко, как и мне. О, давай прекратим это, ” сердито выпалила она. “Мы - команда, Ральф, ты и я. Если Фредди не появится с пачкой денег прямо сейчас, конечно, я уволюсь с него. Почему бы и нет? Но у тебя нет причин ревновать. Если ты не получаешь достаточно ... ”
  
  “Какого размера пачка?” - угрюмо спросил Ральф, откидываясь на спинку стула.
  
  “Достаточно большой, чтобы мы могли съездить в Нью-Йорк или еще куда-нибудь и все исправить. Так что они сядут и обратят внимание, когда мы приедем в город. В любом случае, ” уныло закончила она, “ его не было поблизости уже пару ночей. С тех пор, как его искали те двое мужчин. Я думаю, может быть, они нашли его, так на что ты жалуешься?”
  
  “Да... ну...”
  
  “Мисс Пайни”.
  
  У Ральфа отвисла челюсть, когда он услышал слова, произнесенные прямо у него за спиной. Он медленно развернул свой стул, когда Слоун Берн восхищенно воскликнул: “Фредди. Мы только что говорили о тебе. Мы с Ральфом. Ральф Биллитер. Мой партнер по танцам. Я не знаю, встречались вы с ним или нет. ”
  
  Стивен Шепард сказал: “Не думаю, что я имел удовольствие”. Он слабо улыбнулся и протянул руку. Ральф встал, что-то пробормотал, взял другого за пальцы, быстро опустил их и заковылял в заднюю часть сцены.
  
  Шепард восхищенно посмотрел ему вслед. “Действительно великолепный экземпляр”. Он лишь слегка пошатнулся, когда разворачивал стул Ральфа и садился в него. “Я хотел спросить вас, мисс Пайни”. Он нервно потеребил усы. “Наблюдая за тем, как вы двое танцуете вместе,… э-э-э,… это заставляет меня задуматься”.
  
  “Он просто мальчик, которого я знала по "Киз", когда мы оба были детьми”, - сказала она ему, тряхнув головой. “Я беспокоилась о тебе, Фредди. Когда ты не вернулся после того, как те двое мужчин отправились на твои поиски, я испугался, что они, возможно, нашли тебя.”
  
  Он заморгал близорукими глазами, глядя на нее. “Какие двое мужчин, мисс Пайни?”
  
  “Сразу после того, как ты был здесь в прошлый раз. Они напугали меня. Они были очень жесткими и задавали всевозможные вопросы. Но они ничего от меня не добились, Фредди”.
  
  “Двое мужчин?” Он плотно сжал губы. “Да, я… Я тут подумал… не могли бы мы выпить, мисс Пайни?”
  
  “Почему бы и нет? У тебя есть деньги, чтобы заплатить, не так ли?” Она повернулась, щелкнула пальцами, и из полумрака материализовался официант. “Бурбон со льдом для меня. Скотч с водой для моего друга”, - заказала она.
  
  “Да, у меня ... есть деньги, чтобы заплатить”. Стивен Шепард счастливо улыбнулся, доставая бумажник. Он небрежно достал двадцатидолларовую купюру и положил ее на стол между ними. Прошло меньше двух часов с тех пор, как он выпил в последний раз, и он был в прекрасном настроении, но чувствовал, что ему нужно подкрепление для того, что он собирался сказать. Он схватил свой стакан, когда его принесли, и сделал два глотка жидкости, которая была даже слабее, чем напитки, которые он готовил для себя в мотеле.
  
  Он сказал: “Мы действительно говорили о том, чтобы уехать вместе. В какое-нибудь отдаленное место. Возможно, вы сомневались в моей искренности, мисс Пайни. Я прошу вас не делать этого. Я... э-э… ты уйдешь со мной?”
  
  “Для этого нужны деньги”, - холодно сказал ему Слоун Берн. “Много денег, Фредди”.
  
  “У меня много денег”. Он констатировал факт категорично и точно. “Больше, чем ты когда-либо видел или мечтал увидеть. И если в Майами есть мужчины, которые ищут меня ...”
  
  “Боже мой, Фредди!” Она смотрела мимо него в туманную полутьму. “Поговорим о дьяволе! Вон они идут. К этому столу. Тебе нужно поскорее убираться отсюда. ”
  
  Она отшвырнула стул, метнулась в его сторону, схватила его за руку и отчаянно потянула вверх. “Ты идешь со мной”.
  
  Обняв его за талию, она наполовину потянула, наполовину пронесла его мимо конца платформы, где стриптизерша наконец-то обнажилась, и в кулисы, где стоял Ральф, заняв позицию, из которой он мог наблюдать за их столиком.
  
  “Выведи его на задний двор и помоги ему сбежать, Ральфи. Я не знаю, где он остановился ...”
  
  “Розовый фламинго”, - пробормотал Шепард, ошеломленный и напуганный, опираясь на сильную правую руку Ральфа.
  
  “Я вернусь и приведу этих парней”. Слоун Берн сделал паузу, чтобы пристально взглянуть на Ральфа. “Позаботься о Фредди, слышишь. Я должен сказать тебе кое-что действительно важное.”
  
  Она отвернулась от них и побежала обратно на площадку, где только что выключили прожектор, когда две розетки упали с тела стриптизерши.
  
  Она сделала глубокий вдох и перешла на шаг, выпячивая грудь и семеня так, что ее ягодицы медленно перекатывались при каждом шаге.
  
  Когда она вернулась к своему столику, за ним никого не было, и она спокойно села и собрала сдачу, которую официант оставил от двадцатки Фредди. Как только снова включится прожектор для следующего номера, она была почти уверена, что неприятного вида мужчина помоложе и грустный мужчина постарше в черном костюме сядут рядом с ней, чтобы задавать вопросы.
  
  
  8
  
  
  За сценой Ральф Биллитер презрительно посмотрел на испуганного мужчину, цепляющегося за него, и спросил: “В чем дело, а? От чего ты бежишь?”
  
  “Двое мужчин… ищут меня… Я полагаю”, - задыхаясь, сказал Шепард. “Мисс Пайни рассказывала мне о том, что они были здесь прошлой ночью, а потом… они появились только сейчас. Если вы можете показать мне, как выйти черным ходом и обойти мою машину на стоянке ... ”
  
  “Конечно”. Ральф взял Шепарда под руку и повел его обратно к деревянной двери, открывающейся в ночь позади приземистого здания. “Как ты думаешь, чего они от тебя хотят?” заинтересованно спросил он.
  
  “Им нужны мои деньги”, - тараторил Шепард. “Это то, что им нужно. Но это мои деньги”. Он глубоко вдохнул ночной воздух и попытался убрать свою руку от руки Ральфа. “Теперь со мной все в порядке, и я благодарю тебя. Я смотрел, как ты танцуешь с мисс Пайни, и хотел сказать тебе, как, по-моему, вам двоим хорошо вместе. Пожалуйста, поблагодари ее от меня и скажи, что я попытаюсь связаться с ней позже вечером. Заверьте ее, если будете так добры, что я действительно имел в виду то, что сказал сегодня вечером ”.
  
  Ральф Биллитер продолжал сжимать руку Шепарда и до синяков сжал пальцы на теле уроженца Среднего Запада. “Я провожу тебя до твоей машины ... Убедись, что ты хорошо уйдешь. "Розовый фламинго", да? Разве это не просто часть будущего? ”
  
  “Да. Это мотель”. Шепард больше не протестовал, когда Ральф повел его по дорожке рядом со зданием, ведущей к ярко освещенной парковке. Мускульная сила молодого человека вселяла уверенность, и Шепард с благодарностью прижался к нему.
  
  “У тебя там деньги?”
  
  “Что это?”
  
  “Все эти деньги, о которых ты говорил. То, что ты говорил Эсси, что отдал бы ей, если бы она ушла с тобой.” В голосе Ральфа внезапно послышались пульсирующие нотки гнева, которые пробились сквозь алкогольный туман, окружавший Шепарда, и на углу здания, как раз перед тем, как они достигли освещенной зоны, он снова неуверенно остановился.
  
  “Я испытываю глубочайшее уважение к мисс Пайни”, - сказал он высоким, дрожащим голосом.
  
  “Я знаю”, - жестоко сказал Ральф. “Ты спал с ней, и тебе это нравится”. Его большая ладонь скользнула по руке Шепарда к плечу, и он энергично потряс худощавого мужчину. “Где твой билет на парковку?”
  
  “Прямо здесь”. Его зубы стучали, а рука дрожала, когда он доставал из кармана номерной билет.
  
  Ральф взял у него из рук билет и повел его вперед, в освещенную зону. Служащий возвращался к закрытому входу после парковки машины, и Ральф перехватил его с билетом. “Мы уезжаем. Какая у тебя машина?” он спросил своего спутника.
  
  “Это темно-коричневый ”Шевроле"".
  
  Служащий посмотрел на номер на квитанции и ушел. Ральф прижал Шепарда спиной к зданию, и они подождали, пока темно-коричневый "Шевроле" не выехал со стоянки и не остановился перед ними. Ральф слегка подтолкнул его к машине, и Шепард обошел ее, чтобы сесть за руль. Когда он уселся за руль, Ральф открыл другую дверцу и сел рядом с ним. “Поезжай в тот мотель”, - приказал он сквозь стиснутые зубы. “Мне не терпится увидеть все эти деньги, которые вы обещали Эсси. Она моя женщина, мистер, и не забывайте об этом ”.
  
  Шепард сказал: “Я попрошу вас убраться отсюда прямо сейчас. У меня нет намерения ...”
  
  “Уезжайте отсюда”, - сказал Ральф. Его большая рука вытащила из кармана брюк раковину, которая была тщательно заточена до иглообразного острия. Он небрежно положил его себе на колени, так что кончик коснулся бока Шепарда. “Это то, что мы называем средством убеждения в the Keys, откуда я родом. Ты хочешь, чтобы это вышло у тебя из-под контроля, или собираешься ехать дальше?”
  
  Шепард зачарованно посмотрел на the vicious shell. “Это то, что вы с мисс Пайни используете в своем танце, не так ли? На сцене они кажутся мне ужасно опасными”.
  
  Ральф ухмыльнулся и слегка шевельнул рукой. Наконечник снаряда прошел сквозь ткань пальто Шепарда и вошел в его плоть прямо под грудной клеткой. Он ахнул от боли и вжался спиной в машину со своей стороны, и Ральф снова сказал: “Уезжай отсюда”.
  
  Шепард включил передачу на легком седане и поехал по кругу к выезду. Ральф поудобнее устроил свое неуклюжее тело на сиденье рядом с собой и заговорил голосом, который был леденящим своей небрежной и безответственной угрозой: “Убийство человека для меня ничего не значит, мистер. Я делал это и раньше, только Эсси все время повторяла: "Подожди, арендатор’ у него действительно есть все те деньги, о которых он говорит ’. Думаешь, у нее когда-нибудь была мысль сбежать с таким старым козлом, как ты? ” Ральф издевательски рассмеялся. “Черт возьми, каждый раз, когда она возвращалась после секса с тобой, мы смеялись над тем, каким ты был в постели”.
  
  “Я не желаю обсуждать с вами мисс Пайни”.
  
  “Мы обязательно обсудим ее. Она моя женщина, как я тебе и говорил, и любые деньги, которые она от тебя получит, по праву принадлежат мне. Эти мужчины, которые сейчас преследуют тебя. Кто бы это мог быть?”
  
  “Я не знаю. Я действительно не знаю”. Шепард сбавил скорость легкого седана, когда они приблизились к перекрестку с хорошо проторенной трассой. “Если ты уберешься отсюда, - сказал он с надеждой, - я отдам тебе все деньги, которые у меня есть, и обещаю тебе, что больше никогда не вернусь к мисс Пайни”. Он отошел в сторону и с надеждой посмотрел на Ральфа. “Уверяю тебя, я и не подозревал, что она твоя… ах… женщина”. Он печально сглотнул. “Она была такой молодой, и я думал, что нравлюсь ей”.
  
  “Сколько у тебя денег?” свирепо потребовал Ральф.
  
  Шепард поерзал на сиденье автомобиля, стараясь держаться как можно дальше от острой как игла раковины, и достал из заднего кармана толстый бумажник. Он открыл его и достал пачку банкнот, которую вложил в руку Ральфа. “Думаю, там несколько сотен. Как видишь, это все, что у меня есть”. Он показал пустой бумажник. “Не могли бы вы, пожалуйста, сейчас же выйти и позволить мне идти дальше? Я обещаю вам, что немедленно покину Майами и никогда больше не увижу мисс Пайни ”.
  
  Ральф презрительно пошуршал купюрами. “Несколько сотен баксов? Вам нужно что-нибудь получше, мистер. Все эти твои громкие разговоры с Эсси о том, что ты уедешь на какой-нибудь остров и будешь жить там всю оставшуюся жизнь. Он резко рассмеялся. “Поезжай в свой мотель и раскопай все остальное”.
  
  “Но я говорю вам, что это все, что у меня осталось. Я много тратил ...”
  
  “С ума сойти”. Ральф снова угрожающе придвинул раковину. “Ты думаешь, я полный дурак, что проглотил подобную историю? Как ты собираешься выбраться из города сегодня вечером, если у тебя не осталось денег? Езжай дальше, черт возьми, и мы заглянем в твой домик. Мне пора возвращаться на наш танцевальный номер. ”
  
  Шепард задрожал в агонии страха и уныло вырулил на шоссе в направлении "Розового фламинго". Ральф Биллитер был чем-то совершенно вне сферы его опыта. В нем была холодная и хищная безжалостность, которая потрясла Стивена Шепарда до глубины души.
  
  Ни один из них больше не произнес ни слова во время короткой поездки по тропинке к повороту к мотелю. Затем он еще раз попытался отвлечь молодого человека от его цели.
  
  “Говорю вам, обыскивать мою каюту в поисках дополнительных денег - пустая трата времени. Если бы они у меня были, я бы не оставил их там, когда этот менеджер все время шныряет вокруг и заглядывает в окна ”.
  
  “Продолжай ехать”, - неумолимо сказал Ральф. “Может быть, дело не в салоне, как ты говоришь. Но ты мне сразу скажешь, когда мы приедем туда и устроимся поудобнее. Знаете что, мистер? Эта маленькая старая раковина уже давно не пробовала свежей крови. И это вызывает жажду и пульсацию, и я чувствую это в своей руке, просто жаждущей проникнуть в твои горячие внутренности и выпустить кровь. Так что вы мне скажете, мистер. Меня это не волнует.”
  
  В ситуации был какой-то кошмар, из-за которого все это казалось Стиву Шепарду совершенно нереальным, когда он вел седан по извилистой дороге к мотелю. Это не могло происходить с ним. Только не после всего его тщательного планирования, месяцев подготовки и агонии нерешительности, кульминацией которой стал тот последний момент триумфа, который привел его по долгой дороге на юг к этому грязному и бесславному финалу.
  
  И все же это происходило с ним. Это было реально. И это был конец тропы. Он понял это с ужасающей уверенностью, когда они достигли конца дороги и перед ними открылась арка домиков. Он остановил машину перед домом № 3 и, заглушив мотор, неудержимо задрожал.
  
  Внезапно вокруг них воцарилась тишина. Над офисом мотеля вспыхнул свет, и несколько домиков были освещены. Но Шепард знал, что там ему никто не поможет. Ему нигде не могли помочь. Большая рука Ральфа крепко держала его за запястье, и он не оказал никакого сопротивления, когда они вышли из машины и вместе направились к двери салона.
  
  Ральф грубо втолкнул его внутрь и включил верхний свет. Его губы скривились в усмешке, когда он оглядел унылый интерьер комнаты.
  
  “Вы потратили много денег, не так ли?” - усмехнулся он. “Только не в этом заведении, нет. Итак, где вы все это храните, мистер? Я собираюсь хорошенько тебя порезать, если ты быстро не скажешь мне, где это находится. ”
  
  Шепард стоял посреди комнаты спиной к своему мучителю. Через открытую дверь донесся звук приближающейся машины, и Ральф плотно закрыл ее.
  
  Все еще стоя к ним спиной и не двигаясь, Шепард медленно и печально сказал: “Хорошо. Пожалуйста. Мне от этого мало пользы ”.
  
  Его плечи опустились в знак полного поражения, и он сделал два неуверенных шага вперед, чтобы открыть дверцу холодильника. Он наклонился и сунул руку внутрь, чтобы достать длинную буханку французского хлеба, и выпрямился, судорожно прижимая ее к груди.
  
  Он медленно повернулся, и по его щекам текли слезы. Он протянул буханку хлеба Ральфу Биллитеру и сказал: “Возьми это. И оставь меня в покое”.
  
  Ральф посмотрел на буханку хлеба в полном идиотском замешательстве. “Что это за глупости? Я пришел не за куском хлеба, мистер”.
  
  Стивен Шепард печально посмотрел на буханку хлеба в своих протянутых руках. Он медленно повернул его, так что стал виден разрез по всей нижней части буханки, и остекленевшее выражение смирения на его лице внезапно сменилось выражением лютой ненависти. Он покрутил в руках длинную буханку, разломив ее на части и показав, что она была выдолблена и плотно набита зелеными бумажками, которые затрепетали в воздухе, когда он подбросил оба конца буханки к потолку.
  
  “Вот оно! Красивая зеленая штука!” Слова вырвались у него со сдерживаемой пронзительностью, и он откинул голову назад и начал истерически, маниакально хохотать.
  
  Ральф Биллитер сказал: “Боже мой, боже мой!” - и упал на колени, хватая пригоршни банкнот и уставившись на них, роняя их и шаря по полу, чтобы собрать еще пригоршни.
  
  Стивен Шепард стоял у холодильника, запрокинув голову, и продолжал пронзительно и тонко смеяться.
  
  Дверь хижины распахнулась за спиной Ральфа, который стоял на четвереньках, практически утопая в зеленом урожае.
  
  Барон Мактидж был впереди, а высокий мужчина в черном костюме - прямо за ним. Они остановились прямо за дверью, и Стивен Шепард перестал смеяться.
  
  Он развел руками и сказал: “Добро пожаловать, джентльмены. Угощайтесь. Здесь хватит на всех”.
  
  
  9
  
  
  Майкл Шейн не сильно удивился, когда Тимоти Рурк, ссутулившись, подошел к их столику сразу после того, как с ужина были убраны тарелки и официант подал кофе и порции коньяка вместо десерта. "Серебряный полумесяц" был одним из любимых мест Шейна для неторопливого ужина, когда у него и его секретарши был свободный вечер, и репортер инстинктивно появлялся там после того, как с едой было покончено и начиналось более серьезное дело - выпивка.
  
  Высокий и изможденный, одетый в поношенный неглаженный костюм, Рурк положил руку на спинку стула Люси и с нежностью посмотрел на нее сверху вниз. “Ты становишься красивее с каждым днем, милая. Когда тебе надоест ждать, когда Майк задаст вопрос, и ты начнешь назначать другие свидания? Ты же знаешь, я всегда доступен ”.
  
  “Садись, Тим”. Шейн кивнул головой официанту. “Бурбон со льдом. Тебе придется занять свое место в очереди, Тим. Свободное время Люси уже отведено. Расскажи ему о своем последнем завоевании, ангел. ”
  
  Она тихо рассмеялась с неподдельным весельем, когда Рурк сел между ними. “Он был забавным, Майкл. Перестань сердито смотреть на него”.
  
  “Есть один парень с Глазом из Чикаго”, - язвительно объяснил Шейн. “Он практически валялся вокруг Люси, когда я случайно зашел в свой офис сегодня днем и все разогнал. Это напомнило мне, Тим. До вас доходили какие-нибудь слухи о том, что Синдикат считает безопасным посылать Силовика в Майами для выполнения задания?”
  
  Тимоти Рурк покачал головой. “А ты?” - вежливо возразил он.
  
  “Да”.
  
  “Что за история, Майк?” Костлявые пальцы репортера дрожали, когда он плеснул немного воды из стакана Шейна в бурбон и кубики льда, которые поставил перед ним официант, но в его глубоко посаженных глазах светился проснувшийся интерес.
  
  “Пока никакой истории”. Шейн вылил остатки коньяка в чашку с горячим кофе, стоявшую перед ним, и сделал благодарный глоток. “После того, как мы с Люси посмотрим шоу в the Bright Spot, у меня, возможно, найдется кое-что для тебя”.
  
  “Светлое пятно”? Рурк поперхнулся своим напитком и закатил глаза, глядя на Люси. “Ты ведешь ее в это логово беззакония? Теперь послушай, Майк ...”
  
  “О, Тим”, - нетерпеливо перебила она. “Я уже большая девочка. Ты всегда поощряешь Майкла держать меня завернутой в пеленки”.
  
  “Что такого особенного в "Ярком пятне”? Нетерпеливо спросил Шейн.
  
  “Во-первых, она будет единственной порядочной женщиной в этом заведении. Но это нормально, пока она с тобой. О, черт, Майк! Я понимаю, что Люси не будет особенно шокирована зрелищем распутства юных красавиц по всему заведению. Но у них там новая танцевальная команда, которая ставит город на уши. Я не думаю, что Люси пойдет на это ... И я могу сказать вам, юная леди, ” яростно продолжал он, обращаясь к Люси, “ это не вопрос пеленания. С вашей стороны просто здравый смысл держаться подальше от подобной выставки ”.
  
  “Нравится быстро обжигаться с терновым соусом?” невинно спросила она.
  
  Он с отвращением всплеснул руками. “Боже мой, Майк! Только не говори мне, что ты там был”.
  
  “А у тебя есть?”
  
  “На прошлой неделе. Послушай. У этих двух раскованных ребят из болотной страны есть нечто, что творит странные вещи с цивилизованными людьми ”. Он решительно покачал головой. “Я серьезно. Вы знаете, я полностью за беззаботный секс, грех и тому подобное. Но их танцевальный номер выходит за рамки этого. Это элементарная похоть, выраженная прямо здесь, на сцене перед вами. Это чертовски пугает, - решительно продолжил он. “Конечно, у всех нас глубоко внутри есть эти неясные импульсы. Но столетия цивилизации научили нас, что безопаснее держать их спрятанными глубоко внутри. Когда ты видишь, как они всплывают на поверхность вокруг тебя… когда ты чувствуешь себя эротически очарованным и погружающимся в ту же бездну… это просто нездорово ”.
  
  На лице Майкла Шейна отразилось искреннее недоумение. “Они действительно так хороши?”
  
  “Настолько хорошо… или настолько плохо”, - мрачно заверил его Рурк. “Ты помнишь фильм "Фантазия"? "Первобытная слизь". Мучительные корчи и ощупывания в непристойных глубинах, которые символизировали первобытную жизнь. Хорошо. Это было сделано красиво и разумно. Вы были очарованы и смутно отталкивались, но не испытывали отвращения. Быть очарованным и возмущаться опасно. Это то, что я почувствовал в "Ярком пятне". И это то, что я видел на лицах людей вокруг меня ”.
  
  “Как паре неграмотных ребят из "Киз” удается передать то, что ты описываешь?" Спросил Шейн, озадаченный горячностью своего друга больше, чем когда-либо.
  
  “Потому что ты чувствуешь, что это на самом деле то, что у них внутри”, - категорично ответил он. “У них в ноздрях все еще стоит зловоние болотных стоков. Они больше похожи на ковыляющих крокодилов и скользящих по воде мокасин, которые, как вы знаете, были их товарищами по играм в детстве, чем на цивилизованных людей. Их секс-игры на сцене жестоки, садистичны и ... по-скотски. Это то слово, которое я хочу. И, черт возьми, ты обнаруживаешь, что откликаешься на дикие ритмы, которые они создают. Черт возьми, они дают тебе не секс-игры, - сердито продолжал он. “Это изначальная страсть мужчины к женщине… женщина к мужчине”.
  
  Рурк сделал паузу, чтобы допить свой напиток, его худое лицо раскраснелось, а глаза лихорадочно заблестели.
  
  “На следующий день я обошел их всех, чтобы поговорить с ними обоими за сценой, думая, что, возможно, смогу написать историю. Потому что я, как и вы, задавался вопросом, как пара неграмотных ребят из Киз умудрились так себя вести. И они этого не сделали. Вот и ответ. Они даже не подозревают, что делают это. Это вообще не рассчитано на эффект. Чисто бессознательно. Вне сцены Слоун Берн - застенчивая сексуальная девчонка с чрезмерно развитым физическим обаянием и по-детски безответственной аморальностью. Она жует жвачку и радостно хихикает, если вы делаете ей комплимент за танец. Ее напарник - неотесанный кретин с мускулами ”. Рурк медленно покачал головой и погрузился в задумчивое молчание.
  
  Шейн взглянул через стол на свою кареглазую секретаршу и приподнял неровные рыжие брови. “Все еще хочешь пойти со мной, ангел?”
  
  Она решительно вздернула подбородок. “Больше, чем когда-либо. Если ты настаиваешь на том, чтобы пойти. Я хочу быть рядом с тобой, Майкл, если произойдет что-то подобное ”.
  
  Рурк громко застонал. “Ты не слышал ни слова из того, что я сказал”.
  
  Взгляд Шейна был прикован к лицу Люси. “Я слышал тебя, Тим. Люси просто слишком молода и невинна, чтобы хоть что-то из этого понять. Почему бы тебе не остаться здесь с Тимом, ангел? Он взглянул на часы. “Я ожидаю, что кое-кто встретит меня там около десяти часов”.
  
  “Малыш Джо Хоффман?” С интересом спросил Рурк.
  
  “Как ты об этом узнал?”
  
  “У меня есть несколько реплик по всему городу. Я думал, что в эти дни он держит нос в чистоте ... особенно по эту сторону залива”.
  
  “Это то, что я хочу, чтобы он мне сказал”, - прорычал Шейн. Он подозвал официанта, чтобы тот принес счет, и добавил с напускной небрежностью: “Вы двое развлекайтесь, и проследите, чтобы она вернулась домой к полуночи, Тим”.
  
  Она мило сказала: “Я уверена, что у Тима другие планы, Майкл”. Она отодвинула стул и встала. “Встретимся в фойе через пару минут”.
  
  Рурк ухмыльнулся и повернул голову, чтобы посмотреть, как она пробирается между столиками в сторону туалета. “Ты не избавишься от нее сегодня вечером, Майк. Так что я присоединюсь, если ты не возражаешь против секса втроем.”
  
  Шейн сказал: “Я собирался спросить тебя. Так что, если я отвлекусь на Светлое пятно, ты присмотри за ней ”.
  
  “Конечно”. Рурк серьезно кивнул, и они оба встали и вместе направились в фойе, чтобы дождаться, когда Люси присоединится к ним.
  
  Когда они прибыли на Светлое место, большая парковка была уже заполнена по меньшей мере на три четверти. Шейн остановился перед входом под навесом, где служащий ждал, чтобы забрать его машину, и получил от него номерной парковочный талон. Они втроем вошли в ярко освещенный вестибюль с кабинкой для выдачи шляп слева и баром обслуживания справа. В баре не было ни табуретов, ни шезлонгов, только три официанта в белых куртках с подносами для напитков, которые можно было отнести внутрь.
  
  В конце коридора была арка, ведущая в большую тускло освещенную комнату, в дальнем конце которой под прожектором работала стриптизерша. Когда они приблизились, в арке стоял дородный мужчина с бесстрастным лицом, одетый в смокинг. Вид Люси Гамильтон между двумя мужчинами не вызвал приветливой улыбки на его лице, но он повернулся и щелкнул пальцами, подзывая капитана. Шейн остановился рядом с ним, вглядываясь в темный салон. “Мы займем кабинку, - сказал он, - и я ожидаю, что к нам присоединится еще один мужчина. Меня зовут Шейн”.
  
  “Да, мистер Шейн”. По тону собеседника он не понял, узнали ли его самого или его имя. Метрдотель невозмутимо продолжил: “Извините, все кабинки забронированы. Хороший столик на четверых ...” Он повернулся к капитану, который поспешно подошел.
  
  Шейн сказал: “Одна из кабинок зарезервирована для нас”. Он крепко взял Люси за руку и протолкнул мимо фигуры в смокинге к одной из полудюжины свободных кабинок в правой части зала.
  
  Капитан поспешно последовал за ними, сказав: “Все кабинки заняты, сэр. Извините, но ...”
  
  Шейн остановился перед одним из них, на столе которого стояла большая табличка "ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО". Он помог Люси сесть, взял картонную табличку и протянул ее капитану. Он спокойно сказал: “Меня зовут Шейн. Протискивайся, Тим. Не забудь имя, капитан. Я жду, что кто-нибудь присоединится к нам. И если Слоун Берн в данный момент не занята, скажи ей, чтобы она зашла, и мы купим ей выпить ”.
  
  Капитан колебался, наполовину сбитый с толку, наполовину воинственный. Он оглянулся через плечо на метрдотеля и получил от него короткий кивок. Он натянуто сказал: “Мисс Берн должна выйти на сцену через десять минут. Боюсь, вам придется подождать до окончания ее танца ”.
  
  Шейн сказал: “В любом случае передай ей сообщение. Скажи ей Майку Шейну ”. Он сел рядом с Люси, откуда мог смотреть в узкое отверстие и ясно видеть сцену. Стриптизерша добралась до пояса с подвязками и лифчика, и она наклонилась вбок, демонстрируя множество чрезвычайно упругих ягодиц, когда расстегивала верх черного сетчатого чулка. Он обвел взглядом остальную часть комнаты, когда его глаза немного привыкли к тусклому освещению, и весело посоветовал Люси: “Не своди глаз с платформы, ангел, и это будет не так уж трудно выдержать”.
  
  Он ободряюще сжал ее левую руку, лежавшую на мягком сиденье рядом с ним, и сказал официанту в белом пиджаке, стоявшему в дверях: “Два коньяка с водой и бурбон с водой. И не смешивайте ничего из этого. Мне нравится видеть, за что я плачу в такой дыре, как эта ”.
  
  Официант сделал пометку в своем блокноте и ушел. Люси спросила тихим голосом: “Что мужчины находят в этом, Майкл?”
  
  Шейн равнодушно сказал: “Много гладкой белой плоти”. Он кивнул в сторону Тима Рурка, который выглядывал из-за перегородки со своей стороны. “Спроси Тима”.
  
  “Я не смотрю на стриптизершу”, - запротестовал Рурк. “Я подглядываю. Боже мой, через три столика от нас есть одна пара...”
  
  Шейн усилил давление на руку Люси. “Я не хотел, чтобы ты приходила”.
  
  “Я могу это вынести. В конце концов, женщине нравится знать, что действительно интересует мужчин”.
  
  Подошел официант с подносом, чтобы подать им напитки. Сразу за ним стоял невысокий худощавый мужчина с клювообразным носом и очень густыми черными бровями, которые образовывали почти сплошную линию между его глазами. На нем была спортивная куртка в желто-зеленую клетку. Он выглядел по-настоящему встревоженным и говорил взволнованно высоким голосом:
  
  “Боже, мистер Шейн, как я рад вас видеть. Мне только что сообщили, и я поспешил прямо сюда, потому что не хотел, чтобы вы подумали, что я не буду более чем рад снова поздороваться. Вы знаете. Давно не виделись, да? Итак, как дела у трикса?”
  
  Шейн сказал: “Сядь, Джо. Ты знаешь Тима Рурка… из ”Новостей"".
  
  “Да, конечно. То есть, ну, я много о нем слышал. Привет, Тим. - Он скользнул в кабинку рядом с репортером, и Шейн спокойно продолжил: “ А это моя секретарша. Малыш Джо Хоффман, Люси. Я ценю, что ты пришел, Джо. ”
  
  “Никаких проблем. Рад услужить в любое время. Мне нечего выпить, спасибо”, - сказал он официанту, который стоял рядом с пустым подносом.
  
  Шейн сказал: “Я хочу прямого ответа на прямой вопрос, Джо”.
  
  “Конечно, Майк. Ты меня знаешь”.
  
  “Где Проповедник?”
  
  “Что это, Майк?” Малыш Джо Хоффман, казалось, был совершенно выбит из колеи этим вопросом. Он наморщил лоб, и его брови сошлись над переносицей. “Наверное, я тебя не понимаю”.
  
  “Проповедник”, - терпеливо повторил Шейн. “Твой приятель из Чикаго до того, как ты сбежал от Синдиката. Я знаю, что он в Майами, и я знаю, зачем он здесь. Так что передай ему сообщение от меня ”.
  
  “Но подожди минутку, Майк. Я тебя не понимаю. Проповедник, конечно. Мы какое-то время были в команде в Чиане. Но здесь, в Майами? Э-э-э, Майк. Ты перепутал провода ”. Он серьезно покачал головой из стороны в сторону. “Я не могу передать ему сообщение, Майк”.
  
  “Почему бы и нет? Даже если он не разыскивал тебя, ты знаешь, к кому бы он обратился за помощью в работе здесь ”.
  
  “Почему нет, спрашивает меня мужчина?” Малыш Джо скривил лицо и в изумлении перевел взгляд с Рурка на Люси. “Потому что Проповедник мертв, вот почему”.
  
  “Не лги мне, Джо”.
  
  “Я бы не стал лгать тебе, Майк”. Маленький человечек с большим носом чуть не плакал. “Он мертв, вот что. Полгода назад. Конечно. Может быть, месяцев восемь. Я и еще несколько парней скинулись на цветы.”
  
  За пределами кабинки группа из пяти человек доводила дело до исступления, пока стриптизерша переходила к своему финалу. Внутри кабинки стояла гробовая тишина.
  
  Это было прервано внезапным появлением Слоуна Берна в начале. “Мистер Шейн! Мне сказали, что вы здесь. Я боюсь, что с Фредди случилось что-то плохое. Ральф, возможно, тоже. Как раз вовремя для нашего танцевального номера, а он еще не вернулся. Я не знаю, что случилось ”.
  
  Шейн поднялся на ноги и поймал отвлеченную девушку за запястье. “Расскажи мне об этом”.
  
  “Фредди был здесь сегодня вечером ... около часа назад. И пришли еще двое мужчин… те, о ком я тебе говорил. Я быстро вытолкал Фредди на задний двор и сказал Ральфи отвезти его домой. Потом я вернулся к своему столику, но они больше не появлялись. Так что, я думаю, может быть, они действительно видели его, и, возможно, вышли и поймали, как Ральфи уводил его или что-то в этом роде. Я просто не знаю. Он сказал "Розовый фламинго ", поэтому я позвонил туда некоторое время назад, и мужчина сказал, что никакого Фреда Такера там нет… и никогда там не был зарегистрирован. Так что я сильно напуган ”.
  
  Шейн сказал Рурку через плечо: “Отведи Люси домой, Тим”.
  
  Когда он закончил говорить, он был уже в пути.
  
  
  10
  
  
  Мотель "Розовый фламинго" находился менее чем в двух милях от "Яркого пятна", и Шейн вспомнил, что видел указывающий на него знак на шоссе. Когда он прибыл несколько минут спустя, перед коттеджами было припарковано не более десяти машин, что указывало на занятость. Только в трех коттеджах горел свет. Точно в центре полумесяца коттеджей горела красная неоновая лампочка с надписью "ОФИС", а под ней - "ВАКАНСИЯ".
  
  Шейн резко затормозил перед светофором и выпрыгнул. Внутри была небольшая комната со стойкой высотой по грудь поперек нее. За прилавком стоял мужчина с густыми волосами и морщинистым лицом. Его глаза выглядели хитро-уклончивыми, когда он слегка склонил голову набок, так что над стойкой виднелась только верхняя часть плеч. Шейн подошел к нему и потребовал: “Где Фред Такер?”
  
  “Такер? Почему ты спрашиваешь?” Глаза блестели от необычного интереса, а язык менеджера высунулся, чтобы облизать тонкие губы.
  
  ”Полицейское дело". Шейн придал своему голосу резкость и властность. Он открыл бумажник, чтобы показать свои личные права, и Питерсон взглянул на них, а затем лукаво поднял глаза на лицо Шейна. “Номер три”.
  
  Шейн начал поворачиваться, остановился, чтобы спросить через плечо: “Почему вы отрицали, что он был здесь по телефону полчаса назад”.
  
  “Потому что он попросил меня об этом, когда регистрировался”. Питерсон придал своему голосу подобострастное нытье. “Разве нет закона, запрещающего это, если человек хочет уединения?”
  
  Шейн вышел на улицу и взглянул на номера на дверях кают. Номер 9 был рядом с офисом справа, а номер 8 - за ним. Шейн обошел дугу и подошел к номеру 3. Перед домом стоял легкий седан последней модели. Свет лился через незатененное окно. Шейн громко постучал в дверь.
  
  Он повернул ручку, когда ответа не последовало. Дверь открылась, он переступил порог и увидел тело мужчины, лежащее на полу в изножье кровати. Он был одет в белую рубашку и темные брюки и лежал лицом вниз в луже крови. Его затылок был размозжен, как яичная скорлупа. Измазанная кровью бутылка виски лежала на полу в паре футов от его головы.
  
  Опытный взгляд Шейна с первого раза подсказал ему, что мужчина не может быть еще жив, но он инстинктивно прыгнул вперед и опустился на колени рядом с телом. Сначала он коснулся своих плеч, а затем коснулся костяшками пальцев своей щеки. Под поверхностью все еще чувствовалось тепло тела, но не тепло жизни. Мужчина был мертв, возможно, уже полчаса.
  
  Шейн присел на корточки и задумчиво посмотрел на труп. Он выглядел выше среднего роста и худощавым для своего возраста. Его темно-каштановые волосы сзади были перепачканы кровью. Шейн не пытался повернуть голову мужчины, чтобы он мог ясно видеть его черты, но и без этого было ясно видно, что он чисто выбрит.
  
  Где же тогда были недавно отросшие усы, о которых Слоун Берн упоминала как о характерной черте своего Фредди?
  
  Все еще стоя на коленях рядом с телом, Шейн похлопал по обоим набедренным карманам, не найдя бумажника, и, запустив руку последовательно в каждый боковой карман брюк, обнаружил, что они пусты. Он медленно поднялся на ноги и оглядел комнату, не заметив сброшенной куртки. В открытом шкафу за изголовьем кровати на вешалке висел светло-коричневый летний костюм, а под ним стоял закрытый коричневый чемодан.
  
  Его задумчивый взгляд прошелся по комнате и остановился на фотографии в рамке на бюро. Это была фотография миссис Реншоу и двух маленьких детей. Миссис Реншоу моложе, чем женщина, посетившая его офис в тот день, но, без сомнения, это та же самая женщина. Он долго изучал его, а затем медленно повернул голову, чтобы осмотреть остальную часть комнаты.
  
  Не было никаких признаков борьбы. В раковине в дальнем углу монотонно капал кран, справа от него на покрытом клеенкой столе стояла газовая плита с двумя конфорками, а слева была открыта дверца холодильника. Это был старый холодильник, и из-за открытой дверцы он громко работал. С того места, где Шейн стоял, он мог видеть упаковку яиц и бутылку молока на верхней полке. Ниже на выщербленном блюдце лежали два авокадо и четверть фунта сливочного масла, а на дне - полдюжины апельсинов.
  
  На полу, на полпути между мертвецом и холодильником, лежали две половинки длинной буханки французского хлеба, которые были грубо разорваны на части.
  
  Снаружи Шейн услышал, как завелась машина и поспешно отъехала. Он подошел к открытой двери и вышел. Машина выехала из-за арки коттеджей, обогнула дом № 1, где он стоял, и выехала на извилистую дорогу, ведущую к Тропе.
  
  Шейн проследил, как задние фары исчезли среди пальметт, а затем направился обратно в офис мотеля. На этот раз, когда он вошел, там было пусто. На стойке был звонок, а перед ним карточка с надписью “Позвоните менеджеру”. Шейн трижды резко ударил ладонью по крышке, и она издала громкий звенящий звук, но больше ничего не произошло.
  
  В конце прилавка была откидная деревянная заслонка. Шейн поднял ее и обошел вокруг того места, где на полке стоял телефон. Он снял трубку и набрал домашний номер шефа полиции Уилла Джентри.
  
  Ответил сам шеф полиции.
  
  “Майк Шейн, Уилл. У тебя есть карандаш?”
  
  “Конечно, Майк”.
  
  “Я в мотеле "Розовый фламинго” ... в стороне от тропы, на западе".
  
  После паузы Джентри сказал: “И...?”
  
  “У меня мертвый мужчина в каюте номер три. Обитатель каюты зарегистрирован как Фред Такер, Уилл”.
  
  “Черт возьми. Этот проклятый синдикат...?”
  
  Шейн сказал: “Возможно. Но это не похоже на убийство синдиката. Кроме того ... есть пара других вещей ”. Он печально вздохнул. “Я подумал, ты захочешь взглянуть на это сам, Уилл”.
  
  “Оставайтесь на месте”.
  
  “Конечно. Разве я не всегда, когда отыскиваю для тебя тело? Увидимся”.
  
  Шейн повесил трубку. Поколебавшись, он открыл дверь, ведущую в коридор за офисом. Она была освещена потолочной лампочкой, и он последовал за ней обратно к двери, ведущей, очевидно, в жилые помещения управляющего. Комната была освещена, и Шейн стоял в дверном проеме, не входя. На кровати лежал открытый чемодан с несколькими рубашками и нижним бельем, которые выглядели так, словно были брошены владельцем в спешке, когда он уходил. Верхний ящик бюро откинулся, и с того места, где стоял Шейн, он мог видеть, что он пуст.
  
  Он отвернулся от открытой двери и пошел по коридору обратно к заднему выходу с навесом для машины. Сейчас там было пусто, и следы шин на песке вели вокруг задней части домиков. Шейн захлопнул за собой дверь и побрел по песку, следуя по следам вокруг Домика № 1, где они, сделав круг, выезжали на асфальтированную дорогу, ведущую через пальмовые холмы к главному шоссе. В этот момент он остановился, уверенный, что машиной, которую он видел обогнувшей ряд коттеджей и исчезнувшей, управлял лохматый менеджер мотеля.
  
  Со стороны Тамиами Трейл в ночи донесся слабый вой сирены, а затем он затих вдали, когда патрульная машина свернула на боковую дорогу, ведущую к мотелю.
  
  Шейн повернулся и медленно пошел обратно к дому № 3. Он стоял у открытой двери, его поджарая фигура купалась в льющемся изнутри свете, когда из "пальметто" быстро выехала радиомобиль и затормозила перед ним. Полицейский в форме выскочил с дальней стороны машины и в свете фар направился к нему. Водитель вышел медленнее.
  
  Первый офицер был молод и казался взволнованным. Он остановился перед Шейном и свирепо спросил: “Вы сообщили об убийстве?”
  
  Шейн мотнул головой в сторону открытой двери и сказал: “Внутрь”.
  
  Водитель был старше и более флегматичен. Он сказал: “Подожди, Джонни”, - когда другой начал врываться в салон. Он остановился рядом с рыжеволосым, порывисто вздыхая. “Майк Шейн, да? Мы получили это по радио. Ничего не перепутай, сынок”, - мягко посоветовал он своему младшему партнеру. “Оставь это для придурков”.
  
  “Я просто хотел убедиться”. Джонни стоял за дверью, с любопытством заглядывая внутрь.
  
  “Если Майк Шейн говорит, что есть труп, то он наверняка будет трупом. На самом деле, можно поспорить, что там, где появляется этот парень, всегда будет труп. Это так, Шеймус?”
  
  Шейн сказал: “Кто-то должен найти ваши тела за вас”.
  
  “Конечно. Или сделай их для нас? Ха-ха”. Офицер сказал своему коллеге помоложе: “Если тебе надоело таращиться, Джонни-бой, выйди на рацию и подтверди это. Как его зовут и кто его убил? ” небрежно спросил он Шейна.
  
  “Коттедж арендует Фред Такер”, - сказал ему Шейн. “Не трудись делать никаких записей. Остальное я расскажу Уиллу Джентри, когда он приедет”.
  
  “Что заставляет вас думать, что шеф будет заниматься этим лично?”
  
  Шейн сказал: “Потому что я его попросил”. Он достал сигарету и закурил, и он слышал, как Джонни взволнованно разговаривает позади него по двусторонней рации в полицейской машине. Затем они снова услышали отдаленный вой сирен на Тропе, ведущей на восток, и Шейн добродушно сказал: “Отдел по расследованию убийств будет здесь, чтобы сменить вас через несколько минут. Вот совет. Я думаю, менеджер мотеля уехал на своей машине как раз перед тем, как я позвонил. Если вы хотите действовать по-умному, проверьте офис и убедитесь, что я прав… чтобы ты мог скормить это придуркам, когда они доберутся сюда ”.
  
  “Конечно. Спасибо”. Он неуклюже зашагал прочь, а Шейн остался стоять на месте, лениво втягивая дым в легкие и выдыхая голубой пар, лишь наполовину осознавая вой приближающихся сирен, пытаясь привести свои мысли и имеющуюся у него скудную информацию в некое подобие порядка, который имел бы смысл для Джентри по его прибытии.
  
  Внезапно они оказались там, одна машина за другой, и мотель "Розовый фламинго" стал ареной шумной, освещенной официальными мероприятиями деятельности.
  
  Сначала появилась патрульная машина с лейтенантом отдела по расследованию убийств и тремя полицейскими в штатском, а за ними "скорая помощь" и еще одна машина с технической бригадой, а не прошло и нескольких минут, как появился Уилл Джентри в своей машине без опознавательных знаков с офицером за рулем.
  
  Майкл Шейн незаметно отошел от номера 3, в то время как остальные засуетились внутри. Старший лейтенант, казалось, не подозревал о присутствии рыжеволосой, в то время как он отправил своих техников работать внутри домика и разослал других по мотелю, стуча в двери и получая показания от различных жильцов, большинство из которых были зарегистрированы под вымышленными именами и до смерти напуганы возможной оглаской, и все они клялись, что вообще ничего не знали о домике № 3 или о том, что там произошло.
  
  Шейн медленно подошел, когда Джентри вышел из своей машины и посовещался с лейтенантом. Джентри увидел его. Он обменялся последним словом с лейтенантом, а затем повернулся к Шейну, выпятив твердую челюсть. “Хорошо, Майк. Что у нас есть?”
  
  “Я не знаю. Клянусь, что не знаю. Даже если мертвый парень - мой мужчина”.
  
  “Ты сказал ”Фред Такер".
  
  “Я сказал, что домик, в котором он был убит, арендован человеком, который зарегистрировался под именем Фред Такер. Когда вернешься в штаб-квартиру, быстро проверь Проповедника. Малыш Джо Хоффман сегодня вечером категорически заявил мне, что Проповедник мертв уже шесть месяцев. ”
  
  “Малыш Джо мог лгать”. Джентри достал черную сигару и агрессивно зажал ее между зубами.
  
  “Могло быть. Почему-то я в этом сомневаюсь. Что за награбленное вынесли с места смерти до сих пор?”
  
  “Не слишком много. На теле нет опознавательных знаков. Мертв около сорока минут. И вот эти две половинки выдолбленной буханки хлеба, Майк. Что ты об этом думаешь?”
  
  “Выдолбленная… буханка хлеба?” Удивленно спросил Шейн.
  
  Джентри внимательно наблюдал за его реакцией. Он немного расслабился и поднес огонек спички к своей сигаре. “Ладно, может быть, вы не проверили косяк до того, как позвонили. Лейтенант Ягер сказал, что они лежали на полу вырезанными сторонами вниз, так что вы не могли сказать, что это не цельный батон, если не поднимали кусочки и не смотрели. Но внутри все было вырезано, Майк. И что ты думаешь? ”
  
  “На данный момент я не пытаюсь считать”, - честно сказал ему Шейн.
  
  “В одном конце буханки все еще были зажаты три стодолларовые купюры. Как будто внутри было спрятано гораздо больше, и кто-то пропустил эти три”.
  
  Пока Шейн переваривал эту информацию, поспешно подъехала другая машина, и из нее выскочил Тимоти Рурк. “Я хорошо отправил Люси домой, Майк. Что здесь происходит?”
  
  
  11
  
  
  Уилл Джентри сказал: “Майк как раз собирался мне рассказать. Продолжай, Майк. Как ты сюда попал?”
  
  “Из Светлого пятна. Я получил наводку, что этот Реншоу из Чикаго, о котором я вам рассказывал сегодня днем, ошивался в районе Светлого пятна и встречался там с танцовщицей. Итак, Люси, Тим и я зашли посмотреть шоу. Девушка сказала нам, что Фред Такер, имя, которым здесь пользуется Реншоу, был здесь раньше и смылся, когда появились эти двое головорезов… те, кого я тебе описал. Он сказал ей, что остановился в "Розовом фламинго ", поэтому я быстро приехал сюда. Этот парень был внутри домика, как и сейчас. ”
  
  “Как он сейчас?” - вмешался Рурк.
  
  “Мертвы от тридцати минут до часа”. Джентри сказал ему.
  
  “Это Реншоу, Майк?”
  
  “Я никогда не видел этого парня… и у меня нет его фотографии. В общих чертах он соответствует описанию, которое дала мне его жена сегодня днем”. Поскольку миссис Реншоу не упоминала усы, это утверждение было достаточно правдивым, и Шейн не стал его расширять.
  
  “Ягер сказал мне, что менеджер, похоже, смылся. Ты видел его, Майк?”
  
  “Он был в офисе, когда я пришел сюда”. Шейн дал ему описание менеджера и вкратце рассказал, как он приехал в дом № 3 и обнаружил мертвого мужчину, а также увидел быстро выезжающую из-за коттеджей машину… в которой, возможно, находился менеджер.
  
  Джентри сказал: “Мы вызовем пикап”, - и отошел поговорить с лейтенантом.
  
  “Ты же не думаешь, что труп - это Такер, Майк? Или Реншоу, если это его настоящее имя”.
  
  Шейн решительно сказал: “Я пока не знаю, что и думать. Насколько я смог найти, на теле нет опознавательных знаков. Давайте посмотрим, что ребята из этого сделали”.
  
  Они с Рурком вместе прошли в освещенную переднюю часть каюты, где техники докладывали о своих находках лейтенанту Ягеру.
  
  “... один набор отпечатков по всему домику за последние несколько дней не совпадает с отпечатками мертвеца. Те же отпечатки на бутылке со смертью, с несколькими свежими размытыми на горлышке ... вероятно, оставленные убийцей ... которые невозможно идентифицировать. На теле нет кошелька или каких-либо документов ”.
  
  Ягер сказал: “С таким же успехом можно отвезти его в морг”, - и все они отошли с дороги, в то время как двое санитаров скорой помощи вошли внутрь с носилками и вышли через несколько минут с телом, завернутым в простыню. Джентри остановил их, когда они направлялись к задней части машины скорой помощи, и хрипло сказал: “Давайте посмотрим”.
  
  Они перевернули труп на спину, и когда простыня была откинута при ярком свете, стало видно худое и желтоватое лицо мужчины, не пострадавшее от жестоких ударов, которые раздробили ему затылок. Они вытерли кровь с его лица, и его глаза были мирно закрыты. На вялых чертах лица было выражение мрачной грусти, которое резко напомнило Шейну слова Слоуна Берна в тот день: “... другой был худым и немного печальным ... одетый в черный костюм, как проповедник… и он резко спросил: “Есть ли в салоне подходящий пиджак или куртка в тон этим темным брюкам?”
  
  “В шкафу висит только один светлый костюм, только что из химчистки”, - сказал ему молодой офицер.
  
  “Что-то для тебя значит, Майк?” Джентри перекатил незажженную сигару из одного угла рта в другой, жестом приказывая поместить тело в машину скорой помощи.
  
  “Возможно. То описание, которое я дал тебе сегодня днем… один из двух мужчин, которые искали Такера в "Ярком пятне" сегодня вечером… помнишь его?”
  
  “Проповедник?”
  
  “За исключением того, что это не может быть Проповедник, если Малыш Джо Хоффман разбирался с нами. Не возражаешь, если мы с Тимом заглянем внутрь, Уилл?”
  
  “Продолжайте. Пока мы не опечатали это”. Джентри и Ягер повернулись в сторону офиса мотеля, где двое мужчин проверяли записи и осматривали жилые помещения пропавшего менеджера.
  
  Шейн и Рурк вошли в хижину, и детектив сказал: “Он лежал лицом вниз в крови с разбитым затылком, а рядом с ним валялась окровавленная бутылка из-под виски. Дверца холодильника, как и сейчас, была открыта, и единственное, чего здесь сейчас нет, - это двух половинок длинной буханки французского хлеба, лежащих прямо на полу. Джентри сказал мне, что буханка была выдолблена, возможно, внутри была припрятана пачка денег. Они нашли три стодолларовые купюры, все еще забитые с одной стороны. ”
  
  Тимоти Рурк стоял рядом с ним, глубоко засунув руки в карманы брюк, его высокое худощавое тело наклонилось вперед, а нос, казалось, принюхивался к воздуху, в то время как глубоко посаженные глаза медленно блуждали по комнате, вбирая в себя все, на что можно было посмотреть, и, наконец, остановились на фотографии в рамке на бюро.
  
  Внимательно наблюдая за ним, как он часто раньше наблюдал за репортером, осматривающим место убийства, Шейну показалось, что он заметил внезапный интерес в блестящих глазах, когда они изучали фотографию.
  
  “Это жена Реншоу, все в порядке”, - сказал он Рурку. “Это делает псевдоним Фреда Такера вполне определенным. Эта же женщина была в моем офисе сегодня днем”.
  
  Рурк оглянулся через плечо на человека в штатском, стоявшего снаружи, и сказал: “Симпатичная пара ребят. Тебя всегда бесит, черт возьми, когда ты думаешь о женах и невинных детях, оставшихся позади ... ” Он сделал паузу в своем обобщении, чтобы резко повернуться к Шейну, когда тот, казалось, задумался. “Вы сказали, три стодолларовые купюры, засунутые в буханку хлеба?”
  
  “Я сам их не видел. Буханка была разломана пополам и валялась на полу. Ты же знаешь, я никогда ни к чему не прикасаюсь на месте убийства, пока не приедут копы ”, - праведно продолжал он.
  
  “Комната стоит около восьми долларов в день”, - пробормотал Рурк. Он наклонился вперед, переступив через лужу засыхающей крови, и перегнулся через бюро, вглядываясь сквозь грязное оконное стекло в затемненное окно в соседней каюте примерно в десяти футах от него. “Был ли кто-нибудь во Втором номере, когда это случилось?”
  
  “Я так не думаю. Впереди машины нет”. Шейн слегка отодвинулся в сторону, чтобы более эффективно заслонить внутреннюю часть салона от взгляда детектива снаружи.
  
  Репортер продолжал наклоняться вперед и смотреть в окно, и теперь его руки были вынуты из карманов и скрыты от взгляда Шейна перед собой. Долгое сотрудничество с Рурком по многим делам в прошлом дало Шейну инстинктивное предупреждение о том, что репортер замышляет нечто такое, что он не хотел бы обсуждать в присутствии полиции.
  
  Выражение спокойного удовлетворения на лице Рурка, когда он обернулся, и тот факт, что все три передние пуговицы его пиджака были плотно застегнуты, были всем, что понадобилось Шейну, чтобы подтвердить свои подозрения, и на самом деле не требовалось мимолетного взгляда на голую крышку бюро, чтобы понять, что Рурк смело уходил с фотографией, которая там была.
  
  “Я думаю, здесь для нас ничего нет”, - недовольно произнес Рурк, подойдя к Шейну. “Давай выйдем и позволим им запереть это”.
  
  Они вышли, кивнув детективу, дежурившему снаружи, и увидели Джентри, идущего к ним из офиса.
  
  “Я могу напечатать какую-нибудь информацию о пропавшем менеджере, которая могла бы помочь вам найти его?” Громко спросил Рурк.
  
  “Некоторые из них вы можете распечатать, а некоторые, возможно, вам лучше не печатать”, - сказал им Джентри. “Кажется, меня зовут Питерсон, и один из моих людей помнит пару жалоб от подглядывающих отсюда за последние два месяца. Итак, наш человек оборудовал фотолабораторию в задней части здания с фотографиями, которые выглядят так, будто их сделали ночью через окна этих домиков. Камера с инфракрасной насадкой, которая ловила бедняг, когда они думали, что находятся в безопасности в темноте внутри. Это могло быть причиной его ухода ... если у него были основания полагать, что в доме номер Три произошло что-то, что могло привлечь внимание полиции ”.
  
  Шейн честно сказал: “Возможно, Уилл. Я не знал номера каюты Такера, когда приехал сюда, и спросил в офисе. Сказали ему, что дело полиции - побыстрее вытянуть из него все это. ”
  
  “Выдаю себя за офицера”, - кисло проворчал Джентри. “Когда-нибудь, клянусь Богом, Майк...”
  
  “С другой стороны, ” возразил Шейн, - если у него не было какой-то идеи о том, что я собираюсь найти в хижине Такера, зачем ему ожидать полицейского расследования?”
  
  “Кто вообще знает, почему парень с нечистой совестью вдруг пускается в бега? Этот танцор, друг Такера или Реншоу из "Светлого пятна ", Майк. Я думаю, тебе лучше пойти с нами, и мы с ней поговорим.”
  
  “Конечно, продолжайте с ним”, - настаивал Рурк. “Мне нужно вернуться в газету и написать статью”.
  
  “А как насчет миссис Реншоу и получения удостоверения личности?” - спросил Шейн, когда Рурк, тяжело ступая, направился к своей машине, крепко скрестив руки на груди.
  
  “Вы думаете, она сможет опознать в убитом мужчине своего мужа?”
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - честно сказал Шейн. “Ваши специалисты по отпечаткам пальцев говорят, что это не тот человек, который занимал хижину. Но есть много вещей, которых мы не знаем об этой подставе, и положительное отрицание со стороны миссис Реншоу было бы чем-то особенным.”
  
  “Хорошо. Давайте отвезем ее в морг, чтобы взглянуть. Где она?”
  
  “Э-э...” Шейн нахмурился и щелкнул пальцами. “Я не знаю, Уилл”, - признался он. “Я попросил Люси записать ее адрес в Майами, когда она уходила из моего офиса”.
  
  “Позвони Люси и узнай. Она вспомнит, не так ли?”
  
  “О, она все вспомнит”. Шейн повернулся обратно. “Я позвоню ей прямо сейчас из офиса”.
  
  В офисе мотеля детектив положил телефонную трубку на стойку для Шейна, и тот набрал номер квартиры Люси Гамильтон. Он встал и подождал, пока телефон прозвонит семь раз, прежде чем положить трубку обратно и выйти, чтобы безутешно сообщить Джентри: “Люси не отвечает, Уилл. Я не знаю, как связаться с миссис Реншоу.”
  
  “Вы оказались отличным детективом”. Джентри демонстративно посмотрел на часы. “Где Люси в это время ночи?”
  
  “Она была в Ярком Свете со мной, ” терпеливо объяснил Шейн, “ с Тимом Рурком. Когда я узнал, что здесь могут быть проблемы, я быстро смотался и сказал Тиму проследить, чтобы она вернулась домой. Ты слышал его, когда он появился. ”
  
  “Насколько я помню, он сказал: ‘Я отправил Люси домой в порядке’. Итак, где она?”
  
  “Откуда я знаю?” Шейн изобразил нарочитую беспечность, хотя втайне был обеспокоен. “Я полагаю, Тим посадил ее в такси. Она могла решить заехать в любое из дюжины мест по пути домой. У меня нет к ней никаких привязок, Уилл. ”
  
  “Вам следовало это сделать”, - проворчал Джентри. “Хорошо. Давайте посмотрим, что мы сможем выяснить в ”Ярком пятне"". Он повернулся к своей машине с водителем, но Шейн поймал его за руку и предложил,
  
  “Почему бы тебе не поехать со мной, а твоему водителю не последовать за нами через несколько минут? Они не собираются расстилать красную дорожку для начальника полиции”.
  
  “Это вне моей юрисдикции”, - огрызнулся Джентри. “Кроме того, мне не нужна красная дорожка… только информация”.
  
  “Вероятность того, что ты их получишь, намного больше, если будешь ненавязчиво подкатывать ко мне, а не на служебной машине”.
  
  Джентри нелюбезно сказал: “Я думаю, меня каким-то образом обманули”, но он сказал своему водителю: “Я еду в Светлое место с мистером Шейном. Дай нам минут десять, а потом припаркуйся перед домом и жди меня.”
  
  Водитель кивнул и отдал честь. Уилл Джентри вернулся с рыжей девушкой и сел на переднее сиденье седана, который все еще был припаркован прямо перед офисом мотеля. Шейн устроил свое поджарое тело за рулем рядом с шефом и завел мотор.
  
  Парковка в "Ярком пятне" оказалась полностью заполненной, когда они остановились перед входом, и тот же самый парковщик, который незадолго до этого присматривал за машиной Шейна, обошел ее сбоку и решительно покачал головой, когда рыжий заглушил мотор и начал вылезать.
  
  Он сказал: “Извините, сэр, но у нас полно народу. Если вы хотите вернуться примерно через час ...”
  
  По поведению этого человека Шейн не мог сказать, говорит ли он правду или ему сообщили, что Шейну больше не рады в клубе в тот вечер.
  
  Он открыл дверцу, прижал ее к телу мужчины, выскользнул из-за руля и решительно сказал: “Мы остаемся. Если у вас нет места для парковки, оставьте его здесь, пока кто-нибудь не выедет. ”
  
  “Я не могу этого сделать, сэр”, - запротестовал служащий. “Вам придется уехать...”
  
  Шейн начал обходить машину спереди, проходя мимо него, и служащий совершил ошибку, схватив его за руку и попытавшись оттащить назад. Шейн размахнулся от натуги и ударил его правым кулаком за ухом. Служащий парковки отлетел назад и рухнул на землю.
  
  С другой стороны машины Джентри радостно сказал: “Так вот как ты незаметно подъезжаешь, Майк, и получаешь удовольствие от красной ковровой дорожки. В следующий раз я попробую по-своему ”.
  
  Шейн обошел свою машину спереди, крепко взял Джентри за руку и повел его под навес. Швейцар притворился, что не заметил их. Он мрачно сказал: “Давайте выясним, предназначалось ли это специально для нас или нет”.
  
  Они узнали об этом немедленно. В освещенном коридоре тот же дородный мужчина в смокинге, который встречал Шейна раньше, поспешно направился к ним, как только увидел их в дверях. Он преградил им дорогу и сказал: “Извините, мистер Шейн. Ваша группа уже ушла”.
  
  Шейн сказал: “Но я вернулся”. Он увидел двух других крутых на вид вышибал, спешащих по коридору, чтобы обойти первого с флангов, и заметил, что Уилл Джентри слегка отошел в сторону, чтобы не общаться с ним, и решительно сказал: “Это не рейд ... пока. Мне все равно, какую выставку вы устраиваете внутри. Я пришел поговорить со Слоу Берн. Отправьте ее сюда, или я войду и найду ее ”.
  
  Мужчина в центре троицы спокойно сказал: “Мисс Пайни нездоровится. Просто тихо уходи, Шейн, и ...”
  
  Шейн ударил его в рот левым кулаком. Одновременно он замахнулся правой, и второй мужчина, пригнувшись, получил ею по лбу. Это вывело его из равновесия, и Шейн качнулся влево как раз вовремя, чтобы увидеть, как дубинка в руке третьего мужчины по дуге направляется к его голове. Он опустил подбородок, высоко поднял левое плечо и с ошеломляющей силой вцепился в свинцовую кожу на верхней мышце руки.
  
  Затем позади него раздался ровный голос Уилла Джентри. “Достаточно, ребята. Пришлите сюда Терна Берна”.
  
  Шейн повернулся и неуверенно моргнул, глядя на Уилла Джентри, который стоял, выпрямившись и невозмутимый, с полицейским удостоверением в руке.
  
  Его глаза были полны ярости, и он задыхался: “Позволь мне разобраться с этим, Уилл. Клянусь Богом, я...”
  
  “Отойди, Майк”. Джентри полностью контролировал ситуацию и, казалось, наслаждался ею. Его пистолет беспристрастно угрожал троице, и он сказал им: “Возможно, вы находитесь за пределами города, но я могу выставить сотню человек вокруг этой свалки в течение десяти минут. Мы разговариваем с твоей танцовщицей или нет?”
  
  Новая фигура появилась в открытой двери рядом с баром обслуживания и холодно сказала: “Ладно, вы, панки, причинили достаточно неприятностей. Возвращайтесь внутрь, где вы знаете, как о себе позаботиться ”. Он был высоким, вежливым и неулыбчивым, и на нем был консервативный деловой костюм. Он искренне обратился к Уиллу Джентри:
  
  “Мне жаль, что ребята не узнали вас, шеф. В следующий раз они будут повежливее. С другой стороны, вам придется признать, что у них была определенная провокация… учитывая, в какой компании вы находитесь. Видите ли, у них был приказ вышвырнуть этого шеймуса вон, если он снова появится здесь.”
  
  Шейн прорычал гортанный эпитет и направился к владельцу "Яркого пятна", угрожающе сжав большие кулаки, но Джентри отмахнулся от него револьвером и резко сказал: “На этот раз я сам все улажу, Майк. Мы хотим поговорить со Слоу Берном, - продолжил он. “Об убийстве”.
  
  “Я бы хотел поговорить с ней сам”, - сердито сказал ему высокий мужчина. “Она и ее партнер по танцам оба вышли и оставили меня с сумкой в руках, а внутри было несколько сотен человек, которые пришли посмотреть, как они танцуют. Это было сразу после того, как Шейн был здесь и она заговорила с ним в первый раз. ”
  
  “Где я могу ее найти?”
  
  “Если бы я знал, я бы сказал вам, шеф. Они просто исчезли. У меня дома мужчина, но она не появилась”.
  
  “Какой адрес?”
  
  “Третья Юго-западная улица”. Он назвал адрес. “Если у нее проблемы с законом, - медленно продолжил он, “ я не хочу иметь с ней ничего общего. Как только она снова здесь появится, я сообщу в ваш офис. ”
  
  Джентри убрал пистолет в кобуру и коротко сказал: “Проследи за этим, если хочешь остаться в бизнесе. Пойдем, Майк ”. Он повернулся спиной и флегматично поплелся к входной двери.
  
  Шейн немного поколебался, а затем последовал за ним. Его седан стоял перед навесом, где он его и оставил. Прямо за ним стояла более длинная и тяжелая машина шефа Джентри с его водителем за рулем. Служащего парковки в данный момент не было видно.
  
  Подойдя к Джентри сзади, Шейн сказал: “Я не знал, что ты взял с собой пистолет, Уилл. Думал, ты бросил эти детские штучки много лет назад”.
  
  “Сегодня вечером это были не детские штучки. Эти лопухи тебя бы прикончили… о, ради Бога, Майк, когда ты поймешь, что нельзя победить, нападая только кулаками?”
  
  “До сих пор у меня все шло хорошо”.
  
  “Ты все сделал правильно?” Тон Джентри был насмешливым. Затем он положил руку ему на плечо, и его голос стал более дружелюбным. “Как тебе сегодняшний вечер, Майк? Где вы нас поймали на этом?” Он поднял широкую ладонь, останавливая протест Шейна.
  
  “Подожди минутку и подумай об этом. Ты что-то скрывал от меня сегодня днем, и я чертовски хорошо знаю, что ты это скрывал. Я знал это сегодня днем, но какого черта? Вы и раньше вытаскивали кроликов из своей шляпы, но на этот раз где кролики? У нас есть неопознанный мертвец, которого, возможно, зовут Реншоу ... Он выдает себя за Фреда Такера в Майами, скрываясь от хулиганов синдиката ... но в этом я сомневаюсь. Вам удалось спугнуть менеджера мотеля, который мог бы его опознать, и вы не знаете, где найти его жену, которая могла бы поступить так же.
  
  “И вы не знаете, где находится ваша секретарша, которая является единственным человеком в Майами, у которого есть адрес жены. И ты приходишь сюда, выкладываясь по полной раньше вечером, и в результате Слоун Берн и ее партнер по танцам принимают порох, и никто не знает, где они. И если бы я не прятал там пистолет… детские штучки или нет ... Клянусь Богом, тебя бы вышвырнули вон прямо сейчас, и из тебя бы выкачали весь ад. Ладно. Дальше ты сам. Клянусь Богом, дальше я поступлю по-своему ”.
  
  Он повернулся и зашагал к своей машине, а Майкл Шейн беспомощно стоял один и смотрел ему вслед.
  
  
  12
  
  
  Шейну потребовалось десять минут, чтобы доехать до многоквартирного дома Люси Гамильтон недалеко от залива в северо-восточной части Майами. В маленькой прихожей его лицо исказилось от беспокойства, когда он нажал свой обычный сигнал на ее кнопку. Траншеи углублялись, пока он ждал, когда она нажмет кнопку в своей квартире на втором этаже, которая откроет замок входной двери. Когда ответа не последовало, он достал свою связку ключей и нашел ключ, который она давным-давно дала ему на такой крайний случай, и отпер наружную дверь. Поднимаясь по лестнице, он выбрал другой ключ, которым открывалась ее квартира, и держал его наготове, когда подошел к ее двери.
  
  Дверь вела в темную и тихую квартиру. Он щелкнул выключателем света рядом с дверью и, войдя, остановился прямо в длинной и приятно обставленной гостиной, чтобы осмотреть ее как следует.
  
  Он заехал в квартиру, чтобы забрать Люси на ужин, примерно четыре часа назад, и они выпили вместе перед выходом.
  
  Гостиная теперь была точно такой, какой, насколько он помнил, они ее оставили. Бутылка коньяка и пустой бокал рядом с ней на низком кофейном столике. Чуть дальше стоял стакан, наполовину наполненный водой и растаявшими кубиками льда; на ближней стороне стола стоял собственный стакан Люси с остатками ее напитка, а на спинке стула, куда, как он помнил, она бросила его, когда они уходили, лежала легкая обертка, которую она решила не использовать в последний момент.
  
  Имея это доказательство того, что Люси не возвращалась в свою квартиру после того, как ушла с ним, Шейн прошел через комнату к телефону и набрал номер.
  
  Отрывистый голос произнес: “Городской отдел”, и он ответил: “Тим Рурк”.
  
  Он ждал, прислушиваясь к фоновому стуку телетайпов и пишущих машинок, пока в трубке не раздался голос его друга. “Рурк”.
  
  “Тим. Я дома у Люси, а она еще не вернулась домой ”.
  
  Тимоти Рурк злобно усмехнулся. “Я давно предупреждал тебя, Майк… тебе лучше жениться на этой девушке, если хочешь, чтобы она оставалась дома и ждала тебя. Послушай. Ты помнишь ту фотографию, которую я прихватил в хижине Такера ...? ”
  
  “Я беспокоюсь о Люси”, - вмешался Шейн. “Я думал, ты собирался проводить ее домой”.
  
  “Я посадил ее в такси в "Ярком пятне”, - защищался Рурк. “Может быть, она решила, что еще слишком рано, и остановилась где-нибудь. Насчет той фотографии… спускайся, и я тебе кое-что покажу.”
  
  “Вы не узнали номер такси Люси... Имя водителя или что-нибудь еще?”
  
  “Ради всего святого, Майк! Когда ты вообще записывал номер такси или имя водителя? Веди себя соответственно возрасту”.
  
  Шейн швырнул трубку в порыве бесполезной ярости. Он знал, что Тим прав, и это только усилило его ярость. Глупо было беспокоиться о Люси. Она уже много лет передвигалась по Майами на такси, и существовали десятки разумных объяснений тому, что ее до сих пор нет дома. Большая часть его гнева была направлена на самого себя за то, что он забыл узнать местный адрес миссис Реншоу в тот день. Уилл Джентри был совершенно прав, когда накричал на него в "Светлом пятне" за то, что он все испортил.
  
  Он отвернулся от телефона, пожав широкими плечами, пересек комнату, чтобы налить коньяк в бокал почти до краев.
  
  Независимо от того, сколько разумных объяснений существовало отсутствию Люси, он волновался, черт возьми. Она знала, что он работает над делом. Она знала, что его поспешный отъезд из "Светлого пятна" означал, что все пошло наперекосяк. Она знала, что в любой момент может ему для чего-то понадобиться. Это было не похоже на нее - делать себя недоступной.
  
  Слишком много людей пропало одновременно, сердито сказал он себе, залпом выпивая. Слоун Берн и ее партнер по танцам ... вероятно, Фред Такер или Реншоу (если его догадка насчет мертвеца была верна), а также миссис Реншоу и Люси ... И он даже не знал, где искать барона Мактиджа, мрачно осознал он.
  
  Он осушил стакан и поставил его на стол, в последний раз оглядел комнату, а затем вернулся к телефонному столику и нацарапал записку в блокноте рядом с аппаратом:
  
  “Свяжись со мной, или с Тимом, или с Уиллом Джентри, как только войдешь”. Он подписал документ и унес блокнот с собой, чтобы бросить его на пол за дверью, где Люси не могла не заметить его, когда войдет. Затем он поспешно вышел и спустился по лестнице к своей машине.
  
  Тимоти Рурк сидел за своим столом в "Сити Рум", отстукивая текст одним пальцем на своей потрепанной пишущей машинке, когда к нему подошел Шейн. Репортер развернулся в своем кресле, его глубоко посаженные глаза радостно заблестели. “На этот раз номер 7 сорвал джекпот, Майк. Я знал, что в этой фотографии на бюро в домике "Розовый фламинго" есть что-то чертовски знакомое. Кстати, спасибо, что помогли прикрыть меня, когда я ее стащил. Джентри будет очень зол на нас обоих.”
  
  “Не на меня. Я ничего не делал”.
  
  “Ты знал, что я ухватился за это. В любом случае спасибо. Послушай, Майк”, - ликовал Рурк. Он вернулся к своему столу и, порывшись в нескольких вырезках, нашел газетную репродукцию той же фотографии миссис Реншоу и двух детей, которая была в домике Такера.
  
  Только под газетной вырезкой была подпись, которая гласила: “Жена растратчика из Иллинойса, обезумевшая и не верящая”.
  
  Шейн, озадаченно нахмурившись, взял у него вырезку и быстро просмотрел статью, помеченную датой, Спрингфилд, Иллинойс:
  
  Миссис Стивен Шепард, изображенная выше со своими двумя детьми на фотографии, сделанной в более счастливые дни, заявила сегодня, что не считает своего мужа виновным в преступлении, в котором его обвиняют.
  
  “Стивен просто не мог украсть эти деньги”, - настаивала она со слезами на глазах, находясь на грани нервного срыва. “Здесь какая-то ужасная ошибка. Я знаю, что она должна быть. Стивен был любящим мужем и преданным отцом. Он прожил образцовую жизнь в этом сообществе в течение двадцати лет, и совершенно абсурдно думать, что он способен на такой поступок. Ответственность должен нести кто-то другой, и я боюсь, что Стивен стал жертвой нечестной игры, потому что он, возможно, пытался предотвратить это ”.
  
  На этом цитата из миссис Шепард заканчивалась, и газетная статья продолжалась кратким изложением известных фактов по делу.
  
  Стивен Шепард, как выяснилось, был офицером и доверенным кассиром Ассоциации взаимных сбережений и займов в Спрингфилде, штат Иллинойс, в течение последних двадцати лет. Учитель воскресной школы и лидер бойскаутов, он пользовался всеобщим уважением в широком кругу друзей и единомышленников и был известен как человек без пороков и вредных привычек. У него был собственный скромный дом без ипотеки, он своевременно оплачивал свои счета десятого числа каждого месяца и за эти годы накопил солидный сберегательный счет в Ассоциации взаимопомощи, с которой он был связан.
  
  А затем, примерно три недели назад, Стивен Шепард исчез, и вместе с ним исчезли 200 000,00 долларов из взаимных фондов.
  
  Аудиторы, просматривавшие бухгалтерские книги, обнаружили доказательства того, что кража была результатом тщательного планирования и подготовки, по крайней мере, за год до исчезновения Шепарда. В течение этого периода, как выяснилось, он тайно переводил денежные вклады в свои руки, фальсифицируя ежедневные записи, пока в его распоряжении не оказался наличный резерв в валюте Соединенных Штатов на общую сумму ровно 200 000,00 долларов.
  
  Затем Стивен Шепард ушел из своего офиса и дома, не оставив после себя никаких следов. Имелись признаки того, что он бежал на запад, и в сообщении говорилось, что на момент написания статьи, то есть за неделю до этого, его активно искали в Южной Калифорнии и Мексике.
  
  Серые глаза Шейна были мрачными, когда он отложил вырезку. Он пробормотал: “Итак, она действительно скормила мне историю, и я проглотил ее, как удочку с грузилом”.
  
  “Не хочешь рассказать мне об этом сейчас, Майк?” Нетерпеливо спросил Рурк.
  
  “Не для публикации”. Шейн криво улыбнулась ему и закурила сигарету. “Она сказала мне, что ее зовут миссис Реншоу, когда пришла ко мне в офис сегодня днем, чтобы нанять меня для поисков ее мужа. Из Чикаго, где ее муж Стивен… она была достаточно умна, чтобы использовать его имя, чтобы не допустить никаких промахов, - вставил он, - ... задолжала Синдикату за азартные игры и предположительно скрывалась в Майами, чтобы избежать их мести.
  
  “В ее исполнении это звучало очень хорошо, Тим. Так хорошо, что я чертовски посочувствовал”.
  
  “Умная женщина”, - восхищенно сказал Рурк. “Она знала, что Майк Шейн будет легкой добычей для подобной истории. Поэтому вы сравнивали Проповедника с Джо Хоффманом?”
  
  Шейн угрюмо кивнул. “Из другого источника я получил описание человека, сидящего у него на хвосте, который походил на Проповедника. Я полагаю, это чистое совпадение ... Поскольку, похоже, Проповедница мертва уже шесть месяцев, и Синдикат, в конце концов, не заинтересован в ее муже.”
  
  “Этот парень, которого вы приняли за проповедника. Может ли он быть мертвецом?”
  
  “Может быть”, - угрюмо признал Шейн. “Черт возьми, это ставит все в тупик ... хотя многие вещи таким образом приобретают больше смысла, чем раньше. Ты отдал это Уиллу, Тим?”
  
  “Черт возьми, нет. Пусть он прочтет об этом в газете завтра утром. Я как раз заканчиваю свою историю ”.
  
  Шейн сказал: “Никакого мыла, Тим”. Он наклонился вперед и взял фотографию миссис Шепард и газетную вырезку, которую только что прочитал. “Уилл получит это прямо сейчас”.
  
  “Ради бога, Майк! Позволь ему самому делать выводы. Это не первый раз, когда мы с тобой делимся информацией”.
  
  “Не в этот раз”, - твердо сказал Шейн. Он поднялся на ноги, сурово покачав головой, когда Рурк попытался протестовать дальше.
  
  “Я помогла тебе уйти с этой фотографией, Тим. Это меняет все, и я прямо сейчас передаю ее Уиллу. Он может проверить отпечатки пальцев и выяснить, кто был кем в том домике сегодня вечером. Тогда, может быть, мы сможем начать добавлять детали. Продолжай и напиши свою историю. Ты по-прежнему впереди планеты всей. Но Уилл тем временем разберется с этим ”.
  
  Он повернулся и быстро вышел из "Сити Рум", а Рурк с кислым выражением лица вернулся к своему столу и принялся печатать свою статью для раннего выпуска "Ньюс".
  
  
  13
  
  
  Шефа Уилла Джентри не было в полицейском управлении, когда Шейн добрался туда. Шейну сказали, что шефа не было в его кабинете с тех пор, как он поздно вечером уехал домой. Лейтенант Ягер также не вернулся с вызова из отдела по расследованию убийств в мотель "Розовый фламинго". Шейн медленно вышел, все еще неся фотографию миссис Шепард и газетную вырезку. Он был уверен, что Джентри направлялся в свой офис, когда покинул "Светлое пятно", но с двусторонней рацией в машине Ягер мог перехватить его с сообщением. Это указывало на то, что в убийстве Розового фламинго, возможно, произошел какой-то сбой.
  
  Остро осознавая важную информацию, которой он располагает, и чувствуя вину за то, что помог Рурку раскопать ее без ведома Джентри, Шейн в нерешительности остановился у здания перед своей припаркованной машиной. Если бы не его беспокойство о Люси, он знал, что остался бы здесь и дождался возвращения Джентри, чтобы передать ему информацию.
  
  Но он беспокоился о Люси ... и о том факте, что она была его единственным средством связаться с миссис Шепард.
  
  Он внезапно принял решение, сел в свою машину и поехал по Флэглер-стрит, чтобы припарковаться перед своим офисным зданием. Ночной оператор отвел его на свой этаж, и Шейн вытащил ключ, когда подходил к двери своего офиса.
  
  Он включил свет в приемной и сморщил нос, обнаружив, что в приемной все еще витает тяжелый аромат духов Терна Берна.
  
  Быстро подойдя к столу Люси, он выдвинул центральный ящик и достал ежедневник, в котором она вела записи о его встречах и телефонных звонках, на тот случай, если она могла ввести адрес миссис Шепард под именем, которое та им дала.
  
  Она так и сделала. Там была пометка: “Миссис Реншоу, 3:30”, а под ней: “Комната 334, Корондао Армз”. Под этим Люси умело ввела местный телефонный номер.
  
  Шейн закрыл ящик стола и взял телефон Люси, чтобы набрать номер. Он дозвонился до оператора отеля и попросил добавочный номер 334. После короткого ожидания она бодро сообщила ему, что номер не отвечает.
  
  Шейн повесил трубку и кисло оглядел пустую и безмолвную приемную. Затем он набрал номер Люси и подождал, пока телефон прозвонит четыре раза, прежде чем швырнуть трубку.
  
  Он закурил сигарету и направился в свой личный кабинет, чтобы сделать небольшой глоток прямо из бутылки коньяка. Затем он позвонил в свой собственный апарт-отель, и ночной портье заверил его, что в этот вечер ему никто не звонил. Он сделал еще глоток коньяка, но на самом деле вкус у него был не очень приятный. Он оперся бедром о край стола, сердито дернул себя за мочку левого уха и уставился в окно на медленно движущиеся фары на Флэглер-стрит внизу.
  
  Где, черт возьми, все были одновременно? В качестве последнего усилия он набрал номер Службы новостей и дозвонился до Тима Рурка.
  
  Репортер все еще был раздражен, потому что Шейн передал Джентри свою информацию о скрывающемся Шепарде, и тот коротко сказал ему, что Люси ему не звонила, и что он направляется домой, в постель ... и почему Шейн не сделал того же.
  
  Шейн сказал ему, что он мог бы пойти в другое место, где, по слухам, было жарче, чем в Майами, и повесил трубку.
  
  Затем он встал и решительно вышел.
  
  Отель Coronado Arms представлял собой скромное строение в северо-восточной части города, в нескольких кварталах от набережной. В вестибюле было ковровое покрытие от стены до стены, пальмы в горшках и кресла с прочной обивкой, а также несколько постояльцев среднего возраста и среднего достатка, когда Шейн, не задерживаясь у стойки регистрации, прошел через него к лифтам.
  
  Пожилой мужчина и женщина средних лет вышли перед ним на третьем этаже. Оба казались приятно навеселе и не выглядели женатыми на светский взгляд Шейна. Крепко обняв друг друга за талию, они повернули направо по широкому коридору с высоким потолком, и Шейн последовал за стрелкой, указывающей влево под цифрами: 300-340.
  
  Он остановился перед дверью с табличкой "334" и постучал. Он не ожидал ответа и не получил его. Коридор был пуст, и некому было наблюдать за ним, когда он доставал набитую связку ключей и изучал замок отеля. Он безуспешно попробовал три ключа, прежде чем его четвертый выбор отпер дверь.
  
  Он вошел, включил свет и закрыл за собой дверь. Это был безликий и унылый гостиничный номер с аккуратно застеленными двумя односпальными кроватями и без каких-либо внешних признаков присутствия человека. Он медленно вошел, заметив справа открытую дверцу шкафа, на полу которого стоял аккуратный дорожный чемодан, пара домашних тапочек и туфли на высоком каблуке рядом с ним. На вешалках висели женское светлое пальто, темный твидовый костюм и удобный шерстяной халат.
  
  Он обошел край первой кровати и прошел между ними к телефону на столике. Рядом с телефоном лежало сообщение от оператора отеля. На нем был номер 334 и время получения - 9:22 вечера. В сообщении говорилось: “Пожалуйста, позвоните мистеру Мактиджу. Доб. 826”, с номером телефона в Майами.
  
  Майкл Шейн стоял, уставившись на него, и задумчиво потирал подбородок. Оставить его рядом с телефоном было именно тем, что, вероятно, сделал бы любой, вернувшись в гостиничный номер с сообщением, требующим немедленного звонка.
  
  Он снял трубку и попросил ввести номер, указанный в сообщении. Телефон прозвонил дважды, прежде чем мужской голос произнес: “Отель "Ярдли". Добрый вечер”.
  
  Шейн сказал: “Добрый вечер”, - и повесил трубку. Он повернулся и поспешил из комнаты, выключив свет и плотно закрыв за собой дверь.
  
  Выйдя из вращающихся дверей, он неторопливо прошел по тротуару к своей припаркованной машине и сел внутрь.
  
  "Ярдли" был более старым, обветшалым отелем в более старом, обветшалом районе города. Шейну потребовалось десять минут, чтобы добраться до него от "Коронадо Армз".
  
  Пол в вестибюле был выложен плиткой, а мебель из ротанга, но в кадках стояли пальмы, идентичные тем, что стоят в Coronado Arms. И снова Шейн быстро прошел через вестибюль, как будто ему здесь самое место, сел в лифт и поднялся на восьмой этаж один. Над всеми дверями в коридоре были фрамуги, и яркий свет загорелся за номером 826, когда он остановился перед ним.
  
  Он снова постучал, но на этот раз гораздо дольше ждал ответа, которого не последовало. Он постучал громче и подождал еще долгую минуту, прежде чем снова воспользоваться связкой ключей.
  
  На этот раз первый выбранный им ключ сделал свое дело. Он вошел в ярко освещенную, пустую комнату. Эта была больше, чем у миссис Шепард, и выглядела намного более обжитой. Покрывала на обеих односпальных кроватях были откинуты и смяты, подушки смяты и на них виднелись впадины в тех местах, где на них лежали. На полу за одной из кроватей валялась пара снятых носков, а на низком столике у двери стоял поднос для обслуживания номеров. На нем стояли ведерко со льдом и две большие бутылки содовой. Один был открыт и почти пуст, другой не закрыт.
  
  На стуле возле низкого столика был брошен мятый черный пиджак с вывернутыми наизнанку боковыми карманами. С того места, где он стоял, сразу за дверью, Шейну показалось, что оно очень подходит к темным брюкам на трупе, который он нашел в "Розовом фламинго".
  
  На телефонном столике между двумя кроватями стояла большая фарфоровая пепельница, переполненная окурками, пеплом и короткими концами двух хорошо изжеванных сигар, а затхлый воздух в комнате был пропитан запахом горелого табака. По обе стороны от пепельницы стояло по пустому стакану из-под хайбола.
  
  Мрачный взгляд Шейна медленно блуждал по всему, что находилось в комнате, пока он стоял не двигаясь. Только после того, как он мысленно занес в каталог все, что можно было увидеть, он двинулся вперед и обошел изножье первой смятой кровати.
  
  Он остановился и уставился на тело барона Мактиджа, лежащее между двумя кроватями, где его не было видно из дверного проема. Он лежал на боку, и его правая щека покоилась в луже крови, которая натекла вокруг раковины, прочно засевшей у него в левом виске. Он был одет точно так же, как в тот день в офисе Шейна, и желто-зеленая спортивная рубашка на его мертвом теле умудрялась выглядеть более оскорбительно вульгарно, чем когда прикрывала животную энергию мужчины.
  
  В смерти его жирное лицо с пухлыми губами и залысинами было более непристойно детским, чем при жизни. Действительно, он был похож на раздутый и переросший плод, когда лежал между двумя кроватями, плотно прижав колени к груди и обхватив их руками.
  
  Между сжатыми в кулак пальцами его правой руки была крепко зажата банкнота в 1000 долларов.
  
  Майкл Шейн стоял долгих шестьдесят секунд, глядя на мертвеца. Затем он медленно обошел кровать, сел в изголовье, обернул руку носовым платком и протянул длинную руку, чтобы снять телефонную трубку.
  
  Как только он положил на него руку, он громко зазвенел в гробовой тишине комнаты. Его рука инстинктивно отдернулась, как будто звук был жужжанием гремучей змеи. Телефон зазвонил снова, и он поднял трубку, крепко зажав костяшку указательного пальца правой руки между зубами, чтобы немного приглушить свой голос.
  
  Он сказал: “Да?” - в трубку.
  
  В трубке послышался голос миссис Шепард, встревоженный, но четко выговаривающий слова: “Это мистер Мактидж?”
  
  “Да”.
  
  “Это миссис Реншоу. Я ... пыталась связаться с вами с тех пор, как получила ваше сообщение ”.
  
  “Где ты сейчас?” - проворчал Шейн.
  
  “Я… это действительно мистер Мактидж? Ваш голос не похож на его ”.
  
  “Сми в порядке”, - заверил Шейн. “Где ты?”
  
  “Я не верю ...” Последовала долгая пауза, наполненная подозрительным сомнением. А затем она просто повесила трубку.
  
  Шейн сделал то же самое. Он воспользовался носовым платком, перекинутым через левую руку, чтобы вытереть пот со своего морщинистого лба. Затем он снова осторожно прикрыл им ладонь и снова потянулся, чтобы снять телефонную трубку.
  
  Как будто это был сигнал, активирующий звонок, он зазвонил еще раз, как только он коснулся его.
  
  Он снова зажал указательный палец между зубами и снова сказал: “Да?”.
  
  Он чуть не выронил трубку, когда на проводе раздался хорошо знакомый голос его секретарши.
  
  “Барон Мактидж?”
  
  “Да”.
  
  “Говорит миссис Стивен Шепард, мистер Мактидж. Или миссис Реншоу, если вам больше нравится”. Люси Гамильтон выговаривала слова точно и внятно, и ее голос вибрировал от напряжения. “Вы слышите меня, мистер Мактидж?”
  
  Шейн прорычал сквозь стиснутые зубы: “Я слышу тебя”.
  
  “Я так понимаю, у вас хранится крупная сумма денег для меня… которую вы получили от моего мужа?”
  
  “Да. Я...”
  
  “Я хочу, чтобы ты немедленно принес это мне. Я буду ждать тебя в баре Dolphin. Это на северном берегу реки Майами между Шестой и Седьмой улицами. Я жду вас с деньгами немедленно. ”
  
  “Конечно. Сию минуту”. Шейн услышал решительный щелчок в трубке на другом конце провода и опустил свой инструмент на место.
  
  К этому времени он действительно вспотел. Он медленно вытер лицо, глядя через комнату озадаченными серыми глазами. Что, во имя Всего Святого, это значило?
  
  Узнала ли Люси его голос по телефону? Он так не думал, но не мог быть уверен. Если бы она узнала его, разве она не подала бы ему какой-нибудь знак? Конечно,… если бы? Если только она не звонила по принуждению. Где ее могли подслушать, и ей приходилось тщательно подбирать слова.
  
  Он медленно покачал своей рыжей головой из стороны в сторону в полном замешательстве, а затем схватил телефон и быстро поднял его, чтобы предотвратить еще один возможный звонок.
  
  Он дал оператору коммутатора номер отдела по расследованию убийств, и когда голос ответил: “Отдел по расследованию убийств. Сержант Геттс ...” - он быстро вмешался:
  
  “Сообщают о трупе в номере восемь-два-шесть отеля ”Ярдли"".
  
  Он швырнул трубку на рычаг, скатился с кровати, встал на ноги, подошел к двери и распахнул ее левой рукой, прикрытой носовым платком, стер отпечатки пальцев с наружной ручки, закрывая ее, а затем на длинных ногах направился по коридору к красному светофору, обозначающему лестницу.
  
  Он спустился на один пролет и вызвал лифт, ему посчастливилось через мгновение вызвать машину для спуска, и он быстро прошел через вестибюль и вышел на улицу, не глядя ни направо, ни налево.
  
  Он устраивался за рулем своего седана, когда патрульная машина проехала мимо него и въехала на тротуар перед отелем.
  
  Он подождал, пока двое мужчин в форме выскочат и заскочат внутрь, прежде чем завести машину и проехать мимо, направляясь в бар на набережной, чтобы встретиться с убитым человеком и его собственной секретаршей.
  
  
  14
  
  
  Бар "Дельфин" на набережной был старым, темным и вонючим. Здесь часто бывали команды небольших рыбацких лодок, пришвартованных в близлежащих доках, и от испачканной рабочей одежды этих людей пахло рыбой и потом; все они были местными крекерами, в основном завербованными с островов Кис, где ловля рыбы для пропитания была естественным образом жизни.
  
  Люси Гамильтон выдавила слабую улыбку на своих дрожащих губах, щелчком возвращая трубку на место на настенном телефоне в конце бара. Она повернулась к молодому человеку с угрюмым лицом, стоявшему прямо у нее за спиной, и заверила его: “Он привезет деньги прямо сейчас”.
  
  “Он лучше”. Близко посаженные глаза Ральфа Биллитера злобно сверкнули. “Ты очень спокойно относишься к тому, что он приходит. Одно неверное слово, и ты знаешь, что произойдет ”.
  
  Люси просто сказала: “Я знаю”. Она вздрогнула, когда он грубо взял ее за верхнюю часть правой руки и повернул спиной к задней кабинке, где они сидели до того, как она позвонила. Он прижал ее к стене лицом к фасаду и плотно устроился рядом с ней.
  
  Перед ним стояла рюмка виски, а рядом с ней - бокал для пива. Это был его пятый визит с тех пор, как они пришли в бар, и он проявлял действие напитков в своей растущей агрессивности.
  
  “У меня все еще под рукой этот старый добрый персуэйдер, и если он попытается вытащить пистолет, как в прошлый раз, или что-нибудь в этом роде, тебе будет очень плохо. Ты понимаешь, что я имею в виду ”.
  
  Люси сказала: “Я знаю, что ты имеешь в виду”, не пытаясь подавить дрожь. Она знала все об острой, как игла, раковине в его левом кармане пальто и не сомневалась, что он воспользуется ею со смертельным исходом при малейшей провокации. Он был достаточно опасен, когда вернулся в "Светлое пятно", разъяренный, но трезвый после того, как у него из рук вырвали целое состояние. Теперь, разгоряченная выпивкой и возникшей надеждой снова заполучить деньги, она инстинктивно понимала, что он убьет без угрызений совести, если случится что-нибудь, что помешает ему.
  
  Так что же произойдет, когда Майкл войдет вместо барона Мактиджа, которого он ожидал? Что она может сделать, чтобы предупредить Майкла?
  
  Волны тошнотворного страха накатывали на нее, когда она сидела рядом с Ральфом, прижатая к стене его тяжелым телом, и ждала прихода Майкла Шейна.
  
  Она была уверена, что именно голос Шейна ответил на телефонный звонок Мактиджа, хотя и знала, что он пытался скрыть это. Но это застало ее врасплох. И она полностью выучила свою речь наизусть, прежде чем поднять трубку. Она просто, беспомощно, наизусть повторяла эти слова, когда Ральф угрожающе прижимался к ней, и она была уверена, что смерть будет у него на ладони, если она скажет хоть одно неверное слово.
  
  Майкл, конечно, знал, что звонила именно она. Он не мог не узнать ее голос на проводе. Только не после всех этих лет и всех телефонных разговоров, которые они вели вместе. Так что бы Майкл подумал или заподозрил? Что бы он сделал? ”
  
  “Его не касается, что мы с тобой здесь по-дружески”, - сердито сказал Ральф. “Его не касается, что ты делаешь с деньгами. Он сказал, что это твоя работа, и он проследит, чтобы она досталась тебе. Он наставил на меня пистолет, как будто ... ” Его голос угрюмо затих, и он выплеснул содержимое рюмки, с силой ударив ею по деревянному столу, чтобы привлечь внимание официанта, попросившего налить еще.
  
  “Это вообще не его дело, Ральф”, - успокоила его Люси. “Я уверена, что он все мне отдаст”.
  
  “Он лучше. Он немного мягок с тобой, не так ли?”
  
  “Барон Мактидж?” Люси не смогла скрыть своего удивления.
  
  “Именно так я и предполагал в хижине, когда он и его приятель начали ссориться из-за этого. Как будто вы с ним планировали завладеть деньгами вместе. Так что, если у него будут подобные идеи, когда он придет сюда, ты быстро заставишь его передумать… слышишь? ”
  
  “Конечно, я так и сделаю”, - еле слышно сказала Люси. Все это время она пристально смотрела поверх низкой стены кабинки перед собой на вращающиеся двери, боясь увидеть, как Майкл Шейн распахнет их, и в то же время думая, что не выдержит больше ни минуты, если он этого не сделает.
  
  Теперь она увидела высокую, поджарую фигуру, ковыляющую сквозь толпу, и ее сердце пропустило пару ударов.
  
  Это был Майкл Шейн, но узнать его могли только его лучший друг или секретарша. На нем была неряшливая парусиновая рыбацкая шляпа, надвинутая на один глаз, чтобы прикрыть рыжие волосы, а на лице виднелась полоса черного жира. Его рубашка была с открытым воротом и без галстука, поверх нее был застегнут поношенный вельветовый пиджак, который был ему мал по меньшей мере на два размера и оставлял его запястья свисающими из рукавов.
  
  В этом костюме он идеально вписывался в образ Дельфина и был неотличим от дюжины завсегдатаев заведения, столпившихся у бара, и никто не удостоил его более чем мимолетным взглядом, когда он подошел к стойке и заказал разливное пиво.
  
  Он положил долларовую купюру, чтобы расплатиться за пиво, и облокотился на стойку, медленно оглядывая ее вдоль и мужчин, пьющих там, затем перевел взгляд в сторону, на ряд кабинок, и внезапно он посмотрел прямо в глаза Люси, разделенные расстоянием примерно в тридцать футов.
  
  Официант поставил перед Ральфом Биллитером новый напиток, и он вертел его в руках, хмуро глядя на стол.
  
  Люси подняла подбородок и прямо встретила взгляд Шейна. Она поняла, что он мог понятия не иметь, кто ее собеседник в кабинке, но часть ледяного страха покинула ее, и она немного расслабилась, когда увидела, как правое веко ее работодателя медленно и безошибочно опустилось, подмигивая ей. Она сама опустила веки, когда увидела, как Шейн собрал сдачу и положил ее в карман, отхлебнул немного пива, а затем начал медленно пробираться обратно в конец зала, имитируя легкую степень опьянения, когда проходил за спинами других пьющих мужчин.
  
  “Никто на меня ничего не вешает”, - горячо заявил Ральф. “Я пришел туда первым и первым увидел деньги. По праву, они мои, клянусь Христом на кресте. Как ты думаешь, сколько времени ему потребуется, чтобы добраться сюда?”
  
  “Не очень долго. Может быть, у него не было денег прямо в номере, когда я позвонила, и ему пришлось забрать их ”. Зачарованный взгляд Люси медленно повернулся, отмечая движение Шейна к ним. Кабинки отделяло от бара не более четырех футов, и к тому времени, когда Шейн доберется до конца, он будет менее чем в десяти футах от них.
  
  Люси слегка повысила голос и положила правую руку на мускулистое предплечье Ральфа. “Ты ведь ничего не собираешься делать, когда он придет, правда?”
  
  “Нет, если он ничего не начнет, я не буду”. Ральф нетерпеливо стряхнул ее руку и поднял руку, чтобы провести пальцами по своим взъерошенным волосам, в то время как он сердито смотрел поверх низкой стенки кабинки в переднюю часть салуна, как будто вызывал барона Мактиджа войти и начать что-то с ним.
  
  Майкл Шейн дошел до конца бара, ближайшего к их кабинке, и теперь стоял, ссутулившись, спиной к стойке, заложив оба локтя за спину, поддерживая свое тело. В правой руке он держал кружку пива и позволил нижней челюсти отвиснуть, придавая своему измазанному жиром лицу выражение абсолютной глупости.
  
  “Эта твоя раковина действительно ужасно меня пугает”. Люси сделала свой голос настолько громким, насколько осмелилась, не глядя на Шейна, и попыталась направить его в его сторону, чтобы он мог услышать сквозь густой гул голосов на заднем плане. “Это действительно опаснее для драки, чем нож, не так ли?”
  
  “Это работает очень хорошо, можешь не сомневаться. И нет никакого закона, запрещающего носить раковину в кармане. Вот почему мы нападаем на ”Ключи" так, как будто они лучше ножа ".
  
  Глаза Шейна были прикрыты, лицо оставалось мрачно-бесстрастным, и Люси не знала, слышал ли он хоть слово из того, что говорили они с Ральфом, или нет.
  
  У нее все еще не было ни малейшего представления о том, что она могла бы сделать, чтобы выйти из тупика, и она не видела, что мог бы сделать Майкл Шейн.
  
  Ральф опустошил свой шестой стакан виски и обхватил обеими большими руками пивную кружку, чтобы поднести ее ко рту.
  
  Шейн выпрямился у стойки бара, громко икнул и, пошатнувшись, отошел, чтобы протянуть руку и удержаться на ногах, ухватившись за перегородку кабинки, в которой они сидели.
  
  Он покачивался там, как на резиновых ногах, и восхищенно улыбался Люси Гамильтон. “Привет, куколка”, - хрипло сказал он. “Знаешь кого-нибудь?”
  
  Ральф поставил свою кружку на стол и воинственно уставился на высокого незнакомца. “Проваливайте, мистер”.
  
  “Он пьян, Ральф”. Люси снова положила руку ему на предплечье, руку, которая была прикреплена к руке, которая могла мгновенно нырнуть в карман его пальто и вытащить ужасно заточенный снаряд.
  
  “Я тоже не пьян”. Шейн торжественно покачал головой из стороны в сторону. “Не настолько пьян, чтобы распознать прелестный кусочек, когда я его вижу. Как насчет этого, сестренка? Хотите немного поразвлечься?”
  
  Ральф мрачно стиснул зубы, выпятил челюсть и свирепо посмотрел на Шейна. “Она получит со мной все, что захочет, мистер”.
  
  “Молодой панк вроде тебя?” Шейн величественно взмахнул своей кружкой. “Почему бы тебе не позволить леди решать, а?”
  
  “Клянусь Богом, мистер, я говорю вам ...” Ральф угрожающе привстал, а Шейн покачнулся на пятках и рассмеялся.
  
  “Вот что я тебе скажу. Я буду драться с тобой за нее. Честно, да? Если у тебя хватит мужества… такому сопляку, как ты ”.
  
  “Клянусь Богом, мистер, я буду драться с вами. В любое время и в любом месте”. Голос Ральфа стал громче, и гул голосов в баре стих, когда головы повернулись в их сторону.
  
  Шейн плеснул полкружки пива в лицо Ральфу.
  
  Два бармена быстро и эффективно переместились за стойку. Тот, что сидел впереди, повернулся, чтобы взять со стойки телефон и набрать номер полиции. Другой наклонился, достал из-под стойки тяжелый конец отпиленного бильярдного кия и попятился.
  
  Ральф Биллитер зашипел от ярости, когда пиво попало ему в лицо. Он неуклюже протиснулся в узкое пространство кабинки и отодвинул от себя столик, его большая рука нырнула в боковой карман за естественным боевым оружием - флоридским крекером из the Keys.
  
  К тому времени, когда Ральф полностью выпрямился, Шейн уже стоял на цыпочках, держа правый кулак наготове. Он легко приблизился и замахнулся кулаком, вложив в движение весь вес своего тела.
  
  Удар пришелся Ральфу сбоку в челюсть, отбросив его обратно на колени Люси, которая закричала.
  
  Ее крик был предупреждением Шейну об опасности сзади, но он прозвучал на долю секунды позже.
  
  Бармен нырнул под край стойки, и его двухфутовый кусок утяжеленного дерева уже описывал порочную дугу, когда Шейн развернулся к нему.
  
  Удар пришелся рыжему низко в шею сбоку, чуть выше ключицы, и он продолжил вращение, как бычок, пронзенный шестом, врезавшись в стену в конце стойки и растянувшись во весь рост на полу.
  
  Люси с трудом выбиралась из-под обмякшего тела Ральфа, и бармен некоторое время бесстрастно наблюдал за происходящим, прежде чем повернуться к другим посетителям салуна и устало сказать: “Просто сидите смирно, все. Мы позволим копам расхлебывать этот бардак за нас ”.
  
  
  15
  
  
  Когда Майкл Шейн пришел в сознание, он лежал навзничь на полу бара, положив голову на колени Люси, и ее слезы текли ему на лицо.
  
  Он открыл глаза и посмотрел на ее лицо, всего в нескольких дюймах над своим, и скривил рот в кривой усмешке. “Все в порядке, ангел. Я буду жить… Я думаю”.
  
  Он болезненно поморщился, слегка повернув голову, затем уперся обеими руками в пол и заставил свое тело принять сидячее положение.
  
  Волна головокружения захлестнула его, и он на мгновение закрыл глаза. Когда он открыл их, то увидел крепкую фигуру в униформе, стоящую у его ног и спокойно смотрящую на него сверху вниз. Люси все еще сидела на полу рядом с ним, опустив голову и тихонько всхлипывая. Он коснулся ее плеча и настойчиво сказал: “Все в порядке, Люси. Давай выбираться отсюда”.
  
  Он посмотрел на офицера и поднял руку: “Подвезите меня, а?”
  
  Полицейский взял его за руку и помог подняться на ноги, недоверчиво спрашивая: “Это правда, что она говорит… , что вы Майк Шейн?”
  
  Люси неуверенно поднялась и встала рядом с ним, смаргивая слезы и сердито перебивая: “Конечно, это правда”. Она топнула ногой. “Не стой просто так, как болван. Арестуйте того человека, который ударил его дубинкой сзади.”
  
  Шейн посмотрел мимо полицейского в кабинку, где сидели Люси и Ральф. Другой полицейский склонился над Ральфом и пытался поднять его. Молодой человек все еще находился в полубессознательном состоянии, с откинутой назад головой и закрытыми глазами.
  
  Шейн медленно повернул голову и посмотрел в переднюю часть зала. Все посетители таинственным образом исчезли, остались только два бармена, которые стояли за стойкой красного дерева и с каменной серьезностью наблюдали за происходящим.
  
  Шейн похлопал Люси по плечу и сказал: “Бармен меня достал, да? Не вини его, ангел”. Он сказал офицеру полиции: “Мы вполне согласны оставить все как есть, не выдвигая никаких обвинений”.
  
  “Он говорит, что это ты поднял шум”. Полицейский ткнул большим пальцем в сторону бармена. “Говорит, что эта пара сидела здесь и спокойно выпивала, когда вы ворвались и плеснули ему в лицо кружкой пива. Как насчет этого?”
  
  “Я пыталась тебе сказать”, - сердито сказала Люси. “Я секретарша Майкла Шейна, и он, вероятно, спас мне жизнь. Этот хулиган угрожал убить меня морской раковиной, которая была у него в кармане ”.
  
  Другой полицейский усадил Ральфа Биллитера за стол, наклонившись вперед, все еще ошеломленный и в полубессознательном состоянии. Он умело потряс его, и у него в руках оказалась заостренная раковина, которую он показал своему партнеру. “У него все в порядке с зарядом, как и говорит леди. Я слышал о таких вещах, но это первое, что я увидел”.
  
  “Это прекрасно”, - согласился первый офицер. “Хорошо, Шейн. Давайте разберемся с этим в штабе. Надень наручники на этого, - приказал он своему спутнику, - как только поставишь его на ноги. У тебя здесь есть машина, Шейн?
  
  Шейн кивнул.
  
  “Хорошо. Я поеду с тобой. Приведи своего человека, Бакстер, как только сможешь вытащить его ”.
  
  Он повернулся и направился к двери, а Шейн взял Люси за руку и повел ее за собой. Когда они проходили мимо двух барменов, тот, что ударил Шейна, сказал с грубоватой сердечностью: “Заскочи как-нибудь, а, и выпей коньяку за счет заведения? Если бы я знал, кто ты такой ... ”
  
  Шейн сказал: “Я умоюсь в следующий раз”. Они с Люси вышли через вращающиеся двери, где полицейский, наклонившись к патрульной машине у обочины, разговаривал в микрофон.
  
  Внезапно, в истерике, когда ночной воздух коснулся ее, Люси повернулась, уткнулась лицом в грудь Шейна и почти бессвязно всхлипнула: “О Боже, Майкл! Я была так напугана. Это было как ночной кошмар. Я должен тебе сказать... ”
  
  Он нежно встряхнул ее и повел к своей машине, припаркованной перед патрульной машиной. “Прибереги все объяснения, пока мы не доберемся до штаба. Уилл Джентри тоже захочет это услышать, и нет смысла повторять это дважды ”.
  
  “Я был таким дураком, Майкл. Я пошел прямо на это, думая, что веду себя так умно и помогаю”.
  
  “Расслабься сейчас и отложи это на потом”. Шейн усадил ее на переднее сиденье и повернулся к офицеру, который подошел к нему сзади. “Ты хочешь, чтобы я сел за руль?”
  
  “Конечно. Я сяду на заднее сиденье”. В его голосе звучало воинственное уважение, смешанное с благоговением, когда он открыл дверь и сел внутрь. “Боже мой, я никогда не думал, что увижу Майка Шейна вот так распростертым на полу. Вот почему я с трудом поверил той леди, когда она сказала, кто вы такой ”.
  
  Шейн сказал: “Я сам едва поверил в это, когда впервые открыл глаза”. Он включил передачу и отъехал от тротуара.
  
  “Где ты так быстро раздобыл этот ужасный костюм, Майкл?” Спросила Люси приглушенным голосом. “Прошло так мало времени после того, как ты ответил на звонок Мактиджа”.
  
  “Я прошел мимо бомжа на улице и дал ему десять баксов за шляпу и пальто. Я не хотел привлекать к себе лишнего внимания, когда зашел в "Дельфин ". Но давай оставим все это для Джентри, ” посоветовал он ей. “Видит бог, я хочу знать, чем вы занимались, но я хочу, чтобы этот офицер мог поклясться Джентри, что мы не подправляли наши истории по дороге сюда ”.
  
  Начальник полиции Майами солидно восседал за своим столом и свирепо посмотрел на пару, когда их провели в его кабинет. “Чем вы двое занимались на данный момент? Боже мой, Майк, за кого, по-твоему, ты себя выдаешь?”
  
  Шейн опустил взгляд на грязную вельветовую куртку, которая была ему не по размеру, как будто только что вспомнил, что она на нем была. Он пожал плечами и бросил его на пол, с облегчением расправив широкие плечи. Он сказал: “Тебе лучше пригласить стенографистку, чтобы она все это записала, Уилл. Я сам жду рассказа Люси. Но прежде чем мы начнем… ты уже знаешь о Мактидж?”
  
  “Что вы о нем знаете?” - подозрительно спросил Джентри.
  
  “Я знаю, что он мертв, Уилл. Я позвонил с докладом”.
  
  “Вы позвонили туда, - кипел Джентри, - анонимно. А затем смылись до того, как туда добрались копы. Этого достаточно, чтобы я лишил вас лицензии, и, клянусь Богом ...”
  
  Шейн поднял большую руку: “Стенографистка, Уилл. Я хочу записать это черным по белому, если собираюсь потерять из-за этого лицензию ”.
  
  Он пододвинул стул и усадил на него Люси, в то время как Джентри нажал кнопку на своем столе и прорычал: “Пригласите Ричардсона”. Шейн придвинул другой стул поближе к креслу Люси и сел рядом с ней, чтобы прикурить сигарету, в то время как вошел молодой человек в штатском с гладким лицом и устроился за столом в углу с открытым блокнотом для стенографии.
  
  Шейн откинулся на спинку стула, глубоко затянулся сигаретой и ровным голосом произнес: “Краткое заявление Майкла Шейна. Я пошла в свой офис после того, как ты оставил меня в "Ярком пятне", Уилл, и нашла адрес миссис Реншоу в записях Люси. Ее гостиничный номер был пуст, когда я вошел в него, но я нашел возле ее кровати телефонное сообщение, в котором говорилось, что она должна позвонить Мактиджу в отель "Ярдли". Я пошел туда, вошел в его номер и обнаружил его мертвое тело. Прежде чем я успела сообщить об этом, зазвонил его телефон, и я ответила. Это была миссис Реншоу. Она, казалось, сразу поняла, что говорит не Мактидж, и повесила трубку.
  
  Мгновение спустя телефон зазвонил снова. Это была Люси Гамильтон, звонила Мактиджу. Она представилась как миссис Реншоу и велела мне немедленно встретиться с ней в баре "Долфин" с "деньгами". У меня было ощущение, что она узнала мой голос и продолжала свою часть разговора под давлением. Я пошел туда и обнаружил Люси, сидящую в кабинке с мужчиной, которого я никогда раньше не видел, но который показался мне опасным. Я притворился пьяным и отвел его достаточно далеко от Люси, чтобы ударить его, и бармен ударил меня сзади. Это все, что я знаю. Люси, ты запомнила это с того момента, как я выскочил из Светлого пятна, оставив тебя и Тима позади.”
  
  Люси Хэмилтон сказала тихим голосом: “Все это будет звучать ужасно запутанно, потому что для меня это все еще очень запутанно. Хорошо, Майкл. Мы с Тимом вышли прямо за тобой, и Тим сказал швейцару, что мне нужно такси. Он сказал, что, вероятно, оно с минуты на минуту подъедет, чтобы выгрузить пассажиров, и взял машину Тима, пока я ждал. Тим отказался уйти и оставить меня там, пока не приедет такси. Ожидание казалось долгим, но, вероятно, длилось не более десяти минут. Как только такси подъехало, Тим запрыгнул в свою машину и уехал. Я сел в такси, и как только мы тронулись с места, я увидел женщину, которая спешила, почти бежала, огибая клуб сзади. При свете прожектора я узнал в ней миссис Реншоу… женщину, которая приходила сегодня в наш офис и умоляла Майкла найти ее мужа в Майами до того, как Синдикат найдет его и убьет. ”
  
  Она на мгновение заколебалась и повернула голову, чтобы объяснить Шейну: “Я знала, что ты отправился на поиски ее мужа ... Человека, которого Слоун Берн называл Фредом Такером… и я выскочил из такси, подошел и перехватил миссис Реншоу в тот момент, когда она направлялась к входной двери. Она узнала меня сегодня днем в офисе и была ужасно расстроена. Она сказала, что ей позвонил детектив из Чикаго Барон Мактидж и сказал, что ее муж находится в "Ярком пятне" и прячется в гримерке Слоуна Берна.
  
  “Она вернулась в раздевалку, где Слоу Берн гневно опроверг обвинение, пришел в ярость и выгнал ее через черный ход. Она хотела знать, что я там делаю, а я не знал, что ей сказать. Я знал, что Слоун Берн только что отправил тебя в мотель на поиски мистера Реншоу, и я подумал, может быть, это была уловка, чтобы увести тебя, и что он прятался в гримерке Слоуна Берна.
  
  “Как бы то ни было, я сказал миссис Реншоу, что мы проверяем тот же самый слух о том, что он был в "Ярком пятне ", и я предложил ей подождать там, у входа, пока я вернусь посмотреть, смогу ли я его найти.
  
  “Она казалась ужасно благодарной и беспокоилась о своем муже, и я оставил ее там и вернулся за угол здания к выходу на сцену. Там был старик, и он спросил меня, чего я хочу, и я просто начал говорить, что миссис Реншоу сказала… и вдруг откуда-то появился этот неуклюжий, похожий на сумасшедшего мужчина, схватил меня и потащил прочь. Он что-то бормотал, и я не понимал, о чем он говорит. Он сказал, что Эсси рассказала ему, что я околачиваюсь поблизости, и он знал, что меня зовут не Реншоу, а миссис Шепард, и почему я притворялась, что думала, что мой муж был там, и почему меня это волновало.
  
  “Он был очень взволнован, и я подумала, что он пьян, но позже решила, что это не так. Но у него была раковина с длинным острым концом, которой он размахивал у меня перед носом и угрожал мне, и я продолжала пытаться сказать ему, что я не миссис Реншоу и не Шепард, и чтобы доказать это, я сказала ему, чтобы он обошел меня спереди и я покажу ему миссис Реншоу, ожидающую меня.
  
  “И он, наконец, сделал это, крепко держась за меня и прижимая к моему боку этот острый снаряд в своей руке и угрожая порезать меня им, если я попытаюсь вырваться.
  
  “И когда мы подошли ко входу, ее там не было. Миссис Реншоу просто там не было. И Ральф спросил швейцара ... потому что так его звали, я узнал… Ральф Биллитер… он партнер по танцам Слоуна Берна, Майкл ... из the Keys… где они растут с младенчества, учась использовать эти заостренные раковины вместо ножей для драки ... и убивать друг друга тоже, как он об этом рассказывал… ну, он спросил швейцара, ждала ли его какая-нибудь женщина и куда она ушла, и тот отрицал это… я имею в виду швейцара ... И тогда Ральф убедился, что я солгала ему и я была миссис Шепард… и он не хотел бы, чтобы было по-другому.
  
  “И я никогда даже не слышал ни о какой миссис Шепард, и я сказал ему об этом, а он продолжал называть меня лгуньей, состоящей из множества слов из четырех букв, и спрашивать, где деньги и где барон Мактидж. Я ничего не понимал ни в этом, ни в том, что нужно делать. Он просто казался сумасшедшим с пеной у рта, размахивал раковиной и продолжал говорить, что с огромным удовольствием перерезал бы мне ею горло, и сделал бы это, если бы не знал, что я могу получить деньги от Мактиджа, и это то, чего он от меня хотел.
  
  “Я подумала, что все уладится, если я смогу связаться с мистером Мактиджем и попросить его сказать этому сумасшедшему мальчишке, что я не миссис Реншоу, или миссис Шепард, или кто там еще, и я предложила позвонить ему в отель и попросить приехать, но он заподозрил неладное и сказал: "О, нет, ты не должен. Только не здесь. Мы пойдем в какое-нибудь место, которое я выберу, и ты сможешь позвонить ему оттуда. ’
  
  “Итак, он потащил меня обратно к тому месту, где был припаркован его автомобиль, все еще прижимая ко мне этот патрон, заставил меня сесть и уехал, а я продолжала спрашивать его, что он имел в виду, называя меня миссис Шепард, и о каких деньгах он говорил, а потом это вырвалось у меня маленькими обрывками, которых я не понимала и до сих пор не понимаю, но, может быть, это имеет смысл для вас ”.
  
  Люси Гамильтон сделала паузу в своем длинном рассказе и с тревогой посмотрела на Шейна. “Для тебя что-нибудь из этого имеет хоть какой-то смысл, Майкл?”
  
  Он мрачно кивнул. “Кое-что из этого. Продолжай и расскажи нам, что тебе сказал Ральф”.
  
  “Вы знаете, Слоун Берн сказал нам, что Фред Такер был там, и двое мужчин пришли искать его… Барон Мактидж был одним из них, я думаю, Майкл… и как она выскользнула с ним через черный ход и попросила Ральфа отвести его в "Розовый фламинго”?
  
  Шейн кивнул, когда она сделала паузу, и она, глубоко вздохнув, продолжила: “Ну, я думаю, это сделал Ральф. Поехали с ним в мотель. И когда они добрались туда, он утверждает, что Фред Такер предложил ему целое состояние денег, чтобы он отвез их обратно в Слоу Берн, и было что-то в том, что они были спрятаны в буханке хлеба, и Такер отдал это ему, а потом пришли те двое мужчин… те, кого нам описал Слоун Берн, Майкл… и они увидели деньги, и, я думаю, из-за них произошла большая драка, во время которой Такер ... или Реншоу ... или Шепард, так как Ральф настаивал, что это его настоящее имя ... выскользнул из мотеля и скрылся.
  
  “И у Мактиджа был пистолет, и тот, что выглядел как проповедник, был сбит с ног, ударился головой о ножку холодильника и потерял сознание, а потом Мактидж сказал Ральфу, что он детектив из Чикаго и что на самом деле Такера зовут Шепард, который украл деньги у его жены, и Мактидж собирался сохранить их и вернуть ей. И он погнался за Ральфом с пистолетом, и Ральфу пришлось возвращаться через пальметты к Светлому пятну, и поскольку он окончательно вбил себе в голову, что я миссис Шепард, он сказал, что я должна позвонить барону Мактиджу и заставить его принести деньги мне… а потом он собирался забрать это себе. За исключением того, что у него были еще несколько прекрасных идей о том, как мы могли бы уйти вместе и разделить деньги… целая сотня тысяч долларов, продолжал повторять он, и поэтому он поехал в бар "Долфин", а я оттуда попытался дозвониться барону Мактиджу.
  
  “Я трижды набирала его номер, но никто не отвечал ... И когда я позвонила в четвертый раз, трубку снял ты, Майкл. Ральф стоял прямо надо мной, уткнув мне в бок свой острый снаряд, и слушал каждое мое слово, а мне приходилось продолжать притворяться, что я разговариваю с мистером Мактиджем, даже когда я знала, что это вы, после первого произнесенного вами слова ”.
  
  Люси Гамильтон внезапно замолчала, и карандаш стенографистки перестал бегать по блокноту.
  
  Уилл Джентри откинулся на спинку стула, изучая кончики своих грубых пальцев, которые он сложил перед собой, и когда Люси закончила, он глубоко вздохнул и спросил Шейна: “Все это что-нибудь значит для тебя, Майк?”
  
  “Кое-что из этого. Если Ральф Биллитер говорил Люси правду, это первое указание на то, что произошло в "Розовом фламинго" до того, как я туда попал. Деньги, вложенные в буханку хлеба, похоже, вполне уместны. ”
  
  “Похоже на то, не так ли?” Джентри мягко согласился. “И это тоже может быть, вполне возможно, связано с личностью убитого человека”.
  
  “Ты опознал его, Уилл?” Нетерпеливо спросил Шейн.
  
  “О, конечно. У нас, занудных полицейских, есть свои методы время от времени добывать кое-какие странные кусочки информации”. Он сделал паузу, достал из кармана сигару и с удовольствием понюхал ее, прежде чем откусить кончик.
  
  Покорно сказал Шейн. “Хорошо. Кто он?”
  
  “Имя Брэнниган. У нас есть его отпечатки пальцев в досье. Следователь Национальной компании по связям. Тебе это о чем-нибудь говорит, Майк?”
  
  
  16
  
  
  Майкл Шейн поколебался, прежде чем ответить на вопрос шефа. Затем он осторожно ответил: “Не совсем. Но если мы соберемся с мыслями и все сложим, то, возможно, это что-то да значит. Знаете, над чем работал Брэнниган?”
  
  “Мы понятия не имеем. Он представитель своей компании в Майами, но в последнее время он не обращался к нам за какой-либо помощью или информацией ”.
  
  Шейн сказал: “Это может быть дело Стивена Шепарда из Иллинойса”.
  
  “Шепард?” Голос Джентри был мрачен. “В чем может заключаться дело Стивена Шепарда из Иллинойса, Майк?”
  
  Шейн сунул руку в задний карман и достал фотографию миссис Шепард и двух ее детей, которую он вынул из рамки, чтобы ее было удобнее носить с собой. Вместе с ним у него была сложенная газетная вырезка, которую он украл у Рурка.
  
  Он протянул фотографию Джентри и сказал: “Это было на бюро в "Розовом фламинго". Помнишь это?”
  
  “Что ты с этим делаешь?”
  
  Шейн разворачивал вырезку и разложил ее перед собой, быстро водя пальцем по строчкам газетной бумаги.
  
  “Тиму Рурку показалось, что это выглядит знакомо”, - пробормотал он. “Поэтому он забрал это к себе в офис, чтобы проверить. И, конечно же, это сработало. И вот наша связь с Брэнниганом, Уилл. ” Он зачитал вслух вырезку: “Утверждается, что убытки полностью покрыты облигацией на Шепарда, выпущенной Национальной облигационной компанией, и что вкладчикам не нужно бояться ...”
  
  “Тиму Рурку это показалось знакомым”, - прорычал Джентри. “Почему он нам не сказал? Что, черт возьми, происходит ... Дай мне эту вырезку, Майк!”
  
  Шейн передал это ему. “Мы с Тимом пытались сказать тебе, как только он обнаружил, что был прав. Я отправился прямо в штаб-квартиру в поисках тебя, Уилл, но ты еще не вернулся. Затем я отправился в свой офис за адресом миссис Реншоу и с тех пор был в разъездах. ”
  
  Уилл Джентри его не слушал. Он читал историю о растрате Шепарда с мрачным выражением на румяном лице.
  
  “Что такого особенного в человеке по имени Шепард, Майкл?” - спросила Люси. “Почему Ральф настаивал, что это мое настоящее имя?”
  
  “Потому что он думал, что вы та женщина, которая сказала нам, что она миссис Реншоу. На самом деле ее зовут Шепард, и ее муж не убегает от убийц из синдиката. Он в бегах с двумястами тысячами украденных денег.”
  
  “Хорошо, Майк”. Джентри аккуратно сложил вырезку. “Где деньги?”
  
  “Согласно истории, которую Ральф Биллитер рассказал Люси, это у Мактиджа. Или было”, - поспешно поправился он. “Все, что я видел, - это тысячедолларовую купюру, крепко зажатую в его мертвой руке”.
  
  “Ральф сказал сто тысяч, Майкл”, - поспешно напомнила ему Люси. “Он казался очень уверенным в сумме. Продолжал это повторять. Сказал, что это было больше денег, чем он когда-либо "знал’, что есть в целом мире ”.
  
  “Возможно, Шепард разделил его пополам”, - предположил Джентри Шейн. “Спрятал одну половину в выдолбленной буханке хлеба, а другую где-то еще”.
  
  Раздался стук в дверь, и патрульный, которого они оставили в баре с Ральфом, просунул голову внутрь. “Мы поймали этого веселого парня, шеф. Хотите, чтобы мы его арестовали или как?”
  
  “Отведи его в соседнюю комнату, Бакстер. Ему нужно много поговорить”. Шеф Джентри медленно встал. “А ты убирайся, Майк. С этого момента говорить буду я. И если я узнаю, клянусь Богом, что ты что-то утаил от меня, потому что знал, что где-то крутится пара сотен тысяч, которые ты хотел прибрать к рукам ... Тебе конец в Майами, Майк. И вы никогда не получите другую лицензию нигде в Соединенных Штатах ”.
  
  Шейн холодно сказал: “Достаточно справедливо, Уилл”. Он поднялся на ноги и потянул Люси за собой. “Хочешь, чтобы мы с Люси подождали, пока наши заявления не будут напечатаны, чтобы мы могли их подписать?”
  
  “Нет, убирайтесь. Отведите Люси домой и заприте ее. А вы оставайтесь на месте, юная леди. Ни на шаг не выходите из своей квартиры, пока я не свяжусь с вами. Если Биллитер не подтвердит каждое слово вашей истории ... ”
  
  “Пойдем, энджел”, - прервал ее Шейн, увлекая ее к двери. “Теперь, когда мы практически раскрыли дело и бросили его ему на колени, давайте посмотрим, сможет ли Уилл закончить его без какой-либо дополнительной помощи с нашей стороны”.
  
  “Разве мы не должны остаться и послушать, что скажет Ральф? Это он убил человека в мотеле?”
  
  “Если он это сделал, Уилл сможет вытянуть это из него без моей помощи. Если ты сказал правду, то совершенно очевидно, что он не убивал барона Мактиджа”. Он торопил ее по коридору.
  
  “Я действительно сказала правду, Майкл”. Люси попыталась вырвать свою руку. “Если вы и шеф полиции Джентри собираетесь сомневаться в моих словах, я думаю, что у меня есть право остаться здесь ...”
  
  “Ты слышала, что сказал Уилл. Это был прямой приказ. Я отвезу тебя домой, ангел, и ты останешься дома, пока мы не распутаем пару грязных убийств ”.
  
  “Хорошо”, - кротко сказала Люси Гамильтон. “Видит бог, я просто пыталась помочь тебе выполнять твою работу в "Светлом пятне". И, видит бог, ” добавила она более решительно, “ я буду рада вернуться домой и запереть за собой дверь ”.
  
  “Это как раз то, куда мы направляемся”, - заверил ее Шейн, выводя через боковую дверь к своей машине. “После того, как мы сделаем одну остановку, чтобы проверить одну маленькую вещь”.
  
  “Что это, Майкл?” Люси подвинулась и прижалась к нему, когда он сел за руль.
  
  “Швейцар в ”Ярком пятне". Шейн включил передачу в тяжелом седане и выехал из полицейского управления на улицу, почти пустую в этот час. “Как ты и сказал Уиллу, ты оставил миссис Шепард… давай называть ее настоящим именем… перед клубом, ожидая тебя, пока ты вернешься, чтобы попытаться увидеть, как Сожгут Слоу. И когда вы вернулись с Ральфом, чтобы доказать, что вы не миссис Шепард, она исчезла. А швейцар отрицал, что там когда-либо была женщина, ожидавшая вашего возвращения. Это правда? ”
  
  “Именно так все и случилось, Майкл. Вот почему Ральф был уверен, что я лгу и что я миссис Шепард”.
  
  “Ничего бы этого не случилось, если бы швейцар сказал правду”.
  
  “Конечно, нет. Это то, что действительно убедило Ральфа. Я до сих пор не знаю, почему швейцар солгал. Он видел нас там вместе ”.
  
  Шейн сказал: “Это мы и собираемся выяснить”. Он повернул на юг, на Майами-авеню, направляясь к тропе Тамиами.
  
  Было незадолго до полуночи, когда они снова добрались до Светлого пятна. Тот же парковщик подошел, качая головой, когда они остановились перед входом под навесом, и тот же швейцар отступил под навес и наблюдал с величайшим безразличием, когда им сказали: “У нас полно народу, мистер. Если ты захочешь вернуться примерно через час ...”
  
  Шейн выключил зажигание и покачал своей рыжей головой. Он открыл дверцу, толкнул ее перед служащим и напомнил ему: “Ты уже однажды пытался проделать это со мной сегодня вечером”.
  
  Мужчина узнал его и поспешно отступил с дороги, не протестуя больше. Шейн обошел Люси и открыл дверь. Он помог ей выйти, поддерживая под локоть, подвел к швейцару и спросил: “Это тот самый парень?”
  
  “Да”, - уверенно заявила она. “Это он солгал, когда Ральф спросил его о миссис Шепард, которую я оставила стоять здесь и ждать меня”.
  
  “Как насчет этого, приятель?” Голос Шейна был резким. “Ты слышал леди. Когда-нибудь видел ее раньше?”
  
  У швейцара было желтоватое лицо и прищуренные глаза. Он моргнул и нервно отвернулся от Шейна, оглядываясь через плечо на вход, но на этот раз вышибала в смокинге не появился, чтобы помочь ему. “Я не знаю”, - пробормотал он. “Люди приходят и уходят всю ночь. Что я должен помнить ...”
  
  “Ты все хорошо помнишь”. Шейн хлопнул левой рукой по плечу мужчины и сильно ударил его другой рукой. “Из всех людей, которые были здесь сегодня вечером, было не так уж много дам. Когда мисс Гамильтон вернулась со сцены с Ральфом Биллитером, почему вы сказали ему, что она не оставила другую леди ждать у входа, когда возвращалась?
  
  “Потому что мне за это заплатили, вот почему”, - заныл швейцар. “Она дала мне двадцать баксов, чтобы я сказал, что никогда ее не видел”.
  
  Тяжелые пальцы Шейна сокрушительно сжали плечо испуганного мужчины. “Расскажи нам все”.
  
  “Вот и все. Она стояла здесь, пока эта леди возвращалась. И она спросила, не могу ли я взять для нее машину, пока она ждет. Она дала мне свой билет, и я подогнал ее машину. Как только это дошло до нее, она увидела, как Слоун Берн пронеслась мимо на своей машине, припаркованной сзади, где паркуются все исполнители. Она подскочила, как от выстрела, сунула мне в руку двадцатидолларовую купюру и сказала: ‘Меня вообще здесь не было сегодня вечером. Никому не говори, что видела меня’.
  
  “Затем она вылетает, как летучая мышь из ада, прямо за Слоу Берном. И, честное слово, богом клянусь, мистер, с тех пор я никого из них не видел. Еще одно, мистер, я говорю вам, что не хочу связываться ни с Ральфом Биллитером, ни с этим терновым ожогом. Эти раковины, которые они постоянно носят с собой! Я бы предпочел встретиться лицом к лицу с бритвой. Поэтому, когда он пришел и попросил меня, я просто не хотел в этом участвовать ”.
  
  Шейн отпустил его, толкнув так, что тот отлетел назад в открытую дверь. Он отвел Люси обратно к машине и захлопнул дверцу, когда она оказалась внутри, после чего обошел ее с другой стороны, где дежурный предусмотрительно держался вне поля зрения.
  
  Люси вздохнула, когда он отъехал, и тихо сказала: “Итак, ты узнал, что я говорила правду, Майкл. Чего еще ты добился?”
  
  “Немного”, - признался он. “Кроме небольшого удовольствия выбить правду из этого сопляка. Так что теперь ты отправляешься домой, и будем надеяться, что Уилл Джентри еще не послал за тобой ”.
  
  У ее дома Шейн вышел и зашел вместе с ней, объяснив: “Мне нужно выпить, и я хочу позвонить Тиму. Тогда я уйду с твоей дороги”.
  
  “Тебе не нужно так оправдываться по этому поводу”, - весело сказала она ему, отпирая внешнюю дверь и входя впереди него внутрь. “Ты можешь выпить два бокала, если хочешь ... и сделать два телефонных звонка”.
  
  Когда она открыла свою дверь и включила свет, первое, что она увидела, был телефонный блокнот с его сообщением там, где он оставил его на полу. Она взяла его и прочитала, затем внезапно повернулась и прижалась к нему. “О, Майкл. Я была так чертовски напугана ”.
  
  “Я тоже”. Он крепко обнял ее, глядя на ее гладкую каштановую макушку прямо под своими губами и думая о том, как дорога ему Люси Гамильтон.
  
  Ее телефон зазвонил, когда его руки медленно сжались вокруг ее напряженного тела. Она сказала: “О, черт!” - и высвободилась из его объятий, чтобы ответить.
  
  Он усмехнулся и подошел к кофейному столику, чтобы налить себе выпить, беззастенчиво слушая ее конец телефонного разговора.
  
  “О, Тим. Я только что вошел. Я знаю, Майкл волновался, но сомневаюсь, что ты волновался. Да, он прямо здесь. Он как раз собирался позвонить тебе, хочешь верь, хочешь нет ”. Она повернулась и протянула ему телефон, сказав без всякой необходимости: “Это Тим”.
  
  Шейн сделал глоток коньяка, поднес трубку к уху и сказал: “Да?”
  
  “Майк. У тебя есть новости о Мактидж? Твой коллега-Глаз из Чикаго?”
  
  Шейн спокойно сказал: “Я намного опередил вас в этом вопросе. Я нашел этого парня”.
  
  “Вы что? О, черт, я мог бы и догадаться. Они сказали, анонимный телефонный звонок. Хорошо. И это тоже козырь. Продолжайте и скажите мне, что вы тоже нашли Шепарда ”.
  
  “Шепард?” Шейн не пытался скрыть удивление в своем голосе.
  
  “Я только что получил информацию из штаба и уже выезжаю”.
  
  “Где?”
  
  “Примерно в двух милях к западу от Светлого пятна на тропе. Он получил удар точно так же, как Мактидж, Майк. Раковина попала ему в висок ”.
  
  Шейн сказал: “Увидимся”, - и нажал на кнопку. Он повернулся, допивая остатки коньяка, и встретился с встревоженным взглядом Люси.
  
  “Шепард тоже мертв. Итого трое за один вечер, ангел. По словам Тима, двое из них с раковинами. Надень цепочку на свою дверь ”. Когда он закончил, он был уже на пути к выходу.
  
  
  17
  
  
  Шейну не составило труда найти место убийства. Двигаясь на запад по Тамиами Трейл, он увидел множество фар и несколько мигающих красных огней полицейских машин, скопившихся на правой стороне шоссе, ведущего через Эверглейдс к западному побережью Флориды, и он сбросил скорость, чтобы съехать с тротуара позади других припаркованных машин.
  
  Шагая вперед, он миновал старый потрепанный седан Тимоти Рурка и служебную машину Уилла Джентри, а за ним виднелась водосточная труба, прямо за которой в качестве часового стояла высокая одинокая сосна. В этом месте Тропа была проложена примерно на четырех футах насыпи. За водопропускной трубой была группа мужчин, стоявших кружком вокруг трупа Стивена Шепарда, ярко освещенного прожекторами, направленными на него из двух полицейских машин, припаркованных на краю тротуара выше.
  
  Шейн остановился и посмотрел вниз на жуткую, освещенную прожекторами полуночную сцену. Мертвый мужчина лежал на спине. На нем были консервативный спортивный пиджак и белая рубашка с аккуратным галстуком-бабочкой под подбородком. Его каштановые волосы спереди поредели, а на верхней губе виднелись усы, которые Терн Берн описал Шейну в тот день. С такого расстояния и под таким углом Шейн не мог разглядеть раны, которая стала причиной смерти Шепарда. Рядом с телом, у подножия одинокой сосны, Тимоти Рурк и сержант детективной службы стояли на коленях возле ямы в мягком суглинке глубиной около фута и площадью в пару квадратных футов.
  
  Уилл Джентри был одним из полудюжины мужчин, стоявших около тела и смотревших на него сверху вниз. Пока Шейн в нерешительности стоял над ними на краю тротуара, Джентри махнул мясистой рукой в сторону тела, что-то сказал и, повернувшись, побрел вверх по склону. Он увидел, что рыжеволосый стоит над ним в ожидании, и его квадратное лицо бесстрастно напряглось, когда он поравнялся с Шейном. Он сказал: “У тебя есть что добавить к тому, что ты уже сказал мне, Майк?”
  
  Шейн покачал головой. “Это Шепард?”
  
  “Наверное. Нужно проверить его отпечатки пальцев, чтобы они оказались положительными, но Рурк говорит, что он подходит под газетную фотографию. У него в кармане есть мотель и квитанция об аренде машины на имя Фреда Такера ”.
  
  “Как давно это было, Уилл?” Шейн вытащил из кармана рубашки мятую пачку сигарет и закурил.
  
  “Может быть, пару часов. У него на виске колотая рана, которая выглядит так, будто подходит к раковине, торчащей из головы Мактиджа… двойник того, что был у Ральфа Биллитера в кармане пальто и которым он угрожал Люси.”
  
  “Что ты вытянул из Биллитера, Уилл? Он подтвердил историю Люси?”
  
  “В основном. Он скверный бизнесмен, и больше всего его огорчает то, что он чувствует, что с ним покончено из-за большой суммы денег, которую, как он почему-то считает, он должен иметь ”.
  
  Уилл Джентри сделал паузу, изучая Шейна проницательными, усталыми глазами. “Ты что-то скрываешь от меня, Майк? Помни, у нас сегодня уже трое убитых”.
  
  Шейн серьезно сказал: “Уилл, я даже ничего не утаивал от тебя сегодня днем. Я проглотил историю миссис Реншоу о синдикате ”крючок-леска-и-грузило" ". Он невесело рассмеялся. “Черт возьми, вы, наверное, уже знаете, как я из кожи вон лез на Пляже в поисках Малыша Джо Хоффмана, чтобы навести справки об убийце из Синдиката, который мертв уже несколько месяцев”.
  
  “Я слышал об этом. И знаешь, что я думаю, Майк?”
  
  “Нет. Что ты думаешь?”
  
  “Это просто трюк такого рода, который вы могли бы выкинуть, если бы все время знали, кем был Шепард и сколько денег он стоил. Просто чтобы сбить меня со следа, - с горечью произнес Джентри, - чтобы я сделал за тебя твою работу и дал тебе шанс либо наложить лапу на деньги… или, по крайней мере, получить награду.”
  
  Шейн спокойно сказал: “Ты пожалеешь об этом, когда все хорошенько обдумаешь. Скажи мне одну вещь, Уилл”. Он настойчиво схватил шефа за руку, когда Джентри начал отворачиваться.
  
  “Когда вы допрашивали Ральфа Биллитера о Розовом фламинго. Что на самом деле произошло в том номере мотеля?”
  
  “Он по-прежнему утверждает, что это было примерно то же самое, что получила от него Люси… без малейших доказательств, конечно. В той буханке хлеба было сто кусков, и он собирал их пригоршнями с пола, когда вошли двое мужчин… Похоже, Мактидж и Брэнниган. В суматохе Шепард выбежал, а Мактидж завладел деньгами под дулом пистолета после того, как ударил Браннигана, который упал и потерял сознание, ударившись головой. Он клянется, что парень был жив на полу, но потерял сознание, когда они с Мактиджем уходили. А бутылка виски все еще стояла на бюро. Мактидж не был одет в куртку, и он снял с Брэннигана черное пальто, чтобы набить большие боковые карманы купюрами. Это история Ральфа. Верьте в это столько, сколько хотите. ”
  
  “Ага, ” медленно произнес Шейн, - значит, это составляет сто тысяч. Как насчет другой половины добычи Шепарда?”
  
  “Разве Уилл тебе не сказал?” Тим Рурк, тяжело дыша, поднялся по склону как раз вовремя, чтобы услышать вопрос. “Оттуда, снизу, кажется, что все остальное он закопал вон под тем деревом и остановился, чтобы откопать. С ним кто-то был или кто-то видел его, и именно тогда он подвергся лечению раковиной ”.
  
  “Это правда, Уилл?”
  
  Джентри хрипло сказал: “Похоже, он что-то откопал своими руками незадолго до того, как его убили. Кто знает, были ли это деньги или нет?”
  
  “На дне ямы есть четкий отпечаток портфеля”, - сказал Рурк, защищаясь. “По-моему, это выглядит достаточно ясно”.
  
  ”Ладно, - с горечью сказал Джентри, “ что еще в этом деле кажется вам достаточно очевидным. Где эта танцовщица?” внезапно он взревел. “Терн Берн? Мне сказали, что она обращается с одной из этих острых раковин в своем танце так, словно родилась с этим. Она та, кто мне нужен ”.
  
  “Это правда, Тим? Они используют раковины в своих танцах?”
  
  “Конечно. Это часть представления. Одна из вещей, которая заводит публику. Ты думаешь, клянусь Богом, они наверняка разорвут друг друга на куски на сцене, прежде чем секс спасет положение ”.
  
  “Ты брал у них интервью, Тим”, - быстро вставил Шейн, прежде чем Джентри успел удалиться. “Ты точно знаешь, откуда они взялись?”
  
  “Маленький городок Маначи. Где-то внизу на Кис”.
  
  “Слышал это, Уилл? Она просто глупый ребенок, несмотря на всю свою утонченную внешность. Куда еще ей бежать, если она хочет избежать закона? Она как животное ... и думает как животное. Совершила она какое-нибудь из этих убийств или нет, она чертовски хорошо знает, что у нее серьезные неприятности… и дальше по Кис к нескольким убийствам относятся не слишком серьезно.”
  
  “Маначи?” Джентри задумчиво потер свою тупую челюсть, затем кивнул и быстро зашагал обратно к своей машине.
  
  “Ну, теперь!” Шейн схватил Рурка за руку, как только Джентри отошел подальше. “Быстро введи меня в курс остального. Вы были с копами в комнате Мактиджа?”
  
  “Конечно. Я добился этого с Ягером”.
  
  “Что они из этого сделали?”
  
  Рурк многозначительно пожал плечами. “Для них там было немного. Отпечатки пальцев Брэннигана были на одном стакане для хайбола и в нескольких других местах, которые указывали на то, что он был гостем и пил с Мактиджем. Напрашивается вывод, что Мактидж связался с Брэнниганом здесь, в Майами, чтобы тот помог ему найти Шепарда ... так же, как он связался с вами позже, после того, как Брэнниган потерпел неудачу.
  
  “Бедняге в висок была воткнута раковина. Полагаю, вы сами это видели, если нашли его мертвым. Коммутатор сообщил о нескольких входящих звонках Мактиджу от женщины до обнаружения его тела, ” задумчиво продолжил Рурк. “Насколько я понял, пара таких звонков была сделана в номере Мактиджа незадолго до того, как копам сообщили, что он мертв”.
  
  Шейн сказал: “Это был я, Тим. Одно из них было от миссис Шепард… другое от Люси. Что насчет миссис Шепард? Они нашли ее?”
  
  “Я так не думаю. Черт возьми, Майк, ты же знаешь, как это бывает с репортерами”, - безутешно закончил Рурк. “Я обнюхиваю края и подбираю кусочки тут и там. Ты думаешь, Терн Берн сбила их обе своей маленькой раковиной?” нетерпеливо добавил он.
  
  Шейн сказал: “Я не знаю. У меня есть сильное предчувствие, что Уилл Джентри заберет ее в Маначи, потому что я готов поспорить на изрядную сумму денег, что именно туда она и сбежала ”.
  
  “С двумястами тысячами долларов в красивых зеленых купюрах? Насколько я понимаю, у Мактиджа была половина денег, которые он прихватил у Шепарда в номере мотеля. Тогда, если Шепард выкопал остальное из-под дерева здесь, в портфеле ... Но как она узнала, что встретит его здесь?”
  
  “Я думаю, он сам напросился на это”, - сказал ему Шейн. “Я думаю, что бедный напуганный чертов дурак позвонил ей в "Светлое пятно" после того, как отдал половину своих денег в "Розовом фламинго", и предложил ей уехать и разделить с ним необитаемый остров на другой половине. Я думаю, именно это и произошло, Тим. Давай. Давай начнем ”. Он схватил своего друга за руку и рысцой повел его мимо ряда служебных машин к своему собственному седану, припаркованному в конце.
  
  “К чему такая спешка?” - запротестовал Рурк. “Ты дал Джентри информацию о Маначи. У него там это уже подпадает под действие закона. Это долгая поездка, и к тому времени, как мы доберемся туда ...”
  
  “Мы едем не в Маначи”. Шейн высвободил руку из передней части его машины, толкая его влево, и обошел с другой стороны, чтобы рывком открыть дверь со стороны водительского сиденья.
  
  Рурк вошел быстро, без лишних вопросов. Он и раньше видел Шейна в подобном настроении и извлек выгоду, поехав с ним и посмотрев, что происходит.
  
  Он откинулся на спинку кресла и закурил, в то время как Шейн быстро развернулся и направился обратно в Майами, превысив скорость на двадцать миль.
  
  “Хорошо”, - тихо сказал репортер. “Итак, мы не едем в Маначи. Тогда куда, черт возьми, мы направляемся?”
  
  “В аэропорт. Прежде чем Уиллу придет в голову та же идея”.
  
  Рурк сказал: “Отлично. Ты знаешь какой-нибудь самолет, который вылетает на необитаемый остров примерно в это время?”
  
  Шейн склонился над рулем, сосредоточившись на вождении. “Я не знаю их расписания вылетов на необитаемые острова”, - признался он. “Хотел бы я знать. Но должно же быть что-то, что вылетает куда-то в это время ночи.”
  
  “Обычно так и есть”, - кисло проворчал Рурк. “Из ”Майами Интернэшнл"."
  
  Шейн неопределенно сказал: “Я не думаю, что это имеет большое значение, где”. Теперь они были на другом берегу реки, в северо-восточной части Майами. Яркие огни одного из самых загруженных аэропортов мира были прямо перед ними, и Шейн резко затормозил, чтобы свернуть и развернуться перед административным зданием.
  
  Он оставил машину припаркованной у обочины, где было написано "ПАРКОВКА ЗАПРЕЩЕНА", выскочил из машины и поспешил в огромный зал ожидания, Рурк следовал за ним по пятам.
  
  Они нашли ее скромно сидящей в одиночестве на одной из скамеек в секции "Транс-Мир". На руках у нее были красивые белые перчатки, которые она спокойно сложила на коленях, а на полу по обе стороны от нее стояли два аккуратных дорожных чемодана. Она посмотрела на Майкла Шейна с трогательно усталой улыбкой, когда он уверенно встал перед ней, и ее взгляд скользнул мимо него к большим электрическим часам за прилавком "Транс-Мира".
  
  Она сказала своим четким голосом со среднезападным акцентом: “Полагаю, вы пришли сказать, что нашли моего мужа, мистера Шейна. Сейчас это действительно не имеет значения. Мой самолет вылетает через десять минут”.
  
  Шейн мягко сказал: “Вы никуда не уйдете, миссис Шепард”. Он посмотрел на две дорожные сумки по обе стороны от нее и спросил: “В которой из них двести тысяч долларов?" Или вы разделили все так же, как это сделал ваш муж?”
  
  Она встала и тихо сказала: “Разве это имеет значение, мистер Шейн? Бедный Стивен получил от этого не больше удовольствия, чем получу я ”.
  
  
  18
  
  
  Люси Гамильтон практично спросила: “Но почему Слоун Берн ударила того беднягу бутылкой виски в "Розовом фламинго"? Вот чего я не понимаю. Что она этим выиграла?”
  
  Шейн ухмыльнулся ей со своего конца дивана в ее квартире, где он в последний раз наслаждался коньяком, прежде чем отправиться домой на заслуженный отдых после довольно беспокойного вечера.
  
  “Слоун Берн не из тех, кто останавливается и прикидывает, выиграет она что-то или нет, разбив парня бутылкой виски. Она была просто разочарована, расстроена и зла, вот и все. После того, как Мактидж и Брэнниган не появились за ее столиком в "Ярком пятне", когда она вернулась, поспешно выпроводив Шепарда через заднюю дверь, она поняла, что он может быть в опасности ... и его деньги тоже, что было гораздо важнее для Слоу Берн ... она пошла в "Розовый фламинго", чтобы посмотреть, что происходит.
  
  “И Брэнниган был один в комнате и только приходил в себя, а Шепард исчез, и Брэнниган рассказал ей о деньгах, которые она только что упустила. Ее реакция была совершенно в ее характере. У нее не было под рукой раковины, поэтому она ударила его первым, что попалось под руку.”
  
  “Как вы думаете, она хотела навредить Шепарду, когда выехала, чтобы встретиться с ним на тропе и помочь ему откопать остальные деньги?”
  
  “Я склонен думать, что нет, и из отчета, который Джентри получила от шерифа в Маначи, она клянется, что планировала помочь ему добыть деньги и уехать с ним. На необитаемый остров, или что там у тебя? Шейн ухмыльнулся поверх края бокала своей секретарше на другом конце дивана. “Ты бы поехала со мной на необитаемый остров, ангел, если бы у меня было сто тысяч?”
  
  Она честно сказала: “Я бы отправилась с тобой на любой остров в любое время, Майкл, если бы мне пришлось самой покупать билеты. И ты знаешь это, не спрашивая”. Ее глаза сверкнули в его сторону, что противоречило серьезности ее голоса, и она высказала возражение против его первого ответа:
  
  “Она действительно взяла с собой свою ужасную заостренную раковину, когда пошла на встречу с Шепардом после того, как он позвонил”.
  
  “Точно так же, как ты взяла бы с собой на свидание свою губную помаду”, - непринужденно сказал Шейн.
  
  “Я не хожу на свидания, Майкл”.
  
  “Ну, если ты действительно ходил на свидание. Я имею в виду...”
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду”, - возмущенно сказала Люси. “Мне просто не нравится, как ты это формулируешь. И вот тогда миссис Шепард последовала за ней из "Светлого пятна" и оставила меня на месте с Ральфом ... и она застала их вместе, когда они выкапывали деньги, и подралась со Слоу Берн из-за раковины и убила ею своего мужа ”.
  
  “Верно. Но она получила только половину денег, и она чувствовала, что заслужила все это. Она решила, что раковина может сработать и во второй раз ... и поэтому она пошла за Мактиджем ”.
  
  “Майкл!” - внезапно сказала Люси. “В твоем изложении всего этого есть серьезное несоответствие. Разве вы не помните, как говорили, что миссис Шепард звонила в номер Мактиджа как раз перед тем, как я дозвонился до вас. Зачем ей звонить ему, если она уже убила его?”
  
  Шейн сказала: “Как почти каждый убийца, именно здесь она совершила свою единственную роковую ошибку. У меня возникли подозрения, когда она сразу поняла, что по телефону говорил не Мактидж. Как вы знаете, я изменил свой голос, и его голос не мог быть ей очень знаком. Тем не менее, она сразу поняла, что это не он, и повесила трубку. Причина, по которой она знала, конечно, заключалась в том, что она уже убила его ... и она звонила в его гостиничный номер, чтобы обеспечить себе алиби. Она не ожидала, что его номер ответит, и хотела оставить сообщение, чтобы доказать, что пыталась перезвонить ему. Когда я ответил, она разволновалась и сразу повесила трубку ”. Он допил коньяк и поставил бокал на низкий столик перед собой.
  
  Последовало короткое молчание, а затем Люси тихо сказала: “На самом деле ты не очень хороший детектив, Майкл”.
  
  “Признались. Но обязательно ли нам ...?”
  
  “Потому что, если бы это было так, ” решительно перебила она, - ты бы спросил меня, откуда у меня номер телефона барона Мактиджа, чтобы я знала, куда ему позвонить сегодня вечером”.
  
  Шейн тихо рассмеялся, вставая. Он подошел к тому концу дивана, где сидела Люси, и наклонился, чтобы крепко положить обе руки ей на плечи. “Иногда лучше не задавать слишком много вопросов, ангел”.
  
  Он наклонился еще ниже и накрыл ее губы своими, прежде чем она успела сказать что-нибудь еще.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  В Смертельной Вене
  
  
  Глава первая
  
  
  МАЙКЛ ШЕЙН сказал: “Итак, это то, чего мы ждали неделю, чтобы увидеть”. Он стоял в дверях исторического здания Teller House в Сентрал-Сити и с удовольствием обозревал происходящее.
  
  “Я говорила тебе, что ради этого стоило бы приехать в Колорадо”. Филлис встала на цыпочки, пытаясь разглядеть что-нибудь поверх голов толпы, заполонившей тротуары и улицу.
  
  К середине дня, в день открытия ежегодного игрового фестиваля, Сентрал-Сити начинал походить на город, охваченный адским ревом, которым он станет с наступлением темноты. С раннего утра туристы, местные жители и первопроходцы из Денвера стекались в древний шахтерский поселок, зажатый между крутыми стенами ущелья высоко в Скалистых горах, — городок, построенный более шестидесяти лет назад отважными первопроходцами в ущелье, таком узком, что ручей, текущий по дну, пришлось перекрыть толстыми досками, чтобы освободить место для делового района.
  
  В течение приятной, мечтательной недели Майкл и Филлис наблюдали, как старый город медленно вытягивается и снова оживает. Отпуск в высокогорье был идеальным: июльские ночи были ледяными, а долгие, ленивые, солнечные дни - для пеших прогулок в горы, изрытые туннелями и шрамами от россыпных рудников, которые в шестидесятые годы добывали тонны золота.
  
  Нарастающая волна возбуждения стремилась сегодня к кульминации бешеной активности. Были отремонтированы и открыты магазины-призраки; маленькие магазинчики, которые едва влачили существование одиннадцать месяцев в году, блестели свежей краской, а прилавки пополнялись товарами. Всю неделю шахтеры спускались с холмов, подстригали бакенбарды и надевали новые комбинезоны для Фестиваля. Два заброшенных здания на Мейн-стрит были превращены в игорные казино, чтобы воссоздать дух шестидесятых и собрать деньги на благотворительность.
  
  Вверх и вниз по крутым стенам ущелья Эврика дома с закрытыми ставнями, построенные пионерами, были открыты новыми владельцами, которые будут держать дом открытым в течение трех недель Фестиваля, и с раннего утра прогрессивные коктейльные вечеринки были в порядке вещей.
  
  Шейн кивнул своей нетерпеливой молодой жене. “Я начинаю верить тебе, Фил. Твоя идея провести отпуск в Скалистых горах была неплохой ”. Он взял ее за руку, и они влились в веселую толпу, плывущую по Эврика-стрит. Пересекая улицу на углу, они миновали старые строения, которые когда-то были важными деловыми зданиями, но теперь находились в плохом состоянии и пустовали.
  
  Тяжелые черные тучи нависли над зазубренными западными вершинами, закрывая солнце, но не в силах испортить праздничный настрой толпы. Полосы молний разветвлялись сквозь низко нависшие тучи, и к грохоту грома добавился топот ног по дощатым тротуарам, гомон разговоров и смеха. По узкому каньону пронесся сильный ветерок, пригибая ветви величественных елей и трясущихся осин на стенах каньона.
  
  “О, я надеюсь, что дождя не будет и он все не испортит”, - воскликнула Филлис. Одной рукой она вцепилась в свою шляпу, а другой в руку Шейна.
  
  Шейн усмехнулся. “Потребуется нечто большее, чем дождь, чтобы испортить им веселье. Если дождь выгонит всех с улиц, в некоторых из этих старых зданий останется достаточно места, чтобы открыться”.
  
  “Но улицы были бы сплошь грязными и скользкими”, - запротестовала она. “Я думаю, это было бы позором”.
  
  “Мы не можем жаловаться, ангел”, - ответил он. “У нас здесь была хорошая неделя. Знаешь, иногда должен идти дождь”.
  
  “О, это было весело! Я был в восторге от знакомства с некоторыми актерами и актрисами. Да ведь они такие же, как все люди. Я всегда представлял, что они будут высокомерными ”. Она весело рассмеялась, когда ветер развевал ее короткую юбку.
  
  Шейн плотнее натянул шляпу на свою рыжую голову и посмотрел на потемневшее небо. Зловещая черная туча, казалось, нависла ниже серой пленки. Он двигался на сильном ветру, мгновенно увеличиваясь в размерах.
  
  “Похоже, мы добьемся своего, - сказал он, - и быстро”.
  
  “Нет смысла пытаться спешить”, - засмеялась Филлис. “То есть, если только все не поторопятся”.
  
  На улице внезапно забрызгали капли дождя - предвестник потопа, который заставил толпу броситься в поисках укрытия. Массовое движение увлекло Майкла и Филлис в огромный и хорошо укомплектованный универсальный магазин, самое большое и единственное современное заведение в городе.
  
  Пробираясь через двойные двери, Филлис дрожала от ледяной влажности своего костюма, но ее темные глаза блестели, когда она оглядывала стены и время от времени бросала взгляд на ярко украшенный прилавок через проход между толпой искателей убежища.
  
  “Я планировала заманить тебя сюда, - сказала она, - с тех пор, как увидела в витрине изумительную коллекцию индийских одеял”.
  
  Шейн достал бумажник и протянул ей пачку банкнот. “Вот, иди, выбери одеяло и завернись в него. Ты вся промокла”.
  
  “Но — я хочу, чтобы ты помог мне выбрать что-нибудь одно, Майкл”, - настаивала она.
  
  “Только не я”, - решительно заявил он. “Я бы не справился с этой толпой и за сорок индийских одеял”.
  
  Он ухмыльнулся и наблюдал, как она пробирается сквозь толпу, бормоча извинения, затем повернулся, чтобы посмотреть в зеркальное окно. Дождь хлестал, подгоняемый ветром. Крутая улица и сточные канавы были бурлящим потоком. Люди все еще толкались в дверях, а на набережной женщины смеялись, визжали и дрожали, когда мужчины-сопровождающие подгоняли их.
  
  Пока последний из них протискивался в магазин, Шейн стоял, широко расставив ноги, глубоко засунув узловатые руки в карманы брюк, его жесткие рыжие брови сошлись прямой линией над узкими серыми глазами. Что-то внутри него откликнулось на стихийную ярость горного шторма. Он чувствовал себя живым и энергичным. Неделя, проведенная в высокогорье, развеяла летаргию, которая медленно овладевала им во Флориде, на уровне моря.
  
  Сардоническая улыбка тронула его широкий рот. Его большие руки в карманах сжались в кулаки. Он почувствовал сильное желание снова сесть в упряжь — гнать себя изо всех сил, как ветер гонит потоки дождя из-за ливня.
  
  Пока он смотрел, ветер, казалось, налетел низко и подхватил дождевую завесу, чтобы отнести ее обратно в облака и сбросить где-нибудь в другом месте. Остались только туманные брызги, сквозь которые просачивался яркий солнечный свет. Поток на улицах и в сточных канавах медленно спадал.
  
  Когда он отвернулся от окна, его взгляд наткнулся на лицо мужчины, одиноко стоявшего в углу у стены. Он наблюдал за нетерпеливыми покупателями за прилавками, и на его тонких губах играла едкая улыбка.
  
  Что-то подсказало Шейну, что он должен узнать эту улыбку. Мужчина был среднего роста, крепкого телосложения. Неброский серый деловой костюм был сшит так, чтобы подчеркнуть его рост. Его глаза были очень голубыми и неподвижными, с жесткой непрозрачностью. Ему было не больше пятидесяти, но его волосы были чистыми, блестяще-белыми, довольно длинными и разделенными пробором посередине. Черты его лица были тонко вылеплены, почти аскетичны.
  
  Шейн потеребил мочку левого уха, его серые глаза долгое время задумчиво осматривали комнату. Внезапно он подошел к мужчине и сказал: “Привет, Двухпалубный. Вы должны быть осторожны с этим чистым воздухом. Ваши легкие к нему не привыкли ”.
  
  Двухпалубный Брайант медленно повернул голову. Его холодные глаза изучали высокого рыжеволосого мужчину без тени узнавания. Он сказал: “Ты на голову выше меня”, - мягким, задумчивым голосом.
  
  Шейн ухмыльнулся. “В последний раз, когда мы встречались, ты сдавал секунданты в казино Harry's в Атлантик-Бич”.
  
  Гладкий лоб игрока нахмурился. Он задумчиво произнес: “Это было восемь лет назад”.
  
  Шейн кивнул. “Я был с World-Wide”.
  
  Брайант небрежно сказал: “Не жди, что я буду помнить каждый паршивый член, с которым столкнусь”.
  
  Впадины на щеках Шейна углубились. “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Люциус Биб и я, мы чертовски хороши в драме”, - ответил Брайант.
  
  “Без обид”. Шейн пожал плечами. “Я не работаю”.
  
  Брови Брайанта разгладились. “Не то чтобы я горяч, Шеймус”.
  
  “Рад это слышать”, - сказал ему Шейн. “Я боялся, что мой отпуск будет испорчен”. Он повернулся, чтобы поискать Филлис.
  
  “Отличная заготовка у этих мужланов”, - доверительно пробормотал Брайант. Он придвинулся на шаг ближе к Шейну. “Три девяносто пять одеял из Бруклина с пометкой "двадцать баксов" и штампом "настоящий навахо". Может быть, мы с тобой могли бы взять несколько уроков ”.
  
  Ноздри Шейна раздулись. “Это что, мусор?”
  
  “Ничего, кроме. Вчера я видел, как они распаковывали это из коробок, отправленных из Нью-Йорка ”.
  
  Шейн увидел, как Филлис теребит коврик с ярким индийским рисунком. В его глазах горел гнев. Он спросил: “Какие-нибудь из этих упаковочных коробок еще здесь?”
  
  “Конечно. В спину”.
  
  Шейн направился к своей жене. Крупный мужчина подошел, чтобы прислуживать ей, и указал на тонкую работу одеял. Массивные плечи затмевали тонкую талию и тонкие ноги. Его глаза были черными под черными бровями, которые сходились на переносице. Высокие скулы, крючковатый нос и тупой подбородок выглядели так, словно их грубо выточили шахтерским бором и одинарным домкратом. Рукава его рубашки были закатаны выше локтей, обнажая волосатые предплечья. В нем чувствовалась доминирующая аура неотесанной силы, которая была неуместна за прилавком магазина.
  
  “Да, мэм”, - заверял он Филлис. “Прямо из резервации навахо. Каждое лето я путешествую по Нью-Мексико и покупаю напрямую у индейцев”. Лицо Филлис светилось энтузиазмом, когда она посмотрела на своего мужа. “Всего восемнадцать долларов, Майкл. Из этого получился бы великолепный поясной халат для машины, а я всегда хотела настоящее индийское одеяло ”.
  
  Шейн сказал: “Никс”.
  
  Здоровяк настаивал: “Это чертовски дешево, мистер. Я думаю, вы ничего не смыслите в индийских вещах”.
  
  Шейн фыркнул: “Индеец по имени Мо Гинзберг из Бронкса?”
  
  Густые брови мужчины угрожающе сошлись над глазами. “Не говори здесь ничего подобного”.
  
  Филлис смотрела на своего мужа с обиженным изумлением, когда позади них мягкий западный голос спросил, растягивая слова: “Проблемы, Джаспер?”
  
  Покупатели подходили ближе, привлеченные происходящим. Владелец магазина говорил резким тоном: “Этот человек - смутьян, шериф. Утверждает, что мои ковры не настоящие индийские”.
  
  Шейн повернул голову и посмотрел в пару спокойных серых глаз на уровне своих собственных. На шерифе была широкополая шляпа, и он выглядел худощавым и жестким. Солнце Колорадо обожгло его лицо до цвета старой кожи, а в уголках глаз, с проницательным выражением человека, привыкшего к бескрайним западным просторам, разбежались веселые морщинки.
  
  Он мгновение трезво изучал детектива, затем сказал: “Нет смысла поднимать шум, мистер Шейн. мистер Уиндроу не хочет продавать вам то, что вас не устроит”.
  
  Шейн был на грани спора с шерифом, когда крупная женщина, отделившаяся от толпы, подошла и сказала: “Я ждала, пока вы освободитесь, мистер Уиндроу. Я полон решимости забрать с собой в Нью-Йорк несколько твоих прекрасных индийских вещичек. Мне будут завидовать все, когда узнают, что я купил их за бесценок ”.
  
  У нее был приятный контральто, а фигура была затянута в корсет и обтянута до обманчивой подтянутости. Отвернувшись, Шейн подозрительно взглянул на нее. Несмотря на средний возраст, ее улыбка и голос обладали искрометным очарованием.
  
  Шериф Флеминг подталкивал Шейна к двери. Он сказал: “Это была мисс Мур, одна из актрис, приехавших из Нью-Йорка на фестиваль”.
  
  Филлис вцепилась в руку Шейна, ее лицо омрачилось тревогой. Шейн прорычал: “Она вела себя со мной как зазывала”.
  
  Шериф остановился, когда они дошли до двери, и твердо сказал: “Теперь я хочу, чтобы вы уяснили себе это, мистер Шейн. Без обид, но вы были неправы насчет индийских штучек Джаспера”.
  
  “Вы хотите сказать, что это не дешевые подделки, поставляемые с фабрик на Востоке?”
  
  “Нет, сэр. Я готов в этом поклясться. Джаспер скуп и ведет жесткую сделку, но ничего нечестного ”.
  
  Шейн спросил: “Как насчет тех упаковочных ящиков на заднем сиденье из Нью-Йорка?”
  
  “Джаспер съездил обратно на восток и купил много вещей для продажи во время Фестиваля, все верно, но ничего из этого не было индийского. Он получает это из Резервации, как он и сказал ”.
  
  Лицо Шейна было маской отвращения к самому себе и гнева на Двухпалубного Брайанта за то, что тот втянул его в это дело. Он снова вошел в магазин и огляделся, но Брайант исчез.
  
  Сказал он сердито. “Итак, я достаточно туп, чтобы влюбиться в растение, и я не могу открыть свой длинный рот, не наступив на него ногой”. Он направился обратно к прилавку с одеялами.
  
  Филлис догнала его и схватила за руку. “Что ты собираешься делать, Майкл?” - спросила она в тревоге.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Извинись перед мистером Уиндроу. Тогда я собираюсь начать поиски джентльмена, известного во всех лучших трущобах как Двухэтажный Брайант ”.
  
  
  Глава вторая
  
  
  В 7:30 СОЛНЦЕ опустилось далеко за горные валы на западе, и мягкая дымка сумерек окутала суровые очертания призрачной красотой. Улица Эврика была забаррикадирована для движения автомобилей перед отелем и оперным театром, и район был забит участниками премьеры в вечерних нарядах - среди них были знаменитости из всех штатов страны — и зрителями-геями. Там было много туземцев в старомодных одеждах, звон шпор на тяжелых ботинках, ковбои при всех регалиях и шахтеры в чистых синих джинсах.
  
  Столовая и бар "Теллер Хаус" были заполнены до отказа, и шум веселья нарастал с каждой минутой.
  
  Чувствуя себя несколько неуютно в своем смокинге, Шейн вытер пот со лба, направляясь к бару, а Филлис крепко прижималась к нему. Поверх голов других посетителей бара он поймал взгляд вспотевшего официанта и поднял два пальца, чего после недели, проведенной в отеле, было достаточно для заказа неразбавленного коньяка. В баре, известном своим легендарным “Лицом на полу бара", постоянно происходила добродушная толкотня, и никто не возражал, когда Шейн протянул длинную руку, чтобы взять поднос у бармена.
  
  Когда он отвернулся, рядом с ним раздался голос: “Майк Шейн! Весь разодетый, как гробовщик”. Высоко держа поднос, Шейн наклонил голову и увидел румяное лицо у своего плеча. Голубые глаза блеснули, и широкая улыбка обнажила два золотых передних зуба. Его вздернутый нос был щедро усыпан веснушками, а соломенная шляпа была сдвинута на затылок на его похожей на пулю голове.
  
  Шейн сказал: “Боже, если это не Пэт Кейси. Как ты ушел с Бродвея?”
  
  “Все еще брыкался, когда я уходил, но сомневаюсь, что переживет мое отсутствие”, - сказал ему Кейси.
  
  Осторожно опустив поднос, Шейн протянул Филлис бокал с коньяком и вложил второй в протянутую руку Кейси. Он подал знак, чтобы заказали третью, затем объяснил: “Моя жена затащила меня сюда на каникулы. Фил, Пэт - мой старый приятель. Цветущий голландец по имени он.”
  
  Круглые голубые глаза Кейси стали еще круглее. Он протянул руку стройной, улыбающейся девушке с блестящими темными волосами, обрамляющими овальное лицо, которая выглядела ни на день старше шестнадцати в своей белой меховой куртке и струящемся вечернем платье.
  
  Кейси отвел взгляд от прелестной Филлис и посмотрел в веселые глаза Шейна. “Это неправда”, - поклялся он. “Клянусь святыми, Майк, если она может выносить твою уродливую рожу, подумай, что ждет такого красивого парня, как я”.
  
  “Это очарование частной операции”, - усмехнулся Шейн. “Ты все еще служишь в полиции большого города?”
  
  “Я на особом задании”. Кейси понизил голос до хриплого рокота, хотя, если бы он кричал, его никто бы не услышал. “Твой старый приятель”. Он мотнул головой в сторону переполненного зала и пожаловался: “Мне нужен мегафон, чтобы рассказывать здесь свои секреты”.
  
  Бармен крикнул: “Эй, рыжая!”
  
  Шейн потянулся за своим стаканом и сказал: “Давай найдем место, где можно присесть”.
  
  Кейси позволил крупной фигуре Шейна проложить путь в вестибюль и в комнату в задней части здания. Он взял Филлис за руку и сказал: “Я все еще не могу в это поверить”.
  
  Ее глаза были на одном уровне с его. Она улыбнулась им и пробормотала: “Конфиденциально, Пэт Кейси, я вышла замуж за Майкла, потому что у него такие интересные друзья”. Они последовали за Шейном в маленькую комнату со столами. Окна выходили во внутренний дворик. В этот поздний час было занято всего несколько столиков, и здесь было сравнительно тихо. Шейн выдвинул стул для Филлис и сказал Кейси: “Итак, они пытаются сделать из тебя детектива. Я читал о волне преступности в Нью-Йорке. Теперь я знаю причину ”.
  
  Филлис вмешалась прежде, чем Кейси смогла придумать достаточно резкий ответ. Она наклонилась вперед и прошептала: “Это не Нора Карсон сидит одна у окна? Одна из актрис, Майк. Мы познакомились с ней пару дней назад.”
  
  Шейн повернулся и посмотрел на девушку в вечернем платье цвета орхидеи и черной бархатной накидке, частично прикрывающей ее обнаженные плечи. Она ела мороженое, озабоченно поглядывая на свои наручные часы.
  
  Он утвердительно кивнул. Когда он повернулся обратно, то остановился, чтобы уставиться на пожилое лицо с бакенбардами, прижатое к оконному стеклу и с напряженным вниманием вглядывающееся в столовую.
  
  “Попробуй это”, - пробормотал он. “Похоже на Дух 49-го. Они, безусловно, играют второстепенную роль на этих фестивалях”.
  
  Брезентовое пальто было наглухо застегнуто на шее старика, а подбитый овчиной воротник был поднят, обрамляя его голову. На нем была широкополая фетровая шляпа, а острые черные глаза странно контрастировали с белой щетиной на его лице.
  
  “Бедный старик”, - прошептала Филлис. “Как ты думаешь, он голоден? То, как он смотрит в—”
  
  Крик пронзил маленькую комнату. Лицо в окне исчезло. Нора Карсон вскочила на ноги. Стол опрокинулся, разбив посуду и столовые приборы об пол.
  
  Она подбежала к окну и отчаянно попыталась открыть его, крича: “Отец! Не уходи. Отец— пожалуйста!” Окно было плотно заклеено. Она в истерике колотила по стеклу маленьким кулачком, но старик больше не появлялся.
  
  Лицо Шейна было мрачным, когда он шагнул к девушке, но прежде чем он добрался до нее, она пробежала мимо него в переполненный вестибюль, приподнимая длинную юбку и умоляя: “Пропустите меня. Пожалуйста, пропустите меня ”. Ее стройное тело тщетно протискивалось сквозь переполненную толпу.
  
  Пробормотав ругательство, Шейн бросился за ней. Он рявкнул: “Давай”, выставил левое плечо, как таран, и поехал вперед, расчищая путь к двери. Дико рыдая, Нора Карсон ухватилась за его пальто, и ее потащили за собой.
  
  Выйдя на улицу, он остановился и схватил актрису за руку. Она дрожала, и рыдания вырывались из ее гладкого горла. Ее глаза были остекленевшими и пустыми, когда он встряхнул ее.
  
  “Человек у окна — это тот, кого вы пытаетесь поймать?”
  
  “Да, о, да! Это был мой отец. Ты видел его?”
  
  “Я видел его”, - ответил Шейн. Он зашагал в сторону отеля, не задавая ни одного из вопросов, которые приходили ему в голову. “Если он хочет избежать встречи с тобой, у него было достаточно времени, чтобы затеряться в этой толпе, пока мы проходили через вестибюль”.
  
  “Он бы не — о, я не знаю!” Ее голос упал от отчаяния. Они дошли до западной части отеля и оглянулись на внутренний дворик за окном, но там никого не было. “Должно быть, это прозвучало безумно”, - простонала Нора Карсон. “Но это был мой отец. Я не видела его десять лет, но я знаю. И он тоже узнал меня. Я мог бы сказать. ”
  
  Шейн безнадежно указал на переполненную улицу. “Ты мало что можешь сделать прямо сейчас, чтобы найти его, если он пытается тебя избегать”.
  
  Ее глаза были голубыми, широко расставленными и искренними. Они встретились с его взглядом, не дрогнув. Ее подбородок был мягко тверд, но губы неудержимо дрожали. Копна ярко-светлых волос рассыпалась свободными локонами по ее лицу и шее.
  
  Тихим голосом она сказала: “Я не знаю, почему папа вот так убежал от меня. Я знаю, что это был он”, - убежденно повторила она. “Он почти не изменился за десять лет”.
  
  Шейн взял ее под локоть, чтобы поддержать. “Не торопишься ли ты с выводами, когда говоришь, что он узнал тебя? Может, он и не сильно изменился, но десять лет назад ты была всего лишь маленькой девочкой ”.
  
  “Но он узнал меня”, - воскликнула она. “Я видела это по его глазам. И моя фотография была в местной газете две недели назад”, - продолжила она. “Там была история о нем и о том, как я искал его повсюду. Он, должно быть, видел фотографию и читал обо мне ”.
  
  “Почему он не разыскал тебя раньше - и почему подошел и уставился на тебя в окно?”
  
  Она удивленно покачала головой. “Я не знаю”, - запинаясь, ответила она. “Не больше, чем я могу понять, почему он убежал, когда увидел меня”. Она глубоко вздохнула и впервые по-настоящему посмотрела на Шейна. “Теперь я вспомнила тебя. Вы Майкл Шейн, детектив, не так ли?”
  
  Шейн кивнул.
  
  “Ты не поможешь мне найти его? Видишь ли, он шахтер. Именно по этой причине я позволил им напечатать эту историю в газете. Раньше мы жили в Теллуриде. Он сбежал от нас с мамой в тысяча девятьсот тридцать втором. Мы никогда о нем ничего не слышали, а когда мама умерла, я дал объявление в газеты во всех шахтерских городах. ”
  
  “Почему он ушел из дома?”
  
  “Он не мог найти работу, и — ну, мама все время ворчала на него. О, я не винила его за то, что он ушел, но если бы я могла найти его сейчас — помочь ему —”
  
  Шейн сказал: “Я буду рад сделать все, что смогу. Предположим, мы встретимся после спектакля”.
  
  В течение нескольких минут он ощущал движение на другой стороне улицы и вверх по крутой, неиспользуемой дороге, отделяющей Масонский зал от старой конюшни. Большая и возбужденная группа собиралась в начале слепой улицы, где она резко обрывалась у другого здания.
  
  Он увидел, как Нора Карсон смотрит на собравшихся, ее лицо побледнело, и он уловил обрывок разговора от спешащего мимо мужчины: “... говорят, какой-то старый шахтер”.
  
  Нора Карсон высвободила свою руку из руки Шейна и направилась через улицу. Шейн последовал за ней и снова взял ее за руку, чтобы помочь ей подняться по каменистому склону в ее изящных туфельках на высоком каблуке.
  
  Когда они достигли круга странно молчаливых людей в конце узкого прохода между зданиями, Шейн остановился и привстал на цыпочки, чтобы видеть поверх голов толпы.
  
  Он тихо сказал: “Вам лучше вернуться, мисс Карсон”.
  
  Ее полные муки глаза изучали его лицо. “Это—?”
  
  Шейн кивнул. “Похоже, произошел несчастный случай, и я боюсь, что это тот человек, который заглядывал в окно”.
  
  Молодая актриса твердо сказала: “Помоги мне добраться до него”.
  
  Шейн что-то сказал стоявшим перед ним, и они разошлись. Единственный тусклый фонарь с улицы внизу слабо освещал двух мужчин, стоявших на коленях рядом с неподвижным телом. Один из мужчин встал, когда Шейн и Нора Карсон достигли внутреннего края круга.
  
  “Это плохой бизнес”, - пробормотал мужчина. “Убийство”.
  
  Нора Карсон, покачиваясь, опустилась на колени рядом с убитым мужчиной. Между всхлипываниями она что-то говорила ему на ухо. Ее слова были неразборчивыми, мягкими, напевающими звуками, как у матери, утешающей раненого ребенка.
  
  
  Глава третья
  
  
  На место происшествия прибыли ДВА ЧЛЕНА патруля вежливости штата Колорадо. Это были молодые люди в опрятной синей форме, начищенных ботинках и ремнях Сэма Брауна. В отсутствие местных властей они взяли на себя ответственность, приказав толпе разойтись и допросив тех, кто находился ближе всего к телу.
  
  Шейн кратко объяснил свое присутствие и присутствие Норы. Никто не видел самого нападения. Один из мужчин, склонившихся над телом, был дантистом из Денвера. Он представился молодым полицейским:
  
  “Я доктор Адамс. Мы с женой направлялись в оперу после того, как переоделись в вечерние костюмы в доме друга. Мы начинали спускаться по этим ступенькам сверху, - он указал на ряд деревянных ступенек, ведущих вниз со следующего уличного уровня, - когда услышали громкий стук и стон здесь, внизу. Мы видели мужчину, убегающего направо в темноту ”. Он указал на заднюю часть масонского храма. “Я не могу описать его очень хорошо, но я думаю, что моя жена видела его лучше”. Он повернулся к пухлой женщине средних лет, одетой в черное кружевное платье.
  
  Она решительно кивнула, отводя глаза от коленопреклоненной фигуры Норы Карсон и мертвеца. “Он был грубо одет и выглядел старым”, - сказала им миссис Адамс. “У меня смутное впечатление о черной шляпе и бакенбардах, но— ” Она вздрогнула и заставила себя поспешно взглянуть на труп. “возможно, это был тот бедняга, которого я видела за мгновение до того, как его ударили. Все произошло так внезапно. ”
  
  Шериф Флеминг прибыл, когда она закончила свое запинающееся заявление. Он медленно приподнял свою широкополую шляпу, глядя сверху вниз на лицо мертвеца. В слабом свете его лицо было суровым, тронутым жалостью.
  
  “Это старина Пит”, - сказал шериф Флеминг со своим мягким западным акцентом. “Отпусти Пит. Бедный старина. Как ты думаешь, кто мог это сделать? Как раз тогда, когда он тоже нанес свой десятый удар, после долгих поисков.”
  
  Нора Карсон подняла залитое слезами лицо. Ее голубые глаза мягко светились. “Этого человека зовут Питер Далкор”, - поправила она шерифа. Она вздернула подбородок. “Он мой отец. Он исчез с Теллурида десять лет назад, и мы так и не смогли его выследить”.
  
  Со стороны зрителей послышался ропот сочувствия, когда Нора раскрыла личность убитого. Шериф Флеминг задумчиво потер подбородок. “Да, мэм. Я бы об этом не знал. Он ошивается в Центре уже восемь или десять лет. Никто никогда не знал его имени, кроме Пита. Мы прозвали его Безмозглым, прошу прощения, мэм, потому что он был каким-то странным. Жил один в горах и почти не разговаривал. Никогда не говорил, откуда он родом, и ничего о своем прошлом ”.
  
  Нора плакала: “Я, конечно, не собираюсь верить, что он был сумасшедшим, если ты на это намекаешь. Он всегда был тихим. Возможно, ” она запнулась, - у него был приступ или амнезия, и он не знал, кто он такой. Это все объяснило бы ”.
  
  Молодой человек с непокрытой головой пробился сквозь круг зрителей. Он упал на колени рядом с девушкой и хрипло произнес: “Нора! Боже мой, Нора! Что это?”
  
  На нем был опрятный синий костюм, а его блестящие черные волосы были растрепаны. Его темные, четко очерченные черты лица были красивы, как камея, но, как ни странно, в нем не было ничего щегольского.
  
  Нора вздрогнула, когда его рука обняла ее. Она посмотрела вниз на окровавленного старика, и новые слезы потекли по ее щекам. Она всхлипнула: “Это отец. После всех этих лет, Фрэнк, я нашла его. ” Она уткнулась лицом в грудь молодого человека.
  
  Он сердито взглянул на молчащего офицера и потребовал: “Почему, во имя Всего Святого, вы ничего не делаете? Вы не можете прикрыть его — увести?” Его рука защитно сжалась вокруг Норы. “Это ужасно, дорогая. Ты не должна— пожалуйста, дорогая, ты не можешь сидеть здесь в таком виде. Пьеса — Боже милостивый! ты должен взять себя в руки ”.
  
  Нора Карсон позволила мужу оттащить ее от мертвеца. Один из патрульных поднял воротник овчины, чтобы скрыть ужасное зрелище от посторонних глаз.
  
  “Да, Фрэнк, пьеса”, - сказала Нора. “Полагаю, мне придется продолжать”.
  
  “Конечно, ты должен”. Фрэнк Карсон говорил с твердой уверенностью.
  
  Он поднял свою жену и оттащил ее на несколько шагов назад, его тонкие черты лица напряглись. Он заговорил с ней мягким, убедительным голосом:
  
  “Ты уверена, что этот человек - твой отец, дорогая? Уверена, что твои долгие поиски и желание найти его не повлияли на твое признание? В конце концов, он не ... ну, довольно сложно что—то сказать о том, как он выглядит сейчас ”.
  
  “Это отец”, - яростно настаивала Нора. “Видишь ли, я видела его, Фрэнк, до того, как он стал таким. Всего несколько минут назад. Через окно в доме Теллеров. И он тоже узнал меня. Но он убежал. ” Конвульсивная дрожь сотрясла ее тело. “Он убежал прежде, чем я смогла добраться до него. О, почему он должен был умереть именно тогда, когда я снова нашла его! ”
  
  Пока ее страстные слова витали в воздухе, звон колокола с Эврика-стрит донесся сквозь ночную тишину до группы, собравшейся в присутствии смерти на крутом склоне холма. Жуткий звук, эхом отражающийся от каменных стен зданий, хранящих тысячи призрачных воспоминаний о прошлом.
  
  Внизу, в ярком свете уличных фонарей, высокий мужчина, одетый в мрачное черное, с воротником в виде летучей мыши и жесткой рубашке, торжественно двигался по центру многолюдной улицы, звоня в старый колокол, который возвещал об открытии оперного театра с тех времен, когда Моджеска и Эдвин Бут ступали на эту историческую сцену.
  
  Двери распахнулись, когда прозвенел звонок, и те, кому посчастливилось приобрести билеты на премьеру, начали входить внутрь, в то время как тысячи людей стояли снаружи, наблюдая за красочным зрелищем. Там был яркий свет прожекторов, рев диктора по радио из громкоговорителя, смех и веселые голоса тех, кто находился внизу, не подозревая о трагедии в сотне футов от нас.
  
  Медленно и безмолвно группа вокруг тела рассосалась вниз, привлеченная предупреждающим звонком. Когда Шейн вернул свой взгляд и мысли к реальности убийства, он услышал, как Фрэнк Карсон убеждает свою жену:
  
  “Мы должны поторопиться, дорогая. Занавес поднимается через пятнадцать минут. Тебе нужно переодеться - и загримироваться...” Он мягко уводил ее прочь, но Нора отстранялась, ее полные печали глаза были прикованы к скорчившейся фигуре на земле.
  
  “Мы должны что-то сделать”, - закричала она. “Мы просто не можем оставить его лежать там”.
  
  “Полиция позаботится обо всем”, - напомнил ей Фрэнк. “Ты должна думать о пьесе — об остальном актерском составе. Здесь все важные критики с Востока”. Его голос был мягким и убедительным.
  
  Нора вздрогнула и отважно вздернула подбородок. “Конечно, Фрэнк. Спектакль должен продолжаться”. Она повернулась к Шейну, который стоял немного в стороне, и импульсивно сказала:
  
  “Вы были ужасно добры. Вы— они проведут расследование, не так ли? Они не позволят убийце уйти?”
  
  Карсон перевел испытующий взгляд черных глаз на высокую рыжеволосую женщину, и Нора объяснила: “Это мистер Шейн, детектив из Флориды. Он помог мне найти отца ”.
  
  Фрэнк Карсон кивнул. “Я помню, что видел вашу фотографию в местной газете. Мы ценим то, что вы сделали, мистер Шейн. Теперь, Нора, пожалуйста ”. Его пальцы сжали ее руку. Она оказала ему сопротивление и поспешно сказала Шейну:
  
  “Не могли бы вы взять на себя ответственность здесь? Помогать офицерам? Я бы чувствовал себя намного лучше, если бы вы это сделали ”. Шейн колебался, и Фрэнк присоединился к просьбе Норы:
  
  “Если это не будет слишком навязчивым. Нора должна немедленно убраться за кулисы”.
  
  Шейн отрывисто кивнул. “Я буду рад сделать все, что смогу”.
  
  “Прекрасно — и спасибо”. Карсон говорил твердо. “Пойдем, Нора, дорогая, тебя здесь больше ничто не держит”.
  
  Шейн твердо стоял на широко расставленных ногах и наблюдал, как они спешат вниз по склону, соблюдая одну из старейших традиций театра. Он вздохнул и повернулся к шерифу и двум патрульным. “Кто берет на себя здесь юрисдикцию?”
  
  Один из молодых людей сказал: “Я Стаут, из Патруля вежливости штата, мистер Шейн. Мы стараемся быть именно такими, как подразумевает наше название. Наш долг - сотрудничать с местными властями, а не узурпировать их. Это ребенок шерифа Флеминга ”.
  
  Шериф прочистил горло. “Это очень скверное дело. Первое убийство в городе с тех пор, как я стал шерифом. Я заявляю, что не знаю, кто здесь настолько подл, чтобы размозжить Питу голову. Безобидный старый чудак и дружелюбный, как пятнистый щенок.”
  
  Шейн сказал: “Судя по описанию, данному дантистом и его женой, это местный талант. Еще один старый шахтер. Вы знаете кого-нибудь, кто имел на него зуб?”
  
  Шериф на мгновение задумался, на лице у него была тревога. Затем он покачал головой. “Не сразу”, - запинаясь, сказал он. “Никто бы не сделал ничего подобного. Конечно, у этих старожилов есть свои дрязги.”
  
  “Когда расследуешь убийство, ” предупредил его Шейн, “ нельзя позволять личностям вмешиваться”. Он опустился на колени рядом с мертвецом и отвернул воротник овчины. Он пробормотал: “Похоже, один сокрушительный удар сделал свое дело. Кирпич или большой плоский камень”.
  
  Шериф Флеминг присел на корточки рядом с ним. “Я слышал, что сказала вам молодая леди, мистер Шейн. Я был бы очень рад вашей помощи в поисках убийцы”.
  
  “Я не хочу вмешиваться, но я сделаю все, что смогу”, - пообещал Шейн. “Покончим с рутиной и начнем проверять алиби дружков Пита, особенно тех, кто с ним ссорился. Вы окажете услугу невиновным людям, проверив их алиби и быстро сняв с них подозрения.”
  
  “Это факт”. Шериф Флеминг почувствовал облегчение. “Я начну прямо сейчас”.
  
  Шейн встал. “Я мало что могу сделать до окончания спектакля. Меня ждет жена ”. Он посмотрел на часы, когда начал спускаться по крутому склону. Было 8:22.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  ЗНАЯ ПАТРИКА КЕЙСИ С ДЕТСТВА, Шейн поискал его и Филлис в баре. Теперь там было не так людно, часть толпы разошлась по другим увеселительным заведениям. Он нашел их за маленьким столиком в глубине зала.
  
  “Что ж, если это снова не тот мужчина”, - пробормотала Филлис, когда он придвинул стул и жестом попросил выпить. “Конечно, у нас было назначено свидание, чтобы посмотреть спектакль. Ты забыл об этом, как и о том факте, что у тебя есть жена?” Она наморщила носик, глядя на него.
  
  “Ты преданная девушка”, - скорбела Кейси. “Приковать такого крутого парня, как Майк Шейн, к браку - все равно что запрячь победителя дерби в повозку старьевщика”.
  
  Шейн сказал: “Очень смешно”. Он сердито посмотрел на них. “Мы идем в оперу или остаемся здесь и придумываем приколы?”
  
  Филлис мило улыбнулась. “Та сцена, которую вы разыграли с девушкой Карсон, была не хуже всего, что мы увидим в оперном театре. Она нашла старика, за которым бежала?”
  
  “Она нашла своего отца”.
  
  Официант принес его напиток, и он выпил половину.
  
  “Полагаю, тебе все равно, что произошло в сотне ярдов от того места, где вы с Пэтом сидели и пили ликер”. Лицо Шейна было мрачным.
  
  Темные глаза Филлис светились беспокойством и любопытством. “Что случилось, Майкл?”
  
  “Убийство”.
  
  “Майкл! Ты не замешан в этом?” - воскликнула она.
  
  “На этот раз я не подозреваемый, если ты это имеешь в виду. Но я был с Норой Карсон, когда она обнаружила тело своего отца, и я намерен выяснить, кто это сделал ”.
  
  “Видишь ли, дорогая, ” сказал Пэт Кейси, - убийцы повсюду следуют за Майком, чтобы держать его на тренировке”.
  
  “Даже во время нашего отпуска”, - с горечью сказала Филлис. “Ты бы откопал дело, если бы мы полетели на ракете на Марс”.
  
  Шейн ухмыльнулся ей и допил свой бокал. “У нас есть около двух минут до того, как поднимется занавес”. Он повернулся к Кейси. “Ты не пойдешь на спектакль?”
  
  Простреленная голова Кейси отрицательно покачалась. “Я слышал, что в ворота трудно врезаться. А я без костюма обезьяны или грязного пиджака”.
  
  Шейн встал и поднял Филлис со стула. “Сделай это для меня, Пэт. Шериф и пара парней из патрульной службы штата на работе. Я бы хотел, чтобы ты побродил там и присмотрел за происходящим. С ними все в порядке, но никто из них не из отдела убийств ”.
  
  “Я сделаю это, Майк, но у меня есть своя работа, о которой я еще не закончил тебе рассказывать”.
  
  “Это подождет. Может быть, я смогу тебе в этом помочь”.
  
  “Конечно”, - сказала Филлис, когда Шейн торопливо вел ее через комнату. “Почему бы и нет? Одного дела вряд ли достаточно, чтобы занять тебя, пока мы в отпуске. Возьми еще парочку, чтобы у тебя не оставалось времени на меня. Я всегда могу развлечь себя ”.
  
  Шейн усмехнулся. “Ты забываешь, что вышла замуж за рабочего человека, ангел. Когда дело об убийстве бросается мне в лицо, я не могу убежать от него”.
  
  Занавес поднялся с опозданием на несколько минут. Огромная центральная люстра, в которой изначально было много керосиновых ламп и которая была гордостью пионеров горного дела, была освещена мириадами электрических лампочек, но огни рампы начали загораться, когда они заняли свои места, последние два свободных стула в здании, которое когда-то было самым претенциозным театром между Миссисипи и Тихим океаном.
  
  В соответствии с прекрасными традициями Оперной ассоциации, французская трагедия A Bras Ouverts была выбрана в качестве инструмента для выдающейся труппы бродвейских артистов.
  
  Свет люстр потускнел, когда Шейн провел пальцем по именам актерского состава, перечисленным в порядке их появления на сцене. Фрэнк Карсон, игравший главную юношескую роль, был среди тех, кто открывал спектакль. Он указал Филлис на это имя, прошептав:
  
  “Он муж Норы Карсон. Он станет актером труппы, если появится. Не более пятнадцати минут назад он стоял над телом своего убитого тестя ”.
  
  В доме потемнело, и занавес поднялся. На мгновение Шейн не узнал молодого актера в его костюме и гриме, но когда он произнес свои первые реплики, сильный тембр его голоса был узнаваем безошибочно. Когда первый акт продолжался, Шейн признал, что его драматическое мастерство, бесспорно, было совершенным.
  
  Нора Карсон появилась не сразу, и его нетерпение росло по мере того, как он ждал ее выхода. Он знал, что для нее это будет намного сложнее, но Шейн верил в его быстрое суждение о ее характере, проявленном в трудных условиях, и он с нетерпением ждал, когда она оправдает эту веру.
  
  Первая сцена закончилась, а она так и не появилась. На короткое время включился свет, пока менялись декорации, и Шейн снова изучил свою программу. Он обнаружил, что Нора должна появиться на сцене только в середине второй сцены, и приготовился ждать.
  
  Две минуты, отведенные на смену сцены, растянулись до десяти, прежде чем поднялся второй занавес. Когда подошло время первой реплики Норы, на лбу Шейна выступил пот. По какой-то неясной причине для него было важно, чтобы она появилась и хорошо сыграла свою роль. В этом не было смысла. Для него это не должно было иметь никакого значения, но это имело ужасное значение.
  
  Что-то было не так на сцене. Прозвучала реплика, но ответа не последовало. Реплика повторилась.
  
  Торопливо вошла стройная девушка, и голос, который услышал Шейн, принадлежал не Норе Карсон. Она носила светлый парик, но глаза у нее были темные, а лицо в форме сердца и заостренный подбородок никоим образом не походили на черты Норы.
  
  Седовласая покровительница театра, сидевшая рядом с Шейном, ахнула: “Это не Нора Карсон. Это Кристин Форбс, дублерша Норы. Интересно, что случилось с Норой.”
  
  Кристин Форбс была адекватна своей роли. Она произносила свои реплики уверенно и с огнем. Она была грациозна и уравновешенна на протяжении всей сложной эмоциональной сцены. Когда номер закончился, раздались бурные аплодисменты; дублерша Норы покорила публику. Ее звали снова и снова, и она кланялась с изяществом и скромностью.
  
  Шейн не аплодировал. Он встал и направился по проходу с мрачным выражением на угловатом лице. Он прошел через фойе и вышел на улицу. Он закурил сигарету и обошел здание с западной стороны по направлению к выходу на сцену, пройдя по деревянному желобу, по которому текла вода из Чистого ручья прямо под деревней.
  
  Его остановили закрытые ворота в высокой деревянной стене с нарисованной табличкой "ВХОД ВОСПРЕЩЕН".
  
  Шейн яростно дергал за калитку. Она была заперта изнутри.
  
  С Эврика-стрит доносились звуки пронзительного смеха и завывания музыки в стиле скейтборд-данс, а из желоба прямо за его спиной доносился стремительный шум паводковых вод, только что достигших города из-за вечерних облаков высоко в горах.
  
  Его глаза были мрачными, когда он прошествовал обратно к входной двери и вернулся на свое место как раз к следующему занавесу.
  
  Он был молчалив и угрюм до конца представления, в то время как Кристин Форбс превратила свой шанс в личный триумф, а когда опустился финальный занавес, он снова вышел, а древний театр оглашался аплодисментами.
  
  Филлис вцепилась в его руку и молчала, пока они не оказались на тротуаре. Затем она резко заговорила:
  
  “Не могу сказать, что по Норе Карсон особенно скучали сегодня вечером. Другая девушка была великолепна”.
  
  Шейн хмыкнул. “Да. Это одна из тех вещей, которые кажутся мне неприятными на вкус. Девушка из Forbes настолько чертовски хороша, что я готов поспорить, Нора Карсон вообще потеряла свою роль. Сначала ее отец, которого она только что нашла спустя десять лет, затем важная роль, которую она репетировала неделями — и все это в течение трех часов ”.
  
  “Но ты не должен винить себя, Майкл”, - причитала Филлис.
  
  Он посмотрел на нее сверху вниз, и часть мрачности сошла с его лица. “Ты не коп, ангел. Тебе незнакомо чувство, когда слишком поздно предотвращать убийство”.
  
  Авангард первоклашек выходил из оперного театра. Шейн снова повернулся к стене здания. Он сказал: “Я увижу ее, даже если мне придется сломать эти проклятые ворота”.
  
  Когда они пересекали желоб, он заметил, что оглушительный шум воды стих. Деревянные ворота, ведущие за кулисы, были открыты.
  
  Они нашли дверь, ведущую в темную зону реквизита и раздвижных декораций за опущенным занавесом. На сцене царила неразбериха, члены актерского состава получали поздравления от тех зрителей, которым посчастливилось найти свободные места.
  
  Шейн и Филлис протиснулись внутрь и обнаружили Фрэнка Карсона среди толпы обнаженных спин и развевающихся юбок. Молодой актер увидел детектива и срочно подал ему знак, расталкивая поклонниц, чтобы пробиться к Шейну.
  
  Когда они встретились, Шейн сказал: “Я беспокоился о твоей жене. Как она держится?”
  
  Лицо Карсона потемнело под густым макияжем. “Разве Нора не с тобой? Ты обещал присмотреть за вещами”.
  
  Серые глаза Шейна сузились. “Почему твоя жена должна быть со мной?”
  
  “Я думал, она вернулась туда”.
  
  “Ты хочешь сказать, что ее нет в театре?”
  
  “Черт возьми, нет, ее здесь нет. Зачем мне тебя спрашивать? Должно быть, она ушла сразу после начала спектакля. Я оставил ее в гримерке, когда уходил. Она поклялась, что с ней все будет в порядке. Затем она выскользнула, никому не сказав. ”
  
  “Никто?”
  
  “Никто не знал, что она ушла, пока Кристин не успела надеть костюм. Я думал, она вернулась, чтобы найти тебя ”. Фрэнк Карсон сделал шаг назад. Ужас был подчеркнут густой тушью и гримом, а его тонкие черты были искажены. Он сказал низким, яростным голосом: “Ты не осталась? Вы не знаете, что стало с Норой? Вы позволили ей выйти одной - с безумным убийцей, бродящим по этому проклятому городу? Какой из вас детектив? ”
  
  “Иногда я задаю себе тот же вопрос, - мрачно сказал Шейн, “ и получаю не очень удовлетворительный ответ”.
  
  
  Глава пятая
  
  
  ФИЛЛИС ШЕЙН была не из тех, кто стоит сложа руки и выслушивает клевету в адрес своего мужа. Она встала между Шейном и Фрэнком с горящими темными глазами. “Ты прав, обвиняя Майкла в том, что он позволил твоей жене уйти. Почему ты не остановил ее?”
  
  “Я не знал, что она собирается”. Он удивленно выгнул свои идеальные брови и изменил тон голоса. “Мне пришлось мчаться как дьяволу, чтобы подготовиться к моей реплике”.
  
  “Ну, Майкл тоже не знал, что она уезжает”, - сердито возразила Филлис.
  
  Шейн усмехнулся и мягко отстранил Филлис в сторону. “Эта маленькая чертовка - моя жена”, - объяснил он. “Она становится агрессивной только тогда, когда на меня нападают. Если ваша жена вернулась на холм, с ней все в порядке. Там были офицеры, которые позаботились о ней. Но если она отправилась бродить по каким-то своим делам, нам лучше попытаться найти ее. Вы уверены, что она никому не сказала, куда направляется? ”
  
  “Я так не думаю”, - сказал ему Карсон, - “иначе они бы подготовили Кристину, когда прозвучал сигнал Норы. Но у меня не было времени навести справки. Я посмотрю, знает ли что-нибудь Селия Мур. Она делит гримерку с Норой. Она была с Норой, когда я видел ее в последний раз.” Он настороженно отвернулся и окинул взглядом суматоху за кулисами, затем начал прокладывать себе путь к группе возле будки электрика.
  
  Шейн последовал за ним, держа Филлис за руку. “Будь полегче с Карсоном, ангел. Сегодня вечером он пережил сильную встряску, и ты не можешь винить его за то, что он нервничает ”.
  
  “Это не оправдывает его мерзких инсинуаций в твой адрес. Он говорил так, как будто тебя наняли телохранителем его жены”.
  
  Шейн легко рассмеялся. “У меня крепкая шкура”.
  
  Он увидел, как Карсон отвел в сторону женщину средних лет, и узнал в ней женщину, с которой они столкнулись в магазине Джаспера Уиндроу в тот день. Ее темные волосы были разделены пробором посередине и гладко зачесаны назад в узел на затылке. Протискиваясь сквозь толпу, Шейн услышал, как она сказала:
  
  “Нет, Фрэнк. Нора не сказала мне ни слова ”. В ее глазах было выражение глубокой озабоченности, а ее низкий голос дрожал от жалости. “Бедный ребенок. Я даже ничего не знал о ее отце до конца первого акта ”.
  
  “Она казалась ужасно расстроенной?” Спросил Шейн, подойдя к ним.
  
  Селия Мур подняла на него блестящие карие глаза и покачала головой. “Не то чтобы я заметила. Но Нора - артистка труппы. Бог свидетель, ей, должно быть, было тяжело, что она впустила Кристин Хорн — они так ненавидели друг друга ”. Ее последние слова были произнесены рассеянно. Ее глаза сузились, глядя на угловатое лицо Шейна. “Са-ай, ты тот болван, который сегодня днем чуть не связался с моим бойфрендом. Я думала, Джаспер собирается замахнуться на тебя ”. Она усмехнулась восхитительным баритоном.
  
  Шейн нетерпеливо кивнул. “Меня зовут Шейн. Теперь о Норе — разве она не намекала вам, что может отказаться от продолжения?”
  
  “Ни единого чертова’намека. Она накладывала макияж, когда я оставил ее в гримерке ”. Селия Мур поджала губы и задумчиво посмотрела на Фрэнка Карсона. “Я ничего об этом не знаю”, - коротко закончила она и виновато положила слегка влажную ладонь на рукав пальто Шейна. Она застенчиво посмотрела на него и сказала: “А теперь вам придется меня извинить. Где-то там есть джентльмен, который интересуется, что, черт возьми, со мной стало”.
  
  Она скользнула прочь. Шейн посмотрел ей вслед и увидел Джаспера Уиндроу, ожидающего ее в глубине сцены. Уиндроу был одет в обычный парадный костюм, необходимый для выхода на работу в первую ночь, а белый галстук был лихо завязан под его тупым подбородком.
  
  “Ну, и что ты об этом думаешь?” Спросил Карсон. “Разве Нора не могла оставить тебе записку? Ты искал ее в ее гримерке?”
  
  “У меня не было времени ничего сделать”, - огрызнулся Карсон, но это предложение, казалось, смягчило его страдальческое выражение лица. “Иногда она так делает. Я посмотрю”.
  
  Он бросился к деревянной лестнице, ведущей вниз, к рядам маленьких раздевалок в подвале.
  
  Шейн бросился за ним, Филлис вцепилась в его руку. В комнате, расположенной рядом с коридором и лестницей, было холодно и сыро. Они увидели, как Карсон лихорадочно роется в беспорядке баночек и тюбиков с косметикой на маленьком столике.
  
  Карсон покачал головой, его губы скривились. “Здесь ничего нет. Хотя, похоже, она начала гримироваться”.
  
  Шейн сказал: “Похоже, Нора притворялась, пока мисс Мур была в комнате. Когда она ушла, Нора поняла, что не может продолжать. Итак, она, вероятно, отправилась в отель, чтобы побыть одной.”
  
  “Это не так просто”. Карсон запустил длинные тонкие пальцы в свои черные волосы. “Нора никогда бы не оставила нас в беде. Она бы рассказала Кристин, чтобы та могла подготовиться ”.
  
  “Может быть, и нет”. Шейн нахмурился. “Мисс Мур говорила, что они ненавидят друг друга”.
  
  Карсон ответил не сразу. Казалось, он испытал большее облегчение, чем когда-либо с тех пор, как Шейн подошел к нему. Он посмотрел Шейну прямо в глаза и сказал: “Мы так не поступаем в театральном мире. Повсюду царит профессиональная ревность. Нора подозревала Кристину в заговоре с целью вытеснить ее, но Нора не позволила бы этому сломать лед, если бы дело дошло до выяснения отношений. ”
  
  Шейн схватил мочку своего левого уха и зажал ее между большим и указательным пальцами правой руки. После короткого молчания он сказал:
  
  “После того, как я увидел, как дублерша Норы справляется с этой ролью, я не виню ее за то, что она чувствует себя немного неуверенно. Это означает, что она чувствовала непреодолимое желание продолжать, независимо от того, насколько неприятно это было для нее. Я бы предположил, что, уходя из театра, она намеревалась вернуться вовремя, чтобы уловить свою реплику ”.
  
  “Я согласен”, - нерешительно сказал Карсон, - “но какого дьявола она вообще выходила? Она знала, что времени мало”.
  
  Шейн отпустил мочку уха и помассировал подбородок. “Что-то всплыло”, - предположил он. “Или она подумала о чем-то в связи со смертью своего отца. Возможно, она бросилась на поиски меня, рассчитывая поскорее вернуться.”
  
  Фрэнк Карсон драматично раскинул руки, его пальцы сжались. “Я не знаю, я просто не знаю”, - бушевал он. “Увидимся на улице, как только я смою эту чертову смазку и надену какую-нибудь приличную одежду”.
  
  Выйдя на улицу, Шейн и Филлис одновременно глубоко вдохнули чистый, холодный воздух. Филлис посмотрела на усыпанное звездами небо и выдохнула: “Трудно поверить, что в такую ночь что-то может быть не так. Тебе не кажется, что ты слишком беспокоишься по пустякам, Майкл?”
  
  Шейн сказал: “Нет”.
  
  Она ускорила шаг, чтобы поспевать за его быстрым шагом. “Но, Майкл, для Норы было совершенно естественно не чувствовать себя готовой предстать перед аудиторией после того, что произошло, и она знала, что Кристин Форбс вполне способна занять ее место”.
  
  “Ты мало что знаешь об актерах, ангел. Они отказываются от роли примерно так же легко, как ты отказался бы от своей жизни”. Он вывел ее на улицу, чтобы не продираться сквозь толпу, все еще толпившуюся перед оперным театром. “Должно было быть что-то чертовски важное, чтобы удержать ее сегодня вне сцены”.
  
  Улица Эврика снова была забита празднующими, настроенными на долгую ночь веселья, теперь, когда спектакль закончился. Они прогуливались по дощатым настилам и улицам, переходя от танцев на площади к казино, от кабинок с предсказаниями судьбы к киоскам для фотосъемки tintype, где чудесным образом возрождались старомодные костюмы для личного украшения. Они столпились перед Домом Кассира, пытаясь пробиться в ночной клуб, где в разгаре было полночное шоу.
  
  Шейн замешкался на краю толпы перед отелем, и его окликнул Патрик Кейси с дощатого настила, который возвышался высоко над уровнем улицы. Шейн поманил Кейси, и тот спустился, опираясь на плечо удобного зрителя, чтобы выровнять прыжок, и неторопливо направился к Шейну с половинкой незажженной сигары, торчащей изо рта.
  
  Шейн спросил: “Вы поднимались наверх, чтобы осмотреть тело?”
  
  “Я болтался поблизости, пока его не увезли в похоронное бюро десять минут назад. Мы нашли большой камень, измазанный кровью, но больше ничего ”.
  
  “Ты видел девушку там, наверху?”
  
  “Только не девушка, - печально сказал он, - черт бы ее побрал”.
  
  “И ты пошел сразу после того, как мы ушли?”
  
  “Конечно. Это было одолжение’ о котором ты меня просил”.
  
  Шейн сказал: “Я иду в отель”.
  
  Он использовал правое плечо, чтобы проложить себе путь в вестибюль. Филлис и Кейси окружили его сзади, догнав, когда он отвернулся от стойки, чтобы подняться по винтовой лестнице из красного дерева.
  
  “Есть успехи?” Филлис тяжело дышала.
  
  “Клерк не видел, чтобы Нора поднималась или спускалась с ужина. Но в этом сумасшедшем доме это ни черта не значит. Она могла входить и выходить дюжину раз, оставаясь незамеченной. Ключа от номера нет ”, - добавил он, когда троица поднялась на первую лестничную площадку.
  
  Они свернули в коридор, обшитый темными панелями, и, бросив быстрый взгляд на номера комнат, Шейн пробормотал: “Сто двадцать третья должна быть в этом конце”.
  
  Он прошел впереди них, остановился перед закрытой дверью и постучал. Звук эхом отразился от мертвой тишины в комнате. Ни вокруг двери, ни в замочной скважине не было видно света. Приглушенный отзвук веселья, исходящий от гуляк в ночном клубе внизу, раздражал.
  
  Шейн нахмурился и постучал снова, громко. Филлис вздрогнула. В верхнем коридоре стоял затхлый запах, которым не пользовались большую часть года. До сих пор запах был призрачным и манящим, что было частью выбора Сентрал-Сити в качестве места отдыха. Но теперь, когда стук Шейна остался без ответа, у нее по спине пробежал холодок от того, что он показался ей зловещим, зловещим.
  
  Пот выступил маленькими ручейками на изможденных щеках Шейна, когда он нащупывал связку ключей. Он опустился на колени и принялся возиться с замком кусочком закаленной стали.
  
  Кейси стоял в стороне и жевал окурок своей сигары, его глаза были круглыми и совиными. Филлис затаила дыхание, когда Шейн наконец открыл дверь и включил свет, открыв огромную комнату с высокими потолками, обставленную антикварной мебелью.
  
  Шейн быстро обошел комнату, заглядывая в шкаф и под кровать орехового дерева с балдахином. Он резко остановился перед комодом орехового дерева с мраморной столешницей в дальнем углу. Уперев руки в бока, он мрачно уставился на записку.
  
  Филлис поспешила к нему, ее сердце снова бешено забилось после того, как она оправилась от ожидания увидеть тело Норы Карсон в комнате. Она прижалась к мужу и прочитала записку тихим, исполненным благоговения голосом: “Фрэнк, дорогой, я должна немедленно найти шерифа. Я пишу это, чтобы ты не волновалась, если мне придется пропустить сегодняшнее представление. Сейчас ничто не имеет значения, кроме отца. С любовью, Нора ”.
  
  Троица погрузилась в задумчивое молчание. В серых глазах Шейна была суровая, бескомпромиссная горечь.
  
  “Майк— не смотри так”, - закричала Филлис. “Нора искала не тебя. Она пошла искать шерифа”.
  
  Голова Шейна почти незаметно кивнула. Он пробормотал: “Она намеревалась вернуться в театр вовремя, чтобы получить свою реплику, но не сделала этого”.
  
  
  Глава шестая
  
  
  ПАТРИК КЕЙСИ расхаживал взад-вперед, его короткие ножки делали медленные, размеренные шаги. Он вернулся к высокому комоду, где стояли Шейн и Филлис. Он сказал: “Я ничего из этого не понимаю. Старик смотрит в окно, а девушка кричит. Ты бежишь за ней через вестибюль. Ты возвращаешься и говоришь, что этот парень - ее отец. Теперь вы не можете найти девушку. Что с ней?”
  
  “Тебе следует выучить формулу того, сколько спиртного ты можешь переносить на квадратный дюйм”, - сказал ему Шейн.
  
  Филлис поспешно вмешалась. “Дело вот в чем, Пэт. Нора Карсон ускользнула из оперного театра, как только начался спектакль. Эта записка указывает на то, что у нее была срочная причина связаться с шерифом. Я думаю, Майк боится, что ... ну, что, возможно, человек, убивший ее отца, знал, что у нее есть важная улика. ” Она, затаив дыхание, повернулась к Шейну и спросила: “Не так ли, Майкл?”
  
  Шейн снисходительно кивнул. “Что-то помешало Норе Карсон вернуться в театр”, - сказал он, не глядя ни на кого из них. Он запустил костлявые пальцы в свои жесткие рыжие волосы, затем гневно выпалил:
  
  “Она была ходячим приглашением к смерти, если у нее была информация, указывающая на убийцу, и если на эту информацию хотя бы намекнули кому-нибудь, она была обречена. Убийство порождает убийство. Я видел, как это происходило чертовски часто. Тот факт, что она до сих пор не появилась— ” Он резко замолчал, услышав движение в дверном проеме.
  
  В дверях гостиничного номера стояли двое мужчин, Они были достаточно похожи, чтобы быть близнецами, совершенно одинаково одетые в спортивные куртки с поясом, синие брюки и коричнево-белые туфли. Они были одинаковой стройности и роста, в фетровых шляпах с широкими полями, сдвинутых вправо и книзу над острыми лицами, на которых был неизгладимый отпечаток пастозности ночной городской жизни. Лица, которые редко бывали на солнце. Их глаза были бледными и вороватыми, в них читалась настороженность, характерная для людей, живущих в призрачном мире беззакония; в их позе чувствовалась характерная развязность вызова, характерная для людей, которые долгое время успешно бросали вызов закону.
  
  Патрик Кейси повернулся, чтобы посмотреть на них. Его выдох издавал слабый свистящий звук сквозь губы. Он сдвинул свою соломенную шляпу далеко назад на круглой голове и спросил: “Ребята, вы кого-то ищете?”
  
  “Для тебя, Кейси”. Мужчина слева говорил приглушенным, хриплым тоном. Его лицо ничего не выражало, было каменно спокойным, как и у его близнеца.
  
  Его собеседник усилил реплику. “Тебе сказали не совать нос в чужие дела, Кейси”, - ровным монотонным голосом.
  
  Филлис Шейн придвинулась ближе к своему мужу, взывая к нему темными, испуганными глазами.
  
  Взгляд Шейна был небрежно прикован к двум мужчинам. Его поджарое тело было расслаблено. Он поднес огонек к сигарете.
  
  Кейси вежливо улыбнулся двум стрелкам и еще более дерзко сдвинул свою соломенную шляпу набекрень. Он сказал: “Ладно, ребята. Вы меня догнали”.
  
  “У Брайанта есть жучок, который он должен вставить тебе в ухо”, - сказал ему скрипучий голос, мотнув головой в сторону коридора.
  
  Они соприкоснулись плечами и вошли в комнату, разделившись, когда подошли к Кейси, чтобы позволить ему отключиться между ними.
  
  Кейси сказал: “Возможно, у меня есть жучок, который нужно вставить в ухо Брайанту. Может быть, шершень.” Он сунул руки в карманы и неторопливо прошел через дверной проем, по обе стороны от него стояли вооруженные люди.
  
  Шейн сказал Филлис: “Кейси знает, что к чему. Не беспокойся о нем”.
  
  Голос Кейси прогремел в комнату из коридора, жесткий и требовательный: “Привет, Двухпалубный. Что у тебя есть для меня?”
  
  Шейн слышал голос Брайанта, но не мог разобрать слов. Он направился к двери, из его ноздрей валил дым.
  
  Филлис схватила его за руку и взмолилась: “Не надо, Майк, пожалуйста”.
  
  Он не смотрел в ее испуганные глаза. Его лицо было каменным. Он убрал ее удерживающую руку со своей и продолжил двигаться к двери.
  
  В коридоре двое стрелков перехватили его с оскаленными лицами. “Смотри под ноги, луг”, - сказали они в унисон.
  
  Филлис двинулась к двери, вцепившись в нее так, что побелели костяшки пальцев.
  
  Кейси говорил: “Ты козырь, Брайант. Клянусь Богом, если это не так. Я здесь, чтобы понежиться в пейзаже и приобщиться к культуре — так же, как и ты. Думаешь, я бы поехал за дешевым зубилом по всей стране?”
  
  Шейн сказал стрелкам: “Я ухожу”, - спокойным голосом. Его большие руки опустились и свободно свисали с плеч.
  
  “Кто сказал?” - спросил один из панков. Он положил ладонь на грудь Шейна и толкнул.
  
  Шейн провел длинный апперкот правой в острый подбородок. Затылок стрелка ударился о стену. Он на мгновение заколебался, затем соскользнул на пол.
  
  Его близнец выругался и, пятясь, полез под пальто за наплечной кобурой.
  
  Шейн быстро передвигался на цыпочках, его серые глаза сверкали сталью. Он сказал: “Не пытайся”. Он сделал выпад, поймал пистолет и руку мужчины сокрушительным захватом и рассмеялся, когда крик боли слетел с тонких губ. Подняв правую ладонь, Шейн поймал автоматический пистолет, выпавший из ослабевших пальцев. Он положил оружие в карман и сказал: “Тебе нужно больше практиковаться в извлечении”.
  
  “Ты сказал, что не работаешь, Шеймус”.
  
  Шейн повернулся лицом к холодным голубым глазам Двухпалубного Брайанта, уставившимся на него.
  
  Шейн сказал: “Клянусь Богом, я знал, что ты собираешься испортить мне отпуск”.
  
  Кейси усмехнулся, стоя позади Брайанта. “У тебя здесь хорошая планировка, Майк”.
  
  Один из телохранителей Брайанта был прислонен к стене, прижав костяшки раненой руки ко рту. Другой был без сознания.
  
  Глаза Шейна впились в Брайанта. Он сказал: “Я искал тебя весь день. Что за игру ты ведешь — пытаешься вывести меня на голландский, говоря, что те индийские одеяла были фальшивыми?”
  
  Брайант громко и неприятно рассмеялся. “Ты был создан для неудачника, Шеймус. Я подумал, что этот здоровенный мужлан хорошенько тебя размажет, особенно когда шериф стоит прямо у тебя за спиной. ”
  
  Шейн нанес Брайанту удар наотмашь, из-за которого с верхней губы игрока потекла струйка крови.
  
  Брайант вытер кровь белым льняным носовым платком. Низким, яростным голосом он предупредил: “В один прекрасный день ты набросишься не на того парня”.
  
  “Нет, пока ты устраиваешь ”тенпинс" в моем переулке". Шейн повернулся к Кейси и спросил: “У тебя проблемы с Брайантом?”
  
  “О, он думает, что каждый мудак в стране охотится за ним. Просто у него нечистая совесть, Майк”.
  
  “Вам уже говорили, - хрипло произнес Брайант, “ и к Шейну это тоже относится. Держитесь подальше от меня”.
  
  “Или ты натянешь на нас пару трусиков?” Шейн ухмыльнулся. “Это просто чертовски пугает нас, Брайант”. Он заметил испуганные глаза Филлис поверх балюстрады и поспешил к ней, положил ее руку себе на сгиб локтя и сказал: “Боишься, ангел?”
  
  “Этот Брайант — он похож на убийцу, Майкл. То, как он смотрел на тебя”, - отчаянно прошептала она.
  
  “Он больше походил на маленького мальчика, у которого отобрали конфету после того, как мы разобрались с его бандитами”.
  
  Кейси усмехнулся позади них. “Ты пошел и испортил мне все представление, Майк”, - сказал он, когда они были на полпути вниз по лестнице.
  
  “Что сейчас лежит на двух палубах?” Спросил Шейн.
  
  “Запускаю забегаловку на Гудзон-паркуэй. Много зубной нити снаружи и все тот же старый джиппер, когда ставишь деньги на кон”.
  
  “Руководит собственным заведением?” Шейн задумался. “Для него это шаг вперед. Как это связано с тем, что вы двое появились здесь, в Сентрал-Сити?”
  
  Кейси остановилась на верхней площадке лестницы. Шум поднялся от веселящихся в вестибюле внизу.
  
  “Это та работа, о которой я начал вам рассказывать. Мы получили наводку, что Двухэтажный направлялся на запад, чтобы надеть зажимы на какую-то птицу, которая скормила его суставу пригоршню резиновых маркеров ”. Он сделал паузу, чтобы вытереть лоб. “Так получилось, что в книгах есть пара нераскрытых убийств. Оба они были лохами, которые ставили выше головы в заведении двухэтажки, прежде чем наелись свинца. Что ж, мы полагаем, что, возможно, эти убийства не остались бы нераскрытыми, если бы у Брайанта не было так много связей в городе, что он может купить алиби пруд пруди. Итак, шеф надеется, что, возможно, он проявит здесь небрежность и не будет тратить деньги на алиби, поэтому я присоединяюсь к нему, просто чтобы посмотреть. ”
  
  Филлис была поражена, увидев, как ее муж кивнул головой, показывая, что прекрасно понимает тарабарщину Кейси. Он пробормотал: “Жаль, что он пристроил тебе хвост. Отныне он будет вытирать подбородок каждый раз, когда сплевывает ”.
  
  Они спустились по лестнице. Оказавшись в переполненном вестибюле, Шейн взял Филлис под руку с Кейси. “На этот раз заставь ее купить напитки”, - предложил он. “Я должен разведать, не объявилась ли Нора Карсон”.
  
  Он вышел на улицу, задумчиво огляделся поверх голов толпящейся толпы и заметил форму вежливого патрульного. Это был Стаут, один из офицеров, которые были с телом Пита, когда он уходил.
  
  Стаут приветливо кивнул, когда Шейн подошел. “Мне всегда было интересно, как работает частный детектив. Раскрыли это убийство?”
  
  “Не совсем. Видел что-нибудь о девушке, которая назвала старика своим отцом?”
  
  “Актриса? Нет с тех пор, как она начала работать в оперном театре со своим мужем”.
  
  “Она не в обращении. Я бы хотел, чтобы вы тихо распространили информацию среди других офицеров. Нет смысла сеять панику ”.
  
  “Конечно, прямо сейчас”, - сказал Стаут.
  
  Шейн увидел широкополую шляпу шерифа Флеминга на улице и двинулся в том направлении. Он поймал взгляд шерифа и поманил его к себе. Когда они встретились, Шейн спросил о Норе.
  
  “Я уверен, что не видел ее”, - сказал шериф. “С тех пор, как она была там, на холме”.
  
  “Ты все время был рядом?”
  
  “Еще бы. Прямо вверх и вниз по улице, вроде как присматривая, чтобы из-за всей этой пьянки и кутежей не возникло никаких проблем. Мы хотим, чтобы люди расслабились и хорошо провели время, но мы должны быть осторожны ”.
  
  “Конечно. Но, черт возьми, эта девушка отправилась на поиски тебя три часа назад. Если ты был рядом все это время, как она могла по тебе скучать?”
  
  “Ей-богу, я не знаю. Здесь очень большая толпа, но она могла бы спросить кого угодно”.
  
  “Боюсь, именно это она и сделала, - сказал Шейн. — спросила не того человека”. Он пожал плечами и потер свою худую челюсть. “Есть какие-нибудь зацепки по смерти Пита?”
  
  “У меня не было времени много поработать над этим”. Флеминг извинился. “Задавал вопросы всем подряд. Screwloose был в городе пару недель, празднуя своего нового клиента на Эрроу Маунтин. Бедный старый дьявол. Впервые за десять лет он попадает в pay-rock, и все, что он получает, - это разбитую голову ”.
  
  “Вы хотите сказать мне, что он недавно обнаружил богатую шахту?”
  
  “Я считаю, что он очень богат. Я слышал, что Пит отказался от ста тысяч за свою третью акцию только после первых анализов. С такими деньгами, предложенными за потенциального клиента, вы можете поспорить на свои ботинки, что это обойдется вам почти в миллион ”.
  
  Шейн тихо присвистнул. “Я думал, все золото было вывезено из холмов сорок лет назад”.
  
  “Все золото в этих горах? Посмотри на них”. Шериф махнул рукой в сторону вершин, зловеще вздымающихся на фоне неба. “Поверхность еще почти не поцарапана. Да ведь в миле отсюда есть дюжина рудников, добывающих золото круглый год.”
  
  “Миллион долларов, ” размышлял Шейн, “ достаточный мотив для дюжины убийств. Вы сказали, что у него была третья доля. Кто его партнеры?”
  
  “Ну, сэр, с ним был еще один старожил по имени Кэл Стренк. И Джаспер Уиндроу ограбил их обоих. Так что это нужно разделить на три части ”.
  
  На щеке Шейна дернулся мускул. “Кладовщик?”
  
  “Совершенно верно”. Флеминг подчеркнуто откашлялся. “Парень, с которым у вас была стычка сегодня днем. Он годами подкармливал Пита и Кэла, и теперь ему пора убираться ”.
  
  “Тогда Стренк и Уиндроу выиграют от смерти Пита”, - размышлял Шейн вслух.
  
  “Я не совсем понимаю, каким образом”, - сказал шериф. “Я думаю, девушка Пита получит его третью”.
  
  “Но если бы дочь не появилась?” Резко сказал Шейн. “Никто не знал, кем был Пит до сегодняшнего вечера. Предположим, он умер, не оставив наследника? Разве его доля не вернулась бы к его партнерам?”
  
  “Я не знаю, какой закон будет на этот счет. Но я не понимаю, какое это имеет значение. Его собственная девушка опознала его. Ты видел, как она это сделала. Она войдет в его долю, все в порядке.”
  
  “Это действительно имеет значение”, - проскрежетал Шейн. “Кто бы ни убил его, он не знал, что он отец Норы Карсон — что по странному совпадению она увидит и узнает его за несколько минут до того, как его убьют. Это была чистая случайность. Кое-что, на что убийца не рассчитывал. В поисках мотива мы можем не учитывать опознание девушкой Пита. Понимаете, что я имею в виду? ”
  
  “Я думаю, может, и так, - с сомнением сказал Флеминг, “ но мне кажется, вы лезете не по адресу. Никто из присутствующих здесь не убил бы Пита. Держу пари, это был один из тех городских чуваков, которых в городе больше, чем блох у гончей собаки ”.
  
  Шейн сказал: “Возможно. Но жители Запада не застрахованы от золотой лихорадки так же, как и шестьдесят лет назад. Они много раз убивали друг друга из-за золота ”.
  
  “Это просто глупые разговоры”, - сердито сказал шериф. “Сентрал-Сити был золотым городом шестьдесят лет, и ничего подобного здесь никогда не случалось. Но когда вы начнете привозить выходцев с Востока, берегитесь. Алкоголь вытворяет с человеком странные вещи, когда он находится на высоте полутора миль ”.
  
  “Спасибо за подсказку. Я зайду в бар и исследую этот угол”.
  
  Шейн был в полудюжине длинных шагов от него, когда мимо него пробежал взволнованный мужчина с криком: “Шериф! Шериф Флеминг! Идите сюда скорее!”
  
  Шейн остановился, чтобы послушать.
  
  “В баре мужчина угрожает убить одного из актеров — парня по имени Карсон. Вам лучше связаться с ним, пока не начались неприятности. Он снимается пьяным ”. Шериф пробирался сквозь толпу, его бронзовое лицо было озадаченным и сердитым.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  ШЕЙН ПОСЛЕДОВАЛ За ФЛЕМИНГОМ в бар. Окруженный группой мужчин и женщин-зрителей, крупный мужчина с румяным лицом колотил по столу из красного дерева и громко провозглашал:
  
  “Держу пари, я не приму это лежа. Только не Джон Мэттсон ”. Его пухлая рука поглаживала приклад длинноствольного однозарядного ружья.45-й был засунут за пояс его серого делового костюма. Его голос был хриплым от алкоголя и ярости; налитые кровью глаза вызывающе оглядывали собравшиеся вокруг веселые лица. Он должен был представлять собой нелепое зрелище пьянства средних лет, но Шейну, который остановился в дверях, пока Флеминг протискивался вперед, он не показался ни капельки смешным.
  
  Джон Мэттсон был опасно серьезен. Пьянство сняло обычные запреты, которые управляют цивилизованным человеком. Он со стуком поставил пустой стакан на стойку бара, выпрямил свое громоздкое тело, скрестил руки на груди в позе, полной достоинства и торжественности, и произнес речь, которая вызвала одобрительные кивки толпы:
  
  “Это все еще свободная страна, где мужчина может бороться за свои права и свой дом. Пытается украсть мою жену, клянусь Богом. Думает, что вернулся в Нью-Йорк, где люди обмениваются женами, как мы здесь лошадьми. Подкрадывается за моей спиной и подлизывается к ней своими скользкими речами. Это то, что он сделал. Где он? Это все, что я хочу знать. Где он? ”
  
  Он сделал шаг вперед, но покачнулся, прислонившись спиной к стойке. Его правая рука снова опустилась на приклад своего пограничного оружия.
  
  “Кто-нибудь, приведите его сюда”, - крикнул он. “Скажите ему, что мы все еще стреляем в койотов, когда они пробираются на наши задние дворы”.
  
  Шериф Флеминг эффективно прокладывал себе путь к Мэттсону, двигаясь медленно, его суровое лицо теперь сохраняло добродушие, когда он тихо заговорил, чтобы открыть проход через круг. Он остановился перед пьяным мужчиной и положил жилистую руку на его широкое плечо. В наступившей тишине его медленный протяжный голос был отчетливо слышен по всему бару:
  
  “Лучше прогуляйтесь со мной по холодному воздуху, мистер. Кажется, здесь немного душновато”.
  
  Налитые кровью глаза Мэттсона сердито уставились на Флеминга, затем отвели взгляд. За протяжным голосом шерифа чувствовался холодный оттенок авторитета, и Шейн начал понимать, почему округ Гилпин оставался безучастным к преступлениям при шерифе Флеминге на посту.
  
  “Лучше всего пойти со мной”, - настаивал Флеминг. “Холодный воздух - прекрасное лекарство от того, что тебя беспокоит”.
  
  Мэттсон прищурился из-под опухших век на значок шерифа. Он расправил плечи, выпятил тупую челюсть и прокричал: “Я беру закон в свои руки. Я разберусь со всем по-своему ”.
  
  “Почему, нет. Я думаю, у нас не может быть ничего подобного. Ты мешаешь людям, которые пришли сюда повеселиться ”. Большая рука шерифа сжала плечо Мэттсона и потянула его вперед, хотя Мэттсон пятился назад, как упрямый мул.
  
  Со своей выгодной позиции на пороге внимание Шейна привлек вздох высокой, гибкой женщины, стоявшей в дверях, ведущих в вестибюль. Ее карие глаза были в ужасе прикованы к шерифу и его невольной спутнице, а на ее бледном лице застыло потрясенное выражение понимания. Она была довольно высокой, облаченной в длинное платье льдисто-голубого цвета. На ее пальцах сверкали бриллианты, а тонкую шею обвивал жемчуг. Шейн предположил, что ей не дотягивает до сорока.
  
  Взгляд Шейна переместился вправо. Стоя в нескольких футах позади женщины, он увидел мрачные черты лица Двухпалубного Брайанта. Он тоже наблюдал за шерифом и Мэттсоном с большим, чем у обычного зрителя, интересом.
  
  Широкий рот Шейна дрогнул в усмешке. Брайант получил представление о том, как работает закон на Западе.
  
  Шейн снова обратил свое внимание на женщину. Часть ужаса исчезла из ее глаз, оставив болезненное и безысходное предчувствие. Ее тонкие губы были плотно сжаты. Она повернулась и медленно пошла в вестибюль отеля.
  
  Шейн последовал за Флемингом и Мэттсоном на улицу. Шериф убедительно предложил: “Лучше дай мне свой стреляющий инструмент, пока не остынешь”.
  
  Мэттсон хотел было проклинать себя, если сделает это, но его голос сорвался на невнятное бормотание. Он отдал пограничную реликвию шерифу, который оставил ее болтаться у него на указательном пальце за спусковую скобу.
  
  Флеминг сказал: “Мы немного прогуляемся по улице и дадим вашему алкоголю немного остыть”.
  
  Обезоруженный мужчина облизнул толстые губы. “Наверное, я был дураком”, - смиренно признал он. “Я — послушайте сюда, шериф — я Джон Мэттсон из Денвера. Тебе не придется — это не должно зайти дальше, не так ли? Огласка—”
  
  “Думаю, я не стану тебя сажать. Не хочу портить свой послужной список”. Он усмехнулся. “Я просто хочу убедиться, что ты не вляпаешься в новые неприятности”. Он подтолкнул здоровяка вверх по улице, положив руку ему на локоть.
  
  Не успели они пройти и десяти футов, как высокая, сверкающая женщина выскользнула из тени и встала перед ними. Она всхлипнула: “Джон! О, Джон, что заставило тебя совершить этот ужасный поступок!” - и обвила голыми руками мощную шею мужа.
  
  Шериф отступил назад и чуть не столкнулся с Шейном.
  
  Мэттсон сказала: “Оливия!” - и это слово было заглушено ее заплаканным голосом:
  
  “О, Джон! Как ты мог быть таким глупым! Я не знала, что тебе это небезразлично. Как будто я когда-нибудь покину тебя. Ты знаешь, я люблю тебя, Джон. Ты же знаешь, что да. ”
  
  Мэттсон убрал ее руки со своей шеи и резко потребовал: “А как же Карсон? Ты сегодня днем пускала о нем слюни”.
  
  Она всхлипнула: “Это ничего не значило, Джон. Честно говоря, это было не так. Если бы я хоть на мгновение подумала, что ты воспримешь меня всерьез —”
  
  “Серьезно? Боже всемогущий. Сегодня днем ты требовала развода, чтобы выйти замуж за Карсона. Да, и, клянусь Богом, ты хотела передать ему половину моих денег. Теперь ты говоришь, что это было несерьезно.”
  
  Оливия Мэттсон презрительно рассмеялась. “Выйти замуж за этого юнца? Наверное, я была просто глупой старой женщиной, желающей немного лести, Джон. Но теперь все кончено. Я бы не променял тебя и на сотню Фрэнков Карсонов.”
  
  Шериф Флеминг тронул Шейна за руку, и они удалились. Шериф пробормотал: “Фрэнк Карсон”, - обеспокоенным голосом. “Был бы он мужем девушки Пита?”
  
  Шейн сказал: “Он бы так и сделал. Увидимся позже”. Он вернулся и плечом протолкался в бар.
  
  Фрэнк Карсон схватил его за руку и оттащил в сторону, прежде чем он успел оглянуться в поисках Филлис и Кейси. Карсон спросил с отчаянием в голосе: “Ты уже нашел Нору?” Его лицо было осунувшимся и белым, а левое веко нервно подергивалось.
  
  “Пока нет. Ты поднимался в свою комнату?”
  
  “Я только что пришел из театра. Влип в ту толпу за кулисами. Ты знаешь, какой это был сумасшедший дом”.
  
  “Нора оставила тебе записку в своей комнате”, - хрипло сказал ему Шейн. “Сказала, что собирается искать шерифа и, возможно, не вернется вовремя, чтобы сыграть свою роль”.
  
  “Шериф? Тогда, может быть, она нашла его. Может быть, все в порядке ”. Карсон схватила его за руку с удивительной силой.
  
  Шейн покачал головой. “Флеминг ее не видел, и он все время был поблизости, где она могла бы легко его обнаружить”. Он помолчал, затем сухо добавил: “Минуту назад здесь был шериф, разоружавший пьяницу по имени Джон Мэттсон, который хотел выстрелить в тебя из детской пушки”.
  
  Веко Фрэнка Карсона неудержимо затрепетало. Его взгляд встретился с задумчивыми глазами Шейна и отвел их. Он облизал губы и пробормотал: “Мы должны найти Нору. Все остальное не имеет значения ”.
  
  Шейн спросил: “Когда вы в последний раз видели Оливию Мэттсон?”
  
  Широкие плечи Карсона поникли от дрожи. Он попытался улыбнуться, но это была жуткая ухмылка. “Ты знаешь об этом, а?” С внезапной яростью он сказал: “Эта глупая женщина! Ты не знаешь, как их здесь раскусить. Немного пошутишь, и они примут тебя всерьез. Это то, что удерживало меня в театре ”, - признался он. Он вытер пот со лба. “Боже! какая грязная сцена. Мне пришлось отчитать ее перед множеством людей. Представь, как она приходит с безумными разговорами о разводе со своим мужем. Она знает, что я женат на Норе. Мне пришлось отчитать ее, ” мрачно повторил он.
  
  “Не стоит обманывать леди”, - усмехнулся Шейн. “Если бы вы познакомились с ее мужем до того, как его схватил шериф, вы могли бы прихватить свинцовый сувенир”.
  
  Чувствительные черты лица актера выражали глубокое отвращение. “Я не обманывал ее. Пару раз она принимала актеров у себя дома. Вы знаете, как начинаются подобные вещи ”.
  
  “Нет, я бы не знал”.
  
  “Почему мы стоим здесь и разговариваем, когда Нора может быть в опасности?”
  
  Шейн перестал ухмыляться. “Портье не заметил, как она входила или выходила. Полагаю, у вас обоих были ключи от вашего номера?”
  
  Карсон кивнул. “Может быть, эта записка - подложная”, - рискнул предположить он. Его темные глаза были возбуждены. “Предположим, она вообще не приходила в отель”.
  
  Шейн сказал: “Возможно, хотя я не понимаю, зачем кому-то понадобилось бы утруждать себя этим. Мы поднимемся и взглянем на записку. Вы должны знать ее почерк ”. Карсон нетерпеливо рванулся вперед. Шейн последовал за ним через вестибюль и вверх по лестнице. Карсон рванулся вперед к двери номера 123, которая стояла открытой, как Шейн ее и оставил. Когда Шейн подошел к двери, он остановился, прислонился к косяку, закурил сигарету и наблюдал, как Карсон читает записку.
  
  Карсон повернулся, комкая бумагу в руке. Он сказал: “Это почерк Норы. В этом нет сомнений”.
  
  Шейн выпустил изо рта сигарету, пока массировал левое ухо. “Как ты думаешь, зачем она поднялась сюда, если так спешила найти шерифа и вернуться на представление? Почему она не оставила записку в своей гримерной?”
  
  Карсон нахмурил свой высокий гладкий лоб и медленно рассуждал: “Возможно, она выбежала из оперного театра под влиянием внезапного порыва, а потом решила, что ей нужно что-нибудь потеплее вечернего плаща. Она думала оставить записку, пока была здесь, наверху, за пальто. ” Он поспешил к шкафу и просмотрел висящую одежду. Он вышел, кивая. “Должно быть, так оно и было. Пропало шерстяное пальто.”
  
  Шейн перестал наказывать себя за мочку уха. “Это дает нам отправную точку, но это все, что у нас есть. Куда она пошла после того, как поднялась сюда и оставила записку? Шериф был на работе весь вечер, но она так и не связалась с ним. Черт возьми, Карсон, я начинаю беспокоиться. ”
  
  “Ты начинаешь беспокоиться?” Он резко рассмеялся, придав своим словам язвительный оттенок. “Ты начинаешь беспокоиться. Я сказал тебе, что случилось что-то ужасное. Я понял это, как только она не ответила на свою реплику. Почему ты ничего не делаешь! ”
  
  “Что, например?” Прорычал Шейн. “Я не знаю Скалистые горы так, как знаю Флэглер-стрит и бульвар Бискейн”. Он отступил в коридор и сказал: “Если ты ожидаешь, что я начну ползать на брюхе по туннелям шахты Кузена Джека в поисках ее, ты сошел с ума. Все, что мы можем сделать, это продолжать задавать вопросы, пока не получим зацепку ”.
  
  Карсон вздрогнул рядом с ним, когда они двинулись по коридору. Внезапно он упал на колени и воскликнул:
  
  “Посмотри сюда! Ты видишь то же, что и я, — не более чем в десяти футах от двери нашей комнаты?” Он указал дрожащим пальцем на влажное пятно на полу. “Это кровь! Свежая кровь!”
  
  Шейн остановился, посмотрел, небрежно кивнул и сказал: “Когда я был здесь раньше, мне пришлось увещевать анютины глазки, которым следовало бы знать лучше. Один из двухпалубных бандитов Брайанта. ”
  
  Он внимательно наблюдал за Карсоном, но имя, казалось, не запомнилось. Актер слабо вздрогнул и встал. “Когда я увидел эту кровь — Боже мой!”
  
  Они спустились по лестнице, Шейн оставил его в вестибюле и направился в ночной клуб в задней части здания. Именной оркестр загромождал акустику новейшим хитом, а танцпол был так переполнен, что парам оставалось только раскачиваться в такт ритму.
  
  Стоя в дверях в поисках Филлис и Кейси, он вдруг вспомнил, что вечерний наряд необходим как для оперы, так и для ночного клуба в день открытия. Это исключало Кейси с его помятым синим костюмом и соломенной шляпой, и Шейн был вполне уверен, что Филлис не бросила бы ирландца.
  
  Он поймал взгляд официанта и поманил его к себе. “Где, кроме бара, мужчина может купить выпивку без смокинга или фрака?”
  
  “Там есть терраса в саду”, - подсказал официант. “Вы можете пройти через заднюю дверь туда и дальше по коридору”.
  
  Шейн нашел небольшую террасу, усыпанную звездами и тускло освещенную несколькими лампочками, подвешенными на проводах. Здесь было сравнительно тихо, в отличие от шума в ночном клубе и баре, где за маленькими столиками сидело не менее дюжины пар в неформальной одежде.
  
  Он услышал знакомый звук заливистого смеха на другом конце патио и направился туда. Филлис повернула к нему раскрасневшееся лицо и сверкающие глаза, когда он остановился рядом с ее креслом. Ее темноволосая головка прижималась к поднятому воротнику белой меховой шапочки, и в тусклом свете она была обескураживающе красива.
  
  “Пэт развлекал меня некоторыми приключениями, которые у вас с ним были, пока вы работали во Всемирном агентстве в Нью-Йорке. Ты прерываешь рассказ об обнаженном трупе в ванне пентхауса ”. Она протянула руку и поймала его узловатые пальцы, прежде чем они безнадежно взъерошили ее волосы.
  
  “Эту историю, - сурово сказал Шейн, - можно долго прерывать”. Он вздохнул, опустился на стул и погрозил пальцем спешащему официанту. “Двойной коньяк Мартель”.
  
  Филлис положила прохладную руку ему на запястье. “Ты нашел Нору Карсон?”
  
  “Нет. Должно быть, она вылетела на метле из окна отеля. Я не могу найти ее следов, так как она была в своем номере ”.
  
  “Может быть, она замаскировалась, чтобы спрятаться от тебя”, - предположил Кейси, его круглые глаза были совиными.
  
  Филлис рассмеялась и сморщила нос, глядя на Кейси, затем спросила: “Ее никто не видел? Ты ничего не можешь выяснить, Майк?”
  
  Шейну принесли напиток, и он выпил половину. “Я в тупике”, - признался он. “Я выбился из ритма в этой стране. Черт возьми, возможно, она уже по другую сторону Континентального водораздела. ” Он откинулся на спинку стула и угрюмо потягивал коньяк.
  
  Филлис похлопала его по руке. “Ты найдешь ее. Ты всегда находишь”. Затем она хихикнула. “Снова приходит эта женщина Мур с мужчиной, чьи индейские одеяла ты оскорбил сегодня днем. Я верю, что она одержала победу ”.
  
  “Или он это сделал”, - сухо поправил Шейн. Он сказал Кейси: “Это тот парень, из-за которого у Брайанта сегодня были неприятности. Джаспер Уиндроу. Двухпалубный попытался все исправить, чтобы мы вдвоем сцепились — и я клюнул на это. ”
  
  Пэт Кейси вытянул свою короткую шею, чтобы посмотреть на сопровождающего Селию Мур. Он скривил губы в одобрительном присвисте. “Я думаю, это был бы какой-то клубок, если бы тот пианист связался с тобой. Судя по его виду, он вскормлен молоком дикого осла и порезался о крышку канализационного люка.”
  
  Шейн пожал плечами и раздраженно взъерошил свои рыжие волосы. “И все же он работает продавцом за прилавком с ленточками”, - выпалил он. “Я здесь в полной растерянности. Теперь возьмем Двухпалубного Брайанта ...
  
  “Ты забираешь его”, - пробормотала Кейси.
  
  “Я знаю, что движет таким парнем, как Брайант”, - продолжил Шейн. “И актеры оперы — они тоже люди. Вы можете представить, как отреагирует один из них, но эти западные люди другой породы. Возьмите старика, который наполовину спятил. Он выходит и находит шахту стоимостью в миллион долларов. Уиндроу выглядит так, словно может голыми руками разнести гору на части, а он кладовщик. Вы бы приняли шерифа за министра в отставке, а я только что видел, как он отобрал пистолет у здоровенного пьяницы так же легко, как вы или я взяли бы конфету из рук ребенка. Эти люди не имеют смысла. Ты не знаешь, где находишься ”.
  
  “Это такое изолированное сообщество”, - возразила Филлис.
  
  “Клянусь Богом, горожане здесь не сильно отличаются от любого другого города”, - фыркнул Шейн. “Посмотрите на миссис Мэттсон. Она культурная дама со всеми признаками респектабельности. Но поскребите поверхность, и вы обнаружите примитивную самку. ”
  
  “Кто, ради всего святого, такая миссис Мэттсон?” Спросила Филлис.
  
  “Она пожилая девушка, давно вышедшая из своего расцвета, но мужчины все еще дерутся из-за нее. Карсон немного цивилизованно пофлиртовал с ней, и она немедленно решает развестись со своим мужем. Итак, что он делает? Он пристегивает свою верную свиную ногу и отправляется на охоту за Карсоном. Мэттсон - богатый бизнесмен из Денвера, но он человек Запада и верит в то, что все нужно улаживать как мужчина мужчине. Может быть, в этом есть смысл — я не знаю ”. Шейн тяжело опустился на стул и уставился на край стола.
  
  Блуждающие темные глаза Филлис были полны смеха. Она не понимала, о чем он говорит, но была прекрасно знакома с пьесой, которую разыгрывала Селия Мур. Она булькнула: “Насколько я могу судить, Джаспер Уиндроу не представляет никакой загадки для мисс Мур. Она знает, что движет им, и у нее есть все необходимое, чтобы заставить его это сделать ”.
  
  Шейн с кислым выражением лица посмотрела на их столик. “Там, в театре, у меня возникло подозрение, что она что-то скрывает о Норе Карсон”. Его серые глаза сузились, когда Селия наклонилась ближе к Уиндроу и застенчиво рассмеялась. “Она еще одна женщина, чей расцвет прошел, но у нее все еще есть то, за что мужчины будут драться”.
  
  Филлис напряглась и прошептала: “Вон идет девушка, которая сыграла роль Норы Карсон в пьесе. Кристин Форбс”.
  
  Шейн спросил: “Где?” - не поворачивая головы.
  
  “Они пытаются найти столик. Один есть прямо у двери, но им, похоже, это безразлично”, - сообщила Филлис. “У нее на буксире красивый парень. Они просят официанта перенести столик вон туда, в тень, у каменной стены ”. Она понизила голос и добавила: “Держу пари, это любовное свидание ”.
  
  “Вы бы подумали об этом”, - сказал Шейн.
  
  “Ты научил меня думать о подобных вещах”.
  
  Кейси усмехнулся и стукнул кулаком по столу: “Поверь, Майк, ты встретил достойного соперника и даже больше”.
  
  Шейн хмыкнул и повернул голову, чтобы посмотреть, как стройную молодую дублершу усаживает за уединенный столик молодой человек, который был сложен как всеамериканский защитник. У него были рыжевато-каштановые волосы с волнистой завивкой. У него были резкие, решительные черты лица и густые черные брови, разительный контраст со светлыми волосами.
  
  Сняв белокурый парик и макияж, Кристина превратилась в жизнерадостную брюнетку. Молодой человек придвинул свой стул поближе к ней, и когда он сел, то накрыл ее руку своей, наклонившись к ней в интимной, почти заговорщической позе.
  
  Шейн мгновение изучал пару, затем сказал: “Должен быть какой-то способ проскользнуть по другую сторону этой стены и остаться незамеченным”.
  
  “Майкл! Следующим ты будешь подглядывать в замочные скважины”.
  
  Он встал, выражение его лица стало жестче. “Я слишком часто бегал вокруг да около”. Он направился к тропинке, ведущей вниз вдоль стены отеля к улице, прошел небольшое расстояние по дощатому настилу, затем незаметно вернулся и занял позицию с внешней стороны каменной стены, недалеко от того места, где она заканчивалась у русла ручья, и недалеко от того места, где с внутренней стороны стоял столик пары.
  
  Он присел на корточки и услышал голос Кристин Форбс, полный гордости и счастья:
  
  “Давай выпьем за Центральный городской фестиваль, дорогая”.
  
  “Нет”, - решительно сказал ее сопровождающий. “За тебя, Кристин. За твою карьеру, великолепно стартовавшую сегодня вечером”.
  
  Их бокалы чокнулись, и наступила пауза. Затем Кристин поддразнила: “Ты говоришь так торжественно, Джо, как будто все закончилось, кроме криков”.
  
  “Так и есть. Ты отправляешься на скачки, милая”. Голос Джо был низким и решительным. “Все начинается с сегодняшнего вечера, и не забывай об этом. Ты знаешь, насколько хорош ты был в этой роли ”.
  
  “Сегодняшняя ночь была чудом”, - мечтательно произнесла Кристин. Она глубоко вздохнула, но ее тон стал жестче, когда она продолжила: “Но это ничего не значит, Джо. Это было только на сегодня. Завтра я снова буду дублершей Норы ”.
  
  “После представления, которое вы устроили сегодня вечером?”
  
  “Давайте не будем обманывать самих себя. Сегодня вечером нам повезло. Я все еще неизвестная актриса с талантом. У Норы есть связи и имя ”.
  
  Шейн уловил насмешку в голосе Джо, когда тот сказал: “Это показывает, как много ты знаешь о том, что происходит. Думаешь, я собирался вечно ждать, пока тебе улыбнется удача? Я уже говорил тебе раньше — в этом бизнесе ты должен сам создавать свою удачу ”. Его голос стал грубее. “Это жесткий рэкет, но я обещал тебе, что мы поднимемся вместе. Сегодня вечером ты поднялся на первые ступеньки, и не забывай, кто держал лестницу для тебя. ”
  
  Последовала еще одна, более продолжительная пауза.
  
  “Но — когда Нора вернется—” - в голосе Кристины слышалось сомнение.
  
  “Не беспокойся о возвращении Норы Карсон”, - уверенно сказал ей Джо. “Ты в деле - и никогда не забывай, кто тебя туда втянул”.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  После категоричного заявления Джо последовало ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ МОЛЧАНИЕ, и, прислонившись к другой стороне каменной стены, Шейн держал свое разыгравшееся воображение на привязи.
  
  До него донесся голос Кристины, недоверчивый и испуганный: “Что ты имеешь в виду, Джо Мид? Что ты знаешь о том, что Нора не появилась сегодня вечером?”
  
  “Неважно. Чем меньше я буду говорить, тем меньше тебе придется беспокоиться. Сегодня вечером у тебя есть свой большой шанс. Ладно. На этом закончим. Где наш официант? Нам нужно отпраздновать ”.
  
  “Но, Джо! Ты говоришь так, как будто знаешь, где Нора. Как будто ты это спланировал ”.
  
  “А я?” Голос Джо звучал угрюмо и самодовольно. Он щелкнул пальцами, и Шейн услышал, как он заказал еще два напитка.
  
  “Ты пугаешь меня”, - сказала Кристина низким, напряженным тоном. “Я всегда знала, что за твоей решимостью двигаться вперед скрывается безжалостность, но—”
  
  “Конечно. И не говори мне, что тебе это не нравится. Ты должен быть крутым и брать в этом мире то, что хочешь. Никто не собирается преподносить это тебе на блюдечке с голубой каемочкой ”.
  
  Шейн решил, что Джо немного второкурсник в своем предположении о жесткости. Ни его внешность, ни его культурный голос не вполне подходили для этой роли.
  
  “Но я бы не хотела, чтобы с Норой что-то случилось”. Голос Кристины дрожал от отчаяния. “Я бы не хотела, чтобы успех пришел таким образом. Я всегда играла честно”.
  
  “Конечно. У нас обоих есть. И посмотри, к чему это нас привело. Ты дублерша Норы Карсон, которая не может сравниться с талантом твоего мизинца. А я? Я жонглирую реквизитом за кулисами, в то время как такого ничтожества, как Сароян, называют седовласым парнем американского театра. Чокнутый! Я могу обвести Сарояна и всех остальных вокруг пальца. Но могу ли я выпустить свой материал? Ты знаешь ответ. ”
  
  “Это требует времени, Джо. Мы оба молоды. Мы можем позволить себе подождать”.
  
  “Навсегда? Нет. Еще один год неудач озлобит нас. Мы начнем думать, клянусь Богом, что мы неудачники. Тогда нас выпорют. Но так не будет, милая. Ты направляешься к вершине. Продюсеры прислушаются к тебе, когда ты принесешь им сценарий. Через год ты будешь играть главную роль на Бродвее в пьесе Джо Мида ”.
  
  Джо пришел в дикое ликование. За его словами Шейн почувствовал горькое разочарование талантливой молодежи; концентрированный яд, порожденный неспособностью других признать самооценку гения. Шейн понял, что такой человек вполне способен практически на любые действия для достижения своей цели; однако ничто из того, на что намекала Мид, казалось, не было связано с убийством Чокнутого Пита или запиской в комнате Норы. Он сдерживал свое нетерпение, надеясь, что молодой человек станет более откровенным.
  
  Когда Кристин заговорила снова, ее тон был холодным и ломким. “Не думаю, что мне нравится то, что ты мне рассказываешь. Я никогда ни над кем нечестно не издевалась”.
  
  “Конечно, нет. Ты натурал. Ты не ложишься спать в чулках. Пока нет. Но ты просыпаешься и замечаешь, как другие продвигаются вперед. И я бы этого не вынес, милая. Честное слово, я бы нырнул носом в ад, если бы ты превратилась в шлюху, как некоторые другие, которых я видел. Но теперь тебе не придется этого делать. Ты готов ”. В бокале звякнул лед. “Давай. Давай выпьем и закажем еще ”.
  
  “Но, Джо, ” взмолилась Кристин, - скажи мне, что ты имеешь в виду. Я должна знать”.
  
  “Тебе не обязательно ничего знать”, - сказал он с грубой нежностью. “Я больше не скажу ни слова”.
  
  “Ну, хорошо. Я больше ни о чем тебя не спрошу”. Девушка коротко и безрассудно рассмеялась, и их бокалы снова чокнулись.
  
  Шейн встал и обошел стену, остановившись в двух футах от стола, за которым пара произносила тосты за карьеру Кристин. Он трезво посмотрел на них сверху вниз. Темноволосая головка девушки лежала на широком плече Джо.
  
  Он сказал: “Мне жаль, Мид, но я должен попросить тебя быть немного более откровенной в отношении Норы Карсон”.
  
  Пара быстро рассталась. Кристин посмотрела в изможденное лицо Шейна и ахнула, уронив свой бокал на каменные плиты, где он громко разбился.
  
  Джо Мид медленно поднял свое крупное тело со стула. Он нахмурился и спросил: “Кто ты, черт возьми, такой?”
  
  “Меня зовут Шейн. Я подслушивал за каменной стеной. Я хочу знать, где Нора Карсон ”.
  
  Мид прорычал: “Черт возьми, что ты делаешь”.
  
  Во внутреннем дворике внезапно воцарилась тишина, когда люди начали замечать двух мужчин, стоящих в тени.
  
  Шейн кивнул. “Почему бы нам не подойти сюда, где мы могли бы остаться наедине и все обсудить? Нет смысла устраивать сцену, в которой будет участвовать мисс Форбс ”.
  
  “Это было бы здорово”, - хрипло произнес он.
  
  Расширенные глаза Кристины следили за Шейном, когда он отступил к концу стены. Она все еще сидела в своем кресле. Мид ссутулил плечи и последовал за детективом.
  
  Когда они скрылись из виду, Шейн остановился и сказал: “Все, что я хочу знать, это то, что...”
  
  Джо Мид бросился на него без предупреждения. У него была стойка и стремительность тренированного боксера. Шейн уходил от удара, но кулак скользнул по его костлявой челюсти с достаточной силой, чтобы отбросить его в сторону.
  
  Он рассмеялся и, схватив Джо за запястье обеими руками, сильно дернул его вниз. Мид упал на колени, ругаясь от боли. Краем глаза Шейн заметил Кристину, выходящую из-за стены с бутылкой содовой в правой руке.
  
  Лунообразное лицо Патрика Кейси появилось у нее за спиной. Он поймал ее руки сзади и прижал их к телу.
  
  Шейн кивнул в знак благодарности и отпустил запястье Мида, Молодой человек вскочил на ноги и бросился на него, забыв о боксерском искусстве в ярости.
  
  Шейн хладнокровно отступил в сторону и подставил ему подножку, когда тот проходил мимо. Мид тяжело рухнул, но снова вскочил. Его глаза были безумными.
  
  Кристин Форбс, крепко прижатая Кейси, умоляла: “Джо, не надо. Пожалуйста, не надо”.
  
  Джо проигнорировал ее и снова двинулся вперед, но более осторожно. Поджарая рыжеволосая женщина ждала его, сжав кулаки и слегка дыша.
  
  Как раз вовремя он увидел, что в правой руке Джо держит тяжелый камень, который тот подобрал во время своего последнего спуска на землю. Он дождался выпада Джо, уклонился от яростного удара камнем, затем впечатал кулак в живот Мида. Джо согнулся пополам, у него перехватило дыхание. Он упал на колени, обхватив руками солнечное сплетение.
  
  Из-за спины Шейна Кейси заинтересованно спросила: “Что мне делать с этой дикой кошкой? Она все еще думает, что было бы забавно окрестить тебя королевой фестиваля ”.
  
  Не сводя глаз с Мид, Шейн сказал: “Забери у нее бутылку и отпусти ее”.
  
  Джо восстанавливал дыхание. Он подался вперед на четвереньках, как животное.
  
  Кристин бросилась к нему и упала рядом с ним на колени, умоляя: “Расскажи им, Джо. Тебе нечего скрывать”.
  
  Мид прорычал проклятие и отшвырнул ее в сторону. Шейн увидел, как его рука нащупывает другой камень. Он шагнул вперед, наступил ногой на запястье Мид и сильно надавил. Джо взвизгнул от боли и опустился на корточки. Безумие исчезло из его глаз, но лицо осталось угрюмым.
  
  Он хрипло пробормотал: “В любом случае, что все это значит?”
  
  “Это о Норе Карсон”. Шейн возвышалась над ним на широко расставленных ногах. “Где она?”
  
  “Откуда я знаю? Я не опекун Норы Карсон”.
  
  Шейн сказал: “Но я такой. Начинай рассказывать то, что ты знаешь”.
  
  “Ты не можешь так поступить со мной”, - пожаловалась Мид. “Здесь должен быть какой-то закон”.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Я начинаю понимать западную точку зрения. Возможно, у меня здесь все получится, когда я во всем разберусь. Я слышал, как вы говорили мисс Форбс, что вы ответственны за отсутствие Норы Карсон в театре сегодня вечером. Мне наплевать на этот угол зрения, но я хочу знать, где она. ”
  
  “Я ничего подобного не говорил. Я просто сказал—”
  
  “Я слышал каждое слово. Вы сказали, что мисс Форбс не нужно беспокоиться о возвращении Норы. Что она попала навсегда. Что вы таким образом все уладили”.
  
  “Я этого не делала”, - угрюмо повторила Мид. “Я этого не говорила”.
  
  “У тебя плохая память”. Шейн нахмурился и сжал правый кулак. “Может быть, я смогу это исправить для тебя”.
  
  Кристин обхватила Джо за шею, защищая его. Она вспыхнула: “Ты не можешь ударить человека, когда он лежит”.
  
  Верхняя губа Шейна оторвалась от его зубов. “Я могу разбить ему лицо в пух и прах, если он не начнет говорить”.
  
  “Не смей, ты, большой хулиган”, - закричала девушка. Она прижалась щекой к щеке Джо и взмолилась: “Скажи ему, Джо. Это не имеет значения. Скажи ему, где Нора. ”
  
  Мид отвернулся и пробормотал: “Неужели ты не понимаешь, Кристин? Я ничего не знаю о Норе. Я просто— ну, я просто хотел, чтобы ты думала, что я все подстроил, чтобы ты перестала. Я сходил с ума от страха, что ты забудешь меня после того, как добьешься успеха. Я без ума от тебя, милая. Я бы этого не вынесла. Я подумала, что если смогу заставить тебя поверить, что это я устроила так, что Нора пропустила реплику, ты будешь мне благодарна и ... о, черт, я просто притворялась. Видишь?”
  
  Она всхлипнула: “О, Джо. Я так рада”. Ее руки крепче обвились вокруг его шеи. “Я бы возненавидела тебя навсегда, если бы ты сделал что-то подобное”.
  
  “Ты бы сделала это?” В его голосе звучало недоверие. “Будь я проклят, если не верю, что ты говоришь серьезно”. Он повернул голову и поцеловал ее.
  
  “Это довольно честный побег”, - кисло заметил Шейн. “Но для меня это ничего не доказывает. Ты получишь что-нибудь еще о поцелуе, если не расскажешь правду. Ты звучал очень уверенно, что Нора Карсон не вернется, чтобы отобрать роль у твоей девушки. Откуда ты можешь это знать, если не знаешь, что с ней стало? ”
  
  “Ты неправильно истолковал то, что подслушал”, - заявила Мид. “Я имела в виду, что Кристине больше не нужно беспокоиться о Норе. Если бы ты увидел ее сегодня вечером, ты бы понял, что я имела в виду. Она была так чертовски хороша, что отодвинула Нору в тень ”.
  
  Шейн ничего не сказал. Черт возьми, Джо Мид звучал убедительно. Он мог говорить правду, а мог и нет. Шейн фыркнул и отвернулся, обойдя Кейси с другой стороны стены.
  
  Филлис ждала за столом, и когда он плюхнулся в свое кресло, она едко спросила: “Что вы, двое хулиганов, делали за стеной с той милой молодой парой? Отсюда это звучало как бунт ”.
  
  Кейси сказал: “Майк рекламировал небольшую игру "Почтовое отделение", но другой парень подмигнул”.
  
  “Тебе обязательно устраивать драки, Майкл, да еще в наш отпуск?” Филлис причитала. “Неужели ты никогда, хотя бы раз, не мог раскрыть дело своими мозгами, а не кулаками?”
  
  Шейн пристально посмотрел на нее, затем сказал кислым тоном: “Я всегда буду задаваться вопросом, признался бы этот парень, если бы я ударил его по лицу. Это твоих рук дело, Фил. Брак смягчил меня. Следующее, что я узнаю, это то, что я начну, клянусь Богом, собирать фонд для нуждающихся убийц ”.
  
  Кейси радостно кивнула. “Ты превратился в обычную слоеную булочку с кремом, Майк. Я видел день, когда ты вздернул бы этого мужлана за большие пальцы и вставил бы зажженные спички ему между пальцев ног.”
  
  “Майкл! Ты когда-нибудь делал это!” Филлис в ужасе закричала.
  
  Шейн пожал плечами и угрюмо заказал еще выпивку. Пока он ждал выпивку, он повторил разговор, который подслушал между Джо Мидом и Кристин Форбс, причем Филлис подсказывала ему и вытягивала из него информацию.
  
  “Что доставляет нам еще одну головную боль”, - закончил он с отвращением. “Я полагаю, что Джо - разочарованный драматург, который вполне мог бы придумать подобный сюжет, чтобы дать Кристине ее шанс. С другой стороны, он может быть оппортунистом, который воспользовался отсутствием Норы, чтобы прочно связать себя с девушкой, которую любит. ”
  
  Официант принес напитки на троих. Шейн жадно схватил свой, пробормотав: “Мне это нужно”.
  
  Филлис поставила локти на стол и подперла подбородок руками. “Со всей этой суматохой вокруг Норы Карсон, ты не забываешь о ее отце? Он - труп в этом деле. Я думал, ты всегда интересовался убийцей, исключая все остальное, Майкл. ”
  
  Шейн смотрел прямо перед собой. Он размышлял: “В этом случае я не попрошу ничего большего, чем свести количество убийств к одному”.
  
  Филлис подтолкнула его, поставив свою ногу на его ногу под столом. “Смотри, Майкл!” — прошептала она.
  
  Шериф Флеминг сказал: “Извините меня, мистер Шейн”, - приподнимая широкополую шляпу с серебристых волос. “Я слышал, здесь была суматоха”.
  
  Шейн слегка повернул голову. “Да. Там был, вроде как, шериф”.
  
  Филлис лучезарно улыбнулась ему. “Где бы ни была суматоха, шериф Флеминг, там вы найдете Майкла Шейна”.
  
  Шейн встал. “Вы помните мою жену, шериф. А это Пэт Кейси из полиции Нью-Йорка”.
  
  “Я хорошо помню миссис Шейн”, - протянул шериф, слегка поклонившись. “Рад с вами познакомиться, мистер Кейси. Полиция Нью-Йорка, да? По делу или для удовольствия?”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Он приехал по делу и остался ради удовольствия, после встречи с моей женой. Есть что-нибудь новое о Норе Карсон?”
  
  “Ничего особенного. Похоже, она просто сбежала из курятника, никому ничего не сказав. Ее муж доводит меня до истерики ”. Флеминг сделал паузу, затем неуверенно продолжил: “Я навел справки о Безмозглом Пите, как ты и сказал. Думаю, тебе было бы интересно услышать, что скажет Кэл Стренк. Это его напарник, о котором я тебе рассказывал. Если ты сейчас не занят —”
  
  “Я не такой”. Шейн потянулся за своим бокалом бренди и осушил его. Он покачал головой Филлис, когда она начала вставать. “Я бы хотел, чтобы ты осталась здесь, энджел, и попыталась познакомиться с Кристин Форбс - и с Селией Мур. Заставь их поговорить, если сможешь. Это не должно быть сложно, учитывая такую неформальность в этот час. Тебе не нужно говорить Кристине, что ты жена парня, у которого была стычка с Джо Мидом ”
  
  Филлис опустилась на стул и скорчила гримасу. “Я могла бы узнать больше у ее бойфренда”, - бросила она вызов обиженным тоном.
  
  Шейн повернулся к Кейси и спросил: “Хочешь поприсутствовать на этом?”
  
  Кейси отрицательно покачал круглой головой. “Мне придется самой заняться своим вязанием. Двухпалубный почувствует себя заброшенным, если у него не будет слишком длинного хвоста”.
  
  Шейн похлопал Филлис по плечу, когда повернулся, чтобы уйти с шерифом. Мимоходом он заметил, что Селии Мур и Джаспера Уиндроу больше нет за их столиком.
  
  
  Глава девятая
  
  
  “НЕТ, СЭР, старина Пит был не таким уж ненормальным, как думали многие”, - твердо сказал Кэл Стренк. В его выцветших голубых глазах был понимающий блеск. Он шумно пил губами, прижатыми к беззубым передним деснам, и вытирал пивную пену с обвисших усов тыльной стороной скрюченной руки. “Думаю, я знал Отверженного лучше, чем большинство, и, мистер, вы должны знать человека, когда видите, что он живет в этих холмах почти десять лет”.
  
  Престарелый старатель сидел напротив Шейна и шерифа Флеминга в кабинке в задней части заплесневелой пивной на Мейн-стрит. Грохот струнного оркестра и грохот игровых автоматов из соседнего здания почти заглушали его гнусавый говор. Через проход от кабинок в баре толпились в основном местные жители, с небольшим количеством туристов, которые заглянули сюда ради местного колорита.
  
  Стренк был с непокрытой головой. Тонкие седые волосы обрамляли его иссохшее лицо тонкими прядями. Над растрепанными седыми усами в его выцветших глазах застыл лукавый взгляд лишенного сана священника, когда он наклонился вперед, держа в мозолистых руках кружку пива.
  
  Шейн спросил: “Разве Пит никогда не говорил о прошлом — разве он никогда не говорил вам, что его зовут Далкор и что у него есть семья?”
  
  “Нет, никогда этого не делал. Но черт возьми, это ничего не значит. Не в этих краях. В округе полно таких, которые скорее пошутили бы, чем отказались отвечать на вопросы, а, шериф?” Стренк беззубо рассмеялся и покосился на Флеминга.
  
  Шериф Флеминг сдвинул шляпу на затылок и почесал в затылке.
  
  Шейн спросил: “Вы имеете в виду, вы думаете, что ему было что скрывать? Возможно, судимость?”
  
  “Не хотел бы этого говорить, мистер. Я в шутку упомянул, что были еще кое-кто, мэбби, кто использовал не свои настоящие имена”. Кэл Стренк скривил лицо и, казалось, был глубоко сосредоточен на судействе. “Я всегда поручал своему идиоту-Балбесу разыгрывать большую часть своей роли, - продолжал он, - чтобы не отвечать на дурацкие вопросы. Он был тихим, можно сказать. Я вспоминаю, что однажды мы вместе пропадали три месяца, навьючивая ослов выше границы леса, и за эти три месяца у нас было всего два разговора ”.
  
  Шейн наклонился вперед, сложив свои узловатые руки. “О чем вы говорили в те два раза?”
  
  “Ваал, однажды, когда ты рассказал мне, что вьючные ослы сбросили свои путы, и нам пришлось бы охотиться на них. В другой раз, когда мы возвращались после четырехдневного поиска, он попросил меня откусить от моей вилки. У него кончился табак. Носсир, Расслабленный был не из тех, кто бросает слова на ветер, когда в этом нет необходимости ”.
  
  “И вы были его самым близким другом?” Спросил Шейн, забавляясь.
  
  “Считай, я был его единственным другом. Мы собирались вместе в лачуге на задворках города, когда не хотели копаться в холмах”.
  
  “Были ли у него какие—либо личные вещи - что-нибудь, что могло бы связать его с прошлым?”
  
  “Я ни о чем таком не знал. Старина Пит не был из тех, у кого есть вещи. Все, что ему было нужно, - это надевать по одной одежде за раз ”. Стренк жадно осушил свою пивную кружку и посмотрел поверх опрокинутого края на Шейна. Он поставил кружку на стол, поджав пересохшие бескровные губы при виде пустоты.
  
  Шейн поставил свою пустую кружку рядом с ним и попросил налить еще.
  
  “Больше не для меня”, - поспешно отказался шериф. “Сегодня вечером я должен подать пример. Если люди увидят, что я пью больше одной или двух банок пива, они будут клясться, что я был сильно пьян, и у меня будут проблемы ”.
  
  “Думаю, в этом ты прав”, - согласился Шейн. Он закурил сигарету, молча изучая старого шахтера, пока они ждали. У него было неприятное ощущение, что Стренк намеренно втягивает его в это дело — что-то утаивает. Возможно, за определенную плату или из извращенного удовольствия заставить детектива выискивать информацию, которую никто другой не мог предоставить.
  
  Когда принесли пиво, Шейн спросил Стренка: “Что ты думаешь о том, что случилось с Питом сегодня вечером? У кого была причина убить его?”
  
  Стренк осторожно покачал головой, погрузил бакенбарды в пивную пену и выпил. Он тщательно вытер рот, прежде чем ответить: “Я точно не знаю, мистер Шейн. Это выбивает меня из колеи. Старина Пит был безобиден, как бычок в стаде бычков. Большинство местных жителей были очень рады за старину простака, когда он наконец разбогател ”.
  
  Шейн заметил слабый акцент на слове “большинство”.
  
  Он пристально посмотрел на Стренка, но глаза старого шахтера смотрели мимо него, напоминая и отстраняясь. Он склонил голову над пивной кружкой и снова начал пить.
  
  Шейн нетерпеливо спросил: “Сколько человек участвует в открытии Пита? Сколько человек, кроме вас, будут участвовать в шахте?”
  
  “Сколько?” Старик, казалось, резко вернулся к реальности. “Ну, разыграй меня, Пита и Джаспера Уиндроу. Мы с Питом нашли иски бок о бок, и Джаспер грабил нас обоих. Джаспер получает третий, - закончил он с подозрением, похожим на скулеж.
  
  “Джаспер тоже этого заслуживает”, - сказал Флеминг после долгого молчания. “Он годами обирал половину старателей в Сентрал-Сити. Самое время ему что-то вернуть. Человек не может продолжать заниматься кредитным бизнесом ”.
  
  “Уолл, я не знаю насчет этого”. В блеклых глазах Стренка снова появилось лукавство. “Заметьте, он по-прежнему каждый год приезжает в Нью-Йорк на то, что он называет покупными поездками. Я думаю, он не так уж и безнадежен ”.
  
  Шейн почувствовал напряженность между шерифом и пожилым старателем. Хотя слова обоих были произнесены без напряжения, они прозвучали как столкновение за узким деревянным столом. Более чем когда-либо он осознал свою неспособность оценивать этих людей Запада по их устному слову.
  
  Шериф Флеминг сказал: “Джаспер считает, что при покупке напрямую в Нью-Йорке он получает лучшие скидки, чем в Денвере”.
  
  Морщинистые веки скрывали водянистые глаза Кэла Стренка. Он вытер пену изо рта с нарочитым безразличием. Он рассеянно посмотрел мимо Шейна и Флеминга и сказал: “Может, и так. Такой парень, как я, ничего не смыслит в бизнесе. Кое-кто считает, что Джас прекрасно справляется сам по себе. Похоже, он неплохо играет с молодчиками во время фестиваля ”.
  
  “Мужчина имеет право немного повеселиться раз в год, как это делаем мы в Центре”, - снисходительно сказал шериф. “Если бы ты надел чистую рубашку, Кэл, и соскреб свои бакенбарды, ты мог бы позабавить некоторых дам”. Он дружелюбно ухмыльнулся.
  
  Стренк не отреагировал на его юмор. Он допил последнюю каплю пива из стакана и шумно высосал пену. Шейн заказал третий бокал для них двоих.
  
  Седой подбородок Стренка опустился на грудь, а его глаза с голубыми веками были полузакрыты. Он начал сонно говорить:
  
  “Забавная вещь с Питом с тех пор, как мы вернулись и подали наши претензии. Казалось, что он начал ненавидеть, когда люди приходили в хижину. Он вставлял их, черт возьми, и иногда говорил отрывистыми фразами. Похоже, он получил удовольствие от того, что забрал свой питчер и услышал, как жители Востока говорят, каким он был чудаком. Чудак, ей-богу. Мужчину тошнит от его натуги. Что касается меня, то мне пришлось съехать ”.
  
  “Это было после того, как разошлись новости о богатой забастовке Пита”, - объяснил Шейну шериф Флеминг. “В кассе-Звонке была статья о нем с его фотографией, и фестивальная толпа сильно приставала к нему. Ты должен признать, что богатство немного меняет человека ”, - закончил он извиняющимся тоном.
  
  Шейн сказал: “Да. Это естественно, конечно. Каких-нибудь конкретных людей вы можете упомянуть?” он спросил Стренка.
  
  Выражение лица старого шахтера быстро сменилось с отвращения на лукавое удовольствие. Провокационный намек на нерассказанные секреты снова мелькнул в его глазах. Он покачал головой и сказал: “Не знаю, смогу ли я назвать кого—нибудь из них - я не принимаю в этом никакого участия и недостаточно странен, чтобы питчеров отправляли домой”.
  
  “Не могли бы вы описать кого-нибудь из посетителей Пита?” Спросил Шейн.
  
  “В общем— да. Пара ярких спортивных костюмов и один постарше, не такой яркий. Все они покупали выпивку для Пита в городе ”.
  
  Шейн напрягся. Он подробно описал двухпалубного Брайанта и его стрелков. “Были бы они теми людьми?”
  
  “Может быть, но в городе так чертовски много чуваков, что трудно сказать наверняка”.
  
  “Узнали бы вы их, если бы увидели?”
  
  “Думаю, да. Можно было бы попробовать”. Стренк пососал свою наполовину наполненную пивную кружку.
  
  Шейн повернулся к Флемингу. “Это может быть важной зацепкой, шериф. Звучит как нью-йоркский игрок, которого подозревают в том, что он находится здесь по следу вельшера. У него репутация человека, собирающего просроченные карточные долги с помощью пистолета. Он не мог идти по следу Пита ”, - устало размышлял он. “Я не думаю, что он недавно был в Нью-Йорке”.
  
  “Ни разу за те десять лет, что я его знаю”, - сонно сказал Кэл Стренк. “Он не был ни в Денвере, ни даже в Айдахо-Спрингс”.
  
  Шейн сказал: “Я бы хотел, чтобы вы увидели мужчин, о которых я думаю. Посмотрите, те ли это люди”.
  
  “С удовольствием, мистер. Да, сэр, я буду рад помочь вам. Как думаете, кто-то из них отдал это Питу сегодня вечером?”
  
  “Не обязательно, но здесь может быть какая-то связь”.
  
  “Ты привел меня к ним” Стренк допил третью кружку пива и расчесал бакенбарды обломанными ногтями. Он достал из кармана красную бандану и яростно высморкался. “Возможно, люди расскажут вам, что у нас с Питом недавно был сбой из-за того, что я перестал с ним играть, но Пит все еще был моим другом, и я уверен, что он сделает все, что в моих силах, чтобы выяснить, кто так проломил ему голову ”. Водянистый блеск в его глазах затуманился, когда они внимательно наблюдали за Шейном.
  
  Шейн сердечно сказал: “Это прекрасно, Стренк. Я полагаю, у тебя есть алиби на время убийства Пита”.
  
  “Ты же не думаешь, что это сделал я?”
  
  “Ничего подобного”, - любезно сказал Шейн. “Алиби - это просто мое хобби, когда я расследую дело”.
  
  “Ваал, я уверен, что могу дать тебе один, мистер”. Голос Стренка дрожал от праведного негодования. “Но мне будет неприятно, если ты подумаешь, что это сделал я”.
  
  Шейн махнул широкой рукой. “Все, что я хочу от тебя, - это алиби”.
  
  “Я играл в домино с Джеффом Уортусом, вот что я делал. Ты можешь спросить его”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Шейн. “Скорее, я попрошу шерифа проверить это. Прямо сейчас я хочу, чтобы вы проехались со мной и посмотрели, сможете ли вы опознать Двухэтажного Брайанта. Сначала мы попробуем игорные заведения — прошу прощения, шериф, - благотворительные базары.”
  
  Шериф ухмыльнулся. “Из того, что я слышал и видел об игровых автоматах, которые не приносили прибыли, я считаю, что юридически это нельзя назвать азартной игрой. Это больше похоже на подпругу, которую ты жертвуешь на благотворительность каждый раз, когда нажимаешь на рычаг ”.
  
  “Туго закручено?”
  
  “Я не знаю, как вы это называете, но вряд ли это азартные игры”. Шериф частично выпрямил свое крупное тело и выбрался из тесной кабинки. “Вы двое, идите вперед и немного посидите вокруг да около. Я должен показать свой значок на публике, чтобы люди знали, что сегодня вечером в Сентрал-Сити действуют некоторые ограничения”.
  
  Шейн и Стренк вышли на улицу, в то время как шериф задержался, чтобы поговорить с друзьями.
  
  Было уже за полночь, и ночь была ясной и пронизывающе холодной под усыпанным звездами небом. Шейн поежился и плотнее закутался в неподходящий ему смокинг, в то время как Стренк непринужденно прогуливался в пропотевшей хлопчатобумажной рубашке с расстегнутым воротом и синих джинсах, болтающихся на его костлявых ногах.
  
  Улицы были забиты машинами, и звуки веселья доносились из каждого освещенного здания. Шейн направился к двум основным игорным заведениям, сказав: “Человек, которого я ищу, - профессиональный игрок, но они всегда падки на игру в выходной день. Давайте посмотрим сюда”.
  
  “Этим туристам определенно нравится такая отделка”, - презрительно сказал Стренк. “У них идея такая, как будто это было шестьдесят лет назад”.
  
  “Разве нет?”
  
  Стренк расхохотался и сплюнул в канаву. “Это такой же атрибут старых времен, как размалеванное лицо спортивной женщины”.
  
  Шейн усмехнулся и повел нас в большую комнату, забитую дерьмовыми раскладами и столами для рулетки, азартными играми и дилерами фаро; каждая азартная игра осаждена игроками, готовыми поставить свои деньги на большие шансы против них. В два часа, ранний час для ночного кутежа, толпа была буйно добродушной и все еще достаточно трезвой.
  
  Шейн держался поближе к Стренку, пока они медленно обходили комнату, но ни Брайанта, ни двух его стрелков нигде не было видно.
  
  После тщательного обыска Стренк сказал, когда они снова подошли к двери: “Я никого из них там не видел”.
  
  Они повторили процедуру по соседству, где братский орден собирал благотворительные пожертвования по зеленому сукну, с тем же отрицательным результатом. Когда они снова оказались на дощатом тротуаре снаружи, Шейн вздрогнул и спросил: “Еще есть открытые заведения?”
  
  “Больше таких крупных заведений, как эти городские парни, на фестиваль не выставлялось. Игровые автоматы почти повсюду, и в бильярдной идет игра в покер. Небольшие ставки, я полагаю. ”
  
  “Брайанта не заинтересовали бы мелкие ставки”, - сказал ему Шейн. “Он плунжер”.
  
  “Вот что я тебе скажу”. Стренк понизил голос и потянул Шейна за рукав. “Я слышал разговоры о том, что сегодня вечером будет открыта закулисная игра. Не ради благотворительности. Обычная азартная игра в старые добрые времена. Это вроде как секретно, но я думаю, ты прав - не быть настоящим законом ”.
  
  “Черт возьми, нет. Я не представитель закона. У меня даже нет частной лицензии в этом штате ”.
  
  “Это здесь, дальше по улице, в паре кварталов от магазина Уиндроу”. Стренк в развевающихся джинсах шел впереди мимо старого здания банка на углу, через Эврика-стрит и ист-стрит, мимо темных фасадов зданий с закрытыми ставнями на северной стороне шоссе, ведущего из Блэк-Хока.
  
  “Прямо вон там, - Стренк указал на юг, через дно каньона, на крутой бесплодный склон, поднимающийся за ним, “ находится наша старая хижина — Пита и моя. Вы можете увидеть это днем, сидя там во всем своем великолепии—”
  
  Он резко остановился, втянув воздух. “Похоже, прямо сейчас там, наверху, горит свет. Вот что это такое. Видишь это вон там?”
  
  Его голос и указующий палец дрожали от возбуждения.
  
  Шейн увидел мерцание света, похожего на блуждающий огонек, в паре сотен футов вверх по противоположному склону и на некотором расстоянии к востоку. Оно погасло, пока он смотрел.
  
  “Призрачные огни”, - благоговейно прошептал Кэл Стренк. “Наверху сейчас никого нет, старина Пит мертв. Призрачные огни. Вот что. Преследует нашу старую хижину.”
  
  Свет снова появился в хижине высоко на склоне. Он светил ровно.
  
  “Это фонарик”, - усмехнулся Шейн. “Призраки не настолько современны. Как мы туда заберемся?”
  
  “Здесь тропинка пересекает улицу. Ведет через конец желоба и вверх по холму. Как ты думаешь—”
  
  “Я не думаю”, - коротко сказал Шейн. “Я хочу взглянуть”.
  
  Он перешел улицу.
  
  Стренк бежал впереди него, мимо бензоколонки и вниз по крутому склону на дно оврага, где деревянный желоб впадал в ущелье к востоку от города.
  
  Их ботинки глухо стучали по желобу, смешиваясь с шумом падающей вниз воды; затем они пошли по узкой тропинке, поднимающейся под углом по каменистому обрывистому склону.
  
  Старый шахтер шел уверенно, согнувшись в поясе, уверенный в себе и многословный, как горный козел. Шейн изо всех сил старался не отставать от него. Его сердце бешено колотилось, а легкие работали как кузнечные мехи, стараясь втянуть в себя достаточно разреженной атмосферы, чтобы поддерживать его на плаву.
  
  Они были на полпути к вершине холма, когда тишину прорезал резкий пистолетный выстрел, донесшийся из хижины над ними.
  
  Кэл Стренк резко остановился, и Шейн налетел на него. Эхо одиночного выстрела еще долго отражалось от скалистых стен ущелья. Теперь в каюте не было света. Она была окутана тьмой и тишиной.
  
  
  Глава десятая
  
  
  “ПРОЗВУЧАЛО КАК ПИСТОЛЕТНЫЙ ВЫСТРЕЛ”, - запинаясь, пробормотал Кэл Стренк. Его сгорбленная фигура выглядела съежившейся.
  
  Шейн спросил: “Есть ли другой след, ведущий от хижины?”
  
  “Нет. Возможно, вы сможете съехать вниз и перейти Крик вброд на дорогу с другой стороны, если она не слишком сильно затоплена из-за того дождя в горах. У вас есть оружие, мистер?”
  
  Пистолет, который Шейн отобрал у одного из людей Брайанта, болтался в кармане его пальто. Он вытащил его и слегка толкнул Стренка.
  
  “Иди вперед. Ты знаешь тропу. Падай на землю, если мы кого-нибудь встретим”.
  
  Стренк согнулся, чтобы сохранить равновесие на крутом склоне, и двинулся вверх бесшумно, как индеец. Шейн неуклюже последовал за ним, прислушиваясь к дальнейшему шуму из хижины. Единственным звуком в густой тишине был рокот воды в заливе Клир-Крик под ними и случайные крики, отдающиеся эхом из освещенной деревни, которая казалась фантастически далекой с этой высокой точки обзора.
  
  Кэл Стренк снова остановился после того, как они прошли сотню шагов. Он указал на темную громаду хижины, примостившейся на склоне холма.
  
  “Никаких признаков чьего-либо присутствия”, - сказал он с благоговением в голосе. “Никакого света — ничего. Возможно, это была ответная стрельба из автомобиля, которую мы услышали, и она эхом донеслась отсюда ”.
  
  Шейн глубоко вздохнул и проворчал: “Это был пистолетный выстрел, и он прозвучал отсюда”. Его сердце бешено колотилось от напряжения, вызванного восхождением на большую высоту. Он оперся рукой на плечо Стренка, чтобы удержаться от волны слабости. Через мгновение он прошел мимо шахтера и направился к темной и тихой хижине.
  
  Входная дверь была открыта, провисая на ржавых петлях. Внутри было сплошное темное пятно. Шейн остановился у порога и крикнул: “Эй, там, внутри есть кто—нибудь?”
  
  Эти слова отозвались глухим эхом.
  
  Через плечо он спросил Стренка: “У тебя есть фонарик?”
  
  “Только не я. Но у меня есть спички”.
  
  “У меня есть спички”, - прорычал Шейн. Он сунул автоматический пистолет в карман пальто, чтобы достать коробку и зажечь одну. Она вспыхнула, когда он поднял ее, чтобы заглянуть внутрь.
  
  Он переступил порог, прежде чем зажечь другую. Она горела ровно, крошечное пламя выхватывало маленький круг из темноты. Он двигался осторожно, наткнувшись на прочный стол в центре комнаты. Стеклянный патрубок керосиновой лампы уловил последний огонек догоравшей спички.
  
  Он слышал размеренное дыхание Стренка совсем рядом с собой, когда тот нащупывал еще одну спичку. Он поднял дымоход и поднес пламя к фитилю, опустив руку к пистолету в кармане, пока ставил дымоход на место.
  
  Однокомнатный домик залил желтый свет.
  
  Шейн стоял очень неподвижно, и его взгляд обежал всю комнату. Он начал ощущать нервозность старого шахтера. Он сделал шаг вперед, и носок его ботинка задел что-то податливое на полу.
  
  Он передвинул лампу к краю стола так, чтобы ее свет падал на фигуру мужчины, лежащего почти под столом.
  
  Это был Джо Мид. Его левая рука была вытянута, и он опирался на нее щекой. Кровь текла из раны на правом лбу. Короткий револьвер 32-го калибра лежал на полу в нескольких дюймах от скрюченных пальцев его правой руки.
  
  Шейн упал на колени и обнаружил слабый пульс, нерегулярно бьющийся на запястье Мида. Рана на голове выглядела опасной, но не обязательно смертельной. Область вокруг нее была испещрена взрывчатым порошком. Доставая из кармана чистый льняной носовой платок, чтобы перевязать рану, он бросил через плечо:
  
  “Быстро спускайся с холма и позови врача. Это выглядит плохо”.
  
  Кэл Стренк попятился. Он помедлил в дверях. “А что насчет парня, который в него стрелял? Я не горю желанием встречаться ни с каким двукратным убийцей там, в темноте ”.
  
  Шейн вытащил из кармана автоматический пистолет и протянул его шахтеру. Он пробормотал: “Это похоже на самоубийство, но — возьми пистолет с собой. Пороховые ожоги могут быть прикрытием для убийства. ”
  
  Стренк взял оружие и побежал вниз по склону. Шейн перевязал рану своим носовым платком, чтобы замедлить кровотечение. Он снова попробовал пульс и обнаружил, что он держится самостоятельно.
  
  Все еще стоя на коленях, он наклонился над пистолетом 32-го калибра и понюхал дуло. Из него стреляли совсем недавно. Он оставил это лежать там, встал, оперся бедром об угол стола, достал сигарету и задумчиво уставился на Джо Мида.
  
  Неужели Джо пришел в эту одинокую хижину, чтобы покончить с собой? Во имя Всего Святого, зачем? В комнате не было никаких признаков борьбы, и из своей предыдущей встречи с молодым драматургом Шейн знал, что он не из тех, кто будет покорно стоять, когда кто-то приставляет пистолет к его лицу и нажимает на курок.
  
  Но зачем Мид вообще пришел именно в этот домик? Было ли это как-то связано с реакцией Кристины, когда он намекнул ей, что приложил руку к исчезновению Норы Карсон?
  
  Его правая рука потянулась к мочке уха, в то время как взгляд блуждал по аккуратному интерьеру бревенчатой хижины.
  
  В углу у двери стояла старая дровяная печь, над ней на некрашеных деревянных полках стояли потрепанные кухонные принадлежности и оловянные тарелки. К столу были придвинуты два стула с плетеными спинками, а старое кресло-качалка с сиденьем из сыромятной кожи стояло у грубо сколоченного камина в задней части. У противоположной стены была прочно пристроена двухъярусная койка. Нижняя койка была аккуратно застелена лоскутными одеялами, но на верхней не было постельного белья. Все было в опрятном порядке, за исключением умирающего мужчины, лежащего на полу.
  
  Шейн докурил сигарету, когда закончил осмотр хижины. Издалека, вниз по склону, он услышал приближающийся звук возбужденных голосов. Он закурил еще одну сигарету и продолжал сидеть на столе в своей расслабленной позе, пока мужчины толпой подходили к двери.
  
  Первым человеком, оказавшимся внутри, был румяный коротышка в очках на носу и с непоколебимым видом благопристойности. У него был медицинский саквояж, и он поспешил к раненому, не задавая вопросов.
  
  Шериф Флеминг и вежливый патрульный в форме стояли прямо за доктором. Шейн встретил их в дверях, предупредив:
  
  “Давайте оставим все как есть, пока не закончит доктор”.
  
  “Кто на этот раз, мистер Шейн?” Обветренное лицо шерифа выражало серьезную озабоченность. “Кэл Стренк прибежал и закричал, что здесь еще один мертвец —”
  
  Шейн покачал головой. “Он не мертв - пока. То есть—” Он повернул голову. “Как насчет этого, доктор?”
  
  Доктор покачался на каблуках и отрывисто сказал: “Здесь я мало что могу для него сделать. Его нужно немедленно доставить в больницу”.
  
  “Будет ли он жить?”
  
  “Я не могу сказать”, - отрезал доктор. “Конечно, нет, если он не получит немедленную помощь в наилучших условиях”.
  
  Шейн повернулся к коренастому врачу, черты его лица были напряженными и мрачными. “Можете ли вы дать ему что-нибудь, чтобы привести его в чувство достаточно надолго, чтобы ответить на несколько вопросов?”
  
  Доктор выпрямился во весь рост, так что его макушка оказалась на уровне подбородка Шейна. “Я мог бы, но это, вероятно, было бы смертельно. Чем дольше он остается в коме, тем выше его шансы на окончательное выздоровление. Шериф Флеминг, пришлите сюда несколько человек, чтобы они спустили его с холма? ”
  
  “Держу пари, я так и сделаю, док”. Пока шериф приказывал двум крепким молодым людям снять одеяло с койки, Шейн схватил доктора за руку. “Минутку. Это самоубийство?”
  
  Доктор фыркнул: “наугад - да. Выстрел был произведен в нескольких дюймах от его лица. Вот — возьмите его осторожно, вы, мужчины ”, - отворачиваюсь от детектива, чтобы проследить за укладыванием обмякшего тела Мида на одеяло.
  
  Шейн отступил назад и наблюдал, как медленная процессия удаляется в ночь. Флеминг и патрульный вошли, и Шейн в точности рассказал, что произошло, начав с первого проблеска света, который они со Стренком увидели снизу.
  
  “Всего один выстрел — и тридцать два человека на полу были убиты”, - закончил он.
  
  Шериф уставился на оружие. Он покачал головой и пробормотал: “Сначала это убийство, потом самоубийство”.
  
  Шейн сказал: “Возможно”. Он кивнул в сторону пистолета. “Если мы сможем снять отпечатки пальцев с рифленой рукояти этой штуки, нам повезет. Только потому, что рана обожжена порохом, это определенно не доказывает самоубийство ”. Он спорил сам с собой.
  
  “Но больше некому было это сделать”.
  
  “Мы больше никого не видели и не слышали”, - поправил его Шейн. “Стренк говорит, что человек мог спуститься прямо к ручью и перейти его вброд, если вода достаточно низкая”.
  
  “Это верно. Мужчина, конечно, мог бы. Но как ты думаешь, кто тот парень, которого они прикончили?”
  
  “Его зовут Джо Мид”. Шейн уселся на стол и вкратце рассказал шерифу и патрульному из вежливости о том, что он подслушал между Мидом и Кристин Форбс на террасе. “Теперь вы знаете об этом деле столько же, сколько и я”, - закончил он с глубоким отвращением. “Если Мид поправится, мы сможем спросить его, что он здесь делал с выстрелом в голову. Если он этого не сделает— ” Он развел руками.
  
  Патрульный неуверенно откашлялся и сказал: “Мне сказали, что эта хижина принадлежит старому шахтеру, который был убит сегодня вечером. Вы полагаете, здесь есть какая-то связь?”
  
  Шейн встал и прошелся по комнате, взъерошив свои жесткие рыжие волосы. Он сердито выпалил: “Все, что мы можем сделать, это предположить. Будь проклято дело, в котором одни предположения и никаких фактов. Я почти готов доверить его вам, шериф. Моя жена была права. Я в отпуске. ”
  
  Лицо шерифа стало очень серьезным. Он сказал: “Итак, мистер Шейн, не будьте—”
  
  Его прервало открытие внешней двери и появление Джаспера Уиндроу.
  
  На нем все еще был его облегающий смокинг, и это подчеркивало его массивность и агрессивность, когда он уверенно встал перед троицей и сказал: “Мне сказали, что убийца Пита проскользнул сюда и застрелился”. Его глаза, слегка навыкате над ярко выраженными складками, встретились с глазами Шейна и удержали их. “ Это так или нет?”
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Твоя догадка так же хороша, как и моя”.
  
  “Я думал, ты детектив. Ты не можешь сказать ”да" или "нет" на прямой вопрос?"
  
  В глазах Шейна сверкнул гнев. Он медленно двинулся к здоровяку. Отрывистым голосом он сказал: “Я не называю человека убийцей, пока не выясню мотив. Где вы были в восемь часов вечера?”
  
  Их взгляды по-прежнему были прикованы друг к другу. Шейн понял, что большой человек опасен; безжалостен и деспотичен, и никто не дурак. Его доминирующее положение в жизни маленького городка Сентрал-Сити дало ему огромное эго.
  
  Он потребовал: “Ты обвиняешь меня?”
  
  “Я предлагаю вам лучше обеспечить себе алиби на время смерти Пита”, - коротко ответил Шейн. Он повернулся к шерифу Флемингу. “Что этот человек здесь делает? Это расследование убийства, а не ротационный ланч ”.
  
  Шериф изобразил умиротворяющую улыбку. “Ну, теперь Джаспер - один из наших самых важных граждан. Он—”
  
  “Если ты звонишь в гражданский комитет, я ухожу”. Шейн направился к двери.
  
  Флеминг задержал Шейна, положив руку ему на плечо. Он мягко сказал: “Может быть, тебе лучше выйти на улицу, Джаспер”.
  
  Уиндроу твердо стоял на своих больших ногах. “У меня есть право защищать свои собственные интересы. Если в этом домике будет произведен какой-либо обыск, я намерен быть в нем замешанным. Я имею право знать, оставил ли Пит завещание.”
  
  Шериф повторил: “Завещание? Итак, что заставило вас подумать об этом?”
  
  “У меня есть причина думать об этом. По городу ходят слухи, что одна из актрис утверждает, что "Отверженный" был ее давно потерянным отцом, после того, как он был мертв и не смог произнести ни слова, чтобы назвать ее лгуньей. ”
  
  “Это, - сказал Шейн, - ложь. И чертовски мерзкая ложь”. Его глаза потемнели от гнева.
  
  Уиндроу проигнорировал его. Он уверенно продолжил: “По-моему, это похоже на мошенничество. Я не верю, что у Пита когда-либо была дочь или какая-либо семья. Я стремлюсь быть прямо здесь и следить, чтобы ни на кого не было подложных улик. Если есть доказательства, хорошо. Если их нет, я подам на это в суд ”.
  
  Дыхание Шейна было тяжелым. Он повернулся, чтобы противостоять Уиндроу. “Вы, кажется, намекаете, что я замешан в афере с ней”.
  
  “Я не знаю об этом. Я заметил, что ты втыкаешь свое весло без всякой на то причины. Говорят, ты бегал с этой девчонкой Карсон, притворяясь, что охотишься на Пита сразу после того, как его убили ”.
  
  Большие руки Шейна сжались в кулаки. Он сказал: “Я всегда буду удивляться, почему я не обратил на это внимания сегодня днем”. Шериф поспешно протиснулся между ними, бросив обеспокоенный взгляд на патрульного.
  
  Шейн оттолкнул шерифа в сторону, хрипло сказав: “Да поможет мне Бог, я собираюсь выбить ему зубы в глотку”, — но Флеминг держал его за правую руку, а патрульный эффективно оттеснил Уиндроу назад.
  
  Шериф вцепился в его руку, тяжело дыша: “Не вставай сейчас. Джас не это имела в виду”.
  
  Шейн коротко рассмеялся, и его напряженные мышцы расслабились. Поверх головы шерифа он сказал: “В третий раз, когда мы сцепимся, это будет навсегда. Но прямо сейчас, я полагаю, ты беспокоишься о своей доле в шахте, которую обнаружили Пит и Стренк?”
  
  Уиндроу флегматично кивнул. “Естественно, я заинтересован в этой собственности. Я годами обирал обоих мужчин, не получая взамен ни цента”.
  
  И вы считаете, - продолжал Шейн, - что, если удастся доказать, что Пит умер, не оставив наследников, большая доля рудника перейдет к вам?
  
  Уиндроу снова кивнул. “Ты собираешься сказать, что этого не произойдет?”
  
  Флеминг вытер пот со своего загорелого лица. Он предупредил: “Будь вроде как осторожен в своих словах, Джаспер. мистер Шейн копается во всем, чтобы найти причину, по которой Питу разбили голову”.
  
  Уиндроу презрительно фыркнул в адрес детективных методов Шейна. “Пусть копает. Я не буду отрицать, что собираюсь защищать свои права. Но я предупреждаю любого человека, находящегося на расстоянии слышимости, что я не потерплю, чтобы говорили, что я подозреваемый в убийстве ”.
  
  Шейн полностью восстановил контроль над собой. В Уиндроу было что-то такое, что выводило его из себя каждый раз, когда они встречались. Он вернулся к столу и устроил на нем свое поджарое тело, небрежно болтая одной ногой. Он сказал Флемингу:
  
  “Поднимите воротник вокруг лица Уиндроу, и на расстоянии было бы трудно определить, носил ли он бакенбарды или нет. В остальном он полностью совпадает с нашим описанием убийцы Пита ”.
  
  Уиндроу сделал шаг вперед. Флеминг и патрульный нервно встали между ними. Уиндроу сказал: “Я вас предупреждаю”.
  
  Шейн зажег сигарету и поднес к себе спичку. “Я тебя не обвиняю — пока. Но, - его голос сорвался, - если я обнаружу, что ты оставил несколько неоплаченных марок в двухэтажном "Брайантс Плейс", когда в последний раз посещал Нью-Йорк, я начну надевать на тебя петлю ”.
  
  “Двухпалубный Брайант? Неоплаченные маркеры? Что это за разговоры?”
  
  “Может быть, ты не знаешь”. Голос Шейна был жестким, незаинтересованным. “Но Брайант, похоже, многое узнал о тебе сегодня. И тот, кто прячется от Брайанта, чертовски хочет поскорее раздобыть немного наличных — настолько, что готов совершить из-за этого убийство. Лично я, Уиндроу, думаю, что ты чертовски хороший кандидат. Он повернулся к патрульному. “Если у тебя есть фонарик, я бы хотел осмотреться снаружи”.
  
  “Еще бы”. Молодой офицер выхватил мощный фокусирующий фонарик и направился к двери.
  
  Когда Шейн последовал за ним, он сказал шерифу: “Я советую вам оставаться здесь, пока Уиндроу поблизости. Если Пит оставил завещание, я думаю, было бы безопаснее, если бы вы взяли его на себя”.
  
  Заметно нервничая, Флеминг согласился. “Хорошо. Я думаю, мне не повредит осмотреться — просто чтобы убедить мистера Уиндроу, что все честно”.
  
  “Во что бы то ни стало, - сказал Шейн, - удовлетворите мистера Уиндроу”.
  
  Полдюжины человек сгруппировались снаружи хижины. Кэл Стренк выступил вперед из их числа. “Что происходит внутри? Вы выяснили, кто произвел этот выстрел?”
  
  “Похоже, ты был прав. Мы почти согласились, что это сделал призрак, а затем растворился в дымоходе ”. Шейн сбросил свой шутливый тон. “Пойдем с нами. Я хочу поискать следы, ведущие к ручью, где, по вашим словам, мог пройти человек. ”
  
  Стренк сказал: “Здесь есть обратный путь. Мы, уста, носим воду вверх из крика. Хотя трудно сказать о следах на этих камнях”.
  
  В круге света, отбрасываемом фонариком патрульного, Шейн не увидел ничего похожего на тропинку, но Стренк уверенно вел его вниз.
  
  Рев несущихся вод ручья усилился по мере приближения ко дну ущелья. Стренк остановился на краю узкого бурного потока и указал на несколько плоских камней, частично покрытых пенящейся водой.
  
  “Вот куда мы обычно окунаем наши ведра. Вот так льет каждый раз, когда на холмах идут сильные дожди”.
  
  “Не слишком ли глубоко, чтобы переходить вброд сейчас?”
  
  Стренк прищурился на бурлящий поток и подсчитал вслух: “Сейчас как раз над теми камнями, и вода быстро падает. Думаю, в середине глубина не больше двух футов. Человек мог бы перейти ее вброд, если бы мог противостоять течению ”.
  
  “Посветите фонариком вверх и вниз по берегу”, - сказал Шейн патрульному. “Если кто-то покидал хижину в спешке, он мог легко пропустить то, что Стренк называет тропинкой”.
  
  Фонарь офицера мерцал вдоль кромки воды ниже по течению. Берег был крутым и скалистым, и на нем не было видно следов ног.
  
  Он направил свой фонарь вверх по течению, манипулируя механизмом фокусировки, чтобы сделать луч меньше и ярче по мере увеличения расстояния.
  
  Он напрягся и издал низкий отрывистый возглас, когда яркий луч коснулся чего-то, похожего на сверток сброшенной одежды, не более чем в тридцати футах от него.
  
  Шейн тихо выругался и выхватил фонарь из руки офицера. Он уже видел этот розоватый цвет раньше.
  
  Оно не было розовым. Это была орхидея.
  
  Он, спотыкаясь, двинулся вперед, держа фонарик вытянутым перед собой. Сверток с разбросанной одеждой обрел форму — форму стройной молодой девушки.
  
  Шейн перешел на шаг. Было уже слишком поздно спешить. Нора Карсон была совершенно мертва.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ ГОЛОВЫ АКТРИСЫ была размозжена, края зияющей раны были видны чистыми и бескровными в свете вспышки. Она лежала, свернувшись у основания старого пня, как будто обнимала его, умирая. Ее плечи и руки были обнажены, сливочно-гладкие в ярком свете; вечернее платье цвета орхидеи плотно облегало ее тело от колен и выше.
  
  Кэл Стренк и патрульный тихо подошли к Шейну сзади. Дыхание шахтера издавало слабый хлюпающий звук в тишине. Никто из них ничего не сказал.
  
  Шейн наклонился и коснулся одного из ярких светлых локонов Норы Карсон и ее платья. Оба были мокрыми. В нескольких дюймах от ее ног вода в ручье бурлила и пенилась над небольшими валунами. Скалистый берег, окружавший ее, был чисто вымыт, нигде не было следов крови.
  
  Шейн направил луч фонарика вверх по крутому склону, бормоча: “Она была убита не здесь. Возможно, скатилась сверху и застряла в этом пне”. Свет падал вверх, на дорожку, ведущую к хижине, не освещая ничего, что указывало бы на то, где произошло убийство.
  
  “Возможно”, - согласился Кэл Стренк странно сдавленным голосом. “Но, похоже, ее прелестное платье порвалось бы о камни, если бы она скатилась вниз. Учитывая, что она такая мокрая, похоже, что ее окунули в крик ”.
  
  Шейн поводил фонариком вверх и вниз по склону выше нынешней линии воды. “Я не вижу никаких отметок прилива. Как вы думаете, вода была выше этого пня сегодня вечером?”
  
  “Я думаю, что так и есть, ладно. Снова приглуши свет.” Стренк наклонился над пнем и кивнул. “Да. Он тоже насквозь мокрый. Возможно, ее смыло вниз по течению час или около того назад. ”
  
  “Или же ее поместили здесь, когда вода была высокой, чтобы указать, что ее смыло вниз по течению. Но, черт возьми!” Шейн раздраженно потер подбородок. “Мог ли ручей опуститься так низко с половины девятого? Это кажется невозможным”.
  
  “Это не только возможно, но и вполне вероятно”. Молодой патрульный заговорил впервые с тех пор, как его фонарь коснулся тела девушки. “Жители Востока не понимают наших горных ливней. Я видел, как двадцатифутовая стена воды катилась по высохшему руслу ручья — и через тридцать минут все было бы позади ”.
  
  “Это верно”, - подтвердил Стренк. “Зависит от того, сколько осадков выпадает в горах”.
  
  Шейн кисло хмыкнул и обошел тело и обрубок, направив на них луч фонарика. Он решил: “Ее тело либо было аккуратно помещено туда, либо его смыло ручьем во время половодья и прижало к пню. В любом случае, это было сделано, когда вода была высокой, иначе на камнях были бы следы крови. Это оставляет нам открытым вопрос о том, где на самом деле было совершено убийство. Ее могли сбросить в ручей в любом проклятом месте выше по течению, когда вода была высокой и с ревом обрушивалась вниз. ”
  
  “Это обязательно убийство?” почтительно спросил государственный чиновник. “Не могла ли она упасть в ручей — ударившись головой о камень?”
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Мог бы, но ставлю тысячу к одному, что это убийство. Такие вещи следуют друг за другом, ты же знаешь. ” Он опустился на колени рядом с девушкой, внимательно осмотрел рану на голове.
  
  “Я думал о том предыдущем убийстве — задавался вопросом, не делаем ли мы поспешных выводов. Не обязательно, что здесь есть какая-то связь, не так ли?”
  
  Шейн присел на корточки и требовательно спросил: “Ты знаешь, кто эта девушка?”
  
  “Одна из них из дома опри, не так ли?” - спросил Кэл Стренк, когда патрульный покачал головой.
  
  Шейн встал и с кажущейся небрежностью направил луч фонаря в лицо шахтеру. “Ее зовут Нора Карсон. Она опознала Чудака Пита как своего отца за несколько минут до того, как он был убит сегодня вечером. ”
  
  Старик вцепился в усы и заморгал от яркого света. “Расскажи? Я бы поискал осла, который быстрее поухаживал бы за чистокровным жеребенком, чем ожидал, что у старого Балбеса родится хорошенькая дочь-актриса ”.
  
  “Это ваша связь”, - сказал Шейн офицеру. “Одна из причин, по которой это обвинение в убийстве. И этот удар по ее макушке не был случайным. Это слишком похоже на рану, которая убила ее отца ”. Он снова направил свет на Стренка и потребовал:
  
  “Вы поддерживаете Джаспера Уиндроу в его попытке доказать, что она солгала о том, что Пит был ее отцом?”
  
  “Это то, что он задумал?” Голос шахтера звучал должным образом возмущенно. “Мог бы знать, что он тоже захочет отхватить долю Пита. Вложив в общей сложности не более пятисот-шестисот долларов, он не удовлетворен третьей долей рудника стоимостью в миллион долларов. Нет, сэр. Я не собираюсь связываться с Уиндроу. Если только он не порвет со мной, я этого не делаю. Пит Аллус сказал, что в случае его смерти он хотел бы, чтобы я получил всю его долю в наших претензиях ”.
  
  “Он никогда не упоминал о том, что у вас есть наследники?”
  
  “Нет. Никогда ничего не говорил ни о каком”.
  
  “Он не изложил это в письменном виде, не так ли? Что вы должны получить то, что он оставил?” Голос Шейна был жестким, язвительным.
  
  “Нет. Я не думаю, что Пит мог бы много написать. Он мог бы немного научиться читать ”.
  
  Внезапно Шейн сказал: “К черту раздел имущества до того, как тела будут похоронены”. Он протянул патрульному свой фонарик. “Хотел бы я, чтобы ты остался здесь с телом, пока я поднимусь и скажу шерифу Флемингу, что его горе только началось. Пока вы ждете, вы могли бы поискать пальто, в котором Нора Карсон выходила из отеля.”
  
  Это был крутой подъем по каменистому склону. Стренк молча последовал за Шейном. Дверь каюты была открыта, и они вошли.
  
  Двухпалубный Брайант небрежно прислонился к стене возле плиты. Он смерил Шейна холодным взглядом с плотно сжатыми губами. Ни одна из его торпед не присутствовала.
  
  Шейн остановился в дверях и спросил: “Что ты здесь делаешь?”
  
  Улыбка игрока была дерзкой. “Я всегда хотел понаблюдать за жуликом за работой, когда он не пытался что-то повесить на меня. Продолжайте. Я хочу увидеть, как ты что-нибудь обнаружишь ”.
  
  Шейн сказал: “Не будьте слишком уверены, что вы вне подозрений”. Он взглянул на Флеминга и Уиндроу. Шериф выглядел слегка заинтригованным этим обменом репликами, но суровое лицо Уиндроу оставалось загадочным. Он мог бы делать ставку на четырех тузов или блефовать с пробитым стритом.
  
  Шейн отступил в сторону и жестом пригласил Кэла Стренка войти. Он спросил шахтера: “Вы видите одного из трех мужчин, о которых вы мне рассказывали в баре?”
  
  Стренк указал на Брайанта. “Да. Это один из них. Двое других —”
  
  Шейн сказал: “Я все знаю о двух других”. Ровным тоном он посоветовал Брайанту: “Это дает вам довольно определенную долю в моем жевании, так что вам лучше остаться”. Он повернулся к шерифу. “У меня есть для тебя еще одно убийство, Флеминг”.
  
  “Еще один? Боже правый, мистер Шейн. У нас никогда не было ничего подобного—”
  
  “Мне показалось, вы сказали, что это было самоубийство”, - перебил Уиндроу.
  
  Задумчивый взгляд Шейна медленно переместился на лицо Джаспера Уиндроу. “Вы делаете слишком поспешные выводы. Во-первых, я не говорил, что Джо Мид пытался покончить с собой. Я не знаю. Во-вторых, это девушка. Внизу, на берегу ручья. Ее зовут Нора Карсон. ”
  
  На лице Уиндроу не отразилось ни малейших эмоций. Он кивнул почти незаметно, возможно, с удовольствием. “Актриса, которая пыталась назвать Пита своим отцом”.
  
  “Девушка, ” поправил Шейн, “ которая однозначно опознала Пита как своего отца. Я поклянусь в этом в суде”.
  
  Шериф Флеминг поспешно вмешался. “Сейчас это не имеет значения. Вы говорите, внизу, у ручья? Прямо здесь, в хижине старого Пита?”
  
  Шейн кивнул. “Мы нашли ее, когда искали следы на другой стороне ручья. Полицейский штата ждет там со своим фонариком”.
  
  Шериф сказал: “Думаю, мне лучше пойти посмотреть”. Он тяжело прошел через хижину и вышел за дверь.
  
  Брайант подошел к Шейну и спросил ровным, угрожающим тоном: “Что за идея, что этот старый хрыч наставил на меня палец? Как, по-твоему, это втягивает меня в эту историю?”
  
  Шейн снова оперся бедром о центральный стол и закурил сигарету. “Мне интересно, что вызвало твой интерес к Расслабленному Питу на прошлой неделе”.
  
  Насмешливая ухмылка исказила мрачные черты лица игрока. “Я подумывал о том, чтобы немного подурачиться в игре "Майнинг". Мне кажется, это шанс сорвать настоящий джекпот, не ставя на кон слишком много сахара ”.
  
  Шейн покачал головой. “Ты знаешь более простой способ зарабатывать деньги, Брайант - со всеми процентами в твою пользу. Кейси сказал мне, что в твоей забегаловке на бульваре такая мощная проводка, что в наши дни ты получаешь удовольствие только от лохов из другого города, которые не разбираются в тонкостях. Владельцы магазинов в городе покупают путевки в таких захолустных городках, как этот. ”
  
  И снова ему не удалось заставить Джаспера Уиндроу подняться. Если зазубренная стрела попала в цель, мужчина не сдавался. Он нетерпеливо перебил: “У меня все еще есть к тебе претензии, Шейн. Твоя защита претензий девушки Карсон на имущество Пита не будет иметь большого значения. Мы с шерифом не смогли найти среди его вещей ничего, что указывало бы на то, что он был ее отцом ”.
  
  Шейн сардонически оглядел опрятную каюту.
  
  “И я полагаю, вы разорвали все на куски, пытаясь найти какие-то подобные доказательства?”
  
  Уиндроу повторила: “Мы ничего не нашли. Возможно, вы хотели бы посмотреть сами, пока я здесь, чтобы проследить, чтобы вы не подбросили что—нибудь в поддержку ее утверждения”.
  
  Это, согласился Шейн, было бы чертовски хорошей идеей. “Я, по крайней мере, попытаюсь, и это больше, чем, я думаю, вы сделали”. Он повернулся к Кэлу Стренку. “Вы пришли сюда вместе с Питом. Есть идеи, с чего начать поиск личных бумаг?”
  
  “Я не думаю, что у Пита никогда не было никаких документов. Он никогда мне их не показывал”.
  
  Шейн соскользнул со стола и подошел к шкафчикам за плитой. Он гремел кастрюлями и сковородками, чтобы дотянуться до них, затем начал медленный обход четырех грязных стен из ободранных бревен, ощупывая щели в углах и изучая голый деревянный пол в поисках признаков тайника на ходу.
  
  Брайант стоял, расставив ноги, на кирпичной подставке перед камином, когда Шейн закончил свои поиски, ничего не найдя. Игрок тихо рассмеялся. “Похоже, ты забыл свою лупу, Шерлок. Не следует ли тебе собрать образцы грязи и сигаретного пепла с пола, чтобы провести анализ в своей лаборатории?”
  
  Шейн нахмурился и потянул себя за мочку уха, не позволяя насмешкам Брайанта беспокоить себя. Медленно оглядывая комнату, Брайант шагнул вперед, открывая рот, чтобы снова заговорить. Кирпич камина скрипнул под его ногой, когда он перенес на него свой вес. Он быстро взглянул вниз, затем отступил назад и начал быстро говорить:
  
  “Я рад, что пришел получить несколько уроков. Ты все закончил, Шеймус, или у тебя припасены еще какие-нибудь трюки в рукаве?”
  
  “Я думаю, - сказал Шейн, - что собираюсь вытащить для вас выводок кроликов из шляпы”. Он целеустремленно двинулся вперед. “Это звучит как шатающийся кирпич, на котором ты стоишь, Брайант. Говорят, старую собаку трудно научить новым трюкам — а пятьдесят лет назад половина ценностей в этой стране была спрятана под кирпичом в камине. Отойди в сторону и давай посмотрим ”.
  
  Брайант удержал свою позицию. “Это был не расшатанный кирпич. Я просто поцарапал ногу об эту грязь впереди”.
  
  Шейн сказал: “Я посмотрю”.
  
  Брайант мгновение колебался, затем пожал плечами и отступил в сторону. Шейн опустился на колени и изучил кирпичи, заделанные раствором. Он взялся за один, слегка выступающий над остальными, и потряс им. Оно было растерто в своей ступке.
  
  Кэл Стренк поспешил вперед, когда Шейн поднял его. “Черт возьми, я совсем забыл об этом. Старина Пит Аллус спрятал свои самородки и богатые образцы в старой банке из-под табака Prince Albert. Сказал, что прячет их от грабителей, но он вытащит этот кирпич и ’покажет их любому, кто окажется поблизости ”.
  
  Шейн отложил кирпич в сторону. Он сунул руку в прямоугольное отверстие и достал помятую банку из-под табака. Уиндроу беспокойно вздохнул, когда они с Брайантом заглянули детективу через плечо. Шейн открыл крышку и разочарованно хмыкнул, когда содержимое высыпалось ему на ладонь. Там было полдюжины гладких тяжелых шариков размером меньше горошины и несколько зазубренных кусков камня, которые непосвященному глазу совсем не казались богатыми золотом.
  
  Больше в банке ничего не было. Шейн покачнулся на каблуках и выругался. Брайант радостно фыркнул над своим замешательством и поддразнил: “Почему бы тебе не продолжить копать? Может быть, ты наткнешься на потерянного Грегори Лоуда ”. Шейн уставился в пол перед камином. Он внезапно кивнул. “Я мог бы”. Он зарылся длинными пальцами в мягкую землю, на которой лежала банка. Это вышло легко, и через мгновение он сделал паузу и ухмыльнулся, глядя в сосредоточенное лицо Уиндроу.
  
  “Тебе это понравится”. Он пошарил в отверстии и достал еще одну банку из-под табака, похожую на первую.
  
  Он удовлетворенно откинулся на корточки, бормоча: “Любой игрок получит десятку, если это не настоящий Маккой”.
  
  Кэл Стренк был единственным, кто заговорил. “Черт возьми, если старина Пит не был ловкачом. За десять лет, что мы здесь прожили, он ни разу не показал мне, что под ним скрывается другая банка”.
  
  Шейн откинул крышку и вытряхнул содержимое банки на очаг на манер фокусника, вытряхивающего слоников из шелковой шляпы.
  
  Там были три газетные вырезки и старая выцветшая фотография мужчины и молодой девушки. У девушки было милое, серьезное лицо, она носила косички и короткое платье. Мужчина был гладко выбрит, одет в шахтерскую шапочку и комбинезон.
  
  Шейн перевернул фотографию и прочитал вслух: “Нора и ее папа”.
  
  Он отложил фотографию в сторону и выбрал вырезку, которая была хрупкой и старой по контрасту со сравнительной новизной двух других: две колонки из старого экземпляра "Теллуридской хроники", аккуратно обрезанные, чтобы было видно название газеты и дату.
  
  Над подписью была несколько расплывчатая фотография мужчины: Джеймс Питер Далкор, ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ.
  
  Мужчина был без шляпы и носил короткие бакенбарды на подбородке. Он явно был “папочкой” с более ранней фотографии.
  
  Шейн просмотрел новостной репортаж под фотографией. В нем говорилось о необъяснимом исчезновении Питера Далкора из его дома в Теллуриде, штат Колорадо; упоминалось о растущем подозрении в отношении его жены и дочери Норы.
  
  Шейн, не говоря ни слова, протянул вырезку Стренку.
  
  Старый шахтер прорычал: “Черт возьми, если старина Пит не считал себя красавцем, то все, у кого был его питчер, тогда были еще лучше. Этот парень с бакенбардами чем-то похож на него ”
  
  Уиндроу выхватил вырезку у Стренка и изучил ее. Он отрезал: “Ерунда. Вы ничего не сможете доказать по этой фотографии. Да ведь это может быть одна из фотографий Кэла, сделанная десять лет назад.”
  
  “Трудно идентифицировать фотографии десятилетней давности”, - согласился Шейн. “Но тот факт, что они были у Пита все это время, будет принят любым судом в качестве юридического доказательства его личности. И вот один из них, который показывает, что он признал Нору Карсон своей дочерью еще две недели назад ”.
  
  Он протянул еще одну аккуратную вырезку из местной газеты Register-Call, на которой стояла дата двухнедельной давности. Над кадром было явное сходство с Норой Карсон: Актриса продолжает десятилетние поиски Отца в лагерях шахтеров в Колорадо.
  
  “Я припоминаю, что видел этот питчер”, - взволнованно воскликнул Стренк. “Это было на первой странице"лонгсайда", где я и старина Пит вместе рассказываем о нашей забастовке”.
  
  “Эта?” - спросил Шейн, беря в руки последнюю из трех вырезок, грубо вырванную из центра первой полосы.
  
  На нем была фотография Кэла Стренка и Безмозглого Пита, обнимающих друг друга за плечи, и широкие ухмылки на их усатых лицах над подписью: Местные мужчины устраивают богатую забастовку.
  
  “Это тот самый!” Стренк энергично кивнул. “Я помню, когда Пит вырвал это, он был так горд. Носил его сложенным в кармане брюк и показывал всем подряд. Но он никогда ничего не говорил о том, что этот кувшин с девчонкой был его девчонкой. Я никогда не видел, чтобы он вырезал это ”.
  
  Шейн аккуратно сложил вырезки, качая головой. “Это был секрет Пита. Эти материалы доказывают, что это не был никакой случай амнезии. Он все время знал, кто он такой, и в течение двух недель знал, что его дочь здесь, ищет его. Но он не подходил к ней — за исключением того, что заглянул в окно отеля сегодня вечером. А потом он убежал, чтобы быть убитым, как только она его увидела. ”
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  МАЙКЛ ШЕЙН в одиночестве следовал за процессией, несущей тело Норы Карсон в деревню. Его голова была погружена в раздумья, руки глубоко засунуты в карманы, поджарое тело откинуто назад от талии, чтобы придать ему равновесие на крутой тропинке.
  
  Смерть девушки сильно ударила по нему. Она была так молода, так трепетно полна жизни несколько часов назад. Безмозглый Пит был стариком, за плечами которого было много жизни. Оказалось, что это сварливый старик, который не хотел делиться своим новообретенным богатством с дочерью, которую он бросил десять лет назад.
  
  Было нетрудно найти мотив смерти старика. Людей убивали из-за золота с библейских времен, они сражались насмерть за желтое вещество. Пусть трое мужчин разделят открытие стоимостью в миллион долларов, и вот вы здесь. Чудо было в том, что кто-то из троих все еще был жив.
  
  Но как смерть Норы Карсон вписалась в хладнокровно рассчитанную схему убийства с целью наживы? У него в руках были все части головоломки, но, похоже, ни одна из них не сходилась воедино. На данный момент Джо Мид казался ключом ко всему этому. Была ли его рана нанесена самому себе или это тоже было частью плана убийства?
  
  Что он делал в хижине Пита, застрелился сам или был подстрелен?
  
  Вы должны были начать с предпосылки, что Джо Мид не был обычно уравновешенным молодым человеком. Горечь поражения исказила в остальном блестящий склад ума, превратившись в его навязчивую идею. Одержимость, которая легко могла развиться до такой степени, что избавление от Норы Карсон, чтобы обеспечить успех Кристин в театре, казалось бы логичным шагом.
  
  Хорошо. Учитывая эту предпосылку, какой была бы его логичная реакция на категоричное заявление Кристин о том, что она не хотела, чтобы успех пришел таким образом?
  
  Черт возьми, нельзя было применять правила логики к неуравновешенному менталитету. Когда Джо хвастался Кристине, что он несет ответственность за отсутствие Норы, знал ли он, что она уже мертва? Или у него были какие-то основания подозревать правду, и он хитро использовал это знание в своих собственных интересах, притворившись перед Кристиной, что она в долгу перед ним за то, что он дал ей шанс сегодня вечером?
  
  Шейн был уверен только в одном относительно Джо Мида. Молодой человек обладал неким чувством вины. Но какое отношение актер мог иметь к смерти Чокнутого Пита? Возможно ли было, что он обнаружил их связь, хладнокровно убил старика незадолго до представления, думая таким образом нанести Норе такой удар, что она не смогла бы жить дальше? Затем, обнаружив, что его первый план сорван силой Норы, которая отказывалась уступать место горю, почувствовал ли он побуждение продолжить заговор, избавившись и от Норы? Позже, после того, как Кристин ясно дала понять о своем отвращении и ужасе от самой мысли об этом, не проскользнул ли он сюда, чтобы совершить самоубийство как единственный выход для него?
  
  Шейн с чувством облегчения перевел свои размышления с Мида на Джаспера Уиндроу. Уиндроу был человеком, которого детектив понимал. Он был безжалостным и корыстолюбивым, более чем обычно умным. Шейн легко мог представить себе, как Уиндроу хладнокровно планирует смерть Пита, чтобы получить большую долю богатой шахты для себя, но не в том случае, если бы он понимал, что у Пита остается законный наследник, который может претендовать на его долю.
  
  Шейн резко остановился на склоне холма и, прищурившись, уставился на огни деревни внизу.
  
  Опознание Норой своего отца было обнародовано только после смерти Пита. Это была чистая случайность, которая позволила Норе мельком увидеть Пита в окне отеля за несколько минут до его смерти. Одно из тех странных и необъяснимых совпадений, которые вечно всплывают, чтобы разрушить самые продуманные планы людей, то, чего убийца никак не мог предвидеть.
  
  Если бы она случайно не увидела его в окне и не бросилась за ним в погоню, тысяча против одного, что она никогда бы не узнала его изуродованное лицо после того, как его сбили с ног.
  
  Он нахмурился, представив сцену смерти над Эврика-стрит, разбитое лицо старика с окровавленными бакенбардами. Нет. Никто, кто не видел Пита Далкора десять лет, не узнал бы его после смерти. Да ведь Нора даже не узнала его фотографию в местной газете, хотя она была в одном номере с ее собственной. Потребовался личный контакт, мимолетный взгляд в окно отеля, чтобы Нора осознала, что Пит на самом деле ее отец.
  
  Утвердившись в этом пункте, он снова начал медленно спускаться вниз. Тем временем мужчины, несущие тело Норы, пересекли ручей флумед и скрылись из виду.
  
  Даже если убийца знал об отношениях между Питом и Норой, он не мог предвидеть случайного признания, которое произошло непосредственно перед смертью Пита.
  
  И снова Шейн остановился как вкопанный. Если бы кто-нибудь знал об их отношениях.
  
  Не может ли это быть сутью всего дьявольского плана убийства? Все в Сентрал-Сити, должно быть, видели фотографию Норы и читали историю ее десятилетних поисков пропавшего отца. Это легко могло дать ключ к разгадке личности Пита человеку, который его хорошо знал. Джаспер Уиндроу - или Кэл Стренк. Оба надеялись извлечь выгоду из смерти Пита.
  
  Если кто-то из них планировал избавиться от Пита в удобное время, присутствие Норы Карсон в городе было вполне реальной угрозой этому плану. Хотя она и не узнала его фотографию в газете, всегда оставался шанс, что она может встретить его на улице - или даже что Пит может узнать ее личность и представиться ей. Эта угроза заставила бы нас немедленно избавиться от Пита, если он собирается умереть без известных наследников и завещания.
  
  Шейн снова двинулся вперед, ощущая покалывание от ощущения, что приближается к чему-то. При таких обстоятельствах для убийцы было бы ужасным ударом узнать, что он опоздал на несколько минут - что Нора уже видела и опознала своего отца.
  
  На это может быть только одна реакция. Убив один раз, чтобы заполучить предмет, убийца, не колеблясь, убьет снова, чтобы достичь своей цели. Второе убийство было бы основано на надежде, что идентификация Норой Пита как своего отца будет признана судом неубедительной — на тот случай, если среди вещей Пита не будет найдено никаких подтверждающих улик.
  
  Это больше походило на рассуждения Кэла Стренка, чем Джаспера Уиндроу. Стренк казался настолько уверенным, что у Пита не было ничего, что связывало бы его с прошлым. Трудно было сомневаться в том, что удивление Стренка было искренним, когда Шейн откопал вторую банку из-под табака.
  
  Кэл Стренк был настоящей загадкой. Временами его глаза были хитрыми, как у лисы, и снова он казался простым, как ребенок. Он ненавидел Джаспера Уиндроу и не прилагал реальных усилий, чтобы скрыть эту ненависть. Он поссорился с Питом после того, как они подали свои иски — и он утверждал, что у него есть алиби на момент смерти Пита.
  
  Пронизывающие мысли Шейна снова вернулись к Джасперу Уиндроу. Брайант был исключен из игры, насколько это касалось Стренка, но Шейну казалось весьма вероятным, что Уиндроу мог быть несостоятельным проигравшим, за которым Двухпалубный пришел на запад, чтобы забрать деньги. Доказательство этого дало бы более вескую почву для подозрений Уиндроу — потому что человек, который задолжал Брайанту деньги, был бы под огромным давлением, требуя расплатиться в спешке и наличными.
  
  Позволит ли смерть Пита продать совместную собственность за наличные раньше? Это был момент, на который стоило обратить внимание. Шериф что-то говорил о том, что Пит отказался от предложения заплатить наличными за свою долю. Возможно, нежелание старого шахтера продавать задержало продажу всех акций. И у Брайанта, безусловно, была какая-то веская причина ухаживать за Питом в течение прошлой недели.
  
  Шейн, конечно, понимал, что многое принимал как должное, когда предполагал, что Уиндроу была жертвой Брайанта. Его единственным основанием был тот факт, что Уиндроу недавно совершил поездку на восток и что его бизнес был шатким из-за нехватки наличных.
  
  С таким же успехом любой член актерского состава мог оставить резиновые маркеры в игорном заведении Брайанта — или любой из богатых туристов с востока, приехавших на Фестиваль. Это не обязательно должен был быть мужчина. Женщины были отъявленными плунжерами. Ни Нора Карсон, ни Кристин Форбс не подходили под эту категорию, но Селия Мур! Была леди, от которой можно было ожидать чего угодно. У Джо Мида не было бы денег на азартные игры. Фрэнк Карсон?
  
  Шейн остановился по другую сторону деревянного желоба. Несколько прохожих прогуливались взад-вперед по дощатому тротуару перед ним, а из центральной части города, в полуквартале от него, отчетливо доносились звуки продолжающегося ночного веселья.
  
  Карсон отлично подходил на роль азартного игрока. Несомненно, он получал приличную зарплату и был бы одним из нью-йоркской спортивной тусовки, которая считала разумным появляться в таких заведениях, как Bryant's на Гудзон-Паркуэй.
  
  Он мог знать или догадаться, что Распущенный Пит - отец его жены. Он, конечно, услышал бы эту историю от Норы — видел фотографию ее отца. И фотография Пита была в газете вместе с историей о его богатой добыче. Если бы Фрэнк узнал эту фотографию—
  
  Но Нора этого не сделала. Разумно ли было предположить, что Фрэнк заметил сходство, в то время как собственная дочь этого человека не заметила?
  
  Он на мгновение отложил этот вопрос в сторону. Фрэнк мог узнать правду каким-то другим способом.
  
  Если бы Фрэнк сделал это открытие, для него было бы естественно рассказать об этом своей жене, чтобы она могла предъявить права на своего отца и свою часть его состояния. Но, предположим, Фрэнк обнаружил, что Пит уже знал, что Нора его дочь (вырезка из банки из-под табака доказала это), но не собирался признаваться ей, кто он такой? Если бы старик отказался поделиться с ней своей находкой, Фрэнк мог бы убить его, чтобы Нора по закону унаследовала все это.
  
  Но, черт возьми! И снова он столкнулся с неизбежным фактом: убийца не мог предвидеть, что Нора увидит и узнает своего отца непосредственно перед тем, как его убьют, таким образом, что черты его лица станут почти неузнаваемыми. Если бы Фрэнк планировал, чтобы она опознала старика после смерти, он, несомненно, выбрал бы способ убийства, который не делал бы идентификацию практически невозможной.
  
  Шейн устало вздохнул и, поднявшись по склону на дощатый настил, повернул к ярко освещенному перекрестку Эврика-стрит и Мейн-стрит.
  
  Все сводилось к следующему: любой, кто был замешан в этом деле, мог убить Безмозглого. Он мог вычислить возможный мотив почти для любого, кого вы упомянули. Но мотив смерти Норы (и способ, которым ее заманили на верную смерть) был более скрытым и неясным. Фактическое время ее смерти было бы важным фактором при проверке алиби. Она покинула оперный театр после начала спектакля. Ее тело было прижато к пню, когда уровень воды в ручье был по крайней мере таким же высоким. Если бы удалось установить это время, это сузило бы границы, в пределах которых было совершено ее убийство .
  
  Он столкнулся с вежливым патрульным, выходившим из отеля "Чейн-о'Майнс" на углу, и узнал молодого человека, который был в домике Пита. Он спросил: “Вы знаете, куда они отвезли раненого мужчину?”
  
  “До частной больницы доктора Фейрвезера”. Офицер указал через улицу и почти прямо вверх. “Это прямо там, на холме. Этот большой двухэтажный дом загорелся, как морской буксир ”.
  
  “Ты знаешь, какой Мид?”
  
  “Только то, что он был еще жив, когда я слышал об этом в последний раз”.
  
  “Как давно это было?” Поинтересовался Шейн.
  
  “Около пяти минут”, - сказал офицер.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и перешел улицу, лишь смутно осознавая, что смех и веселье, которые он оставлял позади, ускорились.
  
  Веселье сменилось беспорядочной суматохой по мере того, как он взбирался все выше и выше, миновав один обрывистый уровень улицы, а затем другой. Когда он повернул по ровной местности к освещенному двухэтажному зданию, у него возникло странное ощущение, что он стоит на вершине мира и видит бурлящую внизу деревню всего лишь скоплением огней на ладони каньона.
  
  Тропинка к больнице круто поднималась от узкой улочки. Двойные входные двери были открыты в широкий меблированный холл, и Шейн был рад, что никто не стал свидетелем его падения на вычурный старомодный диван в холле. Его легкие казались сдавленными, а сердце колотилось как молоток от напряжения при быстром подъеме.
  
  Широкая лестница вела вверх из конца коридора. Он слышал голоса и движение на втором этаже, но сомневался в своей способности спуститься по лестнице. Когда он задыхался, чтобы восстановить дыхание, он услышал шаги и обернулся посмотреть.
  
  Кристин Форбс медленно спускалась, изящно скользя рукой по полированным перилам. Ее лицо было осунувшимся и бледным, а темные глаза были сухими и очень яркими. У Шейн было ощущение, что она не может плакать. Она выглядела хрупкой, юной и трогательно неискренней в глубоком горе.
  
  Шейну удалось встать и стащить шляпу, когда Кристин достигла подножия лестницы. Ее взгляд скользнул по нему без интереса. Она уже собиралась пройти мимо, когда он протянул руку и сказал: “Мисс Форбс”.
  
  Она остановилась. Ее измученные, горящие глаза встретились с его. Медленно пустота сошла с ее лица. Она сказала, как будто в ступоре:
  
  “Ты тот человек, который прятался за стеной и подслушивал разговор Джо”. Это было простое утверждение, скучное и безжизненное, без намека на обвинение.
  
  “Как поживает Джо?”
  
  “Джо умирает”. Она говорила так, как будто это не имело значения; как будто для нее он уже был мертв.
  
  Мышцы лица Шейна сжались, а его широкий рот был мрачен. Кристин продолжила своим вялым тоном: “Вы детектив, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Тебе не нужно больше тратить время на Джо. Теперь он вне твоей досягаемости. Знаешь, их должно было быть трое”.
  
  “Три чего?”
  
  “Трупы. Когда Джо умрет, он будет третьим, и это положит конец всему этому жалкому делу ”.
  
  Длинная рука Шейна протянулась и схватила ее за опущенное плечо. Он нежно обнял ее и спросил: “Что с вами, мисс Форбс?”
  
  Она устало подняла глаза. Они были остекленевшими, и в их темных глубинах не было жизни. Она проигнорировала его вопрос и вяло парировала:
  
  “Вы уже нашли тело Норы?”
  
  Шейн убрал руку с ее плеча. Его голос был жестким, когда он спросил: “Откуда ты знаешь, что она мертва?”
  
  Кристин улыбнулась. Терпеливая, понимающая улыбка. “Я все это время знала”. Она помолчала, затем серьезно добавила: “Ты отпустишь Джо с миром, не так ли? Он станет третьим, и на этом все закончится ”.
  
  Высокая медсестра в накрахмаленной униформе скользнула в холл из боковой двери. Она взяла Кристину за руку и весело сказала: “Доктор сказал, чтобы вы никуда не уходили, мисс Форбс. Ты знаешь, что он дал тебе что-то от нервов и хочет, чтобы ты приляг и отдохнул ”.
  
  “О, да”, - пробормотала Кристин. “Я должна была лечь, не так ли?” Она ушла с медсестрой.
  
  На лбу Шейна выступил пот, хотя в открытом коридоре было прохладно.
  
  Коренастый мужчина в белом халате спускался по лестнице. Подойдя к Шейну и кивнув в знак узнавания, он сказал: “Я доктор Фейрвезер. Я полагаю, вам не терпится узнать о состоянии мистера Мида. Он отдыхает под действием успокоительного. ”
  
  “Он будет жить?” Спросил Шейн.
  
  Доктор Фейрвезер осторожно соединил кончики пальцев и нахмурился. “На данный момент невозможно сделать точный прогноз. У него есть шанс. Да, неплохой шанс”.
  
  Шейн глубоко вздохнул. “Как скоро он сможет говорить? Не могли бы вы разбудить его настолько, чтобы он ответил на пару вопросов?”
  
  Доктор Фейрвезер сказал: “Нет, конечно. Это почти наверняка было бы смертельно. Миду нужен идеальный отдых”.
  
  “Тогда как скоро?”
  
  “Завтра — самое раннее, — если он восстановится удовлетворительно”.
  
  “А — если он не восстановится?”
  
  Доктор развел руками. “В таком случае ваши вопросы останутся без ответа, мистер Шейн”.
  
  “Я не могу так рисковать, доктор. Боже милостивый, все, чего я хочу, - это ответ на один вопрос”.
  
  “Вы не можете так рисковать”, - каменно сказал доктор Фейрвезер. “Он мой пациент. Я позволю вам допросить его, как только буду уверен, что он вне опасности. Конечно, не раньше. ”
  
  Шейн потеребил мочку своего левого уха. “Извини. Наверное, я немного нервничаю. Знаешь, тут замешана пара убийств”. Он на мгновение заколебался, затем спросил: “Это была попытка самоубийства?”
  
  “Это невозможно определить, мистер Шейн. Расположение раны указывает на то, что она, возможно, была нанесена самому себе. С другой стороны, нет никаких доказательств того, что чужой палец не нажимал на спусковой крючок. Пуля была тридцать второго калибра.”
  
  Шейн кивнул. “Верит ли мисс Форбс, что Мид застрелился?”
  
  “Она, кажется, вполне уверена в этом. Она опасно близка к истерии. Желательно, чтобы сегодня вечером она оставалась здесь под моим присмотром ”.
  
  Шейн сказал: “Я в Доме Теллера. Крайне важно, чтобы ты позвонил мне, как только Мид сможет говорить. Мисс Карсон наняла меня найти убийцу ее отца, и я думаю, что состояние Мида связано с этим делом.”
  
  “Я понимаю”, - сказал доктор.
  
  Шейн неохотно повернулся и направился к двери, обернулся и сказал: “Не менее важно, чтобы Миду не разрешалось ни с кем разговаривать без моего присутствия. Ты можешь мне в этом помочь ”.
  
  “Я позабочусь об этом, все в порядке”, - пообещал доктор. Выйдя на улицу, Шейн был потрясен, увидев первые серые предвестники рассвета на востоке. Скалистые вершины на западе выделялись зубчатыми линиями на фоне бледно-розовых низко нависших облаков. Внизу, на Эврика-стрит, несколько машин ползли вниз по склону к Черному Ястребу, а усталые горожане взбирались на холмы по дороге домой.
  
  Спуститься было легко. Когда Шейн добрался до Эврики, он был поражен, обнаружив, что толпа веселящихся почти такая же многочисленная, как и раньше. Он остановился на углу, поежился от сырого, холодного воздуха и с тоской посмотрел на переполненный бар "Теллер Хаус". Ему нужно было выпить, и он хотел найти Филлис, и ему было интересно, чем занималась Кейси.
  
  Момент нерешительности был кратким. Он пошел вверх по улице к офису шерифа. В передней комнате здания окружного суда горел свет. Внутри он обнаружил шерифа Флеминга и пухлого розоволицего человечка. Флеминг представил его мистеру Пегоне, ведущему гробовщику Сентрал-Сити и коронеру округа Гилпин.
  
  “Очень напряженная ночь”, - изливался мистер Пегоне, вытирая насухо свои пухлые руки и необычайно смахивая на безбородого Санта-Клауса. “Полагаю, вы несете за это ответственность, а, мистер Шейн. Говорят, убийство преследует тебя повсюду.”
  
  “Конечно”, - сказал Шейн. “У меня есть договоренность с ассоциацией похоронных бюро о доле”.
  
  Мистеру Пегоне это показалось чрезвычайно забавным. Он одобрительно хихикнул, его круглый живот затрясся.
  
  Шейн повернулся к шерифу и коротко спросил: “Как насчет девушки? Ее осматривал компетентный врач?”
  
  “Да. У меня здесь заметки — то, что, как я подумал, ты захочешь узнать”. Он достал из кармана сложенный лист бумаги и прочитал вслух:
  
  “Нанесла один удар. Гладким камнем или кирпичом. Умерла мгновенно, прежде чем ее окунули в воду. Посмертные синяки на теле указывают на то, что ее смыло на некоторое расстояние вниз по течению, прежде чем она прижалась к культю. Смерть наступила между четырьмя и семью часами назад. Это отсчитывается от двух часов дня, - объяснил он, - то есть она была убита где-то между семью и десятью часами ”.
  
  “Не позже десяти?” Спросил Шейн.
  
  “Это верно. Я спросил конкретнее. Док предположил, что около половины девятого или девяти, но не сказал бы ближе без вскрытия, зная, когда она ужинала и тому подобное ”.
  
  “Десять для нас вполне достаточно”, - мрачно сказал ему Шейн. “Мы с тобой видели ее живой в половине девятого. Что еще у тебя есть?”
  
  “Вот, пожалуй, и все. Док не думает, что она сопротивлялась до того, как ее ударили по голове. Но я подумал кое о чем другом, мистер Шейн. Здесь, в ручье, есть государственный калибр. Он работает автоматически, записывая подъемы и спады с указанием точного времени. Глядя на него, мы можем сказать, насколько высоко поднялся Клир—Крик сегодня вечером - и когда ”.
  
  “Это хороший материал”, - похвалил Шейн. “Когда вы сможете заполучить эту пластинку?”
  
  “Нет, пока мы не сможем уговорить представителя правительства приехать из Денвера, чтобы разблокировать его. Где-то сегодня утром”.
  
  “Благодаря этому и тому, что скажет Джо Мид, когда придет в себя — если придет, — мы можем почти надеяться, что начнем получать слабый проблеск правды. Позвони мне, когда раздобудешь наркоту ”.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  ШЕЙН ПОДНЯЛ ВОРОТНИК своего смокинга и быстро зашагал к дому Теллера. Дневной свет, пробившийся сквозь туман, рассеял толпу, и вереница автомобилей двинулась вниз по холму. Бар был закрыт.
  
  Зная Филлис как свои пять пальцев, он решил поискать ее во внутреннем дворике, где оставил, и прошел через задний холл.
  
  Он нашел ее сидящей за столом с Селией Мур, чье крепкое туловище растянулось на столе, а лицо она спрятала на сгибе руки
  
  Филлис вскочила и закричала: “Майкл! Я думала, ты никогда не придешь. Я не знаю, что с ней делать ”.
  
  Внутренний дворик был пуст, если не считать двух несчастных женщин. Шейн ухмыльнулся и несколькими быстрыми шагами добрался до Филлис.
  
  “Что все это значит?” - требовательно спросил он. “Я думал, вы собирались взять интервью у мисс Форбс для меня”.
  
  “О, я так и сделала”, - раздраженно сказала она. “И это было ужасно. Она была почти не в себе, когда уходила, и виновата в этом мисс Мур”.
  
  Шейн сел рядом с ней и обнял ее одной рукой. “Она в сознании?”
  
  Он указал на мисс Мур, которая дышала ровно и громко. Струйка слюны стекала у нее изо рта, намочив рукав пальто.
  
  Филлис прошептала: “Я так не думаю. Она была в таком состоянии целый час, и я не хотела оставлять ее. Я думала, что через некоторое время она придет в себя ”.
  
  “Что она сделала, чтобы сделать мисс Форбс несчастной?”
  
  “Она была откровенно противной. Сказала Кристине, что Джо Мид писал записки Норе Карсон. Утверждает, что нашла одну из них, прочитала — и порвала. Конечно, она сделала это, чтобы уберечь Кристину от ревности и беспокойства ”, - с иронией продолжила Филлис. “А потом она сказала нам, что Нора мертва - и что произойдет еще одно убийство, потому что подобные вещи в театре всегда идут втроем, особенно на премьере”.
  
  “Чушь собачья”, - проворчал Шейн. “Что еще, ангел? Ты выяснил, что было в записке, которую Джо написал Норе?”
  
  “Я не могла допросить ее, пока Кристин была здесь”, - причитала Филлис. “И когда полицейский пришел за Кристин, мисс Мур потеряла сознание. Она целый час подпирала пальцами глаза и, прищурившись, смотрела на нас. Она разозлилась, потому что ее сопровождающий сбежал от нее, и потому что она сказала, что здесь используют маленькие золотые наперстки для измерения спиртного — и, о, это было просто ужасно, Майкл! ”
  
  “Что полиции было нужно от Кристин?” Спросил Шейн.
  
  “Я не знаю. Мужчина только что сказал, что Джо Мид застрелился и его послали за Кристин ”.
  
  “Что ж, нам лучше разбудить мисс Мур и отвести ее в ее комнату”.
  
  “Если бы вы слышали, как она говорила об убийствах по трое! Ее голос звучал как — ну, как у одного из тех ужасных людей, которые предсказывают подобные вещи. Это напугало Кристин до полусмерти ”.
  
  Шейн встал и притянул плечи Селии Мур к ее стулу. Ее руки соскользнули со стола и упали на колени. Он начал говорить ей на ухо убедительным голосом. Филлис взяла свои пухлые ручки в свои и начала их растирать.
  
  Один глаз Селии открылся и, прищурившись, посмотрел на них. “Что ты делаешь, большой мальчик?” - хрипло спросила она.
  
  “Я хочу знать, что было в записке, которую Джо Мид написал Норе Карсон”.
  
  Женщина хихикнула. “Не могу тебе сказать, большой мальчик. Не хочу ранить чувства Кристи. Скажи — я думала, ты та девчонка с рыжим. Давайте все выпьем ”.
  
  “Бар закрыт — сейчас утро. Пойдемте, мисс Мур, мы отведем вас в вашу комнату”, - взмолилась Филлис.
  
  “Насчет той записки”, - перебил Шейн. “Что в ней было?”
  
  Мисс Мур решительно покачала головой. “Никому этого не скажу”.
  
  “Ты расскажешь завтра”, - сердито сказал Шейн. Он обнял ее длинной рукой за талию и оторвал от стула, жестом предложив Филлис взять ее за другую руку. “Теперь идите прямо”, - предупредил он мисс Мур. “Вы же не хотите, чтобы люди думали, что вы пьяны”.
  
  “Есть что-нибудь выпить, большой мальчик?” - спросила она.
  
  “Какой номер вашей комнаты?”
  
  Она снова хихикнула и дала ему номер, и троица медленно прошла через задний зал и бар в вестибюль. Когда они начали подниматься по лестнице, пожилая женщина отпрянула от них, ухватилась за перила и подтянулась, осторожно ставя обе ноги на каждую ступеньку.
  
  Шейн и Филлис подождали, пока она доберется до своей комнаты, затем Шейн подхватил жену на руки и отнес в их комнату.
  
  Отпирая дверь, он посмотрел в конец коридора и заметил свет, льющийся из открытой двери дома 123. Он сказал: “Иди в дом и ложись спать, ангел. Я загляну к Фрэнку Карсону ”.
  
  Филлис упрямо сказала: “Я работала с тобой над этим делом всю ночь и сейчас не собираюсь увольняться”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо”, - усмехнувшись, и она последовала за ним по коридору.
  
  Фрэнк Карсон лежал на животе поперек кровати. На нем был полосатый халат, а босые ноги и голени торчали из-за края.
  
  Шейн резко сказал “Карсон!”, но неподвижное тело не пошевелилось и не ответило.
  
  Филлис прислонилась к дверному косяку и наблюдала за происходящим усталыми, испуганными глазами.
  
  “Я говорил тебе, что тебе не следует приходить, ангел”, - мягко сказал Шейн. “А теперь иди и расслабься”.
  
  Она покачала головой и напрягла конечности, преодолевая охватившее их ощущение резиновости. Она зажала рот рукой, чтобы не закричать, после того, как сказала:
  
  “Он мертв, Майкл. Фрэнк Карсон - третий, о ком говорила Селия”.
  
  Шейн вошел в комнату и начал осматривать неподвижное тело. Филлис последовала за ним, вцепившись в его руку. Он ухмыльнулся и молча указал на пустую бутылку из-под виски, стоявшую на полу прямо под безвольными пальцами правой руки Карсона. Глаза Карсона были закрыты, но рот отвис. Он дышал спокойно.
  
  Шейн отстранил ее, погасил свет и вышел, закрыв дверь. Он хрипло сказал: “Дай бедняге выспаться. Ему сегодня пришлось довольно тяжело. Я полагаю, он услышал о Норе и решил таким образом избавиться от своих страданий.”
  
  Филлис прижалась к нему и прошептала: “Ты хочешь сказать, что Селия была права насчет Норы?”
  
  Шейн с сочувствием посмотрел в ее усталое лицо. “Разве новость еще не распространилась по городу? Кристин, похоже, знала об этом все. Нора мертва — убита ”.
  
  “Но ты сказал ‘чушь собачья’, когда я рассказывала тебе, что сказала мисс Мур о трех убийствах. И ты все это время знал”, - обвинила она его со слезами в голосе.
  
  “Я не был уверен, что она была в отключке, - сказал он ей, - поэтому я просто сказал ‘чушь”.
  
  “Значит, Нора была второй”, - выдохнула она.
  
  Шейн снова подхватил ее на свои длинные руки, перенес через порог их комнаты и бросил на кровать.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  ФИЛЛИС удобно откинулась на высокую спинку кровати. Она выглядела миниатюрной и до смешного детской, завернувшись в розовый шерстяной халат и натянув одеяла до талии.
  
  Шейн погасил свет и высоко поднял шторы на окнах, чтобы впустить в комнату серый утренний свет. В течение пятнадцати минут он расхаживал взад-вперед по просторной комнате, пока Филлис подробно рассказывала о своем интервью с Кристин, драматически вводя в историю Селию Мур.
  
  “Я полагаю, что все это не важно”, - закончила она со вздохом. “Мы даже не знаем наверняка, была ли какая-либо записка от Джо Мида Норе. Селия, возможно, просто выдумала это ”.
  
  Шейн покачал головой. “Кристин, очевидно, не думала, что она все выдумывает. И я тоже в это не верю. Помните ее нерешительность за кулисами сегодня вечером? Я думал, она что-то от нас скрывает ”. Он продолжал расхаживать на длинных ногах, наклонив плечи вперед, сцепив руки за спиной.
  
  Через несколько мгновений Филлис воскликнула: “Ради всего святого, перестань изображать Крейзи Кэт и скажи мне, все ли я сделала правильно или все испортила. Ты меня пугаешь”.
  
  Шейн сказал: “Они у меня уже есть”. Он остановился у окна и задумчиво уставился в предрассветную мглу.
  
  Послышался звук заводящихся моторов и гудков, сигнализирующих об окончании насыщенной ночи веселья. В холодном, безжалостном свете утра маленький городок с его древними домами выглядел мрачным и унылым, лишенный всего очарования и опьяняющего тепла, которые вернулись на одну ночь вместе со славой ушедших дней.
  
  Шейн вздохнул и отвернулся от окна. Он наполнил бокал вином из бутылки коньяка и опустился в мягкое кресло. Он чувствовал себя серым, унылым и лишенным чего-то.
  
  Он успокоил Филлис. “Ты все сделала правильно, ангел. Отличный материал, с которым тебе пришлось работать. Я полагаю, не было бы никакого шанса вытянуть содержание записки из женщины Мур?”
  
  Филлис покачала головой и коротко рассмеялась. “Нет, если только ты не хочешь воткнуть в нее булавки, чтобы разбудить”.
  
  “И когда она протрезвеет, она напрягется”, - мрачно пророчествовал Шейн. “Она, вероятно, будет отрицать, что видела записку. О, черт”. Он сделал большой глоток коньяка и удрученно поставил бокал на стол.
  
  “Возможно, я мог бы удержать ее — заставить рассказать мне”.
  
  С горькой иронией Шейн сказал: “О, нет. Это был бы не крикет. Черт возьми, нет. Мы раскроем это дело, не запачкав наших детских перчаток— если мы его раскроем. Сначала я позволил Джо Миду водить меня за нос, затем ты позволил важной подсказке ускользнуть из твоих пальцев ”. Филлис с трудом сглотнула и быстро заморгала, чтобы сдержать слезы. Больше всего на свете ее рыжеволосый муж ненавидел плаксивых женщин. Но она так гордилась тем, как справилась с трудной ситуацией—
  
  Сквозь соленый туман она увидела, как Шейн встал и направился к телефону. Он сказал оператору: “Я хочу связаться с шерифом Флемингом”. Затем, с нарастающим раздражением: “Откуда я знаю, где ты его найдешь? Обыщи его офис, дом и все бары. Конечно, это важно. Позвони мне, как только найдешь его. ”
  
  Он швырнул трубку и вернулся, чтобы налить себе еще коньяку.
  
  С нарочитой бодростью Филлис спросила: “Ты о чем-нибудь подумал, Майкл?”
  
  “Кое-что, о чем я должен был подумать час назад”. Он нянчил бокал между своими большими ладонями и пожаловался: “Я теряю контроль, Фил. Это становится кошмаром. Каждый раз, когда мне кажется, что я на что-то напал, это ускользает от меня. Ни один из моих обычных методов не срабатывает. Раньше мне всегда удавалось пробиться через дело. Беру поводок и сжимаю его двумя руками, пока что-нибудь не сломается. Но там ничего нет —”
  
  Его прервал телефонный звонок. Он подскочил, чтобы ответить. Он сказал: “Хорошо, соедините его. Шериф? Говорит Майк Шейн. Я хочу, чтобы к Джо Миду приставили охрану. Я не хочу, чтобы его оставляли одного ни на минуту. У тебя есть хороший мужчина? ”
  
  Он прислушался на мгновение, хмуро уставившись в стену. “Ну, я хочу, чтобы его охраняли по обеим причинам. Поставьте человека в его комнате, чтобы держать Мид внутри, а всех остальных снаружи. Я буду зависеть от этого ”.
  
  Филлис спросила сдавленным голосом: “Ты думаешь, Джо сделал это, а потом раскаялся и застрелился?”
  
  Шейн проворчал: “Может быть. А может быть, он застрелился ради шутки”.
  
  Филлис вздрогнула. “Кляп?”
  
  Шейн остановился в ногах кровати с нетерпеливым жестом. “Чтобы отвести от себя подозрения — если он почувствует, что мы приближаемся”.
  
  “Разве это не слишком затягивает с кляпом во рту, чтобы чуть не покончить с собой?”
  
  Шейн небрежно сказал: “Некоторые мужчины немного сходят с ума, когда пугаются. Возможно, он планировал, чтобы пуля просто задела его висок. Малейший просчет изменил бы ситуацию”. Он вернулся к своему креслу.
  
  “Но, если вы думаете, что это сделал Джо — почему вы сказали шерифу, что вам нужен охранник, который не пускал бы Джо внутрь, а всех остальных наружу? Звучит так, как будто он может быть в опасности ”.
  
  “Я не говорил, что думал, что это сделал Джо. Я не говорил, что думал, что Джо застрелился. Черт возьми, я не знаю, что и думать. Если в него стрелял кто-то другой, это, должно быть, был убийца. И Джо видел его. В таком случае я бы ожидал, что убийца попытается закончить работу до того, как Джо сможет заговорить ”.
  
  Филлис вздрогнула и плотнее закуталась в одеяло. “Не лучше ли тебе пойти в постель? Холодно”.
  
  “Мне нужно подумать. А коньяк согревает меня”.
  
  После короткого молчания он спросил: “Как далеко отсюда до Теллурида?”
  
  “Разве мы не проезжали через это на прошлой неделе? Тот крошечный старый шахтерский городок у подножия тех потрясающе высоких гор? Помнишь? Это в самом низу этой восхитительно опасной дороги — Шоссе на миллион долларов ”.
  
  Шейн кивнул. “Это примерно в добром дне езды отсюда”.
  
  “Это заняло у нас три дня”, - напомнила она ему.
  
  “Но мы останавливались в Ганнисоне и Колорадо Спрингс. Вы должны были посмеяться над моими попытками поймать радужную форель, а вам нужно было увидеть Пайкс Пик ”.
  
  “Хорошо”, - кротко согласилась она. “Это примерно в дне пути. Когда мы отправляемся?”
  
  “Мы этого не делаем”. Он достал из кармана банку "Принц Альберт" и вытряхнул вырезки и фотографию на стол.
  
  Филлис с интересом наблюдала за происходящим и спросила: “Что это?” Он вкратце рассказал ей о своих поисках в хижине Чудака Пита и полученной в результате находке. Он выбрал вырезку, рассказывающую об исчезновении Питера Дакора, и отнес ее к телефону.
  
  Он сказал оператору междугородной связи: “Это Майкл Шейн из "Теллер Хаус". Звоню в Теллурид, Колорадо. Мне нужен редактор, — он взглянул на вырезку, — ”Теллуридской хроники “. Он повесил трубку и вернулся к своему креслу, бросив клипы и фотографию Филлис. Она пролистала их, бормоча:
  
  “Бедный старик. Он выглядит подкаблучником. Подумайте, что он, должно быть, почувствовал, когда увидел фотографию Норы в Центральной городской газете рядом со своей на первой полосе и прочитал о том, что она искала его все эти годы. Как ты думаешь, почему он не пошел к ней сразу?”
  
  “Одна из двух причин: он только что нанес свой первый приличный удар после десяти лет нищеты и поисков, и он не хотел делиться этим с ней. Или же он был напуган успехом Норы — стыдился своей убогости и того, кем он стал, — боялся опозорить ее перед ее богатыми друзьями ”.
  
  Зазвонил телефон. Когда было установлено междугороднее соединение, он медленно и отчетливо произнес: “Это Майкл Шейн, детектив из Сентрал-Сити. Все верно. Извините, что беспокою вас в столь поздний час, но у нас здесь произошло несколько убийств, и нам нужна ваша помощь. ”
  
  Он немного послушал. “Спасибо. Я ценю это. Как долго вы являетесь редактором Chronicle? Хорошо. Вы должны помнить исчезновение Питера Далкора в вашем городе около десяти лет назад?”
  
  Он с надеждой ждал, дергая себя за левое ухо. “Это тот самый человек. Старый шахтер, который сбежал без каких-либо объяснений. У него была дочь по имени Нора ...”
  
  “Совершенно верно. Теперь она актриса. Она здесь, в Сентрал-Сити, играет в пьесе. Вот что я хочу знать: живы ли еще какие-нибудь родственники?”
  
  Он отпустил ухо, прислушиваясь. “Совсем никакого? Вы совершенно уверены? Это вызывает затруднение. Знаете ли вы кого-нибудь, кто сейчас живет в Теллуриде, кто близко знал Далкора до его исчезновения? Вы знали его так же хорошо, как и все остальные? Это здорово. Не могли бы вы прямо сейчас приехать в Сентрал-Сити, чтобы помочь нам раскрыть пару убийств?”
  
  Лицо Шейна просветлело.
  
  “Это чертовски важно, и с вашей стороны очень мило помочь нам. Я зайду за вами около шести вечера. У Кассира, как только вы приедете в город. Огромное спасибо, мистер Ратон. ”
  
  Он повесил трубку и удивленно покачал головой. “Эти люди с Запада продолжают меня удивлять. Он прямо сейчас уезжает из Теллурида на своей машине. Он говорит, что это всего несколько сотен миль. Клянусь Богом, Фил, ты можешь себе представить, как бы звенело у меня в ушах, если бы я обратился с подобной просьбой к совершенно незнакомому человеку дома? Этот человек никогда в жизни не слышал обо мне, и все же он встает с постели и садится за руль только потому, что я прошу его об этом. При таком сотрудничестве я, возможно, все же вытащу это дело из-под контроля ”.
  
  Он подошел, чтобы взять свой бокал с вином, поставил его, не поднося к губам. Он вернулся к телефону и снова снял трубку. На этот раз Филлис слушала, пока он связывался с доктором Фейрвезером на другом конце провода.
  
  Он сказал: “Я беспокоился о состоянии Мида, доктор. Боюсь, я произвел на вас довольно плохое впечатление — мне было все равно, выздоровеет он или нет, просто чтобы у меня была возможность допросить его. ”
  
  Он ухмылялся, слушая доктора. “Я действительно произвел на вас такое впечатление, а? Что ж, я хочу исправить это, доктор. Я не хочу, чтобы вы делали что-либо не в интересах вашего пациента. Я даже отправил заместителя шерифа посидеть с ним. Если вы считаете, что будет безопаснее держать Мид под гипоаллергенностью весь завтрашний день ... ”
  
  “Сделай это во что бы то ни стало. Сохранить человеческую жизнь гораздо важнее, чем раскрыть пару убийств. Просто забудь о моем нетерпеливом отношении. Я сложу руки и успокою свою душу, скажем, до наступления темноты. Часов в семь или в половине восьмого ”.
  
  Он повесил трубку, повернулся к Филлис и широко улыбнулся. “Мои гуманитарные инстинкты быстро развиваются под твоим влиянием, ангел”. Он зевнул и вытянул длинные руки над головой. “Теперь я могу спать”. Он ослабил галстук и начал расстегивать рубашку.
  
  “Майкл Шейн! Ты знаешь, кто это сделал”, - обвинила Филлис.
  
  “Нет, Фил”. Его голос был приглушен майкой, которую он натянул через голову. “Я не мудак из сборника рассказов, который знает и отказывается рассказывать, просто чтобы поддерживать напряженность. Мне еще многое нужно выяснить, прежде чем я столкнусь с Джо Мидом сегодня вечером ”. Он сбросил штаны на пол и подошел к окну, одетый только в шорты, выпятил грудь и глубоко вдохнул почти морозный воздух.
  
  Стоя спиной к Филлис, он размышлял:
  
  “Возможно, у Брайанта была правильная идея сорвать здесь куш. Человек может вложить деньги в шахту и заработать миллион, и ему никогда не придется уезжать из Колорадо”.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  МАЙКЛ ШЕЙН посмотрел на часы, когда вышел из автобуса в Денвере. Было десять часов, и он решил, что час не слишком ранний, чтобы нанести визит светской даме. Он подошел к телефонной будке, нашел номер дома Джона Мэттсона, записал его в блокнот и вышел на улицу, чтобы поймать такси.
  
  Через двадцать минут водитель остановился перед старым каменным особняком в фешенебельном районе. Он заплатил за проезд, прошел по мощеной дорожке и нажал кнопку. Тяжелая обшитая панелями дверь была широко открыта, и он увидел опрятную горничную в униформе с широким лицом и мерцающими глазами, пересекшую просторную гостиную, чтобы ответить на его звонок.
  
  Шейн спросил: “Миссис Мэттсон дома?”
  
  “Кто звонит?” спросила она приятным голосом.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Просто скажи ”джентльмен по делу".
  
  “Миссис Мэттсон завтракает и, возможно, не захочет вас видеть”, - сказала ему горничная.
  
  “Она увидит меня”, - проскрежетал Шейн. “Это важно”.
  
  Горничная на мгновение заколебалась, затем прошла обратно через комнату и исчезла из виду, когда повернула направо, пройдя через арку.
  
  Она оставила дверь открытой.
  
  Шейн открыл ширму и вошел, нашел глубокое кресло по своему вкусу и сел. Он зевнул и приготовился ждать.
  
  Он услышал бодрый голос горничной, сказавшей: “К вам пришел джентльмен, мадам”.
  
  “Вот, Мэри, забери поднос”, - сказала Оливия Мэттсон. “Я хорошо выгляжу?”
  
  “Мадам выглядит прелестно”, - серьезно заверила Мари свою хозяйку. “Голубое платье больше всего подходит вашей хозяйке”.
  
  “Это Фрэнк. Дорогой мальчик пришел извиниться. Впусти его, Мари”.
  
  Шейн ухмыльнулся и закурил сигарету.
  
  “Это не мистер Карсон, мадам”, - услышал он голос горничной.
  
  “Не Фрэнк? Тогда кто же это? Конечно, я не могу никого видеть в этот нелепый час. Отошлите его ”.
  
  “Но он не уходил, мадам. Казалось, он был уверен, что вы его увидите”.
  
  “Ну, спроси его имя”, - отрезала Оливия Мэттсон.
  
  “Я так и сделал. Он мне не сказал, мадам”.
  
  В комнате повисло короткое молчание. Шейн встал, нашел пепельницу, затушил сигарету и крадучись направился к богато украшенной решеткой арке.
  
  Вскоре Оливия Мэттсон спросила: “Как он выглядит”.
  
  “Он высокий мужчина. Не красавец, мадам, но и уродливым его не назовешь”.
  
  “Чепуха”, - раздраженно сказала Оливия Мэттсон. “Скажи ему, что это невозможно”.
  
  Шейн молча прошел через арку на длинную солнечную веранду справа. Он сказал: “Невозможно - это слово мне не нравится, миссис Мэттсон”. Он неторопливо пересек богато обставленную светлую комнату, ухмыльнувшись в ответ на возмущенный возглас миссис Мэттсон.
  
  Она бушевала: “Как ты смеешь врываться сюда силой? Мари, позови шофера, чтобы он вышвырнул этого человека”.
  
  Шейн изогнул рыжие брови, глядя на горничную. “Мари? Кэти больше подошла бы. Лучше пришлите человека из скотленд-ярда и дворецкого вместе с шофером. Меня нелегко вышвырнуть ”. Он подтолкнул носком ботинка розовую атласную скамеечку для ног и опустил на нее свое долговязое тело.
  
  Оливия Мэттсон откинулась на спинку шезлонга, в ее глазах читались растерянность, страх и зарождающееся узнавание.
  
  “Меня зовут Шейн. Я расследую пару убийств в Сентрал-Сити прошлой ночью ”.
  
  Миссис Мэттсон резко отпустила горничную. Ее темные глаза были прикрыты длинными черными ресницами. “Какое я имею отношение к убийству?” она требовательно спросила.
  
  “Я пока не совсем уверен”, - вежливо признался Шейн. “Но когда убивают жену мужчины, мы обычно ищем другую женщину. В этом случае мне не пришлось особо усердствовать”.
  
  “Это абсурдно - и вы оскорбляете. Вы не можете меня подозревать”.
  
  “Я подозреваю всех, у кого были возможность и мотив. Насколько я теперь знаю, у вас было и то, и другое”.
  
  Глаза Оливии расширились, и она удержала взгляд Шейна, когда потянулась за украшенным драгоценными камнями мундштуком и сигаретой. Шейн поднялся на ноги и чиркнул спичкой. Поднося сигарету к ее сигарете, он сказал с обезоруживающей улыбкой: “Ты должна признать, что твой предполагаемый развод выглядит подозрительно. Что смерть Норы Карсон была — ну, по крайней мере, удобной для тебя. ” Он задул спичку и снова сел на скамеечку для ног.
  
  Ее тонкие ноздри затрепетали, когда она выпустила дым. Она воскликнула: “Это чудовищные вещи, которые ты говоришь. Фрэнк собирался развестись с Норой”.
  
  “Это, конечно, будет твоя история. И Фрэнка. Я попытаюсь доказать, что Нора стояла между вами. Я могу привести нескольких свидетелей, которые подтвердят, что Нора Карсон была по уши влюблена в своего мужа и не собиралась отдавать его без боя ”.
  
  После минуты напряженного молчания Оливия сказала: “Хорошо. Я приведу несколько собственных свидетелей, чтобы доказать, что между мной и Фрэнком все было кончено до убийства Норы. Это эффективно опровергнет ваши мерзкие инсинуации ”.
  
  “Вы имеете в виду сцену за кулисами после спектакля?”
  
  “Да. Несколько человек были свидетелями этого. О, я была должным образом унижена ”. Ее рот превратился в тонкую линию горечи.
  
  Шейн пожал плечами. “К сожалению, случилось так, что Нора была убита незадолго до того, как произошла эта сцена”.
  
  Оливия поднесла тыльную сторону ладони ко рту. На мгновение в ее глазах появилась паника. Затем она рассеялась. “Если ее убили во время представления, у меня, конечно, есть алиби. Я был с большой компанией, у которой были места ближе к началу. ”
  
  Шейн резко сменил тактику. “На мгновение забыв о времени, почему ты продолжаешь разводиться, если между тобой и Фрэнком Карсоном все кончено?”
  
  “Развод не имеет никакого отношения к Фрэнку”, - заявила она. “Не сейчас. Не после прошлой ночи. У меня осталось несколько крупиц самоуважения”.
  
  “Возможно, развод действительно не имел к Фрэнку никакого отношения с самого начала”, - мягко предположил Шейн. “Ты слишком взрослая, чтобы влюбиться в молодого актера. О, ты можешь с ним шутить, но я с трудом могу поверить, что ты всерьез собиралась выйти за него замуж. Ты уверена, что не использовала Фрэнка в качестве прикрытия? Я бы не удивился, узнав, что на самом деле это ты устроил разгром прошлой ночью. ”
  
  Оливия убрала мундштук от губ и облизала их острым кончиком языка. “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Вся эта затея выглядит фальшивкой. Мне интересно, не было ли у тебя с самого начала какой-нибудь другой причины для развода ”. Он затушил сигарету, отводя от нее взгляд.
  
  “Если вы так думали, то почему пришли сюда, намекая, что я имею какое-то отношение к смерти Норы Карсон?”
  
  “Я намекал на это?” Шейн выглядел удивленным. Затем он развел руками. “Ну, детектив должен следовать каждой зацепке. Вы признаете, что вашего мужа тоже одурачили ”.
  
  “Джон”. Ее голос был ядовитым. “Если бы я знала, что он воспримет это так, как воспринял—”
  
  “Ты бы сказала ему свою истинную причину?” Шейн закончил за нее.
  
  “Да. Что я ненавижу его. Что я устал от того, что у меня нет собственной жизни — каждый пенни, который мне неохотно выдают ”.
  
  “Ты богатая женщина”.
  
  Ее тонкие губы презрительно скривились. “Мой муж - богатый человек”, - возразила она. “О, у меня могут быть платежные счета во всех магазинах, а он не смотрит на счета. Но позвольте мне попросить пенни наличными— ” Она в ужасе подняла руки и закатила глаза.
  
  Серые глаза Шейна блеснули, обводя роскошно обставленную комнату. “Это неплохое маленькое любовное гнездышко”.
  
  “Любовное гнездышко? Я здесь рабыня”, - драматично воскликнула она. “Я помогала Джону продвигаться вперед, экономила и управляла, когда мы были бедны. У меня есть право на собственную жизнь. У каждой женщины есть. Но пока я замужем за ним, он будет относиться ко мне как к бедной родственнице, распределяя деньги так, как он считает нужным ”.
  
  Шейн сказал: “Многие богатые мужчины такие. Это дает им ощущение власти, когда они контролируют денежные потоки”. Он сделал паузу, чтобы прикурить сигарету, и небрежно спросил: “Вы часто бываете на востоке?”
  
  “Очень редко. Джон так привязан к своему бизнесу”.
  
  “И он не позволит тебе путешествовать одной?” Сочувственно спросил Шейн.
  
  “Нет. Это еще одна вещь, против которой я возражаю. Это старомодно. Но я просто собрал вещи и все равно уехал пару месяцев назад. Нью-Йорк был замечательным ”. Ее глаза вспыхнули от воспоминаний. “Никто не указывал мне, что я могу или не могу делать. Этот краткий опыт открыл мне глаза. Я поняла, какой могла бы быть жизнь, если бы у меня была немного свободы. Тогда я решила развестись с Джоном — задолго до того, как встретила Фрэнка Карсона ”.
  
  Шейн уставился в ковер. “Пару месяцев назад”. Он резко поднял глаза и спросил: “Вы любите азартные игры?”
  
  Она, казалось, опешила, сузив глаза. “Не особенно. Почему ты об этом спрашиваешь?”
  
  Он пожал плечами. “Мне пришло в голову, что ты, возможно, увлекся этим, когда был на востоке — открывал для себя свободу. Я даже слышал о людях, теряющих больше, чем они могли себе позволить - больше, чем они могли заплатить ”.
  
  Она рассмеялась. “Из меня никогда не получился бы хороший игрок. Я так ненавижу проигрывать”.
  
  Он кивнул и потушил сигарету. Когда он встал, она застенчиво приподняла свои черные ресницы и спросила: “Вы не собираетесь меня арестовывать?”
  
  “Не сразу. Но я должен попросить вас быть в Сентрал-Сити сегодня вечером около семи. Неофициальная встреча, предшествующая официальному расследованию, которая может спасти вас от последующего вызова на публичные слушания. ”
  
  К ней вернулась часть ее прежнего высокомерия. “Боюсь, это будет невозможно. Я планирую уехать в Рино сегодня вечером”.
  
  Шейн сказал: “Облегчи себе задачу. Я не могу заставить вас прийти сегодня вечером, но я позабочусь о том, чтобы вас вызвали повесткой в суд как важного свидетеля для публичного расследования - и вам не разрешат покинуть город ”.
  
  Она побледнела, прикусив нижнюю губу и бросив на него острый, обеспокоенный взгляд. “Если я приду в семь, вы гарантируете, что я смогу уйти позже?”
  
  “Если только мы не решим повесить тебе на шею обвинение в убийстве”, - небрежно сказал он ей.
  
  Ответная улыбка Оливии была вымученной. “Очень хорошо. Полагаю, мне придется рискнуть”.
  
  Шейн сказал ей: “Многие другие пойдут на такой же риск. В частной больнице доктора Фейрвезера. Просто спросите мистера Шейна — и я ценю ваше сотрудничество”.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  ВОЗВРАЩАЯСЬ В СЕНТРАЛ-СИТИ по новому смазанному шоссе через туннели от подножия Флойд-Хилл, Шейн переключил свою машину на вторую передачу, чтобы подняться по крутому склону к западу от Блэк-Хока. Въехав на окраину Сентрал-Сити, он медленно поехал, высунувшись наружу, чтобы осмотреть стену каньона слева от себя.
  
  Он съехал с шоссе налево в том месте, где они с Кэлом Стренком прошлой ночью пересекли его, чтобы добраться до хижины Пита, и позволил машине съехать по крутому склону, чтобы остановиться на шатком мосту, где заканчивался деревянный желоб и вода ручья вытекала из-под деревни, чтобы течь по дну ущелья.
  
  Он заглушил мотор и уставился на уединенную маленькую хижину на холме высоко над ручьем. Тропинка, ведущая к нему, была узкой и обрывистой, и он удивился, что они со Стренком и остальными смогли пройти по ней в темноте.
  
  Он долго сидел там, изучая местность и фиксируя ее в уме. Хижина находилась примерно в двухстах футах над руслом ручья. На всем пути к Блэк-Хок дно ущелья было засыпано хвостохранилищем, а строительные бригады выравнивали строительные площадки до тех пор, пока не остался только узкий, глубокий канал.
  
  Учитывая, что вся сцена была перед ним при дневном свете, было легко понять, как кто-то мог застрелить Мида в хижине, а затем ускользнуть от него и Кэла Стренка, когда они шли по тропинке к хижине. Как предположил Стренк, он мог соскользнуть прямо на дно ручья и перейти его вброд, подняться к дороге из Черного Ястреба и вернуться в город незамеченным; или он мог пройти совсем немного вниз по склону, пока Шейн и Стренк не прошли по тропинке выше, затем вскарабкаться следом за ними и вернуться в деревню до того, как была поднята тревога.
  
  Шейн открыл дверцу своей машины и ступил на грубые доски желоба, перегнулся через шаткие перила и посмотрел вниз на тонкую струйку воды, стекающую с конца желоба этим утром.
  
  Желоб был достаточно большим, чтобы вместить огромный объем несущейся воды. Он был прямоугольным, примерно четыре на шесть футов. С того конца моста, где он стоял, было идеальное место, чтобы сбросить тело в поток, и он тщательно осмотрел доски пола и перила в поисках кусочка разорванной ткани или пятна крови, которые указывали бы на то, что Нору ударили здесь.
  
  Он ничего не нашел. Но это не означало, что это не было местом смерти. Ей был нанесен один сильный удар. Легкий толчок, совпавший с ударом, отправил бы ее кувырком в ручей до того, как потекла бы кровь. Он вспомнил убеждение доктора, что перед ее смертью не было никакой борьбы.
  
  Он медленно обошел свою машину, проследив взглядом за течением желоба, пока тот не исчез в середине старого здания магазина. Он увидел юношу, с любопытством наблюдавшего за ним с автозаправочной станции на дороге, и поманил его к себе.
  
  “Этот желоб открыт на поверхность где-нибудь между этим местом и оперным театром?” он спросил парня.
  
  “Вы детектив, не так ли?” Веснушчатое лицо мальчика сияло от счастья.
  
  Шейн кивнул. “Я пытаюсь найти ближайшее место к оперному театру, где в ручье могло быть найдено тело. Если желоб перекрыт полностью, то, похоже, это ближайшее место. ”
  
  “Конечно. Она надежно перекрыта на всем протяжении города ”. Небесно-голубые глаза юноши заплясали от возбуждения. “Проходит прямо под зданием магазина и под Мэйн-стрит. И Кассовый дом, и оперный театр построены прямо на площади Кадаб ”.
  
  “Как насчет другого конца города?” - спросил Шейн. “Как далеко в том направлении впадает ручей?”
  
  “Далеко наверх. Намного дальше, чем отсюда до оперного театра. Ты думаешь, они могли опустить ее в сток там, наверху, и она промылась прямо под всем городом и вылезла сюда?” Глаза парня были круглыми и полными благоговения.
  
  “Мог бы”, - рассеянно согласился Шейн. “Гладкие стенки желоба не стали бы препятствием для прохода тела. Я хотел бы узнать, сколько времени требуется, чтобы добраться от оперного театра до обоих концов желоба. Не хотели бы вы мне помочь? ”
  
  “Помочь вам обнаружить? Еще бы”.
  
  Шейн достал свои часы. “Начиная отсюда, я засеку время, по которому вы доберетесь до оперного театра. Идите ближайшим и самым быстрым путем. Спешите, но не убегайте. Я подъеду на своей машине и буду ждать у оперного театра, когда ты приедешь туда ”.
  
  Парень кивнул и вскарабкался по склону в сторону Эврика-стрит. Шейн развернулся и последовал за ним, обогнал спешащего парня напротив почты и продолжил парковаться перед оперным театром.
  
  Он проверил время, прошедшее, когда мальчик добрался до него. Ровно через семь минут тридцать пять секунд от нижнего конца желоба.
  
  Шейн сказал: “Теперь запрыгивай и покажи мне верхний конец. Я вернусь к тебе тем же способом”.
  
  Его машина ползла на низкой передаче вверх по крутому склону за зданием суда, мимо полуразрушенных и заброшенных фабричных зданий, построенных вдоль того, что когда-то было берегом ручья.
  
  “Прямо здесь”, - остановил его мальчик. “Здесь начинается желоб”.
  
  Шейн припарковался на обочине улицы и вышел. Он последовал за своим энергичным молодым гидом через замусоренный задний двор пострадавшей от непогоды хижины к месту, где скальные стены ущелья сходились и поток воды попадал в заколоченный желоб, чтобы пройти под городом. Здесь, опять же, Шейн тщательно искал, не найдя никакой зацепки, указывающей на то, что именно там умерла Нора Карсон.
  
  Он посмотрел на часы и завел своего юного помощника обратно, затем вернулся к своей машине и на второй передаче погнал ее к оперному театру.
  
  Прошло восемь с половиной минут, когда парень снова добрался до него. Он захлопнул свои часы и одобрительно сказал парню: “Ты был прав. Это ближе к нижней границе. На этот раз ты спускался с холма, и тебе потребовалось на минуту больше, чтобы сделать это ”.
  
  “Послушайте, мистер. Вы полагаете, может быть, кто-то здесь, в оперном театре, прошлой ночью выскользнул и убил ее? Затем поспешили обратно и притворились, что их не было дома — для алиби? Поэтому вы смотрели, сколько времени это заняло? ”
  
  Шейн усмехнулся и достал из кармана долларовую купюру. “Продолжай в том же духе, и ты станешь лучшим детективом, чем я, еще до того, как станешь на много лет старше”.
  
  Парень был оскорблен предложением денег. Он покачал головой. “Черт возьми, нет, мистер. Я не хочу получать деньги. Дайте мне знать, если вам понадобится еще какая-нибудь помощь ”.
  
  Шейн серьезно пообещал, что так и сделает, и парень с важным видом удалился.
  
  Парадные двери оперного театра были закрыты. Шейн обошел здание и направился к выходу на сцену. Он обнаружил высокого, изможденного мужчину в рубашке с короткими рукавами, совещавшегося за кулисами с мужчиной в комбинезоне и очках. Они оба пристально посмотрели на него, когда Шейн подошел и представился.
  
  “Я Джонстон, продюсер”, - сказал ему высокий мужчина. “А это мистер Маклеод, наш сценограф и главный специалист по недвижимости”.
  
  Шейн пожал им обоим руки. Он объяснил: “Вы, джентльмены, можете помочь мне снять с членов вашей труппы подозрения в убийстве Норы Карсон. Она была убита во время спектакля. Тот, кто убил ее, должен был отсутствовать в оперном театре минимум пятнадцать минут — и это не дает времени на само убийство. ”
  
  Оба мужчины слушали с пристальным интересом.
  
  Он продолжил: “Меня особенно интересуют передвижения двух мужчин: Фрэнка Карсона и Джо Мида. Не отвечайте поспешно. Найдите время, чтобы все обдумать. Ваши ответы могут оказаться очень важными. Мог ли кто-нибудь из этих людей отсутствовать пятнадцать минут во время представления, чтобы его не хватились?”
  
  Он достал сигарету, пока ждал. Его рука дрожала, когда он чиркнул спичкой. Чертовски многое зависело от ответа на его вопрос. Целую гипотезу он мысленно выстраивал с раннего рассвета.
  
  Продюсер первым решительно и утвердительно покачал головой. “Боюсь, мне придется разочаровать вас, мистер Шейн. Карсон не мог отсутствовать в театре и пяти минут, чтобы его не хватились ”.
  
  “Как насчет антрактов?”
  
  “Невозможно. Он на сцене у обоих занавесов и полностью меняет костюм между актами. Нет, я могу достать контрольный лист, если хотите, и повторить его с вами поминутно, но уверяю вас, что Карсон не мог отсутствовать больше десяти минут подряд с первого занавеса до последнего ”.
  
  “Хорошо. Как насчет Джо Мида?”
  
  “Маку придется ответить за него”. Джонстон повернулся к Маклеоду.
  
  Полный мужчина в балахоне покачал головой. “Естественно, я не могу быть таким же позитивным, как Джонстон. У нас нет контрольной таблицы для бутафоров. Но, боюсь, мне придется также подтвердить алиби Мида. В конце каждого акта происходит смена декораций, и примерно на полпути между занавесами. Очень, очень сомнительно, что Мид могла отсутствовать целых пятнадцать минут, оставаясь незамеченной.”
  
  Шейн не пытался скрыть своего разочарования. Он мгновение колебался, дергая себя за ухо, затем спросил Джонстона: “У Карсона есть дублерша?”
  
  “Нет. Мы не можем предоставить дублеров для каждого члена актерского состава ”.
  
  “Но должен же быть кто-то, - настаивал Шейн, - способный занять его место в случае болезни или чего-то подобного”.
  
  “Ну, конечно, есть”, - неохотно признал Джонстон. “Один из второстепенных игроков, который в критической ситуации мог бы заменить большинство других. Филип Стил. Он амбициозный молодой человек и довольно талантливый ”.
  
  Глаза Шейна загорелись. “У него отличный дар к макияжу?” - спросил он. “Он должен быть таким, если способен достаточно хорошо играть разные роли, чтобы обмануть аудиторию”.
  
  “Так получилось, что он особенно хорош в макияже”, - согласился Джонстон. “На самом деле, он в этом мастер. Но если вы думаете, что Карсон мог подстроить так, чтобы Стил подменил его на сцене, пока он ускользал и убивал свою жену, то эта идея абсурдна ”.
  
  “Я думал о чем-то подобном”, - признался Шейн. “Это дало бы Карсону отличное алиби. Как ты можешь быть уверен, что Стил не обманул тебя прошлой ночью? С его экстраординарным даром гримироваться под...
  
  “Послушайте, мистер Шейн. Я продюсер. Я был прямо здесь, за кулисами, каждую минуту. Я должен был быть либо пьян, либо сошел с ума, чтобы такая замена прошла незамеченной две минуты. Прошлой ночью я не был ни пьян, ни спятил ”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Но это убийство, и я не могу позволить себе строить догадки ”.
  
  “Я готов в этом поклясться”, - сказал Джонстон. “Вам лучше поискать своего убийцу за пределами театра”.
  
  “У меня полно других кандидатов”, - весело признался Шейн. “Их так много, что я должен пройти через этот процесс исключения”. Он снова повернулся к Маклеоду. “Я только что кое-что вспомнил. Вчера вечером я смотрел спектакль, и при первой смене декораций возникла заминка. Занавес был опущен так долго, что зрители начали проявлять беспокойство. Чем вызвана задержка?”
  
  Глаза Маклеода за стеклами очков сузились. Он стукнул крепким кулаком по ладони. “Чтобы я когда-нибудь забыл это! Джо Миду повезло, что прошлой ночью он ушел и застрелился. Он был виноват. Он улизнул покурить и не появлялся, чтобы помочь нам, пока работа не была почти закончена. Я наорал на него как следует, можешь быть уверен в этом.”
  
  “Вышел покурить?” Повторил Шейн. “Откуда ты знаешь, что именно это он делал?”
  
  “Так он сказал, когда он—” Маклеод внезапно замолчал. Его квадратная челюсть отвисла.
  
  Шейн кивнул. “Совершенно верно. Так он сказал. Но вы не знаете, что он курил. Если бы он отправился совершать убийство, он вряд ли сказал бы вам об этом ”. Тон Шейна был язвительным. “Это то, от чего я тебя предостерегал, когда просил тщательно обдумывать свои ответы. Когда произошла смена обстановки?”
  
  “Прошлой ночью мы на несколько минут отстали от графика. Восемь пятьдесят — несколько минут в ту или иную сторону”.
  
  Шейн мрачно кивнул. “Это может быть чертовски важно”. Он повернулся к Джонстону. “Могу я еще раз взглянуть на гримерную мисс Карсон?”
  
  “Конечно”.
  
  На смену легкой враждебности, которую поначалу демонстрировали оба мужчины, пришла нервозность. Продюсер направился к ступенькам, ведущим в бетонный подвал, включив перед собой свет.
  
  Шейн поежился от сырого, холодного воздуха, когда они достигли дна.
  
  Джонстон тонко улыбнулся. “Кондиционеры не были в моде, когда строился этот оперный театр”. Он указал на проем в коридоре. “Там, в подвале, есть старая печь, но мы не используем ее во время этих летних пробуждений”.
  
  Шейн шагнул к двери и пробормотал: “Это было бы отличное место для хранения ненужного трупа, если здесь все лето будет так холодно”.
  
  “Это так”. Джонстон поколебался, затем вернулся с измученным выражением лица. “Вы не ожидаете найти еще какие-нибудь тела?” он воскликнул.
  
  Шейн колебался. На его изможденном лице было испытующее выражение; как будто его мучило неуловимое восприятие, находящееся вне его досягаемости.
  
  Он спросил: “Внутри есть свет?”
  
  Зубы Джонстона застучали, и кровь отхлынула от его лица. “Прямо за дверью есть выключатель”. Он протянул руку мимо детектива, нащупал ее, и большая комната в подвале без пола залилась светом.
  
  Утрамбованная земля была влажной под ногами. Подвал был завален выброшенными предметами мебели и сервизами, которые, должно быть, накапливались десятилетиями. Шейн вышел вперед, мрачно сказав:
  
  “Я, конечно, чокнутый, но во вчерашней шараде с убийством не хватает одного персонажа. И нам не хватает одного трупа в соответствии со старым театральным суеверием ”.
  
  Продюсер нерешительно последовал за ним. Верхняя часть деревянного желоба находилась на одном уровне с земляным полом и проходила через середину подвала. Сразу за ним находилась приземистая железная печь, достаточно большая, как заметил Шейн, чтобы спрятать дюжину тел. Он не был удовлетворен до тех пор, пока не открыл большую железную дверцу топки и не заглянул внутрь, затем осторожно пошарил во всех подходящих тенях, ничего не найдя.
  
  Он печально усмехнулся, когда они вышли из подвала.
  
  “Следующее, - пророчествовал он, “ я буду искать трупы по ночам у себя под кроватью. Но если бы я хотел избавиться от тела, я бы не искал лучшего места, чем этот морг. Давайте посмотрим, это была гримерка Норы Карсон, не так ли?”
  
  “Да. Она поделилась этим с мисс Мур ”. Джонстон стоял в дверях, когда Шейн вошел, и оглядывался.
  
  Он удовлетворенно кивнул, увидев черную вечернюю накидку, висящую на крючке. “Я соскальзываю. Хоть убей, я не знал, видел ли я эту обертку, висевшую там прошлой ночью, или у меня просто возникло воспоминание о том, что я видел ее там ”.
  
  “Это плащ мисс Карсон”, - вызвался Джонстон. “Это важная улика?”
  
  Лицо Шейна было жизнерадостным. “Не особенно важно - за исключением того, что это связано со множеством других вещей. Это помогает объяснить, почему она могла подняться в свою комнату за пальто прошлой ночью, и указывает на то, что она ужасно спешила, когда покидала эту гардеробную. Либо это, - он нахмурился, - либо, когда она выходила из этой комнаты, у нее и в мыслях не было покидать здание. Что ж, спасибо, что показала мне окрестности. Думаю, это все, что я могу здесь сделать ”.
  
  Джонстон последовал за ним наверх. “Рад, что смог помочь. И я тоже рад, что смог развеять ваши подозрения в отношении Карсона. Вы думаете, Джо Мид виновен?”
  
  Шейн остановился и повернулся лицом к Джонстону и Маклеоду. “Вы оба знаете Мид лучше, чем я. Что вы думаете?”
  
  Они посмотрели друг на друга.
  
  Джонстон спросил: “Как насчет этого, Мак?”
  
  Маклеод покачал головой. “Вы не можете заставить меня поверить в это без доказательств. Он странный человек и склонен к диким идеям, но я бы не стал относить к их числу убийство”.
  
  Шейн вежливо сказал: “Я никогда не возбуждаю дело против человека без доказательств”, - и вышел на солнечный свет.
  
  Он обнаружил Филлис, нетерпеливо ожидающую его в их комнате, и как только он вошел, она упрекнула его: “Ты ускользнул до того, как я проснулся этим утром”.
  
  Он ухмыльнулся и заключил ее в объятия. “Я ходил собирать ранних червей, пока ленивые птицы проспали. Обычная человеческая динамо-машина, вот кто я”.
  
  Она прижалась к нему. “Ты что-нибудь получил?”
  
  “Несколько вкусных, жирных, сочных”. Он долго целовал ее, затем отодвинул в сторону, чтобы налить себе умеренную порцию коньяка.
  
  “Доктор Фейрвезер звонил, пока тебя не было”.
  
  Шейн резко повернулся к ней. “Как пациент?”
  
  Она сморщила нос, глядя на него. “Если бы ты был здесь, в постели со мной, где тебе самое место, вместо того, чтобы собирать червей, ты мог бы расспросить Джо Мида. Но доктор снова сделал ему укол, когда я признался, что не знаю, где ты и когда вернешься. Если бы ты только рассказал мне кое—что, Майкл ...
  
  Шейн не казался слишком разочарованным. “Как рана?”
  
  “Доктор Фейрвезер говорит, что он вне опасности. Вы можете поджаривать его сколько душе угодно этим вечером, когда действие наркотика закончится ”.
  
  Шейн радостно кивнул. “Точно по расписанию”. Он сел со своим напитком.
  
  Филлис подошла и забралась к нему на колени. Она потерлась щекой о его щеку и поддразнила: “Расскажи мне, Майк. О червях, которых ты собирал, пока я спала”.
  
  “Выпуск назначен на семь часов вечера. Ты не заслуживаешь предварительного просмотра ”.
  
  “Значит, ты разгадал это?” Филлис восторженно воскликнула.
  
  “С несколькими "если", "но", "и"может быть". Некоторые из которых я надеюсь прояснить до сегодняшнего вечера”. Его пальцы нетерпеливо барабанили по подлокотнику кресла, а взгляд внезапно стал отсутствующим.
  
  Он сказал: “Ты что-то знаешь, Фил?”
  
  “Как я могу?” - надулась она. “Ты никогда мне ничего не рассказываешь”.
  
  Он сказал: “Честное слово, энджел, это первый раз, когда я остановился, чтобы спросить себя, почему я бегал, не покладая рук, по этому делу”.
  
  “Потому что ты знаменитый детектив, и люди ожидают, что ты раскроешь это дело”.
  
  Шейн сердито покачал головой и отпил немного коньяка. “Я срываюсь, все в порядке. Я просчитал все варианты, кроме моей собственной выгоды. Черт возьми, Фил. Я даже не думал о получении гонорара ”.
  
  “Хоть раз в жизни тебя не убьет, если ты сделаешь что-то только потому, что это правильно”.
  
  Шейн прищурился и задумчиво произнес: “Всегда есть денежный аспект — если присмотреться повнимательнее”.
  
  Филлис причитала: “Тебе обязательно быть корыстной? И это в нашем отпуске?”
  
  Он мягко оттолкнул ее от своих колен и встал. Вопрошающий взгляд его серых глаз сменился мрачной настойчивостью. Он сказал: “Не было бы никаких отпусков, если бы я не собирал деньги по своим делам. Убийство - отвратительный бизнес, но это мой бизнес. И, клянусь Богом, я не собираюсь отказываться ни от каких дивидендов ”.
  
  Он схватил свою шляпу, нахлобучил ее на свои непослушные рыжие волосы и гордо вышел из комнаты.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  БЫЛО УЖЕ ПОЗДНО ВЕЧЕРОМ ТОГО же дня, когда Шейн столкнулся с шерифом Флемингом в баре "Теллер Хаус". Его глаза загорелись, когда он увидел детектива. “Искал вас”, - протянул он. “Я получил правительственный отчет о приборе, который измеряет уровень воды в ручье. Я вызвал человека из Денвера, когда сказал ему, что это официальное дело”.
  
  “Что ты выяснил?”
  
  “Вода поднялась выше пня, все в порядке. Я попросил землемера округа взять с собой измерительную установку, и он измерил уровни и прикинул, сколько высоты потребуется, чтобы спустить ее туда ”.
  
  “Это был умный ракурс”, - признал Шейн. “И вода поднялась так высоко?”
  
  “Это верно. Правительственный документ показывает, что гребень был на пару дюймов выше того места, где лежала девушка Карсон, когда вы ее нашли. Прилив был в восемь тридцать две. После этого он начал падать ”.
  
  “Как быстро?”
  
  “Довольно быстро. Представитель правительства и землемер объединили свои усилия и пришли к выводу, что ее должны были сбросить в ручей не позднее половины десятого, чтобы она застряла у пня. Скорее, в девять часов.”
  
  Шейн хлопнул шерифа по спине. “Отличная работа. Как насчет Джо Мида? Он все время под охраной?”
  
  “Держу пари, что так оно и есть. У меня есть помощник шерифа, который сидит рядом с его кроватью. Ты думаешь’ он убил их обоих?”
  
  Шейн пожал плечами. “Мы собираемся выяснить, когда он сможет говорить — около семи часов вечера. Я хочу, чтобы вы встретились со мной в больнице в семь, шериф. И вот список людей, которых я хочу видеть там ”. Он протянул шерифу лист бумаги, объяснив: “Я уведомлю большинство из них, но у меня здесь нет никакого официального статуса. Это будет твое дело - собрать их для меня ”.
  
  Шериф Флеминг просмотрел список, качая головой. “У вас здесь записано очень много имен”.
  
  “Только один из них убийца. Но у каждого из остальных есть какая-то важная информация, которая поможет раскрыть дело. Собрав их всех вместе и вселив в них страх Божий, я думаю, мы составим самый экстраординарный план хладнокровного убийства, который когда-либо приходил в голову человеку ”.
  
  Флеминг вздохнул и кивнул. “Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Я ничего не могу понять”.
  
  Шейн услышал, как клерк отеля назвал его по имени в вестибюле. Маленький человечек в пыльном пальто из альпаки ждал его у стойки регистрации. Клерк сказал: “Этот джентльмен спрашивает вас, мистер Шейн”.
  
  На маленьком человеке была соломенная шляпа с яркой красно-оранжевой лентой. У него были беспокойные, пытливые глаза и нос крючком. Он сказал: “Я Марк Ратон из Теллурида. Редактор ”Кроникл".
  
  Шейн с энтузиазмом пожал ему руку. “Ты быстро добрался. Я не ждал тебя раньше, чем через пару часов”. Он отвел его в сторону к ряду стульев с прямыми спинками, выстроившихся вдоль стены вестибюля.
  
  “Я проехал прямо, не останавливаясь, если не считать заправки”. Редактор мрачно улыбнулся. “Вы заинтересовали меня — рассказываете об убийствах и Пите Далкоре”.
  
  Шейн сказал: “Нам было абсолютно необходимо найти кого-нибудь, кто знал Далкора в Теллуриде”. Он достал из кармана банку табака "Принц Альберт" и открыл ее.
  
  “Я твой человек”, - сказал ему Марк Ратон. “Я знал его лучше, чем кто-либо другой, и, думаю, я был единственным человеком в Теллуриде, который не был по-настоящему удивлен, когда он уехал во Францию и не прислал обратно адреса для пересылки”.
  
  Шейн выбрал старую вырезку из газеты Ратона и показал ее редактору. “Это хорошее сходство?”
  
  Ратон кивнул. “Я помню, что печатал это. Именно так он выглядел тогда”.
  
  “Вы говорите, что не были удивлены, когда он ушел в отставку, Почему?”
  
  “У него была масса причин для этого. Миссис Дэлкор была чертовкой. Все время придиралась, и удивительно, что она не сводила Пита с ума. Проклял его, потому что ему не везло, и ни одна из его перспектив не была богатой. Она была напористой женщиной. Амбициозной и гордой. Никого из нас не удивило, когда Нора стала успешной актрисой. После того, как Пит ушел из дома, она ворчала на Нору до тех пор, пока девушке не пришлось в чем-то разбираться ”.
  
  Шейн взял свежую вырезку из газеты "Сентрал Сити" и передал ее Марку Ратону. “Взгляните хорошенько на это. Мог ли один из этих людей быть Питером Далкором спустя десять лет?”
  
  Ратон прищурился на газетную фотографию оторвавшихся Пита и Кэла Стренков.
  
  “Не торопитесь с этим и попытайтесь представить, что десять лет могли бы сделать с Далкором”, - призвал Шейн. “Многое зависит от того, как вы ответите на мой вопрос”.
  
  Редактор перевернул снимок, чтобы лучше его осветить, повернул голову и закрыл один глаз, затем другой.
  
  Наконец он сказал: “Я не мог бы поклясться, что кто-то из них является Питом, а не - им. Может быть, а может и нет. Если бы мне пришлось выбирать одно из них для Пита Далкора, я бы выбрал это ”. Он указал тонким указательным пальцем на Расслабленного Пита. “Бакенбарды и десять лет заметно меняют мужчину. Я мог бы судить лучше, если бы они были сбриты ”.
  
  Шейн был полностью удовлетворен. Он сказал: “Все складывается для выяснения отношений. Сегодня вечером вы приглашены на небольшой сеанс в местную больницу. Я собираюсь попытаться вызвать призрак Питера Далкора, и ты будешь моим главным свидетелем ”. Он встал, посмеиваясь над ошеломленным выражением лица Марка Ратона. “Увидимся позже, но прямо сейчас мне нужно поторговаться с парой мужчин по поводу нарезки дыни”.
  
  Он вышел из вестибюля и направился по улице к большому торговому заведению Джаспера Уиндроу.
  
  Три продавца были заняты обслуживанием толпы туристов, привлеченных в магазин большой витриной с индийскими одеялами и западными безделушками. Шейн спросил владельца и был направлен в небольшой офис в задней части здания, отделенный от большой кладовой. Дверь была открыта, и Шейн обнаружил внутри Джаспера Уиндроу и Кэла Стренка. Бухгалтерские книги были разбросаны по столу кладовщика, и он добавлял длинный список цифр, когда вошел Шейн. Стренк ссутулился в кресле с прямой спинкой, прислоненном к стене.
  
  Уиндроу поднял глаза, не отрывая кончика карандаша от своего места в длинном списке. Он спросил: “Чего ты хочешь?” угрюмым тоном.
  
  Шейн сказал: “Если вы занимаетесь подсчетом счетов, возможно, вам захочется рассчитаться со мной заодно”. Он подтащил трехногий табурет и устроил на нем свое длинное тело.
  
  Уиндроу уставился на него из-под густых соломенных бровей. Кэл Стренк хихикнул и запустил кончики пальцев в свою растрепанную бороду. Он сказал Шейну: “Единственное, что нравится Джасперу, - это когда он в конце концов добивается своего”.
  
  Детектив покачал своей рыжей головой взад-вперед. “Я говорю не о таком соглашении”.
  
  Низким, хриплым от ярости голосом Уиндроу прорычал: “Никому здесь не интересно то, о чем ты говоришь. Ты здесь никому не нужен. И в Сентрал-Сити тоже ”.
  
  Шейн улыбнулся и потер свою худую челюсть. Он запротестовал: “Я думал, тебе будет приятно узнать, что я почти готов расследовать здесь пару убийств. Подумал, что, возможно, вы с Кэлом хотели бы внести свой вклад в фонд, который благодарные граждане создают для меня ”.
  
  “Ты и твое шпионство”, - прорычал Уиндроу. Его громоздкое тело затряслось, а черты лица потемнели. “Я сказал, что тебе здесь не рады”.
  
  Шейн улыбнулся и достал сигарету. “Я остаюсь”.
  
  “Нет, ты не такой”. Стул Уиндроу с грохотом упал на пол позади него. Он перегнулся через стол. Его глаза были безумными. “Я должен тебя вышвырнуть?”
  
  Шейн закурил сигарету. Он серьезно сказал: “Я не останусь в стороне. Я крепкий орешек, когда чую прибыль”.
  
  Джаспер Уиндроу ходил вокруг своего стола. Кэл Стренк поспешно встал, его проницательные глаза изучали беззаботное лицо Шейна. Он сказал: “Я бы не стал, Джаспер. Черт возьми, на твоем месте я бы этого не делал. ”
  
  Уиндроу повернулся своим большим телом к Стренку. “Ты обязан ему так же, как и я. Если бы он не откопал ту банку из-под табака прошлой ночью, никто никогда не смог бы доказать, кто такой Чокнутый”.
  
  “Банка из-под табака, - сказал Шейн, - это то, о чем я пришел поговорить”.
  
  Уиндроу повернулся к нему, мотая головой, как взбешенный бык. “О чем сейчас говорить? Вред уже нанесен”.
  
  Шейн сказал: “Может быть, и нет”. Его спокойный взгляд задержался на налитых кровью глазах Уиндроу.
  
  Стренк воскликнул: “Ей-богу, Джаспер. Подожди. Не сходи с ума. Помнишь, что те парни из Денвера рассказывали о нем сегодня утром? Говорят, он ловок на слове, когда дело доходит до того, как придумать, как заработать себе немного наличных денег ”.
  
  “Он не получит от меня никаких денег”, - прорычал Уиндроу. “Его длинный нос уже стоил нам доли Пита в шахте”. Он сделал еще один шаг вперед, размахивая узловатыми кулаками.
  
  Стренк обеими руками ухватился за фалду своего пальто, умоляя: “Не нужно торопить события. Дай ему сказать свое слово. Я полагаю, у него есть предложение ”.
  
  Шейн поднял голову в сторону Уиндроу и рассмеялся, выпуская дым из раздутых ноздрей. “Я думал, ты бизнесмен”, - передразнил он.
  
  Уиндроу прерывисто дышал. Он позволил Стренку оттащить его назад. “Какое у вас ко мне дело?”
  
  Шейн сказал: “Было бы замечательным примером гражданского духа, если бы вы и мистер Стренк каждый пожертвовали, скажем, по тысяче долларов за работу, которую я проделал, расследуя смерть вашего партнера”.
  
  Руки Уиндроу снова сжались в кулаки. “Если это все, что ты можешь сказать —”
  
  “Конечно, - перебил Шейн, “ я мог бы быть тронут таким щедрым и искренним жестом и забыть о банке из-под табака, которую я откопал в хижине Пита прошлой ночью”.
  
  В кабинете воцарилась гробовая тишина. Затем Уиндроу издал протяжный хрип. Одна рука потянулась к столу в поисках опоры.
  
  Кэл Стренк откинулся на спинку стула у стены. Его смех прозвучал непристойно. “Что я тебе говорил о нем, Джаспер? Что я тебе говорил?”
  
  Уиндроу отошел назад и поднял свой стул. Он поудобнее устроил в нем свое солидное тело, наклонился вперед, вытянув волосатые предплечья перед собой. Он потребовал: “Вы предлагаете скрыть эти улики за выплату наличными в размере двух тысяч долларов?”
  
  Шейн удивленно посмотрел на него. “Итак, откуда, черт возьми, у тебя такая идея?”
  
  У Уиндроу снова начался апоплексический удар. “Ты только что сказал —”
  
  “Я сказал, - холодно сказал ему Шейн, - что, если вы со Стренком пожелаете поступить великодушно и каждый внесет по тысяче долларов в качестве моего гонорара за это дело, я мог бы ответить взаимностью, забыв о найденных нами уликах, указывающих на то, что Пит был отцом убитой девушки”.
  
  “Черт возьми, ” прорычал Уиндроу, “ это одно и то же”.
  
  Искорки гнева мелькнули в глазах Шейна. “Это далеко не одно и то же. Вы говорите о взятке, и, клянусь Богом, это то, чего я никогда не брал”. В его голосе звучала страстная искренность.
  
  Верхняя губа Уиндроу изогнулась, обнажив зубы. “Будь по-своему”.
  
  “Все будет по-моему или не будет вообще”.
  
  “Хорошо. Но откуда нам знать, что вы не выложите материал позже?”
  
  Шейн вытащил из кармана жестянку с табаком. “Мы, трехпалубный и Двухпалубный Брайант, единственные, кто знает об этом. Если мы сожжем их прямо сейчас, никто больше никогда не узнает ”.
  
  “Но как насчет этого парня Брайанта?”
  
  Шейн холодно посмотрел на него. “Я не верю, что Брайант создаст какие-либо проблемы. Предположим, что он это сделает? Мы трое можем это отрицать. Слово такого бывшего заключенного, как Брайант, в любом случае гроша ломаного не стоило бы в суде ”.
  
  “Но есть и другие вырезки, возможно, другие фотографии, точно такие же, как эта”, - возразил Уиндроу.
  
  “Конечно, есть. Но они сами по себе ничего не доказывают. Никто не может опознать Чудака Пита по старым фотографиям. Ты сам сказал это прошлой ночью. Единственная ценность этих вещей как улик заключается в том, что они были найдены в хижине Пита, где он их спрятал. ”
  
  “Совершенно верно, ей-богу”. Стренк хлопнул себя по бедру и возбужденно рассмеялся.
  
  Но подозрительный взгляд Джаспера продолжал сверлить лицо Шейна. “Не думай, что я буду настолько глуп, чтобы доверять тебе. Что помешает вам позже выступить в суде и поклясться, что вы нашли их там? ”
  
  Шейн встал и бросил окурок на пол. “К черту все это. У тебя есть шанс купить третью долю в шахте стоимостью в миллион долларов за два паршивых гроша. У вас недостаточно мозгов, чтобы понять, что я был бы не в том положении, чтобы позже давать показания по поводу улик, которые, как мне пришлось бы признать, я уничтожил ”. Он сунул банку из-под табака в карман и направился к выходу.
  
  Кэл Стренк вскочил с поразительной ловкостью и поймал его за рукав пальто. “Не уходи. Скажи что-нибудь, Джаспер. Он прав. Если он сожжет это вещество сейчас, у него потом не будет опоры для ног ”.
  
  “Ну— может быть”, - с сомнением согласился Уиндроу, когда Шейн остановился в дверях.
  
  “Может быть, черт возьми”, - прорычал Шейн. “Да или нет?”
  
  “Он имеет в виду ”да", - тараторил Стренк, дергая Шейна за рукав пальто. “Нет смысла злиться”.
  
  Шейн позволил увлечь себя обратно в офис. “Будет по-моему или не будет вообще”. Он холодно посмотрел на Уиндроу, широко расставив ноги. “Наличные на стволе вместе с письменной пометкой о том, что это гонорар, выплаченный мне напрямую за мои услуги, без каких-либо условий”.
  
  На лбу Уиндроу выступили капельки пота. “Я не могу собрать столько денег”.
  
  “Сколько ты можешь собрать?”
  
  “Не больше нескольких сотен — пока мы не сможем что-то реализовать на шахте”.
  
  “Я слышал, что Пит отказался от ста тысяч за свою треть доли”.
  
  “Это правда, но—”
  
  “Вот что я вам скажу”, - великодушно предложил Шейн. “Я рискну, как игрок. Вы двое отдаете мне десятую часть имущества. Я возьму это вместо наличных”.
  
  “Десятая часть? Но это—”
  
  “Это намного меньше, чем третья доля, которую вы можете потерять, если это вещество не сгорит”, - отметил Шейн. “И я буду защищать вас дальше, вставив в документ пункт о том, что он становится недействительным, если какая-либо доля имущества перейдет к наследникам Питера Далкора. Таким образом, вы не можете проиграть”.
  
  Уиндроу облизал губы. Он с тревогой взглянул на Стренка. “Звучит достаточно разумно”.
  
  “Для меня этого достаточно”, - ликовал Стренк. “Оформите этот документ, и я подпишу его прямо здесь”.
  
  Когда полчаса спустя Шейн покидал магазин Уиндроу, в его нагрудном кармане лежал документ на одну десятую доли участия в добыче полезных ископаемых. На столе Уиндроу лежала пустая банка из-под "Принца Альберта", а в мусорной корзине было немного обугленного пепла; все, что осталось от вырезок и фотографии, которые были в банке.
  
  В доме Теллеров Шейн направился прямо в комнату Фрэнка Карсона. Он громко постучал, затем нажал на ручку. Она открылась, и он увидел обиженное лицо Фрэнка Карсона, сидящего в постели и все еще одетого в пижаму.
  
  Волосы актера были взъерошены, а глаза налиты кровью. Когда он увидел, кто был его посетителем, Фрэнк приложил руки ко лбу и со стоном откинулся назад.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Ты будешь жить”. Он вошел в комнату, задумчиво оглядываясь по сторонам.
  
  Карсон приоткрыл один глаз, чтобы посмотреть на него. Он пробормотал: “Я только что проснулся. Что делаешь? Что ты выяснил?”
  
  Шейн сказал: “Дела. Лучше выпейте бром и попробуйте немного черного кофе. Вскоре мне понадобится ваша помощь ”.
  
  Карсон закрыл глаза и застонал: “От меня мало толку”.
  
  “Тебе придется прийти в себя. Доктор говорит, Мид сможет прийти в себя к семи часам. Ты хочешь помочь мне накинуть петлю на шею убийцы твоей жены, не так ли?”
  
  Карсон с трудом принял сидячее положение. Он тупо сказал: “Это был Мид. Я знаю, что это был Мид. Должно быть, так и было. Зачем еще ему было выходить туда, чтобы застрелиться?”
  
  Шейн скорчил гримасу. “Если бы я знал ответ на этот вопрос, я бы знал все”. Его манеры сменились оживлением. “Я хочу посмотреть альбом с вырезками вашей жены. Мне нужна вырезка десятилетней давности, чтобы завершить мое дело.”
  
  “Это в столе вон там”. Затем Фрэнк убрал руки от лица. “Откуда ты знаешь, что у Норы был альбом для вырезок?”
  
  Шейн рассмеялся. “Я никогда не знал актрису, которая не сохранила бы свои заметки для прессы”.
  
  Он подошел к старомодному письменному столу и опустил крышку. Карсон, спотыкаясь, прошел мимо него в ванную, молча указывая на альбом с отрывными листами в кожаном переплете.
  
  Шейн сел с ней и начал переворачивать страницы. В ней была фотография детства Норы, а также хрупкие старые вырезки, доказывающие, что она была не по годам развитой девочкой. Сказочная танцовщица, как озаглавила ее The Chronicle; и маленькая леди с большим драматическим талантом. Это было в возрасте десяти лет.
  
  Были и другие вырезки, все исключительно о маленьком городке. Шейн медленно переворачивал страницы, и на его лбу появилась глубокая морщина, когда он не нашел упоминания об исчезновении ее отца.
  
  Когда Фрэнк вышел из ванной, бледный, и его рвало, Шейн потребовал: “У нее нет каких-нибудь вырезок об исчезновении ее отца? Это то, что я ищу ”.
  
  Карсон рухнул на кровать. Он покачал головой. “Я не помню, чтобы видел что-нибудь об этом в альбоме для вырезок. Она не любила говорить об этом. Но я знаю, что все это правда. Я могу доказать это достаточно легко ”.
  
  Шейн нахмурился. “Меня это не беспокоит. Мне нужна была конкретная вырезка”. Его голос затих. Ту, другую вырезку, он сжег в кабинете Уиндроу.
  
  Черты его лица мрачно напряглись. Он медленно перелистал страницы и нашел фотографию отца Норы с бакенбардами — настолько похожую на фотографию с обгоревшей вырезки, насколько смог найти. Он закрыл книгу и положил фотографию в карман пальто, отрывисто сказал: “Приведи себя в форму, чтобы встретиться со мной в больнице в семь часов”, - и вышел.
  
  Филлис вскрикнула от испуга, когда он вошел в комнату дальше по коридору. “Что случилось, Майкл? Почему ты так смотришь?”
  
  Он настроился, и на его губах появилась ироничная улыбка. Он похлопал себя по нагрудному карману, в котором лежал документ о десятой доле участия в шахте, и сказал: “Мы купили себя в горнодобывающем бизнесе, ангел. Нравится нам это или нет.”
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  ДЫМКА СУМЕРЕК сгущалась, приближаясь к границе темноты в горном ущелье, когда Майкл Шейн в сопровождении своей жены и Марка Ратона прибыл в частную больницу доктора Фейрвезера через несколько минут после семи часов.
  
  Большинство людей из списка детектива уже собрались в гостиной на первом этаже в восточной части старого дома. Шейн остановился в дверях и с мрачным удовлетворением оглядел неловкое сборище.
  
  Это была мрачная комната с высоким потолком и широкими эркерными окнами, выходящими на восток. Современные прямые стулья из столовой доктора были расставлены вдоль северной и южной стен, дополняя два старомодных кресла-качалки и кожаный диван, которые были практически музейными экспонатами.
  
  Кристин Форбс сидела выпрямившись на стуле с прямой спинкой в углу справа от окон. Ее руки были крепко сложены на коленях, а глаза широко раскрыты и немигали — как будто они долгое время не закрывались и никогда больше не закроются.
  
  Селия Мур откинулась в кресле-качалке рядом с Кристин. Ее полное тело было аккуратно обтянуто корсетом под пудрово-голубым платьем. Она выглядела отдохнувшей и умиротворенной, как женщина, только что освободившаяся от прошлых грехов и готовая согрешить снова, если представится возможность. Ее губы напевали веселую мелодию, и она застенчиво улыбнулась Джасперу Уиндроу, который ссутулился на стуле с прямой спинкой рядом с ней.
  
  Уиндроу явно был не в настроении кокетничать. Его каменные черты лица больше, чем когда-либо, выглядели так, словно их грубо высекли из местного гранита. Его холодные глаза угрожали Шейну, стоявшему в дверях.
  
  Кэл Стренк был одет в чистые выцветшие джинсы и рубашку, которая когда-то была белой, но теперь пожелтела от времени и многочисленных стирок. Тонкий черный галстук болтался на иссохшей шее, и он проявлял нервозность, постоянно расчесывая неровными ногтями бакенбарды на подбородке.
  
  В другом конце комнаты от этих четверых, откинувшись на край кожаного дивана, сидел Фрэнк Карсон. Он был опрятно одет и внешне выглядел достаточно лощеным, но желтоватый цвет лица и нервно подергивающееся веко выдавали его внутреннее беспокойство.
  
  Патрик Кейси занимал другой конец старого дивана. Его круглая голова откинулась назад, и он энергично затянулся истертым окурком сигары, пытаясь поймать взгляд Селии Мур своими мерцающими глазами.
  
  Шериф Флеминг поднялся со стула у двери, когда вошел Шейн. Он сказал:
  
  “Парочка из них еще не прибыла. Тот парень из Нью-Йорка и пациент сверху. Но я сказал Брайанту быть здесь, и док Фейрвезер сказал, что привезет пациента, когда мы будем готовы ”.
  
  Шейн сказал: “Я не думаю, что "Двуколка" захочет пропустить это, и я пригласил еще одного гостя из Денвера”. Он посторонился, чтобы пропустить Филлис и редактора "Теллурида". Филлис улыбнулась Кейси и села на диван между ним и Карсоном.
  
  Шейн представил Марка Ратона всем присутствующим: “Мистер Ратон - старый друг отца Норы Карсон. Он проделал весь этот путь из Теллурида, чтобы помочь нам разобраться в этом деле. Полагаю, вы сядете в это кресло-качалку лицом к окнам, мистер Ратон. ”
  
  Наружная дверь открылась и закрылась, когда редактор занял свое место справа от двери. В коридоре послышался топот ног, похожий на марширующих мужчин. Шейн повернулся в дверном проеме, загораживая его своей тушей. Он сказал Двухпалубному Брайанту:
  
  “Твоих панков не приглашали на эту конференцию”.
  
  Игрок остановился перед ним, его ледяные глаза были прикованы к верхней пуговице пальто Шейна. Двое его телохранителей выстроились рядом с ним. Он спросил: “Откуда мне знать, что ты собираешься выкинуть, Шеймус? Я имею право взять с собой своих друзей на случай, если ты выкинешь одну из своих быстрых штучек”.
  
  Шейн рассмеялся. “От этих двоих было бы много пользы, если бы я обвинил тебя в убийстве. Не забывай, что ты на западе, в двухэтажном доме, где растут высокие деревья”. Он отступил в сторону, чтобы пропустить Брайанта, предупредив остальных: “Это частное представление, ребята. Вы можете подождать снаружи”.
  
  Тот, кого Шейн разоружил прошлой ночью, прохрипел: “Как насчет этого, шеф? Мы остаемся?”
  
  В глазах Шейна вспыхнул гнев. Он толкнул Брайанта в дверной проем, затем заблокировал проем. Его кулаки были прижаты к бокам. Сквозь зубы он сказал: “Проваливай”.
  
  Два стрелка колебались. Каждый держал правую руку в кармане пальто.
  
  Кейси появился рядом с Шейном и спросил: “Хочешь, я разожгу под ними огонь, Майк?”
  
  Шейн сказал: “Вам не придется этого делать. Они уходят, как хорошие маленькие мальчики ”. Лишенные моральной поддержки Брайанта, они молча повернулись и побрели по коридору.
  
  Оливия Мэттсон вошла в дверь, когда та закрывалась за бывшими телохранителями Брайанта. Она выглядела подтянутой, аккуратной и почти юной в сшитом на заказ костюме из вересково-зеленой шерсти и нелепой маленькой шляпке, надвинутой на правый глаз. Она была замаскирована большим количеством румян и сумела легкомысленно улыбнуться, когда подошла к Шейну.
  
  “Вот и я. Надеюсь, вы не задержите меня надолго”.
  
  Шейн тихо спросил: “Все еще планируешь успеть на ночной поезд на запад?”
  
  Она сказала: “Я, конечно, рада”, и ее голос был сильным и твердым.
  
  Шейн провел ее внутрь и снова небрежно представил. “Миссис Мэттсон из Денвера— которую некоторые из вас уже знают. У окна есть свободный стул, миссис Мэттсон. Теперь, я полагаю, это все, кроме почетного гостя ”. Он взглянул на шерифа Флеминга.
  
  Флеминг вышел и через несколько минут вернулся с доктором Фейрвезером. Позади них медсестра вкатила Джо Мида в резиновом кресле с откидной спинкой. Его голова была замотана бинтами. Страстные глаза, нос с тяжелой переносицей и надутый рот были единственными чертами, которые можно было разглядеть.
  
  Кристин вскочила на ноги, негромко вскрикнув, когда его вкатили в комнату. Она склонилась над ним, крича: “С тобой все в порядке, Джо? Они отказались впустить меня, — Деловитая медсестра мягко отвела девушку назад. “Пациент чрезвычайно слаб и не должен волноваться. Покой и тишина - это все, что ему нужно для выздоровления”.
  
  Врач предупредил Шейна: “Состояние молодого человека очень благоприятное, но мы должны остерегаться рецидива. Я могу позволить ему ответить только на несколько жизненно важных вопросов”. Он решительно встал рядом с пациентом.
  
  Шейн нахмурился, глядя на бинты Мида. “Сможет ли он услышать меня через эти бинты?”
  
  Мид скосил глаза в сторону Шейна, не поворачивая головы. “Я тебя слышу, все в порядке”, - Его голос был тонким, но в нем слышалась нотка враждебности.
  
  Шейн сказал доктору: “Большую часть разговора буду вести я. После того, как я выскажусь, вопросов будет немного ”. Он сделал паузу и обвел взглядом переполненный зал, остановившись на Марке Ратоне и Карсоне, на мгновение поймав ободряющий взгляд Филлис, перевел его с Кейси на Оливию Мэттсон, затем на Кристин в противоположном углу.
  
  Кристин встретила его взгляд спокойно, открыто враждебно, но Селия улыбнулась ему. Взгляд Джаспера Уиндроу оставался устремленным в пол, но Кэл Стренк удостоил его хитрым и понимающим подмигиванием. Брайант сел на стул позади старого шахтера и наклонился вперед, подперев подбородок ладонями, его тонко очерченные черты лица выражали полнейшую скуку.
  
  Оглянувшись на шерифа Флеминга, доктора Фейрвезер, медсестру и ее пациента, Шейн глубоко засунул руки в карманы брюк и прислонился спиной к порогу. Он начал непринужденным тоном:
  
  “Ночь открытия фестиваля пьес была омрачена двумя убийствами. Старик, которому было не для чего жить; и молодая женщина, у которой вся жизнь была впереди. Каждый из вас так или иначе замешан в этом деле, в большей или меньшей степени. У каждого из вас были причины желать смерти той или иной жертвы. У каждого из вас была возможность совершить по крайней мере одно из убийств. У одного из вас был мотив и возможность для обоих убийств ”.
  
  Когда он сделал паузу, воцарилась полная тишина. Он предупредил:
  
  “Я собираюсь снять перчатки и наброситься на тебя с молотком и щипцами. Кто-нибудь сломается прежде, чем я закончу. Это дело было непросто распутать, потому что я раскрыл такой чертовски запутанный клубок запутанных и перекрывающихся мотивов, потому что нет никаких фактических улик. Собрав вас всех вместе, я надеюсь заставить вас вцепиться друг другу в глотки, пока правда не выйдет наружу ”.
  
  Он устремил свой взгляд на Фрэнка Карсона.
  
  “Ты самый логичный претендент на петлю”, - любезно сказал он молодому актеру. “Расслабленный Пит только что обнаружил шахту стоимостью в небольшое состояние. Он был убит сразу после того, как ваша жена опознала в нем своего давно пропавшего отца. Затем была убита она. Оставляю тебя законной наследницей доли Пита в шахте — если удастся доказать его родство с твоей женой.”
  
  Карсон стиснул зубы и сверкнул глазами на Шейна. “Ты абсолютно чокнутый, если это лучшая теория, которая у тебя есть. Я могу пробить в ней дыры. Во-первых, я даже не знал, что старик был отцом Норы — до тех пор, пока он не умер. И я разговаривал с шерифом. Нору убили задолго до окончания пьесы. Боже мой, мне не составит труда доказать, что я не мог уйти из театра ”.
  
  Шейн пожал своими широкими плечами. “В этом проблема каждой из моих теорий”, - признал он. “Но вы не позволили мне завершить мое дело против вас. Оставляя в стороне первое убийство, у вас была другая возможная причина желать смерти вашей жены. Вы открыто поддерживали роман с миссис Мэттсон в течение нескольких недель. До такой степени, что вчера она потребовала развода со своим мужем ”.
  
  Когда Карсон искоса взглянул на Оливию, а затем начал протестовать, Шейн прервал его с кривой усмешкой:
  
  “Я тоже знаю твой ответ на это. Ты просто дурачился. Но ты определенно дурачил даму — до вчерашнего спектакля, когда тебе выпала неприятная задача публично бросить ее. Я не могу перестать задаваться вопросом, не произошло ли за это время чего-то такого, что заставило тебя изменить свое мнение ”.
  
  “Смерть Норы, я полагаю?” Голос Карсона был язвительным. “Сначала ты намекаешь, что я хотел избавиться от нее, чтобы жениться на Оливии, затем противоречишь самому себе, намекая, что смерть Норы заставила меня изменить свое мнение. Все равно ничего из этого не имеет смысла, ” закончил он с отвращением, “ потому что я не уходил из театра до того, как оставил Оливию за кулисами. Так что я не мог знать, что Нора мертва ”.
  
  Шейн сделал паузу на мгновение, чтобы придать своим словам значимость. “Должен признать, я не верю, что вы покинули театр с тех пор, как поднялся первый занавес. И это подводит нас к миссис Мэттсон”. Шейн перевел взгляд на нее.
  
  “К сожалению, я пока не нашел для тебя мотива убить Чокнутого Пита. Мотив наживы вряд ли выдерживает критику, даже если вы надеялись, что Карсон унаследует шахту, потому что ваш муж - состоятельный человек, и вы потребовали крупную имущественную компенсацию при разводе. Но смерть Норы Карсон была бы кстати. Ты не дурачился. И сегодня, после ее смерти, я узнал, что ты планируешь продолжить процедуру развода ”.
  
  Оливия Мэттсон ответила с непоколебимым спокойствием: “Я объяснила тебе сегодня утром, что мой развод не имеет никакого отношения к Фрэнку. Абсолютно никакого”, - повторила она, прикусив нижнюю губу крепкими белыми зубами.
  
  “Возможно, нет. Но вы были бы более убедительны, если бы указали другую конкретную причину. Например, отчаянно нуждаетесь в крупной сумме денег - и получаете лишь ничтожное содержание от своего мужа. Азартные игры в забегаловке иногда приводят к такой ситуации. Как насчет этого, Двухквартирный дом?” Он переключил свое внимание на Брайанта. “Вы хотите подтвердить алиби леди, назвав нам другую причину, по которой она могла захотеть развода?”
  
  Брайант поднял свой холодный взгляд на миссис Мэттсон, затем на Шейна. “Говорить будешь ты, Шеймус”.
  
  “И мне еще многое предстоит сделать. Но было бы очень полезно, Брайант, если бы ты вырвался на свободу и сказал нам, к кому из этих людей ты приехал на запад за своими деньгами. Зная ваши методы взыскания, я полагаю, что тот, кто сбежал из Нью-Йорка, не расплатившись, был бы вполне готов совершить убийство, чтобы расплатиться с этим долгом ”.
  
  Брайант повторил: “Говорить будешь ты”.
  
  Шейн вздохнул. Он повернулся к миссис Мэттсон. “Вы хотите что-нибудь добавить к невразумительному разговору, который я только что имел с мистером двухпалубным Брайантом?”
  
  Ее глаза округлились. Она решительно покачала головой. “Я совершенно уверена, что не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Возможно, и нет”. Шейн повернулся к Уиндроу и Стренку. “Раз уж мы заговорили о выгоде, я не хочу пренебрегать вами двумя. Вы были партнерами в шахте Пита. У вас обоих были основания полагать, что наследников его состояния никогда не будет найдено и что его доля вернется к вам после смерти. И Стренк! Голос Шейна стал жестче. “Мужчина, которого видели прошлой ночью, убегающим от тела Пита, был бородатым, одетым как шахтер. Описание вам подходит”.
  
  Стренк лукаво усмехнулся. “Я сказал тебе, где я был, когда Питу размозжили голову”.
  
  “А как насчет тебя, Уиндроу? У тебя тоже есть алиби?”
  
  “Он мне не нужен”, - парировал Уиндроу. “Все это безумие. Я не намерен сидеть здесь сложа руки, пока вы выдвигаете абсурдные обвинения, которые не можете подкрепить ни малейшими доказательствами ”.
  
  Он встал и направился к двери.
  
  Шейн взглянул на Флеминга. Шериф шагнул в дверной проем, доставая из-под пальто пистолет 44-го калибра. Он протянул: “Извини, Джас. Я думаю, тебе лучше остаться ”. Уиндроу поколебался, затем с угрюмым ругательством откинулся на спинку стула.
  
  “У тебя мало денег”, - продолжал Шейн. “Сегодня ты признался мне, что смог собрать всего несколько сотен наличными. Недавно ты совершил поездку в Нью-Йорк. Мог бы ты быть тем молокососом, который вытащил Брайанта в поездку за коллекцией? ”
  
  Лицо Уиндроу окаменело. Он требовательно спросил: “Какая польза Кэлу или мне от убийства Пита, когда у него есть дочь прямо здесь, в городе?”
  
  “Скорее всего, никто из вас не знал, что она его дочь, до тех пор, пока он не был мертв. Или, возможно, вы знали и убили его, надеясь предотвратить его признание ею — что объяснило бы нанесенный ему обезображивающий удар. Затем, ” быстро продолжил он, перекрывая яростный рев Уиндроу, - вы обнаружили, что его смерть наступила на несколько минут позже. Итак, вам также пришлось избавиться от девушки — в надежде, что не будет обнаружено никаких фактических доказательств, подтверждающих ее личность и придающих ей юридическую силу. ”
  
  “И не было найдено никаких доказательств”, - напомнил ему Уиндроу. “Насколько я слышал, ни одного”.
  
  “Что вы имеете в виду под этим ударом?” - неожиданно вырвалось у Фрэнка Карсона с другого конца комнаты. “Неужели вы, двое убийц, думаете, что вам сойдет с рук подобное? Нора сказала, что он был ее отцом. Я докажу это, хорошо. Не думай, что я позволю тебе называть мою жену лгуньей в суде ”.
  
  Шейн сказал Карсону: “Давай пока пропустим этот момент”. Он медленно повернулся к Кристине и Селии, мягко заговорил с младшей девочкой:
  
  “Я не собираюсь обвинять ни вас, ни мисс Мур в убийстве, хотя смерть Норы была выгодна вам, мисс Форбс. Это дало вам ваш большой шанс — тот, которого вы так долго ждали. И это поднимает вопрос, который все это время ставил меня в тупик: почему мисс Карсон так удачно покинула театр, чтобы быть убитой как раз перед поднятием занавеса? Вы с ней не были дружелюбны, мисс Форбс. Она не проявила великодушия, дав вам шанс. Что-то жизненно важное увело ее из театра. И вот тут, я думаю, на сцену выходит наш раненый молодой драматург ”.
  
  Он взглянул на часы, затем повернулся к забинтованной фигуре Джо Мида в инвалидном кресле.
  
  “Ты был влюблен в Кристин. Ты был озлоблен судьбой, из-за которой молодым актрисам и драматургам трудно начать карьеру. Ты был влюблен в Кристину, но за ее спиной продолжал встречаться с Норой. Посылал ей записки. Ты отправил или оставил одну в ее гримерке как раз перед тем, как она исчезла прошлой ночью. ”
  
  Шейн поднял большую руку, когда Мид приоткрыл рот, чтобы заговорить. “Говорить буду я. Потом настанет твоя очередь. Я все знаю об этой записке, Мид. Мисс Мур нашла его в гардеробной после ухода Норы. Она рассказала мне, что в нем было...
  
  Он повернулся к Селии, которая вскочила на ноги, чтобы опровергнуть его обвинение. “Я рассказываю. Теперь, когда ты протрезвел, ты сожалеешь, что пролил это, но Джо это не поможет ”.
  
  Он снова повернулся к Джо Миду, чьи расширенные глаза были единственным признаком напряжения, в котором он находился.
  
  “Вы были полны решимости дать Кристине шанс. Вы неделями планировали переманить Нору на премьеру, чтобы ее дублерша могла взять верх. Там были все важные критики — горячие головы с Востока, чьи репортажи в газетах могли создать или сломать актрису. Вы знали, что все, что нужно Кристин, - это шанс показать свое мастерство. Ты устал ждать, когда судьба даст ей передышку. Итак, ты взял судьбу в свои руки ”.
  
  Шейн медленно продвигался вперед, пока не встал рядом с креслом-каталкой. Его руки все еще были в карманах, но каждое слово производило потрясающее впечатление, как будто он наносил удары голыми кулаками.
  
  “Ты выманил Нору из театра как раз перед тем, как поднялся первый занавес. Чтобы быть уверенным, что она не вернется и все не испортит, ты выскользнул во время первого акта, встретился с ней в конце сцены и избавился от нее навсегда, а затем поспешил за кулисы и притворился, что тебя нигде не было ”.
  
  Он внезапно остановился. Затрудненное дыхание Кристин громко звучало в тишине. Ее лицо было напряженным. Джо Мид, не мигая, уставился на Шейна. Голос детектива стал успокаивающим. “Именно так ты и планировал. С таким же успехом ты можешь признать грязную правду”.
  
  Джо впервые заговорил в свою защиту. “Ты чокнутый. Мне пришлось быть за кулисами на протяжении всего первого акта. Если Нору убили в это время, ты не можешь повесить это на меня. У нас произошла смена декораций в середине акта ”.
  
  Шейн вежливо кивнул. “Ты почти обеспечил это алиби. Но я был у входа. Произошла заминка при смене места происшествия. Это заняло слишком много времени. Маклеод сказал мне, что проблема была в том, что тебя не было на дежурстве, чтобы помочь. Ты опоздал со встречи с Норой на несколько минут. ”Губы Джо скривились в усмешке.
  
  “Это все ложь. Каждая частичка”.
  
  Шейн посмотрела на него с жалостью. “Какой шок ты испытал после спектакля, когда узнал, что Кристин пришла в ужас при мысли о том, что ты имеешь какое-то отношение к отсутствию Норы. Сначала ты хвастался этим. Помнишь? Я слышал тебя. Благодаря тому, что я услышал, и записке, которую нашла мисс Мур, мы тебя раскусили.”
  
  “Хорошо”. Слова выходили еле слышно. “Значит, ты знаешь об этой части дела. Я не буду отрицать, что я все уладил для Кристин. Это пришло ко мне внезапно, когда я услышал об отце Норы. Я пытался придумать, как увезти ее. Но ее не было там, где я назначил ей встречу. Вы не сможете доказать, что я встретил ее там. Говорю вам, ее там не было. В том, что я сделал, не было никакого преступления ”.
  
  Шейн печально покачал головой. “Тогда почему у тебя случился приступ совести, ты пошла в хижину и застрелилась? Это была выдача, Мид”.
  
  “Застрелиться? Боже милостивый, ты так думаешь?”
  
  “Что еще мы должны думать? Охваченные угрызениями совести—”
  
  Джо Мид начал дико смеяться. “Я не стрелял в себя. В меня стреляли. Я беспокоился о Норе. Я вышел ее искать. Я увидел свет в домике, в котором, как я знал, жил ее отец, и подумал, что она может быть там. Но я распахнул дверь и увидел человека на полу с фонариком. Он выключил свет и набросился на меня. Я услышал, как мне в лицо выстрелили из пистолета, и проснулся в кровати наверху ”.
  
  Шейн потер подбородок. “Может быть”, - сухо прокомментировал он. В восточной комнате становилось совсем темно. Через плечо он сказал: “Я бы хотел, чтобы вы включили свет, шериф”. Затем, обращаясь к Миду: “Если вы скажете нам, кто в вас стрелял, мы будем рады спросить его, что он там делал”.
  
  Яркий свет исходил от люстры над головой.
  
  Это осветило испуганные глаза раненого, его плотно сжатый рот. Он беспомощно покачал головой.
  
  “В том-то и дело. Я не знаю, кто это был. Он сидел на корточках, повернувшись спиной — потом погас свет —”
  
  Передние ножки стула Кэла Стренка с грохотом упали на пол. Он указал дрожащей рукой на окно, воскликнув: “Кто, черт возьми, это там?”
  
  Старое лицо с бакенбардами было прижато к стеклу, вглядываясь в освещенную комнату. Поднятый воротник дубленки обрамлял его морщинистые черты.
  
  Филлис взвизгнула: “Майк! Это то самое лицо—”
  
  Шейн прыгнул вперед, когда лицо исчезло в темноте. Он рывком отодвинул ширму и, высунув голову наружу, резко крикнул в ответ: “Вон он. За углом дома”. Он обернулся, взглянув на часы.
  
  Марк Ратон стоял у двери. Его твердый голос потрескивал в повисшей тишине:
  
  “Это был Пит Далкор. Если его убили прошлой ночью, то это был его призрак. Я готов в этом поклясться”.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  ОЗАДАЧЕННОЕ ВЫРАЖЕНИЕ лица шерифа Флеминга показало, что он ничего из этого не понял, но он выскочил из комнаты и направился по заднему коридору в надежде перехватить бородатого мужчину, который появился так таинственно.
  
  Все остальные в комнате уставились на редактора из Теллурида. Филлис Шейн заговорила первой:
  
  “Вы, должно быть, ошибаетесь, мистер Ратон. Это тот же самый человек, которого мы видели в окне прошлой ночью. Я знаю, что это он. Ты не узнал его, Майк?”
  
  Шейн медленно кивнул. “Мне показалось, что это одно и то же лицо”.
  
  “Ничего не могу с этим поделать”, - проворчал Ратон. “Может быть, ты и видел Пита Далкора прошлой ночью. Но я видел его только сейчас”.
  
  Двухпалубный Брайант заговорил дрожащим от гнева голосом. “Это твоих рук дело, Шейн. Клянусь Богом, я знал, что у тебя что-то припрятано в рукаве. Ты посадил этого старого болвана там дожидаться темноты. Я видел, как ты смотрел на часы, пока ехал дальше — убивал время, пока не смог включить фары. Вы исправляете это, чтобы попытаться доказать, что человек, убитый прошлой ночью, не был Питером Далкором. ”
  
  “Что ж, ” согласился Шейн, “ это кажется самоочевидным. Мы все знаем, что Чокнутый Пит мертв. Но мистер Ратон близко знал Далкора много лет назад, и вы только что слышали, как он уверенно назвал живого человека своим старым другом. ”
  
  “И я полагаю, что теперь он снова удобно исчезнет”, - усмехнулся Брайант. “И никто не сможет доказать, что он не Далкор. Сколько вы заплатили Ратону за то, чтобы он пришел сюда и предъявил фальшивое удостоверение личности? ”
  
  Шейн сказал: “Я думаю, репутация мистера Ратона сделает его заслуживающим доверия свидетелем, если вопрос возникнет в суде”. Он медленно двинулся к Брайанту. “Интересно, почему ты упираешься. Какую ставку вы ставите на то, чтобы доказать смерть Далкора?”
  
  Брайант твердо выдержал его взгляд. “Вы настояли на том, чтобы я посетил эту конференцию, Бог знает почему. Я просто хочу предупредить этих людей, что у вас есть репутация за подобные трюки. Десять к одному, что ты все перевернул так, что у тебя получится что-то сделать, доказав, что мертвеца звали не Далкор.”
  
  “Должно быть, так оно и есть”, - сердито вставил Фрэнк Карсон из-за спины Шейна. “Он и его жена замешаны в этом вместе с этим импортным свидетелем-экспертом”. Он сердито указал на Ратона.
  
  “Но это тебе с рук не сойдет, Шеймус”, - вмешался Брайант. “Тебе будет нелегко добраться до тех вырезок и вещей, которые убитый спрятал в своей каюте”.
  
  “Какие вырезки и прочее?” Холодно спросил Шейн.
  
  “Те, что ты выкопал из-под очага прошлой ночью. Эти двое мужчин были там, когда ты их нашел”. Игрок указал на Уиндроу и Стренка.
  
  Шейн поднял брови, глядя на двух местных мужчин. “Кто-нибудь из вас знает, о чем говорит этот человек? Вы видели, как я что-нибудь откопал в хижине Пита?”
  
  Они оба решительно покачали головами. “Мы впервые слышим об этом”, - поклялись они.
  
  Брайант начал проклинать Шейна низким металлическим голосом. Рыжий наклонился ближе и ударил его по губам. Брайанта отбросило к стене. По его подбородку потекла струйка крови. Он лизнул его и перестал ругаться.
  
  “Это то, чего я ждал”, - мягко сказал ему Шейн. “Я думал, ты раскроешь карты, когда увидишь, как все начинает складываться”.
  
  Шериф Флеминг вернулся в комнату прежде, чем Брайант успел ответить. Он объявил озадаченным тоном: “Будь я проклят, если знаю, куда он пошел. Похоже, что в воздухе. Может быть, ” добавил он приглушенным тоном, “ это был призрак старого Пита ”.
  
  “Вот ты где”, - воскликнул Карсон. “Как и предсказывал Брайант. Это уловка, чтобы выбить у меня мою законную долю в шахте. Но мы получим постановление суда о том, чтобы заставить вас изготовить эту банку с табаком. Вы не можете предоставить доказательства ”.
  
  “Что табак может?” Медленно спросил Шейн.
  
  “Почему — тот, который ты нашел в хижине Пита”, - запинаясь, произнес Карсон.
  
  “Что ты знаешь об этом?” Шейн отвернулся от Брайанта, чтобы посмотреть в лицо молодому человеку.
  
  “Брайант только что сказал, что был там, когда вы это откопали”.
  
  “Он не упомянул банку из-под табака”.
  
  “Ну, он — он рассказывал мне об этом раньше”, - запинаясь, пробормотал Карсон, внезапно осознав, что все в комнате смотрят на него с подозрением.
  
  В комнату тихо вошел молодой человек. Он был примерно того же телосложения, что и Фрэнк Карсон, с волнистыми каштановыми волосами и умными темными глазами. Он спросил Шейна: “Как я справился?”
  
  Шейн взглянул на часы и ухмыльнулся. “Ровно шесть минут, чтобы снять этот стариковский грим и появиться в своей собственной одежде. Ты опытный актер, Стил. Я бы сказал, не хуже Карсона. И у меня есть предчувствие, что ты докажешь это, когда сыграешь его роль в оперном театре сегодня вечером ”.
  
  Обращаясь к остальным, он сказал: “Позвольте мне представить Филипа Стила, экспонат А. Питер Далкор, пожалуйста, без усов и дубленки”.
  
  Марку Ратону он сказал: “Извините, что разыгрываю вас, но мне пришлось убедить себя, что актер может загримироваться так, чтобы быть похожим на старую фотографию достаточно близко, чтобы обмануть кого-то, кто знал человека на фотографии десять лет назад. Видите ли, ” добавил он, “ именно так прошлой ночью была одурачена Нора Карсон ”. Фрэнк Карсон откинулся на спинку дивана. Его лицо было белым, а левое веко судорожно подергивалось. Он продолжал открывать и закрывать рот, но не произносил ни слова.
  
  Двухпалубный Брайант пробирался вдоль стены к двери. Шейн мотнул головой в сторону Кейси. Нью-йоркский детектив встал и с веселой ухмылкой загородил выход.
  
  Шейн задумчиво сказал: “Я не уверен, каким будет точное обвинение, Кейси, но я полагаю, что в Колорадо есть какой-то закон, охватывающий преступление подстрекательства к убийству. Ибо Двухпалубный морально так же виновен, как и Карсон. Он вынудил Фрэнка привести свой фантастический план в исполнение, пригрозив ему смертью, если он не заплатит в спешке. И мы можем обвинить его в покушении на убийство. Прошлой ночью он застрелил Джо Мида ”.
  
  Брайант остановился с рычанием, от которого его губы обнажились. “Как ты думаешь, что я там делал?”
  
  “Закапываю банку из-под "Принца Альберта" под камином. Позже ты переиграл свою партию, когда испугался, что я могу не заметить тайник. Вы привлекли мое внимание к незакрепленному кирпичу, наступив на него, а затем предложили мне продолжить копать под первой банкой, которую бедный старый Болтун показал вам ранее. Разве он не подбросил это вещество, Карсон, после того, как ты отдал ему вырезки и фотографию из альбома твоей жены?”
  
  Актер взял себя в руки. Он сказал: “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - и плотно сжал губы.
  
  Шейн сказал: “Началом всего этого был карточный долг, который Брайант пришел взыскать. Сначала вы планировали получить деньги от миссис Мэттсон. Но тебе пришлось бы жениться на ней, а Нора так просто не развелась бы, а Брайанту срочно нужны были его деньги. Затем вы читаете в местной газете о простодушном, безымянном старом старателе, который только что добился богатой добычи. Вы знали все о пропавшем отце Норы и разработали план, как опознать Пита как вашего тестя, а затем сразу же избавиться от него. ”
  
  “Он был ее отцом”, - настаивал Фрэнк. “Она узнала его. Она так сказала. После того, как он был мертв”.
  
  “Но она не узнала его фотографию в газете”, - напомнил ему Шейн. “Она не верила, пока ты не привел себя в порядок, чтобы выглядеть так, как выглядел ее отец, и не показал ей свое лицо через окно отеля. Тогда, как и мистер Ратон только что, она была убеждена, что видела Питера Далкора. Вы убежали, встретили Пита на склоне холма, где вы его посадили, и размозжили старику голову камнем, так что его едва можно было узнать.
  
  “Ваша психология была безупречна”, - быстро продолжил Шейн. “И ваше время для всего этого дела также было идеальным. Она выбежала из отеля в поисках своего отца. Она была взволнована, и когда увидела тело старика, внешне похожего на ее отца, одетого точно так же, как она его только что видела, с разбитым и окровавленным лицом, она, естественно, пришла к выводу, что это тот же самый человек, которого она только что видела из окна ”.
  
  Карсон глухо рассмеялся. “Тебе следовало бы писать детективные истории, а не пытаться их разгадывать. Ты сам видел меня там через несколько минут после его смерти”.
  
  “Филип Стил только что продублировал трюк ровно за шесть минут”, - напомнил ему Шейн. “Дантист и его жена видели, как бородатый мужчина в одежде шахтера убегал от тела. Это был ты, в своем переодевании.
  
  “И вы рассчитали время так, что у Норы было всего несколько минут с телом, прежде чем вы увезли ее в оперный театр. Она рыдала и разрывалась от горя, будучи не в состоянии провести тщательный осмотр трупа. Тогда, конечно, ей тоже пришлось умереть — чтобы позже она не узнала, что Пит на самом деле не был ее отцом, — и чтобы убедиться, что наследство достанется непосредственно тебе. ”
  
  Карсон снова рассмеялся. “Из всех проклятых сказок”, - восхитился он.
  
  “Так и должно быть”, - утверждал Шейн. “Я показал Ратону недавнюю фотографию "Отверженного", и он тоже не смог опознать Далкора в этом человеке. Так же, как и Нора не смогла. Почему же тогда она вдруг сделала это через окно прошлой ночью?”
  
  “Откуда мне знать?” - прорычал Карсон. “Как раз подходящее освещение — знакомое выражение его лица —”
  
  Шейн покачал головой. “Ты допустил полдюжины других ошибок. После того, как вы убили Нору, вы поняли, что больше нет необходимости поддерживать отношения с миссис Мэттсон, чтобы получить деньги, поэтому вы отчитали ее. А те вырезки, которые вы снабдили Брайанта, чтобы он спрятал под камином, были из альбома Норы — за исключением фотографии самого Пита, которую он вырвал из газеты. Остальные были аккуратно обрезаны ножницами, чтобы показать дату и источник — так каждый актер обрезает свои объявления ”.
  
  “Все это ровно ничего не значит”, - презрительно воскликнул Карсон. “Вы признаете, что Нора была мертва до окончания пьесы. Я могу легко доказать, что не мог отсутствовать в театре больше пяти минут. И еще больше времени требуется, чтобы добраться до конца желоба, где ее тело можно было сбросить в ручей ”.
  
  “Да”, - согласился Шейн. “Я засек время сегодня днем. Чтобы добраться до ближайшего конца желоба, требуется пятнадцать минут. И это дает тебе отличное алиби, Карсон. За исключением люка в канализацию из старого подвала под оперным театром. Пока я не увидел это отверстие в канализации сегодня днем, признаюсь, я не понимал, как тебе это удалось. Тебе не нужно было выходить из здания, чтобы убить ее. Вы затащили ее в подвал во время первого акта, убили и сбросили ее тело через люк в бурлящую воду, которая унесла ее в ручей под городом. ”
  
  Лицо Карсона было мертвенно-желтого цвета, но ему все же удалось изобразить бравадную усмешку. “Вы забываете, что Мид признается, что оставила записку, чтобы заманить ее”.
  
  “Он оставил записку в ее гримерке, это верно, но Нора никогда не видела записку Джо. Она была уже мертва. Он, конечно, этого не знал. Он действительно предполагал, что она пошла на смерть из-за его записки.”
  
  “Ты сумасшедший”, - решительно настаивал Карсон. “Согласно твоей безумной теории, я убил ее в оперном театре. Но она была в своем гостиничном номере после начала спектакля. Она оставила мне ту записку —”
  
  Шейн рассмеялся. “Эта записка была твоей первой и самой вопиющей ошибкой. Я был совершенно уверен, что она написана не Норой, как только прочитал ее. Вот почему я попросил вас идентифицировать надпись. Когда вы положительно сказали, что это почерк Норы, я понял, что вы, должно быть, подделали его и оставили там сами — это означало, что вы планировали, что она будет мертва, и не могли отрицать авторства ”.
  
  Защита Карсона рушилась под натиском безжалостной логики Шейна. Пораженным голосом он спросил: “Что заставляет вас думать, что она этого не писала?”
  
  “Потому что я эгоист, Карсон. Как раз перед тем, как Нора пошла в оперный театр, она умоляла меня взяться за это дело, демонстрируя большую веру в мою репутацию и способности. Если бы у нее была зацепка, я был вполне уверен, что она отправилась бы искать меня, а не шерифа, как говорилось в записке. Вы также объяснили наличие записки, сказав, что пропало одно из ее толстых пальто. На ее теле не было пальто, и поблизости его не нашли. Тебе не на что опереться, Карсон. Я думаю, в Колорадо используют яйца с цианидом. Это быстрая, безболезненная смерть — такая же, какую ты подарил Норе и Расслабленному Питу ”.
  
  “Это была его вина”, - дико закричал Карсон, вскакивая и указывая дрожащим пальцем на Брайанта. “Он подговорил меня на это. Он спланировал все это после того, как подружился с Питом. Я должен был это сделать. Это или быть убитым. Он угрожал мне — ” Он откинулся на спинку дивана, бессвязно всхлипывая.
  
  Шейн коротко кивнул шерифу. “Это должно означать хороший срок для двухэтажного, даже если он избежит тюрьмы вместе с Карсоном”.
  
  “Но что все это значит?” Филлис взвыла. “Развене был отцом Норы Чокнутый Пит?”
  
  Шейн воскликнул: “Боже мой, Фил, тебе нужен план?”
  
  “Да, хочу”, - решительно заявила она. “Если Пит не был отцом Норы, то кем он был?”
  
  “Полагаю, никто никогда не узнает. Просто старый старатель, который слишком долго жил один”.
  
  “Тогда кто такой Питер Далкор?” Беспомощно спросила Филлис.
  
  “Боже правый, Фил, этого я тоже не знаю. Возможно, он был мертв эти десять лет, насколько нам известно. Фрэнк Карсон загримировался под Далкора прошлой ночью, а Филип Стил только что повторил это представление для нас. ” Он пожал плечами. “Разве это недостаточно ясно?”
  
  “Почти, - сладко сказала Филлис, - прозрачно, как грязь”.
  
  И позже тем вечером, когда они вернулись в отель и Шейн выпил глоток коньяка, пока Филлис быстро принимала душ, она высунула голову из двери ванной, держа банное полотенце перед своим мокрым телом. “О, дорогой”, - задыхаясь, воскликнула она. “Это просто пришло ко мне как вспышка. Теперь я все понимаю”.
  
  Усмешка тронула губы Шейна. “Такая внезапная интуиция, должно быть, стала серьезным потрясением для вашей нервной системы”.
  
  “Но сработало бы это?” спросила она с сомнением. “Я имею в виду план Фрэнка. Он не смог бы доказать, что Пит был его тестем”.
  
  “Сейчас это не будет подвергнуто проверке. Но они с Брайантом тщательно продумали свои планы. Никто не смог бы доказать, что Пит не был отцом Норы. Она публично опознала его. И то вещество, подброшенное в хижину Пита, было очень убедительным доказательством. Старая вырезка и фотография Питера Далкора и Норы, сделанные много лет назад—”
  
  “Что случилось с той уликой?” В голосе Филлис звучал упрек. Она начала растирать свое мокрое тело грубым полотенцем. “Почему мистер Уиндроу и Стренк отрицали, что видели, как вы это выкапывали?”
  
  “Я договорился об этом с ними заранее”, - легко объяснил Шейн. “Я думал, что таким образом добьюсь расположения Брайанта. До того времени у меня не было никаких доказательств того, что Брайант был заинтересован в том, чтобы Карсон унаследовал шахту ”.
  
  “Но как вы заставили их сотрудничать с вами?”
  
  “Это было легко”. Шейн задумчиво отхлебнул коньяка. “Я воззвал к их жадности. Видите ли, они думали, что Пит - это Далкор, и боялись, что его третьим станет Фрэнк Карсон. Поэтому им не терпелось поиграть в мяч, когда я предложил нам отрицать существование улик ”.
  
  “Но это было откровенно нечестно с их стороны, если они не знали правды, когда соглашались с вами”.
  
  Шейн серьезно согласился: “Это верно, Фил. В своем жадном желании сохранить всю шахту для себя они сыграли мне на руку ”.
  
  “Я не слышал, чтобы кто-то из них даже поблагодарил вас после того, как все закончилось. И если бы не ты, никто бы никогда не узнал правды, и Карсон, возможно, получил бы долю Пита в шахте.” В голосе Филлис звучало праведное негодование, хотя и слегка приглушенное, когда она энергично вытирала лицо и шею полотенцем.
  
  Шейн сказал: “Благодарности не жди”. Он дотронулся до нагрудного кармана своего пальто, в котором лежал документ на десятую долю участия в шахте. Он усмехнулся про себя и продолжил: “Награда приходит от чувства хорошо выполненного гражданского долга. Ты научила меня этому, Фил. — э—э... достоинство моей профессии в противовес грязному и меркантильному мировоззрению, которое было у меня до того, как ты появился в моей жизни. ”
  
  “Что ты сказал?”
  
  “Я просто говорил —”
  
  Она стремительно приблизилась к нему, закутавшись в тяжелую мантию, и устроилась у него на коленях. “Я слышала тебя”, - засмеялась она. “Ты замечательный, и я обожаю тебя, но — я не хочу слишком сильно менять тебя, Майкл. Было бы не так жарко, если бы у тебя вошло в привычку не собирать гонорары”.
  
  Шейн притянул ее лицо к себе и поцеловал в губы. Он пообещал: “Мы как-нибудь справимся. Обычно можно заработать доллар или около того, если мужчина знает, где его искать”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Головы, которые вы теряете
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Майкл Шейн стонал и бормотал во сне. Слабый и настойчивый звон потревожил его. Подсознательно он протянул длинную руку и ее пальцы нащупали ночной столик рядом с кроватью. Стакан со звоном упал на пол. Он откинул одеяло и сел в постели, широко зевая.
  
  Слабый звук телефона продолжал звучать, и постепенно он вспомнил, почему он был таким приглушенным и далеким. Аппарат находился в другой комнате, а дверь в спальню была закрыта. Он больше не мог протянуть руку и поднять его с ночного столика. Это было в другой квартире этажом выше, где он жил с Филлис до ее смерти.
  
  Воспоминание вызвало у Шейна волну боли и прояснило его одурманенный сном разум. Он потянулся к выключателю над кроватью и залил комнату светом, запустил узловатые пальцы в свои жесткие рыжие волосы и спустил ноги на пол. Босиком и в пижаме он прошлепал в соседнюю комнату, чтобы ответить на монотонный вызов.
  
  Он прорычал: “Привет”, - в трубку.
  
  Взволнованный голос произнес: “Привет… привет! Это вы, Майк Шейн?”
  
  “Да. Это я”.
  
  “Это Клем. Клем Уилсон. Ты знаешь… заправочная станция на тропе”.
  
  “Конечно. Я знаю. Какого черта...?”
  
  “Послушай, Майк, я должен увидеть тебя прямо сейчас. Тебе нужно поторопиться, иначе может быть слишком поздно”.
  
  “Но сейчас полночь”, - запротестовал Шейн. “Я пытался выспаться”.
  
  “Ты сейчас не спишь”, - крикнул Клем Уилсон. “Ты должен прийти прямо сейчас. Говорю тебе, клянусь Богом, у меня есть кое-что ...” Энергичный и настойчивый призыв внезапно оборвался.
  
  Шейн нетерпеливо сказал: “Клем ... Ты все еще здесь?”
  
  “Прямо здесь”. Уилсон говорил быстрым, дрожащим голосом. “Я должен повесить трубку. Это он возвращается. Если он поймает меня за телефонным разговором ...”
  
  Звук, похожий на звон разбитого стекла, донесся до уха Шейна, за которым последовал глухой стук, похожий на звук падающего тела. Он закричал: “Клем! Что там происходит?”
  
  Крепко прижав трубку к уху, он услышал слабый скрип двери и приближающиеся к аппарату шаги на другом конце провода. Затем в трубке раздался оглушительно громкий щелчок пистолета. Почти сразу же линия оборвалась из-за резкого хлопка, с которым трубку положили на телефон Клема Уилсона.
  
  угловатые черты лица Шейна напряглись, углубляя впадины на его щеках. Он на мгновение сильно нажал на кнопку соединения, поднял ее и коротко сказал клерку на коммутаторе: “Быстро вызовите полицию! На Тамиами Трейл неприятности ... первая заправочная станция по эту сторону Уайлдкэт. Понял? Там в кого-то стреляли. И убери мою машину, Томми. Я спущусь, как только смогу одеться ”. Он швырнул трубку и побежал в спальню, на ходу снимая пижамную куртку. Он схватил свою одежду и бросился в нее, задержавшись достаточно надолго, чтобы сунуть бутылку коньяка в боковой карман плаща с поясом. Схватив испачканную и сильно потрепанную фетровую шляпу, он нахлобучил ее на свои растрепанные волосы и захлопнул за собой дверь.
  
  Часы в вестибюле квартиры показывали десять минут первого, когда он вышел из лифта. Ночной портье, круглолицый молодой человек, нетерпеливо перегнулся через стойку и доложил:
  
  “Я сразу же вызвал полицию, мистер Шейн. И один из парней заберет вашу машину. Что случилось на этот раз? Что происходит?” Его голубые глаза светились преклонением перед высоким, долговязым детективом и любопытством.
  
  “Боюсь, мой друг только что был убит, Томми. Ты сказал копам, где первая заправочная станция по эту сторону Уайлдкэт?”
  
  “Конечно, мистер Шейн”, - энергично ответил Томми. “Это был тот человек, который звонил вам так долго?”
  
  Шейн кивнул. “Ты говорил с ним?”
  
  “Только для того, чтобы сказать ему, что ты не отвечаешь на звонки. Но он сказал мне продолжать звонить. Я заметила, что его голос звучал ужасно взволнованно, и он сказал, что это ужасно важно, поэтому я продолжала пытаться дозвониться тебе ”.
  
  Шейн вытащил сигарету из пачки в кармане, нахмурился и чиркнул спичкой. Он мрачно сказал: “Если бы я ответил на звонок раньше, этого могло бы и не случиться. Я должен начать оставлять дверь открытой ”. Он пожал широкими плечами и сжал челюсть в жесткую линию. Он направился к двери, помедлил и полуобернулся, чтобы сказать: “Посмотри, не перенести ли мой телефон в спальню”.
  
  Поворачивая назад, Шейн встретил юношу, выбегающего через парадную дверь. Задыхаясь, мальчик объявил: “Ваша машина снаружи, мистер Шейн. Я добрался до нее так быстро, как только смог”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и, вытянув ноги, вошел в дверь, где его ждала машина с работающим на холостом ходу мотором. Он сел за руль и поехал на юг по разводному мосту через реку Майами, не зажигая фар и не разгоняясь до двадцати миль в час в соответствии со строгими правилами отключения света. Уличные фонари, обращенные к океану, были затемнены, но свет со стороны суши освещал улицу, когда он ехал на юг по обсаженной пальмами аллее.
  
  После того, как он повернул на запад по Восьмой улице, где начинается тропа Тамиами через Эверглейдс в Тампу, других машин за границей не было. Отъезжая от океана, Шейн включил яркие фары и разогнался до тридцати пяти. Теперь, конечно, особой спешки не было. Полиция должна быть на заправочной станции Клема Уилсона, но он тщательно следил за тем, чтобы стрелка была на максимальной скорости.
  
  Привыкший за много месяцев к светомаскировке и ограничениям на бензин, Шейн больше не замечал редкости автомобильного движения, но это, в сочетании с заброшенными деловыми зданиями на тропе за Корал Гейблз, давало дополнительную защиту преступникам, которые пользовались необходимостью военного времени для грабежей и убийств.
  
  он угрюмо наблюдал за дорогой, сбавляя скорость, приближаясь к мигающему красному светофору в центре шоссе. На краю тротуара были припаркованы две машины, и полицейский махнул ему, чтобы он остановился, фонариком с красными линзами. Узнав офицера в полицейской машине с рацией, Шейн высунулся и сказал:
  
  “Привет, Гэри, как дела?”
  
  “Привет, Шейн”, - ответил Гэри. “Продолжай. Там чертовски дорого платят на заправочной станции”. Он махнул своим красным сигналом в сторону скопления огней на обочине дороги в полумиле к западу.
  
  Шейн спросил: “Клем Уилсон мертв?”
  
  “Да. Шеф полиции и судмедэксперт там, наверху, осматривают его ”.
  
  Когда Шейн переключил передачу, чтобы отъехать, он заметил, что второй машиной, припаркованной на краю тротуара, был зеленый Buick coupe с поднятым правым задним колесом. Оказалось, что он временно опустел, и он поехал дальше, к заправочной станции.
  
  Три машины были припаркованы рядом с бензоколонкой перед трехкомнатным зданием, которое служило одновременно офисом и жилым помещением для семьи Уилсонов. Шейн подъехал к автомобилям и вышел.
  
  В приемной вспыхнул яркий свет, и в небольшом пространстве столпилось с полдюжины человек. Дверь была открыта, и одно оконное стекло выбито, разбитое вдребезги на полу сразу за порогом.
  
  Шеф полиции Джентри, сидя на корточках, поднял голову и флегматично кивнул, когда Шейн остановился в дверях. Шеф детективов Майами был крупным мужчиной с большим брюшком. Он шумно вздохнул, вытер пот со своего тяжелого, багрового лица, но заговорил не сразу.
  
  Полицейский врач опустился на колени рядом с телом Клема Уилсона. Мертвый мужчина был средних лет. Его высокое худощавое тело, одетое в засаленный комбинезон и выцветшую хлопчатобумажную рубашку, лежало скомканной кучей на полу. Он был частично лыс, с кожистыми чертами лица и выступающим кадыком. Его рубашка спереди была залита кровью, а на месте левого глаза зияла уродливая дыра.
  
  Отведя угрюмые серые глаза от трупа, Шейн увидел миссис Уилсон, прижатую к деревянной стойке в другом конце комнаты. Ее острое лицо и глубоко посаженные глаза выражали только недоумение. Ее тонкие руки прижимали к телу хлопчатобумажную обертку в цветочек, а седые волосы безвольными прядями ниспадали на шею и лицо. Ее босые ноги были обуты в бесформенные матерчатые тапочки, и она вела себя как женщина, настолько отупевшая от бедности и безнадежности, что еще одно потрясение не могло на нее повлиять.
  
  Судмедэксперт покачался на каблуках, посмотрел на шефа полиции Джентри и сказал: “Любая пуля, вероятно, была бы смертельной. Думаю, тридцать вторая. Одна пуля попала ему в грудь через стекло… другая была выпущена кем-то, кто стоял прямо над ним. ”
  
  Миссис Уилсон начала тихо плакать, когда экзаменатор сделал свое заявление. Ее глаза оставались широко открытыми, и слезы стекали по впалым щекам. Она отпустила свою накидку и заломила руки, но больше не сделала ни одного движения.
  
  Уилл Джентри подошел к ней и успокаивающе сказал: “Мы знаем, что вы чувствуете, миссис Уилсон, но вы должны помочь нам всем, чем сможете. Как это произошло?”
  
  Она плотно сжала губы, молча покачала головой из стороны в сторону, и обильные слезы закапали с ее подбородка на халат.
  
  Полицейский в форме позади Джентри переступил с ноги на ногу и откашлялся. Рядом с ним стоял детектив-сержант Грейсон в штатском. Шейн не узнал ни одного из двух других мужчин, толпившихся в маленьком кабинете. Одним из них был юноша в модифицированном костюме zoot в коричневую и фиолетовую полоску. Другим незнакомцем был высокий мужчина с четкими, бесстрастными чертами лица. На нем был хорошо сшитый серый деловой костюм, а в правой руке он держал дорогую панаму. Одна штанина его костюма была сильно порвана. Его спокойные серые глаза остановились на миссис Уилсон с выражением трезвой жалости. Шейн протиснулся мимо них, чтобы встать рядом с шефом Джентри лицом к миссис Уилсон. Он тихо сказал: “Вы помните меня, миссис Уилсон. Клем звонил мне, когда это случилось. ”
  
  Она кивнула своей неопрятной головой. “Конечно, мистер Шейн, я знаю”. Ее голос был высоким, гнусавым. “Клем прибежал спросить у меня номер твоего телефона, а я не мог вспомнить, и ему пришлось его поискать. Он был напуган. Нет ... скорее взбешен, я думаю. Я не знал, что на него нашло. Он разговаривал сам с собой, когда вышел позвонить тебе. Потом я ... я услышал звук, похожий на стрельбу ... ” Она замолчала, и ее глаза наполнились ужасом, когда она переводила взгляд с одного офицера на другого. Как будто к ней внезапно пришло осознание трагедии. Ее тело раскачивалось и сильно дрожало.
  
  Шейн схватил ее за изможденное предплечье и удержал ровно. Он мягко спросил: “Где вы были, когда услышали выстрелы, миссис Уилсон?”
  
  “Я… Я уже был в постели. На заднем сиденье, ты знаешь. Когда я смог выйти, машины уже не было, а Клем ... лежал там. Я понял, что он скоро умрет, как только посмотрел на него ”.
  
  “Вы не видели машину и вообще никого?” Спросила Джентри. Ее голова дернулась отрицательно. “Я ничего не видела. Я слышала, как отъезжает машина. Здесь были какие-то люди, которые разговаривали с Клемом. Это было сразу после того, как они ушли, когда он пришел, чтобы узнать твой номер. ” Ее слезы хлынули с новой силой, смывая ужас, и безнадежность снова стала ее единственным внешним проявлением эмоций.
  
  Джентри повернулся к Шейну и спросил: “Что ты знаешь об этом, Майк? Ты вызвал патрульные машины”.
  
  “Только то, что Клем сказал мне по телефону перед тем, как его застрелили”. Он оглянулся через плечо на людей в штатском позади него. “Кто эти двое мужчин?”
  
  “Этот парень - полицейский репортер "Геральд". Он новичок на этой работе. А ты, ” обратился Джентри к высокому мужчине, - разве ты не говорил, что твоя машина была сломана неподалеку?”
  
  “У меня спустило колесо. Я менял его, когда услышал стрельбу здесь наверху. Меня зовут Карлтон… Герберт П. Карлтон. Я живу в Корал Гейблз. Я поспешил сюда так быстро, как только мог, услышав выстрелы и увидев проносящуюся мимо меня машину. На самом деле машина чуть не переехала меня. Мне пришлось отпрыгнуть на обочину и порвать штаны ”. Он с сожалением посмотрел на свое колено, затем продолжил: “Я знал, что что-то должно быть не так. Я пробыл здесь всего мгновение, когда вы появились. ”
  
  “Что за машина пронеслась мимо вас? Что именно вы увидели?” Потребовал ответа Джентри.
  
  “Это был седан ... какого-то темного цвета… с двумя мужчинами на переднем сиденье”. Карлтон сделал паузу, и между его глазами образовалась складка задумчивости. После минутного колебания он неуверенно продолжил:
  
  “Я заметил, что здесь происходит что-то странное. То есть… ну, вы знаете, как это бывает ночью, когда ты один на шоссе меняешь колесо. Ты замечаешь разные вещи… и, возможно, ваше воображение работает сверхурочно. Огни заправочной станции были единственным, что я мог видеть. На самом деле, я раздумывал, не приехать ли сюда, чтобы поменять шину, но решил, что повреждение шины будет слишком велико, поэтому заменил ее сам. Работая, я постоянно поглядывал сюда. ”
  
  “Где сейчас ваша машина?” Спросил Джентри.
  
  “Примерно в полумиле вниз по дороге. Я не совсем закончил менять колесо. Подумал, что мне лучше поторопиться сюда, чтобы узнать, в чем проблема ”.
  
  “Продолжайте”, - сказал Джентри.
  
  Мистер Карлтон задумчиво погладил подбородок и с ноткой извинения в голосе продолжил:
  
  “Я объясняю это, чтобы представить вам картину такой, какой я ее видел. Возможно, это не важно. Я заметил припаркованную здесь машину, и она стояла довольно долго. Затем в нее сел мужчина и уехал. Я смотрел, как машина приближается ко мне, но она остановилась в паре сотен ярдов вверх по дороге от моей машины, развернулась и поехала обратно. Ну, я наблюдал, думая, что, возможно, водитель развернулся в его сторону и поехал не в ту сторону. Но ... машина снова затормозила здесь, на заправочной станции. Почти сразу же я услышал звук, похожий на ответный выстрел. Затем я увидел человека, вбегающего в дверь, и услышал еще один выстрел, а затем он выбежал, и машина с ревом умчалась прочь. Я мог совершенно отчетливо видеть его в ярком свете снаружи станции. Прежде чем я успел решить, что мне следует делать, машина пронеслась мимо меня, слишком близко для комфорта. Как я уже сказал, на переднем сиденье было двое мужчин. Я почувствовал, что что-то не так, поэтому поспешил сюда так быстро, как только мог. Боюсь, ничто из этого не поможет ”, - закончил он осуждающим тоном.
  
  “Не могли бы вы узнать номер лицензии ... или посмотреть на людей?” Спросил шеф Джентри.
  
  “Все произошло слишком быстро”, - с сожалением сказал Карлтон. “Я не подумал попытаться узнать номер лицензии. Это, вероятно, было бы невозможно. Но при такой яркой луне и тусклом свете на их приборной доске я смог мельком разглядеть мужчин. Но это был только проблеск ”.
  
  “Смогли бы вы опознать одного из них или обоих, если бы увидели их снова?” Поинтересовался Джентри.
  
  Карлтон заколебался, его взгляд ненадолго задержался на трупе на полу. Вспышка страха промелькнула на его лице. Он медленно повернул голову и заговорил с ненужной силой. “Нет. Нет... Боюсь, что нет.”
  
  Шейн стоял в стороне, пристально изучая Карлтона. Он подошел к Джентри и резко сказал: “Ты уклоняешься от ответа, Карлтон. Вы боитесь признать, что могли бы опознать этих людей, не так ли?”
  
  Карлтон сжал губы и холодно посмотрел на Шейна. “В конце концов, я всего лишь невинный свидетель. Я не...”
  
  “Ты боишься”, - заявил Шейн. “Ты не хочешь подставлять свою шею. Вы бы стояли в стороне и смотрели, как парочка убийц выходит на свободу, а не подвергали свою собственную жизнь опасности, выступая против них ”.
  
  “Но я сделал все, что мог”, - возразил Карлтон. “Машина проехала мимо меня на огромной скорости, и ...”
  
  “У вас было преимущество в том, что вы стояли неподвижно, когда машина приближалась к вам. Лунный свет яркий, и вы говорите, что на приборной доске горел огонек. Теперь вам было очень любопытно, что задумали эти люди, они чуть не сбили вас с ног, и вы, вероятно, приложили все усилия, чтобы хорошенько рассмотреть их. ”
  
  “Подожди минутку, Майк”. Джентри схватил Шейна за руку и оттащил его назад. “Мистер Карлтон, кажется, делает все, что в его силах. А теперь, Карлтон, ” продолжил он, делая шаг ближе к мужчине, - если ты что-то утаиваешь, потому что можешь подвергнуть опасности свою собственную жизнь, выкладывай это, и мы гарантируем тебе полную защиту полиции ”.
  
  Карлтон перевел взгляд с Джентри на мертвеца, облизал губы и сделал шаг назад. “Это зависит не от меня”, - выпалил он. “Я частное лицо. Это работа полиции ... иметь дело с убийцами ”. Он повернулся к двери.
  
  “Подождите минутку”, - резко окликнул Шейн. “Это больше, чем работа полиции. Клема Уилсона убили, потому что у него хватило мужества отстаивать то, что правильно. Ради своей страны, клянусь Богом. Он погиб, сражаясь с врагом, который так же опасен, как любой японец или немец. Это зависит от тебя, Карлтон. Каждый гражданин должен помочь нам поймать его убийц ”.
  
  Шеф Джентри нахмурился и спросил Шейна: “О чем ты говоришь? Какая-то подрывная деятельность, связанная с этим убийством?”
  
  Шейн свирепо указал на скрюченный труп. “Что вы об этом думаете? Неужели вы не улавливаете картину? Пара придурков приходят сюда и спорят с Клемом. Как только они отъезжают, он бросается звонить мне. Они возвращаются, ловят его у телефона и вышвыривают за дверь, не задавая никаких вопросов, затем входят и всаживают ему еще одну пулю, просто чтобы убедиться. Боже милостивый, тебе нужна схема, Уилл? ”
  
  Джентри пробормотал: “Продолжай говорить”.
  
  “Если бы вы знали Уилсона лично, вы бы поняли, что я имею в виду. Мы разговаривали только вчера, и он рассказал мне о завуалированных предложениях, которые он получает с тех пор, как ввели нормирование бензина и шин. Бензин на черном рынке и горячие шины. Схемы по нарушению правил нормирования. Это заставляло американскую кровь Клема кипеть. Он считал предателем любого, у кого были подобные схемы. У Клема Уилсона один мальчик погиб в Тихом океане. Его второй мальчик ожидает отправки за границу. Вот твой ответ, Уилл. ”
  
  “Ты думаешь, именно из-за этого сегодня были те двое в капюшонах?” Серьезно спросил Джентри.
  
  “Я знаю, что так и было”, - прорычал Шейн.
  
  Шеф полиции Джентри бросил холодный подозрительный взгляд на Шейна. “Как много Уилсон рассказал вам по телефону перед тем, как его убили?”
  
  Выражение лица Шейна посуровело. “Я пока оставлю эту информацию при себе”. Его серые глаза задумчиво осмотрели тело Клема Уилсона.
  
  “Черта с два ты это сделаешь”, - взревел Джентри. Его румяное лицо потемнело. “Отдавай ... если у тебя что-нибудь есть”.
  
  Шейн упрямо и решительно покачал головой. “Я разберусь с этим по-своему”.
  
  “Это дело полиции, Майк”, - убедительно сказал Джентри.
  
  “Пока нет. Пока нет, пока я не поработаю над этим”.
  
  Герберт П. Карлтон стоял, напряженно выпрямившись, на том месте, где Шейн остановил его. Его глаза холодно смотрели, пока двое мужчин спорили. Другие офицеры со скучающим видом прислонились к стойке, а миссис Уилсон сидела, съежившись, на единственном стуле, который имелся в комнате, уткнувшись лицом в огрубевшие от работы руки. Глаза маленького репортера были круглыми и выпученными, а его розовые уши, казалось, раздулись. Он нежно грыз ластик для карандаша.
  
  Дыхание Джентри снова стало слышно. Его кустистые брови нахмурились. В его голосе не было и намека на убеждение, когда он сказал: “Я многого добивался от тебя в прошлом, Майк. Я не потерплю сокрытия”.
  
  Шейн резко рассмеялся. “Передать тебе то, что у меня есть, и позволить тебе все испортить? Нет.”
  
  Уилл Джентри предупреждал: “Есть способы заставить тебя заговорить”.
  
  “На меня они не действуют. Будь благоразумен, Уилл”. Шейн смягчил тон. “Ты знаешь, что я прав. Ты коп, и здесь совершено убийство. Хорошо. Арестовать убийцу - ваша работа. Если я спою, именно это вы и сделаете, и на этом все закончится. Эта штука большая и она порочна. Спекуляция на нормировании бензина - это такой же саботаж, как взрыв электростанции. Вам не нужен только один человек. Вам нужна целая шайка предателей ”.
  
  “Хорошо… хорошо, - нетерпеливо взревел Джентри, “ я все это признаю. Но это делает вас их сообщником, когда вы предоставляете важную информацию. Бог свидетель, я ненавижу рубак так же сильно, как и ты ”.
  
  “Но ты все еще коп, Уилл”. Шейн бросил взгляд в сторону репортера "Геральд". Юноша торопливо строчил в блокноте. “Вот почему я должен держать это при себе”, - печально продолжил Шейн. “Клем Уилсон был моим другом, но я бы предпочел, чтобы его убийцы вышли на свободу, если это поможет вывести банду на чистую воду. Клем бы тоже этого хотел ”.
  
  “Я предъявлю вам обвинение перед большим жюри”, - сердито пригрозил Джентри. “Сокрытие улик в деле об убийстве - серьезное дело”.
  
  “Конфиденциальная информация, полученная от клиента? Нет. Я сохраняю то, что у меня есть”.
  
  “Ты сумасшедший”, - взорвался Джентри. “Репортер записывает каждое слово. Сколько будет стоить твоя жизнь, если публично объявят, что ты знаешь, кто убил Клема Уилсона, и держишь это в секрете от властей? Черт возьми, Майк, ты мог бы с таким же успехом разослать приглашения на свои похороны. ”
  
  Шейн коротко сказал: “Я могу позаботиться о себе”.
  
  “Ты говоришь как бойскаут”, - фыркнул Джентри.
  
  Шейн пожал плечами и переключил свое внимание на Карлтона. “Теперь, когда вы знаете, что стоит за этим убийством, вы изменили свое мнение о возможности опознать этих людей?”
  
  Карлтон снова облизнул губы. Он слегка пожал плечами и сказал: “Я стараюсь быть хорошим гражданином. Я испытываю такое же презрение, как и вы, к предателям, которые подрывают наши военные усилия и моральный дух, уклоняясь от правил распределения. Да, мистер Шейн… Я думаю, что узнал бы их снова ”.
  
  Шейн сердечно сказал: “Я постараюсь дать тебе шанс”. Он прошел мимо Джентри и подошел к миссис Уилсон. “Почему бы тебе не одеться и не позволить мне отвести тебя к соседям? Я обо всем позабочусь здесь за тебя”.
  
  “Подожди минутку, Шейн”. Голос Джентри был резким и властным. “В последний раз я прошу тебя прекратить эту чушь и в точности повторить то, что Уилсон сказал тебе сегодня вечером по телефону”.
  
  Через плечо Шейн насмешливо сказал: “Я рад, что это в последний раз. Я чертовски устал говорить ”нет"". Он схватил миссис Уилсон за руку, помог ей подняться со стула, открыл внутреннюю дверь, ведущую в убогое жилое помещение за офисом, и провел ее внутрь. Он помедлил в дверях, повернулся и заговорил с молодым репортером:
  
  “Тебе лучше поторопиться, парень. Тебе нужно уложиться в сроки, если эта история попадет в раннее издание”.
  
  Парень кивнул и направился к двери. “Да, я ... думаю, с меня хватит”.
  
  “У тебя их чертовски много”, - прорычал шеф Джентри. “Я не позволю тебе печатать ...”
  
  Шейн сердито выдохнул. Он отпустил руку вдовы и отступил в кабинет. Он сказал репортеру: “Джентри еще не начал подвергать цензуре новости. Продолжайте ”.
  
  Молодой человек сглотнул и снова направился к двери. Джентри рявкнул: “Хватай его, Грейсон”, - детектив-сержанту. Сержант двинулся вперед, но Шейн преградил ему дорогу, плечом выбив репортера из двери.
  
  Снаружи Шейн скомандовал: “Садись в свою машину и проваливай”. Он развернулся лицом к Грейсону, сжав кулаки, когда юноша рванул к своей машине. Шейн сказал: “Мне жаль, Уилл, но...”
  
  “Возьмите его!” - рявкнул Джентри.
  
  Коп в упряжке и детектив-сержант вместе двинулись вперед. Шейн напрягся, обнажив зубы, его серые глаза были холодно насторожены.
  
  Снаружи взревел мотор, когда двое полицейских приблизились. Шейн коротко рассмеялся и нанес прямой удар левой в подбородок сержанту. Другой коп поднырнул под его правую руку и прижал Шейна к стене. Грейсон пришел в себя и намеренно ударил рыжеволосого кулаком в рот.
  
  Шейн бросился на сержанта, таща полицейского за собой. Он подставил Грейсону подножку, и они втроем упали кучей почти на труп. Шейн позволил своему телу обмякнуть, в то время как Грейсон сел ему на грудь и защелкнул наручники на его запястьях.
  
  Джентри направился к телефону, но Шейн предупредил его: “Лучше не прикасайся к нему, Уилл. Кто-то повесил его после убийства Клема. На нем могут быть отпечатки пальцев ”.
  
  Джентри остановился, потянувшись когтистыми пальцами к телефону. Он медленно повернулся, покусывая толстую нижнюю губу. “Черт бы тебя побрал, Майк, что ты, по-твоему, вытягиваешь?”
  
  Шейн с трудом принял сидячее положение. Кровь из рассеченной губы залила его подбородок. Он весело ухмыльнулся. “Защищаю неприкосновенность прессы”.
  
  “Вы понимаете, что "Геральд" напечатает все, что здесь произошло?” Джентри взревел.
  
  “Почему бы и нет? Это все еще свободная страна”.
  
  “Черт возьми, я просто пытался защитить тебя, Майк. Тебя и Карлтона. Чего будут стоить ваши жизни, когда убийцы прочтут, что вы отказались выдать то, что сказал вам Клем Уилсон ... и что мистер Карлтон готов опознать их? ”
  
  “Если бы ты не был таким тупоголовым, ты бы понял, что это единственный способ выкурить их. Когда эта история будет напечатана, им придется заполучить меня и Карлтона. Мы - твоя приманка. Они раскроют свои карты, придя за нами ”.
  
  Мистер Карлтон вздрогнул, и его лицо стало чуть бледнее. “Вы намеренно напрашиваетесь на смерть, мистер Шейн”.
  
  Шейн сказал: “Джентри даст тебе телохранителя. Лучше пусть будет два, Уилл”. В его тоне слышалось отвращение.
  
  “Сними с него наручники”, - устало приказал Джентри Грейсону. “Это неплохая идея. Но, черт возьми, Майк, нет причин, почему бы тебе не выдать всю информацию, которую ты получил от Уилсона до того, как его застрелили.”
  
  Когда наручники были сняты, Шейн медленно поднялся. “Есть чертовски веская причина, Уилл. Пока я единственный, кто знает, убийцы могут защитить себя, ударив меня. Но как только я скажу вам или кому-либо еще, моя смерть больше не будет иметь большого значения ”.
  
  “Это нормально для публичного объявления. Но в частном порядке ...”
  
  Шейн упрямо сказал: “И не в частном порядке. Ты коп, Уилл. Как бы ты ни старался, ты бы предпринял какие-то действия на основе моей информации. Это заставило бы нас склонить голову, и я больше не был бы важен ”.
  
  Он достал носовой платок, вытер кровь с подбородка и вернулся к миссис Уилсон.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  Когда миссис Уилсон ушла в спальню и закрыла дверь, Шейн прислонился к внутреннему порогу двери из внешнего офиса, слушая, как Джентри и его люди делают снимки и с микроскопической тщательностью осматривают комнату смерти.
  
  Комната до него была совмещенной гостиной, столовой и кухней. Пол покрывал потертый и измазанный жиром линолеум, раковина и шкаф занимали один угол, а рядом стояли газовая плита и старомодный холодильник со льдом. Кухонный стол, покрытый выцветшей клеенкой, был отодвинут к стене, а по обоим концам стояли некрашеные кухонные стулья. У противоположной стены стоял потертый диван, на одном конце торшер, а рядом подставка для курения. Почерневшая трубка Клема Уилсона из вереска лежала на подставке для курения, а "Майами Ньюс" - на полу рядом с ней.
  
  За другой закрытой дверью Шейн слышал, как миссис Уилсон ходит по спальне, одевается и собирает кое-какие вещи, которые нужно взять с собой.
  
  Шейн сунул руку в косой карман своего плаща и достал бутылку коньяка, которую прихватил, выбегая из своего офиса-квартиры. Его глаза были прищурены, когда он выкручивал пробку и подносил бутылку к губам. Он слышал, как Джентри отдавал грубые приказы убрать тело, и вскоре в соседней комнате воцарилась тишина.
  
  Его взгляд блуждал по маленькой комнате, пока он закупоривал бутылку. Он близко познакомился с каждой деталью этой сцены во время долгих и приятных визитов к Клему Уилсону. Несмотря на необразованность и бедность, Уилсон был в некотором роде философом, и у них было несколько хороших бесед здесь, в задней комнате, когда Шейн иногда останавливался, чтобы заправить бак. Уилсон гордился двумя своими сыновьями, служившими на службе. На стене, где он мог поднять глаза, сидя, висела фотография мальчиков вместе в рамке.
  
  Шейн устало опустился на диван и посмотрел на фотографию. Он нахмурился и резко втянул воздух. Рамка с десятицентовым магазином все еще была на месте на фоне покрытых пятнами сажи обоев, но только одна пара глаз смотрела на него сверху вниз. Это был Джо Уилсон, юноша с серьезным лицом, гордо одетый в форму моряка. Джо Уилсон, который затонул со своим торпедированным кораблем на Соломоновых островах два месяца назад.
  
  Шейн сунул бутылку коньяка обратно в карман, встал и подошел, чтобы повнимательнее рассмотреть рамку. Он не ошибся. Это была только половина картины, которая изначально была в рамке. Мальчики Уилсон позировали для этого вместе, когда Джо был дома в отпуске, а Боб только что завербовался в армию. Джо, старший брат, свободно обнимал за плечи своего ухмыляющегося брата Боба.
  
  Шейн нащупал сигарету и сунул ее в рот, не сводя глаз с фотографии. Он ясно видел, что фигура Боба была вырезана из двойной фотографии. Левая рука Джо была отрезана чуть выше плеча. Одиночная фигура была перемещена в центр кадра, оставив полосу чистого картонного фона с обеих сторон.
  
  Это не имело смысла. Он знал, что Клем и его жена гордились Бобом не меньше, чем Джо. Боб был малышом, их любимцем, если, конечно, у таких людей, как мистер и миссис Уилсон, были любимчики. Боб был немного необузданным, смеющимся юнцом, который отказывался воспринимать жизнь как серьезное дело. Фактически, Боб был инструментом, который свел Шейна и Клема Уилсонов вместе. В прошлом году у него были неприятности, и Шейн арестовал его в компании пожилых мужчин при попытке ограбления аптеки.
  
  Из-за своей молодости и неопытности, а также полагая, что он распознал элементарную честность, которая была введена в заблуждение, детектив не отправил Боба Уилсона к его старшим товарищам, а привез его домой к отцу, чтобы наказать.
  
  Шейн помнил это наказание. Он до сих пор морщился, вспоминая взбучку, которую Клем Уилсон назначил своему заблудшему сыну. И Клем был благодарен за проявленное внимание. Таким образом, между ними установилась тесная дружба, основанная на взаимном уважении.
  
  Нет. Это, конечно, не имело смысла. Возможно, из-за этой единственной ошибки или потому, что он распознал внутреннюю слабость в характере своего младшего сына, Клем Уилсон был гордым и счастливым отцом в тот день, когда Боб завербовался в армию. Для него это означало, что Боб стал ответственным гражданином и сыном, которым он мог по праву гордиться.
  
  Дверная ручка спальни повернулась, и Шейн поспешно отошел от картины в рамке. Он прикурил сигарету и бросил спичку в пепельницу, когда вышла миссис Уилсон в аккуратном черном платье и с ротанговым чемоданом в руках. Он взял сумку из ее иссохшей руки и отрывисто спросил: “Ты уверена, что у тебя есть все, что тебе нужно?”
  
  “Думаю, что да, мистер Шейн”, - бесцветно ответила она. “Я пойду к жене Джо. Она ждет ребенка через два месяца, и мне так же хорошо быть с ней. Сара мне как родная девочка, и мы справимся. Ты же знаешь, у нее страховка Джо на себя и ребенка ”. Тень улыбки тронула ее тонкие губы. Она дала Шейну адрес в южном пригороде города и апатично последовала за ним в офис.
  
  Линии мелом и лужа крови возле двери были единственными признаками того, что там недавно лежал мертвый человек. Шейн проводил ее до своей машины, поставил чемодан на заднее сиденье, помог ей сесть и поехал по тропинке с приглушенными фарами.
  
  Яркий лунный свет обрисовывал силуэты "Бьюика-купе" и полицейской машины, которые все еще были припаркованы у тротуара. Шейн остановился, когда поравнялся с радиомобилем, вышел, пробормотав миссис Уилсон: “Я всего на минутку”.
  
  Полицейский развалился на переднем сиденье своей машины и курил сигарету. Мистер Карлтон стоял на коленях рядом с "Бьюиком", затягивая выступы запасного колеса на правой задней оси.
  
  Шейн подошел к полицейской машине и оперся локтями о дверцу. “Нашел себе новую работу, Гэри?”
  
  “Ага. Чертова нянька”, - проворчал он. Он с отвращением сплюнул в противоположную дверь. “Шеф сказал, чтобы я наехал на этого парня. Я не должна выпускать его из виду. Значит ли это, что я должна с ним спать? ”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Может быть, его жена симпатичная, и ты сможешь спать между ними”, - предположил он.
  
  “Большой шанс. Даже если я получу этот брейк, он, вероятно, окажется чутко спящим игроком. Ты думаешь, они попытаются добраться до него, Майк? Рассказ о том, что он видел те две торпеды ”.
  
  “Я сомневаюсь в этом. Нет, если они смогут добраться до меня первыми. Я бы не стал слишком беспокоиться ”.
  
  Шейн подошел к Карлтону, который вытащил домкрат из-под руля и убирал его в багажное отделение. “Похоже, вы будете надежно защищены, мистер Карлтон”.
  
  Карлтон кивнул, отряхивая колени брюк. “Мне не нравится казаться излишне обеспокоенным, но я признаю, что защита офицера будет желанной. Мне действительно кажется, ” сурово продолжал он, “ что публикация моего желания установить личности убийц не принесла никакой пользы. Возможно, я был слишком увлечен, слушая, как вы и чиф Джентри говорили о патриотизме. Шляпы этих людей были низко надвинуты на лоб, и они выглядели очень крепкими. Что, если я оступился, пытаясь выполнить свой долг? ”
  
  “Не волнуйся”, - успокаивающе сказал Шейн. “Это даст им больше оснований прикончить меня, прежде чем я смогу показать их тебе для опознания. Я сомневаюсь, что они вообще будут вас беспокоить, если смогут убрать меня с дороги. В конце концов, я единственный, кто на самом деле знает, где их искать. Вы не представляете для них опасности, если только их не арестуют и не выставят на опознание. Если это так, я прослежу, чтобы они носили шляпы, низко надвинутые на лоб ”.
  
  “Это некоторое утешение”, - с облегчением согласился Карлтон. Он подошел вплотную к Шейну и спросил: “Только между нами, как много вы знаете, мистер Шейн? Я признаю, что был сбит с толку, слушая, как вы спорите с шефом Джентри, но мне кажется, если бы работник заправочной станции сказал вам что-нибудь определенное, вы бы прямо сейчас отправились за ними. ”
  
  Шейн легко и жизнерадостно рассмеялся. “Это не так просто. Я должен кое-что проверить. Это важное дело, и нужно связать воедино множество незакрытых концов, чтобы подтвердить то, что сказал мне Клем ”.
  
  “О, я понимаю”, - пробормотал Карлтон. “Я, конечно, ничего не смыслю в таких вещах”.
  
  Шейн положил руку на плечо Карлтона и твердо сказал: “Я обещаю тебе, что это ненадолго, и я хочу, чтобы ты знал, я ценю то, что ты делаешь. Вам было бы легко отрицать, что видели этих людей. Если бы больше граждан мужественно выполняли свой долг, у нас было бы меньше рэкета ”.
  
  Карлтон расправил плечи, и в его глазах была благодарность, но тон его был осуждающим, когда он сказал: “Боюсь, меня подтолкнула не смелость. Честно говоря, я напуган. Я семейный человек, мистер Шейн, и должен думать о других, кроме себя. Но уклонение от нормирования - это, как вы сказали, ужасное зло, и оно должно быть искоренено ”.
  
  “Ты совершил смелый поступок, ” весело сказал ему Шейн, “ какими бы ни были твои мотивы. Но не волнуйся. Гэри будет следить за тобой”, - крикнул он на обратном пути к своей машине.
  
  Шейн включил передачу и укатил прочь.
  
  Миссис Уилсон робко положила руку ему на плечо и спросила: “Что Клем рассказал вам сегодня вечером, мистер Шейн? Перед тем, как его застрелили?”
  
  “Достаточно, - заверил ее Шейн, - чтобы быть уверенным, что его убийцам это не сойдет с рук”.
  
  Ее рука задрожала и крепче сжала его руку. “Это было… это были газовые рэкетиры, как ты сказал полиции?”
  
  Шейн взглянул на ее морщинистое лицо. “Я точно не говорил этого полиции, но все сходится воедино… то, что вы слышали, и то, как Клем повела себя, как только машина уехала”.
  
  “Ты не… ничего не скрываешь от меня, вы, мистер Шейн?” - спросила она слабым голосом. Ее рука скользнула на ее коленях, и ее пальцы переплелись.
  
  “Что заставляет вас думать, что я что-то скрываю от вас, миссис Уилсон?”
  
  Ее тело дрожало рядом с ним. “О, я не знаю. О, Боже! Я не знаю”. Она начала тихо рыдать.
  
  Шейн немного подождал, затем мягко спросил: “Ты ничего от меня не скрываешь, не так ли?”
  
  “Ты имеешь в виду... насчет сегодняшнего вечера?” - спросила она между всхлипываниями.
  
  “Насчет сегодняшнего вечера”, - сказал Шейн. “Вы уверены, что никого не видели и не узнали голоса, спорящие с Клемом? Разве он не сказал ничего, что указывало бы на то, кто они такие, когда пришел спросить мой номер телефона?”
  
  Она поежилась. Ночной воздух становился прохладнее. Шейн сказал: “Ты замерзла. Открой свое окно, и я наполовину закрою свое”.
  
  Она нащупала ручку и плотно подняла окно. “Что ... заставляет тебя думать,… Я могла узнать их голоса?” спросила она сквозь стучащие зубы.
  
  “Ты уверен, что не сделал этого?” Тон Шейна внезапно стал твердым.
  
  “Да… Я уверена, уверена”. Она перестала всхлипывать, и нервозность передернула ее истощенное тело. “Я поклянусь в этом ... на моей Библии. Но… Я бы хотел, чтобы ты сказал мне, кто, по-твоему, это был. Мне кажется,… Я имею право знать,… кто убил Клема. ”
  
  “Для меня очень важно не рассказывать о том, что сказал мне Клем”, - сказал Шейн. “Я не мог рассказать даже шефу Джентри из страха, что он может все испортить, пытаясь выполнить свой долг”.
  
  “Почему ты так упорно держишь это при себе?” спросила она после короткого молчания. “Если с тобой что-нибудь случится, никто другой ничего не сможет сделать”.
  
  “Тебе придется довериться мне”.
  
  “Вы были нам хорошим другом, мистер Шейн. Клем всегда гордился тем, как вы сидели и разговаривали с ним, и вы были очень хороши в тот раз, когда Боб попал в беду. О, я действительно доверяю тебе. ” Ее голос дрожал от искренности.
  
  “Тогда позволь мне разобраться с этим по-своему. Мне нужно сражаться с другими, и я знаю, что делаю”.
  
  Миссис Уилсон внезапно расслабилась, и ее легкий вес прижался к Шейну, как будто она искала тепла и силы в его теле. “Скажи мне одну вещь”, - прошептала она. “Ты ничего не утаиваешь из-за дружбы ко мне и Клему? Поклянись, что это не так”.
  
  Шейн почувствовал, как она снова напряглась и оцепенела в его объятиях. Он нахмурился и медленно произнес: “Мне кажется, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, миссис Уилсон”.
  
  “Может быть, ты и не понимаешь, но я хочу сказать тебе вот что. Клем был очень хорошим человеком. Я считаю, что это лучший мужчина, которого любая женщина когда-либо могла для себя сделать. Мне все равно, кто его убил. Ты слышишь меня? Мне все равно, кто это сделал… ты не должен его защищать. Я хочу, чтобы он заплатил за это. ” Ее голос поднялся до истерических ноток, и она отодвинулась от него, прислонившись к противоположной дверце машины.
  
  Шейн успокаивающе сказал: “Конечно, они заплатят. Я позабочусь об этом”.
  
  Его ответ, похоже, удовлетворил ее. Она глубоко вздохнула и поудобнее устроилась на подушках, вытирая глаза мужским хлопчатобумажным платком.
  
  Шейн свернул направо с тропы Тамиами. Он сказал: “Как насчет Боба, миссис Уилсон?”
  
  “Боб? Что ... насчет Боба?” Она выпрямилась, и в ее голосе зазвенели резкие нотки.
  
  “Я имею в виду уведомление его о смерти отца. Если вы дадите мне его адрес, я позабочусь об этом за вас. Может быть, он сможет получить отпуск и вернуться домой ”.
  
  “Я… Я не знаю его адреса”. Ее голос дрожал, и она продолжала сидеть неподвижно, слегка наклонившись вперед и крепко сжав руки. “Боба должны были отправить Бог знает куда. Так он написал в своем последнем письме”.
  
  “Да. Я знаю. Клем сказал мне пару недель назад. Но у вас есть какой-то адрес, по которому с ним можно связаться ”.
  
  “Там письмо и какие-то цифры после его имени”, - невнятно пробормотала она. “Я думаю, это забота почтмейстера в Нью-Йорке. Но нет смысла пытаться сообщить Бобу об этом. Он ... скорее всего, сейчас в океане ”.
  
  “Возможно, его еще не отправили”, - мягко сказал Шейн. “Может быть, я смогу связаться с его командой и выяснить. Разве он не был в лагере в Джорджии?”
  
  “Да-а-а-с.”. Она неохотно назвала ему название лагеря. “Но у вас и так достаточно забот, чтобы беспокоиться о Бобе, мистер Шейн. Я сейчас же отправлю ему телеграмму ”.
  
  Шейн сказал: “Сделай это. Так будет лучше”. Он замедлил ход и остановился перед небольшим оштукатуренным бунгало на 14-й улице. “Я думаю, это тот номер”, - с сомнением сказал он.
  
  “Вот и все”. Она открыла дверь, готовая выйти, но Шейн задержал ее.
  
  “Есть одна вещь, о которой я хочу вас предупредить, миссис Уилсон”. Он сделал задумчивую паузу и тщательно подбирал слова. “Они могут заподозрить, что Клем рассказал вам больше, чем до того, как позвонил мне. Есть шанс, что они попытаются навредить вам… попытайтесь выяснить, как много вы знаете. Я собираюсь попросить Джентри приставить полицейскую охрану к вам и вашей невестке.”
  
  “Ты ничего подобного не сделаешь”, - ответила она с воодушевлением. “У Сары пистолет Джо, и я была бы горда шансом использовать его против того, кто убил Клема”.
  
  Шейн изучал ее худое лицо в тусклом свете. “Хорошо, пообещай мне одну вещь”, - серьезно сказал он. “Если ты заметишь хоть что-нибудь ... кого-нибудь, кто слоняется вокруг или следит за тобой ... что-нибудь подозрительного характера… немедленно звоните в полицию. Не выходите ночью из дома одни и, прежде всего, не позволяйте себя заманить какими-либо фальшивыми телефонными звонками или сообщениями. ”
  
  “Не беспокойся обо мне. Иди прямо и поймай этих мошенников ”. Она вышла, Шейн взял ее чемодан с заднего сиденья машины и пошел с ней по дорожке. Кнопки включения не было, поэтому он громко постучал в дверь.
  
  Зажегся свет, и через мгновение дверь открылась. Молодая девушка, стоявшая в проеме, была совершенно очевидно и гордо беременна. Она воскликнула: “Почему,… Мама! Что, черт возьми ...?”
  
  Шейн сунул чемодан в дверь и вернулся к своей машине. Когда он отъезжал, во рту у него был кислый привкус. Он низко ссутулился за рулем. Он приучил себя к обиде. Печаль и огорчение были уделом меньших людей, чем он, но когда он ехал в сторону Майами при ярком лунном свете, острая боль охватила его. Сара Уилсон, вдова Джо Уилсона, так гордо носившая его ребенка в своем стройном теле, и Шейн испытывал агонию проклятых, вспоминая свою собственную стройную, темноглазую жену, которой не повезло так, как скромной жене Джо Уилсона.
  
  Собрав все свои силы, он выпрямился. Он приближался к окраине делового района Майами. Он прищурился на номера зданий и понял, что то, которое он искал, находилось в следующем квартале.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  Он остановился перед офисным зданием в центре города и вошел внутрь. В фойе горел ночник, но лифты после полуночи не работали. Он поднялся на два лестничных пролета и прошел по коридору к двери кабинета, на которой был только номер.
  
  Он постучал, затем повернул ручку. Дверь открылась, и он вошел в просторную комнату, где стояли два больших стола с плоскими столешницами, несколько кресел и несколько шкафов для хранения документов.
  
  Высокий мужчина с настороженными голубыми глазами сидел во вращающемся кресле за одним из столов. На нем была форма капитана армии Соединенных Штатов, блузка расстегнута, галстук съехал набок. Он вынул сигару изо рта и сердечно помахал рукой в знак приветствия.
  
  “Привет, Шейн. Входи”.
  
  Шейн ухмыльнулся и спросил: “Вы когда-нибудь спите, капитан?”
  
  Капитан Отт зевнул. “Военная разведка никогда не спит. Нечистая совесть не дает тебе уснуть, Майк?”
  
  “Совесть - это роскошь, которую не может позволить себе ни один частный детектив”. Он расстегнул свой плащ и сбросил его. Он достал бутылку коньяка из кармана, прежде чем повесить пальто на спинку стула. Насмешливо изогнув кустистые рыжие брови, он пригласил: “Выпьешь со мной?”
  
  “Извините”, - с сожалением сказал капитан. “Не сейчас, когда я на дежурстве”. Он открыл центральный ящик стола и достал бумажный стаканчик, который бросил Шейну. “Продолжайте. Не обращай на меня внимания. Мне сказали, что ты пьешь свои подсказки из бутылки.”
  
  Шейн сказал: “У меня есть зацепка, так что я подожду, пока не застану тебя без дежурства”, - возвращая бутылку в карман. Он сел напротив капитана.
  
  “Что у тебя на уме?” Спросил Отт. “У тебя есть что-нибудь для нас?”
  
  Шейн потянул себя за мочку уха, нахмурился и сказал: “Я не уверен. Я надеюсь, может быть, у тебя есть что-то для меня. То есть ... может быть, я надеюсь, что у тебя нет ”.
  
  “Теперь я расскажу одну”, - одобрительно сказал капитан Отт. “Загадки - отличный способ скоротать время на ночном дежурстве”.
  
  Шейн наклонился вперед и сказал: “Давайте рассмотрим гипотетический случай”.
  
  “Стреляйте”.
  
  “Предположим, у солдата, чей дом находится в Майами, возникают какие-то проблемы с армией. Как обычно, получит ли ваш офис отчет об этом солдате?”
  
  Глаза капитана Отта задумчиво сузились, затем он спросил: “Какого рода гипотетические неприятности вы имеете в виду?”
  
  “Я не уверен. Что-то довольно серьезное”.
  
  “Маловероятно, что мы узнаем об этом. Нет никаких причин, по которым мы должны получать отчет об этом”.
  
  Шейн нахмурился, глядя на свои узловатые пальцы. “Я этого боялся”.
  
  “Если у вас есть причина проверить какого-нибудь солдата, - предложил капитан с живым интересом, - я могу связаться с его командиром и узнать подробности. Это то, что вы имеете в виду?”
  
  “Это может быть сложно. Предполагается, что этого человека отправили за границу пару недель назад”.
  
  “Конечно, всегда есть способы связаться с ним. Но я хотел бы знать, насколько серьезна необходимость, прежде чем отправлять запрос по официальным каналам ”.
  
  “А как насчет дезертирства?” Спросил Шейн.
  
  “В случае дезертирства мы были бы немедленно уведомлены, находится ли его дом здесь. Опрашивать семью и сообщников дезертира - обычное дело ... Вести какое-то наблюдение за его домом на случай, если он попытается связаться с ними ”.
  
  Шейн потер свой угловатый подбородок и сказал: “Э-э-э”. Он закурил сигарету, бросил спичку в мусорную корзину. “Моего гипотетического солдата зовут Роберт Уилсон”.
  
  “Уилсон?” Капитан Отт развернулся на вращающемся стуле и потянулся за одной из папок позади себя. Он выдвинул ящик наполовину, достал большую папку спереди и повернулся обратно. “Мне не нужно это искать. Я сам провел расследование несколько дней назад”.
  
  Шейн посмотрел на закрытую папку. “Значит, это дезертирство?”
  
  “Плохое дело”, - сказал ему капитан Отт. “Уилсон дезертировал из своего подразделения накануне их отправки на дипломатическую службу. Это приравнивает его поступок к дезертирству на поле боя.”
  
  Шейн откинулся на спинку стула и сказал: “Это то, что, как я думал, у вас может быть на Уилсона”.
  
  “Послушайте, если у вас есть что-нибудь на этого дезертира, дайте это мне”, - строго предупредил капитан. “Ему девятнадцать лет, и ...”
  
  “Я знаю”. Шейн поднял руку. “Я знаю Боба Уилсона и его родителей”.
  
  “Это прискорбный случай, Шейн. Как я уже сказал, я провел расследование и должен был сообщить его родителям. Было бы милосерднее застрелить их. Особенно отца. Он произвел на меня впечатление прекрасного человека. Управляет небольшой заправочной станцией на трассе. ”
  
  Шейн сказал: “Клем Уилсон был прекрасным человеком. Могу представить, как это поразило его ”.
  
  Капитан Отт не заметил, что употребил прошедшее время. “У них есть еще один сын, который недавно погиб во время боевых действий на флоте”, - сказал капитан. “Черт бы побрал этих легкомысленных юнцов. Если бы они могли знать, какое горе они приносят родителям, они могли бы дважды подумать, прежде чем делать что-то из того, что они делают ”.
  
  “Ты следил за домом?”
  
  “Только вскользь. Я поддерживал связь с мистером Уилсоном. Если я хоть немного разбираюсь в людях, ему можно доверять, он выдаст своего сына, если тот вернется домой. Уилсон дал мне честное слово, что даст мне знать, если получит известие от мальчика. Я чувствовал, что могу доверять ему в том, что он справится с ситуацией ”.
  
  “Это очень плохо”, - пробормотал Шейн, его серые глаза были мрачными, а голос хмурым.
  
  Проницательный взгляд капитана Отта сверкнул. “Почему? Только не говори мне, что я ошибся в старике”, - проскрежетал он. “Если он перешел мне дорогу, я никогда не доверю другому человеку честную игру”.
  
  Шейн прищурился на него сквозь дым, вырывающийся из раздутых ноздрей. “Ты не ошибся в Клеме Уилсоне”, - сказал он. “Он тебе не перешел дорогу”. Он злобно раздавил сигарету. “Если бы у тебя в доме была охрана, ты мог бы предотвратить убийство сегодня вечером”.
  
  “Убийство? Кто?”
  
  “Клем Уилсон. Он был застрелен на своей заправочной станции в полночь ”.
  
  Капитан Отт вскочил, прошелся по комнате, вернулся к столу и потребовал: “Мальчик имеет к этому какое-либо отношение? Что вы об этом знаете?”
  
  Шейн скрестил узловатые колени, откинулся на спинку стула и спокойно подробно рассказал обо всем, что произошло, начав со срочного телефонного звонка от Клема Уилсона.
  
  “Я объясняю это вам, - закончил он с печальной усмешкой, - потому что я не хочу, чтобы армия висела у меня на шее, когда выйдет утренняя газета. На самом деле, тот телефонный разговор мне ничего не сказал. Но пока я могу заставить убийцу думать, что это так ... Его широкие плечи многозначительно приподнялись.
  
  Капитан Отт вернулся на свое место, выслушав Шейна с большим интересом. Он одобрительно кивнул и сказал: “Используете себя в качестве приманки для убийц, а? Это может их выкурить. Но что это за история с Бобом Уилсоном? Почему вы пришли сюда, чтобы расспросить о нем? ”
  
  “Две или три мелочи, которые сложились в догадку. Во-первых, я знаю Боба. Он слаб. Я вытащил его из передряги около года назад. И сегодня вечером миссис Уилсон, казалось, страдала от чего-то большего, чем скорбь по поводу смерти своего мужа. Она была глубоко встревожена. Затем ... появилась фотография мальчиков, снятых вместе. Фотография Боба была вырезана. После разговора с ней я решил, что Боб ... ”
  
  “Я помню эту фотографию”, - серьезно вмешался капитан Отт. “Мистер Уилсон показал ее мне, когда я впервые начал обсуждать мальчиков ... до того, как я сказал ему правду. Его гордость за них была необычайной ”.
  
  “Это то, что заставило меня задуматься”, - признался Шейн. “Я не мог представить, чтобы Клем уничтожил фотографию Боба, если только он не навлек на семью какой-то решительный позор. Миссис Уилсон, казалось, боялась чего-то, что Клем мог сказать мне по телефону, и когда я спросил нынешний адрес Боба, она притворилась, что не знает.”
  
  Капитан Отт вышел из глубокого раздумья и спросил: “Как вы думаете, сын мог убить своего отца?”
  
  “Я почти уверен, что миссис Уилсон думает, что он мог это сделать”, - тяжело признал Шейн.
  
  Капитан встал и начал застегивать ворот блузы и поправлять галстук. “Мне лучше немедленно повидаться с миссис Уилсон. Если этот парень в Майами ...”
  
  “Подожди минутку”, - быстро сказал Шейн. “Ты позволишь мне разобраться с этим?”
  
  Капитан Отт удивленно посмотрел на Шейна. “Ты должен знать, что Военная разведка занимается своими делами, Шейн. Ты работаешь над своим делом об убийстве. Армия охотится за дезертиром”. Он говорил прямо и властно.
  
  Шейн встал. “Я полностью ценю все это”, - сказал он успокаивающе, - “но выслушай меня, прежде чем увидишься с миссис Уилсон. Видишь ли, Отт, я знаю Майами. И я знаю миссис Уилсон. Я согласен с вами в этом… она мать и, вероятно, сделала бы все, что в ее силах, чтобы защитить сына-дезертира, но она не стала бы защищать убийцу своего мужа. Я не верю, что все это обязательно означает, что Боб здесь, ” медленно продолжил он. “Дезертирство Боба, конечно, не дает ей покоя. Возможно, она просто боится, что он мог вернуться и пойти к своему отцу… поссорился с ним и застрелил его ”.
  
  Капитан Отт присел на край стола и закурил сигару. Он спросил: “Что вы предлагаете делать?”
  
  “Если я привяжу Боба к убийству или заставлю миссис Уилсон думать, что он замешан в этом, тогда она все расскажет”.
  
  “Ты все еще расследуешь убийство, а я...”
  
  “Вы ничего от нее не добьетесь, - предостерегающе вмешался Шейн, - пока она верит, что Боб невиновен”.
  
  Капитан Отт долгое время молча размышлял, затем сказал: “Ваше обращение довольно жестоко для пожилой леди, которая пытается защитить своего сына”.
  
  “Вы хотите привлечь его за дезертирство, не так ли?”
  
  Выражение лица капитана посуровело. “Да. Хорошо, я предоставляю тебе разобраться с этим. Мы не забыли о твоем сотрудничестве по делу Николсона. В любое время, когда тебе понадобятся комиссионные, Шейн ...”
  
  Изможденное лицо Шейна исказилось в кривой усмешке. “Спасибо. Но я не создан для униформы, и некоторые из ваших правил могут нарушить мой стиль. Я думаю, что снаружи я стою больше ”.
  
  “В том, что вы говорите, что-то есть”. Капитан Отт поднялся из-за стола, и Шейн надел свой плащ.
  
  Они пожали друг другу руки, и Шейн пообещал: “Я сообщу вам, как только узнаю что-нибудь определенное”.
  
  Шейн быстро и целеустремленно спустился на два лестничных пролета, прошел через фойе и вышел на улицу. Незатемненная сторона нескольких уличных фонарей тускло светила сквозь предрассветный туман, и улицы были похожи на могилы в полной тишине. В его тренче было уютно и тепло от влажного холодного воздуха, потому что, несмотря на лозунг курорта “Июнь в Майами круглый год”, ночи ранней весны в субтропиках были прохладными.
  
  Его большие ботинки громко топали по тротуару, когда он направлялся в полицейское управление. Он сразу вернулся в картотеку и весело переговорил с седовласым мужчиной в униформе, дремлющим в мягком кресле. “Привет, пап”, - позвал он и закрыл дверь. “Принес тебе кое-что, чтобы ты не заснул”.
  
  Румяное, изрезанное морщинами лицо старика расплылось в довольных морщинках, когда Шейн достал свою бутылку. “Ты отличный парень, Майк, раз думаешь о старых поп-ганах в такую ночь”.
  
  Он взял бутылку и поднес ее к губам, позволив щедрой порции ликера пролиться струйкой в горло. Его покрасневшие глаза сияли, когда он возвращал Шейну опустошенную бутылку. “И за что была эта взятка?”
  
  “Просто хочу, чтобы ты просмотрел для меня одно старое дело, пап. Или, может быть, ты вспомнишь. Примерно год назад ... трое панков ограбили аптеку на углу Майами-авеню и Шестой”.
  
  Поп Ганс прищурился на него слезящимися глазами. “Ты говоришь, около года назад?”
  
  “Да”. Шейн нахмурился. “Одного из мужчин звали Вилли Гарсон. И там был...”
  
  “Остальными были Ред Экстелл и Пиви Даймофф. Конечно, теперь я понял. Что именно ты хочешь узнать, Майк?”
  
  “Какое решение было принято по делу. Что выяснилось на суде… был ли кто-нибудь за ними… какая-нибудь банда”.
  
  “Они трое признали свою вину”, - сказал ему Папа. “Никакого суда не было. Но вот тебе кое-что, над чем стоит поразмыслить, Майк. За них выступал Мэнни Маркл”.
  
  “Мэнни Маркл? Откуда у этих трех любителей деньги на гонорар Мэнни?”
  
  Старик громко захихикал. “Это кусочек, который ты должен пожевать”.
  
  “Я понимаю”, - медленно произнес Шейн. “Если Мэнни работал на них, у них, должно быть, были нужные связи. Спасибо, пап. Это то, что мне было нужно. Знаете, что они нарисовали?”
  
  “От пяти до восьми лет”.
  
  Шейн сказал: “Я не понимаю, какого черта они хранят здесь какие-то файлы”, - и пошел к своей машине.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Из полицейского управления Шейн поехал в гараж своего апарт-отеля, устало вышел и направился к входной двери в вестибюль.
  
  Томми был один и дремал за столом. Его голова дернулась, и глаза распахнулись, когда каблуки Шейна застучали по кафельному полу. Он вскочил и нетерпеливо спросил: “Что случилось, мистер Шейн? Все обошлось?”
  
  “Все обернулось паршиво, Томми”, - сказал Шейн. Он оперся обоими локтями о стол и угрюмо потянул себя за мочку левого уха. “Я вроде как на месте. Ты должен держать ухо востро и помогать мне”.
  
  “Держу пари, я так и сделаю”. Голубые глаза клерка сверкнули.
  
  “У определенных людей будет желание уничтожить меня”, - объяснил Шейн. “Они могут появиться здесь. Вам придется быть настороже, чтобы предупредить меня о ком-либо или о чем-либо, что выглядит немного не по цвету. ”
  
  “Конечно, мистер Шейн. Скажите!” Томми понизил голос до доверительной интонации. “Вы считаете, что они уже могут охотиться за вами?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. Не так скоро. Почему?”
  
  “Ну, минут двадцать назад заходили двое парней. Они выглядели настоящими крепышами. Они спросили о комнатах и апартаментах, затем спросили, останавливаетесь ли вы здесь. Я сказал им, что да ”. Томми сделал паузу, чтобы перевести дыхание.
  
  “И?” подсказал Шейн.
  
  “И они хотели узнать номер вашей квартиры. По правде говоря, мистер Шейн, наверное, мне хотелось спать, и я дал им номер вашей квартиры наверху. Тот, которым ты почти не пользовался с тех пор, как ...”
  
  “Да”, - грубо сказал Шейн. “Что еще?”
  
  “Ну, они сказали, что они твои друзья, и спросили, есть ли у меня поблизости свободное место. Поэтому я снял для них комнату напротив. Сказали, что хотят сделать тебе сюрприз, и поставили мне пять очков за то, чтобы я не упоминал о них при тебе ”.
  
  Шейн продолжал дергать себя за мочку уха. “Какие имена они назвали?”
  
  Молодой клерк подошел и взял карточку из папки. “Вот она. Л. Дж. Мартин и Джон Андерсон. Город”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Томми. Возможно, так оно и есть, хотя я не понимаю ...” Его голос затих. “В любом случае, это не займет много времени, чтобы выяснить”. Он достал из бумажника банкноту и протянул ее продавцу. “Может быть, вам какое-то время не придется дремать по ночам”. Он направился к лифту.
  
  Томми крикнул: “Вы хотите, чтобы я что-нибудь сделал, мистер Шейн? Мне позвонить в полицию?”
  
  Шейн ободряюще улыбнулся через плечо. “Мы не будем вмешивать в это полицию”. Он вошел в лифт и поднялся в свой офис-квартиру на втором этаже.
  
  Все было так же, как и тогда, когда он поспешно ушел после телефонного звонка Клема Уилсона. Шейн повесил шляпу, внимательно оглядевшись по сторонам, затем достал из кармана бутылку коньяка и поставил ее на центральный стол. Он снял пальто, бросил его на стул и пошел на кухню, насвистывая какую-то мелодию.
  
  Он положил кубики льда в высокий бокал, наполнил его водой и взял с полки над раковиной бокал для вина. Вернувшись в гостиную, он наполнил фужер коньяком и, стоя на широко расставленных ногах, медленно выпил половину. Он запил это ледяной водой, зевнул и взъерошил свои рыжие волосы, затем допил остаток ликера.
  
  Подойдя к ящику стола, он достал револьвер 38-го калибра, провернул барабан, чтобы убедиться, что он полностью заряжен, засунул его за пояс брюк и вышел.
  
  Шейн поднялся на один лестничный пролет и прошел по коридору в угловую квартиру, в которую он не заходил со дня смерти своей жены. В квартире напротив не было света, но фрамуга была открыта, а дверь чуть приоткрыта. Сардоническая усмешка промелькнула на его изможденном лице, когда он достал связку ключей и громко позвенел ею, поворачивая каждый ключ, пока не дошел до того, который подходил к замку. Вставив ключ, он повернул его, оглянувшись через плечо, когда входил внутрь.
  
  Он увидел, как край противоположной двери открылся немного шире.
  
  Закрыв дверь, он включил свет и стоял, оглядывая прекрасно обставленную и спокойную гостиную с выражением острой печали на лице. Все напоминало ему о Филлис. Такой жены, как она, больше никогда не будет. Она сама выбирала ковры и мебель, сшила яркие занавески. Там было глубокое кресло, в котором она любила сидеть лицом на восток, любуясь красками залива Бискейн, отражающимися в лучах заходящего солнца. Там был пуф, который она подтащила поближе к его собственному креслу и свернулась на нем калачиком, как маленькая девочка…
  
  Шейн стиснул зубы и повернулся спиной к комнате. Он опустился на колени и заглянул в замочную скважину на двери напротив.
  
  Она была плотно закрыта, и из-за фрамуги пробивался свет. Он долго стоял на коленях, наблюдая в замочную скважину. Дверь оставалась закрытой, а свет горел.
  
  Он поднялся на ноги, достал из-за пояса револьвер 38-го калибра, взвел курок пистолета двойного действия и очень тихо открыл дверь своего номера.
  
  Со взведенным пистолетом в руке он сделал один длинный шаг по устланному ковром коридору и легонько постучал в дверь, стоя спиной к стене, чтобы его не заметили, если только дверь не была широко открыта. Его глаза очень ярко блестели, а во впадинах щек подрагивал мускул, пока он ждал.
  
  Он услышал, как в комнате отодвинули стул, затем грубый голос спросил: “Кто там… чего ты хочешь?”
  
  Шейн пробормотал что-то, что было слышно через закрытую дверь, без каких-либо определенных слов. Последовало секундное колебание, прежде чем дверь начала открываться.
  
  Он нанес удар низко опущенным плечом и ногами, загнав его в комнату. Человека, который держался за ручку двери, яростно отбросило назад, а другой мужчина в рубашке с короткими рукавами, сидевший за заваленным картами столом, поднял голову и удивленно хмыкнул.
  
  Шейн резко остановился, низко пригнувшись, прикрывая пистолетом обоих мужчин. Он медленно выпрямился и сказал: “Будь я проклят”, когда узнал двух сотрудников детективной службы Майами. “Играете в игры, да? Ради всего святого, Макналти, это все, что вам с Питерсоном нужно сделать?”
  
  Мужчина, упавший на пол, был длинным и долговязым, с густыми черными усами, украшавшими его лошадиное лицо. Он поднялся на ноги с видом оскорбленного достоинства, и Питерсон прорычал: “Ты всегда так входишь в комнату?”
  
  “Божья милость, что у тебя в кишках нет свинца”, - фыркнул Шейн, захлопывая дверь. “Какого дьявола...”
  
  “Что мы можем поделать, если у шефа есть сумасшедшая идея, что мир станет лучше, если вы останетесь в живых?” Макналти пожаловался из-за стола. Он почесал четырьмя пальцами область своей лысины. Его квадратное лицо ничего не выражало. “Не мы выбирали эту работу”.
  
  “Не мое представление о хорошем времяпрепровождении”, - проворчал Питерсон. Он прошествовал к столу и сел напротив своего партнера.
  
  Шейн снял с предохранителя пистолет и опустил его в карман. Он пробормотал: “Можно подумать, ей-богу, я все еще в комбинезоне”.
  
  “Что все это значит, Майк?” Макналти покрутил во рту потертую дешевую сигару, щурясь от дыма. “Ты играл не в той спальне?”
  
  “Ничего подобного”, - иронично сказал Шейн. “Разве ты не слышал? Я только что унаследовал миллион долларов, и за мной охотятся старые злые похитители”.
  
  “Как вы вообще узнали, что мы здесь?” потребовал ответа Питерсон. “Джентри сказал нам держаться подальше, иначе вы можете попытаться встряхнуть нас”.
  
  “Уилл Джентри - проклятый дурак”, - пробормотал Шейн. “С вами двумя птичками, висящими у меня на шее, я никогда не получу ни кусочка. Как насчет того, чтобы победить и оставить меня высиживать мои собственные яйца?”
  
  “Мы не можем этого сделать, Майк”, - сказал Макналти, печально качая своей лысой головой. “Для нас все вернется на круги своя, если мы выпустим тебя из поля зрения. Джентри не заикнулся, когда поручал нам эту работу ”.
  
  “Давай, Майк, и сделай это тремя руками”, - призвал Питерсон. “Ты остаешься с нами, нравится тебе это или нет”.
  
  “Нет, спасибо. Вы двое идите вперед и перережьте друг другу глотки. Я собираюсь немного поспать ”.
  
  Он вышел и закрыл дверь, вернулся в свою квартиру и громко хлопнул дверью. Подойдя к настенному зеркалу, он распахнул его, достал бутылку коньяка и бокал из встроенного шкафчика с обратной стороны. Он налил себе выпить и поставил бутылку обратно, прошел в ванную и спустил воду в унитазе. Он вернулся, допил свой напиток, несколько минут попыхивал сигаретой, затем выключил свет и пошел на кухню.
  
  Отперев заднюю дверь, ведущую на пожарную лестницу, он вышел и спустился на один пролет к кухонной двери своего офиса-квартиры. Он отпер дверь ключом, который висел у него на связке, прошел через кухню в гостиную и снял трубку настенного телефона. Когда Томми снял трубку, Шейн сказал:
  
  “Это была ложная тревога, Томми. Эти парни - пара полицейских, посланных сюда, чтобы предотвратить то, чего я не хочу, чтобы предотвращали. Они думают, что я все еще в квартире напротив них, но я прокрался сюда. Теперь слушай внимательно, Томми. Я собираюсь остаться здесь, и я не хочу, чтобы эти псы указывали на эту дверь. Но если кто-нибудь еще придет, пристрели их здесь. Но сначала позвони мне, понимаешь? Если ты уйдешь с дежурства до того, как что-нибудь случится, скажи дневному клерку, в чем суть сделки. ”
  
  “Конечно, мистер Шейн”, - выдохнул Томми в трубку. “Вы же не хотите, чтобы копы узнали о другой квартире?”
  
  “Нет. Пусть они развлекаются там, наверху. Это отвлечет их от работы и уберет с дороги ”.
  
  Томми усмехнулся. “И я позвоню тебе, если что-нибудь случится”.
  
  Шейн повесил трубку и положил револьвер на центральный столик. Он посмотрел на часы. Было без четверти три. Кубики льда растаяли в стакане для воды. Пополнив запасы кубиков льда и налив еще один напиток, он устроился в кресле и закурил сигарету, переместив пистолет так, чтобы приклад можно было схватить без неловкости. Он вытянул ноги и расслабился, удобно откинув голову на подушку, прикуривая одну сигарету от тлеющего окурка другой и потягивая поочередно коньяк и воду со льдом.
  
  Процедура не давала ему уснуть. Он много думал, но не пришел к каким-либо определенным выводам. Продолжать было особо нечего. Факты и теория смерти Клема Уилсона указывают на какой-то бензиновый рэкет. Обратившись к Клему с любым предложением, он не оставил бы никаких сомнений в своей позиции.
  
  Его убийцы явно не были профессиональными убийцами. Люди, которые жили за счет убийств, не использовали калибр 32 для своей работы. Больше не на что было указать. Они, должно быть, подозревали, что Клем сообщил о них, и у них не было возможности узнать, как много он рассказал по телефону, прежде чем пуля заставила его замолчать.
  
  Это был его единственный козырь.
  
  Размытый сероватый свет падал на окна гостиной. Полузакрытые глаза Шейна смотрели, как предметы в комнате выплывают из темноты в туманном свете. У двери стоял письменный стол с картотекой, которой он не пользовался. Сквозь сон он вспомнил, что мужчина умер на полу прямо за порогом, а слева от него был студийный диван, на котором он спал в ту первую ночь, когда прятал Филлис от ареста в своей спальне.
  
  Это было давным-давно.
  
  Резкий телефонный звонок заставил его вскочить на ноги. Он достиг ее двумя большими шагами.
  
  Томми сказал: “К нам направляется мальчик-посыльный, мистер Шейн. Он вел себя странно. Сказал, что ему нужно передать вам письмо лично, и он не оставил бы его на стойке регистрации. Я подмигнул Джо, чтобы задержать его в лифте, пока буду звонить тебе.”
  
  Шейн сказал: “Хорошая работа, Томми”, - и повесил трубку.
  
  Он взял свой пистолет, подошел к двери, отпер ее и оставил приоткрытой. Двери лифта лязгнули в холле, когда он прижался спиной к стене рядом с дверью. В правой руке он держал взведенный пистолет.
  
  Шаги приблизились к его двери и остановились. Раздался легкий, неуверенный стук.
  
  Шейн сказал: “Входи”.
  
  На мгновение ничего не произошло. Немедленный ответ, по-видимому, испугал посыльного. Затем дверь осторожно приоткрылась, и в комнату заглянуло остроконечное лицо.
  
  Шейн с отвращением фыркнул и опустил пистолет. Парню было около девятнадцати, худой и плохо одетый, в мятой кепке, низко надвинутой на прыщавый лоб. Его зубы застучали, когда он увидел мрачное лицо Шейна и пистолет в его руке. Он резко вздрогнул и чуть не выронил белый конверт, зажатый в грязной руке.
  
  Убирая пистолет в карман, Шейн сказал: “Заходи”, - и закрыл дверь.
  
  “Боже, мистер, ” заныл парень, “ зачем вы наставляли на меня пистолет? Я ничего не сделал”.
  
  “Я ожидал увидеть кое-кого другого”, - объяснил Шейн и протянул руку за письмом. “Это для меня?”
  
  “Тебя зовут Шейн?” Парень оглядел комнату выпученными глазами и воскликнул: “Боже, похоже, ты готовился всю ночь”.
  
  Шейн взял конверт из его ослабевших пальцев. “Где ты это взял?”
  
  “Парень, дай мне это на улице некоторое время назад. Дай мне доллар, чтобы доставить это и получить ответ”. Парень нагло прошествовал мимо Шейна к столу и схватил сигарету, которая торчала из открытой пачки. Он чиркнул об него спичкой и подошел к окну, чтобы выглянуть наружу, пока Шейн вскрывал конверт.
  
  “Ну и дела, у тебя здесь хороший обзор”, - сказал мальчик, стоя спиной к Шейну.
  
  Шейн снова и снова вертел в своих больших руках чистый лист бумаги. Он нахмурился и снова заглянул в конверт, но внутри больше ничего не было. Он включил свет и поднес к нему чистый лист, чтобы убедиться, что не пропустил ни одного трюка.
  
  Бумага была совершенно пустой.
  
  Шейн сердито спросил: “В чем прикол?”
  
  Парень обернулся с озадаченным выражением на лице. “Что за шутка? Я должен был получить ответ”.
  
  “Вы знаете, что было в конверте?”
  
  “Нет. Уверен, что нет. Все было запечатано ”.
  
  “Где ты это взял?”
  
  “Долой Флаглера”. Он неопределенно махнул рукой в окно, и когда он это сделал, приступ кашля сотряс его худое тело. “Я спал в парке и размышлял, не найти ли мне открытое заведение, где я мог бы выпить чашечку Джавы, когда ко мне подошел этот парень и спросил, не хочу ли я подзаработать. Я хотел заработать доллар!” Попытка рассмеяться снова задушила его, и он, наконец, пробормотал: “Он дал мне это и сказал, чтобы я доставил это вам лично и получил ответ ”.
  
  “Как он выглядел?”
  
  “Я не знаю. Вроде бы среднего роста, хорошо одет, но я не видел у него такого хорошего лица ”, - закончил он, защищаясь.
  
  “Где ты должен встретиться с ним, чтобы дать мне ответ?”
  
  “В том же месте… прямо там, на Флаглере”.
  
  Шейн сказал: “Я этого не понимаю”.
  
  “Я тоже, мистер. Ну и дела, я не знаю. Что-то не так?”
  
  “Может быть, я сумасшедший”, - сказал Шейн мальчику, сильно нахмурившись. “Возвращайся и скажи ему, что это мой ответ”.
  
  У юноши отвисла челюсть. “Вы сказали, что вы чокнутый, мистер? Вы хотите, чтобы я сказал ему, что это то, что ...”
  
  “Это ничуть не хуже любого другого. Продолжай. Скажи ему это”.
  
  Оборванец протиснулся к двери, наблюдая за Шейном круглыми, испуганными глазами, выскочил и побежал по коридору.
  
  Шейн подождал, пока не услышал, как лифт остановился и завелся снова. Затем он помчался по коридору к лестнице и спустился к боковому входу. Он вышел на тротуар и, сбросив скорость, направился к углу, за которым находился главный вход в многоквартирный дом.
  
  Приближаясь к углу, он услышал рев мотора. Седан промчался мимо на пониженной передаче и помчался на север по Третьей авеню. Номерной знак был забрызган грязью и не поддавался расшифровке.
  
  Шейн выбежал из-за угла в вестибюль. Томми моргнул и посмотрел на него возбужденными глазами.
  
  “Ого, мистер Шейн, ” сказал он, задыхаясь, “ только что произошло кое-что ужасно забавное. Тот парень, который поднялся в вашу комнату… он спустился, и когда он выходил, какой-то парень схватил его и швырнул на заднее сиденье машины, которая была припаркована перед дверью. Машина умчалась прочь, как летучая мышь из Бимини ”.
  
  “Да. Я видел это”, - рассеянно сказал Шейн. Его взгляд был прикован к часам в вестибюле, и было пять сорок пять. “Держи ухо востро, Томми”, - ухмыльнулся он и направился к лифту.
  
  В своей квартире он поколебался, стоит ли выпить еще, и решил этого не делать. Он изучил конверт и чистый лист бумаги, но они сказали ему не больше, чем раньше. Он зевнул и потер рукой пробивающуюся щетину рыжих усов.
  
  Решив, что бритье может освежить его, он разделся до пояса и пошел в ванную, намылил лицо и побрился, затем облил голову и туловище холодной водой.
  
  Все еще раздетый по пояс, он пошел на кухню и поставил кофеварку вариться кофе, убавив газ.
  
  В спальне он достал чистую рубашку и майку. Натянув через голову нижнюю рубашку, он подошел к окну и полностью поднял штору, чтобы позволить утреннему свету проникать в комнату.
  
  Прежде чем он успел поднять рубашку, раздался шлепающий звук по оконному стеклу у него над головой. Стекло со звоном разлетелось на куски у его ног. Его мышцы расслабились, и он бесформенной кучей сполз на пол перед окном.
  
  Взглянув вверх, на противоположную стену, он увидел свинцовую пулю, расплющенную в облупленной штукатурке над его кроватью, примерно на высоте головы. Он осторожно приподнялся и выглянул из-за подоконника.
  
  Прямо через дорогу он посмотрел на окна трехэтажного здания. Из открытого окна почти прямо напротив его собственного трепетала грязная кружевная занавеска. Все остальные окна были закрыты.
  
  Крадучись по полу к двери своей спальни, он выбежал, схватил пальто, застегнул его поверх майки и выбежал за дверь, спустившись по лестнице в вестибюль.
  
  Он улыбнулся сонному испуганному лицу Томми и помахал ему рукой, когда тот быстро пробежал через пустынный вестибюль и перешел улицу.
  
  Маленький, богато украшенный вестибюль отеля напротив его собственного был пуст, если не считать бдительного клерка. Это был суровый молодой человек в очках на носу и со скошенным подбородком. Он был поражен, когда Шейн ворвался и резко потребовал:
  
  “Кто-нибудь регистрировался в одном из ваших номеров за последние пару часов?”
  
  “Могу я спросить, почему вы хотите это знать?” - спросил клерк холодным, авторитетным тоном.
  
  Шейн сильно стукнул кулаком по столу и прорычал: “Кто-то только что выстрелил в меня из средней комнаты на втором этаже, выходящей окнами на юг”.
  
  “Выстрел? В тебя? Но я уверен...”
  
  “Какой номер только что был снят?” Шейн перегнулся через стол и крепко сжал плечи клерка. “Черт возьми, чувак, не спорь со мной”.
  
  “... Э-э... номер двести шестнадцать”, - забормотал клерк.
  
  Шейн отпустил его и побежал к лифту, на бегу приказав: “Принесите ключ”. Он вошел в ожидающий лифт и сказал: “Два ... и побыстрее”.
  
  Негр-оператор закатил белки глаз, глядя на Шейна, и быстро поднял клетку. Шейн спросил: “В какой стороне двести шестнадцать?” и негр указал дрожащим пальцем налево, открывая дверь.
  
  Шейн пробежал по коридору и остановился у 216. Дверь была заперта. Он постучал в нее, не получив никакого ответа.
  
  Лифт поехал вниз и поднял бледнолицего клерка. Его плотно сжатые губы выражали неодобрение Шейна и его клеветы на гостя, но у него был запасной ключ, который он неохотно вставил в замок.
  
  Шейн бросился в комнату и к открытому окну. Он мрачно кивнул, глядя на окно спальни своей квартиры. Повернувшись назад, он испытующе оглядел комнату, наклонился и поднял с ковра латунную гильзу. Немного изучив ее, он протянул клерку, сказав: “Автоматическая винтовка. Пуля из этого снаряда пролетела мимо моей головы на пару дюймов.”
  
  Клерк вытаращил глаза, и его тело затряслось от страха. Он пробормотал: “Я не понимаю. Я ничего не слышал. Я просто не понимаю этого ... Если только этот человек не был, возможно, вашим врагом ”. Он с подозрением посмотрел сквозь очки на застывшее лицо Шейна и горящие серые глаза и попятился.
  
  “Ты останешься и станешь свидетелем этого”, - резко сказал Шейн. Он осматривал незапертый шкаф Gladstone, в котором лежала скомканная коллекция старых газет. Он наклонился, чтобы рассмотреть их, понюхал и указал на маслянистое пятно на одной из бумаг. “Он принес винтовку в этой сумке, снятой, чтобы она легко поместилась”. Он стоял, широко расставив ноги, и сердито смотрел на клерка.
  
  “Но ... но… все наши гости привозят багаж”, - заикаясь, произнес он, нервно моргая глазами за очками.
  
  “Прекрати издеваться и расскажи мне все о парне, который снимал эту комнату”, - потребовал Шейн, сжав кулаки.
  
  “Он… он казался вполне джентльменом”, - настаивал клерк. “Он приехал на такси с той сумкой примерно полчаса назад. Он был высоким, стройным и очень хорошо одетым. Он настаивал, что у него должна быть комната с южной оконечностью и на втором этаже. Я показал ему схему этажа с несколькими свободными помещениями на этой стороне, и он ... выбрал эту комнату. Это все, что я могу рассказать вам о нем. Но, ” продолжал он с растущим волнением, “ где он? Он никуда не выходил… Я уверен в этом ”.
  
  “У вас ведь есть задняя лестница, не так ли?”
  
  “Конечно,… тот, что ведет к служебному входу, но наши гости...”
  
  “Он бы здесь долго не задержался”, - размышлял Шейн. “Я не верю, что он знает, достал он меня или нет. Ничего здесь не трогай. Я вызову полицию, чтобы она проверила отпечатки пальцев. Каким именем он подписался?”
  
  “Я не уверен”. Подавленный клерк последовал за Шейном к выходу. “Мы можем заглянуть в файл”.
  
  Файл был не очень полезным. В нем было указано имя Б. Антрима, Нью-Йорк. Шейн положил карточку в карман, несмотря на протест клерка и после того, как показал свой значок. Он позвонил Уиллу Джентри, рассказал ему о случившемся и предложил найти водителя такси как возможный способ выследить потенциального убийцу.
  
  Ранний выпуск "Геральд" был доставлен в отель, пока Шейн звонил Джентри. Он уже больше часа был на улицах.
  
  Шейн купил копию и вернулся к себе домой.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  Когда Шейн вошел в вестибюль, Томми разложил на столе номер "Геральд". Он оторвал взгляд от заголовка, который гласил: "МАЙК ШЕЙН ОТКАЗЫВАЕТСЯ РАСКРЫВАТЬ ИНФОРМАЦИЮ О ПРОДУКТОВОМ РЭКЕТЕ", и его лицо омрачилось. “Боже, они определенно выставляют тебя в плохом свете здесь, в газете”.
  
  “А они?”
  
  Томми сердито сказал: “Похоже, газетчикам и копам пора бы научиться не вмешиваться, когда вы работаете над делом об убийстве. Разве вы не всегда добиваетесь своего, мистер Шейн?”
  
  Шейн ухмыльнулся. “В газетах должны быть заголовки, а копы должны оставаться на своих рабочих местах. Кстати, тебе придется прямо сейчас вставить новое стекло в окно моей спальни ”.
  
  “Что-то случилось? Зачем вы только что выбежали?” - нетерпеливо спросил молодой клерк.
  
  “В поисках подсказки”, - крикнул Шейн по пути к лифту.
  
  Зловоние наполнило его квартиру, когда он открыл дверь. Шейн выругался себе под нос и на длинных ногах направился на кухню. Вода в кофеварке выкипела, и мерзкий запах подгоревшего кофе был удушающим. Он снял ее с огня, выключил огонь и вернулся в гостиную, чтобы развернуть первую полосу "Морнинг Геральд".
  
  Рядом с фотографией Герберта П. Карлтона была его фотография. Под ними было выцветшее изображение Клема Уилсона и снимок заправочной станции снаружи на Тамиами Трейл.
  
  Шейн сбросил пальто и сел; он подергал себя за мочку уха, просматривая газетную заметку. Факты в целом были верны, но они были представлены таким образом, чтобы дать понять, что у детектива были зловещие личные мотивы скрывать то, что Уилсон рассказал ему по телефону. Читателям напомнили о его предполагаемой связи с криминальными элементами в городе, и вся история была изложена во фразах, чтобы создать впечатление, что Шейн обходил правосудие, отказываясь передавать свою информацию властям.
  
  Шеф полиции Уилл Джентри получил свою долю наказания за то, что не принял более эффективных мер, чтобы заставить Шейна раскрыть имеющиеся в его распоряжении факты.
  
  Шейн ухмыльнулся, закончив читать статью. "Геральд" долгое время добивалась его скальпа, потому что он позволил Тимоти Рурку опубликовать их в новостях. Это был слишком хороший шанс, чтобы его упустить.
  
  В таком случае, мрачно размышлял он, это был неплохой ракурс для рассмотрения. Если бы банду можно было заставить поверить, что он тянет деньги, они могли бы решить сделать ему предложение, а не тратить время и пули, пытаясь убить его.
  
  Отбросив простыню в сторону, он пошел в спальню и надел чистую рубашку, поправил ремень на своих худощавых бедрах внутри брюк, чтобы кобура плотно прилегала к передней части правого бедра. Застегнув брюки поверх кобуры, он пошел в ванную, нашел использованное бритвенное лезвие и вырезал правый карман из штанов. Он сунул револьвер 38-го калибра через отверстие в кобуре, опустив его вниз и убрав с глаз долой, чтобы он был мгновенно доступен. Он завязал галстук перед зеркалом в ванной, надел пальто и шляпу и вышел.
  
  Шейн сильно нахмурился, когда увидел детектива-сержанта Грейсона за стойкой в вестибюле. Грейсон небрежно прислонился к стойке лицом к лифту. Он слабо улыбнулся Шейну и сказал: “Давай спустимся в штаб”.
  
  “Это щепотка?”
  
  “Нет, если только ты не сделаешь это одним из них”.
  
  Шейн вздохнул. “Тогда будем вести себя по-дружески. Где твоя машина?”
  
  “Я иду пешком”, - сказал ему Грейсон. Они вышли вместе и повернули в сторону Флэглер-стрит.
  
  Шеф полиции Джентри был один в своем кабинете, когда Грейсон и Шейн вошли в комнату. Джентри сказал: “Это все, сержант”, - и подождал, пока закроется дверь, прежде чем рявкнуть Шейну: “Ну что, вы готовы начать говорить?”
  
  Шейн придвинул стул к потертому дубовому столу и спросил: “О чем?”
  
  Джентри поперхнулся размокшим окурком сигары. Он швырнул его в сторону плевательницы и сказал: “Я подумал, может быть, эта пуля придаст немного здравого смысла твоей тупой башке”.
  
  “Это было даже близко”, - усмехнулся Шейн.
  
  Джентри сложил свои массивные руки на столе и взмолился: “Матерь Божья, Майк, образумься. Этих парней не проведешь. Этот худ зарегистрировался в номере напротив вашего в шесть двадцать две, всего через двадцать две минуты после того, как на улицах появился первый выпуск "Геральд ". Они не теряли времени даром. ”
  
  “Именно на это я и надеялся, что они это сделают”, - запротестовал Шейн.
  
  “Это твоя собственная шея”, - прорычал Джентри. “Будь я проклят, если меня волнует, отрубят тебе ее или нет. Но дай мне что-нибудь, на что можно опереться, когда они доберутся до тебя. Это все, о чем я прошу ”.
  
  Шейн закурил сигарету и вежливо сказал: “Ты никогда не научишься, Уилл”.
  
  “Мы работали вместе, ” спокойно возразил Джентри, “ и ты знаешь, что я могу держать это в секрете, пока не придет время уходить”.
  
  Шейн упрямо поводил своей рыжей головой из стороны в сторону. “Они будут внимательно следить за любым признаком того, что я прокричал. Пока я единственный, кто знает, они будут продолжать охотиться за мной ”.
  
  Джентри расслабился, достал из кармана толстую сигару, вонзил в нее зубы и чиркнул спичкой. Он спросил: “Это твоя единственная причина замолчать, Майк?”
  
  “Ты можешь придумать что-нибудь другое?”
  
  “Может, я и не могу, но другие люди могут. ”Вестник".
  
  “К черту "Геральд”".
  
  “Люди читают это. Многим людям… нравится прокурор штата”.
  
  Шейн уставился на Джентри. “Осгуд охотился за тобой?”
  
  “Он позвонил мне некоторое время назад, желая знать, какого черта я имею в виду, позволяя тебе выйти сухим из воды. Он всегда подозревал, что ты протягивал руку к грязным деньгам, но он никогда не подозревал, что ты будешь покрывать убийства и саботаж за определенную плату.”
  
  “Он так думает, не так ли?” Голос Шейна был жестким.
  
  “Черт возьми, ты же знаешь, какой Осгуд. Ты не можешь отказаться от такой вещи. Все будут думать, что ты рассчитываешь на долю в рэкете ”.
  
  “Все слишком много думают, ” проскрежетал Шейн, “ включая Осгуда. Пусть думают”.
  
  “Это не так просто. Осгуд хочет, чтобы ты был в его офисе”.
  
  “Хорошо”. Шейн встал. “Пошли”.
  
  Джентри твердо сидел в своем кресле. “Я думаю, ты прав, Майк. Эта винтовочная пуля показывает, что они очень напуганы тем, что ты знаешь. Но Осгуд этого не поймет. Я предупреждаю вас. ”
  
  Шейн сказал: “Пошли”.
  
  Джентри тяжело вздохнул. Его телефон зажужжал. Он поднял трубку, щелкнул соединением, что-то проворчал в трубку и прислушался. Через некоторое время он сказал: “Тебе не нужно, чтобы я расспрашивал о каждом подростке, которого шлепают”, - и повесил трубку. “Послушай, Майк...”
  
  “Что это был за звонок?” Спросил Шейн.
  
  “Какой-то бродяга возле железнодорожной станции. Пробурен из сорок пятого. Говорю тебе...”
  
  “Как выглядел этот парень?” Шейн опустился в кресло и наклонился к Джентри.
  
  “Это был обычный отчет. Я не получил полного описания”.
  
  “Перезвони и узнай подробности… описание бродяги, Уилл. Узнай, были ли у него прыщи и доллар в кармане. И если бы он был тощим, грязным и носил кепку. ” Шейн говорил быстро и серьезно.
  
  Когда Джентри набирал номер, он спросил: “Почему ты так волнуешься из-за этого?”
  
  Шейн нетерпеливо ждал, пока Джентри задавал вопросы, и успокоился, когда шеф продолжал кивать головой. Он повесил трубку и повернулся к Шейну. “Итак, что, черт возьми, вы знаете об этом убийстве?”
  
  “Описание проверили?”
  
  “Да, прыщи и все такое”, - проворчал Джентри.
  
  Шейн глубоко вздохнул и сказал: “Похоже на парня, который навестил меня сегодня утром и так заинтересовался видом из моих окон”. Он сообщил Джентри все подробности о посыльном и конверте с чистым листом бумаги.
  
  Джентри сказал: “Будь я проклят. Предположим, это как-то связано с тем, другим?”
  
  “Твоя догадка так же хороша, как и моя. Ты ведешь меня к Осгуду?” Шейн снова встал.
  
  Джентри тяжело поднялся со стула. “Если ты так хочешь, Майк. Может быть, ты будешь говорить за Осгуда”. Его лицо было мрачным и хмурым, когда он потянулся за шляпой.
  
  Они вышли на улицу и направились через Флэглер-стрит к зданию суда округа Дейд.
  
  Окружной прокурор Осгуд был крупным мужчиной с суровыми темными глазами и гривой седых волос. Он быстро диктовал молодой женщине компетентного вида, когда вошли шеф полиции Джентри и Шейн. Он отпустил молодую женщину взмахом ухоженной руки и остался сидеть за большим полированным столом, когда двое мужчин подошли к нему.
  
  Жестом пригласив их сесть напротив себя, Осгуд быстро перешел к делу. Подняв указательный палец, он резко спросил: “Итак, что все это значит насчет того, что ты скрываешь информацию от властей, Шейн?”
  
  “Я работаю над делом. Это мое юридическое и этическое право скрывать конфиденциальную информацию, предоставленную моим клиентом, пока я не раскрою дело ”. Тон Шейна был резким и твердым.
  
  Строгий взгляд Осгуда холодно окинул его. “Это дело штата. Сейчас не время играть быстро и небрежно с важными доказательствами. Как лицензированный частный детектив вы такой же государственный служащий, как и я. Если это убийство Уилсона, как вы утверждаете, является результатом махинаций бензиновой шайки, то я называю вам еще одну причину, по которой эту шайку следует ликвидировать ”.
  
  Шейн закинул одну длинную ногу на другую и кивнул. “Именно поэтому я заставляю их прийти ко мне”.
  
  “Ты думаешь, я поверю, что это твоя единственная причина?”
  
  “Мне наплевать, во что ты веришь”, - прямо сказал ему Шейн.
  
  “Минутку, ” простонал Джентри. “ он не это имел в виду, Осгуд”.
  
  “Черта с два я этого не делаю”, - огрызнулся Шейн.
  
  Осгуд откашлялся и поджал губы. “Вы оставляете мне только один выход, Шейн. Я собираюсь отдать приказ о вашем немедленном аресте”.
  
  “На каком основании?”
  
  “Сокрытие улик по делу об убийстве”.
  
  Шейн встал. “Я останусь в тюрьме столько, сколько потребуется моему адвокату, чтобы получить судебный приказ habeas corpus”.
  
  “Послушай, Майк”, - вмешался Джентри, но Шейн устало перебил его:
  
  “Осгуд блефует. Он не собирается меня арестовывать. У него достаточно здравого смысла, чтобы понять, что его единственный шанс раскрыть это дело - оставить меня в покое, где убийцы Уилсона смогут добраться до меня ”. Он повернулся и вышел, оставив лицо прокурора штата красным.
  
  За дверью личного кабинета Осгуда его схватил за руку Тимоти Рурк, его давний друг и репортер дневных новостей.
  
  “Только что получил наводку, что Осгуд поймал тебя на крючок”, - воскликнул Рурк, его нос дернулся, как у ищейки на горячем месте преступления. “В чем дело, Майк?”
  
  Шейн посоветовал: “Спроси Осгуда”, - и пошел по коридору.
  
  Рурк пошел с ним, жалуясь: “Все, что я знаю, это то, что прочитал в "Геральд". Объясни мне, Майк”.
  
  “Увеличьте угол обзора ”Геральд"", - сказал Шейн. “Это хороший угол”. Он остановился у шахты лифта и нажал кнопку "ВНИЗ".
  
  “Но я рассчитывал широко раскрыть эту историю”, - жизнерадостно сказал Рурк. “Черт возьми, это была практически клевета. Они все чуть ли не обвинили вас в том, что вы вымогали взятку у убийцы за то, что он держал ваш рот на замке. ”
  
  Широкий рот Шейна скривился в кислой усмешке. “Возможно, мне не помешала бы взятка”. Лифт остановился, и он вошел.
  
  Рурк пошел с ним. “Не надо мне этого. Однажды я совершил ошибку, поддавшись на подобную уловку”.
  
  Когда они вышли на первом этаже, Шейн взял Рурка за руку и повел его к выходу из здания через Флаглер. “Ты уже позавтракал?”
  
  “Нет. Я бегал повсюду, пытаясь нарыть немного дури”.
  
  “А я уворачивался от пуль и от прокуроров штата”. Они зашли в маленький ресторанчик и заняли столик на двоих в задней части зала. “Сядь и расправь уши, Тим. Вы можете кое-что сделать для меня, если я буду еще жив, когда вы пойдете в прессу сегодня днем ”.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  После завтрака Шейн и Рурк поспорили на тротуаре у ресторана. Рурк был раздражен и непреклонен, требуя заголовок, в котором был бы хотя бы намек на правду.
  
  “Извините, - сказал Шейн, - но так и должно быть”, - и направился к старому зданию на Майами-авеню.
  
  Сардоническая усмешка исказила его черты, когда он вошел, поднялся по лестнице через две ночи, повернул направо в темном коридоре и остановился перед деревянной дверью, на которой краской было выведено: "МАНУЭЛЬ П. МАРКЛ, Атти". в Суде.
  
  Мэнни Маркл был самым проницательным адвокатом по уголовным делам в Майами. Среди его клиентов были самые богатые мошенники страны, которые в течение сезона стекались на солнечную, полутропическую игровую площадку. Но Шейн знал, что его опытный юридический склад ума был таким же грязным, как и офисы, которые он обслуживал.
  
  Он повернул ручку и вошел в темную комнату, которая казалась заставленной письменным столом и четырьмя стульями. Она была пуста.
  
  На внутренней двери была табличка "ЗАКРЫТО". Шейн открыл ее и вошел в кабинет, вдвое больше приемной. Он был уставлен юридическими книгами. Возле окон стоял поцарапанный письменный стол, пыльный и заваленный бумагами. За ним стоял открытый приземистый железный сейф.
  
  Мэнни Маркл был один в офисе. Он поднял глаза от своего стола и сказал: “Привет, Шейн”, - без всякой сердечности. Его лицо было худым, почти изможденным, за исключением толстых губ, которые по сравнению с ним казались припухшими. Его глаза были бледно-холодно-голубыми и хищными, затененными тяжелыми бровями. Прядь длинных волос образовывала серовато-коричневую полоску на макушке его лысой заостренной головы. На нем был мятый костюм от Palm Beach, измазанный пеплом.
  
  “Привет, Мэнни”, - ответил Шейн. Закрыв дверь с надписью "ЛИЧНОЕ", он заметил, что изнутри на ней ржавый железный засов. “У твоей секретарши выходной?”
  
  “Она еще не пришла в себя. Третья девушка, которая у меня была за три недели, и им становится все хуже. Они примеряют работу, как шляпы. Садись ”, - небрежно закончил он.
  
  Шейн сел и наклонился вперед, опершись предплечьями о стол адвоката. Он сказал: “Мне нужна небольшая информация, Мэнни”.
  
  “Мой гонорар - пятьдесят долларов авансом”.
  
  Шейн сказал: “Эта информация мне ничего не будет стоить. Я не пытаюсь переиграть рэпа”.
  
  Маркл пошуршал какими-то бумагами перед собой и пробормотал: “Ты же знаешь, я всегда готов сотрудничать с придурками”.
  
  “Конечно. Я знаю это, Мэнни. Вот почему это будет легко. Это случилось год назад. Ты представлял интересы трех панков по обвинению во взломе и проникновении. Аптека на Майами-авеню. Ими были Гарсон, Экстелл и Даймофф. ”
  
  Глаза Маркл были прикованы к лицу Шейна, холодному и непроницаемому, ничего не говорящему ему.
  
  “Вы помните это дело?” подсказал Шейн.
  
  “Может быть, я знаю... а может быть, и нет”.
  
  “Они добились признания вины и не предстали перед судом”, - напомнил ему Шейн. “Одна из ваших вонючих частных сделок с Осгудом”.
  
  Выражение лица адвоката не изменилось. Он затянулся сигарой, и полдюйма пепла упало на его пальто.
  
  “Кто оплатил ваш гонорар по этому делу?” Потребовал ответа Шейн.
  
  Толстые губы Маркл холодно улыбнулись. “Это та информация, которую вы ищете?”
  
  “Вот и все”.
  
  “Ты зря тратишь время, Шеймус. Откуда мне знать? Год назад? Я должен был помнить так долго”.
  
  “Это будет в ваших записях”.
  
  “Я не веду записей”.
  
  Шейн сказал: “Я должен знать, кто поддерживал этих троих панков. Кто-то, кто заплатил вам деньги, чтобы заключить сделку и не допустить их до суда, чтобы они не могли давать показания”.
  
  “Не слишком ли много гипотез ты строишь из маленькой догадки?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  Маркл снова сказал: “Ты тратишь свое время ... и мое”. Он взял несколько машинописных листов и начал их просматривать.
  
  Черты лица Шейна напряглись. Он протянул большую руку и выбил бумаги из рук адвоката. “Я не шучу, Маркл. Я хочу это имя”.
  
  Глаза Мэнни стали ядовитыми. “Не пытайся помыкать мной, Шейн. Я предупреждаю тебя. Не делай этого”. Он говорил со страстной искренностью.
  
  Рука Шейна на столе сжалась в кулак. Он прорычал: “Я запихну это тебе в глотку, если ты не сдашься ... и быстро”.
  
  Маркл откинулся на спинку стула. “Ты совершаешь ошибку”, - предупредил он. “Ты просто панк и не знаешь этого. Ты долгое время был умным, Шейн. Ты держался подальше от меня. Это единственная причина, по которой ты продержался так долго ”.
  
  Одним движением Шейн встал и выбил из-под себя стул. Он повернулся и намеренно отодвинул железный засов, запирая дверь изнутри. Когда он обернулся, Маркл тянулась к телефону. Шейн категорически предупредил: “Не совершай этой ошибки. Я переломаю тебе все кости в теле, прежде чем кто-нибудь сможет добраться до тебя ”.
  
  Дыхание Мэнни со свистом вырывалось сквозь его испачканные зубы. Он сидел, протянув руку к телефону, пристально изучая застывшее лицо Шейна. “Ты понимаешь, что делаешь?”
  
  Шейн медленно приближался к нему, раздув ноздри и оттянув верхнюю губу. “Прошлой ночью меня ударил в зад полицейский. А сегодня утром я увернулся от пули из винтовки. Я играю навсегда, Маркл. Ты собираешься назвать меня этим именем, так что будь проще с собой. Лично мне все равно. Я бы хотел разбить твою чертову физиономию. Мне это не нравится.”
  
  Лицо Маркла стало пепельно-серым. Он отодвинул свой стул назад, подняв руку с длинными пальцами, как будто защищаясь от удара, и воскликнул: “Я верю, что ты сумасшедший, Шейн”.
  
  Шейн рассмеялся, не шевеля губами. Он остановился у стола, возвышаясь над адвокатом. “Кого ты защищал, Мэнни, когда представлял Гарсона, Экстелла и Даймоффа?”
  
  “Это то, чего я не смогла бы тебе сказать, если бы знала”, - задыхаясь, сказала Маркл. “Конфиденциально для клиента ...”
  
  Шейн дал ему пощечину. Сила его открытой ладони отбросила Маркла в сторону. Он протянул левую руку и, взяв в пригоршню манишку адвоката, приподнял его наполовину над сиденьем. Он сказал: “Это будет стоить вам целого набора новых зубов”.
  
  Шейн отпустил Маркла, и тот рухнул в свое кресло. Его лицо было бледным, а глаза отвели от серого и пристального взгляда Шейна. “Думай быстро и выкладывай все начистоту”, - неумолимо предупредил Шейн.
  
  “Я должен знать, как ты собираешься это использовать ...”
  
  “Тебе не нужно ничего знать, кроме того, что тебя ждет чертовски тяжелая взбучка, если ты не справишься”.
  
  Толстые губы Маркла шевельнулись, и сдавленным голосом он сказал: “Клайн… Деннис Клайн попросил меня заняться этим делом”.
  
  Шейн повторил: “Деннис Клайн”, - и задумчиво кивнул. “Возможно. У меня было предчувствие, что эти парни охотились за наркотиками, когда вломились в аптеку ”.
  
  “Ты должен пообещать мне, что Клайн никогда не узнает, что я тебе рассказала”, - захныкала Маркл. “Если он ...”
  
  “Чем сейчас занимается рэкетир Клайн, - перебил Шейн, - с тех пор как федералы закрыли наркобизнес?”
  
  “Я не понимаю, о чем вы говорите”, - сказала Маркл измученным голосом. “Клайн годами несправедливо преследовался полицией. Каждый раз, когда его приводили в суд, его оправдывали ”.
  
  “И ты получил хороший кусок за то, что добился его оправдания. Хорошо, Мэнни”. Шейн отвернулся. “Я узнаю у Клайна, собираешься ли ты быть застенчивым”.
  
  Он отодвинул засов на двери и вышел, не оглядываясь. Шагая по Майами-авеню, он зашел в аптеку, зашел в телефонную будку, позвонил в гараж своей квартиры и приказал подогнать машину к углу Флэглер-авеню и Майами-авеню. Затем он нашел в телефонной книге номер проживания Денниса Клайна и направился к условленному углу, чтобы дождаться своей машины.
  
  Десять минут спустя он ехал на север по бульвару Бискейн. Он притормозил у обочины перед современным многоквартирным домом, построенным вокруг внутреннего дворика с прудом для ловли рыбы и обсаженным королевскими пальмами.
  
  Деннис Клайн был высоким, худощавым мужчиной со строгим лицом. У него были коротко подстриженные седые усы, а вокруг лысины виднелся ободок седых волос. Он завтракал в роскошной залитой солнцем гостиной своей холостяцкой квартиры, когда мальчик-филиппинец впустил Шейна. Клайн жевал полоску хрустящего бекона, помахал салфеткой и кивнул. “Привет, Шейн”, - весело позвал он, - “ты как раз вовремя для завтрака”.
  
  Шейн бросил шляпу мальчику и неторопливо направился к столику для завтрака на колесиках. “Я съел яичницу. Спасибо”. Он наклонился, чтобы вдохнуть пар, поднимающийся из носика серебряного кофейного сервиза, сморщил нос и сказал: “Это кофе. Если бы у меня была книжка купонов, я бы выпил с вами чашечку ”.
  
  Клайн сглотнул, усмехнулся, вытер губы и сказал: “Ерунда. Пододвинь стул”. И филиппинцу: “Еще чашечку”.
  
  Шейн придвинул обитый парчой стул и сел. “Это предел гостеприимства. Предложить чашечку кофе в наши дни - все равно что отрезать себе правую руку”.
  
  Клайн обмакнул кусочек тоста в яичный желток. “На рынке полно кофе, если вы знаете, где искать”.
  
  “Я полагаю”, - уклончиво сказал Шейн. Он закурил сигарету, когда мальчик поставил перед ним чашку с блюдцем и наполнил чашку из кофейника. Шейн попробовал его и одобрительно кивнул. “Вкус такой же вкусный, как если бы оно не было контрабандным”.
  
  Клайн снова усмехнулся. “Поймите, я ни в чем не признаюсь”.
  
  “Я все гадал, каким рэкетом ты занялся с тех пор, как наркобизнес стал слишком популярным”. Шейн стряхнул пепел с сигареты в изысканное фарфоровое блюдце.
  
  “Не делай поспешных выводов”, - весело предупредил Клайн.
  
  “Мне действительно интересно. Именно это я и пришел спросить у вас”.
  
  Деннис Клайн сохранял добродушный тон, затем сказал: “Ты удивительный человек, Шейн. Я всегда это говорил”.
  
  “Спасибо. Что у тебя есть, кроме кофе?”
  
  “Сегодня прекрасный день”, - парировал Клайн.
  
  “Ты думал о бензине?”
  
  “Зачем ходить вокруг да около?”
  
  Шейн выглядел удивленным. “Я думал, что выразился предельно откровенно. Я спрашиваю вас… вы торгуете контрабандным бензином?”
  
  Глаза Клайна на мгновение сузились, затем его лицо прояснилось, и он взглянул на "Морнинг Геральд", лежащую на стуле неподалеку. “Я полагаю, вы преследуете свой хвост в связи с тем убийством прошлой ночью”.
  
  “Не гоняйся за моим хвостом, Клайн. У меня есть довольно приличная информация, которая указывает на тебя за бензиновым рэкетом”, - тихо сказал Шейн. Он сделал глоток кофе и вдохнул его аромат.
  
  “Это правда?” Клайн доел яичницу с тостом, с удовлетворенным ворчанием осушил чашку кофе. “Ты ведь не будешь подкалывать меня, правда?” - спросил он с мягкой насмешкой.
  
  “Ты поймешь, когда я начну подкалывать тебя”, - пообещал Шейн.
  
  “Не хотели бы вы обыскать мой дом в поисках орудия убийства?”
  
  “Я знаю, что ты не пачкаешь руки подобными вещами”, - фыркнул Шейн. “Ты нанимаешь парней-триггеров… вроде того, кто сегодня утром разбил мое окно винтовочной пулей”.
  
  “Винтовочная пуля? В самом деле?” Клайн отодвинул завтрак и повернул свой стул так, чтобы смотреть Шейну прямо в лицо.
  
  “Тебе лучше бы попросить своих парней немного попрактиковаться”.
  
  “Если бы у меня были мальчики, они бы тренировались, Шейн”. Клайн достал из нагрудного кармана толстую сигару, откинулся назад, закурил и, выпустив клуб дыма, спросил: “Тебе не кажется, что ты заходишь слишком далеко?”
  
  “Нет”.
  
  Клайн тихонько рыгнул и спросил: “Не хотите ли рассказать мне, почему вы пришли ко мне?”
  
  Шейн указал на "Геральд". “Я думал, вы читали статью”.
  
  “Так и у меня”.
  
  “Тогда ты должен уметь угадывать”.
  
  Клайн выглядел удивленным. “Я тебя не понимаю”.
  
  “Клем Уилсон заговорил перед тем, как его застрелили прошлой ночью”.
  
  “Обо мне?”
  
  “Ты начинаешь понимать”.
  
  “По поводу моего предложения купить его станцию?” Клайн с удивлением посмотрел на Шейна. “Только не говори мне, что ты думаешь, что я приказал его убить, потому что он отказался продавать”.
  
  Шейн опустил веки, чтобы скрыть прыгающий огонек возбуждения в глазах. Он медленно произнес: “Я полагаю, это могло стать фактором, способствующим этому”.
  
  Клайн откровенно рассмеялся. “Ты ошибаешься, Шейн. Ты дурак, если думаешь, что я так сильно заботился о его сайте. Станции техобслуживания - это наркотик, появившийся на рынке после введения нормирования ”.
  
  “Это причина, по которой ты их скупаешь?”
  
  “Именно. Эта война не может длиться вечно. Похоже, это хорошая инвестиция ”.
  
  “Но вы не позволяете им простаивать в качестве инвестиций”, - сказал Шейн. “Вы управляете ими, в то время как другие станции закрываются из-за отсутствия бизнеса”.
  
  “Я оперирую некоторыми из них ... да. Не нужно быть очень умным детективом, чтобы это выяснить. Это зафиксировано в протоколе”.
  
  “Тебе это с рук не сойдет, Клайн. Я позабочусь, чтобы ФБР получило список всех твоих станций. Они будут проверять твои запасы утром, днем и ночью. В этой стране будет жестко с рацион питания ”.
  
  Клайн добродушно улыбнулся. “Я буду рад сотрудничать с ФБР. Действительно, чтобы облегчить им задачу, я позабочусь, чтобы им предоставили список моих участков”. Он внезапно встал и сказал: “Это очень приятно, но у меня есть другие дела”.
  
  Шейн встал. “Укрывать армейского дезертира - довольно серьезное дело в военное время, Клайн. Ты знаешь, каково наказание?”
  
  Деннис Клайн пристально посмотрел на него. “К чему ты сейчас клонишь?”
  
  “Тебе лучше обсудить это с Мэнни Марклом. Он очень хорош, но от этого рэпа даже Мэнни было бы трудно тебя избавить”. Шейн резко развернулся на каблуках и направился к двери. Филиппинец скользнул к нему со своей шляпой. Он взял ее и вышел.
  
  Возвращаясь по бульвару Бискейн, Шейн остановился у первой попавшейся аптеки и позвонил шефу Джентри из телефонной будки. Он сказал: “Уилл, ты знал, что Деннис Клайн с размаху занялся станциями технического обслуживания?”
  
  “Клайн? Это ты, Майк?”
  
  “Верно. Я просто подумал, что вам это может быть интересно”. Он держал губы поближе к мундштуку и говорил очень тихо.
  
  Последовало короткое молчание, затем Джентри спросил: “Что теперь готовится?”
  
  “Вот что меня интересует. Клайн - умный оператор. И все же не выглядит разумным лезть в бизнес, который мертв уже несколько месяцев”.
  
  “Может быть, Клайн нашел выход”.
  
  “Я думаю, возможно, так и есть”, - криво усмехнулся Шейн. “Что меня смущает, так это то, что он ничего не скрывает. Похоже, он не беспокоится о расследовании”.
  
  “Ему это никогда не сойдет с рук, если он рассчитывает заниматься контрабандой. Мы начнем проверять его посты”.
  
  “Конечно. Клайн знает, что мы это сделаем. Я полагаю, вы найдете все в порядке с яблочным пирогом ”.
  
  “К чему, черт возьми, ты клонишь, Майк?” Голос Джентри зазвучал громче, озадаченный и обиженный. “Черт бы тебя побрал, сначала ты ведешь себя так, будто у тебя есть хорошие чаевые, а потом хеджируешь”.
  
  “Я просто даю тебе ту дозу, которая у меня есть”, - заверил его Шейн. “Но я бы хотел, чтобы ты зашел в архив и получил список всех заправочных станций, которые он купил или арендовал. Мэнни Маркл, вероятно, занимается сделками за него ”.
  
  “Конечно. Я сделаю это. Ты добиваешься чего-нибудь по делу об убийстве Уилсона?”
  
  “Я кое-чему учусь”, - осторожно признал Шейн. “Например, Клайн пытался выкупить Клема Уилсона, а Клем не продавал”.
  
  “Что это значит? Ты же не думаешь, что Деннис Клайн настолько глуп, чтобы убить человека только ради сайта станции техобслуживания?”
  
  Шейн сказал: “Нет. Но об этом стоит подумать, Уилл”. Он ухмыльнулся, вешая трубку и обрывая сердитое бормотание Уилла Джентри.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  Роджер, дневной клерк, был на дежурстве, когда Шейн вернулся в свои гостиничные апартаменты. Он поднял брови и указал на коммутатор, где дежурила девушка-оператор. “Я думаю, что Глэдис прямо сейчас звонит вам по телефону, мистер Шейн. Хотите ответить здесь?”
  
  Шейн сказал Глэдис: “Переключи разговор на будку”, вошел в крошечный отсек и закрыл дверь.
  
  В трубке раздался елейный голос. “Мистер Шейн, говорит мистер Брэнниган ... из Ассоциации защиты автомобилистов”.
  
  Шейн сказал: “Я тебя не знаю, не так ли?”
  
  “Я думаю, что нет, но надеюсь, что вы это сделаете. Я хотел бы знать, не могли бы вы заскочить в мой офис на конференцию?”
  
  “О чем?” Спросил Шейн.
  
  На другом конце линии возникла небольшая заминка. Затем мистер Брэнниган сердечно сказал: “Я думаю, нам следует встретиться, мистер Шейн. Мне кажется, мы могли бы принести взаимную пользу друг другу.”
  
  “Как?”
  
  Тихий смех мистера Брэннигана успокаивающе журчал по проводам, как густое масло, пузырящееся из бутылки холодным утром. “Вы, безусловно, откровенны, мистер Шейн. Я бы хотел, чтобы мы обсудили имеющуюся у вас определенную информацию относительно того, что утренняя газета называет продовольственным рэкетом. ”
  
  Шейн ухмыльнулся. Он сказал: “Я открыт для предложений”.
  
  “Хорошо. Я хотел бы увидеть вас немедленно”. Брэнниган перестал мурлыкать и оживился, продолжая: “Наши офисы находятся в Бискейн Билдинг”. Он назвал номер четвертого этажа и спросил: “Могу я рассчитывать на скорую встречу с вами?”
  
  “Сию минуту”. Шейн повесил трубку и мгновение смотрел на неодушевленный инструмент, затем вышел из будки, теребя мочку левого уха. Он остановился, повернулся и стал листать страницы телефонной книги, пока не нашел Ассоциацию защиты автомобилистов, указанную по адресу, который дал ему Бранниган.
  
  Шейн вышел и начал садиться в свою машину, проверил уровень бензина, включив зажигание, вернул ключи в карман и широкими, быстрыми шагами направился к Бискейн-Билдинг между Первой авеню и Майами-авеню.
  
  Надпись на двери из матового стекла Ассоциации защиты автомобилистов выглядела свежей и аккуратной. Он вошел в приемную с новой мебелью, мягким голубым ковром и привлекательными морскими пейзажами, украшающими стену. Аккуратная секретарша подняла глаза от своего стола, улыбнулась ему и спросила: “Чем я могу вам помочь?”
  
  “Я должен увидеть мистера Брэннигана”, - сказал ей Шейн.
  
  “Назовите, пожалуйста, имя”.
  
  “Майк Шейн”.
  
  “О”, - сказала она и снова улыбнулась. “Проходите прямо сейчас, мистер Шейн”. Она вскочила и проводила его до двери с целомудренной надписью “Президент, личный кабинет”.
  
  Личный кабинет был заново оформлен в пастельных тонах, на длинных окнах были полуприкрыты жалюзи. Мягкий свет отражался на безупречно чистом столе со стеклянной столешницей и сидящем за ним мужчине.
  
  Брэнниган был одет в двубортный костюм из понжи, а красная гвоздика в петлице сочеталась с его галстуком. У него была квадратная голова, и короткая щетина темных волос, поднимающаяся над низким лбом, подчеркивала прямоугольность. Его верхняя губа была слишком короткой, почти херувимской, но подбородок был волевым. Его голубые глаза блеснули, и, когда он встал, чтобы бурно поприветствовать Шейна, он разгладил пальто, прикрыв намек на брюшко.
  
  “Ну, ну, мистер Шейн, вы очень расторопны. Мне нравятся расторопные мужчины. Мне действительно нравится”.
  
  Шейн ухмыльнулся и пододвинул к себе кресло с кожаной подушкой. Он сказал: “Вы, конечно, Брэнниган?”
  
  “Совершенно верно, мистер Шейн”. Он сел и сложил руки на столе со стеклянной столешницей. “Вы, несомненно, знакомы с работой нашей организации”.
  
  “Никогда не слышал об этом”, - сказал Шейн. “Для меня это новая ракетка”.
  
  Выражение боли промелькнуло на лице президента. “Боюсь, у вас сложилось неверное впечатление, мистер Шейн”.
  
  “Это что-то новенькое, не так ли?” Серые глаза Шейна блуждали по безукоризненно убранному помещению, отмечая сияющую новизну всего в офисе.
  
  “Мы работаем совсем недолго ... да. Но нашу работу, безусловно, нельзя считать рэкетом. На самом деле все с точностью до наоборот”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и скрестил ноги. “И какова же ваша реплика?”
  
  “Линия? О, у нас нет линии, мистер Шейн. Видите ли, мы организованы для удовлетворения очень реальной потребности в этот период ограничений военного времени. Мы предлагаем сочувственные советы каждому автомобилисту, который патриотически сотрудничает с правительством в целях экономии бензина и резины, столь жизненно необходимых нашим вооруженным силам ”. Эти слова звучно слетели с языка Брэннигана.
  
  Шейн закурил сигарету и бросил спичку на темно-бордовый ковер. “Какого рода совет и наставление?”
  
  “Мы показываем им, как увеличить запасы бензина бесчисленными способами, поддерживая штат специалистов, которые консультируют по методам экономии бензина. С юридическим отделом, который изучает индивидуальные проблемы наших сотрудников и дает рекомендации по подаче заявлений на получение дополнительных пособий. Квалифицированными полевыми работниками, которые помогают в составлении бюджетов для удовлетворения основных потребностей в вождении. Организация клубов совместного катания среди наших членов. Это лишь некоторые из предлагаемых нами услуг. ”
  
  “Звучит достаточно справедливо. Но зачем ты хотел меня видеть?”
  
  Бранниган нетерпеливо подался вперед. “Еще одна услуга, которую мы планируем, - это борьба со всеми формами продовольственного рэкета. Каждый галлон бензина и каждая шина, перенаправленные в незаконные каналы, оставляют гораздо меньше возможностей для распространения среди наших членов. Мы считаем своим долгом безжалостно искоренять всю подобную практику ”.
  
  “Разве это не полицейская работа?” Спросил Шейн. “Или дело для ФБР?”
  
  Брэнниган снисходительно рассмеялся. “Я вижу, ты очень практичный человек, Шейн. Но… ты должен знать, как далеко зашли местная полиция и ФБР в решении проблемы. До сих пор в городе Майами не было ни одного ареста… тем не менее, хорошо известно, что здесь существует обширный Черный рынок. Мы с вами знаем, что существует организованная банда похитителей бензина, которые переправляют украденное контрабандой с огромной прибылью. Полиция, похоже, бессильна пресечь это. А в последнее время... - он сделал паузу, чтобы подчеркнуть свои слова, - ... до меня дошли слухи о банде фальшивомонетчиков, предлагающей на продажу поддельные продовольственные книжки.”Глаза Брэннигана больше не блестели. Они были холодными и требовательными. “До вас доходили какие-либо подобные слухи?”
  
  Шейн вынул сигарету изо рта и изучил горящий кончик. Он сказал: “Есть у меня это или нет, как вы предлагаете использовать такую информацию?”
  
  Мистер Брэнниган соединил кончики пальцев своих рук. “Мы планируем сделать это одной из выдающихся услуг Ассоциации защиты автомобилистов. Благодаря нашему значительно расширяющемуся членству, в которое вскоре войдут все автомобилисты Восточного побережья, у нас есть беспрецедентные возможности для государственной службы. Каждому участнику будет настоятельно рекомендовано сообщать о каждом человеке, который обратится к нему со схемой нарушения нормирования. ”
  
  “Но я все еще не вижу, в чем мое преимущество”, - сказал Шейн.
  
  “Согласно утренней газете, убийство прошлой ночью было совершено членами банды, которые пытались заставить Уилсона разобраться с ними”.
  
  “Это, - сказал Шейн, - правда”.
  
  Брэнниган кивнул. “И похоже, что вы располагаете информацией об этом плане, возможно, даже о личности настоящего убийцы или убийц”.
  
  Шейн пробормотал: “Возможно”. Его глаза были очень яркими, но угловатое лицо оставалось бесстрастным.
  
  “Разве вы не понимаете, насколько это важно?” Мягкий кулак Браннигана ударил по столу. “Какой замечательной рекламой была бы для нашей организации, если бы мы могли разоблачить рэкет!”
  
  Шейн в последний раз затянулся сигаретой и раздавил ее в блестящем латунном подносе на столе. “Что ты об этом думаешь?” спросил он.
  
  Брэнниган сложил руки на столе и доверительно наклонился к Шейну. “Я хотел бы знать, не могли бы вы поделиться с нами своей информацией, мистер Шейн? С нашими возможностями, вероятно, мы могли бы быстро пресечь рэкет и добиться ареста убийцы Уилсона. Мы могли бы даже предотвратить дальнейшие убийства, вызванные бензиновым рэкетом ”.
  
  Шейн сказал: “Это будет зависеть от того, какой стимул вы предложите”.
  
  На лице Брэннигана снова промелькнуло страдальческое выражение. “Это прекрасная возможность для государственной службы. В такие времена ни один лояльный гражданин не может сознательно назначать цену патриотизму”.
  
  “Полагаю, вы собираетесь сказать мне, что ваша организация действует по альтруистическим принципам”, - прямо сказал Шейн.
  
  Уныние отразилось на квадратном лице президента. “С такой организацией, как наша, связаны определенные расходы”, - сказал он с чопорным достоинством. “У нас большие накладные расходы и оплачиваемый персонал”.
  
  “Ты не выглядишь совсем уж упитанным, Брэнниган”. Шейн поднял большую ладонь, чтобы остановить протест, и продолжил: “Давай оставим прелюдии и перейдем к делу. У вас здесь хорошая идея. Это выглядит законно, и ваши участники, вероятно, получают то, за что платят. Но это не относится к делу. Если бы вам приписали задержание банды убийц и газовых рэкетиров, это стоило бы миллион долларов рекламы. К вам присоединились бы новые участники. Разве это не так? ”
  
  “Ну...” Брэнниган поежился. “Предположительно, да”.
  
  “Хорошо. Сколько?”
  
  Президент развел своими гладкими белыми руками. “В самом деле, мистер Шейн, откуда мне знать, сколько стоит ваша информация, пока я не узнаю, что это такое?”
  
  “Ты этого не делаешь”.
  
  “Уверяю вас, мы будем справедливы. Если бы вы только могли дать мне намек”.
  
  Шейн сказал: “Нет”. Он устроился поудобнее и закурил еще одну сигарету. “Я тоже играю по высоким ставкам”.
  
  “Конечно, у вас и в мыслях нет иметь дело с этими негодяями”, - сказал Брэнниган дрожащим голосом. “Вы бы не стали брать у них взятку?”
  
  “Я бы предпочел получить деньги за то, что сдал их, чем принять их предложение, Брэнниган. В конце концов, Клем Уилсон был моим другом”.
  
  “Но разве вы не видите, насколько невозможно судить о ценности вашей информации, пока я не знаю, что это такое?” Бранниган возразил.
  
  Шейн резко рассмеялся. “Ты и банда в одной лодке. Они тоже не знают, сколько Уилсон рассказал мне перед смертью ”.
  
  “Касается ли это поддельных продовольственных книжек?”
  
  Серые глаза Шейна были жесткими, когда он прямо посмотрел на Брэннигана. “Мне нужно увидеть немного денег, прежде чем я начну говорить”.
  
  “Очень хорошо. Тысяча долларов ... выплачивается, когда и если банда будет задержана и наша ассоциация получит соответствующий кредит за их поимку ”.
  
  Шейн презрительно рассмеялся. “Тысяча - это мелочь. Сколько у тебя участников?”
  
  Брэнниган моргнул. “В настоящее время около восьми тысяч”.
  
  “Почем голова?”
  
  “Ежегодные взносы составляют пять долларов. Достаточно мало, если учесть наш сервис”.
  
  Шейн зарычал: “Оставь разговоры о продажах. Восемь тысяч по пять баксов… это сорок штук. Это сумма твоей платы?”
  
  “Это основное обвинение”, - неловко признал президент. “Конечно, существуют номинальные обвинения для различных специальных служб”.
  
  Возвращая свое кресло на твердую позицию, Шейн сказал: “Черт возьми, у вас золотая жила. Вы удвоили бы свое членство за ночь, если бы получили надлежащую огласку по поводу этого убийства Уилсона. И ты предлагаешь мне тысячу баксов!”
  
  “Но вы не представляете, к каким затратам приводят наши расходы”, - раздраженно сказал Брэнниган.
  
  Шейн отмахнулся от слабого протеста. “Когда вы начинаете играть с сорока тысячами, вы можете позволить себе такой фронт. Как вам эта сделка?… Я продолжаю работать над этим по-своему, и когда я раскрываю дело, я вижу, что вы получаете кредит… рекламу. Мы делим вступительные взносы всех новых участников, которые вы получаете в результате ”.
  
  Брэнниган слабо улыбнулся. “Это невозможно. У нас каждый день появляются новые участники. Невозможно определить, сколько человек присоединилось в результате вашей работы. Кроме того, половина вступительного взноса - это абсурдная сумма.”
  
  Шейн услышал, как позади него открылась дверь. Бранниган стоял лицом к двери, и Шейн заметил почти незаметную перемену в выражении его лица.
  
  Повернув голову, Шейн увидел женщину, идущую к столу с пачкой юридических бумаг в руке. Она остановилась, когда их глаза встретились.
  
  Брэнниган сказал: “Заходите, мисс Тейлор. Это Майкл Шейн. Мисс Тейлор, - объяснил он, ” наш вице-президент и глава юридического отдела”.
  
  Она продолжала смотреть на Шейна, пока говорила Брэннигану: “Прости. Я не знала, что ты занят”.
  
  Шейн встал и протянул руку, сказав: “Я рад познакомиться с вами, мисс Тейлор”, глядя в пару ясных карих глаз, которые ответили ему взглядом со сдержанным интересом.
  
  Она была высокой, компактно сложенной, с четкими изгибами в нужных местах. У нее была внешность женщины, которая всегда купается в холодной воде. Ее серый костюм был мужественным и хорошо сшитым, а волосы медового цвета были строго уложены.
  
  Ее рот был мягким, уголки его были приподняты, и она не спешила отнимать свою руку от руки Шейна. Она сказала: “Майкл Шейн… ты местный бандит, не так ли?” - нахально. Кончики ее пальцев коснулись его ладони, когда он отпустил ее руку.
  
  “Я становлюсь пугалом только тогда, когда этого требуют обстоятельства”, - сказал он.
  
  “Я полагаю, вы предпочли бы, чтобы вас называли частным детективом”, - протянула она глубоким, интимным контральто. Ее губы улыбались, но в глазах не было и намека на смех.
  
  “Мистер Шейн отказался сотрудничать с нами, Эдна”, - суетливо вмешался Брэнниган. Он повернулся к Шейну и объяснил: “Мы с мисс Тейлор обсудили этот вопрос до того, как я позвонил вам”.
  
  “Естественно”, - сухо сказал Шейн.
  
  “Это позор”, - пробормотала Эдна Тейлор. Она подошла к Брэннигану и положила бумаги перед ним. Она посмотрела прямо на Шейна и сказала: “Я думаю, мне было бы приятно работать с вами”.
  
  “Мисс Тейлор была готова разобраться с юридическими деталями, ” поспешно вмешался Бранниган, “ если вы сочтете нужным присоединиться к нам”.
  
  “Возможно, - признал Шейн, - в этом что-то есть”. Он достал пачку сигарет и предложил одну вице-президенту.
  
  Она сказала: “Спасибо”, - и наклонилась ближе, чтобы прикурить от спички, которую он чиркнул. “Я надеюсь, твое решение не бесповоротно”.
  
  Шейн набрал полные легкие дыма. “Я еще не принимал никакого решения. Я ждал подходящего предложения”.
  
  “У него нелепое представление о том, чего стоит для нас его информация”, - пожаловался Бранниган.
  
  Эдна поджала губы так, что на ее гладкой щеке появилась ямочка, когда она выпустила дым через губы. “Возможно, я смогла бы убедить тебя, Майкл Шейн”.
  
  “Меня нелегко убедить”, - предупредил он.
  
  “И что?” Ее глаза были провокационными. “Давай посмотрим… Я сегодня ужасно занята с брифингом. Возможно, мы могли бы обсудить это за коктейлем ”.
  
  “Много коктейлей”, - поправил Шейн. “Около шести вечера?”
  
  Она медленно кивнула. “Если ты зайдешь за мной”. Она дала ему адрес на набережной.
  
  Шейн достал из кармана блокнот и записал адрес.
  
  Мисс Тейлор вернулась к креслу Браннигана и положила кончики пальцев ему на плечо. Она сказала: “Как только вы это просмотрите, я хотела бы обсудить это с вами”. Возвращаясь мимо Шейна, она сказала: “Пока ... сейчас. Увидимся позже”, - и вышла.
  
  Брэнниган пробормотал: “Замечательная женщина”, не поднимая глаз от бумаг, которые она положила перед ним. “Замечательный юридический склад ума. Я уверен, что она приведет несколько аргументов, перед которыми вы не сможете устоять, мистер Шейн.”
  
  “У меня есть предчувствие, ” сказал Шейн, беря свою шляпу, “ что так и будет”.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  Детективы Питерсон и Макналти укоризненно встретили Шейна в вестибюле, когда он вернулся в свои апартаменты в отеле.
  
  “Это был отличный трюк”, - пожаловался Макналти, а Питерсон скорбно добавил: “Шеф нас надул! Как будто мы могли помешать этому парню стрелять в тебя в спальне, даже если бы расположились лагерем напротив нужной двери, а не этажом выше ”.
  
  Двое полицейских окружили Шейна и повели его к лифту.
  
  Шейн ухмыльнулся и спросил: “Ты что, всю ночь не спал, наблюдая за этой дверью? Разве Джентри не сказал тебе, что я переехал в свою старую квартиру?”
  
  “Нам никто ничего не говорил, кроме как следить за тобой”, - сказал Питерсон. “Конечно, мы оставались там, наблюдая за твоей квартирой. У Джентри случилась истерика, когда мы позвонили и сказали, что ты не выходил из своей квартиры, когда разъезжал по всему городу. ”
  
  Шейн отвернулся и ухмыльнулся. Он сказал: “Я заглажу свою вину, мальчики”, когда лифт остановился на втором этаже. Он направился по коридору к своему офису-квартире. “Заходи. У меня есть колода карт, и мы выкопаем бутылку. Как тебе это?”
  
  “Для нас это нормально, но как насчет Джентри?” Грустно сказал Макналти.
  
  Они вошли в комнату и подозрительно огляделись. Питерсон подошел к столу и поднял бутылку с коньяком к свету. Он спросил: “Это та бутылка, о которой вы говорили?”
  
  Шейн подошел к шкафчику на кухне, достал полную бутылку и поставил ее на стол. Он сказал: “Чувствуйте себя как дома, мальчики”, - и широко зевнул. “Мне нужно немного поспать”.
  
  В спальне он опустил штору на разбитом стекле, снял галстук и рубашку и лег на кровать. Его тело обмякло, и он закрыл глаза. Он слышал, как Петерсон и Макналти отрывочно спорят в соседней комнате.
  
  Тогда он ничего не слышал.
  
  Он проспал пару часов. Его разбудил телефон. Он лежал на спине и услышал, как Макналти хрипло сказал: “Еще минутку, и я позову его”.
  
  Шейн сел, когда вошел полицейский детектив. Повысив голос, Макналти прокричал: “Вызываю мистера Шейна… мистера Шейна к телефону”, - и протянул руку за чаевыми.
  
  Шейн схватил его за руку и поднялся с кровати, сказав: “Теперь ты можешь застелить мне постель, парень”, - и направился к телефону.
  
  Незнакомый голос спросил: “Это Майк Шейн?”
  
  “Да”, - ответил Шейн, зевая в трубку.
  
  “Кто это подошел к телефону?”
  
  “Это, - любезно сказал Шейн, - была Голубая фея. Кто, черт возьми, это такой?”
  
  “Послушай, Шейн, ” проскрежетал голос, “ ты один?”
  
  “Практически. Здесь пара придурков, но они не очень умны”.
  
  “Ты можешь от них избавиться?”
  
  “Конечно. Почему?”
  
  “Если ты умен, ты избавишься от них. Может быть, ты готов заняться каким-нибудь бизнесом”.
  
  “Что это за бизнес?”
  
  “Послушай, Шейн… это расплата”.
  
  “В таком случае, - сказал Шейн, - я всегда рад все обсудить”.
  
  “Вы довольно умны, но и мы не тупые, понимаете? Вот как вы это сделаете. Поймите это и проясните ситуацию”.
  
  “Я открою”, - нетерпеливо сказал Шейн.
  
  “Идите в почтовое отделение, и там для вас будет письмо с обычной доставкой. Там вам скажут, что делать. За вами будут наблюдать, пока вы получаете письмо, и с тех пор. Если вы кому-нибудь что-нибудь скажете, подадите сигнал или за вами будут следить, когда вы выйдете из почтового отделения, сделка расторгается. И следующая пуля не промахнется ”.
  
  Шейн сказал: “Это свидание”. Он повесил трубку, повернулся и улыбнулся Питерсону и Макналти, взъерошив волосы. “Молю Бога, чтобы дамы оставили меня в покое, когда я расследую дело”.
  
  “Этой даме, - заметил Макналти, - следовало бы что-то сделать со своим голосом”.
  
  “У нее сильная простуда”, - сказал ему Шейн. Он пошел в ванную и ополоснул лицо и голову водой. В спальне он сменил рубашку и галстук, потрогал пистолет в кобуре, прижатой к правому паху, вышел и взял шляпу.
  
  Макналти и Питерсон встали рядом с ним. Питерсон сказал: “Может быть, у нее есть пара подружек, так что мы просто пойдем с ней”.
  
  “Они были бы не в вашем вкусе, парни”, - возразил Шейн.
  
  “С моим обаянием, - сказал Макналти, - я справлюсь”.
  
  Троица вышла из комнаты и пошла по коридору. Макналти сказал Питерсону: “Держись поближе к нему, Пит, и, возможно, часть ирландской удачи Майка передастся и нам”.
  
  Питерсон радостно кивнул. “Мне любопытно. Я всегда задавался вопросом, что за дама будет выкладываться для Шеймуса”.
  
  “Проблема с вами, ребята, - сказал Шейн, - в том, что вы никогда не становитесь ночью на колени и не молитесь”.
  
  Когда лифт остановился, двое мужчин издали насмешливое ворчание. Они спустились вниз, прошли с ним через вестибюль и вышли к его машине. Шейн скользнул за руль с бесстрастным лицом. Он подождал, пока они сядут рядом с ним, затем проехал по Третьей авеню пару кварталов за Флэглером. Он остановился перед баром и сказал:
  
  “У нас есть немного времени, чтобы убить его, прежде чем я приду на свидание”.
  
  Он припарковал свою машину так, чтобы ее не было видно изнутри, вышел и зашел внутрь.
  
  Макналти и Питерсон последовали за ним с мрачной решимостью.
  
  Шейн сказал бармену: “Луис, поставь мне бутылку коньяка”, - и прошел в дальнюю кабинку. Два детектива вернулись вместе с ним и втиснулись в кресло по другую сторону стола.
  
  Луи вернулся с пятой порцией коньяка, бокалом на четыре унции и стаканом воды со льдом.
  
  Макналти сказал: “Что за идея? Еще два бокала, Луис”.
  
  Шейн сказал: “Черт возьми, нет. Вы, ребята, сами покупаете себе выпивку ”. Он осторожно наполнил свой стакан до краев.
  
  “Мне пива”, - сказал Питерсон со смирением и отвращением, и Макналти кивнул бармену в подтверждение.
  
  Шейн обеими руками поднял наполненный до краев бокал и поводил им взад-вперед под раздувающимися ноздрями, глубоко вдыхая аромат, затем отпил небольшую порцию.
  
  Луис принес два пива и поставил их перед полицейскими детективами.
  
  “Послушай, Майк, ” взорвался Макналти, “ что за чушь? Кто там говорил по телефону?”
  
  “Ее зовут, - мечтательно произнес Шейн, “ Джеральдина”.
  
  “К черту это!” Макналти со стуком поставил свою пивную кружку на стол. “Я ответил на телефонный звонок. Ты рассчитываешь разыграть очередное исчезновение”.
  
  “Послушайте, ребята, ” серьезно сказал Шейн, - я знаю, какой Джентри. Я бы вас не подвел”. Он немного поиграл со своим стаканом, затем снова наполнил его.
  
  Длинный нос Питерсона дернулся. Он пожаловался: “Черт возьми, Майк, ты же знаешь, что эта работа была возложена на нас”.
  
  “Да. Я знаю”, - сочувственно сказал Шейн. Он сделал глоток коньяка, отодвинул стакан и встал. “Хотите посоревноваться, кто из вас пойдет со мной в консервную банку?”
  
  Лицо Питерсона потемнело, а Макналти поперхнулся пивом. “Я пойду”, - сказал Питерсон. “Клянусь Богом, я просто прослежу, чтобы здесь не было черного хода”.
  
  Шейн вежливо подождал, пока он встанет, и проводил его к боковой двери с надписью "МУЖЧИНЫ". Питерсон вошел, включил свет и осмотрел кабинку размером четыре на шесть, в которой находились грязный унитаз и уборная. Солнечный свет струился через затянутое паутиной потолочное окно в восьми футах над полом, и другого выхода не было.
  
  Питерсон вышел, бормоча: “Ладно, умник. Я подожду снаружи”.
  
  Шейн закрыл и запер дверь, встал на унитаз и открыл стеклянный люк в крыше со стальной рамой. Носком ботинка он нажал на рычаг унитаза и спустил воду, затем поднял его на петлях, которые слегка заскрипели от долгого неиспользования. Он ухватился за край и вытянул свое длинное тело вверх, протиснулся в отверстие и выкатился на покатую крышу, соскользнул к краю и спрыгнул в переулок.
  
  Быстро выбежав на улицу, он сел в свою машину и поехал в почтовое отделение. У окошка общей доставки он сказал: “Шейн, Майкл”.
  
  Клерк порылся в пачке писем из ящика S и протянул ему конверт. Шейн поднял его, взглянул на него, вернулся к своей машине и сел в нее. Он не смотрел на зевак, не пытался угадать, кто может за ним наблюдать.
  
  Адрес на конверте был напечатан на машинке. Почтовый штемпель был 11 утра. Он вскрыл конверт и достал сложенный листок 8? от 11 Хаммонд Бонд. Краткое сообщение было напечатано на машинке.:
  
  
  “За вами следят каждую секунду. Езжайте прямо на пляж Таити по Корал Гейблз-роуд. Всю дорогу езжайте медленно, но не останавливайтесь. Мы узнаем, преследуют ли вас копы ”.
  
  
  Вложив записку в конверт, он завел мотор. Он поехал самым прямым маршрутом к Coral Cables, двигаясь медленно и наблюдая в зеркало заднего вида, но не смог заметить ни одной машины, которая определенно могла бы следовать за ним. За рулем он достал перочинный нож и прорезал прорезь в обивке спинки переднего сиденья, просунул конверт в прорезь и разгладил его.
  
  За коралловыми тросами он свернул на извилистую дорогу, ведущую вниз через заброшенные гамаки и болотистую местность к краю залива, где находился ныне заброшенный курорт, который когда-то был популярным пляжем для купания и казино для танцев. Нормирование бензина временно положило конец популярности этого живописного места.
  
  Позади него не было видно ни одной машины, когда он медленно ехал между рядами разлапистых пальм и диких пальметт. Это было понятно. После поворота с главного шоссе боковой дороги не было, и любой следующий мог остановиться и фактически помешать подъехать к нему помощи.
  
  Шейн тихо выругал себя за то, что затеял то, что, вероятно, было бы погоней за дикими гусями, но он знал, что важно следовать каждой зацепке. Он решил, что убийцы уже отчаялись спланировать встречу здесь, в джунглях, и низко пригнулся под рулем, держа ногу на акселераторе.
  
  Теплая, застоявшаяся сырость наполнила воздух, когда он приблизился к тупику на берегу залива. Время от времени песчаные крабы перебегали дорогу перед его машиной, но они были единственными живыми существами, которых можно было увидеть.
  
  Извилистое шоссе внезапно вывело на поляну. Безмятежное мерцание залива виднелось между серыми стволами королевских пальм, и там была посыпанная гравием парковка, размеченная аккуратными дорожками, но сейчас пустая от машин. Танцевальный павильон с пальмовой крышей и бани были пустынны и безмолвны.
  
  Шейн свернул на парковку и заглушил мотор. Он закурил сигарету и прислушался к шлепанью волн о широкий песчаный пляж и слабому шелесту пальмовых листьев.
  
  Воздух был теплым, и влажная вонь болота густо била в ноздри. В извилистых мангровых зарослях за безмолвным павильоном сердито защебетала белка, а в спокойных водах залива с громким всплеском вспыхнула рыба.
  
  В течение нескольких минут не было слышно больше ни звука. Шейн докурил сигарету и выбросил окурок прочь. Он пожалел, что у него нет того бокала коньяка, который он оставил в качестве приманки на столе в баре. Его рот скривился в усмешке при мысли о Питерсоне и Макналти, наблюдающих за пустым мужским туалетом.
  
  Он услышал звук, как будто кто-то крадучись двигался в зарослях пальметты позади него. Он застыл, крепко вцепившись руками в руль.
  
  Голос совсем рядом с ним сказал: “Держи вот так, и тебе не будет больно”. Тон был странно хриплым, как будто исходил от больного горла.
  
  Шейн не двигался. Он сказал: “Я держу это”.
  
  Он услышал какое-то движение позади себя. Тот же голос заговорил снова, гораздо ближе. “Открой дверь и выходи медленно. Повернись спиной в эту сторону”.
  
  Шейн проворчал: “Это чертовски удачный способ все обсудить”. Он открыл дверцу и выскользнул из машины.
  
  Голос негромко приказал: “Переступи через него, Пэт”, и сзади послышались шаги.
  
  “У меня ничего нет с собой”, - сказал ему Шейн. “Черт возьми, я думал, мы собираемся заключить сделку”.
  
  “Может быть, так и будет, но это будет по-нашему”.
  
  Шейн почувствовал дыхание на затылке и рычание: “Подними свои руки”.
  
  Пара волосатых лап обошла его, похлопала по груди и бокам вплоть до талии, затем скользнула вокруг, ощупывая бедра и внешнюю поверхность бедер. “Я думаю, он чист”, - сказал угрюмый голос. “Ты хочешь, чтобы я врезал ему сейчас, Джин?”
  
  “Пока нет”. Джин шагнул вперед и оказался лицом к лицу с Шейном. Он был стройным и смуглым, одетым в рваные вельветовые брюки и брезентовую рыбацкую куртку. Его лицо было чисто выбрито и имело нездоровую бледность червяка. Автоматический пистолет Кольта 45-го калибра небрежно свисал с длинных вялых пальцев правой руки. На лице у него было скорее любопытство, чем враждебность.
  
  Пэт был неуклюжим мужчиной в комбинезоне и пропотевшей хлопчатобумажной рубашке с открытым воротом. Рукава были закатаны выше волосатых предплечий, а в расстегнутом V-образном вырезе рубашки виднелись спутанные черные волосы. Он был с непокрытой головой и плоскими чертами лица, характеризующимися звериной хитростью.
  
  Взгляд Шейна скользнул мимо тусклых глаз Пэта к Джину. Он сказал: “Что за идея во всех этих фокусах? Я ничего не разыгрываю”.
  
  “Конечно, нет”, - согласился Джин. Его голос понизился до свистящего мурлыканья. “Больше никогда”.
  
  Губы Шейна растянулись, обнажив зубы. “Старый обманщик, да?”
  
  “Верно, приятель. Ты устал слушать телефоны”. Джин взглянул на автоматический пистолет в своей руке. “Ты хочешь разрубить его надвое, Пэт?”
  
  Пэт кивнул головой и радостно сказал: “Ага”. Работорговец облизал уголки рта. Он сжал кулаки, и они стали похожи на окорока для пикника. Детское предвкушение сверкнуло в его глазах, когда он сделал шаг вперед.
  
  Шейн резко сказал: “Подожди”. Он хмуро посмотрел на Джина. “Со мной не будет сложно иметь дело”.
  
  Джин рассмеялся. “Ты не будешь жестким, точка. Только не после того, как Пэт смягчит тебя”.
  
  “Ты совершаешь ошибку”, - предупредил Шейн. “Если я не вернусь к вечеру, Уилл Джентри получит запечатанный конверт со всем, что Клем Уилсон рассказал мне прошлой ночью”.
  
  “Я так и думал, что ты справишься с этой задачей”, - сказал Джин. “Я рискую”. Затем он тихо добавил: “Врежь ему, Пэт”.
  
  Шейн увидел приближающийся кулак, но не смог вовремя отвести голову в сторону. Это было похоже на удар бейсбольной битой. Его оторвало от ног и отшвырнуло назад.
  
  Пэт рванулся вперед и злобно пнул его ногой в лицо. Шейн откатился в сторону, опуская правую руку к боковому карману. Пэт упал на него сверху, счастливо пуская слюни. Он ударил Шейна огромными кулаками, затем высоко поднял свое тело и обрушил его на землю.
  
  Шейн свернулся в клубок и попал каблуком Пэту в рот. Его пальцы сомкнулись на прикладе его пистолета. 38-й калибр вырвался из кармана, когда он отбросил Пэта назад. Он выстрелил в скорчившуюся фигуру Джина, прежде чем Пэт снова бросился вперед. Повернув дуло вверх, он дважды нажал на спусковой крючок. Взрывы были приглушены весом неуклюжего тела Пэта.
  
  Руки Пэта искали его горло. Шейн повернул голову, чтобы впиться зубами в ладонь. Он освободил правое запястье и выпустил еще одну пулю в распростертую на нем тушу.
  
  Пэт ответил ворчанием. Его огромное тело начало обмякать. Шейн вложил всю свою силу в скручивающее движение из стороны в сторону и внезапно сел.
  
  Он заморгал от яркого солнечного света и тупо огляделся в поисках Джина, но на маленькой поляне были только Шейн и Пэт.
  
  С трудом поднявшись на ноги, он услышал гул бензинового мотора где-то на берегу залива. Он, пошатываясь, сделал несколько шагов вперед и рухнул ничком. Он чувствовал себя так, словно все его ребра вонзились в легкие.
  
  Пока он лежал там, пытаясь отдышаться, он стал свидетелем удивительной вещи.
  
  Несмотря на три пули в стальных оболочках, Пэт поднимался на ноги. Он медленно поднимался, на его широком плоском лице было выражение детской обиды и разочарования. Он заскулил: “Джин... Не оставляй меня, Джин”, - и пополз на звук мотора.
  
  Шейн лежал на боку и наблюдал за неуверенным продвижением здоровяка. Дважды он падал ничком, дважды подтягивался и шел дальше.
  
  Полное чувство усталости охватило Шейна. Почему Джин пустился в бега вместо того, чтобы прикончить его. 45? Все это не имело никакого смысла.
  
  Он перевернулся и с трудом принял сидячее положение. Солнечный свет отразился от тяжелого автоматического пистолета Джина у его ног. Он поднял его и с тихим присвистом выдохнул, когда увидел, что спусковой крючок автоматического пистолета врезался в предохранитель, делая оружие бесполезным.
  
  Когда он в изумлении уставился на оружие, внимательно осматривая его, он понял, что его единственный выстрел без оружия поразил пистолет в уязвимое место. Это была чистая удача. Он не смог бы повторить такое действие за тысячу выстрелов, тщательно прицелившись. Один из тех несчастных случаев, которые случаются раз в жизни… и это спасло ему жизнь.
  
  Он покачнулся на коленях и встал. Когда он прорвался сквозь подлесок, окаймляющий берег, он остановился. Маленькая моторная лодка с единственным пассажиром быстро удалялась, уже далеко за пределы пистолетного выстрела.
  
  Пэт, пошатываясь, спускался по песчаному пляжу к кромке воды. С моторной лодки послышался резкий, сердитый всплеск, и гигантское тело Пэта задрожало, как будто через него прошел электрический разряд. Он опустился на колени, затем упал плашмя на живот, уткнувшись лицом во влажный песок.
  
  Оставаясь на корточках в подлеске, черты лица Шейна исказились в жесткие линии. Если бы Джин в то утро держал в руках винтовку, он не промахнулся бы по легкой мишени, которую Шейн сделал в окне своей гостиничной спальни.
  
  Когда моторная лодка обогнула береговой выступ и скрылась из виду, Шейн дотащился до своей машины и уехал.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  В отделении неотложной помощи больницы Шейн стиснул зубы и поморщился, когда врач туго обмотал его грудь полоской клейкой ленты. “Это обязательно должно быть так туго, док?”
  
  “Это так. У тебя сломана пара ребер, которые нужно удерживать на месте”, - сказал ему врач.
  
  “Только два?” Шейн ухмыльнулся. “Я думал, они все разбиты с правой стороны”.
  
  “Скорее всего, это будет ощущаться в течение нескольких дней”, - жизнерадостно сообщил ему доктор.
  
  Шейн болезненно свесил ноги с операционного стола. Он слышал, как Уилл Джентри топает по приемной, и печально улыбнулся, выходя.
  
  Джентри яростно жевал окурок незажженной сигары. Когда они оказались в коридоре, он разразился:
  
  “Ты должен признаться, Майк. Это слишком серьезно для одного человека. Теперь ты это видишь ”. Он пристально посмотрел на покрытое пятнами лицо Шейна.
  
  Губы Шейна были надуты, а под правым глазом красовался фиолетовый синяк. Он сказал: “Я думал, что все делаю правильно, играя по-своему”.
  
  “Все в порядке?” Джентри пробормотал. “Чего ты добился, кроме того, что попытался дать себя убить и выглядел ужасно?”
  
  “Я заставил их волноваться”, - возразил Шейн. “Они придут ко мне, как я и предполагал”.
  
  “Да,… они придут к вам, все в порядке. В следующий раз будет самое интересное. Вы не можете продолжать нажимать на спусковые крючки пистолетов ”.
  
  Шейн изобразил еще одну ухмылку. Он нажал кнопку лифта “ВНИЗ" и сказал: "Скоро что-нибудь обязательно сломается”.
  
  “Ради всего Святого, ” взмолился Джентри, “ позволь мне взять управление на себя, Майк. Расскажи мне, что у тебя есть”.
  
  Шейн упрямо покачал головой. “Это все испортило бы. Сейчас они в панике. Через некоторое время они прекратят попытки убить меня и выступят с предложением ”.
  
  Джентри вынул изо рта окурок сигары, изучил его с тяжелым хмурым видом, отбросил в сторону и сказал: “Ты же не этого ждешь, не так ли?”
  
  “Я жду всего, что подвернется”.
  
  Джентри поколебался, затем спросил: “Вы видели сегодняшние новости?”
  
  “Нет”.
  
  Лифт остановился, и они вошли. Джентри сказал вполголоса: “Тебе это не понравится. Даже Тим Рурк начинает задаваться вопросом, почему ты так упрямо держишь информацию о ракетке при себе. ”
  
  Они вышли из лифта, и Шейн сказал: “К черту Рурка”.
  
  “Но это то, о чем все просят”, - возразил Джентри, когда они вышли на улицу. “Посмотри, в какое положение это ставит меня. Я позволил тебе убить себя… единственный свидетель в деле об убийстве и рэкете. Так что ты, черт возьми, герой, а я козел отпущения. А парни продолжают весело торговать на своем Черном рынке ”.
  
  “Мы добиваемся прогресса”, - заверил его Шейн. “Мы выкуриваем их. У нас есть описание парня, который стрелял в меня, и я узнаю Джина, если когда-нибудь увижу его снова. Мы знаем, что они используют моторную лодку. И у тебя есть револьвер 45-го калибра, который ты можешь сравнить с пулями в теле того мальчишки-бродяги. Того, который навещал меня сегодня рано утром. И у тебя есть труп Пэта. Что-нибудь на него есть? ”
  
  “Ни черта. Мы проверяем его отпечатки пальцев, но, насколько я знаю, он не связан ни с одной местной организацией ”.
  
  “У нас не было бы ни одной из этих зацепок, если бы я не подставил свою шею”, - устало напомнил ему Шейн. “Ты знаешь, что я прав. Как только я заговорю, они втянут рога и скроются. Пока у них есть только один человек, которого нужно убить, они будут продолжать попытки ”.
  
  Джентри был угрюм, когда они шли к машине Шейна. Он сказал: “Я отстраняю Питерсона и Макналти от их задания. Если вы собираетесь быть упрямым дураком, нет смысла выставлять департамент еще глупее, чем это необходимо. ”
  
  “Спасибо. Это избавит меня от необходимости избавляться от них”, - согласился Шейн. “У меня свидание в шесть часов, и мне не нужны сопровождающие”.
  
  “Свидание? Ты имеешь в виду женские штучки?” Джентри нахмурился.
  
  “Да. Мне нужно кое-что намазать на верхнюю губу”.
  
  Джентри хмыкнул. “Вот аптека. Я подожду здесь, пока ты купишь что-нибудь, чтобы привести себя в порядок”.
  
  Шейн болезненно улыбнулся и зашел в аптеку, вернулся в отдел рецептов и поговорил с аптекарем. “Есть что-нибудь, что поможет моей губе?”
  
  Аптекарь внимательно осмотрел рану и сказал: “Думаю, у меня есть кое-что, что тебя вылечит”. Он вышел из своей клетки, подошел к ряду полок в задней части, достал небольшую упаковку и протянул ее Шейну. “Массируй губу с интервалом в тридцать минут. Это лучшее средство, которое я нашла от синяков”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и, уходя, оплатил счет.
  
  Джентри ждал. Он сказал: “Есть еще кое-что… ваш другой свидетель долго не продержится”.
  
  Шейн прислонился к зданию и открыл упаковку, в которой была баночка желтоватой мази. Он медленно и задумчиво намазал ею губы и сказал: “Ты имеешь в виду Карлтона?”
  
  “Да. Он позвонил, прочитав о нападении на тебя с ружьем этим утром. Хотел знать, было ли это образцом полицейской защиты, которую я мог бы предоставить. И он звонил три раза с полудня, желая тебя. Он сдастся, когда услышит о том, как тебе было весело на Таити.”
  
  Шейн мрачно сказал: “Я прослежу, чтобы он не сдался”. Он бросил маленькую упаковку в канаву, а баночку с мазью положил в карман.
  
  Джентри прищурился на него и спросил: “А как насчет твоего свидания с дамой?”
  
  “Девушка, с которой я познакомился сегодня. Она юрист. Одна из тех дам, которые выглядят холодными и интеллектуальными, но что-то подсказывает вам, что она не что иное, как сдержанный вулкан. Понимаете, что я имею в виду? Готов взорваться, как петарда, если мужчина подожжет фитиль. ”
  
  “Я полагаю, ты думаешь, что сможешь поджечь фитиль?”
  
  Шейн ухмыльнулся. Мазь начала разминать его губу. Он сказал: “Я беру с собой полный карман спичек”.
  
  “Имеете какое-нибудь отношение к делу Уилсона ... или к рэкетирам?” Подозрительно спросил Джентри.
  
  “Возможно”. Он посмотрел на часы. “Мне пора идти. Увидимся позже, Уилл”.
  
  “Послушай, Майк”, - крикнул Джентри, но Шейн махнул рукой и направился к своей машине.
  
  Он поехал в Корал Гейблз и нашел Карлтон-хаус в эксклюзивном жилом районе рядом с отелем Biltmore. Это был большой двухэтажный оштукатуренный дом в испанском стиле с балконами и наружными лестницами. Он припарковался за полицейской машиной перед домом и поднялся по мощеной дорожке, чтобы позвонить в звонок.
  
  Дверь открыла горничная, и Шейн спросил мистера Карлтона. Она провела его в длинную библиотеку, через западные окна которой струилось послеполуденное солнце. В одном конце комнаты был каменный камин, а по обе стороны стояли книжные шкафы с книгами, которые выглядели так, словно их кто-то читал.
  
  Карлтон сидел за столом перед камином. Другой мужчина стоял рядом со столом, наклонившись и тихо разговаривая с Карлтоном. Перед окнами стройная женщина с моложавым лицом и белоснежными волосами полулежала в шезлонге и читала книгу. Она подняла голову, и Шейн встретился с парой оценивающих голубых глаз, но она не сделала ни малейшего движения, чтобы поприветствовать его. Шейн удивлялся, почему у нее белые волосы, когда горничная объявила:
  
  “Мистер Шейн к мистеру Карлтону”.
  
  Мистер Карлтон отодвинул какие-то бумаги и встал. Другой мужчина отступил в сторону, глубоко засунув руки в карманы неопрятного коричневого костюма и глядя на Шейна нахмуренным взглядом. Он был старше средних лет, с орлиными чертами лица и густыми черными волосами.
  
  Лицо Карлтона выглядело изможденным, а глаза - испуганными. Он сказал: “Я рад видеть вас, мистер Шейн. Я пытался дозвониться до вас по телефону”.
  
  Седовласая леди деликатно кашлянула. Карлтон повернулся к ней и сказал: “Мистер Шейн, это миссис Карлтон”.
  
  Она закрыла книгу, просунув палец между страницами, и сказала: “Вы больше похожи на водителя грузовика, чем на детектива, мистер Шейн”, но в ее глазах был приятный блеск.
  
  “Я тоже умею водить грузовик”, - сказал ей Шейн.
  
  “Ты был ранен”, - сказала она, ее голубые глаза задержались на его лице. “У тебя была еще одна встреча с этими гангстерами?”
  
  “Да… ради всего святого, Шейн”, - вмешался Карлтон с дрожью страха. “Ты весь избитый”.
  
  Шейн рассмеялся и дотронулся до своей распухшей, покрытой мазью губы. “Меня ужалила пчела. У меня аллергия на пчел”, - серьезно добавил он миссис Карлтон.
  
  “Сейчас не время для шуток”, - сделал выговор Карлтон.
  
  “Я не знал, хотите ли вы сейчас обсудить бизнес”, - извинился Шейн. Он посмотрел на мужчину, стоявшего в стороне от стола Карлтона.
  
  “О да ... мистер Бартел знает об этом все. Бартел - мой наборщик и прессмен”, - добавил Карлтон. “Он принес эти материалы из офиса с моего согласия”. Он указал на кучу гранек и газетных вырезок на столе.
  
  Пристально глядя на Бартела, Шейн нахмурился и сказал: “Разве мы раньше не встречались?”
  
  “Я так не думаю”. Отчужденный тон Бартела указывал на то, что он был бы рад, если бы они больше не встречались.
  
  Шейн пожал плечами и подошел поближе к столу, чтобы спросить: “Так чем же ты занимаешься, Карлтон?”
  
  “Я публикую ”Трубу Корал Гейблз". Он наклонился вперед и открыл ящик стола.
  
  “Еженедельно”?
  
  “Да”. Он выпрямился и протянул Шейну сложенный лист бумаги. “Я получил эту угрозу утренней почтой”.
  
  Угроза была напечатана на машинке. На той же бумаге Хаммонда Бонда, которая использовалась для письма Шейна. Оно тоже было без подписи и гласило:
  
  
  “Возможно, у вас слишком хорошее зрение для вашего здоровья. У вас есть время до завтра, чтобы решить, что вы допустили ошибку прошлой ночью”.
  
  
  Карлтон наблюдал за лицом Шейна, когда тот читал записку, затем с тревогой сказал: “Боюсь, я действительно совершил ошибку”.
  
  “Вы хотите сказать, что думаете, что не сможете опознать убийц?”
  
  “Совершенно верно. Боюсь, я позволил своему естественному желанию помочь ускользнуть вместе со мной ”.
  
  Шейн опроверг анонимную угрозу. “Вы должны были ожидать чего-то подобного. Они не отказываются ни от каких ставок”.
  
  “Это именно то, что я тебе говорила, Герберт”, - резко сказала миссис Карлтон.
  
  Шейн посмотрел на жену издателя. Тень презрения искривила ее ненакрашенные губы. Бартел тихо отошел от стола и сел в кресло у окна, немного позади миссис Карлтон. Он сидел неподвижно, скрестив ноги и скрестив руки на груди, бесстрастно глядя в окно. Между этим трио царила странная атмосфера напряженности, которая заставила ирландскую кровь Шейна забурлить немного быстрее. Он с минуту серьезно изучал двоих у окна, затем повернулся к Карлтону.
  
  “У тебя на страже полицейский, не так ли, Карлтон?”
  
  “Что хорошего в полицейском?” Голос Карлтона нервно повысился. “Я так понимаю, что двое охраняли вашу дверь, когда в вас была выпущена пуля из винтовки. Я пленник в своем собственном доме, ” раздраженно продолжал он. “Я не смею пойти в свой кабинет. Хотя мы выпускаем "Трубу" всего раз в неделю, у нас большой объем коммерческой печати, и я не могу позволить себе так далеко отлучаться из своего офиса. Это нелепая ситуация ”.
  
  “Это не продлится долго”, - уверенно сказал Шейн. “Еще день или около того, и...”
  
  “Ты не понимаешь”, - перебил Карлтон. “Я уверен, что больше не узнал бы ни одного из этих мужчин”.
  
  Шейн сказал: “Такие трусы, как вы, поощряют рэкет и убийства”.
  
  В залитой солнцем библиотеке повисла долгая тишина. Карлтон тяжело опустился за стол. Его стальные глаза были сосредоточены на Шейне. Он сказал: “Я должен попросить тебя извиниться за это, Шейн”.
  
  “Не говори глупостей, Герберт”. Голос миссис Карлтон сочился злобой. “Мистер Шейн просто говорит то, что подумают все остальные”.
  
  Лицо Карлтона стало вялым. Он хрипло произнес: “Лора!”
  
  “Вы не согласны со мной, мистер Бартел?” спросила она.
  
  Шейн снова повернулся, чтобы посмотреть на них. Бартел все еще смотрел в окно. Профиль миссис Карлтон выражал напряженную сосредоточенность, как будто его ответ был ужасно важен для нее.
  
  Бартел хрипло сказал: “Это не мне решать”.
  
  Шейн не видел, как шевелились губы мужчины, хотя его слова отчетливо разносились по комнате.
  
  Лора Карлтон отвернулась от него и посмотрела прямо на Шейна. Она сказала усталым голосом: “Ты видишь, как это бывает. Я пыталась поспорить с Гербертом. После всех этих редакционных статей, которые он написал и об американизме тоже. О том, что нужно держать руль в руках, быть хорошим солдатом на домашнем фронте, о необходимости соблюдения нормированных ограничений ... ” Она сделала паузу, повысив голос, как будто хотела добавить что-то еще, если ей не изменяет память.
  
  Карлтон покраснел от тона жены и обхватил голову руками.
  
  Лора медленно продолжила: “Я почти гордилась тобой прошлой ночью, когда ты рассказал мне, что сделал. Это было глупо с моей стороны. После того, как мы были женаты на тебе все эти годы ...” Ее верхняя губа изогнулась, обнажив красивые зубы. Она внезапно встала и дернула за шелковый шнурок колокольчика. “Мне нужно выпить”, - сказала она, глядя на Шейна.
  
  Он кивнул. “Это может помочь избавиться от привкуса”.
  
  Повернувшись к Бартелу, она спросила: “Ты присоединишься к нам?”
  
  “Только маленький, прежде чем я вернусь в офис”, - сказал он своим странным, поджатым тоном и не смотрел на нее.
  
  В дверях появилась горничная. Миссис Карлтон сказала: “Скотч, Эмили… на троих”.
  
  Когда горничная ушла, Карлтон поднял голову от своих рук и сказал: “Мы должны ссориться в присутствии незнакомого человека, Лора?”
  
  “Я не ссорюсь”. Шейну она сказала: “Мне стыдно за моего мужа”.
  
  “Не хотите ли сигарету?”
  
  “Пожалуйста”.
  
  Шейн встал рядом с шезлонгом, и она взяла сигарету из его пачки. Горничная принесла поднос с тремя высокими бокалами, бутылкой скотча, кубиками льда, сифоном и тремя большими пони. Когда миссис Карлтон положила лед в высокие стаканы, Бартел чопорно встал и сказал: “Мне содовой”.
  
  Она наполнила "пони" и передала ему, затем вопросительно посмотрела на Шейна и наклонила бутылку над его стаканом. Он кивнул, когда стакан наполовину наполнился. Она налила столько же в свой стакан и наполнила их содовой.
  
  Бартел допил свой и поставил маленький стаканчик обратно на поднос. Он сказал Карлтону: “Можешь отправить это вино вниз после того, как проверишь”, - и резко вышел.
  
  Лора Карлтон протянула свой бокал, чтобы коснуться бокала Шейна, и сказала: “За удачную охоту, мистер Шейн”.
  
  В тишине, пока они пили, Карлтон рявкнул из-за стола: “Ты могла бы немного считаться с моими чувствами, Лора. Ты знаешь, я не одобряю, когда ты пьешь днем”.
  
  Она проигнорировала его мольбу, подняла глаза на Шейна и сказала: “Должно быть, это прекрасно - жить в опасности”.
  
  “Чтобы создать мир, нужны разные люди”, - добродушно ответил Шейн.
  
  “И мне пришлось нарисовать Герберта”. Она осушила свой стакан и потянулась за бутылкой виски.
  
  Карлтон сказал: “Лора”, - безнадежно, как будто знал, что она не ответит.
  
  Она этого не делала. Она сказала сквозь зубы: “Я ненавижу маленьких людей. Я ненавижу лицемерие. Не так ли, мистер Шейн?”
  
  “Это вызывает у тебя массу отвращения”, - сказал он.
  
  “Ты думаешь, они убьют тебя?” - внезапно спросила она.
  
  “Они сделают все, что в их силах”.
  
  “Возможно, у них все получится”. Ее голос звучал очень грустно. “И после того, как я только что встретила тебя, Майкл”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Меня трудно убить”.
  
  “Но они доберутся до тебя, и Герберт будет продолжать жить. И я буду продолжать жить с ним, потому что я тоже трус, Майкл ”. Две слезинки скатились по ее гладким щекам. Она откинулась на спинку шезлонга, держа в ладонях стакан виски.
  
  Шейн достал носовой платок и вытер слезы. Он услышал, как Карлтон встал и нерешительно направился к ним по мягкому розовому ковру, но остался стоять к ним спиной.
  
  Лора поймала запястье Шейна и крепко сжала его. “Ты ничего не боишься, не так ли?”
  
  “Лора!” Карлтон резко заговорил из-за спины Шейна. “Ты устраиваешь нелепую сцену. Я требую, чтобы ты немедленно отправилась в свою комнату. Ты отвратительно пьяна ”.
  
  “Иди и опубликуй свою статью”, - хрипло сказала она. “Ты знаешь, я тебя ненавижу”.
  
  Карлтон шагнул вперед, чтобы встретиться лицом к лицу с Шейном. Он кротко сказал: “Возможно, ты прислушаешься к голосу разума, Шейн. Конечно, ты видишь, что моей жене ... нездоровится”.
  
  Шейн встал, морщась от боли в сломанных ребрах. Допивая свой напиток, он посмотрел на Лору Карлтон и подумал, что знает, почему у нее белые волосы. Он сказал: “Мне жаль тебя, Карлтон”.
  
  “Ваше мнение меня не интересует”.
  
  “Прошлой ночью ты ненадолго стал почти мужчиной”, - напомнил ему Шейн.
  
  “Горничная проводит вас”, - сурово сказал он.
  
  Миссис Карлтон взяла себя в руки и со слезами на глазах сказала: “Я бы хотела, чтобы ты остался, Майкл”.
  
  “Я вернусь, и мы выпьем вместе еще”, - пообещал он с натянутой улыбкой.
  
  Карлтон схватил его за руку, когда он повернулся к двери. Его хватка была на удивление сильной. Он воскликнул: “Это несправедливо… что бы вы ни думали. Говорю вам, я решил ...”
  
  “Прибереги это для редакционной страницы”, - сказал Шейн. Он стряхнул руку редактора со своей руки, и Карлтон в отчаянии отвернулся.
  
  Лаура откинулась на подушки, и ее голубые глаза были закрыты, когда он сказал: “До свидания”.
  
  Слегка наклонившись к ней, Шейн просунул первые два пальца одной руки внутрь рюмки, которую использовал Бартел, и расширил их до внутренних краев. Он опустил стакан в карман, повернулся и вышел из библиотеки, прошел по широкому коридору и вышел на солнечный свет. Он оглянулся через плечо и поежился, спускаясь по извилистой дорожке к своей машине. Ему было чертовски жаль Лору Карлтон.
  
  Солнце низко клонилось к западу, когда он ехал в полицейское управление Майами. Он направился прямо в личный кабинет шефа Джентри.
  
  Джентри с надеждой поднял глаза, когда вошел Шейн. “Ну… ну”, - весело начал он.
  
  Шейн поспешно сказал: “Я все еще ловлю рыбу, Уилл”. Он достал из кармана носовой платок и осторожно достал рюмку из кармана пальто. Положив его на стол Джентри, он объяснил: “Парень, который говорит, что его зовут Бартел, пил из этого. Я думаю, у него есть судимость. Проверь отпечатки для меня, Уилл ... и быстро ”.
  
  Джентри с несчастным видом кивнул. “Я сижу здесь и жду, когда все разразится, - печально сказал он, - а ты принеси мне стакан виски”.
  
  Шейн достал флакон с мазью и размазывал ее по верхней губе. Положив ее на место, он сказал: “Ну ... пока”.
  
  “Куда ты сейчас направляешься?”
  
  “У меня все еще назначено свидание. Помнишь? Женщина-юрист”.
  
  Джентри хмыкнул. “Если ты нарвешься на пулю...”
  
  “Ни одной женщине никогда не приходилось защищаться от меня. Ты должен это знать, Уилл ”. Он махнул большой рукой и, выходя, закрыл дверь.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  Когда Шейн вошел в вестибюль отеля-апартаментов, Роджер, дневной клерк, полез в ящик для бумаг и достал несколько листков бумаги. Он поманил Шейна, многозначительно подмигнул и протянул ему пачку бумаг.
  
  “Тебя ждет леди”, - прошептал Роджер. “Она на том диване между двумя пальмами”.
  
  Шейн развернул листки бумаги веером. Все они были телефонными сообщениями, и все от Герберта Карлтона. Он медленно повернулся, опершись локтем о стол, и посмотрел в сторону дивана.
  
  Он никогда не видел девушку, которая сидела там. На ней была простая матерчатая шляпа с полями, закатанными сзади и надвинутыми на лоб, частично скрывая лицо. Ее платье было из какого-то дешевого материала с красными цветами и белым поясом, туго перетянутым вокруг тонкой талии. Юбка была короткой и обтягивающей, и она постоянно натягивала ее на свои костлявые колени. Она вытянула перед собой тонкие ноги, ее лодыжки были скрещены. На ней были красные туфли на абсурдно высоких каблуках. Ее руки были сложены на коленях, и она, казалось, пристально смотрела вниз на кончики носков, торчащие из туфель с открытым носком.
  
  Шейн некоторое время изучал ее, прежде чем спросить Роджера: “Она назвала какое-нибудь имя?”
  
  “Нет, сэр. Она сидит там, наверное, час. Взяла с меня обещание, что я скажу ей, как только вы войдете. Она сказала, что будет ждать всю ночь, если понадобится, ” взволнованно продолжал он, - когда я сказал ей, что ты, возможно, не вернешься сегодня днем. Он продолжал смотреть на покрытое синяками лицо Шейна и распухшие губы, но не задавал никаких вопросов.
  
  Шейн выбросил телефонные сообщения в корзину для мусора, закурил сигарету и подошел к девушке. Он сказал: “Клерк сказал, что вы меня ждете”.
  
  Она вздрогнула и посмотрела на него. “Да ... Да, это так… Я довольно долго ждал”.
  
  Шейн увидел, что она очень молода. Ее щеки были впалыми, а глаза слишком большими для ее лица. Густой румянец не скрывал темные круги усталости под глазами. Ее рот был слишком широким, чтобы быть красивым, но костистая структура ее лица была бы приятной, если бы на нем было больше плоти.
  
  Она разогнула лодыжки и подтянула ноги, плотно сведя колени. На левой руке у нее было простое золотое обручальное кольцо с крупным искусственным бриллиантом.
  
  Шейн сказал: “У меня не так много времени. Если бы ты мог сказать мне, чего ты хочешь ...”
  
  Она вскочила и сказала: “Я не отниму у вас много времени. Мы можем пойти куда-нибудь и поговорить?”
  
  Когда Шейн заколебался, она положила руку ему на предплечье и сжала его пальцами, похожими на тонкие когти. “Пожалуйста. Мне нужно с тобой поговорить”.
  
  “Мы поднимемся в мой кабинет”, - сказал он, убирая ее руку со своей и кладя ладонь под ее острый локоть. Они молча поднялись на лифте и пошли по коридору.
  
  В кабинете за закрытой дверью она посмотрела ему прямо в лицо, ее лицо было напряженным, а глаза полны страха. Она спросила: “Мой муж убил мистера Уилсона?”
  
  “Твой муж?”
  
  “Да. Он совершил то ужасное убийство? Я должна знать. Разве ты не видишь, что я почти сумасшедшая, если не узнаю?” Ее голос дрожал.
  
  Шейн повесил шляпу на крючок и сказал: “Сядь и постарайся расслабиться”. Он подошел к стенному шкафу и вернулся с бокалом вина.
  
  “Нет ... нет, - закричала она, “ я не хочу никакого вина. Я хочу знать, убийца ли Эдди”.
  
  Шейн сел напротив нее и спросил: “Как зовут твоего мужа, кроме Эдди?”
  
  “Эдвард Сини”. Ее огромные глаза были устремлены на него со страхом, когда она произносила это имя.
  
  Шейн покачал головой. “К сожалению, я не знаю имени человека, который убил Клема Уилсона”.
  
  “Но в газете говорилось ...”
  
  “Клем действительно разговаривал со мной незадолго до того, как его убили, но у него не было времени назвать никаких имен. Скажите мне, почему вы думаете, что ваш муж может быть убийцей?”
  
  Миссис Сини сидела на самом краешке стула, поджав под себя тонкие ноги под углом, указывающим на ее готовность вскочить при малейшей провокации. “Был ли мистер Уилсон убит из-за какой-то сделки с бензином, как писали в газете?”
  
  Лоб Шейна прорезала глубокая морщина. “Я не отвечаю ни на какие вопросы. Некоторым людям чертовски не терпится выяснить, как много я знаю. Возможно, они вас подослали”.
  
  “Я не боюсь”, - воскликнула она, - “Клянусь, я не боюсь”. Она нетерпеливо наклонилась к нему. “Я просто безумно волнуюсь за Эдди”.
  
  Шейн сказал: “Возможно. Говори ты”. Он встал и пошел в ванную, оставив дверь открытой. Он взглянул на свое лицо в зеркале и был поражен, увидев, что большая часть опухоли сошла с его губ. Мазь, клянусь Богом, делала свое дело. Он рассудил, что если немного принесет немного пользы, то много принесет больше. Он достал из кармана баночку и намазал еще немного.
  
  Когда он вернулся в комнату, миссис Сини сидела, откинувшись на спинку стула, выглядя миниатюрной и ужасно инфантильной для замужней женщины. Шейн предложил ей сигарету.
  
  Она вяло покачала головой. “Спасибо. Я не курю”.
  
  Шейн закурил и сел. Он объяснил: “Я много чего знаю об убийстве Клема Уилсона и с каждым разом узнаю все больше. Если вы объясните насчет вашего мужа… почему вы думаете, что он может быть виновен… Я, вероятно, смогу сложить все факты и дать вам какой-то ответ. ”
  
  “Ну, Эдди изменился в последнее время, - сказала она, выпрямляясь, - после войны и всего такого. Мы поженились как раз перед первым призывом. Ровно настолько, чтобы Эдди не участвовал. Мы были без ума друг от друга, и я не могла вынести мысли о том, что ему придется отправиться на войну.”Нотка горечи прозвучала в ее голосе на последних словах.
  
  “Вы, должно быть, были очень молоды”, - предположил Шейн.
  
  “Мне было шестнадцать. Мы с Эдди сбежали и были ужасно счастливы. Потом, когда появился ребенок, казалось, что он изменился. Он начал пить и признался, что женился на мне только для того, чтобы избавиться от призыва. Что ж… Я не хочу, чтобы его задрафтовали и забрали у меня, но я не думал об этом так, как Эдди ”.
  
  Шейн курил свою сигарету и не смотрел на девушку.
  
  “Тогда у Эдди была хорошая работа”, - неуверенно продолжила она. “Он продавал линейку аксессуаров на заправочные станции по всему побережью. Затем... начались приоритеты и прочее, и довольно скоро продавать стало нечего ”.
  
  Она замолчала, и когда Шейн взглянул на нее, ее большие глаза взывали к его пониманию.
  
  “Я слушаю”, - мягко сказал он, - “продолжайте”.
  
  “Может быть, мне не стоило тебе всего этого рассказывать”, - сказала она тихим голосом. “Все это не имеет значения ... сейчас. Важно то, что ...”
  
  “Все это имеет значение”, - сказал ей Шейн. “Важна каждая мелочь, касающаяся Эдди. Они все складываются. Что произошло после того, как он потерял работу?”
  
  “У нас ... у нас не было никаких сбережений, и все было ужасно сложно. Он время от времени подрабатывал, но большую часть денег пропивал. Затем, в прошлом месяце, он нашел новую работу. Он хвастался, как это было здорово. Он дал мне денег на дом и купил себе машину. Но он никогда не рассказывал мне, чем занимается. Он часто бывает в отъезде. В основном по ночам, и у него есть только карта B, но у него всегда много бензина. На прошлой неделе я заметил, что у него две новые шины, но всякий раз, когда я спрашиваю его о бензине и покрышках, он смеется и говорит, что у него есть связи ”.
  
  “Значит, вы думаете, что он замешан в каком-то рэкете?”
  
  “Я… Я не знаю. Так получилось, что я боюсь думать”. Между ее гладкими бровями пролегла морщинка, задержалась на мгновение и исчезла, когда она продолжила: “Эдди начал носить пистолет после того, как получил новую работу. Я видела его в кармане его пальто. Он разозлился, когда я спросил его, зачем ему понадобилось носить пистолет. ”
  
  “Что это за оружие?”
  
  “Я не знаю… пистолет. Не очень большой”, - неопределенно ответила она.
  
  “Какую машину он купил?”
  
  “Это седан "Шевроле" ... сорок первой модели тысяча девятьсот первого года. Он черный, - закончила она, задыхаясь, устремив на него испуганный взгляд, “ и в "Геральд” сказали ..."
  
  “В Майами десять тысяч черных седанов”, - мягко сказал ей Шейн. “Что произошло прошлой ночью, что заставило вас заподозрить, что Эдди совершил убийство?”
  
  Миссис Сини заломила руки. “Ну, его не было весь день и вечер. Когда он вернулся домой, он был пьян… почти пьян ... и на его губах и лице была помада ”. Она начала тихо плакать и стала возиться с застежкой-молнией сумочки, чтобы достать носовой платок. Она вытерла глаза и осторожно высморкалась, затем откинулась на спинку стула. Ее юбка задралась выше колен, обнажив бедра не больше предплечий Шейна, но сейчас она этого не заметила.
  
  Шейн тихо выругался, встал и подошел к бару, достал квадратную бутылку "Куантро", которую он держал для смешивания коктейлей, налил немного на дно бокала и отнес ей. Он коснулся ее плеча и сказал: “Попробуй выпить это. Ты не можешь сейчас развалиться на части”.
  
  Она отвернула залитое слезами лицо, но ее пальцы потянулись к бокалу. Когда она послушно поднесла его к губам, Шейн вернулся к буфету и налил себе немного коньяка.
  
  Когда он вернулся, она перестала плакать и сменила позу, чтобы ей было удобнее, поджав одну ногу под себя и опершись локтем о обитый тканью подлокотник кресла. Выпивка придала румянец ее бледным щекам, и она начала быстро говорить:
  
  “Эдди был пьян, как я уже сказал. Пьянее я его никогда не видел. Он был таким отвратительным… его вырвало на пол в ванной, и мне пришлось раздеть его и отнести в постель. Было около двух часов, когда он вернулся домой ”. Она остановилась и прикусила нижнюю губу, переплетя тонкие пальцы. Ее глаза наполнились слезами, но она больше не плакала.
  
  Шейн ждал, когда она продолжит. Теперь он был уверен, что она была на уровне.
  
  “Это было больше, чем я могла вынести”, - продолжила она через некоторое время. “Я решила уйти от него. Я угрожала ему раньше, и он всегда злился и говорил, что побьет меня, если я это сделаю. Видите ли, это был призыв. Я остался, потому что тоже чувствовал себя виноватым, но после того, как мы вступили в войну, я не чувствовал себя так, как раньше. Но Эдди считал, что он в безопасности, пока у него есть жена и ребенок. Если я брошу его, он боялся, что его посадят в один-А.
  
  “Ну, после того, как я уложил его в постель прошлой ночью, я был полон решимости выяснить все, что смогу, поэтому я обшарил его карманы. У него было много денег… более двухсот долларов. Я взял ровно половину. В его карманах не было никакого пистолета, но я нашла список имен, написанный на пишущей машинке ”. Она сделала паузу, сильно вздрогнула и посмотрела на Шейна.
  
  Серые глаза Шейна были мягкими и сочувствующими. Он спросил: “Не хотите ли еще глоток вина?”
  
  “Мог бы я? Совсем немного. Это заставляет меня чувствовать себя ... сильнее”.
  
  Шейн взял ее бокал и налил в него небольшую порцию сладкого ликера. Он сел, протягивая ей бокал, спросил: “А как насчет списка имен?”
  
  “Я, конечно, ничего не смыслю в бизнесе”, - сказала она. “У некоторых имен были галочки карандашом, а некоторые вообще не были отмечены. У двоих из них была проведена карандашная линия ”. Ее голос дрогнул и смолк. Она сделала глоток из своего бокала. Она опустила глаза на колени, но слез не было.
  
  “Значит, ты бросил Эдди… ушел из дома?” подсказал Шейн.
  
  “Нет ... ну, тогда я не ушла. Малышка заболела, и я не хотела брать ее с собой ночью. Но… Я спрятал свою половину денег Эдди и телеграфировал своим родителям, что сегодня буду дома. Они живут в Себринге. ”
  
  Шейн посмотрел на часы, когда она замолчала. Было половина шестого. Он достал из кармана баночку и втер в губы еще немного мази. Его верхняя губа чувствовалась почти нормально.
  
  Миссис Сини проснулась и сказала: “Я не могла уснуть всю ночь. Джессика ... это малышка ... постоянно просыпалась и плакала. У нее была небольшая температура, и я была занята с ней. Когда вышел "Геральд", я прочитал об убийстве прошлой ночью и вспомнил, что одно из имен, вычеркнутых из списка Эдди, совпадало с именем убитого человека… Клем Уилсон. ” Она выпила небольшую порцию Куантро, налитого Шейном. Бокал обвис в ее правой руке, опирающейся на подушку кресла. Она смотрела на него большими темными глазами, в которых, казалось, не было никаких эмоций.
  
  Шейн нахмурился. “Теперь давайте разберемся. Вы видели напечатанный на машинке список имен, двое из которых зачеркнуты. Одним из них был Клем Уилсон ”.
  
  Она молча кивнула.
  
  “Как звали другого?”
  
  “Я не знаю. Я не могу вспомнить. Как только я прочитал о продуктовом рэкете и прочем, я начал вспоминать все эти вещи о новой работе Эдди… количество бензина, которое у него есть, и его новые шины. Я вспомнила о пистолете ... а затем о том списке ”. Она вздрогнула и откинулась на спинку стула.
  
  Шейн встал и обхватил ее костлявые плечи своими большими руками. “Все это очень важно”, - сказал он. “Что ты сделала потом?”
  
  Она извивалась, вытаскивала из-под себя ногу и твердо ставила ее на пол рядом с другой. Казалось, она взяла под контроль свой страх и эмоции. Она сказала: “Я не знала, что делать. Я продолжала думать о ребенке. Мне невыносима была мысль о том, чтобы позвонить в полицию и рассказать им об Эдди”. Ее голос дрогнул, но она расправила плечи и продолжила:
  
  “Чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что должен увидеть тебя. Мне было достаточно того, что у меня муж-бездельник, но думать о том, что у Джессики отец, который был убийцей ... предателем… как и было написано в газете, и я не мог этого вынести. Поэтому я собрал вещи и собрался уходить. Я оставил ребенка у друга и приехал сюда, чтобы повидаться с тобой ”.
  
  Шейн снова посмотрел на часы и спросил: “Когда отправляется ваш поезд?”
  
  “В половине седьмого. Ты думаешь...?”
  
  “Вы поступили правильно, ” поспешно перебил Шейн, “ и вашему мужу предстоит многое объяснить”. Шейн встал и достал из ящика карандаш и лист бумаги. “Опишите мне вашего мужа… все о нем”. Он держал карандаш наготове, готовый писать.
  
  “Ну,… Эдди двадцать четыре года. У него каштановые волосы, как и глаза, и он смуглый. Вроде как симпатичный. Он не очень высокий...”
  
  “Знаете какие-нибудь места, куда он может ходить по ночам, когда не возвращается домой?” Спросил Шейн.
  
  “Иногда он ходит в клуб "Хай-Хо" ... где-то на Семьдесят девятой… за Литл-Ривер”.
  
  “У тебя есть его фотография?”
  
  “О, да. Это висит на стене в нашей квартире”. Она дала ему номер квартиры в северо-западной секции.
  
  “Какой у него номер на "Шевроле”?"
  
  “Я никогда не замечала”, - призналась она.
  
  Шейн записал информацию, затем сказал: “Самое лучшее для тебя - забрать Джессику и отправиться домой к своей матери. Дай мне свой тамошний адрес, и я дам тебе знать, как все обернется”.
  
  Она дала ему адрес своих родителей в Себринге и неуверенно встала.
  
  Шейн проводил ее до двери и спросил: “Тебе обязательно возвращаться в свою квартиру? Где твой ребенок?”
  
  “Я сдала свои вещи на хранение”, - сказала она ему. “И миссис Джонс… подруга, у которой я оставила ребенка… , живет в квартире здесь, в городе”.
  
  Шейн сказал: “Это нормально”. Он похлопал ее по плечу и сказал: “Постарайся ни о чем не беспокоиться. Полный разрыв с Эдди будет лучшим, что может с тобой случиться”.
  
  Казалось, она повзрослела за то короткое время, в течение которого изливала Шейну свои проблемы. Она посмотрела на него сухими глазами и сказала: “Я думаю, вы правы, мистер Шейн, и я благодарна вам”.
  
  Шейн вернулся в свою квартиру и позвонил Уиллу Джентри. Он передал начальнику детективов краткое изложение разоблачительной информации миссис Сини против ее мужа, полное описание Эдди и адрес квартиры. “Его машина была куплена здесь около месяца назад, Уилл, ” сказал он, “ и ты можешь посмотреть номер. На твоем месте я бы отправил человека к нему домой и проследил за Эдди.”
  
  “Ты думаешь, он тот самый, Майк? Он соответствует той информации, которую ты получил от Уилсона?”
  
  “Я почти уверен, что Сини может рассказать нам многое из того, что нам нужно”, - мрачно сказал ему Шейн. “Я хотел бы знать, в какую минуту ты его заберешь и получишь возможность посидеть, пока его поджаривают”.
  
  “Черт возьми, Майк, ” пожаловался Джентри, - я не верю, что ты знаешь об этом деле намного больше, чем я. Мне кажется, ты шаришь в темноте”.
  
  “Я кое-что выясняю”, - напомнил ему Шейн. “Это больше, чем ты делаешь”. Он повесил трубку и ухмыльнулся.
  
  Было почти шесть часов.
  
  Шейн зашел в ванную и осмотрел свои губы, тщательно вымыл их с мылом, чтобы смыть мазь, затем быстро побрился, прежде чем пойти на коктейль с Эдной Тейлор, вице-президентом Ассоциации защиты автомобилистов.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  Адрес, который дала ему Эдна Тейлор, привел его на извилистую улочку на берегу залива к востоку от Бриквелл-авеню, участок, занятый, по большей части, беспорядочно расположенными поместьями очень богатых людей. Бунгало мисс Тейлор представляло собой небольшой дом из выветренного камня, спрятанный между неприступными, обнесенными стенами поместьями с обеих сторон, очаровательно простоватый и привлекательный в окружении зеленых лужаек и кокосовых пальм.
  
  Коттедж был расположен на краю залива в конце стофутовой полосы земли, ведущей вниз от улицы. Красные и фиолетовые бугенвиллеи вперемешку с ярко-оранжевым огненным виноградом, переросшие стройные шпалеры, буйно разрастались по южной стороне и вверх, частично покрывая крышу.
  
  Бетонная подъездная дорожка вела вдоль газона, а под воротами было припарковано полированное купе. На купе был номерной знак Вашингтона, округ Колумбия.
  
  Шейн припарковался за машиной и вышел. Воды залива переливались красным, золотым и темно-фиолетовым, отражая разноцветные облака, закрывающие заходящее солнце. Легкий восточный ветер разбивал широкие волны о низкий бетонный фальшборт, издавая музыкальный звук. Пальмы и австралийские сосны тихо шевелились, уже поблескивая в свете полной луны, низко висящей на востоке.
  
  В защите, обеспечиваемой стенами, спускающимися с обеих сторон к кромке воды, царило умиротворяющее чувство изоляции. Шейн на мгновение замер, осматривая сцену, прежде чем обойти купе и направиться к двери.
  
  Экстерьер небольшого жилища был оформлен в соответствии со старыми особняками. Массивная деревянная дверь выглядела потрепанной непогодой, а тяжелый дверной молоток из кованого железа был потерт.
  
  Шейн дважды постучал. Дверь открылась почти сразу, и мисс Тейлор улыбнулась ему. Она сказала: “Входите, мистер Шейн”, - приветственным тоном.
  
  Он вошел в низкую квадратную комнату с тяжелыми балками ручной работы над головой. К центральной балке были подвешены два корабельных фонаря, подключенных к электричеству, но с тусклыми шарами, которые испускали желтоватый свет керосиновых фитилей. Яркие ковры ручной работы были стратегически разложены на полированном дубовом полу, а мебель была простой и массивной. Широкий камин из местного камня был выложен плавником, а на каминной полке собирал иней серебряный шейкер для коктейлей.
  
  Эдна Тейлор все еще была в сшитом на заказ сером костюме, который был на ней в то утро, но ее волосы были зачесаны мягкими локонами медового цвета, и она протянула Шейну твердую руку.
  
  “Я опаздываю”, - извинился он. “У меня кое-какие дела в офисе”.
  
  “Всего пять минут”, - сказала она, взглянув на часы. “Если бы ты пришел раньше, то застал бы меня с грязным лицом”. Ее карие глаза потемнели от беспокойства, когда она заговорила о синяке на его щеке. “С тобой что-то происходило?”
  
  “Со мной всегда что-то происходит”. Шейн бросил шляпу на жесткий стул и с одобрением оглядел комнату. “У вас здесь, безусловно, привлекательное место”.
  
  “Это не моя заслуга”, - весело сказала она ему. “Это принадлежит другу, который не смог спуститься в этом сезоне. Я выступаю в качестве смотрителя”.
  
  “Отличная работа”. Шейн дал ей сигарету и взял одну для себя. Она подошла к нему вплотную, и он поднес огонек спички к обоим.
  
  Она сказала: “Пожалуйста, садись”, - указывая на удобное кресло.
  
  Опустившись в соседнее кресло, она тряхнула головой, чтобы распустить локоны и смягчить контур лица. Вытянув свои стройные ноги, она сказала: “О ... это мило”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Здесь ты мне нравишься больше, чем в офисе”.
  
  “О, черт бы побрал этот офис. И зовите меня Эдной. Я так устала быть ‘мисс Тейлор, главой нашего юридического отдела ”, - сказала она, подражая тону Брэнниган.
  
  “Это цена, которую вы платите за то, что у вас есть мозги. Вы внушаете мужчинам благоговейный страх”.
  
  “Я не внушаю тебе благоговейный страх, не так ли?” Желтоватый свет корабельных фонарей мягко падал на ее лицо, когда она с тревогой посмотрела на него.
  
  “Не здесь”, - заверил ее Шейн.
  
  Она затушила наполовину выкуренную сигарету и встала. “Я рада, что здесь все по-другому”, - сказала она богатым контральто. “Извините, я на минутку”. Она вышла из комнаты грациозными шагами на длинных конечностях.
  
  Шейн раздавил сигарету в латунной пепельнице, откинул голову на спинку мягкого кресла, сцепил над ней руки и почувствовал облегчение от давления повязки.
  
  Через мгновение она вернулась, взяла шейкер с каминной полки и разлила коктейли по круглым кованым медным чашам. Она сказала: “У меня как раз было время перетрясти несколько колясок до твоего прихода”, - и протянула одну ему.
  
  Шейн поднял кустистые брови и сказал: “Коляски”, - тоном приятного удивления.
  
  “Это твои любимые, не так ли?” Она вернулась на свое место и взяла миску со столика рядом со своим стулом.
  
  “Я многое знаю о тебе, Майкл Шейн”. Она произнесла три мягких слога его имени.
  
  “Я польщен”. Он сделал глоток напитка.
  
  “Ты не такой… на самом деле”, - весело заявила она. “Как дела?”
  
  “Лучше, чем я когда-либо делал”, - заявил он.
  
  “Хочешь сказать, что это высшая награда?” - она рассмеялась.
  
  “Если это означает то, что я думаю, то ты прав. Что еще ты знаешь обо мне?”
  
  “Ты жесткий, безжалостный и корыстный. Ты раскрываешь дела по-своему, устанавливаешь собственные гонорары и сводишь с ума полицейское управление ”. Она хихикнула, и в ее глазах заплясали огоньки.
  
  “Ну, что ты знаешь ... А я просто ребенок в душе”, - пробормотал он.
  
  “Ты говоришь это с сарказмом, - тихо сказала она ему, - но это правда. Вся твоя жесткость на поверхности”.
  
  “Подвергаюсь ли я психоанализу?”
  
  “Это мое юридическое мышление. Я провел большую часть дня, читая о тебе в старых газетных подшивках”.
  
  “Теперь я польщен”, - задумчиво сказал Шейн. Он осушил свой бокал и поставил его на стол рядом с собой.
  
  “Тебе и не нужно бояться. Видишь ли, мне кое-что от тебя нужно, и я просто изучил наилучший подход ”.
  
  “Ваши коляски - хорошее начало”.
  
  Она встала, взяла шейкер и наклонилась, чтобы наполнить его миску. Он посмотрел ей в глаза и удивился, увидев слабый румянец на ее щеках. “Я не собираюсь отрицать, что так и думала”. Она поставила шейкер на стол рядом с ним. Линия ее шеи была гладкой и девичьей, а груди подчеркивали сшитое на заказ пальто вполне удовлетворительными изгибами.
  
  “Давай не будем торопить события”, - сказал Шейн. “Боюсь, я откажусь от твоего предложения, и тогда ты больше не будешь разливать коктейли, и мне придется уйти, а я этого не хочу. Я давно не был так расслаблен ”.
  
  Она вернулась к своему креслу, села и обхватила обеими руками одно колено, которое было перекрещено на другом. “Я не думаю, что ты скажешь ”нет", - сказала она с глубокой убежденностью, “ потому что я собираюсь привести много веских аргументов”.
  
  “Вы странно прямолинейны для юриста”, - высказал он свое мнение.
  
  “Это потому, что я изучал тебя. Я думаю, что тонкости тебя бы разозлили”.
  
  Он сказал: “Умные женщины пугают меня”.
  
  “Нет ... они этого не делают. Это просто поза, Майкл. Ты можешь быть таким же прямым, как и я ”.
  
  “Я мог бы, если бы ты не сидел так далеко от меня”.
  
  Какое-то время она пристально изучала его. Она вздохнула и сказала: “Я думала, мы будем вести себя совершенно по-деловому ... безлично”.
  
  “Ты лжешь”, - пробормотал Шейн. “Ты так не думал. Ты не был безличным в офисе этим утром”.
  
  Ее дыхание участилось. Она не смотрела на него, когда сказала: “Ты странный человек”.
  
  “Я не такой”, - грубо возразил он. “Мы здесь одни. Ты так все устроил. Ты бы не стал этого делать, если бы хотел сохранить безличность нашей дискуссии”.
  
  Она густо покраснела и опустила глаза на медную чашу в своих руках. “Теперь я боюсь тебя”.
  
  “Ты боишься себя”, - хрипло сказал он. “Прямо сейчас у тебя покалывает внутри. Ты боишься этого”.
  
  “Возможно, так оно и есть”.
  
  Шейн болезненно выпрямил свое обмотанное лентой туловище из удобной позы, осушил свою миску во второй раз. “Чего ты от меня хочешь?” он потребовал ответа.
  
  Она допила свой напиток, прежде чем ответить, спокойно посмотрела на него и сказала: “Я хочу поговорить с вами о деле Уилсона”.
  
  “Продолжайте”.
  
  “Как много ты на самом деле знаешь, Майкл?”
  
  Его ноздри раздулись. “Значит, ты марионетка Брэннигана”.
  
  “Нет. Я готов поклясться, что это не так”.
  
  “Просто женское любопытство?” Его рот иронично изогнулся.
  
  “Это гораздо больше, чем это. Я должен знать, действительно ли это то, что мы можем использовать”.
  
  “Вам придется поверить мне на слово”.
  
  “Значит, его убили продуктовые рэкетиры?”
  
  Шейн кивнул и коротко сказал: “Это бесплатно”.
  
  Эдна Тейлор глубоко вздохнула. “Это стоит миллион долларов, Майкл, если мы все сделаем правильно”.
  
  “Мы?” Он налил еще один напиток из шейкера.
  
  “Тебе... и мне”.
  
  “А как насчет Брэннигана?”
  
  Она быстро сказала: “Брэнниган выбыл. Он нам не нужен ”.
  
  “Итак? Как насчет его организации? Он президент Ассоциации защиты автомобилистов ”.
  
  Она сделала насмешливый жест. “Он маленький человек, Майкл. У него нет видения. Его устраивают вещи такими, какие они есть ... жалкие несколько тысяч в год и титул президента”.
  
  “А ты?”
  
  Она встала и прошлась по комнате, вернулась за своей чашкой и налила себе выпить. Выпив сразу половину, она заговорила быстро и с нарастающим волнением:
  
  “Это только начинается. Через шесть месяцев это может стать крупнейшим событием в стране. Зачем останавливаться на автомобилистах? Все остальное нормируется. Почему бы не создать Лигу защиты прав потребителей… каждый гражданин Соединенных Штатов является потенциальным участником? Мы рассредоточиваемся ... открываем ключевые офисы по всей стране. При правильной рекламе идея распространится как лесной пожар ”. Она сделала паузу, драматично подняв голову и уставившись глазами в балки. “Пятьдесят миллионов подписчиков - это не невозможно”, - закончила она, опустив взгляд, чтобы встретиться с ним.
  
  “От чего, - спросил Шейн, - вы планируете защищать потребителей?”
  
  Между ее бровями промелькнула раздраженная морщинка. “Мы оказываем те же услуги, что и сейчас автомобилистам. Консультируйте их о проблемах с питанием, находите юридические лазейки и методы, с помощью которых наши члены могут опередить нечленов. ”
  
  “Это означало бы полный крах системы распределения”, - категорично и без энтузиазма заявил Шейн.
  
  Она допила свой напиток и снова принялась расхаживать по комнате. “Нет ... совсем не это. На самом деле это защита от собственного невежества. Правительство ожидает, что каждый в полной мере воспользуется законом. Это как подоходный налог. Нет ничего непатриотичного в том, чтобы защитить себя юридической консультацией от уплаты чрезмерных сумм ”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Допустим, это законно и даже сомнительно этично, но при чем здесь я?”
  
  Она остановилась перед ним. “Как партнер, конечно. Ты и я вместе”.
  
  “Что я могу предложить? Я частный детектив”.
  
  “Вы могли бы продолжать выявлять случаи мошенничества с пайками. Это было бы важной частью нашего сервиса. Люди не решаются сообщать правительству о долбежках соседей, но мы хотели бы разрушить это предубеждение в том, что касается нашей организации. Когда вы раскроете дело Уилсона в качестве новичка, мы запустим нашу новую лигу на волне последующей общенациональной рекламы ”.
  
  Шейн мрачно улыбнулся. “Вы захватываете большую территорию. Вы обнаружите, что конкурирующие организации возникают повсюду, и они не будут утруждать себя тем, чтобы быть настолько легальными. Легкие приговоры и штрафы, налагаемые на отъявленных рэкетиров… и преступников всех мастей ... судьями в этой стране, поощряют саботаж. Начальство всегда может найти козла отпущения, поэтому они не боятся закона ”.
  
  Ее плечи поникли, и она крепко сжала руки. Мгновение она пристально смотрела на него, затем сказала: “Нам нечего бояться с юридической стороны. Тебе не кажется, что ты мог бы работать со мной?”
  
  “И сохраняешь наши отношения безличными?” - грубо спросил он.
  
  “Возможно, в этом не было бы необходимости”, - тихо сказала она.
  
  Шейн закурил сигарету и удобно откинулся на спинку кресла. Он ничего не сказал.
  
  Она продолжала стоять перед ним. “Ты ведь еще не сказал ”нет", не так ли?"
  
  Он не смотрел на нее. Его глаза были полузакрыты, а между бровями залегла глубокая складка.
  
  Внезапно она сделала шаг назад, повернулась и сказала: “Прости, у меня не было времени переодеться до твоего прихода. Ты не возражаешь?”
  
  Шейн пробормотал: “Вовсе нет”.
  
  У него было предчувствие, что ему следует убраться ко всем чертям, пока она не вернулась, но ему не нравилось убегать. Он налил еще выпить и угрюмо отхлебнул. Ему следовало быть на работе. Он пытался убедить себя, что он на работе. Он знал, что напивается… приятно напился.
  
  Он сказал себе, что не доверяет Эдне Тейлор. Выеденного яйца не стоит. У нее было слишком много бойких аргументов. Бойкой женщине доверять нельзя. Она чего-то добивалась, он еще не был до конца уверен, чего именно. В ее устах это звучало достаточно просто, но он не был уверен, что все так просто. Он никогда не верил в теорию экспертов по подоходному налогу. Он всегда принимал свое поражение в каждом марше с обнадеживающей верой в то, что это правильно. Возможно, он ошибался.
  
  Он сделал еще глоток и затушил сигарету. Он услышал, как Эдна вошла в комнату, и повернулся, чтобы посмотреть на нее.
  
  На ней была белая атласная пижама и мандариновое пальто длиной до бедер из тяжелого парчового атласа. У пальто был высокий воротник, застегнутый у нее под подбородком, а на ногах были белые пушистые тапочки. Она опустила глаза и сказала: “Я чувствую себя восхитительно грешной”.
  
  “Ты выглядишь как что-то вкусненькое”, - пробормотал он.
  
  Она была сильно нарумянена, а ее волосы были зачесаны в копну распущенных локонов медового цвета. Она спросила: “Тебе это нравится больше, чем твид?”
  
  “Намного лучше”.
  
  Она налила себе выпить, жалуясь: “Ты ни капельки не помогаешь”.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Я не знаю”, - призналась она. “Я не могу привести никаких прецедентов”. Она неуверенно рассмеялась.
  
  Шейн резко напомнил ей: “Ты та, кто делает предложения”.
  
  “Ты жесткий человек, Майкл Шейн”, - сказала она ему с легкой дрожью. Она опустошила свою миску и подошла, чтобы поставить ее на каминную полку. Он с грохотом упал в камин, и комната зазвенела, как гонг. Она хихикнула и сказала тихим голосом: “Наверное, я пьяна”.
  
  Шейн упорно молчал.
  
  Она подошла к нему, остановилась рядом с его стулом и сказала: “Я не очень разбираюсь в том, как завлечь мужчину. Я думала,… ты можешь напасть на меня”.
  
  Шейн ухмыльнулся ей. “Это ты продаешь товарную накладную”.
  
  “Ты ведешь себя подло”, - обвинила она, ее глаза сияли. Она опустила руки на подлокотники его кресла и прижалась лицом к его лицу. Ее дыхание было горячим на его щеке, и она медленно повернула свое лицо, пока ее рот не накрыл его рот. Она напряглась, и ее губы яростно прильнули к нему. Его губы оставались вялыми, и она выпрямилась со сдавленным смехом. “Ты ничего не собираешься делать?”
  
  Он сказал: “Ты все делаешь правильно”.
  
  Она попятилась от него и рухнула на диван, поджав под себя ноги. Она с горечью сказала: “Итак, ты заставил меня почувствовать себя проституткой”. Она закрыла лицо руками и заплакала.
  
  Шейн внимательно наблюдал за ней некоторое время, прежде чем сказать: “Возможно, ты на уровне. Будь я проклят, если знаю”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” - она посерьезнела.
  
  Шейн скорчил гримасу. “Вся эта затея... от нее воняет. Почему моя информация по делу Уилсона так важна для вас?”
  
  Она подняла голову, и ее влажные карие глаза вспыхнули гневом. “Убирайся!” - приказала она сквозь стиснутые зубы. “Я ненавижу тебя! Ты слышишь меня… убирайся!”
  
  Шейн поморщился от боли, поднимаясь с глубокого кресла. Он подошел, сел на диван рядом с ней и положил большую руку ей на плечо. Он хрипло сказал: “Может, я сумасшедший”, - и погладил ее. Внезапно он спросил: “Что ты знаешь об Эдди Сини?”
  
  Она перестала дрожать, села и удивленно спросила: “Кто?”
  
  “Эдди Сини. Он работает на вашу организацию, не так ли?”
  
  Она сжала губы, чтобы облизать их. Ее глаза были пустыми и сбитыми с толку. “Я не знаю… , что ты имеешь в виду”.
  
  Рука Шейна все еще лежала у нее на плече. Она поймала ее, нежно обхватила за шею и прижалась к ней.
  
  “Я думаю, мы оба были дураками”, - пробормотала она. “Это просто не сработало бы, не так ли? Я потратила слишком много времени, изучая юридические книги, чтобы знать, как быть привлекательной. А ты… ты слишком долго жил на грани подозрения. Ты не можешь отпустить, как бы сильно ни старался. ” Она сильно прижала его руку к своему телу, и он почувствовал пульсацию ее горячей плоти под своей ладонью.
  
  Другая ее рука обвилась вокруг его шеи. Она притянула его лицо к своему и раскрыла влажные губы, чтобы принять его поцелуй. Они оставались так долгое время, затем она вздохнула, и ее губы оторвались от его губ. Она изогнулась всем телом, чтобы прижаться лицом к его груди. “Значит, дело вот в чем”, - пробормотала она. “Я многое упускала, не так ли?”
  
  Шейн поморщился от боли, когда она прижалась к нему. Он спросил: “Сколько тебе лет?”
  
  “Тридцать два, Майкл. Тридцать два пустых года позади. Никогда не отпускай меня. Я мечтал об этом… одинокими ночами ”.
  
  Шейн осторожно прижал ее тело левой рукой, и боль пронзила область сломанных ребер с правой стороны.
  
  Она посмотрела на него и прошептала: “Ты ведь не сказал "нет", правда, Майкл? Ты не собираешься говорить ”нет" ".
  
  “Вы приводите несколько веских аргументов”, - признался он. Его лицо было мрачным в желтом свете корабельных фонарей.
  
  Она вздохнула и закрыла глаза. “Я рада”, - просто сказала она и уютно устроилась в его объятиях.
  
  Тишину нарушил стук во входную дверь. Настойчивый звук, издаваемый тяжелым железным молотком.
  
  Эдна напряглась и села. Ее карие глаза почернели от расширенных зрачков, заполнивших радужку. “Что… кто это?”
  
  Шейн поморщился. “Может быть, это Ракушечный Билл”. Желваки на его щеках углубились, а глаза внезапно стали настороженными.
  
  Она сказала: “Я не знаю… кто бы это мог быть”.
  
  “А ты нет?”
  
  Она вздрогнула и отпрянула от него, услышав грубую дикость в его голосе. “Майкл! Ты же не думаешь, что я...”
  
  “Есть один способ узнать”. Он начал вставать.
  
  Она в панике вцепилась в него. “Не... не отвечай! Кто бы это ни был, он уйдет. Не подходи к двери, дорогой. Все будет испорчено ”.
  
  Он убрал ее цепляющиеся руки со своей руки, сказав: “Ты можешь спрятаться под кроватью. Я пойду посмотрю, кто там за дверью”.
  
  Когда он двинулся к ней, его рука скользнула в карман и вытащила пистолет. 38. Он взвел курок и держал его, не пытаясь скрыть, когда открывал дверь.
  
  На пороге стоял молодой человек со смуглыми чертами лица. У него отвисла челюсть, когда он увидел пистолет в руке Шейна, и он покачнулся назад, выбросив одну руку, чтобы ухватиться за дверной косяк для опоры. От него исходил запах спиртного, и он казался очень пьяным.
  
  Шейн услышал сдавленный крик Эдны Тейлор. Он полуобернулся и увидел, что она несется к нему.
  
  Шейн сказал мужчине: “Ну, и чего ты хочешь? Кто ты такой?”
  
  Мужчина бессмысленно ухмыльнулся и сказал: “Я вхожу”. Его голос был хриплым, но он выпрямился и двинулся вперед.
  
  Шейн опустил пистолет и сделал шаг назад.
  
  Эдна закричала: “Нет!” Она выхватила пистолет из ослабевшей хватки Шейна. Прежде чем он успел остановить ее, она вскинула его и выстрелила в упор в незваного гостя.
  
  Он рухнул на пороге и лежал неподвижно.
  
  Шейн сердито отшвырнул Эдну назад, накрыв своей большой рукой ее руку и вырвав у нее оружие. “Ты дура!” - проскрежетал он. “Зачем ты это сделала?”
  
  Она откинулась на спинку стула и закрыла лицо руками. “Он приближался, Майкл. Он приближался прямо к тебе”.
  
  Шейн опустился на колени рядом с мужчиной и перевернул его. Он разорвал на себе пиджак и рубашку, мрачно кивнул при виде крови, сочащейся из маленькой дырочки в его груди. “Ты выстрелил ему прямо в сердце. Теперь ты чертовски хорошо сыграл”.
  
  “Кто это?” - захныкала она. “Ты его знаешь? Я не понимала, что делаю, Майкл. Все помутилось, когда я увидела, как он входит. Он ... мертв?”
  
  “Много”. Шейн встал, хмуро глядя на безжизненное тело. “Я думаю, его зовут Эдди Сини. Полагаю, вы об этом не знаете?”
  
  “Почему я должен? Я не понимаю”.
  
  Шейн сказал: “Я тоже ... пока”. Он отвернулся от открытой двери. “Где твой телефон?”
  
  “Почему? Что ты собираешься делать?” Она выпрямилась и уставилась на него.
  
  “Звони в полицию. Где твой телефон?”
  
  “Пожалуйста,… подожди”, - закричала она. “Тебе обязательно?”
  
  “Так принято, когда совершается убийство”.
  
  “Убийство?” Она опустилась на стул, к которому прислонилась, ее лицо побелело. “Это не убийство. Он ворвался в мой дом. Я выстрелила в целях самообороны. Ты знаешь, что это сделал я. ”
  
  Шейн зарычал. “Может быть. Мы узнаем. Может быть, ты договорился, чтобы он пришел сюда”.
  
  Она рыдала: “Майкл… ты такой странный ... и холодный. Ты не можешь забрать его отсюда? Разве ты не видишь, что произойдет, если ты позвонишь в полицию? Все будет испорчено. Разве ты меня хоть немного не любишь… ?”
  
  “Люблю тебя?” Он коротко рассмеялся. “Только потому, что ты заставила меня захотеть тебя некоторое время назад?”
  
  “О боже! А я думал...”
  
  “Где твой телефон?”
  
  Она снова подошла к нему и бессмысленно прижалась к нему всем телом, крича: “Я могу заставить тебя снова захотеть меня. Ты возненавидишь себя, если вызовешь полицию. Это превратит все во что-то уродливое ...”
  
  “... И делаете очень плохую рекламу”, - перебил Шейн с резкой иронией. Он отстранил ее от себя, сказав: “Я собираюсь вызвать полицию. Ты можешь поступать, как тебе заблагорассудится, но если ты будешь умной, то быстро переоденешься. ” Он отвернулся, обыскивая комнату в поисках телефона.
  
  Никакого прибора видно не было. Он зашел в спальню и включил свет. На столике рядом с кроватью стоял французский телефон.
  
  Он набрал номер Уилла Джентри. Пока он ждал ответа, Эдна вернулась в комнату. Он стоял к ней спиной, и когда Джентри снял трубку, сказал:
  
  “Говорит Майк Шейн. Я хочу сообщить об убийстве ”.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  Уилл Джентри отвернулся от тела и небольшой группы мужчин, столпившихся в дверях гостиной Эдны Тейлор. Он сказал: “Теперь вы можете забрать его”. Он тяжело подошел к маленькому столику и высыпал горсть мелочей, взятых из карманов убитого. Он скрестил руки на груди и, раскачиваясь взад-вперед на широко расставленных ногах, обратился к Шейну, который сидел, ссутулившись, в кресле.
  
  “Что ж... давай сделаем это, Майк”.
  
  “Его зовут Эдвард Сини?”
  
  “Это верно. Парень, о котором вы мне звонили. Что делает?”
  
  Шейн оглянулся и увидел, как входная дверь закрывается за людьми Джентри и их безвольной ношей. Он сказал: “Я не представил вас нашей хозяйке. Шеф Джентри, мисс Тейлор”. Мягко насмешливым тоном он продолжил: “Мисс Тейлор - женщина-юрист, Уилл. Вице-президент Ассоциации защиты автомобилистов”.
  
  Джентри с новым интересом посмотрел на стройную женщину, чопорно выпрямившуюся на диване. Она переоделась в серый твидовый костюм и казалась спокойной, сложив руки на коленях. Она кивнула и сказала: “Здравствуйте, шеф Джентри”.
  
  “Рад познакомиться с вами, мисс Тейлор”, - прогрохотал Джентри и после пристального изучения переключил свое внимание на Шейна. “На этот раз вы выложите свои карты на стол, Майк. Четыре человека погибли, пока вы валяли дурака и вели себя таинственно. ”
  
  Шейн сказал: “Садись, Уилл. Я готов много говорить. Как насчет того, чтобы налить нам выпить, Эдна?”
  
  Она сказала: “Конечно. Я смешаю еще”, - и встала.
  
  Джентри восхищенно наблюдал за ней, когда она выходила из комнаты. “Это та, которая, как вы полагали, была готова взорваться, как фейерверк?” Слабая улыбка веселья тронула его губы.
  
  “Я забыл свои спички”, - ухмыльнулся Шейн.
  
  Джентри опустил свое большое тело в кресло, снял целлофан с сигары и закурил, затем сказал: “Я слушаю”.
  
  “Я хочу, чтобы мисс Тейлор участвовала в этом деле”, - сказал ему Шейн.
  
  Она вернулась через несколько минут со свежим шейкером для коктейлей и дополнительной кованой медной чашей для Джентри. Она налила три бокала и вернулась к дивану.
  
  Шейн сказал: “Мы с мисс Тейлор пили коктейли, когда этот человек подошел к двери. Возможно, тебе лучше сначала изложить ему свою версию, Эдна ”.
  
  Спокойным голосом она сказала: “Я не знала, кто бы это мог быть. У меня здесь нет друзей… очень мало знакомых. Я никого не ждала. Я просил Майкла не открывать дверь, но он настоял. Он вытащил пистолет из кармана, когда пошел открывать дверь. Я выглянул и увидел этого человека, совершенно незнакомого человека, пытающегося силой проникнуть внутрь. Я увидел, что он был ужасно пьян, и он начал ругаться и угрожать нам. Когда он начал, я, наверное, обезумел от страха. Я едва ли знаю, что я сделал, но у меня смутное впечатление, что я схватил пистолет Майкла, чтобы защитить себя и свой дом. Был выстрел… и это все.”
  
  Джентри посмотрел на Шейна. “Вот как это делается?”
  
  Шейн серьезно сказал: “Мисс Тейлор была бы хорошим свидетелем. У меня есть пара исправлений. Эдди Сини не проклинал и не угрожал нам, и он не пытался ворваться силой. У него не было времени. Он просто сказал: ‘Я вхожу’, - и двинулся вперед. Мисс Тейлор выхватила мой пистолет и застрелила его, прежде чем я успел ее остановить ”.
  
  Джентри перекатил сигару во рту и потер свою тупую челюсть. Он не заметил вспышки гнева в глазах Эдны Тейлор, прежде чем она быстро опустила веки.
  
  Он повернулся к ней и медленно спросил: “Ты уверена, что не знала Сини?”
  
  “Я никогда не видела его раньше”, - призналась она.
  
  “Когда-нибудь слышал о нем?”
  
  Она на мгновение заколебалась, глядя на Шейна, затем с горечью сказала: “Мистер Шейн спросил меня, знаю ли я его… незадолго до того, как это случилось ”.
  
  “Это правда, Майк?”
  
  “Конечно”.
  
  “Как тебе пришло в голову спросить ее об этом?”
  
  “Я хотел выяснить”.
  
  Джентри развел широкими руками и пророкотал: “Хватит играть со мной в прятки, Майк. Кто такой Сини? Почему ты попросил меня забрать его пару часов назад?”
  
  “Он вполне может быть убийцей Клема Уилсона. Или одним из мужчин на заправочной станции. То есть, если мужчин было двое”.
  
  Джентри спросил: “Что вы имеете в виду...?”
  
  “Жена Сини нанесла мне визит сегодня днем”, - перебил Шейн. “Я позвонил тебе сразу после этого. Теперь этот список имен, из которого вычеркнут Клем Уилсон, звучит так, будто это может быть что-то настоящее ”, - закончил он. “Я бы многое отдал, чтобы исключить из него другие имена”.
  
  “Мне кажется, ты строишь много догадок”, - проворчал Джентри. Он встал вместе с Шейном, и они подошли к куче вещей мертвеца. Джентри взял мятый и потертый лист бумаги для пишущей машинки Hammond Bond. Он разгладил его, объяснив: “Я заметил кучу имен, но не рассмотрел их внимательно”.
  
  “Вот он”. Шейн указал на середину списка. “Клем Уилсон… через него проведена карандашная линия. А вот еще один, о котором упоминала его жена… Феликс Понти. Несколько других отмечены галочками, а некоторые вообще не отмечены. ”
  
  “Что вы об этом думаете?” Спросил Джентри.
  
  “Я не знаю. Я хотел бы иметь этот список”.
  
  Джентри выразительно покачал головой. “Нет, пока ты не расскажешь мне намного больше, чем у тебя есть”.
  
  “Тогда позвольте мне скопировать имена”. Прежде чем Джентри успел возразить, Шейн достал карандаш и блокнот и начал записывать имена в списке, отмечая те же галочки, что были в списке Сини.
  
  Джентри вернулся и снова сел. Когда Шейн закончил, он проворчал: “Все в порядке. Но почему вы решили, что мисс Тейлор может знать этого парня?”
  
  Шейн сунул скопированный список в карман, вернулся к своему креслу и взял свою странно выглядящую чашу для коктейлей. Медленно повертев ее в руках, он признался: “Это был выстрел в темноте”.
  
  Джентри хмыкнул. “Еще немного твоих догадок, а?”
  
  “Некоторые вещи ты узнаешь, а о некоторых догадываешься”, - обиженно сказал Шейн. “Ты знаешь, как это бывает, Уилл. Но вот как складываются обстоятельства ”. Он подробно рассказал обо всем, что произошло в офисе Брэннигана тем утром.
  
  Эдна Тейлор тихо сидела и слушала, не меняя выражения лица, когда Шейн продолжил:
  
  “Затем она пригласила меня сюда. Она сделала все возможное, чтобы вытянуть из меня какую-то информацию об убийстве Уилсона. Возможно, причина, которую они с Брэнниганом назвали, законна… возможно, это не так. Нетрудно догадаться, что такая организация, как эта, может быть на стороне рэкета. Специальные услуги Браннигана могут заключаться в снабжении определенных состоятельных членов контрабандным бензином и шинами, в то время как другие, которые не могли позволить себе платить больше номинальной платы ... или платить ненормальную цену за бензин и шины… положение будет не лучше, чем до того, как они присоединились ”.
  
  Эдна Тейлор сказала: “Ты крыса!” - злобным шепотом.
  
  Шеф Джентри сердито посмотрел на вице-президента и спросил: “Какие дополнительные услуги вы можете оказать населению, которые бесплатные правительственные учреждения не могут предоставить бесплатно?”
  
  “Я полагаю, вы никогда не слышали о правительственной бюрократии”, - сказала она уничтожающе.
  
  “Это не очень хороший ответ”, - пророкотал Джентри.
  
  Эдна Тейлор прикусила нижнюю губу и постаралась сохранить спокойствие. “Вы не частное лицо, пытающееся разобраться в новых правилах распределения продуктов, которые выходят из Вашингтона каждый день. У нас под рукой есть все формы и правила. Мы предоставляем бесплатную помощь в заполнении запросов на получение карт B и C, на новые шины и так далее.
  
  “Мало того, - резко продолжила она, - у нас работают квалифицированные механики, которые специально изучили газосберегающие устройства и методы получения максимальной эффективности от доступных видов топлива. Эта услуга предоставляется нашим членам за отдельную плату. И одной из наших самых популярных услуг является создание клубов совместных поездок среди наших членов. Разделив город на разделы, мы можем мгновенно предоставить список других участников, живущих поблизости, которые хотят вместе ездить на работу, ходить по магазинам в центре города в назначенные дни, устраивать пляжные вечеринки и так далее. В целом, наш быстро расширяющийся список участников доказывает ценность предлагаемых нами услуг ”. Закончив, она бросила на Шейна ядовитый взгляд.
  
  Он весело ухмыльнулся. “В твоих устах это звучит неплохо”, - признал он. “С другой стороны, это отличное место для рэкета. И если вы с Брэнниганом замешаны в контрабанде, и если один из ваших людей прикончил Клема Уилсона, потому что он отказался идти с нами ... тогда у вас была бы очень веская причина желать знать, как много Клем рассказал мне перед тем, как его убили ”.
  
  Эдна встала и спросила Джентри тоном ледяного гнева: “Я что, должна сидеть здесь и выслушивать оскорбления в моем собственном доме, инспектор?”
  
  Шеф полиции Джентри сказал: “Если вы будете чисты, я прослежу, чтобы Майк встал на колени и извинился. Но вам лучше рассказать нам, что Сини здесь делал ”.
  
  Ее щеки вспыхнули, а карие глаза гневно сверкнули. “Я же сказала тебе, что не имею ни малейшего представления”.
  
  “Вы слишком хороший юрист, чтобы поверить, что мы примем его приход за совпадение”, - категорично заявил Шейн.
  
  “Возможно, он последовал за вами сюда”, - парировала она. “Если он убийца мистера Уилсона, то, вероятно, искал случая убить вас”.
  
  “У Сини не было удочки, не так ли, Уилл?”
  
  “Нет. Он не был вооружен. Мы обыскали и его машину. В ней оружия не было ”.
  
  Шейн развел руками и посмотрел на Эдну. “Не похоже, что он следил за мной”.
  
  “Я не знаю”, - воскликнула она, наконец не выдержав. “Я ничего об этом не знаю. Вы оба смотрите на меня так, как будто я... как будто я... ” Она начала бурно рыдать и откинулась на спинку дивана.
  
  Джентри поднял свои кустистые брови, глядя на Шейна. Шейн пожал плечами и допил свой напиток. Рыдания вице-президента были громкими в комнате.
  
  “Она действительно убила его”, - трезво напомнил Джентри Шейн. “Вы можете посадить ее за это”.
  
  “Какой в этом смысл?” Джентри тяжело вздохнул. “Она подаст заявление о самообороне, и мы никогда не добьемся успеха”.
  
  “Я мог бы засвидетельствовать, что...”
  
  Джентри прервал его с издевательским смехом. “После всей той хорошей рекламы, которую вы получили, я не думаю, что ваши показания убедят судью или присяжных”.
  
  Изможденное лицо Шейна было мрачным, когда он сказал: “Вы могли бы на некоторое время исключить ее из обращения”.
  
  Он встал и глубоко засунул руки в карманы. Он нетерпеливо прошелся по комнате, на мгновение остановившись перед диваном.
  
  Эдна Тейлор подняла голову и посмотрела на него полными слез глазами: “А я думала, ты...”
  
  “Ты думала, что я у тебя на крючке”, - проскрежетал он. “Как и большинство женщин, ты думаешь, что можешь потрясти мужчину своей сексуальностью и заставить его забыть обо всем остальном. Конечно, мне понравилось целовать тебя, ” жестоко продолжил он. “Чего вы, дамы, не принимаете во внимание, так это того, что большинству мужчин есть что вспомнить достойного.
  
  “Я собираюсь поймать убийцу Уилсона, и, клянусь Богом, если ты приложила к этому руку, я позабочусь, чтобы тебя повесили вместе со всеми”. Он резко повернулся к ней спиной, подошел к камину, оперся локтем о грубый камень и приложил ладонь к костлявой щеке.
  
  Проницательный взгляд Джентри следил за его движениями. Он повернулся к Эдне Тейлор и спросил: “У тебя есть что сказать на это?”
  
  “Это грязное обвинение”, - сказала она напряженным, сердитым тоном. “Все это совершенно фантастическая гипотеза, основанная не на чем ином, как на самом диком предположении”.
  
  Джентри тяжело вздохнул. “Это все, что у тебя есть для меня, Майк?”
  
  “Теперь все в порядке”, - ответил он, не поднимая головы. “Я должен поздравить мисс Тейлор с тем, что она так хорошо поняла ваш намек”.
  
  Джентри нахмурился, в его глазах читалось недоумение. “Сказал ли Уилсон что-нибудь, что напрямую указывало бы на эту организацию автомобилистов? И что вы подразумеваете под намеком?”
  
  Широкие плечи Шейна поникли. “Забудь об этом. Уилсон не сказал ничего, что напрямую связывало бы Сини с этим делом, но я предлагаю вам провести тщательное расследование связи Сини с Брэнниганом и мисс Тейлор. ”
  
  “Я так и сделаю”. Озадаченная хмурость на лбу Джентри осталась неизменной, когда он допил свой единственный бокал и встал.
  
  “Ты берешь ее к себе?” Спросил Шейн.
  
  Джентри покачал головой. “Пока нет. На данный момент, согласно вашему собственному рассказу, Сини был пьян и намеревался войти в дом мисс Тейлор, даже если он не применял силу. Я хочу еще кое-что проверить. ” Он направился к двери, обернувшись перед выходом, чтобы сказать: “Не вешай нос, Майк”.
  
  Ни Шейн, ни Эдна не двинулись с места, пока звук тяжелых шагов Джентри не затих на тротуаре и его служебная машина не укатила прочь.
  
  Затем она сокрушенно спросила: “Как ты мог сказать все это, Майкл?” Она подошла к нему вплотную и протянула руки к его шее. “За какую женщину ты меня принимаешь?”
  
  Он отвернулся и бросил окурок в камин. “Я не знаю”, - сказал он резким, усталым голосом.
  
  Она поежилась. “Здесь становится прохладно”. Она наклонилась вперед и чиркнула спичкой о небольшую порцию спутанных сосновых иголок и смолы. Пламя взметнулось вверх, и в большой комнате разлился приятный запах горящего плавника.
  
  “Ты дурак”, - уныло сказала она. “У нас могло бы быть так много, но ты боишься во что-либо поверить. Вы прокляты необходимостью всегда искать скрытые мотивы под поверхностью. Мне жаль вас. ”
  
  Смех Шейна был сардоническим. “Скрытые мотивы - это мое мясо”, - признался он.
  
  Она засмеялась, и в ее смехе была странная навязчивая грусть. “Ты не очень много знаешь о женщинах. Ты себе этого не позволяешь. Ты слишком занят тем, что становишься циничным”.
  
  Шейн отвернулся и взял свою шляпу, сказав: “Ты упустила свое призвание, Эдна. Тебе следовало стать актрисой, а не адвокатом”. Он перешагнул через кровавое пятно, на которое упало тело Сини, и плотно закрыл за собой дверь.
  
  Мягкая мантия лунного света лежала над Майами. Звезды слабо сияли, пытаясь на фоне яркого света луны придать свой блеск красоте неба. Шейн на мгновение остановился и сделал несколько коротких вдохов свежего воздуха, морщась от боли в перебинтованных и сломанных ребрах, затем сел в свою машину и угрюмо уехал. У него был кислый привкус во рту.
  
  Эдна Тейлор была права. Он был дураком. Против нее не было ни малейших реальных улик. Вполне возможно, что Эдди проследил за ним до ее дома. Жена Эдди могла передумать и предупредить мужа. Эдди мог привести ее к себе домой и ждать, пока она последует за ним.
  
  Он мог бы держать рот на замке перед Джентри и оставить историю Эдны Тейлор в силе. Но перед Богом она была убийцей, и он намеревался выяснить, почему она застрелила Эдди Сини.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Шейн остановился у первой попавшейся аптеки и зашел в телефонную будку. В справочнике значились трое Брэнниганов. Один был врачом, и он проигнорировал инициалы. Он попытался вспомнить, называла ли Эдна президента Ассоциации защиты автомобилистов по имени, но не смог вспомнить его. Он перепробовал другие Бранниганы, пока ему не ответил елейный голос, который он слышал этим утром.
  
  Частично отвернув рот от мундштука, он заставил свой голос звучать взволнованно и немного пьяно. Он сказал:
  
  “Мистер Брэнниган! Я должен вас увидеть! Немедленно!”
  
  “Кто говорит?”
  
  “Эдди. Я должен тебя увидеть, босс”.
  
  “Какой Эдди?”
  
  “Эдди Сини. Вы знаете меня, мистер Брэнниган”.
  
  Последовало короткое молчание. Брэнниган сказал: “Должно быть, вы выбрали не ту партию, мистер Сини”.
  
  Шейн прикрыл мундштук широкой частью галстука и хрипло произнес: “Ты главный в Ассоциации защиты автомобилистов, не так ли?”
  
  “Я президент ... да. Но я… Я не занимаюсь делами в нерабочее время ... у себя дома”.
  
  “Но это важно”. Шейн придал своему голосу дрожь и настойчивость. “Этот человек ... этот детектив охотится за мной, и я должен тебя увидеть”.
  
  “Это что, какая-то шутка?” Спросил Брэнниган. “Я не понимаю”.
  
  “Это Эдди Сини, видишь? Я работаю на тебя”.
  
  Брэнниган откашлялся. Он раздраженно сказал: “Похоже, ты пьян. Ты определенно не работаешь на меня”.
  
  Шейн заныл: “Ты не можешь мне отказать. Я на месте. Ты должен мне помочь ”.
  
  “Я наслушался достаточно этой чепухи”. Брэнниган повесил трубку.
  
  Шейн потянул себя за мочку левого уха большим и указательным пальцами правой руки, затем открыл дверь кабинки, втянул глоток свежего воздуха и снова закрыл ее. Он поискал Понти в телефонной книге, проведя указательным пальцем по адресу Ф. Понти, Res. and Serv. Sta. Адрес был далеко отсюда, на Уэст-Флэглер-стрит. Он записал адрес в свой блокнот и начал искать другие имена в списке, который скопировал из списка Эдди Сини.
  
  Три из тех, на которых были отмечены галочки, были указаны как заправочные станции или гаражи. Два других отмеченных названия не значились в телефонной книге. Четыре из непроверенных названий относились к шинному или бензиновому бизнесу.
  
  Он закрыл телефонную книгу с удовлетворенным ворчанием. Все начинало складываться.
  
  Поспешив к своей машине, он поехал прямо в гараж. Его датчик показывал, что бак заполнен меньше чем наполовину. Он позвонил служащему и спросил: “У тебя есть пятигаллоновая канистра, Джо?”
  
  Долговязый юноша, который подошел к нему, озадаченно спросил: “Пятигаллоновую банку, мистер Шейн?”
  
  “Я хочу слить бензин из своей машины”, - объяснил он.
  
  “Но это против правил”, - запротестовал юноша. “Вы не должны забирать бензин из бака после того, как его заправили”.
  
  Шейн нетерпеливо сказал: “К черту правила. Принеси мне банку”.
  
  Джо кивнул и потрусил прочь. Когда он принес банку, Шейн приказал: “Осуши ее до краев и отставь для меня”.
  
  В глазах мальчика мелькнуло понимание. “Да, сэр. У вас есть горячее дело, мистер Шейн?”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Достаточно горячо. Я охочусь на парня, который пожалеет, что у меня пустой бензобак ”. Он наблюдал, как из его бака сливают пять галлонов. Зная, что у него в запасе по меньшей мере два галлона, он щелкнул выключателем зажигания и увидел, что бак стал “пустым”.
  
  “Я понимаю тебя”, - просиял Джо. “Ты расследуешь дело об убийстве, о котором в газете говорилось, из-за контрабандного газа. Боже, я очень надеюсь, что ты их раскроешь”.
  
  Шейн предупредил: “Смотри, чтобы с моим бензином ничего не случилось, Джо”, - и сдал назад.
  
  Он выехал на Первую улицу, пересекающую трассы Восточного побережья Флориды, и повернул на Флэглер, где она превратилась в улицу с двусторонним движением.
  
  Станция технического обслуживания Феликса Понти находилась на углу с правой стороны улицы. Аккуратная станция с тремя насосами, в комплекте со стойкой для смазки и туалетом.
  
  Смуглый, миниатюрный мужчина поспешил к выходу, когда Шейн остановился возле одного из насосов. Черные волосы падали ему на лоб, и он был одет в аккуратный белый комбинезон с красной надписью F. Ponti на спине. Он сверкнул белозубой улыбкой Шейну и спросил: “Что ты будешь сегодня?”
  
  “Я хочу видеть босса”, - сказал ему Шейн.
  
  “Но я босс”, - сказал маленький человечек.
  
  “Ты Понти?”
  
  “Ставлю на кон мою жизнь”. Он заискивающе улыбнулся.
  
  Шейн понизил голос до доверительного шепота и быстро сказал: “Я в затруднительном положении. Кто-то осушил мой бак”.
  
  Понти высунул голову в окно и наблюдал, как Шейн включает зажигание.
  
  Он увидел, что стрелка опустела. “Воры охотились за вашим резервуаром, и что?”
  
  “Как я уже сказал, я в затруднении. Мне нужна пара галлонов”.
  
  “Конечно. У вас есть купон, мистер?”
  
  “В этом-то все и дело. Я израсходовал свою норму”.
  
  “Ha! Вы пытаетесь заправиться без талона? Понти выразительно покачал головой. “Извините, мистер, вы пришли не по адресу ”.
  
  “Что мне делать?” Шейн застонал. “Я не виноват, что какой-то сукин сын украл мой бензин. Черт возьми, мне срочно нужна пара галлонов.”
  
  “Идите к доске, мистер. Может быть, они дадут вам дополнительные купоны”.
  
  “Продовольственный совет?” Шейн иронично рассмеялся. “Эти ребята не станут слушать человека. Черт возьми, нет! У них столько бензина, что они могут разъезжать на правительственных машинах. Но они говорят нам, что мы можем иметь столько-то. К черту нас. Какое право они имеют распределять бензин? Его хватит на всех ”.
  
  “Послушайте, мистер, мне не нравятся подобные разговоры”. Маленькие смуглые ручки Ф. Понти сжались в кулаки, а его черные глаза гневно сверкнули. “Они знают, что лучше для всех. У вас карта С. Они дают вам много. ”
  
  “Чертовски много”, - возразил Шейн. “Я не получаю и половины того, что мне нужно”.
  
  “Ей-богу, я думаю, тебе нужно, чтобы кто-нибудь тебе кое-что сказал. Такой парень, как ты, должен быть в тюрьме. В этой стране война ”. Его черные глаза сузились. “Может быть, ты этого не знаешь”, - закончил он угрожающим голосом.
  
  Шейн смягчил свой голос до тона взволнованной мольбы. “Будь другом, Понти. Всего пару галлонов. У тебя наверняка припрятаны лишние. Я дам тебе за это доллар за галлон ”.
  
  Маленький смуглый мужчина задохнулся от ярости. “Вы пытаетесь подкупить! Продолжайте, или я вызову полицию”.
  
  Шейн внезапно рассмеялся. Он показал Понти свой значок и сказал: “Хорошо, Феликс. Я просто проверяю контрабандные материалы. Тебе когда-нибудь делали какие-нибудь предложения?”
  
  “Детектив, да? Это хорошо. Конечно, у меня полно шансов заправиться. Но не у меня, мистер ”.
  
  “Был ли здесь кто-нибудь в последнее время?” Шейн описал Эдди Сини. “Кто-нибудь, соответствующий этому описанию, пытался продать вам контрабандный товар?”
  
  “Я думаю, ты имеешь в виду того парня пару дней назад. Я много чего ему наговорил”. Понти рассмеялся. “Держу пари, он сюда не вернется”.
  
  Шейн закурил сигарету, задумчиво затянулся, затем сказал: “Возможно, у тебя неприятности, Феликс. Прошлой ночью эта банда убила человека. Ты следующий в их списке. Вы должны внимательно следить за ними. ”
  
  “Я? Нет”. Он презрительно рассмеялся. “Лучше бы им ничего не пробовать на мне”.
  
  Шейн завел мотор. “Все равно, смотрите под ноги. Если они вернутся, не спорьте с ними. Вызовите полицию ”.
  
  Он отъехал, медленно ведя машину, изучая список. Он увидел, что одним из тех, что проверил Сини, был гараж на тропе в нескольких кварталах к западу. Он повернул на юг, остановился перед гаражом Декстера и вышел.
  
  Впереди стояли две бензоколонки, а внутри горел тусклый свет. Двери гаража были закрыты.
  
  Позвонил Шейн, и в дверь офиса вошел крупный мужчина. На нем была засаленная кепка механика, а на подбородке виднелась черная щетина. Он жевал спичку.
  
  “Да?” - спросил он.
  
  Шейн быстро сказал: “Послушай, приятель, я в чертовски затруднительном положении. Какой-то ублюдок опустошил мой бак, и мне нужна пара галлонов. У меня не осталось ни одного купона ”.
  
  Мужчина нахмурился и потребовал ответа: “Кто послал тебя сюда?”
  
  “Никто. Я просто подумал, может быть… черт возьми, ты же знаешь, как это бывает. Мой бак почти пересох. У тебя, должно быть, есть несколько лишних галлонов. Как насчет того, чтобы помочь парню? Для меня это будет дорого стоить ”.
  
  Мужчина покачал головой. “Извини, но я не могу этого сделать. Боже, если бы ты знал, как они нас проверяют, ты бы понял, что у меня нет ничего лишнего. Мы должны отчитываться за каждый галлон, который мы выпускаем. И у них чертовски мало испарений. Говорю вам, этого достаточно, чтобы выбить человека из бизнеса ”.
  
  “Я знаю, это тяжело. Но как я куда-нибудь доберусь без бензина? Вы не знаете, где я могу его достать?” закончил он в отчаянии.
  
  “Нет. Конечно, нет”. Мужчина повернулся и вошел внутрь.
  
  Шейн ухмыльнулся и вернулся в свою машину. Возможно, эти галочки в списке Эдди означали не то, что он думал. Отказ этого человека был очень определенным. Он решил попробовать еще раз и нашел в списке другое проверенное имя с обратным адресом в сторону города.
  
  Пухленькая женщина отвечала за насосы. Она сказала Шейну, что ее мужа нет дома. Она была полна сочувствия, но непреклонна, когда он начал свое представление, поменяв с ним местами, прервав длинным рассказом о своих собственных обидах.
  
  Шейн мрачно согласился с ней и поехал обратно в Майами. Было семь минут девятого, когда он припарковал свою машину на Флэглер-стрит перед зданием "Бискейн Билдинг".
  
  Работал единственный лифт, и он поднялся на четвертый этаж. Сквозь матовое стекло, ведущее в офисы Ассоциации защиты автомобилистов, пробивался свет.
  
  Он осторожно нажал на ручку. Дверь была заперта. Он наклонился и приложил ухо к замочной скважине, но ничего не услышал. Он опустился на колени, осмотрел замок, достал связку ключей и спокойно приступил к работе. Через пару минут он открыл дверь и вышел в приемную, держа руку на пистолете в кармане. Приемная была пуста, но дверь справа от кабинета президента была приоткрыта, и сквозь нее пробивался свет.
  
  Шейн бесшумно прошел по мягкому голубому ковру к открытой двери. Эдна Тейлор выпрямилась, закрывая стальной картотечный шкаф, стоявший у южного окна, она слегка вздрогнула, когда увидела Шейна, затем сердито спросила: “Как ты сюда попал?”
  
  “Вскрыл ваш замок”. Он неторопливо вошел в кабинет и оперся бедром об угол полированного дубового стола. В комнате стояло несколько стальных картотечных ящиков и два стула с прямой спинкой. Прямо за вращающимся креслом за письменным столом стоял книжный шкаф из дымчатого дуба, полки которого были заставлены книгами.
  
  Она сжала губы в прямую линию и засунула руки в карманы своего серого костюма, глядя на него со смешанным выражением страха и ненависти. “Это был довольно милый трюк”, - ледяным тоном сказала она.
  
  “Я подумал, что это хорошая идея”.
  
  “И я полагаю, это вы позвонили мистеру Брэннигану и притворились, что вы тот человек, который умер в моем доме”.
  
  “Я играл в детектива, - дружелюбно сказал он, - но ваш президент был слишком умен, чтобы заглотить наживку”.
  
  “Потому что он никогда не слышал об Эдди Сини”, - сказала она уничтожающе.
  
  Его взгляд скользнул по картотечному шкафу. Он вздохнул и сказал: “Полагаю, сейчас нет смысла просматривать ваши записи. У вас было время избавиться от любых улик, свидетельствующих о том, что Сини работал на вас. ”
  
  “Если ты думаешь, что это то, чем я здесь занимался ...”
  
  “Это то, что вы бы сделали, если бы Сини работала здесь”, - перебил он. Он достал из кармана пачку сигарет и предложил ей одну.
  
  “Нет... спасибо”, - сказала она.
  
  Шейн взял одну и чиркнул огоньком о ноготь большого пальца, чтобы зажечь ее.
  
  Она чопорно подошла к своему столу и села, поставив локти на стол и подперев подбородок ладонями. “Почему ты продолжаешь верить в эти вещи обо мне, Майкл?” - спросила она обиженным тоном.
  
  “У тебя была какая-то веская причина примчаться сюда ночью”.
  
  “Я часто работаю по ночам”, - устало сказала она. “Я была расстроена, и уж точно не хотела сидеть без дела и смотреть на кровь на полу”.
  
  “Ты связывался с Брэнниганом по поводу Сини?”
  
  “Конечно, я это сделал. Мне не терпелось узнать, была ли тут какая-то связь”.
  
  “И он тебе сказал?”
  
  “Он никогда не слышал об Эдварде Сини… пока ты не предпринял эту глупую попытку вынудить его признаться по телефону”.
  
  Шейн мягко сказал: “Я совершаю много ошибок, но обычно нахожу правильные ответы”.
  
  “И ты все еще думаешь, что я убийца?”
  
  “Я не думаю… Я знаю. Ты убил человека”.
  
  “О, зачем ты пришел сюда, Майкл? Почему бы тебе не оставить меня в покое?”
  
  “Я не знал, что ты будешь здесь. Я скорее надеялся просмотреть записи без помех”.
  
  “Взлом и проникновение”. Она презрительно скривила губы. “Знаешь, тебя могут расстрелять за это”.
  
  Шейн посмотрел на нее с легким удивлением. “Именно так и должен работать детектив. Разве ты не знала?”
  
  “Тебе это нравится, не так ли ... Шпионить повсюду и подозревать всех подряд”.
  
  “Этим зарабатываете на жизнь”. Он затянулся сигаретой, затем спросил: “Эллинг прилагается к вашему поместью?”
  
  “Конечно, там есть эллинг”.
  
  “С брошенной моторной лодкой?”
  
  “Я не знаю. Лодочный сарай заперт, и я не потрудился проверить. Какое тебе до этого дело?”
  
  Шейн дотронулся до синяка на своем лице и сказал: “Сегодня меня пытался убить человек… и он удрал на моторной лодке прежде, чем я успел его убить”.
  
  “Ты уверен, что это была не я, одетая как мужчина?” Ее сарказм обрушился на него.
  
  “Как насчет того, чтобы устроить меня членом вашей организации?” предложил он. “Я должен быть защищен от многих вещей”.
  
  “Если ты думаешь, что я собираюсь...”
  
  “О, я не хочу, чтобы ты давал мне его”. Он достал бумажник и достал пятидолларовую купюру. “Это первоначальный взнос, не так ли?”
  
  Ее губы скривились, когда она посмотрела на счет в его руке. “Это не входит в мои обязанности”, - строго сказала она. “Если ты зайдешь утром...”
  
  “Это должно произойти сегодня вечером”, - твердо сказал ей Шейн.
  
  “Я думаю, ты совершенно безумен, Майкл Шейн”, - сказала она без убежденности.
  
  Шейн ухмыльнулся и весело сказал: “Это очень просто”. “Чем больше я узнаю об Ассоциации защиты автомобилистов, тем больше понимаю, что я как раз из тех парней, которым нужно членство”.
  
  “Мы оставляем за собой право отказать в членстве кому бы то ни было”. Она напряглась всем телом и посмотрела на него, и это было так, словно она внезапно облачила свое тело и выражение лица в стальную броню.
  
  Шейн тихо рассмеялся. “Ты не боишься, правда, Эдна? Не боишься того, что я могу узнать, если стану членом клуба?”
  
  “Конечно, я не боюсь. Наш бизнес строго законен”.
  
  “Тогда докажи это, дав мне членскую карточку”.
  
  Она достала из сумочки связку ключей, встала, быстро прошла через приемную и отперла дверь с надписью "Для посторонних".
  
  Шейн последовал за ней, заглядывая ей через плечо, когда она открывала стальной ящик для папок. Она достала карточку и подошла к столу с пишущей машинкой. Он снова последовал за ней, и пока она заполняла карточку, не глядя на него, вписывая его описание, он взял чистый лист бумаги для пишущей машинки и поднес его к свету.
  
  Статья была написана не Хэммондом Бондом.
  
  Она подписала карточку и подняла глаза. Она сердито сказала: “Идите и обыщите это место, если хотите. Я не верю, что оставила здесь какие-то тела ”.
  
  Шейн протянул ей счет, когда она встала и вручила ему зеленую членскую карточку. Он спросил: “Может ли новый член клуба претендовать на честь проводить вице-президента домой?”
  
  “Я не пойду домой”, - сказала она ледяным тоном. “Мне нужно кое-что сделать”.
  
  Шейн сунул карточку в бумажник и сказал: “Мне чертовски жаль, что все так получилось”, - и вышел.
  
  Лифт отвез его вниз, и он вышел на тротуар.
  
  Его машина была припаркована прямо перед дверью здания. Направляясь к ней, он остановился. Заднее стекло было опущено на несколько ниш. Он был уверен, что оставил дверь плотно закрытой, когда входил в здание. Его ноздри раздулись и втянули запах сигарного дыма. Он посмотрел направо и налево, но не увидел никого, кто курил бы сигару.
  
  Глаза Шейна сузились. Он достал сигарету из пачки, небрежно закурил, отбросил спичку и направился к своей машине.
  
  Он открыл дверцу и скользнул за руль, не глядя на заднее сиденье.
  
  Когда он отъезжал от тротуара, голос с заднего сиденья сказал: “Успокойся и держи руки на руле”.
  
  Шейн узнал странную хрипотцу голоса. Он принадлежал Джину, боевику, который застрелил Пэта на пляже Таити.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Шейн успокоился и держал руки на руле. Мужчина перелез через заднее сиденье и сел рядом с ним. Шейн посмотрел в сторону и был удивлен, увидев, что это не Джин. У этого человека были гладкие, правильные черты лица и крошечные черные усики.
  
  Шейн сказал: “Мистер Б. Антрим, я полагаю?”
  
  “Это неплохое прозвище - расписаться в регистрационной книге отеля”, - сказал он.
  
  “Ты никудышный стрелок из винтовки”, - пробормотал Шейн.
  
  Хриплый голос Джина сказал с заднего сиденья: “Прекрати это. Поверни за угол здесь, Шеймус… направо. Перейди подъемный мост, съезжай на обочину и припаркуйся ”.
  
  Шейн пунктуально выполнил приказ. Он подъехал к обочине по другую сторону подъемного моста и остановился. Проехала машина с приглушенными фарами, и других машин в поле зрения не было.
  
  Джин сказал: “Выходи и объезжай с другой стороны, Марк. Садись за руль. Переезжай, Шеймус”.
  
  “Но как насчет того, чтобы переступить через него?” Марк запротестовал. “После того, что произошло сегодня ...”
  
  “Да, ” согласился Джин, “ пройдись по нему. И, ради бога, сделай это получше, чем похлопывай по нему”.
  
  Шейн сидел напряженно выпрямившись и позволил Марку обходить его дюйм за дюймом в поисках оружия. Он стиснул зубы, чтобы не поморщиться, когда грубые руки мужчины ударили его по больным ребрам.
  
  Марк, он же Б. Антрим, счастливо выдохнул, когда его лапищи нащупали спрятанный пистолет. 38-го калибра, который был пристегнут в кобуре к передней части правого бедра Шейна. “Вот он”, - объявил он. “У него нет кармана в штанах, а револьвер лежит прямо здесь, где ему будет щекотно между ног”. Говоря это, он вытащил оружие.
  
  Джин зарычал: “Будь я проклят. Займись им до конца”, - хрипло приказал он.
  
  Марк прошелся по Шейну, наконец сказав: “Я проглочу все оружие, которое у него останется”.
  
  “Ладно, поехали”, - приказал Джин.
  
  Марк вышел и обошел машину сзади с левой стороны. Шейн подвинулся и позволил ему сесть за руль.
  
  “Свяжи его глимс, пока я держу его на мушке”, - приказал Джин. “Босс не хочет, чтобы он видел, куда мы его везем, хотя будь я проклят, если знаю почему. Если я добьюсь своего, он не вернется, чтобы кому-нибудь рассказать ”.
  
  Два мускула на худых щеках Шейна дернулись, когда Марк туго завязал ему глаза носовым платком. Затем он расслабился и откинул голову на мягкое сиденье, когда машина снова тронулась.
  
  Он сказал: “Надеюсь, вы, ребята, понимаете, во что ввязываетесь”.
  
  “Это тебе лучше беспокоиться”, - прорычал Джин.
  
  “Беспокоитесь? За меня? За вас, двух панков?” Шейн усмехнулся. “Вы сегодня уже дважды дали осечку”.
  
  Машина сделала поворот налево и вскоре вильнула вправо. “Третий раз - это самое интересное”, - заметил Джин сзади. “Твое ирландское везение закончилось, Шеймус”.
  
  “Возможно”. Шейн был сосредоточен на различных поворотах, которые делал Марк. Он довольно хорошо знал эту южную часть города, но все, что он мог сделать, это сохранять смутное представление о направлении, пока машина бешено петляла по извилистым улицам.
  
  Спустя долгое время они остановились. Марк и Джин вышли, и дверь со стороны Шейна открылась. Чья-то рука взяла его за руку, и Джин сказал: “Тебе конец очереди”.
  
  Шейн вылез и встал на рыхлый сухой песок. С каждой стороны его вели с завязанными глазами по рыхлому песку и короткой дощатой дорожке. Он услышал, как отпирают дверь, и его втолкнули в комнату. Он различил сквозь носовой платок, что комната была освещена. Чья-то рука нащупала завязанную узлом повязку на глазах и стянула ее с его лица.
  
  Он моргнул при виде керосиновой лампы на деревянном столе, затем с легкой усмешкой повернулся и уставился на растрепанную фигуру Герберта Карлтона, который с несчастным видом вскочил с жесткого стула в дальнем углу грубо отделанной комнаты.
  
  “Шейн!” Карлсон застонал. “Значит, они добрались и до тебя. Я надеялся, что этого не случится”. Он вздохнул, облизал губы и откинулся на спинку стула.
  
  Карлтон представлял собой жалкое зрелище. Его серый костюм, такой безупречный, когда Шейн видел его в последний раз, был помят и порван, как будто в результате ужасной борьбы, а лицо было щедро залатано полосками клейкой ленты, которые искажали его черты в ужасной гримасе.
  
  Шейн сказал: “Выглядит так, как будто ты играл в "брось платок" с циркулярной пилой”.
  
  Карлтон с достоинством расправил плечи. “Я сопротивлялся, как мог”.
  
  “Будь я проклят, если он не дрался как дикая кошка”, - сказал Джин с хриплым смехом. “У него не так много здравого смысла, как у тебя, Шеймус”.
  
  Серые глаза Шейна медленно блуждали по комнате. С одной стороны было два окна, оба надежно закрыты тяжелыми деревянными штормовыми ставнями. Грубый сосновый пол был голым и поцарапанным, а по углам комнаты висела паутина. Стены были сделаны из грубо обтесанных сосновых досок, как и потолок, а из мебели стояли два стула и незаконченный сосновый стол.
  
  Джин и Марк стояли вместе в дверном проеме. За ними он не видел ничего, кроме лунного света на белом песке. Он слышал отдаленный шум волн, мягко набегающих на берег.
  
  Правая рука Джина была многозначительно засунута в карман пальто, а пистолет Шейна 38-го калибра болтался за спусковой крючок на указательном пальце правой руки Марка.
  
  Шейн пересек комнату, развернул другой стул и сел лицом к его спинке. Он положил предплечья на самую верхнюю перекладину и положил на них подбородок. Он сказал: “Хорошо. Теперь мы здесь… все мило и уютно. Каков выигрыш?”
  
  “Это зависит от тебя”, - сказал ему Джин. Он вытащил руку из кармана и вручил Марку автоматический пистолет, который исчез на улице с обоими видами оружия.
  
  Джин закрыл дверь. “Марк запирает дверь снаружи”, - объяснил он. “У меня нет оружия, так что было бы неразумно нападать на меня. Это идея босса. Если бы это зависело от меня, я бы ударил вас обоих прямо сейчас и покончил с этим ”.
  
  Шейн спросил: “Когда придет босс?”
  
  “Теперь он здесь. Он немного стесняется показывать свое лицо ”. Джин подошел и засунул палец в отверстие для сучка на высоте примерно по пояс в дощатой стене. Он потянул за нее, и короткий отрезок шестидюймовой доски оторвался от стоек два на четыре.
  
  “Босс, - продолжал он, - сидит прямо там, снаружи, и слушает, и после того, как мы посовещаемся, он решит, продолжать ли вам с этим парнем жить или превратиться в корм для червей”. Он обратился к Шейну, как будто Карлтон уже был в курсе процедуры.
  
  “Очень аккуратная договоренность”, - согласился Шейн. “Приятно знать, что босс нас слушает”. Он повернулся, чтобы посмотреть на Карлтона, который съежился в своем кресле в позе полной безнадежности.
  
  “Как они до тебя добрались, Карлтон? Я думал, ты был слишком напуган, чтобы пошевелиться из своего дома”.
  
  Карлтон ответил несчастным голосом: “Я думал, что будет безопасно пойти в мой офис. Там было так много дел, требующих моего внимания. И у меня был полицейский эскорт”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Я не знаю. Я проехал квартал, прежде чем полицейская машина внезапно остановилась. Я притормозил и оглянулся, и другая машина протаранила мою. Затем ... эти… эти люди ... выскочили и схватили меня ”. Его тело содрогнулось. “Я пытался отбиться от них, но они одолели меня. Они завязали мне глаза и привели сюда ”.
  
  Шейн спросил: “Эти двое мужчин - те, кто убил Уилсона?”
  
  “Я ... не знаю”. Карлтон взглянул на Джина, затем решительно продолжил. “То есть ... нет. Я уверен, что это не так. Я готов поклясться, что не узнаю ни одного из них.
  
  “Но ради Бога, Шейн, ” продолжал он во внезапном приступе страха, “ я уверен, что они намерены убить нас обоих, если мы откажемся иметь с ними дело”.
  
  Шейн сардонически сказал: “Это должно понравиться слушающему боссу. Но какого черта, - спросил он Джина, - ты вообще дурачишься с Карлтоном? Самый безопасный способ убедиться, что он не обманет вас, - это убить его. ”
  
  “Конечно. Это то, что я сказал боссу. Но я не знаю. Он говорит, что уже произошло слишком много убийств ”. Хриплый голос Джина звучал обиженно. “Я говорю, что мы будем дураками, если не накормим вас обоих свинцом прямо здесь”.
  
  “Не я”, - сказал ему Шейн. “Моя информация попадет прямо к Джентри, если я умру. С тем, что у меня есть, полиция арестует всех вас и многих других через час. Но с Карлтоном все по-другому ”, - по-волчьи заметил Шейн. “Он опасен только до тех пор, пока жив”.
  
  “Пожалуйста, Шейн!” Карлтон в тревоге закричал. “Ты тоже набрасываешься на меня?”
  
  Шейн приподнял лохматую рыжую бровь, глядя на Карлтона, и сказал: “Я просто пытаюсь расставить все по местам. Тебе конец”, - намеренно закончил он. “Тебе нечем торговаться. У меня есть”.
  
  Джин сказал: “Чокнутый, Шеймус. Ты пытался провернуть это сегодня днем”.
  
  “И тебе чертовски повезло, что Пэт не нашел мой пистолет, и я выбрался из этого живым”, - сказал ему Шейн, подчеркивая каждое слово. “Сегодня тебе повезло дважды. Ваш единственный шанс превзойти этот рэп - это для меня продолжать жить. И вы это знаете. Вы чертовски хорошо знаете, что не сможете заключить сделку с Джентри ”.
  
  “Может быть, так оно и есть”, - угрюмо признал Джин. “Дайте боссу услышать то, что вы хотите сказать, и он, возможно, сделает предложение”.
  
  Шейн сказал: “Нет. Я хочу, чтобы вы, крысы, продолжали извиваться. Я хочу, чтобы вы продолжали думать: ‘Черт возьми, может быть, Шейн ничего не знает. Возможно, он просто блефует, но твоя белая горячка не позволит тебе рисковать. Ты в бегах и знаешь это. ”
  
  Черные глаза Джина блестели на его смуглом, одутловатом лице. Он взволнованно вздохнул и сказал: “Это именно то, что я сказал боссу. Я не верю, что у Уилсона было время сказать вам хоть что-нибудь по телефону. Если вы знаете то, что утверждаете, почему бы вам ничего не предпринять? Это то, что я продолжаю говорить боссу ”, - закончил он сдавленным голосом.
  
  Шейн спросил: “Откуда вы знаете, что Уилсон успел мне сказать?”
  
  “Это не твое собачье дело”.
  
  “Хорошо. Может быть, у меня есть свои причины ничего не предпринимать”.
  
  Карлтон выпрямился из согнутой пополам позы на своем стуле. “Ты хочешь сказать, что прислушаешься к голосу разума?” нетерпеливо спросил он. “Ты это имеешь в виду, не так ли, Шейн? Это единственное, что мы можем сделать. Если ты будешь так упрямиться, они убьют нас обоих ”.
  
  “Они не собираются меня убивать”, - прямо сказал Шейн. “Любой, кроме сумасшедшего панка, понял бы, что они не могут позволить себе рисковать”. Его глаза презирали Джина.
  
  “Босс не пойдет на сделку, пока не узнает, чем ты можешь торговать”, - усмехнулся Джин, его глаза дрогнули.
  
  “И я не собираюсь говорить ему, чем я могу торговать”, - легко сказал Шейн. “Пока нет. Это то, что босс мог бы назвать тупиком, не так ли?” Свои слова он адресовал прямо прямоугольному отверстию в стене.
  
  “Он тебе не ответит”, - нетерпеливо сказал Джин.
  
  “Я не думал, что он это сделает… это значит, что он боится, что я могу узнать его голос”.
  
  Джин нахмурился, и теперь в его глазах было недоумение. “Будь я проклят, если вижу какой-либо способ, кроме как врезать вам обоим”.
  
  “Пожалуйста, Шейн”, - хрипло закричал Карлтон, снова съеживаясь на своем стуле с прямой спинкой. “Ты не имеешь права подвергать опасности и мое положение. Я всего лишь невинный свидетель, и вы загнали меня в эту опасную ситуацию. Если бы я не прислушался к вашим аргументам прошлой ночью, я бы не оказался в таком затруднительном положении ”.
  
  “Но на твоей совести будет грязное пятно”.
  
  “Меня не волнует моя совесть. Все, о чем я прошу, это позволить мне уйти с миром”. На лице Карлтона между полосками клея выступил пот.
  
  Шейн сказал: “Я готов выслушать предложение”. Он повернулся к Джину, приподняв брови.
  
  “Я сказал тебе, что босс будет торговаться только так”.
  
  Шейн вздохнул. “Вот и снова наш тупик”. Он закурил сигарету и глубоко затянулся, всем своим видом показывая, что очень наслаждается ситуацией.
  
  “Мы должны посмотреть, сможем ли мы убедить вас”, - сказал Джин.
  
  “Меня нелегко убедить”.
  
  “Тогда тебе будет намного сложнее”.
  
  Шейн прекрасно осознавал, что у него болят сломанные ребра, но он спокойно возразил: “Если босс умен, он знает, что пытками ничего не добьешься. Конечно, ты, возможно, сможешь заставить меня говорить, но ты никогда не узнаешь, сколько в этом правды ”.
  
  Карлтон вскочил со стула и дико закричал: “Как ты можешь быть таким упрямым, Шейн? Неужели ты не понимаешь, что мы оба умрем, если ты не расскажешь им то, что они хотят знать?”
  
  “Я так не думаю. Они не посмеют убить меня, и они это знают ”. Шейн бросил зажженную сигарету на пол. Он приподнялся, обеими руками ухватившись за спинку тяжелого деревянного стула. “Знаешь, что я собираюсь сделать?” Он обратился к Джину спокойным, непринужденным тоном.
  
  Джин сделал шаг назад. “Тебе лучше быть осторожнее, Шеймус”.
  
  “Это тебе лучше смотреть под ноги”, - проскрежетал Шейн. Его гнев заглушил боль в ребрах, когда он поднимал стул. “Я собираюсь размозжить тебе голову этим, затем я собираюсь открыть ту дверь и выйти”. Он двинулся вперед, преследуя маленького темноволосого мужчину.
  
  “Нет! Не делай этого”, - истерично закричал Карлтон. “Ради Бога, не делай! Они ждут снаружи с оружием”.
  
  “Держись подальше от этого”, - прорычал Шейн, не глядя на него.
  
  Джин, безоружный, прижался к двери. Шейн выпрямился и занес стул над головой.
  
  Раздался еще один протестующий возглас Карлтона, который бросился вперед и отчаянно навалился всем своим весом на ноги Шейна.
  
  Шейн, стул и Карлтон вместе полетели на пол. Чертыхаясь, Шейн высвободился и поднялся на ноги как раз вовремя, чтобы увидеть, как Джин ворвался в дверь и захлопнул ее у него перед носом.
  
  Он потянулся к ручке, но дверь снова была заперта снаружи. Он повернулся и схватил стул, яростно крича Карлтону: “Теперь они уберутся, черт возьми. Если бы ты оставил меня в покое...”
  
  “Если бы я позволил тебе продолжать в том же духе, нас бы обоих застрелили”, - сказал Карлтон дрожащим тремоло.
  
  жесткие серые глаза Шейна на мгновение остановились на нем. Он сказал: “Я думаю, что они бы так и сделали”. Затем он с отвращением фыркнул и, размахнувшись стулом над головой, со всей силы обрушил его на дверь.
  
  Панель раскололась от удара, и отчетливо послышался звук работающего мотора, когда Шейн снова взмахнул креслом. На этот раз вся верхняя часть двери поддалась. Он протянул руку и повернул ключ в замке, открыл дверь и выбежал как раз вовремя, чтобы увидеть, как исчезает красный задний фонарь.
  
  Карлтон испуганно выглянул, затем осторожно подошел, чтобы присоединиться к нему. Шейн сердито пробормотал. “Они забрали мою машину ... и я понятия не имею, где мы, черт возьми, находимся”. Он обернулся, пытаясь сориентироваться в лунном свете.
  
  Карлтон схватил его за руку и воскликнул: “Они оставили мою машину”.
  
  Шейн пробормотал: “Если бы они оставили ключи”. Он перебежал дорожку и зашагал по песку к зеленому "Бьюику-купе" Карлтона.
  
  Карлтон подбежал к нему, тяжело дыша. Он протиснулся рядом с Шейном и нащупал ключи. “Они здесь”, - сказал он и вздохнул с облегчением.
  
  “Садись за руль”, - приказал Шейн, - “и давай подойдем к телефону”. Он сел с правой стороны и высунулся, чтобы сориентироваться, когда Карлтон быстро отъехал. К тому времени, как они прошли два квартала, он уже запомнил местоположение хижины. Это было посреди незастроенного района с гамаками в южной части города, расположенного примерно на полпути между бэйфронтом и Корал Гейблз.
  
  “На первом повороте поверните налево”, - распорядился Шейн. “Это приведет нас в небольшой деловой квартал”.
  
  Карлтон вел машину умело и быстро. К нему вернулось самообладание, и он больше не сжимался, как раньше, когда думал, что смерть неизбежна.
  
  Когда Шейн остановился перед аптекой, дверь была открыта. Он выпрыгнул, когда купе остановилось. Он пробежал мимо пары изумленных зевак у стойки и направился к телефонной будке в глубине зала.
  
  Набирая номер Уилла Джентри и нетерпеливо ожидая ответа, он потянул себя за мочку уха. Когда Джентри сказал: “Привет”, Шейн рявкнул: “Вызови мою машину, Уилл”. Он назвал номер машины. “Пара бандитов украла ее… вероятно, направляетесь в Корал Гейблз.”
  
  Джентри прорычал: “Держи это”.
  
  Шейн подождал и услышал невнятное бормотание, когда Джентри передавал приказ радисту; затем в его ушах прозвучал резкий вопрос Джентри: “Что делаешь, Майк?”
  
  “Мы на последнем круге, Уилл. У меня сейчас нет времени вдаваться в подробности, но собери людей прямо сейчас. Скоро они тебе пригодятся”.
  
  Джентри застонал и сказал: “Может быть, ты хочешь это. Эти отпечатки на бокале для ликера принадлежат парню по имени Дональд Фрейзер. Дважды проигравший. Последний раз выпускался в Сан-Квентине год назад. Оба раза подделка. И этот сорок пятый со сломанным спусковым крючком с пляжа Таити… Баллистическая экспертиза говорит, что это тот же пистолет, из которого сегодня утром были выпущены пули в того парня на железнодорожной станции. ”
  
  “Это завязывает все в узел”, - ликующе сказал Шейн. “Я позвоню тебе, Уилл”. Он бросил трубку и, вернувшись к машине, заказал "Карлтон":
  
  “Отправляйся в свою типографию ... быстро”.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Герберт Карлтон послушно переключил передачи, повернул к Шейну заклеенное лицо, на котором было написано нечто большее, чем ужас от нарисованных линий. В его глазах был ужас. Он задыхался: “Моя... типография?”
  
  “Это верно. И наступи на него. Бартел будет там, не так ли?”
  
  “Почему… он часто работает по ночам, так как мне приходится отлучаться из офиса”.
  
  “Один?” Мрачно спросил Шейн.
  
  “Да ... ночью. У меня есть мальчик, который помогает днем. Что ...?”
  
  “Быстрее”, - перебил Шейн, взглянув на спидометр. “Я позабочусь о любых копах”.
  
  Мистер Карлтон облизал губы и резко спросил: “Что это за история с Бартелом ... и моей типографией?”
  
  “Во-первых, его зовут не Бартел. Он Дональд Фрейзер, бывший заключенный ”.
  
  “Бартел! Бывший заключенный?”
  
  “Это верно. Он отсидел много времени за подделку документов. На этот раз он отсидит намного больше”, - мрачно закончил Шейн.
  
  “Но я… Я не понимаю”, - запинаясь, пробормотал Карлтон.
  
  “Он использовал ваш завод, чтобы сбывать фальшивые книжки на бензин. Черт возьми, это было идеально - находиться там одному ночью”.
  
  “Но ... ты уверен?” Карлтон задрожал. “Я не знаю… почему, я безоговорочно доверял Бартелу”.
  
  “Я знал, что где-то видел его рожу”, - объяснил Шейн. “Я проверил его отпечатки пальцев. Ты можешь, ради Бога, прибавить скорости этому автобусу?”
  
  “Я еду на пятидесяти”, - с достоинством сказал Карлтон, но сильнее нажал на спидометр. “Означает ли это, что вы подозреваете его в причастности к убийству прошлой ночью?”
  
  “Это то, о чем я хочу, чтобы вы подумали”, - настаивал Шейн. “Представьте, что машина пронеслась мимо вас прошлой ночью. Мог ли Фрейзер, я имею в виду Бартела, быть одним из тех мужчин?”
  
  “Я верю, что он мог”, - взволнованно сказал Карлтон. Его руки дрожали на руле, и купе вильнуло вбок. Он выровнял машину и завернул за угол, ведущий на деловую улицу Корал Гейблз. “У меня все время было мучительное ощущение чего-то знакомого”, - продолжал он с несчастным видом. “Это одна из причин, почему мне так не хотелось говорить, что я могу провести положительную идентификацию. Я чувствовал, что должен знать, но не знал. ”
  
  Он сбавил скорость, и Шейн резко спросил: “Сколько еще?”
  
  “Середина следующего квартала”.
  
  “У тебя есть пистолет?”
  
  “Да. Есть одна в бардачке. Я всегда ношу ее в машине”.
  
  Шейн открыл отделение и, пошарив среди каких-то бумаг и инструментов, вытащил крошечный автоматический пистолет с перламутровой ручкой, который он рассматривал с отвращением.
  
  “Двадцать пять. Если ты хочешь причинить вред парню, я полагаю, ты тресни его по голове или брось в него ”. Он бросил пистолет на сиденье рядом с собой, когда Карлтон подъехал к тротуару в середине квартала.
  
  “Его здесь нет”, - сказал Карлтон. “Это офис”.
  
  В этот момент за широким пластиковым окном через тротуар от них зажегся свет. Через окно они увидели высокую фигуру бывшего заключенного, отворачивающегося от шнура, свисавшего с потолочного светильника. Дверь на улицу была открыта.
  
  Шейн выскользнул из машины и, не говоря ни слова, направился через тротуар к открытой двери. Там был простой офис с высокой дощатой перегородкой по всей задней части. Фрейзер направлялся к двери в перегородке, когда Шейн вошел внутрь.
  
  Фрейзер, он же Бартел, посмотрел на Шейна, слегка улыбнулся и спросил: “Ищешь меня?”
  
  Шейн услышал, как Карлтон идет по тротуару. Шейн сказал: “Верно, Фрейзер”, - и медленно двинулся вперед.
  
  Взгляд Фрейзера метнулся мимо Шейна. Его улыбка исчезла. Он ссутулил плечи и быстро шагнул к столу.
  
  “Берегись!” Карлтон закричал: “он собирается...”
  
  Раздался легкий плеск… как будто издатель хлопнул в ладоши.
  
  Фрейзер покачнулся, упал на колени, затем завалился боком на пол и лежал очень тихо.
  
  Шейн подошел к телу и встал над ним. Он сказал: “Будь я проклят”, - и повернулся, чтобы посмотреть на Карлтона.
  
  Карлтон тупо смотрел на маленький автоматический пистолет, безвольно висящий в его руке. Из дула поднималась тонкая струйка белого дыма. Он хрипло прошептал: “Это... сработало”.
  
  “Прямо между глаз”, - проскрежетал Шейн. “Это было бы стрельбой, если бы ты это имел в виду”.
  
  Карлтона начала бить сильная дрожь. Он потер глаза тыльной стороной ладони. “Думаю, я действительно это имел в виду ... вроде того. Когда он направился к тому столу, я вспомнил, что он всегда держал пистолет в ящике. Я ... я не знал, что делать. ”
  
  Шейн сказал: “Я никогда больше не назову ни одну из них игрушкой”. Он перешагнул через тело Фрейзера к столу, спрашивая: “В каком ящике?”
  
  “Его пистолет? Я думаю, в правом верхнем углу”.
  
  Шейн открыл верхний правый ящик и пошарил там, затем проверил другие ящики, но нашел только горсть бумаги для пишущей машинки Hammond Bond. “Я не нашел никакого оружия, но вот несколько листков той же бумаги, на которой были написаны анонимные письма”.
  
  “Но я знаю, что он всегда держал там пистолет”, - настаивал Карлтон дрожащим голосом. “Сказал, что так ему легче работать одному по ночам”.
  
  “Какого калибра это было?”
  
  “Я не знаю. Я не очень разбираюсь в оружии”. Он посмотрел на пистолет. 25 калибра в своей руке и вздрогнул. “Некоторые крупнее этого”.
  
  “Тридцать второй на следующий размер больше”, - сказал ему Шейн. “Клем Уилсон был убит тридцать вторым”. Он подошел к телефону и позвонил в офис Джентри. Давая ему адрес типографии, он добавил: “Здесь на полу лежит мертвый бывший заключенный. Его отпечатки совпадают с теми, что я дал вам сегодня”.
  
  Он послушал мгновение, затем нетерпеливо сказал: “Я в него не стрелял. Мы должны отдать должное мистеру Карлтону за это. Пусть кто-нибудь тщательно проверит это заведение на предмет доказательств того, что здесь были подделаны продовольственные книжки. А как насчет того, что забрали мою машину? ”
  
  “Ваша машина найдена”, - сказал ему Джентри. “Пустой бензобак. Возле въездных ворот в Корал Гейблз”. Он указал точное местоположение.
  
  “События ускоряются”, - предупредил его Шейн. “И мне все еще понадобятся эти люди. Мне нужно сделать еще один звонок, прежде чем мы опустим занавес”. Он повесил трубку и сказал Карлтону:
  
  “У меня есть дела. Оставайся здесь, пока не приедет полиция, и я расскажу им, как это произошло”. Он вышел прежде, чем издатель успел возразить, поспешил вверх по улице к такси и сел, указав водителю, где находится его машина.
  
  Машина с радиоуправлением была припаркована рядом с его брошенным седаном, когда подъехало такси. Шейн вышел, расплатился с водителем и подошел к ухмыляющемуся полицейскому за рулем полицейской машины.
  
  “В следующий раз ты обратишься к нам, чтобы мы нашли тебе твою шляпу, Майк”, - усмехнулся офицер.
  
  Шейн согласно ухмыльнулся: “Или мой значок. У тебя есть несколько аварийных канистр с бензином в этой машине?”
  
  “Стандартное оборудование с момента нормирования”, - сказал он.
  
  “Это чрезвычайная ситуация. Давайте разберемся”. Шейн расстегнул майку.
  
  Офицер вышел, принес полную галлоновую канистру, вылил содержимое в бак Шейна и напомнил ему: “Мне придется получить за это квитанцию”.
  
  Шейн нацарапал свое имя в чистом блокноте, который протянул ему полицейский, поблагодарил его и сел в свою машину. Потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться до маленького оштукатуренного бунгало, где он оставил миссис Уилсон пятнадцать часов назад. В окнах фасада горел свет.
  
  Миссис Уилсон открыла дверь на стук Шейна. Она была одна в маленькой, уютной гостиной и объяснила: “Сара лежит сзади. Я сказал ей, что она может просто успокоиться, пока я здесь, чтобы помочь ей ”. Ее трагические глаза с тревогой изучали лицо Шейна, пока она говорила.
  
  Он снял шляпу и, взъерошив свои рыжие волосы, сказал: “Это к лучшему. У меня не очень хорошие новости, миссис Уилсон”.
  
  Она оперлась рукой с голубыми венами на спинку стула, чтобы не упасть. “Вы ... не нашли человека, который застрелил Клема?”
  
  Шейн не смотрел на нее. “Я знаю, кто он”. Он помолчал, затем мягко добавил: “Мне жаль”.
  
  “Ты имеешь в виду… Боба, не так ли?” Ее голос был ровным, лишенным каких-либо эмоций.
  
  Шейн спросил: “Ты все это время знал?”
  
  “Я этого не делала, мистер Шейн. Я была напугана ...” Ее голос дрогнул. Она пришла в себя и решительно продолжила: “Я не буду защищать его, если вы об этом подумали. Я бы не стала дезертировать, как бы мне ни было стыдно. Думаю, любая мать сделала бы это. Но не если бы он убил собственного отца ”.
  
  Шейн опустился в кресло и достал сигарету. “Тебе лучше рассказать мне все об этом сейчас”.
  
  Ее тонкие губы дрогнули в судороге, как будто она побуждала их заговорить. Вскоре она начала:
  
  “Это началось, когда вышел тот армейский и сказал нам, что Боб сбежал ... дезертировал. Клем был настолько зол, что клялся, что Боб ему больше не сын. Он вырезал свою фотографию с Боба и Джо на стене. И он поклялся офицеру, что выдаст Боба, как любого другого дезертира, если тот покажется дома ”. Она замолчала и закрыла лицо руками.
  
  Через мгновение она продолжила: “Два дня назад вышел мужчина и поговорил с Клемом. Я не слышала, что он говорил, но Клем рассказал мне. Этот человек сказал’ что Боб скрывался от армии в Майами. Боб боялся встретиться с Клемом лицом к лицу, но попросил его сказать, что с ним все будет в порядке и "его не арестуют, если Клем согласится продать свою станцию практически за бесценок’. Ну, я думаю, Клем наговорил ему много чего. Попросил передать Бобу, что он не поедет с ним в грузовике, и он даст Бобу один шанс сдаться, чтобы, возможно, облегчить ему задачу. Прошлой ночью он дал ему время до полуночи.”
  
  Ее голос снова сорвался. Она вытерла слезы с глаз тыльной стороной ладони и продолжила приглушенным голосом:
  
  “И было уже около полуночи, когда Клем пришел в бешенстве и хотел позвонить тебе. Я задумался ... через некоторое время до меня дошло… Я подумал, что, если бы там был Боб? Если бы он увидел, как его отец подошел к телефону ... но я не мог в это поверить. Не мой мальчик. А Клем был так добр к своим молодым людям. Боб был необузданным, но он не ... он не мог этого сделать. Я знал, что он этого не сделает ”.
  
  Шейн сказал: “Ты должен был сказать мне сразу. Было неправильно защищать дезертира”.
  
  “Я знаю это, мистер Шейн. Я знаю это. Я молился об этом прошлой ночью, но я не мог понять, что было правильно делать”.
  
  Шейн встал и сказал: “Я не думаю, что Боб убивал своего отца, миссис Уилсон, но он должен быть арестован за дезертирство”.
  
  Она схватилась за подлокотники кресла, напряженно выпрямилась и недоверчиво посмотрела на него. “Ты серьезно?” Затем откинулась на спинку, простонав: “О, слава Богу, если он этого не сделал! Это все, что меня сейчас волнует. Я знаю, что он должен заплатить за дезертирство ”.
  
  Шейн натянул шляпу на свои спутанные волосы. “Постарайся не беспокоиться об этом. Я позвоню тебе, как только что-нибудь случится”. Он поспешил к своей машине.
  
  Возвращаясь в город по Тамиами Трейл, Шейн сбросил скорость, подъезжая к последней заправочной станции, на которой он пытался купить контрабандный бензин. Он увидел пожилого мужчину, прислонившегося к одному из насосов, а пухлой женщины нигде не было видно. Станция была одной из отмеченных галочкой в списке Эдди Сини.
  
  Он заехал на станцию и остановился. Мужчина поспешил к открытой дверце машины Шейна и сказал: “Добрый вечер, незнакомец. Тебе что-нибудь нужно?”
  
  Шейн сказал: “Я в адской переделке. У меня свидание с куколкой на пляже, а бензина нет. Я бы заплатил кучу денег за пару галлонов ”.
  
  “Купонов, я полагаю, нет”.
  
  “Нет. Я израсходовал их все. Послушай, я...”
  
  “Ничего не поделаешь, мистер”. Мужчина попятился. “Я бы, конечно, хотел наказать вас, но я не могу этого сделать. Не так обстоят дела”.
  
  “Тебе не нужно меня бояться”. Шейн потянулся к своему бумажнику, открыл его и вытащил зеленую членскую карточку Ассоциации защиты автомобилистов. “Видишь? Со мной все в порядке”.
  
  “Почему вы сразу не сказали?” - проворчал мужчина. “Вам нужно два галлона?”
  
  “Этого будет достаточно”.
  
  Он поспешил к заправке и налил два галлона, вернулся и сказал: “С вас сто пятьдесят. Вы знаете, мы должны быть очень осторожны с тем, кому мы это продаем”.
  
  Шейн сказал: “Конечно. Я знаю”. Он заплатил за контрабандный бензин и поехал дальше в город, остановившись перед полицейским участком на Флэглер-стрит.
  
  Уилл Джентри подозрительно хмыкнул, когда вошел Шейн. Детектив ухмыльнулся и сказал: “Все кончено, осталось несколько деталей, Уилл. Поймали этих людей?”
  
  “Три патрульные машины. Этого достаточно?”
  
  “Так и должно быть. Ты получил список станций, которые скупал Деннис Клайн?”
  
  “Да. Их пятнадцать. В основном маленькие станции на окраинах”.
  
  “Это те, с кем было бы легче всего работать в его рэкете. Они - ваше мясо. Начните с того, что ваши люди совершат на них набеги. Не тратьте время на поиски контрабандного товара. Тщательно обыщите операторов и станции на предмет поддельных талонов или продовольственных книжек. ”
  
  У Джентри отвисла челюсть. “Вот как он это делал?”
  
  “Я надеюсь на это. И у меня есть другая работа”. Он описал Джина и его приятеля, который зарегистрировался в гостиничной книге под псевдонимом Б. Антрим и которого Джин называл Марком. Он сказал Джентри, где их искать, а затем сказал:
  
  “Я думаю, армия захочет получить следующее назначение”.
  
  Он взял телефон Джентри и позвонил капитану Отту из военной разведки. “Говорит Шейн. У меня есть для тебя кое-что на Боба Уилсона. Его прячет в городе местный рэкетир по имени Деннис Клайн. Почему бы вам не объединиться с Уиллом Джентри и не совершить набег на притоны Клайна? Вы найдете его в одном из них.”
  
  Немного послушав, Шейн продолжил: “Это верно. Вы можете позвонить Джентри, когда будете готовы ”. Он повесил трубку и повернулся к начальнику детективов. “Отт позвонит вам через несколько минут. Вам лучше забрать Клайна и человека по имени П. Т. Бранниган. Его номер есть в телефонной книге. И отправь машину за Карлтоном в Корал Гейблз. Я сомневаюсь, что он высунет свой нос без сопровождения. Отвези их всех к Эдне Тейлор. Ты знаешь, где это. ”
  
  “Боже мой, ” пожаловался Джентри, “ у нас там будет полгорода. Ты понимаешь, что делаешь, Майк?”
  
  “Я надеюсь на это”. Шейн устало поднялся. Тугая лента вокруг его воспаленных ребер причиняла сильную боль. Он пообещал: “Увидимся у Эдны Тейлор”, - и вышел.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  В гостиной Эдны Тейлор не было света, когда Шейн припарковался у входа. Он неуклюже вышел и обошел дом, увидел свет в спальне и вернулся, чтобы постучать в дверь.
  
  Пару минут ничего не происходило. Затем он услышал, как осторожно открылось окно в гостиной. Эдна Тейлор спросила: “Кто там?”
  
  “Майкл Шейн”, - ответил он.
  
  Она ничего не ответила. Окно опустилось, и он подождал еще целую минуту. Затем дверь распахнулась. Шейн широко распахнул ее, входя.
  
  В гостиной не было света, но слабый отблеск проникал через открытую дверь спальни. В тусклом свете он наблюдал, как она пятится от него. Она сняла пиджак и надела белую блузку с твидовой юбкой. У блузки были короткие пышные рукава и привлекательный гофрированный вырез. Она выглядела моложе и привлекательнее, чем в любое другое время, когда он ее видел.
  
  “Зачем ты пришел сюда?” Ее голос был нервным шепотом.
  
  “Разве ты не подозревал, что я вернусь?”
  
  “Нет. Я... Я бы хотел, чтобы ты ушел”.
  
  Шейн покачал головой. Он бросил шляпу на стул и сказал: “Нам есть о чем поговорить”.
  
  Ее левая рука вцепилась в гофрированный вырез блузки. “Полагаю, ты все еще думаешь, что я хладнокровно убила того Сини… и что я контрабандист бензина”.
  
  “Я устал думать”, - сказал он ей. “Не можем ли мы присесть и немного расслабиться?” Он прошел мимо нее к камину и встал, опершись локтями о каминную полку, чтобы ослабить давление на пульсирующие ребра. Свет из спальни падал на правую сторону его изможденного лица, оставляя другую сторону в тени.
  
  Эдна некоторое время испытующе смотрела на него, затем спросила: “Не хочешь чего-нибудь выпить?”
  
  “Не сейчас. Я хочу расслабиться и забыть, что в мире существуют такие вещи, как убийства и рэкет”.
  
  Она подошла к дивану, села на его край, скрестила руки и, наклонившись вперед, задумчиво посмотрела на белую струйку золы в очаге, оставшуюся от сгоревшего плавника.
  
  “Все могло бы быть совсем по-другому, Майкл… если бы ты просто оставил все как есть”. В ее голосе звучала тревога.
  
  “Я в настроении оставить их в покое прямо сейчас”. Он подошел и опустился на диван в паре футов от нее, затем осторожно и болезненно устроил свое туловище на диване, перекинув колени через один конец и опустив голову ей на колени. Он закрыл глаза и лежал неподвижно.
  
  Он почувствовал, как напряглись мышцы ее бедер под его головой. Затем она расслабилась, и ее колени стали мягкими и теплыми.
  
  Когда она заговорила через некоторое время, ее голос снова был встревоженным. “Почему ты так себя ведешь, Майкл? Можно подумать, ты ожидаешь, что каждый час будет для тебя последним”.
  
  Он пробормотал: “Я никогда не знаю”.
  
  “Но ты не можешь продолжать в том же духе вечно. Всегда в настоящем… только на мгновение ”. Один из ее пальцев слегка провел по линии глубокой бороздки на его щеке вниз, к кончику подбородка.
  
  “Я не думаю, что так будет продолжаться вечно”. Его голос был расслабленным. “Пока у меня могут быть такие моменты, как этот ...”
  
  “Ты мне не доверяешь, не так ли?”
  
  “Я не доверяю ни одной умной женщине”.
  
  “Это несправедливо, Майкл”. Ее голос дрожал от искренности. “Разве ты не видишь, чем мы могли бы быть друг для друга? Чего мы могли бы достичь, работая вместе?”
  
  Он открыл глаза, посмотрел ей в лицо и серьезно сказал: “Вот так ты уходишь от настоящего”.
  
  Она попыталась улыбнуться, но в тусклом свете, льющемся из спальни, ее глаза казались измученными. “Наверное, я хочу слишком многого”.
  
  Шейн снова закрыл глаза. Он сказал: “Все женщины хотят слишком многого”.
  
  Ее мышцы снова напряглись под его головой. Он почувствовал, как она медленно наклоняется вниз, ощутил плоское, твердое тепло ее живота, прижавшегося к его щеке. Ее пальцы запутались в его волосах, внезапно сжались, и ее сотрясла дрожь. Ее голос был низким и чистым, когда она сказала: “Я люблю тебя, Майкл. Ты слышишь меня! Я люблю тебя. Что мы собираемся делать?”
  
  Шейн сказал: “Это”, - не шевеля губами.
  
  “Разве мы не можем уйти вместе?” Горячая слеза скатилась по его лицу: “Сейчас ... сегодня вечером!”
  
  Шейн услышал, как на подъездную дорожку въезжает автомобиль. Он поднялся и отодвинулся от нее, спустив ноги с края дивана на пол. Он сказал: “Тебе лучше включить свет. У нас будет компания.”
  
  “Компания?” Она отпрянула от него.
  
  “Я пригласил нескольких человек встретиться со мной здесь”. Он отвернулся, не глядя на нее, обошел диван и включил два корабельных фонаря, свисающих с потолочной балки.
  
  Она оставалась на месте, пока он шел к входной двери и открывал ее. Шеф полиции Джентри и три детектива выходили из полицейского седана вместе с мистером Брэнниганом и Деннисом Клайном.
  
  Шейн позвал: “Заходи”.
  
  Брэнниган вошел первым, бледный и кипящий от злости. “Это ты, Шейн. Это твое представление о розыгрыше?”
  
  Шейн ухмыльнулся и покачал головой. Он сказал: “Привет, Клайн”, когда другой мужчина вошел следом за Брэнниганом.
  
  Клайн, как и в то утро, выглядел совершенно невозмутимым. Он сказал: “Мой приятель”, - и, заложив руки за спину, вошел и с интересом оглядел необычную комнату.
  
  Джентри сказал своим людям: “Вы, ребята, рассредоточьтесь вокруг дома. Никто не уйдет, пока я не скажу ”. Он кивнул Шейну и тяжело шагнул внутрь. “Пара других парней забирают Карлтона”.
  
  Шейн сказал: “В данный момент он нам не понадобится”. Он начал закрывать дверь, когда на подъездную дорожку с грохотом въехало купе и припарковалось позади полицейской машины.
  
  Тимоти Рурк вывалился из двери и побежал по дорожке. “Ты отличный парень”, - пожаловался Рурк. “Если бы Джентри не предупредил меня ...”
  
  “Я как раз собирался тебе позвонить”. Шейн ухмыльнулся. Он закрыл дверь и повернулся, чтобы осмотреть собравшуюся толпу.
  
  Брэнниган направился прямо к дивану, а его вице-президент поднялся и тихо заговорил с ним. Они оба посмотрели на Шейна.
  
  Брэнниган расправил плечи и ворчливо сказал: “Я полагаю, что эта встреча - результат вашего решения принять мое утреннее предложение, мистер Шейн”.
  
  “Какое предложение?”
  
  “Принять должность специального следователя Ассоциации ... на основе нового членства, о котором вы упомянули”.
  
  Шейн коротко сказал: “Вам не нужен следователь”.
  
  “Но я уверяю вас...”
  
  Шейн покачал своей рыжей головой. “Последнее, что ваша ассоциация может вынести в мире, - это расследование”. Он повернулся к Джентри и объяснил: “Ассоциация защиты автомобилистов - это не что иное, как рэкет. Я не знаю всех деталей, но вы можете вытянуть их из Брэннигана.”
  
  “Это клеветническое заявление”, - решительно заявила Эдна Тейлор. “Вы будете привлечены к ответственности за это”.
  
  Шейн сказал: “Я сделаю лучше. Я докажу это”. Он снова обратился к Джентри. “Они работают через избранные заправочные станции, хотя я не знаю, действительно ли они поставляют контрабандный товар или нет. Это прекрасная схема. Они привлекают членов, выдавая себя за доброжелательную организацию, предлагающую юридические консультации по вопросам нормирования, слишком сложным для понимания среднестатистического гражданина. У них есть люди, которые связываются с этими участниками, обсуждают с ними ситуацию и находят тех, кто хочет немного подзаработать. Этим людям дают список заправочных станций, торгующих товаром на черном рынке . Их членская карточка гарантирует бутлегеру, что против них было проведено расследование, и им можно доверять, что они не проговорятся. ”
  
  Джентри кивнул. “Звучит неплохо, как ты это рассказываешь”.
  
  “Это полная чушь”, - горячо заявила Эдна Тейлор. “У вас нет ни малейших доказательств”.
  
  “У меня их много”. Он обратился к Джентри: “У них есть другие оперативники, которые общаются с операторами станций технического обслуживания. Эдвард Сини был одним из таких людей”.
  
  “Так вот почему мисс Тейлор застрелила Эдди Сини”, - прорычал Джентри.
  
  “Это верно”. Шейн не смотрел на Эдну. “Помнишь тот список имен, который был у Эдди? Я не проверил их все, но все, с кем я связался, управляют станциями технического обслуживания. Помнишь, Джентри? Два имени в том списке были вычеркнуты. Другие были проверены. ”
  
  Джентри кивнул. “Клем Уилсон был одним из вычеркнутых”.
  
  “И вы знаете, как Клем стоял на контрабандном газе. Клем теперь мертв. Другого звали Феликс Понти. Я поговорил с Понти и выяснил, что он того же типа, что и Клем Уилсон. С другой стороны, все проверенные имена были полны сочувствия, но ни один из них не позволил бы мне заправиться без талона ”.
  
  “Вы противоречите сами себе, ” быстро сказала мисс Тейлор, “ если эти галочки что-то значат...”
  
  Шейн остановил ее коротким смешком. “Дай мне закончить. Они не продавали мне ничего запрещенного, пока я не предъявил членскую карточку Ассоциации защиты автомобилистов. Это имело значение, и они меня не боялись ”.
  
  Он взглянул на Эдну и встретил ядовитый взгляд ее карих глаз. Он сказал: “Не вини себя за то, что дала мне эту карту. В конце концов, ты вряд ли могла отказаться, не вызвав еще больше подозрений. Я уже угадал, с какой стороны посмотреть, и это просто облегчило мне задачу.”
  
  “Как насчет Сини?” Нетерпеливо вставил Джентри. “Это он убил Клема Уилсона?”
  
  “Я подхожу к этому. Когда Брэнниган прочитал об убийстве Уилсона прошлой ночью, он был напуган. Он не знал, счел ли один из его людей необходимым убить Уилсона или нет. Если нет, это означало, что в городе действует другой газовый рэкетир, конкурирующий с ним. В любом случае ему чертовски хотелось узнать, кто убил Уилсона ... и как много мне известно.
  
  “Поэтому он вызвал меня к себе в офис и попытался выяснить, что мне известно, заявив, что его ассоциация хочет помочь искоренить газовый рэкет. Он был отчасти правдив. В его интересах было уничтожить любую конкурирующую организацию ”.
  
  Шейн сделал паузу, чтобы глубоко вздохнуть. “Когда я отказался играть в мяч, он натравил на меня своего вице-президента. Она пыталась вытянуть это из меня. Эдди Сини подошел к двери, пока мы веселились. Он тоже был напуган, потому что недавно приходил к Уилсону с предложением. Уилсон обругал его, и он вычеркнул Уилсона из списка. Но он боялся, что Уилсон мог описать его мне по телефону. Его жена тоже обвинила его в убийстве. Он пытался встретиться с Брэнниганом, но Брэнниган оттолкнул его ... уволил. Поэтому он попытался обратиться к мисс Тейлор. Как только она увидела его в дверях пьяным, она поняла, что должна заткнуть ему рот, пока он не разболтал все у меня на глазах. Поэтому она схватила мой пистолет и отдала его ему, ее блестящий юридический ум понимал, что она может заявить о самообороне. Между прочим, у миссис Сини, - закончил он, переводя взгляд на Эдну Тейлор, - совсем маленький ребенок”.
  
  Эдна негромко ахнула и, покачиваясь, опустилась на диван, закрыв лицо руками.
  
  Джентри проворчал: “Хорошо. Это одно убийство. Но кто убил Клема Уилсона? Сини? А что насчет тех бандитов, которые пытались тебя уничтожить?”
  
  “Я подхожу к этому”. Шейн замолчал, услышав звук подъезжающей машины. Он вздохнул с облегчением и сказал: “Должно быть, это наш пропавший свидетель”.
  
  Он подошел к двери, открыл ее, схватил мистера Карлтона за руку и втащил внутрь, весело сказав: “Все под контролем, Карлтон, и ты не пострадаешь”.
  
  Герберт Карлтон нервно кивнул шефу Джентри, и его взгляд скользнул по Брэннигану и Деннису Клайну без всякого признака узнавания.
  
  Шейн сказал: “Успокойся, Карлтон”, - и спросил Джентри: “Ты нашел какие-либо доказательства подделки продуктовых книжек в типографии Карлтона, когда забирал тело Дональда Фрейзера?”
  
  “Много. Мы нашли пластины, используемые для купонов, но не нашли ничего из напечатанного ”.
  
  Шейн сказал: “Доверенный сотрудник Carlton, которого мы знаем как Бартела, был искусным фальшивомонетчиком. Работая в одиночку по ночам, он подделывал талоны на бензин и бухгалтерские книги. И вот тут на помощь приходишь ты, Клайн.”
  
  Деннис Клайн холодно улыбнулся и потеребил свои седые усы. “У тебя будет чертовски много времени, чтобы что-то доказать, Шеймус”.
  
  “Я так не думаю. У Джентри дюжина людей совершает набеги на ваши отдаленные станции техобслуживания”.
  
  “Они ничего не найдут. Ни капли контрабанды”.
  
  “Они этого не ищут. Мы знали, что вы слишком умны, чтобы так рисковать. С вашей репутацией было очевидно, что ваши станции будут тщательно проверены. Но поддельные купоны - это другое дело. Их легко спрятать, и ни за что на свете не удастся доказать, что они незаконны, если их вырвать из книги и положить к другим. Ты думал, что это надежно, не так ли, Клайн? Всегда будет точное количество талонов, соответствующее количеству проданного бензина. ”
  
  Клайн проскрежетал: “Ты сумасшедший. Я ничего не знаю ни о каких поддельных купонах. Эти станции - законный бизнес ”.
  
  Шейн повернулся к Джентри. “Ты можешь получить отчет об этом рейдерском отряде?”
  
  “Я позвоню и посмотрю”, - ответил Джентри. Он тяжело поднялся с глубокого кресла и огляделся в поисках телефона.
  
  “Это в спальне”, - сказал ему Шейн. Он прошел в комнату впереди Джентри и проверил прибор, удовлетворенно кивнул и сказал: “Все в порядке. Посмотрим, что у тебя получится”.
  
  Джентри набрал номер и коротко проконсультировался со штаб-квартирой, повесил трубку и повернулся с блеском удовлетворения в глазах. “У меня их много”, - сказал он, и они вернулись в гостиную.
  
  Джентри столкнулся с Клайном и прорычал: “На этот раз ты связался с федералами, Денни. На три твоих участка были совершены налеты. У одного был пустой счет, но у двух других не хватило свободных купонов. ”
  
  “Что я могу поделать, если у некоторых из моих людей нет ни капли здравого смысла?”
  
  “Поскольку купоны появятся на достаточном количестве ваших станций, это заставит большое федеральное жюри заподозрить, что вы могли приложить к этому руку”, - сказал Джентри. Выражение, отдаленно напоминающее улыбку, появилось на его мясистом лице. Повернувшись к Шейну, он продолжил: “Клянусь Богом, Майк! Я годами ждал, когда Клайн станет достаточно беспечным, чтобы Мэнни Маркл не смог протолкнуть его через лазейку. Вот и все. ”
  
  “И это еще не все”, - сказал Шейн. Он услышал, как снаружи остановилась еще одна машина, подошел к двери, распахнул ее и сказал: “Входите и присоединяйтесь к собранию”, - капитану Отту и съежившемуся юноше, которого офицер подтолкнул к нему.
  
  Шейн поймал Боба Уилсона за руку и выпрямил его. Армейский дезертир попятился от него, но Шейн развернул его лицом к остальным, приказав: “Укажите на человека, который прятал вас здесь, в городе”.
  
  Боб Уилсон глубоко вздохнул и выпалил: “Никто меня не прятал”.
  
  Шейн сказал: “Ты знаешь, что пошел к Деннису Клайну, как только приехал в город. Год назад Клайн втянул тебя в ограбление аптеки, и ты знал, что он поможет тебе, потому что держал рот на замке. Не так ли? ” Он сильно надавил на плечи юноши.
  
  Клайн сделал шаг вперед, его глаза злобно сверкнули. “Ты вкладываешь слова в его уста, Шейн. Я даже не знаю, кто этот мальчик”.
  
  “Как насчет этого, капитан Отт?” Шейн взглянул на армейского офицера. “Где вы его подобрали?”
  
  “Именно там, где ты сказал, мы найдем его, Шейн. С помощью людей Джентри мы совершили налет на ночной клуб, принадлежащий Клайну. Этот парень прятался там ”.
  
  Клайн взорвался: “Это ничего не доказывает против меня. Я не несу ответственности ...”
  
  “Я могу доказать, что вы послали человека к Клему Уилсону с предложением защитить его сына от ареста, если Уилсон продастся вам. Уилсон отказался и пригрозил сообщить властям прошлой ночью, если Боб не сдастся. Ты знал, что Уилсон сделает это, не так ли, Клайн? Поэтому ты не мог позволить Клему дожить до полуночи. ”
  
  Боб Уилсон внезапно выпрямился по собственной воле. Он сбросил руку Шейна со своего плеча, сделал два шага к Клайну с перекошенным лицом и сжатыми кулаками. “Это ты убил моего отца, Денниса Клайна? Правда?”
  
  Шейн шагнул вперед и снова положил руку на плечо парня. “Делай свои собственные выводы, Боб. Крайним сроком была полночь”.
  
  “Не слушай его, парень”, - поспешно вставил Клайн. “Это уловка”.
  
  “Ты ублюдок! Черт бы тебя побрал к черту, ублюдок”. Боб увернулся от удерживающей руки Шейна и бросился на Клайна. “И все это время ты говорил мне, что готов ради меня на все”.
  
  Клайн уклонился от ударов кулаков парня, но Шейн дернул его назад и бросил капитану Отту, сказав: “Прибереги свои удары для японцев, Боб. Закон позаботится о Клайне. Он ваш, капитан. В нем много дерзости. ”
  
  “Мы позаботимся обо всем”, - мрачно пообещал капитан Отт.
  
  Уилл Джентри стоял рядом, его массивное лицо было очень красным, между глаз залегла сердитая складка. Он недоверчиво спросил: “Ты серьезно, Майк? Это Денни приказал убить старика? Я всегда считал, что он умнее этого ”.
  
  Шейн удивленно посмотрел на шефа. “Конечно, это так. Он слишком умен, чтобы так подставлять свою шею. Я думал, ты знаешь ”.
  
  Брови Джентри, казалось, ощетинились от гнева. Шейн устало пожал плечами и сказал: “Полагаю, это все, что осталось убрать. Карлтон убил Клема Уилсона, ” объявил он без энтузиазма. “Мистер Герберт П. Карлтон из Корал Гейблз… лучший свидетель, который у меня есть против него самого ”.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  После того, как Майкл Шейн сделал свое небрежное заявление, в переполненном зале на мгновение воцарилась мертвая тишина. Единственным звуком был мягкий стук карандаша Тимоти Рурка, яростно строчащего по блокноту с копировальной бумагой. Он перестал писать и удивленно поднял брови, глядя на Шейна.
  
  Карлтон яростно воскликнул: “Ты понимаешь, что говоришь, Шейн?”
  
  Уилл Джентри озабоченно скривил лицо и спросил: “А ты, Майк?”
  
  Шейн упал в кресло и удобно вытянул ноги. Он сказал: “Честное слово, Уилл, я думал, ты знаешь, что это Карлтон. Я думал, ты просто ждал, когда я выведу его на чистую воду. Черт возьми, так и должно было быть ... с самого начала ”.
  
  Джентри зарычал: “Что ты подразумеваешь под ‘самым первым’?”
  
  “Прошлой ночью на заправочной станции. Я заподозрил его тогда, хотя не был уверен до сегодняшнего утра”.
  
  Дрожащим, обиженным голосом Карлтон сказал: “Я требую объяснений по поводу вашего абсурдного обвинения, Шейн”.
  
  “Ты это получишь. Ты думал, что тебя никто не заподозрит каждый раз, когда я тащил через твой путь дохлую селедку.” Обращаясь к Джентри, он нетерпеливо сказал: “Эта болтовня о том, что у тебя квартира и ты видишь, как все это происходит, звучала глупо. Во-первых, посмотрите на него. Он из тех, кто сам меняет шины, когда под рукой заправочная станция, консервирует резину или нет? Только не в вашей жизни. И разве вы не обратили внимания на его руки и колени штанов? Они были чистыми. И эта чушь о том, что машина его чуть не сбила. Его брюки были порваны, но на ноге не было никакого синяка. Он не менял шины. Все, что у него было времени сделать, это вставить домкрат под колесо. Затем он поспешил в участок, потому что застрял в этой квартире и должен был совершить обычные действия невиновного человека ”.
  
  Джентри достал носовой платок, чтобы вытереть покрасневшее лицо. “Вы не можете повесить обвинение в убийстве на несколько таких мелочей”. От разочарования и отвращения у него текли слюнки.
  
  “Не волнуйся. У меня их еще много. Эти вещи просто вызвали у меня подозрения. Я видел, на что они могут указывать. Если бы Карлтон убил Клема Уилсона, а затем получил спуск, когда уезжал, он бы сделал именно это. Он не мог ехать дальше ... не в эти дни нормирования шин… , не привлекая большого внимания. И он был почти уверен, что Клем Уилсон вызвал полицию и, скорее всего, встретится с ними. Он не мог бросить свою машину в полумиле от места преступления, потому что это бросило бы на него слишком много подозрений. Поэтому ему пришлось столкнуться с этим лицом к лицу, изображая невинного свидетеля.
  
  “Он перестарался, ” медленно продолжал Шейн, - с деталями, которые, по его словам, он видел в полумиле от себя и которые соответствовали рассказу миссис Уилсон. Он был осторожен, упомянув двух мужчин в темном седане, и после того, как я подкинул ему эту идею, он понял, что было бы неплохо заявить, что он может их опознать. ”
  
  Карлтон сердито вмешался, но Шейн повысил голос и продолжил:
  
  “На самом деле все это несущественно. Карлтон совершил свою настоящую ошибку рано утром. Я знал, что это должен был быть он. Черт возьми, Уилл, ты же сам указал мне на это. Клянусь Богом, я думал, ты знаешь ”.
  
  “Я?” Джентри сильно нахмурился.
  
  “Конечно. Когда вы указали мне, как проворен был человек с винтовкой после выхода "Геральд ". Помните? Вы сказали, что он зарегистрировался в отеле в шесть двадцать две. Всего через двадцать две минуты после выхода первого выпуска. ”
  
  Джентри пробормотал: “Я этого не понимаю. Двадцати минут вполне достаточно, чтобы прочитать газету и зарегистрироваться в отеле”.
  
  “Но ты забываешь о звонке, который поступил, пока я был в твоем офисе. О парне, убитом возле железнодорожной станции. Я говорил вам, что он был в моей комнате с фальшивым сообщением в пять сорок пять ... за пятнадцать минут до выхода ”Геральд".
  
  “Какое это имеет отношение к делу?”
  
  “Было совершенно ясно, что мальчика послали в мою квартиру, чтобы узнать ее точное местоположение. Он был просто панком, которого они подобрали. Они схватили его, когда он выходил из моего отеля, получили информацию, а затем ударили его. Стрелок, подписавшийся именем Б. Антрим знал, какой номер снять в отеле напротив ... и за каким окном наблюдать, чтобы не выбросить меня из колеи ”.
  
  Джентри мрачно сказал: “Приходи еще”.
  
  Шейн поднял руки и сцепил ладони на затылке, сделал глубокий, болезненный вдох и сказал: “Это доказывало, что тому, кто охотился за мной, не нужно было ждать, чтобы прочитать газету об убийстве. Он уже знал, и это сделало его Карлтоном. Он был единственным человеком, кроме миссис Уилсон и полиции, который знал, что Клем Уилсон разговаривал со мной перед тем, как его застрелили… единственный человек, который знал, что я держу эту информацию при себе ”.
  
  Джентри затих, выражая свое отвращение нерешительным фырканьем.
  
  Голос Герберта Карлтона срывался, когда он сказал: “Все это звучит совершенно абсурдно. Я не знаю, к чему вся ваша тарабарщина. Что насчет той угрозы, которую я получил… эти раны я получил, когда те люди похищали меня? А как насчет того, что крылья моей машины были разбиты, когда они врезались в меня? А как насчет босса, который подслушивал снаружи, пока мы были заперты внутри? ”
  
  Шейн откинул голову на спинку стула. Он сказал: “Я уже сказал, что вы сами были лучшим свидетелем… или худшим ... в совершенном вами преступлении. Вы написали анонимную угрозу в свой адрес одновременно с запиской мне. Проверка покажет, что они были написаны на вашей пишущей машинке. А что касается ран на вашем лице, лента выглядит очень чистой. Люди не заклеивают синяки. Они заклеивают царапины там, где была кровь ”.
  
  Он одним движением вскочил со стула, быстро шагнул вперед и сорвал полоску пластыря со своей щеки. Раны под ней не было. Он двумя руками заломил руки Карлтона за спину, удерживая его левой, пока снимал последний кусок скотча с его лица. Затем он потащил его к Джентри, говоря: “Смотри, Уилл. Бойскаут был бы умнее Карлтона. На нем нет ни царапины ”.
  
  Он оттолкнул Карлтона от себя и продолжил: “Конечно, босс был прямо там, в хижине. Внутри комнаты со мной… изо всех сил пытался заставить меня рассказать, как много рассказал мне Клем Уилсон. Да ведь ты даже испугался своего собственного стрелка ... заставил его проверить пистолет у другого бандита снаружи. Это тоже было мило, то, как ты подставил мне подножку и дал Джину шанс уйти. И то, как вы хладнокровно убили Фрейзера, прежде чем он успел сказать что-нибудь, что могло бы вас уличить. ”
  
  Карлтон продолжал пятиться назад, пока не прислонился к стене. Он уставился на Шейна глазами загнанного в угол животного. “Что заставляет вас думать, что я стрелял в Уилсона? Какой возможный мотив мог у меня быть?”
  
  “Потому что ты был настолько глуп, что попытался продать не тому человеку несколько поддельных талонов на бензин, которые вы с Фрейзером подделывали. Я не знаю, почему ты решил пойти продавать их той ночью. Но вы выбрали Клема Уилсона. Вам следовало позволить Фрейзеру делать грязную работу. Убийства и рэкет были для вас в новинку, и вы запаниковали, вернулись и убили Уилсона, пока он звонил мне ”.
  
  “Так он все-таки сказал тебе?” Карлтон застонал и лихорадочно продолжил: “Я знал, что не должен был ждать ...” Потрясенный своим признанием, его колени подкосились, и он опустился на пол.
  
  Джентри быстро выпускал клубы дыма от сигары. Он повернулся к Шейну и потребовал: “Если Уилсон действительно сказал тебе, что это был Карлтон, какого черта ты пошел на все эти уловки?”
  
  “Уилсон мне ничего не сказал. У него не было времени. И именно поэтому ты заставлял меня быть на месте каждый раз, когда становился жестким и требовал, чтобы я тебе рассказал ”.
  
  “Но вы сказали, что знали, что это был Карлтон, сразу после шести часов утра”, - прогрохотал Джентри. “Какого дьявола вы продолжали лезть на рожон… чуть не убив себя?”
  
  Шейн устало прошелся несколько шагов назад, встал лицом к остальным в комнате, остановив взгляд своих холодных серых глаз на каждом, прежде чем перейти к другому. Капитан Отт увел заблудшего молодого солдата, а Клайн, Бранниган и мисс Тейлор прижались друг к другу на диване.
  
  “К тому времени, - сказал Шейн, - я выкурил гораздо больше скунсов. Я не мог позволить себе арестовать Карлтона и покончить с этим. Кроме того, у меня должно было быть больше доказательств против Карлтона. Затем эти другие продолжали нападать на меня до тех пор, пока точно не узнали, за кем я охочусь. Кроме Клайна, конечно. Мэнни Маркл послал меня за ним ”.
  
  Пронзительно зазвонил телефон. Джентри вошел, чтобы ответить. Он вернулся и кивнул Шейну. Он сказал с оттенком извинения в голосе:
  
  “Ты снова позвонил в колокол, Майк. Мои ребята подобрали двух приятелей Карлтона с оружием именно там, где ты и предполагал, что они будут. Они готовились отправиться в путь на моторной лодке из эллинга Карлтона. ”
  
  Джентри принял властную позу. Его плечи расправились; его голос был резким, когда он сказал: “Ладно, ты”, - обвел комнату пухлой рукой, - “вечеринка окончена. У нас достаточно улик на всех вас. Выходите за дверь. ”
  
  Шейн устало сказал: “Минутку, Уилл. Это первое дело, над которым я когда-либо работал, где не было возможности получить гонорар. Ты знаешь, я никогда не просил никаких заслуг в раскрытии дела. Я всегда позволял полицейскому управлению распоряжаться собой, но сейчас все по-другому ”.
  
  Лицо Джентри сильно покраснело, и он начал что-то говорить, но Шейн отмахнулся от него.
  
  “Я должен выступить в качестве свидетеля против всех этих людей, и я хочу, чтобы мне приписали раскрытие дела, потому что это моя единственная компенсация. Я должен отомстить за одну молодую леди, ” продолжил он без улыбки. “Она очень юная леди, ей всего четыре или пять месяцев. Ее зовут Джессика. Ее отец ... был… Эдди Сини. ”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Чертовски виновен
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Хэл Бегли, президент и единственный владелец Hal Begley Associates, позвонил своей секретарше.
  
  “Попросите мисс Морс войти, пожалуйста”.
  
  Пока ждал, он быстро выполнил изометрическое упражнение. Крупный, хорошо скроенный мужчина лет тридцати пяти, Бегли выглядел как бывший спортсмен колледжа. В его бизнесе важен фасад. По правде говоря, он продержался один семестр во второсортном колледже и совершенно не интересовался легкой атлетикой. У него все шло хорошо. Двумя годами ранее его налогооблагаемый доход превысил 100 000 долларов. Его фирма занимала несколько офисов в элитном здании на Норт-Майами-авеню, а сам Бегли владел недвижимостью на берегу океана в Коконат Гроув. Его манеры были четкими, добродушными и уверенными в себе, и это скрывало тот факт, что он начинал терять самообладание.
  
  Кандида Морс, его исполнительный ассистент, вошла из соседнего кабинета. Она была моложе Бегли, блондинка в розовом костюме, который появился в мастерских известного нью-йоркского дизайнера. Ей это шло. Она была стройной девушкой с тонкими чертами лица. Она выглядела умной и амбициозной, и в ее случае это было больше, чем видимость. Она была очень умной и очень амбициозной, о чем ее работодатель имел основания знать.
  
  Бегли также знал, что ему повезло с ней. Когда она впервые пришла к нему на работу, он работал в офисе с двумя рабочими столами в менее привлекательном здании в более захудалом районе Майами. Он задолжал деньги всему городу. В то время он называл себя “консультантом по менеджменту”. Его основной работой было изучение кандидатов на руководящие должности. Кандида сразу же переключила фирму на подбор персонала и пошла дальше. Бегли очень уважал свою помощницу, но иногда он также немного побаивался ее.
  
  “Разве это не новый жакет?” любезно спросила она. “Мило”.
  
  “На выходные в Джорджии, - сказал он, - чтобы поддержать прежний боевой дух. Ты получил список гостей?”
  
  Она бросила бумагу на его стол, который представлял собой толстую плиту из орехового дерева с оставленными в ней дырочками, и обошла его, чтобы они могли прочитать ее вместе. У Бегли на уме были разные неотложные дела, но его рука автоматически скользнула вверх по ее ноге под розовую юбку.
  
  “От моего хорошего друга Уолтера Лэнгхорна”, - сказала Кандида. “Возможно, в последнюю минуту будут какие-то дополнения, но по состоянию на вчерашний вечер, это все. Я встречаюсь с ним за ланчем. Он расскажет о любых событиях ”.
  
  “Кандида, детка, как бы мы здесь вообще что-нибудь сделали без тебя?”
  
  Его рука замерла, когда коснулась грубой ткани ее чулок. Его взгляд скользнул вниз по списку, чтобы выбрать последнее имя. На мгновение он почувствовал себя в ловушке, как будто высокое кожаное кресло захлопнулось за ним.
  
  “Майкл Шейн? Они не сказали мне, что Шейн там будет ”.
  
  Кандида наклонилась, взяла его лицо в свои умелые ладони и поцеловала. Через мгновение он почувствовал, что начинает расслабляться. Его рука скользнула вверх, к прохладной коже ее бедра. Завершив поцелуй, она критически оглядела его лицо и стерла помаду с его рта.
  
  “Это объясняет несколько вещей. Тихий уик-энд с охотой на уток вдали от телефона, чтобы поговорить с группой руководителей Despard об их кадровых проблемах высокого уровня? Я ни на минуту в это не верил, Хэл, и ты тоже. Они хотят поговорить с вами спокойно, хорошо - о том, как отчет Т-239 попал из сейфа Э. Дж. Деспарда в руки United States Chemical. И мы ничего об этом не знаем, не так ли, дорогая?”
  
  “Ты говоришь на иностранном языке”, - сказал Бегли с зарождающейся ухмылкой. “Я бедный, непонятый охотник за головами, и я не узнал бы промышленного секрета, даже если бы он подошел и укусил меня за лодыжку. Честь скаута. Это моя история, и я буду придерживаться ее, даже если мне под ногти сунут зажженные спички. Если бы это была просто кучка вице-президентов третьего класса, я бы не волновался. Единственное, что есть, это Майк Шейн ”.
  
  Кандида отошла по другую сторону стола и плюхнулась в кресло. Она прикурила сигарету, которую взяла из коробки на столе Бегли, с помощью высокой настольной зажигалки.
  
  “Хэл, присутствие Шейна только делает это официальным. Мы знали, что ты готовишься к допросу. Я думаю, тактика, которой мы решили следовать, по-прежнему совершенно верна. United States Chemical переносит анонс новой краски на утро следующего вторника. Мне жаль, что люди из Despard узнали об этом, но, в конце концов, мы этого ожидали. Как они могут причинить нам вред, Хэл, серьезно? ”
  
  “Ты отлично поработала над этим, детка. Все было отлично. Но до сегодняшнего дня и вторника еще четыре дня. Нам может быть больно, поверь мне ”.
  
  “Я действительно не понимаю, как”. Она нахмурилась, глядя на носок своей туфли, который описывал короткую дугу. “Я не пытаюсь быть сверхоптимисткой. Если мы пропустим объявление во вторник без огласки, Соединенные Штаты будут должны нам дополнительные тридцать тысяч. Возможно, мы можем их потерять. Но в долгосрочной перспективе для нас нет такой вещи, как плохая реклама. Возможно, будут какие-то придирки. Мы можем нарисовать пару неодобрительных передовиц. Но в следующий раз, когда какой-нибудь компании понадобится информация о торговле и она не сможет получить ее по обычным каналам, они вспомнят о нас ”.
  
  “Нет, если Деспард добьется судебного запрета”.
  
  “Хэл, будь благоразумен. Соединенные Штаты изменили формулу настолько, что не может быть иска за нарушение. Две компании просто работали параллельно. Они оба изобрели новый вид краски для дома, которая не отслаивается и не пузырится, и United States, которая более динамична, агрессивна и менее консервативна, первой выпустила свой продукт на рынок. Все очень просто. Все в лакокрасочном бизнесе будут знать, откуда они получили эту информацию. Доказать это в суде - совершенно другое дело ”.
  
  “Надеюсь, ты прав”, - сказал Бегли. “Но что, если какой-нибудь умный ублюдок вроде Шейна заставит нашего человека подписать признание?”
  
  Она улыбнулась и покачала головой. “Тут мы в накладе”.
  
  Он постучал по столу из орехового дерева, чтобы снять проклятие с ее категоричного заявления. Она могла бы оценить его на пятьдесят баллов по сравнительному IQ, но он был в этом бизнесе достаточно долго, чтобы знать, что иногда люди ведут себя нелогично или предсказуемо, особенно если они изначально немного эксцентричны.
  
  Она продолжила: “Майк Шейн - это самый настоящий бумажный тигр, которого я когда-либо видела. В прошлый раз, когда мы с ним сцепились, все обошлось не так уж плохо ”.
  
  “Я рад, что ты так думаешь, детка”, - кисло сказал Бегли. “Мы вышли сухими из воды. Еле-еле. Три человека досрочно уволились, одна компания заплатила штраф в десять тысяч долларов, а Шейн сорвал крупный гонорар.”
  
  “И сарафанное радио открыло нам аккаунт в Соединенных Штатах. И, Боже милостивый, как же ему повезло. Такое не может продолжаться вечно. Перестань думать о прошлом разе, Хэл. Вы можете справиться с этим человеком одним большим и указательным пальцами. Я хочу рассказать вам об остальных гостях. Форбс Халлам, президент. Он, вероятно, не произведет на вас впечатления, но имейте в виду, что годовой оборот Э. Дж. Деспарда составлял менее полумиллиона долларов, когда он пришел к власти, и вы знаете, где они сейчас. Форбс Халлам-младший - у него литературный подвиг. Коммерция ниже его достоинства, а Генри Джеймс - его любимый писатель. Вы могли бы попытаться запомнить это. Уолтер Лэнгхорн. Здесь следует иметь в виду, что он и мистер Халлам пришли вместе в компанию, но они очень разные люди. Есть всякие подводные течения. Хосе Деспард-жена Халлама была его сестрой. Руководитель отдела исследований и разработок, по-видимому, не слишком проницательный. Это старая фирма его семьи, и у него значительная доля акций. Ричардсон и Холл - еще два вице-президента. Ричардсон - ”
  
  Бегли, сидевший по другую сторону стола, пытался сосредоточиться на том, что она говорила, продолжая читать список. Это было трудно сделать из-за нарастающей паники.
  
  
  Выйдя из своего кабинета, Хосе Деспард обнаружил свою секретаршу, мисс Мэйнуэринг, склонившуюся над ящиком с папками. Если смотреть спереди, мисс Мэйнуэринг была поджатой и плоскогрудой, вечной старой девой. Но с этой точки зрения ее личность, казалось, открывала определенные возможности. Что, если Деспард одарит ее маленькой, невинной хитростью, чисто из спортивного интереса? Поначалу она была бы поражена. Она выпрямлялась так резко, что больно ударялась тазом о напильник. Но кто мог сказать после этого? Возможно, она медленно повернулась бы, сняла очки и заметила бы тем страстным тоном, который вызвал подозрения миссис Деспард, когда она впервые услышала это по телефону: “Я и не знала, что вы думаете обо мне в таком свете, мистер Деспард”.
  
  Он засунул обе руки поглубже в карманы, чтобы уберечь их от опасности. “Собираюсь пообедать. Не забудь позвонить в оружейный магазин. Скажи им, что я заберу пистолет до пяти”.
  
  Выпрямившись, мисс Мэйнуэринг повернулась к нему своей старой девой стороной. Стало безопасно вынимать руки из карманов. Представьте, что вы можете ущипнуть кого-нибудь за зад с таким лицом!
  
  “И если позвонит миссис Деспард, - добавил он, - скажи ей, что отсюда я поеду прямо в аэропорт. Я позвоню ей, как только мы прилетим”.
  
  Он вышел без шляпы. Он был высоким, очень худым и, казалось, всегда куда-то спешил, потому что ему нужно было закончить важное дело, когда он добирался туда, куда направлялся. Его длинные волосы закрывали уши. Волосы были тронуты сединой; ему было пятьдесят три. Иногда ему удавалось забывать о своем возрасте на целых три-четыре дня кряду.
  
  Он взял красный "Тандерберд" с откидным верхом на представительской парковке. Уолтер Лэнгхорн, глава дизайнерского отдела, выводил новый "Крайслер" со следующего места. Двое мужчин помахали рукой и покинули стоянку через противоположные выходы. Еще один ранний обед для Уолта, отметил Деспард, и этот сукин сын-счастливчик сможет отсутствовать сколько захочет, не опасаясь, что какой-нибудь чокнутый идиот увидит его и передаст новость его жене. Потому что у него не было жены. Деспард приподнял бровь - кривое выражение, которое он отрабатывал так долго, что оно стало привычным. Он считал, что это придает ему вид англичанина.
  
  E. J. Despard, семейная химическая компания с устаревшим заводом в маленьком городке на юге Джорджии, после второй мировой войны перешла на производство пластмасс и синтетических волокон и теперь располагала производственными мощностями по всей стране, а также в Европе. Во многом благодаря усилиям Хосе Деспарда головной офис, а также отдел исследований и разработок, его собственное детище, были перенесены из Джорджии в новый индустриальный парк на незастроенной земле между Майами и Северным Майами. Климат был лучше, океан был рядом, и было много внеклассных занятий, если вы знали , как их найти.
  
  Деспард поехал на восток, к Скоростному шоссе, свернул на 103-ю улицу и помчался на юг, в сторону Майами, со скоростью, которая соответствовала его чувствам. Он съехал со скоростной автомагистрали на съезде с 54-й улицы. Примерно через квартал он остановился у телефонной будки. Вернувшись к своей машине, он нажал кнопку, которая подняла верх багажника. Он редко пользовался верхом "Тандерберда", и это было похоже на маскировку.
  
  Он поехал на север, в Эдисон-центр.
  
  Он рассеянно нащупал жвачку и разжевал ее до приемлемого размера. Это была еще одна попытка маскировки. Главу одной из старейших и прекраснейших семей Джорджии, естественно, редко видели со жвачкой во рту.
  
  Он повернул налево в Эдисон-парке, и его сердце бешено заколотилось. Девушка встала со скамейки и направилась к нему через улицу. Он притормозил и стал ждать. Она быстро огляделась по сторонам, рывком распахнула дверь и ворвалась внутрь.
  
  Она была недостаточно молода, чтобы быть его внучкой. На ней были черная водолазка, короткая юбка и сандалии. Она тоже жевала резинку, так же быстро и нервно, как и сам Деспард. У нее были длинные черные волосы, которые никогда ее не удовлетворяли, и каждый раз, когда она меняла прическу, она меняла свой характер, чтобы соответствовать им. Сегодня, отчасти из-за того, что он так мало предупредил ее, волосы ниспадали на ее худые плечи. У нее было заостренное лицо, яркие беспокойные глаза, слишком много помады. Он никогда не видел, чтобы она ела что-нибудь , кроме картофеля фри и гамбургеров, и она была слишком худой. Но в черной водолазке ее маленькие груди, по его мнению, были очаровательны. Временами она выглядела апатичной, но в другое время в ней была энергия оборванного провода высокого напряжения.
  
  “Милый, - пожаловалась она, когда он отъехал, - ты сказал, что не будешь этого делать. Что, если папа заболел дома и взял трубку?”
  
  “Просто. Я бы спросил, если бы это была закусочная Шварца”.
  
  Она вздохнула и поглубже вжалась в обивку. “Боже, как мне нравятся эти ковшеобразные сиденья”.
  
  “Вот почему я их заполучил”.
  
  “Знаешь, что бы я хотел когда-нибудь сделать? Прокатиться по Коллинз-авеню с опущенным верхом в бикини”.
  
  “Хорошо, так и будет”.
  
  “Да, держу пари! Я видел это однажды, блондинка в костюме размером с почтовую марку, и если бы вы просто взглянули, то подумали бы, что она голая. В Птице с ведрами из красной кожи. Однако, мужчина! Господи. Настоящий урод с сигарой. Куда мы, по-твоему, направляемся? ”
  
  Он ухмыльнулся, подкручивая воображаемые усы. “Разве ты не знаешь?”
  
  “Хосе, ты думаешь, мы должны это сделать?” - причитала она. “Днем? Помнишь, на прошлой неделе ты не вернулся в офис и пропустил какую-то дурацкую конференцию. Я не переживаю за себя. Я просто скажу папе, что ходил на двойной показ, и кого это вообще волнует? Я вроде как сэкономил воскресенье ”.
  
  Деспард просигналил поворачивать направо. “Воскресенья нет, вот в чем проблема”.
  
  “Черт возьми! Почему?”
  
  “Я должен поехать на этот чертов корпоративный уик-энд”, - сказал он с отвращением. “Стрелять уток - я не стрелял уток уже двадцать лет. Каждый раз, когда я захочу съесть утку, я пойду в ресторан и закажу ручную. Но с горы Олимп пришло слово - будь там. Очевидно, нам нужно нечто большее, чем утка в штанах ”.
  
  “Давай, Хосе. Штаны?”
  
  “Это слишком сложно объяснить. И чтобы все выглядело хорошо, я должен встать до рассвета и стоять в грязи. Я знаю это болото. Я хорошо его знаю. Комары в два раза больше уток.”
  
  “Я этого не понимаю! Какой смысл быть шурином главы компании, если ты не можешь строить никаких планов? Ты уже уделил ему сорок часов на этой неделе ”.
  
  “Я знаю, милая, это тяжело. Но это высший приоритет, и я ничего не могу с этим поделать”.
  
  “Тебе не обязательно рассказывать мне громкую историю. У тебя ведь не будет другой девушки на побегушках, не так ли?”
  
  Он улыбнулся. “Забавное лицо”.
  
  “У меня была возможность сходить куда-нибудь еще в воскресенье, вот и все”, - недовольно сказала она. “Я сказала, что буду занята”.
  
  Он достал из бокового кармана небольшой сверток и протянул ей.
  
  “Подарок?” - воскликнула она, одним из своих быстрых переходов на личности.
  
  Теперь она была маленькой девочкой рождественским утром. Она разорвала шнурок и развернула маленькую коробочку для духов. Деспард следил за движением транспорта, но он мог сказать, что она была разочарована. Затем она открыла коробку и прочитала этикетку, и ее челюсти перестали двигаться.
  
  “Хосе, это вещество продается по пятьдесят долларов за унцию, а это унция!”
  
  Он снова подкрутил свои воображаемые усы. “Я рассчитываю получить то, чего стоили мои деньги”.
  
  “Не беспокойся об этом. Я еще ни разу не слышала, чтобы ты жаловался”. Она положила руку на его ближайшую ногу. “Мне это не нравится в воскресенье, но я просто должна это выдержать. Я попрошу свою подругу прийти и подарить мне перманент. Но мне придется перелить эти духи в другой флакон или сменить этикетку, раз. Если она это увидит, то захочет знать, что происходит. По тому, как она тычет, подглядывает и ковыряется, я просто знаю, что расскажу ей все ”.
  
  “Разве она бы не одобрила?”
  
  “О, я не знаю. Возможно, она немного ревнует”.
  
  Она внезапно хихикнула.
  
  “Что?” - спросил он, улыбаясь.
  
  Она бросила на него взгляд. “У меня только что появилась идея выхода, не знаю, что бы ты подумал. Она сумасшедшая! Моя подруга, рассеянная, возможно, абсолютно сумасшедшая. И если я дам ей немного понюхать эти духи, она замурлычет, как кошка. В следующий раз, когда у нас будет свидание, почему бы нам не пригласить ее с собой? ”
  
  Его лицо посерьезнело. У нее тоже.
  
  “Милый? Это была просто мысль, которая случайно пришла мне в голову ”.
  
  Деспард облизал губы. Он чувствовал, как неприятно колотится его сердце.
  
  “Какая она?”
  
  Она устроилась поудобнее на удобном ковшеобразном сиденье. “Симпатичная, как пуговица. Все так говорят. Намного симпатичнее меня. Но, боже мой, это полностью зависит от тебя ”. Она сделала небольшое движение. “Дорогая, я бы не хотел, чтобы тебя задержали за превышение скорости, но не могла бы ты, пожалуйста, поторопиться?”
  
  
  На главной парковке в Крэндон-парке на Ки-Бискейн Уолтер Лэнгхорн ждал в своем "Крайслере". Он припарковался небрежно, передние колеса заблокировали доступ к следующему парковочному месту. Увидев красный "Фольксваген", съезжающий с моста Беар-Кат, он завел мотор, проехал вперед и назад и освободил место.
  
  Кандида Морс свернула к дому и припарковалась. На ней был элегантный розовый костюм. Когда она выскочила из своей машины с низкой посадкой, ее юбка задралась, и Лэнгхорн мельком увидел самые красивые ноги в Большом Майами.
  
  У Лэнгхорна был вид, которого его коллеге Хосе Деспарду не удалось достичь, хотя он слишком старался - он выглядел так, как будто жил на частные доходы. Он прекрасно понимал, что изначально Кандида обратилась к нему исключительно потому, что он был вице-президентом химической компании с зудящей ногой, а она была колесом в известной фирме по поиску персонала. Они оба старались быть приятными. Это было легко выдержать. Каждый быстро обнаружил, что другой красив, цивилизован, умен, немного циничен, очень приятная компания. Они встречались дюжину раз, либо за закрытыми дверями, либо в неожиданных местах, как встречались сейчас. Однажды они улучили день и поехали на уединенный пляж на одном из Лоуэр-Кис. Каждый раз, расставаясь, Лэнгхорн жалел, что они не встретились по-другому. В последние несколько дней он начал задаваться вопросом, не мог ли бы он, будучи немного более трудным, заманить ее в свою квартиру и в свою постель. Вероятно, нет, подумал он. Он был невиновен и останется таким.
  
  Он достал бутылку немецкого вина с длинным горлышком из холодильника на заднем сиденье и уже завинчивал штопор, когда она открыла дверцу и села рядом с ним.
  
  “Рейнское вино”, - заметила она. Она открыла две глиняные миски в плетеной корзинке. “Вишиссуаз". Бутерброды с кресс-салатом и огурцом. Уолтер, почему тебя никто никогда не хватал?”
  
  “Я слишком быстро соображал”, - ответил он, вытаскивая пробку. “Откуда ты знаешь, что какая-нибудь очаровашка не отказала мне однажды, и я так и не смог ее забыть?”
  
  “Я бы с этим смирилась”, - сказала Кандида, смеясь. “Это правда?”
  
  “Я забыл”.
  
  Какое-то время он был занят раскладыванием салфеток и столового серебра. Он достал охлажденные бокалы из холодильника и разлил вино. Они чокнулись бокалами.
  
  Лэнгхорн серьезно сказал: “За твой успех, если это действительно то, чего ты хочешь”.
  
  “Это то, чего я хочу. Но почему так церемонно? Ты говоришь так, словно следующее, что ты скажешь, будет ”прощай".
  
  Он кивнул. “Это наша последняя встреча. В этой серии. Я позвоню тебе через шесть месяцев и узнаю, что ты думаешь о том, чтобы начать все сначала на другой основе”.
  
  “Значит, вы решили не сотрудничать с United States Chemical?”
  
  “Почти”.
  
  Она разрешила этот вопрос легким движением губ. “Это не имеет отношения к делу”.
  
  “Кандида, еще один момент по делу. Я думаю, мы всегда могли понимать друг друга без сложных объяснений. Я не хочу менять правила, но я хочу сказать вот что. Я не один из самых преданных сотрудников, которые когда-либо были у Э. Дж. Деспарда, и если у вас возникнут какие-либо трудности и я смогу чем-нибудь помочь, вы дадите мне знать? ”
  
  Она коснулась рукой его лица. “Ты действительно прекрасный человек, Уолтер. Но это единственный раз, когда мне кажется, что я тебя не понимаю”.
  
  “Что-то происходит”, - медленно произнес он. “Вероятно, я дал вам предвзятое представление о нашем уважаемом президенте. Халлам никогда не существовал для меня по-настоящему вне его роли в фирме, но я давно научился никогда не недооценивать его. Я сказал ему, что рассматриваю предложение от одного из наших конкурентов...”
  
  Она вломилась. “Когда?”
  
  “Вчера. Если бы я не знал его так хорошо, я бы подумал, что он проявил эмоции. Мы были на совершенно противоположных полюсах в каждом решении, в каждом отношении, в каждом образе действий. Я бы сказал, что он был бы рад избавиться от меня. Но наоборот. Я не говорил определенно, что останусь, но если я это сделаю, у меня будет на десять тысяч долларов больше в год, полная автономия, значительное увеличение бюджета на разработку, право вето по широкому спектру вопросов политики, шесть месяцев из каждых восемнадцати в Европе ...
  
  “Уолтер, это великолепно!”
  
  “Согласен. Но если я не ошибался насчет Форбса Халлама все эти годы, за этим что-то стоит. Он хочет, чтобы я был на сцене, но почему?”
  
  Он подвинул свой бокал с вином так, чтобы на нем отразился свет. “И я гадаю, извращенным образом, сказали ли ему, что я встречался с тобой”.
  
  “Неужели это было бы так ужасно?”
  
  “Дорогой, конечно, нет. Если только по какой-то странной случайности он не свяжет это с шумихой, которая у нас возникла по поводу некой новой не смывающейся краски, известной в нашем рекламном отделе как Т-239 ”.
  
  Некоторое время оба молчали. Лэнгхорн попробовал свой холодный суп и добавил несколько зерен перца из перечницы.
  
  Кандида рискнула спросить: “Какое это имеет отношение ко мне?”
  
  Лэнгхорн тщательно подбирал слова. “Мы все сидим на бочке с динамитом. Я не удивлюсь, если до конца недели снесет крышу административного здания. В четверг состоится собрание директоров, и совет директоров разделен пополам. Враги Халлэма ждали повода для переезда. Я думаю, вам следует передать это Бегли. На самом деле, я не слишком впечатлен вашим работодателем. Возможно, с его стороны было ошибкой поехать в Джорджию на эти выходные. Я хочу, чтобы вы серьезно подумали о том, чтобы он заболел вирусом, который продержит его в постели до окончания заседания правления ”.
  
  “Он не совсем дурак, Уолтер”.
  
  “Не могли бы вы сформулировать свои условия?” Сухо сказал Лэнгхорн. “Я думаю не о его мозгах. А о том, можно ли ему доверять. У нас есть отчет, что вас видели входящей в химический офис Соединенных Штатов на шоссе 128 за пределами Бостона. Понимаете, не Хэла Бегли. Кандиду Морс. Обычно я бываю права в таких вещах. У него дурной глаз. Этот глаз говорит мне о том, что Хэл Бегли из the clutch будет думать о Хэле Бегли, и ни о ком другом. Если ему придется выбросить кого-то за борт, чтобы выжить, слишком плохо для этого кого-то. ”Хэл Бегли Ассошиэйтс" сократится до периода Хэла Бегли ".
  
  Он зачерпнул ложкой немного супа. “Мне ненавистна мысль о том, что мне будут перерезать горло и наносить удары в спину в эти выходные. Кровь прольется рекой! Меня не касается, кто победит, Хэллемы или Деспарды. Наверное, мне следовало сразу отказать Хэллему, а не просить несколько дней на обдумывание. Одна из причин, по которой я этого не сделал, заключалась в том, что я хотел быть внутри, когда начнутся неприятности. Возможно, я смогу помочь. Я очень привязался к тебе, моя дорогая ”.
  
  Он коснулся ее колена. “Ну же, Кандида, ты ничего не ешь”.
  
  
  Форбс Халлам-младший, симпатичный темноволосый молодой человек с телосложением жителя четверти мили, постучал в дверь на двенадцатом этаже отеля St. Albans в Майами-Бич. Не дожидаясь ответа, он отпер дверь ключом, который носил на связке ключей, и вошел.
  
  Было 5:15 пополудни, и жалюзи были опущены. Комната была завалена сброшенной одеждой. На ковре валялась пустая бутылка из-под джина. Рут Ди Пальма спала на кровати среди сбитого постельного белья. Она лежала лицом вниз, одна обнаженная рука свисала.
  
  Форбс поправил шнуры жалюзи, впуская послеполуденное солнце. Этот номер находился со стороны Внутреннего водного пути отеля, где цены были ниже. Рут, по сути, занимала его бесплатно в межсезонье, хотя предполагалось, что она будет готова переехать за час.
  
  Он включил вытяжной вентилятор и повернул регулятор кондиционера на ступеньку выше. Сев на кровать рядом со спящей девушкой, он просунул руку под одеяло.
  
  “Рути, проснись”.
  
  Он провел рукой по ее телу. Она пошевелилась, что-то бормоча, затем перевернулась, внезапно открыла глаза и уставилась на него. Forbes было ясно, что она не имела ни малейшего представления, кто он такой. Ее кожа была прекрасного золотистого цвета. Ее лицо блестело от чего-то, чем она натерла его перед тем, как лечь спать. Солнце выжгло ее волосы до цвета плавника. На ее лице не было морщин, и, если это правда, что морщины на лицах людей появляются из-за беспокойства, Forbes мог быть совершенно уверен, что она будет выглядеть так же и в шестьдесят.
  
  “Ты помнишь меня”, - сказал он, убирая руку.
  
  “Убери руку. Давай”.
  
  “Рути...”
  
  Она приподняла простыню. Она спала без ночной рубашки и пижамы.
  
  “Что ты там делаешь во всей этой одежде?”
  
  “Рут, сейчас пять часов дня, а это необычное время для сна, и я вырвался из офиса, чтобы повидаться с тобой секунд на десять”.
  
  “Я принял таблетку. Или две. Или горсть. Я люблю тебя”.
  
  “Я люблю тебя”.
  
  “Пять часов пополудни? Ты меня ни капельки не пугаешь. На самом деле вопрос в том, в какой день?”
  
  Форбс рассмеялся. “Пятница”.
  
  “Ну, если сегодня все еще только пятница”. Она потянула его за одежду. “Будь нетрадиционным. Иди в постель. Я не видела тебя с утра”.
  
  Он скинул мокасины. Не раздеваясь дальше, он нырнул под простыню и заключил ее в объятия.
  
  “Разве ты не хочешь знать, почему я рано ушел с офиса и гнал как сумасшедший, и почему я рискую задержать самолет компании?”
  
  “Почему?”
  
  “Я хотел узнать, что ты решил”.
  
  “Я никогда ничего не решаю”, - сказала она. “Все решается само собой”.
  
  Он слегка встряхнул ее. “Почему бы тебе не выйти за меня замуж, Рути?”
  
  “Потому что ты всего лишь один человек. Если у тебя должна быть причина”.
  
  Он снова рассмеялся. “Я переменчивый”.
  
  “Недостаточно. Во-вторых, тебе нравится твоя работа”.
  
  “Я ненавижу свою работу”, - спокойно сказал он.
  
  “Тебе только кажется, что ты это ненавидишь. Давай займемся любовью. Мне этого совсем не хочется. Обычно это последнее, что я бы предложил, в конце списка после просмотра мультфильмов по телевизору. Но все, что угодно, лишь бы сменить тему! ”
  
  “Рути, не надо”, - сказал он, пытаясь удержать ее от расстегивания его рубашки. “Я должен быть в аэропорту Опа-Лока через шестьдесят минут, или мой отец свернет мне шею. Он любит, чтобы люди приходили вовремя”.
  
  Сложив вдвое подушку позади себя, она прислонилась к изголовью кровати и злобно посмотрела на него. “Ты не поверишь, но знаешь ли ты, что я забыла, что ты уезжаешь? Теперь, может быть, вы согласитесь, что я не создана для роли жены подающего надежды молодого руководителя. Я сказала Фредди и Эдриан, что мы поедем в Палм-Бич ”.
  
  “Где в Палм-Бич?”
  
  “Фредди познакомился с дамой, которая жертвует миллионы долларов на оперу. У нее есть несколько замечательных работ Пикассо, и он собирается уговорить ее подарить ему одну ”.
  
  “Никто не отдаст Фредди Пикассо”.
  
  “У него есть разработанный план. Я посмотрю, сможет ли он отложить это на неделю. Затем я пообещал, что мы вернемся вовремя к сеансу soul в the Stanwick. У них есть настоящие чудаки.”
  
  “Я буду рад пропустить это”.
  
  “Слишком плохо для тебя, бастер. Пойду прогуляюсь. Сигарету”.
  
  Она смотрела, как он находит сигареты и роется в беспорядке в поисках спичек. “Это начинает возвращаться ко мне. Я бы хотел, чтобы ты перестал говорить мне всякие вещи, когда я на взводе. Это твой уик-энд с Майком Шейном ”.
  
  “Вот, видишь? С твоей памятью все в порядке”.
  
  Он поднес спичку к ее сигарете. Она выдохнула дым и посмотрела на него.
  
  “Форбс, ты попал в какую-нибудь переделку, о которой я не знаю?”
  
  Он откинул со лба длинные волосы. “Я рассказываю тебе обо всех своих джемах”.
  
  “В три или четыре часа утра, когда мне было уже все равно. Я спросил пару человек об этом Майке Шейне, и вот что они мне сказали. Теперь послушайте. Для начала ты должен помнить, что он хитрый. Но он не похож на других хитрых людей. Он может быть жестким. И он не похож на большинство жестких людей, потому что он тоже может быть хитрым. Если ты не можешь понять этого, то это потому, что я не в лучшей форме перед завтраком. К чему это сводится: если у тебя есть что-то, о чем ты не хочешь, чтобы узнал Шейн, не отрывай глаз от экрана радара. ”
  
  “Мы с Шейном работаем на одной стороне улицы. Мы на раз-два лучше хороших парней ”.
  
  “Хм”.
  
  “Рути, ты случайно не беспокоишься обо мне?”
  
  “Я беспокоюсь? О тебе? Ты, может, и не красавец, но ты богатый, состоявшийся, талантливый писатель, у тебя хорошая машина, хорошая одежда и приятный сварливый отец ”. Она добавила: “Ты ведь собрал эти деньги в порядке, не так ли?”
  
  “Рути, это было сто лет назад. Все прошло. Ты понимаешь, не так ли, что если ты начала беспокоиться обо мне и деньгах, то могла бы с таким же успехом выйти за меня замуж? Предполагается, что жены должны беспокоиться о своих мужьях. Девушкам должно быть наплевать на своих друзей-парней ”.
  
  “Как я могу выйти за тебя замуж, Форбс? Я на пять лет старше тебя”.
  
  “Я наверстаю упущенное”.
  
  “Кроме того, твой отец платит мне еженедельное пособие до тех пор, пока мы не поженимся”.
  
  Его улыбка исчезла. Он схватил ее обнаженную руку выше локтя. “Это правда?”
  
  Она некоторое время молча смотрела на него, прежде чем покачать головой. “Нет”.
  
  Он отпустил меня. “Ну, твое финансовое состояние для меня загадка, но я действительно не думаю, что это объясняет это. Старик привязан к этим деньгам. Он сделал их сам. Мне нужно идти.”
  
  “Пока нет”.
  
  “Да, черт возьми, если я хочу держаться за эту работу, а мы это проходили десять миллионов раз. Если бы я мог обходиться без еды, я бы легко прожил на то, что зарабатываю, сочиняя художественную литературу. Три коротких рассказа за шесть месяцев, двести двадцать пять долларов.”
  
  “Ты не пользуешься старым компьютером”, - сказала она, постукивая его по лбу. “Если ты поедешь в Опа-Лока, то почти доберешься, уезжая сейчас. Вертолетная площадка Уотсон-парка находится в пяти минутах езды отсюда. Возьмите вертолет.
  
  Он посмотрел ей в глаза, затем быстро взглянул на свои часы.
  
  “Видишь?” - сказала она. “Позвони на вертолетную площадку”.
  
  Она сбросила простыню и скользнула в кровать, серьезно наблюдая за ним. Он хмыкнул и потянулся к телефону, другой рукой начиная расстегивать рубашку.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  Ранним утром следующего дня в грубо сколоченной закусочной на солончаке в Джорджии Форбс Халлам-младший протянул чашку дымящегося кофе крупному рыжеволосому частному детективу по имени Майкл Шейн.
  
  Шейн прислонился к стрингеру в передней части шторки, полуавтоматический пистолет 12-го калибра слегка покоился на сгибе руки. Его сутулость была характерной, и характерно обманчивой. Он обладал способностью спортсмена казаться полностью расслабленным за секунду до того, как взорваться неистовым взрывом контролируемой энергии. Окровавленная кряква, сбитая Шейном своим первым утренним выстрелом, лежала на скамейке за блайндом.
  
  “Кофе?” Спросил Форбс.
  
  Детектив взял чашку, поставил ее на подставку и добавил коньяку из пинтовой бутылки. Он предложил бутылку молодому Халламу, который сидел на скамейке далеко от открытия, вытянув перед собой длинные ноги. Его дробовик был прислонен в углу. Ему еще предстояло сделать снимок.
  
  “Передумал и выпьешь немного коньяка?” Сказал Шейн.
  
  Молодой человек сокрушенно покачал головой. “Я лучше подожду. Стыдно признаться, но вчера вечером я выпил слишком много скотча”.
  
  “Ты не единственный”.
  
  Форбс рассмеялся. “Бегли! Я никогда не видел, чтобы кто-то накуривался быстрее ”.
  
  Шейн выпрямился. В уголках его глаз появились сосредоточенные морщинки. На юго-востоке появилась группа черных, высотой в три ряда. Вытащив тонкий утиный клич, Шейн начал их усмирять. Он начал с пронзительного хайбола, за которым последовала серия высоких возбужденных нот. Полет развернулся. Чесапикский ретривер, стоявший у его колена, настороженно наблюдал за происходящим. Шейн все успокаивал и успокаивал уток. Они были на расстоянии шестидесяти ярдов, преодолевая кварталы при боковом ветре, когда их напугал одиночный выстрел с другого блиндажа. Они развернулись и ушли в сторону. Шейн выругался.
  
  “Мой дядя Хосе”, - сказал Форбс. “Он всегда плохо разбирался в дистанции”.
  
  Закурив сигарету, Шейн сказал: “Твой отец сказал мне, что ты введешь меня в курс дела. Возможно, сейчас самое подходящее время”.
  
  “Я полагаю”, - сказал Форбс со вздохом. “Я знал, что он имел это в виду, когда собирал нас вместе. Я просто хочу, чтобы аспирин подействовал, вот и все. Как много он тебе рассказал?”
  
  “Достаточно, чтобы я мог начать с пары вопросов. Что это за краска для Т-239?”
  
  “Это название ничего не значит, мистер Шейн. Буква "Т" обозначает пигмент - диоксид титана. Добавление номера - просто трюк, чтобы придать ему научное звучание в рекламе и на этикетке. Это алкидная смола, разбавленная водой, и нет никаких сомнений в том, что это чертовски хорошая краска. Мы планируем предложить абсолютную трехлетнюю гарантию возврата денег от отслаивания или образования пузырей на голой древесине при использовании рекомендованной грунтовки. Я не знаю, много ли вы знаете о домашней краске...”
  
  “Я живу в отеле”.
  
  “Тебе повезло - думаю, я все-таки выпью немного коньяка. Этот кофе мне ни к чему”.
  
  Детектив плеснул немного коньяка в кофейную чашку молодого человека.
  
  Форбс продолжил: “Я не знаю, как людям, владеющим домами, удается сохранять рассудок. Отец утверждает, что причина, по которой наружная краска так быстро разрушается, заключается в том, что дома лучше изолированы, а современная бытовая техника выделяет так много пара - посудомоечные машины, увлажнители, сушилки. Пар должен куда-то уходить. Он разрушает лакокрасочное покрытие и выходит наружу в виде волдыря, который затем отслаивается до древесины. Общественность, конечно, просто считает, что мы продаем некачественный продукт, который быстрее выходит из строя, чтобы мы могли продавать больше краски. Это беспокоит моего отца. Чем это закончится? В государственном регулировании, думает он. Социализм ”.
  
  Он презрительно фыркнул и отхлебнул кофе. “Эй, это вкусно. Может быть, нам стоит добавить несколько капель коньяка в каждый галлон краски и посмотреть, хватит ли ее еще ”. Он поморщился. “На самом деле мне не до шуток в такую рань. Видит Бог, это серьезно. Мы, должно быть, вложили пару миллионов долларов в T-239. Первая компания, выпустившая действительно нерастворимый продукт, обанкротится. Все работали над этим. Что ж, около полутора лет назад мы разработали формулу, которая дала очень хорошие лабораторные результаты. Это не обязательно означало, что он будет хорошо смотреться на доме. Мы подвергли его тщательной серии тестов, и с этими тестами нельзя торопиться. На самом деле ничто не заменит нанесение слоя краски на кусок кедрового сайдинга и оставление его в разных погодных условиях. Конечно же, через несколько месяцев белая краска пожелтела. Мы позаботились об этом, и все технические ребята очень довольны тем, как все обернулось. Но так случилось, что папа верит в уверенность на двести процентов. Вот так мы и попались. Он заказал новую серию тестов, и мы не можем надеяться, что T-239 появится в магазинах самое раннее раньше мая следующего года.”
  
  “И "Юнайтед Стейтс Кемикал" украла формулу?”
  
  “Больше, чем формула. По-настоящему важными были результаты тестов. Полтора года - это долгий срок, чтобы хранить секрет в любом бизнесе. Благодаря отсутствию необходимости дублировать тесты, они экономят огромную сумму денег и сокращают месяцы разработки. До нас доходили слухи о новой неубиваемой краске, которую они собираются выпустить на рынок с долгосрочной гарантией. Они проделали большую работу, держа это в секрете, но нам наконец удалось украсть банку. И это Т-239, все в порядке, с несколькими модификациями. Источник в их экспериментальном подразделении сообщает нам, что они поспешили запустить производство после программы краш-тестов, которая никак не могла доказать долговечность. Они делают первое объявление в шоу CBS breakfast show в следующий вторник утром. Другими словами, они опередят нас на пять месяцев ”.
  
  Не глядя прямо на него, Шейн изучал молодого человека, пока тот говорил. По оценке Шейна, ему было двадцать пять. В какой-то момент он был захвачен его объяснением, восприняв его с предельной серьезностью. Мгновение спустя он делал неуклюжий жест и, казалось, насмехался над важностью того, что говорил. Временами он был способен неожиданно обаятельно улыбнуться. После долгого разговора со старшим Хэллемом Шейн понял, что положение молодого человека в компании, должно быть, далеко не простое.
  
  Шейн вытащил пистолет.
  
  “Утки”, - сказал он тихим голосом.
  
  Форбс потянулся за своим дробовиком, затем откинулся на спинку стула, взмахнув рукой. Там было пять хвостиков и один, который расправлялся и поднимался. Сначала Шейн подумал, что все они его. Пока он выслеживал их, они отклонялись все больше и больше вправо, пересекая крайнюю границу досягаемости его пистолета. Со стороны следующего укрытия, в тысяче футов от него, раздались два быстрых хлопка. Две утки упали с неба.
  
  “У папы все еще есть свой глаз”, - заметил Форбс. “Я предполагаю, что это был папа, а не Уолтер. Уолтер Лэнгхорн и дробовик - это два разных животного”.
  
  “Ты не будешь сниматься сегодня утром?” Спросил Шейн.
  
  Форбс сказал в свою защиту: “Я слишком шаткий. Когда я был мальчиком, я постоянно приходил сюда с папой. Я больше не вижу в этом особого смысла ”.
  
  Он отхлебнул кофе. “Я начинаю чувствовать голод. Нет ничего лучше свежего воздуха и недосыпа. Дай мне закончить, и, может быть, к тому времени на нас не будут косо смотреть, если мы вернемся и нормально позавтракаем. Я собирался рассказать тебе о United States Chemical. Они балансируют на грани. У них хорошая позиция по снижению налогов, и папа не видит причин, почему бы им не объединиться с E. J. Despard путем обмена акциями ко всеобщей выгоде. Они даже не обсуждают это. Это бостонская компания, полностью принадлежащая семье Перкинс. Мы - Голиаф, а они - Давид, а в реальной жизни как часто Дэвид побеждает? Но этот переворот с раскрашиванием дает им отсрочку. К тому времени, когда мы выпустим T-239, у них будет еще десять процентов рынка и большой престиж, и, возможно, они смогут держаться подальше от наших лап. На самом деле я хочу сказать, что для них это важнее, чем для нас. Папа никогда не любит быть вторым, но в долгосрочной перспективе мы, вероятно, даже не потеряем много денег. Но для Соединенных Штатов это вопрос жизни и смерти. Буквально. ”
  
  “Что произойдет, если ты что-нибудь узнаешь до вторника?”
  
  “Что ж, мы переходим к делу, мистер Шейн. Нам нужно что-нибудь настолько хорошее, чтобы мы могли пойти с этим в суд в понедельник. Вызвать вас было папиной идеей. Эти выходные были моими, что-то вроде последней отчаянной меры. Я подумал, что если мы сможем привезти сюда тебя и Бегли, плюс достаточное количество остальных, чтобы снабдить вас зацепками и предложениями, что-то может получиться. На мой взгляд, Бегли поступил глупо, согласившись. Вероятно, он подумал, что было бы подозрительно не согласиться. Вы можете допрашивать разных людей по отдельности в течение дня и готовить боеприпасы. Сегодня вечером мы проведем всю ночь за игрой в покер и усилим давление. Я не знаю, слышали ли вы о сеансах соула, которые люди проводят в последнее время.”
  
  “В чем?”
  
  “Они называются soul sessions. Это не очень подходящее название для них. Группа людей собирается вместе на выходные. Под этим я подразумеваю шестьдесят часов подряд без сна в одной и той же паре комнат. Первые десять или двенадцать часов это похоже на обычную коктейльную вечеринку. Все разговаривают поверхностно. Затем в середине следующего дня ты перестаешь пытаться произвести впечатление на людей, потому что слишком устал. Ты переходишь к тому, что на самом деле у тебя на уме. Я пережил пару случаев, и они мало что для меня сделали, но у меня есть друзья, которые утверждают, что этот опыт изменил их жизнь. Я не имею в виду, что мы будем проводить здесь какое-то глубокое расследование ”.
  
  - Твой отец согласился? - скептически спросил Шейн.
  
  Форбс усмехнулся. “Я не совсем так описал ему это. Но он участвовал в круглосуточных переговорах с представителями профсоюза и знает, что между двумя часами ночи и рассветом происходят забавные вещи. Вы забываете стереотипы, подготовленные позиции. Ты понимаешь, что другие люди в комнате - люди ”.
  
  “В случае с Хэлом Бегли я бы не зашел так далеко”. Шейн налил еще кофе из большого термоса. “Вы уверены, что фирма Бегли занималась кражей?”
  
  “Положительно. Сам Бегли напрямую к этому не причастен. Всеми контактами занималась девушка по имени...”
  
  Он щелкнул пальцами. Шейн вставил: “Кандида Морс”.
  
  “Да. Бегли три месяца работал в Соединенных Штатах консультантом по менеджменту за сорок тысяч в месяц. Излишне говорить, что на эти сто двадцать тысяч не было куплено никаких управленческих консультаций, потому что он не мог получить консультацию из бумажного пакета. На эти деньги была куплена ксерокопия трехсотстраничного отчета. Наш источник в United States скопировал одну из этих страниц. Заголовок был вырезан, но в остальном это была слово в слово девяносто девятая страница нашего материала T-239, который мы с Уолтером Лэнгхорном собрали прошлой весной ”.
  
  Шейн на мгновение задумался. “Сколько копий ты сделал?”
  
  “Вообще никаких. Мы собирали информацию для совета директоров, чтобы они могли решить, выделять ли на это бюджет на июньском заседании. Как правило, я становлюсь немного нетерпеливым в вопросах безопасности офиса. Боже милостивый - мы выбираем новый рекламный подход к какому-то продукту, и по тому, как мы ведем себя, можно подумать, что это планы и спецификации ракеты кругосветного полета. Но в данном случае история с плащом и кинжалом была оправдана, даже я это видел. Она оставалась в сейфе и выдавалась только членам правления. Им пришлось прочитать это в офисе под присмотром некой мисс Фиби МаКгонигл, которая настолько заботится о безопасности, что не позволила бы собственной матери сходить в туалет без соответствующего разрешения. Таким образом, мы говорим не о нарушении правил безопасности, когда какой-нибудь производственный работник пробирается в офис начальника после того, как остальная дневная смена разошлась по домам. Это исходило от кого-то, близкого к верхушке ”.
  
  “Как ты думаешь, сколько возможностей?”
  
  “Может быть, двадцать, и некоторые из них довольно незначительные. Вам захочется взглянуть на физическую планировку. Во-первых, в этой части здания нет копировального аппарата. Это вычеркивает двух или трех возможных подозреваемых. Еще один был на побережье, когда, вероятно, происходила передача. И так далее. Я бы сказал, что все зависит от людей, которые будут здесь в эти выходные ”.
  
  “Значит, ты надеешься сломить не только Бегли”.
  
  “Совершенно верно. Даже если мы не сможем убрать краску из Соединенных Штатов с рынка, мы хотели бы выяснить, как это произошло, чтобы подобное больше не повторилось. Значительное меньшинство в совете директоров настроено против нынешнего руководства, под которым я подразумеваю моего отца. Т-239 - папино творение, но если бы он не был таким чертовски медлительным и консервативным, если бы он не настоял на той последней серии испытаний, мы бы уже закончили с этим. Так что это очко против него. С другой стороны, если мой дядя Хосе или кто-либо из оппозиционной группы имел какое-либо отношение к утечке информации, надеясь использовать это для его дискредитации, папа может подтереть ими пол. Если он сможет это доказать! Хотелось бы, чтобы все было проще, но, полагаю, именно поэтому мы платим вам десять тысяч долларов ”.
  
  “Чем объясняется задержка во времени? Почему ты не пригласил меня пару месяцев назад? Это не та работа, которую можно выполнять в выходные”.
  
  “Мы хотели уладить это внутри фирмы, если возможно. Это была не только моя идея; все согласились. Если нужна была огласка, мы хотели иметь возможность ее контролировать”.
  
  “Итак, с самого начала, - отметил Шейн, - вы ожидали, что вас предаст один из ваших лучших людей”.
  
  Форбс кивнул. “Не обязательно из-за денег. Вы знаете о Бегли больше, чем я, но я понимаю, что он известен шантажом”.
  
  “Конечно. Это чертовски рискованно, но в краткосрочной перспективе дешевле”.
  
  “Итак, полицию пришлось исключить с самого начала. Это просто не дело полиции. И сколько частных детективов достаточно умны, чтобы что-то выяснить, и скольким из них вы можете доверять? Не обижайся, ” сказал он со своей внезапной усмешкой.
  
  Шейн улыбнулся в ответ, начиная нравиться ему немного больше. “Я понимаю твою проблему. Если Бегли шантажировал кого-то из ваших людей, вы же не хотите, чтобы это попало в руки какому-то разгильдяю-частному детективу.”
  
  “Что ж, вы должны признать, мистер Шейн, ваша профессия не славится высокими этическими стандартами. Но на прошлой неделе папа разговаривал с кем-то в Pittsburgh Plate Glass, и всплыло ваше имя. Очевидно, между тобой и Бегли нет прежней любви ”.
  
  “Ты можешь сказать это еще раз”.
  
  “Игрок из Питтсбурга сказал, что это был первый раз, когда Бегли был побежден. Папа подумал, что мы можем рассчитывать на то, что ты приложишь немного больше усилий ”.
  
  Шейн коротко покачал головой. “Я не бил его. Я получил гонорар. Клиент был доволен, а я нет. Бегли все еще в бизнесе”.
  
  “Подождите”, - сказал Форбс. “Подождите минутку. Мы не хотим связывать себе руки. Единственный практический результат, который я могу предвидеть, - это сделка, по условиям которой Бегли соглашается сообщить нам имя своего контактного лица в обмен на наше согласие не предпринимать никаких юридических действий. Мы не хотим, чтобы ваши личные чувства стояли на пути, если такая сделка - лучшее, что мы можем заключить. Бегли как личность не так уж важен ”.
  
  “Для меня он такой и есть”, - ровным голосом сказал Шейн. “У него забавный бизнес. Он может выигрывать и проигрывать одновременно. Он использовал это дело с "Питтсбург Плейст Гласс" для рекламы. Это показало, что, когда он охотится за информацией, он ее получает, и ему все равно, какие методы он использует, лишь бы они давали результат. Хорошая реклама для него - плохая реклама для меня. Я не понимал, что меня наняли для заключения сделки. Может быть, вам лучше поискать кого-нибудь другого ”.
  
  “Времени слишком мало!” Воскликнул Форбс. “Вы можете размолоть Бегли и съесть его в виде булочки, мне все равно. Но для нас это не главное. Посмотрим, что ты подумаешь в эти выходные ”.
  
  Шейн немного подождал. “Кто вел расследование?”
  
  “У меня есть. Форбс Халлам-младший, младший исполнительный директор. Я подумал, что это может быть интереснее, чем то, что я делал, что было на ступеньку выше уборки мусорных корзин. Я не знал, во что ввязываюсь. Я думал, что виновником окажется техник или белый воротничок, затаивший обиду на папу. Если бы папа когда-нибудь пошел в бизнес-школу, боюсь, он бы завалил экзамен по человеческим отношениям. Одно из его любимых высказываний гласит, что его не волнует популярность, его волнуют квартальные дивиденды. Это достаточно старомодно, чтобы обладать определенным шармом, особенно если вы так получилось, что он акционер, но в компании есть люди, которые... ну, которые ненавидят его. К сожалению, я не смог найти никого, кто ненавидел бы его и при этом имел доступ к отчету. Начинает казаться, что я украл эту чертову штуковину. Я серьезно. Я написал текст для нее под руководством Уолтера Лэнгхорна. Я попытался перевести технические детали на английский. После того, как Уолтер отредактировал это, я сделал корректуру. Был даже один день, когда мне надоела мисс Фиби МаКгонигл, и я не сдал корректурные листы. Как только вы начнете задавать вопросы, мистер Шейн, ты узнаешь, что я не типичный стремящийся угодить стажер. Я стажер на крайний случай, и я брыкался и кричал все то время, пока они застегивали мою рубашку на пуговицы и натягивали носки представительской длины ”.
  
  Он снова ухмыльнулся, совершив одну из своих резких перемен. “Но работа младшего менеджера не так плоха, как я ожидал. Я всегда хотел быть писателем. Папа дал мне год после окончания колледжа, и я написал кучу коротких рассказов. Я продал несколько. Если ты совершишь ошибку и будешь выглядеть слегка заинтересованным, я продам тебе копии. Может быть, когда-нибудь я напишу о том, что происходит в административном здании Деспарда. Публика была бы поражена! ”
  
  “Как долго вы там работаете, Форбс?”
  
  “Два года. По моему собственному мнению, мне недоплачивают. Также я не очень хорошо разбираюсь в составлении личного бюджета и подобной ерунде, поэтому часто испытываю нехватку средств. Однако я не крал никаких формул. Формулы. Я знаю это точно, даже если никто другой этого не знает, поэтому я не тратил время на собственное расследование ”.
  
  Он сделал глоток кофе. “Я собрал определенное количество сплетен, которые, надеюсь, смогу использовать, если когда-нибудь соберусь писать этот роман. Я не охотился за этим; это просто пришло само собой. Одной из первых вещей, которые я узнал, было то, что Hal Begley Associates не значится в "Желтых страницах" как шпионская фирма. Якобы это агентство по трудоустройству "чи-чи-чи", которое не обслуживает никого, кто зарабатывает меньше двадцати тысяч в год. Возможно, они даже ведут какой-то законный бизнес в этом направлении, я не знаю. ”
  
  “Почему бы и нет?” Сказал Шейн. “Это самый простой способ выведать промышленные секреты - нанять кого-нибудь, кто может воплотить их в жизнь в своей голове”.
  
  “Я не думал об этом в таком ключе. К чему я постепенно прихожу, так это к тому, что Уолтера Лэнгхорна и девушку из фирмы Бегли видели вместе на аукционе произведений искусства в Палм-Бич ”.
  
  Шейн задумался. “Лэнгхорн говорил что-нибудь о смене работы?”
  
  “Мистер Шейн, - с тревогой сказал Форбс, “ я чувствую себя финком! Он не только говорил о смене работы, он сказал что-то о связях с United States Chemical, черт возьми! Естественно, он сказал мне по секрету, так что, если вы воспользуетесь этим, не могли бы вы скрыть, откуда оно у вас? Он мой друг. Он, без сомнения, самый умный человек в этом заведении ”.
  
  “И он все еще там работает, что может означать, что Кандида пыталась заполучить его, но не смогла”.
  
  “Это может быть, или это может означать, что он берет чек с отсрочкой платежа. Его волнует, что думают его друзья, и он не хотел бы, чтобы они думали, что он вор. Но я не могу в это поверить, мистер Шейн. Совершенно верно, что он не думает, что обязан своей преданностью Э. Дж. Деспарду и Ко. Но он один из немногих людей, которых я знаю, с какими-либо моральными нормами вообще. В жизни Уолтера есть вещи поважнее, чем квартальные дивиденды ”.
  
  В кустах справа от них раздался выстрел из дробовика. Взглянув вверх, Шейн увидел, как почти прямо над головой поднимается одинокая кряква. Секундой раньше он выстрелил бы, но было уже слишком поздно.
  
  “И в тот момент, - сказал Форбс, - я решил, что больше не веду это расследование. Последнее, что я мог бы сделать, это подойти к Уолтеру Лэнгхорну и попросить его объяснить, что он делал в Палм-Бич со зловещей Кандидой Морс ”.
  
  Раздался хриплый, настойчивый крик. Шейн и Форбс мгновение смотрели друг на друга. Затем Шейн развернулся и вышел из-за шторки.
  
  Старший Халлам выскочил из-за соседней шторки, его седые волосы развевались на ветру. В руке он держал свою коричневую охотничью шапку. Он яростно смял его, швырнул в камыши и ударил себя кулаком по бедру.
  
  Шейн бросился к нему. Услышав звук, Хэллем обернулся и стал ждать. Это был невысокий, полный мужчина, обычно сидевший прямо вверх-вниз, чтобы при его ограниченном росте пробежать максимальную дистанцию. У него были плотно сжатые губы, острые, недружелюбные глаза. Все в его поведении говорило о том, что у него не было привычки проигрывать, а если иногда и проигрывал, то делал это без всякого изящества. Теперь он внезапно сменил роль. Он дышал так, словно поднялся по длинной лестнице.
  
  “Произошел ужасный несчастный случай”, - сказал он напряженным голосом, когда Шейн подошел к нему.
  
  Он сделал рассеянный жест и прижал оба сжатых кулака к груди. Шейн наклонился и заглянул в штору.
  
  Уолтер Лэнгхорн лежал на грязных настилах. Заряд "магнума" 4-х калибра попал ему в левую скулу, и от этой стороны его головы ничего не осталось.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  Рядом с телом скулил интеллигентного вида лабрадор-ретривер. Одно ружье, прекрасное легкое английское ружье, висело на гвозде в задней части шторы. Другой, заряженный пистолет 20-го калибра, лежал на досках у ног Лэнгхорна. Быстрый взгляд Шейна на блайндов привлек внимание еще одного объекта - серебряной карманной фляжки на скамейке.
  
  Форбс, стоявший за плечом Шейна, издал звук, как будто его ударили. Шейн повернулся обратно к отцу. Халлам опустил руки и, казалось, съежился. В уголке его рта заблестела капелька слюны.
  
  “Как это произошло?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Я не знаю”. Халлам уставился на воду у своих ног. “Я просто не знаю”.
  
  Он сделал долгий прерывистый вдох. Его взгляд медленно скользнул по поджарому телу рыжей. Когда они встретились глазами с Шейном, он коротко тряхнул головой, как будто пробуждаясь от тяжелого сна.
  
  Детектив достал свою пинту бренди. “Выпейте немного этого. Рано или поздно вам придется поговорить об этом. Лучше покончите с этим”.
  
  Халлам продолжал качать головой. Его рука потянулась за бутылкой, но он снова уронил ее.
  
  “Нет. Если они почувствуют запах, то подумают, что я пьян. Я трезв как стеклышко. Я пью очень умеренно, Шейн. Четыре унции виски перед ужином, иногда слабый скотч после. Я никогда не прикасаюсь к алкоголю до обеда. ”
  
  “Значит, там фляжка Лэнгхорна?”
  
  Халлам снова моргнул, и его спина выпрямилась. Он начал приходить в себя, хотя оба кулака все еще были сжаты. Его сына вырвало в длинный тростник в конце жалюзи.
  
  “Фляжка”, - сказал Халлам. “Серебряная фляжка. Да, это, конечно, Уолтера. Она стоила сто двадцать пять долларов у Тиффани в Нью-Йорке. Так получилось, что я знаю. Сто двадцать пять долларов!” Он сделал быстрое, конвульсивное движение. “Шейн, он просто сидел там, пил, отпускал колкие замечания. Я знаю его с тех пор, как мне было десять лет. Прекрати это! ” резко сказал он своему сыну. “Или убирайся подальше”.
  
  Его высокий шурин, Хосе Деспард, вышел из-за следующего блайнда в очереди. Через мгновение он подошел к ним - неуклюжая фигура в слишком больших болотных ботинках. Халлам зачерпнул двойную пригоршню соленой воды и плеснул себе в лицо. Проделав это еще дважды, он выпрямился, с него капала вода. На этот раз он выпрямился во весь рост.
  
  “Деспард, ” позвал он, “ в чем причина каффиклатча? Из вас, людей, чертовски хорошая приманка. Особенно ты, Шейн, с этими рыжими волосами.”
  
  Хэллем сказал твердо, чем-то приближаясь к своему обычному тону: “Я только что застрелил Уолтера”.
  
  “Что?”
  
  “Чертов дурак выскочил прямо перед моим пистолетом”.
  
  Деспард выглядел озадаченным. Он повернулся от Халлама к Шейну. Детектив сказал ему: “Нам понадобится шериф. Зайдите и позвоните”.
  
  Деспард оглянулся на Халлама. “Ты застрелил Уолтера?” глупо переспросил он. “Уолтер?” Внезапно его взгляд заострился. “Что заставляет тебя думать, что это тот самый? Ты что, с ума сошел?”
  
  “Это был несчастный случай”, - холодно сказал Халлам. “Давайте все проясним это. Позвоните шерифу”.
  
  Через мгновение Деспард повернулся и направился к джипу. Шейн предложил Халламу сигарету. Мужчина постарше снова покачал головой. Форбс, в конце блайнда, выпрямился. Он был бледен и потрясен.
  
  “Шериф знает меня”, - сказал Халлам. “Его зовут Бангхарт. Как его имя?” Он на мгновение задумался. “Олли Бангхарт. Я думаю, что в прошлом году мы вложили немного денег в его предвыборную кампанию. Я бы все отдал, если бы этого не произошло. Я замахнулся на утку. Я был низок с самого начала. Слишком низок. Когда пистолет взметнулся, Уолтер уже падал на меня. Было слишком поздно что-либо предпринимать ”.
  
  “Падаешь?” Переспросил Шейн.
  
  Халлам потер лоб. “Нет, он не мог падать. Он шел ко мне, раскинув руки. Но почему он оказался там, перед шторой? Он все утро не вставал со скамейки. Мне нужно присесть ”. Он сделал шаг к шторке. “Нет. Не там ”.
  
  Шейн движением головы подозвал молодого Халлама. “Отведите его в сторожку. Я подожду шерифа”.
  
  “Мы спорили”, - сказал Халлам. “Он, как обычно, был очень настойчив. Почему я не мог просто забыть об этом? Как только ему в голову приходила идея, ее невозможно было воплотить в жизнь, если не использовать динамит ”. Форбс начал брать его за руку. Он отстранился. “Со мной все в порядке. Принеси мой пистолет, Шейн.”
  
  “Да”, - сказал Шейн и посмотрел, как они уходят через болото к дороге.
  
  Когда они скрылись из виду, он снова отошел в тень и осмотрел тело, проверяя угол выстрела. Уже собирались мухи. Шейн снял свой брезентовый охотничий жилет и накинул его на окровавленную голову.
  
  Он вышел на улицу и закурил сигарету. Начинался прилив. Он услышал шелест крыльев над головой и выстрел дробовика в последней шторке, сам по себе в четверти мили к югу.
  
  Прошло полчаса. Наконец по гравийной дороге съехала машина, ехавшая очень быстро, и ее занесло, и она остановилась. Из машины вышли трое мужчин. Все они были крепко сложены и на таком расстоянии выглядели чем-то похожими, но было легко разглядеть, что мужчина посередине - шериф.
  
  
  Час спустя Шейн вошел в домик в напряженной тишине. Это было низкое, непритязательное здание из расщепленных кипарисовых бревен, с одной большой центральной комнатой, отделяющей кухню от барака. Шейн быстро пересчитал людей. Бегли все еще отсутствовал.
  
  Старший Холлам, сидя в кресле перед большим камином, был поглощен разгадыванием кроссворда. Шейн подошел к нему.
  
  “Я бы хотел увидеть тебя на минутку снаружи”.
  
  Хэллам поднял глаза. После паузы он закончил выводить начатое слово. Затем скомкал газету и бросил ее в камин.
  
  “Где шериф?”
  
  “Он будет через минуту”.
  
  Они вышли на улицу и сели в один из двух открытых джипов. К Халлэму вернулся нормальный цвет лица, но он по-прежнему производил впечатление настолько взвинченного, что одно прикосновение могло вывести его из-под контроля.
  
  “Что сказал шериф?”
  
  “Немного, - сказал ему Шейн, - и он не торопился говорить это. Он медленно говорит”.
  
  “Да, Олли тугодум”.
  
  “Он захочет рассказать тебе об этом шаг за шагом, но я не могу тратить столько времени. О чем вы с Лэнгхорном спорили?”
  
  Хэллем вцепился в руль обеими руками. “Обычное дело. То, как я руковожу компанией. У нас были одни и те же споры с интервалом в две недели в течение пятнадцати лет ”.
  
  “Конкретно”.
  
  Халлам колебался. “Ему не понравилась идея вынести расследование по T-239 за пределы компании. Во всем виноват я, потому что не запустил производство на основании предварительных тестов. Это было трудное решение для принятия. Но если бы я поторопился, если бы проблемы возникли позже, у правления были бы основания потребовать моей отставки. Уолтер довел себя до предела. Наконец, в энный раз, он сказал мне, что увольняется. Я сделал какой-то пренебрежительный комментарий, а потом подошла утка. Когда я занес пистолет, он был прямо передо мной ”.
  
  “Он был пьян?”
  
  Халлам покачал головой. “По Уолтеру этого не скажешь. Его речь не была невнятной или тяжелой”.
  
  “Не могли бы вы вспомнить, что сказали перед тем, как он прыгнул? Это может оказаться важным”.
  
  Хэллам задумался. “Это как-то связано с тобой. Кажется, я сказал подождать, пока мы не выясним, заслуживаешь ли ты своей репутации. Что-то в этом роде”.
  
  “Вы думаете, это он передал Бегли краску?”
  
  Халлам резко повернул голову. “Конечно, нет”.
  
  “Форбс не считает это невозможным”.
  
  “Форбс не знает, о чем говорит!” Огрызнулся Халлам.
  
  “Вам сказали, что Лэнгхорн торговался с Кандидой Морс из фирмы Бегли?”
  
  “Что вы имеете в виду под ‘торговаться’? Однажды их видели вместе на какой-то вечеринке. Мы не знаем, кто был инициатором этого или что было сказано. Я не осуждаю человека на основании такого рода доказательств ”.
  
  “Как он добился денег?”
  
  Халлам пожал плечами. “Мы платили ему хорошую зарплату. Ему не на кого было ее тратить, кроме как на себя. И мне всегда казалось, что он продолжал получать небольшие наследства от разных тетушек. Он никогда не говорил на вульгарную тему. Обычно это намек на то, что кто-то не страдает ”.
  
  “Ты живешь с этим уже несколько месяцев. Если ты не думаешь, что это сделал Лэнгхорн, подозреваешь ли ты кого-нибудь еще?”
  
  “Я подозреваю всех. В этом-то все и дело. Все подозревают всех. Это пробило настоящую трещину в компании, и мы не сможем закрыть ее, пока не выясним, кто на самом деле виновен ”.
  
  “Форбс сказал, что он начал подозревать себя. Я не думаю, что он говорил серьезно. Что вы думаете о такой возможности?”
  
  При имени своего сына рука Хэллама дернулась, и заревел клаксон. “Извините. Я не придаю этому большого значения. Он унаследует пятьдесят процентов моих акций. Он пошел бы против своих собственных интересов. Я не хочу закрывать любое законное расследование, но вы бы потратили свое время на это. Я полагаю, он имел в виду, что у него была возможность. То же самое сделали пятнадцать или двадцать других человек. Вам лучше присесть и поговорить с мисс МаКгонигл, нашим отделом контрразведки. ”
  
  “Это первое, что я бы сделал, если бы у меня было время”, - сказал Шейн. “Но если я собираюсь что-то придумать до понедельника, мне придется поработать над этим с другой стороны”.
  
  “Под этим ты имеешь в виду Бегли?”
  
  “Фирма Бегли. Он не вырывался из мелочей, пока Кандида Морс не перешла к нему на работу. Она - мозговой центр всей компании. И Бегли будет вне игры весь день, возможно, до завтрашнего дня. Как правило, он довольно классный выпивоха. Его стратегия на выходные - напиться и оставаться пьяным, чтобы никто не мог задать ему никаких вопросов ”.
  
  “Вы знаете свое дело”, - с сомнением сказал Хэллам. “Но если вы просто пойдете к этой женщине Морс и спросите ее, с кем она имела дело в "Деспардз", почему она должна вам что-то рассказывать?”
  
  Взгляд Шейни был жестким. “Я так не поступлю. Сначала я немного подтолкну ее. Нам нужно свести небольшие счеты. Возможно, это не сработает, но я не вижу другого способа добиться результатов в спешке. Если не будет быстрой выплаты, я приду в офис в понедельник утром и проведу обычную проверку кредитоспособности по списку возможностей. ”
  
  Появился черный "Шевроле", который быстро двигался.
  
  “Вот шериф. Если бы он говорил так же быстро, как водит машину, я бы остался рядом. Он будет связывать тебя большую часть дня. Твой самолет все еще на взлетно-посадочной полосе?”
  
  “Да. Используй это, если хочешь. Некоторые другие могут захотеть вернуться в то же время ”.
  
  "Шевроле" с визгом занесло перед коттеджем.
  
  Шейн сказал: “Как вы думаете, есть ли какой-нибудь шанс, что Лэнгхорн совершил самоубийство?”
  
  “Самоубийство?”
  
  “Он сделал все, что угодно, но не бросился на твою пушку. Люди иногда стесняются покончить с собой и заставляют кого-то другого сделать это за них. Это не редкость ”.
  
  Халлам покосился на приближающегося шерифа. Он не ответил.
  
  Шейн продолжил, наблюдая за ним: “И есть третья возможность. Отдел убийств”.
  
  Костяшки пальцев Хэллама на руле побелели. “Кажется, я понимаю, что ты пытаешься сделать, Шейн, подготовить меня к утренней встрече с шерифом. Но я сомневаюсь, что Олли Бангхарт захочет открыть эту область. Вам интересно, признался ли Уолтер, что продал нас, а я потерял контроль и застрелил его. Ответ, для протокола, отрицательный. Это правда, что я тесно отождествляю себя с интересами своей компании, но любой скажет вам, что я не тот, кого вы назвали бы страстным человеком ”.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  В 6:30 того же вечера в "Бьюике" Майкла Шейна зазвонил телефон. Шейн и его друг Тим Рурк, репортер Miami News, были припаркованы перед пожарной пробкой на бульваре Бискейн и тихо разговаривали. У Рурка на коленях лежала большая квадратная камера для видеосъемки. Он глубоко развалился в кресле, упершись костлявыми коленями в приборную панель. Чрезвычайно худой, небритый, в мятой и пятнистой одежде, он никак не давал понять, что на самом деле чрезвычайно трудолюбив и его очень трудно обмануть. Однажды он получил Пулитцеровскую премию за местные репортажи, и его цитировали еще три года, обычно в связи с историями, над которыми он работал вместе с Шейном.
  
  Шейн поднял трубку.
  
  “Тедди Спэрроу”, - произнес чей-то голос. “Дама с Морсом. Она ужинает у Ларю со своим кавалером”.
  
  “Кто этот человек?” Спросил Шейн.
  
  “Я никогда не видел его раньше, Майк. Он не очень загорелый. Хорошая одежда - я думаю, он был бы загорелым, если бы жил здесь круглый год. Он водит "Шевроле Герц". Я взглянул на карточку на рулевой колонке.”
  
  “Хорошо, Тедди. Подожди здесь. Я буду у тебя через пять минут”.
  
  Он повесил трубку и завел мотор. Рурк бросил сигарету на пол и затушил ее.
  
  “Насколько круто ты хочешь, чтобы это было, Майк? Я так понимаю, девушка не слишком глупа”.
  
  “Возможно, она умнее нас обоих, вместе взятых. Мы не пытаемся ее одурачить. Это давление”.
  
  “Забавно то, - задумчиво сказал репортер, - что на самом деле из этого получился бы очень хороший сериал. Эти охотники за головами пока не получили большой огласки. В городе есть еще пара человек, кроме Бегли. Вполне логичное место в Майами. Парень может приехать, и его встретит специалист по персоналу. На самом деле это собеседование при приеме на работу, но теория такова, что все просто в отпуске ”.
  
  Шейн поехал на юг по бульвару, через дюжину кварталов свернул налево к длинному съезду, который вывел его на дамбу Макартура. На полпути через залив он заехал на остров Пуансеттия и припарковался возле небольшого французского ресторана, который недавно открылся там, с длинным частным причалом для клиентов, прибывающих на лодке с пристаней Майами-Бич.
  
  Тедди Спарроу неуклюже поднялся, когда Шейн вышел. Он был крутым, безнадежно неумелым частным детективом, который редко занимался чем-либо, кроме открытых разводов или розыскных заданий для коллекторских агентств.
  
  “Они заняли свой столик, Майк. Они выпили один мартини в баре, другой за столом. Как мы с этим справимся?”
  
  “Я справлюсь с этим, Тедди”, - сказал Шейн. “Возможно, она выйдет одна. Посмотрим, куда она пойдет. Возможно, она уже заметила тебя, но это не слишком важно. Просто не теряй ее.”
  
  “Меня не слишком часто обманывают”, - уверенно сказал другой детектив. “Тогда я звоню вам по телефону из машины, верно?”
  
  “Правильно”.
  
  “Хотел бы я, чтобы у меня в машине был один из этих телефонов”, - задумчиво сказал Спарроу. “Подкинь мне еще кое-какие дела, Майк, и будь я проклят, если не внесу свое имя в список ожидающих”.
  
  Шейн и Рурк вошли в ресторан. “Как зовут метрдотеля?” Спросил Шейн. “Джордж, не так ли?”
  
  “Черт возьми, нет!” Потрясенный Рурк сказал. “Альберт. Представь, что ты забыл что-то настолько важное. Ты мог бы оказаться за столом рядом с кухней ”.
  
  Смуглый мужчина в смокинге вышел из толпы, которая была переполнена небольшим баром.
  
  “Мистер Шейн!” - воскликнул он, радуясь, что хорошо известный детектив украсит его комнату. “Стол. Конечно”. Он посмотрел на Рурка с меньшим энтузиазмом. “За двоих?”
  
  “Не сейчас, Альберт”, - сказал Шейн. “Ты знаешь Тима Рурка, не так ли? Из новостей”.
  
  “Конечно”, - сказал Альберт с большей теплотой.
  
  “Мы не доставим вам никаких хлопот”, - сказал Шейн. “Мы хотим получить фотографию. Если газета использует ее, имя Ларю будет упомянуто”.
  
  “Как пожелаете, мистер Шейн. И не могли бы вы указать местоположение? Остров Пуансеттия”.
  
  Шейн объяснил, чего они хотят, пока Рурк запирался в телефонной будке и набирал номер Ларю. В нише между баром и главным обеденным залом зазвонил телефон. После ответа Альберт отправил официанта сказать Кандиде Морс, что ей звонили из Прайд-Лэндинга, Джорджия.
  
  Шейн тем временем прокладывал себе путь сквозь толпу в баре. Он вышел в дальнем конце, когда Кандида Морс пересекла комнату и взяла трубку.
  
  Ей предоставили один из желанных столиков на застекленной террасе с видом на огни центра Майами. У мужчины, с которым она была, были коротко подстриженные волосы и очки в черной оправе. Он казался довольным собой. В петлице у него красовался крошечный значок Американского легиона. Он был несколько полноват, но дорогая одежда решала проблему. Он размышлял о приятном, потягивая свой мартини, который был подан со льдом в старомодном бокале.
  
  Его глаза встретились с глазами Шейна, когда детектив проходил мимо его столика.
  
  На мгновение их взгляды встретились. Шейн слегка кивнул ему в знак узнавания, затем, сделав шаг назад, повернулся и изучающе посмотрел ему в лицо.
  
  “Вас, случайно, не Стэнли Вудворд зовут?”
  
  Другой мужчина улыбнулся. “Случай ошибочной идентификации. Извините”.
  
  “Из Нью-Йорка”, - сказал Шейн. “Стэнли Дж. Вудворд. Кассир "Гаранти Траст Ко. Стрижка "Буч", очки в роговой оправе, в петлице всегда эмблема Американского легиона.”
  
  Мужчина с юмором взглянул на собственную петлицу. “Вы лезете не по адресу, уверяю вас”.
  
  “Ради твоего же блага я надеюсь на это, - проскрежетал Шейн, - потому что человек, о котором я думаю, выбил из его банка сорок с лишним тысяч наличными”. Он раскрыл кожаную папку, чтобы показать мужчине свою лицензию частного детектива. “Ваше удостоверение личности, пожалуйста”.
  
  “Послушайте”, - начал протестовать мужчина, но замолчал и достал бумажник. “Водительская регистрация. Diner's Club. Карточка социального страхования. Выбирайте сами”.
  
  Шейн просмотрел данные о регистрации водителя из Миссури. Мужчину звали Кларк Олман. Он жил в Сент-Луисе, где работал в крупной ведущей компании.
  
  “Возможно, я допустил ошибку, мистер Альман”, - сказал он более вежливо. “В этом проблема с этими сжатыми описаниями - они подходят слишком многим людям. Это сделал значок американского легиона”.
  
  “Никто не пострадал”, - сказал Альман. “Мне жаль слышать, что коллега-легионер оказался растратчиком”.
  
  “Это Майкл Шейн”, - холодно произнес голос Кандиды у локтя Шейна. “Линия была отключена, что показалось странным. Теперь я это понимаю. Вы двое знаете друг друга?”
  
  “Мы только что познакомились”, - жизнерадостно сказал Шейн, возвращая бумажник Олману.
  
  Он отступил в сторону. Тим Рурк, который последовал за Кандидой обратно через столовую, присел на корточки, поднеся к глазам изображение с большой скоростью, и сфотографировал, как Алман отодвигает стул, чтобы девушка могла сесть. На ней было черное вечернее платье с глубоким вырезом. Вспышка поймала ее с выражением, без которого Шейн никогда ее не видел: холодной, замкнутой, слегка удивленной. Это сочеталось с ее тщательным макияжем и ухоженными волосами.
  
  Альман угрожающе сказал, нахмурившись: “Что это? Чего вы, люди, пытаетесь добиться?”
  
  “Это по своей природе розыгрыш”, - сказала Кандида, усаживаясь. “Я бы не беспокоилась об этом. Я не буду вас знакомить, потому что они не останутся”. Щелчком пальца она подозвала официанта к столику. “Не могли бы вы попросить Альберта выйти сюда, пожалуйста?”
  
  Официант исчез.
  
  “Розыгрыш, черт возьми”, - сказал Рурк, откручивая почерневшую лампочку-вспышку. “Мы уже пару недель пытаемся сфотографировать Кандиду Морс в действии. И это было бы бесполезно без имени этого парня ”.
  
  “ Кандида, ” пробормотал Альман, “ я думаю, в целом...
  
  “Сядь, Кларк. Мистер Шейн и его друг просто пытаются вывести меня из себя в связи с чем-то совершенно другим. Мы находимся в черте города Майами-Бич, не так ли, мистер Шейн? Я полагаю, что так. И хорошо известно, что ты не пользуешься популярностью у пляжной полиции. Я позвоню им, если хочешь, но было бы проще, если бы ты просто ушел. Забери с собой Тима Рурка ”.
  
  “Похоже, мы никому не нужны, Майк”, - сказал Рурк, ухмыляясь. “И я подумал, что ей хотелось бы услышать о сериале, который мы запускаем”.
  
  “Что за серия?” Встревоженно спросил Алман.
  
  Он сел, но использовал только переднюю часть своего стула, не в силах подражать непринужденности Кандиды.
  
  “Я в новостях”, - объяснил Рурк. “Мы работаем над разоблачением организаций промышленного шпиона, которые маскируются под агентства по трудоустройству руководителей. Люди всегда жалуются, что я излагаю только одну сторону истории. Я подумал, что дам мисс Морс шанс высказать свою точку зрения ”.
  
  Кандида сочувственно покачала головой. “Какой же вы все-таки лицемер, мистер Рурк. Я знаю, на какую жестокую работу вы способны. Я, конечно, не собираюсь подставлять свою шею. ”
  
  Появился официант и сказал почти грубо: “Альберту пришлось отлучиться”.
  
  Кларк Олман встал. “Кандида, это не то, что требует вызова полиции. Давай просто отменим наш заказ на ужин и пойдем куда-нибудь еще ”.
  
  “Боюсь, они пошли бы с нами”, - сказала она с улыбкой. “Одна из общих черт частного детектива и газетного репортера - это толстая шкура. Давайте считать, что наш вечер закончен. Мне жаль. Продолжай, Кларк. Я позвоню тебе в отель позже. ”
  
  “Ты уверена, что все в порядке?” - спросил он, ему не терпелось уйти. “Я имею в виду, я бы не хотел чувствовать себя...”
  
  “Я совершенно уверен. Не беспокойся обо мне. Я ем частных детективов, как канапе”.
  
  Взяв стебель сельдерея, она быстро надкусила его своими ровными белыми зубами. Она протянула руку. Альман быстро пожал ее и пошел между столиками, обернувшись, чтобы посмотреть на вход.
  
  “Прощай, трусливый лев”, - холодно сказала Кандида. “Прощай, десятипроцентные комиссионные. Когда я позвоню в его отель, боюсь, мне скажут, что он уже выписался. Вы действительно пишете статью о нас, мистер Рурк?”
  
  “Думаю об этом”, - сказал он, ухмыляясь. “Но Майк говорил мне, что если я поступлю по-его, то могу в итоге получить что-то большее. Обычно он прав”. Он махнул рукой детективу. “Это избавляет от парня, а мне нужно уходить. Увидимся, приятель”.
  
  “Садись”, - сказала Кандида. “Это вечер, посвященный расходам. Я угощу вас обоих ужином”.
  
  “Ты не угостишь меня ужином”, - сказал Рурк. “Я должен быть на другом конце города полчаса назад, и теоретически я должен быть чисто побрит, когда доберусь туда”. Он с восхищением оглядел ее. “Детка, ты потрясающая. У меня такое чувство, что мы еще увидимся. Не позволяй Майку пугать тебя. Он не такой крутой, каким кажется ”.
  
  “Вы присоединитесь ко мне, не так ли, мистер Шейн?” - спросила она, бросив на Шейна косой взгляд снизу вверх, когда Рурк уходил. “Вы можете съесть ужин мистера Олмана”.
  
  Шейн отодвинул стол и скользнул на свободный стул. “Что он будет?”
  
  “Крабовое мясо по-термидорски. Здесь должно быть очень вкусно”.
  
  Альберт возник по другую сторону стола, чтобы узнать, все ли в порядке.
  
  “Мне сказали, что ты ушел”, - ледяным тоном сказала Кандида.
  
  “Минутку, ” сказал ей Альберт без всякого смущения. - Не могли бы вы заказать ужин, мистер Шейн?”
  
  “Я беру крабовое мясо, которое уже заказал”, - сказал Шейн. “Пришлите мне двойной коньяк в бокале для вина. Мисс Морс, еще мартини?”
  
  “Я подожду вино”. Когда они остались одни, она сказала Шейну: “Было бы глупо, не так ли, после всего, через что мы прошли в том питтсбургском деле со стеклом, не называть нас по именам?”
  
  Шейн пожал плечами. “Со мной все в порядке”.
  
  “Я мельком увидел Тедди Спэрроу в зеркале заднего вида. Полагаю, это твоих рук дело?”
  
  “Я думал, ты, вероятно, заметишь его”.
  
  “Это была идея, не так ли, чтобы я знал, что со мной шутят? Однажды мы использовали Тедди для небольшой работы. Больше никогда. Полагаю, я могу рассчитывать на удовольствие находиться в его обществе неопределенное время?”
  
  “Клиент платит за это”.
  
  “А кто твой клиент, Майк?”
  
  “У Деспарда. Ты это знаешь”.
  
  “Я так и подозревал. Они потеряли что-то ценное?”
  
  Уголки ее губ дрогнули. Она слегка наклонилась к нему, ее глаза оживились. Браслет сверкнул, когда она повернула бокал с мартини. Она намеревалась очаровать его и, очевидно, думала, что это будет легко. Он решил убрать ее улыбку.
  
  “Уолтер Лэнгхорн мертв”.
  
  Улыбка исчезла. Он смотрел ей в глаза, и ему показалось, что потрясение в них было настоящим.
  
  “Уолтер”.
  
  “Хэллам выстрелил ему в лицо из дробовика двадцатого калибра в упор”.
  
  Кровь отхлынула от ее лица. Ее глаза закатились, что придало ей вид падающей вперед. Затем она действительно упала. Он выбросил руку перед ней, чтобы схватить за противоположное плечо, поймав ее прежде, чем она потеряла равновесие. В их сторону повернулись головы с других концов террасы. Светлые волосы Кандиды частично скрывали ее лицо.
  
  “Сэр? Что-нибудь не так с леди?”
  
  Это был официант, приносивший коньяк Шейну. Все еще держа девушку за плечо, так что большая часть ее веса приходилась на его предплечье, Шейн потянулся через свою руку и выудил кубик льда из одного из стаканов с водой.
  
  “Она без сознания!” - воскликнул официант.
  
  “Да”.
  
  Шейн прижал лед к мягкой коже за мочкой уха Кандиды. Когда лед растаял, холодная вода потекла по ее подбородку и вниз по шее. Она вздрогнула. Когда ее плечо напряглось под его рукой, он отпустил ее.
  
  Ее голова продвинулась вперед на несколько дюймов, но она пришла в себя до того, как упала в обморок, прежде чем упасть на стол. Откинув назад волосы, она переводила взгляд с лица на лицо, остановившись на Шейне. В ее глазах снова появился разум.
  
  “Я упал в обморок”. Она произнесла это как обвинение.
  
  “Да, наверное, впервые в твоей жизни”, - сказал он. “Любой может увидеть, что ты не из тех, кто падает в обморок. Если это была подделка, то хорошая. Еще коньяку, ” сказал он официанту. “Два двойных. Вот.”
  
  Он поднес стакан к бескровным губам девушки. Взяв его у него, она осушила его одним большим глотком и выдохнула с кашлем. Хотя она все еще была бледной, она почти пришла в норму.
  
  “Ты веришь в избиение до полусмерти, не так ли, Майк? Это действительно потрясло меня. Ты должен знать, что я встречалась с Уолтером, иначе ты бы так не поступил ”.
  
  “Это почти единственное, что я знаю”, - сказал Шейн. “Молодой Халлам сказал мне, что кто-то видел вас вместе на художественном аукционе в Палм-Бич. Я не думал, что это что-то значит. Если бы ты хотел, чтобы тебя не видели, ты мог бы что-нибудь исправить. ”
  
  “Не забывай о законе средних чисел, Майк. Это слишком маленький мир”. Она сделала еще один глубокий вдох. “Я сожалею об Уолтере”.
  
  “Еще одна потерянная комиссия”.
  
  Она посмотрела на него прямо и сказала ровным голосом: “О комиссионных не было и речи. Он уже решил остаться там, где был. Ты вывел меня из равновесия, но я начинаю задавать себе несколько вопросов. Ты хотел напугать меня, чтобы я подумал, что Халлам застрелил его из-за его встреч со мной. Я в это не верю. Это был типичный уик-энд по охоте на уток - виски и заряженные дробовики. Конечно, это был несчастный случай ”.
  
  “Возможно”, - коротко ответил Шейн.
  
  Официант принес еще два коньяка. Кандида покачала головой, когда он поставил один перед ней, и подвинула его Шейну. Детектив выпил.
  
  Он продолжал: “О чем вы говорили с Лэнгхорном на том аукционе - о более высокооплачиваемой работе в какой-нибудь другой компании или о новом виде краски? Я думал, что смогу узнать, если свалю это на тебя. Мне и в голову не приходило, что он может тебе действительно понравиться. ”
  
  “Он мне нравился”.
  
  “Хорошо. Вы услышите об этом от Бегли, как только он протрезвеет. Старший Халлам и Лэнгхорн были одни в перестрелке двух человек вслепую. Халлам - крупный налогоплательщик в этой части света. Он знает имя шерифа. Я думаю, что это, вероятно, случайная стрельба. Но есть пара мелочей, о которых вам, возможно, захочется узнать. Этим утром Лэнгхорн ел скотч на завтрак. Если его фляжка была полна, когда он начинал, то между половиной пятого и семью он выпил почти пинту. Первое, что собирался сделать шериф, когда доставит тело в город, - это провести анализ на содержание алкоголя. Халлам сказал, что они спорили. Если бы я немного поколотил его в первые пять минут, я думаю, он передал бы это мне слово в слово. Это была еще одна вещь, которую я не считал важной. Когда мы разговаривали позже, он передумал. К тому времени это уже не было похоже на ссору со стрельбой. На самом деле он репетировал свою историю для шерифа. Когда он разговаривал с шерифом, тот, вероятно, снизил планку еще на одну ступеньку. ”
  
  “Почему ты говоришь, что это касается меня?”
  
  “Человек был убит, Кандида”, - терпеливо сказал Шейн. “Это всегда что-то меняет”.
  
  Он развернулся, чтобы наброситься на нее. “До сих пор я уверен, что все это было замечательно весело. У тебя авантюрная работа. Ты зарабатывала деньги, ела в хороших ресторанах, встречалась с обаятельными мужчинами из Сент-Луиса, заключала тайные сделки. Внезапно открылась другая сторона. Кто на самом деле виноват в смерти Лэнгхорна? Ты. ”
  
  “Майк, ты бредишь”, - смущенно сказала она.
  
  “Палец Хэллема нажал на спусковой крючок. Это единственное, в чем нет сомнений. Он продолжал отпускать забавные замечания. Он сказал, что Лэнгхорн упал на пистолет. Лэнгхорн намеренно подставил себя под выстрел? Была ли ссора настолько напряженной и расстраивающей, что они оба забыли заряженный дробовик? Или Халлам спровоцировал это, чтобы заставить Лэнгхорна броситься на него? Я видел, как утка пролетела мимо. Что-то было не так с углом. Халлэму следовало стрелять левее, если только пистолет не выстрелил до того, как пуля достигла его плеча. Это основные возможности, и ты замешан в каждой из них ”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Может быть, твое имя и не упоминалось, - тихо сказал Шейн, - но они ссорились из-за тебя. Ты еще не начал думать об этом. Если бы он был для тебя всего лишь одеждой, тебя бы это не беспокоило. Сомневаюсь, что ты так далеко зашла. ”
  
  “Майк, помимо попыток заставить меня почувствовать себя подонком, чего именно ты от меня хочешь?”
  
  “Бегли весной и летом получил сто двадцать граммов от United States Chemical. Мы предполагаем, что это была плата за передачу трехсотстраничного отчета о новой краске, разработанной моим клиентом. Я хочу знать, кто предоставил этот отчет и сколько ему заплатили. Если вы вытянули это из него даром, я хочу знать, что вы использовали в качестве рычага. ”
  
  “Вот и все”.
  
  Он ухмыльнулся ей. “Для начала. И я бы действительно хотел посадить твоего босса в тюрьму. Возможно, на этот раз это невозможно, но если нет, я продолжу пытаться ”.
  
  “Майк, ты продолжаешь менять позицию. Есть определенные мыслимые признания, которые Хэл мог бы сделать, но не под дулом пистолета ”.
  
  “Я с тобой не согласен”, - сказал Шейн. “Это единственный способ заставить его что-либо сделать. Ты знаешь его лучше, чем я. Как ты думаешь, какое давление он может выдержать?”
  
  “Я не думаю, что до этого дойдет. Мне кажется, мы в хорошей форме. Ты оказал на нас благотворное влияние, Майк. Мы усовершенствовали наши процедуры. Если вам когда-нибудь удастся снова запросить наши записи повесткой, вы найдете все в порядке. Что касается этой работы консультанта в Соединенных Штатах, у нас есть переписка и график работы, и я не думаю, что суды сочтут наш гонорар чрезмерным. Что вы можете сделать, оказывая давление, если готовы потратить деньги, так это отпугнуть нескольких потенциальных клиентов, таких как бедняга Кларк Олман, которые, естественно, не хотят, чтобы их нынешние работодатели знали, что они ищут работу в другом месте. Я не думаю, что Хэл позволит себя запугать. На самом деле, мы можем временно закрыть офис и взять отпуск ”.
  
  “Когда вернешься, не открывайся в Майами”.
  
  “Черт с тобой, Майк Шейн!” - резко сказала она, отодвигая стул. “Если ты собираешься бить снизу, тебе лучше приготовиться принять несколько ударов самому. Хэл хотел, чтобы я посоветовался с тобой о возможной сделке. Я отговорил его от этого. Я знал, что ты не согласишься ни на какое разумное соглашение. Скажите Тиму Рурку, чтобы его адвокаты проверяли все, что он печатает, на предмет клеветы. Мы бы с удовольствием подали такой иск. Выиграем или проиграем, реклама будет божественной ”.
  
  Шейн на мгновение остановил ее, сказав веселым голосом: “Сколько тебе лет, Кандида?”
  
  Она издала сердитое восклицание, швырнула салфетку, как гранату, и встала. Она проигнорировала официанта, который приближался с большим подносом.
  
  “Леди?” - спросил официант, глядя ей вслед. “Разве она не хочет поужинать?”
  
  “Что она заказала?” Спросил Шейн.
  
  “Телятина в соусе из каперсов. Очень вкусный вечер”.
  
  “Оставь это”, - сказал Шейн. “Я голоден”.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  Шейн отослал вино, заказанное Кандидой, и попросил еще коньяка. Он пил вторую чашку кофе после того, как покончил с двумя блюдами, когда Альберт, метрдотель, поспешил к нему.
  
  “Мистер Шейн, это ваш "бьюик" на парковке? Черный седан? В нем звонит телефон ”.
  
  Шейн бросил на стол несколько купюр, чтобы оплатить чек. Он услышал приглушенный телефонный звонок, когда быстро шагал к своему "бьюику". Распахнув дверь, он схватил трубку и сказал "алло".
  
  Ответа не было, но по звукам, которые он услышал, он понял, что вовремя поймал звонок; у него была прямая связь.
  
  “Алло?” - повторил он. “Майк Шейн слушает”.
  
  На этот раз послышалось низкое, отдаленно напоминающее человеческое бормотание.
  
  “Скажи это еще раз”, - осторожно попросил Шейн. “Ближе к телефону”.
  
  “Э-э-э...”
  
  Это был всего лишь стон, но когда он повторился, Шейн узнал голос, издавший его.
  
  “Тедди? Ладно, где ты?”
  
  На другом конце провода сделали несколько глубоких вдохов, пока Спарроу собирал достаточно сил, чтобы произнести слово. Оно звучало как ”Вудлон".
  
  “Кладбище Вудлон?” Переспросил Шейн. “Да или нет”.
  
  В ответ он услышал невнятный утвердительный гласный звук.
  
  “Я сделаю это так быстро, как только смогу”, - сказал Шейн.
  
  Он яростно выругался, швырнул трубку и включил зажигание. Он дал задний ход и сильно нажал на газ, оставив на асфальте два мазка резины. Он выехал со стоянки, перенеся большую часть веса "Бьюика" на два внутренних колеса.
  
  На дамбе он начал серьезно водить, часть времени выезжая не на ту сторону двойной линии. Он поехал по бульвару на юг до 8-й улицы, затем свернул прямо с 8-й, пока не добрался до большого кладбища на юго-западе Майами.
  
  Главные ворота были заперты. Он проехал вдоль высокой железной ограды. На 32-й авеню, напротив Корал-парка, он увидел освещенную телефонную будку. Сначала она показалась пустой. Дверь была закрыта, и он уже почти прошел мимо, когда заметил, что к ней что-то прижато изнутри.
  
  Остановив "Бьюик", он выскочил из машины. Телефон болтался в дюйме или двух от бесформенной фетровой шляпы Тедди. Шляпа была надвинута ему на лоб. Его тяжелое тело полностью заполнило нижнюю четверть кабинки, как будто его насильно запихнули в нее сверху.
  
  Шейн попытался открыть дверь, но из-за того, что двести шестьдесят фунтов веса Тедди были прижаты к центральной створке, он сдвинул ее всего на дюйм.
  
  “Тедди!” - рявкнул он. “Ты меня слышишь?”
  
  Бесформенная масса не шевельнулась.
  
  Из висящего телефона доносились какие-то звуки. Шейн навалился на дверь всем своим весом, образовав достаточный проем, чтобы просунуть руку. Ему удалось схватить Тедди за куртку. Он дернул лежащую без сознания фигуру, синхронизируя свои усилия с усилением давления на дверь. Через мгновение он сдался. Был только один способ вытащить Тедди, и это было - отодрать дверь.
  
  Он открыл багажник "Бьюика" и достал рукоятку домкрата, один конец которой был приплюснут, чтобы ее можно было использовать для крепления колпаков. Шейн просунул плоский конец в щель между откидной дверью и рамой кабинки и прислонился к ней. Более тонкий металл двери заскрипел и начал прогибаться.
  
  Это была тихая часть города. Пока что ни одна машина не проехала. Сейчас приближалась одна, но Шейн продолжал заниматься своим делом. Щелкнул винт.
  
  Машина замедлила ход. У нее был шумный мотор и еще более шумный глушитель.
  
  Чей-то голос перекрикивал шум: “Крадешь десятицентовики из телефона?”
  
  Шейн огляделся. На переднем сиденье грязного Плимута кремового цвета сидели трое мужчин. Говоривший был юношей лет восемнадцати-девятнадцати, волосы падали ему на глаза. Видимые части его лица были покрыты пятнами прыщей.
  
  “Человек здесь потерял сознание”, - проворчал Шейн. “Дверь нужно открыть”.
  
  Мальчик вышел. Он оказался ростом шесть футов два или три дюйма и выглядел так, словно его вздернули на дыбу и растянули.
  
  “Эй, я помогу тебе. Нет ничего лучше, чем ломать имущество телефонной компании. Уайти, на полу инструмент для шиномонтажа. Давай поможем этому человеку ”.
  
  Оставив мотор включенным, водитель вышел и пошарил под передним сиденьем. Он был коренастым и мускулистым, с бледной кожей, волосами и бровями настолько белыми, что казался почти альбиносом.
  
  “Я прекрасно справляюсь, спасибо”, - сказал Шейн. “Идите своей дорогой, ребята”.
  
  Длинноволосый юноша ступил на тротуар, подчеркнуто глядя в телефонную будку, а не на Шейна.
  
  “Неужели мы даже не можем посмотреть?”
  
  Третий мужчина, коренастый рябой кубинец, подвинулся и свесил ноги из машины, но остался сидеть. Он был старше двух других, с седеющими волосами и печальными коровьими глазами. В его челюстях был зажат огрызок сигары.
  
  “Потерял сознание?” - спросил юноша, вглядываясь в Спарроу. “Скорее вырубился. Большой - неудивительно, что дверь не открывается. Как насчет того, чтобы разбить стекло?”
  
  Он повернулся к Шейну, чтобы задать вопрос. Шейн был в обращении достаточно долго, чтобы знать, что должна быть причина, по которой трое таких непохожих друг на друга людей разъезжают по улицам в такой машине, и он опустил ручку домкрата и развернулся, чтобы встретить юношу, когда тот заехал Шейну в живот кулаком, вооруженным кастетом.
  
  Костяшки пальцев скользнули по стальной рукояти. Шейн продолжил удар, нанеся сильный удар по голове юноши. Он промахнулся на несколько дюймов.
  
  Продолжение привело их к жесткому столкновению. Шейн замахнулся одной ногой на шарнир коленей мальчика, сильно ударив локтем. Он хотел поскорее покончить с этим делом, пока ему не пришлось встретиться с двумя другими.
  
  Он почувствовал и услышал хруст хряща, когда нос юноши прижался к его лицу. Подставленный размахнувшейся ногой Шейна, он уже падал. Колено Шейна поднялось ему навстречу. Он опрокинулся навзничь, раскинув руки и ноги в четырех направлениях. Из того месива, которое было его носом, хлынула кровь.
  
  Кубинец выскочил из машины, двигаясь быстро. Шейну нужно было позаботиться еще об одной вещи. У него было предубеждение против людей, которые замахивались на него кастетом. Рука мальчика, ладонью вверх, царапала тротуар, пока он пытался прийти в себя. Каблук Шейна сильно ударил, и мальчик закричал.
  
  Шейн уже поворачивался, чтобы встретить натиск кубинца.
  
  Кубинец нырнул под рукоятку домкрата, схватив детектива за бедра. Уайти бегал вокруг машины спереди, в одной руке у него была короткая обмотанная скотчем дубинка, вероятно, бейсбольная бита. За рулем был Шейн, и кубинец не мог его удержать. Шейн взмахнул рукоятью домкрата. Уайти сделал пируэт, как танцор.
  
  Шейн пошатнулся и чуть не упал. Придя в себя, он дважды ткнул кубинца плоским концом рукояти вниз по почкам. Хватка кубинца на его талии ослабла, и Шейн вывернулся.
  
  Уайти теперь стоял у внутреннего края тротуара, Шейн - у бордюра. Уайти бросился вперед, изобразил удар по коленям Шейна, затем ударил вверх, выбив рукоятку домкрата из рук Шейна.
  
  Шейн схватил кубинца и развернул его к своему напарнику. Кубинец отлетел и врезался в телефонную будку с такой силой, что одна из угловых стоек прогнулась внутрь. Шейн увернулся от свистящего удара дубинкой и получил второй удар по предплечью.
  
  Юноша на тротуаре бросился на Шейна сзади. Шейн упал. Он начал перекатываться еще до того, как ударился о тротуар. Кубинец приземлился на него. Шейн изо всех сил пытался сбросить его с себя, в то время как Уайти топтался по краям, ожидая выстрела в голову Шейна. Высокий длинноволосый юноша также участвовал в рукопашной схватке, но не наносил большого урона. Кубинец боднул вверх, и его макушка столкнулась с нокаутирующей точкой перед ухом Шейна. Детектив впервые получил травму.
  
  Бита опустилась. Уайти пытался нанести короткий рубящий удар, чтобы заставить Шейна замереть, ожидая, когда последует настоящий. Шейн увидел движущуюся тень и дернулся в сторону. Дубинка попала в кубинца. Шейн присел, поднимая ошеломленного кубинца левой рукой. Он развернул его к железным прутьям кладбищенской ограды, пригвоздив мощным ударом правой, пока тот висел там. Щелчок при приземлении сказал ему, что с кубинцем покончено на ночь.
  
  Он посмотрел на Уайти, который повернулся вместе с Шейном. Дубинка уже летела вниз. Шейн наклонился вверх, чтобы встретить удар, и дубинка ударила его сзади по шее.
  
  “Ты поймал его!” - закричал юноша. “Ты поймал ублюдка. Разбрызгай его мозги по тротуару”.
  
  Уайти прорычал: “Возвращайся в машину”.
  
  “Возвращайся в машину! Посмотри на мою руку. Дай мне это”.
  
  “Это Майк Шейн, придурок. Джейк сказал убить его? Нам не платили таких денег ”.
  
  Шейн лежал лицом вниз, упершись коленями в канаву. Он слышал голоса, но слов было не разобрать. Мотор "Плимута" шумно пыхтел рядом с ним. Из протекающего глушителя на него хлынули неиспользованные газы. Удар в верхнюю часть позвоночника прервал связь с руками и ногами. Он попытался пошевелиться. Он почувствовал, как на лбу выступили капли пота. Заставив плечи двигаться, он приподнял голову на несколько дюймов.
  
  Уайти протащил потерявшего сознание кубинца мимо и затолкал его в машину. Мальчик, свесив одну руку, продолжал выпрашивать дубинку.
  
  “Всего один облизывающий!”
  
  “Оставь его в покое, черт возьми”, - прорычал Уайти. “В машину, в машину!”
  
  Шейн приподнял голову еще на дюйм и вонзил зубы в лодыжку мальчика.
  
  На мальчике были белые джинсы с короткими штанинами, которые доходили до середины икр. Шейн сильно укусил, пытаясь разорвать ахиллово сухожилие. Мальчик издал высокий булькающий крик.
  
  “Ты кончишь?” Закричал Уайти. “Я сказал оставить его в покое!”
  
  Сдавленно выругавшись, юноша сделал шаг и схватил рукоятку. Уайти схватил его за руку, когда она опускалась. Зубы Шейна разжались, и он откатился в сторону. Его руки и ноги теперь слушались, но вяло.
  
  Юноша вырвался из рук Уайти и побежал к водительскому месту. Дверь там была открыта. Он запрыгнул внутрь. Уайти рывком распахнул дверцу с ближней стороны, когда машина опрометчиво рванулась назад. В двадцати ярдах от него она развернулась и снова наехала на Шейна.
  
  Детектив приказал своему телу повернуться, но он мог считать секунды до начала движения. Юноша одной рукой, которую можно было использовать, и Уайти двумя боролись за контроль над рулем. "Плимут" вильнул, въехав на бордюр, затем, качнувшись, вернулся на улицу, прежде чем снова свернуть на тротуар. Шейн, его голова была на уровне переднего бампера, увидел, как колеса начали поворачиваться в сторону улицы, но за одну замершую четверть секунды он понял, что вовремя исправить положение не удастся. Он изо всех сил пытался прижать руку к телу. Машина со свистом пронеслась мимо, и он почувствовал жгучую боль в предплечье.
  
  Раздался оглушительный грохот. Переднее крыло "Плимута" зацепило телефонную будку и опрокинуло ее.
  
  Машина отскочила в сторону, проехала всю дорогу через улицу и, содрогнувшись, остановилась. Уайти выскочил с переднего сиденья и подбежал, чтобы сесть за руль.
  
  Ползком, как краб, Шейн добрался до перевернутой будки. Рычал стартер "Плимута".
  
  Шейн извернулся, уперся ногами в кабинку и начал вытаскивать Тедди через дно.
  
  Это была болезненная работа, и он уже не был по-настоящему уверен, что делает.
  
  Внезапная остановка "Плимута" залила карбюратор. Стартер все работал и работал, начиная ослабевать. Открытый телефон в перевернутой будке жужжал и потрескивал, и Тедди застонал. Среди сумятицы звуков Шейну показалось, что он услышал сирену.
  
  Карбюратор прочистился, и мотор с ревом заработал. Из выхлопной трубы повалил черный дым. Шейн оставил попытки освободить Тедди и забрался внутрь вместе с ним, распахнув его куртку. Его рука легла на приклад 38-го калибра в наплечной кобуре.
  
  Пистолет сопротивлялся. "Плимут" съехал с противоположного бордюра и тронулся с места, набирая скорость. Шейн боролся с. 38. Очевидно, в кобуре была предохранительная пружина, не позволяющая никому, кроме владельца, выхватить пистолет.
  
  Он изменил хватку. Пистолет сам прыгнул ему в руку, и он выстрелил, не целясь.
  
  "Плимут" сворачивал за угол на 16-ю улицу. Резкий выстрел Шейна пробил заднее колесо. Задняя часть автомобиля описала дугу в девяносто градусов и врезалась в инженерный столб.
  
  Шейн выстрелил еще раз, тщательно целясь, и просверлил дыру в защитном стекле перед водителем. Уайти понял сообщение и остался на месте.
  
  Шейн приставил пистолет к ягодицам крупного мужчины, удерживая мушку на неестественно белых волосах бандита. Он был в том же положении, когда прибыла полиция. Он все еще сжимал пистолет железной хваткой, и при нажатии на спусковой крючок пуля пробила бы голову Уайти. Но Шейн был без сознания.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  Жертвы были доставлены в мемориал Джексона, расположенный за рекой на 12-й авеню.
  
  Дежурившим врачом скорой помощи, когда привезли Шейна, был старожил по имени Хьюго Баумгартнер, который работал с ним раньше. Помимо разорванного уха и различных ушибов, главной проблемой Шейна было разбитое левое запястье. Баумгартнер вправил кости. Изучив свою работу по наспех сделанным рентгеновским снимкам, он перепроверил их и сделал это снова. Когда Шейн с трудом выбрался из-под наркоза, Баумгартнер приводил себя в порядок после того, как наложил легкую гипсовую повязку длиной до кончиков пальцев.
  
  Он серьезно посмотрел на детектива. На его лице уже давно застыло это выражение; Шейн никогда не видел, чтобы он улыбался.
  
  “На этот раз они сбили тебя машиной, мне жаль это видеть”.
  
  “Где Спарроу?”
  
  “Наверху спит. Произошла забавная вещь. Хочешь послушать?”
  
  “Мне нужно посмеяться”.
  
  “Он встал с кровати, когда медсестра не смотрела. Он не знал, что это больничная койка. Он сломал лодыжку. Довольно сложная ситуация. Его правая нога в вытяжении ”.
  
  “Да, это забавно”, - невозмутимо согласился Шейн.
  
  “Я так и думал. Его речь и зрение в порядке, но нам придется подождать до завтра, чтобы выяснить, не поврежден ли мозг в результате избиения. Конечно, кто-то, кто знает Спэрроу, говорит мне, чтобы я не волновался - ты бы не заметил разницы. Майк, я не хотел устраивать финал до того, как поговорю с тобой. У тебя сложный перелом. Если ты хочешь снова пользоваться этим запястьем, ты должен быть с ним осторожен. ”
  
  “Я всегда осторожен”.
  
  “Да-с”, - скептически сказал Баумгартнер. “Я знаю, что сказать банковскому клерку быть осторожным - это не то же самое, что сказать Майку Шейну быть осторожным. Мне было интересно. Как бы тебе понравился такой же гипс, какой я наложил тебе в прошлый раз? Насколько я помню, я вставил в гипс утяжелитель, и ты сломал им челюсть парню ”.
  
  “Да”, - еле слышно сказал Шейн; боль в запястье была очень сильной.
  
  Доктор продолжил: “Не то чтобы тебе нужно было беспокоиться о поимке трех парней, которые на тебя напали. Они пойманы. У меня здесь двое из них, и они никуда не пойдут своими силами в течение нескольких дней. Мне пришлось пойти к пиле, чтобы снять кастет, не отрывая мальчику пальцев. Третий в тюрьме. Начнем с того, что он был за рулем угнанной машины.”
  
  Он смешивал пластырь, пока говорил. “Я сделал тебе укол, и ты будешь с нами по крайней мере до завтрашнего полудня. Мы хотим сделать рентген позвоночника, чтобы увидеть, нет ли у тебя повреждения нерва. И после этого тебе приказано не подниматься на ноги в течение полных двадцати четырех часов. Ты сделаешь это, Майк? ”
  
  Он подождал, но детектив не ответил.
  
  “Кажется, ты не слишком хорошо формулируешь, поэтому я сам отвечу на свой вопрос. Нет, ты этого не сделаешь, если занимаешься делом, а я предполагаю, что это так. Итак, первое, что мы собираемся сделать, это соорудить арматуру вокруг запястья и обмотать ее поролоном. Закрепите ее с обеих сторон от перелома. ”
  
  Какое-то время он работал молча. Шейн, уже наполовину заснувший, больше не чувствовал боли. Когда Баумгартнер снова заговорил, слова доносились до него откуда-то издалека.
  
  “Я собирался снова использовать утяжелитель для пояса, но вот идея. Как насчет кастетов? Они легкие. Они смертельны. Я распилил их надвое и одну половину направлю в одну сторону, а другую - в другую. Под слоем штукатурки в одну шестнадцатую дюйма у вас будет опасная левая рука. Ты не умеешь пользоваться пальцами, так почему бы мне не закрыть гипс в конце и не надеть крючок? И скальпель, Майк. Я положу его сверху и наложу столько пластыря, чтобы он держался. Ударьте им обо что-нибудь, и у вас будет холодное оружие. Этот гипс войдет в анналы медицинской науки ”.
  
  Он все еще работал, когда Шейн уснул.
  
  
  Когда Шейн проснулся, было светло. Он попытался поднять левую руку, чтобы посмотреть на часы. Сначала он подумал, что кто-то привязал эту руку к кровати. Затем его пронзила боль, и он ненадолго потерял сознание. Придя в себя, он поднял голову с подушки и огляделся.
  
  “И тебе хорошего утра тоже”, - кисло сказал Спарроу с соседней кровати.
  
  Шейн перевернулся. Горе-частный детектив сидел, его правая нога была привязана к кронштейну, который был прикреплен к крюку в потолке. Его голова была замотана бинтами. Ничего не было видно, кроме его маленьких глазок, носа с большой ссадиной и длинной сигары.
  
  “Простая маленькая работа по слежке”, - прокомментировал он, все еще держа сигару во рту. “Блондинка весом в сто десять фунтов. Мухи не обидит”.
  
  “Ты получишь боевое жалованье”, - проскрежетал Шейн. “Медицинские расходы плюс пять счетов. Как это произошло?”
  
  “Майк, эта сексуальная блондинка в платье с глубоким вырезом обманула меня. Вот что случилось. Прежде чем она вышла от Ларю, она кое-кому позвонила. Поскольку на линии нет "жучка", я не могу процитировать это вам, но суть, думаю, могу передать ”. Он стряхнул пепел от сигары в вазу со срезанными цветами на столике между кроватями. “Она позвонила некоей мелкой крысе по имени Уайти Грабовски”.
  
  “Это имя мне знакомо”.
  
  “Она сказала ему забрать пару мопсов и встретиться с ней в парке напротив Вудлон. Затем она села в такси и каталась по окрестностям, пока они не привели себя в порядок. Когда она расплачивалась с такси в том парке, что-то подсказало мне. Но это было либо следовать за ней, либо потерять ее, а ты сказал мне не терять ее. ”
  
  “Что было не так с твоим пистолетом?”
  
  “Они ударили меня прежде, чем я успел это произнести. Сегодня утром коп рассказал мне, что нашел меня в телефонной будке, но я не помню, чтобы звонил тебе, Майк. Я даже не знал, что знаю твой номер, не посмотрев его, и уж точно не стал его искать. Я думаю, что они набрали его за меня и оставили меня в сознании примерно на три процента. В основном они охотились за тобой.”
  
  “Кто-то упомянул имя Джейк. Это что-нибудь значит?”
  
  “Джейк Фитч! Если разобраться, это не такой уж большой город. Уайти и Джейк Фитч - пара. Они выполняют такого рода задания. Низкопробные вещи ”. Он хрипло рассмеялся. “Единственное, о чем я жалею, я не проснулся, чтобы увидеть это. Они сказали мне, что ты не смог войти в телефонную будку и опрокинул ее.”
  
  “Тебе следует немного похудеть, Тедди”.
  
  “Разве я этого не знаю. И посмотри на это”. Он указал на двухфунтовую коробку шоколадных конфет рядом с цветами. “Моя чокнутая подружка. Тощая, как карандаш, и ест больше, чем я.”
  
  Шейн потянулся к кнопке вызова медсестры. Она вошла прежде, чем он нажал на нее, смуглая симпатичная девушка в обычной полупрозрачной униформе.
  
  “Мне нужен телефон”, - прорычал Шейн.
  
  “Э-э-э”, - сказала она, качая головой. “Ты должен был расслабиться до полудня”.
  
  “Который сейчас час?”
  
  “Без двадцати”, - призналась она.
  
  Он фыркнул, начиная чувствовать себя лучше.
  
  “Хорошо”, - неохотно согласилась она. “Я принесу тебе телефон, и ты сможешь сделать один звонок. Потом я должна измерить тебе температуру, принять ванну и принести завтрак”.
  
  Шейн ухмыльнулся ей. Он надеялся вернуться в строй до того, как кто-нибудь вымоет его вручную. Она ушла. Он свесил ноги с кровати, но прежде чем он успел слезть, комната закружилась, и он рухнул вперед на кровать Спарроу.
  
  “Будь спокоен, Майк”, - сказал ему Тедди. “Я бы встал и помог, если бы у меня не было своих проблем”.
  
  С помощью крючка, прикрепленного к гипсу, Шейн дополз до своей кровати и упал, когда медсестра вернулась с телефоном.
  
  “Вам звонят с коммутатора”, - сказала она. “В чем дело?”
  
  “Немного кружится голова”.
  
  Она помогла ему устроиться поудобнее на подушках. Он сделал знак здоровой рукой, и она подняла изголовье кровати. Когда оно поднялось, предметы вокруг него снова поплыли в фокусе. Она включила телефон и протянула его ему.
  
  “Шейн”, - сказал он.
  
  “О”, - нерешительно произнес женский голос. Ее голос звучал молодо и испуганно. “Боже, мистер Шейн, надеюсь, вас не слишком сильно избили”.
  
  “Кто это?”
  
  “Никто. Я имею в виду, я не хочу называть тебе свое имя. Это исключительно моя собственная идея. Но мне-то какое дело? И не пытайся заставить меня говорить, чтобы отследить звонок ”.
  
  “Вы не можете отслеживать телефонные звонки”, - сказал Шейн. “Говорите то, что должны сказать, и убирайтесь к черту с линии”.
  
  “Что ж, если я не буду следить за собой, то то, что случилось с тобой прошлой ночью, случится и со мной, только намного хуже. Один из этих троих парней, и я не собираюсь говорить вам, кто именно, оказывается моим хорошим другом. Он просто сделал то, что сказал кто-то другой, так почему же он должен сесть за это в тюрьму, а другие люди разгуливают на свободе, как ветер? ”
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Справедливости нет. Я уже знаю, кто их нанял. Это не должно было быть секретом”.
  
  “И, возможно, ты тоже знаешь не так много, как думаешь. Это не только вчерашний вечер. Я верю в то, что нужно держать ухо востро. Люди звонят по телефону, думая, что другие люди уже легли спать. Дата двадцать третье апреля вам о чем-нибудь говорит?”
  
  “Нет. Что произошло двадцать третьего апреля?”
  
  “Ничего особенного. На самом деле ничего особенного. Некий человек получил пятьдесят тысяч моллюсков от кого-то по имени Бэгли, или Бэбкок, или что-то в этом роде, вот и все. Ты понимаешь меня, папочка?”
  
  Шейн приподнялся на кровати. “Продолжай”.
  
  “Я думал, тебе будет интересно. Я не знаю, могу ли я доверять тебе, вот в чем проблема. Если я дам тебе кое-какую информацию, ты пообещаешь, что не выдвинешь обвинений против тех троих парней прошлой ночью?”
  
  “Конечно, ты можешь взять все три. Я заверну их для тебя в подарочную упаковку”.
  
  “А твой друг, - подозрительно спросила она, “ тот толстый, он заключит ту же сделку? А?”
  
  “Он прямо здесь. Я спрошу его”. Шейн посмотрел на Тедди. Не прикрывая трубки, он сказал: “Девушка хочет знать, что вы планируете делать в связи с нападением прошлой ночью, что угодно?”
  
  “Забудь об этом”, - быстро сказал Спарроу, вынимая сигару изо рта. “Предполагается, что я в состоянии сам о себе позаботиться. Какой у меня получится образ, если я пойду кричать копам? Если кто-нибудь спросит меня, было слишком темно, чтобы разглядеть, кто что делал ”.
  
  “Ты это слышал?” Сказал Шейн в трубку. “Ты хочешь, чтобы я соединил его?”
  
  “Думаю, что нет”, - сказала она с сомнением. “Откуда мне знать, что ты не скажешь сейчас одно, а потом не сделаешь что-то другое?”
  
  “Дай мне подумать об этом”, - сказал Шейн. “Ты хочешь приехать сюда?”
  
  “В больницу? Ты что, с ума сошел? Эти люди не шутят, или ты еще этого не понял? Сегодня вечером. После наступления темноты. Я бы и близко не подошел к этой больнице. Если ты все еще на месте, нам придется сделать это завтра ”.
  
  “Назови место и время. Прежде чем мы пойдем дальше, тебе лучше понять, что все, что я могу контролировать, - это нападение. Они были за рулем угнанной машины. Если вы хотите договориться об этом, вы должны сделать это с окружным прокурором ”.
  
  Она издала слабый стон. “Я даже не знаю, с чего начать. Я думала, ты мог бы...”
  
  “Я могу дать рекомендацию. Они не всегда делают то, что я им говорю”.
  
  “Черт возьми! Я не думал, что они обратят внимание на такую мелочь, как машина, когда могут посадить кого-то за убийство ”.
  
  “Насколько я знаю, ” сказал Шейн, не меняя выражения лица, “ никто не был убит”.
  
  “Это показывает, какой ты эксперт. Это мое последнее слово по этому вопросу”.
  
  Шейн провел большим пальцем по рыжеватой щетине на подбородке. “Как бы это могло быть? Я сделаю заявление для шестичасовых новостей, достаточно убедительное, чтобы завтра не отказаться от него, не выглядя глупо. Шестичасовое -WTVJ. Ребята там у меня в долгу. Если это звучит недостаточно хорошо, не приходи. Где ты хочешь, чтобы я с тобой встретился и когда? ”
  
  Она сглотнула. “Хотела бы я знать, как это делается!” После очередного долгого колебания она залпом налила кофе. “В восемь часов. В Буэна-Виста. Бэйвью Драйв, дом четыре девяносто семь. Квартира девять С.”
  
  “Подожди минутку”.
  
  Шейн щелкнул пальцами в сторону Спэрроу, и другой детектив бросил ему шариковую ручку. Шейн попросил девушку повторить адрес, а сам написал его на гипсе.
  
  “В восемь”, - сказала она. “Теперь послушай. Позвони в звонок всего один раз, дольше, чем обычно. Но не слишком долго! Если я окажусь не один, я не хочу, чтобы другой человек подумал, что это смешно. Восемь на кнопке, чтобы я знал, что это ты. Когда я постучу в дверь, я дам один длинный гудок, если все в порядке. Один гудок - поднимайся. Три или четыре коротких гудка - не надо. Как бы потеряйся. Я выйду, как только смогу. Я буду стоять на пороге и поправлять чулки, чтобы вы знали, что это я. Боже, мне страшно ”.
  
  Она швырнула трубку обратно на рычаг. На другом конце прерванного соединения Шейн задумчиво поскреб челюсть телефоном, прежде чем положить его на место.
  
  “Это единственное различие между мной и тобой”, - заметил Спарроу. “Когда я расследую дело, я могу сидеть, уставившись в телефон, целыми днями, и мне никто не звонит”.
  
  “В этом есть что-то фальшивое”, - сказал Шейн, на его лице все еще было задумчивое выражение. “Я думаю, кто-то пытается надуть меня. Мне не нравится, что это происходит два дня подряд”.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  Шейн потратил весь день на телефон.
  
  В Джорджии, как он узнал от Хосе Деспарда, коронер, который также доставлял сельскую почту, подтвердил смерть Уолтера Лэнгхорна как один из тех несчастных случаев, которые более или менее неизбежно происходят, если люди настаивают на том, чтобы отправиться на охоту с фляжкой скотча после двухчасового сна. Голос Деспарда звучал устало и с похмелья.
  
  “Это был тяжелый день, Шейн. После ухода шерифа Хэл-Лэм по-настоящему ударился в выпивку. Он всегда был твердым, как гвоздь, но чего он никогда раньше не делал, так это подлости. Он никогда не был настолько уверен в себе. Я хочу сказать вам, что его дни сочтены. Если он выдержит следующее заседание совета директоров, мне придется сказать, что он волшебник ”.
  
  “Он не отвечает на звонки”.
  
  “Он улетел в Вашингтон. Естественно, на самолете компании. Остальным из нас пришлось ждать обратного коммерческого рейса. Это погоня за дикими гусями, как я пытался ему объяснить. Завтра он хочет поговорить с Патентным ведомством об иске о нарушении авторских прав. Нам не на что опереться, но он не поверит тому, что скажут ему юристы, потому что считает, что юристы на одну ступень ниже, чем сборщики мусора. Главное - предварительное использование. Когда мы наконец-то, очень, очень давно, получим T-239 в магазинах, нам повезет, если Соединенные Штаты не подадут на нас в суд ”.
  
  “Ты серьезно?”
  
  “Нет, у них не хватило бы наглости. У меня от этого кровь закипает в жилах. Я сказал ему, мы все сказали ему. Когда у вас есть революционный продукт, сначала выведите его на рынок, а потом задавайте вопросы. Мы не знали этого тогда, но мы, конечно, знаем это сейчас, народ Соединенных Штатов надрывался все лето, извините за выражение. Это хрестоматийный случай. Закостенелый менеджмент ”.
  
  “Деспард, двадцать третьего апреля этого года произошло что-нибудь особенное?”
  
  “В какой связи? Я знаю, что Forbes предположил, что копия пропала из офиса где-то в течение последних двух недель апреля. Я не понимаю, как вы могли бы это установить ”.
  
  “Как ты думаешь, кто это сделал?”
  
  “Уолтер. Я бы отдал за него свой голос, потому что он мертв. Если мы сможем принять его, возможно, все смогут заткнуться по этому поводу. Дело в том, что я действительно не могу уговорить себя на это, если только он не был кем-то вроде доктора Джекила и мистера Хайда ”.
  
  Медсестра ждала, когда Шейн повесил трубку. “Вам пора принять ванну, мистер Шейн”, - твердо сказала она.
  
  Он ухмыльнулся ей. “Позволь мне сначала сделать еще несколько телефонных звонков”.
  
  Он набрал номер WTVJ и договорился об интервью на тему вчерашней ссоры. Тим Рурк вошел, когда он заканчивал приготовления. Репортер слушал, открыв рот.
  
  “Майк, - печально сказал он после того, как Шейн положил трубку, “ ты даешь интервью этим телевизионным придуркам? После всего, через что мы с тобой прошли?”
  
  “Я должен немного соврать”, - сказал ему Шейн. “Ты же не хочешь, чтобы я лгал в новостях, не так ли?”
  
  “Может, и нет”, - неуверенно сказал его друг, - “и я, как обычно, не понимаю, о чем ты говоришь. Не мог бы ты чего-нибудь выпить?”
  
  Шейн просиял. “Да”.
  
  Рурк украдкой огляделся по сторонам и достал пинту коньяка, которую пронес мимо стойки регистрации в корзинке с фруктами.
  
  “Выпивка”, - с удовольствием сказал Спарроу.
  
  Рурк закрыл дверь, чтобы их не беспокоил персонал больницы, и разлил напитки по бумажным стаканчикам.
  
  “Не думаю, что попрошу лед”, - сказал он. “Они могут подумать, что мы нарушаем правила. Теперь небольшое объяснение, Майк. В последний раз, когда я тебя видел, ты ужинал с пышногрудой блондинкой, и вот ты здесь с рукой в гипсе. Оказалось, что она разбирается в дзюдо?”
  
  Шейн описал, что произошло, закончив рассказом о загадочном телефонном звонке девушки.
  
  “По-моему, это звучит кошерно”, - сказал Рурк. “Если бы ты хотел швырнуть книгой в этих трех бабуинов, в себя и Тедди, ты мог бы упрятать их за решетку на год. Это дает тебе кое-что, что ты можешь использовать. Свяжи их с фирмой Бегли, и ты сможешь нанести некоторый ущерб. Мы с вами знаем, что они используют шантаж и силу, но это может встряхнуть некоторых из их законных клиентов, если об этом станет известно в газетах. Вы слышали” что я сказал? Он повторил: “В газетах! Не по телевизору. Вы должны показать это черно-белым, иначе не почувствуете эффекта. По телевизору это какой-то придурок с мешками под глазами, передающий сплетни ”.
  
  “Я использую телевизионное интервью, чтобы донести сообщение до девушки”, - сказал Шейн. “Я все еще не знаю. У меня было ощущение, что она читала свои реплики по карточкам-подсказкам”.
  
  “Я пойду с тобой”, - предложил Рурк. “У меня обе руки”.
  
  Шейн покачал головой. “Она и так достаточно пуглива. Но я думаю, что осмотрю это место до наступления темноты. У вас есть какие-нибудь зацепки к людям, которые знали Лэнгхорна?”
  
  Рурк пошарил по всем карманам и достал конверт, на котором он записал список имен и телефонных номеров. Время от времени подливая себе в чашку, Шейн пробирался по списку. Среди друзей Лэнгхорна было общее мнение, что он был бережлив в вещах, которые считал неважными, и жил в пределах своего дохода. Его очень любили, и по нему будут скучать.
  
  Когда он повесил трубку после последнего звонка, вошла новая медсестра. Она была полной и краснолицей, с усами, мускулистыми предплечьями и свирепым баритоном.
  
  “Мисс Мэннерс говорит, что вы не хотите есть, вы не позволяете себя мыть, вы отказываетесь от лекарств. Очень хорошо, мистер Шейн. Вы хотите, чтобы вас кормили внутривенно, не так ли?”
  
  “На самом деле, ” сказал Шейн, спуская ноги с кровати, “ я просто проверял”.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  Из телестудии Шейн поехал в Буэна-Виста. Его главной проблемой было переключение передач. Ему приходилось держать руль коленями, неловко дотягиваясь правой рукой до панели переключения передач.
  
  На нем был светло-желтый пуловер. Универсальная повязка доктора Баумгартнера была на удивление легкой, но такой громоздкой, что медсестре пришлось разрезать левый рукав, прежде чем она смогла надеть ее на него. Он нес его на полной перевязи, с узлом спереди, чтобы можно было дотянуться в спешке.
  
  Он проверил номер, написанный на гипсе, и нашел адрес, который дала ему девушка. Это был один из ряда многоквартирных домов из бетона и стеклянных плит. Вывеска напротив сообщала, что еще доступно несколько апартаментов повышенной комфортности, все с террасами. Припарковав "Бьюик", Шейн достал из бокового кармана часы, которые обычно носил на левом запястье. Было без десяти шесть. Программа новостей, для которой он записал обмен вопросами и ответами, должна была начаться еще через десять минут.
  
  Швейцара не было. Он проверил справочник квартир. Ячейка 9-С была пуста.
  
  Он стоял у запертой внутренней двери с ключом в руке, когда со двора вошла дама в цветастом платье. Он уныло помахал ключом.
  
  “Это невозможно сделать одной рукой”, - сказал он. “Когда ты поворачиваешь ключ, ты не можешь повернуть ручку. Когда ты поворачиваешь ручку, ты не можешь повернуть ключ”.
  
  “О, позволь мне!”
  
  Она воспользовалась своим ключом и придержала для него дверь. Он поблагодарил ее, и они поднялись вместе. Она вышла из лифта в восемь. Шейн поднялся на девятый и поискал 9-С. И здесь над звонком тоже не было имени. Он снова проверил время; было минута седьмого. Если бы в квартире был включен телевизор, он бы услышал его через плохо пригнанную дверь. Он позвонил.
  
  Ответа не последовало, и он принялся за работу с дверью. У него был обычный набор инструментов для вскрытия замков, но для большей части этого ему требовались две руки. Он вставил несколько гибких прокладок между защелкой и металлической накладкой, медленно увеличивая давление, пока защелка не вернулась на место. Затем он придержал прокладки крючком, осторожно переместил руки и повернул ручку. Крюк сдвинулся, выковыривая длинную занозу из дерева.
  
  Он вошел и включил свет.
  
  Он был удивлен, увидев комнату без занавесок или ковров. Там стояла трехместная кровать, но никакой другой мебели. Даже на кровати, простой пружинной коробке и матрасе, не было постельного белья, за исключением хлопчатобумажного наматрасника. Там были две голые подушки.
  
  Однако были признаки того, что комнатой пользовались - наполненная пепельница на полу у кровати, несколько скомканных салфеток со следами губной помады, пачка жевательной резинки, два пустых стакана. Шейн взял один из стаканов и понюхал его. От него пахло джином.
  
  Обеспокоенный царапиной, которую он оставил в дверном косяке, Шейн развернул жвачку. Он нашел осколок на полу. После того, как он разжевал маленький кусочек жвачки, чтобы избавиться от жесткости, он прижал его к незаживающему шраму, а затем прижал к нему осколок. Услышав звуки дальше по коридору, он позволил двери со щелчком закрыться.
  
  Он выключил свет и вышел на маленькую террасу. Подождав несколько мгновений, он вернулся, снова включил свет и продолжил осмотр почти пустой квартиры. На кухне стояли кастрюля, чайная ложка, две десятицентовые кружки, банка сухого кофе, в аптечке в ванной - баночка аспирина, единственная зубная щетка и тюбик зубной пасты.
  
  Он вернулся в главный зал, сосредоточенно наморщив лоб. Он мог убить два часа в соседнем баре или вернуться к своему "бьюику" и еще немного позвонить. Или он мог полностью пренебречь указаниями девушки и подождать здесь. Внезапно приняв решение, он взял с кровати одну из подушек, выключил потолочный светильник и вышел на террасу.
  
  Здесь он обнаружил единственное достоинство тесной маленькой квартирки. С террасы, хотя и ненамного больше сиденья на колесе обозрения, открывался вид на залив и странные и интересные формы туристических отелей вдоль Майами-Бич. Он закрыл стеклянные двойные двери и закурил сигарету. Выкурив сигарету, он швырнул окурок через бетонные перила и наблюдал, как он по длинной дуге опускается в воду. Затем он сел на пол, прислонив подушку к стене позади себя.
  
  У него болело запястье. Время тянулось медленно.
  
  Чуть позже семи он лежал на спине на бетоне, опираясь запястьем на сложенную вдвое подушку, когда услышал, как в замке поворачивается ключ. Он поспешно сел. Дверь в квартире открылась. Зажегся потолочный светильник, и два зарешеченных прямоугольника света упали на пол террасы рядом с ним.
  
  “Дом, милый дом”, - хрипло сказал мужчина. “Что за площадка. С его деньгами он мог бы сделать лучше”.
  
  Ему ответил тот же голос, который Шейн слышал по телефону, голос молодой девушки. “Его жена держит его практически взаперти. Он дал мне сотню, чтобы я купил пару стульев, но ты же меня знаешь, Джейк. Кажется, в сутках не хватает минут.”
  
  Она рассмеялась. Мужчина сказал: “Как насчет того, чтобы немного подышать свежим воздухом, прежде чем мы отключимся?”
  
  Шейн переступил с ноги на ногу. Шаги приблизились к двери на террасу. Он провел пальцем по контуру короткого скальпеля под тонким слоем пластыря и приготовился к прыжку. Дверь открылась. Он увидел руку.
  
  “Диди, детка”, - сказал мужчина, оборачиваясь, - “начинай собираться, ладно? У нас есть время, но давай не будем подходить к этому слишком близко”.
  
  “Я сказала ровно восемь, - ответила девушка, - и все о том, что я бы позвонила, если бы все было в порядке, так о чем же мы беспокоимся?”
  
  “Потому что это Майк Шейн”, - сказал мужчина. “Он может сделать вам несколько быстрых ходов. Вчера вечером один против троих, и вы заметите, что он победил”.
  
  “Теперь у меня снова от тебя мурашки по коже! Сразу после того, как ты потратил пару часов на то, чтобы меня успокоить. Это взорвется на нас, я знаю это. Я просто знаю это. Я рассказал тебе, как он разговаривал по телефону. Он что-то почуял. ”
  
  “Он был одурманен, малыш. Он только что отошел от наркоза. А теперь заткнись, если не хочешь получить полный рот костяшек пальцев. Раздевайся”.
  
  “Джейк! Черт возьми, вот это мне и не нравится - весь путь вниз. Неужели я не мог остаться в штанах?”
  
  “Нет, ты не смог остаться в штанах. Идея не в этом. Ты можешь поторопиться? Я хочу выбраться отсюда ”.
  
  “Ты хочешь убраться отсюда”, - сказала она. “Я могу это понять, потому что я хочу убраться отсюда”.
  
  Раздавались звуки, которые могла издавать раздевающаяся девушка. На террасе Шейн поднялся на ноги, придерживая гипс здоровой рукой, чтобы унять пульсирующую боль.
  
  Джейк заметил: “Что за фигура у тебя для семнадцати, без шуток”.
  
  “Рад, что я тебе нравлюсь, папочка”, - ответила она с притворной улыбкой.
  
  “Ложись, чтобы я мог пометить тебя”.
  
  “Я думаю, что должно быть то, что должно быть”, - сказала она, смирившись. “Но, боже, что скажет моя подруга”.
  
  “Кого это, черт возьми, волнует?”
  
  “Мне не все равно, если хочешь знать. В некоторых вещах любой в здравом уме подведет черту”.
  
  Матрас вздохнул.
  
  “Нет”, - внезапно сказала она. “Нет, я не могу! Я знаю, что сказала, что сделаю это, но когда ты на самом деле это видишь ...”
  
  “Перевернись, черт возьми”.
  
  “Джейк, пожалуйста! Остальное - ладно. Мафия в школе подумает, что мне немного не повезло. С участием Майка Шейна это могло бы даже пойти мне на пользу. Но не вмешивай в это хлыст, я серьезно. Или, клянусь, я оденусь и уйду. Я человек ”.
  
  “Диди”, - ласково сказал он. “Сколько дней ты ходила в эту школу в прошлом месяце? Около двух. Тебе больше шестнадцати. Они не могут заставить тебя закончить. Ты знаешь, что я сказал, детка. Нью-Йорк! Одна ночь в тюрьме. Завтра утром тебя выпустят под залог. Ты перепрыгиваешь через залог и срываешься. Вы получаете определенное количество рекламы на первой странице, но не под своим настоящим именем. ”
  
  “Я полагаю, ты не думаешь, что кто-нибудь будет там с камерой и сфотографирует меня?” презрительно сказала она. “Страница первая! Ты это сказал, я этого не делала. Подобные вещи могут преследовать меня всю оставшуюся жизнь ”.
  
  “Подумай о деньгах, куколка! Нам не придется царапаться, когда мы доберемся до большого города. Может быть, я смогу купить кусочек хорошего бара ”.
  
  Внезапно раздался резкий треск и крик боли. Шейн отодвинул дверь с дороги, его взгляд был жестким и опасным. В соседней комнате сработал будильник на маленьких наручных часах и остановил его.
  
  Девушка рыдала. “Зачем тебе нужно было это делать? Это было больно”.
  
  “Детка, мне очень жаль. Но ты же знаешь себя - ты никогда ничего не добьешься, если откажешься от сделки”.
  
  “Это впереди”.
  
  “Все в порядке. Не три это, пусть течет кровь. Уже половина шестого. Мне нужно двигаться. Перестань плакать, детка. Я куплю тебе что-нибудь вкусненькое. Ты же не думаешь, что мне нравится использовать над тобой кнут, не так ли?”
  
  “Тебе так показалось”.
  
  “Я этого не делал. Я думаю, ты такая замечательная, детка. Было не очень больно, правда?” Он встал с кровати и пересек комнату. “Хлыст можно положить в шкаф. На нем кровь. Они найдут это, когда будут искать твою одежду. Теперь я собираюсь пробежаться по этому в последний раз ”.
  
  “Джейк, мы уже столько репетировали это, что у меня из ушей вылетает”.
  
  “Еще раз, и тогда ты сможешь расслабиться на полчаса. Я не знаю другой куклы в городе, которая могла бы сделать это, Диди, я действительно это имею в виду. Одну вещь я хочу изменить. Если он войдет с включенным светом и увидит вас, его рефлексы выведут его отсюда, но быстро. После звонка воткните в дверь салфетку, чтобы она не закрылась. И идите в сортир, понимаете. Когда он позвонит здесь, наверху, в звонок, позовите его войти, вы выйдете через минуту ”.
  
  “Заходи, я выйду через минуту”, - угрюмо сказала она.
  
  “Да. Камилли и другой коп из отдела нравов будут дальше по коридору, в кладовке для сжигания мусора. Секс с кнутами - горячая штучка в этом городе ”.
  
  “Ты сказал им, что это будет Шейн?”
  
  “Как я мог сказать им это, куколка? Но причина, по которой я выбрал Винса Камилли - он и Шейн годами подставляли друг друга. Шейн не сможет откупиться или отговориться. Все, что я сказал, это то, что до меня доходили слухи об этой квартире, и я проверю и дам ему знать. Сейчас он внизу. Я скажу ему, что ты дома и готов к работе, и попрошу подняться и залезть в мусоросжигательный завод. Тогда он будет ждать, когда появится первый Джон. Таким образом, это не слишком похоже на подставу ”.
  
  “Шейн поймет, что это подстава, но извините меня за размышления”.
  
  “То, что Шейн знает, и то, чего Шейн не знает, - это не снимать кожу с наших задниц. Можем ли мы повесить это на него? В конечном счете, нет, особенно после того, как ты выйдешь под залог. Что мы делаем, так это связываем его на несколько дней. ”
  
  “И что?”
  
  “Так зачем спрашивать меня? Есть какой-то крайний срок”.
  
  “Джейк, я знаю, ты откажешься, но ты все равно не мог бы оставить платье в шкафу? Просто платье, ничего под ним. Эти упыри из отдела нравов! Я, честно говоря, умру ”.
  
  “Я мог бы оставить тебе полную смену одежды. И Шейн заставил бы тебя одеться, пока Камилли ломала дверь. Это было бы и вполовину не так хорошо. Они дадут тебе куртку или что-нибудь еще, что можно надеть. Продолжай думать о деньгах, малыш. О, и не забудь упомянуть Джози ”.
  
  “Я не знаю, когда”.
  
  “Играй на слух. Может быть, спускаясь в лифте. Шейн захочет выяснить, кто его подставил, ты знаешь, и тогда ты назовешь имя. Поцелуй меня, куколка. Честное слово, ты великолепна. ”
  
  “Джейк”.
  
  “Подумай о том, как это будет в Нью-Йорке. Детка, мы собираемся добиться успеха”.
  
  “Боже, Шейн будет в бешенстве”.
  
  “Не волнуйся. У него сломана рука. Садись на свой велосипед. Камилли не захочет проиграть в этой ситуации - он не будет ждать больше пары минут ”.
  
  “И если Шейн догонит меня, - сказала она с горечью, - тем лучше, да? Больше крови, больше сломанных костей. Что ж, мне повезло, что я молода. Я умею прыгать”.
  
  “Мы проскочим весь путь до Нью-Йорка, малыш. Господи, я люблю твою кожу. Увидимся”.
  
  Дверь открылась и закрылась. Шейн, стоявший на террасе, услышал, как девушка протяжно вздохнула. Пружины коробки сдвинулись сами собой, когда она сменила положение.
  
  Он шагнул в дверной проем.
  
  Она разворачивала жевательную резинку. Ее длинные черные волосы были почти до плеч, а густые волосы, казалось, сгрудились в центре лица. У нее были красивые грудь и бедра. Она сидела на краю кровати, неприлично ссутулившись, ее тонкие лопатки походили на неразвитые крылья. Кнут оставил косой след на ее бедрах.
  
  Она раздавила жвачку зубами и уронила обертку на пол. Затем она подняла глаза и увидела его. Ее реакция отбросила ее к стене.
  
  “Ты же не думаешь, что кто-нибудь действительно отвезет тебя в Нью-Йорк?” Сказал Шейн.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  Она проглотила жвачку. Она в ужасе смотрела на него, не в силах понять, как он появился на свет в том, что она считала пустой квартирой.
  
  “Майк Шейн”, - прошептала она.
  
  Затем она развернулась и бросилась к двери.
  
  Шейн добрался до двери в тот же момент и позволил ей рывком открыть ее. Дверь ударилась о его твердо поставленную ногу. Дверную ручку выбило у нее из рук. Он закинул гипс вверх, не вынимая его из перевязи, и коснулся ее обнаженной груди изогнутым концом крючка. Она вздрогнула.
  
  Он ударил ее тыльной стороной ладони, используя всю свою силу. Она крутанулась на кровати, пересекла ее и сильно ударилась о стену. Ее глаза на мгновение скосились. Она дотронулась до своего лица, затем сползла с кровати и направилась по полу к нему.
  
  “Пожалуйста. Пожалуйста, мистер Шейн. Я не хотел ”.
  
  Когда она подошла к нему, он зацепил ее носком ботинка за подбородок и опрокинул на спину.
  
  “Если ты был там, ты слышал меня”, - закричала она, когда он надвинулся на нее. “Я умоляла. Я согласилась сделать это, только если мне не придется обращаться в суд”.
  
  “Мы можем не торопиться”, - нарочито сказал Шейн. “На нас не нападут, пока не войдет мужчина, а я уже здесь. Давайте подождем полчаса. За это время ты сможешь ответить на множество вопросов. ”
  
  Она подняла взгляд от пола. “Я ничего не знаю”.
  
  Он пригрозил ей ногой, и она отпрянула. “Я не хочу! Я не пытался быть умником”.
  
  Он сорвал с кровати наматрасник и швырнул в нее. “Надень это”.
  
  Она часто и неглубоко дышала. “Ты собираешься избить меня, не так ли?”
  
  “Я мог бы”, - спокойно сказал он.
  
  Она встала, наблюдая за ним, и решила попробовать что-то другое. Она наполнила легкие, втянув живот и подставив ему грудь. Она медленно потерла руки о бедра.
  
  “Если у нас есть полчаса ...”
  
  Шейн подошел к шкафу и достал длинный хлыст.
  
  Она поспешно сказала: “Я просто имела в виду, что буду сотрудничать!”
  
  Она натянула на плечи грубый хлопчатобумажный чехол матраса и собрала его спереди. “Боже, это когда-нибудь было несексуально”.
  
  Она попробовала сделать это по-другому, перекинув через одно плечо, как сари, оставив обнаженными руку и плечо. Это показалось ей немного лучше, и она взглянула на лицо Шейна, чтобы убедиться в этом. Ей все еще не нравилось то, что она там увидела.
  
  “Мистер Шейн, ” сказала она, стараясь казаться моложе, - если бы вы знали, через что я прошла, прежде чем сказать, что я бы...”
  
  Шейн сделал легкий жест свернутым хлыстом. “Отвечайте на мои вопросы. Фамилия Джейка Фитч?”
  
  Она кивнула.
  
  “Чем он зарабатывает на жизнь?”
  
  “Разные вещи. Сейчас он работает в баре”.
  
  “Кто заплатил ему за то, что он все это устроил?”
  
  “Ты знаешь этих людей. Какая-то заносчивая девчонка”.
  
  “Кандида Морс?”
  
  “Так ее зовут. Одна из тех очень заносчивых блондинок”.
  
  “Сколько ты получаешь?”
  
  “Джейк сказал "тысячу". Я думаю, больше. Я выясню, не волнуйся ”.
  
  “Вам что-нибудь известно об отчете о краске под названием ’Т-239”?"
  
  Она покачала головой. Он снова ударил ее, используя рукоятку хлыста и свернутый кнут, но не очень сильно. Она упала на кровать, закрыв лицо рукой.
  
  “Я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь даже упоминал об этом! Мистер Шейн, я учусь в предпоследнем классе средней школы! Я расскажу вам, сколько я получил от этого на данный момент - пару сотен шкурок. Какая краска? Джейк никогда не говорит мне почему, он просто говорит: сделай это ”.
  
  “Вы знаете кого-нибудь по фамилии Халлам?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Уолтер Лэнгхорн?”
  
  “Нет”.
  
  “Кто такая Джози?”
  
  “Мой парень! Я имею в виду, вдобавок к Джейку. Он платит за аренду этого заведения. Мы приходим сюда каждую среду вечером, когда его жена играет в бридж со своей матерью. Он довольно милый, на самом деле. Джейк сделал пару снимков нас, ты знаешь...
  
  В замке повернулся ключ. Шейн и девушка посмотрели друг другу в глаза, наконец почувствовав общие эмоции. Детектив резко обернулся. Когда дверь открылась, он стоял за ней, его гипс был частично снят с перевязи, готовый повернуться. Их будет двое, и он не думал, что сможет позаботиться о них обоих.
  
  Дверь закрылась. Шейн уже начал замах. Он остановил удар, поймав гипс правой рукой. Это был не Винс Камилли, полицейский из отдела нравов. Это был Хосе Деспард.
  
  Его пошив, как обычно, был безупречен. В одной руке он держал прикроватный столик, в другой - маленькую лампу.
  
  “Диди!” - сказал он, довольный. “Ты здесь! Какая совершенно восхитительная...”
  
  Фигура Шейна привлекла его внимание, и он был удивлен совсем по-другому, когда обернулся. “Шейн!”
  
  Это было все, что Шейн позволил ему сказать. Он выбил дверь у него из рук и задвинул засов. Когда начался налет, он и девушка должны были быть где-то в другом месте. Он дернул Деспарда крюком. “Делай, что я тебе говорю. Через минуту у нас будут копы”.
  
  “Копы!”
  
  Деспард сделал непроизвольное движение к двери.
  
  “Они между тобой и лифтом”, - отрезал Шейн.
  
  “Они захотят знать, кто подписал договор аренды. Скажи им. Больше ничего не говори. Покажи свое звание. Не давись, и все будет в порядке”.
  
  Он схватил длинный хлыст, который выронил, когда открылась дверь.
  
  “Кнут!” - воскликнул Деспард. “Шейн, я хочу объяснений”.
  
  “Черный "бьюик”, припаркованный на Сикамор-лейн", - сказал Шейн. “Через канал. Уезжай на своей машине и возвращайся. Я встречу тебя там”. Он помахал хлыстом перед девушкой, как будто давал указания льву, который не знал другого языка. “О'кей, Диди”.
  
  Девушка застыла на кровати. Шейн засунул свернутый кнут в свою перевязь, взял ее сзади за шею и повел на террасу. Ее импровизированная одежда разошлась, когда она пошевелилась, и Деспард увидел полоску свежей крови на ее бедрах.
  
  “Ты бил ее кнутом! Ты думаешь, тебе это сойдет с рук?”
  
  Он бросился на детектива, который встретил его движением заряженного гипса вверх. Спрятанные костяшки пальцев ударили его сбоку в челюсть, и он упал.
  
  Шейн продолжал крепко сжимать шею девушки. Она хныкала. Они были снаружи, на террасе, когда он услышал первые звуки у двери.
  
  Для каждого этажа была отлита одна длинная непрерывная терраса. Затем она была разделена легкими металлическими панелями, что обеспечило отдельную террасу для каждой крошечной квартиры. Шейн надеялся перелезть через перегородку в соседнюю квартиру, добравшись до лифта или пожарной лестницы, пока копы были заняты в 9-C. Но в квартирах по обе стороны горел свет. Он посмотрел через перила. В квартире прямо под ними было темно.
  
  Он прижал девушку к перилам. Без колебаний он размотал хлыст и провел им вокруг одной из бетонных стоек, продев черенок в петлю на ручке. Когда Диди увидела, что он собирается сделать, она попыталась вырваться.
  
  “Ты не можешь меня заставить”.
  
  “Обними меня за шею и держись, если не хочешь, чтобы я тебя сбросил”.
  
  “Ты бы этого не сделал!”
  
  Шейн ухмыльнулся ей.
  
  “О Боже”, - сказала она дрожащим голосом. “Я просто не могу”.
  
  Он перемахнул через плоскую балюстраду. Быстрым движением головы приказал ей следовать за собой. Она издавала испуганные звуки. Шейн запутался крючком в ее длинных волосах и дернул ее к себе. Она обхватила его шею обеими тонкими руками. Ее ноги сами собой непроизвольно обвились вокруг его талии.
  
  Он уже начал опускаться, тонкий конец хлыста был намотан на его кулак. С треском распахнулась дверь в квартиру, и гибкое, поджарое тело Шейна исчезло под балюстрадой. Он обхватил правой рукой бетонную стойку, не перенося веса на хлыст. Его ноги вслепую шарили по бетону. Потолки были настолько низкими, насколько строитель смог их сделать, и Шейн рассчитывал, что до перил будет не более шести футов.
  
  Девушка вцепилась в него мертвой хваткой. Ее голые колени царапнули по шершавому бетону, когда он опустился еще на несколько дюймов, все еще не доверяя их общий вес хлысту.
  
  Он ослабил хватку. За мгновение до того, как его пальцы коснулись бетонных перил, только натянутый кожаный ремешок удержал их от падения с восьмого этажа на набережную вдоль края залива.
  
  Затем он легко балансировал на перилах, его гипс упирался в потолок террасы. Он развернулся так, что девушка оказалась над террасой, и оторвал ее пальцы от своей шеи. Он дернул за ручку хлыста. Как только она освободилась, он сразу же выбросил ее и, не дожидаясь, пока она упадет, спрыгнул на землю рядом с девушкой.
  
  Чехол от матраса упал к ее ногам. Она дрожала, закрыв лицо руками. Шейн набросил чехол ей на плечи и потащил к двери.
  
  Она начала говорить, но он остановил ее резким шепотом. Внутри он увидел вырисовывающиеся очертания мебели и больно ударился голенью о низкий столик. В комнате послышалось слабое шипение. Различив овальные очертания абажура, бе отпустил ее руку и нащупал выключатель.
  
  Другой свет зажегся прежде, чем он смог его найти. Это была крошечная тензорная лампа рядом с кроватью с концентрированным лучом. Луч нашел Шейна.
  
  Женский голос сказал: “Стой спокойно”.
  
  Из яркого луча просочилось достаточно света, чтобы Шейн увидел кое-что еще - автоматический кольт 45-го калибра. Он непринужденно сказал: “Позвольте мне включить другую лампу. Тогда ты сможешь держать пистолет обеими руками.”
  
  Его рука продолжала медленно двигаться к лампе. Когда она не велела ему остановиться, он щелкнул выключателем, залив комнату розовым светом. Эта квартира была копией той, что наверху, по форме и размерам, но в ней было достаточно мебели, чтобы вместить гораздо большее помещение. Женщина в постели была одета в маску цвета холодного крема, а на голове у нее была масса торчащих бигуди.
  
  Она сказала с удивлением: “Ты тот мужчина со сломанной рукой в лифте”.
  
  Шейн увидел, что шипение исходит из испарителя, стоявшего на столике у кровати.
  
  “Вот что меня одурачило. Ты лег в постель с простудой”.
  
  “Не пытайся сменить тему”, - сказала она решительным гнусавым голосом и сделала жест рукой. 45. Дуло было направлено прямо в грудь Шейн, и она так сильно сжимала рукоятку обеими руками, что он понял, что предохранитель рукоятки не сработает.
  
  Она рискнула искоса взглянуть на Диди и воскликнула: “Да ты же голая, как сойка, под этой штукой!”
  
  Дуло. 45-го калибра дернулось в сторону Шейна и застыло неподвижно. “Мистер, вы просто продолжайте стоять смирно, пока я вызываю полицию. Если у тебя есть объяснение, я не хочу его слышать.”
  
  Шейн начал говорить, и она повторила: “Я не хочу этого слышать!”
  
  Он сказал непринужденным тоном: “Если вы сожмете еще сильнее, это сработает. Я стою на месте. Я намерен продолжать стоять на месте. Вызовите полицию, во что бы то ни стало. Но сначала послушай меня минутку. Меня зовут Майкл Шейн. ”
  
  “Нет, это не так”.
  
  “Я покажу вам свои права, если вы позволите мне их вынуть”.
  
  “Я не такая глупая, какой выгляжу. Стой спокойно, ты!” - сказала она, когда Диди начала двигаться. Она вслепую потянулась за телефоном, опрокинув испаритель. “Я скажу тебе, почему я знаю, что ты не Майкл Шейн. Я увидел Шейна по телевизору примерно через минуту после того, как поднялся с тобой в лифте. Вот и вся эта история”.
  
  “Это была запись”, - сказал Шейн. “Они записали это сегодня днем. Телефон у тебя за спиной. Да, вот здесь. У Майка Шейна, которого вы видели по телевизору, была одна рука на перевязи?”
  
  “Да-с”, - призналась она. “Я подумала, что это было простое совпадение”.
  
  “Не набирай номер ни на минуту”, - сказала Шейн, кладя телефон на колени. “Я обменяла это телевизионное интервью на кое-какую информацию. Я искал пропавшую девушку, и вот она здесь.” Он откинул покрывало матраса в сторону, чтобы показать длинный след от хлыста на бедрах Диди. “Они держали ее наверху, в 9-C, и заперли ее одежду, чтобы она не смогла убежать. Они появились у двери прежде, чем я смог ее вытащить. Мы расправились, как Бэтмен, чего я больше никогда не хочу делать. Я бы хотел показать вам лицензию ”.
  
  Через мгновение она неохотно сказала: “Двигай рукой на полдюйма за раз”.
  
  Он медленно повернулся и расстегнул задний карман. Достав маленькую кожаную папку, он щелчком открыл ее и положил в изножье кровати.
  
  “Не так близко”, - сказала она. “Я дальнозоркая”.
  
  Он медленно потянул его назад, пока она не кивнула. Он убрал его, и она направила пистолет куда-то в другое место, к облегчению Шейна.
  
  “Тогда, я думаю, это ты и есть. Кто она?”
  
  “Я еще не узнал ее имени. Ты слышал о белом рабстве?”
  
  “О, да, конечно. Она одна из них?”
  
  Шейн серьезно кивнул.
  
  Женщина отложила пистолет в сторону и откинула одеяло. “Тем не менее, независимо от того, как она зарабатывает на жизнь, мы же не хотим, чтобы она бегала по городу в праздничном костюме, не так ли?”
  
  Она сняла халат со спинки ближайшего стула, затем передумала и подошла к шкафу, откуда достала гораздо более безвкусную одежду из темно-синей махровой ткани.
  
  “Не берите в голову возвращать это, если не хотите, мистер Шейн. Оно изжило себя. И я ни в коем случае не хочу, чтобы мое имя фигурировало в этом публично ”.
  
  Шейн заверил ее, что она может рассчитывать на его благоразумие. Диди натянула халат, который был на несколько размеров больше.
  
  “Может быть, я смогу найти пару тапочек, которые ты мог бы надеть, милый”, - сказала леди.
  
  “С ней все в порядке, она босиком”, - сказал ей Шейн. “Я все равно выгляну и посмотрю, чист ли берег”, - предложила леди, направляясь к двери. “Я мог бы даже спуститься с тобой на лифте, если ты подождешь, пока я достану бигуди”.
  
  “Теперь с нами все будет в порядке”, - сказал Шейн. “В какую сторону лестница?”
  
  Она показала пальцем. После того, как они вышли, она постояла в дверях, наблюдая за ними. Затем, глубоко вздохнув, она вернулась в свою переполненную квартиру. Дверь за ней захлопнулась.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  “И что же такое белое рабство, могу я спросить?” Надменно спросила Диди на пожарной лестнице. “Если это то, что я думаю...”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Спроси своих родителей”.
  
  “Вот смех-то какой. Сначала я должен был бы их найти. Что ты собираешься со мной делать?”
  
  “Как ты думаешь, что я должен сделать?”
  
  Она подозрительно посмотрела на него, чтобы убедиться, что он говорит серьезно. “Что ж, отпустите меня, как только я отвечу на остальные ваши вопросы. Я собираюсь сотрудничать на сто процентов. Вы же не хотите, чтобы меня арестовали. Вся эта волокита, мистер Шейн, я знаю, как вы заняты...
  
  Она замолчала, когда он не смог ответить. Еще несколько раз по пути вниз она пыталась продолжить тему, но мрачная линия его рта обескураживала ее. Между четвертым и третьим этажом у нее закружилась голова, и она сказала ему, что должна остановиться и сесть. Он проигнорировал ее. Она сильно прижала его руку к своей груди.
  
  “Я почти готов провалиться! Честно и неподдельно. Я недостаточно тренируюсь”.
  
  Шейн все еще не сбавлял скорость.
  
  Они миновали первый этаж и продолжили путь в подвал. Она продолжала кружиться даже после того, как Шейн остановился, отшатнувшись назад, чтобы вцепиться в него обеими руками, халат развевался. Он отодвинул ее в сторону, открыл дверь и осторожно выглянул наружу.
  
  Коридор из шлакобетона был тускло освещен сороковаваттными лампочками. Услышав шаги, Шейн позволил двери почти захлопнуться, когда мужчина в рабочей одежде со шваброй и ведром в руках вышел из лифта, оставил швабру и ведро в кладовке и вошел в другую комнату. Через открытую дверь Шейн слышал голоса из телевизора, визг шин, затем стрельбу. Плакал ребенок.
  
  Он вытащил Диди в коридор и жестом показал ей открыть дверь. Она открыла. Он нащупал выключатель и включил его. Это была кладовая, забитая велосипедами, детскими колясками, кроватками и багажом, с тремя окнами высоко в задней стене.
  
  “Что собирался сделать Джейк?” - спросил он. “Подожди, посмотрим, что произойдет?”
  
  “Ага. На случай, если ты не появишься, ему придется выложить несколько счетов копам, чтобы все были довольны ”.
  
  “Где он?”
  
  “Я думаю, в его машине”.
  
  Шейн дважды щелкнул пальцами, и она поспешно сказала: “Новый DeSoto с кондиционером, и он припаркован в тупике, если он его не передвинул. Я покажу вам, где именно. Поверьте мне, мистер Шейн, я готов сотрудничать с вами до конца ”.
  
  Он протянул руку. “Давай халат”.
  
  Она взяла себя в руки, защищаясь. “Я не буду пытаться сбежать. Я не сдвинусь ни на дюйм”.
  
  Он продолжал протягивать руку. Она сделала умоляющее лицо, но ее чувство реализма победило. “Ааа!” - Она сбросила халат и отдала его ему.
  
  “Может быть, я выйду отсюда вот так и поймаю такси”.
  
  “Их здесь мало”, - сказал он.
  
  Он выглянул в коридор. Дверь квартиры суперинтенданта была все еще открыта. Он колебался. Он не хотел никаких неприятностей, пока группа захвата все еще находилась в здании.
  
  “Окей, я вылезаю в окно. Когда я выйду, выключи свет”.
  
  “А что, если кто-нибудь зайдет за детской коляской или еще чем-нибудь?”
  
  “Не двигайся. Они подумают, что ты статуя”.
  
  Он пинком поставил сундук под одно из окон и вытащил сетку. Толкая гипс перед собой, он подтянулся и выбрался наружу. Свет за его спиной погас.
  
  Он обошел здание. Защищенный низкорослым кустарником, он заметил "ДеСото" там, где, по словам Диди, он был припаркован. За рулем была фигура.
  
  После минутного раздумья Шейн вернулся к задней части здания и спустился с набережной на полоску твердого песка у кромки воды. Он прошел к каналу, вернулся на набережную и подошел к ДеСото сзади.
  
  Он открыл дверцу со стороны пассажира и скользнул в прохладный салон. Человек за рулем обернулся.
  
  Шейн оставил дверь слегка приоткрытой, чтобы в куполе горел свет и они могли смотреть друг на друга. Джейк Фитч был смуглым и небритым, с кустистыми бровями, которые почти сходились над мясистым носом. Его предплечья были волосатыми, а густые черные волосы выбивались из-под воротника рубашки, ушей, ноздрей. На нем была синяя льняная кепка с какими-то знаками отличия.
  
  Его глаза сверкнули при виде гипса Шейна, и рука метнулась к бардачку. Шейн поднял гипс и стал ждать. Джейк нажал кнопку бардачка, маленькая дверца открылась, и Шейн двинул гипс вперед и вверх, ударив его кастетом по виску.
  
  Он откинулся на спинку стула, ошеломленный. Шейн порылся в бардачке и достал "Вальтер" 38-го калибра, один из самых красивых европейских пистолетов.
  
  Джейк что-то пробормотал, пока детектив закуривал сигарету.
  
  “Не торопись”, - сказал Шейн. “Я никуда не спешу”.
  
  Он курил молча. Джейк постепенно приходил в себя. Он снова начал функционировать к тому времени, когда Шейн докурил сигарету и затушил ее о каблук.
  
  Джейк дотронулся до своего лба и посмотрел, нет ли крови на пальцах. “Зачем тебе понадобилось это делать? Я ничего не делал”.
  
  “Я действительно не могу в это поверить”, - заметил Шейн.
  
  Передернув затвор маленького бельгийского автоматического пистолета одной рукой, он проверил, заряжен ли он. Затем он развернул его ладонью правой руки и ударил им Джейка.
  
  Джейк взвизгнул. Он сильно ударил по ручке двери и отшатнулся в сторону. Шейн рванулся с крючка, который зацепился за брюки Джейка. Джейк не понимал, что его удерживает, и продолжал пытаться вырваться. Крюк прорвал его штаны и вонзился в мягкую плоть бедра.
  
  “Закрой дверь”, - холодно сказал Шейн. “С каждой минутой я чувствую себя все менее добродушным”.
  
  Джейк отступил назад, продолжая тянуть. Когда он дошел до конца, свет погас. Он положил обе руки на гипс Шейна и попытался подтянуть его к себе. Шейн опустил локоть, и крюк вонзился глубже.
  
  “Пожалуйста”, - взмолился Джейк. “Шейн, не ...это... они не должны были ничего с тобой делать прошлой ночью, кроме пары ударов. Когда я доберусь до этого Беляка, я разорву его надвое ”.
  
  “А как насчет этой подставы с Диди?”
  
  Джейк прислонился к двери всем весом, и загорелся свет. На его лице было выражение глубокой тревоги.
  
  “Шейн, кто ты вообще такой?” - отчаянно закричал он. “Как ты узнал об этом?” Свет погас. “Все не так, как кажется! Оставь меня в покое! Не тяни так сильно. Это был ненастоящий кадр. Мы не разыгрывали его на публику. Она просто хотела, чтобы мы подержали тебя в напряжении несколько дней ”.
  
  “Кто?”
  
  “Мисс Морс! Мисс Морс! Снимите трубку, пожалуйста? Если возникнут вопросы, я буду рад на них ответить ”.
  
  “Чья идея была с кнутом?”
  
  “Ее. Она спланировала всю эту чертову штуку, хлыст, диалог. Я не претендую на то, что я какой-то великий умник ”.
  
  “Как долго ты у нее работаешь?”
  
  “Время от времени. Год, два года”.
  
  “Пятьдесят тысяч баксов”, - сказал Шейн. “Двадцать третье апреля”.
  
  “Откуда мне знать?” Потребовал ответа Джейк. “Она записала это, чтобы Диди сказала по телефону. Мы решили, что это на всякий случай, чтобы убедиться, что ты придешь. Нравится эта шутка про убийство. Кто был убит? Какие пятьдесят тысяч? Те бабки, которые я видел, намного меньше пятидесяти, поверь мне. ”
  
  “Двадцать третье апреля”, - повторил Шейн. “Подумай об этом”.
  
  “Я действительно думал об этом! Я думал об этом весь день. Я подсадил Диди к Хосе Деспарду где-то первого апреля. Если что-то и случилось двадцать третьего, я не знаю, что. Это было шесть месяцев назад! С моей памятью мне повезло, если я помню прошлую неделю ”.
  
  “Когда ты посадил Диди, как?”
  
  “Ну, я узнал, что ему нравятся девочки этого возраста, поэтому я спросил в ее старшей школе, может ли это кого-нибудь заинтересовать. Он думал, что изнасиловал ее - ей должно было быть всего четырнадцать. Шейн, я истекаю кровью, как свинья, ты знаешь это? Ты хочешь, чтобы я истек кровью до смерти? ”
  
  “Все еще не может быть настолько плохо”, - сказал Шейн. “Как скоро вы сделали снимки?”
  
  “Сразу же, сразу же. В первую ночь, когда он подумал, что изнасиловал ее. Я не фотограф, но они получаются великолепными. Я думал, что это был сугубо одноразовый снимок, но когда я передаю снимок, они говорят мне взять его с собой, Деспард.”
  
  “Это возвращает нас к двадцать третьему апреля”.
  
  “Говорю тебе! Мисс Морс вытащила дату из шляпы, чтобы это звучало лучше. Будь человеком, не так ли, Шейн? С этим крюком в ноге, неужели ты думаешь, что я бы не сказал тебе, если бы помнил? Где-то там проходит главная артерия. ”
  
  Шейн открыл дверь, чтобы снова включить свет. Джейк вспотел на холодном воздухе. Его рот скривился, когда Шейн посмотрел на место, где крюк вонзился ему в ногу.
  
  “Думаю, я промахнулся примерно на четверть дюйма”, - сказал Шейн. “Не заставляй меня нервничать. У меня трясутся руки, когда мне лгут”.
  
  Джейк хлопнул обеими руками по гипсу Шейна, чтобы удержать его ровно. “Я не лгу! Я в самом низу этой операции. "Почему" - это вопрос, который я никогда не задаю. Все, что я спрашиваю, это "Как?’ и ‘Сколько платят за эту работу?’ Если бы я начал спрашивать "Почему’, они бы нашли себе кого-нибудь с меньшим ртом. Возьмем, к примеру, сказали ли мне Хэл Бегли или мисс Морс, почему они хотели, чтобы ты застрял с Диди? Черта с два они мне рассказали. ”
  
  “Я вижу, нам придется посидеть здесь еще немного”, - сказал Шейн. “Я собираюсь закурить еще одну сигарету. Постарайся не двигаться”.
  
  Он вытряхнул сигарету из пачки и прикурил от приборной зажигалки. Крючок слегка изменил положение и заскрежетал по кости. Джейк захныкал.
  
  “Не говори им, что я тебе рассказал”, - безнадежно сказал он. “Эти Бегли, мне не нравится находиться с ними в одном городе и быть в плохих отношениях. Но я из плоти и крови. Они устроили меня на работу в клуб где-то в середине апреля ”.
  
  “В каком клубе?”
  
  “Кантри на севере Майами, обслуживающий бар. И они дают мне список имен. Они хотят, чтобы я был за решеткой, чтобы я мог сделать заказ на определенных участников. В этом месте я знаю, кто находится в клубе, когда они приходят и когда выходят ”.
  
  “Был ли Деспард в списке?”
  
  “Конечно. Вся компания из этой компании. Лэнгхорн - он в совете управляющих. Халлам-младший Вся компания. Джексон, Хилл, Рингли. Господи, я не знаю - восемь, девять. Список все еще у меня дома. Когда появлялся один из этих определенных персонажей, я должен был его отметить. Когда он вышел, запишите это. ”
  
  “Надолго ли?”
  
  “Неделю, десять дней”.
  
  “Все, что ты делал, это заставлял восемь или девять человек входить и выходить?” Задумчиво произнес Шейн.
  
  “Это все”, - сказал Джейк без колебаний.
  
  Быстрота ответа подсказала Шейну, что это еще не все. Он продолжал курить. Джейк быстро взглянул на него и отвел взгляд. Он выдержал это еще мгновение, затем выпалил: “Я должен был проверить один шкафчик!”
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Чей?”
  
  “Пустой шкафчик, его никому не сдавали в аренду. Мисс Морс дала мне номер и комбинацию. Когда никто не пользовался раздевалкой, я нырнул внутрь и посмотрел, нет ли в том шкафчике посылки, и записал время. ”
  
  “Все в порядке”, - сказал Шейн, не меняя выражения лица. “И однажды там была посылка”.
  
  “Да”.
  
  “Ты достал это или оставил?”
  
  “Я оставил это. Они не доверили бы мне ничего высокого уровня - я же говорил тебе. Я уведомил ее ”.
  
  “Бегли является членом клуба?”
  
  “У него есть карточка. На следующий день то же самое. Я продолжал проверять шкафчик. Никакой посылки. Некоторое время спустя - посылка. Через некоторое время снова никакой посылки. Я это записал. ”
  
  “А теперь приготовься к главному вопросу”, - сказал Шейн.
  
  “Не спрашивай меня”, - искренне сказал Джейк. “Я не знаю ответа! Но я знаю, что ты пытаешься доказать - в конце концов, я пришел сюда не просто из захолустья. Я знаю, что они занимаются шпионским бизнесом, и кто-то из "Деспардс" положил посылку в шкафчик. Бегли подобрал ее. Бегли положил туда пачку денег, и кто-то ее подобрал. Но я не знаю, кто! Они постоянно приходили и уходили, оба дня. О, парочку я исключил. Хилла и Джексона я мысленно вычеркнул, их тоже не было в клубе в тот день. Я мог бы придумать тебе имя и соскочить с крючка, но что хорошего это дало бы? Сорвался с крючка, ” сардонически сказал он. - забавная шутка, Фитч. Когда ты узнал, что я притворяюсь, ты стал искать меня, и, глядя фактам в лицо, я думаю, ты бы, вероятно, нашел меня ”.
  
  “Почему ты остался в клубе после этого?”
  
  “Это работа. Она не хотела, чтобы я увольнялся сразу, чтобы это не выглядело подозрительно. В этом все дело, Шейн. Теперь следующее, что мы хотим сделать, это показать эту ногу врачу, не так ли? ”
  
  Он издал тихий звук, и Шейн повернулся, чтобы проследить за его взглядом, позволив верхнему свету погаснуть.
  
  Подошли двое мужчин. Шейн узнал одного из них. Это был детектив отдела нравов по имени Винс Камилли. Он был без галстука, но поверх пистолета надел куртку, которой пользовался слишком часто. У него было красивое смуглое лицо с отвисшим ртом. Он был лучшим бомбардиром департамента как по арестам гомосексуалистов, так и по арестам проституток, и Шейн был уверен, что общая сумма включала множество случаев захвата с использованием сфабрикованных доказательств, а также вымогательства, которые не принесли результатов.
  
  Камилли поговорил со своим напарником, худощавым молодым человеком в спортивной рубашке, который пытался отрастить усы. Шейн натянул конец стропы на заглубленный крюк.
  
  Молодой коп держался сзади, пока Камилли подошла к "ДеСото" со стороны водителя и сделала знак поворачивать. Джейк опустил стекло.
  
  “Что-то не так, Камилли?” - нервно спросил он.
  
  Детектив протянул левую руку, на которой у него было грубое кольцо с печаткой, и прижал кольцо к лицу Джейка.
  
  “В следующий раз сначала проверь это, ладно? Мы выглядели там как пара бездельников”.
  
  “Ты не ошибся квартирой, девять С?”
  
  “У нас была подходящая квартира. Как ты думаешь, Фитч, это что, вечер самодеятельности?”
  
  “Я только что получил эту подсказку, вот и все. Я передал ее так, как услышал”.
  
  “Квартира сдана вице-президенту производственной фирмы. Его полномочия в полном порядке”.
  
  Джейк положил руку на дверцу. Камилли без спешки вытащила свой полицейский спецназ и хлопнула им по пальцам другой. Джейк с криком отдернул руку обратно в машину.
  
  “Недавно пара человек выиграла иски о незаконном аресте, - продолжала Камилли, - а в этом городе полно юристов”.
  
  Он приоткрыл дверь настолько, что сработал выключатель в куполе, и заглянул внутрь. “Майк Шейн”, - сказал он удивленно. “Ну, ну, мистер Билль о правах собственной персоной, парень, который думает, что на педиков и шлюх распространяется Конституция Соединенных Штатов”.
  
  “Возвращайся к работе, Камилли”, - сказал Шейн. “По всему городу полно жуликов, а здесь ты относишься ко всему спокойно”.
  
  Камилли нахмурилась. “Это начинает приобретать смысл. Ты думаешь, я не чувствую подлога, когда сую в него нос? Позволь мне кое-что тебе сказать. Я делаю мысленную заметку, Шейн. В следующий раз, когда ты захочешь, чтобы о ком-то позаботились, позволь мне заняться этим за тебя. Но посвяти меня в планирование, ладно? Не сваливай это на меня, просто чтобы отделаться по дешевке.”
  
  “Ты закончила здесь, не так ли, Камилли?”
  
  “На данный момент. Я сказал себе, когда смотрел твое выступление сегодня вечером по телевизору, я сказал себе: "что ты знаешь? С Шейном связались. Не то чтобы я ожидал, что ты расскажешь мне все подноготную, потому что я всего лишь бедный, непритязательный полицейский.”
  
  Он выпрямился, затем снова наклонился, чтобы пристально взглянуть на Шейна. Шейн ответил тем же. Камилли подхватил своего напарника, и они вместе ушли.
  
  “Сейчас?” С тревогой спросил Джейк.
  
  “Давай заберем твой бумажник”.
  
  Рот Джейка дернулся в знак протеста, но он достал свой бумажник после напоминания со скрытого крючка. Шейн открыл его и высыпал банкноты себе на колени.
  
  “Оставь мне двадцатку”, - взмолился Джейк. “Они мне понадобятся, чтобы заплатить врачу”.
  
  Шейн вернул ему две десятки, а остальные разложил веером. “Считай, что ровно триста пятьдесят”, - сказал он. “Я дам тебе квитанцию. Возможно, этого недостаточно, чтобы удержать тебя в городе, но это может помочь. ”
  
  “Почему бы мне не остаться в городе?”
  
  Шейн вытащил конверт из бардачка и нацарапал долговую расписку. Затем он выдернул крюк из ноги Джейка. Потянувшись к полу на заднем сиденье, он собрал одежду Диди.
  
  “Шейн, это происходит рывками!”
  
  Шейн толкнул дверь со своей стороны. “Нет, это не так. Попросите их показать вам карту в больнице. Артерия на другой стороне ноги. Вот. ” Он разобрал нижнее белье девушки, оставив себе только платье и пару туфель. “Перевяжи себя этим. Если ты думаешь, что тебе нужен жгут, воспользуйся бюстгальтером ”.
  
  Он вышел и захлопнул дверцу, оставив Джейка скулить и звать на помощь внутри. Прежде чем Шейн добрался до входа в жилой дом, "ДеСото" проехал мимо него, уже двигаясь очень быстро.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  В подвальной комнате, где Шейн оставил девушку, горел свет. Она открыла сундук, чтобы поискать что-нибудь из одежды, пока безуспешно. Она повернулась, защищая грудь. Увидев Шейна, она опустила руки и подошла к нему.
  
  “Эй, мое платье. Ты не видела Джейка?”
  
  “Да. Он был очень разочарован, услышав, что наверху у тебя дела обстоят не лучше ”.
  
  Он бросил ей платье. Она посмотрела, нет ли у него чего-нибудь еще, что можно было бы надеть под него, затем стянула его через голову и влезла в него.
  
  “Я не понимаю, как он может винить меня”, - сказала она. “Ты не дал мне ни минуты на размышление”.
  
  Он передавал ей по туфле за раз, и она переминалась с ноги на ногу, надевая их. Она разгладила платье на бедрах.
  
  “Большое улучшение”, - саркастически прокомментировала она. “Ты видишь это насквозь. Надеюсь, мы никуда не пойдем на публику”.
  
  “Как тебя по-настоящему зовут?”
  
  “Диди - мое настоящее имя. Мне пришлось выдержать потрясающую битву, но в конце концов все меня так называют ”. Она добавила: “Мое настоящее имя Дороти Паппас. Я похожа на Дороти Паппас?”
  
  “Где живет твоя семья?”
  
  “Какая семья? Они выгнали меня, когда я подумала, что беременна”.
  
  Он дернул головой. Они пошли по коридору к лифту, миновав дверь суперинтенданта. Суперинтендант и его жена смотрели телевизор и не смотрели по сторонам.
  
  В лифте Диди стояла очень близко к Шейну, ее грудь касалась его руки.
  
  “Наверное, я тебе не очень нравлюсь”.
  
  “Не так уж и много”, - сказал ей Шейн.
  
  “Я об этом не догадывался”.
  
  Выйдя на улицу, он быстро зашагал к тому месту, где оставил свою машину. Она пристроилась рядом с ним, не совсем поспевая. Хосе Деспард ждал на тротуаре рядом с "Бьюиком" Шейна, ссутулив плечи и засунув обе руки глубоко в карманы. Он сглотнул, когда увидел девушку.
  
  Она пробежала последние несколько шагов, протягивая руку, но остановилась, прежде чем дотронулась до него. “Милый, мне так жаль, что это случилось! Так жаль, как я только могу. Ты же знаешь, что не должен был быть в этом замешан.”
  
  Его лицо болезненно исказилось. По резкому сигналу Шейна она села в "Бьюик".
  
  “Подожди меня здесь”, - сказал Шейн Деспарду.
  
  Деспард отвернул голову. Пока Шейн повторял схему, связанную с запуском автомобиля одной рукой, Деспард сказал сдавленным голосом: “Не забудь приложить что-нибудь к порезу”.
  
  “На ногах?” сказала она. “Нет, я позабочусь об этом. Я тебя больше не увижу, правда, так что... ну, до свидания”.
  
  Деспард не был уверен, что сможет ответить.
  
  Шейн свернул на бульвар Бискейн, затем притормозил, чтобы позвонить. С третьей попытки он нашел подругу, которая сказала, что готова приютить Диди на ночь.
  
  “Мужчина или женщина?” Спросила Диди, когда они снова двинулись в путь.
  
  “Женщина”.
  
  “И она, наверное, просто немного чокнутая, да”, - угрюмо сказала Диди через мгновение.
  
  Шейн взглянул на нее, и она решительно сказала: “Не смотри на меня. Так получилось, что я гетеросексуал и горжусь этим ”.
  
  “Ты случайно не кто такой?”
  
  “Гетеросексуал. Это значит...”
  
  “Я знаю, что это значит”.
  
  Он доставил ее по северо-западному адресу, пообещав утром объяснить, как он оказался опекуном бросившей школу девушки без нижнего белья. Он вернулся на угол улицы Буэна-Виста. Деспард, которому Шейн велел оставаться на месте, не двинулся с места. Он взял себя в руки настолько, что смог набить и раскурить трубку. Шейн жестом пригласил его сесть за руль.
  
  “Ты поведешь”, - сказал он. “Сначала дай мне телефонную книгу”.
  
  Деспард потянулся к полке за задним сиденьем. Детектив посмотрел адрес, указанный Кандидой Морс.
  
  “Корал Гейблз. Авеню Мулета. Выезжайте на Северную Майами-авеню и сверните на скоростную автостраду ”.
  
  Выбив трубку, Деспард развернулся, чтобы влиться в поток машин на 4-й авеню. Его узкая лысеющая голова кивнула и покачнулась на конце похожей на стебель шеи. Он старался не смотреть на Шейна, но его голова продолжала поворачиваться.
  
  “Что мне делать, спасибо?” - сказал он с горечью. “Или ты этого не устраивал? Какую власть ты над ней имеешь?”
  
  “Я не буду пытаться понять, о чем ты говоришь”, - сказал Шейн. “Копы, вероятно, здорово помучили тебя, прежде чем узнали, кто ты такой. Ты случайно зашел не вовремя, вот и все. Но я сомневаюсь, что у тебя еще будут свидания с девушкой по средам вечером. Чего-то здесь не хватает, Деспард. Какая-то жизненно важная маленькая связь, и кто за это отвечает - не мое дело, да и не ваше тоже. Если бы у нее были все обычные роли, она бы встречалась с мальчиками-подростками и интересовалась всем, чем, черт возьми, интересуются современные подростки. Но тогда она не была бы заинтересована в том, чтобы соблазнить тебя, не так ли?”
  
  “Это я соблазнил тебя”, - несчастным голосом сказал Деспард.
  
  “Это то, что они хотели, чтобы ты думал”, - сказал Шейн. “Ее подложили тебе "Хэл Бегли Ассошиэйтс", работавшие через мелкую сошку по имени Джейк Фитч”.
  
  “Джейк Фитч!” Бледное лицо снова повернулось. “Ты не понимаешь, о чем говоришь. Он ее отец”.
  
  “Возможно, они живут вместе. Он не ее отец”. На мгновение Шейн подумал, что Деспард потеряет контроль над рулем. "Бьюик" выехал на встречную полосу, едва не врезавшись во встречную машину. Крутанув руль, Деспард вернул его обратно. Его адамово яблоко работало.
  
  “Я не думаю, что ты сказал бы это так уверенно, если бы не знал этого наверняка. Должно быть, с ней случилось что-то ужасное, когда она была маленькой. Я подумал ...”
  
  “Ты был неправ”, - коротко сказал Шейн. “Как ей удалось застать тебя одного?”
  
  “Ее прислало агентство по присмотру за детьми. Я отвез ее домой. Ее отец все еще работал. Джейк Фитч все еще работал. Фитч”, - повторил он, с отвращением произнося это имя. “Ее любовник? Я делил ее с Джейком Фитчем?”
  
  “Поторопись, ладно, Деспард?”
  
  “Она боялась заходить одна. Ей показалось, что она увидела тень, скользнувшую по шторе наверху. Она заставила меня подняться наверх, чтобы убедиться, что там никого нет ”. Он тяжело сглотнул. “Если это была игра, то она проделала хорошую работу”.
  
  “Сомневаюсь, что ей пришлось нести тебя наверх”, - сухо сказал Шейн. “Сколько они с тебя взяли?”
  
  “Ни цента! О, я подарил ей подарки, духи, новое платье. Я сдал квартиру. Но так случилось, что моя жена ведет чековую книжку в моем доме, и уверяю вас, я не смог бы протащить мимо нее крупную сумму.”
  
  “Если это подтвердится, - сказал Шейн, - мне придется сообщить, что я нашел человека, который продал папку T-239”.
  
  "Бьюик" резко затормозил. “Шейн, ты, должно быть, шутишь. Черт возьми, я не могу говорить и вести машину одновременно ”.
  
  Они были на 43-й улице, между Первой авеню и Северным Майами. По сигналу Шейна Деспард съехал на обочину. Резко развернувшись, он страстно сказал, сжимая обе руки: “Я этого не делал. Мне все равно, какой шантаж они пытались применить ко мне, я бы не ...”
  
  “На что похожи фотографии?”
  
  “Фотографии? Ты хочешь сказать, что у них есть мои фотографии? Меня и Диди?” Он закрыл лицо руками. “Боже мой”.
  
  “Их забрали в первую ночь”, - сказал Шейн. “Джейк сказал, что они оказались хорошими. Что бы сделала ваша жена, если бы однажды утром они пришли по почте?”
  
  “Боже”, - снова сказал Деспард.
  
  “Как ты думаешь, сколько лет этой девушке?”
  
  Деспард медленно поднял голову. “Я не думаю. Я знаю. Я случайно увидел бланк, который она рисовала. Ей четырнадцать. Но она зрелая для своего возраста ”.
  
  “Ей семнадцать”, - сказал Шейн. “Анкета была поддельной. Смысл всей этой операции состоял в том, чтобы заставить вас думать, что они могут разрушить вашу семью, выгнать вас из ваших клубов и засадить в тюрьму за это старое доброе преступление, известное как растление по закону. Не у многих людей достаточно твердый характер, чтобы выстоять против такого рода ставок. Фитч работает на организацию, занимающуюся шантажом и вымогательством. Вы не можете сказать мне, что у них были такие боеприпасы, если они не собирались их использовать ”.
  
  Деспард поднял обе дрожащие руки. Он на мгновение сжал адамово яблоко, прежде чем смог произнести какие-либо слова.
  
  “Это... это абсолютно первый раз, когда у меня появился малейший намек на какое-либо подобное предложение. Я повторю это под присягой”.
  
  “Возможно, тебе придется”.
  
  Деспард опустил руку на плечо Шейна. “Ты должен мне поверить”.
  
  “Убери от меня свою руку”, - сказал Шейн.
  
  Деспард отдернул руку, словно обжегшись. “Я понимаю, что ты чувствуешь. Я самый низкий из низких. У меня есть такая склонность. Я люблю молодость. Мне не нравится чувствовать себя старым. Но с Диди “это был первый раз, когда я продолжил там, где меня не хотели. Она дралась как кошка. А теперь ты говоришь мне, что это было ненастоящим. ” Его глаза сузились. “Да, были признаки. Были определенные признаки. Определенная смазливость. Потом я думал, что пытался обмануть себя, но, возможно... да, если бы ее сопротивление было искренним, возможно, я бы остановился ”. Он, казалось, почувствовал облегчение.
  
  “Будем надеяться на это”, - сказал Шейн. “Вы часто играете в гольф в загородном клубе Северного Майами?”
  
  “Почему, да”, - сказал Деспард, и от смены темы его брови поползли вверх. “Я участвую в паре раундов каждые выходные, и обычно справляюсь с одним или двумя в течение недели. Почему?”
  
  “Именно там Бегли подобрал отчет”.
  
  “Я не имел к этому никакого отношения”, - твердо сказал Деспард. “У меня был к этому доступ, я не буду этого отрицать. У моей секретарши есть машина Thermofax, не то чтобы я знал, как с ней обращаться. Прошлой весной я много играл в гольф, пытаясь преодолеть срез. Но не прекращайте искать человека, который на самом деле это сделал, потому что я этого не делал ”. Он смотрел вперед через лобовое стекло, держась прямо. “Это старомодно, но мне нравится думать, что я верю в честь”.
  
  Шейн издал грубый звук.
  
  Деспард сухо сказал: “Вы имеете право на такой ответ. Я делаю это различие. У Деспардов часто были разного рода неприятности. Мы проиграли слишком много денег за игорными столами. Мы дрались на дуэлях. Мы совершали прелюбодеяние и имели сексуальные отношения с незамужними девушками. Но мы этого не делали, Шейн, мы никогда не предавали честь нашей семьи, нашей страны или компании, в которой мы работаем ”.
  
  “Я полагаю, что Деспарды были офицерами армии Конфедерации”.
  
  “Мы закончили как офицеры. Мы начали как новобранцы. Мой прапрадед дослужился до командования кавалерийской дивизией”.
  
  Шейн намеренно закурил сигарету. “Что думает Халлам о Гражданской войне?”
  
  “Нигде”, - сказал Деспард, все еще очень чопорно. “Он - часть другой традиции. Все, что мы смогли выяснить, когда он женился на моей сестре, - это имя одного из бабушек и дедушек по материнской линии, уроженца Новой Англии, который закончил свою жизнь клерком в хлопковой фабрике. ”
  
  “И ты, вероятно, достаточно часто намекал на это, чтобы ему было приятно слышать об этой неприятности с Диди?”
  
  Деспард прикусил язык. “Он может. Ты собираешься сказать ему?”
  
  “Нет, пока нет. Здесь замешано нечто большее, чем кража формулы краски. Я не хочу связывать себя обязательствами, пока не узнаю немного больше ”.
  
  “Что ты имеешь в виду под ”более вовлеченным"?"
  
  “Я могу прийти на следующее заседание совета директоров с имеющимися у меня фактами и припереть вас к стенке. Вы это знаете. Они потребуют вашей отставки по дюжине пунктов. И это даст Халлэму полный контроль. Или я ошибаюсь? ”
  
  “Вы, конечно, не хотите сказать, что за этим стоит Халлам?”
  
  “Я ни черта не знаю, кроме того, что мне рассказывали люди”, - резко сказал детектив. “Я не думаю, что он имел какое-либо отношение к подставе Диди. Но после того, как ты попалась на эту удочку, возможно, он узнал об этом и привел меня, чтобы получить подтверждение, чтобы не показалось, что здесь замешан какой-то личный умысел. Когда я говорю, что это возможно, я не имею в виду, что это вероятно. Мне удалось продержаться так долго, играя на шансы. Ты - фаворит утреннего розыгрыша, Деспард. Но мне не нужно откладывать деньги, пока Халлам не вернется из Вашингтона. Если честь удержала вас от передачи этого отчета, значит, в компании есть кто-то еще, кто либо не столь благороден, либо на него больше давят. Я даю вам двенадцать часов, чтобы посмотреть, сможете ли вы что-нибудь придумать ”.
  
  “Двенадцать часов! Что я могу сделать за двенадцать часов? Ты не можешь поверить, что я вдруг впервые подумаю об этом!”
  
  Шейн сделал нетерпеливый жест. “Теперь у тебя есть стимул. Мне уже заплатили две тысячи. Все, что мне нужно сделать, чтобы получить остаток в восемь тысяч долларов, - это сдать вора. Ты сойдешь. Если не хочешь, чтобы тебя сдали, дай мне кого-нибудь другого ”.
  
  “Я не доносчик”, - сказал Деспард с еще одной попыткой сохранить достоинство.
  
  “В таком случае ты покойник”, - сказал ему Шейн. “О, они дадут тебе пять минут, чтобы защититься, и ты сможешь произнести свою речь. Я не думаю, что они тебе поверят. Так получилось, что я сам тебе верю, но отчасти это потому, что я не думаю, что у тебя еще был шанс узнать, как ты выдержишь реальное давление ”.
  
  Деспард подозрительно посмотрел на него. “У меня сложилось впечатление, что ты думал, что я лгу”.
  
  “Здесь были замешаны деньги”, - объяснил Шейн. “Они получили отчет в один прекрасный день и заплатили за него на следующий. Они могли получить его от вас бесплатно. Не только это. Я не думаю, что ты продолжил бы заниматься сексом с Диди после того, как увидел фотографии. ”
  
  Деспард вздрогнул. “Я еще не впал в детство”.
  
  “Еще одно замечание. Эта Кандида Морс - умная девушка. Слишком умная, чтобы думать, что она может навредить мне такой подставой с участием вице-копа. Это слишком грубо и слишком очевидно. Я думаю, настоящей причиной этого было желание понизить мое мнение о ее интеллекте, поэтому я ухватилась за имя Деспард, когда услышала его. Диди было сказано убедиться, что я это слышал, очевидно, чтобы подделать меня и увести от их настоящего контакта ”.
  
  “Я согласен с тобой”, - иронично сказал Деспард. “Я этого не делал. Это то, что я тебе говорил”.
  
  “У них было ограниченное время на подготовку отчета”, - продолжил Шейн. “Если они не смогут подготовить его через месяц или, может быть, полтора, сделка сорвется. Поэтому они не захотели бы ставить весь свой банкролл на одну заявку. Они наняли Фитча и Диди поработать над тобой. Кандида сама отправилась за Уолтером Лэнгхорном по найму, и, возможно, именно это и сработало. Растление по закону - дело хитрое и опасное, и они не стали бы им пользоваться, если бы не были вынуждены. И, возможно, они работали над третьей возможностью. Вероятно, у них было только на три. Хорошо. Все эти аргументы для меня весомы, но если вы не сможете предоставить мне какую-нибудь достоверную информацию сегодня вечером или завтра утром, я даже не буду включать их в отчет. Я искал ручку. Теперь, когда он у меня есть, тебе лучше поверить, что я собираюсь им воспользоваться. Как только тебе будет что мне сказать, позвони мне по телефону в машине. Если он не отвечает, позвони Тиму Рурку ”.
  
  “Я не детектив. Я даже не знаю, с чего начать”.
  
  “Для начала подумай об этом”, - сказал Шейн. “Кому нужны были деньги? У кого были проблемы? У кого было больше денег и у кого было меньше проблем двадцать четвертого апреля, чем двадцать третьего? Приступай к работе, Деспард. У тебя мало времени.”
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  Сначала Шейн подумал, что адрес в телефонной книге был опечаткой. Затем он увидел узкую мощеную улочку, ведущую между двумя оштукатуренными домами, построенными в фальшивом мавританском стиле середины 1920-х годов, и заканчивающуюся мощеным двором.
  
  Он снова набрал номер Кандиды, и снова никто не ответил. Он оставил "Бьюик" на парковке Университета Майами и пошел в суд пешком. Дом, который он искал, был низким зданием, которое, похоже, было реконструированной конюшней, несмотря на то, что Корал Гейблз был построен после того, как горожане перестали держать лошадей. В здании было три двухуровневых квартиры. Тот, что посередине, с надписью “Кандида Морз” декоративным шрифтом над кованым звонком, был темным.
  
  Шейн щелкнул зажигалкой, чтобы взглянуть на замок. Сам замок не представлял проблем, но массивный полудюймовый засов можно было отодвинуть только с помощью более тяжелого оборудования, которое Шейн носил с собой. Он обошел дом, чтобы посмотреть на кухонную дверь. Она тоже была укреплена. Он просунул гипс в кухонное окно, осторожно просунул руку внутрь и отпер его. Мгновение спустя он был внутри дома.
  
  Включив свет, он разбил осколки стекла, все еще прилипавшие к раме, нашел метлу и подмел беспорядок под кухонным столом.
  
  Он тщательно обыскал нижний этаж. В маленьком антикварном секретере в гостиной был один запертый ящик, который он взломал. Внутри он нашел паспорт Кандиды, ее диплом колледжа, копии налоговых форм за предыдущие годы, пачки писем и аннулированные чеки. Он пролистал паспорт, чтобы узнать, сколько раз она путешествовала, и нашел дату ее рождения. Ей было двадцать семь. Письма были в оригинальных конвертах. Он проверил почтовые штемпели, не найдя ничего достаточно актуального, чтобы заинтересовать его.
  
  Крутая, узкая лестница вела на второй этаж. В спальне Кандиды, очень женственной комнате, которую она миновала в спешке, переодеваясь на ходу, Шейн задумчиво огляделся, потирая подбородок подушечкой большого пальца. Его внимание привлекло отражение в большом зеркале над бюро. Ему требовался уход. Его перевязь была порвана и грязна. Его рубашка была черной от масла и грязной паутины, которую он подобрал, выползая из окна подвала жилого дома в Буэна-Виста.
  
  Он продолжал осматриваться. Изголовье огромной кровати было разделено на отсеки, в которых лежали книги, радиочасы, телефон. Он выдвинул выдвижной ящик и удовлетворенно хмыкнул, увидев три плоские металлические коробки размером со стандартную банковскую ячейку, на каждой из которых был номер. Шейн выбрал коробку с наибольшим номером. Он работал над ней плоской стамеской комбинированного инструмента, удерживая коробку весом своего слепка. Он медленно повернул, увеличивая давление, и крышка открылась. Он ухмыльнулся, когда увидел, что находится в коробке.
  
  Он высыпал содержимое на бюро. В конверте без опознавательных знаков были четыре 35-миллиметровых негатива. Он поднес один к свету. На нем были изображены мужчина и девушка на полу. Девушка была одета лишь частично. Ее блузка была порвана. Лица мужчины не было видно, но Шейн не сомневался, что на увеличенном снимке узкая голова и тонкая челка волос будут признаны принадлежащими Хосе Деспарду.
  
  В том же конверте был листок бумаги с номером и комбинацией висячего замка. На отдельной странице было что-то вроде расписания, в котором указывалось прибытие и отъезд семи или восьми человек, идентифицированных по инициалам, за десятидневный период. Наконец, там была небольшая банка с пленкой. Внутри был плотно свернутый рулон микрофильма. Шейн развернул его примерно на дюйм. Это был сверхсекретный отчет Т-239.
  
  Все еще счастливо улыбаясь, он рассовал эти предметы по разным карманам и положил нарезную коробку обратно в отделение в изголовье кровати.
  
  Его взгляд снова привлекла фигура с сомнительной репутацией в зеркале. Он снял повязку и натянул рубашку через голову, а затем поверх гипса. Вымыв руки и лицо, он сделал новую повязку из одной из подушек Кандиды. Затем он постирал рубашку, используя часть флакона шампуня. Он отжал ее одной рукой. Пока он вешал его на поручень душа, он услышал, как внизу открылась дверь.
  
  Он вышел в холл.
  
  “Я действительно кажусь взволнованной”, - услышал он голос Кандиды. “Я оставила весь свет включенным. Я никогда этого не делаю”.
  
  послышались шаги. Дверь закрылась.
  
  Мужской голос сказал: “Давай отправимся в путешествие, хорошо, после того, как получим чек? Мне нужен отпуск. Я так чертовски напряжен, что это не смешно”.
  
  “Хэл, дорогой, ты снова беспокоишься о Майкле Шейне, и, пожалуйста, прекрати? Я держу эту ситуацию под контролем. Джейк Фитч позвонит мне ровно в девять. плохих новостей не будет. ”
  
  “Мне нужно выпить”.
  
  Шейн крикнул вниз: “Я тоже. Сделай один для меня”.
  
  Он вернулся в спальню и закончил расчесывать волосы. Затем спустился по узкой лестнице, пригибая голову, чтобы не удариться о низкий потолок.
  
  Кандида и ее работодатель стояли в холле внизу. Они смотрели, как он появляется - его ноги, свежая перевязь, затем мощный обнаженный торс. Кандида была одета в прямую юбку и вечерний свитер без рукавов, застегнутый спереди на все пуговицы. Она слегка повернулась в сторону гостиной, и Шейн увидел, что у свитера вообще не было спины. Одежда Бегли была немного чересчур строгой, как всегда. Выходные, проведенные в запое, стерли блики с его загара.
  
  Он сказал хрипло: “Это то, что ты имела в виду, когда говорила, что Шейн у тебя в руках? Тебе абсолютно наплевать, с кем ты ложишься в постель, не так ли?”
  
  “Не веди себя по-детски”, - сказала она со своей обычной невозмутимостью.
  
  “Кто ведет себя по-детски?” Крикнул Бегли, поворачиваясь к ней. “Я? Я веду себя по-детски? Это твое мнение?”
  
  “Помолчи, Хэл. Очевидно, что он вломился и просто уходит. Я не знаю, почему на нем нет рубашки ”.
  
  “Мне пришлось его помыть”, - сказал Шейн. “Я вылезал из окна. Если у вас нет коньяка, я возьму бурбон”.
  
  “Ты его не пригласила?” Сказал Бегли. “Ты еще не переспала с ним? Теперь произошла подмена”.
  
  Он повернулся лицом к Шейну, нервно расстегивая куртку. Он был на дюйм или два выше шести футов, широкий и крепкий в груди. Когда-то он, возможно, и смог бы противостоять детективу, но в последнее время слишком много времени тратил на зарабатывание денег.
  
  “Мисс Морс хочет, чтобы вы ушли”, - сказал он. “Уходите. Мы отправим вам рубашку по почте. Не думайте, что у вас есть какой-либо иммунитет из-за сломанной руки. Своим ходом или как-то иначе, выбирай сам. ”
  
  Шейн подошел вплотную, его правая рука была вытянута вдоль тела. Бегли не сводил с него глаз, ожидая удара справа по корпусу. Шейн сделал полу-ложный выпад правым плечом, затем нанес удар гипсом.
  
  Крючок зацепился за дорогую ткань легкой спортивной куртки Бегли и оторвался вниз, оторвав часть его рубашки и, возможно, немного плоти вместе с ней. Бегли отскочил, не дожидаясь, пока его схватят. Шейн выдернул его из равновесия и легко блокировал удар. Затем, скривив губы, он сильно ударил гипсом.
  
  Крючок сорвался. Бегли сделал два неуверенных шага назад, налетел на обитый тканью стул и сел. Кандида поспешила к нему.
  
  “На данном этапе, - сказал Шейн, - вы предлагаете все уладить”.
  
  “Что?” Сказал Бегли.
  
  Кандида повернулась, взмахнув юбкой. “С дьяволом мы разберемся! Нам не о чем с тобой говорить, так что теперь, когда ты проявил себя на своем обычном уровне, почему бы тебе не подняться наверх, взять свою мокрую рубашку и убраться отсюда ко всем чертям?”
  
  Ее голос дрожал. Он улыбнулся ей.
  
  “Он владелец фирмы. Давайте дадим ему шанс принять решение самостоятельно”.
  
  Бегли ощупал свою челюсть и, наконец, сумел ее сомкнуть. “Уладить?” сказал он, произнося только один слог. Он попытался сосредоточиться. “Сколько?”
  
  “Я говорю не о деньгах”, - сказал Шейн. “Вы не можете превзойти цену у Деспарда. Назовите нам имя вашего контактного лица, добейтесь, чтобы Соединенные Штаты приостановили поставку новой краски, и мы никого не подадим в суд ”.
  
  Бегли поднял глаза, снова начиная действовать. Через мгновение он тихо спросил: “Это серьезное предложение?”
  
  Кандида добавила: “Естественно, это несерьезно. Это уловка”.
  
  “Может быть, и нет”, - медленно произнес Бегли. “Шейн знает, как трудно собрать достаточно доказательств, чтобы произвести впечатление на судью. Я хотел бы услышать об этом больше. Кэнди, налей мне, пожалуйста, немного скотча. Я не в состоянии так долго ходить через комнату. ”
  
  Взглянув на Шейна, она пошла на кухню. Бегли продолжил, прищурив глаза: “Если быть реалистом, вы не можете надеяться на отмену заказа в такой поздний срок. Они увязли по уши. Они могут согласиться на двух- или трехмесячную отсрочку. Это дало бы вашим людям шанс собраться с силами. Я не говорю, что Перкинсу это понравится, но вы перевешиваете нас финансово, и если мы сможем избежать драки с синяками ...”
  
  Кандида вернулась. Ничего не сказав, она протянула ему стакан, наполовину наполненный неразбавленным виски. Она принесла бутылку и еще два стакана. Она позволила Шейну налить себе сам.
  
  Бегли опустошил свой бокал, не переводя дыхания. Он встал, опираясь на спинку стула, пока не почувствовал, что можно отпустить его.
  
  “Я не хочу больше ничего говорить, пока не поговорю со своим директором. Так получилось, что он в городе. Кандида занимается этим аккаунтом. Теперь, когда я знаю, в какую сторону дует ветер, думаю, я позволю тебе поговорить с ней об этом. Я раззвоню Перкинсу. Дай Кандиде знать, где я могу тебя найти ”.
  
  “Он последует твоему совету?” Спросил Шейн.
  
  “Я полагаю, что да. Он разумный человек”.
  
  Он изо всех сил старался поддерживать видимость лидера в конкурентном бизнесе, но появились трещины. Он поправил пиджак.
  
  “Кстати, Шейн, ” сказал он, поворачиваясь, - я подумываю о том, чтобы сократить более свободные аспекты бизнеса. Доход, честно говоря, не такой уж хороший. Если я вернусь к рекрутменту на полный рабочий день, я не вижу причин, по которым я должен давить на вас или вы должны давить на меня. Здесь достаточно законных денег для нас обоих ”.
  
  “Я думал, ты хочешь всего этого”.
  
  “Нет, только свою долю”.
  
  Он вышел. Мгновение спустя Шейн услышал, как во дворе завелся мотор. Он налил себе выпить.
  
  “Он готовится бросить тебя”, - сказал он, выпивая.
  
  “Да?” - холодно переспросила она.
  
  “Это его единственный выход. Вы отвечали за дела Диди, и он собирается утверждать, что дежурство было исключительно вашим. Если он будет действовать достаточно быстро, ему это может даже сойти с рук ”.
  
  “Очень прозрачно, Майкл. Я знаю, ты хотел бы вбить клин между нами. Это самая старая уловка в мире. Меня не бросили, как ты выразился, а сделали полноправным партнером.”
  
  Шейн одарил ее веселым взглядом. “В обмен на что? За то, что отдала мне Уолтера Лэнгхорна?”
  
  Она устало вздохнула. “Это правда, что у нас с Хэлом разные взгляды на то, как действовать дальше. Это, мягко говоря, утомительно. Мне понадобится пара таблеток анацина, прежде чем я смогу разобраться с этим замечанием. Пожалуйста, налейте себе виски. Я вернусь через минуту. ”
  
  Шейн поднял свой бокал за ее здоровье и сел на диван. Как только она скрылась из виду, он скинул туфли и последовал за ней, прихватив свой напиток.
  
  Он не производил шума на лестнице, но половица скрипнула под ним в коридоре наверху. Кандида была с другой стороны кровати. Она повернулась, держа в руках пустую банковскую ячейку.
  
  “Будь ты проклят!” - сказала она. “Будь ты проклят, Майк Шейн! Я думала, ты слишком уверен в себе”.
  
  “Неужели это так сильно меняет дело? Диди, Фитч и Деспард постоянно разговаривали со мной в течение последнего часа ”.
  
  Она бросила металлическую коробку на кровать. “Я думала, здесь будет безопаснее, чем в офисе. Как же я ошибалась! Что ты собираешься с ней делать?”
  
  “Посадить несколько человек в тюрьму”, - сказал он ей, входя в спальню. “Касается ли это тебя, будет зависеть от того, как много ты мне расскажешь. Я не хочу сообщать в полицию об этом вымогательстве. Пострадают не те люди. В моей книге - и это мой спор с некоторыми полицейскими из отдела нравов в этом городе - преступление под названием ‘провокация’ хуже, чем небольшой секс внеурочно между мужчиной средних лет и девочкой-подростком, которым на это наплевать, пока на это есть деньги. Каково представление Бегли о решении, которое удовлетворит всех?”
  
  Она закусила губу, не ответив.
  
  “Уолтер Лэнгхорн был бы неплох, на самом деле”, - сказал Шейн. “Он не в том положении, чтобы жаловаться. Мы могли бы согласиться на Лэнгхорна. Какие у тебя возражения?”
  
  “Потому что он...”
  
  Она остановилась.
  
  Шейн сказал: “Потому что он этого не делал или потому что он тебе нравился?”
  
  “Он мне действительно нравился. Он мне ужасно нравился”.
  
  “Предполагается, что шпионам не должны нравиться люди”, - прокомментировал Шейн. “Это мешает”.
  
  Она тряхнула волосами. “Они тоже не должны никому доверять, и я не доверяю тебе, Майк Шейн. Ты говоришь о решении, которое удовлетворит всех. Это чистое лицемерие, и ты это знаешь. Кто-то должен победить, кто-то должен проиграть. Если мы позволим тебе победить нас снова, нам конец. Не берите Хэла Бегли, потому что все, что нужно сделать частному детективу по имени Шейн, это прочистить горло, и они распадутся на части. Любые разведывательные задания, которые поступали к нам с тех пор, были бы опасными, от которых другие фирмы уже отказались ”.
  
  “Что плохого в том, чтобы быть простым рекрутером высшего звена?”
  
  “Это так чертовски скучно!” - взорвалась она. “Ты должен это понять, если кто-нибудь может. Майк, изложи альтернативы, ладно?”
  
  “У меня есть Диди. Это статья на первой полосе даже без имени Деспарда. Она доказана как клевета”.
  
  Она задумчиво кивнула. “Раньше я думала, что плохой рекламы не существует. Хэл Бегли, агентство, которое добивается результатов. Но, боюсь, это ...”
  
  Встретив его в изножье кровати, она взяла стакан из его рук. Она вздрогнула, отпив из него.
  
  “Как ты можешь пить это неразбавленным? Ну, Майк. Я совершал ошибки. То, что тебя избили, было ошибкой. Попытка причинить тебе боль с помощью Диди была ошибкой ”.
  
  Он ухмыльнулся ей.
  
  “И что должно означать это выражение?” - спросила она. “Ты думаешь, я не это имею в виду?”
  
  “Ты продолжаешь мне что-то рассказывать”.
  
  Она выглядела озадаченной, затем стряхнула это с себя. Ее язык провел по губам.
  
  “Майк, очень может быть, что у тебя на руках слишком много карт. Могу я уделить тебе немного времени или я должен решить сию минуту?”
  
  “Что изменится через пять минут?”
  
  “Я думал подольше. Можно мне пару часов?”
  
  “Почему?”
  
  “Майк, отдышаться! Я не знаю, как тебе это удалось, но внезапно все перевернулось с ног на голову. Да, Хэл хочет, чтобы я сказал вам, что отчет пришел от Уолтера, с какой-то косвенной историей, которую вы не сможете проверить меньше чем через пару дней. Но я отказывался делать это таким образом. Либо я скажу правду, либо пошлю тебя к черту ”.
  
  “Скажи правду, Кандида, так проще”.
  
  Она коротко покачала головой. “Простота - это единственное, чем она не является. Честно говоря, я не пытаюсь быть умной. Я не доверяю тебе и не прошу тебя доверять мне. Ты можешь не спускать с меня глаз и следить, чтобы я не делала никаких телефонных звонков за твоей спиной. ” Она положила ладонь на его обнаженную руку. “ Я серьезно. Давай сядем, немного цивилизованно выпьем и поговорим о чем-нибудь совершенно другом ”.
  
  Шейн все еще ухмылялся. “Я знал, что ты сделаешь это с изюминкой. И после нескольких приличных рюмок ты не будешь звать на помощь, если я начну расстегивать твой свитер. Разве это не часть идеи?”
  
  “Неужели это было бы так ужасно?”
  
  “Что Бегли собирается делать в это время?”
  
  Она провела прохладной рукой по его плечу. “Вероятно, сговариваются. Разве это имеет значение? Я действительно не знаю, что у Хэла на уме. Ты слишком много мне доверяешь. Я просто случайно подумал, что нам обоим нужен короткий перерыв.”
  
  Их тела не совсем соприкасались, но по промежутку пробежала устойчивая дуга статического электричества. Ее приподнятая грудь с другой стороны тонкого вечернего свитера коснулась его груди. Она снова пошевелилась, создавая небольшое трение и увеличивая заряд, который он получал.
  
  “Ты не хочешь пить”, - сказала она. “У тебя только одна рука. Она тебе может понадобиться”.
  
  Она взяла стакан и поставила его на изголовье кровати. Она повернулась и прижалась к нему.
  
  “Майк”, - прошептала она, ее рука скользнула по его талии. “Боже, мне нравятся люди, которые...”
  
  Шейн думал о том, что на самом деле ни Бегли, ни кто-либо другой не сможет сделать в течение следующих получаса ничего такого, что могло бы что-то изменить. Когда ее губы поднялись, у него было твердое намерение поцеловать ее. В то же время он не был застигнут врасплох, когда обнаженная рука, которую она поднимала, чтобы обвить его шею, внезапно дернулась к нему, и в руке оказалась подставка для книг.
  
  Он упал с качелей, и подставка для книг задела его голову. Он потянул ее за собой на пол. Подставка для книг, бронзовый бюст Бетховена, отскочила от ковра рядом с ним.
  
  Он смеялся. “Если ты не перестанешь так стараться, у тебя останутся круги под глазами”.
  
  Он притянул ее к себе, положив руку на ее обнаженную шею, и крепко поцеловал. Она сопротивлялась всего мгновение, а затем отдалась поцелую. Он почувствовал, как часть напряжения покинула ее. Повернувшись, она соскользнула на пол, увлекая его за собой.
  
  Прошло мгновение, прежде чем он поднял голову. “Теперь, может быть, мы понимаем друг друга. До меня начинает доходить, что ты не беспокоишься из-за тех фотографий Деспарда и девушки. Ты не поэтому пытался вырубить меня. Чего ты не хочешь, чтобы я изучал, так это табель учета рабочего времени. ”
  
  Она пошевелилась, пригвожденная к полу тяжелой перевязью. “Кто тебе об этом рассказал? Джейк? Джейк, конечно. Я не должна была так долго держать это у себя. Я подумал, что это может понадобиться нам для аутентификации. ”
  
  “Юнайтед Стейтс Кемикал" вам не доверяет?”
  
  “С чего бы это?”
  
  “Кто продал вам отчет? Молодой Халлам?”
  
  “Майк, этот актерский состав весит тонну. Это сокрушает меня. Прежде чем я скажу "да" или "нет", не мог бы ты, пожалуйста, подумать о последствиях?”
  
  “Я уже думал о них”.
  
  “Тогда разве ты не видишь, почему...”
  
  зазвонил телефон.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Она на мгновение подняла глаза на Шейна. Когда телефон зазвонил снова, она ответила негромкой непристойностью, коротким англосаксонским ругательством, которое обычно не входит в лексикон хорошо воспитанных девушек.
  
  “Как раз тогда, когда мы уже кое-чего достигли”.
  
  “Не отвечай на звонок”.
  
  “Наверное, это Хэл. Если я не отвечу, он вернется посмотреть, что происходит”.
  
  Он снял гипс и позволил ей подняться. Она легонько поцеловала уголок его рта.
  
  “Если ты не можешь вспомнить, где мы были, я тебе напомню”.
  
  “Почему бы тебе не бросить его, Кандида?”
  
  “Что за глупый вопрос. Завтра утром я становлюсь партнером и начинаю получать половину прибыли. Это довольно неплохо для девушки из маленького городка ”.
  
  Телефон продолжал звонить. Она подняла трубку, но закончила то, что говорила Шейну, прикрыв рукой трубку. “И мне не нужно объяснять, что произойдет, если все рухнет. Он будет притворяться, что не знает меня. Вот почему я надеюсь, что все не рухнет ”.
  
  Она поздоровалась. Шейн услышал безошибочный голос профессионального оператора.
  
  “Майкл Шейн?” Переспросила Кандида, приподняв брови. “Прямо здесь”.
  
  Она протянула Шейну телефон. После того, как оператор проверил его личность, мужской голос произнес: “Халлам. Я пытался найти вас. Хосе дал мне этот номер ”.
  
  “Я лучше перезвоню тебе”, - сказал Шейн. “Кое-что происходило”.
  
  “Я понимаю. Да, я был бы признателен за звонок. Я в "Мэйфлауэре ". Позвольте мне сначала объяснить вам, почему я звоню, и если у вас есть какие-либо вопросы, вы можете задать их, когда перезвоните мне. Я хочу, чтобы вы приостановили свою деятельность ”.
  
  Шейн сказал ровным голосом: “Вы уверены, что это то, чего вы хотите, мистер Халлам?”
  
  “Конечно, я уверен!” Халлам явно не привык, чтобы ему задавали этот вопрос. “Я только что совещался с юристом, который представляет нас в Патентном ведомстве, и все сходятся во мнении, что в результате судебного иска мы потеряем больше, чем могли бы надеяться получить”.
  
  “Я думал, что за этим кроется нечто большее”.
  
  “Вы совершенно правы”, - холодно сказал его клиент. “Приняв все во внимание, уравновесив все "за" и "против", мы решили сократить наши убытки. Ваш гонорар, разумеется, будет выплачен полностью”.
  
  “Ты имеешь в виду, при условии, что я откажусь?”
  
  На мгновение воцарилось настороженное молчание. “Не знаю, нравится ли мне твой тон, Шейн. Я пригласил тебя за солидный гонорар для оказания определенных услуг. Эти услуги больше не требуются”.
  
  Шейн протянул Кандиде свой пустой стакан. “Налей мне еще выпить, детка. Это займет немного времени”.
  
  Она покачала головой. “Я бы не хотела ничего пропустить. Что он делает, увольняет тебя?”
  
  “Пытаюсь”, - сказал Шейн. “Иногда меня трудно уволить”.
  
  Он не прикрыл трубку. Раздался голос Хэллама: “Полагаю, вы хотели, чтобы я это услышал. Вы разговариваете с мисс Морс? Девушка, которая отдала приказ избить тебя прошлой ночью, если моя информация верна.”
  
  “Ну, она чертовски привлекательная девушка”, - сказал Шейн, ухмыляясь.
  
  Она ответила на комплимент движением сигареты, которую только что зажгла.
  
  “Симпатичный ты или нет, - отрезал Хэллам, “ я не считаю разумным обсуждать это в присутствии платного агента "Юнайтед Стейтс Кемикал". Перезвони мне с другого телефона”.
  
  “Я сделаю это позже. Я не хочу прерывать это. Это набирает обороты ”.
  
  “И очевидно, что вы были пьяны. Очень хорошо, я изложу это как можно проще, чтобы убедиться, что вы меня поняли. Я ухожу с поста вашего клиента. Возможно, после следующего заседания совета директоров произойдет смена руководства. Это решение может быть отменено, но до тех пор вы у нас больше не работаете. Я ясно выражаюсь? ”
  
  “Достаточно ясно”, - уклончиво ответил Шейн. “Когда ты возвращаешься?”
  
  “Завтра. Я больше ничего не могу здесь сделать. Но я хотел бы более определенного заявления о твоих намерениях, Шейн. Я полагаю, ты получишь восемь тысяч долларов. Мы отправим вам чек по почте или нет?”
  
  Шейн позволил ему минутку подождать.
  
  “Лучше не надо”, - тихо сказал он и отключил связь.
  
  “Что все это значило?” Спросила Кандида.
  
  “Ты знаешь об этом столько же, сколько и я. Давай взглянем на этот табель учета рабочего времени”.
  
  “Нет, подожди. Я пытаюсь подумать, имеет ли для меня какое-то значение то, что у тебя больше нет клиента ”.
  
  “Это не проблема. Я всегда могу найти другого. Я думаю о том, как его зовут? — Перкинс из United States Chemical ”.
  
  Она хмуро смотрела на него, когда телефон зазвонил снова. Он предложил ей трубку, но она покачала головой.
  
  “Наверное, это для тебя”.
  
  Шейн поднял трубку и поздоровался. Ответил голос Хосе Деспарда.
  
  “Ваша линия была занята. Означает ли это, что старик дозвонился до вас?”
  
  “Да, минуту назад. Как ты уговорил его отозвать меня?”
  
  “Что это?” Осторожно спросил Деспард.
  
  “Он аннулировал мой аванс. Это его привилегия. Это не значит, что я автоматически падаю замертво ”.
  
  Деспард тихо присвистнул. “Так, так. Это была не моя идея. Теперь я пытаюсь понять, к чему это меня приводит”.
  
  “Ты там, где был, - заверил его Шейн, - за исключением того, что теперь у меня есть негативы тех снимков, которые они сделали с тобой и Диди”.
  
  Шейн услышал, как он сглотнул. “Сколько ты возьмешь за них?”
  
  “Они не продаются. Я этим бизнесом не занимаюсь. По какому поводу вы ему звонили, что-то связанное с его сыном?”
  
  “Откуда ты это знаешь? Что ж, круг подозреваемых сужается. Ты сказал мне сесть и подумать. Я пошел в бар - дома я не могу думать. За вторым бренди я вспомнил кое-что о Форбсе. У него есть определенные склонности к битничеству, не знаю, известно ли вам об этом. Сомнительные связи с пикетами за гражданские права и тому подобным. Есть девушка. Излишне говорить, что всегда есть девушка. Я не знаю ее имени, но я вспомнил кое-что, о чем совершенно забыл, а именно, что ему нужны были деньги, чтобы заплатить за аборт.”
  
  “В апреле прошлого года?” Быстро переспросил Шейн.
  
  “Нет, раньше. В начале года. Он пригласил меня на ланч и попросил одолжить восемьсот долларов. Девушка хотела, чтобы это было сделано в Пуэрто-Рико. Я подумал, что восемьсот - это многовато. Я посочувствовал, я всегда сочувствую товарищу по греху, но чтобы в спешке заработать восемьсот, мне пришлось бы продать несколько облигаций. Мягко говоря, миссис Деспард не согласилась бы вкладывать капитал в незаконную операцию для человека, которого никто в семье никогда не видел. ”
  
  “Значит, ты не давал ему денег?”
  
  “Нет. И было еще одно соображение. Он единственный ребенок в семье. Это во многом связано с передрягами, в которые он попадал, пока рос ”.
  
  “Что за передряги?”
  
  “Машины, девочки, ничего серьезного. Его мать всегда заботилась об этом, его отец после того, как она заболела. В конце концов мы решили, что ему пора переходить черту. Я говорю ‘мы’, потому что это было семейное решение. Мой шурин попросил нас сотрудничать, и мы согласились. С этого момента Forbes пришлось взять на себя ответственность за свои поступки ”. Нотка смущения прозвучала в его голосе. “Я знаю, ты, наверное, думаешь, что я не умею разговаривать, но я серьезно отношусь к своим родительским обязанностям. У меня трое замечательных детей. Получаю хорошие оценки в школе. ”
  
  “Его отец заплатил за аборт?” Нетерпеливо спросил Шейн.
  
  “Я позвонил ему сегодня вечером, чтобы выяснить. Он сказал "нет ". Но, возможно, он не хочет в этом признаваться. Это закономерность - он постоянно говорит парню, что проткнет его в последний раз и больше никогда не проткнет. Я не думаю, что все это что-то значит? Это была просто идея. Я имею в виду, если она оштрафовала его на восемьсот долларов в декабре, возможно, это было только начало.”
  
  Пока Деспард говорил, Шейн наблюдал, как Кандида поправляет макияж перед зеркалом. Она отложила маленькие инструменты и взяла губную помаду.
  
  “Где ты, Деспард?” Сказал Шейн. “Я думаю, наконец-то мы кое-что выяснили”.
  
  Деспард дал ему название бара и согласился подождать.
  
  “Еще один вопрос”, - сказал Шейн. “Как долго вы знали Уолтера Лэнгхорна?”
  
  “Всю свою жизнь. Мои сестры были к нему ближе, чем я, но мы занимались одним и тем же - пикниками, танцами. Теперь не обманывай меня, Шейн. Придерживайся Forbes. Уолтер Лэнгхорн не продавал этот отчет. ”
  
  “Мы поговорим об этом”, - устало сказал Шейн.
  
  Кандида посмотрела на него, когда он повесил трубку. “Ты все еще работаешь?”
  
  “Да”, - задумчиво сказал он, потирая челюсть.
  
  “Майк Шейн, о котором я всегда слышала, - сказала она, - и шагу не сделает, не получив предоплаты”.
  
  “Я ожидаю, что мне заплатят”.
  
  Она бросила свою помаду в сумочку. “Мне неприятно думать, как близко я была к тому, чтобы рассказать тебе все, что ты хотела знать. Я была так сбита с толку, что чувствовала себя тремя разными людьми. Правда в том, что мы выполняем ценную функцию. Крупные корпорации, такие как Despard, имеют огромное и несправедливое преимущество благодаря своему огромному богатству, своему контролю над рынком. Нам с Хэлом удалось помочь выжить нескольким малоизвестным компаниям – я не думаю, что это обязательно так уж плохо. Что ж, я менял свое мнение пять раз за пять минут, но это определенно. Мы с тобой в противоположных командах, и давай так и оставим ”.
  
  “Секс был не моей идеей”.
  
  “О, я ужасен. Соблазняю мужчину, у которого только одна рука, чтобы отбиться от меня. Я поглажу твою рубашку ”.
  
  Она пошла в ванную и вернулась с его влажной рубашкой. Она развернула гладильную доску. Она добавила тихим голосом, не глядя на него: “Не то чтобы я не думала, что все прошло очень хорошо”.
  
  Шейн открыто рассмеялся. “Черт возьми, ты это сделал. Ты думал о слишком многих других вещах одновременно. Где ты будешь, если что-нибудь случится?”
  
  “Прямо здесь. Я должен ждать звонка от Хэла. Что может произойти? Ваши условия - безоговорочная капитуляция, и я решил рискнуть ”.
  
  Она возилась с футболкой всего мгновение. “По какой-то причине ты заставляешь меня нервничать, Майк. Ей придется высохнуть на тебе”.
  
  Она бросила это ему. Когда она увидела, как трудно это надеть, она пришла помочь ему, что вернуло ее в радиус действия его здоровой руки. Как только рубашка была надета и повязка закреплена, она быстро отступила назад.
  
  “У вас назначена встреча. Пожалуйста. Вперед. Если ты останешься еще на тридцать секунд, я снова передумаю. Это было бы нелепо, не так ли?”
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Шейн ясно дал понять, что собирается куда-то еще. Кандида столь же ясно дала понять, что останется дома.
  
  Шейн перевел свой "Бьюик" на менее заметную парковку на другой стороне Альгамбра-Серкл, зарезервированную для преподавателей Университета Майами. Отсюда ему был виден беспрепятственный выход из маленького дворика Кандиды, и он мог быстро уйти в любом направлении.
  
  Он вырубил фары.
  
  Минуту или около того спустя мимо проехал черный "Форд" с антенной "багги-кнут". Шейну это показалось похожим на полицейскую машину города Майами. Водитель вглядывался в припаркованные машины. Когда он проходил под уличным фонарем, Шейн узнал его. Это был Винс Камилли, полицейский из отдела нравов, который совершил налет на квартиру Диди.
  
  Голова Камилли повернулась к "Бьюику" Шейна. Его стоп-сигналы вспыхнули. Шейн быстро соображал. У него была только одна вещь, которая могла вызвать у него проблемы с полицейским нравов - негативы для шантажа, на которых были изображены Диди и Хосе Деспард на четырех этапах предполагаемого изнасилования. Тот, на которого посмотрел Шейн, был относительно безобидным, но остальные, несомненно, были хуже.
  
  Камилли оставила "Форд" припаркованным с включенными фарами. Шейн вытащил из кармана конверт с негативами и попытался засунуть его под напольное покрытие. Но ему пришлось низко присесть, чтобы дотянуться правой рукой до края резиновой подушки, и Камилли увидела, как он выпрямился.
  
  Шейн щелкнул выключателем магнитофона на батарейках под передним сиденьем, когда подошел другой. Камилли, жуя резинку и засунув большие пальцы за ремень, двигался легкой походкой, которой пользуются копы, когда считают, что вот-вот произведут престижный арест и у их жертвы мало шансов от них скрыться.
  
  “Опять Майк Шейн”, - лениво сказал он. “Ты ходишь вокруг да около для человека с больной рукой. Что ты делаешь на территории университета, могу я спросить?”
  
  “Вы можете спросить”, - спокойно сказал Шейн. “Что вы делаете в Корал Гейблз? Вы здесь вне своей юрисдикции”.
  
  “Давай не будем беспокоиться об этом. С тех пор, как я увидел тебя сегодня вечером, я думал о некоторых твоих неуместных замечаниях о подставах. Кто-то - проститутка или отъявленный педик. Все это знают. Они чертовски виновны, и мы не сможем привлечь их к ответственности, пока не поймаем с поличным. Ну?” Он рывком распахнул дверцу. “Что ты только что засунул под переднее сиденье?”
  
  “Где твой напарник?”
  
  “Он был в сортире”, - сказала Камилли. “Когда поступил звонок и я услышала, что в деле замешан Майк Шейн, я не стала ждать. Я переехала”.
  
  В одной руке у него был длинный трехэлементный фонарик. Шейн переступил с ноги на ногу, быстрым движением развязывая узел на перевязи. Когда Камилли наклонился вперед, его подбородок оказался на одной линии со скрытыми костяшками пальцев. Шейн подавил порыв выставить локоть вперед. В конце концов, Камилли был полицейским. Хороший способ попасть в беду в любом городе, включая этот, - ударить копов.
  
  Когда правая рука Камилли попала в луч света, Шейн увидел, что он прижимает согнутый большой палец к ладони. Недолго думая, Шейн отломил скальпель от гипса и снял гипсовую повязку с неуклюжих плеч Камилли. Он вонзил крюк в спину его куртки и дернул его вперед, одновременно поднося блестящее, как бритва, лезвие скальпеля к его горлу.
  
  Камилли издал сдавленный звук. Он попытался отстраниться, но крюк удержал его.
  
  “Разожми руку”, - приказал Шейн.
  
  Камилли только булькнул. Шейн повторил команду и отколол небольшой кусочек его подбородка движением скальпеля. Глаза полицейского опасно выпучились. Он медленно перевернул руку. Коричневая, дилетантского вида сигарета упала на пол под рулевую колонку.
  
  Шейн кудахтал. “Я вижу, ты собиралась привлечь меня за хранение. У тебя появляются привычки, и от них трудно избавиться. Откуда поступил звонок, Камилли?”
  
  Голос Камилли был тонким и высоким. “Ты не воспользуешься этой заточкой. Ты слишком умен. Я офицер полиции!”
  
  “Я продолжаю напоминать себе”, - сказал Шейн. “Я спрошу тебя еще раз, и я все еще спрашиваю тебя вежливо. Откуда поступил звонок?”
  
  С подбородка Камилли капала кровь. Он попытался сглотнуть, но ничего не получилось.
  
  “Вашингтон”, - прошептал он, не сводя глаз с блестящего лезвия.
  
  “Вашингтон”, - повторил Шейн без всякого выражения. “Я рад, что ты решил рассказать мне. Это новые чехлы для сидений. Я бы не хотел запачкать их кровью. Продолжай”.
  
  “Майк, ради Бога, ты понимаешь, что делаешь? Ты не можешь контролировать свою руку. Одно прикосновение к этой штуке...”
  
  Рука Шейна со скальпелем была неподвижна, как скала, в дюйме от его подбородка.
  
  “Сказал, что его зовут Халлам”, - выдохнула Камилли. “Он уволил тебя, ты пытался вымогать у него деньги. Пожалуйста. Будь добр, Майк. Этого было недостаточно, чтобы удержать тебя. Марихуана была всего лишь шуткой! Он сказал, что если ты не будешь мешаться под ногами в течение двадцати четырех часов, он выдаст мне чек на мою любимую благотворительность ”.
  
  “Кто это, ” спросил Шейн, “ Общество содействия развитию Винса Камилли? Медленно выпрямитесь и повернитесь”.
  
  Он ослабил натяжение крючка, и Камилли выпрямилась. Скальпель последовал за ним вверх и вышел из машины. Шейн освободил крючок. Затем, опустив скальпель в карман, он просунул руку под мышку Камилли и достал пистолет. Он пронес его через стоянку под следующим рядом припаркованных машин. Используя тупой конец крюка, он перевел его через улицу к своему "Форду".
  
  Шейн протянул руку и перерезал кабель основного аккумулятора. Он позволил Камилли повернуться к нему лицом и быстрым движением скальпеля вверх разрезал его ремень. Камилли схватила его за штаны, когда они упали.
  
  “Садись”, - сказал Шейн. “Сейчас тебе нужно оформить свои пенсионные документы до завтрашнего утра. Если ты будешь действовать быстро, я, возможно, никому не расскажу об этой пачке марихуаны. Я хочу, чтобы ты убрался из Майами в течение недели. ”
  
  “Майк, у меня здесь есть корни - у меня есть дом ...”
  
  “Продай это”, - сказал Шейн. “Вытряхивать шлюх - это одно. Это совсем другое. У меня есть запись этого разговора. Все, что мне нужно сделать, это сделать пару звонков ”.
  
  Он махнул скальпелем, и Камилли упала на переднее сиденье. Шейн повернулся к нему спиной и вернулся к "Бьюику", не оглядываясь по сторонам.
  
  Через мгновение после того, как хлопнула дверца "Бьюика", красный "Фольксваген" выехал со двора Кандиды и повернул на север по Альгамбра-Серкл.
  
  Шейн потратил секунду или две на то, чтобы тронуться с места. "Фольксваген" уже поворачивал направо на Блу-роуд. У него не было сомнений, что она, должно быть, едет на север. Именно там сегодня вечером происходило действие. Он продолжил движение, свернув на Берд-роуд в конце следующего длинного квартала. Здесь он завел свой мощный мотор, пересек бульвар Гранада на зеленый сигнал светофора и набрал скорость семьдесят пять миль в час, когда затормозил на Первом маршруте.
  
  В поле зрения показался красный "Фольксваген". Когда он проезжал перекресток, Шейн мельком увидел Кандиду. Она сосредоточенно вела машину, высоко держа руки на руле.
  
  Оттуда это было легко. Она пересекла Майами-Бич по Венецианской дамбе. Шейн была второй машиной позади, когда она остановилась, чтобы оплатить проезд. Миновав Муниципальный парк на пляже, она свернула на Коллинз, улицу великих отелей.
  
  Если бы она собиралась повернуться, то смотрела бы в зеркало, и Шейн отступил назад. Он не вовремя. Пойманный красным светом, он поднял трубку.
  
  Когда включился оператор, он сказал ей подождать. Впереди "Фольксваген" свернул на длинный поворотный подъезд к Сент-Олбансу. Все еще парализованный светом, Шейн назвал оператору номер Сент-Олбанса. Мгновение спустя он уже спрашивал сотрудника службы безопасности, Гарри Херлбата.
  
  “Херлбат”, - произнес чей-то голос.
  
  “Майк Шейн, спешу. Я знаю, тебе нравится быть в курсе событий. У меня сильное предчувствие, что что-то должно произойти ”.
  
  Херлбат застонал. “Почему здесь? Почему не в Фонтенбло?”
  
  “Через минуту подойдет девушка. Вам виден вход в главный вестибюль из вашего офиса?”
  
  “Подожди минутку”, - сказал ему его друг. “Да, теперь я могу”.
  
  “Я не могу пойти за ней. Я хочу знать, что она делает - это может иметь большое значение. Она блондинка. Красная юбка, свитер без рукавов, без шляпы. Она одна ”.
  
  “Верно”, - настороженно сказал Херлбат. “Я думаю, она только что вошла. Пуговицы на свитере спереди, до самого верха”.
  
  загорелся светофор. Шейн зажал телефон между плечом и челюстью. Перейдя перекресток, он свернул на подъезд к Сент-Олбансу.
  
  “Она пользуется домашним телефоном”, - сказал Херлбат. “Я принесу доску”.
  
  Он отключился. Шейн подогнал "Бьюик" к проему у обочины. Через мгновение Херлбат вернулся.
  
  “Она звонит в двенадцать-шестнадцать. Они все еще звонят. Все еще звонят. Подожди минутку, я проверю кассу”.
  
  После очередной короткой паузы Херлбат сказал: “Я думал, это та комната. Рут Ди Пальма. Майк, тебе придется рассказать мне об этом побольше, прежде чем я продолжу”.
  
  “Ты знаешь эту девушку?”
  
  “Я ее знаю”.
  
  “Как насчет Форбса Халлама-младшего, вы его знаете?”
  
  “Я так не думаю. Он здесь гость?”
  
  “Нет. По-прежнему нет ответа?”
  
  Он ждал. Херлбут сообщила: “Никто не отвечает. Она повесила трубку. У этого свитера нет обратной стороны! Господи, это действительно великолепный номер. Она покупает журнал в киоске. Присаживаюсь. Мне нравится, когда в моем вестибюле такие девушки. Они дополняют обстановку. Продолжайте. ”
  
  “Я не так уж много еще могу вам рассказать”, - сказал Шейн. “Около года назад Халлам пытался собрать немного денег, чтобы его девушка могла сделать аборт. Я не знаю ее имени, но есть признаки, что это девушка Ди Пальма. Мне нужно выяснить, получил ли он деньги и откуда они. Я также могу быть совершенно неправ во всем этом ”.
  
  “Это случается не слишком часто, Майк. Дело в том, что эта девушка чертовски мила. Под этим я подразумеваю чертовски милую. У меня самого было с ней пару свиданий. Что бы я ни рассказала вам о ней, у вас сложится неверное представление. Мы делаем ей скидку, потому что она знает всех в городе. Ее друзья, как правило, хорошие пловчихи и ныряльщицы с круглогодичным загаром, и это помогает бассейну. Вы же знаете гостинично-туристический бизнес. К тому времени, когда люди могут позволить себе наши расценки, они толстеют и лысеют. Это не значит, что они хотят провести свой отпуск в отеле, где все остальные толстые и лысые, особенно в купальниках. Ты хочешь ее увидеть?”
  
  “Это помогло бы”.
  
  “Думаю, я смогу найти ее для тебя. Она на том, что они называют ‘сеансом души’. Понимаешь? Газеты распространяют идею, что это новый вид оргии, но это всего лишь кучка людей с проблемами, а у кого в наше время нет проблем? Рути хотела знать, могут ли они устроить это здесь. Я сказал, почему бы и нет, но начальство наложило на это вето - к концу длинных выходных все выглядят довольно неряшливо. Я предложил "Стэнвик", новый мотель в Серфсайде. Если хочешь подождать, я могу проверить. Сейчас они будут ломаться ”.
  
  Шейн сказал ему продолжать. Несколько минут он слушал неработающий телефон. Затем Херлбат вернулся.
  
  “Да, в "Стэнвик". Комната двадцать четыре. Вы ее узнаете. У нее отличное телосложение. Короткая стрижка, почти белая ”.
  
  “Спасибо, Гарри. Присмотри за блондинкой для меня”.
  
  “Приятно, особенно сзади. Особенность этих моделей с открытой спиной - невольно задаешься вопросом, что у них спереди”.
  
  Шейн повесил трубку и, обойдя полукруг, вернулся к Коллинзу.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Мотель "Стэнвик" существовал полтора сезона и выглядел немного потрепанно. С его неоновой вывески исчезла одна буква. Его четыре этажа были расположены вокруг трех сторон освещенного бассейна. Бассейн был закрыт на ночь.
  
  Шейн без труда нашел номер 24. Это был один из трех смежных номеров, и все комнаты вдоль этой галереи были темными. Очевидно, организаторов уик-энда уговорили арендовать всю секцию целиком, чтобы не мешать другим гостям.
  
  Шейн открыл дверь и вошел. Его появление осталось незамеченным шестью или семью людьми, находившимися в комнате. На одной из кроватей тихо плакал мужчина с великолепной копной седых волос. Мужчина и девушка, сидевшие по разные стороны телевизора, уставились друг на друга так, словно никогда не видели ничего более странного и завораживающего. Мужчина говорил низким монотонным голосом, что создавало впечатление крайнего возбуждения.
  
  Шейн перешагнул через вытянутые ноги негритянки средних лет, которая несколько часов назад была на грани полного изнеможения, и прошел в соседнюю комнату. Молодая девушка изучала свое отражение в зеркале. Ее губы беззвучно шевелились; вероятно, она говорила себе какую-то домашнюю правду. В третьей комнате несколько человек, включая девушку, к которой пришел Шейн, внимательно прислушивались к разговору между двумя мужчинами и женщиной гораздо старше. Шейн ненадолго прислушался. Пожилую женщину, похоже, обвиняли в том, что она играла роль в какой-то психологической игре с участием ее самой и двух мужчин, но она отказывалась признавать, что такая игра существует или что она была ее частью. Вероятно, подумал Шейн, если бы он присутствовал здесь всю субботу и воскресенье, то понял бы, почему измученная аудитория с таким интересом следила за обменом репликами.
  
  Он заметил Рут Ди Пальма, как только вошел. Она лежала на животе на одной из кроватей, уткнувшись подбородком в сложенную вдвое подушку, ее глаза перебегали с одного говорящего на другого. Ее выбеленные солнцем волосы были очень коротко подстрижены. У нее был превосходный загар. На ней были узкие брюки, бесформенная толстовка, никакой косметики.
  
  Шейн вырвал форзац из Библии Гидеона, нацарапал на нем “Могу я с тобой поговорить?” и сунул его в кожаную папку со своей лицензией детектива. Он дотронулся им до плеча девушки.
  
  Поверхность ее глаз, когда она подняла на него взгляд, была непроницаемой от усталости. Она взяла его перевязь, затем снова посмотрела ему в лицо. В ее глазах могла быть либо враждебность, либо безразличие.
  
  Прочитав записку и взглянув на права, она прокомментировала это легким движением брови вверх и скатилась с кровати. Она была босиком и невысокого роста. Казалось, она тихо тлеет, и, вероятно, именно это качество, подумал Шейн, произвело впечатление на Херлбата, человека, на которого трудно произвести впечатление.
  
  Шейн открыл дверь. Они вышли на галерею, минуя две другие комнаты.
  
  “Который час?” - спросила она.
  
  Шейн рассказал ей, и она ответила: “Нам пора заканчивать”. Она подавила сухой зевок. “Я устала, и в то же время это не так. Таблетки и кофе, кофе и таблетки. И я думаю, что это другой вид кислорода, которым мы там дышали ”.
  
  “Половина сигаретного дыма”, - сказал он.
  
  Она положила обе руки на перила галереи и глубоко вдохнула. На ее лице застыло напряженное выражение, которое Шейн ассоциировал с амфетаминами или таблетками для бодрствования.
  
  “Твой уик-энд в Джорджии не удался?”
  
  “Все закончилось, не успев начаться”, - сказал ей Шейн. “Уже давно”.
  
  “Таково было мое предсказание. Вы не добьетесь результатов ни от одной из этих вещей, если будете настаивать. Если это произойдет, то произойдет ”.
  
  “Знаешь, что мы пытались выяснить?”
  
  “Форбс ни о чем другом не говорил”.
  
  Шейн предложил ей сигарету. Она покачала головой. Он сам закурил и сказал: “Люди пытаются убедить меня, что он распространял секреты своей компании. Что ты думаешь?”
  
  “Я стараюсь не думать о скучных предметах”. Она сделала еще один глубокий вдох, такой глубокий, что, казалось, у нее закружилась голова. “Или ты хочешь, чтобы я изобразила удивление?”
  
  “Я думал, ты отреагируешь так или иначе”.
  
  Она повернулась к нему, очевидно, впервые взглянув на него с проблеском интереса. “Компания А или компания В первой нанесет новую краску, для меня мало что значит”.
  
  “Для вас имеет какое-нибудь значение, является Форбс вором или нет?”
  
  “Это тонкое различие, от которого я не могу прийти в восторг. Я понимаю, почему оно вас интересует - это ваше дело”.
  
  “Он может отправиться в тюрьму”.
  
  “Не говори глупостей. Он очевидный наследник. Они бы не позволили этому зайти так далеко. Они просто изобразили бы обиду и вычеркнули его из платежной ведомости. И если вас действительно интересует мое мнение, в котором я отчасти сомневаюсь, то это лучшее, что могло случиться с Forbes ”.
  
  “Чтобы он мог тратить свое время на писательство?”
  
  “Чтобы он мог потратить свое время на то, чтобы найти, о чем написать”.
  
  Шейн пыталась решить, насколько все это было правдой, а насколько результатом бессонных выходных. На мгновение ей показалось, что ее коснулось обычное человеческое беспокойство.
  
  “Я сомневаюсь, что он это сделал”, - резко сказала она. “Я думаю, что эта дурацкая работа значит для него больше, чем он притворяется - это недостаток его характера. Он это отрицает, но с понедельника по пятницу играет по другим правилам ”.
  
  “Можете ли вы рассказать мне что-нибудь о его финансах?”
  
  “Что ты хочешь знать? Он пытается прожить на свою зарплату и страдает. Ты был бы удивлен, узнав, как мало они ему платят. Это самый минимум. По нашим правилам с пятницы по понедельник он не должен думать о деньгах каждую минуту. Боюсь, из-за меня у него преждевременная язва ”.
  
  “Вы просили у него денег в декабре или январе прошлого года на поездку в Пуэрто-Рико?”
  
  Она издала низкий, теплый смешок. “Кто тебе об этом рассказал? Его отец?”
  
  “Его дядя”.
  
  “Что ж, мистер Шейн, я признаю, что спросил его. Но не позволяйте этому разрастаться до предела. Тогда я его плохо знал. Я попросила его заплатить за аборт, в котором на самом деле не нуждалась. Я была на мели и хотела уехать в Пуэрто-Рико. Я не знала, что он получал нищенскую зарплату ”.
  
  Шейн стряхнул пепел с сигареты на перила. “В конце концов, ты поехал в Пуэрто-Рико?”
  
  “Конечно”.
  
  “Форбс" знает, что ты симулировала насчет аборта?”
  
  “Я сказал ему позже. Ему это не понравилось, вот что я имею в виду. Его волнуют такого рода вещи ”.
  
  Она потянулась всем телом, как кошка. У нее были кошачья гладкость и безразличие, и она была такой же мускулистой. “Он приедет за мной. Он знает, что ты идешь по горячим следам?”
  
  Шейн внезапно почувствовал прилив гнева. Схватив ее за плечо, он грубо развернул к себе и заставил посмотреть на себя. “Разве ты не понимаешь, что у него проблемы?”
  
  “Но, видите ли, это не те проблемы, которые меня волнуют. Я не люблю Форбса. Я старался не делать этого, и иногда для этого требовалась определенная сила характера, потому что у него есть возможности. Но я не собираюсь по уши увязать в дерьме только для того, чтобы подстраиваться под чьи-то идеи ”.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Если ты действительно хочешь знать, ” тихо сказала она, “ мне нравится твоя рука на моем плече. Это запустило механизм. Единственное, что мне не нравится в мужчинах, которых я знаю, это то, что среди них не так много мужчин. Если вы хотите снять для нас здесь комнату - сегодня воскресный вечер, я уверен, что есть свободные места - прекрасно. Я думаю, нам было бы весело. Но если бы Форбс узнал об этом, он был бы угрюмым несколько дней. Он вечный тип. Я нет. Я мог бы скопировать формулу краски и распространять ее от двери к двери, потому что что бы это изменило? Forbes не смог бы ”.
  
  Шейн невольно рассмеялся и отпустил ее. “Ты убедила меня. Это то, что ты хотела сделать, не так ли?”
  
  Она обхватила его лицо обеими руками и поцеловала в губы. “Думай, что хочешь. Но я готова пойти в ту комнату, если ты хочешь, и оставаться там столько, сколько ты захочешь”.
  
  Он посмотрел ей в глаза. “Я знаю твое имя и номер твоей комнаты в Сент-Олбансе. Прямо сейчас я работаю”.
  
  Она серьезно кивнула и через мгновение вернулась в комнату.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  Шейн ждал в своем "Бьюике", выкуривая третью сигарету, когда Форбс Халлам-младший въехал на парковку в своем черном "Ягуаре" с низкой посадкой.
  
  Дверь не до конца защелкнулась, когда он выходил. Он преодолел две ступеньки за раз и исчез. Через несколько минут Рут вернулась вместе с ним. Она все еще была босиком, держа за ремешки пару сандалий. Она прислонила голову к его плечу, когда они спускались по лестнице. В "Ягуаре" был долгий, глубокий поцелуй, прежде чем они тронулись в путь.
  
  Шейн последовал за ними на юг, в Майами-Бич.
  
  Он дважды проверил Сент-Олбанс по телефону. Сотрудник службы безопасности сказал ему, что Кандида Морс все еще ждет. Шейн хотел присутствовать на этой встрече, и как только Форбс направил "Ягуар" к подъезду к Сент-Олбансу, он свернул на своем "Бьюике" на подъездную дорожку без опознавательных знаков, ведущую к пандусу, ведущему к служебному входу. Он выпрыгнул на разгрузочной платформе и проник в отель через кухню.
  
  Он оказался в богато украшенном вестибюле еще до того, как Форбс и девушка вошли через главный вход.
  
  Кандида, как он увидел, сидела возле арки, ведущей в Синий бар, и лениво листала журнал. Он подошел ближе. С выгодной позиции за огромной бронзовой статуей матери и ребенка он безошибочно заметил, как обострилось ее внимание, когда она заметила двух других. Она медленно перевернула страницу. Они прошли мимо без малейших признаков узнавания.
  
  Рут надела босоножки. На ее лице все еще не было косметики. Даже в мешковатой толстовке она была самой привлекательной девушкой в поле зрения Шейна, за исключением, возможно, Кандиды, у которой было преимущество в том, что она проявляла разумный интерес к деньгам. Рут и Форбс держались за руки. И снова, пока они ждали лифта, ее голова упала ему на плечо. Он улыбнулся ей сверху вниз и сказал что-то, что заставило ее рассмеяться.
  
  Как только лифт увез их из поля зрения, Кандида отложила журнал в сторону и проверила свой внешний вид в карманное зеркальце. Она слегка подправила прическу. Она посмотрела на часы. Через мгновение она скрестила свои изящные ножки и встала. Она просмотрела названия книг в мягкой обложке, изучила расписание дневных мероприятий в отеле и заставила себя выкурить сигарету до конца, прежде чем подойти к домашним телефонам. Она снова посмотрела на часы и подождала еще немного. После того, как они побыли вместе пять минут, она наконец взяла трубку.
  
  Шейн нахмурился. Гарри Херлбат, крепкий рябой экс-средневес, стоял в дверях своего кабинета через вестибюль. Кандида положила трубку и вошла в пустой лифт.
  
  Как только за ней закрылась дверь, Шейн направилась в кабинет Херлбута.
  
  “Бог знает, что происходит, Гарри”, - озадаченно сказал он. “Я думал, что во всем разобрался, но, видимо, нет”.
  
  “Продолжай пытаться, Майк”, - сказал Херлбат своим хриплым голосом. “Что бы это ни было, давай контролировать это”.
  
  “У нас было определенное количество насилия, и я ожидал большего. В игре чертовски много денег. Но сегодня все ведут себя очень хорошо ”.
  
  “Пожалуйста, Боже, чтобы так и оставалось”, - сказал Херлбат. “Тебе поможет, если я скажу Рути, что нам нужна ее комната?”
  
  Шейн потер челюсть. “Гарри, я просто не знаю. В этой штуке больше поворотов, чем в штопоре. Думаю, мне нужно подняться и немного поднажать ”.
  
  “Делай это осторожно, ладно, Майк? Если тебе нужно сбросить кого-нибудь со стен, выведи его наружу”.
  
  Шейн вернулся к лифтам и стал ждать. Прибыл лифт. В нем был Форбс.
  
  Он непонимающе посмотрел на Шейна. Шейн вложил руку в электронное поле, чтобы не дать двери закрыться.
  
  “Это не совпадение, Форбс. Я следил за тобой из "Стэнвика". Мне нужно с тобой поговорить. Давай зайдем в бар и выпьем. После этого у меня, возможно, возникнет несколько вопросов к мисс Ди Пальма.”
  
  Форбс наконец-то оттолкнулся от задней стенки. “Она все выходные принимала бензедрин и приняла пару таблеток, чтобы отключиться. Я тот, с кем вы хотите поговорить. Мне было интересно, сколько времени тебе потребуется, чтобы добраться до меня. ”
  
  “Да, меня подталкивали в твою сторону”, - сказал Шейн.
  
  У входа в Blue Bar он подозвал Херлбата и представил двух мужчин.
  
  “Когда блондинка спустится, скажи ей, что я хочу видеть ее в баре”, - сказал Шейн. “Может быть, мы сможем уладить все мирным путем”.
  
  “Постучи по дереву”.
  
  Шейн повел Форбса в бар, нашел достаточно большое место на банкетке и заказал напитки.
  
  “Я сожалею о руке, Майк”, - тихо сказал Форбс. “Я знаю, что это часть твоей профессии, но я все равно сожалею”.
  
  “Я подам на кого-нибудь в суд”, - сказал Шейн. “Ты знал, что твой отец уволил меня?”
  
  Форбс удивленно обернулся. “Зачем он это сделал? Ты оскорбил его или что-то в этом роде? У нас остался только один день ”.
  
  “Он списывает это со счетов”, - сказал ему Шейн. “Он говорит, что предпочел бы понести небольшую денежную потерю, чем выглядеть дураком на публике. Я думаю, он действительно боится, что я в курсе чего-то, что приведет к семейному скандалу или поставит под угрозу его контроль над компанией. Он приставил ко мне полицейского, чтобы убедиться, что я обращаю внимание ”.
  
  “Я думал, он в Вашингтоне”.
  
  “У них есть телефоны в Вашингтоне. Так получилось, что он разговаривал с полицейским, который мог понять намек”.
  
  Принесли напитки. Шейн поднял свой. Форбс думал о чем-то другом. Когда он увидел, что Шейн ждет, он вздрогнул и взял свой напиток.
  
  “Твое здоровье”, - мрачно сказал он. “Я думаю, он пытается прикрыть меня. Кто ему сказал?”
  
  “Твой дядя Хосе. Он хотел знать, заплатил ли твой отец за аборт Рут ”.
  
  “О, это”, - сказал Форбс, и его лицо прояснилось. “Это оказалось ерундой. Она совершила ошибку”.
  
  “Сколько денег было задействовано? Мне сказали, восемьсот”.
  
  “Совершенно верно. Папа одолжил мне немного денег за год до этого, чтобы покрыть платеж, который я должен был произвести из-за несчастного случая. Случай с наездом и побегом, только я не знал, что кого-то сбил. У меня не было восьмисот. Я встречался с Рут всего несколько месяцев. Она думала, что из-за "Ягуара", работы, моей богатой семьи, она думала, что все, что мне нужно сделать, это дотянуться до зажима для денег и снимать стодолларовые купюры, пока она не скажет мне остановиться. Теперь она знает лучше. Оказалось, что никто не считал меня сильно подверженным кредитному риску. Я уже начал думать, что мне придется запрашивать предложения по Jag. Я хотел по возможности не впутывать папу в это дело. Хосе рассказал ему. Папа немного поорал, но в конце концов сказал, что разберется с этим. Затем Рути сообщила хорошую новость - ложная тревога.”
  
  Шейн выпил немного коньяка и запил его глотком воды со льдом. “Это был зимний кризис. Теперь как насчет весеннего?”
  
  Форбс вздохнул. “Я знал, что ты поднимешь трубку. Это было еще хуже. Это было так плохо, что меня до сих пор бросает в дрожь. На этот раз речь шла о десяти тысячах”.
  
  “За еще один аборт?”
  
  “Майк, у тебя неправильное представление о Рути. Я не сержусь, просто объясняю. У нее было письмо от "тупицы", в котором я полностью отдаю должное ребенку. Она могла заставить меня жениться на ней или добиться крупного урегулирования. Мать в то время была больна, и в семье считалось, что новости будут плохими для нее. Боже милостивый, я хочу жениться на Рути. Это она не хочет выходить за меня замуж. Нет, эта сделка на десять тысяч была чем-то другим, моим старым проклятием. Стад-покер. ”
  
  Шейн держался небрежно, но его рука крепче сжала бокал с коньяком. “Это слишком много денег, чтобы проиграть в покер”.
  
  “Я осознаю этот факт”, - печально сказал Форбс. “Это продолжалось всю ночь и весь следующий день. Поговорим о сеансах soul. В какой-то момент я был на четырнадцать тысяч впереди”.
  
  “Кто был главным победителем?”
  
  “Парень из Нью-Йорка, Лу Джонсон. Я хочу кое-что объяснить, Майк. Когда-нибудь я хотел бы написать роман об этих людях, об этих друзьях Рути. Это материал, который больше никто не использовал. Они, - он сделал колеблющийся жест рукой, - я не знаю, плавуны. Они летят туда, куда их несет ветер. Они достаточно талантливы, чтобы делать все, что захотят, за исключением того, что они ничего не хотят делать. Я действительно думаю, что смогу уловить стиль. Признаю, я был пьян, когда проиграл эти деньги. Но как только я ввязался в ту игру в покер с высокими ставками, я захотел пройти весь путь - ради книги, понимаете? И, конечно, мама все время была у меня на задворках сознания. Если бы я спустил несколько тысяч, я знал, что у нее все получилось бы хорошо, у нее всегда получалось. Ну, а через неделю она умерла ”.
  
  Он закрыл глаза. “Я снова позирую. Не думаю, что когда-нибудь напишу эту книгу”.
  
  “Пришлите мне копию, если сделаете”, - сухо сказал Шейн. “Каким бизнесом занимается Лу Джонсон?”
  
  “О, он как-то связан со сбором денег для театра. Он достаточно приветливый, и в то же время почему-то немного пугающий”.
  
  “В противном случае не было бы никакого смысла проигрывать ему”, - заметил Шейн.
  
  “Возможно, ты прав. Я бы не хотел быть таким дураком”.
  
  “Если бы твоя мать была жива, покрыла бы она тебя в размере десяти тысяч?”
  
  “Нет. Они бы согласились на меньшее. Они согласились и так снизить цену на пятьдесят процентов ”.
  
  “Кто согласился?”
  
  “Джонсон послал ко мне двух друзей. Один из них держал меня, пока другой бил. Затем они поменялись местами. Я плохо переношу боль. Я давно столкнулся с этим фактом о себе. Они сказали мне, что вернутся через неделю за пятью тысячами.”
  
  “Кого ты об этом просил?”
  
  “Сначала Уолтер. Я знал, что это у него. Я хотел наложить арест на мою долю материнского имущества. Он мне отказал. Я уверен, что это папиных рук дело. Потом папа недвусмысленно отказал мне. Я придумал причину, чтобы поехать на побережье. Меня не было несколько недель. Возможно, я бы все еще был на свободе, но я узнал, что Джонсон был арестован в Нью-Йорке по какому-то обвинению в торговле наркотиками. Я решил вернуться и рад, что сделал это. Эти два персонажа больше никогда не приближались ко мне ”.
  
  Шейн увидел, что Кандида колеблется в дверях. Он подал ей знак. Она постояла в нерешительности еще мгновение, затем решилась и подошла.
  
  “У меня сложилось впечатление, что мы пожелали друг другу спокойной ночи пару часов назад, Майк”.
  
  “Я подождал, чтобы убедиться, что ты действительно остался дома”, - сказал он. “Ты знаешь Форбса Халлама”.
  
  “Нет, не хочу”, - спокойно ответила она. “Кандида Морс. Как поживаете?”
  
  Forbes поднялся в рейтинге. “Хэл Бегли мисс Морс? Не знаю, чего я ожидал. Чего-то другого”.
  
  Шейн помахал официанту. “Она говорит мне, что занимается этим ради острых ощущений, а не ради денег. Что ты пьешь, Кандида?”
  
  “Ничего, спасибо. Мне вообще не следовало сюда заходить, но любопытство взяло верх надо мной. Полагаю, вы говорите о нашей единственной важной теме ”.
  
  “Что еще?”
  
  Они сели. Шейн заказал новую порцию напитков. “Форбс рассказывал мне, как в апреле прошлого года его вынудили срочно потребовать пять тысяч долларов. Мы переходим к следующему вопросу. Кто совершал маневры? ”
  
  Кандида спокойно посмотрела на него, затем повернулась к официанту. “Думаю, я буду скотч с содовой”.
  
  Форбс возмутился: “Никто этого не планировал, Майк. Я сам попадаю в переделки по чистой природной глупости”.
  
  “Не в этот раз”, - сказал Шейн. “Ты играла против сложенной колоды. Время было слишком удачным. Кандида, ты знаешь нью-йоркского игрока по имени Лу Джонсон?”
  
  “Я не знаю ни одного игрока из Нью-Йорка”.
  
  “В начале года вы получили контракт с Соединенными Штатами?”
  
  Она потянулась за сигаретами, обдумывая свой ответ, пока доставала одну, и Шейн зажег ее для нее.
  
  “Я не хочу облегчать тебе работу, Майк. Может быть, тебе удастся спровоцировать меня на какие-то слова, но я надеюсь, что смогу держать рот на замке”.
  
  “Я предполагаю, что это будет в начале или середине марта”, - сказал Шейн. “После того, как ты выслушал мой последний звонок из Вашингтона от отца Форбса, почему ты направился прямо в Сент-Олбанс и ждал около часа, пока появится Рут? Я думаю, ты, вероятно, хотел дать ей денег, чтобы она уехала из города.”
  
  Форбс воскликнул: “Мисс Морс, вы и Рути знаете друг друга?”
  
  Кандида собрала свои незакрепленные пожитки и запихнула их в сумку. “Я вижу, это была ошибка. Я не буду ждать скотча. Всем спокойной ночи”.
  
  “Нет, оставайся здесь”, - посоветовал ей Шейн. “Есть даже слабый шанс, что тебя заберут сюда - очень слабый шанс. Когда умерла твоя мать, Форбс?”
  
  “Второе апреля”.
  
  “Игра в покер была неделей ранее. Кандида уже расспрашивала Уолтера Лэнгхорна о смене работы. Против Хосе Деспарда проводилась операция по шантажу. Какой из этих трех гамбитов на самом деле привел к появлению папки T-239, я до сих пор не знаю. Когда к вам приходили два коллекционера, Форбс? Я бы сказал, примерно двадцатого. Внезапно, двадцать третьего апреля, вам больше не нужны были пять G. Вы же не думаете, что что-то настолько сложное, как это, будет отменено только потому, что одного из директоров задержали в Нью-Йорке по другому делу. Должна была быть расплата. В противном случае это не имеет смысла ”.
  
  Форбс медленно кивнул. “Мне кажется, я знаю, что произошло, Майк. Я старался не думать об этом. Я думаю, что мой отец потихоньку скупил эти долговые расписки. После того случая с абортом он сделал одно из своих заявлений. С этого момента мне пришлось выпутываться из неприятностей на своих двоих. Но он знал, что произойдет, если я не заплачу эти пять тысяч. Меня действительно сильно избили, и что-то подобное может легко выйти из-под контроля. Он хотел заставить меня понять, что жизнь нелегка. Он не хотел, чтобы меня убили ”.
  
  Официант принес их напитки, и Шейн попросил к телефону.
  
  “Ты пока не хочешь это прокомментировать, Кандида?”
  
  Она выпила, не ответив.
  
  Когда телефон был подключен к сети, он набрал комбинацию междугородной связи и попросил соединить его с Вашингтоном.
  
  Форбс подался вперед. “Папе не понравится, если его об этом спросят, я могу вам это сказать”.
  
  “Это очень плохо”.
  
  Он попросил у оператора номер отеля "Мэйфлауэр" и, пока ждал, начал пить свой новый напиток. Минуту или две спустя на линии был отец Хэллама.
  
  “Шейн!” - воскликнул он, когда ему сказали, кто звонит.
  
  “Камилли решила не арестовывать меня”, - сказал Шейн. “Вместо этого он уходит на пенсию. Кое-что всплыло, связанное с вашим сыном, мистер Халлам”.
  
  “Не рассказывай мне об этом!” Рявкнул Хэллам. “У тебя больше нет законного права задавать членам моей семьи или руководителям моей компании какие-либо вопросы на любую тему”.
  
  “Это довольно размашисто”, - мягко сказал Шейн. “Форбс прямо здесь. Ты хочешь с ним поговорить?”
  
  “Дай ему трубку”.
  
  Форбс взял телефон, держа его так, словно он мог зазвонить у него в руках. “Папа, ты помнишь те дурацкие долговые расписки, о которых я беспокоился прошлой весной? Мы хотим выяснить, не ты ли...”
  
  Его прервал отец. Резкая хрипотца в его голосе донеслась до Шейна, не сформировав никаких узнаваемых слов.
  
  “Но, папа, ” сказал Форбс, - если бы ты их купил, это было бы...”
  
  Его отец снова вмешался, не дав ему возможности сказать что-либо еще. Электронный скрежет продолжался некоторое время, завершившись слышимым щелчком. Форбс озадаченно посмотрел на телефон.
  
  “Он сказал не разговаривать с тобой. Он летит обратно. Он говорит, что тебе нужны еще деньги”.
  
  “Он предложил мне восемь тысяч, чтобы я уволился”, - сказал Шейн. “Я не думаю, что кто-то другой превзойдет это. Теперь я должен задать вам вопрос "да" или "нет", Форбс. Вы продали папку Кандиде?”
  
  “Нет”.
  
  Но в его голосе не было убежденности, как будто эта деталь его не интересовала. После большого глотка виски он выпалил: “Я не понимаю, почему я не должен поговорить с тобой! Боже мой, мы не можем просто ожидать, что ты...
  
  “Он не хочет, чтобы ты давал показания против себя”, - сказал Шейн. “Когда мы проверим это, я думаю, мы обнаружим, что Лу Джонсон или кто-то, действующий от имени Лу Джонсона, получил все пять тысяч, и если они поступили не от вашего отца, можно предположить, что они поступили от вас. Но есть еще одна вероятность - что в деле замешан третий человек, который действительно украл папку и настроил игру в покер так, чтобы вы взяли вину на себя, если дело дойдет до этого.”
  
  “Это чепуха”.
  
  “Я думаю, Кандида была бы готова выложить тридцать или сорок тысяч за этот материал. Выплата Джонсону в пять тысяч долларов была бы дешевой страховкой”.
  
  Форбс поболтал льдом в своем напитке. Он покачал головой.
  
  “Джонсон был другом Рути. Она знала, что он остановился в отеле, и это была ее идея вступить в игру. На самом деле...”
  
  “На самом деле что?” Сказал Шейн, когда остановился.
  
  “Мне кажется, она предложила снять лимит, и вот тогда-то и начались неприятности. Я не уверен в этой части, но если кто-то познакомил ее с Джонсоном - черт возьми, может быть, она получала небольшой процент, я никогда не мог понять, откуда берутся ее деньги. Но если кто-то организовал эту игру, чтобы получить мою подпись на каких-то долговых расписках, она знает, кто это был. Мы сможем выяснить утром ”.
  
  Шейн осушил свой бокал и встал. “Нам лучше спросить ее сейчас. Утром она может быть за много миль отсюда”.
  
  “Она спит”.
  
  “Может, и нет. Она была довольно взвинчена, когда я ее увидел. Снотворное подействовало не сразу. Идешь, Кандида?”
  
  “Само собой разумеется, для моей собственной безопасности”.
  
  Шейн переплатил официанту и поторопил остальных к лифту. Они с Гарри Херлбатом обменялись взглядами, и дверь лифта закрылась. Они поднимались в неприветливом молчании. На двенадцатом этаже Форбс привел их в комнату Рут.
  
  Шейн постучал. Когда немедленного ответа не последовало, он сказал: “Продолжай стучать. Я достану ключ”.
  
  “У меня есть один”.
  
  Форбс отпер дверь. “Рути?” - тихо позвал он. Он повернулся к Шейну. “Я же говорил тебе, что она спит”.
  
  “Может быть, нам удастся ее разбудить”.
  
  Шейн включил потолочный светильник. Этот номер был похож на большинство других гостиничных номеров в Майами-Бич - низкий потолок, стены, выкрашенные в светло-зеленый цвет, мебель и приспособления современные, с чистыми подкладками и анонимные. Но Рут Ди Пальма была исключительно неопрятной гостьей. Ее одежда была разбросана повсюду. Брюки и толстовка были скомканы посреди ковра. Сандалии и нижнее белье вели в ванную. На ковре рядом с мокрым банным полотенцем был оставлен влажный след босой ноги. На прикроватном столике стояли стакан воды и открытая бутылочка с таблетками, а также рассыпанная пачка сигарет, пачка счетов и другие мелочи из открытой сумки Рут.
  
  Сама Рут спала лицом вниз на неубранной кровати, тяжело дыша. Она была раздета. Ее живот был прикрыт уголком простыни.
  
  “Мы зря тратим время”, - сказал Форбс. “Она никогда не засыпает сразу, но как только ей это удается...”
  
  Шейн в два шага добрался до кровати. Он коснулся плоти в уголке рта девушки. Опустившись на одно колено, он нащупал запястье, свисавшее с бортика. Какое-то мгновение он не мог нащупать пульс. У нее перехватило дыхание, перехватило и задержало. Наконец он уловил биение пульса. Оно было слабым и неровным.
  
  Он схватил телефон, сбив ее раскрытую сумку на пол.
  
  “Срочно вызовите сюда врача!” - настойчиво приказал он, когда на коммутаторе ответили.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  Она умерла в 1:30 следующего утра.
  
  Шейн и остальные ждали в незанятой комнате напротив. Херлбат движением головы вызвал Шейна в холл.
  
  “Черт возьми, Майк”, - сказал Херлбат свирепым шепотом. “Пятнадцатью минутами раньше, и они думают, что мы могли бы ее спасти. У нее была внешность, хорошее здоровье, мозги, друзья - зачем они это делают? ”
  
  Шейн закурил сигарету. “Вы думаете, это было самоубийство?”
  
  “Вот как это выглядит. Нам придется пойти на вскрытие, чтобы выяснить. Либо это, либо несчастный случай - слишком много алкоголя и слишком много разных таблеток. На прошлой неделе у них был похожий случай в "Сан-Суси". Мне не показалось, что она выглядела слишком разбитой, когда проходила через вестибюль ”.
  
  “Она все выходные принимала таблетки ”Бенни", чтобы не заснуть".
  
  Охранник выругался себе под нос. “Мне действительно нравился этот парень, Майк”.
  
  Шейн вошел в комнату, где умерла девушка. Она все еще лежала на кровати, прикрытая простыней. Врач-интерн на горе Синай разбирал реаниматор. Гостиничный врач, усталый на вид мужчина, которого Шейн не знал, закрывал свой чемоданчик в бюро. Толстовка Рут все еще валялась посреди ковра. По ней кто-то прошелся.
  
  Шейн подошел к врачу. “Меня зовут Майкл Шейн. Эта девушка - часть дела, над которым я работаю. Я знаю, вы не можете назвать мне точную причину смерти, но есть ли какие-нибудь указания так или иначе? ”
  
  Доктор закончил то, что он делал. Это был молодой человек, начинающий лысеть. “Тебе лучше знать, Шейн. Дождись вскрытия”.
  
  Он пошел в ванную, чтобы вымыть руки. Шейн ждал его, когда он вышел. Доктор сердито сказал: “Это важно?”
  
  “Чертовски важно”.
  
  Доктор застегнул воротник и затянул узел галстука. Он подошел к кровати, откинул простыню и приподнял левую руку мертвой девушки. Повернув ее запястье, он показал Шейну несколько паутинных красных линий.
  
  “Предыдущая попытка? Возможно. Я бы сказал, несколько лет назад. Я не знаю эту девушку, она никогда не была моей пациенткой. Я думаю, что это случай отравления барбитуратами, минимум двадцать пять гран. Никаких признаков алкогольных осложнений. Полупустой пузырек с рецептом, шрамы на запястьях. На что это похоже по-вашему? Но мне бы больше понравилось, если бы она оставила записку. Люди настолько привыкли иметь под рукой таблетки, что становятся беспечными ”.
  
  Он посмотрел на лицо Рут. Выражение ее лица было умиротворенным, не сильно изменившимся по сравнению с тем, каким оно было при жизни.
  
  “Не зная, что у нее было на уме, - сказал доктор, - я должен сказать, что это оплошность. Посмотрите на комнату, на беспорядок в этой сумочке. Не аккуратный человек, а из тех, кто может сбиться со счета и случайно проглотить слишком много таблеток? ” Он замолчал. “Черт с ним. Я не могу тебе помочь. Поговори с судмедэкспертом. А теперь я иду спать. ”
  
  Он приподнял простыню.
  
  Шейн поблагодарил его и на мгновение задумался у кровати, пока интерн выкатывал реаниматолога из палаты. Херлбат вошел, посмотрел на озабоченное лицо Шейна и снова вышел вместе с доктором.
  
  Оставшись наедине с мертвой девушкой, Шейн начал беспокойно расхаживать по комнате, пытаясь составить представление о Рут Ди Пальма по разбросанным личным предметам среди безликой гостиничной мебели. В комнате была только одна книга в мягкой обложке, написанная протестантским священником, известным своими советами одиноким и несчастным людям, которые мечтали улучшить свои шансы в жизни, не возвращаясь в младенчество, чтобы начать все сначала. Переплет плохо пружинил, и разделы были прочитаны более одного раза.
  
  Предметы с прикроватного столика были возвращены в сумку девушки. Шейн снова опустошил сумку и перебрал содержимое. Он проделал тщательную работу, пытаясь заставить каждый предмет раскрыть свои секреты, прежде чем положить его обратно в пакет. Вскоре у него остался необычно оформленный контейнер для таблеток. Он был плоским и круглым. Таблетки были расположены по окружности подвижного календарного колеса в гнездах, пронумерованных от одного до двадцати.
  
  После долгого изучения этого письма он опустил его в карман и вернулся в холл, где Херлбат совещался с доктором. Когда они закончили, Шейн договорился о пользовании комнатой напротив по коридору на остаток ночи. Он вошел. Кандида курила в одном из двух кресел, перекинув ногу через подлокотник. Она посмотрела на Шейна без всякого выражения.
  
  “Что они думают?”
  
  Шейн налил себе выпить из бутылки коньяка, доставленной ранее службой доставки в номер. Форбс был снаружи, на террасе, перегнувшись через перила, смотрел на океан. Его спина затекла.
  
  Не повышая голоса, Шейн сказал: “Входи, Форбс. Нам есть о чем поговорить”.
  
  Форбс обернулся. Его глаза были красными и опухшими.
  
  “Какие вещи?”
  
  “Входи и садись”.
  
  Форбс сделал, как ему сказали, двигаясь рывками.
  
  “Твой отец прав в одном”, - сказал ему Шейн. “Тебе пора начать брать на себя немного ответственности. Ты еще этого не осознаешь, но это твоя худшая неприятность на сегодняшний день”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты жалеешь себя, потому что твоя девушка мертва. Мне тоже жаль, жаль, что она позволила себе спутаться с вами, людьми. Кандида, ты собираешься придерживаться своей версии, что никогда не встречалась с Форбсом до сегодняшнего вечера? ”
  
  “Это правда”.
  
  “Возможно, ты сможешь убедить меня в этом, но не без определенного количества разговоров. Вот как обстоят дела на данный момент. Возможно, Рут пыталась покончить с собой несколько лет назад. У нее на запястье шрамы.”
  
  “Она получила их в автомобильной аварии”, - вставил Форбс.
  
  “Форбс”, - терпеливо сказал Шейн, - “если у тебя есть хоть капля здравого смысла, ты не скажешь больше ни слова, пока я не закончу. Она могла солгать, чтобы объяснить наличие шрамов. Я пытаюсь сказать вам, что доктор предполагает, что это была еще одна попытка самоубийства, только на этот раз успешная. Вскрытие, вероятно, подтвердит это. Но я на девяносто девять процентов уверен, что, ложась спать, она ожидала, что снова проснется. Вот почему я так думаю. ”
  
  Он протянул таблетку Кандиде. “Ты знаешь, что это? Они были у нее в сумочке”.
  
  Она взглянула на них. “Противозачаточные таблетки. Аптекари не просят показать свидетельство о браке, прежде чем выписать рецепт”.
  
  “Посмотри поближе”.
  
  Она села за руль и изучила его. Когда она заговорила, в ее голосе слышалось скрытое волнение.
  
  “Вчерашняя таблетка закончилась”.
  
  “И что?” Потребовал ответа Форбс.
  
  “Идея в том, что с этими вещами, - объяснил Шейн, - вы должны быть осторожны, чтобы не пропустить ни одного дня. Вы вырабатываете иммунитет в течение определенного периода - я думаю, пяти дней, пять дней подряд. Поэтому для таких девушек, как Рут, которые могут забыть, они упакованы таким образом. Вы покупаете их помесячно. Когда вы принимаете первую таблетку в новом цикле, вы переводите колесо на дату этого дня и фиксируете ее. Работая в течение месяца, вы всегда знаете, где вы находитесь. ”
  
  “Я все еще не понимаю...” - сказал Форбс.
  
  “Подумай головой, черт возьми!” Резко сказал Шейн. “Рут в постели. Она решила покончить с собой, чтобы ей не пришлось вставать утром и встречать еще один долгий пустой день. Попыталась бы она вспомнить, какой сегодня был день, чтобы сначала принять противозачаточную таблетку? Это для людей с будущим. Только не говори мне, что она сделала бы это по привычке. Она была не такой девушкой ”.
  
  “Ты думаешь, это был несчастный случай?”
  
  “Несчастные случаи случаются”, - сказал Шейн. “Но я не думаю, что это был один из них. Она была уставшей, а не пьяной. Вот теория. Послушайте, как это звучит. Ты был там, когда она готовилась ко сну. В тот момент, когда она вошла, она налила себе стакан воды и проглотила пару таблеток. Ты смыл воду, пока она была в душе. Она вышла. ‘Я принимала свои таблетки? Думаю, нет - никакой воды’. Еще две. У нее заканчивались напряженные выходные, и она не могла перестать думать обо всех интересных вещах, которые произошли. Она продолжила говорить после того, как легла в постель и потянулась за бутылкой. Еще две таблетки. Долгий поцелуй на ночь. ‘Увидимся утром, Рути. Не забудь принять таблетки ”.
  
  Форбс резко поднялся на ноги, затем снова сел. Шейн на мгновение задержал на нем взгляд и повернулся к Кандиде.
  
  “Потом подошел ты. Ты сказал ей, что у Форбс проблемы из-за старого покерного долга, и она может помочь, уехав из города на несколько дней. Она согласилась - на все, чтобы помочь своему мальчику. Вы дали ей пятьсот долларов. В ее кошельке было десять пятидесятидолларовых купюр, отдельно от остальных денег, что в сумме составило девять с половиной долларов. Затем ты принес ей свежий стакан воды, чтобы она могла принять пару таблеток и забыть об этом. Пусть будет три. Нет, она должна нейтрализовать весь этот бензедрин. Четыре. ”
  
  “Это чистая фантазия!” - огрызнулась Кандида. “И ты это знаешь”.
  
  “Я ни черта не знаю. Все, что я делаю, это обматываю теорию парой догадок. Может быть, вы и не платили Рут за организацию той игры в покер, но на данный момент это чертовски похоже на правду. Ее заявление на этот счет обошлось бы "Юнайтед Стейтс Кемикал" в два миллиона долларов и привело бы Хэла Бегли к банкротству. Ты амбициозная девушка, Кандида, слишком амбициозная. Успех или неудача, престиж или разоблачение - все зависело от того, была ли Рут жива утром. Когда она спросила тебя, видел ли ты, как она принимала снотворное, было бы так легко сказать ”нет". "
  
  “Это было бы нелегко, но этого не произошло”.
  
  Шейн неприятно рассмеялся. “А как насчет тебя, Форбс? Твой отец уже почти сыт тобой по горло. Если я смогу доказать, что ты продал Кандиду эту папку, он вышвырнет тебя из компании и изменит свое завещание ”.
  
  “Мне все равно”.
  
  “Я вам не верю”. Детектив демонстративно закурил сигарету. “Рабство было отменено много лет назад. Если вам не нужна эта работа, увольняйтесь. У вас ужасный послужной список в вашем личном деле. Сложите все это, и у окружного прокурора с жестким взглядом получится портрет избалованного богатого ребенка, который ни минуты не колебался бы, подсунув пару лишних таблеток девушке, которая представляла для него такую большую опасность. ”
  
  Форбс вызывающе посмотрел на Шейна, но в его глазах был ужас.
  
  “Кто из вас это сделал?” Спросил Шейн. “У вас обоих была возможность. У вас обоих есть мотив”.
  
  Кандида посмотрела на Форбса, глаза которого сузились. Она предостерегающе сказала: “Не позволяй ему запугивать тебя, Форбс. Если все так плохо, нам обоим нужен адвокат ”.
  
  “У тебя не будет времени поговорить с адвокатом”, - сказал Шейн. “Поговори со мной. Я не полицейский. Здесь ничего не будет подписано. Я не могу причинить тебе боль устным признанием. ”
  
  “Не думаю, что начну доверять тебе на таком позднем этапе игры”.
  
  “Я устанавливаю крайний срок - семь часов завтрашнего утра. В пять минут восьмого я перекладываю все это дело на плечи окружного прокурора. Окружные прокуроры ничего не могут оставить без внимания. Они должны найти решение. Если то, что он придумал, это заговор с целью совершения убийства, я хочу, чтобы вы понимали, что он может это доказать. Единственное, что нужно доказать, это то, что Форбс был источником папки Т-239. Из этого следует все. Мы можем привлечь Джейка Фитча для дачи показаний по поводу расписания в раздевалке. Мы устанавливаем точный момент, когда произошел перевод, а затем разговариваем с Лу Джонсоном и выясняем, когда ему выплатили деньги. Если папка перешла из рук в руки двадцать третьего апреля и Джонсон получил свои деньги в тот же вечер или на следующий день, что еще нужно присяжным?”
  
  Он увидел, что ему наконец удалось достучаться до нее. Между ее бровями пролегла напряженная складка. Ее глаза не отрывались от его лица.
  
  Он сказал менее резко: “Как вы договорились об этом по телефону? Вы не могли принимать анонимные материалы. У вас должно было быть имя, чтобы сопровождать их. Я говорил тебе, как это будет выглядеть для присяжных. Это не значит, что я думаю, что все произошло именно так. Я думаю, что тебя одурачили, Кандида, сильно одурачили. Есть только один человек, который мог это сделать, и только одним способом это можно было сделать. Не хватает одной важной вещи. Пока я этого не пойму, все остальное выеденного яйца не стоит ”.
  
  “Остановитесь!” Сказал Форбс. “Скажите мне одну вещь. Вы думаете, Рути была убита?”
  
  “Да”, - мрачно сказал Шейн. “И я думаю, что это должно было быть списано как самоубийство. Тот факт, что вы с Кандидой были с ней перед тем, как она легла спать, не мог быть оговорен заранее. Но это дает мне рычаг, и я намерен им воспользоваться. У тебя есть выбор: поговори со мной сейчас или с окружным прокурором утром ”.
  
  “Я ничего не скрывал”, - угрюмо сказал Форбс. Кандида взяла свой бокал. Это был шотландский хайбол, почти полный. Она наклоняла стакан все выше и выше и поставила его пустым.
  
  “Форбс продал мне папку”, - сказала она.
  
  Форбс вскочил со стула. “Как ты можешь так лгать? Что бы Шейн ни хотел думать, это произошло, когда Рути легла спать, я знаю, что произошло! Она приняла две таблетки снотворного и противозачаточную таблетку и попросила меня зайти к ней и подержать ее, пока она не уснет. Затем зазвонил телефон. Я не знаю, что ты ей сказал, но это ее разбудило. Она сказала мне уходить. Если кто-то и дал ей дополнительные таблетки, то это был ты! Когда я работал над корректурами отчета, я забрал их домой как-то на выходные. Рути была со мной. Ты нанял ее, чтобы она передала их тебе? Не так ли? ”
  
  Он бросился к Кандиде. Шейн встал между ними.
  
  “Заткнись, Форбс! Кандида собирается рассказать нам, что произошло. Сядь и послушай”.
  
  Он усадил Форбса спиной в его кресло, а затем вернулся к Кандиде.
  
  “О'кей, сейчас середина апреля”, - сказал он. “Вы можете видеть, что нет никакой надежды получить то, что вы хотите от Уолтера Лэнгхорна. Ты почти готов начать набрасываться на Хосе Деспарда. Продолжай. ”
  
  Она протянула свой бокал, и он налил виски со льдом.
  
  “Хэлу позвонили в офис”, - сказала она. “Это был мужской голос. Хэл позвонил мне, и я послушала по внутреннему телефону. Голос был слабым и очень нечетким, как будто он говорил через салфетку, натянутую на мундштук. Уолтер умел использовать синонимы для общеупотребительных выражений, и этот человек сделал то же самое. Но я сразу понял, что это был не Уолтер. Это был кто-то другой, кто хотел, чтобы мы думали, что это был Уолтер. Он предложил нам материал для T-239 ”.
  
  “Кто предложил шкафчик в загородном клубе?”
  
  “Он так и сделал. Он дал нам точные инструкции. Там было два пакета. В первом были все альтернативные страницы отчета, страницы первая, третья, пятая и так далее. Хэл взял его в руки. Мы связались с Соединенными Штатами. Они были в восторге и сказали нам продолжать. Мы завернули тридцать тысяч долларов в пятидесятки и сотенные купюры, и Хэл оставил их в камере хранения. Кто-то подобрал его и оставил четные страницы.”
  
  “Кто-нибудь!” Сказал Форбс. “Мы все принадлежим к этому клубу - компания платит за наше членство. Что заставляет вас думать, что вы можете повесить это на меня?”
  
  Шейн объяснил,
  
  “Бармен клуба был одним из их людей. Они дали ему список руководителей Despard. Он отмечал их приход и уход в решающие даты ”.
  
  “И мы исключили всех, кроме тебя, Форбс”, - сказала Кандида. “Но мы должны были быть действительно уверены. Уолтер рассказал мне достаточно о тебе и твоих друзьях, так что я знала, где искать. Я узнал о Рут и твоих проигрышах в покер. Я поехал в Нью-Йорк и разыскал Лу Джонсона. Я предложил купить твои долговые расписки. У него их не было. Он отправил их по почте на почтовый ящик в Майами. Он получил свои деньги двадцать четвертого апреля, пятидесятками и сотнями.”
  
  Форбс обеими руками откинул назад свои длинные волосы. “Это правда? Это можно проверить”.
  
  “Это правда, Форбс”.
  
  Он перевел взгляд с Кандиды на Шейна. “Это выглядит плохо, не так ли? Но я этого не делал. Я пережил что-то вроде полуразврата после смерти матери. Если у вас есть доказательства, что я был в клубе в нужные дни, я полагаю, что я был там, но не играл в гольф. Я не звонил Бегли, выдавая себя за Уолтера. Я вообще ничего не знаю об этом обмене посылками. Я не давал Джонсону никаких денег ”. Он развел обеими руками. “Я пройду тест на детекторе лжи”.
  
  Шейн сардонически ухмыльнулся. “Я верю всему, что ты говоришь. Это не значит, что я не сдам тебя завтра в семь часов, если ты не сможешь предоставить мне нечто большее, чем простое отрицание ”.
  
  “Что еще я могу тебе дать? Я думал об этом шесть месяцев. Я не мог сдвинуть это ни на дюйм”.
  
  Шейн посмотрел на часы. “У вас есть четыре с половиной часа. Мы ничего не добьемся вопросами и ответами. Тот, кто это подстроил, продумал все вопросы и позаботился об ответах заранее. Я не был впечатлен этой техникой душевных сеансов, когда впервые услышал о ней, но я вижу, что у нее могут быть возможности, если вовлеченные люди действительно хотят, чтобы это сработало. У вас с Кандидой есть неплохой стимул - придумайте объяснение или сядьте в тюрьму ”.
  
  Он снова наполнил свой бокал и посмотрел на Кандиду.
  
  “Забудь о T-239 и этих раздевалках. Все это несущественно. Что я хочу выяснить, так это то, что ты делаешь на этой паршивой работе ”.
  
  “Но какая возможная связь...”
  
  Он подколол ее. “Ты спишь с Бегли, не так ли? Ты испытываешь к нему хоть какое-то уважение, в постели или в любом другом месте? Мне потребовалось десять секунд, чтобы понять, что у тебя есть задатки очень милой девушки. Что с тобой случилось?”
  
  Она отшатнулась, ее глаза горели на мертвенно-белом лице. Он продолжал удерживать ее взгляд. “Ты узнал правду, когда встретил Уолтера Лэнгхорна, несмотря на то, что он был вдвое старше тебя. Ты не смог заставить себя подставить его под обычный шантаж. Это оставило тебя с Хосе. Подумай на минутку о тех инфракрасных фотографиях. Ты же не хотел продолжать эту историю, не так ли? Ты не такой крутой, как думаешь. Вы ухватились за предложение по телефону, не настаивая на личной встрече, что противоречит всем правилам. Даже в этом случае, как ты думаешь, какой вырастет эта малышка Диди? Ей семнадцать. Родители выгнали ее из дома - думаю, я подключу ее к этому делу, ” неожиданно добавил он. “Возможно, это пойдет ей на пользу”.
  
  “Не надо”, - еле слышно сказала Кандида.
  
  Шейн попал в "Форбс". “Что привлекло вас в Рут Ди Пальма? Забудьте о пробках, в которые вы попадали на протяжении многих лет. Просто придерживайтесь этого пункта. Я видел ее всего десять минут, но она мне понравилась. Но она была не для тебя, и у нее хватило ума понять это. Что тебя зацепило? ”
  
  На красивом смуглом лице парня было задумчивое выражение. Он налил немного виски. Кандида вышла на террасу. Подождав немного, Шейн сделал несколько тихих телефонных звонков.
  
  Когда Кандида вернулась, она сидела в изножье кровати лицом к креслу Форбса.
  
  “Я думаю, он прав. Я не хочу говорить о том, что он сказал обо мне. Не сейчас. Думаю, что смогу позже. Мне интересно, какие истории ты пишешь. Они значили что-то особенное для Уолтера. Ты действительно считаешь себя писателем или это просто для того, чтобы не думать о себе как о богатом мальчике с богатым отцом? ”
  
  Шейн проверил уровень коньяка в бутылке и поставил ее на пол. Он сел, прислонившись спиной к стене, закурил сигарету и приготовился слушать.
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  Когда приехал Хосе Деспард, серый и растерянный, Шейн отвел его на террасу и объяснил основные правила. Если бы они нашли ответ, который он искал, к семи утра, вполне возможно, что приключение Хосе с Диди никогда не стало бы достоянием общественности.
  
  “Те фотографии, о которых вы упомянули”, - сказал Деспард взволнованным голосом. “Я надеюсь, что вы сначала откажете мне. Если вы согласитесь брать ежемесячный взнос, я мог бы что-нибудь придумать”.
  
  “Если мне придется возбудить дело против Форбса и Кандиды, все пойдет в дело, включая фотографии. Так что сотрудничайте”.
  
  “О, дорогой. Что ж, я сделаю все, что смогу”.
  
  Диди появилась через пятнадцать минут. Ее приход вызвал переполох. Деспард разлил свой напиток. Кандида слегка покраснела. Диди поздоровалась со всеми и направилась к бутылкам. Шейн угостил ее кока-колой.
  
  “Что за вечеринка такая”, - сказала она с отвращением.
  
  Когда вскоре после этого вошел Джейк Фитч, никто этого не заметил. Форбс и его дядя яростно кричали друг на друга.
  
  Единственным вкладом Шейна было распределить выпивку и следить за тем, чтобы споры не заканчивались драками. Время шло. Группа распалась на более мелкие группы и снова собралась вместе. Между пятью и шестью все, казалось, расслабились одновременно, и Шейн подумал, что, возможно, все кончено. Затем Хосе, молча сидевший на одной из кроватей, разразился обвинениями в том, что Форбс никогда по-настоящему не любил свою мать, несмотря на то, что она была самым важным человеком в ее жизни.
  
  “Разве я просил об этом?” Требовательно спросил Форбс. “Это было слишком! Сейчас мы говорим правду, Хосе. Мне было неловко быть с ней ”.
  
  “Смущен! Из-за Сисели? У нее всегда были прекрасные манеры ”.
  
  “Но она была немного лицемеркой, не так ли?”
  
  Час спустя Шейн вспомнил о своем крайнем сроке в семь часов. Никому не сказав об изменении, он установил новый крайний срок через два часа. Когда он в следующий раз посмотрел на часы, было пять минут десятого. Он отнес телефон в ванную и закрыл дверь на шнур.
  
  Сначала он позвонил Тиму Рурку в отдел новостей, чтобы спросить, есть ли у него доступ к портативному устройству просмотра микрофильмов. Рурк подумал, что сможет найти его, а пока хотел узнать, что произошло. Шейн сказал ему, что он может выяснить это, придя в номер 1229 отеля "Сент-Олбанс".
  
  После этого он позвонил в офис Despard и спросил, вернулся ли президент компании из Вашингтона. Ему сказали, что самолет прибудет в аэропорт Опа-Лока в течение следующих получаса. Шейн позвонил в аэропорт и оставил срочное сообщение, которое нужно было передать Халламу, когда он выйдет из самолета. Затем он начал обзванивать пляжные отели.
  
  Флетчер Перкинс, президент United States Chemical, был зарегистрирован в Довиле, но не отвечал на звонки. Шейн вызвал его на пейджер и вытащил из кафе, где он завтракал.
  
  “Это Майкл Шейн, - устало сказал он, “ и я надеюсь, мы можем пропустить предварительные слова. Хэл Бегли рассказывал вам обо мне прошлой ночью”.
  
  “Да”.
  
  “Возможно, он передал предложение, которое я ему сделал, - равный обмен отсрочкой на три месяца в обмен на соглашение об отказе от всех судебных исков. Это была показуха, мистер Перкинс, и я надеюсь, вы не теряли времени на размышления об этом ”.
  
  “Я не позволил этому помешать мне уснуть. Не думаю, что я вполне понимаю, что вы подразумеваете под выражением "выставлять себя напоказ”."
  
  Его четкий голос заставил Шейна сразу осознать, насколько он сам не в себе. Он сделал усилие, чтобы собраться с мыслями.
  
  “Я был уволен из Despard's, и у меня не было полномочий делать предложение. С тех пор я работаю за свой счет. У меня есть новое предложение, и это настоящее. Это обойдется вам в восемь тысяч, остаток гонорара, который я собирался получить от Халлама. Вам сказали, что Форбс-младший предоставил папку с красками. Он этого не сделал. Он не имеет к этому никакого отношения, и я собираюсь сообщить новость нескольким людям. Если вы сможете прийти в номер двенадцать двадцать девять в отеле ”Сент-Олбанс ", мне не придется повторяться ".
  
  “И почему это должно стоить восемь тысяч долларов? Я знаю вашу репутацию. Возможно, вы не знаете мою. Я еще никогда не покупал кота в мешке”.
  
  “Эта конкретная свинья стоит больше восьми тысяч”, - сказал ему Шейн. “Но я не спал всю ночь и слишком устал, чтобы торговаться. Подойди и послушай. Я не прошу у вас оплаты вперед.”
  
  “Возможно, я так и сделаю, Шейн”, - задумчиво сказал Перкинс. “Мне показалось, что Бегли немного побелел вокруг жабр. Мне любопытно узнать, почему. Я буду там через десять минут. ”
  
  Шейн заснул с телефоном на коленях, проснувшись, когда кто-то открыл дверь ванной. Он вернулся в другую комнату, когда появился Тим Рурк, отягощенный тяжелым оборудованием. Он поставил его на бюро и с нескрываемым удивлением оглядел комнату.
  
  “Майк, что ты здесь готовишь?”
  
  Шейн проследил за его взглядом, увидев комнату и ее обитателей такими, какими они показались бы новичку. Мужчины были изможденными, небритыми, очень нервными. На Диди все еще было платье, в которое Шейн облачил ее двенадцать часов назад, и это было все, что на ней было надето. С самого начала она была более неопрятной, чем Кандида, поэтому ночь изменила ее меньше. Кандида перестала думать о том, как она выглядит несколько часов назад. Ее тщательный макияж стерся. Ее свитер был частично расстегнут. Она сидела на кровати, задрав ноги. Форбс, сидевший на стуле рядом с ней, был в одной футболке. Несмотря на спертый воздух, несмотря на очевидную бледность и усталость всех присутствующих, в комнате царило безошибочное ощущение подавляемого возбуждения.
  
  “Мы просто убивали время”, - сказал Шейн своему другу. “У мальчика есть ключ к этому, но он этого не знает. Он должен найти его сам. К нам присоединятся еще два человека. Впусти их и скажи, чтобы не перебивали ”.
  
  Он вернулся на свое место рядом с бутылкой коньяка. Диди перегнулась через него.
  
  “Это действительно классная вечеринка, мистер Шейн. Я собираюсь устроить вечеринку для школьной банды. Вы все еще сердитесь на меня за тот хлыст?”
  
  Он отодвинул ее с дороги. “Я хочу это услышать”.
  
  Форбс сердито говорил: “Я знаю, сколько лет было Рути. На пять лет старше меня. Пять лет - это не делает ее матерью”.
  
  вставил Шейн: “И она тоже была совсем не похожа на твою мать, не так ли?”
  
  “Ни капельки. Она не была похожа на нее, она не вела себя как она. Не было никакого сходства вообще ”.
  
  Хосе сказал: “Сисели действительно была чем-то похожа на нее, когда ей было столько же лет”.
  
  “И что это должно означать?” Запальчиво спросил Форбс. “Когда я лег с ней в постель, я совершил инцест?”
  
  “Нет”, - с сомнением сказал Хосе. “Не будь таким обидчивым”.
  
  Шейн наклонился вперед, обняв Диди за плечо, чтобы она не качалась и не загораживала ему обзор. “Тебе было неловко, когда ты была со своей матерью. Почему?”
  
  “Я не знаю. Это не было...” Он на мгновение замолчал, затем продолжил. “Это было, когда мы были все вместе, мама и папа. Было такое напряжение. Что касается папы, то во все, что он делает, всегда вкладывается столько усилий. Быть отцом - это как роль. Он играет строгого отца. Я играю непослушного сына. Мы оба знаем, что в этом нет ничего особенного. Это ненастоящее. ”
  
  “Ты же не думаешь, что он на самом деле твой отец?”
  
  “Я не это имел в виду. Это...”
  
  Он резко остановился, уставившись на Шейна. Все смотрели на него.
  
  “Боже, я удивляюсь”, - медленно произнес он.
  
  Хосе возразил: “Сисели вряд ли была из тех, кто позволяет себе незаконные отношения вне брака”.
  
  “Заткнись!” Огрызнулась Кандида. “Что ты вообще о ком-либо знаешь?”
  
  “Она была моей сестрой, черт возьми! Возможно, в том браке не было страстной любви, но она знала значение слова ‘долг’ ”.
  
  “Очевидно”, - саркастически заметила Кандида. “Из того, что рассказал мне Уолтер, появление Халлама в семье спасло состояние Деспардов. Без него ты бы потерпел крах много лет назад ”.
  
  Раздался легкий двойной стук в дверь. Шейн услышал это, как и Тим Рурк, но остальные были слишком заняты. Рурк открыл дверь, чтобы впустить незнакомца, невысокого опрятного мужчину в очках в черной оправе и с седыми волосами, разделенными пробором посередине. Рурк что-то прошептал ему. Он пожал плечами.
  
  Кандида говорила Forbes: “Вот почему тебе было так трудно соответствовать требованиям твоего отца. Вот почему ты считала Рути и ее компанию такими замечательными. Вы не могли бы придумать группу, более противоположную Forbes Hallam, Senior ”.
  
  “Однажды я возвращался домой из школы на каникулы”, - осторожно сказал Форбс. “Я нашел ее дневник на чердаке. Я не знал, что это дневник, иначе я бы его не читал. Это выглядело как обычная записная книжка. После того, как я начал, я не мог остановиться. Это дало такую картину того, как она жила сразу после замужества. Затем внезапно изменился тон. Она делала то же самое, но теперь относилась к этому с энтузиазмом. Там была запись о прогулке на лодке или клубничной вечеринке с группой друзей. И затем в отдельной строке, в отдельной строке, был бы восклицательный знак. Или два. Однажды, после записи о пикнике на острове, их было три. Я не думал об этом годами. Это было до моего рождения. Я так и не разобрался в этих восклицательных знаках. ”
  
  “Ты не позволил себе разобраться в них”, - сказал Шейн. “Потому что, если бы ты отсчитал девять месяцев от одного из этих восклицательных знаков, ты должен был бы знать, что это приведет тебя ко дню твоего рождения”.
  
  Воцарилась тишина.
  
  Рурк снова открыл дверь. На этот раз, когда вошел Форбс Халлам-старший с небольшим чемоданом, напряжение спало. Халлам выглядел таким же усталым, как и все остальные, но по-другому.
  
  Он резко спросил: “Что все это значит?” Оглядев комнату, он рявкнул: “Надевай рубашку, Форбс!”
  
  “Разве это имеет значение?” Устало спросил Форбс.
  
  Шейн встал и потянулся. “Вечер окончен. Делай, что говорит твой отец, Форбс. Одевайся. Все, кто хочет еще выпить, получают это сейчас. Бар вот-вот закроется ”.
  
  “Перкинс!” Воскликнул Хэллам, увидев президента главного конкурента Деспарда. “Что ты здесь делаешь?”
  
  Другой пожал плечами. “Не спрашивай меня. Спроси Шейна”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Он пытается решить, может ли то, что я должен сказать, стоить восьми тысяч долларов. Мы ни словом не обмолвились о T-239 с половины второго утра, но теперь мы собираемся вернуться к скучной теме краски. Вы уже поняли, мистер Перкинс, что вашу компанию обманули?”
  
  Слово упало как камень. Бостонский промышленник посмотрел на Кандиду, и его лицо внезапно стало неприятным.
  
  Шейн подключил настольный просмотрщик микрофильмов. Достав маленькую катушку с пленкой, которую он нашел в запертом ящике в спальне Кандиды, он вставил ее на место. Полоска армированной ленты не давала пленке соскользнуть. Шейн разрезал ее скальпелем. Рурк помог ему продеть свободный конец в пустую звездочку. Он включил свет внутри машины и повернул рукоятку.
  
  “Ни у кого нет сомнений в том, что Т-239 - замечательная краска”, - сказал он. “Но Форбс сказал кое-что, что не дает мне покоя уже два дня. Он сказал, что была более ранняя версия краски. Она устраняла проблему отслаивания, но после определенного воздействия погодных условий белая краска пожелтела. Вероятно, формула не сильно отличалась от той, которую они в конце концов использовали ”.
  
  Он нашел нужную страницу. “Деспард, ты из R. and D. man. Ты помнишь, что входило в первую партию. Взгляни на это ”.
  
  Деспард надел очки. Склонившись над вьюером, он вгляделся в его освещенный интерьер и усилил фокусировку. Его губы шевелились, пока он читал про себя.
  
  Внезапно он разразился своим высоким нервным хихиканьем и посмотрел на Халлама.
  
  “Ты, собака, ты”, - плутовато сказал он.
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  Выражение лица Хэллама не изменилось, но Перкинс сделал шаг назад, выглядя так, словно получил сильный удар в живот. Его загорелое лицо пожелтело, как первые партии T-239.
  
  “Я хочу воспользоваться телефоном”.
  
  “Когда я закончу”, - сказал ему Шейн. “И не смотри на Кандиду. Она такая же жертва. Ее обманом заставили передать копию отчета, который был полностью аутентичным во всех отношениях, кроме одного. В нем был указан рецепт оригинальной смеси, до того, как она была изменена в результате результатов ранних тестов. Все понимают, о чем я говорю? Другими словами, показатели производительности были подлинными, но они применялись к окончательной версии после того, как были изменены различные элементы. Распространение фальшивой информации - старый шпионский прием. Во времена холодной войны такое случается сплошь и рядом. Краска, которую "Юнайтед Стейтс Кемикал" анонсирует по телевидению завтра утром, будет прекрасно смотреться в банках, но пожелтеет еще до окончания первого сезона. И как только начнут поступать плохие новости, Соединенным Штатам придется туго. После подобного переворота положение самого Халлама в его фирме станет неприступным ”.
  
  “Должен отдать тебе должное”, - сказал Хосе своему шурину. “Никто, как вы, янки, не видит хитрых способов заработать доллар”.
  
  “Не поздравляй его пока”, - сказал Шейн. “Его проблема сейчас в том, что его идея была слишком хороша”.
  
  Хэллам с каменным лицом взял невостребованный стакан виски и осушил его под наблюдением полудюжины пар глаз.
  
  “Впервые в жизни я вижу, чтобы ты пил в девять тридцать утра”, - заметил Деспард.
  
  “Я не спал прошлой ночью”, - сказал Халлам, защищаясь. “А теперь это... эта чушь”.
  
  “Как ты можешь говорить, что это чушь?” Сказал Хосе. “В свое время ты делал кое-какие хитрые вещи, но для этого нужна голубая лента. Не пойми меня неправильно. Я полностью за. Это здорово, фантастично. Это просто не то, до чего я мог бы додуматься сам. У меня не такой склад ума ”.
  
  “Ты дурак”. Халлам бросил на него злобный взгляд. “Только потому, что этот дикий человек делает поправимое утверждение ...”
  
  “Ты единственный, кто мог это сделать”, - грубо сказал Шейн. “Это было очевидно с самого начала. Джейк”.
  
  Бармен поднял неопределенный взгляд. “Хочешь меня?”
  
  “Когда вы в апреле прошлого года вели табель учета рабочего времени руководителей "Деспарда", был ли этот человек в клубе в какой-либо из важных дней?”
  
  Глаза Джейка метнулись к Халламу, который невозмутимо посмотрел на него в ответ. “Мистер Халлам-старший? Его имени даже не было в списке ”.
  
  “Я это знаю. Никто не подозревал президента компании в продаже корпоративных секретов”.
  
  “Что ж, ” медленно произнес Джейк, потирая подбородок, - я бы не слишком удивился, если бы он был внутри. В последнее время я не так часто его видел, но когда я впервые пришел туда на работу, он постоянно появлялся и исчезал. ”
  
  “Хорошо, Джейк”, - сказал Шейн. “Теперь ты можешь идти домой”.
  
  “Нет, спасибо, Майк, я хорошо провожу время, просто сидя здесь”.
  
  Шейн продолжил: “Халлам должен был быть уверен, что его сын был в клубе в тот день, когда он подбросил отчет, и еще раз в тот день, когда он забрал деньги. Это было бы не так уж сложно устроить. Причина, по которой он пьет виски так скоро после завтрака, заключается в том, что он пытался сделать две вещи одновременно: перехитрить конкурента по бизнесу и лишить наследства незаконнорожденного сына ”. Его голос стал жестче. “Сядь, Хэллем”.
  
  “В этом нет необходимости. Я не останусь”.
  
  “Как давно вы знаете, что Форбс не ваш сын?” Халлам сделал шаг к двери, пытаясь уйти. Виски сильно подействовало на него. Он остался, чтобы выслушать собственный ответ Шейна.
  
  “По крайней мере, год. Кандида не гантель. Вы не могли просто анонимно отправить ей отчет по почте. Ее нужно было убедить, что она имеет дело с человеком, которому нужны деньги, и ему было все равно, откуда они берутся. Эта часть плана начала претворяться в жизнь, когда Форбс сказал вам, что ему нужны деньги, потому что его девушка беременна. Ты сказал, что позаботишься об этом, как позаботился о множестве других неотложных дел для него. В комнате Рут есть одна книга - единственная книга. Книга называется "Тридцать простых шагов к более богатой и насыщенной жизни", и она перечитывала ее столько раз, что она разваливается на части. Она была подставой для отца, который утверждал, что не знает, что делать со своим безответственным сыном. Каким-то образом Форбс должен был понять, что это холодный мир. Ему нужно было почувствовать вкус настоящих неприятностей. Как насчет этого? Что, если бы он проиграл немного денег профессиональному игроку, а его отец отказался помочь? Ничего серьезного не случилось бы. Ему пришлось бы продать свою машину и ежемесячно выплачивать долг, и, возможно, он наконец-то устроился бы на работу. Рут согласилась организовать игру в покер ”. Он обратился к Forbes. “Как это звучит на данный момент?”
  
  Форбс грыз костяшку пальца. “Продолжай”.
  
  Перкинс вставил: “Я обещаю тебе одну вещь, Кандида Морс. Я выведу тебя и Хэла Бегли из бизнеса, даже если это будет последнее, что я сделаю”.
  
  Она подняла свой бокал за него. “Хэл еще не знает об этом, но я уволилась”.
  
  “Все шло по графику”, - продолжил Шейн. “Вы, наверное, думали, что к этому времени все будет открыто, не так ли, Халлам? Вам, должно быть, казалось, что Форбс будет торчать на виду, как больной палец, как единственная реальная возможность. Проблема была в том, что и Хосе, и Лэнгхорн также находились под подозрением, и Форбс сам проводил расследование. Вот почему ты привлек меня. Ты боялся, что Перкинс может струсить в последнюю минуту. Если бы Форбс-младший, ваш единственный сын, был уволен и вычеркнут из вашего завещания за кражу этой папки, это устранило бы все сохраняющиеся сомнения Перкинса в подлинности материалов. Все в этом деле было совсем не так, как казалось. Ты приказал мне уйти прошлой ночью, не потому, что действительно хотел, чтобы я ушел, а потому, что знал, что это самый надежный способ указать мне на Forbes и поддержать меня ”.
  
  Лицо Форбса оживилось. “Папа...”
  
  Его отец отказывался смотреть на него.
  
  “Это вопрос принципа”, - объяснил Шейн. “Он слишком много работал всю свою жизнь. Когда его жена была в больнице, он наткнулся на ее дневник. Должно быть, это был сильный шок. Он не хотел, чтобы все, ради чего он так усердно работал, досталось чьему-то сыну. Но это было непросто. Из-за своего шаткого положения в компании он не мог просто изменить свое завещание без объяснения причин, без одобрения остальных членов семьи. Он не мог получить это из-за такой мелочи, как беременность или проигрыш слишком большой суммы в покер. Это типичные джемы Деспарда. Но предательство компании, финансовых интересов семьи - ты бы этого не потерпел, не так ли, Хосе?”
  
  “Абсолютно нет. Если бы кто-нибудь из моих сыновей совершил нечто подобное, я бы сам лишил наследства этого ублюдка ”. Он хихикнул. “Не воспринимай это слово буквально, Форбс”.
  
  Халлэму наконец удалось заговорить. “Я не извиняюсь за то, что отказал Forbes, когда он попросил денег на выкуп этих долговых расписок. Мне следовало подвести черту много лет назад. Почему бы тебе не поговорить с девушкой Ди Пальма? Она скажет тебе, как мало правды в твоей выдуманной истории ”.
  
  “Она мертва”, - мрачно сказал Шейн. “Она умерла в половине второго сегодня утром”.
  
  Халлам потянулся за еще одной порцией виски. Шейн налил ему и дал выпить в тишине.
  
  “И она не единственная наша смерть”, - сказал Шейн. “Мы не хотим забывать Уолтера Лэнгхорна”.
  
  “Ты был там. Ты знаешь, что это был несчастный случай”.
  
  Шейн покачал головой и устало сказал: “Ничто из того, что ты сделал, не было случайным. Когда Форбс прочитал дневник своей матери, все, что он увидел, - это набор восклицательных знаков. Ты увидел кое-что еще. Вы из тех мужчин, которые ведут тщательный учет. Я думаю, вы проверили даты тех экскурсий, которые совершала ваша жена за год до рождения Форбса, и я думаю, вы придумали имя. ”
  
  Хосе запротестовал: “Шейн, если ты пытаешься сказать, что моя сестра совершила прелюбодеяние с Уолтером Лэнгхорном”, - он осекся и закончил более осторожно, - “ты ошибаешься. Ты глубоко ошибаешься.”
  
  Шейн продолжал говорить напрямую с Халламом. “Эта схема стрельбы вслепую была слишком хороша, чтобы ее не использовать. Лэнгхорн говорил об уходе из компании, и другого шанса у вас может не быть. Итак, вы застрелили его. По этому поводу никогда не было никаких сомнений. Не хватало только мотива. Зачем кому-то убивать старого друга и подставлять собственного сына? Соедините эти две вещи вместе, и ответ очевиден. ”
  
  “Ты лжешь!” Халлам выплюнул.
  
  “Ты знаешь, что я не лгу. Ты сказал ему, почему тебе пришлось в него выстрелить. Когда он не смог тебя переубедить, он попытался выхватить твой пистолет. Ты выстрелил от бедра, когда он бросился на тебя, и хонор была удовлетворена. Возможно, даже найдутся люди, которые подумают, что ты сделал единственно возможное, что ты мог сделать. Но никому не понравится, что случилось с Рут. За это ты отправишься в газовую камеру, Халлам. Ты, вероятно, принял меры предосторожности и сжег дневник. Рут была единственным оставшимся человеком, который мог привязать тебя ко всему этому.”
  
  Хэллем облизал губы. “Прошлой ночью я был в Вашингтоне. Как я могу иметь какое-либо отношение к...”
  
  Вмешался Шейн. “И мне было интересно, зачем ты проделал весь этот путь до Вашингтона на юридическую конференцию, с которой ты мог бы с таким же успехом справиться по телефону. Особенно после того, как кто-то сказал мне, что ты не обращаешь особого внимания на советы юристов.”
  
  Он вытащил круглую коробочку для таблеток Рут. “Ты знаешь, что это?”
  
  Взгляд Хэллама метнулся вниз, к коробке, затем снова к лицу детектива. “Какие-то лекарства? Ближе к делу. Меня люди ждут в офисе ”.
  
  “У меня такое чувство, что им придется долго ждать”.
  
  Он сделал шаг к Халламу. Мужчина поменьше всего мгновение стоял на месте, прежде чем отступить к террасе.
  
  “Если ты ударишь меня, Шейн, - предупредил он, - я заставлю тебя пожалеть об этом”.
  
  “Когда умерла Рут, ты был за тысячу миль отсюда, и я уверен, что ты договорился, чтобы тебя видели с перерывами на всю ночь. Это противозачаточные таблетки, для тех, кто, возможно, не знает. Халлам знает. Все они датированы. Пропала вчерашняя таблетка. Ты все это время встречался с ней, не так ли? Осторожно, очень-очень осторожно, как ты все делаешь. ”
  
  “Нет”.
  
  “Ты давал ей деньги. Вчера был десятый день ее нового цикла. Вы виделись с ней где-то в течение последних десяти дней и поменяли таблетки. Это стандартный аптечный товар. Обе коробки были абсолютно одинаковыми, за исключением того, что в новой коробке десятая таблетка не была обычным гормональным препаратом. Она выглядела одинаково, но на самом деле содержала смертельную дозу барбитуратов. ”
  
  Хэллам, не сводя глаз с Шейна, неглубоко дышал. В комнате было тихо, пока Деспард холодно не сказал: “Поговорим о подвохах”.
  
  Халлам сделал над собой усилие. “ Ты это несерьезно. Как кто-то мог...
  
  “Обычный человек, вероятно, не смог бы”, - сказал Шейн. “Для главы химической компании это было бы нетрудно. Итак, Рут приняла таблетку вместе с несколькими своими обычными снотворными и умерла. Все, что покажет вскрытие, - это передозировка барбитуратов ”.
  
  “Блестяще!” Воскликнул Хосе. “Это не то, что я мог бы сделать сам, но это показывает определенный извращенный интеллект”.
  
  Шейн ждал, не сводя глаз с Хэллама. Теперь он увидит, окупилась ли долгая ночная подготовка. Халламу пришлось оправдываться. Атмосфера начинала действовать на него. Это была комната, где полдюжины человек провели ночь, говоря правду. Мышцы его челюсти дрогнули.
  
  Хосе по-идиотски хихикнул. “Его жена предает его, и он стреляет в мужчину. Естественно. Но двадцать пять лет спустя! И противозачаточная таблетка. Господи Иисусе. Хэллем, все всегда знали, что ты всего лишь придурок.”
  
  На лбу Халлама проступили вены. Неожиданная мягкость осуждения Хосе возымела странный результат. Часть напряжения покинула его. Его глаза были закрыты, но теперь он открыл их и мягко посмотрел на Шейна.
  
  Хосе сказал: “Мне всегда нравились процессы по убийствам. Я, конечно, ожидаю, что этот процесс мне понравится, потому что я собираюсь в нем участвовать. Я бы никогда не додумался до этого без твоего вдохновения, Шейн - ты волшебник, чувак, я серьезно, - но однажды я задержался допоздна, чтобы разобраться со своей корреспонденцией - нет, по правде говоря, у меня позже было свидание - и я увидел его ”.
  
  “Халлам?” Тихо сказал Шейн.
  
  “Кто еще? В лаборатории. С формой для таблеток”.
  
  Халлам резко прервал связь с Шейном. Он посмотрел на своего сына. Его губы раздвинулись в ужасной натянутой улыбке.
  
  “Что ж, мне жаль, что он задержался. Мне жаль Рути. Она была лучше всех. Если ты хочешь стать литератором, Форбс, давай, будь им. Если ты ненавидишь бизнесменов, ты не имеешь права жить на дивиденды. Ты понимаешь? Я не менял своего завещания. Слишком много дел. Предложи Перкинсу восемь миллионов за его компанию. Не больше восьми. Он должен согласиться. Не позволяй Деспардам...”
  
  Он развернулся и бросился к террасе, двигаясь быстро. Шейн, который был ближе всех, отреагировал медленно. В дверях он столкнулся с Перкинсом, и к тому времени, как детектив добрался до них, Хэллам уже перелез через перила.
  
  Шейн неловко замахнулся на него своим хуком, но промахнулся. Халлам упал лицом вверх, раскинув руки и ноги в стороны, с выражением изумления на лице. В комнате закричала девушка. Шейн повернулся, не дожидаясь, пока Халлам упадет на бетон двенадцатью этажами ниже. Хосе, потирая рот, наблюдал за ним.
  
  Шейн спросил: “Вы действительно видели его в лаборатории?”
  
  Хосе фыркнул. “Не заносись надо мной, Шейн. Ты не хуже меня знаешь, что тебе не удалось добиться обвинительного приговора. Мне показалось, что ты немного промедлил. Я видел, как ты двигаешься, чувак. Ты двигаешься как гремучая змея - когда хочешь. ”
  
  Через мгновение Шейн тяжело произнес. “Это была тяжелая ночь. Теперь пришло время для копов”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Обрамленный кровью
  
  
  Глава первая
  
  
  
  ВЫМОГАТЕЛЬСТВО ОПАСНО
  
  В течение нескольких минут Майкл Шейн ощущал нервный взгляд молодого человека, сидевшего рядом с ним у стойки. Высокий рыжеволосый мужчина оставался невозмутимо непроницаемым для ерзаний, которые, казалось, были призваны привлечь его внимание. Только после того, как Шейн поднял свой бокал, чтобы осушить его, молодой человек сказал: “Я полагаю, вы пьете коньяк”.
  
  Шейн поставил стакан, медленно повернул голову, приподнял кустистые рыжие брови и сказал безличным тоном: “Какое тебе дело, что я пью?”
  
  Мужчина повернулся на табурете лицом к Шейну. Его тонкие светлые усы с левой стороны были окрашены никотином, а круглое лицо, которое должно было быть пухлым, было изможденным. Под налитыми кровью голубыми глазами залегли темные круги, а на губах задрожала неуверенная улыбка.
  
  Он сказал: “Вы Майкл Шейн, не так ли?”
  
  “Ну и что?”
  
  “Так вы, должно быть, пьете коньяк”. Молодой человек посмотрел на пустой бокал в большой руке Шейна. “Я куплю один. Двойной?”
  
  Шейн пожал своими широкими плечами и снова принял сгорбленную позу, отодвинув стакан в сторону. “Пусть будет тройная порция, если ты настаиваешь”, - спокойно сказал он, слегка повернув голову, чтобы снова взглянуть на мужчину. “Предполагается, что я тебя знаю?”
  
  “Конечно”. Теперь его улыбка была ровной, тон - нетерпеливым, умиротворяющим и обнадеживающим одновременно. “Мы познакомились пару лет назад. Я был с...”
  
  “Подожди минутку. Ты была с Тимом Рурком. Только начинала работать репортером в новостях ”. Сосредоточенно нахмурив лоб, он сдвинул рыжие брови. “Берт Джексон”, - продолжил он через мгновение. “Тим устраивал вечеринку в твою честь. Ты собирался жениться, или развестись, или что-то в этом роде”.
  
  “Женат”, - сказал Берт Джексон, явно довольный тем, что детектив не забыл. “Это было на крыше "Коко-Палм Плаза". С тех пор я часто тебя видел и много чего читал о тебе в газетах, но, думаю...
  
  “Все еще в новостях?” Лениво спросил Шейн, когда голос Джексона дрогнул и сменился нерешительным молчанием.
  
  “Нет. Сейчас я на ”Трибюн". Он говорил защищаясь, с ноткой надежды, мольбы или тревожного ожидания. Он заказал напитки, затем, казалось, с нетерпением ожидал какого-нибудь комментария, но Шейн хранил молчание, пока бармен не поставил старомодный бокал перед Джексоном и не налил в него три унции Martell.
  
  “Все еще женат?” Шейн заставил себя спросить с показным интересом, когда молчание стало неловким. Он рассеянно вертел бокал в своих тупых пальцах, любуясь чистой янтарной жидкостью; и, занятый этим, он не заметил выражения обиды и разочарования, промелькнувшего на лице его собеседника.
  
  Он заметил слабость в односложном утверждении Джексона и ждал, что тот скажет что-нибудь еще, но наступила тишина.
  
  Шейн поднял свой бокал и, повернувшись к Джексону, сказал: “Выпьем за Тима Рурка”.
  
  Верхняя губа Джексона оторвалась от прокуренных зубов и напряглась, а его глаза с красными прожилками сверкнули гневом. Он опустил веки и с видимым усилием поднял свой бокал. “Конечно”, - вяло согласился он. “За Тима”.
  
  Шейн потягивал коньяк и задавался вопросом, что беспокоило его компаньона. Джексон, как он вспоминал, вначале был кем-то вроде протеже Рурка. Репортер постарше подготовил его к этой работе, помогал ему, беря с собой на важные задания. Он снова нахмурился, вспомнив, что уже давно не слышал, чтобы Рурк упоминал молодого репортера.
  
  Он услышал, как пустой старомодный стакан со стуком опустился на стойку бара, и напряженный голос Джексона сказал: “Как насчет того, чтобы убраться отсюда, где мы могли бы поговорить наедине? Я пытался догнать тебя пару дней.”
  
  “Рурк мог бы сказать тебе, где меня найти”, - коротко сказал Шейн.
  
  “Я не хотел спрашивать Тима Рурка”.
  
  Шейн сделал большой глоток коньяка и прополоскал им рот, обдумывая краткий ответ Джексона и почти враждебный тон. Он не спеша допил напиток, затем соскользнул со стула и сказал: “Мое заведение находится всего в паре кварталов отсюда”.
  
  Джексон последовал за ним из бара с воздушным охлаждением на тротуар, где порыв горячего, влажного воздуха ударил им в лица. Улица была забита вечерним движением, а залитый солнцем тротуар был запружен загорелыми туристами с непокрытыми головами. Репортер был почти на голову ниже поджарого детектива и быстро переставлял ноги, чтобы не отстать, когда они сворачивали за угол с Флэглер-стрит к подъемному мосту через реку Майами. Пешеходов на проспекте было меньше, и Шейн пошел быстрее, перейдя Первую Юго-восточную улицу. панама Шейна была сдвинута далеко назад со лба, и он шагал с выражением насмешливого безразличия на суровом лице. Джексон тяжело дышал рядом с ним, время от времени сдвигая шляпу назад, чтобы вытереть лоб, а затем низко надвигая ее на лицо, как будто для того, чтобы его не узнали прохожие.
  
  Шейн остановился у бокового входа в апарт-отель на северном берегу реки и открыл дверь, пропуская репортера вперед. Он кивнул на лестницу, которая вела мимо вестибюля и лифтов, и сказал: “Один пролет вверх”. Наверху лестницы он прошел первым по коридору и отпер дверь, которая вела в большую, неопрятную гостиную с окнами, выходящими на залив Бискейн.
  
  Джексон вошел в комнату следом за ним, и Шейн указал на глубокое кресло рядом с потрепанным дубовым столом, который служил ему на протяжении многих лет, пока он не нанял несколько кабинетов в офисном здании в центре города. Он бросил шляпу на вешалку у двери, пересек комнату, чтобы раздвинуть мягкие занавески в надежде впустить в комнату ветерок с залива, затем опустился во вращающееся кресло за письменным столом.
  
  Джексон сидел, глубоко засунув руки в карманы, вытянув короткие ноги и с угрюмым выражением лица.
  
  Шейн закурил сигарету, нахмурившись при виде несколько театрально удрученной позы своего посетителя. “Итак, вы пытались догнать меня”, - начал он, наклоняясь вперед и опершись обоими локтями о стол.
  
  “На пару дней”. Глаза Джексона были прикрыты полями шляпы, его пристальный взгляд был устремлен в пол.
  
  “И ты не хотел просить Рурка найти меня?” Он выпустил облако дыма к потолку.
  
  “Это верно”. Джексон сделал паузу, закусив нижнюю губу, затем с горечью добавил: “Я не часто вижу Тима в последнее время”.
  
  Шейн целую минуту ждал, пока он скажет что-нибудь еще, но когда репортер не поднял глаз и не заговорил, он решительно сказал: “Мое время стоит определенной суммы денег, Джексон. Ты израсходовал примерно столько, сколько стоит тройной бокал "Мартелл ". Если ты собираешься сидеть сложа руки и размышлять, то с таким же успехом можешь сделать это в другом месте ”.
  
  Джексон с трудом выпрямился и поднял взволнованное, изможденное лицо. “Я знаю”, - хрипло сказал он. “Я придурок. Я не знаю, с чего начать”.
  
  “Попробуй начать”.
  
  “Откуда знать, где начало?” Джексон развел руками, и он внезапно стал выглядеть очень молодым и беззащитным. “Два года назад, когда ты встретил меня - в мою первую брачную ночь? Это было одно начало. Год назад, когда меня уволили из Новостей? Это было другое начало ”.
  
  “Почему ты потерял работу? Рурк раньше думал, что у тебя есть задатки газетчика”.
  
  “Это не имеет значения”. Руки Джексона безвольно упали на колени. Он мгновение изучал их, затем продолжил. “Может быть, это началось месяц назад, когда...”
  
  “Когда что?” Шейн подсказал ему.
  
  “Ничего. Это было скорее концовкой”. Он резко рассмеялся. “К черту все это. Можно мне выпить?”
  
  Шейн решительно сказал: “Нет”.
  
  Джексон выглядел испуганным, затем воинственным, как будто ему дали пощечину. Его взгляд скользнул мимо детектива к встроенному бару со стаканами и бутылками за стеклянными дверцами. “Почему бы и нет?” - спросил он. “Если бы у меня был наруч ...”
  
  Шейн покачал головой, сказав: “Я трачу на тебя свое время, но это не причина, по которой я должен тратить и хорошую выпивку. Ты поссорился с Тимом?”
  
  “Нет”, - пробормотал Джексон. “Я не видел его несколько недель”.
  
  Шейн в последний раз затянулся сигаретой, затушил ее в пепельнице, сделал нетерпеливый жест и отодвинул свой стул.
  
  “Я не знаю, почему я сижу здесь и хожу вокруг да около, как косноязычный дурак”, - взорвался Джексон. “Как будто, клянусь Богом, я боюсь, что шокирую тебя. Такой парень, как ты. - Он снова рассмеялся, резко и иронично.
  
  На левой щеке Шейна напрягся мускул, а его серые глаза стали холодными. “Такого парня, как я, - сказал он ровным голосом, “ довольно трудно шокировать”.
  
  “Конечно. Это то, что я говорил себе последние несколько дней, пока пытался набраться смелости, чтобы подойти к тебе. Судя по всему, что я о тебе слышал, это как раз по твоей части ”. Джексон расслабился и вернулся в прежнее положение, снял шляпу, бросил ее на пол и вытер капли пота с лица.
  
  “В Майами обо мне можно услышать все, что угодно”, - сказал ему Шейн. “Как ты думаешь, что мне подходит?”
  
  “У меня есть предложение”. Джексон снова сел, подавшись вперед в кресле. “Послушайте, можно мне сейчас выпить?”
  
  “Если ты готов сказать что-то, что имеет смысл”.
  
  “Тебе не нужно беспокоиться о том, что ты зря потратишь деньги на выпивку”, - сказал ему Джексон, и странная улыбка раздвинула его светлые усы. “Это обойдется тебе в несколько тысяч, Шейн”.
  
  “На это можно купить много выпивки”, - согласился рыжеволосый. Он встал и подошел к бару, спросив: “Бурбон или ржаной?”
  
  “Ржаной. Смешанный с небольшим количеством простой воды - если вы не возражаете”.
  
  “Я не возражаю, ” сказал Шейн, “ если вы хотите испортить хорошее виски”. Он налил виски в высокий стакан, отнес еще один пустой стакан на кухню, где положил в оба кубики льда и воду, и вернулся, чтобы налить себе бокал коньяка. Он отнес Джексону виски с содовой, и когда тот устроился за столом с водой со льдом и коньяком, он сказал: “Давайте выпьем”.
  
  Джексон сделал большой глоток, откинулся на спинку стула, сжимая в руке высокий стакан, и начал.
  
  “У меня в руках есть кое-что настолько горячее, что обжигает пальцы. Последние два месяца я освещаю дела мэрии для "Трибюн ". Задание открыто. Раскопал все, что смог. Я наткнулся на эту штуку и сдерживал ее, пока осматривал все углы. Теперь у меня это есть!” Его тон был ликующим. “Имена, показания под присягой - все. Самый большой политический скандал, который когда-либо случался в Майами ”.
  
  “В Майами, - сказал Шейн, - в прошлом было несколько приятных политических поползновений”.
  
  “Но ничего подобного этому”, - поклялся Джексон, снова выпрямляясь и ерзая на стуле. “Я расколю нынешнюю администрацию по всем ее прогнившим швам и отправлю одного VIP-персону в тюрьму на длительный срок - если мои материалы когда-нибудь будут опубликованы”, - медленно закончил он с угасающим энтузиазмом.
  
  Шейн сделал глоток коньяка и лениво запил его водой со льдом, в то время как Джексон глотнул ржаного виски. “Если?” - тихо переспросил детектив.
  
  “Это то, что я сказал. У меня есть этот эксклюзив, понимаете? Больше никто в этом не замешан. Я ни словом не обмолвился об этом в офисе. Они даже не знают, что вокруг ходит такая история - иначе они бы никогда не отпустили меня, чтобы я ее раскопал ”.
  
  “Зачем ты протягиваешь это, если оно такое горячее?”
  
  “Я скажу тебе почему”. Берт Джексон грохнул бокалом о подлокотник своего кресла, стукнул кулаком по противоположному подлокотнику и взорвался: “Потому что будь я вдвойне проклят, если буду смотреть, как это умрет так же, как умерли другие истории, подобные этой. Ты же знаешь, что это за тряпка.”
  
  “Я подумал, что это довольно хорошая статья”, - мягко сказал Шейн.
  
  Рот Джексона скривился в рычании. “Это не что иное, как проклятый рупор администрации. Я наблюдал, как это происходило раньше. У истории, подобной моей, нет шансов, как у снежинки в аду. Ни одно слово никогда не увидело бы печати, если бы я был настолько глуп, чтобы сдать его ”.
  
  “Это не имеет смысла”, - возразил Шейн. “Газеты живут за счет тиражей. Если эта история такая сенсационная, как вы утверждаете ...”
  
  “Чокнутые!” - яростно перебил репортер. “Я работаю здесь уже два года, выясняя, чем смазываются колеса. Trib ничем не хуже любой другой газеты. Все они искажают новости в соответствии со своей личной политикой. Намеренно преуменьшают некоторые истории и размещают на первых полосах другие материалы, которые не заслуживают больше нескольких строк. Это вонючий, гнилой бизнес, и мне надоело прикидываться простофилей ”.
  
  Шейну потребовалось время, чтобы закурить сигарету и сделать глоток коньяка, прежде чем сказать: “Я знаю Тимоти Рурка много лет, Джексон, и я никогда не слышал, чтобы он жаловался на то, что его статья была уничтожена, потому что она не соответствовала политике его газеты. Разоблачение страхового рэкета пару лет назад принесло ему Пулитцеровскую премию. Я случайно знаю, что его издатель был одним из крупнейших акционеров одной из вовлеченных компаний, однако на него никогда не оказывалось ни малейшего давления, чтобы он прекратил расследование ”.
  
  “О, конечно”, - кисло согласился Берт Джексон. “Такой парень, как Тим Рурк, лауреат Пулитцеровской премии. Никто не осмеливается редактировать его копию. Вот почему я решил связаться с тобой.”
  
  “Почему?”
  
  “Мне нужны деньги”.
  
  “Большинство из нас так делают в наши дни”.
  
  “Я имею в виду деньги”. Джексон вскочил на ноги с бокалом в руке, грозя Шейну сжатым левым кулаком. “Много денег. Десять штук. И они нужны мне быстро”.
  
  “Зачем?”
  
  “Это мое дело”, - вспыхнул Джексон, красные прожилки в его глазах блеснули между полуприкрытыми веками.
  
  Шейн глубоко затянулся сигаретой и намеренно выпустил дым вверх, пытаясь решить, дать репортеру пощечину или побудить его продолжать говорить.
  
  Джексон сделал еще один глоток, поставил стакан и начал расхаживать взад-вперед по комнате, его руки попеременно то вцеплялись в свои длинные волосы песочного цвета, то глубоко запихивали их в карманы, быстро произнося гневные слова.
  
  “Знаешь, какая у меня зарплата? Шестьдесят два пятьдесят в неделю. Знаешь, какая у меня зарплата на дом? Прикинь. Я устал экономить и делить пенни, чтобы свести концы с концами. Я чертовски сыт по горло тем, что веду Бетти субботним вечером в музыкальный автомат выпить пива, в то время как жуликоватые ублюдки вроде этого большого шишки, о котором я говорю, пьют шампанское в шикарных отелях.
  
  “Бетти тоже устала от этого, и я ее не виню. Это не то, чего она ожидала, выходя за меня замуж. Вся эта чушь, которую распространял Тим Рурк о том, что через несколько лет я стану знаменитым репортером! ” Он поперхнулся и поспешил продолжить. “Я не виню Бетти за то, что она ушла от меня. Почему бы ей не повеселиться?” потребовал он, останавливаясь перед Шейном и свирепо глядя на него сверху вниз.
  
  “Теперь мы к чему-то приближаемся”, - протянул Шейн. “Твоя жена уходит от тебя, потому что ты не зарабатываешь достаточно денег, чтобы занять ее место. Это все, что тебя беспокоит?”
  
  “Это и многое другое”, - ответил он с яростью, поджав губы. “Что заставило меня играть честно эти два года? Я откопал реальную историю, подобную этой, и что из этого вышло? Получу ли я оценку за выполнение работы? Чокнутый. Если я сыграю в Little Boy Blue и передам его на стойку регистрации, что произойдет? Он снесет яйцо. Чертовски тухлое яйцо. И я продолжаю работать за гроши. К черту это. Почему бы мне не заработать? ”
  
  “Как?” - холодно спросил Шейн.
  
  “Как ты думаешь, сколько заплатил бы мистер Биг, чтобы скрыть мою историю? Что для него десять тысяч? В ближайшие двенадцать месяцев он получит в четыре раза больше взяток, если не будет сидеть в тюрьме. Почему, черт возьми, он не должен делиться частью денег со мной? ”
  
  Шейн приподнял одно плечо и поглубже устроился в своем вращающемся кресле. “Вымогательство опасно.
  
  “Я не боюсь небольшой опасности”, - фыркнул Джексон. “Все, чего я хочу, - это моя доля”.
  
  “ Если хочешь моего совета... ” начал Шейн.
  
  “Мне не нужны твои советы”, - прервал Джексон. “Я принял решение”.
  
  “Тогда какого черта ты здесь делаешь?” Рявкнул Шейн. “Честно говоря, меня не интересуют твои личные проблемы. Меня не касается, женат ли ты на жадной до денег женщине. Продолжай свое вымогательство на втором курсе, и пусть твои уши будут прижаты назад. ”
  
  “Почему я должен заколоть уши?”
  
  “Почему ты думаешь, что мистер Биг заплатит?”
  
  “Я уже говорил тебе...”
  
  “Вы мне много чего рассказали”, - устало перебил Шейн. “Среди них ваша убежденность в том, что ваша газета замнет эту историю, если вы ее опубликуете. Затем вы говорите о шантаже мистера Бига, угрожая сделать именно это. Зачем, во имя Всего Святого, ему платить вам за шантаж, если он знает, что ваша газета не напечатает эту историю? ”
  
  Берт Джексон опустился в кресло и сделал большой глоток ржаного виски, уже теплого, и еще больше ослабленного растаявшими кубиками льда. “Я думал об этом ракурсе”, - признался он, и его изможденное лицо дернулось. “Это то, что ставило меня в тупик, пока я не подумал о Тиме Рурке”.
  
  “А как же Тим?” Голос Шейна внезапно стал резким.
  
  “Ты сам сказал это минуту назад”. Джексон напрягся и нетерпеливо продолжил. “Если бы это была история Тима, никто бы не посмел ее скрыть. Это было бы на первой странице именно так, как он написал, - и мистер Биг знает это так же хорошо, как и мы ”.
  
  “Но это не история Тима и не история новостей”.
  
  “Я мог бы передать ему все свои вещи”.
  
  “В конкурирующую газету?”
  
  “Не для печати”, - быстро сказал Джексон. “Просто чтобы надавить на мистера Бига. Он бы дорого заплатил, чтобы сохранить это в тайне, если бы знал, что Тимоти Рурк знает о нем всю подноготную. Намного больше, чем десять тысяч. И десять тысяч - это все, что я от этого хочу. Остальное может быть у Рурка. Ты и Рурк - разделить между вами ”.
  
  Шейн молчал, наблюдая за своим вспотевшим посетителем сквозь полуприкрытые глаза, чтобы скрыть поднимающийся в них гнев. Влажные песочного цвета волосы Джексона упали на лоб, придавая его мрачному лицу маниакальный вид. “При чем здесь я?” спросил он через короткое время.
  
  “Ты подложил это Рурку. Я отдам тебе часть того, что у меня есть, достаточно, чтобы убедить Тима, что это настоящее”.
  
  “Почему бы тебе самому не приписать это Тиму?”
  
  Джексон облизал губы и нервными пальцами зачесал челку назад. “Скажем так, по личным причинам. Тебе-то какое дело? Ты получишь красивую стрижку только за то, что передашь ее Тиму ”.
  
  “Тим Рурк не достиг того, чего он сейчас, скрывая законные новости”, - коротко сказал Шейн.
  
  “Но он ничего не будет скрывать. На самом деле нет. Разве ты не видишь? На самом деле в моем предложении нет ничего неэтичного. При нынешнем положении дел Рурк не может напечатать эту историю, потому что у него ее нет. Я не могу напечатать ее, потому что знаю, что мой издатель откажется от нее. Итак, какого черта? Мы все можем заработать немного денег на ситуации, которую невозможно изменить ”.
  
  Шейн допил свой напиток и поднялся на ноги. На его лице были глубокие борозды, костяшки сжатых кулаков побелели. “Я бы не стал оскорблять Тима Рурка, предлагая это. Вам лучше прекратить газетные игры и отправиться на скачки или в какое-нибудь другое место, где ваши особые таланты будут оценены по достоинству. И убирайся отсюда побыстрее, если...
  
  “Подожди минутку, Шейн. Не сходи с ума”. Берт Джексон был на ногах, отступая от медленного продвижения рыжеволосого. “Почему бы тебе не попробовать это у Рурка и не посмотреть, что он скажет?”
  
  Шейн остановился как вкопанный. Странная интонация, намек на насмешливую браваду в голосе репортера показались ему совершенно неправильными. Он поджал губы и оценивающе оглядел мужчину.
  
  Джексон ответил на его пристальный взгляд угрюмым самообладанием. “Не будь так чертовски уверен в Рурке”, - предупредил он. “Он может одурачить тебя. Почему бы тебе не позвонить ему и не посмотреть, что он скажет?”
  
  Шейн отвел сердитый взгляд от осунувшегося лица Джексона и инстинктивно помассировал мочку уха, мрачно уставившись в стену за спиной своего потенциального клиента. “Я так и сделаю”, - решительно сказал он и вернулся к столу. “И когда он скажет мне запихнуть твое предложение прямо тебе в глотку, это то, что я с удовольствием сделаю”. Он поднял трубку и дал оператору коммутатора номер "Дейли Ньюс", в то время как Джексон взял свой теплый напиток и небрежно прошелся по комнате.
  
  В городском отделе новостей Шейну сообщили, что Рурка нет дома и его скорого возвращения не ожидается. Шейн попросил соединить с городским редактором и подождал, пока голос не произнес: “Говорит Дирксон”.
  
  “Майк Шейн, Дирк. Ты знаешь, где я могу найти Тима?”
  
  “У меня есть номер телефона”, - осторожно сказал Дирксон. “Это важно, Шейн?”
  
  “С каких это пор Тим начал играть в "недотрогу”?"
  
  “Просто... он дал мне этот номер в частном порядке, для нас, на случай, если случится что-то особенное - любая чрезвычайная ситуация. Я думаю, это касается и тебя ”. Он дал Шейну номер и повесил трубку.
  
  Шейн вызвал коммутатор и набрал номер, прижимая трубку к уху. Телефон прозвонил четыре раза, прежде чем ответил женский голос. Низкий, интимный голос, вызвавший в воображении образ прикроватного столика, шелкового пеньюара и коктейлей на двоих. Именно такой голос он был готов услышать после фокус-покуса Дирксона о личном номере и давнем знакомстве с Тимоти Рурком.
  
  Он сказал: “Я хочу поговорить с Тимом Рурком”, - и услышал хриплый шепот изумления, затем хриплый от раздражения голос Рурка.
  
  “Что, черт возьми, это такое, Дирк? Ты не можешь позволить мужчине...”
  
  “Майк Шейн, Тим. Я звоню по поводу твоего друга. Парня по имени Берт Джексон”.
  
  На долгое мгновение воцарилась мертвая тишина. Шейн огляделся и увидел Джексона, выходящего из кухни, услышал звяканье льда в его стакане и увидел, как он остановился у барной стойки и налил еще ржаного на кубики.
  
  “А как же Берт Джексон?” Голос Рурка бушевал, защищая барабанные перепонки Шейна.
  
  “Он делает нам предложение - присоединиться к нему в небольшой сделке по шантажу”. Шейн подробно описал предложение репортера и добавил: “Он настоял, чтобы я предложил это вам, прежде чем вышвырнуть его”.
  
  “Не выгоняй парня, Майк”, - сказал Рурк.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Следующие слова Рурка прозвучали быстро, приглушенно, как будто он прижался ртом к инструменту и старался, чтобы его не услышал кто-то в комнате. “Задержи его, Майк. Притворись, что соглашаешься. Собери все, что сможешь, и договорись о встрече с ним позже. Я тебе позвоню ”. Прежде чем Шейн успел заговорить, он услышал щелчок в трубке. Он ударил инструментом по зубцам и сердито посмотрел на распростертую фигуру в кресле рядом с его столом.
  
  “Вы действительно думали, что Рурк был настолько белым, как лилия, что отказался бы от подобной вещи?” - сказал Джексон с торжествующей усмешкой, приподнимающей его редкие усики.
  
  Шейн взял свой стакан, осушил его, со стуком поставил на стол и сказал: “Для меня это ничего не значит, юноша, но я еще не видел, чтобы шантажист занимал первое место. Так никогда не получается. Кто тот парень, на которого ты планируешь надеть зажимы? ”
  
  “О, нет”. Джексон сделал большой глоток своего свежего напитка, улыбнулся с дерзкой уверенностью и сказал: “Как только у вас с Рурком будет имя, вы сможете справиться с этим, не вмешивая меня. У Тима есть способы раскопать то же самое, что и у меня ”.
  
  Шейн крепко стиснул зубы, молча проклиная Рурка за то, что тот поставил его в такое двусмысленное положение. После минутного раздумья он со скрипом подвинул вращающееся кресло вперед и убедительно сказал: “Послушай, Джексон, я был в Майами с тех пор, как ты намочил подгузники. В этом городе много свободных денег и много способов быстро заработать. Шантаж - не один из них. Отдай мне это свое барахло, и я придумаю другой вариант. Если мы с Тимом не сможем найти бумагу, чтобы расшифровать это на месте, мы отправим ее по электронной почте и полностью отдадим вам должное ”.
  
  “К черту кредит. Мне нужны наличные”.
  
  “Сколько?” Шейн повернулся вперед и оперся локтями о поцарапанный стол. “Я дам тебе кое-что авансом. Это зависит от того, насколько хорош материал после того, как ты выложишь его на кон, чтобы я мог увидеть ”.
  
  “Десять штук”, - угрюмо сказал Джексон.
  
  “Ни одна история этого не стоит”.
  
  “Это - для определенной вечеринки”. Берт Джексон допил второй бокал и, пошатываясь, поднялся на ноги. Держась одной рукой за спинку стула, он воинственно сказал: “Говорю вам, у меня достаточно денег, чтобы отправить мистера Бига на пожизненный срок”.
  
  “Тогда продай это ему”, - отрезал Шейн. “Это твоя шея, не моя”.
  
  Джексон осторожно наклонился, все еще держась одной рукой за спинку стула, поднял свою шляпу и, выпрямившись, аккуратно надел ее на голову. Затем он икнул и похлопал по отвисшему боковому карману своего пальто, злобно посмотрел на Шейна сквозь полуприкрытые веки и сказал с пьяным акцентом: “Не беспокойся о моей шее. Просто позволь ему попытаться стать жестким ”.
  
  “Человек, о котором ты говоришь, - устало сказал ему Шейн, - будет иметь в штате дюжину бандитов. Тебе было бы безопаснее возиться с циркулярной пилой”.
  
  “Так ты отказываешься от этого?” Потребовал ответа Джексон.
  
  “Я в этом не участвовал. Ничего страшного, если вы с Рурком хотите поиграть, но на меня не рассчитывайте ”.
  
  Молодой репортер нерешительно покачивался рядом со стулом, все еще держась за спинку одной рукой. Внезапно он отпустил ее и выпрямился во весь рост. Он засунул руку в карман брюк и нервно позвякивал монетами. “Именно это я и сделаю, мистер Шейн. И спасибо вам ни за что”.
  
  “Тебе лучше убираться, и побыстрее”, - тихо сказал Шейн. Берт Джексон низко надвинул поля шляпы на лицо и размеренной поступью очень пьяного вышел, хлопнув за собой дверью.
  
  Телефонный звонок резко ворвался в смятенные мысли Шейна. Он поднял трубку и услышал тревожный голос Тимоти Рурка, доносившийся по проводу, прежде чем прижать ее к уху.
  
  “Майк, я звонил тебе в офис, но никто не отвечает”.
  
  “Мы с Люси закрылись пораньше”, - сказал ему Шейн.
  
  “Где Берт Джексон?”
  
  “Он просто ушел, наполовину напряженный, и направился на неприятности”.
  
  “Что за неприятности?” - спросил Рурк. Его голос был высоким, нервным и возбужденным.
  
  “Я рассказывал тебе о странном предложении, которое он сделал нам не более пяти минут назад”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Почему ты сказал мне задержать его? В подобных вещах нет никакого смысла ”.
  
  “Подожди, Майк”, - резко сказал Рурк. “Сейчас нет времени обсуждать этичность этого. Ты хочешь сказать, что категорически отказал Берту?”
  
  “Я сказал ему, что он может обратиться к тебе, но у меня ничего не было”.
  
  “Ты думаешь, он ... придет ко мне?”
  
  “Я... не знаю”, - сказал Шейн, быстро соображая. “Он казался тебе довольно кислым. Вы поссорились?”
  
  “Ну, вроде того, Майк”, - осторожно ответил Рурк. “Как ты думаешь, он попытается пройти через это сам?”
  
  “Он был одержим этим, когда уходил отсюда”, - равнодушно сказал Шейн.
  
  “Ради бога, Майк”, - взорвался Рурк. “Мы должны найти его. Быстро. Ты хоть представляешь...”
  
  “Ты найдешь его”, - огрызнулся Шейн. “Я наелся Бертом Джексоном всего, что смог переварить за один вечер”. Он с силой швырнул трубку на рычаг и уставился на свой пустой стакан, когда раздался громкий, настойчивый стук в дверь. Он сердито направился к нему, полный решимости отвести Берта Джексона на самый верх лестницы и быстро столкнуть его вниз.
  
  Шейн рывком открыл дверь и увидел атлетическую фигуру с темными волосами, аккуратно зачесанными назад с гладкого лба. Он был без шляпы, одет в спортивную куртку и серые габардиновые брюки.
  
  “Меня зовут Нед Брукс, мистер Шейн”, - сказал он. “Друг Тима Рурка. Я работаю над Триб с Бертом Джексоном”. Его лицо было широким и квадратным, смуглым и сильно загорелым.
  
  Шейн загородил вход своим высоким, поджарым телом, хмуро глядя сверху вниз на мужчину пониже ростом. Он резко спросил: “Чего ты хочешь?”
  
  “Я хотел бы поговорить с тобой минутку”, - сказал Брукс. “О Берте. Я видел, как он поднимался сюда с тобой некоторое время назад, и я слонялся по вестибюлю, ожидая, пока он уйдет. Он бы разозлился, если бы узнал, что я приходил сюда ”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что... ну, послушайте, мистер Шейн, - нервно сказал Брукс, - мы с Бертом уже некоторое время работаем в команде над одной историей. Я знаю, что у него есть что-то важное в мэрии, и он что-то скрывает от меня и Trib. Я хочу знать почему - что он планирует делать ”.
  
  “Почему ты думаешь, что я знаю?”
  
  “Из-за намеков, которые он обронил”, - сказал Брукс, скрестив руки на своей массивной груди. “Это такая же моя история, как и его, и я имею право знать, почему он не публикует ее”.
  
  “Почему бы вам, - парировал Шейн, - не спросить Берта?” Он твердо стоял в дверях и не выказывал ни малейшего желания приглашать репортера войти.
  
  “Да. Но в последнее время он стал забавным. Я скажу вам, почему я думаю, что он был здесь, мистер Шейн, и если я ошибаюсь, вы можете так и сказать, и я побью его ”.
  
  Шейн повернулся, махнул большой рукой в сторону кресла, которое освободил Берт Джексон, и сказал: “У меня есть несколько минут, которые я могу потратить впустую”.
  
  Нед Брукс сел осторожно, чтобы сохранить резкие складки на своих брюках. “Я думаю, у Берта возникла какая-то безумная идея продать историю за наличные, вместо того чтобы сдавать ее, и он обратился к вам за помощью в заключении какой-то сделки”.
  
  Шейн оперся бедром на покрытый шрамами стол. Пустое выражение его лица ничего не сказало репортеру.
  
  Брукс нервно облизнул губы и продолжил. “Вы можете понять, почему это меня беспокоит. Мы работаем над этим вместе, и все, что он делает, также отражает мою честность. Не позволяйте ему сделать это, мистер Шейн. Вы можете предотвратить это, если хотите. Помимо моей личной связи с этим, мне неприятно видеть, как Берт замешан в подобном сомнительном деле. Он женат на милой девушке, и у него большое будущее в газетном бизнесе, если он просто наберется терпения ”.
  
  “Что произошло между Бертом и Тимом Рурком?” Резко спросил Шейн.
  
  Нед Брукс заколебался, отводя взгляд от детектива. “У них был скандал. Около года назад, когда Берта уволили из ”Новостей"."
  
  “Что ты об этом знаешь?”
  
  “Ну, я ... не слишком много”, - уклонился от ответа Брукс.
  
  “Вы знаете жену Берта Джексона?”
  
  “Конечно. Бетти - отличный ребенок. Мне было бы жаль ее, если бы что-нибудь случилось с Бертом ”.
  
  “Это не совсем так, как он мне это рассказал”.
  
  “Ты имеешь в виду Мари? Что Берт рассказал тебе о ней?”
  
  “Немного”, - сказал Шейн, и ему показалось, что Нед Брукс почувствовал некоторое облегчение от его ответа.
  
  Репортер откинулся назад и достал из внутреннего кармана аккуратный кожаный портсигар. Ему потребовалось некоторое время, чтобы выбрать сигарету, закурил и с тревогой спросил: “Я был прав насчет того, чего Берт хотел от вас?”
  
  “Я не обсуждаю личные дела своих клиентов”, - коротко ответил ему Шейн.
  
  “Значит, Берт - ваш клиент? Вы согласились помочь ему?”
  
  “Или личные дела людей, которые приходят ко мне, независимо от того, принимаю я их как клиентов или нет”.
  
  “Не могли бы вы сказать мне одну вещь?” - настаивал Брукс. “Он вообще упоминал мое имя?”
  
  Шейн на мгновение задумался, затем решительно сказал: “Нет. И теперь я потратил впустую все время, которое у меня было в запасе ”.
  
  Нед Брукс быстро поднялся и, рассыпаясь в благодарностях и извинениях, направился к двери.
  
  Шейн нетерпеливо отмахнулся от него и нахмурился, когда за ним закрылась дверь. Он задумался, кто такая Мари, затем сердито выбросил этот вопрос из головы, напомнив себе, что это абсолютно не его дело.
  
  
  Глава вторая
  
  
  
  ИСПУГАННАЯ ЖЕНЩИНА
  
  Майкл Шейн выходил из душа полчаса спустя, когда зазвонил его телефон. Он схватил толстое полотенце и, наскоро вытершись, пошел отвечать на звонок.
  
  На проводе раздался хриплый женский голос с намеком на слезы. “Мистер Шейн? Могу я с вами поговорить?” В голосе слышалась слабая нотка чего-то знакомого, но он не мог определить, что именно.
  
  “Где ты?” - спросил он.
  
  “Внизу. Могу я подняться?”
  
  “Кто ты?” Быстро спросил Шейн, вытирая мокрое тело свободной рукой.
  
  “Я Бетти Джексон. Я должна увидеться с тобой по поводу Берта. Я ужасно обеспокоена - и напугана ”.
  
  “Хорошо”, - прорычал Шейн. “Я оставлю дверь на щеколде. Заходи и подожди. Я одеваюсь”. Он повесил трубку, подошел к входной двери, откинул ночную задвижку и направился в спальню.
  
  Закончив вытираться и надевая свежую одежду, он размышлял о Бетти Джексон. И о Тимоти Рурке и степени его интереса к молодой паре. И как миссис Джексон узнала о визите Берта в его квартиру.
  
  Он был полностью готов к тому, что миссис Берт Джексон ему не понравится, когда застегнул чистую белую рубашку и завязал на шее серый узорчатый галстук. Он смутно припоминал, что встретил ее на свадебной вечеринке два года назад, и сохранил впечатление мягкости, молодости и внешней привлекательности, когда она вцепилась в руку своего новоиспеченного мужа с широко раскрытыми от обожания глазами.
  
  Это быстро прошло, мрачно сказал он себе. По крайней мере, судя по тому, что сказал молодой Джексон. Менее двух лет брака, а она уже встречалась с другими мужчинами, потому что ее муж зарабатывал всего шестьдесят два пятьдесят в неделю.
  
  Шейн знал множество мужчин, которые зарабатывали меньше, а чьи жены зарабатывали на эту сумму. Он был зол на себя за то, что возился с Бетти Джексон, делая вид, что расчесывает влажные непослушные волосы.
  
  Он не слышал ни звука из соседней комнаты, но когда открыл дверь спальни и вышел, то увидел ее сидящей в том же глубоком кресле, где незадолго до этого сидел ее муж. Он резко остановился и посмотрел на нее.
  
  Два года брака лишили ее большей части мягкости и молодости, и она стала красивой женщиной. Ее глаза были большими, бархатисто-черными и умоляющими. Она была худее, и хорошая костная структура ее лица была более изящно очерчена. Темные волосы были гладко зачесаны назад с высокого лба, темные брови густые и слегка изогнутые, полные губы и длинные ресницы, черные на фоне глубоких глазниц, когда она посмотрела на Шейна. Она сидела прямо, плотно сдвинув ноги и положив руки на подлокотники кресла, как будто была готова вскочить и броситься в его объятия.
  
  “Я должна была увидеть тебя”, - сказала она. “Пожалуйста, расскажи мне о Берте - что он тебе сказал и куда ушел”.
  
  Шейн медленно приблизился к ней и сказал: “Среди прочего, ваш муж сказал мне, что вас не устраивает жизнь на его зарплату и что вы встречаетесь с другими мужчинами, которые могут купить шампанское”.
  
  Она вздрогнула, и ее глаза увлажнились, но она не сдвинулась с напряженной позы. “Что... были некоторые другие вещи, которые он вам рассказал, мистер Шейн?”
  
  “Сначала скажи мне, как ты узнал, что он здесь”. Шейн подошел к своему вращающемуся креслу и сел.
  
  “Мне позвонил Тим Рурк. Ты знаешь, куда направлялся Берт, когда уходил отсюда?”
  
  “Нет. Насколько я мог судить, он мог направиться прямиком к дьяволу ”.
  
  Она снова поморщилась, прикусила нижнюю губу зубами и прикрыла веки. Ресницы были влажными, когда она открыла глаза и наклонилась вперед, чтобы сказать: “Я знаю, что Берт дурак, мистер Шейн. Но я– я люблю его - и мне страшно”.
  
  “Женщины, которые любят своих мужей, не толкают их на неэтичные и преступные поступки, чтобы подзаработать”. Тон Шейна был бескомпромиссным, и он слегка отвел глаза, чтобы не смотреть ей прямо в глаза.
  
  “Что он сказал?” Ее голос сорвался на истерику. “Он реализует свой безумный план по вымогательству денег за эту историю?”
  
  “Ты не одобряешь?”
  
  Она вскочила и направилась к нему, гнев пылал в черных глазах, которые мгновение назад были влажными и сияющими. “Будь ты проклят!” - бушевала она. “Ты не имеешь права так говорить мне. Берт сходит с ума от ревности, и он все перепутал. Он дал тебе понять, что хочет получить эти деньги для меня? ”
  
  Она стояла над ним, и Шейн посмотрел ей в глаза. “Не так ли?” - холодно спросил Шейн.
  
  “Нет!” Она отвернулась и снова села. “Он хотел этого для нее”, - сказала она ему глухим голосом. “Чтобы он мог бросить меня. Что он сказал о Тиме?”
  
  “Что он не видел Тима несколько недель. Я так понял, что они больше не друзья ”.
  
  Бетти Джексон на мгновение закрыла лицо руками. Когда она отняла их, по ее щекам текли слезы, а в глазах был дикий истерический блеск. “Что-то произошло, пока Берта еще показывали в новостях”, - плакала она. “Я не знаю точно, что, но это натолкнуло Берта на ту безумную идею, которая пришла ему в голову сейчас. Что-то насчет истории, за сокрытие которой Тиму заплатили деньги. Берт обвинил в этом Тима, я полагаю, и Тим добился его увольнения. Все, о чем он говорил с тех пор, - это о том, что собирался сделать то же самое, если бы у него когда-нибудь был шанс ”.
  
  “Кто для тебя Тим Рурк?” - спросил Шейн.
  
  “Просто ... хороший друг”. Краска залила ее бледное лицо под испытующим взглядом Шейна, но она вызывающе вздернула подбородок. “Тим был нам обоим как брат”.
  
  “Тим покупает тебе шампанское?”
  
  “Иногда”, - отчужденно ответила она.
  
  Шейн мгновение изучал ее, позволяя себе задуматься. Он знал слабость Рурка к красивым женщинам. Затем он сделал нетерпеливый жест и прорычал: “Вся эта чушь о твоей личной жизни меня не интересует. Зачем ты сюда пришел?”
  
  “Я хочу найти Берта”.
  
  “Поищи в ближайших барах”, - бессердечно посоветовал ей Шейн. “Прошло не больше часа с тех пор, как он ушел отсюда. Сомневаюсь, что он далеко ушел”.
  
  “Тим сказал, что проверит места, куда обычно ходит Берт”, - сказала она с сомнением. “Но мы оба боимся, что он попытается сделать ... то другое... сам”.
  
  “Вы имеете в виду сделку о вымогательстве?”
  
  “Да. Он собирался с духом несколько недель. Я пыталась заставить его понять, насколько это глупо, но он настаивает ”. Она сделала паузу, и снова ее голос зазвучал истерично. “Это та другая женщина! Она довела его до этого - хотела денег, предлагала уехать с ним”.
  
  “Это уже второй раз, - терпеливо сказал Шейн, - что вы упомянули какую-то другую женщину в связи с вашим мужем. У меня сложилось впечатление, что он хотел получить деньги для вас”.
  
  “Значит, он солгал! Весь этот последний месяц...”
  
  Ее губы дрожали, и она прилагала неимоверные усилия, чтобы взять себя в руки, когда Шейн встал и сказал: “Позволь мне предложить тебе выпить”.
  
  “Нет, спасибо”, - сердито сказала она, затем добавила с сильным сарказмом: “У вас, наверное, нет шампанского”.
  
  Шейн стоял у винного бара, потянувшись за бутылкой коньяка, повернувшись к ней спиной. Он коротко усмехнулся. Наряду с ее красотой, решил он, Бетти Джексон, похоже, обладала духом и отвагой. “Шампанского нет, - спокойно сказал он ей, - но я мог бы смешать коктейль. Шерри?”
  
  “Прости”, - пробормотала она. “Шерри подойдет”. Она расслабилась, сложив руки на коленях, когда он вернулся с двумя бокалами. Он протянул ей херес и вернулся на свое место, сделал глоток коньяка и повертел бокал в ладонях.
  
  Бетти Джексон пригубила свой шерри, затем сказала: “Я хочу рассказать тебе все и попросить твоей помощи. Тим говорит, что ты совершенно замечательный”. Слабая улыбка скользнула по ее губам, и она добавила: “Ты знаешь, мы всегда называем тебя Майком, когда говорим о тебе”.
  
  “Тим Рурк полон прямоты”, - ответил он. “Зовите меня Майк, если хотите, и у меня есть всего пятнадцать минут, чтобы послушать, прежде чем мне нужно будет уходить”.
  
  Она придвинулась к краю стула и наклонилась к нему, ее глаза были широко раскрыты и полны надежды, губы приоткрыты, как будто она тщательно обдумывала свои мысли, прежде чем заговорить.
  
  Выражение ее лица встревожило его. Он нетерпеливо сказал: “Давайте перейдем к делу. Я так понимаю, вы знаете о скандале, который ваш муж раскопал и надеется продать за большую цену ”.
  
  “Да. Он собирал данные неделями, но только недавно заговорил о том, чтобы скрыть их от газеты ”.
  
  “Кто этот человек, замешанный в скандале?” - прямо спросил он.
  
  “Я не знаю. Но когда я рассказал об этом Тиму, он сказал, что это безумие и примерно так же безопасно, как играть с атомной бомбой. Тим говорит, что кто бы это ни был, если этот человек замешан во взяточничестве, о котором говорит Берт, у него будут всевозможные связи в преступном мире, которые без колебаний совершат убийство, чтобы сохранить историю в тайне. ”
  
  “Вероятно, Тим прав”, - согласился Шейн. “Ты боишься, что Берт пойдет прямо к этому человеку сегодня вечером после того, как я отказался от возможности помочь ему собрать деньги?”
  
  “Да”. Она вздрогнула, затем сделала быстрый глоток шерри, прежде чем сказать: “Я знаю, что он так и сделает, Майк. Он околдован этой женщиной и своей безумной ревностью ко мне.”
  
  Шейн взглянул на часы. Ему почти пора было уходить, чтобы успеть на ужин с Люси Гамильтон. “Если вы действительно хотите найти своего мужа до того, как он натворит глупостей, почему бы вам не посоветоваться с этой женщиной, которую вы упомянули? Вероятно, он там”.
  
  “Но я не знаю, кто она. Это единственное, что, по словам Тима, ты можешь сделать, узнать ее имя и будет ли Берт там сегодня вечером ”.
  
  “Как я должен узнать ее имя?”
  
  “Тим говорит, что вы лучший детектив в стране”, - просто ответила она.
  
  “Да”, - проскрежетал Шейн. “Но как, черт возьми, детективу узнать имя женщины, в которую, по вашему мнению, влюблен ваш муж?”
  
  “Я знаю, где она живет, ” сказала она ему, снова воодушевленная и полная надежды, - в апартаментах “Лас Феличе" на Северо-западной Шестьдесят Седьмой улице. Тим сказал, что ты знаешь, как туда добраться, проверить всех женщин и выяснить, к какой из них ходит Берт. ”
  
  “Тим много чего говорит”, - проворчал Шейн. Он снова взглянул на часы, нахмурился и поспешил дальше. “Честно говоря, миссис Джексон, после встречи с вашим мужем сегодня днем я не могу прийти в себя от того, что с ним происходит. У меня назначена встреча ”. Он осушил свой бокал и начал подниматься.
  
  “Я бы хотела, чтобы ты называл меня Бетти”, - задумчиво сказала она, поднимаясь на ноги. Ее лицо было трагичным и полным отчаяния. “Предполагается, что ты друг Тима. Тебе небезразлично, что с ним будет, не так ли? Она сделала несколько шагов к нему, слегка покачиваясь.
  
  “Какое отношение к этому имеет Тим?” - грубо спросил он.
  
  “Сейчас он ищет Берта. Если он найдет его, пока они оба в таком настроении - я не знаю, что может случиться ”.
  
  “Тим может сам о себе позаботиться”.
  
  “Но разве ты не видишь, что Берт использует то, что произошло в новостях, как рычаг?” она закричала. “Если с ним что-нибудь случится и все это выплывет наружу ...”
  
  Теперь она открыто плакала, придвигаясь ближе к нему. Шейну пришлось подхватить ее на руки, чтобы она не соскользнула на пол, когда бросилась к нему. Ее руки обвились вокруг его шеи, и она прильнула к нему, судорожно всхлипывая.
  
  “Пожалуйста, Майк. Разве ты не видишь, что Тим полон решимости предотвратить это? Я так напугана. Если им придется встретиться, когда они оба будут сердиты и расстроены ...”
  
  Шейн просунул обе руки ей под мышки, чтобы оттолкнуть ее, когда дверь открылась.
  
  “Простите меня, мистер Шейн”, - холодно сказала Люси Гамильтон. “Если бы я знала, что вы принимаете клиента, мне бы и в голову не пришло вторгаться. Но дверь была на засове”.
  
  Шейн сердито развернулся, скользнув руками по цепляющимся рукам Бетти Джексон, чтобы оторвать их от своей шеи. Он прорычал: “Забудь об этом, Люси. Это не клиент. Это миссис Джексон - подруга Тима Рурка ”. Люси была невозмутима в коктейльном платье морозно-зеленого цвета, кружевных перчатках и широкополой шляпе. Она посмотрела вниз на свой прямой нос, на заплаканное лицо Бетти, и пробормотала: “Как мило со стороны Тима. Я пришла, чтобы избавить тебя от необходимости заезжать ко мне, Майкл, но если ты занят чем-то другим...
  
  “Я не такой”, - заверил ее Шейн. “Миссис Джексон уходит”. Он крепко взял ее за руку и повел к двери, без единого слова вытолкнул в коридор и повернулся обратно, чтобы попытаться помириться с Люси.
  
  
  Глава третья
  
  
  
  КРОВЬ МИНУС ТЕЛО
  
  Настойчивый телефонный звонок разбудил Шейна. Он лежал в темноте и машинально считал звонки. На десятый он откинул одеяло и включил свет. Давняя договоренность с оператором коммутатора в отеле не давала ему никакой надежды на то, что телефон перестанет звонить, пока он не ответит. Нет, если звонок был важным. Если оператор считал это несущественным, он давал прозвонить три раза, сообщал звонящему, что Шейна нет на месте, и прерывал соединение.
  
  Шейн не торопился, потягиваясь и широко зевая. Он посмотрел на часы. Было семь минут третьего. Он прошлепал в гостиную, босой, с изможденным лицом, проспав меньше часа. Подняв трубку, он прорычал: “Майк Шейн”.
  
  “Мертвецки пьян - с того момента, как вы ответили”. Грубый голос шефа полиции Уилла Джентри прогрохотал по проводу.
  
  “Пока нет”, - дружелюбно сказал Шейн. “Подожди минутку в очереди, Уилл, пока я возьму бутылку”.
  
  “Черт возьми, Майк”, - запротестовал Джентри, прежде чем Шейн положил трубку и прошел через комнату, где достал наполовину наполненную бутылку коньяка из винного шкафа. Он вытащил пробку, вернулся к столу, сделал большой глоток и ухмыльнулся, услышав неразборчивое фырканье, доносившееся из лежащего на столе прибора.
  
  С силой опрокинув бутылку, он поднял трубку и спросил: “Что у тебя на уме, Уилл?”
  
  “Твой кабинет, Шеймус”, - рявкнул Джентри. “Спускайся сюда как можно быстрее”.
  
  “А как же мой кабинет?” Шейн хмуро уставился в стену. “Какого черта ты там делаешь?”
  
  “Я жду вас через десять минут”, - ровным голосом сказал Джентри.
  
  В ушах Шейна зазвенел звонок телефонной трубки. Он повесил трубку, сделал еще глоток из бутылки и рассеянно потянул себя за мочку левого уха, медленно возвращаясь в спальню.
  
  Ему потребовалось пять минут, чтобы одеться, и еще несколько минут на то, чтобы его широченными шагами преодолеть несколько кварталов до офисного здания в центре города, где он снял номер, потому что Люси Гамильтон, его секретарша, считала неприличным работать в квартире своего работодателя.
  
  Седан шефа полиции Джентри и две радиомобили были припаркованы у тротуара, а вход в здание охранял патрульный в форме. Офицер перехватил Шейна, когда тот заскочил в дверной проем.
  
  “Посторонним вход воспрещен”, - начал он, затем отступил в сторону. “Это вы”, - поправился он. “Шеф ждет вас наверху, мистер Шейн”.
  
  Шейн направился к лифту, которым управлял другой офицер, которого он не узнал. Он шагнул внутрь, и мужчина повозился с рычагами управления, чтобы закрыть дверь, резко поднял клетку вверх, на третий этаж, где Шейн вышел и пошел по коридору.
  
  Он остановился перед открытой дверью, на которой были следы Джимми вокруг замка, а на матовом стекле золотыми буквами было написано: Майкл Шейн - частный детектив.
  
  Детектив-сержант Райли стоял прямо в приемной, где Люси Гамильтон руководила с девяти до пяти каждый день. Вокруг ее стола и картотечного шкафа по полу были разбросаны бумаги.
  
  Мрачный взгляд Шейна скользнул по беспорядку и вернулся к лицу сержанта. “Что, черт возьми, происходит, Райли? Если вы, ребята, чего-то хотели ...”
  
  “Шеф внутри”, - прервал его Райли, ткнув большим пальцем в сторону закрытой двери с надписью "Личное".
  
  Шейн стиснул зубы и прошествовал к двери, распахнул ее и увидел картину разрушительного разгрома. Ящики его стола были выдвинуты и свалены на пол. Отделения высокого зеленого металлического картотечного шкафа были открыты, и вокруг него в беспорядке лежали груды бумаг и картонных папок.
  
  Двое мужчин сидели на корточках на полу, спиной к Шейну, перебирая бумаги. Шейн тихо закрыл дверь и некоторое время наблюдал, в его глазах опасно горел огонь.
  
  “Если вы хотите чего-нибудь выпить, - сказал он, - у меня припрятана бутылка в верхнем отделении”.
  
  Уилл Джентри медленно повернул седеющую голову, крякнул, выпрямляя свое тело, и повернулся лицом к Шейну; но его спутник продолжал сидеть на корточках, усердно перебирая бумаги.
  
  Шейн наклонился вперед и оперся бедром об угол своего стола. Он закурил сигарету и сказал: “Даже если у тебя есть ордер на обыск, Уилл, ты мог бы позвонить Люси и попросить ее достать то, что ты ищешь. Иногда у нее возникают небольшие проблемы с поиском вещей, но ей никогда не приходится заходить так далеко. ”
  
  Чиф Джентри был крупным мужчиной с обычно румяным и добродушным лицом. Сейчас на румяном лице выделялись фиолетовые прожилки, а его мутно-серые глаза были злыми. “Ты знаешь, что мы этого не делали”, - фыркнул он.
  
  “Что, черт возьми, я должен думать?” - сказал Шейн. “Я вижу, как вы двое сидите на корточках и роетесь в моих вещах”.
  
  “Режь это”, - устало сказал Джентри. Он подошел к вращающемуся креслу за столом и опустился в него. “Оставь это, Морган”, - сказал он офицеру. “Иди и подожди с Райли. И закрой дверь”, - добавил он, когда сотрудник отдела убийств неохотно поднялся, и бумага в его руке упала на пол.
  
  Глаза Шейна сузились, когда он узнал детектива Моргана. Он подождал, пока закроется дверь, прежде чем спросить Джентри: “Как к этому относится отдел по расследованию убийств?”
  
  “Крепыш”, - проворчал Джентри. Он достал уродливую черноватую сигару, с отвращением посмотрел на нее слегка выпученными глазами и вернул во внутренний карман. “Когда ты был здесь в последний раз, Майк?”
  
  Шейн привстал, повернулся и опустил другую сторону ягодиц на стол лицом к Джентри. “Около половины пятого. Мы с Люси закрылись пораньше. У нас было свидание за ужином, и она пошла домой прихорашиваться.”
  
  “Никто из вас не возвращался?” Джентри настаивал.
  
  Шейн медленно покачал своей рыжей головой. “Кто этот труп, Уилл? Отдай его мне”.
  
  “Можете ли вы доказать, что не были здесь с половины пятого?” Джентри парировал удар.
  
  “Мне тоже пришлось принарядиться. Ты же знаешь, какая Люси. Мне нужно алиби?” нетерпеливо спросил он.
  
  Джентри снова достал сигару, закурил и спросил: “Над чем ты сейчас работаешь, Майк?” Он выпустил струю ядовитого дыма и уныло наблюдал, как она плывет по душной комнате.
  
  “Ничего. Вот почему мы закрылись пораньше”.
  
  “Недавнего клиента нет?”
  
  “Послушай, Уилл, ” терпеливо сказал Шейн, - если бы у меня был клиент, я бы работал”.
  
  “Тогда скажем так. Что у вас спрятано в офисе, чтобы кто-то приложил столько усилий, чтобы найти?” Он махнул пухлой, коренастой рукой в сторону обломков.
  
  “Ни черта подобного”, - быстро ответил Шейн. “Я серьезно, Уилл. Все это барахло из старых закрытых дел”.
  
  “Сегодня вечером был убит человек, - прогрохотал Джентри, - чтобы убийцы могли проникнуть сюда и обыскать ваш офис”.
  
  “Кто?”
  
  “Ночной лифтер. Не скрывай от меня, Майк. Это должно быть дело, над которым ты работаешь”.
  
  “Я не работаю”, - напомнил ему Шейн. “Майк Кэффри?”
  
  “Это имя мы нашли в его водительских правах”, - сказал Джентри.
  
  Шейн затушил сигарету в пепельнице на столе. Мускул дернулся на его угловатой челюсти, а глаза были мрачными. Невинный старик, который обращался к нему “мистер Шейн”, которого он всегда называл “Майк”, был мертв. И за это, вероятно, были ответственны дама с широко раскрытыми глазами по имени Бетти, фанатик по имени Берт - и, возможно, Тим Рурк, плюс репортер по имени Брукс - плюс мистер Биг и девушка по имени Мари.
  
  Он размышлял над такой возможностью, когда Джентри сказал: “Нам не за что зацепиться, Майк. Просто Кэффри с размозженной в пух и прах головой. Как только мы узнаем, чего они хотели от вашего офиса, нам будет над чем поработать ”.
  
  “Клянусь, я не знаю, Уилл”, - торжественно сказал он.
  
  “Вы можете сказать, не пропало ли чего-нибудь?” Потребовал Джентри.
  
  Шейн посмотрел на стопки бумаг и сказал с отвращением: “Люси могла бы - примерно через месяц приведения их в порядок. Ты знаешь, как я работаю. Когда я веду дело, я беру с собой большую часть своих вещей сюда ”. Он постучал себя по виску. “Люси записывает дело позже, используя любые документальные доказательства, которые попадаются на свет”.
  
  “Этого недостаточно”. Джентри подался вперед в новом, хорошо смазанном вращающемся кресле. “У вас должна быть какая-то идея ...”
  
  Его прервал стук в дверь, которая немедленно открылась, впуская высокую, изможденную фигуру Тимоти Рурка. Он выразительно присвистнул, закрывая дверь, и сказал: “Я только что вернулся домой и был готов припарковать машину и повернуть домой, когда у меня появилась вспышка. Как дела, Майк?”
  
  “Спроси Уилла”, - сказал Шейн. “Он рассказывает историю. На этот раз я на стороне”.
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал Джентри. “Это должно быть что-то важное, ради чего стоит убивать”.
  
  Грифельно-серые глаза Рурка блестели в похожих на пещеры глазницах, а его ноздри раздувались. “Может быть, это сделка с Бертом Джексоном, Майк?”
  
  “Как я уже говорил Джентри, ” спокойно сказал Шейн, - я понятия не имею, что кому-то может быть нужно”.
  
  “Кто такой Берт Джексон?” Спросил Джентри, его полуприкрытые веки поднялись, как миниатюрные навесы, мутные глаза уставились на Рурка.
  
  “Панк, которого я вышвырнул из своей квартиры сегодня днем”, - вмешался Шейн. “Я говорил тебе это, Тим. Я говорил тебе, что не прикоснусь к его предложению десятифутовым шестом”.
  
  “Да. Ты мне это говорил”, - сказал Рурк. Его глаза лихорадочно перебегали с Шейна на Джентри и на замусоренный пол.
  
  “Что за предложение?” прогрохотал Джентри.
  
  “Какое это имеет значение?” Поспешно сказал Шейн. “Я же сказал тебе, что отказался от этого наотрез”. Он не смотрел на Джентри, но повернулся, чтобы изучать Рурка с задумчивым любопытством. Он заметил панику на лице репортера, прежде чем тот отвернулся и рухнул в кресло.
  
  Между ними повисло долгое молчание. Джентри дважды пожевал сигару во рту, затем сказал: “Вы можете идти домой, если не собираетесь давать нам ничего, что мы можем использовать”.
  
  Шейн соскользнул со стола и прошелся по небольшому личному кабинету. Рурк развалился на единственном свободном стуле в комнате, откинув голову на спинку и закрыв глаза.
  
  Остановившись перед Джентри, Шейн сказал: “Ты знаешь, я бы отдал, если бы у меня что-нибудь было, Уилл”.
  
  “Если бы ты думал, что не упустишь шанс заработать. Не лги мне”.
  
  “Я когда-нибудь лгал тебе?” Требовательно спросил Шейн.
  
  “Черт возьми, да. В любое время, когда это тебя устраивало. И я думаю, что это подходит тебе сейчас, клянусь Богом ”. Джентри звучно ударил по столу тыльной стороной своего сложенного кулака. “Когда я это докажу, вы лишитесь лицензии. Раньше я был снисходителен, но предупреждаю вас, что на этот раз я говорю серьезно”.
  
  Шейн задумчиво потер свою угловатую челюсть. “Мы были друзьями долгое время, Уилл”.
  
  “И я многое отнял у тебя”, - кипел Джентри. “А как насчет этого Берта Джексона? Рурк сказал...”
  
  “Почему бы тебе не позвонить Люси и не спросить ее?” Шейн прервал ее.
  
  “Я действительно звонил Люси, прежде чем позвонить тебе”.
  
  “И?”
  
  “Откуда мне знать, что ты не позвонил ей первым и не велел молчать?”
  
  “Но я ничего об этом не знал, - заявил Шейн, махнув своими большими руками в сторону вороха бумаг, “ пока не попал сюда”.
  
  “Может быть, ты этого не делал, а может быть, и сделал”, - устало сказал Джентри. “Теперь ты можешь уйти с моей дороги и позволить мне закончить здесь”.
  
  “Если вы что-нибудь найдете, дайте мне знать”, - сказал Шейн. Он похлопал Рурка по плечу, и репортер подпрыгнул, как будто внезапно пробудился от глубокого сна.
  
  Они вышли вместе, закрыли дверь, и пока молча шли к лифту, Шейн хмурился, глубоко сосредоточившись. Коп задержал их, и когда они вышли из здания, Рурк сказал: “У меня здесь куча денег. Давай найдем бар, где сможем поговорить”.
  
  “Хорошо”. Тон Шейна был жестким, а кулаки сжаты. На его изможденных щеках виднелись глубокие впадины, когда он обошел машину для прессы и сел рядом с репортером. Он снял шляпу и положил ее на сиденье, когда Рурк отъезжал от тротуара, откинул голову на подушку, чтобы ночной воздух из открытого окна обдувал его лицо.
  
  После минутного расслабления он почувствовал неприятную влажность на затылке. Оглянувшись, он увидел, что Рурк высунул голову в окно, высматривая место, где можно остановиться. Он сел и провел ладонью по коротким волосам, затем провел тыльной стороной ладони по сиденью.
  
  По долгому опыту он знал, что липкая, вязкая масса на его руках и шее была частично засохшей кровью. Он достал носовой платок, вытер руки, затем сел прямо, чтобы снова не соприкоснуться с подушкой сиденья.
  
  Мысли Шейна уныло вернулись к другому делу, когда Рурк поторопился, пытаясь раскрутить историю, и получил пулевые ранения, которые едва не стоили ему жизни. Так вот, были все признаки того, что он был замешан в этом деле вплоть до своей тощей шеи.
  
  Рурк подогнал машину к пустому тротуару перед темным ночным баром. Они вышли и молча прошли через дверь, и только когда они сели с напитками на столе, Шейн нахмурился, глядя на ладонь своей правой руки, и сказал: “Почему, во имя всего Святого, ты упомянул Берта Джексона при Джентри?”
  
  “Ты знаешь, что Берта еще не было дома?” Возразил Рурк. “Я позвонил в два часа, и Бетти сказала, что его там нет”.
  
  “Я не знаю, и мне наплевать, если он никогда не вернется домой”, - сердито сказал Шейн. “А ты?”
  
  “Конечно, хочу”, - серьезно сказал Рурк. “Какого черта, по-твоему, я охотился за ним по всему городу сегодня вечером?”
  
  Шейн сделал глоток и скорчил неприятную гримасу, прежде чем сказать: “Из того, что рассказала мне Бетти Джексон, я предполагаю, что это потому, что вы боялись, что он проведет сделку по шантажу самостоятельно, не разделив с вами долю добычи ”. В его голосе звучала горечь, а серые глаза были мрачны.
  
  Рурк изумленно посмотрел на него. “Ради бога, Майк! Ты же не веришь, что я бы пошел на такое!”
  
  “Я звонил тебе, когда Берт был со мной”, - напомнил ему Шейн. “Тогда ты не сказал ”нет"".
  
  Рурк допил половину своего напитка, поставил стакан и положил оба локтя на стол. “Что тебе сказала Бетти?” - небрежно спросил он.
  
  “Немного о каком-то инциденте в новостях”, - сказал Шейн, изучая встревоженное лицо Рурка. “Насколько я понял, ты провернул тот же трюк, что и Берт, и Берт был в этом замешан. Из-за тебя его уволили, потому что он слишком много знал ”.
  
  “Бетти все неправильно понимает, Майк”, - серьезно сказал ему Рурк. “Она слушала Берта”.
  
  “Как это было?”
  
  “Отстань от меня”, - проскрежетал Рурк. “Черт возьми, Майк, если ты так считаешь...”
  
  “Что я должен чувствовать?” Шейн развел правую руку ладонью вверх, отчетливо показывая темное пятно. “Знаешь, что это? Это кровь. Знаешь, откуда она взялась?”
  
  Рурк наклонился вперед и, прищурившись, посмотрел на ладонь детектива. “Где?”
  
  “Со спинки подушки сиденья в твоей машине”, - сказал ему Шейн. “Ты говоришь, что гонялся за Бертом Джексоном по всему городу сегодня вечером. Тебе лучше быть откровенным со мной, Тим. Ты догнал его?” Он поднял глаза и встретился взглядом с Рурком.
  
  Рурк беспокойно повернул голову под жестким взглядом Шейна. “Что, во имя Всего святого, у тебя на уме, Майк?”
  
  “Я не знаю”, - устало признался он. “Бетти Джексон беспокоилась о том, что может случиться, если вы с Бертом встретитесь. Мне интересно, встречались ли вы ”.
  
  “Почему? Почему Бетти волновалась?” Глаза репортера снова лихорадочно заблестели.
  
  “Наверное, из-за того, что показали в новостях. Потому что она думает, ты боишься, что Берт вынесет это на всеобщее обозрение, если что-то случится, пока он пытался провернуть тот же трюк. Ради бога, Тим!” Шейн взорвался. “Я не могу продолжать в темноте. Скажи мне, чего ты стоишь и что все это значит. Я продолжаю думать о той шутке, которую ты высказал о Джексоне в моем кабинете. Зачем говорить это перед Джентри? ”
  
  “Потому что меня внезапно осенило”, - медленно произнес Рурк. “Кто-то убил лифтера и перевернул вверх дном твою квартиру в поисках чего-то. Возможно, это тот парень, которого Джексон планировал шантажировать, если Берт не доберется до него сегодня вечером. ”
  
  “Зачем ему разгромить мой дом?” - спросил Шейн. “Я выгнал Джексона ...”
  
  “Я знаю, ты мне это говорил”, - раздраженно перебил Рурк. “Но я должен подумать”. Он сделал паузу, запустив пальцы в свои редкие волосы и откинув их на костлявое лицо.
  
  “Ты должен думать, что я солгал”, - сказал Шейн ровным, бесцветным голосом. “Ты решил, что я связалась с Бертом и что я солгала тебе, чтобы лишить тебя твоей доли шантажа. Черт возьми, Тим”.
  
  “Слезь со своей высокой лошади”, - хрипло крикнул Тим. “Мы ничего не добьемся, подозревая друг друга таким образом. Я ничего подобного не думал. Я действительно думал, что, может быть, ты уговорил парня оставить тебе свою историю, и, может быть, ты задержишь его, как я просил тебя по телефону. ” Он замолчал достаточно надолго, чтобы осушить свой бокал, а затем бросил обвинение.
  
  “То, что было в твоем офисе, выглядело в точности так, как могло бы произойти, если бы Берт все разболтал. Теперь, когда он исчез, я задаюсь вопросом”.
  
  Шейн посмотрел на ликер в своем стакане, и его рот сжался от отвращения. “Это то, что могло бы произойти, если бы он передал мне свою наркоту”. Он встал. “Утром нам с Люси придется разгребать беспорядок”.
  
  Рурк встал вместе с ним. “Я подвезу тебя”. Ни один из них не произнес ни слова, пока Рурк не подъехал к тротуару у бокового входа в отель Шейна. Детектив открыл дверцу, вышел, сказал: “Спокойной ночи” - и отвернулся.
  
  Рурк колебался, сгорбившись над рулем. На его лице отразилось сильное напряжение. Затем он рывком открыл свою дверь и последовал за Шейном внутрь, торопливо поднимаясь за ним по лестнице. Догнав его на верхней ступеньке, он, задыхаясь, сказал: “Будь я проклят, если позволю этому так закончиться, Майк. Мы слишком долго были друзьями, чтобы позволить парочке сопляков встать между нами ”.
  
  Шейн пожал плечами и продолжил путь по коридору. “Тебе всегда рады выпить, но я не...”
  
  Он резко остановился, когда дошел до двери своей квартиры. Она была открыта, и на дверном косяке виднелись следы от Джимми. Он потянулся внутрь, чтобы включить свет, и начал хрипло ругаться, когда увидел обломки.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  
  ПРИКРЫТИЕ ДЛЯ ПРИЯТЕЛЯ
  
  Тимоти Рурк пронзительно присвистнул. “Кто-то определенно что-то ищет”, - убежденно сказал он.
  
  “Это, - мрачно сказал Шейн, - мягко сказано за год”.
  
  Здесь было меньше бумаг, которые можно было бы разбросать, но обыск был таким же интенсивным, как и в его кабинете. Ящики стола были выдвинуты, а содержимое разбросано по полу; подушки кресла и дивана были сняты и отброшены в сторону.
  
  Шейн проследовал в спальню и обнаружил, что комоды опустошены, а матрас и подушки с кровати свалены на полу. На кухне такой же тщательный обыск был произведен в шкафах и холодильнике. Его серые глаза были мрачными, когда он медленно вернулся в гостиную, потирая угловатую челюсть.
  
  Он сделал внезапный, дикий жест и направился к бару с напитками, бормоча: “В любом случае, эти ублюдки слишком торопились, чтобы выпить мой ликер. Ржаной, Тим?”
  
  Рурк, тихонько заглянув в спальню, поправлял стулья и заменял подушки. Он кивнул в знак согласия, затем сказал: “Если Джентри не убедил ваш разгромленный офис, это станет решающим доказательством того, что у вас есть то, что кому-то очень нужно и в чертовски большой спешке”.
  
  “Да. Если бы Уилл это видел”, - согласился он, направляясь к своему столу с двумя бутылками и стаканами. “Думаю, я оставлю это при себе”. Он поставил бутылки и стаканы на стол и беспокойно оглядел комнату. “Я выложил ему все начистоту, Тим. Ни одна чертова вещь в моем офисе или квартире не стоит ни цента для кого-либо. И ни у кого нет причин верить в это. Я ни над чем не работаю, и у меня уже несколько недель не было клиентов.” Он тяжело сел, подвинув вращающийся стул, налил два бокала, взглянул на часы и отметил, что прошло меньше часа с тех пор, как его разбудил звонок Джентри, и рассеянно продолжил: “Они не стали тратить много времени, вломившись сюда после того, как я ушел в офис”.
  
  Рурк придвинул стул, сел, потянулся за своим напитком и предположил: “Они, вероятно, пометили тебя, когда ты выходил”.
  
  Шейн нахмурился. “Ты знаешь, как копы так быстро проникли в мой офис?”
  
  Репортер медленно и отрицательно покачал головой. “Я только что получил фрагмент по радио в машине. Когда мне сказали, что это ваш офис, я поспешил туда, хотя знал, что наш человек в штаб-квартире прикроет все под обычным углом. ”
  
  Шейн сделал большой глоток, со стуком поставил свой стакан на стол и сказал: “Посмотрим, сможешь ли ты дозвониться до него и выяснить. У меня есть подозрение, что это была наводка, чтобы утащить меня, чтобы они могли попробовать здесь, после того как им не удалось получить то, что они хотели в офисе ”. Он откинулся назад с выражением яростной сосредоточенности на суровом лице, в то время как Рурк поднял трубку и попросил набрать номер.
  
  Через мгновение Рурк связался со своим коллегой-репортером, задал пару вопросов, повесил трубку и сообщил. “Твоя догадка, вероятно, верна, Майк. В половине второго в полицию поступил анонимный звонок, в котором говорилось, что во время ограбления вашего офиса был убит человек. Они спустились туда и нашли оператора мертвым в его клетке. ”
  
  “Зная, что мне сразу же позвонят”, - размышлял Шейн. “Что дало кому-то возможность выполнить эту работу в спешке”. Его сердитый взгляд снова прошелся по обломкам. “Во имя Всего Святого, почему?”
  
  Напряжение, которое угрожало их дружбе несколько минут назад, исчезло с этим новым событием. Рурк был молчаливо задумчив, его грифельно-серые глаза блестели в глубоких впадинах. “Как вы полагаете, Берт Джексон мог вытащить конверт - или что-то в этом роде - из своего кармана, - предположил он с некоторой деликатностью, - и спрятать его за подушкой или где-нибудь еще, пока был здесь?”
  
  Шейн медленно кивнул, вспомнив напиток, которым наливал себе Берт Джексон, прихватив кубики льда с кухни. “Он мог бы. Но почему? Я наотрез отказался от его предложения ”.
  
  “Он знал, что это горячая штучка”, - утверждал Рурк. “Если он планировал выступить с вымогательством сегодня вечером, он, возможно, хотел, чтобы материал был спрятан в надежном месте. Это был бы рычаг, позволяющий сказать, что он находится в твоем распоряжении и что ты возьмешь управление на себя, если с ним что-нибудь случится ”.
  
  “Могло быть”, - согласился Шейн. “Он был достаточно пьян и возбужден, чтобы подумать, что это разумно. Позвони ему домой и узнай, вернулся ли он домой”.
  
  Рурк колебался. “Я могу попробовать. Но если его там не будет, я сомневаюсь, что Бетти будет в форме, чтобы ответить на звонок. Когда я позвонил в два часа, она пообещала, что примет пару таблеток снотворного и ляжет спать.”
  
  Шейн сказал: “Попробуй ее”, - на удивление настойчивым голосом, затем глубже расслабился в кресле и потягивал бренди, полузакрыв глаза.
  
  Рурк неохотно пододвинул к себе настольный телефон и попросил набрать номер, который Шейн механически запомнил на будущее. Спустя долгое время Рурк повесил трубку и сказал: “Никто не отвечает. Бетти, должно быть, отключилась от снотворного, а Берта, очевидно, нет дома. Черт возьми, Майк, я беспокоюсь о нем. Я думаю, мы должны выложить все это Уиллу Джентри и организовать поиски ”.
  
  “Ты уверен, что хочешь этого, Тим?”
  
  “Почему бы и нет?” Тон репортера был вызывающим.
  
  “Нам пришлось бы рассказать ему всю историю”, - спокойно сказал Шейн. “Как и я, Джентри задастся вопросом, почему Берт Джексон казался таким уверенным, что вы согласитесь пойти на сделку с ним о шантаже. Ты можешь себе это позволить?”
  
  “Черт возьми, Майк”, - вспылил Рурк. “Я же говорил тебе, что парень неправильно понял ту, другую сделку”.
  
  “Я знаю, ты мне говорил. Но смерть лифтера делает это расследованием убийства, Тим. Я уже бывал в таких делах раньше. Каждая чертова частичка грязи из прошлого всплывет наружу, даже если вы с Уиллом старые друзья. Хорошенько подумай, прежде чем я скажу что-нибудь, что впутает тебя в это ”.
  
  Рурк поджал тонкие губы и уставился на сжатые руки. Дважды он начинал говорить, останавливал себя, затем брал свой бокал и осушал его судорожными глотками. “Я не верю, что на земле есть человек, - пробормотал он, - который мог бы оправдать все, что он когда-либо сделал. Я должен это делать ради тебя?”
  
  “Не для меня”, - быстро сказал Шейн. “И не для полиции, если вы позволите мне разобраться с этим по-своему и оставите вас в покое. Но я не могу идти напролом в темноте, Тим. Я должен знать правду, чтобы знать, как много нужно подавлять. Во-первых, во всех этих местах, куда ты ходил и спрашивал Джексона сегодня вечером, ты напал на его след в каком-нибудь из них?”
  
  “Он не был ни в одном из баров, в которые я заходил. В конце концов я попробовал апартаменты Las Felice и наткнулся на pay dirt. Бетти рассказала мне о женщине, которую там навещал Берт, так что я попробовал сделать это около полуночи.”
  
  “И?” Шейн изучал свои руки и нахмурился, увидев темный мазок крови на правой ладони.
  
  “Есть швейцар, который освобождается от дежурства в полночь”, - быстро сказал ему Рурк. “За пять баксов купил у него описание Берта. Он помнил, что Берт приехал рано вечером, вероятно, прямо отсюда отправился туда и ушел около десяти часов.”
  
  “Один?”
  
  “Одинок и почти достаточно трезв, чтобы держаться на ногах. Но за предложение еще на десять баксов не купишь имя женщины, к которой он ходит. Видите ли, здесь есть лифт самообслуживания, и швейцар поклялся, что не знает, на каком этаже остановился Берт.”
  
  “А после этого?” Шейн допытывался.
  
  “Я поехал прямо к его дому, который находится всего в нескольких кварталах отсюда. Бетти была одна. Берт все еще не появлялся”.
  
  “Так ты ее утешал?” предположил Шейн.
  
  “Лучшее, что я мог”, - вежливо признался Рурк. “Затем я уехал, чтобы обойти еще несколько мест, но безуспешно. Разве ты не видишь, к чему это приводит, Майк? Та женщина в "Лас Феличе" подстрекала его, чтобы он добыл для нее деньги. Должно быть, она много работала над ним в те часы, когда он был с ней. Я бы предположил, что он связался по телефону из ее квартиры и ушел в десять, чтобы договориться о встрече и забрать добычу.”
  
  “Это всего лишь предположение”, - возразил Шейн.
  
  “Но это связано с тем, что произошло в вашем офисе и здесь”. Рурк устало махнул рукой. “Какая еще теория имеет смысл? Даже несмотря на то, что вы отказались идти с ним, он мог, как я уже сказал, использовать ваше имя в качестве рычага, чтобы угрожать парню. Скажите, что материал был в вашем распоряжении и будет передан мне для публикации в случае, если с ним что-нибудь случится ”.
  
  “Может быть”, - угрюмо согласился Шейн. “И в таком случае я должен был бы получить известие от мистера Бига после того, как он не смог бы найти то, что ему нужно. Такой шанс будет до тех пор, пока я не посвящу в это полицию, ” быстро продолжил он. “Как только это выйдет наружу, любой шанс на сделку исчезнет. Из того, что сказал Джексон, речь идет о достаточном количестве денег, чтобы стоило ждать предложения ”.
  
  “Вы хотите сказать, что заключили бы сделку с человеком, по приказу которого был убит ночной оператор?”
  
  “Что в этом плохого?” Потребовал ответа Шейн. “Не то чтобы у меня действительно было что ему продать. Если он предпочитает думать, что у меня есть, и хочет заплатить мне за то, чтобы я скрывал это, почему я не должен позволять ему? ”
  
  “Предположим, он уже убил и Берта Джексона?” Рурк взорвался. “И это, я боюсь, произошло”.
  
  “Тогда я достану его за это и позволю ему заплатить мне за выполнение работы в придачу. Разве ты не понимаешь, Тим, ” продолжал он убедительно, - что это единственный способ узнать, кто он такой? Наш единственный шанс напасть на след - это сидеть сложа руки и надеяться, что он придет ко мне.” Он сделал паузу, чтобы осушить свой бокал и налить еще. “Если только вы не назовете мне имя человека, за которым охотится Джексон”, - небрежно закончил он.
  
  “Все, что я знаю, это то, что рассказала мне Бетти - то, что сказал ей Берт. Он никогда не упоминал ни имени, ни каких-либо конкретных деталей”.
  
  “Но вы могли бы сделать предположение”, - возразил Шейн. “Если дело такое крупное, как утверждает Джексон, до вас должны были дойти слухи”.
  
  “Майами полон слухов”, - уклонился от ответа Рурк. “Конечно, я могу высказать предположение. Полдюжины предположений. Без некоторых фактов я не смог бы установить это более точно ”.
  
  “А как насчет кого-нибудь из ”Трибюн"?" Шейн настаивал. “Разве ему не пришлось бы сдать какую-нибудь информацию в течение последних нескольких недель, которая дала бы им зацепку в том, что он раскопал?”
  
  “Это зависит от того, насколько уклончивым был Джексон по этому поводу. Эйб Линкл не из тех парней, которые слишком долго ломают ему голову, не требуя чего-то в виде результатов”.
  
  “Есть парень по имени Нед Брукс, который работал с Джексоном над этой историей. Разве он ничего не знает?”
  
  “Я думаю, он тоже что-то скрывал от Неда. Кое-что, чем Берт завладел и занимался в одиночку”.
  
  “А как насчет "Трибюн" — и теории Джексона о том, что они не напечатали бы эту историю, если бы он сдал ее? Я думал, газеты живут тем, что печатают новости. Чем сенсационнее, тем лучше ”.
  
  “Есть множество точек зрения”, - осторожно сказал Рурк. “Вопросы политики, которые иногда диктуют определенную историю, лучше не затрагивать. Trib поддерживает нынешнюю городскую администрацию по самую рукоятку. Это во многом зависело бы от того, что это была за история и кому она причинила бы боль ”.
  
  Шейн взял тайм-аут, чтобы пригубить бренди и рассеянно уставиться в стену. Затем он поставил свой бокал и протянул правую руку ладонью вверх. “Не хочешь рассказать мне, как эта кровь попала на подушку безопасности твоей машины сегодня вечером?” резко спросил он.
  
  Рурк встал и начал беспокойно расхаживать по комнате, расчесывая волосы тонкими пальцами. Он повернулся лицом к Шейну. “Ты знаешь меня давно, Майк. Ты поверишь мне на слово, что я не убийца?”
  
  “Я хотел бы знать, что со мной будет, если я начну путаться с Уиллом Джентри”.
  
  “Послушай, предположим, я скажу тебе, что убил Берта Джексона сегодня вечером, что это его кровь. Что бы ты тогда сделал?” Глаза Рурка лихорадочно блестели, тон был требовательным.
  
  “Правда, Тим?” Мягко спросил Шейн.
  
  Рурк пожал своими узловатыми плечами и продолжил расхаживать, заложив руки за спину и опустив подбородок на грудь.
  
  “Если я скажу "нет", вы все равно захотите узнать, откуда взялась кровь. Нет ли определенных условий, при которых вам лучше не знать всей правды?”
  
  Шейн на мгновение задумался, прежде чем спросить: “Лучше для кого?”
  
  “Для тебя, для меня, для всех. Предположим, я действительно кого-то убил. Ты не смог бы меня прикрыть. Ни юридически, ни этично. Ваша лицензия налагает определенную ответственность, ” продолжил он напряженным, усталым голосом. “Я прошу вас не давить на меня слишком сильно. Таким образом, ты можешь идти вперед любым путем, каким захочешь ”. Рурк перестал расхаживать. Он стоял спиной к Шейну, и в комнате на целую минуту воцарилась тишина.
  
  Стул Шейна со скрипом отодвинулся. Он поднялся на ноги, сказав: “Хорошо, Тим. Если ты так хочешь. Я буду держать Джентри подальше от тебя так долго, как смогу ”.
  
  Рурк повернулся и сказал: “Спасибо. Думаю, мне лучше уйти”. Он направился к двери.
  
  “Я думаю, тебе лучше, - мрачно сказал Шейн, - если ты не хочешь больше отвечать ни на какие вопросы”, но его суровые черты смягчились при виде крайнего страдания на лице его друга. “Выпей стаканчик на ночь перед уходом”.
  
  “Нет, спасибо. я...”
  
  Зазвонил телефон. Рурк остановился по пути к двери. Шейн поднял трубку.
  
  Уилл Джентри сказал с едким сарказмом: “Надеюсь, я не помешал твоему прекрасному сну, Майк”.
  
  “О, нет”, - беззаботно заверил его Шейн. “Я практически бросил эту привычку. О чем ты сейчас думаешь?”
  
  “Я хочу, чтобы вы вышли и опознали мертвеца”.
  
  “Кто?”
  
  “Вещи в его бумажнике говорят о том, что он репортер ”Трибюн" по имени Берт Джексон", - прорычал Джентри. Он многозначительно откашлялся и добавил: “Я просто случайно вспомнил, что Рурк упоминал это имя в вашем офисе примерно час назад”.
  
  
  Глава пятая
  
  
  
  ТРУП С КЛЮЧОМ
  
  “Это верно. Я верю, что он это сделал”, - сказал Шейн с нарочитой нерешительностью.
  
  “Если Тим сейчас с вами, лучше возьмите его с собой”, - коротко приказал начальник полиции.
  
  “Если тебе нужен Тим, почему бы тебе не позвонить ему домой?”
  
  “Я звонил, но он не отвечает. Ты знаешь, где он?”
  
  Шейн взглянул на спину Рурка. Он медленно направлялся к двери, и Шейн честно сказал: “Рурк направлялся домой, когда я видел его в последний раз. Где ты, Уилл?”
  
  “На северо-западной тридцатой. Выезжайте с Окичоби-роуд и поверните направо на тридцатую”.
  
  “Сию минуту”. Он повесил трубку и сказал Рурку: “Они нашли тело Берта Джексона”.
  
  Рука Рурка была на ручке двери. Он обернулся, кивнул и спросил: “Где?” - без удивления.
  
  “На северо-западе. Джентри вспомнил, что вы упоминали его имя в моем офисе, и хочет, чтобы я приехал и опознал его ”.
  
  “Поехали”, - вяло сказал Рурк. “Я высажу тебя там и поеду к Бетти”.
  
  “Ты не сделаешь такой чертовой глупости”, - огрызнулся Шейн. “Ты слышал, что я сказал Уиллу. Держись подальше от этого, сколько сможешь. Отправляйся в какой-нибудь бар, где тебя знают, и выпей пару стаканчиков. Они сядут тебе на хвост достаточно быстро, даже если ты не будешь вмешиваться и напрашиваться на это ”.
  
  “Но я буду нужен Бетти, Майк. Я не могу просто...”
  
  “Ты будешь держаться подальше от дома Джексонов”, - приказал Шейн более мягко. Он подошел и положил большую руку на худое плечо репортера. “Черт возьми, Тим, неужели ты не понимаешь, что Джентри в конце концов все это раскроет? Твоя дружба с Джексонами, тот факт, что вы с Бертом поссорились, твоя охота за ним по барам сегодня вечером? Тот швейцар в "Лас Феличе" запомнит, что ты спрашивал о нем там. Держись подальше от этого. Заставь их прийти за тобой. Я выйду и посмотрю, что к чему ”. Он выпроводил репортера за дверь и закрыл ее.
  
  Шейн на длинных ногах прошел в спальню, на ходу снимая пиджак и рубашку, поспешил в ванную, намочил полотенце для рук, промокнул им волосы на затылке, намылил и вымыл руки, затем вытер шею и кисти по пути к комоду за чистой рубашкой.
  
  Через три минуты он был у входной двери в шляпе. Он поднял слегка провисшую створку, сильно хлопнул дверью, чтобы защелкнулась ночная задвижка, и поспешил вниз по ступенькам к боковому входу. Машины Рурка не было, и он зашагал обратно в гараж арендаторов за своей машиной.
  
  Оказавшись на Окичоби-роуд с каналом Майами, мерцающим в лунном свете слева от него, он сильно нажал на акселератор и не снижал скорости, пока не миновал деревню семинолов и не начал высматривать уличные указатели. Он свернул направо на 30-ю авеню и в нескольких кварталах впереди увидел фары полицейских машин и скорой помощи. Он затормозил позади них и вышел.
  
  Берт Джексон лежал на спине в водорослях, забивавших канаву. Джентри коротко кивнул, когда Шейн протиснулся к нему. “Узнаешь его?” - проворчал шеф полиции.
  
  “Это Джексон, все в порядке. Легман на трибуне. Несчастный случай с наездом?”
  
  “Пуля попала ему в затылок”, - сказал ему Джентри, перекладывая мокрый окурок черной сигары на другую сторону рта и поднимая опухшие веки, чтобы мрачно взглянуть на поджарого детектива. Он выплюнул сигару, когда невысокий мужчина в очках с толстыми стеклами поднялся с корточек рядом с телом. “Что вы об этом думаете, док?”
  
  Полицейский хирург взобрался на пологую насыпь и встал рядом с ними. “Немного, Уилл. Он мертв уже несколько часов. По обе стороны от полуночи. Стреляли один раз прямо в затылок малокалиберной пулей. По моим предположениям, двадцать два. Либо из винтовки, либо из длинноствольного пистолета-пулемета. Все указывает на то, что он был убит в другом месте и брошен здесь некоторое время спустя. ”
  
  “Мы поняли это, - сказал Джентри, - по положению тела и следам отъехавшей в сторону машины. Вы бы сказали, что его застрелили в машине, которая его сбросила?”
  
  “Я не могу сказать, Уилл. Это возможно. Но... есть пара любопытных аспектов, с которыми придется подождать до вечера. ” Врач покачал своей круглой головой и мягко сказал: “Это все, что я могу сообщить вам прямо сейчас”.
  
  “Вот забавная вещь, шеф”, - сказал сотрудник отдела по расследованию убийств, который присел на корточки на краю тротуара, просматривая содержимое карманов Джексона и составляя их каталог. Он показал медный ключ от йельского замка. “В кармане у него обычная связка ключей, но этот был застегнут на молнию внутри бумажника. Забавно, что мужчина носит с собой один ключ. И это не дубликат ни одного из брелков. "Три А" - единственная пометка на нем. Возможно, номер комнаты или квартиры. ”
  
  Шейн подошел к полицейскому и спросил: “Что еще вы нашли на теле?”
  
  “Вот, пожалуй, и все. Немного мелочи в кармане брюк. Сигареты и коробок спичек из бара на Флэглер-стрит”.
  
  “В карманах его пальто больше ничего не было?” Шейн настаивал.
  
  “Носовой платок, вот и все”.
  
  “К чему ты клонишь, Майк?” прогрохотал Джентри, подходя к Шейну. “Что еще ты ожидал найти в нем? Насколько хорошо ты знал Джексона?”
  
  Шейн не ответил, но продолжал смотреть на неподвижное тело. “Посмотрите, нет ли дырки в подкладке правого кармана пальто, - предложил он, - откуда что-то могло проскользнуть на подкладку пальто”.
  
  Мужчина покосился на Шейна, нахмурился, затем снова наклонился, чтобы исследовать внутренний карман куртки Джексона. Он отвернул пальто, чтобы показать свой большой палец, торчащий через дыру в нижней части кармана. “Вот дыра, - признался он, - но на пальто нет подкладки. Если что-то пройдет сквозь него, оно выпадет и будет потеряно ”.
  
  Лицо Шейна было мрачным, но он сказал небрежно: “Значит, мы никогда не узнаем, что могло произойти, не так ли?”
  
  “Что это за фокус-покус, Майк?” Нетерпеливо спросил Джентри. “Как ты думаешь, чего не хватает у него в кармане - и почему?”
  
  “Это была просто идея, Уилл”, - сказал ему Шейн. “Возможно, в ней вообще ничего особенного. Это отверстие как раз достаточно велико, чтобы в него проскользнул ключ”, - добавил он, пожав плечами.
  
  Джентри взял Шейна за руку и отвел его в сторону, когда двое мужчин с носилками подошли, чтобы убрать труп. “Что ты знаешь о Берте Джексоне, Майк?”
  
  “Не очень. Я впервые встретил его пару лет назад, когда он начал работать в новостях с Тимом Рурком. Он показался мне милым парнем, недавно женившимся и увлеченным работой репортера ”.
  
  Джентри отмахнулся от этой несущественной информации и резко сказал: “Вы вышвырнули его из своей квартиры сегодня днем. Почему?”
  
  “Личное дело”.
  
  “Ты сказал Рурку, что тебе не нравится его предложение”.
  
  “Я этого не делал”.
  
  “Что за предложение?”
  
  “Это не может иметь к этому никакого отношения”, - упрямо ответил он.
  
  “Я буду судить об этом”, - прорычал Джентри. “Почему ты вышвырнул его?”
  
  “Я же говорил тебе, что это было личное”.
  
  “Конфиденциальное сообщение от клиента?”
  
  “Можно назвать это и так”.
  
  “Ты сказал, что у тебя нет клиентов”, - напомнил ему Джентри с едва сдерживаемым гневом.
  
  “Тогда я этого не делал”. Шейн глубоко вздохнул. “Но это меняет дело. Миссис Джексон теперь моя клиентка. Мой разговор с Бертом Джексоном также касается ее ”.
  
  “Не дави на меня слишком сильно, Шейн. Не забывай, что, как только Рурк увидел состояние твоего офиса, он догадался, что это как-то связано с Бертом Джексоном. Тогда у нас было одно убийство, но я позволил тебе уйти, ничего мне не отдав. Теперь у нас другое ”.
  
  Шейн поколебался, прежде чем ответить. Он знал, что Джентри - человек долгого терпения, но тот факт, что шеф полиции обратился к нему по фамилии, свидетельствовал о том, что его терпение достигло предела.
  
  “Послушай, Уилл, ” сказал он успокаивающе, “ Джексон не мог выполнить эту работу в моем кабинете. Док сказал, что он был мертв примерно с полуночи”.
  
  “Я не говорю, что он выполнил эту работу. Я хочу знать, почему Рурк решил, что между ними была связь”.
  
  “Спроси его”, - сказал Шейн.
  
  “Морган”, - позвал Джентри, и офицер отделился от группы и подошел к ним. “Наденьте на Шейна пару наручников”, - любезно распорядился шеф.
  
  Шейн засунул руки поглубже в карманы и сделал шаг назад. “Черт возьми, Уилл, ” бушевал он, “ ты совершаешь самую большую ошибку в своей жизни”.
  
  “Я так не думаю. Ты можешь либо говорить сейчас, либо сидеть в камере, пока не решишь отдать мне то, что у тебя есть”. Желваки на щеках Шейна углубились, а его голос охрип от гнева и неверия.
  
  “Это глупый ход. Позволь мне самому разобраться, и я раскрою оба убийства за тебя”.
  
  “Отдай мне то, что у тебя есть, и я займусь раскрытием убийств. Я больше не могу терпеть от тебя такого рода вещи, Майк”, - продолжил он умоляющим тоном. “В прошлом я слишком часто позволял тебе распоряжаться своей головой, и посмотри, какую огласку это мне принесло. Люди читают газеты и понимают, что нам не нужно полицейское управление в Майами, что вы - бюро по расследованию убийств из одного человека ”.
  
  “Возможно, в этом они были бы правы”, - сердито сказал Шейн. “Дай мне немного времени на это. Всего несколько часов”.
  
  “Я делал это слишком часто”, - флегматично сказал ему Джентри. “Мы сидим сложа руки, пока вы утаиваете жизненно важную информацию, пока не заключите какую-нибудь сделку, чтобы получить колоссальный гонорар за раскрытие дела, которое мы бы завязали узлами, если бы вы не сдержались. На этот раз все будет по-другому. Если ты не сдашься, по крайней мере, я буду знать, что тебя посадили туда, где ты не сможешь заключить сделку. Давай, надень на него наручники, Морган. ”
  
  Шейна трясло от ярости. Он отступил еще на шаг, вынимая руки из карманов и сжимая их в кулаки.
  
  “Перед Богом, ” проскрежетал он, “ я сломаю челюсть первому же человеку...”
  
  “Деннис-Мартин, - грубо приказал Джентри, “ помоги Моргану арестовать этого крутого шеймуса”.
  
  Шейн быстро соображал и боролся со своим непреодолимым гневом, когда трое полицейских двинулись к нему. “Лучше подождите минутку, ребята. Я должен разобраться с этим делом ”.
  
  Троица остановилась, поглядывая на Джентри в ожидании приказов, с беспокойством осознавая давнюю дружбу рыжеволосого с шефом.
  
  “У тебя будет много времени, чтобы разобраться в этом в тюрьме”, - сказал Джентри. “На этот раз я серьезно, Майк”.
  
  “Сначала позвони миссис Джексон”, - потребовал Шейн. “Получи ее разрешение, чтобы я передал это тебе. Это все, о чем я прошу, Уилл, чтобы ты не заставлял меня предавать доверие клиента.”
  
  “Мы уже пытались дозвониться ей. Сразу после того, как я попытался дозвониться Рурку. В доме Джексонов никто не ответил. Что, черт возьми, это значит? Никого нет дома в четыре часа утра?”
  
  “Я ничего не могу с этим поделать”, - отметил Шейн. “Я не укладываю своих клиентов спать. Подождите, пока вы не свяжетесь с ней. Если она согласится ...”
  
  “Я больше не собираюсь ждать. Либо отдавай это мне сейчас, либо вытяни запястья, чтобы надеть наручники. Или пройди с ними трудный путь”, - бескомпромиссно добавил он.
  
  Шейн разжал кулаки с побелевшими костяшками. Он понял, что больше не может молчать. Запертый, он не мог принести никакой пользы ни Рурку, ни Бетти Джексон, ни кому-либо еще. Его единственным шансом чего-либо добиться было купить несколько часов свободы какой-нибудь историей, которая удовлетворила бы Уилла Джентри. Даже намекнуть на те немногие факты, о которых он знал по этому делу, значило бы обвинить Рурка и Бетти Джексон.
  
  “Хорошо, Уилл”, - сказал он, заставляя свой голос задыхаться. “Ты загнал меня в угол. Если ты уверен, что хочешь этого именно так ...”
  
  “Я уверен”, - перебил Джентри.
  
  Шейн глубоко вздохнул и бесцветно начал: “Берт Джексон приходил ко мне сегодня днем, чтобы нанять меня для получения свидетельств о разводе против его жены. Я вышвырнул его, потому что мне не нравятся подобные дела ”.
  
  “И?”
  
  Шейн развел своими большими руками. “Это все. Я отказался от работы и вышвырнул его вон”.
  
  “Может быть и так. Но ты все еще не сказал мне, почему Тим подозревал, что Джексон и его предложение как-то связаны с убийством лифтера и обыском в твоем офисе. И при чем здесь Тим?”
  
  “Тим - старый друг Бетти и Берта. Что-то вроде брата-исповедника. Он устроил Берта на его первую работу в новостях, и...”
  
  “Я хочу знать, почему Тим упомянул имя Джексона сегодня вечером в твоем офисе”.
  
  “Я подхожу к этому”, - быстро сказал Шейн. “Я сам этого не понимал, пока мы с Тимом не вышли из офиса вместе. Похоже, Берт сказал своей жене, что нанимает меня, чтобы добыть улики против нее - фактически, у нее создалось впечатление, что у меня уже достаточно дури, чтобы добиться для него развода. Тим сказал, что она была в истерике из-за этого и хотела, чтобы он получил от меня доказательства. Когда он отказался помочь ей, он испугался, что, возможно, она пошла к тому, кто с ней связан, и заставил его обыскать мой офис в поисках этого. ”
  
  Шейн знал, что это была не очень убедительная история, но на данный момент этого было достаточно. Это дало бы Джентри возможность начать расследование, и Шейну оставалось только горячо надеяться, что с Бетти Джексон не был связан мужчина, на которого пало бы подозрение.
  
  Джентри хмурился и жевал свежую сигару. Его выпуклые глаза были прикованы к ярко освещенному лицу Шейна, но рыжеволосый и глазом не моргнул.
  
  “Звучит неплохо для начала, ” неохотно сказал Джентри, “ но как это соотносится со всем этим?”
  
  “Я же сказал тебе, что не думаю, что смерть Джексона имеет к этому какое-то отношение. Если мне придется раскрывать за тебя все твои убийства ...”
  
  “Проваливай!” Взревел Джентри. “В следующий раз признайся с самого начала, и не будет никаких обид”.
  
  Шейн, не отвечая, проследовал к своей машине, сел за руль и, резко завев мотор, развернулся, быстро выехал на Окичоби-роуд и проехал по ней до Грейпленд-бульвара, где повернул на север, к 67-й улице.
  
  Прохладная тишина предрассветного часа окутала город, когда он подъехал к трехэтажному оштукатуренному дому с надписью Las Felice на арке над двойными входными дверями.
  
  Он вышел и пошел по дорожке, обнаружил, что наружные двери не заперты, и вошел в небольшое фойе с рядом почтовых ящиков по каждой стороне. Шейн попробовал открыть внутреннюю дверь и не удивился, обнаружив, что она заперта в отсутствие швейцара, который впускал посетителей.
  
  Он повернулся и нашел почтовый ящик квартиры три А. В прорезь была вставлена маленькая карточка с гравировкой "Мисс Мари Леонард". Он не хотел заранее предупреждать обитателя дома Три А о своем предстоящем визите и решил, что еще слишком раннее утро, чтобы звонить в колокола наугад.
  
  Вместо этого он достал хорошо набитую связку ключей, на мгновение остановился, чтобы изучить замок, затем начал выбирать ключи и пробовать их. Пятый открыл замок, и он вошел в небольшой вестибюль. Лифт самообслуживания стоял в ожидании. Он вошел и нажал кнопку третьего этажа.
  
  Три А - это квартира справа. Шейн положил палец на кнопку и удерживал ее нажатой, пока считал до двадцати. Он отпустил ее, прислушался и начал нажимать снова, когда под дверью показалась полоска света и ручка осторожно повернулась.
  
  Сонный голос спросил через узкое отверстие: “Кто там?”
  
  Шейн сказал: “Полиция”, - и с силой толкнул дверь, чтобы противостоять жильцу.
  
  
  Глава шестая
  
  
  
  СЛУЧАЙНЫЙ СТРИПТИЗ?
  
  Мари Леонард выглядела маленькой и привлекательной в голубом шелковом халате, который волочился за ней и касался пола вокруг ее босых ног. Ее глаза были огромными и голубыми, круглыми от испуга на лице в форме сердца, которое без макияжа казалось восковым. Ее брови и ресницы были темными, а светлые волосы, уложенные в пучок, ниспадали на плечи. Она выглядела почти по-детски, пока не отстранилась от высокой рыжеволосой девушки и поплотнее запахнула халат, открывая зрелые изгибы своего тела. Она трижды открывала и закрывала губы, прежде чем ей удалось выдавить из себя три слова: “Вы-сказали-полиция”.
  
  “Они будут здесь достаточно скоро”, - хрипло сказал Шейн. Он закрыл дверь, снял шляпу и рассеянно провел ладонью по своим коротким волосам, оглядывая гостиную.
  
  Он узнал в этой квартире одну из самых популярных экономичных квартир в Майами, которые обычно сдавались меблированными. Этот номер, без сомнения, был переделан жильцом с серыми и тускло-голубыми стенами в полоску, чтобы подчеркнуть богатство темно-кремовых шелковых штор на тройных окнах, которые сливались с тускло-золотым парчовым покрывалом кушетки, изобилующей светлыми тумбочками и пухлыми подушками, прислоненными к внутренней стене. Ковер был серебристо-серым, оставляя значительную часть полированного пола между краями и стеной. На лакированном японском столике с красными пятнами в западной части стоял комбинированный телевизор, а в восточной части, возле окон, по-товарищески стояли два клубных кресла из кожзаменителя и низкий стеклянный столик между ними.
  
  Прямо напротив входной двери, где он стоял, Шейн увидел вращающуюся дверь, которая, как он предположил, вела на кухню, а напротив стульев из кожзаменителя была приоткрыта дверь с зеркалом во весь рост, открывая часть спальни.
  
  Две маленькие лампы странной формы на светлых торцевых столиках, одна побольше на японском столике и три или четыре отборные статуэтки дополняли декоративность маленькой комнаты. Не было и намека на тесноту, ничего дорогого, и быстрый одобрительный взгляд Шейна дал ему понять, что Мэри Леонард стремилась к эффекту простоты, комфорта и элегантности с помощью недорогих имитаций.
  
  Его взгляд стал мягче, когда он снова повернулся к съежившейся фигуре.
  
  “Что вы имеете в виду - полиция будет здесь?” - дрожащим голосом спросила она. “Кто вы такой и что вы имеете в виду, врываясь в мою квартиру?”
  
  “Я друг Берта Джексона”.
  
  Краска залила ее лицо. “Но... почему полиция?” она запнулась.
  
  “Разве ты не знаешь, в какую переделку вляпался Берт?” Требовательно спросил Шейн.
  
  Мэри Леонард отступала, пока не прислонилась к подоконнику вращающейся двери, подняла острый подбородок и яростно сказала: “Не было ничего плохого в том, что Берт пришел сюда. Все это было в мерзком воображении его жены. Мы никогда... ” Она заколебалась, ее ресницы наполовину прикрыли глаза.
  
  “Тебе нужно беспокоиться не о полиции нравов”. Он отвернулся, держа шляпу в руке, и опустился в одно из кресел напротив зеркальной двери. “Нам нужно о многом поговорить, и я бы не отказался от выпивки”.
  
  “Что-то случилось с Бертом?” - воскликнула она, делая несколько быстрых шагов к нему.
  
  Когда она двигалась, Шейн мельком увидел ее голые ноги и догадался, что под халатом на ней ничего не было. “Разве ты не знала, что он нарывался на неприятности, когда уходил отсюда сегодня вечером?” возразил он.
  
  Одной рукой она придерживала халат на талии, а другой закрыла лицо и опустилась на край кушетки. “Да, я боялась”, - причитала она, наклоняясь вперед, пока ее подбородок не коснулся голого скрещенного колена. Затем она подняла лицо. Оно снова было восково-белым. “Черт бы его побрал, в любом случае”, - сказала она. “Я умоляла его не доводить это до конца, но он был диким. Он не слушал”.
  
  “Если бы ты мог раздобыть чего-нибудь выпить”, - предложил Шейн.
  
  У нее резко перехватило дыхание, и она воскликнула: “Я знаю, кто вы! Вы Майкл Шейн, частный детектив, к которому Берт ходил вчера днем ”.
  
  “Это верно”.
  
  “Почему ты поощрял его продолжать в том же духе?” - бушевала она. “Ты старше и опытнее. Ты должен был знать, что это никогда не сработает. Если с ним что-то случилось, это твоя вина ”. Она схватилась за расползающийся шелк халата и прикрыла ноги.
  
  “Подождите минутку”, - запротестовал Шейн. “Я не знаю, что...”
  
  “Я знаю твою репутацию”, - выпалила она, на ее щеках выступили красные пятна. “Ты жесткий и циничный, и тебя не волнует, что происходит с другими людьми. Ты подстрекаешь его ...”
  
  “Это то, что он тебе сказал?” Шейн грубо вмешался.
  
  “Да. И ты не можешь этого отрицать. Я слышал, как он звонил по телефону ”.
  
  “Какой звонок?” Требовательно спросил Шейн. “Кому?”
  
  “Я не знаю, кто этот человек. Берт никогда бы мне не сказал. Он даже не упомянул никакого имени, когда звонил ”.
  
  Шейн закурил сигарету, и ветерок от окон разнес дым по комнате, прежде чем он мягко сказал: “Расскажи мне о звонке”.
  
  “Почему я должна тебе что-то рассказывать?” она сверкнула на него глазами. “Ты все знаешь об этом. Если что-то-случилось - с Бертом... ” Она встала и придвинулась к нему ближе, снова запахивая халат. Из-под опущенных век выкатилось по одной слезинке и скатилось по ее щекам.
  
  “Я думаю, мы могли бы лучше обсудить это за выпивкой”, - тихо сказал ей Шейн. Он встретил ее бурный взгляд сквозь облако дыма, его серые глаза были холодными и требовательными.
  
  Она попятилась, заправляя волосы за ухо одной рукой, в то время как другая вцепилась в подол длинного свободного халата. Она молча кивнула, повернулась и исчезла за вращающейся дверью.
  
  Шейн опустился в кресло, удобно вытянул свои длинные ноги, откинул голову назад и хмуро уставился в потолок. Что-то здесь определенно было не так. Мэри Леонард определенно не соответствовала его предвзятому представлению о “другой женщине”. Ей не могло быть намного больше двадцати, устало подумал он, и ничто в ней не вписывалось в треугольник Бетти-Берт. Она вела себя скорее как бобби-сокс, наивно влюбленная в мужчину, который вот-вот ворвется в центр внимания с чем-то большим, но-
  
  Ее возвращение прервало его анализ. Она несла маленький поднос, на котором стоял высокий стакан с кубиками льда, бутылка скотча и сифон.
  
  “А ты разве не выпьешь?” спросил он, приподняв рыжие брови, когда она поставила поднос на стол.
  
  Она решительно покачала головой. “Я не очень часто пью”. Она отступила на шаг, когда он налил виски в стакан и плеснул в него содовой.
  
  “Пожалуйста, расскажите мне о Берте, мистер Шейн”, - умоляла она. “Он в тюрьме?”
  
  Он размешал свой напиток и попробовал его, прежде чем сказать: “Берт Джексон мертв, Мэри”.
  
  Она ахнула, и ее тело напряглось. Ее глаза слегка расширились, а губы сжались. Затем она задрожала и без предупреждения начала покачиваться вперед.
  
  Шейн вскочил как раз вовремя, чтобы поймать ее. Она прислонилась к нему, уткнулась лицом в его грудь и судорожно зарыдала, безвольно опустив руки по бокам. Шейн обнял ее одной рукой за талию, а свободной погладил по мягким светлым волосам.
  
  Через некоторое время она выпрямилась, отстранилась и попыталась улыбнуться. “Прости. Думаю, я знала это все время - как только ты появился. Может быть, и раньше.” Ее губы задрожали, и она зажала нижнюю губу зубами. “Ты не против подождать, пока я надену что-нибудь?”
  
  “Вовсе нет. Продолжайте”. Он сел и налил еще виски в кубики льда, размешал его, затем откинулся на спинку кресла, глубоко нахмурив брови, чтобы пригубить напиток.
  
  Рассеянно оглядевшись, он увидел, что она оставила дверь спальни приоткрытой на целых шесть дюймов. Со своей позиции он видел, как она снимает халат, и у него был вид сзади на ее обнаженное тело, когда она стояла перед туалетным столиком. Она села и начала что-то делать со своим лицом, наклонившись поближе к зеркалу. Линия ее шеи плавно переходила к хорошо сложенным покатым плечам и далее к аккуратной линии талии и полностью развитым ягодицам, которые не раздвигались, когда она сидела. Когда она встала и подняла руку, чтобы подложить под нее пудру, он мельком увидел одну большую грудь, которая обвисла на верхних мышцах, а затем выпятилась бугристо.
  
  Внезапно Шейн вспомнил, что любой, кого он видит отраженным в зеркале, может видеть и его, и поспешно отвел глаза. Он сделал большой глоток, глядя прямо на японский столик в противоположном конце комнаты. Затем он вспомнил, что Мари Леонард была полностью занята своим туалетом и ни разу не взглянула на его собственное отражение, которое, несомненно, было в зеркале в полный рост.
  
  Было ли это притворством?
  
  Он быстро соображал, время от времени бросая взгляд из-под опущенных век на зеркало, и больше не чувствовал себя подглядывающим. Одеваясь, Мари появлялась и исчезала из поля его зрения. Она жила в этой квартире, цинично напомнил он себе, и, должно быть, знала, что угол наклона зеркала будет отражать ее тело в определенных положениях в комнате.
  
  Широкий рот Шейн сжался. То, что она оставила дверь приоткрытой на несколько дюймов, не было случайностью. Если она хотела устроить для него стриптиз, то не было причин, почему бы ему не посмотреть. Ей только что сообщили, что ее любовник мертв, сказал он себе, и кто может винить ее, если она начнет заводить другого?
  
  Внезапно он со стуком поставил полупустой стакан на стеклянный стол и резко выпрямился. Сардоническая улыбка искривила его губы, и он выругался себе под нос за то, что едва не попался на удочку из-за тщательно рассчитанного поступка.
  
  Мари вернулась в гостиную в канареечно-желтой блузке из плотного атласного материала и серой юбке. Вырез блузки был круглым, с глубоким вырезом, открывающим ровный загар ее груди и плеч, а полнота под юношеской шеей открывала только кончики ее грудей, обтянутых лифчиком. На каблуках она была выше, чем Шейн считал возможным, а ее густой макияж развеял его прежние иллюзии молодости.
  
  “Думаю, сейчас я выпью”, - сказала она. Она исчезла за вращающимися дверями и вернулась со стаканом, полным кубиков льда, щедро плеснула в него виски и села в клубное кресло напротив Шейна.
  
  “Его убила жена Берта?” - резко спросила она.
  
  Шейн отпил глоток скотча от неожиданности ее вопроса. “Что заставляет тебя так думать?” - спросил он враждебным тоном.
  
  Мари откинулась назад с закрытыми глазами, но ее грудь быстро поднималась и опускалась под яркой блузкой. “Знаешь, она ужасно ревновала его. И был тот другой мужчина, в которого она была влюблена много лет ”. Ее голос был низким, нежным, как мурлыканье, но, как подумал Шейн, более действенным, чем дикая истерика.
  
  “Какой мужчина?” мягко спросил он, потакая ее настроению.
  
  “Я не знаю его имени”, - ответила она.
  
  “Но у вас должна быть какая-то идея”, - настаивал он.
  
  “Если она на самом деле не убивала Берта, ” тихо продолжила Мари, - то она была ответственна за его смерть. Она довела его до этого - все время требовала денег и всегда отказывалась разводиться с ним, пока он не выплатит ей крупную сумму наличными ”. Ее глаза распахнулись. Она взяла свой бокал и сделала большой глоток, затем снова откинулась на спинку стула со стаканом в руке.
  
  Шейн сказал: “Расскажи мне о прошлой ночи”.
  
  “Рассказывать особо нечего. Берт был пьян, когда пришел сюда. Он сказал, что ты поможешь ему раздобыть достаточно денег, чтобы купить развод с женой. Я умоляла его не делать этого, но он был настроен решительно ”. Ее голос был приглушенным, вялым, покорным.
  
  “Он звонил отсюда?”
  
  “Незадолго до того, как он ушел, около десяти. Он был ужасно зол на меня за то, что я пытался убедить его отказаться от этого его плана. Он набрал номер, а затем приглушил голос, чтобы я не мог расслышать, кого он спрашивал, но я понял, что этого человека там не было или он не смог подойти к телефону.
  
  “Он с кем-то разговаривал”, - продолжила она, не открывая глаз и сохраняя полное спокойствие. “Он сказал, что вы работаете с ним. Он был ужасно взволнован и настаивал, что это нужно сделать немедленно, и что, если кто бы это ни был, не перезвонит ему в течение получаса с предложением, он передаст статью в газету, а если они откажутся ее печатать или с ним что-нибудь случится, вы передадите всю информацию о нем Тимоти Рурку в "Новостях". Он дал номер своего домашнего телефона тому, кому следовало позвонить, и повесил трубку.”
  
  “Его домашний номер?” Удивленно спросил Шейн.
  
  “Да. Он ушел сразу после этого. Видишь ли...”
  
  “Подожди”, - прервал его Шейн с хмурым видом, выпрямляя свое поджарое тело и пытаясь увязать эту информацию с фактами, которые он уже знал. “Вы уверены, что он направлялся домой, когда уходил отсюда в десять часов?” Мари поднесла бокал к губам и быстро глотала.
  
  “Это то, что он сказал. Как еще он мог получить звонок, если его не было дома через полчаса?” Она говорила раздраженно, поставила свой пустой бокал на стол, расслабилась и снова закрыла глаза.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и немного поразмыслил. А как же еще, действительно, он задавался вопросом. Тем не менее, Рурк сказал, что он пошел в дом Джексонов в полночь, а Бетти отрицала, что Берт возвращался весь вечер. Конечно, Берт мог передумать по дороге домой. Он мог заскочить в бар, чтобы пропустить стаканчик и оттуда позвонить еще раз, вместо того чтобы идти домой и ждать. Это объяснило бы то, что Бетти сказала Рурку в полночь.
  
  Сжав угловатую челюсть, Шейн тихо выругался. Если бы не Тим, он мог бы продолжить дело о вымогательстве. Но Мари Леонард намекала на “другого мужчину”, и этим мужчиной должен был быть Тим, несмотря на его надежды, что другого мужчины не было, когда он лгал Джентри.
  
  Он внезапно поднялся на ноги и медленно прошелся по комнате, рассеянно изучая две гравюры, висевшие на стене, перебирая пальцами художественные статуэтки на лакированном столе. Вернувшись к своему креслу, он налил еще немного виски, осушил его и спросил у Мари: “Почему Берт не остался здесь, чтобы ответить на звонок? Разве он обычно не оставался позже десяти часов?”
  
  “Иногда”. Она открыла глаза, закинула одну ногу на стул, повернулась и прислонилась щекой к спинке стула, чтобы посмотреть прямо на Шейна. “Мы сильно поссорились из-за неприятностей, в которые он сам себя втянул. Я сказал ему, что между нами все кончено, если он не откажется от этого. Я никогда не прощу себя за то, что так с ним поступила ”. Ее красные губы прихорашивались, а по щекам катились слезы. Она промокнула их носовым платком и продолжила.
  
  “Я отослал его в гневе. Он ушел, даже не попрощавшись, но тогда я не знал, что больше никогда его не увижу. О, я должна была заставить его остаться здесь, со мной, мистер Шейн. Если бы я только была ... добрее к нему. ”
  
  “Берт Джексон был взрослым мужчиной”, - напомнил он ей.
  
  “Но это было не так. Он был всего лишь мальчиком во многих отношениях. Этот человек убил его, мистер Шейн? Вы даже не сказали мне, как умер Берт ”.
  
  “Какой мужчина?”
  
  “Тот другой мужчина. Ты знаешь - та самая Бетти...”
  
  “Берт Джексон был застрелен”, - резко сказал ей Шейн. “Его тело было найдено около трех часов утра сегодня в северо-западном районе”.
  
  Она вздрогнула и закрыла лицо обеими руками, снова разрыдавшись. Шейн встал, обошел стол, мягко взял ее за запястья и отвел руки от глаз. Она схватила его за пальцы и отчаянно закричала: “Ты должен знать, кто это сделал! С учетом информации, которую дал тебе Берт. Он, должно быть, сказал тебе, кто этот человек. Вы увидите, что он арестован и заплатит - даже если история Берта о его политическом взяточничестве никогда не будет напечатана ”.
  
  “Я не знаю, кто этот человек”, - сказал ей Шейн.
  
  “Но Берт сказал, что ты... что он...”
  
  “Ваш рассказ о его телефонном звонке проясняет некоторые аспекты этого дела”, - успокаивающе сказал он. “Если этот человек считает, что у меня есть информация, он может прийти ко мне, чтобы купить ее”.
  
  “Но если он это сделает, ты не будешь иметь с ним дела!” Она посмотрела ему в глаза, ее собственные были расширенными и умоляющими. “Ты бы не сделал этого - только не после того, что случилось с Бертом”.
  
  “Если он убил Берта или приказал его убить, ” трезво пообещал Шейн, - я даю вам слово, что он заплатит за это. Я бы хотел, чтобы вы попытались оглянуться назад и вспомнить все, что Берт, должно быть, рассказывал вам обо всем ”, - призвал он. “Какие-нибудь имена вообще в этой его истории, какие-нибудь факты. Он, должно быть, говорил вам об этом, по крайней мере, в самом начале, когда был полон энтузиазма и не совсем понимал, к чему это может привести. ” Шейн налил немного виски в ее стакан и сбрызнул его содовой, затем вернулся на свое место и стал ждать.
  
  Мари дрожащими руками подняла бокал, отпила половину и сказала: “Берт не говорил со мной о таких вещах”. Острая печаль в ее голосе заставила детектива невольно вздрогнуть.
  
  Интересно, о чем они говорили, эти двое молодых людей, охваченных страстью, которая не могла быть узаконена. Он запустил грубые пальцы в волосы, сравнивая Мари с Бетти Джексон, которая клялась, что влюблена в своего мужа, и яростно дернул себя за чуб, напоминая об аномальной позиции Тима Рурка в этой ситуации. Тим, который всегда предпочитал незамужних блондинок, очевидно, намеренно или нет превратил треугольник в квадрат и оставил Шейна со многими вопросами без ответов, неясными отношениями, противоречиями, и все из-за брюнетки.
  
  Шейн нетерпеливо поднялся на ноги. Первые лучи рассвета струились через тройные окна. Он не хотел, чтобы Джентри застал его здесь, когда шеф полиции догадается связать одинокий ключ в бумажнике Берта Джексона с апартаментами в Лас-Феличе.
  
  Мари встрепенулась. Несмотря на ее заявление о том, что она редко пьет, после трех крепких глотков скотча она уверенно держалась на своих высоких каблуках. Она сделала пару шагов и посмотрела на Шейна со слабой улыбкой.
  
  “Полиция будет здесь, чтобы допросить вас о Берте Джексоне”, - сказал он, слегка положив большие руки ей на плечи. Он продолжал ровным голосом, без мольбы или предупреждения. “Расскажите им столько правды, сколько пожелаете, о том, что Берт был здесь прошлой ночью - и так далее. Но пока они ничего не знают о его плане вымогательства. Ты не обязан рассказывать им об этом, если не хочешь. Не сейчас. Я бы предпочел поработать над этим в одиночку ”.
  
  “Сейчас для меня ничто не имеет большого значения”, - пробормотала она, опуская веки.
  
  “Ерунда”, - весело сказал Шейн. Он нежно потряс ее за плечи и убрал руки. “Ты молода, и завтра будет другой день. Я буду на связи с вами.” Он поднял свою шляпу с пола, куда бросил ее, и направился к двери, на ходу натягивая ее на свои густые волосы и низко надвигая поля на лоб. Он внезапно остановился, повернулся и спросил: “Вы знаете домашний адрес Берта?”
  
  “Это недалеко отсюда, - сказала она, - на Шестидесятой улице. Я не знаю номера дома. Только номер телефона”. Она без колебаний повторила номер телефона.
  
  Шейн скрыл свое удивление, притворившись, что любуется лампой на японском столике. Ни одна из цифр, которые дала ему Мари, не совпадала с номером, который Рурк попросил набрать в своей квартире, когда звонил домой Джексонам, чтобы узнать, вернулся ли Берт прошлой ночью. “Вы уверены?” спросил он.
  
  “Конечно. Я звонил туда достаточно часто”.
  
  “Но... вы, должно быть, ошиблись”, - запротестовал он. “Это не тот номер...”
  
  “Так и есть”, - надменно перебила она, - “если только это не было изменено за последний день или около того. Вот телефонная книга”.
  
  Телефон стоял на маленькой подставке, которая была как раз рядом с входной дверью, когда та была широко открыта. Шейн подошел к нему, взял справочник и начал листать его, уверенный, что он не мог ошибиться.
  
  Он нашел в справочнике адрес Берта Джексона на Шестидесятой Северо-западной улице, но по спине у него поползли мурашки, когда он увидел номер телефона. Он был идентичен тому, который дала ему Мари. Это был не тот, кому звонил Рурк.
  
  Шейн стоял спиной к Мари, хмуро глядя на испещренную пятнами стену. Он слышал этот номер раньше, причем недавно. Совсем недавно. Он не запоминал это сознательно, но особые обстоятельства, при которых он услышал это, запечатлелись в его памяти.
  
  Внезапно он понял.
  
  Номер Берта Джексона был тем самым, который Дирксон, городской редактор Рурка, неохотно дал ему, когда Берт настоял, чтобы он связался с Тимом вчера днем. Личный, секретный номер, по которому можно было звонить только в экстренных случаях; и низкий голос, ответивший на этот звонок, принадлежал Бетти Джексон. Это была женщина, с которой был Рурк.
  
  И Берт Джексон знал это!
  
  
  Глава седьмая
  
  
  
  ЩЕЛКАЮЩИЙ ТЕЛЕФОН
  
  Шейн выругался себе под нос, и когда Мэри сказала: “Это правильный номер, не так ли?” - он начал листать книгу.
  
  “Да, это правильный номер, Мари, но есть еще пара других, которые я хочу посмотреть”.
  
  Это прояснило ему так много вещей, которые раньше не имели смысла. Уклончивость Тимоти Рурка, его нежелание обсуждать Берта и Бетти и свои отношения с ними, причина, по которой он послал Бетти к себе домой, чтобы выкачать из него информацию, как только узнал, что Берт был там.
  
  Это объясняло высокомерную самоуверенность Берта Джексона, когда он предложил Шейну позвонить Рурку и сделать ему предложение. Зная, что пожилой репортер навещает его жену, он использовал этот факт, чтобы попытаться заставить Рурка согласиться на его план шантажа.
  
  На чьей стороне был Рурк?
  
  Одно обвинение против его старого друга было предъявлено из-за резкого воспоминания о том, что он не позвонил по номеру Джексонов, якобы пытаясь выяснить, вернулся ли Берт домой. Он позвонил по совершенно другому номеру, долго слушал, прежде чем повесить трубку и сообщить, что ответа нет, и выдвинул теорию, что Берта нет дома и что Бетти спит под действием снотворного.
  
  Берт был мертв в то время. Знал ли Рурк?
  
  Шейн подумал о крови на подушке автомобиля репортера, и об отказе Рурка обсуждать это, и о других деталях убийства Джексона; и когда эти мысли пронеслись в его голове, за ними последовало еще более ужасное осознание.
  
  Пытаясь оградить Рурка от домогательств Джентри, он добился прямо противоположного! По неосторожности его ложь начальнику полиции о том, что Берт хочет получить доказательства развода против своей жены, теперь оказалась слишком близкой к правде, чтобы ее можно было утешить. Утаив информацию о схеме шантажа, в которой, по его мнению, каким-то образом был замешан Рурк, пусть и невинно, он фактически сообщил Джентри факт, который в конечном итоге навел полицию на след Рурка как “другого человека”.
  
  И все потому, что Рурк не был с ним откровенен, яростно подумал Шейн, вспомнив, что Мари стояла у него за спиной, ожидая, пока он не найдет то, что ищет.
  
  “В ящике телефонной стойки есть карандаш и блокнот”, - сказала она. “Если только это правда, что ты помнишь все, что видишь и слышишь, - как слышала я”.
  
  “Спасибо. Я не хочу”, - сказал он трезво. Он достал из кармана карандаш и блокнот и притворился, что записывает цифры, скрипя зубами и проклиная Рурка за его неверие и неспособность рассказать всю правду.
  
  Теперь было уже слишком поздно. В любой момент, и, конечно же, в течение нескольких часов, люди Джентри определили бы Рурка как любовника Бетти Джексон, благодаря признанию Бетти или внезапному возвращению памяти Мэри о “другом мужчине”. Добавьте к известной неприязни между двумя мужчинами неоспоримый факт, что Рурк прошлой ночью прочесывал бары в поисках Джексона, и у полиции будут доказательства убийства.
  
  Шейн поднял трубку и набрал номер квартиры Рурка, прижимая трубку к уху, затем с проклятием бросил ее, услышав сигнал "занято".
  
  Он резко повернулся лицом к Мари.
  
  Она испуганно вскрикнула, увидев выражение его лица. “Что это? Я не...”
  
  “Здесь есть задняя лестница и дверь?” он грубо прервал меня.
  
  “Да. Лестница за лифтом в конце коридора. Там есть задняя дверь, которая выходит на парковку, где мы оставляем наши машины. Но зачем?”
  
  “Я бы предпочел не встречаться с копами, идущими впереди”, - сказал он ей. “И если ты действительно хочешь, чтобы убийцу Берта поймали, ты забудешь, что когда-либо видела меня. Лучше вернись в постель и притворись, что ты спал всю ночь. ”
  
  Она подбежала к нему и импульсивно обвила руками его шею. “Больше всего на свете я хочу, чтобы убийцу Берта поймали. Я сразу пойду спать - но когда я тебя снова увижу? Я буду думать о тебе - и гадать, Майкл ”.
  
  Шейн обнял ее одной рукой и тихо повернул ручку двери свободной рукой. Она прижалась к нему, и он отодвинул засов, освобождая ночную задвижку. Затем он похлопал ее по плечу и пообещал: “Я буду на связи с тобой, Мари. А теперь немного поспи, если сможешь”.
  
  Он мягко отстранил ее от себя, вышел и закрыл дверь, прошел по коридору дюжину шагов, затем повернулся и на цыпочках вернулся. Он остановился снаружи, взявшись за дверную ручку, и внимательно прислушался. В награду зазвонил телефон, когда Мари набирала номер.
  
  Он бесшумно повернул ручку, приоткрыл дверь чуть-чуть, затем шире, когда услышал тихий шепот ее голоса. Она стояла спиной к двери и держала мундштук поближе к губам.
  
  Шейн не мог разобрать ни слова, когда крадучись вошел внутрь и приблизился к ней. Она замолчала, прислушиваясь, и, как будто какая-то внутренняя интуиция предупредила ее, что кто-то подслушивает, она огляделась. Сдавленный крик вырвался из ее горла.
  
  “By-Ned”, - воскликнула она, уронила инструмент на зубцы и повернулась к Шейну с расширенными глазами. “Как ты... что ты имеешь в виду?”
  
  “Нед Брукс”, - решительно сказал Шейн.
  
  “Ну и что из этого?” - вспыхнула она.
  
  “Зачем ты ему позвонила?”
  
  “Потому что Нед - лучший друг Берта, и он заинтересован в той истории, над которой они работают”.
  
  “Насколько хорошо ты знаешь Неда?”
  
  Она отвернулась от его холодного, требовательного взгляда и равнодушно сказала: “Он был здесь несколько раз с Бертом. Вот и все”.
  
  Шейн задавался вопросом, все ли это, но он знал, что больше ничего от нее не добьется, поэтому вышел и продолжил путь по коридору к задней лестнице.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  
  МАЙК ДЕЛАЕТ БЫСТРЫЙ СНИМОК
  
  Небо начинало светлеть, когда Шейн вышел из заднего выхода многоквартирного дома на закрытую парковку для жильцов и направился к пролому в высоком дощатом заборе, который вел на боковую улицу.
  
  Он широко зевнул, затем скривил свой широкий рот в мрачной усмешке. Было время, с отвращением напомнил он себе, когда часа или около того сна было достаточно. Особенно когда он работал над делом. Но он становился старше. Кроме того, это было не его дело. Не официально. Пока что речь не шла о гонораре, но из того, что Мэри Леонард рассказала ему о телефонном звонке Берта Джексона из ее квартиры, он был почти уверен, что вскоре получит предложение. Тот, кто зашел так далеко, что убил лифтера и обыскал его офис и квартиру, должен быть убежден, что данные для истории Джексона о взяточничестве были у него.
  
  Теперь было нетрудно примерно предположить, что должно было произойти после того, как Джексон покинул "Лас Феличе" в десять часов. Вероятно, он остановился в каком-то месте, чтобы перезвонить мистеру Бигу, и по глупости назначил ему встречу в тот вечер, полагая, что его история о детективе по имени Шейн, владеющем материалами, послужит ему страховкой жизни.
  
  И из этого ничего не вышло.
  
  Единственная проблема с этой теорией, кисло поправил он себя, заключалась в том, что она не объясняла пятна крови на спинке автомобильного сиденья Рурка. Если этот мазок вообще имел какую-то связь со смертью Джексона.
  
  Теперь он жалел, что не заставил Рурка объяснить происхождение крови, как только обнаружил ее. Могла быть дюжина правдоподобных объяснений. Но в то время он извинился, в его голове все было настолько перепутано, что он не хотел требовать от своего друга объяснений из страха - он признавал это - перед тем, что Рурк мог ему рассказать. Одно дело - биться за старого друга, если ты подозревал, но не знал, что он совершил преступление. С другой стороны, если бы он воспользовался дружбой и признался, это стало бы совершенно другим делом.
  
  Итак, ты пошел дальше, держал рот на замке и надеялся на лучшее.
  
  Шейн отмахнулся от неприятных мыслей, осторожно завернул за угол и посмотрел вниз по улице, чтобы убедиться, что его машина единственная припаркована перед "Лас Феличе", понимая, что это только вопрос времени, когда Уилл Джентри соединит ключ с пометкой "Три А" с квартирой Мэри Леонард. И ему не понравилась мысль о том, что произойдет, если полиция найдет его поблизости.
  
  Его машина была единственной. Он быстро подошел к ней, сел и быстро уехал в направлении холостяцкой квартиры Тимоти Рурка.
  
  Сигнал "занято", который он получил, когда звонил по номеру репортера, обеспокоил его. Если бы он разговаривал с Бетти Джексон, возможно, было бы уже слишком поздно что-либо предпринимать по поводу ошибки, которую Шейн совершил, солгав Уиллу Джентри. Вполне возможно, что полиция была в доме Джексонов, надеясь найти именно ту зацепку, которую дал бы им звонок Рурка. Он молил Бога, чтобы Рурк был дома.
  
  Ему улыбнулась удача. Машина Рурка была припаркована перед многоквартирным домом. Шейн не остановился, а завернул за угол и припарковался на боковой улице рядом с переулком, куда, как он знал, можно было попасть по пожарной лестнице из квартиры репортера на втором этаже.
  
  На длинных ногах он вернулся к главному входу, поспешил внутрь и поднялся на один пролет. Дверь квартиры Рурка была приоткрыта, и Шейн, толкнув ее, оказался в беспорядке в гостиной и увидел репортера, сидящего за своим столом с телефонной трубкой у уха.
  
  Рурк бросил инструмент на крючок и воскликнул: “Я беспокоюсь о Бетти. Она все еще не отвечает. Боюсь, она приняла больше двух таблеток снотворного”.
  
  Шейн захлопнул дверь и вошел в комнату, сказав: “Вам обоим повезет”, - мрачно, - “если она проглотит их достаточно, чтобы надолго прекратить разговор с копами. Черт возьми, Тим! Почему ты ничего не сказал у меня дома? Я предупреждал тебя, что не могу работать в темноте. Теперь, когда я все испортил, натрави полицию прямо тебе на хвост ”.
  
  “Что прямо сказать?” Воинственно возразил Рурк.
  
  “Все. Ты не только не рассказал мне о своей постели с Бетти Джексон, но и полностью сбил меня с толку, сделав тот фальшивый звонок по номеру, который, как ты притворялся, принадлежал Джексонам ”.
  
  “Хорошо”, - пробормотал Рурк. Он подошел к потертому креслу и плюхнулся в него. “Зная, как работает твой разум, я был уверен, что ты так и воспримешь это, если узнаешь, что я был с Бетти, когда ты позвонил мне вчера днем. Сейчас нет смысла говорить тебе, что мы просто хорошие друзья.”
  
  “То, что вы мне скажете, не имеет чертовски большого значения”, - согласился Шейн, неторопливо подходя к дивану и садясь. “Вы узнаете, что у полиции тоже мерзкие мозги. Это ничуть не помогло делу, ” свирепо продолжал он, - когда я думал, что прикрываю для вас это другое дело, подкидывая Уиллу Джентри ложную зацепку в виде частной информации о том, что Бетти изменяла своему мужу с каким-то парнем ”.
  
  “Вы сказали ему это?” - недоверчиво воскликнул репортер. “Почему? Это чертова ложь. Бетти...”
  
  “Потому что, ” простонал Шейн, - я думал, что это ложь. Мне пришлось быстро подумать и объяснить Уиллу причину твоей выходки о Берте Джексоне в моем кабинете, чтобы помешать ему надеть на меня наручники ”.
  
  “Почему ты не сказал ему правду? О схеме шантажа Берта. Будь проклята твоя душа, Майк, я верю, что ты продал бы собственную мать за кусок наличных ”.
  
  Изможденные черты лица Шейна напряглись. Он глубоко вздохнул и заставил себя говорить спокойно.
  
  “Не говори того, о чем потом пожалеешь, Тим. Ты видишь, в каком я был положении. У меня и в мыслях не было, что между тобой и Бетти Джексон что-то было - или между ней и кем-либо еще. В этом другом деле, связанном с тобой, были точки зрения, которые меня беспокоили. Я подумал, что если бы я мог отправить копов на охоту за несуществующим любовником, это развязало бы мне руки для поиска настоящих точек зрения. Вместо этого я натравил их на тебя. ”
  
  “Но я клянусь тебе, Майк, что мы с Бетти...”
  
  “Не имеет значения, спал ты с ней или нет”, - быстро перебил Шейн. “Недавно вы поссорились с Бертом, весь вчерашний вечер пытались его найти, после того как провели день с его женой. В вашей машине пятна крови, а Берт Джексон был убит пулей двадцать второго калибра в голову. Где ваш целевой пистолет?” он резко закончил.
  
  Рурк откинулся назад, его лицо было осунувшимся. “Какое это имеет отношение к делу?”
  
  “Все. Соответствует ли пробная пуля, выпущенная из него, смертельной пуле - или нет. Десятки людей знают, что ты занял призовое место на том турнире в прошлом месяце и у тебя есть длинноствольный револьвер двадцать второго калибра, - нетерпеливо сказал Шейн. “Включая Уилла Джентри, который был одним из судей. Отдай мне пистолет, если ты не виновен, и я передам его баллистикам.”
  
  Рурк сказал: “Я не могу отдать это тебе, Майк”.
  
  “Почему бы и нет? Если вы боитесь сдавать анализы...”
  
  “У меня его нет. Кто-то украл его вскоре после турнира”.
  
  Шейн мрачно изучал своего друга, теребя мочку левого уха. “Молю Бога, чтобы ты сообщил о краже в полицию”, - медленно произнес он.
  
  “Я этого не делал. Это просто не казалось важным”. Рурк поднялся на ноги, избегая испытующего взгляда Шейна. “Давай выпьем”.
  
  “Если у вас есть что-нибудь подходящее для питья”, - сказал Шейн, наблюдая за изогнутой спиной репортера, когда он направлялся на кухню.
  
  Шейн разговаривал по телефону, положив руку на трубку, когда Рурк вернулся с бутылкой и стаканами. “Вы не знаете, есть ли у Джексонов постоянный врач?” спросил он, его короткие рыжие брови сошлись вместе в яростной сосредоточенности.
  
  “Однажды, когда Берт был болен, я порекомендовал им дока Микера”, - сказал ему Рурк. “Я думаю, он был у них несколько раз. На самом деле, он дал Бетти рецепт на снотворное.”
  
  “Старый добрый док Микер”, - пылко сказал Шейн, снимая трубку и набирая номер, пока Рурк наливал два напитка. Телефон прозвонил шесть раз, прежде чем ответил сонный голос, и Шейн сказал: “Майкл Шейн, доктор. Вы достаточно проснулись, чтобы слушать быстро, не перебивая?”
  
  “Я не сплю”, - ответил доктор.
  
  “Это чрезвычайная ситуация, доктор. Вы срочно нужны вашей пациентке, миссис Берт Джексон. Она приняла передозировку снотворного. Ее муж был убит несколько часов назад, но она еще не знает об этом. Полиция, вероятно, уже едет к ней домой, чтобы допросить ее ”. Он сделал паузу, прежде чем многозначительно добавить: “Как детектив, который принимает близко к сердцу ее интересы, я очень боюсь, что шок может оказаться смертельным, если ее разбудить и допросить в ее нынешнем состоянии. Вы согласны?”
  
  “Возможно, ” осторожно сказал доктор Микер, “ что при определенных условиях было бы целесообразно отсрочить шок”.
  
  “Совершенно верно”, - вмешался Шейн и быстро продолжил: “В таких условиях, не посоветовали бы вы сильное успокоительное, которое начнет действовать после того, как действие снотворного закончится, что-нибудь, что могло бы продлиться по крайней мере несколько часов?”
  
  “Я немедленно пойду к миссис Джексон”, - сказал ему доктор Микер. “Если мой диагноз подтвердит ваше мнение, я, конечно, позабочусь о том, чтобы ее не беспокоили, пока...” Он сделал паузу, в его тоне слышался вопрос.
  
  “Я свяжусь с вами в ближайшее время”, - поспешно пообещал Шейн. “И, док, если вас спросят, с таким же успехом можно сказать, что вам звонил Тимоти Рурк”. На лбу Шейна выступил пот. Он удовлетворенно вздохнул, когда опустил инструмент на зубцы и достал свой носовой платок. “Это позаботится о Бетти Джексон, по крайней мере, на некоторое время”, - сказал он. “Если я знаю дока Микера, а я думаю, что знаю”.
  
  “Ты должен”, - резко сказал Рурк. “Он достаточно долго делал за тебя грязную работу”.
  
  “Но строго этичный, Тим. Ты должен это признать”.
  
  Шейн вытер лицо по пути к дивану, взял со стола свой напиток и, сделав глоток, скривился.
  
  Рурк упал в кресло и взорвался: “Ты не веришь ни единому моему слову, Майк. Ты боишься, что Бетти расскажет полиции обо мне и о ней”.
  
  “Я знаю методы полиции”, - прорычал Шейн. “Если их не остановить, они ворвутся, когда она будет в ошеломленном состоянии, и вытянут из нее всевозможные признания - превратят самые невинные заявления в разоблачительные откровения. Очнись, Тим. Ты чертовски хорошо знаешь, что в ту минуту, когда между вами возникнет хоть какая-то близость, они перестанут искать убийцу ее мужа в другом месте. Это идеальный образец. ”
  
  Рурк сидел, ссутулившись на своем пятом позвонке, скрестив ноги в широких брюках, как палки, и откинув голову на спинку стула. Его глаза в похожих на пещеры глазницах были закрыты, и он ничего не сказал.
  
  Шейн наклонился вперед и мрачно сказал: “Эта история о краже твоего пистолета ничем не поможет, Тим. Это самый старый "додж" в мире. Ты не можешь придумать что-нибудь получше?”
  
  “Это, - вяло сказал Рурк, - оказывается, правда”.
  
  “Послушай, Тим, тебе нужно на некоторое время исчезнуть из поля зрения”, - настойчиво сказал Шейн. “По крайней мере, до тех пор, пока док Микер сможет удерживать Бетти от допроса. Дайте мне один день, когда никто из вас не сделает компрометирующих признаний в полиции. Но вы должны убраться с дороги и оставаться там. Предупреждаю тебя, они будут стучать в твою дверь примерно через час.”
  
  “Из-за того, что ты сказал Джентри”, - с горечью сказал Рурк.
  
  “Хорошо. Из-за того, что я сказал Джентри. Вода перелилась через плотину. Прямо сейчас мы должны придумать какое-нибудь место, где ты мог бы спрятаться с глаз долой на день или около того ”. Шейн встал с бокалом в руке и беспокойно зашагал по комнате. “Было бы лучше, если бы ты уехал из города, поселился в каком-нибудь маленьком городке на севере штата ...”
  
  Телефонный звонок остановил его на полпути. Рурк вскочил на ноги и направился к нему.
  
  Шейн предупреждающе зарычал. “Подожди, Тим. Мы не знаем...”
  
  Лицо репортера было застывшим и непроницаемым, когда он прошел дальше, поднял трубку и сказал: “Говорит Тим Рурк”.
  
  На проводе послышался извиняющийся и взволнованный голос. “Нед Брукс, Тим. Извините, если я разбудил вас в столь неурочный час”.
  
  “Ты не разбудил меня, Нед. Что у тебя на уме?”
  
  “Двое полицейских только что вышли из моего дома”, - быстро сказал Брукс. “Черт возьми, боюсь, что они направляются к вам. Я не знал, какого черта все это значит, стучать в мою дверь и бросать в мой адрес обвинения - расспрашивать меня о Берте Джексоне и его жене, желая знать, кто их близкие друзья, и когда я видел кого-либо из них в последний раз ”.
  
  “Ну?”
  
  “Я сказал им правду, черт возьми, и теперь жалею, что сделал это. Ты знал, что Берт мертв?”
  
  Рурк сказал: “Да. Продолжай, Нед”.
  
  “Я не знал, чего они добивались, поэтому рассказал им о том, как столкнулся с Бертом прошлой ночью на улице в квартале от его дома. Что он был изрядно пьян и бредил тобой и большой новостью, которую он планирует опубликовать. Я понял, что мы с ним пытались раскопать то же самое в мэрии, за исключением того, что сегодня вечером он вел себя так, как будто знал что-то, о чем я не знал.
  
  “В любом случае, - быстро продолжил Нед Брукс, - он сказал, что хочет тебя увидеть. Я спросил его, не заходил ли он к себе домой. Но, черт возьми, Тим, я ничего такого не имел в виду. Он был напряжен, и я подумал, что ему следует вернуться домой ”.
  
  “Ты все это рассказал копам?” Спросил Рурк.
  
  “Конечно. Прежде чем я понял, в чем дело. Честное слово...”
  
  “Разве твоей жены нет в городе, Нед?” Резко перебил Рурк.
  
  “Почему бы и нет. Навещает своих родителей в Нью-Йорке. Я собираю материал, и ...”
  
  “У тебя будет компания, если я смогу убраться отсюда до того, как меня схватят копы. Сиди тихо, Нед. Остальное расскажешь мне, когда я доберусь ”. Он швырнул трубку и посмотрел на Шейна блестящими от возбуждения глазами.
  
  “Что случилось, Тим?” Шейн не двигался. Он тихо стоял, прислушиваясь и нежно массируя мочку уха, и мрачно смотрел в пространство.
  
  “Это был Нед Брукс - репортер Trib, который работал с Бертом над проектом "Сити Холл ". Утверждает, что мало что знает об истории, которую раскопал Берт, но если я выкачу из него подробности, то, возможно, узнаю что-нибудь полезное. Его жены нет в городе, и он может приютить меня на несколько дней. ”
  
  “Он твой хороший друг?” С сомнением спросил Шейн.
  
  “Один из моих лучших друзей”, - сказал Рурк с тяжелой иронией. “Как и ты, он изо всех сил старался рассказать копам, насколько я дружен с Бетти. Он столкнулся с Бертом после того, как тот вышел из "Лас Феличе" сегодня вечером, и сказал копам, что Берт искал меня. Они, вероятно, сейчас на пути сюда. ”
  
  Лицо Шейна было очень серьезным. Он схватил Рурка за руку и отрывисто сказал: “Убирайся черным ходом - вниз по пожарной лестнице. Я выйду к твоей машине. Если я встречу приближающихся копов, я остановлю их и скажу, что безуспешно пытался тебя разбудить. Дай мне адрес Брукса и, ради Бога, оставайся вне поля зрения, пока я не свяжусь с тобой там. Ты уверена, что он будет держать рот на замке и не выдаст тебя? ” - закончил он в отчаянии.
  
  “Нед передо мной в долгу”, - сказал Рурк. Он дал Шейну адрес, стряхнул хватку детектива на своем плече и, не сказав больше ни слова, прошел через кухню к пожарной лестнице.
  
  Шейн поспешно выключил свет и вышел через входную дверь, закрыв ее и убедившись, что она заперта. Он неторопливо пошел по коридору. Он никого не встретил и подождал на улице, пока Рурк сядет в свою машину и уедет.
  
  Направляясь к боковой улочке, где была припаркована его собственная машина, он услышал за спиной шум набирающего скорость мотора, услышал визг тормозов, когда машина остановилась перед многоквартирным домом. Он оглянулся через плечо и увидел, что входят двое мужчин в форме, и, не сбавляя шага, прошел дальше, сел в свою машину и укатил в сторону Шестидесятой улицы.
  
  
  Глава девятая
  
  
  
  ЛЮБОПЫТНЫЙ СОСЕД
  
  Резиденция Джексонов на Шестидесятой улице была одним из ряда бунгало, возведенных по тому же архитектурному плану. Монотонность была нарушена за счет изменения дизайна каждого другого дома, а также за счет использования разных цветов краски на оштукатуренных фасадах. Тут и там на передних верандах были установлены широкие навесы, защищающие от солнечных лучей и скрывающие номера. На расстоянии примерно двадцати футов от тротуара на каждой узкой стоянке красовался участок Св. Трава Августина и дома были разделены посыпанными гравием подъездными дорожками, ведущими к гаражам на одну машину.
  
  Шейну не нужно было проверять номер дома. Служебная полицейская машина и серое купе были припаркованы перед бунгало в трети пути вниз по кварталу. Он подъехал к ним сзади и вышел. Он узнал серый автомобиль-купе доктора Микера и был совершенно уверен, что полиция ничего не добьется от Бетти Джексон.
  
  Когда он начал подниматься по дорожке, то услышал, как хлопнула входная дверь соседнего дома и чей-то голос произнес: “Пссст, молодой человек”.
  
  Шейн повернул голову и увидел маленькую старушку, стоящую на ступеньках своего крыльца. Она повелительно поманила его скрюченным пальцем. Он немного поколебался, затем снял шляпу и пересек подъездную дорожку, улыбаясь своей самой приятной улыбкой.
  
  “Теперь, молодой человек, я хочу точно знать, что происходит по соседству”, - начала она без предисловий, ее ярко-голубые глаза блестели от любопытства. “Вы проходите прямо сюда и рассказываете мне. Я видела, как доктор пришел первым, - продолжила она, схватив его за руку и тихим голосом потащив к открытой двери гостиной. “Потом я увидела тех других мужчин. Они полицейские. Вы ведь не полицейский, не так ли?”
  
  “Не совсем”, - сказал ей Шейн, когда они вошли в безупречно убранную комнату с большим окном прямо напротив аналогичного окна в доме Джексонов.
  
  “Я знаю, что по соседству неприятности, ради всего святого! Я ожидал этого. Такая милая молодая пара, когда они только переехали. Добрососедские отношения и все такое. Я сразу же стала называть себя бабушкой Пибоди, как и все остальные в этом квартале, и она заглядывала ко мне в гости почти каждый день. Но это продолжалось недолго. Эти молодые люди в наше время! Игра в женитьбу, вот что. Это легкий развод, который делает это.
  
  “Теперь сядьте вон там, молодой человек, и расскажите мне, что происходит. Кто болен и что там делает полиция? Я бы давно покончил с этим, но прошло не больше месяца или около того с тех пор, как она сказала мне отрывисто: ‘Я скажу вам, почему я держу шторы в гостиной задернутыми, миссис Пибоди. Потому что я люблю немного уединения в своем собственном доме, вот почему. ’ Как будто меня хоть немного волнует, что она делает в своем собственном доме, и это не моя вина, что наши дома построены так, что мое окно находится прямо напротив ее, и между нами не больше подъездной дорожки. Тело не может не поглядывать время от времени в свое окно. Нет, если ты такой же добрососед, каким я всегда был.
  
  “О, вам не нужно пытаться пустить мне пыль в глаза, миссис Джексон ", - сразу сказал я ей. ‘Просто, когда другой газетный репортер приходит навестить тебя, пока твоего мужа нет дома, тебе стыдно, что кто-то видит тебя. И он ’достаточно взрослый, чтобы быть твоим отцом", - прямо сказал я ей. Я бы высказал ей свое мнение, если бы она не захлопнула дверь прямо у меня перед носом. Я скажу вам прямо сейчас, что с того дня нога моя не ступала на ее крыльцо и не надейтесь сделать это без прямого приглашения ”.
  
  “Я уверен, что вы были хорошей соседкой, миссис Пибоди”, - вмешался Шейн, когда она остановилась, чтобы перевести дыхание.
  
  Он начал вставать, но она скомандовала: “Нет, не надо, молодой человек. Ты останешься здесь и расскажешь мне, что происходит. Я не успокоюсь, пока не узнаю. Он был там вчера днем. Наглец, как вам угодно, в шесть минут третьего, а мистер Джексон никогда не бывает дома раньше шести или позже. Некоторые люди думают, что днем подобные вещи не бросаются в глаза, но боже мой! Я всегда говорю, что днем совершается столько же грехов, сколько и ночью, и никто не сможет таким образом пустить мне пыль в глаза”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула, подавляя усмешку. “Во сколько ушел этот репортер, миссис Пибоди?”
  
  “Они вышли вместе без двадцати пяти минут шесть”, - торжествующе сообщила она ему. “Я особо отметила время, потому что следила, не вернется ли мистер Джексон домой пораньше, и застала его там. Однажды он это сделал, ” продолжила она, придвигая свой стул поближе и понижая голос до доверительного тона. “Это было почти месяц назад, и там был какой-то скандал. После того, как он ушел, они вдвоем бились об это молотком и щипцами почти до полуночи. Тело может многое услышать, если оставить окно открытым и сесть поближе к нему. Теперь я хочу знать, кто болен - или чем. Я ничего не слышал прошлой ночью после того, как он наконец вернулся домой, да еще и пьяный, как сова. В девять минут одиннадцатого, но тогда никогда не знаешь наверняка, не так ли, а я всегда говорю...
  
  “Вы хотите сказать, что Берт Джексон пришел домой в десять часов?” Резко перебил Шейн. “Миссис Джексон была дома?”
  
  “С ней все было в порядке. Уехав с тем мужчиной, как я уже сказал, она вернулась одна в шесть пятнадцать на такси и оставила его ждать снаружи, пока сама заходила в дом на несколько минут. Затем она вернулась без десяти семь и больше не выходила.”
  
  Шейн прижал четыре пальца руки к своему широкому рту, чтобы скрыть свое веселье по поводу определенного графика. Он спросил: “Как вы можете быть уверены, что она не выходила?”
  
  “Когда я каждую минуту сижу здесь у окна и наблюдаю за происходящим?” - презрительно сказала она. “Ночью уличный фонарь освещает их парадную аллею ярче, чем днем’.
  
  “Разве здесь нет черного хода?” он настаивал.
  
  “Это никуда не ведет, кроме как к их гаражу, а у них нет машины. Они не могут добраться даже до переулка. Что вы пытаетесь понять, молодой человек? Он утверждает, что ее не было дома, когда он, пошатываясь, шел по дорожке? И вы еще не сказали мне, в чем проблема. ”
  
  “Берт Джексон был убит прошлой ночью, ” сказал ей Шейн, - а миссис Джексон, похоже, приняла передозировку снотворного и не может проснуться”.
  
  “Убит? Прямо по соседству со мной, а я этого не слышал! Помилуйте, вы бы подумали, что я что-то слышал ”. Ее беззубый рот нервно подергивался, и она мотала своей белоснежной головой из стороны в сторону от гнева или явного разочарования. Она издала кудахтающий звук и сказала: “Итак, она сделала это так тихо, что я даже не подозревал. О, она хитрая, все верно. Перерезал ему горло - или это был тупой инструмент, как говорят в радиопостановках?”
  
  “Он был застрелен, и его тело нашли в канаве в нескольких милях отсюда”, - серьезно сказал ей Шейн. Он внимательно наблюдал за ее реакцией и решил, что это определенно было отвращение и разочарование.
  
  “Как он выбрался из дома?” - спросила она, сильно взволнованная, кончик ее острого носа подергивался. “Я был уверен, что он мертвецки пьян, когда услышал, что телефон все звонит и звонит, а на него никто не отвечает”.
  
  “Когда это было?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Примерно в половине одиннадцатого, а потом снова через минуту или две после одиннадцати”.
  
  “Как ты можешь так точно определить время?”
  
  “Потому что у меня было включено радио, вот почему”, - парировала она. “Я сижу здесь весь вечер с выключенным светом - теперь, когда они так старательно соблюдают тишину, что никто ничего не слышит, даже когда свет выключен”.
  
  “Если ты думаешь, что он был слишком пьян, чтобы подойти к телефону, тебе не показалось странным, что она этого не сделала? Разве это не заставило тебя задуматься, не выскользнула ли она из дома до того, как он вернулся домой, так, чтобы ты ее не видел? ”
  
  “Я знаю, что она этого не делала, так почему я должен так думать? Кроме того, она всегда принимает снотворное и рано ложится спать, чтобы не слышать телефон, а он звонит много раз ночью, когда она одна. Слишком много снотворного, да? Я не удивлен. Нет, сэр, ни капельки не удивлен. Ее откачивают - или уже слишком поздно ее спасать?”
  
  “Я полагаю, доктор откачивает ее”, - сказал ей Шейн. “В какое время Берт Джексон снова вышел после того, как пришел?”
  
  “Он этого не сделал”, - решительно сказала она. “Во всяком случае, только после полуночи, когда я легла спать. Господи! Если бы я только знала ...”
  
  Бабушка Пибоди продолжала настойчиво уверять его, что, если бы она знала, чего ожидать, она, конечно, не сомкнула бы глаз ночью, но Шейн был убежден в этом факте и не стал ее слушать.
  
  Его разум был занят загадкой возвращения Берта Джексона в десять часов, когда Рурк положительно сказал ему, что в двенадцать часов Бетти отрицала, что видела его весь вечер. Если миссис Пибоди была права - если Бетти была дома в десять-
  
  Но, возможно, к тому времени она уже приняла снотворное, подумал он, стараясь не слушать болтовню старухи, которая переросла в личные обиды.
  
  Это не соответствует действительности. Рурк признался, что разговаривал с ней в двенадцать лет - и утешал ее. И он отчетливо вспомнил, что Рурк упоминал, что снова разговаривал с ней по телефону в два часа и посоветовал ей принять таблетки.
  
  Он внезапно встал и прошел через комнату к окну, выглянул наружу и заметил, что угол дома Джексонов перекрывает ей вид на дорожку перед домом примерно в десяти футах перед крыльцом Джексонов.
  
  Указав ей на это, он небрежно сказал: “Когда полиция соберется допрашивать вас, я советую вам не быть слишком уверенной в том, что мистер Джексон вошел в свой дом вскоре после десяти часов и не покидал его до полуночи”.
  
  Она подошла и выглянула вместе с ним в окно, не желая отказываться от своей роли всевидящего ока. “Я хотела бы знать, почему нет”, - отрезала она. “Я видел его собственными глазами, не так ли? Шатаясь, он шел по этой тропинке, и земля знает, как ему удалось пройти весь путь от автобуса в таком состоянии”.
  
  “Вы видели, как он поднимался по дорожке на расстояние десяти футов от крыльца”, - поправил ее Шейн. “Вы не знаете, что он вошел. Он мог обойти дом с любой стороны, и вы его не заметили. ”
  
  “Ради всего святого, зачем ему совершать подобные глупости?” - спросила она, слегка удрученная.
  
  Шейн пожал плечами и вернулся на свой стул. “У пьяниц иногда возникают странные идеи. Я просто показываю вам, что адвокат сделал бы с вашими показаниями, если бы вы оказались на свидетельской трибуне ”.
  
  Ее старые глаза сияли предвкушением. “Я никогда раньше не была свидетелем в суде”. Она сделала паузу, смакуя идею, затем сказала: “Тем не менее, я не понимаю, зачем ему красться по собственному дому, не заходя внутрь. Нет, если только он не увидел что-то через переднее окно, когда поднимался наверх, или кого-то внутри со своей женой. Но ... я думаю, этого не могло быть, ” вяло закончила она, - потому что больше никто не приходил после того, как она вернулась домой одна.
  
  “Всегда есть черный ход”, - напомнил ей Шейн, моля Бога, чтобы, внедряя эту мысль в ее сознание, Рурк смог доказать, где он был между десятью и двенадцатью прошлой ночью.
  
  “Ты имеешь в виду, что тот другой мужчина проскользнул обратно через черный ход после того, как ушел с ней так откровенно?” Она снова была полна энтузиазма, понимающе кивая своей белой головой. “Прямо как в пьесе, которую я однажды видела. И он был таким разбитым и благородным, что ушел и застрелился, чтобы больше не путаться у них под ногами и они могли прилично пожениться ”.
  
  “Вы должны иметь в виду, что пьяным мужчинам иногда приходят в голову странные идеи, миссис Пибоди”, - напомнил ей Шейн, подавляя желание рассмеяться. Он встал и добавил: “Это было очень приятно, и я уверен, что полиция захочет услышать все, что вы можете им рассказать”. Он остановился у двери, нахмурив брови, спросил: “Вы уверены, что Берт Джексон не возвращался домой на такси, когда приехал в девять минут одиннадцатого?”
  
  Она решительно покачала головой. “Я наблюдала, как он шел всю дорогу от угла. Но я заметил, как сзади к нему подъехала машина, когда он поворачивал, и я помню, как подумал, что она остановилась у его подъезда, и задался вопросом, кто бы это мог быть в такое время ночи, но через минуту это продолжалось, и я думаю, это был просто кто-то, кто смотрел, как он, пошатываясь, идет по тротуару, и ему было любопытно посмотреть, упадет ли он лицом вниз или доберется домой целым и невредимым. Некоторым людям это довольно любопытно.”
  
  Шейн серьезно согласился, что некоторые люди были. Он сбежал, пообещав сообщить ей новости о состоянии Бетти Джексон перед отъездом, и пересек подъездную дорожку и участок газона к аллее Джексонов.
  
  Входная дверь открылась, когда он поднялся на крыльцо. Детектив-сержант, которого он немного знал, сказал с неприветливым хмурым видом: “Извини, Шеймус. Мы получили приказ, чтобы вы не разговаривали с миссис Джексон ”.
  
  
  Глава десятая
  
  
  
  МИСТЕР БИГ УСТРАИВАЕТ ЛОВУШКУ
  
  Шейн приподнял свои неровные рыжие брови в притворном удивлении. “О?” Он прислонился к дверному косяку и закурил сигарету, затем спросил: “Кто отдавал приказы, сержант?”
  
  “Шеф”, - мягко ответил сержант Аллен. Он коротко улыбнулся, затем добавил доверительным тоном: “Не то чтобы вы многого лишились, просто между вами, мной и столбом у ворот. Какой-то врач добрался сюда первым, и сейчас он там работает с ней. Мне кажется, что она справилась со своей задачей с помощью снотворного, которое заставит ее замолчать надолго ”.
  
  “Она не мертва?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Нет. Но она точно отключилась, как свет. Морган там, внутри, спорит с доктором ”.
  
  “Если она без сознания, ” добродушно сказал Шейн, “ не повредит зайти и посмотреть, каков результат”.
  
  Сержант Аллен поджал полные губы, наморщил лоб и, наконец, согласился: “Думаю, что нет. Шеф ничего не сказал, кроме того, что вы не должны были с ней разговаривать ”.
  
  “Я уверен, Морган будет счастлива выгнать меня, если оправится настолько, что сможет говорить”. Шейн протиснулся мимо сержанта в гостиную, идентичную по размеру и форме комнате бабушки Пибоди. На этом сходство заканчивалось, потому что здесь царил беспорядок, контрастировавший с безукоризненной чистотой другой комнаты.
  
  Длинный узкий стол был завален журналами и старыми газетами, а полдюжины пепельниц были заполнены окурками. Подушки на диване были смяты, а книги беспорядочно расставлены на пыльных книжных полках.
  
  Узкий проход вел из центра комнаты в две спальни с ванной между ними. Шейн услышал сердитые голоса и неторопливо прошел по узкому коридору к открытой двери.
  
  “... чрезвычайно своевольный способ ведения дел”, - говорил детектив Морган. “Говорю вам, эта женщина - важный свидетель в расследовании убийства”.
  
  “А я ее лечащий врач”, - решительно ответил доктор Микер. “Мне все равно, захочет ли Святой Петр взять у нее интервью. Она моя пациентка, и пока она жива, я не позволю ее беспокоить. Эта инъекция необходима, и я намерен ее сделать ”.
  
  “Я предупреждаю вас, доктор, что вы можете быть привлечены к уголовной ответственности”.
  
  Шейн вошел в спальню с опущенными шторами. Он вызывающе сказал: “Не обращайте никакого внимания на Моргана, доктор. Когда у меня до этого дойдет, я собираюсь привлечь его к ответственности за то, что он копался в файлах моего личного кабинета ”.
  
  Морган развернулся и смерил Шейна враждебным взглядом, но доктор остался в согнутом положении, держа в одной руке руку Бетти Джексон, а в другой иглу для подкожных инъекций.
  
  Ловко введя иглу, он сказал: “Я не знаю, кто вы, но у меня нет намерения подвергать опасности жизнь моего пациента только для того, чтобы угодить какому-то болвану полицейскому”.
  
  “Что ты здесь делаешь, Шейн?” Требовательно спросил Морган. “Разве сержант Аллен не сказал тебе...”
  
  “Что я не должен был брать интервью у миссис Джексон. Из того, что я только что услышал, я полагаю, что это не представляет большой опасности для меня, не так ли, доктор?”
  
  “Не раньше, чем через шесть часов”, - сказал врач, вытаскивая иглу и массируя место на руке своего пациента кусочком ваты. Это был невысокий, крепко сбитый мужчина с седыми волосами и сильной челюстью, которая в данный момент была решительно сжата. Он небрежно взглянул на Шейна, не выказывая узнавания, и начал складывать вещи в свой черный врачебный саквояж.
  
  “С миссис Джексон все будет в порядке?” С тревогой спросил Шейн.
  
  “При должном уходе и внимании она должна прийти в сознание вскоре после полудня без каких-либо последствий, худших, чем сильное похмелье”, - серьезно ответил он. “Но я категорически запрещаю любые попытки разбудить ее для допроса до того, как она придет в нормальное состояние”. Он захлопнул сумку, повернулся к Морган и продолжил.
  
  “Я намерен привлечь вас к строгой ответственности, офицер Морган. Ваше полное имя и номер значка, пожалуйста”.
  
  Морган ощетинился, его лицо покраснело. “Послушайте, доктор. Как представитель закона...”
  
  “Как представитель закона, вы обязаны следить за тем, чтобы пациенту не причиняли беспокойства”, - прервал доктор Микер со спокойной профессиональной сдержанностью. “Ваше имя и номер телефона?”
  
  “Я могу назвать вам его имя, доктор”, - вмешался Шейн. “И я могу получить его значок без каких-либо проблем. Но как насчет миссис Джексон? Разве у нее не должна быть медсестра, которая заботилась бы о ней, стояла рядом? У некоторых из этих горячих парней из отдела убийств очень короткая память, когда дело доходит до подобных вещей. ”
  
  “Определенно”, - отрезал доктор Микер. “С ней должна быть медсестра. Я немедленно распоряжусь, чтобы одна из них заступила на дежурство”.
  
  Ноздри детектива Морган раздувались с каждым яростным вдохом. “Хватит с тебя умных разговоров, Шеймус. Если ты не выйдешь и не высовывайся, у меня все еще есть те наручники, которыми я не воспользовался прошлой ночью. ”
  
  “Но на этот раз у тебя есть только один человек, который поможет тебе”, - напомнил ему Шейн.
  
  Доктор Микер тихо вышел из комнаты. Шейн последовал за ним и вышел на улицу, когда доктор остановился у телефона в гостиной, затем кивнул и сказал: “Спасибо” сержанту Аллену, когда тот выходил через парадную дверь и спускался по дорожке.
  
  Он слонялся по тротуару, пока не вышел доктор Микер, затем направился рядом с ним к серому купе, тихо спрашивая: “Миссис Джексон действительно плоха, док?”
  
  “Только что потерял сознание от передозировки барбитала”, - сказал доктор, глядя прямо перед собой, его короткие ноги делали три шага вслед за двумя длинными шагами Шейна. “Она начала приходить в себя за несколько минут до вашего приезда, но я понял, что у вас были какие-то особые причины надеяться, что она не сможет общаться с полицией как можно дольше. Успокоительное, которое я ввел, просто задержит нормальное возвращение в сознание на несколько часов. ”
  
  “Спасибо, док”, - пробормотал Шейн, не глядя на своего низкорослого спутника.
  
  Они остановились рядом с серым купе. Врач открыл дверцу, бросил свою медицинскую сумку на сиденье и сел за руль.
  
  “Что на самом деле случилось с мистером Джексоном?” спросил он, по-прежнему избегая смотреть на Шейна, и, включив зажигание, нажал на стартер.
  
  Шейн положил обе большие руки на открытый подоконник, как будто намеренно задерживая врача, и торопливо изложил ему факты в нескольких словах, затем спросил: “Вы думаете, это была попытка самоубийства, док?”
  
  “Я не знаю. Я знаю их с тех пор, как они поженились, и наблюдал, как их брак рушится. Несколько месяцев назад я посоветовал ей обратиться к психиатру. Я просто не знаю, - медленно повторил он. “При определенных условиях шока она была способна покончить с собой. Но я не сужу по этому делу. Я совершенно уверен, что она приняла не более шести таблеток, и я уверен, что она должна знать, что это количество вряд ли окажется смертельным. ”
  
  “Зачем ей принимать шесть?” Шейн настаивал. “Разве один или два не усыпили бы ее?”
  
  “Обычно, да. Я выписывал их ей последние несколько месяцев. Никогда не больше полудюжины за раз. Сначала одного рецепта хватало на две-три недели ...”
  
  “Но разве человек не мог сохранить их?” Шейн быстро вмешался.
  
  Доктор Микер запустил работающий на холостом ходу двигатель так, словно хотел поскорее уехать, тщательно избегая смотреть на Шейна. “Более половины случаев, о которых ты читаешь, на самом деле случайны, Майк”, - сказал он. “Действие любого препарата, принимаемого регулярно, постепенно ослабевает, и требуется большая дозировка. Для человека в сильно нервном состоянии совершенно нормально чувствовать, что предписанной дозы недостаточно, поэтому он принимает еще одну, может быть, две. Эффект даже умеренной передозировки часто вызывает галлюцинации, поэтому они заканчивают тем, что выпивают всю бутылку, не осознавая этого. ”
  
  Шейн теребил мочку левого уха большим и указательным пальцами, и его лоб нахмурился. “Насчет медсестры”, - резко сказал он. “У тебя есть кто-нибудь, кому ты можешь доверять?”
  
  “Перед отъездом я позвонила в регистратуру. Там никого нет, но я думаю, что могла бы сразу же найти практическую медсестру. На самом деле, единственное, что необходимо, - это иметь кого-то, кто проследит, чтобы ее не беспокоили. ”
  
  “Послушайте, док, предположим, я найду одну из них и пришлю ее взять на себя ответственность?”
  
  Доктор Микер отрывисто кивнул. “Это избавило бы меня от лишних хлопот, Майк. Просто убедись, что ее держат в покое и дают отоспаться после действия укола. ” Он впервые повернулся к Шейну. Он спросил: “Замешан ли в этом наш друг Тим Рурк?”
  
  “Более или менее”. Шейн вздохнул и, немного подумав, прямо спросил: “Их брак распался из-за Тима?”
  
  “Я бы предпочел, чтобы ты спросил его об этом, Майк”. Он снова завел мотор, переключился на низкую передачу и сказал: “Что ж, если я больше ничего не могу сделать ...”
  
  Шейн высунулся из окна, чтобы пожать ему руку и сердечно сказать: “Вы были великолепны, док”, - а затем зашагал обратно к дому бабушки Пибоди, когда доктор уехал.
  
  Он опоздал выполнить свое обещание сообщить о состоянии Бетти Джексон. Сержант Аллен стоял прямо за дверью гостиной миссис Пибоди с блокнотом в руке и слышал, как в воздухе разносятся задыхающиеся слова пожилой женщины, такие же злобные, как палящие солнечные лучи, которые не были скрыты ни единым облачком на небе и предвещали надвигающуюся палящую жару.
  
  Повернувшись, Шейн сел в свою машину и направился в сторону бульвара Бискейн. Он посмотрел на часы и с удивлением обнаружил, что было всего чуть больше шести. Тут он вспомнил, что у него уже несколько недель не было случаев заболевания и, следовательно, какое-то время он не просыпался на рассвете, и что солнце в июне действительно встает на удивление рано.
  
  Широко зевая, он чувствовал, что больше всего на свете нуждается в нескольких часах сна, но на это не было времени. Не сейчас. События развивались и, вероятно, будут развиваться быстрее в ближайшие несколько часов.
  
  Он ехал медленно, ссутулившись за рулем, угрюмо думая о том, что, если бы не Тим Рурк, он бы умыл руки и отправился домой отсыпаться на весь день. Но Тим был по уши в этом деле. Заигрывал с замужней женщиной - и брюнеткой! Этого он не мог понять или простить, когда в Майами было так много нетерпеливых блондинок.
  
  Резко выпрямившись, он перебрал все аспекты ситуации, с которой сейчас столкнулся, пытаясь расставить все по местам. Он внезапно принял решение, нажал на акселератор, затем сбавил скорость, чтобы свернуть на боковую улицу, проехать пару кварталов и остановиться перед двухэтажным жилым домом.
  
  Он вышел и зашел в маленькое фойе, нажал кнопку, и три длинных ровных звонка вызвали желаемый щелчок защелки. Он открыл дверь и устало поднялся на один лестничный пролет.
  
  Люси Гамильтон стояла в дверях своей квартиры, одетая в шелковый халат поверх хлопчатобумажной пижамы в цветочек. Ее темные волосы были растрепаны, а карие глаза были встревожены и отяжелели от сна.
  
  “Майкл!” Она положила обе руки ему на плечи и посмотрела в его морщинистое лицо. “В чем дело? Ты выглядишь ... ужасно”.
  
  “Ничего такого, чего не исправила бы выпивка”, - весело сказал он ей, мягко убирая ее руки со своих плеч и увлекая в уютную гостиную, где отпустил ее, бросил шляпу на стул и опустился на диван.
  
  Его секретарша закрыла дверь и встала, прислонившись к ней спиной, изучая его с почти материнской заботой. И все же был намек на холодную сдержанность, которую она продемонстрировала накануне днем, когда вошла в его квартиру и обнаружила Бетти Джексон в его объятиях.
  
  “Шеф Джентри позвонил мне прошлой ночью. Что все это значило, Майкл? Он мне не сказал. Он спрашивал о клиентах и хотел знать, какие ценные бумаги у нас в офисе ”.
  
  “Да. Он позвонил мне в то же время. Ночной лифтер в нашем здании был убит, а наш офис разграблен. Кто-то что-то искал. Уилл не поверил мне, когда я сказал ему, что у нас нет клиента - или чего-то такого, ради чего стоило бы убивать.”
  
  “И с тех пор ты не спал?” - воскликнула она, подходя к нему, ее карие глаза мягко светились.
  
  “Хуже этого”.
  
  “Прости, я был ... ну, расстроен, когда зашел в твою квартиру и увидел, что ты держишь на руках ту женщину. Я не знаю почему”. Она присела на широкий подлокотник дивана, закусив нижнюю губу и глядя сверху вниз на его склоненную рыжую голову.
  
  Шейн оторвал подбородок от груди и посмотрел на нее. “Все в порядке, ангел. Я не винил тебя”.
  
  “Но я виню себя. Почему я никогда не могу научиться? Я не имела права, Майкл. Даже если бы мы были женаты, я бы не чувствовала, что имею на это право ”. Ее голос был дрожащим, пораженным, бурным и нежным одновременно. “Если бы эта проклятая дверь не была открыта ... если бы я не вошла к тебе без предупреждения ...”
  
  “Ни у кого другого не было большего права”, - мягко сказал он. “Если я когда-нибудь уговорю тебя выйти за меня замуж...”
  
  “Я не буду ревнивой женой, Майкл”. Ее глаза были широко раскрыты, яркие и сияющие. “Я знаю, как ты относишься к женщинам, и как они относятся к тебе - И я знаю, что все это ... ну... безлично. Что-то, что меня не трогает. Но я никогда раньше не видел тебя с женщиной на руках.”
  
  Длинные руки Шейна схватили ее и оторвали от подлокотника дивана. Он нежно поцеловал ее, а затем крепко прижал к себе на долгое мгновение. Когда он отпустил ее, он сказал: “Я собираюсь сказать тебе это еще раз, а потом ты забудешь это. Это было не то, о чем ты думал с Бетти Джексон. Она беспокоилась о своем муже и... наверное, была влюблена в Тима Рурка, ” медленно закончил он.
  
  “Влюблена в Тима?” Люси отстранилась от него и вернулась на свое место на подлокотнике дивана. “Какой странный способ продемонстрировать это”.
  
  Шейн вздохнул и кончиками пальцев пригладил свои колючие волосы. “Если бы я мог выпить, возможно, я смог бы лучше объяснить, что Берта Джексона убили прошлой ночью, и я боюсь, что Тим замешан в этом”.
  
  Люси спросила: “Тим?” Она медленно встала. “Берт Джексон? Он был мужем той женщины?”
  
  Шейн кивнул. “Предположим, мы выпьем”.
  
  “Не хотите ли кофе?”
  
  “Сначала коньяк. Затем кофе с добавлением коньяка”, - согласился он, улыбаясь ее встревоженному лицу, затем поднялся на ноги. “Здесь есть что-нибудь поблизости?”
  
  “Это там, где ты оставил, когда был здесь в последний раз”, - сказала она ему, направляясь на кухню.
  
  Шейн догнал ее, поднял ее стройное тело над полом правой рукой, отпустил, и они оба смеялись, когда прошли через открытую арку в крошечную кухню. Люси начала отмерять воду и кофе в кофейник, в то время как Шейн достал из буфета бутылку коньяка. Она была на две трети полна. Он налил немного на пару дюймов в стакан и медленно отпил, прислонившись к сливному бортику раковины.
  
  “Я ужасно сожалею о том, что Тим оказался замешан в этом, Майкл”, - серьезно сказала она, подходя к плите и поворачивая газовую форсунку для капельницы. “Как он к этому причастен?”
  
  “Я не знаю, ангел. Полиция поверит, что он убил Джексона, как только они припишут еще пару фактов ”.
  
  Люси убавила газ и сказала: “Давай зайдем и устроимся поудобнее, а ты мне все расскажешь”.
  
  Она сидела рядом с ним на диване, и ровным монотонным голосом Шейн рассказывал о каждом инциденте, начиная со своей встречи с Бертом Джексоном в баре после закрытия офиса, тщательно включая тот факт, что он несколько раз посматривал на часы ближе к концу визита Бетти Джексон в его квартиру, и заканчивая своим последним разговором с доктором Микером.
  
  “Многое зависит от того, какого рода история ...”
  
  “Минутку, Майкл”, - сказала Люси, вскакивая и спеша на кухню. “Кофе булькает”. Она вернулась с подносом, на котором стояли две чашки кофе и бутылка коньяка. Шейн налил бренди в свою чашку, попробовал, откинулся на спинку стула с чашкой в руке и продолжил.
  
  “История, которую Бетти Джексон расскажет, когда проснется, будет очень важной. Если бабушка Пибоди права и Берт действительно отправился прямо домой из квартиры Мэри Леонард ...”
  
  “Либо Бетти солгала Тиму, либо Тим солгал тебе”, - взволнованно подсказала Люси.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Шейн. “Может быть, Бетти там не было и она не знала, что ее муж вернулся. Может быть, она выскользнула через черный ход, чтобы встретиться с Тимом, и они были вместе. Черт возьми! Я не знаю, Люси ”. Он сделал дикий жест левой рукой и поставил чашку на кофейный столик.
  
  “Почему бы не спросить Тима?” - предложила она.
  
  “Я боюсь”, - признал он. “Я боюсь того, что он мне скажет. Пока я не спрошу его - пока он остается вне поля зрения ...”
  
  “Тогда вы думаете, что это тот человек, которого Берт Джексон пытался шантажировать - неизвестный мистер Биг”.
  
  “Я молю Бога, чтобы это было так”, - горячо сказал Шейн.
  
  “Но как ты собираешься это выяснить, Майкл? Учитывая, что Берт мертв...”
  
  “Не забывай, что Берт сказал ему, что у меня есть вся его информация”, - вмешался Шейн. “Мы многое знаем от Мэри Леонард. И Берт, должно быть, сделал это довольно убедительно, ” добавил он, криво усмехнувшись, “ потому что прошлой ночью мою квартиру, а также мой офис обыскали ”.
  
  “Нет!” Воскликнула Люси. “Ты мне этого не говорил”.
  
  Шейн на мгновение задумался, затем ухмыльнулся. “Я был так полон решимости скрыть этот факт от Уилла Джентри, что, должно быть, похоронил его в своей голове. Тим отвез меня домой из офиса, и мы обнаружили, что дверь моей квартиры взломана и все разорвано ”, - сказал он. “Поскольку они ничего не нашли ни в том, ни в другом месте, вполне вероятно, что им придется прийти за мной. Кто бы ни совершил убийства, он отчаянно хочет заполучить в свои руки историю Берта Джексона ”.
  
  “О, Майкл, ” воскликнула Люси, - почему ты не сказал шефу Джентри правду, когда он угрожал арестовать тебя? Если бы ты не сказал ему, что Берту Джексону нужны доказательства развода ...”
  
  “В то время это казалось хорошей идеей”, - сказал он ей. “Если бы я не сказал ему кое-что хорошее, я был бы сейчас в тюрьме. Кроме того, это должно было выплыть наружу”.
  
  “Но ты был бы в безопасности в тюрьме, ” сказала Люси тихим, испуганным голосом, “ и никакие убийцы не пришли бы за тобой за тем, чего у тебя нет”.
  
  “Но это единственный шанс выкурить их”, - терпеливо рассуждал он, беря ее маленькую холодную руку в свою. “Они должны прийти ко мне - если Бетти удастся помолчать несколько часов, чтобы Джентри не смог докопаться до этого и все испортить. И вот тут на помощь приходишь ты, ангел. Вам когда-нибудь хотелось стать медсестрой?”
  
  Люси посмотрела на него круглыми, испуганными глазами. “Почему, нет. Курсы оказания первой помощи в гражданской обороне во время войны убедили меня ”.
  
  “Тогда ты сможешь это провернуть”, - взволнованно сказал Шейн. “Как только откроются магазины, выйди и купи себе одежду медсестры. Белые туфли, белые хлопчатобумажные чулки, задорная шапочка и все такое. Отправляйтесь в дом Джексонов и представьтесь медсестрой, которую доктор Микер прислал ухаживать за миссис Джексон. Отнесись к этому жестко, ангел, и настояй на том, чтобы остаться с ней в комнате - наедине. Как только она начнет выходить из оцепенения, расскажите о каждом ее шаге прошлой ночью - обо всем, что произошло, прежде чем вы расскажете ей о ее муже - и до того, как до нее доберется полиция. Думаешь, ты сможешь это сделать?” Он повернулся к ней лицом, крепко сжимая ее руку.
  
  “Конечно, Майкл. Я была бы рада сделать что угодно”. Она ответила на его энтузиазм, но ее практический ум добавил: “Разве нет наказания за выдачу себя за медсестру?”
  
  Шейн ухмыльнулся ей. “Может быть, год или около того в тюрьме. Хорошо?”
  
  “Если кто-нибудь хотя бы попытается отправить меня в тюрьму на год, Майкл Шейн, ” выпалила она, “ я скажу...”
  
  “Послушай, ангел, ” вмешался он, “ просто улови суть. Не пытайся выкачать из нее информацию. Десять часов - решающее время. Если она была дома, когда вернулся Берт, если она слышала, как ему звонили, и знала, куда он пошел...
  
  Его голос затих, и он обеспокоенно покачал головой, отпуская ее руку и поворачиваясь, чтобы откинуть голову на подушку. “Вы сможете уйти, как только она придет в себя и вы услышите ее историю. Полагаю, тогда ваши обязанности медсестры закончатся”.
  
  “Где ты будешь, Майкл? Как я могу с тобой связаться?”
  
  “Я не знаю”. Он встал и начал расхаживать по комнате, наклонив голову вперед и потянув левой рукой за мочку уха. “Я сейчас иду домой и жду, пока что-нибудь не сломается”.
  
  Люси Гамильтон некоторое время наблюдала за ним, встала, подошла к нему и остановила его нетерпеливые расхаживания, положив руки ему на плечи. “Постарайся немного поспать”, - умоляла она. “И не беспокойся о Тиме. У него и раньше были связи с женщинами, но он никогда не убивал мужа. Или убивал?” - беспечно добавила она.
  
  Руки Шейна обхватили ее талию, и его широкие плечи поникли. “Если и так, ” сказал он с горечью, - то на этот раз он замел следы лучше, чем сделал”. Внезапным, яростным движением он прижал ее к себе, прижавшись худой щекой к ее волосам. “Будем надеяться, Уилл Джентри не решит сам допросить Бетти Джексон и не обнаружит, что ты охраняешь ее в форме медсестры”.
  
  Он резко отпустил ее и прошествовал через комнату за своей шляпой. Телефон зазвонил прежде, чем он успел дойти до двери.
  
  “Это, наверное, для тебя, Майкл”, - сказала она. “Вам лучше подождать”. Она ответила на звонок, мгновение послушала, затем прикрыла трубку ладонью и спросила: “Должна ли я сказать, что вас здесь нет? Это какой-то мужчина”. Шейн быстро пересек комнату, взял инструмент и сказал: “Шейн слушает”.
  
  “Я звонил в ваш отель, мистер Шейн, - сказал мужчина, - и мне дали этот номер, по которому я, возможно, мог бы с вами связаться”. Голос был ровным, воспитанным, с вопросительной паузой на последних словах.
  
  “Хорошо. Ты поймал меня”.
  
  “Прав ли я, предполагая, что у вас есть документы от Берта Джексона и что полиции о них не сообщили?”
  
  “Полиция ничего о них не знает”, - категорично заявил Шейн. “Их не было в моем офисе или квартире, так что вы можете предполагать все, что пожелаете”.
  
  “Тогда, я полагаю, они все еще продаются”, - уверенно произнес голос.
  
  “Ты делаешь предложение?” Возразил Шейн.
  
  “Цена по-прежнему составляет двадцать пять тысяч?”
  
  “Стоимость не обесценилась. На самом деле...”
  
  “Нет. Конечно, нет”, - поспешно вмешался голос. “Если вы сразу принесете все материалы Джексона на Пляж, деньги будут ждать вас”.
  
  “Где на Пляже?”
  
  “Вы знаете, с кем говорите, мистер Шейн?”
  
  “Честно говоря, нет. Я чувствовал, что стоимость продаж была бы выше, если бы я не ломал печати и не копался в том, что на самом деле меня не касается ”.
  
  “Хорошо. Я всегда слышал, что ты честный торговец, Шейн”, - сказал голос с явным облегчением, затем энергично продолжил. “Поезжай по окружной дамбе до Коллинз-авеню. Затем поверни на север. Приближайтесь к старому поместью Файрстоун медленно. Если вы один и за вами никто не следит, я свяжусь с вами где-нибудь поблизости, и мы сможем быстро все уладить. ”
  
  “Я начну сниматься прямо сейчас”, - сказал Шейн. Он бросил трубку на рычаг и повернулся к Люси Гамильтон, бросил один взгляд на ее бледное лицо и круглые испуганные глаза, посмотрел мимо нее и сказал: “Я думаю, это все. Они готовы заплатить наличными, поскольку не нашли припрятанных вещей в моем офисе или квартире ”.
  
  “Кто это, Майкл?” Люси ахнула.
  
  “Я все еще не знаю. Это мой единственный шанс выяснить”.
  
  “Это ловушка, Майкл”, - закричала она, ее голос был резким от страха. “Почему кто-то должен платить тебе деньги и доверять твоему молчанию? Не было бы разумнее и безопаснее для них просто...к-убить и тебя тоже?”
  
  Шейн притворился, что не заметил ее маленьких сжатых кулачков и внезапной бледности лица. Он ободряюще улыбнулся и сказал: “Конечно, это ловушка. Но ты же знаешь, как я отношусь к ловушкам, ангел, если только...
  
  “Ты не уйдешь, Майкл, пока не позвонишь Уиллу Джентри и сам не расставишь ловушку”.
  
  “В этом путешествии мы с Уиллом решили разойтись в разные стороны. Я сам загоню приманку в ловушку”, - сказал он холодным и отстраненным голосом. “Как, черт возьми, еще я могу надеяться на победу?”
  
  “Ты сумасшедший, донкихотствующий дурак, Майкл”, - воскликнула она, обвивая руками его шею и прижимаясь к нему со слезами на глазах и горечью в голосе. “Ты просто любишь идти навстречу опасности, и тебе все равно, что произойдет”.
  
  “Это неправда, Люси. Это единственный известный мне способ справиться с подобными вещами. Если я буду сидеть сложа руки и требовать полицейского сопровождения для моей защиты ...”
  
  “Но у тебя даже нет оправдания”, - со слезами на глазах настаивала Люси Гамильтон. “У тебя нет клиента. У тебя даже нет перспективы получить гонорар”.
  
  Шейн заключил ее в объятия и, наклонившись губами к ее уху, сказал: “Не забывай - у меня есть друг”.
  
  Люси расслабилась и на мгновение замерла. Затем она отстранилась от него и сказала: “Тим”, глядя в его изможденное лицо и мрачные глаза.
  
  “У тебя все еще есть тот тридцать второй автоматический пистолет, который я тебе дал?”
  
  Она улыбнулась. “Это в моем верхнем ящике комода, Майкл”. Она сдерживала улыбку, пока не отвернулась. Ее рот был плотно сжат, а глаза широко раскрыты от страха, когда она взглянула в зеркало, прежде чем открыть ящик стола и вынуть пистолет. Она намеренно скроила черты лица, повернулась, расправив плечи и высоко подняв голову, и вернулась в гостиную.
  
  “Вот оно, точно такое, каким оно было, когда ты отдавал его мне”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и нажал на защелку, освобождающую обойму, выдвинул ее достаточно далеко, чтобы убедиться, что она полностью заряжена, затем заменил обойму и отвел затвор назад, чтобы дослать патрон в патронник. Он поставил оружие на предохранитель и опустил его в карман пальто.
  
  Повернувшись к двери, он хрипло сказал: “Не беспокойся обо мне. У тебя есть своя работа. Позвони мне, как только сможешь вытянуть что-нибудь путное из Бетти Джексон ”.
  
  Люси смотрела, как он направился к двери, открыл ее, вышел и закрыл, не оглядываясь. Затем она пошла в спальню и оделась, чувствуя уверенность, что станет первой покупательницей в отделении Бердин, специализирующемся на униформе медсестер.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  
  МИСТЕР ШЕЙН КУСАЕТСЯ
  
  Шейн чувствовал себя физически отдохнувшим после кофе с коньяком, удовлетворенным договоренностью о том, что Люси будет работать сиделкой при Бетти Джексон, насторожившимся после телефонного звонка мистера Бига, таинственного человека, но он пока не мог понять, как убийство Берта Джексона что-то дало.
  
  Он низко надвинул поля своей панамы, чтобы защититься от солнечных лучей, когда сел в машину, завел мотор и уехал, озабоченно нахмурив неровные брови.
  
  Телефонный звонок был прорывом, которого он ожидал, его единственным оправданием для сокрытия важных фактов от полиции. Пока он мог продолжать блефовать, что компрометирующие документы действительно находятся у него, он чувствовал себя в относительной безопасности. Мистер Биг был бы дураком, если бы его убрали до тех пор, пока документы не будут действительно представлены.
  
  Но зачем убивать Берта Джексона?
  
  Репортер плохо разыграл свои карты? Или кто-то другой допустил грубую ошибку при выполнении задания? Кто-то, чей палец слишком быстро нажимал на спусковой крючок 22-го калибра? Небольшой калибр орудия убийства сам по себе был убедительным свидетельством того, что пуля была выпущена из какого-то другого источника, а не из человека, которого шантажировал Берт.
  
  Тип человека и вид крупной взятки, на которые намекал Джексон, несомненно, включал профессиональных стрелков, а такие хулиганы не беспокоились. 22-х. Жестокое избиение лифтера дубинкой было больше по их части.
  
  То, что он пытался игнорировать, неизбежно возвращалось, чтобы мучить его. Невозможно было избежать того факта, что Тимоти Рурку действительно принадлежал пистолет target 22 калибра и что его заявление о том, что он был украден, а о краже не было заявлено в полицию, было слишком слабым для серьезного рассмотрения.
  
  Шейн сердито выпрямился и выбросил эту мысль из головы, когда выехал на кольцевую развязку на 20-й улице, пустынной в этот ранний час, и, обогнув ее, помчался мимо безмолвных складов и доков на восток, на дамбу. Он держался середины из трех правых полос, сильно нажимая на акселератор и наблюдая, как стрелка поднимается к 75. Высокая скорость соответствовала его настроению, и он внезапно почувствовал удушье, нехватку воздуха.
  
  Он наклонился, чтобы открыть правый вентилятор и впустить внутрь воздух с привкусом соли. Когда он выпрямился, то сильно нахмурился, увидев в зеркале заднего вида машину, быстро приближающуюся к нему сзади. Взгляд на его спидометр показывал восемьдесят, а на большее тяжелый старый седан был не способен.
  
  Шейн отреагировал инстинктивно и с многолетним опытом, понимая, что это могло быть совпадением. Хотя он был далеко от назначенного места встречи, он нажал на акселератор и мрачно наблюдал за подъезжающей машиной. Вскрытие могло произойти раньше, чем он ожидал. Не было никакой реальной причины, по которой оно должно было ждать, пока он не подъедет к поместью Файрстоун на Майами-Бич. С таким же успехом это могло произойти здесь, на пустынной дамбе, если бы у въезда на дамбу стояла машина, ожидая, пока он проедет.
  
  Когда он понял, что его максимальная скорость ничего не даст, Шейн убрал свою большую ногу с педали газа и замедлил ход.
  
  Несколько мгновений машина позади него продолжала сокращать расстояние между ними с неослабевающей скоростью, и он начал думать, что его догадка была неверной, но эта мысль быстро исчезла, когда водитель машины тоже сбавил скорость.
  
  Шейн плюхнулся за руль и принял небрежную, развалившуюся позу, но его большие руки крепко держали руль, а серые глаза были прищурены и настороженны. Его скорость снизилась до сорока миль в час, и следующий автомобиль, который теперь можно было различить как большой черный кадиллак, замедлился до той же скорости, но он вывернул и ехал по внешней полосе, как будто для того, чтобы обогнать его.
  
  Быстро просчитав стратегию, которую, вероятно, изберут его преследователи, он посмотрел вперед. Крутые изгибы не позволяли четко разглядеть автомобиль на значительном расстоянии, и двое мужчин на переднем сиденье "Кадиллака", казалось, были довольны тем, что пока сохраняют свое положение.
  
  Еще через полмили дамба выпрямлялась по длинной касательной, ведущей прямо на полуостров. Если на ней не было движения, Шейн был уверен, что перехват произойдет именно там. Он представил себе ограждение вдоль земляной обочины у края двадцатифутовой насыпи. Он был достаточно прочным, чтобы выдержать боковой удар заносящегося автомобиля и не дать ему перевалиться через борт в залив, но был ли он достаточно прочным, чтобы выдержать сокрушительную мощь тяжелого автомобиля, направленного прямо на него на скорости в сорок миль?
  
  Наблюдая за действиями большой черной машины позади себя, Шейн с мрачной уверенностью знал, что получит ответ, когда выправится в конце последнего поворота и увидит, что длинная прямая совершенно пуста.
  
  Он был готов, когда преследующая его машина появилась слева от него с внезапным приливом энергии. Сгорбившись за рулем, Шейн смотрел прямо перед собой, очевидно, не обращая внимания на другую машину, пока предупреждающий крик не заставил его повернуть голову.
  
  Две машины двигались вровень, их разделяло всего несколько футов. Шейн посмотрел прямо в лицо мужчине с крючковатым носом, сидевшему рядом с водителем, левой рукой указывая Шейну на бордюр, а правой сжимая приклад автомата "Томми". Уродливая морда высунулась из-за опущенного окна и была направлена прямо на голову детектива.
  
  Шейн кивнул, резко перевел взгляд обратно на дорогу, когда "Кадиллак" въехал ему в левое крыло. Он сделал глубокий вдох, резко вывернул руль вправо и сильно нажал на акселератор. Его седан рванулся к ограждению на полпути между двумя столбами, когда он схватился за дверную защелку, открыл ее и позволил удару выбросить его тело в петляющий прыжок.
  
  Он катапультировался по воздуху, подальше от падающей машины, заставляя мышцы своего тела обмякнуть, когда мягкий пляжный песок устремился ему навстречу. Он приземлился на заднюю часть плеч с таким толчком, что у него перехватило дыхание.
  
  В тот же момент раздался ужасающий грохот. Он с трудом поднялся на колени, хватая ртом воздух, и увидел, что его машина перевернулась на глубине пяти футов в воде, а над поверхностью показались четыре колеса.
  
  Ошеломленный и ослабевший, он инстинктивно среагировал на выполнение плана, который, как он надеялся, даст ему преимущество над двумя бандитами. Он с трудом выпрямился и побрел по глубокому песку к подножию перпендикулярной сваи, поддерживающей дорожную насыпь против вод залива во время прилива.
  
  Присев на корточки, он ждал с пистолетом в руке.
  
  Внезапный маневр Шейна отбросил "Кадиллак" на сотню или больше футов за пределы сломанного ограждения. Теперь из своего укрытия он услышал торопливые шаги по щебенке наверху и сердитые голоса, проклинающие его.
  
  “... просто перепугался до смерти, когда увидел мой пистолет”, - проскрежетал крючконосый мужчина. “Для шамана с такой репутацией, как у него...”
  
  “Пока никаких признаков его присутствия”, - вмешался угрюмый голос. “К этому времени он наверняка утонул. Боссу это не понравится”.
  
  “Как мы можем помочь тому, что натворил этот дурак? Давай убираться отсюда побыстрее, Тайни. Нет смысла торчать здесь. До сих пор нам везло, но кто-нибудь, скорее всего, появится в любую минуту ”.
  
  “Чокнутый”, - сказал угрюмый водитель машины. “Там всего несколько футов воды. Мы должны вытащить его ”.
  
  “Какого черта? К этому времени он уже утонул”.
  
  “У него должны были быть при себе эти вещи”, - напомнил Тайни крючконосому бандиту. “Босс послал нас за ними. Мы вытаскиваем его наружу, смотрим и обшариваем его карманы ”.
  
  “К черту это”, - прорычал стрелок. “Копы, вероятно, будут рыскать здесь с минуты на минуту. Если они найдут нас там, внизу ...”
  
  “Спасаю тонущего человека”, - сказал Тайни. “Мы едем и видим, как парень прорывается через ограждение. Поэтому мы останавливаемся, чтобы спасти его. Черт возьми, на Кадыке нет ни царапины, и он, черт возьми, уверен, что не станет болтать лишнего, и, может быть, мы получим медаль или что-то в этом роде ”.
  
  “Может быть, ты и прав”, - неохотно согласился крючконосый. “Думаю, мы сможем спуститься туда, где забор сломан”. Его голос затих, и Шейн напряженно ждал, оглядываясь по сторонам, чтобы увидеть песчаный ливень, предшествующий телу, которое тяжело упало с насыпи. Он приземлился с кряхтением, поднялся, и Шейн увидел крючконосого мужчину, чей автомат был направлен на него несколько минут назад. “Спускайся, Тайни”, - крикнул он своему спутнику. “Я не собираюсь оставаться здесь, пока ты...”
  
  “Отойди с дороги!” Крикнул Тайни. “Осторожно!” Человек с крючковатым носом сделал шаг назад, дико озираясь по сторонам. Он увидел скорчившуюся фигуру Шейна менее чем в десяти футах от себя, и его рука потянулась к наплечной кобуре, когда он увидел пистолет в руке Шейна.
  
  Шейн нажал на спусковой крючок маленького автоматического пистолета. Прямо над крючковатым носом появилось круглое отверстие, и тело мужчины безвольно упало на песок лицом вниз, его правая рука согнулась под ним, потянувшись к пистолету в кобуре.
  
  Мгновенно еще одно тело упало в кучу песка. Шейн взмахнул своим автоматом, прикрывая водителя "Кадиллака". Он нажал на спусковой крючок, но ничего не произошло. Пистолет заклинило после того, как был извлечен первый патрон.
  
  С диким проклятием он отбросил бесполезное оружие в сторону и бросился на Тайни, который вскинул руку, чтобы защитить лицо, когда Шейн направил на него пистолет. Вес Шейна придавил мужчину к коленопреклоненному положению, и они оба растянулись на песке. Вскочив на ноги, Шейн резко обернулся и увидел, как его противник медленно поднимается и вытаскивает из заднего кармана блэкджек, и в этот мимолетный момент Шейн понял, почему его назвали Крошкой. Он был не более пяти футов двух дюймов и почти ярд в ширину. Его длинные руки доставали до колен, а глаза были посажены близко друг к другу на нелепо плоском лице, если не считать острого носа.
  
  Правая рука Тайни, держащая дубинку, описала порочную дугу, но Шейн быстро атаковал, низко опустив голову. Удар задел левую сторону его головы, вызвав жгучую боль, но удар его тела вывел тяжелого, невысокого мужчину из равновесия, и Тайни, пошатнувшись, упал, запрокинув плоское, незащищенное лицо вверх. Шейн нацелил свою большую ногу в тупую челюсть мужчины.
  
  Тайни дернул головой как раз вовремя, чтобы принять сокрушительный вес на свою ключицу, выбросил обе свои обезьяноподобные руки и схватил Шейна за ногу. Рывок повалил поджарого рыжего на него сверху. Шейн согнул одно колено, падая, и ударил им Тайни в пах.
  
  Тайни издал гортанный стон боли, но он был крепким человеком и экспертом в такого рода драках, и его приземистое тело извивалось, обвивая детектива длинными руками и крепкими, как железо, ногами.
  
  Шейн боролся, чтобы освободить одну руку, проходя под ним, и преуспел как раз вовремя, чтобы провести пальцами по лицу Тайни, когда тот снова пустил в ход блэкджек. Один из его пальцев нащупал глазницу, впился в нее, и раздался животный крик боли, движение в сторону, позволившее Шейну выскользнуть из-под нее и, пошатываясь, подняться на ноги.
  
  Тайни снова поднимался, его лицо было искажено, из глаза текла кровь, пожелтевшие зубы были оскалены от атавистической ненависти. Шейн врезался, нанося удары всей рукой слева и справа в плоское лицо, вкладывая вес своего тела в каждый удар. Невысокий мужчина ошеломленно пошатнулся под натиском, сделав один шаг назад, затем два, шатаясь от ударов и пытаясь поднять руки, чтобы защитить себя, отказываясь сдаваться под наказанием, которое убило бы обычного человека.
  
  Дыхание Шейна со свистом вырывалось сквозь зубы, когда он остановился от явной усталости, заставив Тайни покачиваться, его лицо было разбито в пух и прах, но на ногах его удерживала какая-то сила, находящаяся за пределами сознания. Дубинка выпала из его ослабевших пальцев.
  
  Шейн подхватил его, взмахнул с точностью и жестокой силой. Удар пришелся Тайни между глаз, и он рухнул, как бык, подкошенный ударом топора.
  
  Больше не глядя на лежащие тела, Шейн подобрал застрявший автоматический пистолет, сунул его в карман и вскарабкался по насыпи к шоссе. Мучительно двигаясь, напрягая свои измученные мышцы, он подошел к "Кадиллаку", открыл дверцу и увидел, что ключи в замке зажигания. Он сел и некоторое время сидел, глубоко дыша, чтобы унять учащенное биение сердца. В зеркале он увидел, как кровь стекает по левой стороне его лица и капает на разорванную рубашку. Песок жалил ему глаза и запекся на лице и одежде. Он моргал слезящимися веками, пока большая часть песка не вымылась у него из глаз, затем повернул ключи в замке зажигания, завел мотор, развернулся и направился обратно на материк.
  
  Устало опустившись за руль, он медленно вел машину, пока не съехал на бордюр у бокового входа в свой отель. Когда он потянулся за ключами, чтобы выключить зажигание, он почувствовал, как по его бедру скользнул твердый предмет. Он вынул ключи и повернулся, чтобы посмотреть на предмет на сиденье.
  
  Это был короткий отрезок однодюймовой трубы с соединительной резьбой на одном конце. Осторожно, чтобы не коснуться внешней стороны, он исследовал ее указательным пальцем, обнаружил, что один конец открыт, и просунул палец до упора, чтобы приподнять его. Нахмурившись от его тяжести, он при ближайшем рассмотрении обнаружил, что резьбовой конец был до краев залит расплавленным свинцом - самое ужасное маленькое оружие, с которым он когда-либо сталкивался. Толстый конец был покрыт засохшей кровью, в которой было несколько волосков и кусочков плоти и кожи. Другой конец был чистым. Он вытащил палец и оставил оружие на сиденье, а сам вышел и открыл заднюю дверцу машины, чтобы заглянуть внутрь.
  
  Вплотную к спинке переднего сиденья был прислонен автомат "Томми".
  
  Его рот был мрачен, когда он закрыл дверь и повернулся, чтобы взять короткую трубку. Осторожно придерживая ее на пальце, он пересек дорожку и устало поднялся на один лестничный пролет в свою квартиру.
  
  Он остановился, приблизившись к двери. Он отчетливо помнил, как закрывал ее и слышал щелчок защелки, когда выходил. Теперь она была приоткрыта, и, несмотря на яркое солнце снаружи, свет от электрических светильников в гостиной проникал в затемненный коридор.
  
  Крепко стиснув зубы, он подумал о застрявшем и бесполезном автоматическом пистолете в кармане, затем взглянул на смертоносное оружие, насаженное на его палец. Использовать его против злоумышленника означало крепко взяться за чистый конец, уничтожить все возможные отпечатки на нем и заменить их своими собственными.
  
  Усталый, с ноющими мышцами, он пробормотал ругательство и сердито зашагал к двери.
  
  Он злобно, но без удивления посмотрел на громоздкую фигуру шефа полиции Уилла Джентри, солидно восседающего в глубоком кресле.
  
  Шейн медленно обвел взглядом все еще беспорядочную комнату, как будто видел ее впервые, затем прорычал: “Черт возьми, Уилл, ты мог бы хотя бы привести в порядок мою квартиру после того, как разнесешь ее на куски”.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  
  ЕЩЕ ОДНА СДЕЛКА
  
  Мясистое лицо Джентри выражало нелепую смесь испуга и удивленного гнева, когда он пристально смотрел на внешность Шейна.
  
  “Боже мой, Майк”, - медленно прогрохотал он. “Что ты делал?”
  
  Шейн посмотрел на свою порванную и окровавленную одежду, нежно приложил пальцы свободной левой руки к голове, где дубинкой Тайни ему оторвало верхушку уха от окружающей плоти, сказал: “Выполняю работу для вашего отдела по расследованию убийств - как обычно”. Подойдя к своему столу, он осторожно положил трубку, вытащил палец, затем обвел взглядом комнату и пробормотал: “Надеюсь, у вас был ордер на обыск, когда вы это делали”.
  
  “Так было, когда я пришел полчаса назад. Что вы имеете в виду, говоря о работе в отделе по расследованию убийств?”
  
  “То, что я сказал”, - огрызнулся Шейн. “Если ты за это не отвечаешь, то кто, черт возьми?”
  
  “Это ты мне скажи”, - взорвался Джентри. “Я полагаю, тот же человек, который разгромил твой офис. Я подумал, что ты, вероятно, нашел это таким, когда вернулся раньше, и я ждал, клянясь, что брошу тебя в мусорную корзину за то, что ты не сказал мне, когда я звонил тебе о Берте Джексоне ”.
  
  “Почему я должен был тебе не сказать?” Потребовал ответа Шейн. “Я хотел бы знать, кто это был, так же сильно, как и ты”.
  
  “Возможно, это была миссис Джексон, - ответил Джентри с тяжелой иронией, - искавшая доказательства развода, которые вы предъявили против нее”.
  
  “Может быть”.
  
  “Я бы сказал, что миссис Джексон - очень решительная женщина”, - прокомментировал Джентри, откидываясь на спинку стула.
  
  “Из какого оружия вчера вечером был убит лифтер?” Спросил Шейн.
  
  “Круглый тяжелый предмет. Не слишком большой в диаметре”, - осторожно объяснил ему Джентри.
  
  “Что-то вроде этого?” Он указал узловатым пальцем на трубу.
  
  “Что-то в этом роде”, - признал он, медленно пережевывая потухшую сигару другой стороной рта.
  
  Шейн сказал: “К засохшей крови на нитях прилипло несколько волосков и кожи. Ваши умники могут сравнить их с образцами, взятыми у оператора. Вероятно, вы также сможете получить отпечатки с другого конца, которые будут соответствовать одному из двух парней, которых вы найдете на песке залива с южной стороны дамбы рядом с пляжем.
  
  “Один из этих двоих, ” кисло продолжил он, доставая из кармана зажатый пистолет калибра 32. и кладя его на стол рядом с трубкой, “ получил пулю из этого паршивого пистолета между глаз. Его напарник, возможно, тоже мертв. Проклятый пистолет заклинило прежде, чем я успел выстрелить дважды, так что я не уверен. ”
  
  “Кто они, Майк?” Спросил Джентри угрожающе низким рокотом. “Что ты мне даешь?”
  
  “Пара убийц”. Он начал сбрасывать пальто, поморщился от боли, затем шагнул к Джентри и сказал: “Помоги мне слезть, ладно? Боюсь, у меня сломана пара ребер.”
  
  Джентри приподнялся и помог ему снять пальто. “Давай мне все остальное быстро”, - хрипло потребовал он. “Как ты умудрился сцепиться с ними?”
  
  “Они сцепились со мной”, - сказал ему Шейн. Он, прихрамывая, подошел к бару, налил в стакан четыре унции коньяка, вернулся и оперся бедром о стол.
  
  “Пересекал дамбу на своей машине”, - продолжил он. “Большой черный кадиллак подъехал ко мне сзади и вынудил меня въехать в залив. Водитель и художник с автоматом. Вы можете найти это место по дыре в ограждении и моей машине, перевернутой в воде. Я отогнал Cad обратно, ” добавил он небрежно. “Он припаркован внизу, у бокового входа. Автомат в спину ”. Он сделал большой глоток коньяка и начал расстегивать рубашку.
  
  “Почему? Чего они добивались?”
  
  Воспаленные мышцы лица Шейна взбунтовались при попытке изобразить кривую гримасу. “Я знаю об этом не больше, чем о том, что в моем офисе и квартире был произведен обыск. Помоги мне снять эту рубашку, Уилл. Я иду под душ, чтобы взглянуть на то, что от меня осталось ”.
  
  Уилл Джентри стянул рубашку, по одному рукаву за раз, восклицая: “Боже мой, Майк”, - когда увидел рваные раны и синяки на торсе детектива. Он начал стягивать бретельки нижней рубашки с одного плеча, затем с другого и раздел ее до пояса.
  
  “Спасибо, Уилл. С остальным я справлюсь”. Шейн чопорно прошел через открытую дверь спальни в ванную.
  
  Джентри подошел к телефону и рявкнул в него номер. Он сидел в большом кресле со стаканом хайбола у локтя, когда Шейн вернулся пятнадцатью минутами позже в шортах и с пластырем на ухе. По всему его туловищу виднелись красные и фиолетовые пятна, а челюсть была в синяках и распухла.
  
  “Насколько я могу судить, ничего не сломано”, - бодро объявил он. “На самом деле, я бы сказал, что я в чертовски хорошей форме для той тяжелой жизни, которую веду”. Он босиком пересек комнату и взял свой бокал, снова осторожно опершись бедром о стол.
  
  “Я связался с пляжной полицией”, - сказал ему Джентри. “Должно быть, ты ударил второго сильнее, чем думал. Они оба мертвы, и Питер Пейнтер собирался оттащить гнедого за твоим телом, предварительно проверив номер машины.”
  
  “Надеюсь?” сказал Шейн.
  
  “Когда я сказал ему, что ты здесь и жив, он приказал мне арестовать тебя по обвинению в двойном убийстве”.
  
  Шейну удалось выдавить короткую усмешку. “Позволь мне сначала надеть халат, Уилл”. Он пошел в спальню и вернулся, завязывая пояс выцветшего халата в синюю полоску вокруг своей худой талии. “Пейнтер опознал тела?”
  
  “Предварительно. Как бы ему ни было неприятно это признавать, он признал, что оба, похоже, хорошо известные trigger boys с большим послужным списком ”.
  
  “Есть какие-нибудь известные связи с мафией?”
  
  Джентри медленно покачал седеющей головой из стороны в сторону. “Сейчас никаких особых проблем”. Он откинулся на спинку стула и отпил из своего бокала. “Я думаю, нам с тобой пора провести долгую содержательную беседу”, - угрюмо предложил он.
  
  Шейн сказал: “Конечно. Начинай, пока я приготовлю кофе”. Он осторожно соскользнул со стола и по пути на кухню спросил: “Положить твое имя в кофейник?”
  
  “Почему бы и нет?” Тон шефа был едким. “Судя по тому, как вы передаете информацию, похоже, что я пробуду здесь еще долго”.
  
  “Для начала у вас получилось не так уж плохо”, - возразил Шейн из кухни, а через пару минут вернулся к столу и своему напитку, закурил сигарету и продолжил. “Сколько убийств, по-твоему, я смогу раскрыть за одну ночь?”
  
  “Есть еще Берт Джексон”.
  
  “Неужели твои ребята ничего не могут сделать?”
  
  “Давай не будем слишком распространяться, Майк. Кто нанял этих двух бандитов, чтобы отвезти тебя на дамбу?”
  
  “Я не знаю”. Шейн сделал большой глоток коньяка. “Перед Богом, я не знаю”, - сердито продолжил он, когда Джентри недоверчиво покачал головой. “Когда я узнаю, это, вероятно, будет что-то, что невозможно доказать, так что лучше позволь мне позаботиться о нем по-своему”.
  
  “То, как ты разобрался с двумя его людьми?” Джентри поднял помятые веки и устремил холодный взгляд на лицо Шейна.
  
  “Разве это не очень хороший способ?” Шейн бросил вызов.
  
  “Вы намекаете на то, что человек, который обыскал ваш офис и это место, послал за вами двух бандитов, также убил Берта Джексона?”
  
  “Я бы об этом не знал. Ты можешь все связать?”
  
  “Я мог бы, - пророкотал Джентри, - если бы знал, что Джексон делал здесь вчера днем и почему вы его выгнали”.
  
  “Я говорил тебе об этом”, - напомнил ему Шейн. “Он хотел, чтобы я получил доказательства развода”.
  
  “Я знаю, что ты мне сказал. Но это было до того, как Нед Брукс выложил все начистоту, а соседка миссис Джексон, миссис Пибоди, дала нам довольно подробное заявление о частной жизни Берта и Бетти Джексон ”.
  
  “Кто такой Нед Брукс?” Шейн парировал удар.
  
  “Репортер, который недавно работал в "Трибюн" вместе с Бертом Джексоном. А также близкий друг Берта. Это бесполезно, Майк. Со слов Брукса и миссис Пибоди, Берт знал, что Тим Рурк играет его жену. Он не пришел бы к вам за доказательствами развода, которые указывали бы на вашего лучшего друга ”.
  
  “Боже мой, Уилл, неужели ты думаешь, я бы выдумал подобную историю, если бы имел хоть малейшее представление о том, что Тим был связан с миссис Джексон?” Шейн разразился гневом. “Клянусь, я не знал”.
  
  Джентри неторопливо отхлебнул из своего хайбола, все еще глядя прямо на Шейна. “Тогда я не верю, что ты это сделал”, - мягко признал он. “Я думаю, вы верили, что это надежная зацепка, чтобы направить нас по ложному следу. Но теперь вы знаете лучше. Я знаю, что вы допросили миссис Пибоди до того, как до нее добрался сержант Аллен. И когда ты понял, что натворил, ты предупредил Тима. Где он, Майк? ”
  
  “Зачем спрашивать меня?”
  
  “Он исчез”.
  
  “Зачем Тиму это делать?” - изумился Шейн.
  
  “Потому что вы, Нед Брукс и миссис Пибоди втянули его прямо в разгар убийства Джексона”, - сказал Джентри с предупреждающей усталостью в голосе. “Если он на самом деле не стрелял сам, ему лучше прийти и рассказать нам, что ему об этом известно”.
  
  Ароматный запах свежего кофе снова поднял Шейна на ноги. Он прошлепал на кухню и вернулся с дымящейся чашкой в каждой руке. Он поставил один стакан на столик рядом с креслом Джентри, а другой - на письменный стол и налил в него оставшийся бренди из своего бокала. Затем он успокоился, размешал его и сказал: “Выкладывай, что у тебя есть по версии Рурка, Уилл. Если Тим кого-то убил, я хочу знать это так же сильно, как и ты ”.
  
  “У нас больше, чем мне хотелось бы”, - хрипло сказал Джентри. “Достаточно, чтобы обвинить его в убийстве прямо сейчас. Сложите это и посмотрите, считаете ли вы по-прежнему оправданным его сокрытие”. Шеф полиции уже приготовился поставить галочку на предъявленных обвинениях, когда Шейн вмешался, чтобы выразить протест.
  
  “Я не говорил, что спрятал его”.
  
  “Я знаю, ты этого не признавал. Первый-Тим друг обоих Джексонов и помог Берту получить его первую работу в новостях”.
  
  “С каких это пор дружба стала мотивом для убийства?” Яростно перебил Шейн.
  
  “Второе, ” невозмутимо продолжил Джентри, “ миссис Джексон - красивая женщина, которая не ладила со своим мужем. Тим встречался с ней дома, когда ее муж был на работе, и не более месяца назад Берт сильно поссорился со своей женой из-за этого. О, черт, Майк, давай посмотрим правде в глаза. Отчет миссис Пибоди довольно убедителен, и Нед Брукс говорит, что это было общеизвестно среди людей, которые их знали. ”
  
  Мышцы лица Шейна напряглись. Он нахмурился и потянул за края ленты, стягивающей ухо. Он сделал глоток горячего кофе с коньяком и сказал: “Даже если Тим работал на той стороне улицы, делает ли это его убийцей? Ты же знаешь, как Тим относится к женщинам, Уилл. Если у него вошло в привычку убивать каждого мужа, которого он...
  
  “Всегда бывает в первый раз”, - сердито перебил Джентри. “Может быть, ты этого не знаешь, Майк. Тим весь вечер бродил по городу, переходя из бара в бар, пытаясь найти Берта Джексона. Однако мы знаем, что они не разговаривали. Джексон определенно был убит пулей из пистолета двадцать второго калибра. Я бы чувствовал себя намного лучше, если бы Тим не занял второе место на том турнире в прошлом месяце ”.
  
  “Да”, - задумчиво сказал Шейн. “Я бы тоже так подумал. Но если вы сможете достать его пистолет и сравнить его с пулей, убившей Джексона ...”
  
  “Мы обыскали его квартиру, когда мои люди пришли туда, и обнаружили, что он пропал. Пистолет тоже пропал”.
  
  “Что не обязательно означает черт знает что”.
  
  “Не само по себе. Даже мотива ревности само по себе недостаточно. Если бы Берт Джексон искал Тима и они случайно встретились, это имело бы больше смысла. Но Тим искал Берта. Почему? Есть еще один угол зрения на это дело, Майк, который действительно выставляет Тима в невыгодном свете. Ты знаешь что-нибудь о большой истории, которую Тим, как предполагается, украл у Джексона незадолго до того, как его исключили из Новостей?”
  
  “Нет. Что насчет этого?”
  
  “Это всего лишь слух, который я слышал. Ты знаешь, как трудно установить подобную вещь. Что-то насчет того, что Тим приписывает себе заслугу за историю, которую Джексон на самом деле откопал ”.
  
  “Я в это не верю”, - категорически заявил Шейн.
  
  “Я бы тоже не стал - обычно. Но это связано с другим. Если вы крадете у человека жену, почему бы не украсть у него историю?”
  
  “Чокнутые. Никто не крал миссис Джексон у ее мужа. Ты с ней разговаривал?”
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, что я этого не делал”, - взревел Джентри. “Какой-то назойливый медик добрался до нее первым и накачал ее наркотиками, прежде чем она оправилась от дозы снотворного”.
  
  “Существует ли закон, запрещающий врачу ухаживать за больным пациентом?” Язвительно вмешался Шейн.
  
  Джентри проверил температуру своего кофе, сделал большой глоток, проигнорировав вопрос Шейна, и продолжил. “В этой истории есть еще один аспект. Я не совсем разобрался в этом, но, похоже, Брукс и Джексон нащупали что-то очень важное вокруг мэрии и готовились это сорвать. Брукс не признавался в этом так многословно, но он подразумевал, что Джексон боялся, что Рурк узнает об этом первым и украдет это для новостей. На самом деле, Джексон так боялся, что это просочится наружу, что держал большинство важных деталей в секрете даже от Неда Брукса, своего партнера по заданию. Похоже, что его решение передать всю историю для публикации прошлой ночью, возможно, что-то ускорило. Возможно, это причина, по которой Рурк так старался найти Джексона - предотвратить это. И если бы он нашел его вовремя... ” Шеф полиции сделал многозначительную паузу и осушил свою чашку кофе, изучая Шейна, приподняв брови, отметив выражение полного замешательства на покрытом синяками и опухшем лице рыжеволосого.
  
  “Вы кое в чем ошиблись”, - яростно запротестовал Шейн. “Кто сказал, что Берт Джексон собирался вчера вечером опубликовать важную статью в своей газете?”
  
  “Нед Брукс. Прошлой ночью он столкнулся с Бертом возле дома Джексонов, и Берт все ему рассказал. По словам Брукса, он был изрядно пьян и бредил о том, чтобы переиграть Рурка, и жалел, что не может найти его, чтобы позлорадствовать по этому поводу ”.
  
  “И в приятной дружеской манере, ” сердито вмешался Шейн, - Брукс предположил, что Берт мог бы пойти домой и найти там Тима с его женой”.
  
  “Откуда ты это знаешь?” Спросил Джентри.
  
  “Неважно, откуда я знаю. Черт возьми, Уилл, разве ты не видишь, что Брукс повсюду лжет по какой-то своей собственной причине? Я знаю, что Берт Джексон не собирался вчера вечером рассказывать о своей истории в мэрии. Он не мог сказать этого Бруксу. Я предполагаю, что все остальное, что рассказал вам Нед Брукс, - ложь ”.
  
  “Городской редактор "Трибюн” подтверждает заявление Брукса", - невозмутимо сказал Джентри.
  
  “Эйб Линкл? Что ты имеешь в виду?”
  
  “Только это. Джексон позвонил прошлой ночью, когда Эйба не было на месте, и оставил сообщение для Эйба, чтобы тот перезвонил ему, как только придет. Сказал, что у него был такой громкий скандал в мэрии, что у него горели руки, и он хотел привлечь к этому внимание ”.
  
  “Откуда звонил Берт?” - недоверчиво переспросил Шейн.
  
  “Из его дома. По крайней мере, он оставил сообщение Линклу, чтобы тот позвонил ему туда. Что Эйб вскоре и сделал. Но телефон Джексона не отвечал. Позже он попробовал еще раз, не получив ответа, а затем сдался. ”
  
  Шейн допил свой кофе, болезненно соскользнул со своего места на столе и начал расхаживать на негнущихся ногах по комнате, склонив голову в яростной концентрации, пытаясь переварить эту потрясающую новость. Он попытался точно вспомнить, что, по словам Мари Леонард, она слышала, как Берт говорил по телефону в ее квартире.
  
  Джексон позвонил человеку, которого планировал шантажировать, и дал ему полчаса на то, чтобы перезвонить ему домой, прежде чем сообщить эту историю. Предположим, этот человек не позвонил? Предположим, Берт ждал звонка дома, напиваясь все больше и впадая в отчаяние, и в конце концов решил отказаться от идеи шантажа и опубликовать эту историю в своей газете?
  
  Это имело смысл. Но Нед Брукс утверждал, что встретил Берта до того, как вернулся домой, и Берт тогда сообщил ему о своем решении. Как Берт мог прийти к такому решению, если бы не прошло полчаса? И этого не произошло - если Мэри Леонард и миссис Пибоди правильно рассчитали время. Мари сказала, что он вышел из ее квартиры около десяти, а миссис Пибоди видела, как он добрался до дома в девять минут одиннадцатого - как раз вовремя, чтобы пройти расстояние от "Лас Феличе", но недостаточно, чтобы сделать вывод, что его план шантажа провалился.
  
  Значит, Нед Брукс, должно быть, солгал об этом. Но как Брукс узнал правду, если Берт ему не сказал?
  
  “В котором часу, ” спросил Шейн, медленно направляясь к Джентри, “ Берт Джексон позвонил в "Трибюн” и попросил Эйба Линкла?"
  
  “Около десяти или половины одиннадцатого. Линкл вернулся чуть позже половины одиннадцатого, нашел сообщение и сразу же набрал номер Джексона ”.
  
  Значит, это был первый оставшийся без ответа телефонный звонок, который миссис Пибоди услышала из соседней квартиры, подумал Шейн, отворачиваясь.
  
  “И Линкл позвонил снова около одиннадцати?” он бросил через плечо.
  
  “Верно. Говорит, что ждал около получаса, а когда не получил ответа, решил отложить это до утра ”.
  
  Вот оно - теперь более определенно. Тот решающий период между возвращением Берта домой вскоре после десяти и неотвеченным телефонным звонком примерно полчаса спустя. Что происходило в доме Джексонов в течение этого периода? Где были Берт и Бетти Джексон в то время, когда Эйб Линкл перезвонил, но ни один из них не смог ответить на звонок?
  
  Более чем когда-либо Шейн осознал, что показания Бетти имели первостепенное значение, и теперь он задавался вопросом, не совершил ли он ошибку, вызвав доктора Микера, чтобы тот осмотрел ее. Но он боялся, что в ее историю будет вовлечен Тим Рурк - все еще боялся этого. Были показания Рурка о том, что он видел Бетти вскоре после полуночи, и она утверждала, что Берт не возвращался домой весь вечер.
  
  Лгал ли Рурк? Или Бетти лгала? Или Бетти действительно какое-то время отсутствовала дома и не знала, что Берт вернулся? Если это было правдой, то почему Берт ушел вскоре после звонка Линклу, не дожидаясь перезвона городского редактора?
  
  Мозг Шейна был сбит с толку множеством вопросов без ответов, а голова болела от удара Тайни по затылку. Он снова повернулся к Джентри и сказал: “Насколько точно вы можете определить время смерти Джексона?”
  
  Шеф Джентри медлил с ответом и тщательно подбирал слова. “Полный отчет еще не готов. Не будет до окончания вечера. Док ориентировочно считает, что это где-то до полуночи, может быть, за час или около того. У него обнаружилась одна странная вещь, - осторожно продолжил он. “Он признает, что прямо сейчас строит догадки, но по определенным признакам того, как оседала кровь - то, что они называют посмертной синюшностью, - он думает, что тело пролежало в одном положении определенное время после смерти - примерно пару часов, - прежде чем его бросили там, где мы его нашли. И, должно быть, его положили туда по меньшей мере за два-три часа до того, как мы до него добрались. ”
  
  “Вы хотите сказать, что труп перевозили в машине после стрельбы в течение пары часов, прежде чем убийца выбросил его?”
  
  “Согласно Документу”.
  
  “Но почему?”
  
  Джентри не ответил. Он взял свою наполовину выкуренную сигару из пепельницы, посмотрел на нее с брезгливой гримасой, зажег новую и попыхивал ею до тех пор, пока кончик не загорелся.
  
  “Я многое дал тебе, Майк”, - тихо сказал он. “Ты готов сказать мне, где я могу найти Тима Рурка?”
  
  “Даже если бы я знал, ” сказал Шейн, “ не думаю, что сказал бы тебе, Уилл. Черт возьми, у тебя на него ничего нет, на самом деле”.
  
  “Тогда почему бы не привести его сюда и не попросить сдать пистолет на баллистическую экспертизу?”
  
  “Ты знаешь Тима столько же, сколько и я. Ты не веришь, что он убийца”.
  
  “Было бы лучше, если бы он не смылся”, - проворчал Джентри.
  
  “Вероятно, это самая умная вещь, которую он когда-либо делал”, - не согласился Шейн. “Если я доберусь до него первым и он последует моему совету, он не будет путаться у вас под ногами, пока мы не узнаем больше об этом деле”.
  
  “Как только миссис Джексон придет в себя, мы узнаем больше”, - терпеливо напомнил ему Джентри. “Будешь выглядеть намного лучше, если нам не придется идти искать Тима”. Шейн повернулся спиной к Джентри, когда зазвонил телефон, и, держа его повернутым, подошел к столу и поднял трубку. “Говорит Майкл Шейн”.
  
  После слышимого вздоха чей-то голос произнес: “Я только что поймал по радио экстренные новости с пляжа. Думаю, ты выиграл этот раунд, Шеймус”.
  
  “Обычно я так и делаю”.
  
  “Да. Я думаю, что да”. Голос стал взволнованным, покорным. “Я готов иметь с тобой дело на первоначальной основе”.
  
  “Я был готов иметь с тобой дело, - мрачно сказал Шейн, - пару часов назад”.
  
  “Моя ошибка, и я признаю ее. Когда я могу ожидать доставки?”
  
  “Никакой поставки не будет”, - прорычал Шейн. “Только не после той сделки на дамбе”. Он слегка повернул голову и увидел, что шеф Джентри яростно попыхивает сигарой и поднимается со стула, опираясь тяжелыми руками на подлокотники. Шейн продолжал быстро говорить. “На этот раз ты мне доверяешь или к черту все это. Я уничтожу все, что оставил мне Берт Джексон, не нарушая печатей, после того, как ты расплатишься”.
  
  “Откуда мне знать, что я могу доверять тебе?” Голос мужчины сорвался на жалобное требование.
  
  “Ты не знаешь”. Шейн почувствовал, как рукав Джентри коснулся рукава его халата. Он прижал трубку к уху и отчаянным жестом приказал начальнику полиции сохранять тишину.
  
  “Думаю, я этого заслужил, - с горечью произнес голос, - после того, как эти два болвана испортили сделку таким образом, каким они это сделали”.
  
  Шейн сказал: “Полагаю, так и есть. Будет по-моему или ничего. Ты спятил, если думаешь, что я собираюсь наткнуться на еще один автомат ”.
  
  “Я тебя не виню”, - быстро сказал другой, и снова послышался шумный, протяжный вздох. “Это был глупый ход, и я сожалею. Оригинальная аранжировка все еще в силе?”
  
  “Да. Двадцать пять штук”.
  
  “И вы все еще хотите, чтобы это было в стодолларовых купюрах, адресованных миссис Берт Джексон, отдел общей доставки, доставлено в главный офис в десять часов утра?”
  
  Лицо Шейна превратилось в багровую, опухшую маску, когда по проводу донеслись неожиданные слова. Миссис Берт Джексон? Он подумал, что, должно быть, неправильно расслышал.
  
  “Давайте проясним это”, - резко сказал Шейн, быстро соображая. “Разве вы не знаете, что Берт Джексон мертв?”
  
  “Конечно, я это знаю”, - нетерпеливо сказал голос. “Когда миссис Джексон позвонила мне, она заверила меня, что вы и она полностью договорились о способе выплаты, и я должен был отправить ей письмо по почте. Если это вас не удовлетворит ...”
  
  “Так и есть”, - быстро сказал Шейн. “На минуту я подумал, что вы не поняли условия сделки. Десять часов - это правильно”. Он повесил инструмент на крючок и медленно повернулся. Уилл Джентри вернулся на свое место. Его тяжелое лицо было лишь немного менее фиолетовым, чем синяки Шейна, а мутные глаза были твердыми, как гранит. Рука Шейна инстинктивно потянулась к мочке левого уха, но быстро опустилась, когда его пальцы коснулись повязки. Голова перестала болеть, и в голове прояснилось.
  
  “Женщины”, - тихо выдохнул он. “Клянусь Богом, Уилл, мы с тобой всего лишь пара слабаков”.
  
  “Прекрати предисловия”, - прорычал Джентри. “Выкладывай это мне быстро, Майк. Ты заключил что-то вроде сделки с человеком, который стоял за нападением на тебя сегодня утром”.
  
  “Ага”. Шейн взял свой пустой стакан и размял затекшие мышцы ног, широкими шагами пересекая комнату к бару со спиртным. Он налил в него две унции бренди и снова прошелся по комнате с выражением яростной сосредоточенности на лице. Снова усевшись на стол, он повернулся к Джентри и сказал: “Это должно стоить двадцать пять тысяч в качестве компенсации ущерба, ты так не думаешь?” Он осторожно прикоснулся к своей раненой голове и распахнул верхнюю часть своей мантии.
  
  “Черт возьми, Майк”, - бушевал Джентри. “Ты не можешь заключить сделку с убийцей”.
  
  “Почему бы и нет? Его деньги будут потрачены так же, как и любые другие”.
  
  “Что ты ему за это продаешь?”
  
  “Ни черта подобного”, - весело ответил ему Шейн и сделал глоток коньяка.
  
  Густой румянец медленно сходил с лица Джентри. Он оставался напряженно выпрямленным в кресле, все его выражение лица было флегматично требовательным, но тон его был обманчиво мягким, когда он спросил: “Что там говорилось об уничтожении всего, что оставил вам Берт Джексон, не нарушая печатей?”
  
  “Я обещал ему это. И если вы оставите меня в покое, я не только получу приличный гонорар, но и выдам убийцу Джексона ”.
  
  “Что оставил тебе Берт Джексон? Я должен знать, Майк”.
  
  “Я же сказал тебе. Ни одной чертовой вещи, Уилл”. Он спокойно встретил каменный взгляд шефа.
  
  “Но я слышал, как ты сказал ему ...”
  
  “Что я уничтожу все, что оставил мне Берт Джексон”, - вежливо повторил Шейн. “Может быть, ему нужен курс семантики. Если бы Джексон оставил мне что-нибудь, я был бы обязан это уничтожить. Поскольку он ничего здесь не оставлял ...”
  
  “Человек, с которым вы только что разговаривали, убийца?” Вмешался Джентри. “Вы собираетесь получить с него двадцать пять тысяч даром, а затем сдать его полиции?”
  
  “Разве это не послужит ему добром, если он действительно убил Джексона?” Возразил Шейн.
  
  “Клянусь Богом, Майк! Иногда я удивляюсь...” - у шефа полиции не хватало слов, и его лицо снова стало темно-красным. Он расслабился в своем кресле, беспомощно качая головой.
  
  “Проблема с вами, копами, - рассудительно сказал Шейн, - в том, что вы относитесь к жуликам как к честным людям. Золотое правило в некоторых случаях работает, но я научился его немного искажать. Вот так - поступай с другими так, как они поступили бы с тобой, если бы у них был шанс. Теперь мне нужно одеться и пойти кое-куда. Я, конечно, хотел бы быть рядом и услышать, что миссис Бетти Джексон скажет о прошлой ночи, когда она будет в форме говорить.” Он встал и направился в спальню.
  
  “Ты ожидаешь, что я оставлю все как есть?” - взревел Джентри.
  
  “Например, что?” Шейн остановился и обернулся. Джентри был на ногах. Он сделал два уверенных шага к рыжеволосой, затем остановился, и Шейн невинно продолжил: “У тебя уже есть один убийца, Уилл. Отстань от меня до десяти часов, и я дам тебе другого”.
  
  “Пока ты не сможешь получить вознаграждение за то, чего у тебя нет?”
  
  “Кто-то должен поддерживать меня в состоянии алкогольного опьянения и платить зарплату Люси”. Шейн беспечно махнул большой рукой и направился в спальню, плотно закрыв за собой дверь.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  
  ПОЛЕЗНАЯ ПОДСКАЗКА
  
  Было еще рано, когда Шейн шел по улице. Он остановился у газетного киоска, купил "Геральд" и "Трибюн экстра", затем неторопливо направился в свой любимый ресторан на Флэглер-стрит.
  
  Сидя за столом, перед которым стояла двойная порция апельсинового сока и готовился заказ хрустящего бекона и четырех яичниц-болтуньи, он развернул газеты и первым делом взглянул на "Геральд".
  
  В них был краткий рассказ об убийстве лифтера, но ничего о Берте Джексоне, чье тело, очевидно, было обнаружено слишком поздно, чтобы попасть в ранний выпуск. Его собственное имя не упоминалось; было просто указано, что офис в здании был ограблен, и полиция считала, что оператор был убит грабителями.
  
  Шейн допил свой апельсиновый сок и повернулся к экстра-редактору Tribune. Они действительно распространились по поводу убийства одного из своих репортеров. Фотография Берта Джексона в четыре колонки, окаймленная четкими черными линиями, занимала большую часть первой страницы. К ней была подпись:
  
  Известный репортер, оплакиваемый коллегами
  
  О реальной истории было мало, меньше, чем Шейн уже знал, но была яркая и красочная биография Джексона, в которой использовалось множество прилагательных вроде “стойкий“ и ”бесстрашный" и намекалось, что ведущие газеты по всему миру приспустили флаги в знак траура по его кончине.
  
  Были осторожные упоминания о последнем задании Джексона в "Битве за мэрию" с завуалированными намеками на то, что его смерть была спланирована зловещими элементами из преступного мира города, которые боялись публикации определенных фактов, которые Джексон раскопал и которые он отказался скрыть даже под угрозой личного насилия.
  
  Также на второй странице была опубликована едкая редакционная статья, комментирующая известную неэффективность полиции Майами и предложенная Tribune в размере 1000,00 долларов вознаграждения за любую информацию, ведущую к аресту и осуждению человека или лиц, ответственных за смерть Берта Джексона. На той же странице была лестная фотография Бетти Джексон с подписью "Скорбящая невеста", и говорилось, что она находится в уединении у себя дома под присмотром своего личного врача и квалифицированной медсестры.
  
  Шейн приподнял свою непухлую бровь, когда прочитал это, и был рад, что предприимчивый репортер не сфотографировал его секретаршу в ее недавно купленной униформе медсестры в качестве дополнительной привлекательности для публики.
  
  Он неторопливо позавтракал, затем неторопливо вышел из дома и направился по Флэглер-авеню на север к автодилеру, с которым имел дело много лет и у которого купил седан. Он лениво размышлял, лежит ли она все еще вверх дном в заливе или ее отбуксировали люди Маляра, но, оказавшись в заведении дилера, он отмел вопросы, касающиеся характера аварии, и без труда договорился о том, чтобы уехать на новой модели, которую он согласился приобрести по прейскуранту за вычетом оценочной стоимости его старой машины после проверки на предмет повреждений.
  
  Он выбрал тускло-серый седан с серебристой обивкой, помня о одобрении Люси, и поехал на нем в Уэст-Флэглер, где припарковался перед невзрачным зданием, в котором располагался завод Tribune.
  
  Обычно, он знал, что в это время здесь будет мало сотрудников редакции, но у него было предчувствие, что большинство из них будут работать сверхурочно над историей Берта Джексона для обычного выпуска в одиннадцать. Это подтвердилось, когда он попросил позвать Эйба Линкла и был направлен в небольшой офис за пределами Сити-рума, предварительно назвав свое имя.
  
  Редактор был один за своим столом, маленький человечек с оттопыренными ушами и потрясающей жизнестойкостью. На столе у его локтя стояла картонная банка с горячим кофе, и он быстро что-то строчил толстым черным карандашом на пачке копировальной бумаги.
  
  Линкл поднял глаза, сдвинул зеленую козырек на лоб и сказал: “Я пытался связаться с тобой, Шейн. Кое-кто из парней получил пару намеков от копов, что ты замешан в деле Джексона, и Брукс сказал мне, что Джексон заходил к тебе по поводу чего-то таинственного вчера днем. ”
  
  Шейн утвердительно кивнул в ответ на оба утверждения, осторожно опустился на стул и тихо сидел, пока проницательные глаза Линкля изучали его покрытое синяками лицо и перевязанное ухо.
  
  Редактор сказал: “Сегодня рано утром у нас появилась фотография вашей машины, перевернутой в бухте у дамбы, и пары мертвых гангстеров на пляже неподалеку. Хотите что-нибудь сказать мне по этому поводу?”
  
  “Спросите Уилла Джентри”, - сказал Шейн.
  
  “У меня есть. Он помалкивает”.
  
  “Продолжайте следить за ним”, - предложил Шейн. “Подсыпьте ему что-нибудь вроде того, был ли один из трупов точно идентифицирован как убийца лифтера в моем офисном здании прошлой ночью”.
  
  Быстрый интерес мелькнул в глазах Линкля. Он сделал пометку на листе бумаги и крикнул через открытую дверь: “Мальчик!” Пока он ждал, он прямо спросил: “Есть ли связь между всем этим и Джексоном?”
  
  “Возможно, ” приветливо сказал ему Шейн, “ но я бы не хотел, чтобы вы пока печатали какие-либо догадки”.
  
  Подбежал переписчик и взял записку из протянутой руки Линкла, и Шейн спросил: “Насчет скандала в мэрии, о котором вы упоминаете в своем дополнительном завещании, Джентри сказал мне, что у Джексона, очевидно, было что-то горячее, что он хотел сдать прошлой ночью ”.
  
  Эйб Линкл еще выше надвинул козырек на свою лысую голову, и его глаза задумчиво сузились. “Мы намерены проследить за этим и добиться своего, даже если для этого потребуется, чтобы каждый сотрудник газеты работал двадцать четыре часа в сутки в течение шести месяцев”. Он звучно ударил по столу тыльной стороной костлявого кулака.
  
  “Неважно, кто это - куда он ударит?”
  
  “Ничего не имеет значения”, - заявил Линкл.
  
  “Сколько идей у тебя есть?”
  
  “Чертовски мало”, - огрызнулся редактор. “Только между нами, и я надеюсь, что меня не будут цитировать. Джексон был неразговорчив. У него была какая-то дурацкая идея, что репортер из Новостей однажды украл у него статью, и на этот раз он почти ничего не проговорился. Даже Неду Бруксу, который был с ним в одной команде на задании.”
  
  “Что насчет звонка, который Джексон сделал сюда прошлой ночью? Вы точно знаете, что он сказал по телефону?”
  
  “Я вышел за фасолью и пивом примерно на три четверти часа. Вернулся чуть позже половины одиннадцатого, и Томми Грин, который был за письменным столом, передал мне это. ” Эйб Линкл порылся среди бумаг на столе и достал карандашную запись, которую протянул Шейну.
  
  Детектив прочитал: "Немедленно позвони домой Берту Джексону". Он спросил: “Грин рассказал тебе еще что-нибудь об этом?”
  
  “Он сказал, что голос Берта звучал напряженно и взволнованно, утверждал, что он напал на след прародителя всех скандалов и хотел рассказать об этом для эксклюзива в нашем сегодняшнем первом выпуске”.
  
  “Итак, вы позвонили домой Джексону?” - подсказал Шейн.
  
  “Сразу же. Ответа не последовало. Я ждал до одиннадцати, и когда ответа все еще не было, я опустил эту тему. Тогда мы мирились, и я решил, что с этим придется подождать ”.
  
  “Вы не знаете точно, когда Грин получил сообщение?”
  
  “Он не сказал. Где-то в течение сорока пяти минут, пока меня не было. Если у тебя есть что-нибудь по этому делу, Шейн, мы заплатим хорошие деньги за ниточку ”.
  
  “Я знаю немного”, - признался Шейн. “Недостаточно, чтобы стоить ваших денег - пока”. Он встал и беспокойно прошелся по маленькому кабинету, затем спросил: “Томми Грин сейчас на месте?”
  
  “Нет. У него выходной. Уехал на рыбалку к Ключам”.
  
  Шейн тихо выругался, на мгновение задумался, прежде чем спросить: “Вы уверены, что Нед Брукс не может дать вам ничего определенного по истории, которую Джексон хотел опубликовать?”
  
  “Почти уверен. Я позвонил ему после того, как не смог дозвониться Джексону в первый раз прошлой ночью. Он сказал, что у Берта есть что-то горячее, но он не знает, что именно. Он был удивлен, что Берт не ответил на его звонок, потому что видел, как тот возвращался домой вскоре после десяти, и сказал, что Берт сказал ему в то время, что он собирался домой, позвонить мне ”.
  
  Шейн нахмурился, медленно поводя головой из стороны в сторону, морщась от отвращения и слегка морщась от боли в мышцах.
  
  Это был один из больших фрагментов, который не подходил. Что заставило Берта Джексона изменить свое решение за несколько минут между выходом из квартиры Мари и возвращением домой?
  
  Он спросил: “Брукс сейчас здесь?”
  
  “Думаю, да”. Линкл крикнул: “Брукс!”
  
  Меньше чем через минуту репортер явился на вызов. Его глаза были налиты кровью, а лицо осунулось. Весь его вид был поникшим, что контрастировало с щеголеватой элегантностью предыдущего дня. Он посмотрел на детектива и серьезно покачал головой.
  
  “Это плохое дело, мистер Шейн. Как вы думаете, это имеет какое-то отношение к тому, о чем мы говорили вчера? Если нет, я надеюсь, что... всему этому не придется всплывать”. Его глаза смотрели испытующе, с мольбой, и было очевидно, что смерть его друга стала для него большим потрясением. “Это было совсем не похоже на Берта. Вы сами можете в этом убедиться, ” быстро продолжил он. “Когда дело дошло до вскрытия, Берт поступил достойно. Я просто не понимаю, почему он должен был получить это именно тогда, когда проходил через это ”.
  
  “Что все это значит?” Требовательно спросил Линкль. “О чем вы с Шейном говорили вчера?”
  
  Шейн помедлил, изучая Неда Брукса. “Вы никому не говорили?” он тихо спросил: “В чем вы подозревали Берта?”
  
  “Почему я должен это делать, теперь, когда я знаю, что был неправ? Мне чертовски стыдно, что я когда-либо подозревал его ...”
  
  “Подержи это”, - сказал Шейн. Он повернулся к Линклу. “Я думаю, вы должны быть в курсе этого, хотя я согласен с Бруксом в том, что обнародование этого не пойдет на пользу репутации Джексона или The Tribune ”. Он опустил свое поджарое тело на стул и кратко изложил то, что Джексон сказал ему накануне днем, опустив все упоминания о Тиме Рурке и более позднем визите Бетти Джексон.
  
  Линкл кипел от злости, когда закончил, и Шейн поспешно сказал: “Не вини Берта слишком сильно за то, что он думал о продаже по самой высокой цене. Как говорит Брукс, отдайте ему должное за то, что он не смог довести это до конца в последнюю минуту. Если вы уверены в этом ”, - добавил он, обращаясь к Бруксу. “Это единственное, что мы должны решить прямо здесь. Вы уверены, что Джексон решил рассказать эту историю, когда вы встретили его по дороге домой прошлой ночью?”
  
  “Конечно, я уверен. Разве Эйб не сказал тебе, что позвонил и был готов поступить правильно? Вот что так ужасно и несправедливо - что кто-то прихлопнул его прежде, чем у него был шанс все исправить ”.
  
  “Я знаю о его телефонном звонке. Но мы не знаем, когда он сделал этот звонок, и я хочу точно знать, когда он передумал. Что произошло, когда вы встретились с ним?”
  
  “Ну, он шатался по улице примерно в квартале от дома. Он был изрядно пьян, и я беспокоился о нем, вроде как весь вечер бродил вокруг в поисках его ”.
  
  “Ты заходил в квартиру Мари?” Резко спросил Шейн.
  
  Нед Брукс колебался, переводя взгляд налитых кровью глаз. “Я действительно позвонил ей. Около девяти часов. Она сказала, что не видела его весь вечер”.
  
  “Она солгала”, - коротко и любезно сказал Шейн. “Продолжай рассказывать о встрече с Бертом на улице возле его дома”.
  
  “Возможно, она лгала, но тогда я поверил ей на слово. Ну, я остановил свою машину, вышел и спросил его, сможет ли он нормально доехать до дома. Это его разозлило. Ты знаешь, какой пьяница - ненавидит признавать, что он пьян. Он сказал мне идти дальше и оставить его в покое, а затем начал лепетать о той истории, которую он был готов опровергнуть. Сказал, что ищет Рурка, хотя я не мог до конца понять почему. Наверное, хотел поиздеваться над ним. Продолжал говорить, что это больше, чем все, что когда-либо придумывал Рурк ”.
  
  “Итак, вы сказали ему, что он может пойти домой и попытаться найти Тима Рурка в постели его жены”.
  
  Бледное лицо Неда Брукса покраснело. “Не это”, - запротестовал он. “И позже я пожалел, что вообще что-то сказал. Но... ну, мужчина не должен позволять пьянице доводить себя до бешенства, но Берт меня достал. На самом деле, в то время я был очень взвинчен из-за другой сделки, о которой мы с вами говорили, и вначале у меня возникла идея, что Берт будет продвигаться вперед с этой точки зрения. Ты знаешь - я был зол, и мне было противно, и, думаю, я сказал это о Рурке, - запинаясь, закончил он.
  
  “Подождите минутку”, - вмешался Шейн. “Сначала вы подумали, что Берт говорит о продаже?”
  
  “Это верно. В его словах было не слишком много смысла. Позже, когда Эйб позвонил мне, чтобы рассказать о случившемся, я понял, что, должно быть, неправильно понял Берта ”.
  
  Шейн глубоко вздохнул. Наконец-то все начало понемногу обретать смысл. Он сказал: “Когда вы бросили это в Джексона, о Рурке и его жене, были ли у вас какие-то особые причины думать, что Рурк был у него дома?”
  
  “Нет, без особой причины”, - пробормотал Брукс. “Он просто вывел меня из себя, и я заговорил не в свою очередь. Все знают о Тиме и Бетти, - угрюмо продолжил он, чтобы оправдать себя. “Даже Берт знал. И мне показалось, что я видел машину Тима, припаркованную за углом ранее, когда я рыскал по округе в поисках Берта. Прости, что я это сказал. Я действительно не знаю, был ли там Тим, даже если бы все шторы были задернуты. ”
  
  “Продолжай”, - рявкнул Шейн. “Ты отвез Берта домой?”
  
  “О, нет”, - решительно отрицал он. “Он не захотел никакой помощи. После того, как мы с минуту поспорили на углу, он пошел дальше один. Я сел в свою машину и поехал домой ”.
  
  “Что, - спросил Шейн, - сказала вам Мэри Леонард, когда позвонила вам сегодня утром при свете дня?”
  
  Нед Брукс снова отвел глаза под жестким взглядом Шейна. “Она перезвонила мне после разрыва связи и рассказала о том, как ты тайком вернулся и застукал ее, когда она звонила мне. Но не пойми нас с Мари превратно. Она просто знает меня как друга Берта, и как только ты рассказала ей, что случилось с Бертом, она подумала, что должна позвонить мне. ”
  
  “Она не говорила вам, что Берт провел с ней большую часть предыдущего вечера и что она выгнала его около десяти часов, когда он настоял на том, чтобы осуществить свой план шантажа?”
  
  “Боже милостивый, нет!” Оцепенев от неожиданности, он снова перевел взгляд на Шейни и потребовал: “Это она тебе сказала?”
  
  “А кто такая эта Мари?” С легкой иронией вставил Эйб Линкл, когда Шейн ответил Бруксу кивком своей рыжей головы.
  
  Повернувшись к редактору, Шейн сказал: “Я могу сказать вам, кто она, но будь я проклят, если знаю, кто она. Джексон пытался удержать ее в той квартире на свою зарплату репортера?” он потребовал у Брукса. “Так вот почему ему нужны были дополнительные деньги?”
  
  “Я думаю, он хотел развестись с Бетти и жениться на Мэри”, - пробормотал Брукс. “Черт возьми, я никогда не спрашивал его, оставляет ли он ее”.
  
  “Если вы спросите меня, ” сказал Шейн Линклу, “ она из тех, у кого, вероятно, было шесть разных мужчин, которые платили за квартиру одновременно”.
  
  “Какая у нее фамилия и адрес?” Эйб Линкл выделил эти слова и сжал тонкие губы.
  
  Шейн сказал: “Получите это от Брукс. Если копы поймают одного из ваших репортеров, когда он брал у нее интервью, я бы не хотел, чтобы они узнали, что я отдал ее вам ”.
  
  Эйб Линкл опустил козырек на веко, взял карандаш и занес его над блокнотом, и сердитый блеск в его глазах потребовал от своего репортера назвать имя женщины и адрес.
  
  Брукс неохотно поделился информацией и сразу же запротестовал: “Эйб, неужели ты не можешь убрать эту дрянь из своей грязной простыни? Парень мертв. С Бетти Джексон будет достаточно жестко и без выкапывания такого рода грязи ”.
  
  “Я решу, что мы напечатаем”, - коротко сказал Линкл. “Ваша работа - сообщать, а не вытягивать из вас информацию, как это делал Шейн последние десять минут”.
  
  “Не стоит слишком винить Брукса за попытку прикрыть приятеля”, - любезно сказал Шейн. “Кстати, как поживает наш друг?” добавил он, обращаясь к Бруксу, и, когда получил в ответ непонимающий взгляд, пояснил: “Тот, кто навещал тебя сегодня рано утром”.
  
  “Хорошо, когда я уходил. То есть он довольно сильно приложился к бутылке”, - поправился он, бросив взгляд в сторону Линкла. “Нервничал, как кошка у горячей плиты”.
  
  “Боюсь, у него есть причины нервничать”, - резко сказал Шейн. Он встал, кивнул Линклу. “Спасибо за все. Я пойду дальше”.
  
  В приемной началось движение, и когда все трое мужчин двинулись к двери, дорогу им внезапно преградил полицейский в форме, который переводил взгляд с одного на другого и спрашивал: “Нед Брукс?”
  
  “Чего вы хотите от Брукса?” спросил редактор "Сити".
  
  “Приказ из штаба”.
  
  “Зачем?” Хрипло спросил Нед Брукс.
  
  “Вы Брукс?” спросил офицер и сделал шаг вперед. “Я не знаю зачем, но вы можете пойти легким или трудным путем, если хотите”.
  
  Мутные глаза Брукса расширились от страха. Он бросил отчаянный взгляд на Шейна, когда офицер крепко взял его за руку.
  
  “Не возражаете, если я последую за вами, офицер?” - сказал Шейн.
  
  “Мне приказано привести Неда Брукса”, - ответил он. “Кто бы ни появился, это не мое дело, но сейчас больше не будет разговоров”. Он провел репортера через приемную и вывел за дверь.
  
  Жилистый редактор "Сити" ощетинился от гнева. “Что за черт?”
  
  “Я пойду и посмотрю”, - сказал Шейн.
  
  Линкл задержал его, сказав: “Позвони мне, если это важно. Черт возьми, Шейн, я уже потерял одного репортера”.
  
  “Я позвоню тебе, если это будет важно”, - пообещал Шейн и поспешно вышел.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  
  ДОБРОВОЛЬНЫЙ СВИДЕТЕЛЬ
  
  Неда Брукса и его полицейского эскорта нигде не было видно, когда Шейн вышел из здания "Трибюн". Он сел в свою машину, развернулся на Уэст-Флэглер и поехал в полицейское управление, где припарковался на запрещенной для полиции стоянке и вошел через боковую дверь.
  
  Офицер, который привел Брукса, заблокировал вход в личный кабинет Уилла Джентри. Шейн нетерпеливо оттолкнул его плечом, вошел и столкнулся лицом к лицу с шефом, который стоял перед своим столом в сопровождении людей в штатском по обе стороны от него.
  
  Нед Брукс стоял за стулом, вцепившись в его спинку обеими руками и яростно отстаивая свои права как частного лица.
  
  Джентри повернул голову, поднял помятые веки и сказал: “Все в порядке, Джек”, - офицеру в форме, который вошел вслед за Шейном и крепко сжал его воспаленные мышцы рук.
  
  “Хорошо, шеф”.
  
  Мужчина вернулся к двери, и Джентри сказал Шейну: “Вы станете свидетелями того факта, что мы не пытаемся подставить этого человека, как он утверждает. В соседней комнате ждет группа людей, которые пытаются опознать человека, которого он видел ссорящимся с Бертом Джексоном на улице возле его дома около десяти часов вчера вечером. Если Брукс настаивает на официальном опознании, он может его получить, но вас и двух моих людей здесь должно быть достаточно, чтобы стоять рядом с Бруксом, чтобы это было законное опознание ”.
  
  “Я ни на чем не настаиваю, ” надулся Брукс, “ кроме достойного обращения. Если бы полицейский сказал мне, чего вы хотите, когда пришел в офис, я бы пришел без возражений. Черт возьми, я даже откажусь от опознания. Я признался, что видел Берта прошлой ночью. Шейн все об этом знает. Это была не ссора. Мы просто поспорили ...”
  
  “Мы позволим свидетелю рассказать это первым”, - вмешался Джентри. “Затем вы можете сделать заявление. Просто для протокола, Брукс”. Он попятился к своему столу, и двое мужчин в штатском сделали пару шагов вперед. “Встань между ними, - сказал он Бруксу, - а ты замыкай тыл, Шейн. Посмотрим, сможет ли наш свидетель опознать Брукса.”
  
  Чиф Джентри опередил квартет, открыл боковую дверь, подождал, пока они пройдут в маленькую, ярко освещенную комнату, закрыл дверь и невозмутимо двинулся вперед, пока мужчины выстраивались под светом ламп.
  
  Свидетель был худым, средних лет и лысым. Морщины на его лице свидетельствовали о годах работы и беспокойства. На нем был поношенный костюм от Палм-Бич, и его тонкие пальцы нервно сжимались и разжимались, пока мужчины выстраивались перед ним в очередь.
  
  “Итак, мистер Пастерн”, - сказал чиф Джентри, стоя рядом с ним.
  
  Мистер Пастерн напрягся, расправив свои круглые плечи.
  
  “Посмотрите внимательно на этих четверых мужчин”, - продолжил Джентри мягким, непринужденным тоном. “Скажите мне, видели ли вы кого-нибудь из них раньше. Не торопитесь. Спешить некуда. Но имейте в виду, что вы служите цели правосудия ”.
  
  Мистер Пастерн покорно посмотрел на каждое лицо по очереди. Он пару раз моргнул, несколько раз подряд судорожно сглотнул, затем поднялся на ноги и шагнул вперед, драматично указывая указательным пальцем правой руки на Неда Брукса.
  
  “Вон тот. Я видел его прошлой ночью, как я уже говорил вам, он ссорился с мистером Джексоном. Они стояли прямо под уличным фонарем, а я направлялся домой - в квартале от того места, где живут Джексоны. Мне пришлось обогнуть их по траве, потому что они загораживали тротуар ”.
  
  Один из мужчин в штатском держал в одной руке блокнот, а в другой карандаш и быстро что-то записывал, когда Нед Брукс запротестовал.
  
  “Это была не драка! Берт был пьян и разозлился, когда я попыталась помочь ему добраться до дома”.
  
  Джентри кивнул офицеру с блокнотом, подошел вплотную к свидетелю, в то время как другой офицер крепко взял Неда Брукса за руку, и Шейн покинул группу, чтобы неспешно подойти к начальнику полиции.
  
  “Сядьте, мистер Пастерн, - сказал Джентри, - и расскажите нам в точности, что вы видели. Отведите Брукса обратно в мой кабинет, Уилкинс”, - приказал он, не поворачивая головы. “Мы услышим его историю после того, как получим полное заявление мистера Пастерна”.
  
  Уилкинс увел Неда Брукса, закрыл дверь, и Джентри сказал Шейну: “Поскольку ты уже поговорил с Бруксом о вчерашнем эпизоде, тебе лучше присутствовать при этом, Майк”.
  
  “Я не выкачивал из него информацию, Уилл”, - сказал ему Шейн. “Брукс добровольно предоставил информацию”.
  
  Джентри кивнул своей седой головой. “Я знаю. Он упомянул об этом моим людям, когда его доставили. Я имею в виду встречу с Джексоном, но ничего о драке ”. Он устроился на стуле рядом со свидетелем и сказал: “Продолжайте свою историю”.
  
  “В то время я не особо задумывался об этом”, - нервно начал мистер Пастерн. “Я немного знаю мистера Джексона, можно сказать, мы с ним соседи. Достаточно, чтобы поздороваться, когда мы встречаемся на улице. Я знаю, что он пьющий человек - как и все репортеры, я полагаю. Поэтому я подумал, что это была пара друзей, затеявших пьяную ссору, как я уже говорил. Я шел по дорожке, когда увидел, как машина остановилась под уличным фонарем и из нее вышел мужчина. Я не узнал того, кто шел, пока не подошел поближе. Это был мистер Джексон, и он раскачивался из стороны в сторону. Другой мужчина, тот , который был там с остальными, схватил его за руку, и они спорили, когда я подошел к ним.
  
  “Я не обращал особого внимания на то, что они говорили. Они вроде как рычали друг на друга, и, как я уже сказал, мне пришлось кружить вокруг них. Вы знаете, каково это, когда видишь нечто подобное. Я человек, который не лезет не в свое дело, но если бы у меня была хоть малейшая мысль, что одного из них собираются убить, можете поспорить на свою жизнь, я бы шел медленнее и внимательнее прислушивался. Говорю тебе, ты мог бы сбить меня с ног пером, когда Салли сказала - Салли моя жена - ‘Что мистер Джексон в соседнем квартале был хладнокровно убит прошлой ночью’. Она протянула мне экземпляр "Трибюн экстра", и я все о нем прочитал.
  
  “Сначала я просто не мог в это поверить. Я сказал Салли: ‘Но я видел его прошлой ночью, и он был жив, прямо на улице, не более чем в квартале от своего дома ’. Салли была ужасно взволнована. Мы все обсудили и решили, что то, что я увидел, может быть важным, поэтому я позвонил своему боссу и попросил выходной. Я ему тоже все объяснил, и он сказал, что это мой долг и он проследит, чтобы я не потерял ни пенни...
  
  “Подумайте хорошенько, мистер Пастерн”, - вмешался Джентри. “Постарайтесь вспомнить что-то конкретное, что они сделали, что-то, что они сказали”.
  
  Возбужденный блеск в глазах старика потускнел, когда он встретил решительный взгляд Джентри. “Ну, я же тебе говорил. Они вроде как боролись и ругались ...”
  
  “Вы видели, как наносились какие-либо удары?” Джентри терпеливо вмешался.
  
  “Ну, это не совсем то, что вы бы назвали ударами. Наверное, толкали друг друга. После того, как я обошел их, я продолжал оглядываться и увидел, что мистер Джексон идет к своему дому. Этот другой просто стоял там и наблюдал за ним ”.
  
  “Значит, с Джексоном было все в порядке, когда двое мужчин расстались?” Джентри не пытался скрыть своего разочарования.
  
  “За исключением того, что он пьян”. Мистер Пастерн, казалось, понял, что его рассказ не клеится. Он заерзал, переводя взгляд с Шейна на Джентри, затем неловко продолжил. “Я бы не хотел говорить ни единого слова, кроме правды. Что бы ни случилось позже, я обязан сказать вам, что убийства тогда не было. Я продолжал оглядываться назад, как я уже сказал, и увидел, как мистер Джексон начал ускорять шаг. Затем этот другой парень сел в свою машину и уехал. Но с такой неприязнью, какая была между ними, я думаю, совершенно очевидно, что он, должно быть, вернулся позже, чтобы сделать это, как ты думаешь?” Он снова обратился к детективу и начальнику полиции, встретил их холодные, безличные взгляды, и его тело устало обмякло, тонкие руки свесились между колен.
  
  Джентри сказал: “Вы были очень полезны, мистер Пастерн, и мне приятно познакомиться с гражданином, который готов отдохнуть от работы, чтобы выполнить свой долг”.
  
  Мистер Пестерн выпрямился, и в его осанке сквозила гордость. “Вы думаете, я помогал? Я всегда стремлюсь выполнять свой долг”.
  
  “Ваше заявление будет напечатано немедленно. Офицер Клайн проводит вас, и вы сможете подписать документ перед уходом. Джентри кивнул человеку в штатском; мистер Пастерн поднялся на ноги, неуверенно огляделся по сторонам; затем двое мужчин вышли вместе.
  
  Повернувшись к Шейну, начальник полиции спросил: “Как его история согласуется с тем, что вам рассказал Брукс?”
  
  “Довольно близко. Поскольку его друг мертв, Брукс, естественно, попытался бы свести к минимуму серьезность спора ”.
  
  “Есть одна вещь, о которой я удивляюсь, Майк”, - прогрохотал Джентри, флегматично направляясь к закрытой двери, ведущей из комнаты сбора в его личный кабинет. “Когда мои люди впервые добрались до Неда Брукса в его доме этим утром, они обнаружили его на кухне в тапочках и халате за приготовлением кофе. Он утверждал, что только что проснулся и больше не мог заснуть, но у них было ощущение, что на самом деле он не был удивлен, услышав о Джексоне, хотя и притворился удивленным ”.
  
  “Он не был таким”, - категорично заявил Шейн. “Незадолго до этого ему позвонила подружка Берта Джексона по этому поводу”.
  
  “Откуда ты это знаешь?” Джентри замер, положив руку на дверную ручку.
  
  “Он рассказал мне об этом еще в редакции газеты”.
  
  “Как она узнала об этом?” Джентри кипел от злости. “Его подружка, да? Кто?”
  
  Шейн сказал: “Тебе это не понравится, Уилл, но если ты набросишься на Брукса, он все равно тебе расскажет. Ее зовут Мэри Леонард, и она живет в Лас-Феличе. Я рассказал ей о Берте, Уилл. Сразу после того, как ты меня разозлил, когда они забирали тело Джексона. ”
  
  “Будь ты проклят, Майк! Ты знал о ней и не сказал мне?”
  
  “В данный момент мы не обменивались конфиденциальными сведениями”, - мрачно напомнил ему Шейн. “Тогда я на самом деле не знал о ней, но когда я увидел ключ с надписью ‘Три А ’, взятый из бумажника Джексона, я сложил два и два и решил, что он, вероятно, хранился там, где его не могла увидеть его жена. Три А - это номер квартиры Мари. Я узнал, когда поехал в Лас-Феличе посмотреть, кто там живет. ”
  
  “Вот так просто”, - бушевал Джентри. “Я полагаю, вы просто выбрали этот конкретный жилой дом по одному из ваших знаменитых предчувствий”.
  
  “Ты знаешь, что я обычно на пару прыжков опережаю тебя”, - напомнил ему Шейн. “Если бы ты не разозлил меня, угрожая арестом ...”
  
  “И если бы я арестовал вас, ” взревел Джентри, “ вы бы не добрались до этой женщины Леонард первым”.
  
  Шейн посмотрел на багровое лицо шефа полиции и мягко сказал: “Ты компенсировал это тем, что держал меня подальше от миссис Джексон, Уилл. Она уже заговорила?”
  
  “Нет. Когда она это сделает, это будет в полиции. Я предупреждаю тебя держаться от нее подальше, Шейн ”. Он рывком распахнул дверь и решительно протопал в свой личный кабинет.
  
  Шейн последовал за ним и начал выдвигать стул, чтобы присутствовать при допросе Неда Брукса, но Джентри устроился во вращающемся кресле и выкрикнул приказ патрульному у двери.
  
  “Выведи Шейна на улицу и проследи, чтобы он оставался там, пока я не закончу с этим человеком”.
  
  Шейн удивленно приподнял правую бровь, затем перевел взгляд на Брукса. “Послушай, Уилл...”
  
  “Убирайся”, - прорычал Джентри.
  
  “Лучше позволь мне остаться, Уилл, и посмотрим, расскажет ли он это дважды одинаково”.
  
  “С этого момента я буду заниматься этим делом”, - решительно заявил шеф полиции.
  
  “Будь по-твоему”, - сказал Шейн. Он направился к двери, когда патрульный двинулся вперед.
  
  На столе Джентри зазвонил телефон. Он поднял трубку и рявкнул: “Джентри”, послушал мгновение, затем рявкнул швейцару: “Подержи Шейна на месте, пока я не разберусь с этим”.
  
  Офицер двинулся, чтобы схватить Шейна за руку. Шейн обошел его и прислонился к закрытой двери, наблюдая за апоплексическим выражением лица шефа и слушая, как он говорит: “Давай, выкладывай все до конца”. Он снова прислушался. Внезапно его большой кулак ударил по столу, и он крикнул в трубку: “Арестуйте ее. Приведите ее в мой кабинет”. Он швырнул трубку на рычаг и свирепо посмотрел на бездельничающего детектива.
  
  “Ничего, если я сейчас уйду, Уилл?” спросил он приятным тоном.
  
  “Будь проклята твоя двуличная душа, Шейн”, - прорычал шеф полиции.
  
  “Что тебя сейчас гложет? Честное слово...”
  
  “Только не надо, честное слово, меня обманывать”, - пробормотал шеф. “Итак, вы нарядили свою секретаршу в форму медсестры и отправили ее ухаживать за миссис Джексон, притворившись, что ее прислал какой-то врач. Это последняя капля, Шейн. Я клянусь...”
  
  “Люси чертовски хорошая медсестра”, - весело сказал ему Шейн. “Во время войны она посещала курсы оказания первой медицинской помощи в гражданской обороне, и когда доктор Микер сказал, что сегодня утром ему нужен кто-то, кто присмотрел бы за миссис Джексон, я отправил ее туда. Она ушла по доброте душевной, и я не вижу...
  
  “По доброте душевной, вы имеете в виду”, - иронично перебил шеф. “Вы намеренно посадили ее туда, чтобы она была первой, кто услышит, что она говорит. Это последний раз, когда ты балуешься с уликами по делу об убийстве. ” Он вынул изо рта слюнявый окурок сигары и швырнул его в мусорную корзину.
  
  Шейн медленно направился к своему столу. “Послушай, Уилл, ты все неправильно понял”, - успокаивающе сказал он. “Я подожду Люси, и если миссис Джексон ей что-нибудь сказала ...”
  
  “Ты подождешь снаружи”, - холодно сообщил ему Джентри. “Джек, выведи Шейна в холл и подержи его там”, - приказал он офицеру у двери. “Когда сержант Аллен приведет женщину в форме медсестры, не позволяйте ей разговаривать с Шейном”.
  
  “Я просто пытался помочь, Уилл”, - мягко сказал Шейн. “Иногда Люси становится ужасно упрямой. Она не любит, когда ею помыкают”. Он повернулся и неторопливо прошел через открытый дверной проем, и офицер плотно закрыл дверь. Шейн прислонился к стене и закурил сигарету.
  
  Он докуривал вторую сигарету, когда сержант Аллен привел Люси. Белая униформа подчеркивала совершенство ее стройной фигуры, а маленькая кепочка придавала ей профессиональный вид, что совершенно не вязалось с бескомпромиссно сжатым ртом и пылающими гневом щеками; а тупое упрямство в ее обычно мягких карих глазах вызвало мрачную полуулыбку на губах Шейн.
  
  Люси Гамильтон резко перевела дыхание и начала что-то говорить с ним, но сержант Аллен схватил ее за руку и потащил дальше, когда швейцар сказал: “Никаких разговоров, мисс. Приказ шефа”.
  
  “Все в порядке, Люси”, - сказал ей Шейн, когда она проходила мимо с высоко поднятой головой.
  
  “Хватит об этом”, - официозно предупредил его Джек.
  
  Третья сигарета Шейна была выкурена не более чем наполовину, когда дверь открылась и сержант Аллен поманил его внутрь. Люси сидела чопорно выпрямившись на стуле с прямой спинкой, ее глаза сверкали, а губы были плотно сжаты. Шеф Джентри жевал свежую черную сигару, перекладывая ее во рту, в то время как его мутные, навыкате глаза пристально смотрели на Люси, а Нед Брукс безутешно развалился в кресле.
  
  “В последний раз говорю, - взорвался Джентри, - у вас и этой юной леди будет один шанс признаться мне во всем. Толкните меня еще на дюйм, и вы оба отправитесь за решетку”.
  
  “В чем проблема?” Мягко спросил Шейн.
  
  “Мисс Гамильтон, похоже, не осознает серьезности сокрытия улик. Если она думает, что вы сможете отговорить ее от этого ...”
  
  “Утаивание улик?” Тон Шейна был одновременно шокирован и опечален. Он покачал головой, глядя на Люси, повернулся к Джентри и спросил: “Какова точная ситуация?”
  
  “Мисс Гамильтон разговаривала со свидетелем, - заявил Джентри, - и отказывается сообщить нам, что сказала миссис Джексон. После того, как она проникла в свою спальню, выдав себя за медсестру, она заперла дверь на засов и отказалась впустить сержанта Аллена, даже после того, как он услышал их разговор и узнал, что свидетельница была в сознании.
  
  “Когда мисс Гамильтон вышла, ” сердито продолжил он, - она заявила, что миссис Джексон снова впала в кому и ее не следует беспокоить. И, клянусь Богом, когда Аллен вошел, она притворялась, что находится в коме, и отказывалась с ним разговаривать!
  
  “Вашей секретарше это могло сойти с рук, ” с горечью продолжил шеф, поворачиваясь к Шейну, “ если бы один из моих людей не узнал ее, когда она выходила из дома. Она по-прежнему отказывается рассказать мне одну вещь, которую ей сказала миссис Джексон. Если она будет упорствовать в таком отношении ...”
  
  “Миссис Джексон рассказала вам что-нибудь о том, что произошло прошлой ночью, когда она ненадолго пришла в сознание?” Шейн прервал ее строгим, укоризненным голосом.
  
  Люси уставилась на его перевязанное ухо и опухшую, фиолетовую левую половину лица. “Да, она это сделала, Майкл. Но ты всегда говорил мне, что доверие клиента неприкосновенно и не должно повторяться ни при каких обстоятельствах.”
  
  “С каких это пор миссис Джексон стала твоей клиенткой, Шейн?” - вмешался шеф. “Прошлой ночью ты сказал мне, что у тебя нет клиента”.
  
  “Она стала такой - вроде как - после того, как я тебе это сказал”, - объяснил Шейн. “Я заключу с тобой сделку, Уилл. Если ты перестанешь быть таким высокомерным и забудешь всю эту чушь о том, чтобы выдавать себя за медсестру и утаивать улики, я попрошу Люси рассказать нам точно, что она получила от миссис Джексон. ”
  
  “Ни черта не видно”, - взорвался Джентри. “Ты больше не вмешиваешься в это дело. Она расскажет мне без тебя, или отправится в тюрьму”.
  
  Шейн развел свои большие руки в синяках. “Будь по-твоему, Уилл”. Он криво усмехнулся Люси и сказал: “В тюрьме не так уж плохо, ангел. Скажи мне, что тебе нужно, и я пойду собирать твою сумку.”
  
  “Черта с два ты это сделаешь”, - кипятился Джентри. “Ты будешь заперт в следующем тюремном блоке”.
  
  “И ты подождешь, пока миссис Джексон не сможет говорить”, - напомнил ему Шейн. “Чего она может решить не делать, теперь, когда она знает, что ее муж мертв. Ты получила от нее материал до того, как она узнала об этом, не так ли? ” спросил он Люси.
  
  “Да, Майкл”, - сказала Люси. “Именно так, как ты мне сказал. Она только приходила в себя и едва понимала, что говорит”.
  
  “Вот ты где, Уилл. Ты собираешься затягивать дело только потому, что у меня хватило ума назначить женщину на эту работу и получить реальную информацию до того, как какой-нибудь придурок вроде Морган или сержанта Аллена заткнул ей рот, рассказав правду? ”
  
  Шеф полиции Джентри устало откинулся на спинку своего вращающегося кресла и молчал целых тридцать секунд. “Когда-нибудь я это сделаю, Шейн”, - медленно произнес он. “Богом клянусь, так и есть. Я собираюсь поймать тебя на слове...”
  
  “Но прямо сейчас, - прервал его Шейн, - тебе лучше пойти на компромисс. Дай мне слово, что мы с Люси уйдем отсюда вместе после того, как она расскажет тебе всю историю. Что может быть справедливее этого?”
  
  Джентри хмыкнул, качнулся вперед и поставил локти на стол. “Вы дадите мне слово, мисс Гамильтон, - официально спросил он, - что в точности повторите то, что миссис Джексон рассказала вам о прошлой ночи?”
  
  Люси посмотрела на Шейна в поисках подтверждения. “Если Майкл согласится”.
  
  “Я бы предпочел сделать это в частном порядке”, - сказал ей Шейн. “Но, похоже, ситуация зашла в тупик, Люси. Расскажи нам, что сказала миссис Джексон”.
  
  Люси повернулась к шефу и спокойно встретила его холодный взгляд. “Миссис Джексон сказала, что помнит, как приняла две таблетки снотворного около половины десятого прошлой ночью, потому что беспокоилась о своем муже. Его не было дома, и она не знала, где он. Она смутно помнила, что некоторое время спустя приняла еще одну или две таблетки. Она была уверена, что до десяти часов, и она не знает, что произошло после этого.”
  
  В кабинете воцарилась тишина.
  
  На лице Шейна было выражение полного изумления. Тим Рурк сказал, что разговаривал с Бетти Джексон в двенадцать часов и что он позвонил ей по телефону в два!
  
  “Ты думаешь, она говорила правду, Люси?” спросил он, пытаясь скрыть напряженность, которую он чувствовал, в своем голосе.
  
  “Ну, у меня сложилось впечатление, что так оно и было, Майкл. Она только что вышла из комы и ужасно переживала, что ее муж не вернется домой ”.
  
  “Она утверждала, что была без сознания, когда Джексон вернулся в десять часов?” Спросил Джентри.
  
  “Да. Она ничего не помнила с половины десятого”, - сказала ему Люси.
  
  Шейн сказал: “Это такой же сюрприз и разочарование для меня, как и для тебя, Уилл. Я очень рассчитывал получить какую-нибудь важную информацию от миссис Джексон”. Он подтащил стул с прямой спинкой к стратегическому месту, откуда мог смотреть в лицо и Люси, и шефу, чопорно сел и продолжил. “Это ставит меня в затруднительное положение. Если она говорит правду ...”
  
  “ И если мисс Гамильтон говорит правду, ” многозначительно вмешался Джентри.
  
  “Это так, не так ли, Люси?” Спросил Шейн. “Я хочу, чтобы ты это сделала. Сейчас ничего не утаивай. Ты слышала сделку, которую я заключил с Уиллом”.
  
  “Это все, Майкл”. Она выразительно кивнула. “Когда я была уверена, что она больше ничего мне не скажет, я рассказала ей об убийстве ее мужа”. Она сделала паузу, облизнула губы и посмотрела на свои руки.
  
  “И?” Шейн сурово подсказал ей.
  
  “Ну, если только она не превосходная актриса, это было неожиданностью - и ужасным потрясением для нее”.
  
  “Это был такой сильный шок, что она снова впала в кому?” Спросил Джентри, наполовину опустив смятые веки.
  
  “Я этого не говорила”, - запротестовала Люси. “Это был сержант Аллен. Он настоял на том, чтобы войти и допросить ее, как только я открою дверь. Он тот, кто сказал тебе это.” Она посмотрела в сторону на сержанта, который прислонился к закрытой двери.
  
  “Я почти уверен, что миссис Джексон притворялась, что без сознания, шеф”, - сказал сержант, подходя к ним. “У меня сложилось отчетливое впечатление, что она хотела избежать допроса”.
  
  “Какое это теперь имеет значение?” нетерпеливо сказал Шейн. “Мы знаем, что она сказала Люси до того, как узнала, что ее муж мертв”. Он взял Люси за руку и поднял ее на ноги. “Давай убираться отсюда. Тебя ждет работа - привести в порядок офис”. Он взглянул на Неда Брукса и многозначительно спросил: “Хочешь, я подброшу тебя куда-нибудь?”
  
  “Если вы не возражаете”, - ответил репортер, затем натянуто добавил: “если шеф закончит со мной”.
  
  “Черт возьми, да”, - взревел Джентри. “Я покончил со всеми вами. Если я узнаю, что мисс Гамильтон говорит не всю правду, Майк ...”
  
  “Вы можете засадить нас обоих в тюрьму - в одну камеру”. Шейн криво улыбнулся ему и вывел Люси из комнаты по коридору, а Нед Брукс последовал за ними.
  
  Выйдя на улицу и направляясь к машине, Люси выдохнула: “Майкл, что произошло с тех пор, как я видела тебя этим утром? Твое лицо выглядит просто ужасно ”.
  
  “Просто небольшая авария”, - весело сказал он ей. “Моя машина упала в залив. Пришлось купить новую. Выбрал ту, которая тебе понравится”. Они свернули налево, и Шейн оглянулся. Нед Брукс плелся футах в пятнадцати позади. Шейн понизил голос и спросил: “Ты ничего не хочешь мне быстро сказать?”
  
  “Да”, - прошептала Люси. “Я оговорилась тогда. На самом деле я не лгала, потому что я только пообещала шефу Джентри, что в точности повторю то, что сказала мне миссис Джексон. И я действительно сделал это, но я пообещал ей, что ничего не скажу об этой другой вещи ”.
  
  “Что за штука, ангел?”
  
  “Письмо, которое я должна получить для нее. Я обещала, что схожу на почту и заберу его из отдела общей доставки. Оно адресовано ей”, - поспешно продолжила она. “Она рассказала мне об этом после того, как узнала, что ее муж мертв. Она взяла с меня обещание достать это и сохранить для нее и не упоминать об этом в полиции. Я сказал, что сделаю это, если она пообещает мне, что притворится крепко спящей, когда я уйду, и ничего не скажет полиции. Я подумал, что ты захочешь узнать первой, и это был единственный способ заставить ее пообещать, что она не проболтается.”
  
  “Вы поступили совершенно правильно”, - заверил ее Шейн. Он взглянул на часы и добавил более громким голосом, когда Нед Брукс подошел к ним сзади: “Идите и займитесь этим. Тогда жди меня в офисе. Прямо сейчас я должен увидеть Тима и сказать ему, что ему лучше изменить свою историю, чтобы она соответствовала той, которую рассказала Бетти Джексон, прежде чем до него доберется полиция ”.
  
  “Значит, скоро увидимся в офисе?” Спросила Люси.
  
  “Да”. Шейн снова взглянул на часы и нахмурился, когда увидел, что было чуть больше десяти. “Становится довольно тепло, Люси. Почему бы тебе не взять такси?”
  
  Ее глаза расширились от удивления, но настойчивое выражение его лица побудило ее быстро сказать: “О, здесь тепло. И я действительно чувствую себя довольно заметной в этой форме ”. Она повернулась и поспешила прочь.
  
  “Хочешь прокатиться со мной?” Шейн обратился к Бруксу.
  
  “Ко мне домой? Конечно”. Репортер сел в машину, в то время как Шейн обежал с другой стороны и скользнул под руль.
  
  “Но что вы имеете в виду, говоря о том, что Тим изменил свою историю?” Брукс продолжил озадаченным тоном, когда Шейн завел мотор и отъехал от тротуара.
  
  “Некоторые вещи, которые он мне рассказал, не согласуются с тем, что Бетти рассказала Люси”, - небрежно объяснил он. “Тим дал мне твой адрес, но я не уверен...”
  
  “Восьмидесятая северо-западная. Самый быстрый путь - свернуть с бульвара и свернуть на запад по семьдесят девятой. Я расскажу вам о впечатлении, которое у меня сложилось от Тима сегодня утром, мистер Шейн ”, - серьезно продолжал репортер. “Казалось, он сильно беспокоился о Бетти и, возможно, как бы прикрывал ее”.
  
  “Ты хочешь сказать, что Тим боится, что она убила своего мужа?”
  
  “Ну, может быть, не совсем так. Но что-то. Я не знаю. Он начал прикладываться к бутылке, когда добрался до моего дома, и много говорил ”.
  
  Шейн мрачно кивнул. Он был на бульваре, и когда проезжал 20-ю улицу, то пустил новую машину на большой скорости. Ни один из них больше не произнес ни слова, пока они не прошли через деловую секцию Литтл-Ривер.
  
  “Следующий поворот направо”, - указал Брукс. “Пройдите один квартал, затем налево. Это третий дом от угла”.
  
  Нед Брукс жил в маленьком оштукатуренном бунгало с пустырями по обе стороны, отделяющими его от ближайших соседей. Шейн нахмурился, подъехав к обочине и не увидев поблизости машины, похожей на машину Рурка. Он пробормотал: “Если он смылся, не сказав мне ...”
  
  “Его машина в гараже”, - сказал Брукс. “Я загнал ее после того, как выгнал свою сегодня утром, на случай, если появится какой-нибудь патрульный коп”.
  
  Выражение лица Шейна прояснилось, когда он увидел закрытые двери гаража в конце подъездной дорожки. Он сказал: “Это была хорошая идея”. Он вышел и широкими, нетвердыми шагами последовал за репортером к входной двери, где Брукс нажал кнопку включения электричества.
  
  Через тридцать секунд репортер достал свой ключ, сказав: “Вероятно, он потерял сознание”, отпер дверь и открыл ее в маленькой гостиной с задернутыми от солнца шторами. Он включил потолочный светильник и направился к изможденной фигуре Тима Рурка, лежащего, наполовину свесившись с длинного дивана, с головой, подпертой рукой, и одной ногой, свисающей с края.
  
  “Я был прав, клянусь Богом”, - хрипло сказал он. “Он без сознания”.
  
  Шейн стоял рядом с Бруксом, потирая челюсть тупыми пальцами и мрачно глядя на Рурка сверху вниз.
  
  “И неудивительно”, - продолжил Брукс, указывая на пустую бутылку из-под виски, лежащую на полу рядом с диваном. “Эта бутылка была полной, когда он принялся за нее сегодня утром”.
  
  Шейн оттолкнул его в сторону и упал на колени рядом с лужей крови на голом полу между краем дивана и ковром. Он увидел мазок крови стекала на восковое лицо от пулевого ранения на линии роста волос над левым виском Рурка, интернет. 22 мишени из пистолета свисающий с его правой рукой. Он слышал, как Брукс беспокойно ходит по комнате, слышал, как он остановился, и когда Шейн снова неуклюже поднялся на ноги, он обернулся и увидел, что репортер уставился на лист бумаги, заправленный в портативную пишущую машинку.
  
  “Клянусь Богом, это признание”. Брукс медленно повернулся. “Он покончил с собой?”
  
  “Не совсем - позовите сюда врача, быстро. Он все еще дышит ”. Голос Шейна яростно прорезался по комнате.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  
  НЕВЕРОЯТНОЕ ПРИЗНАНИЕ
  
  Нед Брукс тупо уставился на происходящее, пошатнулся на ногах, затем поспешил через дверь, ведущую в холл. Шейн снова повернулся к Рурку, слушал, пока не услышал, как Брукс набирает номер, затем импульсивно наклонился, чтобы поднять худые ноги своего друга в удобное положение на диване.
  
  Он инстинктивно отдернул свои большие руки. По всем признакам, Рурк пролежал так несколько часов, и он понял, как важно оставить его в таком состоянии до приезда врача.
  
  Его глаза были мрачными и задумчивыми, когда он подошел к пишущей машинке и изучил записку на ролике. Там было всего две строчки:
  
  
  Я убил Бертджексонм, и лучше бы докторам ничего об этом не знать, независимо от того, что она говорит мне.
  
  
  Нед Брукс поспешил обратно в гостиную, крича: “Скорая помощь будет здесь через несколько минут. Боже мой, Шейн, что нам делать? Разорви эту записку, пока не приехала полиция? Я готов сделать все, что угодно...”
  
  “Полиция?” Шейн сердито замахнулся на него. “Я сказал тебе вызвать врача”.
  
  “Ну, это срочно”, - запинаясь, произнес Брукс. “Я позвонил в штаб, потому что они быстрее”.
  
  “Вероятно, в этом ты был прав”, - рассеянно хмыкнул Шейн. Его мрачные глаза перечитали записку в десятый раз, и он пробормотал: “Сейчас слишком поздно что-либо скрывать”.
  
  Брукс опустился на стул и закрыл лицо руками. “Полагаю, так и есть”, - простонал он.
  
  “Это твоя пишущая машинка?” Резко спросил Шейн.
  
  “Да. Я открыла это для Тима, когда он только пришел, и не была такой стеснительной. Он сказал, что, возможно, напишет рассказ. Боже мой, мистер Шейн, интересно, планировал ли он это, пока я был еще здесь? Этот пистолет. Должно быть, он все время был у него в кармане ”. Он открыл лицо и жалобно спросил: “Вы действительно думаете, что он все еще жив? Пуля не... не...”
  
  “У него есть пульс”, - прорычал Шейн. “Я не осматривал рану внимательно, но мне кажется, что она отскочила, не проникнув внутрь. У Тима толстый череп, а пистолет двадцать второго калибра не обладает большой силой. Расскажи мне точно, как он вел себя перед твоим уходом, ” быстро продолжил он. “Все, что он сказал, ты можешь вспомнить. У нас не так много времени до приезда Джентри - то есть, если вы сообщите, для кого вам нужна скорая помощь.”
  
  “Это сделал я”, - простонал Брукс. “Я думал, они будут действовать быстрее, если узнают, что это был Тим. Он... Тим был пьян, как я вам уже говорил, и вел себя странно. У меня сложилось впечатление, что он беспокоился о Бетти Джексон ”.
  
  “Что вы имеете в виду, он вел себя странно?” Резко спросил Шейн.
  
  “Послушайте, я не детектив”, - сказал Брукс, разводя руками в жесте отчаяния. “Ты знаешь о таких вещах намного больше меня, но если ты внимательно прочитал ту записку, разве у тебя не возникает мысли, что он действительно покрывал Бетти? Или вы думаете, что они были замешаны в этом вместе, и когда он напился, то решил сделать это таким образом и взять всю вину на себя? Должно быть, он был ужасно пьян после того, как опорожнил пятую часть виски ”. Издалека донесся тонкий вой сирены, когда Брукс закончил. Шейн, не отвечая, повернулся и подошел к окну. Он молча наблюдал, пока в поле зрения не показалась машина скорой помощи, затем поспешил подать знак водителю, когда тот сбавил скорость, чтобы узнать номера домов.
  
  По его сигналу машина свернула к обочине, и стажер проворно спрыгнул с переднего сиденья. Шейн затолкал его внутрь движением большого пальца и парой слов, подождал, пока санитары выйдут из машины скорой помощи, затем последовал за ними до парадного крыльца, где сказал: “Ждите здесь, пока вас не вызовет врач”.
  
  Когда он вернулся в гостиную, стажер склонился над Рурком. Шейн указал Бруксу на угол и пробормотал: “Ты понимаешь, что Уиллу Джентри придется делать свои собственные выводы, если Тим не останется в живых, чтобы что-нибудь нам рассказать. Тебе лучше рассказать им чистую правду о том, как ты звонил Рурку, чтобы предупредить его, что натравишь копов ему на хвост, и как ты пригласил его сюда отсиживаться, чтобы вроде как загладить свою вину. Правда вам не повредит, а все остальное, скорее всего, повредит. Тим не был беглецом, и против вас не будет предъявлено никаких обвинений в его укрывательстве. ”
  
  Поблизости завывали другие сирены. Шейн повернулся к двери, добавив: “Подумай хорошенько, Брукс”, - и снова вышел на улицу.
  
  Машина с двумя полицейскими заехала за машину скорой помощи. Шейн остановил их, когда они трусцой поднимались по дорожке. “Док внутри”, - коротко сказал он им. “Это для отдела по расследованию убийств. Шеф Джентри будет здесь с минуты на минуту, так что вам лучше особо не возиться.”
  
  Старший патрульный знал Шейна в лицо. Он кивнул и сказал своему напарнику: “Я зайду внутрь, Дженкинс. Если появится шеф Джентри...”
  
  “Теперь вот его машина”, - перебил Шейн. “Я скажу ему, что у вас все под контролем”. Он медленно двинулся по дорожке, в то время как Джентри выбрался из своего седана и невозмутимо направился к детективу.
  
  “Я думал, ты будешь в этом замешан”, - беззлобно проворчал шеф. “Что это с Рурком?”
  
  “Это похоже на попытку самоубийства, Уилл. Из пистолета двадцать второго калибра”.
  
  Джентри яростно попыхивал сигарой, избегая холодных серых глаз Шейна, зная о тесных узах дружбы между поджарым рыжеволосым человеком и репортером-крестоносцем. Его собственные отношения с Тимоти Рурком в прошлом были очень близкими, и его голос был странно хриплым, когда он спросил: “Он плохой?”
  
  “Когда мы с Бруксом добрались сюда, был лишь слабый пульс”, - сказал ему Шейн, когда они неторопливо шли к дому. “Он оставил записку, которая выглядит плохо. Я знал, что он был здесь, у Брукса, Уилл. Я отправил его сюда рано утром. ”
  
  “Чтобы помешать нам добраться до него”, - бесстрастно ответил Джентри.
  
  “Да”. Рот Шейна горько скривился. “Я не знал. Было много всего, и мне нужно было время, чтобы поработать над некоторыми аспектами. Перед Богом, Уилл, я не знаю, что бы я сделал, если бы решил, что Рурк пустил пулю Джексону в голову ”.
  
  “Я знал, что тебя беспокоит что-то подобное”, - тяжело произнес Джентри. “Лучше побудь снаружи, пока я посмотрю”. Он поднялся по ступенькам и исчез в гостиной.
  
  Шейн дважды прошелся по дорожке, прежде чем его вызвали. Джентри встретил его в дверях гостиной и сказал: “Это не слишком хорошо, Майк. Интерн подлатал его и дает шанс пятьдесят на пятьдесят. Тим начинает приходить в себя, и необходима инъекция. У нас будет, может быть, три или четыре минуты, чтобы допросить его, прежде чем это вступит в силу, и я даю вам перерыв. Заходите и послушайте, что он скажет. Если он не поправится, я не хочу, чтобы у вас возникло ощущение, что это было что-то странное ”.
  
  У Шейна пересохло в горле. “Спасибо, Уилл”, - сказал он хрипло. “Но окажи мне еще одну услугу. Поскольку Тим будет в сознании и сможет ответить только на несколько вопросов, позволь мне задать их. Я знаю, что сказать, чтобы вытянуть из него правду ”.
  
  “Извините”, - хрипло сказал Джентри. “Я растягиваю время, чтобы вы могли послушать ...”
  
  “Тебе не нравится, как это бывает?” Сердито вмешался Шейн. “Я знаю, что Тим этого не делал. Дюжина вещей говорит мне об этом. Черт возьми, Уилл, он прикрывает Бетти Джексон, а она того не стоит! У меня нет времени рассказывать тебе об этом сейчас, но если ты позволишь мне поговорить с Тимом, я добьюсь правды ”.
  
  “Это полицейское расследование”, - напомнил ему Джентри.
  
  “Черт возьми, ты думаешь, я этого не понимаю? Позволь говорить мне - создай у Тима впечатление, что я один. Отойди в сторону и послушай ”.
  
  Джентри вынул погасшую сигару из своих пухлых губ, покосился на стажера, который согнул указательный палец, призывая их подойти ближе. Он вздохнул и сказал: “Хорошо, Майк”.
  
  Шейн направлялся к кушетке, где в удобной позе лежало тело Рурка, белые повязки вокруг его головы резко контрастировали с его сильно загорелым лицом, которое осунулось и обесцветилось от удара выстрела и потери крови. Он подозвал стажера, подошел к нему вплотную и сказал тихим шепотом: “Убирайся с глаз долой, вон туда, к шефу. Если кто-то из вас возражает против моих вопросов или ответов, которые я получаю, вы можете вмешаться. Но если вы действительно хотите знать правду, - добавил он, обращаясь к Джентри, - вы позволите мне сделать это по-своему ”.
  
  Джентри нахмурился, но ничего не сказал. Интерн склонился над Рурком, его пальцы нащупали пульс Рурка. “Примерно через тридцать секунд пациент придет в себя”, - сказал молодой врач. “Он должен быть в сознании несколько минут, прежде чем инъекция подействует в полной мере. Но я должен предупредить вас, что он не должен возбуждаться. Однако, если он решит отвечать на вопросы по собственной воле, это не должно причинить ему вреда.” Он отошел в сторону и присоединился к Джентри.
  
  Голова Тимоти Рурка слегка шевельнулась. Он открыл свои грифельно-серые глаза. Зрачки были расширены, и он посмотрел на Шейна с тупым, отсутствующим выражением. Узнавание пришло медленно, когда его глаза сфокусировались на лице Шейна в футе над его собственным.
  
  “Все в порядке, Тим”, - тихо сказал Шейн. “Не двигайся и послушай меня. Ты меня слышишь?”
  
  “Да”, - слабо ответил Рурк. “Что за черт?”
  
  “Позволь мне задавать вопросы, Тим. Ты потеряешь сознание через минуту или две, и после этого может быть слишком поздно. Возможно, ты умираешь ”.
  
  “Ага”, - снова сказал Рурк. “Наверное, я потерял сознание, да? Мы с Недом сидели здесь и пили ...”
  
  “Побереги свои силы для чего-то очень важного”, - встревоженно вмешался Шейн. “Ты должен перестать покрывать Бетти. Она того не стоит, Тим. Клянусь, она того не стоит”. Его голос стал жестким, когда он продолжил. “Я знаю, ты думал, что она сделала это, потому что любила тебя, но это не так. Она застрелила Берта из-за наличных, чтобы получить двадцать пять тысяч. Это была ее настоящая причина, Тим.”
  
  На краткий миг глаза Рурка сверкнули, и он попытался поднять голову и плечи с дивана.
  
  Шейн слегка надавил ему на грудь и сказал: “Послушай, Тим, пока я говорю тебе все начистоту. Бетти убила Берта, потому что в последний момент он решил поступить правильно и передать свою историю в "Трибюн". Она втягивала его в схему шантажа и пришла в бешенство, когда увидела, что деньги ускользают. Поэтому она выстрелила в него. Просто так. В затылок из вашего пистолета target. Затем она спокойно позвонила мистеру Бигу и потребовала двадцать пять тысяч, отправленных ей по почте с общей доставкой в десять часов сегодня утра. Затем она приняла порцию снотворного и потеряла сознание. В таком виде вы ее и нашли, когда добрались до ее дома вскоре после полуночи, не так ли? В постели, без сознания? И ты нашел Берта Джексона убитым из твоего пистолета. Откуда у нее твой пистолет, Тим?”
  
  На его лице выступил пот. Половина того, что он говорил, была чистыми догадками, но он довел дело до конца и надеялся, что не ошибся.
  
  Тимоти Рурк закрыл глаза, и спазм боли исказил его мертвенно-бледное лицо. “Это... правда, Майк? Насчет денег?” Его голос был слабым, дрожащим.
  
  “Я клянусь, что это правда, Тим”, - сказал ему Шейн, наклоняясь ближе, его голос был напряженным. “Скажи мне, как у нее оказался твой пистолет?”
  
  “Я– я одолжил это ей. Неделю назад”. Рурк медленно открыл глаза. Мгновение он, казалось, изучал заклеенное ухо, распухшую левую сторону лица Шейна и глубокую рану на правой стороне - знакомое зрелище и единственная вещь в мире, которая имела для него смысл в данный момент. Его губы скривились в медленной улыбке, призванной показать горечь, но преуспевшей только в том, чтобы вызвать жалость. “Пистолет ... должен был защитить ее от Берта ... если он станет жестоким”, - сказал он. “Когда я ... споткнулся о его тело ... на крыльце, вошел внутрь и обнаружил Бетти ... без сознания в ее постели ... я подумал...”
  
  “ Что они с Бертом поссорились из-за тебя? ” уточнил Шейн. “И вы почувствовали себя виноватым и отчасти ответственным, поэтому отнесли его мертвое тело к своей машине и засунули внутрь, испачкав при этом кровью подушку сиденья, уехали и бросили его на обочине дороги. Вы надеялись отвести подозрения от Бетти и представить все так, будто его убил человек, которого он планировал шантажировать. Вот как это произошло, не так ли? ”
  
  “Это-верно-Майк”. Глаза Рурка остекленели, и он попытался облизать пересохшие губы сухим языком. “Что-со-мной-случилось - после того, как я потерял сознание?”
  
  “Как много ты помнишь, Тим?” С тревогой спросил Шейн, бросив взгляд в сторону на мясистое лицо Джентри и увидев его пухлую руку, твердо удерживающую молодого интерна от пациента.
  
  “Немного”, - хрипло ответил Рурк. “Я пил ликер Неда. Я знал, что становлюсь стесненным, но я... начал писать рассказ о Берте Джексоне - и это все, что я помню. Я отключился. Ты знаешь, как это меня поражает, Майк. Как я... чувствую себя сейчас... ” Его голос затих, и он закрыл глаза.
  
  Интерн отпрянул от Джентри, достал из заднего кармана брюк стетоскоп и, вставляя слуховые трубки в уши, приблизился к распростертому телу пациента. Левой рукой он приложил колокольчик к груди Рурка, а правой пощупал пульс. Через мгновение он сказал: “Это все. Он будет без сознания несколько часов”.
  
  Джентри подошел к стажеру сзади, и Шейн с вызовом встретил его каменный взгляд: “Вы удовлетворены?”
  
  “Я все понял”, - признался он, отступая в сторону и жестом приглашая Шейна следовать за ним, в то время как интерн придвинул стул и занял свое место рядом с пациентом.
  
  “И ты не думаешь, что Тим говорил правду?”
  
  “У меня было ощущение, что ты подводишь его, заставляя отвечать так, как ты хочешь”, - сказал Джентри. Он достал свежую сигару, раскурил ее и затягивался до тех пор, пока кончик не загорелся красным, затем выпалил: “Это действительно звучало как правда, черт возьми, Майк, за исключением той чепухи о том, что он не помнит, как застрелился. Даже если человек теряет сознание от слишком большого количества алкоголя ...”
  
  “Ты же знаешь, как Тим относился к этому”, - мягко вмешался Шейн. “Черт возьми, ты был у меня той ночью, когда он выиграл тысячу двести долларов в покер, и ни черта не помнил о том, как играл в покер на следующий день, но никто из нас не понимал, что он был мертвецки пьян, когда мы играли с ним. Тим был таким, - настойчиво продолжал он. “Я видел, как он писал очерки в своем офисе, и он никогда не ошибался буквой. На следующий день он даже не знал, о чем они, пока не прочитал их в новостях и не увидел свой заголовок. ”
  
  “Это очень интересно, - сказал стажер, - и я хотел бы обсудить это подробнее”. Он встал и отодвинул свой стул в сторону. “Могу я спросить, какое отношение к делу имеет психическое отключение от алкоголя без физических недостатков?” Он сделал несколько шагов к Шейну и Джентри, остановился и посмотрел на Неда Брукса, который удрученно сидел в кресле в другом конце комнаты, опустив голову на руки.
  
  “Исходя из информации, которую я получил от мистера Брукса, когда впервые пришел к нему, пациент стал свидетелем убийства прошлой ночью женщины, которая была ему очень дорога. Убежденный, что это было совершено из-за него, Рурк уничтожил определенные улики, указывающие на нее, а позже выпил слишком много, что привело к психическому блоку ”.
  
  “Примерно так, - проворчал Шейн, - но шеф полиции Джентри сомневается, что он мог написать признание и застрелиться, не осознавая этого”. Он взглянул на Брукса, о присутствии которого забыл, пока врач не назвал его имя, но репортер продолжал держать голову опущенной.
  
  Интерн говорил: “Это именно то, что пациент мог бы сделать при данных обстоятельствах. Существует хорошо разработанная теория, согласно которой, когда человек теряет сознание - выражаясь языком непрофессионала - от алкоголя, его подсознание контролирует его действия. Таким образом, человек, находящийся под полным господством подсознания, становится превосходным игроком в покер или может достичь совершенства в любой игре или в любом начинании.
  
  “Давайте предположим, что этот человек по своей сути порядочен. Его подсознание под воздействием алкоголя восстает против того, что он сделал сознательно. Он заглаживает свою вину, уничтожая улики, свидетельствующие об убийстве, посредством написания признания, оправдывающего женщину, которую он любит и о виновности которой он знает. Затем он пытается покончить с собой, полагая, что это единственный выход для него.
  
  “А теперь, - продолжил он, резко поворачиваясь к входной двери, “ важно, чтобы мы доставили пациента в больницу”. Он позвал двух мужчин, которые ждали на крыльце с носилками.
  
  Шейн наблюдал, как санитары осторожно перекладывают тело Рурка с кушетки на брезентовые носилки и натягивают на него простыню. Его рот был мрачен, и он сильно потер рукой неповрежденную правую челюсть.
  
  “Вы обшаривали карманы Рурка?” резко спросил он, поворачиваясь к Джентри.
  
  “Нет. Я не думаю...”
  
  “Подержите это, ребята”, - крикнул он санитарам, когда они подняли носилки, чтобы унести их, и снова повернулся к Джентри. “Вам не кажется, что вы должны это сделать, Уилл?”
  
  “Они проведут инвентаризацию его вещей в больнице”, - сказал шеф полиции.
  
  “К черту это. Я хочу, чтобы это было сделано здесь, в моем присутствии. Я знаю, как устроены больницы, и вы тоже. Если у Тима сейчас при себе две тысячи, то тот, кто его переиграет, сообщит об этом как о пятидесяти долларах. ”
  
  “Я возмущен этим”, - возразил молодой стажер с профессиональным достоинством. “Если вы имеете в виду ...”
  
  “Я имею в виду, что хочу посмотреть, что у него есть при себе, прежде чем его заберут”, - резко перебил Шейн.
  
  Джентри прорычал: “Обыщи его карманы и посмотри, что найдешь, Дженкинс”.
  
  Санитары поставили носилки и подождали, пока офицер отдела по расследованию убийств опустился рядом с ними на колени и обыскал каждый карман одежды Рурка. Он достал бумажник, письмо со штампом страховой компании, испачканный носовой платок и чистый, сложенный вчетверо, три частично использованных коробочка спичек, наполовину заполненную пачку сигарет, брелок для ключей и горсть мелочи.
  
  Когда предметы были разложены на полу, Шейн внимательно осмотрел их, покачал своей рыжей головой и спросил: “Вы уверены, что больше ничего нет?”
  
  “Чего еще ты ожидал?” Дженкинс присел на корточки и посмотрел на Шейна.
  
  “Какое это имеет значение?” Нетерпеливо спросил Джентри.
  
  Шейн проигнорировал начальника полиции. С вопросительным выражением на лице он спросил Дженкинса: “Есть ли дырки в каком-нибудь из его карманов?”
  
  “Я ничего не заметил”. Он обратился к Джентри.
  
  Мутные выпуклые глаза Джентри с любопытством изучали лицо Шейна. “Я помню, ты спрашивал то же самое о Берте Джексоне, когда мы его нашли”, - пророкотал он, затем кивнул своему подчиненному и приказал: “Проверь каждый карман на предмет дырки”.
  
  Дженкинс неловко перепроверил, поднялся с колен и сказал: “Дырка недостаточно велика, чтобы через нее могла пройти булавка”.
  
  Шейн помахал санитарам-пациентам, сказал: “Хорошо”, затем повернулся к Джентри. “Вы не будете возражать, если я прослежу за машиной скорой помощи до больницы? Я бы хотел ...”
  
  В коридоре зазвонил телефон Неда Брукса. Дженкинс поспешил ответить и позвал Уилла Джентри: “Это вас, шеф”.
  
  Шейн колебался, наблюдая, как мужчины уводят Рурка, и слушая телефонный разговор Джентри. Прежде чем он успел принять решение, шеф полиции вернулся в гостиную и прорычал: “Когда я впервые встретил Люси Гамильтон, она была милым, невинным ребенком, Майк. Теперь, клянусь Богом ...”
  
  “Что она сделала на этот раз?” Спросил Шейн.
  
  “Только что была задержана за драку с выдергиванием волос в почтовом отделении и отправлена кататься в автозаке. Она бредит как сумасшедшая и требует встречи со мной, и они ни черта не могут сделать ни с ней, ни с другой женщиной. Я приказал доставить их обеих сюда. Перед Богом, Майк, Люси становится точь-в-точь как ты ”.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  
  ОДНОГО КОНВЕРТА СЛИШКОМ МНОГО
  
  Шейн спрятал кривую усмешку и, по грубоватому предложению Джентри, вышел на яркий солнечный свет, чтобы дождаться прибытия Люси, пока шеф полиции допрашивал Неда Брукса, а Дженкинс более тщательно осматривал место самоубийства.
  
  Его первое веселье по поводу затруднительного положения Люси исчезло, когда он шагал по дорожке, и он задался вопросом, что произошло на почте. Почему ее арестовали? Что Джентри имел в виду, говоря о драке с вырыванием волос?
  
  Расхаживая взад-вперед, он понял, что это должно быть как-то связано с письмом, за которым Люси ходила за Бетти Джексон, письмом, в котором должно быть двадцать пять тысяч долларов. Бетти вышла из оцепенения и добралась туда раньше Люси? Боролась за письмо?
  
  Теперь это не имело большого значения, уныло сказал он себе. Джентри слышал, как он рассказывал Рурку о деньгах, которые были отправлены Бетти по почте, и теперь вся история должна была всплыть наружу. Неизвестно, что станет с деньгами после того, как они попадут в руки полиции, но об этом стоит побеспокоиться позже.
  
  Шейн выбросил сигарету, когда увидел, как Черная Мария сворачивает за угол. Он вышел ей навстречу, когда она подъехала к тротуару. Полицейский спустился с заднего крыльца, открыл дверь и приказал пассажирам выходить.
  
  Люси Хэмилтон вышла первой. На одной щеке у нее были две царапины, а ее левый глаз начал опухать и зеленеть. Она неуверенно моргнула, держась напряженно прямо, огляделась по сторонам, затем подбежала к Шейну с тихим криком и со слезами, текущими по ее щекам.
  
  “Я чувствую себя так ужасно, Майкл”, - всхлипывала она. “Ты не будешь сердиться на меня? Я сделала все, что могла. Я– я не знал, что еще можно было сделать, и я просто не мог позволить ей выйти сухой из воды”.
  
  Шейн крепко прижимал ее к себе и бормотал успокаивающие слова, с тревогой наблюдая, как второй пассажир "Черной Марии" появляется из темного нутра.
  
  На Мари Леонард были те же желтые блузка и серая юбка, которые он наблюдал за тем, как она надевала ранее утром. Одно плечо было разорвано, рукав клочьями свисал с обнаженной руки, а ее светлые волосы были в безумном беспорядке. Ее лицо было багровым от ярости, за исключением красного пятна на одной щеке размером с ладонь Люси Гамильтон. Она яростно отбивалась от крепкой хватки полицейского за ее руку, сердито протестуя, но он потащил ее дальше.
  
  “Приятно было снова встретиться с тобой, Мэри”, - приятно сказал Шейн. “Я и не знал, что вы, девочки, знаете друг друга”.
  
  Мэри Леонард сердито посмотрела на него, и офицер коротко сказал: “Прекрати это и возьми с собой свою, если сможешь справиться с этой чертовкой. Ей ничего не останется, кроме как встретиться с шефом, так что именно с ним она и собирается встретиться ”.
  
  Шейн освободил Люси из ее цепкой позы. “Успокойся, ангел”, - сказал он. “На этот раз ничего не скрывай от Уилла. Он уже знает о конверте, адресованном Бетти Джексон ”. Он вложил ей в руку носовой платок, и она покорно пошла рядом с ним.
  
  Уилл Джентри встретил их в дверях, серьезно посмотрел на исцарапанное, заплаканное лицо Люси и спросил: “Что все это значит, мисс Гамильтон? Офицер, производивший арест, говорит, что вы затеяли драку без всякой провокации и практически вынудили его арестовать вас и доставить в штаб.”
  
  “Я ... была вынуждена ... из-за конверта”, - сказала ему Люси сдавленным голосом. “Она добралась туда раньше меня. Я была прямо за ней, когда она получила его. Я не могла позволить ей уйти, и все, о чем я могла думать, это арестовать нас обоих, чтобы у нее не было шанса скрыть это. ” Она повернулась к Шейну и добавила: “Это все еще у нее, Майкл. Спереди у нее на блузке. Я пытался отобрать это у нее после того, как мы вышли из почтового отделения, но вмешался этот полицейский ”.
  
  “Они кричали и царапались, как дикие кошки, и дергали друг друга за волосы”, - вмешался офицер.
  
  “Мне придется объяснить одну вещь, о которой ты не знаешь, Уилл”, - сказал Шейн. “Бетти Джексон попросила Люси забрать для нее конверт из General Delivery и взяла с нее обещание никому об этом не рассказывать. Люси отправилась на почту за этим конвертом сразу после того, как покинула штаб-квартиру. А теперь, Люси, расскажи нам в точности, что произошло.”
  
  “Когда я подошел к окну, она была там. Я не слышал, чтобы она просила письмо, и я ничего не подумал об этом. Когда она ушла, я спросил почту миссис Бетти Джексон. Клерк подозрительно посмотрел на меня и сказал, что миссис Джексон только что забрала свою почту, и указал мне на нее.
  
  “Это была та женщина”, - продолжила Люси, указывая дрожащим пальцем на Мэри Леонард, которая стояла в стороне с угрюмым и испуганным видом. “Я знал, что она не Бетти Джексон, и я не думал, что у нее есть какие-либо права на ее почту. Поэтому я побежал за ней и увидел, как она засовывает длинный белый конверт за пазуху блузки. Поэтому я схватил ее и потребовал это. Она отрицала, что у нее это было, и попыталась убежать, и поэтому я... ну, я попытался отобрать это у нее. Я бы тоже это сделала, ” сердито добавила она, “ если бы не подошел этот полицейский и не попытался нас разнять ”.
  
  “Как насчет этого, Мэри?” Спросил Шейн. “Ты получала почту Бетти Джексон из окна обычной доставки?”
  
  “Конечно, нет”, - бушевала она. “Я получила собственное письмо и как раз выходила с ним, когда эта сумасшедшая женщина набросилась на меня и начала дергать за волосы и пытаться сорвать с меня одежду”.
  
  “Это у нее, Майкл”, - заявила Люси. “Это у нее под блузкой. Я была с ней каждую секунду с тех пор, как она положила это туда. Вот почему я не мог позволить им освободить нас в штаб-квартире, когда они предложили это ”.
  
  Уилл Джентри слушал в хмуром молчании. Он повернулся к Мэри Леонард и сказал: “Это достаточно просто, чтобы доказать свою точку зрения”, - тихим шепотом. “Покажите нам письмо. Если это принадлежит вам, я советую вам предъявить мисс Гамильтон обвинение в нападении. ”
  
  “Я же сказала тебе, что это мое”, - упрямо сказала Мари. “Я не хочу никаких неприятностей, и я готова прекратить все это, не выдвигая против нее никаких обвинений”.
  
  Шеф Джентри сделал два уверенных шага к ней с протянутой рукой. “Мы должны увидеть письмо, мисс Леонард. Вы можете отдать его мне сейчас, или я могу отправить вас вниз, чтобы вас обыскала надзирательница. ”
  
  Мари колебалась, ее глаза горели гневом, затем она запустила руку за вырез блузки и вытащила не один, а два длинных белых конверта. “Вот они, - бушевала она, - но ты не можешь винить меня за попытку. Откуда я знала, что кто-то еще знает об этом? После смерти Берта я подумал, что они, наконец, обратятся в бюро по отправке просроченных писем, и я смогу с таким же успехом получить их. Джентри с любопытством изучал конверты. “Оба адресованы миссис Бетти Джексон”, - пробормотал он. “Одно на пишущей машинке, а другое чернилами. Что ты о них думаешь, Майк?” Он передал их рыжеволосой.
  
  Шейн проверил каждый конверт на вес, нахмурив серые глаза. Ни на одном из них не было обратного адреса. Тот, на котором было написано чернилами, был немного тяжелее. Он изучил почтовые штемпели и отметил, что более тяжелое письмо было отправлено предыдущим вечером. То, что было адресовано на пишущей машинке, было отправлено в 10:07 того же утра.
  
  Понимание приходило медленно. После долгой паузы он сказал: “Я был полным идиотом, Уилл. Я сложил два и два до трех ”. Его тон был полон горечи от самоосуждения, когда он протянул отпечатанный конверт и объяснил: “В нем должно быть двести пятьдесят стодолларовых банкнот, платеж некоего человека, имени которого я не знаю, за подавление скандала в мэрии, который раскопал Берт Джексон.
  
  “Это другое...” - Он сделал паузу, снова изучая конверт, затем выпалил: “У меня чертовски сильное предчувствие, что в нем содержатся все данные по этой истории. Бетти Джексон, должно быть, поспешила домой из моей квартиры и отправила письмо самой себе вчера в половине седьмого пополудни - единственный безопасный способ, который она смогла придумать, чтобы помешать Берту осуществить его угрозу шантажа. Это объяснило бы расписание передвижений Бетти, составленное бабушкой Пибоди. Из моей квартиры она поехала прямо домой на такси, велела ему подождать снаружи, пока она зайдет за чем-нибудь, затем снова отсутствовала ровно настолько, чтобы доехать до почты. ”
  
  Уилл Джентри медленно кивнул. “Нед Брукс рассказывал мне об усилиях, которые он и Бетти Джексон прилагали, чтобы удержать Берта от продажи. Но вы сказали Тиму Рурку, что Бетти убила своего мужа, чтобы получить эти деньги, - возразил он, сильно нахмурившись. “После того, как она узнала, что он собирается передать статью в газету, вместо того чтобы продавать ее. Теперь вы говорите, что она отправила эти данные по почте самой себе, чтобы помешать Берту продать их. Что-то не сходится, Майк.”
  
  “Как дважды два получается три”, - мрачно согласился Шейн. “Я умолчал об этом, Уилл. Я искренне верил в это, когда рассказывал Тиму. Но тогда я не знал, что мисс Леонард придет на почту вскоре после десяти, чтобы забрать деньги. Я думал, Бетти договорилась о выплате таким образом после убийства Берта. ” Шейн снова сделал паузу. Его глаза заблестели, а губы изогнулись в кривой улыбке. “Кстати, - резко сказал он, - я не представил вас должным образом, Уилл. Познакомьтесь с мисс Мари Леонард из квартиры Три А в Лас-Феличе.”
  
  Это имя не сразу запомнилось Джентри. Он был поглощен размышлениями о последних событиях. Он пробормотал: “Значит, Тим все время был прав, и Бетти действительно убила своего мужа из-за него”.
  
  “Я пока не совсем уверен в этом”, - уклончиво ответил Шейн. Он повернулся к Мэри Леонард и сказал: “Я думаю, вам лучше объяснить, как вы узнали, что деньги будут в отделе общей доставки после десяти часов”.
  
  “Я тебе говорила”, - угрюмо сказала она. “Берт позвонил из моего дома и договорился, что деньги будут выплачены этим способом. Я не знаю, почему он адресовал его миссис Джексон, а не ему. Возможно, он думал, что так будет безопаснее. В любом случае, после того, как я услышал, что Берт мертв, я подумал, что не повредит просто спуститься и посмотреть, там ли это ”.
  
  “Мы могли бы поверить в эту историю, ” сказал ей Шейн, “ если бы я не знал, что ты солгала о звонке Берта из твоего дома. Он действительно сделал телефонный звонок, все верно, но это был городской редактор "Трибюн", а не человек, которого он собирался разоблачить. Затем он покинул ваш дом, чтобы отправиться домой и забрать данные для передачи Эйбу Линклу. Этот звонок был сделан незадолго до десяти часов, ” быстро продолжил он, теперь уверенный в себе и в реальной последовательности событий. “Но Берт вернулся домой только после десяти.
  
  “Вы поссорились с ним из-за телефонного звонка, все верно”, - мрачно продолжил он. “Но это было потому, что вы злились на него за то, что он стал мягким и не погнался за деньгами. Ты сама увидела шанс получить это, не так ли, Мари? Большой шанс, но ты им воспользовалась. Поскольку Берт был мертв до того, как у него появился шанс раскрыть эту историю, именно вы позвонили с угрозой шантажа, а не Бетти Джексон. Но вы использовали ее имя, чтобы оно звучало достоверно, зная, что можете забрать конверт из отдела общей доставки, адресованный ей, так же легко, как и конверт, адресованный вам.
  
  “И для пущей убедительности, - продолжил Шейн, - вы подбросили идею о том, что миссис Джексон и я работаем вместе и что я передам наркотики Рурку, если выплата не состоится. Вот почему были проведены обыски в моем офисе и квартире, - устало закончил он, поворачиваясь к шефу Джентри, - и вот почему прошлой ночью был убит лифтер.
  
  “Все это не так, как ты говоришь”, - пронзительно запротестовала Мари. “Откуда я могла знать, что Берт мертв? С ним было все в порядке, когда он уходил от меня. Нед Брукс скажет вам, что видел его примерно в квартале от собственного дома. Берта убили прямо там, не так ли? На собственном крыльце? Как я мог это сделать? ”
  
  “Откуда ты знаешь, что он был убит на своем крыльце?” Шейн набросился на нее. “Только убийца знал об этом - до тех пор, пока несколько минут назад Тим Рурк не признался, что нашел там тело и унес его, чтобы защитить Бетти.
  
  “Ты не была свидетельницей этого признания”, - неумолимо продолжал он. “Ты знала, потому что застрелила его, не так ли, Мари? С переднего сиденья вашей машины у обочины, когда он поднимался по ступенькам, - и с пистолетом Тима Рурка target, который вы затем выбросили там, где Рурк нашел его позже. ”
  
  “Нет!” - закричала она. “Я этого не делала! Я не знаю, кто сказал мне, где его убили, но я где-то это слышала”.
  
  Шейн сделал шаг к ней, его лицо было нелепым, один глаз был почти закрыт, а другой широко открыт и пристально смотрел на нее. “У Джексона был этот пистолет в кармане, когда он был у меня поздно вечером”, - неумолимо продолжал он. “Я полагаю, он нашел его там, где Бетти его спрятала. Оттуда он направился прямо в вашу квартиру. Он был изрядно пьян, когда уходил, и я полагаю, что отобрать у него пистолет было довольно легко ”.
  
  “Швейцар скажет вам, что я весь вечер не выходила из своей квартиры”, - дико запротестовала она. “Я даже не видела его пистолета”.
  
  “Там есть задняя лестница, ” напомнил ей Шейн, - ведущая прямо к парковке, где вы оставляете свою машину на ночь. Вам было достаточно легко проскользнуть вниз и последовать за ним домой. Сосед Джексонов видел, как ваша машина подъехала к обочине и остановилась, когда Берт Джексон, пошатываясь, поднимался по дорожке. Она не слышала выстрела, потому что двадцать два - негромко, и она не видела, как он упал, потому что не могла видеть его крыльца. ”
  
  “Я этого не делала! Я этого не делала!” Мари Леонард отпрянула от него, вскрикнув от ужаса.
  
  “Это должна была быть ты, кто звонил по телефону, Мари. Мы знаем об одном звонке, который сделал Берт. Этот другой звонок был от женщины. Бетти Джексон была без сознания от передозировки снотворного в десять часов ”. Шейн повернулся к Джентри и устало сказал: “Все могло случиться именно так, как я сказал. На самом деле, я думаю, ты мог бы подать на нее в суд и добиться обвинительного приговора по этому делу, Уилл. ”
  
  Шеф полиции вынул сигару изо рта и задумчиво изучил ее мокрый кончик. Он сказал: “Я тоже так думаю. Давайте, мисс Леонард, полегче с собой. Расскажи нам все...”
  
  “Что лишний раз доказывало бы, ” задумчиво перебил Шейн, как будто не слышал ни слова из сказанного шефом, а продолжал думать о своих собственных мыслях, - опасную ненадежность косвенных улик. Так могло случиться, Уилл, но этого не произошло.”
  
  “Нет?” Джентри не поднял глаз и не изменил невозмутимого выражения своего тяжелого лица. “Тогда какого дьявола?”
  
  “Мы забываем пару вещей”, - сказал ему Шейн. “Самым важным является тот факт, что, хотя в кармане пальто Берта Джексона была дыра, в костюме Тима Рурка никакой дыры нигде не было”.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  
  ДЫРКА В КАРМАНЕ
  
  “Какое отношение ко всему этому имеет дыра в чьем-то кармане?” Потребовал ответа шеф полиции Уилл Джентри.
  
  “Все”, - вежливо ответил ему Шейн. “У этого пистолета восьмидюймовый ствол. Единственный способ носить его в кармане - это проделать отверстие в подкладке, чтобы ствол мог просунуться. Когда мы обнаружили эту дыру в кармане пальто Берта, я был почти уверен, что она предназначалась для длинноствольного пистолета - того самого, из которого его убили. ”
  
  “Хорошо”, - нетерпеливо сказал Джентри. “Но при чем здесь карманы Рурка?”
  
  “Там не было никакой дыры, помнишь?”
  
  Смятые веки Джентри поднялись, и его глаза стали похожи на прожилки гранита. “Предположим, ты выложишь информацию, которую скрывал”, - сказал он Шейну. “Может быть, тогда некоторые из твоих теорий обретут смысл”.
  
  Шейн оглядел группу, собравшуюся у двери в гостиную, полицейского из "Черной Марии", который все еще крепко держал Мэри Леонард за руку, Дженкинса, полицейского, стоявшего сразу за открытой дверью, и Люси Гамильтон, стоявшую рядом с ним. Он оглядел комнату и увидел, что Нед Брукс все еще сидит в кресле в углу, обхватив голову руками. Его взгляд вернулся к Джентри. Они были друзьями много лет, и у него не было желания дискредитировать начальника перед его подчиненными.
  
  Он сказал: “Ты знаешь, каково это, когда у меня есть клиент, Уилл. Я знаю, что должен стараться быть на шаг впереди тебя и твоих парней ”.
  
  “И что?” Джентри зарычал.
  
  “Итак, Тим Рурк не мог носить этот пистолет в кармане, когда приходил сюда, в дом Неда Брукса. Я видел, как он выходил из своей квартиры, чтобы прийти сюда, и из-под его одежды не торчало никакого пистолета.”
  
  “И что?” Кисло повторил Джентри.
  
  “Как этот пистолет оказался здесь - в руке Тима, когда мы его нашли?” Любезно спросил Шейн.
  
  “Ты нам скажи”, - пророкотал шеф.
  
  “Это принес убийца. То есть, ” поправился он, - если баллистическая экспертиза докажет, что Джексона убили именно из этого оружия. Я думаю, тебе лучше спросить об этом Неда Брукса, Уилл ”.
  
  “Брукс?” Джентри прорычал это слово и повернулся к репортеру. “Подойди сюда”.
  
  Нед Брукс с трудом поднялся со стула и сделал полдюжины шагов по направлению к группе у двери. “Я вам нужен?”
  
  “Как насчет этого?” Спросил Джентри.
  
  “Как насчет чего?” Ошеломленно спросил Брукс, медленно продвигаясь вперед.
  
  “Ты слышал Шейна. Если у Тима Рурка не было этого пистолета, когда он пришел сюда, откуда он у него?”
  
  “Откуда мне знать?” - спросил он. “Может быть, он выскользнул после того, как я ушел в офис, и пошел домой, чтобы забрать это”. Он пригладил пальцами свои взъерошенные волосы и смущенно огляделся, как будто увидел остальных впервые.
  
  “Зачем Тиму идти домой за своим пистолетом и возвращаться сюда, чтобы застрелиться?” Требовательно спросил Шейн.
  
  Брукс медленно покачал головой. “Я... не знаю”.
  
  “Вы были довольно хорошей подругой Мэри Леонард”, - тихо и задумчиво сказал Шейн. “Я совершал в отношении тебя ту же ошибку, что и в отношении нее - предполагал, что ты хотел помешать Берту Джексону совершить шантаж. На самом деле, все было по-другому, не так ли? Вы подстрекали его к этому, чтобы Мари получила от него деньги, а затем бросила его ради вас. Берт подписал себе смертный приговор, когда позвонил Эйбу Линклу из ее квартиры. Она поняла, что звонок все испортит, если в спешке ничего не предпринять. Поэтому она позвонила тебе, как только Берт ушел.
  
  “Отсюда до дома Джексона меньше десяти минут езды”, - невозмутимо продолжал он. “Вы действительно перехватили его в квартале отсюда, как вы признались, и вы действительно спорили с ним, но вы солгали, когда сказали, что пытались убедить его передать эту историю в газету. Все было как раз наоборот. Когда Джексон отказался изменить свое решение после того, как решил, что поступит достойно, вы подрались с ним и вытащили пистолет из его кармана. Это вы последовали за ним к его парадному входу и застрелили его, когда он поднимался по ступенькам. Затем ты связался с Мари и сказал ей немедленно связаться с шантажистом. Так и должно быть, Брукс. Как еще пистолет, из которого был убит Берт Джексон, оказался в вашем доме?”
  
  “Боже мой!” Брукс закричал хрипло и яростно. “Если бы я сделал то, что вы говорите, как вы думаете, передал бы я пистолет Рурку этим утром, чтобы он мог застрелиться?”
  
  “Нет. Я не думаю, что ты бы так поступил. Но видишь ли, Брукс, как только я прочитал ту предполагаемую предсмертную записку, я понял, что Тим Рурк ее не печатал. Я также был уверен, что он не застрелился. И это оставляет тебя ”.
  
  Нед Брукс расправил свои атлетические плечи. “Это нелепо. Отпечатки пальцев Рурка были на пистолете и клавишах пишущей машинки. Вы и чиф Джентри - все мы знаем, что Тим делал всевозможные вещи, когда был пьян, и никогда не вспоминал о них позже. Это был просто еще один случай, когда его разум отключился, а подсознание взяло верх над физическими рефлексами ”.
  
  “Вот тут ты снова ошибаешься”, - сказал ему Шейн. Помнишь, Уилл, - продолжил он, обращаясь к Джентри, - я рассказывал тебе о том, как наблюдал, как Рурк печатал трехстраничный рассказ, когда был в отключке, не нажимая не ту клавишу? Тем не менее, в этой заметке из двух строк не менее шести типографских ошибок, одно слово вычеркнуто, а другая буква зачеркнута. Именно такого рода ошибки человек, который не слишком хорошо знал Тима, намеренно допустил бы при подделке, чтобы показать, что человек, печатавший на машинке, был пьян. Совершать эти ошибки было всего на один градус умнее, чем следовало, для твоего же блага, Брукс ”, закончил он жестом окончательности.
  
  “Этот человек сумасшедший”, - крикнул Брукс, обращаясь к Джентри. “Ваши люди проверили отпечатки, и они совпали с отпечатками Рурка. Я никак не мог ...”
  
  “Совершенно верно, Майк”, - перебил Джентри. “Как отпечатки Тима оказались на клавишах, если он не печатал записку?”
  
  “Тим сам нам это сказал. Помните, он сказал, что перед тем, как отключиться, начал писать рассказ о Берте Джексоне на пишущей машинке Брукса?”
  
  “Но это было до того, как он потерял сознание”, - возразил Джентри. “Если я вас правильно понял, вы обвиняете Брукса в том, что он застрелил Рурка и напечатал записку после этого. В этом случае мы обнаружили бы отпечатки Брукса, наложенные на все буквы, содержащиеся в записке. ”
  
  “Не обязательно”, - сказал Шейн. “Есть другой способ найти решение”. Он подошел к пишущей машинке и достал из кармана авторучку. Не снимая защитного колпачка, он наклонился и резко нажал на несколько клавиш одним концом.
  
  Джентри двигался к нему, когда он выпрямился, и шеф полиции спросил: “Что ты задумал на этот раз, Майк?”
  
  “Пусть ваши люди проверят отпечатки еще раз”, - сказал Шейн. “Вот как он это сделал. Но он не понимал, насколько крепка голова Тима, и провалил последнюю часть работы.
  
  “Вы можете видеть, что убийство Джексона лежит между вами и Недом Бруксом”, - свирепо продолжил он, возвращаясь к Мэри Леонард. “Все, что тебе нужно сделать, это признаться, что звонила ему сразу после того, как Берт ушел от тебя. Если ты продолжишь защищать его, в Рейфорде подставят твою шею”.
  
  В комнате воцарилась долгая, гробовая тишина. Шейн почувствовал, как рука Люси дрожит на его руке, но не посмотрел на нее. Никто ни на кого больше не смотрел, и напряженное ожидание было нарушено одновременно с первым тяжелым шагом Джентри, возвращающегося к группе, и прерывистыми вздохами.
  
  “Я– я действительно звонила Неду”, - еле слышно сказала Мэри Леонард. “Но я не знала, что ... я не знала, пока он не перезвонил мне - как ты и сказал. Клянусь, я не знал. ”
  
  “Ты проклятая шлюха!” Закричал Нед Брукс. “Если бы ты держала свой паршивый рот на замке ...” Он бросился к девушке, но один из полицейских схватил его и оттолкнул назад.
  
  “На данный момент достаточно”, - хрипло сказал Уилл Джентри. “Отведите их обоих и получите показания”.
  
  Шейн отступил назад, Люси все еще цеплялась за его руку. Офицер, охранявший Мари, увел ее прочь, за ним последовал Нед Брукс, борющийся с офицером, который схватил его. Дженкинс приблизился и схватил Брукса за другую руку. Вместе они втолкнули его в открытый дверной проем.
  
  Джентри повернулся к Шейну и спросил: “Что насчет этих двух конвертов, адресованных миссис Джексон? У нас по-прежнему нет ничего, кроме вашего предположения относительно их содержимого ”.
  
  “Мое предположение все еще в силе”, - коротко сказал Шейн. “Юридически они являются собственностью Бетти Джексон. Если эта история есть в одном из них, я почти уверен, что она захочет передать ее в ” Трибюн " для публикации ".
  
  “Но деньги были выплачены добросовестно, чтобы предотвратить публикацию”, - возразил Джентри.
  
  Шейн осторожно дотронулся до своего распухшего лица, и его глаза были мрачными. “Нет, не было, Уилл. Ты сам слышал, как я заключал эту сделку. Деньги были выплачены за мое обещание уничтожить все, что оставил мне Берт Джексон. Я выполнил это обещание в точности, потому что, во-первых, уничтожать было нечего ”.
  
  “Тогда это сбор денег под ложным предлогом”, - воскликнула Люси.
  
  “Так оно и есть”, - согласился Шейн с болезненной усмешкой. “Но мне пришлось подыграть нашему неизвестному другу, чтобы вообще раскрыть дело. Ты понимаешь, как это было, Уилл?” он обратился к начальнику полиции. “И в то же время я тоже не мог сказать вам правду. Мне пришлось позволить тебе продолжать думать, что я потворствую шантажу, иначе эти двое убийц лифтера никогда бы не погнались за мной по дамбе, как они это сделали ”.
  
  “Даже если так, Майкл, ” строго сказала Люси, “ ты не имеешь права хранить деньги в этом конверте”.
  
  “Во-первых, - терпеливо сказал Шейн, ” я не собираюсь ничего из этого хранить. Содержимое обоих этих конвертов принадлежит миссис Джексон. Если какой-нибудь анонимный друг захочет сделать ей денежный взнос по почте, я не вижу, как она может отказаться от этого. И отправитель - не только паршивый политический взяточник, ” сердито продолжал Шейн. “Он также организовал одно убийство прошлой ночью и сделал все возможное, чтобы меня прикончили. По сути, Берт Джексон мертв из-за него. Это поэтическая справедливость, что его вдова должна получить немного денег от сделки ”.
  
  Уилл Джентри медленно кивал, изо всех сил пытаясь согнать улыбку со своего невозмутимого лица. “Два конверта - ее собственность”, - согласился он. “Я не понимаю, почему она должна знать, кто отправил деньги и почему”.
  
  Шейн схватил Люси за руку и потащил к двери, прежде чем Джентри успел передумать. Выйдя на улицу, он небрежно сказал: “Давайте взглянем на нашу новую машину и посмотрим, одобряете ли вы цветовую гамму. Потом я отвезу тебя домой, и ты сможешь делать все, что захочешь, но я собираюсь поспать неделю или около того ”.
  
  “А я, - с чувством сказала Люси, - останусь запертой в своей квартире, пока эти царапины на моем лице не заживут”.
  
  “Ты действительно выглядишь как-то...”
  
  “Посмотри на себя”, - резко перебила она. Они остановились и посмотрели друг на друга, и оба начали смеяться.
  
  “Давайте пойдем на компромисс, - сказал Шейн, - и вместо этого посмотрим на наш новый автомобиль”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Куклы Смертельно опасны
  
  
  1
  
  
  Майкл Шейн мечтательно смотрел из окна своего кабинета, его кресло было почти невозможно наклонено, а большие ступни шаркали по столешнице. Крепко горящая сигарета согревала узловатые пальцы его правой руки. Четыре пальца другой его руки согревали бокал Hennessy. Коньяк был хорош еще какое-то время, но горячий кончик сигареты становился неудобно близко к его пальцам.
  
  У него было три варианта.
  
  Он мог опустить ноги на пол, чтобы дотянуться до пепельницы на столе. Он мог попробовать подбросить окурок с того места, где он сидел. Или он мог уронить его на пол. Он выдвинул горящий кончик сигареты из своих пальцев еще на шестнадцатую дюйма, обдумывая альтернативные варианты. Второй вариант был рискованным, а третий - легким, но Люси Гамильтон, его миниатюрная секретарша с каштановыми волосами, чья пишущая машинка деловито стучала в приемной, не одобрила бы ни того, ни другого.
  
  Шейн решил сделать это трудным путем.
  
  Он сделал глоток из стакана, спустил свои длинные ноги на пол, потянулся к пепельнице и потушил сигарету большим пальцем. Ветерок из открытого окна развевал его рыжие волосы. Бриз пах морем, и он подумал о своем маленьком кубинском друге Сильвестре, который где-то там, на нем, его прогулочная лодка прочно лежит у него под ногами, и вокруг него нет ничего, кроме чистого воздуха, неба и воды. У Сильвестра не было проблем. За его лодку заплатили, и он управлял ею, где и когда ему заблагорассудится.
  
  Густые брови Шейна поползли вверх, а губы сжались, когда он предался редкой задумчивости. “Когда я выбирал профессию, что, черт возьми, заставило меня подумать, что я хочу быть частным детективом? Я должен был быть капитаном чартерного судна. Все чистое, приятное - и безопасное. Я могла бы быть дома каждую ночь. Люси бы одобрила ”.
  
  Рыжая сделала еще глоток коньяка. Сегодня было бы неплохо выпить воды. Горячую и холодную поочередно, бодрящую и успокаивающую - как турецкая баня. Все это и удочка, согнутая вдвое, в то время как катушка издавала пронзительную музыку, когда марлин поймал наживку из макрели и отбросил ее на двести ярдов для первого прыжка.
  
  Шейн посмотрел на часы. Хотя еще не было полудня, начинать было поздно, за исключением того, что это был не совсем тот вид спорта, которым он увлекался. Достаточно было просто побыть на спокойной воде. Он выходил в море на лодке Сильвестра в течение многих лет, и хотя иногда проходили месяцы, когда он снова тонул, все было по-прежнему. Широкая кубинская улыбка Сильвестра сделала его желанным гостем, и они продолжили с того места, на котором остановились. Маленький, круглый, расчетливый человечек с сияющими черными глазами освежал, как соленые брызги. По-детски честный, он был предан Шейну и испытывал симпатию, глубокую, как океан, на котором он зарабатывал себе на жизнь. Его руки рыбака были мозолистыми, но душа - нет.
  
  Шейн принял решение и потянулся к телефону, затем остановился на полпути. Звонить было бесполезно. Если бы яхта Сильвестра была зафрахтована сегодня, она бы уже вышла в море, а если бы этого не произошло, маленький кубинец был бы только рад выйти в море в любое время для своего старого друга.
  
  Через открытую дверь Шейн мог видеть затылок Люси. “Я иду на рыбалку, ангел”, - лениво сказал он.
  
  Она перестала печатать и развернулась на стуле. “Для ночного ястреба довольно жарко. Ты уверен, что не получишь солнечного удара?”
  
  “Я никогда не получал этого от тебя - не совсем”.
  
  “Я совсем не похожа на солнце”. Она улыбнулась ему.
  
  “Именно так и есть - когда ты улыбаешься”.
  
  Шейн допил коньяк, встал и потянулся за шляпой, лежавшей на картотечном шкафу. Однако, надевая его, он увидел, что ручка наружной двери поворачивается, поэтому вместо того, чтобы уйти, он закрыл дверь между внешним офисом и своим собственным, подошел к холодильнику, налил стакан воды и выпил. Затем он вернулся к своему столу, достал из нижнего ящика полупустую бутылку "Хеннесси" и налил еще на три пальца коньяка. Опустившись в кресло, он снова закинул ноги на крышку стола. Потягивая напиток, он слушал приятное журчание голоса Люси, пока его не заглушил хриплый настойчивый бас. Мгновение спустя, как он и предполагал, раздался стук в дверь его кабинета, и еще до того, как он сказал “Войдите”, дверь открыла Люси.
  
  На первый взгляд Шейну не понравилась внешность мужчины, который маячил у нее за плечом. Со второго взгляда он понял почему. Он узнал его - Генри Хенлайн, убежденный гангстер, “качок”, который зарабатывал на жизнь тем, что бил кулаками по лицам, иногда складным ножом, а иногда разбитой бутылкой или пивной кружкой - или половинкой кирпича. “Хенни” был универсален. Он также был долговечен. На протяжении большего количества лет, чем позволяет закон средних чисел, не говоря уже о законе, созданном человеком, он нанимался за быстрые и грязные деньги к целой череде криминальных авторитетов Майами.
  
  Серые глаза Шейна были холодны, когда он многозначительно посмотрел мимо мужчины на Люси. “Я занят, мисс Гамильтон”. Он перевел взгляд на тонкие облака в небе за окном. Там ему больше нравился вид.
  
  “Мистер Генри Хенлайн настаивает на встрече с вами”, - сказала Люси столь же холодным тоном.
  
  Все еще глядя в окно, Шейн сказал с обманчивой мягкостью: “Хенни, вероятно, собирает деньги для Ассоциации защиты частных детективов. Скажи ему, что я буду защищать себя сам. Скажи ему, что если он все еще будет там, когда я обернусь, я сломаю ему руку о твою пишущую машинку. Скажи ему, что я буду щелкать ему пальцами по одному и раскрою ему лицо до костей своими кожаными перчатками, которые я замачиваю в соленой воде и быстро высыхаю, чтобы швы были как ножевые. ”
  
  Сарказм Шейна не ускользнул от мускулистого мужчины. “Вы все неправильно поняли, мистер Шейн”, - запротестовал он. “Я здесь, как и все остальные, чтобы нанять детектива. Мне они очень нужны. ”
  
  “Мне не нужен бизнес в плохом состоянии”. Шейн медленно отхлебнул бренди.
  
  “Послушайте, мистер Шейн, ” сказал Хенлейн, повысив голос, “ вы частный детектив, не так ли? Что ж, у меня есть кое-что, на что нужно взглянуть”.
  
  В голосе звучала такая хриплая и любопытная настойчивость, что Шейн неохотно отвернулся от окна, чтобы рассмотреть хулигана. Генри Хенлайн был выше Люси на полфута. Он был ширококостным, с толстой талией и слегка пристрастился к травке. Его выцветшие светлые волосы начинались низко надо лбом, а солнце Майами не пощадило его иссушенную кожу; она покрылась красными пятнами. Даже если бы Шейн не знал, кто этот человек и как он зарабатывает на жизнь, его бы оттолкнула грубость на лице с отвисшими губами.
  
  Была своеобразная ирония, подумал Шейн, в разнице между наказанием, которое требовал закон, и тем, которое применяли криминальные авторитеты, занимающиеся рэкетом. В то время как преступник против закона часто отделывался лишь коротким тюремным заключением, преступник, выступающий против незаконной деятельности синдиката, обычно получал увечья или погибал. В результате мускулистые люди и силовики гангстеров редко оставались без работы.
  
  “Я скажу это еще раз”. Шейн говорил с угрюмым безразличием. “Я занят. И я ожидаю, что буду занят еще долгое время”.
  
  Рука хулигана дернулась к бокалу бренди, который держал Шейн. “Да, я вижу, что это так”. Ироничное замечание указывало на чрезмерную демонстрацию интеллекта Хенлайном, которого даже те, кто его нанял, оценили как “сильную спину, тупые мозги”.
  
  Хенляйн протиснулся мимо Люси, прошаркал через комнату и присел на краешек стула рядом со столом Шейна. “Тебе не потребуется и секунды, ” сказал он странным, почти умоляющим голосом, - чтобы увидеть то, что я пришел тебе показать”.
  
  Впервые Шейн обратил все свое внимание на мужчину. Его серые глаза сузились, а пальцы поднялись, чтобы осторожно потянуть за мочку левого уха.
  
  Этот хулиган был в ужасе! Его толстая нижняя губа отвисла, как у слабоумного, обнажив обточенные зубы в табачных пятнах, а в молочно-голубых глазах не было ничего, кроме страха.
  
  Большие ноги Шейна, все еще лежащие на столе, были в поле зрения Хенни. Хулиган встал, запустил руку в боковой карман своего синего костюма в тонкую полоску и достал оттуда то, чего Шейн ожидал меньше всего, - куклу.
  
  Протянув руку через длинные ноги Шейна, он положил куклу на середину стола. Она была около четырех дюймов высотой, сшита из хлопчатобумажной ткани с волосами из черной пряжи и подобием глаз, носа и рта, сшитых из той же черной пряжи. Их проткнули в грудь булавкой с черным наконечником.
  
  “Кукла Вуду”, - лениво сказал Шейн. “Какой общественный деятель прислал тебе это, Хенни?”
  
  “Вот что я хочу, чтобы вы выяснили, мистер Шейн”.
  
  Рыжий сделал глоток бренди, медленно размотал ноги и опустил их на пол. Он поставил стакан, протянул длинный узловатый палец и глубже воткнул булавку в куклу.
  
  Быстрый вдох Хенляйна издал небольшой хриплый звук. “Не делай этого!”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что это должен быть я, понимаешь? Кто-то хочет убить меня ”. Хенляйн выдавливал слова так, словно в эту мысль невозможно было поверить, но пот на его лице и испуганные глаза показывали, что он, тем не менее, в это верит.
  
  Шейн сухо сказал: “Я не могу представить, почему кто-то мог желать тебе зла, Хенни”.
  
  “Я тоже не могу. Но ты должен выяснить, кто может ”.
  
  Рыжая пожала плечами. “Пока проклятие уже на тебе, я думаю, что ничем не смогу помочь”.
  
  “Вы можете выяснить, кто это отправил”, - взорвался Хенлейн. “Вы детектив, служащий обществу. Я часть общества. У меня есть деньги, чтобы заплатить”.
  
  “Я не могу быть менее заинтересован в том, что происходит с такими, как ты”, - холодно сказал Шейн и снова отвернулся к окну.
  
  “Что ты имеешь в виду, в моем роде?” Хулиган ощетинился. “Я человек, не так ли? Если кто-то убьет меня, ему придется отвечать так же, как если бы он убил тебя - или... э-э... президента Соединенных Штатов ”. Хенни Хенлайн глубоко задумался, и его покрытый угрями лоб сморщился от напряжения.
  
  “Нет, если только его не поймают”.
  
  “В том-то и дело. Я хочу нанять тебя, чтобы ты его поймал”.
  
  “До или после?”
  
  “Послушайте, мистер Шейн, это может показаться смешным вам, - мускулистый мужчина провел толстым языком по сухим губам, “ но это не для меня. Кто бы это ни был, он прислал мне двух кукол. Вот еще одна. С петлей! ”
  
  Хенляйн достал из кармана вторую куклу и осторожно положил ее на стол, как будто чувствовал, что эта конструкция из ткани и пряжи, символизирующая его тело, на самом деле была его частью. Его рука дрожала, когда он отдергивал ее.
  
  Рыжая взяла в руки вторую куклу. За исключением петли с завязывающимся семь раз узлом палача, сделанной из обычной толстой коричневой бечевки, которую в универмагах используют для обвязки коробок, эта кукла была идентична первой - грубо сделанной, набитой чем-то вроде целлюлозы, которая виднелась в одном неплотном шве; волосы из пряжи были растрепаны и небрежно наложены; глаза, нос и рот были сформированы всего несколькими искусными стежками.
  
  Он отложил его, сказав: “Тебе это может навредить только в том случае, если ты умрешь от страха. Ты боишься маленьких кукол, Хенни?”
  
  “Я же говорил тебе, дело не в куклах. Дело в парне, который их прислал”.
  
  “Ну, почему бы тебе с ним не поработать? Сломай ему челюсть, сломай пару ребер, ударь коленом! Ты мускулистый парень, не так ли?”
  
  “Я не знаю, кто их прислал!” Крикнул Хенлейн. “Если бы я знал, стал бы я здесь тратить свое время?”
  
  “Наверное, нет. Не трать больше времени. Я не буду браться за это дело”.
  
  Шейн закурил сигарету, хладнокровно выпустив дым прямо в лицо Хенлайну. В идее профессионального убийцы, пытающегося нанять детектива для защиты от отправителя пары крошечных кукол, был сардонический юмор. Хотя страх Хенлейна был искренним, ситуация была слишком нелепой, чтобы казаться реальной. Однако, если это должно было быть чем-то большим, чем нездоровая шутка, то отправка кукол была хитрым ходом с чьей-то стороны, поскольку это была своего рода угроза, недоступная опыту Хенлейна. Угрозу “сделай это, иначе” он мог бы воспринять спокойно. Избиение свинцовым соком или стволом пистолета он мог понять. Угрозу уничтожения оружейным свинцом он мог бы отмахнуться. Но этот таинственный способ предвещать убийство, эти куклы с их потусторонним подтекстом приводили в ужас его тусклый, тугодумный мозг.
  
  Глупость Хенни Хенляйна была известна как гангстерам, так и полиции. Он делал то, что ему говорили, как робот, но в любой ситуации, требующей размышлений, он терялся. Его голова, как и тело, состояла всего лишь из жира, мышц и костей. Его боссы не часто доверяли ему оружие, если только они не говорили ему точно, что с ним делать, но полиция и другие, у кого были причины интересоваться, были убеждены, что некоторая его мускульная активность привела к убийству. Единственный способ победить этот рэп - это оставаться немым и позволить рупору мафии говорить за него.
  
  Хенлейн покачал головой в искреннем недоумении. Внезапно что-то вроде луча надежды осветило его грубые черты. “Я знаю, что тебя гложет, Шейн. Ты слышал слишком много историй обо мне. Ложь. Все ложь. Я никогда в жизни ни в кого не стрелял. Я качок, а не силовик. Понимаешь? ”
  
  “Есть разница?” Кисло спросил Шейн.
  
  “Черт возьми, да. Я передвигаюсь, собираю и тому подобное только для законного рэкета и, возможно, время от времени "работаю" с кем-нибудь, кто выходит за рамки, понимаешь?”
  
  “Какая разница, убьешь ты человека быстро или покалечишь его, чтобы он умирал медленно?”
  
  “А?” Хенлейн бессмысленно уставился на меня. “Послушайте, мистер Шейн, я заплачу. Много”. Его рука потянулась к нагрудному карману и достала пригоршню зеленых. “Теперь я работаю на D. L. Я в этом участвую”.
  
  “Продолжай кататься. Я этого не хочу”.
  
  “Не хочешь ... денег?” Рот хулигана открылся в полном недоумении. “Ты должен их взять!”
  
  “Я ничего не обязан делать, ” отрезал Шейн, “ особенно работать на одного из бандитов Де Луки. Мне никогда не нравился рэкет ростовщиков, и мне нравятся наемные головорезы, которые ходят вокруг и избивают идиотов, которые не могут платить по его ростовщическим ставкам еще меньше ”.
  
  “Это не то, что я делаю для Д. Л., я только собираю ...”
  
  “Я знаю. Кровь или деньги”.
  
  “Это не так. Это законный рэкет”.
  
  Шейн вскочил со стула, подошел к двери и придержал ее открытой. “Ты предпочитаешь выходить через окно, Хенлайн? До Флеглера три этажа”.
  
  Хенляйн неохотно поднялся и медленно прошел мимо Шейна. Казалось, он съежился с тех пор, как вошел, и возле его рта образовались глубокие морщины. У двери он предпринял последнее, отчаянное усилие. “Подумайте об этом, мистер Шейн. Пожалуйста! Что бы вы ни сказали, я заплачу. Если вы передумаете, позвоните мне. В D. L. меня вызовут ”.
  
  “Я не передумаю”. Шейн направился вместе с ним к внешней двери.
  
  “ Послушайте, мистер Шейн, ” обвиняющим тоном начал Хенлейн, “ если со мной что-нибудь случится...
  
  Рыжая втолкнула его в дверь и закрыла ее.
  
  Люси перестала печатать и укоризненно посмотрела на него. “Как ты мог отказать ему, Майкл? Мне все равно, кто он, этот бедняга был в ужасе”.
  
  Натянуто сказал Шейн: “Я подвожу черту, Люси, за тем, чтобы не допустить убийства профессионального убийцы. Я знаю, что закон этого не делает, но у меня есть этический кодекс, принятие которого, я думаю, не повредит закону ”.
  
  “Несмотря на это, он человек...”
  
  “Это то, что он утверждал. Я склонен в этом сомневаться ”.
  
  “Иногда я сомневаюсь, так ли это. Это всего лишь по-человечески - прилагать усилия, чтобы уберечь человека от смерти”.
  
  “Люси, ты имеешь хоть какое-нибудь представление о том, чем этот человек зарабатывает на жизнь изо дня в день? Он ломает кости, как ты грифели для карандашей, холодно и обдуманно. Ничто из того, в чем я его там обвинил, не было преувеличением. Вас бы затошнило, если бы я стал вдаваться в подробности. В любом случае, почему вы так возмущены? ” Шейн наклонился, прижимаясь щекой к волосам Люси. “Только не говори мне, что ты веришь в этих маленьких кукол”.
  
  Она смягчилась. “Не совсем. Но кто-то их посылает, и этот кто-то желает тебе смерти, и если он желает достаточно сильно и достаточно долго, возможно, ты умрешь!”
  
  “Нет ничего надежнее этого, ” согласилась рыжеволосая, “ кроме налогов. И им тоже не нужно загадывать желания. Я иду на рыбалку, ангел.”
  
  Люси фыркнула и вернулась к своей машинописи.
  
  
  2
  
  
  Шейн заехал в свою квартиру на Майами-Ривер и переоделся в рубашку поло и кроссовки. Солнце припекало, но с океана дул бриз, который на воде был бы еще прохладнее. Когда он ехал по дамбе к пляжу, он опустил стекла в машине, и ветер развевал его рыжие волосы. Рыбалка сегодня обещала быть хорошей.
  
  Как всегда, как только он покинул собственно Майами, он почувствовал вокруг себя дух праздника. Испанский мох колыхался с карнавальной веселостью, а тщательно ухоженные цветы вокруг зимних домиков переливались на солнце яркими пятнами. Шейн проследовал вдоль ряда королевских пальм и, насвистывая беззвучную мелодию, повернул свою машину на юг по пляжу. Заехав на парковочное место в начале причала, он заглушил двигатель. Его пульс приятно участился, когда он увидел "Санта-Клару", все еще стоящую у причала, и Сильвестра на палубе, готового отчалить. Он прибыл точно в нужное время.
  
  Когда рыжий быстро шел по причалу своим длинноногим шагом, Сильвестр заметил его. Выронив веревку, которую он держал, пухлый маленький кубинец дико замахал руками и, взлетев с борта лодки, ненадежно приземлился на краю причала, удержал равновесие и взволнованно побежал навстречу Шейну.
  
  Внезапно, однако, его лицо приняло горестное выражение, как будто он только что что-то вспомнил. “Майк, мне очень жаль. Я знаю, что просил тебя приходить в любое время. В любое время тебе были бы рады, но сегодня...
  
  “Все в порядке, Сильвестр. "Санта-Клара" зафрахтована?”
  
  Маленький шкипер яхты для вечеринок печально кивнул.
  
  Шейн опустил свою большую руку на плечо Сильвестра. “Не беспокойся об этом. Я должен был позвонить. В другой раз, амиго”.
  
  “Но подойди на минутку к лодке”, - взмолился Сильвестр. “Познакомься с моими друзьями...”
  
  “Не сейчас. Ты иди вперед. Лови прилив”.
  
  “Сильвестр!” - крикнул сердечный голос с палубы. “Что нас задерживает?”
  
  Из каюты появился мужчина, одетый только в белые брюки и белую рыбацкую шляпу. В одной руке он держал стакан с хайболом, а в другой - толстую сигару. Хотя его тело располнело, под ним угадывались мускулы.
  
  “Один момент, пожалуйста, сеньор Эд”, - крикнул в ответ Сильвестр. “Здесь мой старый друг Майк”.
  
  К Сеньору Эду присоединился еще один мужчина с хайболом в руках. “Так что поздоровайся со своим другом и пошли”, - сказал он по-хозяйски. Он был моложе первого мужчины и носил темные очки и ярко раскрашенную гавайскую спортивную рубашку. Он сделал глоток хайбола. “Рэд снэппер бегают во время прилива, не так ли?”
  
  Посреди одной из лучших в мире рыбацких зон эти мужчины готовили мясную рыбу вручную! Это казалось немного нелепым.
  
  “Все готово, Винс?” - раздался третий голос из укрытой тентом кабины.
  
  “Все, кроме Сильвестра”, - сухо сказал мужчина в гавайской рубашке. “Он возрождает старую дружбу”.
  
  “Какого черта, Сильвестр!” Третий мужчина высунул голову в поле зрения, поднимаясь с одной из встроенных скамеек вдоль перил. “Доставай свинец! Бросай все и пошли!”
  
  Сильвестр посмотрел на них, теребя бесформенную шкиперскую фуражку, которая лихо съехала у него на затылок. “Сеньоры, - взмолился он, - вы были так добры ко мне. Я прошу еще об одном. Мой друг Майк, он старый, хороший друг. Он тоже может пойти?”
  
  “Нет, Сильвестр”, - сказала рыжеволосая. “В другой раз. Они тебя зафрахтовали”. Он собрался уходить, но маленький кубинец крепко схватил его за руку.
  
  “Подожди, Майк. Дай им ответить. Они захотят тебя, я знаю”.
  
  Трое мужчин на лодке обменялись вопросительными взглядами, затем Эд, заговоривший первым, сказал своим сердечным голосом: “Конечно, Сильвестр. Чем больше, тем веселее”.
  
  “Gracias!” Круглое, потное лицо Сильвестра просияло. “Ты не пожалеешь. Майк хороший рыбак ... хороший пьяница ...”
  
  “Ну, тут полно выпивки”, - крикнул Эд.
  
  Шейн все еще сдерживался, не желая вторгаться на частную вечеринку, но Сильвестр потянул его за руку, глядя в худое лицо с твердым подбородком почти с материнской гордостью. “Все в порядке, Майк. Они хотят тебя. Я хочу тебя. Ты нужен всем.” Он понизил голос. “Они арендовали мою лодку на три недели - стабильно. Они так хорошо проводят время на "Санта-Кларе ". И подожди, пока я не покажу тебе, что они сделали. Мои лучшие друзья - рядом с тобой, Майк ”.
  
  Когда он втащил Шейна в лодку и наблюдал, как тот переступает через борт, он наклонился, отвязал веревку от причального столба и забросил ее на борт. “Майк, познакомься с Эдом, Винсом и Слим Коллинз”.
  
  Шейн пожал всем руки. “Это очень мило с вашей стороны”.
  
  “Любой друг Сильвестра - наш друг”, - экспансивно заявил Эд. Его коренастое лицо было обожжено и шелушилось, как и плечи. Солнце Майами было не добрее к его светлой коже, чем к коже Хенни Хенлейн, отметил Шейн и удивился, почему именно в этот момент в голову пришли мысли о испуганном гангстере. Голова Эда тоже была обожжена. Он был лысым, за исключением круга серовато-черного пуха на затылке, который создавал впечатление неуместного ангельского нимба.
  
  Винс, молодой человек в кричащей гавайской рубашке, вложил стакан с хайболом в руку Шейна. Он был смуглолицым и коренастым, с волосами черными, как у кубинца, и черными беспокойными глазами, которые, казалось, никогда не переставали двигаться. Поднимая свой бокал, он сказал: “Вот наживка в твоей коробке”. Шейн сделал глубокий глоток, подавив дрожь, когда выпил. Он посмотрел на низкий встроенный столик на корме кокпита. На нем стояли ведерко со льдом, бутылка воды и бутылка рома с надписью Demerara.
  
  Слим, третий мужчина, снова растянулся на подушках из капока на скамейке у стола, его стакан стоял на полу рядом с ним, а шляпа была наполовину надвинута на глаза. Перехватив взгляд Шейна на бутылку рома, он ухмыльнулся. “Если вы пьющий человек, как утверждает Сильвестр, то вы знаете Демерару”.
  
  “Я знаю это. Это лучше, чем сто пятьдесят доказательств”.
  
  “Да. Быстро доставляет тебя туда, куда ты хочешь. Я не могу пить это на берегу. Сбивает меня с ног. Но здесь, на воде, это кажется в самый раз ”.
  
  Цвет лица Слима тоже был смуглым. Он был похож на сицилийца, итальянца или, может быть, португальца. Сильвестр назвал его Коллинзом, что, похоже, совсем не подходило, но он все равно честно обращался к нему по имени. Он был болезненно высоким и нескладным, с сутуловатой осанкой, которая привлекала внимание к тому факту, что он уже немолод. У него были темные глаза, которые он держал полузакрытыми, и крупные, широко расставленные передние зубы.
  
  “Сильвестр”, - лениво позвал он. “Как держится твой напиток?”
  
  “Я возьму ему одну”, - сказал Эд.
  
  Он налил Демерару в стакан без отмерки, добавил ложку воды и один кубик льда. Это был напиток, способный сбить с толку лошадь, но когда он передал его Сильвестру, сидевшему за рулем, маленький человечек ухмыльнулся и выпил все до дна. Эд взял пустой стакан, снова наполнил его из бутылки и вернулся к Сильвестру. “Не так быстро с этим, парень. Сначала выведи нас из гавани”.
  
  Сильвестр рассмеялся. “Не волнуйся, мой друг’. Мертвецки пьяный, я мог управлять кораблем. С тем двигателем, который ты мне дал, на такой хорошей лодке, как "Санта-Клара”, ребенок мог бы управлять ею ". Он выпил половину стакана и, когда Эд вернулся на корму, поманил Шейна.
  
  рыжеволосая задумчиво направилась в рулевую рубку.
  
  “Майк, знаешь что?” Прошептал Сильвестр. “Они так хорошо проводят время на "Санта-Кларе", что купили ей новый двигатель! Подарок мне. Они даже пачкают его, чтобы мне не пришлось платить больше налога на недвижимость. Новый дорогой двигатель - серый морской пехотинец - но выглядит старым. Дурачит сборщика налогов ”. Он снова засмеялся с детским восторгом.
  
  “Делай это медленно”, - сказал Шейн. “Ты видел этих людей всего несколько недель назад, но они порылись в карманах и купили тебе новый двигатель - просто потому, что ты им нравишься?”
  
  “Это то, что я пытался тебе сказать, Майк”.
  
  “Старый двигатель был неисправен?”
  
  “Ни плохие, ни хорошие”. Сильвестр пожал плечами. “Но эта самая лучшая. Слим даже поработал над ней, чтобы немного подзарядить ее. Он опытный механик. Теперь этот двигатель поднимает "Санта-Клару", как летучую рыбу из воды. Через некоторое время, может быть, я покажу вам, если они мне позволят. Им не нравится, когда я это выпускаю. Зачем быстрый двигатель, если ты не едешь быстро, Майк? ”
  
  “Это хороший вопрос”. Шейн нежно помассировал мочку левого уха. “Этот Слим работает механиком дома?” Где механику взять денег, чтобы приехать во Флориду на длительный отпуск и, кроме того, заниматься таким альтруизмом?
  
  “Это хобби-механик”, - сказал Сильвестр. “Он говорит, что умеет делать сам. Чтобы зарабатывать деньги, он работает подрядчиком. Очень богатый. Они все богатые. Для них покупка нового двигателя - это сущие пустяки. И все же” - его круглое лицо посерьезнело“ - сколько богатых людей сделали бы такую ерунду? Я самый везучий ”.
  
  “Похоже на то”. Шейн задумчиво потер свою худую челюсть.
  
  Раньше лодка Сильвестра с V-образным днищем и более узкой, чем обычно, кормой была быстрее, чем требовалось для рыбалки. Он так и не перерос мальчишескую страсть к скорости и был готов пожертвовать ради этого небольшим заработком. Но теперь у него был новый двигатель, который мог “поднять Санта-Клару из воды”, купленный для него незнакомцами, которым он нравился и которые испортили его, “чтобы обмануть сборщика налогов”. Но они не хотели, чтобы он торопился с этим. Почему? Зачем вообще они купили это для него?
  
  Шейн вернулся, чтобы присоединиться к мужчинам в закрытой кокпите.
  
  “Угощайся, Майк”. Эд сердечно махнул в сторону бутылки. “Пей и веселись. Сегодня праздник”.
  
  “Что-нибудь особенное?” Шейн налил щедрый бокал, но поставил его нетронутым.
  
  “С тех пор как мы втроем собрались вместе, мы каждый день объявляем праздник”, - лениво сказал Слим.
  
  “Вы не знали друг друга до того, как приехали в Майами?”
  
  “Нет. Самое ужасное. Впервые встретились около месяца назад. В баре на Флаглер в первый день моего приезда. Но в ту минуту, когда мы встретились, мы поладили. Мы все приехали сюда, чтобы повеселиться и порыбачить, и нам посчастливилось найти Сильвестра… Привет, Сильвестр! Как у тебя с выпивкой?”
  
  “Она вся ушла”.
  
  “Этого не может быть”. Эд подошел с бутылкой и налил неразбавленный ром в тающий лед в бокале Сильвестра.
  
  Шейн любезно сказал: “Какое совпадение, что вы так хорошо поладили. Судя по вашему акценту, я бы сказал, что вы из разных частей страны ”.
  
  “По-другому и быть не могло”, - сказал Слим. “Я из Филадельфии, а Эд из Детройта. Там занимается страховым бизнесом. Вот Винс из Аризоны. Купил ему сеть мотелей. Здесь у всех нас есть домики для переодевания на пляже. Винс утверждает, что некоторые из его домов в Аризоне могут сравниться с ними вчетверо дешевле, но, черт возьми, зачем тратить деньги или что в этом хорошего? ”
  
  Шейн осторожно глотнул рома. “Вы все здесь внизу одни?”
  
  “Все, кроме Эда. Он привел свою жену”.
  
  Эд вернулся после ухода за напитком Сильвестра и наливал себе еще. “Я практически один”, - весело сказал он. “Когда она не играет в канасту, она ходит по магазинам”.
  
  Шейн сел, расслабленно вытянув свои длинные ноги, и наблюдал за удаляющимся берегом. Пляж уже представлял собой лишь тонкую линию, а пальмы за ней напоминали живую изгородь туманно-зеленого цвета. Мимо проплыла небольшая яхта, на которой двое мужчин и две женщины сидели за накрытым зонтиком столиком и потягивали напитки. Эд и Слим кричали через воду и махали руками. Мужчины на яхте бесстрастно смотрели, но женщины - молодые, гибкие и светловолосые - с интересом посмотрели на лодку, полную мужчин, и помахали в ответ.
  
  Теперь они попадали в Гольфстрим, и повсюду виднелись маленькие водовороты, а в желтых водорослях плавали пятна. В воздухе раздавались всплески летучих рыб, в воде плавали пузырьки, когда за ними гналась рыба покрупнее.
  
  “Хочешь попробовать приготовить барракуду, Майк?” Позвонил Сильвестр. “Я намажу тебе полоски кефали”.
  
  “Я сяду за руль, Сильвестр”, - предложил Винс.
  
  Винс поставил свой бокал и подошел. Шейн оглянулся. Сквозь сетку, закрывавшую окно рулевой рубки, он мог видеть Винса в его яркой рубашке, склонившегося над компасом и какими-то картами, его рука непринужденно покоилась на штурвале. Для магната мотелей из Аризоны, не имеющей выхода к морю, этот человек казался необычайно хорош на лодке. Он также казался необычайно трезвым, несмотря на то, что вокруг распространялся ром высокого напряжения.
  
  В отличие от его уравновешенности, Сильвестр, пошатываясь, вышел из каюты и глупо ухмыльнулся. Он осторожно пробрался к ящику с наживкой на корме, достал подготовленные полоски кефали, наживил три крючка и отдал их Шейну. Рыжий позволил им плыть обратно в кильватере лодки.
  
  “Используй кресло для рыбалки, если хочешь”, - протянул Эд. “Мы слишком ленивы, чтобы ловить рыбу, которая требует энергии. Лучше пристегнись к большим”.
  
  Шейн покачал головой. “С легкими шестипоточными я не ищу ничего достаточно большого, чтобы утащить меня за борт”.
  
  “Мы ничего не ищем, и точка. Через некоторое время, если мы встанем на якорь, то, возможно, выпустим несколько ручных леск - и будем надеяться, что рыба не зацепится за них”. Он засмеялся. “В основном нам просто нравится выходить сюда и пить воду”.
  
  Это была самая странная вечеринка на рыбалке, с которой Шейн когда-либо дружил.
  
  “Это как клуб, Майк”, - объяснил Сильвестр. “Все милые и счастливые. Они ладят со всеми”.
  
  Словно в доказательство этого утверждения, Слим приподнялся на локте с подушек из капока и приветливо помахал проезжавшему мимо полицейскому катеру. Мужчины на лодке помахали в ответ, тот, что у штурвала, дважды протрубил в знак признания лодки Сильвестра. Сильвестр много лет управлял чартерным судном в Майами, и веселый маленький кубинец был всеобщим любимцем.
  
  Наживка Шейна отлично ловила на блесну, подпрыгивая на волнах. Вода была серебристо-голубой, а ветерок достаточно прохладным, чтобы компенсировать жаркое солнце. Это был хороший день. Рыжеволосая откинулась назад, прислушиваясь к веселой перебранке между Сильвестром и тремя мужчинами. Ром неуклонно убывал; юмор и смех набирали вес и громкость. Казалось, что у всех на уме только беззаботный отдых.
  
  Шейн почувствовал рывок за леску, который передавался через его руки к плечам. Его катушка star-drag зажужжала, когда рыба сорвалась с лески, и он испытал острое, знакомое чувство удовлетворения, которое всегда доставлял ему вес бойцовой рыбы. Никого, кроме Сильвестра, казалось, не интересовало, когда он играл рыбой и наматывал ее. Это была восьмифунтовая барракуда, зловещего вида, с длинными челюстями, усеянными острыми, как бритва, зубами.
  
  “Я поймал их длиной в восемь футов”, - похвастался Сильвестр. “Эти большие могут откусить человеку ногу”. Он двигался пьяным, снимая рыбу с крючка и укладывая ее в лед - необходимая предосторожность, поскольку мясо барракуды портится быстрее, чем у большинства других тропических рыб.
  
  “У меня такое чувство, что ты собираешься заняться всей сегодняшней рыбалкой, Майк”, - сказал Слим. “Я думаю, мы начали пить слишком рано. Рыбалка просто кажется слишком тяжелой работой ”. Он начал петь хриплым и фальшивым голосом.
  
  Шейн снова пустил в ход приманку-тролля. Они были далеко в море, их окружало плавное течение Гольфстрим, а Майами казался нереальной страной чудес, исчезающей в послеполуденной дымке. Теперь остальные вели себя тише. Спокойствие открытого океана наконец-то проникло в их перевозбужденные чувства, или заброшенное праздничное настроение было напущено отчасти ради Шейна, чтобы заставить его чувствовать себя непринужденно, потому что Сильвестр практически силой заставил их позволить ему присоединиться к их вечеринке?
  
  Рыжая сыграла с другой барракудой и потеряла ее, а затем поймала большого морского окуня. Когда Сильвестр подошел, чтобы снять ее с крючка, он встал, небрежно сказав: “На некоторое время с меня хватит”.
  
  Он прошелся по палубе, спустился на три ступеньки и вошел в каюту, где подошел и поднял крышку на корпусе двигателя. Новый двигатель выглядел мощным. Как и сказал Сильвестр, она была испачкана и измазана маслом. Потребовался пристальный осмотр, чтобы сказать, что она новая. Рыжеволосый долго смотрел на нее задумчивыми серыми глазами.
  
  Под хор криков снаружи он закрыл люк, отвернулся от двигателя и поднялся на палубу. Все они стояли по левому борту, вытянув шеи, чтобы посмотреть вперед, на приближающуюся лодку. Сильвестр направил на нее бинокль.
  
  “Она кубинка!” - завопил он.
  
  Винс, все еще за рулем, направился к приближающейся лодке. При смене направления Сильвестр ожил, отложил бинокль и взял свой бокал дрожащей рукой, так что ликер расплескался по бокам.
  
  “Не так”, - крикнул он. “Так ловить рыбу бесполезно. Я отведу тебя в лучшее место”.
  
  “Оставь его в покое, Сильви”, - сказал Эд. “В душе Винс разочарованный моряк. Просто хочет прокатиться с нами. И кто знает, может быть, на яхте найдется какая-нибудь сеньорита, если она кубинка ”. Он громко рассмеялся. “Я бы предпочел ловить рыбу для сеньорит, чем рыбу для рыбы”.
  
  “Что это - возбужденные?” Спросил Сильвестр.
  
  “Разочарована. Означает, что хочет что-то сделать, но у него нет шанса”.
  
  “Хо!” Маленький кубинец громко рассмеялся, постукивая толстой волосатой рукой по своей ноге. “Я знаю, на что это похоже. Когда я иду по Коллинз-авеню и вижу девочек. Все девушки, которых я не могу заполучить… Тогда оставь меня в покое. ”
  
  Винс подвел "Санта-Клару" поближе, ловко повернув на левый борт рядом с тридцатифутовой моторной лодкой "Ла Баллена".
  
  “Кит!” Закричал Сильвестр. “Кубинский кит!”
  
  Поверхность океана в Ручье была плоской, как стол.
  
  Из Ла Баллены доносилась дикая кубинская музыка. На палубе девушка, одетая в короткие красные шорты и намек на красный лифчик, раскачивалась, ее чернильные волосы развевались, зубы, глаза и серьги сверкали. Молодой смуглый мужчина сидел на перилах, наблюдая за ней и подбадривая по-испански. По мере того, как музыка набирала темп, ее движения становились все более отрешенными. Затем проигрыватель внезапно остановился. Инерция на мгновение заставила ее двигаться в наступившей тишине, затем она тоже остановилась, испуганно подняв глаза от близости "Санта-Клары".
  
  Двое пожилых мужчин, у которых были рыболовные удочки, огляделись.
  
  “Вы, ребята, рыбачите или развлекаетесь?” Крикнул Эд.
  
  “Немного того и другого”, - сказал мужчина повыше.
  
  “Есть ли какая-нибудь разница?” спросил его собеседник.
  
  Хотя мужчины не были похожи друг на друга, у обоих были полные, неплотно скроенные лица, а в их глазах, несмотря на шутливые слова, читался определенный огниво. Они носили легкие широкополые панамы с соломинкой и говорили с легким акцентом.
  
  “Почему бы вам не присоединиться к нам, сеньоры?”
  
  Девушка, улыбаясь, облокотилась на перила, ее угольно-черные глаза с расширенными зрачками с откровенной женской оценкой остановились на Шейне. “Да, почему бы и нет?” В ее низком, пульсирующем голосе слышался сильный испанский акцент.
  
  “Я не танцую румбу”, - сказал Шейн.
  
  “Ты не обязан”. Ее влажные глаза, обрамленные черными ресницами, почти дотянулись до него. Ее груди набухли над красным лифчиком. Неожиданно она сложила свои полные губы в форме поцелуя и наклонилась к Шейну. Через мгновение она отстранилась, почти беззвучно напевая, и задвигалась в медленном танце, похожем на танец натча, ее бедра вызывающе покачивались, мышцы диафрагмы волнообразно двигались в обнаженном пространстве между обтягивающим лифчиком и короткими шортами.
  
  “Я бы, конечно, хотел подняться на борт, ” с сожалением сказал Эд, “ но я обещал старой леди, что вечером буду дома - с рыбой. А я еще не ловил рыбу, разве что в Демераре”.
  
  “Что за рыба, пап?” - нахально спросил смуглый молодой человек. “Может быть, в кубинских водах мы ловим какие-то другие виды, которые она никогда не пробует”.
  
  “Не важно, какие именно”, - сказал Эд.
  
  “Хорошо. Хочешь свежего бонито? Очень вкусно запеченное в духовке с луком и перцем ”. У молодого человека были такие же черные, дикие глаза и сильный акцент, как у девушки.
  
  “Я не думаю, что она когда-либо ела бонито”. Эд повернулся к Шейну. “Что ты собираешься делать со своей рыбой, Майк?”
  
  “Они мне не нужны”, - сказала рыжая.
  
  “О'кей, амиго”, - крикнул Эд. “Мы обменяем тебя на барракуду или морского окуня”.
  
  “Не нужно менять местами. Мы даем вам бонито”.
  
  “Нет”, - настаивал Сильвестр. “Обмен честен”.
  
  “Мне бы понравилась барракуда”, - сказала девочка.
  
  “Хорошо. Тогда барракуда”. Молодой человек ухмыльнулся. “В нашей стране она более популярна, чем в вашей”.
  
  “Твоя мама может приготовить это для нас, Хосе”, - сказала девочка. “У нее есть отличный рецепт приготовления барракуды”.
  
  Сильвестр хрипло рассмеялся и хлопнул Шейна по плечу. “Вот что мне нравится в этих мальчиках. Каждый раз, когда мы куда-нибудь выходим, мы заводим новых друзей”. Он, пошатываясь, направился к кубинской лодке, и Шейн схватил его за руку, чтобы он не упал.
  
  Лодки были близко, мягко покачиваясь на волне. Молодой человек протянул руку и схватил Сильвестра за руку. Они напряглись и потянули, и лодки медленно сошлись вместе.
  
  “Эй, ” крикнул Сильвестр, - теперь я не могу отпустить тебя, чтобы достать рыбу”.
  
  Девочка рассмеялась, посмотрела на Шейна и томно протянула к нему руку. Рыжий взял ее тонкую смуглую ладонь в свою большую.
  
  “Теперь ты можешь отпустить их”, - тихо сказала она Сильвестру.
  
  Шейн чувствовал, как ее пальцы сжимаются и разжимаются в его хватке, и тепло, исходящее от ее плоти.
  
  “Это брак, - сказала она, - на данный момент”.
  
  Шейн улыбнулся. Это был хороший момент.
  
  Сильвестр вернулся с барракудой и передал ее через стол, затем взял бонито. Это была жирная рыба, добрых десяти фунтов. Эд унес ее, чтобы положить на лед. Самый высокий из кубинских мужчин наклонился поближе и бросил пригоршню сигар на борт "Санта-Клары". “Хорошей Вуэльты в Гаване. Тебе понравится”.
  
  “Пришло время расставаться”, - грустно сказала девочка.
  
  “Uno momento”, - крикнул молодой человек. “Наш лед весь растаял. У вас хватит нам на напитки до возвращения на Кубу?”
  
  “Да”. Сильвестр, пошатываясь, подошел к столу, схватил ведерко со льдом и передал его в руки молодого человека. “Оставь его себе. Ведерко тоже”.
  
  “Gracias, senores.”
  
  Конечно, здесь не было ничего, кроме доброй воли и дружеских чувств, выраженных со всех сторон. Тем не менее, что-то в подарке Сильвестра в виде кубиков льда обеспокоило рыжую. Он не мог понять, в чем тут дело, но оно было - досадная маленькая нестыковка.
  
  Девушка судорожно сжала руку Шейна, а затем отпустила ее, позволив своим пальцам медленно провести по его ладони, когда лодочки разъехались в стороны. Когда пропасть между ними стала шириной в лодку, она послала ему воздушный поцелуй.
  
  Двигатель La Ballena заработал, и вместе с ним снова зазвучала музыка. Девушка повела обнаженными плечами и описала голыми коленями круг, похожий на танец, который двигал ее бедра в соблазнительном ритме. Когда пространство между лодками расширилось, она развернулась к центру палубы и снова начала исполнять безумную, навязчивую румбу. Музыка становилась все тише с расстоянием, но танец становился все более диким, ее движения - более безудержными. Внезапно молодой человек подскочил к ней и заключил в объятия. Они целовались под жарким, ярким солнечным светом, ее тело все еще чувственно прижималось к нему. Темп музыки ускорился. Все еще удерживая поцелуй, он повел ее назад, к проходу, ведущему вниз.
  
  На "Санта-Кларе" все, кроме Винса, который был за рулем, наблюдали. Сильвестр тяжело вздохнул. “Это заняло у него много времени. Даже я, возбужденный - как бы вы это ни называли - и в моем преклонном возрасте, сделал бы это раньше. А ты, Майкл Шейн, ” он ткнул дрожащим пальцем в поджарого рыжеволосого мужчину, “ сделал бы это с первой ноты.
  
  “Майкл Шейн?” Быстро повторил Эд. Он посмотрел на Шейна, как и Слим и Винс, из рулевой рубки. “Вы хотите сказать, ” сказал Эд без малейшей дрожи в голосе, “ что вы Майкл Шейн, частный детектив?”
  
  “То же самое”, - гордо сказал Сильвестр. “Мой друг, он известен повсюду”.
  
  “Ну, будь я проклят!” Эд пригладил свой ангельский ореол седеющих волос. “Самый известный детектив Майами на нашем корабле. Подождите, я расскажу ребятам дома”.
  
  “Лучше держи это при себе”, - посоветовал Слим. “Они подумают, что твоя жена посадила его тебе на хвост”.
  
  “Мой друг Майк, он не ходит хвостом”. Сильвестр выпрямился с пьяным достоинством. “Мой друг Майк, он возглавляет крупные дела”. Он громко зарычал от каламбура.
  
  “Как убийство и все такое?” Спросил Эд, безрассудно добавив: “Мы сегодня выпили за все остальное. Давайте выпьем за убийство!”
  
  Как будто эти слова были пророческими. Винс настроил радио на станцию в Майами. Шли местные новости. Шейн слышал монотонный голос только как фоновый звук, затем внезапно слова ведущего остро врезались в его сознание.
  
  “... тело Генри ‘Хенни’ Хенлейна за кучей земли на месте раскопок в Вашингтоне. Хенляйн имеет большое уголовное прошлое, много раз арестовывался, но никогда не был осужден по серьезному обвинению. Убийство окружено определенной тайной. Смерть наступила, по-видимому, в результате огнестрельного ранения в сердце, но вокруг шеи тела был обрывок веревки - петля, завязанная узлом палача. Это еще не определено...”
  
  Винс выключил радио, и слышался только приглушенный рев нового двигателя, который гнал "Санта-Клару" по пустынному водному пространству к пляжу.
  
  
  3
  
  
  Шейн стоял очень неподвижно в тишине после того, как Винс прервал выпуск новостей, три вертикальные морщины прорезали его лоб.
  
  Он закурил сигарету и, подойдя к поручням, бросил спичку за борт в воду. Значит, в конце концов, опасения Хенлайна были оправданы. Он был убит именно так, как он боялся, и через несколько часов после того, как покинул офис Шейна.
  
  Люси собиралась выглядеть очень обвиняющей по этому поводу. Несмотря на это, рыжая не жалела о том, что отказалась от помощи хулигану. В мире стало бы одним нарушителем закона меньше, вот и все. Тем не менее, Шейн испытывал всепоглощающее любопытство относительно того, что скрывалось под поверхностью. Кто убил Хенлейна и почему? Эти две маленькие куклы не были причастны к убийству мафии - если только в последнее время к методам мафии в Майами не добавилось что-то новое.
  
  Он резко обернулся на хриплый звук. Сильвестр лежал ничком на скамье под поручнями правого борта, задрав ноги кверху, широко открыв рот и храпя.
  
  “Сильвестр выбыл”, - крикнул Слим Винсу. “Тебе придется проводить нас до конца. Ты можешь включить канал?”
  
  “Я думаю, да. Я наблюдал, как это делает Сильвестр”.
  
  Солнце уже садилось, и косые послеполуденные лучи, казалось, успокаивающе действовали на троих мужчин. Эд достал колоду карт и начал раскладывать пасьянс. Слим, зарывшись в подушки, остекленевшими глазами смотрела на кильватерный след, оставляемый лодкой. "Санта-Клара", направлявшаяся к пляжу под умелым управлением Винса, прошла мимо лодки, на которой был поднят флаг с изображением тунца. На нем были девочки, но сейчас ни у кого на "Санта-Кларе" не было волчьих черт. Все они казались уставшими, как будто отдыхали после напряженного спортивного дня, что было немного странно, учитывая, что они не предпринимали никаких усилий, более изматывающих, чем наливание напитка. Даже ром не мог объяснить всю их вялость. Сильвестр выпил большую его часть.
  
  Когда лодка рассекала менее спокойные воды у Пляжа, мужчины зашевелились. Эд достал свой бонито из коробки со льдом и держал его, готовый сойти на берег, когда Винс заглушил двигатель на расстоянии двадцати футов и позволил инерции отнести их к пирсу. Шейн и Слим спрыгнули, закрепили носовой и кормовой швартовы и выпустили крылья из резиновых шин.
  
  Они немного постояли на причале, затем пожали руку Шейну - все, кроме Эда. “У меня подозрительная рука”, - сказал он извиняющимся тоном. “Знаешь, иногда я удивляюсь, зачем я вообще приношу рыбу домой. Моя женщина не хочет их чистить. Она заставляет меня это делать, и если есть что-то, что мне не нравится, так это чистить рыбу. За два цента я бы выбросил их обратно ”.
  
  “Это, конечно, было здорово, мистер Шейн”, - сказал Винс.
  
  “Было мило с твоей стороны впустить меня”.
  
  “Вовсе нет”, - заверил его Слим. “В любое время”.
  
  Они заколебались, взглянув на Сильвестра. “Ты думаешь, с ним все будет в порядке?”
  
  Шейн кивнул. “Я отнесу его в каюту. Он проспится”.
  
  Трое мужчин направились к причалу, помахав в ответ Шейну, который стоял, дергая себя за мочку левого уха. Они были вполне дружелюбны, как и сказал Сильвестр. Не были ли они чересчур дружелюбны? Или он был слишком подозрителен? Он пожал плечами. Вот к чему может привести целая жизнь, проведенная за сованием носа в чужие преступления.
  
  И все же что-то беспокоило рыжую. Это было каким-то образом связано с большой рыбой, которую Эд так без энтузиазма утащил. Нет, не с той рыбой, с другой. Барракуду, которую Эд обменял на кубинцев.
  
  Внезапно у него это получилось. Барракуда была самой быстро портящейся рыбой на побережье. И в La Ballena у них не было льда, о чем свидетельствует тот факт, что они позаимствовали ведерко кубиков у Сильвестра для своих напитков. Без льда барракуда была бы непригодна в пищу к моменту прибытия в порт на Кубе. Если бы кубинцы знали об этом - они, должно быть, знали! — и приняли рыбу просто из латинского чувства вежливости, потому что команда чартера на яхте Сильвестра так стремилась быть дружелюбной? Или была другая причина?
  
  Из-за причального сарая показался полицейский. Трое мужчин отошли от лодки не более чем на дюжину шагов. Когда молодой полицейский, целеустремленно шагая, направился к ним, мужчины, казалось, слегка замедлили шаг. Затем Винс и Слим вышли немного вперед Эда, который нес бонито, и с нарочитой небрежностью встали по обе стороны от него, почти как телохранители. Они продолжали двигаться по форме перевернутой буквы V, поравнялись с полицейским и прошли мимо него. Даже не взглянув на них, он уверенным шагом направился прямо к Шейну, стоявшему на краю причала.
  
  “Вы Майкл Шейн?”
  
  Молодость и свирепость полицейского вывели Шейна из себя. Он кисло кивнул.
  
  “Питер Пейнтер хочет тебя видеть”.
  
  Шейн достал из кармана пачку сигарет и закурил, бросив спичку в воду. “Предположим, я не хочу видеть Питера Пейнтера?”
  
  “Не имеет никакого значения, чего ты хочешь. Когда парня находят убитым с твоим адресом в кармане, ты в этом замешан, брат”.
  
  “Не называй меня "братом"! Половина людей в большом Майами носят мой адрес в кармане ”.
  
  “Но половину людей не убили. Хенни Хенлейн была убита”.
  
  “Чего от меня хочет Пейнтер? Пошлите цветы? Это было бы приятно - убийце Хенни”.
  
  Коп неуверенно моргнул. “Тебе не следовало так говорить. Ты и так вляпался в неприятную историю. И ты не помогаешь себе, заставляя Пейнтера ждать ”.
  
  Шейн глубоко затянулся сигаретой и выпустил дым. “Может быть, ты не знаешь, какие отношения сложились между Питером Пейнтером и мной. Нет ничего лучше, чем заставлять его ждать - и наоборот”.
  
  Полицейский уставился на Шейна взглядом мальчика, которого послали выполнять мужскую работу. “Ну же, мистер Шейн. У меня есть работа, которую нужно делать”.
  
  Шейн зарычал: “Почему ты сразу так не сказал? Где Пейнтер?”
  
  “В Вашингтоне, сразу за Олтоном - там, где нашли тело Хенлейна. Пейнтер не позволит им перевезти его, пока ты не приедешь туда”.
  
  “Пити польстил, позвав меня на консультацию. Хорошо, скажи ему, что я приду после того, как положу своего друга туда, где его не достанут комары. ” Он резко повернулся и ступил на борт лодки.
  
  Когда полицейский не двинулся с места, Шейн добавил: “Или вы предпочли бы по-настоящему ущипнуть меня и заковать в наручники?”
  
  “Конечно, нет, мистер Шейн”. Теперь, когда он увидел, что с рыжей не будет трудностей, манеры полицейского изменились. Он посмотрел на Сильвестра и мягко сказал: “Он выглядит так, словно мертв”.
  
  “Самый живой мертвец, которого ты когда-либо видел. Засунь ему пальцы в рот, если не веришь мне. Но сначала пересчитай их”.
  
  Подхватив Сильвестра на руки, как будто он был подростком, Шейн отнес его по трапу в каюту и уложил на койку. Он поговорит с Сильвестром завтра, после того как кубинец протрезвеет.
  
  Он бросил окурок в воду, направляясь по причалу к своей машине вместе с молодым офицером. “Как вы меня нашли? Я знаю, что в моем офисе ничего не выдали”.
  
  “Пейнтер объявил тревогу по номеру вашей лицензии. Ребята из отделения, дежурящие в этом районе, сообщили, что ваша машина припаркована здесь”.
  
  Шейн хмыкнул. “Мастер-криминалист в своем лучшем проявлении”.
  
  Мчась на своей машине между светофорами, Шейн прибыл в смертельную схватку с полицейским. За исключением ближнего конца, где все еще стояло несколько обреченных домов, улица представляла собой груду щебня, где здания были снесены в ходе подготовки к возведению многоквартирного жилого дома. Ближе к середине квартала земляная насыпь, убранная в процессе замены водопровода, покрывала половину улицы. Напротив него был припаркован ряд машин - две черные полицейские машины, "Ягуар" фотографа и светло-зеленое купе Питера Пейнтера. Перед кучей грязи стояли на страже двое полицейских, чтобы отвлечь нездоровое любопытство.
  
  Шейн припарковался и направился к куче мусора. Пейнтер, невысокий стройный мужчина с проницательным взглядом и тонкими черными усиками, нахмурился и погладил свои усы ногтем большого пальца.
  
  Рыжий остановился, глядя вниз на безжизненное тело Хенни Хенляйн. Из раны в его груди сочилась кровь, окрашивая его пальто в тонкую полоску. На его шее, как ни странно, была петля палача. В нескольких футах от него в грязи лежал курносый карманный пистолет с рукояткой из орехового дерева.
  
  Шейн наклонился над телом. Не было никаких сомнений в том, что пуля, убившая Хенлайна, была выпущена с близкого расстояния. Дыра в его пальто была отмечена пороховыми ожогами. Петля на его шее была сделана из обычной бельевой веревки и завязана тем же узлом палача, что и петля на шее крошечной куклы вуду, которую Хенлейн принес в офис Шейна.
  
  “Хорошо, Шейн”, - сказал Пейнтер усталым голосом, - “каково твое участие в этом?”
  
  “Почему ты думаешь, что у меня они есть?”
  
  Глаза Пейнтера вспыхнули. “Потому что это как раз то убийство, к которому ты имеешь какое-то отношение. Посмотри на эту петлю! Она его не убила. На его шее даже нет синяков. Его повесили на него после того, как он был убит. Это символ, или угроза, или послание кому-то ”.
  
  Пейнтер был прав в любом случае. Петля, вероятно, была накинута на шею хулигана, чтобы кто-то знал, что он был убит тем же человеком, который прислал ему куклу вуду. Это было похоже на открытку с автографом, говорящую: “Я это сделала”. Но кому это предназначалось? И почему Хенлейна застрелили, а не задушили или зарезали? У другой куклы была проткнута грудь булавкой. Два человека отправили кукол Хенлайну?
  
  “Есть еще какие-нибудь зацепки на него?” Небрежно спросил Шейн, удивляясь, почему Пейнтер не упомянул о куклах вуду раньше.
  
  “Да, хорошая. Ваше имя и адрес. Как вы связаны? Кто его убил?”
  
  Рыжий вопросительно уставился своими серыми глазами на Пейнтера. “Я бы не знал. А ты? Или это слишком личный вопрос?”
  
  “У него был твой адрес”, - пробормотал Пейнтер.
  
  “Как я сказала вашему яркому молодому человеку, когда он подошел ко мне, то же самое делает половина жителей большого Майами. Моя реклама в газетах окупается. Возможно, он собирался позвонить мне, но вмешался парень с пистолетом. Он злобно ухмыльнулся Пейнтеру. “А теперь, если ты меня извинишь...”
  
  Шейн медленно повернулся, ожидая, что Пейнтер в любой момент достанет маленьких кукол для эффекта неожиданности и начнет поджаривать все сначала.
  
  Пейнтер сделал шаг вперед, но не для того, чтобы показать каких-либо кукол, а просто чтобы озвучить воинственное предупреждение. “Не саркасти надо мной, шеймус. Ты не стоишь выше закона, и мой офис будет внимательно следить за тобой в этом деле. Назови мне хоть малейшую причину, и я доставлю тебя в штаб-квартиру так быстро, что у тебя застучат зубы. Итак, теперь просто изложите мне факты. Что эта петля делает на шее Хенлайна? ”
  
  “Откуда я знаю? Может быть, он всегда носит это. Послушай, Пити, у меня есть другие дела ”.
  
  “Например, что?”
  
  “Это не твое собачье дело”. Шейн обошел Пейнтера и зашагал по дороге к своей машине.
  
  Он решительно хлопнул дверью, развернулся на юг по Олтон-авеню и помчался к дамбе Макартура, которая вела в Майами. Оказавшись там, он зашел в первый попавшийся бар на бульваре Бискейн, заказал двойной бренди, отнес его в телефонную будку и набрал номер "Дейли Ньюс". Он попросил к телефону своего старого друга Тима Рурка, и через мгновение в трубке лениво раздался голос репортера-ветерана.
  
  “Привет, Майк. Что новенького?”
  
  “Именно об этом я и позвонила, чтобы спросить тебя”.
  
  “Ничего особенного. Убийство на пляже. Хулиган...”
  
  “Я знаю об этом. Что еще?”
  
  “Боже, ты пресыщен. Чего ты хочешь, резни?”
  
  “Просто немного информации - о той женщине у реки, которая проводила спиритические сеансы последний месяц или около того. Ее зовут мадам Свобода ”.
  
  “Да. Она настоящая достопримечательность для туристов. Я собирался написать о ней статью для газеты ”.
  
  “Она продает кукол вуду?”
  
  “Сотнями. Также наколдовывайте свечи, любовные зелья и пыль для дураков”.
  
  “Что, черт возьми, такое "пыль для дураков”?"
  
  “Кладбищенская земля. Я не знаю, для чего она нужна, но я могу узнать, если ты хочешь немного ”.
  
  “Не беспокойся. Если я когда-нибудь это сделаю, я знаю, где достать это бесплатно ”. Шейн допил бренди. “Еще одно, Тим. Хенни Хенлейн работала на Де Луку. Ты знаешь какую-нибудь причину, по которой Д. Л. мог захотеть, чтобы он оказался под шестифутовым слоем пыли от гуферов?”
  
  “Не могу придумать ни одной. Из того, что я слышал, Хенни был идеальным качком. Он выполнял приказы и не мог думать ”.
  
  “Может быть, он начал пытаться думать”.
  
  “Не знаю, почему он должен. Д. Л. считается хорошим боссом, как у гангстеров. Даже пенсии им выплачивает, если они так долго живут”.
  
  “Может быть, он решил сэкономить на одной пенсии”.
  
  “Хенни был недостаточно взрослым, чтобы уйти на пенсию. И в любом случае, кредитный рэкет процветает ”.
  
  “Ты думаешь, Хенни перешел все границы и попробовал спекулировать самостоятельно?”
  
  “Я не знаю. Тем не менее, я буду держать ухо востро и дам тебе знать, если что-нибудь услышу”.
  
  “Спасибо, Тим. Скоро увидимся”.
  
  Шейн повесил трубку, подождал мгновение, затем поднял трубку, опустил монетку и набрал номер своего офиса. Это было в нерабочее время, и он ожидал, что позвонит на автоответчик, но был приятно удивлен, услышав музыкальный голос Люси Гамильтон в трубке.
  
  “Офис Майкла Шейна”.
  
  “Это сам мужчина, собственной персоной. Что-нибудь случилось с тех пор, как я ушла?”
  
  “Что-нибудь случилось, спрашивает он? Ничего не случилось. Звонила полиция. Тот человек с маленькими куклами был убит ...”
  
  “Я знаю об этом. Что-нибудь еще?”
  
  “Что-нибудь еще! Да, есть что-то еще. Тебе следовало взяться за дело этого бедняги, когда он тебя попросил. Тогда, может быть, он не был бы сейчас мертв. Ты вовлечен в это дело так же, как если бы сам его взял, потому что у него в кармане был твой адрес...
  
  “Я знаю, ” перебил Шейн, “ но у него не было двух кукол”.
  
  “Конечно, нет. Они у меня есть”.
  
  “Зачем? Ты открываешь собственное дело частного детектива?”
  
  “Нет, но он вернулся снова после того, как ты ушла, чтобы попытаться уговорить тебя передумать помогать ему, и оставил кукол мне, потому что я казалась заинтересованной, а это больше, чем ты. Казалось, он был рад избавиться от них, хотя и отнесся к этому мило. Он сказал, что не хочет накладывать на меня проклятие. Я убедил его, что проклятие опасно только для того человека, для которого оно изначально предназначалось ...
  
  “Ты в этом не уверен. Ты ужасно рисковал”. Шейн ухмыльнулся. “Что за ‘что-то еще’, о котором ты упомянул, произошло?”
  
  “Здесь женщина, которая хочет тебя увидеть. Вот почему я не смогла закрыть офис в приличное время”. Люси понизила голос. “Она говорит, что будет ждать встречи с тобой, даже если это займет всю ночь. Она здесь около часа и так нервничает, что вот-вот выпрыгнет из своей одежды. Тебе лучше поторопиться. ”
  
  “Я подожду, пока она прыгнет. Она молода и красива?”
  
  “Она молода и красива, ” ледяным тоном сказала Люси, “ и она очень напугана, и я ее не виню. Если ты не хочешь, чтобы убили кого-то еще, тебе лучше подойти сюда. Потому что у нее тоже есть одна из этих маленьких кукол ”.
  
  
  4
  
  
  Шейн вышел из телефонной будки, направился к своей машине и поехал на запад так быстро, как позволял закон, размышляя об обстоятельствах, которые привели сегодня к нему в офис двух испуганных людей с куклами вуду. Было ли это новым увлечением, вроде писем счастья?
  
  Он с отвращением отбросил эту идею, вспомнив посеревшее лицо Хенни Хенлейн. К отнятию человеческой жизни, даже такой развратной, как у Хенлейна, нельзя относиться легкомысленно.
  
  Было чуть больше шести, когда он вошел в приемную своего офиса на третьем этаже, где сидела Люси и печатала. Через приоткрытую дверь в соседнюю комнату он мог видеть женщину, сидящую в кресле рядом с его столом.
  
  Люси укоризненно посмотрела на нее.
  
  “Не хмурься, ангел. От этого появляются морщинки”.
  
  “Тогда поторопись”, - прошептала она. “Эта женщина наполовину сумасшедшая. Я привела ее в твой офис, потому что меня бросало в дрожь при одном взгляде на нее”.
  
  “Кто она?”
  
  “Некто по имени Кларисса Милфорд. Миссис Кларисса Милфорд”.
  
  “И ты говоришь, что у нее есть одна из кукол вуду?”
  
  Люси кивнула.
  
  Шейн снова выглянул за дверь. “Она сама настоящая куколка”.
  
  “Она была такой, когда вошла. Ожидание тебя состарило ее”.
  
  Шейн ухмыльнулся и игриво взъерошил ее волосы большой рукой, проходя мимо нее в свой кабинет.
  
  Он лишь приоткрыл дверь и посмотрел на Клариссу Милфорд. Люси не преувеличивала. Это была самая расстроенная женщина, которую он когда-либо видел. Когда она уходила из дома, то, вероятно, выглядела опрятно - на ней был аккуратный синий костюм с белой кружевной оборкой у горла и в руках у нее были белые перчатки. Но с тех пор она, по-видимому, стала следить за собой. Пряди медово-светлых волос свисали из пучка у нее на шее. Ее губная помада, за исключением тонкого ободка по внешнему краю, была стерта. Красный лак на ногтях на всех пальцах ее левой руки, кроме последних двух , был неравномерно облуплен, и она грызла один из них, когда он вошел. Она носила простое золотое обручальное кольцо.
  
  Она смотрела на Шейна снизу вверх с каким-то диким ожиданием. У нее был маленький прямой носик, ясные голубые глаза и кремовая кожа. Когда она не была напряжена, у нее, должно быть, был статный шик модели.
  
  “Расслабьтесь, миссис Милфорд”. Шейн подошел к своему столу. “Мы ничего не добьемся, пока вы этого не сделаете”.
  
  Она крепко сложила руки на коленях. “Я постараюсь”. Ее голос был напряженным. “Но все происходило так быстро. Только на прошлой неделе мой племянник Джимси Тейн был убит водителем, совершившим наезд и скрывшимся с места происшествия.”
  
  Слова вырвались у нее в спешке. “Ему было всего двенадцать, - продолжила она, затаив дыхание, “ и он был близок нам - как родной. Его убила моя машина. ” Она с трудом сглотнула и полезла в сумочку за носовым платком. Ее рука дрожала.
  
  “Твоя машина?” - недоверчиво переспросил он.
  
  “О, я этого не делала. Я не была за рулем. Моя машина была припаркована перед домом, и я никогда не выходила из дома. Должно быть, ее украли - возможно, подростки ”.
  
  “Что заставляет тебя так говорить?”
  
  “Я не знаю. Мне не следовало этого делать. В наши дни все во всем винят подростков. Думаю, это мог быть кто угодно. Машина была найдена брошенной недалеко от того места, где было найдено тело Джимси. Вы, должно быть, читали об этом в газетах. Это было только на прошлой неделе...”
  
  “Никто не видел аварии?”
  
  “Нет. Секция не сильно заселена. Тот, кто это сделал, мог легко уйти незамеченным ”.
  
  “Миссис Милфорд, ” мягко сказал Шейн, “ на самом деле вы пришли ко мне не по этому поводу, не так ли?”
  
  “Нет”. Она подождала, пока не овладеет своим голосом. “Вдобавок ко всему прочему, сегодня утром я получила это”. Она снова открыла сумочку, достала маленькую куклу и осторожно положила ее на угол стола.
  
  Рыжий подобрал его. Он был идентичен тем, что Хенлайн показывал ему несколькими часами ранее, и, как и у одной из них, из груди торчала булавка с черной головкой.
  
  Он отложил ее, нахмурил густые рыжие брови и потянул себя за мочку левого уха. Какая связь может быть между мелким гангстером и этой необычайно хорошенькой домохозяйкой? Могут ли у двух людей с таким разным прошлым быть общие враги? На первый взгляд это казалось неразумным. Однако тот факт, что Хенни Хенлейн была убита после получения кукол, вывел это дело из области фантазий и беспричинного страха и четко перенес его в мир реальности, где страх был оправдан.
  
  Между этой куклой и теми, что получил Хенлайн, было одно отличие. К волосам из черной пряжи была приклеена желтая прядь, которая, возможно, была с головы самой миссис Милфорд.
  
  “Ты думаешь, это твое?” Он потрогал волосы.
  
  “Нет. Текстура другая, и они прямые. У моей легкая волна, когда она не туго натянута. И цвет немного не такой. Смотри ”. Она взяла куклу и поднесла ее к своей голове. Желтая прядь была заметно светлее и не имела того золотистого оттенка.
  
  “Тогда нам не нужно начинать выяснять, у кого могла быть возможность заполучить прядь твоих волос”. Шейн откинулся на спинку своего вращающегося кресла, достал из кармана пачку сигарет и протянул ей.
  
  Он поджег и ее, и свою, затем спросил: “Как ты думаешь, кто-то поверил, что ты сбила своего племянника, и послал тебе куклу, чтобы напугать тебя?”
  
  Она вздрогнула. “Я не знаю. Я так не думаю. Нет, я не понимаю, почему кто-то мог так подумать ”.
  
  “Как была отправлена кукла?”
  
  “Этого не было. Это оставили. На кухонном столе, пока меня не было. Мы живем за городом и редко запираем двери ”.
  
  “У вас нет соседей?”
  
  “Только моя сестра и шурин, Мейбл и Перси Тейн, родители Джимси. Они живут в доме-близнеце нашего, примерно в акре отсюда. Но их тоже не было дома. Там же, где были мы с мужем. ”
  
  “Где это было?”
  
  Она заколебалась, выглядя немного смущенной. “На спиритическом сеансе”.
  
  “У мадам Свободы?”
  
  “Да”. Она нервно затянулась сигаретой. “Как ты узнал?”
  
  “Сейчас лучше всего играют именно с ними. Вы часто посещаете спиритические сеансы, миссис Милфорд?”
  
  “Да”, - медленно произнесла она. “Не то чтобы я в них верила, хотя, полагаю, немного верю, иначе почему я была бы так напугана, получив куклу?”
  
  Вспомнив, что случилось с Хенни Хенлейн, Шейн поняла, что у нее были причины бояться.
  
  “Я думаю, меня расстраивает мысль о том, - неуверенно продолжила она, - что кто-то хочет меня убить. Что кто-то может так сильно меня ненавидеть”.
  
  “Это расстроило бы кого угодно. А теперь хорошенько подумай. У тебя есть какие-нибудь предположения, кто мог хотеть тебя убить?”
  
  Шейн ожидал растерянного и позитивного отрицания. Он был удивлен, когда она сказала: “Да”.
  
  “Кто это?”
  
  “Это могла бы быть мадам Свобода”.
  
  “Почему она должна хотеть тебя убить?”
  
  “Может быть, она и не знает. Может быть, она просто пытается напугать меня. Но она действительно ненавидит меня ”.
  
  “Почему? И почему тогда ты посещаешь ее сеансы?”
  
  “Из-за моего мужа”, - грустно сказала она. “Потому что он этого хочет - или хотел поначалу. Дэн всегда интересовался оккультизмом. И он суеверен, как все игроки.”
  
  “Это его профессия - азартные игры?”
  
  “О, нет. Он брокер по недвижимости. Азартные игры - это его хобби, как он это называет ”.
  
  “Ты же не называешь это так?”
  
  “Я называю это болезнью! В последнее время он зажигает ‘свечи успеха’, которые получает от мадам Свободы, - розовые”. Она наклонилась вперед, затушив сигарету в пепельнице с ненужной яростью. “Но Дэн - не единственная причина, по которой я хожу на сеансы. С тех пор как был убит их сын, моя сестра Мейбл и ее муж тоже ходили к мадам Свободе - в надежде поговорить с Джимси.”
  
  “И правда ли это?”
  
  Кларисса криво улыбнулась, и это было первое изменение, которое отразилось на ее лице. “Они думают, что да. У них есть голос. По-моему, это не очень похоже на Джимси, но мадам Свобода сказала бы, что это из-за космического расстояния, которое ему приходится преодолевать. Голос говорит бесхарактерные вещи вроде: ‘Я скучаю по вам, мамочка и папочка, но я счастлива здесь’. И искаженные вещи, которые начинаются так, как будто они должны быть важными, но которые никогда до конца не доходят. Ничто не доказывает, что это Джимси. Он не отвечает на вопросы. После нескольких предложений он скажет, что устал от прорыва и хочет вернуться. Что-то в этом роде ”.
  
  Она сделала паузу, снова крепко сжав руки на коленях. “Меня возмущает, что они так увлечены”.
  
  Шейн потер свою узкую челюсть и на мгновение отвернулся к окну. “И все же, даже если ваш муж, ваша сестра и ее муж уйдут, зачем вам это делать, если вы считаете, что мадам Свобода - подделка? И особенно, если вы подозреваете, что она прислала вам куклу? Кстати, ты еще не сказал мне, почему ты думаешь, что она могла захотеть - по крайней мере - напугать тебя.”
  
  Слезы внезапно навернулись на глаза женщины, и в этот момент она, казалось, не могла пошевелиться. Она позволила им образоваться и скатиться по щекам, прежде чем вытереть их носовым платком. “Я теряю своего мужа”, - сказала она едва слышным голосом. “Сначала я думала, что если бы я делала то, что хотел Дэн, если бы я посещала сеансы и пыталась смотреть на вещи его глазами, это дало бы нам взаимный интерес, который, возможно, снова сблизил бы нас. Теперь, - она с трудом сглотнула, чтобы подавить подступающее рыдание, “ я думаю, он влюблен в мадам Свободу.
  
  “Влюблен в мадам Свободу?” Недоверчивый взгляд Шейна остановился на классической красоте лица Клариссы.
  
  “Да. Она не такая, как вы думаете, мистер Шейн. Мадам Свобода - не цыганка-разношерстка. Я не знаю, как ее настоящее имя, но она молода - моложе меня - и сногсшибательна с мужской точки зрения. Я видела, как Дэн смотрел на нее, и другие мужчины тоже. Она красива и крута, но под ними скрывается огонь. Она не духовна, она приземленная. И она бездушна! ”
  
  “Она звучит опасно”, - одобрительно пробормотал Шейн. “Ваш муж говорил вам, что был влюблен в нее?”
  
  “Нет, но он попросил развода”. Она помолчала, потом сказала: “Я бы не ... я не смогла! — отдай это ему. Я слишком сильно люблю его ”.
  
  “Мог ли он оставить тебе куклу?”
  
  Кларисса неуверенно подняла бледную руку, чтобы заправить прядь золотистых волос обратно в пучок. “Я не знаю. Дэн сам в какой-то степени верит в черную магию. В этом он как ребенок. Вот почему сначала я не хотела приходить к тебе. Думаю, я боялась того, что ты можешь узнать. Видите ли, мистер Шейн, я сильно застрахована ”. Ее голос затих.
  
  “Предположим на мгновение, что Свобода оставила вам куклу. Зачем она это сделала? Чтобы отпугнуть вас и выйти замуж за вашего мужа? Она влюблена в него? Могла бы она извлечь финансовую выгоду или каким-либо другим способом, выйдя за него замуж?”
  
  “Я не вижу, как она могла бы извлечь выгоду каким-либо другим способом, и я не знаю, влюблена она в него или нет. Я только чувствую, что Дэн чувствует к ней. Но мадам Свобода ненавидит меня по другой причине, которая не имеет никакого отношения к Дэну. Я беспокоилась о Мейбл, моей сестре - она была так ужасно расстроена с тех пор, как убили Джимси, и Перси тоже, - и я не хотела, чтобы они жили ложной надеждой, которую получают от спиритических сеансов. Напряжение ужасное, и я боялась, что они могут расколоться. Итак, на днях я пошла к мадам Свободе и обвинила ее в мошенничестве и наживе на человеческих трагедиях и страхах, и пригрозила сдать ее полиции ”. Кларисса задумчиво помолчала. “Это было любопытно. Похоже, моя угроза напугала ее больше, чем я ожидала”.
  
  “Однако она не согласилась прекратить сеансы”.
  
  “Нет. Она отказалась брать на себя какую-либо ответственность за Мейбл, или Перси, или любого из своих клиентов, я думаю, вы бы назвали их так. Она настаивала, что это духи говорили через нее, а она была всего лишь принимающей стороной, медиумом, через которого они общались. И тогда я совершила ужасную ошибку. Я сказала, что со мной тоже говорили духи, и они сказали мне, что она пыталась украсть моего мужа. Я сказала, что она никогда не сделает этого, разве что через мой труп.
  
  “Она сказала: ‘Это было бы приятно сделать таким образом!’ Так что, видите ли, если у нее еще не было идеи отобрать у меня Дэна, я предложил ей это ”.
  
  Кларисса неуверенно порылась в сумочке, достала пачку сигарет и предложила одну Шейну, подождав, пока он прикурит обе, прежде чем добавила: “Хуже всего то, что теперь я так ревную, что не могу позволить Дэну ходить на сеансы одному. Так что мне снова придется встретиться с ней лицом к лицу ”.
  
  “Сегодня вечером?”
  
  Кларисса кивнула и впервые позволила гневу прокрасться в свой голос. “Меня возмущает, что она преследует Мейбл и Перси, но они отказываются пропустить вечер. Это еще одна причина, по которой я ухожу. Если она слишком сильно играет на их эмоциях, если они ломаются или распадаются на части, я хочу быть рядом, чтобы помочь им ”.
  
  “Я понимаю. Теперь давайте вернемся к тому, что вы сказали минуту назад. Когда вы угрожали сдать Свободу полиции, вы сказали, что она казалась напуганной ”.
  
  “Да. Она засмеялась, но это был нервный смех - слишком громкий и слишком долгий. Затем она начала защищаться. Она сказала, что действовала строго в рамках закона. Она была артисткой, не более того. Я думал, она слишком много протестовала ”.
  
  “У нее может быть криминальное прошлое”, - сказал Шейн. “Я проверю это”.
  
  “Значит, ты возьмешься за это дело?”
  
  “Я возьму это”. Он ободряюще улыбнулся. “Я тоже буду на сеансе сегодня вечером. Во сколько он начинается?”
  
  “В восемь. Но ты должен быть там без четверти. Они не пустят тебя после начала ”.
  
  “Это не оставляет мне много времени, но я сделаю это - с репортером из the News. Мы широко раскроем эту тему”.
  
  Она с благодарностью посмотрела на меня, ее глаза потеплели. “Я рада, что пришла к тебе. Сначала это было для меня - я хотела выяснить, кто прислал куклу, потому что боялась, - но если вы тоже сможете помочь Мейбл и Перси, разоблачив это преступное мошенничество ... ” Ее голос затих, превратившись в легкий вздох усталости.
  
  “Последний вопрос, прежде чем вы уйдете, миссис Милфорд”. С самого начала обстоятельства, при которых два таких непохожих человека, как Хенни Хенлейн и Кларисса Милфорд, получили кукол вуду, заинтриговали Шейна. “Говорит ли вам что-нибудь имя Генри Хенлейн?”
  
  Она на мгновение задумалась и сказала: “Нет”.
  
  “Или Хенни Хенлейн? Он местный хулиган, или был им ”.
  
  “Я уверена, что никогда о нем не слышала”.
  
  “А как насчет Де Луки - иногда его называют по инициалам Д. Л.?”
  
  “Ты имеешь в виду гангстера? Я видел его имя в газетах, вот и все”.
  
  Шейн поднялся и посмотрел сверху вниз на гладкую золотистую головку Клариссы Милфорд. Она была высокой, но у нее были тонкие кости и тонкая талия, и она производила впечатление хрупкой особы. Он перевел взгляд вниз, мимо грудей, которые упирались в тонкую ткань ее блузки, к ногам, которые можно было бы смоделировать для рекламы чулок, затем снова вернулся к ее лицу. Она красила губы, ее голубые глаза были сосредоточены на крошечном зеркале на туалетном столике. Когда она захлопнула его и посмотрела на него, она казалась одним из тех редких женственных созданий, лишенных недостатков.
  
  “Почему такая очаровательная женщина, как ты, должна привязываться к мужчине, который настолько глуп, что не хочет ее?” импульсивно спросил он.
  
  Первая улыбка сошла с ее губ. “Я знаю, у меня должно быть больше гордости, но с этим я ничего не могу поделать. Наверное, я женщина-одиночка, или ненормально собственническая, или, может быть, просто эгоистичная. Ты знаешь, что женщинам это нравится, не так ли? ”
  
  “Да, но я не думаю, что ты одна из них”.
  
  “Боюсь, что это так. У меня сильная черта ревности. Это пронизывает всю нашу семью. Моя сестра Мейбл и я, а также мои мать и отец - все мы временами завидовали друг другу. Но, что касается Дэна, я вышла за него замуж, потому что любила его, и не важно, что он делает или как мало я ему небезразлична, я не могу перестать любить его. Я знаю, что не могу. Я пробовал. ”
  
  “Ну, в этом нет ничего постыдного”. Серые глаза Шейна были нежными. “Хотя это и кажется пустой тратой времени”.
  
  “Нет”, - горячо возразила она. “Нет, это не так. Я знаю, что Дэн хороший! И почему-то я действительно не могу поверить, что он меня до сих пор не любит. Или, может быть, это просто потому, что я не могу с этим смириться”, - грустно закончила она.
  
  Шейн похлопал ее по руке и прошел с ней через приемную. Она мягко улыбнулась ему, прежде чем дверь за ней закрылась.
  
  Люси развернулась на своем стуле, глядя на рыжеволосую жесткими карими глазами. “Могу я задать тебе вопрос, Майкл Шейн?”
  
  “Конечно, ангел. Стреляй”.
  
  “Почему такая очаровательная женщина, как я, должна привязываться к мужчине, который рассматривает ее всего лишь как часть офисного оборудования?”
  
  Шейн криво усмехнулся. “Потому что ты любишь его, подслушивающая”.
  
  “Я не люблю тебя, и я не подслушивала! Ты нарочно оставила дверь открытой, чтобы я могла тебя слышать”.
  
  “Ты недооцениваешь меня, Люси. И, кроме того, это предприятие ценит тебя больше, чем какое-либо офисное оборудование”.
  
  “Это предприятие!” Она фыркнула.
  
  Шейн перегнулся через ее стол и прижался щекой к ее шелковистым каштановым волосам. “Прости, ангел. Я планировала сегодня вечером немного поработать вне офиса, начав с ужина у Луиджи, но появилась другая женщина.”
  
  “Эта совершенно очаровательная девушка? И она тебе понравилась больше?”
  
  “Невозможно. Но я нужен ей больше. Быть нужным очень важно для мужчины ”.
  
  “И для женщины тоже”. Люси вздохнула. “Представь, что у тебя есть мужчина в полном распоряжении. Мужчина, которого не тянуло в шести направлениях одновременно”.
  
  “Это чистое эгоистичное воображение. В любом случае, меня не тянет в шести направлениях. Только к тебе и Клариссе. И если бы у меня был выбор, я бы выбрал твой ”.
  
  
  5
  
  
  “Ангел, пожалуйста, позови Билла Мартина к телефону”, - сказал Шейн.
  
  “Частный детектив?” Недоверчиво спросила Люси. “Он твой конкурент”.
  
  “Меня это возмущает. Он рядовой новичок, только что вывесил свою черепицу. Я даже не уверен, что он справится с работой по слежке ”.
  
  Люси возмущенно пролистала телефонную книгу. “Теперь я понимаю полную картину. Сегодня два человека принесли вам кукол вуду. На самом деле, мистер Хенлайн принес вам двух. Но вы даже не дали ему времени рассказать вам о них - просто вытолкнули его на верную смерть. Однако, когда симпатичная женщина - совершенно очаровательная женщина - приходит только с одной куклой, ты переворачиваешь небо и землю, чтобы защитить ее ”. Она набрала номер с ненужной энергией и передала трубку Шейну.
  
  “Ты ведешь себя нелогично, Люси”.
  
  “Это не было обязательным требованием, когда вы нанимали меня”.
  
  “Только потому, что Хенлайн был убит, - спокойно сказал Шейн, - я поручаю кому-нибудь присматривать за Клариссой Милфорд. И я не переверну небо и землю, чтобы сделать это. Я просто нанимаю Билла Мартина, который, как я уже сказал, все равно не очень высоко ценится в своей профессии. ”
  
  Он остановился и заговорил в трубку. “Алло, Билл? Это Шейн. Я бы хотел, чтобы ты выполнил для меня небольшую работу, если у тебя есть время ”.
  
  “У меня их много”. У Мартина был мальчишеский голос, слишком умиротворяющий, слишком восторженный. “То есть, ” поправился он, “ я довольно тороплюсь, но я сделаю это для тебя, Майк. Что это?”
  
  “Защита. Круглосуточно - до дальнейшего уведомления. И вам лучше носить с собой оружие”. Шейн протянул руку за листом бумаги, который, как ожидала Люси, идеальная секретарша, ему понадобится, и прочитал в телефоне адрес в отдаленной северо-восточной части города. “Лучше начать сейчас. Скоро она вернется домой. ”
  
  “Хорошо, Майк. До дальнейших распоряжений. Спасибо, Майк”. Типично для молодого человека, он слишком часто упоминал имя Шейна.
  
  Рыжий повесил трубку и потянулся за шляпой. “Позвони Тиму Рурку и попроси его встретиться со мной в "Свободе" ровно без четверти восемь сегодня вечером. И, энджел, ” Он задумчиво провел рукой по своему узкому подбородку, “ на днях Тим рассказывал мне о транзисторном магнитофоне карманного размера. Я не помню торгового названия, но он поймет, что ты имеешь в виду. Это новинка, привезенная из Западной Германии. Скажи ему, чтобы он пришел с этим. ”
  
  Люси кивнула, затем сказала: “Возьми меня, Майкл. Я так много слышала о мадам Свободе”.
  
  “Извини”. Шейн покачал головой. “Две женщины - это все, с чем я могу справиться сегодня вечером”.
  
  “Две?”
  
  “Мадам и Кларисса. Но не смотри так обиженно. Может быть, я возьму тебя с собой в следующий раз. Откуда мне знать, что это подходящее место, пока я его не осмотрю?”
  
  “Не думай, что я куплюсь на это, Майкл Шейн! После всех кабаков, в которые ты меня таскал...”
  
  “Я больше не могу так рисковать. Ты слишком хорошая секретарша”. Он ухмыльнулся, наклонился и крепко поцеловал ее в переносицу, прямо между глаз. У двери он обернулся. “Почему бы тебе не сходить в кино?”
  
  “Может быть, я так и сделаю. И новый друг-джентльмен тоже”.
  
  
  Шейн зашел в "Ангус", перекусил стейком с прожаркой и бренди, сел в машину и повернул в сторону Майами-Ривер и Юго-западной Шестой авеню.
  
  Без четверти восемь он подъехал к ветхому дому, который когда-то был выкрашен в желтый цвет. Одна сторона опиралась на сваи, ненадежно утопленные в реке Майами, черепица на крыше была влажной и покрылась плесенью, а каменный тротуар, ведущий от бордюра к небольшому крыльцу с перилами, был грязным и местами прогибался под его весом, когда он подходил к двери.
  
  Несколько автомобилей, некоторые с номерами других штатов, были припаркованы перед домом и через дорогу. Среди них он узнал потрепанное купе Рурка. Однако снаружи было мало свидетельств того, что в доме бывали посетители. Кроме тусклой лампочки в прихожей и рассеянного зеленого свечения, пробивающегося из-под одной из задернутых штор, света не было видно.
  
  Шейн на мгновение остановился на маленьком крыльце, его ноздри раздувались, пытаясь уловить сладкий, не поддающийся определению запах. Входная дверь была из тяжелой сосны, с фрамугой из цветного стекла, сквозь которую пробивался свет желтой лампочки.
  
  На маленькой карточке над звонком было написано "Войдите" буквами, грубо написанными черными чернилами. Шейн повернул ручку двери и открыл ее. Внутри запах был сильнее.
  
  Справа от небольшой прихожей была раздвижная дверь, плотно закрытая. С другой стороны открытую арку наполовину загораживал письменный стол, за которым женщина средних лет в коричневых очках в роговой оправе охраняла зеленую кассу, блокнот и карандаш. Поверх блокнота лежала еще одна карточка, небрежно написанная чернилами, с надписью "Сообщения".
  
  “В другой мир?” Шейн кивнул в сторону открытки.
  
  “Для усопших”, - подтвердила женщина елейным, как у гробовщика, голосом. “Если вы здесь впервые, то лучше сказать вам, что мы разрешаем задавать несколько вопросов - внутри”. Легкая пауза перед последним словом и понижение ее голоса придали ему полную значимость. Однако благоговение, с которым она произнесла следующие слова: “Это будет стоить пять долларов”, несколько ослабило эффект.
  
  Бросив пятерку на стол, рыжеволосая прошла мимо нее в соседнюю комнату. Она была обставлена как приемная врача, за исключением того, что там не было журналов. Мебель состояла из скамеек, на которых три человека могли сидеть с небольшим дискомфортом, и прямых деревянных стульев. Круглый сосновый стол в центре был пуст, если не считать курильницы с благовониями, от которой исходил тошнотворный запах сандалового дерева. Единственным источником света была лампа с зеленым абажуром.
  
  Шейн заметил Тима Рурка, который сидел один на скамейке, согнувшись, широко расставив худые ноги. Его тонкие руки крутили шляпу между ног, пока он смотрел в пол. Взгляд Шейна скользнул мимо мешковатого кармана пальто, где вполне мог быть спрятан диктофон, к пряжке ремня Тима, которая раздваивалась для хрустального микрофона.
  
  На другой скамейке сидела Кларисса Милфорд, зажатая между мужчиной и женщиной, вероятно, ее сестрой и шурином, потому что у мужчины на рукаве была черная траурная повязка. Кларисса едва заметно кивнула в знак отрицания, и Шейн молча прошел мимо нее и сел рядом с Тимом Рурком.
  
  Изможденное лицо репортера растянулось в тонкой улыбке, которой он мог бы одарить незнакомого человека; он слегка кивнул и вернулся к вертению шляпы.
  
  Поднеся сигарету к губам, Шейн заговорил, прикрывшись рукой, едва слышным голосом и не глядя на Тима. “Ты договорился с пикапом?”
  
  “Да”. Губы Рурка едва шевелились. “Что ты хочешь записать?”
  
  “Весь сеанс”.
  
  Рурк кивнул, и Шейн замолчал. Интересно, где, подумал он, муж Клариссы Милфорд? Поскольку Дэн Милфорд был единственным, кто действительно верил в спиритические сеансы, было немного странно, что сегодня вечером его здесь не должно быть. В напряженной тишине он изучал товарищей Клариссы по скамье подсудимых.
  
  Ее сестра Мейбл сидела скованно, как будто ее затянули в корсет так туго, что позвоночник сковало. Ее плечи были квадратными, а запястья, видневшиеся из-под рукавов черного платья, тонкими и костлявыми. Ее каштановые прямые волосы были строго собраны сзади в пучок - не в шикарный пучок, который носила Кларисса, а в старомодную косу. Если бы не косточки вокруг глаз и мимолетное выражение у рта, Шейну было бы трудно поверить, что эти двое могут быть сестрами.
  
  Мужчина с траурной лентой на рукаве светло-серого костюма выглядел ниже Мейбл. Если бы не мрачно сжатый рот, Перси Тейн выглядел бы безобидно, но тяжелая утрата, гнев и бунт против трагической смерти его сына были очевидны на его лице и в мрачной безжизненности его глаз.
  
  Без десяти восемь вошли две другие пары - туристы, судя по их нарядной одежде для отдыха, - а за ними еще одна пара. Узловатые пальцы Шейна массировали мочку левого уха.
  
  Этим человеком был лысеющий мужчина с ореолом ангела по имени Эд, которого он встретил на лодке Сильвестра в тот день. Его жена была примерно такой, какой и ожидал Шейн: средних лет, демонстрирующая это, коренастая, но пытающаяся скрыть это с помощью тугих корсетов и высоких каблуков.
  
  Над белой спортивной рубашкой маячило обгоревшее лицо Эда. Челка волос была приглажена и слиплась от воды, и он жевал толстую сигару, возможно, ту, которую кубинец обронил на "Санта-Кларе" в качестве запоздалой мысли. Ремень, удерживающий его брюки, непристойно свисал под его круглым животом, но его костюм был сшит из мягкой фланели и выглядел дорогим.
  
  Эд небрежно оглядел тускло освещенную комнату, слегка переосмыслив, когда его глаза встретились с глазами Шейна. Он коротко кивнул и подвел жену к одной из скамеек с твердой спинкой.
  
  Трудно было поверить, что этот человек с гранитным лицом и веселый, пьяный Эд на яхте сегодня днем - одно и то же лицо, и трудно представить, что Эд интересуется оккультизмом. Возможно, его жена заставила его прийти, но, несмотря на его ироничное заявление сегодня днем о том, что жена заставила его чистить пойманную рыбу, он не был похож на мужчину, над которым жена могла бы доминировать.
  
  Вошли три другие туристки, все женщины, одарили всех улыбкой незнакомца и сели. Очевидно, в этом обществе не было принято ни разговаривать, ни представляться. И что любопытно, хотя приезжие почти наверняка были в Майами на каникулах, а у мадам Свободы только для развлечения, никто не смеялся и не разговаривал. Возможно, это была атмосфера или тот факт, что они собирались исследовать, пусть и поверхностно, что-то, чего они не понимали, что навевало на них ореол торжественности.
  
  Вошла еще одна пара, и, наконец, одинокая женщина, худощавая и седая, сжимающая в руках большую черную сумку. Она, как Тейны и Кларисса Милфорд, выглядела как завсегдатай. В ней не было ничего от отдыхающей.
  
  Без двух минут восемь женщина в очках в роговой оправе взяла коробку с деньгами и пошла по коридору. Меньше чем через минуту она вернулась и стояла в дверях.
  
  “Теперь ты можешь входить”. Ее голос был хриплым.
  
  Она пересекла маленький коридор, когда толпа поднялась, открыла пару раздвижных дверей и отодвинула тяжелую черную бархатную занавеску, чтобы пропустить их.
  
  Если не считать бледно-зеленого света, исходящего от круглого шара, в комнате было темно. В дальнем конце большого овального стола в кресле без подлокотников сидела смутная фигура мадам Свободы, выпрямившись, положив руки на стол перед собой, по обе стороны от зеленого шара. Свет зловеще падал на ее лицо, подчеркивая углубления ее глаз и высокие скулы. Ее большие глаза, обрамленные черными ресницами, были открыты и немигающе смотрели куда-то вдаль. Казалось, она уже находилась в трансе, не подозревая, что кто-то вошел.
  
  На ней была серебряная шаль, перекинутая через грудь, которая подчеркивала ее полную грудь, и кольцо, похожее на тиару, на ее эбеновых волосах, с которых серебристая паутинка мягкими складками ниспадала до талии. Черты ее лица были правильными, кожа чистой и светлой, лицо красивым и дразнящим. И все же под ними, несмотря на ее кажущуюся отстраненность от мира реальности, таился огонь, который описала Кларисса Милфорд. Она была жизнерадостной и приземленной.
  
  Позади нее между окнами находился закрытый шкаф без украшений, задрапированный, как и раздвижные двери, от потолка до пола тяжелым черным бархатом. Сквозь него не проникало ни лучика света.
  
  Она оставалась неподвижной, пока они ощупью обходили стол, выдвигали стулья и садились. Шейну удалось сесть рядом с Эдом, его товарищем по рыбалке днем. Мейбл Тейн была с другой стороны.
  
  Когда воцарилась тишина, мадам Свобода заговорила, ее голос был странно монотонен в темноте: “Мы снова путешествуем ... вместе мы протягиваем руку... в унисон мы зовем ...” Тембр ее голоса был глубоким, интригующим, сексуальным, лишь со слабым, неопределимым намеком на иностранный акцент.
  
  “Для тех, кто среди нас новичок… соедините свои собственные большие пальцы. Соедините мизинцы на каждой руке с мизинцами человека рядом с вами. Круг движется, никогда не кончаясь… Подождите ... подождите… подождите. Мертвые говорят нечленораздельно.”
  
  Послышался слабый шелест, когда они нашли руки друг друга. Затем воцарилась глубокая тишина. Шейн заметил слегка влажный толстый палец Эда на своей правой руке и тонкий, сухой палец Мейбл Тейн на левой.
  
  Снова заговорила мадам Свобода. “Ради успеха нашего путешествия я трижды повторяю Девяносто восьмой псалом: Он сотворил чудеса. Его правая рука и Его святые руки принесли Ему победу… Он совершил чудесные поступки. Его правая рука и Его святые руки принесли Ему победу… Он совершил чудесные поступки. Его правая рука и Его святые объятия принесли Ему победу ... ”
  
  Снова воцарилась тишина, тишина тяжелая, задумчивая. Жалость окружного прокурора могла быть фальшивой, если бы не то, что силы, исходящие из этой темной комнаты, каким-то образом и в определенной степени были ответственны за смерть одного человека сегодня и угрожали по крайней мере еще одному.
  
  Тусклый свет осветил неподвижное лицо мадам Свободы. Она закрыла глаза, длинные ресницы плотно прилегли к белым щекам. Пока Шейн наблюдал, она один раз сильно вздрогнула, а затем затихла. Круг за столом держался.
  
  Через некоторое время она сказала: “Я отправила твои сообщения”.
  
  Еще одна тишина. Комната наполнилась дыханием. Наконец, откуда-то сверху раздался мужской голос. В нем звучали странные металлические нотки: “Шарон… Я здесь. Я получил твое сообщение… Мой брак был ошибкой. Я любил и хотел тебя ...”
  
  Затем из темноты донесся женский голос, тихо и бессвязно описывающий Великое Запредельное. Она обратилась к мужчине по имени Билл. вслед за ней раздался другой голос, устало повторивший: “Я счастлива”, ни к кому не обращаясь.
  
  Наконец послышался тоненький детский голосок, сначала далекий, затем приближающийся. “Мама… Папочка… Наконец-то я достучался до тебя. Это так далеко. За два часа и тридцать шесть минут я путешествовал… по сорока восьми внешним мирам...”
  
  Мейбл Тейн выдохнула: “Это Джимси!” - и крепче сжала палец Шейна.
  
  Справа от него беспокойно зашевелился Эд, хватка его мизинца ослабла, затем усилилась. Что, снова задался вопросом Шейн, могло привлечь сюда этого мужчину, который казался всего лишь туристом, стремящимся к удовольствиям? Если он приехал, чтобы доставить удовольствие своей жене или только для случайного развлечения, то почему возникло напряжение? С другой стороны, что это за мистически настроенный человек, который выпил ром со ста пятьюдесятью пробами, по-идиотски пускал слюни на девушку, танцующую самогон на кубинском катере, и установил испачканный мотор на рыбацкую лодку Сильвестра?
  
  Голос ребенка продолжал: “Я здоров… и счастлив ... но когда я лежал при смерти в пятницу вечером, я восемь раз произнес твое имя ...” Голубой огонек заколебался на потолке, затем исчез: “Мама… Папочка… Прощай. ”
  
  Мадам Свобода вздохнула, долгое время сидела тихо, как будто все силы оставили ее, затем вздрогнула и открыла глаза.
  
  “Это все”. У ее голоса был глубокий, неземной тембр. “Духи устали. Сеанс окончен”.
  
  Она быстро поднялась, прошла через раздвижные двери, прошла по коридору и исчезла. Зажегся свет, две тусклые желтые лампочки в настенном светильнике. Все заморгали от внезапного света, немного смущенно отпустили пальцы друг друга, отодвинули стулья и поднялись на ноги. Шейн посмотрел на Эда. Его губы беззвучно шевелились, брови сосредоточенно нахмурились.
  
  Эд наконец поднялся и протолкался сквозь негромко переговаривающуюся толпу, чтобы добраться до своей жены, сидевшей по другую сторону стола. Шейн поймал циничный взгляд Тима Рурка, затем двинулся между отставшими, чтобы перехватить Эда и его жену, которые вместе с остальными проталкивались к двери.
  
  Похлопав Эда по спине, рыжеволосая сказала: “Итак, мы снова встретились. Никогда не знаешь, где в этом городе появится турист”.
  
  “Или детектив”, - парировал Эд. Повернувшись к жене, он сказал: “Дорогая, это детектив, о котором я тебе рассказывал, который был сегодня на яхте. Майк Шейн. Майк, познакомься с моей женой. ”
  
  “Мне очень приятно, миссис...”
  
  “Вудбайн”. Она игриво ткнула Эда. “Ты даже не сказал мистеру Шейну свою фамилию?”
  
  “Мы все обращались друг к другу по имени”, - сказал Шейн. “Сильвестр совершенно случайно упомянул мое имя. Где вы остановились, ребята?”
  
  Мужчина и женщина обменялись быстрыми взглядами, затем Эд открыто сказал: “Отель "Голубой грот". Знаешь его?”
  
  “Очень хорошо”.
  
  “В одном из домиков для переодевания”, - сказала миссис Вудбайн. “Номер шестнадцать. Приходите к нам, мистер Шейн”.
  
  “Может быть, я так и сделаю. Спасибо. Как вам понравился сеанс?”
  
  Она пожала почтенными плечами. “Это хоть какое-то занятие - я так устала от канасты, - но я не думаю, что смогу когда-нибудь снова притащить сюда Эда. Ему было смертельно скучно ”.
  
  Шейн сказал: “Может быть, если ты снова покормишь его бонито, это поднимет ему настроение”.
  
  “Бонито?” Она выглядела искренне озадаченной.
  
  “Я начал приносить домой рыбу, милая, ” объяснил Эд, “ но не мог смириться с тем, что буду ее чистить, поэтому отдал”.
  
  Она раздраженно вздохнула. “Ты ловишь рыбу весь день, а потом отдаешь пойманное! Разумнее играть в канасту”.
  
  Эд пожал плечами и подмигнул, вероятно, вспомнив о Демераре, который он съел днем, затем крепко взял жену за руку и, повернув ее лицом к двери, спросил немного резко: “Что ты здесь делаешь, Майк? Закрываете заведение?”
  
  “Можно назвать это и так”.
  
  “Насколько я могу судить, это безвредно. Я не увлекаюсь этими неземными штучками, но "Мадам" устраивает хорошее шоу. Если это то, чего они хотят, они получают то, чего стоят их деньги ”. Он подтолкнул жену к двери.
  
  Стол в арке рядом с залом ожидания теперь был завален куклами вуду, коробками с розовыми, красными, черными и белыми свечами с надписями "Успех", "Любовь", "Смерть" и "Бессмертие", маленькими бутылочками с пылью Дурака, амулетами, прикрепленными к браслетам и ожерельям, и стопкой оккультной литературы. Люди толпились у стойки, чтобы купить сувениры у женщины в роговых очках. Цены, отметил Шейн, не были заоблачными.
  
  Почувствовав прикосновение к своей руке, он обернулся.
  
  “Мистер Шейн, кто-то следил за мной”. Кларисса Милфорд стояла позади него, ее глаза были широко раскрыты и встревожены.
  
  “Я знаю. Я нанял его”.
  
  “Тогда ты, должно быть, думаешь, что я в опасности!” - прошептала она.
  
  “Это всего лишь мера предосторожности”. Шейн взял одну из кукол вуду и бросил на стол полдоллара. Даже не сравнивая эту куклу с теми, что достались Хенни Хенлейн и Клариссе Милфорд, он мог сказать, что все они были из одной партии.
  
  “Я хотела бы познакомить вас с моей сестрой и шурином, мистером и миссис Тейн”, - сказала Кларисса совершенно изменившимся голосом. “Это Майкл Шейн”.
  
  Шейн кивнул Мейбл, взял безвольную руку Тейн и заглянул в карие, враждебные глаза.
  
  “Детектив?” Тейн повернулся к Клариссе. “Какое ты имеешь к нему отношение?”
  
  “О, ты знаешь, Перси”, - небрежно сказала Кларисса. “Это из-за той куклы”.
  
  “Понятно”, - отстраненно сказал Тейн. “Я не знал, что ты ходила к нему”.
  
  “Я внезапно решила...”
  
  “Если ей от этого станет лучше, Перси...” - умиротворяюще сказала Мейбл.
  
  Отношения между Тейнами и Клариссой казались немного натянутыми. Верил ли Перси Тейн, что Кларисса в большей степени причастна к смерти его сына, совершившего наезд и скрывшегося с места происшествия, чем она призналась? И так ли это было?
  
  Тейны ушли с Клариссой, и к ним подошел Тим Рурк. Любители сенсаций поредели, большинство из них ушли. “Боюсь, мы зря потратили время”, - сказал Рурк. “Здесь нет никакой истории”.
  
  Шейн провел рукой по своей угловатой челюсти. “Я не совсем уверен. Ты думаешь, это нормально записалось на твой карманный диктофон?”
  
  “Как бы там ни было, у меня это есть”.
  
  “Я бы хотел повторить это чуть позже и послушать еще раз”.
  
  “Зачем?” Кисло спросил Рурк. “Это чушь собачья. Кстати, Шэрон, человеку, которому было адресовано первое сообщение, была та худая женщина. Я сидел рядом с ней. Она дрожала как осиновый лист ”.
  
  “Она, должно быть, завсегдатай. Иначе запись не могла бы быть подготовлена”.
  
  “Это было, пожалуй, единственное сообщение, которое имело смысл”.
  
  “Может быть, - медленно произнесла рыжая, “ остальные имели смысл для кого-то”.
  
  Что ты имеешь в виду? Вся эта болтовня о сорока восьми внешних мирах не могла иметь смысла ни для кого, кроме другой эктоплазмы. Может быть, ты не вращаешься в оккультных кругах, Майк. Это старая шляпа. Такого рода вещи делаются каждый день. Если бы это была мошенническая игра - но я не вижу никакого смысла в рэкете. Мадам устраивает хорошее шоу, и люди получают то, чего стоят их деньги ”.
  
  Это было то же самое, что подчеркивал Эд Вудбайн, и именно то, о чем думал сам Шейн. “Они получили больше, чем стоят их деньги. Вот что меня беспокоит. При пяти долларах за представление и пятидесяти центах за куклу она чертовски близка к тому, чтобы потерять деньги ”.
  
  Рурк почесал в затылке. “Ты думаешь, это прикрытие для чего-то? Может быть. Но я не понимаю, для чего”.
  
  “Я тоже. Но сегодня у меня были две напуганные клиентки с куклами, которые привезли отсюда, и одна была убита сегодня днем ”.
  
  “Ты говоришь о Хенни Хенлейн? Ты что-то скрывал от меня, Майк”.
  
  “Я отдам это тебе, как только это можно будет напечатать”.
  
  Рурк посмотрел на Шейна, прищурившись. “Тебя беспокоят только куклы?”
  
  “Нет. Здесь был человек, который мне интересен. Я встретил его сегодня днем на лодке Сильвестра. Он отдыхающий, но не из тех, кого я бы выбрал для съемок тропического вечера у мадам Свободы.”
  
  “Черт возьми. Майк, я думаю, ты напрягаешься. Когда люди приезжают в Майами, они делают то, о чем никогда бы не подумали в другом месте. Может быть, на них действует солнце. Или, может быть, они просто устали от рыбалки, и эктоплазменный вечер кажется хорошей переменой. Или, может быть, они устали от общения со своими женами и решили закружить духов ”.
  
  “Я бы предпочел вертеть настоящим телом - даже если бы это была моя жена”.
  
  “Я бы тоже, - сказал Рурк, - особенно если бы это была твоя жена”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Кстати, я думаю, что пойду и узнаю, на что похожа Свобода без своего астрального тела”.
  
  “Тогда я побегу. Хочешь, я зажгу для тебя розовую свечу Успеха?”
  
  “Я уверен, что в этом нет необходимости”, - сказал Шейн.
  
  
  6
  
  
  Рыжая прошла по коридору мимо комнаты для сеансов в том направлении, куда ушла мадам Свобода. Коридор заканчивался кухней, из которой узкая лестница вела наверх. Он поднялся по ступенькам, намеренно делая шаги тяжелее, и обнаружил наверху еще один узкий коридор, тускло освещенный и ведущий в переднюю часть дома.
  
  Первой комнатой, мимо которой он прошел, была старомодная ванная с ванной на ножках и коробкой над унитазом, с которой свисала длинная цепь. Вторая была спальней, скудно обставленной и непривлекательной, а третья - чем-то вроде кабинета, в котором мадам Свобода сидела в плетеном кресле-качалке.
  
  Тончайшая вуаль и диадема лежали на полу рядом с ней, но на ее пышной груди все еще была накинута серебряная шаль, накинутая крест-накрест. Свет лампы высветил рыжие отблески в ее черных волосах и подчеркнул необычайную длину ресниц. На обшарпанном викторианском столике у ее локтя стоял хайбол, а от сигареты, которую она держала между тонких пальцев, поднимался дымок.
  
  Она испуганно обернулась, когда вошел Шейн, и холодно спросила: “Что тебе здесь нужно?”
  
  “Чтобы сказать тебе, какой ты была впечатляющей”. Шейн пододвинул стул к ней лицом и сел на него.
  
  Принимая комплимент, она сказала: “У меня есть дар. Я прирожденный медиум”. Взяв бокал, она сделала большой глоток, затем поставила его на стол и затянулась сигаретой.
  
  “Ты из тех, кто погружен в глубокий транс?” Рыжую позабавил контраст между крепкими напитками, табаком и духовными притязаниями. “Или ты в полутрансе?”
  
  “Глубокие”, - сказала она своим тембровым голосом. Она уставилась на него огромными серыми глазами, черные ресницы обрамляли их, как паучьи лапки. Они выглядели бездонными, казалось, в них таился дремлющий огонь, женская провокация и мирские знания - на самом деле, все, кроме духовного света. “В трансе я чувствую возбуждение, я чувствую глубину, но, - она тяжело вздохнула, - это утомительно. Мне нужна стимуляция после того, как все закончится ”.
  
  Шейн ухмыльнулся и отбросил редкость, которую он вкладывал в свой голос. “Я понимаю. Я сам не совсем трезвенник”.
  
  “Разве я тебя откуда-то не знаю?” Ее глаза сузились.
  
  “Я так не думаю. Как давно ты в этом бизнесе?”
  
  “Это не твое!”
  
  “Я бы хотел, чтобы так и было”, - тихо сказал Шейн.
  
  Она задумчиво посмотрела на него, часть ее твердости растаяла. “Почему?”
  
  “Красивые женщины - это мое хобби”.
  
  Она медленно улыбнулась, показав белые ровные зубы, позволила улыбке погаснуть и отчужденно подняла брови. “Хобби меня не интересуют, особенно чужие”.
  
  “Кто ты?”
  
  “Кира Свобода”.
  
  “Чокнутые! Кем ты была раньше. Дженни Хопфстеддер? Мэри Мерфи?”
  
  “Для тебя, - холодно сказала она, - я мадам Свобода. И я думаю, тебе пора убираться отсюда к чертовой матери”.
  
  Шейн встал, подошел к ней и положил по одной руке на подлокотники ее кресла, полностью ограждая ее от посторонних глаз. Она вызывающе подняла глаза, насмешливые и манящие, ее влажные губы слегка приоткрылись, обнажив кончики белых зубов. По ее телу пробежало движение - движение полностью материальное. Посмотрев вниз, Шейн увидел холмики ее грудей, очерченные перекрещенной шалью. Они поднимались и опускались по мере того, как учащалось ее дыхание.
  
  “Ты могла бы сделать карьеру”, - хрипло сказал Шейн.
  
  “Это интересует меня больше”.
  
  Он наклонился, чтобы поцеловать ее, когда в ее глазах вспыхнуло узнавание. Она отстранилась, силой убрала одну из его рук с подлокотника кресла и протиснулась мимо него, встав и пройдя через комнату гибкой походкой животного.
  
  “Мне показалось, что я узнал вас, когда впервые увидел там сегодня вечером. Ваши фотографии были в достаточном количестве газет. Вам следовало бы начать носить бороду, мистер Шейн”.
  
  “Это не к лицу...”
  
  “Чего ты от меня хочешь?” - резко спросила она.
  
  “Твое прошлое”.
  
  “Почему?”
  
  “Скажем так, это вопрос личного интереса”.
  
  “Это неправда!”
  
  “Тогда ладно. Я расследую убийство. Сегодня был найден мертвым мужчина. Его звали Генри Хенлайн, и он получил две ваши маленькие куклы, одну зарезали, другую задушили ”.
  
  Она невесело рассмеялась. “Какое я имею к этому отношение? Их купили сотни людей. Мы не ведем учет ”.
  
  “Вы ведете учет тех, кто регулярно посещает ваши сеансы. Иначе вы не смогли бы заранее подготовить магнитофонные записи. Кто посещает их регулярно - кроме Тейнов и Милфордов?”
  
  “Я не знаю. У меня нет кассет, и я не веду записей!” В ее голосе был яд.
  
  “А как насчет Вудбайнов? Они постоянные посетители?”
  
  Ее манеры изменились. Она стала мягче, почти умиротворяющей, как будто теперь хотела сотрудничать. “Я не уверена, кого вы имеете в виду”.
  
  “Коренастый, лысый мужчина, блондин. Его кожа шелушится от загара. Его жена коренастая и средних лет”.
  
  “Мне кажется, они были здесь раз или два, но я не уверена. На самом деле, ” она улыбнулась с милой рассудительностью, “ я провожу спиритический сеанс каждую ночь. Туристы приходят и уходят. Я не могу уследить за ними всеми и не пытаюсь. У меня нет для этого причин. ”
  
  “Кем ты был - до этого?”
  
  “Я выступала в роли менталиста. Я читала мысли на сцене. Не то чтобы это тебя касалось”. К ней внезапно вернулась уверенность, она повернулась спиной, злобно ткнула сигаретой в пепельницу и взяла другую из коробки на столе.
  
  “Кто тебя сюда поселил?”
  
  “Я взяла свои собственные деньги и устроилась сама. А теперь, может быть, ты уберешься ко всем чертям?”
  
  “Я ненавижу уходить на этой ноте. Мы так прекрасно ладили”.
  
  “Нас больше нет”.
  
  “Последний вопрос. Ты влюблена в Дэна Милфорда?”
  
  Она резко обернулась, ее рот сжался в малиновую линию, глаза вспыхнули. “Теперь я понимаю! Теперь я знаю, кто тебя послал. Действительно убийство! Это была его ревнивая жена! Она пришла сюда, угрожая вмешаться в то, как я зарабатываю на жизнь, давила на меня всем своим весом и расстраивала так, что я едва мог войти в транс той ночью ”.
  
  Она раздраженно стряхнула пепел со своей сигареты в сторону пепельницы, затем, используя ее как указку, погрозила ему.
  
  Необъяснимым образом, несмотря на демонстрацию гнева и возмущения, Шейн почувствовала, что ее истинным чувством в этот момент было облегчение, почти как если бы она приветствовала упоминание Дэна Милфорда.
  
  Якобы все еще сдерживая свой гнев, Свобода сказала: “Кто бы ни убил ту женщину из Милфорд, он совершил бы доброе дело”.
  
  “Ты поэтому послал ей куклу вуду - чтобы напугать ее до смерти?”
  
  Она остановилась, искренне удивленная, ее рот приоткрылся, орлиный нос вздернулся, краска гнева медленно отступала. Однако передышка была лишь временной. В следующее мгновение ярость вернулась.
  
  “Это не твое собачье дело, но я этого не делал. А теперь, в последний раз, убирайся! Ты вторгаешься в мою личную жизнь!”
  
  “Я бы хотела. Идея заманчивая. Ты не собираешься отвечать на мой вопрос о Дэне Милфорде?”
  
  “Я - нет”. Она бросилась в плетеное кресло и яростно раскачивалась, угрюмо глядя перед собой, сигарета поднимала вверх волнистую струйку дыма из ее движущейся руки.
  
  Протянув руку, Шейн легонько коснулся ее обнаженной руки одним пальцем.
  
  Она подпрыгнула. “Что ты делаешь?”
  
  “Я хотела посмотреть, сожжешь ли ты меня. Жена Дэна Милфорда говорит, что ты в огне”.
  
  “Будь моя воля, я бы так и сделал. Чем меньше шейнов в этом мире, тем лучше”.
  
  “А чем больше Свобод?”
  
  “Что ты об этом думаешь, Шейн?”
  
  “Я пока не знаю. Жена Дэна Милфорда говорит, что ты тоже бездушный”.
  
  Момент мягкости прошел. “Может, ты перестанешь цитировать эту женщину? И убирайся отсюда!”
  
  “Я уже в пути, но я вернусь. Я тоже думаю, что я мистик”.
  
  Она открыла рот, чтобы разразиться шквалом оскорблений.
  
  Он быстро смылся.
  
  
  7
  
  
  Когда Шейн вышел на улицу, он обнаружил, что всех остальных машин нет, кроме его собственной и большого серого седана, который, как он предположил, принадлежал Свободе. Казалось немного неуместным для человека, знакомого с миром духов, управлять таким неэстетичным устройством, как "Бьюик", но, конечно, даже тем, кто вникает в оккультизм, приходилось как-то обходить стороной метлы, устаревшие в наш ракетный век.
  
  Он открыл переднюю дверцу своей машины и сел за руль. Он проехал всего несколько кварталов, прежде чем осознал, что серый "бьюик" едет за ним. Морщины на его худом лице углубились, и он для пробы свернул с юго-восточной Третьей авеню, направляясь к бульвару Бискейн. Серый седан тоже повернул. Он повернул на юг, объехал квартал. Седан последовал за ними.
  
  Без сомнения, он подцепил за собой хвост.
  
  Он двигался медленно, с мрачным выражением лица. Он мог бы подыграть хвосту и выяснить, кто это был, но на это потребовалось бы время.
  
  Перед ним стояли два неотложных дела. Он хотел увидеть Клариссу Милфорд и Тейнов и выяснить, почему, помимо всего прочего, Дэн Милфорд, который якобы так серьезно относился к сеансам, не пришел сегодня вечером.
  
  Но еще более настоятельной была необходимость прояснить ситуацию с его маленьким кубинским другом Сильвестром. Присутствие Эда на сеансе было тревожным, и интервью, которое Шейн только что закончил со Свободой, усилило его беспокойство, поскольку было очевидно, что Свобода был настороже. Она говорила ласково, когда он упомянул имя Эда, и переигрывала свой гнев при упоминании Клариссы и Дэна Милфорда. Похоже, настоящим объектом ее беспокойства был мужчина с рыбацкой лодки.
  
  Поездка на рыбалку сегодня днем тоже оставила у него смутное чувство неудовлетворенности вещами, на которые намекали, но не объясняли. Было ли это совпадением или связью, из-за которой человек с лодки появился на сеансе? В любом случае, поскольку убийство необъяснимым образом дышало в затылок некоторым людям, разговор с Сильвестром был настоятельно рекомендован.
  
  Рыжий набрал скорость, врезался в Бискейн и повернул на север. Он нашел угол, который патрулировался полицией, и когда загорелся желтый свет, проскочил его и на следующем углу повернул на запад. В зеркало заднего вида он увидел, что серый "бьюик" не включил светофор.
  
  Продолжая ускоряться, он повернул на юг по Майами-авеню, развернулся и направился к дамбе, ведущей в Майами-Бич. Перейдя дамбу, он повернул на юг, к причалу, где была пришвартована лодка Сильвестра.
  
  "Санта-Клара" была там в полном порядке, мягко поскрипывая резиновыми крыльями при медленном набегании волн, но "Сильвестра" там не было. Шейн обвел лучом своего маленького карманного фонарика салон, нашел выключатель и включил его. Все выглядело безупречно. Сильвестр, должно быть, отоспался после чрезмерного употребления рома "Демерара", пришел в себя и отправился домой. Восстановление прошло быстро, и это было хорошо. Возможно, у Сильвестра не было бы такого похмелья, какого он заслуживал.
  
  Повинуясь импульсу, рыжий открыл коробку со льдом. Большой морской окунь, которого он поймал сегодня днем, все еще был там. Он захлопнул дверцу и несколько минут бродил по каюте, разглядывая карты, "кадди" и переднее отделение трансмиссии. На рыбацкой лодке не было ничего, чему не было бы места, и все было на своих местах.
  
  Сняв корпус двигателя, он исследовал фонариком новый серый “Марин", испачканный, "чтобы обмануть сборщика налогов”, который, по словам Сильвестра, никогда не выпускался. Тем не менее, сила была там, если она была нужна ему. Или если она была нужна им? Зачем им это было нужно? Трем веселым отдыхающим нравился Сильвестр. Это единственная причина, по которой они купили ему новый, очень дорогой мотор для его лодки. Они помогли ему сделать быструю лодку еще быстрее.
  
  Выйдя из Санта-Клары, Шейн сел в свою машину и быстро поехал в прибрежный район, населенный в основном кубинцами. Он припарковался перед двухэтажным деревянным многоквартирным домом, поднялся на две ступеньки и нажал кнопку звонка под именем Сильвестра Сантоса.
  
  Маленькая, пышногрудая, седовласая женщина, одетая в домашнее платье в розовый цветочек, подошла к двери, ее мясистые руки торчали из коротких рукавов. Ее лицо выглядело осунувшимся, но обеспокоенные карие глаза загорелись удовольствием, когда она узнала рыжеволосую.
  
  “Майкл Шейн!” Ее полные губы растянулись в приветливой улыбке, и она отступила в сторону. “Будьте так добры зайти, мистер Шейн”.
  
  Шейн вошел в квартиру, такую же опрятную, как яхта Сильвестра, женщина следовала за ним, что-то многословно говоря.
  
  “Ты ищешь моего мужа, нет? Ну, я тебе говорю. Он пришел домой, может быть, полчаса назад, потом снова вышел. Он сказал, чтобы искать тебя. Но теперь вы ищете его. мистер Шейн, в чем дело? В эти дни я очень несчастна. ”
  
  “Почему Сильвестр ищет меня, миссис Сантос?”
  
  “Он не говорит. Он ничего не говорит мне, кроме как о своих новых друзьях, которые так добры к нему. Но мне не нравятся эти новые друзья, мистер Шейн. Теперь он постоянно пьян с ними, и это не похоже на Сильвестра - так много пить. Каждый день он приходит домой пьяный и ложится спать мертвым. Но сегодня вечером он приходит домой пьяный и истекающий кровью. У него подбит один глаз, и на лице кровь от драки. Мне приходится вытирать ее, а порезы глубокие. Это не похоже на Сильвестра - драться...”
  
  “Он сказал, что участвовал в драке?”
  
  “Нет, но я вижу, что он был избит, а его одежда порвана”.
  
  Судя по тому, как Сильвестр сегодня днем расхаживал по палубе, его схватка могла быть только с Демерарой. Возможно, он встал слишком быстро и несколько раз упал лицом вниз, или, может быть, его сбили с ног по дороге домой. Если бы это произошло, это объяснило бы, почему он ушел из дома, чтобы найти своего друга, “детектива, который ведет только крупные дела”.
  
  “Что Сильвестр говорит о своих новых друзьях?” Спросил Шейн.
  
  Она многозначительно пожала плечами. “Только то, что они так добры к нему. Но я думаю, что они пьяные бродяги, мистер Шейн, годные только на то, чтобы напоить моего мужа, доставить ему неприятности и подорвать его здоровье ”.
  
  “Могу я воспользоваться телефоном, миссис Сантос?”
  
  “Конечно. Угощайся. Ты хороший человек”.
  
  Шейн набрал номер и попал на автоответчик. Звонков не было. Затем он позвонил Люси и узнал от нее, что Сильвестр также не пытался дозвониться до него в ее квартире.
  
  “Как насчет прогулки при лунном свете, ангел?”
  
  “Ну, Майкл, я бы с удовольствием”, - сказала она хрипло. Внезапно ее голос изменился. “За исключением того, что я знаю по прошлому опыту, что ваши поездки под луной обычно заканчиваются в каком-нибудь месте вроде морга”.
  
  “Сегодня вечером ничего подобного, Люси. Это будет настоящая романтика. Я заеду за тобой через десять минут”.
  
  Он повесил трубку и вернулся к миссис Сантос, которая сидела в старомодном деревянном кресле-качалке.
  
  “Попросишь Сильвестра позвонить мне, когда он придет, независимо от того, какое сейчас время ночи?”
  
  “Конечно, мистер Шейн. С удовольствием”. Она вытерла вспотевший лоб тыльной стороной ладони.
  
  “И не волнуйся”, - сказал он. “С Сильвестром все будет в порядке. Таким же, каким он был раньше, когда эти новые друзья вернутся домой”.
  
  “Bueno”, - сказала она. “Я надеюсь на это”.
  
  Люси была готова, когда Шейн позвонил в ее квартиру. “Ты не зайдешь, Майкл?”
  
  “Прости, я не могу, ангел. Давай начнем”.
  
  “Даже за капельку Хеннесси?”
  
  “Даже для Хеннесси". Но я возьму чек на бренди”.
  
  Она закрыла дверь и пошла в ногу с ним. “К чему такая спешка? Луна убывает?”
  
  “Время есть. Уже почти полночь, и я хочу сходить к Клариссе Милфорд, прежде чем она ляжет спать ”.
  
  “Ты берешь меня с собой, чтобы встретиться с другой женщиной? Мне казалось, ты сказал по телефону, что это чистая романтика”.
  
  “Для меня это так. Ты сопровождающий”.
  
  “О, хорошо! Именно такой я всегда мечтала быть”.
  
  Когда Шейн отъезжал от тротуара, серый седан тронулся с места в конце квартала.
  
  Заметив, как рыжая мрачно уставилась в зеркало заднего вида, Люси резко спросила: “Почему кто-то должен следить за тобой, Майкл?”
  
  “Я не знаю. Перси Тейн узнал на сеансе, что его невестка Кларисса наняла меня. Ему это не очень понравилось, но я не думаю, что он смог бы так быстро поймать хвост. Это было на мне, когда я уходила от Свободы, но я его бросила. Должно быть, он застолбил здесь на тот случай, если я увижу тебя.”
  
  “Тогда это кто-то, кто знает, что я ... по крайней мере, твоя секретарша”.
  
  “По меньшей мере”. Шейн улыбнулся кривой, теплой улыбкой.
  
  “Ты, кажется, не волнуешься”.
  
  “О том, что ты - по крайней мере - моя секретарша, или о хвосте?”
  
  “Насчет хвоста, конечно”.
  
  “Я - нет. Я никуда не пойду сегодня вечером, и мне наплевать, знает ли кто-нибудь ”.
  
  Люси на мгновение замолчала, затем сказала тихим взволнованным голосом: “Я не понимаю, почему это мог быть Перси Тейн”.
  
  “Я тоже. Что он выиграет, узнав, куда я хожу?”
  
  “Ничего, если только он не тот, кто послал Клариссе Милфорд куклу вуду. Если он действительно планирует убить ее, он хотел бы сделать это, когда тебя не было рядом ”.
  
  “Хорошая мысль, но на данный момент я не думаю, что это Перси Тейн. Я не могу понять, какая связь могла быть у него с таким дешевым хулиганом, как Хенлейн, и могу поспорить, что один и тот же человек посылал кукол и Клариссе, и Хенлейну. ”
  
  “Почему?”
  
  “В противном случае слишком много совпадений”.
  
  Ночь была безлунная, и за городом выпала густая роса. Лобовое стекло затуманилось, и Шейн включил дворники, прислушиваясь к ритму их слабого, равномерного поскрипывания, когда они скользили по стеклу.
  
  Через некоторое время он притормозил, поворачивая к почтовым ящикам. У того, на котором было написано "Милфорд", он свернул на длинную подъездную дорожку.
  
  Через полквартала дом Милфордов выходил окнами на дом Тейнов, занимая примерно акр неухоженной земли. Это были одинаковые одноэтажные дома Г-образной формы из красного кирпича, с небольшим крыльцом и отдельно стоящими гаражами, и они выглядели неуместно, так далеко от любых других признаков общественной жизни. Они сидели в пустынном поле, приземистые и уродливые, почти комично сочетая городскую и сельскую жизнь. Хотя было нетрудно представить Перси и Мейбл Тейн, проживающих свои жизни в этих одиноких, лишенных воображения стенах, Кларисса Милфорд казалась здесь неуместной. Возможно, она жила здесь, потому что это было дешево. Если бы ее муж был заядлым игроком, ей нужно было бы строго следить за бюджетом.
  
  В доме Тейнов через дорогу было темно, но в гостиной Милфорда за задернутыми шторами горел свет.
  
  Когда Шейн потянулся к дверной ручке, Люси сказала: “Я подожду тебя здесь, Майкл”.
  
  “Просто чтобы доказать, что ты доверяешь мне другую женщину?”
  
  “Нет, но она так расстроена. Я думаю, она предпочла бы поговорить с тобой наедине”.
  
  “Ангел”. Он скользнул по сиденью и быстро поцеловал ее. “Ты добрый ангел. Я ненадолго”.
  
  Когда он шел по редкой траве к входной двери и звонил в звонок, краем глаза он уловил движение в кустарнике. Билл Мартин был на работе. Вероятно, это был его светлый автомобиль с откидным верхом, припаркованный на дороге.
  
  Кларисса подошла к двери, одетая в тот же синий костюм, в котором она была в офисе сегодня днем и на сеансе. Ее глаза были напряжены, и она выглядела усталой. Когда она узнала Шейна, на ее лбу появились тонкие морщинки.
  
  “Могу я зайти на минутку?”
  
  “Конечно”. Она отступила в сторону, немного неохотно, добавив: “Здесь мои сестра и шурин”.
  
  “Тогда, может быть, мы могли бы минутку поговорить на улице”.
  
  Она закрыла за собой дверь, спустилась по ступенькам и вышла на редкую траву. Примерно в десяти футах от дома она остановилась, внезапно обернулась и сказала: “Дэн еще не вернулся домой. Он позвонил, чтобы сказать, что занят - по делу, как он сказал, но я знаю, по какому. Ты уже что-нибудь выяснил? ”
  
  Он улыбнулся. “Ты должна дать мне немного времени. Что ты имеешь в виду - ты знаешь, каким бизнесом занят твой муж сегодня вечером?”
  
  Она взяла предложенную им сигарету и дала ему прикурить, а затем сказала: “Сегодня днем я говорила тебе, что Дэн любит играть в азартные игры, но я... не рассказала тебе всего. Наверное, я надеялся, что мне не придется этого делать. Это не имеет никакого отношения к тому, по какому поводу я пришел к тебе ”.
  
  “Тогда почему ты рассказываешь мне об этом сейчас?”
  
  “Потому что я думаю, может быть, вы сможете мне помочь. Дэн по уши увяз, мистер Шейн. Он сходит с ума от беспокойства, и я тоже ... за него. Особенно после того, как он не пришел домой сегодня вечером”.
  
  “Кому он должен деньги? Кому-то, кто не хочет ждать?”
  
  Она кивнула, опустив глаза, чтобы избежать взгляда рыжей. “Я была не совсем честна с тобой сегодня днем, когда сказала, что имя Де Лука ничего для меня не значит. Он ростовщик, которому Дэн задолжал денег.”
  
  Интерес Шейна усилился. Он постучал по сигарете, посылая искры в темноту. Была ли это связь между хорошенькой домохозяйкой и мертвым хулиганом, которого он искал? Хенлейн работал на Де Луку, Дэн Милфорд был должен Де Луке денег, а Де Лука, как известно, калечил и убивал людей, которые не выплачивали ему ростовщические платежи. Пытался ли кто-нибудь из мускулистых людей Де Луки заставить Дэна Милфорда заплатить, оставив одну из кукол вуду его жене? Это казалось маловероятным способом действий гангстеров - и все же они сделали больше, чем просто напугали Хенни Хенлейна, они убили его.
  
  Была и другая возможность. Если бы Хенни Хенлейн теснил Дэна Милфорда ради его босса-ростовщика Де Луки, Дэн мог бы убить Хенлейна.
  
  “Твой муж знает, что кукла у тебя?” Резко спросил Шейн.
  
  “Нет. Я ему не говорила”.
  
  “Ты рассказала тейнам. Почему ты не рассказала и ему? Если только ты не думаешь, что он оставил это?”
  
  Она уставилась на него, ее ужас был виден даже в темноте ночи. “Если бы ты знал его, ты бы никогда так не сказал. Дэн не убийца!”
  
  “И тебя не убили - пока. Но Хенни Хенлейн убит. Хенлейн был одним из мускулистых людей и коллекционеров Де Луки. Теперь, когда ты признался, что знаком с Де Лукой, что ты знаешь о Хенлейне?”
  
  “Ничего. Я говорил правду об этом. Я никогда не слышал этого названия ”.
  
  “Ты так и не сказала мне, почему не сказала своему мужу, что кто-то оставил тебе куклу вуду”.
  
  “Я не хотела его больше беспокоить. У него и так было достаточно поводов для беспокойства”. Она тихо плакала. “И даже если бы он действительно хотел убить меня - чего он никогда бы не сделал, - почему бы ему просто не сделать этого, вместо того чтобы посылать мне куклу?”
  
  “Сегодня днем ты сказал мне, что он верил в проклятие вуду - что в этом смысле он был как ребенок”.
  
  “Дэн никогда бы не причинил мне вреда, а тем более не убил меня. Он бы этого не сделал!”
  
  “Он хочет с тобой развестись”, - жестоко сказал Шейн. “Он тебе так и сказал. Может быть, он передумал насчет этого и хотел бы получить вместо этого твои страховые деньги. В случае вашей смерти он мог бы жениться на мадам Свободе так же свободно, как если бы вы развелись. И он вышел бы из-под угрозы Де Луки, возможно, с остатками денег ”.
  
  “Вы ужасны, мистер Шейн!” Она отвернулась от него и направилась к дому.
  
  Он поймал ее за руку и развернул к себе. Она прижалась к нему, и на мгновение он почувствовал тепло и возбуждение ее тела. “Ты наняла меня, чтобы я помогла тебе, Кларисса. Это то, что я пытаюсь сделать ”.
  
  Она рыдала у него на плече. “Я знаю. Прости, что устраиваю такую сцену, но я так волнуюсь за Дэна...”
  
  “Он и раньше играл в азартные игры”.
  
  Она отстранилась и вытерла глаза. “Я не думаю, что он играет сегодня вечером. Я думаю, он пытается собрать деньги, чтобы расплатиться с Д. Л., И если он не сможет этого сделать - а я не знаю, как он сможет - наш дом и машина заложены до предела - я боюсь того, что сделает Д. Л. Дэна могут избить - или убить. Даже сейчас он может быть мертв ...”
  
  Она остановилась, когда из только что открывшейся двери дома полился свет.
  
  “Кларисса!” - безапелляционно позвала Мейбл. “Где ты?”
  
  “Здесь. Разговариваю с мистером Шейном”.
  
  “Боже мой, ты занимаешься этим достаточно долго. И все из-за глупой куклы, которую кто-то, скорее всего, бросил тебе ради шутки. Ну что ж, в любом случае, мы едем домой. Перси нужно немного поспать, если он собирается завтра на работу.”
  
  “Не уходи. Я сейчас войду”.
  
  Тейны все равно спустились по ступенькам и направились к ним через лужайку.
  
  “ Не могли бы вы сказать мне, - сказал Шейн, когда они подошли ближе, “ как долго вы ходите к мадам Свободе?
  
  Мейбл Тейн остановилась в нескольких футах от нас. “Только после смерти Джимси”, - натянуто сказала она. “Дэн забрал нас, и мы нашли в этом утешение”.
  
  “Как долго Дэн собирается уходить?”
  
  “Месяц или около того”, - сказала Кларисса. “С тех пор, как она начала работать”.
  
  “Мадам Свобода всегда включает цифры в свои сообщения?”
  
  “Цифры? Нет, не всегда. Иногда”.
  
  “Что ты о них думаешь?”
  
  “Ничего”, - твердо сказала Кларисса. “Совсем ничего”.
  
  “Как насчет Дэна?”
  
  “Дэн верит в нумерологию”, - медленно произнесла она. “Он говорит, что его счастливое число двенадцать. Если ее числа складываются в делитель, кратный двенадцати, он считает, что сегодня его день для игры. Я думаю, что в такие дни он проигрывает так же быстро, как и остальные ”.
  
  Шейн повернулся к тейнам. “Что вы думаете об этих цифрах?”
  
  Перси Тейн выглядел избитым и подавленным; его враждебность к Шейну, казалось, исчезла. “Я не знаю. Я не пытаюсь все понять. Мне достаточно слышать голос моего сына ”.
  
  “А ты?” Рыжий перевел взгляд на Мейбл.
  
  “Они дают мне ощущение мистического знания”, - восторженно сказала она, устремив взгляд в темное небо, словно постигая его тайны. “Это каббала, оккультная теософия. Человек чувствует и знает, но ни одна из этих вещей не может быть передана словами”.
  
  Шейн подождал мгновение, подергав себя за мочку левого уха, затем повернулся. “Я буду поддерживать с вами связь, миссис Милфорд. И не волнуйтесь”.
  
  Погруженный в свои мысли, он направился к машине. Мейбл, конечно, отнеслась к вопросу о кукле вуду легкомысленно, чтобы уберечь свою сестру от чрезмерного огорчения. Но Кларисса сказала, что Мейбл верит в спиритические сеансы, следовательно, она также должна верить в силу проклятия, символизируемого куклой.
  
  Он похлопал Люси по колену, когда садился в машину и выезжал задним ходом с подъездной дорожки. Возле кустарника, где он заметил движение несколькими минутами ранее, он остановился достаточно надолго, чтобы негромко позвать Мартина, продолжающего трахаться. “Отличная работа, Билл. Дай мне знать, когда придет Дэн Милфорд - или кто-нибудь еще ”.
  
  На дороге серый "Бьюик" снова взял его след. Он положил руку на плечо Люси, притягивая ее к себе, чтобы почувствовать тепло ее тела рядом с собой. Она казалась напряженной.
  
  “Не волнуйся, ангел. Кто-нибудь увидит, как я отвезу тебя домой, вот и все. И если это шпион из отдела нравственности, он может вернуться и доложить, что я не завтракал в твоей квартире ”.
  
  “Я не об этом беспокоюсь - это Кларисса”.
  
  “Она всего лишь плакала у меня на плече”.
  
  “Я знаю. Мне ее ужасно жаль”.
  
  “Я тоже. Она влюблена в своего никчемного мужа, и, судя по тому, как это выглядит сейчас, у него есть ответы на некоторые вопросы, которые нам нужны ”.
  
  
  8
  
  
  На следующее утро Шейн встал рано, принял душ, побрился, оделся, позавтракал и через двадцать минут уже шагал через вестибюль первого этажа к двери. Он внезапно остановился, повернулся обратно к столу, поднял телефонную трубку и набрал домашний номер Сильвестра.
  
  Ответила миссис Сантос усталым и обеспокоенным голосом. Нет, Сильвестр не приходил домой и не звонил, и она не знала, где он. Шейн снял трубку, снова направился к двери и заковылял на длинных ногах туда, где накануне вечером припарковал свою машину.
  
  Серый "Бьюик" был припаркован через несколько машин позади него. Рыжеволосая проехала мимо, затем импульсивно обернулась и с полминуты смело смотрела на мужчину за рулем. Он не узнал этого лица, но узнает снова, каким бы неотличимым оно ни было. Мужчина был среднего роста, с прямыми черными волосами, немного редеющими на макушке, и глазами без век, как у змеи. Его кожа имела тот необычно сухой вид, который появляется в результате тяжелого случая появления прыщей в период полового созревания. На нем был поношенный костюм из прозрачной ткани и без шляпы. Под пристальным взглядом Шейна он неловко заерзал, подняв руку, чтобы смущенно вытереть свою длинную верхнюю губу. Рука была тонкой и костлявой, с большими костяшками и видимыми венами.
  
  Шейн добродушно помахал рукой, слегка позабавленный испуганным и защищающимся выражением лица, вызванным этим жестом, повернулся и зашагал к своей машине.
  
  Промчавшись по бульвару Бискейн, он повернул на восток, к дамбе, ведущей к пляжу. Утро уже было жарким. Солнце освещало дорогу, превращая ее в зеркало и усиливая яркие краски цветов по ее краю. Ветра не было, испанский мох плотно свисал с деревьев.
  
  Через зеркало заднего вида Шейн следил за "Бьюиком", следовавшим за ним, внезапно осознав, что зеленая машина, которая тоже отъехала от тротуара, когда он выходил из своей квартиры, держалась вплотную за "Бьюиком". Возможно ли, что сегодня утром у него было два хвоста?
  
  Он пересек дамбу и повернул на юг, две машины все еще были с ним, и наконец заехал на парковку в начале длинного пролива, где была пришвартована лодка Сильвестра. Большинство других лодок уже отчалили, оставив "Санта-Клару" практически в одиночестве.
  
  Рядом с ней на причале склонился высокий мужчина, сосредоточившись на чем-то. Когда Шейн подошел ближе, он узнал в нем Слима, ленивца из Филадельфии, который весь день пролежал на спине, не делая ничего более энергичного, чем опрокидывание стакана с ромом. По словам Сильвестра, он был человеком "сделай сам", чьим хобби была механика. Этим утром у него было другое хобби. Он чистил рыбу.
  
  Он поднял взгляд от месива крови и кишок, когда тень Шейна упала на него. “О, привет, Майк”.
  
  “Доброе утро. Сильвестр здесь?”
  
  “Нет, он где-то на побережье. Он сказал, что его не будет день или два”.
  
  “Что он сделал, ушел?” Шейн посмотрел на Санта-Клару.
  
  “Нет. Меня подвезли”.
  
  “Лодка или машина?”
  
  Последовало мгновение колебания, прежде чем Слим сказал: “Машина”.
  
  “Зачем он пошел?”
  
  “Он хотел посмотреть на лодку”.
  
  “Как же так?”
  
  “Я думаю, он подумывает о сделке”.
  
  “Что случилось с этой лодкой? Вы, ребята, только что установили на нее новый двигатель, не так ли?”
  
  “Оказался собакой”.
  
  “Со вчерашнего дня?”
  
  Слим пожал плечами и продолжил чистить рыбу с тщательностью хорошей голландской домохозяйки.
  
  “Мне показалось, что двигатель работал довольно хорошо”, - настаивал Шейн.
  
  “Не развивает должной скорости. Сильвестр сказал, что его старая была быстрее. Сильвестр просто помешан на скорости”.
  
  “Откуда он узнал? Вы, мальчики, никогда не позволяли ему проговориться?”
  
  “Я думаю, так и было. Когда нас с ним не было”.
  
  “Вчера он рассказывал мне, как это было здорово”.
  
  “Это было вчера. Сегодня ему это не понравилось. Ты же знаешь этих португальцев”.
  
  “Он не португалец. Он кубинец”.
  
  “Разница та же”.
  
  Шейн молчал. Единственным звуком был скрежет тяжелого ножа Слима по рыбьей чешуе. Не поднимая глаз, Слим сказал: “Это тот морской окунь, которого ты поймал вчера. Надеюсь, ты не возражаешь. ”
  
  “Я не возражаю”.
  
  “Хочешь кусочек его?”
  
  “Нет”.
  
  “Мне пришло в голову, - Слим, казалось, счел необходимым объяснить“ - что это немного глупо - находиться здесь, в рыболовном раю мира, и никогда не есть никакой рыбы. Поэтому я спустилась сегодня утром, чтобы купить вот это. Я все уберу и попрошу шеф-повара в отеле приготовить это для меня ”.
  
  “Это довольно крупная рыба”.
  
  “Мне это понадобится. Сегодня днем придут несколько парней поиграть в покер. Рыба, пиво и покер - это должно быть хорошее сочетание, халл?”
  
  “Довольно хороши”. Шейн нахмурился, глядя на кровавое месиво на досках причала. “Знаешь, в отеле тебе все уберут и приготовят, если ты их попросишь”.
  
  “Да, но я неравнодушен к рыбе. Я должен знать, что ее хорошо чистят. Никогда не ешь ее, если я сам ее не почищу”.
  
  “Слишком много крови из одной рыбы”.
  
  “Это большая рыба”.
  
  “Крови все еще много”.
  
  Слим пожал плечами, по-прежнему не поднимая глаз. “Я бы не знал. Я слышал, что в этом сезоне окуни чертовски популярны”.
  
  “Фигня! Морской окунь есть морской окунь, в этом сезоне или в любом другом”.
  
  “Может быть, ты и прав”. Нож продолжал царапать. Чешуя разлетелась.
  
  Шейн раздраженно выбросил наполовину выкуренную сигарету в воду. В нем нарастала черная депрессия. “Я, пожалуй, поднимусь на борт на минутку”.
  
  Слим подняла глаза почти впервые с тех пор, как пришла рыжая. “Ладно, угощайся”.
  
  Шейн переступил порог и прошелся по кокпиту, каюте и палубе. Все было так же, как прошлой ночью; все было на своих местах. Он спрыгнул с трапа обратно на причал, а затем, оглянувшись, заметил, что к мотку веревки на палубе впереди не прикреплено якоря.
  
  “Где якорь?”
  
  Слим закончила чистить рыбу и спускала ведро на веревке за борт причала, чтобы набрать воды и смыть кровь и рыбьи потроха, которые уже привлекали мух. “Анкерное кольцо нуждалось в сварке. Кто-то забрал их для починки после того, как мы пришли прошлой ночью. ”
  
  Был ли там якорь, когда он осматривал лодку прошлой ночью? Шейн не был уверен.
  
  Когда Слим отошел от края причала с ведром воды, Шейн шагнул вперед, снял шляпу и вытер лоб. Носовой платок выскользнул у него из руки и упал в рыбью кровь.
  
  “Очень жаль”, - протянул Слим, когда Шейн наклонился, чтобы поднять их. “Лучше выброси это. От этого будет адски вонять рыбой”.
  
  “Это отмоется”. Шейн сложил носовой платок так, чтобы кровь была внутри, и вернул его в карман.
  
  Слим с силой выплеснула воду из ведра на окровавленные доски и повернулась, чтобы зачерпнуть еще.
  
  “Забавно, как все складывается”, - сказал Шейн. “Я столкнулся с Эдом прошлой ночью”.
  
  “Да? Где?”
  
  “Спиритический сеанс. У мадам Свободы”.
  
  Слим коротко рассмеялся. “Да, его жена увлекается этим. Иногда она таскает его за собой”.
  
  “Ты когда-нибудь ходил туда?”
  
  “Когда-то, для острастки. Их не было”.
  
  “Ты остановилась в отеле Эда?”
  
  “Да. Голубой грот”.
  
  “А как же Винс?”
  
  “Он в ”Мирадоре"".
  
  “Как его фамилия?”
  
  “Беккер”. Слим испытующе посмотрела на него. “Почему ты вдруг так заинтересовался?”
  
  “Я пока не уверен, что это так”. Шейн резко развернулся и пошел обратно к своей машине. “Увидимся”.
  
  “О'кей” Слим выплеснул на причал еще воды.
  
  Прежде чем завести мотор, Шейн сидел, уставившись на воду, его серые глаза были мрачными, лицо осунулось. Чувство депрессии не проходило, и теперь в нем медленно нарастала ярость. Он подумал об опрятной каюте Сильвестра и о своей любви к лодке, и комок подступил к его горлу. И все же ... пока не было ничего разумного, что можно было бы предпринять.
  
  Он завел двигатель и влился в транспортный поток, направляясь к дамбе, ведущей в Майами. Два его хвоста остались при нем, но сейчас они были наименьшей из его забот. На улице Бискейн он ударил по тормозам перед только что открывшимся баром, припарковался и зашел внутрь. Он заказал "Хеннесси" у бледного и безразличного на вид бармена, осушил его одним глотком, прошел к телефонной будке в глубине зала и просмотрел желтые страницы справочника. Всего в нескольких кварталах отсюда он нашел медицинскую лабораторию, которой руководил Уильям Фокс.
  
  Он подошел к машине, сел за руль и проехал небольшое расстояние, остановившись перед современным зданием из белого камня и стекла. Тейлы проехали мимо, отводя глаза с нарочитой небрежностью.
  
  День становился все жарче. Пот стекал рыжему за воротник, намочив рубашку. Она казалась ледяной. Он вышел из машины, прошел по дорожке в здание, прошел по коридору и вошел в дверь с надписью "Уильям Фокс, Лаборатории".
  
  Белокурая секретарша, пораженная его безапелляционным появлением, оторвала взгляд от булочки и бумажного контейнера с кофе.
  
  “Я бы хотел, чтобы эту кровь проанализировали”. Шейн достал из заднего кармана скомканный носовой платок.
  
  “Конечно, сэр. Но пока никого нет”.
  
  “Пригласите кого-нибудь! Это срочно!”
  
  Внутреннее напряжение Шейна и едва сдерживаемая ярость передались девушке. Она загипнотизированно смотрела в его суровые глаза, и ее собственное лицо побелело. Ее пальцы сжали бумажный контейнер для кофе, и она приподнялась. “Кажется, я только что услышала, как вошел мистер Фокс. С другой стороны есть дверь в лабораторию”.
  
  Прежде чем она успела возразить, Шейн прошел мимо нее, распахнул дверь за ее столом и вошел в лабораторию. Полный седеющий мужчина, только что натянувший белый халат, посмотрел на него с явной неприязнью.
  
  “Сюда никому нельзя возвращаться. Пожалуйста, подождите снаружи”.
  
  Шейн уронил скомканный носовой платок на голую белую столешницу. “У меня нет времени на формальности. Проанализируйте эту кровь”. Пока мужчина запинался, Шейн добавил: “Я расследую убийство”.
  
  Глаза техника выпучились. “Вы из полиции?”
  
  “Какая разница? Нет, я не такой. Я частный детектив”.
  
  “Я только спросил”. Фокс осторожно взял носовой платок и отнес его к лабораторному столу перед окном, беспокойно оглядываясь. “Я не хочу влипать ни в какие неприятности”.
  
  Руки Шейна сжались в кулаки. “В какие неприятности ты можешь влипнуть? Если бы я был убийцей, я бы знал, была ли моя жертва человеком или рыбой. И это все, что я хочу, чтобы ты мне сказал - человеческая это кровь или рыбья.”
  
  Фокс повернулся к столу и начал работать с трубочками, жидкостями и пипетками.
  
  Шейн закурил сигарету и выпустил голубое облачко дыма в сторону окна. Поработав несколько минут молча, Фокс огляделся. “Там больше, чем просто следы человеческой крови, смешанной с рыбьей кровью”, - сказал он.
  
  “Ты это напечатал?”
  
  “При первом осмотре я бы сказал ‘О”".
  
  “В любом случае, это все ограничивает. Сколько я тебе должен?”
  
  “Десять долларов. Заплати девушке, пожалуйста”.
  
  Шейн мрачно кивнул ему, повернулся и вышел за дверь, бросив десятидолларовую купюру на стол секретарши.
  
  
  9
  
  
  Шейн позвонил в свой офис из аптеки внизу.
  
  “Я сплю!” Сказала Люси. “Или ты спишь? Я имею в виду, разговариваешь во сне?”
  
  “Это событие дня, ангел”.
  
  Почувствовав депрессию за его бойкими словами, она с тревогой спросила: “В чем дело, Майкл?”
  
  “Позвоните миссис Сантос и узнайте врача Сильвестра. Позвоните врачу и узнайте, есть ли у него группа крови Сильвестра, и если есть, то резус. Тогда позвони в офис Питера Пейнтера, куда я и отправлюсь дальше. Понял? ”
  
  “Понял. Майкл, с Сильвестром что-то не так?”
  
  “Я думаю, его убили”.
  
  Она ахнула. “О, Майкл, я знаю, как ты...”
  
  “ И еще одно, ” вмешался он, стараясь, чтобы его голос звучал как ни в чем не бывало, “ звонил Билл Мартин с докладом о Клариссе Милфорд?
  
  “Да. Ничего не случилось. Она не выходила из дома, и никто не заходил ”.
  
  “Даже ее муж?”
  
  “Он сказал, что никто”.
  
  “В следующий раз, когда позвонит Билл, скажи ему, чтобы он подождал, пока я не позову кого-нибудь его сменить”.
  
  “Хорошо, Майкл”. Она сделала паузу. “Что бы это ни было с Сильвестром, это часть бизнеса с куклами вуду?”
  
  “Это то, что я должна выяснить. Единственная связь сейчас заключается в том, что один из мужчин, которых я встретила на лодке Сильвестра, появился на сеансе Свободы прошлой ночью”.
  
  “Тогда, возможно, будет ...”
  
  “Да, возможно”, - мрачно сказал он и повесил трубку.
  
  
  Питер Пейнтер как раз снимал пальто, когда Шейн ворвался в офис. Шеф детективного отдела раздраженно обернулся на вторжение раннего утра.
  
  Шейн спросил без тени юмора: “Ты съел что-то плохое, Пити? Или это я?”
  
  Пейнтер с назойливой официальностью сел за свой стол, поднял руку и провел ногтем большого пальца по тонкой линии своих черных усов. Он не пригласил Шейна сесть. “Это ты”, - сказал он.
  
  Положив костяшки пальцев на стол, Шейн наклонился к Пейнтеру. “Вам сегодня утром звонили по телефону, который беспокоил меня?”
  
  “По-моему, у меня их было две. Одна от вашей секретарши, а другая от Уильяма Фокса из медицинских лабораторий Уильяма Фокса. Я уверен, что мистер Фокс описывал вас. ‘Параноик", - сказал он. ‘Мания величия. Вероятно, склонна к убийству". На самом деле, он думает, что ты уже кого-то убил. Я тоже так думаю. Генри Хенлейн ”.
  
  “Нет, это был бы Уильям Фокс, ” сказал Шейн, - за исключением того, что у меня не было времени. Что сказала моя секретарша?”
  
  “Она хотела, чтобы я сообщил вам’ что группа крови Сильвестра Сантоса - резус”.
  
  Мрачно сказал Шейн: “Тогда я хочу сообщить в ваш офис, Пейнтер, о том, что, по моему мнению, является убийством Сильвестра Сантоса. Он уже много лет управляет чартерным судном ”Санта-Клара". "
  
  “Я знаю, кого ты имеешь в виду”.
  
  “Если вы сработаете достаточно быстро, прежде чем они уберут это, я думаю, вы найдете пронзенное ножом тело Сильвестра на дне гавани, придавленное его собственным лодочным якорем, на слипе, где он арендует место для швартовки”.
  
  Пейнтер делал пометки в блокноте. “Будет ли уместно, - саркастически спросил он, - чтобы департамент полиции поинтересовался, откуда у гражданина Шейна появилась эта довольно точная информация?”
  
  “Это было бы в порядке вещей, ” спокойно сказал Шейн, “ но у меня нет времени рассказывать тебе. Продолжай, ладно?”
  
  “Я так понимаю, это представляет для тебя личный интерес, шеймус”. Тонкие губы Пейнтера растянулись в елейной улыбке. “И поскольку ты просишь меня кое-что сделать - вчера произошло убийство, в котором ты тоже был замешан ...”
  
  На щеке Шейна дернулся мускул. “Я не могу тебе помочь в этом вопросе, Пити”.
  
  “Возможно, тебе и не придется, как бы тебе ни было трудно в это поверить. Баллистическая экспертиза сообщила, что он был застрелен из собственного пистолета”.
  
  “Это. Кольт 32-го калибра с рукояткой из орехового дерева, который лежал рядом с ним?”
  
  Пейнтер кивнул.
  
  “Это забавно. Хенлейн был мускулистым человеком. Я слышал, что обычно он не носил оружия ”.
  
  “Это был слух. Возможно, он купил одну из них и покончил с собой”.
  
  “Конечно. И затянул петлю на собственной шее. Послушай, Пейнтер, единственное, в чем я могу тебе помочь - Сильвестр, - ты, кажется, не хочешь слушать. Если вы найдете его убитым там, где я вам сказал искать, я могу назвать вам трех главных подозреваемых. ”
  
  Пейнтер с наигранной усталостью потянулся за ручкой, держа ее наготове в ожидании.
  
  “Эд Вудбайн, ”Голубой грот“, - сказал Шейн, - Слим Коллинз, "Голубой грот", Винс Беккер, "Мирадор". Я еще не проверял адреса, но думаю, они верны. Эти люди притворяются хорошими, честными ”.
  
  “А что, если они все больше и больше набирают обороты?”
  
  “Тогда поищем в другом месте. Вы могли бы проверить, откуда они, по их словам, приехали. Они отдыхающие. Эд Вудбайн занимается страховым бизнесом в Детройте. Он здесь со своей женой. Слим Коллинз - подрядчик с хобби по работе над двигателями внутреннего сгорания. Он из Филадельфии. Винс Беккер владеет мотелем в Аризоне. Во всяком случае, так мне сказали. Их имена могут быть фальшивыми. Беккер выглядит сицилийцем. На самом деле, ни одна из них не подходит, но я оставляю проверку вам ”.
  
  “Ваше доверие отрадно. Однако откуда мне знать, что все это не отвлекающий маневр, который вы придумали, чтобы ослабить наши усилия по расследованию убийства Хенлейна?”
  
  На щеке Шейна дрогнул мускул, костяшки пальцев напряглись, когда его большие руки вцепились в край стола. Он уставился своими серыми глазами на Пейнтера с такой мрачной свирепостью, что шеф детективного отдела отступил назад и опустил глаза на аккуратную стопку бумаг у себя на столе. “Мне наплевать на Хенлейна, ” огрызнулся Шейн, “ но Сильвестр был моим другом”.
  
  “Хорошо”, - пробормотал Пейнтер. “Я только спросил. Знаешь, твое сотрудничество с этим офисом не всегда такое хорошее”.
  
  Шейн отвернулся. “Позвони Люси в мой офис, когда выяснишь что-нибудь о Сильвестре”. У двери он добавил: “Сегодня утром за мной два хвоста. Если одна из них твоя, тебе лучше предупредить его, чтобы он не пострадал. ”
  
  “Послушай сюда, Шейн...” Пейнтер привстал, но Шейн уже скрылся из виду в конце коридора.
  
  
  Рыжий остановился у бара дальше по улице, взял двойную бутылку "Хеннесси" и понес ее с собой в телефонную будку. Он хотел снова увидеть мадам Свободу и поговорить с Перси и Мейбл Тейн, но важнее всего он хотел найти мужа Клариссы, Дэна Милфорда. Со вчерашнего дня были убиты двое мужчин, а Дэн Милфорд до сих пор числится пропавшим без вести. Возможно, как и опасалась его жена, его тоже убили, но если он все еще жив…
  
  Он допил коньяк, достал из кармана потрепанную записную книжку и полистал ее.
  
  Он набрал номер. Когда соединение было установлено, он сказал: “Это Майк Шейн, Бобо. Как мир относится к тебе?”
  
  “Это не так”. Раздался кислый голос. “Я лечу это”.
  
  “Ты затеял какие-нибудь игры?”
  
  “Не-а. Ежегодная неделя уборки. Копы закрыли нас ”.
  
  “Тесные?”
  
  “Тугие”.
  
  “До кого-нибудь они еще не добрались?”
  
  “Ты мог бы попробовать Харли. Его друг из полиции работает на него усерднее, чем мой”.
  
  “Кости или покер?”
  
  “И то, и другое, если он убегает”.
  
  “Спасибо. Какой у него сейчас номер?”
  
  “Держись… Пляж 7-9811 ...”
  
  “Спасибо, Бобо”. Шейн снял трубку, отключил ее и набрал снова. Когда линия была открыта, он мог слышать бормотание мужских голосов и отдающийся эхом хрип, прежде чем донеслось гнусавое “Алло”.
  
  “Это Шейн, Харли. Я слышал, у вас запущена игра”.
  
  “Да? Держи ушки востро, ты многое слышишь. Кто тебе сказал?”
  
  “Бобо”.
  
  “И что?”
  
  “Я ищу кое-кого, Харли. Дэн Милфорд. Он там?”
  
  “Откуда мне знать? Для меня все они Джо Доаксы, понимаешь, о чем я? Именно это они пишут на своих фальшивых чеках ”.
  
  “Не говори мне этого, Харли. Ты их всех знаешь. Ты должен, чтобы оставаться в бизнесе. Дэн Милфорд там?”
  
  “Послушай, Шейн, я бы и десяти минут не продержался в бизнесе, если бы называл имена каждому копу, жене или частному детективу, которые меня спрашивали. Ты это знаешь ”.
  
  “Все, что я знаю, - сердито сказал Шейн, - это то, что я иду туда, и если Дэна Милфорда там не будет, потому что ты предупредил его о моем приезде, ежегодная неделя уборки ударит по тебе и твоему контакту в полицейском управлении так сильно, что вы оба окажетесь не у дел - навсегда!”
  
  “Подожди минутку, Шеймус. Как ты собираешься узнать, был здесь Дэн Милфорд или его здесь не было, если он ушел?”
  
  “Я не буду. Я просто предположу, что он был, и ты дал ему чаевые. Так что, если его там нет, иди и приведи его. Он участвует в одной или другой плавающей игре, если, кроме твоей, еще что-то осталось. Я подойду через пятнадцать минут. ”
  
  Шейн швырнул трубку, вышел, сел в свою машину и тронулся в путь. Дом Харли находился на старом складе на Юго-западной Четвертой авеню. Когда рыжий повернул на юг, к реке, его мысли бурлили. Серый "Бьюик" и зеленый седан все еще были с ним. Предположим на мгновение, что Питер Пейнтер не приставил к нему полицейский хвост. У босса ростовщиков Де Луки были способы поддерживать связь с той частью мира Майами, которая могла повлиять на него. Если бы Де Лука знал, что Хенни Хенлейн приходила вчера в офис Шейна, то сегодня Де Лука был бы обеспокоен. Так что один из этих хвостов может принадлежать ему. И если бы другая была нанята тремя отдыхающими на лодке Сильвестра, это, по-видимому, указывало бы либо на то, что убийство хулигана и Сильвестра никак не связаны, либо на то, что одна половина мстительной группы не знала, что делает другая половина.
  
  Хотя это предположение было уловкой, чтобы отвлечься от мыслей о Сильвестре, мучительные мысли о маленьком человеке продолжали прорываться наружу. Должно быть, его зарезали всего за несколько минут до того, как Шейн прибыл на пристань. Слим и любой другой, кто мог быть с ним, могли видеть, как Шейн маневрировал в поисках места для парковки на стоянке в начале прохода. У них было бы время сбросить тело Сильвестра за борт вместе с грузом якоря, а затем уйти, пока Слим вытаскивал морского окуня из ящика со льдом и начинал очищать им место на причале, уже пропитанное кровью Сильвестра.
  
  И все же, почему они убили Сильвестра? Миссис Сантос сказала, что Сильвестр искал Шейна прошлой ночью. Знал ли Сильвестр что-то в то время - что-то, о чем другие не могли рискнуть, чтобы он рассказал? Или вчерашнее присутствие Шейна на яхте чрезмерно встревожило их? Они могли бы рассудить, что это был мотив Сильвестра и что маленький человечек знал что-то опасное для них, чего на самом деле не знал. Кроме того, если у них были подозрения из-за присутствия Шейна вчера на яхте, их подозрения в отношении Шейна и Сильвестра, должно быть, возросли, когда Эд встретил Шейна на сеансе прошлой ночью, предполагая, что присутствие Эда там было более чем случайным.
  
  Если бы они чувствовали себя в такой опасности, что убили Сильвестра, разве Шейн сейчас не был бы обречен на раннюю резню?
  
  Машины с хвостом и, казалось бы, безобидный сеанс прошлой ночью приобретали все более зловещий характер. Даже убийство Хенлейна, каким бы далеким оно ни казалось от трех рыбаков, могло быть каким-то образом взаимосвязано. И Кларисса Милфорд. Какое место она занимала в этой смеси убийств?
  
  Шейн остановил машину, перешел тротуар и скрылся из виду между двумя обветшалыми зданиями, проглянувшими на солнце. В одном из них открылась узкая складская дверь, и оттуда вышел невысокий небритый мужчина в рубашке без пиджака, жующий огрызок погасшей сигары.
  
  “Все в порядке, Харли. Где он?”
  
  Мужчина вынул сигару изо рта, сплюнул на песчаную землю, положил сигару обратно и указал большим пальцем через плечо. “Внутри”.
  
  Когда Шейн направился к двери, Харли добавила: “Подожди минутку, Шеймус. Я никогда раньше этого не делала. Я хочу попросить тебя об одолжении ”.
  
  “Что это?”
  
  “Только не говори ему, что я был в этом замешан, понимаешь? Если об этом узнают, это может погубить меня”.
  
  “Хорошо”. Шейн нетерпеливо обернулся. “Твоей репутации, какой бы она ни была, со мной ничто не угрожает”.
  
  “По правде говоря, я буду рад, когда он выйдет на свободу. Он теряет свою рубашку”.
  
  “Я думала, именно так ты зарабатываешь себе на жизнь”.
  
  “Только когда они платят”, - кисло сказал Харли. Он вынул изо рта окурок сигары и снова сплюнул. “Этот парень выдает бумажки, о которых не знает ни один банк”.
  
  По знаку Харли подозрительному лицу, которое смотрело на них через раздвижную панель, дверь открылась, и Шейн вошел внутрь.
  
  “Я с тобой не пойду”, - пробормотала Харли. “Ты понял?”
  
  “Откуда я узнаю Милфорда?”
  
  “Парень в синей рубашке. За покерным столом”.
  
  Шейн небрежно пересек комнату, остановился у стола для игры в кости и стоял, слушая беспорядочные стоны, смешки и увещевания, пока катились кости. Это была игра с высокими ставками, как и большинство подобных непрерывных игр, и напряжение от нее отражалось на морщинистых лицах, вспотевших бровях и усталых глазах игроков. Только крупье казались невозмутимыми.
  
  Через мгновение рыжеволосая подошла к покерному столу и остановилась за стулом мужчины в синей рубашке.
  
  “Пошевеливайся, парень, ладно?” Раздраженно сказал Милфорд. “Ты меня сглазишь”.
  
  “Тебя уже сглазили”. Шейн посмотрел на небольшую стопку белых фишек. “Раздавай сам. Я хочу с тобой поговорить”.
  
  Милфорд повернулся и посмотрел прямо на Шейна. Он был крепко сложен, с печальным румяным лицом и бледно-голубыми глазами, большой мужчина-овчарка, не похожий ни на прототип убийцы, ни на великого любовника, которого ожидала Кларисса от Шейна.
  
  Он почти беспомощно покачал головой и вздохнул. “Разберись со мной, Гас”.
  
  Оставив несколько белых фишек лежать на столе, он отодвинул стул и неуклюже встал. Он был выше шести футов ростом, его глаза были на одном уровне с глазами Шейна. Как человек, который ходит во сне, он подошел к потертому мохеровому дивану davenport, по бокам которого стояли пепельницы и плевательницы, молча сел и закрыл лицо руками - картина человека в полном унынии и поражении.
  
  Через мгновение он слегка приподнял голову и посмотрел на Шейна сквозь пальцы. “Чего ты ждешь? Давай начнем”.
  
  “Где?”
  
  “Выйди в переулок. Или к машине. Или куда бы ты ни планировал это сделать”.
  
  Шейн сказал: “У меня нет планов. За кого ты меня принимаешь?”
  
  “Ты из Д. Л., я знаю”.
  
  “Нет, я не такая. Я пришла сама, чтобы помочь тебе, или, может быть, чтобы ты помог мне. Кто-то угрожал убить твою жену ”.
  
  Милфорд вытаращил глаза. Потребовалось мгновение, чтобы слова дошли до него. Шейн с циничным бесстрастием наблюдал, как страх и гнев медленно сменяют друг друга, и, наконец, что-то, что могло быть раскаянием, наполнило бледные глаза с красными прожилками. Наконец крупные слезы выдавились из-под его век и скатились по лицу, не сдерживаемые.
  
  “О Боже!” Сказал Милфорд.
  
  
  10
  
  
  Шейн сел на диван, когда Милфорд поднялся и навис над ним, сжимая свои большие кулаки и бесполезно колотя ими по бедрам. “Ублюдки! Я убью их первыми!”
  
  “Одна из них убита”, - спокойно сказал Шейн. “Хенни Хенлейн”.
  
  “Хенни недостаточно. Кенни ничто. Это большие...” Милфорд внезапно остановился, пытаясь взять себя в руки.
  
  “Это ты убил Хенлейна?”
  
  “Нет”. Здравомыслие, казалось, возвращалось. Милфорд яростно заморгал, глядя на рыжую, спрашивая: “Кто ты?”
  
  “Майк Шейн. Как долго ты сидишь в этой игре?”
  
  “С тех пор, как был убит Хенлейн, если это то, что у тебя на уме”.
  
  “Откуда вы знаете, когда был убит Хенлейн?”
  
  “Я слышал это здесь по радио”.
  
  “Ты можешь это доказать?”
  
  Милфорд вперил в Шейна яростный взгляд, как будто он был источником всех его страданий. “Молю Бога, чтобы я убил Хенни. Хотел бы я этого, клянусь Богом! Это он угрожал Клариссе...
  
  “Отправка куклы вуду, похоже, не совсем соответствует методу работы Хенни, да и Д. Л. тоже”.
  
  Милфорд уставился на них с выражением, похожим на искреннее недоумение.
  
  “Кто-то оставил вашей жене куклу, проткнутую в сердце булавкой с черным наконечником”.
  
  “Боже! Она мне не сказала ”.
  
  “Кто-то тоже послал Хенлайну парочку - одну зарезали, а другую задушили, - а затем убили его и оставили с веревкой на шее”.
  
  Милфорд выглядел ошеломленным. Он провел своими большими руками по лицу, надавливая на глаза, затем медленно произнес: “Де Лука сказал мне, что с Клариссой что-то случится, если я не получу деньги к двенадцати вечера. Я думала, он пытается напугать меня...
  
  “Сколько ты ему должна?”
  
  “Около четырех тысяч”.
  
  “У тебя это есть?”
  
  “Нет, и теперь никогда не буду. Мне не повезло”.
  
  “Ты думал, что получишь это здесь? В фальсифицированной игре Харли?”
  
  “Я не знала другого способа”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Я уверена”.
  
  Шейн наблюдал за Милфордом из-под прикрытых век. “Страховка вашей жены с лихвой покроет это”.
  
  Здоровяк смотрел на Шейна с такой пылающей яростью, что на мгновение рыжему показалось, что он собирается устроить драку. “Не слишком ли твое негодование наигранное”, - подтолкнул он. “Я понимаю, ты хотел развестись ...”
  
  Милфорд сжал кулаки так сильно, что вздулись вены, затем внезапно его тело обмякло. Он упал на диван и наклонился вперед, снова закрыв лицо руками и говоря приглушенным голосом сквозь пальцы. “Я сделал это, чтобы защитить ее. Я думала, если Д. Л. поймет, что она ничего для меня не значит, она будет в безопасности. Я думала, он не попытается добраться до меня через нее. Наверное, я ошибалась. ”
  
  “А как насчет мадам Свободы?”
  
  “А как насчет нее?”
  
  “Твоя жена думает, что ты в нее влюблен”.
  
  “Я позволил ей так думать”. Милфорд открыл лицо, глядя на Шейна с нескрываемым страданием. “Я не знал, что еще делать. Мне пришлось заставить свою жену порвать со мной ради ее собственной безопасности. Ты же понимаешь это, не так ли? ”
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  “Но это неправда, что я ее не любил”, - воскликнул Милфорд. “Я действительно люблю ее. Всегда буду. Она единственная, кого я когда-либо полюблю”.
  
  Несмотря на то, что Шейн не ожидал, что Дэн Милфорд ему понравится, он обнаружил, что нравится. По крайней мере, он жалел его, а жалость была близка к симпатии. Милфорд проявил неожиданную честность и, вопреки своему росту, скромность. Теперь было легче понять упрямую любовь Клариссы, хотя Милфорд пытался заставить ее думать, что любит другую женщину.
  
  Однако эмоции не должны влиять на суждения. Независимо от того, насколько убедительно он мог бы говорить о своей любви к Клариссе, суровый факт оставался фактом: деньги по ее страховке вытащат его из затруднительного положения, и, по-видимому, это было единственное, что могло это сделать.
  
  Чтобы определить, насколько плохим было место, Шейн спросил: “Что будет теперь, когда вы не сможете расплатиться с Д. Л.?”
  
  Милфорд сказал почти неслышно: “Я думаю, он убьет меня. Возможно, он был бы доволен тем, что обрабатывал меня в течение длительного пребывания в больнице, но теперь, когда его мускулистый мужчина убит, он обвинит в этом меня ...
  
  “Почему бы не обратиться в полицию? Получить защиту?”
  
  Милфорд посмотрел детективу прямо в глаза, его челюсти отвисли, рот искривился. “Какой в этом смысл? Они не могут присматривать за мной всю мою жизнь. Что касается меня, то я все равно этого не заслуживаю. Но я пойду к ним ради Клариссы, теперь, когда я знаю. ”
  
  “Не беспокойся о Клариссе. Она наняла меня, чтобы выяснить, кто прислал ей куклу вуду, и я приставил к ней охрану”.
  
  “Спасибо, мистер Шейн”.
  
  “Как вы думаете, возможно ли, ” спросила рыжеволосая, доставая сигарету и прикуривая, - что ваш шурин верит, что это Кларисса сбила его сына?”
  
  “Почему он решил, что это Кларисса?”
  
  “Это была машина Клариссы. Водитель, совершивший наезд, не опознан. Почему это не могла быть Кларисса?”
  
  “Я скажу тебе, почему это невозможно. У Клариссы в сумочке был набор ключей, которым она всегда пользуется. Она всегда прятала дополнительный набор в машине - с тех пор, как однажды ее заперли в машине. ”
  
  “Где в машине?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Значит, когда машину нашли брошенной, в ней был запасной комплект ключей?”
  
  Милфорд кивнул.
  
  “Кто-нибудь говорил об этом полиции, которая расследовала аварию?”
  
  “Может быть. Я не знаю. В любом случае, было очевидно, что угонщик нашел спрятанные ключи”.
  
  Шейн сказал: “Давайте вернемся к Перси Тейну. Вам не кажется, что отправка куклы вуду более характерна для него, чем для Д. Л. или его мускулистых парней?”
  
  “Да. Только зачем ему пырнуть ножом Хенлейна? Я не думаю, что он когда-либо слышал о Хенни Хенлейн ”.
  
  “Кто сказал, что Хенлейна зарезали?” Тихо спросил Шейн.
  
  “А ты нет?”
  
  “Я сказал, что одна из кукол вуду, которые он получил, была заколота, а еще одна задушена. Хенни Хенлайн был застрелен - из его собственного пистолета”.
  
  Лицо Милфорда посерело. “Из его собственного пистолета”, - тупо повторил он. “Это был кольт 32-го калибра с рифлениями на рукоятке из орехового дерева, срезанными с нижней стороны?”
  
  Серые глаза Шейна остановились на Милфорде с возросшим интересом. “Я мог бы это выяснить. В полицейском участке мне сказали, что пистолет был точно идентифицирован как принадлежащий Хенлейну”.
  
  “Мистер Шейн, я собираюсь быть с вами откровенным. Вы говорите, что обеспечили защиту моей жене, и я благодарен. И в любом случае, я играл и проиграл, и солгал Клариссе о мадам Свободе, и я в долгу у ростовщика, который, несомненно, собирается меня убить, так что что я теряю из-за небольшого участия в убийстве Хенни?
  
  “Я думал, ты сказал, что не имеешь к этому отношения”.
  
  “Я его не убивал. Но на прошлой неделе я отобрал у него пистолет, когда он пришел, угрожая мне им из-за Де Луки ”.
  
  “Что ты сделал с пистолетом?”
  
  “Забрала это домой. Положила в ящик комода. С тех пор я его не искала. Я думала, он все еще там ”.
  
  Шейн бросил окурок в плевательницу. “Полагаю, вы знаете, что говорите. Человек, который, скорее всего, нашел бы его там, была бы ваша жена”.
  
  “Это не то, что я говорю”, - громко опроверг Милфорд. “Вы, должно быть, сумасшедший, если думаете, что Кларисса хотела или могла убить Хенлейна”.
  
  “У нее были веские причины. Она знала, что ты по уши связан с Д. Л., так что, возможно, Хенни угрожал ей. Возможно, он приказал ей встретиться с ним, и она взяла пистолет с собой, на всякий случай ...”
  
  “Если ты думаешь, что ...” Милфорд внезапно поднялся, свирепо глядя на Шейна сверху вниз. “Я не хочу, чтобы ты больше имел с ней дело. Мы наймем кого-нибудь другого ...”
  
  “Успокойся. Я не думаю, что Кларисса убивала Хенлейна. У него две куклы, а у нее одна. Я думаю, что их все прислал один и тот же человек ”.
  
  “Тогда почему ты это сказал?”
  
  “Я думал, ты пытаешься заставить меня думать, что она убила его”.
  
  “Боже, нет”, - хрипло сказал Милфорд. “Я люблю свою жену”.
  
  “Ты плохо это показываешь. Она ужасно за тебя переживает. Иди к ней домой”.
  
  “Как я могу? Я на мели. Она думает, что я ее не люблю...”
  
  “Даже женатый мужчина может поцеловать свою жену”, - сказал Шейн, и его серые глаза заблестели. “Один поцелуй решит все. Все, чего она хочет, - это ты”.
  
  Он встал и пошел прочь, мимо покерного стола и стола для игры в кости, и часть гнева Шейна по поводу Сильвестра выплеснулась на Дэна Милфорда. Так или иначе, он все еще не мог не нравиться этому человеку.
  
  
  11
  
  
  Шейн сел в машину, развернулся посреди квартала и повернул на север. Когда он отъезжал от реки, вокруг него царила безлюдная тишина, но по мере приближения к центру города темп городского шума возрастал, и когда он припарковался, вокруг него царил гул жизни.
  
  В определенных кругах было хорошо известно, что рэкетир-ростовщик Де Лука имел штаб-квартиру в заведении под названием Joe's Bar, недалеко от Юго-Восточной Первой и Флаглер.
  
  В "Джо" он заказал "Хеннесси", повернулся боком и, опершись локтем о стойку бара, оглядел длинный прокуренный зал. Несмотря на то, что Д. Л. был известен тем, что зарабатывал деньги у гангстеров, Joe's Bar выглядел не более шикарно, чем тысячи других.
  
  Зал был заполнен наполовину: трое мужчин за стойкой, кроме него самого, и еще пятеро или шестеро в боковых кабинках. В задней части, рядом с сигаретным автоматом, мужчина прислонился к двери, казалось бы, беззаботный, но явно насторожившийся. Допив коньяк, Шейн оставила счет на стойке и подошла к нему.
  
  “Где я вижу Д. Л.?” Рыжеволосая опустила монеты в сигаретный автомат и потянула за ручку. Сигареты со звоном и глухим стуком выпали на пол.
  
  Мужчина посмотрел на Шейна без всякого выражения. Кожа на его лице была морщинистой и шелушащейся, очень похожей на кожу человека, который следил за Шейном в сером "Бьюике". Прыщи были либо профессиональным заболеванием гангстеров, либо результатом недоедания в детстве.
  
  “Его нет дома”. Слова были произнесены дерзко, струя дыма в лицо Шейну была рассчитанным вызовом.
  
  “Тогда почему ты играешь в бульдога?” Яростным рывком Шейн схватил мужчину за воротник пальто своими большими руками и притянул его к себе, удерживая его свисающими с пола пятками, как собаку на коротком поводке. Затем внезапно он отпустил его, толкнув так, что тот с глухим стуком ударился о дверь.
  
  Мужчина злобно выругался и, упершись плечами в дверь, нанес обездвиживающий удар ногой в пах Шейну. Рыжий отступил в сторону, выбросив собственную пятку вбок и соединившись с коленом охранника. Мужчина вскрикнул от боли. Шейн прервал звук на полпути коротким ударом, который снова ударил его головой о дверь.
  
  Один из барменов скользнул под стойку и быстро приблизился. Рыжеволосая вошла внутрь убийственно нацеленного кожаного сапога и нанесла два удара в дряблый живот. Бармен согнулся пополам, задыхаясь. В тот же миг охранник у двери нанес удар складным ножом. Удар рассек только воздух, прежде чем Шейн зажал запястье с ножом в тисках своего большого кулака. Имея в виду что-нибудь осязаемое, на чем можно было бы выместить свой гнев, он ударил другого кулаком в челюсть мужчины, наблюдая, как тот повис у стены за мгновение до того, как его тело обмякло, и он скрюченной кучей сполз на пол с пустыми глазами.
  
  Еще один мужчина выходил из бара, когда дверь в кабинет Д. Л. открылась, и тихий голос произнес: “Позволь ему войти, Макс”.
  
  Шейн перешагнул через лежащего без сознания охранника, и шеф криминальной полиции закрыл за ним дверь.
  
  Если бы фасад бара Джо не был плюшевым, то этого нельзя было бы сказать о личном кабинете Д. Л.. Здесь стены были обиты красным бархатом с шелковистым отливом. Мебель, даже массивный французский письменный стол, сияла золотом. Четырехфутовая хрустальная люстра, подвешенная к потолку, ослепительно отражала цвета в своих постоянно движущихся призмах.
  
  Среди всего этого великолепия мужчина в комнате был одет в мятую белую рубашку с вытянутым кофейным пятном спереди. Его воротник был наполовину расстегнут, рукава закатаны, галстук сбился набок. Он прошел по восточному ковру к своему письменному столу, где присел на корточки, как лягушка, иронично улыбаясь и сверкая золотыми вставками в тон мебели.
  
  Человек, от которого Де Лука унаследовал эту империю ростовщиков, был мертв и разлагался - если не от руки Де Луки, то по его указанию. Каким бы прибыльным ни был рэкет ростовщиков в Майами, обычно считалось, что это лишь побочное занятие Де Луки, и что его настоящая прибыль поступала от контрабанды наркотиков. Он мастерски продумал детали доставки их в страну для Синдиката и проследил, чтобы они были в целости и сохранности доставлены в центры разделки и распространения на Севере. Ходили слухи, что он был знаком с Лаки Лучано до того, как тот был депортирован в Италию, и с тех пор встречался там с the dope и vice czar. Однако до сих пор местные или федеральные правоохранители не повесили на Де Луку ни одного серьезного преступления, поскольку он был хитрым и способным, а также безжалостным.
  
  “Я ожидал вас, мистер Шейн, ” сказал Де Лука мягким голосом, “ хотя я вряд ли был готов к такому бурному вступлению. Я осуждаю насилие”.
  
  Шейн сухо сказал: “Тогда тебе следует поучить своего головореза хорошим манерам”. Он потер костяшки пальцев и последовал за Де Лукой к столу.
  
  “Мой головорез, как ты неэлегантно выразился, невежда. Зато мускулы хорошие. Все же твои должны быть лучше. Я восхищаюсь как умственными, так и физическими качествами ”.
  
  “Красный бархат и золото, похоже, не способствуют хорошей мускулатуре”.
  
  “Это не так. У меня самого не очень хорошие мышцы. Но я тоже восхищаюсь красотой ”.
  
  “Такие, как у мадам Свободы?”
  
  Шейн сел на обитый красным бархатом стул рядом со столом, разглядывая мятую рубашку с кофейным пятном. Голова Де Луки отражала красный и золотой свет почти так же ярко, как призмы люстры. Его лицо было мягким и круглым, темные глаза опухшими, нос и рот полными. Оттопыренные и несимметричные уши нарушали эффект округлости, подчеркивая лишь небольшое различие между шириной его лица и бычьей шеей.
  
  “Мадам Свобода? Не думаю, что я ее знаю”. В голосе Д. Л. звучало раскаяние. “Я должен это сделать?”
  
  “Она прекрасна”.
  
  “И она управляет публичным домом в Майами?” Он выглядел искренне недоверчивым.
  
  “Она не такая мадам”. Шейн сыграл прямо. “Мадам Свобода - мистик. Она проводит спиритические сеансы и общается с миром духов”.
  
  “Я уверена, что никогда о ней не слышала”.
  
  “Кто-то из твоих мускулистых парней, должно быть, знал ее. Хенни Хенлейн”.
  
  “Ах, да. Бедная Хенни”. Д. Л. открыл шкатулку черного дерева на столе и подтолкнул ее к Шейну. Рыжий покачал головой и достал из кармана сигарету. Д. Л. сам полез в коробку, достал сигару из маленького деревянного гробика, откусил кончик и аккуратно выплюнул его через плечо, подальше от Шейна. Он прикурил от декоративной настольной зажигалки и откинулся на спинку богато украшенного кресла. “Это было очень прискорбно. Ты этого не делал, не так ли?”
  
  “Нет”.
  
  “Я слышал, полиция думала, что это ты. У Хенни был твой адрес в кармане”.
  
  “Хенни пытался нанять меня. Ты же не приказывал его убивать, правда?”
  
  “Ты еще не знаешь?” Д. Л. выпустил струю дыма в потолок. “Я думал, ты уже все распутал. Просто невозможно верить всему, что слышишь о чудесах, которые творят частные детективы.”
  
  “Ты не ответил на мой вопрос”.
  
  “Мой дорогой мистер Шейн, Хенни был одним из моих самых ценных приспешников, полагаю, вы бы назвали его так. Не умственно, конечно. Умственно он был слабоумным. Но у него были красивые мускулы. ”
  
  “Кто его убил?”
  
  “Я не имею ни малейшего представления. Конечно, у такого человека, как Хенни, всегда есть профессиональный стимул развиваться самостоятельно. Будучи глупым, он бы промолчал. Тот, с кем он это делал, вероятно, убил его. ”
  
  “И кто это был?”
  
  “Я уже говорил вам, что не знаю. Здесь точно никого не было. Мы все любили его. В нем были качества маленького мальчика”.
  
  “Может быть, именно поэтому кто-то прислал ему поиграть с двумя куклами вуду”.
  
  “Куклы Вуду?” Д. Л. выглядел искренне озадаченным. “Я не знал об этом”.
  
  “Ваша организация разваливается. Как вы думаете, почему он пришел ко мне?”
  
  “Чтобы заручиться защитой Дэна Милфорда, конечно”.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “А как насчет его красивых мускулов? Разве он не мог защитить себя?”
  
  “Хенни не был уверен в себе”, - с сожалением сказал Д. Л. “Если он был настроен агрессивно, с ним все было в порядке, но стоило кому-нибудь бросить на него злобный взгляд или пригрозить ему, и он рассыпался на куски. Это было частью его мальчишества. В остальном он был хорошим человеком, но мне приходилось время от времени разрешать ему носить оружие, чтобы поддержать его боевой дух. Когда Милфорд отобрал у него пистолет, это что-то с ним сделало. Конечно, Милфорд был намного крупнее. В этом не было ничего постыдного ”.
  
  “Кстати, о Милфорде, сколько он тебе должен?”
  
  “Не заглядывая в мои бухгалтерские книги, я бы сказал, что больше сорока шести сотен”.
  
  “Он думает, что около четырех тысяч”.
  
  “Он немного забыл об интересе”, - сказал Д. Л. бархатным голосом. “Они всегда так делают. Большинство людей очень плохо разбираются в цифрах”.
  
  “Я бы сказал, просто очень бедны - после того, как они выплатят вам проценты. Я не думаю, что вы что-нибудь получите от Милфорда. Он каменный ”.
  
  “Его крайний срок - сегодня в полночь”. Д. Л. многозначительно пожал плечами. “Люди всегда выполняют свои обязательства передо мной”.
  
  “А может быть?”
  
  Черные глазки на мгновение посуровели, но голос остался таким же елейно мягким, как всегда. “Я не кинозлодей, мистер Шейн. Я респектабельный человек, занимающийся законным и общественно полезным бизнесом. Древняя практика кредитования деньгами ”. Он снова одарил меня своей ослепительной золотозубой улыбкой. “А теперь, не выпьешь ли ты со мной?”
  
  “Немного бренди”.
  
  Д. Л. поднялся - он был едва ли пяти футов ростом - и открыл обшитую панелями дверь, за которой скрывался богато украшенный бар.
  
  “Ты знаешь Сильвестра Сантоса?” Небрежно спросил Шейн. “Он управляет чартерным катером на пляже”.
  
  “Нет, боюсь, что нет. Я никогда не ловлю рыбу. Я не верю в убийства ради спорта”. Д. Л. налил на три пальца коньяка в маленькие рюмки для каждой из них.
  
  “Только для бизнеса?” Шейн взял протянутый Д. Л. стакан.
  
  Глаза Де Луки опасно сверкнули, но в его голосе прозвучал лишь мягкий упрек. “Мистер Шейн, вы недооцениваете меня”.
  
  “Извините. Тогда, я полагаю, вы не знаете троих мужчин, которые арендовали яхту Сильвестра ”. Шейн понюхал бренди. Оно было старым и мягким.
  
  “Стоит ли о них знать?”
  
  “Они убили Сильвестра”.
  
  Черные глаза расширились, толстые губы неодобрительно поджались, и впервые бархатный голос прозвучал резко. “Убийцы! Их следует задержать и посадить в тюрьму”.
  
  Голос Шейна был жестким, глаза мрачными. “Они будут такими”.
  
  Д. Л. задумчиво посмотрел на него. “Это убийство что-то значит лично для вас?”
  
  “Сильвестр был моим другом”.
  
  Д. Л. серьезно кивнул. “Позвольте мне задать вам вопрос. Он не был, как они грубо говорят, замешан в рэкете?”
  
  “Он не был таким”.
  
  “Тогда зачем им убивать капитана чартерного судна?”
  
  “Когда я узнаю это наверняка, я разберусь с остальным. Давайте вернемся к Дэну Милфорду. Хенни пытался нанять меня по той же причине, что и жена Дэна Милфорда. Она получила куклу вуду, похожую на куклу Хенни. И мне сказали, что вы через Хенни угрожали ей насилием, если ее муж не заплатит ”.
  
  “Это неправда”, - коротко сказал Д. Л.. Быстро изменив выражение лица, он улыбнулся Шейну, сверкнув золотыми зубами. Он поднял свой бокал. “За ваш успех”, - сказал он и допил коньяк.
  
  “Мой успех может означать твой провал”. Шейн осушил свой бокал и поставил его на угол стола Д. Л.
  
  “На самом деле, мистер Шейн, я не понимаю вашего отношения”, - раздраженно сказал Д. Л.. “Я продемонстрировал вам, что оказываю необходимую услугу. Когда люди отчаянно нуждаются в деньгах, их бросают друзья, банки холодно игнорируют их, я помогаю им. Мои процентные ставки могут быть немного выше, чем позволяет закон, но каждый так или иначе уклоняется от закона ”.
  
  “Если ты такая социально приемлемая, зачем содержать эту конюшню мужчин с красивыми мускулами?”
  
  “Они защищают меня. Знаешь, лучший способ нажить врага - это оказать услугу другу. Люди, которые не могут выполнять свои обязательства, иногда становятся злобными. И, как я уже говорил вам, у меня самого нет мускулов. ”
  
  Шейн поднялся и стоял, глядя сверху вниз на приземистого гангстера. “Древняя практика выдачи денег взаймы процветала в последнее время?”
  
  Д. Л. согласно кивнул. “Бизнес отрадно процветал последние несколько месяцев”.
  
  “Значит, у вас было больше времени, чтобы заниматься кредитным бизнесом”, - спросил Шейн с обманчивым спокойствием, - “с тех пор как пришли федералы и закрыли Майами как перевалочный пункт для контрабандной наркоты?”
  
  В глазах Де Луки сверкнуло что-то близкое к угрозе. “Если вы читаете газеты, мистер Шейн, вы знаете, что расследование никак не смогло связать мои офисы с торговлей наркотиками”.
  
  “Я знаю, что ты превзошла все ожидания”, - резко сказал Шейн и двинулся по восточному ковру к двери. “Последний вопрос. Где Дэн Милфорд рассчитывал раздобыть деньги к двенадцати часам вечера?”
  
  Д. Л. встал и заковылял за ним. “Не в моих правилах совать нос в личные дела моих клиентов. Я не спрашиваю, как или где они добывают деньги - только то, что они их получают ”.
  
  “И к согласованному часу?”
  
  “Да, в оговоренный час”.
  
  “Прежде чем я уйду, Де Лука, - голос Шейна был жестким, - я хочу сказать, что если с Дэном Милфордом или его женой произойдет какое-либо насилие, ты лично ответишь за это”.
  
  Д. Л. поднял брови. “Вы мне угрожаете, мистер Шейн”.
  
  “Я угрожаю тебе! Кстати, прикажи своему хвосту не выставлять себя напоказ. У меня может возникнуть соблазн поработать над ним с тщательностью, которой даже ты восхитишься”.
  
  Удивительно, но Д. Л. ухмыльнулся. “Теперь, когда у нас состоялся наш уточняющий разговор, я могу полностью отстранить его. Кстати, он сообщает, что у тебя есть еще один хвост”.
  
  Шейн сухо сказал: “Они практически царапают крылья”.
  
  “Я полагаю, полиция?”
  
  “Твоя догадка так же хороша, как и моя”. Шейн открыл дверь. Макс пришел в себя достаточно, чтобы снова стоять на страже, но на нем были следы грубого обращения Шейна.
  
  Все еще бархатным голосом, но с нотками ножа в голосе, Д. Л. сказал: “Тебе лучше зайти в спортзал Макглофлина, Макс. Приведи себя в порядок. мистер Шейн говорит, ты становишься дряблой.”
  
  Шейн ухмыльнулся, прошел мимо сердито смотрящего охранника к своей машине. Сев в нее, он закурил сигарету и мрачно уставился вперед, размышляя, окупился ли визит. Шейн поднял большую руку и нежно помассировал мочку левого уха между большим и указательным пальцами. Затем внезапно он ожил и нажал на стартер.
  
  Только один хвост, серый "Бьюик", двигался за ним, когда он отъезжал от тротуара. Де Лука, не теряя времени, передал своему человеку приказ прекратить погоню.
  
  Одинокий хвост благоразумно держался далеко позади, как будто скучал по своей спутнице.
  
  Шейн остановился перед аптекой, вошел и набрал номер своего офиса, сделав звонок, которого он боялся сделать все утро.
  
  Люси сказала: “Офис Майкла Шейна”, и по ее голосу он понял, каким будет ответ, но все равно должен был спросить.
  
  “Я ожидал звонка из управления полиции Пляжа”, - тихо сказал он. “Звонил Питер Пейнтер - по поводу Сильвестра?”
  
  
  12
  
  
  “Да, Майкл”, - тихо сказала Люси.
  
  Шейн жестко задал следующий вопрос. “Все было так, как я думал?”
  
  “Да, они сцепились там, где вы им сказали, в конце причала у лодки. Тело было... Тело Сильвестра было изрезано ножом и придавлено якорем ”Санта-Клары", как вы уже догадались."
  
  “Сообщал ли Пейнтер о трех подозреваемых, которых я ему описал?”
  
  “Да. Их всех допросили”.
  
  “Он держал их в руках?”
  
  “Нет”.
  
  “Почему он этого не сделал?”
  
  “Нет доказательств", - сказал он. ‘Нет мотива”.
  
  “Чего он хочет? Должен ли он увидеть, как это произойдет?”
  
  “Подожди, дорогая, ” мягко сказала Люси, “ это еще не все”.
  
  “Давай сделаем это”.
  
  “Это интересно и тревожно. Когда Пейнтер проверил троих мужчин, он обнаружил, что все они находились под наблюдением его офиса. Они известные преступники, и все они отсидели срок, но по прибытии в полицейский участок они проявили себя хорошими мальчиками, как того требуют правила. Они здесь в отпуске, вот и все...
  
  “По словам Пейнтера!” Сердито вставил Шейн.
  
  “Я знаю. Но это то, что показалось мне таким любопытным. Они прибыли в Майами примерно в одно и то же время и из разных частей США, но с тех пор они неразлучны ”.
  
  “Какие судимости у них есть?”
  
  “Все они люди из ‘синдиката’, но нет ничего, что указывало бы на то, что они когда-либо работали друг с другом раньше или хотя бы знали друг друга”.
  
  “Над чем они здесь работают?”
  
  “По-видимому, ничего. Пейнтер наблюдал за ними несколько дней, думая, что у них есть работа. Но они просто ходят на рыбалку, вот и все. Пейнтер думает, что они создают себе алиби во времени и месте на случай чего-то, что произошло или должно произойти где-то в другом месте ”.
  
  “Сильвестра не было где-то еще”, - мрачно сказал Шейн. “Хенни Хенлайн тоже не было. И Клариссы с Дэном Милфордом тоже”.
  
  “Ты думаешь, все это связано?”
  
  “Я не уверена. Похоже на то”.
  
  “Он был таким хорошим маленьким человеком”, - сказала Люси, как будто Шейн говорил только о Сильвестре. Возмущение насилием, которое было совершено по отношению к его другу, никогда не скрывалось за словами Шейна.
  
  “Мне пора идти, ангел. Я буду держать с тобой связь”.
  
  Рыжая повесила трубку, выудила еще одну монетку и набрала номер Питера Пейнтера.
  
  “Я только что разговаривал с Люси”, - сказал он, когда шеф детективного отдела ответил. “Она рассказала мне, что вы сообщили о Сильвестре и трех наших главных подозреваемых”.
  
  “Что еще ты хочешь знать?”
  
  “Кто-нибудь из троих связывался с Де Лукой с тех пор, как они здесь, или водил дружбу с кем-нибудь из его бандитов?”
  
  “Нет, насколько нам известно, нет - а я думаю, мы должны были бы знать. В этом городе они держали нос в чистоте. Рыбалка, просто рыбалка”.
  
  “У вас есть на них досье в офисе? Как насчет их фирменных блюд на родине?”
  
  “Минутку. У меня это есть”. Шейн услышал шелест бумаг. “Тот, кто зарегистрирован в регистрационной книге отеля как Коллинз из Филадельфии - да, он из Филадельфии, - известен там как Тони ‘Слим ’ Риццо. Занимается кражей автомобилей. Когда он был моложе, отслужил три срока, но теперь у него есть связи. Раньше он хорошо разбирался в двигателях. Он делал всю работу сам, переделывал и перепродавал ...”
  
  “Хватит. А как насчет Винса Беккера?”
  
  “В Аризоне он Джо Арминетти. У него есть лодочная верфь на озере Кугар-Батт. Прикрытие для зала с гоночными проводами. Также в игровых автоматах и цифрах ”.
  
  “Умеет ли он управлять лодкой?”
  
  “Это его спорт. Да”.
  
  “Эд Вудбайн?”
  
  “Слаг Мерфи в Детройте. Эд ‘Слаг’ Мерфи, отбивающий удары у лейбористов и профсоюзный организатор. Вы знаете, что это за профсоюзы ”.
  
  “Известно ли кому-нибудь из них, что они когда-нибудь раньше занимались рыбной ловлей?”
  
  “Насколько я знаю, нет”.
  
  “А как насчет жены Эда?”
  
  “Так и есть. То есть он женат на ней. Эдна Эппингер, старая аферистка”.
  
  “Люси говорит, что ты ни одну из них не держал в руках”.
  
  “На чем я их буду держать? За ними ниоткуда не приедет полиция. И, как я уже сказал, они здесь держали свои носы чистыми”.
  
  “За исключением этого маленького предмета убийства”.
  
  “Того факта, что они арендовали яхту Сильвестра”, - повысил голос Пейнтер, - “было достаточно, чтобы вызвать их на допрос. Этого, конечно, недостаточно, чтобы обвинить их в убийстве. Мы проверили их личности, домики для переодевания и лодку. Они все чистые ”.
  
  “Причал не был чистым, - мрачно сказал Шейн, - там, где Слим Коллинз потрошил рыбу”.
  
  “Он объяснил это. Кровь была на пристани, когда он спустился за рыбой. Он не хотел заваривать больше беспорядка, чем необходимо, поэтому почистил рыбу там, где была другая кровь - рыбья, как он предположил.”
  
  “И ты это купила?” Ледяным тоном спросил Шейн.
  
  “В отсутствие мотива или каких-либо других уличающих улик, да”, - вспыхнул Пейнтер. “Мы купились на это”.
  
  “Как ты думаешь, сколько крови получается из рыбы?”
  
  “Я этого не видел”.
  
  “Это сделала я”.
  
  “Тогда собери какие-нибудь другие улики в дополнение к этому, и, может быть, тебе удастся что-нибудь из этого сделать”.
  
  “У меня было смутное впечатление, что это работа полиции”.
  
  “Мы провели наше расследование. Мы удовлетворены”.
  
  “Заметил ли кто-нибудь из ваших людей, ” едко спросил Шейн, “ что на лодке Сильвестра установлен новый двигатель? И если заметил, спрашивал ли себя, почему?" Или откуда у бедного кубинца деньги? Или, если он не сам купил двигатель, кто достал его для него? И испачкал, чтобы он выглядел как старый? ”
  
  “Послушай, Шейн, если ты все это знал, почему ты не сказал мне сегодня утром?”
  
  “Мне было трудно заставить тебя выслушать то, что я тебе сказал. Трое твоих хулиганов-отдыхающих поставили этот мотор на лодку Сильвестра. Сильвестр думал, что это потому, что он им понравился”.
  
  “Может быть, так оно и было. Ты так долго притворялся, что забыл, что в жилах некоторых людей течет молоко человеческой доброты”. Пейнтер сухо рассмеялся.
  
  “Ты поэтому прицепил ко мне хвост? Чтобы защитить меня - по доброте душевной?”
  
  “Я этого не делал, ты, эгоист. Ты спрашивал меня об этом раньше. Какая мне разница, куда ты ходишь? Просто держись подальше от расследований полицейского управления ”.
  
  “Я придумаю кое-что получше. Ты можешь откинуться на спинку своего вращающегося кресла и подождать, пока я сделаю за тебя твою работу”.
  
  Шейн повесил трубку, его изможденное лицо омрачилось глубокими морщинами.
  
  Трое мужчин, занятых разными и не связанными между собой преступными операциями, приехали в Майами одновременно из трех разных частей страны, подружились, притворились, что отправились на рыбалку, и убили Сильвестра. Один из мужчин, кстати, был опытным механиком и установил новый двигатель на лодку Сильвестра; другой был искусен в управлении лодкой. Шейн видел, как он подвел "Санта-Клару" к причалу почти так же уверенно, как Сильвестр. Третий, добродушный Эд Вудбайн, казалось, пока не выполнял никаких функций.
  
  Казалось, что все стекается с разных сторон к одной точке - мадам Свободе. Эд Вудбайн присутствовал на спиритическом сеансе; Кларисса Милфорд и Хенлейн оба получили кукол вуду.
  
  Шейн резко нажал на стартер и повернул на юг, к реке Майами и последнему ветхому дому на гниющей улице.
  
  Серый "Бьюик" осторожно держался на расстоянии позади него, проезжая мимо, когда он парковался перед "Свободой". Он не вернулся. Шейн вышел из своей машины на пустынную улицу и направился к гниющему желтому дому.
  
  При дневном свете она выглядела еще более ненадежной, чем накануне вечером. Сваи, которые поддерживали ее на берегу реки, провисли и покрылись скользким мхом. Одна свая треснула, и в попытке удержать дом на месте кто-то обвязал ее веревкой. Веревка натянулась и заскрипела, когда вода забилась о сваи.
  
  Это был единственный населенный дом в квартале. Остальные, лишь немногим более запущенные, стояли пустыми, обреченными, их окна были зияющими и разбитыми, безглазыми, в какой-то немой зависти к тому проблеску жизни, который все еще существовал вокруг них.
  
  Рыжий шагнул назад, достал пистолет 38-го калибра из отделения для перчаток в машине и опустил его в боковой карман, затем снова пересек оседающие каменные плиты с животной гибкостью, не соответствовавшей его костлявому росту. Хотя табличка рядом с тяжелой сосновой дверью по-прежнему гласила "Входите", он нажал кнопку.
  
  Ничего не произошло. Он надавил большим пальцем на кнопку звонка и подержал ее там. Наконец дверь открыла мадам Свобода. Ее волосы цвета эбенового дерева были уложены гладко и блестяще в длинный пучок, а кожа на их фоне казалась белой, как слоновая кость. Серые глаза, обрамленные черными ресницами, при свете дня казались еще красивее, чем прошлой ночью.
  
  Когда она узнала Шейна, ее лицо напряглось. “Чего ты хочешь?”
  
  Она сделала быстрое движение, чтобы закрыть дверь, но Шейн преградил ей путь и вошел внутрь.
  
  “Это ... незаконно!” Она кипела. “Я прикажу тебя вышвырнуть!”
  
  Шейн обвел взглядом ее тело. На ней были аккуратная твидовая юбка и блузка, которые, хотя и были строго скроены, подчеркивали сексуальную выпуклость ее груди, узкую талию и волнующий изгиб бедер. Однако, за исключением этой пронзительной женственности, она выглядела как любая девушка, идущая в супермаркет или, возможно, на игру в гольф. Ее сегодняшняя внешность была настолько далека от того, что было на сеансе, что трудно было поверить, что она была ”мистическим каналом“, по которому поступали послания из "другого мира”.
  
  Позади нее у стены было сложено несколько предметов дорогого на вид багажа.
  
  “Куда-то собираешься?”
  
  Она прикусила свои пухлые губки. “Тебя это не касается!”
  
  “Я бы не хотела потерять тебя сразу, как только мы познакомились”. Рыжеволосая прошла мимо нее в комнату ожидания и села на одну из жестких скамеек. Его большая рука приглашающе похлопала по сиденью рядом с ним.
  
  После минутного колебания она подошла и села. “Итак, - холодно сказала она, - почему вы ворвались сюда силой?”
  
  “Это во мне зверь. Ты восхищаешься грубой силой, как Д. Л.?”
  
  “Предполагается, что это загадочное замечание должно что-то значить для меня?”
  
  “Ты, конечно, знаешь Д. Л.”.
  
  “Нет, я не хочу”. Она расширила свои круглые серые глаза и приняла предложенную им сигарету, провокационно не сводя их с его лица и наклоняясь ближе, чем необходимо, пока он прикуривал. “Чего ты на самом деле хочешь от меня?”
  
  “Помимо очевидного, я хотел бы знать, кто устроил тебя здесь и почему”. Он ощущал тепло ее бедра.
  
  “Ты спрашивал меня об этом раньше, - коротко ответила она, - и я сказала тебе, что подставила себя. И причина очевидна”.
  
  “Не для меня. Тогда давай подойдем к этому с другой стороны. Что означали те цифры на кассете Джимси на вчерашнем сеансе?”
  
  “Лента?” Ее лицо было подчеркнуто невинным. “Ты имеешь в виду послание "извне"?”
  
  “Давайте прекратим притворяться. Это было послание изнутри! Это была информация в какой-то каббале. Что это было за послание? Для кого оно было?”
  
  “В нумерологии у всех чисел есть мистическое значение”. Ее голос был хриплым. “Что означали эти конкретные числа, я не знаю. Я всего лишь магнит, который притягивает духов. Человек, которому предназначалось сообщение, должен был знать. ”
  
  “Поскольку предполагалось, что голос принадлежит духу мальчика Джимси, сообщение предназначалось его родителям, тейнам. Они поняли?”
  
  “Конечно”.
  
  “Я не думаю, что они это сделали. Я думаю, что эти цифры были включены в сообщение Тейна для кого-то другого. Я хочу, чтобы вы сказали мне, кто это был ”.
  
  “Я бы не знал. Каждую ночь на моих сеансах бывают разные люди. За исключением нескольких постоянных посетителей, я никого из них не знаю”.
  
  “Откуда у тебя цифры?”
  
  “Они пришли ко мне во время моего транса”.
  
  “Теперь послушай”. Голос Шейна стал жестче. “Ты ничего не говорил в том, что ты называешь своим "трансом". Эти сообщения были заранее записаны на пленку, и мы с тобой это знаем”.
  
  “Ну, ” она глубоко затянулась сигаретой, “ и что из этого? Я устраиваю им хорошее шоу. Они зарабатывают на развлечениях то, чего стоят их деньги”.
  
  “Они получают больше, чем стоят их деньги. Ты мог бы взять больше. Почему ты этого не делаешь?”
  
  “Потому что я не жадная”, - отрезала она.
  
  Он не сводил с нее глаз. “Я думаю, что ты такая - для всего”. Он видел, как вздымается и опускается ее грудь под шелковой блузкой. Она медленно переместила руку и положила ее ему на колено. Пожатие было легким, но он чувствовал тепло ее тонких пальцев.
  
  На мгновение Шейн задумался - устоял бы Дэн Милфорд или любой другой мужчина перед ее женской привлекательностью? Был ли он слишком готов поверить утверждению Дэна Милфорда о том, что он любит только свою жену?
  
  С любопытной отстраненностью он увидел, что корни ее волос были светлыми, а кожа слишком кремовой для волос цвета черного дерева. Очевидно, мадам Свобода изменила обычный процесс и покрасила свои естественно светлые волосы в черный цвет.
  
  В порядке эксперимента он притянул ее к себе и запечатлел крепкий поцелуй на ее губах. Они запульсировали. Ее дыхание участилось, и Шейн почувствовал, как ее руки скользнули по его груди, а ногти впились в рубашку.
  
  Это мог быть скрип доски в заплесневелом доме или потому, что она открыла глаза и посмотрела через его плечо в открытый дверной проем затемненной комнаты для сеансов. Или, возможно, это было шестое чувство самосохранения животного, которое рыжая приобрела за всю жизнь профессионального сыска.
  
  В мгновение ока он вырвался из ее объятий, присел на одно колено на пол и сжал в руке пистолет.
  
  Два орудия заговорили почти в одно и то же мгновение, их объединенное эхо гулко разнеслось по пустынному пространству.
  
  Пуля, нацеленная в Шейна, прошла над его головой и расколола оштукатуренную стену. Выстрел Шейна был точным. Мужчина, вышедший из полумрака комнаты для сеансов, отшатнулся, когда пуля вошла ему в ребро. Пистолет выпал у него из руки, и он обеими руками сильно зажал растекающуюся кровь.
  
  
  13
  
  
  Фигура, пошатываясь, двинулась к ним в освещенный зал ожидания. Кровь сочилась между пальцами мужчины, которые он крепко сжимал, его лицо было белым и искаженным. Это было покрытое угрями лицо человека, который следил за Шейном со вчерашнего вечера в сером "Бьюике".
  
  “Кто тебя нанял?” Шейн наехал на него.
  
  “Отвезите меня в больницу!” Слова прозвучали хрипло.
  
  “Кто тебя нанял?”
  
  “Говорю тебе, я истекаю кровью!”
  
  “Ты будешь жить, если мы вовремя доставим тебя в больницу. Кто тебя нанял?”
  
  “Какой-то парень ... не сказал мне своего имени”.
  
  “Ты знаешь Д. Л.?”
  
  “А у кого их нет?”
  
  “Ты на него работаешь?”
  
  “Черт возьми, нет. Я независима. Как и человек, который меня нанял ”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Он боялся Д. Л. У меня были инструкции держаться подальше от Д. Л. или кого-либо из его парней”.
  
  “Опишите человека, который вас нанял”.
  
  “Я не могу. Средний размер - это все, что я знаю. На нем были темные очки”.
  
  “Ты работаешь с другим хвостом?”
  
  “Нет. Я его не знаю. Ради Бога, перестань болтать и отвези меня к врачу ”.
  
  “Вас наняли следить за мной или убить меня?”
  
  “Поначалу, просто чтобы следить...”
  
  “Когда они изменили инструкции? До того, как ты проследил за мной до лодки этим утром, или после?”
  
  “Потом. Я должен был убрать тебя, если ты совершишь определенные поступки”.
  
  “Какие вещи?”
  
  “Иду сюда”.
  
  “Как вы можете связаться с человеком, который вас нанял?”
  
  “У меня их больше нет. Не знаю, где его найти. Он расплачивается со мной по почте, - говорит он.”
  
  “Когда?”
  
  “Завтра, он говорит”. Мужчина снова застонал и опустился на одну из скамеек. “Мы не можем пойти сейчас?”
  
  Шейн мрачно кивнул. “Как только я улажу дела с мадам”. Он повернулся к девушке, чье лицо было почти таким же бледным, как у раненого мужчины: “Кто так сильно хочет держать меня подальше от тебя, что готов убить меня?”
  
  “Я не знаю! Я ничего об этом не знаю”.
  
  “Соедините меня с полицейским управлением”. Он мотнул головой в сторону телефона на столе.
  
  “Шейн!” Она отчаянно умоляла. “Это Божья правда! Я не знаю...”
  
  “Когда вы вызовете полицию, скажите им, что у нас здесь застреленный человек”.
  
  “О...” - она с облегчением потянулась к телефону. “Спасибо”.
  
  “Но возьмут ли тебя копы с собой, зависит от того, как быстро ты заговоришь, прежде чем они доберутся сюда”.
  
  Она угрюмо позвонила и пошла обратно.
  
  Шейн окинул взглядом багаж, сложенный в холле. “Почему ты убегал?”
  
  “Это ты со своим чертовым расследованием!” Она набросилась на него, побледнев и защищаясь. “Это должно было привести к вмешательству полиции”.
  
  “Ты чист перед полицией. Я проверил. И вчера вечером ты объяснил, насколько законно ты здесь действуешь”.
  
  “В любом случае, кто хочет связываться с полицией?”
  
  “Если ты этого не сделаешь, продолжай говорить! Потому что с тех пор, как я ушел от тебя прошлой ночью, был убит еще один человек - на этот раз мой друг”.
  
  “О, мне жаль, Шейн”. Ее голос приобрел глубокий тембр. “Я полагаю, у него в кармане была одна из моих кукол вуду”, - добавила она обиженным тоном.
  
  “Нет, но я думаю, что его убил один из ваших постоянных клиентов - Эд Вудбайн, более известный в Детройте как Слизняк Мерфи”.
  
  “Ты должен мне поверить! Я ничего об этом не знаю”. Она медленно села и посмотрела прямо на него без провокации, но с каким-то затаенным страхом. Когда она заговорила, казалось, что она разговаривает сама с собой.
  
  “Он сказал мне, что не было никакого риска, когда он подставлял меня”.
  
  “Кто тебе сказал?”
  
  Она обреченно пожала плечами. “Я разыгрывала спектакль по чтению мыслей во второсортном клубе в Вегасе, и джентльмен, который однажды вечером пригласил меня выпить с ним, предложил это. Его звали Джон Смит.”
  
  Шейн фыркнул. “Капитан Джон Смит, без сомнения”.
  
  “Я знала, что это фальшивка, но какая разница? Он дал мне наличных - больше, чем я когда-либо видела, - и сказал мне приехать сюда, снять дом и начать сеансы. По его словам, все, что мне когда-либо нужно было делать, помимо моих обычных дел, - это вводить определенные цифры в свои духовные послания. Он не сказал мне, для чего они нужны, а я не спрашивал ”.
  
  “Откуда ты берешь цифры?”
  
  “Если из-за него у меня неприятности, - процедила она сквозь стиснутые зубы, - я найду его и выжму из него все соки!” Она сделала паузу, а через мгновение продолжила с усталой покорностью. “Они приходят по почте, написанные на простом листе бумаги, в обычном конверте. Почтовый штемпель Нью-Йорка”.
  
  “Как они пишутся?”
  
  “Напечатаны на машинке и в том порядке, который будет задан”.
  
  “Джон Смит, ” Шейн пренебрежительно подчеркнул это имя, “ давал ли тебе с тех пор больше денег?”
  
  “Да. Иногда наличными, в конвертах”.
  
  “Как ты думаешь, для чего нужны эти цифры?”
  
  Она снова пожала плечами. “Подозреваю, что я посредник в какой-то сделке синдиката. Возможно, номера полисов или ставки на гоночных трассах. Думаю, это может быть что угодно. Я не знаю и не хочу знать.”
  
  “У вас были какие-нибудь дела с Де Лукой?”
  
  “Нет”.
  
  “Джон Смит накладывал на тебя какие-либо ограничения?”
  
  “Только для того, чтобы сделать сеансы легким развлечением и не обижать клиентов”.
  
  “Ты знаешь, почему это было?”
  
  “Я думаю, он не хотел привлекать внимание полиции к своей другой операции, какой бы она ни была”.
  
  Снаружи завыла полицейская сирена. Лицо девушки побелело еще больше. “Я была честна с тобой, Шейн. Я рассказала все, что знала”.
  
  Рыжий встал, когда вошли двое полицейских. Он коротким кивком указал на раненого мужчину. “Он стрелял в меня. Приведите его в порядок, а потом пусть Уилл Джентри его вытряхнет. Посмотрим, будет ли у него тогда развязнее язык. Я приду позже, чтобы подать официальную жалобу ”.
  
  “Правильно, мистер Шейн”. Полицейские помогли мужчине выбраться.
  
  Шейн повернулся к Свободе. Она встала, покачиваясь, направляясь к нему. “Спасибо, рыжая”.
  
  “Мы еще не закончили, детка”.
  
  “Нет?” Она вызывающе расширила глаза и облизала свои полные губы.
  
  “Ты не должна покидать город”, - резко сказал он. “Поняла? И я хочу, чтобы ты провела еще один сеанс сегодня вечером”.
  
  “Почему?” Она протянула свою тонкую руку и нежно, приглашающе коснулась его щеки и придвинулась ближе.
  
  “Потому что я так сказал”, - отрезал он, взял свою шляпу и вышел за дверь.
  
  
  Выйдя на улицу, он запрыгнул в свою машину и помчался к зданию новостей. За ним не было хвостов, и он казался почти одиноким.
  
  Он припарковался, вошел в здание, прошел через вестибюль и поднялся на лифте на редакционный этаж, где на длинных ногах прошел через заставленную письменными столами комнату, пока не добрался до кабинета Тимоти Рурка.
  
  Долговязый репортер печатал двумя пальцами, на лбу у него была зеленая козырек, а в уголке рта свисала сигарета.
  
  “Я бы хотел послушать ту кассету, которую ты сделал прошлой ночью, Тим”, - сказал Шейн.
  
  “О'кей” Рурк перестал печатать, открыл ящик стола и протянул Шейну катушку.
  
  “Где мы можем воспроизвести это?”
  
  “Вот, если хочешь”. Костлявые руки Рурка расчистили место на столе. Он встал, снял компактный магнитофон с шаткого положения на картотечном ящике и поднес его ко мне. Он вставил катушку с кассетой и вставил ее в розетку. Они быстро перемотали его, затем включили ”воспроизведение" и вместе склонились над машинкой.
  
  Снова раздался голос мадам Свободы, скрипучий и механический на несовершенном звукоснимателе. Однако слова были узнаваемы, а звук разборчив. Сначала произносится псалом, чтобы создать духовную атмосферу, такую же жуткую, какой она была прошлой ночью… Он совершил удивительные вещи… затем послание с того света… Шарон, мой брак был ошибкой… и, наконец, голос Джимси, разговаривающий с мамой и папой… это так далеко ... за два часа тридцать шесть минут я путешествовал… по сорока восьми внешним мирам… Я счастлива, но когда я лежала при смерти в пятницу вечером, я восемь раз произнесла ваши имена.…
  
  “Все та же старая чушь, что и в первый раз”, - цинично заметил Рурк.
  
  “Я не совсем уверен, что это чушь собачья”.
  
  Рыжая прокрутила это еще раз, слушая с напряженным и трезвым вниманием. Рурк вернулся к своей машинке, подняв глаза, когда Шейн выключил диктофон и поднялся со слабой, мрачной улыбкой удовлетворения. “Храни эту кассету ценой своей жизни, Тим. Это может быть вещественное доказательство А.”
  
  “Что готовишь?”
  
  Шейн прошелся по комнате. “У меня нет времени объяснять. Скажи своему боссу, чтобы он держал прессу открытой. Новость может стать чертовски эксклюзивной. О, и Тим, ” Он остановился на полпути к двери, - Встретимся у "Свободы” незадолго до восьми.
  
  “Должно быть, запись на пленке была хорошей”, - сказал Рурк, когда дверь захлопнулась.
  
  Шейн зашел в бар, заказал двойной коньяк и отнес его вместе с высоким стаканом воды со льдом в телефонную будку, где набрал личный номер Уилла Джентри.
  
  “Кружка, которую я тебе прислал, открылась, Уилл?” спросил он, когда соединение было установлено.
  
  “Он был открыт. Ты проделал хорошую работу”.
  
  “Он ведь не умер, правда?”
  
  “Нет, всего лишь несколько раздробленных ребер”.
  
  “Что за дурь у него на уме, Уилл?”
  
  “Он никому не известен”.
  
  “Кто нанял его охотиться за мной?”
  
  “Незнакомец подошел к нему в баре и купил его для слежки, - сказал он.”
  
  “Это история, которую он мне рассказал”.
  
  “Он действительно кажется каким-то чудаком, независимым, как он утверждает”, - сказал Джентри. “По крайней мере, мы не смогли обнаружить никакой связи с синдикатом. Он утверждает, что стрелял в тебя в целях самообороны. Как насчет этого? ”
  
  “Чокнутые!”
  
  “Ладно, полагаю, ты все же немного проинструктируешь меня. Как получилось, что это произошло в нерабочее время в доме привидений? Что это было - любовный треугольник? Ты ухаживаешь за мадам?”
  
  “Не совсем, но это идея”. Шейн сделал паузу, сделал глоток коньяка и запил его водой. “Возможно, на сегодняшнем сеансе у тебя будет мужчина, Уилл. На всякий случай.”
  
  “На всякий случай чего? Мы проверили мадам Свободу. Она чиста”.
  
  “Может быть, и так. Я еще не все сложил”.
  
  “Ну, пока ты прикидываешь, я оставлю своих людей здесь наготове. Кстати, я слышал, у тебя неприятности на пляже”.
  
  “В этом нет ничего необычного. Пока Пейнтер согревает кресло шефа, я, вероятно, буду им ”.
  
  Джентри усмехнулся. “Хорошо, Майк. Я дам тебе знать, если здесь что-нибудь прояснится”.
  
  Шейн повесил трубку, разорвал соединение, опустил еще одну монету и позвонил в свой офис, допивая коньяк в ожидании ответа Люси.
  
  “Билл Мартин звонил, энджел?”
  
  “Да. Клариссе Милфорд пока ничего не угрожает”.
  
  “Я только надеюсь, что нетерпеливый бобер распознает угрозу, когда видит ее”, - мрачно сказал Шейн. “В его следующем отчете скажите ему, чтобы он проследил за Клариссой, когда она пойдет на сеанс сегодня вечером”.
  
  “Ты тоже пойдешь?”
  
  “Да, но я думаю, на этом все. Она закрывается”.
  
  “Хорошо. Больше никаких угроз вуду ни для кого, особенно для тебя”.
  
  “Никто не накладывал на меня заклятие”.
  
  “Может быть, и нет, но Уилл Джентри звонил сегодня днем, и я знаю о том, что Свобода натравил на тебя того стрелка”.
  
  “Кто сказал, что это была Свобода?”
  
  “Я верю”.
  
  “Она подаст на тебя в суд за клевету”.
  
  “Майкл”, - ее голос внезапно стал тихим, - “пожалуйста, будь осторожен”.
  
  “Я так и сделаю, ангел. Увидимся позже”.
  
  Он повесил трубку и пошел к своей машине. Было ровно без пяти пять, когда он подъехал к зданию, в котором размещалось Федеральное бюро по борьбе с наркотиками. Он припарковался у входа, взбежал по лестнице в мраморный вестибюль и пересек его, не замедляя шага. Он миновал длинную, широкую лестницу и зашагал по ней на длинных ногах по коридору.
  
  Когда он ворвался в дверь в дальнем конце зала, то обнаружил своего друга Стива Грейна, стоящего в приемной у кулера с водой.
  
  “Привет, Майк. Что за спешка?” Грэйн бросил чашку, которую держал в корзинке, и протянул руку. “Я собираюсь закончить на сегодня. Не спуститься ли нам вниз и чего-нибудь выпить?”
  
  Шейн покачал головой. “Нет, давайте пройдем в ваш личный кабинет. Мне нужна кое-какая информация, и, возможно, у меня есть кое-что, что вас заинтересует”.
  
  Грейн повел их по коридору с дверьми в кабинет в конце. Оказавшись внутри, он указал Шейну на стул, закрыл за ними дверь со стеклянными панелями и откинулся на спинку своего вращающегося кресла, пододвигая Шейну через стол сигареты и зажигалку.
  
  Грэйн был не тем, кого обычно называют человеком, сделавшим все сам, а скорее человеком, который держал то, что у тебя есть. Карьерист в службе по борьбе с наркотиками, он начал с самого верха и остался там. Его лицо было строгим и бледным, и он рассматривал Шейна сквозь очки в серебряной оправе со старомодными проволочными крючками над ушами. Шейн работал с ним в предыдущих случаях и нашел его способным, честным и умным, преданным избранной им задаче борьбы с наркотрафиком.
  
  Шейн скрестил свои длинные ноги, закурил сигарету и сказал: “Я знаю, что вы перекрыли поток наркотиков в район Майами несколько месяцев назад. Он оставался перекрытым?”
  
  Грейн наморщил лоб. “Здесь по-прежнему тесно, как в барабане. Мы перекрываем каждый причал и бухту. Крупные операторы либо попали в тюрьму, либо бежали из города, либо, как в случае с Де Лукой, находятся под таким строгим наблюдением, что не работают ”. Он коротко рассмеялся. “Мне сказали, что Де Луке пришлось подстраховаться, занявшись ростовщичеством”.
  
  Шейн кивнул. “И, я полагаю, весьма успешно. Итак, вы уверены, что в настоящее время он не связан активно с наркотиками?”
  
  “Абсолютно. Здесь Синдикат остановлен”.
  
  “Я рад это слышать. Это подтверждает мое мнение”.
  
  “И это что?”
  
  “То, что я должен обсудить с вами, - это операция ”дикая кошка"."
  
  Грэйн нахмурился. “Ты думаешь, наркотики поступают?”
  
  “Я бы поставил на это свою лицензию”, - сказал Шейн.
  
  
  14
  
  
  Рыжий рассказал Грейну о том, что он начал подозревать в ходе дневной и ночной слежки.
  
  “Если бы эти трое спортсменов не забеспокоились о моем присутствии на лодке Сильвестра, - сказал Шейн, - и не показали это разными способами, я, возможно, никогда бы ничего не заподозрил. Они в веселом подпитии обменялись рыбой с мужчинами на кубинском судне, и теперь я убежден, что они притащили рыбье брюхо, набитое наркотиками, прямо у меня на глазах ”.
  
  Грейн кивнул. “Это возможно. После революции Кастро на Кубе там скопилось много товара. Старые контакты с контрабандистами были разорваны, и требуется время, чтобы наладить новые. В промежутке кто-нибудь из представителей старого режима вполне может совершить там небольшой налет и начать собственную операцию по наезду. ”
  
  “Да. Я ворвалась прямо в середину одной из них. Сначала я подумал, что это всего лишь группа сумасшедших рыбаков зафрахтовала лодку Сильвестра, но через некоторое время быстрый, новый, загаженный двигатель, который они установили для него, и то, как они все время держали его пьяным, начало меня беспокоить. А потом, когда они убили его...
  
  “Очень жаль”, - сказал Грэйн. “Как ты думаешь, почему они это сделали?”
  
  “Может быть, они думали, что он привел меня, чтобы проверить, как они, или, может быть, они думали, что он знает больше, чем на самом деле. Конечно, после того, как они наложили на себя руки, став жесткими с ним, он, вероятно, действительно знал”.
  
  “И тогда они решили, что ты тоже знаешь, и попытались убить тебя сегодня днем у мадам Свободы”. Грэйн откинулся назад и погладил подбородок. “Это-то и сбивает с толку. Казалось бы, они получают свои инструкции от нее, но неужели это все, чем она является - посредником? Если это так, то трудно понять, зачем она была бы необходима для их предприятия. ”
  
  “Сначала она тоже казалась мне ненужным осложнением”. Шейн затушил сигарету: “Но там была каббала - эти цифры, включенные в одно из ее сообщений”.
  
  “Давайте послушаем это”.
  
  Рыжеволосая откинулась назад, декламируя по памяти: “... в течение двух часов и тридцати шести минут я путешествовала по сорока восьми внешним мирам… когда я лежала при смерти в пятницу вечером, я произнесла твое имя восемь раз ...”
  
  Ручка Грейна дернулась по бумаге. “Два часа тридцать шесть минут. Это, должно быть, сначала сбило тебя с толку”.
  
  “Так и было. Я попытался соотнести это со временем, а не с точкой в пространстве -долготой ”.
  
  “А сорок восемь - это широта Майами”.
  
  Шейн мрачно кивнул. “Сегодня пятница, и очень скоро пробьет восемь часов, и лодка Сильвестра - на этот раз без Сильвестра - свяжется с кубинским судном и получит в подарок еще одну рыбу с брюхом, набитым наркотиками”.
  
  “Но береговая охрана будет там, чтобы забрать это у них”. Глаза Грэйна загорелись. “Давайте попробуем собрать воедино еще немного того, с чем нам придется столкнуться. Эти трое мужчин были кем-то завербованы, каждый по своей специальности...
  
  “Этот ‘кто-то ’ все еще беспокоит меня. Сначала я подумал, что это Де Лука, но все указывает на его непричастность. На самом деле, чем больше я расследовал, тем больше становилось очевидным, что это была тщательно продуманная внештатная операция, идущая вразрез как с Синдикатом, так и с правоохранительными органами. Подумайте, насколько тщательно эти трое избегали здесь малейшего контакта с организованной преступностью. Они приложили немало усилий, чтобы обеспечить себя личностями спортсменов на яхте Сильвестра ”.
  
  Вертикальные морщины на лбу Шейн углубились. “Мадам Свобода, когда я ставил ее в затруднительное положение, делала вид, что соглашается со мной - и в какой-то степени так и было. Но она сделала это таким образом, чтобы предположить, что это была операция Синдиката, что было одной из многих причин, убедивших меня в обратном. Во-первых, поскольку это была операция вопреки Синдикату, ее участие в ней начало приобретать смысл. Все мужчины на лодке были известными преступниками, но учтите, что они никогда раньше не были связаны с наркобизнесом. Еще одна маленькая деталь, чтобы снять с них подозрения ни у Синдиката, ни у полиции ”.
  
  “Но это включало в себя способ получения информации через послания духов ...”
  
  “Самый хитрый трюк из всех. Они знали, что за ними будут наблюдать как полиция, так и представители местного синдиката, и таким образом они не рисковали прослушивать телефонные провода, вскрывать письма или наблюдать за собраниями. И все же мне приходит в голову еще одна вещь ”. Шейн большим и указательным пальцами нежно массировал мочку левого уха. Его глаза были задумчивыми.
  
  Зерно ждало.
  
  “Пока оставим это в покое”, - сказала рыжеволосая. “Это всего лишь догадка, и она никоим образом не повлияет на ваши операции в открытом море. Через три часа я узнаю, прав я или нет ”.
  
  Он поднялся и стоял, глядя на Грейна сверху вниз проницательным взглядом. “Вот что я предлагаю в качестве первого шага. Поговорите с Питером Пейнтером на пляже - он слишком упрям, чтобы слушать меня, - и выясните, есть ли у него полицейская охрана на "Санта-Кларе". Если есть, попросите его снять ее. Сделай так, чтобы этой лодке было легче выйти в море сегодня вечером ”.
  
  “Понятно”. Грейн отодвинул свой стул.
  
  “Я думаю, они рискнут в этот последний раз, решив высадиться на берег где-нибудь далеко на побережье, а затем смыться навсегда, так что вам придется постараться, чтобы ваш сбор был хорошим. Другой возможности не будет. ”
  
  “Мы позаботимся об этом. Мне лучше начать договариваться с береговой охраной”.
  
  На худощавом лице детектива медленно расплылась улыбка.
  
  “Итак, что у тебя припрятано в рукаве?” Спросил Грэйн.
  
  “Я подумываю о том, чтобы сделать кое-какие приготовления самостоятельно. Ты бы не возражал заодно покончить с ростовщичеством в Майами, не так ли?”
  
  Грэйн ухмыльнулся в ответ. “Это немного не по моей части, но если это не помешает основной операции ...”
  
  “Ничуть этому не помешает. На самом деле, я подумываю нанять кого-нибудь, кто сделает за тебя самую тяжелую часть твоей работы. Вполне возможно, что все, что нужно будет сделать Береговой охране и Бюро по борьбе с наркотиками, - это стоять в стороне и собирать осколки ”.
  
  “Это звучит просто, но я этого не понимаю”.
  
  “Я дам вам подсказку. Один джентльмен, некогда замешанный в контрабанде наркотиков, был вынужден в результате давления, оказанного на него вашим офисом, прибегнуть к рэкету ростовщиков”.
  
  “De Luca?”
  
  “Верно. Так что, по-твоему, произошло бы, если бы он получил ненавязчивый намек на то, что кто-то пытается заполучить его старую ракетку и будет в таком-то месте в такое-то время сегодня вечером принимать груз?”
  
  “Хаос!” Сказал Грэйн. “Настоящая резня”. Он обошел стол и хлопнул Шейна по плечу. “Жаль, что ты не можешь быть с нами и наблюдать за дымом”.
  
  “Это так, но сегодня вечером мне нужно уладить кое-какие дела с вуду. Пока вы будете наблюдать за двумя контрабандистами наркотиков, пытающимися взорвать лодки друг друга, я буду слушать, как мадам Свобода извлекает голоса из Великого Запределья ”.
  
  
  15
  
  
  Шейн подъехал к заведению мадам Свободы без четверти восемь и обнаружил Тима Рурка, который отмахивался от москитов и ждал его снаружи на влажных и проседающих каменных плитах. Та же аура упадка нависла над желтым домом, и то же рассеянное зеленое свечение просачивалось из-под задернутых штор.
  
  Несколько туристов поднялись по ступенькам. Шейн жестом попросил Тима подождать и последовал за ними к двери, приторно-сладкий запах ударил ему в ноздри, когда он приблизился к ней. Среди преданных он увидел Перси и Мейбл Тейн, Дэна и Клариссу Милфорд и худую седую женщину. Рыжеволосая встречала обеспокоенный взгляд Дэна, пока Дэн мрачно не отвел глаза, затем внезапно Шейн подавил вздох, когда миниатюрная девушка вытянула шею из-за спины грузного туриста и одарила его игривой улыбкой. Она подошла к нему.
  
  Шейн спросил вполголоса: “Какого черта ты здесь делаешь, Люси?”
  
  “Я пришла защитить тебя. Кроме того, я всегда хотела сходить на спиритический сеанс”.
  
  Шейн фыркнул и вернулся к Рурку. “Люси здесь, и это еще не все. Сядь рядом с ней за стол, Тим, и приглядывай за ней, ладно?”
  
  “Я полагаю, вы ожидаете фейерверка”.
  
  “Может быть. В любом случае, делай, что я говорю”.
  
  “Я так и сделаю. Но это чертовски трудный способ написать историю. Я даже не знаю, почему ты хотел, чтобы ”Свобода" провела еще один сеанс сегодня вечером ".
  
  “По очевидной причине - чтобы держать ее на связи для допроса в полиции после того, как береговая охрана и Стив Грейн покончат с делом в Санта-Кларе. Также есть аспект вуду. Я подумал, что это может дать возможность человеку, который угрожает Клариссе Милфорд, раскрыться ”.
  
  “Ты уже знаешь, кто это?”
  
  “Нет, но я кое с чем разобрался. Я почти уверен, что нет никакой связи между угрозой Клариссе Милфорд и тем, что произошло на лодке Сильвестра. И я знаю о связи Де Луки с Милфордами. Но кукла вуду по-прежнему представляет такую же живую угрозу для Клариссы Милфорд, какой она была для Хенлейн ”.
  
  “Может быть, живая угроза, заканчивающаяся смертью?”
  
  “Будем надеяться, что нет”. Шейн посмотрел на часы. “Скоро в сорока восьми внешних мирах должны начаться взрывы”.
  
  “Кстати, ” сказал Рурк, “ у моего офиса есть вертолет в пределах телескопической видимости "Санта-Клары". Нам нужно получить обратную связь о том, когда мы закончим сеанс”.
  
  “Хорошо. Пойдем сейчас”.
  
  Стоя на шатких ступеньках, Рурк спросил: “Ты собираешься сказать Дэну Милфорду, что отвел от него пыл Де Луки? Сегодня вечером он выглядит так, словно смерть согрелась ”.
  
  Шейн покачал головой. “Я оставляю все как есть до окончания сеанса. Я не хочу рисковать, нарушая баланс. Если у кого-то что-то запланировано, я хочу, чтобы все шло по плану ”.
  
  В узком коридоре перед раздвижными дверями в комнату для сеансов собралась небольшая толпа людей. Шейн придвинулся поближе к Клариссе и сказал настороженным голосом: “Сядь рядом со мной за стол”.
  
  Толпа была больше, чем прошлой ночью, и возникла задержка, пока секретарша в коричневых очках в роговой оправе не принесла еще стульев. Когда двери наконец открылись, Шейн протиснулся вперед, в почти темную комнату, и, крепко держась за Клариссу Милфорд и игнорируя права других, сумел устроиться за столом прямо напротив мадам Свободы. Дэн Милфорд занял стул по другую сторону от своей жены, а Перси Тейн сел слева от Шейна.
  
  Как и прежде, мадам Свобода сидела выпрямившись в кресле без подлокотников, положив руки на стол по обе стороны от тускло освещенного зеленого шара. Как и прежде, ее глаза были открыты и немигающе смотрели куда-то перед собой, жуткий свет падал ей на лицо. На ней были те же серебристые вуали из тонкой паутинки, которые спускались с диадемы на голове. За ее спиной ничем не украшенный шкаф был закрыт, а окна задрапированы траурным черным бархатом.
  
  Ее мастерство было безупречным, и теперь ее красота казалась скорее неземной, чем чувственной.
  
  Когда все расселись и затих последний шепот, мадам Свобода заговорила в затемненной комнате.
  
  “Для тех, кто среди нас новичок… соедините свои большие пальцы. Соедините мизинцы каждой руки с мизинцами человека рядом с вами. Круг движется, никогда не кончаясь… Подождите ... подождите… подождите… Путешествие долгое… Мы стоим во вневременной пустоте… Духи возникают из пространства и небытия ... ”
  
  Шорох прошел вокруг стола, когда они нашли руки друг друга и переплели пальцы. Затем снова воцарилась мертвая тишина.
  
  Он сотворил удивительные вещи… Его правая рука и Его святые объятия… Она трижды произнесла Девяносто восьмой псалом, ее голос странно монотонен в темноте.
  
  После очередного молчания она закрыла глаза. Хотя Шейн знал, что представление было обманом, он не мог не восхититься убежденностью, с которой она это делала. Казалось, ее разум почти явно желал, чтобы духи заговорили.
  
  Она вздрогнула, а затем затихла. Ее лицо над странным зеленым светом, казалось, было высечено из камня.
  
  С ее почти неподвижных губ слетели слова: “Я ощущаю вибрации того, кто понес потерю. Если скорбящий человек среди нас, пусть он выслушает ...”
  
  Снова тишина.
  
  Наконец, откуда-то с высоты комнаты донесся тонкий голос, сначала почти неслышный, но постепенно становящийся громче: “Папа… Папочка… Папочка...”
  
  Шейн почувствовал, как Кларисса и Перси Тейн крепче сжали его пальцы.
  
  Перси сказал: “Джимси!” - страдальческим голосом.
  
  “Ты слышишь меня, папочка?” Тонкий голос духа заговорил снова.
  
  “Я слышу тебя, Джимси! Я слышу тебя, сынок! Кто тебя убил?” Слова были вырваны с почти невыносимой болью.
  
  Детский голос продолжил: “Я достаточно сильна, чтобы сказать тебе сейчас… Меня убили, папа. Это сделала она ...”
  
  “Кто она, сынок?” Напряженно прошептал Тейн. Слабый и тоскливый жалобный голос продолжал. “Она ехала по проселочной дороге… Она ехала быстро… Она убила меня, папа, и она заслуживает смерти ”. Последовало долгое молчание. Затем: “Пусть она сейчас признает свою вину и очистит свою душу ”.
  
  Внезапно зеленый огонек перед мадам Свободой погас.
  
  В новой и полной темноте все были совершенно слепы. Круг распался. Стулья заскрипели, когда их отодвигали. Тела натыкались на тела, руки касались лиц, голени ударялись о стулья.
  
  Перси Тейн, сидевший слева от Шейна, отпрянул и поднялся из-за стола, но Шейн все еще сжимал Клариссу в объятиях. На мгновение рыжий задумался о чисто животном ужасе, охватившем комнату, затем обхватил Клариссу руками и быстрым движением поднял ее со стула. Встревоженная, она вскрикнула. Шейн закрыл своей большой рукой ее лицо и крепко сжал, пока она сопротивлялась ему.
  
  Почти в то же мгновение справа от него раздался странный “колющий” звук, а затем негромкий стук.
  
  Он сделал исследующий взмах рукой в темноте позади себя, но ему помешала близость Клариссы. В конце длинного стола чиркнула спичка, и крошечное пламя свечи разгорелось в темноте.
  
  Мадам Свобода закричала. Разинув рот, она стояла в мерцающем свете возле открытой дверцы шкафа, ее глаза были прикованы к свече кататоническим взглядом.
  
  Она была черной.
  
  Черная свеча означала смерть.
  
  Взгляд Шейна скользнул по комнате. В первом нездоровом свете свечи все замерли, словно пронзенные. Справа от него, на том месте, где сидела Кларисса, на столе лежал нож. Острие его лезвия было отломано и воткнуто рядом с краем стола.
  
  Черная свеча означала смерть… и кто-то сегодня вечером хотел убить Клариссу!
  
  Теперь все они смотрели на сломанный нож. Кто-то снова закричал, а кто-то захныкал. В момент всеобщего, затаившего дыхание ужаса каждый из них посмотрел на орудие намеченной смерти, а затем, казалось, избегал узнавать о нем - как будто признать его существование означало бы предложить ему исполнить свое предназначение на нем.
  
  Мейбл Тейн стояла рядом со своим потрясенным мужем, слезы текли из ее глаз, когда она смотрела на Клариссу. Лицо Клариссы было как пергамент, выражение ошеломленное и неверящее. Дэн Милфорд склонился над ней там, где она упала в кресло Шейна, его глаза были дикими и отчаянными.
  
  Шейн рявкнул: “Не двигаться! Всем оставаться на своих местах!”
  
  Он подошел к концу стола, взял мерцающую черную свечу и отнес ее обратно, чтобы поставить рядом с ножом.
  
  “Кто зажег эту свечу?” Хрипло спросил Милфорд.
  
  “Это была ошибка”, - сказала мадам Свобода. “Я не могла разглядеть, какую из них взяла в темноте”.
  
  “Это не имеет значения”, - сказал Шейн. “Кто-то пытался убить миссис Милфорд ножом, а не свечой”.
  
  В неверном свете рыжая посмотрела на нож. Рукоять была обмотана марлей; отпечатков пальцев не было видно. По форме он определил, что это обычный кухонный нож, размером между ножом для нарезки овощей - не слишком короткое лезвие, чтобы достать до сердца, и не слишком большое, чтобы его можно было легко спрятать. Острие было отломано на две трети пути вниз. Его бросили или воткнули?
  
  Шейн выпрямился, его жесткий, оценивающий взгляд переходил от одного лица к другому. Все выглядели шокированными и виноватыми - даже Люси. Мейбл Тейн открыто рыдала, обняв Клариссу и уткнувшись лицом в плечо сестры.
  
  Его взгляд задержался на мадам Свободе. “Где блок предохранителей, который управляет освещением в этой комнате?”
  
  “В подвале, слева от лестницы”.
  
  Дрожа, она достала из шкафчика еще одну свечу и зажгла ее, на этот раз осторожно выбрав розовую. Она встретила Шейна с ней на полпути вокруг стола. “Ты можешь пройти туда через кухню”. Она справилась со своим первым испугом и неуверенностью. Ее голос был твердым.
  
  “Ты покажи мне. Я хочу, чтобы ты пошел со мной ”. Шейн остановился у раздвижных дверей. “Я поручаю мистеру Рурку следить, чтобы никто не уходил”.
  
  Он подождал мгновение, чтобы слова возымели действие, затем последовал за мадам Свободой по узкому коридору. Свеча отбрасывала на них тусклые тени. Они прошли мимо настенного телефона и оказались на кухне. Со стороны коридора в стену над кухонной дверью была встроена явно новая декоративная решетка. Внутри кухни Шейн нахмурился, его серые глаза мрачно обшаривали затененную комнату. Его узловатая рука дернулась к запертому на висячий замок шкафу высоко под потолком по другую сторону решетки.
  
  “Что там внутри?”
  
  Мадам Свобода колебалась всего секунду, прежде чем открыть ящик стола, вынула единственный ключ и протянула ему. В углу у плиты стояла открытая хозяйственная стремянка. Шейн подошел и поскреб короткой лесенкой по потрескавшемуся линолеуму к кухонной двери.
  
  Стоя на второй ступеньке лестницы, он отпер дверцу шкафа. Внутри было то, что он ожидал найти - магнитофон, установленный перед открытой решеткой, чтобы звук проникал в зал, а оттуда в комнату для сеансов через другую решетку на потолке.
  
  “Источник ваших астральных голосов?” криво усмехнувшись, спросил он.
  
  Мадам Свобода кивнула, открыла рот, чтобы заговорить, но затем, казалось, передумала.
  
  Шейн сошел со стремянки и провел напряженными пальцами по своим жестким волосам.
  
  “Это была не та кассета, которую я приготовила для сегодняшнего вечера”, - внезапно сказала мадам Свобода.
  
  “Чья это была кассета?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Ты пытаешься заставить меня поверить, что запись, которую мы прослушали сегодня вечером, была заменена той, которую ты подготовил, и ты не знаешь, кто это сделал?”
  
  “Да. Не будь слишком умным для своего же блага, Шейн. Какая у меня может быть причина обвинять клиента в убийстве? Я занимаюсь этим, чтобы зарабатывать на жизнь ”.
  
  “Кто сказал, что обвинялся клиент?”
  
  Она уставилась на них, явно сбитая с толку. “Почему - я не знаю. Хотя это кажется очевидным. Кто-то действительно пытался ударить миссис Милфорд ножом ”.
  
  “Мы вернемся к этому. Где лестница в подвал?”
  
  Высоко держа свечу, она прошла через дверь и спустилась по покосившейся лестнице. Воздух был пропитан тьмой. Внизу она наклонилась и указала на блок предохранителей.
  
  Рыжий подошел. На коротком проводе, ведущем к блоку предохранителей, была вставлена маленькая квадратная металлическая коробочка. Капнув немного расплавленного воска на полку, он закрепил свечу и осмотрел маленькую коробочку. Это был таймер, установленный на отключение электрической цепи в восемь двенадцать. Простой механизм, но надежный. Кто бы ни установил его туда, он знал, как быстро мадам Свобода начинала сеансы. Тот, кто положил это туда, хотел, чтобы ровно в восемь двенадцать наверху царила чернильная тьма.
  
  Осторожно, используя свой носовой платок, чтобы свести к минимуму размазывание возможных отпечатков пальцев, Шейн извлек таймер и снова подсоединил провод к блоку предохранителей. Когда включили электричество, он услышал легкое поскрипывание магнитофона на верхней площадке лестницы на кухне. Оттуда больше не доносилось голосов.
  
  Он обернулся. “Кто установил этот таймер на блок предохранителей?”
  
  “Я понятия не имею”, - натянуто сказала мадам Свобода. “Я даже не знаю, что такое таймер”.
  
  “Это то, из-за чего погас свет”.
  
  “Ну, я, конечно, этого не делал, по той же причине, по которой не записывал ту кассету, которая вышла сегодня вечером. Мне нравится зарабатывать на жизнь. Вероятно, тот, кто заменил мою кассету своей, тоже подключил это устройство к проводу ”.
  
  “Может быть. Возвращайся наверх”.
  
  В длинном холле под слабоваттной электрической лампочкой Шейн остановился и потянулся к телефону.
  
  В голосе мадам Свободы послышались нотки глубокого протеста. “Вы не собираетесь звонить в полицию?”
  
  “Почему бы и нет? Кто-то пытался убить Клариссу Милфорд”.
  
  “Шейн!” Ее рука яростно сжала его руку. “Я этого не делала! Я ничего об этом не знаю!”
  
  “Тогда вам нечего бояться полиции”.
  
  “Ты же знаешь, я терпеть не могу полицейское расследование!”
  
  “А я?”
  
  “У меня не было абсолютно никаких причин желать убийства Клариссы Милфорд ...”
  
  “Скажи это полиции”.
  
  “Но для меня это выглядит плохо. Они задержат меня для допроса по крайней мере на ночь, не так ли?”
  
  “Вероятно”.
  
  “Это слишком долго! Мне нужно убираться отсюда. Сейчас же!”
  
  “Почему?”
  
  “По личным причинам. Они не имеют никакого отношения к сегодняшнему сеансу ”. Она прижималась к нему, отчаянно напряженная, умоляющая, ее теплое дыхание касалось его лица. “Сделай что-нибудь для меня, Шейн, пожалуйста! Ты не можешь от этого проиграть”.
  
  “Могу ли я выиграть?”
  
  “Да, все, что ты хочешь. Только позволь мне убраться отсюда до приезда полиции, или, если ты не можешь этого сделать из-за своей профессиональной репутации, уладь это для меня с ними. Исправь это, чтобы они сразу же меня отпустили.” Ее голос стал хриплым, соблазнительным. “Ты сделаешь это, Шейн?”
  
  Он криво улыбнулся. “Я все еще не вижу, что я получу”.
  
  Она внезапно подняла руку, сорвала диадему и покрывавшую ее вуаль и швырнула их на пол. Когда ее рука опустилась, браслет запутался в серебристой шали, стягивая ее вниз и обнажая идеальную грудь. Она прижалась к нему, ее голос звучал ласково. “Шейн, я буду добра к тебе. Для этого еще есть время. Тот огонь, о котором ты мечтал, - я сожгу тебя так, что ты никогда не забудешь ”.
  
  Шейн резко сказал: “Ты обожгла меня - яростью!”
  
  Она потянулась к нему губами. “Что ты говоришь?”
  
  “Я говорю, что трое ваших сообщников убили Сильвестра!”
  
  “Я ничего об этом не знаю”.
  
  “Ты знаешь. Причина, по которой тебе приходится так быстро уезжать из города, в том, что ты им не доверяешь? Ты боишься, что они лишат тебя твоей доли?”
  
  “Поделиться чем? Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Я говорю о последнем захвате, который Эд Вудбайн, Слим Коллинз и Винс Беккер собираются совершить сегодня вечером с кубинской лодки. Они вышли на лодке Сильвестра. Я говорю о наркотиках в рыбьем брюхе. Вероятно, они должны были встретиться с тобой позже на побережье. Но если тебя там не будет, они продолжат без тебя, и тогда ты никогда не получишь свою долю. Я говорю о Слаге Мерфи, Слиме Риццо и Джо Арминетти!”
  
  Она стояла очень тихо, откинув голову назад, проницательно глядя на него своими серыми, гипнотизирующими глазами. “Хорошо”. Ее голос был четким, холодным и контролируемым. “Я не знаю, откуда ты это знаешь, но кое-что ты знаешь. Это только самая маленькая часть. Ты не оставляешь мне выбора, поэтому я расскажу тебе остальное, а потом сделаю тебе предложение - лучшее, что у тебя когда-либо было в жизни ”.
  
  “У меня были несколько хороших кукол”.
  
  “Не настолько хороши. Так что послушай, Шейн. Ты прав насчет сегодняшнего вечера. Если меня там не будет, они продолжат и попытаются избавиться от меня. Чего ты не знаешь, так это того, что моя роль - львиная доля.”
  
  “Я так и предполагал. И я знаю, что Свобода - это не просто так, никто не нанятый посредник. Свобода - мозги и хозяин всей операции ”.
  
  Она ахнула. “Кто тебе сказал?”
  
  “Никто ". Это фигурирует. Иначе зачем вся эта беготня с передачей информации через числа, включенные в послания духов? Если это был ваш проект, если вы наняли этих троих мужчин для этой работы, то у вас должен был быть какой-то способ крепко держать бразды правления в своих руках. Вам нужно было убедиться, что именно вы будете получать жизненно важную информацию, поступающую от вашего внешнего контакта. Эта настройка сеанса давала вам полный контроль. Вы можете не сообщать информацию о времени и месте следующей отправки до тех пор, пока не убедитесь, что предыдущая партия прошла через Майами в соответствии с планом до конечного пункта приема или разделки. ”
  
  “Хорошо. Вот остальное. Я говорил тебе, что все это началось в Вегасе. Это была не Куба. Я выступал там менталистом, но у меня также была небольшая роль в наркобизнесе, которым управлял Синдикат с одобрения кого-то из правительства Батисты. Затем, когда Кастро силой выгнал Батисту, все развалилось на куски, и по счастливой случайности кое-что из этого попало в мои руки. Проблема заключалась в том, чтобы доставить это в Штаты, поэтому я облетел страну и организовал свою операцию, используя контакты, которые наработал, когда работал с Синдикатом ”.
  
  “Вы, должно быть, очень боялись, что Синдикат узнает”.
  
  “Я был, поверьте мне. Больше, чем из полиции. Вот почему я должен был держать это в своих руках любой ценой. Вот почему я организовал этот бизнес по проведению спиритических сеансов ”.
  
  Она сделала паузу на мгновение, а когда заговорила снова, ее голос был наполнен хрипотцой. “Итак, вот мое предложение. Этого золотого вещества больше, чем поступило сегодня вечером. Мы привезли только шесть партий. Я могу избавиться от этих троих головорезов, Шейн, если смогу достаточно быстро добраться до своего связного на севере, и я могу подключить тебя. Даже деньги. И ты можешь уехать из Майами со мной и защищать свои интересы всю дорогу. И Шейн, - ее голос смягчился, - я часть сделки, столько, сколько ты захочешь. Она притянула его голову к себе и жадно прижалась губами к его рту.
  
  Он позволил поцелую закончиться, затем отстранился: “Извини. Береговая охрана уже задержала трех ваших марионеток с "Санта-Клары" и конфисковала груз, и Синдикат теперь знает о вас, как и полиция, когда я позвоню. ”
  
  “Ты ублюдок!” Она отшатнулась от него, кипя от злости. “Ты, полицейский ублюдок!” Она подняла руку, якобы для того, чтобы накинуть серебристую шаль на обнаженную грудь, но когда она появилась снова, что-то в ней металлически блеснуло в тусклом свете прихожей.
  
  Большая рука Шейна дернулась в тот же миг. Он вырвал пистолет из рук хрупкой леди. Он со звоном упал на пол. Со всхлипом в горле она согнулась. Ее рука вытянулась. Шейн наступил на нее ногой и, прежде чем крик боли полностью слетел с ее губ, пистолет оказался в его собственной руке.
  
  Направив это на нее, он потянулся к телефону и набрал номер полицейского управления.
  
  
  16
  
  
  Когда Уилл Джентри был на линии, Шейн сказал: “Лучше приходи в Swoboda's fast, Уилл”.
  
  “Почему?”
  
  “Я расскажу тебе через минуту. Ты уже получил какие-нибудь сообщения о деле с "Санта-Кларой”?"
  
  “Они только что пришли. Де Лука и несколько бандитов из другого города вылили это друг в друга, а затем Береговая охрана и Бюро по борьбе с наркотиками провели зачистку. Подождите минутку! То, что у тебя есть в "Свободе", является частью этого?”
  
  “Самая большая часть. Но есть кое-что еще, не связанное с контрабандой. Тебе следовало пригласить мужчину на сеанс сегодня вечером, как я тебе и говорил. Кто-то совершил покушение на жизнь Клариссы Милфорд.”
  
  “Будь я проклят! Если ты знал, что они это сделают, почему не настоял?”
  
  “Я не знала наверняка. Я не экстрасенс”.
  
  “Судя по тому, как ты тусовался там в последнее время, ты, кажется...” Джентри резко замолчал. “Милфорд? Это та Кларисса Милфорд, о которой говорили в новостях на прошлой неделе? Тот нелепый несчастный случай? У нее угнали машину, и из-за нее погиб ее племянник? ”
  
  “Это та самая. Только я не думаю, что это был несчастный случай. Я думаю, это было убийство. Сделай мне одолжение, Уилл...”
  
  “Сделай мне одну”, - рявкнул Джентри. “Скажи мне простым английским, в чем дело”.
  
  “Думаю, я смогу быстро покончить с этим, ” сказал Шейн, “ если вы доставите мистера и миссис Милфорд, мистера и миссис Тейн для допроса вместе с кем угодно еще, кого захотите. И дай мне около часа, прежде чем ты их выпустишь.”
  
  “Хорошо”, - неохотно согласился Джентри. “Мы сейчас придем”.
  
  Шейн отвел мадам Свободу обратно к остальным в комнате для сеансов и стал ждать полицию. Казалось, медиум потеряла весь свой пыл. Она плюхнулась в свое кресло во главе стола и сидела, тупо уставившись перед собой.
  
  Как только Джентри прибыл с двумя полицейскими, Шейн уехал с Люси. Он направил машину к северо-западной окраине города, где на чахлом поле стояли дома-близнецы Милфордов и Тейнов.
  
  Ночь была туманной и безлунной, а влажный воздух казался унылым. Его тяжесть разделяла людей, воздвигала между ними барьер, изолировала каждого человека в сером мире тумана. Шейн протянул правую руку и потянул Люси через сиденье, пока ее плечо не уперлось ему в грудь. Так было немного лучше. Ночь отчасти утратила ощущение опустошенности.
  
  На худом лице рыжеволосой были глубокие борозды. Он закурил сигарету, глубоко затянулся, выбросил погасшую спичку в окно и сказал: “Я беру тебя с собой, ангел, потому что у меня такое чувство, что мне может пригодиться твой женский взгляд”. Он сделал паузу, а через мгновение спросил: “Люси, ты заметила что-нибудь странное в этой сегодняшней записи?”
  
  Она пошевелилась под его рукой. “Конечно. Это было чертовски странно. Кто мог убить ребенка? Джимси не был наследником состояния или чего-то еще ”.
  
  “Я не это имел в виду. Ему было всего двенадцать, когда он умер. В этом возрасте дети, особенно мальчики, очень привязаны к своим матерям. И все же, вместо того чтобы говорить "Мама и папочка", как он делал накануне вечером, сегодня вечером он звал только ‘Папочка”. "
  
  “Это странно”.
  
  “Теперь дело в том, - Шейн убрал руку с ее плеча, быстро провел одной рукой по своим жестким волосам, затем снова обвил ими ее, - что предыдущие записи делала мадам Свобода, и она поступила естественно - попросила Джимси позвонить обоим родителям. Но тот, кто сделал сегодняшнюю запись, либо знал, что Джимси не был привязан к своей матери, либо ничего не знал о Джимси или двенадцатилетних мальчиках в целом. Каков твой выбор?”
  
  “Этот Джимси не был привязан к Мейбл. Она не совсем подходит для материнства - и тот, кто делал запись, знал это ”.
  
  “Вот что я думаю”. Шейн мрачно уставился на шафрановый отблеск автомобильных фар в тумане.
  
  “Есть так много незакрытых концов”, - пробормотала Люси. “Например, как к этому относится Д. Л.? Возможно ли, что он послал кого-то убить Клариссу, чтобы ее муж получил ее страховку и смог выплатить свой долг?”
  
  “Это возможно. Но куклы вуду и спиритические сеансы кажутся слишком окольными для гангстера. Люди Де Луки не тратят время на то, чтобы пугать людей до смерти. Нам лучше сосредоточиться на других, у кого был мотив для убийства Клариссы. ”
  
  “Ты имеешь в виду ее мужа? И Перси, и Мейбл Тейн?”
  
  “Да”.
  
  “Мне трудно понять, почему это могла быть кто-то из них, Майкл”.
  
  “Становится все яснее”, - сказал Шейн. Он свернул на подъездную дорожку к Милфорду, остановил машину и помог Люси выйти. Вместе они обошли дом сзади. Дверь кухни была открыта, как и говорила Кларисса. Шейн включил свет. В раковине лежало несколько немытых тарелок, на плите стоял кофейник с холодным кофе. Здесь ничего ни о чем не говорилось.
  
  Они прошли через маленькую столовую в гостиную. На столе стоял магнитофон. Когда Шейн подключил его, зазвучали ритмичные ритмы фортепианного буги. Он выключил телевизор и прошел через комнату, чтобы посмотреть на две миниатюры, висевшие на стене: одна изображала Клариссу в молодости, другая, несомненно, ее сестру Мейбл, такую же уродливую тогда, как и сейчас.
  
  Они быстро обыскали весь дом. Две спальни были маленькими, в каждой стояла двуспальная кровать и два комода, и в них не было ничего интересного. Шейн спустился по ступенькам в подвал, оставив Люси одну в гостиной, но и там ему нечего было сказать.
  
  Выключив свет и закрыв кухонную дверь, они вышли к машине, проехали по подъездной дорожке к Милфорду, все еще окутанной туманом, и по следующей подъездной дорожке к дому Тейнов.
  
  Кухня здесь была такой же, но опрятнее. Кастрюли и сковородки сверкали; плита и холодильник были безупречно чистыми.
  
  “Это любопытно, Майкл”. Люси открыла один из шкафов. “Посуда кажется новой. Здесь полный набор - всего восемь штук. Все одинаковое”.
  
  “Что в этом любопытного, ангел?”
  
  “Здесь даже нет лишних стаканов”, - сказала она. “Все, кого я знаю, используют несколько стаканов для мармелада, чтобы выжить”.
  
  “Я все еще этого не понимаю”.
  
  “Если Джимси было двенадцать, ” сказала Люси, - мы можем предположить, что Мейбл и Перси Тейн женаты по меньшей мере тринадцать лет. К этому времени среднестатистическая домохозяйка разбивает несколько комплектов посуды. Но она всегда держит при себе несколько штук на всякий случай. Здесь все выглядит так, как будто Мейбл, должно быть, недавно все выбросила и купила все новое. ”
  
  Вспоминая строгую женщину с поджатыми, несчастными губами и костлявыми пальцами, Шейн сказал: “Может быть, она просто осторожна и никогда ничего не ломает. Она так выглядит”.
  
  В гостиной лишенная воображения мебель тоже выглядела новой и неиспользованной. Под блестящим письменным столом стояла корзина для мусора с несколькими разорванными письмами и какой-то мятой бумагой. Вывалив содержимое на безупречно чистый пол, Шейн просеял его. Люси обернулась на его тихий свист. “Что это, Майкл?”
  
  Грубые пальцы Шейна протянули кусок порванного целлофана. “Обертки от кассеты, которая подошла бы к записывающей машине, которую мы видели у Милфордов”.
  
  “Что из этого? Мейбл и Кларисса, должно быть, часто виделись ”.
  
  “Это всего лишь предположение. Но если вы вспомните, что Перси Тейн был единственным, кто говорил во время сеанса. Казалось, он знал, когда нужно делать паузы. И запись ответила на него довольно точно ”.
  
  Люси кивнула, ее глаза загорелись от возбуждения. “Ты думаешь, он записал пленку и заменил ее на ту, что на аппарате мадам Свободы, и поставил таймер на блок предохранителей, чтобы выключить свет?”
  
  “Это возможно”.
  
  “Итак, он пытался убить Клариссу, потому что думал, что Кларисса переехала его сына ...”
  
  “Интересно”. Шейн закурил сигарету и глубоко затянулся. “Ранее вы спрашивали, какой мотив мог быть для преднамеренного убийства ребенка. Почему Кларисса должна была хотеть этого?”
  
  “Может быть, она этого не делала. Может быть, это был несчастный случай”.
  
  Шейн нахмурился. “Возможно, Перси подозревал, что Кларисса переехала Джимси, но он не был уверен. Очевидно, именно по этой причине он сделал запись - в надежде заставить ее признаться в этом ”. Хмурый взгляд ослаб, но изможденное лицо рыжеволосой оставалось трезвым.
  
  Прошлой ночью, покидая эти дома, Шейн почувствовал, что никто, кроме, возможно, Дэна Милфорда, на самом деле не верит в спиритические сеансы. Конечно, если Перси Тейн подготовил кассету, использованную сегодня вечером, с предполагаемым голосом Джимси на ней, он знал, что сеансы были подделаны. Тогда почему они с Мейбл посещали их каждый вечер после смерти Джимси?
  
  Ответ пришел почти сразу. Перси Тейн думал, что Кларисса верит в спиритические сеансы. Кукла вуду была открывающим пистолетом; затем кассета и таймер, установленные на блоке предохранителей, чтобы выключить свет. Тейн рассчитывал, что, нагнетая страх, он вынудит Клариссу признаться. Это был неблагодарный план, который мог бы придумать человек, обезумевший от горя.
  
  Если бы, действительно, именно Тейн оставил Клариссе куклу вуду и сделал сегодняшнюю запись. Это мог быть муж Клариссы, Дэн. Это могла быть ее сестра, Мейбл Тейн. Это даже могла быть сама Кларисса, хотя мотивация для этого была неясна.
  
  Шейн затушил сигарету в безупречно чистой тарелке и резко сказал: “Пошли, Люси. Давай закончим осмотр дома, пока они не вернулись”.
  
  В первой спальне на туалетном столике мужчины стояла фотография Мейбл, на туалетном столике - фотография Перси. На втором была комната мальчика, коричневое вельветовое покрывало на односпальной кровати, школьный баннер на стене, письменный стол с ученической лампой над ним, бейсбольная бита, стоящая в углу. Но все это было слишком чисто и опрятно. Здесь было тихо и грустно. Даже при навязчиво аккуратном ведении Мейбл домашнего хозяйства возникла бы некая аура живого мальчика, но сейчас здесь ее не было. Комната, как и мальчик, была мертва.
  
  Без прикосновения его нетерпеливых, грязных рук его вещи были неподвижны. Они не просто ждали, когда ими воспользуются; они тяжело лежали, чтобы их больше никогда не трогали. Кровать была застелена навсегда, летучая мышь будет стоять там до скончания веков. Не было ощущения, что через мгновение мальчик ворвется в комнату, швырнет пальто на кровать, схватит биту и бросится к своим товарищам на поле.
  
  В этой комнате все закончилось.
  
  На комоде рядом с расческой, ершиком и зеркалом, аккуратно выстроенными в ряд, стояли две фотографии в одинаковых рамках. На одной, очевидно, был портрет Джимси. На другой была молодая улыбающаяся женщина с мягкими волосами.
  
  Люси молча смотрела на фотографии. Сходство между ними было поразительным.
  
  По морщинистому лицу Шейна пробежала задумчивая гримаса. “Слишком стара, чтобы быть его сестрой”, - пробормотал он. “Возможно, это один из ответов. Предположим, Мейбл не была настоящей матерью Джимси? Кларисса не сказала. ”
  
  “Может быть, поэтому вся посуда новая. Может быть, Перси и Мейбл были женаты недостаточно долго, чтобы разбивать ее ”. Люси обернулась. “Если бы Джимси был сыном Перси, а не Мейбл, это пролило бы новый свет на вещи?”
  
  “По крайней мере, это объясняет, почему Перси попросил Джимси называть на сегодняшней записи только ‘Папочку" - если Перси сделал эту запись”.
  
  Люси направилась к двери. “Давай выбираться отсюда, Майкл”.
  
  Когда Шейн заговорил, его голос был хриплым, как будто им долгое время не пользовались. “Эта комната как бы заводит тебя, не так ли?”
  
  Люси кивнула.
  
  “Видишь ли, мне действительно нужен был твой женский взгляд”.
  
  “Как ты думаешь, - спросила Люси, - тебе когда-нибудь понадобится остальная часть женщины?”
  
  “Ангел, ” тихо сказал он, “ я бы не удивился”.
  
  
  17
  
  
  Шейн и Люси ждали в машине возвращения Милфордов и Тейнов домой. В воздухе все еще стоял густой туман. Это была зеленая и тяжелая ночь, безрадостная по ощущениям и обещаниям, потому что теперь, когда Шейн был так близок к истине, теперь, когда дело было проработано почти до конца, финальный акт был печальным и неприятным.
  
  Он невольно подумал о Клариссе: о ее спокойной неизменной красоте, о ее упорном желании удержать мужа, несмотря на то, что какое-то время она считала, что он разлюбил ее. Он увидел отломанный нож на столе для спиритических сеансов, на том месте, где сидела Кларисса, и подумал, какой тонкой была для нее грань между жизнью и смертью сегодня вечером.
  
  К тому времени, когда огни приближающейся машины Тейнов превратились в желтую дымку в тумане, когда она сворачивала на подъездную дорожку, концентрация Шейна на Клариссе достигла своей цели. Острота жалости притупилась. Предстоящую ему работу было бы легче выполнить.
  
  Вначале он перебрал множество причин, по которым Клариссе угрожали: потому что ее мужу нужны были деньги; потому что она напугала мадам Свободу, сказав, что передаст ее полиции; потому что то, что дает в долг ростовщик-рэкетир, должно быть возвращено либо законным платежным средством, либо живьем; потому что Перси Тейн верил, что она убила его сына - но ни одна из них не была подходящей. Была только одна "правильная” идея, и это должно было быть очевидно с самого начала.
  
  Когда машина Тейнов с четырьмя пассажирами остановилась, Шейн и Люси подошли к ней.
  
  “Что ты здесь делаешь?” Свирепо спросил Перси Тейн.
  
  “Я хотел бы поговорить со всеми вами несколько минут”.
  
  “Мы собирались уходить на пенсию”, - пробормотала Мейбл Тейн. “Мы через многое прошли сегодня вечером”.
  
  “Я знаю. Я буду краток”. Голос Шейна был нежным. “Я хочу задать вашему мужу пару вопросов”.
  
  “Тогда заходи”, - серьезно сказала она. Ее затравленный взгляд был прикован к Люси и Милфордам.
  
  Она привела их в стерильную гостиную. Пока они все еще стояли, Шейн повернулся к Перси Тейну. “Ваша жена знала, что вы включили таймер на электрическую цепь сегодня вечером у мадам Свободы?”
  
  Глаза Тейна расширились, и он чуть-чуть опустил голову, словно избегая удара. “Я не...” - начал он.
  
  “Знала ли она также, что ты записал голос Джимси для сегодняшнего сеанса?”
  
  Тейн враждебно поднял голову, но ничего не ответил.
  
  Шейн повернулся к Мейбл и требовательно спросил: “Ты знала?”
  
  Мейбл сделала два быстрых шага и неподвижно встала рядом со своим мужем. “Что за ужасные вещи ты говоришь?” Ее запавший рот скривился, как будто она собиралась заплакать.
  
  Шейн неумолимо продолжил: “По вашему мнению, ваша сестра была за рулем своей машины в ту ночь, когда она сбила вашего сына?”
  
  “Как я могла поверить в такое о своей сестре?” Голос Мейбл дрогнул. “Все любят Клариссу. Она всегда была такой красивой и такой удачливой - всю свою жизнь. Ей бы никогда не повезло настолько, чтобы оказаться за рулем машины, когда наш сын был ... убит. ”
  
  “Он был вашим сыном, миссис Тейн?”
  
  Она выглядела пораженной. “Я ... любила его как своего сына”.
  
  Дэн Милфорд, стоя одной рукой вокруг Клариссы, обратил задумчивый, дикий взгляд на Шейна. “Оставь ее в покое!” Слова, казалось, были вырваны у него с трудом. “Оставь Мейбл в покое. Она достаточно настояла!”
  
  Проигнорировав его, Шейн снова посмотрел на Перси Тейна. “Пожалуйста, ответьте на мой первый вопрос. Вы могли бы это сделать, потому что независимо от того, насколько осторожно вы устанавливали ленту и блок предохранителей в "Свободе", полиция найдет отпечатки пальцев. ”
  
  “Хорошо!” Тейн выглядел отчаявшимся и измученным. “Я записал запись и установил таймер - и Мейбл знала. Но это не было преступлением”, - добавил он, защищаясь. “Я хотела выяснить, кто убил моего сына. Я имела право знать. Я думала, что смогу напугать кого-нибудь, чтобы заставить признаться ...”
  
  “Кто-то? Ты имеешь в виду Клариссу?”
  
  “Да, если это сделала она! Да!” Закричал Тейн.
  
  Кларисса застонала и положила голову Дэну на плечо.
  
  “Она этого не делала”, - сказал Шейн. “Его убила твоя жена”.
  
  “Нет!” Это было непроизвольное, непонимающее отрицание со стороны Дэна Милфорда.
  
  Тейн ахнул. Его голова затряслась от быстрого паралича.
  
  “Это неправда”, - прошептала Мейбл.
  
  “Этого не может быть”, - сказал Перси.
  
  “Это правда”, - тихо сказал Шейн. “И это даже хуже, чем то, что, по вашему мнению, сделала Кларисса, потому что это был не несчастный случай - это было убийство”.
  
  Голова Перси продолжала кивать. На мгновение он посмотрел на свою жену таким бездонным и полным ненависти взглядом, что Шейн отвел глаза.
  
  “Почему?” Спросил Дэн Милфорд. “Зачем ей хотеть...”
  
  “Она не смогла бы делить своего мужа с его сыном”.
  
  “ Это ложь, ” всхлипнула Мейбл, “ ... ложь...
  
  Шейн подошел вплотную к Мейбл и приподнял ее дрожащий подбородок своими тупыми пальцами. “Кларисса знала, не так ли?” мягко спросил он. “Кларисса знала, что ты был за рулем машины, в которой погиб Джимси. И вот почему вы пытались напугать ее - сначала куклой вуду, а потом, когда вы увидели, что она не собирается уезжать из города, вам пришлось попытаться убить ее. После того, как ты убил гангстера, Хенни Хенлейн, стало легче...
  
  “Хенни Хенлейн?” Недоверчиво переспросил Дэн Милфорд. “Какое отношение Мейбл могла иметь к нему?”
  
  “Хенлейн, должно быть, узнал, что она была за рулем машины, в которой убили Джимси. Возможно, он приехал сюда, чтобы напугать Клариссу по приказу Де Луки, и стал свидетелем преступления. Он пытался шантажировать тебя, Мейбл?”
  
  “Так вот за что ты хотела деньги!” Перси Тейн безумно закричал. “Лгунья! Убийца!” Он поднял руку, словно собираясь ударить ее, но на полпути разразился рыданиями, согнув его пополам и сотрясая его хрупкое тело.
  
  “Хенлейн был убит из своего собственного пистолета”, - сказал Шейн.
  
  “Нет”, - жалобно сказала Мейбл, прячась от мужа. “Нет. Я искала в ящике стола Дэна деньги - я искала повсюду - я была в отчаянии - и я нашла пистолет и забрала его ”.
  
  “Я знаю. Дэн отобрал это у Хенлайна. У него тоже были проблемы с ним ”.
  
  Мейбл продолжила что-то вроде грустного напева, как будто больше никто ничего не говорил. “Я знала, что никогда не получу денег, чтобы расплатиться с ним - ни от Перси, ни от кого-либо еще. Поэтому я знала, что мне придется убить его. Куклы не отпугнули его. Он познакомил меня с собой. Это было легко, потому что он не думал, что женщина способна на такое ... ”
  
  “Мне придется отвезти вас в полицейское управление”, - сказал Шейн.
  
  Звук его голоса, казалось, успокоил ее. Ее рыдания прекратились. “Я пыталась”, - оцепенело сказала она. “Я очень старалась с Джимси, но я не смогла его полюбить. Он был чьим-то другим ребенком, не моим, и ни Джимси, ни Перси никогда не позволили бы мне забыть об этом. Он был ребенком Перси, и Перси был моим, но Джимси не был моим, а я не принадлежала Джимси. Он забрал Перси у меня...”
  
  “Ты дурак!” Глаза Перси были дикими и измученными. “У тебя никогда не было меня. Я хотел домработницу. Только домработницу. И я женился на тебе, чтобы заполучить ее ”.
  
  “Перси подумал, что Кларисса переехала Джимси”, - сказала Мейбл, делая вид, что не слышала выкрикиваемых оскорблений, которые, казалось, имели лишь слабое отношение ко всему, что происходило сейчас. “Но Кларисса знала, что это сделал я, потому что мы оба знали, где она спрятала запасной комплект ключей”.
  
  “Ну что, пойдем?” Мягко спросил Шейн.
  
  Мейбл продолжила, как будто он ничего не говорил: “Кларисса сказала полиции, что была здесь со мной, когда это случилось - чтобы защитить меня, вы знаете, - но я уже сказала Перси, что это не так, чтобы Перси подумал, что это она убила Джимси.
  
  “Видите ли, это должна была быть либо Кларисса, либо я, потому что мы были единственными, кто точно знал, когда Джимси вернется домой из школы и какой дорогой он пойдет. Он всегда приходил черным ходом. Днем Перси был в офисе, а Дэн был где-то в центре города, и ни один из них не знал. ”
  
  Она вздохнула. “Гангстер не имеет значения, но сейчас я сожалею о Джимси”.
  
  “Прости!” Тупо повторил Перси.
  
  “Я рада, что не убила Клариссу тоже”, - сказала Мейбл все тем же монотонным голосом, - “но я должна была попытаться, потому что она знала и когда-нибудь могла рассказать Перси, а я хотела, чтобы Перси любил меня”.
  
  “Люблю тебя! Ты дурак!” Выдохнул Перси.
  
  Мейбл, казалось, не слышала ничего, кроме собственного голоса. “Я бы скучала по Клариссе”, - напевала она. “Милая Кларисса. Мы живем так близко и всегда вместе. Но мне пришлось попытаться убить ее, потому что я боялась ... и я хотела, чтобы Перси любил меня ”.
  
  “Сейчас же надевай пальто, Мейбл”, - сказал Шейн. “На улице становится прохладно. Мы вместе поедем в центр, и Кларисса навестит тебя завтра”.
  
  “Когда я была маленькой, ” сказала она, “ я пыталась носить вещи Клариссы, потому что думала, что они тоже сделают меня хорошенькой”. Она послушно подошла к шкафу и достала длинное черное пальто. “Раньше это принадлежало Клариссе, но оно вышло из моды, и она подарила его мне”.
  
  “Как тебе повезло, - сказал Шейн, - что вы с Клариссой были одного типа и могли носить ее одежду”.
  
  Тогда она, казалось, услышала его и впервые с тех пор, как они встретились, улыбнулась.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Дивиденды от смерти
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Девушка, столкнувшаяся с Майклом Шейном в его квартире в центре Майами, была красива, но слишком безупречна, чтобы особенно заинтересовать Шейна. Она была молода, определенно не старше двадцати, со стройной приятной фигурой, которая казалась странно напряженной, когда она сидела в кресле, наклонившись к нему. Ее губы были слишком сильно накрашены, а щеки слишком бледны.
  
  Она сказала: “Я Филлис Брайтон”, - как будто ее имя все объясняло.
  
  Этого не произошло. Для него это ничего не значило. Он сказал: “Да?” - удивляясь, почему в ее глазах должно быть это выражение отвращения к самому себе; она была слишком молода и слишком красива, чтобы иметь такой взгляд. Зрачки ее глаз были сужены и затуманены под тяжелыми черными ресницами, и они смотрели ему в лицо с пристальной напряженностью, которая была не совсем нормальной.
  
  “Мы на пляже”, - сказала ему девушка, как будто это должно было что-то значить. Она выпрямилась в глубоком кресле, сплетя пальцы без перчаток на коленях.
  
  Шейн сказал: “Я понимаю”, вообще ничего не видя. Он перестал смотреть ей в глаза и откинулся назад, расслабленный. “Я полагаю, вы не используете эту фразу в ее жаргонном значении?”
  
  “Что?” Девушка начала немного расслабляться в ответ на непринужденные манеры Шейна.
  
  “Ты же не хочешь сказать, что тебе не повезло - ты пляжный бродяга?”
  
  Нервная улыбка застыла на ее плотно сжатых губах. Шейн подумал, что на ее левой щеке появилась бы ямочка, если бы она расслабилась и по-настоящему улыбнулась. “О, нет”, - объяснила она. “Мы проводим сезон в нашем поместье в Майами-Бич. Моего отца зовут Руфус Брайтон”.
  
  В голове Шейна что-то начало проясняться. Она и была тем Брайтоном. Он скрестил непомерно длинные ноги и обхватил руками костлявое колено. “Ваш отчим, я полагаю?”
  
  “Да”. Слова Филлис Брайтон прозвучали неожиданно. “У него случился инсульт в Нью-Йорке четыре месяца назад - всего через месяц после того, как они с мамой поженились, пока я был в Европе. Когда я приехал, его отправляли сюда, подальше от холода, поэтому я спустился вместе с ним, доктором и его сыном ”.
  
  “Сын Брайтона?” Спросил Шейн. “Или доктора?”
  
  “Сын мистера Брайтона от первого брака. Кларенс. Мать осталась в Нью-Йорке, чтобы уладить кое-какие деловые вопросы, и она прибывает сегодня днем ”. На последних словах ее голос дрогнул.
  
  Шейн ждал, когда она продолжит. В его мыслях не было спешки или нетерпения. В квартире над рекой Майами было тихо и уютно прохладно, и у него не было ничего срочного.
  
  Филлис резко втянула в себя воздух и запнулась: “Я... не знаю, как это сказать”.
  
  Шейн закурил сигарету и не помог ей. Внутри нее было что-то, от чего ей пришлось бы избавляться самостоятельно.
  
  “Я имею в виду... ну... вы частный детектив, не так ли?”
  
  Шейн взъерошил левой рукой свои жесткие рыжие волосы и посмотрел на нее с мимолетной усмешкой. “Это хороший способ сказать это. Меня часто называли хуже - с ударением”.
  
  Она отвела от него взгляд и облизнула губы. Ее следующий вопрос прозвучал поспешно.
  
  “Вы когда-нибудь слышали о том, чтобы кто-то убил человека, которого преданно любил?”
  
  Шейн медленно покачал головой. “Мне тридцать пять, мисс Брайтон, и я никогда не был уверен, что понимаю, что имеет в виду человек, когда говорит о любви. Предположим, вы скажете мне, что у вас на уме”.
  
  Слезы навернулись на глаза Филлис. Она протянула к нему руки. “О, я должна! Я просто обязана рассказать кому-нибудь, или я сойду с ума!”
  
  Шейн кивнул, подавляя желание сказать, что путешествие не будет долгим. Он посмотрел ей прямо в глаза и спросил: “Кого ты думаешь убить и почему?”
  
  Она непроизвольно отпрянула назад, и ее дыхание вырвалось сквозь стиснутые зубы. “Это ... мама”.
  
  Шейн сказал: “М-м-м”, - и отвернулся от нее, глубоко затянувшись сигаретой. Ответ девушки на мгновение поразил его, поскольку Майкл Шейн привык к неожиданным откровениям клиентов.
  
  “Ты думаешь, я сумасшедшая, не так ли?” Голос девушки почти не контролировался.
  
  “Временами мы все немного не в себе”.
  
  “Я не это имел в виду. Я имею в виду действительно сумасшедшего. О, я знаю, что я сумасшедший. Я чувствую это. С каждым днем становится все хуже”.
  
  Шейн согласно кивнул и раздавил сигарету в подносе на маленьком столике между ними. “Ты не ошибся местом? Мне кажется, что вам нужен психиатр, а не детектив.”
  
  “Нет, нет!” Она положила ладони плашмя на стол и резко наклонилась вперед. Полные красные губы обнажили белые зубы, а глаза затуманились от страха. “Они говорят мне, что я схожу с ума. Иногда мне кажется, что они пытаются свести меня с ума. Они говорят, что я могу попытаться убить маму. Они заставляют меня в это поверить. Я не позволяю себе в это верить, но потом я верю. Сегодня днем приедет мама... ” Ее голос затих.
  
  Шейн закурил еще одну сигарету и пододвинул к ней свою пачку. Она этого не видела. Она смотрела снизу вверх на его лицо.
  
  “Ты должен мне помочь. Ты должен”.
  
  “Хорошо”, - успокаивающе согласился Шейн. “Я помогу тебе. Но я не силен в играх в угадайку”.
  
  Она сказала: “Это... это... я не могу говорить об этом. Это слишком ужасно. Я просто не могу ”.
  
  Майкл Шейн медленно выпрямился и встал. У него было высокое угловатое тело, которое скрывало большой вес, а его веснушчатые щеки были худыми до изможденности. Его взъерошенные волосы были ярко-рыжими, что придавало ему вид маленького мальчика, странно контрастировавшего с резкостью его черт. Когда он улыбнулся, суровость исчезла с его лица, и он совсем не был похож на прожженного частного детектива, который добился успеха трудным путем.
  
  Он улыбнулся Филлис Брайтон, отвернулся от нее и пересек гостиную своей квартиры к открытому восточному окну, через которое врывался послеполуденный бриз с залива Бискейн. Он решил, что лучше дать ей шанс выложить все начистоту. Это не было похоже на реальное дело, но он хотел дать ей шанс.
  
  “Успокойся”. Его голос был невозмутимым, уравновешенным. “Внутри тебя что-то закупорено, и тебе нужно выйти наружу. Я не думаю, что вам, в конце концов, нужен психиатр. Я думаю, вам нужно с кем-то поговорить. Продолжайте. Я слушаю. ”
  
  “Спасибо”. Это слово было слабым шепотом, который едва донесся до него в тишине. “Если бы ты только знал ...”
  
  Шейн вроде как знал. Он помнил, что читал газеты, и мог догадываться о других вещах, которые не были напечатаны.
  
  Он сказал: “Ты, конечно, не сходишь с ума. Вычеркни это из своего списка. Ты бы этого не осознал, если бы был сумасшедшим”. Он сделал паузу. “Насчет твоей матери...”
  
  “Она приезжает сегодня днем. Из Нью-Йорка”.
  
  “Ты мне это говорил”.
  
  “Я слышу, как они говорят обо мне, когда думают, что я не слушаю. Я слышала, как они прошлой ночью говорили о том, чтобы за мной присматривали, когда приедет мама”. Она вздрогнула. “Именно это натолкнуло меня на мысль прийти к тебе - самому”.
  
  “Ты несколько раз сказал ‘они’. Кто такие ‘они”?"
  
  “Доктор Педик и Монти. Мистер Монтроуз. Он личный секретарь мистера Брайтона”.
  
  Шейн повернулся и прислонился к окну, положив локти на подоконник.
  
  “На чем основан их страх? Что все это значит? Ты ненавидишь свою мать?”
  
  “Нет! Я люблю ее. Говорят, дело в этом”. Кровь прилила к щекам Филлис под пристальным взглядом Шейна. Она опустила глаза.
  
  Ему казалось, что это ни к чему их не приведет. “Предположим, вы скажете мне только то, что они говорят”. Голос Шейна был мягко-безличным. “Не надо никаких оправданий или объяснений. Позволь мне сначала разобраться во всем самому.”
  
  Филлис Брайтон сложила руки вместе и начала говорить бойкой, странно тошнотворной скороговоркой, как будто слова были заучены наизусть, и она произносила их, не позволяя себе задумываться над их значением. “Говорят, у меня комплекс Электры, и это сводит меня с ума от ревности, потому что мама вышла замуж за мистера Брайтона, и я скорее убью ее, чем отдам ему”.
  
  “Это правда?” Шейн задал ей вопрос прежде, чем она успела перевести дыхание.
  
  Она подняла на него свои непроницаемые глаза и яростно выкрикнула: “Нет!” Затем опустила их и добавила, как будто эти слова могли задушить ее: “Я не знаю”.
  
  Шейн сухо сказал: “Вам лучше принять решение, если она должна родить сегодня днем”.
  
  “Это слишком ужасно, чтобы быть правдой. Это не так. Этого не может быть. Но я... все смешалось. Я больше не могу думать. Я боюсь позволить себе думать. Внутри меня есть что-то ужасное. Я чувствую, как это растет. Я не могу этого избежать. Они говорят, что я не могу ”.
  
  “Разве это не то, что тебе лучше решить самому, а не позволять им решать за тебя?”
  
  “Но я... больше не могу ясно мыслить. Все это похоже на кошмар, и у меня ... приступы”.
  
  Она была так чертовски молода. Майкл Шейн угрюмо изучал ее с другого конца комнаты. Слишком молода, чтобы страдать от приступов и потерять способность здраво мыслить. И все же он не был нянькой. Он раздраженно покачал головой, подошел к настенному бару и достал бутылку коньяка. Повернувшись к ней, он поднял ее и поднял кустистые рыжие брови.
  
  “Хочешь выпить?”
  
  “Нет”. Она смотрела вниз, на ковер. Пока он наливал себе еще, она заговорила с тоскливой безнадежностью.
  
  “Полагаю, с моей стороны было глупо прийти к вам. Никто не может мне помочь. Я в одиночестве, мистер Шейн. И я больше не могу справляться с этим в одиночку. Возможно, они правы. Ее голос понизился до благоговейного шепота. “Я действительно ненавижу его. Я ничего не могу с этим поделать. Я не понимаю, как мама могла это сделать. Мы были так счастливы вместе. Теперь все испорчено. Какой смысл... продолжать? Ее губы едва шевелились.
  
  Шейн пропустил напиток через горло. Девушка разговаривала сама с собой, не с ним. На самом деле она, казалось, забыла о нем и смотрела в окно отсутствующим, остекленевшим взглядом. Через некоторое время она медленно встала, ее лицо подергивалось, и сделала один медленный шаг к окну. Внезапно она бросилась к нему одним отчаянно быстрым движением.
  
  Шейн бросился к ней.
  
  Затем она вцепилась в него, ее дыхание стало прерывистым. Лицо Шейна окаменело; он опустил свою большую руку ей на плечо и встряхнул ее с почти дикой жестокостью.
  
  Когда она обмякла, он обхватил ее рукой за талию, чтобы не дать ей соскользнуть на пол; она повисла там, запрокинув голову и закрыв глаза, ее груди туго обтягивали тонкий трикотажный жакет ее спортивного костюма.
  
  Лицо Шейн утратило свою безличную свирепость. Он угрюмо посмотрел ей в лицо, отметив, что ее губы приоткрыты, а дыхание неровное. Это была чертовски важная заметка. Она была всего лишь ребенком, но достаточно взрослой, чтобы понимать, что лучше не вести себя как ребенок.
  
  Внезапно он понял, что не верит в то, на что она намекала о себе и своей матери. Он почувствовал бы инстинктивное отвращение, если бы это было правдой, и она не была отталкивающей. Далеко не так. Ему пришлось снова грубо встряхнуть ее, чтобы удержаться от поцелуя.
  
  Она открыла глаза и покачнулась, когда он встряхнул ее. “Хватит об этом”, - сказал он с досадой на себя в голосе.
  
  Она откинулась на спинку стула и серьезно посмотрела на него, прикусив нижнюю губу острыми зубами. Ее взгляд прояснился. “Со мной все в порядке - сейчас”.
  
  Шейн стоял перед ней, уперев руки в бока. Эта ее истерика не была притворством. Ничто из этого не было притворством. Но это не имело смысла. И все же, сказал он себе, ему нравятся вещи, которые не имеют смысла. Разве он не начал отказываться от рутинных дел давным-давно? Вот почему у него не было офиса в центре города и постоянного персонала. Такую фальшивую маску он оставил панкам, которыми Майами кишит в течение сезона. Майк Шейн не брался за дело, если оно его не интересовало. Или если он не был полностью разорен. Этот случай - если это был случай, а не история болезни - заинтересовал его. Было ощущение чего-то скрытого, что заставляло его нервы трепетать так, как с ним не случалось уже очень давно.
  
  Он сел перед Филлис Брайтон и сказал: “Больше всего на свете тебе сейчас нужен кто-то, кто поверит в тебя. Хорошо. У тебя это есть. Но тебе придется начать немного верить в себя. Это выгодная сделка?”
  
  Глаза Филлис наполнились слезами, как у маленькой девочки. “Ты замечательный”, - сказала она наконец. “Я не знаю, как я смогу когда-нибудь заплатить тебе”.
  
  “Это интересный подход”, - признал Шейн. “У тебя что, совсем нет денег?”
  
  “Нет. Боюсь, этого недостаточно. Но ... подойдут ли эти?”
  
  Она достала из сумочки прекрасно подобранную нитку жемчуга и протянула ему с нерешительностью, которая была либо подлинной робостью, либо замечательной имитацией.
  
  Шейн позволил жемчужинам упасть ему на руку, не меняя выражения лица. “Они очень подойдут”. Он выдвинул ящик центрального стола и небрежно бросил их туда. Его манеры стали оживленными и обнадеживающими.
  
  “Давай проясним это прямо сейчас, без истерик. Твоя мать приезжает из Нью-Йорка, и ты страдаешь от болезненного внутреннего страха, что можешь сойти с ума и причинить ей какой-нибудь вред. Я не верю, что существует какая-либо опасность, но мы оставим это без внимания. Важно проследить, чтобы ничего подобного не случилось. Когда ожидается прибытие твоей матери? ”
  
  “На шестичасовом поезде”.
  
  Шейн кивнул. “Обо всем позаботятся. Вы, вероятно, меня не увидите, но вы должны помнить, что это часть работы детектива - оставаться незамеченным. Важно, чтобы ты помнил, что я беру на себя ответственность за тебя. Это дело не в твоих руках, а в моих. Если ты чувствуешь, что можешь мне доверять ”.
  
  “О, я верю!”
  
  “Тогда это здорово”. Шейн похлопал ее по руке и встал. “Увидимся”, - небрежно пообещал он ей.
  
  Она встала и импульсивно придвинулась к нему поближе. “Я не могу передать тебе, что ты заставил меня почувствовать. Все изменилось. Я рада, что пришла ”.
  
  Шейн проводил ее до двери и коротко взял за руку. “Держи подбородок выше”.
  
  “Я так и сделаю”. Она неуверенно улыбнулась и пошла по коридору.
  
  Шейн немного постоял, глядя ей вслед и потирая подбородок. Затем он закрыл дверь, вернулся к центральному столу и, достав нитку жемчуга, стал изучать ее, прищурившись. Он не был экспертом, но они определенно не выглядели фальшивыми. Он бросил их обратно в ящик, покачав головой. Было много возможных ракурсов.
  
  Десять минут спустя, когда он выходил из своей квартиры, он беззвучно насвистывал. За стойкой внизу он сказал клерку, что его не будет полчаса - он никогда не забывал делать это в начале расследования, - и пошел вниз по улице в редакцию газеты, внимательно прочитал всю информацию, которую смог найти о Брайтонах, и вернулся в отель. На этот раз он вошел через боковую дверь и поднялся по служебной лестнице в свою квартиру на втором этаже. У него звонил телефон. Это был клерк.
  
  “Мистер Шейн, к вам пришел доктор Джоэл Педик”.
  
  Шейн нахмурился, глядя на телефон, и велел клерку прислать доктора Педика. Даже после того, как он повесил трубку и окинул комнату быстрым, характерно оценивающим взглядом, он все еще хмурился. Из того, что рассказала ему Филлис Брайтон, у него возникло инстинктивное ощущение, что доктор Педик ему не понравится.
  
  Он этого не сделал. Доктор Джоэл Педик был человеком, которого Шейн, увидев в дверях, сразу невзлюбил бы, если бы встретил его, вообще ничего о нем не зная. Он был узкокостным и темнокожим. Его черные волосы были слишком длинными и блестели от масла, зачесанные назад через V, где они росли низко на лбу. Его губы были полными и неприятно красными. Глаза-бусинки были нервными, а ноздри раздувались при дыхании. В остальном его внешность Шейну также мало понравилась. Двубортный синий пиджак мужчины плотно облегал его покатые плечи и впалую грудь, а безупречно белая фланель плотно облегала пухлые бедра.
  
  Шейн отступил в сторону, держась за ручку двери, и сказал: “Входите, доктор”.
  
  Доктор Педик протянул руку. “Мистер Шейн?”
  
  Шейн кивнул, закрыл дверь и вернулся, чтобы сесть, не пожимая руки доктора.
  
  Доктор Педик жеманно последовал за ним и сел.
  
  “Мне рекомендовали вас, мистер Шейн, как эффективного и осмотрительного частного детектива”. Шейн кивнул и ждал. Доктор сложил руки на коленях и наклонился вперед. Это были женственные руки, мягкие и недавно ухоженные. “У меня для тебя чрезвычайно деликатная миссия”, - продолжал он голосом, подобным тонкому шелку, его острые белые зубы сверкнули за полными губами. “Я врач, лечащий мистера Руфуса Брайтона, о котором вы, должно быть, слышали”. Он сделал паузу, как бы для пущего эффекта.
  
  Шейн моргнул и посмотрел на свою сигарету. Он сказал: “Да”, уклончиво.
  
  “Возникла чрезвычайно любопытная и сложная ситуация”. Доктор Педик, казалось, тщательно подбирал слова. “Возможно, вы не в курсе, что мистер Брайтон недавно женился, и его падчерица приехала с ним сюда”. Он снова сделал паузу.
  
  Шейн продолжал смотреть на свою сигарету и не сказал ему, осознает он этот факт или нет.
  
  Доктор продолжал мурлыкать. “Несчастный ребенок подвержен определенным ... э-э... галлюцинациям, я могу назвать их нетехнически, вызванным бурной половой потерей и отмеченным безошибочными симптомами комплекса Электры. В своем подавленном настроении она иногда становится жестокой, и я боюсь, что бедное дитя может причинить вред своей матери, если на нее снизойдет такое настроение ”.
  
  “Какого черта, ” раздраженно спросил Шейн, “ вы не отправите ее в сумасшедший дом?”
  
  “Но это было бы слишком ужасно”, - воскликнул доктор Джоэл Педик, разводя руки округлыми ладонями вверх. “У меня есть все надежды добиться окончательного излечения, если я смогу успокоить ее разум. Шок от заключения в психушку полностью лишил ее рассудка ”.
  
  Шейн спросил: “При чем здесь я?”
  
  “Ее мать прибывает с севера сегодня днем. Я хотел бы организовать какую-то внешнюю охрану матери или ребенка в течение первых нескольких дней ее пребывания. В течение этого периода я буду держать ребенка под пристальным наблюдением и определенно определю, можно ли ее вылечить или она обречена на попадание в психопатическую палату ”.
  
  “Понятно”. Шейн медленно кивнул. “Вы хотите, чтобы я позаботился о том, чтобы эта сумасшедшая девчонка не убила свою мать, пока вы будете наблюдать за ней?”
  
  “Прямо скажем, да”. Доктор Джоэл Педик кивнул своей маленькой головкой птичьим движением.
  
  “Вы хотите, чтобы за ней следили с момента прибытия матери?” Шейн стал очень оживленным и деловым.
  
  “Я вряд ли думаю, что в этом будет необходимость”. Доктор слабо улыбнулся. “Я чувствую, что будет достаточно довольно неформального дежурства. Это вопрос, который должен решаться с осторожностью и в максимальной конфиденциальности. Я... подумал, не могли бы вы взяться за это сами, вместо того чтобы посылать оперативника.”
  
  “Я мог бы”, - небрежно сказал ему Шейн. “Это обойдется тебе дороже”.
  
  “Это просто великолепно”. Доктор Педик с энтузиазмом встал, сунул правую руку во внутренний карман пальто и вытащил толстый бумажник. “Я предлагаю вам заскочить сегодня вечером после ужина и познакомиться с миссис Брайтон и девушкой. Все можно было бы устроить тихо”.
  
  Шейн встал. “Я буду там, - пообещал он, - около половины девятого”.
  
  Доктор Педик кивнул и порылся в своем бумажнике.
  
  “Двести долларов в качестве аванса”, - сказал ему Шейн.
  
  Брови доктора Педика взлетели вверх. Шейн холодно посмотрел на него. Доктор неохотно вытащил две стодолларовые купюры. Шейн скомкал их в руке и повел доктора к двери в коридор.
  
  “Восемьдесят тридцать”, - сказал он, выпуская доктора. доктор Педик чопорно поклонился и пошел по коридору. Шейн закрыл дверь и вернулся к столу, разглаживая банкноты между пальцами. Он открыл ящик стола, достал жемчужины, завернул их в банкноты и сунул комок в карман пальто.
  
  Затем он ухмыльнулся и пробормотал: “Вот если бы пожилая леди одумалась и наняла меня в качестве своего телохранителя, все было бы идеально”.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  В половине восьмого Шейн прошел по боковой улице от Флаглера к служебному входу своего апарт-отеля. Спустился по бетонным ступенькам и через дверь оказался в квадратном вестибюле, затем поднялся на два пролета и повернул направо.
  
  У себя в квартире он подошел к столу, достал из кармана скомканные жемчужины и банкноты, развернул жемчужины и оставил их мерцать на столе, пока его глаза задумчиво рассматривали их. Через минуту, оставив счета на столе, он отнес жемчужины на кухню, открыл холодильник и достал гидратор, в котором лежал кочан салата. Он выложил жемчужины на дно, посыпал их листьями салата и поставил сковороду на место.
  
  Когда он вернулся в гостиную, в руках у него были стакан и кувшин с измельченными кубиками льда и водой. Он поставил все это на стол и достал из буфета бутылку пятизвездочного коньяка Martell и бокал для вина. Действия Шейна, по-видимому, были почти бессознательными; точный сомнамбулизм привычки сквозил в каждом движении, автоматическая плавность, которая сохранялась, пока он садился, наливал напиток и закуривал сигарету. Ничто в его лице не выдавало, о чем он думал.
  
  Следующие полчаса он сидел молча, поочередно потягивая вино из бокала и воду, прикуривая одну сигарету от другой. Наконец он встал, выключил свет и вышел. Выражение его лица не изменилось, но в походке появилась целеустремленность.
  
  Лифт доставил его в большой, богато обставленный вестибюль. Шейн протиснулся через него к стойке администратора, поймал взгляд клерка и получил в ответ отрицательное покачивание головой. Не останавливаясь, он пошел дальше, вышел через боковой вход и направился к ряду гаражей, где отпер висячий замок на одной из дверей и уселся на водительское сиденье автомобиля средних лет. Как только машина отъехала задним ходом, Шейн поехал извилистым курсом на Юго-восточную Вторую улицу, оттуда на восток к бульвару Бискейн и на север по правостороннему проезду. Он не обращал внимания на свой маршрут и очень мало на другие машины на дороге.
  
  На Тринадцатой улице он повернул направо на кольцевом проезде и помчался по дамбе через залив. Добравшись до полуострова, он проехал на восток так далеко, как только позволял океан, затем повернул на север. Его часы показывали, что было восемь двадцать; до нужного места оставалось не более нескольких минут езды. Шейн незаметно расслабился за рулем; он начал оглядываться по сторонам. На широкой улице было мало движения, а в Луммус-парке - всего несколько прогуливающихся фигур, по дороге он проверил номера домов, и, проехав небольшое расстояние за Рони Плаза, притормозил и свернул на извилистую бетонную дорогу между гранитными столбами ворот.
  
  Общий вид заведения был роскошным, но традиционным до уныния. Слева была тщательно ухоженная террасная лужайка и широкая ландшафтная зона с тропическим кустарником. Темная громада огромного особняка показалась, когда он проехал по подъездной дорожке к воротам, задрапированным бугенвиллиями. Из нижних окон лился свет.
  
  Пожилая женщина в униформе горничной открыла дверь. Он назвал ей свое имя, и она сказала, что его ждут в библиотеке и не последует ли он за ней?
  
  Шейн спустился по тускло освещенному сводчатому коридору, мимо лестницы с балюстрадой. По лестнице спускалась женщина, и она достигла дна как раз в тот момент, когда Шейн проходил мимо. На ней была белая униформа медсестры, и в руках она держала поднос, накрытый салфетками. Это была полная блондинка лет тридцати с хищными глазами.
  
  Шейн взглянул на нее, проходя мимо, и уловил мимолетное, почти звериное выражение на ее лице. Ее губы были надуты, как будто в знак согласия, хотя он и не заговаривал с ней.
  
  Горничная провела его в конец коридора и свернула в более узкий коридор, пока не остановилась перед широкой приоткрытой дверью и не сказала: “Вас ждут внутри”. Он едва заметил ее бесшумное, скользящее отступление. Чтобы получить такую услугу, подумал он, требовалось много денег.
  
  Сквозь узкое отверстие струился свет, и слышался низкий гул голосов. Шейн наклонил голову и прислушался, но не смог разобрать слов. Он еще немного приоткрыл дверь и заглянул внутрь.
  
  Позади него послышался звук скользящих ног по ковру. Острые пальцы впились в его руку. Он повернулся, чтобы посмотреть в белое лицо Филлис Брайтон. В тусклом свете она выглядела ужасно. Ресницы были отведены от ее глазных яблок, как будто с помощью какого-то механического устройства, а зрачки были настолько сужены, что все глазное яблоко, казалось, состояло только из дымчатой радужки. Шейн увидел, что на ней была легкая шифоновая ночная рубашка и что ее ноги были босы. Спереди на ее ночной рубашке виднелись темно-красные полосы крови.
  
  Он уставился на ее лицо и на багровые пятна, его рот был тонким и твердым. Когда он увидел, что ее губы начали шевелиться, он оттолкнул ее от дверного проема.
  
  Она говорила ровным, низким монотонным голосом. “Я сделала это. Ты опоздал. Я уже сделала это”.
  
  Не отвечая, Шейн отодвинул ее подальше от двери и держал на расстоянии вытянутой руки, чтобы изучить. Ее глаза смотрели в ответ, но он чувствовал, что на самом деле они его не видят. Она стояла напряженно выпрямившись, ее платье свободно свисало с плеч и груди. Ее губы продолжали шевелиться, но членораздельных слов не было слышно. При каждом выдохе раздавался только тихий стон. Когда она подняла одну из своих рук, он увидел, что внутренняя сторона ладони измазана кровью. Он поймал ее за запястье, когда она попыталась схватить его за руку. Резкость его движения произвела на нее некоторое действие; она отстранилась от него, ее глаза все еще были невидящими, а затем повернулась и повела его по коридору. Шейн последовал за ней, крепко держа за запястье. Ее босые ноги беззвучно скользили по ковру, а дыхание со свистом вырывалось сквозь стиснутые зубы. В конце коридора была задняя лестница. Шейн обнял ее левой рукой за плечи, когда они бок о бок поднимались по лестнице. Ее тело было холодным под тонким платьем. Наверху лестницы она повернула направо и остановилась перед закрытой дверью. Ее голова судорожно дернулась, а лицо исказилось от горя или раскаяния.
  
  “Она там”.
  
  Шейн открыл дверь и нащупал выключатель на стене, крепко обнимая Филлис за плечи.
  
  Выключатель зажег торшер с абажуром, стоявший в ногах кровати. Шейн вошел внутрь, и девушка двинулась вместе с ним. Он мягко закрыл дверь каблуком и мрачно посмотрел на тело убитой женщины, распростертое на кровати. Одна белая рука безвольно свесилась к полу, и кровь медленно стекала в густеющую лужицу на ковре.
  
  Рука Шейна крепче обхватила плечи девушки, когда дрожь пробежала по ее телу. Он грубо оттолкнул ее, а сам подошел к кровати и молча посмотрел сверху вниз на женщину, которую обещал защитить от беды. Он заметил, что на ней был серый дорожный костюм, сшитый на заказ, серая блузка и туфли, и она, казалось, не боролась со смертью. Кровь запеклась на белой подушке и продолжала сочиться из зияющей раны на ее горле.
  
  Шейн отвернулся от кровати, левой рукой прижимая Филлис к себе. Три дорожных мешка в частично распакованном виде стояли в беспорядке возле двери. На обитой парчой скамейке перед туалетным столиком лежала раскрытая дорожная сумка, а перед зеркалом были разбросаны туалетные принадлежности. Шейн, наполовину неся девушку, подошел к туалетному столику. В открытой серебряной шкатулке для драгоценностей хранилась коллекция личных украшений. Рядом с шкатулкой для драгоценностей лежала искусно отделанная сумочка из серой кожи.
  
  Шейн открыл его свободной рукой и вытряхнул содержимое. Там были губная помада и пудреница, пачка банкнот и аккуратно сложенная телеграмма, маленький кожаный брелок для ключей. Он разгладил телеграмму и, нахмурившись, прочитал ее.
  
  ПОДТВЕРДИЛИ ПОДЛИННОСТЬ И НЕМЕДЛЕННО ВЕРНУТСЯ ОБЫЧНЫМ МАРШРУТОМ ТЕЛЕГРАФИРОВАНИЯ, БУДЬ ТО НЬЮ-ЙОРК Или МАЙАМИ
  
  ХЕНДЕРСОН
  
  
  Оно было отправлено из Лондона неделю назад миссис Руфус Брайтон в Нью-Йорк. Внизу карандашом были написаны слова: "Встретимся в Майами".
  
  Шейн сунул телеграмму в карман. Филлис Брайтон зашевелилась в кольце его рук и начала стонать. Он подвел ее к двери, положил обе руки ей на плечи и встряхнул. Ее глаза открылись, и она перестала стонать.
  
  “Где твоя комната?” Шейн отчетливо произносил каждое слово.
  
  Она покачала головой, как будто была слишком ошеломлена, чтобы понять, но неуверенно потянулась к дверной ручке. Шейн выключил свет и закрыл дверь. Филлис чопорно двинулась впереди него по коридору к другой двери, которая была приоткрыта и в которую она вошла.
  
  В изголовье кровати, которую, как он видел, недавно занимали, горела прикроватная лампа. На коврике рядом с кроватью лежал большой мясницкий нож с деревянной ручкой. Лезвие было испачкано красным, а рукоять - кровью.
  
  Шейн толкнул Филлис на кровать и уставился на нож. Затем он посмотрел на нее и спросил: “Это то, чем ты это сделала?” Его лицо и голос были бесстрастны.
  
  Она вздрогнула и не посмотрела на нож. “Я только что проснулась и ... и там это было. Я... не знаю. Я думаю... должно быть, это так”.
  
  Шейн сказал: “Встань”.
  
  Она повиновалась, как послушный ребенок.
  
  “Посмотри на меня”.
  
  Она посмотрела на него. Зрачки ее глаз расширились до нормального размера, но они все еще были стеклянными и расфокусированными. Он спросил: “Откуда ты знаешь, что ты это сделала?”
  
  “Я просто проснулся и понял”.
  
  “Ты помнил, как делал это?”
  
  “Да. Как только я увидел нож, я вспомнил ”.
  
  Шейн покачал головой. Ее голос был тусклым, как будто слова были для нее неважны. Что-то воняло во всей этой затее. Он не знал, что именно. Сейчас не было времени копаться в этом.
  
  Он сказал: “Сними свою ночную рубашку. На ней кровь”.
  
  Все еще глядя ему в глаза, Филлис неловко опустила руки вниз, подобрала нижний подол своего платья и подняла его через голову.
  
  Шейн отвел глаза и протянул за ней руку. На его морщинистом лбу выступили капли пота. Это было чертовски подходящее время, чтобы думать о чем угодно, кроме как о том, чтобы заработать нитку жемчуга, которую подарила ему Филлис. Отводя взгляд, он сказал: “Дай мне ночную рубашку”.
  
  Она вложила его ему в руку и стала ждать дальнейших распоряжений.
  
  Он скомкал мягкий материал в пальцах и сказал: “Теперь иди в ванную, вымой руки и вытри их. Возьми другую ночную рубашку и надень ее”.
  
  Его глаза проследили за ней через всю комнату до двери ванной. Когда она вошла внутрь, он покачал головой, затем наклонился и поднял нож за лезвие. Он обернул окровавленную ночную рубашку вокруг ручки и перенес туда свою хватку. Затем он расстегнул пальто и сунул нож лезвием вниз во внутренний карман, протыкая острием подкладку до тех пор, пока рукоятка не уперлась в дно кармана. Затем он засунул остатки ночной рубашки в карман и застегнул пальто на все пуговицы.
  
  Филлис Брайтон вышла из ванной, взяла с вешалки в шкафу чистую ночную рубашку и надела ее.
  
  Шейн стоял у кровати и наблюдал за ней. Она вернулась и оцепенело встала перед ним, как будто у нее не было собственной воли, но она ждала, когда он проинструктирует ее.
  
  “Ложись в постель”, - сказал он. “Укройся, выключи свет и ложись спать или притворись спящим. Забудь обо всем. Обо всем, ты понимаешь?”
  
  “Я понимаю”, - сказала она ровным, усталым голосом.
  
  “Тебе было бы чертовски лучше”. Он смотрел, как она ложится в постель, и подождал, пока она выключит свет. Затем он вышел в коридор и закрыл дверь. Он на мгновение заколебался, заметив ключ в наружном замке. С хмурым видом, почти выражающим неуверенность, он повернул ключ, оставил его в двери и зашагал по коридору к лестнице.
  
  Возвращаясь в библиотеку, он никого не встретил. Весь инцидент задержал его не более чем на десять минут. На этот раз он не колебался перед дверью.
  
  Когда он вошел, в библиотеке сидели четверо мужчин. доктор Джоэл Педик, который навещал его днем; доктор Хиллиард, высокий аскетичный мужчина в очках, перевязанных широкой черной лентой, которого он знал; и еще двое, которые, как он предположил, были мистером Монтрозом и Кларенсом Брайтоном.
  
  “Горничная сказала мне, что меня ждут”, - сказал Шейн, входя в комнату.
  
  Доктор Педик встал и поклонился от бедра. “Мы ждали вас, мистер Шейн”.
  
  Шейн улыбнулся и сказал: “Привет, Хиллиард”.
  
  “Добрый вечер, Шейн”. Доктор Хиллиард не встал, но вежливо улыбнулся.
  
  “Мистер Монтроуз, мистер Шейн”, - сказал доктор Педик.
  
  Мистер Монтроуз был худощавым человечком, лысым и чисто выбритым. Его одежда казалась ему слишком большой, а лицо было бледным. Он встал и поклонился, и Шейн коротко кивнул.
  
  “А это Кларенс Брайтон”, - продолжал доктор Педик, его голос становился все более экспансивным.
  
  Юноша скрестил перед собой лодыжки, безразлично посмотрел на Шейна, опустив веки, и что-то пробормотал.
  
  Шейн внимательно оглядел мальчика, когда тот садился на стул, предложенный ему доктором Педиком. Около двадцати, стройное, хорошо сложенное тело, приоткрытый рот и хитрые карие глаза. Его руки были маленькими, а два указательных пальца левой руки были сильно испачканы никотином. В целом, в нем чувствовался явный, но плохо выраженный вызов.
  
  Шейн сказал: “Ну?” - и позволил своему взгляду скользнуть к доктору Педику, когда тот вернулся на свое место.
  
  “Мы обсуждали вас и некоторые ваши подвиги”, - сказал ему доктор Педик. “Доктор Миллиард был достаточно любезен, чтобы рассказать нам кое-что о вашей работе”.
  
  Шейн закурил сигарету и дружелюбно улыбнулся доктору Миллиарду. “Надеюсь, вы не сказали им ничего такого, чего им не следует знать, док. Эти люди - мои клиенты”.
  
  “Я заверил их, что вы, как правило, получаете результаты”, - серьезно ответил он. Доктор Миллиард был одним из самых уважаемых представителей своей профессии в Майами, членом местной медицинской ассоциации и видным деятелем в общественных делах.
  
  “Все в порядке. До тех пор, пока ты не рассказала им, как я добиваюсь результатов ”. Затем Шейн повернулся к Педике. “Я здесь по делу. Насколько я понимаю, пока все в порядке, ” небрежно сказал он.
  
  “О, да. Да, действительно. Миссис Брайтон ушла в свою комнату сразу после ужина и отдыхает после поездки. Она попросила меня познакомить вас с ней, прежде чем вы уедете. ...Э-э...пациент тоже спокойно отдыхает. ”
  
  “Это здорово”, - сказал Шейн. “Итак, вы разработали какой-нибудь определенный план действий?”
  
  “Я думаю, это вам решать”. Доктор Педик склонил голову набок, кивнул, поджав губы. “Имея на руках все факты, вы можете действовать так, как считаете нужным”.
  
  Шейн кивнул и снова повернулся к доктору Миллиарду. “Что на счет этого, док? У Педика несбыточная мечта или есть какая-то опасность, что девочка причинит вред своей матери? " Как вы видите ситуацию?”
  
  Доктор Миллиард соединил кончики пальцев перед грудью. “Я не могу рискнуть делать прогнозы, поскольку не обладаю более глубокими знаниями об этом случае, чем те, которые дали мне несколько поверхностные наблюдения. Однако я одобряю принятие всех возможных мер предосторожности ”.
  
  “Господи!” Шейн пожаловался: “Добиться определенного мнения от одного из вас, птичек, так же трудно, как от юриста”.
  
  Доктор Миллиард учтиво улыбнулся. “Психические заболевания требуют тщательного изучения и наблюдения в течение длительного периода”, - сказал он Шейну. “Со мной, - добавил он, - никто не консультировался по делу мисс Брайтон”.
  
  Шейн бросил взгляд на доктора Педик. “Вы держали ее при себе, да?”
  
  Доктор Педик слабо улыбнулась. “Я чувствовала, что вполне способна справиться с ее случаем. С мистером Брайтоном я действительно считала, что консультант необходим”.
  
  “Послушайте, - внезапно сказал Шейн, - как получилось, что девушку зовут Брайтон? Насколько я понял, она не была его дочерью”.
  
  “Он удочерил ее во время своей женитьбы”, - объяснил мистер Монтроуз. “Он хотел, чтобы она юридически считалась его дочерью”.
  
  Шейн наблюдал за Кларенсом, пока мистер Монтроуз заканчивал. Губы мальчика угрюмо выпятились. Он разогнул и снова скрестил лодыжки.
  
  “Вам лучше позволить мне поговорить с миссис Брайтон и посмотреть, смогу ли я найти разумный способ справиться с этим”, - сказал Шейн. Он встал, и доктор Педик поспешно поднялся. “Кстати, ” добавил Шейн, “ как она это восприняла? Я имею в виду миссис Брайтон”.
  
  “Она испытала большое облегчение, когда я обрисовал ей ситуацию”, - сказал доктор Педик. “Конечно, она очень обеспокоена судьбой девочки, но она призналась мне, что в предыдущих случаях у нее были причины для беспокойства”. Он проскользнул в дверь и придержал ее для Шейна, который прошел, кивнув головой в сторону троих мужчин, оставшихся в библиотеке.
  
  “Сюда”. Доктор Педик повел его по коридору в том направлении, куда привела его горничная, и дальше к широкой лестнице. Они молча поднялись по лестнице, и наверху их встретила светловолосая медсестра, которую Шейн видел раньше. Она несла на руке сложенное полотенце и собиралась передать их, когда доктор Педик протянул руку и сказал: “А, Шарлотта, как поживает пациентка?”
  
  “Он отдыхает, доктор”. Ее голос был низким и хрипловато вибрирующим. Ее взгляд скользнул мимо лица доктора и с одобрением остановился на высокой фигуре детектива.
  
  “Это прекрасно”, - сказал доктор Педик. Медсестра пошла дальше по коридору, провожаемая задумчивым взглядом Шейна.
  
  “Сюда”. Доктор Педик подвел его к той же двери, к которой привела его Филлис. В комнате было темно. Доктор Педик тихо постучал. Ответа не последовало. Он постучал громче и прислушался, затем сказал: “Интересно...” - и дернул ручку. Дверь открылась внутрь, и он тихо позвал: “Миссис Брайтон”.
  
  Когда ответа не последовало, он включил свет. Шейн стоял прямо за ним и наблюдал, как напряглось его тело, когда он посмотрел в сторону кровати. Он быстро пересек комнату и склонился над ней. Шейн вошел вслед за ним, пристальный и суровый.
  
  Лицо, которое доктор Педик поднял к Шейну, было искажено ужасом - и какими-то другими эмоциями, которые в данный момент невозможно было диагностировать. Он вздрогнул и отвел глаза от белого как мел лица женщины на кровати. Его лицо было зеленовато-бледным даже в теплом свете торшера.
  
  “Похоже, теперь я тебе не понадоблюсь”, - сказал Шейн.
  
  Щеголеватый маленький врач раскачивался взад-вперед на носках. “Это ужасно, ужасно”, - простонал он.
  
  “Это нехорошо”, - признал Шейн.
  
  Доктор Педик рискнул еще раз взглянуть на тело и сказал более твердо: “Это ... та девушка! Мы думали, она легла спать. Должно быть, она проскользнула сюда и - Боже! Я был дураком. Мне следовало приставить медсестру, которая наблюдала бы за ней каждую минуту ”. Его учтивые, щеголеватые манеры полностью покинули его, и он закрыл лицо руками.
  
  Это зрелище начало раздражать Шейна. “Похоже, дело для полиции. Ради Христа, возьми себя в руки”.
  
  Доктор Педик попытался вернуть себе свою профессиональную манеру. “Я чувствую полную ответственность”, - сказал он. “Если бы я был более благоразумен, я бы отправил девочку в сумасшедший дом вместо того, чтобы подвергать ее мать такой опасности”.
  
  “Запоздалые мысли выеденного яйца не стоят”, - заметил Шейн. “Давайте позвоним в полицию и остальным, а затем займемся девушкой, пока она не прихлопнула кого-нибудь еще”.
  
  “Это строжайшая необходимость”, - с готовностью согласился доктор Педик. Он проскользнул мимо Шейна и побежал наверх, чтобы позвонить в отдел новостей и попросить, чтобы сообщили в полицию. Затем он вернулся к Шейну, его рот подергивался.
  
  “Комната девушки. Посмотрим, там ли она”.
  
  “Мы подождем, пока подойдут другие”, - запротестовал Шейн. “Доктор Хиллиард должен быть здесь. Сумасшедшая женщина с ножом, вероятно, будет непростой задачей”.
  
  Доктор Педик согласился, его дыхание стало нервным и шумным. Кларенс и доктор Хиллиард взбежали по лестнице; Шейн слышал напряжение в голосе Монтроуза, когда тот звонил в полицию.
  
  Шейн подвел новоприбывших к открытой двери палаты смерти, и они оба заглянули внутрь. доктор Хиллиард повертел в руках очки и уныло покачал головой. Мальчик, Кларенс, отстранился после одного поспешного взгляда, во время которого его лицо побелело и осунулось.
  
  “Где комната девочки?” Шейн спросил доктора Педика.
  
  “Сюда”. Они последовали за ним по коридору. Подойдя к двери, которая, как знал Шейн, была дверью Филлис, доктор Педик отступил назад и облизал губы, ожидая, когда кто-нибудь другой проявит инициативу.
  
  Шейн подошел к двери и властно постучал. Ответа не последовало. Затем он дернул за ручку. Дверь не открывалась. “Черт возьми, ” пробормотал он, “ она заперта”. Убедившись, что доктор Хиллиард наблюдает за каждым его движением, Шейн повернул ключ в замке и открыл дверь.
  
  Остальные столпились в дверях позади него. В комнате было темно. Он нащупал выключатель, быстро нашел его и нажал. Когда зажегся свет, Филлис Брайтон села в постели с легким испуганным криком. Она ахнула: “Что это?” - и уставилась на них расширенными глазами.
  
  Шейн отошла в сторону, чтобы остальные могли ее видеть, и пробормотала: “Черт возьми, она не похожа на убийцу”.
  
  “Что это?” - снова закричала она, наполовину привстав с кровати. Передняя часть ее ночной рубашки была безупречно чистой.
  
  “Придержи все, сестра, - сказал Шейн так, как успокаивал бы маленького ребенка, “ с твоей матерью произошел несчастный случай”.
  
  “О!” Она поднесла костяшки пальцев ко рту, где отчаянно прикусила их, словно пытаясь сдержать крик. Ее стройное тело отпрянуло от мужчин, как она отпрянула бы от диких зверей, готовых напасть на нее.
  
  “Сохраняй спокойствие, насколько можешь”, - сказал ей Шейн. “Ты этого не делала. Твоя дверь была заперта снаружи, и ты не смогла бы выбраться, даже если бы попыталась”.
  
  “О! Где она? Я должна ее увидеть”, - закричала девушка. Она откинула одеяло и начала вставать с кровати.
  
  Шейн шагнул вперед, положил руку ей на плечо и мягко заставил ее отступить. “Успокойся. Ты сейчас не в той форме, чтобы встречаться с ней ”.
  
  Она послушно откинулась назад. Шейн повернулся к Хиллиарду и сказал: “Лучше присмотрите за ней, док. Успокойте ее, пока не приехала полиция”.
  
  Доктор Хиллиард выступил вперед с профессиональным спокойствием, и Шейн сказал остальным: “Мы выберемся. Кто бы ни совершил убийство, он, должно быть, сначала запер девушку в ее комнате. Совершенно очевидно, что она этого не делала, а потом заперлась дома ”.
  
  Доктор Педик достал из кармана белый шелковый носовой платок и вытер лицо. “Я не понимаю”, - сказал он, когда они шли по коридору.
  
  Шейн ухмыльнулся ему в спину. “Я тоже, - сказал он, - но, думаю, моя работа закончена. Я, пожалуй, побегу”.
  
  “Подождите!” - пробормотал доктор Педик. “Убийца. Полиция будет здесь!”
  
  “Пусть они беспокоятся об убийце”, - сказал Шейн. “Это их работа, не моя. Я ухожу, пока они не начали приставать ко мне с идиотскими вопросами”. Он спустился по парадной лестнице, а доктор и Кларенс в замешательстве смотрели ему вслед.
  
  Шейн, не теряя времени, вывел свою машину с подъездной дорожки. В двух кварталах к югу от него проехал гоночный автомобиль с воющей сиреной. Он улыбнулся полицейской машине и неторопливо поехал обратно в свой апарт-отель в Майами. На этот раз он вошел через парадный вход и поднялся на лифте. Улыбка сопровождала невольный вздох, когда он закрыл дверь своей квартиры и подошел к центральному столу. Он снял пальто, осторожно достал из кармана мясницкий нож и ночную рубашку и положил их на стол рядом с бутылкой коньяка. На его лице снова появилось выражение отстраненности от того, что он делал. Это означало, что Майкл Шейн начал подсчитывать счет. Итак, когда его взгляд упал на две стодолларовые банкноты, которые лежали там, где он их оставил, он просто хмыкнул, поднял их и сунул в карман, никак не показав, удивлен ли он, обнаружив их все еще там, или нет. Затем он пошел в спальню, разделся, облачил свое худощавое тело в коричневую пижаму и накинул халат. Обув ноги в войлочные домашние тапочки, он прошлепал в другую комнату, отнес высокий стакан на кухню, где раздробил новые кубики льда и приготовил еще один стакан воды со льдом.
  
  Вернувшись, он осторожно поставил стакан на стол, налил в бокал коньяку и положил сигареты и спички на маленькую подставку рядом. Затем он опустился в глубокое кресло, закурил сигарету и принялся разглядывать сквозь голубой дым мясной нож, лежащий перед ним в шифоновой обертке.
  
  Было несколько минут одиннадцатого, когда он сел. Два часа спустя пепельница была заполнена наполовину выкуренными окурками, уровень жидкости в бутылке из-под бренди был значительно ниже, небольшое количество воды, оставшейся в стакане, было теплым, но он так и не пришел ни к какому выводу. Он осторожно налил еще один бокал коньяка и задумался, не взять ли еще льда. Решив, что это слишком хлопотно, он поднес бокал к губам.
  
  Он так и держал бокал, но его взгляд переместился на дверь, когда раздалось тихое постукивание по панели. После одного задумчивого глотка он осторожно поставил бокал и выпрямился. Постукивание прозвучало снова. Рука Шейна метнулась вперед и открыла ящик стола. Другая рука смахнула нож и ночную рубашку. Он бесшумно закрыл ящик и направился к двери.
  
  Когда он открыл ее и выглянул наружу, то сказал: “Я ждал тебя”, - и отступил в сторону, пропуская Филлис Брайтон.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  На ней было трикотажное платье из двух частей, которое плотно облегало ее крепкое молодое тело. Без шляпы ее черные волосы развевались на ветру и были очень вьющимися; без макияжа ее лицо казалось привлекательно свежим, хотя она была неестественно бледной. Шейн пристально посмотрел на нее. Она прошла мимо него в центр комнаты, развернулась лицом к нему, положив ладони на стол позади себя, когда он закрыл дверь.
  
  “Скажи мне, что я... что я этого не делал”.
  
  “Скажи мне ты”, - предложил Шейн. Он двинулся к ней, и его лицо было мрачным.
  
  Ее удлиненные глаза смотрели на него, а тело было напряженно выгнуто, как натянутый лук. Когда она ответила, ее голос звучал так, как будто она бежала. “Никто другой не может мне помочь. Я должен был прийти к тебе.”
  
  Он подошел к ней вплотную и резко сказал: “Из-за тебя мы оба окажемся в тюрьме, и тогда от меня будет мало толку. Зачем, во имя Всего Святого, ты пришел сюда и насколько близко копы сидят у тебя на хвосте?”
  
  “Я должен был приехать сюда. Они не преследуют меня. Я вывел свою машину из гаража и вышел черным ходом”.
  
  “Кто видел, как ты поднимался наверх?”
  
  “Никого. Я нашел боковой вход”.
  
  “Где припаркована твоя машина?”
  
  “На парковке на Второй улице”.
  
  Шейн мрачно кивнул и обошел ее к столу, чтобы зажечь сигарету. Глаза девушки следили за ним, ее тело сохраняло ту же напряженную позу, как будто она боялась, что рухнет на пол, если расслабит хоть один мускул.
  
  Шейн нахмурился, глядя на сигарету, и подошел к буфету, где достал еще один бокал. По-прежнему двигались только глаза и голова девушки. В остальном она была похожа на хрупкую статуэтку.
  
  Шейн наполнил оба бокала и встал перед ней, держа по одному в каждой руке.
  
  “Выпей это”.
  
  Она не сделала ни малейшего движения, чтобы прикоснуться к стакану, который он предложил, в отчаянии качая головой. “Я не могу. Я никогда не пью”.
  
  “Тебе пора научиться”, - сказал ей Шейн. “Ты узнаешь много такого, чего нет в книге, если останешься здесь. Выпей это”.
  
  Ее глаза дрогнули перед его взглядом. Ее правая рука медленно поднялась со стола, а затем она покачнулась. Шейн выругался про себя и поймал ее, расплескав немного коньяка. Он поднес стакан, который держал в другой руке, к ее губам, и она послушно проглотила. Короткая усмешка нарушила жесткую напряженность взгляда Шейна; он наклонил стакан и продолжал держать его до тех пор, пока тот не опустел. Филлис Брайтон задыхалась и брызгала слюной, и он опустил ее на стул, в котором сидел сам.
  
  “Первая пинта всегда самая трудная”, - весело сказал он ей. “Я принесу воды со льдом”.
  
  Он осушил второй стакан и, поставив их оба на стол, пошел на кухню и приготовил маленький кувшин воды со льдом. У Филлис слезились глаза, и она все еще брызгала слюной, когда он вернулся. Он налил стакан воды и протянул его ей, придвинул к ней еще один стул, так что их колени соприкоснулись, когда он садился.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Расскажи мне все об этом”.
  
  “Что я могу тебе сказать?” Она беспомощно вздрогнула. “Я пришла сюда, чтобы ты рассказал мне”.
  
  Шейн закурил еще одну сигарету и осторожно спросил: “Что я должен знать, сестра, такого, чего не знаешь ты?”
  
  Она поставила стакан и вцепилась в подлокотники кресла. “Скажи мне, что я не убивала маму”. Безумие таилось в дымчатых глубинах ее глаз.
  
  Шейн посмотрел на потолок и вздохнул. “Я видел странных людей, но это превосходит их все”.
  
  Девушка трясущимися пальцами потянулась к стакану с водой. “Разве ты не видишь, что сводишь меня с ума?”
  
  “Везу тебя, сестренка?” Шейн посмотрел на нее с легким отвращением.
  
  “Да”. Она поперхнулась глотком воды.
  
  Шейн сказал: “Тебе лучше придумать связную историю, если хочешь, чтобы я уберег тебя от тюрьмы, когда придут копы”.
  
  “Я не хочу придумывать какую-либо историю”, - дико закричала она. “Я хочу знать правду. Я не знаю, что произошло сегодня вечером. Если я это сделаю, я покончу с собой”. Ее тело вибрировало, как натянутая проволока на ветру. Она повозилась с застежкой на сумочке и достала украшенную жемчугом рукоятку. Автоматический пистолет 25 калибра.
  
  “Это, - спокойно сказал Шейн, - прекрасно завершило бы дело. Продолжайте”. Он кивнул в сторону автоматического пистолета.
  
  Она внезапно поникла и начала всхлипывать. Шейн протянул не в меру длинную руку и выхватил крошечное оружие из ее пальцев. Его широкие губы дрогнули, и он запустил пальцы в копну морковных волос.
  
  “Боже на небесах”, - кипятился он. “Давай обсудим это вместе. Что ты знаешь и чего не знаешь? Что я должен знать и чего я не должен знать?”
  
  “Я... д-я к-убила свою мать?” - сумела выдавить она дрожащими губами.
  
  “Ты спрашиваешь меня об этом уже в третий раз”, - раздраженно сказал он ей. “Предположим, ты изложишь свою версию событий начистоту. Что думает полиция?”
  
  “Я не знаю”. Она заломила руки и умоляюще посмотрела на него из-под опущенных ресниц. “Они задали мне много вопросов и сказали оставаться в моей комнате”.
  
  “После чего ты прокралась сюда, чтобы тебя утешили”. Шейн налил еще два бокала коньяка и вложил один в пальцы Филлис Брайтон. Затем он наполнил стакан водой и вложил его ей в другую руку.
  
  “Выпейте ликер, не переводя дыхания, и запейте большим глотком воды”.
  
  Она сделала, как ей сказали, и ее глаза заблестели по мере того, как доза объединилась с предыдущим напитком, который она приняла.
  
  Шейн отхлебнул из своего бокала и сказал: “Начни с самого начала. С того момента, как приехала твоя мать”.
  
  Она с трудом сглотнула и отвела глаза. “Они не позволили мне пойти на станцию, чтобы встретить ее. Я видела ее всего за несколько минут до ужина, а потом за столом. Она была расстроена, потому что мистер Брайтон чувствовал себя недостаточно хорошо, чтобы она могла увидеться с ним, и пошла в свою комнату, чтобы прилечь после ужина. Я чувствовала себя не очень хорошо, и я ... легла в постель и заснула и... и я не просыпалась, пока ты не пришел рассказать мне, что случилось. Она с несчастным видом подняла глаза на лицо Шейна. Он разглядывал ликер в своем стакане.
  
  Он мягко сказал: “Это та история, которую вы рассказали полиции. Хорошо. Она хорошая. Придерживайтесь ее. Но тебе придется сказать мне правду, если я собираюсь тебе помочь. ”
  
  “У меня есть”, - дико закричала она. “Это абсолютная правда. Если только ... если только...” Она начала прерывисто всхлипывать.
  
  Шейн сказал: “А?” - и стал ждать.
  
  “Ты был там”, - напомнила она ему. “Я подумала, может быть, ты знал что-то еще. Я... иногда я делаю что-то и не помню”.
  
  “Я слышал, ” сказал Шейн, обращаясь к своему стакану, “ о случайной потере памяти. Но это самый замечательный случай, с которым я когда-либо сталкивался лично”.
  
  “Ты мне не веришь?” - дико спросила она. Она вскочила на ноги. “Если ты мне не веришь, это бесполезно”. Ее рука метнулась к пистолету.
  
  Шейн схватил ее за запястье и усадил обратно в кресло. “Черт возьми, я не знаю, чему верить”, - прорычал он. “Есть много точек зрения...” Его голос затих, когда он задумчиво посмотрел на нее.
  
  Он осушил свой стакан и со стуком поставил его на стол. “Ты и я, - сказал он ей, “ должны научиться говорить на языке друг друга”. Он достал из кармана халата носовой платок и вытер пот с лица. В его голосе слышалось легкое недоверие. “Ты ничего не помнишь с того момента, как лег спать и когда мы столпились в твоей комнате?”
  
  “Нет!” - воскликнула она, ее глаза заблестели. “Ты должен мне поверить”.
  
  “Тогда о чем, черт возьми, ты беспокоишься? Тебе разве не сказали, что твоя дверь заперта снаружи?”
  
  “Да”. Она вздрогнула. “Но они, похоже, думали, что в этом было что-то ужасно странное”.
  
  “Что вы об этом думаете?” - спросил Шейн.
  
  “Я не... знаю, что и думать”.
  
  Его густые брови сурово нависли над глазами. Филлис Брайтон с опаской наблюдала за ним.
  
  “Принимая твою безумную историю за то, с чего можно начать, - сказал он наконец, - как давно у тебя случаются эти приступы, когда ты что-то делаешь и забываешь?”
  
  “Ты действительно веришь мне!” Она всплеснула руками и выглядела почти счастливой.
  
  “Я чертовски давно научился в этом бизнесе не верить никому и ничему - даже тому, что вижу собственными глазами. Пусть это пройдет. Мы должны с чего-то начать. Я задал тебе вопрос.”
  
  “Это продолжается уже несколько месяцев”, - сказала она ему, задыхаясь. “Это один из симптомов, от которых меня лечил доктор Педик. И хуже всего то, что вещи, которые я действительно делаю, смешиваются с вещами, о которых я просто думаю, прежде чем сбиться со счета ”.
  
  “Скажи это еще раз. Помедленнее. Это не совсем имеет смысл”.
  
  “Это ... трудно объяснить”, - запинаясь, произнесла она. “Когда я просыпаюсь, у меня иногда остаются смутные воспоминания о том, что я делала. И когда я проверяю, я обнаруживаю, что действительно сделал кое-что из того, что помню, а другого вообще не было ”.
  
  Шейн смотрел на нее жестким взглядом, но его голос был мягким.
  
  “Я предполагаю, что у тебя остались какие-то смутные воспоминания об этом вечере, о которых ты не упомянул”.
  
  Она отпрянула, как будто он ударил ее. “Я... они так перепутались, что я не знаю, реальны ли какие-то из них или это просто мое воображение”.
  
  “Это, - мрачно сказал Шейн, - именно то, чего я боялся”.
  
  “Ты ... что-то скрываешь от меня?”
  
  Шейн медленно кивнул и потер подбородок. “Есть вещи, которые не проверяются - пока”.
  
  Глаза Филлис были очень яркими. “Я помню или представляла себе кое-что о тебе”.
  
  В комнате было ужасно тихо. Снаружи отдаленно доносился гул вечернего уличного движения. Шейн вертел свой бокал в толстых пальцах и не смотрел на девушку. Наконец он сказал: “Да?” - не поднимая глаз.
  
  Он слышал, как участилось дыхание Филлис. “Ты видела меня до того, как пришла в мою комнату вместе с остальными и разбудила меня?”
  
  “Что заставляет тебя спрашивать об этом?” Он посмотрел на нее.
  
  Она озадаченно нахмурилась. Она выглядела старше, чем он подумал о ней сегодня днем. Возможно, лет двадцати. И она была красива.
  
  “Потому что я помню, или мне приснилось, что ты разговаривал со мной. Что ты обнял меня и пошел со мной. Что ты заставил меня снять ночную рубашку перед тобой”.
  
  Шейн не мог вынести этого выражения мучительного вопроса в ее глазах. Она думала о той запертой двери. Это было единственное, что стояло между ней и убеждением, что она совершила матереубийство. Если бы он забрал это у нее-
  
  Он покачал головой. “Это чертовски сложно вообразить, юноша, даже для Фрейда. У тебя много дурацких идей. Я не из тех парней, которые смотрят, как девушка снимает ночную рубашку в спальне, и ничего не предпринимают по этому поводу. Ты можешь вычеркнуть меня из своего сна ”.
  
  “Я... задавалась вопросом”. Она вздрогнула и с трудом сглотнула, отводя от него взгляд. “Есть некоторые женщины, которые не ... привлекают мужчин таким образом”.
  
  “К чему ты клонишь?” - прорычал он.
  
  “Я читал некоторые книги доктора Педика. Он одолжил их мне для изучения, чтобы я мог лучше понять себя, когда он обнаружил то, что, по его мнению, является моей ... неестественной любовью к матери”.
  
  Ее голос затих, и в комнате снова воцарилась тишина. Шейн потягивал коньяк и пытался сохранить разумный контроль над собой. Что-то внутри него начало подташнивать. Голос девушки зазвучал снова, совершенно безлично, как будто все это было отвратительно, но она смирилась с этим. “В его книгах полно историй болезни людей со странными сексуальными комплексами. Я не понимал... я не знал, что в мире есть такие люди ”.
  
  “Есть много вещей, о которых тебе было бы лучше не знать”.
  
  “Но это было важно для меня. Это очаровало меня после того, как доктор Педик намекнул, что я в этом смысле ненормальна. Я прочитала все, что у него было, чтобы попытаться выяснить для себя, был ли он прав ”.
  
  Шейн стукнул кулаком по столу. “С его стороны было глупо давать тебе читать эти книги. Ты слишком молод, и у тебя слишком богатое воображение. Изучать подобные вещи вредно для здоровья ”.
  
  “Я хотела”, - дико закричала она. “Я должна была узнать о себе”.
  
  “Ну, а ты?”
  
  “Я не знаю. Иногда мне казалось, что я узнаю внутри себя те же чувства, что описаны в книгах ”.
  
  “Самовнушение”, - пробормотал Шейн. “Ты был широко открыт для такого рода вещей”.
  
  “Я должна знать, сейчас”. Она умоляюще наклонилась к нему. “Я не могу больше жить, не будучи уверенной. Ты должен мне помочь. ” Она взяла его руки в свои.
  
  “Я?” Шейн нахмурился. “Я не врач. Я не могу...”
  
  “Но ты мужчина”. В ее голосе слышалось безумие. “Нормальный мужчина. Ты можешь сказать. В книгах говорится, что нормальные мужчины могут сказать и не будут иметь ничего общего с такими девушками. Если ты не сможешь, если не захочешь, если я тебе не нужен, я узнаю. И я покончу с собой ”.
  
  Шейн отодвинул свой стул и встал. В комнате было жарко, душно. Он расстегнул воротник пижамы, подошел к окну, глубоко втягивая свежий воздух, и попытался взять себя в руки.
  
  Когда он обернулся, она тоже стояла, дрожа, с побелевшим лицом. “Я вызываю у тебя отвращение. Тогда - это так!”
  
  “Не будь дураком”, - грубо сказал Шейн. “Ты всего лишь ребенок. Я не могу - Боже милостивый! Я достаточно взрослый, чтобы быть твоим отцом”.
  
  “Мне девятнадцать. А тебе всего тридцать пять. Ты сказал это сегодня днем ”. Она двигалась к нему, в ее глазах пылала надежда.
  
  Внутри Шейна была слабость. Филлис Брайтон остановилась очень близко к нему.
  
  Она сказала: “Разве ты не видишь, что я должна знать? Я должна. Все остальное не имеет значения. Ты обещал помочь мне. Ты можешь. Доказав мне, что я нормальная женщина, желанная для нормального мужчины”.
  
  “У тебя ведь раньше были мужчины, не так ли? Разве они не...”
  
  “Не с такими взрослыми, как ты”. Она протянула руки. “Если бы ты просто поцеловал меня, я бы знала”, - сказала она, как будто ей было больно просить его.
  
  “Если я поцелую тебя, - мрачно сказал ей Шейн, - на этом все не закончится”. Он держал ее за руки и не осознавал, что сжимает их в своей жесткой хватке.
  
  “Я не хочу, чтобы это так заканчивалось”. Ее голос был тихим, и она больше не казалась молодой. Шейн забыл, что думал о ней как о ребенке, который доверился ему наедине в его квартире. Он притягивал ее ближе, причиняя ей жестокую боль, но она не дрогнула. Экзальтация сияла в ее глазах. Она подняла голову, предлагая ему свои губы.
  
  Он сказал: “Боже, сжалься над нами обоими, если я поцелую тебя, Филлис”.
  
  Ее единственным ответом было прижаться к нему поближе. Упругое тепло ее тела, прижавшегося к нему, было слишком сильным, чтобы Шейн мог сопротивляться. Теперь внутри него пылал огонь. Он поцеловал ее в губы, и она отдалась ему страстно, безраздельно.
  
  Через некоторое время он отстранил ее от себя, и его взгляд был голодным, задумчивым. “Я предупреждал тебя. Ты же знаешь, такие вещи нельзя включать и выключать, как электрический выключатель”.
  
  “Я не хочу”. В ее улыбке не было и следа кокетства. Это была улыбка искренней радости. “Где спальня?” Она оглядела комнату.
  
  “Эта дверь”. Указательный палец Шейна ткнул в закрытую дверь. “Ванная - это дверь справа”.
  
  Она похлопала его по руке и пошла в спальню. Шейн стоял там, и его взгляд провожал ее, пока дверь не скрыла ее из виду. Его разум лихорадочно работал, пытаясь что-то разгадать, несмотря на бурление в крови. Ничего подобного с ним раньше не случалось. Он налил себе выпить, поднял бокал и позволил свету пролиться сквозь янтарную жидкость. Затем его взгляд внезапно стал сосредоточенным, и он поставил бокал, не пригубив, подошел к спальне и постучал.
  
  Приглушенный голос Филлис позвал: “Иди сюда”.
  
  Шейн увидел, что она уже в постели, натянув покрывало до подбородка.
  
  Раздался громкий стук в наружную дверь Шейна, когда он начал что-то говорить Филлис.
  
  Он резко обернулся. Хриплый голос позвал: “Открывай, Шейн”.
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть на Филлис. “Нет. Они не следили за тобой. Черта с два они этого не делали. Оставайся в постели и не двигайся. Не издавай ни звука. Я постараюсь задержать их.”
  
  Он развернулся и вышел, выключив свет и тихо закрыв дверь. “Хорошо, - прорычал он, когда стук продолжился, “ дай человеку время выйти из его ванной”.
  
  Тихо подойдя к столу, он положил в карман автоматический пистолет. 25 калибра, поставил бокал Филлис вверх дном в шкафчик и осушил свой. Затем он направился в ванную, спустил воду в унитазе, неторопливо подошел к двери и открыл ее. Он не потрудился изобразить удивление, когда увидел руководителей детективных бюро Майами и Майами-Бич, стоящих в коридоре снаружи. Вместо этого он нахмурился и сказал: “Чертовски неподходящее время для визитов”, отступил в сторону и позволил им войти.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Уилл Джентри занял первое место. Это был грузный мужчина с лицом цвета сырой говядины, который уверенно ступал на толстой подошве черных ботинок с квадратными носками, был одет в темный костюм и черную фетровую шляпу, сдвинутую на вспотевший лоб. Флегматичный, настойчивый человек, который руководил детективным бюро Майами в том виде, в каком оно работало на протяжении тридцати лет. Он сказал: “Привет, Майк”, - и прошел мимо Шейна, чтобы встать у стола.
  
  Его компаньоном был Питер Пейнтер, “динамичный и недавно назначенный шеф детективного бюро Майами-Бич”, как его описывала пресса. Шейн был с ним немного знаком. Он был среднего роста и стройный, на несколько лет моложе Шейна, и его внешность в данный момент была характерной. На нем был двубортный костюм от Palm Beach и кремовая панама. Бело-коричневые спортивные туфли, коричневая рубашка в тонкую полоску и коричнево-красный галстук "четыре в одну" завершали его ансамбль. Глаза Шейна блеснули, когда он оценил эту демонстрацию своей портновской силы, но не от восхищения.
  
  У Пейнтера были сверкающие черные глаза, худощавое лицо и подвижные губы, по верхней части которых проходила узкая полоска красиво подстриженных и чрезвычайно черных усов. Он проработал детективом в Нью-Йорке три года и ушел в отставку, чтобы возглавить детективное бюро Майами-Бич. Он кивнул и последовал за Джентри в комнату.
  
  Шейн закрыл дверь и направился к столу. Его взгляд был жестким, но манеры приветливыми. Он остановился у буфета, достал два чистых бокала для вина, поставил их на стол и откупорил бутылку с бренди. “Выпьешь?”
  
  Джентри рассеянно кивнул, обводя взглядом комнату.
  
  Пейнтер побарабанил по столешнице твердыми кончиками пальцев и сказал: “Я не пью на службе”.
  
  Шейн вопросительно поднял косматые брови, наливая два напитка. “Я думал, это не твоя территория”. Он протянул Уиллу Джентри стакан и налил свежей воды со льдом из кувшина.
  
  “Вот почему, - сказал ему Пейнтер, - я попросил Джентри пойти со мной”.
  
  Шейн кивнул и выпил. Затем он придвинул стул с прямой спинкой и указал на два мягких кресла, стоявших вплотную друг к другу перед столом. “Это не противоречит вашим принципам - садиться, не так ли?”
  
  Он сел, как и Джентри. Мужчина постарше слегка покачал головой Шейну. Пейнтер не пошевелился. Он сказал: “Я хочу эту девушку, Шейн”.
  
  Шейн пожал плечами и отхлебнул из своего бокала. “Здесь много девушек”, - тихо сказал он.
  
  “Я хочу только одну из них. Филлис Брайтон”.
  
  “Господи, ” пробормотал Шейн, “ добро пожаловать к ней”.
  
  Глаза Пейнтера были прикованы к его лицу. “Где она?”
  
  Шейн серьезно похлопал по карманам своего халата и посмотрел на Пейнтера бесхитростными глазами, пробормотав: “Боже милостивый. Кажется, я ее потерял”.
  
  Щеголеватая фигура Пейнтера напряглась. Он сердито подался вперед.
  
  “Сейчас, сейчас”, - вмешался Джентри. “Прекрати валять дурака, Майк. Пейнтер думает, что ты имеешь какое-то отношение к ее исчезновению из дома”.
  
  Шейн спросил: “Она исчезла?” Его тон был уклончивым.
  
  Мужчина из Майами-Бич сказал: “Это тебе ничего не даст, Шейн. Может быть, тебе и сойдут с рук твои штучки по эту сторону залива Бискейн, но ты не сможешь на моей стороне”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Разве я не могу?”
  
  “Нет. Клянусь Богом, ты не можешь”. Темные глаза Питера Пейнтера опасно сверкнули. “Эта девушка чертовски виновна, и я собираюсь раскрыть это дело сегодня вечером”.
  
  “Достаточно справедливо”. Шейн закурил сигарету и насмешливо улыбнулся маленькому человеку. “Cherchez la femme.”
  
  “Ты, - сказал Пейнтер, - спрятал ее”.
  
  “Хочешь обыскать свалку?”
  
  “Черт возьми, нет. Я не думаю, что ты настолько глуп, чтобы держать ее здесь. Где она?” Вопрос задел Шейна за живое.
  
  “Она была в постели, когда я уходил с Пляжа”.
  
  “Чем ты занимался с тех пор, как уехал?”
  
  “Сижу здесь, пью превосходный коньяк и размышляю о коварных способах убийц и тому подобном”.
  
  “Почему, ” свирепо спросил Пейнтер, “ ты сбежал с места преступления до моего приезда?”
  
  “Это твое личное дело”, - напомнил ему Шейн. “Я хотел дать тебе побольше простора для твоих школьных выходок”.
  
  Пейнтер напрягся и сказал: “Клянусь Богом...”
  
  “Ну, ну”, - снова вмешался Джентри. “Нет смысла становиться жестким”, - предостерег он Шейна.
  
  “Какого черта я не должен быть жестким?” Шейн вспылил, не обращая внимания на Пейнтера. “Этот детектив, заказанный по почте, врывается сюда со своими дурацкими вопросами и обвинениями. К черту его! Я был готов отдать ему всю наркоту, которую раздобыл, но теперь он от меня ничего не получит ”.
  
  Сквозь плотно сжатые губы Пейнтер еле слышно произнес: “Я привлеку тебя к ответственности как соучастника, если ты не будешь осторожен”.
  
  Шейн не обратил на него никакого внимания. Он продолжал разговаривать с Джентри.
  
  “Каков угол зрения? Предположим, девушка исчезла? Делает ли это ее убийцей? И что я должен с этим делать? Если он не может следить за своими подозреваемыми, должен ли я делать это за него? ”
  
  “Послушай, Шейн”. Пейнтер сел, давая понять, что с трудом контролирует себя. “Вы хотите ответить на мои вопросы сейчас или мне под присягой выписать ордер на ваш арест и потащить вас туда, где вам придется говорить?”
  
  “Я бывал в тюрьмах получше вашей”.
  
  “Хорошо. Признайся, и тебе не нужно лезть в мои дела”.
  
  Шейн добавил: “И еще хуже”.
  
  “Подожди”, - поспешно сказал Джентри Пейнтеру. “Ты встал не с той ноги. Я уже работал с Майком Шейном раньше. Он скорее сгниет в вашей тюрьме Майами-Бич, чем ответит на вопросы, на которые не хочет отвечать ”.
  
  “И я буду адски вонять, пока буду гнить”, - сардонически добавил Шейн.
  
  Пейнтер сжал губы и сказал: “Я возьму тот напиток, который ты мне предложил”.
  
  Шейн опорожнил бутылку "Мартелла" в третий стакан и протянул ему. “Вне службы, - сказал он, - возможно, ты неплохой парень”.
  
  Пейнтер выпил половину ликера и поставил бокал на стол, поигрывая тонкой ножкой. Он медленно произнес: “Я так понимаю, вас привлек к этому делу доктор Педик”.
  
  “Я был”.
  
  “Потому что он боялся, что девочка может убить свою мать”.
  
  “Правильно”.
  
  “И вы прибыли сегодня вечером слишком поздно, чтобы предотвратить ожидаемую трагедию”.
  
  “Ты забегаешь вперед”, - сказал ему Шейн. “Трагедия, если ты говоришь ради заголовков”.
  
  “Девушка уже убила свою мать, когда вы добрались туда, не так ли?”
  
  Шейн опустошил свой бокал и по-волчьи ухмыльнулся. - А она?
  
  “Ну, черт возьми!” Пейнтер взорвался. “Она была мертва, не так ли?”
  
  “ Она была мертва, - осторожно сказал Шейн, - когда доктор Педик привел меня в ее палату. ” Он благожелательно посмотрел в сердитые глаза пляжного детектива.
  
  “Что дает веские основания для обвинения девушки”, - резко сказал Пейнтер.
  
  “Допущен”. Шейн помолчал, затем небрежно добавил: “Они сказали вам, что мы нашли дверь девушки запертой снаружи?”
  
  “Этому может быть дюжина объяснений”.
  
  “Конечно”, - успокаивающе согласился Шейн. “Ребенок мог ударить свою мать, вернуться и запереть дверь, а затем пролез в ее комнату через замочную скважину. Единственная проблема с этой теорией, ” добавил он, - состоит в том, чтобы выяснить, как она вставила ключ обратно в замочную скважину после того, как пролезла внутрь ”.
  
  Джентри поперхнулся остатками своего напитка, в то время как Пейнтер фыркнул: “Быть смешным не поможет”.
  
  “Тогда ваши методы, - сказал ему Шейн, - не помогут раскрыть дело”.
  
  “Ради бога, ” взмолился Джентри, “ вы, двое, перестаньте колоть друг друга ножами”.
  
  Шейн сказал: “Я принесу еще бутылку”, - и вышел на кухню. Когда он вернулся с полной бутылкой "Мартелла", ни один из детективов не изменил своего положения.
  
  “Я, должно быть, уже достаточно напился, чтобы заняться настоящим расследованием”, - задумчиво сказал Шейн, открывая бутылку.
  
  Пейнтер потер свой острый подбородок и спросил: “Значит, вы не думаете, что это сделала девушка?”
  
  “Когда ты вырастешь настолько, что сможешь сбрить эти дурацкие усы, - пробормотал Шейн, - ты, возможно, научишься не выдвигать слишком много теорий по делу об убийстве”.
  
  Питер Пейнтер встал, дрожа от негодования. “Я пришел сюда не для того, чтобы меня оскорбляли”.
  
  Встав, Шейн возвышался над щеголеватым шефом детективного отдела. “Нет? Тогда зачем ты пришел?”
  
  “Чтобы дать тебе шанс оправдаться”, - прорычал Пейнтер.
  
  Шейн налил себе и Джентри выпить, приглашающе подняв бутылку над бокалом Пейнтера. Он пробормотал: “Ты чертовски при исполнении”, - когда Пейнтер покачал головой.
  
  Пейнтер нерешительно отвернулся, и Шейн сел, спросив заинтересованным тоном: “Вы нашли то, чем они убили миссис Брайтон?”
  
  Пейнтер тяжело сглотнул и оглянулся через свое худое плечо. “У меня есть подозрение, что вы знаете об орудии убийства больше, чем кто-либо другой”.
  
  “Ты слишком высоко оцениваешь меня”, - насмешливо сказал Шейн. “Черт возьми! Разве тебе не сказали, что я ни минуты не был один в доме?”
  
  Пейнтер обернулся с выпяченной челюстью. “Я знаю твой послужной список, Шейн. Отныне ты держишься подальше от моей территории, или я брошу тебя в мусорную корзину на общих основаниях - и буду держать там. ”
  
  Шейн встал. Его кулаки были сжаты, а глаза безумны. “Теперь ты на моей территории”, - тихо сказал он и двинулся вокруг стола к Пейнтеру.
  
  Джентри вскочил и встал между ними своим массивным телом. “Нет, Майк. Нет.” Он оттолкнул рыжеволосого детектива назад и сказал Пейнтеру уголком рта: “Проваливай, ради Бога. Увидимся позже в моем кабинете ”.
  
  Шейн хрипло сказал: “Маленький негодяй. Я сверну ему шею”. Он оттолкнул Джентри в сторону и, тяжело дыша, двинулся к Пейнтеру.
  
  Пейнтер развернулся прежде, чем Шейн добрался до него, вышел за дверь и с грохотом ее захлопнул.
  
  “Тебе не следовало этого делать”, - сказал Джентри, когда Шейн вернулся.
  
  “Почему бы и нет?” Он налил напиток, поднес стакан к свету и посмотрел сквозь него, неуверенно покачал головой и перелил ликер обратно в бутылку, пролив несколько капель на стол.
  
  Джентри сказал: “Он умный маленький парень”.
  
  “Он не может помыкать мной, не получив толчка”. Шейн опустился в кресло, которое освободил Пейнтер, и закурил сигарету.
  
  “Я сказал ему, чтобы он был полегче”, - прогрохотал Джентри. “Но, Боже, ты же знаешь, какие эти городские парни. Всегда нужно быть начеку”.
  
  “Теперь он не городской парень”, - сказал ему Шейн. “Он всего лишь шеф детективов”.
  
  Джентри криво усмехнулся, но ничего не сказал.
  
  “Что, черт возьми, заставило его рыскать здесь в поисках девушки?” Шейн продолжил. “Я еще не начал общаться с психами - или детьми - пока”.
  
  Джентри пригубил коньяк. “Она должна где-то быть, Майк”.
  
  “Черт возьми, да. Как и процветание, но это не значит, что у меня есть к ней ниточка”.
  
  “Не так ли, Майк?” Джентри не смотрел на него.
  
  Шейн дружелюбно ухмыльнулся. “Это пляжный случай. Пусть он выяснит, где она”.
  
  “Я знаю. Я просто пытаюсь облегчить тебе задачу. Пейнтер не собирается увольняться”.
  
  “Спасибо, Уилл”. Тон Шейна был резким. “Я облегчу себе задачу”.
  
  “Хорошо”. Джентри осушил свой бокал и развел руками. “Я не пытаюсь подзадорить тебя”.
  
  Шейн сказал: “Не надо”, - отстраненным тоном.
  
  Джентри задумчиво изучал его. “Ты достаточно вынослив, Майк. Но Пейнтер ... Я бы не стал давить на него слишком сильно”.
  
  Шейн подтолкнул бутылку к своему другу и невесело усмехнулся. “Выпей”.
  
  Джентри покачал головой. “Больше не надо, спасибо. Пейнтер будет ждать меня в моем офисе”.
  
  “Как у вас с ним обстоят дела?” Резко спросил Шейн.
  
  “Ну, он провел на пляже всего пару месяцев. Я не так хорошо его знаю, но думаю, с ним все в порядке. Что-то вроде вспыльчивого маленького петушка - и ему нравится играть на интуиции.”
  
  “Скажи ему, чтобы больше не строил никаких догадок обо мне”. Шейн затушил сигарету, когда Джентри встал.
  
  “Поступай по-своему”, - сказал Джентри. “Но я предупреждаю тебя, Майк. На Пейнтера оказывают давление из-за новой работы, и он собирается раскрыть это брайтонское дело, иначе”.
  
  “Боже милостивый”, - простонал Шейн, вставая. “Между вами двумя, вы заставите меня поверить, что я перерезал горло миссис Брайтон. Кто вообще пальцем меня тронул?”
  
  “Меня там не было”, - напомнил ему Джентри. “Я просто пришел с Пейнтером, когда он сказал, что поднимется”.
  
  “Педик рассказал ему мою часть дела”, - прорычал Шейн. “Это было закончено, когда мы вошли и обнаружили, что пожилая леди уже окоченела. Что заставляет его думать, что я украл девочку?”
  
  “Он ходит кругами и должен был где-то закончиться”, - сказал Джентри, направляясь к двери.
  
  “Конечно”, - усмехнулся Шейн. “Точно так же, как и все остальные бойскауты. Он берется за сложное дело и чувствует, что должен приложить усилия, независимо от того, получится у него или нет. Можешь передать ему от меня, ” добавил он, открывая дверь, - что если бы девушка была у меня, я бы прятал ее, просто чтобы подразнить его ”.
  
  “Я думаю, он уже понял это”, - задумчиво сказал Джентри. Он встал в коридоре и снял шляпу, сминая ее в руках. “Ну, спокойной ночи, Майк”.
  
  Шейн пожелал спокойной ночи и, стоя в дверях, наблюдал, как шеф детективного отдела Майами проходит по коридору и садится в лифт. Закрыв дверь, он вернулся в комнату и остановился у стола, внимательно прислушиваясь. Из закрытой спальни не доносилось ни звука.
  
  Он подошел к двери и тихо приоткрыл ее. До него донесся нежный звук расслабленного дыхания. Он вошел в комнату и встал рядом с кроватью. В тусклом свете он мог видеть девушку, лежащую на левом боку лицом к стене. Ее левая рука лежала, свернувшись калачиком, на подушке, на ней покоилась щека. Она дышала ровно, и он подумал, не спит ли она.
  
  Он сказал для пробы: “Привет”.
  
  Она не пошевелилась. Покрывало было спущено, и обнажилось обнаженное плечо. Шейн наклонился и сказал сквозь зубы: “Все в порядке. Они ушли”.
  
  Она по-прежнему не двигалась. Он с сомнением выпрямился, качая головой. Затем вполголоса произнес: “Черт” - и направился к двери. На этом он остановился, повернулся и наблюдал за ней целых две минуты. Если она не спала, то хорошо справлялась с ролью опоссума.
  
  Он снова сказал: “Ад”, - и вышел, закрыв за собой дверь. Затем он подошел к столу, выдвинул ящик и тяжелым взглядом посмотрел на мясницкий нож, завернутый в ночную рубашку.
  
  Его пальцы нащупали карман халата и достали автоматический пистолет. 25 калибра. Он бросил его поверх мясницкого ножа и закрыл ящик. Затем он отнес пустую бутылку из-под бренди, стаканы и кувшин с водой на кухню и не забыл открыть кухонное окно. Ночь будет жаркой, и, по крайней мере, ему будет удобно. Затем он зашел в ванную, тоже широко открыл это окно и оставил дверь открытой для проветривания, когда выходил. В гостиной он вытащил студийный диван и расстелил его, чтобы поспать . Несмотря на всю свою профессию, в Майке Шейне было что-то домашнее. Годы проживания в гостиничных номерах приучили его к комфорту собственного образца. Придвинув стул с прямой спинкой к изголовью кровати, он поставил на него пепельницу, сигареты и спички, закурил сигарету и выключил свет. Скользнув под простыню, он лениво потянул носом, думая о спящей девушке в его спальне.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  На следующее утро Шейн проснулся рано. Как только его глаза открылись, он фыркнул и сел, чтобы осмотреться, затем откинулся назад и протянул длинную руку за сигаретой и спичками. Закурив, он тяжело затянулся и стал наблюдать, как серо-голубые завитки дыма поднимаются вверх и ударяются о потолок. Когда сигарета была докурена, он стряхнул покрывало и простыню со своего изможденного тела и спустил ноги с края дивана. Он взъерошил свои рыжие волосы одной рукой, в то время как его ноги шарили по полу в поисках домашних тапочек, а глаза изучали закрытую дверь спальни. Когда ему удалось найти тапочки, он встал, сунул в них ноги, накинул халат и подошел к закрытой двери.
  
  Он осторожно открыл его.
  
  Филлис Брайтон все еще была в его постели. Спала. Он тихо вошел, собрал чистую одежду на день и вынес ее, не разбудив ее. Закрыв дверь, он пошел в ванную и побрился, вернулся в гостиную и оделся.
  
  Его последующие действия были странно типичным сочетанием домовитости и профессиональной проницательности. Шейн научился вести домашнее хозяйство, затрачивая минимум необходимых мыслей. Зайдя на кухню, он включил две плиты электрической плиты и верхнюю конфорку духовки, отмерил шесть чашек воды и поставил их кипятиться, сунул в духовку четыре ломтика хлеба для поджаривания, достал из холодильника несколько маленьких свиных сосисок и выложил их в тяжелую железную сковороду, которую поставил на одну из конфорок, убавив ее до минимума. Все это заняло у него меньше трех минут.
  
  Снова оказавшись в гостиной, он бросил халат, тапочки и пижаму на середину матраса и сложил его. После того, как он сдвинул две половинки студийного дивана вместе, переложил сигареты и спички со стула в карман и поставил пепельницу на стол, не было никаких внешних признаков того, что он не спал в своей постели. Он задумчиво осмотрел комнату, чтобы убедиться, что даже острый глаз Пейнтера не обнаружит ничего необычного. Затем, более осторожно, он выдвинул ящик стола, отнес окровавленный мясницкий нож и ночную рубашку на кухню и положил их на сушилку, пока переворачивал сосиску и разглядывал тост.
  
  Не меняя ни манеры, ни выражения лица, он вынул мясницкий нож из тонкой упаковки и тщательно вымыл его в раковине. Сдернув кухонное полотенце, он вытер нож и бросил его в ящик со своими кухонными принадлежностями. Затем он налил холодной воды в таз для мытья посуды и опустил окровавленную ночную рубашку в кастрюлю с холодной водой, чтобы она отмокла.
  
  Сосиски были готовы к повторному переворачиванию, а тосты подрумянились с одной стороны. Он позаботился о них и отмерил семь столовых ложек гранулированного кофе в капельницу с такой же безличной тщательностью, с какой только что насыпал кухонный нож, которому не место на его кухне. Вода еще не закипела, поэтому он окунул ночную рубашку в воду, наблюдая, как из алюминиевого чайника выходит пар. Шейн любил готовить завтрак. Когда чайник закипел, он вылил его в каплеуловитель, выключил все три конфорки, поставил каплеуловитель на одну, снова перевернул сосиску, достал тост из духовки и намазал его маслом.
  
  Затем он еще раз намочил платье и прополоскал его под краном. Отжав его, он просунул большие пальцы под плечевые повязки и встряхнул его по всей длине. Он одобрительно кивнул, когда увидел, что пятна крови исчезли, подошел к духовке и потрогал ее рукой. Она была теплой, но недостаточно горячей, чтобы повредить хрупкую ткань. Аккуратно разложив влажный соус на противне для тостов, он закрыл дверцу духовки и оставил его сохнуть, размышляя об удобстве уничтожения улик во время приготовления завтрака.
  
  Тихонько насвистывая, он снял с полки деревянный сервировочный поднос, разложил сосиски на две тарелки для завтрака; поставил на поднос чашки, блюдца и столовые приборы; проделал два отверстия в крышке маленькой банки сгущенного молока и поставил ее на поднос рядом с сахарницей; уравновесил тосты с одной стороны и устройство для удаления пара с другой; умудрился поместить все это на ладонь правой руки лицевой стороной вверх.
  
  В гостиной он поставил нагруженный поднос на стол, отодвинув бутылку коньяка к одному краю. В качестве запоздалой мысли он достал из шкафчика полбутылки сухого хереса и отнес ее к столу для завтрака вместе с двумя бокалами. Затем подошел к закрытой двери спальни, постучал и открыл ее.
  
  Филлис Брайтон села с ошеломленным криком испуга и уставилась на него. Он сказал: “Доброе утро”, подошел к шкафу и достал фланелевый халат, который бросил в изножье кровати, сказав: “Надевай это и выходи завтракать. Становится холодно.”
  
  Дверь спальни открылась, и робко появилась девушка. Халат был обернут вокруг ее стройного тела и волочился за ней по полу. Она туго обвязала шнурок вокруг талии и закатала рукава так, чтобы были видны ее руки.
  
  Шейн приподнял брови и ухмыльнулся ей. “В этом наряде ты выглядишь лет на четырнадцать. Как насчет рюмочки шерри?”
  
  Она храбро улыбнулась и покачала головой. “Нет, спасибо. По крайней мере, не до завтрака”.
  
  “Херес должен стать нашим национальным напитком перед завтраком”, - сказал ей Шейн. Он наполнил бокал и осушил его, затем отодвинул мягкие кресла и поставил на стол два с прямыми спинками. “Садись”, - сказал он, не глядя на своего спутника.
  
  Он ловко переложил все с подноса на стол, когда она села, бросил поднос на пол и налил две чашки крепкого дымящегося кофе. Затем он сел напротив нее и начал есть. Опустив глаза, она молча последовала его примеру.
  
  “Во сколько вы легли спать прошлой ночью?” Майкл Шейн ловко наколол вилкой сосиску, откусил половину и с удовольствием прожевал.
  
  “Я...” Она заколебалась, поднимая на него глаза, но он поднимал свою чашку с кофе и, казалось, был заинтересован только в том, чтобы определить, достаточно ли он остыл, чтобы пить.
  
  “Я... все это так похоже на сон, что я с трудом понимаю, кто спал, а кто бодрствовал”.
  
  Шейн кивнул и проворчал: “Ешь свой завтрак”.
  
  Она оттянула рукав, чтобы потянуться за сахаром, и Шейн подтолкнул его к ней, небрежно спросив: “Ты слышала, как Джон Лоуз говорил о тебе?”
  
  “Отчасти”. Она вздрогнула и рассыпала сахар с ложечки. “Кто они были?”
  
  “Детективы Майами и Майами-Бич”.
  
  “О”. Она помешала свой кофе.
  
  “Чертовски хорошо, что ты не храпишь”.
  
  Ее тело напряглось. “Они ... не узнали, что я здесь?”
  
  “Черт возьми, нет”. Шейн посмотрел на нее с легким удивлением. “Ты была бы в холодильнике, если бы они могли тебя найти”.
  
  “Вы имеете в виду - арестована?” В ее голосе и глазах был нездоровый страх.
  
  “Конечно”. Шейн выпил свой кофе со здоровой благодарностью сильного человека к крепкому кофе.
  
  “Что они сделали - я натянул одеяло на голову и попытался не слушать”.
  
  “Они ничего не знают”, - спокойно сказал ей Шейн. “Все было бы хорошо, Джейк, если бы тебе просто не пришла в голову дурацкая идея сбежать. Пейнтеру нужно поддерживать репутацию, и он чувствует, что просто обязан ущипнуть кого-нибудь. Ты-то, что нужно ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что сейчас он меня арестует?”
  
  “Если он найдет тебя”, - весело сказал ей Шейн. “Иди и ешь свои сосиски. Они не будут вкусными, когда остынут. А от этого кофе у тебя волосы встанут дыбом”.
  
  Уголки ее губ приподнялись. Она послушно откусила сосиску и отхлебнула кофе.
  
  Шейн допил свою порцию и налил себе еще чашку кофе. Затем откинулся на спинку стула и закурил сигарету. “Тебе лучше побыть здесь некоторое время, пока я попытаюсь выяснить, что к чему”.
  
  “Остаться здесь?” Она испуганно подняла на него глаза.
  
  “Это, пожалуй, последнее место, где тебя будут искать. Особенно после прошлой ночи”. Шейн усмехнулся и добавил: “Пейнтер признался, что не думал, что я настолько глуп, чтобы привести тебя сюда”.
  
  “Но... что они сделают с тобой, если найдут меня здесь?”
  
  Он пожал широкими плечами. “Не так уж и много. В конце концов, вы мой клиент. Я в пределах своих прав защищаю вас от незаконного ареста, пока провожу кое-какие проверки ”.
  
  “О”. Она счастливо вздохнула, и румянец окрасил ее щеки. “Значит, ты мне веришь? Ты поможешь мне?”
  
  Ее благодарность и радость смутили Шейна. Он нахмурился и сказал: “Я собираюсь попытаться заслужить ту нитку бус, которую ты вручил мне вчера”.
  
  “Ты замечательный”, - дрожащим голосом сказала Филлис Брайтон. “Все будет по-другому, если ты просто поверишь в меня. Ты такой сильный! Ты заставляешь меня чувствовать себя сильной”.
  
  Шейн не смотрел на нее. Он поднял свою чашку с кофе и сказал в нее: “Прошлой ночью я был чертовски близок к ослаблению, сестра”.
  
  Румянец на ее щеках стал еще ярче, но она ничего не ответила.
  
  Шейн сказал: “Забудь об этом”. Он осушил свою чашку и встал. “Я должен работать и отрабатывать свой гонорар”. Он пошел на кухню и достал ее ночную рубашку из духовки. Когда он вернулся, она хрустяще свисала с кончиков его пальцев.
  
  Филлис Брайтон в крайнем ужасе посмотрела на прозрачное одеяние. Она ахнула. “Да ведь это... это мое. Где ты это взял?”
  
  Глаза Шейна были настороженными. Он небрежно спросил: “Когда вы видели это в последний раз?”
  
  Она нахмурилась, как будто пытаясь вспомнить. “Я точно не знаю. Это то, что я надеваю довольно часто”.
  
  Шейн продолжал наблюдать за ней. Он мрачно сказал: “Если ты лжешь, то делаешь чертовски хорошую работу”.
  
  Она отпрянула под воздействием его слов. “В чем дело? Я не понимаю”.
  
  “Мы с тобой, ” устало сказал ей Шейн, “ в одной лодке”. Он бросил ей платье. “Надень его и возвращайся в постель. Это шелк, и он скоро помнется, и не будет видно, что его недавно стирали без глажки ”. Он прошествовал в угол и снял шляпу.
  
  Филлис повернула голову, чтобы посмотреть на него. Она привстала, и ее голос был испуганным.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Я собираюсь ходить кругами”. Он надел шляпу, подошел к ней и провел костяшками пальцев по мягкой гладкости ее шеи между линией роста волос и закатанным воротником халата.
  
  “Оставь это здесь. Лучше первым делом помой посуду - хотя бы один комплект. Потом возвращайся в постель. И надень эту ночнушку. Закрой дверь и оставайся в постели, что бы ни случилось, пока я не скажу тебе выходить. Понял? ”
  
  Она кивнула, быстро вдохнув, сильно прижавшись щекой к его руке, прежде чем он убрал ее.
  
  Он направился к двери, предупреждая ее. “Не обращай внимания, если зазвонит телефон или кто-нибудь постучит. И не двигайся, если услышишь, что кто-то вошел. Это могу быть я, но я могу быть не один. Ты остаешься за этой закрытой дверью, что бы ни случилось. Отдохни и постарайся уснуть. Не пытайся думать. ” Он вышел и закрыл наружную дверь на ночную задвижку.
  
  Он остановился у стойки в вестибюле за почтой. Ее не было. Было почти десять часов. Он минуту поболтал с клерком, сказав ему, что вернется в полдень или позвонит, если возникнут какие-либо сообщения.
  
  Выйдя на улицу под ярким солнечным светом Майами, он направился к Флэглеру, затем на запад к полицейскому участку. Он вошел в боковую дверь и по коридору прошел в кабинет Уилла Джентри. Дверь была приоткрыта. Он постучал и толкнул ее, открывая.
  
  Джентри поднял глаза от газеты, которую читал, и буркнул: “Привет”.
  
  Шейн бросил шляпу на стол и сел на стул с прямой спинкой.
  
  Джентри сказал: “Пейнтер получил свои заголовки, все в порядке”.
  
  “Это сделал он?” Шейн закурил сигарету.
  
  “Ты что, газет не видел?”
  
  Шейн сказал, что не читал, поэтому Джентри подтолкнул к нему листок через стол. Детектив разгладил его и прочитал заголовки, щурясь сквозь поднимающийся вверх дым своей сигареты. Он быстро просмотрел версию убийства в Брайтоне на две колонки и отложил газету в сторону.
  
  Джентри откинулся на спинку своего вращающегося кресла и задумчиво откусил кончик черной сигары.
  
  Шейн сказал: “Мистер Питер Пейнтер и пресса признают девушку виновной”.
  
  Джентри кивнул. “Бедняга должен был что-то сообщить газетам. Ее исчезновение выглядит нехорошо”.
  
  “Да”. Шейн созерцал тлеющий кончик своей сигареты.
  
  “Тебе лучше откопать ее, Майк”. Джентри закурил сигару.
  
  “Нет, пока этот маленький придурок висит у нее на хвосте. Проклятый ...” Шейн бесстрастно упомянул вероятное происхождение Пейнтера в нецензурных выражениях.
  
  Джентри подождал, пока он закончит. Затем он сказал: “Он был здесь и ждал меня, когда я вернулся прошлой ночью. С ним была пара репортеров, и он передал им заявление, которое вы только что прочитали. Он собирался связать тебя с исчезновением девушки, но я сказал ему, что ему лучше отвлечься. ”
  
  Шейн еще немного выругался. На этот раз не так бесстрастно. Джентри слушал с благодарной усмешкой. Он сказал: “Хорошо. Какова твоя теория по этому делу, Майк?”
  
  “Я не трачу свое время на теории”, - прорычал Шейн. “Такая роскошь доступна только начальникам детективов”.
  
  Он свирепо посмотрел на Джентри, и Джентри ухмыльнулся, попыхивая сигарой, и наконец терпеливо спросил: “Что ты хочешь, чтобы я сделал, Майк?”
  
  Шейн перегнулся через покрытый шрамами стол. “Мне нужна информация о докторе Джоэле Педике - от начала до конца”.
  
  Джентри кивнул. “Я перетрясу все, что смогу. Что-нибудь еще?”
  
  “Пока это все. И спасибо”. Шейн неуклюже поднялся на ноги.
  
  Джентри сказал ему, что все в порядке, и Шейн вышел. Он зашел в аптеку и позвонил в кабинет доктора Хиллиарда. Медсестра сообщила ему, что доктор будет в половине одиннадцатого. Было десять двадцать, поэтому Шейн неторопливо прошел по Флэглер-стрит и прошел квартал на юг до офисного здания на углу. Лифт поднял его на десятый этаж, и он прошел по коридору к роскошным кабинетам, которые занимали доктор Миллиардд и его коллега.
  
  Золотоволосая девушка на ресепшене улыбнулась, назвала его по имени и попросила подождать. Она прошла через внутреннюю дверь и вернулась, кивнув ему, чтобы он заходил.
  
  Доктор Хиллиард приветливо поздоровался с ним, и они долго разговаривали. Но доктор не мог или не захотел дать Шейну более определенной информации о Филлис Брайтон, чем он сообщил прошлой ночью. Шейн говорил горячо и очень долго, излагая идею, которая была у него в голове. Врач допускал многие предпосылки как возможные, но профессиональная этика запрещала ему обсуждать поведение доктора Педике в ее случае.
  
  Через некоторое время Шейн резко переключил свои расспросы на состояние мистера Брайтона. В этом вопросе доктор Хиллиард был менее сдержан. Он откровенно сказал Шейну, что состояние этого человека озадачивает его. Органического заболевания не было, однако состояние пациента не улучшалось. Изучив случай, он был готов признать, что доктор Педик, по-видимому, сделал все возможное для излечения. Доктору Хиллиарду показалось, что мистер Брайтон просто потерял волю к выздоровлению. Каждый тест показывал здоровое физическое состояние, однако он продолжал неуклонно слабеть. Они, как он сказал Шейну, проводили тесты, чтобы установить, функционируют ли неправильно определенные железы. Если бы эти тесты показали, что это действительно так, он был бы в полной растерянности, чтобы диагностировать болезнь бывшего миллионера.
  
  Шейн внимательно слушал, задавая наводящие вопросы и вытягивая из врача как можно больше информации, явно демонстрируя свое разочарование, когда Хиллиард не смог подтвердить его подозрения относительно доктора Педика. После паузы он наклонился вперед и спросил: “Разве не возможно, доктор, что определенные лекарства могут быть причиной продолжающейся слабости мистера Брайтона? Подождите!” Он поднял руку, когда доктор Хиллиард начал качать головой.
  
  “У меня есть теория”, - продолжил он. “Я не медик и не пытаюсь вмешиваться в вашу игру. Я просто связываю логику с фактами. Я никого не обвиняю - пока. Но совершено убийство. Хорошенько подумайте, прежде чем отвечать. Возможно ли - возможно ли, доктор, - что кто-то, имеющий доступ к пациенту, мог давать ему какой-то наркотик, какое-то неправильное лекарство или неправильное лечение, делая что-то, чтобы поддерживать его в ослабленном состоянии, которое вы находите необъяснимым? ” Он перегнулся своим длинным телом через стол и пристально посмотрел доктору Хиллиард в глаза.
  
  Доктор снял очки и вертел их в руках, обдумывая подтекст, содержащийся в вопросе Шейна. Он был этичным и благородным человеком. Он полностью осознавал свой долг перед обществом. Ему нравился Шейн, и ему не нравился доктор Джоэл Педик. Он прочитал утреннюю газету и проницательно догадался, что Шейн пытался защитить Филлис Брайтон от обвинения в убийстве. Из его наблюдений за Филлис он не верил в ее виновность. Он обдумал все это, прежде чем ответить.
  
  “Это совершенно невозможно, Шейн. Мне жаль, что я не могу продвинуть твою теорию. На самом деле жаль ”. Он водрузил очки обратно на нос и с сожалением покачал головой. “Однако существуют определенные условия, которые исключают рассмотрение гипотезы о том, что какое-либо внешнее агентство могло быть ответственно за состояние мистера Брайтона”.
  
  Шейн откинулся назад с разочарованным “Черт”. Он зажег сигарету и угрюмо затянулся.
  
  “Ты уверен?” наконец он взорвался.
  
  “Я не выношу поспешных суждений”, “ сказал ему доктор Хиллиард.
  
  Шейн пробормотал: “Нет. Бог свидетель, тебя никогда в этом не обвиняли”. Он тяжело задышал, и основание его ноздрей раздулось. “Это превращает мою великолепную теорию в треуголку”. Он встал и криво усмехнулся. “Вот что я получаю за то, что у меня есть теория. Черт возьми! Я такой же плохой, как шеф детективов.”
  
  Доктор Хиллиард встал вместе с ним. “В любое время - любую информацию, которую я могу вам предоставить ...”
  
  “Спасибо, док”. Шейн кивнул и неторопливо вышел.
  
  Было почти двенадцать, когда он вышел из лифта внизу. Он зашел в телефонную будку и позвонил клерку в своем отеле, чтобы узнать, не поступало ли ему каких-либо звонков.
  
  У портье было одно срочное сообщение. Шейн должен был немедленно позвонить мистеру Рэю Гордону в номер 614 в отеле "Эверглейдс". Шейн поблагодарил его, повесил трубку и позвонил в "Эверглейдс".
  
  Последовало короткое ожидание. Наконец голос произнес: “Алло”.
  
  “Это Майкл Шейн. Вы оставили сообщение, чтобы я вам позвонила ”.
  
  “Мистер Шейн? Хорошо. Не могли бы вы немедленно прийти в мой номер по срочному делу?”
  
  Шейн сказал, что может. Он повесил трубку и пошел пешком несколько кварталов до отеля.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  Крупный мужчина открыл дверь номера 614 на стук Шейна. Он был почти такого же роста, как детектив, с широкими плечами, которые подчеркивало двубортное пальто с толстой подкладкой, которое он носил. Он был чисто выбрит, контуры его лица представляли собой ряд квадратных уголков. Губы у него были тонкие, цвет лица серый. Глаза холодные, невыразительные и твердые, как два мраморных шарика.
  
  Самой отличительной чертой мистера Рэя Гордона был тип стрижки, которую он предпочитал. Его волосы были высоко подстрижены на квадратной голове по всему периметру от одного виска до другого, оставляя на макушке копну щетины, которая стояла торчком и обманчиво подчеркивала его высокий рост. Больше в его внешности не было ничего необычного. Его синее пальто и спортивные брюки были из тонкой ткани и прекрасно сшиты, но достаточно заурядны. Скромная жемчужная булавка для шарфа подчеркивала спокойный серый цвет его рубашки с мягким воротником.
  
  Он склонил голову и отступил в сторону, пропуская Шейна. Большая, уютно обставленная гостиная выходила окнами на залив Бискейн. В комнате больше никого не было, но налево и направо вели открытые двери.
  
  Шейн остановился внутри комнаты и, повернувшись лицом к мужчине, спросил: “Мистер Гордон?”
  
  Гордон кивнул. Он закрыл дверь и изучающе посмотрел на Шейна. Без скрытности или враждебности, но с любопытной прямотой и полным пренебрежением к реакции собеседника.
  
  “Вы Майкл Шейн?” Его слова были отрывистыми и жесткими, хотя и не грубыми.
  
  Шейн кивнул и агрессивно посмотрел в ответ.
  
  Гордон подошел к стулу и жестом указал Шейну на другой, не подав руки и не поздоровавшись. Он сказал: “Шеймус Конрой рассказал мне о вас”.
  
  Шейн сел и закурил сигарету. Его глаза были затуманены. Он сказал: “Этот ублюдок?” без эмоций.
  
  “Конрой сказал, что ты именно таким и был”, - сказал ему Гордон. Он достал длинную сигару из кожаного портсигара и прикурил от инкрустированной золотом зажигалки. “Я счел это хорошей рекомендацией - зная Конроя”.
  
  Шейн заметно расслабился. “Я подумал, может быть, вы его друг”.
  
  “Напротив”. Гордон с одобрением посмотрел на свою сигару. “У меня есть работа для частного детектива. Такая, которую можно держать в секрете и которая не слишком ладит с местной полицией”.
  
  Шейн сказал: “Я слушаю”.
  
  Гордон лениво выпустил колечко дыма и спросил: “Хочешь выпить?”
  
  “Решайте сами”, - сказал Шейн. Он вытянул свои длинные ноги и посмотрел в окно на окаймленный пальмами берег пляжа за мерцающей гладью залива Бискейн.
  
  Позвонил Гордон: “Принеси пару установок, Дик”.
  
  Они оба курили в задумчивом молчании. Шейн услышал звон бокалов через открытую дверь слева. С того места, где он сидел, ему была видна открытая ванная, которая вела направо. Внешняя поверхность двери, открывающейся внутрь ванной комнаты, представляла собой зеркало в полный рост, которое отражало интерьер другой смежной спальни по другую сторону ванной комнаты.
  
  Во внутренней комнате горел свет, и женщина сидела перед низким туалетным столиком, подкрашивая лицо. Она стояла спиной к ванной, и Шейн с праздным безразличием созерцал свое отражение. Это была юношеская спина. Изгиб у основания головы женщины был юношеским, а темные подстриженные волосы отливали блеском.
  
  Лощеный юноша вошел через другую дверь с подносом, на котором лежали два набора от Тома Коллинза. Блестящие черные волосы падали ему на лоб. Цвет лица у него был бледный, а нос крючком. Он был щегольски одет. Он выглядел так, словно ему, возможно, нравилось отрывать крылья мухам, когда он был ребенком, - как будто ему все еще это может нравиться. Прямо перед его левой подмышкой была небольшая выпуклость. Он поставил поднос на стол, украдкой взглянув на Шейна, поколебался, а затем вышел так бесшумно, как будто шел на цыпочках.
  
  Гордон тщательно смешал напитки и протянул один Шейну. Они оба отпили из матовых бокалов. Гордон спросил: “Какого размера у вас компания?”
  
  “Я работаю один”. Шейн нахмурился, глядя в свой стакан. “Но у меня на примете много хороших людей, которых я могу позвать, когда мне понадобится помощь”.
  
  “Я заметил, - сказал Гордон, - что у вас нет офиса, указанного в телефонной книге”.
  
  Шейн покачал головой и ничего не сказал.
  
  “Вам понадобятся все люди, которых вы сможете нанять для той работы, которую я имею в виду”, - продолжал Гордон.
  
  “Я достану все, что мне нужно”. Шейн осушил свой бокал и поставил его на стол. Девушка во внутренней комнате повернула голову и, наклонившись вперед, вставила наушник в левое ухо. Он мог видеть ее отраженный профиль, и он был поразительно красив. Четкие, классические черты лица с неопределимым оттенком высокомерия, который не совсем соответствовал действительности.
  
  “Тебе придется заняться этим прямо сейчас”, - говорил Гордон. “Это чертовски важно”.
  
  “Тогда, - предложил Шейн, - давайте перейдем к латунным трещинам”. Девушка повернула голову и надевала другой наушник. У Шейна было предчувствие, что она знала, что он наблюдает за ней через отражение.
  
  “Вот оно.” Гордон осушил свой стакан и со стуком поставил его на стол. “Человек по имени Д. К. Хендерсон должен прибыть в город в ближайшие несколько дней. Возможно, сегодня. Возможно, он путешествует под другим именем. Я хочу знать, в какую минуту он прибудет в Майами ”.
  
  “Как он поживает? Куда он пойдет, когда доберется сюда?”
  
  “Я не знаю. Я бы не стал нанимать вас, если бы знал ответы”.
  
  Шейн задумчиво потер свой костлявый подбородок. “Это важный заказ. Расскажи мне больше об этом человеке. Есть две железные дороги, пара авиалиний, несколько лодок и множество автомагистралей, которые каждый день доставляют людей в город этого человека. И многие из них путешествуют автостопом, а другие приезжают на своих частных яхтах ”.
  
  “Вы можете не обращать внимания на последние два, которые вы упомянули”, - тонко сказал ему Гордон.
  
  “Что чертовски не помогает”, - проворчал Шейн. Девушка встала и направилась в ванную, развязывая пояс своего шелкового пеньюара. Ее глаза были скромно опущены, и он почувствовал, что она разыгрывает спектакль ради него. В ванной она сбросила с плеч пеньюар, и он успел мельком увидеть лифчик, короткие штанишки и белую плоть, прежде чем она тихо закрыла дверь.
  
  По-видимому, не замечая направления и намерения взгляда Шейна, Гордон учтиво сказал: “Если вы чувствуете, что не справитесь с этой работой, так и скажите и перестаньте тратить мое время”.
  
  Шейн сказал: “Матерь Божья! Вы хотите, чтобы я встречал каждого приезжающего туриста и спрашивал его, зовут ли его Д. К. Хендерсон?”
  
  Глаза Гордона утратили выразительность двух шариков. Его взгляд был отстраненным, но в нем было что-то испытующее. Шейн с некоторым трудом выдавил из себя улыбку, вспомнив глаза плененного монстра Джила, которые он однажды видел.
  
  Он напрягся, когда рука Гордона скользнула ему под пальто, и расслабился, когда рука появилась с какими-то сложенными бумагами. Гордон рассортировал бумаги и протянул маленькую, но очень отчетливую фотографию худощавого мужчины средних лет с высоким лбом и подстриженными усами.
  
  “Вот твой мужчина”.
  
  Шейн изучил фотографию. “Я могу сделать копии. Есть ли вероятность, что он переоденется и попытается проскользнуть внутрь? Другими словами - знает ли он, что на него нацелены?”
  
  “Мистер Хендерсон, - сказал ему Гордон, “ один из самых известных искусствоведов в Соединенных Штатах. Он не будет стремиться к какой-либо огласке, но я не думаю, что он попытается проскользнуть”.
  
  Шейн мрачно кивнул. “Это работа. Я сразу же приставлю к ней хороших людей. И это будет тебе дорого стоить”.
  
  “Сколько?” Рука Гордона снова скользнула под пальто. На этот раз Шейн не напрягся. Гордон положил на стол плоский бумажник и посмотрел на Шейна, его густые брови поднялись прямой линией к корням волос.
  
  “Я возьму тысячу в качестве аванса”.
  
  Брови Гордона сошлись в прямую линию на лбу. “Я нанимаю вас не для того, чтобы вы избивали президента”.
  
  Шейн встал и сказал: “Что за черт? Это не штучки пайкера. Ты тратишь мое время ”.
  
  Гордон тоже встал. Его лицо было неулыбчивым, с квадратными углами. “Ты довольно жесткий”.
  
  “Достаточно крепкий орешек”. Посмотрев мимо Гордона, Шейн увидел холеного юношу, стоявшего в дверном проеме с выражением жадной надежды на лице. Тонкие пальцы вцепились в выпуклость у него под левой рукой.
  
  Шейн повернулся к молодому человеку спиной. Его губы по-волчьи обнажили зубы, и он сказал: “Я передумал. Это будет стоить две тысячи”.
  
  Гордон начал улыбаться. Это был любопытный и сложный процесс. Его губы раскрылись, и верхняя часть лица, казалось, приподнялась ото рта и челюсти, образовав не неприятные складки на твердой плоти.
  
  Он сказал: “Мы с тобой поладим”, - и достал из бумажника две банкноты по тысяче долларов.
  
  Шейн принял их без эмоций. В левой руке он держал фотографию Хендерсона. “Позвольте мне прояснить. Вы же не хотите, чтобы этот парень пострадал или был задержан? Ты хочешь, чтобы за ним установили слежку, как только он появится в городе, и отправили тебе весточку?”
  
  “Вот и все”. Гордон направился к двери. “Я вообще не хочу, чтобы его беспокоили, за исключением того, что я не хочу, чтобы он общался с кем-либо в Майами, пока я с ним не поговорю”.
  
  Шейн закурил сигарету и пробормотал: “Это чертовски помогло бы, если бы я знал, куда он, скорее всего, отправится, когда прибудет”.
  
  Гордон мгновение смотрел на него, затем принял решение. “Хендерсон, скорее всего, сначала зарегистрируется в отеле. Возможно, и нет. Он может пойти прямо на пляж или остановиться, чтобы позвонить в брайтонскую резиденцию вон там. Эти две тысячи должны удержать его от этого ”.
  
  “Почему, черт возьми, ты сразу этого не сказал?”
  
  Когда Гордон открыл дверь, не ответив, Шейн продолжил. “Брайтоны? Руфус Брайтон? Именно там прошлой ночью произошло убийство ”.
  
  “Так оно и есть”, - коротко согласился Гордон. Он держал дверь открытой.
  
  Шейн вышел, сказав: “Я буду рядом, когда мне понадобятся дополнительные деньги на расходы”.
  
  Гордон стоял в дверях и смотрел, как он идет по коридору. Он закрыл дверь, когда Шейн остановился у лифта и нажал кнопку.
  
  В богато украшенном вестибюле Шейн повернул направо от лифтов и вошел в кабинетик без таблички на двери. Он сказал: “Привет, Карл”, - плотному мужчине, сидевшему за заваленным бумагами столом.
  
  Карл Болтон был дежурным по отделению. Он был лысым, с приятным пустым лицом. Он откинулся назад и поднял пухлую руку. “Привет, Майк”.
  
  Рыжеволосый детектив навалился своим длинным телом на угол стола Болтона. “Как насчет шести четырнадцати?”
  
  Болтон сказал, что ничего не знает о 614-м, но может выяснить. Шейн сказал, что хотел бы это сделать, и Болтон вышел через внутреннюю дверь. Вскоре он вернулся с листком бумаги.
  
  “Они зарегистрировались сегодня утром из Нью-Йорка”. - прочитал он по листку. - “Мистер Рэй Гордон, его дочь и секретарь. Секретаря зовут Дик Мейер. Почему? Что-то фальшивое?”
  
  “Секретарша, - сказал ему Шейн, - это торпеда. Дочь слишком чертовски хорошенькая, чтобы быть просто дочерью. Держи ухо востро, гай ”. Он встал.
  
  “Подожди минутку. Что за чушь, Майк? У тебя есть что-нибудь на них? Выкладывай ”.
  
  “У меня на них ничего нет - пока. Я просто даю тебе чаевые”.
  
  “Послушай, - пожаловался Болтон, “ разве я не всегда играю с тобой в мяч?”
  
  “Конечно”. Шейн вышел, сказав через плечо: “Это мои клиенты, отягощенные сахаром. Это все, что я могу вам дать. Позвоните мне, если что-нибудь сломается”.
  
  Когда он вышел из отеля, было половина первого. Он дошел до Флэглер-стрит и повернул на запад, остановился у гастронома, думая о Филлис и ланче. С бумажным пакетом, в котором были нарезанное мясо, сыр, булочки и немного фруктов, он направился к своему отелю и остановился у главного входа. Клерк сказал, что ему больше не звонили, и это было в порядке вещей. Он немелодично насвистывал, когда вышел из лифта и направился по коридору к своей двери.
  
  Он перестал насвистывать, когда увидел, что его дверь широко открыта. Он заколебался и начал ставить еду, затем расправил плечи и вошел внутрь.
  
  Проходя через дверной проем, он заметил, что замок был взломан, чтобы открыть дверь. Он не выказал удивления, встретившись взглядом с двумя мужчинами, ожидавшими его в мягких креслах.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  Уилл Джентри вынул сигару изо рта и невесело улыбнулся Шейну. Питер Пейнтер не улыбнулся. Его лицо покраснело, глаза были злыми. Он сидел напряженно выпрямившись и не пошевелился, когда вошел Шейн.
  
  Шейн сказал: “Привет”, - как будто найти их здесь было самой естественной вещью в мире. В гостиной не было никаких следов обыска. Дверь спальни была закрыта. Шейн обошел двух мужчин и направился на кухню со своим бумажным пакетом.
  
  Джентри спросил: “Как дела, Майк?” Пейнтер ничего не сказал. Его горящие глаза проследили за фигурой детектива, бредущего на кухню.
  
  Посуда после завтрака была вымыта и аккуратно убрана. Шейн поставил свою сумку на кухонный стол. Не оглядываясь, он поставил воду на электрическую плиту, чтобы вскипятить, отмерил кофе в капельницу.
  
  “Где она, Шейн?” Слова прозвучали резко, как маленькие дробинки, выпущенные из крошечного пистолета.
  
  Шейн оглянулся через плечо на начальника детективов Майами-Бич, стоявшего, расставив ноги, в дверном проеме. Тело мужчины поменьше было напряжено от гнева. Шейн отвернулся, ничего не ответив, аккуратно закрывая банку из-под кофе.
  
  “Или ты заговоришь, или нет”. Слова Пейнтера прозвучали более мягко, но с оттенком пронзительности. “Ты не можешь командовать мной, Шейн!”
  
  Шейн повернулся к нам спиной и, тихонько насвистывая, взял длинную буханку французского хлеба и достал нож из ящика стола. Первым в его руке оказался мясницкий нож с деревянной ручкой, и его насвистывающие губы скривились в ироничной усмешке, когда он начал нарезать им хлеб под пристальным взглядом Пейнтера.
  
  Он услышал забавный булькающий звук позади себя. Затем грохочущие шаги Джентри и его успокаивающий голос.
  
  “Апоплексический удар не поможет, Пейнтер. Дай мне поговорить с Майком”.
  
  Детектив продолжал нарезать хлеб, стоя к ним спиной, нарезая каждый ломтик равномерно и тонко, довольный острым, как бритва, лезвием ножа.
  
  Джентри успокаивающе проговорил у него за плечом. “Я пытаюсь уберечь тебя от неприятностей, придурок. Но ты должен немного помочь. Мистер Пейнтер не привык, чтобы с ним так обращались.”
  
  Шейн перестал нарезать хлеб. Он повернулся и хмуро посмотрел на Джентри. “Разве это не слишком плохо?” - саркастически проворчал он. “Что я должен сделать, чтобы угодить мистеру Пейнтеру? Хотите, я встану на колени и извинюсь за то, что оставил свою дверь запертой и доставил вам, двум подражателям йеггам, хлопоты пользоваться отмычкой, чтобы ее открыть? ”
  
  На мясистом лице Джентри появилось озадаченное выражение. Он вздохнул и развел руками. “Ради бога, пойдемте в гостиную, и давайте все обсудим. Тебе не из-за чего расстраиваться, Майк. Мы не взломали твою чертову дверь ”.
  
  “Нет?” Шейн отрезал еще два ломтика хлеба. Затем он отложил нож и обернулся. Его глаза были мрачными. Пейнтер чопорно попятился, и Джентри со вздохом облегчения взял Шейна за руку.
  
  В гостиной Шейн сел и заговорил с Джентри, не обращая внимания на Пейнтера.
  
  “Что, черт возьми, все это значит? Если не ты взломал мою дверь, то кто это сделал?”
  
  Пейнтер разразился потоком слов, но Уилл Джентри оборвал его. “Дело вот в чем, Майк. Кто-то позвонил Пейнтеру в одиннадцать сорок пять, весь взволнованный, и сказал, что девушка из Брайтона спит в вашей квартире. Он позвонил мне, чтобы я встретился с ним здесь и официально оформил похищение, запрыгнул в свою машину и примчался с пляжа. Мы вместе вышли из вестибюля и нашли вашу дверь такой же, как сейчас. Здесь никого не было. ”
  
  Взгляд Шейна переместился на закрытую дверь спальни.
  
  “Мыла нет”, - сказал ему Джентри. “Никаких признаков присутствия какой-либо девушки там нет. Что это за обезьяньи игры, Майк?”
  
  Шейн перевел взгляд на Пейнтера. “Мужчина или женщина, которые позвонили по наводке?”
  
  “Мужчина”.
  
  “Я полагаю, вы не подумали о том, чтобы отследить звонок”.
  
  Пейнтер ощетинился, как бойцовый петух. “Вы пытаетесь научить меня моему бизнесу? Конечно, я отследил звонок. Он поступил из телефонной будки в вестибюле внизу ”.
  
  “Что оставляет ее широко открытой”, - пробормотал Шейн.
  
  “Ты уверен, что не звонил по телефону просто для сокрытия?”
  
  “Конечно”, - проворчал Шейн с испепеляющим презрением. “И я взломал свою собственную дверь - после того, как утопил девушку в ванне и размолол ее в колбасу. Именно из этого я собираюсь сделать бутерброды.”
  
  Джентри застонал. “Хорошо. Идите, ребята. Я останусь здесь и соберу осколки”.
  
  Шейн повернулся к своему другу, ссутулив плечи. “Меня тошнит от того, что этот полоумный прыгает на меня”.
  
  Пейнтер встал, выругавшись. Он агрессивно встал перед Шейном. “Где девушка?”
  
  Шейн сказал Джентри: “Скажи ему ты, Уилл. Мне кажется, я слышу, как у меня закипает вода”. Он встал и пошел на кухню. Он слышал приглушенное бормотание в гостиной, пока наливал воду для кофе и готовил бутерброды. Затем он отнес кофейник, чашку с блюдцем и тарелку с бутербродами на стол в гостиной. Пейнтер наблюдал за ним в угрюмом молчании.
  
  Шейн налил себе чашку кофе, не предлагая никому из них ничего, и откусил от бутерброда.
  
  “Зачем, ” спросил Джентри, “ ты привез сюда девушку, Майк?”
  
  “Я не приводил ее сюда”, - устало возразил Шейн.
  
  Пейнтер залез в карман пальто и драматическим жестом достал девичий носовой платок и губную помаду. Он положил их на стол и спросил: “Как они попали в твою спальню?”
  
  Кустистые брови Шейна изогнулись вверх. “Копаешься в моей личной жизни?”
  
  “Это не то, что можно было бы ожидать найти в будуаре холостяка”.
  
  “Я не знаю”, - возразил Шейн. “Если вы проведете тщательный поиск, то, скорее всего, обнаружите полдюжины подобных безделушек. Что за черт? Пошлите сюда свой отдел нравов, если это то, чего вы добиваетесь. ”
  
  “И я полагаю, у вас есть десятки кружевных носовых платков с инициалами ’ПБ”?" - предположил Пейнтер.
  
  “У меня не очень хорошая память”, - дружелюбно сказал ему Шейн. “Мы зайдем и проверим, если вы дадите мне спокойно допить кофе”. Он поднял свою чашу и от души выпил.
  
  “Ты тянешь время”, - сказал Джентри. “Это тебя ни к чему не приведет. Если она была здесь, а сейчас ее нет - где она, Майк?”
  
  “Я не силен в играх в угадайку”. Шейн ухмыльнулся и с аппетитом откусил второй сэндвич.
  
  “Ты не можешь отрицать, что она была здесь”, - прорычал Пейнтер.
  
  “Я могу отрицать все, что мне заблагорассудится. И тебе это сойдет с рук”. Шейн отвернулся от сердитого маленького человечка и спросил Джентри: “Ты заметил что-нибудь на поводке, который я дал тебе сегодня утром?”
  
  “Ничего. Мы целый час жгли провода в Нью-Йорк. Послужной список Pedique чист, как зубы собаки ”.
  
  “Я мог бы сказать вам это”, - вставил Пейнтер. “Я проверял его прошлой ночью”.
  
  “Меня ни в малейшей степени не интересует то, что вы можете мне рассказать”, - сказал ему Шейн.
  
  “Что насчет девушки из Брайтона?” Перебил Джентри. “Она была здесь прошлой ночью?”
  
  “Ты был здесь прошлой ночью”, - напомнил ему Шейн. “Ты ее не видел, не так ли?”
  
  “Вам придется говорить быстро, - сказал Пейнтер, уродливо скривив рот, - чтобы объяснить причину появления этого носового платка с инициалами”.
  
  “Я не собираюсь ничего объяснять. Делайте свои собственные выводы и посмотрите, что это вам даст. Шейн неуклюже поднялся на ноги и отнес посуду на кухню, где сполоснул ее под краном с горячей водой и поставил сливаться. Весело насвистывая, он достал новую бутылку коньяка и поставил ее на стол.
  
  Пейнтер сердито уставился в пол, а его коллега из Майами задумчиво наблюдал, как Шейн достал два бокала и наполнил их до краев. Он протянул Джентри один из стаканов, не обращая внимания на начальника детективов Майами-Бич.
  
  Он высоко поднял свой бокал и любезно сказал: “Выпьем за новые и более кровавые убийства”. Осушив свой бокал и причмокнув губами, он добавил: “Если вы, птички, закончили, я больше не буду отнимать у вас время”.
  
  “Клянусь Богом!” Пейнтер взорвался. “Голос по телефону был очень похож на твой. Ты просто настолько глуп, что думаешь, что это был бы умный трюк. Это прекрасно прикрыло бы ваше дело об исчезновении девушки. Где вы были в одиннадцать сорок пять?”
  
  Шейн сел и закурил сигарету. Он мягко сказал: “Не твое собачье дело”.
  
  Пейнтер повернулся к Джентри и взорвался: “Мы можем задержать его по подозрению”.
  
  Джентри наблюдал за Шейном. Он пожал плечами.
  
  “Он вышел бы через час на основании хабеас корпус. Нет”. Он покачал тяжелой головой. “Я не думаю, что Шейн знает о том, где находится девушка, больше, чем мы. Пошли. ” Он резко встал.
  
  Шейн насмешливо улыбнулся им. “Заходите в любое время. Никогда не знаешь, когда в моей постели будет спать убийца ”. Он сел за стол и смотрел, как они уходят.
  
  Через несколько минут он подошел к телефону и позвонил клерку, чтобы спросить, проходили ли они через вестибюль. Клерк знал Джентри и сказал, что они как раз выходили за дверь. Шейн повесил трубку и пошел в спальню. Покрывала на кровати были откинуты. Он поискал записку под подушкой, матрасом и на комоде. Ее не было. Все было в идеальном порядке. Он осторожно прошел через ванную и кухню. На кухонной двери, ведущей на пожарную лестницу, был ночной засов. Повинуясь внезапной мысли, он вошел в гостиную и обнаружил. 25 автоматов исчезли из ящика стола.
  
  Наконец он подошел к входной двери квартиры и внимательно осмотрел следы. Дверь была умело взломана кем-то, кто владел отличным набором инструментов для взлома. На двери был йельский замок, но джимми отодвинул дверь достаточно далеко от косяка, чтобы можно было просунуть тонкий кусок стали за защелку и отодвинуть ее. Вся операция, вероятно, заняла всего несколько минут и должна была пройти бесшумно.
  
  Что ж, теперь ждать было нечего. Он закрыл дверь и обнаружил, что она слегка подпружинена, но не слишком сильно, чтобы не дать защелке удержаться. Он взял свою шляпу и спустился в вестибюль.
  
  Отель был небольшим, и в его штате не было домашнего детектива. Лифтеры сказали, что в то утро не заметили ничего необычного поблизости от его номера. Он описал им Филлис, но никто из них не помнил, чтобы видел, как она выходила. Любой желающий, конечно, мог войти в здание и выйти из него через отдельный боковой вход.
  
  Он пошел в офис управляющего, объяснил, что его квартира была ограблена, и попросил провести тщательную проверку всех сотрудников, чтобы узнать, не замечал ли кто-нибудь из них каких-либо подозрительных лиц, слоняющихся по коридорам. Затем он вышел и направился к Флэглер-стрит.
  
  У Пелхэма Джойса была студия на втором этаже одной из многочисленных галерей на Флэглер. Шейн поднялся по грязной лестнице и вошел в огромную комнату с видом на Флэглер. Пол был не застелен ковром и грязен, усеян сигаретным пеплом и окурками. Почти на каждом дюйме стены были развешаны холсты. В стороне от фасадных окон стоял мольберт с незаконченным портретом на нем, а вокруг было разбросано несколько стульев. Пелхэм Джойс сидел в кресле-качалке, закинув ноги в тапочках на подоконник.
  
  Он вытянул шею, когда Шейн вошел, кивнул, затем продолжил с интересом наблюдать за потоком машин на улице внизу. Это был сморщенный мужчина с огромной лысой головой. Его лицо было анемичным и худым. На нем были заляпанные парусиновые брюки, грязная рубашка, которая когда-то была белой, виндзорский галстук в горошек, свободно повязанный на его тощей шее, и потертый вельветовый смокинг. Его возраст нельзя было определить, хотя Шейн иногда предполагал, что ему далеко за семьдесят. Он учился в ведущих академиях искусств Европы и когда-то добился небольшой известности благодаря портретным работам. Но парижские бульвары и абсент, который там можно было купить, подорвали его силы и мастерство.
  
  Шейн знал его много лет; обломки, выброшенные стремительным приливом человечества Майами, мечтающие и праздно проводящие последние годы своей жизни в тропическом климате, который требует так мало усилий для продолжения существования.
  
  Шейн придвинул стул с четырьмя целыми ножками и сел рядом с ним. Пелхэм Джойс махнул рукой на зрелище за окном. Рука была такой тонкой, что казалась почти прозрачной.
  
  “Дураки. Ходят в своих узких кругах, и каждый верит, что сегодняшний день важен”.
  
  Шейн сказал: “Вы когда-нибудь слышали о Д. К. Хендерсоне?”
  
  “Конечно”. Джойс не смотрела на него. “Самозваный искусствовед, разъезжающий по всему миру, потворствуя ненасытному желанию миллионеров-упаковщиков свинины прославиться как меценаты”. Каждый раз, когда Пелэм Джойс произносил это последнее слово, он вкладывал в него достоинство с большой буквы "А".
  
  “Мужчинам нравится Брайтон?” Шейн говорил небрежно.
  
  “Совершенно верно”. Взгляд Джойс по-птичьи порхал по лицу Шейна. “Хендерсон подобрал несколько хороших вещей для Брайтона, когда этот дурак собирал свою коллекцию. Брайтон сделал широкий жест, передав свою коллекцию Metropolitan, а затем, как я понимаю, попытался отказаться, когда оказался без средств. ”Метрополитен", конечно, отказался - доверяю им цепляться за все, что им попадется, - так что я сомневаюсь, что Брайтон и дальше так покровительственно относится к искусству ".
  
  Шейн терпеливо ждал, пока он закончит. Затем он спросил: “Вы не знаете, Хендерсон все еще выступает в качестве агента ”Брайтона"?"
  
  “Не думаю, что "Брайтон” больше может позволить себе роскошь иметь агента". Пелхэм Джойс усмехнулся беззубо.
  
  “Разве такие агенты иногда не выслеживают и не забирают за бесценок какие-нибудь неизвестные картины старых мастеров, которые позже продаются за баснословную сумму?”
  
  “Это скорее газетная болтовня, чем что-либо еще”, - пробормотала Джойс.
  
  “Но это действительно случается?” Шейн настаивал.
  
  “О, да. Я полагаю, именно Хендерсон откопал подлинного Рембрандта из каких-то руин в Италии пять лет назад. Сейчас он висит в Брайтонской коллекции ”.
  
  “Сколько, - спросил Шейн, - может принести такая картина?”
  
  “Сколько бы какой-нибудь проклятый дурак ни заплатил за это”, - резко ответила ему Джойс. “Сто тысяч... полмиллиона... два миллиона. Для коллекционеров важна редкость, а не искусство”.
  
  “Обычно они ввозят их контрабандой в эту страну, не так ли?”
  
  “Конечно”. Резко. “Ни одному уважающему себя коллекционеру и в голову не придет честно платить пошлину за редкую картину”.
  
  “Как, ” терпеливо спросил Шейн, “ они это делают?”
  
  “Самый простой метод - закрасить оригинальную подпись и намалевать инициалы хорошо известного имитатора работы мастера. Затем, я полагаю, они обычно смело въезжают через Мексику, чтобы избежать проницательного ока властей Нью-Йорка ”.
  
  Шейн поблагодарил его, и они некоторое время посидели вместе, пока старик ворчал об упадке искусства и сопутствующем ему распаде всей художественной целостности. Но только на несколько минут. Шейн оставил безутешного старика и спустился в туристическое бюро "Спросите мистера Фостера". Некоторое время он изучал маршруты пароходов из Европы в Мексику, а также маршруты поездов и самолетов в Соединенные Штаты, записывая множество интересной информации и решительно отказываясь от настойчивого предложения клерка организовать детали поездки в любую точку земного шара. Затем он вернулся в свой отель.
  
  Из своей квартиры он позвонил по междугородному телефону и попросил соединить с таможней в Ларедо, штат Техас. Когда соединение было установлено, он очень долго разговаривал с ответственным за это человеком. С двумя тысячедолларовыми купюрами в кармане он не думал о постоянно растущей плате за проезд. Он повесил трубку, получив от таможенника обещание полного сотрудничества в вопросе уведомления его, если и когда мистер Д. К. Хендерсон пройдет через порт въезда.
  
  Было три часа. Шейн спустился в вестибюль и узнал, что тщательный опрос всех служащих отеля не выявил никакой информации о краже со взломом в его квартире. Управляющий был подавлен и сочувствовал, но Шейн заверил его, что это не имеет особого значения, поскольку ничего ценного украдено не было.
  
  Затем он вышел, сел в свою машину и поехал по дамбе в сторону поместья Брайтонов на Майами-Бич.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  Брайтон-Плейс днем выглядел почти так же, как ночью. В огромном доме царила атмосфера гнетущего мрака, которую Шейн объяснял тем, что знал о нераскрытой трагедии предыдущей ночи. При дневном свете он увидел, что подъездная дорожка вела мимо южной стороны дома к большому бетонному гаражу в задней части. Все двери гаража были закрыты, и было невозможно сказать, были ли за дверями какие-либо машины или нет. Верхняя часть гаража, по-видимому, была разделена на жилые помещения.
  
  Ни на подъездной дорожке, ни под воротами не было припаркованных машин. Шейн припарковался там, где был прошлой ночью, вышел и поднялся по ступенькам. Он коротко нажал кнопку электропривода.
  
  После короткого ожидания входную дверь открыла та же горничная, которая впустила его ранее. Она выглядела еще более осунувшейся, а ее глаза были красными, как будто от недосыпа. Она узнала его, но, похоже, не была особенно рада видеть. Суровым тоном она спросила его, чего он хочет.
  
  Шейн сказал ей, что хотел бы видеть мисс Брайтон. “Мисс Филлис Брайтон”, - поправил он.
  
  “Ее здесь нет”. Горничная попыталась закрыть дверь, но нога Шейна помешала ей это сделать.
  
  “Когда ты ожидаешь ее возвращения?”
  
  “Я не знаю”. Горничная чопорно фыркнула - фырканье самодовольного негодования.
  
  “Это важно”, - сказал ей Шейн. “Ты не имеешь ни малейшего представления, когда она будет здесь?”
  
  “Нет, не видел. Ее не было дома с... со вчерашнего вечера”.
  
  “Хорошо”, - бодро сказал Шейн. “Я поговорю с мистером Брайтоном”.
  
  “О, нет, сэр”. Горничная была в ужасе. “Он болен. Очень болен. Никому не разрешается его видеть”. Она толкнула дверь ногой Шейна.
  
  “Очень хорошо”, - спокойно сказал он. “Я пойду к доктору Педике”.
  
  “Доктор отдыхает, сэр. Его нельзя беспокоить”.
  
  “Ради Бога”, - взревел Шейн. Он оттолкнул горничную и открыл дверь. “Я просто поброжу вокруг и поговорю сам с собой”. Он прошел мимо нее.
  
  Она потопала за ним. “Я думаю, мистер Монтроуз в библиотеке”.
  
  “Это просто здорово”, - проворчал Шейн. “Я увижусь с ним после того, как закончу разговаривать сам с собой”. Он поднялся по парадной лестнице, и горничная после минутного колебания последовала за ним.
  
  Шейн повернулся к ней, когда добрался до верха. “Которая комната мистера Брайтона?”
  
  “Но вы не можете беспокоить его, сэр. Это строго противоречит предписаниям врача”.
  
  “Ни один врач, - сказал ей Шейн, - не сможет помешать мне увидеть того, кого я хочу увидеть. Покажите мне его палату, прежде чем я начну открывать двери”.
  
  “Очень хорошо, сэр”, - сказала она в раздраженной манере "сами-виноваты" и направилась в конец левого крыла. Она тихонько постучала в закрытую дверь и упрямо стояла перед ней так, что Шейну пришлось бы силой отодвинуть ее в сторону, чтобы войти.
  
  Дверь слегка приоткрылась, и стройная девушка в белой накрахмаленной униформе выскользнула и закрыла ее за собой. Она была очень молода и миниатюрна, с румяными щеками и честными серыми глазами.
  
  “Что это?” Она посмотрела мимо горничной на Шейна.
  
  “Этот джентльмен”, - она дернула плечом в сторону Шейна, - “настаивает на том, чтобы побеспокоить мистера Брайтона”. Она отодвинулась в сторону и сердито посмотрела на Шейна.
  
  “О, нет”. Медсестра решительно покачала головой. “Это строго противоречит предписаниям врача”.
  
  Шейн протиснулся мимо горничной и встал рядом с медсестрой. Верхушка ее жесткой белой шапочки была ниже его подбородка. Она спокойно посмотрела на него снизу вверх.
  
  Он раздраженно сказал: “Я не собираюсь есть вашего пациента. Я просто хочу посмотреть на него. Конечно, в этом нет ничего плохого”.
  
  “Мне очень жаль”, - сказала она ему. “Я не могу вас впустить”. Горничная повернулась и зашагала прочь.
  
  Шейн обольстительно улыбнулся и похлопал девушку по щеке. “Будь ангелом”, - призвал он.
  
  “Тебе придется получить разрешение у врача”, - серьезно сказала она ему.
  
  Шейн усмехнулся. “Ты отлично справляешься с работой, не так ли, сестра? Где медсестра, которую я видел прошлой ночью? Высокая, с притягательными глазами и сексапильностью в каждом движении. Теперь она впустила бы меня ”.
  
  Серые глаза девушки весело блеснули. “Возможно, она бы так и сделала. Вы имеете в виду мисс Хант? На ночном дежурстве?”
  
  “Док назвал ее Шарлоттой”, - сказал Шейн.
  
  “Сейчас она не на дежурстве, отдыхает в своей комнате дальше по коридору. Сегодня мы меняемся сменами. Я остаюсь до полуночи, потом она меня сменяет”.
  
  “Это была бы моя удача”. Шейн печально вздохнул. “Конечно, - продолжал он, - ты мог бы мне нравиться не меньше, если бы не был таким твердолобым в выполнении приказов”.
  
  “Но я такая”. Она улыбнулась, но не сделала попытки отойти от двери. Ее глаза откровенно вопрошали его.
  
  “Я детектив”, - прямо сказал он ей. “Прошлой ночью здесь было совершено убийство. Лучше впустите меня, чтобы я осмотрел вашего пациента, иначе мне придется разбудить педиатра и получить справку о госпитализации.”
  
  Она поколебалась, затем застенчиво улыбнулась и сказала: “Вы мистер Шейн, не так ли?” Он кивнул, и она продолжила. “Я видела вашу фотографию в газетах. Я думаю, все будет в порядке, хотя мистер Брайтон спит. Если ты пообещаешь не будить его...
  
  “Я буду вести себя тихо, как мышка в резинках”, - заверил ее Шейн.
  
  Она открыла дверь и бесшумно вошла внутрь. Шейн на цыпочках прокрался за ней в комнату больного. Восточное окно было открыто, и в комнату врывался легкий ветерок, бодрящий свежестью, смешиваясь со слабым запахом антисептиков, пропитывавшим комнату. Перед кроватью была натянута белая ширма. Медсестра тихо подошла к нему, вытянув руку за спину в знак тишины.
  
  Шейн подошел к ней сзади, взял мягкую руку в свою и сжал ее, перегнувшись через ее плечо и вглядываясь в спящего пациента. Его лицо было повернуто к ним, и он легко дышал. Истощенное и бескровное лицо, ужасное в состоянии покоя. Он был крупным мужчиной, но болезнь иссушила его тело до костей. Одна рука, похожая на коготь, лежала снаружи листа, небрежно сжимая открытую авторучку. Чернила размазались по кончикам его пальцев и образовали пятно на листе. Медсестра высвободила свою руку из хватки Шейна, наклонилась вперед и осторожно взяла ручку из рук спящего мужчины.
  
  Она выпрямилась, и ее плечи прижались к груди Шейна. Внешность мужчины была запечатлена детективом на фотографии, и он мягко отодвинулся.
  
  Медсестра улыбнулась и прошептала: “Он настаивает на том, чтобы писать письма в постели, и всегда устраивает беспорядок”. Она положила авторучку на эмалированный столик.
  
  Шейн изучал ручку, пока девушка направлялась к двери. У нее был странный дизайн, филигрань из белого золота. Его рука метнулась вперед, он взял ручку, сунул ее в нагрудный карман острием вверх и небрежно направился к двери.
  
  Медсестра вышла вместе с ним, закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. “Это все, что вы хотели?”
  
  Шейн обаятельно улыбнулся и сказал: “Я мог бы воспользоваться вашим номером телефона”.
  
  Девушка улыбнулась ему, но ничего не ответила.
  
  Шейн продолжил более серьезно. “Вы могли бы дать мне информацию об общей обстановке здесь. Как долго вы занимаетесь этим делом?”
  
  “С тех пор, как они появились”.
  
  “Ты здесь живешь?”
  
  “Да. В Майами”.
  
  “Как случилось, что вы взялись за это дело? Знали Pedique раньше?”
  
  “Нет. Они позвонили в регистратуру медсестер, и так случилось, что я оказалась следующей в списке ”.
  
  “Понятно”. Шейн поколебался. “А мисс Хант - ее нанимали таким же образом?”
  
  “О, нет. Она из Нью-Йорка. Она приехала вместе с ними”.
  
  Шейн обдумал это. Затем он сказал: “И у нее есть комната, она все время остается здесь?”
  
  “Да”. Она снова улыбнулась. “Значит, тебе не нужен ее номер телефона”.
  
  “Я все равно хотел бы получить твою”, - сказал Шейн, но продолжил, не дав ей времени ответить. “Где комната другой медсестры? Я думаю, что побеспокою ее несколькими вопросами, пока я здесь. ”
  
  “Я уверена, ” спокойно сказала ему девушка, - Шарлотта не будет возражать, если ты побеспокоишь ее”. В ее голосе послышались нотки злобы.
  
  Шейн резко взглянул на нее. “Не ревнуешь?” протянул он.
  
  “Конечно, нет. Ты себе льстишь”. Она тихо рассмеялась и пошла по коридору. “Я покажу тебе ее комнату. Единственное, - продолжила она, когда Шейн сел рядом с ней, - это то, что Шарлотта чуть не свела меня с ума, задавая вопросы о тебе, когда она ушла с дежурства этим утром. Ей нравятся ее мужчины большие, грубые и рыжеволосые ”. Она бросила на Шейна озорной взгляд.
  
  “У этой девчонки здравый смысл”, - сказал Шейн. “Надеюсь, ты не рассказал ей обо мне ничего такого, что могло бы ее успокоить”.
  
  Медсестра покраснела. “Я не знала, что ей сказать. Только то, что прочитала в газетах”. Она остановилась перед закрытой дверью.
  
  “Это твоя вина. Ты мог бы знать обо мне все, если бы дал мне этот номер телефона”.
  
  Она улыбнулась ему и постучала в дверь, затем повернула ручку и просунула голову внутрь.
  
  “Вот твой бойфренд, Шарлотта”.
  
  Она отступила, и Шейн вошел в комнату, когда сонный голос спросил: “Что...кто?”
  
  Комната была точной копией той, в которую его привела Филлис Брайтон, как по размеру, так и по обстановке. Белокурая головка медсестры лежала на подушке. Ее глаза были приоткрыты лишь наполовину.
  
  Они широко раскрылись, когда Шейн придвинула стул к кровати и села. “О, это ты, большой мальчик?” Ее голос больше не был сонным, протяжным.
  
  “Это я”. Он ухмыльнулся ей. “Я подумал, что тебе, возможно, одиноко”.
  
  “И как же!” Пылко воскликнула Шарлотта. Ее длинное тело было полностью одето, и она беспокойно заерзала на кровати.
  
  Пристальный взгляд Шейна прошелся по ней. Он сказал: “Ты случайно не имела в виду тот призывный взгляд, который ты бросила на меня прошлой ночью?”
  
  Она хихикнула. “Они держали меня здесь взаперти до тех пор, пока я не стала бы радоваться любому мужчине”.
  
  Шейн нахмурился. “Ты не привередлив, а? Ты бы даже прогулялся со мной”. Он сделал движение, как будто собираясь покинуть комнату.
  
  “Подожди минутку”. Она схватила его за руку, и ее глаза ласкали его. “Я просто пошутила, большой мальчик. Ты выбил меня из колеи, когда я впервые увидел тебя. У тебя есть кое-что, что действует на меня ”.
  
  Шейн успокоился и закурил сигарету. Он ухмыльнулся и сказал: “Ты бы повторила это последнее утверждение с ударением, если бы вышла со мной”.
  
  “Ага. Держу пари, я бы так и сделала”, - прошептала она.
  
  “Ну, почему бы и нет?” Он наклонился к ней и понизил голос, чтобы соответствовать ее шепоту.
  
  Она покачала головой и с тоской произнесла: “Я не могу”.
  
  Глаза Шейна долго смотрели прямо в ее глаза, прежде чем он пробормотал: “Ты сегодня не на дежурстве, не так ли? До полуночи?”
  
  “Да.” Она беспокойно заерзала головой на подушке, придвигаясь к нему ближе, но отвела взгляд, когда сказала почти неслышно: “Но я должна все время торчать в этой дыре”.
  
  Шейн склонился над ней и спросил: “Зачем? Другая медсестра будет дежурить”.
  
  “Я знаю, но...” Она оторвала голову от подушки и облизала губы кончиком языка. Лицо Шейна было не более чем в футе от нее, его глаза сверлили ее.
  
  “У меня есть квартира”. Он дал ей адрес и номер телефона. “Лучше воспользуйся боковым входом на Второй авеню. Я буду там один весь вечер”.
  
  “Я запомню это число”. Ее глаза были яркими и лихорадочными. Она опустила плечи на край кровати. Шейн поцеловал ее влажные, приоткрытые губы.
  
  Она откинулась на спину, посмотрела на него и сказала: “Боже мой!” когда он встал.
  
  Он криво улыбнулся и сказал вслух: “Спасибо за интервью, сестра. У нас с тобой одинаковые представления о многих вещах”. И он добавил себе под нос: “Я буду искать тебя сегодня вечером”. Он резко повернулся и вышел, закрыв дверь взмахом руки.
  
  В коридоре никого не было. Он подошел к лестнице с балюстрадой и спустился в библиотеку. Он увидел мистера Монтроуза, поглощенного множеством бумаг за столом в дальнем конце комнаты.
  
  Шейн вошел и сказал: “Добрый день”.
  
  Мистер Монтроуз подпрыгнул. Он виновато улыбнулся, когда увидел, кто это, встал и сказал: “Мистер Шейн. Вы меня напугали ”.
  
  “Извините”. Шейн пересек комнату и придвинул стул к краю стола.
  
  “Пожалуйста, присаживайтесь”. Голос мистера Монтроуза был неожиданно сердечным.
  
  “Спасибо”. Шейн сел. Мистер Монтроуз тоже. Худощавый человечек нервно откашлялся. Он сказал: “Это было ужасным испытанием для всех нас, мистер Шейн. Я верю, что вы и полиция задержали убийцу”.
  
  На столе стояла чистая пепельница. Шейн раздавил окурок сигареты, которую прикурил в комнате Шарлотты, и прикурил другую.
  
  “Пока мы не нашли ничего, кроме слепых следов”, - признался он. “Я работаю над зацепкой, которая может что-то значить”. Он на мгновение замолчал и принял глубоко задумчивый вид, затем продолжил. “Могу я взять на себя смелость задать несколько уместных вопросов?”
  
  “О да, действительно”, - заверил его мистер Монтроуз. “Я буду рад помочь вам любым возможным способом”. Он откинулся на спинку стула и потер ладони друг о друга.
  
  “Вы секретарша Брайтона?”
  
  “Да”. Мистер Монтроуз кивнул и стал ждать.
  
  “Я полагаю, вы полностью осведомлены о его деловых делах?”
  
  “Да, действительно. После его болезни бремя, естественно, легло на меня ”. Он вздохнул, как будто бремя было тяжелым, но он нес его так хорошо, как только можно было ожидать от такой ответственности.
  
  “Сколько, в грубых цифрах, стоит имущество мистера Брайтона?” Прямо спросил Шейн.
  
  Маленький человечек уставился в потолок и обдумал вопрос. “Его активы сильно пострадали”, - сказал он, нахмурившись. “Конечно, трудно провести мгновенную оценку. Однако я серьезно сомневаюсь, что все имущество может быть продано на нынешнем рынке более чем за сто тысяч долларов - конечно, не более чем за сто пятьдесят тысяч ”. Он печально покачал головой. “И это, заметьте, состояние человека, который несколько лет назад стоил миллионы. Буквально миллионы”.
  
  “Да. Это тяжело”, - согласился Шейн. “Кто наследует? Двое детей?”
  
  “Поровну. Вы слышали, мистер Шейн, что мисс Брайтон исчезла?”
  
  “Да. Я что-то слышал об этом. Других наследников нет, а? Никто другой из клана Брайтонов не подаст иск, если Руфус Брайтон уйдет в отставку?”
  
  “Других наследников нет”, - чопорно сказал мистер Монтроуз.
  
  “Нет братьев или сестер?” Шейн настаивал.
  
  “Что касается этого, ” признал мистер Монтроуз, “ то у мистера Брайтона остались в живых две сестры и брат. Однако я помогал составлять его завещание, и ни в одном из них нет никаких положений”.
  
  “Сдается мне, я слышал об этих сестрах”, - пробормотал Шейн. “Они обе замужем и принадлежат к довольно высокому обществу, не так ли?”
  
  “Обе сестры мистера Брайтона вышли замуж очень удачно”, - согласился мистер Монтроуз, поджав губы.
  
  “Как насчет брата?” Шейн нахмурился, глядя на свою сигарету. “Разве он не был замешан в каком-то скандале несколько лет назад?”
  
  Мистер Монтроуз забарабанил кончиками пальцев по столу. На его лице было выражение отчаяния. “Я действительно надеюсь, мистер Шейн, что не будет необходимости снова тащить эту историю через газеты”.
  
  Шейн коротко сказал: “Я говорю не для публикации. Я просто хочу, чтобы все факты были у меня перед глазами. У меня есть подозрение, что это было убийство с целью наживы. Пока я нахожу только двух человек, которым была бы выгодна смерть мистера или миссис Брайтон. Я понимаю, что Брайтон просто цепляется за жизнь и может отпустить в любой момент ”.
  
  “Я начинаю понимать теорию, над которой вы работаете”. Мистер Монтроуз кивнул и перестал барабанить по столу.
  
  “Теории - это хорошо”, - сказал Шейн. “Но мне нужны все детали. Как насчет этого брата? Разве они не занимались бизнесом вместе или что-то в этом роде? И разве брат не присвоил пачку денег и не был за это посажен?”
  
  Мистер Монтроуз осторожно втянул в себя воздух. “Так сообщалось. Хотя я не возражаю сказать, мистер Шейн, что я всегда чувствовал, что была совершена большая несправедливость. Я был тесно связан с мистером Джулиусом Брайтоном за много лет до этого дела и не могу поверить, что он совершил какой-либо нечестный поступок ”.
  
  “Джулиус Брайтон?” Шейн кивнул, раздавливая сигарету. “Это тот брат. Я начинаю это припоминать. Это было около семи лет назад”.
  
  “Они были партнерами в брокерском бизнесе, который потерпел крах”.
  
  “И вы довольно хорошо знали Джулиуса?”
  
  “Я был его доверенным секретарем в течение десяти лет. Я знал его слишком хорошо, чтобы придавать хоть малейшее значение выдвинутым против него обвинениям”.
  
  “Присяжные, очевидно, поверили им”, - проворчал Шейн. “Они признали его виновным, не так ли?”
  
  Мистер Монтроуз резко заметил: “Присяжные были настроены вынести обвинительный приговор”.
  
  Шейн рассеянно кивнул. “Что они ему дали?”
  
  “Буквально смертный приговор”. Мистер Монтроуз говорил с большим возмущением. “Джулиус Брайтон был сломлен как духом, так и телом, когда его уволокли отбывать десятилетний срок”.
  
  Шейн кивнул и закурил еще одну сигарету. “Это было тогда, когда вы начали работать на Руфуса Брайтона?”
  
  “Вскоре после этого. Мои скромные сбережения также ушли на крах. Я всегда чувствовал, ” продолжал мистер Монтроуз обиженным тоном, “ что на суде не была раскрыта вся правда ”.
  
  Шейн встал, сказав: “По крайней мере, это, кажется, позволяет Джулиусу стать наследником. Я так понимаю, они поссорились”.
  
  “О, да”. Мистер Монтроуз слегка улыбнулся. “Я думаю, вы можете быть уверены, что Джулиус никогда не будет упомянут ни в одном завещании, составленном Руфусом Брайтоном”.
  
  “Хорошо”. Шейн отмел этот вопрос. “Насчет слуг. Что это за прислуга?”
  
  “Есть только одна горничная, которая впустила вас, экономка, повар и шофер. И мисс Хант, конечно, медсестра, которая сопровождала мистера Брайтона из Нью-Йорка”.
  
  “ Во что бы то ни стало, ” пробормотал Шейн, “ давайте не будем забывать мисс Хант.
  
  “А?”
  
  “Пропустим это”, - беззаботно сказал Шейн. “Остальные, они все здесь живут? И давно ли они работают?”
  
  “Да. Кроме шофера. Он квартирует над гаражом и был нанят как раз перед нашим отъездом из Нью-Йорка, чтобы пригнать лимузин вниз. Остальные - постоянный персонал, работающий здесь круглый год ”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо. Я немного поброжу”. Он вышел, оставив мистера Монтроуза сидеть за своим столом.
  
  Вездесущая горничная промелькнула мимо него в коридоре. Шейн остановился и спросил, есть ли здесь задний вход, ведущий из гаража. Она провела его по другому коридору к незапертой задней двери.
  
  Шейн вышел и нашел бетонную дорожку, ведущую к гаражу. Низкая живая изгородь отделяла ее от подъездной дорожки к югу от дома. Когда он шел по дорожке, то заметил, что извилистая дорожка вела прямо из гаража на четыре машины в переулок. Он решил, что именно так Филлис прошлой ночью ускользнула от полиции.
  
  Одна из дверей гаража была открыта. Наружная лестница вела вверх в торце здания к узкому крыльцу, ведущему в жилые помещения наверху. Шейн направился прямо к лестнице и начал подниматься по ней. Он был на полпути наверх, когда его остановил хриплый крик. Он посмотрел вниз и увидел дородную фигуру, появившуюся из открытой двери гаража. Тяжелое лицо с низкими бровями смотрело на него снизу вверх. Мужчина был одет в грязный комбинезон поверх формы шофера и вытирал руки о кусок маслянистых отходов.
  
  “Как ты думаешь, куда ты направляешься?” проревел он.
  
  Шейн облокотился на перила и ухмыльнулся ему сверху вниз. “Я собираюсь нанести водителю светский визит. Ты это?”
  
  Мужчина бросил мусор и подошел к нижней ступеньке, подняв лицо и уставившись близко посаженными глазами, рыча сквозь толстые губы: “Тебе там нечего делать”.
  
  Шейн укоризненно сказал: “Это не самый приятный способ приветствовать посетителя”.
  
  “Я не жду никаких посетителей”. Шофер медленно поднялся по ступенькам, моргая детективу. У него вообще не было ресниц, и их отсутствие придавало его лицу странно обнаженный вид.
  
  “Теперь у тебя есть один”, - сказал ему Шейн.
  
  “А я?” Это было угрюмое рычание. Шофер протиснулся мимо Шейна и оказался на пару ступенек выше его.
  
  “Теперь она у тебя есть, нравится тебе это или нет”, - любезно настаивал Шейн. Он сделал еще один шаг вперед.
  
  “Не так быстро, приятель”. Шофер положил грязную руку ему на плечо.
  
  Шейн спокойно сказал: “Убери от меня свою руку”.
  
  Мужчина свирепо посмотрел на него, затем поднялся на три ступеньки и загородил лестницу. “Выкладывай свою статью”, - прорычал он.
  
  “Мы пойдем дальше”.
  
  “Нет, мы не будем. Ты можешь говорить прямо здесь”.
  
  Глаза Шейна вспыхнули. Пламя погасло, превратившись в жесткий блеск. “Такая необъяснимая воинственность, должно быть, основана не только на личной неприязни”, - размышлял он.
  
  “Не проклинай меня”, - бушевал мужчина.
  
  Шейн улыбнулся ему. Ужасающая улыбка. Его губы раздвинулись, обнажив зубы.
  
  “Что там наверху, чего ты боишься, что я увижу?”
  
  Шофер неуверенно моргнул. “Вы, должно быть, тот рыжеволосый детектив, о котором они говорили прошлой ночью”.
  
  “Я представлю свои верительные грамоты через минуту”, - пообещал ему Шейн.
  
  “О, послушайте”. Шофер перешел на примирительный тон. “Я готов поговорить, понимаете? Но иногда парень не хочет, чтобы в его личную комнату вломились. Понимаете, что я имею в виду? Парень может потихоньку завести даму. Спускайся, и мы пожуем жир ”.
  
  “Именно поэтому, ” сказал Шейн со спокойной злобой, “ я собираюсь заглянуть в ваши комнаты”.
  
  Страх омрачил лицо шофера, как тень. Его жирный кулак возник из ниоткуда и ударил Шейна сбоку в челюсть. Детектив отшатнулся назад, яростно хватаясь за перила. Изрыгая проклятия, шофер замахнулся тяжелой ногой и ударил ею в лицо человека внизу.
  
  Перила рухнули, и тело Шейна безвольно соскользнуло на землю.
  
  Он пришел в сознание незадолго до захода солнца. Он был пьяным в своей машине, припаркованной на боковой улице недалеко от восточного конца дамбы. Он сел и покачал головой, осторожно ощупывая свое лицо. В зеркале заднего вида был виден багровый синяк на его лбу и запекшаяся кровь на щеках.
  
  Он перегнулся через руль и обхватил обеими руками раскалывающуюся голову. Проклятия срывались с его губ потоком шепота.
  
  Через некоторое время он сел, пробормотав: “Если это не чертовски важная заметка. А у меня сегодня свидание с блондинкой с горячими губами”.
  
  Он снова посмотрел на себя в зеркало, уныло покачал головой, затем завел мотор и поехал по дамбе в Майами.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  Припарковав машину в гараже отеля, Шейн направился к боковому входу и поднялся в свои апартаменты. Выпив один бокал бренди, он налил еще один и отнес его в ванную. Зеркало в туалете было не добрее, чем в автомобиле. Он осушил бокал с бренди, а затем пошел на кухню и выпил пару стаканов воды со льдом. Его голова пульсировала при каждом движении, но он начинал привыкать к этому.
  
  Вернувшись в ванную, он включил кран с горячей водой в ванне, прошел в гостиную, сбрасывая пальто. Он услышал, как что-то упало на ковер, и посмотрел на авторучку с золотой филигранью. Он моргнул, пытаясь вспомнить, где видел его раньше, и наконец вспомнил, что украл его из комнаты больного с какой-то смутной целью, которая больше не казалась важной. Он поднял его и бросил в ящик стола, поспешил в спальню, чтобы раздеться, и вернулся к ванне с горячей водой, пока она не переполнилась.
  
  После того, как он намок в ванне, покраснев, как вареный омар, и приняв холодный игольчатый душ, он решил, что жизнь, в конце концов, того стоит. Одетый только в майку и шорты, он прошлепал на кухню и поставил кипятить воду для кофе. Затем он надел чистые фланелевые брюки и белую спортивную рубашку без галстука.
  
  Он сварил кофейник крепкого кофе, но мышцы его желудка взбунтовались при мысли о еде. Отнеся капельницу в гостиную, он выпил три чашки острого напитка, щедро сдобренного коньяком. К концу этого в мире определенно все наладилось. Он даже попробовал свой обычный беззвучный свист, пока относил все обратно на кухню и готовился к приему гостей.
  
  Его приготовления состояли из выжимания апельсинов и лимонов и смешивания некоторого количества сока с яйцами, джином, гренадином и колотым льдом в высоком серебряном шейкере для коктейлей, который он энергично встряхивал, когда нес в гостиную. Затем он расставил бокалы для коктейлей и сел ждать Шарлотту.
  
  Шейкер была покрыта толстым слоем инея, когда раздался ее стук в дверь. Шейн встал и впустил ее. На ней были берет и щегольской спортивный костюм, который очень хорошо подчеркивал ее фигуру. Она подняла лицо к Шейну, как только он закрыл дверь, и он поцеловал ее в прильнувшие надутые губы. Она прижалась к нему всем телом и закрыла глаза.
  
  Наконец отстранившись, она глубоко вздохнула, отдаваясь экстазу. Ее глаза расширились от ужаса, когда она увидела уродливый синяк у него на лбу. “С чем ты столкнулась, милая?”
  
  “Нога твоего шофера”. Он взял ее за руку и подвел к столу.
  
  “Оскар”?
  
  “Я не знаю его имени. Мы не зашли так далеко с удобствами ”. Он налил два розоватых коктейля. “Что-то вроде "квадратной головы". Он выглядит так, словно его можно назвать Оскаром.”
  
  “Когда это произошло - и почему?”
  
  “Сегодня днем. Я так понял, что ему не нравятся любознательные детективы”. Шейн ухмыльнулся и поднял свой бокал. “Выпейте”.
  
  Она подняла свой и чокнулась с его бокалом. “За секс, грех и тому подобное”, - предложила она.
  
  Они оба выпили. Шейн налил еще две порции и пододвинул глубокое кресло для Шарлотты. Когда она села, он дал ей сигарету, закурил ее и еще одну для себя. “Вы сказали доктору Педике, куда направляетесь?”
  
  “Я, конечно, этого не делала”. Ее глаза мятежно сверкнули. “Я ускользнула. Я не знаю, за кого они меня принимают, держа взаперти, как в монастыре ”.
  
  “Может быть, они думают, что ты принял обет”, - предположил Шейн.
  
  Шарлотта сморщила нос, глядя на него. “Они называют это круглосуточным дежурством. Такова была договоренность, когда я взялась за это дело. Теперь у них есть другая медсестра, но я по-прежнему должна быть рядом каждую минуту ”.
  
  Шейн поднял свой бокал и отпил из него. “Что, должно быть, довольно тяжело для девушки с такими формами, какие у тебя разбросаны тут и там”.
  
  “Я скажу. Я оставила шикарного парня в большом городе, когда отправилась на это дело ”. Она откинулась назад и вытянула длинные ноги, ее юбка задралась выше колен.
  
  Шейн придвинул свой стул немного ближе и накрыл ее руку своей.
  
  “Тебе не положено выходить из дома, да?”
  
  “У меня строгий приказ быть под рукой двадцать четыре часа в сутки”, - обиженно сказала она. Она потягивала коктейль и наблюдала за ним из-под опущенных ресниц.
  
  “Конечно, - сказал Шейн, - есть доктор Педик и Кларенс. Тебе не должно быть слишком одиноко, когда они рядом”.
  
  Она сказала: “О, они”, - скорчив гримасу.
  
  Шейн ухмыльнулся. “У меня было предчувствие, что, возможно, они были такими”.
  
  “И как”. Она поставила свой пустой стакан. “Вся эта банда там ненормальная, если хочешь знать мое мнение”.
  
  “Как долго вы занимаетесь этим делом?”
  
  “Мы с Педиком занимались этим вместе как раз перед тем, как его отправили сюда. Но я пришел сюда не для того, чтобы говорить о делах. Я думал, ты живой номер. Ты не преминул бросить на меня взгляд в ту первую ночь, когда пришел.”
  
  “Дай мне время прийти в себя”. Шейн ухмыльнулся. Он осушил свой бокал, налил еще два коктейля. Она склонила голову набок и наблюдала за ним.
  
  “Ты, конечно, смешиваешь красивые коктейли. Тоже неплохо. И у них есть авторитет. Я чувствую только этих двоих. От них у меня все горит внутри. Ты знаешь.” Ее взгляд был сонно-страстным.
  
  Шейн сказал: “Да. Я знаю. Просто расслабься. Ты среди друзей”.
  
  Она сделала глоток и наклонилась ближе к нему, так что ее голова коснулась его плеча. “Я не буду нести ответственность после того, как выпью еще около двух. Тебе придется позаботиться обо мне”.
  
  “Я могу это сделать”. Шейн обнял ее за плечи.
  
  Она хихикнула. “Да. Держу пари. Не слишком заботься обо мне. Все проходит, понимаешь? Все. Просто пообещай отправить меня домой на такси в половине двенадцатого.”
  
  Шейн потер мочку ее уха между большим и указательным пальцами и пообещал проследить, чтобы она вернулась вовремя. Затем он перевел разговор обратно на тему, которая его интересовала.
  
  “Значит, Педика вызвали по этому делу как раз перед тем, как пациент уехал в Нью-Йорк?”
  
  “Да. Нам обоим срочно позвонили как раз вовремя, чтобы успеть на поезд ”.
  
  “Интересно, почему они так внезапно сменили врачей?”
  
  “Я не знаю. Богатые люди забавные. Кажется, я слышал, как кто-то говорил, что Монти поссорился с другим доктором. Не думал, что он чем-то помог старичку ”.
  
  “Монти?”
  
  “Да. Монтроз. Он практически всем заправляет, пока старик болен ”.
  
  “Приносит ли Pedique пациенту какую-нибудь пользу?” Неожиданно спросил Шейн.
  
  “Не настолько, чтобы вы могли это заметить. Поверьте мне, его больше интересуют дети, чем старик”.
  
  “Ты имеешь в виду Кларенса и Филлис?”
  
  “Да. Знаешь, это настоящий рэкет доктора Педика”.
  
  “Нет. Я не знал”.
  
  “Конечно. Странная штука. Я работал с ним раньше. Я не знаю, как им пришло в голову позвать его вместо старика. Но я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать дела ”.
  
  Шейн коротко улыбнулся ей и прижал ладонь к ее телу под мышкой.
  
  “Не думай, что я забуду, зачем ты сюда пришел. Но мне любопытно, что там за обстановка. Эти двое молодых людей не пациенты Педиатра, не так ли?”
  
  “Можно так подумать, хорошо. Он практически передал старика доктору Хиллиарду. У меня есть подозрение, что, возможно, именно поэтому они вызвали Pedique in - используя мистера Брайтона в качестве слепого.”
  
  “Это так? Они казались достаточно нормальными”.
  
  “Черт возьми! Ты и половины этого не знаешь”. Шарлотта напряглась и прижалась щекой к руке Шейна, медленно повернула голову, и ее зубы впились в его плоть.
  
  Он засмеялся, сказал: “Эй! Нам нужно еще выпить”, - и отодвинулся от нее, чтобы налить из шейкера в их стаканы.
  
  Она расслабленно откинулась назад и наблюдала за ним. Ее лицо раскраснелось, а в глазах горел горячий блеск.
  
  “Мы выпьем это, и я смешаю еще”.
  
  “Я не знаю, нужно ли мне еще”. Она взяла свой стакан и жадно осушила его.
  
  “С таким же успехом ты мог бы полностью распустить волосы - если ты понимаешь, что я имею в виду”.
  
  “Боже, да. Я знаю. Я всегда хотела напиться с рыжеволосым мужчиной. Ты знаешь - напиться ”. Последнее слово она произнесла с лихорадочной настойчивостью. Ее губы были влажными и синевато-красными.
  
  Шейн сказал: “Угу”, - и поставил свой бокал. Небрежно он сказал: “Вы сказали мне, что я и половины не знаю об этих двух подростках. Ты хочешь сказать, что они оба ... такие?”
  
  Шарлотта мудро покачала головой. “У Кларенса все в порядке с винтиком. И я не вижу, чтобы доктор Педик принес ему какую-то пользу. Девочка другая. Я не совсем понимаю ее. Сначала она казалась нормальной. Но в последнее время она была очень нервной. В один прекрасный день она погаснет, как огонек, если уже не погасла. Но ты собирался смешать мне напиток. ”
  
  Шейн сказал: “Так и было”. Он встал и отнес шейкер на кухню, где выжал еще фруктового сока, смешал еще одну порцию и вернулся с ней.
  
  Шарлотта пересела со своего кресла на диван в студии и выключила весь свет, кроме одного торшера в изножье дивана. Ее глаза с нетерпением следили за тем, как он придвинул стул с прямой спинкой к изголовью дивана, расставил шейкер, стаканы и сигареты так, чтобы они были на расстоянии вытянутой руки.
  
  Затем он сел рядом с ней и налил два свежих коктейля. “Сядь и подкрепись”.
  
  Она неуверенно села. Он поддерживал ее, обняв за плечи, пока она допивала напиток. Она откинулась на спинку стула с легким вздохом и сказала: “Это то питание, о котором я тосковала долгое время, Ред”.
  
  Шейн раздраженно сказал: “Я ненавижу, когда меня называют Рыжим. Меня зовут Майк”.
  
  “Хорошо, Майк”. Она посмотрела на него, призывно поджав губы.
  
  Шейн наклонился к ней и поцеловал. Ее рука обвила его шею, притягивая к себе. Приблизив губы к ее уху, он пробормотал: “Кто убил миссис Брайтон?”
  
  “Кого это волнует? Поцелуй меня еще раз, Майк”.
  
  “Мне не все равно. Я буду долго целовать тебя - после того, как ты мне все расскажешь”.
  
  “А тебе какое дело? Я не убивал старого боевого топора”.
  
  “Я даже в этом не уверен”.
  
  Шарлотта захихикала. “Ты действительно выбираешь чертовски неподходящее время, чтобы заняться своим розыском”.
  
  “Я хотел бы выяснить это до того, как ты станешь слишком пьян, чтобы рассказать мне”.
  
  “Я сейчас довольно одурманен, но не настолько, чтобы начинать строить догадки о том, кто был неосторожен с ножом”.
  
  “Откуда ты знаешь, что это было сделано ножом?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Разве не так?”
  
  “Я не знаю. Меня там не было”.
  
  Шарлотта неуверенно приподнялась на локте и уставилась на него возмущенными глазами.
  
  “Ты же не пытаешься поставить меня в неловкое положение, Майк?”
  
  Он поцеловал ее и сказал: “Черт возьми, нет. Я в затруднительном положении по этому делу, и я просто подумал, что ты могла бы дать мне зацепку ”.
  
  “Ну, я не могу”. Она сонно откинулась на спинку стула. “Делай со мной кое-что”.
  
  “Вспомни”. Шейн размял мягкую плоть кончиками пальцев. “Ты был на дежурстве, когда это произошло. У кого был шанс проникнуть в ее комнату и сделать это?”
  
  “Вся их компания. Они были повсюду в то или иное время. Я бы не стал сбрасывать это со счетов ни у кого из них. Даже у Монти. Он скрытный. И я не думаю, что он понравился старой леди. Или старик сам мог выскользнуть из постели и перерезать ей горло, пока я стоял к нему спиной. Он достаточно хитер, чтобы сделать это. И он тоже наполовину чокнутый. Знаешь, за чем я застал его на днях утром?”
  
  Шейн терпеливо признался, что не имеет ни малейшего представления.
  
  “Он кормил своим завтраком из окна белок на лужайке”. Она хихикнула. “Он довольно глупый. Я думаю, он делает это с половиной еды, которую притворяется, что ест. Меня бы ничуть не удивило, если бы это было не все, что с ним случилось ”.
  
  “Мы говорили о смерти миссис Брайтон”, - напомнил ей Шейн.
  
  “Да. Ну, я ничего не знаю”. Она прижалась к нему головой. “Полиция задавала мне вопросы в течение часа, и я рассказала им все, что знала. Поцелуй меня.”
  
  Шейн поцеловал ее. Это длилось долго и стало довольно увлекательным, прежде чем все закончилось.
  
  В тишине до ушей Шейна донесся слабый щелчок. Его восприятие было одурманено страстью, и он не сразу отреагировал на раздражитель.
  
  Только когда он почувствовал прохладный ветерок, пронесшийся по кухне, он понял, что они с Шарлоттой больше не одни в квартире.
  
  Он оторвался от ее пылающих губ и прислушался. Ему показалось, что он услышал слабый шорох на кухне, но не был уверен. Стук сердца Шарлотты и его собственного громко отдавался у него в ушах.
  
  Он напрягся, настороженный. Тело Шарлотты напряглось вместе с ним. Ее голос был дрожащим шепотом.
  
  “О Боже, что это? Если они найдут меня здесь...”
  
  Он закрыл ей рот рукой. Даже в этот момент ее язык выскользнул из-за зубов, чтобы погладить его пальцы.
  
  Его мышцы напряглись, и он сделал выпад в сторону кухни. Наружная дверь захлопнулась перед ним. Он рывком распахнул ее и высунулся наружу. Он слышал шаги, спешащие вниз по пожарной лестнице, но ничего не мог разглядеть в темноте.
  
  Он включил свет, а затем подергал наружную ручку задней двери. Ночная защелка была все еще на том же месте, где он ее оставил. Ее нельзя было открыть без ключа. Он закрыл дверь и посмотрел на гвоздь, где всегда висел ключ.
  
  Его там не было. Он нахмурился, пытаясь вспомнить, когда видел его в последний раз. Он не мог вспомнить какое-то конкретное время. Оно просто всегда висело там. Любой, кто недавно был в его квартире, мог унести его.
  
  С внутренней стороны двери был засов, который надежно удерживал ее от того, чтобы ее не открыли снаружи ключом. Он задвинул засов, выключил свет на кухне и вернулся в гостиную.
  
  Шарлотта сидела, уставившись на него с неприкрытым ужасом в глазах. “Что это было?”
  
  “Ничего. У меня просто мурашки по коже. Оставил заднюю дверь открытой, и она захлопнулась ”. Он налил себе коктейль и выпил его.
  
  Шарлотта протянула руку за одним из них. Ее рука дрожала. “Боже, но я на минуту испугалась. Мне показалось, что кто-то на кухне заглядывает в комнату ”.
  
  Шейн не сказал ей, что она не ошиблась. Он налил ей выпить и равнодушно сказал: “А что, если бы это было так? Мы оба свободные, белые, и нам двадцать один год, не так ли? Или на заднем плане есть муж? Клянусь Богом, если есть... ” Он сердито посмотрел на нее сверху вниз.
  
  “Нет. Ты меня неправильно понял, Майк. Я просто подумал, что они могли проследить за мной сюда от самого дома ”.
  
  “А что, если бы они это сделали?” грубо спросил он. “Разве это их дело, если ты хочешь немного поспать со всеми подряд?”
  
  “Не злись, Майк. Я же говорила тебе, что мне нужно было улизнуть. Они чертовски боятся, что я могу взять отгул на час ”. Она откинулась назад и приглашающе протянула руки. “Не обижайся”.
  
  “Я не обижен”, - коротко сказал Шейн. “Но мне нравится знать, на чем я стою. Я так долго оставался живым и здоровым, не вмешиваясь в чужие игры. Если к тебе привязаны какие-то ниточки, милая, так и скажи и убирайся ”.
  
  “У меня нет, Майк. Богом клянусь, у меня нет”. Она тянула его за руку. “Ты не можешь оставить меня вот так”.
  
  “Хорошо, - сказал Шейн, - я не буду”. Он наклонился и дернул за шнур торшера.
  
  Было одиннадцать пятнадцать, когда Шейн выругался в темноте, нащупывая шнур от лампы. Он нашел его и зевнул, когда зажегся свет.
  
  “Тебе лучше подготовиться к отъезду”, - бросил он через плечо, вставая и наливая себе чуть теплый коктейль. “Я вызову такси”.
  
  Шарлотта тоже зевнула, когда села. Она сказала: “Это ад - разбивать что-то вроде этого, не так ли, дорогуша?”
  
  Шейн поморщился от теплого коктейля и ласкового обращения Шарлотты. В нем чувствовался профессиональный оттенок. Он поставил недопитый стакан на стол и угрюмо подошел к бару, где налил себе глоток "Мартелла".
  
  Шарлотта юркнула в ванную и крикнула через приоткрытую дверь: “Тебе лучше вызвать такси. Тебе чертовски дорого обойдется, если я не вернусь к полуночи”.
  
  Шейн допил бренди, подошел к телефону и позвонил портье, чтобы тот немедленно прислал такси к боковому входу.
  
  Шарлотта вышла из ванной, приглаживая волосы, с сияющими глазами и улыбкой.
  
  “Это был важный вечер. Я знал, что так и будет, когда впервые увидел тебя там, на лестнице. Помнишь? Когда я впервые вижу мужчину, меня это беспокоит - берегись ”.
  
  Шейн сказал, что такси будет ждать, и направился с ней к двери. Она крепко схватила его за руку и притянула к себе, когда он начал открывать дверь. Он без энтузиазма поцеловал ее в губы и открыл дверь.
  
  “Ты ведь не разочарован, правда?” - надулась она, когда они вместе шли по коридору.
  
  Шейн сказал, что нет, он не был разочарован, воздержавшись от добавления, что он не ожидал чертовски многого. Она вцепилась в его руку, спускаясь по лестнице, и радостно сказала ему, что вернется на повторное представление, как только сможет снова ускользнуть. Он объяснил, что ему часто приходилось работать по ночам, и посоветовал ей позвонить, прежде чем приходить. Она пообещала, что позвонит.
  
  Пыльно-белая дуга луны выглядывала из-за тяжелых облаков, когда они вышли через боковой вход. Такси ждало. Невзрачный седан стоял у обочины с включенным мотором, в пятидесяти футах позади такси.
  
  Шейн помог Шарлотте сесть в машину, дал водителю адрес на Брайтон-Бич с долларом. Она высунулась, чтобы улыбнуться и помахать рукой, когда такси отъехало и развернулось посреди квартала.
  
  Шейн со вздохом облегчения повернулся к частному входу в отель. Седан задрал нос, и из правого переднего окна высунулась рука. Лунный свет блеснул на вороненой стали, и автоматический пистолет 45-го калибра четыре раза подряд выплюнул оранжевое пламя.
  
  Шейн пошатнулся, наполовину повернулся спиной к улице, затем тяжело опустился на бетонный тротуар.
  
  Седан, описав визжащий круг, рванулся на север, чтобы смешаться с полночным движением в центре города.
  
  Собралась толпа, а Шейн лежал неподвижно. Всю ночь пронзительно раздавались полицейские свистки, завыла сирена скорой помощи, и крик перешел в стон, когда взвизгнули тормоза и из машины выскочили молодые люди в белых халатах. После поспешного осмотра Шейна положили на носилки, и сирена снова перешла в визг, когда она понеслась в сторону Мемориального госпиталя Джексона. Толпа рассеялась. На бетоне осталось только красное пятно, указывающее на то, где лежал Шейн. Потом пришел портье отеля и смыл его, но там ничего не было.
  
  Шейн перестал стонать и начал шутить с сотрудниками скорой помощи, когда они подъехали ко входу. Они раздели его длинное мускулистое тело и обнаружили, что две пули 45-го калибра пробили его правое плечо, раздробив ключицу. Еще одна пуля задела ребра с правой стороны, а четвертая прошла сквозь плоть прямо под правыми ребрами. Он попросил сигарету, пока они промывали и перевязывали раны, и дружелюбно выругался, когда ему сообщили, что ему придется носить гипс по меньшей мере две недели и избегать больших физических нагрузок.
  
  Он потерял много крови, и врач, дежуривший в отделении неотложной помощи, сказал, что ему лучше провести ночь там, а утром отправиться домой.
  
  Шейн сказал, что будь он проклят, если будет спать на одной из этих кроватей. Он поморщился от боли, но упрямо сел и попросил кого-нибудь вызвать ему такси.
  
  С визгом подъехала еще одна машина скорой помощи с жертвой несчастного случая. Никто не обратил на Шейна никакого внимания, когда все собрались у носилок, чтобы посмотреть, была ли судьба благосклонна к ним и предоставила ли им интересный случай для практики.
  
  Санитар, работавший во второй машине скорой помощи, неторопливо подошел к Шейну и попросил у него прикурить.
  
  Шейн отдал это ему. Санитар сказал: “Вы Майкл Шейн, детектив, не так ли?”
  
  Шейн признал свою личность. Санитар был молодым парнем с приятной улыбкой. Он восхищенно сказал: “Они не могут убить тебя, да?”
  
  Шейн сказал, что пока еще нет, но он не хотел рисковать быть порезанным, оставаясь в отделении неотложной помощи всю ночь.
  
  Санитару это показалось очень забавным, и он от души посмеялся. Затем он сказал: “Бизнес в вашей сфере, кажется, набирает обороты, мистер Шейн. Два убийства за две ночи. Майами вырастет в город, если мы продолжим в том же духе ”.
  
  Шейн сказал: “Да”, - без особого интереса, но санитара было не сбить с толку.
  
  “Забавно, что у них произошло еще одно убийство в том же месте, где прошлой ночью была убита та женщина”.
  
  Шейн напрягся. Он облизнул языком губы. “У Брайтона”?
  
  “Да, это то самое место. Я разговаривал с одним из парней из пляжной больницы в центре города, и он сказал, что это случилось совсем недавно ...”
  
  Хрипло перебил Шейн. “Кто это был сегодня вечером?”
  
  “Какая-то девушка”. Санитар наморщил лоб и попытался вспомнить.
  
  “Девушка?” Левая рука Шейна протянулась и схватила молодого человека за плечо.
  
  “Да”. Юноша вздрогнул и с любопытством посмотрел на него. Он начал было сказать что-то шутливое о том, что Шейн не сломал плечо, но промолчал, когда увидел лицо детектива.
  
  “Теперь я вспомнил. Это была медсестра, которая там работала. Я думаю, она выходила и как раз входила. Кажется, они сказали, что ее зовут Хант - что-то в этом роде. Она только что вышла из такси и направлялась к двери, когда кто-то дважды ударил ее по голове из автоматического пистолета 25-го калибра. ”
  
  Шейн медленно выдохнул. Его пальцы ослабили хватку на плече в белом халате. Он откинулся на больничную койку, когда к нему быстро подошел лечащий врач и сказал: “Конечно, если вы чувствуете, что вам будет удобнее в вашей собственной постели, мы будем рады организовать вашу доставку туда”.
  
  Шейн покачал головой. “Спасибо, док. Я передумал. Думаю, сегодня вечером я буду чувствовать себя более комфортно в чьей-нибудь компании ”.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  На следующее утро стажер помог Шейну одеться. Его раны были свежевыглажены, и было очевидно, что никаких осложнений не предвидится. Его ключица и плечо были в гипсе, правая рука на перевязи.
  
  За исключением болезненно затекшего правого бока, Шейн чувствовал себя довольно хорошо. Он потратил время на то, чтобы доехать на машине скорой помощи до угла Флэглер-стрит и Второй авеню, где купил "Морнинг Геральд" и неторопливо зашел позавтракать в ресторан "Чайлдз". Заказав яичницу с беконом, тосты с маслом и много кофе, он левой рукой развернул газету и начал пересказывать события прошлой ночи.
  
  Убийство Шарлотты Хант вытеснило нападение на Майкла Шейна из заголовков газет, за что он был должным образом благодарен. Он читал отчет о ее смерти медленно и с большой осторожностью, морщась при повторном упоминании возможной любовной связи и повторном предположении, что она возвращалась со свидания в Майами, когда ее убили.
  
  Единственным реальным основанием для этого предположения был малый калибр ”орудия смерти", что наводило на мысль о женщине и вероятной ревности. Это было немного, но властям оставалось только работать. На момент обращения в прессу водителя такси, который привез ее домой, не было, поскольку он уехал из поместья до того, как его пассажир был убит. Широко цитировалось положительное заявление Питера Пейнтера об убийстве, которое будет раскрыто, как только будет найден водитель и от него станет известно, где он забрал медсестру для ее последней поездки.
  
  В статье на первой полосе не было вообще ничего, что указывало бы на то, что полиция считала, что существует какая-либо связь между убийствами миссис Брайтон и Шарлотты Хант, кроме краткого абзаца, комментирующего очевидное совпадение двух смертей. В другой короткой заметке на первой полосе упоминалось, что Филлис Брайтон еще не арестована и ее все еще разыскивают для допроса в связи с убийством ее матери.
  
  Официантка принесла заказ Шейну, когда он начал читать несколько небрежный отчет о нападении на него. Согласно этой истории, газетным репортерам было отказано в посещении больницы, где он лежал при смерти. Не было никаких зацепок к личности нападавших, кроме их метода, который указывал на бандитскую расправу. Было кратко упомянуто о его антикриминальной деятельности, и было высказано предположение, что он был убит людьми, враждебность которых он вызывал в прошлом.
  
  Шейн прожевал тост и съел полоску бекона, открывая вторую страницу, на которой были фотографии брайтонского поместья и различных лиц, причастных к двум убийствам, а также заявления местных чиновников и чиновников штата. Далее сообщалось, что штат предложил награду в тысячу долларов за арест убийцы или убийц миссис Брайтон. Шейн усмехнулся вслух, когда прочитал еще одно длинное, явно продиктованное заявление Питера Пейнтера, обещающее немедленный арест и предлагающее двести пятьдесят долларов в качестве личного вознаграждения за информацию, ведущую к поимке негодяя или негодяев. Но его лицо было мрачным, когда он отложил газету и запоздало продолжил доедать остатки своего завтрака. Он подумал, что все начинает становиться интересным. На данный момент на кону было поставлено больше тысячи. И все эти предложения, напомнил он себе, были сделаны до второго убийства. Если они соединят два убийства воедино и до сих пор не добьются ареста, он подсчитал, что шансы удвоить сумму вознаграждения были велики.
  
  Доев яичницу и заказав еще кофе, он открыл редакционную страницу. В язвительной редакционной статье там обратили внимание на двойное убийство на пляже; многозначительно спросили, не может ли быть какой-то связи между этими двумя событиями; и саркастически поинтересовались, что, если вообще что-либо, человек, возглавляющий детективную службу Пляжа, намерен сделать, чтобы обезопасить жизни других жителей.
  
  Шейн отложил газету в сторону и мрачно усмехнулся. Он выпил вторую чашку кофе, оплатил счет и вышел. До его отеля было всего полтора квартала.
  
  Персонал и гости здания взволнованно собрались вокруг него в вестибюле, но он отмахнулся от их вопросов, с улыбкой заявив, что будет жить и что он идет по следу тех, кто его застрелил.
  
  Ночью в его почтовом ящике лежало длинное письмо. Он прочитал его, поднимаясь на лифте. Оно было от таможенника из Ларедо, штат Техас.
  
  ХЕНДЕРСОН ПРИБЫЛ ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ НА ПОЕЗДЕ И ЗАФРАХТОВАЛ ЧАСТНЫЙ САМОЛЕТ, ЧТОБЫ ПРОДОЛЖИТЬ ПОЕЗДКУ В ДЖЕКСОНВИЛЛ, ШТАТ ФЛОРИДА, ГДЕ В ПОЛДЕНЬ ОН СОВЕРШИТ ПЕРЕСАДКУ С PAN AMERICAN В МАЙАМИ. ОСТАНОВКА. ОН ОБЪЯВИЛ ДЛЯ УЧАСТИЯ ОДНУ КАРТИНУ СТОИМОСТЬЮ ПЯТЬСОТ ДОЛЛАРОВ Р. М. РОБЕРТСОНА, КОТОРЫЙ ХОРОШО ИЗВЕСТЕН В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ КРУГАХ КАК ПОДРАЖАТЕЛЬ РАБОТ РАФАЭЛЯ. ОСТАНОВКА. СООБЩАЙТЕ, ЕСЛИ Я СМОГУ ПОМОЧЬ ДАЛЬШЕ.
  
  
  Шейн отпер дверь, вошел в свою квартиру и положил записку на стол. Все было так, как он оставил прошлой ночью. Его первым, почти неизбежным действием было подойти к шкафу и сделать большой глоток коньяка. После этого он неловко сел и закурил сигарету. Ситуация, очевидно, приближалась к кульминации, но схема, какой он ее видел, не имела никакого смысла. Через некоторое время он внимательно прочитал сообщение во второй раз, затем встал и подошел к своему пальто в шкафу. Там он получил телеграмму, которую вынул из сумочки миссис Брайтон в ночь ее смерти. Вернувшись к столу, он разложил сообщения рядышком и прочитал сначала одно, потом другое, докуривая сигарету. Наконец он решительно встал и подошел к телефону.
  
  Он набрал номер и стал ждать. Ответил хриплый голос с акцентом. Он сказал: “Тони? Это Майк-Шейн”.
  
  “Майк? Я читал в газетах, что ты, возможно, был мертв ”.
  
  “Не совсем. У меня есть для тебя работа, Тони. Проясни это. Это очень важно ”.
  
  “Да. Я понимаю, Майк”.
  
  “Человек по имени Хендерсон прибывает самолетом "Пан Американ", который вылетает из Джексонвилла в полдень. Вы можете узнать, во сколько он прибывает сюда”.
  
  “Я слушаю”.
  
  “Возможно, он не назвал свое настоящее имя в списке пассажиров. Я оставлю его фотографию в конверте в моем почтовом ящике внизу. Вы можете забрать ее сегодня утром. В конверте также будут пять центов. У этого парня есть картина, которая для меня стоит столько же. Забери ее у него и оставь для меня на столе ”.
  
  “Картина, босс?”
  
  “Конечно. Картина. Вы знаете - написанная на холсте”.
  
  “Что за картина, босс?”
  
  “Черт возьми, я не знаю. Может быть, это будет фотография человека, может быть, мула. Или горы, или, может быть, Чертового яблока. У него будет с собой только одна фотография. Достань это для меня ”.
  
  “Да”. В голосе Тони звучало сомнение. “Это большая картина? Может быть, в шикарной рамке?”
  
  “Я не знаю. Возможно, это даже не оформлено. Это не имеет значения. Разве половина большого не говорит?”
  
  “О, конечно, босс. Я понимаю это для тебя. Без грубостей, ладно?”
  
  “Не больше, чем необходимо. Я не хочу, чтобы ему причинили боль. И, ради Бога, не позволяй мне вообще в этом участвовать ”.
  
  “О, конечно, нет. Ты же знаешь меня, Майк”.
  
  “Да. Я знаю тебя. Вот почему я предупреждаю тебя быть полегче. Это динамит, Тони ”.
  
  Голос снова заверил его, что он будет очень осторожен при выполнении задания, и Шейн повесил трубку.
  
  Он выпил еще, положил телеграмму и телеграмму в карман, достал фотографию Д. К. Хендерсона, которую дал ему Гордон, и две банкноты, которые человек с квадратным лицом заплатил ему в качестве аванса. Спустившись к письменному столу, он взял конверт и левой рукой нацарапал "Тони" на лицевой стороне. Положив фотографию Хендерсона внутрь, он передал незапечатанный конверт и две тысячедолларовые купюры клерку.
  
  “Разорвите одну из этих банкнот, положите пятьсот долларов в конверт и запечатайте его”, - приказал он. “Оставьте конверт в моем ящике для придурка по имени Тони, который зайдет за ним сегодня утром. Положи остальные полторы тысячи баксов в сейф для меня. Предполагается, что Тони оставит мне посылку где-то сегодня днем. Я не знаю, насколько большой она будет. Положи это в сейф, если оно не слишком большое, и положи в какое-нибудь место, где оно будет в безопасности, если оно слишком большое. ”
  
  “Я понимаю, мистер Шейн”. Клерк взял конверт и две купюры.
  
  “И забудь об этом”, - проинструктировал Шейн дальше.
  
  Портье сказал, что так и сделает, и Шейн вышел в гараж отеля и сел в свою машину. хитроумным маневрированием он сдал назад только левой рукой, включил вторую передачу и оставил ее там, пока не проехал все светофоры и не направился на север по бульвару Бискейн.
  
  Затем он переключился на большую скорость и поехал по дамбе в Майами-Бич.
  
  В поместье Брайтон он припарковал свою машину там, где делал это в предыдущих случаях, но не подошел к парадной двери. Вместо этого он пошел по подъездной дорожке вдоль южной стороны дома к гаражу. Одна из дверей была открыта, и он мог видеть машину внутри, но шофер не появился, когда Шейн направился прямо к лестнице и поднялся в каюту шофера.
  
  Он без стука нажал на верхнюю ручку. Дверь открылась внутрь. Он вошел и огляделся. Это была небольшая комната, просто обставленная старым диваном, несколькими стульями и грубым письменным столом.
  
  В задней части комнаты открывались две двери. Одна справа была закрыта. Другая стояла открытой.
  
  Он подошел к открытой двери и заглянул внутрь, туда, где валялись остатки выброшенной и сломанной мебели. Грязные задние окна выходили на Атлантический океан, а потолок и стены были украшены паутиной. Толстый слой пыли лежал на всех предметах мебели.
  
  Прямо перед дверью было небольшое свободное пространство. Совсем недавно его очистили от пыли.
  
  Шейн долго стоял на пороге и изучал интерьер комнаты, наконец опустился на колени и осмотрел слабые царапины на недавно подметенных досках. Они переступили порог, и он двинулся на коленях, следуя по смутным следам на полу к наружной двери. Судя по всему, они были сделаны путем недавнего перетаскивания какого-то тяжелого предмета из кладовой на лестницу.
  
  Он встал, отряхнул колени, подошел к закрытой двери и рывком распахнул ее.
  
  Это была спальня Оскара, но шофера видно не было.
  
  Шейн вошел и осмотрел вещи. В комнате стояли односпальная кровать, старый комод, два стула с прямой спинкой, а в углу был туалет. В шкафу в другом углу хранились два дешевых костюма, пальто, дождевик, форма шофера и пара сильно застиранных комбинезонов. К одному из рукавов комбинезона прилипла паутина, а колени были в грязи, так как его стирали. Шейн неуклюже опустился на колени и отвернул широкую манжету внизу. Высыпался песок. Не грязь. Свежий, чистый пляжный песок.
  
  Шейн попятился из шкафа, тяжело дыша. В ногах кровати стоял деревянный ящик для инструментов. Он легко открылся. Внутри был ошеломляющий ассортимент гаечных ключей, молотков, ножовок, а также скопившихся гаек, болтов и всякого хлама, который механик бросает в свой ящик для инструментов. Шейн порылся в них, достал завернутый в ткань рулон, который развязал и разложил на полу. Выражение его лица не изменилось, когда он обнаружил, что смотрит на полный набор инструментов взломщика.
  
  Он снова завязал рулон, вернул его на место и опустил крышку. В гостиной он мгновение поколебался, затем вышел. Глубокая царапина вела от дверного проема к верхней площадке лестницы.
  
  Он начал спускаться и увидел, как Оскар выезжает из-за угла гаража. Шофер остановился и вытаращил глаза, когда увидел Шейна.
  
  Детектив остановился на нижней ступеньке и неловко зажал сигарету в губах левой рукой. Он закурил, когда Оскар подошел ближе.
  
  Лицо Оскара было любопытным образцом противоречивых эмоций. На нем были страх и гнев, но их перекрывала умиротворяющая улыбка. Он облизал толстые губы, и его взгляд был прикован к раненой руке Шейна на перевязи.
  
  “Скажи, - пророкотал он, “ я этого не делал, не так ли?” Все лицо Шейна, кроме глаз, улыбалось. Он сказал: “Я не знаю. А ты?”
  
  Он сошел на землю и спокойно посмотрел в глаза человеку, который вчера ударил его ногой в лицо.
  
  “Я... так и думал”, - пробормотал Оскар. “Я не видел, что у тебя болела рука, когда я оставлял тебя в машине на дамбе”.
  
  Шейн спокойно сказал: “У тебя довольно тяжелая нога, Оскар. Это опасное занятие - вот так пинать людей. Невозможно предугадать, какие могут возникнуть осложнения ”. Улыбка сошла с его лица. Его ноздри раздулись у основания, дыхание участилось.
  
  “Ну, скажем, я... я думаю, вчера я разозлился”. Он опустил взгляд. “Я ... не должен был этого делать”.
  
  “Нет, - мягко сказал Шейн, “ тебе действительно не следовало этого делать, Оскар”.
  
  “Что ж, я– мне очень жаль”.
  
  “Ты будешь чертовски сильно сожалеть”, - сказал Шейн тем же ровным тоном.
  
  Большие руки Оскара сжались в кулаки, и он сделал шаг вперед.
  
  Шейн сказал: “Лучше не надо, Оскар. Не испытывай свою удачу слишком сильно”.
  
  “Я ненавижу копов, которые лезут не в свое дело”, - тяжело произнес Оскар.
  
  “Я ненавижу тупиц, которые не держат свои ноги там, где им положено”. Шейн повернулся и пошел к дому, а Оскар стоял и смотрел ему вслед с открытым ртом.
  
  Войдя в заднюю дверь, Шейн прошел мимо открытой двери, ведущей на кухню. Он остановился и заговорил с толстой негритянкой, которая раскатывала коржи для пирога и напевала “Иисус любит меня”.
  
  “Привет, мамочка. Я ищу садовника”.
  
  Она перестала напевать и закатила на него глаза. “Они не такие гадкие, о чем я знаю”.
  
  “Кто ухаживает за газоном и цветами? Это делает шофер?”
  
  “Этот Оска мужик? Лоузи, нет”. Ее толстое тело затряслось от смеха. “Он ничего не делает, только ходит с безумным видом и пугает людей”.
  
  Он поблагодарил ее и задумчиво пошел дальше, никого не встретив по пути в библиотеку, куда заглянул. Кларенс развалился в глубоком кресле спиной к двери. Шейн отступил назад и пошел дальше, никем не замеченный. Он поднялся по задней лестнице, которую Филлис показала ему в ту первую ночь. Наверху он остановился и прислушался. Гнетущая тишина воцарилась в доме. Тяжелая, неестественная тишина. Тишина смерти, с усмешкой сказал себе Шейн.
  
  Он тихо спустился в комнату больного в конце коридора и открыл дверь без стука. В кресле-качалке у окна сидела девушка в форме медсестры.
  
  Она не слышала, как открылась дверь. Она наклонилась вперед, подперев подбородок ладонью, и смотрела в окно. Шейн стоял там, уставившись на ее профиль. Это был приятный профиль, но он уставился на нее не поэтому. В ней было что-то поразительно знакомое. Он не знал, где видел ее раньше, но знал, что это важно.
  
  Она повернулась к нему лицом, когда он вошел внутрь, а затем быстро вскочила.
  
  Шейн узнал ее, как только увидел анфас. Строгая белая униформа сильно отличала ее, но не могла полностью скрыть. Отсутствие макияжа также придавало ей гораздо более молодой и свежий вид, чем когда он видел ее раньше, но у него не было никаких сомнений относительно ее личности. Это была девушка, чье отражение он видел в зеркале в номере 614 отеля "Эверглейдс". Девушка, которая была зарегистрирована как дочь мистера Рэя Гордона.
  
  Для Шейна это было немного чересчур, чтобы переварить все сразу. Он стоял, смотрел на нее и удивлялся, какого черта, в то время как она наклонила голову и двинулась к нему.
  
  Она сказала: “Сюда не допускаются посетители. Пациент очень болен”, - контролируемым тоном, который каким-то образом умудрялся быть бодрым и жестким одновременно.
  
  Шейн прислонился к двери, изучая ее глаза и пытаясь определить, узнала она его или нет. По ним невозможно было что-либо понять; они были на удивление легкими, как он предположил, карими, из тех, кто неспособен выражать какие-либо эмоции. Ее манеры были серьезными, профессиональными и вопрошающими. Она была, мысленно признал Шейн, чертовски хорошей актрисой, если узнала его.
  
  Он спросил: “Вы новая медсестра, заменившая мисс Хант?”
  
  “Да”. Она понизила голос, подойдя к нему вплотную и сделав предостерегающий жест в сторону ширмы, за которой лежал больной.
  
  “Я Шейн”, - сказал он ей. “Детектив, который, как предполагается, не дает здесь погибать людям”.
  
  Она неприятно улыбнулась в ответ на это. Ее поведение указывало на то, что она была начисто лишена чувства юмора. Она снова сказала: “Да?” - и подняла брови. Они были красиво выщипаны и выгнуты дугой.
  
  Шейн спросил: “Как получилось, что они взяли тебя на работу, сестра? И почему я не пришел сюда раньше?”
  
  “Мне позвонили из регистратуры медсестер”. Она проигнорировала намек на его второй вопрос.
  
  “Как тебя зовут?” спросил он. “И я тоже мог бы воспользоваться твоим номером телефона”.
  
  “Миртл Годспид”. Она с сомнением покачала головой. “Тебе бы мой номер телефона не понадобился”.
  
  “Ты меня не знаешь, сестра. Конечно”, - он осуждающе посмотрел на свою забинтованную руку, - “Я сейчас в довольно плохой форме”.
  
  Он спокойно посмотрел ей в глаза. Она смотрела в ответ холодным и отстраненным взглядом. Он протиснулся мимо нее, и она убралась с его пути, наблюдая за ним из-под опущенных век, пока он прислонялся к стене у комода.
  
  “Это проклятое место похоже на морг. Где все?”
  
  “Я думаю, они спят. Меня вызвали сегодня рано утром, чтобы сменить другую девушку, которая дежурила всю ночь. Я не верю, что кто-то здесь хорошо выспался прошлой ночью ”.
  
  Шейн нетерпеливо дернулся. Его правый локоть задел комод и сбил сумочку, лежавшую на краю. Она с глухим стуком упала на пол. Он неловко наклонился и поднял ее. Девушка импульсивно бросилась вперед, чтобы помочь ему, но он выпрямился с гримасой.
  
  “Я все сделал правильно”. Он протянул ей сумку. “Твоя?”
  
  Она взяла их у него и сказала: “Да”.
  
  “Это очень дорогая сумка для опытной медсестры, которую она таскает с собой”, - тихо сказал он.
  
  Она сжала губы и ледяным тоном произнесла: “Я заплатила за это”.
  
  Хриплый смешок Шейна был хриплым. “Держу пари. И еще как! Дай мне свой номер телефона, и ты получишь еще один точно такой же”.
  
  Она презрительно посмотрела на него. “С чего ты взял, что ты такая горячая штучка? Если у тебя больше ничего на уме нет, я попрошу тебя уйти. Я не буду лить соленых слез, если никогда больше тебя не увижу ”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Я начинаю думать, что было очень плохо, что ту куклу ударили. Ей нравились ее мужчины - большие, крепкие и рыжеволосые”.
  
  Медсестра отвернулась от него и решительно сказала: “Я не хочу”.
  
  “Хорошо, сестра”. Поведение Шейна изменилось. Он направился к двери и спросил: “Где Педик?”
  
  “Полагаю, спит в своей комнате”.
  
  “Где его комната, ангел?” терпеливо спросил он.
  
  “Я думал, вы детектив”.
  
  “Без острот”. Он встал в дверях. “Покажите мне комнату Педика, прежде чем я начну стучать в двери и разбужу каждую чертову душу в доме”.
  
  Она выглянула из-за ширмы, а затем направилась к нему. Шейн улыбнулся и медленно вышел в коридор. Она прошла мимо него бодрым шагом с высоко поднятой головой. Он последовал за ней до поворота и спустился по нему к другой двери.
  
  Она остановилась и указала на это. “Я должна была постучать сюда, если мне понадобится врач”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и постучал. Девушка прошла по коридору и исчезла за углом.
  
  Изнутри не последовало ответа. Шейн громко постучал. Ответа по-прежнему не было. Он подергал ручку. Дверь была заперта изнутри. Он подергал ручку и громко выругался.
  
  Дверь напротив открылась, и оттуда выглянул мистер Монтроуз. На нем была старомодная ночная рубашка, а на худых плечах он накинул поношенный халат. “Чего вы хотите?” - прохрипел он. Затем: “О! Это вы, мистер Шейн?” Он прошлепал через холл босиком.
  
  “Я охочусь за доктором”, - проворчал Шейн.
  
  “Это его комната. Я уверен, что он дома. Возможно, он крепко спит. Бедняга. Он был очень расстроен событиями прошлой ночи ”.
  
  “Должно быть, он чертовски крепко спит”, - сказал Шейн. Он снова постучал в дверь и крикнул: “Эй, док!”
  
  Тишина была единственным ответом. Он перестал стучать и потер подбородок.
  
  Он тихо сказал мистеру Монтроузу: “Ни один человек не смог бы уснуть под такой грохот”. Над дверью была открыта фрамуга. Он наклонился, обхватил левой рукой худые ноги мистера Монтроуза и сказал: “Я подниму тебя, и ты сможешь посмотреть”.
  
  Он поднял маленького человека, и мистер Монтроуз ухватился за фрамугу, заглядывая в комнату доктора. Он сильно вздрогнул и сказал: “О, Боже мой!”
  
  Шейн позволил ему соскользнуть вниз и посмотрел ему в лицо. Затем он стиснул зубы, отступил и ударил в запертую дверь левым плечом. Он зарычал от боли, когда удар потряс его поврежденное правое плечо, затем отступил и снова бросился на дверь. На этот раз замок поддался, и он влетел в комнату, когда дверь качнулась на петлях. Он, пошатываясь, встал и подошел к краю кровати. мистер Монтроуз последовал за ним, издавая странные хныкающие звуки, когда смотрел на тело доктора.
  
  Доктор Джоэл Педик выглядел чрезвычайно умиротворенным после смерти. Полностью одетый, он лежал, вытянувшись на кровати. Его тонкие черты лица были спокойны, а на губах застыло выражение скрытого триумфа. Его левая рука свисала с края кровати. Опрокинутый стакан лежал на коврике как раз под тем местом, куда он упал, когда его пальцы ослабили хватку. На прикроватном столике стояла открытая картонная коробка с несколькими розоватыми вафлями. На дне стакана остался розовый осадок. На верхней части коробки был нанесен знакомый символ яда.
  
  Рядом с коробкой лежало несколько листов почтовой бумаги, исписанных равномерно расположенным почерком. Шейн взял их и прочитал надпись вслух. “Тем, кого это может касаться”.
  
  Он устало сказал Монтроузу: “Ради Бога, перестань хныкать. К этому времени ты уже должен был привыкнуть к этому. Иди, позвони Пейнтеру и скажи, чтобы он привел с собой коронера.”
  
  Затем он подошел к окну, через которое струился солнечный свет, опустился в кресло-качалку и начал читать странный документ, оставленный доктором Педике.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  “Я виновен, - писал доктор Джоэл Педик, “ в преступлении настолько ужасном, что я не могу продолжать с чувством вины, отягощающим мою душу. Смерть двух невинных женщин и разрушение разума красивой девушки - непосильный груз на моей совести. Я искуплю свое преступление единственно возможным способом, изложив этот правдивый отчет, чтобы я мог быть уверен, что вина ляжет полностью на мои плечи и только на меня после того, как я уйду.
  
  “С детства я был проклят злым любопытством, которое вовлекало меня во многие постыдные поступки, хотя я рано утратил чувство стыда. Они, наконец, завершились трагической развязкой, которую закон, несомненно, назовет матереубийством - несправедливо, поскольку я один признаю себя виновным в убийстве миссис Брайтон. Да, и как убийца Шарлотты Хант тоже.
  
  “Моим инструментом был ненормальный интеллект, но я чувствую, что должен вернуться в прошлое, чтобы сделать понятными события последних нескольких дней.
  
  “Научные эксперименты хороши; только благодаря экспериментам наука добилась своих огромных успехов; однако иррациональное рвение к исследованию неизвестного может очернить душу и привести к самым пагубным последствиям, если кто-то будет вынужден довести такие эксперименты до их полностью логического завершения, как это сделал я.
  
  “Я не думаю об оправдании, когда использую слово ‘ведомый’, как указано выше. Перед Богом я не ищу оправдания. Тем не менее, я использую это слово намеренно. С юности странная внутренняя сила толкала меня на поступки, которые, как я сознательно осознавал, были оскорблением Бога и человечества. Я был подобен одержимому демоном, которого я распознал, но не смог изгнать.
  
  “Вот и вся мотивация. Это был не недавний приступ, и я не могу сослаться на незнание зла, присущего таким одиозным практикам. Помню, в детстве я задавался вопросом, могут ли цыплята выжить без защитного оперения. Во дворе были цыплята. Я ощипал одного из них живьем - и горько плакал над его холодным телом после смерти.
  
  “Снова и снова эта трагическая драма повторялась в моей жизни, проявляясь в странной и безрассудной страсти нарушать природу, невзирая на последствия, за которыми следовали горькие угрызения совести по поводу неизбежных последствий каждого жестокого эксперимента.
  
  “С таким опытом я приступил к изучению медицины. Нет необходимости подробно рассказывать о том, как эта раковая опухоль в моей душе, подпитываемая постоянно расширяющимися возможностями, распространила свои нездоровые щупальца, чтобы поглотить все мои достойные инстинкты” (губы Шейна слегка дернулись, когда этот абзац прошел у него перед глазами), “отравляя мою жизнь и разрушая то, что в противном случае могло бы стать блестящей карьерой.
  
  “В начале моего изучения медицины я осознал, что именно в ментальной сфере, а не в физической, открываются самые захватывающие возможности для экспериментов. Итак, хитроумно я посвятил себя всестороннему исследованию обширной области психологии, психиатрии, психометрии, в конечном счете специализируясь на психофизике, которая рассматривает психическое и физическое в их совместном действии.
  
  “Здесь я действительно был очарован. Здесь, на грани метафизики, мне представилась долгожданная возможность поэкспериментировать в практически нетронутой области.
  
  “Я не буду перечислять свой длинный список неудач с ужасными результатами, которые следовали по пятам за каждым неудачным экспериментом. Я погрузился в выбранную мной работу с ужасающим рвением, убеждая себя в суровом кредо, что личность должна быть принесена в жертву на алтарь научного прогресса.
  
  “Сегодня вечером я содрогаюсь, оглядываясь назад на обломки нормального интеллекта, которые я оставил после себя. С изобретательностью, которую лучше было бы применить в другом случае, я ухитрился достичь почти идеального баланса между здравомыслием и безумием - почти идеального баланса. Совершенство ускользнуло от меня, о чем трагически свидетельствуют расшатанные интеллекты моих подданных.
  
  “Этих обобщений будет недостаточно. Теперь я силен. Я достиг идеального равновесия, которое безуспешно пытался развить в других. Записывая эти слова, я чувствую, что переступаю порог той пустоты, в которую я погрузил стольких своих пациентов. Я сомневаюсь, как долго может сохраняться это хрупкое равновесие, и спешу продолжить свое пространное признание, пока меня не настигла та же немезида, которая безжалостно преследовала тех, кто доверился мне.
  
  “Вкратце: я в течение многих лет работал над теорией о том, что определенные наркотики, вводимые в организм человека в сочетании с формой ментального внушения— которую я буду называть психокатализом - обратным психоанализом, - могут быть использованы для того, чтобы вызвать определенные формы психического расстройства. Я был и остаюсь твердо убежден, что если бы такую процедуру можно было успешно разработать и полностью описать, обратив точный процесс вспять - заменив вызывающие безумие лекарства и ментальные внушения их полными противоположностями, - то можно было бы добиться излечения от безумия.
  
  “Фантастическая теория? Гротескная химера? Возможно. Но в основе своей она здрава. Однако мечта, которую воплотят в реальность другие, более сильные, чем я. Я завещаю свои карты и свои выводы какому-то коллеге-ученому, у которого совершенно нет совести. Я нахожу, что не могу продолжать.
  
  “Возможность, предоставленная мне делом Брайтона, была для меня находкой. Не так давно я был вынужден закрыть дверь моей частной лечебницы для психически больных в городе Нью-Йорк. Мой почти безупречный послужной список неудачных попыток излечения вызвал у людей нерешительность доверить мне своих дорогих душевнобольных. Без объектов для дальнейших экспериментов я был растерян и чувствовал, что очень близок к окончательному успеху.
  
  “Возможность сопровождать пожилого больного мужчину и двух молодых людей в Майами, где я мог бы свободно работать с молодежью без помех, была слишком замечательной, чтобы отказаться.
  
  “Я не буду здесь вдаваться в подробный анализ методов, с помощью которых я превратил умную и нормальную молодую девушку в маньяка-матереубийцу - бродягу по ночам, выискивающего жертвы для удовлетворения жажды крови, которую я пробудил в ее невинной груди. Эти подробности полностью изложены в моих заметках и наблюдениях за ее случаем. Они могут представлять интерес только для науки.
  
  “Достаточно сказать, что по прибытии в Майами я сразу же обратил свое внимание на двух молодых людей. У меня было мало времени для старика, который, очевидно, был при смерти, и я вызвал местного врача, который в значительной степени взял его уход на себя.
  
  “В прошлых экспериментах я обнаружил, что каждый индивид обладает какой-либо скрытой фобией или комплексом, более или менее четко выраженным, который представляет определенный путь к безумию, если такая фобия развивается и поощряется мысленным внушением.
  
  “Выбрав первым Кларенса, я вскоре обнаружил в мальчике неестественную склонность к гомосексуализму. Продолжая поощрять эту черту характера и развивать ее, я был обескуражен, когда он не отреагировал на ментальный стимул так, как я надеялся. От природы тупой и неразумный, его рефлексы были медленными и неуверенными, и вскоре стало очевидно, что Филлис была лучшим объектом для моего эксперимента.
  
  “Исследуя психические процессы пациентки, я вскоре обнаружил у нее неясную, но позитивную склонность к лесбиянству плюс еще менее выраженные симптомы комплекса Электры. Фундамент был небольшим, но субъект был настолько совершенно нормальным и настолько чутко настроенным психически, что желаемый прогресс был быстрым.
  
  “Путем осторожных мысленных внушений, в строгом соответствии с принципами Фрейда, я быстро внедрил в резервуар ее подсознания нереализованное желание причинить телесные повреждения ее матери, чтобы расстроить любовь этой несчастной женщины к своему мужу. В то же время, под предлогом лечения воображаемого недуга, я был способен вызывать периоды гипнотического воздействия, гипнагогические состояния, во время которых субъективный разум полностью контролировал ее действия, и из которых она приходила в норму, имея лишь смутные воспоминания о том, что происходило во время этих вызванных наркотиками периодов. Их можно регулировать в отношении продолжительности и тяжести путем изменения дозы.
  
  “Именно в этот критический момент моего эксперимента миссис Брайтон объявила о своем намерении присоединиться к своей семье. Я не мог отступить. Мной овладело безумное желание завершить свой последний эксперимент, определив, смогу ли я полностью контролировать реакцию девочки на присутствие ее матери.
  
  “Это было накануне приезда миссис Брайтон, когда я начал сомневаться в себе. Мое лечение было настолько успешным, что я обнаружил, что девочка сильно реагирует на малейший стимул, будь то наркотик или мысленное внушение. Фактически, она колебалась на самой теневой грани мании.
  
  “Опасаясь, что я мог неправильно рассчитать эффект, который произведет приезд ее матери, я отправился к мистеру Шейну в Майами. Его рекомендовали мне как осторожного и способного частного детектива. Я осторожно объяснил ему ситуацию настолько, насколько это казалось разумным, и он согласился защитить мать от любых возможных трагических последствий.
  
  “После интервью я вернулся с большим облегчением. мистер Шейн не проявил излишнего любопытства и произвел на меня впечатление чрезвычайно способного человека. Приехала миссис Брайтон, и девушка приветствовала ее со странной смесью ненависти и любви, в то время как я внимательно наблюдал за ней, делая заметки, чтобы определить модель поведения.
  
  “Ситуация обострилась во время ужина. Филлис была сердитой и неуправляемой. Я испытывал странную творческую радость, наблюдая за происходящим. Я чувствовал себя безличным, Богоподобным. Я чувствовал то, что должен чувствовать мастер-музыкант, извлекающий прекрасные гармонии или сокрушительные диссонансы из тонко настроенного инструмента. Филлис Брайтон была моим инструментом. Моя воля была ее хозяином. И все же, все могло бы пройти хорошо, если бы я не поддался искушению пройти высшее испытание.
  
  “Я должен был знать, смогу ли я заставить девочку убить свою мать и смогу ли я тогда вернуть ее разум к рациональному функционированию.
  
  “Я не ожидаю, что меня поймут или простят. Это было безумие. Преднамеренное, хладнокровно продуманное убийство. Я должен был знать. Что значила жизнь одной глупой женщины по сравнению с изысканной радостью осознания полного успеха? После ужина я отвел Филлис в сторону и прошептал ей на ухо. Я приготовил тщательно рассчитанную дозировку лекарства и велел ей принять его через полчаса. Она сонно отошла от меня и поднялась по лестнице в свою комнату. Я пошел в библиотеку, чтобы дождаться мистера Шейна и узнать результат моего ужасного эксперимента.
  
  “Миру известен исход. Девушка сбежала от меня прежде, чем у меня появилась возможность определить, смогу ли я вернуть ей рассудок после ужасного поступка. Сегодня вечером она бродит по улицам с маленьким автоматическим пистолетом в руке - безнадежно невменяемая - реагируя на кровожадные порывы, за которые несу ответственность я один - да поможет мне Бог.
  
  “То, что когда-то было Филлис Брайтон, сегодня вечером нанесло новый удар. Она будет убивать снова и снова, пока не будет уничтожена. Подобно Франкенштейну, я создал монстра, которого не в моих силах контролировать. Когда сегодня вечером в дом внесли безжизненное тело Шарлотты Хант, я в полной мере осознал, какую ужасную угрозу я навлек на это сообщество.
  
  “Я повторяю, что не стремлюсь оправдать себя. Я искуплю вину единственным доступным мне способом. Перед своей собственной совестью и перед Богом я виновен в том, что вполне может войти в историю как самое отвратительное преступление этого столетия.
  
  “Филлис Брайтон должна быть выслежена и безжалостно уничтожена, и за это я должен вынести приговор самому себе. Сейчас я отвечу перед Богом за то, что я сделал.
  
  “ДЖОЭЛ ПЕДИК”
  
  Майкл Шейн глубоко вдохнул свежий воздух, врывавшийся в открытое окно, когда читал заключительные слова, и отложил листы бумаги в сторону. Ему показалось, что он не дышал с тех пор, как прочитал первые слова. Он был удивлен, подняв глаза и увидев яркий солнечный свет снаружи. Слова признания Педика все еще звучали у него в голове, и ему показалось, что комната была полна темноты.
  
  Тишину камеры смертников внезапно нарушил вой быстро приближающейся полицейской сирены. Шейн закурил сигарету и наклонился к окну, откуда мог смотреть вниз на извилистую подъездную дорожку перед домом. Полицейская машина с грохотом остановилась, пока он наблюдал. Питер Пейнтер был первым, кто выбрался наружу. Шейн отошел от окна, когда шеф детективного отдела торопливо поднимался по ступенькам крыльца. Он зажег спичку и поднес пламя к признанию доктора Джоэла Педика. Бумага для заметок затрещала, и пламя быстро распространилось, когда Шейн скомкал листы и бросил их в огонь.
  
  Последний фрагмент документа превратился в пепел, когда Пейнтер ворвался в комнату.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  Глаза Пейнтера сузились, когда он увидел Шейна, сидящего у окна. Он замедлил шаг и молча подошел к кровати, встал рядом и посмотрел на безжизненное тело Педика, не меняя выражения лица. Наконец он повернул голову и посмотрел на Шейна.
  
  “Мертв, да?”
  
  “Или же он хорошо умеет играть в опоссума”, - ответил Шейн.
  
  Пейнтер фыркнул. Он повернулся и изучил расслабленное лицо доктора и предметы, лежащие рядом с ним. “Самоубийство, да?”
  
  “Я не был свидетелем”, - опроверг Шейн.
  
  Мистер Монтроуз подошел и встал в дверях. Он выглядел сморщенным, испуганным, беспомощным. Шейн ухмыльнулся ему и сказал: “Ты уже должен был привыкнуть к этому”.
  
  Пейнтер повернулся и сказал Монтроузу: “Я послал за коронером. Ничего не трогать, пока он не придет”.
  
  “Почему бы вам с коронером не перенести ваши офисы сюда? Тогда вы могли бы прислонить катафалк к двери и оказать этим людям реальную услугу ”.
  
  “Почему бы тебе, - в ярости прорычал Пейнтер, “ не отправиться к черту?”
  
  Шейн терпеливо пожал плечами. “Это было просто полезное предложение”.
  
  “Я оденусь, ” дрожащим голосом произнес мистер Монтроуз, “ если я вам не понадоблюсь на минутку”.
  
  Пейнтер не обратил на него никакого внимания. Он направился к Шейну. “Я искал тебя все утро”.
  
  “Я не прятался”. Шейн откинулся на спинку стула и глубоко затянулся сигаретой. Пейнтер стоял перед ним, широко расставив ноги.
  
  “Я выяснил, где была Шарлотта Хант прошлой ночью, перед тем как ее убили”.
  
  “Ты ведь не ревнуешь, правда?”
  
  “Тебе придется многое объяснить, Шейн”.
  
  “Я не собираюсь ничего делать”.
  
  Глаза Пейнтера убийственно сверкнули. Его пальцы скрючились, превратившись в когти. Он сказал, тяжело дыша: “Я прочту признание Педика, если вы не возражаете”.
  
  “Его признание?” Шейн поднял кустистые брови.
  
  “Не пытайся что-то от меня утаить. Монтроз это видел”.
  
  “У мистера Монтроуза, должно быть, были видения”, - мягко сказал ему Шейн. “Доктор Педик не оставил никаких признаний”.
  
  “Теперь, клянусь Богом...” Пейнтера начала бить дрожь.
  
  “Не перегибай палку”, - успокаивал Шейн. “Доктор Педик оставил довольно длинный личный документ, но на самом деле он вас не заинтересует”.
  
  “Об этом буду судить я”. Гнев Пейнтера перекинулся в его голос. “Где это?”
  
  Шейн указал на кучку пепла. “Я боялся, что ты не прислушаешься к голосу разума, поэтому я сжег это”.
  
  “После прочтения этого?”
  
  “Естественно”.
  
  Пейнтер придвинул стул и сел так напряженно, как будто мог разлететься на тысячу осколков, если бы расслабился. Он сказал: “Ты либо дурак, Шейн, либо самый отъявленный негодяй, с которым мне когда-либо приходилось сталкиваться”.
  
  Шейн затушил сигарету и ухмыльнулся. “Выбирай сам”.
  
  “Я устал позволять тебе командовать мной, Шейн”.
  
  Это, казалось, не требовало никакого ответа, поэтому Шейн ничего не ответил.
  
  “Теперь ты замешан вдвойне”, - предупредил его Пейнтер. “Втройне, клянусь Богом. Тебе не сойдет с рук уничтожение улик в деле об убийстве”.
  
  “Но у меня есть”, - насмешливо сказал ему Шейн. “И, черт возьми, тебе придется поиграть со мной в мяч, Пейнтер. У тебя должно быть то, что есть у меня, и ты начинаешь подозревать, что тебе не удастся вытянуть это из меня ”.
  
  Пейнтер немного подождал, чтобы взять себя в руки, прежде чем спросить: “Что было в признании Педика?”
  
  “Это то, чего ты никогда не узнаешь”.
  
  “Не дави на меня слишком сильно, Шейн. Я предупреждаю тебя. Я готов сотрудничать, ты понимаешь. Но твое отношение делает сотрудничество невозможным ”.
  
  “Мы будем сотрудничать по-моему”, - сказал ему Шейн, наблюдая за щеголеватым маленьким человеком из-под опущенных век так внимательно, как любой рыбак, ловящий на мушку крупную форель в стремительном горном потоке. Он медленно продолжил. “У меня на руках выигрышные карты, а все, что у тебя есть, - это пробитый стрит. Мне не нужно блефовать. Пойми это прямо. Я сжег эту чертову дурацкую записку от Педика, чтобы ты не выставлял себя полным идиотом. На вас так сильно давят, требуя произвести арест, что вы бы бросились в газеты с дурацким заявлением о том, что дело закрыто - и загублено все, включая вас и моего клиента. На меня никто не давит, и я собираю концы с концами. Если вы будете сидеть тихо в течение двадцати четырех часов, я передам вам историю, которая попадет в заголовки газет по всей стране. Я говорю прямо и в последний раз. Я был в Майами до того, как ты приехал, и я буду здесь после того, как ты уйдешь. Если ты умен, ты будешь играть в мяч. Ты сможешь насладиться всей славой, когда все закончится. Мне нужно кое-что другое. Это игра или нет?” Он встал и ждал.
  
  “Двадцать четыре часа”, - простонал Пейнтер. “Они неотступно следуют за мной, требуя кое-каких действий. И это дело не потерпит еще одного убийства, Шейн”.
  
  “Больше ничего не будет”.
  
  “Губернатор угрожает расследованием”.
  
  “Черт возьми, он всегда угрожает расследованием. Тянет время на двадцать четыре часа”.
  
  Пейнтер нерешительно посмотрел на часы. “Уже одиннадцать”.
  
  “Завтра в полдень”. Шейн направился к двери. Пейнтер с несчастным видом кивнул, и Шейн вышел.
  
  Он остановился прямо за дверью и просунул голову обратно в дверь. “Насчет сотрудничества - есть одна вещь, которую ты мог бы сделать”.
  
  “Что?”
  
  “Возьмите отпечатки пальцев у водителя и свяжитесь с ФБР и Нью-Йорком. Я хочу знать, не бывший ли он заключенный ”.
  
  Он пошел дальше по коридору под ворчливое одобрение Пейнтера.
  
  По дороге в Майами он припарковался перед своим апарт-отелем и вошел внутрь. Клерк сказал ему, что Тони забрал конверт и в нем не было никаких сообщений.
  
  Он поднялся в свою палату и подкрепил ноющий бок глотком бренди, затем позвонил в регистратуру. На звонок ответил приятный голос.
  
  Он сказал: “Это мистер Шейн, частный детектив. Я работаю над делом, в котором более или менее замешана одна из присланных вами медсестер. Не могли бы вы дать мне имя и домашний адрес девушки, которую вы отправили по делу Брайтона сегодня рано утром?”
  
  Приятный голос попросил его подождать.
  
  Шейн ждал.
  
  “Мисс Миртл Годспид”. Адрес был в северо-западной части города. Шейн поблагодарил ее и повесил трубку.
  
  Он выпил еще и спустился к своей машине. Выбора не было; теперь ему придется действовать быстро, как бы ему ни хотелось вести себя тихо. У него болело плечо, когда он одной рукой управлял переключением передач и рулем. Он жалел о времени, которого ему стоило доехать туда, где жила Миртл Годспид, далеко на Северо-западной 24-й улице. В квартале бок о бок стояли три маленьких оштукатуренных дома. Адрес, который он искал, был сентер-хаус. Он остановил машину, вышел и подошел к входной двери.
  
  Шторы на окнах были опущены, и никто не ответил на его стук. Он обошел дом сбоку и нашел окно, через которое мог заглянуть в гостиную маленького дома. Квартира была обставлена и, казалось, содержалась в идеальном порядке. Шейн обошел дом и обнаружил, что задняя дверь заперта. Он достал из кармана отмычку и открыл ее без каких-либо проблем. Из задней двери дома на западной стороне вышла женщина и с любопытством посмотрела на него. Она шла к нему через двор, когда он открывал дверь. Он увидел, что она приближается, и подождал.
  
  Она была пожилой и толстой, с торчащими волосами и враждебным взглядом. “Дома никого нет. Чего ты хочешь?” - поприветствовала она его.
  
  “Я детектив”, - сказал ей Шейн. “Кто здесь живет?”
  
  Женщина отпрянула от него, и ее глаза затуманились. “Мисс Годспид живет здесь. У нее нет ... у нее ведь нет неприятностей, не так ли?”
  
  “Я не знаю”, - коротко ответил Шейн. “Она живет здесь одна? И что вы о ней знаете?”
  
  “Она живет здесь совсем одна. Она не особенно добрососедская, но я ничего против нее не имею. Но в последнее время здесь происходило много забавных событий - и теперь, когда вы упомянули об этом, я тоже не уверен, что она живет совсем одна.” Манеры старой женщины были интригующе загадочными.
  
  Шейн закурил сигарету и небрежно спросил: “Что за дела?”
  
  “Люди приходят и уходят всю ночь напролет. Въезжают и выезжают до тех пор, пока тело не перестает точно знать, кто здесь живет, а кто нет”.
  
  “Как долго, - спросил Шейн, - это продолжается?”
  
  “Теперь пару дней. Скорее ночей. Это тоже не похоже на мисс Годспид”.
  
  Шейн кивнул и сказал: “Я собираюсь осмотреться. Вы могли бы зайти со мной, чтобы у меня было алиби на случай, если позже что-нибудь пропадет”.
  
  Он вошел внутрь, и женщина с любопытством последовала за ним. Внутри не было никаких признаков беспорядка. Кухня и спальня были в идеальном порядке. Постельное белье было смято и отброшено назад, как после поспешного подъема, а предметы женской одежды были перекинуты через спинку стула. Соседка стояла в дверях и указывала тупым указательным пальцем на фотографию в рамке, стоявшую на туалетном столике.
  
  “Что там есть ее фотография”.
  
  Шейн взглянул на нее. Это была не фотография девушки, которая тем утром сказала ему, что ее зовут Миртл Годспид. Он кивнул с притворным безразличием и продолжил шарить по спальне, ничего не найдя.
  
  В гостиной он нашел безвкусную папку от пароходной компании, превозносящую красоты Республики Куба как места отдыха. Он записал название реплики на будущее и принялся расхаживать по гостиной, в то время как женщина наблюдала за ним так, словно ожидала, что он достанет увеличительное стекло и опустится на колени. Он пожал плечами. “Кажется, здесь все в идеальном порядке. Я больше ничего не могу сделать. ” Он подтянул штаны и шагнул в сторону ванной, сказав: “Если вы меня извините, я просто зайду сюда на минутку, пока это удобно”.
  
  Пожилая леди выглядела смущенной и поспешила к задней двери. Шейн не пошел в ванную. Он вошел в спальню, взял фотографию Миртл Годспид в рамке, сунул ее под пальто и прижал к телу поврежденной рукой. Затем он зашел в ванную и спустил воду в унитазе, небрежно вышел и запер заднюю дверь под бдительным взглядом соседки. Он серьезно поблагодарил ее за помощь, вышел из дома, сел в машину и поехал в центральную билетную кассу пароходной компании, чью кубинскую папку он видел в гостиной.
  
  Одно из их судов отплыло из Майами в Гавану предыдущим утром, но портье не смог вспомнить ни одной мисс Годспид в списке пассажиров. По настоянию Шейна список был проверен с отрицательными результатами.
  
  Затем Шейн предъявил свою фотографию медсестры, и клерк тут же вспомнил, что продавал ей билет за два дня до этого. Она, конечно, не назвала ему своего имени, и не было никакой возможности определить, какое имя она использовала, если была на борту.
  
  Однако в тот день судно находилось в Гаване, и Шейн договорился о том, чтобы фотографию доставили самолетом и попросили экипаж опознать ее. К этому времени его плечу стало хуже, а лицо исказилось от боли, когда он вернулся в свой отель и оказался в вестибюле.
  
  “Мистер Шейн!” Портье поманил его к себе. “Я только что принял срочное телефонное сообщение для вас. Вы должны позвонить по номеру 614 в отель ”Эверглейдс", как только войдете. "
  
  Шейн поблагодарил его, подошел к коммутатору и попросил девушку соединить его. Она соединила, и он ответил на звонок из телефонной будки.
  
  Металлический голос Рэя Гордона произнес: “Это ты, Шейн?”
  
  “Да”.
  
  “Я должен немедленно тебя увидеть”.
  
  Шейн проворчал: “Хорошо”.
  
  “Иди сюда как можно быстрее. Я буду ждать”.
  
  Шейн снова сказал “О'кей” и повесил трубку. Левой рукой он вытер пот со лба, выходя из будки на жаркий солнечный свет. Мучительные потоки боли распространились от плеча вниз. Он быстро шел к Эверглейдс, держась обочины и защищая свой поврежденный бок от прохожих.
  
  Он направился прямо к лифту и поднялся на шестой этаж; по коридору до 614, где постучал. Дверь распахнулась, и вошел Шейн. Гордон закрыл за собой дверь. Стрелок, Дик, стоял в центре комнаты, его худое тело слегка согнулось. Его глаза превратились в желтые щелочки, а на бледном лице было написано выражение жадного триумфа. В его правой руке был автоматический пистолет "Люгер" с глушителем. Он был направлен Шейну в живот, и рука юноши была твердой.
  
  Гордон сказал: “Поднимите их”, - и Шейн поднял левую руку к потолку.
  
  Гордон подошел ближе и ощупал все вокруг в поисках оружия, но так и не нашел его. Он сказал: “Расслабься, Дик, эта кружка чистая”, - затем обошел вокруг Шейна, слегка наступив ему на пятки.
  
  На его лице не отразилось и следа эмоций, хотя губы были оттянуты назад, обнажая зубы.
  
  Он сказал: “Ты паршивый двурушный скунс”, - и ударил Шейна по лицу каменным кулаком.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Голова Шейна откинулась назад от сокрушительного удара, ударившись о стену с глухим стуком. Он завел левую руку за спину и выпрямился. Из его рассеченной верхней губы в рот потекла струйка крови.
  
  Он начал говорить, и Гордон ударил его снова, на этот раз сбоку открытой ладонью. Шейн отклонил голову от удара и удержался на ногах. Молодой стрелок опустился в кресло, напряженно наблюдая за происходящим. Он небрежно держал "Люгер" направленным Шейну в живот, и в его желтоватых глазах блеснуло злое удовлетворение.
  
  Шейн сказал: “Это тебе дорого обойдется, Гордон”. Он облизал окровавленную губу.
  
  Еще один удар пришелся ему между глаз, отчего он отшатнулся назад.
  
  Шейн широко расставил ноги и медленно покачал головой. “Я не знаю, в чем дело. Тебе лучше разобраться со своей дурью”.
  
  “Я все понял правильно”. Гордон снова ударил его открытой ладонью. Шейн откинулся назад, прислонившись к стене. Убийственная ярость горела в его глазах, а левая рука была сжата в кулак, но он не мог игнорировать прикрывающий ее "Люгер" и подергивающиеся губы Дика.
  
  Гордон отступил назад, неумолимо глядя на него. “Это даст вам представление о том, чего вы можете избежать, если будете говорить быстро”.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал?” Шейн проворчал. “Продекламируй ‘Ганга Дин”?"
  
  “Умный парень, а?” Гордон вмешался и снова ударил его. Левая рука Шейна нащупала опору и нащупала спинку стула, чтобы удержаться прямо.
  
  Он отрывисто кивнул. “Довольно мудро”.
  
  “Ты недостаточно умен, чтобы рисковать Рэем Гордоном. Играя двумя концами против середины, не уходи, клянусь Богом, когда я в середине”.
  
  “Если бы я знал, о чем, черт возьми, ты говоришь, - пробормотал Шейн, - мы могли бы встретиться”.
  
  “Почему ты не сказал мне, что связался с другой компанией, когда я позвал тебя? Отсоси у меня за две штуки, а? Ни один мужчина не может сделать это и жить, наслаждаясь этим ”.
  
  “Я ни с кем не встречался”, “ сказал ему Шейн.
  
  “Ты лжец. Этим утром ты был в Брайтон-хаусе”. Гордон снова ударил Шейна кулаком с твердыми костяшками пальцев. Большое тело детектива откинулось назад и медленно повалилось на пол. Он ударился о правый бок, и его зубы выдавили стон боли.
  
  Гордон отвел правую ногу и пнул его в живот. Шейн согнулся пополам в агонии, и Гордон ударил его ногой в лицо, решительно сказав: “Я только начал”.
  
  Кровь сочилась на ковер из длинной ссадины на щеке Шейна. Он нащупал левую руку и с трудом принял сидячее положение. Сквозь надутые губы он сказал: “Будь осторожен, не начинай того, что не можешь закончить”.
  
  Гордон сел и вежливо посмотрел на него. “Я бы с удовольствием убил тебя, Шейн. Но это не принесло бы мне никакой пользы. Я могу заставить тебя пожалеть, что я тебя не убил, если ты не признаешься мне во всем.”
  
  “Я никогда не был силен в загадках”. Шейн выплюнул полный рот окровавленной слюны на ковер.
  
  “Мужчины не переходят мне дорогу, - сказал ему Гордон, - и остаются в живых”.
  
  “Мужчины не бьют меня, - ответил Шейн, - не заплатив за это”.
  
  “Черта с два они этого не сделают. Ты слишком долго возился с тупицами, тупоголовый болван. Прежде чем я закончу, ты пожалеешь, что твоя мать взяла отгул с работы, чтобы полежать в канаве ...
  
  Шейн наклонился вперед, перенося вес тела на левую руку. С его губ текла кровь, а глаза были безумными. Не вставая, Гордон поднял ногу и ударил Шейна каблуком ботинка в лицо, опрокинув его на бок. Затем он встал и непринужденно спросил: “Ну?”
  
  Разбитые губы Шейна растянулись, обнажив зубы. “Еще пара таких, и я не смогу отвечать на твои глупые вопросы”.
  
  Гордон наклонился и запустил сильные пальцы в жесткие рыжие волосы детектива. Дернув его за плечи, он перевернул его и прислонил к стене, садясь.
  
  “Что тебя связывает с брайтонской компанией?”
  
  “Никаких”.
  
  “Ты все еще чертов лжец”. Гордон с неприятной улыбкой отвел ногу назад.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Что ты хочешь знать?”
  
  “Так-то лучше”. Гордон сел. “Что ты узнал о Хендерсоне?”
  
  “Ничего”.
  
  “Подобные разговоры не сохранят тебе жизнь”.
  
  “Ты бы предпочел, чтобы я придумал какую-нибудь ложь?”
  
  “Какие договоренности они заключили по поводу картины?”
  
  “Кто такие ‘они’? И что за фотография?”
  
  Гордон сказал: “Хорошо, болван. Если ты настаиваешь”. Он наклонился и ударил Шейна кулаком. Затем он встал и намеренно ударил его ногой, до потери сознания.
  
  Дик встал и вышел вперед с блестящими глазами, когда мышцы детектива расслабились, и он лежал совершенно неподвижно.
  
  “Пройдись по нему”, - коротко приказал Гордон. Он сел и закурил сигару твердыми пальцами, в то время как Дик сунул пистолет в наплечную кобуру и опустился на колени рядом с Шейном.
  
  Ловкие пальцы юноши обшарили карманы Шейна и выложили все, что он нашел, на ковер перед Гордоном.
  
  Там было несколько мелких купюр и мелочь. Кольцо для ключей и незакрепленная отмычка. Карманный нож и пропотевший носовой платок. Телеграмма, адресованная миссис Брайтон, которую Шейн забрал из ее комнаты, и телеграмма, извещающая о скором приезде Хендерсона.
  
  Лицевые мышцы Гордона дернулись, когда он прочитал два сообщения. “И этот ублюдок ничего не знал о Хендерсоне”, - прорычал он, быстро поворачиваясь к телефону, чтобы узнать, когда прибывает самолет "Пан Американ" из Джексонвилла.
  
  Вереница ругательств сорвалась с его губ, когда ему сообщили, что самолет приземлился в аэропорту пятнадцать минут назад. Он оборвал их, чтобы наброситься на Дика. “Давай поедем в аэропорт. Может быть, нам все-таки удастся испортить им вечеринку ”.
  
  Дик схватил свою кепку и махнул Шейну. “Что мы будем делать с телом?”
  
  “Пусть лежит. Нам нужно идти. Ему все равно, сможем ли мы добраться до Хендерсона ”. Они вместе поспешили к выходу, оставив Шейна лежать на ковре, пропитанном его кровью.
  
  Прошел час, прежде чем он пришел в себя. Он застонал и попытался приподняться правой рукой, мучительная боль быстро прояснила его разум.
  
  Он сел с очередным стоном, поднял левую руку и осторожно ощупал свое разбитое лицо. Кровь засохла, и он решил, что все в порядке, хотя и выглядел гораздо хуже. Огромным усилием воли он с трудом поднялся на колени, затем, пошатываясь, поднялся на ноги. Оба глаза были опухшими и черными, и он не очень хорошо видел, но ему удалось на подгибающихся коленях добраться до ванной, прислонился к унитазу, включил ледяную воду и намочил банное полотенце.
  
  Он морщился и ругался, стирая засохшую кровь со своего разбитого лица, морщась при виде гротескного образа Майкла Шейна, который гримасничал ему в ответ из зеркала. Затем он выпил несколько стаканов воды со льдом и решил, что, возможно, выживет.
  
  Да, он выглядел как гнев Божий, но в остальном, возвращаясь в гостиную, он поздравил себя с тем, что находится в довольно приличном состоянии.
  
  Куча вещей из его карманов все еще валялась на полу. Все расплылось у него перед глазами, когда он попытался нагнуться, чтобы поднять их, и ему пришлось опуститься на скрипящие колени, чтобы перебрать их. Он кивнул без удивления, когда обнаружил, что два сообщения исчезли, засунул остальные вещи обратно в карманы и, пошатываясь, поднялся на ноги.
  
  Люди удивленно смотрели на него и расступались, когда он шел к лифту и спускался в вестибюль.
  
  Карл Болтон шутил над девушкой на коммутаторе и недоверчиво взглянул на Шейна, когда тот направился к нему. “Ради бога, Майк! Я не знал, что Джо Луис был в городе. ”
  
  Шейн попытался улыбнуться, но это было слишком больно. Он сказал: “Послушай, Карл. Ты помнишь, как проверял для меня номер 614?”
  
  “Конечно”. Они отошли за пальму в горшке, чтобы избежать любопытных взглядов эксклюзивных клиентов отеля.
  
  “У них есть какая-нибудь информация?”
  
  Болтон сморщил свое жирное лицо и покачал головой. “Я следил за новостями и не обнаружил ничего подозрительного. Дочь выписалась вчера. Они арендовали один из тех автомобилей, на которых можно ездить самостоятельно, и увезли на нем ее и ее сумки.”
  
  Шейн кивнул. “Хорошо, Карл. Оставь их в покое, пока они не выпишутся. Ты мог бы проследить за ними для меня, если они это сделают”.
  
  “Да. Я так и сделаю. Но что, черт возьми, все это значит, Майк? Ты выглядишь как...”
  
  “Гордон задолжал мне довольно большой счет”, - тихо сказал Шейн. “Я намерен получить его до того, как он покинет город”. Он вышел, оставив Карла Болтона смотреть ему вслед и чесать затылок.
  
  Шейн взял такси и поехал в свой апарт-отель. Внутри клерк начал возмущаться его внешним видом, и Шейн прервал его, коротко спросив, не оставили ли для него посылку.
  
  Клерк сказал, что в сейфе был пакет. Его оставил человек, который забрал конверт тем утром.
  
  Прищуренные глаза Шейна заблестели, когда клерк достал туго свернутый цилиндр длиной около двух футов. Он был завернут в плотную коричневую бумагу и перевязан шнурком.
  
  Оказавшись в собственной квартире, Шейн выпил стакан "Мартелла", чтобы прочистить голову, затем открыл пакет, который оставил ему Тони.
  
  Под оберточной бумагой лежал туго свернутый холст. Шейн разложил картину маслом на столе и мрачно ее рассмотрел.
  
  Шейну это показалось не таким уж большим. На заднем плане было несколько пухлых херувимов, бородатый мужчина лежал, вытянувшись, на грубом диване, а женщина, склонившись над ним, подносила к его губам что-то похожее на бокал вина. Окраска была спокойной, в ней гармонично сочетались коричневые и серые тона.
  
  Шейн сделал еще один маленький глоток, размышляя, не может ли эта ненавязчивая картина лежать в основе пары убийств. Его взгляд постоянно возвращался к ней, и ему начало казаться, что он узнал лицо этой женщины. Это беспокоило его, потому что он чертовски хорошо знал, что, если вещь была подлинной работы старого мастера, на ней не должен был быть портрет какой-либо женщины, вращавшейся в кругах Майкла Шейна.
  
  Он закрыл глаза и сосредоточился на проблеме, и все вокруг начало затуманиваться, и он оказался веснушчатым ирландским парнем, стоящим на коленях рядом со своей матерью в католической часовне, и оттуда доносилось приглушенное бормотание губ священника, и луч света мягко проникал сквозь витражное стекло окна, лучезарно освещая фигуру Мадонны. Он медленно открыл глаза и снова уставился на фотографию. Удивительно отличающиеся черты служительницы были чертами Мадонны, которую он помнил с детства. Он наклонился ближе и посмотрел на нацарапанную подпись на холсте. Р. М. Робертсон.
  
  Он тщательно свернул его и снова завернул, спустился в вестибюль и сказал клерку забыть о посылке и о встрече с ним после того, как получил тот звонок в отель "Эверглейдс". Клерк сказал, что так и сделает, и Шейн вышел с коричневым бумажным цилиндром подмышкой.
  
  Все плыло кругами перед его глазами, но он мрачно направился в студию Пелхэма Джойса на Флэглер. Он вошел, пошатываясь, и сунул сверток Джойс, прохрипев: “Посмотрим, что ты из этого сделаешь”.
  
  В одном из углов студии стоял пыльный кожаный диван. Шейн добрался туда прежде, чем у него подогнулись колени. Он болезненно потянулся, пока художник разворачивал картину и изучал ее.
  
  Он кивнул, поджав губы. “Отличная имитация работы Рафаэля. Робертсона, конечно. Ей-богу, этот человек уловил самый дух стиля Мастера - тон, цвет, гармонию, совершенство композиции. И не просто репродукцию. Я уверен, что не видел оригинала ...
  
  Шейн приподнялся на локте и спросил: “Как эксперт может отличить это от подлинного Рафаэля?”
  
  “По подписи, конечно”. Джойс указала на нее.
  
  “ Предположим, - медленно произнес Шейн, - что птица, нарисовавшая это, поставила на нем копию подписи Рафаэля и попыталась выдать его за оригинал?
  
  “Это часто пытались сделать - безуспешно”. Пелхэм Джойс усмехнулся беззубо. “Есть много тестов, которые можно применить. Например, возраст холста. Качество и фактура краски, смягчающее влияние веков. Например, ” продолжал он, небрежно поворачиваясь к картине, “ это полотно будет демонстрировать очевидную новизну ”. Он завернул за угол, чтобы осмотреть его. Шейн молча наблюдал за ним.
  
  “Господи помилуй”, - пробормотала Джойс. “Кажется, холст обработали, чтобы придать ему подлинно древний вид. Но пигменты, конечно, не поддаются обработке”. Его голос затих, когда он наклонился поближе, чтобы рассмотреть окрашенную поверхность.
  
  Шейн продолжал молча наблюдать сквозь заплывшие глазницы. Старик выпрямился со странной смесью недоумения и гнева на лице.
  
  “Похоже, - пробормотал он, - что какой-то дурак приложил немало усилий, чтобы придать этой работе видимость подлинности”.
  
  “Каково было бы ваше мнение, если бы вы обнаружили оригинальную подпись Рафаэля, покрытую этим мазком краски с именем Робертсона?”
  
  Худое тело Пелхэма Джойса задрожало, когда он снова склонился над картиной.
  
  Откинувшись на спинку стула, Шейн закрыл глаза и сказал: “Ты помнишь наш разговор на днях? Вы сказали мне, что самый простой способ провезти ценную картину контрабандой через таможню - это нарисовать другую подпись поверх оригинала и объявить ее репродукцией. ”
  
  Джойс услышал его, но не ответил. Он взволнованно облизал губы и задышал от волнения. Наконец он выпрямился и обратил сверкающие глаза на детектива.
  
  “Перед Богом, мой мальчик. Если подпись Рафаэля стоит под этой мазней, которая, похоже, была наложена на оригинал, ты сделал ... бесценную находку. Бесценно!”
  
  “Ты знаешь, как выглядит оригинальная подпись старикашки?”
  
  “Конечно. У меня есть фотографии многих его знаменитых произведений. Клянусь небесами, Майкл Шейн, как у тебя это получилось?”
  
  Шейн с трудом принял сидячее положение и рассказал пожилому художнику все об этом - столько, сколько знал, и кое-что из того, что подозревал. Он пошел дальше и поделился намеком на свой план действий на завтра, пообещав хранить тайну. Пелхэм Джойс занимал важное место в этих планах, и он хихикал от удовольствия и понимания, когда Шейн объяснял, что именно он хочет сделать.
  
  Затем Шейн встал и ушел, оставив картину в студии Джойса до тех пор, пока он за ней не позовет.
  
  На улице показывали вечерние новости, когда Шейн, шаркая, вышел на воздух. По всему кварталу мальчишки-газетчики пронзительно выкрикивали заголовки новостей о дерзком дневном ограблении Д. К. Хендерсона, знаменитого ценителя искусства.
  
  Шейн купил газету и просмотрел статью по пути в ближайший отель. Неизвестный мужчина задержал мистера Хендерсона, когда он выходил из аэропорта, и украл у него картину, которой мистер Хендерсон отказался придавать какую-либо определенную ценность. Не было никаких зацепок к личности бандита-одиночки. Шейн свернул в вестибюль небольшого отеля, где его никто не знал, и записался в регистрационной книге как мистер Смит. Заплатив за комнату вперед, он поднялся наверх и, не раздеваясь, забрался под простыни.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Он проспал четыре часа и проснулся, недоумевая, где он находится и почему просто не пошел дальше и не умер. Он вспомнил, где он был, когда включил свет, и он понял, почему продолжал жить, когда вспомнил Гордона. К некоторому своему удивлению, он обнаружил, что проголодался, и его первым действием было позвонить вниз и заказать ужин наверх. Затем он позвонил клерку в свой апарт-отель, пока ждал его.
  
  “Вам два звонка, мистер Шейн”, - сказал ему клерк. “Полагаю, оба важные. Один из них от Тропической пароходной компании. Они оставили сообщение”.
  
  “Прочти это мне”.
  
  “Вот оно: ‘Фотография, на которой стюард опознал мисс Мэри Грей, высадившуюся сегодня утром во время внутреннего турне по Кубе. Можно получить через American Express ’. Вот и все. Другой звонок...”
  
  Шейн сказал: “Подожди. Сегодня вечером я могу справиться только с одним делом за раз. Отправь телеграмму мисс Мэри Грей. Запиши это. Вы уже замешаны в одном убийстве и можете предотвратить другие смерти, немедленно прекратив сотрудничество. Пришлите за мой счет полную информацию о причинах вашего путешествия под вымышленным именем, кто финансировал поездку и почему. Перечитайте это мне. ”
  
  Клерк перечитал ему письмо. Шейн сказал ему немедленно снять его и придержать ответ, когда он придет. Затем он спросил: “А что насчет другого звонка?”
  
  “Мистер Пейнтер звонил с пляжа час назад. Он хочет, чтобы вы немедленно с ним связались”.
  
  Шейн поблагодарил клерка и повесил трубку. Раздался легкий стук в дверь.
  
  Он подошел к ней и осторожно приоткрыл. Это был официант из ресторана отеля, принесший заказанное им блюдо.
  
  Он впустил официанта и вернулся к телефону, пока мужчина устанавливал складной столик в центре зала.
  
  Голос Питера Пейнтера на проводе звучал раздраженно и обеспокоенно. “Шейн! Я пытался связаться с вами по поводу запроса об отпечатках пальцев, который вы сделали сегодня утром ”.
  
  “Ты получил что-нибудь от Оскара?”
  
  “Много. Он был освобожден из нью-йоркской тюрьмы три месяца назад после отбытия наказания за непредумышленное убийство. У него длинный послужной список, но в настоящее время с законом все в порядке ”.
  
  Шейн сказал: “Подожди. Дай мне подумать”. Его голова раскалывалась от боли, и думать было трудно. Это что-то значило. Это была та связь, которую он искал. Пока он пытался расставить вещи по своим местам, Пейнтер рявкнул на него.
  
  “Ради бога, Шейн, если у тебя что-то есть, дай это мне. То ограбление в аэропорту оказало на меня дополнительное давление. Похоже, это каким-то образом связано с убийствами в Брайтоне. Я должен что-то сообщить газетам.”
  
  Шейн ухмыльнулся в телефон. Теперь до него доходил смысл. “Пусть они подождут до завтра. Завтра в полдень. Пообещай им что угодно, но не открывай рот, пока я тебе не скажу. Я собираюсь вручить это вам, все зашитое в пакет. Во всей головоломке не хватает только одной детали. Вы можете достать это для меня. Свяжись по междугородной связи с начальником нью-йоркской тюрьмы и выясни, все еще ли Джулиус Брайтон заключенный, был ли он условно освобожден. ”
  
  “Джулиус Брайтон? Что за черт?”
  
  “Не порть все, пытаясь вникнуть в это сейчас”, - прохрипел Шейн. “Собери эту информацию и перезвони мне сюда”. Он дал ему номер и повесил трубку.
  
  Суп был густым, горячим и вкусным. Однако стейк был сделан по ошибке. Он был довольно нежным, но недостаточно нежным для разбитых челюстей Шейна. После мучительной борьбы с этим некоторое время он сдался и заказал еще тарелку супа.
  
  Он заканчивал это, когда у него зазвонил телефон. Пейнтер был ознакомлен с информацией о том, что Джулиус Брайтон был условно-досрочно освобожден, будучи крайне больным человеком, за неделю до освобождения Оскара, а также с дополнительной информацией о том, что Брайтона теперь разыскивают в Нью-Йорке за нарушение условий его условно-досрочного освобождения, о котором он не сообщал офицеру по условно-досрочному освобождению в течение последнего месяца.
  
  Шейн коротко поблагодарил его и повесил трубку, пока Пейнтер требовал объяснить, в чем дело. Он сел, закурил сигарету и уставился в стену. Теперь у него были все детали. Как, черт возьми, они сочетались друг с другом? Он закрыл глаза и мысленно попытался собрать их воедино. Это заняло у него много времени. И в конце концов у него была только теория. Это была хорошая теория, но он не был удовлетворен. Не хватало одного ужасного доказательства.
  
  Он вздохнул, зная, что больше не может откладывать это. Он должен был знать, почему Оскар не впустил его в свою комнату в тот первый день. Он должен был знать, какой тяжелый предмет был утащен из комнаты Оскара в промежуток между его первым и вторым посещением квартиры в гараже. Паутина, прилипшая к рукаву комбинезона, перепачканные грязью колени, чистый свежий пляжный песок в манжетах этой пары комбинезонов.
  
  Вся его теория покоилась на этой шаткой основе. Он не мог передать ее Пейнтеру таким образом. Он должен был знать.
  
  Он встал и вышел с мрачным выражением лица. Это была решающая схватка. Он больше не мог откладывать.
  
  Прохладный ночной воздух был приятен, когда он шел по улице к своей припаркованной машине. Она была там, где он оставил ее до того, как получил сообщение Гордона ранее днем. Казалось, что он припарковал ее там несколько недель назад.
  
  Он сел за руль и медленно поехал в сторону дамбы, остановившись у круглосуточного гаража, где его знали, и позаимствовав лопату и тонкий стальной прут с заостренным концом.
  
  Низко на западе висела бледная дуга луны, а над головой висели пушистые облака. Легкий ветерок рябил поверхность залива Бискейн, когда он ехал по дамбе. Было уже за полночь, и движение почти не беспокоило его. К тому времени, как он добрался до оушен драйв и повернул на север, бриз посвежел, нагоняя с Атлантики белые шапки. Он поехал медленнее, глубоко вдыхая пропитанный солью воздух, подсознательно оттягивая время настолько, насколько это было возможно.
  
  Он остановил свою машину под пальмой в четверти мили к югу от поместья Брайтон, взял свой стальной прут и лопату и направился между двумя роскошными резиденциями к кромке воды. Там он повернулся и побрел дальше по утрамбованному песку. Отлив закончился, оставив широкое пространство пологого влажного песка, который блестел в слабом свете звезд. Он мысленно проверял каждую узкую полоску частного пляжа, мимо которой проходил, пока внезапно не понял, что приближается к южной границе поместья Брайтон.
  
  Низкая каменная стена спускалась примерно в двадцати футах от кромки воды во время отлива. Шейн остановился у стены и прислонил лопату к камням. Сквозь трепещущие на ветру листья высоких пальм был едва виден дом. В одном окне наверху горел тусклый свет. Он решил, что это комната больного.
  
  За домом, гаражом и квартирой на верхнем этаже было темно. Он взял заостренный стальной прут в здоровую руку и принялся за работу, пробуя песок пляжа с интервалом в два фута, следуя вдоль верхней линии прилива к северной стене поместья, а затем возвращаясь с зондированием в паре футов к востоку от первого ряда.
  
  Тяжелая удочка легко погрузилась в песок, и Шейн не пытался вдавить ее больше чем на фут. Не было необходимости закапывать ее очень глубоко. Он думал об Оскаре как о человеке, который не стал бы копать яму глубже, чем было необходимо. Он начал задаваться вопросом, не ошибся ли в своих предположениях, когда шарил взад-вперед, не наткнувшись ни на что, кроме податливого песка. И все же он знал, что не мог прийти к ложному выводу. Так и должно было быть. Это был единственный разумный ответ на всю эту сложную головоломку. А у каждой головоломки должен быть разумный ответ. И все же небольшое практическое доказательство его собственной правоты не помешало бы.
  
  Он опустился на расстояние шести футов от низкой ватерлинии, когда его зонд наткнулся на что-то твердое менее чем в шести дюймах под поверхностью. Шейн оперся на стальной стержень, тяжело дыша, со странным блеском в глазах. Накатывали миниатюрные волны, смачивая его ноги, пока он стоял там. Он снова посмотрел в сторону безмолвного дома и гаража, затем осторожно ощупал окрестности, очертив грубый прямоугольник размером примерно два фута на четыре.
  
  Оставив торчащую из него удочку отмечать место, он вернулся за лопатой и неловко начал одной рукой откатывать шестидюймовый слой пляжного песка поверх чего-то, что оказалось стволом со стальной полосой, когда он отложил лопату в сторону и направил на нее свет фонарика. Он сразу же выключил свет, опустился на колени и руками отряхнул песок от замка. Она была заперта, но его стальной прут быстро справился с непрочной застежкой, и он снова опустился на колени, чтобы поднять крышку.
  
  Густая тошнотворная вонь поднялась вверх и ударила ему в лицо, когда он откинул крышку. Он закрыл глаза, чтобы не видеть этого, повернул голову, чтобы откашляться и выплюнуть мерзкий привкус во рту. Затем он взял свой фонарик и направил его луч на открытый багажник.
  
  Он уставился на обнаженный труп человека, которого никогда раньше не видел, гротескно втиснутый в небольшое пространство и в замечательном состоянии сохранности, что указывало на грубое использование какой-то жидкости для бальзамирования или процесс маринования. Возможно, подумал он, морская вода во время прилива. Шейн не стал долго задерживаться со своим открытием. Он откинул крышку и поспешно засыпал сундук большей частью песка, зная, что к утру прилив скроет все следы его работы.
  
  Он вернулся к своей машине тем же путем, каким пришел, поехал обратно в Майами, в свой недавно снятый гостиничный номер, откуда позвонил клерку в свой апарт-отель и спросил, пришел ли ответ на его телеграмму. Так оно и было, и клерк прочитал ему это.
  
  НЕ ПОНИМАЮ ССЫЛКИ НА УБИЙСТВО, НО СКРЫВАТЬ НЕЧЕГО, ПОЕЗДКА В STOP БЫЛА ОПЛАЧЕНА МИСС ГОРДОН, КОТОРАЯ ХОТЕЛА, ЧТОБЫ МОЕ МЕСТО В СПИСКЕ МЕДСЕСТЕР БЫЛО ЗАНЯТО ПО КАКОМУ-ТО ДЕЛУ По ЛИЧНЫМ ПРИЧИНАМ, КОТОРЫЕ МНЕ НЕ РАЗГЛАШАЛИСЬ.
  
  МИРТЛ ГОДСПИД
  
  
  Шейн попросил клерка телеграфировать ей, чтобы она не волновалась, но была готова вернуться в качестве свидетеля, когда это потребуется.
  
  Затем он лег в постель и немедленно уснул. Теперь у него было больше, чем теория. Он зашил дело и был готов передать его Пейнтеру - после того, как тот соберет пару долгов.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Шейн проснулся рано на следующее утро. Он был окоченевшим и все болело, но большая часть опухоли сошла с его лица. Болезненный осмотр его правого бока и руки убедил его, что ему не потребуется внимание врача, по крайней мере, еще несколько часов. Он позвонил парикмахеру, чтобы тот пришел и побрил его, попросил прислать завтрак и утреннюю газету.
  
  Парикмахер пришел вместе с мальчиком, который принес газету, и Шейн принялся намыливать и отскребать ее, бросая взгляды на заголовки. Большая часть первой полосы была отведена потрясающей истории об украденном шедевре. Широко упоминалось, что Хендерсон на момент приобретения картины действовал в качестве агента Брайтона, и газета задавала зловещие вопросы относительно возможной связи между пропавшим шедевром и тремя загадочными смертями в брайтонском поместье.
  
  Парикмахер сделал все, что мог, с израненным лицом Шейна и удалился как раз в тот момент, когда принесли сытный завтрак. Шейн продолжал читать колонки новостей в перерывах между едой и глотками кофе. Самоубийство доктора Педика серьезно обсуждалось. Было длинное и несколько безумное заявление Питера Пейнтера. Губернатор Флориды продолжал энергично угрожать расследованием и удвоил вознаграждение, предложенное за раскрытие тайны. Предложение Пейнтера осталось прежним. В своем заявлении он дал честное слово, что вся тайна будет раскрыта сегодня в полдень.
  
  Шейн лег и выкурил сигарету, покончив с газетой и позавтракав. Было девять тридцать. Его глаза сузились, когда он выпустил дым в потолок и перебрал каждую деталь своих планов и действий. Был один этап, который во многом зависел от случая и быстроты разговора. Он нахмурился, пытаясь оценить реакцию различных действующих лиц и спланировать, как действовать в любых непредвиденных обстоятельствах. Наконец он был удовлетворен.
  
  Он встал и подошел к телефону после того, как докурил сигарету. Телефонного номера Брайтона в списке не было, и он попросил предоставить информацию по нему. Она дала ему его, и он позвонил.
  
  В трубке раздался женский голос. Он попросил к телефону мистера Монтроуза. Последовало короткое ожидание. Затем в трубке послышался слабый голос мистера Монтроуза.
  
  “Это Шейн”.
  
  Мистер Монтроуз сказал: “Да?” - с сомнением, как будто боролся с желанием добавить: “Что из этого?”
  
  “Очень жаль, - спокойно продолжал Шейн, - что так вышло с Хендерсоном и картиной”.
  
  Мистер Монтроуз согласился, что это действительно так.
  
  “Я слышал, что на самом деле это был Рафаэль”.
  
  Мистер Монтроуз осторожно признал, что это могло быть так.
  
  “Я, - сказал ему Шейн, - поддерживаю связь со стороной, которая сейчас владеет шедевром”.
  
  Вздох мистера Монтроуза убедил Шейна, что теперь он полностью завладел вниманием этого человека. “Ты?”
  
  “Мне было поручено продолжить переговоры о его возвращении”, - вкрадчиво сказал ему Шейн.
  
  Голос мистера Монтроуза взволнованно защебетал по проводу. “На каких условиях?”
  
  “Я полагаю, у вас есть все полномочия действовать от имени мистера Брайтона в этом деле?”
  
  “О, да. Да, действительно. Полная власть. Но я не понимаю ”.
  
  “Мой клиент - мистер Рэй Гордон из Нью-Йорка”, - намеренно сказал ему Шейн. “Его условия очень разумны, потому что он хочет избавиться от этого, пока оно не обожгло ему руки. Он просит десять тысяч долларов наличными.”
  
  На проводе послышался резкий вдох. Выражал ли он гнев или облегчение, Шейн не мог сказать. Последовала небольшая пауза, прежде чем мистер Монтроуз осторожно ответил: “Это чрезвычайно большая сумма”.
  
  “Давайте перейдем к делу”, - резко сказал Шейн. “Вы чертовски хорошо знаете, что это чертовски дешево”.
  
  “Это... не лишено смысла”.
  
  “Это вполне разумно, и вы это знаете. Холст стоит в десять или сто раз больше. С ним немного жарковато обращаться, и Гордон готов поступить правильно. Вот условия, ” резко продолжил он. “Одно слово полиции, и все отменяется - вы никогда больше не увидите Рафаэля. Я принесу это на дом сегодня ровно в одиннадцать тридцать. Мой клиент может быть со мной, а может и нет, но поблизости будет достаточно шустрых парней, так что вам лучше не устраивать ловушку. Приготовьте деньги мелкими купюрами, и вы можете иметь под рукой Хендерсона, который опознает картину. Поймите меня правильно. Ровно в одиннадцать тридцать! Мы играем с динамитом, и взрыватель должен быть рассчитан с точностью до минуты. ”
  
  “Я– я понимаю. И я согласен на эти условия. Деньги будут ждать, и я даю вам обещание хранить строгую тайну ”.
  
  “Будь уверен, что ты это сделаешь”, - жестко предупредил Шейн. Он повесил трубку и вернулся к кровати, чтобы сесть и выкурить еще одну сигарету.
  
  Затем он позвонил в отель "Эверглейдс" и попросил 614. Трубку снял отрывистый голос Гордона.
  
  Детектив сказал: “Шейн разговаривает”.
  
  Последовала пауза. Затем Гордон сказал: “Хорошо. Говори”.
  
  “Что мне предлагают за настоящего Рафаэля сегодня утром?”
  
  Гордон начал произносить странные клятвы, и Шейн радостно перебил его: “Тут, тут. Образумься, гай”.
  
  Гордон еще немного выругался. Шейн подождал, пока он полностью закончит, прежде чем спокойно сказать: “У мистера Монтроуза из Брайтон-Хауса есть ваша прелестная маленькая фотография. Но он ... э-э ... боится этого. Ситуация для него немного тяжеловата, чтобы удерживать это, учитывая несколько случайных убийств и тому подобное. Это выходит на открытый рынок. Хотите принять участие в торгах?”
  
  “Черт возьми, нет. Я не хочу покупать эту чертову штуку”.
  
  “У тебя уже есть две тысячи”, - мрачно напомнил ему Шейн. “Кроме того... ну, не будем упоминать, что еще. Но я думаю, ты понимаешь, что я имею в виду. Я могу заключить сделку с Монтрозом на десять тысяч.”
  
  “Десять тысяч? Почему, это не десятая часть...”
  
  “Вот почему вам лучше не упускать шанс. У Монтроуза не хватает смелости довести сделку до конца. Это неплохая прибыль для человека, который не боится жары - как ты.”
  
  “В чем дело?” Прохрипел Гордон.
  
  “Это в Брайтон-хаусе. Я веду сделку. Ты подъезжаешь к парадному входу в одиннадцать сорок - то есть без двадцати минут двенадцать - с десятью долларами в кармане. Ты можешь привести своего противного маленького мальчика с его проклятым "Люгером", если хочешь, и эксперта по искусству, чтобы передать картину. Я буду ждать тебя ”.
  
  “Тебе выпустят кишки, - предупредил его Гордон, - если это растение”.
  
  - И ты получишь по заслугам, - бесстрастно сказал ему Шейн, - если остановишься перед Брайтон-хаусом больше чем за минуту до или после одиннадцати сорока.
  
  “Почему такое время? Это звучит как фальшивка”.
  
  “Это то, - сказал ему Шейн, - о чем тебе стоит беспокоиться. Мы играем по-моему или не играем вообще”.
  
  Когда Гордон ответил не сразу, Шейн сказал: “Послушай, вошь. Единственная причина, по которой я посвящаю тебя в это, это то, что это означает деньги в моем кармане. Но я не собираюсь тебя умолять. Прими это или оставь - и, черт возьми, внезапно.”
  
  “Я согласен”, - хрипло сказал Гордон.
  
  “Одиннадцать сорок”, - напомнил ему Шейн и повесил трубку. Он чувствовал себя одурманенным болью и слабостью, когда подошел к кровати и сел. Но ему все еще нужно было позвонить, и он не чувствовал себя в состоянии разговаривать с Пейнтером, не выпив. С трудом вернувшись к телефону, он заказал кварту Martell с доставкой наверх. Когда она пришла, он сел на край кровати и сделал большой глоток из бутылки.
  
  Едкая дрянь возымела немедленное действие. Он был самим собой, когда снова поднял трубку и позвонил в офис начальника детективов Майами-Бич.
  
  Голос Пейнтера на проводе звучал напряженно и неловко. Когда Шейн сказал ему, кто это, он воскликнул: “Уже больше десяти часов, Шейн”.
  
  “Все хорошо проясняется”, - успокоил его Шейн. “Но ты паршивый скряга. Я не вижу в газетах ничего о том, что вы становитесь щедрее и повышаете вознаграждение, которое предлагаете лично. ”
  
  “Боже милостивый! Штат предлагает две тысячи”.
  
  “И твой ничтожный вклад составляет двести пятьдесят. И это все, чего тебе стоит раскрыть это дело - с полной отдачей?”
  
  “Полный кредит?” Голос Пейнтера звучал так, словно он задыхался.
  
  “Таков план. Я не хочу никакой огласки. Это вредно для моего бизнеса. Но я могу использовать наличные ”.
  
  “Признайся”, - взмолился Пейнтер.
  
  “Вот мое предложение, честное. Удвоим вознаграждение, которое вы предложили. Гарантируйте мне, что каждый пенни пойдет в мой карман и мое имя не всплывет ”.
  
  “Пятьсот?” Голос Пейнтера звучал испуганно. “Для меня это довольно тяжело”.
  
  “Стоит ли ваша работа этого?” - резко спросил Шейн.
  
  “Ну... да, конечно”.
  
  “Это не будет стоить и ломаного гроша, если я раскрою это дело у тебя под носом и не впущу тебя в него”.
  
  “Это шантаж”, - запротестовал Пейнтер.
  
  “Называй это как хочешь, только чтобы я получил деньги. Подумай об этом, приятель. Соглашайся или не соглашайся”.
  
  Пейнтер обдумывал это в течение тридцати секунд. Он сказал с несчастным видом: “Я в яме. Я сыграю по-твоему”.
  
  “Верно. У тебя есть какие-нибудь люди в доме Брайтона?”
  
  “В доме есть один человек”.
  
  “Немедленно вытащите его. Расставьте человек шесть или восемь в штатском снаружи; перекрыть улицу в обе стороны и каждый выход с территории. Держи их подальше от посторонних глаз и отдай приказ не выпускать ни одну душу с территории после половины двенадцатого. Понял? ” Пейнтер сказал, что она у него есть.
  
  “И не допускайте никаких репортеров на территорию после половины двенадцатого. Лучше сразу обзвоните все газеты и скажите им, чтобы их лучшие люди были в вашем офисе в двенадцать часов. Пообещайте им историю года - и вы ее не пропустите ”.
  
  “Скажи мне, чего ожидать”.
  
  Шейн счастливо усмехнулся. “Я могу сказать вам вот что. Попросите коронера и гробовщика быть наготове”.
  
  “Подожди! Ты поклялся, что больше не будешь убивать”.
  
  “Это будет оправданное убийство”. Шейн усмехнулся. “Ты получишь медаль за спасение государственных денег от повешения. Примерно без четверти двенадцать будешь болтаться за пределами территории, чтобы тебя не было видно. Ради бога, не врывайся ко мне и не порти мое шоу, пока не начнутся съемки”.
  
  “Стрельба? Теперь послушай сюда, Шейн-
  
  “Я просто предполагаю”. Шейн повесил трубку и подкрепился еще одним большим глотком из бутылки. Затем он положил ее в карман и спустился вниз, снова чувствуя себя почти человеком.
  
  За стойкой он расплатился за заказанные дополнительные услуги и направился вверх по улице к студии Пелхэма Джойса.
  
  Джойс встретила его в дверях, чрезвычайно взволнованная. “Возможно, ты приложил к этому руку”, - заявил он.
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “О том, что не более десяти минут назад мне позвонил некий мистер Гордон и надулся по поводу того, что ему рекомендовали его как лучшего знатока искусства в городе, и попросил меня пойти с ним сегодня днем для проверки подлинности того, что предположительно является подлинным Рафаэлем, которого он намеревается приобрести. Я не знаю никакого мистера Гордона.”
  
  Шейн сел и начал беспомощно смеяться. “Я сказал ему, что он может сам выбрать себе эксперта”.
  
  “Значит, ты несешь ответственность?”
  
  Шейн слабо покачал головой. “Абсолютно нет. Я не упоминал вашего имени. Он, должно быть, навел справки. Но, клянусь Богом, он не мог бы выбрать лучшего человека, чтобы передать этого Рафаэля ”. Он откинулся назад и еще немного посмеялся, в то время как на лице Джойса появилась ледяная улыбка, когда он начал понимать.
  
  “С картиной все в порядке?” Спросил Шейн через некоторое время.
  
  Джойс подошла к столу, где она была разложена, свернула ее и вернула на место коричневую бумажную обертку, которая была на ней изначально. Шейн взял его, поблагодарил и сказал, что они увидятся около одиннадцати сорока.
  
  Затем он спустился на улицу и направился в свой отель. Он мрачно улыбнулся, отпер дверь и вошел. Во время его ночного отсутствия квартиру тщательно обыскали, и не было предпринято никаких усилий, чтобы скрыть это. На этот раз дверь не взломали. Мистер Рэй Гордон был джентльменом, который справлялся с подобными вещами более гладко.
  
  Спальня и кухня были осмотрены так же тщательно, как и гостиная. Он открыл холодильник и достал гидратор. Просунув палец сквозь измельченные листья салата, он обнаружил, что жемчужины не пострадали. Он вернул гидратор на прежнее место, прошел в гостиную и сел посреди беспорядка, попеременно куря сигареты и потягивая бренди, ожидая наступления одиннадцати часов.
  
  Ровно в тот час, когда он встал и вышел с картиной подмышкой.
  
  Внизу он небрежно упомянул клерку, что его квартиру ограбили, и попросил его прислать горничную, чтобы навести порядок.
  
  Затем он вышел, сел в свою машину и неуклюже поехал на север к дамбе и на восток через залив Бискейн к Майами-Бич.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  Подъезжая к Брайтон Эстейт, Шейн увидел на улице пару прогуливающихся пешеходов и узнал в одном из них пляжного детектива, но парень просто безучастно посмотрел на него, когда тот сворачивал.
  
  На пляже был еще один бездельник в купальном костюме, а четвертый бездельничал в тени пальмы за гаражом. Полицейская ловушка была расставлена. Шейн припарковал свою машину за воротами и поднялся по ступенькам с наживкой на миллион долларов подмышкой. Пожилая горничная ответила на его звонок и кисло сообщила, что его ждут в библиотеке. Было одиннадцать двадцать восемь, когда Шейн спустился в холл.
  
  Мистер Монтроуз и мужчина, в котором Шейн узнал Д. К. Хендерсона, встали, когда он вошел. Они сидели в двух креслах в центре комнаты. За ними стоял Оскар, шофер, невозмутимо восседавший в кресле с прямой спинкой и, нахмурив брови, сердито смотрел на Шейна, в то время как детектив оживленно приветствовал троицу: “Джентльмены”.
  
  “Мистер Шейн”. Мистер Монтроуз выступил вперед, потирая руки и не сводя глаз с цилиндрического предмета под мышкой Шейна. “Он у вас?”
  
  “Естественно”. Шейн неловко переложил сверток в правую руку и протянул левую мистеру Монтрозу. Он кивнул мимо него в сторону угрюмого шофера.
  
  “Что здесь делает эта обезьяна?”
  
  “Вы имеете в виду Оскара? Ха-ха”. Смех мистера Монтроуза был невеселым. “Я почувствовал естественное беспокойство, оставшись наедине с такой большой суммой денег. Определенно так, учитывая трагические события последних нескольких дней. Я попросил Оскара остаться в качестве своего рода охранника, пока сделка не будет завершена ”.
  
  “У вас есть деньги?” Резко спросил Шейн. “О, да, действительно”. Мистер Монтроуз похлопал себя по нагрудному карману. “И у вас есть... э-э...”
  
  “Рафаэль”, - коротко подсказал Шейн. Он подошел к столу и бросил свернутую картину.
  
  Хендерсон вышел вперед, и мистер Монтроуз воскликнул: “О боже мой. Я прошу у вас прощения. Это мистер Хендерсон, мистер Шейн ”.
  
  Шейн кивнул эксперту по искусству и сказал: “Посмотри на это, и давай закончим наше дело”.
  
  Мистер Монтроуз облизнул губы и подошел к Хендерсону, когда эксперт взял рулон и развернул его. Секретарь дрожал от возбуждения, и его глаза блестели, когда Хендерсон осторожно разворачивал фотографию на столе. Даже Оскар, казалось, почувствовал некоторую драматичность события. Он поднялся и двинулся к столу, крепко упершись руками, чтобы выдержать свой вес, когда наклонился вперед и уставился с открытым ртом на не слишком впечатляющее смешение мягких красок на холсте.
  
  Дыхание Хендерсона издавало странный немузыкальный свист, пока он мгновение изучал картину, затем он повернулся и кивнул мистеру Монтроузу. “Вот оно”.
  
  “Я выполнил свою часть сделки”, - сказал Шейн Монтроузу. “Я беру эти десять тысяч”.
  
  “Вы уверены?” - спросил мистер Монтроуз эксперта по искусству. Он оглядел ненавязчивую картину с легким разочарованием.
  
  Д. К. Хендерсон высокомерно сказал: “Я ставлю свою репутацию знатока искусства на его подлинность”.
  
  Мистер Монтроуз наклонился мимо Шейна и указал дрожащим указательным пальцем на нарисованную подпись. “Это, - дрожащим голосом произнес он, - не пишется как Рафаэль”.
  
  Хендерсон снисходительно улыбнулся. “Естественно, нет. Этому шедевру не разрешили бы покинуть Континент, если бы стала известна правда. И провоз подлинного Рафаэля через таможню обошелся бы в небольшое состояние. Я лично позаботился о том, чтобы подпись Робертсона была закрашена поверх оригинала. Вы обнаружите клеймо старого мастера достаточно отчетливо, когда соскребете эту поддельную подпись.”
  
  “Ради Бога!” Резко перебил Шейн. “Ты тянешь время, Монтроуз?” Он сделал жест, как будто хотел поднять холст.
  
  “О, нет. В самом деле, нет”. Мистер Монтроуз, дрожа, остановил Шейна.
  
  “Хорошо. Давай посмотрим на твои деньги”, - прорычал Шейн.
  
  Мистер Монтроуз вздохнул и запустил руку во внутренний нагрудный карман своего пальто. Он вытащил длинный незапечатанный конверт. Его пальцы медленно поглаживали толстую пачку банкнот, пока он перебирал их под пристальным взглядом Шейна, затем сунул обратно в конверт.
  
  “Это огромная ответственность, которую я беру на себя за мистера Брайтона”, - пробормотал он. “Естественно, я хочу принять ... все...э... меры предосторожности”.
  
  “Чего тебе еще нужно, кроме слова Хендерсона?”
  
  Мистер Монтроуз крепко держал конверт обеими руками. Оскар отступил на два шага, и его маленькие глазки были прикованы к неповрежденной левой руке Шейна.
  
  “Я бы хотел, ” извиняющимся тоном сказал мистер Монтроуз, “ чтобы фальшивая подпись была удалена и обнаружилась настоящая”.
  
  “Почему бы и нет?” Шейн протянул руку и выхватил конверт из рук секретарши. Оскар напрягся, но никто не обратил на него никакого внимания.
  
  “Продолжай”, - сказал Шейн Хендерсону. “Соскреби это и покажи ему. Я не собираюсь делать Гудини из теста. Но я просто буду крепко держать его, пока полдюжины ниггеров не выпрыгнули из поленницы дров ”.
  
  Хендерсон вопросительно посмотрел на Монтроуза. “Как аккредитованный представитель мистера Брайтона, вы принимаете на себя полную ответственность?”
  
  “Я верю. Конечно, верю”. Мистера Монтроуза лихорадочно трясло.
  
  “Очень хорошо”. Д.К. Хендерсон заговорил с подобающей случаю торжественностью. Он достал из кармана перочинный нож и открыл маленькое лезвие.
  
  “Это, джентльмены, событие, свидетелем которого удостоились быть немногие люди нынешнего поколения”. Он склонился над холстом и начал легко и с особой осторожностью царапать поверхность подписи Робертсона.
  
  Медленно, под лезвием ножа, начал слабо проступать еще один слой краски.
  
  Дыхание мистера Монтроуза было хриплым, когда он согнулся почти вдвое, наблюдая за лезвием ножа. Постепенно, почти незаметно, подпись Рафаэля начала проявляться под подписью Робертсона.
  
  Шейн отступил на шаг и положил конверт в карман. “Это, - сказал он, - должно вас удовлетворить, Монтроз”.
  
  Горничная просунула голову в дверь и сказала: “Некий мистер Гордон и еще двое джентльменов”.
  
  Пока мистер Монтроуз вертел головой по сторонам, Шейн воскликнул: “Мой клиент. Он немного опоздал, но он приведет своего эксперта, чтобы убедиться, что картина подлинная и он вас не обманывает. Приведи их сюда, - приказал он горничной.
  
  Он направился к двери и ухмыльнулся Гордону, когда вошел мужчина с квадратным лицом. Дик шел на шаг позади, его глаза с тошнотой остановились на лице Шейна. Пелхэм Джойс пришел последним, держась напряженно прямо, его ссохшееся тело было закутано в сюртук, который, возможно, пришелся бы ему впору, когда он был молод.
  
  Шейн сказал: “Мистер Монтроуз и мистер Хендерсон -Д.К. Хендерсон. Мой клиент, мистер Гордон”.
  
  Гордон подошел к столу и подозрительно посмотрел на картину.
  
  “А это, - продолжал Шейн, беря Джойс за руку, “ хорошо известный художник и искусствовед мистер Пелхэм Джойс”.
  
  Джойс натянуто кивнула. Хендерсон протянул руку с искренней теплой улыбкой.
  
  “Пелхэм Джойс? Черт возьми, сэр, я действительно рад познакомиться со столь выдающимся знатоком”.
  
  “Вы оказываете мне честь”, - точно сказала ему Джойс. “Что это за фальшь в доселе неоткрытом Рафаэле?”
  
  “Вот вы где, сэр”. Хендерсон отошел в сторону, чтобы дать Джойс доступ к картине. Дик развалился на заднем плане, его взгляд враждебно встретился с взглядом Оскара.
  
  Джойс стоял у стола и вглядывался в полотно так, словно никогда раньше его не видел. Его губы шевельнулись, и с них с благоговением слетело одно слово. “Рафаэль”.
  
  “Я ввез их контрабандой, нарисовав подпись Робертсона поверх клейма мастера”, - важно объяснил Хендерсон. “Я только что соскреб фальшивое имя”.
  
  Голос Джойса дрожал от эмоций, когда он повернулся к Гордону и заверил его: “Настоящий Рафаэль”.
  
  Гордон хрипло спросил: “Вы гарантируете это?”
  
  “Нет ни тени сомнения в ее подлинности”. Джойс говорила искренне и уверенно.
  
  “Очень хорошо”. Губы Гордона скривились в усмешке, когда он повернулся к Майклу Шейну. “Как бы мне ни было неприятно иметь с вами дело ...”
  
  Шейн остановил его поднятой рукой, многозначительно кивнув головой в сторону двери. Гордон поколебался, затем последовал за ним в холл.
  
  Капли пота выступили на лбу Шейна, когда он протянул руку. Это был решающий момент. Если Гордон заплатит так, чтобы Монтроз этого не заметил-
  
  Трудностей не возникло. Догадываясь, что Шейн рассчитывает на частную выгоду, но не желая отказываться от сделки, Гордон угрюмо отсчитал десять тысячедолларовых банкнот в протянутую руку детектива.
  
  Шейн сунул их в карман и вернулся в библиотеку, чтобы перегнуться через плечо Джойс и взглянуть на картину. В присутствии двух экспертов он пробормотал: “Я не претендую на то, что ни черта не смыслю в искусстве, но меня только что осенила мысль - в связи с той поддельной подписью, нарисованной поверх Рафаэля. Откуда вы точно знаете, что это оригинальная подпись? Почему кто-то не мог хитроумно начертать имя Рафаэля поверх имени подражателя?”
  
  Д. К. Хендерсон надулся, как надутый голубь, и начал пространный рассказ о том, как его орлиный глаз обнаружил шедевр в разрушенном французском замке. Сомнений быть не могло.
  
  Но Пелхэм Джойс нахмурился, склонившись над подписью и внимательно изучая ее. Он воскликнул: “Хендерсон, я действительно считаю, что это неряшливая имитация подлинной подписи Рафаэля. Боже милостивый, чувак! Ты дал волю своему воображению и здравому смыслу. Должен признать, что мой первый беглый осмотр меня покорил. Но, мой дорогой друг, - покровительственно продолжал он, - вы, конечно, должны быть достаточно знакомы с подписью мастера, чтобы понять, что это совсем не характерно.
  
  Он указал на некоторые незначительные несоответствия, в то время как Хендерсон задыхался, брызгал слюной и тер глаза, в то время как мистер Монтроуз отчаянно лапал его, блея: “Что это? Что это?”
  
  Гордон подошел к Пелхэму Джойсу сзади и развернул его, положив тяжелую руку на иссохшее плечо художника. “Поймал их на том, что они пытались что-то надеть на нас, а?”
  
  Джойс ушел из жизни, не потеряв достоинства. “Давайте больше не будем выносить поспешных суждений, джентльмены. Я уверен, что все мы хотим установить точную правду. Предположим, мы отойдем в сторону, пока мистер Хендерсон снова орудовал своим перочинным ножом и выяснял, не наложил ли недостойный имитатор знак мастера на его собственную подпись.”
  
  Д. К. Хендерсон ошеломленно стонал: “Этого не может быть. Говорю вам, это невозможно”.
  
  Гордон свирепо посмотрел на Монтроуза и едко заметил: “Я определенно намерен узнать это, прежде чем уйду отсюда”.
  
  “И я, ” ответил мистер Монтроуз с такой же язвительностью, - тоже намерен узнать это до того, как вы уйдете отсюда“. Каждый из них, думая, что другой - продавец, смотрел на другого с полной враждебностью и недоверием.
  
  Мистер Монтроуз облизнул губы, и его глаза подали сигнал Оскару.
  
  Гордон слегка придвинулся к Дику, когда Хендерсон, дрожа, снова раскрыл свой перочинный нож. Шейн стоял на заднем плане с сардонической ухмылкой на изможденном лице, левой рукой придерживая пальто Джойс за плечами, а взглядом мысленно прикидывая расстояние позади себя до холла.
  
  Был слышен только звук нервного дыхания, когда Хендерсон с несчастным видом наклонился вперед и соскреб краску, обнажив жирное имя Р. М. Робертсон.
  
  Он не мог поверить своим глазам и не мог встретиться с устремленными на него обвиняющими взглядами, когда выпрямился и запинаясь произнес: “Клянусь небесами, джентльмены ...” Его голос дрогнул, и он попятился, когда Монтроз и Гордон одновременно шагнули к нему.
  
  “Меня одурачили”, - хрипло выкрикнул он. “Это ничто - грубая имитация”.
  
  Мистер Монтроуз выкрикнул пронзительный эпитет в адрес Гордона и рывком выдвинул ящик стола, нащупывая внутри пистолет. Гордон бросил в него проклятие в ответ, когда из укрытия появились "Люгер" и пистолет 45-го калибра.
  
  Длинная нога Шейна выбросила вперед и аккуратно выбила ноги Хендерсона из-под него, в то время как его левая рука дернула Пелхэма Джойса назад, в коридор.
  
  В библиотеке убийственно рявкнул "Люгер", и в ответ прогремел "Оскар". 45-й прогремел.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  Питер Пейнтер опрометью ворвался в парадную дверь, когда гулкие звуки в библиотеке стихли. Послышался скулеж искусствоведа, невредимого, но слишком напуганного, чтобы подняться с пола. Шейн застонал от боли, когда собрался с силами в коридоре, где он упал с Джойс. Гипс на его плече лопнул, и бок был сплошным оцепенением от боли.
  
  Пейнтер пробежал мимо него с пистолетом 38-го калибра в руке, осыпая вопросами и проклятиями без разбора, пока не добрался до двери и осторожно заглянул в библиотеку. Он отстранился и повернулся к Шейну со смиренным видом. “Что ... произошло?”
  
  Шейн помогал Пелхэму Джойсу подняться на ноги. Убедившись, что художник всего лишь потрясен, он подошел к Пейнтеру и мрачно спросил: “Они все обналичили деньги?”
  
  “Похоже на то”. Пейнтер последовал за ним в камеру смертников, горько воскликнув: “И ты обещал мне, что больше смертей не будет”.
  
  “Оправданное убийство”, - весело сказал ему Шейн. “Сэкономьте государству кучу денег”.
  
  Д.К. Хендерсон выскользнул из библиотеки на четвереньках.
  
  Пейнтер прыгнул за ним, но Шейн сказал: “Отпусти его. Он был невинным свидетелем. Лучше пусть твои люди следят за лестницей и никого не спускают ”.
  
  Пейнтер отдал приказ своим людям, которые столпились внутри, затем они с Шейном осмотрели разгром в библиотеке.
  
  Дик был единственным из квартета, кто остался в живых. Он был ранен в пах, и его тело билось на полу, а глаза были как у загнанной в угол крысы.
  
  Гордон умер легко, получив пулю 45-го калибра в голову.
  
  Мистер Монтроуз гротескно скрючился на столе, протянув руки к холсту, как будто хотел прижать его к себе перед смертью.
  
  Оскар принял на себя много убийств. "Люгер" четыре раза пронзил ему живот, прежде чем это остановило его.
  
  “Здесь все под контролем”, - быстро сказал Шейн. “Наверху еще есть работа, которую нужно сделать. Пошли”.
  
  Они с Пейнтером поспешили наружу, и Пейнтер отдал приказ своим людям вытащить Дика и попытаться подлатать его. Когда он бежал рысцой, чтобы не отставать от широких шагов Шейна, он пробормотал: “Тебе лучше начать говорить быстрее. Предстоит чертовски много объяснений”.
  
  “Подождите, пока мы все уладим”. Шейн прыгал вверх по лестнице, Пейнтер следовал за ним по пятам с пистолетом в руке.
  
  Шейн пробежал по коридору к комнате больного и широко распахнул дверь.
  
  Медсестра, изображавшая Миртл Годспид, сидела на корточках у двери, ее лицо было изможденным и испуганным. Ее рука нырнула в дорогую сумочку, когда она увидела Шейна.
  
  Он ударил ее по руке, когда она высвобождалась, и пистолет с перламутровой ручкой. 25-миллиметровый автоматический пистолет покатился по полу. Шейн схватил ее здоровой рукой и прорычал Пейнтеру: “Положи Джулиуса Брайтера на кровать. Он тот мужчина, который тебе нужен”.
  
  Псевдо-медсестра всхлипывала и царапалась. Шейн мрачно прижал ее руки к бокам и потащил к кровати, где тощий, похожий на пугало мужчина затеял потрясающую драку с Пейнтером, прежде чем шеф пляжного детектива надел наручники на его костлявые запястья.
  
  “Наденьте на нее тоже наручники”. Шейн толкнул ее в объятия Пейнтера. “Она убила другую медсестру, Шарлотту Хант, тем маленьким пистолетом, который я выбил у нее из рук. Пойдем в библиотеку, где мы сможем побыть наедине, и я расскажу тебе все, чтобы ты мог передать это прессе ”.
  
  К тому времени туда уже нагрянули детективы Пейнтера. Он передал им двух заключенных с приказом держать их отдельно и не разрешать разговаривать. Затем он последовал за Шейном в библиотеку, где столкнулся лицом к лицу с рыжеволосым детективом и проскрежетал: “В моем офисе толпа репортеров, ожидающих репортажа”.
  
  Шейн сел и закурил сигарету. “И что за история”.
  
  “Что произошло?” Пейнтер коротко заговорил и указал на тела.
  
  “Я обвел всю организацию вокруг пальца, и каждый из них подумал, что это сделал другой. Эта фотография на столе, ” дружелюбно продолжал Шейн, - это Рафаэль Д. К., о котором Хендерсон бредил, что его украли вчера в Майами. Только это не Рафаэль, как вам сейчас скажет Хендерсон. Хендерсон - это птица, которая выскочила на четвереньках, когда вы вошли. ”
  
  “Но что все это значит?”
  
  “В основном, эта фотография”, - сказал ему Шейн. Он продолжил изменившимся тоном. “Но я обещал тебе информацию стоимостью в полкилограмма. Вот она.
  
  “Миссис Брайтон убил Монтроз. Или, может быть, именно Оскар перерезал ей горло. Это не имеет значения. Оскар сделал то, что ему сказал Монтроз. И Монтроуз был недоволен тем фактом, что доктор Педик обработал Филлис Брайтон до такой степени, что она все забыла, и он знал, что меня вызвали, чтобы помешать ей убить свою мать. Это была идеальная подстава. После убийства миссис Брайтон Монтроуз сунул нож в комнату Филлис и забрызгал кровью ее ночную рубашку. ”
  
  Пейнтер внезапно воскликнул, и Шейн ухмыльнулся ему. “Я был на голову выше тебя. Я схватил нож и запер дверь снаружи, прежде чем кто-нибудь еще добрался до нее. Этим ножом я резал хлеб у себя на кухне, пока ты наблюдал за мной. К тому же чертовски хороший нож. ”
  
  “Но почему, ” язвительно спросил Пейнтер, “ Монтроз убил миссис Брайтон - или приказал ее убить?”
  
  “Чтобы она не узнала в больном человеке Джулиуса Брайтона - и таким образом не узнала, что ее муж уже мертв”.
  
  Пейнтер с трудом сглотнул и пожаловался: “Ты намного опередил меня”.
  
  “Джулиус Брайтон, ” терпеливо объяснил Шейн, “ брат Руфуса Брайтона. Много лет назад Руфус помог подставить его по обвинению в растрате, которое закончилось тем, что его отправили в тюрьму. Он был условно освобожден пару месяцев назад из-за плохого состояния здоровья. Он ненавидел Руфуса и увидел шанс сменить личность, когда его условно освободили.
  
  “Вот как я это понимаю”, - продолжил Шейн, пока Пейнтер издавал горловые звуки. “Когда Джулиус вернулся условно-досрочно, он обнаружил, что его брат Руфус очень болен. Что ж, Джулиус тоже был болен. Всем заправляет Монтроз, и Монтроз ненавидит Руфуса так же сильно, как и Джулиус. Вместе им удается избавиться от Руфуса. Либо он действительно умрет, либо они убьют его и подсунут Джулиуса к его больничной койке. Они меняют врачей, когда меняют пациентов, нанимая Педика и Шарлотту Хант и спеша в Майами, подальше от людей, которые могут обнаружить их подмену. Джулиус - очень больной человек, а все больные мужчины в какой-то степени похожи друг на друга. Девочка едва знает Руфуса, а мальчик не в счет. Он наполовину сумасшедший и не приближается к пациенту. Вы понимаете картину? ”
  
  “Черт возьми, нет. Что случилось с телом Руфуса Брайтона? Как они могли скрыть смерть и заменить другого пациента?”
  
  “Легко. Сменив врачей и медсестер непосредственно перед тем, как они отправятся на юг. И наняв врача, который был больше заинтересован в своих частных экспериментах по вызыванию безумия у нормальных людей, чем в лечении больного пациента ”.
  
  “Что насчет Руфуса Брайтона? Вы говорите...”
  
  “Тело Руфуса Брайтона похоронено в сундуке на пляже. Я откопал его прошлой ночью и посмотрел. Они играли в выжидательную игру и даже рассчитали свое бегство. После того, как они все уберут, Джулиус Брайтон притворился бы умершим, и у них было бы готово тело Руфуса Брайтона для замены, так что все они были бы чисты, независимо от того, какого рода будет будущее расследование. Оскар вытащил сундук из своей комнаты и закопал его после того, как я начал рыскать вокруг. ”
  
  Пейнтер безвольно опустился на стул. “Как ты попал на коммутатор?”
  
  “Сначала я этого не делал”. Шейн затушил сигарету. “Это поставило меня в тупик. Но за убийством миссис Брайтон должен был стоять какой-то мотив. Это начало обретать смысл, когда Шарлотта рассказала мне, что миссис Брайтон не была в комнате своего мужа перед тем, как ее убили, но настояла на том, чтобы увидеться с ним чуть позже. Я удивлялся, почему кто-то хотел, чтобы ее не пускали в комнату больного. ”
  
  “Но зачем эта изощренная мистификация?” Спросил Пейнтер.
  
  “Это дало им контроль над имуществом Брайтона, которое они конвертировали в наличные. Но его состояние сократилось до доли своей стоимости, и они знали о картине, которую Хендерсон вез через границу, и это стоило того, чтобы подождать - по крайней мере, они так думали ”.
  
  “Как насчет Хиллиарда? Он тоже был в этом замешан?”
  
  “Черт возьми, нет. Доктор Хиллиард стоит так прямо, что откидывается назад. И он оказался в трудном положении. Неудивительно, что он не смог диагностировать болезнь своего пациента. Старый дьявол Джулиус намеренно морил себя голодом, чтобы оставаться истощенным и таким слабым, чтобы к нему не приходили посетители, которые могли бы его узнать. Он притворяется, что ест, но выбрасывает свою еду в окно белкам. Я тоже получил эту информацию от Шарлотты. Но она не понимала значения этого ”.
  
  “Что насчет убийства Шарлотты? Какова была причина?”
  
  “Гордон - это Гордон”. Шейн указал на убитого мужчину. “Он организовал это убийство. Он был полон решимости привлечь сюда кого-нибудь из своей банды, чтобы держать руку на пульсе на тот случай, если я оступлюсь и позволю Хендерсону доставить картину Монтрозу. Гордон нанял меня, чтобы помешать шедевру добраться до места назначения ”, - продолжил он в ответ на вопросительный взгляд Пейнтера.
  
  “Но Гордон мне не доверял, поэтому они, должно быть, позвонили в Регистратуру медсестер и узнали имя медсестры, следующей в списке, которую нужно вызвать”. Шейн задумчиво помолчал, затем воскликнул: “Клянусь Богом, я рад, что у другой медсестры - той, что была с Шарлоттой, когда я только пришел, - хватило ума уйти, не будучи убитым”.
  
  “Ну?” Пейнтер начинал нервничать. “Продолжай-продолжай”.
  
  “Следующей медсестрой по вызову была Миртл Годспид. Гордон и его молл в спешке нашли ее и сделали предложение. Они отправили ее на Кубу, и молл Гордона застрелила Шарлотту, а затем поспешила в дом Миртл Годспид и ответила на звонок, когда ей подменили медсестру.”
  
  Пейнтер обхватил голову руками. “Кто, - вздохнул он, - был Гордон? И тот парень, который был не совсем мертв?”
  
  “Гордон - нью-йоркский рэкетир, который каким-то образом узнал о картине и приехал сюда, чтобы украсть ее. Не совсем мертвый парень был его торпедой. Они вообще не были связаны с Монтрозом и Джулиусом - ничего не знали о мистификации - и им было все равно. Им просто нужна была картина ”.
  
  “Я все проясняю”, - пробормотал Пейнтер. “Кто выстрелил в тебя той ночью на тротуаре? И почему?”
  
  “Это были Монтроз и его маленький товарищ по играм, Оскар. Я не знаю, то ли они проследили за Шарлоттой до моей квартиры, то ли она указала им на меня пальцем. Полагаю, я никогда этого не узнаю ”.
  
  Шейн задумчиво помолчал и закурил сигарету, затем продолжил. “Именно Монтроз и Оскар взломали мою дверь тем утром и нашли Филлис в моей постели. В ящике с инструментами Оскара в его спальне ты найдешь "Джимми аут", который соответствует меткам на моей двери.
  
  “Монтроуз был чертовски обеспокоен тем первым убийством и хотел повесить это на Филлис - во всяком случае, я полагаю, хотел убрать ее с дороги, чтобы избежать неприятностей, связанных с лишением ее доли наследства. Поэтому, когда они нашли ее спящей, они выскользнули, не разбудив ее - по крайней мере, они так думали, - и позвонили вам, пока один из них наблюдал за наружной дверью. Но она, должно быть, проснулась, когда они были там, и поиграла в опоссума, затем выскользнула через черный ход и спустилась по пожарной лестнице до того, как вы туда добрались.
  
  “Что теперь с девушкой?” Спросил Пейнтер. “Где она?”
  
  “Молю Бога, чтобы я знал. Я думаю, она прячется где-то в городе. Она прячется от тебя. Ты был так одержим желанием повесить на нее убийство ее матери. Она всплывет, когда в газетах объявят, что дело раскрыто. ”
  
  Шейн напряженно поднялся. “Это все, что вы хотели знать? Вы передали это прямо репортерам?”
  
  “Сначала я кое-что проверю”. Глаза Пейнтера возбужденно заблестели. “Наверху эта фальшивая медсестра. И тело в багажнике. Блин!” Он взволнованно хлопнул Шейна по плечу. “Если все сложится так, как вы мне рассказали, это будет самая большая история года”.
  
  Шейн поморщился от боли и попятился от восторженной руки Пейнтера. “Стоит пятьсот ягод?”
  
  “Я скажу”, - ликовал Пейнтер. Он направился к двери и встретил входящего Пелхэма Джойса. Он обернулся, нахмурившись, и пробормотал: “Насчет этой фотографии - я бы хотел прояснить это”.
  
  Шейн ухмыльнулся Джойс, отвечая. “Лучше возьми заявление Хендерсона о картине. Но вот что произошло. Он купил его в Европе в обмен на подлинного Рафаэля, когда состоял на зарплате в Брайтоне. Чтобы вывезти его из Европы в эту страну, он замаскировал его под имитацию, закрасив подпись Рафаэля и поставив сверху ‘Р. М. Робертсон’.
  
  “Он был украден у Хендерсона по его прибытии сюда и по странной причуде попал в мое распоряжение. Я подшутил над Гордоном и Монтрозом, которые оба охотились за этим, и собрал их вместе, каждый из которых думал, что они купят это у другого. Монтроуз пригласил сюда Хендерсона, чтобы тот идентифицировал его как подлинный, а Гордон привел мистера Джойса в качестве эксперта.
  
  “Прежде чем сделка состоялась, ” бойко продолжал Шейн, сознавая, что в его кармане двадцать тысяч долларов, о которых Пейнтер ничего не знал, - Хендерсон с гордостью вычеркивает имя Робертсона и показывает нам то, что должно быть подписью Рафаэля. Но, ” Шейн усмехнулся, “ Джойса нельзя было застать врасплох. Он подумал, что подпись выглядит фальшивой, и настоял на том, чтобы подчеркнуть под ней. Хендерсон сделал это и нашел имя Робертсона под ним. ”
  
  “Елки-палки!” Воскликнул Пейнтер. “Значит, Хендерсон пытался покончить с собой?”
  
  “Я думаю, что нет”, - вмешался в дискуссию Пелэм Джойс. “Мистер Репутация Хендерсона неоспорима. Я считаю, что Хендерсон был абсолютно честен, оценивая его как Рафаэля. Скорее ошибка в суждении, чем нечестность ”.
  
  Пейнтер подошел к картине и с интересом ее изучил. “Она уже стоила трех жизней - и выеденного яйца не стоит, да?”
  
  “Похоже, сейчас это никого особенно не интересует”. Шейн пожал плечами и сказал Джойс: “Может, мы возьмем это с собой на память?”
  
  “Превосходная работа”. Кончики пальцев Пелхэма Джойса ласкали картину. Его лицо просветлело. “В моей студии есть место, где я бы с удовольствием повесил ее”.
  
  Коронер суетливо вошел, когда Джойс любовно свернула картину и завернула ее в покрывало.
  
  Шейн сказал Джойс: “Давай убираться отсюда”. Они вместе направились к двери, и Шейн сказал через плечо Пейнтеру и коронеру: “Мы оба будем присутствовать на дознании”.
  
  Они прошли сквозь толпу полицейских Майами-Бич и сели в машину Шейна. Он застонал, заводя машину, и крепко сжал нижнюю губу зубами. Его плечо пульсировало от мучительной боли. Его голова откинулась на спинку сиденья, когда машина остановилась. Он пробормотал своему испуганному спутнику: “Останови машину и отправь меня в больницу. Ты держишься за Рафаэля.”
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  Прошло несколько часов, когда Шейн пришел в сознание в отделении неотложной помощи Мемориальной больницы Джексона. Он стиснул зубы, сел и спросил, который час. Врач поспешил к его кровати и сказал, что уже четыре часа и что он должен успокоиться и немного отдохнуть, пока к нему не вернутся силы.
  
  Шейн сказал: “Будь проклят покой. Я здесь уже три часа. Где моя одежда?”
  
  Это был тот же врач, который обрабатывал его раны, когда его привезли после ночной перестрелки. Он пожал плечами и сказал: “Хорошо. Будь упрям. Я предупреждал тебя беречь себя в прошлый раз. Ты будешь таскать этот гипс еще месяц только потому, что валял дурака, когда должен был быть в постели ”.
  
  Шейн усмехнулся и попросил сигарету. Затем он снова потребовал свою одежду.
  
  Доктор покачал головой и позвал санитара, чтобы тот принес одежду Шейна. “Но к чему такая спешка?” он возразил. “Мы собирались перевести вас в отдельную палату, как только вы проснетесь. Ночь здесь со свежими повязками утром сделает вас как новенького”.
  
  “У меня свидание”, - сообщил ему Шейн с широкой улыбкой. Он оделся с помощью санитара и выразительно присвистнул, обнаружив, что двадцать тысяч долларов нетронуты.
  
  “Вы честная компания”, - проворчал он.
  
  Санитар смотрел на банкноты с почтительным трепетом.
  
  “Боже на небесах! Кто ты? Министр финансов?”
  
  “Просто плоскостопие, пытающееся выжить”, - весело сказал ему Шейн. Он положил деньги обратно в карман и опустил ноги на пол. Единственным дискомфортом, который он почувствовал, было легкое головокружение. “Если ты свистнешь такси, я буду готов”, - объявил он.
  
  Санитар подчинился, глядя на Шейна с нескрываемым уважением, когда тот выходил.
  
  Шейн дал водителю свой адрес и удобно устроился на заднем сиденье. Когда они свернули на Флэглер, он услышал, как мальчишки-газетчики выкрикивают дополнительный репортаж. “Все о деле Брайтона! Трое погибших в финальной сводке!” Шейн попросил водителя остановиться у обочины, пока тот брал газету. Он разложил ее на коленях и усмехнулся, читая зловещий репортаж об этом деле.
  
  Питер Пейнтер был героем дня. Согласно печатным отчетам, он бесстрашно вступил в бой в одиночку и вышел оттуда с тремя убитыми, одним раненым и двумя пленными.
  
  На допросе больной в комнате наверху признался, что он Джулиус Брайтон и что его брат Руфус умер в Нью-Йорке, настаивая на том, что он умер естественной смертью, и не признавшись, что сожалеет о попытке самозванства, которую Монтроуз и Оскар, его бывший сокамерник, помогли организовать. Сундук с забальзамированным телом Руфуса был выкопан на пляже. Фальшивая медсестра ни в чем не призналась, но баллистический тест доказал, что это она. Шарлотту Хант убили из 25 пистолетов.
  
  Настоящая Миртл Годспид сделала телефонное заявление о своей невинной причастности к этому делу, и были приняты меры, чтобы вернуть ее с Кубы, чтобы противостоять женщине, которая вынудила ее согласиться на оплачиваемый отпуск на Кубе.
  
  Вот, пожалуй, и все. Этого было достаточно. Имя Шейна было упомянуто лишь вскользь, и вовсе не в связи с раскрытием дела. “Что, - сказал он себе, выходя из своего отеля, “ безусловно, оправдывает выигрыш”.
  
  Он вошел через боковой вход и поднялся в свою квартиру. Горничная убрала все следы беспорядка, оставленные Гордоном при обыске квартиры.
  
  Шейн пошел на кухню и накрошил кубиков льда в кувшин, который наполнил водой. Он поставил его на стол вместе с большим стаканом и фужером для вина. Затем он открыл новую бутылку "Мартелла" и поставил ее рядом с кувшином.
  
  Придвинув удобное кресло, он закурил сигарету и налил себе выпить. Сидя в одиночестве, он потягивал ликер и задумчиво курил, пока силы возвращались к его телу.
  
  Телефон зазвонил, когда он допивал второй стакан. Он снял трубку и услышал, что Пейнтер на проводе.
  
  Голос начальника детективов был ликующим. “Все сработало идеально, Шейн. Вознаграждение будет выплачено мне лично. Я передам их вам - конфиденциально - как только получу. ”
  
  “Две с половиной тысячи?” Лаконично переспросил Шейн.
  
  “Это верно. И спасибо”.
  
  Шейн сказал: “Деньги решают все”, - и повесил трубку.
  
  Он вернулся к столу и допил свой напиток. Затем он достал из ящика лист бумаги и поискал карандаш. Его не было. Кривая ухмылка расплылась по его лицу, когда он взял авторучку, которую прихватил из комнаты больного.
  
  Он сел и написал в верхней части листа:
  
  
  Он одобрительно кивнул цифрам и налил себе еще. В окна вползали сумерки, но он не стал включать свет. Внезапно он кое-что вспомнил. Он встал и подошел к кухонной двери. Она по-прежнему была закрыта на засов, как он и оставил ее в ночь визита Шарлотты. Он отодвинул засов, но оставил задвижку на ночь. Затем он вернулся в гостиную - к своему коньяку, сигаретам и приятным размышлениям. В комнате стало темнее, затем посветлело, когда зажглись уличные фонари. Шейн сидел в позе слушателя.
  
  Он долго сидел так, прежде чем услышал звук, которого ожидал. Слабый щелчок ключа в замке кухонной двери.
  
  Он стоял спиной к кухне. Он не пошевелился, только протянул руку в полутьме и сложил лист бумаги, на который он перевел свои прибыли по делу Брайтона. Он услышал, как тихо открылась задняя дверь, затем из кухни послышались легкие шаги, нерешительно приближающиеся к нему. Он выбрал этот момент, чтобы закурить сигарету, по-прежнему стоя к нему спиной и, по-видимому, не подозревая о чьем-либо присутствии в комнате.
  
  Злоумышленник подкрался к нему, когда он задувал спичку. Мягкие руки закрыли ему глаза, и смеющийся голос воскликнул: “Угадай, кто”.
  
  Шейн не пошевелился. Он лениво сказал: “Так это ты украл ключ от моей кухонной двери”.
  
  Филлис Брайтон всего на мгновение прижалась щекой к его жестким рыжим волосам. Затем она отняла руки от его глаз и обошла его сзади.
  
  “Потяни за шнур торшера”, - предложил Шейн.
  
  Она послушалась и обвиняюще посмотрела на него в мягком свете. “Ты даже не удивлен, увидев меня”.
  
  “Конечно, нет. Я ожидал тебя раньше. Садись ”. Шейн указал на стул и потянулся за своим стаканом.
  
  Филлис придвинула стул поближе и села. Ее глаза были яркими и незамутненными.
  
  “Хорошо, что я не был уверен, что этот ключ был у тебя”, - легко сказал ей Шейн. “Иначе я бы знал, что это ты заглядывал той ночью, и заподозрил бы, что ты убил Шарлотту Хант из ревности”.
  
  Она опустила глаза раньше, чем он. “Я увидела много такого, что заставило бы меня ревновать”.
  
  “Вот что ты получаешь за то, что прокрадываешься через кухонную дверь в такой неурочный час”, - заметил Шейн. “Я был в трудном положении той ночью, но бизнес есть бизнес. Я получил от нее достаточно информации, чтобы раскрыть это дело ”.
  
  Филлис вздрогнула и сказала: “Фу! Давай не будем об этом”.
  
  “Я, - сказал ей Шейн, - буду очень рад забыть мисс Хант. Но где, черт возьми, ты пряталась?” Он поднял свой бокал и сделал большой глоток.
  
  Филлис засмеялась с беззаботным удовольствием. “Прямо здесь, в отеле в центре города. Я дважды видела тебя на улице. И, о! ” - ликующе продолжила она, - “Я полностью исцелена. Просто сбежав из этого ужасного дома, я выздоровел. У меня больше не было ни одного из этих приступов забвения ”.
  
  Шейн кивнул. “Это единственное, что не попало в газеты. Педик сделал полное признание незадолго до того, как покончил с собой. Он пытался свести тебя с ума, ангел, смесью наркотиков и гипноза. Я сжег его признание ”.
  
  “Слава Богу”. В глазах девушки, не стыдясь, стояли слезы. Она протянула руку, и Шейн крепко сжал ее. “Ты был ... замечателен для меня”, - выдохнула она.
  
  Шейн ухмыльнулся, отпустил ее руку и похлопал по ней. “Ты из тех детей, с которыми мужчинам нравится быть милыми”. Он неловко поднялся и пошел на кухню, сказав: “Кстати, у меня здесь есть кое-что, принадлежащее тебе”.
  
  Он открыл холодильник, достал увлажняющий крем и поставил его на стол, пока Филлис наблюдала за ним удивленными глазами.
  
  “Не смотри”, - сказал Шейн.
  
  Филлис послушно закрыла глаза, пока Шейн копался левой рукой под листьями салата и достал мерцающее жемчужное ожерелье.
  
  Обойдя ее стул сзади, он опустил его ей на голову. Его рука потянулась к вьющимся завиткам волос на ее шее, но он отдернулся, прежде чем прикоснуться к ней, и его лицо ничего не выражало, когда он вышел из-за ее спины.
  
  Она широко раскрыла глаза, и ее рука потянулась к ожерелью. “Но это твое”, - воскликнула она. “Это был твой - как ты это называешь - твой аванс”.
  
  Шейн сел и покачал головой. “Нет, дорогая. Каким бы крутым я ни был, я не могу принять от тебя аванс”.
  
  “Но ты это заслужил”, - взмолилась она, снимая жемчуга со своей шеи и протягивая их ему. “Этого мало за то, что ты сделал. Я знаю, что именно ты проделал всю работу по этому делу.”
  
  Шейн подтолкнул жемчуг обратно к ней. Дьявольская ухмылка притаилась в уголках его рта. Его пальцы сомкнулись на сложенном листе бумаги и скомкали его. “Я справлюсь”, - заверил он ее.
  
  Филлис ничего не сказала. Она смотрела на него сияющими глазами, казалось, пытаясь подобрать слова, которые не могли сложиться сами собой.
  
  Шейн налил себе еще немного и медленно произнес: “Вы с мальчиком - единственные наследники, а?”
  
  “Я... полагаю, что так”.
  
  Шейн поигрывал своим бокалом. “Состояние не очень большое. Я полагаю, Монтроз годами воровал у Брайтона, чтобы поквитаться за грубую сделку, которую, по его мнению, Руфус заключил с Джулиусом ”.
  
  Она сделала легкий жест и сказала: “Я не знаю. Это не имеет значения. У меня достаточно денег на данный момент”.
  
  Шейн выпил немного коньяка. Он сказал: “Я просто хотел, чтобы вы знали - после того, как весь этот шум будет улажен и забыт, у моего друга-художника окажется подлинный Рафаэль, который принадлежит поместью. Это будет стоить довольно приличной кучи бабок.”
  
  “Рафаэль? Но в газетах писали...”
  
  “Газеты, - сказал ей Шейн, - не знают чертовски много точек зрения на это дело. Все верно, оно подлинное. Я попросил Пелхэма Джойса нарисовать дурацкое ‘Рафаэль" поверх новой подписи, которую Хендерсон поставил в целях контрабанды, а затем еще одно фальшивое ‘Робертсон’ поверх этого. Таким образом, четыре подписи наложились друг на друга. К моменту начала стрельбы были соскоблены только две. Подпись внизу подлинная ”.
  
  Филлис неровно вздохнула. “Ты замечательный человек, и я многим тебе обязана”. Ее пальцы протянулись и коснулись руки Шейна.
  
  Шейн осушил свой бокал. Он сказал: “Забавно быть добрым к тебе, ангел”. Затем он похлопал ее по пальцам и продолжил с усмешкой: “Это было хорошее дело. Есть только одна вещь, о которой я всегда буду сожалеть - что эти два придурка ворвались к нам как раз в тот первый вечер ”.
  
  Филлис встала. В ее глазах было что-то очень близкое к обожанию. Она сказала, задыхаясь: “Тебе больше не нужно... сожалеть об этом”.
  
  Шейн долго смотрел на нее из-под неровных кустистых бровей. “Что ты пытаешься сказать?”
  
  Она храбро встретила его взгляд, краска залила ее щеки. “Должна ли я ... нарисовать тебе план?”
  
  Шейн вскочил на ноги. Филлис качнулась к нему. Ее глаза были ясными и бесстыдными.
  
  Он схватил ее за плечо здоровой рукой и развернул к двери, пробормотав: “Боже, помоги мне, однажды я уже почти ослабел”.
  
  Он отпустил ее в дверях. Она стояла неподвижно, повернувшись к нему спиной. Его губы коснулись ее макушки и он хрипло сказал: “Подожди минутку”.
  
  Она стояла вот так, не оборачиваясь, пока он возвращался к столу и подбирал жемчужины. Он вернулся и надел их ей на голову, рыча: “Выйди и повзрослей. Тогда возвращайся, и мы сделаем что-нибудь конструктивное по этому поводу - если ты все еще чувствуешь то же самое ”.
  
  Ее рука поднялась, чтобы коснуться жемчуга. “Но ты... ты не можешь позволить себе браться за дела просто так”, - запинаясь, произнесла она. “А газеты даже не предоставили тебе кредитную линию”.
  
  “Я обойдусь, - заверил он ее, - и без кредита. Но - если вы настаиваете - я получу небольшой гонорар”.
  
  Он медленно повернул ее одной рукой, так что ее сияющие глаза неотрывно смотрели в его. Она откинулась назад, опираясь на его руку, и доверчиво приоткрыла губы. Шейн наклонился и собрал более чем незначительный гонорар, затем отослал ее прочь легким толчком, закрыв за ней дверь.
  
  Его лицо было мрачным, когда он вернулся к столу и налил себе еще выпить. Что-то новое вошло в его жизнь - и ушло из нее.
  
  Его задумчивый взгляд упал на сложенный лист бумаги со списком его денежных поступлений по только что законченному делу. Он развернул его и медленно прочитал пункты. Приглушенный шум вечернего транспорта доносился с улицы внизу в комнату через открытое окно. Звук был похож на грохот далекого барабана, но мысли Шейна были заняты другим, и он не обратил на это внимания.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Умри Как собака
  
  
  1
  
  
  На губах Люси Гамильтон играла насмешливая улыбка, а в ее карих глазах плясали огоньки, когда она открыла дверь в личный кабинет своего работодателя и скромно объявила: “Вас хочет видеть дама, мистер Шейн”.
  
  Было теплое утро в Майами, и Майкл Шейн развалился во вращающемся кресле за своим широким письменным столом в рубашке с короткими рукавами, расстегнутым воротничком и съехавшим набок галстуком. Перед ним лежала открытая чековая книжка, стопка аннулированных чеков и ежемесячная выписка из банка. Его левая рука вцепилась в непослушные рыжие волосы, а правая автоматически потянулась за парой вложенных бумажных стаканчиков рядом с банковской выпиской, когда он выгнул неровные брови, глядя на свою секретаршу, и прорычал: “Леди?” тоном недоверия.
  
  Люси твердо кивнула и закрыла за собой дверь. Она приблизилась к нему, сказав изменившимся тоном: “Выпей бренди, Майкл, пока я не привела ее сюда, и, ради всего святого, поправь галстук. Ты мог бы хоть раз надеть пиджак ”.
  
  “Почему я должен отказываться от выпивки?” Шейн поднял две чашки и отхлебнул из них.
  
  “Хорошо”, - сказала Люси терпеливым тоном. “Спустись с этим в люк и избавься от улик. Я совершенно уверена, что мисс Генриетта Роджелл не из тех, кто одобряет выпивку в одиннадцать часов утра ”. Она подошла к нему и наклонилась, чтобы откинуть прядь жестких рыжих волос с его лба.
  
  Шейн ухмыльнулся ей и запротестовал: “Я не знал, что нас интересует одобрение или неодобрение мисс Генриетты Роджелл”.
  
  “Но это так, Майкл. Она первый клиент за две недели ”. Она обошла его стул и обхватила руками за шею, чтобы застегнуть воротничок и поправить галстук.
  
  “У нас все в порядке и без клиентов. Я просматривал банковскую выписку за прошлый месяц ...”
  
  “ И на нашем текущем счете меньше двух тысяч долларов, ” перебила его Люси. Она отступила назад, чтобы оценить его внешний вид и одобрительно кивнуть. “Мисс Генриетта - сестра Джона Роджелла ... и единственная оставшаяся в живых родственница”.
  
  “Миллионер, который умер пару дней назад”. Шейн пожал плечами и допил остатки коньяка. Он смял чашки в большом кулаке и бросил их в корзину для мусора, затем закрыл чековую книжку и отодвинул ее в сторону. “Хорошо, мисс Гамильтон. Проводите ее”.
  
  Шейн поднялся на ноги из-за стола, когда Люси через несколько минут ввела потенциальную клиентку в его кабинет. Мисс Роджелл выглядела на крепкие семьдесят. Она была высокой и угловатой, с морщинистым лицом цвета старой кожи. Каштановые волосы, в которых были заметны седые пряди, были туго зачесаны назад и собраны в неопрятный пучок. На ней был серый шелковый костюм с плиссированной юбкой и свободный жакет, неуклюже свисавший с костлявых плеч. Дорогие белые шелковые перчатки неуместно смотрелись на загорелых и жилистых обнаженных предплечьях. Утяжеленные колготки подчеркивали толстые икры, а ее туфлями были прочные коричневые оксфорды, которые, вероятно, были сделаны вручную.
  
  Люси сказала: “Это мисс Генриетта Роджелл, мистер Шейн”, - и вышла, закрыв за собой дверь в личный кабинет.
  
  Шейн вежливо склонил голову и указал на мягкое кресло рядом со своим столом. “Не присядете ли вы, мисс Роджелл?”
  
  Она решительно шагнула вперед и сказала: “Конечно, я присяду, молодой человек. Ты же не ожидаешь, что я останусь стоять, не так ли? Я ожидаю, что это будет довольно длинное интервью ”. Ее голос соответствовал ее внешности. Он был сильным и глубоким, но без грубости или мужественности. Она решительно опустилась в кресло и вытянула обе ноги перед собой, сведя колени вместе.
  
  “А теперь, прежде чем я еще раз потрачу впустую свое время, я хочу точно знать, в чем заключаются твои обвинения”.
  
  Шейн сел в свое вращающееся кресло и удобно откинулся на спинку. “Мои обвинения в чем?”
  
  “За все, что ты делаешь. Конечно, за расследование. Я полагаю, ты называешь себя детективом”.
  
  Шейн серьезно сказал: “Я детектив, мисс Роджелл. Штат Флорида имеет лицензию на занятие этой профессией. Расскажите мне о вашей проблеме, и мы сможем обсудить гонорар позже”.
  
  Она сказала: “Ерунда. Я слишком стара, чтобы покупать кота в мешке. Давай разберемся с самого начала, чтобы в конце мне не пришлось оплачивать возмутительный счет. Сколько именно, по твоему мнению, стоит твое время?”
  
  Шейн достал пачку сигарет из кармана рубашки и закурил. Он задул спичку, выпустив струйку дыма, и сказал: “Это полностью зависит от того, что я могу для тебя сделать. Я думаю, вы обратились не в тот офис, мисс Роджелл, - быстро продолжил он, прежде чем она успела заговорить. “Мой секретарь может предоставить тебе список из полудюжины компетентных детективов, которые предложат тебе фиксированную дневную ставку за свои услуги… плюс расходы… и они не будут слишком сильно пополнять счет расходов. Я думаю, ты был бы счастливее с одним из них ”.
  
  Ее глаза были очень ясными и очень голубыми. Они не мигая смотрели ему в лицо, пока он говорил, и на ее обветренном лице не было и следа выражения.
  
  “У вас нет постоянной нормы сборов?”
  
  Шейн вежливо выпустил дым из обеих ноздрей и покачал головой. “Не больше, чем уважающий себя адвокат”.
  
  “Какие у меня есть гарантии, что ты не возьмешься за мое дело, а затем не выудишь из меня какую-нибудь фантастическую сумму, ничего не сделав, чтобы ее заработать?”
  
  Шейн сказал: “У вас нет никаких гарантий, мисс Роджелл, что я не сделаю именно этого”. Он положил руки на стол перед собой и привстал со стула. “Мой секретарь передаст тебе этот список имен, когда ты будешь уходить”.
  
  Она осталась сидеть твердо и сказала: “Хм. Мне нравится говорить прямо, молодой человек. Я сама человек прямолинейный. Я хочу, чтобы ты доказал, что мой брат был убит, и проследил, чтобы ответственный за это человек или лиц заставили заплатить за преступление ”.
  
  Шейн поколебался, задумчиво прищурив глаза, а затем откинулся на спинку стула. “Я понял из газет, что твой брат умер от сердечного приступа”.
  
  “Конечно. Они так это называли. Но я знаю, что Джона отравили ”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Потому что у меня есть глаза, чтобы видеть, что происходит, и мозги, чтобы сложить два и два вместе. Очевидно, что если бы у меня были доказательства, я бы не был здесь, в твоем офисе. Именно для этого я тебя и нанимаю ”.
  
  Шейн сказал: “Убийством занимается полиция, мисс Роджелл. Вы обсуждали с ними свои подозрения?”
  
  “Неужели я похож на полного придурка? Конечно, да. Я позвонил в полицию сразу после смерти Джона, и два детектива, которые приехали, просто вежливо выслушали меня и пообещали, что проведут расследование. Расследовать? Ее верхняя губа горько скривилась при этом слове. “Они задали несколько вопросов тем самым людям, которые накормили Джона ядом, а затем ушли, сказав, что подадут рапорт”.
  
  “Неужели они?”
  
  “Я полагаю, что так оно и было, и я бы многое отдал, чтобы посмотреть, какой именно отчет они подали. Я думаю, что имею право увидеть это, и всего час назад я потребовал, чтобы шеф Джентри взглянул на это. Я налогоплательщик, сказал я ему, и мои налоги помогают выплачивать тебе зарплату и всему твоему персоналу. Но он ходил вокруг да около и сказал, что дело закрыто. Он отказывается назначить вскрытие даже после того, как я рассказала ему о покушении на мою собственную жизнь прошлой ночью. Он думает, что, должно быть, произошла какая-то ошибка… это я, должно быть, преувеличиваю. О, я мог бы сказать, о чем он думал, пока сидел там на своем толстом заду в этом шикарном офисе, который мы, налогоплательщики, поддерживаем. Он думает, что я истеричная старуха с комплексом преследования. Но как он объяснит тот факт, что собака умерла в конвульсиях после того, как съела пищу, которая была отравлена специально для меня? Как ты думаешь, как он это объяснит?”
  
  Шейн вежливо сказал: “Понятия не имею. Я действительно довольно хорошо знаю Уилла Джентри, и он эффективный и честный офицер полиции ”.
  
  “Но никто из них меня не послушает”, - мрачно сказала она. “Они все слушают эту жеманную потаскушку, которая вышла замуж за Джона из-за его денег, и ее любовника, который подписал свидетельство о смерти”.
  
  “Ради собаки?” - с интересом спросил Шейн.
  
  “Конечно, не ради собаки. Ради Джона. Этот молодой выскочка, которого она привела и навязала моему брату после смерти старого доктора Дженсона два месяца назад. Я предупреждала Джона насчет него, но он меня не послушал. О нет! Единственным человеком, к которому он прислушался, была Анита ”.
  
  “Свидетельство о смерти?” - терпеливо переспросил Шейн. “Там конкретно указано, что это был сердечный приступ?”
  
  “Естественно. Что еще ты ожидал услышать от любовника вдовы о смерти ее мужа? Ты ожидал, что он предложит провести вскрытие ... прекрасно зная, что это, должно быть, яд?”
  
  “Давайте вернемся к собаке”, - терпеливо сказал Шейн. “Когда она умерла ... и как она стала есть вашу еду?”
  
  “Потому что я скормила ему это из своей тарелки, вот почему”. Голос Генриетты Роджелл был мрачно-торжествующим. “Вчера вечером за ужином. После того, как я открыто высказал им свое мнение и увидел, что они напуганы. Я прямо сказал им, что знаю, что Джона отравил кто-то из них или все вместе, и я намеревался это доказать. Я предупредил их, что собираюсь провести вскрытие Джона до того, как его завтра кремируют, и я видел, что они были напуганы. Итак, у меня было это предчувствие, когда подали ужин "шведский стол". Это была такая прекрасная возможность избавиться от меня, что я заподозрил неладное. И когда я попробовала курицу в сливках, я поняла. И я положила немного на блюдце ее мерзкой маленькой собачке, и она слопала это. И через десять минут он был мертв. А ваш эффективный и честный шеф полиции говорит, что это не доказательство, ” с горечью продолжила она. “Он говорит, что это просто совпадение ... или несчастный случай. И он говорит, что у него связаны руки, потому что курицу всю выбросили в мусоропровод и анализировать больше нечего. Почему не собаку? Я спросил его. И я спрашиваю тебя. Разве это не было бы доказательством того, что они пытались убить меня? Но милая маленькая Даффи уже похоронена, и ее нельзя беспокоить. Почему бы и нет? Потому что он был любимцем сердца Аниты, и ей просто невыносима мысль о том, что его священные останки будут осквернены каким-то плохим старым доктором, делающим анализ желудка. И твой Уилл Джентри говорит, что по закону он ничего не сможет сделать, если она откажет в разрешении выкопать его. ”
  
  Когда она остановилась достаточно надолго, чтобы перевести дыхание, Шейн мягко сказал: “Давай вернемся к вчерашнему ужину и к тому, что именно произошло. Ты говорила о них несколько раз… говорят, ты предупредил их, что планируешь провести вскрытие своего брата перед кремацией его тела. кто именно такие ‘они’?”
  
  “Анита и этот ее никчемный брат, и Гарольд Пибоди, и доктор Эванс”, - быстро ответила она. “Я уверена, что они все замешаны в этом вместе. То есть, я думаю, Гарольд все это спланировал и подговорил ее ... А потом, когда доктора Эванса обвели вокруг ее мизинца таким образом, каков он есть, у него была возможность прикрыть ее. И я не удивлюсь, если тот шофер и миссис Блэр тоже были замешаны в этом, ” мрачно добавила она. “Я видел, как Анита смотрела на шофера и терлась о него, когда думала, что никто не видит. И даже миссис Блэр изменилась с тех пор, как Джон женился на ней. Я всегда думала, что она и Джон ... ну. Она покачала головой, пожала плечами и оживленно продолжила:
  
  “Поэтому я убедился, что все они были там, когда прямо сказал им, что шерсть мне на глаза не натягивалась. Эти четверо сидят там, потягивая ликер Джона в честь его завтрашних похорон, и миссис Блэр входит и выходит из кухни, накрывая на стол, и Чарльз, развалившись на кухне, слушает каждое сказанное слово. Любой из этих шестерых мог подсыпать яд в мое маленькое блюдо с куриным пюре, потому что все они ели запеканку из креветок с карри, а у меня аллергия на морепродукты, и каждый из них знал, что куриное пюре только для меня и никто другой к нему не притронется. Так что это было достаточно безопасно, и меня бы здесь не было, чтобы рассказать тебе об этом, если бы я не подумал сначала опробовать это на ее собаке. ”
  
  “И ты говоришь, что все остатки фирменного блюда, приготовленного для тебя, были выброшены после смерти собаки?” С интересом спросил Шейн.
  
  “Ты можешь быть уверен в этом. К тому времени, как я вызвал полицию и детективы прибыли туда… от курицы не осталось ни кусочка. Даже от кастрюли, в которой она готовилась. Все отмыто дочиста. И собаку Чарльз уже вынес, чтобы похоронить, так что детективы даже не смогли на нее взглянуть. И все же ваш шеф полиции не видит во всем этом ничего подозрительного. И если завтра к этому времени, к похоронам, что-нибудь не будет сделано, будет просто слишком поздно. Потому что Джона сожгут, и никогда не будет никаких доказательств, что его отравила женщина, на которой он женился, и мужчины, с которыми она встречалась, прямо у него под носом в его собственном доме ”.
  
  “Уилл Джентри, ” задумчиво сказал Шейн, “ ограничен множеством официальных правил и предписаний. Даже если у него лично были подозрения, вряд ли он мог предпринять какие-либо официальные действия ”.
  
  “Но это не так”, - напряженно сказала она.
  
  “Меня не сдерживает ничто, кроме моей собственной совести”, - признал он с кривой усмешкой.
  
  “Шеф полиции Джентри намекал на это… когда посоветовал мне обратиться к частному детективу, если я не буду удовлетворен официальным расследованием, проведенным его людьми ”.
  
  “Джентри послал тебя ко мне?” Удивленно спросил Шейн.
  
  “Не так многословно. Я действительно попросил его порекомендовать частного детектива, и он отказался. Но я, конечно, читал о некоторых твоих делах в газетах, и когда я прямо спросил его, правда ли хотя бы половина того, что о тебе говорят, он рассмеялся и сказал только половину. Но у меня сложилось впечатление, что лично ему было бы приятно, если бы я действительно приехал сюда ”.
  
  “В прошлом мы работали вместе”, - согласился Шейн. Он наклонился вперед, чтобы раздавить в подносе очень короткий окурок своей сигареты, и резко спросил: “Что именно вы хотите, чтобы я сделал, мисс Роджелл?”
  
  “Почему… мне это кажется очевидным. Немедленно препарируй и проанализируй тело собаки. Даже шеф полиции Джентри согласился со мной, что, если будет доказано, что мой цыпленок в сливках был отравлен, он сочтет это достаточным доказательством для того, чтобы назначить вскрытие Джона ”.
  
  “Ты говоришь, собака уже похоронена?”
  
  “О, да. Анита позаботилась об этом. Она велела Чарльзу немедленно убрать его и вынести, чтобы похоронить на территории. Прошлой ночью, когда детективы были там, они спросили Чарльза, где находится могила, и он отказался сказать им, после того как Анита приказала ему не делать этого. Я действительно думаю, что детективы откопали бы это для экспертизы, если бы знали, где это найти, но, думаю, они чувствовали, что у них нет полномочий заставлять его рассказать им.”
  
  “Я тоже”, - прямо сказал Шейн. “Без тела собаки я не вижу, что я могу сделать”.
  
  “Найди это”, - мрачно бросила она ему.
  
  Шейн пожал плечами. “Это может быть трудно… особенно если шофер настолько близок с миссис Роджелл, как ты предполагаешь”.
  
  “Поверь мне на слово, так оно и есть”, - резко ответила она ему. “Но ты называешь себя детективом, и я предполагаю, что ты планируешь потребовать с меня баснословную цену за свои услуги… поэтому я предлагаю тебе начать расследование. Найти дневную могилу маленькой собачки на территории нашего поместья не должно быть сверхчеловеческой задачей. ”
  
  Шейн внезапно ухмыльнулся ей и взъерошил свои рыжие волосы. Было что-то чертовски привлекательное в этой старушке и ее непоколебимых убеждениях. Он весело сказал: “Хорошо. Я начну расследование. Но сначала есть небольшой вопрос о гонораре. ”
  
  “Насколько это мелочь?” спросила она, сверля его глазами.
  
  “Скажи пятьсот. Можешь оставить чек у моей секретарши, когда будешь уходить”.
  
  “Не слишком ли это ...?”
  
  Он холодно встретил ее взгляд. “Все зависит от вашей точки зрения, мисс Роджелл. Как я уже объяснял ранее, мой секретарь будет счастлив предоставить тебе список следователей, которые будут брать от тридцати до пятидесяти долларов в день.”
  
  Ее ясный, голубой взгляд встретился с его взглядом на несколько секунд. Затем она спокойно встала и сказала: “Я буду счастлива оставить чек у вашей секретарши”.
  
  Шейн поднялся вместе с ней. “И последнее”, - сказал он, когда она приблизилась к двери. “Если ты серьезно веришь, что кто-то в доме Роджеллов пытался отравить тебя вчера, я бы быстро съехал из дома”.
  
  Она повернулась, взявшись за ручку двери, и улыбнулась впервые с тех пор, как вошла в его кабинет. Это была холодная улыбка, но, тем не менее, улыбка. “Я не полный дурак, мистер Шейн. Прошлой ночью я предпринял эту элементарную предосторожность. В настоящее время я занимаю номер люкс в отеле Waldorf Towers. Где я останусь, пока не смогу вернуться в дом, в котором прожила тридцать лет, не опасаясь за свою жизнь ”. Она открыла дверь и вышла со странным достоинством в своей мужественной походке.
  
  Шейн нахмурился и задумчиво подошел к кулеру с водой, откуда достал два бумажных стаканчика и вложил их друг в друга. Затем он открыл второй ящик стального картотечного шкафа, достал бутылку коньяка, зубами вытащил пробку и налил умеренную порцию янтарной жидкости во внутренний стаканчик.
  
  Люси Гамильтон вошла в дверь с раскрасневшимися щеками, когда он вернулся к своему столу и с удовольствием сделал робкий глоток коньяка.
  
  “Я делал заметки по интеркому, Майкл. Почему ты настоял, чтобы она выплатила тебе такой большой аванс? Ты понимаешь, что выписывание этого чека практически разбило ей сердце? Я не понимаю, как ты думаешь найти собачью могилу в поместье Роджелл. Ты понимаешь, что это огромное место? Десять или пятнадцать акров вдоль бульвара Брикель? ”
  
  Шейн спокойно сказал: “Пятьсот баксов были одним из способов выяснить, действительно ли она верит во все то, что рассказала мне. Позвони Уиллу Джентри, ангел, и у меня появилось странное предчувствие, что именно ты найдешь собаку.”
  
  “Я? Майкл Шейн! Если ты думаешь, что я собираюсь выходить ...”
  
  Он прервал ее возмущенный ответ небрежным взмахом руки. “Позволь мне сначала поговорить с Уиллом”.
  
  
  2
  
  
  Когда в трубке раздался хриплый голос шефа полиции, Шейн вежливо сказал: “Привет, Уилл. Какую долю моего гонорара ты ожидаешь от мисс Роджелл?”
  
  Уилл Джентри усмехнулся: “Значит, старушка пришла к тебе, не так ли?”
  
  “После того, как наша полиция, платящая налоги, отказала ей. Что это за наркотик… конфиденциально?”
  
  “Ты действительно берешься за ее дело?”
  
  “У меня есть ее чек на пять центов в качестве аванса”, - спокойно сказал ему Шейн.
  
  “У нее шла кровь, когда она это писала?”
  
  “Я так понимаю, она не любит расставаться с деньгами”, - осторожно сказал Шейн. “Но, черт возьми, Уилл, мне вроде как нравится эта старая бидди. Дай мне информацию о смерти ее брата ”.
  
  “Тут просто не на что опереться, Майк. Мы проверили это от А до Я. Джону Роджеллу было шестьдесят восемь лет, и у него уже много лет было серьезное заболевание сердца. Много лет находился под присмотром доктора Калеба Дженсона, пока док не покончил с собой пару месяцев назад. С тех пор старика осматривает доктор Альберт Эванс дважды в неделю. У Эванса хорошая репутация, и он подписал свидетельство о смерти без малейших колебаний”.
  
  “Генриетта говорит, что влюблена в него”.
  
  “Плюс все остальные, кто носит брюки, которые когда-либо появлялись в этом доме”, - фыркнул Джентри. “Черт возьми, Майк! Если бы Анита Роджелл обслуживала каждого мужчину, в котором ее обвиняет Генриетта, этой женщине пришлось бы быть нимфоманкой, чтобы покончить со всеми нимфоманками ”.
  
  “Правда?” - спокойно спросил Шейн.
  
  “Я не встречался с этой девушкой”. Джентри сделал паузу и продолжил более серьезно: “Донован и Петри все обсудили. Они говорят, что девушка правильно сложена и у нее что-то вроде горячих губ и блуждающей улыбки. Но, черт возьми! Ей чуть за двадцать, а Роджеллу было шестьдесят восемь, так чего же ты можешь ожидать?”
  
  “Возможно, ей не терпится избавиться от него, чтобы взять на работу человека помоложе, такого как доктор Эванс”, - быстро ответил Шейн.
  
  “Конечно, это есть. Или шофер, или даже Гарольд Пибоди, которые оба в списке Генриетты. Но я говорю тебе, Майк, мы проверили все. Я попросил дока Хиггинса просмотреть полную версию дела Роджелла в файлах Дженсона. И секретарша Дженсона сказала ему по секрету, что Дженсон убеждал Роджелла не жениться… предсказал, что именно это произойдет, если он возьмет в руки двадцатитрехлетнюю проститутку вроде Аниты.”
  
  “Ты хочешь сказать, Дженсон предупреждал его, что его сердце этого не выдержит”.
  
  “Вот именно”.
  
  “Тогда, возможно, Анита действительно убила его”, - задумчиво сказал Шейн. “Если бы она знала, насколько серьезным было его состояние, и продолжала подстрекать его к тому, что выходило за рамки его физических возможностей”.
  
  “Может, и так”, - согласился Джентри. “Меня бы это ни капельки не удивило. Но это не преступление, Майк. По закону это не так”.
  
  “Хорошо, я понимаю, почему ты пропустил мимо ушей обвинения Генриетты после смерти Джона. Но как насчет прошлой ночи? Маленькая собачка, которая умерла после того, как он съел ее цыпленка в сливках. По-моему, это выглядит довольно ясно ”.
  
  “Конечно, это так, послушать Генриетту. Но собака была очень больна пару дней назад. Она тебе это сказала? На самом деле, это была одна из тех врожденных, избалованных маленьких сучек, у которых вечно были расстройства желудка ”.
  
  “Но раньше он никогда не умирал от конвульсий через десять минут после того, как съел тарелку курицы в сливках”.
  
  “Нет, этого никогда не было”, - быстро согласился Джентри. “И я бы провел тест достаточно быстро, если бы у меня было тело. Но у меня его нет. К тому времени, как Донован и Петри добрались до дома, оно уже было зарыто.”
  
  “Подозрительное обстоятельство само по себе”, - заметил Шейн. “К чему такая неподобающая спешка?”
  
  “Конечно, это подозрительно. С другой стороны, у Аниты была повсюду истерика из-за смерти ее маленького питомца и ее почти патологического ужаса перед любым видом трупов. Вот почему она убедила своего мужа включить в завещание пункт о том, что он должен быть кремирован, и вот почему она в истерике приказала шоферу похоронить Даффи через несколько минут после ее смерти.”
  
  “Значит, это Анита убедила Роджелла включить в завещание пункт о кремации?”
  
  “Она этого не отрицает. У нее есть аналогичный пункт в ее собственном завещании ”.
  
  “Я все еще думаю, что собаку следует выкопать и проанализировать”.
  
  “Я тоже”, - быстро согласился Джентри. “Предоставь мне доказательства того, что ее убил цыпленок в сливках, и я проведу вскрытие Роджелл”.
  
  “Мне все еще кажется, что это работа полиции, Уилл. У тебя есть полномочия требовать, чтобы собаку привели”.
  
  Шеф полиции Джентри тяжело вздохнул и сказал: “Послушай, Майк. Джон Роджелл был мультимиллионером и очень важным гражданином Майами. Его вдова сейчас мультимиллионер и очень важный гражданин. Проще говоря, они платят гораздо больше налогов, чем мисс Генриетта Роджелл.”
  
  “Я никогда не знал, что налогоплательщики так важны для тебя?”
  
  “Они платят мне жалованье, каким бы мизерным оно ни было”, - сказал Джентри. “Как язвительно заметила мне Генриетта сегодня утром”. Он помолчал, а затем сердито выпалил: “Какого черта ты не идешь на работу и не отрабатываешь свой гонорар?”
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Я так и сделаю”, - и повесил трубку.
  
  Он немного посидел, задумчиво теребя мочку левого уха, а затем выдвинул ящик своего стола, чтобы достать Засекреченный телефонный справочник. Он откинулся на спинку стула и медленно переворачивал страницы, размышляя, под каким алфавитным списком искать. После пары неудачных попыток он нашел нужный список и записал адрес. Затем он быстро встал и вышел в приемную, где снял свою Панаму с вешалки у двери и взглянул на часы.
  
  “Мне нужно отлучиться примерно на час”, - сказал он Люси, сидевшей за ее столом за низким ограждением. “Захвати что-нибудь перекусить, пока меня не будет, и вернись к половине второго или двум. Я ожидаю, что у меня будет для тебя очень важное задание ”.
  
  “А теперь, если ты ожидаешь, что я пойду выкапывать мертвых собак. Майкл Шейн... ” яростно начала она, но он перебил ее резким упреком: “Ты же знаешь, я бы не просила тебя делать ничего подобного, энджел”.
  
  Он направился к двери, остановился и обернулся. “Морнинг Геральд” у тебя есть? "
  
  “Прямо здесь”. Она взяла газету, лежавшую перед ней. “Вчера вечером я читал заметку о странной смерти очень высокопородного и очень дорогого пекинеса миссис Аниты Роджелл. Ее зарегистрированное имя было Сомбре Даффодил 3-я, но хозяйка всегда называла ее Даффи.”
  
  “Значит, об этом действительно написано в газете”, - сказал Шейн с откровенным удовлетворением. “Что-нибудь о подозрении на яд?”
  
  “Ни слова. Я думаю, они бы не посмели… это вдова Джона Роджелла ”.
  
  Шейн кивнул и сказал: “Думаю, что нет”. Он вышел и отсутствовал чуть больше двух часов. Люси печатала письмо, когда он вернулся, и он остановился у перил, чтобы спросить: “Ты пообедала?”
  
  Она кивнула, и он сказал: “Зайди ко мне в кабинет на минутку”.
  
  Когда вошла Люси, он решительно усадил ее в кресло для клиентов рядом со своим столом и достал из кармана красиво напечатанную четырехцветную брошюру на четырех страницах. Он положил его перед Люси и, перегнувшись через ее плечо, с восхищением посмотрел на него сверху вниз.
  
  Обложка была выполнена в мягких пастельных тонах. На одной стороне была изображена красивая голубая персидская кошка, а на другой - гордый черный французский пудель. Между двумя животными была арка из выветренного серого камня, сквозь которую издалека просвечивал оранжевый луч солнца. Аккуратными буквами на арке были выведены слова: "Вечный приют для домашних животных".
  
  Люси с удивлением посмотрела на это, прикусила нижнюю губу зубами и подняла на него глаза. “Что за черт, Майкл?”
  
  “Загляни внутрь”, - радостно сказал он ей. “Просто прочитай, что Haven Eternal предлагает владельцам осиротевших домашних животных. Ты никогда не поверишь, если не прочитаешь. Частные участки для захоронения с индивидуальным ландшафтом. Художественные гроты со скульптурными фризами и переливающимися разноцветными лампочками, которые автоматически горят от заката до рассвета… за небольшую дополнительную плату. Частная часовня с органной музыкой. Крематорий для тех, кто желает избавиться от тела таким способом. Гробы из розового дерева всех размеров, обшитые разноцветным атласом. Прочтите это сами ”, - призвал он, открывая первую страницу. “Каждое слово из этого. Иначе ты никогда в это не поверишь ”.
  
  Он отошел к кулеру с водой и налил себе выпить, пока Люси Гамильтон ошеломленно сидела за столом, читая напечатанные слова, описывающие “Самое красивое и эксклюзивное кладбище домашних животных Майами”.
  
  Перевернув последнюю страницу, она посмотрела на него, энергично тряхнув каштановыми кудрями. “Но это совершенно фантастично, Майкл. Люди действительно идут на это? Это болезненно и нездорово. Это ... это вызывает у меня что-то вроде тошноты в животе ”.
  
  “Но ты не одна из Анит Роджелл этого мира”, - непринужденно сказал ей Шейн. “Тебе не кажется, что она могла бы найти эту брошюру совершенно очаровательной?”
  
  “Ну ... из того, что Генриетта сказала о ней ...” Люси сделала неловкую паузу, изучая спокойное выражение лица Шейн. “Ты хочешь сказать, что, по-твоему, ее можно было бы убедить откопать ее любимую Даффи и перенести в это отвратительное место?”
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Кажется разумным. И я думаю, что ты тот, кто сможет ее убедить ”.
  
  “Я? Теперь послушай, Майкл...”
  
  “Все в интересах правосудия”, - успокаивающе сказал он ей. “Если ее пеке не было отравлено, что в этом плохого? Малышка оказывается в Вечном Приюте в гораздо более приятной обстановке, чем сейчас. Ее даже могут кремировать, если Анита этого захочет ... после анализа содержимого ее желудка. Конечно, ты можешь это сделать, ангел. Ты хорошо выглядишь. Просто запомни несколько важных моментов в этой брошюре и разработай рекламную кампанию. Обратите внимание на место на третьей странице, где говорится, что они настолько сдержанны, что при желании вызовут частную машину, и служащий в строгом деловом костюме позаботится о том, чтобы убрать останки усопшего питомца. Это я”, - объяснил он с ухмылкой. “Я вернусь с лопатой, как только ты позвонишь мне, что все готово. Вот, я приготовил это для тебя, ” убедительно продолжал он, открывая бумажник и извлекая свежеотпечатанную визитную карточку. Крупным готическим шрифтом было написано "Вечный приют домашних животных", а мелким шрифтом в левом нижнем углу - "Мисс Люси Гамильтон".
  
  “Это должно помочь тебе увидеть скорбящую вдову”, - отрывисто сказал он ей. “С этого момента для девушки твоих талантов это должен быть утиный суп. Вы заметите, что в брошюре очень деликатно даже не упоминаются какие-либо цены, так что вы действуете по своему усмотрению, если вопрос стоимости кажется вам важным. Я знаю, что она, вероятно, наследница нескольких миллионов, но иногда эти люди сжимают доллар сильнее, чем вы или я. Так что делайте условия настолько привлекательными, насколько хотите. После того, как все закончится, мы действительно отвезем Даффи в Вечный приют и устроим так, чтобы ее упекли с шиком. Что кому-то терять… кроме отравителя? он мрачно добавил: “если Даффи отравили”.
  
  Люси Гамильтон покачала головой, сердито взъерошив волосы. “Майкл Шейн! Ты самый крутой парень. Почему я продолжаю работать на тебя ...”
  
  “Потому что тебе это нравится”, - рассмеялся он над ней. “Ты же знаешь, что ни за что не упустила бы такую возможность. Потратьте пятнадцать минут на изучение этого предмета”, - великодушно сказал он. “И когда ты выйдешь оттуда, держи ухо востро и соберись с мыслями. Поговори с экономкой, если сможешь, и с братом Аниты, который живет за ее счет. И шофер ... особенно по отношению к Аните. Я полагаюсь на тебя, ангел, ” серьезно продолжил он. “Мы должны заработать те пятьсот баксов, которые вытянули у Генриетты. Не забывай, что это ты настоял на том, что нам нужен клиент, заставил меня допить и привел меня в порядок, чтобы она не возмутилась, когда увидит меня. Это делает это твоей ответственностью. И это должно быть сделано сегодня днем. Джон Роджелл должен быть кремирован завтра, если мы не получим достаточно доказательств, чтобы назначить его вскрытие ”.
  
  “Но как я когда-нибудь объясню, что знаю о Даффи?”
  
  “Эта заметка в газете”, - напомнил ей Шейн. “Это идеальное оправдание. Черт возьми, если бы люди из "Вечного приюта" были настороже, они бы уже связались с ней. Будем надеяться, что они этого не сделали ”.
  
  
  3
  
  
  Длинная извилистая, посыпанная щебнем подъездная дорожка вела от Брикел-авеню через живописную территорию к особняку с башенками, который Джон Роджелл построил на берегу залива более тридцати лет назад. Он был построен из грубых плит местного известняка, состаренных годами и тропическим солнцем. Шикарный двухцветный автомобиль с откидным верхом и элегантный черный "Тандерберд" были припаркованы под длинными воротами, а Люси Гамильтон пристроила свой легкий седан позади них.
  
  Она зашла к себе домой, чтобы надеть белую шляпу с широкими полями, а на руках, нервно сжимавших руль, были безупречно белые нитяные перчатки. В аккуратной белой кожаной сумочке на сиденье рядом с ней лежала брошюра от Haven Eternal, а распечатанная карточка, которую дал ей работодатель, лежала в футляре для карточек рядом с брошюрой.
  
  Она некоторое время неподвижно сидела за рулем после того, как заглушила мотор. Над головой светило яркое солнце, но фасад дома был затенен огромными кипарисами, а легкий ветерок с залива Бискейн дул из-за угла дома позади нее.
  
  Она с ощутимым усилием глубоко вздохнула, медленно выдохнула, затем открыла дверь слева от себя и взяла свою сумку. Она прошла между своей машиной и задней частью "Тандерберда" к широким истертым каменным ступеням, ведущим на веранду с белыми колоннами, тянущуюся по всей длине фасада дома. Она прошла по выветрившимся доскам к двойным дубовым дверям и решительно нажала кончиком указательного пальца на кнопку электропривода.
  
  Долгое время, как ей показалось, ничего не происходило, и пока она ждала, ее мужество медленно покидало ее. За те годы, что она была секретарем и единственным сотрудником Майкла Шейна, она успешно выполнила множество сложных и в некоторых случаях опасных заданий, чтобы помочь ему в его делах, но сегодняшнее, по ее мнению, было самым странным из всех, за которые она когда-либо бралась.
  
  Она была в таком растерянном состоянии, что не смогла подавить прилив нервозности, когда правая дверца бесшумно распахнулась.
  
  На пороге длинного полутемного коридора лицом к лицу с ней стояла горничная с угрюмым лицом. На девушке была аккуратная черная униформа с белыми кружевами на запястьях и шее, у нее были надутые губы и настороженный взгляд.
  
  Она спросила: “В чем дело, мэм?” - певучим голосом, которому удалось создать слабое впечатление дерзости.
  
  - Я бы хотела поговорить с миссис Роджелл, - сказала Люси.
  
  Горничная на мгновение поджала губы и сказала: “Мадам ни для кого нет дома”.
  
  Люси приятно улыбнулась и сказала: “Я думаю, она примет меня”, - с гораздо большей уверенностью, чем она чувствовала. Она расстегнула молнию на своей сумке, достала футляр для карточек, извлекла квадратик белого картона и протянула его горничной. “Пожалуйста, передайте ей мою визитку”.
  
  Девушка уперла руки в бока и чопорно сказала: “Я не могла беспокоить мадам, пока она отдыхает”.
  
  Люси Гамильтон высокомерно вздернула подбородок и сказала: “Я пришла сюда не для того, чтобы спорить со слугами. Немедленно отнеси мою визитку миссис Роджелл”. С этими словами она сделала шаг вперед и ткнула карточкой в лицо девушки, так что ее рука инстинктивно поднялась, чтобы взять ее. Она попятилась, угрюмо сказав: “Подожди здесь, я посмотрю”.
  
  Люси сказала: “Я не намерена ждать на пороге”, - и вышла в холл, закрывая сумку и прижимая ее к боку под правым локтем.
  
  Горничная неохотно уступила, закрыла дверь и отошла к арке с задернутыми портьерами, нелюбезно отодвинув их в сторону и пробормотав: “Тогда можешь подождать здесь, если настаиваешь”.
  
  Люси вошла в большую квадратную, мрачноватую комнату, вдоль стен которой стояли книжные полки из темного орехового дерева, заставленные книгами в темных кожаных переплетах. В комнате стояли массивные кожаные кресла, а в дальнем углу, повернувшись к ней спиной, стоял мужчина. Он склонился над переносным баром, и Люси услышала звяканье палочки для коктейля о стекло. На нем были светло-коричневые брюки и спортивная куртка в красно-желтую клетку, и когда он повернулся к Люси со стаканом хайбола в руке, она увидела, что это светловолосый молодой человек лет тридцати с тонкими усиками и подозрительно ярким румянцем на щеках для мужчины его возраста.
  
  Он быстро улыбнулся, показав слегка выступающие верхние зубы, и воскликнул: “Ей-богу, вот так. Ты появился как раз вовремя, чтобы спасти меня от участи хуже смерти. Пить в одиночку, понимаешь? И задолго до того, как солнце поднимется над двором.” Его голос был тонким и немного высоким, но он излучал дружелюбие, как бездомная дворняжка, которая только что получила первое доброе слово за несколько недель.
  
  Он подошел к Люси, и его улыбка стала лучезарной. “Что бы ты ни продавала, я возьму много. При условии, конечно, что сначала ты выпьешь со мной. Меня зовут Марвин Дейл, ты знаешь. Сколько времени прошло с тех пор, как кто-нибудь говорил тебе, какой ты великолепный? ”
  
  Люси не смогла удержаться от улыбки. “Я Люси Гамильтон, хочу навестить миссис Роджелл. Немного рановато для выпивки, и у меня совсем нет ничего, что вы хотели бы купить”.
  
  “Позволь мне самому судить об этом”. Он встал к ней вплотную, и она увидела, что его глаза зеленовато-голубые, с блеском хорька в них, когда они дерзко скользнули от ее лица к подтянутой груди и аккуратной талии, одобрительно задержались на красиво округлых бедрах, а затем переместились вниз, к мускулистым икрам и стройным лодыжкам.
  
  “Очень мило. Все до мелочей, если ты позволишь мне высказать поспешное суждение, учитывая такое количество одежды ”. Он взял ее за левый локоть и твердо повел к бару. “Конечно, немного рановато для выпивки, но никогда не бывает слишком рано. Разве не Дороти Паркер сказала: ‘Конфеты - это вкусно, но ликер быстрее’?”
  
  “Я думаю, так оно и было”. Люси боролась с желанием захихикать. Должно быть, это тот самый непутевый брат, о котором Генриетта так пренебрежительно упоминала, и Майкл сказал ей держать ухо востро и узнать как можно больше о разных членах семьи. Она поняла, что Марвин уже слегка пьян, а также более чем слегка влюбчив, и она решила побаловать его, ограничившись одним небольшим глотком.
  
  “Будь добр, сделай мне джин с тоником”, - нерешительно согласилась она. “Очень легкий. Мне нужно обсудить с твоей сестрой деловое дело, - добавила она так натянуто, как только могла.
  
  Марвин отпустил ее локоть и, лучезарно улыбаясь, взял бутылку джина с полки под баром и открыл ведерко со льдом, чтобы положить два кубика в высокий стакан. Он откупорил бутылку и начал опрокидывать ее через край стакана, но Люси решительно отобрала ее у него, сказав: “Я упоминала легкое, помнишь? Очень легкое”. Она взяла джиггер и налила в него меньше, чем до краев, в то время как он протестовал:
  
  “Знаешь, так много людей поступают, на самом деле не имея этого в виду. Я имею в виду, что они говорят, что хотят легкого. Я всегда чувствую, что гостеприимство - это ...”
  
  “Потчуй своих женщин спиртным”, - любезно продолжила за него Люси. “Но я не Дороти Паркер. Тоник, пожалуйста”. Она протянула стакан, и он неохотно наполнил его до краев шипучей жидкостью.
  
  “Я вижу, что это не так. Однако, если ты воздерживаешься от приема, потому что надеешься обсудить дела с моей дорогой сестрой сегодня, то можешь расслабиться и выпить приличный глоток ”.
  
  “Я соглашусь и на это”, - сказала ему Люси, отступая в глубину обитого кожей кресла. “Я знаю, что завтра похороны мистера Роджелла, и мне не хотелось бы вторгаться в ее горе, но я надеялся уделить ей немного времени сегодня”.
  
  “О, она горюет не о дорогом Джоне”, - сказал ей Марвин с натянутой, неприятной улыбкой. “Мы все ожидали этого месяцами. Это ее дорогая Даффи”.
  
  “Ее пекинес?” переспросила Люси. “Мрачный нарцисс Третий”.
  
  “Мрачный нарцисс третий”, - согласился он, делая глоток своего напитка и опускаясь в другое кожаное кресло рядом с креслом Люси, перекинув обе длинные ноги через подлокотник. “Почему бы не попробовать эту позу?” внезапно потребовал он с чем-то очень похожим на ухмылку. “Это единственный удобный способ сидеть в одном из этих кресел”.
  
  “И не очень-то подобает леди”, - чопорно добавила Люси, делая глоток своего безалкогольного напитка.
  
  “Кто просил тебя быть похожей на леди?” Его ухмылка стала более заметной. “Ты знаешь, что самец сверчка сказал самке кузнечика?”
  
  “Нет”, - сказала Люси. “Я не знаю, и мне это не интересно”.
  
  “Ну, он сказал… О, послушай, - прервал себя Марвин, когда горничная вошла через портьеры, “ тебе обязательно вторгаться именно сейчас, Мейбелл? Мы с мисс Гамильтон просто потихоньку расслабляемся за выпивкой, и я как раз собирался рассказать ей очень забавную историю.”
  
  Люси быстро поднялась на ноги и поставила стакан, вопросительно глядя на девушку.
  
  Мейбелл сделала вид, что сделала реверанс, и сказала: “Мадам примет вас в своей гостиной наверху, мэм”.
  
  Люси быстро последовала за ней, не оглядываясь на Марвина.
  
  Горничная провела ее по сводчатому коридору к широкой лестнице, уходящей вверх направо, и вверх по лестнице в другой широкий коридор, где она легонько постучала в закрытую дверь, прежде чем открыть ее и объявить: “Мисс Гамильтон”.
  
  Будуар был ситцевым и женственным, а температура в нем была как в оранжерее, предназначенной для разведения тропических цветов, в отличие от приятной прохлады остального большого каменного дома.
  
  А девушка-женщина, сидевшая напротив Люси, откинувшись на пушистые шелковые подушки шезлонга, мало чем отличалась от редкой орхидеи. В тонких, тонко очерченных чертах Аниты Роджелл чувствовалась утонченная хрупкость, почти неземная красота. Ее фиалковые глаза казались огромными, и в них читалась навязчивая меланхолия, которая, как поняла Люси при ближайшем рассмотрении, была искусно достигнута умелым использованием фиолетовых теней для век в сочетании с нанесением золотой пудры на тщательно очерченные брови. Ее волосы, туго зачесанные назад из-за камееобразных черт лица, были точно такого же цвета и текстуры, как кукурузное шелк, на котором поблескивало утреннее солнце, и открывали широкий лоб и крошечные, похожие на раковины уши, которые плотно прилегали к голове.
  
  Только рот был диссонирующей нотой в тщательно проработанном совершенстве лица Аниты Роджелл, и Люси сразу поняла, что шокирующий эффект этой черты был тщательно и безошибочно рассчитан как яркий контраст с общим эффектом.
  
  Это был большой, грубый рот с полной, надутой нижней губой, дерзко подчеркнутый густой помадой ярко-оранжевого оттенка. Трудно описать эффект, который производил этот яркий рот на фоне холодной хрупкости, которая была доминирующей чертой лица Аниты. Это было смелое и бесстыдное обещание огня и похоти, которые скрывались под безмятежной внешностью, вопиющее и провокационное выставление напоказ сексуальной зрелости, которая в противном случае осталась бы скрытой.
  
  По крайней мере, так показалось Люси, когда она вошла в натопленную комнату. Она понятия не имела, каким это покажется мужчине, который впервые посмотрит на Аниту, и у нее мелькнула мимолетная мысль, что она многое бы отдала, чтобы узнать реакцию Майкла Шейна на женщину, стоящую перед ней.
  
  Но она спокойно сказала: “Я приношу извинения за подобное вторжение, миссис Роджелл, но когда мы в Haven Eternal узнали о вашей тяжелой утрате, мы почувствовали моральный долг довести до вашего сведения некоторые из наших уникальных услуг, которые уменьшили муки горя других владельцев домашних животных и которые, мы искренне надеемся, частично смягчат ваше собственное ”.
  
  Это была речь, которую она выучила наизусть, и она произнесла ее бойко и, как она надеялась, с похвальной искренностью.
  
  Анита держала свою карточку между большим и заостренным указательным пальцами левой руки. Она взглянула на это, слегка нахмурив свой гладкий лоб, пока Люси произносила свои реплики, и сказала: “Мне кажется, я не совсем понимаю, чего ты от меня хочешь”.
  
  Ее голос оказался неожиданно хриплым и глубоким, с богатым резонансом, который, казалось, вибрировал в тишине после того, как она закончила говорить.
  
  “Это не то, чего мы хотим от вас, миссис Роджелл”, - сказала ей Люси. “Для нас важно то, что мы чувствуем, что можем сделать для вас. Возможно ли, что ты не слышал о Pet Haven Eternal?” Она произнесла это так, как будто такое вопиющее невежество со стороны Аниты было совершенно немыслимо, и женщина клюнула на наживку, сказав: “Имя действительно звучит знакомо, но я действительно не знаю ...”
  
  “Эта маленькая брошюра объяснит все гораздо лучше, чем я смогла бы, если бы говорила часами”, - перебила ее Люси, открывая свою сумку и доставая брошюру. “Вам потребуется всего мгновение вашего времени, чтобы просмотреть это и определить, какая из наших услуг, по вашему мнению, была бы наиболее подходящей, чтобы обеспечить вашему дорогому Мрачному Нарциссу Третьему тот окончательный покой, которого должен желать каждый владелец четвероногого друга, который был так предан при жизни собачьей душе, перешагнувшей Великую Пропасть и вошедшей в царство мира, превосходящего всякое понимание”.
  
  Люси заметила странный настороженный, почти испуганный блеск в глазах Аниты, когда она закончила эту замечательную речь и неохотно вложила брошюру в руки женщины, и она подумала: “О боже. В тот раз я перестарался? Не думаю, что эта девчонка такая тупая, как я ожидал. Смотри под ноги, Люси Гамильтон, и слезай со своего облака ”.
  
  вслух она сказала: “Просто взглянув на это, ты увидишь, что у нас одно из лучших заводов в Соединенных Штатах. И я уверяю тебя, что наши цены чрезвычайно умеренные. Мы зарегистрированы как некоммерческая организация, и наше самое большое желание - оказать реальную помощь всем тем, кто пережил безутешную потерю преданного домашнего животного ”.
  
  Анита взглянула на обложку пастельных тонов и слегка приподняла золотистые брови. “Кладбище домашних животных? Я слышал, что они в моде в Нью-Йорке, но не знал, что в Майами есть такие. ”
  
  “Мы все почувствовали, что ты, должно быть, не знаешь о нашем существовании, когда прочитали сегодня утром заметку в газете об уходе твоей Даффи. Обычно мы не занимаемся бизнесом, миссис Роджелл, но мы сочли своим долгом предоставить вам возможность воспользоваться нашей помощью и нашим обученным персоналом.”
  
  “Пожалуйста, присядь, пока я это просмотрю”, - рассеянно сказала Анита. “Хотя сейчас уже слишком поздно помогать моей Даффи”. Она сделала паузу на второй странице. “Правда? Крематорий только для домашних животных? Такая замечательная идея! Если бы я все это осознал ...”
  
  “Никогда не поздно, миссис Роджелл. Мы можем организовать любую услугу, которую вы пожелаете, с максимальной оперативностью. В конце концов, это было всего лишь вчера вечером, я полагаю ...?” Она сделала деликатную паузу, и Анита кивнула, не поднимая глаз, переходя к следующей странице с фотографиями и описаниями индивидуально спроектированных гротов для тех, кто мог позволить себе такой тариф.
  
  “Да. Это было только прошлой ночью. Очень внезапно. Но я неравнодушен к смерти в любой форме, мисс Гамильтон. Внутренний ужас. Своего рода инстинктивное отвращение, которое у меня практически комплекс.” Она подняла печальные фиалковые глаза на Люси, закрыла брошюру и со вздохом легонько постучала ею по колену. “Я всегда чувствовал, что очищение огнем - единственный достойный способ избавиться от чьих-либо бренных останков, и мне бы очень хотелось, чтобы это было сделано для Даффи, но я не представлял, что это возможно, и поэтому я приказал немедленно похоронить малышку прямо здесь, на моей собственной территории с видом на залив”.
  
  “Но это было меньше суток назад”, - тактично предположила Люси. “Физической причины нет.… то есть, если ты действительно хочешь кремации, ничто пока не может этому помешать. Наши служащие самые сдержанные и понимающие. Вы можете быть уверены, что Даффи будет ... э-э ... извлечена из могилы с величайшей любовью и заботой и доставлена прямо в наш крематорий для ... э-э… окончательное очищение огнем, которого ты желаешь ”.
  
  “Ты имеешь в виду… выкопай ее сейчас?”
  
  “Ну, да”. Люси хотела добавить, что, по ее мнению, Даффи ни капельки не будет возражать, но она прикусила язык и убедительно продолжила. “Для этого достаточно одного телефонного звонка. В течение часа у нас будет обученный дежурный за рулем автомобиля без опознавательных знаков, который позаботится обо всех деталях с максимальной осмотрительностью ”. Она на мгновение заколебалась, а затем разыграла то, что, как она надеялась, окажется ее козырной картой: “И цена очень умеренная. Ты просто не поверишь, когда я назову тебе поистине бесконечно малую сумму, которая потребуется, чтобы превратить Даффи в горстку пепла, очищенного огнем, в греческой урне по твоему собственному выбору ... или даже в индивидуальном дизайне, созданном вручную одним из наших специалистов ”.
  
  Она остановилась и ждала, затаив дыхание, пока быстро подсчитывала, какую низкую сумму ей следует назвать, если миссис Роджелл клюнет на приманку. Она не имела ни малейшего представления, сколько обычно стоит "Вечный приют" за такую сделку. Вероятно, в сотнях долларов, предположила она. Она решила, что будет меньше сотни. Девяносто семь-пятьдесят звучало как приятная, заманчивая цифра.
  
  Но Анита Роджелл решительно покачала головой. “Я не могла этого сделать. У меня не хватает духу беспокоить Даффи сейчас. Я уверен, что ей комфортно и она счастлива в том месте, которое Чарльз выбрал для ее последнего упокоения. Было бы надругательством беспокоить ее сейчас ”.
  
  “Я этого совсем не понимаю. Так часто делают… ты знаешь… с людьми. В конце концов, обстоятельства меняются ...”
  
  “Нет”. Анита закрыла буклет и протянула его ей. “Я действительно ценю твой приезд сюда и всю информацию, которую ты мне дала. Я обязательно расскажу о Вечном убежище всем своим друзьям, которым это может быть интересно. Но сейчас уже слишком поздно чем-либо помогать Даффи ”.
  
  “Возможно, это не так, миссис Роджелл”. Люси Гамильтон на ходу быстро и экспромтизировала. “У нас есть совершенно особая услуга, которая даже не упоминается в нашем обычном буклете. Это ... то, что мы недавно открыли для владельцев домашних животных, которые чувствуют, что будут счастливее, если их близкие будут похоронены рядом с ними. У вас обязательно должен быть маркер для Даффи. По крайней мере, изголовье кровати. Что-нибудь очень простое и недорогое, если ты так считаешь. Сегодня у нас даже есть пластиковые маркеры, хотя мы считаем, что обычный гранит или мрамор более уместен. И мы также занимаемся индивидуальным благоустройством твоего собственного частного захоронения, ” поспешно продолжила она, - и обеспечиваем постоянный уход, если ты этого пожелаешь. Или ты можешь приказать построить один из этих хитроумных гротов прямо здесь, на твоей собственной территории, над тем местом, где уже похоронен Даффи. ”
  
  Анита решительно покачала головой. “Думаю, это не грот. Это как-то нарочито. Возможно, простой гранитный камень с подходящей надписью, конечно ...”
  
  “Конечно”, - сочувственно выдохнула Люси.
  
  “И, возможно, могилу можно было бы пометить бордюром из цветов ...”
  
  “С несколькими тщательно подобранными кустарниками на заднем плане, которые будут вечнозеленым напоминанием о том, что Даффи спит там в вечном покое”, - с энтузиазмом продолжила Люси. “Действительно, миссис Роджелл, я чувствую, что вы совершенно правы. Было бы святотатством беспокоить ее сейчас, и я знаю, ты будешь более чем счастлив, почувствовав, что сделал для нее все, что можно ”.
  
  “Сколько это будет стоить?” - спросила Анита Роджелл.
  
  “Мы должны будем дать тебе смету. Сделай эскизы, знаешь ли, и предложи тебе несколько разных планов по разным ценам. Это будет стоить ... о, минимум от двадцати пяти долларов до ... я бы сказал, не больше сотни, если ты не хочешь быть вычурным ... а я вижу, что ты этого не хочешь. Мы могли бы немедленно получить предварительные наброски и смету, если бы я могла увидеть место, где сейчас похоронена Даффи, пока я здесь, - как ни в чем не бывало предложила Люси. “Как только я четко представлю себе физическую планировку, я смогу приступить к работе с нашими людьми. Это сэкономило бы стоимость второй поездки”, - настаивала она.
  
  “Да. Я это вижу. Но я не буду обязана продолжать это, пока не увижу и не одобрю планы”, - немного резко сказала Анита.
  
  “Конечно, нет. Никаких обязательств”. Люси трепетно рассмеялась. Она встала. “Если ты можешь просто указать мне дорогу, чтобы я могла сама найти могилу ...?”
  
  Анита сказала: “Я сама напрямую не спрашивала Чарльза… какое именно место он выбрал. Я была так взвинчена прошлой ночью, что доверяла его вкусу и здравому смыслу”. Она вяло протянула руку к телефонной трубке цвета слоновой кости, стоявшей рядом с ней, и нажала кнопку, прежде чем поднять аппарат.
  
  Люси ненавязчиво отступила назад и внимательно наблюдала за ней, пока она говорила в микрофон. Люси показалось, что в ее хрипловатом голосе появились отчетливые нотки, а напряженная безмятежность ее черт немного смягчилась, когда она сказала: “Чарльз? Не мог бы ты, пожалуйста, подняться наверх?”
  
  Она положила трубку и сказала: “Мой шофер отвезет вас на могилу бедняжки Даффи. И я рада, что вы пришли поговорить со мной, мисс Гамильтон. Я думаю, что работа, которую ты делаешь, совершенно замечательна ”.
  
  “Нам тоже нравится так думать”, - сказала ей Люси. “Я нахожу это очень… полезным”. Последнее слово почти застряло у нее в горле, но ей удалось выдавить его. Внезапно жаркая комната и присутствие миссис Аниты Роджелл оказались для нее почти невыносимыми. “Боже милостивый, ” подумала она про себя, “ что я делаю во имя верности Майклу Шейну!” Но когда она благополучно уедет, она знала, что будет рада, что приехала. Потому что, если бы Джон Роджелл был убит, и если бы к его смерти приложила руку эта его похотливая невеста-малолетка, Люси знала, что была бы счастлива перевернуть небо и землю, чтобы увидеть, что справедливость восторжествовала. Она не знала точно почему, но точно знала, что никогда раньше не встречала женщину, которую возненавидела бы так быстро и так искренне. И как только она подумала это об Аните, непрошеный вопрос промелькнул у нее в голове: “Согласился бы Майкл со мной? Как бы он отреагировал на эту почти ангельскую красоту и этот рот, который так много обещает? Как бы любой мужчина отреагировал на Аниту?”
  
  Раздался легкий стук в дверь позади нее, и, обернувшись, она увидела, что она открылась и на пороге появился коренастый молодой человек в темно-зеленой униформе и начищенных кожаных ботинках. У него были тяжелые, гладко выбритые черты лица, пронзительные черные глаза под густыми бровями, сходящимися над переносицей с тупым носом. У него был квадратный подбородок и полные губы, хотя каким-то образом в них чувствовался намек на жестокость. Его манеры были неформально уважительными, но не подобострастными, а голос был хорошо поставленным баритоном, когда он спросил: “В чем дело, мэм?”
  
  “Это мисс Гамильтон, Чарльз”. Анита подняла левую руку в сторону Люси. “Она из Вечного приюта для домашних животных, и я хочу, чтобы ты вывел ее и показал место, где похоронена Даффи. Возможно, я решу украсить могилу ”.
  
  Он посмотрел на Люси, серьезно кивнул, ничего не сказав, и вышел обратно в холл. Люси направилась к двери, радостно сказав: “Большое вам спасибо за то время, которое вы уделили мне, миссис Роджелл. Я уверен, ты не будешь разочарован.”
  
  Она с радостью вышла из жаркой комнаты в полутемный прохладный холл и последовала за шофером, который невозмутимо повел ее к узкой задней лестнице, ведущей в заднюю часть дома.
  
  
  4
  
  
  Майкл Шейн расхаживал взад-вперед между приемной и своим внутренним кабинетом, когда вернулась Люси Гамильтон. Он разочарованно повернулся к ней и зарычал: “Я ждал телефонного звонка, чтобы прийти и забрать дворняжку. Мыла нет?”
  
  Люси покачала головой, снимая широкополую шляпу и снимая белые перчатки. “Она бы на это не купилась, Майкл. Она уверена, что Даффи будет счастливее, если ее похоронят прямо там, дома”.
  
  “Ты действительно видел ее?”
  
  “О, я ее хорошо разглядел. И дал ей подачку. Она просто не купилась на это ”.
  
  “Какая она, Люси?”
  
  Люси Гамильтон поколебалась и сделала глубокий вдох, прежде чем ответить: “Как ангел, пораженный проказой, Майкл”. Ее глаза были широко раскрыты и встревожены, когда она откровенно встретила его испытующий взгляд. “Как я могу это сказать? Она потрясающе красива… с больной душой”.
  
  Спокойно сказал Шейн: “Вы пытаетесь сказать, что не стали бы сбрасывать со счетов убийство ею своего мужа, а затем попытку убийства Генриетты, если бы она решила, что старая девица доставляет неудобства”.
  
  “Наверное, это то, что я пытаюсь сказать. И все же мне не на что опереться ... кроме ее рта. А это я не собираюсь тебе описывать. Я просто надеюсь, что буду рядом, когда ты увидишь ее в первый раз ”.
  
  “Тебе удалось повидать кого-нибудь из остальных?”
  
  “Горничная по имени Мейбелл, которая неохотно впустила меня. Ее очаровательный брат Марвин ... и Чарльз ”.
  
  Шейн слегка усмехнулся, заметив перемену в тоне Люси, когда она произнесла имя шофера. “Расскажи мне о Чарльзе”.
  
  “Я довольно хорошо познакомилась с Чарльзом примерно за десять минут”, - тихо сказала Люси. “В нем ... что-то есть, Майкл. Это чертовски трудно описать ...” Ее голос затих, когда она повернулась к калитке в ограде, которая вела к ее столу. Повернувшись к Шейну в профиль, она медленно продолжила, тщательно подбирая слова: “Вокруг него какая-то аура. Почти физическая эманация. Ты чувствуешь, что он совершенно примитивен. Похож на животное”. Она остановилась у перил и повернула к нему раскрасневшееся лицо.
  
  “Хорошо”, - яростно сказала она. “Я скажу это вслух. Он заставляет женщину чувствовать, что любить его было бы дико, свободно и замечательно. Он заставляет тебя чувствовать, что он мужчина, а ты женщина. Не прикасаясь ко мне и почти ничего не говоря, он сумел пробудить инстинкты, о которых я даже не подозревала. Я не лежала с ним там, в лесу, но… на мгновение мне захотелось этого. И теперь ... Ее голос дрогнул. “Честно говоря, я не знаю, хотела бы я этого или нет”.
  
  После этой необычайной вспышки гнева Люси упала в кресло, закрыла лицо руками и наклонилась вперед, ее плечи сильно затряслись.
  
  Шейн стоял очень тихо и сказал: “Люси”. Когда она не подняла головы, он направился в свой кабинет и через несколько минут появился снова с бумажным стаканчиком, в котором пополам смешивались коньяк и вода со льдом. Она все еще сидела, склонившись вперед над своим столом, закрыв лицо руками, ее плечи тяжело вздымались.
  
  Его лицо было мрачным, когда он подошел к ней. Он положил твердую руку ей на плечо и больно сжал пальцы. Он сказал: “Сядь и выпей это”.
  
  Она медленно выпрямилась и отняла руки от заплаканных щек. Мгновение она тупо смотрела на него, а затем взяла чашку и послушно осушила ее. Она скомкала его с долгим, дрожащим вздохом и сказала: “Теперь я все знаю. Я по крайней мере на десять лет старше Чарльза, но он заставил меня почувствовать себя шестнадцатилетней девственницей”.
  
  Шейн тихо сказал: “Должно быть, он неплохой парень”.
  
  “Дело не в том, что он делает или говорит, Майкл”, - в отчаянии выкрикнула она. “Он такой, какой есть. Ты никогда не поймешь”.
  
  “Нет, - спокойно сказал Шейн, “ я не думаю, что когда-нибудь это сделаю”. Он оперся бедром о перила, чтобы быть поближе к Люси, но не смотрел на нее. “В твоих устах это звучит как довольно взрывоопасная затея, судя по тому, как ты описываешь их двоих”.
  
  “О, я полагаю, я ужасно преувеличиваю”. Он услышал, как Люси высморкалась, и ее голос стал более нормальным. “Боже мой! Насколько мелодраматичным ты можешь быть?”
  
  “А как же брат?”
  
  “Марвин? О, он слабый пьяница”.
  
  Шейн потянул себя за мочку уха. “Ты делаешь вид, что анализ содержимого желудка этой собаки важнее, чем когда-либо. Черт возьми, Люси! Ты думаешь, она подозревала, чего ты добиваешься?”
  
  “Нет. Я уверена, что она этого не делала”. Теперь Люси была спокойна, и когда Шейн вопросительно посмотрел на нее, она наморщила нос и застенчиво улыбнулась. “Думаю, я приняла решение”, - объявила она. “Я спорила сама с собой всю обратную дорогу от поместья Роджелл. Сказать мне Майклу или нет? Я знаю, что не должен, черт возьми. Ты, вероятно, попадешь в кучу неприятностей, и во всем буду виноват я. С другой стороны ... ” Она смущенно замолчала и открыла свою кожаную сумочку, чтобы порыться в ней.
  
  “Должен или не должен говорить мне что?” - потребовал ответа Шейн.
  
  “Где похоронена Даффи. Если я скажу тебе, я прекрасно знаю, что ты будешь там, как только стемнеет, и выкопаешь ее. Ты вторгнешься на чужую территорию и нарушишь я не знаю, сколько законов ... и если Чарльз поймает тебя за этим ... ” Она вздрогнула, а затем, нахмурившись, заглянула в свою сумку.
  
  Шейн грубо сказал: “Думаю, я смогу справиться с шофером. Ты хочешь сказать, что считаешь его подозрительным?”
  
  Люси достала из сумки сложенный лист бумаги и спокойно сказала: “Я бы нисколько не удивилась. Он ничего не сказал, но я могла сказать по тому, как он себя вел ...”
  
  “Что-то вроде ауры?” - предположил Шейн. “Или, скорее, физическое излучение?”
  
  Она помедлила с развернутым листом бумаги в руках. “Не дразни меня по этому поводу, Майкл. Я честно пыталась проанализировать то, что произошло, пока я была наедине с Чарльзом ”.
  
  Шейн крепко стиснул зубы, и мускул задрожал на его правой щеке. “Хорошо, ангел. Рассказывай”.
  
  “Это пришло ко мне внезапно, когда Анита наотрез отказалась откопать Даффи и отвезти в Вечный приют. Я придумал дикую историю о том, как мы украшаем могилы дома, устанавливаем надгробия и даже обеспечиваем индивидуальный постоянный уход, если это необходимо. И она купилась на это. Она позвала Чарльза и попросила его показать мне, где похоронена Даффи, чтобы я мог оценить стоимость. Итак, Чарльз повел меня вниз по задней лестнице, через задний двор и по дорожке, ведущей к лодочному сараю.”
  
  Люси на мгновение замолчала, с сомнением изучая лицо Шейна. “Здесь прекрасный ландшафт вплоть до низкого утеса, возвышающегося над заливом. Сзади есть гараж на четыре машины с большой квартирой наверху. Там живет Чарльз. У двух горничных и экономки, миссис Блэр, комнаты на третьем этаже дома ”, - вставила она. “Чарльз сказал мне, когда я спросила. И, ни с того ни с сего, он добровольно сообщил информацию о том, что у миссис Блэр всегда были свои личные апартаменты на втором этаже рядом с Генриеттой, пока мистер Роджелл не женился на Аните. Потом ее перевели к горничным.”
  
  Люси на мгновение замолчала, опустив глаза. “Это может быть важно ... в свете того, что Генриетта сказала сегодня утром. Я не знаю, заметил ты это или нет, Майкл, но она начала говорить что-то о своем брате и миссис Блэр, а потом резко остановилась.”
  
  Шейн сказал: “Я помню. Итак, он повел тебя по этой тропинке к лодочному сараю”.
  
  Люси кивнула. “И примерно в ста футах от края обрыва, где есть деревянная лестница, ведущая вниз к частному причалу и эллингу, справа растет огромный старый кипарис… слева, от эллинга ”. Она развернула свой лист бумаги и некоторое время изучала его. “Я остановила машину, как только выехала на улицу, и набросала несколько цифр. Сворачивая с тропинки под прямым углом к дереву, я делаю восемнадцать шагов к могиле Даффи, прежде чем доберусь до ствола дерева, но в тени. И от того места, где ты сворачиваешь под прямым углом с тропинки к дереву ... от этого места до верха лестницы пятьдесят восемь шагов. Я считал их, когда шел по тропинке, притворяясь, что мне нужен хороший вид на залив, чтобы спланировать ландшафтный дизайн Даффи. ”
  
  Шейн кивнул с непроницаемым лицом. “Могилу легко различить?”
  
  “Это было не тогда, когда он впервые показал это мне. Под деревом нет травы, и он разгладил ее, так что это было не очень заметно, но я уговорил его отломить пару прутиков и воткнуть их по краям могилы, чтобы я мог легко найти их, когда приду в следующий раз. Я сказал, что его, возможно, не будет рядом, чтобы показать мне. И вот тогда, я думаю, он начал что-то подозревать. Он сделал пару неприятных замечаний, пока отмечал это, которые не показались мне подозрительными ”.
  
  Шейн кивнул и глубоко вздохнул. “Ты потрясающая, Люси. Если мы провернем это дело и собака будет отравлена, напомни мне отдать тебе весь гонорар, который мы заработаем на этом деле, в качестве рождественской премии в этом году. ”
  
  “У меня никогда не было рождественской премии, Майкл”.
  
  “А ты нет?” Он уставился на нее. “Почему, черт возьми, нет?”
  
  Она тихо рассмеялась. “Ты не собираешься спросить меня, что произошло после того, как он показал мне могилу Даффи?”
  
  Шейн сказал: “Нет. Когда-нибудь ты мне скажешь. И после того, как я познакомлюсь с Чарльзом, я смогу лучше понять, почему это так сильно задело тебя ”. Он наклонился и любовно взъерошил ее каштановые кудри. “Прости, у меня нет возможности заставить тебя почувствовать себя шестнадцатилетней девственницей, но я возьму несколько уроков у Чарльза и, может быть...”
  
  “Майкл!” Она покраснела и повернула голову, чтобы на мгновение прижаться щекой к тыльной стороне его ладони. “На самом деле все было не так плохо, как я говорила. Просто на короткое мгновение там, наедине с Чарльзом, под кипарисом...”
  
  Шейн хрипло сказал: “Забудь об этом. Прямо сейчас мы должны найти какой-то способ уравнять твои шаги с моими ”. Он встал с перил и отошел к стене рядом с внешней дверью. “Ты начнешь отсюда, - приказал он ей, - и пройдешь прямо через дверь в мой кабинет к противоположной стене. Посчитай, сколько шагов ты сделаешь. ”
  
  Люси так и сделала и сообщила: “Четырнадцать”. Шейн прошел то же расстояние своими более широкими шагами и сделал одиннадцать своих шагов.
  
  “Одиннадцать моих против четырнадцати твоих”, - пробормотал он. “Это должно составить какое-то уравнение. Давай посмотрим, помню ли я алгебру из средней школы”. Он взял лист бумаги и написал: “11:14 = X:?” Он остановился и спросил Люси: “Сколько твоих шагов от верха лестницы до того места, где ты свернула под прямым углом к дереву?”
  
  Она посмотрела в свою газету. “Пятьдесят восемь”.
  
  Шейн завершил свое уравнение, заменив вопросительный знак на 58. Он некоторое время изучал его, нахмурившись, а затем умножил 11 на 58. Он записал: “14X = 638”, а затем разделил 638 на 14 и торжествующе объявил: “Сорок пять и восемь четырнадцатых моих шагов равны пятидесяти восьми твоим. Какое еще расстояние ты прошел от могилы до тропинки?”
  
  “Восемнадцать. Я не знал, что ты умеешь делать алгебру, Майкл”.
  
  “Это одно из моих незначительных достижений”, - сказал он ей, взмахнув своей большой рукой. Он умножил 18 на 11, разделил результат на 14 и удовлетворенно сказал: “Всего лишь чуть больше четырнадцати моих шагов от тропинки к могиле. Идеально, Люси. Лицензированный геодезист не смог бы сделать лучше. Как далеко, приблизительно, эллинг от гаража?”
  
  “Это… Я не знаю. Приличное расстояние. Между ними много кустарника, и тропинка довольно сильно петляет”.
  
  “Вне пределов слышимости?”
  
  “О, да. Майкл, ты действительно думаешь, что тебе следует ...?”
  
  Он выразительно кивнул. “Я думаю, что попытаю счастья порыбачить с гребной лодки в заливе сегодня вечером в сумерках. Мне нужно будет найти эллинг Роджелла до наступления темноты со стороны залива. Это может создать проблему. ” Он задумчиво нахмурился и взглянул на часы: “Позвони Тиму Рурку, ангел. Он неплохо управляется с парой весел”.
  
  Люси сжала губы и вернулась к своему столу, больше не протестуя. Когда у нее на проводе был Тимоти Рурк, рыжеволосый спросил: “Ты очень занят, Тим?”
  
  “Не больше, чем обычно”. Встревоженный небрежным тоном детектива, репортер Daily News добавил: “Не слишком занят, чтобы напасть на след истории”.
  
  “Как тебе понравилось бы порыбачить?”
  
  После недолгого молчания Рурк недоверчиво спросил: “Это Майк Шейн, не так ли? Ты сказал ”рыбалка"?"
  
  Шейн ухмыльнулся в телефон и сказал: “Это верно. Знаешь, в лодке в заливе. С шестами и лесками с крючьями на них ”.
  
  “На что мы будем ловить рыбу, Майк?” - покорно спросил Рурк.
  
  “Мертвая собака”.
  
  Рурк сказал: “Понятно”. На этот раз пауза была более продолжительной, затем репортер с надеждой спросил: “Вы участвовали в сделке с Роджеллом?”
  
  “Я только что предложил отправиться на рыбалку за мертвой собакой. Хочешь пойти с нами?”
  
  “Еще бы. Когда?”
  
  “Я думаю, лучшее время будет вскоре после наступления темноты, но мы должны взять лодку с Рыбацкого причала незадолго до захода солнца. Ты можешь встретиться со мной там около семи”.
  
  Рурк сказал: “Будет сделано”, и Шейн поймал его прежде, чем он успел повесить трубку:
  
  “Знаешь, где можно раздобыть лопату?”
  
  “Какой лопатой?”
  
  “Тот, кто роется... в земле?”
  
  “У меня на заднем сиденье машины есть лопата с короткой ручкой. Послушай, Майк. Если это дело рук Роджелла ...”
  
  Шейн вежливо сказал: “Захвати с собой лопату с короткой ручкой, Тим. Рыбацкая пристань в семь”.
  
  
  5
  
  
  Ранними сумерками того вечера небольшая гребная лодка лениво покачивалась примерно в полумиле от берега на гладкой поверхности залива Бискейн, примерно в двух милях к юго-западу от муниципальных доков. В лодке было двое мужчин. Майкл Шейн сидел на корме, сгорбившись, упершись локтями в колени, в недавно купленной дешевой соломенной шляпе, с вытянутой над кормой удочкой, волоча по воде леску с крючком без наживки на конце.
  
  Тимоти Рурк сидел на носу, лицом к сгорбленной спине Шейна, и легко греб. У него между ног стояла бутылка бурбона, и он время от времени опускал весла, чтобы сделать глоток из бутылки. Рурк был очень худым и костлявым, с почти истощенными чертами лица, и он поморщился, снова взявшись за весла и опустив взгляд на ладони своих рук. “У меня появляются волдыри, Майк. Как насчет того, чтобы ты взял управление на себя?”
  
  Шейн сказал: “Конечно. Но прямо сейчас давай немного поплывем”. Он изучил изогнутую, окаймленную пальмами береговую линию прищуренными глазами и сказал: “Я бы предположил, что один из этих трех эллингов напротив нас должен быть "Роджелл плейс”".
  
  “Похоже на правду”, - согласился Рурк. “Но какую именно? Мы должны решить это до наступления темноты”.
  
  Шейн сказал: “Немного погодя мы сможем подплыть поближе. Люси сказала, что там есть частный причал и лестница, ведущая на утес”.
  
  “Ты можешь грести”, - коротко сказал Рурк. Он прикрыл глаза ладонью, чтобы вместе с Шейном изучить три эллинга, и объявил: “Там, внизу, на центральном причале, кто-то есть. Если бы мы могли подойти достаточно близко, чтобы спросить его ... ”
  
  “Мне кажется, он выходит из лодки. Может быть, мы сможем перехватить его, не слишком бросаясь в глаза ”. Шейн повернулся на своем сиденье, чтобы протянуть длинную руку. “Дай мне глотнуть этой гадости, прежде чем ты отключишься”.
  
  Рурк дружелюбно ухмыльнулся и передал ему бутылку. Маленькая лодка мягко покачивалась на очень слабой зыби, и в воздухе раннего вечера царили абсолютная тишина и спокойствие, пока их не нарушил быстрый звук подвесного мотора с берега.
  
  Шейн отнял бутылку ото рта, скривившись от вкуса виски Тима, и удовлетворенно сказал: “Он направляется в этом направлении. Забрось леску за борт и сделай вид, что ты тоже ловишь рыбу. Если он увлечен рыбалкой, он никогда не сможет удержаться, чтобы не заглянуть посмотреть, как у нас дела ”.
  
  Рурк хмыкнул и наклонился вперед, чтобы поднять шарнирное удилище для блеснения, которым снабдил их владелец арендованной лодки. Он перевесил его через борт и выпустил леску, так что утяжеленный крючок ушел под воду. “Просто чтобы он не подъехал достаточно близко, чтобы увидеть лопату и удивиться, какого черта мы делаем с ней на рыбалке”.
  
  “Набрось на него свой плащ”. Маленький ялик с подвесным мотором, толкающий его по воде, описывал извилистый маршрут, который должен был приблизить его к дрейфующей весельной лодке. Они могли видеть, что сзади была только одна фигура, держащая румпель, и когда она приблизилась, они разглядели, что это был парень лет двадцати. Верный рыбацким традициям, он заглушил подвесной мотор, когда заходил к ним на нос, и они увидели, что это свежелицый, сильно загорелый юноша с короткой стрижкой ежиком и простодушной улыбкой, когда он приветствовал их обычным вопросом: “Как успехи?”
  
  “Пока ни черта не клюнуло”, - с отвращением отозвался Шейн. “В этом заливе есть рыба, или это просто прикол Торговой палаты для сосунков-янки?”
  
  Парень радостно хихикнул, когда его лодка проплыла в сорока футах за их носом. “Рыбы здесь предостаточно, если знать, где искать”, - сказал он им так снисходительно, как только может быть молодость. “Но, черт возьми, здесь глубина около мили. Тебе нужно добраться до рифа примерно в двух милях отсюда. Он махнул рукой в восточном направлении. “Я собираюсь встать на якорь, если ты хочешь следовать за мной. Почти полная темнота наступает, когда они начинают кусаться. ”
  
  “Как только стемнеет, мы вернемся на пристань, где нам самое место”, - проворчал Рурк. “Скажи, ты из Роджелла?”
  
  “Не-а. Это следующий остров к югу от нас. Никто из них никогда не ловит рыбу ”. Парень сплюнул в воду, чтобы выразить свое презрение к соседям, которые не ловят рыбу, и наклонился, чтобы потянуть за пусковой тросик своего мотора. Рыба попалась сразу, и он устремился дальше на восток, помахав рукой двум любителям суши, которые думали, что все, что нужно сделать, это бросить крючок в воду, чтобы поймать рыбу.
  
  “Вот это, - с чувством сказал Шейн, глядя на кильватерный след удаляющегося ялика, - это то, что я считаю прекрасным, выдающимся примером всеамериканской молодежи. У нас получилось, Тим, ” ликовал он, переводя взгляд на эллинг, на который указал парень. “Видишь те серые каменные башенки над верхушками деревьев на утесе. Именно так Люси описала дом Роджеллов. После наступления темноты мы сможем увидеть там огни, которые укажут нам путь ”.
  
  “Ага”, - сказал Рурк. “Удача Шеймуса по-прежнему на стороне. Что нам делать, пока не стемнеет достаточно, чтобы попытать счастья?”
  
  “Я думаю, мы начинаем грести обратно к городу… на случай, если кто-нибудь заметил нас с берега и начнет интересоваться”.
  
  “Ты начинаешь грести”, - сказал Рурк, снова глядя на свои воспаленные ладони.”
  
  “Конечно”, - весело согласился Шейн. Он встал, и они осторожно поменялись местами в качающейся лодке, и рыжеволосый опустил весла в воду, неловко развернул нос, направляясь обратно к городу, и лениво направил его в том направлении.
  
  Медленно и почти незаметно на залив опустились сумерки, и одинокая гребная лодка медленно продвигалась на северо-запад. Вдали на подернутом дымкой горизонте Майами начали появляться огни, и, глядя им в тыл, пока он греб, Шейн с удовлетворением отметил, что на едва видных башенках особняка Роджеллов также видны тускло освещенные окна.
  
  В этот момент он развернул лодку и весело сказал: “Вот мы и подходим к берегу, Тим. Держи меня прямо к нему, ладно?”
  
  “Конечно. Предположим, шофер действительно заподозрил Люси сегодня днем и продолжает наблюдение?”
  
  “Мы перейдем этот мост, когда дойдем до него”, - проворчал Шейн, неловко налегая всем весом на весла, но с достаточной грубой силой, чтобы направить лодку под углом к берегу на хорошей скорости. У него не будет причин ожидать, что кто-то придет по воде, поэтому мы сейчас закончим все наши разговоры и как можно тише войдем в док. Я поднимусь по лестнице первым, Тим. Ты следуешь за мной с лопатой, пока я нахожу могилу. Сорок пять с половиной шагов по дорожке от верха лестницы. Затем сверни под прямым углом налево с тропинки к большому кипарису на четырнадцать шагов. На каждом конце могилы должно быть по палке, чтобы отметить это место.
  
  Рурк сказал приглушенным голосом: “Хорошо. Когда подплывешь немного ближе, тебе лучше перестать грести и дать мне весло. Я могу провести нас на веслах с вдвое меньшим шумом, чем эти уключины.”
  
  Они больше не разговаривали. Луны не было, но небо было ясным, и яркий свет звезд поблескивал на поверхности залива. Повернувшись лицом к Шейну на корме, Рурк не сводил глаз с огней на третьем этаже дома с башенками и примерно удерживал лодку на курсе, поднимая то одну, то другую руку. Когда он решил, что они были настолько близко к берегу, насколько это было безопасно, он поднял обе руки ладонями вверх по направлению к гребцу и наклонился вперед, чтобы взять весло, которое Шейн снял с уключины. Затем встань на колени на носу и воспользуйся небольшим причалом и эллингом, слегка освещенным звездным светом у основания утеса.
  
  Когда судно причалило к причалу, Шейн высунулся с кормы со швартовным канатом, чтобы ухватиться за стойку, и закрепил его двойным полуприцепом. Он легко ступил на деревянный причал и двинулся вперед, в тень эллинга, где, обернувшись, увидел выходящего Рурка с лопатой в руке.
  
  Когда он поднимался по деревянным ступенькам в ботинках на резиновой подошве, вокруг него царила абсолютная ночная тишина, и его настороженный слух не уловил ни звука, исходящего от Рурка позади него.
  
  Наверху он смог разглядеть сквозь кустарник слабое пятно света от большого дома на некотором расстоянии, и звездного света было достаточно, чтобы очертить тропинку, по которой ему предстояло идти. Он зашагал вдоль нее, тщательно считая шаги, и остановился на сорока пяти. Слева от него, в пятидесяти или шестидесяти футах, на фоне неба вырисовывался высокий кипарис. Шейн уверенно направился к нему, снова считая шаги. Когда он досчитал до десяти, яркий свет фонарика внезапно ударил ему в лицо примерно в двадцати футах справа. Он остановился на полпути, когда звучный голос приказал: “Стой спокойно и подними руки вверх”.
  
  Шейн остановился и поднял руки вверх. Моргая от яркого света фонарика, он не мог разглядеть ничего, кроме отблеска металла в месте, откуда исходил свет. Металлический отблеск переместился, и голос торжествующе произнес: “Держи руки высоко в воздухе. Это двуствольное ружье со взведенными обоими курками. Что ты делаешь на этой территории?”
  
  Шейн сказал: “Я мог бы сказать, что ждал трамвая, но сомневаюсь, что тебе это показалось бы очень смешным. На самом деле я заблудился в заливе на гребной лодке в темноте и поплыл к ближайшему свету, который смог разглядеть на берегу. Я подумал, что мог бы оставить свою лодку у вашего причала до завтрашнего рассвета и вызвать по телефону такси, чтобы за мной приехали.”
  
  В голосе Чарльза звучали нотки кошачьей свирепости, когда он решительно сказал: “Чокнутый. Ты тот самый умный частный детектив, Майк Шейн. Я ожидал тебя после того, как ты отправил свою секретаршу проверить макет сегодня днем.”
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - запротестовал Шейн. “Я турист с севера и взял напрокат весельную лодку...”
  
  При свете непоколебимого фонарика Чарльз выплюнул непристойное слово. “Не стой там и не лги мне. Держи руки поднятыми и повернись направо, назад к тропинке и к дому. Я буду прямо за тобой, и этот дробовик заряжен на волчок ”.
  
  Шейн, высоко подняв руки, медленно повернулся направо и направился обратно к тропинке. С тех пор, как он покинул лодку, он не слышал ни малейшего звука, указывающего на присутствие Тимоти Рурка на сцене. Он искренне надеялся, что Чарльз тоже ничего не слышал.
  
  Свет следовал за ним, оставаясь на его лице, когда он проходил в десяти футах перед коренастой неподвижной фигурой. Прищурившись и скосив глаза, Шейн смог уменьшить яркость света и разглядеть очертания фигуры Чарльза. Шофер держал фонарик в левой руке, а два ствола дробовика лежали поперек его левого запястья, следуя направлению света, когда тот следовал за Шейном. Он не менял позы, пока Шейн не прошел мимо него, а затем свет опустился и заколебался, и Шейн услышал приближающиеся к нему шаги. Он замедлил шаг, добравшись до дорожки, ведущей от эллинга к гаражу, но шаги позади него тоже замедлились, и Чарльз резко приказал: “Продолжай двигаться к дому, Шеймус. В этих двух стволах есть картечь.”
  
  Голос раздавался не более чем в десяти футах позади него, и свет падал ему на поясницу. Шейн двинулся дальше, легко следуя по извилистой тропинке при свете вспышки, которая падала впереди него с обеих сторон.
  
  Пятно света впереди, пробивающееся сквозь кустарник, становилось все отчетливее, и Шейн слегка замедлил шаги, внимательно прислушиваясь, не сократит ли Чарльз невольно расстояние между ними. Ему показалось, что его преследователь приблизился на пару футов. Это составило бы восемь футов, подсчитал Шейн, все еще недостаточно близко, чтобы с радостью схватиться с дробовиком.
  
  Но когда он приблизился к густым зарослям гибискуса и смог разглядеть, что огни в доме были совсем близко и ярко горели за пределами его тени, он понял, что это его последний шанс избежать позора, когда его втолкнут внутрь под дулом пистолета, как трусливого вора. Он не знал, насколько его решимость была порождена воспоминаниями о том, что Люси сказала о Чарльзе в тот день (на самом деле, о том, что она не сказала), но он внезапно понял, что не может позволить шоферу "Роджелл" вести себя с ним подобным образом.
  
  Он напрягся, добравшись до самой густой тени гибискуса, уперся пятками и бросился назад и вниз. Когда он растянулся на земле во весь рост, все еще держа руки вытянутыми над головой, раздался оглушительный выстрел из обоих стволов двенадцатого калибра прямо над его телом.
  
  В тот же момент его молотящие руки сомкнулись на лодыжках Чарльза, он выдернул их из-под мужчины и услышал, как пистолет упал на землю. Затем Шейн, стоя на коленях, яростно ударил левым, а затем правым кулаком в белесое пятно, которое было лицом Чарльза, когда тот пытался откатиться в сторону. Его левая рука скользнула по скуле шофера, но правая прочно врезалась в рот и тупой подбородок как раз в тот момент, когда затылок мужчины соприкоснулся с землей.
  
  Раздался великолепный хрустящий звук, и голова Чарльза откинулась в сторону. В остальном он не двигался.
  
  Шейн с трудом поднялся на ноги и судорожно выдохнул, слегка удивленный тем, что все еще жив. В задней части дома за гибискусом вспыхнул яркий свет, и в этом свете Шейн наклонился, чтобы левой рукой поднять дробовик за два ствола. Затем он крепко ухватился сзади за аккуратный зеленый воротник униформы Чарльза, выпрямился и потащил пистолет и человека без сознания вокруг зарослей кустарника под яркий свет прожектора, установленного над кухонной дверью и направленного через парковочное место перед гаражом.
  
  Две женщины стояли прямо у открытой задней двери под прожектором и смотрели на него с расстояния сорока футов. Одна из них была средних лет, невысокая и несколько коренастая, как сказал Шейн с первого взгляда. Другая была молодой, стройной и красивой. Она была с непокрытой головой и одета во все белое, и белые занавески развевались за ней, когда она мчалась к нему через парковку, выкрикивая сдавленным голосом: “Чарльз? Это ты?”
  
  На лице Шейна появилась ухмылка, когда он двинулся вперед, волоча Чарльза и дробовик за собой. Единственной его мимолетной мыслью было, что Люси лишили ее желания быть под рукой, когда он впервые встретил Аниту Роджелл.
  
  
  6
  
  
  Когда она подошла совсем близко, Шейн ослабил хватку на ошейнике Чарльза, и шофер рухнул вперед, уткнувшись лицом в щебень. Анита упала перед ним на колени, прижалась к нему, положив руки на его голову и щеку, и со слезами на глазах закричала: “Чарльз! Ответь мне!”
  
  Когда Чарльз не ответил, она свирепо посмотрела на Шейна и потребовала: “Что ты с ним сделал?”
  
  Шейн посмотрел на ободранные костяшки пальцев своей правой руки и сказал: “С ним все будет в порядке, миссис Роджелл. Вы встречаете всех своих гостей двуствольным дробовиком?”
  
  Чарльз повернул голову и хрипло застонал. Анита снова склонилась над ним, тихо напевая, и он изогнулся всем телом, уперся ладонями обеих рук в асфальт и приподнялся в полусидячее положение. Его черные глаза были дикими, а передняя часть лица была измазана кровью, и красная жидкость медленной струйкой стекала с его тупого подбородка. Он неуверенно проговорил сквозь разбитые губы и дыру на месте двух передних зубов: “Это Майк Шейн, Нита. Я сказал тебе ...” Он поперхнулся сгустком крови и вырвал его из своего горла, а затем снова повалился на бок.
  
  Пожилая женщина добралась до места происшествия, и Анита поднялась на ноги, резко приказав ей: “Немедленно вызовите доктора Эванс, миссис Блэр. Чарльз тяжело ранен. И скажи Марвину, чтобы он вышел сюда, если он достаточно трезв, чтобы помочь. Мы должны отвести Чарльза внутрь ”.
  
  Пока экономка убегала к задней двери, Шейн бросил дробовик и сказал: “Нам не нужна никакая помощь для этого”.
  
  Он наклонился и просунул правую руку под бедра Чарльза, обхватил левую за расслабленные плечи мужчины и с огромным усилием приподнялся, поднимая тело, которое весило почти столько же, сколько его собственное, и держа его в своих объятиях с притворной легкостью, в то время как он ухмыльнулся, глядя в глаза Аните, и спросил: “Куда ты хочешь его поместить?”
  
  На мгновение между ними воцарилась напряженная тишина, их взгляды встретились. Анита слегка задрожала и закусила верхнюю губу, а в ее глазах появилось выражение маленького ребенка, рассматривающего запретное лакомство. Она тихо сказала: “Ты очень сильный, не так ли?”
  
  Шейн заставил себя важно шагать вперед, как будто тяжелая ноша не требовала никаких усилий, внутренне высмеивая себя при этом, понимая, что ведет себя как подросток, разминающий мускулы перед своей первой любовью. “В какую сторону?” - процедил он сквозь стиснутые зубы.
  
  “Здесь. Через заднюю дверь. Ты бы никогда не довел его до квартиры над гаражом”. Она поспешила впереди него, и Шейн последовал за ней, его колени почти подгибались от напряжения, но он был полон мрачной решимости довести дело до конца.
  
  Он был на полпути через парковочное место и все больше осознавал, что у него ничего не получится, когда Чарльз случайно что-то булькнул глубоко в горле и начал предпринимать слабые попытки высвободиться из рук Шейна.
  
  Рыжий с благодарностью опустил правую руку, чтобы болтающиеся ноги шофера коснулись земли, и обхватил Чарльза левой рукой за шею, перекинув ее через свое левое плечо. Мужчина был в достаточном сознании, чтобы перенести часть своего веса на резиновые ноги, и Шейн наполовину донес его до задней двери, где ждала Анита.
  
  “Здесь”. Она прошла через сверкающую современную кухню в небольшую комнату, расположенную рядом с ней, оборудованную как удобная гостиная. Экономка взволнованно разговаривала по телефону в углу, и Шейн, к счастью, опустил Чарльза на обитый ситцем диван, где тот лежал очень тихо, злобно глядя на Шейна снизу вверх.
  
  Миссис Блэр положила трубку и поспешила вперед, весело сказав: “Доктор Эванс сейчас придет. Теперь просто лежи спокойно, Чарльз, а я принесу холодную салфетку для твоего лица ”.
  
  Она поспешила через смежную дверь на кухню, и Шейн медленно отвел взгляд от ядовитого взгляда Чарльза, чтобы заметить странное выражение на лице Аниты, когда она отступила в сторону, изучая его и не обращая ни малейшего внимания на шофера.
  
  Это был меланхоличный, вопрошающий взгляд. Одновременно испуганный и какой-то экзальтированный. Смешанный, подумал Шейн, из чистого похотливого желания и страстной ненависти. Фрагменты описания Люси Аниты Роджелл мимолетно промелькнули в голове Шейна, когда их взгляды встретились во второй раз в течение нескольких минут.
  
  Не сводя с него глаз и не меняя выражения лица, Анита медленно облизала своим острым язычком короткую верхнюю губу, точь-в-точь как кошка, удовлетворенно слизывающая сливки. Шейну почти показалось, что он услышал ее мурлыканье в тишине.
  
  Когда она заговорила, это было не мурлыканье. Ее голос был хриплым и с небольшой дрожью. “Ты Майкл Шейн”.
  
  Он сказал: “Я Майкл Шейн. Это дает твоему человеку право охотиться на меня, как на бешеную собаку, с дробовиком?”
  
  Чарльз произносил с дивана искаженные слова. Ни один из них не обратил на него ни малейшего внимания. Они настороженно оценивали друг друга, как противники в смертельной дуэли.
  
  Она втянула воздух и сказала: “Он предупредил меня, что ты придешь сегодня вечером. Чтобы попытаться откопать Даффи и забрать ее”.
  
  Рядом с ними, в нескольких футах от них, они заметили, что миссис Блэр вернулась с кухни и ухаживает за Чарльзом, сочувственно кудахча. Ни один из них не посмотрел в ту сторону.
  
  Запальчиво сказал Шейн: “Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я объяснил твоему шоферу, что заблудился в темноте во время рыбалки и поплыл к первым береговым огням, которые увидел… надеялся, что смогу вызвать такси, чтобы оно отвезло меня домой. А он встретил меня со взведенным ружьем ”.
  
  “Зачем ты послал сюда свою секретаршу сегодня днем… если не для того, чтобы узнать, где похоронена Даффи, чтобы ты мог приехать и забрать ее?”
  
  “Моя секретарша?” - переспросил Шейн с притворным изумлением. “Вы что, все с ума сошли?”
  
  “Ее зовут Люси Гамильтон, не так ли?”
  
  “Это имя моей секретарши”, - признался Шейн. “Как знают очень многие люди в Майами. Что из этого?”
  
  “Ты отрицаешь, что она пришла сюда сегодня днем, притворившись, что пришла с кладбища домашних животных, чтобы узнать, где похоронена Даффи?”
  
  “Конечно, я отрицаю это”, - яростно заявил Шейн. “С какой стати Люси могла совершить подобную глупость?”
  
  “Потому что Чарльз подозревает, что сумасшедшая сестра Джона наняла тебя, чтобы попытаться доказать, что Даффи была отравлена одним из нас, потому что она обвинила нас в убийстве своего брата”. Анита произнесла эти слова спокойно и просто, как будто они не имели никакого значения.
  
  Шейн глубоко вздохнул и покачал своей рыжей головой, что, как он надеялся, было жестом крайнего замешательства.
  
  “Ты намного выше меня. Я тебя совсем не понимаю”.
  
  “Я позвонила в Вечный приют после того, как Чарльз вернулся с осмотра могилы мисс Гамильтон Даффи и сказал мне, что, по его мнению, она замышляет что-то еще. У них нет представителя по имени Люси Гамильтон, и они даже не посылают людей, представляющих их интересы. Как ты это объяснишь, Майкл Шейн?”
  
  Шейн сказал: “Я не хочу. Почему я должен?”
  
  “И потом, ” невозмутимо продолжила Анита, - Чарльз вспомнил, что читал в газетах, что у тебя есть секретарша по имени Люси Гамильтон. Ты не будешь этого отрицать?”
  
  “Конечно, нет”, - горячо сказал Шейн. “Этот разговор совершенно абсурден. У тебя нет под рукой чего-нибудь выпить?”
  
  Анита склонила голову набок и какое-то время серьезно рассматривала его. Затем она протянула руку, Шейн взял ее в свою, и она сказала почти весело: “Конечно, у нас под рукой есть выпивка… Майкл Шейн”, и ее хрипловатый голос придал этому имени насыщенную музыку.
  
  Держа его за руку, она провела его мимо дивана, где миссис Блэр стояла на коленях, все еще кудахча над Чарльзом. Они вышли из комнаты, прошли через кухню в широкий сводчатый коридор, который Люси описала Шейну, и прошли примерно тридцать футов по коридору к входной двери и через пару раздвижных дверей справа, которые были приоткрыты. Это была маленькая оранжерея, и температура внутри была такой же, как описывала Люси в будуаре наверху. Все еще держа Шейна за руку, она подвела его к сверкающему столу в центре столовой с белой кружевной скатертью и огромным серебряным подносом, на котором стояли шейкер с небольшим количеством жидкости, два коктейльных бокала на длинных ножках, из которых недавно пили, ведерко с колотым льдом, тяжелый графин из граненого стекла с надписью creme de menthe, наполненный на четверть, и еще один, побольше, без надписи, но с янтарным напитком, который алчному взгляду Шейна очень походил на коньяк большой выдержки .
  
  Она сказала: “Мы с Марвином ели "стингерс" после ужина. Не хочешь приготовить еще одну порцию?”
  
  Шейн крепко сжал ее руку и посмотрел вниз, на ее сияющую макушку, которая слегка касалась его плеча. Он отпустил ее руку и сказал: “Я бы предпочел неразбавленный напиток”. Он потянулся за одним из бокалов для коктейлей, и она направилась к шелковому шнурку звонка, пробормотав: “Я позвоню, чтобы принесли чистый бокал”.
  
  Шейн сказал: “Пожалуйста, не надо. Я бы предпочел выпить что-нибудь из этого и остаться здесь с тобой наедине. ” Он открутил стеклянную пробку с большого графина и до краев наполнил один из бокалов для коктейлей. Она придвинулась ближе к нему, когда он поднес ее к губам. Он глубоко вдохнул чистый, восхитительный букет дистиллята созревшего на солнце винограда, и кончики ее упругих, полных грудей под шелковистой белизной свободной блузки слегка прижались к его груди, когда она придвинулась еще ближе.
  
  Она стояла неподвижно, едва касаясь его, опустив руки вдоль туловища и крепко сжав их в кулаки. Поверх края своего бокала он пристально смотрел в ее поднятое лицо. Ее глаза были плотно закрыты, и из внутреннего уголка каждого выдавилась слеза и скатилась по ее прекрасным восковым щекам. Ее губы были приоткрыты, и между ними показался кончик языка, и они двигались почти незаметно, и он услышал произносимые шепотом слова, которые, казалось, исходили из глубины ее тела, а вовсе не из голосовых связок:
  
  “Я хочу тебя, Майкл Шейн”.
  
  Он поставил бокал с коктейлем, не попробовав его содержимого. Она стояла рядом с ним неподвижно. Очень осторожно он обнял ее правой рукой за плечи. Ее плоть, казалось, пульсировала напротив его, когда он медленно усиливал давление на ее плечи, прижимая ее к своей груди, и ее голова откинулась еще дальше, а губы приоткрылись шире, а затем ее глаза открылись, когда он опустил голову, и они были расфокусированными и блестящими, радужки стали невероятно большими, и когда его губы коснулись ее губ, ее живот и чресла извивались напротив него, и всасывание ее рта в его рот было жадным и неотразимым.
  
  Прошло либо короткое мгновение, либо вечность, пока они стояли вот так, так близко, как только могут быть два человека. Затем Шейн услышал настойчивый звон дверных колокольчиков спереди, медленно отпустил ее и отступил назад, чтобы дрожащей рукой взять бокал с коктейлем, как раз в тот момент, когда миссис Блэр поспешила мимо открытых дверей, направляясь открыть входную дверь.
  
  Анита мечтательно улыбнулась ему и положила костяшки пальцев левой руки на стол. “Я представляю, что это доктор Эванс пришел навестить Чарльза. Он всегда такой оперативный”.
  
  Шейн сделал глоток коньяка. Коньяк обжег ему горло, встретив, но не утолив другого рода жжение внизу живота. Он сказал: “Это мило со стороны доктора Эванса”, поставил свой стакан и достал сигарету из кармана рубашки, в то время как Анита неторопливо подошла к щели в раздвижных дверях и стояла там, спокойно выглядывая наружу, пока миссис Блэр и доктор не поспешили мимо и не сказали: “Немедленно сообщите мне о Чарльзе, доктор. Я очень надеюсь, что это несерьезно ”. Она повернулась к Шейну и спокойно спросила: “Это не так, не так ли?”
  
  “Боюсь, всего лишь несколько выбитых зубов”. Он посмотрел на свои ободранные костяшки пальцев и глубоко вздохнул. “Ты называл мне какую-то абсурдную причину, по которой он напал на меня с дробовиком, когда ...”
  
  “Когда ты решил, что тебе нужно выпить”, - закончила она за него. “И это вовсе не было абсурдом. Я уверен, что Чарльз был совершенно прав, и Генриетта действительно наняла тебя, чтобы ты откопал Даффи и попытался доказать, что она была отравлена.”
  
  - Это была она? ” спросил Шейн.
  
  “Отравлена? Конечно, нет. Зачем кому-то понадобилось совершать подобные жестокие поступки? Все любили ее. Кроме Генриетты, конечно. Она ненавидела всех. Если Даффи отравили, ты можешь быть уверен, что это сделала та старая кошелка. И, возможно, это сделала она, - медленно продолжила Анита. “Это было бы так на нее похоже. Знаешь, она могла бы. Сама отравила курицу, а потом назло скормила ее тарелку дорогой Даффи.”
  
  Шейн сардонически ухмыльнулся. “А потом пошел и нанял частного детектива, чтобы откопать собаку и доказать ее вину? У вас не может быть двух вариантов, миссис Роджелл”.
  
  “Пожалуйста, зови меня Анитой”, - рассеянно сказала она, задумчиво наморщив лоб. “Может быть, и нет, но ты можешь быть уверен, что никто другой в этом доме не причинил бы вреда Даффи”.
  
  “Как ты можешь быть в этом так уверен?” - раздался довольно сочный голос из коридора, и светловолосый молодой человек, развалившись, просунулся между приоткрытыми дверями. Он слегка покачивался и сжимал в руке стакан с хайболом, а его налитые кровью глаза плохо фокусировались. “Маленькая стерва со вспыльчивым характером, я всегда говорил. Однажды она цапнула меня за лодыжку, и, ей-богу, ты больше беспокоилась о том, что я ее лягну, чем о том, что меня укусят. Из-за чего вообще весь этот шум, сестренка? ” Он по-совиному уставился на Шейна. “Атомные бомбы взрываются на нашем заднем дворе, врачи бегают туда-сюда. Ты нас не представил, знаешь ли ”.
  
  “Это Майкл Шейн”, - отчетливо произнесла Анита. “Мой брат Марвин”.
  
  “Известный частный детектив, да?” Марвин моргнул и придвинулся ближе, чтобы вглядеться в его лицо затуманенными глазами. “Знаешь, ты совсем не подходишь на роль. Не так, как это показывают по телевизору, когда все твои красивые клиентки-блондинки срывают с себя одежду и залезают к тебе в постель первыми попавшимися. Правда, сестренка? ” спросил он ее с ухмылкой. “Можешь ли ты представить себе какую-нибудь красивую блондинку-клиентку, забирающуюся в постель к этому рыжеволосому Мику? Я спрашиваю тебя сейчас. Ты блондинка и должна знать. Ты бы забралась в постель к его уродливой роже?”
  
  Холодным злобным голосом Анита сказала: “Убирайся отсюда, Марвин. Ты пьян”.
  
  “Конечно, я немного пьян”. Он бессмысленно улыбнулся и еще раз взглянул на Шейна, вздрогнул и почти почувствовал, как его собственные ноги выходят.
  
  Она сказала: “Вот и все для моего брата, мистер Шейн”. Мечтательно-созерцательное выражение согнало гнев с ее лица. “Я бы так и сделала, вы знаете”.
  
  Шейн сказал: “Я знаю”, - очень буднично.
  
  Она закрыла глаза, обхватила руками свою полную грудь и задрожала. Затем она начала скользить к нему с закрытыми глазами.
  
  Шейн допил свой стакан, поставил его на стол и стал ждать, когда она подойдет к нему.
  
  Из холла донеслись голоса миссис Блэр и доктора Эванс, они приближались к ним. Анита остановилась в трех футах от Шейна, разжала руки и открыла глаза. Загипнотизированное выражение исчезло с ее лица, она повернулась, подошла к двери и небрежно спросила: “Как Чарльз, доктор?”
  
  “Настолько хорошо, насколько можно было ожидать”. Его произношение было точным, с нарочито вежливой интонацией. “Мне пришлось наложить шесть швов и ввести обезболивающее. Позже ему придется обратиться к хорошему дантисту. Я должен разобраться с этим, Анита. Чарльз и миссис Блэр сообщили мне, что какой-то неуклюжий грубиян в виде частного детектива ворвался сегодня вечером на вашу территорию, намереваясь осквернить могилу вашей собаки, и Чарльз был ранен, защищая это место. Ты вызвал полицию, чтобы выдвинуть обвинения против этого негодяя? Ты же знаешь, я обязан сообщить об инциденте. ”
  
  “Почему бы тебе не обсудить это с мистером Шейном?” Анита отошла в сторону, и доктор Альберт Эванс прошел через раздвижные двери. Для практикующего доктора медицины он был молод, Не больше тридцати с небольшим, подумал Шейн. Он был стройным, среднего роста, со слегка выпуклыми глазами за очками в золотой оправе, прикрепленными к черному шнурку на шее.
  
  Он остановился и сурово посмотрел на Шейна, но детектив мог поклясться, что в его глазах мелькнул намек на огонек, когда он спросил: “Чем вы ударили Чарльза? Он настаивает, что ты напал на него с большим камнем.”
  
  Шейн протянул правую руку, сжав кулак. “Если у тебя остался клей, можешь намазать немного на костяшки моих пальцев”.
  
  “Это не шутка”, - сказал ему доктор. “Это незаконное проникновение на чужую территорию, Анита. И, по меньшей мере, нападение и побои. Этот человек должен быть арестован”.
  
  “Он утверждает, что заблудился в заливе на гребной лодке и сошел на берег за помощью, когда Чарльз принял его за вандала и пригрозил дробовиком”.
  
  “Ты можешь это доказать?” - потребовал доктор Эванс от Шейна.
  
  “Ты можешь доказать, что я этого не делал?”
  
  “Все еще существует нападение со смертельным оружием”. Доктор взглянул на кулак Шейна, и в его глазах снова появился намек на огонек.
  
  “Нападение?” - фыркнул Шейн. “В то время как этот идиот следовал за мной на расстоянии шести футов со взведенным двуствольным ружьем, заряженным картечью? Малейшая оплошность с его стороны разорвала бы меня на две части. Если кто-то и выдвинет здесь какие-либо обвинения, то это буду я ”.
  
  “Я думаю, мистер Шейн прав”, - сладко сказала Анита. “Давайте будем счастливы, что не было причинено большего ущерба”.
  
  “Да ... ну ...” Доктор снял очки, быстро заморгал и повертел их в руках. “Сегодня вечером я сделал для Чарльза все, что мог”. Он повернулся, чтобы уйти, но Шейн остановил его.
  
  “Если вы едете в город, доктор, можно вас подвезти? Я собирался вызвать такси, но пока не нашел времени”.
  
  “Ну да. Конечно, если хочешь. Я иду по авеню к Флэглеру”.
  
  “Прямо возле моего дома”, - добродушно сказал ему Шейн. Он прошел мимо Аниты, и ее пальцы взметнулись, чтобы поймать его за руку, когда он проходил мимо. Он крепко пожал ей кончики пальцев и сказал: “Спасибо за все, миссис Роджелл. Надеюсь, мы еще встретимся”.
  
  Она яростно вонзила ногти в мясистую часть его ладони, а затем отпустила его руку. Он последовал за доктором Эвансом по коридору, проходя мимо портьер слева, и увидел Марвина в другом конце библиотеки, у бара, намеревающегося налить себе еще выпивки.
  
  Доктор Эванс открыла дверь и придержала ее для него, и они прошли через деревянное крыльцо и спустились по каменным ступеням к аккуратному темному седану под портьерой.
  
  Доктор положил свою сумку на заднее сиденье и обошел машину, чтобы сесть за руль, а Шейн скользнул рядом с ним. Он включил передачу и, когда машина плавно покатила по извилистой подъездной дорожке, тихо сказал: “Я так понимаю, вы частный детектив, мистер Шейн?”
  
  “Да”.
  
  “И я также полагаю, что ты пытался выкопать любимую собаку миссис Роджелл, чтобы проанализировать содержимое ее желудка?”
  
  Шейн сказал: “Я не намерен признавать этот факт, доктор”.
  
  “Да ... ну ...” Седан повернул на север по Брикель. “Я могу только пожелать тебе успеха”, - раздраженно сказал доктор. “Признаюсь, я ужасно обеспокоен”.
  
  “Ты думаешь, собаку отравили?”
  
  “У меня нет мнения по этому поводу… я не ветеринар. Мне бы очень хотелось, чтобы миссис Роджелл не торопилась с похоронами маленького зверька. Но у нее ужасный комплекс по поводу смерти в любой форме. Осмелюсь предположить, что это результат какой-то детской травмы, хотя я тоже не психиатр. И смерть ее мужа, всего два дня назад, конечно, ужасно расстроила ее. Хотя это замечательная женщина. Она держится на редкость хорошо ”.
  
  Шейн сухо сказал: “Да. Я думаю, Анита Роджелл выживет нормально”, и воспоминание о тех бурных объятиях все еще пронзает его тело.
  
  “Я так понимаю, ты подписала свидетельство о смерти”, - добавил он.
  
  “Конечно, я это сделал. Я лечил его в течение нескольких месяцев, и меня вызвали сразу после того, как было обнаружено его смерть ”.
  
  “Есть ли вообще какая-либо вероятность, доктор, что он мог быть отравлен?”
  
  “Ты слушала Генриетту”, - сказал он с горечью. “Распространяя свою хандру везде, где кто-нибудь захочет послушать. Мистер Шейн, если вы опытный детектив, вы должны знать, что ни один компетентный врач в здравом уме не может абсолютно исключить возможность того, что смерть наступила от какого-то яда. Неважно, насколько нормальным это может показаться на первый взгляд. Если бы мы приняли этот факт во внимание, возможно, нам следовало бы проводить вскрытие каждого трупа ... независимо от обстоятельств смерти ”.
  
  “Возможно, нам следует это сделать”, - спокойно сказал Шейн.
  
  “Да ... ну ...” Доктор замедлил шаг, приближаясь к мосту через реку Майами. “Поскольку это не общепринятая практика, я могу только сказать вам, что не было ни малейших доказательств, которые заставили бы меня усомниться в том, что смерть Джона Роджелла была нормальным и естественным результатом его болезни сердца. Это заявление, которое я дал полиции, и я поддерживаю его ”.
  
  “Прямо здесь, доктор”, - поспешно сказал Шейн, когда они поравнялись с его апарт-отелем. “Спасибо, что подвезли ... и за информацию”. Он вышел у тротуара и поднял большую руку в знак прощания, подождал, пока доктор уедет, а затем поплелся к боковому входу, где поднялся на один лестничный пролет и направился в свою угловую квартиру, чтобы дождаться, когда Тимоти Рурк появится или позвонит ему.
  
  
  7
  
  
  Прошло почти два часа и три выпивки, когда дверь открылась и внутрь ввалился Тимоти Рурк в плаще, туго подпоясанном на тонкой талии, его глаза злобно поблескивали при виде спокойной картины, которую представлял Шейн, непринужденно сидящий в глубоком кресле в окружении клубящегося от сигареты дыма и бокала рядом с ним.
  
  Он сказал: “Клянусь Богом, Майк! Ты из тех, кто вылез бы весь в бриллиантах, если бы упал в канализационную яму”.
  
  Шейн дружелюбно ухмыльнулся и спросил: “Было тяжело?”
  
  “Посмотри на мои проклятые руки”. Рурк шагнул вперед, подняв ладони для осмотра Шейном. Они были покрыты волдырями, некоторые из которых лопнули, а красная плоть под ними потрескалась и кровоточила. “Уже два часа гребу кругами по этому паршивому заливу”, - проскрежетал Рурк, поворачиваясь к настенному бару и доставая бутылку неразбавленного бурбона с легкостью давнего знакомого. Вернувшись к центральному столу, он вытащил пробку и наклонил бутылку над стаканом с двумя наполовину растаявшими кубиками льда и небольшим количеством воды, которую Шейн использовал для коктейля. Он налил на четыре пальца в стакан, немного поплескал, а затем выпил в четыре глотка.
  
  Он выразительно причмокнул губами, плюхнулся своим бугристым телом в кресло по другую сторону стола и проскрежетал: “То, что я делаю для тебя, Майк Шейн! Клянусь Богом, лучше бы у этой собаки был яд в брюхе ”.
  
  “Так и есть”, - решительно сказал Шейн. “Ты поймал ее, да?”
  
  “Конечно, я ее поймал”, - воинственно сказал Рурк. “Пока ты был внутри и устраивался поудобнее с вдовой. Я выглянул из кустов после выстрела из дробовика. Я решил взглянуть на тебя с оторванной твоей дурацкой башкой, чтобы рассказать Люси все ужасные подробности. И что я увидел? Ты стоишь там под прожектором с этим бесчувственным детенышем на руках, а эта красотка заискивает перед тобой, как будто никогда в жизни не видела мужчину ”.
  
  “Это была отвлекающая тактика, - весело сказал Шейн, - чтобы дать тебе возможность поработать лопатой”. Он достал из кармана маленькую записную книжку с адресами и начал листать ее.
  
  “Какой она была, Майк? После того, как ты затащил ее в дом и бросил шофера?”
  
  “Вокруг было слишком много людей, чтобы по-настоящему разобраться. Возможно, в другой раз я представлю тебе подробный отчет. Где собака?”
  
  “Внизу, в моей машине”. Рурк вздохнул и поднялся на ноги с гримасой боли в давно неиспользованных мышцах. Он вышел на кухню, чтобы взять свежий стакан и побольше кубиков льда для себя, в то время как Шейн нашел номер самого известного токсиколога Майами, снял трубку и передал ее на коммутатор внизу.
  
  Шейн заговорил в микрофон, когда Рурк неторопливо вернулся и плеснул виски в стакан: “Это Бад Толливер? Майк Шейн, приятель. Ты можешь быстро выполнить для меня работу сегодня вечером?”
  
  Он немного послушал и сказал: “Я не думаю, что это займет много времени. Вы должны быть в состоянии справиться с этим прямо здесь, в вашей подвальной лаборатории. Анализ содержимого желудка мертвой собаки на наличие яда”.
  
  Он приподнял одну бровь, глядя на Рурка, и слегка ухмыльнулся, держа трубку в нескольких дюймах от уха, пока из нее лился поток протеста.
  
  Затем он убедительно вмешался: “Я ни капельки не виню тебя, Приятель, но это намного больше, чем просто дворняжка. Если я прав, мы собираемся назначить экспертизу трупа, который должен быть кремирован завтра. Вот почему это должно произойти быстро ”.
  
  Он послушал еще немного и кивнул. “Я принесу это прямо к тебе домой”. Он повесил трубку и сказал Рурку: “Толливер чувствует, что его профессиональный статус подвергается сомнению из-за работы с собакой. Ты идешь, Тим?”
  
  Рурк откинулся на спинку стула, крепко сжимая в обеих руках высокий стакан. Он покачал головой, достал из кармана кожаный футляр для ключей и бросил его на стол. “Возьми мою машину. Машина припаркована перед домом, а собака заперта в багажном отделении. Отвези Даффи к Баду, а потом возвращайся сюда, да? Я пытаюсь вспомнить что-нибудь о Генриетте Роджелл. Если это удастся, я думаю, мы выдержим поездку в новостной морг. Если нет, по крайней мере, я догоню тебя. ” Он многозначительно поднял свой бокал.
  
  Шейн взял ключи и сказал: “Постарайся, чтобы это получилось, Тим”.
  
  Он вышел за дверь, спустился на лифте вниз, через пустынный вестибюль к потрепанному седану Рурка, стоявшему напротив.
  
  Бад Толливер был холостяком, который жил в пятикомнатном оштукатуренном доме в северо-восточной части города. Свет на крыльце горел, когда Шейн подъехал к дому, рыжеволосая вышла, отперла багажное отделение и открыла его. Крошечное тельце пекинеса лежало на полу, поджав под себя лапы, его некогда блестящая шерсть была покрыта грязью, рот приоткрыт в чем-то похожем на насмешливую ухмылку.
  
  Шейн поднял легкое тельце за переднюю и заднюю лапы, понес его по дорожке, держа прямо перед собой, и входная дверь открылась, когда он ступил на крыльцо, и Толливер жестом пригласил его внутрь.
  
  Токсиколог был такого же роста, как Шейн, и на несколько лет моложе. Его голова была совершенно лысой, и у него было умное костлявое лицо, которое задумчиво сморщилось, когда он отошел в сторону и посмотрел на ношу детектива. “Как давно этот пес был похоронен?”
  
  “Примерно через двадцать четыре часа”. Шейн задержался в опрятной гостиной, пока его хозяин закрывал входную дверь и направлялся в заднюю часть дома, где открыл дверь из кухни и включил свет, ведущий в его подвальную лабораторию.
  
  Внизу Шейн опустил останки Даффи на сверкающий белой эмалью стол и отряхнул руки.
  
  “Ты же знаешь, у меня дома не так уж много оборудования, Майк. Как раз достаточно для нескольких простых тестов. Что я ищу?”
  
  “Предполагается, что она умерла вчера вечером в конвульсиях примерно через десять минут после того, как съела блюдо с цыпленком в сливках, которым ее угостила пожилая леди, заподозрившая, что в нем содержится яд. С другой стороны, сообщается, что она была болезненной собакой, часто страдающей расстройствами желудка. ”
  
  “Судороги через десять минут - это похоже на солидную дозу стрихнина”, - рассеянно сказал Толливер, снимая с крючка на стене накрахмаленный хирургический халат и просовывая руки в рукава. “Если так, это будет легко”.
  
  “Это нужно обязательно сочетать с курицей в сливках, чтобы у нас было открытое и закрытое дело, приятель”.
  
  “Конечно”, - жизнерадостно сказал токсиколог, поворачиваясь к полке с блестящими хирургическими инструментами и выбирая один. “Хочешь остаться и посмотреть, как это делается?”
  
  “Я так не думаю”, - поспешно сказал Шейн. “Не сегодня вечером. У нас с Тимом Рурком есть дела. Позвони мне домой, ладно? Примерно через сколько?”
  
  “Через полчаса или около того”.
  
  Шейн сказал: “Отлично”, - и быстро поднялся по лестнице, в то время как Толливер склонился над мертвой собакой с профессиональным интересом и рвением.
  
  Тимоти Рурк быстро поднялся на ноги, когда Шейн вошел в свою квартиру десять минут спустя. Он допил остатки своего напитка и торжествующе сказал: “Понял, Майк. Давай подбежим к Новостям и проверим их ”.
  
  Шейн подождал у двери, пока он выйдет, закрыл ее на щеколду и спросил: “Понял что?”, когда они возвращались к лифту.
  
  “То, что грызет мою так называемую память с тех пор, как ты сегодня днем навязал мне эту сделку с Роджеллом. Проливает довольно хороший свет на Генриетту. Это было около пяти лет назад, Майк, когда она попала в заголовки газет с иском против своего брата. Требуя отчета о его имуществе и требуя половину доли для себя. Подробности у меня в голове смутно, - продолжал он, когда они пересекали вестибюль. “Я забыл, как это получилось. Но он сколотил свое состояние на западе, я думаю, на добыче полезных ископаемых, и я верю, что она утверждала, что работала на шахтах вместе с ним и что половина его миллионов по праву принадлежит ей, и она хотела получить деньги законно и на свое имя, вместо того чтобы жить с ним в том большом доме и заставлять его раздавать их ей. ”
  
  Они подошли к машине Рурка, и Шейн спросил, не хочет ли он сесть за руль.
  
  Репортер покачал головой и открыл правую дверцу. “Только не с этими волдырями. Пока не придется”.
  
  В огромном картотечном зале "Дейли Ньюс Тауэр" Рурк уверенно шел по длинному проходу, уставленному картотеками, по пути дергая за свисающие шнуры, чтобы включить верхний свет. Он замедлил шаг и, наконец, остановился перед шкафом, выдвинул ящик с надписью Re-Ro.
  
  Он порылся в картонных папках, вытащил толстую и раскрыл ее на столе при ярком свете. “Вот последние материалы по Роджеллу. Его некролог и так далее ”. Говоря это, он медленно переворачивал вырезки, остановился на другой пачке и с интересом посмотрел на фотографию невесты. “А вот и свадьба старика, состоявшаяся всего несколько месяцев назад. Свадьба в апреле-декабре, о которой сестры-плакальщицы писали на всех страницах светской хроники”.
  
  Шейн наклонился, чтобы вместе с ним изучить фотографию. Она была сделана на ступенях местной церкви, когда пара уходила после церемонии. Это была первая фотография Джона Роджелла, которую Шейн помнил. Он был высоким, худощавым, с кожистым лицом, как у его сестры, в цилиндре и с вырезом. На фотографии он выглядел здоровым шестидесятилетним мужчиной, а не дряхлым стариком, чье сердце, как можно было ожидать, уступит настойчивости требовательной молодой невесты.
  
  Конечно, между возрастом этой пары была поразительная разница. В своем белом свадебном платье и с свадебным букетом в руках Анита была ослепительно красива, олицетворяя девственную молодую невесту в самый счастливый день своей жизни.
  
  “Мистер и миссис Джон Роджелл, когда они возвращались после полуденного совершения своих свадебных обрядов”, - сухо прочитал Рурк текст под фотографией. “Черт возьми, если бы у старика было так три месяца, я бы предположил, что он умер счастливым”.
  
  Он медленно переворачивал вырезки обратно. “Как только стало известно о помолвке, появилось множество полнометражных статей. Это были настоящие сказки о Золушке. Такое может случиться и случается в Майами. Анита Дейл. Девушка из маленького городка, из бедной семьи на севере штата, робко приезжающая искать счастья в Волшебный город солнца, греха и секса, имея диплом средней школы и шестимесячные курсы секретарши в качестве единственных активов. Работа регистратором за сорок баксов в неделю в брокерской фирме "Пибоди"... а потом джекпот. Вот так. ” Он щелкнул костлявыми пальцами и злобно ухмыльнулся. “Шесть месяцев спустя она сидит в этом каменном особняке, наследница множества миллионов долларов. Как тебе такое превращение из грязи в князи за один простой взнос?”
  
  “Ты сказал брокерская фирма ”Пибоди"?"
  
  “Конечно. Гарольд Пибоди. Она работала там, когда встретила Роджелла. Пибоди - один из перспективных молодых финансовых консультантов Майами. Роджелл, вероятно, его самый крупный аккаунт, хотя другие стекаются к нему с тех пор, как он получил известность, а одна из его секретарш вышла замуж за миллионы. Вполне понятно, что он будет душеприказчиком имущества Роджелла. Но это все недавняя история ”, - добавил Рурк, перелистывая разбросанные вырезки. “Здесь просто рутинные вещи. Роджелл покупает еще одну судоходную линию, инвестирует миллион в развитие недвижимости в Атланте. Вот то, что я ищу. ”
  
  Он остановился на длинной статье на первой полосе, озаглавленной: “СТАРАЯ ДЕВА ПОДАЕТ В СУД
  
  
  БРАТ-МУЛЬТИМИЛЛИОНЕР.”
  
  
  “В этот день они открыли судебное разбирательство”, - пробормотал он. “Я сам освещал тот первый день. Давай посмотрим… если я вернусь к нескольким вырезкам, мы найдем вердикт”.
  
  Он начал делать это, быстро и со знанием дела просматривая несколько слов или заголовок каждой истории. Через мгновение он остановился и сказал: “Вот оно”, - и прочел: “ПРИСЯЖНЫЕ ВЫНОСЯТ ВЕРДИКТ По ИСКУ ОБВИНЯЕМОГО НА МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ”.
  
  “Она потеряла самообладание”, - сказал он Шейну. “Я думал, что запомнил это таким образом, но не был уверен. Присяжные сочли, что у Генриетты все в порядке, поскольку она ... делила с ним большой дом в качестве официальной хозяйки, со счетами по всему городу и ежемесячным денежным пособием, намного большим, чем она могла потратить. Все это прозвучало в показаниях во время суда”, - объяснил он. “Она никогда не жаловалась на то, что ее брат был скупым или что она действительно чего-то хотела. Ее позиция заключалась просто в том, что половина денег по закону должна была принадлежать ей, и она хотела, чтобы они были в ее собственных руках. Может быть, ей хотелось купить несколько собственных судоходных линий.”
  
  Шейн сказал: “Верни назад две или три из этих вырезок, Тим. Во время судебного процесса. Я заметил одну историю, когда ты проходил мимо в поисках вердикта ”.
  
  “Которая из них?” Рурк поворачивал одну вырезку за другой лицом к свету.
  
  Шейн сказал: “Вот оно”. Это была статья на две колонки, на внутренней странице, озаглавленная “ЭКОНОМКА ДАЕТ ПОКАЗАНИЯ”, а под ней были две фотографии женщины, рядом. На снимке слева была несколько размытая фотография довольно симпатичной и слегка полноватой молодой женщины, стоящей на крыльце обветшалого каркасного дома с грубо нарисованной вывеской над головой “ПАНСИОН БЛЭР”. Подпись гласила: “Бетти Блэр перед своим пансионом в Сентрал-Сити, штат Колорадо.” На другой фотографии была изображена та же женщина примерно на тридцать лет старше, по-прежнему гладколицая и миловидная, но примерно на двадцать фунтов тяжелее, и подпись под ней гласила: “Миссис Блэр, когда она появилась сегодня в суде ”.
  
  Рурк кивнул и сказал: “В тот день я был в суде. Адвокаты Генриетты вызвали домработницу Роджелл для дачи показаний в пользу истца, но она была практически враждебным свидетелем и не сильно помогла делу. Кажется, она управляла пансионом в шахтерском городке, где Роджелл сколотил свое состояние, и она несколько неохотно призналась, что люди в городе до сих пор рассказывают истории о том, как в старые времена Генриетта действительно брала кирку на плечо рядом со своим братом в их первом перспективном туннеле. Кажется, позже они оба останавливались у нее, и после смерти мистера Блэра Джон Роджелл отправился в Колорадо, привез ее обратно сюда и назначил своей экономкой. Со стороны адвоката защиты было несколько попыток намекнуть, что она, возможно, была чем-то большим, чем просто его экономкой, но судья быстро пресек их, постановив, что он изобличает своего собственного свидетеля. В конечном счете показания Блэра помогли Роджеллу, потому что она подчеркивала, что он никогда ни в чем не отказывал Генриетте, никогда не задавался вопросом, сколько денег она потратила и на что. В жюри присяжных было три женщины, ” закончил Рурк со смешком, “ и вы могли видеть, как они пускали слюни и мечтали оказаться на месте Генриетты ”.
  
  Шейн кивнул, выпрямился и взглянул на часы. “Собака была у Толливера больше получаса. Давай вернемся и посмотрим, есть ли какие-нибудь известия”.
  
  Его телефон звонил, когда он отпирал дверь своей квартиры. Он поспешил к нему, не включая свет, схватил трубку и рявкнул: “Алло”.
  
  Ему ответил голос Толливера. “Понял, Майк”.
  
  “Получил что?”
  
  “В том цыпленке со сливками, который съел пекинес, достаточно стрихнина, чтобы убить большую семью”.
  
  Шейн торжествующе сказал: “Уилл Джентри захочет услышать это прямо из первых уст, приятель. Оставайся у телефона, и я попрошу его позвонить тебе”.
  
  Тимоти Рурк включил свет и вошел следом за Шейном, и широкая ухмылка появилась на его лице, когда он услышал тон Шейна.
  
  Детектив дал номер домашнего телефона Джентри на коммутатор и, пока тот ждал, сказал Рурку: “Ты получил эти волдыри по уважительной причине. Стрихнин. Теперь мы выдвигаемся”.
  
  В трубке послышался сонный грубый голос шефа полиции Уилла Джентри, и Шейн сказал ему: “У Бада Толливера есть для тебя новости, Уилл. О мертвой собаке”.
  
  “Дворняжка Роджелла?” Голос Джентри быстро пришел в себя. “Клянусь Богом, Майк, я не думал, что у тебя получится. Каков вердикт?”
  
  “Спроси Толливера. Он ждет твоего звонка”. Шейн дал Джентри номер. “Перезвони мне, хорошо?”
  
  “Правильно”.
  
  Шейн повесил трубку и радостно сказал: “Это требует небольшого возлияния”. Он налил себе "Хеннесси" и подождал, пока Рурк нальет виски в его стакан. Он торжественно произнес: “За лучшего расхитителя могил, которого я знаю”, - и допил свой бокал, в то время как Рурк с притворным смирением поклонился, прежде чем последовать его примеру.
  
  Его телефон зазвонил снова, и Уилл Джентри сказал: “Поздравляю, Майк. Я назначаю немедленное судебное разбирательство по делу Роджелла. Слава Богу, его планируют кремировать, так что тело не забальзамировали ”.
  
  “Можешь ли ты сделать это без постановления суда или получения разрешения от семьи?”
  
  “С такого рода доказательствами, да. На самом деле я обсудил это с прокурором штата после разговора с вами сегодня и получил его официальное согласие действовать дальше, если все обернется таким образом. Мы узнаем утром ”.
  
  Шейн повесил трубку и посмотрел на часы, его суровое лицо было напряженным. Он пробормотал Рурку: “Я лучше позвоню Люси. К этому времени у нее уже будут обгрызены ногти ”. Он снова поднял трубку и назвал ее номер.
  
  Он сидел и слушал, как в ее квартире звонит телефон, настороженность медленно сходила с его лица, сменяясь недоверчивым хмурым выражением. После десятого звонка он прервал соединение и резко сказал оператору отеля: “Я пытаюсь дозвониться Люси Гамильтон. Ты набрал правильный номер?”
  
  “Я уверен, что это так, мистер Шейн. Я узнал ее номер, когда вы его давали. Мне попробовать еще раз?”
  
  “Пожалуйста. И убедись, что это правильный номер”.
  
  Рурк скрестил свои худые ноги и ухмыльнулся, увидев обеспокоенное выражение на лице рыжеволосой девушки, когда на другом конце провода снова монотонно зазвонил телефон.
  
  “Так что, может быть, она не так обеспокоена, как ты думал, Майк. Черт возьми, еще не полночь”.
  
  “Она дома”, - яростно сказал Шейн. “Я знаю, как Люси. Она знала, что мы попытаемся завести собаку сегодня вечером, и она знала, что я позвоню ей в первый же момент ...”
  
  Он замолчал, когда звонки прекратились, и оператор спросила: “Хотите, я продолжу попытки, мистер Шейн? Прошло пятнадцать гудков, а она все еще не отвечает ”.
  
  Шейн сказал: “Нет”, - а затем быстро добавил: “Пусть оператор проверит этот номер, чтобы узнать, не случилось ли с ним чего”.
  
  На его щеках пролегли глубокие впадины, а глаза были мрачными, когда он повесил трубку и потянулся за своим напитком.
  
  Удобно устроившись в глубоком кресле, Рурк усмехнулся и мягко подколол его: “Люси не подросток, Майк. Черт возьми, ты ведешь себя как заботливый отец. Скорее всего, у нее было свидание ... ”
  
  Шейн гневно сказал: “У Люси нет свиданий. Не тогда, когда она беспокоится о том, что я подставлю свою шею. Готов поспорить на свой последний доллар, что прямо сейчас она сидит у телефона в своей квартире и недоумевает, почему я ей не звоню ”.
  
  Тимоти Рурк пожал своими костлявыми плечами и сделал большой глоток. “Черт возьми, я не имел в виду, что она уходит от тебя. Я просто имел в виду...”
  
  Резкий телефонный звонок прервал его. Шейн схватил трубку, и веселый голос с гостиничного коммутатора сообщил ему: “Они проверили телефон мисс Гамильтон, мистер Шейн, и все в порядке. Хочешь, чтобы я продолжал пытаться?”
  
  Шейн сказал: “Нет”, - и медленно повесил трубку. Его рука сжалась в кулак, когда он оторвался от инструмента, и костяшки пальцев побелели. Он задумчиво смотрел на них сверху вниз, а Рурк ничего не сказал. Наконец он поднял голову, и мрачная улыбка тронула уголок его рта. “Наверное, ты прав, Тим. Может быть, Люси беспокоится обо мне не так сильно, как я думал”.
  
  “Ну и черт с тобой”, - резонно заметил Рурк. “Нельзя ожидать, что девушка будет сидеть дома одна у телефона каждый вечер в течение недели только потому, что ее босс занят делом. Она знает, что ты можешь сам о себе позаботиться ”.
  
  Шейн сказал: “Конечно”. Он осушил свой бокал и медленно поставил его на стол.
  
  Рурк мгновение изучал изрытое ссадинами лицо своего друга, склонив голову набок и прищурив глаза. “Она же не говорила, что будет сидеть дома и ждать звонка, не так ли?”
  
  Шейн сказал: “Нет”, - сквозь стиснутые зубы. Он медленно поднялся на ноги и посмотрел сверху вниз на репортера. “Не разыгрывай меня насчет ревности, Тим. Люси большая девочка, как ты и говорил, и ей не нужно получать моего разрешения, чтобы отсутствовать до полуночи. В то же время я собираюсь к ней домой, посмотреть, что к чему. Отвезешь меня на пристань, чтобы забрать мою машину?”
  
  Рурк отвел взгляд от поджарых рыжеволосых глаз и сказал: “Конечно”. Он допил свой напиток и поднялся с глубокого кресла.
  
  Телефон зазвонил снова. Шейн повернулся к столу и быстро схватил трубку. Это был клерк внизу.
  
  “Здесь курьер из Вестерн Юнион, мистер Шейн. Мне послать его наверх?”
  
  Шейн сказал: “Да”, - и, глубоко вздохнув, бросил трубку. Он радостно сообщил Рурку: “Телеграмма. Люси, должно быть, пришлось за чем-то выйти, и она знала, что я буду волноваться ... ” Он повернулся и пошел к двери, чтобы открыть ее.
  
  Рурк громко усмехнулся и сказал: “Почему бы вам двоим не пожениться и не покончить со всей этой ерундой? Тогда ты мог бы на законных основаниях сажать ее на цепь каждую ночь и раз в неделю избивать до полусмерти, чтобы держать в узде.”
  
  Дверь лифта с лязгом открылась в конце коридора, и, позвякивая монетами в кармане, пока он ждал у открытой двери, Шейн ухмыльнулся через плечо и сказал: “Может быть, я так и сделаю. Может быть, клянусь Богом...”
  
  Он замолчал, чтобы вытащить из кармана полдоллара, когда в дверях появился маленький сморщенный человечек, одетый в слишком большую униформу посыльного. Он произнес нараспев: “Сообщение для мистера Майкла Шейна”, - и ловко обменял белый конверт на монету.
  
  Выражение лица Шейна изменилось, когда он посмотрел на конверт, на котором его имя и адрес были написаны карандашом грубым шрифтом снаружи. Он воскликнул: “Подождите минутку. Это не телеграмма ”.
  
  Посланник спокойно сказал: “Это точно не так. Но это для тебя, если ты тот, кто там записан”. Он начал отворачиваться, но детектив проскрежетал: “Подожди минутку”, - вскрывая конверт. Внутри был единственный сложенный лист, вырванный из желтого блокнота. Тем же грубым шрифтом, что и адрес, Шейн прочел:
  
  “У тебя есть собака, но у нас есть твоя секретарша. Если хочешь снова увидеть ее живой, выброси дворняжку в залив и забудь, что когда-либо ее видел ”.
  
  Сообщение было без подписи.
  
  Шейн схватил худую руку посыльного и резко потребовал: “Где ты это взял?”
  
  “Угол Майами-авеню и Четвертой. Бар ”Шэмрок"."
  
  “Кто дал тебе это, чтобы ты принес это сюда?”
  
  “Это было у бармена для меня”. Посыльный беспокойно заерзал, отводя слезящийся взгляд от горящих глаз Шейна. “Заплатил мне два доллара и сказал доставить это немедленно”.
  
  “Как ты догадался пойти туда и забрать это?”
  
  “Меня послал Центральный офис. Нам постоянно поступают подобные звонки. Забирай и доставляй”.
  
  Шейн отпустил его руку, и он поспешил по коридору к лифту.
  
  
  8
  
  
  “В чем дело, Майк?” Рурк был рядом с ним, его голос был встревоженным.
  
  Шейн молча протянул лист желтой бумаги. Рурк бегло прочитал короткое сообщение и тихо выругался. “Они действовали быстро. Черт возьми, Майк! Если бы ты так быстро не нажал на спусковой крючок, добравшись до Толливера...”
  
  “Но я быстро нажал на спусковой крючок”, - сердито сказал Шейн. “И вскрытие уже назначено”. Он выхватил у Рурка лист желтой бумаги и впился в него взглядом. “Кто, во имя Всего Святого? И как он узнал ...? Ты оставил могилу открытой, Тим?”
  
  “Нет. Я заполнил его обратно и разгладил, насколько смог в темноте. Конечно, если бы кто-нибудь вернулся и тщательно проверил ...”
  
  “Кто-то это сделал”, - сказал Шейн. Он развернулся и направился к центральному столу, открыл телефонную книгу и пролистал страницы до номера Роджелла. Он отдал оператор и долго ждал с приемник к уху. Женский голос, наконец, сказал: “Миссис Rogell жительства”.
  
  “Это полиция”, - коротко сказал Шейн. “Говорит сержант Хэнсон. Я хочу поговорить с водителем Роджелла. Немедленно”.
  
  “Чарльз?” Он был уверен, что это был голос миссис Блэр. “Боюсь, это невозможно. Сейчас он спит ... под сильным успокоительным”.
  
  “Тогда разбуди его”, - проскрежетал Шейн. “Это полиция”.
  
  “Мне все равно, кто это”, - воодушевленно сказала миссис Блэр. “Я не верю, что ты смог бы разбудить его, если бы попытался. Доктор дал ему две таблетки, которые, по его словам, вырубят его по крайней мере на восемь часов. Бог свидетель, ему нужен покой. Я полагаю, доктор сообщил о том, что произошло здесь сегодня вечером? ”
  
  “Вот почему мы проверяем”, - солгал Шейн. “Как давно Чарльз принял свои таблетки и лег спать?”
  
  “Сразу после ухода доктора. Я заставил его пойти в его собственную квартиру и сам уложил его ”.
  
  “Брат миссис Роджелл все еще там?”
  
  “Марвин здесь, все в порядке, но и от него ты многого не добьешься. Ему не нужны были никакие таблетки, чтобы отключиться от простуды ”.
  
  Шейн повесил трубку, покачав головой Рурку. “Помощи ждать неоткуда. Экономка утверждает, что Чарльз и его брат мертвы для всего мира и их нельзя разбудить ”.
  
  “Я тут подумал, Майк. Тот, кто похитил Люси и написал эту записку, думает, что ты получил ее до того, как успел что-либо сделать с собакой. Они не могли знать о том, что Толливер быстро проделал для тебя работу. Если ты сможешь заставить их думать, что ... ”
  
  Шейн сказал: “Да”. Он снова поднял трубку и назвал домашний телефон Уилла Джентри. Когда шеф ответил, он сказал: “Снова Майк Шейн, Уилл. На этом конце кое-что прояснилось ”. Настойчивость в его голосе удержала Джентри от каких-либо вопросов. “Вы заказали вскрытие?”
  
  “Конечно. Они уже должны были забрать тело из похоронного бюро”.
  
  “Сколько людей знают это?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Только то, что я спросил. Ты что, не понимаешь простого английского?”
  
  “Придержи язык, Майк. Никто за пределами департамента, кроме владельца похоронного бюро, а он поклялся хранить тайну. Док Хиггинс пообещал ему, что завтра утром вернет труп в гроб, чтобы никто не узнал. ”
  
  Шейн с жаром выдохнул: “Слава Богу”, - а затем решительно продолжил: “Пообещай мне вот что, Уилл. Не предпринимай никаких действий завтра утром, что бы ни сказал премьер. Не раньше, чем сначала поговоришь со мной. Ты можешь это пообещать? ”
  
  “Подожди минутку, Майк. Что это значит?”
  
  Шейн поколебался, затем решительно сказал: “У них Люси. Она останется жива до тех пор, пока они будут думать, что мы не нашли яд внутри собаки и не провели вскрытие Роджелла. Если его можно будет кремировать завтра, а они все еще будут думать, что... ”
  
  “Люси?” прогрохотал Джентри. “Кто такие ‘они”?"
  
  “Это то, что мне нужно успеть выяснить, Уилл. Тот, кто не хочет вскрытия Роджелла. Так что, ради всего Святого, держи это в секрете, Уилл”.
  
  Джентри хрипло сказал: “Мне тоже нравится Люси. Тебе нужна помощь?”
  
  “Это то, чего я сейчас не хочу. Просто соблюдай полную секретность при вскрытии ... и позвони, как только узнаешь”.
  
  Джентри сказал: “Ты получишь это”, и Шейн повесил трубку. Он встал и сказал: “Отвези меня к Люси, Тим. Может быть, мы сможем там что-нибудь купить”.
  
  Репортер поспешно допил остатки своего напитка и сказал: “Поехали”.
  
  Внизу Шейн остановился у стойки администратора, чтобы сказать клерку: “Я буду у мисс Гамильтон примерно через пятнадцать минут. Попробуй позвонить ей, если что-нибудь всплывет”.
  
  Он сел на водительское сиденье машины Рурка и направился в сторону Майами-авеню, объяснив: “Сначала мы заедем в ”Трилистник"".
  
  “Я этого не понимаю, Майк. Как кто-то мог так быстро добраться до Люси? Никто из вовлеченных в это людей не знает ее, не так ли?”
  
  “Она была там сегодня днем. Чарльзу хватило ума сообразить, что она моя секретарша, а остальные знали, о чем он подозревал”.
  
  “Но ее нет в телефонной книге. Все это может быть блефом”.
  
  Шейн сказал: “Может быть”. Он ехал на север по Майами-авеню и сбавил скорость, приближаясь к Четвертой улице. На углу салуна была вывеска зеленой неоновой надписью "SHAMROCK BAR". Он припарковался, и они вышли.
  
  Это был маленький бар, тусклый и тускло освещенный. В этот час там было всего трое мужчин на табуретах с напитками перед ними. Бармен был худым, с желтоватым лицом, в грязной белой куртке. Он безразлично подошел к ним, когда они выстроились в ряд у передней части бара, и Шейн машинально произнес: “Коньяк”, его взгляд скользнул по ряду бутылок за стойкой. “Мартель будет в самый раз, с водой на гарнир. И дедушка со льдом”.
  
  Он достал бумажник, извлек пятидолларовую купюру и расправил ее на стойке своими большими руками, пока бармен ставил перед ними напитки. Он подвинул банкноту вперед и сказал: “Сдачу оставь себе. Я хочу задать тебе вопрос”.
  
  Бармен положил кончики пальцев на счет, но не взял его. Светло-голубые глаза настороженно изучали лицо Шейна. “Конечно, мистер. Спрашивай”.
  
  “Посыльный из Western Union получил от тебя конверт пятнадцать или двадцать минут назад. Расскажи мне о нем”.
  
  “А что насчет этого?”
  
  “Все”.
  
  Мужчина пожал плечами, держа кончиками пальцев банкноту, но не протягивая ее к себе. “Пришел один парень, взял десятку у бойлера и спросил, можно ли ему воспользоваться телефоном. Я сказал ”конечно". Бармен мотнул головой в сторону монетофона на стене позади него. “Я стоял достаточно близко, чтобы услышать, как он попросил "Вестерн Юнион", а затем сказал послать посыльного, чтобы забрать товар отсюда для немедленной доставки. Затем он спросил, какова будет плата за проезд в центр Майами, и повесил трубку.
  
  “Он вернулся к своей выпивке и отдал мне эти два конверта, видишь? И три других. Сказал, что торопится и не могу ли я отдать письма и деньги посыльному, когда он придет. Я сказал "Конечно", и это все, что от меня требовалось ”.
  
  - Два конверта? - хрипло спросил Шейн.
  
  “Да. Их было двое. Совершенно похожих. Надпись сделана карандашом”.
  
  “Адресовано кому?” Голос Шейна был излишне резким, и бармен посмотрел на него с оттенком воинственности. “Откуда я знаю, мистер? Это не мое дело, и я не совал нос не в свое дело. Я просто положил их на кассовый аппарат вместе с тремя купюрами и отдал их посыльному, когда он пришел. Что в этом плохого? ”
  
  Шейн медленно выдохнул, долго задерживая дыхание. Он сказал: “Нет. В этом нет ничего плохого. Ты уверен, что не видел ни одного из имен? Для меня это стоило бы вдвое больше ”.
  
  “Ну и дела, хотел бы я этого”. В голосе бармена звучало искреннее сожаление, что он не проявил большего любопытства. “Я просто не смотрел”.
  
  “Как выглядел этот человек?”
  
  “Как бродяга”, - быстро ответил он. “В поношенном пальто и нуждающийся в стрижке. Худой и голодный на вид. Черт возьми, я не обратил внимания. Лет двадцати пяти или, может быть, тридцати. Обычный бродяга среднего вида.”
  
  “Ты никогда не видел его здесь раньше?”
  
  “Конечно, нет. У меня здесь довольно приличный контингент посетителей ”. Бармен гордо оглядел троицу на табуретах в другом конце бара. “Сейчас народу поредело, но полчаса назад здесь было довольно людно”.
  
  “Но ты узнаешь этого бродягу, если он когда-нибудь снова зайдет?” - настаивал Шейн.
  
  Бармен прищурил свои голубые глаза. “Я ... думаю, что мог бы”.
  
  “Если он все-таки покажется, в нем будет десять таких купюр для тебя, если ты вызовешь полицию и задержишь его, пока они не приедут сюда”.
  
  “Ну, конечно”, - неловко сказал мужчина. “Если закон хочет, чтобы он ...”
  
  Выразительно сказал Шейн: “Так и есть”, - и допил свой бокал.
  
  Когда они возвращались в его машину, Тимоти Рурк озабоченно сказал: “Думаю, это не очень помогло”.
  
  “Ни капельки. Тот, кто отправил записку, идеально замел следы. Какой-то бродяга со скамейки в парке, который был рад заработать остаток десятидолларовой купюры, выпив в баре и позвонив в Western Union ”.
  
  “Ноты”, - настойчиво напомнил ему Рурк, сворачивая за угол и направляясь на восток по четвертой улице. “Кому был адресован тот, другой?”
  
  Шейн пожал плечами. “Для тебя, может быть. Если бы кто-нибудь знал, что ты был со мной сегодня вечером, и именно ты совершил настоящее ограбление могилы ”.
  
  “Никто этого не знал. Клянусь, никто меня там не видел”.
  
  “Люси знала, что ты поедешь со мной”, - напомнил ему Шейн, и больше никто из них не произнес ни слова, пока Шейн не отпер квартиру Люси на первом этаже к востоку от бульвара Бискейн ключом, который Люси дала ему много лет назад и которым он никогда не пользовался до сегодняшнего вечера.
  
  Наружная дверь вела прямо в длинную приятную гостиную с двойными окнами, выходящими на улицу. Под окнами стоял диван с мягкими подушками, а перед ним низкий кофейный столик. Шейн включил верхний свет, когда они вошли, и двое мужчин стояли близко друг к другу, не говоря ни слова, их глаза обшаривали комнату в поисках любого признака беспорядка, любого указания на то, что Люси увезли насильно или пытались оставить за собой подсказку о ее местонахождении.
  
  Там ничего не было. Комната выглядела точно так же, какой Шейн видел ее много раз в прошлом, когда они с Люси заходили к нему после совместного ужина или заходили поздно, чтобы выпить по стаканчику на ночь, прежде чем отправиться в свои холостяцкие апартаменты.
  
  Абсолютно спокойным и чрезвычайно тихим голосом, который показал его старому другу всю силу эмоций, которые он испытывал, Шейн сказал: “Ты отойди, Тим. Я хочу осмотреть это место один. Здесь может быть что-то не на своем месте ... Что-то, что я узнаю ... ”
  
  Тимоти Рурк неловко сказал: “Конечно, Майк. Продолжай”. Он прислонился к дверному косяку, достал сигарету и закурил, наблюдая, как высокая фигура Шейна медленно удаляется от него, расправив плечи и выпятив подбородок.
  
  Детектив заметил три окурка в стеклянной пепельнице на кофейном столике в том конце, где обычно сидела Люси, когда они были в квартире вдвоем. Для Шейн это означало пару часов работы, что означало, что она пришла после неторопливого ужина и расслабилась на пару часов, прежде чем снова выйти. На стеклянном столике рядом с пепельницей лежало единственное засохшее колечко. Врожденная аккуратность Люси никогда бы не оставила это колечко нетронутым, если бы она допила свой напиток и без помех отправилась спать.
  
  Он прошел мимо дивана в маленькую кухню и обнаружил, что все в идеальном порядке, за исключением высокого стакана, стоящего на сливной доске раковины, с небольшим остатком янтаря на дне. Опять же, Люси не забыла бы сполоснуть стакан и перевернуть его вверх дном, если бы она поспешно не ушла. Он протянул длинную руку и, открыв шкафчик напротив раковины, достал бутылку коньяка, которую его секретарша всегда держала там, чтобы он мог выпить, а также винный бокал на четыре унции. Он вылил остатки ее теплого напитка в раковину, достал из холодильника два кубика льда и положил их в высокий стакан. Он плеснул на них бренди, добавил немного воды из-под крана и наполнил бокал почти до краев.
  
  Рурк все еще стоял у двери, когда вернулся в гостиную. Шейн протянул высокий стакан и любезно сказал: “Хочешь прополоскать горло этим, пока я осмотрю спальню?”
  
  Рурк сказал: “Конечно”, - и подошел к нему. “Что ты об этом думаешь?”
  
  “Так далеко не продвинулся. Люси была здесь… одна… пару часов после ужина. Выпила один бокал и в спешке ушла ”.
  
  “Под давлением?” Рурк забрал у него напиток, внимательно изучая его лицо.
  
  Шейн пожал плечами. “Полагаю, что нет. Там был бы опрокинутый стакан ... что-нибудь, что подало бы мне сигнал. Она бы знала, что я буду рядом ...” Его голос затих, и он сделал глоток коньяка, затем подошел к телефону и угрюмо уставился на чистый белый блокнот рядом с ним. Никаких телефонных номеров, даже каракулей. Но Люси была не из тех, кто рисует, напомнил он себе.
  
  Он вошел в опрятную спальню, в которой единственным признаком беспорядка или поспешного ухода была пара пушистых мулов, лежащих на боку в изножье кровати. Хорошо зная привычки Люси, Шейн знал, что она переоделась в них сразу после прихода, поспешно сбросила их и надела туфли, прежде чем снова выйти. Это был еще один признак поспешного отъезда, но не обязательно принуждения.
  
  Он подошел к ее шкафу, открыл его и мрачным взглядом оглядел аккуратное содержимое. Множество платьев и верхней одежды на вешалках ни о чем ему не сказали, но он заметил маленький чемоданчик на верхней полке и понял, что она собрала вещи не для длительного пребывания.
  
  Ванная была безукоризненно чистой, так как Люси всегда содержала ее в порядке и больше ничего ему не сказала. Когда Рурк вышел, он развалился в глубоком кресле, и его глубоко посаженные глаза смотрели на детектива с лихорадочным блеском. “Что об этом думает вдохновитель?”
  
  Шейн вздохнул и подошел к дивану, где опустился на него и сделал большой глоток коньяка. “Она вошла одна и расслабилась на час или около того ... Затем поспешно вышла. Я не думаю, что она имела хоть малейшее представление, во что ввязывалась, Тим. Она бы сумела что-нибудь сделать… оставить мне какой-нибудь знак ... ”
  
  У Люси Гамильтон зазвонил телефон.
  
  Рука Шейна дернулась, и немного его коньяка пролилось на ковер. Он в два шага подошел к аппарату и сказал “Алло” в микрофон.
  
  Ответивший ему голос был глубоким и сильным, но, несомненно, женским. “Это вы, мистер Шейн?”
  
  “Да”.
  
  “Этот номер мне дала ваша гостиница. Генриетта Роджелл”.
  
  Шейн снова сказал: “Да?”
  
  “Я должен немедленно увидеться с тобой. В "Уолдорф Тауэрс". Это вопрос, который я не могу обсуждать по телефону”.
  
  Ее голос был полон непреклонной решимости, и Шейн не стал тратить время на то, что, как он понимал, было бы бесполезным спором. Он сказал: “Через несколько минут, мисс Роджелл”, бросил трубку и направился к Рурку, который уже поднялся на ноги и осушил свой бокал.
  
  Не останавливаясь по пути к двери, он сказал: “Уолдорф Тауэрс, Тим. Высади меня там, и я заберу свою машину на причале позже”.
  
  
  9
  
  
  Генриетта встретила его у двери своего номера в выцветшем сером халате мужского покроя, туго перетянутом поясом вокруг ее стройной талии, и удобных ковровых тапочках на босу ногу. Ее седоватые волосы были распущены из тугого пучка, стянуты на затылке черной лентой в нечто вроде конского хвоста и свободно распушены вокруг лица, чтобы несколько смягчить жесткие черты.
  
  Шейн вошел в красиво оформленную гостиную, она закрыла за ним дверь и прошла мимо в халате, хлопающем вокруг голых жилистых лодыжек, к стеклянному кофейному столику перед диваном. “Я пью ржаное, - объявила она, - с капелькой воды, чтобы смягчить вкус. Если ты хочешь какой-нибудь необычный напиток, я, наверное, могу вызвать обслуживание в номер”.
  
  На кофейном столике рядом с гостиничным ведерком с кубиками льда, графином для воды и одним стаканом для хайбола стояла бутылка крепленого ржаного. Шейн сказал: “Ржаного виски с водой будет вполне достаточно”, - и она вышла за дверь в конце гостиной и вернулась с чистым стаканом. Она протянула бокал ему, сказав: “Налей себе, и я сделаю то же самое”.
  
  Бутылка была полна примерно на четверть. Шейн налил на дюйм воды на дно своего стакана, пальцами выудил два кубика льда из ведерка и опустил их туда, налил воды до половины и с интересом наблюдал, как Генриетта налила в свой стакан вдвое больше виски, добавила один кубик льда и примерно столовую ложку воды.
  
  Затем она достала из кармана своего халата сложенный лист желтой бумаги и протянула ему. “Это было доставлено на стойку регистрации полчаса назад. Они сказали, что курьер ”Вестерн Юнион"".
  
  Шейн прочитал ту же надпись карандашом, что и его собственное сообщение:
  
  “Собака уже мертва, но Люси Гамильтон еще нет. Скажи Шейну, что мы серьезно относимся к делу”.
  
  Генриетта сидела на краю дивана и наблюдала за лицом рыжеволосого, пока он читал это. “Что это значит?” - требовательно спросила она. “Разве Люси Гамильтон не та милая секретарша в твоем офисе?”
  
  Шейн кивнул. Он достал свое сообщение и протянул его ей. “Оба эти письма были переданы бармену в центре города около часа назад бродягой для доставки нам”.
  
  Она прочитала его записку. “Значит, ты все-таки заполучил собаку?” В ее глазах был блеск удовольствия. “Как только вы обнаружите, что она умерла, съев моего отравленного цыпленка в сливках, вы можете получить приказ отложить похороны до тех пор, пока они не проведут вскрытие Джона, не так ли?”
  
  Шейн сказал: “Если собака была отравлена. Если я продолжу и сделаю анализ содержимого ее желудка”.
  
  “Если ты это сделаешь”, - резко сказала она. “Разве я не для этого тебя наняла?”
  
  Шейн сел в глубокое кресло напротив нее и скрестил свои длинные ноги. Он сделал глоток своего напитка и сказал: “Ты прочитала эти две записки. Я был в квартире Люси Гамильтон, когда вы позвонили, и она пропала. Думаю, я собираюсь выйти из этого дела, мисс Роджелл. ”
  
  “Ты не можешь. Я заплатила тебе непомерную плату за день работы, и у меня есть некоторые права в этом вопросе. Эта глупая записка ”. Она презрительно отмахнулась от нее. “Это просто блеф, чтобы напугать тебя. Я не думал, что ты из таких”.
  
  Шейн сказал: “Мои руки связаны до тех пор, пока у них есть Люси”.
  
  “Чепуха! Я этого не потерплю. Я требую завладеть телом этой собаки. Я заплатил за это ”.
  
  Шейн покачал головой. “Я верну тебе чек завтра”.
  
  “Я откажусь это принять. Я подам на тебя в суд. Теперь послушай меня, молодой человек...”
  
  “Ты послушай меня”. Он не повысил голоса, но в его тоне была решительность, которая подавила ее протест. “Твой брат мертв. Люси Гамильтон жива. Я хочу, чтобы она осталась жива. Это так просто.”
  
  “Значит, ты будешь перед ними заискивать? Позволишь им избежать наказания за убийство только потому, что ...”
  
  “Только потому, что этим я могу спасти жизнь своей секретарше”. Голос Шейна был резким. “Именно. Теперь, когда ты понимаешь ситуацию, ты можешь сотрудничать, рассказав мне все, что может помочь вернуть ее. Как только она будет в безопасности, я совершенно готов действовать… но не раньше. ”
  
  “Но похороны в полдень. Джона кремируют, и тогда будет слишком поздно что-либо предпринимать”.
  
  “Тем больше причин, по которым мы должны действовать быстро, чтобы найти Люси”, - проскрежетал Шейн. “Как ты думаешь, кто написал эти записки?”
  
  “Они говорят как Чарльз”.
  
  “Я так и думал. Но у меня есть основания думать, что Чарльз физически не был способен похитить Люси. Кого еще из тех, кого ты подозреваешь?”
  
  “Любой из них. Или все они вместе взятые. Если бы Чарльз не писал заметки, я бы предположил, что это был кто-то другой, кто попытался сделать их похожими на Чарльза ”.
  
  “Ты имеешь в виду Марвина, Аниту, миссис Блэр и доктора”.
  
  “И не забудь Гарольда Пибоди. Холодный, как рыба, и острый, как собачий зуб. В его мизинце больше мозгов, чем у всех остальных, вместе взятых. Меня бы ничуть не удивило, если бы оказалось, что он спланировал всю сделку с самого начала ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Только то, что я сказал. Что он подговорил Аниту к этому с самого начала. Устроил так, чтобы Джон познакомился с ней в первую очередь, надеясь, что он влюбится в нее так, как влюбился. Ты знаешь, она работала в его офисе. Я не доверяю этому человеку и вполовину так, как не доверяю быку за хвост, и я говорил Джону об этом сотни раз. Я думаю, Джон начал понимать, что к чему, и он испугался, что потеряет бизнес Джона, и это потребовало бы проведения полного аудита ... и только Гарольд Пибоди знает, что покажет аудит. Я снова и снова говорил Джону, что он был дураком, предоставив Пибоди полную свободу действий со своими инвестициями, и что, держу пари, он обкрадывал его вслепую, но Джон доверял ему. До недавнего времени. Но я думаю, что у него зародились подозрения, и Пибоди это знал. Если Джон настаивал на проведении внешнего аудита, у него был бы очень веский мотив для того, чтобы увидеть Джона мертвым, когда он это сделал ”.
  
  “Этот мотив не выдерживает критики”, - отметил Шейн. “Со смертью твоего брата будет проведена автоматическая проверка его счетов и оценка его имущества… хотя бы для целей налогообложения. Это единственное, чего Пибоди хотела бы избежать, если твои подозрения верны и есть какие-либо нарушения.”
  
  “О, нет. Отдай дьяволу должное. Гарольд Пибоди все уладил так, что он назначен душеприказчиком имущества и приложит руку к любому аудиту или оценке. Не думай, что этот человек не продумал все до мелочей.”
  
  “Каковы условия его завещания?”
  
  “Именно этого и следовало ожидать от старого дурака”, - едко заметила она. “Пятьдесят тысяч миссис Блэр и трастовый фонд для меня, на который я могу потратить только проценты. Остальное - его "нежно любимой жене Аните " без каких-либо условий. И мой трастовый фонд также перейдет к ней, когда я умру ”.
  
  “Какой доход ты получишь от этого?”
  
  “О, сорок или пятьдесят тысяч в год. Хорошо, ” яростно продолжила она, заметив выражение его лица. “Конечно, это столько денег, сколько мне нужно или я могу потратить за год. Но дело не в этом. Дело в принципе. Половина этих денег по праву принадлежит мне. В старые времена я трудился ради них бок о бок с моим братом в шахте. По всем законам страны, я должен получить половину этого состояния на свое имя ”.
  
  “Все было решено по-другому, когда ты подал в суд на половину”.
  
  “Эти присяжные”, - фыркнула она. “Чего ты мог ожидать? Только не говори мне, что в этой стране равное правосудие для женщин. Все, что они могли видеть, это то, что Джон очень щедро раздавал все наличные, в которых я нуждался ”.
  
  “Когда ты приносил костюм, ты ожидал чего-то подобного?”
  
  “Джон был мужчиной ... и я знаю, каковы мужчины. Подходит какая-то маленькая шлюшка и задирает юбку, а он, тяжело дыша, идет за ней. Именно это и произошло, когда Гарольд Пибоди заставил Аниту задрать юбку перед моим братом ”.
  
  “Вы действительно думаете, ” недоверчиво произнес Шейн, “ что человек с репутацией Пибоди намеренно планировал познакомить Аниту с вашим братом, надеясь, что он женится на ней, чтобы она могла затем убить его и завладеть его состоянием?”
  
  “Я ничего не знаю о его репутации”, - едко сказала она. “Ты знаешь этого человека?”
  
  “Нет”.
  
  “Вот ты где. Я не говорю, что вначале был какой-то определенный план убийства. Я, конечно, думаю, что он мог бы почувствовать, что было бы удобно, если бы кто-то вроде Аниты был женат на Джоне и использовал свое влияние, чтобы сохранить расположение Пибоди к нему. Тогда… если Джон действительно начал что-то подозревать, как я думаю… что ж, это определенно исправило положение Гарольда Пибоди, когда Джон умер, когда он умер ”.
  
  “И ты думаешь, он из тех, кто способен выкинуть что-то подобное с Люси?”
  
  “Я считаю его совершенно беспринципным. Если он узнает, что ты выкапываешь собаку, чтобы сдать ее на анализ, я уверен, он не остановится ни перед чем, чтобы остановить тебя. Как ты нашел Даффи?”
  
  Шейн сказал: “Это коммерческая тайна”.
  
  “Теперь, когда у тебя есть ее тело, ты не собираешься просто сидеть сложа руки и ничего не делать из-за этих угроз”.
  
  “Я не собираюсь жертвовать жизнью Люси в попытке доказать, что твой брат был убит”. Шейн встретил ее яростный вопрошающий взгляд, не моргнув.
  
  “У тебя что, совсем нет мужества? Или хоть капли порядочности. Как насчет профессиональной этики? Имеешь ли ты моральное право отпустить убийцу на свободу?”
  
  Шейн вздохнул. “Во-первых, я не знаю, было ли совершено убийство”.
  
  “Разве этого недостаточно для доказательства?” Она помахала перед ним желтым листом бумаги. “Они знают, что собака была отравлена, как я и утверждал все это время, и они знают, что вскрытие Джона докажет, что он был убит. Иначе зачем бы им прибегать к похищению, чтобы остановить тебя?”
  
  Шейн признался: “Это довольно убедительно, но… пока мы не знаем, что собака была отравлена, у меня нет моральных обязательств продолжать и подвергать жизнь Люси опасности”.
  
  “Это придирки”, - фыркнула она. “Я была о тебе лучшего мнения, чем это, Майк Шейн. Как ты можешь продолжать жить в ладу с самим собой, если ты ведешь себя таким образом?”
  
  Шейн упрямо сказал: “Как только Люси будет в безопасности, я начну действовать”.
  
  “Сколько?” внезапно спросила она.
  
  “Сколько чего?”
  
  “Сколько ты собираешься меня задерживать? Я многое знаю о тебе, Майк Шейн, и я ни на минуту не верю, что какая-либо женщина значит для тебя больше, чем деньги. Ты не женат на этой девушке. Она всего лишь твоя секретарша. Секретарши - расходный материал ”. Лицо и голос старой девы были мрачны. “Сколько, Майк Шейн? Я не богатая женщина, но я верю, что смогу купить тебя. Сколько стоит немедленная доставка тела Даффи мне? Тогда твоя совесть будет чиста. Ты можешь умыть руки от всего этого дела и посвятить все свое время тому, чтобы вернуть свою хнычущую секретаршу в целости и сохранности в твои объятия и твою постель.”
  
  Шейн встал. Он сделал шаг вперед и наклонился, чтобы поставить свой наполовину опустошенный стакан на кофейный столик перед Генриеттой Роджелл. Он выхватил листок желтой бумаги из ее пальцев и аккуратно сложил его вместе с запиской, которую она ему дала. Отстраненным голосом он сказал:
  
  “Я оставлю это себе. И Даффи я тоже оставлю. Спокойной ночи”.
  
  Он вышел из гостиничного номера и плотно закрыл за собой дверь.
  
  В вестибюле он поискал Гарольда Пибоди в телефонной книге и нашел его домашний адрес в северо-восточной части города. Он записал это, вышел к ожидавшему такси и сказал водителю отвезти его к рыбацкому причалу, где он оставил свою машину на стоянке ранее в тот день.
  
  
  10
  
  
  Адресом Пибоди было сверкающее современное шестиэтажное многоквартирное здание на Северо-восточной 60-й улице. Шейн припарковался прямо перед широкими стеклянными дверями в хромированной раме на одном уровне с тротуаром и вошел в большой, устланный мягким ковром и мягко освещенный вестибюль. Он уверенно направился к одетому в элегантную униформу лифтеру, стоящему по стойке смирно перед открытой клеткой, которая также была застлана ковром и оборудована антикварным диванчиком.
  
  Шейн сказал: “Мистер Пибоди”, - входя внутрь, и оператор вежливо кивнул и закрыл дверь, как будто для Пибоди было самым естественным принимать посетителей далеко за полночь.
  
  Они плавно заскользили вверх, почти не ощущая движения, и остановились на четвертом этаже. Шейн спросил: “Какая это квартира?”, когда дверь открылась, и мужчина кивнул на дверь прямо напротив широкого холла и сказал: “Четыре А, сэр”.
  
  Он оставил дверь открытой и подождал, пока Шейн подойдет к 4-А и нажмет на звонок. Он остался ждать в открытом лифте, пока дверь не открылась и перед детективом не предстала пухленькая блондинка в вечернем платье с глубоким вырезом. Из звукоизолированной квартиры позади нее доносились смех, голоса и модулированная музыка из системы hi-fi. Аккуратная прическа девушки была растрепана, а помада размазана. В левой руке она держала бокал с шампанским, и ее голубые глаза слегка остекленели, когда она склонила голову набок, чтобы посмотреть на него с одобрением. “Привет, поджарый, крепкий и рыжеволосый”. Слова были немного невнятными, но в них слышался энтузиазм. “Где ты прятался всю мою жизнь?”
  
  Шейн сказал: “Просто искал тебя, милая”, - широко улыбаясь, и услышал, как за ним осторожно закрылась дверь лифта.
  
  Он двинулся вперед, и она покачнулась рядом с ним, откинув голову еще дальше назад и закрыв глаза. Шейн обнял ее за мягкую талию и легко поцеловал в поджатые губы.
  
  Она сказала: “Вкусно”, - а затем хихикнула, взяла его под руку и повела через маленькую, устланную паркетом прихожую к арке, ведущей в большую гостиную, где в разгаре была гей-вечеринка.
  
  У камина в дальнем конце комнаты пара сидела в крепких объятиях, мягко покачиваясь в такт музыке со склеенными ртами. Другая пара любовно обнималась на диване слева, а двое мужчин и женщина сидели в другом конце комнаты на стульях вокруг стола с двумя бутылками шампанского в ведерках со льдом и подносами с маленькими бутербродами. Двое мужчин были одеты в белые вечерние пиджаки с широкими поясами, на третьем был обычный смокинг, а один из сидящих мужчин был одет в белые брюки и алый смокинг. Все девушки были в вечерних платьях, и все люди в зале находились в разной степени опьянения.
  
  Троица замолчала и с любопытством посмотрела на них, когда блондинка остановила Шейна в арке и энергично помахала бокалом с шампанским. “Смотрите, что я нашла, ей-богу. Просто открыла дверь, хочешь верь, хочешь нет, а там стоял он. Большой, как жизнь, и вдвое уродливее ”. Она повернула голову и нежно улыбнулась Шейну. “Я Полли, и не забывай, что я увидела тебя первой”.
  
  Мужчина в смокинге поднялся на ноги и подошел к ним. Ему было под тридцать, стройный, с ястребиным лицом и пронзительными черными глазами. Выражение его лица представляло собой странную смесь раздражения, веселой приветливости и откровенного любопытства, когда он остановился перед ними и сказал Шейну: “Я не помню… Я вас не знаю, не так ли?”
  
  “Какая разница, знаешь ты его или нет, Гарольд?” - весело сказала Полли. “Важно то, что я его знаю. Прояви гостеприимство и выпей шампанского, чтобы он мог немного наверстать упущенное ”.
  
  Шейн спросил: “Ты Пибоди?”
  
  “Это верно”. Глаза брокера сузились. Его голос стал холодным и очень тонким. “Я не помню, чтобы приглашал тебя на эту вечеринку”.
  
  Из всех людей в комнате Пибоди казалась самой трезвой. Действительно, первым и быстрым впечатлением Шейна об этом человеке было то, что он относится к тому типу людей, которые тщательно оценивают потребление спиртного в каждом случае и никогда не позволяют алкоголю затуманить свой холодный расчетливый ум. Это был тип людей, которые Шейну не нравились и которым он не доверял, и он сказал ровным голосом: “Я не знал, что у вас вечеринка, и мне жаль прерывать вас. Но есть кое-что, что я хотел бы кратко обсудить.”
  
  “Да ладно тебе”. Полли потянула его за руку. “Ты не можешь ничего обсуждать без выпивки. Это неприлично”.
  
  Оба мужчины проигнорировали ее. Гарольд Пибоди слегка подался вперед на цыпочках. “Я не могу придумать ничего, что нуждалось бы в обсуждении в этот час. Я думаю, тебе лучше уйти”.
  
  Детектив сказал: “Меня зовут Шейн, мистер Пибоди. Майкл Шейн”.
  
  На тонко надменных чертах лица, стоявшего перед ним, не было ни малейшего выражения, указывающего на то, что это имя что-то значило для Пибоди. Но он решительно сказал: “Я не могу придумать ничего, что хотел бы обсуждать с частным детективом. Конечно, не здесь и не в этот час. Если вы хотите позвонить моему секретарю утром и договориться о встрече ...”
  
  Шейн медленно покачал своей рыжей головой. “Я хочу получить ответы на некоторые вопросы сейчас. Не могли бы мы перейти в другую комнату?..”
  
  “Боже мой, боже мой!” - громко воскликнула Полли, так что все в комнате повернулись, чтобы послушать. “Настоящий, живой частный детектив. Майк Шейн, не меньше. Кто-нибудь знает, где спрятано тело?”
  
  Пибоди раздраженно поднял тонкую, с хорошо наманикюренной рукой. Он сухо сказал: “Держи себя в руках, Полли. Если ты настаиваешь, мистер Шейн...” Он повернул в коридор, ведущий налево, и Шейн улыбнулся Полли сверху вниз и высвободил ее руку из своей. “Извини, дорогая, но долг зовет. У тебя есть этот напиток. Возьми себе двоих, - великодушно добавил он, следуя за своим неохотным хозяином по коридору в небольшой кабинет.
  
  - А теперь, - сказала Пибоди, плотно закрывая дверь, - пожалуйста, объясни это необоснованное вторжение.
  
  Шейн грубо сказал: “Перестань капризничать, Пибоди. Ты знаешь, почему я здесь, так же хорошо, как и я сам”.
  
  Брокер не ответил. Он стоял очень напряженно и неподвижно, ожидая продолжения детектива.
  
  “Вы собираетесь отрицать, ” горячо потребовал Шейн, “ что вам известно, что мисс Роджелл наняла меня сегодня для расследования смерти ее брата?”
  
  Легкая презрительная улыбка тронула плотно сжатые губы Пибоди. “Я не чувствую себя обязанной что-либо отрицать или подтверждать, мистер Шейн”.
  
  “Что ты, черт возьми, говоришь. Это расследование убийства, Пибоди”.
  
  “Убийство? Могу я спросить, кто жертва?”
  
  “Мисс Роджелл уверена, что ее брат был убит”.
  
  “Я присутствовала при его смерти”, - холодно заметила Пибоди. “Я была там, когда его собственный врач подписал свидетельство о смерти, в котором говорилось, что его кончина наступила по естественным причинам. Я также полностью осознаю, что наше превосходное полицейское управление провело тщательное расследование обстоятельств смерти Джона Роджелла, и полностью удовлетворен их результатами. В моем лексиконе это вряд ли можно отнести к убийству ”.
  
  “А как насчет любимой сучки убитой горем вдовы?” потребовал ответа Шейн.
  
  “Ах, да. Даффи. На редкость неприятное маленькое существо. Что насчет нее?”
  
  “Я не верю, что кто-то подписал за нее свидетельство о смерти”.
  
  “ Но было проведено еще одно тщательное полицейское расследование, ” едко напомнила ему Пибоди. “ С теми же отрицательными результатами. Смотри сюда, ” нетерпеливо продолжил он. “ У меня гости в другой комнате. Я предлагаю тебе провести расследование и быть проклятым, но я не вижу, чтобы это меня касалось. ”
  
  “Ты же знаешь, что у меня есть тело Даффи”, - бросил вызов Шейн. “И если будет доказано, что собака умерла от дозы яда, предназначенной для мисс Роджелл, это будет принято в качестве неопровержимого доказательства того, что покушение на ее жизнь было совершено из-за того, что она отказалась принять результаты экспертизы на своего брата. Тогда решение о вскрытии Джона Роджелла будет предрешено заранее ”.
  
  “Я ничего подобного не знаю”, - равнодушно сказала Пибоди. “Я поняла, что Даффи похоронили и что миссис Роджелл… на мой взгляд, совершенно правильно… отказалась осквернить тело своего питомца, чтобы удовлетворить явно абсурдные подозрения пожилой женщины. ”
  
  Шейн резко сказал: “Я думаю, ты лжешь, Пибоди. Только не говори мне, что Анита не звонила тебе в тот момент, когда обнаружила, что Даффи выкопали”.
  
  “Я не намерена стоять здесь и выслушивать оскорбления в моем собственном доме”, - заявила Пибоди. “Уходи немедленно, или я вызову полицию и подам официальную жалобу”.
  
  Шейн дал ему пощечину. Сила его удара открытой ладонью отбросила брокера в сторону, и он пошатнулся, чтобы удержаться на ногах. Глаза Шейна сверкнули, когда его правая рука метнулась вперед, крепко ухватила Пибоди за алые лацканы смокинга и рывком подняла его на ноги.
  
  “Подавай любые чертовы жалобы, какие хочешь”, - проскрежетал он. “Но послушай одну вещь, Пибоди, и передай это слово всем, кому это может быть интересно”. Он поднял брокера с пола и яростно встряхнул его, отчего лицо Пибоди стало пепельно-серым, а из горла вырвались булькающие звуки.
  
  “Если что-нибудь случится с Люси Гамильтон, я убью человека, который несет за это ответственность. Лично и с явным удовольствием. Я не знаю, была ли это твоя идея или нет, но если так, то это была худшая чертова ошибка, которую ты когда-либо совершал. Скажи это Аните, Чарльзу и всем остальным. ” Он сердито отшвырнул Пибоди назад, и брокер врезался в стол позади него.
  
  Шейн повернулся, рывком распахнул дверь и гордо вышел из кабинета. Он не смотрел ни направо, ни налево, когда прошел через конец гостиной и вышел в прихожую. Он захлопнул за собой внешнюю дверь и яростно ударил по кнопке лифта, разочарованный гневом, смешанным с осознанием того, что он поступил совершенно по-детски, справившись с ситуацией.
  
  Мрачное настроение не покидало его, пока он ехал в отель и поднимался в свой угловой номер. Теперь он ничего не мог сделать, кроме как ждать отчета от Уилла Джентри. Он был морально уверен, каким будет отчет, и уклонялся от решения, которое ему пришлось бы принять, если бы было установлено, что Роджелл был убит.
  
  Стаканы и бутылки стояли на центральном столе, где они с Рурком их оставили, и Шейн поставил бутылку виски обратно на полку, пошел на кухню и сполоснул высокий стакан, из которого пил Рурк, положил в него кубики льда и налил воды.
  
  Вернувшись в гостиную, он наполнил свой бокал поменьше коньяком и откинулся на спинку стула с сигаретой, делая поочередные глотки ликера и воды со льдом, в то время как его задумчивый взгляд беспокойно блуждал по знакомой комнате, а мысли снова и снова перебирали личностей, замешанных в деле Роджелла, в поисках какого-нибудь намека на план действий, который обеспечил бы безопасность Люси.
  
  Телефон зазвонил рядом с ним прежде, чем он наполовину допил свой напиток. Он поднял трубку после первого гудка и сказал: “Алло”.
  
  В трубке послышался голос Люси Гамильтон, без знакомой напевности, но спокойный, уверенный и целеустремленный:
  
  “Майкл. Просто послушай меня и не задавай вопросов. Со мной все в порядке. Со мной все будет в порядке, если ты бросишь дело Роджелла ... не проводи анализ желудка собаки. Меня отпустят завтра днем, если похороны пройдут по графику ”. Ее спокойное исполнение заранее подготовленных реплик сменилось интенсивным стаккато. “Не обращай внимания ...”
  
  Раздался щелчок, а затем наступила тишина. Рука Шейна дрожала, когда он вешал трубку. Подсознательно он ожидал ее звонка. Кто бы ни держал Люси, он был достаточно умен, чтобы понимать, что единственное давление, которое можно было оказать на детектива, - это его вера в то, что она в безопасности и будет отпущена, если он выполнит приказ. С другой стороны, сколько жертв похищений были возвращены целыми и невредимыми после выплаты выкупа?
  
  Большая рука Шейна с силой сжала бокал с вином так, что побелели костяшки пальцев, когда он медленно осушил его, не отнимая от губ. Он долго сидел, глядя на пустой стакан, а другая его рука машинально потянулась к бутылке. Он остановил движение в воздухе, покачал головой из стороны в сторону, намеренно отвел руку и швырнул стакан через всю комнату, где он разбился о стену.
  
  Он знал, что этой ночью ему не удастся уснуть. И в тот момент ему больше не хотелось выпивки. Он ничего в мире не мог поделать с Люси, но все же должен был что-то сделать. Он не мог часами сидеть с комфортом в компании только своих мыслей. Если бы он это сделал, то продолжал бы пить. А он этого не хотел.
  
  Он встал и беспокойно прошелся взад и вперед по комнате. Он, конечно, должен немедленно отнести записи о похищении Уиллу Джентри - бросить все ресурсы полицейского управления на поиски ее и ее похитителя.
  
  Но он знал, что не собирается этого делать. Как только сработает сигнализация, жизнь Люси не будет стоить и ломаного гроша. В одиночку он мог сделать ровно столько, сколько полицейское управление. А это было ровным счетом ничего.
  
  И все же он знал, что должен попытаться. Он не мог просто сидеть и ждать отчета о вскрытии. Он уже был уверен в том, что результаты будут свидетельствовать об убийстве. Другой возможной причины для похищения Люси не было.
  
  Если бы только была какая-нибудь отправная точка. Какой-нибудь конец, за который он мог бы ухватиться со слабой надеждой распутать узел.
  
  Он прекратил беспокойно расхаживать по комнате, достал из кармана две записки и перечитал их еще раз. Единственным контактным лицом был бродяга, который доставил записки бармену "Шэмрок". Сейчас посмотрим. Он пришел с десятидолларовой банкнотой, которую разорил, покупая "бойлермейкер". В таком заведении, как "Трилистник", это стоило бы около восьмидесяти центов. Еще десять центов за телефонный звонок в Western Union. И осталось три доллара на оплату курьеру. Таким образом, у парня осталось шесть долларов прибыли от транзакции.
  
  Хотя, погоди минутку! Где был человек, который дал ему банкноты и десятидолларовую купюру, пока он был в баре? Напрашивалось предположение, что они должны быть совершенно незнакомыми людьми. Единственный безопасный способ справиться с подобной ситуацией - это проехать вокруг и подобрать человека с улицы, который никогда тебя раньше не видел и вряд ли смог бы тебя пальцем тронуть, если бы его задержали. Итак, откуда ты знаешь, что можешь доверить такому бездельнику выполнить свою часть сделки и потратить три из драгоценных десяти долларов на доставку банкнот?
  
  Очевидным ответом было то, что ты бы ему не доверяла. Не полностью. Ты бы отвел его в заведение вроде "Трилистника" и отправил внутрь с четкими инструкциями, а сам зашел бы за ним и ненавязчиво выпил в баре, наблюдая, как он звонит в Western Union, и убедился, что оставил деньги и записки. Или, по крайней мере, ты бы побродил снаружи, чтобы убедиться, что он выполняет твои приказы.
  
  Шейн был уже в пальто и направлялся к двери, когда дошел до этого в своих теоретизированиях.
  
  "Трилистник" был все еще открыт, когда он пришел туда во второй раз. Тот же самый бармен все еще вяло дежурил, и теперь там было занято пять барных стульев, два из них - женщинами, которые хихикали с тремя мужчинами, жаждущими угостить их выпивкой.
  
  Бармен узнал рыжеволосого и вопросительно посмотрел на бутылку коньяка позади него. Шейн кивнул, и мужчина налил напиток, не забыв поставить рядом стакан с водой. Он облокотился предплечьями на стойку и спросил: “У тебя есть запись того парня, о котором ты спрашивал?”
  
  Шейн покачал головой. “Вот почему я вернулся. Чтобы посмотреть, сможешь ли ты вспомнить о нем что-нибудь еще, что могло бы помочь”.
  
  “Извините, мистер. Я сказал вам все, что мог в первый раз”.
  
  “Мне пришло в голову кое-что еще. Насколько ты был занят в то время, когда он был здесь? Не торопись и хорошенько подумай”, - призвал Шейн. “Было ли дело легким или тяжелым?”
  
  “Что-то вроде медиума, я полагаю”. Бармен наморщил лоб. “Примерно в это время ночи у нас собирается довольно приличная компания. В основном завсегдатаи”.
  
  “Я помню, ты это говорил”, - подбодрил его Шейн. “Итак, может быть, ты заметил незнакомца, который вошел примерно в то же время, что и бродяга. Засиделся пропустить стаканчик-другой, пока он был здесь, а потом вышел после того, как он ушел.”
  
  “Понимаю, что ты имеешь в виду”, - пробормотал бармен, еще сильнее наморщив лоб и полуприкрыв глаза в глубокой концентрации. “Еще один парень, который присматривает за ним, вроде как, чтобы убедиться, что он позвонил в Western Union и записки остались у меня?”
  
  “Вот именно. Продолжай в том же духе, и я получу тебе звание детектива в полиции ”.
  
  Явно довольный, мужчина продолжил свои попытки сосредоточиться, в то время как Шейн потягивал свой напиток и с надеждой ждал. Наконец, он покачал головой. “Это просто не приходит. Я долго вспоминал, но до этого просто не дошло, мистер. Здесь была довольно приличная толпа. Некоторых я никогда раньше не видел. Но я не помню, чтобы кто-нибудь из них обратил какое-то особое внимание на этого бродягу.”
  
  “Продолжай думать”, - убеждал его Шейн. “Вот пара описаний”. Сначала он описал Чарльза, закончив: “Ты бы наверняка его заметил. У него недавно выбиты два передних зуба и рассечена половина лица, вероятно, с повязкой на нем.”
  
  Мужчина решительно покачал головой. “Я бы точно его запомнил. Никто такой”.
  
  Шейн сказал без особой надежды: “Примерь эти два на размер”. Он описал Гарольда Пибоди и Марвина Дейла как можно лучше, осознав при этом, насколько банальны оба и насколько маловероятно, что они привлекут особое внимание занятого бармена.
  
  Когда мужчина снова с сожалением покачал головой, Шейн быстро допил свой напиток и швырнул пятерку через стойку. “Спасибо, что попытались. Давай попробуем еще раз с другой стороны. Ты сказал, что парню было лет двадцать пять-тридцать и ему нужно было подстричься. На нем было поношенное пальто, и он выглядел голодным. Насколько голодным?”
  
  “Господи, я не знаю”. Бармен неопределенно развел руками. “Ты знаешь, как это бывает. Просто так сказать, я думаю”.
  
  “Я имею в виду, ” осторожно сказал Шейн, - был ли он похож на человека, который больше нуждался в полноценном ужине, чем в ночлеге. Мы знаем, что он ушел отсюда примерно с шестью баксами”, - объяснил он. “Я пытаюсь поставить себя на его место и угадать, в каком направлении он направился бы. С шестью баксами, которые можно потратить. Еще выпивки?” Шейн медленно покачал головой. “Он мог получить это прямо здесь, а также в каком-нибудь другом месте. Еда ... или провал?”
  
  “За шесть долларов он мог бы купить и то, и другое прямо здесь, на Майами-авеню”, - сказал ему бармен. “На этой улице полно мест, где он мог бы набить брюхо за доллар или два. Кровати за доллар дороже. ”
  
  Шейн мрачно кивнул. Он знал, что это безнадежно. С самого начала он понял, что бесполезно надеяться, что он сможет выследить этого человека после того, как тот ушел из "Трилистника" с автоматом за поясом и шестью долларами в руке. Но он все равно должен был попытаться. Перед ним все еще тянулись пустые ночные часы, и он был бы счастлив заняться чем-нибудь вместо того, чтобы сидеть дома и ждать следующего дня.
  
  Итак, он попытался.
  
  Он оставил свою машину на стоянке перед "Шэмроком" и сначала поехал по восточной стороне Майами-авеню, пройдя шесть кварталов на север, останавливаясь у каждого забегаловки, упрямо поднимаясь на один или два лестничных пролета в каждом дешевом отеле, снова и снова повторяя свои вопросы и получая одни и те же отрицательные ответы.
  
  В шести кварталах к северу он перешел на западную сторону и вернулся обратно, миновав "Трилистник" на противоположной стороне авеню и продолжая движение на юг, к Флэглеру. Там он снова отправился в ист-сайд и вернулся в "Трилистник". К тому времени, как он совершил полный круг, уже совсем рассвело, и все бары и закусочные были закрыты.
  
  Было еще слишком рано предпринимать что-либо еще, поэтому он повернул направо на Четвертой улице и продолжил съемку меблированных комнат на южной стороне улицы на протяжении трех кварталов, а затем вернулся на северную сторону через авеню на три квартала, а затем вернулся на другую сторону к своей припаркованной машине.
  
  Было уже больше семи часов, когда он снова сел за руль и поехал обратно в свой отель. Его лицо было изможденным, а глаза покраснели от недосыпа, и он ровно ничего не добился.
  
  Но он пытался.
  
  Вернувшись в свою комнату, он прошел мимо бутылки коньяка, стоявшей на столе в центре комнаты, в маленькую кухню и поставил подогреть чайник с водой. Он насыпал шесть столовых ложек кофе мелкого помола с горкой в капельницу, подождал у плиты, пока закипит вода, и до краев налил в капельницу. Затем он пошел в ванную, по пути сбрасывая одежду, тщательно побрился и принял обжигающе горячий душ, после чего смыл самую холодную воду, какую только мог предложить Майами.
  
  Затем он сел в гостиной с кружкой крепкого черного кофе и стал ждать, когда зазвонит его телефон.
  
  
  11
  
  
  Пока ждал, он переоделся в свежую одежду, и когда телефон наконец зазвонил, это был Уилл Джентри, как он и ожидал.
  
  “Я только что получил отчет о вскрытии, Майк”.
  
  “И?”
  
  “Джон Роджелл умер от сердечной недостаточности”.
  
  Напряженность покинула Шейна, и он с несчастным видом вцепился в свои рыжие волосы.
  
  “Никаких вопросов по этому поводу?”
  
  “Ничего подобного. Док Хиггинс проделал полную и тщательную работу. Сердце Роджелла просто перестало биться ... Как и предупреждал его доктор Дженсон, это могло случиться, если бы он женился на молодой женщине в его возрасте и с его больным сердцем ”.
  
  Шейн сказал: “Тогда какого черта кто-то пытался накормить Генриетту стрихнином ... и похитить Люси, чтобы попытаться предотвратить вскрытие?”
  
  Джентри серьезно сказал: “Прости меня за шутку, Майк. Он действительно умер, потому что его сердце перестало биться… из-за того, что он проглотил по крайней мере чайную ложку настойки наперстянки в течение получаса до смерти.”
  
  Шейн сказал: “Черт возьми, Уилл...”
  
  “Хорошо. Я извинился. Я знаю, как ты беспокоишься о Люси. О ней по-прежнему ничего нет?”
  
  “Вчера вечером она позвонила мне по телефону… сказать, что с ней все в порядке и все будет в порядке, если вскрытие не будет сделано и похороны пройдут без сучка и задоринки”.
  
  “Ты веришь в это, Майк?”
  
  “Настолько, насколько я верю любому чертову похитителю”. Голос Шейна был хриплым от напряжения. “Кто знает о вскрытии?”
  
  “Док Хиггинс и я... и гробовщик”.
  
  “Ты лично знаком с владельцем похоронного бюро?”
  
  “Не лично, но прошлой ночью ему было недвусмысленно сказано, что никто не должен подозревать, что тело покинуло его квартиру. Он предстанет перед судом по обвинению в препятствовании расследованию убийства, если это просочится наружу ... и он это знает. Я думаю, на этот счет мы в безопасности, Майк. Роджелл вернулся в свой гроб, и нет никаких причин на земле, почему бы его не кремировать в полдень, когда никто ничего не узнает ”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Уилл”.
  
  “Черт возьми, я так же беспокоюсь за Люси, как и ты. С другой стороны, Майк ... теперь у нас есть точные доказательства, что Роджелл был убит кем-то в доме в тот вечер. Мы будем работать как можно быстрее, но...”
  
  “Расскажи мне о наперстянке”, - перебил Шейн. “Разве это не обычное лекарство для сердца?”
  
  “Конечно. Роджелл принимал препарат годами. Ежедневная доза в двенадцать капель поддерживала его жизнь. Доктор Дженсон прописал его первым, и новичок… Эванс ... сохранил дозировку прежней. Все знали, что ему нужно принимать по двенадцать капель в день, и, вероятно, поэтому они использовали это вещество, чтобы убить его… надеясь, что дополнительная сумма не будет замечена, если будет проведено вскрытие. ”
  
  “Сколько людей знали бы, что чайная ложка может быть смертельной?”
  
  “Вероятно, все, кто имел какое-либо отношение к его уходу. Хиггинс говорит, что их предупредили бы, что дозу нужно было отмерять очень точно… что превышение дозы было бы опасно для человека в его состоянии ”.
  
  “И какова причина смерти?” - резко спросил Шейн. “Соответствует ли это диагнозу Эванса и его свидетельству о смерти?”
  
  “Совершенно верно. Хиггинс признает, что сам подписал бы свидетельство о смерти при тех же обстоятельствах. Он не возлагает никакой вины на Эванса ”.
  
  “Как они могли заставить старика принять такую большую дозу?”
  
  “Это была самая легкая часть операции, Майк. Вот полная картина, которая у нас есть сейчас. Его жена всегда лично вводила двенадцать капель около полуночи, перед тем как он ложился спать. Она дала ему это в чашке горячего шоколадного молока, которое экономка готовила на кухне каждый вечер и переливала в термос внизу, прежде чем уйти на покой. Конечно, это было общеизвестно в семье. Бутылочка с лекарством хранилась в общей ванной комнате Роджелла и его жены. Анита могла бы добавить лишнюю чайную ложку в его молоко в ту конкретную ночь… или почти кто-нибудь другой в доме мог достать бутылку и опустить ее в термос внизу. ”
  
  “Это оставляет все открытым”, - с горечью сказал Шейн.
  
  “Верно. Теперь я хочу знать, какого черта ты делаешь с Люси ”.
  
  Шейн сказал: “Я должен поговорить с тобой, Уилл. Не двигайся, пока я тебя не увижу. И можешь ли ты связаться с детективами, которые были у Роджелла той ночью?”
  
  “Я так и сделаю. Но, Майк! Не жди, что я соглашусь на это. У нас есть отравитель, который убил один раз и предпринял вторую попытку ”.
  
  “И у него или у нее есть Люси”, - мрачно напомнил ему Шейн.
  
  Джентри сказал с тяжелой решимостью: “Я буду ждать тебя в своем кабинете”, - и повесил трубку.
  
  В результате телефонного звонка Тимоти Рурк встретился с детективом у бокового входа в полицейское управление. Они задержались снаружи, пока Шейн вкратце объяснял Рурку последние события, а затем вместе прошли в личный кабинет Джентри.
  
  Начальник полиции Майами был солидным мужчиной с квадратными, грубыми чертами лица цвета сырой говядины. Во рту у него была толстая черная сигара, и он сильно прикусил ее, когда увидел спутницу рыжеволосого. “Какого черта, Майк? Я думал, ты хочешь сохранить это в тайне”.
  
  Шейн сказал: “Тим должен быть замешан в этом. Он уже замешан. Он откопал Даффи прошлой ночью и был со мной, когда я получил отчет Бада Толливера. И о Люси он тоже знает. Он ничего не напечатает ”.
  
  “Это зависит от тебя”, - признал Джентри. “Итак, что это за история с Люси? Расскажи мне все начистоту”.
  
  Шейн достал два листа желтой бумаги и положил их перед Джентри. “Это было доставлено мне и мисс Генриетте прошлой ночью около полуночи. От посыльного, который подобрал их в баре на Майами-авеню ”. Он продолжал описывать их визит в бар "Шэмрок ", пока Уилл Джентри читал две записки.
  
  “Я отправился прямо к Люси домой, Уилл, и обнаружил, что она пробыла там пару часов вечером ... вероятно, после ужина ... и поспешно ушла. Я уверен, что она не знала, почему уходит, потому что у меня ничего не осталось. Потом был телефонный звонок от нее позже, о котором я тебе рассказывал ”.
  
  У чифа Джентри были странно помятые веки, которые он обычно поднимал и опускал на манер венецианских жалюзи. Он откинулся на спинку стула и опустил их, как требовал:
  
  “Кто в доме Роджеллов знал, что ты выкопал тело собаки. Как они узнали, что ты это сделал ... и как добраться до Люси?”
  
  Шейн закурил сигарету и вкратце рассказал об уловке, которую он использовал, чтобы узнать, где похоронена Даффи, и как они с Тимом завладели телом.
  
  “Они, конечно, догадались, почему я был там ночью, - заключил он, - и после того, как я ушел с доктором Эвансом, кто-то, должно быть, проверил могилу Даффи. Я не знаю, откуда они узнали, как добраться до Люси. Но кто-то был в таком отчаянии, что похитил ее, чтобы попытаться помешать мне провести анализ содержимого желудка собаки ”.
  
  “Скорее всего, это шофер”, - проворчал Джентри.
  
  “Я знаю. Эти две ноты звучат как он. Но я выбил из него дух, Уилл, и миссис Блэр клянется, что он сразу же лег спать в своей комнате над гаражом, приняв успокоительное, достаточно сильное, чтобы отключиться на восемь часов.
  
  “Вдова и ее брат?” - спросил Джентри.
  
  “Клянусь, я не знаю. Брат выглядит слабым и был изрядно пьян. Анита… способна на все. С другой стороны, Генриетта выбирает Гарольда Пибоди в качестве вдохновителя. И я бы ничего не оставил без внимания этого хладнокровного ублюдка, ” сердито продолжил Шейн. Он описал свой краткий визит в квартиру брокера. “Я полагаю, вечеринка обеспечивает ему что-то вроде алиби, хотя я бы все равно не стал подозревать его в том, что он лично совершил кражу. Я думаю, что он вполне способен организовать такую работу. Но гадать бесполезно, ” мрачно продолжил он. “Кто-то положил Люси на лед, и все, на что мы можем надеяться прямо сейчас, это на то, что они подумают, что я достаточно напуган, чтобы не сдавать собаку на анализ ”.
  
  Джентри со вздохом откинулся на спинку стула и перекатил свою промокшую сигару из одного уголка рта в другой. “Ты думаешь, она будет в безопасности, пока они так думают?”
  
  “Во всяком случае, до окончания похорон”. Шейн прямо встретил его взгляд. “Если ты не опрокинешь тележку с яблоками, сделав что-нибудь, указывающее на возобновление дела Роджелла”.
  
  “А после похорон?”
  
  Шейн покачал своей рыжей головой и упрямо сказал: “Если все пройдет нормально, и убийца будет думать, что Роджелл благополучно кремирован, а все доказательства убийства развеются в прах, я думаю, есть шанс, что Люси освободят”.
  
  “Или?” - многозначительно переспросил Джентри.
  
  “Или убьют”, - прямо сказал Шейн, на его щеках появились глубокие впадины. “Но они будут охранять ее до окончания похорон, Уилл, и я хочу, чтобы это время прошло без официального вмешательства”.
  
  “Ты просишь меня сесть за убийство”.
  
  “Убийство, о котором ты бы ни черта не знал, если бы я не преподнес его тебе на блюдечке с голубой каемочкой”, - вспыхнул Шейн.
  
  Джентри успокаивающе сказал: “Конечно, Майк. Я согласен с тобой в этом. Конечно, я дам тебе столько времени, сколько ты захочешь”, - великодушно добавил он. “До... скажем... трех часов дня”.
  
  “Этого должно быть достаточно, - с горечью сказал Шейн, - для меня, чтобы раскрыть убийство, которое уже несколько дней находится в руках всей чертовой полиции Майами”. Он встал и резко спросил: “Где я могу найти Петри и Донована?”
  
  “Они ждут тебя прямо внутри”. Уилл Джентри указал на закрытую дверь. “Я сказал им отдать тебе все, Майк, и в дополнение к этому, они подчиняются твоим приказам, если ты захочешь ими воспользоваться”.
  
  “До трех часов?”
  
  Джентри сказал: “До трех часов”, - и Шейн, кивнув головой Рурку, направился к боковой двери, чтобы побеседовать с двумя детективами, которые вели расследование дела Роджелла.
  
  
  12
  
  
  Шейн и Рурк были знакомы с двумя городскими детективами случайно, и мужчины приветствовали их без особого энтузиазма, когда они вошли. Петри был худым и с кислым лицом, и он сказал насмешливо: “Джентри сказал нам, что ты собираешься превратить дело Роджелла в убийство ... а затем раскрыть его для нас”.
  
  Донован был дряблым толстяком и покладистым. Он дружелюбно улыбнулся и сказал им: “Не обращайте внимания на Джима. Он зол, потому что шеф не позволил ему притащить это маленькое горячее блюдо в виде вдовы и устроить ей взбучку. Не то чтобы я не хотел бы поработать над ней сам, если ты понимаешь, что я имею в виду. ” Он закатил глаза и многозначительно причмокнул губами. “Например, парень приходит домой с офиса, и когда жена жалуется на всю работу, которую она сделала за этот день, он говорит: ‘А как же я, черт возьми? Весь день вкалывать в офисе из-за горячей секретарши ”.
  
  Шейн сказал: “Ха-ха. Почему бы вам двоим для начала не рассказать нам точно, что произошло в ночь смерти Роджелла ”.
  
  Большую часть разговора вел Петри, а Донован уточнил некоторые детали, и они рассказали, как их вызвали в дом Роджеллов настойчивым телефонным звонком его сестры в двенадцать сорок, то есть ровно через одиннадцать минут после того, как ее брат-миллионер тихо скончался в своей постели.
  
  По прибытии их встретила у дверей Генриетта, полностью одетая и без слез, громко настаивающая на том, что она убеждена, что Джон Роджелл был отравлен своей женой. В маленькой библиотеке справа от холла они обнаружили Марвина Дейла, изрядно пьяного и явно весьма довольного тем, что его шурин скончался. С Марвином был Гарольд Пибоди, трезвый и потрясенный, который рассказал им, что провел последнюю часть вечера наедине с миллионером в его гостиной на втором этаже, обсуждая с ним деловые вопросы, пока Анита не прервала их ровно в полночь горячим напитком для своего мужа, который она неизменно приносила ему каждый вечер в это время.
  
  Пибоди настаивала, что это был обычный вечер, Роджелл был в прекрасном расположении духа и, по-видимому, в идеальной физической форме, и он оставил мужа и жену вдвоем в двенадцать, не предчувствуя того, что должно было произойти, задержался в библиотеке, чтобы пропустить по стаканчику на ночь с Марвином, и они были вместе, когда Анита в отчаянии крикнула вниз, что у Джона инсульт и нужно немедленно вызвать доктора Эванса.
  
  Врач прибыл через десять минут и обнаружил своего пациента уже мертвым. Он был наверху с телом, когда поднялись детективы, и без малейших колебаний положительно заявил, что смерть была обычным результатом болезни сердца Роджелла, и подписал соответствующее свидетельство о смерти.
  
  Миссис Блэр, экономка, была в будуаре Аниты, утешая убитую горем вдову, которую они нашли очаровательно одетой в кружевную ночную рубашку и прозрачное черное неглиже. Миссис Блэр также была в тапочках и халате и сказала полицейским, что ушла в свои апартаменты на третьем этаже около одиннадцати, как обычно, предварительно приготовив мистеру Роджеллу серебряный термос с горячим шоколадным молоком и оставив его внизу на подносе на обеденном столе, чтобы Анита отнесла его к нему в полночь… ночная служба, которую она настояла на том, чтобы сама совершала для него каждую ночь.
  
  Находясь в крайне эмоциональном состоянии и сильно всхлипывая, Анита рассказала, что Джон выглядел в хорошем настроении, когда она вошла в комнату с его подносом и выпроводила Пибоди вон. Ее муж уже был в пижаме и халате, сказала она им, и она сама налила ему горячий напиток и сидела с ним, пока он пил его. Затем она пошла с ним в его отдельную спальню (они занимали смежные апартаменты с большой ванной), и в сбивчивых показаниях были некоторые признаки того, что они, возможно, готовились к половому акту, когда он внезапно он застонал и напрягся в своей постели, и мгновение спустя его тело напряглось, а дыхание стало поверхностным и учащенным. Именно тогда она побежала к верхней площадке лестницы, чтобы позвать доктора, а когда мгновение спустя вернулась в спальню, то больше не слышала его дыхания. Затем Генриетта вышла из своего номера в конце коридора и сердито обругала ее за то, что она неверная жена… затем перешла к открытому обвинению в убийстве.
  
  Полицейские также опросили Чарльза, который рассказал им, что был в своей каюте над гаражом и читал журнал примерно до десяти, после чего зашел на кухню перекусить и немного поболтал с миссис Блэр, пока она готовила мистеру Роджеллу горячее шоколадное молоко. Он вернулся в свою квартиру и был в постели, когда услышал шум в большом доме и понял, что что-то не так.
  
  Таково, по сути, было содержание отчета, который Петри и Донован составили о своем расследовании. Если не принимать во внимание почти истерические обвинения Генриетты, не было ничего, что указывало бы на то, что Джон Роджелл не умер совершенно естественной смертью. Но, обсуждая дело с двумя детективами и прочитав их отчет, Шейн обнаружил, что они не были так полностью удовлетворены, как указывалось в отчете. Между ними было определенное согласие в том, что вполне возможно, горе Аниты было не таким искренним, как она пыталась это представить. Мелочи, которые они заметили, включая определенную перемену в ее поведении, когда она посмотрела на Чарльза и заговорила с ним впервые с тех пор, как овдовела. Ничего такого, на что ты мог бы указать пальцем, объяснили они, но между ними возникло чувство, по крайней мере, своего рода облегчения от того, что все закончилось.
  
  Они указали, однако, что это не обязательно означает, что они виновны в чем-то большем, чем, возможно, в какой-то интрижке под носом у старика. Конечно, не было ничего такого, на чем можно было бы основывать подозрение в убийстве.
  
  Кроме того, пытаясь взять интервью у Марвина Дейла в состоянии алкогольного опьянения, он открыто признался, что рад смерти Роджелла, пробормотав, что теперь в доме все будет по-другому, и недвусмысленно намекнув, что муж-миллионер его сестры не одобрял его заигрывания с ней и практически приказал ей прекратить предоставлять ему средства.
  
  И, конечно, там была Генриетта. Но было видно, что у нее совершенно не в порядке с носом, и что она глубоко обижена на Аниту и не остановится ни перед чем, чтобы навредить ей.
  
  Итак, ты был там, сказали детективы, и как, черт возьми, ты можешь делать из всего этого убийство?
  
  Они подготовили более короткий отчет о смерти Даффи. И снова их отправили в дом Роджеллов после почти истеричного звонка Генриетты, настаивающей на том, что на этот раз кто-то пытался ее убить. И снова они обнаружили присутствующую точно такую же группу людей, только на этот раз Марвин был немного трезвее и связнее, и все они были несколько спаянны и несколько защищались, когда рассказывали о страстной речи Генриетты незадолго до ужина, во время которой она обвинила их всех, поодиночке или в нечестивом заговоре, в отравлении ее брата. Она категорически предупредила их, что собирается потребовать вскрытия тела Джона, и была готова принять любые юридические меры, необходимые для принуждения к такому действию.
  
  Затем они вместе сели за обеденный стол ужинать, и Генриетте подали ее фирменную тарелку цыпленка в сливках из жарочного шкафа, который простоял на серванте полчаса, а все остальные разделили блюдо с креветками в карри, потому что аллергия Генриетты на морепродукты была всем хорошо известна.
  
  Похоже, никто из сидящих за столом не заметил Генриетту, когда она незаметно переложила кусочек курицы на блюдце и поставила его на пол рядом с собой для Даффи. Действительно, Анита настаивала, что ничего подобного не делала, и Пибоди тихо сомневалась, могла ли она сделать это незамеченной… но, как бы то ни было, у маленькой собачки были судороги, и она умерла почти сразу ... А Генриетта настаивала, что не съела ни кусочка курицы.
  
  Но к тому времени, когда прибыли полицейские, от него не осталось и следа, и даже блюдо для перетирания, тарелка Генриетты и блюдце для собаки были чисто вымыты.
  
  Конечно, это выглядело подозрительно, согласились они оба, но винить в этом нужно было миссис Блэр, потому что, похоже, никто не приказывал ей это делать, и было довольно трудно заподозрить пухлую и приятную экономку в убийстве и покушении на убийство.
  
  Но быстрые похороны Даффи были несколько иным делом. Все свидетели согласились, что у Аниты случилась истерика после смерти ее питомца, и она вызвала Чарльза и приказала ему убрать мертвое тело Даффи с глаз долой и немедленно похоронить сучку. Она объяснила это несколько подозрительное действие тем, что у нее была глубоко укоренившаяся фобия по отношению к смерти и трупам, и она не могла выносить их вида или мысли о них.
  
  Но когда детективы указали, что это прояснит ситуацию и либо докажет, либо опровергнет утверждение Генриетты о том, что ее курица была отравлена, если они смогут взять тело собаки для анализа, Анита высокомерно отвергла необходимость опровергать абсурдное обвинение Генриетты и категорически приказала Чарльзу не показывать детективам, где похоронена Даффи.
  
  “Итак, вот и все”, - подытожил ситуацию Петри, пожав плечами. “Конечно, это выглядело подозрительно, но мы не могли заставить их показать нам могилу собаки. Возможно, мы могли бы обратиться в суд и получить ордер на обыск, но Уилл Джентри так не думал ”.
  
  Шейн задумчиво кивнул и сказал: “Давайте вернемся к смерти Роджелла. Проверьте свой отчет и прочтите мне, что именно сказал Пибоди о том, что он оставил пару наверху вдвоем ”.
  
  Петри перетасовал несколько скрепленных вместе машинописных страниц и сказал: “Давай посмотрим. Вот это”. Он откашлялся и начал читать:
  
  “Мы с мистером Роджеллом завершили наши дела незадолго до полуночи и выкуривали последнюю сигару, когда миссис Роджелл вошла из ванной, неся термос, чашку и бутылочку с сердечным лекарством ее мужа, которое, как я знала, он принимал каждый вечер. Она была одета в неглиже и была очень милой, но женственной и непреклонной, когда настаивала, что Джону пора принимать лекарство и мне нужно идти. Она поставила чашку и кувшин на прикроватный столик и отмерила ему лекарство с помощью глазной пипетки в чашку. Я пожелал им обоим спокойной ночи и вышел, пока она наливала горячий шоколад в чашку.”
  
  Петри остановился и поднял глаза. “Хочешь, я продолжу?”
  
  Шейн сказал: “Нет. Но я хочу разобраться в том, что касается термоса. Насколько я понимаю, миссис Блэр, по своему обыкновению, приготовила шоколадный напиток на кухне и оставила его на обеденном столе около одиннадцати часов, прежде чем лечь спать.”
  
  “Именно так она это и рассказала”, - сказал Донован. “Все они говорили, что она делала это таким образом каждую ночь, и что было понятно, что Анита поднимется в полночь и даст старику его ежедневную дозу лекарства… и из некоторых других сказанных слов мы поняли, что она, возможно, собиралась давать ему его ежедневную дозу чего-то еще вместе с этим ”. Он хихикнул. “Разве это не так, Джим?”
  
  “Да. Она была бы той, кто сделал бы эту маленькую вещь… на случай, если шофер не дал бы ей всего, что она хотела ”. Петри посмотрел на Шейна: “Ты думаешь, в его чашке с горячим молоком могло быть что-то еще, кроме лекарства?”
  
  Шейн сказал: “Он умер через полчаса после того, как выпил это. Было бы разумно захватить кувшин и чашку, из которых он пил, и отдать их на анализ ”.
  
  “Но тот врач поклялся, что ничто не указывает на отравление. Сказал, что все было именно так, как он ожидал, старина начнет”.
  
  “Но у тебя действительно была Генриетта, кричащая об убийстве”, - мягко напомнил ему Шейн.
  
  “Эта старая карга”, - фыркнул Донован. “Было видно, что она ненавидит Аниту до глубины души, а ты не обращаешь особого внимания на подобные бредни”.
  
  Шейн сказал: “Я не виню вас, ребята. Но со мной все по-другому. Я получу большой гонорар в зависимости от того, смогу ли я доказать, что это было убийство. И как это накапливается… у кого-нибудь в доме в тот вечер была возможность положить что-нибудь в термос, пока он стоял на обеденном столе внизу ”.
  
  “Кроме, может быть, Генриетты, насколько я ее помню”, - с сомнением сказал Петри. “И Пибоди тоже. Я не помню, упоминал ли он о выходе из комнаты старика в тот час или нет. А ты, Теренс?”
  
  “Я не думаю, что он упоминал об этом так или иначе. Но он, конечно, не стал бы этого делать, если бы выскользнул из комнаты Роджелла и спустился вниз, чтобы отравить его молоко”.
  
  Петри снова листал страницы машинописного отчета, останавливаясь, чтобы взглянуть на абзац, а затем возвращался к делу.
  
  “Прямо здесь Пибоди говорит: ‘Я была с мистером Роджеллом в его гостиной наверху с десяти часов до полуночи, когда вошла миссис Роджелл, и все это время нас никто не беспокоил”.
  
  “Так что это ничего не доказывает”, - снова заметил Донован. “Роджелла нет в живых, чтобы сказать, что это не так”.
  
  “Вот Генриетта, ” сказал Петри, читая: “Я удалилась в свои апартаменты около половины одиннадцатого. Миссис Блэр и Чарльз были на кухне, где она грела полуночное молоко для Джона. Примерно полчаса спустя я услышал, как миссис Блэр поднялась наверх, и я вышел в коридор, чтобы перехватить ее и спросить, могу ли я подняться с ней на третий этаж за книгой, которую она обещала мне одолжить. Мы вместе поднялись наверх, и я остался с ней, разговаривая, пока мы не услышали, как Анита кричит, что Джон умирает. Мы вместе поспешили вниз и нашли Джона ...”
  
  Петри замолчал. “Это позаботится о ней в течение часа, пока кувшин стоял на обеденном столе. И о экономке тоже, потому что миссис Блэр в точности подтвердила рассказ Генриетты”.
  
  “Но она могла что-нибудь подсыпать в молоко, когда готовила его. Прежде чем подняться в одиннадцать”, - заметил Тимоти Рурк.
  
  Шейн сказал: “Верно. И точно так же Чарльз мог подсыпать что-нибудь в кувшин, пока был на кухне, а миссис Блэр была занята. А Анита и Марвин были внизу вместе за час до полуночи. Считая Пибоди, которая могла бы на время оставить Роджелла, у нас есть пять человек, которые имели доступ к кувшину с горячим молоком до того, как Роджелл его выпил.”
  
  “Какой смысл пинать его сейчас?” - спросил Петри. “Старина будет сожжен дотла в полдень, и если внутри него когда-либо были какие-либо доказательства убийства, они будут уничтожены”.
  
  “Вот почему мы должны действовать быстро”, - сказал Шейн с напористой настойчивостью в своих словах. Он взглянул на часы и быстро подсчитал, что в Денвере, штат Колорадо, было всего за несколько минут до восьми. Он вытащил из кармана потрепанную адресную книжку и проверил старую запись, затем сказал остальным: “Сидите тихо прямо здесь. Я собираюсь быстро позвонить из офиса Джентри, а потом мы все сядем на коней ”.
  
  Он прошел через смежную дверь и увидел Джентри, разговаривающего с молодым патрульным, который вытянулся по стойке "смирно" у стола шефа полиции. Шейн сказал: “Я должен позвонить, Уилл”, - взял телефонную трубку со своего стола и вызвал полицейского оператора. Он четко сказал: “Личный разговор в Денвере, штат Колорадо. Феликс Риттер. Вот старый телефонный номер, который у меня есть для него ”. Он прочитал номер из своей записной книжки и оперся бедром об угол стола Джентри, пока ждал. Безразлично и лишь крошечной частью своего сознания он слушал, как шеф полиции Джентри отчитывает патрульного за какое-то незначительное нарушение правил во время междугородней связи, и когда он услышал голос Риттера на другом конце провода, он резко сказал:
  
  “Майк Шейн в Майами, Феликс. Ты можешь быстро добраться до Сентрал-Сити?”
  
  “Майк? Уверен, что смогу. С тех пор, как ты был здесь, появилась новая дорога, и...”
  
  “Как можно быстрее”, - перебил Шейн. “Запиши это. Я хочу услышать от местных любые сплетни или скандал о миссис Бетти Блэр, которая раньше содержала там меблированные комнаты, где жил шахтер-миллионер Джон Роджелл, пока сколачивал свое состояние. Узнай, какими дружными они были в старые времена ... и что подумали люди, когда мистер Блэр умер и вдова переехала в Майами работать экономкой Джона Роджелла. Понял? Вот тебе ракурс. В своем завещании он оставил ей пятьдесят тысяч долларов.”
  
  “Конечно, Майк. Роджелл только что умер, да? В Майами? Помнишь, читал, как он начинал в Сентрал Сити ”.
  
  “Как можно быстрее, Феликс. Мне нужна любая чертова вещь, которую ты сможешь забрать, и передай мне к двенадцати часам. Позвони сюда начальнику полиции. Уилл Джентри. До полудня.”
  
  Феликс Риттер из Денвера сказал: “Будет сделано”, - и Шейн повесил трубку. Патрульный собирался уходить, и Шейн сказал Джентри: “Вам позвонят по поводу миссис Блэр из Сентрал-Сити до полудня. Я свяжусь с вами ...”
  
  Его прервал другой телефон на столе Джентри. Шеф взял трубку и сказал: “Да?” Он немного послушал, подняв мясистую руку в сторону Шейна, его помятые веки медленно двигались вверх-вниз. Он повесил трубку и сказал Шейну: “Давай съездим в "Роджелл плейс" с Петри и Донованом. Марвин Дейл покончил с собой там прошлой ночью. И оставил предсмертную записку, адресованную тебе ”.
  
  
  13
  
  
  В машине Шейна они с Рурком последовали за воющей сиреной лимузина шефа Джентри через оживленный центр города по бульвару Брикел к поместью Роджелл. Других машин перед домом припарковано не было, и двое мужчин взбежали по ступенькам и пересекли крыльцо вслед за шефом полиции и двумя его детективами.
  
  Бледнолицая горничная немедленно открыла им дверь, а миссис Блэр топталась в широком коридоре позади нее, заламывая руки и со слезами на широком лице.
  
  “Сюда”, - указала она им. “Сюда, вверх по лестнице. Я просто не могу в это поверить. Бедный мистер Дейл. Кто бы мог подумать, что он совершит такую ужасную вещь”.
  
  Пятеро мужчин молча поднялись рядом с ней по изогнутой лестнице, где она повернула направо, к открытой двери, перед которой стоял Чарльз. Он был в рубашке с короткими рукавами и без галстука, его волосы были растрепаны, а на квадратном лице росла густая темная щетина. На его скуле был синеватый кровоподтек, а в уголке рта под куском хирургической ленты виднелся кусочек марли. Он плотно сжал губы, и в его глазах появился угрюмый блеск, когда он увидел Шейна с остальными. Он молча отступил в сторону от дверного проема, и они вошли в спальню средних размеров, где тело Марвина Дейла распростерлось на полу перед раскладным столом с опрокинутым стулом рядом с ним.
  
  Лицо молодого человека было перекошено и ужасно после смерти, его тело сильно искривилось, указывая на то, что он мучительно корчился на полу, прежде чем смерть милосердно прекратила его страдания.
  
  На столе стояла бутылка виски, а рядом с ней стакан для хайбола. В стакане оставалось немного коричневатой жидкости. Сбоку стояла маленькая, круглая, приземистая бутылка с четко оттиснутыми на ней черепом и скрещенными костями. На нем была надпись “Стрихнин”, а также слово “Яд” крупным шрифтом.
  
  Рядом с бутылкой со стрихнином лежали два оторванных кусочка бумаги для заметок, которые были скомканы, а затем разглажены и аккуратно уложены один на другой, причем оторванные края располагались рядом, так что при поверхностном взгляде становилось ясно, что это оторванные верхний и нижний кусочки одного и того же листа почтовой бумаги. Квадратная коробка с такой же бумагой для заметок и шариковая ручка лежали на крайнем левом краю стола.
  
  Пока Джентри и два детектива стояли на коленях рядом с телом Марвина Дейла, Шейн склонился над столом, чтобы прочесть корявый почерк на листке разорванной почтовой бумаги:
  
  
  Шейн дочитал разорванную записку до конца, не притронувшись ни к одной из ее половинок. Джентри со вздохом поднялся на ноги из-за тела и сказал: “Все признаки типичного отравления стрихнином. Он мертв уже несколько часов ”. Он стоял рядом с Шейном и смотрел на записку, бормоча слова вполголоса, пока читал их. Затем он повернулся к двери и коротко приказал шоферу: “Заходи сюда”.
  
  Чарльз вошел, высоко подняв подбородок и расправив плечи.
  
  “Кто ты такой?”
  
  “Чарльз Мортон. Шофер”.
  
  “Что ты знаешь об этом?”
  
  “Его никто не трогал”, - флегматично сказал Чарльз. “Ничего не трогали ...” Он сделал паузу, и его взгляд скользнул вниз, к столу и разорванной записке. “...кроме этого клочка бумаги. Миссис Роджелл обнаружила тело своего брата около девяти часов. Записка лежала на столе… все в целости и сохранности. Она позвонила мне из моей комнаты над гаражом и показала это письмо. Она хотела порвать его, прежде чем звонить в полицию. Я сказал ей, что мы не можем уничтожить доказательства самоубийства, и попытался отобрать его у нее. Она была порвана и скомкана, как ты видишь, но я настоял, чтобы полиция увидела ее… неважно, какую интерпретацию ты придашь тому, что сказал Марвин.”
  
  “Очень любезно и законопослушно с твоей стороны”, - резко сказал Джентри. Он снова перевел взгляд на разорванный лист бумаги и прочитал вслух: “‘Она милая девушка, и после того, как я увидел ее с Чарльзом сегодня вечером, я испытал полное отвращение’. Как, по-твоему, я это истолкую?”
  
  “Самым отвратительным способом, я уверен”, - твердо сказал Чарльз.
  
  “Как ты это объяснишь?”
  
  “Марвин был пьян прошлой ночью. Не пьянее, чем обычно, но ... ошеломляюще. После того, как я вернулся с парой таблеток, которые дал мне доктор Эванс, миссис Роджелл забеспокоилась о моих травмах и вышла в гараж в своем халате, просто чтобы убедиться, что мне больше не нужна медицинская помощь. Будучи пьяным, Марвин увидел, как она выходит через заднюю дверь, и последовал за ней в мою спальню. Он ворвался к нам и устроил отвратительную сцену… обвиняя свою сестру во всевозможных диких вещах. Я выгнал его, а затем отправил миссис Роджелл обратно в дом. Вот почему она хотела уничтожить записку, прежде чем ее кто-нибудь прочтет.”
  
  “Потому что это может быть неправильно истолковано?” - усмехнулся Джентри. “Потому что у других людей может возникнуть такое же представление о ее присутствии в твоей спальне поздно ночью в ночной рубашке?”
  
  Чарльз сказал: “У людей действительно мерзкие мозги”.
  
  “Что он имел в виду, говоря ...” Джентри опустил глаза и снова прочитал: “‘Джон и Генриетта были старыми и подлыми и заслуживали смерти”.
  
  Чарльз сказал: “Я не знаю. Это тебе решать, не так ли? Он мне не доверял”.
  
  “Ты думаешь, это признание в том, что он убил Роджелла и пытался отравить Генриетту?”
  
  “Я думаю, это тебе решать. Лично я не знаю, что мистер Роджелл был убит или что кто-то пытался отравить мисс Генриетту”.
  
  “Откуда взялся стрихнин?”
  
  “Я думаю, это бутылка из гаража, которую садовник держит для уничтожения кротов. Она выглядит точно так же, как та, что всегда хранилась в гараже, и я проверил после того, как увидел ее, и эта бутылка исчезла. ”
  
  “Значит, ты хочешь, чтобы мы поверили, что Марвин был так расстроен тем, что застал свою сестру в твоей постели, что достал из гаража пузырек с ядом, принес его сюда и написал эту записку, а затем выпил дозу?”
  
  “Я не особенно хочу, чтобы ты чему-то верил”, - упрямо возразил Чарльз. “Вот он, и вот записка. Я убедил миссис Роджелл, что было бы лучше отдать тебе записку и рассказать всю правду, вместо того чтобы уничтожать ее, как она хотела сделать. ”
  
  “Потому что тогда мы могли бы заподозрить, что его смерть не была самоубийством?”
  
  Чарльз угрюмо сказал: “Я не хотел ни во что впутываться. Мисс Генриетта и так уже слишком много болтала об отравлениях и тому подобном. У меня хватило мозгов понять, что это ... вдобавок ко всем остальным разговорам… выглядело бы очень подозрительно, если бы он не оставил никакой записки. Вот почему я отобрал это у нее и не позволил ей разорвать ”.
  
  “Что случилось с твоим лицом ... и двумя передними зубами?” - требовательно спросил Джентри.
  
  “ Спроси его. ” Чарльз мотнул головой в сторону Шейна. “Прошлой ночью он незаконно проник на территорию, планируя выкопать тело любимой собаки миссис Роджелл, и напал на меня, когда я помешал ему это сделать”.
  
  “Это так, Майк?”
  
  Шейн сказал: “Я напал на него, когда он наставлял на меня двуствольное ружье со взведенным курком. Марвин был изрядно пьян в тот ранний вечер, когда я был здесь, и, похоже, он был полон решимости напиться еще больше. Я не понимаю, как он оставался достаточно трезвым, чтобы сделать это ”.
  
  “Он часто пил так много, что его рвало, и он вроде как протрезвевал, а потом начинал все сначала”, - предположил Чарльз.
  
  Снаружи послышался тонкий вой сирены, и Джентри сказал: “Это, должно быть, док и ребята из лаборатории. Оставайся здесь, Донован. Петри, отведи этого парня вниз и подержи его. Я хочу поговорить со слугами и миссис Роджелл.”
  
  Ни горничная, ни миссис Блэр ничем не помогли. Накануне вечером горничная отсутствовала, вернулась в дом около полуночи и направилась прямо в свою комнату рядом с комнатой миссис Блэр на третьем этаже, никого не встретив и ничего не зная о событиях вечера.
  
  Миссис Блэр сказала им, что, как только Шейн и доктор Эванс ушли из дома, она настояла, чтобы Чарльз лег в постель, и вышла с ним, чтобы убедиться, что ему удобно, и приняла таблетки, оставленные доктором Эвансом.
  
  Когда Шейн спросил ее о таблетках, она призналась, что на самом деле не видела, как шофер их проглотил, но видела, как он зашел в ванную, держа их в ладони, услышала, как льется вода, и увидела, как он вышел без таблеток.
  
  Марвин все еще находился в кабинете на первом этаже с хорошо укомплектованным баром, когда она вошла, а миссис Роджелл уже уходила спать, когда заперла дом и поднялась в свою комнату. Она крепко спала, если не считать телефонного звонка от полицейского, который потребовал поговорить с Чарльзом, на что она ответила отказом. Шеф Джентри начал расспрашивать ее о звонке, но Шейн объяснил, что он звонил сам. Миссис Джентри Блэр далее заявила, что ничего не знала о том, что происходило после того, как она ушла спать, что она встала в восемь, как обычно, и пошла прямо на кухню, чтобы начать готовить завтрак, где и оставалась, пока Чарльз не вбежал через черный ход и не сказал, что миссис Роджелл разбудила его по внутреннему телефону, чтобы сказать, что ее брат покончил с собой.
  
  “Мы вместе поспешили вверх по лестнице, - сказала миссис Блэр, - и увидели миссис Роджелл в ночной рубашке в холле, которая плакала навзрыд. Мы с Чарльзом оба заглянули в комнату мистера Марвина и увидели, что он лежит на полу и выглядит ужасно. Затем Чарльз закрыл дверь и сказал мне не входить, пока не приедет полиция, а сам зашел в гостиную миссис Роджелл, которая все еще плакала, и закрыл дверь. Я вернулась на кухню и удивилась, почему ты так долго добирался сюда”, - закончила она с ноткой обвинения.
  
  Джентри спросил: “Когда вы впервые увидели тело?”
  
  “Было чуть больше девяти часов. Чарльз сказал, что позвонит в полицию, и я все гадала, почему ты не пришел”.
  
  Джентри сказал Шейну: “Звучит так, как будто ему было нелегко убедить ее отдать записку”. И он спросил миссис Блэр: “Вы видели пузырек с ядом на столе в комнате Марвина?”
  
  “Это сделала я”. Она начала тихо плакать. “Стрихнин. На черепе и скрещенных костях было хорошо видно. Я сказала Чарльзу, что он похож на тот, который садовник держит в гараже для уничтожения кротов в саду, и я всегда знала, что носить его с собой опасно ”.
  
  “Когда ты видел это в последний раз?”
  
  “Думаю, месяцы. У меня не так уж много времени, чтобы ходить в гараж”.
  
  “Все ли в доме знали, что там был стрихнин?”
  
  “Наверное. Это не было каким-то секретом”, - горестно сказала она. Джентри серьезно покачал головой, когда они поднимались по лестнице, чтобы взять интервью у Аниты Роджелл. “Мне все это не нравится, Майк. У меня в ноздрях стоит вонь, которую я не могу избавиться”. Он резко остановился на верхней площадке лестницы и предложил: “Давайте посмотрим, что скажет Док, прежде чем поговорим с миссис Роджелл”.
  
  Док Хиггенс закончил свое обследование и быстрым шагом вышел из комнаты для умерших, когда они направились к ней. Он сказал: “Огромная доза стрихнина ... пока я не сделаю ПМ ... принятая в хайболле около восьми часов назад. Отправь его в мой склеп, как только закончишь с ним ”. Он продолжил, и шеф Джентри направился в комнату, чтобы посовещаться со своими техниками, а Тимоти Рурк неторопливо вышел и присоединился к Шейну. Он с надеждой улыбнулся и сказал: “Я хотел бы получить заявление от сестры трупа, в котором она поделилась своими соображениями о том, почему он покончил с собой”.
  
  Шейн сказал: “Мы собираемся поговорить с ней сейчас. Почему бы тебе не проскользнуть за нами и не остаться на заднем плане, чтобы Уилл мог притвориться, что не замечает тебя? Что говорят ребята о том, что там происходит?”
  
  “Ничего особенного. Он сел и написал эту записку около двух часов дня, подсыпал в бокал хорошего виски яд и выпил его. Все отпечатки пальцев проверены. Все в порядке. Кроме этой чертовой предсмертной записки. В ней ничего не сказано.”
  
  “Они уверены, что это его почерк ... И два вырванных кусочка проверяют?”
  
  “Они проверяются идеально. Подделать их невозможно. И Джордж, специалист по идентификации, нашел множество образцов почерка Марвина и клянется, что это то же самое… хотя мужчина, очевидно, был изрядно пьян, когда писал записку.”
  
  “Он должен был бы быть таким, чтобы спокойно глотать стрихнин. Вероятно, поэтому записка не более рациональна. Очень немногие предсмертные записки полностью рациональны, - продолжал Шейн, нахмурившись, как будто споря сам с собой. “К тому времени, как они доходят до этого момента, в них становится не так уж много смысла. С другой стороны, у меня странное предчувствие по поводу формулировки этой записки ...”
  
  Он замолчал, когда Джентри вышел и неуклюже направился к ним по коридору. Он хрипло сказал: “Давай зайдем и посмотрим, как поживает хозяйка дома после смерти муженька и ее брата”.
  
  
  14
  
  
  Дверь, ведущую в гостиную Аниты Роджелл наверху, открыла на стук Джентри горничная, которая впустила их внизу. Она держала дверь слегка приоткрытой и, повернув голову, пробормотала: “Это полиция, мадам”, а затем открыла ее шире и отступила в сторону, пропуская их в комнату, которую Люси Гамильтон описала Шейну накануне днем, и они вошли в ту же тепличную температуру, которую испытала Люси.
  
  Анита откинулась на шезлонг в другом конце комнаты. На ней был фиолетовый шелковый халат, туго перетянутый поясом вокруг ее тонкой талии, и она выглядела хрупкой, испуганной и убитой горем, когда вытирала глаза с длинными ресницами кружевным платочком, а ее ненакрашенные губы трогательно дрогнули, когда она сказала: “Входите, джентльмены”.
  
  Уилл Джентри пересек комнату и посмотрел на нее сверху вниз. Он сказал: “Я сожалею, что вынужден вторгнуться в такое время, миссис Роджелл. Я шеф полиции Майами Джентри, и я думаю, ты знаком с мистером Шейном. Он был в моем кабинете, обсуждал со мной это дело этим утром, когда поступил звонок о твоем брате, и я подумал, что будет хорошо взять его с собой ”. Он не упомянул Тимоти Рурка, который незаметно отошел в сторону на заднем плане и осторожно присел на краешек стула.
  
  Она сказала: “Да. Я ... вчера вечером ненадолго встретила мистера Шейна. Я полагаю, что он незаконно проник в мою собственность с явной целью выкопать мою маленькую собачку, которая недавно умерла ”.
  
  Джентри не стал развивать эту тему. Он сел в кресло немного справа от Аниты, а Шейн сел по другую сторону от нее. Джентри откашлялся, и его рука бессознательно потянулась к внутреннему карману пальто, где у него был запас сигар, и он наполовину вытащил одну, прежде чем вздохнуть и вернуть ее в карман. Он положил обе мясистые ладони на колени и сказал:
  
  “Я буду настолько краток, насколько смогу, миссис Роджелл. Я хочу, чтобы вы точно рассказали мне, что произошло прошлой ночью после того, как мистер Шейн и доктор ушли”.
  
  “Да”, - тихо сказала она, опустив длинные ресницы и нервно переплетя пальцы на коленях. “Я ... полагаю, я должна. Я попытаюсь”.
  
  Она глубоко вздохнула и надолго задержала дыхание, а кончик ее языка выполз наружу, чтобы облизать губы. Затем она подняла ресницы, умоляюще посмотрела на него и сказала голосом маленькой девочки: “Это будет ужасно трудно, потому что я ... понимаешь… Я понимаю, что глупый, импульсивный поступок, который я совершил, был напрямую связан с ... с Марвином ... с его...
  
  “Самоубийство”, - прямо сказал Джентри. “Я понимаю, насколько виноватым ты, должно быть, чувствуешь себя при сложившихся обстоятельствах. Просто расскажи нам по-своему, что именно произошло”.
  
  “Марвин пил”, - сказала она несчастным голосом. “Мистер Шейн знает. Он видел его мельком. После того, как он и доктор Эванс вышли через парадное, я пошел в кабинет на первом этаже и сделал Марвину замечание ... умолял его бросить пить и лечь спать, как только он допьет. Он был в отвратительном настроении и сказал, что будет делать все, что ему заблагорассудится. Я оставила его сидеть там, - с достоинством объяснила она, - и поднялась, чтобы самой приготовиться ко сну. Я приняла горячую ванну, а потом начала думать о Чарльзе и беспокоиться о нем. Он очень гордится своей физической доблестью и настолько лоялен и предан всем нам, что я знала, что он был ужасно огорчен встречей с мистером Шейном. Я испугалась… что ж… что он может начать размышлять об этом и попытаться как-то отомстить, и я знал, что доктор Эванс приказал ему принять сильное успокоительное и лечь спать.
  
  “Я, конечно, не понимала, что миссис Блэр испытывала примерно то же самое чувство и уже встречалась с ним и настояла, чтобы он принял таблетки и сразу лег спать, поэтому я по глупости решила, что выйду сама, просто чтобы убедиться, что с ним все в порядке. Я накинул халат и спустился вниз. В кабинете все еще горел свет, но я предположил, что Марвин был слишком пьян, чтобы услышать, как я ухожу.”
  
  Она сделала паузу, чтобы задумчиво прикусить нижнюю губу. “Я понимаю, это звучит так, как будто я чувствовала себя виноватой из-за того, что пошла повидаться с Чарльзом. Я не ... на самом деле. Просто у Марвина скверный ум, и один или два раза до этого, когда он сильно выпивал, он отпускал вкрадчивые замечания о том, что у него красивый и мужественный молодой шофер, и о… Джон намного старше меня. Так что я просто хотел избежать чего-то подобного и вышел через черный ход, не зная, что он меня слышит ”.
  
  Она снова сделала паузу, чтобы провести кончиком языка по губам. “Я увидела, что в комнатах Чарльза над гаражом горит свет, я включила прожектор и вышла. Чарльз подошел к двери в пижаме и халате, когда я постучала, вернулся и забрался под одеяло, а я присела на минутку после того, как он сказал мне, что уже принял свои таблетки и ждет, когда они подействуют. Он хотел поговорить о мистере Шейн и о том, как он был застигнут врасплох и у него не было шанса защититься, когда на него напали, и я пытался заставить его понять, что все вышло хорошо, потому что его бдительность защитила могилу бедняжки Даффи. И это...” Ее голос дрогнул. “ ... было все.
  
  “Но потом Марвин, пошатываясь, ворвался в комнату и устроил самую ужасную сцену”. Она склонила голову и на мгновение закрыла лицо руками, и Шейн с усмешкой подумал про себя, что это был один из самых великолепных эпизодов актерской игры, который он когда-либо видел на сцене или вне ее. Он лукаво покосился на Джентри, чтобы посмотреть, как тот отреагирует, и не удивился, увидев выражение отеческого сострадания на суровых чертах лица шефа. Потому что Джентри (напомнил он себе) не было рядом прошлым вечером, когда она прижалась к нему и прошептала: “Я хочу тебя, Майкл Шейн”.
  
  Она отняла руки от лица, и ее глаза были широко раскрыты, влажные и невинные. “Он выдвинул самые ужасные и непристойные обвинения, и мне пришлось встать между ним и кроватью, чтобы помешать Чарльзу вскочить и тут же разорвать его на куски”.
  
  Она начала тихо всхлипывать и снова закрыла лицо руками. “Мой собственный брат! Мне было так стыдно. А потом внезапно я пришла в ярость ”. Она подняла голову, и ее глаза заблестели, а подбородок был высокомерно вздернут. “Он не имел права даже думать о таких вещах. И я сказала ему об этом. Я пригрозил выцарапать ему глаза, если он немедленно не уйдет, и он действительно ушел, но без извинений и признания своей неправоты ”.
  
  Она глубоко вздохнула. “Ну, я не знала, что сказать, кроме как напомнить Чарльзу, что Марвин был пьян и не нес ответственности. А потом я ушла через несколько минут и вернулась в постель, и я больше не видела Марвина до ... до сегодняшнего утра, когда я... когда я зашла в его комнату ... ” Она склонила голову и снова зарыдала.
  
  Очень серьезно и сочувственно Уилл Джентри сказал: “Я знаю, это трудно, миссис Роджелл, но я хочу, чтобы вы точно рассказали мне, как это произошло и что вы обнаружили”.
  
  “Да ... хорошо… Я проснулся около девяти часов, и все, о чем я мог думать, это о том, что произошло прошлой ночью. После того, как Марвин протрезвел, я была уверена, что он поймет, какую ужасную вещь он совершил, и я пошла в его комнату, решив, что он должен извиниться передо мной и Чарльзом. Я постучал в его дверь и открыл ее, когда он не ответил… думая, что он все еще отсыпается. А свет горел и ... там он лежал. На полу. И на столе была бутылка со стрихнином. Я знала, что он мертв. Я знала это еще до того, как заставила себя опуститься на колени и прикоснуться к его холодной плоти. А потом я дико огляделась и увидела… записку, которую он написал и оставил лежать на столе рядом со своим стаканом.
  
  “Я прочитал это полдюжины раз, я думаю, пытаясь понять это ... понять, почему он покончил с собой. Потом я понял, как это звучало… как это выглядело бы для постороннего человека, как… ну, как и ты. Полиция. Поэтому я схватил его и побежал обратно в свою комнату ”.
  
  Она содрогнулась при воспоминании. “Я знаю, что не должна была к этому прикасаться. Чарльз сказал, что я должна была оставить это лежать там, где оно было. Но я была в истерике и не подумала. Я ни о чем не думала, кроме как о том, чтобы никто не узнал, почему мой брат покончил с собой. Потому что ему было стыдно за свою сестру. Потому что он считал меня распущенной женщиной… была близка с другим мужчиной еще до того, как мой муж сошел в могилу.
  
  “Поэтому я позвонила Чарльзу по его внутреннему телефону и рассказала ему. И он побежал в дом и рассказал миссис Блэр, и они пошли в комнату Марвина, а потом вошел Чарльз, ужасно обеспокоенный, потому что Марвин не оставил никакой предсмертной записки. Он сказал, что полиция всегда с подозрением относится к тому, что они не находят записку ... и что, учитывая безумные обвинения Генриетты в мой адрес, они, вероятно, заподозрят, что я подсыпал стрихнин и в напиток Марвина.
  
  “Я даже не собирался показывать ему записку, пока он не даст мне понять, насколько это действительно серьезно. Тогда я прочитал ему письмо и сказал, что лучше порву его и попаду под подозрение, чем допущу, чтобы в газетах появилось сообщение о том, что мой брат покончил с собой, потому что стыдился меня. И я действительно начала рвать его на глазах у Чарльза, но он схватил его и оторвал верхнюю часть, а затем разжал мою руку, достал нижнюю часть и сказал, что мы должны отдать обе части полиции.
  
  “И он сказал, что ты всегда держала содержание предсмертных записок в секрете и не передала бы текст ни в какие газеты, если бы в них было что-то, что смущает живых людей, и я в конце концов согласился. И ты этого не сделаешь, правда?” - умоляюще закончила она. “Я имею в виду, пусть это напечатают в газетах. Даже если Марвин ошибался, и я могу доказать, что между Чарльзом и мной ничего подобного не было, ты знаешь, как они распяли бы меня. И каждый, кто прочитает это в газетах, поверит в худшее. Люди всегда так поступают.”
  
  “Ну, нет, мэм”, - добродушно заверил ее Джентри. “В подобных случаях мы не передаем подобную информацию репортерам”.
  
  Из бокового кармана он достал записку Марвина, которая была аккуратно скреплена скотчем так, чтобы неровные края двух частей точно прилегали друг к другу.
  
  “Теперь эта первая часть”, - медленно произнес он. “Твоя история и та, которую рассказал Чарльз, кажется, все хорошо объясняют. Но что он имел в виду, говоря: ‘Смерть меня больше не пугает’. И: ‘Джон и Генриетта были старыми и подлыми и заслуживали смерти ’. Это признание в том, что он убил твоего мужа и пытался отравить Генриетту?”
  
  “Я просто не знаю, что это значит”, - со слезами на глазах призналась она. “Мы с Чарльзом снова и снова повторяли это вместе, но для меня это просто звучит безумно. Я не могу поверить, что это именно то, что это значит. Я просто не могу. Марвин не мог никого убить. Он просто был не таким. Он был... ну, он был слабым и ленивым, и он слишком много пил. И он знал, что Джону не нравится, когда он ошивается здесь и занимает у меня деньги, но Марвин никогда бы не сделал ничего подобного. Кроме того, Джон умер от сердечного приступа. Я был там и видел, как это произошло. И доктор Эванс сказал, что по этому поводу не было ни малейших сомнений. Так что я просто не знаю, что имел в виду Марвин, когда писал эту строчку. Он, конечно, был пьян и ужасно расстроен тем, что поверил в нас с Чарльзом ”.
  
  “Я это понимаю”, - успокоил ее Джентри. “Раз уж мы затронули эту тему, давайте вернемся к смерти вашего мужа. Я так понимаю, мистер Пибоди был с ним наверху, решал какие-то деловые вопросы примерно с десяти до полуночи. Где были вы с Марвином?”
  
  “Внизу, в кабинете. Я читал журнал, а Марвин пил ... как обычно. Я поднялся за несколько минут до двенадцати, чтобы отнести Джону горячего молока и дать ему в нем лекарство ”.
  
  “Наперстянка, не так ли?” Джентри подбодрил ее.
  
  “Настойка наперстянки. Он годами принимал двенадцать капель горячего шоколадного молока из-за болезни сердца”.
  
  “Расскажи мне точно, что ты делал той ночью. Было ли что-нибудь необычное по сравнению с любой другой ночью?”
  
  “Нет. То есть мистер Пибоди, конечно, не всегда сидел с ним. Я взяла термос с обеденного стола, где миссис Блэр всегда его оставляла, и прошла через эту комнату в смежную ванную, где взяла пузырек с лекарством. И я зашел в комнату Джона, где они с мистером Пибоди закончили свои дела и болтали, поставил чашку и термос рядом с кроватью Джона и отмерил в чашку двенадцать капель.
  
  “Потом я сказал мистеру Пибоди, что ему придется уйти, и он пожелал Джону спокойной ночи, а я наполнил чашку, и Джон выпил ее”.
  
  “Ты понимал, насколько важно было тщательно отмерять дозу?”
  
  “О, да. Ровно двенадцать капель и ни одной больше. Вот почему я настаивал, что всегда должен делать это сам, потому что доктор Эванс сказал, что даже одна или две дополнительные капли могут навредить Джону, учитывая, каким было его сердце ”.
  
  “Все в порядке. Он выпил молоко сразу?”
  
  “Ну, было довольно жарко, и я думаю, он сделал глоток-другой, пока напиток не остыл достаточно, чтобы выпить его в пару глотков”.
  
  “Значит, он действительно выпил это через несколько минут после ухода Пибоди?”
  
  “Я уверен, не больше пяти минут”.
  
  “Что ты сделал потом?”
  
  “Ну, он снова улегся в постель, а я остался, чтобы ... поговорить с ним, пока он не уснул. Ему нравилось, когда я это делал ”.
  
  “Ты ... поцеловала его на ночь или что-нибудь в этом роде?”
  
  Она на мгновение опустила веки и крепко сжала руки на коленях, а затем сердито потребовала: “Почему ты ходишь вокруг да около? Я взрослая замужняя женщина. Те два детектива, которых ты послал, продолжали вынюхивать все таким же образом. Ты хочешь знать, были ли у нас сексуальные отношения, не так ли? Потому что у этого старого дурака доктора Дженсона хватило наглости предупредить его, что ему не следует жениться на женщине помоложе, опасаясь, что его сердце может отказать от возбуждения во время полового акта. Ну, в ту ночь мы этого не сделали, ” выплюнула она. “В этом смысле это отличалось от большинства ночей. Он действительно начал любить меня, если хочешь знать, и я подумала, что он хочет, чтобы я легла с ним в постель, но потом внезапно он как бы напрягся и начал учащенно дышать, и я испугалась и ... и это было все ”.
  
  “Хорошо”, - флегматично сказал Джентри. “Спасибо, что были откровенны со мной”. Он поднялся на ноги. “Вы проводите похороны своего мужа, как планировалось?”
  
  “Я так думаю. Если ты не возражаешь”.
  
  “Почему я должен возражать?”
  
  “Чарльз подумал… ну, он сказал, что, возможно, после того, как ты прочитаешь записку Марвина, ты подумаешь, что это было причиной для того, чтобы назначить вскрытие Джона. Но я сказал ему, что ты не сможешь этого сделать, если я не дам своего согласия, а я бы ни за что на свете этого не сделал ”.
  
  “Почему бы и нет”, - сказал Джентри. “Проводи похороны, если хочешь. У меня нет никаких возражений. Но ты понимаешь, что вскрытие твоего брата будет обязательным. Закон требует этого в таком случае, как у него. ”
  
  Она вяло сказала: “Я понимаю это и, думаю, не смогу тебя остановить. Хотя я действительно считаю это совершенно варварским и неприличным”.
  
  Джентри сказал: “Мне очень жаль”, - и трое мужчин вместе вышли из комнаты.
  
  
  15
  
  
  Тело Марвина Дейла увезли, и детектив Донован спустился вниз, чтобы присоединиться к Петри и шоферу в кабинете. Они нашли городских детективов сидящими в креслах у двери, а Чарльза, угрюмо развалившегося в глубоком кресле в другом конце комнаты.
  
  Джентри решительно вошел в дом, пересек улицу и остановился прямо перед шофером. Он намеренно достал из внутреннего кармана черную сигару, откусил кончик и выплюнул его на пол, чиркнул спичкой и поднес ее к другому концу, глубоко затянулся и выпятил свою тупую челюсть. Черты его лица и голос были тверды, как гранит, когда он сказал,
  
  “Не подумай, что я куплюсь на что-то из этого, Мортон. Я имею довольно хорошее представление о том, в какие игры ты играл с дочерью-невестой твоего работодателя за его спиной, и я думаю, что просто очень жаль, что прошлой ночью в ее штанах стало так жарко, что она не смогла отпустить тебя спать одного.
  
  “Но твоя сексуальная жизнь меня не касается, за исключением того, что она имеет отношение к убийству”.
  
  Чарльз сказал: “Марвин покончил с собой, если ты об этом”.
  
  “Это правда?”
  
  Шофер невозмутимо пожал плечами. “Я не видел, чтобы он пил яд, если ты это имеешь в виду”.
  
  “Очень жаль, что кто-то этого не сделал”, - проскрежетал Джентри. “Потому что, говорю тебе прямо сейчас, я не представляю Марвина Дейла моральным человеком, который был бы настолько потрясен, узнав о неверности своей сестры, что сел бы и проглотил стрихнин. И я ни на секунду не поверю, что он все это время не знал, чем вы с миссис Роджелл занимались.
  
  “Зачем рассказывать все это мне?” - вспыхнул Чарльз.
  
  “Потому что я хочу, чтобы ты знал, что у тебя все еще проблемы, и это расследование далеко не завершено. Не пытайся уехать из города”. Шеф полиции развернулся на каблуках и направился к двери, кивком головы приказав Петри и Доновану следовать за ним.
  
  Шейн вышел в коридор позади него с Рурком и сказал репортеру: “Почему бы вам не вернуться с Уиллом и не написать свою статью о Марвине? Я подойду позже ”.
  
  Рурк дружелюбно ухмыльнулся. “Собираешься остаться и сопровождать вдову?”
  
  “Что-то в этом роде”. Шейн смотрел, как они выходят через парадную дверь, а затем вернулся на кухню, где обнаружил миссис Блэр, сидящую за столом и пьющую чашку кофе.
  
  Она предложила ему одну, и он поблагодарил ее и сказал, что выпьет ее черной, сел напротив нее с сигаретой и спросил: “Ты видела предсмертную записку, которую оставил Марвин?”
  
  Она покачала головой. “Мне этого никто не показывал”.
  
  “Насколько вопиющим был роман Чарльза и миссис Роджелл до смерти ее мужа?“
  
  Она твердо сжала губы и встретилась с ним взглядом через стол. “Не мое дело сплетничать о людях в доме, где я работаю”.
  
  “Ты недолго здесь проработаешь”, - решительно сказал Шейн. “Ты, конечно, знаешь, что Джон Роджелл оставил тебе пятьдесят тысяч долларов в своем завещании”.
  
  “Я знаю, он сказал мне, что собирается это сделать”.
  
  “Почему?”
  
  “Почему бы и нет?” - с воодушевлением ответила она. “У него было много всего, и мы были друзьями долгое, очень долгое время”.
  
  Шейн сказал: “Друзья?”
  
  “Может быть, ты не знаешь, что он и мисс Генриетта снимали комнату в моем пансионате в Сентрал-Сити, штат Колорадо, когда он был простым старателем”.
  
  “Я все об этом знаю. И как он вернулся туда после смерти твоего мужа и привез тебя сюда, чтобы ты была его экономкой ... и поселил тебя в соседнем номере, пока он не женился на Аните и тебе не пришлось переехать на третий этаж. И теперь он оставил тебе целое состояние. Это были просто дружеские жесты? ”
  
  Она сказала беззлобно: “Ты слушал Генриетту. У нее злобный ум, и она всегда ненавидела меня с тех пор, как подала в суд на Джона, а я выступил свидетелем и сказал чистую правду о том, каким щедрым он был по отношению к ней ”.
  
  “Ты отрицаешь, что вы с мистером Роджеллом были больше, чем просто друзьями?”
  
  “Я не стану тратить время на отрицание этого”, - сказала она с простым достоинством. “Я не думаю, что у тебя есть какое-либо право сидеть у меня на кухне и говорить такие вещи, когда до похорон осталось не более часа”.
  
  Шейн сказал: “Разве ты не хотел бы увидеть, как поймают его убийцу… если бы он был убит, как думает Генриетта?”
  
  “Если бы его убили”, - сказала она с нажимом. “Но я ни на минуту в это не поверила. У кого была бы причина?”
  
  “Предположим, он заподозрил Аниту и Чарльза?”
  
  “Клянусь, он никогда таким не был. Он думал, что солнце всходит и заходит в этой девушке. И я должен сказать, что она стала ему действительно хорошей женой ”.
  
  “Ты знаешь, что предполагается, что Марвин принял яд, потому что прошлой ночью застал ее врасплох в спальне Чарльза?”
  
  “Я этого не знал, но он, вероятно, был настолько сильно пьян, что мог натворить что угодно”.
  
  Шейн спросил: “Как ты думаешь, Марвин мог убить Роджелла?”
  
  “Зачем ему это? У него здесь было очень мягко”.
  
  “Но Роджеллу не понравилось, как он обтирал Аниту губкой. Если бы он не мешал, ему было бы намного мягче”.
  
  “Тогда почему он пошел и покончил с собой пару дней спустя?”
  
  “Это, - угрюмо сказал Шейн, - один из нескольких вопросов, которые меня беспокоят. Я бы хотел, чтобы ты вспомнил ту ночь, когда умер Роджелл. Я так понимаю, ты был на кухне примерно до одиннадцати часов и поднялся спать, предварительно подогрев ему молоко и налив его в термос.”
  
  “Как я делала каждую ночь в мире. До того, как он женился, я сама отмеряла ему лекарство в чашку, и когда она приходила, она это делала ”.
  
  Шейн задумчиво оглядел хирургически чистую белую кухню. “Вспомни ту ночь”, - убеждал он ее. “Давай предположим, что кто-то добавил что-то в его напиток, что стало причиной его смерти. Кто мог это сделать… имей физическую возможность?”
  
  “У меня был лучший шанс”.
  
  Шейн сказал: “Я знаю. Кто еще?”
  
  “Ну, Чарльз был здесь, пока я мыла термос горячей водой и грела молоко, чтобы добавить в него. Я помню, потому что мне пришлось помешать ему выпить последний стакан молока, который оставался в холодильнике. Я помню, потому что мне просто повезло, что я вовремя его поймал. Я бы поклялся, что после ужина осталась еще одна бутылка, но ее не было. И я отругала Чарльза за то, что он не проверил все тщательно, прежде чем налить свой стакан, потому что он знал, что мистеру Роджеллу всегда нужно выпить чашечку на ночь. Все в доме знали, что ни в коем случае нельзя пить последнюю чашку, пока я не починю его термос.”
  
  “Значит, он действительно вылил его до того, как ты заметил?”
  
  “Да, он это сделал. Здесь, на столе, у него была тарелка с печеньем, а я мыла термос в раковине”.
  
  “Тогда, если бы он знал, что это последний стакан, он мог бы что-нибудь подсыпать в него, а потом помедлить, прежде чем выпить, чтобы ты заметил и отобрал у него стакан?”
  
  “Он мог бы это сделать”, - с сомнением согласилась она. “Но я не заметила, чтобы он что-то откладывал. Он уже собирался сделать глоток, когда я увидел, что в бутылке остался последний, и выхватил ее у него из рук ”.
  
  “Итак, это дает нам Чарльза”, - удовлетворенно сказал Шейн. “После того, как ты оставил наполненный термос на обеденном столе, что тогда?”
  
  “Я поднялся наверх. Думаю, Анита и ее брат были в кабинете. Генриетта вышла из своей двери, встретила меня в холле и напомнила, что я собираюсь одолжить ей книгу, которая у меня есть в библиотеке. Она поднялась со мной на третий этаж и сидела в моей комнате, пока мы не услышали, как миссис Роджелл кричит, что Джону стало плохо. Мы оба побежали вниз, а Марвин и мистер Пибоди поднялись снизу. ”
  
  “Генриетта вообще выходила из твоей комнаты в течение этого часа?”
  
  “Нет. Мы просто сидели и разговаривали”.
  
  “И термос все это время был внизу. Ты бы не слышал, чтобы кто-нибудь поднимался или спускался по лестнице в течение этого времени?”
  
  “Я этого не делал и не думаю, что смог бы”.
  
  “Когда ты был в своей комнате с Генриеттой, твоя дверь была открыта или закрыта?”
  
  Она задумчиво обдумывала это, сжав губы и моргая веками. “Дверь была закрыта. Я уверена, что так и было. Я вижу, как Генриетта входит за мной и закрывает ее ”.
  
  “Значит, ты действительно был отрезан от второго этажа и других людей в доме”.
  
  “Это верно”. Она пристально посмотрела на него через кухонный стол.
  
  “Это лекарство мистера Роджелла, о котором так часто упоминают. Настойка наперстянки. Он всегда принимал одно и то же количество?”
  
  “Двенадцать капель лекарства из пипетки”, - быстро ответила она. “Уже два или три года”.
  
  “И все в доме знали об этом? Где это хранилось - в ванной?”
  
  “Там, в аптечке. Это, конечно, не было каким-то секретом”.
  
  “А было ли общеизвестно, что передозировка опасна?”
  
  “Так оно и было”.
  
  “Ты точно знаешь, к какому эффекту могла привести большая передозировка?”
  
  Миссис Блэр долго колебалась, прежде чем ответить, создавая впечатление, что она усердно и честно пыталась дать правильный ответ.
  
  “Мне кажется, я помню… Теперь я почти уверен, что помню… что, когда доктор Эванс взялся за это дело, он прочитал нам лекцию об этом. О том, насколько осторожными мы должны быть в оценке ситуации. Что даже двойная доза может вызвать сердечный приступ, который лишит его жизни. ” В ее голосе появились едкие нотки, когда она добавила: “Именно тогда его жена сказала, что проследит за тем, чтобы он получал лекарство каждый вечер… намекая, что мне больше нельзя доверять, чтобы я измерил это достаточно тщательно ”.
  
  “Тогда все вы знали, что передозировка может привести к его смерти… именно так, как он и умер”, - настаивал Шейн.
  
  “Вы хотите сказать, что это действительно произошло, мистер Шейн?” В голосе экономки слышался возмущенный ужас.
  
  “Я ничего не говорю. Я указываю на то, что если кто-то в доме действительно хотел, чтобы Роджелл умер ... и надеялся, что это будет выглядеть естественной смертью… то средства были готовы к его услугам ”.
  
  “Кто-нибудь подсыпал ему в молоко лишнюю дозу наперстянки в ту ночь?”
  
  Шейн пожал плечами. “Если бы они это сделали, доктора Эванса нельзя винить за то, что он поверил, что это была естественная смерть. И я понимаю, что вдова отказалась провести вскрытие, которое могло бы доказать обратное”.
  
  “Я понимаю, к чему ты клонишь”. Голос миссис Блэр был мрачен. “И я вступился за нее, когда она сказала, что не вынесет, если тело Джона будут кромсать, как собаку или крысу в лаборатории. Я чувствовал то же самое. Но теперь я сомневаюсь ”.
  
  Шейн сказал: “Все, что мы можем сделать на данный момент, это удивляться, миссис Блэр. Давайте теперь перейдем к вечеру, когда умерла Даффи”.
  
  “Что на счет этого?” Она приняла тяжелую позу, которая указывала на то, что она готова защищаться от обвинений.
  
  Шейн сказал: “Гарольд Пибоди был здесь на ужине”.
  
  Она кивнула. “Впервые с тех пор, как умер мистер Роджелл”.
  
  “Кто составлял меню ужина в тот вечер?”
  
  “Это сделала я”, - с вызовом ответила она ему. “Миссис Роджелл нечасто утруждала себя подобными вещами”.
  
  “Значит, это была полностью твоя идея приготовить отдельное блюдо с цыпленком в сливках для Генриетты?”
  
  “Что в этом плохого? Остальные ели запеканку из креветок, а от любых морепродуктов ее смертельно тошнило”.
  
  “В принципе, в этом нет ничего плохого. Я полагаю, все присутствующие знали о ее аллергии и о том, что для нее будет приготовлено специальное блюдо?”
  
  “Они так и делали, если у них были уши, чтобы слышать. Она всегда твердила об этом”.
  
  “И на серванте, из которого ты подавал ужин, стояли две отдельные жарочные тарелки?”
  
  “Обжариваемое блюдо с курицей в сливках и запеканка под крышкой на электрической разогревающейся плите”.
  
  “Сколько времени ты там просидел, прежде чем подали ужин?”
  
  “Тушите блюдо минут двадцать. Я приготовила в нем курицу и время от времени помешивала, пока накрывала на стол”.
  
  “Я понимаю, что смерть мистера Роджелла обсуждалась перед ужином”.
  
  “За это пришлось чертовски дорого заплатить”, - лаконично сказала миссис Блэр. “Генриетта бредила о том, откуда она узнала, что Джона убили, и собиралась доказать это, даже если ей придется обратиться к губернатору штата Флорида, чтобы провести вскрытие Джона перед кремацией. И все остальные пытались заставить ее замолчать, а она разглагольствовала тем громче, чем больше они замолкали ”.
  
  “Предположим, кто-то решил подсыпать стрихнин в курицу”, - спокойно сказал Шейн. “У кого была такая возможность?”
  
  “Любой из них. Они толпились в столовой с напитками в руках… все одновременно разговаривали с Генриеттой ”.
  
  “Включая Чарльза?”
  
  “О, нет. Он был здесь, на кухне, когда это происходило ”.
  
  “Значит, мы можем исключить Чарльза, если ей что-то подсыпали в курицу?”
  
  “Ну, я ... я не знаю, как бы это сказать. Он всегда готов помочь за столом заранее. Например, положить лед в стаканы и налить воды. Возможно, он заходил и выходил раз или два. ”
  
  “Ты видел, как Генриетта дала собаке блюдце с курицей?”
  
  “Конечно, я этого не делала”, - фыркнула миссис Блэр. “За свои деньги я не верю, что она когда-либо это делала. Я думаю, это просто что-то пришло к ней, когда бедняжка заболела так, как заболела она. Обвинила меня в том, что я подал ей отравленную еду! ”
  
  “Кто посоветовал тебе избавиться от оставшейся курицы и вымыть посуду до приезда детективов?”
  
  “Никто. Я была так расстроена и взбешена, когда она начала кричать, что ее курица отравлена, что схватила тарелку, вынесла их и выбросила ”. Она сердито посмотрела на него. “Сделай из этого что-нибудь, если хочешь. Как пытались те другие детективы. Но предположим, что ты готовил для других людей в течение тридцати лет, и вдруг тебя обвинили в том, что ты подсыпал яд в блюдо. Разве ты не разозлился бы и не расстроился?”
  
  “Я бы, наверное, так и сделал”, - успокоил ее Шейн. “Если бы кому-то в этом доме понадобился стрихнин, миссис Блэр, куда бы он пошел за ним?”
  
  “Думаю, в том же месте, куда Марвин ходил прошлой ночью. Прямо в гараже, где гарденер держал машину от кротов”.
  
  “И я полагаю, что все здесь тоже знали об этом”, - вздохнул Шейн.
  
  “За исключением, может быть, мистера Пибоди. И я бы не был уверен, что Марвин тоже знал, потому что он обычно был настолько пропитан алкоголем, что мало что понимал из того, что происходило прямо вокруг него ”.
  
  Миссис Блэр взглянула на электрические часы на стене позади него и ахнула: “Помилуй меня! У меня всего двадцать минут, чтобы подготовиться к похоронам”.
  
  Шейн вышел из кухни и направился по широкому коридору к входной двери, когда услышал, как позади него тихо и нерешительно произнесли его имя. Он обернулся и увидел Аниту, стоящую на винтовой лестнице, примерно на полпути вниз. Рука в черной перчатке легко покоилась на перилах, и на ней был простой черный костюм, не украшенный никакими украшениями вообще. На ней было очень мало косметики, а из-под черного бархатного берета ее золотисто-шелковые волосы были тщательно уложены, придавая ей бледно-привлекательный вид маленькой девочки.
  
  Шейн стоял в коридоре и смотрел, как она спускается по оставшейся части лестницы. Она степенно переходила со ступеньки на ступеньку, как и подобает скорбящей вдове по дороге на похороны своего мужа - и женщине, чей брат только что покончил с собой, цинично напомнил себе Шейн, потому что считал ее нецеломудренной.
  
  Анита подошла к нему вплотную, слегка наклонив голову, задумчиво приоткрыв губы. “Я хотела увидеть тебя снова, Майкл. Я не могла позволить тебе уйти, думая ...” Она сделала паузу и скромно опустила ресницы. Слабый аромат ее духов коснулся его ноздрей, а ее приоткрытые губы были не более чем в футе от его.
  
  “... те же ужасные вещи обо мне, которые думал Марвин”, - торопливо продолжила она, задыхаясь. “Ты ведь не думаешь, правда?”
  
  Он сказал: “Разве важно, что я думаю, Анита? Уверяю тебя, я бы не пошел и не проглотил стрихнин, если бы это было так”.
  
  С ее губ сорвался сдавленный вскрик, и она качнулась к нему, не открывая глаз.
  
  “Это действительно важно. Ужасно. Мне было невыносимо думать, что после ... после того, что произошло между нами прошлой ночью, я могла сознательно пойти к Чарльзу и ... и ...”
  
  Шейн рассмеялся.
  
  Она резко выпрямилась, ее веки распахнулись, и он увидел неприкрытую ненависть в глубине ее великолепных глаз.
  
  “Как ты можешь стоять здесь и насмехаться надо мной?”
  
  Шейн жестоко сказал: “Это просто, Анита. Самая простая вещь в мире. Все, что мне нужно сделать, это подумать о том, как умер твой муж ... а потом маленькая собачка ... и Марвин ”.
  
  Он повернулся на каблуках и, не оглядываясь, направился к входной двери.
  
  
  16
  
  
  Выйдя из лифта, Майкл Шейн пересек холл и машинально потянулся к ручке двери с надписью:
  
  МАЙКЛ ШЕЙН
  
  Расследования
  
  
  Ручка повернулась, но дверь отказывалась открываться. Он методично и вполголоса проклинал себя за то, что на мгновение забыл, что Люси Гамильтон не будет ждать его в офисе, отпер дверь и распахнул ее с дикой силой.
  
  В маленькой приемной было пусто и безмолвно. Кресло Люси перед столом с пишущей машинкой за низкими перилами было пустым, и тишина была гнетущей.
  
  На щеках Шейна пролегли глубокие впадины, а его челюсти были плотно сжаты, когда он отвернулся после одного мимолетного взгляда на стол Люси и прошел через дверь в свой личный кабинет. Он обошел большой письменный стол к картотечному шкафу у стены, выдвинул выдвижной ящик на шарикоподшипниках и достал из него наполовину полную бутылку коньяка. Он со стуком поставил бутылку на стол перед своим вращающимся креслом, повернулся к шкафчику с водой и достал два бумажных стаканчика, которые вставил один в другой. Он до краев наполнил внутреннюю чашку янтарной жидкостью из бутылки и устроил свою поджарую фигуру во вращающемся кресле. Зажав зажженную сигарету между двумя указательными пальцами левой руки, он сделал большой глоток бренди и закрыл глаза.
  
  Искаженные образы плясали у него перед глазами, пока он пытался сосредоточиться на текущей проблеме. Люси Гамильтон сидит за своим столом в соседней комнате. Вчера вечером Генриетта Роджелл в своем мужском халате налила в свой стакан солидную порцию виски. Люси сидела напротив него за столом, накрытым белой скатертью, в ее карих глазах светились жизнь и веселье, когда она подносила к губам бокал с шампанским. Прошлой ночью Анита Роджелл стояла напротив него, и ее теплый тембр голоса говорил ему бессмысленно: “Я хочу тебя, Майкл Шейн”. Люси Гамильтон степенно сидела на краю дивана в своей собственной квартире, перед ней на низком кофейном столике стояли бутылки и стаканы, она откидывала каштановые кудри со своего оживленного лица и наклонялась вперед, чтобы налить ему напоследок выпить на ночь, прежде чем прогнать его, чтобы она могла лечь спать. Застывшее тело крошечного пекинеса, которое, казалось, ухмылялось ему. Люси Гамильтон…
  
  Шейн сердито распахнул глаза и окинул взглядом тихий офис. Его правая рука инстинктивно потянулась, чтобы схватить вложенные друг в друга бумажные стаканчики, и он уже поднес их на полпути ко рту, когда прорычал: “Черт побери!” - и поставил их обратно, так и не отпив.
  
  До сих пор он ничего не предпринял в отношении Люси. Совсем ничего. Он полагался на похитителя, который сохранит ей жизнь в качестве заложницы до тех пор, пока останки Джона Роджелла не сгорят в огне, а его убийца не будет уверен, что все улики убийства были уничтожены вместе с телом.
  
  Что после этого?
  
  Майкл Шейн не знал.
  
  Сейчас он был не ближе к решению, чем тогда, когда Генриетта впервые пришла к нему более суток назад.
  
  Марвин Дейл? Было его самоубийство и двусмысленная записка, которую он оставил. Но если Марвин Дейл подсыпал наперстянку в молоко Роджелла - что насчет Люси? Возможно ли было, чтобы Дейл похитил ее и спрятал подальше, а затем проглотил стрихнин, ни словом не упомянув о ней в своей прощальной записке?
  
  Нет! Свирепо сказал себе Шейн. Это было немыслимо. И все же только у убийцы Роджелла мог быть мотив для похищения Люси.
  
  Значит, Дейл не был убийцей.
  
  И все же этот человек покончил с собой.
  
  Или это сделал он?
  
  Майкл Шейн напряженно сидел за своим столом, его прищуренные глаза прожигали комнату, пока он обдумывал каждое слово и фразу из предсмертной записки, которую он выучил наизусть. Где-то, каким-то образом, в этих нацарапанных словах была подсказка, которая ускользала от него. Ответ был там. Какая-то крошечная часть его подсознания уловила этот факт, когда он впервые прочитал эти слова, но это отказывалось доходить до него.
  
  Он прорычал еще одно ругательство глубоко в горле и заставил себя расслабиться. Перестать концентрироваться. Перестать пытаться вытеснить это из своего подсознания. Если бы он мог направить свои мысли в другое русло - полностью очисти свой разум от проблемы-
  
  Он протянул руку, снял телефонную трубку и набрал личный номер шефа полиции Уилла Джентри в главном управлении полиции.
  
  Когда Джентри ответил, он отрывисто спросил: “Мне звонили по межгороду, Уилл? Особенно из Колорадо?”
  
  “Твой человек позвонил сюда незадолго до двенадцати. В Сентрал-Сити ему не удалось узнать ничего положительного, кроме давних сплетен и сильных подозрений среди горожан, что у Джона Роджелла и Бетти Блэр действительно был роман в старые времена. Это чувство возродилось, когда он нанял ее в Майами в качестве своей домработницы, и город снова гудит теперь, когда он оставил ей эту сумму наличных в своем завещании. Еще одна мелочь, Майк. Многие старожилы сходятся во мнении, что Генриетта была агрессивной и сильной в первые дни, и что именно ее энергия и напористость заложили основу для состояния Роджелл ”.
  
  “Там не так много такого, чего бы мы уже не знали или не подозревали”, - проворчал Шейн. “Что-нибудь еще?”
  
  “Ничего важного. Предварительный отчет указывает, что Дейл проглотил большую порцию стрихнина поверх чертовски большого количества спиртного где-то между полуночью и рассветом ”.
  
  “Что ты думаешь о предсмертной записке?”
  
  “Это беспокоит меня. Но, черт возьми, Майк, это, несомненно, подлинник. Наш эксперт исследовал его под микроскопом. Та же ручка, что лежала там, та же бумага для заметок. Почерк определенно принадлежит Дейлу, что указывает на сильное психическое напряжение и вероятное алкогольное опьянение в момент написания. Именно то, что вы ожидали бы при данных обстоятельствах. Что вы делаете с Люси? ” Джентри внезапно оборвался.
  
  “Похороны проходят нормально?” - возразила рыжеволосая.
  
  “Насколько я знаю. У меня четверо людей прикрывают это дело, и они ничего не сообщили. Черт возьми, Майк! Я думаю, нам пора вмешаться. Если Люси ... ”
  
  “Ты обещал мне до трех часов”. Капли пота выступили на лбу Шейна и стекали по впадинам на его щеках.
  
  “Я знаю, что сделал это, ты, упрямый Мик. Но я не понимаю ...”
  
  “Я тоже”, - прервал его Шейн гораздо спокойнее, чем он чувствовал. “Я подхожу, Уилл. Я не могу просто сидеть здесь ...”
  
  Он бросил трубку и медленно поднялся на ноги. Его взгляд упал на наполовину наполненную чашку на столе, и он потянулся за ней, проверил свою большую руку, прежде чем прикоснуться к ней, и долго колебался.
  
  Затем его губы обнажились в ужасающей ухмылке, и он схватил два стакана и осушил ликер двумя глотками. Клянусь Богом, он вел себя как ребенок. Или, может быть, впадешь в маразм. В любой момент, когда Майк Шейн выходил из своего офиса и оставлял недопитый напиток на столе, ему приходило время сдавать права.
  
  И, возможно, так оно и было.
  
  Но не совсем сейчас. Не раньше трех часов.
  
  Только после того, как он убедился, что Люси-
  
  
  17
  
  
  Шеф полиции Уилл Джентри сидел в одиночестве за своим столом, флегматично жуя сэндвич с ветчиной и потягивая черный кофе из контейнера, когда вошел детектив. Перед ним было небрежно откинуто несколько машинописных листов, а рядом с его правой рукой лежала предсмертная записка Марвина Дейла. Оттуда была извлечена коробка с почтовой бумагой и шариковая ручка, которой была написана записка.
  
  Джентри оторвался от изучения записки, нетерпеливо пожав широкими плечами. “Не могу оторвать глаз от этой штуки”, - пробормотал он. “Продолжаю перечитывать это снова и снова с чувством, что оно пытается сказать мне что-то, чего я не понимаю”.
  
  Шейн кивнул, зацепив носком ноги за перекладину стула с прямой спинкой и подтащив его поближе к столу шефа. “Я знаю. Это предчувствие, которое не пройдет”. Он закрыл глаза и пересказал содержание записки, тщательно расставляя слова через интервалы и не делая особого ударения ни на одном из них:
  
  “Я напишу эту записку, пока смогу. Я люблю свою сестру и всегда прощал ей все, что она сделала, потому что был слишком слаб, чтобы протестовать, но я больше не могу так продолжать. Она милая девушка, и после того, как я увидел ее сегодня вечером с Чарльзом, я испытал отвращение. Смерть меня не пугает. Джон и Генриетта были старыми и подлыми и заслуживали смерти. Но сегодняшнее событие - последняя капля, и я не хочу продолжать жить. Марвин Дейл. ”
  
  Он замолчал, и слова повисли в безмолвном воздухе между двумя мужчинами. Джентри сделал глоток кофе и вытер толстые губы тыльной стороной ладони.
  
  “Сведи это к минимуму, Майк, это ни о чем не говорит. Ты продолжаешь думать, что в этом должен быть смысл, и каждое предложение кажется таким, но когда ты складываешь все это,… что у тебя получается?”
  
  Мрачно сказал Шейн: “Пьяный вздор”.
  
  “Конечно, парень был крутым. Но, как я уже сказал, если вдуматься в каждое предложение, оно звучит не так пьяно. Это когда ты складываешь их все вместе...” Джентри проглотил последний кусочек своего обеда и развел мясистыми руками в беспомощном жесте.
  
  Шейн сказал: “Я знаю”. Он закурил сигарету и наклонился вперед, прищурившись при виде записки, разорванные половинки которой идеально сочетались и были скреплены скотчем. Его правая рука протянулась и поиграла восьмиугольной шариковой ручкой, которой, как заявили эксперты, была написана записка. “Полагаю, на этой штуке нет отпечатков пальцев”.
  
  “Тебе виднее, Майк. Конечно, там был завиток или два. Но какого черта? Ты же знаешь все химические тесты, которые они получили. Этой ручкой написана записка ... и это почерк Марвина Дейла ”.
  
  “На листе бумаги из этой коробки”. Шейн лениво взял листок большим и указательным пальцами и задумчиво взвесил его. Это был толстый, несколько кремового цвета, один развернутый лист размером примерно пять на восемь дюймов, явно дорогой, но без монограммы или выгравированного заголовка.
  
  Он долго смотрел на нее, и голубой дымок, вившийся от кончика его сигареты, струился мимо прищуренных глаз. Странно отсутствующее выражение появилось на его суровых чертах, как будто им овладело нечто вроде самогипноза, а затем очень осторожно, очень обдуманно он положил чистый лист бумаги точно рядом с заштопанной запиской, тщательно выровняв две стороны так, чтобы они соприкасались, и идеально выровняв верхние края.
  
  Абсолютно ровным голосом он сказал: “Понял, Уилл. Нам обоим следует осмотреть головы”.
  
  “Что у тебя?” Джентри вытянул шею, чтобы посмотреть.
  
  Указательный палец Шейна решительно ткнул в нижние края двух листов, безмолвно указывая на тот факт, что лист, на котором была написана записка, был на добрую четверть дюйма короче неиспользованного листа, который он положил рядом с ним.
  
  “Но они не могут быть разными!” - взорвался Джентри. “Тот же водяной знак, той же толщины и цвета. Они провели всевозможные тесты ...”
  
  “Но не того же размера”, - отметил Шейн. “Это единственный простой тест, о проведении которого твои эксперты не подумали, Уилл”.
  
  “Даже если это пришло не из той же коробки, я не вижу, что это нам даст”, - проворчал Джентри. “Это все еще написано рукой Дейла, и поэтому ...”
  
  “Думаю, я точно знаю, к чему это нас приведет”. Голос Шейна был резким от уверенности. “Ты еще не понял? Это та же бумага, но… когда разорванные половинки были склеены обратно, они получились разной длины. ”
  
  “Ты хочешь сказать, что в середине не хватает одной строчки? Одной строчки, которая могла бы изменить весь смысл, если бы она там была? Да, но ... но… Подожди, Майк, черт возьми! Это тоже не может быть правдой. Эти неровные края абсолютно совпадают. Даже под микроскопом. Если бы их разорвали дважды, чтобы убрать одну линию, они все равно не смогли бы совпасть ”.
  
  Шейн тихо сказал: “Посмотри на это, Уилл”. Он достал из коробки два чистых листа и аккуратно разложил их на столе так, чтобы один лежал точно поверх другого. Затем он осторожно сдвинул верхний лист вниз на четверть дюйма, выровняв края. Плотно положив ладонь левой руки на нижнюю часть двух листов, чтобы никто не мог пошевелиться, он взялся за двойной край между большим и указательным пальцами правой руки и разорвал два листа поперек чуть выше тыльной стороны ладони.
  
  Затем он выбросил нижнюю половину верхнего листа и отложил ее в сторону вместе с верхней половиной нижнего листа. Он спросил: “У тебя есть скотч?” - и точно подогнал верхнюю половину верхнего листа к оторванному краю нижней половины нижнего листа.
  
  Джентри рывком выдвинул ящик стола и достал катушку скотча, оторвал небольшой кусочек и скрепил две половинки разных листов вместе, пока Шейн осторожно держал их.
  
  Мрачно сказал Шейн: “Вот и все. Две разорванные половинки, которые так идеально подходят друг к другу, что микроскоп ничего не смог бы обнаружить. Но примерно на четверть дюйма короче первоначального размера ”.
  
  “Верхняя и нижняя части двух разных нот ... разорваны поперек, как ты это сделал, чтобы они совпали. Но как, черт возьми, формулировки вообще совпали?” Джентри перевел взгляд на записку. “Верхняя часть даже не заканчивается точкой. Предложение переходит сразу к следующей части”.
  
  “Выглядит так, как будто так и было задумано”, - согласился Шейн. “Должно быть, это было чистое совпадение. Тот, который кто-то заметил и был достаточно умен, чтобы воспользоваться им после того, как прочитал обе ноты и понял, что две части могут звучать как одна и та же, если никто не заподозрит разницы ”.
  
  “Почему две записки? Обе написаны почерком Дейла ...?”
  
  Шейн пожал плечами. “Возможно, два черновика одной и той же записки. Парень был пьян и находился в состоянии сильного стресса. Возможно, у него была какая-то причина написать две записки. Второе письмо, возможно, даже было адресовано кому-то другому.”
  
  “Тогда мы никогда не узнаем, что они на самом деле сказали, если расположить их в правильном порядке”.
  
  “Может быть, и нет. Но мы чертовски хорошо знаем, что и Чарльз, и Анита лгали, когда рассказывали нам, как порвалась записка ”. Шейн взглянул на часы, его глаза блестели от возбуждения. “Эти похороны должны уже закончиться. Я хочу быть там, в доме, когда они вернутся ”. Он побарабанил кончиками пальцев по столу, напряженно размышляя.
  
  “У тебя есть рабочий номер Гарольда Пибоди?”
  
  “Это где-то здесь, в каких-то заметках”. Джентри порылся в бумагах, нашел список имен и адресов и зачитал номер Шейну.
  
  Детектив набрал номер, и когда ответил женский голос, он попросил соединить его с мистером Пибоди.
  
  “Мне жаль, что его сейчас нет дома. Не мог бы кто-нибудь еще помочь?”
  
  Шейн сказал: “Нет. Это личное дело. Когда ты его ждешь?”
  
  “Ну, он на похоронах, и я не уверен...”
  
  “Роджелл. Конечно”, - сердечно сказал Шейн. “Ты знаешь, что Гарольд планировал сделать потом?”
  
  “Почему бы и нет”. Голос был заметно теплее. “Я полагаю, он планировал сразу пойти с миссис Роджелл послушать оглашение завещания”.
  
  Шейн выдохнул: “Спасибо, дорогая”, - и повесил трубку. Он вскочил на ноги и сказал Джентри:
  
  “Попроси Петри и Донована встретиться со мной у Роджелла, как можно быстрее”. Он схватил адресованную ему записку, сунул ее в карман и быстро вышел из офиса.
  
  
  18
  
  
  Перед домом были припаркованы три машины, когда Шейн свернул на подъездную дорожку. Он подъехал к ним сзади и выпрыгнул, услышал визг резины у входа в поместье и, повернув голову, увидел Петри и Донована, следующих за ним по пятам на радиоуправляемом автомобиле.
  
  Он поднял руку в знак приветствия и поспешил вверх по ступенькам и через крыльцо. Два городских детектива, тяжело дыша, подошли к нему сзади, когда он положил палец на электрическую кнопку и держал ее там.
  
  “В чем дело, Майк?” спросил Донован. “Мы получили сообщение от шефа ...”
  
  Дверь открылась, и Шейн резко крикнул: “Заходи и замолчи”. Он протиснулся вперед мимо испуганной и протестующей горничной, и они вошли следом за ним.
  
  Из кабинета за аркой справа донеслись голоса, и они резко смолкли, когда Шейн вошел через открытые портьеры в сопровождении двух полицейских, следовавших за ним по пятам. Он остановился прямо под аркой и мрачно оглядел небольшое собрание.
  
  Все они были там, чтобы услышать, как зачитывают завещание Джона Роджелла, с удовлетворением отметил он. Анита, Чарльз, Генриетта и миссис Блэр. И Гарольд Пибоди, маячивший за креслом Аниты, и незнакомый ему пожилой мужчина, сидевший отдельно от остальных с раскрытой папкой юридических размеров, переплетенной в синий картон, на коленях.
  
  Все они молча смотрели на него с разной степенью удивления, опасения и вызова, пока он переводил взгляд с одного лица на другое.
  
  Первым заговорил Гарольд Пибоди. Он выпрямился, сделав подобие стойки за креслом Аниты, и едко произнес: “Это частная конференция, мистер Шейн”.
  
  “А я частный детектив”, - прорычал рыжий. Он посмотрел на пожилого мужчину, который, очевидно, был адвокатом, и сказал: “Извините, что прерываю ваше разбирательство, но я не думаю, что это займет много времени”. Он подошел к Аните, которая отшатнулась от него в глубине большого кресла и выглядела маленькой и беззащитной, и, возвышаясь над ней, безжалостно сказал: “Я хочу знать правду об этой записке, подписанной именем твоего брата”. Его рука вынула из кармана скомканную записку, и он помахал ею перед ее лицом.
  
  “Я знаю, что ты солгала об этом”, - сказал он ей непринужденно. “Я знаю, что ты не нашел его лежащим рядом с его телом, как ты сказал, и я знаю, что оно не было разорвано пополам, как ты мне сказал. Черт возьми, ” продолжал он тоном крайнего отвращения, “ совершенно очевидно, что это две половинки двух разных нот. Единственное, чего я не знаю, это то, что говорилось в каждой записке, если ее правильно составить, но у меня есть чертовски хорошая идея, что в обеих содержались доказательства того, что ты убила своего мужа, и именно поэтому ты заставила Чарльза солгать ради тебя, чтобы помочь тебе выдать это за настоящую записку.”
  
  “Не отвечай ему, Анита”. Шофер мгновенно вскочил на ноги, его голос был хриплым от ярости. “Он пытается обмануть тебя. Он не знает ...”
  
  Шейн не отвел взгляда в сторону. Он резко сказал: “Заткни его, Донован”.
  
  Крупный детектив быстро двинулся за ним с обнаженным револьвером, а Шейн продолжал стоять над Анитой, сверля ее взглядом.
  
  “Если в оригинальных заметках этого не было, тебе лучше рассказать нам, что там было написано. Ты покрывала Чарльза, насколько могла”, - безжалостно продолжал он. “Теперь тебе лучше подумать о собственной шее. Или, может быть, для этого уже слишком поздно. Это ты убил собственного брата после того, как понял, что можешь подделать записку, чтобы это выглядело как самоубийство?”
  
  “Нет, нет!” - закричала она сдавленным голосом. “Это был Чарльз. Он сказал мне...”
  
  Ее прервал крик Чарльза, приглушенное ругательство Донована и глухой стук револьверного ствола о плоть и кости. За этим последовал тяжелый удар твердого тела об пол, и Шейн, повернув голову, увидел, что Донован склонился над лежащим Чарльзом и защелкивает наручники на безвольных запястьях мужчины.
  
  Шейн бесстрастно повернулся к вдове: “Он больше не доставит никаких хлопот. Расскажи нам, что произошло”.
  
  “Я хочу”, - всхлипнула она. “Я хотела этого все время, но он пугал меня. Он показал мне две записки Марвина, и они действительно звучали так, будто он думал, что я убил Джона и пытался отравить Генриетту. И он показал мне, как это будет работать, если мы разорвем их на части в нужном месте и соединим две неправильные половинки вместе. И мы придумали ту историю о том, как Марвин застукал нас вместе в своей комнате, чтобы записка имела такой смысл. А Марвин был уже мертв ”, - продолжала она плакать, жалобно опустив голову. “Думаю, я действительно знала, что Чарльз сделал это после того, как напугала его, заставив написать те две записки, но я была так напугана и расстроена после того, что случилось с Даффи, и всего остального, что едва осознавала, что делаю”.
  
  “Вы говорите, изначально было две записки. Кому адресовано?”
  
  “Одно было написано тебе, а другое мне”, - тихо сказала она ему. “Я думаю, он хотел спрятать их где-нибудь в надежде, что одно из них найдут”.
  
  “Но Чарльз завладел ими прежде, чем у него появилась возможность спрятать их?” - резко вставил Шейн.
  
  “Да. Наверное, да”.
  
  “Что говорилось в оригинальных заметках?”
  
  “Я помню каждое слово из того, что было написано мне”. Анита вздрогнула и опустила голову.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Он начал:”Дорогая сестренка’. Она вздернула подбородок и монотонно продекламировала:
  
  “"Если Чарльз убьет меня сегодня вечером, как я от него ожидаю, я надеюсь, что эта записка или та, которую я пишу Майку Шейну и прячу в другом месте, будут найдены. Я хранила молчание после того, как заподозрила тебя и Чарльза в убийстве твоего мужа, но после того, как он похитил сегодня вечером эту милую секретаршу Шейна и похвастался мне, что планирует убить ее завтра после похорон, я больше не могу молчать. Она милая девушка, и после того, как я увидела ее сегодня вечером с Чарльзом, я испытала отвращение. Смерть меня не пугает. Джон и Генриетта были старыми и подлыми и заслуживали смерти. Но сегодняшняя история стала последней каплей, и я не хочу больше жить ’. И под ней было подписано его имя ”, - закончила она, и слезы потекли по ее щекам.
  
  Шейн сказал: “И моя записка начиналась так: "Я напишу эту записку, пока смогу. Я люблю свою сестру и всегда прощал ей все, что она сделала, потому что был слишком слаб, чтобы протестовать, но я не могу так дальше ... ”
  
  Он замолчал, понимающе кивая головой. “Это был конец фразы”. Он достал записку из кармана и взглянул на нее.
  
  “По счастливой случайности, первыми двумя словами в середине твоей записки были "больше не хочу ’. Разрывая две ноты между этими двумя строчками, последняя нота читается так, как будто в ней была заложена одна и та же мысль… подразумевается, что Марвин намеревался покончить с собой, вместо того чтобы высказать свои опасения, что Чарльз планировал убить его. Очень аккуратно. И поэтому ты согласился на обман? ”
  
  “Что еще я могла сделать?” - отчаянно рыдала она. “Чарльз практически признался, что убил Марвина, и пригрозил убить и меня, если я...”
  
  “Ты проклятая лживая сука!” Чарльз сидел прямо на полу со скованными за спиной запястьями в наручниках. Его глаза были дикими, а на губах пузырилась серая пена. “Я сделал все это для тебя, черт возьми, после того, как они выкопали твою паршивую собаку, и я знал, что они найдут у нее в животе твой стрихнин, который ты предназначал для Генриетты. Прошлой ночью я рассказал тебе, почему схватил девушку. Потому что я нашел стрихнин в твоей собственной сумочке после того, как ты подсыпала его в курицу Генриетте, чтобы заставить ее замолчать. ”
  
  “А я говорила тебе, что я этого не делала”, - закричала она на него, вскакивая из глубины своего кресла. “Я никогда не видел стрихнина и ничего не делал Джону”.
  
  Шейн яростно толкнул ее обратно в кресло и сказал: “К черту все это. Ты говорила о Люси Гамильтон. Что Чарльз с ней сделал? Где она?”
  
  “В лодочном сарае. Она была в лодочном сарае прошлой ночью. Но он сказал...”
  
  Шейн резко отвернулся от нее и рявкнул Петри и Доновану: “Оставляйте все как есть”. Он протопал по коридору, вышел через кухонную дверь, пересек парковку и мимо гаража на дорожку, ведущую к эллингу у подножия утеса.
  
  Он опрометью бросился вниз по деревянной лестнице, перепрыгивая через три ступеньки за раз, и когда добрался до деревянного причала внизу, где они с Рурком сошли на берег прошлой ночью, то увидел висячий замок на двери эллинга.
  
  Это была хлипкая на вид дверь, и он остановился перед ней лишь на мгновение, прежде чем отступить назад и опустить левое плечо, затем изо всех сил рванулся вперед, чтобы ударить по двери как раз рядом с засовом, запертым на висячий замок.
  
  Обветренное дерево раскололось и прогнулось, и Шейн, шагнув через зияющую дыру, увидел аккуратное суденышко Криса, привязанное спереди и сзади перед ним с достаточным провисанием канатов, чтобы оно могло подниматься и опускаться вместе с отливом в заливе.
  
  Он нашел электрический выключатель рядом с разбитой дверью и нажал на него, зажегся верхний свет, и он увидел фигурку девушки, одиноко съежившейся в углу с наброшенным на нее рваным одеялом.
  
  Он сделал два шага и сдернул одеяло с тела Люси Гамильтон, увидел, что она полностью одета, лежит на боку, согнувшись в дугу, запястья туго привязаны к лодыжкам, рот плотно заклеен широкими полосками клейкой ленты.
  
  Ее глаза были широко открыты и немигающе смотрели на него, и он упал на колени рядом с ней, подавив проклятие и весело сказав ей: “Морские пехотинцы высадились, ангел”.
  
  Он перерезал веревку, связывающую ее запястья с лодыжками, и осторожно опустил ее спиной на грубые доски, растирая сведенные мышцы ног и медленно и осторожно выпрямляя одну, а затем другую, чтобы восстановилось нормальное кровообращение.
  
  Затем он склонился над ней и усмехнулся, глядя в широко открытые карие глаза, пока осторожно проводил ногтем большого пальца под одним концом накладывающихся друг на друга полосок клея у нее во рту, и сказал ей: “Это будет больно, ангел”. Он крепко положил широкую ладонь другой руки ей на лоб, чтобы надежно прижать ее голову к полу, крепко ухватился за ослабленные концы скотча и одним сильным рывком сдернул его.
  
  Она мучительно застонала, и он почувствовал горячие слезы на своей ладони, и он подхватил ее на руки, как маленького ребенка, и крепко прижал ее лицо к своей груди, и нежно прижался губами к ее растрепанным локонам, и шептал ей безумные вещи, которые они оба помнили долгое время спустя.
  
  Когда она перестала дрожать и плакать и смогла говорить тихим голосом, который все еще был несколько искажен болью, он продолжал крепко держать ее в своих объятиях, и она ответила на те несколько вопросов, на которые ему нужны были ответы.
  
  “С тобой все в порядке, Люси? Ты понимаешь, что я имею в виду?”
  
  Она прошептала: “Да”.
  
  “Кто поместил тебя сюда?”
  
  “Чарльз. Он позвонил...”
  
  “Меня не волнует, как он это провернул”, - резко сказал ей Шейн. “Побереги дыхание для важных вещей. Чарльз убил Роджелла?”
  
  “Я так не думаю. Они с Марвином ... поговорили. Он сказал Марвину, что это сделала Анита, и он делал это, чтобы спасти ее ”.
  
  “Поверил ли в это Марвин?”
  
  “Я… так думаю. Он был хорошим, Майкл. Не вини Марвина. Он был ... пьян, но порядочный. Он поссорился с Чарльзом из-за меня. Он угрожал рассказать тебе. Даже после… Чарльз предложил ему меня. Ты понимаешь? Мое тело. Чарльз сказал… для меня это не будет иметь значения, потому что мне все равно придется умереть, как только я выполню свое предназначение. О, Боже мой, Майкл!” Она сильно вздрогнула и в его объятиях дала волю истерике, с которой так долго боролась.
  
  “Я была так напугана”, - простонала она сквозь сдавленные рыдания у него на груди. “Лежу здесь час за часом. Удивляюсь и жду...”
  
  Руки Шейна сжались вокруг нее так крепко, что ее голос заглушило его тело.
  
  Все еще крепко прижимая ее к себе, он поднялся на ноги и вынес ее через разбитую деревянную дверь на солнечный свет. Одна рука крепко обвилась вокруг его шеи, когда он нес ее вверх по лестнице и вокруг дома к своей припаркованной машине. Он открыл заднюю дверцу, осторожно усадил ее внутрь на подушку и сказал: “Вытянись и постарайся расслабиться. Я пришлю горничную со стаканом воды, которую тебе следует выпить ... и я буду готов отвезти тебя домой через несколько минут. Как думаешь, ты сможешь продержаться?”
  
  Она открыла глаза и робко улыбнулась, глядя в его обеспокоенное лицо. “Теперь я могу вынести все”. Она удовлетворенно вздохнула, и ее веки снова затрепетали.
  
  
  19
  
  
  Картина не сильно изменилась, когда Шейн вернулся в кабинет. Петри и Донован стояли на страже в арочном проходе, Анита все еще сидела, съежившись, на том же стуле, а Чарльз сидел на полу со скованными за спиной запястьями в наручниках. Пибоди подошел к бару и смешивал напитки, а Генриетта воспользовалась его отсутствием, чтобы приготовить себе крепкий хайбол. Адвокат все еще напряженно сидел в своем кресле, выглядя так, словно ему очень хотелось оказаться где-нибудь в другом месте.
  
  Никто не произнес ни слова, когда Шейн встал между Петри и Донованом. Лицо рыжеволосого здоровяка было бесстрастным, когда он пересек комнату, остановился прямо перед Чарльзом и посмотрел на него сверху вниз. Шофер запрокинул голову, чтобы посмотреть вверх с вызывающим рычанием, и Шейн слегка наклонился, чтобы нанести ему размашистый удар открытой ладонью по левой щеке.
  
  Звук удара был громким в комнате, и от его силы Чарльз растянулся на боку. По-прежнему не говоря ни слова, Шейн наклонился еще ниже и яростным рывком вернул его в сидячее положение, твердо встал и нанес еще один удар левой рукой. Чарльз метнулся в другую сторону, как кегля с девяткой, и остался там, а Анита начала дико рыдать в своем кресле.
  
  Шейн снова грубо рывком выпрямил шофера и радостно сказал: “Это действительно весело, Чарльз. Я могу продолжать в том же духе весь день и не устану. Хочешь начать говорить?”
  
  “Я сделал это ради нее”, - пробормотал он. “Я знал, что если бы вы нашли стрихнин у Даффи, вы бы обвинили ее в том, что она накормила тем же самым старика. Я не собирался причинять вред девушке. Все, что я хотел, это отпугнуть тебя от вскрытия ”.
  
  “Но Марвин все испортил, поймав тебя с Люси и пригрозив сдать тебя за похищение”, - непринужденно сказал Шейн.
  
  “Даже когда я сказал ему, что это было просто для защиты его сестры”, - пожаловался Чарльз с видом праведного гнева. “Я не мог себе этого позволить… не сейчас… поэтому я попытался напугать его. Откуда мне было знать, что этот дурак был настолько пьян, что покончил с собой?”
  
  Шейн сказал: “Я не верю, что это был он. У тебя был стрихнин. Помнишь? Ты признался, что нашел его в сумочке Аниты после того, как похоронил Даффи ”.
  
  “Это паршивая ложь”, - злобно выкрикнула Анита. “Я тоже этого не делала. Я не прикасалась ни к какому стрихнину. Зачем мне это? Если это было в моей сумочке, значит, кто-то положил его туда просто для того, чтобы бросить на меня подозрение ”.
  
  Шейн не обратил на нее внимания. “Но оно было у тебя”, - напомнил он Чарльзу. “Как оно попало к Марвину, чтобы совершить самоубийство?”
  
  “Я отдал это ему, вот почему”, - Чарльз угрюмо посмотрел на него. “Чтобы доказать ему, что его собственная сестра пыталась отравить Генриетту, чтобы заставить ее замолчать. Чтобы у этого дурака в голове появилась хоть капля здравого смысла и он позволил мне разобраться с этим по-своему ”.
  
  Шейн сказал: “Мы не будем слишком беспокоиться о том, скормили ли вы это вещество Марвину или он взял его сам. Похищение человека - тяжкое преступление, и сжечь тебя могут только один раз”. Он отвернулся от Чарльза и подошел к бару, где с радостью обнаружил бутылку коньяка. Он налил на два дюйма в стакан для хайбола и выпил половину, приятно улыбнулся адвокату и сказал ему: “Я знаю, вы хотели бы прочитать это завещание и убраться отсюда. Нужно прояснить только одно маленькое дело.”
  
  Он перевел свой мягкий взгляд на Генриетту, которая сидела, выпрямившись на стуле с прямой спинкой, крепко сжимая свой стакан с хайболом обеими костлявыми руками.
  
  “Вчера вы наняли меня выполнить для вас определенную работу, мисс Роджелл. Я это сделал, поэтому больше не намерен возвращать аванс, который вы мне заплатили. Прошлой ночью вашему брату было проведено тайное вскрытие ”. Он бесстрастно выдержал ее взгляд. “Всем вам здесь будет интересно узнать, что Джон Роджелл умер от сердечной недостаточности… в точности так, как указано доктором Эвансом в свидетельстве о смерти ”.
  
  С губ Аниты слетел протяжный вздох. Она села прямо, и ее глаза презрительно сверкнули на Чарльза, лежащего на полу. “Я же тебе говорила”. Ее голос был хриплым от ярости. “Но ты бы мне не поверил. Твое паршивое эго заставило тебя думать, что я что-то сделала Джону ... когда я любила его все это время”.
  
  “Послушайте, молодой человек”. Неожиданно раздался тяжелый голос Генриетты. “Что за придурок проводил вскрытие моего брата?”
  
  “Обычный полицейский хирург. Очень компетентный человек”.
  
  “Компетентен, моя нога! Он неуклюжий дурак. Неужели у него не хватило мозгов проверить, нет ли дигиталиса?”
  
  “Но всем было известно, что твой брат годами принимал дигиталис”, - запротестовал Шейн. “Естественно, он ожидал обнаружить это в своем организме”.
  
  “Конечно, он бы так и сделал. И именно поэтому ему следовало измерить количество, которое он проглотил в ночь своей смерти. Разве он не понимал, что именно это использовала бы его жена, чтобы убить его? Вместо стрихнина или чего-нибудь очевидного в этом роде. Миссис Блэр подтвердит мне, что она точно знала, к какому эффекту приведет передозировка. доктор Эванс предупредил ее достаточно осторожно. Я мог бы сказать этому дураку доктору, на что обращать внимание.”
  
  Шейн кивнул и задумчиво потянул себя за мочку левого уха. “Да, я уверен, что вы могли бы, мисс Роджелл. Потому что ты сама положила лишнюю чайную ложку ему в молоко, не так ли?”
  
  “Ерунда. Просто так получилось, что я здесь единственный, у кого есть мозги в голове ”.
  
  Шейн серьезно покачал своей рыжей головой. “Я собираюсь арестовать вас за отравление вашего брата, мисс Роджелл. И за попытку обвинить Аниту в твоем преступлении, подсыпав стрихнин в твоего собственного цыпленка со сливками и скормив его Даффи в последней попытке привлечь внимание к твоему первому преступлению.”
  
  “Из всей фантастической чуши, которую я когда-либо слышала!” - решительно воскликнула она. “И тогда, я полагаю, я пришла к лучшему частному детективу в Майами и наняла его, чтобы он завел дело против меня?”
  
  “Это именно то, что ты сделал. После того, как твой план убить Даффи рухнул ничком, и ее благополучно похоронили со стрихнином внутри. Должно быть, для тебя было настоящим ударом, когда эти два детектива, проводившие расследование той ночью, даже не заглянули в сумочку Аниты и не нашли стрихнин там, куда ты его положил. Вместо этого Чарльз нашел его там и, к сожалению, поспешил с выводом, к которому, как ты надеялся, придут детективы. ”
  
  Губы Генриетты были плотно сжаты, и она удивленно покачала седой головой из стороны в сторону. “И какой возможный мотив мог быть у меня, чтобы делать все это, мистер Майкл Шейн? Ты знаешь условия завещания Джона. Я остаюсь без единого пенни. Она получит все ”. Она возмущенно дернула головой в сторону Аниты. “Я был последним человеком в мире, который хотел бы видеть Джона в могиле”.
  
  “Поправка”, - серьезно сказал Шейн. “Ты был единственным человеком во всем доме, у которого вообще были какие-то мотивы. Остальные знали, что они обеспечены по его завещанию, и вполне могли позволить себе подождать. Даже Марвин Дейл. Даже если бы Роджелл, возможно, вышвырнул его отсюда за ненадобностью, его сестра продолжала бы обеспечивать его, пока не получила бы кучу миллионов в результате естественной смерти своего мужа. Ты был единственным, кто не мог позволить себе ждать этого. Твой единственный шанс заполучить деньги, которые, по твоему мнению, принадлежали тебе по праву, состоял в том, чтобы устроить так, чтобы Аниту признали виновной в его убийстве. В этом случае завещание было бы отменено, потому что убийца не может законно извлечь выгоду из своего преступления. Если бы вы ждали, пока Джон умрет нормальной смертью, вы пропали. Итак ... вы не дождались, мисс Роджелл. ”
  
  “Ты все продумал, не так ли?” - саркастически спросила она. “Единственное, чего ты не можешь показать, - это возможности. Неужели у тебя недостаточно мозгов в твоей рыжей голове, чтобы понять, что я здесь единственный человек, который не мог подсыпать молоко Джону в ночь его смерти? У всех остальных был шанс сделать это. Я этого не делал.”
  
  “ Вот почему, ” тяжело вздохнул Шейн, “ я подозревал тебя с самого начала. Ночь, когда это произошло, была единственной ночью, когда у тебя было идеальное алиби. Вот почему ты не побоялся прийти ко мне и нанять меня, чтобы я возобновил дело. Ты решил, что находишься в полной безопасности. Кого бы еще ни подозревали, это не мог быть ты. ”
  
  “Из всей логики "Алисы в Стране чудес”, которую я когда-либо слышала, - сказала Генриетта, фыркнув, - эта лучше всех. Вы так решаете все свои дела, молодой человек? Найти единственного человека, у которого идеальное алиби, а затем заподозрить его?”
  
  Шейн печально усмехнулся. “Это не всегда так просто. Но с самого начала в этом деле все выглядело так, как будто ты тщательно создавал себе алиби. Как будто ты знал, что должно было случиться с Джоном той ночью, и предоставил себе свидетелей, которые докажут, что ты не мог испортить шоколадное молоко.”
  
  “И тебе придется признать, что я не могла этого сделать”, - отметила она с сухим удовлетворением. “Я была в своей комнате, пока миссис Блэр все чинила. Она сразу поднялась наверх, оставив это на обеденном столе, и я остановил ее по пути наверх и поднялся с ней в ее комнату, где я оставался каждую минуту, пока у него не случился приступ. Ты можешь спросить миссис Блэр. ”
  
  “Я уже спрашивал миссис Блэр”, - легко парировал Шейн. “Она сказала мне то же самое… наряду с некоторыми другими интересными фрагментами информации”.
  
  Он отвернулся от Генриетты к экономке, которая не произнесла ни слова с тех пор, как он впервые вошел в комнату. “Помнишь, ты рассказывала мне, как Чарльз был на кухне в тот вечер и налил последний стакан молока, чтобы выпить его с печеньем, прежде чем ты заметила, что это последний стакан, и тебе пришлось забрать его у него, чтобы налить мистеру Роджеллу обычную порцию?”
  
  “Я помню это, мистер Шейн”.
  
  “И ты был удивлен, обнаружив, что это был последний стакан в холодильнике?” Шейн продолжал настаивать. “Ты думал, что осталась еще одна полная бутылка, но внезапно обнаружил, что ее нет, и что тебе пришлось взять бокал Чарльза для мистера Роджелла? Ты это тоже помнишь?”
  
  “Да, хочу. Я бы поклялся, что после того, как я приготовил ужин, осталась еще одна полная бутылка ”.
  
  “Ты когда-нибудь задумывался, что стало с бутылкой, которая, как ты думал, была там ... но ее там не было?”
  
  “Я не знаю. Я ... я думаю, я не слишком задумывался”.
  
  “Потому что в то время у тебя не было причин думать об этом”, - успокаивающе заметил Шейн. “У вас не было причин подозревать, что в тот вечер в его молоке будет смертельное количество дигиталиса, поэтому вы, естественно, не заподозрили бы, что Генриетта вылила вторую бутылку после ужина и насыпала дигиталис в последнюю оставшуюся чашку ... зная, что именно эту чашку вы поставите в термос, чтобы Роджелл мог выпить. Но теперь, когда вы вспоминаете прошлое, миссис Блэр, разве вы не знаете, что из холодильника исчезла еще одна бутылка, прежде чем вы разогрели молоко для Роджелла? ”
  
  “Ты вкладываешь слова в ее уста”, - громко сказала Генриетта. “Ни один присяжный никогда ей не поверит”.
  
  Мрачно сказал Шейн: “Я думаю, так и будет. Давай подождем и посмотрим”.
  
  
  20
  
  
  Люси Гамильтон долго нежилась в горячей ванне и намазала губы успокаивающим кольдкремом, с которых Шейн грубо сорвал клейкую ленту. С тщательно нанесенным макияжем, чтобы компенсировать смертельную бледность ее лица, одетая в свой самый красивый шелковый халат и самые легкомысленные тапочки, она счастливо расслабилась на одном конце дивана в безопасности своей собственной квартиры, а Майкл Шейн развалился на другом конце. В руке у нее был позвякивающий стакан для хайбола, а на стеклянном столике перед диваном стояли бутылки виски и коньяка, графин с водой со льдом и ведерко с кубиками льда. До этого момента Шейн не позволял ей разговаривать. Теперь он строго посмотрел на нее поверх бокала, почти полного коньяка, и приказал: “Расскажи мне, как это произошло прошлой ночью”.
  
  Она сказала: “Я была глупой, Майкл. Я никогда себе этого не прощу. Но я беспокоилась о том, что ты отправишься откапывать эту собаку, и когда мне позвонили, я не стала раздумывать ”.
  
  Он сказал: “Был телефонный звонок?”
  
  “Около девяти часов”. Она сделала глоток своего напитка, затем погрузилась в рассказ, опустив глаза.
  
  “Я поужинал в одиночестве и вернулся, чтобы дождаться от тебя весточки. Я сидел прямо здесь, расслабляясь с напитком и сигаретой, когда зазвонил телефон. Я был так уверен, что это будешь ты. Я подбежал к телефону, и мне ответил мужской голос. Он говорил быстро, и я его совсем не узнал. Но он сказал: ‘Мисс Гамильтон, Майк Шейн дал мне этот номер, чтобы я позвонил вам. Ты срочно нужен ему. Встреться с ним в его офисе через пятнадцать минут. Если его там не будет, подожди ’. Затем он повесил трубку, прежде чем я успел задать какие-либо вопросы. Что я мог сделать, Майкл? Я волновался, и все, о чем я мог думать, это о том, что звонок , должно быть, от тебя, потому что этого номера нет в списке, и ты, пожалуй, единственный, кто его знает. Поэтому я вызвал такси, сбросил тапочки, надел туфли и поспешил на улицу.
  
  “Сразу за офисом была припаркована машина, но я не заметил ее, пока из нее не вышел мужчина, когда я переходил тротуар. Он окликнул меня, я обернулся и увидел, что это Чарльз. Квартал был пустынен, и он схватил меня, потащил к своей машине, запихнул на переднее сиденье и заклеил мне рот пластырем, чтобы я не мог кричать. Потом он поехал прямо к дому, отнес меня в лодочный сарай, связал и бросил. Все это время он не сказал ни единого слова, Майкл. Я не знала, что и думать.
  
  “Казалось, прошло несколько часов, когда он вернулся. В эллинге есть добавочный телефон, и он снял скотч с моего рта и заставил меня позвонить тебе и сказал, что именно тебе сказать, иначе он тут же убьет меня, и поэтому я сказала это, а потом попыталась сказать тебе, чтобы ты не обращал на меня внимания, но он прервал связь.
  
  “И тут в лодочный сарай, спотыкаясь, вошел брат Аниты”. Ее голос на мгновение дрогнул, и она сделала паузу, чтобы сделать большой глоток. “Он был явно пьян, и Чарльз пришел в ярость, когда увидел его. Марвин был достаточно пьян, чтобы проявить некоторые приличные инстинкты, и он узнал меня со вчерашнего дня и хотел знать, что Чарльз со мной делал. И Чарльз сказал ему. Что он делал все это ради Аниты ... чтобы помешать тебе провести анализ собаки и вскрытие мистера Роджелла, которое, как он сказал Марвину, вероятно, отправит ее на электрический стул.
  
  “Марвин, казалось, не был сильно удивлен, но он пьяно настаивал, чтобы Чарльз отпустил меня. И Чарльз с ним поспорил. Он даже предложил Марвину остаться со мной наедине в лодочном сарае на всю ночь и развлекаться как ему заблагорассудится, потому что, как сказал ему Чарльз, ему все равно придется убить меня, как только похороны закончатся и опасность для Аниты минует.
  
  “Но Марвин очень разозлился и поклялся, что сообщит тебе, где я нахожусь, а Чарльз посмеялся над ним и сказал, что никогда не уберется с территории, и пригрозил убить его, если он не будет держать рот на замке. И они ушли, все еще споря, и оставили меня там, связанного и с кляпом во рту, на несколько дней, казалось, пока ты не взломал дверь.
  
  “Я была очень рада видеть тебя, Майкл”, - спокойно закончила она, ее карие глаза смотрели на него поверх края бокала, когда она наклонила его для очередного большого глотка.
  
  Он хрипло сказал: “Это чувство было взаимным”. Он достал сигарету и очень неторопливо закурил, вытянул перед собой длинные ноги и выпустил струйку голубого дыма к потолку.
  
  “Есть еще только один вопрос, энджел”, - сказал он ей обманчиво мягким голосом.
  
  “Что это?”
  
  “Вы упомянули тот факт, что вашего телефона нет в списке, и вы были застигнуты врасплох, потому что только несколько человек знают этот номер. Как вы объясняете тот факт, что Чарльз знал его?”
  
  “Я боялась, что ты спросишь меня об этом, Майкл”, - сказала она очень тихим голосом.
  
  Он долго ждал, не глядя на нее. Затем спросил: “Ну?”
  
  “Я отдала это ему вчера, Майкл. Когда я... когда он… показывал мне могилу Даффи”.
  
  “Во время того ‘короткого момента наедине с Чарльзом под кипарисом”? Шейн процитировал ей ее собственные слова вчера днем.
  
  Она нервно облизала губы. “Да. Вот тогда-то. Я не знаю, что на меня нашло”.
  
  Шейн сказал: “Смотри на будущее, когда окажешься наедине в лесу с мужчиной, и он заставит тебя почувствовать себя девственницей ”. Он поставил свой бокал и медленно повернулся к ней, и на его лице не было улыбки. Хриплым голосом он сказал: “Клянусь Богом, Люси...”
  
  В ее глазах стояли слезы, и ее учащенное дыхание издавало негромкий хныкающий звук, а затем она оказалась в его объятиях, и после этого в квартире долгое время не было произнесено ни слова.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Свидание с мертвецом
  
  
  1
  
  
  Майкл Шейн, сняв галстук и ослабив воротничок, только что покончил с тем, что, как он ожидал, станет последним напитком за вечер, когда у него зазвонил телефон.
  
  Он поколебался, прежде чем ответить, сжал большими костяшками пальцев бокал с коньяком и намеренно поднял его, чтобы сделать большой глоток, раздраженно взъерошил свои жесткие рыжие волосы, прежде чем поднять прибор левой рукой и прорычать в него "Привет".
  
  В трубке послышался голос Люси Гамильтон, энергичный и ритмичный, как всегда, но в то же время немного напряженный, когда она спросила: “Майкл? Ты еще не спишь?”
  
  “Просто. Как только я допью этот напиток ...”
  
  Его секретарша не дала ему закончить предложение. “Заканчивай быстрее, Майкл, и иди сюда. Я живу через дорогу от своего дома. "Босвик Армз” на углу ".
  
  Шейн сделал еще один большой глоток коньяка и поставил бокал на стол, потянувшись за стоявшим рядом стаканом с водой со льдом. “Как дела, ангел?”
  
  “Это миссис Грот из дома номер четыреста четырнадцать в "Босвик Армз". Я ее немного знаю, Майкл, и она ужасно переживает из-за пропажи своего мужа. Я думаю, тебе следует прийти и поговорить с ней ”.
  
  Шейн спросил: “Грош?”, нахмурившись. “Я знаю его? Имя кажется знакомым”.
  
  “Ты, должно быть, читал о нем в газете, Майкл. Пожалуйста, приезжай немедленно”.
  
  Нельзя было отрицать срочности в голосе Люси. Шейн вздохнул и сказал: “Пятнадцать минут”. Он положил трубку и нахмурился, рассеянно теребя мочку левого уха, пока пытался вспомнить, что он мог прочитать о мистере Гроше в газете. Имя показалось мучительно знакомым, но и только. Он пожал плечами, выпил остаток коньяка, запил его водой со льдом и встал, застегнул воротник и пошел в спальню, чтобы подобрать сброшенный галстук, который он бросил на спинку стула несколько минут назад.
  
  Ему потребовалось пять минут, чтобы вывести машину из гаража апарт-отеля, и еще пять, чтобы доехать на восток до бульвара Бискейн и на север до боковой улочки, где находилась квартира Люси, между бульваром и западным берегом залива Бискейн.
  
  Боковая улица перед "Босуик Армз", современным восьмиэтажным жилым домом, строительство которого было завершено всего два года назад, была пуста, и он припарковался перед входом под навесом и вошел внутрь.
  
  Там было небольшое, хорошо освещенное фойе со столом и коммутатором за ним, лицом к коммутатору стояла седовласая женщина, которая не обернулась, когда Шейн прошел мимо нее к паре лифтов самообслуживания. Одна из клеток уже ждала, и Шейн, войдя внутрь, нажал кнопку "4". Она плавно поднялась, и он вышел в устланный ковром и хорошо освещенный коридор, ведущий в обоих направлениях, со стрелками, нарисованными на стене перед ним, указывающими направление для разных чисел. Тихое, сдержанное и хорошо управляемое здание, думал он про себя, идя по коридору в поисках дома 414. Впечатление усилилось, когда на его стук дверь открыла его секретарша с каштановыми волосами. Это была большая, квадратная, со вкусом обставленная гостиная с удобным серым ковровым покрытием от стены до стены, мягким диваном и удобными креслами в тон; безликая комната, но с атмосферой спокойного достоинства, дружелюбная и гостеприимная.
  
  На Люси были те же коричневая блузка и темная юбка, в которых она пришла в офис в тот день, но ее каштановые кудри были взъерошены, а на лице не было макияжа. Она импульсивно протянула руку к предплечью Шейна и тепло сказала: “Спасибо, что сразу пришел, Майкл”, - и повернулась к коренастой женщине средних лет, стоявшей позади нее. “Миссис Грош, Майкл Шейн. Она знает, что я работаю на тебя, Майкл, и когда полчаса назад она начала беспокоиться о своем муже, она позвонила мне, чтобы спросить, что, по моему мнению, ей следует делать ”.
  
  Пряди седеющих волос выбились из-под того, что, Шейн был уверен, обычно считалось прилизанной прической, а голубые глаза миссис Грот за очками без оправы покраснели и казались испуганными. На ней было черное шелковое платье, которое умудрялось выглядеть на ней немного по-девичьи, и она нервно переплетала пухлые пальцы, украшенные кольцами, когда говорила: “Я умоляла мисс Гамильтон не беспокоить вас, мистер Шейн. Я знаю, что ты занятой человек. Но она настояла ... ”
  
  “Конечно, я настояла”, - тепло сказала Люси. Они втроем вошли в комнату, и молодой человек поднялся с глубокого кресла с другой стороны. У него были широкие плечи и квадратное лицо с одним из самых глубоких загаров, которые Шейн когда-либо видел у мужчин, и белые зубы, обнажавшиеся за надутыми губами. Глаза у него были серые и неулыбчивые, над ними нависали густые черные брови прямой линией, и у рыжеволосой девушки сразу же сложилось отчетливое впечатление, что ему не по себе и он недоволен приездом Шейна. Его дешевый серый костюм был явно новым и слишком узким в плечах, рукава открывали костлявые запястья с большими, свисающими с них кистями с тупыми пальцами. В светло-коричневых туфлях и сильно накрахмаленном воротничке мягкой белой рубашки также чувствовалась новизна, а его жесткие черные волосы были недавно подстрижены "ежиком", оставлявшим узкую полоску белой кожи на загорелой шее сзади, там, где она была выбрита в тот день.
  
  Миссис Грот сказала: “Это мистер Каннингем”, - и при упоминании этого имени все встало на свои места в памяти Шейна. Он пересек ковер, протянул руку молодому человеку и сердечно сказал: “Теперь я все это вспомнил. Вы и Джаспер Грот были единственными членами экипажа, спасенными с самолета, который затонул в море пару недель назад.”
  
  Каннингем опустил глаза и пробормотал: “Это верно. Я был стюардом, а мистер Грош - вторым пилотом ”. Он коротко пожал руку Шейна и отпустил ее.
  
  Шейн сказал: “Должно быть, это было тяжело. Разве ты не была все это время на спасательном плоту?”
  
  “За девять дней до того, как нас подобрали”. Каннингем угрюмо отступил и откинулся на спинку стула, а Шейн повернулся к дивану и сел рядом с Люси, доставая из кармана пачку сигарет и спрашивая: “Вы говорите, ваш муж пропал, миссис Грош? С каких пор и при каких обстоятельствах?”
  
  “Исчезновение звучит так официально, мистер Шейн”. Она осторожно села на стул с прямой спинкой и сняла очки, выглядя озадаченной и нервной. “Просто ... понимаете, в эту единственную ночь. После всего этого времени, когда я уже почти считала мистера Грота потерянным ... в эту первую ночь после того, как Господь вернул его мне...”
  
  “Ты имеешь право беспокоиться о нем”, - тепло сказала Люси. “Он ушел в восемь часов, Майкл, не сказав миссис Грот, куда направляется. Только то, что он вернется примерно через час. И у него тоже было назначено определенное свидание с мистером Каннингемом, на ужин, и он на него не пришел. Итак, она позвонила мне по этому поводу, и я сказал ей, что она должна позвонить в полицию, но ей очень не хотелось этого делать ”.
  
  “Просто дело в том, что… Джаспер весь день странно себя вел”, - нервно сказала миссис Грот. “Он сидел без дела, почти не разговаривая, обеспокоенный и угрюмый, можно сказать. Он ожидал, что эти Хоули позвонят ему после той истории в газете и всего остального, и он не отошел бы от телефона. Но он не позвонил им, когда я ему сказала. Разозлило его, и он сказал, что ты не можешь понять таких людей ”.
  
  “Хоули?” Шейн повернулся и, приподняв неровные рыжие брови, посмотрел на Люси, сидящую рядом с ним.
  
  “Вы бы знали, если бы внимательно прочитали Новости. Разбившийся самолет перевозил солдат из Европы, и Альберт Хоули был единственным, кто выбрался живым на спасательном плоту вместе с мистером Гротом и мистером Каннингемом. Он ... умер до того, как их спасли. ”
  
  “Мы сделали для него все, что могли”, - угрюмо сказал Каннингем. “Джаспер ухаживал за ним как отец. Давал ему больше своей доли воды и аварийных пайков. Они не могут винить нас за то, что он умер вот так.” Он поднял голову и вызывающе посмотрел на них, словно отвечая на высказанное обвинение.
  
  “Я абсолютно уверена, что Джаспер сделал все, что мог, для бедного мальчика”, - горячо сказала миссис Грош. “Можно подумать, у них хватило бы порядочности позвонить, поблагодарить его и спросить о своем мальчике. Он размышлял об этом, когда они этого не сделали”.
  
  “Хоули живут в Майами?” Шейн спросил Люси.
  
  Она кивнула. “Это старая семья пионеров. Наверное, богатая, как все выходцы из дома. Сегодня утром отказался даже встретиться с репортером после того, как мистер Грот и мистер Каннингем были высажены на берег и всплыла вся история о мальчике Хоули, погибшем в море.”
  
  “И вы не имеете ни малейшего представления, куда ваш муж отправился этим вечером, миссис Грош?”
  
  “Ни малейшего подозрения. Он вел себя странно, как я уже сказал, и я не спросил его, когда он уходил. Он вел себя озлобленно и замкнуто. Я знаю, что он звонил по междугородному телефону сегодня поздно вечером, но я не знаю, кому. Я вошла с кухни как раз в тот момент, когда он просил оператора оплатить звонок. Позже он, казалось, принял какое-то решение и вышел, сказав, что вернется через час ”. Она поджала губы и посмотрела на часы на каминной полке. “Это было почти три часа назад”.
  
  Шейн наклонился вперед, чтобы раздавить окурок сигареты в фарфоровой пепельнице. “Он водил свою машину?”
  
  “У нас нет машины. Поскольку Джаспер бывает дома в перерывах между поездками, она нам не очень нужна”.
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Я свяжусь с полицией”. Он встал и огляделся в поисках телефона.
  
  Миссис Грош быстро поднялась, ее пухлое лицо исказилось от страха. “Полиция? Вы думаете...?”
  
  Шейн осторожно сказал: “Я ничего не думаю, миссис Грош. У них будут записи о любых несчастных случаях”.
  
  Он увидел телефон на подставке возле двери и подошел к нему. Когда он поднял трубку и набрал номер, Каннингем резко сказал: “Я знаю, с ним случилось что-то плохое. Я так и сказала миссис Грот, когда Джаспер не пришел на ужин. Видишь ли, мы это спланировали. День и ночь на плоту мы планировали, что будем есть в первую ночь, когда сойдем на берег. Ты расскажешь об этом полиции. ”
  
  Шейн рассеянно кивнул и заговорил в трубку. Он попросил позвать сержанта Пайпера и назвал имя и адрес Грота. Он с минуту серьезно слушал, затем сказал: “Спасибо, сержант. Сделай это ”. Он повесил трубку и сказал: “Пока ничего не поступало. Я полагаю, у него было при себе удостоверение личности, миссис Грош?”
  
  “О, да. В его бумажнике были всевозможные карточки”.
  
  “Думаю, я пойду”. Каннингем неуверенно поднялся. “Если вы услышите что-нибудь от Джаспера, миссис Грош, скажите ему, что я не мог больше ждать, чтобы поесть. И я позвоню завтра ”. Он прошел по ковру к двери, задержавшись, чтобы взять новую коричневую фетровую шляпу, которую рассеянно вертел в руках. “Я не могу отделаться от мысли, что, возможно, это как-то связано с дневником Джаспера, который он вел все то время, пока мы были на плоту. Один из этих репортеров сегодня утром достучался до него по поводу того, что, возможно, дневник напечатают в газете и заплатят ему кучу денег. Вы думаете, это может быть оно, миссис Грош? ”
  
  “Я думаю, он сказал бы мне, если бы это было так. Он рассказал мне о дневнике и о том, сколько репортер мог бы заплатить ему за него ... но он и в этом был немного забавен. Как будто, возможно, было бы неправильно брать деньги за что-то подобное. Хотя я сказал ему, ради всего святого, почему бы и нет? ”
  
  “Вы думаете, это многого стоит, миссис Грош?”
  
  “Откуда мне знать? Я это не читала. Мне кажется, он сказал, что отдал это репортеру сегодня утром. Я читала некоторые из его других дневников много лет назад и не думала, что их так много. ”
  
  Каннингем неопределенно сказал: “Не-а. Я пожелаю спокойной ночи. Мистер Шейн и… Мисс Гамильтон ”. Он открыл дверь и незаметно выскользнул наружу.
  
  “Что там насчет репортера и его дневника, миссис Грош?” Шейн спросил коренастую женщину после того, как дверь за стюардом закрылась.
  
  “Ради бога, я многого не знаю. Джаспер был немного взволнован, когда впервые вернулся домой. Сказал, что они могут напечатать это в газете и заплатить ему за это. Я думаю, он ожидал, что репортер позвонит ему сегодня днем, но тот не позвонил. Потом казалось, что он потерял интерес к дневнику, когда все больше и больше размышлял о том, что эти Хоули даже не хотят знать об их мальчике. ”
  
  “Что это был за репортер, миссис Грош?”
  
  “Я не знаю. Кажется, он сказал ”Дейли Ньюс"".
  
  Шейн набросился на Люси. “Историю о спасении в новостях обошли стороной?”
  
  “Я так не думаю, Майкл”. Люси наморщила гладкий лоб. “Почему бы тебе не спросить Тима Рурка?”
  
  Шейн сказал: “Я так и сделаю”. Он повернулся к телефону и набрал другой номер. Подождав некоторое время, он повесил трубку, покачав рыжей головой.
  
  “Я не знаю, что еще мы можем сделать сегодня вечером, миссис Грош. Если вы не получите известий от своего мужа до завтрашнего утра, позвоните мне в офис, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам найти его. Возвращаешься домой, Люси?”
  
  “Я ... думаю, да”. Девушка с каштановыми волосами заколебалась. “Если только миссис Грот не захочет, чтобы я осталась”.
  
  “Ради всего святого, нет”. Миссис Грош водрузила очки на нос и твердо сказала: “Теперь у меня такое чувство, что все это можно назвать бурей в чайнике. Мне не следовало расстраиваться, а Джаспер не слишком обрадуется, если узнает, что вызвали полицию и все такое. Идите и хорошенько выспитесь, ” напутствовала она Люси, провожая их до двери, “ и я благодарю вас, мистер Шейн, за то, что пришли и поговорили со мной. Почему-то заставило меня почувствовать себя намного лучше ”.
  
  Шейн успокаивающе сказал: “Я думаю, что завтра утром будет достаточно времени, чтобы по-настоящему поволноваться, миссис Грош. Просто будьте благодарны сегодня вечером, что он вернулся к вам в целости и сохранности”.
  
  Он крепко держал Люси за руку, когда они шли к лифтам, и она взглянула в его суровое лицо и вздохнула. “Разве я не должна была беспокоить тебя по этому поводу, Майкл?”
  
  Он нажал кнопку, чтобы вызвать лифт, и сказал: “Конечно, ты должна, ангел”. Он открыл дверь, когда клетка остановилась на четвертом этаже, и последовал за ней внутрь. “Есть что-то забавное в поведении Каннингема”, - добавил он.
  
  “Он напуган до смерти”, - решительно сказала Люси.
  
  “Насколько хорошо ты знаешь Джаспера Грота?”
  
  “Просто поздороваться с ним. Я знаю миссис Грот случайно уже пару лет… с тех пор, как они переехали в это здание. Вот почему она позвонила мне сегодня вечером, когда не знала, что еще можно сделать. ”
  
  Лифт остановился внизу, и они вышли. Когда они подошли к стойке регистрации, седовласый оператор на коммутаторе повернулся и вопросительно посмотрел на них.
  
  Шейн остановился перед столом и положил на него обе ладони. Он спросил: “Вы ведете учет междугородних звонков?”
  
  “Общительный ... да”. Ее усталые глаза вопрошали его.
  
  Он отрывисто сказал: “Полицейское дело”, - открывая бумажник и показывая ей свое удостоверение частного детектива. “Мистер Грош в четыре четырнадцать звонил по междугороднему телефону этим вечером. Вы можете сказать мне, кому он звонил?”
  
  Она сказала: “Полиция? Ну, я ... одну минутку”. Она отвернулась от него и заглянула в планшет. “Это было личное общение с миссис Леон Уоллес в Литтлборо”.
  
  Шейн облокотился на стол и закурил сигарету. Он сказал: “Я понимаю, что это не телефон-автомат, но… не могли бы вы перезвонить миссис Уоллес и позволить мне заплатить вам за это?”
  
  Она чопорно сказала: “Вон там, в углу, есть телефонная будка”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и пошел к будке. Он набрал номер оператора и сказал ей, что ему нужно. Она получила информацию и, наконец, номер в Литтлборо для миссис Уоллес, но номер не отвечал после того, как она позвонила по нему восемь раз. Шейн сказал ей отменить звонок и вышел из будки, задумчиво подергивая себя за мочку левого уха.
  
  Люси вскочила со стула, на котором ждала, и вцепилась в его руку, когда он выходил за дверь. “Какое отношение к этому имеет миссис Леон Уоллес из Литтлборо, Майкл?”
  
  Он ухмыльнулся и сказал: “Откуда, черт возьми, мне знать? Я даже не знаю, где находится Литтлборо”.
  
  Люси сказала: “Это примерно в сотне миль на север штата и вглубь страны. Фермерский городок”.
  
  Они вместе вышли на улицу, и она неуверенно сказала: “Наверное, я поступила глупо, побеспокоив тебя сегодня вечером. Но миссис Грот была так чертовски обеспокоена ... И, как большинство людей в Майами, она полностью верит, что рыжеволосый болван по имени Майкл Шейн знает ответы на все вопросы.”
  
  Шейн ухмыльнулся, глядя, как лунный свет играет на ее каштановых кудрях, и отвернул ее от своей машины, припаркованной напротив. Он сказал: “Я провожу тебя домой и вернусь за своей машиной. Это не было глупостью, ангел. Вот парень, которого только что спасли из мертвых после десяти дней или двух недель жизни на спасательном плоту ... и он уходит от своей вечно любящей жены в первый же вечер, когда возвращается. Нет смысла доводить ее до истерики, но должна же быть какая-то причина.”
  
  Они шли на восток по южному тротуару, пока не оказались напротив скромного здания, в котором находилась квартира Люси, и когда они начали переходить улицу, Шейн тихо сказал на ухо своей секретарше: “Не смотри сейчас, но за нами следят”. Ее пальцы крепче сжали его руку, но она продолжала уверенно идти рядом с ним по пустой улице. “Куда, Майкл? Кто?”
  
  Он сказал: “За нами. Я узнаю, кто это, после того, как впущу тебя в твою парадную дверь. Держи свою квартиру запертой сегодня вечером ”.
  
  Он повысил голос, когда они дошли до противоположного тротуара и направились к входной двери ее дома. “Сегодня вечером мы больше ничего не можем сделать с Гротом, Люси. Мы начнем вращаться утром, если он не вернется. У тебя есть ключи?”
  
  Она сказала: “Прямо здесь”, - ровным голосом. Они стояли близко друг к другу на верхней ступеньке, и она открыла наружную дверь, ведущую в небольшой коридор с почтовыми ящиками по обе стороны. Она положила обе руки на его бицепсы и тесно прижалась к нему, подставив лицо слабому лунному свету.
  
  Он поцеловал ее в губы, и через мгновение она отстранилась и, задыхаясь, прошептала: “Будь осторожен, Майкл”.
  
  Он сказал: “Я всегда осторожен”, - и слегка подтолкнул ее в прихожую, позволив двери закрыться за ней, а затем повернулся обратно к залитой лунным светом улице.
  
  
  2
  
  
  Он остановился на тротуаре, высокий и обманчиво поджарый, с небрежной неторопливостью закуривая сигарету, в то время как его взгляд обшаривал затененный пальмами тротуар на другой стороне улицы. Там, к востоку от "Босуик Армз" на углу, были небольшие частные особняки, построенные вплотную к тротуару с разделяющими их узкими подъездными дорожками.
  
  Выдыхая дым и выбрасывая погасшую спичку на улицу, Шейн уловил какое-то движение на фоне решетки из роз на подъездной дорожке к западу от дома напротив. Это было не более того, и, переходя улицу неторопливыми шагами, он смог различить только неясные очертания фигуры, прижавшейся к розовому кусту.
  
  Он дошел до тротуара и повернул направо, его каблуки гулко стучали по бетону, пока он не оказался прямо напротив мужчины, притаившегося на подъездной дорожке, не более чем в десяти футах от него. Затем он быстрым выпадом выскочил на подъездную дорожку, преодолел расстояние в два шага и врезался в громоздкое тело, у которого не было возможности отступить или приготовиться к удару.
  
  Мужчина отшатнулся и упал бы, если бы левая рука Шейна не схватила его за ворот пальто и не дернула назад. В лунном свете вдали от тени дома Шейн узнал угрюмые, сильно загорелые черты Каннингема и сердито потряс его, согнув правый кулак и отведя его назад, при этом проскрежетав: “Что за фокусы ты разыгрываешь?”
  
  Тело Каннингема было твердым и тяжелым. Он собрался с силами и отбил левую руку Шейна своим предплечьем, пока тот выкручивался, ворча: “Тебе не обязательно набрасываться на такого парня. Что, черт возьми, тебя гложет?”
  
  Он продолжал отступать, когда Шейн подкрался к нему, все еще сжимая правый кулак: “Что за игру ты затеял, Каннингем?”
  
  “Просто хотел поговорить с вами наедине”, - задыхаясь, сказал стюард. “Я знал, что мисс Гамильтон живет неподалеку, и подумал, что вы вернетесь за своей машиной после того, как пожелаете ей спокойной ночи”.
  
  Шейн остановился и пожал плечами. “Все, что тебе нужно было сделать, это так сказать”.
  
  “Я говорю это сейчас”. Каннингем облизнул губы и двинулся вперед, расправив плечи, в которых чувствовалась легкая развязность. “Я полагаю, мы с тобой могли бы заключить сделку”.
  
  “Что за сделка?” Шейн резко повернулся и пошел к своей машине, а Каннингем поторопил свои короткие ноги, чтобы не отстать.
  
  “Я угощу тебя выпивкой”, - с готовностью предложил он.
  
  Шейн сказал: “Садись”. Он обошел машину со стороны водителя и скользнул за руль, а Каннингем открыл другую дверцу и сел рядом с ним. Рыжеволосый завел мотор и развернулся обратно к ярко освещенному бульвару, не взглянув на мужчину справа от него. “Вы знаете что-то о Гроше, о чем не хотели говорить его жене?”
  
  “Не совсем так. Я имею в виду, я все еще не знаю, где он сегодня вечером. Но есть некоторые вещи, которые она, возможно, не поймет ”. Он на мгновение замолчал, и Шейн тоже молчал. Он помедлил у остановки на бульваре, повернул налево, влился в ночной поток машин и проехал два квартала на юг, прежде чем свернуть на боковую улицу и прижаться к тротуару перед освещенным баром. Он выключил зажигание, вышел, и они вместе зашли в бар, где на табуретах сидело с полдюжины мужчин, а три из шести кабинок, расположенных вдоль правой стороны, были заняты. Бармен был толстым и лысым и жевал кончик кухонной спички. Он поднял кустистые седые брови, глядя на Шейна, и повернулся, чтобы взять бутылку коньяка с верхней полки, но рыжеволосый прошел мимо, сказав: “Мы отдохнем, Эрни”.
  
  Он направился к последней кабинке в глубине зала, и дерзкая официантка подошла, чтобы опереться острыми молодыми грудями о столик между ними, и Шейн вопросительно посмотрел на стюарда, который облизал свои толстые губы и сказал: “Бурбон со льдом”.
  
  Шейн сказал: “Эрни знает моего”.
  
  Когда официантка отвернулась, Каннингем положил обе ладони своих крепких рук на стол и решительно сказал: “Во-первых, я очень беспокоюсь за Джаспера. Я не хотела слишком откровенничать перед его старушкой, но, клянусь Богом, с Джаспером, должно быть, случилось что-то плохое, раз он не согласился поужинать со мной сегодня вечером. Ты знаешь, каково это, когда ты в таком положении, как мы были на том спасательном плоту? Ничего не есть и ничего не пить, и это все, о чем ты думаешь через несколько дней. ” Он облизал губы и с трудом сглотнул, отводя глаза от жесткого взгляда Шейна. “Ты говоришь о том, что собираешься делать в первую ночь на берегу и что будешь есть и пить. Мы с Джаспером… мы все это спланировали, понимаешь? Большой праздник. Это то,… ты знаешь… от чего мужчина не отказался бы. ”
  
  Официантка принесла его стакан с двумя кубиками льда и налила в него бурбон. Она поставила перед детективом стакан на четыре унции, до краев наполненный янтарной жидкостью, а рядом с ним стакан с водой со льдом.
  
  Шейн сказал: “Я понимаю, что ты имеешь в виду. Джаспер Грот знал, как с тобой связаться, если что-то помешает ему встретиться с тобой сегодня вечером?”
  
  “Конечно. У него был номер моего телефона”. Каннингем допил половину своего напитка и поставил стакан, передвигая его кругами по столу перед собой. “Это как-то связано с теми Хоули”, - хрипло сказал он. “Попомните мои слова, мистер Шейн. Если вы не знали Джаспера, вы просто не сможете понять всего этого. Он был настоящим псалмопевцем. Конечно, достаточно религиозным, если вы понимаете, о чем я. Все время молился на спасательном плоту и говорил тому пареньку-солдату и мне, что мы оба должны помириться с Богом, пока не стало слишком поздно. Как мы должны исповедовать свои грехи и смиряться перед Богом и все такое дерьмо ”.
  
  В голосе Каннингема послышались ядовитые нотки. Он покачал головой, поднял глаза на Шейна и угрюмо добавил: “Не то чтобы я что-то имел против религии. Я всегда могла принять это или оставить. Но Джаспер… он набросился на мужчину. ”
  
  Шейн сделал большой глоток коньяка и запил его водой со льдом. Он решительно сказал: “Ты околачивался в ”Босвик Армз" не для того, чтобы рассказывать мне об этом".
  
  “Нет. Ты прав. Я этого не делал. Хотя я хочу прояснить. Вы на самом деле не копы, да?”
  
  Шейн сказал: “Я лицензированный частный детектив”.
  
  “Да. Именно это я и имею в виду. Как юрист, да?” Каннингем неопределенно поднял руку. “У тебя есть клиент, ты не рассказываешь копам всего, что знаешь, а?”
  
  Шейн сказал: “Я не препятствую правосудию, утаивая информацию”.
  
  “Да. Конечно. Я полагаю, эти громкие слова означают, что ты просто не покрываешь мошенника”.
  
  “Это общая идея”. Шейн закурил сигарету, не предложив свою пачку мужчине напротив. “Прямо сейчас у меня нет ни одного клиента”.
  
  “Может, я могла бы стать одной из них, а? Тогда все, что я тебе скажу, останется тайной”.
  
  Шейн сказал: “Мне придется судить об этом. Связано ли это с поисками Джаспера Грота ...?” Он позволил своему голосу вопросительно затихнуть.
  
  “Если бы я знала, я бы тебе сказала. Это дневник, который Джаспер вел на спасательном плоту, видишь. Имеет ли он право продать его газете для печати?”
  
  Шейн нахмурился. “Его собственный дневник? Почему бы и нет?”
  
  “Неважно, что в нем такого? О ком-то другом”.
  
  “О тебе?”
  
  “Ну ... да. Я никогда не думал об этом до сегодняшнего утра, понимаете? После того, как тот репортер прочитал кое-что из материала и начал говорить Джасперу о больших деньгах за его публикацию. Но там много личного, что я бы не хотел, чтобы люди читали. Знаешь, то, что я рассказала ему на спасательном плоту, когда мы думали, что у нас нет ни единого шанса выбраться живыми. В такой момент мужчина несет какую-то чушь. ”
  
  Шейн сказал: “Ни одна уважаемая газета не захотела бы печатать что-либо, что может быть клеветническим. Они были бы очень осторожны, удаляя уничижительные ссылки на вас или кого-либо еще ”.
  
  “Да. Ну, я не знаю, что именно Джаспер записал и чего не сделал. Если бы я мог достать это и посмотреть, я бы чувствовал себя намного лучше ”.
  
  “Где сейчас дневник?”
  
  “Вот чего я не знаю. Репортер снял это сегодня утром, и я не знаю, видел ли Джаспер его снова или нет. Одна вещь, о которой я думаю… учитывая, что Джаспер пропал без вести… если с ним что-то случилось… вы знаете. Будет ли у этого репортера все еще право печатать его дневник? ”
  
  “Ты имеешь в виду, если Грот мертв?”
  
  “Ну ... да. Как я уже сказала, я знаю, что-то помешало ему встретиться со мной за ужином ”.
  
  Шейн сказал: “Это будет зависеть от того, заключили ли они соглашение о его печати. В противном случае, я полагаю, дневник стал бы собственностью миссис Грот, и у нее было бы право организовать публикацию”.
  
  “Как ты думаешь, ты мог бы вернуть это обратно?”
  
  “Я не знаю. Зависит от того, у кого это есть”.
  
  “Я бы заплатила хорошие деньги, чтобы просмотреть это и отметить места, которые я не хочу публиковать”.
  
  Шейн сказал: “Я мог бы это устроить… если у репортера ”Дейли Ньюс" есть такая возможность". Он сделал еще глоток коньяка и поставил свой бокал. “А как насчет Леона Уоллеса?” небрежно спросил он.
  
  Большая рука Каннингема дернулась, и он пролил немного виски. Его глаза расширились от испуга. “А что насчет него?”
  
  “Это то, о чем я тебя спросила”.
  
  Выражение лица стюарда превратилось в угрюмый взгляд. “В какую игру вы с Джаспером играете, мистер?”
  
  Шейн откинулся назад, пожав плечами. “Я задал тебе простой вопрос”.
  
  “И я спрашиваю тебя, что ты знаешь о Леоне Уоллесе. Где ты когда-либо слышал о нем, вот что я хочу знать”.
  
  “Я детектив”, - тихо сказал Шейн. “Помнишь? Это мой бизнес - знать о вещах”.
  
  “Да, но… Это была просто условная сделка с тобой, твоей секретаршей и старухой Джаспера на сегодняшний вечер? Это было так, да? Просто чтобы одурачить меня, чтобы я тебе все выболтала?”
  
  “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Черта с два ты этого не сделаешь”, - свирепо выплюнул Каннингем. “Они преподнесли мне это так: когда ты вошла туда сегодня вечером, ты впервые услышала о Джаспере или его дневнике. Это была просто игра, чтобы одурачить меня, да? Что Джаспер рассказал тебе о Леоне Уоллесе?”
  
  Шейн сказал: “Ничего”.
  
  “Значит, со старой леди? После того, как я ушел, да?”
  
  Шейн сказал: “Она также не упоминала имени Уоллеса”.
  
  “Вы лжете”, - хрипло сказал Каннингем. Он привстал и перегнулся через стол, ткнув квадратным подбородком в сторону детектива. “Не думайте, что вы вмешиваетесь в это, мистер. К черту все это. Никто не будет изображать Пита Каннингема простофилей ”.
  
  Шейн сказал: “Сядь”. Его голос был подобен удару хлыста, и он пристально смотрел в воспаленные глаза молодого человека. Когда Каннингем медленно откинулся на спинку стула, Шейн сказал: “Я не лгу. По крайней мере, таким панкам, как ты”. Он встал. “Ты платишь за эти напитки. Если вы решите, что хотите поговорить со мной дальше, вы можете связаться со мной в моем офисе или по этому адресу ”. Он назвал Каннингему название своего отеля.
  
  Он выскользнул из кабинки в проход и направился к выходу, коротко кивнув Эрни, когда проходил мимо него.
  
  По дороге домой он остановился у газетного киоска, чтобы купить ранний выпуск "Геральд", который отнес к себе в комнату после того, как во второй раз за ночь поставил машину в гараж.
  
  Он положил сложенную газету на стол рядом со стаканом для воды, в котором еще оставалось немного нетаявшего льда, снял куртку и расстегнул воротник, налил еще коньяка в стакан, который осушил после телефонного звонка Люси, и принялся читать статью на первой полосе о драматическом спасении двух гражданских членов экипажа самолета, который пропал в море две недели назад, когда сорок военнослужащих возвращались в Соединенные Штаты для увольнения после завершения службы в Европе.
  
  Поскольку они ознакомились с этой историей в дневном выпуске Новостей, репортаж Herald был не таким полным или драматичным, но было больше справочных материалов, представленных в трезвой и фактической манере.
  
  Там были фотографии Грота и бородатого Каннингема, сделанные в порту, и фотография Альберта Хоули, молодого солдата, погибшего на спасательном плоту, который, очевидно, был выкопан из газетного морга. Джаспер Грош был худощавым мужчиной средних лет с запавшими глазами и почти трупными чертами лица, в то время как на фотографии Альберта Хоули был изображен стройный юноша в костюме для верховой езды и жизнерадостной улыбкой, которая смягчалась отвисшими губами и заметно неагрессивным подбородком.
  
  Шейн внимательно прочитал всю газетную заметку и не наткнулся ни на одно упоминание о дневнике, который Джаспер Грот вел во время десятидневного испытания на спасательном плоту. Имя Леона Уоллеса также не фигурировало в этой истории.
  
  Известность семьи Хоули в социальной и экономической жизни Майами привела к тому, что значительная часть аккаунта была посвящена им и их единственному сыну. Было должным образом отмечено, что у молодого солдата остались мать и замужняя сестра по имени Беатрис. Часть справочных материалов была посвящена женитьбе Альберта Хоули в возрасте двадцати лет, немногим более года назад, которая была описана как одно из главных светских событий сезона. Очевидно, это произошло незадолго до призыва молодого человека в армию, и, читая между строк, было ясно очевидно циничное толкование брака как последней и отчаянной попытки богатого, избалованного молодого человека избежать призыва на службу своей стране в качестве простого солдата, попытки, которая была пресечена суровой и неподкупной местной призывной комиссией.
  
  Как ни странно, в обширных справочных материалах об этой семье больше не упоминалось об овдовевшей миссис Альберт Хоули. Было заявлено, что ни один член клана Хоули не был доступен для интервью. От семьи не поступило никаких комментариев по поводу гибели молодого Хоули в море, единственного в списке пассажиров, чудом спасшегося от крушения вместе с двумя членами экипажа.
  
  Однако "Геральд" должным образом отметила, что эта кажущаяся хладнокровной сдержанность Хоули была вызвана, по крайней мере частично, тем фактом, что семья уже носила траур по поводу недавней смерти Эзры Хоули, дяди Альберта и фактического патриархального главы клана в течение последних шести лет, после смерти его брата, который был партнером Хоули в "Хоули Энтерпрайзиз".
  
  Смерть Эзры Хоули в возрасте шестидесяти восьми лет наступила в период после того, как стало известно, что самолет Альберта упал в океан, и до того, как стало известно, что Альберт был единственным выжившим пассажиром. Это было достаточно случайным совпадением, чтобы снабдить автора рассказа парой абзацев философского комментария о непознаваемости Неизвестного и некоторыми смутными догадками относительно распоряжения огромным состоянием Эзры Хоули, которые не были обнародованы в прессе.
  
  Шейн отложил "Геральд" в сторону с задумчивым и недовольным видом. Он допил остатки коньяка и с несчастным видом барабанил тупыми кончиками пальцев по столешнице, безуспешно пытаясь расставить по местам различные фрагменты несвязанной информации, чтобы сформировать законченную схему, которая начала бы обретать смысл. Он взглянул на часы и снова набрал домашний номер Тимоти Рурка, который не отвечал, когда он пытался дозвониться по нему в квартире Джаспера Грота.
  
  Он снова подождал несколько гудков, прежде чем повесить трубку. На этот раз он набрал номер "Дейли Ньюс" и получил городской номер. Но Рурк не был на связи, и никто точно не знал, где с ним можно связаться. Шейн выбрал редактора “Сити" и, когда его соединили, решительно сказал: "Майк Шейн, Дирксон. Я пытался дозвониться до Тима Рурка ”.
  
  Он немного послушал, а затем нетерпеливо перебил: “Хорошо. Я свяжусь с Тимом завтра. А пока… кто освещал историю тех двух спасенных сотрудников авиакомпании сегодня утром?”
  
  Дирксон сказал: “Сначала их допросил Джоэл Кросс. В чем дело, Шейн?”
  
  “Я не знаю”, - честно ответил рыжеволосый. Он не был знаком с Кроссом, но слышал, как Рурк упомянул своего коллегу в несколько уничижительных выражениях. “Кросс сейчас здесь?”
  
  Дирксон сказал: “Подожди минутку”. Меньше чем через минуту его голос вернулся: “Джоэл работает над статьей. Это важно, Шейн?”
  
  Детектив снова честно сказал: “Я не знаю. Я проверяю слух о том, что второй пилот самолета, Джаспер Грот, вел дневник, находясь на спасательном плоту… возможно, ”Ньюс" планирует опубликовать это ... или выдержки из этого."
  
  Последовала небольшая пауза, а затем голос Дирксона промурлыкал: “Итак, где бы ты раздобыл подобную информацию, Шейн?”
  
  Он сказал: “Я хожу повсюду. Вы подтверждаете это?”
  
  Дирксон резко сказал: “Нет”.
  
  “Ты отрицаешь это?”
  
  Дирксон повторил, на этот раз более резко: “Нет”. Он повесил трубку.
  
  То же самое сделал Майкл Шейн. Некоторое время он сидел очень неподвижно, хмуро глядя в никуда и дергая себя за мочку левого уха.
  
  Потом он лег спать.
  
  
  3
  
  
  В половине десятого следующего утра Шейн курил сигарету и допивал вторую чашку кофе, когда у него зазвонил телефон.
  
  Голос Люси Гамильтон произнес: “Майкл? Надеюсь, я тебя разбудила”.
  
  Он сказал: “Не совсем”, - и умудрился зевнуть в трубку.
  
  “У вас здесь, в офисе, клиент”. Голос Люси был подчеркнуто деловым. “Вы можете спуститься прямо сейчас?”
  
  Шейн сказал: “Еще довольно рано, ангел. Ты не можешь...?”
  
  Она сказала: “Это миссис Леон Уоллес из Литтлборо, и она должна вернуться домой как можно скорее”.
  
  Шейн сказал: “Прямо сейчас. Э-э... Что-нибудь по Гроту сегодня утром?”
  
  “Ничего. Я попрошу миссис Уоллес подождать, Майкл”. Он быстро допил кофе и затушил сигарету, повесив трубку. Он уже был побрит и одет, и потребовались только галстук и пиджак, чтобы выставить его из квартиры. Менее чем через пятнадцать минут после звонка Люси он вышел из лифта в офисном здании в центре города и на длинных ногах направился к закрытой двери с надписью "МАЙКЛ ШЕЙН". РАССЛЕДОВАНИЯ.
  
  Люси Гамильтон была одна за своим столом в приемной, когда он вошел. Дверь, ведущая в его личный кабинет, была открыта, и она многозначительно кивнула в ее сторону, сказав: “Доброе утро, мистер Шейн. Я попросил миссис Уоллес подождать внутри.”
  
  Он повесил свою панаму на крючок рядом с дверью и спросил: “Ты с ней разговаривал?”
  
  “Только ненадолго. Миссис Джаспер Грот предложила ей прийти сюда. Это как-то связано с ее мужем, который пропал”.
  
  Шейн нахмурился: “Муж миссис Грош?”
  
  “Ну, он тоже пропал, как вы знаете. Но миссис Уоллес беспокоится о своем муже. Я предложил ей сохранить всю историю для вас, чтобы ей не пришлось ее повторять ”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо”, - и направился к открытой двери. Через плечо он предложил: “Почему бы тебе не взять свой блокнот и не присесть, Люси? Ты знаешь о деле Грота больше, чем я.”
  
  Стройная молодая женщина поднялась со стула с прямой спинкой рядом со столом Шейна, когда он вошел в свой кабинет. Ее черные волосы были коротко подстрижены, взъерошенная челка падала на высокий лоб, и у нее было тонкое, умное лицо с минимумом косметики, широко расставленные серые глаза, которые производили впечатление зрелой безмятежности, контрастировавшей с ее юной внешностью.
  
  На ней были простая белая блузка и серая твидовая юбка, удобные колготки на ее красивых ногах и удобные оксфорды, завязанные аккуратными бантиками. Вся ее одежда была хорошего качества, опрятной и поношенной, но не потертой. Сразу же возникло первое впечатление надежности и силы о ее стройной фигуре, источающей хорошее воспитание и достоинство, которое усиливалось ее модулированным голосом. “Я очень рада познакомиться с вами, мистер Шейн”.
  
  Пара чистых белых вязаных перчаток лежала на краю стола Шейна рядом с прочной сумочкой из хорошей кожи, рассчитанной на то, чтобы прослужить еще столько же лет, сколько она уже прослужила.
  
  Она протянула ему руку с пальцами хорошей формы и аккуратно подстриженными ногтями, на которых не было лака, плоть внутри его большой ладони была твердой, пожатие сильным, но не мужским.
  
  Он сказал: “Я рад познакомиться с вами, миссис Уоллес”, и это было искренне. Он пододвинул ей стул, чтобы она могла снова сесть, обошел свой стол, чтобы сесть, в то время как Люси устроилась с другой стороны с открытым блокнотом перед собой.
  
  Шейн сказал: “Начни с самого начала и расскажи мне, почему ты здесь”.
  
  “Я живу в Литтлборо, мистер Шейн, и вчера днем мне позвонили по междугородному телефону из Майами. Мужчина, который сказал, что его зовут Джаспер Грот. Я впервые услышала это имя, хотя прочитала все о нем вчера вечером в автобусе. Он дал мне свой адрес и сказал, что у него есть новости о моем муже Леоне. Он пообещал рассказать мне все, если я приду к нему сегодня утром, но отказался говорить что-либо еще по телефону. Он даже не сказал, хорошие это новости или нет. Только то, что у него есть важная информация о Леоне, которую он расскажет мне сегодня утром.”
  
  Она слегка наклонилась вперед, сцепив пальцы на коленях, и неестественный блеск ее глаз - единственный намек на внутреннее напряжение, которое она так хорошо скрывала.
  
  “Я, конечно, сразу же приехала, договорившись с соседом, чтобы он остался с близнецами. И когда я отправилась по его адресу сегодня утром, миссис Грот сказала мне… что ее муж тоже пропал. Со вчерашнего вечера. Она утверждает, что ничего не знает о его телефонном звонке мне и никогда не слышала о моем муже. И она предложила мне поговорить с вами об этом ”.
  
  “Вы говорите, ваш муж тоже пропал?”
  
  “Да. Прошло чуть больше года. Я лучше начну с самого начала и расскажу тебе все. Я так долго сдерживалась. Я просто не знала… Я не осмеливалась ни с кем заговорить ...” Ее голос все еще был тщательно подобран, но в нем слышались нотки нарастающей истерии, которые предупредили Шейн, что она близка к критической точке.
  
  Он ободряюще кивнул и достал пачку сигарет, наклонился вперед, чтобы предложить ей сигарету, и откинулся назад, чтобы прикурить себе, когда она покачала головой и отчаянно облизнула губы.
  
  Он сказал: “Вы можете говорить со мной свободно, миссис Уоллес. Не торопитесь и расскажите мне все, что, по вашему мнению, может быть важным”.
  
  “Мы с Леоном поженились чуть больше двух лет назад”. Она опустила взгляд на свои руки и медленно покрутила простое золотое кольцо на левой руке. “Сразу после того, как мы оба закончили сельскохозяйственный колледж. Мы вложили все наши деньги в небольшую ферму для грузовиков недалеко от Литтлборо и были абсолютно счастливы. Это то, чем мы оба хотели заниматься. Жить рядом с землей, выращивать овощи и ... растить семью ”. Она подняла затравленные глаза на Шейна и добавила, затаив дыхание: “Ты должен это понять. Это важно. Мы были влюблены и мы были счастливы. У нас никогда не было никого другого ни для того, ни для другого о нас после нашей первой встречи, когда мы были первокурсниками в колледже. Даже когда на ферме было тяжело кататься на санках, а у нас была плохая погода и два неурожая подряд. Это была тяжелая работа, но мы оба любили тяжелую работу. У нас была хорошая ферма и мы полностью верили в себя. Мы знали, что будут неурожаи и тяжелые времена, но мы были готовы к этому. Но у нас не хватало наличных, и Леону не нравилась мысль о чрезмерном увеличении своего кредита ... А потом я внезапно забеременела. Итак, Леон приехал в Майами в поисках работы на несколько месяцев, чтобы раздобыть денег, достаточных для финансирования нового урожая. И ему повезло. Он сразу же нашел прекрасную работу . Садовник в богатой семье здесь, в городе. Хоули. ”
  
  Она резко замолчала, а Шейн прищурился и выпустил две струйки дыма из ноздрей. “Хоули? Одна семья...?”
  
  Она коротко кивнула. “Та самая семья, о которой написано в газете в статье о крушении самолета. Я помню, как Леон упоминал сына по имени Альберт в одном из своих первых писем. Я не думаю, что Альберт ему сильно нравился, но это была хорошая работа и хорошо оплачиваемая. Он проработал там около двух месяцев, когда я получила от него письмо, мистер Шейн. ” Она потянулась к своей сумочке, дрожащими пальцами расстегнула ее и достала длинный конверт, который подтолкнула к нему. “Вам лучше прочитать это самому. Ты первая ... Ну, ты можешь понять, почему я никогда никому больше это не показывала ”.
  
  Это был заранее проштампованный конверт с дополнительной маркой, наклеенной рядом с напечатанной. Оно было адресовано миссис Леон Уоллес, Литтлборо, Флорида, четкими чернилами, а в левом верхнем углу был указан обратный адрес: Леон Уоллес, с/о Хоули, Бейсайд Драйв, 316, Майами, Флорида. Конверт был потертым и немного серым из-за большого обращения. На нем был почтовый штемпель Майами чуть меньше года назад.
  
  Когда Шейн открыл клапан и достал сложенный втрое лист простой белой бумаги для ценных бумаг, миссис Уоллес сказала: “Внутри его письма было десять сложенных банкнот по тысяче долларов, мистер Шейн”.
  
  Он сделал паузу, чтобы изучить ее лицо. “Десять тысячедолларовых банкнот?”
  
  Она кивнула. “Прочти это и посмотри, что ты думаешь”.
  
  Он закончил вскрывать конверт и взглянул на приветствие. “Если позволите, я прочту это вслух, чтобы мисс Гамильтон могла записать”.
  
  Она снова кивнула. “Конечно”. Она напряженно откинулась назад и закрыла глаза, сжав губы, пока Шейн читал вслух слова, которые, как он знал, должны были неизгладимо врезаться в ее память:
  
  
  “Дорогая:
  
  “Пусть тебя не пугают все эти деньги. Я не грабила банк и не делала ничего по-настоящему плохого. И это не ‘горячо’. Лучше сходи в Ft. Проколите и положите это в банк там, где вам не будут задавать неловких вопросов, и вытаскивайте по мере необходимости.
  
  “Я должна уехать, Майра, и я не могу сказать тебе куда. Это позаботится о тебе и оплатит новый урожай и больничные счета за ребенка. Я больше не могу тебе писать, и тебе придется довериться мне.
  
  “Постарайся не волноваться и не обращайся ни в полицию, ни к кому-либо еще. Не задавай никаких вопросов и не пытайся что-либо выяснить. Если ты будешь делать в точности то, что я скажу, я буду посылать тебе еще тысячу долларов каждые три месяца, но у меня будут большие неприятности, и денег больше не будет, если ты опрокинешь тележку с яблоками.
  
  “Поверь мне, дорогая, я все продумала, и так будет лучше для тебя, для меня и для ребенка. Это больше денег, чем я могла бы заработать за год.
  
  “Ты можешь говорить людям, что я снова завербовалась в армию или что-то в этом роде. Или что я уехала на Запад на другую работу.
  
  “Просто не волнуйся! И не пытайся узнать больше, чем я тебе сказала. Я люблю тебя и всегда буду любить. Ты поймешь, когда все закончится.
  
  “Поцелуй за меня ребенка, когда он родится… и, пожалуйста, постарайся довериться мне, я знаю, что будет лучше. Твой любящий муж. ЛЕОН”.
  
  
  Когда Шейн закончил читать письмо, в кабинете воцарилась тишина. Ее нарушил треск ломающейся бумаги, когда он аккуратно складывал лист в первоначальные складки. Миссис Уоллес широко открыла глаза и сглотнула. “Ну? Что я должна была сделать, мистер Шейн?” Она повернулась и пристально посмотрела на Люси. “Вы женщина, мисс Гамильтон. Что бы вы сделали при таких обстоятельствах?”
  
  Люси медленно покачала головой, ее карие глаза потеплели от понимания. “Если бы я любила своего мужа ... и доверяла ему… Думаю, я бы поступила так же, как ты. Но что это значит, Майкл? ” быстро продолжила она. “ Десять тысяч долларов! И еще по тысяче каждые три месяца.
  
  Он покачал своей рыжей головой в сторону Люси и спросил Майру Уоллес: “Ты слышала что-нибудь еще?”
  
  “Только конверт каждые три месяца, отправляемый из Майами и с еще одной тысячедолларовой купюрой внутри”. Ее голос слегка дрожал. “Конверт был адресован его рукой и имел тот же обратный адрес, но внутри не было ни клочка бумаги. Только одна купюра. Сейчас у меня их три. Последнее было около месяца назад.”
  
  Шейн вложил письмо обратно в конверт. “И прошлой ночью Джаспер Грот позвонил, чтобы сказать, что у него есть информация о вашем муже… как раз перед тем, как он исчез?”
  
  “Это верно. Но он не сказал мне, какого рода информацию. Был ли Леон жив или мертв ”.
  
  Шейн сказал: “Я думаю, тебе пора кое-что уточнить у Хоули”.
  
  “Да! Я позвонила туда сегодня утром из квартиры миссис Грот и попросила соединить меня с их садовником, мистером Леоном Уоллесом. Ответил какой-то слуга. Я уверена, что негр. И он сказал, что у них не было никакого садовника по крайней мере год ... и он ничего не знал о моем муже. Тогда я решила… Я должна прийти к вам, мистер Шейн. Я, конечно, слышала о тебе, ” затаив дыхание, продолжала она. “Думаю, все во Флориде слышали. Я могу тебе заплатить. Я сэкономила большую часть денег, которые прислал мне Леон. Просто найди его для меня. Мне все равно, что он натворил. Сейчас на ферме все в порядке. Мы можем вернуть все деньги ”.
  
  Шейн сказал: “У меня уже есть один клиент по этому делу, миссис Уоллес. Мне кажется, что исчезновение вашего мужа и Джаспера Грота каким-то образом связаны друг с другом. ” Он помедлил, подергав себя за мочку левого уха и наморщив лоб. “Сохранили ли вы те другие конверты, в которых поступали квартальные платежи?”
  
  “Да. Они у меня дома. Но они точно такие же, как это, мистер Шейн. Адрес написан чернилами почерком Леона. Итак, я знаю, что всего месяц назад он был жив и находился здесь, в Майами ”.
  
  Шейн сказал: “Я хотел бы получить конверты, миссис Уоллес. И фотографию вашего мужа”.
  
  “У меня дома есть одно, которое я могу тебе отправить”.
  
  “Сделай это, как только вернешься. А пока опиши его мне”.
  
  “Ему двадцать четыре. Как раз моего возраста. Он немного опоздал с выпуском, потому что предпочел выбирать между средней школой и колледжем. Ему около пяти футов десяти дюймов, стройный и темноволосый. Он...”
  
  Она внезапно сломалась, закрыла лицо руками, и ее рыдания были громкими в тихом офисе.
  
  Шейн встал. Он выразительно повел плечом в сторону Люси, кивнув головой в сторону Майры Уоллес, и, когда она закрыла свой блокнот и поспешила к молодой жене, сказал: “Узнай ее адрес и номер телефона, Люси. И убедитесь, что она понимает, что должна отправить нам остальные конверты и фотографию своего мужа, как только вернется домой. Как видите, у нее все хорошо выходит. Кажется, она говорила что-то о том, чтобы оставить пару близнецов дома на попечение соседки.”
  
  “Конечно, Майкл. Где ты будешь?”
  
  “Прямо сейчас, ” мрачно сказал Шейн, “ у меня есть несколько вопросов к семье Хоули”. Он сердито вышел из офиса, снова удивляясь, как часто удивлялся в прошлом, как какой-то мужчина может быть настолько тупым, чтобы предположить, что такая женщина, как Майра Уоллес, на мгновение предпочтет все деньги в Форт-Ноксе собственному мужу и отцу ее ребенка.
  
  Ее дети, черт возьми! Близнецы. И за несколько тысяч паршивых баксов какой-то чертов идиот мужского пола спокойно посоветовал своей жене перестать беспокоиться о нем и с удовольствием тратить деньги.
  
  
  4
  
  
  Первой остановкой Шейна было полицейское управление и Бюро по розыску пропавших людей, возглавляемое сержантом Пайпером, который был главным в течение двадцати лет и держал в голове больше информации, чем содержалось в картотеках за его спиной.
  
  Пайпер был лысым и краснолицым, и он покачал головой, когда Шейн остановился перед его столом высотой по грудь. “Ничего по поводу того Джаспера Гроша, о котором ты звонил прошлой ночью, Майк. Ты готов к тому, чтобы мы приступили к работе над этим?”
  
  “Нет, пока я не проведу еще небольшую проверку и снова не поговорю с его женой. Но я действительно хочу знать, был ли у вас когда-нибудь Леон Уоллес в ваших файлах ”.
  
  “Леон Уоллес?” Сержант наморщил свой выпуклый лоб и покачал головой. “Нет. Хочешь, я проверю?”
  
  Шейн сказал: “Я знаю, тебе не нужно проверять, Пайпер. Это было не больше года назад”.
  
  “Тогда однозначно нет”, - сказала Пайпер.
  
  Шейн колебался. “Имя Хоули кого-нибудь задело?”
  
  Пайпер снова утвердительно покачал головой.
  
  Шейн сказал: “Я дам вам знать, как только мы решим, что Грот будет включен в ваш официальный список”.
  
  Он вышел, подъехал к зданию "Дейли Ньюс" на бульваре Бискейн и поднялся на лифте в "Сити Рум". Поскольку раннее издание уже вышло из печати, в зале было не слишком оживленно, и Шейн обнаружил Тимоти Рурка расслабленным за своим столом в углу. Репортер откинулся назад с широким зевком на мертвенно-бледном лице и спустил ноги с другого стула, чтобы рыжеволосый мог сесть. “Есть что-нибудь, Майк?”
  
  “Я не знаю. Джоэл Кросс где-нибудь поблизости?”
  
  “Вряд ли”. Рурк бросил взгляд на свободный стол в другом конце комнаты и покачал головой. “С тех пор, как он получил подписку о невыезде, Джоэл не может много работать здесь, в суматохе работающих репортеров”. Тон Рурка был неприятным. “Я слышал, что дома он творит лучше”.
  
  “Он был дома сегодня утром?”
  
  “Думаю, да. Обратился за помощью к спасателю самолета, который он совершил вчера”.
  
  “Слышали что-нибудь о дневнике одного из спасенных мужчин, который, возможно, печатают в "Ньюс”?"
  
  “Много, ” сказал Рурк. “Почитай рассказ Кросса этим утром. Бессмертная литература, не меньше. Мы получили сенсацию, мой мальчик ”. Он снова зевнул.
  
  Шейн сказал: “Я так понимаю, семья Хоули отказалась давать интервью по поводу гибели их сына на спасательном плоту”.
  
  “Заносчивые светские ублюдки”, - с чувством сказал Рурк. “Не хочу, чтобы репортеры вторгались в их горе”.
  
  “Что ты о них знаешь?”
  
  “Клан Хоули? Ничего личного. Богатый и эксклюзивный, потому что два брата, Эзра и Абель, высадились здесь с "Мэйфлауэра" сорок лет назад и основали торговый пост, где они выманили у индейцев целое состояние. ”
  
  Шейн спросил: “Эзра - это тот, кто умер неделю назад или около того?”
  
  “Это верно. Эйбел ушел шесть лет назад”. Тимоти Рурк подобрал под себя ноги и сел прямо, его запавшие глаза пристально изучали лицо Шейна. “Откуда этот внезапный интерес к Хоули?”
  
  “Пара вещей. В морге должно быть хорошее досье на них”. Шейн старался говорить небрежно, но когда он встал, Рурк поднялся на ноги вместе с ним.
  
  “Это верно. И я пойду с тобой и помогу найти то, что ты, черт возьми, ищешь”.
  
  Шейн не стал спорить, когда они вышли через боковую дверь и спустились по крутой лестнице в архивное помещение. Они были старыми друзьями и в прошлом работали вместе над многими делами, и Шейн объяснил.
  
  “Я не знаю, чего я ищу, Тим. Две маленькие вещи. У меня в голове не укладывается то, что Хоули вообще не предприняли никаких попыток связаться ни с одним из двух выживших в самолете, которые несколько дней выхаживали их сына на спасательном плоту. Другой - садовник по имени Леон Уоллес, который работал у них около года назад. Это имя тебе что-нибудь говорит?”
  
  Рурк покачал головой, когда они вошли в длинную, тихую комнату с рядами картотечных шкафов, уходящих в полумрак от письменного стола, где их встретила седовласая женщина, курящая сигарету в длинном мундштуке.
  
  Рурк поднял тонкую руку и сказал: “Не мешай своей заднице, Эмми. Мы получим то, что хотим”. Он прошел по проходу и остановился перед папкой, чтобы выдвинуть второй ящик. Он достал объемистую картонную папку, набитую газетными вырезками о деятельности семьи Хоули за многие годы, и потянул за шнур яркой лампы над головой, открывая ее для Шейна. “С чего нам начать?”
  
  Шейн сказал: “Около года назад. Думаю, чуть больше. Давайте начнем с женитьбы Альберта, которая произошла незадолго до его призыва в армию ”.
  
  “Тем самым разбив сердце пожилой леди и практически вызвав вооруженное восстание во Флориде”, - весело сказал Рурк. “Это не будет отражено в колонках новостей, но я помню, какой ад подняла пожилая леди, когда дядя Сэм погрозил пальцем ее дорогому Альберту. Было много других обычных граждан, которые могли бы служить в армии с таким же успехом ”. Он привычной рукой листал вырезки. “По городу ходили слухи, что пожилая дама практически устроила свадьбу с ружьем, чтобы выдать своего сына замуж, надеясь, что таким образом он победит призыв. Но призывная комиссия смутно отнеслась к этому и все равно забрала его. Вот невеста. ”
  
  Шейн наклонился вперед, чтобы посмотреть на свадебную фотографию, сделанную на ступенях местной церкви. Он сказал: “Не нужно было бы ружья, чтобы затащить меня к ней в постель”.
  
  Рурк равнодушно сказал: “Я так и не услышал, в кого из них старая леди стреляла из дробовика. Вот семейная группа, если вам интересно”.
  
  Это была фотография, сделанная на открытом свадебном приеме в доме жениха, на ней была изображена худощавая матриарх с орлиным лицом на лужайке под пальмой в окружении жениха и невесты, другой пары, идентифицированной как ее дочь Беатрис и муж Джеральд Мини, и высокого пожилого джентльмена с ястребиным лицом, который, по словам Рурка, был дядей Эзрой.
  
  “Кровь поредела к тому времени, как она дошла до молодого поколения”, - сухо сказал Рурк. “Теперь эта Беатрис. На нее есть неплохое досье, если вы хотите вернуться назад. Она была настоящей нимфоманкой до того, как заполучила мужа Джеральда. Возможно, и после. Я слышал истории ... ”
  
  Шейн пожал плечами, переворачивая вырезки. “Черт возьми, я не знаю, что ищу. Будет ли нимфоманка связана с исчезающим садовником?”
  
  “Почему бы и нет? Если пожилая леди решила, что он именно тот, кто нужен ее дочери”.
  
  Шейн остановился на другой фотографии Альберта Хоули, очевидно, сделанной в то же время, но не совсем в той позе, которую он видел в "Геральд" прошлой ночью. Он взглянул на статью под фотографией и обнаружил, что она была сделана незадолго до отъезда Альберта на призыв в армию. Было заявление, приписываемое Альберту Хоули, о том, что он не ожидал какого-либо особого отношения во время прохождения начальной подготовки и что он чувствовал, что для него было бы привилегией принять анонимность армейской жизни и разделить трудности своих товарищей-призывников как часть вызова Демократии злым силам коммунизма.
  
  Шейн внезапным жестом закрыл папку и сказал: “К черту все это, Тим. Ничто из этого не дает мне ни малейшего представления о том, почему Леон Уоллес исчез год назад, а Джаспер Грот исчез прошлой ночью.”
  
  “Грош? Пилот самолета?”
  
  “Второй пилот, я думаю. Это не для публикации, Тим”. Шейн вытянул свои длинные ноги к выходу, и Рурк перешел на полупрыжку, чтобы остаться рядом с ним.
  
  “Давай, Майк”, - выдохнул он.
  
  Шейн сказал: “Это еще не официально. Но почему бы тебе не узнать историю от миссис Грот… если она готова ее рассказать? Скажи ей, что я тебя послал. Но ничего не печатайте, пока я не свяжусь с вами после разговора с миссис Хоули. ”
  
  “Ты и на милю не приблизишься к этой старой ведьме”, - предупредил его Рурк.
  
  Шейн решительно сказал: “Она собирается ответить на несколько вопросов”. Он остановился в коридоре перед лифтами и нажал кнопку. “Ты тем временем свяжись с миссис Грот и узнай историю от этого стюарда, Каннингема. Все, что интересует людей. Праздничный ужин в первую ночь на берегу после их спасения… на котором не присутствовал Джаспер Грот. Почему? И я хочу поговорить с Джоэлом Кроссом об этом дневнике, как только вернусь после встречи с Хоули ”.
  
  Лифт остановился, и он вошел, подняв на прощание большую руку Тимоти Рурку.
  
  Он поехал обратно в центр города, мимо своего отеля и через реку, по Брикелл-авеню в сторону Корал-Гейблз и резиденции Хоули, пытаясь собрать воедино обрывки собранной им информации. Что случилось с Леоном Уоллесом год назад? И что Каннингем знал о пропавшем садовнике? Имя Уоллеса вызвало немедленную реакцию Каннингема прошлой ночью. Это, в сочетании с телефонным звонком Грота миссис Уоллес, указывало на то, что Альберт Хоули, должно быть, доверил двум мужчинам какую-то тайну о садовнике перед своей смертью. Секрет, за сокрытие которого кто-то заплатил десять тысяч долларов год назад. И теперь Джаспер Грот исчез, прежде чем смог встретиться с миссис Уоллес и рассказать ей об этом.
  
  Шейн сердито покачал головой, когда кусочки мозаики не встали на свои места, и начал высматривать Бейсайд Драйв, которая, как он знал, была короткой улицей, под прямым углом уходящей к заливу и там заканчивающейся тупиком.
  
  Это был один из старейших и приятнейших районов города, который успешно противостоял вторжениям периода бума; вдоль проспекта тянулись красивые ландшафтные поместья, многие из них тянулись до самого залива, и большинство из них были застроены огромными старыми домами, расположенными так далеко от улицы, что их можно было лишь смутно разглядеть сквозь пышную тропическую листву.
  
  Он сбавил скорость и повернул направо на Бэйсайд драйв, обнаружив вход в дом № 316, охраняемый высокими столбами в неприступной каменной стене, ограждающей территорию площадью в несколько акров, которая давным-давно была тщательно спланирована и великолепно засажена экзотическими деревьями и тропическим кустарником.
  
  К одному столбу ворот была подвешена тяжелая цепь, но теперь ее отцепили от другого, чтобы пропустить внутрь, и Шейн свернул на гравийную дорожку, которая изгибалась назад сквозь густую растительность, за которой теперь не ухаживали, создавая ощущение запустения и ветхости в некогда гордом поместье.
  
  Трава была не подстрижена, а тому, что когда-то было красивым затонувшим садом слева от подъездной дорожки, позволили одичать. Это была буйная масса шиповника и цветов, источавших тяжелый аромат, который казался почти удушающим в неподвижном горячем воздухе под переплетающимися ветвями, закрывавшими землю от солнечного света.
  
  Где бы еще ни был Леон Уоллес и чем бы он ни занимался, мрачно подумал Шейн, он определенно не получал своего жалованья садовника в поместье Хоули по меньшей мере год.
  
  Подъездная дорожка извивалась из-под огромных кипрских деревьев на яркий солнечный свет, который безжалостно падал на огромную каменную крепость дома с куполами и башенками и наружными лестницами из кованого железа, которые вели на балконы второго и третьего этажей и амбразуры окон. Шейн затормозил прямо за тяжелым черным седаном, которому было по меньшей мере пять лет.
  
  После того, как он заглушил мотор, воцарилась полная тишина. Старый дом казался полностью оторванным от мира, и ничто не указывало на то, что за толстыми каменными стенами перед ним жил один-единственный человек. Он дрожал, несмотря на жару, когда вышел из машины и поднялся по шести истертым каменным ступенькам на широкую веранду с покоробленными некрашеными половицами. Они заскрипели под его весом, и это был желанный звук в тишине. На широкой дубовой двери висел богато украшенный бронзовый молоток, и он громко постучал в него после тщетных поисков более современной электрической кнопки, чтобы сообщить о своем присутствии.
  
  У него было странное чувство, что, пока он ждал, никто не ответит на стук. В воздухе витал запах заброшенности и разложения, который, казалось, почти осязаемым потоком исходил от неухоженной территории и уединенности старого дома, и его мышцы непроизвольно дернулись, когда дверь перед ним открылась без предупреждения со скрипом ржавых петель.
  
  Из окна на него уставился древний и иссохший негр. Его плечи были согнуты, а волосы тронуты сединой, но глаза были очень черными и очень яркими, и на нем был поношенный, но чистый и свежевыглаженный форменный пиджак серого цвета с рядом больших блестящих медных пуговиц спереди, а в его голосе слышалась мягкая смесь подобострастия и достоинства, когда он сказал: “Ясу?”
  
  Шейн сказал: “Я пришел повидать миссис Хоули”.
  
  “Носух. Она не примет этого монолога”. Он начал закрывать тяжелую дверь, но Шейн преградил ей путь большой ногой.
  
  “Она поговорит со мной”.
  
  “Носух. Не то чтобы ты что-то хотел сказать, она этого не сделает ”. Голос был такой же смешанный, как и раньше, но он был твердым и непреклонным.
  
  Шейн стоял в дверях. “Скажи ей, что я пришел поговорить о садовнике по имени Леон Уоллес”.
  
  Шейну показалось, что он заметил проблеск опасения в черных глазах, но седая голова серьезно покачалась из стороны в сторону. “Здесь никому не нравится это имя. И садовнику тоже”.
  
  Шейн уперся плечом в дверь и толкнул. Она открылась внутрь, унося с собой пожилого слугу.
  
  “Я все еще хочу поговорить о Леоне Уоллесе”. Широкий коридор с высокими сводами тянулся во всю длину дома перед ним. Она была обшита панелями из черного ореха, а на полированном паркетном полу не было ковров. Две старомодные люстры с маломощными лампочками, расположенные на расстоянии двадцати футов друг от друга, тускло освещали мрачный зал. Воздух внутри толстых каменных стен был по меньшей мере на двадцать градусов прохладнее, чем снаружи.
  
  Старый негр упрямо держался за дверную ручку, заслоняя своей хрупкой фигурой массивную фигуру детектива. “Вам не пристало толкаться в этом проходе”, - продолжал протестовать он. “Если хочешь подождать здесь, я пойду и спрошу мисс Хоули ...”
  
  Высокий мужчина с портфелем в одной руке и панамой с широкими загнутыми полями в другой появился из занавешенного арочного проема справа и безапелляционно спросил: “В чем дело, Бен? Ты прекрасно знаешь, что никого не впускать.”
  
  “Да, мистер Гастингс”. Старик бросил встревоженный взгляд через плечо. “Объясните этому джентльмену, как обстоят дела”.
  
  Мужчине было за шестьдесят, грива серебристых волос ниспадала на волевое костлявое лицо. На нем был черный суконный костюм, наглухо застегнутый на все пуговицы, и черный галстук-шнурок, какого Шейн не видел уже много лет. Негр закрыл дверь, чтобы не было света и тепла, и пожилой мужчина повелительно повернулся к детективу. “Что означает это вторжение?”
  
  Шейн сказал: “Я думаю, пришло время кому-нибудь вмешаться”.
  
  “Кто вы, сэр?”
  
  “Детектив”.
  
  Костлявое лицо перед ним напряглось от неодобрения. “Могу я взглянуть на ваши документы?”
  
  “Кто ты?” Шейн резко возразил.
  
  Он остановился, чтобы поставить портфель рядом с собой, и достал из нагрудного кармана визитку. На ней было написано: Гастингс А. Брандт, адвокат. В правом нижнем углу было выгравировано имя Б. Х. Гастингса.
  
  “Я юрисконсульт семьи Хоули. У меня будут ваши полномочия, и я выслушаю ваше дело”.
  
  Шейн сказал: “Я частный человек, и мое дело к миссис Хоули”. Он начал нетерпеливо двигаться вперед, но адвокат не отступил ни на дюйм. Шейн остановился так, что его лицо оказалось в нескольких дюймах от лица Гастингса, который холодно сказал ему: “Миссис Хоули находится в уединении и ни с кем не встречается. Возможно, вы не в курсе трагедии, которая недавно постигла ее единственного сына.”
  
  Шейн упрямо сказал: “Я знаю все о смерти Альберта Хоули. Думаю, больше, чем она. Это одна из вещей ...”
  
  “В дополнение к этой тяжелой утрате, - прервал его адвокат, - я только что выполнил печальную задачу по прочтению завещания ее шурина, который умер совсем недавно. Конечно, вы можете изложить мне свое дело, не беспокоя семью. ”
  
  “Можете ли вы ответить на несколько вопросов о Леоне Уоллесе?”
  
  “Я уверена, что не понимаю ...”
  
  “Я тоже”, - сказал Шейн. Он прошел мимо Гастингса и направился к занавешенной арке, намеренно громко стуча каблуками по полу без ковра. Адвокат поспешил за ним со сдавленным проклятием и схватил его за руку как раз в тот момент, когда Шейн раздвинул шторы в большой квадратной комнате, в которой без искусственного освещения было темнее, чем в коридоре. В конце коридора было четыре французских окна, но тяжелые портьеры были задернуты, чтобы эффективно блокировать солнечный свет. В центре правой стены в камине пылал небольшой огонь, неуместный для человека, только что вошедшего из полуденной жары Майами, но все же наполняющий мрачную комнату долгожданным теплом и светом. Восточный ковер на полу был выцветшим и потертым, а тяжелая антикварная мебель - темной и унылой.
  
  В комнате находились три человека, которые подняли головы и с безмолвным удивлением посмотрели на Майкла Шейна, когда он бесцеремонно раздвинул шторы.
  
  Доминирующей личностью была пожилая леди, которая сидела в кресле у камина с высокой спинкой лицом к нему. Она была высокой и худощавой и держала свое иссохшее тело очень прямо, крошечными ножками твердо упираясь в пол, слегка наклоняясь вперед от пояса, обеими иссохшими руками держась за набалдашник тяжелой трости с латунным наконечником внизу. Все в ней сходилось воедино - ее длинный, тонкий нос, высокая копна седых волос, скулы и выступающий подбородок. Ее глаза были темно-синими, как пещеры, в которых отражались отсветы танцующих языков пламени рядом с ней. На ней было черное платье с высоким воротом и длинными рукавами, ниспадавшее до кончиков крошечных черных туфелек, а у горла - белая кружевная оборка. Ее голос был неожиданно резким и сильным, когда она прохрипела: “Кто там, Б.Х.?”
  
  Пухлый молодой человек развалился на диване из конского волоса слева от нее, положив руки на спинку и вытянув ноги. На нем был бархатный смокинг и темные брюки. Он был частично лыс и угрюмо надул губы. Бросив короткий взгляд на Шейна, он опустил раздраженный взгляд к носкам своих ботинок.
  
  Третья обитательница комнаты, долговязая и бесформенная, в темной сорочке, ссутулилась в обитом кожей кресле напротив камина. Ее черные волосы были коротко подстрижены, челка падала на лоб. У нее была короткая верхняя губа, из-за которой виднелись слегка выступающие передние зубы, а глаза оставались полузакрытыми, когда она лениво разглядывала детектива.
  
  Шейн стряхнул руку Гастингса и вошел в комнату, когда адвокат начал отвечать миссис Хоули. Он сказал: “Я детектив и хочу задать вам всем несколько вопросов”.
  
  “У него нет никакого юридического статуса, миссис Хоули”, - вмешался Гастингс. “Он ворвался в ваш дом, и я предлагаю вызвать полицию, чтобы его увезли”.
  
  Миссис Хоули подняла свою трость и громко стукнула ею по камину. “Не будь старым дураком, Б.Х. Кто ты, молодой человек, и чего ты хочешь?”
  
  “Меня зовут Майкл Шейн, миссис Хоули. Джаспер Грот приходил сюда прошлой ночью?”
  
  “Вы не обязаны отвечать на его вопросы”, - быстро вставил Гастингс. “Я объяснил...”
  
  “Ерунда”, - сказала миссис Хоули, еще раз стукнув тростью. “Почему я не должна ему отвечать? Я не знаю никакого Джаспера Грота”, - сказала она Шейну. “Прошлой ночью сюда никто не приходил”.
  
  “Ты ожидала, что он придет?” Шейн настаивал. “Ты попросила его прийти и повидаться с тобой?”
  
  “Зачем мне это? Я не знаю этого человека”.
  
  “Вы читаете газеты, миссис Хоули?”
  
  “Я знаю, кого он имеет в виду”. Девушка в кожаном кресле говорила томно, почти не шевеля губами. “Джаспер Грот был одним из мужчин на спасательном плоту, когда погиб Альберт”.
  
  “Почему я должна приглашать такого мужчину к себе домой?” спросила пожилая леди.
  
  “Большинство матерей были бы рады увидеть его при таких обстоятельствах”, - отметил Шейн. “Было разумно предположить, что он мог принести предсмертное послание от вашего сына”.
  
  “Чепуха”, - резко сказала пожилая леди, еще раз выразительно стукнув тростью. “Ни один Хоули не стал бы наперсником такого сброда”.
  
  Девушка лениво сказала: “Он звонил сюда по телефону вчера поздно вечером. Я сказала ему, что увижусь с ним, если он придет вчера в восемь вечера”.
  
  “Беатрис! После того, как я прямо заявил, что не хочу связываться ни с одним из этих негодяев, которые позволили Альберту умереть, спасая свои шкуры ”.
  
  “Я знаю, мама”. Верхняя губа Беатрис приподнялась в неприятной улыбке, которая придала ее лицу извращенное выражение ребячества. “Но мы с Джеральдом говорили о завещании дяди Эзры, которое, как мы знали, мистер Гастингс собирался зачитать сегодня утром, и я подумала, что было бы разумно поговорить с мистером Гротом.” Она сделала паузу, глядя на мать с нескрываемой враждебностью. “Разве ты сейчас не жалеешь, что я этого не сделала?”
  
  Гастингс громко откашлялся. “Пожалуйста, помолчи, Беатрис. Этот человек - незнакомец”.
  
  Шейн прошел мимо него, чтобы посмотреть на девушку сверху вниз. “Ты хочешь сказать, что Грош не пришел?”
  
  “Не отвечай мужчине, Беатрис”. Снова застучала трость. “Адресуй свои вопросы мне, молодой человек”.
  
  Шейн стоял, глядя на девушку сверху вниз и не поворачивая головы. Ее веки открылись, обнажив черные, как сажа, глаза, и она зажала нижнюю губу зубами и прикусила ее, как будто она была вкусной.
  
  Внезапно она захихикала и вскочила со стула. Она прошла мимо Шейна, не глядя на него, и вышла из комнаты.
  
  Шейн перевел свое внимание на молодого человека, который не пошевелился на диване во время перепалки между матерью и дочерью.
  
  “Ты знаешь что-нибудь о том, что Грош приезжал сюда?”
  
  Он поднял взгляд на Шейна, а затем его глаза уклончиво скользнули в сторону миссис Хоули. “Я думаю, что твои вопросы дерзки, старина”.
  
  “Вот еще одно”, - решительно сказал Шейн. Он полуобернулся к матриарху. “Где Леон Уоллес?”
  
  Ее глаза сверкнули при виде него, а руки яростно сжали набалдашник трости. “Кто он?”
  
  “Садовник, которого вы наняли здесь около года назад”.
  
  Она сказала: “У меня не принято запоминать имена моих слуг. Джеральд прав. Вы наглец ”. Она повелительно стукнула тростью. “Вышвырни этого молодого человека, Б.Х.”
  
  Шейн мрачно усмехнулся адвокату, когда тот нерешительно шагнул вперед. Он сказал: “Полиция будет поблизости, задавая те же вопросы”, повернулся спиной и вышел за занавески.
  
  Негр ждал у двери и распахнул ее, когда Шейн приблизился. В коридоре позади него послышался топот ног, когда Шейн вышел на веранду и с благодарностью глубоко вдохнул чистый, напоенный солнцем воздух.
  
  Гастингс присоединился к нему, когда он начал спускаться по ступенькам, плотно натягивая панаму на голову. “Миссис Хоули находится в большом напряжении”, - нервно сказал он. “Я ... ах… думаю, нам лучше обсудить некоторые вопросы в уединении моего кабинета. Вы встретитесь со мной там, мистер ... э-э...… Шейн, не так ли? ”
  
  Шейн сказал: “Я буду рад”, - и адвокат поспешил спуститься по ступенькам впереди него и сел в черный седан, припаркованный перед машиной Шейна.
  
  Он завел мотор и тронулся с места, когда Шейн обошел его машину с левой стороны и открыл дверцу.
  
  Пронзительное “Иииии”, донесшееся из дома, заставило его остановиться и поднять взгляд поверх крыши своей машины. Этого звука он не слышал с тех пор, как ребенком играл в индейцев, и он повторялся, пока он стоял там.
  
  Затем он увидел Беатрис. Она перегнулась через декоративные железные перила балкона второго этажа и нетерпеливо манила его одной рукой, крепко прижимая палец к поджатым губам.
  
  Его неровные рыжие брови нахмурились, и он заколебался, когда она указала на внешнюю лестницу, ведущую на ее балкон, и снова настойчиво поманила его.
  
  Он пожал плечами, закрыл дверцу своей машины, обошел ее, подошел к железной лестнице и поднялся на балкон, где его ждала Беатрис.
  
  
  5
  
  
  Она взволнованно схватила его за руку, когда он добрался до верха, и потянула за собой через открытую французскую дверь в большую спальню, обстановка которой была по-детски девичьей. Все было бело-розовым, с нежными бутонами роз на обоях, юбками с оборками на туалетном столике в тон кретоновому покрывалу на кровати и оконным занавескам.
  
  Беатрис остановилась в центре комнаты и повернулась, чтобы посмотреть на него, склонив голову набок и скромно сунув в рот кончик мизинца левой руки. Она сказала: “Знаешь что?”
  
  Шейн серьезно спросил: “Что?”
  
  “Ты заставляешь меня чувствовать, как у меня все бурлит внутри”. Она озорно хихикнула и отвернулась к низкому книжному шкафу, откуда достала две книги и, пошарив в глубине, достала пинтовую бутылку виски, наполненную чуть больше чем наполовину. Она вытащила пробку зубами и протянула бутылку Шейну во многом так, как маленькая девочка предлагает товарищу по играм свою любимую куклу.
  
  “Тебе придется разобраться во всем начистоту”, - сказала она ему как ни в чем не бывало. “Слишком сложно пронести сюда лед и миксеры”.
  
  Шейн поднес бутылку ко рту и сделал пару глотков, не позволив спиртному пролиться в горло. Он вернул бокал ей, и она сделала большой глоток, вытерла рот тыльной стороной ладони и восхищенно сказала: “Еще больше, черт возьми, веселья”.
  
  В свете из открытого окна позади нее в чертах ее лица была какая-то резкая твердость, которая удивила Шейна. Он, конечно, понимал, что она старше своего брата Альберта и уже несколько лет была замужем за неприятного вида молодым человеком, с которым он столкнулся внизу, но в полумраке внизу у него сложилось впечатление отсталой в физическом развитии. Теперь в ее грифельно-серых глазах вспыхнул горячий огонек, и она придвинулась к нему поближе, чтобы довериться: “Если бы у меня не было припрятанной бутылки, где я могла бы время от времени прикладываться к ней, я бы сошла с ума, сидя здесь взаперти”.
  
  Шейн отошел от нее к мягкому стулу в ногах широкой кровати и сел. Он небрежно сказал: “Вы сестра Альберта Хоули, не так ли?”
  
  Ее лоб слегка нахмурился. “Я была. Но Альберт мертв”. Она сидела на пуфике в нескольких футах перед ним, расставив ноги слишком широко для грации, а в руке у нее болталась бутылка виски. “Мама - жесткая старая ведьма, с которой трудно жить. Джеральд в некотором роде прелесть, но иногда он мне чертовски надоедает.”
  
  “Твой муж?”
  
  “Угу”.
  
  “Как долго ты живешь здесь со своей матерью?”
  
  “Уже пару лет. Жду, когда умрет дядя Эзра, чтобы получить свою долю наследства”. Она неожиданно хихикнула без всякой видимой Шейну причины.
  
  Он серьезно спросил: “Разве твой муж не может тебя содержать?”
  
  “Я думаю, он мог бы, но зачем ему беспокоиться?” Она сделала еще глоток из бутылки, протянула ее Шейну, но он покачал своей рыжей головой. “ У дяди Эзры были миллионы, ” безразлично продолжила она. “Он украл все это у папы, а теперь отдает ровно столько маме, чтобы поддерживать в рабочем состоянии этот проклятый старый уродливый дом”.
  
  “Как твой дядя украл деньги твоего отца?” Терпеливо спросил Шейн.
  
  “Они вместе занимались бизнесом. Когда папа умер, от его доли ничего не осталось. Мистер Хастингс все нам объяснил. Он очень хорошо объясняет подобные вещи ”. Она склонила голову набок и высунула кончик языка между губ. “Ты хочешь поцеловать меня?”
  
  “Не прямо сейчас”, - сказал ей Шейн. “Значит, теперь твой дядя мертв, и ты получаешь все те миллионы, которые он украл у твоего отца?”
  
  “В том-то и дело”.
  
  “Что это такое?”
  
  “Почему я хотела поговорить с тобой. Он оставил Альберту все до последнего цента”.
  
  “Но Альберт мертв”.
  
  “Именно это я и говорю”. Она начинала терять терпение. “После всех этих лет ожидания мы остаемся без цента. Это несправедливо”, - закончила она печально, как маленькая девочка, которой отказали в конфете.
  
  “Ты хочешь сказать, что его жена унаследует?”
  
  “Совершенно верно. Хотите верьте, хотите нет, но он оставил завещание, в котором отдавал ей все, даже после того, как она развелась с ним, только потому, что его призвали в армию”.
  
  Шейн сел очень прямо. “Я не знал, что Альберт разведен”.
  
  “Не так ли? Они держали это в секрете, потому что это выглядело не очень хорошо. Как будто, может быть, они поженились в первую очередь, чтобы попытаться уберечь его от призыва, а потом развелись, когда это не сработало. Вероятно, так оно и было, но тогда я не понимаю, почему он сразу повернулся и составил завещание, в котором оставил ей все, даже с оговоркой, что не имеет значения, выйдет она снова замуж или нет. Уверена, что не хочешь поцеловать меня… или выпить?”
  
  Шейн сказал: “Давай сначала закончим наш разговор”.
  
  “Тогда я возьму одну”. Она снова поднесла бутылку ко рту, и когда на этот раз опустила ее, в ней почти не осталось полпинты.
  
  “Но когда он составлял это завещание, я полагаю, он не знал, что Эзра собирается оставить все ему”.
  
  Беатрис сказала: “Может, и нет. Я никогда раньше об этом не думала”.
  
  “Она снова вышла замуж?”
  
  “Конечно, она это сделала”, - презрительно сказала Беатрис. “Сразу после того, как получила развод в Рино. Учитывая, какие горячие штаны она всегда носила, можно поспорить, что после нескольких месяцев брака с Альбертом ей нужен был мужчина. ” Она допила бутылку, бросила ее на пол рядом с собой и встала, слегка покачиваясь. “Почему бы нам не прилечь на кровать? Я точно знаю, как это было с Мати, потому что Джеральд и Альберт похожи друг на друга, если ты понимаешь, что я имею в виду ”. Она придвинулась к нему поближе и взяла его за обе руки.
  
  Шейн посмотрел в сторону двери спальни и сказал: “Предположим, ваш муж войдет и найдет нас?”
  
  Она хихикнула и сказала: “Я могу запереть дверь, если ты этого боишься”. Она направилась к двери и остановилась, когда та открылась и вошел Джеральд. Он остановился, когда увидел свою жену и Шейна вместе в спальне, но не выказал никакого удивления.
  
  Он сказал: “Я увидел твою машину, все еще припаркованную на подъездной дорожке, и подумал, что ты, возможно, здесь. Маме это не понравится… ты так с ним разговариваешь”, - укоризненно добавил он, обращаясь к Беатрис.
  
  “Как ты смеешь врываться в мою спальню без стука?” потребовала она. “Убирайся и не вмешивайся”.
  
  “Это и моя спальня тоже”, - мягко сказал он ей. “Мама рассердится, если...”
  
  “Убирайся!” - набросилась она на него, наступая со сжатыми кулаками.
  
  “Хорошо. Но тебе лучше запереть за мной дверь”. Джеральд Мини развернулся и вышел.
  
  “Видишь?” - торжествующе сказала она Шейну. “Я говорила тебе, что ему все равно, чем я занимаюсь. Он женился на мне в первую очередь потому, что думал, что я богата”.
  
  “А теперь это не так?”
  
  В ее глазах появилось лукавство. “Именно об этом я и хотела с тобой поговорить. Вот почему я первой вышла из комнаты и ждала на балконе, чтобы позвать тебя”.
  
  “Тогда давай поговорим, пока у нас есть возможность, - предложил Шейн, - вместо того, чтобы лежать на кровати”.
  
  “Но теперь, когда ты здесь, это то, что я хочу сделать”, - надулась она.
  
  “Я думаю, сначала нам следует закончить наш разговор. Что на самом деле у тебя на уме?”
  
  “Как будто ты не можешь догадаться”, - хихикнула она. Затем она посерьезнела и прищурила на него глаза. “Ну, ты частный детектив, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Ты действительно повсюду находишь людей и тому подобные вещи?”
  
  “Много чего подобного”, - согласился Шейн.
  
  “Ну что ж. Ты должен найти тех двоих мужчин, которые были на спасательном плоту, когда погиб Альберт. Я знаю, что одним из них был тот человек, Джаспер Грот, который не пришел ко мне вчера вечером после того, как я пригласила его. В газетах писали, что было еще одно ”. Она засунула мизинец в рот и пососала его. “Вы можете его найти?”
  
  “Я могла бы. Почему?”
  
  “Разве ты не понимаешь? Потому что в газетах говорилось о четырех или пяти днях, вот почему. Но они не сказали, о каком именно ”.
  
  “Четыре или пять дней чего?” Мягко спросил Шейн.
  
  “До того, как Альберт погиб в лодке. Разве вы не понимаете, насколько это важно? Мистер Хастингс очень подробно объяснил все это сегодня утром. До этого мы не знали, что это действительно важно, понимаете? Нет, пока он не прочитал завещание дяди Эзры сегодня утром и не объяснил нам все это.”
  
  “Что именно он объяснил?”
  
  “Как это происходит, потому что дядя Эзра умер десять дней назад ... через пять дней после крушения самолета с Альбертом на борту. Если он прожил на плоту всего четыре дня, значит, он был уже мертв, когда умер дядя Эзра и деньги пришли к нам. Но если он был еще жив, когда дядя Эзра ушел из жизни, то это означает, что он по закону наследует все, а потом все достанется его стервозной бывшей жене. Все зависит от того, прожил ли Альберт четыре или пять дней на спасательном плоту.”
  
  “И вы хотите, чтобы я связался с двумя свидетелями и точно выяснил у них, прошло ли это четыре или пять дней?” - медленно произнес Шейн, прикидывая все в уме и, наконец, придя к ответу, который имел смысл.
  
  “Ну ... по крайней мере, свяжись с ними и убеди их сказать, что прошло всего четыре дня. Ты мог бы это сделать, не так ли? Если бы я был твоим клиентом? Если бы они понимали, насколько это важно ...?”
  
  “Вы хотите подкупить их, чтобы они сказали, что прошло всего четыре дня, даже если Альберт действительно прожил пять дней?”
  
  Беатрис прикусила губу и прикусила ее, оценивающе наклонив голову к Шейну. “Что в этом плохого? Деньги действительно принадлежат нам. Конечно, не с Мэти ... после того, как она развелась с ним, ушла и вышла замуж за другого мужчину ... даже если он был настолько глуп, что записал это таким образом в своем завещании. Вы можете предложить им много вариантов, чтобы сказать, что прошло четыре дня. Всего, я думаю, пара миллионов. ”
  
  Шейн пожал плечами и сохранил бесстрастное выражение лица. Он сказал: “Это мысль. Конечно, вы еще не знаете, нужна ли взятка. Может быть, прошло всего четыре дня ... и все, что им нужно было сделать, это сказать правду ”.
  
  “Это то, что мистер Хастингс сказал сегодня утром. Но прежде чем они узнают, насколько важен этот дополнительный день, предположим, они прямо скажут пять? Разве ты не понимаешь, почему я хочу, чтобы ты назначил его для нас? Нет смысла говорить об этом маме или Джеральду, ” презрительно продолжила она. “Они ничего не понимают в таких вещах. У них должна быть этика или что-то в этом роде”. Она практически выплюнула слово “этика”. “Но я могу сказать, что ты не такой”. Она бочком приблизилась к нему, стояла, потираясь бедром о его плечо и глядя на него сверху вниз с полуоткрытым ртом.
  
  Шейн сказал: “Может быть, мы сможем заключить сделку”.
  
  “О какой сделке идет речь?”
  
  “Может быть, я смогу тебе помочь, если ты кое-что для меня сделаешь”.
  
  Она хихикнула и сильнее потерлась бедром о его плечо. “Ты же знаешь, я сделаю все, что ты захочешь, Майкл Шейн”.
  
  “Тогда расскажи мне о Леоне Уоллесе”.
  
  Она перестала двигать бедром, и ее рот медленно закрылся. “Леон Уоллес?” - тупо повторила она. “Ты имеешь в виду садовника?”
  
  “Который работал здесь на территории около года назад”, - уточнил Шейн. “Что с ним стало?”
  
  Выражение хитрости сменило глупость на ее лице. “Я никогда не знала… на самом деле. Хотя кое-что забавное. Просто однажды утром его не было на работе. На самом деле именно поэтому я хотела поговорить с мистером Гротом вчера вечером.”
  
  “Почему?”
  
  “Потому что он сказал, что знает все о Леоне Уоллесе. Мне всегда было интересно, поэтому я попросила его выйти и рассказать мне. Но он так и не сделал ”.
  
  Шейн на мгновение задумался, не зная, верить ей или нет. “Значит, вы пригласили Грота на свидание не только для того, чтобы узнать, когда умер Альберт?”
  
  “Тогда я не знала, насколько это важно”, - терпеливо объяснила она. “Только сегодня утром, когда мистер Хастингс объяснил это”.
  
  “Каким человеком был Леон Уоллес?”
  
  Она задумчиво надула губки и сунула в рот кончик мизинца. Ее бедро начало ритмично двигаться взад-вперед, прижимаясь к плечу Шейна. “Он был симпатичным”, - сказала она с внезапным энтузиазмом, как будто только что вспомнила.
  
  “Он тебе понравился?”
  
  “Конечно, хотела. Кто бы не хотел? Но он даже не взглянул на меня. Не тогда, когда Мэти так за ним гонялась ”.
  
  “Жена Альберта?”
  
  “Ага. Сразу после того, как он ушел, она уехала в Рино оформлять развод ”.
  
  Шейн на мгновение задумался над этой информацией. “Альберт ревновал к ним?”
  
  “С ним?” Ее голос стал ядовито-презрительным. “Если это и было так, то он определенно никогда не осмеливался показать это перед Мати. Могу вам сказать, что он был у нее под каблуком. А теперь, почему бы нам просто не лечь ненадолго в постель?” - жалобно закончила она.
  
  Шейн вздохнул и встал. Он обнял ее за плечи и нежно сжал. “Не здесь, в твоем доме, Беатрис. Как бы мне этого ни хотелось”, - солгал он. “Пригласи меня в другой раз, а?”
  
  “Ты злой”, - надулась она, когда он отпустил ее и отвернулся к балкону.
  
  Он мрачно бросил через плечо: “Просто мне никогда не нравилось пачкать постель другого мужчины”. Он вышел на жаркий солнечный свет и поспешил вниз по железной лестнице, чтобы сесть в свою машину и оставить ветшающий старый особняк позади.
  
  
  6
  
  
  Офис адвокатской конторы "Гастингс и Брандт" находился на четвертом этаже обшарпанного офисного здания на Флэглер-стрит. Унылым офисом руководил маленький человечек, похожий на гнома, одетый в блестящее пальто из альпаки. Он склонился над увесистым юридическим томом и поднял глаза с близоруким раздражением, когда вошел Майкл Шейн. “Да, да? Что это?”
  
  “Я Шейн. Мистер Хастингс попросил меня зайти”.
  
  “Шейн?” Клерк неодобрительно поджал губы, прочитав это имя. Он заглянул в блокнот и неохотно сказал: “Думаю, все в порядке”. Он указал на дверь с надписью "Закрыто".
  
  Шейн открыл дверь без стука. Гастингс сидел за старинным письменным столом на колесиках, перед ним были разложены бумаги. На нем все еще был черный суконный пиджак, застегнутый на все пуговицы, хотя в офисе стояла удушающая жара. Он снял со своего костлявого носа очки без оправы и сухо сказал: “Вы очень оперативны, мистер Шейн”.
  
  Шейн сел на прямой деревянный стул, который заскрипел под его весом. Он сказал: “Насколько я понимаю это дело, нельзя терять времени”.
  
  “О каком деле вы говорите, мистер Шейн?”
  
  “Наследство Хоули”.
  
  “Я понимаю. ДА. Что именно вас интересует в этом деле, мистер Шейн?”
  
  Шейн откинулся назад и скрестил ноги, доставая сигарету. “Ты попросил меня зайти”.
  
  “Я так и сделал”. Мистер Хастингс снова водрузил очки на нос и опустил взгляд на бумаги, разложенные перед ним. “Ваши вопросы о Джаспере Гроте навели меня на мысль, что вы поддерживаете контакт с этим человеком”.
  
  “Допустим, я ищу его”.
  
  “Вы хотите сказать, что его нельзя найти?”
  
  “Нет, со вчерашнего вечера. Когда он ушел из дома, чтобы не опоздать на встречу с Беатрис Мини”.
  
  “Встреча, на которую он не явился”, - сухо заметил Гастингс.
  
  “Так говорит Беатрис. Правда ли, что ни она, ни другие члены семьи до сегодняшнего утра не знали, что точная дата смерти Альберта на спасательном плоту была важна для них?”
  
  “Каким образом, мистер Шейн?”
  
  “Каким образом, что?”
  
  “Важно в каком смысле?”
  
  Шейн наклонился вперед и устало сказал: “Давай не будем тратить время друг друга. До того, как вы прочитали завещание Эзры сегодня утром, кто-нибудь из Хоули осознавал, что точная дата смерти Альберта означала для них разницу в пару миллионов долларов?”
  
  “Я понятия не имею, откуда у вас эта информация, мистер Шейн. Конечно, я ничего не сказал ...”
  
  “Но Беатрис сказала”, - холодно сказал ему Шейн. “Она сказала все это и многое другое, пока мы распивали бутылку виски в ее спальне после того, как ты уехал”.
  
  Гастингс вздохнул и снял очки. “Беатрис нельзя полностью доверять”.
  
  “Только не с выпивкой или кем-нибудь в штанах”, - весело согласился Шейн. “Но она рассказала мне довольно откровенную историю о том, что Эзра оставил все свое состояние Альберту ... но не наследникам Альберта и правопреемникам, если Альберт умер раньше него. Другими словами, не обращая внимания на юридический жаргон: Хоули получат деньги, если Альберт погибнет на спасательном плоту до смерти Эзры. Но если он был жив на момент смерти Эзры, он законно унаследовал наследство, и деньги переходят к разведенной жене Альберта.”
  
  “Это ... по сути верно”. Признание’ казалось, болезненно сорвалось с тонких губ Гастингс.
  
  “Я спрашиваю, осознавал ли кто-нибудь из них ситуацию до того, как вы зачитали им завещание сегодня утром”.
  
  “Я полагаю, они были в курсе, что Эзра планировал оставить Альберту по крайней мере большую часть своего состояния”, - осторожно ответил Гастингс.
  
  “И они также знали, что Альберт составил завещание после развода, оставив все имущество своей бывшей жене”.
  
  “Я думаю, возможно, они действительно обладали этим знанием”.
  
  “Тогда не нужно быть гением, чтобы понять очевидный факт: они получат деньги, если Альберт умрет первым, но не унаследуют ни цента, если проживут пять дней на плоту”.
  
  “Возможно, очевидный факт для вас или для меня, мистер Шейн, которые привыкли к юридическим вопросам. Я совсем не уверен, что они так логично разобрались в ситуации. Действительно, сегодня утром у меня сложилось отчетливое впечатление, что никто из них не осознавал важности даты смерти Альберта, пока я не объяснил им это. ”
  
  “Беатрис говорит, что ты очень хорошо все объясняешь”, - небрежно сказал Шейн.
  
  “Как тебе это?”
  
  “Такие вещи, как то, что Эзра украл все деньги у своего брата, когда они вместе занимались бизнесом”.
  
  Губы Гастингса брезгливо поджались. “О неправильном поступке не могло быть и речи. Абель Хоули был провидцем и плохим бизнесменом. Он неудачно вложил деньги и растратил свою часть семейного состояния, в то время как Эзра хитроумно увеличил свои собственные владения. ”
  
  “И Сара Хоули зависела от Эзры с тех пор, как умер ее муж?”
  
  “Он был более чем щедр с ней, хотя по закону вообще не был обязан обеспечивать семью своего брата”.
  
  “Этот обветшалый старый дом не свидетельствует о большой щедрости миллионера”.
  
  “Я не вижу, какое отношение это имеет к нынешней ситуации”.
  
  “Только вот что: действительно ли миссис Хоули и Беатрис останутся без средств к существованию, если деньги Эзры перейдут вдове Альберта?”
  
  “Практически говоря… Боюсь, что ответ ”да".
  
  “Есть ли шанс, что вдова щедро поделится с ними?”
  
  “Боюсь, я не в состоянии ответить на этот вопрос, мистер Шейн. Пока нет доказательств, что миссис Мередит унаследует”.
  
  Шейн нахмурился. “Мередит?”
  
  “Жена Альберта вышла замуж за человека по имени Мередит после их развода”.
  
  “Вы хотите сказать, что пока нет фактических доказательств того, прожил Альберт четыре дня или пять после крушения самолета?”
  
  “Именно это я и имею в виду, мистер Шейн”.
  
  “Было двое выживших, которые могли бы засвидетельствовать точную дату”, - размышлял Шейн, наклоняясь вперед, чтобы затушить сигарету в безупречно чистой пепельнице на столе Гастингса.
  
  “Это верно. Если вам известно об их нынешнем местонахождении, я очень хочу связаться с ними ”.
  
  “Плюс дневник, который Грош вел на спасательном плоту, который определенно должен точно указать день и час смерти Альберта”, - продолжил Шейн, как будто Гастингс ничего не говорил.
  
  “Что там насчет дневника?”
  
  Шейн удивленно посмотрел на него. “Я полагал, ты знал, что Джаспер Грот вел дневник”.
  
  “Откуда мне знать?”
  
  “Разве дневник не упоминался во вчерашнем выпуске новостей о спасении?”
  
  “Я не видел никаких подобных упоминаний”.
  
  Шейн пожал плечами. “Насколько я понимаю, Daily News купила права на публикацию и планирует напечатать выдержки из нее”.
  
  Гастингс на мгновение замолчал, нервно вертя в руках очки, пока обдумывал эту последнюю информацию.
  
  “Если бы не дневник, ” рассудительно сказал Шейн, - предложение Беатрис связаться с двумя мужчинами и подкупить их, чтобы они поклялись, что Альберт умер раньше своего дяди Эзры, было бы вполне обоснованным. Я полагаю, это то, что ты имела в виду для меня, ” небрежно закончил он.
  
  “Что это? Подкуп? У меня и в мыслях не было ничего подобного”.
  
  “Когда на кону пара миллионов, это имеет смысл”, - возразил Шейн.
  
  “Абсурдно! Я бы ни на секунду не задумался об этом”.
  
  “Дневник - это камень преткновения”, - признался Шейн. “Он будет иметь больший вес, чем все, что может подтвердить любой из мужчин. Так что, пока дневник где-то рядом, нет особого смысла сверяться ни с Гротом, ни с Каннингемом.”
  
  “Где этот предполагаемый дневник?” - потребовал ответа Гастингс.
  
  “Похоже, никто не знает ... точно”. Шейн поколебался. “Если он взял его с собой в дом Хоули прошлой ночью ...”
  
  “Нет никаких доказательств, что он туда ходил”, - поспешно сказал Гастингс.
  
  “Беатрис говорит, что пригласила его на свидание”.
  
  “Но то, что он не пришел на встречу”.
  
  “Это то, что она говорит”, - спокойно согласился Шейн. “Вот почему я задался вопросом, понимал ли кто-нибудь из присутствующих еще вчера вечером, что точное время смерти Альберта означало для них пару миллионов долларов. Потому что, если бы они это сделали, это могло бы объяснить, почему Грот так и не вернулся со встречи.”
  
  “Вы предполагаете, что он действительно посещал Хоули и один из моих клиентов имел какое-то отношение к его невозвращению?” возмущенно спросил Гастингс.
  
  “Я бы сказал, что Беатрис вполне способна стукнуть парня по голове за два миллиона баксов. Старушка тоже, судя по тому, что я ее видел. Джеральд… Не знаю”. Шейн медленно покачал головой, вспоминая появление мужа в спальне, когда детектив навещал его жену.
  
  “Уверяю вас, что все Хоули - люди высочайшей честности”.
  
  Шейн ухмыльнулся ему и весело сказал: “Мы оба знаем, что Беатрис - маньячка и нимфоманка в придачу. И мне не нужно сильно напрягать воображение, чтобы увидеть старушку, замахивающуюся на какого-то парня своей тростью. Черт возьми, само собой разумеется, ” продолжал он убедительно, - что они, должно быть, до глубины души ненавидят бывшую жену Альберта. То, как она бессердечно развелась с ним, когда его призвали в армию. Разве он сам не злился из-за этого?”
  
  “Альберт не доверял мне во время развода”.
  
  “Вы составили завещание, в котором все оставлялось его бывшей жене, несмотря на то, что она снова вышла замуж?”
  
  “Я это сделала”.
  
  “И вы не расспрашивали его об этом положении?” Недоверчиво спросил Шейн.
  
  “Как его адвокат, я следовал его инструкциям. А теперь, мистер Шейн, я не думаю, что нам есть что еще обсуждать ”. Адвокат отодвинул свой стул и встал.
  
  Шейн остался сидеть, скрестив ноги. Он сказал: “Есть еще Леон Уоллес”.
  
  “Кто он?”
  
  “Вы слышали, как я спрашивала о нем миссис Хоули сегодня утром?”
  
  “Я смутно припоминаю, что вы упоминали это имя. Я понятия не имею, кто такой Леон Уоллес”.
  
  “Я говорила тебе сегодня утром. Садовник, которого они наняли, чтобы содержать территорию в порядке год назад”.
  
  “У них не было садовника по крайней мере год”, - категорично заявил Гастингс.
  
  “Это видно по состоянию территории. И вот что меня удивляет”.
  
  Гастингс целеустремленно направился к двери и холодно сказал: “Вряд ли это стоит обсуждать с вами”.
  
  Шейн все еще не вставал. Он сказал: “Обсуждаемый вопрос - необъяснимое исчезновение Леона Уоллеса год назад”.
  
  Гастингс замер, положив руку на дверную ручку. Он стоял спиной к Шейну, но детектив увидел, как напряглось его тело. “Я не понимаю, как это касается моих клиентов. Я понимаю, что его уволили в качестве меры экономии.”
  
  Шейн сказал: “Возможно”. Он медленно встал. “Альберт или его жена получили развод?”
  
  “Миссис Хоули подала иск в Неваде”.
  
  “На каком основании?”
  
  “Психическая жестокость, я полагаю”. Гастингс распахнул дверь и перевел встревоженный взгляд на Шейна. “Теперь все утекло. Я не понимаю, как можно добиться чего-то конструктивного, бередя старые раны.”
  
  Шейн сказал: “Вероятно, ты прав”, - и неторопливо вышел в приемную, услышав, как за ним плотно закрылась дверь.
  
  Когда он подошел к входной двери, вошли мужчина и женщина. Мужчина был высоким и мертвенно-бледным, с длинными обезьяноподобными руками. Женщина была молодой и ухоженной, и даже более сексуально привлекательной во плоти, чем на свадебной фотографии мистера и миссис Альберт Хоули, которую Шейн изучал в новостях морга ранее этим утром.
  
  Шейн остановился перед ними и сказал: “Привет, Джейк. Что такой мошенник, как ты, делает в законной юридической конторе?”
  
  Джейк Симс невесело усмехнулся и сказал: “Я задам тебе этот вопрос прямо в ответ, шеймус. Только не говори мне, что уважаемый юрист Гастингс опустился в грязь лицом, наняв тебя для расследования?”
  
  Шейн улыбнулся в ответ, но в его улыбке было настоящее веселье. Он сказал: “Ты не собираешься представить меня Мэти?”
  
  Она изучала его оценивающим взглядом, слегка склонив голову набок, ее глаза беззастенчиво говорили ему, что ей нравится то, что она видит. “Кто он, Джейк?”
  
  “Хороший парень, от которого тебе следует держаться подальше”, - проворчал Джейк Симс. Он крепко схватил ее за мускулистую руку и потащил мимо Шейна к невысокому мужчине за столом. Проходя мимо, она повернула голову, чтобы не спускать с него глаз, и ее полные красные губы сложились в маленький кружок разочарования - или обещания.
  
  Шейн сказал: “Все в порядке, миссис Мередит. Мы еще будем видеться”, - и вышел, прежде чем она успела ответить.
  
  
  7
  
  
  Внизу Шейн взял первый выпуск "Дейли Ньюс" и, направляясь к своей машине, взглянул на первую полосу. Там был разворот на две колонки от Джоэла Кросса с заголовком:
  
  ГЕРОИЗМ НА МОРЕ
  
  Это было взволнованное и бурное объявление о том, что автор художественного произведения Джоэл Кросс договорился с мистером Джаспером Гротом об эксклюзивной публикации личного дневника Грота, который тот вел в те мучительные дни в море, когда он и двое его спутников беспомощно дрейфовали на открытом спасательном плоту после крушения их самолета.
  
  В анонсе содержались такие фразы, как: Подлинный рассказ о героизме в открытом море… яркий рассказ о страданиях и почти отчаянии из первых рук… что говорят и думают обычные люди, столкнувшись с почти неизбежной смертью… запись последних слов того, кто не вернулся ... простая история о погребении в море, которая затронет струны сердца каждого читателя…
  
  Шейн, нахмурившись, сложил газету и сел в машину. Теперь все стало известно. Любой, кто читает Новости и знает о важности фактического времени смерти Альберта Хоули, поймет, что дневник Грота содержал ключ к богатству. Когда он ехал на восток по Флэглер-авеню к своему офису, он задавался вопросом, знал ли еще Джоэл Кросс о динамите, содержащемся на страницах дневника.
  
  Люси Гамильтон подняла глаза, нахмурив гладкий лоб, когда он вошел в свой кабинет. “Только что звонил шеф Джентри, Майкл. Ты должен позвонить ему. И миссис Грот звонила ранее. Она в бешенстве и хочет знать, что вы делаете, чтобы найти ее мужа. ”
  
  Шейн серьезно покачал головой. “Не очень. Боюсь, нам лучше сообщить об этом полиции”.
  
  “Как ты думаешь, Майкл, что с ним случилось?”
  
  Он резко сказал: “Я думаю, он мертв”.
  
  Он прошел во внутренний кабинет, обошел свой стол, открыл второй ящик картотечного шкафа и достал бутылку коньяка. Это был трехзвездочный напиток John Exshaw, частным образом привезенный из Франции местным дилером, с которым ему недавно познакомил Тим Рурк, и его взгляд с удовольствием задержался на этикетке, когда он отнес его к кулеру с водой, соединил два бумажных стаканчика, наполнил внутренний почти до краев и плеснул в него холодной воды.
  
  Поставив чашки на свой стол, он расставил их перед собой, сел и сделал неторопливый глоток коньяка, с удовольствием наслаждаясь вкусом, прежде чем пропустить его в горло и запить глотком воды. Затем он поднял телефонную трубку и набрал личный номер шефа Уилла Джентри в полицейском управлении.
  
  В ответ раздался грубый голос Джентри, и он сказал: “Майк Шейн, Уилл”.
  
  “Майк! Что у тебя с человеком по имени Джаспер Грот?”
  
  Шейн на мгновение заколебался. “Я бы хотел найти его”.
  
  “Почему?”
  
  “Миссис Грот попросила меня об этом прошлой ночью, когда забеспокоилась, что он не вернется домой”.
  
  “Откуда не вернулся?”
  
  “Миссис Грош не знала, куда он направлялся, когда уходил незадолго до восьми”, - честно признался Шейн. “Но я немного покопался и могу высказать предположение”.
  
  “Сделай это”, - сказал Уилл Джентри.
  
  “Я не уверена, что готова к этому, Уилл. В чем твой интерес?”
  
  “У нас есть его тело”, - сказал Джентри. “По крайней мере,… тело с опознанием, указывающим, что это Джаспер Грот. Его жена прямо сейчас направляется в морг, чтобы произвести опознание.”
  
  У Шейна пересохло во рту. Он сделал два больших глотка коньяка, чтобы исправить это.
  
  “Где и когда его нашли, Уилл?”
  
  “Совсем недавно был в воде. Недалеко от Корал Гейблз. Получил удар по голове и был мертв по меньшей мере двенадцать часов. Теперь твоя очередь ”.
  
  “Еще один вопрос, Уилл. Где-нибудь поблизости от того места, где тупик Бейсайд Драйв заканчивается у залива?”
  
  “Подожди”. Шейн выпил еще коньяку и прислушался к бормотанию голосов на другом конце провода. Затем Джентри сказал: “Меньше четверти мили. Это что-нибудь значит?”
  
  Шейн сказал: “Вероятно. Поместье Хоули находится на Бэйсайд Драйв, недалеко от воды. У меня есть информация, что Грот должен был навестить члена семьи Хоули вчера в восемь вечера… но так и не появился. Вы могли бы попробовать проверить информацию об этом в такси. У него не было машины. ”
  
  “Хоули?” Голос Джентри был задумчивым. “Богатые? С сыном, который погиб на спасательном плоту вместе с Гротом?”
  
  Шейн сказал: “Ты понимаешь картину. Все они отрицают, что Грот был там прошлой ночью. Послушай, Уилл ”. Голос Шейна стал настойчивым. “Были ли какие-нибудь документы на Грота? Что-нибудь вроде дневника, например?”
  
  “Ничего подобного. Просто бумажник с удостоверением личности. В нем достаточно наличных, чтобы исключить ограбление. Что еще ты можешь мне дать, Майк?”
  
  “Сейчас больше ничего нет. Я серьезно, Уилл”, - поспешно продолжил Шейн, услышав сердитое фырканье на другом конце провода. “Это меняет дело, и я должен действовать быстро. Продолжайте расследование дела Хоули, и я свяжусь с вами ”. Он положил трубку, прежде чем Джентри успел возразить дальше, и некоторое время сидел очень тихо, хмуро оглядывая офис.
  
  Один убит, остался один. После устранения Грота Каннингем остался единственным живым человеком, который мог засвидетельствовать точную дату смерти Альберта Хоули. Дневник Каннингема и Грота.
  
  Он взял пару вложенных друг в друга бумажных стаканчиков и допил остатки превосходного коньяка Джона Экшоу, медленно повернул голову, чтобы посмотреть на Люси Гамильтон, когда она появилась в дверях.
  
  “Я слушала Уилла”, - сказала она, задыхаясь. “Разве это не ужасно насчет Джаспера? Бедная миссис Грот.” Она замолчала и с трудом сглотнула. “Неважно, сколько я на тебя работаю, ” сердито сказала она, - я не могу привыкнуть к трупам, появляющимся повсюду. Я продолжаю думать о миссис Грот, переживающей весь тот период, когда она узнала, что самолет ее мужа потерпел крушение, и потеряла всякую надежду на него. А потом он все-таки вернулся к ней целым и невредимым… только для того, чтобы быть убитой несколько часов спустя. Это просто неправильно, Майкл ”. Две слезинки скатились по ее щекам, когда она приблизилась к нему.
  
  Шейн сказал: “Многое в этом мире неправильно, ангел”.
  
  “Вы думаете, это как-то связано с мистером Уоллесом? О том, что мистер Грот позвонил миссис Уоллес и назначил свидание, чтобы встретиться с ней сегодня утром и сказать ей что-то важное. Именно поэтому кто-то убил Джаспера Грота прошлой ночью?”
  
  Шейн пожал плечами и мягко сказал: “Все, что мы можем сделать прямо сейчас, - это строить догадки. Само собой разумеется, что если Альберту Хоули было что-то известно об исчезновении Уоллеса в прошлом году, он мог доверить это Гроту, когда знал, что тот умирает на спасательном плоту. Из слов жены Грота и Каннингема я понял, что Грот был своего рода религиозным фанатиком, который считал своим прямым долгом обнародовать любые сделанные ему на смертном одре откровения. Но сколько людей знали, что он позвонил миссис Уоллес и договорился о встрече с ней сегодня утром?” Он резко встал из-за своего стола, его изможденное лицо напряглось. “Это еще один вопрос, на который мы должны получить ответ”.
  
  Люси начала говорить что-то еще, но, услышав, как открылась входная дверь, вопросительно повернула голову в сторону приемной. Она вышла в приемную, и Шейн услышал, как она сказала: “Я могу что-нибудь для вас сделать?” - закрывая за собой внутреннюю дверь.
  
  Шейн немного постоял в нерешительности за своим столом, сердито глядя на два бумажных стаканчика. Через мгновение он поднял их и отнес к кулеру с водой, чтобы выбросить. Обернувшись, он увидел, что Люси снова входит в его кабинет.
  
  “К тебе пришли двое, Майкл. Джейк Симс и женщина. Миссис Мередит, сказал он. Мне отослать их?”
  
  “Напротив”, - радостно сказал ей Шейн. “Я не могу вспомнить ни одного человека, которого я предпочел бы увидеть”.
  
  “Но тебе не нравится Джейк”, - напомнила она ему. “Разве ты не помнишь, как пару лет назад...?”
  
  “Мне не обязательно нравиться Джейк, чтобы хотеть его видеть”, - сказал ей Шейн, возвращаясь к своему столу и опускаясь во вращающееся кресло. “До этого момента я задавался вопросом, как я собираюсь заработать на этом деле. Миссис Мередит выглядит так, будто у нее есть лишние деньги?” Он с надеждой посмотрел на Люси.
  
  Она поджала губы и сказала: “Миссис Мне кажется, что у Мередит вошло в привычку расплачиваться по своим обязательствам какой-то другой монетой, а не валютой Соединенных Штатов, Майкл Шейн. Ты все еще хочешь ее увидеть?”
  
  “Больше, чем когда-либо”, - сердечно сказал ей Шейн. “В конце концов, мы не совсем на мели. Пригласи ее, Люси”.
  
  
  8
  
  
  Майкл Шейн оставался сидеть за своим столом, когда вошли Симс и миссис Мередит. В руке у адвоката был сложенный номер "Дейли Ньюс", и, подойдя ближе, он хлопнул себя по бедру и воинственно спросил: “Что ты знаешь обо всем этом, Шейн?”
  
  Шейн спросил: “Все что?” - его взгляд скользнул мимо Симса, сосредоточившись на бывшей жене Альберта Хоули.
  
  Она встретила его взгляд холодно и откровенно оценивающе, сложив руки перед собой и скромно отодвинувшись, когда ее собеседник перегнулся через стол Шейна и взорвался:
  
  “Знаете что. Вы знали, кем была миссис Мередит в офисе Гастингса, не будучи представленной. Гастингс отказался признать, что вас наняли для изготовления доказательств, которые могут лишить мою клиентку ее законного наследства, но я не могу представить никакой другой причины, по которой он стал бы консультироваться с человеком с вашей репутацией.”
  
  Шейн продолжал смотреть мимо его сердитого лица на миссис Мередит. “Можете ли вы назвать какую-нибудь вескую причину, по которой я хотел бы лишить вас наследства, миссис Мередит?”
  
  Слабая улыбка тронула ее губы, и ее гибкое тело, казалось, слегка покачивалось, даже когда она стояла неподвижно. “Я не очень хорошо вас знаю, мистер Шейн. Только то, что мне рассказал мистер Симс.”
  
  Он откинулся назад и кивнул в сторону стула у своего стола. “Почему бы вам не присесть и не познакомиться поближе?”
  
  “Я бы очень хотела”. Она села в кресло, слегка подвинув его так, чтобы ее локти опирались на стол, и подперла подбородок ладонями не более чем в двух футах от лица Шейна.
  
  “Ты не ответил мне, Шейн”. Симс тяжело дышал, и его голос становился все более враждебным.
  
  “Я почти никогда не отвечаю людям, которые приходят в мой офис с обвинениями”. Шейн снова обратил свое внимание на миссис Мередит и спросил ее: “Нам обязательно привлекать к этому Джейка Симса?”
  
  “Полагаю, что да”. В ее голосе прозвучало сожаление. “Он мой адвокат, и мне нужны все советы, которые я могу получить”.
  
  Шейн зарычал: “Тогда сядьте, Симс, и следите за своими манерами. Еще одна неприятная затрещина, и я вышвырну вас обоих вон. Я не знал, что вы в Майами, миссис Мередит ”.
  
  “Я прилетела сегодня утром”.
  
  “Вы знаете условия завещания Эзры Хоули?”
  
  Она кивнула, не сводя своих круглых глаз с его лица. “Мистер Хастингс вчера проинформировал Джейка Симса ... зная, что он представляет меня ”.
  
  “И я вижу, ты все знаешь о дневнике Джаспера Грота”. Шейн многозначительно взглянул на сложенную газету в руке Симса.
  
  “Мы только что прочитали об этом”, - сказал ему адвокат. “Прежде всего, Шейн, я хочу прояснить, как ты в это ввязался? Какой у тебя интерес в этом деле?” Он неохотно сел напротив своего клиента, достал из нагрудного кармана тонкую сигару в яблоках и откусил кончик пожелтевшими зубами.
  
  Шейн сказал: “Я заинтересовался после встречи с Каннингемом и миссис Грот прошлой ночью. Интервью с Хоули этим утром заинтриговало меня еще больше”.
  
  “Это правда, что мистер Грош исчез?” - спросила миссис Мередит.
  
  “Кто тебе это сказал?”
  
  “Питер Каннингем”.
  
  Шейн сказал: “Ты не теряла времени, связываясь с ним”.
  
  “Я взял за правило связаться с ним вчера вечером”, - поспешно сказал Симс. “Мы хотим знать, объявился ли уже Грот”.
  
  Шейн на мгновение заколебался. Но он знал, что вскоре это станет общеизвестным, поэтому сказал: “С ним все в порядке. Мертв”.
  
  Миссис Мередит медленно закрыла глаза и поджала губы. “Мертв?” - воскликнул Симс. “Как? Что с ним случилось?”
  
  “Прошлой ночью его убили. Я полагаю, он был из тех людей, у которых были моральные угрызения совести. С другой стороны, я полагаю, что Каннингем таковым не является. Итак... Грот мертв, а Каннингем все еще жив. Когда, по его словам, умер Альберт Хоули? внезапно он обратился к миссис Мередит.
  
  “Он не знает”. Она снова округлила глаза, затем импульсивно протянула руку, чтобы коснуться его запястья. “Как ты думаешь, ты смог бы убедить его сказать, что это было на пятый день?”
  
  В серых глазах Шейна вспыхнул горячий огонек. “Я думаю, что правильное предложение убедило бы Каннингема дать показания о чем угодно… если бы он мог быть уверен, что запись в дневнике Грота не докажет, что он лжец.”
  
  “В этом вся суть”, - с горечью сказал Симс. “Этот дневник! Вы знаете, какая дата в нем указана для смерти Альберта?”
  
  Шейн покачал своей рыжей головой. “Я не видел дневник”.
  
  “Вы можете это выяснить?” Симс нетерпеливо наклонился вперед. “Вы очень близки с Тимоти Рурком в новостях. Он должен знать ... или может достаточно легко узнать от того другого репортера. ”
  
  Шейн кивнул. “Возможно”.
  
  “Вы знаете, как важно для миссис Мередит доказать, что Эзра умер раньше своего племянника. Вы могли бы заработать солидный гонорар, узнав, что говорится в дневнике, прежде чем он будет опубликован”.
  
  “Для Хоули не менее важно доказать, что Альберт умер раньше своего дяди”, - отметил Шейн.
  
  “Они тебя наняли?” - быстро спросил Симс.
  
  “Нет. На данный момент я открыта для любого разумного предложения”.
  
  “Сколько?”
  
  “Сколько за что?” - весело спросил Шейн.
  
  Джейк Симс колебался, вертя во рту тонкую сигару и украдкой поглядывая на своего клиента, а затем снова на рыжеволосую. “Вы понимаете ситуацию так же хорошо, как и я. Если дневник докажет, что Альберт умер на пятый день… мы в деле. Даже если Хоули предложат Каннингему взятку в миллион долларов за то, чтобы он сказал, что это был четвертый день, он не посмеет принять ее, потому что дневник докажет, что он лжец. ”
  
  “Но он не скажет, в какой день это было, - сардонически предположил Шейн, - пока не убедится, что дневник не всплывет и не выставит его лжецом”.
  
  “Примерно так. Что ставит еще один вопрос, Шейн. Ты говоришь, Грот мертв. У новостей все еще есть право публиковать его дневник?”
  
  Шейн сказал: “Вам лучше задать этот вопрос их адвокатам”. Он снова обратил свое внимание на миссис Мередит, кончики пальцев которой все еще слегка покоились на его запястье. “Мне кажется, вы могли бы заключить частную сделку с таким человеком, как Каннингем”.
  
  Она медленно улыбнулась, и ее пальцы сильнее прижались к его плоти. “Я думаю, что могла бы. На самом деле, он сам предложил это сегодня утром. Но я бы предпочла заключить частную сделку с таким человеком, как ты, Майкл Шейн. ”
  
  “Вы уже указывали, - вмешался Симс, - что показания Каннингема не имеют ценности, если дневник противоречит ему. С другой стороны, они также не имеют ценности, если дневник подтверждает их. В любом случае, ему нечего продать обеим сторонам, если записи в дневнике будут опубликованы в газете. Именно это я объяснил миссис Мередит сегодня утром. ”
  
  “Но если дневник исчезнет до того, как он будет опубликован… или важная запись будет удалена из него до публикации ... тогда показания Каннингема будут стоить пару миллионов долларов ... кому-то”, - размышлял Шейн.
  
  “Совершенно верно”. Симс откинулся на спинку стула и энергично затянулся сигарой. “Вот почему для нас так важно узнать, что там написано”.
  
  “Насколько важное?” - спросил Шейн с живым интересом. “В пересчете на реальные доллары?”
  
  “Это во многом зависит, - подстраховался Симс, - от того, что там написано. Если запись будет в нашу пользу, информация не будет иметь большой ценности. Но если это не так ...”
  
  Он сделал паузу, и Шейн коротко добавил: “... и если ты сможешь найти способ подавить это, это будет стоить целого состояния. Предполагая, как и я, что в этом случае Каннингем готов поклясться, что Альберт Хоули прожил пять дней.”
  
  “Я думаю, мы можем это предположить”, - спокойно сказала миссис Мередит. “Я не думаю, что мы должны быть настолько грубыми, чтобы предлагать вам взятку, мистер Шейн, но...”
  
  “Продолжай”, - резко сказал Шейн. “Будь настолько груб, насколько тебе нравится”.
  
  “Давайте не будем слишком торопиться”, - вмешался Симс. “Пока мы не прочтем запись в дневнике, у нас нет возможности узнать, нужно ли ее скрывать или нет. Делать предложение на данном этапе - все равно что покупать кота в мешке.”
  
  “Но как мы узнаем, если мистеру Шейну не удастся раздобыть дневник для нас? Я настаиваю, чтобы мы сохранили его, мистер Симс. Какова будет плата?” Она с надеждой улыбнулась Шейну.
  
  “В долларах и центах?”
  
  “Какое другое средство обмена ты бы выбрал?” Ее глаза были смелыми, а улыбка провокационной.
  
  Шейн долго серьезно изучал ее. “Возможно, мы могли бы обсудить это наедине в другой раз, миссис Мередит. Прямо сейчас… просто чтобы поставить меня в законное положение… давайте договоримся, что я представляю вас в своих попытках узнать, что говорится в дневнике, прежде чем он будет опубликован… и если мне это удастся, вы заплатите мне тысячу долларов за мои услуги ”.
  
  “Я согласна”, - быстро сказала она, все еще удерживая его взгляд. “А если в дневнике будет указано, что Альберт умер раньше своего дяди… что тогда, мистер Шейн?”
  
  “Давайте перейдем этот мост, когда дойдем до него”. Он встал и направился к двери. “Я попрошу своего секретаря напечатать короткую записку для вашей подписи”.
  
  Когда он вошел в приемную, Люси Гамильтон отключила интерком, по которому слушала, и посмотрела на него с гневным румянцем на лице.
  
  “Майкл Шейн, какое именно средство обмена вы и миссис Мередит имеете в виду?”
  
  Он ухмыльнулся и сказал ей: “Такая милая девушка, как ты, не должна иметь ни малейшего представления о том, что у нас с миссис Мередит на уме, Люси. Напечатай записку, в которой прошу меня попытаться просмотреть дневник, и попроси ее подписать.” Он взял панаму с вешалки у двери и вышел, в то время как Люси сердито смотрела в его удаляющуюся спину.
  
  
  9
  
  
  В Стейк-хаусе на Северо-Восточной 3-й авеню Шейн протиснулся в переполненный бар рядом с Тимоти Рурком, который потягивал ржаной хайбол. Рурк искоса взглянул на него, перенес вес тела на другое бедро, чтобы освободить еще пару дюймов пространства, и с интересом спросил: “Как у тебя сложились отношения с кланом Хоули?”
  
  “Я встретила их всех ... включая Беатрис”. Шейн поймал взгляд бармена и приподнял неровную рыжую бровь.
  
  Рурк сказал: “М-м-м. До меня дошли слухи”.
  
  “Все это правда”, - категорично заявил ему Шейн. Бармен поставил перед ним стакан на четыре унции и открытую бутылку коньяка и отвернулся за стаканом воды со льдом. Шейн плеснул ликер в стакан и спросил: “Джоэл Кросс здесь?”
  
  “Я видел, как он вошел несколько минут назад”. Рурк обернулся, чтобы осмотреть переполненный зал, и кивнул в сторону коренастого молодого человека с агрессивной стрижкой "ежиком" в очках в черепаховой оправе с толстыми линзами, который, прислонившись к одной из кабинок, разговаривал с четырьмя мужчинами, обедающими”.
  
  “Это наша белая надежда журналистики, да поможет нам Бог. Он будет совершенно невыносим, если дневник этого пилота окажется таким горячим материалом, как он думает”.
  
  “Тебе не нравится Кросс?”
  
  Рурк пожал худыми плечами и вернулся к своему напитку. “Он молод”, - сказал он равнодушно. “Он научится”.
  
  “Я так понимаю, вы не читали дневник Грота”.
  
  “Ни у кого не было. Это эксклюзивная сенсация Джоэла. Он охраняет ее, как Кохинор, опасаясь, что некоторые предварительные цитаты будут напечатаны ”.
  
  “Одна вещь меня удивляет в этом, Тим”, - задумчиво произнес Шейн, делая большой глоток коньяка и стараясь говорить небрежным тоном. “Какую договоренность он заключил с Гротом о публикации этого? В частности, - быстро продолжил он, “ были ли права подписаны, скреплены печатью и доставлены ... официально и безвозвратно.”
  
  В глазах Рурка появился проблеск интереса. Он распознал тщательно обыденный тон Шейна и отреагировал на него. “Должно быть, он заключил какую-то договоренность с Гротом, иначе не поместил бы это объявление сегодня на первую полосу”.
  
  Шейн сделал глоток воды со льдом. “Но мне интересно, было ли это официально оформлено деловым офисом. Изложи это так, Тим. Грота никто не видел живым с половины восьмого вчерашнего вечера. Есть ли у вашей газеты определенное обязательство со стороны Грота, дающее вам законные права на публикацию дневника?”
  
  Блеск в глазах Рурка стал более заметным. “Выдвигаете гипотезу, что с Гротом что-то случилось?”
  
  “Держи это при себе”, - тихо сказал Шейн. “Грот мертв. Началось примерно с восьми часов вчерашнего вечера, когда он должен был появиться в доме Хоули, чтобы договориться о встрече с Беатрис. Простой вопрос таков: есть ли у Новостей полномочия пойти дальше и опубликовать дневник без лишних церемоний? ”
  
  “Джоэл знает, что он мертв?”
  
  “Официально об этом не объявлено. Тот, кто ударил его по голове и выбросил тело в залив прошлой ночью, знает, что он мертв ”.
  
  “Джоэл?” Блеск в глазах Рурка превратился в пылкий огонек.
  
  Шейн пожал плечами. “Ты знаешь его лучше, чем я. Стал бы он убивать парня ради сенсации? Вот что я имею в виду”, - поспешно продолжил он, прежде чем Рурк успел ответить. “Предположим, Грот передумал разрешать публикацию дневника вчера днем… и сказал Кроссу, что все отменяется. Как отреагировал бы Кросс?”
  
  “Джоэл задушил бы свою бабушку, если бы она встала у него на пути”, - мрачно сказал Рурк.
  
  “Но достаточно ли важен дневник?”
  
  “Я не знаю. Я это не читала. Почему бы тебе не спросить Джоэла?”
  
  “Я сделаю это, - сказал Шейн, - через минуту”. Он поднял свой бокал и долго изучал его. “Прежде чем я это сделаю, я хотел бы узнать еще кое-что о Кроссе”. Он помедлил, хмуро глядя на коньяк, чтобы прояснить свои мысли. “Насколько важны деньги для Джоэла Кросса? Сами по себе? То есть: если бы у него был выбор между хорошей суммой наличных на руках и большим журналистским фурором… в какую сторону он бы прыгнул? ”
  
  Рурк пожал плечами. “Я полагаю, это будет зависеть от того, насколько велика сумма денег и насколько важен журналистский резонанс. Почему бы не поставить это на кон, Майк? Полагаю, вам интересно, сколько наличных заставило бы Джоэла отказаться от своего плана напечатать дневник? ”
  
  “Что-то в этом роде”.
  
  “Почему, Майк?” Рурк схватил его за предплечье пальцами-когтями, которые впились в плоть рыжеволосого. “Почему ты хочешь, чтобы дневник был скрыт? Что ты думаешь по этому поводу?”
  
  “Я не говорила, что хочу скрыть это. Я случайно знаю, что есть определенные стороны, которые, возможно, готовы заплатить много денег, чтобы дневник не был напечатан. Мне интересно, что для Кросса важнее деньги или слава.”
  
  Рурк задумчиво сказал: “Я не думаю, что на это может быть положительный ответ. Сколько денег… какова степень известности? За миллион баксов, например, ты можешь купить чертову газету.”
  
  “Да, - пробормотал Шейн, - я знаю, что есть слишком много непостижимого”. Он вздохнул, допил свой коньяк, выпил два глотка воды и отошел от бара. Он оглянулся и увидел, что Кросс отошел от четырех мужчин, с которыми разговаривал, и теперь сидит один в дальней кабинке, где официант накрывает для него на стол. “Не хочешь представить меня своему приятелю?”
  
  “Конечно”. Тимоти Рурк подошел к задней части бара рядом с ним и тихо спросил: “Могу я присесть?”
  
  “Я так не думаю, Тим. Я расскажу вам всю эту чертову историю, как только прикоснусь к ней ”. Он немного посторонился, чтобы позволить Рурку провести его к кабинке Джоэла Кросса, где остановился рядом с молодым репортером и сказал: “Тебя вызывают, Джоэл. Если у тебя есть какие-то гнусные секреты, молчи покрепче, потому что этот человек - Майк Шейн ”.
  
  Кросс повернул квадратное агрессивное лицо к детективу, и его верхняя губа слегка приподнялась, когда он сказал: “Я слышал о вас”, - тоном, который указывал на то, что то, что он услышал, было не из приятных. У него были бледно-голубые глаза за толстыми линзами, и он на мгновение заколебался, когда Шейн добродушно улыбнулся и, протянув руку, объяснил: “Я попросил Тима представить меня”.
  
  Кросс спросил: “Почему?” - и неохотно протянул квадратную руку. Плоть была твердой и холодной. Шейн быстро отпустил ее и скользнул на сиденье напротив Кросса, не дожидаясь приглашения. Он не ответил на вопрос, но вместо этого спросил: “Выпьешь со мной?”
  
  Кросс сказал: “Я никогда не прикасаюсь к этой дряни”, - и настаивал: “Почему ты хотел встретиться со мной?”
  
  Шейн положил руки на стол и наклонил вперед тяжелые плечи, искоса взглянув на Рурка, который все еще колебался.
  
  Рурк выразительно поднял бровь и сказал: “Вы двое повеселитесь вместе”, затем повернулся и направился обратно к бару.
  
  Кросс сидел прямо напротив Шейна, точно расправив плечи, его близорукие глаза изучали рыжеволосого с открытой враждебностью.
  
  Шейн тихо сказал: “Меня интересует дневник Джаспера Грота”.
  
  “А как же дневник Грота?”
  
  “Это что-нибудь хорошее?”
  
  Глаза Кросса блестели за толстыми стеклами очков. “Это потрясающий документальный фильм. Грубые, стихийные эмоции, вырванные из самого сердца неграмотного человека. Грот и не думал писать для публикации, и именно поэтому это так захватывающе. Мы опубликуем это в точности как есть… без какого-либо редактирования. В чем твой интерес, Шейн? ”
  
  “Дневник у вас?”
  
  В блеклых глазах репортера на мгновение мелькнул любопытный огонек. Он заколебался, явно тщательно подбирая слова: “Естественно, я должен был проверить это, чтобы понять, стоит ли это того, чего хотел Грош”.
  
  “Сколько это стоило?”
  
  “Я не могу представить, как это может касаться вас”, - парировал Кросс. “Еще раз, я вынужден настаивать на том, чтобы точно знать, почему вы заинтересованы, прежде чем обсуждать это с вами”.
  
  Шейн мрачно сказал: “У меня есть предчувствие, что несколько человек заинтересуются вашим объявлением в сегодняшних новостях”. Он на мгновение заколебался, затем добавил: “Честно говоря, я хотел бы точно знать, сколько денег потребуется, чтобы предотвратить его публикацию”.
  
  Кросс стал еще более жестким, чем раньше. “Боюсь, ты не очень много знаешь о газетном бизнесе, Шейн. Этот дневник - сенсация первой величины. Вы не можете измерить внутреннюю ценность подобной вещи для газеты ... не в долларах и центах ”.
  
  “Я разговариваю с тобой… а не с газетой”. В голосе Шейна звучал вызов.
  
  “Новости платят мне зарплату, и мой первый долг перед ними”, - напыщенно сказал ему Кросс.
  
  Шейн сказал: “Я бы хотел взглянуть на это”.
  
  “Вы можете прочитать об этом в новостях. Начало завтра”.
  
  “Я имею в виду предварительный просмотр”.
  
  Кросс решительно покачал головой. “Ни за что”.
  
  “Вы говорите, что начинаете печатать это завтра. Означает ли это, что вы заключили окончательные финансовые соглашения с Гротом?”
  
  “Мы вряд ли смогли бы напечатать это, если бы не сделали этого”.
  
  “Это, - сказал Шейн, - именно то, о чем я думал”.
  
  “И что?”
  
  “Все сводится к следующему”, - категорично объяснил Шейн. “Если Грот внезапно исчезнет… если он умрет до того, как вы снова свяжетесь с ним… имеет ли ваша газета абсолютное законное право опубликовать его дневник?”
  
  “Что вы имеете в виду?” - спросил Кросс, впервые избавившись от своей самодовольной чопорности. “Где Грош?”
  
  “Разве ты не знаешь?”
  
  “Я не видела его со вчерашнего дня”.
  
  “Ты не ответила на мой вопрос. Ты знаешь, где он сейчас?”
  
  “Я не собираюсь отвечать на это, Шейн. Но мне интересно знать, почему Джейк Симс задал мне точно такой же вопрос полчаса назад. Возможно, ты сможешь мне сказать ”.
  
  Шейн сказал: “Никогда нельзя предугадать, на что способен такой человек, как Симс. Он делал тебе предложение за дневник?” небрежно добавил он.
  
  Кросс покачал головой с намеком на ухмылку на широком лице. “Я тоже не думаю, что это тебя касается”.
  
  “Вероятно, нет”, - согласился Шейн. Он встал и сказал: “Увидимся”, - и неторопливо направился обратно к бару, в то время как к кабинке подошел официант с подносом, уставленным ланчем, который он поставил перед Кроссом.
  
  Тимоти Рурк злобно ухмыльнулся, когда Шейн остановился рядом с ним и плеснул ликер в бокал из открытой бутылки коньяка, которая все еще стояла рядом с Рурком.
  
  “Как ты целовалась с другом Кроссом?”
  
  Шейн покачал своей рыжей головой в гневном отвращении. “Я этого не делал”.
  
  “Никто не знает”, - радостно заверил его Рурк. “Он из тех хладнокровных ублюдков, которые в медовый месяц спрятали магнитофон под кроватью и продали результат журналу ”Настоящая исповедь"".
  
  Шейн покрутил свой бокал между большими пальцами и спросил: “Где он живет?”
  
  “The Corona Arms. Большую часть своих дел делает дома, потому что он слишком высоколобый, чтобы стучать на пишущей машинке в городской комнате со всеми нами ”.
  
  Шейн поднес свой бокал ко рту и осушил его. Он положил на стойку пятидолларовую банкноту и, протянув руку бармену, сказал Рурку: “Я бы хотел, чтобы вы взяли интервью у миссис Грот о ее убитом муже и попытались точно выяснить, была ли когда-нибудь выплачена сумма за дневник. После смерти Грота вашей газете придется обратиться к ней за правами на публикацию, если только сделка с ним не была завершена. И скажите ей, чтобы она связалась со мной, прежде чем что-либо подписывать, если это действительно так ”.
  
  “Конечно”, - сказал Рурк. “Я могу выполнить для тебя еще какие-нибудь поручения?”
  
  Шейн широко улыбнулся и пообещал: “Я дам тебе знать, если что-нибудь придет мне в голову”. Он оглянулся на заднюю кабинку, чтобы увидеть, что Джоэл Кросс как раз приступает к обеду, а затем быстро вышел.
  
  
  10
  
  
  "Корона Армз" был тихим жилым отелем недалеко от залива. Шейн приехал туда и припарковал свою машину за полквартала от отеля, зашел в телефонную будку в аптеке и посмотрел номер отеля. Он набрал номер, и когда ответил приятный женский голос, он попросил соединить его с Джоэлом Кроссом. Она сказала: “Конечно”, - и он услышал, как телефон прозвонил пять раз в пустой комнате Кросса, прежде чем она с сожалением сказала: “Номер четыреста семнадцать не отвечает. Не могли бы вы оставить сообщение?”
  
  Шейн сказал: “Спасибо” и повесил трубку. Он прошел по улице к "Корона Армз", вошел в тихий вестибюль с кондиционером и быстрым шагом прошел мимо стойки регистрации к ожидавшему его лифту в задней части здания. Им управлял подтянутый юноша в накрахмаленной бело-голубой униформе, который высадил его на четвертом этаже. Он прошел по широкому, устланному ковром коридору к двери с номером 417, по пути доставая набитую связку ключей. Он мгновение изучал замочную скважину, не спеша выбрал ключ и попробовал его.
  
  Первый ключ отказался входить в замок, второй вошел плавно, но не поворачивался, третий отпер дверь. Шейн повернул ручку и толкнул дверь, переступил порог, мельком увидев беспорядок в гостиной в тот самый момент, когда он почувствовал неясное движение слева от себя и почувствовал мучительную боль в основании черепа ниже и немного позади левого уха.
  
  Он рухнул лицом на пол в сером тумане, не в силах пошевелиться, не в состоянии видеть или ясно мыслить. Это был тяжелый удар, нанесенный умело, и перед ним, когда он лежал навзничь на полу, была призывная черная пустота; но он боролся за то, чтобы остаться по эту сторону черного занавеса, и серый туман оставался тяжелым и непроницаемым, заглушая звуки или движение, хотя он мрачно цеплялся за сознание, понимая, где он и что произошло, но не в силах пошевелить ни единым мускулом или что-то с этим сделать.
  
  Он не знал, как долго он так лежал. Он не думал, что это было очень долго, но в этом полукоматозном состоянии невозможно было измерить время.
  
  Серость немного рассеялась, и он смутно осознал, что кто-то опустился на колени на пол рядом с ним. Он почувствовал, как кто-то приподнял безвольную руку и легонько коснулся кончиками пальцев его запястья в поисках пульса. Рука снова опустилась на пол, и он услышал удаляющиеся от него шаги в глубь комнаты. Он открыл глаза, и серость превратилась в легкую дымку. Он почувствовал шероховатость ковра под правой щекой и внезапно ощутил оглушающую боль в черепе. Он использовал все свои силы, чтобы подтянуть руки поближе к телу и упереться ладонями в ковер, а затем медленно приподнялся, повернувшись в одну сторону и приняв сидячее положение.
  
  На двух окнах гостиной отеля были задернуты шторы, но когда он моргнул, его зрение прояснилось, и его первое мимолетное впечатление, когда он вошел в комнату, подтвердилось. Там был полный беспорядок. Подушки сдернуты со стульев и дивана и брошены на пол, бумаги разбросаны со стола в дальнем углу комнаты, ящики выдвинуты и свалены на пол.
  
  Пока он сидел там, силы возвращались в его тело, а глухая боль в голове медленно утихала и локализовалась ниже левого уха.
  
  Он поднял руку, чтобы осторожно дотронуться до этого места, и был удивлен, не обнаружив ни припухлости, ни боли при прикосновении. Мешок с песком, с отвращением подумал он, искусно брошенный кем-то, кто знал, как обращаться с такой штукой.
  
  Без предупреждения миссис Мередит появилась в открытом дверном проеме слева. Она была такой же безмятежной и ухоженной, как и тогда, когда была в его офисе, и, казалось, ничуть не смутилась, увидев, что он сидит и смотрит на нее. Тень улыбки тронула ее полные губы, и в голосе прозвучало теплое сочувствие, когда она спросила: “Чувствуете себя лучше, мистер Шейн?”
  
  “Немного”. Он приложил тыльную сторону левой руки ко лбу и сильно надавил. “Ты подло размахиваешь мешком с песком”.
  
  “Я, мистер Шейн? Какой у вас мерзкий, подозрительный ум”. Она подошла к нему и встала, глядя на него сверху вниз. “Вы нашли дневник?”
  
  Шейн отнял руку от своего лба и поднес ее к ней. Она крепко ухватилась за него и отступила, потянув вверх, и он поднялся на ноги, где закачался на широко расставленных ногах, его чувства внезапно снова пришли в норму. Он упрямо покачал головой и пробормотал: “Я как раз собирался задать тебе тот же вопрос”.
  
  Она придвинулась к нему вплотную и положила теплую, мускулистую руку ему на талию, чтобы поддержать. “Не лучше ли тебе присесть?” Он позволил ей помочь ему добраться до дивана и подождал, пока она заменит две подушки, прежде чем с благодарностью опуститься на них. “Я расскажу тебе свою историю, ” решительно сказал он, “ а потом ты расскажешь мне свою. Мы, вероятно, оба поверим, что другой лжет, но с этим ничего не поделаешь. Кто-то ударил меня, когда я переступила порог. Эта комната была уже разгромлена до того, как я сюда попала ”.
  
  Она села на диван рядом с ним, ободряюще прижавшись плечом к его плечу. “Ты был без сознания на полу, когда я кончил. Я пощупал твой пульс, а затем осмотрелся. Где мистер Кросс?”
  
  “Когда я видела его в последний раз, он обедал”.
  
  “Если ты этого не делала… кто сделал?” Она с любопытством оглядела комнату.
  
  “Очевидно, кто-то, ищущий дневник, добрался сюда раньше меня. Ты по-прежнему лучший кандидат ”.
  
  “И я все еще оставляю за собой право думать, что ты провела обыск до того, как кто-то вошел и застукал тебя за этим”.
  
  “Почему ты здесь?”
  
  “Чтобы договориться о встрече с мистером Кроссом”. Она взглянула на свои наручные часы и нахмурилась. “Он обещал встретиться со мной здесь пять минут назад”.
  
  В коридоре послышались твердые шаги, а затем остановились у открытой двери. Шейн и миссис Мередит продолжали сидеть, прижавшись друг к другу, на диване, оба повернули головы, чтобы посмотреть на Джоэла Кросса, который остановился в дверях и оглядывал комнату и их обоих с выражением полного ошеломления на квадратном лице.
  
  Шейн выдавил слабую улыбку и сказал: “Веришь или нет, Кросс, это не совсем так, как кажется. Ты знаком с миссис Мередит?”
  
  Кросс сердито двинулся к ним, агрессивно ссутулив плечи, твердо ступая каждой ногой. “Перед Богом, Шейн. Ты заплатишь за это”.
  
  Шейн глубоко вздохнул и медленно выдохнул. “Скажи ему, Мэти. Может быть, он тебе поверит”.
  
  Она ободряюще похлопала его по плечу и встала, чтобы полностью продемонстрировать Кроссу свое очарование. “Кто-то другой обыскал твой дом и вырубил Майкла до того, как я пришла сюда, чтобы встретиться с тобой. Он не видел, кто это был. Нам обоим интересно, получил ли он дневник. ”
  
  Кросс сказал: “Я не верю ни единому слову из этого”. Он обошел миссис Мередит до двери спальни, на мгновение исчез и почти сразу вернулся с револьвером в руке. “Вы оба оставайтесь здесь, ” зловеще сказал он, “ пока я позвоню в полицию”.
  
  Миссис Мередит подошла к телефонной стойке, когда он повернулся к ней. “Вам не нужна полиция, мистер Кросс. Единственная важная вещь - это дневник. Он пропал?”
  
  “Что вы имеете в виду,… Я не хочу полицию?” он был в ярости. “Когда я вхожу и обнаруживаю, что моя квартира ограблена, а вы двое спокойно занимаетесь любовью на диване?”
  
  Он подошел к ней вплотную, размахивая пистолетом, но она стояла на своем перед телефоном и напомнила ему: “Я договорилась о встрече, чтобы обсудить с вами личное дело, мистер Кросс. Разве мы не можем обсудить это до того, как ты обратишься в полицию?”
  
  Шейн поднялся на ноги. Судя по реакции Кросса, который, казалось, не беспокоился о дневнике, он был уверен, что его вообще не было в квартире. Он сказал: “У меня самая большая из всех головных болей, и я бы не отказался выпить. Как насчет того, чтобы предложить мне выпить?”
  
  Кросс даже не взглянул на него. Он угрюмо бросил через плечо: “Я же говорил тебе, что никогда не прикасаюсь к этой дряни”.
  
  “В таком случае, - сказал Шейн, - я пойду поищу что-нибудь для себя и оставлю вас двоих наедине”.
  
  Он направился к двери на ватных ногах, и Кросс рявкнул у него за спиной: “Не покидай эту комнату, Шейн. Я выстрелю, если придется”.
  
  Шейн не думал, что он выстрелит. Не до тех пор, пока он держался к нему спиной и продолжал идти. Он услышал, как звучный голос Мэти Мередит убедительно произнес: “Ты знаешь, что мистер Шейн не исчезнет. Пожалуйста, давай уладим это спокойно, только между нами двумя”.
  
  Шейн дошел до двери и собирался выйти без пули в спине, когда она повысила голос и обратилась к нему: “Я в отеле "Бискейн", Майкл. Позвони мне позже?”
  
  Он сказал: “Конечно”, - и повернулся к лифту.
  
  
  11
  
  
  Спустя полчаса и три глотка коньяка пульсация в голове Шейна утихла до тупой боли за левым ухом, и он почувствовал, что готов обсудить смерть Джаспера Грота с шефом полиции Уиллом Джентри.
  
  Шеф был один в своем кабинете, когда рыжеволосая вошла без стука. Он поднял взгляд от своего заваленного бумагами стола, переложил во рту слева направо дурно пахнущую черную сигару и прорычал: “Еще полчаса, и я бы забрал тебя, Майк”.
  
  “Почему?” Майкл Шейн осторожно сел на стул с прямой спинкой рядом со столом шефа и брезгливо сморщил нос от запаха сигары Джентри, проникшего в его ноздри.
  
  “Причина - Джаспер Грот. Его связь с Хоули. Я хочу все начистоту”.
  
  “Я отдам это тебе, Уилл”. Шейн откинулся назад, сцепил руки на затылке, чтобы унять боль, и уставился в потолок. “Сначала расскажи мне точно, что у тебя есть, а потом я дополню”.
  
  “Чертовски мало”. Джентри вынул изо рта изжеванную сигару, посмотрел на ее мокрый кончик и швырнул в латунную плевательницу в углу. “У нас есть таксист, который подобрал его у дома вчера около восьми вечера и доставил перед резиденцией Хоули. Поперек подъездной дорожки была натянута цепь, так что такси не могло заехать. Грош вышел, и это последняя запись, которая у нас есть о нем. Эта группа Хоули!” Джентри сердито продолжал. “Кучка чудаков. Пожилая леди безмятежно клянется, что не знала Гроша и не хотела знать. Несмотря на то, что он несколько дней ухаживал за ее сыном на спасательном плоту и был последним, кто видел его живым. Что же это за мать?”
  
  “Как я понял сегодня утром, она возмущена тем фактом, что Грот и Каннингем выжили, в то время как ее сын - нет”.
  
  “Ну и что? Ну ... тогда есть Беатрис”.
  
  “Действительно, есть”, - согласился Шейн трезво, но с огоньком в глазах.
  
  “Она признает, что вчера в восемь вечера пригласила Грота встретиться с ней дома, но не говорит почему. Из-за ее идиотского хихиканья и сосания пальца трудно сказать, что у нее на уме.”
  
  “В дополнение к тому, что я посасываю бутылку виски”, - весело сказал Шейн. “Хорошо, значит, Гроша прикончили после того, как он вышел из такси перед домом Хоули, и до того, как кто-либо там его увидел ...”
  
  “Согласно их рассказам”.
  
  “Согласно их рассказам”, - согласился Шейн.
  
  “А как насчет этой миссис Уоллес, которая появилась у Грота сегодня утром? По словам миссис Грот, она утверждает, что Джаспер позвонил ей вчера и договорился о встрече ... пообещав сообщить ей кое-что о ее муже, который пропал год назад. Что вы об этом знаете? Я так понимаю, миссис Грот послала ее проконсультироваться с вами.”
  
  “Она это сделала”, - сказал ему Шейн. “Я знаю об этом вот что”. Без оговорок он повторил историю, которую миссис Уоллес рассказала ему тем утром. “На данный момент мое лучшее предположение, - заключил он, - заключается в том, что Альберт Хоули каким-то образом знал причину исчезновения Уоллеса год назад, и когда он столкнулся лицом к лицу со смертью на спасательном плоту, он доверил эту тайну Гроту. Этим утром Грош был готов рассказать все миссис Уоллес, но прежде чем он успел это сделать, его ударили по голове и сбросили в залив.”
  
  “Где-то рядом с домом Хоули, куда он отправился на свидание с Беатрис”, - уточнил Джентри.
  
  Шейн кивнул, его глаза очень заблестели. “Есть еще один аспект, Уилл. Ты читал новости этим утром ... и историю о дневнике Грота, которую они собираются опубликовать?”
  
  Джентри рассеянно кивнул, достал новую сигару и, нахмурившись, откусил от нее кончик.
  
  “Предполагается, что это поминутный правдивый отчет о времени, проведенном ими на спасательном плоту. Разумно предположить, что Грот записал все, что Альберт Хоули сказал ему перед смертью. Итак, если кто-то убил Грота, чтобы помешать ему рассказать миссис Уоллес правду о ее муже, они, должно быть, испытали шок, когда сегодня утром прочитали в новостях, что полный текст дневника будет опубликован.”
  
  “Кто бы это ни был, сейчас он охотится за дневником”, - согласился Джентри.
  
  “Которое, очевидно, находится у Джоэла Кросса, репортера новостей. Ты получил от него какие-нибудь известия по этому поводу, Уилл?”
  
  “Джоэл Кросс?” Джентри закурил сигару и небрежно вдохнул голубой дымок. “Нет. С чего бы мне?”
  
  Шейн пожал плечами. “Я просто случайно узнал, что его гостиничный номер сегодня обыскивали неизвестные лица… которые, как я предполагаю, искали дневник. Интересно, сообщил ли об этом Кросс. Он поднялся на ноги, небрежно пожав плечами. “Примерно так, Уилл. Я обещал, что расскажу правду ”.
  
  Он повернулся, чтобы выйти, но Джентри остановил его, прорычав: “Подожди, Майк”.
  
  Шейн остановился на полпути к двери, медленно и осторожно повернул раскалывающуюся от боли голову, чтобы она не отвалилась.
  
  “Предполагая, что Грош узнал от Альберта Хоули что-то об исчезновении Леона Уоллеса, что нанесло ущерб семье Хоули… попытался бы он шантажировать их?”
  
  “Я не знала Грота. Но из того, что я узнала от его жены и Люси, я думаю прямо противоположное. Он был своего рода религиозным фанатиком. Тот, кто будет настаивать на том, чтобы говорить правду и позволить фишкам выпасть там, где они могут выпасть. ”
  
  “Дает семье Хоули тот же мотив для его убийства, как если бы он угрожал шантажом?”
  
  “Да”, - медленно согласился Шейн. “Если они не знали, что он уже договорился о публикации дневника”. Он на мгновение задумался, и в его глазах появился горячий блеск. “Вот еще одна мысль, Уилл. Предположим, какой-то другой недобросовестный человек знал, что было в дневнике, и хотел использовать это, чтобы шантажировать Хоули. Он не смог бы этого сделать, пока Грош был жив. Но теперь, когда Грош мертв и у него в руках дневник, он был бы в состоянии заключить сделку. ”
  
  “Кто еще знал об этом?”
  
  “Джоэл Кросс, например. Он прочитал дневник вчера. Я бы проверил и посмотрел, что он делал вчера в восемь часов вечера ”. Шейн снова повернулся к двери и на этот раз продолжил идти.
  
  Люси Гамильтон подняла глаза с гримасой, когда полчаса спустя он вошел в свой офис. “Всего несколько минут назад позвонила женщина и настояла, чтобы я дала ей твой домашний адрес, когда сказала, что тебя нет на месте”.
  
  Шейн взъерошил свои рыжие волосы и ухмыльнулся ей. “Кто была эта леди?”
  
  “Я не говорила, что она леди”, - чопорно ответила Люси. “Она хихикнула, когда я спросила ее, и отказалась назвать свое имя”.
  
  “Она тоже грызла свой палец?”
  
  “Я бы нисколько не удивилась”, - презрительно ответила Люси. “Она казалась умственно отсталой и помешанной на мужчинах”.
  
  Шейн одобрительно кивнул. “У тебя развиваются способности к анализу характера по телефону. Полагаю, ты дал этой очаровательной девушке ту информацию, которую она хотела”.
  
  “Я дала ей название вашего отеля. Вы как-то сказали мне, что я никогда не должна отказывать в этом женщине, спрашивающей”.
  
  Шейн сказал: “Это здорово. С этого момента мои запасы спиртного будут небезопасны. Что-нибудь еще?”
  
  Люси покачала головой, когда зазвонил ее телефон. Она сняла трубку и нежно произнесла: “Офис Майкла Шейна”.
  
  Она выслушала и сказала: “Одну минуту, пожалуйста. Я посмотрю, дома ли мистер Шейн ”. Она прикрыла трубку рукой и сказала: “Еще одна женщина. Эта не хихикает, и я уверен, что она тоже не грызет свой палец. Но я также готов поспорить, что она просто обожает жевать рыжеволосых детективов-мужчин ”.
  
  “Миссис Мередит?” Спросил Шейн с усмешкой.
  
  “Вы так догадливы, мистер Шейн”, - сказала Люси с горькой улыбкой.
  
  “Я отнесу это внутрь”.
  
  Шейн прошел через дверь в свой личный кабинет и снял там телефонную трубку. “Алло”.
  
  “Matie… Майкл ”. Последовала небольшая пауза, и миссис Мередит быстро продолжила: “Как твоя головная боль?”
  
  “Лучше, но… не очень”.
  
  “Мне так жаль”, - соблазнительно промурлыкала она. “Просто так получилось, что у меня здесь есть потрясающее средство от головной боли. Мой личный рецепт”.
  
  Шейн сказал: “В отеле ”Бискейн"".
  
  “Номер тысяча двести А”, - сказала она ему как ни в чем не бывало.
  
  Шейн сказал: “Это займет у меня десять минут”, - и повесил трубку.
  
  Он неторопливо вышел в приемную, и Люси посмотрела на него пронзительными карими глазами, когда он снимал панаму с вешалки у двери.
  
  “Держу пари, у нее есть собственное средство от головной боли. Смесь абсента и бенедиктина и ... и все афродизиаки из книги”.
  
  Шейн сказал: “Тут, Люси. Тебе не следует подслушивать частные разговоры. Я предупреждал тебя раньше ”. Он аккуратно надел шляпу на пульсирующую голову и вышел.
  
  
  12
  
  
  Миссис Мередит ждала Шейна в гостиной своего гостиничного номера. Она переоделась в облегающее платье хостесс из серого атласа, а ее волосы были зачесаны крошечными локонами, что придавало ей более юный вид. Она тепло взяла его за руку обеими руками и увлекла в комнату.
  
  Шейн немного сдержался, глядя на нее сверху вниз со странным выражением в серых глазах. Она наклонила голову и спросила: “Почему ты так на меня смотришь?”
  
  “Я решил, что мне лучше тебя бояться”, - прямо сказал ей Шейн.
  
  Она сильнее сжала его руку своими мягкими ладонями и отпустила. “Мне это очень нравится. Тайное желание каждой женщины - чтобы ее считали опасно соблазнительной. Я полагаю, ты это имел в виду, Майкл Шейн?”
  
  “Я подозреваю, что ты умна и привлекательна”, - сказал он ей. “Это предупреждает меня, что я должен убираться отсюда к чертовой матери, пока могу”.
  
  “Но ты не собираешься этого делать”.
  
  “Ты же знаешь, что это не так”. Он прокрался мимо нее через комнату к низкому столику перед диваном. На нем стояли ведерко со льдом, бутылка крепленого бурбона, маленькая миска с чайной ложкой, два высоких стакана, полных колотого льда, и приземистая ваза с букетом веточек мяты. Измельченные листья зеленой мяты плавали в миске поверх сиропообразной смеси сахара, растворенного в небольшом количестве бурбона.
  
  Она подошла и села перед столом. “Это средство от головной боли, о котором я упоминала”. Она налила половину сиропообразной смеси в каждый стакан со льдом, наклонила бутылку виски и до краев наполнила оба стакана неразбавленным виски. Она подняла глаза с улыбкой, заметив легкое изумление на угловатом лице Шейна. “В этом секрет настоящего мятного джулепа. Не жалей лошадей, когда наливаешь виски.”
  
  “Никаких афродизиаков”, - пробормотал Шейн.
  
  Она слегка нахмурилась, украшая каждый бокал веточкой мяты. “Я не понимаю”.
  
  “Просто маленькая личная шутка между мной и моей секретаршей”.
  
  “Она очаровательная девушка”, - сказала ему Мэти Мередит, предлагая ему бокал с прямым взглядом. “Я уверена, что у вас с ней должно быть много личных шуток. Боюсь, она меня не одобряет, ” безмятежно добавила она.
  
  Шейн уткнулся носом в мятный леденец и сделал большой, медленный глоток жидкости. Он вернулся к глубокому креслу и опустился в него, удобно вытянув свои длинные ноги. “Это единственный цивилизованный способ пить виски. Вы отлично прописываете лекарства от головной боли, миссис Мередит”.
  
  Она просто сказала “Спасибо”, как будто приняла его заявление не как лесть, а как похвалу, на которую имела право. “Ты хоть представляешь, из-за кого у тебя разболелась голова?”
  
  “Означает ли это, что ты решила поверить моей истории?”
  
  “Я, конечно, не верю, что ты вырубилась в комнате Джоэла Кросса. Обыскивали ли вы комнату или это сделал кто-то другой, для меня не имеет значения. Я совершенно уверен, что ни один из вас не нашел там дневник.”
  
  “Почему ты уверена?”
  
  “Во-первых, Джоэл сказал мне об этом. Но я уже была уверена в том, как он вел себя, когда впервые пришел. Он совсем не беспокоился о дневнике ”.
  
  “Он сказал тебе, где это?”
  
  “Нет”. Она откинулась на подушку и скрестила свои красивые ноги, сделала большой глоток и серьезно посмотрела на него поверх края бокала.
  
  “Или что в нем было?” Шейн настаивал.
  
  “Он отказался обсуждать со мной дневник. Я нахожу мистера Кросса невыносимым молодым человеком”.
  
  “Вы объяснили свой интерес к дневнику? Скажите ему, почему для вас важна точная дата смерти Альберта Хоули?”
  
  “Конечно, нет. Чем меньше людей знают об этом, тем лучше”.
  
  “Сложилось ли у вас какое-либо впечатление, что он может догадываться или знать о важности дневника для вас?”
  
  “От него трудно добиться какого-либо впечатления”, - холодно парировала она. “Ты думаешь, он знает?”
  
  “Вероятно, нет. Предполагая, что условия завещания Эзры Хоули не являются общеизвестными. И даже тогда, - задумчиво добавил Шейн, - я не думаю, что многие люди знают, что ты все еще наследница Альберта Хоули, хотя ты развелась с этим парнем незадолго до того, как он ушел в армию”.
  
  “Вероятно, нет”, - равнодушно согласилась Мэти Мередит.
  
  “Это, конечно, ненормальная процедура”, - размышлял Шейн. “На самом деле, это один из аспектов, который чертовски беспокоил меня с самого начала этого запутанного дела. Это просто не имело смысла… теперь это начинает иметь. ”
  
  Она сказала: “О?”
  
  Он сделал еще один большой глоток. “Я имею в виду, я начинаю понимать, как такая женщина, как ты, могла обвести вокруг своего мизинца такого мужчину, как Хоули”.
  
  “Альберт любил меня”, - тихо сказала она.
  
  “Вот что я имею в виду. Достаточно, чтобы изменить его завещание, чтобы ты унаследовала все его деньги после развода с ним и повторного брака ”.
  
  “Альберт был щедр”, - спокойно сказала она. “И у него не было никого, кому он мог бы это оставить. Он ненавидел свою семью”, - добавила она тем же ровным тоном.
  
  “Что он думал о Леоне Уоллесе?”
  
  Она осторожно наклонилась вперед, чтобы поставить свой бокал на стол, и, внимательно присмотревшись, Шейн заметил дрожь в ее руке. Она по-прежнему наклонялась вперед, и ее глаза были очень широко раскрыты и смотрели прямо на него, когда она медленно спросила: “Что ты знаешь о Леоне Уоллесе?”
  
  “Я знаю вот что, Мэти. Он работал садовником в поместье Хоули, когда ты решила уехать в Рино и развестись со своим мужем. Я знаю, что вскоре после этого он исчез, написав жене любопытное письмо, в котором вложил десять тысяч наличными и проинструктировал ее не беспокоиться и не пытаться его разыскать. Кроме того, с тех пор она получала еще тысячу долларов ежеквартально без какого-либо сообщения, отправленного ей в обычном конверте из Майами. ”
  
  Она твердо выдержала его взгляд с заинтересованным выражением на лице. Она сказала: “Ты ведь общаешься, не так ли, Майкл?”
  
  “Я детектив”, - напомнил он ей, как накануне вечером напомнил Каннингему.
  
  “Так и есть”, - пробормотала она.
  
  “Ты не ответила на мой вопрос”.
  
  “С которым из них?”
  
  “Что ты знаешь о Леоне Уоллесе?”
  
  “Сейчас гораздо больше, чем две минуты назад”, - спокойно ответила она ему. “Я ничего не знала о его странном исчезновении”.
  
  “Возможно, и нет. Но у меня сильное предчувствие, что ваш разведенный муж все знал об этом ”.
  
  “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Потому что Джаспер Грот позвонил миссис Уоллес по междугородному телефону прошлой ночью и сказал ей, что, если она приедет в Майами сегодня утром, он расскажет ей о ее муже”.
  
  “Понятно. Вы предполагаете, что Альберт рассказал ему о Леоне Уоллесе, когда тот умирал на спасательном плоту ”.
  
  “ И этот Грот был убит прошлой ночью, чтобы помешать ему встретиться с миссис Уоллес сегодня утром и рассказать ей правду, ” резко сказал Шейн.
  
  Она нахмурилась и медленно закрыла глаза. Она открыла их, слегка покачав головой, и сказала: “Я предполагала, что его убил кто-то из Хоули… или с кем-то, нанятым ими ... чтобы скрыть настоящую дату смерти Альберта ”.
  
  “Кто знал, что это свидание было важным прошлой ночью?” Шейн надавил на нее. “Предположительно, они не знали условий завещания Эзры, пока Гастингс не зачитал его им сегодня утром. Ты, конечно, знала, ” тихо добавил он. “Иначе ты бы не поспешила в Майами требовать свое наследство”.
  
  “Я думаю, они тоже должны были знать. В конце концов, мистер Хастингс - их семейный адвокат”.
  
  “Мы отошли от темы Леона Уоллеса”, - напомнил ей Шейн. “Насколько хорошо ты знала его, когда была замужем за Альбертом и жила там?”
  
  Она пожала плечами. “Я ломаю голову, пытаясь вспомнить, и просто не могу. Я знаю, что поблизости был садовник, но это почти все”.
  
  Шейн знал, что она лжет. Он резко спросил: “Мистер Мередит в городе с вами?”
  
  Она была явно встревожена внезапным вопросом. “Нет”.
  
  “Где ты живешь?” - допытывался Шейн.
  
  “Как это может тебя касаться?”
  
  “Чем занимается ваш муж? Его имя? Когда и где вы с ним познакомились? Что он за человек?” Вопросы посыпались быстро и сердито.
  
  Она не ответила ни на один из них. Она напряженно наклонилась вперед и подняла свой бокал, уткнувшись лицом в листья мяты, пока пила жидкость из колотого льда.
  
  “Я хочу получить ответы на некоторые вопросы”. Шейн развел своими большими руками и мрачно нахмурился. “Один человек был убит. Если я еще больше высуну свою шею, то буду знать, во что я ее втягиваю ”.
  
  Мэти взяла сигарету из пачки на столе и закурила твердыми пальцами. Она выпустила струйку дыма, томно откинулась назад, скрестив лодыжки, и посмотрела на Шейна сквозь полуприкрытые глаза. “Зачем ты подставляешь свою шею?”
  
  Шейн осушил свой бокал и со стуком поставил его на столик рядом со своим креслом. Он поднялся на ноги и начал расхаживать взад-вперед по комнате. “Приняв вас в качестве клиента. Пытаясь помочь вам доказать, что ваш бывший муж был еще жив, когда умер его дядя.”
  
  “Какое отношение к этому имеют мои личные дела?”
  
  “Я пока не знаю. Но я не могу отмахнуться от совпадения с таинственным исчезновением Леона Уоллеса в то самое время, когда ты уехала в Рино оформлять развод ”.
  
  Она холодно сказала: “Моего мужа зовут Мередит, а не Уоллес, мистер Шейн. Его имя Теодор, а не Леон. Он не садовник, уверяю вас. Тебя это удовлетворяет?”
  
  “Нет”, - сказал Шейн с откровенным нетерпением. “Мужчины, как известно, исчезали и меняли свои имена до этого ... Женились и создавали семьи под вымышленными именами”.
  
  “Хотя на самом деле!” Она выпрямилась, ее глаза широко раскрылись, а в голосе прозвучало испепеляющее презрение. “Садовник!”
  
  “Я никогда не встречал Уоллеса”, - проворчал Шейн. “Я понимаю, что он был дипломированным садоводом. Возможно, от него исходила сексуальная привлекательность. Известно, что женщины и до этого влюблялись в садовников своих мужей ... а также в шоферов и слуг по дому. ”
  
  “И я полагаю, ты думаешь, что я дала ему десять тысяч долларов, которые он послал своей жене, чтобы заставить ее молчать. Или, возможно, ты думаешь, что Альберт снабдил меня деньгами, чтобы я могла развестись с ним и сбежать с садовником”. Ее голос был ледяным.
  
  “Я не знаю, откуда взялись деньги. Я все еще хотела бы встретиться с твоим нынешним мужем”.
  
  “Нет, ты бы не стал, Майкл. У вас с ним нет ничего общего”. Она откинулась на подушки и соблазнительно улыбнулась. “Как твоя головная боль к этому времени?”
  
  “Я почти забыла об этом”.
  
  “Значит, мое лекарство все-таки сработало”, - промурлыкала она, похлопывая по подушке рядом с собой. “Так почему бы тебе не перестать расхаживать взад-вперед, пялиться на меня и воображать всякие нелепости, а присесть сюда и позволить мне запустить пальцы в твои рыжие волосы и самому убедиться, насколько ты отличаешься от дорогого Теодора?”
  
  Шейн остановился на краю дивана и посмотрел на нее сверху вниз с неожиданной усмешкой. “Не искушай меня, Мэти”.
  
  “Почему бы и нет?” Ее красные губы приоткрылись, и она смело посмотрела ему в лицо. “Ты кое-что делаешь со мной, Майкл. Я тоже могла бы кое-что сделать с тобой. Налейте еще немного виски в свой стакан и принесите мне.”
  
  Шейн вздохнул и неохотно покачал своей рыжей головой. “Еще одна твоя порция, и я бы никогда не покинул эту комнату”.
  
  “Зачем тебе это, Майкл?”
  
  “Потому что я должен пойти на свидание с другой дамой. Прямо сейчас она ждет меня в моем отеле, и мне нужно быть трезвым, чтобы справиться с ней”.
  
  “Еще одна дама, дорогой? Когда ты сможешь заполучить меня?” Мэти высунула кончик языка между полными губами, и ее глаза были удивительно мягкими и притягательными.
  
  Шейн сказал: “Это бизнес ... своего рода”.
  
  “Разве удовольствие не важнее? Кроме того, я твой клиент. Помнишь?”
  
  Шейн сказал: “Так случилось, что эта дама - твоя невестка”.
  
  “Беатрис?” она ахнула. Ее верхняя губа презрительно скривилась, когда она произнесла это имя, а затем она расслабилась и начала тихо смеяться. “Ты и Беатрис. О, Боже мой на небесах. Ты действительно встречался с ней?”
  
  “У нас был долгий и приватный разговор в ее спальне этим утром”, - сказал ей Шейн с невозмутимым лицом. “В сопровождении только бутылки виски, которую она спрятала там наверху”.
  
  “Должно быть, это было что-то”.
  
  “Это было”.
  
  “Настолько, что ты предпочитаешь пойти к ней, чем остаться со мной?”
  
  “Это она пригласила Джаспера Грота в дом, где его убили прошлой ночью”.
  
  “Она его убила?”
  
  “Я не знаю. Если она этого не делала, я думаю, она знает, кто это сделал. Если я смогу держать ее трезвой достаточно долго, я думаю, она мне скажет. Так что мне лучше пойти туда, пока она не выпила весь мой ликер и не вырубилась. ”
  
  Он отвернулся от дивана и направился к двери. Кто-то постучал в нее с другой стороны. Шейн остановился на полпути и, повернувшись, хмуро посмотрел на Мэти, вопросительно приподняв одну неровную бровь.
  
  Она покорно пожала плечами, покачала головой и одними губами произнесла: “Я не знаю. Открой это”.
  
  Шейн подошел к двери и открыл ее. Он сказал: “Так, так”, - и отступил назад, когда увидел Каннингема на пороге.
  
  Глаза стюарда сверкнули от удивления, когда он узнал Шейна. Он перевел взгляд на Мэти и пробормотал: “Я не знал, что вы двое знали друг друга”.
  
  Шейн сказал: “Мне удается передвигаться”. Он отошел в сторону, держа дверь широко открытой, и жестом пригласил Каннингема войти. “Миссис Мередит ищет другого покупателя мятного джулепа. Я уже ухожу. ”
  
  Каннингем застенчиво расправил плечи и вошел в комнату. Его взгляд был прикован к лицу Мати, как будто он ждал от нее какого-то сигнала, какого-то намека на то, чего она от него хочет.
  
  Она мягко сказала: “Было мило с вашей стороны зайти, мистер Каннингем. Я бы хотела смешать вам один из моих джулепов, поскольку мистер Шейн их презирает. Кроме того, он спешит переспать с моей очаровательной бывшей невесткой, которая с нетерпением ждет его.”
  
  Шейн сказал: “Я уверен, вам двоим есть о чем поговорить”, - начиная с порога. “Точно так же, как я говорил с миссис Мини”.
  
  Голос Каннингема остановил его. “Мне нужно кое о чем с тобой поговорить. Я только что услышал, что Джаспер был убит прошлой ночью”.
  
  Шейн повернулся, держа руку на ручке. “Тебя это удивило?”
  
  “Ничего особенного”. Каннингем упрямо покачал головой. “Как я уже говорил тебе вчера вечером, я подумал, что случилось что-то, что удержало его от нашего совместного ужина. Что насчет его дневника?”
  
  “У тебя все еще есть повод для беспокойства о дневнике. Ты, и миссис Мередит, и клан Хоули, и Гастингс, и Симс ... и, возможно, Джоэл Кросс”. Шейн снова повернулся, чтобы выйти, но заколебался по какой-то причине, которую он не мог понять, когда услышал, как в комнате позади него зазвонил телефон.
  
  Повернувшись спиной и держа дверь слегка приоткрытой, он услышал, как Мэти отвечает по телефону: “Да? Мистер Шейн? Подождите минутку, и я посмотрю ...”
  
  Он вернулся в комнату, и Мати, пожав плечами, протянула ему телефон. “Я думаю, это твоя восхитительная маленькая секретарша с каштановыми волосами”.
  
  Он взял инструмент и сказал: “Да?”
  
  “Майкл”. Это был голос Люси. “Только что звонила женщина, которая говорит, что ее зовут Беатрис Мини. На этот раз она не хихикнула, а попросила передать тебе, что ждет тебя в твоем гостиничном номере ... и как скоро ты сможешь туда приехать. ”
  
  Шейн весело сказал: “Перезвони миссис Мини, Люси, и скажи ей, чтобы она не снимала свои кружевные трусики и не закрывала пробки от моих бутылок с ликером. Скажи ей, что я уже ухожу отсюда, но мне нужно сделать одну остановку по пути обратно в отель. Если она сможет оставаться трезвой в течение двадцати минут, я увижусь с ней ”.
  
  Он повесил трубку, прежде чем Люси успела высказать какие-либо едкие комментарии, сказал “Спасибо” Мэти и вышел из комнаты, на этот раз плотно закрыв за собой дверь.
  
  Спустившись в вестибюль, он повернул налево от стойки регистрации и пошел по коридору к двери с надписью "Личное". Он постучал, затем открыл дверь и вошел. Курт Дэвис развалился в кресле за широким, чистым письменным столом, куря сигарету в длинном мундштуке. Он выглядел не так, как должен выглядеть гостиничный детектив, но никто из них в отелях лучшего класса так не выглядит. Он сказал: “Привет, Майк. Ты работаешь?”
  
  “Вроде того”. Шейн пододвинул стул и сел. “Не могли бы вы дать мне домашний адрес миссис Мередит в доме тысяча двести А?”
  
  “Я могу дать вам адрес, который она записала при регистрации”.
  
  Шейн кивнул. “Я не ожидаю письменных показаний под присягой”.
  
  Дэвис нажал кнопку на своем столе и заговорил в металлический ящик перед собой. Он посмотрел на Шейна и спросил: “Что-нибудь, что мы должны знать о ней?”
  
  “Я так не думаю”. Шейн поколебался. “Ты мог бы присмотреть за мужчинами, которых она принимает в своем номере. Исключая одного Майка Шейна, конечно”.
  
  “Конечно”, - серьезно согласился Курт Дэвис. “Шлюшка?”
  
  “Ничего подобного. Худшее, что она может сделать, это ошеломить какого-нибудь парня одним из своих мятных джулепов. Она замешана в деле, над которым я работаю, но я не знаю, как именно. Я дам тебе знать, если что-нибудь прояснится.”
  
  “Сделай это, Майк”. Металлическая коробка зажужжала, Дэвис повернулся к ней, нажал кнопку и сказал: “Да?”
  
  Шейн достал блокнот и карандаш. Он записал адрес в Чикаго, а Дэвис повторил его вслух. Он поблагодарил домашнего детектива и вышел из офиса в отделение телеграфа в вестибюле. Там он написал сообщение мистеру Теодору Мередиту в Чикаго, штат Иллинойс. Оно гласило:
  
  
  Опасные осложнения требуют, чтобы вы немедленно приехали сюда. Немедленно отправьте мне телеграмму, но не в этот отель, потому что за мной наблюдают. Отправьте сообщение по этому адресу.
  
  
  Он завершил сообщение названием своего отеля, подписал его "Мэти" и заплатил наличными за то, чтобы оно было прямым.
  
  Ровно через двадцать минут после того, как он покинул номер миссис Мередит, он зашел в вестибюль своего отеля. Портье настойчиво махнул ему рукой, когда он направился к лифтам, и Шейн свернул в сторону, чтобы остановиться у стойки и спросить: “Что случилось, Дик?”
  
  “Я подумал, вам будет интересно узнать, что вас ждет девушка, мистер Шейн”, - важно сказал ему клерк. “Ты всегда говорил мне, что это нормально - позволить клиенту подняться наверх и подождать”.
  
  “Если бы они были женщинами и сносными”, - согласился Шейн.
  
  “Это та самая”, - сказал ему клерк. “Полчаса назад она звонила в ваш офис ... и мисс Гамильтон перезвонила ей, так что я знаю, что все должно быть в порядке”.
  
  Шейн сказал: “Прекрасно”. Он направился было прочь, но затем повернулся обратно. “Запиши это, Дик. Сюда может быть доставлена телеграмма из Чикаго, адресованная миссис Теодор Мередит ... или, может быть, миссис Мэти Мередит. На самом деле это будет для меня. Проследи, чтобы это было принято и доставлено мне ”.
  
  “Еще бы, мистер Шейн”. Дик с заговорщической ухмылкой что-то черкал на листе бумаги. “Работаете над крупным делом?”
  
  “Могло быть”. Шейн прошел к ожидающему лифту и вошел.
  
  Когда он поднимался на второй этаж, оператор сказала ему: “Десять минут назад какой-то джентльмен спрашивал номер вашей комнаты, мистер Шейн. Я сказала ему, что, конечно, не думала, что ты дома, но он все равно вышел в два. Я так и не видела, чтобы он спускался обратно. ”
  
  Шейн сказал: “Может, у меня дома веселятся”. Он вышел и пошел по коридору, доставая ключ и весело насвистывая.
  
  Сквозь его фрамугу пробивался свет, он постучал в дверь и немного подождал. Когда ответа не последовало, он вставил ключ и открыл ее.
  
  Скрюченное тело Беатрис Мини лежало посреди ярко освещенной комнаты.
  
  
  13
  
  
  Шейн двумя большими шагами добрался до тела и опустился на колени рядом с ней, хотя знал, что она мертва, еще до того, как пощупал пульс. Он не смог обнаружить никаких следов биения пульса, но плоть все еще оставалась теплой под его пальцами, и он знал, что она была мертва всего несколько минут.
  
  На его лице были глубокие борозды, когда он встал и перешагнул через ее тело к телефону, стоявшему на центральном столе. Он дал личный номер Уилла Джентри и, когда грубый голос шефа ответил, сказал: “У меня в комнате убитая женщина, Уилл. Беатрис Мини”.
  
  Джентри не стал тратить время на вопросы по телефону. Он сказал: “Займись этим, Майк”, - и повесил трубку.
  
  Шейн положил трубку и, повернувшись, мрачно посмотрел на Беатрис Мини.
  
  Глаза девушки были открыты и остекленели, язык слегка высунут и выглядел слегка синеватым, голова вывернута таким образом, что это указывало на сломанную шею. И все же ее от природы детские черты лица обрели некое достоинство после смерти. Она не была похожа на незрелую наркоманку, когда лежала там. На ее лице было встревоженное выражение, как будто она не понимала, почему это с ней произошло.
  
  Шейн медленно повернулся, его задумчивый взгляд обшаривал знакомую комнату, которая повидала немало насилия и трагедий. Все было на своих местах, и не было никаких признаков борьбы. На диване лежала широкополая шляпа "ливорно", а рядом с ней стояла сумочка. На столе рядом с телефоном стояла открытая бутылка коньяка, а на коврике на полпути между дверью и трупом валялся опрокинутый стакан для хайбола. Перед стаканом было мокрое пятно, и единственный кубик льда растаял в центре этого влажного пятна.
  
  Шейн подошел к кухонной двери и увидел, что в раковине тает поднос с кубиками льда.
  
  Он заглянул в ванную и спальню, отметив, что все было аккуратно прибрано, так как горничная оставила их в тот день.
  
  Он вернулся в гостиную, ни к чему не прикасаясь руками, подошел к настенному шкафчику со спиртным и достал оттуда запечатанную бутылку коньяка. На кухне он открыл его, достал из буфета чистый стакан и налил на дно немного крепкого напитка. Когда он возвращался в гостиную, в дверь постучали. Он открыл его и кивнул молодому офицеру в форме, который стоял там. Он сказал: “Мистер Шейн? Мы получили сообщение по рации ...”
  
  Он сделал паузу и сглотнул, когда Шейн отступил в сторону, кивнув головой в сторону тела Беатрис. “Я останусь, пока сюда не приедет отдел по расследованию убийств”, - официально сказал он. “Ничего не трогайте”.
  
  Шейн сухо сказал: “Я не буду”. Он отошел в сторону и сел со своим напитком, в то время как молодой офицер остался стоять на страже в дверном проеме.
  
  Менее чем через три минуты по коридору появился шеф полиции Джентри в сопровождении полицейского врача и трех человек из отдела по расследованию убийств. Джентри кивнул патрульному по радио, который резко отдал честь и вышел в коридор. Джентри взглянул на Шейна, который продолжал сидеть, потягивая свой бокал, затем подошел к телу и на мгновение взглянул на Беатрис. Он ссутулил свои тяжелые плечи и кивнул доктору и его людям, которые уже отсоединяли свои аппараты, затем вернулся к Шейну и остановился перед ним. “Беатрис Мини, да?” - сказал он усталым голосом. “Дочь Хоули”.
  
  Шейн кивнул. “Она пришла сюда около часа назад, Уилл. После того, как позвонила Люси, чтобы узнать мой адрес. Клерк впустил ее. Примерно полчаса назад” - он взглянул на часы“ - она позвонила Люси отсюда, чтобы спросить, когда я буду. Люси позвонила мне по телефону миссис Номер Теодора Мередита в отеле "Бискейн". Я сказал Люси двадцать минут назад, и я предполагаю, что она передала это Беатрис. Она была в таком состоянии, когда я вошел. Моя дверь была заперта на задвижку, а свет включен. Придя сюда, я ни к чему не прикасался, кроме свежей бутылки на кухне и этого стакана ”. Он поднял коньяк и сделал глоток.
  
  “Как скоро вы покинули отель ”Бискейн" после того, как Люси позвонила вам в номер миссис Мередит?"
  
  “Немедленно. Я уже выходила, когда раздался звонок. Она может подтвердить это, а также мужчина, который был в то время в ее номере. Некий мистер Каннингем ”.
  
  Мятые веки Уилла Джентри поднялись, как жалюзи. “Последняя выжившая в авиакатастрофе, в которой погиб мальчик Хоули? Мередит?” Джентри попробовал это имя на губах, смакуя его. “Была бы она вдовой Альберта Хоули ... после повторного брака?”
  
  “Она именно такая”, - вежливо сказал ему Шейн. “В Майами, чтобы предъявить права на имущество своего бывшего мужа”.
  
  Джентри опустил веки, обдумывая это. “Какие у нее права на имущество своего бывшего мужа? Разве она не развелась с этим парнем? Сдается мне, я припоминаю какую-то вонь ...”
  
  “С твоей памятью все в порядке”, - согласился Шейн. “Но она все еще его законная наследница. Кажется, после развода он составил новое завещание, оставив все ей”.
  
  “Даже несмотря на то, что она снова вышла замуж?”
  
  Шейн кивнул, его серые глаза очень ярко заблестели.
  
  “Никогда раньше не слышал об этом”, - фыркнул Джентри.
  
  “Ты тоже никогда не встречал другую миссис Мередит”, - сказал ему Шейн с усмешкой. “Вот и все, Уилл”. Он растопырил пальцы правой руки. “Я остановился внизу в "Бискейн", чтобы минутку поболтать с Куртом Дэвисом… затем поехал домой, потому что знал, что Беатрис ждет. Когда я поднимался в лифте, - медленно продолжал он, - оператор сказал мне, что минут десять назад какой-то мужчина спросил номер моей комнаты и настоял на том, чтобы выйти на этом этаже, хотя оператор сказал ему, что, по его мнению, меня нет дома. Никто не видел, как он уходил, так что, вероятно, он спустился по лестнице. За мои деньги, он твой мужчина ”.
  
  “Оператор описал его?”
  
  “Я не спрашивала. В то время меня это не особенно интересовало… ”.
  
  Джентри повернулся и направился к двери, чтобы поговорить с патрульным снаружи. Когда он обернулся, врач закончил осмотр тела и уходил со своей сумкой.
  
  “Что у вас есть, док?”
  
  Доктор был молод, с гладким лицом и тонкими светлыми усиками. Он сказал: “Смерть от удушения и почти наверняка перелом позвонков. Не более получаса назад и, вероятно, не более пятнадцати минут. В паре рук, которые нанесли эти ушибы на ее горле, было много силы. Это все, пока мы не назначим вечер. ”
  
  Фотограф закончил делать снимки и убирал оборудование, а два других детектива закончили снимать отпечатки пальцев в гостиной и перешли на кухню.
  
  Тимоти Рурк поспешил войти из холла, когда доктор выходил. “Только что пришло озарение”. Он взглянул на тело на полу без особого интереса, а затем обратился к Джентри: “Что это значит, Уилл?”
  
  “Спроси Майка”, - кисло проворчал Джентри.
  
  “Это связано с убийством Грота?”
  
  “Это она пригласила его туда прошлой ночью”, - напомнил им обоим Шейн. “После разговора с ней сегодня утром у меня возникло подозрение, что она знала о его смерти больше, чем признавалась. Теперь похоже, что у убийцы Грота было такое же предчувствие.”
  
  “Вы думаете, ее убили, чтобы она не заговорила?” спросил Рурк, доставая пачку копировальной бумаги.
  
  “Очевидно, она пришла сюда, чтобы сказать мне что-то важное”. Шейн пожал плечами.
  
  В дверях появился полицейский в форме, услужливо держа под руку лифтера, который поднял Шейна наверх, пожилого мужчину, который держался очень прямо, с сознанием собственного достоинства, но чьи глаза испуганно обратились к Шейну после того, как они впервые увидели мертвое тело на полу.
  
  Шейн быстро сказал: “Все в порядке, Мэтью. Эти джентльмены просто хотят спросить тебя о человеке, которого ты выпустил из лифта после того, как он попросил мою комнату. Помнишь, ты рассказывал мне об этом?”
  
  “Конечно, мистер Шейн”. Он говорил с уважением, но без подобострастия. Часть достоинства покинула его, когда он, запинаясь, пробормотал: “Вы думаете, это он сделал это?” Он махнул рукой в сторону тела.
  
  “Именно это и хочет выяснить шеф полиции Джентри”.
  
  “Можете ли вы описать этого человека?” - спросил Джентри.
  
  “Что-то вроде… Я думаю. Ты понимаешь, я не придал этому особого значения. Он был молод, на вид. Лет двадцати пяти, может быть. Плотного телосложения ”. Он заколебался. “Я вижу, как они поднимаются и опускаются весь день напролет. Ты знаешь, как это бывает”.
  
  “Просто сосредоточься и сделай все, что в твоих силах”, - подбодрил его Джентри. “Заметил, во что он был одет?”
  
  “Наверное, обычный костюм. Вроде как серый. Знаешь,… я не заметил ничего особенного ”.
  
  “В шляпе, Мэтью?” Вмешался Шейн.
  
  “Я думаю, он был... Теперь, когда вы упомянули об этом, мистер Шейн”.
  
  “Причина, по которой я спросил об этом, - сказал Шейн Джентри, прежде чем тот успел прокомментировать, - заключается в том, что мистер Мини довольно лыс спереди для такого молодого человека, и это, вероятно, будет заметно без шляпы. Джеральд Мини - тоже хорошо воспитанный молодой человек, ” задумчиво продолжал он.
  
  “Муж девушки?” - рявкнул Джентри. “Вы думаете, он разозлился из-за того, что она приехала сюда, чтобы повидаться с вами, и задушил ее. Ревнивый тип, да?”
  
  “Я бы так не сказал”, - криво усмехнулся Шейн, вспомнив сцену тем утром в спальне Беатрис. “Тем не менее, она очень явно заигрывала со мной в его присутствии, и он, возможно, подумал, что она пришла сюда на свидание”. Он пожал плечами. “Никогда не знаешь, как отреагирует муж”.
  
  Джентри кивнул и повернулся к детективам, которые закончили свою работу и ждали инструкций. “Что-нибудь по отпечаткам пальцев?”
  
  “Ничего хорошего, шеф. Сегодня здесь было тщательно убрано, и мы взяли вещи Шейна и еще кого-то, вероятно, горничной в тех местах, где вы ожидали. Фотографии девушки на ручке холодильника и раковине, а также на бутылке и стакане здесь.”
  
  “Заберите Джеральда Мини и приведите его сюда”, - приказал им Джентри. “Выясните, где он был сегодня днем. Получите всю информацию, которую сможете, в резиденции Хоули о передвижениях его и его жены сегодня днем. Была ли какая-нибудь ссора… и все такое.” Он отмахнулся от троих мужчин и снова повернулся к лифтеру. “Я надеюсь, ты сможешь опознать человека, который попросил эту комнату, если мы покажем его тебе, Мэтью”.
  
  “Что ж, сэр, теперь ...” Оператор сделал паузу и облизал губы, на его лице появилось выражение глубокой сосредоточенности. Он умоляюще взглянул на Шейна, и, проследив за его взглядом, Рурк увидел, как детектив решительно утвердительно кивнул своей рыжеволосой головой.
  
  Мэтью с трудом сглотнул и твердо сказал: “Я верю, что смогу. Да, сэр. Я не могу просто описать его хорошо, но мне кажется, я наверняка узнаю его, если снова увижу его лицо ”.
  
  “Это именно то, что нам нужно. Оставайтесь на связи, и я надеюсь, мы зайдем к вам для опознания”. Он кивком отпустил патрульного и сказал: “Спустись с ним и скажи мальчикам, чтобы принесли корзину. У тебя есть для меня что-нибудь еще, Майк?” спросил он, когда остальные ушли.
  
  “Не прямо сейчас, Уилл. Видит бог, - решительно добавил он, - я хочу парня, который разгромил мою гостиную, так же сильно, как и ты”. Он снова перевел сердитый взгляд на тело. “Я пил с той девчонкой этим утром… наполовину поцеловался с ней. Если бы она только осталась трезвой и призналась мне тогда ...”
  
  Джентри хлопнул его по плечу и хрипло сказал: “Есть и другие девушки, с которыми можно выпить и пообниматься. Идешь, Тим?”
  
  “Думаю, я побуду поблизости и узнаю от Майка побольше о прошлом”, - сказал ему репортер. “Что это за вещество у тебя в стакане, Майк?”
  
  “Это?” Шейн посмотрел на коньяк так, словно забыл, что держит его в руках, а затем отшвырнул его. “У меня есть бутылка ржаного для тебя, Тим”.
  
  Джентри вышел, и когда они вместе возвращались на кухню, в дверях появились двое молодых людей в белых халатах, несущих длинную плетеную корзину. Они посмотрели на тело, и один из них весело спросил: “Это то самое место?”
  
  “Это чертовски глупый вопрос”, - с горечью бросил Шейн через плечо. “Конечно, это не то место. Я не чувствую, что моя гостиная выглядит обжитой без хотя бы одного трупа, загромождающего пол. Хватай бутылку ржаного, Тим, и выходи ”.
  
  
  14
  
  
  Когда несколько минут спустя двое мужчин вернулись в гостиную со своими напитками, все следы Беатрис Мини были уничтожены, детективы забрали с собой ее шляпу и сумочку.
  
  Рурк и Шейн удобно устроились, и репортер сделал большой глоток своего хайбола, прежде чем раздраженно спросить: “Во имя всего Святого, Майк, когда ты собираешься начать посвящать меня в это дело?”
  
  “Ты знаешь примерно столько же, сколько и я”, - осторожно сказал Шейн.
  
  “Просто намеки и косвенные намеки”, - сказал Рурк. “Например, о разных людях, которые не хотят публикации дневника Грота… и о том, сколько денег Кросс может получить за его аннулирование. Почему, Майк?”
  
  “На это могут быть две причины”. Сначала Шейн рассказал ему о завещании Эзры Хоули и о том, что состояние зависит от того, умер Альберт Хоули раньше своего дяди или не умер до своего пятого дня на спасательном плоту.
  
  “Это один ракурс, - объяснил он, - с кланом Хоули на одной стороне и миссис Мередит на другой. Ни одна из сторон пока не знает, о чем говорится в дневнике, и поэтому ни одна из сторон на самом деле не знает, хотят ли они, чтобы это было скрыто или обнародовано. ”
  
  “Конечно, все еще есть Каннингем, который должен быть в состоянии засвидетельствовать точную дату смерти Хоули”.
  
  “Это верно. Но Каннингем, я думаю, ждет, чтобы посмотреть, в какую сторону прыгнет кошка. Без дневника, который мог бы подтвердить его слова или опровергнуть их, он был бы в завидном положении, предложив самую высокую цену с любой стороны, чтобы та дала показания так, как они от него хотят. Но он боится связывать себя обязательствами в любом случае, пока дневник рядом.
  
  “И есть еще один аспект, о котором стоит подумать”, - продолжил Шейн. “Таинственное исчезновение садовника по имени Леон Уоллес, работавшего в Хоули около года назад ... как раз тогда, когда жена Альберта получала развод ... и как раз перед тем, как Альберта призвали в армию. Джаспер Грот позвонил миссис Уоллес вчера вечером и пообещал ей информацию о ее пропавшем муже, но был убит прежде, чем смог сообщить ей эту информацию.”
  
  Он продолжал излагать подробности своего утреннего разговора с миссис Уоллес, в то время как Тимоти Рурк слушал с напряженной концентрацией и делал пометки на своей копировальной бумаге.
  
  Когда Шейн закончил свой рассказ, Рурк задумчиво сказал: “Тогда, если Хоули каким-то образом потворствовали Уоллесу… по какой-то неизвестной причине… и заплатили миссис Уоллес десять тысяч, чтобы она не проводила расследование… у них был еще один мотив для убийства Грота до того, как он передал наркотики миссис Уоллес. ”
  
  “Примерно так”, - мрачно согласился Шейн. “И это может объяснить убийство Беатрис. Она была чертовски неуравновешенна и в любой момент могла выложить все мужчине, который снизошел бы до того, чтобы нежно погладить ее по руке, пока она была напряжена. ”
  
  “На которое Майк Шейн снизошел только сегодня утром”, - с усмешкой предположил Рурк.
  
  “В некотором роде. Вы разговаривали с миссис Грот?” Шейн резко сменил тему.
  
  “Ага. Выполняю твои поручения”, - проворчал Рурк. “Ситуация с продажей дневника, похоже, такова: Джаспер Грот заключил устную сделку с Кроссом о получении двух тысяч долларов за права на публикацию… но на самом деле между ними ничего не было подписано. Кажется, нет никаких сомнений в том, что дневник находится в физическом владении Кросса, и миссис Грот чувствует себя морально обязанной выполнить сделку, заключенную ее мужем ... помимо того, что она не прочь увидеть его напечатанным, а также легко заработать две тысячи ”.
  
  “Две тысячи долларов”, - воскликнул Шейн. “С состоянием в пару миллионов на балансе. Она, вероятно, могла бы получить в двадцать раз больше за то, что скрыла это от той из двух сторон, которая проиграет, когда станет известна правда. ”
  
  “Она этого не знает”, - напомнил ему Рурк. “И, как и у ее покойного мужа, я полагаю, что у нее строгий этический кодекс. Я не верю, что сто раз по две тысячи побудили бы ее совершить что-то нечестное.”
  
  “Именно поэтому Грот был убит”, - вздохнул Шейн. Мгновение он сидел очень тихо, погрузившись в мрачные раздумья. “У меня абсолютно связаны руки, пока я не узнаю, что говорится в дневнике о дате смерти Хоули и Леона Уоллеса. Черт возьми, Тим, мы должны убедить Джоэла Кросса показать нам это ”.
  
  Рурк мрачно ухмыльнулся и сделал большой глоток. “Он упрям, как пегий мул, когда его уговаривают”.
  
  Шейн поднялся на ноги и прошелся взад-вперед по комнате, сердито дергая себя за мочку левого уха. “Возможно, причина, по которой он такой скрытный, в том, что он играет двумя концами против середины… ждем, какая сторона сделает лучшее предложение, прежде чем уничтожить дневник. Тем временем у нас на счету два убийства из-за этой проклятой штуковины.”
  
  Он остановился на полпути при звуке стука в дверь, подошел к ней и распахнул. Он отступил назад с выражением удивленного удовольствия на лице и сказал: “Проходите, мистер Кросс. Мы как раз обсуждали вас”.
  
  “Кто это обсуждает меня? О, это ты, Рурк”, - неприятно сказал он, входя в комнату. “Где миссис Мини?”
  
  “Вы ожидали найти ее здесь?” - спросил Шейн.
  
  “Почему бы и нет. Я согласилась встретиться с ней здесь. Признаюсь, я задержалась и немного опоздала, но я предполагала, что она подождет. Она настаивала, что мне чрезвычайно важно прийти ”.
  
  “И захватите с собой дневник Джаспера Грота?” - спросил Шейн с напускной небрежностью, закрывая дверь и прислоняясь к ней лопатками.
  
  “Конечно, нет. Она оставила для меня какое-нибудь сообщение?”
  
  “Где дневник, Кросс?”
  
  “В безопасном месте, где ты этого не найдешь”. Кросс направился к двери, воинственно выпятив челюсть. “Если миссис Мини здесь нет, мне незачем здесь оставаться”.
  
  Шейн остался стоять спиной к закрытой двери. “Я могу назвать несколько причин, Кросс. Я хочу узнать больше о твоей встрече с Беатрис Мини. Когда она пришла?”
  
  “Она позвонила мне около трех часов ... Если это тебя не касается”, - выпалил Кросс.
  
  “Я думаю, что это в значительной степени мое дело, когда женщина назначает встречу с мужчиной в моей квартире. Это было больше двух часов назад. Почему ты так долго ждал?”
  
  “Я же говорил тебе, что был связан”. Джоэл Кросс остановился прямо перед Шейном, его лицо было не более чем в четырех дюймах от лица рыжеволосого. “Ты собираешься убраться с моей дороги?”
  
  Шейн сказал: “Нет. Где ты был связан, Кросс?”
  
  “Я пришел сюда не для того, чтобы подвергаться перекрестному допросу. Конечно, не вами”. Кросс сердито смотрел на Шейна, и его кулаки были крепко сжаты по бокам. Он повернул голову к Рурку и спросил: “Почему вы оба ведете себя так странно? Где миссис Мини?”
  
  “В морге”, - резко сказал Шейн.
  
  Голова Кросса снова повернулась к нему. “В морге? Но… когда… как она была убита?”
  
  “Я думаю, может быть, ты знаешь”. Шейн уперся правой ладонью в грудь Кросса и сильно толкнул, рыча: “Сядь. Нам нужно кое-что обсудить”.
  
  Кросс отшатнулся, его лицо побагровело. Он потерял равновесие и рухнул в кресло, испуганно глядя вверх, когда Шейн навис над ним и потребовал: “Где ты был последний час?”
  
  “Работаю в своей комнате”.
  
  “Кто-нибудь может подтвердить ваше алиби?”
  
  “Мое алиби? Боже милостивый, ты думаешь, я убил ее?”
  
  “Я думаю, это вполне вероятно. Ты единственный, кто знал, что она придет сюда, чтобы увидеться со мной”.
  
  “Вы хотите сказать, что ее убили здесь?”
  
  “Не более получаса назад”, - непреклонно ответил Шейн.
  
  “У меня не было причин. Я даже не знал эту женщину”.
  
  “Может быть, ты боялся, что она собирается рассказать мне все, что знает об убийстве Джаспера Грота. Я только начинаю понимать, что ты подходишь и для этого как перчатка. Вы единственный человек, который прочитал дневник вчера в восемь часов вечера и знал его ценность как инструмента шантажа. Ценность, которая исчезла, как только Грош добрался до Хоули и рассказал свою историю. Конечно, ты подходишь, Кросс. Глаза Шейна начали горячо светиться. “Уилл Джентри уже проверяет твое алиби на прошлую ночь. Если оно не будет еще туже, чем сегодняшнее, ты отличный кандидат на удавку палача.”
  
  “Он, должно быть, сумасшедший”, - обратился Кросс к Рурку. “Он не может быть серьезным”.
  
  Тимоти Рурк вопросительно изучал лицо Шейна. “Я думаю, он чертовски серьезен”, - признался он своему коллеге-репортеру.
  
  “Есть кое-что, чего ты не знаешь, Кросс. Я могу поместить тебя прямо здесь, на месте, во время убийства. Вы идеально подходите под описание убийцы, данное лифтером, и он готов произвести опознание, если я дам слово. С другой стороны, он доверяет мне достаточно, поэтому, если я скажу, что этим человеком был не ты, он поклянется, что это не так.”
  
  “Вы угрожаете обвинить меня в убийстве?” - недоверчиво спросил Кросс.
  
  “Я не уверен, что это было бы подставой. Лично ты мне нравишься за эту работу все больше и больше. Без алиби тебе будет трудно оспорить показания очевидца”.
  
  “Будь ты проклят, Шеймас!” - пронзительно крикнул Кросс. “Тебе ничего подобного с рук не сойдет. Я до сих пор не понимаю, с чего весь этот интерес к дневнику”.
  
  “Вы признаете, что прочитали это вчера”.
  
  “Конечно, я это читала. Но я все еще не знаю, почему из-за этого убивают людей ”.
  
  “Вам потребовалось бы чертовски много времени, чтобы убедить в этом присяжных”, - прорычал Шейн. “Это написано прямо здесь черным по белому, не так ли? Написано почерком Джаспера Грота.”
  
  “Что написано черным по белому?”
  
  “История исчезновения Леона Уоллеса”.
  
  “Я не помню ни одного такого имени в дневнике”. Джоэл Кросс снова становился жестким и агрессивным.
  
  Шейн сказал: “Я тебе не верю. Докажи это, дав мне прочитать дневник”.
  
  “Конечно, нет. Почему меня должно волновать, веришь ты мне или нет? Почему я должна утруждать себя тем, чтобы что-то тебе доказывать?”
  
  “Чтобы уберечь свою шею от петли”, - мрачно сказал Шейн. “В последний раз ... прежде чем я позвоню оператору, чтобы опознать вас… читал ли я дневник?”
  
  “ В последний раз... Нет, ” выплюнул Кросс.
  
  Шейн вздохнул. Он сказал Рурку: “Приведи Мэтью, Тим. Я хочу, чтобы ты привел его, чтобы ты мог поклясться, что я никоим образом не натаскивал его на опознание ”.
  
  Тимоти Рурк с готовностью вскочил на ноги и поспешил к двери.
  
  Джоэл Кросс начал подниматься на ноги, громко протестуя, но Шейн сильно оттолкнул его. “Хочешь передумать и показать мне дневник? Я все еще могу помешать Мэтью провести опознание. ”
  
  “Черт бы тебя побрал, нет”, - разозлился Кросс. “Я никогда раньше не был в этом отеле, и ты не можешь доказать, что я был. Я отказываюсь поддаваться твоим страхам, Шейн”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Ты напрашиваешься на это”.
  
  Он подошел к двери, когда в коридоре послышались шаги, открыл дверь, чтобы впустить Рурка, но встал перед Мэтью, чтобы тот не увидел Кросса, и сказал: “Мистер Рурк, вероятно, сказал тебе, Мэтью, что прямо сейчас в этой комнате находится убийца той девушки. Если ты сможешь его опознать, это будет последняя девушка, которую он когда-либо убивал ”.
  
  “Остановите его”, - гневно крикнул Кросс Рурку. “Он просит его опознать меня”.
  
  Тем временем глаза Мэтью были серьезно прикованы к лицу рыжеволосого. Он близко знал Шейна и много лет внимательно следил за его расследованиями и искренне восхищался детективом. Он был убежден, что ничто из того, что делал мистер Шейн, не могло быть неправильным, и в этот момент он был убежден, что по своим собственным причинам Шейн хотел, чтобы он опознал Джоэла Кросса.
  
  Следовательно, когда Шейн отступил назад, махнув рукой, и спросил: “Мэтью, это тот человек, который час назад спрашивал о моей комнате?” - он внимательно изучал репортера, а затем недвусмысленно кивнул: “Я уверен, что это он, мистер Шейн. Вы действительно быстро ловите убийц. ”
  
  “Подождите минутку. Это возмутительно ...” Начал Кросс, но Шейн подошел ближе и прервал его тихим предупреждением.
  
  “Отдай мне дневник, Кросс. Если ты этого не сделаешь, клянусь Богом, я оставлю опознание в силе”.
  
  “Не раньше, чем ад замерзнет”, - страстно сказал ему Кросс. “Говорю тебе, Шейн...”
  
  Внезапное появление Уилла Джентри прервало его вспышку гнева. Первым он увидел лифтера и сказал: “Я искал тебя, Мэтью. Хочу, чтобы вы приехали в управление и посмотрели на подозреваемого в убийстве. Мы подобрали Джеральда Мини мертвецки пьяным в баре неподалеку отсюда, - продолжил он, обращаясь к Шейну и Рурку, равнодушно окинув Кросса взглядом. “Похоже, он наш человек, все верно. Хоули говорят, что его жена уехала из дома без каких-либо объяснений около трех часов, а полчаса спустя ее муж спустился из ее номера, размахивая карандашной пометкой, которую он нашел рядом с ее телефоном, с названием отеля и инициалами М.С. Когда никто из них не смог объяснить ему, что это значит, он помчался за ней, как летучая мышь из ада. Похоже на открытый и закрытый случай приступа ревности. Эй! Что со всеми вами не так? ” изумленно спросил он, переводя взгляд с одного лица на другое.
  
  Рурк сказал: “Похоже, у нас двое убийц, шеф. Мэтью только что опознал моего собрата, мистера Джоэла Кросса из Четвертой власти, как человека, которого он поднял на лифте в комнату Майка в нужное для работы время. ”
  
  “Это абсолютная ложь”, - крикнул Кросс. “Это было неправильное опознание. Это подстава. Шейн заставил этого человека сказать, что он видел меня здесь сегодня днем. Меня здесь вообще не было. Я ни черта не знаю об убийстве миссис Мини. ”
  
  Шейн колебался, в замешательстве теребя мочку уха. Если он сейчас промолчит - если позволит Джентри продолжать верить…
  
  Мэтью решил проблему за него. Он с достоинством выпрямился и сказал: “Мистер Шейн - прекрасный джентльмен. Говорю вам, мистер шеф полиции, если мистер Шейн говорит, что этот человек - убийца, значит, так оно и есть. И я твердо стою за тем, что сказал в первый раз. Я уверен, что это тот самый человек ”.
  
  
  15
  
  
  “Звучит довольно убедительно”, - сказал Джентри Шейну. “Что еще у вас есть на него, кроме удостоверения личности Мэтью? Что может быть мотивом?”
  
  “Говорю вам, это не настоящее опознание”, - бушевал Кросс почти со слезами на глазах. “Шейн подговорил его на это ...”
  
  Джентри и Шейн оба проигнорировали его, и Шейн сказал шефу: “Помните, я говорил вам, что дневник Грота должен был быть в основе всего этого. И не забывай, что Кросс - единственный человек, который читал дневник. Это дает ему мотив прикончить Грота прошлой ночью, прежде чем он смог поговорить с Хоули. И я сразу почувствовал, что Беатрис была убита убийцей Грота, чтобы помешать ей поговорить со мной. Добавьте к этому тот факт, что Кросс был единственным, кто знал, что она придет сюда… и зачем она сюда приходила...”
  
  “Но я не знал почему”, - вмешался Кросс. “Когда она позвонила и попросила меня встретиться с ней здесь, она не сказала ...”
  
  “Значит, она попросила тебя встретиться с ней здесь?” Джентри перевел свое внимание на Кросса. “Когда это было?”
  
  “Около трех часов”, - пробормотал он. “Но она не сказала мне...”
  
  “В три часа?” Джентри демонстративно посмотрел на часы. “Вы не торопились прийти на свидание”.
  
  “Я был занят кое-какой работой”, - сказал Кросс, защищаясь. “Послушайте, ради Бога”, - решительно продолжал он. “Если бы я пришел сюда раньше и убил ее, как ты думаешь, я бы нагло вернулся и признался, что у меня была назначена встреча с ней ранее?”
  
  “Я думаю, это именно то, что он сделал бы при таких обстоятельствах”, - вежливо сказал Шейн Джентри. “Чтобы создать видимость невиновности на случай, если кто-то еще узнает об этой встрече - я, например, - и начнет задаваться вопросом, почему он на нее не пришел”.
  
  “Где вы были вчера вечером в восемь часов?” - требовательно спросил Джентри.
  
  “Откуда мне знать? Я не думала об этом. Боже, я совсем запуталась. Ты не можешь принимать всерьез эти возмутительные обвинения”.
  
  Джентри долгое время изучал раскрасневшееся лицо репортера из-под тяжелых век. Затем он сказал Шейну обеспокоенным голосом: “Я не слишком без ума от этого, Майк. А как насчет мужа этой женщины? Если это какая-то подстава, которую вы подстроили Мэтью, и Джеральд Мини действительно виновен, мы ни за что на свете не повесим это на него сейчас, после того как Мэтью опознал Кросса ”.
  
  Шейн пожал плечами. Он сказал: “Честно говоря, Уилл, мне гораздо больше нравится Кросс за оба убийства, чем Мини”.
  
  “Да”, - задумчиво сказал Джентри. “Он больше в этом роде. У меня складывается впечатление, что Мини в значительной степени слабак. И еще одна хорошая вещь о Кроссе - это то, что не будет никакого проклятого неписаного закона, который мог бы завести против него дело. ”
  
  “Прекрати это!” - крикнул Джоэл Кросс с ноткой ужаса в голосе. “Прекрати обсуждать меня так безлично, как будто ты решаешь, на чью лошадь поставить в пятом раунде в Хайалиа”.
  
  Джентри даже не взглянул на него. Он хрипло сказал Шейну: “Да поможет тебе Бог, Майк, если на этот раз ты выкручиваешься”.
  
  Шейн начал протестовать, но Джентри устало отмахнулся. “Я видел тебя раньше за работой, не забывай. Кросс может быть нашим человеком”, - рассудительно продолжил он. “Я надеюсь, что это так. Но если это не так, Майк, ты преподнес Мини его свободу на блюдечке с голубой каемочкой, проведя фальшивое опознание через Мэтью. Да поможет тебе Бог, если ты это сделал ”.
  
  “Даже если он не убийца, сегодня вечером в тюрьме ему будет безопаснее”, - утверждал Шейн. “Если это не Кросс… убийца все еще охотится за дневником, который, как известно, находится у Кросса”.
  
  Джентри сказал: “Да”, уклончиво. Он расправил свои тяжелые плечи и сказал: “Пойдем со мной, Кросс”.
  
  “Куда?” - еле слышно спросил репортер.
  
  “В тюрьму”.
  
  “Но ты не можешь этого сделать. У тебя нет доказательств...”
  
  “Я больше ничего не могу сделать”, - хрипло сказал ему Джентри. “Вас опознал уважаемый свидетель. Пойдемте”. Он крепко взял Кросса за руку и вывел его на улицу.
  
  В комнате воцарилась тишина. Рурк сделал глоток из своего хайбола и широко зевнул, старательно избегая смотреть ни на Шейна, ни на Мэтью.
  
  Пожилой мужчина стоял, выпрямившись, возле открытой двери, умоляюще глядя на Шейна. Он начал: “Перед лицом небес, мистер Шейн...” Но Шейн прервал его решительным покачиванием головы и предупреждающим взглядом на Рурка. “Ты поступил благородно, Мэтью. Ты доверяешь мне, не так ли?”
  
  “Конечно, хочу, мистер Шейн. Я благодарю Бога, что хочу”.
  
  Шейн встал, положил руку на плечо Мэтью и ласково сказал: “Возвращайся к своему лифту и продолжай доверять мне”.
  
  Он закрыл дверь и стоял, мрачно глядя на Тимоти Рурка после того, как Мэтью вышел. Рурк вздохнул и сделал большой глоток из своего бокала. Он откинул голову назад и вытянул тонкие ноги далеко перед собой, а его циничные глаза изучали потолок. “Поздравляю, Майкл, за один из самых быстрых и аккуратных кадров, которые я когда-либо видел”.
  
  “Послушай, Тим. Ты слышал Мэтью...”
  
  “Я много чего слышал и видел”, - устало сказал Рурк. “Когда Мэтью впервые спросили, сможет ли он опознать убийцу, и он заколебался, я увидела, как вы кивнули ему, и услышала его ответ. Он бы опознал меня, если бы вы дали ему добро. Почему? Потому что простая душа доверяет тебе. Вот почему. Потому что он доверяет Майку Шейну, клянусь Богом!”
  
  Шейн опустился в кресло и с горечью сказал: “Я просто пытался надавить на этого дурака, чтобы он дал мне взглянуть на дневник. Я тоже заставил его уйти. Если бы Джентри не вошел как раз вовремя и не испортил все, Кросс прошел бы через это. ”
  
  “Но Джентри действительно вошел. И теперь ты застряла с фальшивым удостоверением личности”.
  
  “Черт возьми, Тим. Скорее всего, Кросс и есть убийца”.
  
  “А если это не так?”
  
  “Этот дневник - ответ, Тим. Если бы я мог достать его, я бы знал ”.
  
  “Джоэл, похоже, не расположен выпускать это из рук”, - сухо заметил Рурк.
  
  “Почему, Тим? Если только это не докажет его вину. Поэтому он вцепился в это, как пиявка?”
  
  “Могло быть”.
  
  “Ради Бога, поговори с ним и дай ему понять, насколько важен дневник. Теперь, когда он действительно арестован и у него есть шанс осознать, в каком положении он находится, он, возможно, не будет таким упрямым. Если он невиновен, дневник докажет это. И не забывайте, убийца тоже это знает. Поэтому он будет больше, чем когда-либо, стремиться завладеть им и уничтожить… или, по крайней мере, предотвратить публикацию. Объясни все это Кроссу, Тиму, и убеди его отдать эту вещь тебе на хранение. ”
  
  “Значит, я могу рассказать об этом прямо моему хорошему другу Майклу Шейну и дать ему шанс заработать миллион или около того? Клянусь Богом, Майк, именно поэтому ты позволил бедняге отправиться в тюрьму, не так ли? Надеясь, что это избавит его от дневника. ”
  
  “Не совсем. Но если он невиновен, все, что ему нужно сделать, это предъявить дневник, чтобы доказать это. Ты объяснишь это ему, Тим, и ...”
  
  “Не-а”. Рурк решительно покачал головой. “Во-первых, он ненавидит меня до глубины души и считает, что я в сговоре с тобой, и не хочет слушать ни слова от меня. Во-вторых, я не буду разыгрывать из себя козла отпущения, Майк. Не в этот раз. Рамка, которую ты только что повесил на Джоэла Кросса, воняет у меня в ноздрях, как пятидневный труп скунса. Избавьте меня от любых коварных замыслов заполучить дневник.”
  
  “Ты неправильно меня понял, Тим”. Голос Шейна был печальным и страдальческим. “Я думаю о Кроссе… если он невиновен. Неужели в Новостях нет адвоката, который мог бы его урезонить?”
  
  Зазвонил его телефон. Тимоти Рурк закурил сигарету, пока отвечал на звонок. Это был портье. “Боже, мистер Шейн, это уж слишком плохо для девушки. Прямо в твоей комнате, да? И я тоже подумал, что она очень милая. Говорят, ты уже поймал убийцу, да? Быстрая работа, я бы сказал. ”
  
  Шейн спросил: “Ты позвонил только для того, чтобы поздравить меня, Дик?”
  
  “Не совсем. Э-э...” Дик заговорщически понизил голос. “Только что из "Вестерн Юнион" поступило сообщение, адресованное миссис Здесь Теодор Мередит. Я приняла это, как вы сказали, мистер Шейн. Вот оно: вы знаете, что я совершенно не могу прийти. Позвоните мне сегодня вечером. Чрезвычайно волнуюсь. Теодор. Вы поняли, мистер Шейн? ”
  
  “Большое спасибо, Дик”. Шейн повесил трубку, его лоб был глубоко нахмурен. Он повернулся, потирая угловатую челюсть в глубокой задумчивости, как будто он полностью забыл о присутствии Рурка.
  
  После долгой паузы он выдвинул центральный ящик стола, порылся в груде бумаг и извлек старую, с потрепанными загнутыми краями адресную книжку. Он задумчиво пролистал его, затем снял телефонную трубку и сказал оператору коммутатора: “Лично в Чикаго, дорогая. Я хочу поговорить с Бенджамином Эймсом. У меня есть для него старый номер, по которому вы могли бы сначала позвонить ”. Он зачитал номер из книги, и она сказала: “Спасибо, мистер Шейн”, - и он стал ждать, прижав трубку к уху.
  
  Послышались какие-то гудки и неразличимые обрывки разговоров от различных операторов по всей стране, а затем он услышал телефонный звонок в Чикаго. Он умолк на третьем гудке, и гнусавый голос произнес: “Алло?”
  
  “Это Бен Эймс?”
  
  “Хорошо. Кто звонит?”
  
  “Майк Шейн, Бен”. Шейн ждал, медленная улыбка появилась на его лице, когда Эймс воскликнул: “Шейн? Это действительно ты, Майк? Где, черт возьми, ты? В Чи?”
  
  “Нет, я в Майами, Бен. Все еще управляешь своим дешевым агентством?”
  
  “Это уже не так дешево”, - радостно сообщил ему Эймс. “У меня стабильно работают три оперативника”.
  
  “Поздравляю. Тогда, может быть, ты сможешь быстро выполнить для меня работу”.
  
  “Конечно, Майк”. Голос Эймса стал деловым.
  
  “У тебя есть под рукой карандаш?”
  
  “Стреляй”.
  
  У Шейна была записка, которую он написал в кабинете Курта Дэвиса, и он медленно прочитал из нее: “Теодор Мередит”. Он назвал адрес, попросил Эймса перечесть его и продолжил: “Мне срочно нужна фотография Мередит. Я не думаю, что он тебе его подарит, Бен, так что тебе, вероятно, придется его украсть. Достань фотографию и сделай вид спереди. Быстро сделай отпечаток и доставь его мне на самолете сегодня вечером. Давай посмотрим, Бен ”. Он порылся в каких-то бумагах в открытом ящике стола и достал расписание рейсов. “Самолет авиакомпании Mid-American вылетает из Чикаго в Майами завтра в два пятнадцать утра. Сделай на нем отпечаток Мередит, Бен. Чтобы сэкономить время, передай его стюардессе на мое имя, хорошо? С десятицентовиком. Я встречу самолет в Майами и заберу это у нее. Понял?”
  
  “Я понял, - сказал Бен Эймс, - и я разберусь с этим сам. Есть ли способ приблизиться к этой Мередит?”
  
  “Он здесь в заголовках газет, - сказал Шейн, - как нынешний муж бывшей миссис Альберт Хоули, недавно погибший в море в авиакатастрофе. Альберт, то есть тот, кто был потерян. Миссис Мередит здесь, внизу, пытается претендовать на состояние Хоули, которое может исчисляться миллионами. Это дает вам повод взять у него интервью и сфотографироваться ... нравится ему это или нет. ”
  
  “Конечно, Майк. Сойдет”.
  
  “Позвони мне по этому номеру до двух часов ночи, если у тебя ничего не получится. Если я не услышу возражений, я встречусь с этим самолетом утром”.
  
  Эймс сказал: “Хорошо”, - и Шейн повесил трубку.
  
  “Итак, что, черт возьми, все это значит?” - спросил Рурк. “Почему фотография нынешнего мужа миссис Хоули?”
  
  “Просто чтобы проверить догадку, которая у меня появилась”. Шейн вернулся к своему креслу, взял свой бокал и продолжил разговор на том месте, на котором он прервался.
  
  “На самом деле это дело газеты, Тим. Не помогай мне, черт возьми, но подумай о том, в каком положении оказались Новости с их светловолосым парнем, подозреваемым в убийстве. Кто юрист вашей газеты?”
  
  “Альфред Дрейк получает годовой гонорар за то, что внесет залог за любого из парней, которые перейдут черту”.
  
  “Свяжись с ним”, - настаивал Шейн. “Или с издателем и расскажи им факты из жизни. Объясните, насколько важен этот дневник для доказательства невиновности Джоэла Кросса, и, ради Бога, заберите его оттуда, где Кросс его спрятал, и положите в безопасное место. Черт возьми, Тим, я действительно беспокоюсь о Кроссе. Признаю, я быстро надул его, пытаясь заставить отдать мне дневник ... и теперь это обернулось против меня. Как ты думаешь, что я буду чувствовать, если дневник исчезнет вместе с доказательствами его невиновности?”
  
  “Я не знаю”. Рурк цинично изучил его и вздохнул. “Я просто не знаю, Майк. Сначала ты подставляешь парня, а потом...”
  
  “Послушай”, - добродетельно сказал Шейн. “Я не прошу тебя достать дневник для меня. Все, о чем я прошу, это чтобы Дрейк или кто-то в этом роде попал к Кроссу в тюрьму и убедил его, насколько важен дневник. Черт возьми, я не хочу нести ответственность за повешение невиновного человека ”. В его голосе звучала страстная искренность, которая убедила Рурка, несмотря на его сомнения.
  
  Он осушил свой бокал и встал, сказав: “Думаю, на этот раз ты действительно так думаешь. Я сам поговорю с Дрейком”.
  
  Шейн встал и проводил его до двери. “Завтра утром о тебе будут заголовки в газетах, Тим. Я обещаю это. Если ты увидишь, что с дневником ничего не случится”.
  
  Рурк пообещал: “Я сделаю все, что в моих силах”. Шейн смотрел, как он уходит по коридору, а затем закрыл дверь с лихорадочным блеском в серых глазах. Он вернулся к телефону и попросил номер местного детективного агентства, а когда трубку сняли, сказал: “Это ты, Нед? Майк Шейн. Я занята, и мне нужно заняться слежкой. У тебя есть свободный человек? Прекрасно. Вот оно: репортер "Дейли Ньюс" сидит в тюрьме по обвинению в убийстве. Имя Джоэл Кросс. Понял? Вскоре, по крайней мере, в течение часа или около того, я ожидаю, что рупор газеты навестит его в тюрьме. Адвокат по имени Альфред Дрейк. Я хочу знать, увидится ли Дрейк с Кроссом, и если да, то когда. Все понял?”
  
  Шейн глубоко вздохнул, слушая. “Это верно. Посадите хорошего человека внутри, где он будет знать, кто навещает Кросса. Как только появится Дрейк, попросите его позвонить мне сюда, а затем подождите снаружи, чтобы позвонить Дрейку, когда он уйдет ”. Он дал Неду свой номер телефона и повесил трубку, а затем сразу же набрал домашний номер Люси Гамильтон.
  
  Когда она ответила, он сказал ей: “Дела Грота начинают разваливаться, энджел, но мне может понадобиться помощь миссис Грот, чтобы разобраться с этим. Как ты думаешь, ты мог бы привести ее ко мне домой в ближайшее время, чтобы помочь мне найти убийцу ее мужа?”
  
  “Я уверена, что смогу, Майкл. Как скоро?”
  
  “Лучше сделай это прямо сейчас… хотя, возможно, нам придется долго ждать. Я просто не знаю”.
  
  Шейн повесил трубку, прежде чем Люси успела задать какие-либо вопросы, и внезапно понял, что ничего не ел с самого завтрака. Он пошел на кухню, чтобы что-нибудь приготовить, пока ждал прихода Люси и миссис Грош.
  
  
  16
  
  
  Час спустя Шейн допивал свою вторую чашку "королевского кофе", а Люси Гамильтон и миссис Грош сидели рядом на диване. Наверное, в десятый раз с тех пор, как они пришли с пожилой женщиной, Люси взмолилась: “Я бы очень хотела, чтобы ты дал нам хоть какое-то представление о том, чего мы ждем, Майкл”.
  
  “Я же говорила тебе… телефонный звонок”.
  
  “От кого? И что происходит потом? Если бы мы только знали, чего ожидать, мы были бы готовы ”.
  
  “Я говорил тебе несколько раз, ” терпеливо напомнил он ей, “ что тебе лучше не знать заранее. Ты бы спорила об этом, только если бы знала”. Он взглянул на часы, ставя чашку на стол. “Кроме того, она может вообще не открыться. Если звонок не поступит в ближайшее время ...”
  
  В этот момент зазвонил аппарат у его локтя. Он схватил трубку и сказал: “Шейн слушает”.
  
  Мужской голос произнес: “Нед Фрейзер сказал мне позвонить вам, как только адвокат по имени Дрейк приедет навестить Джоэла Кросса”.
  
  “Верно. Дрейк там?”
  
  “Просто зашел повидаться с Кроссом”.
  
  “Побудь у входа, пока я не приду. Около пяти минут. Ты знаешь меня в лицо?”
  
  “Я тебя где-то видел”.
  
  “Хорошо”. Шейн швырнул трубку и поднялся на ноги, сказав двум женщинам: “Пойдемте ко мне в машину”.
  
  Он вытолкал их из квартиры и повел через вестибюль к своему седану, припаркованному у входа. Он усадил миссис Грот на заднее сиденье, сказав Люси: “Садись со мной впереди. Возможно, вам придется немного посидеть за рулем.”
  
  Быстро направляясь к городской тюрьме, он объяснил ей: “Я собираюсь припарковаться перед тюрьмой и подождать, пока выйдет мужчина, а затем последовать за ним. Если он пойдет пешком, я последую тем же путем, а ты поедешь сзади на машине, не выпуская меня из виду.”
  
  “Кто этот человек, Майкл?”
  
  “Альфред Дрейк. Юрист. Я сам не знаю, как он выглядит ”.
  
  Он больше ничего не сказал, но сосредоточился на вождении и через несколько минут затормозил у тротуара перед тюрьмой на месте с надписью "Только официальная парковка".
  
  Когда он вышел под уличный фонарь, вперед неторопливо вышел зубастый мужчина в выцветшем сером свитере и кепке. “Вы не Майк Шейн?”
  
  “Правильно”.
  
  “Я Тинкхэм. С Фрейзером. Ваш человек все еще внутри. Он приехал на такси ”.
  
  Шейн кивнул и отошел назад, чтобы встать рядом со своей машиной, где его черты были в тени. Частный детектив отошел вместе с ним и сказал: “Дрейк средних лет. Седые усы коротко подстрижены, на голове панама. Синий саржевый костюм и пузо. Рост пять футов десять дюймов. Примерно сто восемьдесят дюймов.”
  
  Шейн кивнул и достал сигареты. Тинкхэм взял одну из пачки, и они молча закурили. Сидевшая рядом с ним в машине Люси просунула руку в открытое окно, коснулась его руки и прошептала: “Зачем ты взял с собой миссис Грот, Майкл? Я не понимаю ...”
  
  Он сказал: “Просто следуй моему примеру, и у тебя все получится”.
  
  Мужчина спустился по ступенькам из тюрьмы. Тинкхэм толкнул Шейна локтем и сказал: “Это он”, - и быстро ушел.
  
  Дрейк вышел на тротуар и оглядел улицу в поисках такси. Шейн ненавязчиво обошел свою машину и скользнул за руль. По сигналу адвоката подъехало маршрутное такси, и он сел в него.
  
  Шейн завел мотор и подождал, пока такси не завернет за следующий угол, затем выехал из-за него и включил фары. Он следовал за ним на целый квартал позади, пока такси не повернуло на юг по бульвару Бискейн и не остановилось перед зданием News Tower.
  
  Дрейк выходил из машины, медленно проезжая мимо, и прижался к бордюру между двумя припаркованными машинами, удовлетворенно кивнув, когда увидел, что такси не тронулось с места.
  
  Он заглушил мотор и сказал Люси: “Вот и все. Я думаю, Дрейк выйдет через минуту. Я возвращаюсь к его такси и жду. Как только увидишь, что он выходит, приведи ко мне миссис Грот. Она мне понадобится. ”
  
  Он неторопливо вернулся к такси с опущенным флажком и работающим на холостых оборотах мотором и спросил водителя: “Хочешь заплатить за проезд?”
  
  “Извини, Бо. Я занята. Вечеринка только что прошла в новостях, попросила меня подождать”.
  
  Шейн облокотился на дверцу, достал пачку сигарет и предложил одну водителю. Он сказал: “Спасибо, но я не курю. Бросил два месяца назад ... просто так. ” Он громко щелкнул пальцами. “Я прочитал эту книгу, видишь? Как бросить курить. Какого-то парня по имени Брин или что-то в этом роде. Знаешь что?”
  
  “Конечно”, - сказал Шейн. “Ты бросила курить. Тот же человек недавно написал еще одну книгу "Как бросить пить". От нее я держусь подальше, как от яда”.
  
  Он услышал шаги по бетону позади себя. Он повернулся и решительно встал на пути адвоката. “Вы Дрейк?”
  
  “Да”. Дрейк оглядел его с ног до головы и добавил: “Мне жаль, но я не верю, что знаю тебя”.
  
  Шейн сказал: “Вы не должны”. Он увидел Люси и миссис Грот, направляющихся к ним, и сказал: “Есть небольшое дело об украденном имуществе, мистер Дрейк”, - сделав свой голос громким и твердым.
  
  “Украденное имущество?” Адвокат напряженно выпрямился. “Я не знаю, что ...”
  
  “Принадлежит миссис Джаспер Грот”, - резко продолжил Шейн. “Тот дневник, который вы только что подобрали в редакции. Это миссис Грот, которая требует вернуть свою собственность ”.
  
  Адвокат моргнул, глядя на миссис Грош, и выглядел озадаченным. “Я вообще ничего не понимаю”.
  
  “Черта с два ты этого не сделаешь”, - прорычал Шейн. “Это прямо здесь, в кармане твоего пальто”. Он быстро шагнул вперед и прижал руки Дрейка к своему пузатому телу, а левой рукой потянулся вниз, чтобы схватить книгу в кожаном переплете, торчащую из бокового кармана пальто Дрейка.
  
  Он отпустил Дрейка и оттолкнул его, протягивая книгу миссис Грот и спрашивая ее: “Вы считаете, что это собственность вашего покойного мужа, миссис Грот?”
  
  “Это возмутительно”, - прохрипел Дрейк. “Новости приобрели права на публикацию этого дневника. У меня есть все права...”
  
  “Не куплено, Дрейк. Ничего не подписано, и ни пенни не перешло из рук в руки для подтверждения сделки. Вы идентифицируете это, миссис Грош?”
  
  “О, да. Это принадлежит Джасперу”. Вдова просматривала страницы при свете уличного фонаря со слезами на глазах.
  
  “Вы не можете прибегать к насилию”, - запротестовал Дрейк. “Я вызову офицера, и вас арестуют”.
  
  “Это было бы просто замечательно”, - равнодушно сказал Шейн. “Ничего бы мне так не хотелось, как привлечь к этому делу полицию. Из этого получится отличная история ... о сокрытии украденного имущества и сокрытии улик в деле об убийстве. Идите прямо сейчас и вызовите копа. А вы пока придержите этот дневник, - сказал он миссис Грот. “Это принадлежит тебе, и ты имеешь на это полное право. Ты звонишь в полицию?” он потребовал от Дрейка ответа.
  
  “Я боюсь… Я ... я думаю, я не до конца осознавала ...”
  
  “Вполне справедливо”, - сказал Шейн, отворачиваясь, крепко беря Люси и миссис Грот за руки и ведя их обратно к своей машине. Он помог им сесть в машину, затем рысцой обошел машину, сел за руль и уехал, а Дрейк все еще стоял на тротуаре, нерешительно глядя ему вслед.
  
  “Майкл!” - ахнула Люси. “Тебе это не сойдет с рук, не так ли? Мистер Грош согласился позволить им опубликовать это”.
  
  “Мне это сошло с рук”, - весело сказал он ей. “Не забывай, я только что получил тысячу долларов гонорара от миссис Мередит. Это поможет внести за меня залог, если Дрейк решит выдвинуть обвинение… я не думаю, что он на это пойдет. ”
  
  Он развернулся на бульваре и поехал обратно на север по внешней полосе, бросив взгляд в сторону, когда снова проезжал мимо здания новостей, и увидел, что Альфред Дрейк как раз садится в свое такси.
  
  Он остановился перед многоквартирным домом миссис Грот и сказал: “Мне нужен дневник только на сегодняшний вечер, миссис Грот. Вы доверяете его мне?”
  
  “Конечно, мистер Шейн”. Она вложила книгу ему в руку.
  
  “Ты пойдешь с ней, Люси”. Шейн крепко обнял ее за стройные плечи и усмехнулся, увидев испуг на ее лице. Он наклонился, чтобы ободряюще коснуться ее губ своими, и сказал: “Проследи, чтобы она была надежно заперта, прежде чем уйдешь, ангел, и запри свою дверь сегодня вечером, миссис Грош. Никого не впускайте ни под каким предлогом. Если у вас будут какие-либо телефонные звонки или какие-либо абоненты, направляйте их ко мне. ”
  
  Вернувшись в свою гостиную, он дважды запер дверь и положил книгу в кожаном переплете на центральный стол, уставившись на нее, поджав губы и шевеля ими, как будто попробовал что-то вкусное. Он открыл его на форзаце и прочел жирным разборчивым почерком: "Личный дневник Джаспера Грота".
  
  Подобно ребенку, который продлевает удовольствие от угощения, откладывая его как можно дольше, Шейн решительно закрыл дневник и пошел на кухню, где положил лед в высокий стакан и наполнил его водой, налил четыре унции "Джона Экшоу" в другой стакан, отнес их обратно и поставил рядышком на стол. Затем он устроился в кресле, закурил сигарету и сделал большой глоток коньяка, запив его глотком воды со льдом.
  
  Затем он открыл дневник Джаспера Грота и начал читать записи, сделанные почерком мертвеца.
  
  Первая запись в дневнике была датирована более чем шестью месяцами назад, и Шейн нетерпеливо перелистывал страницы, отмечая даты, пока не дошел до первой записи, сделанной Гротом после того, как самолет упал в океан и единственные трое выживших с трудом держались на спасательном плоту.
  
  Это был красочный отчет о внезапном отказе двигателей самолета и искусно совершенной аварийной посадке в штормовом море, во время которой Грош безмерно восхвалял мужество, физическую силу и упрямую решимость Питера Каннингема, которые позволили им двоим спустить на воду надувной спасательный плот, в то время как остальные погибли. Каннингем тоже был тем, кто вытащил солдата-инвалида Альберта Хоули из водной могилы и затащил его на борт плота, и Грош отдал должное его бескорыстию, отметив, что появление третьего человека уменьшило бы их ничтожные шансы на выживание из-за скудных запасов еды и воды на борту.
  
  С самого начала казалось, что Хоули получил серьезные внутренние повреждения и что у Гроша было мало реальной надежды сохранить ему жизнь в течение многих дней.
  
  Шейн просматривал записи со все возрастающим интересом, пока на третий день Грош не написал: "Сегодня Хоули стало хуже. После завтрака его вырвало кровью, и он явно ослабел. Я молилась за него, но он отказался присоединиться ко мне в поисках утешения в Боге. Пит тайком принес немного воды на рассвете. Притворился, что я ничего не знаю.
  
  Позже в тот же день он отметил: Хоули быстро слабеет. Повторил со мной молитву Господню. Я верю, что он найдет Бога.
  
  Утром четвертого дня он написал: "Хоули сегодня утром было очень плохо. Уверен, он долго не протянет. Что-то гложет его совесть. Я убеждал его очистить свою душу перед Богом, но он упрямо отказывается.
  
  И ближе к вечеру того же дня: Хоули понимает, что умирает. Повторил со мной двадцать третий псалом, и я уверен, что он получил утешение. Я действительно хочу, чтобы он исповедался в своих грехах перед неизбежным концом.
  
  И утром пятого дня! Шейн прервал свое поглощенное чтение и сделал большой глоток. Он затушил сигарету и собрался с духом. Это была решающая запись.
  
  Мышцы его живота сжались, когда он прочитал: "Солдат тихо скончался ночью. Этим утром я прочел простую службу и предал его земные останки морю. Пит притворился, что усмехается, но, думаю, он был глубоко потрясен. На моей совести огромный груз, и я должен бороться с ним. Прошлой ночью Пит подкрался к нам поближе и услышал часть признания умирающего. Я не знаю, насколько. Сегодня утром он вел себя странно и предпринял несколько попыток заставить меня рассказать ему то, что было доверено мне как признание на смертном одре. Я должен довериться Богу, чтобы он помог мне принять справедливое решение.
  
  Шейн медленно выдохнул и отложил дневник. Итак, Альберт Хоули умер во время своей четвертой ночи на плоту. До того, как скончался его дядя Эзра.
  
  Миссис Мередит по закону не имела права ни на один цент из состояния Эзры!
  
  Он взял дневник и медленно просмотрел его, ища дальнейшие упоминания о Хоули и его тайне на смертном одре. Были туманные упоминания о предсмертном признании и споры с Питом, который не хотел признавать, какую часть правды он услышал из уст умирающего.
  
  И последнее замечание было сделано за день до того, как двое мужчин были спасены с плота: Пит решительно утверждает, что мы были бы дураками, если бы упустили такую великолепную возможность для шантажа. Он признает, что той ночью услышал достаточно, чтобы осознать важность тайны погибшего солдата. Я молю Бога о силе противостоять этому искушению.
  
  Грош не доверил секрет Альберта Хоули страницам своего дневника. Нигде в дневнике не упоминалось имя Леона Уоллеса.
  
  Майкл Шейн отложил книгу в кожаном переплете в сторону с глубоким вздохом после того, как убедил себя в этом факте. В конце концов, Джоэл Кросс сказал правду. Но теперь Шейн знал, что Питер Каннингем знал достаточно, чтобы спланировать попытку шантажа против кого-то, и что Джаспер Грот решительно воспротивился этому плану.
  
  Об этом Шейн догадывался еще до прочтения дневника. Единственный новый факт, который он узнал, заключался в том, что если дневник будет обнародован, состояние Эзры Хоули унаследует семья Хоули, а не бывшая жена Альберта.
  
  Он закурил еще одну сигарету и откинулся на спинку стула с отсутствующим выражением сосредоточенности на изможденном лице, дергая себя за мочку левого уха и делая попеременные глотки коньяка и воды со льдом, в то время как его разум работал над интригующей проблемой: как наилучшим образом справиться с этой новой ситуацией, чтобы позволить Майклу Шейну извлечь из нее максимальную выгоду.
  
  Его бокал с коньяком был пуст к тому времени, как он выработал правдоподобную линию поведения. Конечный результат зависел от множества непредсказуемых факторов, но это были шансы, которыми мужчина должен был воспользоваться, чтобы заработать на жизнь.
  
  Он снял телефонную трубку, позвонил в отель "Бискейн" и дозвонился до миссис Мередит. Он представился и сказал: “Я у себя дома, и у меня здесь дневник Грота, Мэти. Я только что закончила это читать. ”
  
  Он услышал ее учащенное дыхание. “И… когда умер Альберт?”
  
  Он ухмыльнулся в микрофон и сказал: “Я предлагаю вам подойти и прочитать это самим. Таким образом, у вас не возникнет сомнений, говорю я правду или нет. Свяжись с Джейком Симсом и приведи его с собой, - продолжал он. “После того, как вы оба просмотрите дневник, у меня есть к вам предложение”.
  
  “Это плохо, не так ли?” Ее голос был низким и яростным. “Однажды ему пришлось бы умереть слишком рано”.
  
  Шейн усмехнулся, услышав яд в ее голосе. “Подойди и прочти это сам”.
  
  Он повесил трубку и позвонил Люси Гамильтон. “Уже в постели?”
  
  “Не совсем. Просто чищу зубы”.
  
  “Мне нужны услуги эффективной секретарши”, - сказал ей Шейн. “Примерно через полчаса. Приготовь свой блокнот, чтобы записать что-нибудь под диктовку”.
  
  “Майкл! В такое время ночи?”
  
  “Это не будет ждать до утра”, - весело сказал он ей. “И в любом случае ты нужна мне в качестве компаньонки. Миссис Мередит уже едет сюда”.
  
  Люси рявкнула: “Я сейчас буду, Майкл”, - и повесила трубку. Он налил еще порцию коньяка и откинулся на спинку стула, ожидая своей компании.
  
  
  17
  
  
  Мэти Мередит и Джейк Симс были первыми, кто прибыл в квартиру Шейна. Черты лица миссис Мередит были напряжены, ее полные губы сердито сжаты, когда она потребовала: “Прекрати это глупое ожидание и скажи нам правду”.
  
  Шейн закрыл за парой дверь и спокойно сказал ей: “Скоро ты сама это прочитаешь. Хочешь сначала выпить за наручи?”
  
  “Не обращай внимания на выпивку, Шейн. Как дневник попал к тебе в руки? Сколько людей его прочитали?” Симс двинулся к центру комнаты, его глаза хорька шарили в поисках дневника.
  
  “Мне пришлось обвинить одного парня в убийстве, - сказал ему Шейн, - а затем напасть на уважаемого члена местного бара, чтобы заработать гонорар в тысячу долларов”. Он подошел к центральному столу, отодвинул Симса в сторону, выдвинул ящик и замер, положив руку на журнал в кожаном переплете. “Насколько я знаю, только Джоэл Кросс прочитал дневник ... и я не думаю, что он осознает важность даты смерти Альберта Хоули для миссис Мередит. Твердо помните об этом факте, когда будете читать решающую запись. Тогда у меня есть предложение к миссис Мередит. ”
  
  Он достал книгу и перелистал страницы, в то время как Джейк Симс и его клиент столпились рядом и жадно, но без особой надежды вглядывались в рукописные записи.
  
  Шейн замедлил перелистывание страниц после того, как было отмечено аварийное приземление. “Внимательно проверьте даты”, - сказал он им. “Вот первый день после крушения. Второй и третий дни. На четвертый день. Он сделал мучительную паузу. “И утром пятого дня”. Он держал дневник открытым, чтобы они оба могли прочитать запись Джаспера Грота за пятое утро: Солдат тихо умер ночью.
  
  Мэти Мередит не стала тратить время на чтение дальше. Она отступила назад и с горечью сказала: “Думаю, я все это время знала правду. Я обманывала себя, пытаясь думать, что в дневнике будет сказано иначе, но, думаю, я знала, что обманываю себя. ”
  
  Симс все еще склонился над плечом Шейна, читая со страницы. Он потянулся к книге когтистыми пальцами, прохрипев от сдерживаемой ярости: “Дай мне еще немного почитать. Может быть, я смогу ...”
  
  “Не-а”. Шейн неловко оттолкнул его, закрыл дневник и положил его в задний карман. “Я заработал свою штуку, предоставив вам этот предварительный просмотр дневника. Ничего не говорилось о том, чтобы отдать это мне. Кто-нибудь из вас сейчас в настроении выпить? ”
  
  “Я выпью одно. Спасибо”, - сказала Мэти, направляясь к дивану и садясь, задумчиво скрестив ноги. “Скотч со льдом?” Она пристально смотрела на него испытующим взглядом.
  
  “Один скотч со льдом”, - приветливо повторил Шейн. “Ты, Джейк?”
  
  Симс покачал головой. “Думаю, мне лучше оставаться трезвым, чтобы узнать, что за предложение у тебя на уме”.
  
  Раздался легкий стук в дверь, Шейн кивнул. Он подошел к ней и впустил Люси Гамильтон с непокрытой головой и объемистой кожаной сумкой на ремне через плечо. Он сказал: “Как раз вовремя, ангел. Я принимаю заказы на напитки”.
  
  “Я не знала, что это вечеринка”. Ее карие глаза заблестели, когда она оглядела миссис Мередит, которая, по-видимому, чувствовала себя на диване как дома. “Вы сказали мне взять с собой блокнот”.
  
  “Я так и сделал”, - согласился Шейн.
  
  “Итак, это бизнес”, - сказала она немного слишком резко. “И ты знаешь, что я никогда не пью в рабочее время”.
  
  Шейн сказал: “Тогда сядь и сделай вид, что ты секретарша”. Он отнес бутылку скотча на кухню и через мгновение появился снова с двумя кубиками льда, плавающими в янтарной жидкости, которые он протянул Мати.
  
  Затем он уселся поудобнее и, налив себе умеренную порцию коньяка, объяснил Люси: “Наша клиентка только что прочитала плохие новости в дневнике Грота. Ее бывший муж умер ночью, предшествующей смерти его дяди. Таким образом, он не унаследовал, и ни один цент из состояния Эзры Хоули не будет законно передан миссис Мередит. Я думаю, ситуация ясна всем нам. ” Он сделал паузу, чтобы взглянуть на Мати и Симса.
  
  Она потягивала из своего бокала, опустив глаза, и ничего не отвечала, в то время как Симс нервно расхаживал по комнате и восклицал: “Если только никто другой не видел эту важную запись… что помешает нам уничтожить это здесь и сейчас? Когда с этим покончено, Каннингем готов поклясться в чем угодно, что обеспечит миссис Мередит получение денег ”.
  
  Шейн сухо сказал: “Я уверен, что Пит Каннингем готов лжесвидетельствовать, чтобы помочь Мэти. Но не забывайте, что Джоэл Кросс, репортер, прочитал дневник”.
  
  “Но он убил дочь Хоули, не так ли? Прямо здесь, в этой комнате? Я слышал все об этом в выпуске новостей. Его показания не будут иметь большого веса, если он окажется в тюрьме по обвинению в убийстве.”
  
  “Я не знаю, как долго он пробудет в тюрьме. С другой стороны, ” оживленно продолжал Шейн, - у нас нет оснований предполагать, что он знал о важности даты, когда просматривал дневник, и это, вероятно, не произвело на него особого впечатления. Так что вполне возможно, что он не стал бы оспаривать дату позже… без дневника, подтверждающего это. ”
  
  “Именно об этом я и думал”, - нетерпеливо сказал Симс. “Так что давайте сожжем эту штуку здесь и сейчас”.
  
  “Вряд ли мы можем это сделать. Теперь это собственность миссис Грот”.
  
  “Чокнутая!” - фыркнул Симс. “Чего это ей стоит? Возможно, несколько тысяч баксов, которые the News заплатит за разрешение напечатать это. Мы можем заплатить ей вдвое или втрое больше, чем они предложат ”.
  
  “Это так”, - согласился Шейн. “Вероятно, ты можешь заключить с ней сделку за наличные. Но мне все еще нужно учитывать мою совесть. Не забывай, я прочитал дневник ... и я понимаю важность даты смерти Хоули, даже если Кросс этого не понимает ”.
  
  В комнате повисла небольшая тишина. Затем Мэти Мередит подняла голову, широко открыла глаза и четко спросила: “Какова текущая цитата о совести Майкла Шейна?”
  
  Он сказал: “Давай не будем грубить. У меня есть право рассуждать так же, как и моя совесть. Мое положение здесь, в Майами ”.
  
  “Хорошо”, - с горечью сказал Симс. “Сколько, Шейн? Ты поставил нас в безвыходное положение, и мы знаем это не хуже тебя”.
  
  “Как вы правы”, - приветливо сказал Шейн. “Итак, я пыталась придумать способ защитить себя и в то же время оказать миссис Мередит услугу и подзаработать на склоне лет. Твоя записная книжка у тебя, Люси?”
  
  Все время, пока они разговаривали, она сидела за столом, напряженная и молчаливая, а теперь кивнула и похлопала по своей сумке, но не сделала ни малейшего движения, чтобы открыть ее. “Ты не можешь этого сделать, Майкл”, - решительно сказала она. “Скрывать улики, которые есть в дневнике, незаконно и нечестно. Никаких денег в мире не хватит, чтобы заплатить тебе за подобное ”.
  
  Он сказал небрежно: “Полагаю, ты позволишь мне решать это, Люси”.
  
  “Я не позволю тебе сделать это”, - бушевала она. “Если ты так увлечен этой женщиной, ухмыляющейся там, на твоем диване, что готов продать ей душу за порцию похлебки… Что ж, я не позволю тебе этого сделать. Вы все говорили и вели себя так, как будто меня здесь не было, ” продолжала она срывающимся от слез голосом. “Ну, я тоже свидетель, не забывайте об этом. Я выступлю в суде и засвидетельствую, что Альберт умер раньше своего дяди. И никто не сможет меня остановить ”.
  
  Шейн сказал: “Прекрати театральничать и доставай свой блокнот, Люси. Ты все еще у меня на зарплате, помнишь? Я хочу, чтобы вы записали это сокращенно в точности так, как я вам передаю. Мы можем обсудить этику этого позже. ”
  
  Пока она колебалась, бунтующе глядя на него, он добавил неожиданно мягким тоном: “Ты работала со мной долгое время, ангел, и ты видела, как я раньше срезал углы и всегда оказывался на высоте. Доверься мне хоть немного. Это большая награда, черт возьми. Та, которую я так долго ждал. Не порть ее своими истериками маленькой девочки. Ты будешь разъезжать в нежно-голубом кабриолете, одетая в норковую шубу, если у нас все получится ”. Его глаза странно блеснули, когда он смерил ее взглядом. “Достань свой блокнот ”.
  
  Она сильно прикусила нижнюю губу, а затем опустила взгляд. Ее пальцы дрожали, когда она расстегнула застежку на своей сумке, нащупала внутри блокнот стенографистки и полдюжины карандашей. Но они стали спокойными, когда она открыла лежавшую перед ней книгу и выбрала карандаш.
  
  “Это должно быть очень тщательно сформулировано, ” бесстрастно объяснил Шейн, - чтобы у меня был документ, который будет иметь силу в суде после того, как все закончится, и я не потеряю из-за этого лицензию. Сейчас посмотрим.” Он сделал глоток коньяка, откинулся на спинку кресла, уставился в потолок и начал диктовать.
  
  “Меморандум о соглашении между миссис Мэти Мередит из Чикаго, штат Иллинойс, и Майклом Шейном, частным детективом из Майами, штат Флорида, от этой даты. Абзац.
  
  “Миссис Мередит, разведенная жена Альберта Хоули и его законная наследница, настоящим оставляет Майкла Шейна в его лицензированной профессии частного детектива, чтобы он действовал от ее имени в получении необходимых доказательств, чтобы доказать в суде, что ее бывший муж был законным наследником своего дяди, Эзры Хоули, после смерти упомянутого Эзры Хоули.
  
  “Если Майкл Шейн добьется успеха в своем начинании, и если Альберт Хоули будет объявлен судом по делам о завещании законным наследником Эзры Хоули и, таким образом, унаследует имущество Эзры Хоули, то за его неоценимые услуги в достижении этой желанной цели миссис Мэти Мередит соглашается выплатить Майклу Шейну четверть имущества Эзры Хоули ... гм… после вычета налогов на наследство. Поясни, Люси, что моя четверть доли должна быть основана на чистой сумме после вычета налогов штата и федеральных налогов. Тебе не кажется, что это справедливо, Мати?” - непринужденно добавил он, когда карандаш Люси перестал бегать по блокноту для стенографии.
  
  “Я думаю, это ограбление на большой дороге”, - выдавила она. “Четверть от всего этого? Боже мой. После уплаты налогов останется больше миллиона”.
  
  “Это то, что я понял”, - радостно сказал он ей. “Четверть этой суммы составит неплохую копейку на нашу с Люси старость”.
  
  “Это абсурдно”, - взорвался Джейк Симс. “Четверть миллиона долларов только за то, что я уничтожил этот дневник у тебя в заднем кармане”.
  
  “В соглашении ничего не говорится об уничтожении дневника”, - напомнил ему Шейн. “В нем не указано, в чем будут заключаться мои услуги. Я не юрист, но я считаю, что это защищает нас обоих от любых обвинений или подозрений в противоправных действиях или соучастии ”.
  
  “Соглашение составлено очень умно”, - признал Симс. “Замените свое первое абсурдное требование десятью или даже двадцатью тысячами, и я посоветую моему клиенту подписать его немедленно”.
  
  Шейн похлопал по дневнику в своем заднем кармане и сказал: “Это четверть состояния или ничего”. Он повернулся к миссис Мередит и сказал: “Это относится и к вашей доле. Три четверти ... или ничего. Ты бы предпочел ничего не иметь? Только скажи, и Люси может порвать свои записи, а вы двое можете убираться, пока я передам дневник Грота начальнику полиции на хранение в качестве улики по делу о паре убийств.”
  
  Пока она колебалась, ее глаза пылали ядом, Джейк Симс прорычал: “Он говорит серьезно, миссис Мередит. Я знаю Шейна. Он вполне способен сделать то, чем угрожает, если ты не подпишешь это соглашение ”.
  
  “И тогда Джейк тоже не получил бы свою долю”, - сочувственно заметил Шейн. “Решайся, Мэти”.
  
  Она сказала: “Я подпишу ... Отправь свою алчную душу в ад. Если бы я не наняла тебя, чтобы заполучить дневник ...”
  
  “Совершенно верно”, - сухо сказал Шейн. “Тогда тебе не пришлось бы принимать такое решение. Моя пишущая машинка в спальне”, - отрывисто сказал он Люси. “Сделай три чистые копии этого соглашения, с местами для подписи миссис Мередит и меня, чтобы ты и Симс засвидетельствовали наши подписи. Еще виски, Мэти?”
  
  Она молча протянула свой бокал, но когда Шейн встал, чтобы взять его у нее, Люси Гамильтон отложила карандаш и сказала тщательно выверенным голосом: “Я не буду этого делать, Майкл”.
  
  Он нахмурился, подергав себя за мочку левого уха. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я имею в виду, что не стану этого делать. Я не позволю тебе сделать это, Майкл. Ты будешь ненавидеть себя всю оставшуюся жизнь, если сделаешь это. Разве ты не понимаешь? Ты крадешь деньги у законных наследников. У Хоули, которым они принадлежат по закону. Это воровство, Майкл. Это не просто еще один из твоих хитроумных трюков, где ты играешь в бога и получаешь за это деньги. Ты не можешь этого сделать. Я не позволю тебе этого сделать ”.
  
  Он изучал ее раскрасневшееся лицо, приподняв брови. “Как насчет той норковой шубы, энджел? И машины с откидным верхом. Подумай, как бы ты выглядела, разгуливая по городу с развевающимися по ветру кудрями и свистом всех волков...”
  
  “Прекрати, Майкл!” Голос Люси стал пронзительным. “Ты знаешь, как я отношусь к норковым шубам и автомобилям с откидным верхом. Я обходилась без них обоих много лет и могу продолжать обходиться без них. Перестань шутить по этому поводу, Майкл. ” Ее голос стал умоляющим, в нем слышались душераздирающие рыдания. Она полностью игнорировала двух других людей в комнате, открывая ему свое сердце, как будто они были совершенно одни.
  
  “Я восхищалась тобой и равнялась на тебя, Майкл. Я видела, как ты срезал углы в прошлом, но это всегда было ради высшего блага. Будь ты проклят, я верила в тебя, даже когда все казалось черным, как ад. И ты всегда оправдывал мою веру, дорогой. Не делай этого, Майкл. Я умоляю тебя. Ты слышишь меня? Я умоляю тебя. ” Она встала из-за стола лицом к нему, вытянув руки вперед и в стороны ладонями вверх.
  
  На его щеках были глубокие впадины, когда он непоколебимо смотрел на нее. “Ты доверяла мне в прошлом, ангел. Продолжай доверять мне”.
  
  “Как я могу?” Это был крик отчаяния, вырвавшийся из самых глубин ее существа. “Это абсолютно отвратительно-криво. Мне все равно, идет ли речь о четверти цента или четверти миллиона долларов. Пожалуйста! Если я тебе хоть на йоту небезразлична, не делай этого ”.
  
  Он сказал: “Ты знаешь, что я люблю тебя, ангел”.
  
  Она сказала: “Я знаю, ты притворялся, что любишь меня. Докажи это. Скажи миссис Мередит и ее продажному мошеннику убираться отсюда. Отдай дневник Уиллу Джентри сегодня вечером и умывай руки от всего этого ”.
  
  Майкл Шейн медленно покачал своей рыжей головой из стороны в сторону. Тоном настоящего сожаления он сказал: “Я не могу упустить такую возможность, ангел. Другой такой возможности может больше никогда не представиться. Давай, распечатай три копии, ” убедительно добавил он. “Даю тебе слово, ты никогда не пожалеешь об этом. Четверть миллиона баксов, Люси?” В его голосе звучало удивление, почти благоговение.
  
  “Я не буду этого делать. Будь я навеки проклята, если сделаю это ”. Люси Гамильтон развернулась и схватила свой блокнот, по ее щекам потекли слезы. Она разорвала страницы, содержащие ее стенографические иероглифы, разорвала их в клочья и разбросала по полу.
  
  Шейн бросился вперед и положил руку ей на плечо, резко приказав: “Прекрати, Люси. В твоих словах нет смысла”.
  
  “О да”, - парировала она. “Во мне есть смысл. Впервые за много лет. Знаешь что, Майкл Шейн? Я ненавижу и презираю тебя. Мне все равно, что ты говоришь, я не позволю тебе сделать это с собой. Ты меня слышишь? Я тебе не позволю. ”
  
  Она швырнула последние разорванные фрагменты своих записей на пол и вызывающе посмотрела на него.
  
  Он сказал: “Ты кое о чем забываешь, Люси. Ты моя секретарша… , а не жена. Перестань вести себя как секретарша”.
  
  “Слава Богу, я всего лишь твоя секретарша”, - выкрикнула она сквозь слезы. “Потому что я могу уволиться, а если бы я была замужем за тобой, я бы не смогла. И я увольняюсь. На данный момент. Я бы не вышла за тебя замуж, Майкл Шейн, даже если бы ты был последним мужчиной на земле ... И я бы не стала твоей секретаршей, даже если бы ты предложил мне зарплату в миллион долларов в неделю”.
  
  Она увернулась от него, сбросив его руку со своего плеча, подбежала к двери, рывком распахнула ее, а затем захлопнула за собой с грохотом, который эхом отозвался в тишине комнаты.
  
  Шейн долго стоял, глядя на закрытую дверь, затем пожал плечами и спокойно сказал: “К счастью, я умею машинистить одним пальцем. Дайте мне десять минут, и я подготовлю документ для ваших подписей.”
  
  Он повернулся и прошествовал в спальню, где в углу комнаты стояла портативная пишущая машинка.
  
  
  18
  
  
  Майкл Шейн проснулся рано на следующее утро. Он заметил, что в окно льется ранний солнечный свет, взглянул на часы, чтобы убедиться, что было так рано, как казалось, затем взял сигарету и спички с прикроватного столика и сделал первый за день вдох дыма.
  
  По какой-то причине это было не так приятно, как обычно. Дым, казалось, был едким, и он нахмурился и взглянул на пачку, чтобы убедиться, что это его собственная знакомая марка. Так оно и было, и он нахмурился еще сильнее, когда сделал еще одну глубокую затяжку.
  
  Затем события предыдущей ночи нахлынули на него, и он понял, почему его первая сигарета оказалась не такой вкусной, как обычно.
  
  Люси! И ее непонятное поведение. Вчера вечером он настроился против нее, решительно отказался позволить ее вспышке гнева повлиять на его решение или суждение в деликатном процессе подготовки соглашения для подписи миссис Мередит и его надлежащего засвидетельствования, чтобы оно было предъявлено в суде без ущерба для него. И после того, как они с Симсом ушли, он выпил полстакана коньяка, прежде чем, спотыкаясь, лечь в постель и погрузиться в крепкий сон без сновидений.
  
  Но теперь все это вспомнилось ему с удручающей ясностью. Лицо Люси, покрасневшее от гнева, когда она бросила ему вызов. Точная интонация ее голоса, когда она язвительно заявляла о своем удовольствии, что она всего лишь секретарша, а не жена… что она ненавидит и презирает его и не вышла бы за него замуж, даже если бы он был последним мужчиной на земле.
  
  И он поморщился и раздавил горькую на вкус сигарету, вспомнив, что, чтобы убедить ее, он зашел так далеко, что сказал ей то, что до этого говорил только одной другой женщине в своей жизни.
  
  “Ты знаешь, что я люблю тебя, ангел”.
  
  Это был первый раз, когда он сказал Люси Гамильтон, что любит ее. Несколько раз он был на грани такого признания, но до вчерашнего вечера откладывал, чтобы выразить это чувство словами.
  
  С какой целью? Чтобы тебя гневно обвинили в мошенничестве.
  
  Он сердито откинул одеяло, вскочил с кровати, прошлепал босиком на кухню, где поставил кипятиться воду для кофе, а затем вернулся в гостиную, чтобы связаться с аэропортом и убедиться, что рейс авиакомпании "Мид-Американ" из Чикаго прибывает точно по расписанию - в восемь тридцать.
  
  Он вернулся на кухню, налил кипятка в капельницу, поставил ее на слабый огонь и поспешил в ванную, чтобы быстро побриться и принять душ. Он быстро оделся и выпил две чашки кофе, щедро сдобренного коньяком, обдумывая свои планы на утро с мрачным ожиданием, вытесняя Люси Гамильтон и ее дезертирство из своих мыслей и из своего сознания… снова и снова напоминая себе, что сегодня утром на карту было поставлено четверть миллиона долларов, если его дикая догадка верна и если он сыграет до предела, не беспокоясь о том, есть у него еще секретарша или нет.
  
  Он добрался до аэропорта в восемь двадцать и узнал номер выхода на посадку на чикагский рейс, подошел к нему и протиснулся сквозь толпу, ожидавшую, чтобы поприветствовать прибывающих пассажиров, пока не оказался в первых рядах как раз в тот момент, когда самолет снизился на дальней взлетно-посадочной полосе и, медленно развернувшись, подрулил к Административному зданию.
  
  Служащий в форме держал ворота запертыми, а над его головой висела большая табличка с надписью: "Никому не разрешается выходить за ворота для встречи прибывающих самолетов".
  
  У Шейна в левом боковом кармане болталась пятидолларовая банкнота, и он вытащил ее так, что между пальцами показался только уголок, и тихо сказал стюардессе: “Мне просто нужно перекинуться парой слов со стюардессой в самолете "Чикаго", пока она не улетела. Что, если я проскользну, когда начнут прибывать пассажиры?”
  
  Охранник по-братски ухмыльнулся, но начал качать головой. Он остановил движение, когда посмотрел вниз и увидел цифру 5 на зеленом фоне между пальцами Шейна. Он пожал плечами и пробормотал: “Думаю, никто не заметит, если ты подождешь, пока они начнут приходить”, - и счет перешел из рук в руки.
  
  Шейн спокойно ждал за барьером, пока напротив выхода не заметили большой самолет, не подняли трап, дверь пассажирского салона открылась и в дверном проеме появилась подтянутая фигура стюардессы, которая стояла там с приятным словом и улыбкой для каждого вылетающего пассажира.
  
  Он отступил в сторону, когда ворота распахнулись, пропуская первых пассажиров, затем ненавязчиво направился против потока к самолету, достигнув подножия трапа как раз в тот момент, когда последний пассажир начал спускаться. Он остался лежать на земле и снял шляпу, поймав взгляд стюардессы, прежде чем она вернулась в дом, и крикнул ей: “У вас есть посылка для Майкла Шейна?”
  
  Ее глаза загорелись, когда она увидела его рыжие волосы и суровое лицо, и она кивнула, приложив палец к губам, прежде чем исчезнуть за дверью. Она почти сразу вернулась с тонким плоским свертком, завернутым в коричневую бумагу, и поспешила к нему по ступенькам, говоря, задыхаясь: “Это против правил, ты же знаешь. Но когда мужчина в Чикаго объяснил, что ты знаменитый детектив и насколько это важно, я подумала… ну...”
  
  Шейн тепло сказал: “Ты правильно подумала”, - и сразу понял, что ему не следует оскорблять девушку, предлагая ей деньги. “От этого зависит важное дело об убийстве”, - сказал он ей. “Прочтите заголовки в сегодняшних дневных новостях”.
  
  “О, я так и сделаю”. Она передала ему посылку от Бена Эймса и пошла обратно вверх по лестнице, чтобы сделать все, что должны делать стюардессы в конце полета.
  
  Было несколько минут десятого, когда Шейн вышел из лифта на своем этаже с нераспечатанным пакетом под мышкой. Наружная дверь его кабинета на другой стороне коридора была приоткрыта, и его изможденное лицо заметно напряглось, когда он подошел к двери и распахнул ее.
  
  Люси Гамильтон была одна в маленькой приемной за низкими перилами, склонившись над открытыми ящиками своего письменного стола, доставая вещи и укладывая их в большую хозяйственную сумку из ротанга, раскрытую на ее стуле.
  
  Она медленно выпрямилась и искоса взглянула на Шейна, когда он пересекал узкое пространство по направлению к ней. Ее голос был ледяным, когда она сказала: “Вы сегодня рано, мистер Шейн. Я надеялась убрать со своего стола и убраться с твоего пути до того, как ты придешь сюда.”
  
  Шейн остановился у перил и сердито сказал: “Прекрати, Люси. Ты чертовски хорошо знаешь, что не бросишь меня”.
  
  “Это верно. Я не такая”. Натянутая улыбка промелькнула на ее лице. “Потому что я уже уволилась. Прошлой ночью. Помнишь? Или ты был так увлечен этой шлюхой из Мередит и ее взяткой в четверть миллиона долларов, что не слышал, когда я это сказала?”
  
  “Забудь обо всем этом. Послушай, ты была обижена и не понимала, что говоришь. Возможно, у тебя было право обижаться. Но ты знаешь, что я не могу управлять этим офисом без тебя, ангел. ”
  
  “Но не забывай, что тебе не придется руководить офисом после того, как ты завершишь свою крупную сделку. На вырученные деньги ты уйдешь на пенсию и купишь нежно-голубые автомобили с откидным верхом и норковые шубы для своей женщины.”
  
  Она повернулась к нему спиной и наклонилась, чтобы порыться в нижнем ящике стола.
  
  Шейн подавил раздраженное ругательство и перегнулся через перила, чтобы положить тяжелую руку ей на плечо. “Я еще не ушел на пенсию”, - прорычал он. “Сегодня утром нам еще нужно поработать в офисе и расследовать пару убийств. После этого ты можешь уйти и быть проклятым. Но прямо сейчас у нас есть работа, которую нужно сделать. Доставлена ли утренняя почта?”
  
  Она оставалась согнутой, и он почувствовал, как ее стройное тело содрогнулось под его рукой. Сдавленным голосом она сказала: “Десять минут назад. Я положила это на твой стол ... нераспечатанным”.
  
  “Заходи, пока я открываю”, - хрипло сказал он. “Если вещи от миссис Уоллес здесь, мы будем готовы к быстрому завершению”.
  
  Он в последний раз сжал ее плечо, повернулся и направился на длинных ногах в свой личный кабинет, не оглядываясь, чтобы посмотреть, следует ли она за ним.
  
  Перед вращающимся креслом за его столом лежала аккуратная стопка писем. Он положил посылку от Бена Эймса рядом с ней и, порывшись в письмах, извлек конверт размером восемь на десять из плотной бумаги с обратным адресом миссис Леон Уоллес в левом верхнем углу.
  
  Он отложил его в сторону с удовлетворенным ворчанием и взял посылку Эймса, когда вошла Люси с высоко поднятой головой и пылающими алым румянцем щеками. “Если ты хоть на мгновение задумаешься, Майкл Шейн ...”
  
  “Пока прекрати”, - коротко сказал он, срывая коричневую обертку, заклеенную скотчем. “У меня здесь фотография мистера Мередита, сделанная прошлой ночью в Чикаго. В этом конверте от миссис Уоллес должна быть фотография Леона Уоллеса и пустые конверты, в которых она получала от него деньги в течение прошлого года. Откройте это и давайте посмотрим, что мы сможем увидеть ”.
  
  Люси сжала губы, а затем с возросшим интересом и, несмотря на свой гнев, обошла его, чтобы забрать конверт.
  
  Шейн отбросил оберточную бумагу и достал глянцевую фотографию, зажатую между двумя листами картона. Он положил ее на стол и внимательно изучил снимок. Это был снимок в полный рост молодого человека с непокрытой головой, стоящего в дверях дома. Он был стройным и примерно среднего роста, и на его лице застыло изумленное выражение, указывающее на его удивление при виде вспышки фотографа.
  
  Тем временем Люси извлекла свадебную фотографию четыре на шесть в дешевой картонной рамке и молча положила ее рядом с другой. Сияющей невестой безошибочно была миссис Уоллес, на пару лет моложе и до рождения близнецов, а у сияющего молодого человека рядом с ней было волевое квадратное лицо и широкоплечее тело, которое возвышалось над ней на шесть дюймов.
  
  Шейн медленно покачал своей рыжей головой, и его серые глаза стали мрачными, когда он переходил от одной фотографии к другой. “Посмотрите, сможете ли вы заметить какое-либо сходство. Черт возьми, ни один мужчина не может так сильно измениться за два-три года.”
  
  “Конечно, никакого сходства. Вы говорите, что это фотография мистера Мередита. Человека, за которого вышла жена Альберта Хоули после развода с ним? Вы думали, что она вышла замуж за Леона Уоллеса ... под вымышленным именем?”
  
  “Это показалось разумным предположением”. Шейн отступил, нахмурившись. “Он был садовником в доме Хоули и бесследно исчез примерно в то время, когда она получила развод ... Посылая жене деньги на содержание своих детей. Куда еще он мог пойти, если не жениться на ней после того, как бросил свою жену?”
  
  “Я не знаю”, - сказала Люси. “Но он определенно не перевоплощался в эту фотографию мистера Мередита”.
  
  Шейн сказал: “Нет. Это единственное, чего он не делал. Конверты там?”
  
  Люси порылась в конверте из плотной бумаги от миссис Уоллес и достала три длинных конверта с заранее проштампованными марками, похожих на тот, который миссис Уоллес показала им накануне утром. Все они были адресованы чернилами миссис Леон Уоллес, Литтлборо, Флорида, но ни на одной не было обратного адреса. На них с интервалом в три месяца в течение прошлого года ставился почтовый штемпель Майами.
  
  Шейн внимательно изучил три пустых конверта, и внезапно в его глазах мелькнуло волнение. Это также отчетливо прозвучало в его голосе, когда он спросил: “У нас есть оригинальный конверт от Уоллеса? То, которое она нам показала?”
  
  “Да. Я положила это в папку с его письмом”. Люси поспешила к своему столу, забыв на мгновение, что она больше не секретарша Майкла Шейна, и вернулась с первым конвертом, который положила рядом с остальными.
  
  Как и заявила миссис Уоллес, не было никаких сомнений в том, что все четыре конверта были адресованы одним и тем же человеком, но по мере того, как Шейн внимательно изучал их, стал очевиден и другой факт.
  
  Он медленно сказал Люси: “Я не эксперт в таких вещах, но могу почти поклясться, что все четыре конверта были адресованы в одно и то же время одной и той же ручкой и одними и теми же чернилами. Посмотрим, что ты думаешь, ангел. Все они выцвели в одинаковой степени.”
  
  Она наклонилась поближе к нему, дружески прижавшись плечом к его руке, и через мгновение ее каштановая головка взволнованно качнулась. “Я думаю, ты прав, Майкл. Я полагаю, что все они были адресованы в одно и то же время ”. Она посмотрела на него своими карими глазами с тревогой и немного испугом. “Что это значит?”
  
  “Есть одна вещь”, - мрачно заметил он. “Следующие три конверта рассматриваются как доказательство того, что Леон Уоллес находился в Майами, когда они были отправлены его жене ... или даже того, что он был жив в то время”. Желваки на его щеках углубились, и он резко отвернулся к кулеру с водой, где машинально соединил два бумажных стаканчика и достал из картотечного шкафа бутылку коньяка, чтобы наполнить их.
  
  Медленно разливая ликер, он сказал: “Боюсь, у нас плохие новости для миссис Уоллес”.
  
  “Ты имеешь в виду… ты думаешь, что он мертв?”
  
  “Если эти конверты были предварительно адресованы, как я думаю, это определенно указывает на то, что он не ожидал оказаться поблизости, чтобы отправить ей эти тысячедолларовые платежи лично”. Шейн наклонил голову и залпом выпил половину ликера как раз в тот момент, когда зазвонил его телефон. Люси машинально потянулась к трубке и сказала: “Офис Майкла Шейна”. Она немного послушала и сказала: “Он прямо здесь, шеф”. Прикрыв трубку рукой, она сказала: “Шеф Джентри. Похоже, он ужасно сердит”.
  
  Шейн поставил чашки и взял телефон, ободряюще улыбаясь своей секретарше. Он сказал: “Привет, Уилл”, - и в ответ раздался раздраженный голос Джентри:
  
  “Черт возьми, Майк, ты действительно поставил крест на убийстве Маленькой девочки. Мы никогда не добьемся обвинительного приговора в том виде, в каком он сейчас. И я думаю, что знаю, почему ты это сделал, Майк. И если я смогу это доказать, тебе конец в Майами. На этот раз я серьезно. ”
  
  “Подожди, Уилл. В чем проблема?”
  
  “Проблемы?” - бушевал Джентри. “Это фальшивое удостоверение личности Джоэла Кросса, которое вы выудили у лифтера в вашем отеле. Теперь он отказался от него. После того, как мы сегодня утром привели Джеральда Мини в чувство, и он настаивал на своей истории, что действительно направлялся к вам, чтобы забрать свою жену, но по дороге остановился выпить, а затем потерял сознание… ну, я поставил его в один ряд с Кроссом и некоторыми другими и пригласил Мэтью посмотреть на них. И знаешь что, Майк? ” Голос Джентри стал жестоко нежным.
  
  Шейн вздохнул и сказал: “Расскажи мне”.
  
  “Сейчас он не может опознать ни одного из них. Он все перепутал. Думает, что это был тот или другой, но не может поклясться, кто именно. Лично я считаю Мини чертовски виновным, но мы никогда не добьемся обвинительного приговора, когда адвокат защиты вызовет Мэтью для дачи показаний и расскажет историю его первого положительного опознания Кросса.”
  
  Шейн сказал: “Это тяжело, Уилл. Но когда мужчина совершает честную ошибку ...”
  
  “Честная ошибка, черт возьми!” - бушевал Джентри. “Насколько я понимаю, Кросс был абсолютно прав, когда обвинил вас в том, что вы подговорили Мэтью опознать его. Только, клянусь Богом, для того, чтобы ты мог упрятать его за решетку на достаточно долгий срок, чтобы заполучить в свои руки дневник Грота.”
  
  “Как ты это себе представляешь, Уилл?” Шейн сохранял свой голос спокойным и ровным.
  
  “Это не так уж трудно понять. С парой намеков от Тима Рурка и жалобой от адвоката по имени Альфред Дрейк на нападение на него лично и кражу у него ценного имущества прошлым вечером, сразу после того, как он посетил Кросса в тюрьме. Перед Богом, Майк, это последний чертов раз, когда ты собираешься использовать полицейское управление Майами для своей личной выгоды. И если мы не добьемся обвинительного приговора по делу Мини ... ”
  
  “Подожди, Уилл”. Голос Шейна был громким и резким. “Я готов завязать это в узел ради тебя… вместе с убийством Джаспера Грота. Если вы хотите найти решение для них обоих, немедленно приходите в мой офис. Приведите с собой Кросса и Джеральда Мини. И вам лучше пригласить Гастингса, адвоката Хоули, присутствовать. Я не верю, что он пришел бы, если бы я его попросила.”
  
  “Тебе нужен кто-нибудь еще?” Саркастически спросил Уилл Джентри.
  
  “Несколько. Но об этом я позабочусь сам”. Шейн положил трубку и сказал Люси: “Соедини меня с Тимом Рурком”.
  
  С любопытством взглянув на лицо Шейна, она автоматически сняла телефонную трубку и набрала номер. Она слишком часто видела рыжего таким раньше, чтобы спорить с ним. В его манерах чувствовалась настойчивость, доминирование, нарастающая мощь внутри его крупного тела, что означало, что он был на финишной прямой и не сдастся, пока не пересечет финишную черту.
  
  Она промурлыкала в трубку: “Тимоти Рурк, пожалуйста”. А затем: “Тим? Тебя зовет Майкл”.
  
  Он взял инструмент и прорычал: “Ты оказался отличным приятелем. Джентри собирается лишить меня лицензии из-за каких-то твоих намеков на то, что Мэтью опознал Кросса”.
  
  Он немного послушал, а затем раздраженно перебил: “Хорошо. Итак, я действительно хотел заполучить дневник Гроша, и Кросс сыграл лоха именно так, как я и предполагал. Мы собираемся написать заголовки в моем кабинете примерно через десять минут, ” быстро продолжил он. “Лучше приезжайте побыстрее. И захватите с собой номер "Геральд" за позавчерашний день. Верно, "Геральд" освещает историю спасения Грота и Каннингема. Я не знаю о новостях. Я не видела их репортаж ... но я точно знаю, что у ”Геральд" есть то, что мне нужно ".
  
  Он повесил трубку, откинулся на спинку стула, взял два вложенных бумажных стаканчика, в которых еще оставалась половина коньяка, и сказал Люси: “Нам нужно еще три, чтобы собрать полный зал. Свяжись либо с миссис Мередит, либо с Джейком Симсом и скажи им, чтобы они оба поторапливались сюда, если хотят собрать миллион баксов или около того. И пусть они приведут с собой Питера Каннингема. Скажи им, что мы не сможем провернуть это, пока он не будет здесь для дачи показаний ”.
  
  Рука Люси Гамильтон потянулась к телефону. Она напряглась, коснувшись его пальцами. “Майкл! Ты все еще проходишь через это? Я подумала… то, как ты вела себя минуту назад, я подумала...”
  
  “О чем ты подумала, ангел?”
  
  “Что ты передумала”. Слова вырвались сами собой. “Ты начала вести себя как раньше… когда дело продвигалось успешно, а ты сидел сложа руки, дергая за ниточки, чтобы убедиться, что правосудие восторжествовало. Ты просто не можешь принять взятку, чтобы бросить состояние в руки этой миссис Мередит, Майкл. ”
  
  Шейн спросил: “Ты собираешься ей позвонить?”
  
  Она убрала руку с телефона. “Нет. Делай свою грязную работу сам”.
  
  Шейн опрокинул коньяк в горло и швырнул пустые стаканы на пол. “Хорошо. А когда все закончится, я помогу тебе убрать со стола”. Он поднял телефонную трубку и начал набирать номер.
  
  
  19
  
  
  Все они собрались в личном кабинете Майкла Шейна, и стены практически выпирали, чтобы вместить их. Уилл Джентри, с холодным взглядом и красным лицом, сердито жующий черную сигару, сопровождал Джоэла Кросса, который выглядел намного хуже после ночи, проведенной в тюрьме, и Джеральда Мини, с бегающими глазами и похмельем, с угрюмой бравадой, которая была совсем не убедительной.
  
  И там был адвокат Хастингс, который не имел ни малейшего представления, зачем его вызвали на конклав, и Тимоти Рурк с пачкой копировальной бумаги наготове, с надеждой ожидающий, что Шейн вытащит из шляпы несколько обещанных кроликов. В одном углу сидел Джейк Симс, нервный и с влажными губами, рядом с миссис Мередит, которая казалась самой спокойной из присутствующих и которая явно стремилась передать часть своего спокойствия Питеру Каннингему, который стоял рядом с ее стулом, пытаясь казаться дерзко уверенным в себе, но умудряясь выглядеть лишь угрюмо вызывающим.
  
  Стоя у открытой двери в приемную, Майкл Шейн возвышался над ними всеми и уверенно улыбался, сознавая, что Люси Гамильтон сидит за своим столом позади него, делая вид, что выдвигает ящики, готовясь к приему своего преемника, но на самом деле, Шейн интуитивно понимал это, отчаянно прислушиваясь к каждому слову, произносимому в кабинете.
  
  “Это не займет много времени”, - резко сказал Шейн. “Нам нужно расследовать два убийства и необъяснимое исчезновение, а также законно распределить имущество Эзры Хоули в размере пары миллионов долларов. У каждого из присутствующих здесь есть определенный личный интерес в том или ином из этих вопросов.
  
  “Все восходит к дневнику, который Джаспер Грот вел на спасательном плоту после того, как его самолет упал в океан, оставив в живых только троих”, - продолжил он обычным тоном. “Он и Беатрис Мини оба были убиты из-за дневника и из-за тайны, которую на смертном одре доверил Гроту молодой солдат, известный как Альберт Хоули, который погиб на плоту прежде, чем их удалось спасти.
  
  “Большинство из вас, присутствующих здесь, знают, что Альберт Хоули был назван единственным наследником состояния своего дяди в завещании Эзры Хоули на тот случай, если он не успел похоронить своего дядю, который умер на пятый день после крушения самолета. Таким образом, стало чрезвычайно важным, умрет ли молодой Хоули на четвертый день или доживет до пятого.
  
  “И дневник Джаспера Грота был единственным неопровержимым доказательством текущей даты.
  
  “Таким образом, с самого начала все выглядело так, как будто Грот был убит той из двух сторон, которая хотела разбогатеть, скрыв правду - семьей Хоули или миссис Мередит, которая является законной наследницей Альберта Хоули. Но проблема с этой теорией заключалась в том, что Грот был убит за ночь до того, как содержание завещания Эзры было обнародовано ... предположительно, до того, как обе стороны узнали, насколько важна для них дата смерти Альберта.
  
  “Это подводит нас к признанию на смертном одре, сделанному Гроту и, по крайней мере, частично подслушанному Каннингемом, который подслушивал, пока солдат умирал. Джоэл Кросс, единственный присутствующий здесь человек, который читал дневник, подтвердит тот факт, что это был секрет, касающийся семьи Хоули, готовая основа для шантажа, если Грот и Каннингем решат использовать его для этой цели.
  
  “ Но у Джаспера Грота было сильное чувство честности, ” невозмутимо продолжал Шейн. “Он был практически религиозным фанатиком, и он сопротивлялся доводам Каннингема о том, что они должны шантажировать Хоули дневником”.
  
  “Это ложь”, - вмешался Каннингем. “Вы не сможете доказать ни слова из этого”.
  
  “Думаю, я смогу”, - сказал ему Шейн. “За день до того, как его убили, Грош сделал междугородний звонок миссис Леон Уоллес в Литтлборо, сообщив ей, что у него есть новости о ее муже, который таинственным образом исчез год назад, работая садовником в Хоули. Он также договорился по телефону о встрече с Беатрис Мини в доме Хоули в восемь вечера того же дня, чтобы поговорить с ней о ее брате и Леоне Уоллесе. Он был убит после того, как вышел из такси у дома Хоули той ночью, чтобы помешать ему поговорить с Беатрис.
  
  “Я взял на себя труд изложить вам всю эту подноготную, ” спокойно закончил он, “ потому что некоторые из вас знают некоторые факты, но никто, кроме убийцы, не знает их всех. Итак, кем были те два человека, которые знали, что было в дневнике, до того, как Грот был убит? Джоэл Кросс и Питер Каннингем были единственными. Это так просто. В ту ночь один из них убил Грота, а позже убил Беатрис в моем гостиничном номере, чтобы помешать ей рассказать мне о том, что она видела. ”
  
  “Тогда, должно быть, это был он”, - ухмыльнулся Питер Каннингем, указывая тупым пальцем на Кросса. “Я был с миссис Мередит в отеле "Бискейн", когда вы вышли из ее номера, чтобы встретиться с миссис Мини. Насколько я слышал, она была мертва, когда вы туда добрались. Спросите миссис Мередит, и она скажет вам, что я был рядом с ней.”
  
  “Мы сейчас спросим миссис Мередит, ” заверил его Шейн, “ но сначала я хочу уладить одну вещь раз и навсегда. Вчера, когда я расспрашивал Кросса о смерти Беатрис, я прямо спросил его, упоминалось ли имя Леона Уоллеса в дневнике Грота. Он отрицал, что это было, но отказался позволить мне самой прочитать дневник, чтобы проверить. Что ж, я прочитала его ... и Джоэл Кросс прав. Имя Уоллеса не упоминается ни разу ”.
  
  Шейн полез в задний карман, вытащил дневник Грота в кожаном переплете и бросил его на стол перед Уиллом Джентри. “Кто-нибудь из вас хочет посмотреть сам?”
  
  Джейк Симс вскочил на ноги с возмущенным визгом, когда Шейн достал дневник. Мэти Мередит сидела неподвижно, словно была высечена из камня, только ее глаза выдавали эмоции, которые кипели у нее внутри.
  
  Шейн ухмыльнулся Симсу, когда достоинство адвоката Гастингса покинуло его, и он потянулся за дневником, который Джентри накрыл тяжелой рукой.
  
  “Это улика, шеф”, - в отчаянии воскликнул Гастингс. “Вы что, не понимаете, что говорил мистер Шейн? Состояние в два миллиона долларов зависит от того, умер Альберт Хоули на четвертый или пятый день.”
  
  “Почему бы тебе просто не спросить Каннингема?” - предложил Шейн, и его ухмылка стала шире. “Я так понимаю, он готов поклясться, что это было на пятый день… таким образом, наследство переходит к миссис Мередит”.
  
  Каннингем издал горлом сдавленные звуки и уставился на дневник. “Это было тогда ...” Он обвиняюще посмотрел на Симса. “Я думал, ты сказал, что Шейн собирался ...”
  
  “Заткнись”, - прорычал Симс. “Это какой-то трюк. Не позволяй Шейну...”
  
  “Позволь ему сказать это, Джейк”, - предостерег Шейн. “Он согласился дать показания таким образом после того, как ты заверил его, что дневник не будет представлен в качестве доказательства того, что он лжец. Как тебе не стыдно, Джейк, за то, что ты думал, что сможешь подкупить такого честного гражданина, как я, чтобы тот утаил улики.
  
  “Давай, Уилл, просмотри это”, - добавил он, обращаясь к шефу. “Немного за середину, мистер Хастингс будет рад узнать, что смерть наступила на четвертую ночь ... до смерти Эзры Хоули.
  
  “А теперь мне нужно провести еще один маленький эксперимент, прежде чем мы покончим с этим делом”, - добавил он, когда Джентри начал переворачивать страницы дневника, а Гастингс дышал ему в затылок. “Дай мне тот номер ”Геральд", Тим".
  
  Рурк перестал яростно строчить достаточно долго, чтобы достать из кармана сложенную газету и передать ее рыжему. Шейн развернул его на первой полосе статьи о спасении и держал перед Каннингемом, указывая на фотографию Альберта Хоули, которую "Геральд" откопала в их морге по этому случаю.
  
  “Вы узнаете этого человека, Каннингем?”
  
  Стюард самолета нервно облизал губы, глядя на фотографию и подпись под ней. “Конечно”, - прохрипел он. “Это Альберт Хоули. Разве ты не видишь, что здесь прямо так и написано?”
  
  “Я знаю, что там написано. Но я хочу, чтобы вы сказали нам, действительно ли это фотография солдата, который погиб на спасательном плоту вместе с вами и Гротом”.
  
  “Конечно, это он”, - пробормотал он, заикаясь. “Альберт Хоули. Почему я не должен узнавать его после того, как провел с ним четыре дня на паршивом плоту?”
  
  “Нет причин, по которым ты не должна этого делать”, - мягко согласился Шейн. “Если бы не тот факт, что Альберт Хоули сфотографировался прошлой ночью в Чикаго в образе Теодора Мередита”. Он достал глянцевую фотографию Мередит, которую прислал ему Бен Эймс, и положил ее перед Джентри. “Альберт Хоули умер не на спасательном плоту, Уилл. Погиб солдат, который выдавал себя за Хоули. Его настоящее имя было Леон Уоллес. И вот его фотография ”. Он положил свадебную фотографию Уоллесов рядом с недавней фотографией Хоули. “Посмотрим, не будет ли это немного больше похоже на человека, который умер”, - сказал он Каннингему.
  
  “Это секрет, который умирающий солдат доверил Гроту”, - продолжил он, обращаясь к Джентри. “Вы заметили, что Грош не назвал его Хоули после его смерти. Он называл его просто ‘солдат’. Старая леди Хоули не хотела, чтобы ее драгоценного мальчика призвали в армию, - сардонически продолжал он, - поэтому она договорилась с садовником, чтобы он занял его место в армии и служил от его имени, посылая миссис Уоллес десять тысяч, чтобы она молчала, и еще тысячу каждые три месяца в конвертах, предварительно адресованных Уоллесом. И Мати помогла нам, добившись развода в Рино с Хоули , а затем снова выйдя за него замуж под именем Мередит. Мне следовало бы догадаться об этом сразу, как только я узнала, что Альберт Хоули любезно переделал свое завещание после развода, по-прежнему оставляя все своей бывшей жене. Это был единственный способ, которым он мог быть уверен в том, что унаследует деньги Эзры, не признавая правды и не будучи обвиненным в уклонении от призыва. Это засело у меня в горле с самого начала… тот факт, что разведенный муж оставил все своей бывшей жене, но у меня не хватило мозгов осознать важность этого”.
  
  В кабинете воцарилась тишина, и все взгляды в комнате были прикованы к миссис Мередит. Она расправила плечи и нарушила тишину резким голосом:
  
  “Хорошо. Я никогда не думала, что Альберту это сойдет с рук. Его мать спланировала все это и потратила свои собственные деньги, наняв Леона Уоллеса, чтобы тот пошел в армию вместо Альберта. Я с самого начала была против этого плана, но я любила Альберта и в конце концов согласилась развестись и снова выйти за него замуж под другим именем ”. Она пожала своими стройными плечами и холодно улыбнулась. “Я не думаю, что это противозаконно”.
  
  “Все это очень интересно”, - веско сказал Уилл Джентри. “Против Хоули будет выдвинуто федеральное обвинение в уклонении от призыва. Но у нас все еще есть два убийства здесь, в Майами. Давай вернемся к ним. Некоторое время назад, Майк, ты сказал, что это было между Кроссом и Каннингемом. Я уже установил, что у Кросса нет алиби на время убийства обоих. Если Каннингем сможет его предъявить ... ”
  
  “Конечно, могу”, - нетерпеливо вмешался Каннингем. “Я же сказал вам, что был прямо в гостиничном номере миссис Мередит, когда Эту Скромную даму увозили. Шейн сам тебе это скажет. Я сидел прямо там, когда он ушел, чтобы встретиться с ней у себя дома. ”
  
  “Это верно”, - дружелюбно согласился Шейн. “Но вопрос в том, как долго вы оставались у миссис Мередит после того, как я ушел?”
  
  “По крайней мере, полчаса. Она тебе расскажет”. - обратился он к Мати. “Мы говорили об этом вчера вечером, и ты упомянула, что приготовила мне выпить и ...”
  
  “Пусть она сама расскажет”, - резко сказал Шейн. “Я думаю, миссис Мередит, возможно, была готова лжесвидетельствовать, предоставив Каннингему алиби ... прошлой ночью”, - объяснил Шейн Джентри. “В то время она думала, что ей нужны его показания, чтобы доказать, что ее бывший муж умер только на пятый день пребывания на плоту. Но сейчас это не имеет никакого значения, потому что мы знаем, что на самом деле на плоту погиб Уоллес. Интересно, готова ли она так же лжесвидетельствовать сегодня утром, чтобы спасти шею Каннингема ”.
  
  “Чепуха”, - холодно сказала миссис Мередит. “Никогда не было никакого вопроса о лжесвидетельстве или алиби. Но сам мистер Шейн не может отрицать, что мистер Каннингем был в моем гостиничном номере, когда уходил на встречу с Беатрис. Мне кажется, это все необходимое алиби.”
  
  “Было бы лучше, - сказал Шейн, - если бы я поехала прямо в свой отель из “Бискайна". Но я этого не сделала. Я потратил пятнадцать или двадцать минут, чтобы узнать ваш чикагский адрес в отеле "Бискейн" и отправить телеграмму вашему мужу, подписанную вашим именем. У Каннингема было достаточно времени, чтобы добраться до моего дома раньше меня и задушить Беатрис ... Если только он не пробыл у тебя полчаса.”
  
  “Но он этого не сделал”, - спокойно сказала она. “Как только вы вышли из комнаты, он пробормотал что-то о другой встрече и поспешил выйти. Я понятия не имела, что он что-то сделал с Беатрис, - добродетельно продолжала она, - потому что я думала, что ты пошел прямо к ней и что он просто не мог этого сделать. Но я не собираюсь лгать, чтобы защитить убийцу. ”
  
  Питер Каннингем издал сдавленный горловой звук и повернулся к ней, угрожающе раскрыв большие ладони. “Все это нагромождение лжи. Джаспер Грот был моим лучшим другом, и я ничего не имел против Этой Подлой дамочки.”
  
  Шейн сказал: “Он - единственно возможный, Уилл. У Кросса не было мотива для убийства Грота. Черт возьми, он был до смерти взволнован, купив дневник для своей газеты. Но Каннингему пришлось убить Грота, чтобы нажиться на истории с Леоном Уоллесом. А потом ему пришлось убить Беатрис, когда он узнал, что она ждет меня в моей квартире. Я практически преподнес ее ему на блюдечке с голубой каемочкой, ” мрачно закончил он. “Я дала ему свой адрес накануне вечером, а потом он услышал, как я говорила Люси по телефону, что мне нужно сделать остановку, прежде чем я увижу Беатрис… Я даже упомянула двадцать минут. Это дало ему столько времени, сколько ему было нужно, чтобы добраться до нее и сломать ее глупую шею. Посмотри на него внимательно, Уилл. Разве вы не видите, что он подходит под описание убийцы Мэтью лучше, чем Кросс или Мини? Неудивительно, что Мэтью был сбит с толку этим утром и не смог точно опознать ни одного из них. Поставьте Каннингема в очередь и посмотрите, что произойдет ”.
  
  
  20
  
  
  Когда внутренний офис наконец опустел, Майкл Шейн несколько минут стоял у одного из окон, выходящих на Флэглер-стрит, спиной к открытой двери в приемную. Он напряженно прислушивался к каким-то звукам из соседней комнаты, но ничего не мог расслышать.
  
  Через некоторое время он вздохнул и подошел к кулеру с водой, где вложил бумажный стаканчик в другой и наполнил его коньяком. Он налил холодной воды в другую чашку и отнес их к своему столу, где аккуратно расставил перед вращающимся креслом и сел. Он закурил сигарету, сделал глоток "Джона Экшоу" и на мгновение заколебался, держа указательный палец над кнопкой на столе. Затем он расправил плечи и решительно нажал на кнопку.
  
  Когда Люси появилась в дверях, ее каштановые кудри были растрепаны, а на лице застыло потрясенное выражение. Она робко остановилась и сказала тихим голосом: “Мне жаль, Майкл”.
  
  “Извиняюсь за что?” Он широко улыбнулся.
  
  “За ужасные вещи, которые я наговорила прошлой ночью. Потому что я была дурой, не доверившись тебе, как ты меня умолял. О, Майкл! Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?” Она внезапно подбежала к нему, перегнулась через его стул и уткнулась лицом в его плечо, ее стройное тело сотрясалось от душераздирающих рыданий. Он крепко обнял ее одной рукой за талию и хрипло сказал: “Не о чем плакать, ангел. У нас все получилось”.
  
  “Но почему ты не намекнул мне вчера вечером?” - всхлипнула она. “Почему ты позволил мне продолжать думать, что планировал уничтожить дневник только для того, чтобы миссис Мередит получила деньги вместо семьи Хоули?”
  
  “Потому что ты никудышная актриса. Ты бы никогда не смогла смириться с этим, если бы знала правду”.
  
  “Что ты хочешь этим сказать?” Она отстранилась и выпрямилась, все еще обнимаемая его успокаивающей рукой.
  
  “Неужели ты не понимаешь, что твоя истерика была решающим фактором в подписании этого соглашения? Я должен был заставить ее поверить, что собираюсь уничтожить дневник. Она, конечно, не согласилась бы заплатить четверть миллиона баксов за то, чтобы я доказал, что Хоули все еще жив, чтобы его можно было посадить в тюрьму как уклонившегося от призыва. И когда ты так сильно в это поверил, ты убедил ее, что я просто гнилой подонок, с которым она может иметь дело. ”
  
  “Ты знал правду, когда заставил ее подписать эту бумагу, не так ли?”
  
  “Знал" - это слишком сильно сказано. Скажем так, у меня было предчувствие. И мне нечего было терять. Если моя догадка ошибалась, все, что мне нужно было сделать, это разорвать соглашение и забыть о четверти миллиона ”.
  
  “Когда вы впервые поняли, что на плоту погиб Леон Уоллес, а не Хоули?”
  
  “Я думаю, что впервые мне пришло в голову, что это возможно, когда он ответил на мою телеграмму, подписанную его женой… , отказываясь показываться в Майами. А потом, когда я прочитал дневник ... заметил, что после признания на смертном одре Грот больше не называл мертвеца Хоули, как он называл его раньше. Вместо этого он сказал: ‘Солдат умер ...’ Я не была уверена, насколько это важно, но я поняла, что это может означать. И тогда все встало на свои места. Это было единственное разумное объяснение одной вещи, которая беспокоила меня с самого начала… разведенный мужчина составляет новое завещание, оставляющее все своей бывшей жене, даже если она снова вышла замуж. Особенно мужчина, разведенный при таких обстоятельствах… как раз в тот момент, когда его призывали. Обычно он бы сильно разозлился из-за этого. ”
  
  “Ты действительно думаешь, что сможешь получить деньги по этому соглашению?” Спросила Люси с благоговением в голосе.
  
  “Это абсолютно точно сформулировано. Никто не может отрицать, что я предоставила ...” Шейн сделал паузу, чтобы улыбнуться Люси и откашляться, прежде чем процитировать одну из фраз, которые она вырвала из своего блокнота: “... необходимые доказательства, чтобы доказать в суде, что ее бывший муж был законным наследником своего дяди, Эзры Хоули, после смерти упомянутого Эзры Хоули. Она хорошо заплатит. Но давай не будем тратить все это, Энджел. Если ты согласна, я подумал, что мы могли бы разделить прибыль с матерью Альберта. Почему-то мне жаль эту старую леди. На все эти хлопоты и расходы она пошла только для того, чтобы уберечь своего никчемного сына от армии. А еще есть миссис Уоллес с парой близнецов, живущих на ферме в Литтлборо. Именно из-за смерти ее мужа состояние Эзры перешло к Альберту и Мати, поэтому кажется справедливым, что она должна получить значительную часть доходов.”
  
  “О, Майкл, ты… замечательный”. Глаза Люси сияли, когда она обвила руками его шею и тепло поцеловала в губы. “Мне так стыдно за то, что я обвинил тебя в попытке украсть деньги у семьи Хоули прошлой ночью. Хотя все это время ты просто делал это для них ... и для бедной миссис Уоллес”.
  
  “Ну, не совсем только для них”, - уклонился от ответа Шейн. “Я думаю, мы могли бы выделить несколько долларов в качестве разумной платы. По крайней мере, достаточно, чтобы купить ту норковую шубу и синий кабриолет, о которых мы говорили прошлой ночью. Если только ты все еще не чувствуешь, что не хочешь быть скомпрометированной ... ”
  
  Ее руки крепче обвились вокруг его шеи, и она восторженно прошептала: “О, Майкл”, и он знал, что она ни в малейшей степени не возражала, чтобы ее таким образом скомпрометировали.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Фальшивая жена
  
  
  Глава первая
  
  
  
  ПАРА ТРОЙНЫХ КУПЮР
  
  Майкл Шейн попрощался с Лесли и Кристин Хадсон возле аэровокзала на 36-й улице в Майами. “Не трудитесь заходить”, - настаивал он, выходя из машины Хадсона. “У меня всего несколько минут, чтобы зарегистрироваться и успеть на самолет”.
  
  Серые глаза Кристины были задумчивыми, когда она обратила их на высокого рыжеволосого детектива, стоявшего у открытого окна машины. Она сказала: “Прощай, Майкл”, - и высунула темноволосую головку, поджав красные губы. Шейн наклонился, чтобы легко поцеловать их. “И еще раз спасибо”, - тихо добавила она.
  
  “Да, огромное спасибо”, - сказал Лесли Хадсон, перегибаясь через жену, чтобы сердечно пожать Шейну руку. “Ты, конечно, понимаешь, как сильно мы с Кристин ценим то, что ты для нас сделала. Все, что мы когда-либо сможем для тебя сделать ...”
  
  “Я знаю”. Левой рукой Шейн коснулся квадратной шкатулки с драгоценностями в наружном кармане пальто и криво ухмыльнулся этой паре. “Если я смогу внушить определенной девушке мысль о том, что эти жемчужины настоящие, я, возможно, приведу ее сюда для вашего осмотра”. Он поспешно отвернулся, махнув большой рукой в их сторону, когда машина заскользила вперед.
  
  Внутри переполненного терминала он протолкался к стойке "Национальных авиалиний" перед светящейся табличкой с надписью "Срочный вылет".
  
  За стойкой стояла девушка с каштановыми волосами, с веснушками на переносице и приятной улыбкой. Он сказал: “Шейн. На ночной рейс в Новый Орлеан. У меня забронирован номер, но билета пока нет.”
  
  Девушка провела указательным пальцем по напечатанному на машинке списку. “Это вы доставляете нам столько хлопот с отменами. Майкл Шейн?” Она подняла глаза в поисках подтверждения, держа карандаш наготове, чтобы проверить имя в самом низу списка. “Рейс Шестьдесят два?”
  
  Шейн кивнул. “Полуночный рейс в Новый Орлеан”. Он взглянул на часы над ее головой; было одиннадцать пятьдесят. “Самолет, должно быть, сейчас загружается”.
  
  “Так и есть”. Она взяла телефонную трубку и поднесла ее к уху, одновременно вытянув перед собой бланк билета и начав заполнять пробелы. В трубку она сказала: “Шестьдесят два. Майкл Шейн. Совершенно верно. Он сейчас покупает билеты ”. Она подождала мгновение, затем положила трубку. “У вас есть какой-нибудь багаж, мистер Шейн?”
  
  “Одна сумка. Ее проверяли здесь, в аэропорту, со вчерашнего полудня”. Он достал чек из кармана. Девушка подняла брови, глядя на негра-носильщика в униформе, который подошел и взял его из рук Шейна.
  
  “Шестьдесят два”, - сообщила она носильщику, и он поспешил прочь, пока она продолжала заполнять билет.
  
  Шейн достал бумажник. Девушка сказала: “С вас сорок пять семьдесят семь, мистер Шейн. То есть, если ваша сумка весит не более сорока фунтов”.
  
  “Это не так”, - заверил он ее, кладя на стойку полтинник.
  
  Носильщик принес "Глэдстоун" Шейна, пока она разменивалась. Он положил его на платформу для взвешивания рядом со столом, взглянул на вес и прикрепил бирку Нового Орлеана, написав на ней номер 62.
  
  Он протянул детективу корешок, ухмыльнулся и сказал: “Спасибо, босс”, - когда Шейн дал ему полдоллара.
  
  Девушка положила его сдачу и билет на стойку, сказав: “Третий выход. Надеюсь, у вас приятной поездки”.
  
  “Спасибо”. Шейн снова взглянул на часы. До отправления оставалось еще семь минут. Он направился обратно в мужской туалет и пару минут спустя направлялся к выходу 3, когда громкоговоритель остановил его на полпути.
  
  “Пассажир Майкл Шейн, направляющийся в Новый Орлеан. Телефонный звонок в Национальную кассу для Майкла Шейна”.
  
  Он колебался, оглядываясь через плечо и мрачно хмурясь. До полуночи оставалось меньше пяти минут. Люси Гамильтон двадцать четыре часа задерживала нетерпеливого клиента в Новом Орлеане, и он был полон решимости не опоздать на этот самолет.
  
  Подойдя к стойке, он сказал: “Шейн”, - молодому человеку, который задумчиво чистил ногти перочинным ножом, но быстро стал очень деловым и сказал: “О, да. Мы только что вызвали вас на пейджер, мистер Шейн. Это междугородний звонок. Вы можете ответить на него по этому телефону. ”
  
  Шейн поднял трубку и хрипло сказал: “Шейн слушает”.
  
  “Майкл!”
  
  Он сразу узнал голос Люси Гамильтон, хотя никогда раньше не слышал, чтобы его секретарша говорила точно так же.
  
  “Я пытался дозвониться до тебя последние полчаса”.
  
  “Зачем? Мой самолет вылетает через несколько минут”.
  
  “Каким самолетом? Куда?” Ее голос был хриплым, и он не знал, была ли эта хрипота вызвана слезами или гневом.
  
  “Для Нового Орлеана, конечно. Разве ты не получил мою последнюю телеграмму с просьбой продолжать тянуть время с Белтоном?”
  
  “О, конечно, я получила твою телеграмму. Я получила их все. Если тебе так трудно оторваться от Майами, я подумала, что могу сказать тебе, что тебе не стоит беспокоиться. Я уверен, что ты слишком хорошо проводишь время, чтобы беспокоиться о такой мелочи, как бизнес.”
  
  Теперь Шейн был уверен, что тон голоса Люси свидетельствовал и о слезах, и о гневе. Он сказал: “Послушай, дорогая, я только что закончил одно дело. Я не заработал на этом ни цента, если тебя это устраивает; и нам нужен аванс от Белтона. Скажи ему...
  
  “Говорю тебе”, - резко перебила Люси Гамильтон из Нового Орлеана. “Никакого дела Белтона нет, так что тебе не нужно спешить сюда возвращаться. Час назад капитан Дентон получил признание от убийцы.”
  
  “Все в порядке”, - успокоил ее Шейн. “Будут и другие дела. Увидимся утром”.
  
  “Вы меня больше не увидите, мистер Шейн”. Голос Люси больше не был хриплым. Он был резким и ледяным. “Я увольняюсь с сегодняшнего вечера. Я устала лгать людям, отвлекать клиентов и сидеть здесь, в пустом офисе, от нечего делать, обгрызая ногти до костей. Я оставила ключ у управляющего зданием, и...
  
  “Подожди минутку, Люси”. Лицо Шейна было изможденным, когда он повернул голову, чтобы посмотреть на часы. “Мой самолет вылетает в Новый Орлеан примерно через две минуты. Ты знаешь, что я никогда не вернусь в этот офис, если ты от меня сбежишь. Возвращать мой билет уже слишком поздно. Мы все обсудим утром, и я... Черт возьми, Люси, я принес тебе подарок. Его левая рука коснулась шкатулки с драгоценностями в кармане.
  
  “Мне не нужен от тебя никакой подарок, Майкл Шейн. Я сама уезжаю из города в длительный отпуск”. На другом конце провода раздался твердый и отчетливый щелчок.
  
  Шейн прижимал трубку к уху, как будто боялся вынуть ее, как будто боялся, что простой физический акт обрыва связи на его конце сделает разрыв более решительным, чем это уже сделала Люси. На его изможденных щеках пролегли глубокие впадины, а косматые рыжие брови низко нависли над серыми глазами, когда он осторожно взял трубку и подтолкнул ее к молодому человеку за стойкой.
  
  Затем, когда он отвернулся, чья-то нетерпеливая рука легла ему на плечо, и он услышал поток тихих слов, произносимых ему на ухо.
  
  “Я невольно подслушала часть вашего разговора, брат. Как я поняла, у тебя есть билет на рейс Шестьдесят два в Новый Орлеан, и сейчас он тебе не понадобится”.
  
  Шейн медленно повернул свою рыжую голову и посмотрел в лицо мужчине, который держал его за руку. Это было добродушное, рыхлое лицо, как будто тесто достали из духовки до того, как оно начало подрумяниваться. Мужчина был с непокрытой головой, аккуратно одет в серый деловой костюм и белую рубашку с черным галстуком-бабочкой. Рука на плече Шейна дрожала от нетерпения, а мягкие карие глаза из-под выгоревших бровей смотрели на него с мольбой, как у щенка охотничьей собаки, которого собираются покормить кусочком мяса.
  
  Но во влажных глазах было нечто большее, чем подобострастная мольба. В них был ужас и отчаянная настойчивость.
  
  Шейн стряхнул крепкие пальцы со своей руки и целеустремленно направился к выходу 3, сказав: “Я думаю, это не твое дело”.
  
  Мужчина поменьше трусил рядом с ним, снова вцепившись в руку Шейна. “Но ты не понимаешь”, - сказал он. Низкий шепот его голоса превратился в шепот. “Мне ужасно срочно нужно получить место в этом самолете. Там нет ни одного свободного места. Я умоляла девушку за стойкой регистрации. Когда я услышала ваш телефонный разговор ...”
  
  Шейн внезапно остановился и снова убрал руку мужчины со своей руки.
  
  Мужчина вздохнул, поставил свой чемодан на землю, вытер пот с бледного лба и быстро продолжил: “Было бы огромным одолжением, брат, если бы я мог занять твое место. Неотложные дела, вы понимаете ”. Он глубоко вздохнул и попытался унять дрожь в голосе. “Я просто обязан быть в Новом Орлеане завтра утром. Это мой единственный возможный шанс ”.
  
  Шейн покачал головой, взглянув на часы. “Сейчас нет времени обменивать билеты. Самолет улетает...”
  
  “Нам не нужно беспокоиться о формальностях”, - вмешался мужчина. “Чтобы избежать объяснений и задержек, я просто возьму ваш билет и ничего не скажу. Ваша девушка наотрез отказала вам, не так ли? Я слышал достаточно, чтобы понять это. Ты же не хочешь бегать за ней. Покажи ей, что ты независим. Вот как с ними надо обращаться, брат. ” Его дрожащая рука полезла в карман и вытащила оттуда пачку банкнот. Под мрачным и сердитым взглядом Шейна он оторвал одну банкноту с внешней стороны рулона, немного поколебался, затем оторвал другую. “Я рад заплатить... хорошо”, - захныкал он. “Ты можешь сесть на другой самолет завтра. Для меня это будет слишком поздно ”. Закончил он с ноткой отчаяния.
  
  Комнату заполнил громкоговоритель, объявляющий: “Национальные авиалинии объявляют о немедленном отправлении рейса Шестьдесят два в Джексонвилл и Новый Орлеан из третьего выхода. Пожалуйста, все на борт ”.
  
  Шейн пожал своими широкими плечами, и его лицо слегка расслабилось. “Я и раньше опаздывал на самолеты”, - признался он. “Но мою сумку уже проверили”.
  
  “Возьми мою и проверь вместо нее”, - поспешно сказал мужчина. “Скажи носильщику, что произошла путаница и это на самом деле твоя сумка. Пусть он вернет твою обратно. Ты можешь получить это у ворот ”. Он сунул две стодолларовые купюры в большую ладонь Шейна.
  
  Майкл Шейн едва ли сознавал, что сомкнул свои узловатые пальцы на двух банкнотах. Его мысли были всецело в Новом Орлеане, занятые стройной девушкой с каштановыми волосами, чьи сияющие карие глаза сейчас, вероятно, были холодны от гнева и полны слез. Он представил себе заброшенный, запертый офис и одинокую пустоту в нем без Люси Гамильтон за стойкой администратора. Теперь он знал, что все это было ошибкой.
  
  Однажды он сбежал из Майами, чтобы избежать определенных воспоминаний, а затем он сбежал из Нового Орлеана, чтобы избежать некоторых других вещей. Внезапно он понял, что Люси была права. Все это было неправильно с самого начала. Она заслужила отдых от него. Он снова посмотрел на часы, увидел, что минутная стрелка перекрывает часовую стрелку на двенадцатом часу, а меньшая секундная стрелка быстро переваливает за полетное время. Громкоговоритель срочно сообщал об этом факте.
  
  “Я уже сдал свою квартиру, ” пробормотал он вслух, “ но она, вероятно, все еще свободна, и я могу вернуть ее”. Он развернулся и поймал за руку проходившего мимо носильщика.
  
  “Мы с этим джентльменом перепутали наши сумки”, - быстро объяснил он. “Они оба из "Глэдстоунов" и очень похожи. Мою погрузили на рейс шестьдесят два вместо его. Вот... ” Он достал из кармана пятидолларовую купюру и багажную квитанцию и сунул то и другое в руку носильщика. “Если ты сможешь снять с самолета мою сумку и надеть вместо нее его, в ней будет еще пять для тебя”.
  
  “Еще бы!” Носильщик взглянул в окно на большой авиалайнер, платформа для погрузки пассажиров все еще была придвинута к его борту. Пара обслуживающего персонала стояла у подножия лестницы, нервно поглядывая на свои часы и на список пассажиров, который был у одного из них. “Я все улажу, босс”, - сказал негр, хватая чемодан и убегая прочь.
  
  “Пассажир Майкл Шейн вылетает в Новый Орлеан”, - нетерпеливо произнес голос из громкоговорителя. “Рейс Шестьдесят два готов к вылету из Третьего выхода. Пожалуйста, пройдите к третьему выходу на посадку в самолет”.
  
  “Это ты”, - сказал Шейн мужчине поменьше ростом. “Давай выйдем и задержим их на время, достаточное для того, чтобы носильщик поменял эти сумки”. С этими словами он достал из кармана билет, сунул его в пухлую руку мужчины, и они вместе направились к открытым воротам.
  
  Мужчина глубоко вздохнул и вытер свое бледное лицо, пока они шли. С билетом в руке напряжение покинуло его; он внезапно стал чопорным и несколько напыщенным. “Я не могу выразить вам, как сильно я ценю это, мистер Шейн. Меня зовут Парсон, сэр. Вы были очень добры и услужливы”.
  
  “Не думай об этом”, - сказал ему Шейн. Он остановился у выхода и наблюдал, как Парсон направляется к трапу, ведущему в салон самолета.
  
  Багажное отделение позади салона было все еще открыто, и, пока он смотрел, он увидел негра-носильщика, спешащего через дорогу с "Гладстоном" Парсона в руке.
  
  Парсон остановился у подножия грузовой платформы на колесах и коротко посовещался со служащими, в то время как одетая в синюю униформу стюардесса обеспокоенно высунулась из дверного проема наверху. Парсон показывал свой билет, что-то объясняя. Шейн увидел, как носильщик отступил от багажного отделения с чемоданом в руке. Служащий закрыл и запер камеру хранения. Затем Парсон проворно поднялся по лестнице и исчез внутри кабины, сопровождаемый двумя мужчинами, которые закрыли дверь кабины снаружи и поспешили вниз, чтобы откатить грузовую платформу.
  
  Четыре винта огромного авиалайнера начали медленно вращаться, затем два из них с могучим ревом ускорились, направляя самолет к взлетно-посадочной полосе.
  
  Носильщик подошел к Шейну с широкой улыбкой на лице и, тяжело дыша, протянул ему Гладстон.
  
  “Мне очень повезло, босс. Твоя была загружена последней, прямо там, где я смог наложить на нее руки”.
  
  Шейн рассеянно кивнул и достал из бумажника обещанную купюру для негра, его серые глаза были прикованы к самолету, быстро исчезающему в туманном лунном свете за пределами досягаемости прожекторов на башне.
  
  Когда носильщик ушел, Шейн стоял очень тихо, его мрачный взгляд все еще следил за самолетом. Внутри него была бесполезная пустота, когда разноцветные огни поднимались все выше и выше к небу. Дело было не столько в том, что Люси сбежала от него, угрюмо подумал он, сколько в том, что он выставил себя дураком. Стоя в аэропорту Майами без какой бы то ни было причины находиться там, он тихо выругался себе под нос.
  
  Эпизод с Новым Орлеаном закончился. Теперь ему это было совершенно ясно. Он убедил себя, что рад, что смог оказать Парсону услугу, и совсем не был уверен, что маленький человечек с бледным лицом не оказал ему ответной услуги. Если бы Люси не могла понять, что мужчина иногда попадает в переделку, из которой не может выбраться, если бы у нее не хватило преданности продержаться несколько дней - Всего несколько дней! Он внезапно осознал, что в последний раз был в Новом Орлеане несколько месяцев назад.
  
  Он сказал вслух: “К черту все это”, - подхватил свой чемодан и зашагал обратно в здание аэровокзала.
  
  
  Глава вторая
  
  
  
  БОЛЬШАЯ БЛОНДИНКА
  
  Когда Шейн заходил с задней стороны, в парадную дверь свободной мужской походкой вошла женщина. Она сразу привлекла его внимание, потому что была статной и пышной блондинкой, а также потому, что великолепно умела пить.
  
  Она остановилась сразу за входом и стояла ровно, слегка расставив ноги, слегка покачиваясь, в то время как ее голова медленно поворачивалась по дуге, изучая каждого человека в приемной.
  
  Она была высокой. Ширококостной и плотной. На ней был сшитый на заказ серый костюм, который должен был бы выглядеть по-мужски на женщине ее комплекции, но не смотрелся. Оно просто умудрялось выглядеть на ней немного неуместно, как будто сама ткань обескураживающе осознавала, что самый хитроумный пошив не сможет скрыть полных, женственных изгибов ее тела. Она была с непокрытой головой, с двумя тяжелыми косами волос медового цвета, обвитыми вокруг ее головы. Она не пользовалась косметикой, за исключением большого количества свеженанесенной ярко-красной помады. Ее лицо блестело от пота.
  
  Когда она закончила свой медленный осмотр комнаты большими, широко открытыми глазами, ее ресницы опустились, превратив их в узкие щелочки. Ее губы сжались, она целенаправленно повернулась к ближайшей билетной кассе и задала вопрос. Ответ клерка заставил ее направиться к стойке "Национальных авиалиний" с той уверенной и осторожной манерой ставить одну ногу перед другой - практика опытных выпивох, которые достаточно трезвы, чтобы понять, что они пьяны.
  
  Мужчины расступались у нее на пути и оборачивались, чтобы посмотреть на нее, когда она проходила мимо них.
  
  Она оттолкнула невысокого мужчину в сторону и заняла его место перед окошком срочного вылета, поставив оба локтя на стойку и повернув лицо к улыбающейся девушке с веснушками на носу. Ее шея была белой колонной, поднимающейся от крепких плеч. Пряди волос медового цвета спускались за уши и прилипали к влажной коже. Ее голос был теплым и хрипловатым. Негромко, но было слышно хорошо, и Шейн отчетливо расслышал ее вопрос.
  
  “Твой самолет в Новый Орлеан уже вылетел?”
  
  “Рейс Шестьдесят два только что вылетел”.
  
  Плечи женщины слегка приподнялись, раздувая облегающее ее сшитое на заказ пальто, На белой плоти с правой стороны горла запульсировала жилка. Она сказала: “Интересно, удалось ли моему мужу получить место в этом самолете в последнюю минуту?”
  
  Девушка сказала: “Если вы назовете мне его имя, я проверю список пассажиров”.
  
  “Доусон”, - сказала ей женщина. “Но это мало что прояснит, если бы он тайком от меня сбежал. Он, вероятно, назвал бы другое имя. Это было бы в последние десять минут, ” нетерпеливо продолжила она. “Ты бы его запомнила”.
  
  “Последние десять минут я была очень занята”, - сказала девушка. “Возможно, вы могли бы дать мне его описание”.
  
  “Он маленький коротышка. Был одет в серый костюм. В его теле ни капли красной крови. Он не из тех, от кого можно было бы прийти в восторг - вроде как лысый и глупо выглядящий. Забавные глаза из-за того, что они карие, а ресницы и брови чисто белые.”
  
  Шейн придвинулся ближе, слушая. Он удивлялся, как такой человек, как Тестолицый, мог быть женат на такой женщине. От нее исходила невероятная жизнерадостность. Она была не старой, не старше тридцати пяти, но создавала ощущение, что перед вами женщина, которая могла бы стать матерью выводка викингов, дева Одина прямо со страниц скандинавской мифологии.
  
  Веснушчатая девушка выглядела так, словно изо всех сил старалась не улыбаться. “Теперь я его вспомнила, миссис Доусон. Он не назвал мне своего имени. Он появился здесь как раз перед взлетом, ” продолжала она, поглаживая указательным пальцем свою щеку. “Он сказал, что ему ужасно важно получить место на Шестьдесят втором, но для него просто ничего не нашлось. Сегодня вечером у нас не было отмен в последнюю минуту ”.
  
  Шейн стоял у прилавка, не более чем в пяти футах от девушки, когда она говорила. Он слегка повернулся, инстинктивно надвинув шляпу пониже на лицо.
  
  Миссис Доусон сказала: “Мне сказали за стойкой Восточной авиакомпании, что с тех пор больше самолетов не вылетало и что ни один не должен вылететь до утра”. Это было скорее утверждение, чем вопрос.
  
  “Это верно”.
  
  Миссис Доусон выпрямилась во весь рост. Ростом она была по меньшей мере на десять дюймов выше пяти футов, и ее тело изящно сужалось от широких плеч и большой груди до аккуратной линии талии над разворотом широких бедер. Она медленно повернулась, чтобы снова окинуть интерьер приемной пристальным взглядом.
  
  Шейн закурил сигарету и встретился с ней взглядом из-под полей своей шляпы, когда она окинула его взглядом. У нее были голубые глаза. Ясная, горячая синева, как чистое пламя спиртовой горелки. Они задержались на нем на мгновение, прежде чем перейти к остальным. Теперь она была расслаблена и держалась уверенно, растопыренные пальцы одной руки слегка касались прилавка.
  
  Маленький человечек, которого она оттолкнула, заерзал у нее за спиной, но не сделал ни малейшего движения, чтобы занять свое законное место.
  
  Миссис Доусон повернулась к девушке и спросила своим хриплым голосом: “Куда он делся, если не сел в тот самолет? Я его здесь не вижу ”.
  
  “Я уверена, что не знаю”. Она говорила с терпением государственного служащего, имеющего дело с дураком или пьяницей. “Я предполагаю, что он вернулся в город после того, как ему сказали, что самолетов больше не будет до утра. А теперь, если вы не возражаете ...”
  
  “Я его здесь не вижу”, - снова сказала женщина.
  
  “Мне очень жаль, что я ничем не могу тебе помочь. Если ты сейчас, пожалуйста, отойдешь в сторону ...”
  
  Крупная блондинка некоторое время смотрела на нее сверху вниз в задумчивом молчании. Девушка ответила ей усталым взглядом, наклонив голову. Маленький мужчина за спиной миссис Доусон снова заерзал.
  
  Наконец она повернулась и зашагала через зал ожидания к двери с надписью "Мужчины".
  
  Шейн думал, что она войдет внутрь, но она остановилась прямо у входа, подозвала носильщика и что-то ему сказала. Мужчина вошел в комнату, а миссис Доусон твердо стояла снаружи, не обращая внимания на взгляды стоящих вокруг людей.
  
  Швейцар вернулся, качая головой. Она дала ему монету и направилась к входной двери, и люди снова расступились у нее на пути.
  
  Шейн взял свой чемодан и последовал за ней, держась в дюжине шагов позади. Он еще не решил, приставать к ней или нет. Он вспомнил ужас в карих глазах мужчины с бледным лицом и напомнил себе, что не ему посылать Валькирию по следу бедняги, который, возможно, пытается сбежать из личного ада.
  
  И все же он понял, что был единственным человеком в Майами, который мог рассказать ей правду о человеке, называвшем себя Парсоном. Если она действительно беспокоилась за маленького парня, он полагал, что с его стороны было бы только прилично успокоить ее, сказав ей правду.
  
  Она двигалась по подъездной дорожке к ряду припаркованных машин, когда Шейн вышел в призрачный тропический лунный свет. Он блестел на закрученных волосах вокруг ее высоко поднятой головы и играл странные шутки с контурами ее тела, смягчая и делая стройной, создавая галлюцинаторный эффект снятия с нее строго сшитого костюма и замены его струящимся халатом из какого-то полупрозрачного материала, который волочился за ней, скорее подчеркивая, чем скрывая чувственные изгибы.
  
  Шейн поставил "Гладстон" на ступеньки, закурил сигарету и наблюдал, как она приближается к серому седану, припаркованному за пределами полосы света от терминала.
  
  Левая передняя дверь открылась, когда она подошла к ней. Она села внутрь и закрыла ее. Он не мог видеть другого пассажира седана. Он ничего не мог разглядеть ни одной из них, пока стоял в нерешительности. Однако он мог слышать приглушенные голоса из припаркованной машины. Ее голос, гортанный и насыщенный, слегка невнятный, но все еще звучный. К ее голосу примешивались резкие нотки мужчины, сидевшего рядом с ней на переднем сиденье. Его голос звучал ворчливо и требовательно, хотя Шейн не мог расслышать ни одного произнесенного слова.
  
  Он взял "Гладстон", покачал головой водителю такси, слонявшегося без дела по подъездной дорожке, и прошел перед такси, направляясь к серому седану.
  
  Голоса стихли при его приближении, и его обострившееся восприятие подсказало, что они слышали его приближение и не хотели, чтобы их подслушивали.
  
  Он был в десяти футах от нее, когда на переднем сиденье вспыхнула зажигалка. Сложенные чашечкой пальцы мужчины заслонили пламя, когда он затягивался сигаретой, и огонек высветил мерцающие очертания худого, ястребиного лица.
  
  Шейн продолжал идти тем же ровным шагом, но свернул налево и проехал мимо седана, даже не взглянув больше. Одного взгляда на лицо мужчины было достаточно, чтобы предостеречь его держаться подальше от миссис Доусон.
  
  Он не видел Фреда Гурни три года, но Гурни был человеком, которого нелегко забыть. Любая женщина, которая бездельничала с ним, скорее всего, была плохим лекарством, и Шейн не хотел пускать ее по следу сбежавшего мужа.
  
  Он отошел на двадцать футов к другому ряду припаркованных машин, мгновение постоял там в нерешительности, словно кого-то высматривая, затем повернулся и быстрым шагом вернулся к ожидавшему такси.
  
  Водитель открыл дверцу; Шейн запихнул внутрь свой чемодан и шагнул внутрь вслед за ним.
  
  В сером седане зажглись фары, и мотор загудел. Водитель такси спросил: “Куда едем, мистер?”
  
  Шейн на мгновение заколебался. Он не думал о ближайшем будущем. Он выписался из своей квартиры в тот день, и администрация предположила, что сейчас он находится на пути в Новый Орлеан. Учитывая нехватку квартир, были все шансы, что та, которую он освободил, была сдана в аренду. Тем не менее, это было здание, где его хорошо знали по предыдущим годам в Майами, и если бы у них была какая-нибудь вакансия, они были бы рады предоставить ее ему.
  
  Однако он понятия не имел, как долго пробудет в Майами. Возможно, только на ночь. У него еще не было времени разобраться в чувствах, которые переполняли его с тех пор, как Люси Гамильтон резко повесила трубку, сообщив, что он больше не является ее работодателем.
  
  Его первым ощущением была обида. Прошло много времени с тех пор, как какая-либо женщина могла причинить ему боль. Каким-то образом его действия по передаче билета Парсону - или Доусону, если заявления крупной блондинки были правдой, - и оставление в Майами были способом нанести ответный удар Люси. Если бы она не хотела жемчужное ожерелье, он был чертовски уверен, что смог бы найти в Майами множество дам, которые были бы рады заполучить его.
  
  Необъяснимо, но он подумал о заплетенных в косы волосах вокруг головы миссис Доусон, о гладкой колонне шеи, поднимающейся над ее плечами. Там хорошо смотрелся бы жемчуг.
  
  Пассажиры серого седана, казалось, не спешили трогаться с места даже после того, как завелся мотор. Теперь он выезжал задним ходом на подъездную дорожку.
  
  “Куда едем, мистер?” таксист переспросил.
  
  “Следуйте за той машиной”, - сказал Шейн. “Серый седан направляется в город. Но держитесь достаточно далеко, чтобы они не узнали, что за ними следят”.
  
  Такси отъехало. Шейн откинулся на спинку сиденья, чтобы чувствовать себя физически комфортно в машине, но между его полузакрытыми серыми глазами залегла глубокая хмурость. Внезапно ему захотелось напиться. Достаточно пьян, чтобы напрочь забыть о Люси и пустом офисе в Новом Орлеане. Но ему нужна была собутыльница, и ему нравились женщины, которые умели держать свой бокал так, как держала свой миссис Доусон, когда он впервые увидел ее входящей в терминал.
  
  Это не имело абсолютно никакого отношения к тому, что он мельком увидел Фреда Гурни. Гурни был для него никем. Ему просто было жаль такую женщину, как миссис Доусон, которая была вынуждена полагаться в мужском общении на таких мужчин, как ее туповатый муж и Фред Гурни. Он был убежден, что она заслуживала лучшего.
  
  С другой стороны, возможно, она была искренне влюблена в своего мужа и беспокоилась о нем. В таком случае приличным поступком для него было бы сказать ей, где он находится. Он слышал, как слишком много женщин хулили мужей, которых они любили, когда те были сердиты или расстроены. И, конечно, у миссис Доусон были причины беспокоиться, злиться и расстраиваться из-за своих.
  
  Если бы он мог связаться с ней и избавиться от Гурни, возможно, она пригласила бы его к себе домой, где они могли бы поговорить наедине и выпить чего-нибудь. Он хотел бы видеть ее в ниспадающем халате, с расчесанными волосами, падающими на плечи.
  
  Шейн сердито пошевелился, когда такси помчалось дальше в прохладном, влажном воздухе. Насмешливая усмешка скривила его рот, когда он посмотрел вперед, на задние фары серого седана. Ему было скучно, он ревновал и жалел себя. Клянусь Богом, он гонялся за первой женщиной, которая попалась ему в поле зрения, после того как Люси ударила его ногой в лицо. Он наносил ответный удар Люси, а она была в Новом Орлеане и никогда не узнает, что он чувствовал.
  
  Седан на хорошей скорости мчался по почти пустынной улице в паре кварталов впереди. Миссис Доусон вела машину уверенно и хорошо, подавая не больше признаков опьянения, чем в аэропорту. Дорога вела прямо на восток, в Майами, и мысли Шейна ходили кругами. Это был тяжелый день и еще более тяжелый вечер.
  
  Он знал, что в этом районе есть несколько ночных заведений, и уже собирался сказать водителю, чтобы он забыл о седане и остановился у первого попавшегося свободного места, когда почувствовал замедление хода, и водитель проворчал: “Они замедляют ход. Хочешь, чтобы я остался позади них?”
  
  “Не делая это слишком заметным”, - сказал Шейн.
  
  Теперь они были гораздо ближе к серому седану. Скопление неоновых огней на левой стороне улицы говорило прохожим, что Развлекательный клуб все еще открыт для бизнеса, а полдюжины автомобилей, припаркованных полукругом перед входом, свидетельствовали о том, что без клиентов здесь не обошлось.
  
  Машина, за которой они следовали, внезапно вильнула влево и выехала на подъездную дорожку, ведущую к низкому оштукатуренному зданию.
  
  “Проезжайте мимо”, - резко приказал Шейн водителю. “Достаточно далеко, чтобы вы могли развернуться и вернуться, когда они будут внутри”.
  
  Водитель прибавил скорость и выехал на подъездную дорожку, когда седан выехал на открытое место среди припаркованных машин. Шейн позволил ему проехать еще несколько кварталов, прежде чем сказать: “Сейчас развернись и отвези меня обратно”.
  
  Водитель развернулся и мгновение спустя въехал на подъездную дорожку и остановился перед дверью. Музыка мягко пульсировала в ночной тишине, а яркие красные и зеленые огни снаружи отражались от мягко покачивающихся пальмовых листьев, окружающих здание, приглушая желтоватое свечение изнутри.
  
  “Нет”, - с несчастным видом сказал водитель, когда Шейн пригласил его зайти и выпить. “Мне пора садиться, понимаешь? Я должен быть дома в полночь, а моя старушка вроде как приболела, и я успею на ”Аве Коламбия", если задержусь еще немного.
  
  Глэдстоун Шейна все еще лежала на заднем сиденье такси. Он на мгновение задумался, а затем достал бумажник. “Заплатишь за пять долларов, если заедешь за мной и забросишь мой чемодан?” Он назвал адрес апарт-отеля в центре Майами и добавил: “Скажите ночному портье, что мистер Шейн опоздал на другой самолет и решил остаться в Майами на некоторое время. Скажи ему, чтобы придержал для меня мою старую квартиру, если она все еще свободна, или поищи что-нибудь еще. Я зайду позже. ”
  
  Он достал из бумажника пятидолларовую купюру, отметив при этом, что это была последняя купюра меньше сотни. Это напомнило ему о двух счетах, которые Парсон - или Доусон - дал ему в аэропорту. Он сунул руку в карман, нашел их, скомканные в комок, разгладил и положил в бумажник вместе с другими купюрами того же достоинства.
  
  Водитель с готовностью согласился на пятерку, сказав: “Шейн? Вы Майк Шейн, детектив, о котором я читал ...”
  
  “Я Майк Шейн”, - добродушно сказал ему рыжеволосый, - “но не верьте всему, что читаете в газетах. И не забудьте передать мой чемодан и послание”.
  
  Он отошел и подождал, пока такси отъедет, затем неторопливо подошел к парковочному месту перед домом и заглянул внутрь серого седана. Там было пусто.
  
  Он неторопливо вернулся ко входу в Развлекательный клуб, открыл сетчатую дверь и вошел.
  
  Комната была небольшой, и безвкусные фрески с изображением танцующих обнаженных женщин на темно-зеленом фоне на стенах, низкий потолок, усеянный бледно-желтыми лампочками, и столики, заставляющие крошечную танцплощадку, уменьшали ее размеры. Воздух был прокурен и пропитан запахом спиртного. На другой стороне небольшой площади, свободной для танцев, находился короткий бар, вмещавший всего шесть табуретов.
  
  Одна пара томно танцевала под приглушенную музыку из музыкального автомата - бесформенная, тощая девочка в спортивном костюме без спинки и ее стройный партнер в распущенной рубашке, который держал ее как в тисках, прижав свою гладкую черную голову к ее светло-русым волосам. Пять столиков были заняты парами, достигшими зрелой стадии в поисках веселья или бегства алкогольным путем.
  
  Шейн быстро заметил пару, за которой следовал из аэропорта. Они сидели за столиком возле короткой стойки бара. Он подошел и сел на один из свободных стульев.
  
  Фред Гурни был одет в коричневую спортивную куртку и панаму, сдвинутую на затылок. Он наклонился вперед, разговаривая с миссис Доусон, которая прочно сидела в своем кресле, заполняя его, но не переполняя края; она не расплывалась, как это бывает у большинства крупных женщин, когда они садятся. Их столик находился слева от него, и Шейн мог наблюдать за ними, не глядя прямо на них. В тусклом желтом свете косы женщины казались цвета потускневшего золота, а на лице было выражение решительного спокойствия.
  
  Сдвинув поля шляпы немного ниже с этой стороны, Шейн еще больше приподнял угловатые плечи, чтобы скрыть свой профиль, хотя и считал маловероятным, что Гурни его узнает. Он с интересом наблюдал, как бармен с худым лицом сделал заказ на напитки на металлическом подносе в конце стойки. Напитки состояли из двойной порции ржаного с бокалом рутбира на закуску, двух двойных порций сухого джина в отдельных стаканах, бутылки пива и пустого бокала, в который бармен положил четыре кубика льда.
  
  Очень смуглый официант с черными волосами, прилизанными к голове, и одетый в грязную белую куртку, лениво подошел к барной стойке, взял поднос и отнес его к столику, за которым сидели Гурни и миссис Доусон. Шейн наблюдал, как он ставит перед Гурни ржаное и рутбир, а перед блондинкой в сером костюме - две двойные порции джина, пиво и бокал со льдом.
  
  Шейн повернулся и увидел, что бармен с любопытством наблюдает за ним. Он ухмыльнулся, кивнул головой в сторону стола и сказал: “Они пьют такую гадость. Коньяк есть?”
  
  “Достаточно, чтобы у пьющего человека заболел живот”, - сказал он, скривив верхнюю губу. “Хеннесси?”
  
  Шейн повторил: “Хеннесси. Два пони в бокале с простой водой сбоку”.
  
  Бармен отвернулся. Шейн увидел, как миссис Доусон налила джин в один из бокалов поверх льда в бокале. Затем она наполнила его пивом и опустила в смесь пухлый заостренный указательный палец, чтобы размешать плавающий лед.
  
  Фред Гурни попробовал виски, сморщил свой длинный тонкий нос, скривил бескровную рану, которая была его ртом, в кислой гримасе и быстро глотнул рутбира.
  
  Когда-то Гурни был красивым мужчиной. Это было много лет назад, задолго до того, как Шейн узнал его, если не считать изучения его полицейского досье и фотографий. Теперь, в возрасте сорока лет, он больше не был красивым. Его лицо было восковой бледности, а плоть на носу и подбородке истончилась, сделав их резко заостренными и слишком близко расположенными друг к другу. Его глаза запали между седеющими бровями и странно блестели в свете, который просачивался сквозь пелену дыма. Его волосы были редкими и седоватыми. В нем было что-то отталкивающее, особенно сейчас, когда он сидел за столом напротив полнокровной и пышущей жизненной силой миссис Доусон.
  
  Шейн наблюдал за ними краем глаза и размышлял о многих вещах.
  
  Бармен поставил перед Шейном большую круглую стеклянную миску и вылил в нее две порции Хеннесси. Он наполнил стакан водой со льдом и отвернулся. Музыкальный автомат закончил одну пластинку и начал другую. Пара на танцполе все еще была крепко прижата друг к другу, ноги едва двигались, глаза почти закрыты. На их лицах не было ни намека на экстаз или даже наслаждение. Шейн с широкой ухмылкой подумал, что они могли бы быть парой сомнамбул, которые, встретившись, не смогли пройти мимо друг друга и решили взяться за руки и кружиться вместе.
  
  Повернувшись обратно к бару, Шейн обеими руками поднял большой бокал и притворился, что вдыхает пары, наполняющие чашу. На самом деле, он считал это очень глупым способом пить коньяк, но сегодня вечером большая чаша скрывала его лицо от посторонних глаз, пока он потягивал и нюхал в одобренной манере.
  
  Все еще слушая Гурни, миссис Доусон вынула указательный палец, с которого капала вода, из бокала и сунула его в рот, чтобы слизать влагу. Она взяла кубок обеими руками, упершись локтями в стол, и выпила весь стакан джина с пивом, не отнимая его от губ. Ее кадык почти незаметно двигался под хорошо очерченным контуром подбородка, когда она пила. Она поставила пустой стакан на стол, допила вторую порцию своего напитка и снова размешала его указательным пальцем.
  
  До сих пор Шейн не видел, чтобы она сказала своему спутнику ни слова, хотя Фред Гурни время от времени останавливался и вопросительно хмурился, как будто ожидал ответа и становился крайне раздраженным.
  
  Теперь она наклонилась вперед и что-то сказала ему. Он сердито покачал головой в знак несогласия, затем пожал плечами, встал и направился к телефонной будке в дальнем конце комнаты.
  
  Шейн плеснул коньяк в свою чашку, соскользнул с табурета и подошел, чтобы сесть на стул, который освободил Гурни.
  
  Крупная блондинка подняла свой бокал, обхватив его обеими руками. Она посмотрела на Шейна поверх края бокала; ее брови слегка приподнялись.
  
  Шейн сказал: “Единственное, чего не хватает в этой смеси, - это пары унций настойки опия”.
  
  Она опустила полный стакан достаточно далеко, чтобы сказать: “Здесь его не держат на складе”.
  
  “Это усложняет задачу”. Он хотел, чтобы его замечание прозвучало саркастично, но она только кивнула в знак согласия и сказала: “Требуется гораздо больше времени, чтобы сделать работу, выпив ее прямо вот так”. Она поднесла кубок ко рту и осушила его ровными, неторопливыми глотками.
  
  “Но ты добиваешься своего”, - дружелюбно предположил Шейн.
  
  “Я не слышала, чтобы кто-нибудь спрашивал твоего мнения”, - сказала она, хрипло растягивая слова. “Но если тебе это имеет какое-то значение, ноузи, ты чувствуешь вкус этого напитка только один раз, когда наливаешь его вот так”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Когда я был ребенком, у меня была няня - крупная блондинка, и с тех пор я питаю к ним пристрастие”.
  
  Миссис Доусон втянула воздух и прикусила нижнюю губу. Ее голубые глаза загорелись неестественным блеском, когда она начала медленно оценивать Шейна, начиная с полей его шляпы и продолжая спускаться по его широким плечам вниз, пока стол не заслонил ей обзор. Она кивнула и сказала: “Зайди как-нибудь, большой мальчик, и принеси свою настойку опия”.
  
  “Что не так с сегодняшним вечером?”
  
  Она медленно покачала головой из стороны в сторону, ее глаза на мгновение стали тусклыми и обеспокоенными, она смотрела мимо него в дальний конец комнаты. Он обернулся и увидел Фреда Гурни, выходящего из телефонной будки.
  
  “Мы можем бросить его”, - сказал он ей.
  
  Она сказала: “Сегодня вечером у меня на уме более важные вещи”.
  
  “Ты тоже можешь забыть мистера Доусона”, - сказал ей Шейн.
  
  Она напряглась при его словах. Он снова увидел горячее голубое пламя в ее глазах, которое видел ранее. Гурни приближался к столу. Шейна теперь не очень волновало, узнает его Гурни или нет. Ему начинала надоедать вся эта затея. Он пожалел, что не полетел тем самолетом в Новый Орлеан к Люси Гамильтон.
  
  Блондинка спросила: “Доусон?” низким голосом, почти шепотом, затем подняла глаза, чтобы спросить Гурни, который теперь стоял, нахмурившись, за стулом Шейна: “Есть успехи?”
  
  Он не ответил, и Шейну показалось, что он, должно быть, покачал головой, потому что миссис Доусон резко сказала: “Возвращайся и продолжай пытаться”.
  
  Гурни обошел вокруг и оказался лицом к лицу с Шейном, все еще хмурясь. “Это мой стул”, - рявкнул он.
  
  “Проваливай”, - сказала блондинка. “Он угощает меня выпивкой”.
  
  Шейн поднял взгляд на Гурни и не увидел ни проблеска узнавания в его запавших глазах. Губы мужчины скривились, обнажив пожелтевшие зубы. Он на мгновение заколебался, затем повернулся и медленно пошел обратно к телефонной будке.
  
  Шейн сказал: “Он хорошо соображает”.
  
  Она наклонилась к нему и серьезно спросила: “Ты сказал, что тебя послал Доусон?”
  
  “Почему ты думаешь, что он это сделает?” - возразил Шейн.
  
  Ленивый официант с сальными волосами подошел и встал рядом со столиком. У Шейна в бокале еще оставалось немного бренди. Он сказал: “Я угощаю леди выпивкой”.
  
  Когда официант ушел, она спросила: “Что ты знаешь о Доусоне? Где этот маленький ублюдок?”
  
  Шейн сказал: “Давай потанцуем. Так ты перестанешь беспокоиться о нем”.
  
  “Ты идешь к черту”, - хрипло сказала она.
  
  Шейн отодвинул свой стул и встал с насмешливой ухмылкой. “Давай, если ты еще можешь встать”.
  
  Она оперлась одной рукой о стол и медленно поднялась, постояла мгновение, чтобы восстановить равновесие. Шейн обнял ее своей длинной рукой, и они вместе вышли на маленькую танцевальную площадку.
  
  От нее исходил чистый животный запах, похожий на запах молодого теленка после того, как его искупал язык матери. Ее тело было гибким и податливым, и она танцевала так же, как и ходила, с нарочитой осторожностью и размеренным ритмом. Ее полные красные губы, измазанные в уголках, находились чуть ниже его подбородка.
  
  “Ты можешь рассказать мне все начистоту”, - сказала она ему низким, слегка гортанным голосом.
  
  “Черт возьми, ” сказал Шейн, “ я думал, ты будешь затянута в корсет по самую рукоятку”. В его тоне звучали удивление и восхищение. Его узловатые пальцы сжались на твердой плоти у нее на талии.
  
  “Я не ношу ничего из тех обтягивающих вещей, в которые женщины себя одевают. А как насчет Доусона?”
  
  “Зачем беспокоиться о таком ничтожестве, как он, когда ты танцуешь с мужчиной?”
  
  Запись резко оборвалась. Они были близко к своему столику. Она оттолкнула его от себя и села. Официант стоял рядом с подносом, на котором стояли двойная порция джина, бутылка пива и бокал с кубиками льда. Шейн сел и сказал: “Почему бы тебе не поставить напиток леди на стол?”
  
  “Собирался, - пробормотал он на ломаном английском, - когда ты заплатишь за ту, что у тебя есть”. Шейн удивленно посмотрел на него, и мужчина быстро сказал: “Не обижайте меня, мистер. Это домашний заказ. Мы не разрешаем пить двум сервам, пока не заплатишь за первую”.
  
  Шейн подавил свой первый порыв гнева, когда понял, что этот подонок просто излагает правила поведения в доме. Он достал бумажник. “Отдай это ей и принеси мне еще коньяка. Ты можешь извлечь из этого все”. Он достал одну из банкнот, которые дал ему Доусон, и положил ее на стол. “Двойную порцию Хеннесси в простом стакане и воду со льдом сбоку”. Он осушил бокал и подтолкнул его официанту.
  
  Мужчина взял купюру и направился прочь. Он обернулся, наморщив лоб и прищурив черные глаза при виде смятой купюры. “Это банкнота в сто долларов”, - взволнованно сказал он, указывая на цифру в углу банкноты. “Вы имеете в виду givva me thies?”
  
  Шейн сказал: “Это самое маленькое, что у меня есть”.
  
  Официант перевел взгляд со счета на Шейна, в его глазах было сомнение. “Ты уверен, что у тебя нет денег?”
  
  “Я же говорила тебе, что у меня ее не было”.
  
  Официант покачал головой и наконец сказал: “Я должен приступить к работе”.
  
  “Выпей коньяку, прежде чем уйдешь”, - приказал Шейн.
  
  Официант обдумал это и, очевидно, решил, что это разумная просьба. Он кивнул, подошел к бару, поставил напиток обратно на стол, затем пересек комнату и постучал в закрытую дверь на другой стороне комнаты.
  
  Миссис Доусон смешала и размешала свой свежий напиток, затем сказала: “Я очень беспокоюсь за него, и, думаю, ты знаешь почему”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Ты должна хотя бы надеть лифчик”.
  
  Ее глаза заблестели. “Когда это дело закончится...”
  
  “Босс сказал, что вы видите его в офисе”, - перебил официант, испуганно уставившись на Шейна.
  
  “Что за черт? Неужели в этой дыре нет ста долларов мелочью?”
  
  “Тони не знает”, - ответил он, ткнув указательным пальцем себе в грудь, чтобы показать, что он и есть Тони. “Босс сказал, что вы его видите”. Он нервно указал на дверь кабинета.
  
  Шейн взял свой бокал с коньяком, подошел к двери, которая была слегка приоткрыта, распахнул ее и вошел.
  
  Мужчина с квадратным лицом смотрел на него через пустой письменный стол. Кабинет был маленьким, с ярким глобусом без абажура, подвешенным к потолку. Комната была обшарпанной и грязной, перед письменным столом стояли два стула с плетеными спинками.
  
  У мужчины с квадратным лицом были большие уши, которые торчали под острым углом из его головы, и большой рот, похожий на тиски. На нем была рубашка кремового цвета, расстегнутая на первой пуговице, обнажая толстую румяную шею. Он подождал, пока детектив приблизится к столу, прежде чем спросить: “Не могли бы вы сказать мне, где вы раздобыли этот счет?” Его голос был хриплым, но не особенно недружелюбным.
  
  Шейн нахмурился и отпил из своего стакана, прежде чем поставить его на стол. Он сел на один из стульев и спросил: “Почему? Разве это не вкусно?”
  
  “Я спрашиваю вас, - терпеливо повторил владелец Развлекательного клуба, “ где вы это взяли”.
  
  “Я не думаю, что это твое собачье дело”.
  
  “Я делаю это своим делом”. Голос мужчины с квадратным лицом оставался скрипучим, но не особенно недружелюбным, а более холодным, и он говорил более обдуманно.
  
  Шейн пожал плечами и признался: “Я сам напечатал это прошлой ночью. Думаю, я проделал довольно хорошую работу ”.
  
  “Это хорошая работа, приятель. Чертовски приятная работа. Ты избавишь себя от многих неприятностей, если скажешь мне, где ты это взял”.
  
  Шейн допил свой бокал с коньяком и со стуком поставил его на стол. “Не понимаю, почему ты играешь в головоломки, но я устал от этого. Сегодня днем я обналичил чек в банке”.
  
  “Банк не выдавал тебе этот счет”.
  
  “Я говорю, что так оно и было”.
  
  “Копы тебе не поверят, приятель”.
  
  “Почему бы тебе не позвонить им, и мы посмотрим?”
  
  “Думаю, я сделаю эту маленькую вещь”. На его толстых губах играла ухмылка, а грифельно-серые глаза холодно смотрели на Шейна. Он поднял трубку настольного телефона квадратной левой рукой, положил ее и набрал номер указательным тупым пальцем этой руки. Его правая рука соскользнула со стола на колени.
  
  Глаза Шейна сузились. “Ты не звонил в полицейское управление. Номер...”
  
  “Я знаю, по какому номеру звоню, приятель. Просто сиди тихо, где находишься”.
  
  Дуло пистолета 45-го калибра на дюйм поднялось над краем стола и остановилось там, направленное Шейну в живот. Мужчина с квадратным лицом поднял трубку левой рукой и сказал: “Перри? Соедини меня с большим шишкой”.
  
  Шейн сидел очень тихо, сложив руки перед собой. Ему стало интересно, допила ли крупная блондинка в соседней комнате свой напиток.
  
  Он изучил банкноту, лежавшую на столе между ними, затем протянул руку и взял ее за уголок. Владелец магазина наблюдал за ним без изменения выражения лица, не выпуская пистолета из своей квадратной правой руки.
  
  Шейн внимательно изучил банкноту, нахмурился и повертел ее в руках. Ему показалось, что она достаточно подлинная, хотя он и не был экспертом. Он так и сказал, и мужчина напротив за столом проворчал что-то неразборчивое.
  
  Шейн положил банкноту на стол и снова сложил руки. Из открытой двери позади него тихо доносилась музыка из музыкального автомата.
  
  
  Глава третья
  
  
  
  КУЧА НЕПРИЯТНОСТЕЙ
  
  “Это Бейтс, владелица ”Веселого клуба", - наконец сказал мужчина за стойкой. “Я получил чек от той партии в пятьдесят граммов, за которой вы охотились”.
  
  Какое-то время он слушал с бесстрастным лицом, не сводя взгляда и дула пистолета с детектива.
  
  “Да. Он у меня здесь. Он не говорит, где это взял. Да. Крутой тип. О, он останется здесь, пока не приедут парни. Я приставил к нему пистолет, который говорит, что он будет сидеть тихо. Конечно. Все будет в порядке. ”
  
  Бейтс положил трубку, взял из пепельницы наполовину выкуренную сигару и как можно удобнее откинулся на спинку стула с прямой спинкой.
  
  Шейн держал руки прямо перед собой. Он легко встал, стараясь не делать резких движений. “Этот твой пистолет, ” тихо сказал он Бейтсу, - произведет адский шум, если ты выстрелишь из него здесь. Я не верю, что ты хочешь, чтобы все твои клиенты видели, как ты стреляешь в безоружного человека ”. Он медленно попятился к открытой двери. Углубляющиеся впадины на его щеках были единственным свидетельством того, что он находился в каком-то чрезмерном напряжении. “Я собираюсь развернуться и уйти”, - невозмутимо продолжил он. “Я держу свои руки так, чтобы ты их видел, чтобы у тебя не было повода ударить меня в спину”.
  
  Он обернулся в дверях, безвольно уронив руки по швам. Интерьер Веселого клуба был таким же, как и раньше, за исключением того, что танцоры-сомнамбулы развалились на стульях за одним из столов и устало потягивали напитки. Большой толстый мужчина и невысокая пухленькая женщина заняли свои места на танцполе, и мужчина медленно раскачивал руку женщины вверх-вниз под унылую мелодию из музыкального автомата.
  
  Миссис Доусон повернула голову, чтобы посмотреть на Шейна, когда он выходил из личного кабинета Бейтса. Он медленно направился к ней, его руки все еще безвольно висели. Он не разработал никакого плана, но знал, что находится в относительной безопасности, пока остается на виду у посетителей Развлекательного клуба и пока за Бейтсом не прибудет подкрепление. Он не знал, как скоро это произойдет и какую форму они примут.
  
  Прямо сейчас он хотел сблизиться с крупной блондинкой. Она была его единственным контактом с Доусоном - человеком, который сунул ему две стодолларовые купюры в обмен на проезд до Нового Орлеана. Он должен был действовать быстро, чтобы каким-то образом завоевать ее доверие-
  
  Шейн опустился в кресло напротив нее. Она допила вторую половину напитка, который он ей купил, пристально глядя на него поверх края своего бокала.
  
  Затем она отложила его, провела языком по губам и спросила: “Из-за чего вся эта обезьянья возня? Я знаю, что Доусон пытался улететь самолетом из города в полночь. Если он сбежал от нас...
  
  “У меня есть пара минут”, - резко прервал ее Шейн. “Заткнись и послушай меня”.
  
  Ее глаза расширились. “Пару минут?”
  
  “До того, как за мной придут вооруженные люди”. Он повернул голову, чтобы посмотреть на открытую дверь кабинета Бейтса. Он не мог видеть владельца, но знал, что за ним наблюдают изнутри комнаты.
  
  “Этого недостаточно, чтобы рассказать вам все, что вы хотите знать о своем муже”, - быстро сказал он.
  
  “Мой муж?”
  
  “Конечно. Только он сказал мне, что его зовут Парсон”.
  
  Она сказала: “У меня нет никакого мужа”. Ее глаза сузились, когда она сосредоточила взгляд на его лице. “Теперь я тебя поняла. Ты была в кассе авиакомпании, когда я спрашивал о нем.”
  
  Шейн нетерпеливо кивнул. “Я ехал за тобой сюда на такси. Мы поедем куда-нибудь и все обсудим?”
  
  “Где Доусон?”
  
  “Я единственный мужчина в Майами, который может тебе сказать”.
  
  “Ну?”
  
  “Если я останусь в живых достаточно долго”, - поправил Шейн.
  
  Крупная блондинка на мгновение задумалась над этим заявлением, отводя от него взгляд.
  
  Шейн наклонился вперед и взял ее за запястье. Кость была крупной под щедрым покровом плоти. Он сказал: “Я не играю в игры. У нас есть, может быть, пара минут, чтобы уйти отсюда, где мы сможем поговорить.”
  
  “А если мы этого не сделаем?”
  
  “Тогда ты теряешь свой шанс разузнать о Доусоне”.
  
  “У тебя неприятности?”
  
  “Много. Я вышла из офиса Бейтса с пистолетом за спиной. Сейчас сюда едут его парни, чтобы позаботиться обо мне ”.
  
  Она задумчиво кивнула, и снова ее взгляд переместился мимо Шейна в дальний конец комнаты. Она подняла свободную руку и провела пальцами по лбу, затем прижала веки кончиками двух пальцев.
  
  Шейн поняла, что достигла той определенной стадии опьянения, при которой ее мыслительные процессы были ясными и прямыми, но не быстрыми - состояния, при котором ее мозг схватывал суть ситуации и игнорировал все побочные вопросы.
  
  Она сказала: “Мне было интересно, чего Бейтси хотел от тебя”.
  
  “Это тот серый седан, что стоит рядом с твоим?”
  
  “Да”.
  
  “Ты достаточно трезва, чтобы настаивать?”
  
  Она внезапно улыбнулась. Это был первый раз, когда он видел ее улыбающейся. В уголках ее глаз появились морщинки, и она улыбалась всем лицом, как обрадованный ребенок. “Я была трезвее”, - сказала она ему и добавила: “и чертовски много пьянее”.
  
  Шейн отпустил ее запястье. Он сказал быстро и низким голосом: “Выйди и заведи его. Я побреду к двери, но останусь на свету, где слишком много людей, чтобы Бейтс мог заниматься своими делами. Подкати эту кучу как можно ближе, и я убегу ”.
  
  “А что насчет него?” Она слегка наклонила голову в сторону дальнего столика возле телефонной будки, где сидел Фред Гурни, сердито глядя на них.
  
  “Не впутывай его в это”, - легко и быстро сказал Шейн. “Ты не пожалеешь, если мы сможем выбраться из этого вместе”.
  
  Женщина сказала хрипло, с оттенком волнения: “Не думаю, что я бы пожалела об этом. Но мне не помешал бы наруч ...”
  
  “Черт возьми! Давай, - яростно прошептал Шейн. “На тебе сейчас достаточно большой груз”.
  
  Ее лицо стало угрюмым, и она начала протестовать, но после долгого взгляда в сердитые серые глаза Шейна встала и, не колеблясь, направилась к входной двери. Шейн взглянул на столик Гурни и увидел, что парень наполовину поднялся, как будто собираясь последовать за ней. Гурни перевел взгляд с ее движущейся фигуры на Шейна, и Шейн покачал головой не более чем на дюйм. Гурни поджал свои тонкие губы, и его хмурое выражение стало еще глубже, но он колебался всего секунду, прежде чем снова сесть.
  
  Нетерпеливо рассчитывая время, чтобы дать блондинке возможность подогнать машину к двери, Шейн гадал, над какой сделкой они работают вместе и какое это имеет отношение к Доусону. Почему в аэропорту она заявила, что мужчина с бледным лицом - ее муж, а теперь заявила ему, что у нее нет мужа? Он задавался вопросом, не выставляет ли он себя дураком и, в конце концов, могли ли двое мужчин с одинаковым описанием пытаться купить билеты на рейс Шестьдесят два.
  
  Он взглянул на личный кабинет и увидел Бейтса, стоящего в открытом дверном проеме, его губы были мрачно сжаты, а встревоженные грифельно-серые глаза перебегали с Шейна на главный вход.
  
  Шейн встал и направился к двери.
  
  Бейтс быстро двинулся ему навстречу. Он сказал достаточно громко, чтобы его было слышно сквозь стон музыкального автомата и возбужденные голоса людей в комнате: “Нет, приятель. Ты не выйдешь отсюда, не заплатив за выпивку ”. Его правая рука была спрятана в отвисшем кармане.
  
  Шейн продолжал идти прямо к двери. Он услышал шум мотора снаружи. Затем он заглушился до ровного мурлыканья.
  
  Бейтс двигался под углом, чтобы перехватить его до того, как он достигнет двери. Он продолжал говорить громким и сердитым голосом. “Ты не уйдешь отсюда, не заплатив. Это жестокая затея. Я не хочу неприятностей, но я...
  
  Он был в шести футах от Шейна, и его правая рука была вынута из кармана. Шейн не смотрел в его сторону, но теперь он развернулся, сделал один резкий шаг в сторону и нанес левый хук в квадратную челюсть Бейтса.
  
  Бейтс отшатнулась назад и упала.
  
  Шейн бросился к сетчатой двери. У Бейтса. Позади него взревел 45-й, и пуля попала в дверной косяк над его головой, когда он проходил через дверь.
  
  Серый седан был припаркован снаружи с открытой правой дверцей и ревущим мотором. Он нырнул на сиденье рядом с женщиной, и машина помчалась вперед по гравийной дорожке к щебеночному покрытию.
  
  Он сказал: “Отличная работа, детка. Мы просто... ” Он втянул в себя воздух и добавил: - Может, мы и не делали этого, - когда завизжали шины, и большая машина с приглушенными фарами въехала на подъездную дорожку.
  
  Миссис Доусон резко крутанула руль вправо и сильно нажала на газ, чтобы избежать столкновения. Позади них раздались растерянные крики, когда она на второй передаче свернула влево на 36-ю улицу. Она сидела прямо, свободно держа обе руки на руле. Седан разогнался до пятидесяти на второй передаче и разрывался на куски, прежде чем она переключилась на высокую.
  
  Шейн быстро прикидывал, сколько времени потребуется Бейтсу, чтобы передать подкреплению стодолларовую купюру и отправить их вдогонку за серым седаном.
  
  Они услышали несколько разрозненных выстрелов со стороны Развлекательного клуба. Женщина посмотрела в зеркало и сказала: “Боже мой! Они приближаются, но быстро.” Она выключила фары и спокойно добавила: “Возможно, мы еще успеем, большой мальчик”.
  
  В свете луны, которая теперь сияла в безоблачном небе, прямой черный щебень отливал сероватым оттенком. По тому, как задрожал седан, Шейн понял, что он, должно быть, развивает скорость больше семидесяти. Он ухмыльнулся в темноту и удивленно сказал: “Ты все делаешь правильно. Если ты достанешь это из сумки, я буду должен тебе кучу выпивки ”.
  
  “Я смогу многое использовать”. Ее глаза были устремлены на дорогу впереди; она крепче сжимала руль. По обе стороны улицы мелькали огни, и Шейн понял, что они приближаются к более густонаселенной части города. Фары преследующей машины неумолимо приближались.
  
  “В какое варенье ты вляпался?” - спросила она.
  
  “Я не знаю. Хотя, думаю, они предпочли бы заполучить меня живой”.
  
  Она сняла ногу с акселератора и поставила на тормоз. Седан осел на задние лапы, взвизгнув шинами. Она ничего не сказала, но внезапно резко крутанула руль, чтобы свернуть на боковую улицу. Седан занесло, и левая сторона оторвалась от земли. Затем он врезался в бетонное ограждение моста.
  
  Машина перевернулась на бок, и крупная блондинка оказалась сверху Шейна, прижимая его к двери снизу.
  
  Она была неподвижной и тяжелой, и кровь стекала по его щеке и просачивалась под воротник, когда он пытался оттолкнуться от ее мертвого веса.
  
  Он слышал кричащие голоса и бегущие ноги. Затем кто-то взобрался на перевернутую машину, и левая дверца открылась. Он повернулся и поднял массивное тело женщины вверх, к отверстию, хрипло крикнув: “Вытаскивайте ее, быстро. Боюсь, она тяжело ранена”.
  
  Сверху сверкнул фонарик. Шейн толкнул снизу, когда кто-то сверху вытащил женщину наружу.
  
  Затем ему удалось встать и выбраться из-под обломков седана.
  
  Вокруг в беспорядке копошились мужчины, женщины и несколько детей, и посреди них на обочине в нескольких футах от них было распростерто тело крупной блондинки. Мужчина склонился над ней с фонариком.
  
  Шейн сделал пару шагов к ней, но был остановлен ощущением пистолета под ребрами и резким голосом над ухом.
  
  “Сюда, приятель. Держи это в секрете”.
  
  Шейн медленно повернулся и увидел большой черный седан, припаркованный на другой стороне моста, с ярко горящими фарами. По интонации и ощущению пистолета он понял, что не сможет блефовать так, как блефовал Бейтс.
  
  По дороге к черной машине он угрюмо подумал, что за пару часов встретил трех очень дружелюбных парней. Его называли “братом” и “приятелем“, а теперь ”бадом", и двое из этих приятелей наставили на него пистолеты, а один сунул ему в руку две, вероятно фальшивые, стодолларовые купюры.
  
  Он надеялся, что женщина не сильно пострадала.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  
  СЕНАТОР РАЗВЛЕКАЕТ
  
  Они подошли к черному седану, и человек с пистолетом взмахнул обезьяноподобной рукой мимо Шейна, чтобы открыть заднюю дверь. Он отступил назад и сказал: “Садись”.
  
  Шейн сел в машину; мужчина последовал за ним, закрыв дверь.
  
  На мужчине за рулем была жесткая соломенная шляпа, сдвинутая далеко на затылок. Шейн мог видеть профиль плоского черного лица, но и только.
  
  Мужчина рядом с Шейном сказал: “Заводись, Гетчи”, - и машина плавно двинулась вперед.
  
  Мужчина некоторое время сидел тихо, затем сказал: “Я думаю, ты ничего не несешь с собой, иначе бы ты это показала. Но я не хочу рисковать. Повернись лицом к сиденью и заведи руки за спину. Если ты пошевелишься, я раскрою тебе голову ”.
  
  Шейн последовал указаниям и с усилием сцепил руки за шеей. В результате аварии у него было вывихнуто левое плечо. Сначала рука онемела, но в этом неудобном положении она начала болеть. У него тоже болела голова. Кровь на его лице начала сворачиваться, и оно зудело.
  
  Он лежал очень тихо и старался ни о чем не думать. Машина плавно ехала по мощеным улицам, делая множество поворотов, которые Шейн даже не пытался запомнить. Он не был знаком с этой северо-восточной частью города, и у него было ощущение, что у него не возникнет особого желания возвращаться по этому маршруту, даже если у него будет возможность сделать это позже.
  
  Не прошло и пятнадцати минут, как машина свернула с улицы и поехала вниз по крутому склону в место, где сильно пахло смазкой и бензином. Шейн предположил, что это гараж в подвале. Мужчина рядом с ним сказал: “Конец связи, приятель. Выходи за эту дверь”.
  
  Шейн сел, открыл дверцу и вышел. Они находились в большом помещении с бетонными стенами и бетонным полом, а вокруг стен было припарковано с полдюжины других машин. Двадцативаттная, засиженная мухами лампочка на потолке давала тусклый свет.
  
  Мужчина с пистолетом вышел вслед за Шейном из машины; водитель обошел ее и встал рядом с ним. Пистолет ткнули Шейну в ребра, и ему сказали подниматься прямо по лестнице.
  
  Лестница была деревянной и шаткой, заканчивалась на небольшой площадке перед закрытой деревянной дверью с перекладиной поперек. Шейн поднял перекладину и шагнул в узкий, темный проход. Мужчины стояли рядом с ним, а пистолет был приставлен к его спине. Он наткнулся в темноте на другую дверь, нащупал ручку и открыл ее, оказавшись в ярко освещенной комнате с персидским ковром на полу и мягкой мебелью вдоль стен. Войдя, мужчины закрыли дверь, и Шейн повернулся, чтобы посмотреть на них.
  
  Водитель, Гетчи, был негром. Его нос был разбит плашмя на широком лице, и на одной щеке у него был длинный сероватый шрам. У него был низкий лоб, и он выглядел злым и угрюмым.
  
  Его спутница была белой, довольно высокой и довольно громоздкой. Он указал на диван. 38-го калибра и сказал: “Садись туда, а я скажу боссу, что ты здесь. Но подожди минутку, ” добавил он, когда Шейн направился к длинному дивану. “Встряхни его, Гетчи”.
  
  Шейн остановился и высоко поднял правую руку. Но его левая рука воспротивилась, когда боль пронзила плечо. Негр тщательно обыскал его, отступил назад с ворчанием и отрицательным покачиванием головой. “У него ничего нет, мистер Перри”.
  
  Перри кивнул. “Следи за ним, Гетчи”. Он подошел к двери в конце комнаты, открыл ее и крикнул: “Мы поймали этого парня из Клуба развлечений, босс”.
  
  Он стоял в дверях, пока не вошел грузный мужчина, подпоясывающий черный шелковый халат вокруг своего выпуклого живота. Он был лыс, с бахромой седых волос на затылке. У него было пухлое и румяное лицо и спокойные, удовлетворенные манеры пастора богатой паствы. Он прошаркал мимо Перри, одетый в веревочные сандалии на толстой пробковой подошве.
  
  Увидев Шейна, мужчина внезапно остановился, его затуманенные глаза смотрели в полном изумлении.
  
  Шейн посмотрел на него в ответ и ухмыльнулся. От этой ухмылки засохшая кровь на его лице превратилась в бесчисленные маленькие трещинки. Он сказал: “Сенатор Ирвин, клянусь Богом”.
  
  Бывший сенатор штата сказал: “Шейн!” высоким, писклявым голосом, очевидно, полностью потерявшим контроль. Его багровое лицо покрылось пятнами беспокойства. Он сложил свои пухлые руки на животе и понизил голос на несколько нот, когда спросил: “Что ты здесь делаешь?”
  
  Ухмылка не сходила с лица Шейна. Он сказал: “Я слышал, что вы побили этого рэпера Рейфорда, сенатор, но я не думал, что у вас хватит мужества снова показаться в Майами”.
  
  “Майк Шейн”, - мягко сказал Перри. “Тот крутой шеймас, о котором я читал в газетах? Может быть, вы хотите, чтобы Гетчи смягчил его, босс?”
  
  “Подожди минутку, Перри”. Сенатор протопал вперед и уселся в удобное кресло напротив Шейна, который растянулся на диванчике. “Принеси нам что-нибудь выпить, Гетчи. Мне минеральной воды. Скотч, Шейн?”
  
  “Если у тебя нет коньяка”.
  
  “Боюсь, придется заказать виски”. Сенатор достал из кармана халата белый льняной носовой платок и звучно высморкался, когда негр вышел из комнаты. “Я действительно поражен, Шейн. Я понятия не имел, когда позвонил Бейтс, Но ты пострадал”, - озабоченно продолжил он. “Мне жаль ...”
  
  “Он получил это в автомобильной аварии”, - кисло сказал Перри. “Какая-то блондинка из клуба развлечений взяла его покататься и свалила на тридцать шестой”.
  
  “Но, насколько я понял, Бейтс сказал, что задержит этого человека до вашего приезда”, - сказал сенатор тоном крайнего раздражения.
  
  “Этот Бейтс”, - выплюнул Перри. “Он не знает, в какую сторону идти. Этот придурок уходит от него с дамой прежде, чем мы туда доберемся”.
  
  Гетчи вернулась в комнату с деревянным подносом, на котором стояли графин минеральной воды, ведерко с кубиками льда, бутылка скотча, два стакана и сифон с содовой. Он поставил его на стол, положил кубики льда и воду из графина в один стакан и протянул его сенатору, в другой стакан положил два кубика льда и вынул пробку из бутылки с виски.
  
  “Твердая рука делает это. Я скажу, когда”, - сказал Шейн, наклоняясь вперед, когда негр начал наливать. Стакан был полон до краев, прежде чем он сказал “Когда”, а затем добавил: “Не обращай внимания на содовую”, когда мужчина вопросительно посмотрел на сифон.
  
  Шейн выпил половину виски и почувствовал себя намного лучше. “Приятно, что вы пригласили меня сюда в такое позднее время”, - сказал он сенатору.
  
  “Как ты в этом участвуешь, Шейн?” Спросил Ирвин.
  
  Шейн раздраженно спросил: “В чем?”
  
  Сенатор вздохнул и посмотрел на Перри. Перри шагнул вперед, чтобы вручить ему стодолларовую купюру. Ирвин разгладил ее на колене. “Бейтс говорит, что вы пытались купить на это выпивку”.
  
  “Что с этим не так?” - спросил Шейн.
  
  “Я не говорил, что с этим что-то не так. Я просто хочу знать, где ты это взял”, - возразил Ирвин.
  
  “Сегодня днем я обналичила чек в банке”.
  
  “Возможно. Но банк не выдал вам этот счет”.
  
  “Откуда, черт возьми, ты знаешь, что это не так?”
  
  “Пожалуйста, Шейн, ” терпеливо сказал сенатор, “ давай не будем ходить кругами”.
  
  “Тогда расскажи мне, в чем дело”. Шейн поднес стакан к губам и сделал большой глоток.
  
  Ирвин вздохнул и сказал: “Ударь его, Гетчи”.
  
  Негр ударил Шейна открытой ладонью по лицу.
  
  “Это было просто для того, чтобы убедить вас, что мы не дурачимся”, - тихо объяснил экс-сенатор, пощипывая отвисшую плоть своего третьего подбородка. “Откуда у тебя эти счета и сколько их у тебя?”
  
  Шейн встал и подошел к подносу с бутылкой виски. Из его верхней губы, там, где зубы прорезались от удара негра, сочилась кровь. Он взял графин с минеральной водой, налил полную ладонь и, наклонившись вперед, плеснул себе в лицо. Он повторял это представление до тех пор, пока на его лице не показалась кровь, затем тщательно намочил носовой платок и вытер шею.
  
  Троица наблюдала за ним в каменном молчании. Затем Перри сказал: “Говорят, эта рожа довольно крепкая. Почему бы тебе не позволить Гетчи еще немного поработать с ним, и тогда мы сможем ...”
  
  “Я думаю, Шейн расскажет нам то, что мы хотим знать”, - тихо сказал сенатор.
  
  Шейн направился обратно к дивану. Негр достал бумажник детектива из его заднего кармана. Шейн снова сел и принялся за бутылку виски, которую принес с собой, наблюдая за сенатором со странно рассеянным выражением на изможденном лице.
  
  Ирвин открыл бумажник и просмотрел содержимое. Он изучил одну купюру и кивнул, положил ее вместе с другой на колено и вернул остаток в бумажник. “Их две. Почему вы пытались передать ее у Бейтса? Что вы ожидали узнать?”
  
  “К черту все это”, - сердито взорвался Шейн. “Если эти счета фальшивые, то это я должен страдать из-за этого. Сегодня днем я продал свою машину за наличные. Эти купюры - часть цены, которую я получил. ”
  
  “Кто купил вашу машину?” Голос сенатора был гладким, как шелк.
  
  “Я не знаю его имени. Я встретил его в гараже на Флэглер”.
  
  “Мы узнаем его имя”, - сказал сенатор. “Должна быть запись в купчей. Мы продержим вас до завтрашнего утра, и если вы лжете, Шейн...”
  
  Шейн сделал большой глоток из бутылки, быстро соображая. “Хорошо”, - признал он. “Я солгал. Но я не понимаю, почему я должна подставлять свою шею ради парня, которого я никогда раньше не видела. Особенно если этот ублюдок подсунул мне парочку педиков. Я намеревалась улететь из города сегодня вечером полуночным самолетом. Ты можешь это легко проверить. Я опоздал на чертов самолет и вернулся на такси. Мне захотелось выпить, и я заскочил в Развлекательный клуб по дороге в город ”.
  
  Это, подумал он, прикрыло бы подозрения блондинки, если бы она каким-то образом была в этом замешана и рассказала свою историю.
  
  “Хорошо. Но откуда взялись счета?”
  
  “Я подхожу к этому. Я выписалась из своей квартиры в полдень, и ... ну, ты же знаешь, как сейчас обстоят дела в Майами. Я случайно встретила парня, который изо всех сил орал о том, что ему негде остановиться. Я не видела причин не забрать мелочь, поэтому дала ему чаевые по поводу моей квартиры, и он дал мне эти две тройки за наркоту. ” Он промокнул мокрым носовым платком свою порезанную и кровоточащую губу.
  
  “Ты, наверное, все еще лжешь”, - сказал Ирвин. “Какой многоквартирный дом?”
  
  Шейн назвал название квартиры и номер комнаты, моля Бога, чтобы они сняли ее в тот день, и испытывая смутную жалость к тому, кто ее снял.
  
  Сенатор кивнул Перри. “Проверь это”.
  
  Перри вышел из комнаты. Шейн поставил бутылку виски на пол и снова прижал платок к губам. Он сказал негру: “В следующий раз, когда мы встретимся, я собираюсь разрезать другую сторону твоего лица, чтобы она соответствовала этому шраму”.
  
  Руки негра оставались нагло сложенными, а глаза низко опущенными. Он выпятил свои толстые губы в сторону Шейна, но ничего не сказал.
  
  Ирвин раздраженно побарабанил толстыми пальцами по подлокотнику своего кресла и умиротворяюще сказал: “Гетчи просто делал то, что ему сказали, Шейн. Я должен был убедить тебя, что это серьезное дело ”.
  
  Перри вернулся в номер. Он сказал: “Возможно, босс. Шеймус выписался в полдень, как и сказал, и отправил свой чемодан в аэропорт. Сразу после этого его квартира была снова сдана, но клерк не думает, что новый парень еще не въехал. По имени Слокум. Он не отвечал на звонки. ”
  
  Ирвин сказал: “Мы свяжемся с мистером Слокамом утром”. Обращаясь к Шейну, он добавил: “Я уверен, вы не будете возражать против того, чтобы побыть моим гостем, пока мы не услышим историю Слокума”.
  
  “Вы ожидаете, что он скажет вам правду о даче взятки фальшивыми деньгами?”
  
  “Я думаю, мистер Слокум скажет то, что мы хотим знать. Если ты сказал правду, ты будешь чист, Шейн. Если нет...”
  
  Шейн сделал еще глоток скотча и покачал бутылку за горлышко между узловатыми коленями. “Надеюсь, у тебя найдется удобная кровать, на которой я смогу поспать”.
  
  “Перри и Гетчи позаботятся об этом”. Он кивнул им и поднялся на ноги. “Ради вашего же блага я надеюсь, что на этот раз вы говорите правду”. Он повернулся и вышел из комнаты.
  
  
  Глава Пятая
  
  
  
  ШЕЙН ВЗРЫВАЕТСЯ
  
  Левое плечо Шейна сильно болело, и из его порезанной губы все еще сочилось немного крови. Он сказал: “По-моему, этот Дэвенпорт выглядит неплохо”.
  
  “Чертовски красивое зрелище для тебя”, - прорычал Перри. “Мы возвращаемся в гараж, где для тебя приготовлено милое местечко”.
  
  Бутылка виски была наполнена чуть больше чем наполовину. Шейн прикинул ее вес и прикинул свои шансы ударить ею Перри, прежде чем тот успеет взяться за пистолет. Перри был в десяти футах от него, и пистолет калибра. 38 был небрежен в его пальцах, но он не был похож на человека, которого легко взять. С тех пор, как экс-сенатор произнес имя Шейна, мужчина демонстрировал свое уважение к репутации детектива, сохраняя между ними приличную дистанцию. Гетчи тоже не был слабаком. Хорошо, что у него была заточка, с которой он мог быстро управиться, и еще лучше, что он с удовольствием воспользовался бы ею, если Шейн что-нибудь затеет.
  
  В общем, Шейн решил, что было бы гораздо разумнее выпить виски и подыграть, чтобы увеличить шансы. Он поднес бутылку к губам, и Перри сказал негру: “Столкни его вниз по лестнице, парень”.
  
  Гетчи сделал шаг вперед, положил руку Шейну между лопаток и толкнул. Шейн пошатнулся вперед и не оглянулся. Ему чертовски надоело, что им помыкают, но он этого не сказал.
  
  Они остановились внизу и подождали, пока Перри спустится. Шейн тяжело дышал и боролся с гневом, который угрожал овладеть им. Он оставался в живых много лет, сдерживая свой гнев и выжидая, по крайней мере, шанс пятьдесят на пятьдесят, прежде чем нанести удар. Такой шанс обычно предоставляется мужчине, если он достаточно долго ждал.
  
  Перри спустился по лестнице и обошел их по жирному полу. “Приведите его сюда, в сортир. Там тихо, а дверь двойной толщины”.
  
  “Здесь нет замка”, - возразил Гетчи, подталкивая Шейна вперед.
  
  “Мы это исправим”, - заверил его Перри. Он отступил на десять футов от двери маленькой квадратной ниши, встроенной в угол комнаты.
  
  Из угла выступала бетонная стена и тяжелая деревянная дверь, которая открывалась наружу. Гетчи остановился возле двери и потянулся внутрь, чтобы включить потолочный светильник. В комнате четыре на шесть была грязная уборная и еще более грязный унитаз.
  
  Перри сказал: “Подожди минутку”, - когда негр начал заталкивать Шейна внутрь. “Сними свою одежду”, - сказал он Шейну. “Каждый чертов стежок до самой кожи”.
  
  Шейн повернул голову, свирепо посмотрел на него и хрипло спросил: “Что ты об этом думаешь?”
  
  “Просто чтобы ты не выкидывала никаких хитрых трюков”, - радостно объяснил Перри. “Бог знает, что ты могла бы натворить там, внутри, когда машина прижата к двери, но я слишком много слышал о тебе, чтобы рисковать. Может быть, у тебя в кармане газовая бомба или в нижнем белье зашито лезвие пилы.”
  
  “Ты начиталась слишком много комиксов”.
  
  Перри сказал: “Раздень его, подружка”.
  
  Негр был позади Шейна. Шейн почувствовал, как гладкий металл коснулся основания его шеи и скользнул вниз вдоль позвоночника. Пиджак, рубашка и майка разделились при движении бритвы, тыльная сторона их холодила его плоть, в то время как Шейн содрогался от бессильной ярости. Нож аккуратно прорезал его кожаный ремень, и брюки и шорты соскользнули к лодыжкам.
  
  Перри ухмыльнулся, а Гетчи тихо хихикнул за спиной Шейна. Шейн крепко стиснул зубы и сбросил верхнюю часть своей одежды. Невозможно было двигаться, когда его стесняли штаны. Он наклонился, развязал шнурки на ботинках, скинул ботинки и освободился от мешающей одежды.
  
  Гетчи все еще стоял у него за спиной со своей бритвой, пистолет Перри был наготове, глаза напряжены и настороженны.
  
  Шейн поднял бутылку скотча как раз в тот момент, когда Гетчи толкнул его. Он вытянулся вперед на четвереньках, поднимая драгоценную бутылку, чтобы она не разбилась о бетон.
  
  Перри громко рассмеялся. Негр вышел, и деревянная дверь захлопнулась, когда Шейн с трудом выпрямился. Он осторожно поставил бутылочку на крышку фарфорового туалетного столика и посмотрел на свое отражение в маленьком зеркале над унитазом.
  
  Ужасающее лицо совершенно незнакомого человека смотрело на него в ответ. Его серые глаза были влажными и прищуренными, волосы и брови были перепачканы кровью блондинки.
  
  На его лице и шее все еще виднелись пятна запекшейся крови, а изможденные черты лица застыли в маске такой неконтролируемой ярости, что это испугало его. Его распухшие губы были растянуты, обнажая стиснутые зубы, и каждый мускул на лице был напряжен и дрожал.
  
  Он провел дрожащей рукой по лбу и заставил себя говорить вслух. “Успокойся, гай. Что тебе нужно, так это выпить”.
  
  Он отвернулся от своего отражения, наклонил бутылку и позволил виски течь в горло. Он не почувствовал вкуса, когда выпил, но в животе у него разгорелся пожар.
  
  Его длинное поджарое тело сильно дрожало, когда он сел на грязное сиденье унитаза и наклонился вперед, уперев локти в голые бедра.
  
  В гараже завелась машина. Через мгновение раздался глухой стук, когда бампер сильно ударился о дверь.
  
  Шейн не двигался. Он тупо уставился в бетонный пол и попытался придумать, как ему выпутаться из этой ситуации. Он и раньше попадал в трудные ситуации, но не мог припомнить более трудной. И все потому, что он оказал услугу одному парню. Что, черт возьми, все это значило? Что случилось с теми двумя купюрами, которые дал ему мужчина с бледным лицом? Они были фальшивыми? Как в этом фигурировал экс-сенатор Ирвин? И Бейтс в "Веселом клубе"? И крупная блондинка, и Фред Герни?
  
  Он сделал еще глоток и напомнил себе, что подобные расспросы совершенно бесполезны на данном этапе игры. Его настоящей и очень реальной проблемой было выбраться и поискать ответы на некоторые вопросы. Теперь он жалел, что не уделил больше внимания комиксам - Дику Трейси и Супермену. У них всегда были способы выпутаться из подобных передряг.
  
  Он сделал еще глоток и кисло огляделся. Стены, пол и низкий потолок были бетонными. Единственная вентиляция поступала через два отверстия площадью около четырех квадратных дюймов в противоположных углах стены прямо под потолком. Дверь была самодельной, из шпунтовой доски двойной толщины, усиленной планками два на четыре дюйма. Он протянул руку и толкнул ее. Дверь была надежно заблокирована.
  
  Его мрачные глаза смотрели на вентиляционные отверстия под потолком. Одно из них находилось прямо над туалетом. Он мог забраться на унитаз и кричать через отверстие, но, вероятно, его голос услышали бы только Ирвин и его боевики в квартире наверху.
  
  Он осмотрел содержимое бутылки из-под виски. Она была еще на четверть полной. Он сделал два глотка и начал рассматривать экс-сенатора Ирвина.
  
  Прошло более пяти лет с тех пор, как Шейн помогал собирать доказательства продажи помилований заключенным государственной тюрьмы. Расследование переросло в общенациональный скандал, в центре которого оказался Ирвин в то время, когда он предположительно с честью служил народу штата. Было достаточно прямых доказательств, чтобы вынудить его отстранить от должности, но другие государственные чиновники замяли дело, и судебный процесс завершился без вынесения обвинительного приговора.
  
  С тех пор Шейн не слышал имени Ирвина и не вспоминал об этом человеке. Он задавался вопросом, во что, черт возьми, тот теперь ввязался. Очевидно, в подделку документов. Это могло быть единственным ответом на его любопытный интерес к паре обычных на вид стодолларовых купюр.
  
  Он сделал еще глоток.
  
  Сенатор сильно изменился за пять лет. Шейн помнил его напыщенным чучелом. Пять лет превратили его во что-то другое. Что там сказал Бейтс по телефону? “Включи большую шишку”.
  
  Итак, Ирвин теперь был большой шишкой, у него были бандиты и мастера по заточке, которые выполняли его приказы. Шейн все еще слышал мягкое мурлыканье его голоса, когда он сказал: “Ударь его, Гетчи”, и, когда он вспомнил, холодный страх тошнотворно пробежал по его обнаженному телу.
  
  Он не очень-то задумывался об этом. Но, оглядываясь назад, он знал теперь, что Ирвин принял кое-какое решение, как только его, Шейна, узнала розовощекая экс-сенатор.
  
  Ирвин знал репутацию Шейна, и он знал, что подобная вещь никогда не будет забыта. Был только один возможный ответ - Ирвин безжалостно решил, что Шейн никогда не сможет ничего с этим поделать, и по этой причине без колебаний попросил Гетчи дать ему пощечину.
  
  Он вспомнил слова Ирвина о том, что ему нужно убедить Шейна в серьезности дела. По мнению Шейна, это было шедевральным преуменьшением. На самом деле это означало, что он не собирался выпускать Шейна живым, поэтому то, как с ним обращались, не имело значения. Они сохранят ему жизнь, пока не проверят его историю у Слокума, человека, который снимал его квартиру. Когда они обнаружат, что ничего не смогут от него узнать, они закрутят гайки.
  
  Теперь он понял, что ему следовало устроить драку наверху. Он бы это сделал, если бы все четко продумал. Виски помогло ему прояснить мысли, и он извинился за свою предыдущую нерешительность, сказав себе, что был не в том состоянии, чтобы мыслить здраво. От его левого плеча и руки было мало толку. Кроме того, он был сбит с толку внезапностью всего этого; полным непониманием того, что все это значит. Он был ошеломлен и неуверен в быстроте событий с тех пор, как подслушал разговор блондинки с веснушчатой девушкой в аэровокзале, и тем фактом, что все это не имело никакого смысла.
  
  Теперь его разум был ясен, а мышление - холодно логичным. Шансы по-прежнему были тысяча к одному против него, но они не станут лучше, пока он будет сидеть и ждать, когда ночь затянется сама собой.
  
  Он допил остатки виски и снова и снова вертел бутылку в руках. Это была высокая круглая бутылка. Для его целей она подходила лучше, чем приземистая квадратная.
  
  Он крепко ухватил ее за шею и нанес резкий удар чуть ниже центра о край унитаза. Дно аккуратно отломилось и со стуком упало в раковину. Он осторожно постучал по нижнему краю верхней части, поворачивая ее и работая над ней до тех пор, пока не остались три зазубренных стеклянных зубца, затем одобрительно осмотрел ее.
  
  Кроме пистолета, он не мог и мечтать ни о чем лучшем, а для работы в закрытом режиме это было намного лучше, чем пистолет. Следующим делом было организовать работу в закрытом режиме, желательно в темноте.
  
  Он наклонился, аккуратно собрал осколки стекла со всего унитаза и бросил их в угол. Когда он встал, то понял, что был совершенно пьян. Это было хорошо, потому что ни один трезвый, здравомыслящий мужчина не сделал бы того, что собирался сделать.
  
  Он аккуратно положил верхнюю половину бутылки на крышку ватерклозета, протянул длинную голую руку над головой и вывинтил электрическую лампочку из потолочной розетки.
  
  Ощупью пробравшись в туалет, он включил воду и на мгновение подержал латунный контактный конец колбы под струей, затем ввинтил ее обратно в розетку. В тот момент, когда было установлено соединение, произошла кратковременная вспышка, затем из-за короткого замыкания воды снова наступила непроницаемая чернота.
  
  Он еще раз крутанул, чтобы плотно вставить лампочку в розетку, и откинулся на сиденье унитаза в ожидании. Пошарив ощупью позади себя, он схватил свое импровизированное оружие и наклонился вперед, упершись локтями в колени.
  
  В комнате было жарко, душно и беззвучно. Он знал, что перегорел предохранитель, но у него не было возможности узнать, контролировал ли он также цепь наверху или только закоротил освещение в подвале. Он также не знал, были ли все остальные наверху в кроватях. Если бы у них не горел свет, они бы не знали, что перегорел предохранитель.
  
  Он мог только ждать в темноте и тишине и слушать.
  
  Он долго ждал, но ничего не происходило. Он думал о Люси Гамильтон и о множестве вещей, которые он мог бы сказать ей по телефону. Ничего бы этого не случилось, если бы он соображал достаточно быстро и держал ее на проводе.
  
  Ему было жаль, что он больше никогда не увидит Люси. Жаль, что он не сможет отдать ей нитку искусственного жемчуга, единственную плату, которую он получил или мог бы получить за возвращение настоящего жемчуга для Кристин Хадсон, которая была самой близкой подругой Филлис.
  
  Ожидая в черной тишине, он мысленно вернулся к Филлис, своей жене, которую он так нежно любил, которая так доблестно погибла, пытаясь произвести на свет их сына.
  
  Люси была очень похожа на Филлис. Возможно, этим объяснялось его чувство к ней. Им овладело уныние, и он подумал: "Филлис ушла. Люси ушла. Жемчуг пропал. Он, вероятно, никогда не увидит свою одежду или какие-либо вещи, которые были у него в карманах.
  
  Верхний свет внезапно вспыхнул и так же внезапно снова погас. Теперь, насторожившись, он сидел голый и неподвижный на табуретке в туалете и ждал. Кто-то нашел перегоревший предохранитель и заменил его на исправный. На мгновение вспыхнул ток, но затем его снова замкнуло мокрым контактом.
  
  Его переполняли нетерпение и тревога. Пот ручьями стекал с его тела и образовывал маленькие лужицы на полу вокруг ног. Он задавался вопросом, есть ли у них еще предохранители - поймут ли они, что именно он был причиной короткого замыкания в своей бетонной тюрьме.
  
  Когда лампочка снова вспыхнула и горела ровно, он понял, что контактный конец лампочки достаточно высох, чтобы снова пропустить ток.
  
  Он сидел неподвижно и ждал. Теперь не нужно спешить. Лучше дать свету гореть некоторое время. Достаточно долго, чтобы убедить тех, кто наверху, что они имеют дело не с обычным коротким замыканием. Когда он перегорел в другой раз, они поняли бы, что это он виноват.
  
  Пока он ждал, он решил воспользоваться светом и облил лицо и тело холодной водой из сложенных чашечкой ладоней, массируя ноющее плечо и слегка поглаживая его при этом. Он достал разбитый стакан из таза, затем наполнил его и обмыл голову, смывая запекшуюся кровь со своих рыжих и непослушных волос.
  
  Когда он закончил, то почувствовал себя лучше. Он потянулся к рулону туалетной бумаги и оторвал лист, сложил его в крошечный квадратик, затем тщательно промокнул. Он держал его наготове в левой руке, пока снова отвинчивал лампочку.
  
  Плотно прижав размокшую массу к концу лампочки, он осторожно вставил ее в гнездо и туго закрутил. При соприкосновении не было даже кратковременной вспышки тока.
  
  Пошарив ощупью в темноте, он крепко ухватился за горлышко бутылки и уселся на унитаз ждать, уверенный, что ни один свет в доме больше не загорится, пока не будет удален комок влажной ткани.
  
  Теперь он чувствовал себя отстраненным и безличным по отношению ко всему происходящему. Его мышцы были расслаблены, и он чувствовал себя хорошо. Темнота была успокаивающей и дружелюбной. Им пришлось прийти к нему в темноте, и у него был шанс. Возможно, шансов было не пятьдесят на пятьдесят, потому что, как и все преступники, Перри и Гетчи были трусами и действовали сообща. Однако у него, безусловно, были бы шансы больше, чем тысяча к одному, которые он подсчитал некоторое время назад.
  
  Он слышал, как они спускались по лестнице. Просто слабый звук за бетонными стенами, но они приближались к нему в темноте.
  
  Шейн сидел, ссутулив обнаженные плечи, его длинное, крепкое тело было напряжено и готово к прыжку.
  
  Сквозь щель под дверью пробивался тонкий лучик света - движущийся луч фонарика. Затем голос Перри прозвучал поразительно громко в полной тишине: “Шейн, ты знаешь, из-за чего погас свет?”
  
  “Конечно. Я закоротила их. Провода раскалятся докрасна и примерно через пять минут начнется пожар”.
  
  Конечно, это было неправдой, но он молил Бога, чтобы они этого не знали.
  
  Ответ Перри был испуганным и мстительным. “Ты паршивый ублюдок. Ты пожалеешь, что не оставил проводку в покое”.
  
  “Ты тоже будешь таким после того, как заведение сгорит дотла”, - весело сказал ему Шейн.
  
  За дверью наступила короткая тишина. Затем взревел мотор. Шейн встал, держа в правой руке зазубренную стеклянную бутылку, а левой опираясь на дверь.
  
  Это ничего не дало, хотя он почувствовал, что в гараже передвигают машину. Затем свет просочился по краям двери, и он понял, что они развернули другую машину, чтобы направить свет фар прямо на дверь.
  
  Шейн напрягся и ждал. Если Перри продолжит действовать головой, у Шейна не будет ни единого шанса. Все, что Перри должен был сделать, это отойти с пистолетом наготове, пока Гетчи отгонял машину от двери, а затем позволить ему завладеть ею, когда он выскочил в яркий свет фар.
  
  Его ладонь все еще лежала на дверце. Он почувствовал, как она задрожала, и понял, что бампер снимается.
  
  Он ждал, высоко подняв зазубренную бутылку и держа ее наготове. Пусть они гадают, что он делает. Пусть они придут за ним. Это был его единственный шанс - сейчас меньше одного из тысячи.
  
  Прошла минута. Еще половина минуты. Он не слышал ничего, кроме приглушенного звука работающего на холостом ходу мотора.
  
  Он почувствовал предательскую дрожь двери, когда чья-то рука коснулась ручки. Он был готов и ударил по ней своим хромым левым плечом в тот момент, когда ручка повернулась.
  
  Дверь распахнулась; Шейн столкнулся с громоздким телом прямо снаружи. Фары ослепили его, но он почувствовал запах пота от тела Гетчи и увидел ослепительный блеск бритвы, описавшей быструю дугу.
  
  Правая рука Шейна уже двигала разбитую бутылку вперед и вверх. Она разорвала напряженные мышцы руки негра и попала в черное лицо. Нечеловеческий визг вырвался из горла негра, когда он отшатнулся назад и упал.
  
  В подземном гараже снова и снова гремел выстрел. Шейн перепрыгнул через падающее тело и оказался за пределами круга освещения, где лежал Гетчи, ужасно скрюченный, с руками, прижатыми к лицу.
  
  Шейн присел на корточки у заднего колеса автомобиля, заблокировавшего вход в его тюрьму, и ждал следующего шага Перри.
  
  Перри трижды выстрелил откуда-то сзади, вдоль стены возле лестницы, куда не доставал свет фар, и теперь ждал, когда Шейн покажется. Шейн безумно надеялся, что у мужчины не было с собой дополнительных патронов. Возможно, он мог бы с помощью стратегии убедить его сделать достаточно безумных выстрелов, чтобы разрядить 38-й калибр.
  
  Шейн на четвереньках подобрался к передней части машины, держась так, чтобы она находилась между ним и тем, что, как он предположил, было позицией Перри, тщательно изучая ситуацию и пытаясь решить, что делать дальше.
  
  Мотор в машине, которую развернули задним ходом, чтобы пролить свет на дверной проем, все еще работал на холостых оборотах. Она стояла в нескольких футах от машины, за которой прятался Шейн, и он увидел, что если ему удастся добраться до нее и выключить фары, его шансы выбраться из подвала живым значительно возрастут.
  
  Отраженный свет падал на бетонный пол между двумя машинами, и Шейн не осмеливался рисковать, проходя между ними. Некоторое время он молча сидел на корточках, закрывая свой разум от стонов Гетчи и от всего остального, кроме своего следующего шага.
  
  Наконец он начал осторожно пятиться к дальней стене гаража, где были припаркованы другие машины, выбирая курс под углом. Его босая нога наткнулась на твердый предмет, и он выругался себе под нос. Он нащупал его, схватил и с силой швырнул в темную стену позади себя.
  
  Пистолет 38-го калибра Перри взревел дважды подряд. Затем наступила полная тишина, если не считать замедляющихся стонов Гетчи. Шейн догадался, что негр умирает.
  
  Шейн добрался до стены гаража, проскользнул вдоль нее за припаркованными машинами, пока не достиг точки, из-за которой, по его расчетам, машина с горящими фарами и работающим на холостом ходу мотором находилась между ним и Перри.
  
  Все еще продвигаясь вперед на полусогнутых ногах, прислушиваясь к какому-нибудь звуку движения со стороны Перри и ничего не слыша, он решил, что мужчина ведет себя умно, поджидая Шейна достаточно близко к лестнице и входной двери, чтобы детектив не смог пройти мимо него. Шейн тоже надеялся, что Перри придержал огонь после тех пяти выстрелов.
  
  Шейн добрался до задней части машины с работающим на холостом ходу мотором и осторожно пробрался вдоль нее. Передняя дверь была открыта. Ему нужно было только сунуть руку внутрь и выключить фары. Он колебался, его разум был настороженным и активным. Перри по-прежнему охранял бы выходы с пистолетом и фонариком. Ситуация не сильно изменилась бы с выключенными фарами в машине.
  
  Он в последний раз оглядел тускло освещенный гараж, прежде чем потянуться к выключателю. Дверь, ведущая с улицы, находилась впереди и слева, вне прямых лучей света, но достаточно близко, чтобы боковое свечение могло ее четко освещать. Это была ветхая деревянная дверь, подвешенная на роликах к железной балке.
  
  Если бы она была открыта, в отчаянии подумал Шейн, было бы неплохо прыгнуть за руль в тот же момент, как он выключит фары и заведет работающий на холостом ходу мотор.
  
  Висячая дверь слегка покачнулась внизу, пока он обдумывал это. Мышцы его тела напряглись. Где-то справа в темноте притаился Перри, тихо ожидая, когда он вырвется на свободу.
  
  Шейн изучил положение передних колес по отношению к выезду из машины. Легкий поворот руля влево направил бы машину прямо к нему.
  
  Он сделал глубокий, беззвучный вдох и поставил одну ногу на подножку. Горел индикатор на приборной панели, освещая приборную панель. Он выхватил выключатель фар, бросился вперед на сиденье и нажал на выключатель, в то время как его левая нога нащупала акселератор.
  
  Когда погас свет, темнота была абсолютной. Шейн завел работающий на холостом ходу мотор и перевел рычаг переключения передач на низкий уровень, слегка повернул руль влево, низко пригнулся к рулю и направил тяжелую машину прямо на то, что, как он надеялся, было хлипкой качающейся дверью.
  
  Он заметил свет фонарика справа от себя и грохот пистолета в комнате, но за несколько секунд до того, как машина с треском врезалась в дверь, у него не было времени думать об этом.
  
  В то же мгновение он выскочил наружу и устремился вверх по бетонному склону на улицу. Он выпрямился за рулем и сбавил газ, повернул направо на пустынной улице, проезжая прямо перед двухэтажным каркасным строением над гаражом в подвале.
  
  Дорожные знаки на следующем углу идеально указывали ему место. Он услышал, как другая машина с ревом поднимается по склону позади него. Перри преследовал его.
  
  Впервые с тех пор, как открылась дверь его тюрьмы, Шейн полностью осознал тот факт, что он совершенно голый, за рулем незнакомой машины и в незнакомой части города.
  
  
  Глава Шестая
  
  
  
  АЛИБИ НА ЗАКАЗ
  
  Лунного света было достаточно для езды без фар, но, по мнению Шейна, недостаточно, чтобы Перри мог разглядеть неосвещенную машину в полутора кварталах впереди.
  
  Как только фары автомобиля Перри осветили улицу позади него, Шейн убрал ногу с педали газа и свернул на подъездную дорожку, ведущую к увитой виноградом веранде рядом с небольшим бунгало. Он заглушил мотор и позволил машине бесшумно прокатиться по подъездной дорожке, мягко затормозив и остановившись под воротами.
  
  Машина Перри промчалась мимо дома, и вскоре ее звук поглотила ночь.
  
  Шейн сидел очень тихо, низко ссутулившись за рулем, встревоженный теперь мыслью о своем обнаженном теле. В бунгало было темно и тихо. Если семья была дома, то, очевидно, ее не разбудил звук его шин.
  
  Он дрожал, сидя там, не столько из-за отсутствия одежды, сколько при мысли о том, что кто-то из домочадцев проснется и обнаружит его бедственное положение. Это, угрюмо подумал он, будет кульминационным эпизодом безумного и загадочного ночного приключения.
  
  Он заметил сверток с другой стороны сиденья - складку жесткой ткани. Он быстро сел и осмотрел его на ощупь, разворачивая и расправляя. Он обнаружил, что это был рабочий комбинезон механика, очевидно, оставленный там владельцем, когда он закончил работу накануне.
  
  Прижимая к себе одежду, он открыл дверцу, вышел, бочком прокрался в угол галереи, где виноградные лозы были густыми, и натянул комбинезон. Они были сшиты на невысокого, полного мужчину. Манжеты доходили до середины колен и лодыжек, а рукава были намного выше запястий. Он испустил глубокий вздох облегчения, возясь с металлическими пуговицами спереди.
  
  Когда он сделал заминку, чтобы удобнее натянуть комбинезон в паху, он услышал металлический звон. Сунув руку в правый карман, его пальцы нащупали несколько монет. Он вытащил их и пересчитал на ощупь. Полдоллара, четвертак и два никеля. Он почувствовал себя богатым и перестал думать о туго набитом кошельке, который оставил в подвальном гараже.
  
  Скользнув обратно под руль, он завел мотор и тихо выехал задним ходом с подъездной дорожки, на следующем углу повернул налево и проехал два квартала на юг, прежде чем включить фары. Затем он повернул на запад, к Майами-авеню, и снова на юг, пока не подъехал к освещенному питейному заведению "дыра в стене". Он припарковался, вышел, пересек тротуар и вошел внутрь в одних носках.
  
  Там был небольшой бар, за которым сидела тощая девушка с жестким лицом. Мужчина и женщина сидели на табуретах, сердито препираясь. Он настаивал на том, что у нее было одно преимущество перед ним, и отказывался уходить, пока не догонит ее. Она обвинила его в том, что у нее было два преимущества перед тем, как они вышли из дома, и намеревалась не отставать от него. Он категорически заявил, что она была пьяна перед тем, как уйти из дома, и она потребовала объяснить, как, по его мнению, она могла выпить хотя бы чайную ложку его проклятого бренди, если он маркировал бутылку каждый раз, когда делал глоток. Он сказал, что это было легко , потому что она стащила напитки и подлила воды до нужной отметки. Она назвала его лжецом, и он назвал ее лжецом, и они продолжали пить.
  
  У худенькой девушки было плоское, неинтеллигентное лицо, плотно сжатый рот и почти полное отсутствие подбородка. Она отвернулась от ссорящейся пары и без особого интереса посмотрела на Шейна, когда он скользнул на крайний табурет. В этот утренний час и в том месте на Майами-авеню было очевидно, что посетитель с порезанной губой, одетый в комбинезон меньшего размера, не был чем-то необычным.
  
  Она подошла к нему и сказала: “Да?”
  
  Шейн посмотрел на ряды бутылок за стойкой бара. Он увидел этикетку дешевого отечественного бренди, которое было не так уж плохо. “Дай мне глоток этого”, - сказал он, растягивая слова, и добавил: “воды поближе”.
  
  Она налила себе рюмку бренди и поставила рядом стакан воды со льдом. Он положил полдоллара на стойку, залпом выпил бренди и запил его полным стаканом воды. Она положила на прилавок десятицентовик и пятицентовик мелочью.
  
  Шейн спросил: “У тебя здесь есть телефон?”
  
  Она сказала: “Будка вон там”, - указывая на заднюю часть.
  
  Шейн использовал один из своих пятицентовиков, чтобы позвонить начальнику полиции Майами Уиллу Джентри домой. Джентри был его верным другом на протяжении многих лет и еще ни разу не подводил его.
  
  Он услышал, как телефон зазвонил три раза, прежде чем женщина ответила. Он спросил: “Уилл там?”
  
  Она сказала: “Мистер Джентри в своем офисе. Я полагаю, вы можете связаться с ним там”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, повесил трубку и потратил еще пять центов, чтобы набрать номер личного кабинета Джентри.
  
  Тяжелый голос Джентри подбодрил его, прогремев по проводу. “Алло”.
  
  “Что ты делаешь в офисе в такое позднее время, Уилл?”
  
  На другом конце провода наступило короткое молчание. Голос Джентри утратил свою раскатистую сердечность. Он ответил осторожно. “Конечно, Майк. Я буду рад поговорить с тобой минут через пять, если ты мне перезвонишь. Сейчас занят ”. Джентри повесил трубку.
  
  Шейн открыл дверь кабинки и прислонился к ней, вытирая ладонью пот с лица. Он был уверен, что Джентри узнал его по голосу, и так же уверен, что у Уилла была очень веская причина не произносить его имя вслух. Конечно, Майк, это могло звучать как простое жаргонное выражение для тех, кто подслушивал в кабинете шефа, но для Шейна это означало: "Будь осторожен, Майк". Я избавлюсь от этого парня и буду готова поговорить с тобой через пять минут.
  
  Мужской туалет находился прямо напротив телефонной будки. Шейн вошел, включил свет и мрачно посмотрел на себя в грязное зеркало. Его лицо было чистым после душа с ладонями, который он принимал сам, но верхняя губа сильно распухла, а в порезе виднелась запекшаяся кровь. Он намочил волосы и расчесал их пальцами, затем слонялся по комнате, пока не убедился, что прошло пять минут.
  
  Когда он снова позвонил Джентри, голос начальника полиции звучал устало, обеспокоенно и сердито.
  
  “Майк! Где, во имя всего святого, ты?”
  
  “На Северной Майами-авеню”.
  
  На другом конце провода раздался долгий, затаенный вздох. “Я только что забрал отсюда Пити Пейнтера. Я потратил последний час, доказывая ему, что ты была в самолете, направлявшемся в Новый Орлеан. Как, черт возьми, ты вернулась в город? И почему? ”
  
  “Я снова опоздала на самолет”.
  
  “Нет, ты этого не делал. Мы проверили в "Нэшнл". Мы знаем, что ты была на борту, когда рейс Шестьдесят два вылетел сегодня вечером. Первая остановка была в Палм-Бич сорок минут спустя, и обратного самолета не было. Даже если бы вы вышли из самолета там и поехали обратно тем же путем, каким вы водите машину, вы вряд ли смогли бы добраться до Майами к часу дня. Это единственная причина, по которой тебя сейчас никто не заберет ”, - закончил Джентри.
  
  “Почему? Какого черта Пейнтер пытается повесить на меня сейчас?”
  
  “Это не имеет большого значения, поскольку ты никак не мог быть здесь. Я полагаю, ты действительно спрыгнул с самолета в Палм-Бич и уехал обратно. Почему, Майк? Почему ты не уехал отсюда дальше? Ты знала, что слишком рискуешь? Боже милостивый! Менее трех часов назад ты убеждала всех в том, что должна быть на том полуночном самолете. Это была просто уловка? Вы замешаны в этом похищении? Поэтому тот парень заявил, что узнал вас на месте крушения, где вас никак не могло быть? ”
  
  “Погоди, Уилл. Какое похищение? Какой парень и какая развалина?”
  
  “Похищение Деланда, черт возьми. На тридцать шестой улице в час пятнадцать произошла автомобильная авария. Мужчина и женщина в сером седане. Женщину порезали и вырубили, а мужчина убежал, прежде чем его кто-либо остановил. Один из зевак рассказал полиции, что видел мужчину и клянется, что это были вы. Говорит, что хорошо вас знает. Парень по имени Фаррел.”
  
  “Чик Фаррел?”
  
  “Я не знаю. У меня здесь есть его заявление. Эдвард Х. Фаррел”.
  
  “Это Чик”, - сказал ему Шейн. “Должно быть, он принял меня за кого-то другого”.
  
  “Конечно, он это сделал. Именно эту идею я продавал Пейнтеру. Но когда Пити узнает, что ты выпрыгнула из самолета в Палм-Бич, он решит, что тебя ждала атомная ракета, чтобы доставить обратно, и даже расхождение во времени не убедит его, что тебя не было в той катастрофе.”
  
  “Какая разница, если бы я ею была?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Много. Люди в той машине были похитителями Деланда”.
  
  “В последнее время я не слышала ни о каких похищениях”.
  
  “Я тоже не знала, пока Пейнтер не появился час назад. Они на пляже, и все это держалось в секрете до полуночи, когда ожидаемый контакт не состоялся. Выкуп был выплачен сегодня вечером. Пятьдесят граммов. Но ребенка не вернули к полуночи, как обещали. Они не знают, что пошло не так. Контактер тоже не появился. ”
  
  “Вы говорите, что пара в разбитом седане были похитителями? Откуда вы знаете?”
  
  “Потому что тело девушки было запихнуто в багажник седана”, - мрачно ответил ему Джентри.
  
  Мышцы живота Шейна напряглись. Он спросил: “Призналась ли женщина?”
  
  “У нас ее нет”, - пророкотал Джентри. “Она не сильно пострадала. Просто удар по голове, который вырубил ее. Она отказалась ехать в больницу, и услужливый полицейский отвез ее домой и оставил там.”
  
  “После того, как тело похищенной девушки было найдено в ее машине?” Недоверчиво переспросил Шейн.
  
  “Это нашли позже”, - прорычал Джентри. “Никто из них, конечно, и не подумал посмотреть. Этого было бы слишком ожидать от безмозглых чудес в моей полиции”.
  
  “Если ты знаешь, где она находится или где живет...”
  
  “Она сбежала к тому времени, как кто-то сообразил за ней последовать. В чем твой интерес, Майк? Ты замешан в этом деле?”
  
  “По самую шею, Уилл”, - с горечью сказал Шейн.
  
  “Как?”
  
  “Если бы я сказал тебе правду, Уилл, ” трезво сказал Шейн, “ тебе пришлось бы арестовать меня. Ты ничего не мог с собой поделать”.
  
  Джентри выдохнул: “Ради бога, Майк”, - покорным шепотом, а затем замолчал.
  
  Шейн прислонился к стенке раскаленной телефонной будки и быстро задумался. “Позвольте мне прояснить. Пейнтер проверяет меня в самолете?”
  
  “Совершенно верно. Даже несмотря на то, что авиакомпания положительно заявила, что ты была на борту, Пити считает, что ты выкинула какой-то трюк, чтобы остаться и быть замешанной в похищении и убийстве. Ты знаешь, как он к тебе относится. Как только было упомянуто твое имя...”
  
  “Я знаю”, - нетерпеливо перебил Шейн. “Если он узнает, что я была на борту самолета, когда он взлетал, что он сделает?”
  
  “Он уже отдал приказ высадить вас на следующей остановке и доставить обратно для допроса”.
  
  Шейн сказал: “Достаточно справедливо. Давайте продолжим с этого. Кто была та блондинка за рулем машины смерти?”
  
  “Я не говорил, что она блондинка, и я не говорил, что она за рулем”, - выпалил Джентри. “Послушай, Майк...”
  
  “Я слышал, как несколько минут назад несколько мужчин говорили о несчастном случае в этом заведении”, - бойко солгал Шейн. “Конечно, я не знала, что я должна была быть парнем в машине, и не знала о похищении. Кто она?”
  
  “Герта Росс. Она заведует домом престарелых на Западной Пятьдесят четвертой ”.
  
  “Дом престарелых? Есть записи?”
  
  “Нет. Мы некоторое время следили за ней, но она умна. Возможно, прикрытие для незаконных операций, но ничего, что можно было бы на нее повесить”.
  
  “Ты знаешь Фреда Гурни?”
  
  “Лучше, чем я хочу”.
  
  “Знаешь, где он тусуется? Чем он занимается в эти дни?”
  
  “Мы не забирали его месяцами. Он замешан в этом?”
  
  “У меня есть зацепка, которая указывает в его сторону”, - осторожно сказал Шейн. “Где бы вы искали, если бы он был вам нужен?”
  
  “Я бы поспрашивала у папы Ла Тура. Ради бога, Майк, дай мне что-нибудь”.
  
  “Я не могу, Уилл, и не отправляйся пока искать Гурни, если хочешь сделать мне одолжение”.
  
  Шейн знал, что его единственной надеждой было заполучить Фреда Гурни и Герту Росс до того, как их заберет полиция. Если кто-нибудь из них проболтается о том, что был с ним в Развлекательном клубе, когда рейс Шестьдесят два направлялся в Палм-Бич-
  
  Не то чтобы он мог выиграть больше, чем немного времени, понял он запоздало. Как только Доусона вытащат из самолета и он расскажет свою историю, алиби Шейна испарится в воздухе, и Пейнтер никогда не будет убежден, что он намеренно не остался, чтобы принять какое-то участие в подкупе при похищении.
  
  Джентри хранил молчание на другом конце провода, пока эти мысли проносились в голове Шейна. Детектив крепко сжала трубку и продолжила напряженным голосом: “Вы слышали что-нибудь в последнее время об экс-сенаторе Ирвине?”
  
  “Этот старый козел?” Джентри взорвался. “Нет. Он был в городе около года назад”.
  
  “Ты хочешь его?” Резко спросил Шейн.
  
  “Воняет в моей тюрьме?” Возмущенно спросил Джентри.
  
  “В последнее время передавали какие-нибудь странные вещи?”
  
  “Насколько я слышал, нет. Что...”
  
  “Пропустим это. Возможно, вы захотите спросить сенатора о мертвом человеке в его подвальном гараже”, - перебил Шейн. “Вот адрес. Чем быстрее вы отправите туда несколько парней, тем лучше”. Он быстро описал расположение дома, где его держали в плену. “Вот, пожалуй, и все. У сенатора есть приятель-стрелок по имени Перри, который, возможно, имел какое-то отношение к убийству. Чем меньше им будет позволено разговаривать после того, как ты их заберешь, тем лучше будет для твоего друга по имени Майк Шейн.”
  
  “Я ничего из этого не понимаю, Майк. Если ты чист...”
  
  “Я не такая. Мне нужно несколько часов побыть одной, Уилл”. Шейн повесила трубку и распахнула дверь. Он был мокрым от пота с головы до ног, а его большие руки были сжаты в крепкие кулаки.
  
  Он быстро вышел из заведения, сел за руль реквизированной машины и направился на юг по Майами-авеню.
  
  
  Глава Седьмая
  
  
  
  НЕЗВАНЫЙ ГОСТЬ
  
  Шейн пришел к внезапному решению, когда добрался до Флэглер-стрит. Ему нужно было принять ванну и что-нибудь из одежды, и он не отказался бы выпить. Он свернул налево на Флэглер-авеню, пустынную сейчас, в половине третьего ночи, проехал два квартала в сторону залива и повернул направо к боковому входу в многоквартирный дом на северном берегу реки Майами.
  
  Он припарковался, вынул ключи из замка зажигания, вошел через боковую дверь и пересек пустой вестибюль на босых ногах.
  
  Ночной портье был худощавым мужчиной средних лет. Когда он просыпался, он суетился с большой демонстрацией энергии, его губы были сжаты, а между глазами виднелись три глубокие морщинки беспокойства. Сейчас он сидел, сгорбившись, за столом и спал. Его щека была прижата к вытянутой руке. Он не выглядел ни аккуратным, ни деловитым. Его рот был слегка приоткрыт, а морщинки между глазами были не такими глубокими.
  
  Шейн остановился у письменного стола и с минуту серьезно рассматривал спящего мужчину. Ему казалось чудесным иметь возможность вот так спать, как будто у него вообще ничего не было на уме. Затем пришла мысль, что по всему Майами есть люди, которые крепко спят, у них ни о чем не было на уме, и все морщинки дневного беспокойства разгладились у них на лбу, потому что они выбрали другую профессию, а не измотанного частного детектива.
  
  Он тронул мужчину за локоть и сказал извиняющимся тоном: “Проснись, Генри”.
  
  Генри слегка вздрогнул, его плечевые мышцы непроизвольно дернулись, и он слабо фыркнул.
  
  Шейн толкнул его локтем и сказал: “Генри”, громче, чем раньше.
  
  Генри сел и моргнул, глядя на него, затем сжал губы и постарался выглядеть чопорно и деловито. Глубокие вертикальные морщинки снова обозначились между его глазами и немного углубились, когда он узнал о внешности Шейна.
  
  “Боже мой, мистер Шейн, ” сказал он, - я думал, вы нас бросили. Что-то не так?” деликатно добавил он.
  
  Шейн спросил: “Водитель такси привез сюда мою "Гладстон" с сообщением, что я опоздала на самолет?”
  
  “Да, он говорил. Я почти забыла об этом. На самом деле, боюсь, это совсем вылетело у меня из головы, когда те полицейские с пляжа были здесь и спрашивали о тебе ”.
  
  “Когда это было?”
  
  “Полагаю, полчаса назад”. Генри взглянул на часы. “Из того, как они говорили и вели себя, я понял, что они подозревали, что вы не улетели из города полуночным самолетом, мистер Шейн”.
  
  Неровные брови Шейна приподнялись. “И что?”
  
  “Итак, зная, что ... э-э... у вас иногда возникают трудности с полицейскими с другого конца залива, я решила, что, возможно, будет лучше не упоминать о сумке или сообщении водителя”.
  
  “Ты не должен лгать полиции только для того, чтобы уберечь меня от неприятностей, Генри”. Голос Шейна был теплым от товарищества и благодарности. Генри много лет работал ночным портье в апарт-отеле, и это был не первый раз, когда он лгал ради Шейна.
  
  “О, я им не лгала. Я действительно ничего не могу поделать, если у меня подводит память, мистер Шейн”.
  
  Шейн сказал: “Я надеюсь, что ситуация не улучшится, если они снова будут допрашивать вас. Я слышал, у вас уже есть другой жилец в моей квартире”.
  
  “Да. Некий мистер Слокум. Он арендовал его сегодня днем ”. Маленький человечек не спросил, откуда Шейну это известно. Годы приучили его к тому, что детектив часто знал всякие удивительные вещи.
  
  “Но он еще не вступил во владение?”
  
  “Я думаю, что нет. Он захватил одну сумку, когда снимал квартиру, но я полагаю, что остальной его багаж находится в местном отеле, и он приедет с ним утром ”.
  
  “У тебя есть для меня что-нибудь еще? Возможно, я решу остаться в городе на некоторое время”.
  
  Клерк беспомощно развел худыми руками. “Ничего, мистер Шейн. Абсолютно ничего”.
  
  Шейн протянул руку и медленно помассировал мочку уха. “Я не такая, как обычно, модная, как ты, наверное, заметил, Генри. Мне пришлось довольно внезапно покинуть одно место, и я должна была захватить все, что было под рукой.”
  
  Генри чопорно посмотрел на него, его взгляд скользнул по жесткому грязному комбинезону Шейна к костлявым лодыжкам и ступням, одетым только в пару носков. Он кивнул с видом трезвого мужчины и пробормотал: “Можно сделать вывод, что муж этой леди не такой высокий, как вы, мистер Шейн, и немного более массивного телосложения”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Это честная дедуктивная работа, Генри. Как вы думаете, мистер Слокум не будет возражать, если я отнесу свой чемодан в его квартиру, позаимствую ванную и надену что-нибудь из одежды, которая мне немного больше подходит?”
  
  “Я не понимаю, как он мог об этом узнать. Но, боюсь, у него единственный ключ. Ты не сдала свой, когда выписывалась”.
  
  Шейн нахмурился. “Сила привычки, я полагаю, из-за того, что столько лет носил этот ключ в кармане. Но не беспокойся об этом - Но подожди минутку”, - резко добавил он. “Я оставила свой брелок с одеждой. У тебя, должно быть, больше одного лишнего ключа”.
  
  “У нас, конечно, есть мастер-ключ”.
  
  “Конечно”, - повторил Шейн. Он потянулся к большому латунному кольцу, которое Генри снял с крючка за столом. “Теперь, если ты возьмешь мою сумку ...”
  
  “Это прямо здесь”. Служащий открыл деревянную калитку и вытащил чемодан. “Джо, вероятно, спит на верхнем этаже”, - добавил он, когда они направились к лифтам. “У него есть раскладушка там, в коридоре”. Он положил палец на кнопку сигнала и держал ее там.
  
  “Еще одно одолжение”, - сказал Шейн, пока они ждали звонка, чтобы разбудить Джо. “Мне нужно выпить, Генри. Ты же знаешь, как это бывает, когда мужчине нужно выпить”.
  
  Генри сказал: “Я могу себе представить”, - тоном, который подсказал Шейну, что он вообще не может себе этого представить.
  
  “А я на мели. За углом есть ночной ресторан, где на всякий случай под стойкой держат несколько бутылок. Просто упомяни мое имя”.
  
  Генри мудро кивнул. Наверху раздался лязг, указывающий на то, что лифт опускается.
  
  “Как насчет того, чтобы проскользнуть туда и принести мне бутылочку, пока Джо поднимет меня наверх? Я сейчас пришлю его присмотреть за стойкой”.
  
  Бледные глаза Генри блеснули. “ Полагаю, я могу придумать что-нибудь получше. У меня в сейфе есть небольшой запас на крайний случай. Насколько я помню, ты предпочитаешь коньяк.
  
  Шейн посмотрел на аккуратного маленького мужчину в крайнем изумлении. “После всех этих лет”, - пробормотал он. “Человек живет и учится. Да, Генри, я действительно предпочитаю коньяк. Отправь это Джо прямо сейчас ”, - добавил он, когда лифт остановился и двери открылись, показав зевающего негритенка в синей униформе.
  
  Джо сказал: “Привет, Мистух Шейн. Вы снова вернулись?” - с сонной улыбкой и повел его на третий этаж.
  
  Шейн вышел и сказал: “У Генри внизу есть кое-что для меня, Джо. Принеси это наверх, а потом можешь вернуть ему эту связку ключей”.
  
  Парень сонно кивнул и закрыл двери.
  
  Шейн прошел по коридору к знакомой двери и вставил отмычку в замок. Она легко открылась, и он вошел внутрь с чемоданом в руке. Он поставил его на пол и включил свет. Гостиная была такой же, какой он оставил ее более двенадцати часов назад.
  
  Он почувствовал странное беспокойство и понял, что не курил с тех пор, как его заточили в мужском туалете подземного гаража. Он поспешил к телефону, попросил Генри прислать немного вместе с бутылкой, а затем с глубоким вздохом облегчения повесил трубку и начал расстегивать металлические пуговицы на комбинезоне.
  
  Он позволил им упасть с его тела посреди гостиной, скинул носки и пошел на кухню, где открыл кран с холодной водой и проверил лотки со льдом в маленьком холодильнике. Они были полны кубиков. Он вытащил один, поставил в раковину под струю воды и достал из буфета два стакана. Он положил четыре кубика в стакан, наполнил его водой и вернулся в гостиную как раз в тот момент, когда Джо постучал в дверь.
  
  Поставив бокалы на центральный столик, он направился к двери, чтобы взять у Джо бутылку и две пачки сигарет.
  
  Коньяк был Martell. Ноздри Шейна раздулись, когда он открыл бутылку и налил щедрый глоток в пустой бокал. Ему нужен был этот напиток. Точно так же, как он нуждался в ванне, чистой одежде и периоде расслабления. Ему нужно было многое обдумать, и не было места, где он мог бы сделать это лучше, чем прямо здесь, в знакомой гостиной, с бокалом коньяка и водой со льдом под рукой.
  
  Сам того не осознавая, он решительно выбросил из головы все мысли о происходящем после телефонного разговора с Уиллом Джентри. Ему нужно было время и покой, чтобы переварить то, что рассказал ему Джентри, понять, как, черт возьми, это вписывается в любопытный ход событий, охвативших его.
  
  Он медленно и с наслаждением выпил коньяк, сделал глоток воды, а затем пошел в ванную, которая выходила прямо из гостиной рядом с закрытой спальней.
  
  Он включил душ настолько горячий, насколько мог выдержать, и встал под струю, долго стоял там, а затем постепенно охлаждал ее, пока она не стала такой холодной, какой бывает вода, вытекающая из труб в Майами.
  
  Телефон зазвонил, когда он вытирал свое поджарое тело грубым полотенцем. Он прошел в гостиную и снял трубку.
  
  Генри сказал по настольному телефону: “Тот полицейский с пляжа и ваш друг-газетчик уже едут повидаться с вами, мистер Шейн. Они только что вошли и, казалось, знали, что ты здесь, и я едва осмеливался притворяться, что тебя нет. ”
  
  Шейн сказал: “Все в порядке, Генри. Просто чтобы ты вдруг не вспомнил о чемодане”. Он повесил трубку, когда раздался стук в дверь, подошел, чтобы открыть ее, держа по концам полотенца в каждой руке и неторопливо двигая ими взад-вперед, чтобы вытереть спину.
  
  Питер Пейнтер официозно стоял на пороге, а сразу за ним виднелась высокая, изможденная фигура и меланхоличное лицо Тимоти Рурка.
  
  Шейн сказал: “Привет”, отступил назад и продолжил вытираться.
  
  Пейнтер, шеф детективного бюро Майами-Бич, был невысоким, стройным и чрезвычайно хорошо одетым. У него были тонкие черные усики и пронзительные, пытливые черные глаза. Он сердито сказал: “Я думал, мы избавились от тебя, Шейн. Этим вечером ты отлично справился в доме Лесли Хадсон о том, как успеть на ночной самолет”.
  
  Шейн сказал: “Я решил вернуться. У меня было предчувствие, что там могут быть еще какие-то школьные дела, над которыми тебе понадобится моя помощь”.
  
  Пейнтер ощетинился и вошел в знакомую комнату короткими, неторопливыми шагами, пытливо оглядываясь по сторонам своими острыми глазами.
  
  Тимоти Рурк стоял в дверях, прищурив свои лихорадочно блестящие глаза и усмехнувшись, когда увидел, в каком состоянии рот Шейна. “Носят ли стюардессы "Нэшнл" ножи для защиты от развратных пассажиров? Или она слишком увлеклась и жевала, когда должна была целоваться?”
  
  Шейн нежно коснулся тыльной стороной ладони своей порезанной губы. “Я думаю, в ней была кровь пантеры, Тим”, - сказал он трезво. Они вместе вошли в комнату.
  
  Самодовольным тоном Пейнтер объявил: “У меня все время было предчувствие, что этот клерк лгал о сдаче этой квартиры кому-то другому. Тот прыжок с самолета в Палм-Бич был просто уловкой, чтобы сбить меня со следа ”.
  
  Шейн перевел взгляд невинного удивления на Тимоти Рурка. “О чем говорит твой дружок размером с пинту пива, Тим? Неужели он не понимает, что никогда не был на треке?”
  
  “Очень смешно”, - огрызнулся Пейнтер. “Ты все это время планировал вернуться, Шейн. Почему ты так старался заставить нас думать, что возвращаешься в Новый Орлеан?”
  
  Рурк усмехнулся и подошел, чтобы налить себе коньяка. Одежда висела на его костлявом теле, как плохо сидящее одеяние пугала. “Я не знаю, почему он завелся, Майк. Чик на тебя сердится?” - небрежно закончил он.
  
  “Чик?” Шейн нахмурился, как будто пытаясь вспомнить имя. “О, Фаррел? Чик ненавидит меня до глубины души с тех пор, как я отбил у него время с рыжей девушкой несколько месяцев назад. Почему?”
  
  “Не обращай внимания на это”. Пейнтер важно выступил вперед, приглаживая свои тонкие черные усы ногтем большого пальца. “Чем ты занимался с тех пор, как вернулся в Майами, Шейн? Как получилось, что я нахожу тебя здесь, в твоей старой квартире, когда предполагается, что она сдана другому мужчине?”
  
  “Она сдана другому мужчине, но он еще не въехал. Я просто одалживаю ее, чтобы принять ванну и переодеться”. Шейн указал на пристегнутый ремнями чемодан, стоящий посреди пола у ног Пейнтера.
  
  Пейнтер фыркнул и пошел в ванную, чтобы осмотреться. Шейн посмотрел на Рурка, приподняв брови. Рурк слегка покачал головой и тоже приподнял брови в ответ.
  
  Пейнтер быстро вернулся из ванной и потребовал: “Где одежда, которую ты носила здесь, наверху?”
  
  Шейн сказал: “Ты, кажется, забываешь, что в этой квартире есть спальня. Мужчина обычно раздевается в своей спальне, но так получилось, что одежда, которую я носил здесь, валяется на полу”. Он указал костлявым указательным пальцем на грязный комбинезон, лежащий рядом с чемоданом.
  
  Пейнтер подошел и наклонился, чтобы дотронуться до грязной одежды наманикюренными кончиками пальцев, но вместо этого сдвинул комбинезон носком ботинка. Он увидел пару сброшенных носков и ничего больше. “На тебе было что-то еще, когда ты уходила, чтобы успеть на самолет. Что ты делала в этом наряде?”
  
  “В один прекрасный день, ” сказал Шейн с отвращением, “ отцы города на Пляже поймут это и отдадут твою работу ночному клерку внизу”.
  
  “Что?” Маленький рот Пейнтера приоткрылся.
  
  “Генри, ” терпеливо объяснил Шейн, - пришел к выводу, что ее муж, должно быть, механик и что он вернулся домой слишком рано”.
  
  Тимоти Рурк счастливо рассмеялся и сел. Пейнтер начал говорить, но не стал. Он оглядел обнаженное тело Шейна с ног до головы, а затем рявкнул: “У тебя что, совсем нет порядочности? Надень что-нибудь, чтобы я мог задать тебе официальный вопрос.”
  
  Шейн сказал: “Прости, если моя нагота оскорбляет тебя. Какого черта ты вообще здесь делаешь?”
  
  Пейнтер сердито возразил: “Надень что-нибудь, и я буду очень рад объяснить”. Он чопорно отвернулся.
  
  Шейн бросил на Рурка веселый взгляд и сказал: “Держу пари, Пити обычно раздевался за кустом, когда они с мальчиками ходили купаться”. Пейнтеру он сказал: “Хорошо. Я надену шорты и сделаю это официально.”
  
  Большое полотенце упало на пол, когда он наклонился, чтобы расстегнуть кожаные ремни и ослабить металлические защелки на каждом конце сумки, а затем нажать на центральный замок, чтобы освободить защелку.
  
  Ключ не поддавался. Шейн нахмурился и подвигал им взад-вперед, пытаясь открыть сумку, бормоча: “Она не может быть заперта. Я потерял ключ много лет назад”.
  
  Рурк встал и подошел к нему. “Может быть, она случайно заперлась сама”, - предположил он. “Позвольте мне попробовать открыть ее одним из моих ключей. Почти все эти замки одинаковые”. Он присел на корточки рядом с Шейном, достал связку ключей и тщательно выбрал один.
  
  Шейн пожал плечами и присел на корточки, чтобы посмотреть. Внезапно он напрягся; его глаза расширились от удивления. Это был не его "Гладстон". Он был уверен, что его "Гладстон" был открыт. Он также заметил, что это было немного новее, чем у него. Того же цвета и размера, но не такое потрепанное. Он убедился в этом, когда взглянул на кожаные ремешки. Один из его ремней был сильно изношен в том месте, где он годами застегивался. Ни один из этих ремней не был сильно изношен.
  
  “Вот ты где”, - торжествующе сказал Рурк. Он вынул ключ и нажал на ручку. Сумка приоткрылась на несколько дюймов, и Рурк приподнял верхнюю половину, к которой был прикреплен центральный слой кожи, чтобы разделить содержимое с двух сторон.
  
  Шейн увидел содержимое в тот же момент, что и Рурк. Аккуратные пачки банкнот лежали поверх сложенной одежды на дне "Гладстона". Верхняя купюра в каждой пачке была стодолларового достоинства, и с первого взгляда обоим мужчинам стало ясно, что перед ними много тысяч долларов.
  
  Шейн взглянул на Питера Пейнтера. Он все еще стоял, повернувшись спиной к жилистому и долговязому телу Шейна, ожидая, пока тот наденет что-нибудь из одежды.
  
  Тимоти Рурк испустил долгий вздох, который он сдерживал, мягко и бесшумно. Он позволил "Гладстону" закрыться самому. Его глаза горели еще лихорадочнее, чем раньше, когда он перевел их на суровое лицо детектива.
  
  Шейн отрицательно покачал головой, и его мрачные серые глаза впились в Рурка. Он со щелчком захлопнул “Гладстон" и сказал: "Просто чтобы избавить Пити от дальнейшего смущения, я пойду в спальню переодеться”. Он встал с "Гладстоном" в руке.
  
  Рурк сидел на полу и задумчиво наблюдал за ним. Он ничего не сказал, а Пейнтер не оборачивался, пока Шейн не подошел к двери спальни и не открыл ее.
  
  Шейн сунул руку внутрь, включил свет и помедлил почти незаметную секунду, прежде чем войти и захлопнуть дверь. Он стоял, с нескрываемым изумлением глядя на окровавленное и избитое лицо человека, которого он никогда раньше не видел.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  
  ТРУП В СПАЛЬНЕ
  
  Мужчина лежал на спине, наполовину на кровати, наполовину свесившись с нее. Обе руки волочились по полу, негнущиеся пальцы одной руки едва касались тяжелой декоративной вазы, которая стояла на полке сразу за входной дверью квартиры с тех пор, как Шейн себя помнил. Ваза лежала в луже крови.
  
  Черты лица мужчины были похожи на месиво. На нем была желтая шелковая пижама, забрызганная кровью. Его лицо и передняя часть головы были разбиты несколькими тяжелыми ударами, и смерть, должно быть, наступала медленно и с сильными мучениями.
  
  “Слокум. В конце концов, он вернулся ночевать в квартиру”, - пробормотал Шейн себе под нос.
  
  Мускулы на его изможденных щеках непроизвольно дрогнули. Вероятно, он был ответственен за убийство этого человека. Он вспомнил ложь, которую сказал Ирвину и Перри об источнике интересующих их стодолларовых купюр. Это казалось достаточно невинной ложью, когда он отчаянно тянул время, лучшее, что он мог придумать под влиянием момента. Он не ожидал, что они придут в отель раньше утра, тем более что портье сказал, что Слокум еще не въехал. Даже тогда он думал, что они будут только допрашивать мужчину, а не убивать его.
  
  И все же в спальне было безмолвное свидетельство того, что это был кто-то из окружения сенатора, который искал еще таких же банкнот. На полу лежал перевернутый Гладстон, а одежда и туалетные принадлежности были разбросаны по всему полу и на кровати. Не было никаких сомнений, что это сделал кто-то, кто искал остальные пятьдесят тысяч, упомянутые Бейтсом по телефону из "Веселого клуба".
  
  И Шейн внезапно понял, что деньги, которые искал убийца, почти наверняка были в "Глэдстоуне", который он все еще держал в руке - том самом, который носильщик дал ему в аэропорту. Точнее, Гладстон Доусона, поскольку Шейн был убежден, что носильщик каким-то образом перепутал два чемодана, в то время как он должен был менять один на другой в последний момент перед вылетом рейса Шестьдесят два.
  
  Шейн повернулся, открыл дверь и вышел, неся закрытый чемодан. Он поставил его рядом с дверью ванной. Рурк и Пейнтер с вопросительным интересом посмотрели на его каменные черты и обнаженное тело.
  
  Шейн сказал: “Одному из вас лучше позвонить в полицию”.
  
  “Полиция?” Пейнтер ощетинился и важно выступил вперед. “Если вам есть что сказать полиции, вы можете поговорить со мной”.
  
  Шейн устало махнул рукой, как бы отмахиваясь от маленького человечка, и сказал Рурку: “Это работа для местных парней. Отдел убийств. И посмотри, сможешь ли ты застать Уилла Джентри в его офисе.”
  
  Рурк пронзительно присвистнул, изучая лицо Шейна, затем послушно подошел к телефону, чтобы позвонить.
  
  Пейнтер повторил: “Отдел убийств?” - твердо встав на свои маленькие ножки и выпятив подбородок.
  
  Шейн кивнул. “В спальне мертвый мужчина”. Он подошел, чтобы налить себе солидную порцию коньяка.
  
  Рурк что-то быстро говорил по телефону. Прищуренные черные глаза Пейнтера проследили за обнаженным телом Шейна до центра комнаты, затем он повернулся к закрытой двери спальни. Он подходил к этому медленно, как будто боялся быть обманутым; как будто пытался убедить себя, что это еще один образец болезненного чувства юмора Шейна, но ему это не совсем удавалось.
  
  Рурк повесил трубку и быстро подошел к Шейну как раз в тот момент, когда Пейнтер нерешительно открыл дверь спальни и вошел внутрь.
  
  “Что идет?” прошептал Рурк. “Я видел это тесто в пакете”.
  
  Шейн поднес бокал к губам, оглядываясь через плечо на напряженную спину Пейнтера, стоявшего в дверях спальни.
  
  “Товар все еще там”, - сказал ему Шейн монотонным голосом, в котором слышалось не более четырех футов, затем добавил более громким голосом: “Будь я проклят, если знаю, кто этот труп, Тим. Мужчина, который сдавал эту квартиру у меня из-под носа, если хотите знать. ”
  
  Рурк сказал: “Это один из способов получить квартиру, Майк”. Его голос звучал ровно, и он рассмеялся собственному остроумию, но его рука дрожала, когда он забирал стакан у Шейна и подносил его ко рту.
  
  Пейнтер развернулся и вернулся, чтобы обвиняюще встать перед Шейном. “Ты собираешься сидеть здесь голым весь день? И мне показалось, вы сказали, что мужчина, который снимал вашу квартиру, еще не въехал.”
  
  “Это то, что мне сказал клерк. Это может быть кто-то совершенно другой”, - продолжил Шейн, пожав своими обнаженными широкими плечами. “Почему бы вам не попросить Генри подняться и опознать его?”
  
  “Я так и сделаю”. Пейнтер нарисовал свои маленькие черные усики, и его глаза были полны подозрения. “Как долго вы находились в этой комнате до нашего прихода?" Я предполагаю, что этот человек мертв не более пятнадцати минут.”
  
  “Ради меня, я надеюсь, что судмедэксперт определит это как минимум на тридцать”. Шейн взял чемодан и направился в ванную, в то время как Пейнтер официозно подошел к телефону и коротко приказал портье подняться в квартиру.
  
  Шейн закрыл дверь ванной и быстро открыл "Гладстон". Он взял одну из пачек стодолларовых банкнот и, глубоко нахмурившись, принялся перебирать их. Они выглядели как обычные купюры, не новые и не слишком старые. Точно такие же, как те, что Доусон дал ему в аэропорту. Он не увидел в них ничего плохого.
  
  Он подсчитал, что в каждой плоской пачке было около сотни банкнот. В чемодане было пять таких пачек. Это в сумме соответствует сумме, которую Бейтс назвал по телефону экс-сенатору Ирвину.
  
  Сейчас у него не было времени беспокоиться о деньгах. Он засунул его под аккуратно сложенную одежду с глаз долой, затем порылся в вещах Доусона, чтобы найти что-нибудь, что он мог бы надеть, не делая слишком очевидным, что это не его одежда.
  
  Мужчина с тестообразным лицом был намного ниже Шейна и толст в талии. Детектив нашел спортивную рубашку с короткими рукавами, которая могла оставаться открытой у шеи, с коротким хвостом, предназначенным для того, чтобы свисать с брюк. Он натянул это поверх своего обнаженного торса, выбрал пару легких фланелевых брюк и натянул их. Без пояса они соскользнули на его бедра, так что манжеты были достаточно низкими, чтобы не бросаться в глаза, а спортивная рубашка скрывала тот факт, что они не были задраны до талии.
  
  Он знал, что с обувью дело обстоит безнадежно, но ему посчастливилось обнаружить пару пляжных сандалий без каблука, которые прилипли к пальцам ног и остались на них, хотя каблуки выступали на пару дюймов за пределы подошв.
  
  Одетый таким образом, он открыл дверь ванной и выскочил как раз вовремя, чтобы увидеть, как Генри выходит из спальни. Лицо ночного портье было белым, и он вытирал его носовым платком.
  
  Он сказал Пейнтеру: “Это мистер Слокум. Я, конечно, не знал, что он вернулся переночевать, когда разрешил мистеру Шейну подняться, иначе я бы не ...”
  
  “Иначе ты бы не позволила Шейну подойти и убить его”, - огрызнулся Пейнтер.
  
  “Я совсем не это имел в виду”. Генри взглянул на Шейна. Его ответ Питеру Пейнтеру был произнесен тоном безнадежности, но вид друга придал ему смелости. Он высказался смело, когда сказал: “Я уверен, что мистер Шейн этого не делал. Должно быть, взломщик проник внутрь, хотя я не понимаю, как ”. Он стал тем чопорным и деловитым маленьким человеком, которого Шейн знал много лет. Он осмотрел окна и дверь на пожарную лестницу за пределами кухни, затем вернулся и незаметно встал возле двери в ванную.
  
  Тимоти Рурк сидел на одном конце дивана в другом конце комнаты, держа бутылку коньяка между худыми коленями. Он склонил голову набок и ухмыльнулся, когда Шейн подошел к нему.
  
  “Это новый наряд, не так ли, Майк? Знаешь, мне кажется, он мне нравится на тебе. Придает тебе определенный колорит”.
  
  Шейн тихо сказал: “Заткнись, дурак”, - опускаясь на землю рядом с репортером. Он взял бутылку у Рурка, поднес ее ко рту и сделал большой глоток как раз в тот момент, когда открылась входная дверь, впуская шефа Уилла Джентри и членов отдела по расследованию убийств Майами.
  
  Джентри был крупным, медлительным мужчиной с румяным и честным лицом, омраченным беспокойством. Он посмотрел на двух мужчин, сидящих на диване, затем флегматично двинулся вперед, жуя намокший окурок сигары и сдвигая шляпу на вспотевший лоб.
  
  Шейн сказал: “Чувствуй себя как дома, Уилл. У меня, как обычно, день открытых дверей”.
  
  “С трупом в своей спальне, как обычно”, - отрезал Пейнтер. “Сюда, мужчины”, - сказал он команде экспертов Джентри.
  
  Джентри даже не взглянул в сторону своего коллеги-чиновника с пляжа. Он глубоко засунул руки в карманы и сказал Шейну: “Я думал, ты уже в самолете и на полпути к Новому Орлеану”.
  
  “Это то, что он хотел, чтобы мы думали”, - сказал Пейнтер, с важным видом отступая от двери спальни после того, как вошли люди Джентри. “Я же говорил тебе, что почуял что-то нехорошее в этом быстром взлете. Он сошел с самолета в Палм-Бич, поспешил обратно сюда и забил человека дубинкой до смерти.”
  
  В комнате повисла гробовая тишина. Ее нарушил голос Тимоти Рурка, когда он тихо сказал: “В последний раз, когда я это слышал, Пейнтер, ты замешал Майка в убийстве при похищении”.
  
  “Держись подальше от этого”, - рявкнул Пейнтер. “Шейн тоже замешан в этом. Я уверен в этом. Но на этот раз у него нет алиби”. Он ткнул указательным пальцем в сторону спальни.
  
  “Что тебе сказал Генри?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Он?” Пейнтер презрительно посмотрел на ночного портье. “Он готов солгать ради тебя в любой день”.
  
  “Предположим, кто-нибудь расскажет мне, в чем дело”, - мягко проворчал Уилл Джентри. “Кто на этот раз главный, кто-нибудь здесь знает?”
  
  Питер Пейнтер ухватился за этот вопрос и сказал: “Здешний ночной портье говорит, что эту квартиру сегодня днем снимал мужчина. Он назвался Леонардом Слокумом - из Мобила. Клерк не думал, что он еще не въехал, поэтому впустил Шейна с помощью пароля, чтобы он принял ванну и переоделся - согласно его рассказу.”
  
  “Во сколько?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Он говорит, что это было не более пятнадцати минут назад, когда я его допрашивал”, - признался Пейнтер. “Но...”
  
  “Вы можете уточнить у Джо, лифтера”, - сказал Шейн.
  
  “Я так и сделаю. Возможно, это было всего пятнадцать минут, или они оба могут лгать. Вот как я это вижу, Уилл ”, - напыщенно продолжил Пейнтер, поворачиваясь спиной к Шейну и Рурку. “Кто бы ни убил этого человека, он, должно быть, был забрызган кровью. Как ты думаешь, чем мы застали Шейна, когда вошли сюда?”
  
  “ Решил выпить, ” кисло буркнул Джентри.
  
  “Он был совершенно голый и вытирался после душа. Теперь Генри признает, что вошел в вестибюль в одних носках и в комбинезоне. Я тщательно проверил и обнаружил, что это все, что на нем было надето ”. Пейнтер указал на комбинезон и носки, все еще лежащие в центре пола. “Теперь я спрашиваю вас, зачем мужчине, одетому только в рабочий комбинезон, входить в квартиру спящего мужчины в три часа ночи?”
  
  “Это ты мне скажи”, - сказал Джентри.
  
  “Запомни, такой человек, как Шейн. Мужчина, который много раз близко сталкивался с убийствами и знает, что это, скорее всего, грязное дело. Я скажу тебе почему. Потому что комбинезон - это цельная одежда, которую можно снять в одно мгновение. Даже нижнего белья нет, вы понимаете. Он не возражает против небольшого количества крови своей жертвы? Зачем ему это? Он голый. Это смоется в душе ”.
  
  “Поразительно”, - пробормотал Тимоти Рурк, протягивая руку, чтобы выхватить бутылку из рук Шейна. “Вот оно, Уилл. Преднамеренность, мотив и все такое. Этот парень снял эту квартиру прямо у него из-под носа. Итак, Майк раздевается догола и натягивает комбинезон - О, моя святая бабушка! Иногда меня от тебя так тошнит, что мне нужно выпить, Пити ”. Он сделал большой глоток.
  
  “Я же говорил тебе не вмешиваться в это”, - сердито сказал Пейнтер, полуобернувшись, чтобы свирепо посмотреть на Рурка. “Мы обязательно найдем мотив”, - упрямо продолжал он. “Совершенно очевидно, что Шейн использовал билет до Нового Орлеана как уловку, чтобы обеспечить себе алиби на время возвращения и убийства Слокума. Зачем еще он прыгнул с самолета и примчался сюда?”
  
  “Предположим, ты расскажешь нам, Майк”. Джентри вынул размокший окурок сигары из своих полных губ, посмотрел на толстый слой пепла на одном конце и положил его в пепельницу. Когда Шейн заколебался, Джентри серьезно посмотрел на него из-под нахмуренных век.
  
  Шейн нетерпеливо махнул рукой. “В этом нет никакой тайны. Ты знаешь все о деле Белтона в Новом Орлеане, к которому я так спешил после того, как дело Лесли Хадсон было раскрыто - мной, ” он кисло посмотрел на Пейнтера. “Но Пейнтер связал меня с другим убийством на пляже менее двенадцати часов назад, так что мне пришлось остаться и расследовать это за него. Незадолго до вылета самолета мне позвонила моя секретарша из Нового Орлеана. Она сказала мне, что я опоздал. Дело Белтона пошло наперекосяк. И это сняло напряжение по возвращении в Новый Орлеан ”.
  
  “Вы говорите, что вам звонили перед взлетом самолета?” Пейнтер ухватился за свою историю и принялся терзать ее, как терьер кость.
  
  “Вы можете уточнить у одного из клерков в терминале”, - сказал ему Шейн.
  
  “Тогда почему ты вообще сбежала?”
  
  “Мою сумку уже проверили”, - лениво сказал Шейн. “У меня не было времени все обдумать. Но у меня было время подумать по дороге в Палм-Бич, и я вспомнил о некоторых незаконченных делах в Майами. Я хотел узнать больше об одной девушке, поэтому вернулся, чтобы выяснить, - безмятежно закончил он.
  
  “ Она была... ” начал Рурк.
  
  “Я никогда не слышал, чтобы Шейн снимал всю одежду, чтобы совершить убийство, - перебил Джентри, - но до меня доходили слухи о том, что он иногда это делает, чтобы лечь спать”.
  
  “ Как ты вернулась из Палм-Бич? ” спросил Пейнтер.
  
  “Пити начал руководить вашим отделом?” Шейн спросил Джентри.
  
  “Он интересуется твоими сегодняшними передвижениями с другой стороны, Майк. Лучше скажи ему все начистоту”. Он достал новую сигару, внимательно осмотрел обертку, затем закурил.
  
  Шейн сказал: “Я возвращался автостопом из Палм-Бич. Самолет опоздал на несколько минут, и был почти час дня, когда я взял свою сумку и вышел из терминала. Там случайно оказался пожилой парень, который ехал сюда, и я подсел к нему. Было почти два, когда он высадил меня на окраине города. ”
  
  Джентри кивнул и сказал Пейнтеру: “Я не думаю, что Шейн должен вас еще как-то беспокоить в связи с похищением. Если вы проверили в National Airlines и знаете, что он действительно добрался до Палм-Бич, он никак не мог быть в той разбитой машине. ” Он бросил на Шейна полный отчаяния взгляд и затянулся сигарой.
  
  “Какое похищение?” Шейн спросил с невинным интересом. “Я уже второй раз слышу это упоминание. Какая разбитая машина?”
  
  “Пейнтер не в себе с тех пор, как свидетель показал, что видел, как ты выползла из разбитой машины на Тридцать шестой улице и ускользнула в час дня”, - вмешался Рурк.
  
  “Кто был свидетелем?”
  
  “Персонаж по имени Чик Фаррел”, - сообщил ему Пейнтер.
  
  “О, Чик?” Шейн закурил сигарету и посмотрел на репортера поверх пламени спички. “Теперь я понимаю. Вот почему вы некоторое время назад спросили, имел ли Чик зуб на меня. Любой может увидеть, что он лжет. Я был в Палм-Бич в час дня; и спасибо вам за то, что подтвердили мое алиби ”, - насмешливо закончил он, обращаясь к Пейнтеру.
  
  “Фаррел, возможно, ошибся”, - с несчастным видом признал Пейнтер. “Но как насчет этой работы? У Шейна определенно было время выполнить ее именно так, как я описал”.
  
  Уилл Джентри повернулся к судмедэксперту, когда тот вышел из комнаты смерти со своим саквояжем. “Как насчет этого, док? Дайте нам опознавательный знак”.
  
  Судмедэксперт был лысым и энергичным. Он сказал: “Не менее сорока пяти минут и не более полутора часов”. Он посмотрел на свои наручные часы. “Два часа - это лучшее, что я могу сделать”.
  
  “Подождите минутку, док”, - сказал Шейн. “Вы можете засвидетельствовать, что мужчина, должно быть, был мертв к половине третьего?”
  
  “Абсолютно”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и повернулся к Пейнтеру. “Во сколько, по словам Генри, я вошел в вестибюль?”
  
  “Он утверждает, что это было в два сорок пять, - признался Пейнтер, - но если бы я вел это расследование, я, конечно, не принял бы это как Евангелие”.
  
  “Поскольку ты не ведешь расследование, ” прогрохотал Уилл Джентри, “ не лучше ли тебе пойти и поискать похитителей?”
  
  Рурк хихикнул. Лицо Питера Пейнтера покраснело. Наманикюренный указательный палец дрожал от бессильной ярости, когда он указал им на Джентри и сказал: “С самого начала я допускал, что Фаррел мог ошибаться относительно личности Шейна, но я убежден, что причиной такой ошибки было то, что он с уверенностью ожидал, что мужчина с Гертой Росс - Шейн. Я также убежден, что махинации Шейна связаны с делом о похищении Деланда, и я не усну, пока не докажу это. ” Он чопорно вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.
  
  “Он думает, что Чик Фаррел замешан в похищении?” Недоверчиво спросил Шейн.
  
  Рурк покачал головой. “Чик случайно знал даму из потерпевшего крушение. Пейнтер знает, что это не мог быть ты с ней, но он допрашивает Фаррела, пытаясь установить какую-то связь между тобой и блондинкой-похитительницей-убийцей.”
  
  Шейн вздохнул и сказал: “Я бы хотел, чтобы кто-нибудь ввел меня в курс дела”.
  
  Уилл Джентри поджал губы вокруг сигары и злобно посмотрел на Шейна. Он хмыкнул от отвращения и недоверия, встал и твердым шагом направился к комнате смерти. Он остановился, повернулся и небрежно сказал: “На Западной Тридцать восьмой улице был большой пожар вскоре после двух часов. Сгорел двухэтажный каркасный дом”.
  
  “Кто-нибудь пострадал?” - с интересом спросил Шейн.
  
  “Не у огня. Но была забавная вещь. Тело негра было найдено пожарными в подвальном гараже. Лицо было все изодрано - как будто он столкнулся с мясорубкой ”. Джентри поколебался, перекладывая сигару изо рта в другую сторону, затем добавил: “Они нашли неподалеку осколок бутылки из-под виски с окровавленными зазубренными краями”. Он повернулся и пошел в спальню.
  
  “Бутылка виски?” Крикнул Шейн. “Хорошо, что я любитель коньяка, иначе они повесили бы и это на меня”.
  
  “Какого черта, - спросил Рурк, когда громоздкое тело Джентри исчезло в комнате, - он взял тайм-аут, чтобы рассказать нам об этом?”
  
  Шейн сказал: “Никогда не знаешь наверняка насчет Уилла”, - и потянулся за бутылкой.
  
  
  Глава Девятая
  
  
  
  ПОХИЩЕНИЕ СО СМЕРТЕЛЬНЫМ ИСХОДОМ
  
  После того, как люди Джентри сфотографировали и измерили спальню, сняли отпечатки пальцев по всей квартире и тщательно задокументировали имущество убитого мужчины, они ушли, забрав тело Слокума с собой.
  
  Шейн и Тимоти Рурк остались на диване. Когда Джентри вышел вслед за своими людьми из спальни, он выглядел усталым и измученным. Шейн встал, пошел на кухню и положил кубики льда и небольшое количество воды в высокий стакан. Он вернулся, налил коньяк в стакан с водой и льдом, разбрызгал, чтобы перемешать, и протянул стакан Джентри.
  
  Он сказал: “Выпей это, Уилл, и расскажи нам, что ты там обнаружил”.
  
  “Ничего особенного, Майк”, - тихо сказал он, выпуская облако дыма от только что зажженной сигары. “Мертвый мужчина, по-видимому, Леонард Слокум, мелкий руководитель нефтяной фирмы, недавно переведенный сюда из Мобила, штат Алабама. Содержимое его бумажника и чемодана примерно такое, какого и следовало ожидать от человека в его положении. В квартире нет отпечатков пальцев, кроме ваших, его и еще одного набора, вероятно, горничной. Ваза могла быть орудием убийства. Он достаточно тяжелый, и мужчина мог бы довольно крепко ухватиться за его горловину, но Док сомневается в этом. Скорее всего, ствол тяжелого пистолета. На вазе есть отпечатки пальцев Слокума, но они могли быть нанесены туда убийцей в качестве дурацкой ширмы после того, как он стер свои собственные отпечатки. Док проверяет кровь на вазе, чтобы определить, принадлежит ли она Слокуму - или тебе, Майк, ” торжественно закончил он.
  
  Шейн кивнул. “Что еще?”
  
  “Немного”, - вздохнул Джентри. “Несколько капель крови на ковре здесь, у входной двери. Разве эта ваза раньше не стояла на полке у двери?”
  
  “Годами”, - сказал ему Шейн. “Если бы кто-то постучал, Слокум открыл дверь и на него напали, он мог схватиться за нее, чтобы защититься”.
  
  “Или убийца мог схватить его, чтобы использовать против него”, - возразил Джентри. “Возможно, на него напали прямо там, в спальне, кто-то, кто вошел с ключом и застал его врасплох в постели”.
  
  “А как насчет капель крови, ведущих к двери?”
  
  “Если убийцу ударили, он мог уронить их, когда выходил. Слокум примерно твоего роста, Майк. Сколько людей в Майами знали, что он будет спать в этой постели сегодня вечером, а ты нет? ”
  
  “Не так уж много”.
  
  “Слокум не из тех мужчин, у которых здесь много врагов. Кроме того, он чужой. С другой стороны, в Майами полно придурков, которые ничего так не хотели бы, как тебя прикончить. К тому времени, когда убийца пару раз размахнулся и ударил Слокума по лицу, он, возможно, и не заметил разницы. ”
  
  Шейн не стал с ним спорить или указывать на несколько несоответствий в этой теории. В данный момент он был вполне доволен тем, что полиция продолжает думать, что Слокум был убит в результате ошибки в идентификации личности. Ему хотелось бы так думать, но слишком многое указывало на Перри и сенатора Ирвина, а он сам был невинным подстрекателем.
  
  “Почему ты так быстро вернулась в Майами?” - небрежно спросил Джентри.
  
  Шейн ухмыльнулся, и это причинило боль его распухшей губе. “Тебе не понравилась история, которую я рассказал Пейнтеру?”
  
  Джентри поставил свой стакан и встал, чтобы подойти к комбинезону и носкам, которые Шейн выбросил. Он склонился над ними и некоторое время изучал, затем вернулся к своему креслу. “Какой-то механик из гаража носил этот комбинезон, и на нижней части твоих носков старая смазка”.
  
  Шейн ничего не сказал. Рурк попытался помочь, заметив: “У некоторых гаражных механиков красивые жены, и они им завидуют”.
  
  Джентри не обратил внимания на замечание. Он нахмурился и сказал: “Я продолжаю думать о том мертвом негре в подвальном гараже дома, который сгорел сегодня вечером. Мальчики нашли открытую бритву, зажатую в его правой руке. Он был примерно того размера, чтобы носить этот комбинезон ”.
  
  “Как начался пожар?” Вежливо спросил Шейн.
  
  Рурк сидел тихо, подозрительно переводя взгляд с одного на другого, пытаясь вникнуть в смысл, казалось бы, не относящихся к делу замечаний.
  
  “Очевидно, короткое замыкание в электропроводке”, - проворчал Джентри. “Предохранители продолжали перегорать, а когда их больше не было, какой-то чертов дурак попытался установить соединение, вставив монетку в гнездо блока предохранителей. Если бы мне не позвонили, я бы не думал так много об этом, ” мягко закончил он.
  
  Шейн кивнул. “Я знаю, что ты имеешь в виду. Ты подобрала Ирвина?”
  
  “Пока нет”. Джентри сделал пару глотков из своего бокала, затем добавил: “У меня есть мужчины, которые задают вопросы”.
  
  Шейн рассеянно потянул себя за мочку уха, когда шеф полиции поднялся на ноги. Он сказал: “Дайте мне знать, как только получите какие-либо ответы”.
  
  Джентри на мгновение уставился на невозмутимое лицо Шейна и сказал: “Было бы очень полезно, если бы вы сказали мне, где вы были между полуночью и двумя тридцатью”.
  
  “Пейнтер назначает мне встречу в Палм-Бич на час дня”, - небрежно напомнил ему Шейн.
  
  Джентри хмыкнул. “Я знаю”. Он спросил Рурка: “Идешь со мной, Тим?”
  
  Репортер покосился на недопитую бутылку на полу и покачал головой. “Не скоро, шеф. Я давным-давно научился вертеться рядом с Майком, когда мне нужен был заголовок. И мне нравится, как он пьет спиртное. ”
  
  Джентри сказал: “Поднимется ужасная вонь, когда история о похищении Деланда попадет в утренние газеты. Я бы не хотел быть вовлеченным в подобную сделку”.
  
  Рурк серьезно кивнул. “Моя история уже попала в местную газету и разошлась по телеграфу. Будет много слез, смешанных с вонью по всей стране. Это был единственный раз, когда Пити дал мне передышку. Думаю, мне следовало поцеловать его за это ”.
  
  Джентри с отвращением фыркнул и флегматично направился к двери, вышел и бесшумно закрыл ее.
  
  Шейн и Рурк некоторое время сидели молча, глубоко посаженные глаза последнего блестели от возбуждения, когда он с надеждой смотрел на Шейна.
  
  Когда детектив ничего не сказал, Рурк пробормотал: “Джентри сделал несколько странных замечаний в твой адрес, Майк. Я никогда раньше не замечал за ним утонченности”.
  
  Шейн сделал резкий жест правой рукой. “Уилл знает, что я нахожусь в затруднительном положении полудюжиной способов, но он также знает, что я никогда его не подводила”. Он откинулся на спинку дивана и закрыл глаза. “Расскажи мне все о похищении, Тим”.
  
  “Это отвратительно”, - предупредил его Рурк. “В этом есть все элементы знаменитости. Пафос, разбитое сердце, приземленные люди. Поднимется волна народного возмущения, слезливых историй, редакционных статей и проповедей по поводу смерти Кэтлин Деланд. Ради Бога, Майк, ” продолжал Рурк дрожащим голосом, - тот комок бабла, который я видел в том Глэдстоуне. Если это то, что я думаю...
  
  “Не трудись думать об этом сейчас”, - резко сказал ему Шейн. “Дай мне информацию о похищении”.
  
  “Я скажу тебе все начистоту”, - прорычал Рурк. “После инцидента в доме Лесли Хадсон прошлой ночью я получил сообщение по телеграфу, а затем отправил его в штаб-квартиру Бич, чтобы получить дополнительную информацию. Я была с Пейнтером в его офисе чуть позже двенадцати, когда он получил сообщение о похищении.
  
  “Я поехала с ним в дом Артура Деланда на Десятой улице. Это симпатичный маленький белый оштукатуренный коттедж на скромной улице среди других симпатичных маленьких коттеджей. Аккуратная лужайка, цветы и белый штакетник. С первого взгляда становится ясно, что это дом трудолюбивого мужчины, который любит свою семью и гордится своей собственностью и ...
  
  нетерпеливо перебил Шейн. “Прибереги слезливые фразы для своей копии. Ты стала мягкой с тех пор, как тебе чуть не выпустили кишки пару месяцев назад”.
  
  “Возможно”, - тихо сказал Рурк. “Но ты получишь картину так, как ее получил я. Я знаю, что ты крутая и продала бы душу своей бабушки дьяволу за канадский десятицентовик, но у меня такое предчувствие, что ты не представляешь, во что ввязалась на этот раз.”
  
  Шейн закурил сигарету и сказал: “Продолжай”.
  
  Рурк налил себе выпить. “Когда мы добрались туда, повсюду горел свет. Мы с Пейнтером вошли. У двери нас встретил Артур Деланд. Он высокий мужчина с изможденным лицом, крупными костяшками пальцев и мозолистыми руками, которые много лет выполняли тяжелую работу. Его глаза были запавшими, а по щекам текли слезы. В гостиной были еще двое - миссис Деланд и ее брат из Нью-Йорка. Миссис Деланд зовут Минерва; у нее белые волосы и милое лицо. Я не думаю, что ей больше сорока, но годы бедности и борьбы за приличный дом для их единственного ребенка отпечатались на ее лице. Есть и гордость. Гордость за свой дом, за их образ жизни и за прекрасного ребенка, которого они вырастили ”.
  
  Шейн застонал, потянулся за бутылкой, наклонил ее, сделал большой глоток и сказал: “Ты разбиваешь мне сердце”.
  
  “Я пытаюсь”, - заверил его Рурк. “Миссис Деланд сидела, ссутулившись, в кресле-качалке. Вероятно, в том же самом, в котором она укачивала Кэтлин, когда та была маленькой. Она не плакала. Я думаю, у нее иссякли слезы. На ее лице было просто пустое выражение, как будто она уже знала правду - и всю тщетность всего этого. Я сомневаюсь, что она почувствовала что-то еще, когда пару часов спустя к ней принесли безжизненное тело ее дочери.
  
  “Ковер на полу в гостиной был выцветшим, а мебель потертой. Но здесь было чисто и опрятно, и повсюду виднелись маленькие следы любящей женской заботы. Салфетки, связанные крючком, приличные, но дешевые гравюры на стенах, свежие циннии из ее сада в вазе, над камином большая фотография Кэтлин в возрасте десяти лет. Это была тонированная фотография, Майк. У нее были смеющиеся голубые глаза и золотистые кудри.
  
  “Сегодня вечером это дом скорби Майами. Мертвый дом, безмолвный и холодный. Жизнь ушла из него, и все значение, которое жизнь, тяжелый труд и лишения имели для этой пары. Ни смеющегося молодого голоса, отдающегося эхом, ни солнечных бликов на золотых кудрях. Говорю вам, это подействовало на меня так, как ничто другое в мире никогда не подействовало. В свое время я рассказывала много историй и думала, что была закалена в подобных вещах, но сегодня вечером я узнала, что это не так ”.
  
  “Во имя Бога, Тим, не отключайся от истории своей жизни”, - бушевал Шейн. “Я все еще жду услышать хоть один важный факт о похищении”.
  
  “Ты узнаешь факты в свое время”. Рурк зажег сигарету, глубоко затянулся и продолжил. “Третьим человеком в той комнате был брат Минервы, Эмори Хейл. Он крупный, тихий мужчина с лохматыми бровями. Ему нечего было сказать, но вы могли видеть, как это задело и его. Вы могли видеть, что он обожал свою сестру и что Кэтлин была единственным светлым пятном в его жизни. Просто по мелочам, которые он говорил, можно было понять. У него непроницаемое лицо, и по покрою его одежды я бы сказал, что он богатый человек, но он был поникшим, когда мы приехали туда. У меня было чувство, что он знал - так же, как миссис Деланд знал, что они больше никогда не увидят Кэтлин живой.
  
  “Думаю, больше всего я жалела отца. Он не позволял себе терять надежду. Он был полон решимости не позволить этому сломить его. Было чудесно видеть человека с такой верой. Он пытался убедиться, что с его маленькой девочкой ничего плохого не случилось, и в своем собственном горе пытался утешить других. Поэтому я представляю, как тяжело ему было, когда они все-таки привезли Кэтлин домой ”.
  
  “Сколько лет было девочке?” Кисло спросил Шейн.
  
  “Шестнадцать, Майк. Кэтлин Деланд, должно быть, жизнь казалась довольно хорошей. У нее все было впереди. Отличница в выпускном классе средней школы. Органистка в церкви и лидер молодежной группы. Клянусь Богом, Майк, я никогда не выкину фотографию этой девушки из головы. Я продолжаю думать о тысячах шестнадцатилетних шлюшек, которыми это могло быть. Глупые бобби-соксеры и наркоманки, выставляющие напоказ свою юность...
  
  Шейн громко застонал и потянулся за бутылкой, стоявшей на полу между ними. Костлявая рука Рурка быстро протянулась и сомкнула похожие на когти пальцы на его запястье.
  
  “Нет, ты не понимаешь, Майк. Довольно скоро я собираюсь задать тебе несколько вопросов, и я хочу получить прямые ответы ”.
  
  Шейн вопросительно посмотрел в темно-серые глаза Рурка. Они блестели с лихорадочной интенсивностью, и левая сторона рта репортера дернулась, когда он уставился на рыжеволосого детектива.
  
  Шейн расслабился и поставил бутылку на стол. Он мягко сказал: “Хорошо, Тим. Знаешь, я не убивал девушку”.
  
  “Я знаю это”, - сказал ему Рурк напряженным и дрожащим голосом. “Кэтлин Деланд была убита каждой крысой, которая приложила руку к ее похищению. Это была сложная работа. Закон может этого и не утверждать, но я утверждаю, что каждый ублюдок, который хотя бы запачкал кончики своих пальцев, соприкасаясь с похищением, на самом деле является убийцей ”.
  
  Шейн сказал: “У меня нет времени ждать всю ночь”.
  
  “Это предыстория”. Рурк переплел пальцы на колене. “Артур Деланд был слишком расстроен, чтобы рассказать связную историю, когда мы приехали туда, но его шурин предоставил факты.
  
  “Это случилось два дня назад. Кэтлин не вернулась из школы днем. Ее матери позвонили около половины пятого, прежде чем она успела побеспокоиться о том, что Кэтлин не придет из школы прямо домой. Ей позвонил мужчина. Он просто сказал, что Кэтлин была похищена и удерживается для получения выкупа в пятьдесят тысяч долларов. Он предупредил мать, что, если кому-нибудь станет известно хоть слово, девочка будет немедленно убита. Вот и все. Он сказал ей, что позвонит позже той ночью, что ее телефон прослушивается и за домом ведется наблюдение. Затем он повесил трубку.
  
  “Минерва Деланд была в бешенстве и немедленно позвонила своему мужу, боясь сказать ему что-либо по телефону, кроме как немедленно вернуться домой. Он управляет небольшим магазином сантехники здесь, в Майами. Я полагаю, что у него и его партнера не так уж много бизнеса, и большую часть работы они делали сами из-за нехватки рабочей силы и материалов. Просто боролись, держали голову над водой и надеялись на лучшие дни.
  
  “Во всяком случае, это то, что я понял, потому что он сказал, что для него совершенно невозможно собрать даже пять тысяч, не говоря уже о пятидесяти. Он добрался домой так быстро, как только мог, и был так же парализован страхом за безопасность своей дочери, как и его жена. Они знали, что должны позвонить в полицию или ФБР, но не сделали этого. Они прижались друг к другу от страха и ждали телефонного звонка.
  
  “Второй звонок был в половине одиннадцатого. Ответила миссис Деланд, и она думает, что это был тот же голос. Ничего особенно примечательного в этом не было, просто голос по телефону. Он попросил позвать ее мужа и повторил свою угрозу днем, а также сказал Деланду назначить третью сторону в качестве посредника в переговорах. Кого-то, кому Деланд мог доверять и кому можно было доверять в том, что он будет держать рот на замке. Деланд сразу подумал о Джиме Доусоне, своем партнере по магазину сантехники. Он назвал имя и адрес Доусона, но возразил, что собрать выкуп будет совершенно невозможно.
  
  Затем голос сказал ему, что у него есть богатый шурин в Нью-Йорке. ‘Завтра в полночь - это предел, если ты когда-нибудь хочешь снова увидеть свою девушку живой ’. Мужчина повесил трубку.
  
  “Ну, конечно, Деланд и его жена уже подумывали о том, чтобы обратиться к ее брату Эмори Хейлу. Кажется, он и раньше помогал им финансово, и теперь у него все в порядке, так что, возможно, у него есть такие деньги в запасе.
  
  “Около полуночи они позвонили Хейлу в Нью-Йорк и изложили ему свою нужду. Сначала он утверждал, что они должны позвонить в ФБР, но они были слишком напуганы и заставили его пообещать не делать этого. По крайней мере, так сказал Хейл. Он знал, что поступил правильно, но он так сильно любил Кэтлин, что боялся расстроить переговоры. Он пообещал собрать деньги на следующий день и сразу же прилететь с ними.
  
  “Ни один из Деландов не спал той ночью. Они позвонили Доусону и рассказали ему, в чем дело, умоляли его держать рот на замке и следовать инструкциям. Доусон согласился.
  
  “На следующий день они получили телеграмму от Эмори Хейла, в которой говорилось, что он прибудет с наличными в восемь часов. Они позвонили Доусону, чтобы он передал сообщение.
  
  “Доусон позвонил по телефону в пять часов. Он получил инструкции от похитителя. Деньги должны были быть завернуты в бумажный пакет и находиться в доме Деландов в восемь часов, пока он ждал у себя дома. Ранее они уточнили, что деньги должны быть в старых стодолларовых купюрах, и именно таким образом Эмори Хейл привез их из Нью-Йорка самолетом. Он пришел прямо в дом, и они завернули это в бумажный пакет, пять пачек банкнот, в каждой пачке было по сотне стодолларовых банкнот ”. Рурк сделал паузу, серьезно глядя на Шейна.
  
  Шейн коротко рассмеялся и закурил сигарету. “Закончи говорить, прежде чем начнешь задавать вопросы”.
  
  “Рассказывать больше особо нечего. Около половины одиннадцатого зазвонил телефон. Деланд снял трубку. Ему сказали выйти из дома одному и ехать на своей машине определенным маршрутом к Окружной дамбе и встретиться там с Доусоном. Доусон должен был взять деньги, доехать до Майами, повернуть на север на бульвар Бискейн и продолжать ехать на север по шоссе со скоростью около тридцати миль в час, пока к нему не обратятся. Его предупредили, что за всеми ними будут следить каждую секунду после того, как он выйдет из дома, и если что-то пойдет не так, девушка будет убита.
  
  “Деланд выехал из дома на своей машине с деньгами для выкупа, как было указано, и передал их Доусону, затем вернулся домой. Они втроем ждали до полуночи, пока им вернут девушку. В полночь Эмори Хейл взорвался и потребовал, чтобы они вызвали полицию. Вы не можете винить его. Это были его деньги ”.
  
  “От Доусона нет вестей?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Он растворился в воздухе. Как только до Пейнтера дошла суть истории, он предупредил всех полицейских по обе стороны залива и на побережье! Он позвонил в местное отделение ФБР, и они прислали экспертов. Я все еще была в доме с Пейнтером около двух часов дня, когда мы получили информацию о том, что тело девушки было найдено - задушенное - в запертом багажнике серого седана, который опрокинулся недалеко от Тридцать шестой улицы час назад. ”
  
  Шейн глубоко вздохнул и расслабился. “Теперь мы подходим к той части, которая должна связать меня с этим”.
  
  Рурк кивнул. “Лучшее, что мы смогли рассказать, это то, что произошло следующим образом. Седан мчался на восток по тридцать шестой, как летучая мышь из ада, и пытался повернуть на Четырнадцатую авеню. Он врезался в бетонную опору моста и перевернулся, приземлившись на бок. Есть некоторые основания полагать, что седан пытался скрыться от преследующей его машины, но это не однозначно. Сразу же собралась толпа и вытащила водителя - крупную блондинку. С ней ехал мужчина, и он выбрался без посторонней помощи. Несколько человек видели его в свете фар и сказали, что по лицу у него текла кровь. Мы получили несколько противоречивых описаний, как вы всегда делаете, от взволнованных свидетелей. Все они думали, что он был высоким, а двое или трое сказали, что у него были рыжие волосы.
  
  “В суматохе никто не обратил на него особого внимания. В основном они толпились вокруг женщины, потерявшей сознание, и пассажир ускользнул. Чик Фаррел оказался одним из тех, кого привлекло крушение, и он сказал нескольким полицейским, что, как ему показалось, узнал тебя, но он не был уверен.
  
  “В то время они не придали этому особого значения. Женщину звали Герта Росс. Через некоторое время она пришла в себя и попросила их отвезти ее домой. Коп хотел отвезти ее в больницу, но она отказалась. Сказала, что она медсестра и знает, как о себе позаботиться. Поэтому коп отвез ее домой - в большое заведение на Западной Пятьдесят четвертой. Он выпустил ее из дома, и она одна поднялась по дорожке к входной двери.
  
  “Тем временем, ” медленно продолжал Рурк, - полицейский эвакуатор приехал, чтобы забрать седан. Когда они готовились отбуксировать его, один из полицейских заметил золотистый локон, торчащий из-под крышки багажного отделения. Он поднял крышку и обнаружил тело Кэтлин Деланд, втиснутое внутрь. У девушки был кляп во рту, она была крепко связана, и ее накачали наркотиками, чтобы она молчала. Запорный механизм показал, что она была заперта, но гаечный ключ, который машина получила при переворачивании, привел к тому, что защелка соскользнула и крышка открылась. В противном случае они могли бы не находить тело в течение нескольких дней.” - сердито закончил он.
  
  Шейн долго смотрел на него. Затем тихо спросил: “Можете ли вы сказать мне, как долго Кэтлин была мертва?”
  
  “Не больше часа, Майк. Около полуночи. Они обеспечили ей достаточное количество воздуха, ” с горечью продолжал он, “ просверлив три полудюймовых отверстия в нижней части багажного отделения. Но у ребенка не было шансов. Отверстия были прямо над выхлопной трубой - случайно или намеренно, - и в выхлопной трубе была большая дыра как раз под отверстиями для воздуха. Она дышала угарным газом, когда лежала связанная с кляпом во рту. По крайней мере, ” печально закончил он, “ она не могла слишком сильно страдать ”.
  
  “Что случилось с женщиной, которая была за рулем?”
  
  Рурк с тоской посмотрел на бутылку коньяка, наполненную не более чем на четверть, затем уперся костлявыми локтями в колени и сказал: “Она исчезла к тому времени, как копы отправились на ее поиски. Похоже, она управляла чем-то вроде частного дома престарелых, идеальным местом для содержания похищенного ребенка. Насколько нам стало известно, за последние несколько дней у нее не было ни одного пациента. Никто не знает достаточно о бывших пациентах, чтобы навести на нее справки.”
  
  Шейн рассеянно произнес: “Пятьдесят тысяч долларовыми банкнотами”.
  
  “Совершенно верно. Упаковано в пять пачек по десять штук в каждой. Не возражаешь, если я загляну в этот чемодан, Майк?”
  
  “Это в ванной”, - равнодушно сказал Шейн.
  
  Рурк пошел в ванную и достал чемодан. Он поставил его на пол и открыл, приподнял верхнюю половину и заглянул внутрь, затем перевернул его, чтобы высыпать содержимое на пол.
  
  Пять пачек банкнот, скрепленных широкими резинками, вывалились наружу. Рурк поднял одну из них и вернулся, чтобы сесть на диван. Шейн курила сигарету и наблюдала за ним, пока он тщательно пересчитывал купюры.
  
  “Я ставлю сотню”, - сказал он, глядя на Шейна.
  
  “Угу”?
  
  Рурк бросил пачку обратно к остальным. “Пять раз по сто - это пятьсот. Всего пятьдесят тысяч баксов”.
  
  “Я думаю, вы обнаружите, что нескольких не хватает”, - небрежно предположил Шейн, - “если хотите потрудиться пересчитать все свертки”.
  
  “Не могли бы вы сказать мне, где вы их взяли?”
  
  “Я бы хотел, чтобы ты сказала мне одну вещь, прежде чем мы начнем обсуждать этот вопрос. Деньги за выкуп были помечены?”
  
  “Нет. Эмори Хейл клянется, что это не так. И Деланд говорит, что он тоже просмотрел его, прежде чем отдать Доусону, чтобы убедиться, что на нем нет никаких пометок, которые могли бы вызвать подозрения у похитителей и помешать выплате. ”
  
  Теперь Шейн сидел прямо и внимательно слушал.
  
  “Пейнтер устроил Хейлу разнос по этому поводу”, - продолжил Рурк. “Он сказал ему, что было полной глупостью не записать хотя бы серийные номера денег, которые будут использованы при похищении, и под давлением Хейл признался, что у него действительно были эти номера. Он дал Пейнтеру напечатанный список, который, по его словам, дал ему банк.”
  
  “Были ли купюры в определенной последовательности?” Резко спросил Шейн.
  
  “Нет. Они все перепутали. Мы с Пейнтером просмотрели список. Хейл объяснил, что он потребовал купюры, которые были в обращении некоторое время ”.
  
  “В котором часу Пейнтер получил этот список?”
  
  “Около половины первого”.
  
  Шейн покачал головой и пробормотал: “Я не понимаю, как, черт возьми, Бейтс мог получить список номеров не более чем через пятнадцать минут. Бейтс и Ирвин. Или как они могли выбрать любую купюру из беспорядочного списка, кроме как случайно. ”
  
  “О чем ты бормочешь?”
  
  “Мы вернемся к этому позже. Опиши мне партнера Деланда. Тот, кто платит деньги”.
  
  “Доусон? Я его не видел, но Деланд описал его Пейнтеру. Аккуратный костюмер, лет сорока пяти, немного полноват, с одутловатым, бледным лицом. Кажется, он в основном занимался офисной частью сантехнического бизнеса. ”
  
  Шейн решительно кивнул. Его серо-стальные глаза очень ярко блестели. “Доусон дал мне эти деньги, Тим. Примерно за две минуты до полуночи”.
  
  “Доусон! Боже мой, Майк! Ты действительно был замешан в этом похищении?” Голос Рурка дрожал, а в голосе слышались недоверие и ужас.
  
  “Случайно”, - сказал ему Шейн. “Сядь поудобнее и выпей, пока я тебе все это расскажу. И, клянусь Богом, я сверну твою костлявую шею, если ты не поверишь каждому моему слову.”
  
  
  Глава Десятая
  
  
  
  КРОВАВЫЕ ДЕНЬГИ
  
  На мгновение глаза Рурка злобно сверкнули в глазах Шейна. Он начал подниматься с дивана, но мрачность в глазах Шейна и движение мускулов на его изможденном лице вызвали воспоминания о тех временах, когда детектив связывал его и затыкал рот кляпом, чтобы заставить прислушаться к голосу разума, прежде чем разразиться бранью и поспешить с заголовками в своей газете.
  
  Он устало откинулся на спинку стула, налив себе выпить. “Хорошо, Майк. Но на этот раз все должно быть хорошо. Понимаешь?”
  
  Шейн кивнул. Он вкратце рассказал о своем опыте в аэропорту, подробно остановившись на встрече с Доусоном.
  
  “Когда носильщик принес мне "Гладстон" из самолета, я не понял, что он принес мне не тот”, - объяснил он. “Я не знал, что у меня сумка Доусона, пока не обнаружил, что она заперта. Вы очень помогли мне открыть его прямо в присутствии Пейнтера ”, - добавил он с сухой усмешкой.
  
  “Значит, Доусон воспользовался вашим билетом и вашим именем”, - воскликнул он. “На самом деле это Доусон выпрыгнула из самолета в Палм-Бич”.
  
  Шейн кивнул, а затем рассказал историю пышной блондинки с гораздо меньшим энтузиазмом, чем он испытывал в тот момент, когда это произошло. “Я выследил ее, - продолжил он, - потому что не знал, говорить ей правду о ее предполагаемом муже или нет. Она села в серый седан с Фредом Гурни”.
  
  “Гурни? Он один из зэков, там несколько лет назад была такая вонь. Я освещал эту историю. Купил помилование у Рейфорда. После этого разразился скандал на весь штат, в который было вовлечено множество других высокопоставленных лиц ”.
  
  Шейн кивнул. “Сенатор Ирвин был центральной фигурой. Они как-то замяли это ”.
  
  “Да, я помню”, - печально сказал Рурк.
  
  “Я проследил за блондинкой и Гурни до заведения на Тридцать шестой улице”, - продолжил Шейн. “Веселый клуб. Им управляет парень по имени Бейтс. Когда-нибудь слышал о нем?”
  
  Рурк покачал головой.
  
  Затем Шейн рассказал ему о попытке расплатиться за выпивку одной из купюр, которые дал ему Доусон, о телефонном звонке Бейтса и о своем побеге с Гертой Росс на седане.
  
  “Боже мой”, - выдохнул Рурк. “Значит, ты был пассажиром в аварии. Чик Фаррел узнал тебя. Почему ты убежал, Майк?” взволнованно продолжал он. “Вы знали, что девушка была в багажнике?”
  
  “Я не убегал”, - сказал ему Шейн. “Я ушел с пистолетом в спине”. Он кратко изложил свое интервью с экс-сенатором Ирвином и свой побег из дома на 38-й улице. “Я зашел в заведение на Майами-авеню и позвонил Джентри”, - объяснил он. “Он сказал мне, что Фаррел заметил меня в аварии. Тогда я впервые узнала, что имело место похищение. Я попросила его забрать Ирвина, и именно поэтому он рассказал мне о пожаре и мертвом негре в подвале. Разбитую стеклянную бутылку чертовски удобно швырять кому-либо в лицо ”, - добавил он.
  
  “Я ничего не понимаю в счетах”. Рурк поднял пачку в десять тысяч, которую выбросил, и внимательно изучил одну из купюр. “Я не вижу в этом ничего необычного”.
  
  “Вот почему я спросила, были ли помечены деньги для выкупа. Не забывай, что Бейтс сказал Ирвину по телефону: ‘Я получил К-банкноту из той партии в пятьдесят граммов, за которой ты охотился’. Это не могло быть позже двенадцати сорока пяти, Тим. Даже если деньги были помечены, как могли знать Бейтс и Ирвин?”
  
  “Эмори Хейл - единственный, кто мог это знать”, - согласился Рурк. “Возможно, он им сказал”.
  
  “Хейл не передал бы эту информацию кучке мошенников”, - запротестовал Шейн. “Есть вероятность, что он солгал своему шурину и Пейнтеру. Возможно, он поступил умно, сделав какую-то секретную пометку на банкнотах, и он даже мог передать эту информацию ФБР в Нью-Йорке и не захотел признавать это после того, как выплата была сорвана. Но предположим, что он это сделал? Откуда это у Ирвина? И предположим, что у Ирвина действительно был список, который он распространил среди марионеток вроде Бейтса? Выиграл бы он что-нибудь, погнавшись за выкупом после того, как он был выплачен?”
  
  “Может быть, Ирвин играет честно?” - с сомнением спросил Рурк. “Работает под прикрытием для ФБР, здесь, внизу?”
  
  “Даже агенты ФБР под прикрытием не убивают невинных прохожих, как этот парень Слокум”, - печально напомнил ему Шейн.
  
  “Боже! Ты думаешь, Ирвин...”
  
  “Кто же еще? На самом деле я убийца Слокума”, - продолжал Шейн, желваки на его изможденных щеках углубились, а серые глаза стали мрачными. “Я обвела его вокруг пальца своей историей о том, откуда у меня эти две купюры. Это была паршивая история, но я не могла придумать лучшей, когда Перри наставил на меня пистолет. Конечно, это был Ирвин или один из его подручных. У них был адрес и номер квартиры. У них даже был мой ключ после того, как они раздели меня в подвале ”, - яростно закончил он.
  
  “Похоже, что Доусон пытался сбежать из города с деньгами на выкуп”, - пробормотал Рурк. “Это делает его настоящим убийцей Кэтлин Деланд, Майк. Ты это понимаешь? Она умерла примерно в половине первого - после того, как Герта Росс проехала весь ад и отправилась догонять Доусона и доставить девочку. Если бы он не пропустил твой билет, она была бы сейчас жива. ”
  
  “Это кажется вероятным”, - признал Шейн.
  
  “И ты позволяешь ему выйти сухим из воды”, - резко сказал ему Рурк. “Ты покрываешь его, не сообщая о нем как о пассажире самолета, а не о себе”. Он неуверенно поднялся на ноги и на нетвердых ногах прошелся взад-вперед перед Шейном.
  
  “Как ты думаешь, что сделал бы Пейнтер, если бы я сказал ему правду?” Шейн рассердился.
  
  “Клянусь Богом, он пустил бы людей в Палм-Бич по следу Доусона!”
  
  “Возможно, он поверит мне настолько, что сделает это”, - признал Шейн. “Следу по меньшей мере двухчасовой давности, Тим. Но разве ты не видишь, что меня посадят прямо в машину для похищения, если я нарушу свое алиби в самолете, сказав правду? ”
  
  “Ты вне подозрений, Майк”. Рурк остановился перед ним, его похожие на когти пальцы были крепко сжаты. “Никто не стал бы винить тебя, услышав всю историю”.
  
  “Нет, если бы они в это поверили”, - тихо сказал Шейн.
  
  “Я в это верю”.
  
  “Ты не Пейнтер. Он не поверит ни одному чертову слову из этого. Послушай, ” терпеливо продолжал он, “ какие у меня есть доказательства? Ирвин и Перри сбежали, и это оставляет Бейтса. Он будет отрицать каждое слово. Что это значит для меня? С пятьюдесятью тысячами долларов выкупа, веселой поездкой на машине для похищения и необъяснимым трупом здесь, в квартире. Кто, кроме вас, поверит в такую нелепую историю, как эта? ”
  
  “Ты должен рискнуть. Черт возьми, Майк, ты не можешь позволить такому скунсу, как Доусон, сбежать только для того, чтобы уберечь свою шею”.
  
  “Я позову Доусона”.
  
  “Как? Сидя здесь и попивая коньяк?”
  
  “Это лучший способ, который я знаю. Не забывай, что у меня есть кое-что, чего Доусон очень хочет”.
  
  “Деньги?”
  
  Шейн рассеянно кивнул и некоторое время молчал, пока Рурк расхаживал по комнате, ударяя кулаком по раскрытой ладони.
  
  “Послушайте, ” продолжил Шейн, - к этому времени Доусон, должно быть, обнаружил подмену в чемоданах. Но он не знает, обнаружил ли я это еще. Он будет в бешенстве, когда узнает, что напрасно способствовал смерти дочери своего партнера. Он не знает, что я сделаю с деньгами, когда найду их. Дай ему шанс прийти ко мне”.
  
  “Но он может и не сделать этого. Он может продолжать в том же духе”.
  
  “Возможно”, - признал Шейн. Он принял более удобную позу, вытянув длинные ноги и сложив узловатые руки на плоском животе.
  
  “Ты не можешь рисковать, сохраняя молчание”. Рурк снова остановился перед ним. “Ты должен натравить на него полицию. Я говорю вам, что он убил Кэтлин Деланд так же верно, как если бы перерезал ей горло.”
  
  Шейн устало сказал: “Мой тюремный срок не поможет поймать Доусона. Черт возьми, Тим, разве ты не видишь, какую интерпретацию придаст Пейнтер моей истории? Он просто поверит в то, во что захочет. Он сочтет, что все это было подстроено заранее, чтобы Доусон передал мне деньги в аэропорту, пока я уступлю ему свое место в самолете, чтобы он мог улететь. Он никогда не поверит ни единому слову из моей истории о Бейтсе и Ирвине - а они каким-то образом замешаны в этом. Они должны быть замешаны. Какой толк от поимки Доусона? Возможно, он действительно способствовал убийству, но в этом замешаны и другие. Мы должны выяснить, в чем интерес Ирвина к деньгам выкупа, и повесить на него убийство Слокума. Ради Бога, будь логичен. Мы с тобой единственные двое внутри. Когда мы за решеткой, ты знаешь, какую работу выполним Пейнтер. Он назовет меня убийцей похитителей, а тебя - моей соучастницей, и будет сидеть сложа руки, ухмыляясь и теребя свои чертовы усы, пока все остальные убираются восвояси. ”
  
  “Соучастница? Я?” Лихорадочные глаза Рурка были полны ужаса. “Как ты это себе представляешь?”
  
  “Ты знал, что деньги для выкупа у меня, не так ли? Ты видел их в сумке и ни слова не сказал Пейнтеру. Если ты не ожидала ничего подобного, почему ты сразу не закричала?”
  
  Рурк сжал кулак и шагнул к Шейну. “Будь ты проклят, Майк, я...”
  
  “Подожди”, - сердито сказал Шейн. “Я говорю тебе, как это может выглядеть. Подумай. За этим кроется гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Если ты так одержима желанием привлечь убийц Кэтлин к ответственности, тебе придется играть со мной в мяч и держать рот на замке ”.
  
  Рурк немного прошелся по комнате, затем вернулся и сел на диван. “Я уже видел, как ты что-то скрывал от полиции, Майк”, - сказал он слегка приглушенным тоном. “Я всегда помогала тебе выходить сухим из воды. Но у тебя всегда были веские причины”.
  
  “Разве уклонение от уголовного преследования за похищение и убийство не является веской причиной?”
  
  “Ты могла бы победить это”, - серьезно сказал Рурк. “Ты чертовски хорошо знаешь, что могла бы победить это”.
  
  “Возможно. После того, как я несколько месяцев сгнию в тюрьме Пейнтера, а настоящие убийцы уйдут ”.
  
  “Ты уверен, что это единственная причина, по которой ты хочешь сохранить это в тайне?”
  
  “Что ты имеешь в виду?” - прорычал Шейн.
  
  “Это”. - Хрипло проговорил Рурк, указывая дрожащим пальцем на пачки денег на полу. “Пятьдесят тысяч долларов. Вы ведь не получили гонорар ни по одному из ваших последних двух дел, не так ли? ”
  
  Шейн сказал: “Нет, не видел”. Его изможденное лицо ничего не выражало, и он рассеянно потянул себя за мочку уха.
  
  “Это чертовски много денег. Если Доусона не поймают, никто никогда не узнает, что с ними стало, не так ли?”
  
  “Нет, если мы им не скажем”, - деревянно согласился Шейн.
  
  “И если Доусона поймают и он скажет правду, мы сможем заявить, что держали это как наживку и собирались вернуть, как только оно послужит своей цели”.
  
  “Это верно”.
  
  “Это кровавые деньги, Майк. Может быть, именно это Бейтс и сенатор увидели на тех купюрах. Кровь Кэтлин Деланд. Это то, что ты начнешь видеть через некоторое время ”. Репортер говорил отрывисто, впиваясь горящими глазами в лицо Шейна.
  
  Шейн сказал: “Если ты так обо мне думаешь, тебе лучше сразу позвонить Пейнтеру”.
  
  “Я собираюсь”.
  
  Рурк снял трубку. Голосом, который Шейн никогда раньше не слышал, он прохрипел номер полицейского участка Майами-Бич.
  
  Шейн сделал большой глоток и поставил бутылку обратно на пол. Он взял одну из пачек банкнот и тщательно осмотрел внешнюю сторону банкноты. Больше всего в данный момент его беспокоил вопрос о том, как Бейтс и Ирвин сразу узнали две купюры, которые дал ему Доусон. Если бы все пятьсот банкнот следовали прямой последовательности серийных номеров, определить одну из них было бы несложно. Но Эмори Хейл отрицал, что они были в каком-либо пронумерованном порядке или что деньги были каким-либо образом помечены.
  
  Шейн лениво взглянул на номер на первой купюре, затем перевернул ее обратно, чтобы посмотреть на следующую купюру. Это были банкноты Федерального резерва со знакомым изображением Франклина в центре. Он нахмурился, когда увидел, что идентифицирующие буквы были одинаковыми на обеих купюрах, а первые пять цифр были точно такими же на обеих купюрах: F3704-1615A и F37041890A. Он почувствовал, как напряглись мышцы его живота, когда он переворачивал купюру за купюрой и смотрел на серийные номера. На всех были одинаковые идентификационные буквы и одинаковые первые пять цифр. На каждой банкноте отличались только последние три цифры, и Шейн быстро установил тот факт, что разница в последних трех цифрах не превышала пятисот.
  
  Он смутно осознавал, что Рурк разговаривает по телефону, но не слышал, что он говорит. Он взял каждую пачку денег и поспешно пересчитал их. Его быстрый осмотр показал, что на каждой банкноте были одни и те же 37041, а последние три цифры ни на одной банкноте не были выше 992 и не были ниже 512.
  
  В течение нескольких минут он был убежден, что все пятисотенные купюры имели прямую последовательность серийных номеров от 37041500 до 37041999. Правда, каждая из пяти пачек была хорошо перемешана, так что ни одна из купюр не следовала друг за другом в пронумерованной последовательности, но он знал, что это не более чем дилетантская предосторожность, которая ни на минуту не одурачит проницательного мошенника. Первое, на что обратил бы внимание получатель выкупа, - это идентификационные знаки на банкнотах или последовательность серийных номеров.
  
  Он услышал щелчок в телефонной трубке, увидел Рурка, идущего к нему со странным выражением лица.
  
  “Я только что разговаривал с Пейнтером”, - сказал он с благоговением в голосе.
  
  “Он что, посылает за мной отряд головорезов?”
  
  “Он никого не посылает”. Он сел, схватил бутылку коньяка, выпил с отчаянной настойчивостью, затем сказал: “В конце концов, я ему ничего не говорил”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Тим”.
  
  “Не благодари меня за перерыв. Поблагодари Доусона”.
  
  “Что натворил Доусон?”
  
  “Возвращайся”, - сказал ему Рурк. “Двадцать минут назад он ввалился в полицейский участок Бич с дикой историей о том, что его избила банда хулиганов в масках на шоссе и у него украли деньги. Очевидно, он рассказал о своих приключениях, которые полностью убедили Пейнтера. Я был так потрясен, когда Пити рассказал мне эту историю, что ничего не мог сделать, кроме как выслушать и повесить трубку ”.
  
  “Это хорошо, что ты так поступила”, - мрачно заметил Шейн. “Доусон опередил нас. Это ставит мою историю в тупик. Мое слово против его, и вы знаете, что Пейнтер не поверил бы моему слову против слова трижды осужденной лжесвидетельницы.”
  
  “Подожди минутку, Майк. Я должна это обдумать. Доусону это с рук не сойдет. Мы знаем, что он лжет и что он пытался скрыться с деньгами для выкупа ”.
  
  “Мы единственные, кто это знает”, - напомнил ему Шейн. “Помните, он прилетел в Палм-Бич под именем Майкла Шейна. Это имя есть в списке пассажиров авиакомпании”.
  
  “Мы можем доказать, что это были не вы”, - слабо запротестовала репортер. “Стюардесса может опознать его и засвидетельствовать, что он пользовался вашим билетом”.
  
  “Конечно. Через день или около того. После того, как они привезут ее сюда для опознания. И, возможно, она не вспомнит его после столь короткого пребывания на борту. Он постарается быть незаметным. Мы не можем рисковать, Тим.”
  
  Рурк на мгновение задумался, а затем сказал: “Боюсь, ты права. Этот скользкий ублюдок. Он действительно думает, что ему сойдет с рук подобная история?”
  
  “Почему бы и нет?” Шейн пожал плечами и развел своими большими руками. “Посмотри на это с его точки зрения. Как только он открыл мой Gladstone, он понял, что произошло. Он знает, что я в конце концов найду пятьдесят тысяч. Неужели он ожидает, что я разыщу его, чтобы вернуть деньги? Что бы вы подумали, если бы узнали, что совершенно незнакомый человек внезапно оказался с пятьюдесятью тысячами долларов в руках? ”
  
  “Я не знаю. Думаю, я бы...”
  
  “Вот именно”, - резко перебил Шейн. “Можно подумать, что он пустится в бега, но быстро. Именно так и думал Доусон. Без денег на побег он был бы беглецом без гроша в кармане от ФБР до конца своей жизни. Самым безопасным для него было сделать именно то, что он сделал. А теперь у меня для тебя сюрприз. Посмотри на серийные номера на этих купюрах. ”
  
  Шейн протянул ему одну из пачек с валютой.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  
  ВАКАНСИЯ В РЕЗУЛЬТАТЕ УБИЙСТВА
  
  Рурк начал рассеянно перебирать банкноты. Он казался озабоченным, поначалу даже не глядя на них. Затем он начал медленно поворачивать их, изучая, как это делал Шейн. Он втянул в себя воздух, пронзительно присвистнул и спросил: “Все остальные свертки такие же?”
  
  Шейн кивнул. “Понимаете, что я имею в виду? Все перепутано, но ни одной купюры за пределами этой ограниченной последовательности цифр”.
  
  Рурк небрежно бросил пакет на диван. Он сидел, сгорбившись, уставившись в пространство, и хруст его костяшек пальцев громко раздавался в тихой комнате. Наконец он сказал: “Возможно, моя слезливая история была неверной в том, что касалось Эмори Хейла, Майк. Этот ублюдок солгал насчет денег. Тот список серийных номеров, который он дал Пейнтеру, был фальшивым. Я видел это. Но почему? Зачем ему это делать? Он посмотрел на Шейна обиженным и разочарованным взглядом. “Я был так уверен ...”
  
  Шейн усмехнулся. “Тебе еще предстоит кое-чему научиться, прежде чем ты напишешь шедевр, Тим. Помнишь, как мне пару раз приходилось подгонять тебя, когда ты делал неправильные выводы? Но пусть это тебя не беспокоит, ” утешающе продолжал он. “Я вижу это так:
  
  “Хейлу было очевидно, что что-то пошло не так. Подумайте о его положении, когда он вместе со своей сестрой и шурином ждал возвращения Кэтлин. До полуночи. Пока он не узнал, что с ней, должно быть, что-то случилось. Хейл, очевидно, светский человек. Не простая, доверчивая душа, как Деланд или его жена. Подумайте, что он, должно быть, чувствовал. Должно быть, он понял, каким дураком был, когда достал пятьсот банкнот в ровной последовательности и надеялся, что похитители ничего подобного не заметят. Он не мог признать, что во всем виноват он, перед родителями девочки. Он чувствовал себя убийцей Кэтлин, и он знал, что они чувствовали бы то же самое, если бы узнали правду ”.
  
  “Но тот список серийных номеров, который он дал Пейнтеру”, - запротестовал Рурк. “Откуда он взялся?”
  
  Шейн пожал плечами. “Возможно, он предвидел такую возможность и вооружился безобидным списком. Возможно, он начал осознавать ужасную ошибку, которую совершил, пока они ждали возвращения Кэтлин, и проскользнул обратно в свою комнату, чтобы составить новый список. Об этом мы можем только догадываться. Есть еще несколько гораздо более важных вопросов.”
  
  “Например?” Голова Рурка покоилась на ладонях, когда он наклонился вперед, уперев локти в колени.
  
  “Номер один”. Шейн сосчитал их на одном пальце. “Как Ирвин раздобыл правильный список? Зачем он искал эти деньги? И, что самое важное и самое невозможное из всего, ” продолжил он, опуская палец при каждом вопросе, “ где Хейл раздобыл пятьсот мятых и грязных банкнот в точной числовой последовательности?”
  
  “Подожди”, - сказал Рурк, нахмурившись. “Я не совсем понимаю последнее”.
  
  “Все очень просто. Когда с монетного двора поступают новые банкноты, они располагаются в прямой последовательности. Но ни один похититель не хочет новых банкнот. Как только банкноты попадают в обращение, они все перемешиваются. Целой армии мужчин потребовались бы годы, чтобы собрать пятьсот старых банкнот в такой последовательности, как эти. Тем не менее, Хейл утверждает, что забрал их в нью-йоркском банке за несколько часов. Разберись с этим.”
  
  “Ты сам разберись”, - устало сказал Рурк.
  
  “Я хотела бы узнать гораздо больше об Эмори Хейле - и банке, который выдал ему эти деньги”.
  
  Между ними повисло тяжелое молчание. Рурк поднял голову от ладоней и спросил: “Что мы собираемся делать с Доусоном?”
  
  “Ничего. Он думает, что находится в полной безопасности, и будет сидеть тихо. И я буду в безопасности от вмешательства Пейнтера, пока он думает, что я летела полуночным самолетом в Новый Орлеан. В тот момент, когда я расскажу ему, что знаю о Доусоне, я окажусь прямо там, в машине для похищения, вместе с Гертой Росс ”.
  
  “И мы единственные, кто знает правду о деньгах”, - тупо сказал репортер. “Пейнтер будет распространять этот фальшивый список несуществующих денег по всей стране, пытаясь поймать банду несуществующих угонщиков”.
  
  Шейн усмехнулся, не шевеля воспаленной губой. “Если только у Хейла не хватит мужества сказать правду и раздать настоящий список серийных номеров”, - согласился он. “Пити, наверное, прямо в эту минуту расхаживает во сне”.
  
  “Хейл не посмеет сейчас признаться в правде”, - печально сказал Рурк. “Нет, пока он думает, что именно его ловкость с векселями способствовала смерти его племянницы”.
  
  “Но он так больше не думает”, - терпеливо заметил Шейн. “Нет, если он верит в историю Доусона о том, что его похитили. Разве ты не понимаешь? Это снимает с Хейла всякую ответственность за то, что что-то пошло не так при выплате. Самое естественное, что он может сделать сейчас, - это признать правду о деньгах и отдать правильный список Пейнтеру для работы. Судя по тому, как все сложилось, Хейл будет поздравлять себя с тем, что предвидел именно такой исход и снабдил похитителей банкнотами, которые можно легко идентифицировать. Подумайте, какое облегчение, должно быть, испытал Хейл, когда Доусон вернулся и осознал, что Кэтлин мертва не потому, что похитители отказались принять деньги, которые легко идентифицировать ”.
  
  Рурк почти незаметно кивнул. “Как ты думаешь, как только он услышит историю Доусона, он сознается и расскажет Пейнтеру правду о последовательности банкнот?”
  
  “Если он этого не сделает, ” мрачно сказал Шейн, - мы можем поспорить, что в нем есть что-то более странное, чем просто тупость по поводу денег на выплату”.
  
  Рурк повернулся своим худым телом на диване, откинулся назад, положив голову на обитый тканью подлокотник, и лежал неподвижно.
  
  Шейн взял бутылку коньяка, сделал последний глоток и встал.
  
  “Что теперь, Майк?” Спросил Рурк.
  
  “Я хотела бы знать, как Хейл отреагирует на историю Доусона. Возможно, он ее еще не слышал. Независимо от того, как он воспримет новость, остается проблема связи Ирвина со сделкой и того, как они с Бейтсом раздобыли правильный список серийных номеров. ”
  
  “Почему бы нам не пойти на пляж и не посмотреть, что происходит?” В голосе Рурка слышалось нетерпение, хотя он и не пошевелил ни единым мускулом.
  
  Шейн не ответил. Он снял с Доусона слишком короткую и слишком большого размера одежду, вылез из сандалий и с отвращением сказал: “У меня нет ни единого собственного шитья, чтобы надеть”.
  
  “А как насчет вещей Слокума?” Предположил Рурк. “Он был ближе к твоему размеру”.
  
  “Слокум?” Серые глаза Шейна на мгновение стали мрачными, затем он сказал: “Может быть, я смогу временно переодеться из его одежды. Уверен, он не будет возражать ”.
  
  Он прошел в спальню и обошел место, где сотрудники отдела по расследованию убийств смыли с пола лужу крови, оставив темные пятна по краям. Они порылись в вещах покойного и сложили их на комоде и в открытом чемодане, стоявшем в ногах кровати.
  
  Шейн нашел чистое нижнее белье и носки, рубашку, светло-коричневый костюм и спортивную обувь.
  
  Рурк поморщился, когда вернулся в гостиную с одеждой в руках. “Бедняга еще даже не остыл. Как ты будешь чувствовать себя в его вещах?”
  
  “Довольно хороши - если они мне подходят”.
  
  Рурк, развалившись на диване, наблюдал за ним из-под полуприкрытых век. Шейн достал бумажный пакет и, отделив две купюры от одной из пачек с валютой, сунул их в карман, затем положил остальные пачки в пакет.
  
  “Мы собираемся вернуть весь этот домкрат?” - спросил репортер.
  
  “Нет, пока мы не узнаем, в чем дело. Не забывай, придурок, что если хоть слово просочится о том, что у нас есть деньги, мы оба окажемся по уши в дерьме”.
  
  “Ты хочешь сказать, что там должен был быть Доусон”, - запротестовал Рурк.
  
  “Я говорила тебе, что Доусон опередил нас своей историей об угоне. Лучшее, на что мы можем надеяться сейчас, - это заставить Пейнтера доказать, что угонщиками были ты и я. Ради Бога, Тим, подумай хоть разок головой.”
  
  “Еще бы”. Рурк по-совиному ухмыльнулся и, покачиваясь, поднялся на ноги, сдвинув на затылок грязную шляпу. “Во всяком случае, я не снимаю шляпу”. Он взял Шейна за руку для поддержки, и они вышли из комнаты.
  
  Внизу Шейн бросил бумажный пакет с деньгами на стол. “Я нашел ключ, которым пользовался Слокум”, - сказал он. “Полагаю, вы знаете, что я переехал наверх”.
  
  Генри сказал: “Конечно, мистер Шейн. Очень жаль мистера Слокума, но эта квартира, похоже, по праву принадлежит вам после всех прожитых в ней лет”.
  
  “Спасибо”, - сказал Шейн, затем небрежно добавил: “В этом бумажном пакете примерно пятьдесят кусков, Генри. Запри его для меня в сейфе”.
  
  “Да, действительно, мистер Шейн”. По выражению лица Генри можно было предположить, что детектив сказал ему, что в пакете была пара грязных носков. “Вам нужна квитанция?”
  
  “В этом нет необходимости. Но я бы хотела получить около пятидесяти на манжету, пока банк не откроется”.
  
  Генри снова сказал: “Да, действительно, мистер Шейн”. Он выдвинул ящик стола и отсчитал четыре десятки и две пятерки, написал записку на листке бумаги, который сунул в ящик, затем закрыл его. Он тщательно пересчитал банкноты и протянул их Шейну.
  
  Шейн сунул их в правый карман брюк и вышел через боковую дверь вместе с Рурком.
  
  “Этот клерк, - сказал репортер, - думает, что ты маленький жестяной божок на палочке”.
  
  “Мы старые друзья”, - сказал ему Шейн.
  
  “Он без колебаний убил бы парня, чтобы освободить место, если бы тебе понадобилась комната”.
  
  Шейн усмехнулся. “Не говори Пейнтеру, но я лично подозреваю, что именно это и случилось со Слокамом ”. Он открыл дверцу седана, чтобы впустить Рурка, затем обошел его спереди, чтобы оценить ущерб, нанесенный машине, когда он вылетел из подвального гаража сенатора.
  
  Машина была последней модели с большим количеством хромированных накладок на радиаторе. Они были разбиты, а левое крыло загнуто назад; но в остальном машина, похоже, не пострадала.
  
  Шейн сел за руль и развернулся обратно к Флэглер-стрит. Репортер удобно устроился на сиденье рядом с ним и начал тихонько похрапывать. Его пришлось растолкать, когда Шейн нашел пустое такси на стоянке на 2-й улице Нью-Йорка. “Очередь за тобой, Тим. Пересаживайся сюда, на пляж”.
  
  Рурк зевнул и потер глаза. “Я думал, ты поедешь с нами”, - сонно запротестовал он.
  
  “Я собираюсь немного поразвлечься в клубе развлечений. Ты отправляйся на пляж и присматривай за происходящим”.
  
  Шейн перегнулся через него, чтобы открыть дверцу, легонько подтолкнул его и, увидев, что Рурк садится в такси, поехал на север, к 36-й улице.
  
  
  Глава Двенадцатая
  
  
  
  МИРНО ОТКЛЮЧИЛАСЬ
  
  Перед Развлекательным клубом не было припарковано ни одной машины, и, когда Шейн добрался до него, наружное освещение было выключено. Однако в передних окнах горел тусклый свет, и Шейн свернул на подъездную дорожку, надеясь, что владелец еще не уехал.
  
  Он подергал входную дверь и обнаружил, что она заперта, подошел к одному из окон и заглянул внутрь. Стулья были расставлены на столах, и единственным человеком, которого он мог видеть, была согнутая фигура мужчины, подметавшего пол.
  
  Обойдя дом, Шейн громко постучал в заднюю дверь. Через некоторое время он услышал, как отодвигается засов, и дверь открылась, показав смуглое лицо и маслянисто-черную голову официанта, с которым он столкнулся ранее вечером.
  
  Он сказал: “Мы закрываемся, мистер. Здесь никого нет”.
  
  “Даже Бейтс?” Шейн толкнул дверь и вошел в тускло освещенную комнату.
  
  Официант узнал его, и его черные глаза расширились от испуга. “Нет. Он ушел полчаса назад”, - захныкал он.
  
  Шейн подошел к бару, сказав через плечо: “Давай выпьем. Потом ты можешь сказать мне, где живет Бейтс”.
  
  Мужчина энергично замотал головой. “Мы закрываемся”, - настаивал он. “Теперь никаких напитков ”серва". Он все еще держал швабру в одной руке, а другой указал на настенные часы.
  
  “Все в порядке”, - сказал ему Шейн. “Мне это нравится. Я сам обслужу себя”. Он зашел за барную стойку, нашел бутылку Martell и налил пару унций в стакан. “Мне нужно немного выпить, - напомнил он мужчине, - за счет того счета, который ваш босс снял с меня”.
  
  “Тони ничего не знает об этом, мистер. Никогда раньше не видел, чтобы босс так себя вел. Он сказал, что вы не заплатите, когда я взяла у него сотню долларов ”.
  
  Шейн обошел барную стойку и сел на табурет. “Положи швабру и подойди сюда. Я хочу задать тебе несколько вопросов”.
  
  Итальянец бросил швабру и ленивой походкой направился к бару. Он примостился на табурете рядом с Шейном, настороженно наблюдая за детективом.
  
  Шейн спросил: “Как именно вел себя Бейтс и что он сказал, когда вы принесли ему счет для сдачи?”
  
  Официант на мгновение задумался, затем сказал: “Я даю боссу большую купюру и прошу сдачу. Он берет купюру и идет в сейф. Он перестал чудить и стал похож на тиса на большом билле ”. Тони продемонстрировал, держа воображаемую купюру примерно в пятнадцати дюймах от своих глаз и сильно хмурясь. “Босс поворачивается и спрашивает: ‘Где ты берешь эти деньги? От клиента там?’ Я говорю тебе, ” продолжил он, указывая пальцем на Шейна, “ и он заставляет меня показать их. Тогда босс велит мне привести тебя в офис, - закончил он.
  
  Тони достал сигаретную бумагу и мешочек с табаком и начал нервно скручивать сигарету.
  
  “Вот, возьмите одну из этих”, - сказал Шейн и протянул свою пачку. Официант взял одну, и Шейн поднес к ней огонек. “Что еще он делал?”
  
  Он снова энергично покачал головой. “Тони не знаю”, - сказал он и перекрестился.
  
  Шейн задумчиво вертел бокал с коньяком в своих больших руках. “Вы уверены, что Бейтс не смотрел на лист бумаги или что-то в этом роде после того, как он посмотрел на счет, который вы ему дали?”
  
  “Я не ондерстан’, ” заявил он и сделал жест, выражающий полное замешательство.
  
  “Я имею в виду, он сверял серийный номер банкноты со списком, написанным на бумаге, или что-нибудь в этом роде?” Шейн повторил. “Черт возьми, я пытаюсь выяснить, что случилось с той стодолларовой купюрой”.
  
  “Это похоже на другие деньги, только у нас нет много таких крупных купюр. Нет, нет, босс, не смотри на бумажки”.
  
  “Ты уверена?” Резко спросил Шейн.
  
  Тони яростно кивнул. “Тони, конечно”.
  
  “Что произошло после того, как я ушел?” Спросил Шейн.
  
  “Босс очень разозлился. Потом заходят двое мужчин, минутку поговорили с боссом и выбегают, чертыхаясь. Мы слышим, как мчится пара машин и стреляет пистолет. Когда он выглянул, ты исчезла. Машина Миз Росс пропала. Босс муха взбешен. Он возвращается в офис и хлопает дверью! ”
  
  “Где я могу найти Бейтса прямо сейчас?”
  
  “Не знаю. На пляже, но не знаю где”.
  
  “Вы знаете мужчину, который приходил с мисс Росс?”
  
  Черные глаза официанта заблестели. “Мистер Гурни? Уверен. Его застрелили”.
  
  Шейн нахмурился и сделал глоток коньяка. “Азартные игры в подсобке?”
  
  Тони покачал головой. “Нет, нет. мистер Гурни, то, что вы называете букмекером на скачках”.
  
  “Гурни и мисс Росс часто бывают здесь?”
  
  И снова прилизанный коротышка поводил головой из стороны в сторону. “Один, два раза в неделю. Они пьют слишком много паршивой выпивки”. Он скривил губы от отвращения.
  
  “Ты знаешь сенатора Ирвина? Или торпеду по имени Перри?”
  
  Тони на мгновение задумался, в его глазах появилось недоумение, затем испуг. Он сделал легкое отрицательное движение, соскользнул со стула и взял швабру. “Тони должен закончить с уборкой и пойти домой”.
  
  “Подождите минутку”, - позвал Шейн. Он тщательно описал экс-сенатора и Перри, но мужчина отрицал, что что-либо знает об этих двух мужчинах. Он также отрицал, что ему что-либо известно о личной жизни или привычках Бейтса, и сказал, что владелец будет в своем офисе вскоре после полудня.
  
  Шейн допил свой бренди, пока официант молча вытирал пол. Затем он спросил: “Как долго Фред Гурни оставался здесь сегодня вечером после того, как поднялся шум?”
  
  Тони на мгновение задумался. “Выпей еще чего-нибудь, может быть, два. Мистер Герни был очень взволнован, когда раздался выстрел пистолета и Миз Росс ушла. Потом ему позвонили по телефону и он ушел. Он взял такси.”
  
  “Ты знаешь водителя такси?”
  
  Официант оперся на швабру и на мгновение задумался. В его глазах все еще читались испуг и сомнение. “Зашел таксист и захотел выпить. Мистер Герни не дал ему времени. Он очень спешит.”
  
  “Вы знаете его имя или компанию такси, в которой он работает?”
  
  “Пинки”, - нерешительно сказал ему Тони. “У него рыжие волосы, как у тебя. Beeg man. Может быть, черно-белый, может быть, Грина Топ, может быть...”
  
  “Возможно”, - с отвращением повторил Шейн. “И, возможно, это был личный шофер Фреда Гурни за рулем его автомобиля ”Паккард"".
  
  У официанта отвисла челюсть, и он выглядел озадаченным. “У мистера Гурни нет машины "хава". Нет шофера ”.
  
  Шейн сердито хмыкнул, встал со стула и вышел. Небо на востоке бледнело над горизонтом, воздух был очень неподвижным и влажно-прохладным. В округе царила полная тишина; маленькие домики были темными. Шаги Шейна по гравию громко отдавались, когда он устало направлялся к седану.
  
  Он снова испытал странное чувство удивления от того, что люди мирно спали во всех этих домах. Люди, для которых отдых и сон были естественны в часы темноты. Люди, которые никогда не имели дела ни с трупами, ни с деньгами за выкуп, ни с пышнотелыми блондинками, которые вздыхали о настойке опия в своем джине.
  
  Он сел в машину и некоторое время сидел там, вцепившись своими большими руками в руль и хмуро глядя на бледнеющие звезды и растущее сияние на востоке.
  
  Ему нужно было поспать, но еще отчаяннее - дозвониться до Герты Росс и Фреда Гурни. Скоро наступит день, и у него будет много дел. И полиция тоже будет искать Росса и Гурни. По крайней мере, Герту Росс. Он не знал, известно ли полиции о связи между ними.
  
  Он мрачно настроился все обдумать. Герта была бы напугана после аварии. Она, должно быть, поняла, что девушку, скорее всего, обнаружат в багажнике ее разбитой машины. Тем не менее, она, вероятно, не ожидала, что это произойдет немедленно.
  
  Но что насчет Гурни? Он не знал о крушении. То есть, он, вероятно, не знал об этом, когда покидал Веселый клуб. Если только телефонный звонок, который он получил, не был от Герты, предупредившей его о случившемся.
  
  Что тогда? Он бы тоже испугался. Но оставался тот факт, что ни один из них не знал, что стало с Доусоном и деньгами для выкупа. Никто из них, скорее всего, не уедет из города, пока не будет уверен, что не наложит лапу на пятьдесят тысяч.
  
  С другой стороны, ни один из них не стал бы продолжать оставаться в любом месте, где полиция могла бы их обнаружить. Это одна из причин, почему Шейн не потрудился последовать совету Джентри и спросить у папы Ла Тура Фреда Гурни. Если это и была обычная тусовка, то это было единственное место, где он вряд ли мог быть.
  
  Пока он сидел в нерешительности, дверь в Развлекательный клуб открылась, и вышел официант. Он подошел к припаркованной машине и заглянул внутрь Шейна.
  
  “Тони Теенк, может быть, ты все еще здесь. Не слышно, как едет машина”.
  
  Шейн сказал: “Ну?”
  
  Мужчина поколебался, словно пытаясь сформулировать свои мысли, затем сказал: “Я получу деньги после того, как ты уйдешь”.
  
  “Это плохая привычка”, - проворчал Шейн. “Ты хочешь мне что-то сказать?”
  
  Мужчина медленно кивнул. “Вы хотите знать, куда направляется мистер Гурни, когда покидает клуб?”
  
  “Возможно, с парнем по имени Пинки, который был за рулем какого-то такси”.
  
  “Мистер Герни мака позвонит после того, как получит то, о чем я тебе расскажу. Не слышал, что он сказал. Он разозлился и заорал: ‘В Тауэре и побыстрее. Я зарегистрировался под именем Фред Смит ”.
  
  “Башня?” С сомнением переспросил Шейн. “Я не знаю ни одного отеля с таким названием”.
  
  “Не отель. Туристический лагерь. Я работал там однажды ”. Он скорчил гримасу отвращения и добавил: “Эта башня не из приятных мест. Выезжаю из аэропорта-немного по бездорожью ”. Он указал в направлении аэровокзала.
  
  У Шейна в руке была пятидолларовая банкнота, и мотор завелся. “Спасибо, Тони”, - сказал он и сунул банкноту в руку мужчины. Он развернулся и поехал на запад по новому стальному мосту и дальше, мимо аэропорта, к коттеджному поселку, расположенному далеко от улицы, в роще пальм и австралийских сосен.
  
  Офис был освещен, и небольшое здание венчала белая башня, увенчанная высоким освещенным шпилем. Он заглушил мотор перед офисом и услышал, как в кабинах играет пара радиоприемников, а также звуки пения и смеха.
  
  Мужчина с затуманенными глазами уставился на него, когда он вошел в офис, затем встал и открыл регистрационную книгу. Шейн опередил его, сказав: “Я ищу своего друга, который снял здесь домик поздно вечером. Его зовут Смит”.
  
  Мужчина бесцветно усмехнулся. “У нас сегодня было довольно много Смитов. Я уверен, что они опередили Джонсов”.
  
  Шейн сказал: “Фред Смит”.
  
  “М-м-м”. Мужчина провел пальцем вниз по списку, затем сказал: “Мистер и миссис Фред Смит. Номер шестнадцать. Это прямо по кругу впереди, в дальнем конце. Насколько я знаю, они все еще там. ”
  
  Шейн вышел к машине и поехал по кругу к номеру 16. Это был один из освещенных домиков, внутри тихо играло радио.
  
  Он вышел, открыл дверцу и вошел внутрь. Комната, в которую он вошел, была красиво обставлена для туристического домика: ковер на полу, диван, два мягких стула и раскладная кровать. Открытая дверь с одной стороны, очевидно, вела в другую спальню.
  
  Герта Росс лежала на раскладной кровати, тихонько похрапывая. Ее волосы были распущены и спутались вокруг лица. Ее пиджак висел на стуле, на ней была прозрачная белая блузка и серая юбка.
  
  Полупустая бутылка джина стояла на полу, так близко, что она не могла дотянуться до нее кончиками пальцев. В комнате стоял странный сладковатый запах.
  
  Шейн тихо закрыл дверь каюты и подошел, чтобы взять бутылку джина и понюхать ее. Прошло много времени с тех пор, как он нюхал настойку опия, но он знал, что в джин был подмешан опиат. Он поставил бутылку на стол рядом с радиоприемником и направился к открытой боковой двери.
  
  В спальне было темно, если не считать луча света, пробивающегося через дверь. Он включил свет и посмотрел на Фреда Гурни, лежащего на полу рядом с аккуратно застеленной кроватью. Гурни был полностью одет и выглядел мирно отключившимся, с бессмысленно открытым ртом и закрытыми веками.
  
  Шейн не знал, что он мертв, пока не опустился рядом с ним на колени и не послушал его дыхание, затем нащупал пульс. Его запястье было теплым, но не настолько, каким должна быть живая плоть. Пульса не было.
  
  По наручным часам Шейна было 4:28. Он присел на корточки и задумчиво осмотрел мертвеца. Сначала он не увидел никакой раны, но когда слегка повернул мужчину, то увидел кровь под телом и костяную рукоятку охотничьего ножа, торчащую между его тонкими лопатками.
  
  Шейн встал и вернулся в другую комнату, выключил свет в спальне и закрыл дверь, не прикасаясь к ручке.
  
  Герта Росс все еще мирно храпела. Он сел на кровать рядом с ней, положил руку ей на плечо и настойчиво потряс. Ее храп сменился хныканьем, и она попыталась глубже зарыться лицом в подушку, чтобы закрыть глаза от света.
  
  Шейн легонько шлепнул ее, и она открыла глаза, подняла их на него и сказала хриплым, сонным голосом: “Должно быть, я задремала, пока ждала, когда ты придешь. Я думала, ты никогда сюда не доберешься, милая.”
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  
  СЛИШКОМ МНОГО ПЬЕТ
  
  Прежде чем Шейн успел что-либо сказать, она протянула руки и обвила его шею, притягивая к себе, чтобы прижать его лицо к своему с удивительной силой.
  
  Шейн повернул голову, и его рот соскользнул с ее губ к уголку горла. Ее хватка была как у борца, и ему пришлось бороться с ней, положив руки ей на плечи и потянувшись вверх, чтобы высвободиться из ее хватки.
  
  Смех срывался с ее влажных губ, а голубые глаза были широко открыты и смотрели на него с довольным узнаванием.
  
  “Не будь таким, милый”, - уговаривала она. “Давай выпьем и будем друзьями”.
  
  Шейн сказал: “Ты слишком много выпила”.
  
  “Я никогда не пила слишком много. Никогда в жизни”, - хрипло сказала она. Ее голос звучал скорее одурманенно, чем пьяно. Она приподнялась на локте, чтобы поискать бутылку, прищурилась на нее одним глазом, когда увидела на столе, и сказала: “Дай мне выпить, большой мальчик”.
  
  “Я же говорила тебе, что ты уже выпила слишком много. А как насчет Гурни?”
  
  “А как же он?” Она откинулась на подушку.
  
  “Не лучше ли тебе встать и сесть вон там, на диване? Он может войти и застать нас в таком состоянии”.
  
  “Фред?” Она медленно и отрицательно покачала головой, закрыв левый глаз, так что ее лицо приобрело выражение лукавого коварства. “Не беспокойся о Фредди”.
  
  “Он в своей спальне, не так ли?”
  
  “Конечно, он такой. Наверное, да”, - поправилась она с безразличием. “Но, черт возьми, он останется там”.
  
  “Откуда ты знаешь, что он это сделает?”
  
  “Зачем ты хочешь задавать так много вопросов?” - сердито спросила она. “Давай выпьем и поговорим о нас с тобой. Так будет намного веселее”.
  
  “Но Гурни может проснуться и войти сюда в любую минуту”, - снова предупредил ее Шейн.
  
  “Я же говорила тебе, что он этого не сделает. Он мертв”.
  
  “Что?”
  
  “Конечно. Нож ему в спину”. Она серьезно посмотрела на него. “Он нас не побеспокоит”.
  
  “Почему ты его убила?”
  
  “Правда?” - в уголках каждого глаза у нее появились слезы и скатились по щекам, но в остальном ее безмятежное лицо ничего не выражало.
  
  “Ты договорилась встретиться с ним здесь, не так ли?”
  
  “Он позвонил мне, чтобы я с ним встретилась”. Она провела рукой по глазам и, покачиваясь, села. “Собираюсь выпить”, - решительно заявила она.
  
  “Я куплю нам обоим по стаканчику”, - успокоил ее Шейн. “Просто ляг на спину и постарайся вспомнить, почему ты убила Фредди”. Он встал, пошел в ванную и нашел два стакана для воды. Он наполовину наполнил обе бутылки из-под крана, отнес их обратно в комнату и вылил джин в воду, держась между Гертой Росс и бутылкой, чтобы она не могла видеть, что напиток разбавлен.
  
  Она откинулась на подушку с закрытыми глазами, когда он снова подошел к кровати. Шейн пододвинул стул и сел. Она потянулась за одним из стаканов. Зрачки ее глаз сузились до острых точек, остекленев с жестким блеском. Она жадно отпила из бокала и сказала: “Держу пари, ты это сделала. Ты убила Фредди, потому что ревновала. Что за смех. Я первым делом набросилась на тебя. Тебе не нужно было убивать Фредди ”.
  
  “Он был один, когда вы пришли сюда?”
  
  “Наверное, так и было. Я мало что помню об этом. Меня вырубило, когда проклятая машина перевернулась. Шишка у меня на голове размером с яйцо ”. Она осторожно коснулась этого места и добавила: “Было чертовски трудно остановить кровь”.
  
  Шейн посмотрел на место, к которому она прикасалась. Теперь он мог видеть опухоль. Ее густые волосы закрывали это место. Не было никаких признаков крови.
  
  Он спросил: “А как насчет Доусона?”
  
  “А как же этот ублюдок?” - возразила она.
  
  “Возможно, он убил Гурни”.
  
  “Может, и так”, - согласилась она без интереса. Она допила свой напиток и поставила пустой стакан рядом с собой. Протянув руки, она сказала: “Давай, милая. Поцелуй маму”.
  
  “Что насчет девушки - Кэтлин Деланд? Ее нашли в багажнике вашей разбитой машины”.
  
  “О...она?”
  
  “Она тоже мертва”, - резко сказал ей Шейн.
  
  “Не-а. Только что накачалась. С ней все в порядке. Она хранит свои накачки с тех пор, как Фредди привел ее ко мне домой ”.
  
  “Они вешают людей за похищение, независимо от того, мертва она или просто накачана наркотиками”, - сказал Шейн.
  
  Герта Росс отрицательно покачала головой. Ее глаза были плотно закрыты. “Я ее не похищала. Фредди сказал, что у нее были проблемы, когда он привел ее ко мне домой. Довольно молода для этого, но в наши дни они действительно начинают молодыми ”. Ее голос становился все хриплее, и она едва шевелила губами, когда говорила. Шейну пришлось наклониться поближе, чтобы различить слоги.
  
  “Он сказал тебе держать ее под кайфом?”
  
  “Конечно. Сказал, что у нее была истерика. Прекрасная богатая семья”. Она с усилием открыла глаза и посмотрела в сосредоточенное лицо Шейна, всего в нескольких дюймах от своего, затем приподнялась, чтобы прижаться губами к его рту.
  
  Шейн толкнул ее обратно на подушку. Он сказал: “Но ты знала, что девушку похитили”.
  
  “Узнала об этом позже. Фредди сказал не беспокоиться. У него была внутренняя наркота. Сказал мне держать ее под кайфом, пока Доусон не расплатится. Все было улажено, понимаешь?”
  
  Шейн сказал: “Продолжай. Кто еще был в этом замешан?”
  
  “Я больше ничего об этом не знаю. Это было ненастоящее похищение, понимаешь? Поцелуй меня, милая”.
  
  “Сколько Доусон собирался тебе заплатить?” - требовательно спросил он.
  
  “Я не знаю. Фредди сказал, что этого будет достаточно. Но этот ублюдок пытался сбежать от нас сегодня вечером”.
  
  “Доусон - это тот человек, с которым Фредди встречался здесь?” Шейн надавил на нее.
  
  “Встречался ли он с кем-нибудь, кроме меня?”
  
  “Разве он не звонил тебе, что это он, и не просил тебя приехать?”
  
  “Наверное, да”. Она устало закрыла глаза и сказала: “Давай выпьем”.
  
  “Сначала скажи мне, что сказал Фредди, когда звонил тебе”.
  
  “Сказал, что все в порядке”, - пробормотала она. “Сказал, чтобы я приехала сюда, и мы немного спрячемся, а потом уберемся из города. С этой креветкой!” Она презрительно рассмеялась. “Ты знаешь, что у него есть? У него вставные зубы. Боже, что за кудахтанье”.
  
  “Он сказал, что встречался здесь с Доусоном?”
  
  “Не сказал. Просто сказал, что не имеет значения, что машина разбилась, когда я ему сказала. Сказал, что нам все равно платят за работу. А теперь как насчет того, чтобы выпить?” Она приоткрыла один глаз и глубоко вздохнула.
  
  Шейн сказал: “Думаю, самое время”. Он достал бутылку и протянул ей. Она нащупала его с закрытыми глазами, опустила в ложбинку между грудей и приподняла донышко ровно настолько, чтобы ликер просочился ей в рот.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и закурил сигарету, пока она удовлетворенно посасывала из бутылки, а уровень подмешанного в джин наркотика неуклонно и ритмично снижался.
  
  Через некоторое время она перестала пить, и бутылка выпала у нее из-за пазухи на кровать, где небольшая порция выплеснулась. Шейн курил и наблюдал за ней настороженными глазами. Ее голова склонилась набок на подушку. Она надула губки и начала тихонько похрапывать.
  
  Он встал, прошел в другую спальню, включил свет и опустился на колени рядом с безжизненным телом Гурни. Он методично обыскал карманы мужчины. Он нашел несколько банкнот и немного серебра, связку ключей и пару страховых полисов, но никакого клочка бумаги - ничего, что могло бы рассказать ему о том, что он хотел знать.
  
  Он выключил свет и вернулся в другую комнату, тщательно стер свои отпечатки пальцев со стаканов и бутылки, а также со всего, к чему, насколько он помнил, прикасался, затем направился к входной двери.
  
  Он постоял немного, прежде чем выйти, в последний раз внимательно оглядывая комнату. Радио все еще очень тихо играло записанную музыку, и Герта Росс выглядела очень умиротворенной на кровати.
  
  Он пожал плечами, вышел, сел в седан и уехал, обогнув освещенную башню и направляясь обратно на 36-ю улицу. Уже совсем рассвело. Солнце поднималось из-за Атлантики, и небо было пестрым от красных и малиновых знамен.
  
  Остановившись у первого попавшегося круглосуточного ресторана, он припарковался и подошел к телефону. Он позвонил в полицейское управление Майами-Бич и спросил, нет ли поблизости Тимоти Рурка.
  
  После долгого ожидания он услышал в трубке голос Рурка. Шейн хрипло сказал: “Вот наводка от приятеля. Похитители Деланда находятся в домике под номером шестнадцать в коттеджах ”Тауэр" на Западной тридцать шестой улице в Майами."
  
  Он повесил трубку, как только закончил, сел в седан и поехал прямо в свою квартиру на Майами-Ривер. Он вошел через боковой вход и поднялся по лестнице, не заметив ни Генри, ни лифтера, вошел в свою старую квартиру и опорожнил бутылку коньяка на последние три дюйма.
  
  
  Глава Четырнадцатая
  
  
  
  РАЗБРОСАННЫЕ КУПЮРЫ
  
  Было девять часов, когда Шейн проснулся. Он скорчил неприязненную гримасу при виде мятой одежды, в которой спал, и нахмурился, натягивая тесные туфли. Его хмурое выражение лица усилилось, когда он посмотрел на свою надутую губу в зеркале в ванной. Он совершил небрежный туалет, плеснув холодной водой на лицо и шею.
  
  Дневной клерк был на дежурстве, когда он спустился в вестибюль, и он выглядел удивленным, когда Шейн направился к входной двери.
  
  Шейн прошел два квартала до ресторана, где купил "Морнинг Геральд" и заказал обильный завтрак.
  
  Похищение-убийство Деланда было растиражировано по всей первой полосе. Там были фотографии убитых горем родителей и дяди, а также три разных позы девушки с милым личиком, которая была мертва. Родители выглядели примерно так, как их описал Рурк, измученные долгим и тревожным ожиданием и сломленные горем.
  
  Фотография дяди заинтересовала его больше, чем другие. У Эмори Хейла была квадратная челюсть, плотно сжатый рот и глаза, которые смотрели холодно и безжалостно. В статье он описывался как “Богатый нью-йоркский спортсмен и финансист” и цитировалось его предложение о вознаграждении в размере 10 000 долларов человеку или лицам, ответственным за смерть его любимой племянницы. В нем содержался драматический отчет о поспешном полете Хейла на самолете на юг с деньгами для получения выкупа, чтобы удовлетворить требования похитителя, и рисовалась трогательная картина его личного горя и возмущения результатом его спасательного полета.
  
  История Рурка попала на первую полосу. Шейн был рад отметить, что эта статья отдавала от старого энергичного репортера, которого он знал много лет, и ни в малейшей степени не походила на слезливую историю, которую он рассказал Шейну.
  
  Однако на внутренней странице женщина-репортер описала эту сцену такими словами:
  
  В маленьком доме воцарилась тишина, когда шеф полиции Питер Пейнтер отвернулся от телефона и объявил: “С сожалением сообщаю вам, что ваша дочь мертва”. Тишина продолжалась, густая и тяжелая, наполненная неверием в скорбь, пока шеф детективов Майами-Бич кратко объяснял обстоятельства, при которых было обнаружено тело Кэтлин Деланд.
  
  Слезы убитой горем матери текли по ее щекам и капали на грудь под ее простым платьем. Руки убитого горем отца неподвижно лежали на коленях, в то время как его затуманенные глаза были устремлены на фотографию дочери в рамке над камином.
  
  Лицо мистера Эмори Хейла было похоже на лицо статуи, высеченной из гранита. Внешне выражение его лица не изменилось, но в нем было такое выражение внутреннего страдания и отчаяния, что выражение его лица навсегда останется в моей памяти. Он сидел, выпрямившись в своем кресле, твердо положив руки на каждое колено, слегка наклонившись вперед от пояса, его взгляд был прикован к лицу главного художника.
  
  Первым нарушил молчание мистер Хейл - преданный дядя, который так быстро и беспрекословно откликнулся на мольбу своей сестры о помощи через разделяющие их мили; который перевернул небо и землю, чтобы получить требуемую сумму выкупа в своем нью-йоркском банке и улететь с ней на юг, чтобы уложиться в срок, установленный похитителями.
  
  Мистер Хейл говорил ровно и без эмоций, с машинной точностью, которая создавала впечатление скрытой динамической силы: “Они уже нашли Доусона?”
  
  Шеф Пейнтер ответил: “Доусон, похоже, растворился в воздухе, мистер Хейл. Вместе с вашими пятьюдесятью тысячами долларов”.
  
  Мистер Хейл сделал короткий и яростный жест, чтобы показать, что потеря денег для выкупа теперь ничего для него не значит. “А человек, ответственный за смерть Кэтлин?”
  
  “Арестов пока не было”, - печально признался шеф детективного отдела. “Однако владелец машины смерти известен, и я заверяю вас, что делается все, что в человеческих силах, чтобы задержать похитителей”.
  
  Эмори Хейл встал во весь рост. Он засунул обе руки в карманы и, не сказав больше ни слова, вышел из комнаты.
  
  Мистер Деланд встал и сказал мертвым и безнадежным голосом: “Интересно, куда направляется Эмори. Интересно, должен ли я ...”
  
  Миссис Деланд произнесла первые слова, которые она произнесла с тех пор, как услышала мучительную правду о смерти своего ребенка. Она просто сказала: “Иди за ним, Артур, пока он не совершил чего-нибудь отчаянного. Ты знаешь, что он любил Кэтлин, как свою собственную.”
  
  Артур Деланд молча кивнул и вышел из комнаты, задержавшись только для того, чтобы нежно положить грубую руку на склоненную голову своей жены.
  
  Затем я прошла через комнату и села рядом с миссис Деланд. Долгое время никто из нас не произносил ни слова. Что я могла сказать? Какие мои слова могли бы смягчить горе матери-
  
  
  Официант принес Шейну завтрак, и он перестал читать слезливую историю. Следуя инструкциям в конце статьи, он открыл шестую страницу, чтобы посмотреть больше фотографий.
  
  Там был один из Доусонов, партнеров Деланда по сантехническому бизнесу и посредник при выплате выкупа. Над подписью была вставка с выцветшей фотографией Герты Росс в том виде, в каком она выглядела десять или более лет назад: "Найдите эту женщину". И схема, показывающая место на шоссе к северу от Майами, где, по словам Доусона, на него напали вооруженные головорезы и заставили отдать им деньги для выкупа.
  
  Шейн съел яичницу с беконом и выпил три чашки кофе, пока внимательно читал отчет Доусона о своих приключениях, предоставленный полиции ранним утром. Это было гениально просто и прямолинейно и имело оттенок правды.
  
  Следуя инструкциям (сказал Доусон), он пересек дамбу после получения пачки денег от Деланда и повернул на север по бульвару Бискейн на умеренной скорости. Он, естественно, предполагал, что за ним следят на каждом шагу, и не сделал ничего, что могло бы вызвать подозрения у похитителей или расстроить план обмена Кэтлин Деланд на деньги выкупа.
  
  Проехав 79-ю улицу, он заметил, что за ним на расстоянии около пятисот футов следует другая машина. Тогда он был уверен, что контакт был установлен и что похитители обратятся к нему, как только сочтут это безопасным.
  
  Опасаясь сделать что-либо не в строгом соответствии с инструкциями, Доусон сказал, что он ехал на север в том же устойчивом темпе милю за милей, миновал Голливудскую транспортную развязку и выехал на почти пустынный участок шоссе к югу от Форт-Лодердейла.
  
  Преследующая его машина внезапно поравнялась с ним, просигналила, проезжая мимо, и свернула перед ним на темную боковую дорогу. Счастливый в своей уверенности, что скоро дочь его партнера будет в безопасности в его собственной машине, Доусон проехал за другой машиной четверть мили по боковой дороге и остановился позади нее
  
  Трое мужчин вышли из машины и подошли к нему в темноте. Все были вооружены, и один из них потребовал наличные.
  
  “Я сказал им, что это было на переднем сиденье моей машины, - рассказал Доусон, - и спросил их, где девушка. Один из мужчин рассмеялся и ударил меня по голове каким-то тяжелым предметом. Я предполагаю, что это была рукоятка его пистолета, хотя неожиданный удар лишил меня сознания, и я действительно не знаю, чем меня ударили ”.
  
  По словам Доусона, он оставался без сознания пару часов, а когда наконец пришел в себя, его машина все еще была там, но другая машина, мужчины и деньги исчезли.
  
  История была простой и обладала достоинством строгого правдоподобия. Если бы он не знал правды, мрачно размышлял Шейн, он сам был бы склонен поверить Доусону. Это было как раз то, чего можно было ожидать от похитителей. В газетном сообщении добавлено, что Доусон находился в больнице, проходя лечение от шока и травмы головы, в прострации от горя из-за того, что его миссия закончилась так плохо.
  
  Имя Шейна не упоминалось ни в одной из историй. Упоминался пассажир мужского пола в разбитой машине похитителей, и было намекнуто, что этот человек был предварительно опознан случайным свидетелем, прежде чем скрыться в суматохе, но Пейнтер не пошел дальше этого.
  
  Шейн искал статью о романе в "Веселом клубе" и убийстве Слокума в квартире Шейна, но ничего не нашел.
  
  На другой странице он нашел краткий отчет о пожаре на Западной 38-й улице. Он с интересом прочитал его, допивая последнюю чашку кофе. К моменту прибытия пожарной техники двухэтажное каркасное здание представляло собой сплошное пламя, и они ограничились тем, что предотвратили распространение огня. В подвале был найден негр, личность которого пока не установлена, с травмами, которые были приписаны пожару, и были доказательства (говорилось в статье), что другие обитатели дома сбежали до того, как пожар распространился дальше.
  
  Дом арендовал некий мистер Грирсон, который, по словам его соседей, был в некотором роде человеком-загадкой, но предположительно занимался ремонтом автомобилей в подвальном гараже. Мистер Грирсон не явился с заявлением на момент выхода статьи в печать.
  
  Шейн оставил газету на столе и вышел. Банкам еще не пришло время открываться, поэтому он зашел в первый попавшийся магазин мужской одежды на Флэглер-стрит. У них не было на складе костюмов, которые подошли бы ему, но он нашел пару серых слаксов, коричневую рубашку и нижнее белье, чтобы заменить плохо сидящую одежду, которую он позаимствовал у мертвеца. Он переоделся в задней комнате, распорядился, чтобы снятую одежду отправили к нему домой, и продолжил путь вверх по улице до обувного магазина, где ему посчастливилось найти подходящую ему пару обуви. Он дал продавцу свой адрес и попросил доставить выброшенную обувь.
  
  Он вышел из магазина и направился на запад по Флэглер-авеню к Первому национальному банку. Он только что открылся, и в вестибюле было несколько покупателей. Шейн выбрал кассиршу, которая его не знала, и предложил две стодолларовые купюры, которые он протянул из суммы выкупа, швырнув их через прилавок и сказав: “Я бы хотел двадцатки, десятки и пятерки”.
  
  Кассирша была молодой, светловолосой и услужливой. Он разгладил купюры, посмотрел сначала на одну, потом на другую, отодвинул их в сторону и начал отсчитывать двести долларов более мелкими купюрами.
  
  Шейн вздрогнул, как будто внезапно вспомнил что-то важное. Он сказал извиняющимся тоном: “Извините, но я передумал. Вы позволите мне вернуть эти счета?”
  
  Кассирша перестала считать и, нахмурившись, посмотрела сквозь решетку. “Вы не хотите, чтобы купюры поменяли?”
  
  Шейн снова сказал: “Прости. Я передумал”.
  
  Кассирша посмотрела на пачку мелких купюр, которые он пересчитывал, подозрительно посмотрела на Шейна, затем взяла деньги, которые он пересчитал. Медленно и тщательно он пересчитал деньги еще раз, затем с неодобрительным видом протянул Шейну две крупные купюры.
  
  Весело поблагодарив его, Шейн вернулась к ряду огражденных заборов в задней части дома. Он отпер деревянную калитку, прошел через нее к письменному столу и сказал: “Привет, Марстен”, - крупному мужчине с багровым лицом, сидевшему там.
  
  Марстен поднял глаза и сказал: “Доброе утро, Шейн”. Он отодвинул в сторону какие-то бумаги и откинулся на спинку стула. “Чем я могу быть вам полезен?”
  
  Марстен был бывшим сотрудником казначейства, одним из ведущих экспертов по фальшивым деньгам в стране. Шейн сел и перевернул банкноты перед собой. “Одна из кассирш только что предложила мне за них двести мелкими купюрами”.
  
  Марстен взял банкноты и задумчиво изучил их. Он повертел их в руках, нахмурился, смял и разгладил, проверяя ткань бумаги.
  
  Через некоторое время он вздохнул. “Я ожидал, что некоторые из них появятся в Майами, но сезон еще немного рановат”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и закурил сигарету. “Поддельная?”
  
  “Абсолютно. Они мучили нас несколько лет. Они настолько близки к совершенству, что их поймет кто угодно, только не эксперт ”.
  
  “Откуда ты знаешь, что они поддельные?”
  
  Марстен коротко улыбнулся детективу. “В основном, чувствую. Интуиция. Называйте это как хотите. Номера идеальные. Бумага настолько близка к совершенству, что требуются обширные тесты, чтобы доказать, что она не подлинная. Но эти банкноты не были в обращении, Майк. Их раскрошили. ”
  
  “Под кайфом?”
  
  “И неплохо с этим справились. Но они недостаточно вялые. Потрогай одну ”. Он передал одну из купюр Шейну.
  
  “Она не прошла через сотни потных рук, но выглядит так, будто прошла через это. Сравните ее с подлинной купюрой. Хрустящая корочка получилась потрясающей, но ни один фальшивомонетчик еще не изобрел механического устройства, которое производило бы точно такой же эффект, какой достигается при постоянном обращении. Каждый умный фальшивомонетчик использует какое-нибудь устройство, чтобы испачкать и помять только что напечатанную банкноту. Эти устройства называются ‘качалки’. Они скручивают банкноты, смачивают их, аккуратно раскатывают. Некоторые из них используют химикаты, чтобы выцвести и испачкать купюру. Банда, которая распространяет это барахло, выполняет одну из лучших работ, которые я когда-либо видел. Вот почему один из наших кассиров согласился бы на это ”.
  
  “Значит, ты в этом разбираешься?”
  
  “Каждый агент казначейства в стране знает это в лицо. Я не сразу узнал это, потому что был удивлен, что оно появилось в Майами прямо сейчас. Оно должно появиться здесь не раньше, чем через два месяца ”.
  
  Шейн глубоко вздохнул и сказал: “Продолжай говорить”.
  
  “Эти стодолларовые купюры впервые появились несколько лет назад в Нью-Йорке. Когда черный рынок был в самом разгаре и крупные сделки совершались наличными, чтобы избежать обнаружения. Банки Нью-Йорка были наводнены этим товаром около месяца.
  
  “Затем поток резко прекратился. За этот период в районе Нью-Йорка было передано не менее трехсот тысяч. Но к тому времени, когда это было обнаружено и все банки были предупреждены, банда свернула свои палатки и закрыла бизнес. Больше никаких счетов не поступало до окончания дерби в Кентукки в том году. На Дерби было много свободных денег и крупные ставки, и еще сто тысяч было пущено в оборот, прежде чем мы это осознали.
  
  “Они дьявольски умны. Они ждали год, прежде чем отправиться в Южную Калифорнию с еще двумя сотнями тысяч. Вот почему я ожидал, что эта штука появится здесь этой зимой. Но не раньше, чем сезон будет в самом разгаре. Они становятся беспечными, если начали сдавать его так рано. ”
  
  Марстен сделал паузу, взглянув на Шейна, который теребил мочку своего уха большим и указательным пальцами. “Не могли бы вы сказать мне, где вы это подобрали?”
  
  Шейн уклонился от ответа. “Расскажи мне, как они это делают, чтобы так много и так быстро получить”.
  
  “Они все очень тщательно спланировали”, - сказал ему Марстен. “Они выбирают время и место - место, где происходит своего рода бум и крутятся большие деньги. Они устанавливают как можно больше контактов и готовят товар к отправке. Игорные дома - это хорошие ставки, а букмекерские конторы - любое место, где обращаются с большими деньгами и могут избавиться от купюр такого размера без особых проблем. Они все разом отпускают, и вот тебе и уборка. К тому времени, когда вода начинает просачиваться в берега и мы начинаем ее отслеживать, прилив иссякает, и мальчики уходят дальше ”.
  
  Шейн медленно кивнул. Он протянул руку, взял другую купюру и потрогал ее, задаваясь вопросом, как эта информация связана с выплатой выкупа. “Звучит заманчиво. Вы говорите, обычный банковский кассир не может обнаружить эти деньги? ”
  
  “Мы планировали быть готовыми к встрече с ними в Майами в этом году”, - сказал ему Марстен. “Мы печатаем рекламные проспекты, готовим пресс-релизы, надеясь просветить общественность, чтобы никто не захотел принимать C-note без письменного одобрения министра финансов. Если они торопят события, я рад это знать ”.
  
  “Я так не думаю”, - медленно сказал Шейн. “На самом деле, я думаю, что все как раз наоборот, и они так же, как и вы, обеспокоены тем, что эта дрянь попадет в оборот слишком рано”.
  
  Марстен приподнял свои черные с кисточками брови. “Итак? Что ты знаешь об этом, Майк?”
  
  “Немного. Я предполагаю. Всего пятьдесят штук из того барахла, на которое я наткнулся”, - признался он. “Сколько это стоит?” - резко закончил он.
  
  “Кому?”
  
  “Любой, кто может наложить на это руки. Я, например”.
  
  Марстен задумчиво изучал лицо детектива, затем сказал: “Человек с нужными связями, вероятно, мог бы получать сорок центов с доллара без особых проблем”. Он нахмурился и тихо добавил: “Ты дал мне не так уж много, Майк”.
  
  Шейн посмотрел прямо в проницательные темные глаза эксперта по подделкам и сказал: “Я дам тебе вот что, Марстен. Твоя догадка об их подготовке поразить Майами странными вещами в этом сезоне, вероятно, верна. Например, проверь экс-сенатора Ирвина. У него есть стрелок по имени Перри, и до сегодняшнего утра у него был негр-эксперт по бритве по имени Гетчи и место на Тридцать восьмой улице, которое могло быть штаб-квартирой. Там был пожар, и "Геральд" опубликовала эту историю. Я думаю, что одним из мимолетных контактов Ирвина мог быть клуб развлечений на тридцать шестой улице. Им управляет человек по имени Бейтс, а в сезон на заднем дворе есть букмекерская контора.”
  
  Марстен делал пометки, пока Шейн говорил. Когда детектив замолчал, он поднял глаза и спросил: “Это там вы взяли две купюры?”
  
  Шейн покачал своей рыжей головой и рассеянно сказал: “Я не верю, что они еще готовы начать это делать. Банда, возможно, распадается, и одна группировка пытается опередить другую. Это все, что я могу дать тебе прямо сейчас.”
  
  “Это хорошее начало, Майк”, - сказал Марстен, глядя прямо в глаза Шейну. “Может быть, позже?”
  
  “Позже”, - сказал Шейн. “И спасибо”.
  
  Марстен потянулся к телефону, когда Шейн встал, помахал рукой на прощание и вышел.
  
  
  Глава Пятнадцатая
  
  
  
  ДОБАВЬТЕ ИХ К УБИЙСТВУ
  
  Под глазами шефа Джентри были дряблые мешки печеночного цвета, когда Шейн вошел в свой кабинет после выхода из банка. Он жевал размокший окурок черной сигары и пророкотал: “Я пытался дозвониться до тебя с тех пор, как спустился сегодня утром”.
  
  Шейн пододвинул стул и плюхнулся в него. “Ты выглядишь так, как будто был в запое, Уилл”.
  
  Джентри устало провел большой рукой по своему румяному лицу и проворчал. “Чертовски мало шансов на выпивку, когда ты в городе. Откуда у тебя такое предчувствие насчет Фреда Гурни прошлой ночью?”
  
  “Гурни?” Шейн выглядел невинно озадаченным. “У меня было предчувствие насчет него?”
  
  “По телефону”, - пророкотал Джентри. “Когда ты сообщила мне о пожаре тридцать восьмого, который еще не начался”.
  
  “Я не говорила, что будет пожар”.
  
  “Ты рассказала мне о теле в подвале. У меня есть отчет об этом. Он был мертв до того, как его охватил огонь. Истек кровью из разорванной яремной вены. Док говорит, что это выглядит так, как будто кто-то намеренно засунул мужчине в шею зазубренную разбитую бутылку из-под виски и вывернул ее ”.
  
  “В наши дни люди совершают самые ужасные поступки”, - восхищался Шейн.
  
  Джентри вынул изо рта намокший окурок сигары, посмотрел на него с крайним отвращением, затем бросил его через плечо в сторону плевательницы в углу. Его меткость не улучшилась с годами практики.
  
  “Вы упомянули Гурни в связи с похищением Деланда”.
  
  “По-моему, я действительно говорил что-то о том, что у меня есть зацепка, указывающая на Гурни”, - признался Шейн.
  
  “Конечно, ты это сделал. Откуда у тебя зацепка, Майк?”
  
  “Ты знаешь, как это бывает, Уилл”. Шейн сделал небрежный жест. “Парень подслушивает что-то здесь и что-то еще там. Он складывает их...”
  
  “И они совершают еще одно убийство”, - перебил Джентри глубоким рокотом, в котором звучала мрачная многозначительность.
  
  “Еще одно убийство?” Шейн попытался выглядеть искренне удивленным, но Джентри знал его слишком долго и слишком близко.
  
  “Тим Рурк получил еще одну из тех анонимных наводок по телефону о дневном свете. Кто-то, кто хотел, чтобы он рассказал историю убийства Гурни и поимки Герты Росс ”.
  
  “У Тима много друзей в городе”, - пробормотал Шейн.
  
  “Конечно. Тим очень дружелюбный парень”, - согласился Джентри. “Возможно, звонивший мужчина был крупным рыжеволосым болваном, который справлялся в коттеджном лагере "Тауэр" о мистере и миссис Фред Смит о времени совершения убийства. Владелец говорит, что может опознать этого человека, Майка.”
  
  “После того, как было совершено убийство”, - невозмутимо поправил Шейн. “У Фреда Гурни был нож в спине, а женщина Росс лежала в постели без сознания, когда я добрался туда”.
  
  “Она говорит, что нет. Говорит, что догадывается, что ты убил Фредди, чтобы заполучить ее без выяснения отношений с ним”.
  
  “Сколько в этом джина и настойки опия?”
  
  “По большей части, я полагаю”. Джентри коротко ухмыльнулся. “Сейчас они откачивают жидкость из ее желудка. Послушай, Майк. Иногда я тоже кое-что подсчитываю. Вы знали, что Герта Росс была блондинкой и сидела за рулем машины смерти. Вы упомянули Фреда Герни, как только я рассказала вам о похищении. ” Он тщательно отметил два пункта тупыми кончиками пальцев. “Вы знали, что в доме на Тридцать восьмой улице был мертвый негр. В вашей старой квартире был мертвый мужчина. Вы добрались до Фреда Герни и Герты Росс, пока вся полиция искала их. Закончив, он поднял вверх пять пальцев левой руки. “Сложи все это вместе, и получится, что ты замешана в похищении по самую шею”.
  
  “Я признался в этом несколько часов назад по телефону”, - напомнил ему Шейн.
  
  “Как, Майк? Ты должен признаться. У нас уже было четыре убийства ”.
  
  “Три”, - поправил его Шейн. “Смерть негра была оправданным убийством. Смерть Гурни, возможно, была такой же. Меня там не было ”.
  
  Джентри пропустил очевидную реплику мимо ушей. Он достал новую сигару, посмотрел на ее обертку, нахмурился и сунул в рот. “Судя по тому, что нам удалось вытянуть из Герты Росс, все выглядит так, будто похитителями были она и Гурни. Но она клянется, что не знала, что девушку похитили, пока не накачала ее наркотиками в течение дня у себя дома. К тому времени, когда Гурни сказал ей правду, она увязла слишком глубоко, чтобы отступать. ”
  
  Шейн серьезно кивнул. “Примерно то же самое она сказала мне вчера вечером между выпивками”.
  
  “Это она убила Гурни? И Слокума? Слокум каким-то образом замешан в этом, или ему просто не повезло, что он спал не в той постели? " И если в том доме на Тридцать восьмой улице жил бывший сенатор Ирвин, как вы сказали, почему он называл себя мистером Грирсоном и делал вид, что у него в подвале автомастерская, когда мы знаем, что это не так? Там не было никакого оборудования ”. Джентри сделал паузу, чтобы перевести дух, и добавил: “И почему Грирсон - или Ирвин - исчезли как раз перед пожаром и больше не появлялись?”
  
  “Я думаю, - сказал Шейн, - что ответ на все ваши запутанные и заостренные вопросы кроется в похищении Деланда”. Говоря это, он спокойно смотрел в глаза Джентри.
  
  “Как, Майк? Во имя Всего Святого, как?” Джентри сердито стукнул кулаком по столу, и его лицо, обычно румяное, теперь приобрело глубокий цвет фиолетовых пятен под глазами.
  
  “Я думаю, ты начнешь понимать правду, если сядешь поудобнее и вспомнишь все, что знаешь о Гурни и его прошлом послужном списке”.
  
  “Фред Гурни всегда был никем иным, как дешевым жуликом”, - сказал Джентри, откидываясь на спинку своего вращающегося кресла и выпуская облако дыма от своей сигары к потолку, как будто его внезапная вспышка гнева сняла напряжение многих долгих часов.
  
  “Он начал воровать дамские сумочки, когда ему было около двенадцати, - спокойно продолжал шеф полиции, - и перешел к распутству пьяниц, сутенерству и тому подобному”.
  
  Шейн расслабился и закурил сигарету. “Да. Все это дешевые мелочи”, - отметил он.
  
  “Конечно. Гурни всегда был хныкающим трусом”, - сказал Джентри. “У него никогда не хватало смелости ни на что серьезное”.
  
  Шейн опустился на стул с прямой спинкой, откинул голову на спинку, удобно вытянул длинные ноги и сказал: “Тебе не кажется странным, Уилл, что он вдруг взялся за такую работу, как похищение Деланда? Похититель действительно рискует жизнью с тех пор, как им завладело ФБР. Есть разница между поиском проституток и игорных заведений - и похищением и убийством ”.
  
  Джентри сказал: “Продолжай говорить”.
  
  Шейн сказал: “Вот и все, Уилл. Для Гурни это большой скачок”. Он резко выпрямился и раскинул свои большие руки.
  
  Вращающееся кресло Джентри подвинулось вперед, и он сел, положив локти на стол. Маленькие мятые навесы, которые были его веками, поднялись, и он строго посмотрел на Шейна.
  
  “Какой прыжок?”
  
  “Добавь это и посмотри, что у тебя получится, Уилл. Гурни позвонил Герте Росс прошлой ночью после того, как Доусон был похищен, и сказал ей, что все в порядке - что они все равно получат компенсацию. Она должна была встретиться с ним в коттеджах ”Тауэр", чтобы получить свою долю. "
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Я вытянул это из Герты”, - сказал ему Шейн. “Так получилось, что она была в настроении поговорить”.
  
  В налитых кровью глазах Джентри мелькнул намек на юмор. “Мне кажется, - сказал он, - вы намекаете на то, что Гурни на самом деле не был похитителем. Что он прикрывался кем-то другим.”
  
  “Давай сформулируем это так, Уилл”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Когда Гурни рассказал Герте о девушке Деланд, он заверил ее, что все в порядке. Что им не о чем беспокоиться. Я предполагаю, что это было намного больше, чем простое похищение. Кто-то использовал Гурни ”.
  
  “Кем? И для чего?”
  
  Шейн потрогал мочку уха большим и указательным пальцами. “Я не знаю. Какое впечатление на тебя производит Эмори Хейл, Уилл?”
  
  “Я видела его всего несколько минут прошлой ночью”.
  
  “Во сколько?”
  
  “Должно быть, это было между двумя тридцатью и тремя. После того, как я поговорила с тобой по телефону, и до того, как Тим позвонил мне по поводу тела в твоей квартире. Он пришел в мой офис, бредя о том, что хочет свершения правосудия, и о том, что он сам выделил денежное вознаграждение. Он пригрозил разнести город голыми руками, если похитители не будут пойманы и с ними не поступят должным образом. Он немного выпивал, но он не из тех, на кого алкоголь сильно влияет.”
  
  Шейн рассеянно кивнул. “Я так понимаю, что и Хейл, и Деланд покинули дом вскоре после того, как получили сообщение о смерти Кэтлин. Вы знаете, куда кто-нибудь из них направился?”
  
  “Черт возьми, Майк, откуда мне знать? Почему ты всегда втягиваешь меня в эти пляжные дела с Пейнтером? Слокум и Гурни - и негр здесь, на моей территории - и похищение с целью убийства на Пейнтерз-сайд дамбы?”
  
  “Но ты действительно видела Хейла”, - сказал Шейн.
  
  “Я предполагаю, что он совершал обход с какой-то дурацкой идеей самостоятельно найти ключ к разгадке. Возможно, Деланд пытался догнать его, как и было написано в газете, - уберечь от неприятностей”.
  
  “Что за неприятности?”
  
  “Хейл мало разговаривал со мной. Но у меня сложилось впечатление, что он знает или когда-то знал, как обращаться с крутыми парнями. Может быть, не в Майами, но он знает все тонкости ”.
  
  “Теперь он законнорожденный?”
  
  “Трудно сказать. Он гладкий. Я бы предположил, что он прошел трудный путь. Я бы не хотел подставлять его в деловой сделке ”.
  
  “Чем он занимается?” Серые глаза Шейна были настороженными.
  
  “Я не знаю”. Джентри неопределенно махнул пухлой рукой. “В газетах его называют финансистом и спортсменом”.
  
  “Конечно”, - усмехнулся Шейн. “Любой сопляк, который платит подоходный налог и откладывает несколько долларов на кобылок, является финансистом и спортсменом. Я хотел бы знать, как он зарабатывает свои деньги. С какой бандой он работает. Все о нем. ”
  
  “Вы же не думаете, что он подстроил похищение собственной племянницы?” - запротестовал Джентри.
  
  “Кто-то это сделал. У вас есть список серийных номеров денег, которые Хейл передал Пейнтеру для выкупа?”
  
  “Вот здесь”. Джентри достал список с мимеографией и протянул его через стол. “Прошлой ночью Пейнтер отпечатал сотни копий”.
  
  Шейн взял список и, нахмурившись, пробежался взглядом по списку цифр. Это выглядело в точности так, как предполагалось, - список пятисотенных купюр, выбранных наугад из сейфов любого банка. Он спросил: “Вы знаете название нью-йоркского банка Эмори Хейла?”
  
  “Нет, не хочу. Но какое это имеет значение?”
  
  Шейн медленно произнес: “Я не знаю, Уилл. Я бы хотел, чтобы ты выяснил. Затем переведи в банк и узнай, передали ли они ему деньги и этот список ”.
  
  Джентри откинулся назад без улыбки. Он медленно покачал головой из стороны в сторону. “Я не стану унижаться перед тобой, пока ты не признаешься, Майк. Как ты оказалась в центре всего этого?”
  
  “Помнишь, что я сказал тебе сегодня утром по телефону?”
  
  “Ты мне много чего рассказала”, - проворчал Джентри.
  
  “Одна из них заключалась в том, что, если я скажу вам правду, у вас не будет иного выхода, кроме как передать меня Пейнтеру для получения бесплатного жилья”.
  
  Джентри наклонился вперед и спросил: “Вы ехали с Гертой Росс, когда прошлой ночью она разбила свою машину?”
  
  “Пейнтер сам доказал, что я был в Палм-Бич, когда это происходило”, - спокойно ответил Шейн.
  
  Джентри кивнул. “И в то время, как черный парень был убит в подвальном гараже на Тридцать восьмой улице”.
  
  “Один совет, который я преподнесу тебе на блюдечке”, - сказал ему Шейн, выпрямляясь. “Не теряй времени на поиски угонщиков, которые ограбили Доусон”.
  
  “Вот так, да? На чем бы ты посоветовал мне сосредоточиться, Майк?”
  
  “Проверяется любая связь, которую Доусон, Деланд или Хейл могли когда-либо иметь с фальшивыми деньгами, с Фредом Гурни, с Развлекательным клубом на Тридцать шестой улице или с бывшим сенатором Ирвином, он же Грирсон, который жил на Тридцать восьмой улице, пока дом не сгорел прошлой ночью”.
  
  Джентри делал пометки на листе бумаги. “Это бы очень помогло, - пожаловался он, - если бы я знал, почему ты хочешь знать все это”.
  
  Шейн сказал: “Фред Гурни не планировал и не осуществлял это похищение в одиночку”.
  
  “Есть еще один странный аспект этого похищения, о котором ты не упомянула”, - проворчал Джентри.
  
  “Вы имеете в виду, почему жертвой была выбрана Кэтлин Деланд?”
  
  “Конечно. Любой, кто что-нибудь знал о Деландах, понял бы, что нелепо ожидать, что они заплатят выкуп в пятьдесят тысяч за девушку ”.
  
  “Если только это не был кто-то, кто знал их достаточно близко, чтобы знать о богатых шурине и дяде в Нью-Йорке”.
  
  “Даже богатый дядюшка, - возразил Джентри, - не всегда из тех, кто выкладывает такие деньги”.
  
  “Это верно”, - вежливо сказал Шейн. “Это, должно быть, было подстроено кем-то достаточно близким, кто знал о любви Хейла к своей сестре и ее дочери и о том факте, что он был из тех дядюшек, которые раньше расходились”.
  
  Джентри что-то чертил на листе бумаги. “Доусон?” спросил он.
  
  Шейн пожал плечами. “Он был бы в состоянии знать эти факты. Добавьте это к его фальшивой истории об угоне прошлой ночью и посмотрите, не стоит ли из-за этого присматривать за ним. ”
  
  “Ты уже второй раз говоришь о поддельных угонщиках. Что навело тебя на эту мысль?”
  
  Шейн начал ухмыляться, но вовремя остановился, чтобы не разбить губу. “Это не идея. Это даже не догадка. Я знаю, что вся история Доусона была ложью ”.
  
  Горизонтальные складки на лбу Джентри углубились, припухшая плоть между морщинами утратила свой естественный румянец. “По словам доктора Томпсона на пляже, травма головы Доусона не была притворной. Он говорит, что это никак не могло быть самоубийством.”
  
  Шейн на мгновение задумался, пытаясь вписать это в смутную картину, которая складывалась у него в голове. “В какое именно время Доусон зарегистрировался на пляже?”
  
  “Около половины четвертого. Я могу узнать, если это важно”.
  
  “Возможно, этого и не будет. Что вы можете сделать в связи со смертью Гурни?”
  
  “Между двумя и половиной пятого. Рурку позвонили за несколько минут до пяти часов”.
  
  “Было четыре двадцать восемь, когда я нашла его мертвым. Он был мертв не больше часа. Я бы предположила, что минут тридцать. Вы знаете кого-нибудь еще, кто звонил ему в Тауэр Коттеджес, кроме того большого рыжеволосого парня, о котором вы упоминали?”
  
  “Не лично. Старик говорит, что около половины третьего был телефонный звонок. Кто-то спросил, зарегистрировался ли Фред Смит и какой у него номер каюты”.
  
  “Тот, кто звонил, был убийцей Гурни”, - заявил Шейн. “Вот что на самом деле произошло прошлой ночью, Уилл. Я расскажу тебе все начистоту - столько, сколько смогу прямо сейчас, - если ты не будешь задавать никаких вопросов.”
  
  Джентри сказал: “Отдай это мне”.
  
  “Гурни и женщина Росс были сильно обеспокоены, когда расплата не состоялась. Они болтались в заведении с половины первого до часу дня, пока Гурни пытался связаться с кем-то по телефону. Герта Росс оставила его там, а сама вышла и разбила свою машину. Ему позвонили где-то после часу дня, затем он позвонил ей домой, чтобы сказать, что встречается кое с кем в коттеджах "Тауэр", чтобы расплатиться, и что он зарегистрируется как Фред Смит. Тот, кто назначил ему свидание, позвонил позже, чтобы узнать номер его каюты, вышел и вонзил ему в спину охотничий нож с костяной рукояткой.
  
  “Единственный человек, у которого был какой-либо мотив для этого, ” медленно продолжал Шейн, обдумывая все по ходу разговора, - это неизвестный человек, который нанял Гурни для выполнения этой работы. После смерти девушки он оказался в очень тяжелом положении. Обвиняемый в убийстве Гурни был не из тех мужественных людей, которые могли бы его покрывать. Поэтому Гурни пришлось быстро ликвидировать ”.
  
  “Доусон?” Уилл Джентри яростно рисовал. “Если вы уверены, что он сохранил эти пятьдесят тысяч, а не потерял их угонщикам, это начинает сходиться. Он знал все об Эмори Хейле. Назначив себя посредником, у него был прекрасный шанс просто оставить деньги себе, заявив, что он передал их похитителям. Но почему он не сделал именно этого, Майк? Если Доусон планировал все именно так, все, что ему нужно было сделать, это встретиться с Гурни и Россом, как планировалось, забрать у них девушку и отвезти ее домой. ”
  
  “Это могло быть небольшое надувательство”, - предположил Шейн. “Должно быть, он согласился отдать Гурни справедливую долю денег. Предположим, он просто решил оставить все это себе? Как это работает?”
  
  Тяжелое молчание повисло между ними на долгое мгновение. Джентри уронил карандаш и сложил руки на столе. Шейн откинул голову назад и выпустил клубы дыма к потолку.
  
  “В таком случае, ” вскоре признал Джентри, - Доусон, возможно, счел фальшивый угон самолета разумным решением. Зная, что Гурни слаб, он мог бы довериться парню, который отпустит Кэтлин целой и невредимой и больше не скажет об этом после того, как узнает, что сделка расторгнута ”.
  
  “Думаю, если бы я была Доусоном, ” пробормотала Шейн, ясно представляя себе маленького человечка с бледным лицом, “ я бы попыталась сбежать из города с деньгами”.
  
  “Но мы знаем, что Доусон этого не делал”, - сказал Джентри. “Я полагаю, он чувствовал себя в безопасности, пока не узнал, что девушка мертва и мы вышли на след похитителей. Затем ему пришлось убрать Гурни с дороги, прежде чем его поймали и он начал говорить. Это могло бы даже объяснить удар по его голове. Возможно, Гурни ударил его один раз, прежде чем Доусон успел пустить в ход нож. ”
  
  Шейн медленно покачал головой, вспоминая нож в спине Гурни. “Я не знаю. Это справедливая теория, но она оставляет чертовски много необъяснимого”.
  
  “Такие, как Слокум, мертвый негр и пожар”, - согласился Джентри. “И самое главное, откуда ты так много знаешь, когда летела в Палм-Бич и возвращалась автостопом?”
  
  Шейн ухмыльнулся ему и направился к двери. Он тихо спросил: “И как получилось, что выкуп был выплачен фальшивыми банкнотами?” Он быстро вышел, прежде чем Шеф успел оправиться от потрясения и продолжить расспросы.
  
  
  Глава Шестнадцатая
  
  
  
  ДВА ЗВЕНА В ЦЕПИ
  
  Дом отдыха папы Ла Тура находился на берегу залива, к северу от 20-й улицы. Властям было достоверно известно, что это дом отдыха, потому что папино хорошо известное и строго соблюдаемое правило гласило, что никто из его гостей не должен заниматься какой-либо из своих различных профессий, пока там проживает. Это было удобное и приятное место, где можно было затаиться и расслабиться в перерывах между работой; место, где старые друзья могли снова встретиться и поболтать, планируя новые авантюры в криминальном мире.
  
  Полиция никогда не совершала налетов на это место, и, в обмен на этот неофициальный иммунитет, Папа Ла Тур несколько раз предоставлял властям ценную информацию о некоторых наиболее сомнительных личностях, которые искали там защиты, что привело к их аресту позже, когда папа уже не мог быть замешан.
  
  Как следствие, пожилой джентльмен пользовался доверием своих высокооплачиваемых гостей и агентов правоохранительных органов Майами.
  
  У папы Ла Тура был свой собственный набор стандартов, личный кодекс морали, который не имел ничего общего с юридическими определениями.
  
  В свое время он был разносчиком супа для банды очень успешных взломщиков сейфов, которые годами орудовали в Среднеатлантических штатах, откладывая добычу после каждой идеально спланированной и мастерски выполненной работы, пока не прошло достаточно лет, чтобы каждый член группы стал финансово независимым и смог вести более благородную и, конечно, гораздо более безопасную жизнь.
  
  Папа Ла Тур вложил свои собственные сбережения в огромный, беспорядочный старый дом в Майами после того, как лопнул экономический пузырь и пресловутый мешок остался у парней, которые быстро разбогатели. В конечном итоге это принесло ему большие дивиденды в виде высоких ставок, которые он взимал за тщательно продуманные объекты отдыха и другие специальные услуги, которые он предлагал.
  
  Гостями, которым были рады в доме отдыха, были те, кого он определял как “честных преступников”. В представлении папы честный преступник был, по сути, тем, кто противопоставляет свой ум всему миру; кто крадет у корпораций, а не у отдельных людей; чья деятельность не приводит к хаосу в личной жизни.
  
  По мнению папы, было совершенно нормально убрать полицейского, если офицер встал на пути того, кто законно шел своим преступным путем, но совершенно неприлично и шокирующе, когда мошенник выполнял свою работу настолько дилетантски, что беспокоил жертву и был вынужден нанести телесные повреждения, чтобы сбежать.
  
  Таким образом, папа Ла Тур, казалось, нисколько не удивился, увидев Майкла Шейна в своем личном кабинете на следующее утро после похищения Кэтлин Деланд. У него была большая голова с густыми седыми волосами, которые стояли торчком. У него был круглый живот, который выпирал чуть ниже его длинного торса и чуть выше коротких ног. Его голубые глаза светились безмятежным наслаждением жизнью, в особенности его собственной частью.
  
  Шейн сказал: “Я слышал, ты поселил здесь Фреда Гурни”.
  
  “Этот паршивый панк”, - прохрипел он, опускаясь на стул. “Садись, Майк. Кто бы мог подумать, что он выкинет такую пакость? Жил прямо здесь, у меня дома, в то время как его маленькая девочка была прикована к постели. Как ты думаешь, будет уместно, если я пошлю венок на похороны? ”
  
  Шейн не улыбнулся этому предложению. Он опустился в кресло напротив хозяина и кивнул. “Я думаю, венок был бы кстати. Ты могла бы вложить открытку с надписью "От друга”.
  
  “Спасибо, Майк. Это умная идея. Я чувствую себя ужасно неловко из-за этого. В некотором роде ответственно. Но, клянусь, я не знала, что было на уме у Фреда ”.
  
  “Конечно, я это знаю. Никто не винит тебя, папа. Фред всегда был просто дешевым панком, в нем не было ничего по-настоящему дурного ”.
  
  “Вот как я на это смотрела. Кто бы мог подумать, что он справится с такой работой?”
  
  “Именно это меня и интересует”. Шейн придвинул свой стул поближе и понизил голос до доверительного тона. “Я предполагаю, что кто-то подговорил его на это”.
  
  “Ни один из здешних парней. Ни один из них. Я клянусь в этом”.
  
  “Я не это имела в виду, папа. Но мы с тобой знаем, что Фред в одиночку до такой сделки не додумался бы”.
  
  “Правильно, Майк. Фред слишком тупой. Вот кто он такой - тупица”.
  
  “Ты знаешь, чем занимался Фред и с кем он общался в последнее время?” Спросил Шейн.
  
  Папа Ла Тур потер пухлой рукой свой пухлый подбородок. “В это время года здесь мало что происходит. Я думаю, может быть, он вызвал пару врачей, когда, скажем, у девушки были проблемы. Я никогда не понимала, насколько это плохо, Майк. Иногда девушке нужна помощь. ”
  
  Он на мгновение задумался, затем сказал: “Я знаю об этом не больше, чем рассказал тебе. Ты же знаешь, я не вмешиваюсь. Действительно ли Герта Росс участвовала в похищении Фреда, как пишут газеты?”
  
  Шейн кивнула. “Возможно, невинно. Она утверждает, что Фред привел к ней Кэтлин Деланд, сказал, что ей нужна операция, и попросил подержать девушку на допинге пару дней. Фред признался, что это был рывок, после того как она увязла слишком глубоко, чтобы выбраться. ”
  
  “Прошлой ночью здесь был мужчина, спрашивавший о Фреде Герни”, - сказал Ла Тур. “Я просмотрел все эти фотографии в газете сегодня утром. Я не знаю наверняка. Этот парень был возбужден или, может быть, немного пьян. Ему понравилась одна из фотографий в газете. Просто понравилась, поймите. Я бы не стал клясться, что это был он ”.
  
  “Которая из них?”
  
  “Отец девочки, Майк. Артур Деланд, в газете написано, что его имя есть”.
  
  Шейн глубоко вздохнул. “Артур Деланд был здесь прошлой ночью? Спрашивал о Фреде Гурни?”
  
  “Сегодня было раннее утро. Люди в моем бизнесе мало спят. Никогда не знаешь, когда кто-нибудь выскочит и начнет задавать вопросы. Я не знал этого человека, и он не назвал своего имени. Тогда я тоже ничего не знала об этом другом. Утверждал, что он друг Фреда, и я сказала: ‘Может быть - только может быть - ты найдешь Фреда в ”Веселом клубе" ", - и он ушел ".
  
  “В котором часу это было?”
  
  “Чуть позже двух часов”.
  
  “Ты когда-нибудь видел его здесь раньше?”
  
  “Никогда этого не делала”.
  
  “Когда-нибудь слышал, чтобы Фред Гурни упоминал имя Деланда или что-нибудь, связанное с ним?” Шейн настаивал.
  
  Папа Ла Тур решительно тряхнул своей белой копной волос. “Не то чтобы я много разговаривал с Фредом”, - добавил он. “Заплатил ему деньги и позволил остаться. Примерно так же было у нас с Фредом.”
  
  Шейн встала, поблагодарила его и вышла через боковую дверь на частную дорожку, затененную беседкой из пурпурных бугенвиллий, перемежающихся яркими цветами огненной лианы, вьющейся по решетке.
  
  Он сел в седан и за руль, пытаясь переварить тот факт, который только что узнал.
  
  Что означала попытка Артура Деланда увидеться с Фредом Герни? Подозревал ли Деланд все это время, что похитителем был Гурни, и скрывал ли он правду от полиции по личным причинам? Было немыслимо, чтобы человек, который любил свою семью так, как, по словам Рурка, Деланд любил свою, мог иметь какое-либо отношение к трагедии, постигшей его шестнадцатилетнюю дочь.
  
  Шейн, однако, видел слишком много невероятных вещей, оказавшихся правдой, чтобы полностью отвергнуть эту идею. Он сердито нахмурился, пытаясь вписать эту возможность в схему похищения.
  
  Во-первых, существовал неоспоримый факт, что деньги за выкуп поступили не от самого Деланда. Их предоставил его шурин, Эмори Хейл. Это был один из способов вымогательства денег у богатой родственницы. С другой стороны, Рурк намекнул, что Эмори Хейл был щедр со своей сестрой Минервой и в прошлом помогал ей финансово. Финансовое положение Деланда требует расследования, решил Шейн, - тщательной проверки, чтобы определить, не было ли у него какой-либо острой необходимости в такой крупной сумме.
  
  Во-вторых, если Деланд организовал похищение, почему он взял Доусона в сообщники? Было очевидно, что Доусон, должно быть, был сообщником, иначе было бы глупо доверять ему выплату выкупа. Сообщник означал только дополнительный риск и необходимость дальнейшего дележа выручки. И если Доусон был сообщником, было ли спланировано ночное бегство на самолете с наличными?
  
  Шейн так не думал. Это был бы глупый шаг и совершенно ненужный. Если интрижка была спланирована Деландом и Доусоном вместе, очевидной вещью было заставить Доусона просто встретиться с Гурни, заплатить мужчине его цену и заполучить у него девушку Деланд.
  
  Нет, если это было так, решил Шейн, то Доусон ловко обманул и своего партнера по бизнесу, и Гурни, ускользнув на полуночном самолете.
  
  Но как, черт возьми, фальшивые деньги попали в какую-либо из этих версий? Это было противоречивой нотой во всем деле. Ни одна часть головоломки не могла быть должным образом оценена, пока не было объяснено происхождение фальшивых денег.
  
  Чувствуя себя окончательно побежденным, Шейн включил передачу и поехал обратно на бульвар, а затем на юг, пока не добрался до аптеки с телефоном-автоматом. Он зашел и нашел адрес фирмы "Деланд и Доусон", "Дженерал Сантехник", на 6-й улице Нью-Йорка.
  
  Десять минут спустя он вошел в унылый выставочный зал компании на первом этаже. Отгороженная часть в задней части, по-видимому, защищала жилистую офисную девушку от посетителей. Шейн задавалась вопросом, какого рода клиентов привлекает сантехнический бизнес, если она нуждается в защите.
  
  У нее был острый нос и желтоватый цвет лица. Ее безжизненные светлые волосы были подстрижены в стиле мальчика-пажа, неровная челка начиналась чуть выше очков. Она вытирала слезы со своих ненакрашенных щек, когда Шейн подошел к перилам.
  
  Девушка встала, сняла очки, когда подошла к нему, и промокнула свои бледно-голубые глаза скомканным кусочком ткани. Кончик ее носа был красным и подрагивал, когда она шевелила губами.
  
  “Что я могу для тебя сделать?” Тон ее голоса свидетельствовал о том, что она хотела, чтобы он ушел и оставил ее в покое.
  
  Шейн провел узловатыми пальцами по своей рыжеватой щетине и сказал: “Я уверен, это очень печальный день для вас, мисс ...”
  
  “М-Моррисон”, - ответила она. “Я п-надеюсь, ты простишь мои п-такие слезы. Это ужасно, вот что это такое. Я не могу поверить, что это правда. Она часто приходила сюда, забиралась на эти перила, смеялась и болтала со мной, как будто я была одной из ее юных подруг. Она была такой милой и заботливой по отношению ко всем. Я не понимаю, как я могу это выносить ”. Она посмотрела на мокрый комочек салфетки, который был скомкан у нее в руке, и повернулась обратно к своему столу, сказав: “Извините меня”.
  
  Она вернулась с парой свежих салфеток, предварительно смачно высморкавшись. “Итак, что я могу для вас сделать?”
  
  Шейн сидел, облокотившись бедром на перила. Он сказал: “Похоже, Кэтлин повлияла на тебя, как и на многих других людей. Ты давно здесь работаешь?”
  
  “Узнать ее - значит полюбить”, - благоговейно произнесла мисс Моррисон, игнорируя наводящий вопрос Шейна. “На прошлое Рождество она принесла мне носовой платок. Настоящее ирландское кружево, с такой красивой открыткой. Я всегда буду помнить стих об этом ”. Она закрыла глаза, выжимая слезы и вытирая их складкой ткани.
  
  “Как долго вы были с мистером Деландом и мистером Доусоном?” он спросил снова.
  
  “Вот уже три года, наступит декабрь”.
  
  “Я так понимаю, что мистер Доусон выполнял большую часть офисной работы и работы на складе, в то время как мистер Деланд ходил на ремонтные работы?”
  
  “Да”, - сказала мисс Моррисон с глубоким вздохом. “Мистер Доусон в основном позаботился о внутренней отделке. Если ты пришла навестить его, боюсь, тебе придется вернуться через несколько дней. Бедняга. Он в прострации от горя. Тебе не кажется, что с его стороны было благородно так расправиться с этой бандой?”
  
  “Конечно, хочу”, - серьезно сказал Шейн. “Доусон женат?”
  
  “О, нет. Он вдовец”. Она застенчиво прикрыла морщинистые веки. “Я всегда говорила ему, что состояние одиночества - это не лучший способ для мужчины жить, и иногда он соглашался со мной”.
  
  “У него и Деланда, похоже, был здесь очень хороший бизнес”, - сказал Шейн. “Я бы сказал, что Доусон должен быть в состоянии содержать жену”.
  
  “Мистера Доусона нельзя было назвать богатым, но бизнес приносил неплохой доход. Он подумывал о том, чтобы завладеть им, выкупить мистера Деланда, вы знаете. Я его уговаривала. Казалось, что с его стороны было несправедливо получать только половину за всю тяжелую работу и долгие часы, которые он потратил ”.
  
  “Деланд не выполнил свою часть работы, да?”
  
  “Я бы так не сказал. Временами с ним было трудно, но он был трудолюбивым работником, тратившим полдня на ремонт, который не выдерживал подзарядки более трех часов, и даже тогда забывавшим вообще вносить плату в бухгалтерские книги - и тому подобное. Мистер Деланд был небрежен, но мистер Доусон всегда придавал значение точным деталям. Иногда мне казалось, что мистеру Деланду этот бизнес порядком наскучил. Может быть, именно поэтому мистер Доусон хотел выкупить его долю.”
  
  “Они не очень ладили?” - спросил Шейн. “Так вот почему мистер Деланд подумывал о продаже?”
  
  “Я не говорила, что мистер Деланд хотел продать компанию”, - поправила она его. “Мы с мистером Доусоном обсуждали это наедине”. Глаза мисс Моррисон опустились на скомканный платок в ее руке, и Шейн подумал, не собирается ли она вытереть капли со своего острого носа; но она коротко спросила: “Почему вы задаете все эти вопросы и кто вы такой?”
  
  “Я из Министерства финансов Соединенных Штатов”, - сказал он ей. “Подоходный налог за прошлый год”.
  
  Ее бледные веки приподнялись, и в странных глазах появился испуг. “Я боялась, что из-за беспечности мистера Деланда возникнут проблемы”, - запинаясь, пробормотала она. “Я сказала мистеру Доусону: ‘Просто попомните мои слова - никто не знает, сколько вакансий, подобных той, что была у Грирсона, не указаны в бухгалтерских книгах’. Это было в этом году, конечно, но я сказала мистеру Доусону: "Вы просто не представляете, сколько таких, которых никогда не было в книгах ”.
  
  Шейн сказал: “Полагаю, вы расскажете мне больше о ... э-э... работе Грирсона. Это может помочь объяснить некоторые расхождения в прошлогоднем отчете”.
  
  Глаза мисс Моррисон сузились, а губы сжались. “Мистер Доусон - увлеченный бизнесмен, и я не понимаю, почему он не был более строг с мистером Деландом. Конечно, они были равными деловыми партнерами, и, как сказал мистер Доусон, это действительно было не его дело настаивать. Но это не значит, что мы не должны вести наш офис по-деловому, и я так ему и сказала. ”
  
  “Насчет работы Грирсона”, - повторил Шейн.
  
  Некоторое время она не отвечала, отвернувшись от него и подняв голову, уставившись в пространство. Затем она повернулась к Шейну, ее глаза наполнились непролитыми слезами.
  
  “На самом деле это ничего не значило. Не идет ни в какое сравнение с ее смертью”.
  
  Шейн сказал: “Бизнес никогда не важен для детей, но он важен для мужчин, которым приходится работать, чтобы прокормить их”.
  
  Мисс Моррисон глубоко вздохнула. “Я хотела сказать, что работа Грирсона не имела значения. Это просто показало, как небрежность создает проблемы. Мы никогда не выставляли ему счет за это. Когда я спросила мистера Деланда об этом после первого числа месяца, он разозлился и раздражился. Сначала он сказал, что не может вспомнить, а потом сказал, что у него возникли проблемы с получением запчастей. В любом случае, он так и не починил все так, как должно быть, и не считал честным взимать подобный счет.
  
  “Я сказала ему, что мы не можем вести бизнес таким образом. Я настаивала на том, что его время чего-то стоит. Это был первый раз, когда мистер Доусон говорил со мной резко, и впоследствии он извинился. Он сказал, чтобы я не допрашивала мистера Деланда.
  
  “Позже он сказал мне по секрету, что согласен со мной”, - продолжала она, ее бесцветные глаза смотрели в грязный потолок, как будто он был усыпан звездами. “Но, в конце концов, мистер Деланд был партнером и отвечал за внешнюю работу. Именно тогда он заговорил о выкупе доли Деланда в бизнесе чуть позже, когда рассчитывал получить небольшое наследство.
  
  “Но теперь всплыла вся эта ужасная история, и я не знаю, каков будет исход, когда мистер Доусон лежит там в больнице и борется за свою жизнь, а также из-за трагедии в доме Деландов и всего остального”.
  
  Она выбежала, запыхавшись, и снова начала всхлипывать.
  
  Шейн встал, похлопал ее по плечу и сказал, что зайдет как-нибудь в другой раз, когда все наладится. Он поспешно ушел, прихватив с собой еще одну небольшую информацию, припрятанную в его голове, хотя в данный момент он не видел, как это могло бы ему помочь.
  
  Это действительно установило тонкую связь между экс-сенатором Ирвином, он же Грирсон, и Деландом; но он не мог понять, как эта связь вписывается в картину похищения.
  
  Доусон, как оказалось, тоже вел себя странно по поводу работы Грирсона, отказываясь убеждать своего партнера выставить то, что казалось законным счетом за ремонт.
  
  Но он делает успехи, успокаивал себя Шейн; и где-то в сложной схеме кроется разгадка четырех смертей в течение четырех часов.
  
  
  Глава Семнадцатая
  
  
  
  ПОДВОДЯ ИТОГ
  
  Шейн нашел Тимоти Рурка в его квартире на пляже. Опрятное состояние гостиной, отметил Шейн, было еще одним доказательством того, что его друг-репортер изменился с тех пор, как несколько недель боролся за свою жизнь на больничной койке с пулей в животе.
  
  Рурк сидел за своей пишущей машинкой. Он сказал: “Садись, Майк. Слава Богу, у меня есть повод бросить это и налить себе выпить, чего я так давно хотел. Ты будешь пить ржаное, и тебе это понравится, или ты не будешь пить.”
  
  Шейн сказал: “Мне сейчас даже рожь покажется вкусной”. Он опустился на диван и оглядел комнату. Рядом со столом Рурка стояла корзина для мусора, и мусор был в ней, а не вокруг. В пепельнице на столе были пепел и окурки. До сих пор и то, и другое было разбросано по ковру. Шейн ухмыльнулся. “Ты становишься чертовой старой девой в своем домашнем хозяйстве”.
  
  “Да. Я привыкла к чистоте в больнице. Мне это вроде как нравится ”. Его мертвенно-бледное лицо было землистым, а глаза налитыми кровью и усталыми. Он отодвинул свой стул, сходил на кухню и вернулся с неоткрытой бутылкой ржаного виски и двумя стаканами. Он передал бутылку Шейну, чтобы тот открыл, и вернулся на кухню за двумя стаканами воды со льдом.
  
  Шейн налил по четыре ложки ржаного виски в каждый стакан и передал один Рурку в обмен на стакан воды.
  
  Они чокнулись бокалами, прежде чем выпить, и Рурк рассеянно произнес: “Скоал”.
  
  Шейн выпил половину виски и сказал: “Я бы хотел, чтобы ты нашла себе работу, чтобы могла позволить себе приличную выпивку”.
  
  “Триста шестьдесят пять на пятую”, - угрюмо сказал Рурк. Он подошел к своей пишущей машинке, уставился на лист желтой бумаги, наполовину покрытый машинописью, затем снял его с ролика.
  
  “ Еще одна глава Великого американского романа? ” лениво спросил Шейн.
  
  “Я стал детективом”, - сказал ему Рурк. “Пока ты, Пейнтер и Джентри ходили по кругу, я сел и немного поразмыслил”. Он помолчал, затем добавил: “Спасибо за подсказку о ракурсе башни”.
  
  “Я полагал, что ты единственный человек, которому я могу доверять, который не узнает мой голос”, - сказал ему Шейн.
  
  “Не то чтобы мой отказ принес тебе много пользы”, - сказал Рурк с отвращением. “Ребятам Джентри не потребовалось много времени, чтобы понять по описанию старика, что вы были посетителем Шестнадцатой каюты. Они поместили вас туда примерно в половине пятого”.
  
  Шейн невозмутимо кивнул. “Гурни был мертв, а Герта Росс потеряла сознание, когда я приехал”.
  
  Рурк тяжело опустился на стул с листом бумаги в руке. Он осушил свой стакан ржаного виски, сделал большой глоток воды и сказал: “У Доусона было время обтереть Гурни, прежде чем тот явился на Пляж”.
  
  “То же самое сделали Хейл и Деланд”, - предположил Шейн.
  
  Рурк недоверчиво нахмурился. “Как и тысячи других честных граждан. Зачем придираться к этим двоим?”
  
  Шейн рассказал ему о том, что узнал в Клубе развлечений, о звонке, который получил там Гурни, и о встрече, которую он договорился с Гертой Росс встретиться с ним в коттеджах "Тауэр", чтобы получить ее долю откупа.
  
  “Герта практически подтвердила это прошлой ночью, насколько она могла подтвердить что-либо в своем состоянии”, - продолжил Шейн. “Это выглядит так, как будто кто-то нанял Гурни похитить Кэтлин Деланд - и ему пришлось убить его после того, как все пошло не так, чтобы быть уверенным, что он не проболтается”.
  
  “Доусон? Он подходит, Майк”, - взволнованно заметил Рурк. “Он был в состоянии знать, что Эмори Хейл окупится. Назначив себя посредником, он оказался в идеальном положении, чтобы завладеть деньгами так, чтобы его никто не заподозрил. ”
  
  “Тогда почему он пытался сбежать из города с этим?”
  
  Рурк на мгновение задумался. “Чтобы не платить Гурни его долю”, - догадался он. “Затем, когда он добрался до Палм-Бич и обнаружил подмененные чемоданы, он был в отчаянии. Итак, он поспешил обратно, чтобы заставить Гурни замолчать и вернуться с этой историей об угонщиках.”
  
  “Возможно”, - согласился Шейн. “Это не объясняет наличие пятидесяти тысяч в фальшивых купюрах”.
  
  “Подделка? Мне эта штука понравилась”.
  
  Шейн вкратце описал свою беседу с Марстеном в Первом национальном банке тем утром.
  
  Рурк тихо присвистнул. “Тогда Эмори Хейл, должно быть, попытался обойти странные вещи стороной. Может быть, он сам из банды фальшивомонетчиков. Мы должны проверить его, Майк, - выяснить, где он взял деньги.”
  
  “Уилл Джентри делает это прямо сейчас”, - вмешался Шейн. “Я хотел бы знать, куда пошел Хейл прошлой ночью, когда покинул дом Деландов, услышав, что найдено тело Кэтлин”.
  
  “Он вел себя довольно расстроенно”, - сказал Рурк, сильно нахмурившись. “Знаешь, я был там, когда это случилось”.
  
  Шейн кивнул. “Я прочитал отчет Норы Фитцджеральд об этом в утренней газете. Звучало так, будто вы это продиктовали”, - добавил он, подавляя усмешку.
  
  “Послушай, Майк, моя история не была...”
  
  Шейн махнул широкой рукой и спросил: “Каково было ваше впечатление от ухода Хейла?”
  
  Рурк скривил свое худое лицо в гримасе. “В то время его горе и гнев казались достаточно искренними. Он производил впечатление человека, который должен что-то делать, неспособного просто сидеть и ждать. Я знаю, что миссис Деланд беспокоилась о нем и послала своего мужа побыть с ним.”
  
  “Они вышли из дома вместе?”
  
  “Я не верю, что они это сделали. Я думаю, Хейл уже запрыгнул в такси - снаружи слонялась пара - и уехал до того, как вышел Артур Деланд. Я почти уверен, что Деланд взял семейную машину. Я не уверен. Это, должно быть, было вскоре после двух часов дня, ” сказал Рурк, взглянув на напечатанную запись, которую он сделал на своей пишущей машинке.
  
  “Я составила здесь что-то вроде расписания, чтобы не упускать из виду разные вещи. Вот как я все изложила. Деланд ушел из своего дома в половине одиннадцатого с деньгами для выкупа. По указанию похитителей он встретился с Доусоном и передал ему деньги, вернувшись домой около одиннадцати.
  
  “Мы не знаем, что делал Доусон между одиннадцатью и двенадцатью, но незадолго до полуночи он был в аэропорту, пытаясь сесть на самолет из города. И вы любезно предоставили ему билет на ночной самолет.
  
  “Гурни и эта Росс добрались до аэропорта несколькими минутами позже. Не сумев найти Доусона или какие-либо его следы, они поехали в "Веселый клуб ". Доусон сошел с самолета в Палм-Бич около двенадцати сорока и каким-то образом добрался обратно в Майами, обнаружив пропажу денег. Следующее, что мы знаем о нем, - это когда он появился в полицейском участке на Пляже в половине четвертого.
  
  “Тем временем менеджер Развлекательного клуба по имени Бейтс узнал одну из фальшивых банкнот и позвонил Ирвину, чтобы тот послал за вами своих парней. Вы сбежали с Гертой Росс, разбились в ее машине около четверти второго, были схвачены бандитами Ирвина и доставлены к нему домой на Тридцать восьмую улицу. Полиция обнаружила тело девушки в багажнике автомобиля Росса около часа сорока пяти минут. Они провели некоторую проверку и так далее, некоторое время спустя послали за женщиной Росс и обнаружили, что она исчезла. Как раз в это время вы убегали от стрелка Ирвина и эксперта по бритвам. тело Слокума было обнаружено в вашей квартире около трех часов дня, и все указывает на то, что он был убит между двумя и двумя тридцатью. Тем временем Доусон прибыл на Пляж в три тридцать две - я это проверил - и рассказал свою историю об угоне самолета. Вы добрались до коттеджей "Тауэр" около четырех двадцати и утверждаете, что нашли Гурни мертвым. Говорят, он был убит между двумя и половиной пятого, вероятно, между половиной четвертого и четырьмя.”
  
  Шейн попыхивал сигаретой, лениво наблюдая, как дым поднимается к потолку. Когда Рурк замолчал, он сказал: “Два убийства, которые нас сейчас интересуют, - это убийства Слокума и Гурни. Важные периоды в этих двух убийствах - между двумя и двумя тридцатью и между тремя тридцатью и четырьмя.”
  
  “Я думал, ты был убежден, что Слокум был случайно убит Ирвином или его людьми, когда они пришли искать тебя после того, как ты сбежала от них”, - возразил Рурк.
  
  Шейн вздохнул и признался: “Я больше ни в чем не уверен. Для них было бы очень быстро добраться до моего дома, убить Слокума и скрыться до того, как я туда доберусь ”.
  
  “Вы думаете, что Слокум был замешан в этом?”
  
  Шейн медленно отрицательно покачал головой. “Это было бы слишком большим совпадением. Нет. Я думаю, его убили, потому что он оказался не в той квартире не в то время”.
  
  “Другими словами, потому что кто-то принял его за тебя”.
  
  “Не обязательно это. Но хотя бы потому, что кто-то пришел туда искать меня, а вместо этого столкнулся с ним”.
  
  “Доусон?”
  
  “Возможно”, - согласился Шейн. “Ваше расписание не исключает Эмори Хейла или Артура Деланда, пока мы не проведем более точную проверку их перемещений”.
  
  “Вот о чем я размышлял”, - задумчиво сказал Рурк. “Почему Доусон выпрыгнул из самолета в Палм-Бич? У него был ваш билет до самого Нового Орлеана, и мы предполагаем, что он ничего не знал о подмененных чемоданах, пока не забрал свою сумку из самолета и не открыл ее. Почему он просто не продолжил путь? ”
  
  “Это то, о чем нам придется спросить Доусона, когда придет время, хотя есть вполне разумное объяснение. Он знал, что поднимется большой шум, как только истечет срок, а ни он, ни Кэтлин Деланд не появятся. Полиция начнет его искать, и он не знал, как скоро я услышу его описание в эфире и узнаю в нем человека, воспользовавшегося моим билетом на самолет. Все, что мне нужно было сделать, это уведомить полицию, и они могли бы телеграфировать заранее и вытащить его из самолета. Он перестраховался, выпрыгнув на первой же остановке ”.
  
  “Это имеет смысл”, - согласился Рурк. “Вернемся к Хейлу и Деланду. Как кто-то из них мог подняться в вашу квартиру и по ошибке столкнуться со Слокамом? Насколько нам известно, ни один из них даже не подозревал о существовании в то время человека по имени Майкл Шейн.”
  
  “Доусон знал это”, - напомнил ему Шейн. “И Ирвин. И, возможно, Фред Гурни - хотя я не думал, что Гурни узнал меня в "Веселом клубе”".
  
  “Хейл и Деланд вернулись домой вместе чуть позже четырех”, - сказал ему Рурк, снова взглянув на свой лист бумаги. “Хейл был довольно напряжен, но Деланд казался совершенно трезвым. Он утверждал, что подцепил Хейла в каком-то притоне и убедил его пойти с ним домой.”
  
  “Когда?” - резко спросил Шейн.
  
  “Они не сказали, когда встретились. У меня сложилось впечатление, что они вернулись домой вскоре после того, как Деланд нашла его ”.
  
  Шейн сказал: “Артур Деланд был в доме отдыха папы Ла Тура и спрашивал о Фреде Гурни вскоре после двух часов ночи, и папа сказал ему, что он может найти Фреда в Клубе развлечений”.
  
  У Рурка отвисла челюсть, а в его лихорадочных, налитых кровью глазах застыло неверие. “Боже мой, Майк! Тогда Деланд мог сделать телефонный звонок, который отправил Гурни в Тауэр Коттеджес на верную смерть.”
  
  “Он мог бы”, - угрюмо согласился Шейн. “И вот еще кое-что, над чем стоит поразмыслить: и Доусон, и Деланд знали Грирсона, это имя Ирвин использовал на Тридцать восьмой улице. Или, по крайней мере, они знали о нем, ” поправился он. “Что-то странное в ремонте сантехники, за который Грирсону так и не выставили счет”. Он продолжил излагать Рурку краткий отчет о бессвязном монологе, который произнесла ему мисс Моррисон.
  
  Закончив, Рурк сказал: “Объявленное Доусоном намерение выкупить своего партнера после того, как он получит ожидаемое наследство, звучит с другой стороны. Могли ли деньги за выкуп быть наследством, которое он надеялся получить?”
  
  “Доусон идеально подходит, - признал Шейн, - если бы не эти проклятые фальшивые деньги. Это никуда не подходит”.
  
  “Сдается мне, Бейтс - тот человек, который расскажет вам всю подноготную по этому поводу”, - нетерпеливо предположил Рурк. “Если Ирвин исчез ...”
  
  Шейн посмотрел на часы и кивнул. “Бейтс вот-вот должен подъехать к "Веселому клубу". Хочешь пойти со мной, пока я его спрошу?”
  
  “Я бы не пропустил это”. Рурк допил остатки виски. “Хочешь еще по рюмочке, прежде чем мы уйдем?”
  
  “Для меня больше ничего. Бейтс задолжал мне пару стаканчиков, и я думаю, пришло время расплатиться”.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  
  ГОТОВА ШИРОКО РАСКРЫТЬСЯ
  
  Веселый клуб выглядел серым и безжизненным, жаркое послеполуденное солнце обнажало его уродливую архитектуру и облупившуюся краску. Перед входом была припаркована одна машина. Шейн подъехал к ней и остановился.
  
  Внутри было еще унылее. Шторы на окнах были задернуты, и в затхлом воздухе все еще витал запах вчерашнего спиртного и дыма. Двое мужчин в комбинезонах пили пиво в баре, а бармен, прислонившись к кассовому аппарату, ковырял в зубах заостренной спичкой. Это был не тот мужчина, который дежурил прошлой ночью, и он смотрел на Шейна и Рурка без узнавания и без интереса.
  
  Они выбрали два табурета ближе к концу. Шейн сказал: “Хеннесси. Две двойные рюмки”. Он повернул вращающийся табурет, чтобы посмотреть через мрачный интерьер на дверь, ведущую в кабинет Бейтса. Она была приоткрыта на несколько дюймов, и через отверстие проникал свет.
  
  Бармен поставил перед ними два бокала и повернулся, чтобы взять бутылку коньяка.
  
  Шейн сказал: “Не бери в голову наливать. Просто поставь. Я люблю наливать сам”.
  
  Мужчина апатично поставил бутылку на стойку. Шейн взял его правой рукой за горлышко и, взяв другой пустой стакан, сказал Рурку: “Захвати свой стакан, и мы выпьем с боссом”.
  
  Они подошли к двери кабинета, и Шейн широко распахнул ее. Яркий потолочный шар освещал стол Бейтса. Очевидно, он просматривал какие-то счета. По правую руку от него лежала открытая бухгалтерская книга, а перед ним были разложены счета. Его большие уши торчали более гротескно, чем Шейн помнил, а большой рот сжался в прямую линию на квадратном лице, когда он поднял голову и увидел детектива.
  
  Он ничего не сказал, но сделал непроизвольное движение правой рукой в сторону полуоткрытого ящика письменного стола.
  
  Шейн стремительно приблизился, размахивая бутылкой коньяка. “Не пробуй это, Бейтс. Ты можешь пораниться”.
  
  Бейтс положил руки на стол, его обеспокоенный взгляд переместился с лица Шейна на довольную улыбку Рурка.
  
  Шейн поставил свой стакан на угол стола, полез в открытый ящик и достал пистолет калибра. 45, которым Бейтс угрожал ему предыдущей ночью. Он сунул его в задний карман, затем наполнил свой бокал коньяком, взглянул на Рурка и сказал: “Протяни свой бокал, Тим. У меня здесь большой кредит доверия, не так ли, Бейтс?”
  
  “Какая заслуга?” - прорычал Бейтс.
  
  “Разве ты не помнишь? Прошлой ночью я кое-что забыл”, - весело сказал Шейн.
  
  “Фальшивая буква ”К"", - заявил квадратный мужчина.
  
  “Но отличная работа. Ты сама так сказала. Стоит по меньшей мере сорок баксов на открытом рынке, а я выпила за это всего пару стаканчиков”.
  
  Бейтс сложил пальцы обеих рук вместе и ничего не сказал. Шейн отодвинулся, чтобы сесть в одно из плетеных кресел, а Рурк устроил свое жилистое тело на другом.
  
  Шейн поставил откупоренную бутылку на пол рядом с собой, сделал глоток коньяка из своего бокала, затем спросил Бейтса: “Слышал что-нибудь от сенатора этим утром?”
  
  “Я не знаю никаких политиков”, - стоически сказал Бейтс.
  
  “Сенатор Ирвин”.
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Может быть, ты думаешь, что на самом деле его зовут Грирсон”, - признался Шейн. “Для тебя он большая шишка”.
  
  Бейтс сидел флегматично молча, его рот был сжат, а холодные глаза прищурены.
  
  Шейн приподнялся и наклонился вперед, опираясь левой рукой о стол между ними. Открытой правой рукой он ударил Бейтса по квадратному лицу. Удар громко прозвучал в кабинете.
  
  Бейтс тихо выругался, отодвинул стул и встал со сжатыми кулаками в позе самозащиты.
  
  Шейн продолжал наклоняться вперед, опершись обеими руками о стол. Он сказал: “Гетчи был убит прошлой ночью. Садись в это кресло и начинай говорить, пока с тобой не случилось чего-нибудь подобного ”.
  
  Голосом, сдавленным от бессильной ярости, Бейтс сказал: “Ты не можешь так надавать мне пощечин, черт бы тебя побрал”.
  
  “Черт возьми, я не могу”. Шейн выпрямился и начал обходить стол.
  
  Бейтс откинулся на спинку стула. Его лицо сильно покраснело, и он тяжело дышал. Он опустил взгляд на лежащие перед ним бумаги и хрипло произнес: “Я прочитал в газете о пожаре прошлой ночью. Клянусь, я впервые узнала, что произошло, после того, как Перри и Гетчи прошлой ночью набросились на тебя. Я просто...
  
  “Подчиняюсь приказу”, - подтолкнул его Шейн. “Я это знаю. Как ты узнал ту купюру, которую забрал у меня?”
  
  “Серийный номер”, - пробормотал Бейтс. “Послушайте, я не знал, во что ввязался”, - продолжал он быстро и серьезно. “Я думал, ты просто один из мафии. Если бы я знал, что ты придурок, я бы не набросился на тебя так, как набросился”.
  
  “Как ты узнал, что я мудак?”
  
  “Кто-то, кто был здесь прошлой ночью после того, как ты победил. Сказал, что ты Майк Шейн. Боже! откуда мне было знать?”
  
  “Теперь ты знаешь”, - резко напомнил ему Шейн. “Расскажи мне всю подноготную об Ирвине и фальшивой ракетке”.
  
  “Я ничего об этом не знаю. Клянусь, что не знаю. Я приобрел этого бычка около месяца назад, понимаете? Если появится кто-нибудь из педиков, я должен был позвонить по этому номеру телефона, как я сделал прошлой ночью. ”
  
  “Ты лгунья. Ты назвала Перри по имени и попросила большую шишку”, - бушевал Шейн. Он вернулся к своему креслу и взял свой напиток.
  
  “Да. Перри был тем, кто предупредил меня. Сказал мне позвонить по этому номеру и спросить важную шишку ”.
  
  Шейн достал пистолет Бейтса калибра 45 калибра из кармана и положил дуло на край стола. Его глаза были мрачными, а голос резким.
  
  “Я знаю все о рэкете и странных вещах. Как мафия пару лет вела себя умно, подкладывая пачки в такие свалки, как эта, где их можно в спешке спихнуть спортивной толпе. Я знаю, что они вот-вот готовы начать операцию в Майами и что ты - один из организаторов. В том доме на Тридцать восьмой улице взрывали барахло?”
  
  Бейтс выглядел озадаченным. “Я ничего об этом не знаю. Я только знаю...”
  
  “Что у тебя в животе появится дыра размером с мой кулак, если ты не заговоришь”, - свирепо перебил Шейн. “Не обращай внимания на последний вопрос. Я почти уверен, что с ним работали у Ирвина, потому что это объясняет наличие ремонтной мастерской в подвале без какого-либо ремонтного оборудования - прикрытие для запуска качалки. Это не имеет значения. Вы говорили с Ирвином о пятидесяти тысячах, которые он искал.”
  
  “Вот и все”, - в отчаянии сказал Бейтс. “Именно это я вам и говорю. Примерно месяц назад это было, зашел Перри и сказал, что в банкнотах "Си" пятьдесят тысяч, которые могут быть выброшены в любой момент. Последовательные серийные номера, и он дал мне цифры, чтобы я сразу узнавал товар. Для моей же безопасности, чтобы я не застрял ни на чем из этого. ”
  
  “Чокнутая”, - сказал Шейн. “Правда в том, что мафия была очень обеспокоена, опасаясь, что она начнет появляться здесь, в Майами, до назначенной даты начала массовых беспорядков. Это предупредило бы федералов, чтобы они были начеку. Вот почему Ирвину так не терпелось заполучить все, что обнаружилось. Вот почему у вас был приказ использовать оружие, если необходимо, чтобы задержать парня, передающего фальшивые счета. ”
  
  “Могло быть и так”, - поспешно сказал Бейтс. “Я не задавал слишком много вопросов. Но из того, что сказал Перри, я понял, что это мог быть кто-то из банды, проезжавшей мимо, и именно поэтому я был груб с тобой прошлой ночью. Честное слово, я не знал, что ты представитель закона ”.
  
  Шейн кисло хмыкнул и вернул. 45-й в карман. Он допил остаток коньяка и на мгновение потянул себя за мочку уха. Он внезапно спросил: “Сколько ты собиралась взять, когда придет время?”
  
  “Клянусь, я ничего не принимала. Я не примешиваю ничего подобного. Ты не сможешь доказать мне ничего подобного”.
  
  “Вероятно, нет”, - согласился Шейн. Он повернулся, чтобы посмотреть на бокал Рурка. “Хочешь еще рюмку, Тим?”
  
  “Конечно. Почему бы и нет? Это бесплатно, не так ли?” Он протянул свой пустой бокал.
  
  “Это бесплатно”, - сказал ему Шейн, наполняя бокал и повторяя процедуру со своим. “Бейтс рад видеть, что нам весело”.
  
  “Продолжай”, - смущенно сказал Бейтс. “Я не хотел впутываться ни в какие неприятности. Мужчина имеет право возмущаться из-за того, что ему передали плохие деньги ”, - праведно добавил он.
  
  “Совершенно верно. И держу пари, у тебя есть разрешение на ношение этого пистолета ”. Шейн осушил свой стакан и встал. Он взял. достал из кармана пистолет калибра 45, сломал его, нажал на поршень и извлек шесть патронов, которые опустил в карман. Он положил пустой пистолет на стол и повернулся к Рурку. “Давай начнем”.
  
  Когда они подошли к машине и сели в нее, Рурк вытянул свои худые ноги и, после минутного молчания, с сомнением спросил Шейна: “Как ты думаешь, он говорил правду?”
  
  “В определенной степени”. Шейн включил передачу и выкатил машину с подъездной дорожки. “Я думаю, что он связан с бандой фальшивомонетчиков, и ему было поручено подсунуть кучу барахла, когда придет подходящее время. Получается, ” задумчиво продолжал он, “ что где-то по ходу дела пропали те пятьсот банкнот подряд. Может быть, большие мальчики не знали, чьи пальцы были липкими; а может быть, они догадались. В любом случае, они не хотели, чтобы эти материалы появились здесь, в Майами, до того, как они начнут собственную очистку. Итак, известие было передано всем, кому можно было доверять, и я выбрал неподходящее место, чтобы разбить его прошлой ночью ”.
  
  “Мог ли Хейл каким-то образом раздобыть подделку в Нью-Йорке?” - спросил Рурк. “Возможно, даже не подозревая, что это странно?”
  
  “Ни в каком банке”, - мрачно заверил его Шейн. “Что касается того, что он этого не знал, не забудьте список серийных номеров, которые он передал Пейнтеру”.
  
  “Возможно, он подменил деньги после того, как получил их в банке”, - предположил Рурк.
  
  “Возможно. Я надеюсь, что у Джентри будет ответ на этот вопрос к тому времени, как мы туда доберемся ”.
  
  Он поехал на восток, к Майами-авеню, повернул на юг, на Пятую улицу, и поехал на запад по кольцевой автодороге, которая огибала западную сторону здания суда. Он припарковался на другой стороне Флэглера напротив полицейского управления, и Рурк вышел вместе с ним, чтобы пройти в кабинет шефа Джентри.
  
  Джентри поднял глаза с гримасой, когда они вместе вошли в его кабинет. Он подозрительно вытянул шею, как будто пытаясь что-то разглядеть в коридоре позади них, затем проворчал: “Ну, и где труп на этот раз?”
  
  Шейн сказал: “Мы проверили это снаружи”. Он прошел дальше и оперся бедром на стол шефа. Рурк пересек комнату и плюхнулся в кресло.
  
  “Я звонил тебе домой десять минут назад”, - сказал Джентри. “Кое-что прояснилось”.
  
  Шейн потянул себя за мочку уха и стал ждать.
  
  “Они наконец-то откачали желудок Герте Росс. Когда она протрезвела, она рассказала очень интересную историю, Майк. Я еще не передала ее Пейнтеру”.
  
  Шейн пожал плечами. “Спасибо за это, Уилл. Но вряд ли есть необходимость долго что-то скрывать”.
  
  “Нет?” Джентри, казалось, почувствовал облегчение. “Она выдвигает довольно веские аргументы в свою пользу, и теперь, когда Гурни мертв, у нее, вероятно, будет шанс закрепить это. Утверждает, что сначала не знала, что Кэтлин Деланд была похищена и что Гурни привез ее в дом престарелых накачанной наркотиками. Она говорит, что девушка была на грани истерики и ей нужно было оставаться под кайфом пару дней. Затем вчера днем Гурни сказал ей правду, указал, что она была сообщницей, и предложил ей пять тысяч, чтобы она держала рот на замке и помогла ему собрать выкуп. ”
  
  “Сколько?”
  
  “Забавная штука”, - сказал Джентри. “Кажется, Гурни сказал ей, что получает двадцать тысяч вместо пятидесяти, которые требовал от Деланда”.
  
  Шейн пробормотал: “Сорок центов с доллара”. Затем он сказал Джентри: “Продолжай”.
  
  “Ты уже рассказала мне большую часть остального, ” кисло продолжил Джентри, “ за исключением части о Доусоне. Росс утверждает, что они с Гурни были в ее машине с девушкой в багажнике - накачанной наркотиками, но с достаточным количеством воздуха, чтобы дышать, - и наблюдали, как Деланд доставил деньги Доусону возле дамбы. Она говорит, что они следовали за Доусоном через дорогу, но вместо того, чтобы следовать инструкциям и медленно ехать по бульвару, он обогнал их, вылетев из Бимини, как летучая мышь, срезая углы, - и они, наконец, потеряли его, направляясь в аэропорт незадолго до двенадцати.
  
  “Они заподозрили, что он, возможно, пытается сбежать из города с деньгами, и отправились в аэропорт, чтобы проверить его, но обнаружили, что он не улетел из города самолетом”.
  
  Серьезно сказал Шейн: “Мы могли бы уладить все прямо сейчас. Доусон действительно улетел полуночным самолетом, Уилл. Я был там и помог ему сесть ”.
  
  “Тем же самолетом, на котором летела ты?”
  
  “Он воспользовался моим билетом”.
  
  Джентри глубоко вздохнул и посмотрел на Шейна обеспокоенным взглядом. “Ты помог ему сбежать из города с деньгами на выкуп, Майк? Тогда ты была тем рыжеволосым парнем, который позже угостил Герту Росс выпивкой в "Веселом клубе" и которого видели выходящим из разбитой машины. Личность Чика Фаррела установлена верно. ”
  
  Шейн кивнул и непринужденно сказал: “Ты видишь, в каком затруднительном положении я оказался, Уилл. Если бы я сказала Пейнтеру, что Доусон на самом деле был тем парнем, которого он выследил в Палм-Бич по моему билету, он бы знал, что я была в аварии, и арестовал бы меня на месте происшествия ”.
  
  Большое румяное лицо Джентри опасно покраснело.
  
  “Осторожнее с этим апоплексическим ударом, Уилл”, - сказал Рурк со смешком.
  
  “Я смотрю это”, - сердито сказал Джентри. “Если бы это было не так, я бы взорвался прямо сейчас, как атомная бомба”.
  
  “Продолжай историю Герты”, - спокойно попросил его Шейн.
  
  “Все примерно так, как ты сказала. После того, как она вернулась домой, ей позвонил Гурни и предложил встретиться с ним в коттеджах "Тауэр", чтобы расплатиться. Это было незадолго до половины третьего. Она вызвала такси и объехала весь город в поисках круглосуточной аптеки, где можно было бы купить немного настойки опия, чтобы смешать с бутылкой джина.
  
  “К тому времени, как она обнаружила это и добралась до Башни, она утверждает, что Гурни уже полностью расплатился. Она говорит, что сделала пару глотков и отключилась, и ей приснился большой рыжеволосый придурок, пытающийся закружить ее. Она не совсем уверена, удалось ему это или нет ”, - закончил Джентри с усмешкой.
  
  “Это не говорит мне ничего такого, чего бы я уже не знал или не догадывался”, - проворчал Шейн. “Ты упомянула пару вещей ...”
  
  “Это верно. Когда-нибудь я хотел бы, чтобы ты рассказала мне, откуда у тебя такие предчувствия”.
  
  “У меня была бабушка-голландка”, - сказал ему Шейн. “Она знала секрет общения с маленьким народом. Теперь о Хейле ...”
  
  “Эмори Хейл”, - проворчал Джентри, беря со стола телетайпный лист и изучая его. “Парк-авеню и все такое. Внешне с ним все в порядке, но неофициально он возглавляет игорный синдикат, который заправляет крупнейшей бейсбольной кассой в городе. Он был ничтожеством, пока пару лет назад наконец не добился успеха.”
  
  Шейн покачал головой. “Это мало что доказывает”.
  
  “Он назвал свой банк "Гаранти Траст" на сорок четвертой улице и утверждает, что они составили сумму выкупа, которую он привез с собой. У него действительно есть значительный счет в этом банке, но не более пятидесяти тысяч, и в последний раз он снимал восемьсот долларов почти две недели назад.”
  
  “Вот и все!” Взволнованно закричал Рурк, вскакивая со стула и подходя, чтобы хлопнуть Шейна по спине. “Это объясняет фальшивые деньги. Крупный игрок из Нью-Йорка. В остальном все достаточно откровенно. Доусон спланировал сделку, не зная, что Хейл попытается подсунуть кучу фальшивых денег ”.
  
  “Пришло время Доусону ответить на несколько вопросов”, - мрачно согласился Шейн. “Он все еще в больнице на пляже?”
  
  “Я думаю, что да. Последнее, что я слышала, это то, что он хорошо отдыхает”.
  
  “Давайте нарушим его покой. Позвоните Пейнтеру, пусть он заберет Хейла и Деланда и встретит нас в больнице. Эта штука готова раскрыться настежь ”.
  
  “Деланд тоже? Нам нужно его беспокоить?”
  
  “Я хочу спросить, как он познакомился с Гурни и связывался ли он с Гурни прошлой ночью”.
  
  “Вы хотите сказать, что Артур Деланд знал Фреда Гурни?” - недоверчиво спросил Джентри.
  
  “И вчера в половине третьего ночи отправилась на его поиски”. Шейн сделал паузу, его серые глаза очень заблестели. “Что насчет Слокума?” - внезапно спросил он. “Ты все еще думаешь, что его убил кто-то, кто стрелял в меня? Или ты склоняешься к идее Пити, что я разделась и сделала эту работу?”
  
  Джентри улыбнулся и сказал: “Пейнтеру это не нравится, но заключение врача, похоже, прояснило этот вопрос. Кровь на вазе отличалась от крови Слокума, - продолжал он объяснять, - что делает практически несомненным, что она принадлежала убийце. Когда Пейнтер узнал об этом, он не мог успокоиться, пока не проверил твою группу крови в больничной карточке, где тебя подлатали после одной из твоих драк. Ваша кровь не совпала, поэтому Пейнтеру пришлось снять с вас подозрение.”
  
  “А как насчет капель крови, ведущих к двери моей квартиры?”
  
  “У Слокума”.
  
  Шейн радостно сказал: “Это последнее, что мне нужно. Позвони Пейнтеру и назначь свидание”.
  
  
  Глава Девятнадцатая
  
  
  
  ШЕЙН СОВЕРШАЕТ САМОУБИЙСТВО
  
  Больничная палата Доусона находилась на девятом этаже кирпичного здания на Майами-Бич. Питер Пейнтер уже находился в палате с Эмори Хейлом и Артуром Деландом, когда прибыла троица из Майами. Они столпились вокруг кровати и разговаривали с Доусоном, у которого была повязка на левой стороне головы, но в остальном он выглядел нормально. Его лицо было не более и не менее бледным, чем Шейн его помнил. В его карих глазах под странно белыми бровями была та же прозрачная влага.
  
  Пейнтер коротко кивнул в знак приветствия троим мужчинам, когда они вошли, и, умудрившись выглядеть напыщенным, когда стоял совершенно неподвижно, он повернулся обратно к Доусону и возобновил разговор с ним.
  
  Рурк по очереди представил Шейна Хейлу и Деланду. Хейл был крупным, безупречным мужчиной, излучавшим уверенность и благополучие. Руки у него были мясистые и большие, на одном из пальцев сверкал крупный бриллиант. Пожатие было твердым, а голос дружелюбным, когда он повторил имя.
  
  “Майкл Шейн? Детектив, да?”
  
  Шейн сказал: “Я и не подозревал, что моя дурная слава распространилась по Нью-Йорку”.
  
  Крупный мужчина легко и непринужденно рассмеялся. “О вас достаточно писали в газетах. Я вспоминаю несколько ваших дел, за которыми я следил с большим интересом”.
  
  “Я польщен”, - ответил Шейн.
  
  Затем Хейл отвел взгляд от пристального серого взгляда Шейна и сказал: “Я верю, что вы сможете прояснить эту ужасную трагедию, то есть окажете полиции всю возможную помощь”.
  
  “Меня не привлекали к этому делу”, - сказал ему Шейн. Он повернулся к Деланду, который стоял у окна вместе с Рурком, и серьезно протянул руку, сказав: “Примите мои глубочайшие соболезнования, мистер Деланд”.
  
  Рука Артура Деланда была костлявой и мозолистой. Он апатично протянул ее Шейну и что-то тихо сказал. Мужчина не побрился, и его внешний вид был шокирующим. Глубокие морщины страдания неизгладимо пролегли по его впалым щекам и отражались в глубоких глазах, которые казались непроницаемыми и незрячими. Казалось, его не интересовала личность Шейна и не интересовало, почему его привезли сюда для совещания с полицией и его деловым партнером.
  
  Действительно, его действия были действиями человека, у которого все интересы к жизни умерли вместе с дочерью предыдущей ночью - человека, который продолжал жить автоматически, без какого-либо сознательного желания делать это.
  
  Рурк весело сказал: “Шейн собирается раскрыть это дело прямо сейчас, мистер Деланд. По крайней мере, у вас будет удовлетворение от осознания того, что виновные стороны будут наказаны ”.
  
  Деланд рассеянно посмотрел на Рурка и поднял грубую руку, чтобы почесать темную щетину на его щеке. “Сейчас это мало что значит, мистер Рурк. Кажется, что ничто больше ничего не значит.”
  
  “Чепуха”, - сказал Рурк сердечным, чересчур громким голосом, каким разговаривают с идиотом или обиженным ребенком. Он взял Деланда за руку и подвел его ближе к окну, откуда они могли видеть яркий солнечный свет на гладкой зеленой лужайке, ухоженных кустарниках и цветах.
  
  “Это тот же мир, что и вчера”, - сказал он скорбящему мужчине. “Птицы поют, и жизнь все еще продолжается. Ты не можешь вот так сдаться. Это несправедливо по отношению к твоей жене. И Кэтлин этого бы не хотела, ты это знаешь. ”
  
  Шейн наблюдал за этой парой и слушал, прищурив блестящие глаза. Они стояли к нему спиной, и пока Рурк говорил, он увидел, как напряглись сутулые плечи Деланда и судорога агонии сотрясла его изможденное тело. Он наклонился вперед, яростно вцепился в подоконник и уставился вниз на мирную сцену, как будто напряженно прислушивался к какому-то звуку, который никогда больше не услышит.
  
  Подойдя к ним, детектив твердо положил руку на плечо Деланда, отводя его от окна. Он сказал Рурку: “Не искушай этого человека. Разве ты не видишь, в каком он состоянии? У нас было достаточно трагедий, чтобы призывать к самоубийству ”.
  
  У Рурка отвисла челюсть, когда слова Шейна поразили его в полной мере. “Боже милостивый, Майк! Я не думал ...”
  
  “В этом твоя проблема”, - прорычал Шейн. “Постарайся думать, что будешь делать в следующий раз”. Схватив Деланда за плечо, он развернул его обратно в комнату. Водопроводчик спокойно подчинился, как будто у него не было собственной воли.
  
  Шейн в последний раз ободряюще сжал его плечо, когда они приблизились к больничной койке. Уилл Джентри подошел ближе и встал рядом с ним, чтобы заглянуть в бледное лицо Доусона.
  
  Джентри сказал: “Шейн сказал мне, что вы двое уже встречались, Доусон. Прошлой ночью в аэропорту”.
  
  Глаза Доусона дрогнули под пристальным взглядом Шейна, а его бескровные губы сложились в круглую букву "О" от удивления и страха.
  
  “Что это?” - резко спросил Пейнтер. “В аэропорту? Когда? И при каких условиях?”
  
  “Мы оба пытались успеть на самолет”, - сказал ему Шейн. “Доусон успел, а я нет”.
  
  “Ты этого не делал? Но...” Его маленькие черные глазки метались от Шейна к Доусону и обратно.
  
  “Доусон воспользовался моим билетом”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Он заплатил мне за это парой банкнот из суммы выкупа, с которой он убегал”.
  
  “Что это?” Эмори Хейл быстро шагнул к ним. Его голос прогремел по комнате, недоверчивый и резкий. “Вы хотите сказать, что Доусон сфабриковал историю об угоне самолета? Что стало с деньгами? Что все это значит?”
  
  “На самом деле Доусон - убийца вашей племянницы”, - сказал Шейн the New Yorker. “Хотя его, вероятно, нельзя осудить за это, потому что Кэтлин была жива в двенадцать часов прошлой ночи. Если бы Доусон встретилась с похитителями в одиннадцать, как было условлено, сегодня она была бы дома и жива. И негр по имени Гетчи был бы все еще жив, ” свирепо добавил он, “ и невинный человек по имени Слокум. Фред Гурни, вероятно, тоже был бы жив, хотя его смерть - не такая уж большая потеря.”
  
  “Клянусь Богом, Доусон!” Голос Хейла был похож на рев, когда он пытался пробиться к постели раненого.
  
  Шейн удержал его, холодно сказав: “Это еще не все, Хейл. Ты ничуть не помог делу, пытаясь подсунуть фальшивые деньги для выкупа”.
  
  “Фальшивые деньги? Ты сумасшедший”, - коротко сказал Хейл.
  
  “Я даю тебе мнение эксперта”.
  
  Питер Пейнтер не сдвинулся ни на дюйм со своего места у кровати Доусона. Он переводил взгляд с Хейла на Шейна, нервно теребя пальцами усы.
  
  “Я в это не верю”, - прогремел Хейл. “Этого не может быть. Боже, чувак, ты хоть понимаешь, что я сам получил эти деньги в банке в Нью-Йорке и прилетел сюда с ними так быстро, как только смог? ”
  
  - Компания “Гаранти Траст”? - едко спросил Шейн.
  
  “Да. Именно там у меня самый большой счет”.
  
  Шейн повернул голову и сказал: “Скажи ему, Джентри”.
  
  Шеф Джентри воспользовался одним из стульев в комнате и пододвинул его к наблюдательному пункту, чтобы иметь возможность наблюдать за всеми в комнате. Его тяжелые, смятые веки были низко опущены, пока он внимательно наблюдал и слушал.
  
  Он не пошевелился, но сказал: “Банк сообщил, что вы не снимали никакой такой суммы”.
  
  нетерпеливо продолжил Шейн. “Давай не будем ходить вокруг да около, Хейл. Мы знаем, откуда у тебя эта пачка денег. От синдиката букмекеров, которым вы управляете в большом городе.”
  
  Хейл сильно покраснел, с минуту помолчал, затем с достоинством признал: “Возможно, мне действительно пришлось обратиться к своим деловым партнерам, чтобы собрать такую крупную сумму наличными за отведенное мне короткое время. Но я клянусь, что это была не подделка. Я сам проверил каждую купюру и снял серийные номера. ”
  
  “Список, который ты дала Пейнтеру прошлой ночью?”
  
  “Да. Я сама их перечислила. Не думаю, что имеет значение, где я получила деньги”.
  
  “За исключением того, что это оказалось странным, - сказал ему Шейн, - и таким образом привело к паре смертей. Но это не главное”, - резко продолжил он. “Человек, который начал всю эту череду событий, на самом деле преступник. Человек, который организовал похищение девушки Гурни”.
  
  Когда Шейн замолчал, в комнате воцарилась мертвая тишина. Доусон медленно повернул голову на подушке, закрыв глаза от пристальных взглядов мужчин, сгрудившихся вокруг его кровати. Эмори Хейл был потрясен и хранил напряженное молчание, услышав подтекст заявлений Шейна. Джентри неподвижно сидел в своем кресле, полузакрыв глаза и молча жуя промокший окурок сигары. Только Артур Деланд казался невозмутимым, как будто не слышал или не понял грубых слов.
  
  Шейн повернулся к Деланду и сказал: “Вам лучше рассказать нам, какая у вас была связь с похитителем вашей дочери”.
  
  Деланд медленно покачал головой, как человек во сне. Казалось, он был крайне озадачен неожиданным вопросом.
  
  “Я говорю о Фреде Гурни”. Голос Шейна был резким и убедительным. “Когда вы с ним познакомились? Насколько хорошо вы его знали?”
  
  “Но ... я этого не делал”. Он слабо поднял руку, как бы отводя вопрос.
  
  “Вы искали его вчера в половине третьего ночи - до того, как кто-либо еще узнал, что он имеет какое-либо отношение к похищению. Что заставило вас подумать о нем?”
  
  “Подожди минутку, Шейн”, - сердито сказал Эмори Хейл. “Ты не можешь так разговаривать с Артуром. Разве ты не видишь, что он в полном оцепенении? Он не несет ответственности за то, что сделал прошлой ночью. Он не понимает, о чем ты сейчас говоришь ”.
  
  “Я заставлю его осознать это”, - свирепо сказал Шейн. Он снова обратился к Деланду, говоря медленно, расставляя слова. “Я знаю, что прошлой ночью ты ходила к папе Ла Туру и просила позвать Фреда Гурни. Зачем?”
  
  Деланд медленно поднял грубую руку и провел ею по своему лицу. Когда она безвольно упала на бок, в его запавших глазах засияло понимание. “О, да. Я думал, что он ... может знать человека, который ... сделал бы такое ”. Его голос был едва слышен в зловещей тишине.
  
  “Почему ты решила, что он знает?”
  
  “Это была просто... просто идея”, - запинаясь, пробормотал Деланд. “Я чувствовал, что должен что-то сделать. Я не знаком с криминальными элементами в городе, и я подумал о Гурни. Тогда я не знал, что... что... ” его голос оборвался, и он закрыл лицо руками.
  
  В маленькой больничной палате росло напряжение. Мужчины молча слушали. Они смотрели на Шейна, как смотрят на барометр, когда вот-вот налетит ураган - сила, которая наверняка убьет или покалечит кого-нибудь из них.
  
  Голос Шейна был резким, когда он сказал: “Это настоящее совпадение, что вы должны пойти прямо к похитителю вашей прекрасной юной дочери, просто на тот случай, если он может что-то знать об этом”.
  
  Слезы полились из глаз Деланда и потекли по морщинам на его лице. Он сказал: “Я вспомнил, что сказал Эмори, когда он ... представил меня Гурни. Что-то о том, что Гурни был хорошим человеком, раз знал, хочу ли я когда-нибудь заниматься грязной работой. Например, поджогом или отравлением моей жены ”, - закончил он, сотрясаясь от рыданий.
  
  Хейл подошел, взял Деланда за плечи и сильно встряхнул его. “Возьми себя в руки, Артур. Это чепуха. Ты же знаешь, я говорил несерьезно. Я просто случайно узнал, что Гурни - дешевый мошенник, и сказал тебе это просто в шутку. Я немного выпил, ” закончил он извиняющимся тоном и отвернулся.
  
  Шейн резко сказал: “Оставь его в покое”. Он спросил Деланда: “Ты звонил Гурни в "Веселый клуб" прошлой ночью?”
  
  “Позвонить ему?” Его бездонные глаза впились в Шейна, затем дрогнули. “Нет, я ходил туда, но мне сказали, что он уже уехал. Итак, я не знал, где его искать и что делать. ” Его руки безвольно упали на бедра.
  
  Шейн отвернулся от него и столкнулся лицом к лицу с Хейлом. Он сказал с горечью: “Значит, вы знали Гурни. Вы знали, что он дешевый мошенник, которого можно нанять для приятного безопасного похищения?”
  
  “Боже!” - выдохнул Хейл. “Ты думаешь, я бы устроил такую подлость? Моя собственная племянница, которую я любил как собственного ребенка?”
  
  “Вы бы никогда не подумали, что Кэтлин находится в какой-то реальной опасности”, - отметил Шейн. “Если бы все это было спланировано заранее и означало не более чем задержание ее дома на день или два”.
  
  Хейл яростно выпалил: “Клянусь Богом, я не потерплю такого обвинения”. Он направился к Шейну, сжав мощные руки в кулаки.
  
  В этот момент зазвонил телефон, стоявший на прикроватном столике рядом с Доусоном. Шейн стоял над ним. Он схватил трубку и сказал: “Да?” Он послушал мгновение, затем сказал: “Он прямо здесь. Насколько все плохо?” Он послушал еще раз, затем повернулся к Деланду и тихо объявил: “Это пожарная служба. Твой дом горит дотла.”
  
  Деланд поспешила к нему, задыхаясь: “Минерва! С ней все в порядке?”
  
  “С твоей женой все в порядке”, - успокоил его Шейн.
  
  “Насколько все плохо? Гараж тоже?” Его лицо было искажено горем и паникой.
  
  “Только дом”, - заверил его Шейн. “У вас есть страховка, не так ли?” Он снова заговорил в трубку, сказав: “Хорошо. Если Деланд ничего не может с этим поделать, какой смысл было звонить ему и сообщать еще больше плохих новостей? ” Он повесил трубку и повернулся к Эмори Хейлу, чтобы тот ответил на его последнюю вспышку гнева.
  
  “Единственная причина, по которой я не обвиняю тебя, - сказал он, - это потому, что я не вижу, как ты могла бы извлечь из этого выгоду. Даже если бы вы намеревались предоставить фальшивые деньги для выкупа, вы все равно ничего бы не выиграли от этой сделки. ”
  
  Питер Пейнтер повернулся к нему, сердито ощетинившись. “Послушай, Шейн. Ты много говорил о фальшивых деньгах. Я впервые слышу о чем-либо подобном. Что вы пытаетесь доказать против мистера Хейла?”
  
  Шейн жестом заставил его замолчать. “Продолжайте слушать, и вы узнаете много нового об этом деле”. Он повернулся к Доусону и сказал: “Хотя я не понимаю, как Хейл мог извлечь выгоду из похищения, вы могли бы заработать тридцать тысяч, если бы пообещали Гурни двадцать тысяч за его участие. Вы все еще не знали, что деньги фальшивые, когда вернулись в мой отель в поисках их и столкнулись со Слокамом, не так ли?”
  
  Доусон слабо шевельнул головой, но ничего не ответил. На его бледном лбу выступил пот, а глаза казались тусклыми из-за покрывавшей их влаги.
  
  Джентри тяжело поднялся со стула и присоединился к остальным, стоявшим вокруг кровати.
  
  Шейн продолжал. “Мы знаем, что ты убил Слокума, Доусон. Это должен был быть ты. В аэропорту я упомянула, что попытаюсь вернуть свою старую квартиру, и вы нашли в моем багаже оплаченную гостиничную квитанцию, в которой был указан номер моей квартиры. Мы все время подозревали тебя в этом, ” презрительно добавил он, - но у нас не было никаких доказательств, пока они не сравнили кровь и несколько волосков на вазе с твоими кровью и волосами. Ты хладнокровно убила Слокума. Он был просто невинным человеком, желавшим получить квартиру, и никогда никому не причинял вреда ”.
  
  “Это не было убийством”, - задыхаясь, произнес Доусон. “Я клянусь, что это не было. Это была самооборона”.
  
  “Самооборона против меня”, - сказал Шейн. “Не против Слокума”.
  
  “Да”. Доусон устало отвернулся. “Я ожидал, что ты откроешь дверь, когда я постучал, и у меня в руке был пистолет. Парень пришел в бешенство, когда увидел пистолет. Прежде чем я успела объяснить, он схватил что-то и ударил меня. Я ударила его в целях самообороны. Он не упал. Он сопротивлялся. Я должен был продолжать бить его ”. Доусон закрыл лицо руками и начал рыдать. “Я должен был”, - истерически закричал он. “Разве ты не понимаешь? Мне пришлось бороться с ним всю дорогу до спальни и продолжать бить его, пока он не затих. ”
  
  Шейн повернулся к Джентри и угрюмо сказал: “Я понял, что это должен быть Доусон, как только узнал, что на Слокума напали у входной двери, а не в спальне”.
  
  Джентри пророкотал: “Это было преднамеренное убийство, Майк, даже если жертвой был невинный свидетель”.
  
  “Да”, - рассеянно сказал Шейн. “У другой стороны, которую я подозревал, сенатора Ирвина, были мои ключи, и она открыла бы дверь и вошла без стука”.
  
  “Когда-нибудь, - сказал Джентри, - твоя голландская бабушка, возможно, возьмет отпуск у тебя и маленького народа”.
  
  “Когда-нибудь, может быть”, - согласился Шейн.
  
  Тимоти Рурк подошел к Шейну и тихо сказал: “Значит, это был Доусон с самого начала. Он спланировал всю эту чертову работу и назначил себя посредником, чтобы распоряжаться деньгами. Затем он попытался обмануть Гурни, ускакав из города с деньгами, и непреднамеренно стал причиной смерти Кэтлин из-за задержки. ”
  
  “Не совсем до конца”. Шейн заговорил неохотно, с ноткой неподдельной грусти в голосе, которую никто из его друзей никогда раньше не слышал. “У человека, который организовал похищение Кэтлин Деланд, было пятьдесят тысяч странных денег, от которых нужно было избавиться. Использование их для выплаты выкупа казалось простым способом обменять их на хорошие деньги. Если бы Доусон планировал это, он был бы осторожен и попросил похитителя назвать его посредником. Но похититель этого не делал, Тим. Ты сам сказал мне, что Артур Деланд назначил посредника. Так что...
  
  Позади него раздался сдавленный вздох, когда Артур Деланд отделился от группы и прыгнул к открытому окну на девятом этаже над землей. Пейнтер прыгнул, чтобы перехватить его, но каким-то образом большое тело Шейна оказалось у него на пути.
  
  Деланд нырнул за тонкую ширму головой вперед, и все, кто находился в комнате, замерли, прислушиваясь к глухому стуку, который мгновением позже донесся до больничной палаты.
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  
  ГОЛЛАНДСКАЯ БАБУШКА ОКУПАЕТСЯ
  
  “Для меня это все еще совершенно непостижимо”, - пробормотал Эмори Хейл. “Фантастически нереально. Артур боготворил этого ребенка и свою жену. Ты, конечно, понимаешь, что она никогда не переживет позора, связанного с этим.”
  
  Это произошло десять минут спустя. Пейнтер, Рурк и Хейл только что вернулись в больничную палату, убедившись, что у Артура Деланда сломана шея, и договорившись о вывозе тела.
  
  “У нее будет гораздо больше поводов для жизни, чем если бы он не выбросился в то окно”, - сказал ему Шейн. “Ей никогда не нужно знать, что он не сошел с ума от горя, если только кто-нибудь в этой комнате не заговорит вне очереди. Гурни мертв, - указал он, - и Герта Росс не знает, кто нанял его для этой работы. Она ненадолго отыграет свою роль в этом деле, и на этом все закончится. Ничего не добьешься, втоптав имя Деланд в грязь ”.
  
  Хейл оглядел двух полицейских и репортера, облизал губы и сказал: “Это так - вы, джентльмены, согласны?”
  
  “Я не понимаю, почему мы должны вести какие-то разговоры”, - хрипло сказал Джентри. “Конечно, Тим - газетный репортер”.
  
  “Рассчитывай на меня”, - быстро сказал Рурк. “Боже, что это за история такая!”
  
  “Его прыжок из окна, возможно, обошелся вам в пятьдесят тысяч”, - сказал Шейн газете "Нью-Йоркер". “Он никогда не сможет сказать вам, где спрятал ваши пятьдесят тысяч после того, как прошлой ночью передал Доусону фальшивые деньги для выкупа. Фальшивые материалы сейчас находятся в бумажном пакете в моем сейфе в отеле ”, - добавил он Джентри. “Их нужно будет передать правительству ”.
  
  “Черт бы побрал эти деньги”, - сказал Хейл. “Там, откуда они взялись, их еще много”.
  
  “С другой стороны, ” сказал Шейн, - если бы вы вернули пятьдесят тысяч, вам, возможно, захотелось бы заплатить десять тысяч, которые вы предложили прошлой ночью за арест похитителей”.
  
  “Возможно, и так”, - неохотно признал Хейл. “Но я понимаю, что обнаружение женщины Росс и трупа Гурни было связано с анонимным телефонным звонком, полученным мистером Рурком сегодня утром. Если награда вообще должна быть выплачена, она должна достаться этому мужчине ”.
  
  Шейн посмотрел на Рурка и ухмыльнулся. “Я думаю, Тим сможет идентифицировать звонившего для тебя. Давай заключим сделку, Хейл. Предположим, вы согласитесь выплатить вознаграждение, если вернете деньги, которые пытался утаить ваш шурин, когда подменил фальшивые деньги на ваши. ”
  
  “Справедливо”, - согласился Хейл. “Но вы только что указали, что мы, вероятно, никогда не найдем его теперь, когда бедный Артур не может сказать нам, где искать”.
  
  Шейн сказал: “Он сказал нам об этом перед прыжком”.
  
  Все мужчины в комнате как-то странно смотрели на него.
  
  “Тот телефонный звонок, - сказал Шейн, - был от одного из парней в твоем офисе, Уилла. Прежде чем мы отправились сюда из Майами, я попросил его позвонить в больничную палату Доусона в определенное время”.
  
  Эмори Хейл первой поняла, какой телефонный звонок он имел в виду. “Вы хотите сказать, что дом Артура не горит дотла?”
  
  “Насколько мне известно, нет”, - весело сказал Шейн. “Помните, его не особенно интересовала судьба его дома. Только его жена и ... гараж. Если те пятьдесят тысяч, которые ты привезла из Нью-Йорка, не спрятаны в гараже, я не хочу никакой награды, ” тихо закончил он.
  
  “К черту деньги”, - повторил Хейл. “Я все еще этого не понимаю. Где, черт возьми, такой человек, как Артур, раздобыл пятьдесят тысяч в странных вещах, чтобы отдать Доусону?”
  
  “Мы обсуждали это с Доусоном, пока ты был внизу”, - сказал ему Шейн. “Конечно, мы, возможно, никогда не узнаем точной правды, но вот как это выглядит:
  
  “Некоторое время назад Деланда вызвали на сантехнические работы в некий дом на Тридцать восьмой улице. Этот дом был штаб-квартирой банды фальшивомонетчиков, и именно там они подделывали новые купюры, готовя их к выпуску в обращение.
  
  “Работая там, Деланд, по-видимому, наткнулся на пачку из пятисот стодолларовых банкнот, и искушение оказалось для него слишком велико. Он схватил деньги, хотя, должно быть, понял, что они фальшивые, и скрылся с ними. Он так и не закончил ремонт. Конечно, он боялся возвращаться и позже поссорился с Доусоном, потому что тот отказался выставить фальшивомонетчику счет за проделанную работу.
  
  “Все это теория”, - добавил Шейн Хейлу. “Но она соответствует фактам, какими мы их знаем. Пятьдесят тысяч действительно исчезли, и прошлой ночью Деланд передал Доусону именно эту сумму вместо тех денег, которые вы привезли самолетом. Это был простой метод вымогательства у вас денег, и Деланд не думал, что его дочери причинят вред, поскольку он сам обо всем договорился с похитителем. ”
  
  “Но зачем проходить через весь этот фальшивомонетничество с фальшивыми деньгами?” - воскликнул Хейл. “Он мог бы достичь той же цели, наняв исполнителя похищения, организовать доставку денег самому, а затем просто оставить большую их часть себе”.
  
  “В первую очередь, именно обладание фальшивыми деньгами натолкнуло его на эту идею”, - отметил Шейн. “И он, вероятно, подумал, что вы можете заподозрить правду, если он попытается расплатиться сам. Чтобы избежать малейшей возможности заподозрить, что это было подстроено заранее, он попросил своего партнера выступить посредником, чтобы Доусон всегда мог поклясться, что пятьдесят тысяч долларов действительно перешли из рук в руки. Затем Доусон все испортил, попытавшись сбежать с деньгами. Деланд убил Гурни, чтобы отомстить за убийство своей дочери и держать рот на замке. ”
  
  Позже, когда Тимоти Рурк и Майкл Шейн вместе спускались в больничном лифте, Рурк сказал: “Есть еще две вещи, о которых я хотел бы знать, Майк”.
  
  “Стреляй”.
  
  “Когда вы узнали, что кровь и волосы на вазе в вашей квартире совпадают с кровью и волосами Доусона?”
  
  “Я этого не делала. Насколько мне известно, никто еще не взял на себя труд сравнить их. Я даже не знаю, были ли на вазе какие-нибудь волоски. Но я был морально уверен, что они совпадут, если таковые найдутся, поэтому я немного поторопился, чтобы выбить признание из Доусона ”.
  
  “И снова, ” благоговейно произнес Рурк, - интуиция, унаследованная от твоей голландской бабушки, привела домой бекон. Хорошо, возможно, вы не захотите отвечать на мой следующий вопрос, потому что это может привести к обвинению вас. ”
  
  “Тогда я не буду”, - пообещал ему Шейн, когда они вышли из лифта и зашагали по длинному тихому коридору.
  
  “Каково это - быть ответственным за смерть другого человека?”
  
  “Я забыл”, - сказал Шейн. “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Деланд. Ты намеренно вложил в его сознание мысль о самоубийстве, Майк. Теперь я понимаю, что именно это ты и сделал. Когда ты оттащила его от окна и от меня, ты вложила эту идею ему в голову, чтобы он отреагировал позже, когда ты загонишь его в угол.”
  
  Шейн задумчиво потер свой угловатый подбородок. “Прошлой ночью ты рассказала мне историю. О милой матери, которая скорбела о смерти своей дочери, и у нее был только муж, за которого она могла цепляться. Эта история застряла у меня в горле, Тим. Иди домой и напиши продолжение, которое подарит Минерве Деланд героическую память, за которую можно цепляться ”.
  
  “Прямо сейчас я направляюсь за пишущей машинкой”, - заверил его Рурк. “А как насчет тебя?”
  
  “Я, ” сказал Майкл Шейн с гримасой, “ направляюсь к междугороднему телефону и разговариваю с одной девушкой из Нового Орлеана. Если она все еще будет настаивать на отпуске, я внушу ей мысль, что Майами - подходящее место для этого ”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Пойман мертвым
  
  
  
  
  
  До того, как они должны были уйти, было много времени, но девушка была так напряжена и нервничала, что не могла ответить. Тим Рурк упрямо продолжал, прервавшись только тогда, когда рядом с кроватью зазвонил телефон.
  
  “Прости, что я такая ничтожество”, - прошептала девушка. “У меня слишком много забот”.
  
  Рурк снял трубку с рычага. “Кто это?”
  
  Ответил извиняющийся портье. “Вы сказали, никаких звонков, мистер Рурк. Я в курсе этого. Но вот ваш коллега, мистер Ларри Хоу. Он очень настаивает.”
  
  “Скажи ему, что меня нет дома”.
  
  “Да, но ты видишь...”
  
  “Дай мне это”, - сказал новый голос, и телефон перешел из рук в руки. “Тим, ты на связи? У нас небольшое объявление, иначе известное как ультиматум. Согласен выступить?”
  
  “Кто это ”мы" и что все это значит?"
  
  “Стю Уилки из Time-Life. И Нунан - вы знаете, парень из AP. Вы, должно быть, имеете смутное представление, о чем это - ваше эксклюзивное интервью с Альваресом ”.
  
  “Я буду рад обсудить это, Ларри”, - непринужденно сказал Рурк. “Очень мило с твоей стороны проявить интерес. Но сейчас не самое подходящее время. Я нахожусь прямо в центре событий, и она бы очень рассердилась на меня, если бы я остановился ”.
  
  Хоу выругался себе под нос. “Ты можешь закончить это побыстрее?”
  
  “Никогда не знаешь наверняка, не так ли?” Жизнерадостно сказал Рурк. “Теперь нам придется вернуться к началу и начать все сначала. Джордж в баре front делает довольно неплохой виски sour. Рекомендую. Я спущусь через двадцать минут. ”
  
  “Хорошо, но не бездельничай, ладно? И не пытайся улизнуть через заднюю дверь. У нас здесь Менендес, и они не пустят тебя в тюрьму без него”.
  
  “Ларри, это оскорбительное предложение”. Его лицо было серьезным, когда он положил трубку обратно.
  
  Девушка сказала: “Что-то не так”.
  
  “Это Хоу из UPI”, - сказал ей Рурк. “Местная пресса никогда не любит, когда ее выпроваживают из истории, и, похоже, они добрались до Менендеса”.
  
  “Кто?”
  
  “Правительственный пиарщик”.
  
  “Ты дал ему денег, не так ли?”
  
  “Думаю, недостаточно. Но не беспокойся об этом. Так что история не эксклюзивная - это не главное”.
  
  Она прижалась к нему извивающимся движением и прикоснулась губами к его плечу. “Дорогой Тим. Мне действительно стыдно за себя за то, что я так плохо играю. Я хотел, чтобы это было потрясающе для тебя, потому что ты была такой чрезвычайно милой и услужливой. Моя дорогая, ложись. Позволь мне быть энергичным ”.
  
  Рурк ухмыльнулся и потянулся за сигаретой. “Ты бы об этом не думал”.
  
  “Возможно, и нет, но будет ли это иметь такое большое значение?”
  
  “Чтобы по-настоящему работать, - сказал Рурк, - каждый должен выкладываться на сто процентов. В любом случае, такова моя философия. Когда-нибудь мы встретимся. После революции, может быть, они сделают тебя послом.”
  
  “Тим, ты такой забавный. Который час?” Она надела очки, чтобы прочесть цифры на своих наручных часах. Очки и часы - это все, что на ней было надето. Она была гибкой, симпатичной девушкой, немного худощавой, но Рурк тоже был таким. Ее черные волосы были длинными, почти до плеч - теперь они были сильно спутаны, - а челка скрывала лоб. Ей было, вероятно, не больше двадцати двух, и ее быстрый энтузиазм и способность обходиться без сна иногда заставляли Рурк чувствовать себя сравнительно пожилой.
  
  Ее звали Паула Обрегон. Ее мать была американкой, отец венесуэльцем. Она провела год в Университете Майами, изучая журналистику и совершенствуя свой английский, и именно тогда Рурк встретил ее - очень молодую, очень серьезную, полную возмущения ложью и искажениями буржуазной прессы. Рурк, конечно же, был главным репортером-расследователем в высшей степени буржуазной газете Miami News. Это звание означало, что ему поручались статьи о преступлениях и коррупции. После серии статей, которые он написал о выплатах в азартных играх высокопоставленным полицейским чинам округа Дейд, Пола отправила ему одно из немногих писем от фанатов, которые он когда-либо получал.
  
  Он пригласил ее на ланч, и вскоре они проводили выходные вместе. В конце учебного года она вернулась в Каракас, где ее отец владел универмагом. Она отправила Рурку рождественскую открытку, на которую он так и не ответил.
  
  Три года спустя Гильермо Альварес, человек, которого видели в Венесуэле на протяжении полутора десятилетий, был отстранен от должности в результате переворота, возглавленного офицерами Военно-воздушных сил. Рурк в то время отдыхал на Тринидаде. Регулярные пассажирские рейсы между Венесуэлой и Соединенными Штатами были приостановлены во время кризиса. Редактор Рурка позвонил ему и убедил зафрахтовать легкий самолет и слетать на материк, чтобы осветить эту историю.
  
  Когда он готовился ко сну в свой первый вечер в деревне, Пола Обрегон, выглядевшая такой же милой и серьезной, как в те времена, когда она была студенткой в Майами, появилась без предупреждения у его двери, чтобы спросить, помнит ли он ее. Ответом на это было то, что он очень хорошо ее помнил. По ее словам, она разыскала его, чтобы выяснить, не заинтересованы ли его подлинные подробности о городском партизанском движении для публикации в Северной Америке. Конечно, сказал он ей; и если его газете не нужна эта история, он может продать ее журналу. Но обо всем по порядку.
  
  Они отпраздновали свое воссоединение, отправившись спать. С тех пор они были там, за исключением нескольких перерывов.
  
  Паула увидела, что он смотрит на нее с улыбкой. Она сорвала очки.
  
  “Я знаю!” виновато сказала она. “Это наш последний момент, и я должна подумать о том, чтобы попрощаться должным образом. Но я слышу, как тикают часы. Ты сказал, двадцать минут. Пожалуйста, не могли бы мы еще раз просмотреть расписание?”
  
  Рурк застонал. “Я знаю это наизусть”.
  
  “За исключением того, что в прошлый раз, когда мы репетировали это, - серьезно сказала она, “ ты все еще немного сомневался в одном или двух местах ...”
  
  “Большую часть времени я буду выступать с рекламой”.
  
  “Да, конечно, но в ключевые моменты, и особенно в выборе времени, все должно быть идеально, иначе мы окажемся по уши в супе”. Она натянула простыню до подбородка. “Дорогой, начни с самого начала. Не потому, что речь идет о жизнях. Потому что я тебе нравлюсь”.
  
  “Это веская причина”, - сказал Рурк.
  
  Он изучал горящий кончик своей сигареты. Альварес ожидал переворота, который положил конец его долгому пребыванию в Президентском дворце. Его ждал частный самолет, двухмоторный Jetstar. Он добрался до взлетно-посадочной полосы намного раньше вооруженного отряда, который был направлен для его ареста, но самолет разбился при взлете. Альвареса вытащили из-под обломков, он был без сознания, но серьезно не пострадал. Сейчас он содержался в тюрьме Ла Вега в Лос-Карменесе, холмистом районе на окраине города.
  
  Ходили слухи, что солдаты грубо обошлись с ним, что теперь он подвергается тому же жестокому обращению третьей степени, которое политическая полиция применяла к врагам его собственного режима. Представители правительства опровергли эти слухи, но большинство людей в западном полушарии перестали верить представителям правительства. Рурк, по предложению Полы, потребовал, чтобы ему разрешили увидеться с заключенным. После некоторых колебаний новое правительство, стремясь к быстрому признанию со стороны Соединенных Штатов, организовало собеседование.
  
  “Я вхожу”, - сказал Рурк. “Я даю ему сигареты. Я задаю несколько пустяковых вопросов и выхожу. Что в этом сложного?”
  
  “Нет, Тим, послушай. В движении нам это вдалбливают в уши снова и снова. Само собой разумеется, нельзя предвидеть всего, но чем больше ты можешь подготовиться, тем меньше шансов, что что-то пойдет не так. Мы знаем Ла Вегу вдоль и поперек, через нее прошло достаточно наших людей. Но Гильермо Альварес - особый заключенный, и они могут использовать другие процедуры. Если они захотят отобрать у вас сигареты ...”
  
  “Я закачу истерику. Я справлюсь с этим - у меня дома достаточно опыта общения с полицейскими. Эти сигареты принадлежат его семье, и если они не сломают мне обе руки, я доставлю их лично. Они предназначены для одного конкретного заключенного, их нельзя делить между писаками. Я забыл спросить тебя об одном - что, если они захотят открыть коробки? ”
  
  “Позвольте им. У нас есть несколько талантливых людей, и, я думаю, они проделали очень хорошую профессиональную работу. Это разбито на отдельные пакеты, в одних - дым, в других - слезоточивый газ. Затем есть две упаковки со взрывчаткой, их как раз достаточно, чтобы взорвать коробки. Устройство синхронизации приводится в действие боевой пружиной. Тим, я понимаю, почему ты беспокоишься. Если они пойдут дальше и откроют одну из упаковок - но они этого не сделают, зачем им это - и если они обнаружат, что твой подарок Альваресу - это что-то еще, кроме сигарет ...
  
  “Как же я мог собрать что-то настолько причудливое? Я даже не могу забить гвоздь молотком. Очевидно, какой-то грязный пес вроде тебя подбросил это мне ”.
  
  “Да, это, должно быть, ваша история, - сказала она, - но им понадобятся рентгеновские снимки, чтобы увидеть что-нибудь необычное в этих сигаретах. Я бы хотела открыть коробки и показать вам. Это Pall Mall, его обычная торговая марка. Они будут у вас в кейсе для отправки, и, если повезет, они не будут просить его открыть. Собеседование начнется в десять, и, чтобы произвести на вас впечатление своей эффективностью, они будут действовать оперативно. На первом этаже, когда вы входите в тюрьму, есть письменный стол. Если вас будут обыскивать, это произойдет там. Но журналист - почему они должны обыскивать вас? Затем вы подниметесь на один пролет лестницы в комнату ожидания. Когда они будут готовы, вас пропустят на собеседование. Он, конечно, говорит по-английски, но по книгам. Теперь есть вероятность, очень, очень слабая вероятность, что, если произошла какая-либо задержка, материал выйдет, пока вы все еще там ...”
  
  “Эй”, - тихо сказал Рурк. “Я впервые слышу об этом ...”
  
  “Это ничего не изменит! Комната не заперта. С вами будут два охранника и переводчик. Как только на них попадет слезоточивый газ, они будут не меньше вас стремиться выбраться на открытый воздух. Вот что я хочу, чтобы вы запомнили. Внизу лестницы, когда вы войдете в главный коридор, вестибюль, не выходите через парадную дверь, иначе наши люди могут сбить вас с ног. Сворачиваем в боковой коридор и выходим через другую дверь.”
  
  “Уворачиваясь от пуль, без сомнения”.
  
  “Нет”. Она нарисовала ногтем рисунок на листе бумаги. “Поверни налево в тот коридор и иди прямо. Обрати внимание на коридор, когда войдешь. Я уверен, что мы справимся с этим без стрельбы. Здесь самое большее пятнадцать охранников. Еще шесть или семь политических полицейских, в общей сложности менее двадцати пяти человек. Они будут в панике, а у нас будут кислородные маски, ключи. Лидеры прекрасно знают план действий. Вся операция будет закончена в течение пяти минут ”.
  
  “Если все сработает”.
  
  “Чего иногда не происходит”, - признала она. “Допустим, неисправен регулятор времени и устройства не срабатывают. Первым признаком дыма должен быть сигнал. Если дыма не будет, мы просто развернемся и пойдем домой. По возвращении в Майами у вас будет по крайней мере интервью, еще одна серия, за которые вы могли бы получить Пулитцеровскую премию ”.
  
  “А если я окажусь в тюрьме, ты придешь и вытащишь меня оттуда?”
  
  “Дорогая, если ты всерьез думаешь, что это может случиться...”
  
  Он ухмыльнулся ей. “Вероятность невелика. Также есть вероятность, что на меня нападут в лифте”.
  
  “О, только не в Хилтоне”, - сказала она, улыбаясь. “Здесь это запрещено. Послушайте, мы сделали все возможное, чтобы увеличить шансы. Мы планируем устроить фейерверк в центре города. Бомба у памятника Колумбу. Налет на банк в центре Боливара. Все свободные солдаты будут брошены в центр города, и Лос-Карменес останется в нашем распоряжении. Гильермо Альварес будет вывезен из страны. Наши товарищи из МИРА вернутся к боевым подразделениям в горах. Новая хунта будет дрожать. И мистер Тимоти Рурк станет еще более знаменитым, чем сейчас, если такое возможно ”.
  
  Во время разговора она жестикулировала, и простыня соскользнула. Рурк рассмеялся.
  
  “Детка, они знали, что делали, когда давали тебе это задание. Ты чертовски сексуальный партизан”.
  
  К его удивлению, серьезная, уверенная в себе девушка впервые выглядела смущенной. “Черт возьми, Тим, я бы хотела, чтобы политика не прокрадывалась во все ”. Она быстро взглянула на него. “Даже в Майами, когда я повсюду за тобой гонялся. Это было не потому, что ты был ярким, интересным парнем. Ты был газетчиком с подписью, которую все знали. Я всегда думал о том, как ты мог бы нам помочь. ”
  
  “Это всегда было одной из моих проблем. Они любят меня за меня самого или из-за подписи?”
  
  “Когда я пришел повидать тебя здесь, ты знаешь, что я почти забыл, как приятно было заниматься с тобой сексом?”
  
  Потушив сигарету, Рурк подошел к ней под простыней и через мгновение почувствовал, что она расслабилась.
  
  “Ты думаешь, у нас действительно есть время?” мягко спросила она.
  
  “Об этом не может быть и речи. Ты заставляешь меня думать о расписании и слезоточивом газе”.
  
  “Это было частью моей роли революционерки. Я должна что-то сделать сейчас в своей роли девушки”.
  
  Она помогла ему занять позицию над собой. “Но я считаю, что это невозможно. Мы так часто это делали, а ты говоришь, что думаешь о бомбах. Я бы хотела, чтобы это произошло, потому что мы не увидимся так долго, но как марксист-ленинец я верю в то, что нужно смотреть фактам в лицо ”. Она дотронулась до него. “Я вижу, это возможно. И это заставило бы вас меньше нервничать. Я думаю, что это было бы лучшим решением с политической точки зрения, вы согласны? ”
  
  Он нежно поцеловал ее, чтобы заставить замолчать.
  
  
  ДВОЕ
  
  
  Они поспешно оделись.
  
  Ларри Хоу снова позвонил снизу. Рурк, одетый в одни носки, заверил его, что он как раз в эту минуту выходил за дверь.
  
  “Я бы хотела, чтобы не возникало этих трудностей в последнюю минуту”, - сказала Паула, застегивая молнию на юбке. “Но если кто-то другой пойдет с тобой на собеседование, я не вижу, чтобы это что-то изменило”.
  
  “Если бы я был на их месте, я бы тоже завопил. Им не нравится, когда кто-то приходит извне, чтобы урвать важную историю ”.
  
  “При условии, что сигареты будут доставлены”.
  
  “Рассчитывай на это”, - сказал он ей. “Я знаю, что у меня все получится”.
  
  Паула провела расческой по волосам и проверила свой внешний вид в зеркале. На ее лице отразилось отвращение, хотя Рурк подумал, что она выглядит так же великолепно, как и обычно.
  
  “Лучше я расскажу тебе”, - нервно сказала она. “Я не хотела тебя беспокоить, но, по-моему, я заметила полицейского позади нас, когда мы выходили сегодня днем возле тюрьмы. Но кого это волнует? Через полтора часа ты будешь в море, а я буду отсиживаться в каком-нибудь районе, где они не посмеют меня искать ”.
  
  Она положила две упаковки "Пэлл Мэллс" в потрепанный атташе-кейс Рурка, в остальном пустой, если не считать разлинованного желтого блокнота, нескольких мягких карандашей и пинты американского виски. Рурк сунул свой галстук в боковой карман. Она подошла к нему, просунула руки под его пиджак и крепко обняла.
  
  “Это было чудесно”, - сказала она. “Теперь, говоря как девушка… как ты думаешь, мы когда-нибудь снова увидимся?”
  
  “После того, как ты победишь”.
  
  “Тогда я надеюсь, что мы скоро победим. Тим, думаю, я бы пришел повидаться с тобой, даже если бы не эти сигареты ...”
  
  “Я сомневаюсь в этом, - сказал он, - но все в порядке. Я так и не поблагодарил тебя за рождественскую открытку, которую ты мне прислала”.
  
  “Ну что ж. Я знаю, что ты не любитель рождественских открыток. Тим, ты будешь осторожен?”
  
  “Это тебе следует быть осторожным. Ты партизан”.
  
  Она поднялась на цыпочки и на мгновение прижалась губами к его губам, затем повернулась и вышла, предварительно приоткрыв дверь, чтобы убедиться, что в холле никого нет.
  
  Улыбка Рурка внезапно исчезла. Он открыл кейс для отправки сообщений. Достав желтый блокнот, он быстро написал записку. Он оторвал листок, сложил его и сунул в конверт без марки, адресованный его другу Майклу Шейну, известному частному детективу Майами. В конверте уже лежал другой сложенный лист, вырванный из блокнота или ежедневника. Когда он выходил, телефон снова зазвонил.
  
  Он легонько постучал в дверь рядом с лифтами. Ее открыл американец в футболке и брюках. Рурк отдал ему конверт и 20-долларовую купюру.
  
  “Ты все еще летишь ранним самолетом?”
  
  “Конечно, сдачи нет”, - сказал мужчина. “Но я подумал… Почему бы мне не подождать и не отдать ее курьеру в Фонтенбло, а не в аэропорту?" Так будет доставлено быстрее.”
  
  “Отлично. Просто будь чертовски уверен, что не забудешь”.
  
  “Черт возьми, это самые легкие двадцать баксов, которые я когда-либо зарабатывал”.
  
  
  Ларри Хоу, далекий от своего обычного добродушия, стоял лицом к лифтам в вестибюле. Это был старый латиноамериканец, почти полностью лысый, с лунообразным лицом, в больших очках и с большой сигарой.
  
  Рурк посмотрел на Менендеса, который менял вес - компетентная, трудолюбивая копия телеграфиста, смутное отражение самого Хоу, который сильно пил, приставал к девушкам и пережил множество веселых приключений, которые так и не попали в телеграмму UPI.
  
  Двое из сопровождавших его людей были новичками Рурка. Третий, Менендес, венесуэльский специалист по информации, который занимался организацией интервью, казалось, хотел бы оказаться где-нибудь в другом месте.
  
  “Легенда о Тиме Рурке”, - кисло сказал Хоу. “Слухи разлетаются по всему городу, и его уволили с малышкой. Мы немного опоздали, так что это должно быть неожиданно. Планы изменились.”
  
  Рурк посмотрел на Менендеса, который переминался с ноги на ногу и продолжал выглядеть смущенным.
  
  “Знаешь, мне очень жаль. Иногда есть вещи, с которыми ничего нельзя поделать”.
  
  Нетерпеливо вмешался Хоу. “Я согласен с тобой, интервью было твоей идеей, Тим, и как у нового лица в городе у тебя были рычаги, чтобы донести это до всех. Но справедливо ли это по отношению к остальным из нас?”
  
  “Кто сказал, что это должно быть справедливо?”
  
  “Или хорошая журналистика. Вся идея, способ, которым Менендес добился одобрения хунты, состоял в том, чтобы опровергнуть слухи о пытках Гильермо Альвареса ”.
  
  “Ларри, давай поговорим об этом за выпивкой”, - предложил Рурк.
  
  Хоу покачал головой. “Мы не ведем переговоров, Тим. Это свершившийся факт. Мы убедили Менендеса, что интервью достигнет своей цели, только если его проведет кто-то, кто видел Альвареса в действии на протяжении многих лет. Ему сколько-пятьдесят девять, и в последнее время он болел. У меня был с ним разговор десять дней назад. Вы понимаете, что я имею в виду? Я знаю, в какой форме он был тогда, и когда я сообщу, как он выглядит сегодня вечером, мне будет с чем сравнить ”.
  
  “Рад, что ты с нами, Ларри. Только не наступай мне на пятки”.
  
  Хоу снова покачал головой. “Он не проводит пресс-конференцию. Это интервью от одного человека. Все местные корреспонденты собрались вместе и тянули за ним. Я вытянул длинную соломинку ”.
  
  Рурк философски заметил: “Мне никогда не везет в розыгрыше соломинок, особенно когда розыгрыш происходит где-то в другом месте”.
  
  “Мы составили список вопросов, и если у вас есть что-то особенное, что вы хотите задать, прекрасно. Каждый получит копию своих ответов, а также мою оценку его физического состояния. Вы можете написать свою собственную историю. ”
  
  “Ну и дела, Ларри, спасибо. Тебе было трудно убедить справочное бюро?”
  
  Он смотрел на Менендеса, который пожал плечами и опустил глаза.
  
  “Это единственный разумный способ сделать это”.
  
  “Если все это зашито, - сказал Рурк, - единственное, что я могу сделать, это написать статью о подпольных платежах, которые декан местной прессы платит продажным чиновникам от информации ...”
  
  Хоу пристально посмотрел на него поверх очков в черной оправе, и венесуэлец сделал обеими руками успокаивающий жест.
  
  Рурк продолжил. “Ничего личного, Ларри, но если ты вернешься с историей, в которой кого-то критикуют, твои источники иссякнут. Ты останешься здесь после того, как меня не станет. Вам приходится иметь дело с сильными мира сего.”
  
  “Не будь лошадиной задницей”, - тихо сказал Хоу. “Меня назначили сюда надолго. Будь я проклят, если мне нравится быть отстраненным от истории на моем собственном заднем дворе”.
  
  “Давайте смотреть на вещи шире и сделаем это вместе”.
  
  Менендес с несчастным видом сказал: “У меня нет таких полномочий”.
  
  “Это рассчитано на одного человека, - объяснил Хоу, - и они новички в этом деле, поэтому, как правило, немного жестковаты. Мы можем подождать до завтра и попробовать, но к тому времени они могут передумать насчет всего этого. Это так важно, Тим?” Он добавил: “Потому что это важно для меня. Я застрял в горах и пропустил большую часть острых ощущений на этой неделе. Я получил несколько неприятных запросов из Нью-Йорка. Мне нужно отыграться. ”
  
  Мысли Рурка лихорадочно соображали. “Черт возьми”, - сказал он с резким жестом. “Мне не нравится звучать как примадонна. Используй мои личные кости, или я не буду играть. Просто дай мне свои личные гарантии, Ларри, что это не прикрытие ”.
  
  “Абсолютно ничего подобного!” Воскликнул Менендес.
  
  Хоу сказал: “Я назову это так, как я это вижу, Тим”.
  
  “Тогда ладно, вот вопрос, который я хочу задать. Есть ли у него какие-либо заявления о причастности ЦРУ к перевороту? Сколько денег они подбросили и не подорвали ли они самолет для побега?”
  
  “Ни в коем случае!” Сказал Менендес. “Мы не можем допустить подобных вопросов”.
  
  “Как ты думаешь, зачем я хотел этого интервью?” Грубо сказал Рурк. “Чтобы он мог показать мне свои синяки?" Если тебе не хочется задавать этот вопрос, Ларри, можешь ожидать серьезной вони. И есть еще кое-что. Я сказал, что возьму его в паре коробок сигарет. Это настоящее обязательство ”.
  
  “Ты можешь отдать их мне”, - сказал Менендес.
  
  “Нет, я гарантировал, что доставлю их лично, и у меня есть веские личные причины для этого. Дай мне торжественное обещание, Ларри, что ты подложишь эти сигареты Альваресу и никому другому, и, может быть, я не буду так раздражен из-за всего остального ”.
  
  Хоу согласился возглавить комиссию. После некоторого обсуждения они пришли к компромиссу по более мягкой версии вопроса Рурка о ЦРУ. Хоу положил по пачке "Пэлл Мэллс" в каждый боковой карман своего пиджака и еще раз заверил Рурка, что не отдаст их никому, кроме самого Альвареса.
  
  “На самом деле, это приятный штрих. Помню, я заметил, что он курил "Пэлл Мэллс". Я бы сказал, что он выпивает по две упаковки в день, и когда он увидит, что я ему принес, он будет чертовски благодарен ”.
  
  
  Хоу ехал вместе с венесуэльцем. Другие корреспонденты договорились встретиться с ним позже в офисе UPI на Авенидо Андреса Белло. У Рурка был арендованный "Форд". Менендес предложил ему последовать за ними на тот случай, если у тюремщиков возникнут какие-либо возражения против замены в последнюю минуту.
  
  Тюрьма Ла Вега непрерывно использовалась с первых лет существования Республики. Сооружение, похожее на крепость, имело узкие прорези для окон и красную черепичную крышу внутри глинобитной стены, увенчанной тройными нитями колючей проволоки. Когда-то она была окружена открытой сельской местностью, но вокруг нее вырос город. Это была тюрьма строгого режима, используемая в основном для политических заключенных и других лиц, ожидающих суда за тяжкие преступления. Здесь, в заключении, помимо самого Альвареса, находились полдюжины видных альваресцев, высших армейских офицеров, которые решили не присоединяться к восстанию, и несколько левых, выступавших как против режима Альвареса, так и против того, который пришел ему на смену.
  
  Рурк потратил несколько часов, изучая план улиц Лос-Карменеса, но, зная его склонность теряться в незнакомых городах, они с Паулой в тот же день провели рекогносцировку района и разработали маршруты, по которым он должен был следовать.
  
  Машина Менендеса въехала через ворота на территорию тюрьмы. Рурк припарковался снаружи, позвонил, и его впустили. Менендес, стоя лицом к лицу с мрачным тюремным чиновником, что-то говорил и жестикулировал. Тюремные власти, похоже, не были уведомлены о том, что Лоуренс Дж. Хоу заменил Тимоти Рурка на посту американца, которому давали интервью с их знаменитым заключенным. Состоялся обмен телефонными звонками. Назначенное время, десять часов, пришло и ушло. Окончательное одобрение поступило в 10:15. Хоу похлопал по коробкам в карманах и ободряюще кивнул Рурку. Он и Менендес в сопровождении трех человек поднялись по лестнице.
  
  Рурк вернулся на улицу.
  
  Территория вокруг тюрьмы была ярко освещена ртутными лампами. Он припарковался в нескольких кварталах от нее, вне досягаемости света. Прежде чем сесть в свою машину, он небрежно дошел до следующего угла.
  
  Боковая улица, петляя, круто поднималась в холмы. В нескольких ярдах от угла он увидел закрытый фургон доставки. Как и все другие автомобили в квартале, он был припаркован двумя внутренними колесами на тротуаре. Он предположил, что это был один из грузовиков "МИРА", загруженный вооруженными людьми, ожидавшими на улицах, ведущих к тюрьме. У одного из отрядов была лестница и веревки, чтобы перелезть через внешние стены и открыть ворота. Сигналом должен был послужить одиночный пистолетный выстрел, произведенный наблюдателем, размещенным в одной из квартир с видом на тюрьму, как только появятся первые признаки задымления.
  
  Рурк подавил идиотский порыв резко постучать по борту грузовика, чтобы напугать людей внутри. Выбросив сигарету, он вернулся к взятому напрокат "Форду", где немного разрядил напряжение несколькими глотками неразбавленного виски.
  
  Он убирал бутылку обратно в кейс, когда противоположная дверь открылась, включив верхний свет. В комнату заглянул приземистый смуглый мужчина без шляпы, небритый, в рубашке с короткими рукавами.
  
  “Мистер Рурк, с вашего разрешения, я сяду с вами в машину на одну минуту”, - сказал он по-английски с сильным акцентом и скользнул внутрь. Он оставил дверь слегка приоткрытой, чтобы свет не горел, и показал американцу значок, приколотый к кожаной папке.
  
  “Пичардо, из полиции Каракаса”. Сделав это заявление, он захлопнул дверь. “Я хотел бы кое-что объяснить, пожалуйста. Вы понимаете мой английский?”
  
  Рурк заставил себя ответить ровно. “Едва ли”.
  
  “Я посещал школу в Вашингтоне, округ Колумбия, при Федеральном бюро расследований, очень интересную, очень информативную, но у меня больше не так много возможностей практиковать язык. Я нахожусь в... - он подыскивал слово, -... состоянии допроса.
  
  “Может быть, я смогу тебе помочь”.
  
  “Сегодня днем вы разъезжали по Лос-Карменесу”.
  
  “У вас есть какое-нибудь постановление, запрещающее осматривать достопримечательности?”
  
  “С сеньоритой”, - продолжил полицейский. “Судя по костюму, североамериканкой. Я сфотографировал ее своим зум-объективом”.
  
  “Она показывала мне окрестности. Вы, наверное, знаете, что я журналист. У меня на вечер было назначено интервью с Альваресом. Вам никто об этом не говорил? Я хотел увидеть тюрьму при дневном свете, чтобы описать ее ”.
  
  При выключенном свете Рурк не мог видеть часы на приборной панели. Он закурил сигарету. Когда зажигалка вспыхнула, он увидел, что было 10:35.
  
  “Я не знаю, почему все это тебя беспокоит”, - продолжил Рурк. “Планы изменились. Сейчас другой парень берет интервью у полковника. Я должен написать статью, как только он выйдет, и я пытаюсь закрепить зацепку в своей голове. Так что, если вы не возражаете ...”
  
  “У меня есть основания полагать, что сегодняшняя юная леди имеет связи с революционерами. Вы знаете об этом?”
  
  Рурк издал кудахтающий звук. “Такой милый ребенок тоже”.
  
  “Я действительно так и думал”, - сказал полицейский. “Но то, что находится внутри головы, может быть плохим, хотя внешне лицо и тело хорошие. Она посетила вас в вашем отеле этим вечером. Она вышла через кухонный вход. Я думал последовать за ней, но, как вы видите, я приставлен к вам. ”
  
  “Предполагается, что я тоже опасный левый?”
  
  Неопределенно сказал Пичардо: “Мне отданы приказы, которые я делаю все возможное, чтобы выполнить ...”
  
  И вдруг, без предупреждения, мощный взрыв снес часть крыши с тюрьмы.
  
  Улица, казалось, сильно накренилась, и у Рурка возникло ощущение, что игрок на тарелках только что ударил своими тарелками одновременно по обоим ушам. Его голова наполнилась грохотом.
  
  Он чувствовал себя оглушенным и обманутым. Ему сказали, что партизанские эксперты поместили в картонные коробки небольшой заряд взрывчатки, ровно столько, чтобы выпустить дым и газ. Но это было нечто совершенно иного порядка величины, эквивалентное паре дюжин динамитных шашек или 3000-фунтовой бомбе.
  
  Оба мужчины застыли, но Рурк, который внимательно прислушивался к слабому хлопку или пистолетному выстрелу, пришел в себя первым. Он повернулся к Пичардо, положив руку на спинку сиденья. Пока эхо все еще перекатывалось, инстинктивным рефлекторным движением он резко ударил сжатым кулаком в небритую челюсть полицейского сбоку.
  
  Рурк знал, что является одним из наименее атлетичных представителей сидячей профессии. При росте шесть футов два дюйма он весил всего 160 фунтов, и не так уж много из этого было мышц. Почти единственным его занятием было стучать двумя пальцами по пишущей машинке и выуживать апельсиновые корки из старомодных банок. Время от времени он терял терпение с каким-нибудь идиотом правого толка в баре, доходя до того, что наносил удар кулаком, но человек, которого он бил, редко падал. Сегодня вечером отчаяние придало ему сил, а неожиданный удар ошеломил полицейского.
  
  Придя в себя, Рурк обрушил на него шквал ударов справа и слева, и горячая волна боли омыла его руку. Пичардо тупо посмотрел на него и издал слабый звук протеста. Рурк на ощупь проверил, нет ли у него пистолета - очевидно, нет. Почувствовав внезапный приступ паники, он снова ударил обоими кулаками, отпер дверь и вышвырнул полубессознательного полицейского на улицу.
  
  Вероятно, с момента взрыва прошло не более трех секунд. Рурку показалось, что он услышал слабый стук, похожий на падающие обломки. Над тюрьмой медленно поднялся черный клуб дыма.
  
  “Господи”, - произнес он вслух и нажал на стартер.
  
  Он проехал полквартала, прежде чем вспомнил включить фары. Если кто-то и кричал ему вслед, это было потеряно из-за дикого ускорения. На первом повороте он свернул налево. Карта улиц, которую он так тщательно изучал, вылетела у него из головы. Он снова повернул. Вместо того, чтобы бежать под гору, как он ожидал, эта улица бежала вверх. Вспомнив, что большинство улиц в округе заканчиваются тупиком на холмах, он дал задний ход и отчаянно сдал назад. Когда он пришел в себя, то услышал крики из тюрьмы и пронзительный свисток.
  
  Он нашел главную улицу и на этот раз повернул, как он был уверен, правильно. Он был слишком настойчив насчет этих сигарет. Теперь у него были неприятности, серьезные неприятности, возможно, худшие неприятности в его карьере. Его единственной надеждой было выбраться из страны до того, как его схватят и потребуют объяснений. Он знал, что такой мощный взрыв не мог никого не убить. Кто был целью, почему Паула сделала это с ним - все это подождет.
  
  Ему пришло в голову, что он привлекает к себе внимание своим безрассудным поведением, и он сбавил скорость. План - он принадлежал Пауле, и он внезапно почувствовал к нему недоверие - состоял в том, чтобы повернуть на север и на запад по Авениде Освободитель, огибая центр города. Теперь ничто не казалось знакомым. Казалось, что каждый светофор был против него. Он отчаянно пытался собраться с мыслями. Машин становилось все больше и больше. Остановившись на красный свет, он услышал звон звонка, сирену.
  
  Когда сменился сигнал светофора, он повернул на юг, чтобы включить сирену, и почти сразу был остановлен полицейским заграждением. Полицейский в огромных белых перчатках отогнал поток машин с проспекта, где они снова запрудились. Вокруг него ревели клаксоны. Он слышал все больше сирен, и они, казалось, приближались. Он вышел на улицу и посмотрел в обе стороны. Он попал в сплошное скопление машин.
  
  Он остановился, собираясь нырнуть обратно в "Форд". Он с трудом мог поверить, что видит полицейского Пичардо, который должен был прийти в сознание в канаве в другой части города, ковыляющего к нему по запруженному людьми тротуару. Полицейский был ниже ростом, чем показался в машине, и на его лице было кровавое пятно в том месте, где его оцарапал кулак Рурка. С самого начала стремительного полета в зеркале заднего вида Рурка постоянно мелькали огни, и для него было сильным потрясением обнаружить, что одна пара этих фар всю дорогу находилась у него за спиной.
  
  С неприятно колотящимся сердцем он проскользнул через переднее сиденье и вышел через другую дверь, оставив фары включенными, а мотор включенным. Наклонившись вперед и ссутулив плечи, он проскочил между заглохшими полосами движения, обогнул грузовик и пересек тротуар до следующего угла.
  
  Здесь он использовал трюк, которому научился у своего друга Майка Шейна. Он наклонился, чтобы завязать шнурок на ботинке, а когда выпрямился, спокойно встал у здания. Пичардо добрался до брошенного "Форда". Когда Рурк наклонился, чтобы заглянуть внутрь, он пересек улицу и двинулся обратно по противоположному тротуару. Пичардо встал на бампер другой машины, чтобы увеличить высоту, но смотрел не в ту сторону.
  
  Рурк прошел позади него. Он пошел вместе с толпой. Момент его невидимости прошел, и он начал чувствовать себя все более и более заметным, слишком высоким, слишком американцем, одетым в одежду, купленную в другой стране.
  
  Он проанализировал свою ситуацию и нашел ее далеко не обнадеживающей. Все его друзья были в других местах. У него было всего несколько сотен боливаров, около 45 долларов, которых не хватило на билет на самолет. В любом случае, к тому времени, как он доберется до аэропорта, его будет ждать полиция. "МИР", подпольная организация Полы, втянула его в эту передрягу, и, возможно, они хотели бы вытащить его. Но как он мог связаться с ними? Все контакты были односторонними.
  
  Он заблудился в лабиринте улиц, вышел на главный проспект и увидел отель. Войдя через кафе, он нашел телефон-автомат.
  
  Это было одно из нескольких мест в открытых нишах в углу главного вестибюля. Одна из немногих вещей, которые он смог сделать со своим ограниченным запасом испанского, - позвонить по телефону. Он высыпал горсть монет на полку под телефоном, попросил соединить с зарубежным оператором и дал ей номер в Майами. Он хотел, чтобы она поторопилась, но не знал, как сказать это по-испански.
  
  
  ТРОЕ
  
  
  Майкл Шейн и девушка провели день, ловя рыбу на отмели, вернулись в город поздно и были одними из последних посетителей ресторана. Это был любимый ресторан Шейна в этом районе, скромное заведение, специализирующееся на блюдах из морепродуктов в центре Майами.
  
  “У меня такое чувство, что они хотят нас выгнать”, - сказала девушка.
  
  “Что заставляет вас так думать?” Сказал Шейн. “Только потому, что он все время крутит свои часы...” Он ухмыльнулся официанту. “Ладно, Лу, хватит намекать. Давай счет”.
  
  “Не торопись, Майк. Ты уверен, что не хочешь еще бренди?”
  
  Менеджер отошел от кассы с телефоном в руках. “Тебе звонят, Майк”.
  
  Он положил телефон на стол и включил его в розетку. Шейн поздоровался.
  
  Сквозь треск помех и звук оператора, завершающего очередной вызов, голос Тима Рурка произнес: “Майк. Слушай внимательно”.
  
  Раздался глухой удар, и линия оборвалась.
  
  “Тим?” Сказал Шейн, подаваясь вперед.
  
  Он не слышал ничего, кроме медленного потрескивания, женский голос что-то еле слышно говорил по-испански. Мгновение назад поджарое, мускулистое тело спортсмена Шейна было полностью расслаблено. Теперь он наклонился вперед, в уголках его глаз появились морщинки сосредоточенности.
  
  “Тим, ты меня слышишь?”
  
  “Это Тим Рурк?” - спросила девушка, когда он вызвал оператора. “Разве он не где-то на Багамах?”
  
  “Последнее, что я знал, - это Тринидад”, - сказал Шейн. “Пил ромовый пунш и говорил о занятиях сноркелингом. Однажды днем, около шести лет назад, он действительно совершил несколько прыжков с парашютом”.
  
  Он продолжал нажимать на кнопку отключения. Прошло мгновение, прежде чем он смог привлечь внимание оператора.
  
  “Дайте мне начальника”, - коротко сказал он.
  
  Когда эта женщина была на связи, он попросил ее проверить междугородние линии. Через мгновение она сообщила, что Рурк звонил лично человеку из Каракаса, Венесуэла. Автоответчик Шейна передал звонок в ресторан. Они потеряли связь, но если Шейн повесит трубку, несомненно, его собеседник позвонит снова.
  
  “Нет, давайте сделаем так”, - сказал Шейн. “У оператора в Каракасе должна быть запись звонка. Попросите ее проверить номер, с которого он звонил, и перезвоните мне. Ты можешь это сделать? Я верю, что это может быть важно. ”
  
  Он повесил трубку, нахмурившись. “Никогда не знаешь, когда Тиму нужна история. Если кто-то встает у него на пути, он пытается переехать их, а ты знаешь Тима - он не бульдозерист. Все, что он сказал, было: "Слушайте внимательно", - и мы были отрезаны ”.
  
  “Слушай внимательно”, - повторила она.
  
  “Связь была паршивая. Я не знаю, но мне показалось, что его голос звучал... - он помедлил, - как будто крыша вот-вот обрушится. И, видит Бог, подобные вещи, как известно, случались с Тимом ”.
  
  “Venezuela. Кажется, я читал о каких-то неприятностях там, внизу. ”
  
  Шейн пожал плечами. Он только что оторвался от тяжелого дела и пять дней не смотрел ни в газету, ни в телевизор. Он заказал еще порцию коньяка и расплатился за него, когда его принесли, отпустив официанта.
  
  Зазвонил телефон. “По этому звонку в Каракасе”, - сказал супервайзер. “Звонок был сделан с телефона-автомата, и аппарат, похоже, вышел из строя. Оператор получает сигнал "занято". Она подключилась к линии, но никто об этом не говорит. ”
  
  “Ладно, если это внутренний телефон, посмотри, сможешь ли ты узнать местоположение. Может быть, там есть кто-нибудь, кто может нам что-нибудь сказать ”.
  
  Шейн успел допить свой коньяк до того, как она вернулась.
  
  “Это отель, мистер Шейн. Они звонят”.
  
  Через мгновение ответил портье, и у них с Шейном состоялся озадачивающий, неубедительный обмен мнениями. Как и большинство служащих отелей в Латинской Америке, венесуэлец говорил по-английски, но, казалось, он не мог сосредоточиться на том, что говорил Шейн. Вокруг него раздавался гул голосов.
  
  “Что происходит?” Спросил Шейн. “Что за волнение?”
  
  “Трудно сказать, сеньор. Простите меня. Я должен...”
  
  Он отключился.
  
  Еще больше встревожившись, Шейн набрал номер газеты Рурка и попросил соединить с ночным редактором, ветераном по имени Колдуэлл, который часто прикрывал Рурка, когда неортодоксальные методы репортера вызывали недовольство руководства. Рурк пробыл в Каракасе несколько дней, сказал он Шейну, и отправил свою первую депешу в тот же день. Она появится в газете на следующий день.
  
  “В этой статье нет ничего нового”, - сказал Колдуэлл. “Диктатор там, внизу, только что получил пинка - вы, наверное, читали об этом. Тим написал это как криминальный рассказ. Капо не понравилось, как босс нарезал дыню, поэтому они отозвали свое уважение. Это автоматически привело к попаданию в цель и был подписан контракт. Но прежде чем люди из "Баттон" смогли до него добраться, он попытался сбежать, раскололся, и его поймали. Это типичная история Тима Рурка, и мы хорошо ее разыгрываем ”.
  
  “Вероятно, это оскорбит нескольких человек там, внизу”.
  
  Колдуэлл рассмеялся. “Он уедет из страны прежде, чем они это увидят. Он должен вернуться утром”.
  
  “Ты знаешь, как с ним связаться?”
  
  “Вероятно, он остановился в "Хилтоне". У нас там оплаченный счет. Почему?”
  
  “Он звонил несколько минут назад, но кто-то вытащил нас прежде, чем он успел что-либо сказать”.
  
  “Позволь мне попробовать его отсюда”.
  
  Шейн продолжал барабанить пальцами по столу, пока Колдуэлл не сообщил, что Рурк действительно зарегистрирован в отеле Hilton, но телефон в его номере не отвечает.
  
  “Что именно он тебе сказал?”
  
  “Слушай внимательно’. Вот и все. Я его едва расслышал. Это могло означать почти все, что угодно, но теперь этот сукин сын заставил меня волноваться ”.
  
  “Слушай внимательно. Я загнан в угол и мне нужна помощь. Или - слушай внимательно, я только что встретил цыпочку, и ты не поверишь этим измерениям. С Тимом это полный провал. Но если кто-то преследует его в Каракасе, что вы можете сделать с этим в Майами? Я оставил сообщение в отеле, чтобы он позвонил в газету. Если к утру от него не будет вестей, мы можем кое-что предпринять.”
  
  “Сделай для меня кое-что еще”, - сказал Шейн. “Следи за телетайпом, и если поступит что-нибудь необычное, дай мне знать”.
  
  
  Телефон зазвонил чуть позже двух. Шейн не спал и курил в темноте.
  
  Его все еще беспокоил этот странный маленький эпизод, хотя он получал много не менее странных звонков от Рурка из более незнакомых мест. После того, как Рурк выложит свою историю, его не будет в городе. После определенного количества выпивки у него всегда возникало сильное желание звонить людям.
  
  Повинуясь импульсу - очевидно, он не помчался бы в Латинскую Америку из—за двух таких безобидных слов, как "Слушай внимательно", - Шейн позвонил в международный аэропорт Майами, чтобы уточнить наличие рейсов в Венесуэлу. Авиасообщение было возобновлено, и первый рейс был в девять утра. К тому времени Колдуэлл уже должен был что-то услышать.
  
  Теперь он включил узкофокусную лампу на прикроватном столике и тихо заговорил в телефон, стараясь не разбудить спящую рядом с ним девушку.
  
  “Шейн”.
  
  Голос Колдуэлла был напряженным. “Ну, его арестовали, Майк, и, само собой разумеется, не за что-то незначительное. Альварес и еще пара человек были убиты, в том числе американец, человек из UPI. Тим имел какое-то отношение к установке бомбы. ”
  
  Шейн вскочил с кровати. “Прочти это мне”.
  
  “Это вспышка. Продолжение только начинает появляться”.
  
  Шейн вытряхнул еще одну сигарету и прикурил ее от окурка той, которую курил до этого.
  
  “Ларри Хоу, - сказал Колдуэлл, “ берет интервью у экс-президента в тюрьме Ла Вега. Взорвалась бомба. Потрясающей силы. Центр тюрьмы разнесен на куски, убиты Альварес, Хоу и правительственный чиновник по имени Менендес. Демонстрация кальдеристов в центре Каракаса. Мобилизована армия. Студенты захватили университет. Новая хунта оказалась под угрозой исчезновения. ”
  
  Девушка села в кровати, откидывая назад волосы. “В чем дело, Майк?”
  
  Он пожал плечами и стал ждать.
  
  Колдуэлл продолжил. “Всеобщая облава на левую оппозицию. Да, вот оно. Американского репортера Тимоти Рурка обвиняют в контрабанде бомбы в тюрьму в пачке из-под сигарет. Ударил полицейского, пытался сбежать. Пойман после автомобильной погони в центре Каракаса. Это наш Тимур. ”
  
  “Доступен ли самолет новостей?”
  
  “Насколько я знаю. Я выясню”.
  
  “Если газета хочет нанять меня, чтобы я съездил туда и посмотрел, что произошло, я могу уйти прямо сейчас. Это помогло бы представлять кого-то ”.
  
  “Я знаю, что мы согласимся с этим, Майк, но может потребоваться некоторое время, чтобы сделать это официальным. Мне придется разбудить нескольких человек. В последнее время главный офис не был в восторге от Тима, но разве у них есть выбор? В конце концов, он у нас на зарплате. ‘Слушайте внимательно’. Жаль, что он не закончил это предложение. Как ты думаешь, Майк? Как ты думаешь, он действительно имеет какое-то отношение к этой истории с бомбой? ”
  
  “Черт возьми, нет. У него романтические представления о партизанских движениях, но не до такой степени, чтобы помогать им взрывать людей. Его пришлось надуть, а это значит, что в этом замешана девушка. Посмотрим, сколько денег ты сможешь наскрести. Мне нужно будет купить кое-какую помощь, когда я доберусь туда. ”
  
  “Насколько хорошо вы знаете Каракас?”
  
  “Вовсе нет. Я никогда там не был. И я не говорю по-испански. Поэтому я хочу иметь при себе побольше наличных ”.
  
  Он быстро оделся. Девушка сидела, наблюдая за ним, но выражение его лица удержало ее от расспросов. Он упаковал небольшую сумку, в которой была бутылка коньяка, револьвер 38-го калибра и коробка патронов. После небольшой охоты он нашел свой паспорт.
  
  “Тебе понадобится кто-нибудь, кто сможет перевести для тебя”, - сказала она наконец. “Почему бы тебе не взять меня?”
  
  Не отвечая, Шейн набрал код города Вашингтон, округ Колумбия, а затем набрал незарегистрированный номер телефона одного из двух сенаторов Флориды, который был переизбран частично благодаря помощи Шейна, оказанной в последнюю минуту.
  
  Ответила жена сенатора.
  
  “Это Майкл Шейн. Прошу прощения за столь поздний час, но мне нужно с ним поговорить”.
  
  “Майк, черт возьми, у него были проблемы со сном, и если бы ты мог подождать до утра ...”
  
  Трубку взял сенатор. “В половине третьего я знаю, что это должно быть важно, Майк. Что я могу сделать?”
  
  Шейн вкратце изложил ему новости из Каракаса.
  
  “Тим Рурк!” - воскликнул сенатор. “Замешан в убийстве? Должно быть, они взяли не того человека”.
  
  “Это был всего лишь бюллетень - вероятно, больше никаких неприятных новостей до утра не будет. Если он в тюрьме, вот в чем проблема. Он не верит в то, что нужно сообщать копам что-либо, кроме своего имени и адреса, а иногда даже и этого. Но я знаю его достаточно хорошо, так что, если я смогу встретиться с ним, он, возможно, сможет что-то передать. И что мне потом с этим делать? Все, что я могу сказать на испанском языке, это ‘спасибо" и "как дела?’ Вы согласны со мной до сих пор, сенатор? ”
  
  “Думаю, да. Я бы сказал, что у тебя есть своя работа”.
  
  “Но все решат, что он сказал мне что-то важное, независимо от того, сделал он это на самом деле или нет. Это откроет новые возможности. Что я хочу узнать от вас, так это имя кого-нибудь в посольстве, кто может рассказать мне кое-что о прошлом, не раздувая из этого большого официального шума ”.
  
  “Понятно”, - медленно произнес сенатор. “Тот, кто может узнать, о чем думает полиция, и может поставить вас в тупик, сам ничего не может с собой поделать ...”
  
  “Вот и все. Тим - американский гражданин, но они захотят узнать, невиновен он или нет, прежде чем подставлять свои шеи из-за него. Я надеюсь воспользоваться новостным каналом. Я могу позвонить вам из аэропорта. Если вы можете спросить кого-нибудь в Государственном департаменте ...”
  
  “Я могу назвать вам имя прямо сейчас. Это Феликс Фрост. Я читал его отчеты, и этот человек кажется абсолютно первоклассным. Он числится в штате посольства, но я предполагаю, что он так или иначе представляет разведывательное сообщество. Будьте осторожны в этом аспекте, конечно. У него хорошие связи со всеми различными политическими группами, и его связи с новой хунтой, похоже, очень хорошие ”.
  
  “Будет ли он сотрудничать?”
  
  “Я предложу ему это, и, поскольку я являюсь членом Комитета по вооруженным силам, я верю, что он будет сотрудничать с энтузиазмом. Я не говорю, что вы можете полностью доверять ему. Эти ребята, кажется, становятся все более коварными с каждым годом. Но я знаю, что не обязан предупреждать вас об этом ”.
  
  Шейн поблагодарил его, и сенатор предложил сделать все, что в его силах, чтобы помочь.
  
  “Мне нравится Тим, но не слишком рискуй, Майк. Ты знаешь, что больше невозможно посылать за тобой морскую пехоту. Те дни прошли, и в целом я думаю, что это хорошо. Что ж, пожалуй, пора снова спать ”.
  
  Шейн повесил трубку и сказал девушке: “Позвони мне. Мужчину зовут Феликс Фрост, он из Каракаса, и может потребоваться некоторое время, чтобы дозвониться до его домашнего телефона. Упомяни сенатора и попроси его, чтобы кто-нибудь встретил меня в аэропорту ”.
  
  “Майк, я действительно говорю по-испански. Я мог бы сидеть в гостиничном номере и отвечать на твои телефонные звонки ”.
  
  Наклонившись, он поцеловал ее в лоб. “Я позвоню тебе, когда вернусь”.
  
  “Вернись целым и невредимым, Майк, пожалуйста”.
  
  
  ЧЕТВЕРО
  
  
  Погрузочные трапы вкатили на место. Когда Шейн вышел из самолета, горячий край солнца начал подниматься над Карибским морем. Невысокий жизнерадостный венесуэлец ждал у подножия лестницы.
  
  Его зубы сверкнули. “Вы мистер Майкл Шейн”, - сообщил он Шейну. “Я Андрес Рубино, посланный встретиться с вами мистером Феликсом Фростом, который чрезвычайно сожалеет, что не может присутствовать здесь лично! Добро пожаловать в Венесуэлу!”
  
  “Спасибо”, - сказал Шейн, пожимая его протянутую руку.
  
  Рубино слегка подпрыгнул от удовольствия. Он хотел понести сумку Шейна, но Шейн оттолкнул его.
  
  “Я думаю, что с иммиграцией и таможней все улажено”, - сказал Рубино, отходя в сторону. “Нельзя быть уверенным из-за смены режима. В одну минуту вы подкупаете их, в следующую минуту они забывают, что когда-либо видели вас, но на этот раз, я надеюсь, этого не произойдет. Я знаю о вас все, сэр! Я восхищаюсь вами! Мы очень уважаем честность среди детективов, потому что у нас здесь ее так мало. Пожалуйста, пройдите в эту дверь. ”
  
  Им помахали через барьер, и Рубино повел Шейна через пустынный, гулкий вестибюль. Носители оружия ощетинились. Перед терминалом выстроились пулеметы 50-го калибра. "Ягуар" с откидным верхом был припаркован в запретной зоне. Двое вооруженных солдат, которые заглядывали в машину, виновато попятились. Рубино разразился потоком гневных испанских слов, и они отошли еще дальше.
  
  “Автомобиль - жемчужина”, - сказал венесуэлец. “А из-за дипломатических наклеек можно ездить как ветер и парковаться, где заблагорассудится. Мистер Фрост знает мою слабость. Я готов работать на него практически за бесценок, чтобы иметь привилегию разъезжать на такой машине ”. Скользнув за руль и включив зажигание, он сказал: “Мистер Шейн, могу я сказать серьезное слово, если ты не против, прежде чем мы начнем?”
  
  “Продолжай”.
  
  “Пожалуйста, обратите внимание на умение, с которым я управляюсь с машиной. Я действительно считаю себя профессионалом. Я хотел бы убедить вас нанять меня, пока вы здесь. Как видите, я говорю по-английски с предельной легкостью. Я вырос в городе Каракас и знаю все его тонкости, его кварталы и роскошные кварталы многоэтажек. А также все тонкости меняющегося политического спектра. Я попросил у мистера Фроста разрешения подать заявку на этот пост, и он сказал, что придерживается нейтралитета в этом вопросе. Поэтому я отстаиваю свою точку зрения ”.
  
  “Ты знаешь, почему я здесь?”
  
  “Конечно, чтобы защитить вашего друга мистера Рурка. Чтобы вытащить его из тюрьмы, если это возможно. И люди будут пытаться обмануть вас, продавая вам ложную информацию. Я сам в определенной степени занимаюсь именно этим бизнесом - я защищу вас от них. В Каракасе вряд ли найдется хоть один честный человек. Мне жаль это говорить, потому что это мое родное место, но это город мошенников ”.
  
  “Действительно ли Рурк имел какое-либо отношение к установке той бомбы?”
  
  “Очень даже. Это определенно установлено. Но мистер Фрост сказал мне отвезти вас и заткнуться о преступности и политике. Это трудно для меня, потому что у меня имя обычного болтуна. Итак, я опускаю верх машины и еду быстро, и если я высказываю свое мнение по какому-то запретному вопросу, ветер уносит его прочь. Мистер Фрост скажет вам, что я надежный человек и стою дешевле, чем некоторые. Мы трогаемся! Пожалуйста, пристегните ремень безопасности, потому что я собираюсь съесть бетон ”.
  
  Он сверкнул зубами, включил передачу, и они рванули прочь от терминала, оставляя мазки на асфальте. Шейн поправил ремень безопасности и откинулся на спинку сиденья.
  
  Современная многополосная скоростная автомагистраль соединила крупный аэропорт Майкетии на побережье со столицей в горах. Рубино вел машину осторожно, но очень быстро. На уровне моря уже было жарко, но по мере подъема воздух быстро остывал. Параллельно новой дороге шла гораздо более старая, спускавшаяся от бесплодных предгорий длинными ленивыми петлями. Рубино указал на него и крикнул: “Вход воспрещен! Бандиты!”
  
  Он смеялся, его длинные волосы развевались. Он вырулил на встречную полосу и с ревом объехал растянувшуюся колонну армейских автомобилей, ржавых, в плохом состоянии джипов и командирских машин. Солдаты кричали и делали непристойные жесты в сторону миллионеров в элегантном британском автомобиле. Рубино насмешливо посигналил, подняв другую руку в приветствии одним пальцем.
  
  “Desgraciados! Любители овец! От вас пахнет жиром!”
  
  По мере приближения к городу движение становилось плотнее, и он был вынужден сбавить скорость. Повсюду были солдаты. Военные самолеты проносились над головой, слишком низко.
  
  “Похоже, что-то вот-вот произойдет”, - прокомментировал Шейн.
  
  “Мистер Фрост приказал мне не обсуждать это! И вообще, я плохой пророк. Я никогда не угадываю правильно”.
  
  Он съехал с шоссе на изогнутый съезд и проехал под ним, направляясь на север. Вскоре он сбавил скорость, направляя "Ягуар" к воротам в высокой стене.
  
  “Но я думаю, что должен высказать свое мнение таким, какое оно есть, а оно равно нулю. Не повторяйте его мистеру Фросту, потому что он непререкаемый авторитет. Я думаю, что в настоящее время больше ничего не произойдет, пока баланс не изменится, потому что, видите ли, никто не знает, кто взорвал Быка и по какой причине ”.
  
  “Это Альварес?”
  
  “Известен как Бык за свою храбрость и глупость. Никто пока не ставит себе в заслугу его смерть, поэтому люди не уверены, в какую сторону двигаться. Прошлой ночью на улицах было много народу, но никаких признаков направления. ”
  
  “Что ты думаешь о том, кто его убил?”
  
  “Ах, ” сказал Рубино. “Рассказывается так много историй. Наймите меня в качестве водителя и переводчика за сто долларов в день в валюте Соединенных Штатов, и я попытаюсь отделить невероятное от правдоподобного ”.
  
  После минутной задержки ворота распахнулись. Дом был менее внушительным, чем его стена, низкое оштукатуренное сооружение вокруг внутреннего двора.
  
  Американец вышел поприветствовать Шейна. Он был невысоким и грузным, с влажным рукопожатием. Его голова казалась слишком большой для его тела, а черты лица занимали слишком мало места. Он прищурился на Шейна сквозь очень толстые очки.
  
  “Я Фрост. Полагаю, Андрес читал вам лекцию о роли Америки в политике Каракана?”
  
  “Он ехал слишком быстро”, - сказал Шейн, отстегивая ремень.
  
  “Компетентный человек за рулем автомобиля”, - сказал Фрост, и Рубино пробормотал: “Спасибо, я согласен”.
  
  Шейн оставил свою сумку в машине. Внутри Фрост предположил, что хотел бы присоединиться к нему за завтраком. Он сам не спал всю ночь, отвечая на звонки, но армейский контроль, казалось, был твердым, и он только что сообщил послу, что, по его мнению, отдыхать безопасно. Банки будут открываться как обычно, что всегда является хорошим знаком.
  
  “Но это дело Рурка. Я надеюсь, вы сможете помочь нам с этим. Он вообще не сотрудничает с полицией ”.
  
  Он отвел Шейна во внутренний дворик, где был накрыт стол из тяжелого чеканного серебра, льняные салфетки и срезанные цветы. Удивительно симпатичная темноволосая девушка в униформе ждала, когда ее пошлют на кухню за едой. Фрост предложил различные варианты. То, что выбрал Шейн, показалось хозяину важным, поэтому Шейн рассказал девушке, какие именно фрукты он предпочитает и как их готовить, какие ему нравятся яйца и кофе.
  
  “Я не буду утомлять вас банальностями”, - резко сказал Фрост после ухода девушки. “Сразу перейдем к делу. То, что происходит с Тимоти Рурком, очевидно, является вашей главной заботой, но для нас он всего лишь одна ниточка в гобелене. Если будет доказано, что он совершил преступление, его будут судить в венесуэльских судах, и мы мало что сможем для него сделать ”.
  
  “Это достаточно справедливо”.
  
  “Официально все, что произошло до сих пор, это то, что его вызвали на допрос, и он не отвечает на вопросы. Они не будут мириться со многим из этого, прежде чем начнут избивать его. Если он этого не понимает, я надеюсь, ты ему скажешь. Что тебе известно о прошлой ночи?”
  
  “Только то, что пришло по каналу AP. Упоминалась коробка из-под сигарет. Рубино начал рассказывать мне об этом, но сказал, что сначала вы хотите сообщить мне официальную версию ”.
  
  “Официальной версии нет, потому что ни одна интерпретация не имеет полного смысла. Там были две пачки сигарет ”. Он открыл конверт рядом со своей тарелкой и достал несколько глянцевых фотографий. “Если вы сначала взглянете на это, это может сэкономить нам некоторое время”.
  
  Шейн пролистал фотографии, пока горничная разливала кофе. Там было четыре снимка разгромленной комнаты в тюрьме. На последнем снимке был Тим Рурк с девушкой. Рурк был на тротуаре, держась за дверцу машины, а она выбиралась с переднего сиденья.
  
  “Какие ноги!” Заметил Фрост. “Боже мой. Вы почти можете разглядеть ягодицы юной леди. Ее зовут Пола Обрегон. Ее отец владеет большим магазином на площади О'Лири. Она провела год в Университете Майами. Возможно ли, что вы ее знаете?”
  
  Шейн с сомнением сказал: “Возможно, я видел ее с Тимом. Когда это было сделано?”
  
  “Вчера. Она связана с "МИРОМ". Вам знакомы эти инициалы? Наши местные партизаны в последнее время доставляют все больше хлопот. Обычно ее используют как курьера. Она хорошо говорит по-английски и может сойти за туристку.”
  
  “Хорошо”, - спокойно сказал Шейн. “Рурка видели с партизаном с хорошей парой ног. Что еще у них есть?”
  
  “На самом деле очень мало. Я показал вам те фотографии тюрьмы, чтобы подчеркнуть вашу точку зрения. После взрыва начался пожар, и какое-то время он горел довольно интенсивно. В результате никто не может быть точно уверен, что за бомба была использована, или где и как она взорвалась. Но преобладающее мнение таково, что он был введен в те две коробки сигарет Pall Mall, которые нес Ларри Хоу, корреспондент UPI, предположительно в качестве подарка для Альвареса ”.
  
  “Как это связано с Тимом?”
  
  “Я не предлагал тебе сахар и сливки. Или, поскольку мы оба не спали всю ночь, может быть, не слишком рано для капли коньяка?”
  
  Он послал девушку за бутылкой. Добавив немного в кофе Шейна, он налил немного себе.
  
  “Ах, связь с Тимом Рурком”, - сказал он. “Хоу был корреспондентом пула, представлявшим местный пресс-корпус. Рурк отдал ему коробки, и у полиции есть два свидетеля - американские журналисты, - которые говорят, что он странно настаивал на том, чтобы их доставили вручную ”.
  
  “И копы думают, что Тим получил сигареты от партизан через девушку?”
  
  “Это гипотеза, над которой они работают”.
  
  “Насколько я понимаю, Альварес уже давно не занимал свой пост. Зачем им понадобилось его убивать?”
  
  Фрост уставился в свой кофе. “Чтобы создать новую напряженность? Чтобы показать, что хунта не может гарантировать безопасность даже внутри своей тюрьмы строгого режима? Или, возможно, в их намерения не входило, чтобы бомба сработала именно таким образом. Полдюжины лидеров "МИРА" содержатся в одной тюрьме, и ходили слухи о возможном побеге из тюрьмы. Прошлой ночью, во время беспорядков, центральное отделение "Гаранти Нэшнл" было ограблено на четыреста тысяч долларов, и это имело все признаки операции ”МИР" - быстрой и контролируемой. "
  
  Шейн задумался. “Они уверены, что коробки, которые Тим дал Хоу, - это те, которые он принес в тюрьму?”
  
  “Когда Хоу выходил из отеля, в каждом боковом кармане у него было по пачке "Пэлл Мэллс". Когда он прибыл в Ла Вегу, у него все еще было по пачке "Пэлл Мэллс" в каждом боковом кармане. Он и Менендес, пиарщик, поехали туда вместе. Мы не можем спросить Менендеса, что произошло по дороге, потому что он мертв ”.
  
  Он сделал еще глоток кофе. Горничная принесла омлет, тонкие ломтики жареной ветчины и теплые бриоши. Фрост с явным удовольствием принялся за еду.
  
  “Предположим, что все останется так, как есть, - сказал Шейн, - и ничего нового не выяснится. Что они могут сделать с Рурком?”
  
  “На основании имеющихся у них сейчас доказательств, ” сказал Фрост, пережевывая, - я предполагаю, что прошло бы тридцать лет”.
  
  “Это нехорошо”, - сказал Шейн, почесывая подбородок. “А как насчет нового правительства? Что они планировали делать с Альваресом, если бы та бомба не взорвалась?”
  
  “Отдал его под суд за воровство у народа. Что он, несомненно, делал на протяжении многих лет в гигантских масштабах ”.
  
  “Им лучше от его смерти или хуже? Сколько у него было подписчиков?”
  
  “Не так уж много. Он слишком долго был у власти. Что я лучше сделаю, так это позволю вам взглянуть на некоторые из моих политических отчетов, чтобы вы не казались совсем наивными, когда начнете разговаривать с этими людьми ”.
  
  “На чьей мы стороне?”
  
  Он поставил вопрос ребром, и Фрост пристально посмотрел на него, затем рассмеялся и набил вилкой полный рот яичницы-болтуньи.
  
  “Все не так просто”, - сказал он, его дикция слегка смазалась. “Альварес был нашим другом до конца, но мы почувствовали, что он становится слишком жадным. Некоторые уступки пересматривались, и у него было фантастическое представление о том, сколько будет стоить трафик. Вы найдете информацию об этом в моих отчетах. Так что мы не были сильно огорчены его удалением. Но ты должен быть осторожен, Шейн, и не преувеличивать нашу значимость здесь. Все, что мы можем сделать, это время от времени слегка подталкивать людей. Но не думай, что тебе обязательно становиться экспертом во всем этом. У нас и так слишком много экспертов. Твоя задача - заставить твоего друга Тима Рурка понять, насколько это серьезно ”.
  
  “Они позволят мне с ним увидеться?”
  
  “Я уже договорился о встрече. Мое предложение было бы таково, - он проглотил еще одну порцию яичницы и запил ее кофе, - чтобы вы отказались от первого варианта, который они вам предложат, которым, вероятно, будет обычная комната для свиданий со стеклянным барьером и охраной. Категорически возражайте против этого на том основании, что у вас есть право переговорить с заключенным наедине. Требуйте очной ставки, без присутствия кого-либо, кроме вас самих. Они согласятся на это. Идея в том, что теперь вы будете предполагать, что можете говорить свободно, не опасаясь, что вас подслушают - предположение, которое, несомненно, будет неверным. ”
  
  Он, казалось, был доволен тем, как обращался со своим посетителем. Шейн наблюдал, как тот набивает рот бриошью, намазанной маслом. Это была его третья порция. В корзине оставалось еще трое, и, будь у него время, он, несомненно, справился бы со всеми. Его подбородок блестел.
  
  “И что потом?” Спросил Шейн.
  
  “Тогда, ” сказал Фрост, сглотнув, - скажи Рурку, что ему лучше быть предельно откровенным, если он не хочет провести следующие тридцать лет в мучительном дискомфорте. Тюремное управление в этой части мира далеко от просвещенного. Скажите ему, что мы умываем от него руки. По моему мнению, никакая сделка невозможна. Что он может сказать полиции, кроме того, что он поддерживал контакт с Паулой Обрегон, факт, который им уже известен? ”
  
  “Ты сказал, что комната будет прослушиваться. Тим может этого не знать. Ты все еще хочешь, чтобы я убедил его заговорить?”
  
  Губы Фроста изогнулись. Даже с набитым ртом ему удавалось выглядеть слегка плутоватым.
  
  “Я действительно хочу. Эта тактика молчания только усугубляет его положение ”.
  
  “Думаю, я понял”, - медленно произнес Шейн. “Мы с Тимом работаем вместе уже много лет. Есть способы, которыми я могу дать ему понять, что нас слушают, не произнося этого вслух. Тогда он сможет сказать мне что-нибудь, что направит копов в неверном направлении. Полицейские переводчики, как правило, довольно прямолинейны ”.
  
  “Это один из способов, которым это может сработать”.
  
  “Но это на поверхности. Тем временем он расскажет мне о том, что произошло на самом деле. Ты мой контакт. Я проконсультируюсь с тобой по этому поводу. Если я этого не сделаю, меня отвезет твой человек Рубино, и он будет держать тебя в курсе событий. Что я хочу знать сейчас, так это почему? Кстати, спасибо за завтрак. Все было очень хорошо. Вы действуете от своего имени или от имени правительства Соединенных Штатов? Какое отношение вы имели к этому восстанию, или как вы его там называете? Все, что вы делаете, это подталкиваете людей - да. Ты по уши в политике, и все это знают ”.
  
  “Я не вижу...”
  
  “Если бы вы были замешаны в этом перевороте и Альварес мог бы это доказать, разве для вас не было бы лучше, если бы он был мертв?”
  
  Фрост похлопал себя по губам. “Налей себе еще кофе. Я знаю, ты же не всерьез предполагаешь, что мы имеем какое-то отношение к взрыву”.
  
  “Случались и более странные вещи, и вы, люди, как известно, хвастаетесь некоторыми из них. Где Тим Рурк мог раздобыть достаточно взрывчатки, чтобы нанести такой большой ущерб? Как он мог упаковать это в пачки из-под сигарет, чтобы никто не мог сказать, что это не сигареты? Это было сделано в довольно сложной мастерской. Это было подброшено ему. Если ты это сделал, вывези Тима из страны, и я не буду слишком настаивать на этом ”.
  
  Фрост тихо сказал: “Если бы возникла необходимость убить Альвареса, были бы менее небрежные способы. Так уж получилось, что такого рода насилие обычно контрпродуктивно, хотите верьте, хотите нет. Конечно, мне интересно то, что Рурк рассказывает вам, или то, что он не сообщает вам. Я в первую очередь собираю разведданные. Что в этом такого зловещего? Хотели бы вы, чтобы ваше правительство проводило политику, не зная фактов?”
  
  “Кто такой этот Андрес Рубино, которого ты пытаешься повесить на меня?”
  
  Фрост натянуто улыбнулся. “Вольнонаемный. Но ты совершенно прав, что проявляешь подозрительность. Относись подозрительно ко всем. Ситуация сильно заминирована. У всех нас разные цели, разные задачи. Конечно, я надеюсь, что вы откроете для себя что-то, что я смогу использовать на благо нашей страны! И я надеюсь, что за небольшую плату Андрес будет держать нас в курсе вашей деятельности. Но вы могли бы поступить гораздо хуже. Кого бы вы ни наняли, он будет у кого-то на зарплате. Андрес, я уверен, работает на нескольких. Что является частью его ценности ”.
  
  Горничная оставила кофе и коньяк, и Шейн снова наполнил свою чашку. “Вы, люди, не шутите”.
  
  “Ты делаешь то, что можешь, с тем, что у тебя есть - таковы правила. Андрес сообразителен и умеет выжать максимум из всего, что попадается под руку. Немного шантажист, но тебя это не должно касаться.”
  
  “Могу ли я как-нибудь связаться с этими партизанами?”
  
  Фрост покачал головой. Он предложил Шейну коробку длинных толстых сигар и начал готовить одну сам - сложная церемония, которая занимала его все время, пока он говорил.
  
  “Это единственное, чего я не могу устроить. Все, кто придерживается таких убеждений, сегодня очень глубоко в подполье. Вы хотели бы поговорить с Паулой Обрегон. То же самое сделала бы полиция, как политическая, так и уголовная. Но МИР прекрасно организован, высокоэффективен. Пола Обрегон всплывет на поверхность, когда они этого захотят, не раньше ”.
  
  Шейн задал еще несколько вопросов, пока допивал кофе. Фрост вышел в другую комнату, открыл стенной сейф и принес оттуда копии нескольких заметок в луковой коже о венесуэльской политике. Он писал чрезвычайно плотной прозой, за которой иногда было трудно следить. Шейн прочитал их молча, кивнул и вернул обратно.
  
  Фрост дал ему карточку с номером телефона. “Звони мне, когда захочешь. Может, я и дремлю, но сплю чутко”.
  
  
  ПЯТЕРО
  
  
  Андрес Рубино затушил сигарету, когда появился Шейн и распахнул дверцу "Ягуара".
  
  “Вы решили нанять меня!”
  
  “Посмотрим, как все пройдет”, - сказал Шейн. “Он не дает вам особых рекомендаций. Он говорит, что вы будете иметь дело с кем угодно, если цена будет подходящей”.
  
  “Но это все знают обо мне! Сам мистер Фрост, например, время от времени выплачивает мне суммы из неограниченных средств. Но если у тебя есть что-то, о чем ты не хочешь, чтобы я ему рассказывал, скажи об этом откровенно, и мы обсудим, во что это тебе обойдется.”
  
  “Это не должно быть слишком сложно получить от нас обоих”.
  
  “Я стараюсь не делать этого слишком часто, ” искренне сказал Рубино, “ потому что это становится сложным и опасным. И вы с мистером Фростом на стороне кэмэ, не так ли? Я гораздо лучше для тебя, чем какое-то скучное ничтожество, которому ты мог бы заплатить за верность ”.
  
  Он посигналил, чтобы открыли ворота. “Первая остановка - тюрьма?”
  
  “Совершенно верно. На какой политической позиции ты стоишь, Андрес?”
  
  Впервые жизнерадостный венесуэлец выглядел возмущенным. Ворота открылись, и он вышел, держа большой палец на клаксоне.
  
  “Политика. Какое значение имеет для человека с моим финансовым положением, какой мошенник находится у власти? Конечно, - добавил он, - в международной политике я очень сильно выступаю за Соединенные Штаты ”.
  
  “Конечно. Что ты думаешь о Фросте?”
  
  “Мистер Фрост, несомненно, номер один в моем списке!” - искренне сказал он. “Физически несколько отталкивающий, но он поднялся над этим. Вы обратили внимание на его горничную? Элегантный-elegant. Его стиль жизни. Люди его профессии уходят на пенсию молодыми, с зарплатой в три четверти зарплаты. Сейчас ему пятьдесят пять. Он может уйти в любой момент, и по некоторым косвенным признакам я думаю, что он планирует сделать это очень скоро. И тогда мне придется начинать все сначала с его преемником - мрачная перспектива, потому что мы с мистером Фростом понимаем друг друга. Но действительно ли он назвал меня таким продажным? ”
  
  “Независимый агент и шантажист на стороне”.
  
  “Он не должен был этого говорить!” Рубино плакал. “Как я мог тебя шантажировать? Каким образом это применимо?”
  
  “Он не рассказывал мне ничего такого, чего не хотел, чтобы я знал”.
  
  Рубино проехал квартал или около того молча, размышляя.
  
  “Что ж, он умный человек. Мне бы не хотелось играть с ним в шахматы. Мы договорились о ста долларах в день? Я сразу же начну отрабатывать свои деньги. Технически мы, венесуэльцы, относимся к отсталым нациям, но одно исключение - полиция, у которой есть современные подслушивающие устройства. Очень миниатюрные, очень деликатные. Итак, вы должны сделать вывод, что, когда вы будете совещаться со своим другом, другие уши будут вас слушать. ”
  
  Шейн не перебивал и выслушал почти тот же совет, который уже получил от Феликса Фроста. Он наблюдал за поворотами, чтобы прочувствовать город.
  
  В полицейском управлении, неприступном здании, похожем на крепость, на Авенида Универсидад, Рубино снова оставил машину на видном месте в зоне, где парковка запрещена, и вошел внутрь вместе с Шейном.
  
  
  Воспользовавшись услугами Рубино в качестве переводчика, Шейн отказался от первой предложенной ему комнаты. После громкой перепалки на испанском, сопровождавшейся сильным шипением воздуха, его отвели в другую комнату, где Рубино оставил его. Эта комната была обставлена простым столом и двумя скамейками. Пока он ждал Рурка, он бродил по комнате, пытаясь найти микрофон, но тот был хорошо спрятан.
  
  Дверь открылась.
  
  Один глаз Рурка был заплыл, и на одной щеке у него было что-то похожее на царапины от ногтей. У него отобрали ремень и шнурки от ботинок, очевидно, это международная полицейская практика.
  
  “Майк Шейн”, - мрачно сказал он. “Ну, что ж. Надеюсь, ты принес мне сигарет”.
  
  “Мне сказали, что в последнее время ты куришь ”Пэлл Мэлл"".
  
  “Когда я смогу их достать”.
  
  Он принял то, что ему дали, Верблюда. Они сели за стол, и Шейн зажег для него сигарету.
  
  “Ты не терял времени даром, не так ли?” Сказал Рурк, выдыхая дым. “Наверное, даже не остановился позавтракать”.
  
  “Я очень хорошо позавтракал с Феликсом Фростом, ты его знаешь? Я подумал, что он в некотором роде подонок, но я уверен, что он хорош во всем, что делает”.
  
  “Старый добрый Феликс”.
  
  Пока происходил этот обмен мнениями, они общались другими способами. Первый взгляд Шейна предупредил репортера, чтобы он был осторожен; за ними следили. Рурк ответил таким же образом, что ему многое известно о поведении сотрудников правоохранительных органов. Ему также не нужно было говорить, что его положение было мрачным, и Шейну пришлось бы сотворить необычное чудо, чтобы вызволить его.
  
  “Кто тебя ударил?” Спросил Шейн. “Ты хочешь, чтобы я подал жалобу в Союз защиты гражданских свобод?”
  
  “Я бы хотел, чтобы ты сделал это, чувак. Каждая мелочь помогает. Поговори со мной. Никто здесь не хочет рассказывать мне, что произошло в реальном мире. Они хотят, чтобы я рассказал им. Действительно ли в тюрьме Ла Вега взорвалась бомба, или мои уши обманули меня? И если да, то как вы об этом узнали?”
  
  “Колдуэлл позвонил мне из газеты, когда получил информацию. Вы действительно не знаете, что произошло? У них довольно хороший список погибших. Альварес, Ларри Хоу, венесуэлец по имени Менендес.”
  
  Лицо Рурка стало очень спокойным. “Альварес, Хоу, Менендес. Мне жаль это слышать ”.
  
  “Кажется, там были эти две пачки сигарет”. Шейн понизил голос. “Я думаю, здесь можно поговорить, Тим. Мне понадобятся кое-какие зацепки”.
  
  “Они применили ко мне подмену с носовым платком, Майк. Подмену с цыганским носовым платком. Были намеки, что из этого может получиться статья. Упоминалась Пулитцеровская премия. И я пошел на это! Тим Рурк, прототип козла отпущения, пьяный и доверчивый ”.
  
  “Переведи это на английский”.
  
  “В сигаретах должна была быть капсула с цианидом. Они готовили Альвареса к показательному суду, и некоторые показания запятнали бы наш имидж, по крайней мере, так они мне сказали. Капсула с цианидом, как это бывает в фильмах. Я всегда говорил, что если кто-то хочет покончить с собой, кто я такой, чтобы стоять у него на пути? ”
  
  Он добавил: “И они пытали его, Майк. Цианид - единственный способ победить это. В то время я работал в густом тумане. Я пару дней поглощал джин. На самом деле я виню во всем мартини ”.
  
  “У них есть твоя фотография с девушкой по имени Пола как-то там”.
  
  “Да, я несколько раз приглашал ее на свидание. Я встретил ее в Майами год или два назад - милая девчонка. Она не имела к этому никакого отношения ”. Взгляд, которым он одарил Шейна, противоречил словам. “Это был парень. Он пришел в мой номер в отеле "Хилтон". Усы, темные очки. У одного из его ботинок был загнут каблук - одна нога, должно быть, короче другой. Но ты никогда его не найдешь.”
  
  “Я никогда не найду его, если это все, что ты можешь мне дать. Ты рассказал об этом копам?”
  
  “Майк, мое поведение с этими полицейскими из буша строго косноязычно и глупо. Я собираюсь пообещать тебе одну вещь. Больше никогда. С этого момента я строго вуайерист. Проклятый подменыш с носовым платком. Никогда не думал, что меня поймают на этом ”.
  
  “Если я буду в состоянии заключить сделку, ты расскажешь им то, что только что сказал мне?”
  
  “Если мне придется, но, Майк, я буду чувствовать себя таким болваном!”
  
  “Фрост упомянул тридцать лет. Все, что я слышу от других людей, заставляет меня думать, что он был оптимистом ”.
  
  “У тебя такие замечательные манеры ведения пациентов. Я знаю, что у меня проблемы. Но мне нужно время подумать. Они были надо мной каждую минуту. Ты знаешь технику, посменно. Черт возьми, должно же быть что-то, что я мог бы раскопать, если бы они только дали мне пару минут поразмыслить над этим. Но нет. Это был молоток, молоток, молоток. Ты пришел слишком рано. Приятно, что ты здесь, я ценю это. Но я бы хотел, чтобы ты не так спешил. Возможно, мне нужно было тебе кое-что сказать. Теперь они не позволят мне снова увидеть тебя до завтра.”
  
  Они стояли лицом друг к другу, нога Рурка прижималась к ноге Шейна. Он усилил давление, когда сказал Шейну, что слишком торопился. Теперь он, похоже, не хотел уходить от этой темы.
  
  “Ради Бога, мы мыслим в терминах тридцати лет. Что такое полдня? К чему такая спешка?”
  
  “Подожди минутку, Тим. Если я собираюсь вытащить тебя отсюда, мне нужен кто-то другой, кто мог бы их передать. Ты работал над статьей три дня. У вас должно быть какое-то представление о том, кто хотел убить Альвареса и почему.”
  
  Рурк сделал неопределенный жест. “У меня с головой не в порядке. Ты знаешь, зачем я на самом деле приехал в Каракас? Я подрался с цыпочкой! Если бы она не была такой чертовски упрямой, я бы сию минуту вернулся в Майами, пил вторую чашку кофе и открывал утреннюю почту.” Его нога сильно опустилась. “Я бы прочитал об этом в газете. Удар Альвареса - это очень плохо, но он напрашивался на это годами. Вы не возражаете, если я на минуту стану серьезным?”
  
  “Это серьезная заминка”.
  
  Лицо Рурка было встревоженным, но он не оказывал никакого скрытого давления, показывая, что то, что он собирался сказать, предназначалось для их невидимых слушателей.
  
  “Я не совсем дурак. Я пытался защитить себя, и если бы не весь этот чертов джин Tanqueray - Вот что меня беспокоит. Кто-нибудь говорил вам, что я был тем, кого назначили на это интервью? Я планировал сам отнести эти коробки. Я не имел никакого отношения к изменению планов, и есть два хороших свидетеля, которые могут подтвердить это. Я согласился с этим. У меня не было выбора. Но если бы Ларри Хоу не зациклился на статусе, если бы он не настаивал на том, что имеет право на эту историю, я был бы сейчас мертв! Я не потрудился сообщить копам. Они бы просто сказали, что бомба сработала раньше срока, или парень, который сработал подменой, хотел моей смерти, чтобы я не смог вытащить его с полицейского опознания. Они поймали свою жертву, и я более или менее идеален. Так что это зависит от тебя, детка, и я хотел бы быть более уверенным. Если бы мы были дома, я бы не волновался. В Майами вы знаете, где хоронят тела. Здесь вы не знаете ни души. Я могу сказать вам одну вещь о Феликсе Фросте, он ни за кого не свернет себе шею. Так что же ты собираешься делать, стоять посреди площади Венесуэла с бейджиком с именем и надеяться, что кто-нибудь подойдет и шепнет тебе на ухо?”
  
  “Я попробую это, если ты думаешь, что это поможет”.
  
  “Ааа”, - сказал Рурк с отвращением. “Тебе сделают предложение, вот и все. Они охотятся за Паулой, без сомнения. Бедняжка - только потому, что была настолько неосторожна, что пару раз поужинала со мной. Cherchez la femme - это старая идея ”.
  
  “Черчез что?”
  
  “La femme. Я знаю, что мой французский паршивый. Ищи женщину. Но черт с женщиной. Ищи мужчину, Майк ”. Его нога ударила Шейна. “Самец”.
  
  Дверь позади Шейна открылась, и появился охранник. Шейн продолжал наблюдать за Рурком.
  
  “Похоже, время вышло”, - сказал Рурк. “Сомневаюсь, что ты чему-то научился”.
  
  “Я подумаю об этом”.
  
  “Подумай хорошенько, чувак. Потому что, пока ты развлекаешься на улице, меня поджаривают здесь. Оставь сигареты ”.
  
  Шейн встал. “В следующий день посещения я принесу вам немного динамита”.
  
  “Да, это место не помешало бы немного оживить”.
  
  
  ШЕСТЬ
  
  
  У Рубино, ожидавшего в приемной, было сообщение для Шейна: его хотел видеть начальник полиции Луис Мехия. Это был не приказ, а настоятельная просьба, и рекомендация Рубино заключалась в том, чтобы Шейн подчинился.
  
  “Почему бы и нет?” Сказал Шейн. “Мне больше нечем заняться”.
  
  Рубино небрежно сказал: “Мистеру Рурку не удалось передать какую-либо информацию?”
  
  “Мистер Рурк, ” сердито сказал Шейн, - был так чертовски осторожен, что я половину времени не мог разобрать, что он говорит. Вы хотите знать, как он оказался связан с этими пачками сигарет? Он два дня пил мартини и не понимал, что делает. ”
  
  “По моему опыту, североамериканские газетчики - заядлые пьяницы”.
  
  “Тим не пил джин много лет. Его от этого тошнит. Скажи Фросту”.
  
  “Я думаю, об этом вряд ли стоит кому-либо рассказывать. Это все?”
  
  “Там было что-то о капсуле с цианидом и парне с наросшим ботинком. Это дает копам пищу для размышлений, если они в это поверят. Мне это показалось не слишком правдоподобным ”.
  
  Скрипучий лифт поднял их на три этажа, где Рубино показал ему дверь кабинета начальника полиции.
  
  “Я должен подождать в холле”.
  
  “Он тебе не доверяет?”
  
  “Вот так далеко”. Рубино поднял большой и указательный пальцы, на расстоянии дюйма друг от друга. “Это честь - большинству людей он доверяет меньше”.
  
  
  Мехия оказался мужчиной средних лет в униформе, с бритой головой, жестким взглядом и кожей цвета цемента. Должно быть, в молодости он был очень сильным, и даже сейчас, с отвисшими челюстями и брюшком, он выглядел так, словно мог быть опасен. Подробная карта Каракаса висела за его столом, который был большим и крепко сложенным, как и сам Мехия.
  
  В комнате была девушка, тоже в униформе. Она была маленькой и темноволосой, в очках.
  
  “Мой английский, вы должны простить меня”, - сказал начальник полиции после рукопожатия. “Это очень мало. Я за то, чтобы попытаться, и Соня иногда мне помогает. Я знаю о Майкле Шейне, о ваших многочисленных успехах.”
  
  Он предложил Шейну на выбор сигары или сигареты. Шейн взял сигару, гораздо менее ароматную, чем та, которую ему дал Фрост. Он покрутил ее в пальцах.
  
  “Были ли на Рурке эти отметины, когда его привезли?”
  
  Взгляд Мехии метнулся к девушке. Она произнесла слово.
  
  “Понятно”, - сказал Мехия. “Мы его избили? Нет, нет. Пока он был арестован, общественность. Здесь с ним хорошо обращаются”. Он помахал сигарой. “Как это сказать?”
  
  Он поговорил с девушкой, и она перевела. “Он говорит, что обращение полиции с заключенным было вполне корректным и все в порядке, и он хочет спросить, жаловался ли заключенный вам”.
  
  “Он жаловался, что ему не дают спать”.
  
  “Нам тоже не давали спать”, - сказал Мехия. “Бодрствование - это ничто. Сейчас я спрошу вас, что он сказал вам по поводу взрыва”.
  
  Шейн зажег сигару и подождал, пока она равномерно затянется. “Я понял, что это был конфиденциальный разговор”.
  
  “О, нет. У нас в Венесуэле такой практики нет. Я объясняю. Было много криков и шума, когда его арестовали. Общественность сочла, что он был шпионом гринго. Итак, он напуган. Он думает, что должен хранить молчание ”.
  
  “Молчи”, - пробормотала Соня.
  
  “Но это глупо с его стороны. Очень глупо. Очень. Он у нас в руках. Мы задерживаем многих других подозрительных личностей, но никого такого класса, как Рурк. Он знает, он может рассказать. Другие, кто был с ним в этом, партизаны - они уйдут очень быстро. Исчезнут. Они растворятся в воздухе. Поэтому мы должны действовать быстро. Рурк должен поговорить с нами ”.
  
  “Фрост говорит, что у вас есть фотография девушки по имени Пола Обрегон. Вы, должно быть, работаете над этим ”.
  
  “Мы усердно работаем над этим. Но он мог бы рассказать нам что-нибудь, что, возможно, помогло бы найти ее ”.
  
  “Вы уверены, что она все еще в стране?”
  
  “В Венесуэле, да. В барриос, в горах. В Каракасе проживает полтора миллиона человек. Они осторожны в своей секте. Люди, среди которых они живут, боятся их ”.
  
  “У вас нет каких-нибудь голубей, которые могли бы сказать вам, где она?”
  
  Девушка перевела это слово, и он развел руками. “Немного. Не очень хорошо”.
  
  “Абсолютно точно ли, что эти партизаны натравили ее на Рурка? Она симпатичная девушка, и он знал ее в Майами ”.
  
  Шеф полиции пожал своими тяжелыми плечами. “Мы верим. Теперь я задаю вопрос. Зачем мистер Рурк приехал в Каракас?”
  
  Шейн внимательно посмотрел на него. “Насколько я знаю, для освещения истории. Так мне сказал его редактор, и я не вижу причин думать иначе”.
  
  “Насколько он коммунист?”
  
  Шейн рассмеялся. “Совсем недалеко”.
  
  “Мы получили сообщение от корреспондентов в США. Следует верить, это официальное сообщение. В нем говорится, что он...”
  
  Он пытался подобрать правильные слова и попросил переводчицу помочь. Она сказала: “В досье говорится, что Рурк сильно симпатизирует левым. Он писал депеши, выступая на стороне революционного правительства Кубы...”
  
  Шейн издал презрительный звук. “Тим - криминальный репортер. Игрок, который раньше владел казино в Гаване, отправил его на Кубу, чтобы проверить, нет ли там бриллиантов, которые парень оставил. Пока он был там, он сообщил о том, что видел. У него нет героев ”.
  
  “Значит, он приехал в эту страну не для того, чтобы брать интервью у Серрано?”
  
  “Кто такой Серрано?”
  
  Мехия беспомощно посмотрел на девушку. Она объяснила. “Лидер "МИРА". Он сбежал из тюрьмы и находится на свободе, командуя боевыми отрядами в течение трех лет. Я полагал, что это имя известно в Соединенных Штатах. ”
  
  “Я делаю все, что в моих силах, чтобы быть в курсе того, что происходит в округе Дейд. Скажи ему, что он совершит серьезную ошибку, если навесит на Тима какой-либо политический ярлык”.
  
  “Если он пришел за статьей, ” сказал Мехия, - то какую историю он хотел услышать от Альвареса?”
  
  “Просто зайдя к нему, я бы поместил это на первые полосы у себя дома”.
  
  “Другие корреспонденты говорят в своих показаниях, что он сказал мистеру Ларри Хоу спросить о роли вашего правительства, знаменитого ЦРУ, в смене режима”.
  
  “Я ничего об этом не знаю”.
  
  “Или о деньгах Альварес?”
  
  Вопрос был задан небрежно, но произошло внезапное изменение атмосферного давления. Глаза Мехии впились в Шейна.
  
  Ответ Шейна был сделан таким же небрежным тоном. “Деньги Альвареса. Я полагаю, их должно быть довольно много. Они сказали мне, что происходило много краж ”.
  
  “Деньги исчезли”, - сказал Мехия. “Это ... традиционно? Семнадцать лет у власти”.
  
  “Сколько?” Спросил Шейн.
  
  Мехия пошевелился. “Некоторые говорят одно, некоторые другое. Но на самом деле, это, должно быть, очень большое преступление. И заключенный Рурк ничего вам об этом не говорил?”
  
  “Это не его сфера деятельности. Почему ты думаешь, что он что-то об этом знает?”
  
  Шеф полиции тщательно вращал сигару. “Бывший президент отправился в отпуск на юг Флориды. Предполагается...” Он замолчал и начал снова. “Когда взрывают бомбу, сразу думаешь, что это политический вопрос, но...”
  
  Он сдался и сказал это по-испански. Девушка перевела.
  
  “Шеф полиции обеспокоен мотивами террориста. Поможет ли смерть Альвареса МИРУ? Только косвенно, чтобы показать их силу отомстить за себя - и действительно, Альварес был очень жесток и варварски обращался с МИРОМ. Но как политический персонаж он больше не был фактором. Смерть, тюремное заключение, изгнание - три его варианта. Но кто получит в собственность его незаконное имущество? Это вопрос без ответа. ”
  
  Мехия снова заговорила, а затем продолжила. “Где это находится, какую форму принимает, неизвестно. Но мы предполагаем, что это ликвидное золото или наличные деньги. Мы предполагаем, что это во Флориде. Мистер Рурк, журналист, широко известен в мире политики, финансов, преступности, мы уверены. Итак, кто-то из Флориды отправил его в Венесуэлу, чтобы что-то выяснить, передать сообщение? Он хитроумно организовал допрос заключенного. Начальник полиции предполагает, что заявленная им причина желания этого интервью на самом деле не была реальной причиной. Альвареса допрашивали с пристрастием. Его следователи хотели установить местонахождение его тайника, суммы денег, о которой мы говорим, до того, как об этом узнают другие ”.
  
  Она посмотрела на Мехию, который сказал по-английски: “Деньги являются собственностью венесуэльского государства. Было важно...”
  
  “Предупредить?” - предположила девушка.
  
  “Чтобы опередить. Добраться до него раньше других. И Альварес собирался что-то сказать по этому поводу, а потом его убили ”.
  
  “Насколько грубо ты с ним вел себя?”
  
  “Я не боюсь говорить слова”, - твердо сказал начальник полиции. “Выведать что-то у заключенного легко. Чтобы выяснить это быстро, некоторые методы лучше. У вас в стране есть законы, запрещающие это. Здесь нет. Электричество часто полезно. Я думаю, скоро он расскажет нам. Он плохо относился к боли. Он кричал, он плакал. Он родился крестьянином, но у него было слишком много лет удовольствий.”
  
  Шейн стряхнул пепел со своей сигары. “Если Тим что-то знал об этом, почему он мне не сказал? Позвольте мне быть уверенным, что у меня это есть. Вы предполагаете, что кто-то сделал ему предложение. Нужно было связаться с Альваресом до того, как ты сломал его. Какое-то сообщение должно было войти или выйти. ”
  
  “Да. Или он должен был быть убит. Любой, кто знал Альвареса, понял бы, что он не сможет противостоять сильной боли ”.
  
  Шейн пожал плечами. “Попробуй эту теорию на Рурке и посмотри, что он скажет. Зачем спрашивать меня?”
  
  “Потому что вы заинтересованы в своем соотечественнике и друге. Если у него есть такие связи во Флориде, то и у вас есть такие же связи. Я предлагаю следующую схему. Что вы можете здесь обнаружить? Очевидно, ничего. Возвращайся домой, в свою страну, и найди что-нибудь ценное. Принеси это мне, и мы...”
  
  Он предложил девушке испанское слово, и она ответила: “Вести переговоры”.
  
  Начальник полиции подумал, а затем снова заговорил с ней. Она покорно поднялась и вышла из комнаты.
  
  “Я думаю, хорошая девушка, - объяснила Мехия, - но она была студенткой, и лучше всего быть осторожной. Они повсюду. Я сказала, чтобы ты вернулась ко мне с информацией. Мы поговорим. Не о разделе денег. Они принадлежат правительству, а не отдельному человеку. Мы хотим, чтобы факты помогли нам объяснить это ужасное событие. Если они окажутся достаточно важными, то наше дело против Тимоти Рурка будет рассматриваться как тающее ”.
  
  “Вы хотите сказать, что он заложник”.
  
  “Заложник?” С сомнением переспросил Мехия. “Вы знаете о полицейских - нам нужен преступник. У нас есть Рурк. Мы держим его, пока вы не убедите нас этого не делать. Один маленький совет. мистер Феликс Фрост что-то знает об этих деньгах.”
  
  “Ты уверен?”
  
  “Это его дело. Перемещение золота, скрытые банковские счета, негласные договоренности. И он нам ничего не скажет. Он скупердяй. Что касается Феликса Фроста, то он тот, кто задает вопросы. Но кого-то по имени Майкл Шейн вы можете задать через своего сенатора ”.
  
  Они обменялись взглядами. Начальнику полиции Каракаса незачем было знать об этой связи.
  
  “Есть ли какой-нибудь способ, которым я могу достучаться до этих людей из MIR?” Сказал Шейн.
  
  “Только если они придут к тебе”.
  
  Шейн встал. “Я хочу быть уверен, что ты понимаешь, что я собираюсь сказать. У меня есть переводчик снаружи, или позови свою девушку”.
  
  Взгляд Мехии был жестким и немигающим. Он нажал кнопку, и появилась девушка.
  
  “Прямо сейчас мне нечем вам угрожать”, - сказал Шейн. “По-видимому, мы прекратили посылать авианосцы для спасения американцев, попавших в беду. На данный момент я остаюсь в Каракасе. Сто к одному, что я что-нибудь узнаю, но временами мне везло. Никто в радикальном движении не будет с тобой разговаривать. Но, может быть, они поговорят со мной, если я придумаю способ связаться с ними. И никакие переговоры невозможны - я повторяю это - никакие переговоры невозможны, если вы используете электричество против Тима Рурка ”. Он посмотрел на девушку. “Возможно, я сказал это слишком быстро”.
  
  “Я понимаю это”, - тихо сказала она. “Вы обещаете, что все, что вы обнаружите, будет доступно полиции только при условии, что с заключенным будут хорошо обращаться”.
  
  “Скажи ему”.
  
  Она обратилась к Мехии, которая наблюдала за Шейном, пока он слушал.
  
  “Только на двадцать четыре часа”, - сказал Мехия. “А потом, если потребуется, мы должны”.
  
  “Сначала поговори со мной”, - холодно сказал Шейн. “Все остальные, должно быть, так же спешат, как и ты, и если я смогу сделать себе достаточно неприятное, это может произойти быстро. О какой сумме в долларах вы думаете, о нескольких миллионах?”
  
  “Еще”.
  
  “Сколько еще?”
  
  Язык Мехии высунулся, чтобы коснуться его губ. “Около двадцати”.
  
  
  СЕМЬ
  
  
  Когда они садились в “Ягуар", Рубино сказал: "Я буду очень удивлен, если полиция не последует за нами”.
  
  “Ты рассказывал мне, какой ты классный водитель. Оторвись от них”.
  
  Рубино съехал с тротуара и влился в поток машин, глядя в зеркало заднего вида.
  
  “Вот они. Черный "Шевроле ", и если это та машина, о которой я думаю, то у нее особый двигатель, двойной карбюратор. Ничего, я смогу их обогнать. Но будет вторая машина. В данный момент я ее не вижу ”.
  
  “Заткнись и веди машину”.
  
  Пока Рубино плавно перестраивался с полосы на полосу, используя весь спектр передних передач, Шейн сосредоточился на приглушенных сигналах, которые он получал от Рурка.
  
  “Ты пришел слишком рано. Что значит полдня? Вернулся в Майами, выпил вторую чашку кофе, открыл утреннюю почту. Пытался защитить себя. Этот чертов джин "Танкерей". Упоминалась Пулитцеровская премия. К черту женщину - ищи мужчину. Пола Обрегон, милая девочка, но забудь о женщине, иди за мужчиной ”.
  
  И тут его осенила закономерность. Не женщина, мужчина. Мужская почта. Вернулся в Майами, вскрываю почту.
  
  Рубино свернул на изогнутую автостраду, проходящую между башнями-близнецами Центра Боливара. Он был расслаблен, как кот, слегка улыбался, держа руль только кончиками пальцев.
  
  “Мне нужен телефон, Андрес”, - сказал Шейн. “Я не хочу, чтобы меня окружали копы”.
  
  “Да. Теперь я вижу вторую машину. Сначала мы их немного побеспокоим”.
  
  Он резко ускорился, выехав на встречную полосу, затем сдал назад. Он заставил такси вырулить и завернул за угол. Дорожный полицейский взглянул на номера "Ягуара". Рубино помахал рукой, улыбаясь, и снова повернул. Он промчался по улице с односторонним движением, свернул в переулок и оказался на другой улице.
  
  “Зайдите в здание, где я остановлюсь. У лифтов есть телефоны. Я обойду их, чтобы запутать. Когда закончите, пройдитесь по зданию. У вас есть венесуэльские монеты?”
  
  Он дал Шейну пригоршню мелочи, выполнил еще одну быструю серию связанных поворотов и резко затормозил. Шейн выскочил из машины прежде, чем она остановилась.
  
  Он вошел в открытую галерею, вдоль которой располагались специализированные магазины. Вход в лифтовой вестибюль, расположенный на полпути через квартал, находился между бутиком и магазином, торгующим индейскими артефактами.
  
  Там было два телефона. Шейн нашел монетку, которая могла дать ему гудок, и набрал номер оператора. Как только она ответила, он медленно и твердо спросил: “Вы говорите по-английски?” Он повторил вопрос еще дважды, прежде чем его переключили на кого-то, кто мог его понять. Он позвонил за границу на свой собственный номер в Майами.
  
  Когда ответил женский голос, он представился и спросил, смогла ли она снова заснуть после того, как он ушел.
  
  “Даже глазом не моргнул! Майк, как это выглядит?”
  
  “Хуже, чем я ожидал. Намного хуже. Я только начинаю нащупывать свой путь. Почта уже пришла?”
  
  “Пока нет, но посыльный только что принес для вас конверт, и он на бланке отеля Hilton-отель Hilton, Каракас. Я не мог решить, что с ним делать ”.
  
  “Открой это, ради бога”.
  
  Он услышал, как вскрывают конверт. “Это от Тима! И там что-то еще, что-то на испанском. Подожди минутку”.
  
  Последовала короткая пауза. “Ты же знаешь, какой у Тима почерк - это настоящие каракули. Я попытаюсь разобраться в этом. ‘Дорогой Майк, я нащупал кое-что действительно интересное. Если это сработает, это будет самая большая история в карьере ". Я думаю, что это слово - "карьера ’. ”
  
  Она подождала и продолжила: “… Что-то ... что-то рискованное. У меня могут быть неприятности, и если так, то у меня большие неприятности. Это побег из тюрьмы. Слезоточивый газ, дымовые шашки - далеко, чувак”.
  
  Последовала пауза. Она запинаясь продолжила. “Здесь начинается плохая растяжка. ‘Что-то вложенное’. Я думаю, "Переведи вложенное". Что-то, что нужно...раззадорить? Чтобы разжечь мой аппетит. Если до полудня от меня не будет вестей, тащи свою задницу сюда. Я отдам тебе половину сети. Одни только права на журнал должны быть фантастическими. Лайф, Плейбой - они будут торговаться как сумасшедшие. Это дневник Альвареса. Рассказ обо всем, что произошло, от первого лица. Около 35 000 слов. Если эта страница - образец, мы войдем в учебники истории. Остальное у его жены. Стратегия: получить полный дневник и использовать его, чтобы вывести меня из себя. Ты у меня в долгу! Тим”.
  
  Шейн поскреб челюсть ногтем большого пальца. “Хорошо, как выглядит ограждение?”
  
  “Я хвастался своим испанским, Майк. Он не так хорош. А этот почерк еще хуже, чем у Тима ”.
  
  “Все, что мне нужно, - это общая идея”.
  
  “Это лист, вырванный из книги. Он начинается с середины предложения. Следующая запись - ‘Вторник’, написана чернилами другого цвета. Дай-ка подумать. Я просто приведу вам слова, в которых уверен. Вот настоящее имя. Это просто - Феликс Фрост. ЦРУ. Нефтяная компания, чье-то еще имя. Они хорошо платят. Позвольте мне пропустить эту часть. Телеграмма из Вашингтона. ‘Частные платежи в...’ Хм. Что-то североамериканское у Ла-Гуайры. Подводные лодки? Полагаю, подводные лодки. Коммерческая авиакомпания, четырнадцать самолетов готовы к вылету в Гватемале - оружие и боеприпасы, у меня наконец есть абсолютное доказательство U.С. участие в заговоре против меня...”
  
  “В этом есть смысл”, - сказал Шейн. “Теперь прочтите письмо Тима ко мне еще раз. Посмотрим, сможете ли вы заполнить пробелы”.
  
  Он внимательно слушал. Она прочла его с меньшим количеством пауз и смогла разобрать еще одно или два слова.
  
  “О'кей”, - сказал он. “Это позволит мне на шаг опередить полицию. Если сможешь, переведи запись в дневнике получше. Я постараюсь позвонить тебе позже сегодня”.
  
  Он разорвал связь и набрал номер, который дал ему Фрост.
  
  “Какие новости о нашем мальчике?” Сердечно спросил Фрост.
  
  “Он в довольно хорошей форме. Мне пришлось поговорить с Мехией. Кстати, он знал, что сенатор звонил вам. Означает ли это, что он прослушивает этот телефон?”
  
  “Это другой номер, не этот. Я не слишком возражаю. Я прослушиваю его ”.
  
  “Он дает мне двадцать четыре часа, прежде чем начнет работать с Тимом. Он говорит мне, что у них есть маленькие фокусы с электричеством. Это та угроза, которую он, вероятно, осуществит?”
  
  “О, да”.
  
  Губы Шейна оторвались от его зубов. “Двадцать четыре часа. Я уже потратил пятнадцать минут. Казалось, что Мехия не слишком интересуется Тимом. Главной темой, о которой он хотел поговорить со мной, был жир, который Альварес накапливал годами ”.
  
  Фрост вздохнул. “Это старая история”.
  
  “Ты хочешь сказать, что в этом ничего нет?”
  
  “Кое-что, конечно. Бык был, прежде всего, благоразумен, и он, должно быть, знал, что теплые деньки не будут длиться вечно. У него был готов самолет, чтобы доставить его в Штаты. Я уверен, что у него было что-то отложено, чтобы оплатить свои счета после того, как он добрался туда. ”
  
  “Мехия подумал, что вы могли бы выразиться более конкретно”.
  
  “Каким образом?”
  
  “О том, сколько и где. Он сказал, что это та информация, которую тебе нравится собирать”.
  
  “Как проницательно с его стороны. Да, экономическая война - один из моих конеков, возможно, потому, что я никогда не был особенно хорош в другом виде войны, с помощью кулаков. Но я не всеведущ. У Альвареса на протяжении многих лет было несколько счетов в швейцарском банке. Он закрыл их около восемнадцати месяцев назад, когда почуял неприятности. Это все, что мне удалось выяснить. Но швейцарцы, как вы знаете, очень скупы на информацию. Я проверил все доступные ниточки, но не смог дать даже приблизительной оценки его владений ”.
  
  “Вы можете это объяснить? Почему он закрыл свои счета?”
  
  “Во-первых, эти номерные счета больше не являются такими неприкосновенными, как раньше. Режим-преемник здесь, возможно, смог бы связать их ”.
  
  “На его месте, что бы вы сделали с деньгами - держали их наличными?”
  
  “Я бы вложил это в золотые слитки, я полагаю. Оглядываясь назад, учитывая недавние изменения в цене на золото, это был бы умный ход”.
  
  “Разве не должны были быть записи, если он купил столько золота?”
  
  “Пластинки можно подделать. Есть десятки способов замести следы, если вы покупаете достаточное количество материала. Был ли Мехиа готов рискнуть угадать сумму?”
  
  “Он сказал, что около двадцати миллионов”.
  
  “Не в том районе”, - сказал Фрост, смеясь. “Слишком высоко. Это правда, что администрация Альвареса была известна своей коррумпированностью, но ему пришлось пойти на ряд уступок, чтобы остаться у власти. Как это связано с темой, которую вы предположительно обсуждали, а именно с Тимом Рурком?”
  
  “Похоже, что Альварес проводил свои каникулы в Майами ...”
  
  “Вообще-то, в Палм-Бич”, - сказал Фрост.
  
  “Значит, в Палм-Бич. У Тима там друзья. Может быть, кто-то, кто знает, где деньги, уговорил его настоять на этом интервью, а затем облапошил его, подарив бомбу вместо Pall Malls. Я сказал, что очень в этом сомневаюсь. Тогда он сказал, что у меня есть двадцать четыре часа, чтобы выдвинуть другую теорию ”.
  
  Скромно одетый юноша быстро шел по галерее, слишком резко остановившись, когда увидел Шейна. Он зашел в вестибюль лифта, чтобы посмотреть список жильцов.
  
  Шейн сказал: “Я хочу посмотреть, что я смогу вытянуть из вдовы Альвареса. Как ты думаешь, она примет меня?”
  
  “Ты должна помнить, - с сомнением сказала Фрост, - что ее мужа прошлой ночью разорвало на мелкие кусочки. Она не будет чувствовать себя слишком счастливой, обсуждая это с незнакомцем. Тем не менее, вы, должно быть, постоянно сталкиваетесь с этим ”.
  
  “Это никогда не бывает легко. Они были счастливы вместе?”
  
  “Никто не знает. Он был типичным венесуэльцем. У него была череда маленьких любовниц, одна или две из которых, ” добавил он с ухмылкой, которая отчетливо донеслась по телефонной линии, “ были устроены для него вне этого офиса ”.
  
  “Что может унаследовать вдова?”
  
  “Практически ничего. Они жили в Президентском дворце, собственности нации. У ее семьи есть немного денег. Она живет на ферме к западу от города, и это, я полагаю, записано на ее имя. Если нет, то ее, несомненно, заберут. Иногда она была нашим хорошим другом, и если она не хочет, чтобы ее беспокоили сегодня, я надеюсь, вы отнесетесь с уважением к ее пожеланиям ”.
  
  Второй мужчина, еще один очевидный коп, вошел в вестибюль и притворился, что ищет номер в телефонной книге, склонив одно ухо в сторону Шейна.
  
  “Кажется, я здесь окружен”, - сказал Шейн. “Мне лучше выяснить, насколько они хороши. Оставайтесь на связи. Я позвоню вам снова”.
  
  Он повесил трубку. Прежде чем открыть откидную дверь, он сильно навалился на нее, сорвав с верхней направляющей. Он поманил человека за телефонными книгами.
  
  “Подойди сюда на минутку”, - сказал он по-английски.
  
  Мужчина бросил неуверенный взгляд на своего партнера и, нахмурившись, направился к Шейну. Шейн сделал вид, что смотрит на улицу. Его противник, очевидно, никогда не играл в баскетбол один на один. Он пошел на подделку. Шейн застал его врасплох и затащил в пустую телефонную будку. Второй мужчина сунул руку под пальто. Шейн сделал ложный выпад ногой, и когда коп подался вперед, Шейн схватил его за волосы обеими руками. Он развернулся, пятясь назад. Первый коп пытался выбраться из будки. Двое венесуэльцев столкнулись, причем сильно. Шейн сильно дернул дверь, и ее заклинило, заперев их обоих внутри.
  
  Он ухмыльнулся кучке людей, ожидающих лифтов.
  
  “Не беспокойся об этом”, - любезно сказал он. “Я постоянно занимаюсь подобными вещами”.
  
  Он вышел из здания.
  
  
  ВОСЕМЬ
  
  
  Открытый "Ягуар" ехал прямо на него. Рубино потянулся, чтобы открыть дверцу. Шейн вошел и отдал короткий приказ.
  
  Без колебаний Рубино развернулся, используя свой клаксон, чтобы прорезать брешь. На следующем углу он свернул направо, на следующем светофоре выехал налево и нырнул в старую часть города, переплетение узких извилистых улочек. Мгновение спустя они уже втискивались в быстро движущуюся вереницу машин на автостраде, ведущей на восток. Рубино смотрел в зеркала заднего вида.
  
  “Это избавляет от одного”, - торжествующе сказал он. “Я жил в этом районе в свои несчастливые дни. Я знаю его как свои пять пальцев. Но двое пако вошли в здание после тебя. Я не вижу их машины. ”
  
  “Они пытаются прорваться из телефонной будки”, - сказал Шейн. Он достал зажим для денег и отсчитал пять стодолларовых банкнот. “Это аванс. Мехия дает мне двадцать четыре часа, а это значит, что мы должны продолжать двигаться. Если я смогу вытащить Рурка, я попрошу у его газеты гонорар в пятнадцать тысяч долларов. Они согласятся на половину этой суммы. Я дам тебе двадцать пять процентов сверх того, что я тебе только что дал, если ты останешься со мной и не продашь меня. Это означает, что никаких телефонных звонков Фросту, Мехии или кому-либо еще. ”
  
  Рубино выхватил банкноты у него из рук. “Вы мастер психологии, мистер Шейн. Вы завоевали мою преданность! Куда вы хотите, чтобы я вас отвез?”
  
  “Вы не знаете, где я могу найти вдову Альвареса?”
  
  “Да, но это в нескольких милях отсюда, по дороге в Валенсию. Мы можем сначала позвонить, чтобы убедиться”.
  
  “Она не заговорит со мной, пока я не зайду к ней. Вы не знаете, говорит ли она по-английски?”
  
  “Я считаю, что женщина в таком положении обязана. Она всегда будет приглашать империалистов-янки на ужин. И если она притворится, что это не так, я буду переводить для вас ”.
  
  Он объехал арену для боя быков и повернул на юг. Вскоре шоссе начало подниматься, и город остался позади.
  
  Их пункт назначения, как сказал Рубино Шейну, по-прежнему назывался фермой, но, хотя на ней, казалось, работало большое количество крестьян, их истинной функцией была охрана Альвареса, который проводил там как можно больше времени, предпочитая это величественному и неуютному дворцу.
  
  Местность была холмистой и пересеченной. Полосы тумана складками лежали между холмами.
  
  “Теперь это земля Альвареса, - сказал Рубино, - по обе стороны дороги. Более или менее бесполезная, потому что кто в здравом уме захочет ее купить?”
  
  Редкие скопления тощего скота паслись на полях. Они миновали группу сельскохозяйственных рабочих, идущих по краю дороги - босиком, в рваной одежде, в больших шляпах и с мачете в ножнах. Рубино указал, и Шейн увидел нечто вроде глинобитной крепости, к которой вела грунтовая дорога между двумя рядами кипарисов.
  
  По этому проспекту очень быстро ехала машина, поднимая пыль. Она свернула на асфальтированную дорогу и обогнала их - тяжелая зеленая "Олдс". Перед глазами Шейна мелькнула женщина в темных очках за рулем, ее светлые волосы развевались на ветру.
  
  Нога Рубино снялась с педали газа. Он наблюдал за быстро удаляющейся машиной в боковое зеркало.
  
  “Забавно”, - сказал он.
  
  “Что это?”
  
  “Это девушка Альвареса. Ленор Данте. И она заходила к сеньоре. Как ты думаешь, с какой целью?”
  
  “Ты знаешь об этом больше, чем я”.
  
  “Ты видел выражение ее лица? За ней дьявол, который тычет в нее вилами”.
  
  Через мгновение он медленно произнес: “Я думаю, нам следует посмотреть, куда она так спешит. Сеньора все еще будет здесь, когда мы вернемся”.
  
  “О'кей”.
  
  Рубино все еще смотрел в зеркало. “Я не хочу, чтобы она увидела сигналы торможения, если посмотрит. Есть только эта дорога. Мы можем медленно ее обогнать”.
  
  Он свернул на кипарисовую аллею, остановился, а затем повернул выключатель, поднимающий верх багажника.
  
  “Если она заметила, как мы проезжали, она увидела открытый автомобиль с откидным верхом. В ноябре она увидит совсем другую машину. Сегодня я веду себя умно”.
  
  Он подождал, пока Олдс скроется из виду, прежде чем выехать задним ходом на дорогу.
  
  “Ленора Данте”, - сказал Шейн. “Какой национальности?”
  
  “Ваша соотечественница, такая милая. Художница, ее картины можно увидеть на многих стенах в Каракасе с тех пор, как Альварес стал ее покровителем. И теперь, я полагаю, они будут спрятаны в гаражах”.
  
  “Сколько ему лет?”
  
  “Ей чуть за тридцать. Худощавая. Эффектная. Соглашение рассчитано на три года. Это долгий срок для отношений такого рода с Альваресом. Раньше это было ненадолго и с большими усилиями, чтобы быть скрытным. Всегда латиноамериканские девушки из буржуазных семей. Им выдавали чек, когда он прощался в последний раз. Но он позволил открыто увидеть себя с этой девушкой. Он навестил ее в Палм-Бич, в вашей стране, где, как говорят, она владеет оживленной художественной галереей, которая приносит много денег. Здесь для нее сняли кооперативную квартиру в хорошем районе. И с каждым годом она жила в нем чуть дольше. С окончанием режима стало меньше причин быть осторожной ”.
  
  "Олдс" впереди все еще гнали на бешеной скорости. Они перевалили через край плато и увидели раскинувшийся под ними город. Когда они снизились, Рубино начал сокращать отставание.
  
  “Я скажу вам кое-что. Предполагается, что никого не было с ним в самолете, когда он разбился, кроме личного пилота, который сейчас находится в больнице с проломленным черепом и ничего не может сказать. Но я думаю, что Данте был с ним. До прибытия полиции у нее было достаточно времени, чтобы спешиться и исчезнуть. У меня есть личная информация о том, что от места крушения быстро отошла женщина, а не его жена. Я задавался вопросом, что я мог бы сделать с этой информацией. Вероятно, ничего. ”
  
  Когда "Олдс" выехал на городскую автостраду, он поравнялся с ним и держался чуть позади, пока машина неслась через город по скоростной полосе.
  
  “Автопистор”, - сказал он. “В аэропорт. мистер Шейн, это создает проблему”.
  
  "Олдс" наклонился к "клеверлифу", слишком быстро выполняя поворот. Покачнувшись, он съехал на внешнюю обочину, вильнул и восстановился. Рубино еще больше отстал, как только другая машина выехала на северную полосу.
  
  “Потому что в аэропорту, - продолжил он, входя в “клеверный лист", - будет полиция. Жаль, что нет времени сменить машину. Они уже знают, что нужно искать ”Ягуар" ".
  
  “Продолжай думать об этом. Если нас арестуют, стодолларовых купюр больше не будет. Что еще ты можешь рассказать мне об этой женщине? Была ли она замешана в политике?”
  
  “Вовсе нет”.
  
  Еще через мгновение, внимательно наблюдая за Рубино, Шейн заметил: “Мехия думает, что вокруг плавает значительная сумма денег”.
  
  Он увидел, как Рубино крепче вцепился в руль. “Как я вам уже говорил, - тихо сказал Рубино, “ это не очень-то духовный город. Девяносто девять процентов караканцев грезят наяву на эту тему. ”
  
  “Включая тебя?”
  
  Рубино снова рассмеялся. “Зачем еще мы следим?”
  
  “Как ты думаешь, у тебя есть шанс на это?”
  
  “Один - нет. Я слишком мал. Но вместе с тобой есть привлекательные возможности”.
  
  “Эта Ленор Данте должна что-то знать об этом”.
  
  Рубино снова рассмеялся. “Зачем еще мы следим за ней? Мистер Шейн, я уверен, что она многое знает об этом. Эти отношения со стороны Альвареса становились все более скандальными, все более напряженными. Она будет фигурировать в его планах на будущее. И что теперь вы думаете? Должны ли мы догнать ее здесь, на открытой местности, или сначала выяснить, встречается ли она с кем-нибудь?”
  
  “Решать тебе”.
  
  Рубино задумался, щурясь от яркого света. Он поджал губы.
  
  “Я думаю, что сначала мы установим, поворачивает ли она в аэропорт. Затем мы сможем поравняться с ней и заставить ее остановиться. Мы должны казаться жестокими и беспощадными. Я скрою свою обычно жизнерадостную натуру. Она была напугана, покидая ферму сеньоры, мы напугаем ее еще больше. Если она решит сотрудничать, рассказать нам все, что знает о взрыве, о деньгах - прекрасно. Если нет, мы вступим в физическое владение и будем искать покупателей. Я думаю, она будет пользоваться спросом. Мы можем стать отличным партнером. Я с моим знанием венесуэльского менталитета, вы с вашими связями в посольстве, под предлогом того, что вы заинтересованы только в том, чтобы вызволить мистера Рурка из тюрьмы...
  
  Он внезапно замолчал. “В купе есть бинокль. Посмотри на этот поворачивающий на красный свет. Полицейская машина?”
  
  Шейн нашел бинокль. Упершись локтями в приборную панель, он повернул ручку фокусировки и заметил вращающийся маячок на крыше черного седана, припаркованного у въезда на съезд.
  
  “Да, похоже на то”.
  
  “На выходе из аэропорта”, - сказал Рубино. “Проклятие. Они, конечно, будут высматривать "ягуары". Если бы мы взяли на себя труд позаимствовать анонимную машину”.
  
  Он съехал на обочину, барабаня пальцами по рулю. Шейн наблюдал за машиной, за которой они следовали. Его тормозные огни загорелись при выезде, но он миновал полицейский маячок и проехал еще сотню футов до следующего съезда.
  
  “Идем на восток!” Сказал Рубино напряженным голосом. “На лодку. Но есть обходной путь”.
  
  Он просигналил о повороте, преодолел разделительную полосу и направился обратно в Каракас. Шейн ничего не сказал. Рубино изо всех сил гнал "Ягуар", выжимая максимальную скорость из каждой передачи. Он бросился вниз к следующему выходу.
  
  “Держись обеими руками”, - посоветовал он. “Это короче, примитивнее. Из более древнего века”.
  
  Бетонный съезд выбросил их на узкую двухполосную дорогу, немощеную и изрытую колеями.
  
  “Сейчас вы встретитесь с Венесуэлой”, - радостно прокричал он, - “и если оси выдержат...”
  
  Он врезался в выбоину, и остаток фразы был отброшен назад. Он остался третьим, избегая худших неровностей за счет незначительных изменений скорости и направления.
  
  “Ты видишь машину?” - требовательно спросил он.
  
  Дорога здесь проходила между высокими берегами. Пока она не повернула и не нырнула вниз, Шейн не мог разглядеть океан. Он обнаружил прибрежную дорогу, которая местами огибала берег, но большую часть времени проходила вглубь страны через густой подлесок.
  
  “Мистер Шейн, ” настойчиво спросил Рубино, “ у вас есть пистолет?”
  
  Шейн вытащил свою сумку с заднего сиденья и достал свою. 38. Рубино щелкнул защелками, удерживающими крышку на месте, и позволил ей взлететь вверх и обратно.
  
  “На следующем повороте. Покажи им пистолет и выстрели один раз”.
  
  Шейн по-прежнему не видел ничего, что требовало бы применения оружия. Рубино вывернул руль и начал еще один длинный нисходящий вираж. Вираж ужесточился. Дорога развернулась сама по себе, и они въехали в собственное облако пыли. В нижней части петли был припаркован старый грузовик с плоской платформой, который почти перекрыл обе полосы движения. На подножке был человек с винтовкой, два патронташа с патронами пересекали его грудь. В тени, отбрасываемой широкими полями его шляпы, он был безлик.
  
  Шейн подтянулся и навел пистолет на цель. "Ягуар" завертелся в рыхлой грязи.
  
  Человек в грузовике наблюдал, не убирая винтовки. Шейн выстрелил, и он скрылся из виду. "Ягуар" вильнул, пока Рубино пилил руль. Какое-то время они ехали прямо с горы. Задние колеса выехали из колеи. Рубино резко крутанул руль влево, на мгновение промахнулся мимо края и снова выехал из-за грузовика на дорогу. Шейн выстрелил еще раз, в шину грузовика, но пуля ушла в грязь.
  
  Он сел и снова пристегнул ремень безопасности.
  
  Рубино был очень взволнован. “Как бы они хотели заполучить эту машину. Это сделало бы их состояние ”.
  
  Покрытие дороги улучшилось, когда они выехали на равнину. Он остался третьим, внимательно следя за тем, чтобы избежать частых выбоин.
  
  “Боюсь, мы все еще слишком сильно подпрыгиваем для бинокля”.
  
  Он оглянулся, затем резко остановился и взял бинокль из рук Шейна. Он начал панорамировать слева направо, высматривая "грин Олдс".
  
  “Да”, - сказал он. “Я был прав. Она направляется в Макуто. Там она может нанять лодку. Ты видишь ее в конце длинной бухты? Не спускай с нее глаз, пожалуйста, пока я обращу внимание на эту жалкую имитацию дороги.”
  
  Часть следующего участка сильно размыло, и он сбавил скорость до ползания. Шейн ненадолго оторвался от "Олдс", но снова набрал скорость, когда дорога улучшилась. Затем внезапно они покатились по асфальту. Он был весь в ямочках и поломках, но это большая перемена после трудностей последних нескольких миль.
  
  Увидев впереди главную дорогу, Рубино затормозил.
  
  “Мы здесь первые”, - объявил он. “Теперь мы набрасываемся на нее, когда она проходит мимо, и, возможно, вызываем у нее небольшой сердечный приступ. Она думает, что почти в безопасности. - Он вгляделся в извилистую дорогу. “ Она появится через мгновение.
  
  Но он быстро потерял терпение. “Здесь так много мест для лодок! Если бы ее кто-нибудь ждал, за две секунды она могла бы затеряться в Карибском море. И это было бы очень плохо, после всего того времени, которое мы вложили. Я думаю, мы должны пойти и встретиться с ней ”.
  
  Когда Шейн не стал возражать, он свернул на прибрежную дорогу в направлении аэропорта. Движение было небольшим, изредка проезжали грузовики, одна или две маленькие европейские машины. Вдалеке виднелся танкер, пятном выделявшийся на голубой воде, направлявшийся на запад, в Маракайбо.
  
  Они нашли "грин Олдс" через полмили. В нем никого не было. Он был отодвинут далеко от дороги, передняя дверь слегка приоткрыта, в салоне горел свет. Рубино нахмурился и сказал что-то по-испански, притормаживая.
  
  Было невыносимо жарко. Со стороны суши подлесок был очень густым. Прямо впереди виднелась небольшая группа лачуг и крошечный магазинчик с вывеской Coca-Cola.
  
  Шейн вышел. Грунтовая дорожка спускалась к воде, где к шаткому причалу были привязаны две рыбацкие лодки. Недалеко от берега 20-футовый катер с открытой палубой стоял у причала на медленной зыби.
  
  Босоногая венесуэльская девушка появилась около одной из лачуг. Рубино задал вопрос, который испугал ее и она скрылась из виду.
  
  Шейн направился к воде, и внезапно на палубе одной из лодок материализовался мужчина. На нем были только плавки. Он был молодым, хорошо загорелым и мускулистым, с пышными усами. Он посмотрел на Шейна, затем развернулся, вскарабкался на поручень и нырнул.
  
  Он вышел из пике, размахивая руками и ногами в мощном кроле. Шейн побежал к причалу, достигнув его за мгновение до того, как пловец добрался до причала и промелькнул над бортом моторной лодки, как выпрыгивающий лосось. Шейн выхватил револьвер, но не выстрелил. Он оглянулся на Рубино, который резко остановился, прикрывая глаза рукой.
  
  Взревел мотор, и пришвартованная лодка прыгнула вперед, обрывая леску. Шейн пересек причал к рыбацкой лодке и ступил на борт.
  
  Сильно пахло рыбой, а палубы были влажными. Он нашел женщину лицом вниз на полу каюты, ее белая блузка была разорвана, а спина окровавлена.
  
  
  ДЕВЯТЬ
  
  
  Она издала тихий звук и шевельнула рукой. Нож, которым ее убили, лежал под колесом, с костяной рукояткой, с кровью на длинном лезвии.
  
  Шейн позвал Рубино, который все еще был на причале, глядя вслед удаляющейся лодке. “Принеси мне воды. Двигайся!”
  
  Темные очки женщины упали, когда он осторожно поднимал ее. Он протащил ее через дверной проем и спустил по ступеньке в загроможденную каюту, где уложил лицом вниз на узкую койку. С румянцем на губах она была бы поразительно красивой женщиной. Ее глаза были открыты, но широко раскрыты и расфокусированы.
  
  “Расслабься”, - сказал ей Шейн. “На данный момент я настроен дружелюбно”.
  
  Он схватил ее блузку обеими руками и разорвал ее до конца. Ее спина была залита кровью.
  
  В дверях появился Рубино. “Океанская вода. Все в порядке?”
  
  “Прекрасно”.
  
  Шейн нашел полотенце. Женщина подняла голову и отчетливо сказала: “Не прикасайся ко мне”.
  
  “Всего лишь небольшая первая помощь”.
  
  Он осторожно обтер ее спину губкой. Ее дважды ударили ножом. Одна из ран была аккуратной, почти хирургический прокол. Другой был длинным и оборванным, и из разорванной плоти сочилась кровь.
  
  Она возразила. “Я не знаю, кто ты”.
  
  “Я знаю, кто ты”, - сказал Шейн. “Ты бывшая девушка Альвареса, и я хочу задать тебе несколько вопросов, так что постарайся не умереть сразу. Андрес, будь полезен. В моей сумке есть пара рубашек и бутылка коньяка. На двоих.”
  
  Она тихо спросила: “Ты думаешь, я умру?”
  
  Шейн некоторое время продолжал работать. “Нет”, - сказал он затем. “Но тебе нужен врач, и найти его может быть немного сложно. У тебя болит голова?”
  
  “О, да”.
  
  “Должно быть, сначала он ударил тебя. Ты его видел?”
  
  Она слегка повернула голову. “Все взорвалось. Ты делаешь мне больно”.
  
  “Я делаю это не нарочно. Мы должны быстро все просчитать. Оба раза он попал в боуна. Я не знаю, что еще он ударил. Если я отвезу тебя в больницу, ты, вероятно, будешь чувствовать себя хорошо через несколько недель. Но ты хочешь показаться в венесуэльской больнице? Мы гнались за тобой с гор. Ты двигался быстро.”
  
  Она ничего не сказала, и он резко спросил: “Ты меня слушаешь?”
  
  Она с усилием произнесла: “Я пытаюсь думать”.
  
  Шейн услышал бегущие шаги на причале, и Рубино запрыгнул на борт.
  
  “Все по-прежнему спокойно. Но надолго ли? Мистер Шейн, мы должны быстро принять решение ”.
  
  “Леди думает”.
  
  Он разорвал одну из рубашек и начал мастерить неуклюжую повязку, предназначенную для остановки потока крови из более длинной раны. Он смочил маленький кусочек ткани в коньяке и велел ей сосать его, пока он промывает обе раны. Ее лицо исказилось, но она сумела ничего не сказать. Он смастерил две грубые подушечки из чистой ткани и прижал их к ранам.
  
  “Тебя зовут Шейн?” - спросила она.
  
  “Майкл Шейн. Я частный детектив из Майами. Тим Рурк - мой друг. Он здесь в тюрьме, и я знаю, вы знаете за что ”.
  
  Она выплюнула тряпку и взволнованно сказала: “Детектив. У меня есть эта лодка. Вы отвезете меня на...”
  
  “Нет”, - перебил его Шейн. “Если бы ты умер по дороге, у меня были бы проблемы с возвращением в Венесуэлу. Я здесь чужой, и предполагается, что я должен следовать некоторым правилам”.
  
  “Тогда...”
  
  “У меня такое чувство, что Андрес собирается сделать предложение, которое будет стоить мне определенных денег. Андрес, ты, должно быть, знаешь какого-нибудь доктора без сана”.
  
  “Не совсем, но я думаю, что мог бы свести вас с кем-нибудь. Да, деньги перейдут из рук в руки. Я думаю, тысяча долларов”.
  
  “Это делает это слишком важным”.
  
  “Сотня ему, остальное мне. Я рискую”.
  
  “Это обчистит меня, но ладно. Где работает этот парень?”
  
  “В Каракасе. Тысяча долларов действительно отнимет последние ваши американские деньги?”
  
  “Не забывай, что тебе причитается двадцать пять процентов от моего гонорара”.
  
  “Но это проблематично, вы знаете. Это определенно, немедленно. Вам нужно место, куда ее можно отвезти, где она сможет восстановить свое здоровье, а это потребует дальнейших инвестиций. Возможно, мисс Данте...
  
  Он вошел в рулевую рубку и взял ее сумочку. Вытерев кровь, он порылся в ней и нашел немного американской валюты.
  
  “Четыреста”, - сказал он, быстро пересчитав деньги. “О'кей, я согласен на это. Но, учитывая шансы, у вас выгодная сделка”.
  
  “Эта штука превращается в золотую жилу”, - заметил Шейн. “Я должен придумать способ, чтобы эта повязка не снималась. Возвращайся на дорогу и посмотри, сможешь ли ты что-нибудь выяснить. Действуй как полицейский ”.
  
  “Но это был бы худший способ узнать что-либо в этом регионе”.
  
  Пациентка Шейна повернула голову, чтобы видеть его лицо. Когда на скамье подсудимых послышались шаги Рубино, она настойчиво сказала: “Я хочу нанять вас. Мне нужно уехать. Отвези меня на Кюрасао. Там мы сможем сесть на самолет. Со мной действительно все в порядке. Я знаю, что ничего серьезного...”
  
  “Все остальное таково”, - грубо сказал Шейн. “В другой стране тебе будет не лучше. Убийство - преступление, влекущее выдачу”.
  
  “Я никого не убивал”.
  
  “Я этого не знаю. Выпей еще немного коньяка. Это будет тяжелая поездка ”.
  
  С его помощью она села, и он поднес горлышко бутылки к ее губам. Она глубоко глотнула.
  
  “Ты собираешься обменять меня на своего друга”.
  
  “Я рассматриваю это. Но они не купятся на сделку "один на один ". Мне придется подбросить немного наличных или информации, что-то, что они могут использовать, чтобы помочь себе политически. Это дает тебе простор для маневра. Я открыт для любого разумного предложения, но оно должно включать выездную визу для Рурка ”.
  
  Он затянул узел импровизированной повязки. Она быстро вздохнула.
  
  “Если ты перестанешь дышать, - сказал он, - у этого будет больше шансов остаться”.
  
  “Кто такой этот Андрес?” спросила она еле слышно. “Ты ему доверяешь?”
  
  Шейн рассмеялся. “Черт возьми, нет, но он мой конвейер. Я думаю, он узнал парня, который набросился на тебя ”.
  
  Она быстро подняла глаза. “Ты уверен?”
  
  “Я ни в чем не уверен, но я думаю, что он пытается найти способ выжать из этого немного денег. Кто хочет убить тебя на данный момент?”
  
  Она вздохнула. “Я дам тебе список”.
  
  “Тебя ищут копы?”
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  “Они не должны знать о Стариках. Мы видели, как вы проехали контрольно-пропускной пункт без остановки ”.
  
  “Я одолжил это у друга”.
  
  Шейн подтянул повязку повыше. “Хорошо, это лучшее, что я могу сделать. Я думаю, тебе лучше попытаться идти”.
  
  Он накинул на нее свою куртку, переложив пистолет из кармана за пояс. Он налил ей еще коньяка, прежде чем помочь подняться. Они двигались медленно и осторожно.
  
  Она застонала, когда солнечный свет упал на нее, и начала падать. Он подхватил ее на руки и понес вверх по дорожке к Олдсу. Там по-прежнему не было видно ни одного живого человека. Рубино вышел из одной из лачуг и быстро направился к ним. Он помог Шейну посадить раненую женщину на заднее сиденье зеленой машины.
  
  “Мы забираем этот?” сказал он. “Да. Но чтобы вернуть свой "Ягуар", мистеру Фросту придется заплатить выкуп в половину его стоимости. Конечно, это не его деньги, а Соединенные Штаты - самая богатая нация в мире ”.
  
  Он запер "Ягуар" и вернулся, чтобы сесть за руль "Олдса". Шейн на заднем сиденье снова поправлял повязку.
  
  “Я думаю, мы можем поехать на автописте”, - сказал Рубино. “Быстрее и плавнее, так лучше для мисс Данте. Никто не видел, как человек с ножом поднялся на борт лодки. Катер был пришвартован уже на рассвете, и они сочли, что это не их дело. Но, конечно, все это, вероятно, ложь ”.
  
  Каждая небольшая кочка на дороге причиняла Ленор боль, и Шейн продолжал поить ее коньяком. Полиция лишь мельком взглянула на лист клевера. Рубино сосредоточился на том, чтобы прочувствовать машину. При любой скорости свыше шестидесяти передняя часть сильно вибрировала.
  
  “Мы везем ее в мою квартиру”, - объявил он через некоторое время. “Это ужасный, ужасный риск, но вовлекать в это других людей было бы еще более рискованно. Если вас когда-нибудь допросят, мистер Шейн, я попрошу вас сказать, что вы принуждали меня под дулом пистолета. Ничего не говорите о деньгах ”.
  
  “Я сомневаюсь, что они мне поверят”.
  
  “В любом случае, - заверил себя Рубино, - все пройдет гладко. Сначала к врачу”.
  
  Съехав с шоссе на окраине города, он припарковался и позвонил по телефону. Некоторое время он разговаривал, свободно жестикулируя. Вернувшись, он кивнул Шейну, показывая, что все готово. Оттуда он поехал в больницу, современное бетонное здание, выкрашенное в красно-синие полосы, где подобрал пухлого молодого человека в темных очках и больничной белой форме с медицинской сумкой. Именами не обменялись.
  
  Рубино жил неподалеку, в высотном бетонном здании с яркими навесами на каждой террасе, построенном так недавно, что вестибюль был еще не полностью достроен. Шейн пронес Ленор мимо группы равнодушных рабочих и посадил ее в лифт. Когда он поставил ее на землю, она покачнулась, прижавшись к нему.
  
  “Со мной все в порядке. Это из-за бренди”.
  
  Квартира Рубино на верхнем этаже была оборудована кондиционером, обставлена светлой мебелью из универмага, обитой тканью ярких цветов, и, если бы не вид на горы через большие панорамные окна, она могла бы находиться в Майами-Бич. Другой венесуэлец сделал восхищенное замечание по-испански, и Рубино ответил скромным смехом и шуткой. Он расстелил на диване простыню, и Шейн уложил на нее женщину.
  
  Доктор вышел на работу.
  
  Через мгновение Рубино присоединился к Шейну у окна.
  
  “Возможность”, - сказал он тихим голосом. Стоя спиной к комнате, он нарисовал знак доллара на стекле. “Тема, о которой мы говорили ранее, награбленное Альваресом...”
  
  “Это так”, - сказал Шейн. “Но мы не хотим торопить события. Как насчет этого доктора? Можем ли мы быть уверены, что он будет держать рот на замке?”
  
  Рубино серьезно кивнул. “У него есть причины бояться меня”.
  
  Ленор крикнула: “О чем вы двое сговариваетесь?”
  
  Рубино обернулся со своей ослепительной улыбкой. “Я разговариваю с мистером Шейном о вашей биографии. Я счастлив сообщить, что у меня есть одна из ваших картин!”
  
  Он показал Шейну тщательно сконструированную композицию из накладывающихся друг на друга геометрических фигур в синих и красных тонах. Она была подписана Л. Данте и датирована восьмилетней давностью. Ее создатель наблюдал за происходящим с дивана, ожидая его реакции.
  
  “Да”, - уклончиво ответил Шейн.
  
  Доктор закончила перевязку. Одна грудь была покрыта марлей, другая оставалась обнаженной. Рубино принесла мягкую полосатую рубашку из своей спальни, и доктор помог ей надеть ее. Она расчесывала волосы, пока врач разговаривал с Рубино по-испански.
  
  “Повреждения не так уж серьезны”, - перевел Рубино. “Только один удар проник глубоко. Другой был на поверхности, через плоть и мышцы, и он позаботился об этом. Она не должна напрягаться, вести себя тихо и так далее, принимать таблетки аспирина, если боль сильная, спать как можно больше и быть осторожной, чтобы не получить новый удар ножом слишком рано ”.
  
  Доктор защелкнул свой саквояж и пошел в ванную умыться.
  
  “После того, как вы высадите его, - сказал Шейн, - я хочу, чтобы вы передали сообщение Фросту”.
  
  “Он может найти такси”, - запротестовал Рубино. “Нам так много нужно решить, какой стратегии следовать, способами и средствами...”
  
  Шейн писал на форзаце книги, которую взял с приставного столика.
  
  Рубино настаивал. “Фрост находится на другом конце города. У него есть телефонная линия, установленная его собственными специалистами; она проверяется ежедневно. Вы можете говорить по ней в полной безопасности ”.
  
  “Мне нужны наличные”, - объяснил Шейн. “Я не могу работать без денег в кармане. Если только вы не хотите дать мне что-нибудь авансом?”
  
  “Это противоречило бы моей практике на всю жизнь”, - натянуто сказал Рубино.
  
  Шейн вырвал страницу. Он написал: “Настоящим я подтверждаю получение 2000 долларов от Феликса Фроста, которые будут незамедлительно возвращены денежным переводом по моему возвращению в США или станут обязательным обязательством в отношении моего имущества, если дела пойдут именно так. Наполовину американские деньги, наполовину венесуэльские. Майкл Шейн.”
  
  Он передал его Рубино. “Он захочет знать, что происходит. Рассказывай ему как можно меньше. Мы хотим сохранить Ленор в секрете. Ты можешь сказать, что я не смог увидеться с вдовой, но я все еще пытаюсь. Возвращайся как можно скорее ”.
  
  На мгновение их взгляды встретились.
  
  “Если он задаст мне прямой вопрос об этой леди, мне придется сказать ему, мистер Шейн. Я не могу позволить себе раздражать этого человека ”.
  
  “Быстро входи и выходи. Насколько я сейчас вижу, она - единственный рычаг воздействия, который у нас есть ”.
  
  “Да, но как это использовать? Это нам нужно обсудить”.
  
  Доктор вышел из ванной. Рубино поколебался, затем кивнул ему, и они вышли вместе.
  
  “Рычаг давления?” Переспросила Ленор. “Каким именно образом?”
  
  “Не напрягайся, детка, иначе у тебя снова начнется кровотечение”.
  
  Он подошел к окну на фасаде и подождал, пока Рубино и доктор выйдут из здания. Затем он начал обыскивать квартиру. Она смотрела, как он проверяет основание телефона, под столами, вдоль рам картин и зеркал. Она начала что-то говорить, но Шейн остановил ее быстрым покачиванием головы. Он рассматривал большое зеркало над сервантом из тикового дерева.
  
  “Да. Вот оно”.
  
  “ Могу ли я спросить... ” начала она.
  
  “Нет. Посмотрим, сможешь ли ты встать”.
  
  Он поднял ее на ноги и прижался губами к ее уху. “Где-то в комнате есть микрофон, так что успокойся. Я хочу тебе кое-что показать”.
  
  Ее глаза расширились. Он обнял ее и подвел к двери, которую бесшумно открыл. Он защелкнул пружинный замок, чтобы они могли вернуться. У двери в соседнюю квартиру он выудил оборудование для взлома замков, которое всегда носил с собой.
  
  “Я кое о чем догадываюсь”, - сказал он. “Но он живет в здании с высокой арендной платой, по стандартам Каракана, и откуда берутся деньги? За последние пару часов он заработал около тысячи восьмисот долларов, но это необычный день. Фрост сказал что-то о шантаже. Не знаю, знаете ли вы Фроста. ”
  
  “В лицо”.
  
  “Он использует меня, чтобы я выполнял за него кое-какую работу. Я думаю, он предполагал, что я мог бы использовать Рубино. Парень передает информацию разным людям, и самое забавное в этом то, что все они, похоже, это знают ”.
  
  Он постепенно увеличивал давление на отмычку. Когда он почувствовал, что она зацепилась, он резко щелкнул ею, и засов отодвинулся. Он открыл дверь.
  
  Эта квартира была копией квартиры Рубино, только с обратным порядком расположения комнат. Она была меблирована лишь частично, без телефона или кухонного оборудования, без кровати в спальне. Шейн открыл верхние дверцы резного буфета у стены. Ленор ахнула.
  
  Задняя стенка буфета была срезана, и они заглянули в гостиную Рубино через двустороннее зеркало. На полке под ним стояли маленькая камера и магнитофон. Диктофон приводился в действие голосом, и переключатель приема был разомкнут. Шейн щелчком выключил его. Используя крошечную отвертку, которая была частью его инструментов для вскрытия замков, он снял верхнюю пластину, обнажив печатную схему. Он провел лезвием отвертки по клеммам аккумулятора. Раздалось нетерпеливое тихое шипение, когда соединение замкнулось.
  
  Он вернул верхнюю пластину на место и открыл выключатель.
  
  “Милое маленькое оборудование”, - сказал он, и когда барабаны остались неподвижными: “О'кей, теперь мы можем поговорить”.
  
  
  ДЕСЯТЬ
  
  
  “Сколько времени ему на это потребуется?” Спросил Шейн. “Он будет ехать быстро, потому что не захочет ничего пропустить”.
  
  “По крайней мере, двадцать минут, но ты можешь быть уверен, что он действительно уйдет?”
  
  “Я думаю, да, чтобы забрать наличные. Он собирается считать эти две тысячи долларов потенциально своими”.
  
  Он закрыл дверцы буфета, и они вернулись в другую квартиру, где Шейн соорудил простое устройство, которое сообщало им, если кто-нибудь входил в квартиру, которую они только что покинули. Он нашел на кухне тонкую катушку проволоки для фотографий, прикрепил один конец к внутренней стороне другой двери в гостиную, пропустил ее под дверью по коридору и под дверью квартиры Рубино, где закрепил ее на стакане, в который положил несколько монет. Когда открывали другую дверь, стекло рассыпалось.
  
  Ленор тем временем работала над своей внешностью перед двусторонним зеркалом. Она повернулась, и они посмотрели друг на друга. Полосатая мужская рубашка была ей в самый раз. Сосок ее незабинтованной груди отчетливо прижимался к ткани.
  
  “Сколько лет было Альваресу?” Спросил Шейн.
  
  Она неловко повела плечами и села на диван, сведя колени вместе.
  
  “Мне было пятьдесят шесть, когда я встретил его. Это было четыре года назад. Я знаю, о чем ты на самом деле спрашиваешь, и не думай, что я не задавал себе того же вопроса не один раз. Что ж, скажем так, он был человеком силы. Я рисовал, и рисовал, и рисовал, и ничего не добился. В те дни я буквально ничего не ел, за исключением тех случаев, когда кто-нибудь приглашал меня на ужин. Я знаю, в наше время это звучит нелепо. Но это правда. Я был уверен, что у меня есть талант. Рано или поздно, думал я, кто-нибудь это распознает. И он это распознал. Он действительно это сделал, Майк, он купил одну из моих картин до того, как встретил меня. Сначала он предложил мне что-то вроде стипендии, чтобы я мог сосредоточиться на рисовании, не беспокоясь о счетах. Конечно, на этом дело не закончилось. И после того, как с ним все по-настоящему началось, я перестала рисовать, что, возможно, кое-что говорит обо мне. Видит бог, в ранних Дантесах недостатка нет ”. Она иронично указала на картину на стене Рубино. “Сейчас я шикарна. Но только в двух местах: Палм-Бич и Каракасе”.
  
  Шейн оставил свой коньяк в машине, но он нашел другую бутылку в винном шкафу Рубино.
  
  “Я думаю, это действительно помогает”, - сказала она, принимая стакан.
  
  “Двадцать минут - это не так уж много времени”, - сказал Шейн, придвигая стул сбоку, чтобы он мог сесть лицом к ней. “Нам нужно многое обсудить. Сначала я хочу быть уверен, что ты знаешь, на чем я стою.”
  
  Она остановила его. “Я знаю. Я думал об этом на автописте. Обменять меня на твоего друга Рурка на самом деле не такая уж надуманная идея, не так ли? Я должен убедить вас, что могу быть полезен в других отношениях, и для этого я должен рассказать вам чистую правду, насколько я ее знаю. Возможно, вы увидите что-то, что я упустил. С чего ты хочешь, чтобы я начал?”
  
  “Вы были в самолете Альвареса, когда он разбился?”
  
  “Да, и у меня есть синяки, подтверждающие это. В этот раз я ненавидел приезжать в Каракас. Сейчас середина моего напряженного сезона в галерее, но он хотел, чтобы я был здесь. Он знал о движении против него, но думал, что все как-нибудь уляжется. Этого, конечно, не произошло. Ситуация быстро ухудшалась. Он предупредил своего пилота за двадцать четыре часа. Когда ему сообщили, что его арестовывают войска, он позвонил мне. Я встретил его на взлетно-посадочной полосе. Мы взлетели и разбились. После того, как я выполз наружу, я решил, что нет смысла торчать здесь и ждать солдат. Он не пользовался популярностью, когда связался с гринго. С сожалением должен сказать, что я появлялся в политических карикатурах в образе блондинки-соблазнительницы с большим знаком доллара на груди ”.
  
  “Сколько денег у него было при себе?”
  
  “Немного. Я взял то, что у него было, но этого едва хватило, чтобы купить ту лодку ”.
  
  “Я слышал, у него где-то было припрятано целое состояние наличными”.
  
  Она отбросила назад свои длинные волосы. “Возможно. Я не совсем легкомысленное юное создание, но должна ли я знать, сколько денег у него было в банке или в каком банке?”
  
  “Люди предполагают, что ты это делаешь”.
  
  “Когда он за что-то платил, он просто открывал свой бумажник и доставал немного денег. Это версия полиции? Что я забомбил его до смерти, чтобы только я во всем мире знал местонахождение его богатства? Майк, это так далеко от правды - он был настоящим латиноамериканским мужчиной. Его женщины были беспомощными созданиями, которые не могли пополнить чековую книжку.” Она критически посмотрела на него. “Ты веришь в это?”
  
  “По большей части это звучит довольно прямолинейно. Что произошло после того, как вы отошли от места крушения?”
  
  “Вернувшись в город, я позвонила своей племяннице, милой девушке по имени Пола Обрегон. Она нашла мне жилье”.
  
  “Мороз принес мне ее фотографию. Рурк встречался с ней”.
  
  “Тогда вы знаете, что она революционерка, ярый враг капиталистических правительств. Но все равно какая милая девушка. Она год ходила в школу в Штатах и часть времени оставалась со мной. Когда она вернулась, то с головой окунулась в движение против моего дорогого друга и возлюбленной, так что, конечно, с тех пор я ее очень мало видел. Я думаю, она слишком умна, чтобы не перерасти эти юношеские идеи, по крайней мере, это то, что я продолжаю говорить ее родителям. Когда я услышала, что Гильермо увезли в Ла Вегу, у меня появилась идея. Для вас это прозвучит романтично, но, черт возьми, это действительно могло сработать. У этих партизан потрясающая организация, абсолютная дисциплина. Внезапно они появляются. Посмотрите еще раз, они исчезли. Несколько их лидеров содержались в этой тюрьме, и моя идея заключалась в том, что если бы они смогли пронести контрабандой несколько дымовых шашек и слезоточивый газ, достаточных, чтобы сбить с толку и вывести из строя охрану, относительно небольшой отряд мог бы войти в нее в противогазах и освободить всех, независимо от политики ”.
  
  “В паре коробок из-под сигарет”, - сказал Шейн, потирая подбородок.
  
  “Вот как мы это решили. Они ухватились за эту идею. Я пошел к сеньоре Альварес...”
  
  “Минутку. Она знала, что ты девушка ее мужа?”
  
  “Через некоторое время это перестало быть большим секретом. У них не было семейной жизни, под которой я подразумеваю сексуальные контакты, в течение многих лет. Развод был невозможен. Если бы я мог навестить своего друга в тюрьме, не было бы никаких проблем, но эта привилегия, конечно, принадлежала его жене. Мне было нелегко пойти к ней. Она была зла и подозрительна, но в конце концов мне удалось ее убедить. В конце концов, он был ее мужем, и хотела ли она, чтобы он провел остаток своей жизни за решеткой? Это была сентиментальная сторона спора. Практическая сторона заключалась в том, что если бы мы могли помочь ему сбежать, он продолжал бы поддерживать ее. На самом деле, она довольно эгоцентричная стерва, и когда она согласилась помочь, я совершенно уверен, что она думала о себе. Но это жестоко и, вероятно, несправедливо ”.
  
  “Знала ли она, что будет в коробках?”
  
  “Да, но ее участие в этом провалилось. Она не смогла получить разрешение на посещение его ”.
  
  “Вот тут-то и появился Тим Рурк”.
  
  “Пола знала его по Майами. Она поставляла материалы для сериала о партизанах, и я полагаю, что она остановилась у него в отеле, так что, если бы ему пришло в голову задать какие-либо вопросы посреди ночи, она могла бы ответить на них сразу. Он согласился помочь нам. Он доставил нам столько хлопот в центре города, что они в конце концов организовали для него интервью. Вы знаете, как в последнюю минуту заменили другого корреспондента ”.
  
  “Действительно ли Тим знал, во что ввязывается?”
  
  “На самом деле это было не так уж опасно, Майк. Устройство синхронизации должно было сработать только через полчаса после его ухода. Тем временем другой отряд "МИРА" совершал диверсию в центре города, грабил банк и так далее. Я не понимал, как он мог промахнуться. ”
  
  “Вы видели, как готовили картонные коробки?”
  
  “Это было сделано людьми Полы где-то в другом месте. И, честно говоря, это была просто прекрасная работа. Они выглядели абсолютно настоящими и чувствовали себя абсолютно настоящими ”.
  
  “Теперь расскажи мне, как ты планировал покинуть страну”.
  
  “У меня была машина, тот самый "Олдсмобиль". Лодка была заправлена и готова. Тим собирался встретить нас там и поехать с нами. Я был в комнате, которую нашла для меня Пола, и ждал звонка в дверь. Два длинных и короткий означали бы, что прибыл грузовик, привезший моего друга в парике и накладном носу. Я все ждал и ждал, и, конечно, ничего не произошло. Я не осмеливался уйти, боясь пропустить сигнал. Я слышал сирены и стрельбу. Я просидел на крыше большую часть ночи. Я знал, что что-то пошло не так, но что, если на них напали после того, как они вывели заключенных, а он скрывался? Утром я купил газету, и вот она там была. И все это было моей идеей, Майк! Я все начал и продолжал, и где-то по пути кто-то воспользовался моим планом, чтобы убить его. И я совершил глупость - поехал на ферму. Я думал, что смогу убедить ее, что я этого не делал, и если мы вместе пойдем в полицию и расскажем нашу историю - но женщина была сумасшедшей! Она сказала, что я убила его, она рассказала им все, они искали меня, меня арестуют и казнят. Она кричала на меня ужасные вещи и пыталась вырвать мне глаза. Я выбежал из дома.”
  
  Она вздрогнула, посмотрела в свой бокал и отпила еще немного коньяка. Шейн внимательно выслушал ее историю, а теперь начал засыпать ее вопросами. Как долго коробки находились у Тима Рурка? Она сосчитала в обратном порядке: меньше половины дня. Она сама получила их ночью и вернула своей племяннице в середине утра, после того как сеньоре было отказано в разрешении посетить тюрьму.
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. “Теперь мы собираемся еще немного поговорить о деньгах. Постарайся быть немного более убедительным. Я называю это деньгами. Я не знаю, наличными, ценными бумагами, золотом или недвижимостью. Ты была достаточно важной фигурой в его жизни, поэтому он хотел, чтобы ты была здесь в то время, когда он знал, что неприятности могут начаться в любую минуту. У него были составлены планы побега. Насколько мне кто-либо говорил, у него не было никаких обувных коробок, набитых тысячедолларовыми купюрами, когда он разбился. Это означает, что тысячедолларовые купюры ждали его где-то в другом месте. Ты кажешься яркой, классной девушкой. Если ты не хотел покидать свою галерею в разгар сезона, ты мог бы сказать ему об этом ”.
  
  “Он купил мне ту галерею! Если ты хочешь сказать, что я не любила его, Майк ...”
  
  “Это меня не интересует”.
  
  “Что ж, прошу прощения! Конечно, я знал, что он богат, и, должно быть, предполагал, что это не деньги, которые он откладывал из своей официальной зарплаты. Но я не знал никаких подробностей ”. Она добавила: “Может быть, я боялась спросить”.
  
  “Вы понимаете, я говорю не о деньгах, которые он доставал из своего кармана, чтобы платить официантам. Я слышал, назывались разные суммы, от двадцати миллионов и ниже”.
  
  Она выглядела пораженной. “Двадцать миллионов долларов!”
  
  “Это всего лишь около полутора миллионов за год. Но выберите число. Это не обязательно должно быть двадцать. Десять миллионов, пять. Назовите это пятью миллионами, и я беру назад то, что сказал о тысячедолларовых купюрах. Пятидесятки - это столько, сколько он захочет, а такого количества пятидесяток хватило бы на пару сундуков. Вы не можете купить недвижимость, не оставив бумажного следа. Кто-то вроде вас, спящий в той же спальне, пользующийся тем же телефоном, должен был бы знать, что он делал. Не продолжайте это отрицать ”.
  
  Он посмотрел на часы. “Рубино возвращается, и я знаю, что он не обращает особого внимания на светофоры. У нас здесь довольно хорошая ситуация, если мы сможем придумать, как ее использовать. Я хочу, чтобы он прокрался в соседнюю дверь и послушал наш разговор. Люди, которые зависят от методов наблюдения, обычно верят всему, что слышат. ”
  
  “Я рад, что ты наконец-то используешь слово ”мы"."
  
  “У тебя и так достаточно проблем, так что, я думаю, ты вот-вот начнешь помогать. Я не единственный, кто думает, что ты знаешь, где зарыты эти деньги. Или ты можешь назвать какую-нибудь другую причину, по которой этот парень ждал, чтобы зарезать тебя?”
  
  “Он мог так думать и все равно ошибаться, Майк. Выясни это для меня! Я все еще хочу нанять вас, но я не могу быть слишком вольным в своих обещаниях, иначе вы подумаете, что у меня есть ключи от всех его банковских сейфов. Я думаю о своей шкуре! ”
  
  Она забыла и глубоко вздохнула. “Черт возьми, это больно. Я готова сыграть в ‘давай предположим’, если ты готов. Давайте предположим, что такой тайник с деньгами существует и мы его найдем, кому бы он принадлежал?”
  
  Шейн улыбнулся. “Мы можем попросить адвоката”.
  
  “Возможно, я заслужил бы часть этого. Я в его завещании”.
  
  Улыбка Шейн стала шире, и она сказала: “Я знаю! Если дело дойдет до юристов, новая хунта просто проглотит это ”.
  
  “Кто-то должен сначала сдать это. Я не думаю, что это вероятно. Давайте назовем процент. Если я вывезу тебя из страны и покончу с этим взрывом, чтобы они не пришли за тобой с документами об экстрадиции, я думаю, что пятьдесят процентов было бы примерно правильно ”.
  
  Ее взгляд изменился. “Пятьдесят процентов от ничего было бы ничем. Пятьдесят процентов от пяти или десяти миллионов были бы чертовски высокими ”.
  
  Он сделал быстрый жест. “Тогда все улажено. Мы партнеры. Теперь поделись со мной несколькими крупицами информации”.
  
  Она сдвинула брови и сжала губы в тонкую линию. Но она заставила себя расслабиться и выпила.
  
  “Пятьдесят процентов от ничего для меня тоже ничего не значили бы, так что...” Она заколебалась. “Мне кажется, я понимаю, о чем вы говорите, но это определенно не равно двадцати миллионам, или десяти, или даже пяти”.
  
  “Четверо?”
  
  “Меньше четырех. Это не имеет значения. Я точно знаю, что сделает полиция, если меня схватят. Мы говорили об этом. Гильермо думал, что сможет противостоять им девяносто шесть часов. Я бы не продержался девяносто шесть минут. Вот почему я так беспокоюсь об этом Андре Рубино. Что, если он приведет с собой полицию? ”
  
  “Он еще не решил, лучшая ли это для него сделка”.
  
  “Они попытаются повесить на меня эти три убийства, не так ли?”
  
  “На тебе и Рурке. Вы оба американцы. Палм-Бич и Майами находятся в одной части света. Само собой разумеется, что вы знаете друг друга и всю дорогу работали вместе. Если они не смогут найти Паулу Обрегон, тебе крышка, и все говорят мне, что ее будет трудно найти ”.
  
  Он встал. “Мне нужно кое-что сделать до его возвращения”.
  
  Она встревоженно подалась вперед. “Майк, ты меня не бросишь”.
  
  “Всего на пару минут”. Он достал свой револьвер, снял с предохранителя и положил его на диван рядом с ней. “Если он войдет, застрели его”.
  
  “Я не мог!”
  
  “Да, ты могла бы”, - сказал он ей. “Подожди, пока он не выйдет из-за дивана. Направь на него пистолет и нажми на курок. Я уберу за тобой”.
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  Шейн спустился на лифте в вестибюль и посмотрел на табличку с именами в вестибюле. Половина ячеек была пуста, обозначая незанятые квартиры. Он наугад позвонил в два звонка и стал ждать. Мгновение спустя, не услышав ответа, он вернулся к лифту.
  
  Первая из двух квартир все еще красилась. Открытые банки с краской указывали на то, что маляры вернутся. Вторая была готова к сдаче в аренду. Шейн уже собирался уехать, осмотрев все это, когда что-то привлекло его внимание - машина слишком быстро сворачивала с надземной автострады, въезжая на поворот с внешней стороны своих шин. Это были "зеленые олдсы" Ленор Данте-Рубино, возвращающийся.
  
  Поспешно выходя, он защелкнул замок, чтобы дверь можно было открыть снаружи. Он заблокировал лифт и уже нажал кнопку этажа Рубино.
  
  “Давай, поехали”, - сказал он, щелкнув пальцами, когда машина в своем обычном темпе отреагировала на электронное управление.
  
  Ленор, лежавшая на диване, где он ее оставил, дернулась, когда он вошел. Одной руки не было видно. Она казалась очень бледной.
  
  “Это ты”, - сказала она с облегчением. “Боже, я боялась, что мне придется...”
  
  “Он как раз заезжает на парковку. У нас нет времени репетировать. Раздевайся”.
  
  Она непонимающе посмотрела на него. “Ты сказал...”
  
  “Ты меня слышал. Ему придется выйти, чтобы позвонить. Как только услышишь, что он уходит, спустись в Найн-Си Не забудь этот номер. Найн-Си Это пустая квартира, и дверь не заперта. Запри ее изнутри и жди меня там. Ожидание может оказаться долгим. Это будет не то, к чему ты привык, но это лучше, чем тюрьма. Черт возьми, раздевайся! У нас есть примерно полторы минуты ”.
  
  Он сбросил туфли и расстегивал молнию на брюках. Ленор начала возиться со своей юбкой. Оставив свою одежду разбросанной по ковру, он подошел, чтобы помочь ей.
  
  “Ты можешь не снимать рубашку”.
  
  “Майк, - пробормотала она, - ты... ты имеешь в виду, что мы собираемся заняться любовью? С Рубино, наблюдающим за нами через зеркало?”
  
  “Нет. Это уже произошло, и это было потрясающе, как обычно. У нас сейчас состоится интимный разговор после секса, и он поверит каждому слову, которое услышит ”.
  
  Он принес банное полотенце из ванной. Она все еще сидела на крайнем переднем краю дивана, вытянув красивые загорелые ноги и сложив руки на коленях.
  
  “Ты выглядишь расслабленной, как лом”, - грубо сказал он.
  
  “Майк, ты действительно уверен в том, что делаешь?”
  
  Он сделал жест рукой. Она откинулась в полулежачее положение, скрестив лодыжки. Он подложил подушку ей под спину и расстегнул полосатую рубашку. Поза была правильной, но она все еще оставалась полужесткой. Он подвинул коньяк и бокалы так, чтобы мог дотянуться до них с дивана, и зажег сигареты для них обоих.
  
  “Не смотри в зеркало”, - сказал он более мягко, устраиваясь рядом с ней. “У тебя есть тридцать секунд, чтобы настроиться. Тебе это понравилось”.
  
  “Я этого не делал! Майк, ты видел эту камеру. Он обязательно сделает снимки ”.
  
  “Это верно”. Он положил руку ей на живот. “Один способ - думать о том, в какую переделку ты попала, а другой способ - забыть о джемах”.
  
  Под его движущейся рукой она немного расслабилась. Она повернула голову и легко поцеловала его.
  
  “Я постараюсь доверять тебе. Я надеюсь, что смогу. Я не знаю, что ты хочешь, чтобы я сказал”.
  
  “Я скормлю тебе подсказки”.
  
  Он коснулся ее незабинтованной груди и почувствовал, как напрягся сосок. Он подарил ей долгий ищущий поцелуй, отстранившись только тогда, когда уловил проблеск ответа. Они прижались друг к другу.
  
  “Думаю, мне это действительно понравилось”, - призналась она. “Как долго я тебя знаю?”
  
  “Шесть месяцев. И все это время было мило”.
  
  Он услышал, как зазвенели монеты о стекло, когда открылась дверь в соседнюю квартиру. Ленор напряглась. Он снова положил руку ей на живот.
  
  “У тебя все хорошо”.
  
  Он потянулся за своим коньяком, и это движение сделало ее наготу видимой мужчине, который, несомненно, находился сейчас по другую сторону трюкового зеркала. Ее пальцы сжались на плече Шейна. Он допил напиток и налил себе еще.
  
  “Ты можешь дозвониться до моего?” тихо спросила она. “Дорогой”.
  
  Он поднял с пола ее бокал и передал ей. Пытаясь пить, не меняя позы, она пролила немного коньяка и засмеялась, смахивая капли со своей груди.
  
  “Нам лучше подумать о том, чтобы снова собраться вместе”, - заметил Шейн. “Этот парень - водитель демона, и он появится в любую минуту”.
  
  “Пока нет, дорогой. Я знаю пробки в Каракасе. У нас есть десять минут, даже если бы он развернулся, как только добрался туда, а Фрост не позволил бы ему этого сделать. Прошла целая вечность с тех пор, как у нас был шанс побыть наедине. Я думаю, тебе лучше поцеловать меня ”.
  
  Она прижалась к нему и поцеловала с неожиданной яростью. Он почувствовал ее зубы, затем язык. Она крепко вцепилась в него, когда он попытался прервать поцелуй. Теперь они поменялись ролями, и она отпустила его только тогда, когда разлила еще коньяка.
  
  “Бедный Андрес собирается убить нас”, - сказала она. “Мы ломаем его диван. Дорогой, у меня потрясающая идея. Давай сделаем это снова!”
  
  “Не говори глупостей. Давай, одевайся”.
  
  “Сделай что-нибудь бессмысленное для разнообразия. Ты всегда просчитываешь варианты. Так круто. Я хочу, чтобы ты был внутри меня. Прямо сейчас!”
  
  “Я знаю, что ты это не всерьез”, - сказал Шейн, потянувшись за своими штанами.
  
  “Разве нет?” - злобно спросила она.
  
  Она последовала за ним, когда он попытался убежать, лаская его обеими руками.
  
  “Детка, подумай о деньгах, которые поставлены на карту”, - сказал он.
  
  После этого она отпустила его, прижавшись губами к его лицу и очень сильно прикусив мочку уха. “Как я могла забыть о деньгах?”
  
  “Будут и другие времена”, - сказал он. “Все, что нам нужно, - это пара небольших перерывов, и мы сможем купить восьмидесятифутовую яхту и отправиться в кругосветное путешествие. И нам больше никогда в жизни не придется делать то, чего нам не хочется делать ”.
  
  “Рай”.
  
  Шейн спустил ноги на пол и начал натягивать носки. “Я не думаю, что Рубино понял, а ты?”
  
  “Боже мой, нет, он понятия не имеет. Но, Боже милостивый, это было недалеко от лодки. Ты просто гений, появляешься точно в нужное время. Еще минута ...”
  
  Она быстро вскрикнула от боли, когда села. “Я не уверена, что секс - лучшее средство при колотых ранах”.
  
  “Я не слышал, чтобы ты жаловался”.
  
  “Дорогая, тебе придется мне помочь”.
  
  Шейн поспешно оделся. “Через минуту. Нам все еще есть о чем поговорить. Повезло, что он такой мелкий, Рубино. Он передаст все, что я сказал Фросту, и я думаю, что действительно убедил его, что все, что меня волнует, - это освобождение Рурка ”. Он коротко рассмеялся. “Тим сам застелил эту кровать, и ему приходится в ней лежать. Если я правильно смажу колеса, то смогу добиться его помилования через пару лет ”.
  
  “Если только это не вылетит у тебя из головы”.
  
  “Нет, он сделал то, что ему сказали. Я считаю это своим долгом”.
  
  Застегнув рубашку, он вытер Ленор полотенцем. “Детка, ты в беспорядке”.
  
  Она коснулась его лица. “Где бы я была без моего дорогого, сладкого, сексуального Майкла Шейна?”
  
  Его голос посуровел. “Продолжай говорить себе это, и, возможно, у тебя не возникнет соблазна бросить меня”.
  
  “Я не совсем выжила из ума”, - удивленно сказала она. “Я знаю, что ты мне нужен”.
  
  “Я нужен тебе сейчас. Но после того, как я верну тебя к цивилизации, ты, возможно, не будешь испытывать прежнего давления ”.
  
  “Это нелепое заявление”, - заявила она, играя на угрозе в его тоне. “Партнерство не будет расторгнуто без взаимного согласия. Я знаю, что случилось бы со мной, если бы я попытался быть слишком умным. Не только это, черт возьми, я люблю тебя ”.
  
  “Да”, - скептически сказал Шейн.
  
  “Хорошо, я изменю это. С тобой я испытываю гораздо лучший оргазм, чем с кем-либо другим, и не буду ли я дураком, если откажусь от этого? Вы находите это более убедительным?”
  
  “Люди совершали и более глупые вещи за меньшие деньги”.
  
  “Теперь послушай меня, Майк”, - отрезала она. “Я уже более чем немного сыта по горло этими намеками. Это может быть двояким. Я надеюсь, у тебя нет никаких безумных идей по поводу того, что ты можешь справиться с этим в одиночку, потому что я могу сказать тебе прямо сейчас ...”
  
  Он ухмыльнулся. “Оргазмы были взаимными, малыш”.
  
  Она неохотно рассмеялась. “Тогда мы продолжим наблюдать друг за другом, хорошо?”
  
  У нее возникли проблемы с рубашкой, и Шейн застегнул ее за нее. “Один персонаж, с которым, я знаю, вы ничего не станете пробовать, - это Рубино. Он недостаточно весомый. Но тебе придется провести с ним некоторое время, так что выработай к нему отношение ”.
  
  “Что я должен ему сказать?”
  
  “Что я вышел навестить вдову. Теперь я знаю дорогу. Он мне не нужен ”.
  
  “Почему ты хочешь приблизиться к этой сучке ...”
  
  “Чтобы забить несколько последних гвоздей в несколько гробов. Я думаю, она знает больше, чем говорит людям. Такие люди, как Феликс Фрост, всегда ищут денежную или политическую сторону. Но девяносто процентов убийств, с которыми я сталкиваюсь, совершаются по старомодным мотивам - ненависти, ревности, мести. Ничего не говори Андресу об этом, потому что я не хочу, чтобы у него появились новые идеи по зарабатыванию денег ”.
  
  “Майк, он действительно нам нужен?”
  
  “Да, чтобы передавать сообщения. Он мой прямой проводник к Фросту. И нам может понадобиться Фрост, если это другое дело не окупится ”.
  
  Он разгладил юбку на ее бедрах и критически осмотрел ее. “У тебя помада на зубах. И расчеши волосы”.
  
  Пока она работала над этим, Шейн завязал галстук перед двусторонним зеркалом. Он наклонился ближе, проведя кончиками пальцев не в ту сторону по заросшему щетиной подбородку. Теперь его лицо было всего в нескольких дюймах от лица Рубино в другой квартире.
  
  “Сегодня утром я побрился в слишком большой спешке”.
  
  “Только не говори мне”, - сказала она, отрывая взгляд от карманного зеркальца. “Ты натер меня до крови в некоторых местах”.
  
  “Ты жалуешься на самые ужасные вещи”.
  
  “Майк, как это будет работать, или ты не хочешь мне рассказывать?”
  
  “Я, как обычно, играю на слух”. Он вернулся, чтобы переставить диванные подушки. “Но мне кажется, я справлюсь. Это зависит от того, насколько сильна Мехия на самом деле. Сегодня утром он пытался сказать мне, что он мускулистый мужчина. Может быть, так оно и есть. Мне придется быть полегче, пока я не выясню ”.
  
  “Ты планируешь с ним увидеться?”
  
  “Как только я уговорю вдову прояснить несколько моментов. Потребуются переговоры. Мы хотим, чтобы он безопасно покинул страну, и мы хотим, чтобы он отозвал своих собак. Если я смогу привлечь Тима, прекрасно. Если нет, то черт с ним. Мне кажется, у меня есть что продать. Я преподношу ему половину МИРА на блюдечке ”.
  
  Он выбрал момент, когда она стояла спиной к большому зеркалу. Она послала ему вопросительный взгляд.
  
  Он продолжил. “Соедините то, что вы мне рассказали, со всем, что я уже знал, и я смогу сбить этих людей с ног, чтобы они остались лежать навсегда. У меня есть имена и местоположения, и если Мехия предпримет несколько мер предосторожности, он может уничтожить всю их банду за один рейд.”
  
  “Ему это понравится”, - сказала Ленор.
  
  “Я думаю, что да”.
  
  “Если ты сможешь отдать ему Серрано и всех высших руководителей, ты можешь назвать свою собственную цену. Они сделают тебя почетным полковником ”.
  
  “Но с этим нужно что-то делать. Это не просто отключить отопление и посадить нас обоих в самолет. Он должен вообще уволиться. Сегодня утром от него сильно пахло мошенничеством. Я не думаю, что он был бы против отрезать себе маленький кусочек. Вот почему я говорю, что это будет деликатно. У меня должны быть гарантии, а не обещания.”
  
  “Детка, ты прекрасен”, - восхищенно сказала она.
  
  Он поцеловал ее и быстро, механически погладил. “Я беру коньяк”.
  
  “Оставишь мне пистолет?”
  
  “Нет, это может мне понадобиться”.
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  Уходя за пределы прямой видимости от настенного зеркала, Шейн затянул проволоку рядом с входной дверью, чтобы стекло снова упало и Ленор поняла, что дверь в соседнюю квартиру открыта.
  
  Внизу, на парковке, он нашел незапертый "Рено" со стартером на полу. Одним из стандартных предметов снаряжения Шейна был короткий кабель с пружинными зажимами на каждом конце, предназначенный для обхода заблокированного замка зажигания. Мгновение спустя он уже двигался.
  
  Он определил местонахождение приметных башен Центра Боливара и использовал их в качестве кольев для прицеливания. Он ехал на восток по проспекту Боливара, пока не увидел арену для боя быков справа от себя и не сделал необходимый поворот на юг. Улица, которую он выбрал, замкнулась сама на себя. Он вернулся на проспект и попробовал другую. На этот раз он нашел дорогу в Валенсию.
  
  Он последовал за ним в горы.
  
  Приближаясь к ферме, он обратил внимание на схему дорог и расположение хозяйственных построек. Это была самая жаркая часть дня, и поля были пусты. Он свернул на длинную кипарисовую аллею. На полпути к дому ему пришлось остановиться, чтобы открыть ворота склада. Затем он подошел к главной стене, где затрубил в рог. Коренастый крестьянин с двумя пистолетами, пистолетом и мачете, вышел, чтобы посмотреть на него из-под разорванного сомбреро.
  
  “Я детектив”, - медленно произнес Шейн. “Полиция. Policia. Хочу повидать сеньору”.
  
  В лице мужчины ничего не изменилось.
  
  Шейн указал в сторону дома. “Она хочет поговорить со мной”. Он изобразил жестом разговор. “Очень важный. Norte Americano. Меня прислал Мехия. Меня послал президент Соединенных Штатов. El Presidente.” Когда все это не возымело никакого эффекта, он сказал более резко: “Убирайся с моей дороги, черт возьми, или я тебя перееду. Меня прислал Феликс Фрост.”
  
  Сработали либо сердитые манеры, либо имя Фроста. Мужчина отошел, чтобы открыть ворота. Выйдя из машины, Шейн прошел мимо привязанного доберман-пинчера, который яростно залаял на него. Он позвонил в богато украшенный кованый железный колокольчик у входной двери и вошел в здание, не дожидаясь.
  
  К нему направлялась горничная в форме. Он кивнул и прошел мимо, отмахнувшись от заданного ею вопроса.
  
  “Я не говорю по-испански”.
  
  Она пошла с ним, протестуя, когда он заглянул в большую переднюю комнату, затем в официальную столовую за ней. Мебель была темной и отталкивающей.
  
  “Где мне найти сеньору?”
  
  Горничная попыталась удержать его, но он оттолкнул ее в сторону. Это здание, как и дом Фроста, окружало центральный двор. Когда он вышел с одной стороны этого двора, с другой стороны появилась женщина в черном. Горничная, размахивая руками, прокричала что-то по-испански.
  
  Шейн пересек двор разбитой дорожкой. Сеньора Альварес была суровой женщиной, несколько полноватой, высокой, с черными волосами, собранными в тугой узел. На ней не было ни косметики, ни украшений.
  
  “Надеюсь, ты говоришь по-английски”, - сказал он, приближаясь. “Кажется, я не слишком хорошо понимаю”.
  
  “Я немного говорю по-английски, плохо. Кто вы?”
  
  У нее был глубокий голос с сильным акцентом, который на первый взгляд показался немного германским.
  
  “Я Майкл Шейн, частный детектив из Майами. Меня наняла газета Miami News, чтобы узнать, что я могу сделать с одним из их репортеров, Тимом Рурком, который находится здесь в тюрьме. У меня есть несколько вопросов. Я знаю, что сейчас неподходящее время, но они не могут ждать ”.
  
  “Вопросы”, - сказала она, поднося руку к лицу. “О смерти моего мужа”.
  
  “И еще одна или две вещи”.
  
  Она внимательно оглядела его, затем, к своему удивлению, протянула руку, чтобы ущипнуть за мышцу его правой руки.
  
  “Ты сильный, могущественный человек”.
  
  Она осторожно пошла по мощеной галерее. На ней были высокие каблуки, но она была так туго затянута, что толчки не производили чувственного эффекта. Она вошла под каменную арку.
  
  Шейн последовал за ним. Это была гостиная, обставленная так же мрачно, как и другие комнаты в передней части дома, но с одним цветным акцентом - геометрической росписью в светло-красных и зеленых тонах. Еще до того, как проверить подпись, Шейн узнала в этом одну из работ любовницы ее мужа.
  
  “Могу я предложить что-нибудь выпить?” Сказала сеньора Альварес.
  
  Не дожидаясь его ответа, она достала открытую бутылку шампанского из серебряного ведерка со льдом и наполнила два бокала.
  
  “Шампанское. Я не праздную взрыв бомбы отдельно от моего мужа; это единственная жидкость, которую врачи разрешили мне пить за последние годы. За вас, сэр. Чтобы вы оставались в вашем нынешнем состоянии здоровья ”.
  
  Казалось, она хотела чокнуться с ним бокалами, но он уклонился от этого. Она опустилась в кресло с высокой спинкой.
  
  “Я вижу, ты смотришь на мою картину”, - сказала она. “И это удивляет тебя из-за отношений между художницей и моим бедным мужем. Ты встречался с ней? Дешевая женщина с такими фальшивыми волосами. Однако, несомненно, талантливая художница, вы не согласны? Эта картина и другие принадлежали мне, и я подумала повесить их, чтобы показать Каракасу, что падение моего мужа между ног этой женщины не имело для меня никакого значения. Но в конце концов я была слишком напугана! До сегодняшнего утра, когда я позвал своего маленького слугу, и мы повесили этого человека, чтобы напомнить мне о моей великой трусости. Эти несколько простых фигур оцениваются в двадцать тысяч боливаров. Вы в это верите? Некоторые люди снимают своих Данте после недавних событий. Что касается меня, то я выставляю свое. ”
  
  Она сделала большой глоток, поставила бокал на низкий комод и посмотрела на него.
  
  “Вы знаменитый детектив, который всегда ловит тех, кто совершает убийства”.
  
  “Иногда”, - сказал Шейн. “На этот раз я соглашусь на то, чтобы вытащить Тима Рурка из тюрьмы”.
  
  Она потянулась за своим стаканом, и Шейн наблюдал, как она пьет. В ведерке со льдом осталось еще два осколка, и он увидел две пустые бутылки на буфете.
  
  “Я разговаривал с мисс Данте”, - сказал он. “Она рассказала мне о плане спасения вашего мужа. Я хотел бы услышать вашу версию этого”.
  
  Она моргнула. “В целом, я думаю, что должна подражать вашему другу мистеру Рурку и хранить молчание”.
  
  “Это твоя привилегия. Думаю, большая часть этого у меня уже есть, но, естественно, она рассказала это со своей точки зрения. Она мне понравилась. Очень сочно, как мне показалось. Это не значит, что я верил каждому ее слову.”
  
  Сеньора выпила, опустошив свой бокал. “Верьте каждому третьему слову. Это был бы мой совет”.
  
  Шейн открыл еще один "сплит" и снова наполнил ее бокал.
  
  “Как давно вы знали о связи вашего мужа с ней?”
  
  “Я думаю, с самого начала. Это не имеет значения. Он уже много лет объявлял, что будет делать все, что ему заблагорассудится, в том, с кем разделял его интимные моменты. Но оказаться настолько в лапах североамериканца было ошибкой. Его люди спрашивают друг друга, неужели нет таких же сочных венесуэльцев? ”
  
  “Сколько времени в неделю он проводил с тобой?”
  
  “Все! В католической стране необходимо соблюдать правила поведения. Поэтому он был со мной каждый день либо на обеде, либо на завтраке, редко на обоих. Почему вы считаете это важным?”
  
  “Меня интересует дневник, который он вел в конце”.
  
  Он заметил, что всякий раз, когда вопрос беспокоил или озадачивал ее, она пила, прежде чем заговорить. Она потянулась за своим бокалом.
  
  “Что подразумевается под словом дневник? Что-то, что пишется изо дня в день?”
  
  “В том-то и идея”.
  
  “Тогда вам следует задать этот вопрос его любовнице. Вот где он стирал свою одежду, где он читал свою почту”.
  
  “Вы никогда не видели, чтобы он что-то писал в маленькой книжечке с разлинованными страницами?”
  
  Она оторвала лицо от шампанского. “Нет, мистер Шейн. Я ничего не знаю ни о какой подобной книге”.
  
  “Вы не давали Тиму Рурку вырванную из книги страницу, чтобы убедить его отнести эти коробки с сигаретами?”
  
  “Нет, нет. Я не встречался с этим человеком, Рурком. Когда вы говорите о дневнике, я слышу об этом впервые ”.
  
  “Не могли бы вы осмотреть дом и посмотреть, сможете ли вы найти это? Возможно, я смогу использовать это, чтобы откупиться от Рурка. Тогда я бы пошел домой, и вы, люди, смогли бы во всем разобраться без какого-либо вмешательства с моей стороны ”.
  
  “Но почему меня должно волновать, останешься ты или уйдешь?”
  
  “Это забавная ситуация”, - сказал Шейн. “В ту минуту, когда я появился, все начали рассказывать мне разные вещи. Это не всегда случается. Я думаю, это было сделано для того, чтобы занять меня, чтобы я не наткнулся на что-то, о чем мне не следует беспокоиться, например, на деньги ”.
  
  “Деньги”, - неопределенно ответила она и выпила. “Мелочь, которую он смог отложить. Я слышала об этом, но кто знает, сколько их и где они?”
  
  “Кто-то должен. Сколько багажа было у него с собой, когда он отправлялся на самолет?”
  
  “Никаких. Послушайте, не откроете ли вы еще бутылочку? Этих крошечных штучек недостаточно для двоих ”.
  
  Шейн вытащил еще одну пробку, и в их бокалах закипело шампанское. Она жадно выпила.
  
  “Я был с ним, когда ему позвонили. Теперь я знаю, что это был тот, кто сказал, что все кончено, сопротивление безнадежно. Он был спокоен. Если бы он собрал чемодан, я бы знал, что он уезжает. Я мог бы потребовать, чтобы он отвез меня в безопасное место. Он просто сказал, что выйдет на улицу выкурить сигару в саду. В повседневной обуви, даже без галстука. Вскоре я услышал шум мотора самолета. Вскоре после этого - удар. ”
  
  “Что ты теперь будешь делать, ” спросил Шейн через мгновение, “ поедешь домой к своей семье?”
  
  “Я заставлю их выселить меня из этого дома целиком! Один из их ручных судей даже сейчас готовит такую меру. Если бы у меня был тот дневник, о котором вы говорите, знаете, что бы я сделал? Я бы продала это. Я небогатая женщина, отнюдь. Если бы у моего мужа были другие источники финансирования, я никогда ничего этого не видела и не трогала. Он выделял мне жалкие деньги на ведение домашнего хозяйства, и мне приходилось падать на колени и умолять о таких вещах, как новое платье, цветной телевизор ”.
  
  “Ленор говорит, что вы согласились помочь вытащить его из тюрьмы, потому что думали, что это окупится финансово ”.
  
  “Я сделал это из мягкости! Из сентиментальности! Возможно, мне пришло в голову немного поторговаться - если бы мы преуспели, я бы получил треть его имущества, и это, безусловно, было бы справедливо, потому что именно я подвергался опасности, - но в такой момент это было бы недостойно. Если она скажет вам, что я сказал ей хоть слово о деньгах или акциях, она лжет сквозь зубы! Я был увлечен идеей, что жена должна помогать своему мужу в трудную минуту. Это всегда было правилом в моей семье ”.
  
  “Как сильно вы пытались получить разрешение увидеться с ним?”
  
  “Я ходил из кабинета в кабинет. Я разговаривал с Мехией, членами хунты, судьями высокого суда. Я убедила мистера Феликса Фроста, самого влиятельного человека в североамериканском посольстве, заступиться за меня. Но они бесчеловечны, они не оказали бы жене милости взглянуть на своего мужа в последний раз. Политика превращает людей в животных”.
  
  “Возможно, они боялись, что ему удастся рассказать вам, где деньги”.
  
  “Мне надоело слушать об этих деньгах. Больше не говори об этом, потому что мне от этого физически плохо”.
  
  “У вас были какие-либо контакты с Паулой Обрегон?”
  
  “Нет, только с тетей девушки. Я знаком с ней в социальном плане, вы понимаете. Ее родители были за моим столом. Но в данном случае тем, кто побудил меня принять это роковое обязательство, была женщина Данте, и каким грубым, каким унизительным для меня был момент слабости. Я обнял ее, мы вместе пролили слезы, когда согласились вступить в сговор, чтобы спасти жизнь человека, который был у нас общим. Но не так уж много общего, если подумать. У нее был человек, будущее, у меня был пустой титул ”.
  
  “У вас есть какие-нибудь идеи, как я могу связаться с девушкой из Обрегона?”
  
  “Однажды она воспользуется лишним шансом, и ее схватят. Но до тех пор... ” Она махнула рукой. “Если в ведерке больше не осталось шампанского, подойди к двери и крикни. Они принесут немного.”
  
  Он открыл последнюю бутылку и налил. Она все еще была очень выпрямлена, сидя на краешке стула со сжатыми коленями, но ее румянец стал ярче.
  
  “Я думаю, что бомбу сделал Данте. Ты знаешь, что это была ее идея с самого начала, с той минуты, как она пришла ко мне! Как вы думаете, женщина такого сорта была бы вне себя от радости, увидев, что проведет остаток своей жизни с этим бедным мрачным Гильермо? Определенно нет. Это погоня за дикими гусями с моей стороны ... но если бы вы знали его… Она была художником-каракулем, когда он вытащил ее из канавы, и дорогое дитя пускало слюни от благодарности. Он сделал ее картины модными. У нее есть определенная точка опоры на краю общества Палм-Бич; она их забавляет. И цена, которую ей пришлось заплатить, была не слишком большой… Спасибо, еще капельку… Две недели в год, время от времени бурные выходные. Иногда ее просили приехать в Каракас и быть доступной. Могу вам сказать, что в этой категории секса ему не о чем было петь. Посредственность. Он слишком долго был у власти, его человеческие качества пострадали. И его обычный разговор. Он смотрел на тебя сонными глазами и бросал вызов тебе, чтобы ты развлек его. Я совершенно уверен, что она убила его ”.
  
  “Как она могла собрать такую бомбу?”
  
  Она небрежно помахала бокалом. “Я никогда не отрицаю, что она умна. И репортершу Рурк разнесло бы на куски тем же взрывом, единственного человека, который мог назвать полиции ее имя. Вот что делает меня таким кровожадным ”. Слово прозвучало неправильно. “Кровожадный’?”
  
  “Да, это подходит”, - сказал Шейн. “Не знаю, позволишь ли ты мне уйти от ответа на этот вопрос. Мы говорили о женщинах твоего мужа. Справедливость есть справедливость. У вас есть люди?”
  
  Она надменно посмотрела на него, ее губы начали складываться в леденящий душу ответ. Затем она улыбнулась.
  
  “Она умна; как и вы, мистер Майкл Шейн. Я выпила именно то количество вина, которое нужно. Я верю, что есть те, кто восхищался мной, но, знаете, это непросто - признаться в этом жене президента, которая правит безраздельно и обладает внезапным характером. Таких условий больше нет. Нет, я не вернусь к своей семье в провинцию. Я намерен путешествовать. Жаль, что у меня нет того дневника, о котором вы говорите, тогда я мог бы путешествовать в роскоши. Но я не из-за этого заслуживаю жалости ”.
  
  “Как скоро похороны?”
  
  “Они мне не сказали. Это решат политики”.
  
  Она впервые откинулась на спинку стула и посмотрела на него поверх поднятого бокала. “Ты внезапный человек. Я говорила о своих личных желаниях, а ты спрашиваешь дату похорон. Я хочу спросить вас, как вы меня нашли. Жена президента всегда будет получать лесть, которой она, возможно, и не заслуживает, но вы пришли в мой дом сейчас, когда я жена мертвого президента, который больше не находится у власти. Я могу доверять вашему мнению. Для меня жизнь закончилась? Должен ли я сидеть на веранде и пить кофе с неженатыми кузенами?”
  
  Он дал ей выпить, прежде чем ответить.
  
  “Нет, ты не подходишь для этой сцены. Я бы сказал лучше, если бы на тебе не было пояса”.
  
  Ее губы приоткрылись. “Значит, ты думаешь, что я прошу, чтобы меня обняли и обращались со мной? В конце концов, ты не такой уж умный человек”.
  
  “Как вы думаете, с какой суммой денег вашему мужу удалось сбежать?”
  
  “Невозможно!” - воскликнула она. “Теперь это снова деньги. Мы говорили об увлекательной теме о том, как я произвожу на вас впечатление, искушенного человека из другой страны, и одновременно о скучном вопросе денег. Я равнодушна к деньгам. Мужчин не тянет к женщинам, которые постоянно говорят о деньгах. Как ты думаешь, почему так важно не носить пояс?”
  
  “Это символ. Ваш муж пил шампанское?”
  
  “Диетическая кола”.
  
  “Должно быть, в каком-то смысле это была довольно тяжелая жизнь для тебя”.
  
  “Тоскливо, так тоскливо. Меня не волнуют оскорбления, унижения. Таков удел женщин в этом мире. Но бесконечность. Женщины говорят тебе, что твои движения притягивают взгляды? В фильме ты бы заполнила весь экран. Зрители смотрели бы только на тебя. У меня кружится голова, я думаю, ты заставляешь меня пить ”.
  
  “Это твое шампанское”.
  
  “Вы заметили, что меня смущают вопросы, поэтому, чтобы сохранить самообладание, я пью, прежде чем ответить”. Она продемонстрировала. “И вы продолжаете приставать ко мне с вопросами”.
  
  “Он говорил вам, что закрыл свои швейцарские счета?”
  
  Она снова выпила. “Чего ты от меня хочешь?” Она изучала его, и было ясно, что она пытается удержать образы в памяти. “Ты упоминаешь мой пояс, и все же я знаю, что у тебя нет эротических планов. Почему ты хочешь побеспокоить меня - чтобы вино взяло верх?”
  
  “Я хочу осмотреть несколько ящиков комода”.
  
  Она подняла руку в разрешающем жесте. “Я ничего не скрывала. Но я предупреждаю вас, он был осторожен с сжиганием бумаг. Это была его религия. Мы со слугами всегда находили пепел в тазах для мытья посуды, в корзинах для мусора. Смотри. Почему я должен тебя бояться? Прежде чем уйдешь, подвинь шампанское так, чтобы я мог дотянуться ”.
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  
  Шейн позвал горничную и знаками велел ей принести еще шампанского. Она принесла два теплых сплитса. Шейн покрутил их в ледяной воде и открыл оба, чтобы облегчить питье.
  
  “Была ли у него комната, которую он использовал как офис?”
  
  “Ты должен найти это сам”.
  
  Ее бокал наклонился. Он поправил его для нее, и она отплатила ему кривой улыбкой.
  
  Он начал проверять комнаты, пытаясь составить представление о жизни, которую эти люди вели вместе. В противоположном конце галереи он нашел комнату с огромным письменным столом, на поверхности которого не было ничего, кроме сложного мобильного телефона. К одной стене был прислонен большой портрет экс-президента. На его месте висел другой геометрический портрет Ленор Данте, написанный маслом.
  
  Шейн рылся в ящиках стола, когда услышал слабое шевеление в телефоне. Он осторожно поднял трубку. Мужской голос говорил по-испански, протестуя, объясняя. Сеньора Альварес ворвалась в комнату. Шейн услышал, как произнесли его собственное имя. Он слушал перепалку, пока она не закончилась. Женщине было поочередно жарко и холодно, жалобно и резко. Мужчина был угрюм. Шейну показалось, что он услышал имя Фрост, вырвавшееся из потока незнакомых звуков, но оно промелькнуло слишком быстро, чтобы он мог быть уверен.
  
  Когда были произнесены слова прощания, Шейн нажал на кнопку, подождал мгновение, а затем набрал номер оператора. После обычной серии недоразумений его соединил голос, который мог отвечать по-английски. Он попросил номер телефона в Палм-Бич, Флорида.
  
  Пока он ждал, он продолжал открывать и закрывать ящики, не найдя ничего, что могло бы изменить уже сложившееся у него впечатление о том, что Альварес был аккуратным, по-видимому, бескровным человеком. Снимок мертвого президента с Ленор Данте был подсунут под пресс-папье. Она была в теннисном костюме, с ракеткой в руках. Альварес, стоявший рядом с ней, казалось, пытался перехитрить камеру. В его кармане была выпуклость, которая могла быть пистолетом.
  
  Оператор установил соединение, и мужской голос произнес: “Защита Каца”.
  
  “Сэм? Это Майк Шейн”.
  
  “Эй! Что это за история с Тимом Рурком? Это во всех утренних газетах. Они шутят?”
  
  “Похоже, что нет. Я сейчас в Каракасе, пытаюсь выяснить. Есть один уголок в Палм-Бич, который я бы хотел, чтобы вы посмотрели, если вы не слишком заняты ”.
  
  “На данный момент все отменяется. Продолжай, Майк”.
  
  “Это леди по имени Ленор Данте. Вы ее знаете?”
  
  “Ленора Данте. Это что-то вроде колокола. Она работает круглый год?”
  
  “Она управляет там художественной галереей, и раньше она была подружкой этого венесуэльского диктатора, парня, который погиб во время взрыва. Я хочу знать, проводили ли они время вместе в Палм-Бич, и если да, то в каком стиле. Чего им это стоило? Их приглашали на свидание как пару? ”
  
  “Я знаю кое-кого, кто может мне сказать”, - сказал Кац. “Как скоро вы этого хотите?”
  
  “Прямо сейчас. Другая часть сложнее. Я хочу, чтобы вы узнали все, что сможете, о ее бизнесе и личных финансах. Сколько денег поступало и уходило? Это важно. И если вам нужно потратить деньги, чтобы получить их, тратьте их. Мне нужны не только факты, но и слухи. Вложил ли Альварес какие-либо деньги в Палм-Бич? Владеет ли он там какой-либо недвижимостью? Оставайся на связи до конца, Сэм, и держи линию открытой, потому что я буду тебе звонить ”.
  
  Он повесил трубку и продолжил обыск дома. По пути он столкнулся с двумя горничными и сказал им по-английски продолжать то, что они делали. Он обошел площадь и закончил свой путь там, где начал.
  
  Вдова спала на диване, набитом конским волосом, под черной кружевной шалью. Прядь волос выбилась из тугого узла у нее на затылке и лежала вдоль щеки. Она слабо похрапывала.
  
  Она допила еще одну порцию шампанского. Он наполнил свой бокал из последней оставшейся бутылки и сделал глоток, размышляя. Он докурил сигарету, не придя ни к какому выводу. Затушив ее, он более внимательно посмотрел на переполненную пепельницу и выбрал из обломков погасшую сигару. Он раскрошил обертку и понюхал ее. Запах ни с чем не спутаешь. Это была та же самая превосходная гавана, которую Феликс Фрост курил тем утром.
  
  Он уронил его в пепельницу. Сеньора Альварес не пошевелилась.
  
  
  По дороге он никого не встретил. Как только он вернулся в украденный французский седан, старик поплелся открывать ему ворота. Они со скрипом отворились. Высунувшись, Шейн бросил ему монетку.
  
  С тех пор, как Шейн услышал, как его собственное имя перебрасывается по телефону между сеньорой и неизвестным мужчиной, внутренний радар Шейна постоянно выдавал серию сигналов. Ему не нужно было напоминать, что он здесь не просто иностранец, он был иностранцем, который задавал неприятные вопросы. Он завел машину, когда старик поднял монету и отошел в сторону. Шейн занял второе место и сильно нажал на акселератор, ворвавшись в ворота.
  
  Он крутанул руль, ускоряясь, и услышал выстрел, когда выходил из заноса, вдавив педаль газа в пол. Звук был похож на выстрел из мощной винтовки. Его единственным оружием был револьвер 38-го калибра. Внутренние колеса автомобиля наехали на каменный бордюр.
  
  Вторая пуля попала в заднюю шину. Когда шина лопнула, машину отбросило назад через подъездную дорожку, где она врезалась в молодой кипарис. Шейн поднялся еще до того, как был уверен, что контролирует ситуацию, и начал искать укрытие.
  
  Машину сильно подбрасывало. Он ехал по неровной дороге, ведущей к группе хозяйственных построек, но по тому, как машину трясло, он понял, что у него нет шансов успеть. В наружном зеркале он заметил вспышку белой рубашки и наклоненный ствол винтовки. Винтовка повернулась.
  
  Не колеблясь, Шейн вывернул руль, съехал с дороги и направился по расчищенному участку земли к группе деревьев. В это первое мгновение угол стены заслонил его от стрелка. Машина поднялась на подъем, а затем земля резко оборвалась. На какое-то время, короткое, но определенное, все четыре колеса оказались в воздухе. При ударе лопнула еще одна шина.
  
  Шейн открыл дверцу и позволил машине стряхнуть его с себя.
  
  Он перекатился один раз и, вскочив, помчался к деревьям. Он держался ровно три шага, затем прыгнул. Пуля вошла в землю рядом с ним.
  
  Он прорвался сквозь деревья и, не сбавляя скорости, помчался вниз по склону к каменным зданиям. Он добрался до них после прямого, тяжелого бега, обогнул угол глухой стены и запрыгнул в конюшню.
  
  Одно окно было грязным. Шейн костяшками пальцев счистил скопившуюся грязь с одного стекла и выглянул наружу.
  
  "Рено" врезался в дерево. Обнесенная стеной ферма была теперь в четверти мили от нас. Почуяв Шейна, лошадь фыркнула и затопала в стойле. Снаружи ничего не двигалось, пока человек с винтовкой, пригнувшись, не побежал к деревьям.
  
  Шейн вернулся к двери конюшни. Напротив пустого загона было еще одно безмолвное сооружение. Он прикинул расстояние, но ему предстояло пробыть на открытом месте пять секунд, и это будут долгие пять секунд. Даже если стрелок задержится на деревьях, прежде чем продвинуться дальше, он получит выстрел из тира с расстояния сорока ярдов. Он был под кайфом от первого удара, пораженный внезапным прорывом "Рено" через ворота. Второй удар был осторожным и хорошим. Хотя он промахнулся с третьим броском, это был трудный, поспешный спуск с холма.
  
  Шейн поднял ком земли и швырнул его через загон. Наблюдая за линией деревьев, он увидел отблеск солнца на стволе винтовки.
  
  Работник фермы медленно шел по отдаленному полю. Работа на полях вот-вот должна была возобновиться. Когда это произойдет, Шейн окажется в значительном меньшинстве, а также в меньшинстве по вооружению. Лошадь позади него ударилась о дверь стойла. Шейн услышал звук заводящегося мотора грузовика и решил, что больше не может ждать. Он толкнул свою. Сунул 38 фунтов за пояс и вошел в стойло, приказав лошади не двигаться.
  
  Это был серый жеребец, невероятно высокий. Он позволил Шейну похлопать себя по боку и провести рукой по голове.
  
  “Надеюсь, ты понимаешь по-английски”, - сказал Шейн, успокаивая лошадь обеими руками. “Мы собираемся на пробежку, и я хочу, чтобы ты вел себя прилично. Если увидишь кого-нибудь с винтовкой, топни сукиного сына. Все верно, парень. ”
  
  Лошадь покачала головой, когда уздечка опустилась и начала сплетаться. Шейн уговорил ее взять удила. Не было времени искать седло. Он перевернул кормушку. Лошадь прижала его плечом к стене, и Шейн легонько ударил его.
  
  “Полегче, парень”.
  
  Кто-то крикнул по-испански, и лошадь резко дернулась назад. Шейн взобрался на кормушку и перекинул одну ногу через спину. Лошадь встала на дыбы и рванулась вперед; дверца распахнулась. Шейн скользнул на место, далеко вперед, и натянул короткие поводья. На гвозде за дверью висело мачете в ножнах, и Шейн выхватил его из ножен, пока лошадь колебалась, поворачивая.
  
  Крик повторился, и лошадь рванулась вперед. Шейн уперся пятками и удержался. Они вылетели за дверь тяжелым галопом, Шейн пригнулся, уткнувшись лицом в жесткую гриву.
  
  Ворота загона были закрыты. Лошадь остановилась и повернула в другую сторону.
  
  Человек с винтовкой по глупости покинул укрытие. Он попытался развернуться и споткнулся. Большой серый, с Шейном, цепляющимся за его спину, галопом бросился на него.
  
  Шейн увидел размытое лицо, полоску усов, густые черные брови. Мужчина изогнулся, размахивая винтовкой. Прежде чем он успел приготовиться, Шейн метнул мачете. Лезвие сверкнуло при вращении. Мужчина испуганно вскрикнул и вскинул обе руки. Мачете упало перед ним и замерло, дрожа, в твердой грязи.
  
  В шаге от него лошадь вильнула, меняя курс так внезапно, что Шейн снова чуть не потерял хватку.
  
  Теперь они галопом неслись вниз по склону через редкую траву. Шейн потерял поводья. Он вцепился в гриву обоими кулаками - он шел туда, куда лошадь хотела его доставить.
  
  Примерно на полминуты он и лошадь представляли собой отличную мишень. Шейну показалось, что они скакали галопом в замедленной съемке. Его лицо было забрызгано капельками слюны. Рядом с дорогой была широкая, поросшая травой канава. Впереди замаячило препятствие, и лошадь прыгнула. Каблуки Шейна соскользнули, и он проехал слишком далеко вперед. Если бы его сбросили, он бы медленно поплыл вниз, чтобы встретиться с землей, которая медленно поднималась к нему. Затем он восстановил равновесие, лошадь бежала ровно, и время ускорилось.
  
  Снова войдя в ритм движения лошади, он сумел осмотреться. Дорога была в их распоряжении. Ферма и ее хозяйственные постройки быстро удалялись. Лошадь перешла в долгий размашистый галоп, уже не возбужденная, но все еще полностью неподвластная контролю Шейна. Шейн нащупал поводья, медленно натянул их и почувствовал, что они с лошадью снова вступили в контакт.
  
  Мимо мелькали дома. Дорога раздваивалась. Правая развилка, которую выбрала лошадь, спускалась в неглубокую долину и снова поднималась на ровную землю. Постепенно Шейн заставил лошадь смириться с удилами.
  
  Они прошли мимо группы пеших крестьян, затем мимо припаркованной машины. Это был зеленый седан, "Олдсмобиль". К тому времени, когда цвет и марка были зарегистрированы на Шейна - это была машина, позаимствованная Ленор Данте, - дорога сделала поворот, и он исчез.
  
  Слева он увидел два низких здания с жестяными крышами и мощеную взлетно-посадочную полосу. Впереди, за концом взлетно-посадочной полосы, лежал разбитый самолет.
  
  Шейн натянул поводья и яростно ударил по удилам. Какое-то время лошадь боролась, затем резко сдалась и перешла в легкий галоп. Шейн усилил хватку и заставил лошадь остановиться и повернуть назад. Он повел лошадь по травянистой полосе у края дороги, снова остановившись, когда наткнулся на что-то вроде свертка в канаве.
  
  Шейн соскользнул на землю. Это было тело мужчины. Присев, Шейн перевернул его.
  
  Это был Андрес Рубино, и в него стреляли дважды. Его рубашка спереди была липкой от свежей крови. Еще одна пуля попала ему в висок и проделала большое выходное отверстие в затылке. Нижняя часть его лица, рот и мышцы вокруг него, все еще казались неуместно веселыми, как будто он был способен находить развлечение даже в чем-то столь серьезном, как смерть.
  
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
  Теперь Шейна отделяло три или четыре мили от человека с винтовкой, но он не был склонен задерживаться. Он услышал шум автомобильного мотора и выхватил пистолет. Он направился к "Олдсу", но прежде чем он добрался до него, из-за поворота выехал старый "Форд". Сомбреро водителя было сдвинуто далеко вперед. Женщина на переднем сиденье рядом с ним держала двух цыплят, а заднее сиденье было битком набито детьми.
  
  Мужчина увидел пистолет в руке Шейна, и "Форд" рванулся вперед.
  
  Шейн вернулся в канаву. Наклонившись, он разорвал рубашку Рубино, чтобы осмотреть рану в груди. Она была нанесена высокоскоростной пулей, которая осталась внутри тела. Машина, тело и разбитый самолет находились на одной линии. Очевидно, Рубино припарковался и зашел посмотреть на обломки, а когда возвращался, по нему открыли огонь. Второй выстрел, в голову, был произведен с близкого расстояния.
  
  Лошадь паслась в сорняках рядом с асфальтированной взлетно-посадочной полосой. При таком виде смерти необходимо было соблюдать определенный порядок, и, вероятно, в Венесуэле он был примерно таким же, как и в Соединенных Штатах. Но кому-то другому пришлось бы сделать это за Рубино. Шейн обыскал его карманы, забрал ключи, бумажник и пачку американских и венесуэльских банкнот, несомненно, деньги, которые он забрал у Фроста.
  
  Он завел "Олдс", нашел главную дорогу Валенсия-Каракас и поехал в город.
  
  Остановленный на красный свет, он порылся в бумажнике Рубино и выбросил его из окна, предварительно достав деньги. Автострада быстро несла его в центр города.
  
  Теперь он знал, где находится, но, съехав с автострады, попал в полосу одностороннего движения, которая пронесла его мимо поворота к полицейскому управлению на Авенида Универсидад. Он вернулся и сделал поворот, а затем двигался рывками, как будто боролся за место для парковки. Он проверил время. Прошло полтора часа с тех пор, как он позволил Рубино подслушать, как он рассказывал Леноре Данте о своем плане разгрома партизанского движения в рамках общей сделки с полицией. Если бы Рубино продал эту информацию партизанам, что было вполне вероятно, они ждали бы его здесь.
  
  Выезжая на перекресток на запрещающий сигнал светофора, он нажал на тормоза, чтобы избежать наезда на молодую женщину, которая внезапно появилась перед его бампером. Он выключил зажигание. Когда он остановился, стройный смуглый юноша открыл входную дверь и проскользнул внутрь.
  
  “Повернись налево”, - сказал юноша.
  
  У Шейна на поясе был нож. Шейн опустил взгляд на длинное лезвие.
  
  “Поворачивай налево. Как скажешь. Но я думаю, что эта чертова штуковина затоплена ”.
  
  Он продолжал скрежетать стартером при выключенном зажигании. Вокруг них ревели клаксоны. Полицейский на перекрестке жестикулировал.
  
  Молодой человек настойчиво сказал: “Будь осторожен”.
  
  Он оттолкнул руку Шейна от ключа и повернул его. Молодая женщина, которая встала у него на пути, открыла дверь со стороны Шейна и скользнула внутрь. У нее был небольшой. 25 автоматических выстрелов.
  
  “Она поведет машину”, - сказал молодой человек.
  
  “Черт возьми”, - сказал Шейн с отвращением. “Что за страна. Прямо перед чертовым полицейским участком”.
  
  Мотор завелся сразу.
  
  “Вы Пола Обрегон?” Сказал Шейн.
  
  “Успокойся”, - сказал ему молодой человек.
  
  “Должно быть, это одна из тех операций "МИРА", о которых я слышал. Очень ловко. У меня под рубашкой пистолет. Лучше забери его у меня, чтобы у меня не возникло соблазна им воспользоваться”.
  
  Юноша бросил на него прищуренный взгляд. Потянувшись вперед, он нашел пистолет и вытащил его.
  
  “Мы убьем тебя, если ты доставишь нам неприятности”.
  
  “В таком случае я не доставлю вам никаких хлопот, - сказал Шейн, - потому что я не хочу, чтобы вы меня убивали. Мило с вашей стороны, что вы предупредили меня заранее. Я разговариваю с тобой или с кем-то еще?”
  
  “Не с нами. Нам интересно то, что вы здесь делаете, и мы хотим, чтобы вы это обсудили ”.
  
  “Я не спорю”.
  
  Они проехали несколько кварталов в тишине. Девушка была маленькой и целеустремленной, с оливковой кожей, красиво очерченным профилем, очень хорошей фигурой в простом белом платье. На ней были высокие каблуки, но она сбросила их и ехала босиком.
  
  Молодой человек сухо сказал: “Я думаю, вы только что приехали в Венесуэлу. Я хотел бы спросить вас. Что они думают о нашем движении в вашей стране - что мы простые марионетки СССР?”
  
  “Ты же не хочешь, чтобы я отвечал на этот вопрос”.
  
  “Да, мне интересно”.
  
  “О тебе никто не слышал”.
  
  Молодой человек слегка отстранился. “Если ты решишь быть оскорбительным ...”
  
  Девушка быстро заговорила по-испански и поправила зеркало заднего вида. Молодой человек вытянул шею, чтобы выглянуть в заднее окно.
  
  “Копы?” Спросил Шейн.
  
  “Похоже на то. Не рассчитывай, что тебя спасут. Сначала им придется выиграть спор с нами”.
  
  Он вытащил из наплечной кобуры длинноствольный "Люгер". Девушка повернула вправо, ускоряясь, и поставила грузовик между ними и следующей машиной.
  
  “Что это, "Шевроле”?" Спросил Шейн. “За мной ранее следила пара парней. Он выглядел как серийный седан, но мне сказали, что у него усиленный двигатель. Этот Олдс в плачевном состоянии. ”
  
  Его похитители быстро посовещались.
  
  Молодой человек сказал: “Мистер Шейн, мы собираемся немного пошалить с ними. Просто оставайтесь на месте, не принимайте участия. Мы совершенно серьезно относимся к этому. Это вопрос жизни и смерти ”.
  
  “В таком случае подумай головой. Тебе подсказал парень по имени Рубино. Он позвонил тебе и сказал, что у меня есть кое-какие сведения о партизанском движении, и я собираюсь их сдать. Вероятно, он получил от тебя какие-то деньги. Затем он увидел возможность снова получить деньги от копов и сказал им остерегаться похищения. Но этих парней интересую не я, а ты. Они хотят выяснить, куда ты меня отвезешь.”
  
  “Мы это знаем! Пожалуйста, сохраняйте спокойствие”.
  
  “Я пытаюсь быть полезным. Если вы надеетесь убежать от них, вам лучше сменить машину. У вас есть время. Они не спешат вас хватать”.
  
  Девушка нахмурилась. Она подождала, пока впереди освободится место, и проверила ускорение.
  
  “Проблема не в этом”, - указал Шейн. “Интерфейс выходит за рамки”.
  
  “Не бери в голову, ” мрачно сказала она, “ я все слышала о тебе от Тима Рурка”.
  
  “Я подумал, что ты, должно быть, та девушка”, - одобрительно сказал Шейн. “Я знал, что она должна быть потрясающей, чтобы заставить его сделать что-то настолько глупое”.
  
  Она быстро тряхнула головой, чтобы показать свое мнение о комплиментах. “И одна из вещей, которые он сказал о тебе, заключалась в том, что ты выбираешься из чего-то только после того, как убедишься, что не сможешь выкрутиться разговорами”.
  
  “Я думаю отчасти о себе”, - сказал Шейн. “Если ты врежешься в столб, мы все вылетим через лобовое стекло”.
  
  “У меня нет намерения врезаться в столб”, - холодно сказала она.
  
  Он повернулся к молодому человеку. “Вас никто не прикрывал в другой машине?”
  
  “Нет. Это удвоило бы риск. Твой разговор беспокоит Паулу ”.
  
  Они подошли к длинному готическому фасаду университета. Из окон развевались плакаты с простынями. Там было большое скопление солдат и полиции, которые мало что делали, кроме как бездельничали, демонстрируя свое оружие. Большие железные ворота на территорию университета были слегка приоткрыты.
  
  Девушка нажала на клаксон и проехала мимо.
  
  “Вдох и выдох”, - рассудительно сказал Шейн. “Да, это может сработать. Но когда наберешь пятьдесят пять, следи за колебаниями”.
  
  Она сделала круг над стадионом и вернулась к Авениде Лас Акациас. Выбрав момент, она ворвалась в поток машин, завывая клаксоном и мигая аварийными сигналами. Шейн услышал лязг бамперов позади них. Большие ворота распахнулись. Они прошли внутрь, пересекли мощеный двор и свернули в узкий переулок, затем дальше между готическими зданиями, пересекли еще один двор и вышли через другие ворота в ботанический сад.
  
  “Неплохо”, - прокомментировал Шейн. “С другой машиной я бы заработал тебе больше, чем даже деньги”.
  
  Она резко поворачивала и ускорялась. Она продолжала поглядывать в зеркало. Когда она притормозила перед выездом из садов, у нее вырвалось сердитое восклицание.
  
  “Они говорят о нас на коротких волнах”, - сказал Шейн. “В этом разница”.
  
  Пола и молодой человек посоветовались через Шейн. Вскоре она повернула на север и поехала быстрее. Шейн вцепился в приборную панель обеими руками.
  
  “Пятьдесят три, пятьдесят четыре”.
  
  “Перестань пытаться”, - коротко сказала она. “Это совершенно хорошая машина. Достаточной мощности. Хорошие тормоза”.
  
  “Я надеюсь на это, - сказал Шейн, - потому что, когда ты съедешь с дороги, я хочу, чтобы ты поскорее остановился”.
  
  Они направились в холмы. Дорога начала петлять. Шейн оглянулся. Полицейская машина, невзрачный четырехдверный седан без опознавательных знаков, висела примерно в пятидесяти ярдах позади.
  
  “Какова стратегия?” спросил он. “Ты ни от кого не сможешь убежать на этой дороге, в этой машине. У тебя впереди устроена какая-то засада?”
  
  “Нет”.
  
  “У меня никогда не было партизанской подготовки, но позвольте мне внести предложение. Я не знаю, пробыли ли вы в Штатах достаточно долго, чтобы слышать об игре в цыпленка. Вот как это происходит. Две машины столкнулись лоб в лоб, и идея в том, чтобы посмотреть, у кого из водителей лучший набор мячей. Обычно одна из двух машин убегает с дороги в последнюю минуту. С этими парнями может сработать, если ты сможешь сделать достаточно быстрый поворот. Я серьезно. Возвращайся и смети их с дороги ”.
  
  “Это не входит в число наших приемов”.
  
  “Представь это. У тебя есть веский мотив, чтобы не попасть в тюрьму. Ты та цыпочка, которая дала Рурку те коробки, и они посадили бы тебя в камеру и забыли бы о тебе на годы. В то время как копы. Они выполняют свою работу. У них сегодня на ужин будет то же самое, даже если ты уйдешь ”.
  
  Она бросила на него взгляд, и молодой человек рядом с Шейном что-то горячо сказал по-испански.
  
  Шейн продолжил. “Вы должны во что-то верить, иначе вы бы не были замешаны во все это дерьмо. Во что верят копы? В то, чтобы выжить, как и большинство людей”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я развернулся, направился к ним и заставил их сойти с дороги? Что, если они не захотят сойти? Ты тоже умрешь”.
  
  “Держу пари, они струсят”.
  
  Она покачала головой. “Это глупый шанс. Мы поднимаемся в гору к отелю "Гумбольдт". Я знаю эту дорогу. Мы опередим их на две минуты. Затем мы возвращаемся в барриос тропинками. Я первый, ты второй; Хулио третий. ”
  
  По мере того, как дома исчезали по обе стороны, она увеличивала скорость. Повороты были более резкими, а покрытие дороги быстро ухудшалось. Внезапно, когда она выходила из поворота, машина поехала вбок по рыхлой гальке, и передние колеса начали трястись. Она попыталась преодолеть шимми, разогнавшись до более высокой скорости, но безуспешно.
  
  Дорога изгибалась в складках сухого склона, взбираясь к загнутому концу другой длинной шпильки, где она снова включалась на более высоком уровне. Выше она терялась в тумане. Пола упиралась левым коленом в руль. Легкая поперечная рябь на дороге усилила тряску. Земля резко обрывалась влево. Полицейская машина теперь была почти прямо под ними.
  
  “Здесь нет боковых дорог”, - сказал Шейн. “Они освобождают нам дорогу. У тебя будет время развернуться”.
  
  Юноша кое-что предложил.
  
  “Говори по-английски”, - сказал Шейн. “Это была моя идея”.
  
  Перепалка продолжалась какое-то время.
  
  “О'кей”, - сказала девушка. “Мы сделаем это. Это наша самая быстрая скорость, и она слишком медленная. Но я хотела бы знать, что у тебя на уме”.
  
  “Ради Бога, я все это подстроил!” Сердито сказал Шейн. “Неужели ты этого не понимаешь? Я хочу с тобой поговорить. Все говорили, что это невозможно. Это оказалось легко. Подумай головой. Как я могу тебя сдать? Я ничего о тебе не знаю. Я подложил это Рубино ”.
  
  Она бросила на него быстрый оценивающий взгляд, прежде чем войти в поворот. Передняя часть автомобиля опасно содрогнулась. Она поддала газу и резко затормозила. На повороте был плохой наклон, и ей пришлось снова нажать на тормоза, когда машину подбросило к внешнему краю.
  
  “У тебя получилось”, - сказал ей Шейн. “Теперь пни ее как следует”.
  
  Но она не смогла вовремя скорректировать курс, и они въехали на внутренний склон, врезавшись в валун. Она резко затормозила и вернулась по короткой дуге, остановившись в полуметре от обрыва. Она вцепилась в руль. Ширина дороги едва позволяла двум машинам проехать рядом. Она поехала назад, вперед и еще раз назад, и на следующем повороте оказалась лицом прямо к спуску с горы. Ее друг Хулио выбросил свой "Люгер" из окна. Было слышно, как другая машина с трудом подъезжает к ним.
  
  “Теперь”, - сказал Шейн. “Обойдите снаружи и дайте им шанс прыгнуть”.
  
  Она крутанула руль на удачу и рванула назад по повороту, быстро набирая скорость. Полицейская машина была теперь менее чем в двадцати ярдах от нее. Пола ехала точно по середине дороги. Хулио размахивал "Люгером" и кричал.
  
  “Они двинутся”, - спокойно сказал Шейн. “Держись”.
  
  Они были третьими, не дотянув до точки шимми, но, по-видимому, удар о валун еще больше выбил передние колеса за линию. Передняя часть автомобиля раскачивалась, как отбойный молоток. Шейн схватился за руль и на мгновение смог удержать их прямо. Он отчетливо увидел испуганное лицо за рулем полицейской машины. Затем что-то щелкнуло в рулевом управлении. Они свернули с дороги и попытались взобраться по склону.
  
  Полицейская машина заскользила вокруг них, визжа тормозами. Как по волшебству, впереди на дороге появилось единственное колесо с резиновыми накладками, которое катилось очень быстро.
  
  Шейн почувствовал, что "Олдс" тронулся с места. Машина перевернулась, сильно ударившись о бок, и вылетела обратно на дорогу, подбросив все три колеса в воздух.
  
  Вокруг них поднялась пыль. Внезапная тишина показалась очень громкой.
  
  Шейн и остальные были сбиты в беспорядочную кучу. Машина больше не двигалась, но у него было ощущение, что она переваливается через край, где небольшое изменение равновесия заставило бы ее катиться и подпрыгивать вниз по склону.
  
  Убрав одну руку, он осторожно открыл дверцу. Она вырвалась у него из рук и ударилась о борт машины. Он с облегчением обнаружил, выглянув наружу, что машина надежно застряла посреди дороги, где и будет оставаться до тех пор, пока из города не приедет эвакуатор, чтобы забрать ее.
  
  “Ну, ты не можешь выигрывать каждый раз”, - заметил он.
  
  Хулио нащупывал свой "Люгер". Шейн переполз через него и выбрался из разбитой машины.
  
  Полицейская машина двигалась к ним задним ходом. Она остановилась, и один из полицейских, яростно ругаясь по-испански, выскочил, чтобы прикрыть Шейна и партизан автоматом.
  
  “Осторожнее”, - сказал Шейн. “У парня пистолет”.
  
  Либо коп понимал по-английски, либо уловил смысл слов Шейна по его тону. Он осторожно приблизился. Сунув руку в машину, Шейн нашел "Люгер", вытащил его за ствол и бросил к ногам венесуэльца.
  
  “Некоторые люди - крысы”, - сказала девушка. “Я так и знала. Я так и знала”.
  
  “Я не тот, кто перевернул эту чертову машину”.
  
  Она была застигнута врасплох. Он помог ей высвободиться. Хулио, держась за одну ногу обеими руками, изо всех сил кусал зубы, чтобы не издавать никаких звуков.
  
  “Этот парень ранен”, - сказал Шейн копам. “Подождите - вот еще пара пистолетов”.
  
  Он выбросил свой. 38 и Паулы. 25. Затем он попытался помочь юноше. Его раненая нога была подвернута под него, и Шейн увидел осколок кости.
  
  “Он сломан”, - сказала девушка.
  
  Дверной косяк с силой вдавился внутрь, поймав в ловушку ногу мальчика. Шейн попытался повернуть его обратно. Он почувствовал, как погнутый металл слегка поддался. Потянув изо всех сил, он крикнул полицейским, чтобы те помогли. Они сами заняли позицию. Напрягшись вместе, они отодвинули раму, чтобы мальчик смог вытащить ногу.
  
  Шейн первым выбрался из машины. Он поднял пистолет-пулемет, который положил полицейский, и отступил на шаг.
  
  Когда полицейский вышел из машины, он недоверчиво посмотрел на Шейна. Он видел, как похищали Шейна, и с огромным риском для жизни, после головокружительной погони, спас его от похитителей. Конечно, это была ошибка.
  
  Он двинулся вперед, и Шейн выпустил очередь в землю у его ног.
  
  Паула и второй полицейский помогли Хулио выбраться из-под обломков. Этот коп что-то настойчиво сказал ей по-испански.
  
  Она перевела: “У них обоих есть дети. Они с пониманием относятся к нашим целям. Они просят вас не стрелять в них”.
  
  “Хм”, - задумчиво произнес Шейн.
  
  Двое полицейских наблюдали, как Пола завела полицейскую машину, совершила серию осторожных маневров задним ходом и поравнялась с перевернутыми "Олдами". Она помогла раненому юноше забраться на заднее сиденье. Ему по-прежнему удавалось не издавать ни звука.
  
  Подобрав "Люгер" и другие пистолеты, Шейн попятился к машине. Он продолжал смотреть полицейским в глаза, когда Пола включила передачу и с ревом умчалась прочь.
  
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  
  “Думаю, я не могу говорить с тобой об этом”, - сказала Паула. “У тебя свои цели. Сначала я должен убедиться, не противоречат ли они нашим, и, честно говоря, прямо сейчас я нахожусь в замешательстве!”
  
  Они спустились с гор и свернули на примитивную проселочную дорогу, ведущую на юг. Пружины и амортизаторы полицейской машины не были рассчитаны на такую езду, и хотя она продолжала петлять, чтобы не попасть в худшие колеи, она не раз поцарапалась.
  
  Каждое похожее на спицу шоссе, радиально расходящееся из города, заканчивалось в ветхом рабочем районе, простиравшемся в сухих ущельях и вдоль склонов. Это были барриос, почти непроходимые скопления лачуг и навесов, сколоченных из разрозненных кусков дерева и расплющенного металла. Паула обошла один такой клубок и перешла к следующему.
  
  Она продолжила. “У тебя есть все оружие. Ты, конечно, достаточно умен и жесток, чтобы заставить меня отвезти тебя туда, куда ты пожелаешь. И ты этого не сделал. Вы участвовали в собственном похищении. Так что вы, должно быть, хотите от нас чего-то большего, чем объяснение нескольких вещей, которые, возможно, озадачивают вас. И для этого вам придется поговорить с кем-то более важным, чем я - я в значительной степени один из рядовых ”.
  
  “Как зовут твоего главного парня, Серрано?”
  
  “Да, и возможно, вам разрешат поговорить с ним. Скажите мне, на какую основную тему ”.
  
  “Ты знаешь ответ на этот вопрос. Деньги”.
  
  “Ты хочешь купить наше сотрудничество?” скептически спросила она.
  
  “В некотором смысле”.
  
  “Я все еще тебя не понимаю. Если ты думаешь, что можешь нанять нас для еще одной попытки побега из тюрьмы, для спасения Тима Рурка ...”
  
  “Боже, нет. В любом случае, тот, другой, был в основном показухой”.
  
  “Вы это видели? Тогда, - решила она, - я думаю, будет правильно поговорить с вами, но только после того, как я получу одобрение комитета. Мы почти на месте. Тебе придется повторить то, что ты рассказал мне о Рубино.”
  
  “Серрано говорит по-английски?”
  
  Она улыбнулась. “Когда ему будет удобно”.
  
  “Еще один вопрос. Что насчет дневника Альвареса?”
  
  “Вырванная страница, которую я отдал Тиму? Это было от Ленор”.
  
  “Он думал, что это от жены”.
  
  “Мы решили, что у него не было причин знать, что Ленор так сильно вовлечена в это дело”.
  
  Какое-то время там был тротуар, затем дорога снова сузилась и снова превратилась в грунтовку. Она повернула в гору, в еще один трущобный квартал, не менее многолюдный и зловонный, чем другие, которые они уже миновали. Когда улица резко кончилась, Паула припарковалась, и полицейскую машину сразу же окружила толпа грязных, возбужденных детей и лающих собак. Мужчина вышел из одного из убогих строений и с восторгом похлопал по капоту угнанной машины. Он прокричал поздравления Пауле, но его ухмылка исчезла, когда он увидел юношу на заднем сиденье.
  
  Остальные собрались быстро. Объяснения велись на испанском. На Шейна с любопытством посмотрели, когда он вышел на солнечный свет с автоматом в одной руке. Хулио выгрузили и поместили в тележку на колесах, которая покатила по узкой изрытой колеями тропинке.
  
  “Доктор такой”, - сказала Паула. “Мы с тобой пойдем в другое место”. Улыбаясь, она взяла автомат и другое оружие. “Теперь ты мой пленник”.
  
  Их сопровождали четверо или пятеро молодых людей, а за ними следовала толпа детей. Запах североамериканского незнакомца довел многочисленных тощих собак почти до истерики. Паула перепрыгнула через открытый водосток и направилась вверх по тропинке, которая вилась туда-сюда, казалось бы, наугад, среди хлипких укрытий. Шейну показалось, что один сильный толчок заставит весь этот невероятный район рухнуть на землю, как деревню с игральными картами.
  
  Большая часть живого мяса и почти вся готовка готовились на открытом воздухе. Они пересекли большую канаву по дощатому мостику, и по указанию Полы Шейн, пригнув голову, вошел в трехсторонний навес из сплющенных канистр из-под масла. Они прошли в другую, такую же шаткую, и, наконец, в третью. Там были стул, койка и стол, и Шейну велели сесть. Пол был земляной.
  
  Несколько молодых людей остались с ним, но Паула пошла дальше. Он предложил молодым людям сигареты, которые они приняли.
  
  Паула отсутствовала некоторое время. Когда она вернулась, то привела пожилого мужчину в простой зеленой форме и теннисных туфлях. Он был коренастого телосложения, с густыми седеющими волосами и в очках в металлической оправе. По реакции остальных было ясно, что это был шеф.
  
  “Вот Серрано”, - сказала Паула, представляя их. “Мистер Майкл Шейн”.
  
  Принесли еще один стул, и Серрано села. Пола сменила свое порванное платье на пару выцветших голубых джинсов и хлопчатобумажный пуловер. У нее также была наплечная кобура - в ней, вероятно, был "Люгер", тот самый, который был у Хулио во время похищения. Она сидела на перевернутом ящике.
  
  “Нам нужно столько людей?” Сказал Шейн.
  
  “Да, им можно доверять”.
  
  “Итак, вы отобрали у них "Томпсон" и угнали их машину”, - сказал Серрано, говоря быстро, но с сильным акцентом. “Жаль, что меня там не было. Сейчас. Насчет Андреса Рубино. Когда он сообщил нам, что вы собираетесь сообщить полиции информацию о нас, он солгал?”
  
  “Он цитировал меня, - сказал Шейн, - но я солгал. Вы были в его новой квартире?”
  
  Венесуэлец покачал головой.
  
  “Я отправил его за деньгами для меня. Он не пошел бы за бутербродами, но не смог удержаться и пошел за деньгами. Я знал, что это место должно было прослушиваться. Я так и не нашел микрофон, но нашел двустороннее зеркало. Со мной была тетя Полы. Ленор Данте. Мы завязали разговор, в который он наверняка поверил. Когда он вернулся по ту сторону зеркала, мы прогнали это, и, по-видимому, он в это поверил ”.
  
  “И он передал это нам”, - сказал Серрано. “Вы думаете, он также рассказал полиции”.
  
  Шейн пожал плечами. “Может быть, они просто случайно оказались там, когда меня схватили. Или, может быть, я и это подстроил, чтобы ты почувствовал благодарность, когда я избавлюсь от них ради тебя. Каждый должен сохранять непредвзятость ”.
  
  Через мгновение Серрано отвел взгляд, а затем он и остальные на испанском обсудили то, что сказал Шейн.
  
  “Мы пошлем кого-нибудь спросить Рубино”, - сказал Серрано.
  
  “Он мертв”.
  
  Он обронил эту новость небрежно, но наблюдал за реакцией.
  
  “Расскажи нам”, - попросил Серрано, его глаза сузились.
  
  “В него стреляли из винтовки”. Шейн посмотрел на Паулу. “Этим утром ты посадила парня на рыбацкую лодку, чтобы он убил твою тетю?”
  
  “Нет!”
  
  “С ней все в порядке, просто немного порезалась. Я думаю, что тот же парень застрелил Рубино и пару раз выстрелил в меня. Это было на ферме, если это что-то значит ”.
  
  “Я вижу, что от этого за минуту не избавятся”, - сказал Серрано. “Ты голоден? Съешь что-нибудь?”
  
  Шейн кивнул, и один из молодых людей вышел.
  
  “Вы, должно быть, неплохо представляете, чем я занимаюсь в Венесуэле”. Сказал Шейн. “Мне предложили пару способов заработать деньги, но моей главной проблемой по-прежнему остается Тим Рурк. У него плохая репутация. Это обвинение должно быть простой глупостью. Я все время думал, что мой единственный шанс вытащить его - найти им замену. Паула была бы неплоха, но она недостаточно крупная. Ты бы подошел, Серрано. Он оглядел комнату, задерживая на мгновение взгляд каждой пары глаз, прежде чем перейти к следующей. “Но отсюда я могу насчитать по меньшей мере три пистолета, и я не думаю, что смогу взять тебя в плен. Итак, мы должны заключить сделку. У меня есть пара предложений. Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы сначала объяснить? ”
  
  Серрано сказал: “Ваше замечание Пауле о том, что у нас на самом деле не было плана нападения на тюрьму”.
  
  “Я не знаю, какой огневой мощью ты располагаешь. Но ты мало что сделал, когда Альвареса заменили и его место заняли новые ребята, и это было бы подходящее время, чтобы немного пошуметь. Я так понимаю, вы организовали диверсию в ночь побега из тюрьмы. Ограбление банка. Насколько хорошо вы справились? ”
  
  “Довольно неплохо”.
  
  “Да. Кто-то однажды рассказал мне о партизанских движениях. Поначалу трудно отличить партизан от бандитов. У вас может быть интересный набор долгосрочных планов, но пока вы воруете, чтобы остаться в живых. Вы бы не рискнули совершить вооруженное нападение на тюрьму только для того, чтобы освободить несколько человек. Оглянитесь на этот район. Недостатка в людях нет. Вам не хватает оружия и денег. Тетя Полы все еще думает, что она подкупила тебя идеей побега из тюрьмы, но она не понимает, что ты все еще на стадии бандита. Сколько людей на самом деле было у тебя там, за пределами тюрьмы? ”
  
  “Один. Сделать несколько выстрелов. Это имеет значение?”
  
  “Чертовски верно, это важно. Потому что, если это была диверсия, а ограбление банка было настоящим, все, что вам было нужно, - это пара бомб со слезоточивым газом и немного дыма. Вам не нужно было никого убивать ”.
  
  Вошла женщина с блюдом, которое она поставила перед Шейном. Паула сказала: “В вашу честь, мистер Шейн, фирменное блюдо Северной Америки”.
  
  Еда оказалась хот-догами, завернутыми в кукурузные листья. Шейн взял один, но подождал, чтобы посмотреть, что сделают со своими остальные. Они очистили листья и окунули хот-доги в миску с соусом. Шейн сделал то же самое, более осторожно. Соус получился жгучим.
  
  “Теперь я могу спросить Паулу, что на самом деле было внутри тех пачек сигарет?”
  
  “Я была недостаточно осторожна”, - сказала она. “Или я была осторожна неправильно”. Она прервалась, чтобы спросить Серрано: “Могу ли я утверждать как положительный факт, что, когда я отдавала своей тете коробки, они были именно такими, как указано? Слезоточивый газ. Дым. Механизм газораспределения. Несколько сигарет.”
  
  Обсуждение стало общим, и Паула продолжила. “Да, мистер Шейн. Несколько человек были вовлечены в производство, укладку упаковок. У нас небольшая мастерская. Люди все время приходят и уходят - если бы один человек что-то изменил и заложил бомбу, другие бы узнали. Я отдал их Ленор, чтобы она передала жене. Когда она вернула их, я отдал их Тиму, который передал их Ларри Хоу. В какой-то момент этого процесса была произведена замена. И это все, что я могу вам сказать ”.
  
  “Как ты думаешь, кто это сделал?”
  
  “Возможно, тетя Ленор”, - тихо сказала Паула. “Чтобы иметь отношения с таким мужчиной, я думаю, она должна быть - как бы это сказать - жадным человеком. Я знаю, что когда-то она была очень бедной. Но есть и другие способы, кроме как брать деньги у кого-то настолько порочного. Конечно, она утверждала, что он ей нравился. Но возможно ли это? Альварес? ”
  
  “И вы думаете, что она убила его из-за денег?”
  
  “Я не знаю. Это звучит логично. Иметь все это”.
  
  “Она говорит, что ты жил с ней, когда ходил в школу в Майами. Ты когда-нибудь видел золотые слитки, валяющиеся поблизости? Золотые слитки - это фигура речи. Парень по имени Феликс Фрост сказал мне, что Альварес закрыл свои банковские счета полтора года назад. Мы не знаем, что он сделал с наличными. ”
  
  “Фрост”, - сказал Серрано с отвращением.
  
  “Я сам не был от него без ума”, - сказал Шейн. “Но предполагается, что он знает, о чем говорит, и когда он говорит, что банковские счета были закрыты, я думаю, это означает, что они действительно были закрыты. Он тот, кто предложил золото. Что бы это ни было, это незаконно, не является частью официального имущества, и поэтому это более или менее доступно для захвата. И причина, по которой я пошел на все эти неприятности, заключалась в том, чтобы выяснить, не будете ли вы заинтересованы в том, чтобы попробовать это сделать. ”
  
  Он проглотил последний кусочек сосиски и очистил еще один. После минутного молчания заговорили сразу несколько голосов.
  
  Шейн остановил их. “Вот в чем дело. Каким бы осторожным вы ни были, вам приходится рисковать, чтобы ограбить банк. Это может принести намного больше добычи с меньшим риском. У вас должны быть способы въезжать в страну и выезжать из нее, не проходя иммиграционный контроль, и это то, на что я покупаюсь. Мне нечего предложить взамен, кроме смутной теории и нескольких догадок. Но погибло четыре человека, и кто-то убил их. Кто-то подменил эти коробки, кто-то пырнул ножом Ленор и застрелил Рубино. Кажется, я знаю, как я могу его открыть, если позову вас на помощь. Здесь есть что-нибудь выпить?”
  
  Один из молодых людей тихо вышел из комнаты.
  
  Шейн продолжил. “По крайней мере, два человека знали, что Альварес сделал со своими деньгами - сам Альварес и Ленор Данте. Он мертв, а она зажата и не может вернуться в Соединенные Штаты без посторонней помощи. Так что, похоже, никакой спешки нет. Но если всем, кто замешан в этом, внушить мысль, что я знаю, где деньги, и я уже в пути...
  
  “И ты знаешь, где это?” Сказал Серрано.
  
  Шейн взорвался. “Я думал, что ясно дал понять, что работаю вслепую. Я даже не знаю наверняка, есть ли там какие-нибудь деньги”.
  
  Принесли бутылку без маркировки, содержащую бесцветную, слегка маслянистую жидкость. Наполнили бокалы и передали по кругу. Шейн поднял свой бокал и опрокинул его. Он сработал только тогда, когда был полностью опущен, и тогда взрыв был сильным.
  
  “Это называется писка”, - сказал Серрано.
  
  “Очень гладко. Хорошо. Это простая идея, но я объясню ее снова. Я не могу оперировать здесь. Обычно я не прочь высунуть голову из окопа, чтобы посмотреть, кто в меня выстрелит. Но здесь я ничему не научусь и, возможно, не переживу этого ”.
  
  “До сих пор ты все делал правильно”, - заметила Паула.
  
  “Я задал несколько вопросов, и мне дали несколько противоречивых ответов. Я все время оглядываюсь через плечо, чтобы посмотреть, кто стоит у меня за спиной. Я хотел посмотреть, как вы выглядите и как ведете себя. И чтобы устроить что-то подобное, мне пришлось создать сложный "додж" с двусторонним зеркалом, и я был чертовски близок к тому, чтобы пять человек погибли в лобовом столкновении. Прежде чем я сделаю еще один из этих замечательных шагов, я хочу вернуться туда, где я говорю на этом языке. Палм-Бич постоянно упоминается. Он не так хорош, как Майами, но достаточно хорош. Начальник тамошней полиции - мой друг . В Майами я продолжаю натыкаться на драгоценности, украденные в Палм-Бич, и они возвращаются владельцам через полицию Палм-Бич. Так что они у меня в долгу. Я знаю, где купить информацию и на каких улицах одностороннее движение.”
  
  “Вы хотите перенести все дело из Каракаса в Палм-Бич, - сказала Паула, - например, перейти к новой сцене в фильме?”
  
  “В твоих устах это звучит сложно. Все, что мне нужно сделать, это убедить нескольких ключевых людей, что деньги определенно находятся в Палм-Бич, и я знаю, где они, и я собираюсь найти их с помощью моих друзей в MIR, которым достался свой кусок ”.
  
  “ Тогда тот, кто первым попытается добраться до денег ... ” медленно произнес Серрано.
  
  “Мы грабим кусты. Мы забираем у них деньги и кое-что выясняем. Есть способы сделать это, если вы готовы подумать об этом ”.
  
  Серрано внимательно посмотрел на него. “Я готов подумать об этом. Каким средством передвижения?”
  
  “У меня есть самолет в Майкетии, если вы сможете доставить меня на борт”.
  
  “С некоторыми из наших людей, конечно. Чтобы наблюдать за тобой, когда ты будешь считать деньги”.
  
  “Сколько угодно. Паула должна быть одной из них. Возможно, она понадобится мне, чтобы помочь идентифицировать лица ”.
  
  “Но в этой идее есть и другие составляющие. Как вы будете уверены, что необходимые лица будут проинформированы?”
  
  “Я хочу, чтобы ты посадил его вместе с голубем, чтобы он не исходил непосредственно от меня”.
  
  “Голубь?”
  
  “У вас должно быть подходящее слово для этого по-испански. Кто-то, кто подчиняется непосредственно Мехии. Надеюсь, в этой комнате никого нет, но здесь, в баррио, должен быть кто-то еще. Позволь ему подслушать разговор пары твоих парней. Майкл Шейн, добыча Альвареса, Палм-Бич, срочно. Этого должно быть достаточно. ”
  
  Серрано нахмурился. “Вы думаете, Луис Мехия связан с этим?”
  
  “Я не знаю насчет connected. Но после того, как поговоришь с достаточным количеством копов, начинаешь распознавать сигналы. Он знает об этом больше, чем рассказал мне, что было бы нетрудно, потому что он почти ничего мне не рассказывал. Зачем ему это? Но во Флориде он будет по другую сторону стола. С Ленор не будет никаких проблем. В тех ножевых ранениях не было ничего фальшивого. Парень действительно пытался ее убить; он просто не знал как. Потом есть вдова. ”
  
  Серрано и девушка обменялись взглядами. Серрано сказал: “У нас есть связь с одним из людей в доме, горничной”.
  
  “Что за связь?” Быстро спросил Шейн. “Ты можешь ей позвонить?”
  
  “Нет. Но мы можем связаться с вами в течение часа”.
  
  “Можете ли вы выяснить, был ли Фрост там сегодня?”
  
  Серрано задумался. “Это важно?”
  
  “Думаю, да. Люди Фроста прослушивают линию Мехии. Все, что касается меня, будет немедленно передано Фросту. И если он передаст это сеньоре, мы замкнем еще один круг. У нее на уме деньги. Меня бы не удивило, если бы она сменила свое черное платье и села на первый самолет ”.
  
  Серрано намеренно сказал: “Я думаю, возможно, вы пытаетесь обмануть нас. Вы хотите получить эти деньги для себя”.
  
  “Должен ли я?”
  
  Серрано спросил мнение девушки, и дискуссия разнеслась по комнате. Шейн сделал еще один глоток взрывоопасного напитка и стал ждать.
  
  Время от времени ему задавали вопросы, и он снова объяснял, какую роль он запланировал для себя. Это было просто для того, чтобы создать впечатление, что он знал о деньгах больше, чем на самом деле, в надежде спровоцировать драку.
  
  По меньшей мере двое молодых людей не доверяли Шейну и не хотели иметь ничего общего с его предложением. Пола, казалось, придерживалась другой точки зрения. Серрано был посередине. Шейн некоторое время слушал, затем попросил молодых людей на койке подвинуться. Он сложил свою куртку, чтобы использовать ее как подушку, лег и заснул.
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  
  Когда полтора часа спустя его разбудили, в комнате были только Серрано, Паула и еще один человек.
  
  Серрано тихо сказал: “Среди нас есть разногласия. Мы должны задать вам еще вопросы”.
  
  Шейн спустил ноги на пол и закурил сигарету. “Я думал, мы все обсудили. Произошло что-нибудь новое?”
  
  “Мы узнали, что североамериканский мороз действительно посетил сеньору Альварес, и вчера тоже. Сегодня дама много выпила”.
  
  “Это часто случается?”
  
  “Нет, это необычно. Наш сотрудник там говорит, что ее выбил из колеи визит Шейна, детектива-янки. Нам позвонят, если она выйдет из дома, но сейчас она крепко спит. Прежде чем мы предпримем что-либо еще, мы хотим спросить вас о двух вещах. Мы предполагаем, что сеньор Рурк не смог назвать вам никаких имен, потому что при вашем разговоре с ним наверняка присутствовал охранник. Как вы узнали о Пауле? ”
  
  “Фрост показал мне ее фотографию. Они следили за Тимом и знали, что он встречается с ней ”.
  
  “Ленора Данте”.
  
  “Она выбежала с фермы Альваресов испуганная, с развевающимися волосами. Мы последовали за ней к лодке”.
  
  “Где она сейчас?”
  
  “Я спрятала ее”.
  
  Серрано кивнул. “Думаю, я понимаю вас, вашу тактику в вопросе, который должен представлять для вас большие трудности. Вы разжигаете обстановку, настраиваете одну группу против другой, распространяете ожидания. И то, как мы реагируем на все это, говорит вам кое о чем. Конечно, вы манипулируете и нами. То, что вы говорите, что хотите, не обязательно является правдой. Теперь скажи мне, чего ты ожидаешь, когда доберешься до знакомых мест во Флориде. С тобой будет Ленор Данте. Ты веришь, что она побежит прямо к этим деньгам, чтобы убедиться, что они в безопасности? ”
  
  “Это зависит от того, знает ли она, кто пытался ее убить. Она утверждает, что не знает”.
  
  “Если и когда вы найдете деньги, какой процент вы выделите нам в обмен на нашу помощь?”
  
  “Нет причин прорабатывать это заранее, потому что это не будет иметь юридической силы. Я ожидаю, что ты предоставишь достаточно сил, чтобы забрать это у меня ”.
  
  “Но, как вы сами заметили, во Флориде у вас есть преимущество”.
  
  “Я кое-что объясню. Если я исключу тебя из раскола, у тебя будут законные разногласия. Вы не можете подать на меня в суд за это, но в следующий раз, когда мне понадобится сотрудничество от кого-нибудь, они скажут: ‘Зачем помогать этому подонку? Вспомните, как он облапошил тех венесуэльцев’. Ты понимаешь это? Черт возьми, рискни. Что ты можешь потерять? ”
  
  “Это, - сухо сказал Серрано, - именно то, что мы пытаемся определить”.
  
  
  Прошел остаток дня. Бутылка "писки" оставалась доступной, и Шейн время от времени пробовал ее. Ему принесли ужин из бобов и сухого пресного хлеба. В какой-то момент они с Паулой остались одни в комнате.
  
  “Неужели Тим...” - начала она и замолчала. “Неужели Тим думает, что я ответственна за эту бомбу?”
  
  “Вероятно”.
  
  “Тогда, я надеюсь, вы узнаете, кто на самом деле это сделал. Некоторых из наших сотрудников привлекла идея выборочного террора - взрывов, убийств, чтобы показать наше присутствие, и это может показаться именно такой вещью. Итак, среди многих, кто поддерживает нас, царит замешательство. Я выступал на вашей стороне. Я думаю, вам следует дать шанс. Но у некоторых есть подозрение, что вы империалистический агент, и все это тщательно продуманный обман ”.
  
  “Если вы можете придумать какие-либо меры предосторожности, я рассмотрю их. Мы должны довольно скоро тронуться в путь”.
  
  “Не раньше темноты”.
  
  “Мне нужно позвонить начальнику полиции Палм-Бич, о котором я тебе говорил, и, возможно, сегодня вечером он пойдет играть в боулинг”.
  
  Рука Шейн метнулась вперед и выхватила пистолет из ее кобуры. Ее рука сжала его руку, но он приставил дуло длинноствольного пистолета к ее груди. Ее зрачки расширились.
  
  “Ты не можешь думать, что сможешь выбраться из баррио”.
  
  “Я могу застрелить нескольких человек, пытающихся это сделать”.
  
  Серрано вошел, резко остановившись. Он был безоружен. Шейн злобно крутанул пистолет, направляя его на лидера партизан.
  
  “Я начинаю задаваться вопросом, в каком положении мы находимся”.
  
  Руки Серрано были вынуты из его тела, но в остальном он был неподвижен. Он тихо заговорил по-испански с Паулой.
  
  “Ответ на это, - сказал Шейн, - да, я просто достаточно чокнутый, чтобы попробовать это. У вас был весь день для разговоров. Я приставлю пистолет к твоей спине и позволю тебе идти на полшага впереди меня. Думаю, у меня получится. Конечно, кто-нибудь, кому ты не нравишься, может выстрелить в меня, и я буду вынужден всадить пулю тебе в позвоночник. Мы оба воспользуемся этим шансом ”.
  
  “Я принимаю этот шанс”, - сказал Серрано.
  
  Шейн с отвращением выругался. Перевернув пистолет, он с силой сунул его обратно в кобуру девушки.
  
  “Давай, - сердито сказал он, - ты примешь решение, черт возьми?”
  
  Серрано вошел в комнату. “На самом деле, мы решили это сделать. В кафе есть официант, который обязательно позвонит Мехии, если разговор пройдет осторожно. Мы должны точно подобрать фразы, которые он должен услышать.”
  
  “У вас есть способ посадить нас на самолет?”
  
  “Это можно сделать просто. Мы обсуждали то, что должно произойти после вашего прибытия в Соединенные Штаты. Мы рискуем тремя людьми ”.
  
  “Все, за что их могут наказать, - это за скрытое ношение оружия и незаконный въезд в страну. Я внесу залог и судебные издержки. Хороший адвокат может отделаться штрафом в пятьсот долларов и депортацией ”. Он встал. “Так что, если вы решили это сделать, давайте начнем ”.
  
  
  Пятнадцать минут спустя Шейн сидел в уличной телефонной будке на авеню Москера с пригоршней монет. Паула, снова одетая как дочь респектабельного бизнесмена, делала звонки и оставалась с ним в будке, чтобы убедиться, что он придерживается сценария, который они разработали с Серрано.
  
  Его первый звонок был в аэропорт Ла Макетия. Он дважды звонил по телефону, пока они разыскивали пилота самолета "Майами Ньюс", который сказал Шейну, что готов в любое время, когда Шейн будет готов. У него было ощущение, что газета не хотела, чтобы он болтался в Венесуэле бесконечно. Он уклонялся от телефонных звонков редактора. Полиция подробно расспрашивала его о планах Шейна, и он дал им честный ответ. Он ни черта не знал о планах Шейна. Он полагал, не будучи уверен, что в данный момент находится под наблюдением.
  
  Шейн сказал ему собрать свою команду и составить план полета в Майами. Если кто-нибудь спросит, это был звонок из Майами, вызывающий его домой. Существовала большая вероятность, что, когда Шейн прибудет в аэропорт, он захочет улететь в спешке.
  
  Пилот рассмеялся. “Это будет не в первый раз”. Он понизил голос. “Рурк будет с тобой?”
  
  “Не в этот раз. Нам придется вернуться и забрать его. Как только будете готовы, выезжайте на полосу ожидания и заглушите вышку ”.
  
  Следующие два звонка были сделаны в Палм-Бич.
  
  Говард Бойл, шеф тамошней полиции, крупный, ленивый профессиональный полицейский, который, как цитировали, сказал, что хотел бы, чтобы налогоплательщики в его маленькой вотчине были менее богатыми, чтобы они не были такими заманчивыми мишенями для воров, только что устроился перед телевизором, чтобы посмотреть деревенскую комедию.
  
  “Они будут рассказывать те же шутки на следующей неделе”, - сказал ему Шейн. “Это может оказаться очень серьезным ударом. Я думал разобраться с этим через людей из отдела по борьбе с наркотиками, а потом решил, что было бы неплохо доверить это дело тебе ”.
  
  “И, конечно, я задаю меньше вопросов”.
  
  “Сколько времени прошло с тех пор, как я просил об одолжении? Я мало что могу сказать вам по телефону, за исключением того, что оба этих человека - крупные курьеры, и они прибывают по отдельности. Они направляются в Палм-Бич, но, скорее всего, прибудут через Майами, и их документы будут очень хорошими ”.
  
  “Мне не нравится, как это звучит”.
  
  “Чем больше у вас верительных грамот, тем лучше история. Вы станете еще более знаменитым, чем сейчас”.
  
  “Я совсем не знаменит, и мне это нравится”.
  
  “Я беру ответственность на себя”, - сказал Шейн. “Если что-то обернется неприятными последствиями, это будет моя задница. Они могут немного поорать, когда вы их заберете, но скажите им, что наводка пришла от Майка Шейна из Каракаса. Это должно их успокоить ”.
  
  - И если мы перетряхнем их и ничего не найдем, - с сомнением произнес Бойл, - то...
  
  “Ты этого не сделаешь. К людям такого уровня почти никогда не пристают. В этом вся прелесть. Все, о чем я прошу тебя, это посидеть над ними три часа ”.
  
  “Они имеют право на телефонный звонок”.
  
  “Скажи им, что я просил позвонить по этому номеру”. Он зачитал номер телефона, которым пользовался. “И если он занят, скажи им, чтобы продолжали пытаться”.
  
  “Майк, мне знаком этот тон голоса. Кажется, я начинаю беспокоиться”.
  
  Шейн рассмеялся. “Если ты не можешь притворяться тупым в течение трех часов, ты не заслуживаешь своего значка. Возьми карандаш и бумагу. Я собираюсь дать вам описания, и я хочу, чтобы вы их записали. Если кто-нибудь наденет накладные усы и проскользнет мимо...”
  
  “Майк, я бы хотел, чтобы они это сделали! Это показало бы, что им есть что скрывать, и я бы почувствовал себя лучше ”.
  
  Он дал Бойлу тщательное, подробное описание Луиса Мехии и Феликса Фроста. Его следующий звонок в Палм-Бич был Сэму Кацу, частному детективу, которого Шейн попросил проверить Ленор Данте.
  
  “Кажется, с ней все в порядке, Майк”, - сообщил Кац. “Официально никто не скажет о ней плохого слова. Но ты сказал, что тебе нужны слухи”.
  
  “Это главное, чего я хочу”.
  
  “Вы упомянули Альварес. Говорят, что он владеет ее бизнесом. Но это может быть законно, потому что это приносит деньги. У вас была идея, что у них был роман. Я не могу это подтвердить. У нее квартира в кондоминиуме в норт-энде. Всякий раз, когда он бывал в городе, он оставался в Колонии сорок три дня за последние четыре года. И она ходила куда-то с другими сопровождающими, когда он был в городе - на балы и все такое. Он был умеренно мягок в отношении благотворительных организаций. Ничего сверхъестественного ”.
  
  “Сколько времени в году она там проводит?”
  
  “Насквозь, но приходится много путешествовать. Вы знаете галереи на Уорт-авеню. Ее галерея - одна из победителей. Она делает покупки для некоторых наших крупных коллекционеров. Она ездит на аукционы и так далее, в Нью-Йорк, Европу, куда угодно. Если они с Альваресом и встречались какое-то время, то именно там. У меня есть копии пары репортажей в новостях о картинах, которые она купила для миссис Фиппс и Кеннеди. Некоторые из них стоят шестизначную сумму. Как я уже сказал, похоже, она всем им нравится ”.
  
  “Кто приносит доход, галерея или комиссионный бизнес?”
  
  “Это часть того же рагу, Майк, насколько я понимаю. Она покупает в сезон спада. Как будто она в общих чертах знает, что ищет клиент, американа, французских импрессионистов, кого угодно. Если она услышит, что что-то выставляется на продажу в частной коллекции или при разделе имущества, у нее есть право выставить это на торги. Я не слышал, чтобы она допустила какие-либо ошибки. ”
  
  “Был какой-нибудь серьезный роман?”
  
  “Мы все еще работаем над этим. У нее в квартире ночевали мужчины, но никто не был возраста Альварес”.
  
  “Как насчет банковских счетов?”
  
  “Ничего необычного. У меня пока нет данных о прибыли, но они скоро появятся. Я рад, что ты позвонил, Майк. В ее офисе, на втором этаже галереи, есть сейф. Это пятицилиндровый настенный сейф, и если вы находитесь под давлением, я думаю, что мог бы почистить его для вас. ”
  
  “Давай пока забудем об этом. Меня интересуют цифры прибыли, и я хотел бы получить их сегодня вечером. С кем ты работаешь?”
  
  “У нее есть бухгалтер на полставки. Это действительно не так уж дорого тебе обходится”.
  
  “Есть ли у бухгалтера ключи от офиса?”
  
  “Я могу позвать ее, если она этого не сделает. Хочешь, я тебе позвоню?”
  
  “Я надеюсь быть там через пару часов. Я...”
  
  Шейн бросил телефон и быстро пришел в себя. Полицейская машина с визгом тормозов остановилась у обочины, и из нее выскочили двое полицейских в форме.
  
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  
  “Все в порядке, Майк”, - быстро сказала Паула.
  
  Шейн узнал одного из мужчин в форме. Это был невысокий жилистый партизан, который большую часть дня просидел на земляном полу напротив него, подтянув колени к подбородку. Униформа была ему слишком велика.
  
  Он грубо схватил Шейна и сделал объявление на испанском.
  
  “Нас арестовывают”, - перевела Паула.
  
  Шейн вернулся в кабинку и повесил трубку. Второй фальшивый полицейский надел на него наручники. Шейн подчинился, проверив их, чтобы убедиться, что они разблокированы. Они с Паулой забрались на заднее сиденье к одному из полицейских.
  
  “Они будут искать эту машину, если это та, что была у нас раньше”.
  
  “Мы сменили номера”, - сказала ему Паула. “Мы умирали от желания заполучить в свои руки такую машину”.
  
  Они выехали на дорогу в Валенсию; их первой остановкой должна была стать ферма Альвареса. Пока все шло хорошо. Двое известных людей из "МИРА" пили кофе в ресторане, где официантом работал мужчина, которого считали полицейским информатором. Этому человеку было позволено услышать, как они рассказывали о том, как известный североамериканский детектив Майкл Шейн нанял их, в некотором смысле, для того, чтобы вывезти его из страны. Ставка была огромной - огромное незаконное состояние, которое Альварес накопил за годы своего пребывания у власти. Местом назначения Шейна был Палм-Бич, Флорида, и если им удастся доставить его целым, и если он не предаст их в ту же минуту, как они прибыли, движение получит крупную сумму в долларах, на которую они смогут приобрести оружие на процветающем рынке подержанных вещей. Они допили кофе и ушли. Другой боевик, дежуривший в ресторане, затем увидел, как официант тайком звонил по телефону.
  
  Тем временем от горничной сеньоры Альварес ничего не было слышно, а это означало, что вдова все еще была на ферме. Въехав на кипарисовую аллею, ведущую к дому, водитель включил сирену. Старик, охранявший ворота, уже выглядывал наружу через свою маленькую калитку. Увидев Шейна, он покачал головой.
  
  Один из предполагаемых полицейских закричал на него, и когда старик в ответ закрыл калитку, он выхватил свой полицейский револьвер и выстрелил в воздух. Шейн просигналил водителю сдать назад и протаранить ворота. Засов вырвался из дерева со второй попытки.
  
  Старик снимал сторожевого пса с цепи. Шейн вытащил "Люгер" из сумки Полы и выстрелил, когда собака прыгнула. Пуля прошла через мозг животного, и к тому времени, когда оно ударилось о борт машины, оно было мертво.
  
  Пола и еще один полицейский вошли внутрь вместе с ним.
  
  “Выясни, были ли ей какие-нибудь звонки”, - сказал Шейн.
  
  Он нашел вдову в ее спальне, распростертой на цветастом покрывале, тяжело дышащей. На ней была расстегнутая пижама, и не было никаких сомнений, что она действительно спала. В бокале на прикроватном столике было немного недопитого шампанского.
  
  Паула вошла следом за ним. “Да, мистер Феликс Фрост звонил минут двадцать назад. Это было через десять минут после того, как Мехиа получил свой звонок из кафе. Она разговаривала с ним по-английски, но постоянно роняла трубку. Слуги уложили ее в постель. ”
  
  “Позови кого-нибудь на помощь”.
  
  Он нашел последнюю бутылку шампанского в кухонном холодильнике, принес ее обратно в спальню и выпил, пока Пола и горничная пытались одеть женщину. Она стонала и тужилась, казалось, не понимая, что происходит. Верх ее пижамы слетел, затем и низ. Внезапно осознав, что в другом конце комнаты находится мужчина, она закричала и попыталась прикрыться руками.
  
  “Может быть, тебе лучше подождать снаружи, Майк?” Предложила Паула.
  
  “Если она стесняется быть голой, все, что ей нужно сделать, это одеться”.
  
  Не сводя глаз с Шейна, сеньора заставляла женщин работать ради каждого маленького успеха.
  
  “Уходи”, - сказала она по-английски. “Я не хочу, чтобы ты был в доме. Я спала”.
  
  Она набросилась на горничную и сбила ее с ног. Борьба продолжалась. Черное платье было настолько тесным, что пришлось позвать Шейна на помощь. Он стащил ее с кровати и заставил встать. Быстро сменив тактику, она обвила руками его шею.
  
  “Я охочусь и продолжаю охотиться. Для мужчины с сильными мускулами”.
  
  Вместе они придали ей некое подобие формы. Шейн перекинул ее через плечо и направился к выходу из комнаты. Старик был на галерее снаружи, сердито глядя на полицейского, чья рука лежала на рукоятке пистолета в кобуре. Сеньора Альварес взмахнула рукой и издала пьяный вопль.
  
  “Они собираются меня изнасиловать”.
  
  “Я ничего не обещаю”, - сказал Шейн. “Посмотрим”.
  
  Пола открыла заднюю дверцу полицейской машины, и они грубо втолкнули ее внутрь. Она упала с сиденья, и Шейн посадил ее обратно.
  
  “Куда мы едем?” спросила она, когда машина тронулась.
  
  “Мы забираем вашу подругу Ленору Данте”.
  
  “Друг, совсем не друг! Она ограбила меня”.
  
  “Тебе звонил Фрост. Что он тебе сказал?”
  
  “Отвратительный человек”. Она упала на Шейна. “Я так одинока”.
  
  
  Когда они остановились у жилого дома, где он оставил Ленор, вдова снова спала, положив голову Шейну на плечо. Он осторожно высвободился и попятился назад.
  
  Ему пришлось воспользоваться отмычками, чтобы попасть во внутренний вестибюль. Поднявшись наверх, он постучал в дверь 9-C. Маленький глазок щелкнул. Затем дверь распахнулась, и Ленор бросилась в его объятия.
  
  “Майк, Майк”. Она притянула его к себе. “Ты был таким длинным! Я думала, они убили тебя”.
  
  Шейн высвободился из ее объятий и перенес ее в голую, неосвещенную квартиру. Через незанавешенные окна было ровно столько света, чтобы он мог разглядеть очертания ее лица.
  
  “Я объясню позже. Я просто заканчиваю длительную беседу с вашей племянницей и несколькими друзьями, и они согласились сотрудничать. Думаю, я смогу привлечь вас. Но они захотят денег, и, как и у всех остальных, у них преувеличенное представление о том, сколько их доступно. Если я поговорю, я думаю, что смогу предложить вам лучшую цену. У вас был день, чтобы подумать об этом. Немного честности с вашей стороны в отношении пенсионного фонда вашего друга упростило бы ситуацию. ”
  
  Она стояла близко, глядя ему в лицо. Она покачала головой.
  
  “Майк, я ничего об этом не знаю. Ты мне не веришь? Конечно, я готов заплатить, чтобы выпутаться из этой передряги. Я могу продать галерею. Семьдесят пять тысяч...”
  
  “Они думают о большем, и у нас нет времени торговаться. Все спешат попасть в Палм-Бич. Тот, кто первым доберется туда, выиграет джекпот ”.
  
  Она схватила его за руки. “Все?”
  
  “Ну, не Рубино. Рубино мертв. Всего, скажем, полдюжины, начиная с Мехии и ниже”.
  
  Ее хватка усилилась. “Что именно предлагают ”МИР"?"
  
  “Меня ждет самолет, но я не могу просто подойти и сесть на него. Одна из вещей, которые я сделал с тех пор, как увидел тебя, - отобрал у пары копов масленку и угнал их машину. В меня также пару раз стреляли, и это ставит нас с вами в одно положение. Серрано выделил пару человек, чтобы прикрывать меня. Если ты хочешь принять участие, я посмотрю, смогу ли я это сделать ”.
  
  Она глубоко вздохнула. “Как ты думаешь, сколько я должна им дать?”
  
  “Детка, ты знаешь, что у тебя есть чертовски веская причина вернуться в Палм-Бич раньше всех. Прекрати пытаться обмануть меня. Мехия не будет заказывать самолет. Это слишком бросается в глаза. Он вылетит рейсом в девять тридцать в Майами. Мы можем опередить его, отправившись прямо в Палм-Бич ”.
  
  Она откинула назад волосы. “Это первое. Как насчет остальных? Вдова”.
  
  “Она едет с нами. Я хочу лично присмотреть за ней”.
  
  Она дважды медленно вдохнула и выдохнула. Затем она сжала кулак и ударила Шейна в грудь.
  
  “Ты ублюдок. Ты все равно заберешь меня, не так ли?”
  
  Шейн рассмеялся. “Я думал, что дам тебе шанс убедить меня”.
  
  “Что за игра с четырьмя флушерами. На минуту ты меня убедил. Но ты чертовски прав! Я бы заплатил что угодно, чтобы выбраться отсюда, максимум семьдесят пять тысяч, это все, что у меня есть. Итак, Рубино мертв, не так ли? Я не думаю, что он умер от эмфиземы из-за всех этих сигарет.”
  
  “В него стреляли дважды, в голову и грудь”.
  
  “Я никогда не видел смысла в том, чтобы быть платежеспособным, но мертвым. Да, я думал. Я сижу здесь на полу, прислонившись спиной к стене, и быстро старею. Я знал, что ты вернешься за мной, и я знал, что ты заключишь с кем-нибудь какое-нибудь соглашение, потому что здесь для тебя слишком тесно. Но Мехия - я даже не знал, что он был фактором! И теперь он садится на самолет в девять тридцать в Майами. Вы лично перевозите вдову. Кто еще? ”
  
  “Мы объявим список, когда доберемся туда. Как насчет дневника Альвареса?”
  
  “Ты, конечно, разговаривал с Полой. Я вырвал одну страницу, и она использовала ее, чтобы мотивировать твоего друга Тима. Похоже, он решил, что это можно продать. Я отправил это сам себе в галерею специальной авиапочтой. Вероятно, оно сейчас у меня на столе вместе с остальной резервной копией почты. ”
  
  “Я возьму это вместо гонорара”.
  
  Она пристально посмотрела на него, пытаясь прочесть выражение его лица. “Денег нет? Только не говори мне, что ты наконец начал понимать, что я не сижу на сундуке, полном золота”.
  
  “Если дневник окажется достаточно популярным, я могу обменять его на Рурка. Не думаю, что смогу выкупить его за деньги ”.
  
  “Хорошо, ты можешь забрать это”, - решительно сказала она. “Я приложила немало усилий, чтобы доставить его туда, где он сейчас”.
  
  Он услышал звук клаксона снизу и подбежал к окну как раз вовремя, чтобы увидеть, как перед зданием останавливается полицейская машина.
  
  “Майк”, - сказала Ленор рядом с ним, - “они ищут нас?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. Я думаю, они нашли Рубино и поднимаются проверить его квартиру. Дай им минуту, чтобы добраться до лифта ”.
  
  Двое полицейских вышли из патрульной машины, и небрежность, с которой они двигались, подтвердила догадку Шейна о том, что они были сотрудниками отдела по расследованию убийств, которым было поручено убийство Рубино, и находились здесь на обычной проверке. Они с Ленор осторожно вышли из квартиры и спустились на лифте в подвал. Выйдя через боковую дверь, она оставалась в тени, пока Шейн проходил мимо полицейской машины. Снаружи это был стандартный седан, но его переделали для перевозки заключенных. На задних дверях не было внутренних ручек, а решетка из плетеной проволоки отделяла передние сиденья от задних.
  
  Он подал сигнал, и другая полицейская машина выехала со стоянки и остановилась рядом с ним. Сеньора Альварес все еще спала на заднем сиденье.
  
  “Мы меняем машины”, - сказал он Пауле. “У нас слишком много заключенных для двух полицейских”.
  
  Ленор поприветствовала свою племянницу прохладным кивком. “Я подумала, что Майк захочет включить тебя. Кстати, твои родители беспокоятся о тебе”.
  
  “Со мной пока ничего плохого не случилось”.
  
  Шейн завел другую машину с помощью петли зажигания и забрался на заднее сиденье к трем женщинам. Сеньора проснулась от толчка, когда переходила из одной машины в другую. Она выглядела несчастной и больной.
  
  “Я выпил слишком много шампанского”.
  
  Дверь захлопнулась снаружи, и они уехали. Потрескивало двустороннее радио, но водитель не обращал на это внимания. Он задал вопрос, который Паула перевела: “Должен ли он включить сирену?”
  
  “Конечно”.
  
  Они пробились сквозь поток машин к шоссе, ведущему в аэропорт, и на большой скорости спустились к побережью, остановившись только один раз, чтобы позволить сеньоре Альварес заболеть сорняками на обочине дороги.
  
  Закончив, она вырвалась из рук Шейна и посмотрела на полицейскую машину и людей в форме на переднем сиденье. “Почему нас арестовали?”
  
  “Ты, должно быть, чувствуешь себя лучше”.
  
  “Не так уж и много. Ответь на мой вопрос”.
  
  Шейн посадил ее обратно в машину, и они продолжили путь, сопровождаемые высоким воем сирены. Она зажала уши и застонала.
  
  “Скажи им”, - сказала она Ленор. “Я не имею никакого отношения к взрыву. Я просила об интервью, но в разрешении было отказано”.
  
  Она наклонилась вперед, чтобы заглянуть сквозь решетку. “Мы направляемся к морю!”
  
  “Я думаю, они хотят, чтобы мы опознали кого-то”, - сказал Шейн. “Копы не любят ничего объяснять. Успокойся”.
  
  Она подозрительно откинулась назад, но когда они поднялись по трапу в аэропорт, она снова подалась вперед и воскликнула: “Я не буду летать на самолете. Я никогда этого не делала. Я буду кусаться. Я буду брыкаться.”
  
  “В таком случае, - сказал Шейн, - вам лучше сделать это здесь, в машине, где вы не будете привлекать внимания. Мы хотим, чтобы все прошло гладко”.
  
  Он вытащил из-за пазухи рубашку и оторвал длинную полоску. Она попыталась отодвинуться. Он свернул ткань в плотный цилиндр и ловко обернул его вокруг ее головы. Когда она начала кричать, он туго затянул тряпкой ее открытый рот. Она металась, издавая отчаянные бормочущие звуки, в то время как Шейн согнул ее пополам, прижимая локтями, и завязал кляпом рот. Затем он отпустил ее и оторвал еще одну длинную полоску, которой связал ей запястья.
  
  “Теперь, если вы меня выслушаете, я расскажу вам, что, по нашему мнению, должно произойти”.
  
  Она отпрянула от него, ее глаза расширились от ужаса.
  
  “Я пытался говорить вежливо, и, возможно, вы помните, что это не сработало. Каждый раз, когда я задавал вопрос, вы прятались в бутылку из-под шампанского. Нам нужно кое о чем поговорить, и я хочу, чтобы ты начал реагировать ”.
  
  Ей удалось издать сдавленный звук.
  
  “Как ты можешь реагировать с кляпом во рту? В этом ты прав. Но я не люблю повторяться, и я хочу посвятить в это еще нескольких человек, прежде чем начну перечислять то, что я хочу знать. Внимательно посмотрите на этих парней впереди. ”
  
  Он кивнул Пауле, которая что-то сказала по-испански. Один из молодых людей огляделся.
  
  “Он похож на полицейского из Каракаса?” Сказал Шейн. “Он человек из мира. Это Пола Обрегон. Ей и ее друзьям нравятся люди, которые сотрудничают. Если ты понял меня до сих пор, кивни головой.”
  
  Она уставилась на него, но в конце концов кивнула.
  
  “Хорошо. Они не хотят, чтобы их задержали настоящие копы, потому что знают, что их, скорее всего, застрелят. Если им придется убить нас, чтобы предотвратить это, вы знаете, что они не будут колебаться ни минуты. Я связал тебя, потому что ты, возможно, не понимаешь, насколько это серьезно. Если ты будешь шуметь или создавать проблемы, мы все получим по шее. Это немного несправедливо, потому что я представляю, как паршиво ты, должно быть, себя чувствуешь, но у тебя будет пара часов, чтобы протрезветь. Это даст тебе время придумать историю ”.
  
  Она отчаянно пыталась выразить себя. Шейн покачал головой.
  
  “Пока нет. Разберись с этим и отполируй. Я даю тебе передышку. Я не знаю почему. После того, как я пришел к тебе сегодня утром, ты кому-то позвонил, и когда я проходил через ворота, снаружи ждал парень с винтовкой. Но случилось так много худших вещей, что я на самом деле не держу на тебя зла. Я куплюсь на любое объяснение, которое звучит хотя бы наполовину правдоподобно.”
  
  В уголках ее глаз появились морщинки. Она слышала, по крайней мере, часть того, что сказал Шейн, и думала об этом.
  
  “О, какой ублюдок”, - сказала Ленор. “Но, Боже милостивый, ты хорош в этом”.
  
  “Ты тоже думаешь, детка”.
  
  “В этом нет необходимости - я думал весь день”.
  
  Водитель выключил сирену. Звук стих, когда они свернули на подъездную дорогу по периметру аэропорта. Половина больших ворот "Циклон" была открыта, и по обе стороны проема стояли солдаты с винтовками. Водитель сбросил скорость. Солдат с его стороны взглянул на заключенных на заднем сиденье и кивнул им, проезжая мимо.
  
  Шейн увидел Learjet Miami News среди других самолетов на полосах ожидания и руления. Два его двигателя были включены.
  
  “Этот наш”.
  
  “Полиция”, - тихо сказала Паула, кивая в сторону.
  
  “Я вижу их”, - сказал Шейн через мгновение. “Скажи ему, чтобы продолжал”.
  
  Спасательный грузовик был припаркован рядом с главным зданием прилета. Мужчины на переднем сиденье не пытались выдать себя за сотрудников аэропорта. Они были одеты в деловые костюмы и городские шляпы.
  
  “Мы могли бы подойти сзади и застать их врасплох”, - сказала Паула. “Из-за формы мы могли бы сделать это без стрельбы”.
  
  “Давай посмотрим, как это выглядит”.
  
  Они продолжили движение вокруг здания прибытия, мимо двух грузовиков с солдатами. В конце мощеной площадки они развернулись и пошли обратно.
  
  “Один проход - это все, что они нам позволят”, - сказал Шейн. “Они следят за новостным самолетом, и даже если мы сможем попасть на борт, они прострелят шины. Посмотрите, как загружается 707-й. Все готово к запуску. ”
  
  “Почему они позволили нам выйти в этом?”
  
  “Они не захотят причинять вред невинным людям. В новостях их бы не было. Скажи ему”.
  
  Она передала то, что сказал Шейн, и партизан за рулем, нахмурившись, огляделся. Передвижные погрузочные трапы были вкатаны на место напротив 707-го, и первые пассажиры начали выходить из зала ожидания.
  
  “Вот и все”, - решительно сказал Шейн. “Скажи ему, чтобы помнил, что на этих дверях нет ручек. Один из них поднимется по ступенькам впереди, другой сзади. Не будь слишком груб. Мы выглядим вполне аутентично. Сеньора не доставит нам никаких хлопот, но если она это сделает, мы ударим ее и отнесем на борт ”.
  
  Паула пробормотала что-то по-испански. Водитель задал вопрос, притормозив, и проверил зеркала. Он посоветовался со своими коллегами.
  
  “Нам нравится репетировать такие вещи, - сказала Паула, - чтобы быть уверенными в выполнении заданий. Ленор будет вести себя тихо?”
  
  “Ленор, конечно, будет вести себя тихо”, - горячо заверила Ленор.
  
  Партизаны обменялись короткими кивками. Водитель скользнул под крыло большого пассажирского самолета и вернулся к 707-му.
  
  Он остановился у подножия погрузочной рампы, преграждая путь пассажирам. Другой мужчина в форме открыл заднюю дверцу и приказал заключенным спешиться. Пола сунула руку в свою большую сумочку. Сеньора Альварес была слишком напугана, чтобы двигаться без посторонней помощи. Используя обе руки, Шейн силой поднял ее по ступенькам.
  
  Он пронесся мимо стюардессы наверху, которая пыталась задать вопрос.
  
  Внутри Шейн передал перепуганную женщину Пауле. Он спокойно сказал стюардессе: “В Каракасе произошло восстание. Не делайте ничего, что могло бы привлечь внимание. Мы должны немедленно убираться отсюда ”.
  
  Ее профессиональная улыбка исчезла. Не дав ей времени среагировать, он преградил ей путь обратно в самолет и захлопнул дверь. Он взял "Люгер" Полы и вошел в кабину пилотов.
  
  Пилот пил кофе из пластикового контейнера. Он уронил его, когда увидел длинный пистолет в руке Шейна.
  
  “Что за черт?”
  
  “Нервничать не из-за чего. Мы просто вылетаем на пару минут раньше”.
  
  Второй пилот спросил: “Разве вы не Майк Шейн?”
  
  “Да. Сообщите в башню, что больше не можете ждать ”.
  
  “Черт возьми, чувак...”
  
  Шейн поднял пистолет. “Это не может быть ваш первый угон. Следуйте политике компании. Они не хотят, чтобы вы рисковали самолетом. У меня четверо вооруженных людей в салоне первого класса ”.
  
  “Сколько?”
  
  Шейн ухмыльнулся. “На самом деле, их двое, но они очень взволнованы. Плюс девушка, которая такая же воинственная, как и они. Если ты попытаешься позвать на помощь, вокруг будут летать пули.”
  
  Второй пилот резонно сказал: “Это Майк Шейн. Ты знаешь, что у него есть причины. Поехали ”.
  
  Пилот выругался себе под нос и смахнул пролитый кофе со своего планшета. Он потянулся к переключателю передачи.
  
  “Хорошо, куда едем?” - кисло спросил он. “Гавана?”
  
  “Палм-Бич”.
  
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  
  Самолет получил разрешение на посадку в международном аэропорту Палм-Бич. Он заходил с востока, быстро набирая высоту, когда пересекал узкую полоску песка между океаном и озером Уорт.
  
  Ленор Данте была в кабине рядом с Шейном, наблюдая за приближением. Внезапно она ахнула и схватила Шейна за руку.
  
  “Смотри”.
  
  Один из деловых кварталов на главной северо-южной авеню был охвачен огнем. На лице Ленор отразился испуг.
  
  “Вы можете снова развернуть нас?” Шейн спросил пилота.
  
  Он угрюмо сказал: “После всех неприятностей, которые я уже получил от вас, ребята ...”
  
  “Не будем мелочиться так поздно”, - сказал ему второй пилот.
  
  Пилот вздохнул и сказал офицеру управления, что у них возникли проблемы с приборами. Получив разрешение на повторный заход на посадку, он медленно развернулся.
  
  “Моя галерея находится в том квартале”, - тихо сказала Ленор.
  
  Шейн ничего не сказал, наблюдая за ней. Она вцепилась в спинку кресла второго пилота. Она слегка повернула голову, чтобы Шейн не мог видеть ее лица.
  
  При следующем заходе на посадку пилот подвел их ближе к очагу пожара. Квартал был окружен пожарной техникой, поливавшей струями воды горящие здания. Сквозь клубы дыма можно было разглядеть отблески пламени.
  
  “Насколько пожаробезопасен ваш сейф?” Спросил Шейн.
  
  “О, это не имеет значения. В этом нет ничего важного. Несколько бумаг ”.
  
  Они пронеслись над длинной песчаной косой, и пламя исчезло из виду под их крылом. Кровь отхлынула от лица Ленор. Когда она повернулась, чтобы посмотреть на Шейна, ее глаза были расфокусированы.
  
  “Очень жаль”, - спокойно сказал он. “Но вы, должно быть, застрахованы”.
  
  “Но фотографии. Дневник”.
  
  Она прошла мимо и вошла в салон, ее походка была очень скованной. Она села на одно из многих свободных кресел и пристегнула ремень безопасности перед посадкой. Шейн продолжал наблюдать за ней. Она пристально смотрела перед собой.
  
  Они приземлились, покатились по взлетно-посадочной полосе и развернулись, чтобы вернуться. Те немногие пассажиры, которым удалось попасть на борт до резкого взлета, были сосредоточены в задней части салона; пунктом назначения самолета был Новый Орлеан. Сеньора Альварес, одна в ряду кресел, выглядела лучше. Она позаимствовала губную помаду и расческу у одной из стюардесс. Кофе и время притупили остроту шампанского. Она все еще была стройной, красивой женщиной, но во взгляде, которым она одарила Шейна, было что-то лукавое.
  
  “Я должен предупредить вас, я намерен попросить защиты у моего посла, который предоставит мне имя хорошего адвоката. Вы вернулись в свою страну, где на вас могут подать в суд”.
  
  “За что?”
  
  “Нанесение ущерба моей личности и моему здравомыслию. Похищение и нападение”.
  
  “Добавь изнасилование, и в газетах появится больше чернил”.
  
  “Не пытайся”, - предупредила она его. “Дотронься до меня пальцем, и ты поймешь, что участвовал в настоящем сражении”.
  
  Самолет подкатился к остановке, и в дверь ударили несколько подвижных ступенек.
  
  “Теперь мы узнаем, были ли правы, доверившись тебе”, - сказала Паула.
  
  Шейн ухмыльнулся ей. “Мы все знаем, что это должно закончиться сделкой. Я всегда делаю все возможное, чтобы удовлетворить всех”.
  
  Шейн первым спустился по ступенькам. Хоуи Бойл, начальник полиции Палм-Бич, ждал внизу.
  
  “Вы арестованы за кражу самолета”, - сказал он.
  
  “Надеюсь, не только я”, - сказал Шейн. “Мы все сделали это вместе”.
  
  Он представил остальных, когда они спускались.
  
  Сеньора Альварес твердо сказала: “Я плюю на вас. Им пришлось нести меня на борт, и у меня есть свидетели, которые подтвердят это - стюардесса, другие”.
  
  “Шеф собирается задержать вас как важного свидетеля”, - сказал Шейн. “Мне бы не хотелось потерять вас на этом этапе. Возможно, вы этого не осознаете, но ваша жизнь в опасности”.
  
  “Моей жизни определенно и решительно ничего не угрожает”.
  
  Шеф полиции Бойл привел с собой двух своих патрульных, а также нескольких вооруженных людей из службы безопасности аэропорта и еще нескольких из окружного дорожного патруля. Двум венесуэльским партизанам это не понравилось, но у них отобрали оружие.
  
  “Что насчет двух парней, которых я велел тебе забрать?” Шейн спросил Бойла, когда они направлялись к терминалу. “Фрост и Мехия”.
  
  “Они у меня в руках, Майк. И ты не шутил, у них есть удостоверения. Они немного покричали. Этот Фрост - какая-то крупная шишка из ЦРУ, судя по тому, как он это рассказывает, и я думаю, что верю ему. Возможно, у него при себе авторучка, заряженная напалмом или чем-то в этом роде. Меня бы это не удивило. Он прилетел на правительственном самолете, и знаете ли вы, что мне пришлось усмирить его? Он думает, что знает карате ”.
  
  “Где они, здесь?”
  
  “Ожидающий”. Он катился рядом с Шейном, неся свои двести семьдесят фунтов легкой, как у медведя, походкой, но Шейн мог видеть нервозность за безмятежным фасадом. “Я всего лишь деревенский парень, Майк, и это быстрое соревнование. Я был бы рад, если бы мне позволили отступить на данном этапе”.
  
  “Ты не можешь этого сделать, Хоуи. Ты здесь закон”.
  
  “Возможно, но я ни черта ни в чем не смыслю, как ты знаешь, а Фрост отпускал замечания о том, как он собирается прибить мою шкуру к двери подсобки. И, по моей оценке, он тоже может это сделать, если только у тебя нет в рукаве какой-нибудь хитрой маленькой тактики. ”
  
  “Мы все собираемся поговорить об этом. Здесь есть комната, которой мы можем воспользоваться?”
  
  “Я положил их в комнате отдыха пилотов, потому что там есть несколько удобных кресел. Но этот мороз. Этот мороз. Приготовься к нему, Майк, потому что, когда этот человек смотрит на тебя, он-собирается-взорваться ”.
  
  “Я с нетерпением жду этого. Это выглядело как настоящий пожар на пляже”.
  
  “Очень серьезный, Майк, но ребята ограничили его. Насколько я слышал, никто не пострадал”.
  
  “Мне нужно позвонить. Соберите всех вместе и позвольте им заказать напитки. Один человек из дорожного патруля и один из аэропорта. Никаких репортеров”.
  
  “Не забывай, что ты арестован”, - напомнил ему Бойл.
  
  Шейн выбился из строя, когда они проходили мимо телефонных будок общего пользования, а затем был вынужден вернуться и выпросить монету у одного из полицейских службы безопасности, поскольку все, что он смог найти в своем кармане, были венесуэльские деньги. Сэм Кац, частный детектив, ответил быстро.
  
  “Что ж, это проклятое место сгорело у нас на глазах, Майк, - сказал он с отвращением в голосе, - так что я ничего не могу тебе сказать. Леди как раз приступала к бухгалтерии, когда мы почувствовали запах дыма. Я тот, кто включил сигнализацию. ”
  
  “Есть какие-нибудь идеи, как это началось?”
  
  “Нет, и это настоящий пожар. Если это был поджог, я сомневаюсь, что они смогут что-либо доказать ”.
  
  “Не бери в голову, Сэм. Такие вещи случаются, и это мне о чем-то говорит”.
  
  “Подождите минутку, это еще не все. Я пошел на авантюру без всякой причины - чистая догадка. У нас была небольшая толпа, ожидавшая прибытия оборудования. В общей сложности дюжина или восемнадцать человек. И в толпе был парень. Или не совсем ребенок - ему мог быть двадцать один, двадцать два. И в его глазах был блеск. Больше я ничего не могу вам сказать. Просто выражение лица, но я думаю, что оно поразило бы вас точно так же. Ты же знаешь - его не должен так сильно интересовать чужой пожар.”
  
  “Он у вас?” Быстро спросил Шейн.
  
  “Да. Он не хотел, чтобы я его беспокоил, поэтому я решил немного на него опереться. Он говорил с латинским акцентом, что здесь не так уж и важно, но я спросил его, откуда он, и он ответил, что из Каракаса, Венесуэла. Вы звонили мне оттуда, из Каракаса, Венесуэла. Итак, я соединил эти две вещи, и когда туда приехал коп, я приказал ему арестовать парня по подозрению в поджоге. Сейчас он в участке и ведет себя очень тихо ”.
  
  “Сэм, ты заработал себе премию. Отправляйся туда быстро и убедись, что они не допустят ошибки и не выпустят его на свободу. Как его зовут?”
  
  “Хайме Меркадо”.
  
  Шейн повесил трубку, насвистывая. Он нашел комнату отдыха пилотов. Феликс Фрост вскочил на ноги, когда Шейн вошел, и начал сыпать требованиями и возражениями. Шейн сбил его с ног сильным ударом в челюсть.
  
  Очки Фроста слетели. Он злобно моргнул, поднимаясь с пола.
  
  “И вы, возможно, сможете получить мою лицензию на это”, - сказал Шейн. “Это зависит от того, что произойдет в ближайшие несколько минут. У всех остальных был интерес к этому горшку, и теперь у меня, похоже, тоже. Вставай. ”
  
  Фрост достал свои очки и надел их. Одно из толстых стекол было треснуто поперек.
  
  “Угрозы были бы неуместны”, - хрипло сказал он. “Но считай, что тебе угрожают, Шейн”.
  
  “Сядьте. Сначала мы установим, кто кого знает, а после этого, кто что сделал. Вы знаете сеньору Альварес?”
  
  “Я знаю сеньору Альварес”, - ледяным тоном сказал Фрост.
  
  “Вы видели ее сегодня и звонили ей перед отъездом из Каракаса?”
  
  “Я видел ее сегодня и позвонил ей перед отъездом из Каракаса. И что?”
  
  Шейн выдохнул. “Как сладко вернуться в страну, где люди отвечают на вопросы”. Он посмотрел на шефа Мехиа, который невозмутимо сидел в пластиковом кресле и курил трубку с толстым дудочкой. “Рад, что вы смогли прийти, шеф. Надеюсь, вас еще никто не пытал. Ты понадобишься мне через минуту. Ты сразу понял мою проблему. Зачем кому-то разговаривать со мной в Каракасе, если в этом нет необходимости? У меня нет при себе ничего, кроме лицензии частного детектива, а это бесполезно за пределами континентальных границ Соединенных Штатов - не то чтобы слишком хорошо внутри континентальных границ. Боюсь, мне пришлось несколько приукрасить правду. Официант дал вам наводку на тот счет, что я знаю, где можно найти тесто. Это не совсем точно. Все, что у меня есть, - это теория. ”
  
  “Почему нас здесь задерживают?” Спросила Мехия.
  
  “Никого не задерживают”, - сказал ему Шейн. “Это то, что мы называем слушанием до предъявления обвинения. Мы хотим прояснить несколько вещей, чтобы шеф Бойл мог решить, чем он может нас ударить. Вы вольны уйти в любое время ”. Он добавил: “Но не пытайтесь этого сделать. Кто-нибудь узнает имя Хайме Меркадо?”
  
  Он не получил ответа и пожал плечами. “Может быть, это псевдоним”.
  
  Он проводил шефа полиции Бойла до двери и тихо попросил его послать кого-нибудь в Палм-Бич, чтобы вернуть молодого человека с таким именем.
  
  Вернувшись, он спросил: “Кто-нибудь догадался заказать мне выпивку? Неважно, это не займет много времени. Всех интересовали эти чертовы деньги, так что давайте сначала покончим с этим. Ленор - единственный человек, который действительно в состоянии знать об этом, и она продолжает отрицать, что это существует. Я могу посочувствовать, потому что возникли бы всевозможные налоговые и юридические проблемы ”.
  
  Он присел на подлокотник длинного кожаного дивана и непринужденно продолжил, глядя на Ленор. “Когда он закрыл свои швейцарские счета, он отдал вам наличные, и вы купили на них картины”.
  
  Она смотрела прямо перед собой. На ее щеке дрогнул мускул.
  
  “Мы можем поговорить об этом сейчас”, - сказал он. “Посмотри на меня”.
  
  Она обернулась. Выражение ее лица было таким же застывшим, как и с тех пор, как она посмотрела вниз на горящую глыбу.
  
  “Я нанял парня, чтобы проверить ваш бизнес. Он рассказал мне, что одна из вещей, которыми вы занимаетесь, - это покупки для клиентов за комиссионные. Цены на некоторых аукционах в последнее время были фантастическими. Вы читаете о них в газетах - два или три миллиона долларов за одну картину. Но это те, которые освещаются в прессе. Вы не можете купить Рембрандта, а потом пойти куда-нибудь и спрятаться. Но если вы опуститесь до уровня полумиллиона, возможно, вам удастся купить несколько из них и остаться относительно анонимным. Проводятся частные распродажи. Время от времени на продажу выставляют украденную картину. Я слышал, что кое-что из нацистского награбленного с той давней войны все еще продается на очень закрытом рынке. Для того, кто ищет способ победить инфляцию, это неплохое место, куда можно вложить наличные ”.
  
  “Я не буду с тобой спорить по этому поводу”, - сказала Ленор, выговаривая слоги. “Это один из способов, которыми я зарабатываю себе на жизнь”.
  
  “Есть ли какая-то причина, по которой вы не можете рассказать нам об этом? Я знаю, что вы не убивали тех троих человек. Но вы были в самом начале, и если это закончилось убийством, с юридической точки зрения не имеет значения, что вы были удивлены так же, как и все остальные. Для юристов еще не совсем время. Но когда они придут, они сообщат вам, что вы можете сесть за сговор с целью совершения убийства, и это один из худших рэпов, которые у нас есть. Ларри Хоу! Оригинальный невинный свидетель. У тебя нет никакого стимула сопротивляться. Разберись с этим делом с покраской, и я думаю, что смогу тебе помочь ”.
  
  Она ждала, и по выражению ее лица было ясно, что она все еще видит пламя.
  
  “Что ты хочешь знать, их стоимость?” - спросила она мертвым голосом. “Мы потратили на них четыре миллиона”.
  
  “Только четверо?”
  
  “Почти до пенни. Там был прекрасный, прелестный Ватто, один из действительно хороших Пикассо и Ван Дайк, который разбил бы вам сердце. Всего шесть. Я работал с двумя наборами манекенов. На самом деле это было совсем не сложно. ”
  
  “Вы действительно были его любовницей, Ленор?”
  
  “Да”, - удивленно ответила она. “Ты сомневался в этом?”
  
  “Люди в здешнем городе не были уверены”.
  
  “Мы приняли несколько мер предосторожности”.
  
  “Хорошо, четыре миллиона долларов. Наконец-то у нас есть солидная цифра. Я слышал до двадцати, но все мы знаем об уличных убийцах, которые убили кого-то всего за сорок девять центов и пару ботинок.” Он повернулся к Фросту, который пытался успокоиться, выкуривая одну из своих превосходных сигар.
  
  “Пока вы сидели здесь, вы заметили запах дыма? Я не имею в виду сигарный дым”.
  
  “Нет, я не заметил запаха дыма”.
  
  “Возможно, сюда это еще не дошло. Ленор вынула те фотографии за четыре миллиона долларов из рамок и убрала их в задней комнате своей галереи. Что еще она могла с ними сделать? Весь смысл был в том, чтобы относиться к этому небрежно. Чтобы оформить на них страховку, хранить их в несгораемом сейфе, ей пришлось бы признать, что они ее. Ты что, даже не слышал пожарных сирен? Галерея только что сгорела дотла. Кто-нибудь хочет еще выпить?”
  
  Среди директоров в комнате было не так много людей, которые дышали. Хоуи Бойл, наконец, заинтересовался тем, что говорил Шейн.
  
  Шейн посмотрел на Паулу. “Ты жила у своей тети. Ты знала об этих картинах?”
  
  “Нет”.
  
  “Mejia?”
  
  “Я-нет”.
  
  “Сеньора Альварес?”
  
  “Нет, нет, как я должен?”
  
  “Фрост?”
  
  “Нет, я не знал об этих картинах”.
  
  “Кто-то лжет”, - сказал Шейн. Он немного подождал. “И это ты, Фрост”.
  
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  
  “Ради Бога, ” взорвался Шейн, “ за какого идиота ты меня принимаешь? Все дело в этих пачках из-под сигарет. Предполагается, что я должен знать, как себя вести. Я знаю, где купить динамит и тротил, и я мог бы сделать довольно эффективную самодельную бомбу из пороха, запального шнура и куска трубы. Но пластик? Внутри пачки из-под сигарет, чтобы никто не узнал, что в пачку что-то подделали? И подключить ее так, чтобы она сработала точно в нужное время? Я не настолько хорош. Но вы провели годы в тени американской разведки. Я уверен, что вы прошли курс обучения. Мало того, у вас, вероятно, есть доступ к лабораторным материалам. Могла ли Ленор подделать такую посылку? Могла ли жена Альвареса? ”
  
  “Черная разведка”, - презрительно сказал Фрост. “Взрывные лаборатории. Ты романтик”.
  
  “Вы, люди, привыкли хвастаться этими штучками с плащом и кинжалом”, - сказал Шейн. “Теперь я собираюсь придумать сценарий. Сценарий - это еще одно из ваших слов. Дай мне знать, если это подойдет. Ты, наверное, был смышленым мальчиком, Фрост, в школе у тебя были одни пятерки. Но во многих других отношениях ты всегда был растяпой. Как ты выглядишь голым? Мне стыдно думать об этом. Ты никогда не был женат. До недавнего времени я думал, что ты всегда пользовался услугами шлюх. Шлюх и горничных. ”
  
  Фрост застыл, щурясь от сигарного дыма и держась за колени.
  
  Шейн сказал более мягко: “Вы служили своей стране тихо и тайно. Всякий раз, когда вам удавалось расстроить правительство, или купить редактора газеты, или блестящим образом украсть какой-нибудь промышленный секрет, никто не знал об этом, кроме нескольких ваших коллег-придурков в Вашингтоне. И вы даже не зарабатывали очень хороших денег. Скоро вы будете готовы уйти на пенсию, и что вы собираетесь с собой делать? Купите четырехкомнатный дом в переулке Санкт-Петербурга и будете сидеть на крыльце, наблюдая за чайками? Это все, что вы можете позволить себе на свою государственную пенсию. По тому, как ты жуешь эти дорогие сигары, я понял, что ты искал способ заработать.”
  
  “Я не искал уловки для зарабатывания денег”, - сказал Фрост. Но это опровержение далось ему с большим трудом, чем другие.
  
  “Понятно, что вы хотели бы узнать о финансовых планах Альвареса. В отличие от вас, ему удалось немного отложить на старость. Он закрыл свои банковские счета, и я думаю, что это было примерно в то время, когда вы с сеньорой начали заниматься сексом. ”
  
  Он ждал саркастического опровержения Фроста, но на этот раз Фрост не мог говорить. Шейн разыгрывал его осторожно, потому что люди из сферы деятельности Фроста старались не совершать обычных человеческих ошибок.
  
  “И сеньора, ” сказал Шейн, глядя в ее сторону, “ испытывала точно такие же опасения. После долгих переездов ее муж, наконец, установил устойчивую связь с умной светловолосой американкой, у которой была фигура, которая редко сочетается с ее умом и талантом. Будущее сеньоры было безрадостным. Альвареса наверняка рано или поздно выгонят с работы, и когда он перестанет думать о поддержании своего политического имиджа, этот сукин сын может даже развестись с ней. Фрост, возможно, жутко выглядит, и я уверен, что в постели он может быть только слегка отвратительным...
  
  “Ты думаешь, что знаешь так много...” - начала она.
  
  “Августина!” Рявкнул Фрост, сердито глядя на нее.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Ленор думала, что скрывает эти покупки, но для профессионального агента разведки, такого как Фрост, с всемирной сетью источников, это, должно быть, было легко. И теперь Фросту пришла в голову одна из его логических идей. Начнем с того, что это были украденные деньги. Почему бы не украсть их обратно и не удалиться в какое-нибудь подходящее место, например, на юг Франции? Но время шло, как для Фроста, так и для сеньоры. Они не могли сдвинуться с места, пока Альварес был жив и у власти. Теперь мы переходим к убийствам. ”
  
  “Они подорвали самолет!” Ленор воскликнула.
  
  “Я думаю, что да, но не очень хорошо. Мехия, возможно, сможет подтвердить кое-что из этого. Правда ли, что Фрост давал новой хунте деньги и поддержку и поощрял их к захвату власти?”
  
  Мехия сказал: “Я просто полицейский. Но все же известно, что он кое-что сделал”.
  
  “Это может показаться изощренным способом совершения убийства, но именно так работают такие люди, как Фрост. Конечно, ему пришлось продать это Вашингтону, и он, должно быть, смог придумать довольно хорошее дело. Мотив был прост - деньги. Сеньора тоже думала о деньгах, но и о чем-то другом. В конце концов, у ее мужа хватило наглости привезти свою белокурую подружку в Каракас и более или менее публично развести ее на съемной квартире. Это старомодная ситуация, и у нее была старомодная реакция - она хотела убить их обоих. Фрост - профессиональный заговорщик, и он, вероятно, был осторожен, но мы натравим на него его собственный отдел, и я думаю, они смогут прояснить некоторые из этих деталей ”.
  
  “Например”, - предположил Фрост.
  
  “Например, насколько сеньора помогла смене режима. Вам нужен был кто-то изнутри, кто знал его планы и когда он мог оказаться уязвимым. Вероятно, вы могли бы устроить так, чтобы его застрелили во время мятежа, но она хотела, чтобы его девушка участвовала в той же акции, и поэтому она поручила кому-то испортить самолет для побега. Вам не нужно много знать о самолетах, чтобы перерезать маслопровод. ”
  
  “Ты этого не знаешь”, - указала Мехия Шейну.
  
  “Да, это все еще тот сценарий. Когда мы разговаривали сегодня утром, она попросила меня рассказать о ее будущем. За последние пару дней ее перспективы улучшились. Потому что, если бы Альваресу удалось сойти на том самолете, он не послал бы ей ни пенни с продажи тех ценных картин. И она слишком молода, чтобы перестать жить. Если бы ей удалось немного похудеть, она все равно была бы привлекательной женщиной. Довольно привлекательной женщиной. Некоторые люди не возражают против дряблости, когда к этому прилагаются деньги ”.
  
  Вдова Альварес выглядела так, словно жалела, что не может пристегнуть Шейна ремнями к самолету, который вот-вот разобьется.
  
  “Теперь давайте перейдем к настоящему времени”, - сказал Шейн. “Пока что Фрост не сделал ничего по-настоящему серьезного, потратил немного государственных денег и слегка подтолкнул, как он это называет. Но Ленор и Альварес выжили в катастрофе, и у Ленор есть план, как вызволить Альвареса из тюрьмы. Пола Обрегон и люди из "МИРА" соглашаются на это по своим собственным причинам. И тут сеньоре приходит в голову отличная идея. Почему бы не заменить эти безвредные дымовые шашки каким-нибудь смертоносным взрывчатым веществом и не закончить то, что они начали? Фрост прикидывает все нули в десяти или двадцати миллионах долларов. Альварес не только все еще жив, он в тюрьме, и Луис Мехия здесь ведет допрос. Если будет время, Мехия может убедить его рассказать о том, что он сделал с деньгами. Насколько я понимаю, он прикрепляет электроды к разным местам и подсоединяет людей к батарее с сухими элементами, и это могло бы сработать с Альваресом. После всех этих неприятностей Фрост не хочет, чтобы продажный полицейский ушел с призами. ”
  
  “Я не буду говорить”, - сказал Мехия.
  
  “Итак, Фрост запирается и делает бомбы”, - продолжил Шейн. “Теперь давайте покончим с этим. Ленор, Пола. Вы обе думали. Когда Фрост совершил подмену?”
  
  “Днем”, - сказала Паула. “Мы с Тимом отправились на разведку тюрьмы. Я думаю, вероятно, тогда”.
  
  “Для Фроста запереть отель было бы несложно”, - сказал Шейн.
  
  “Мне кажется...” - вставил Бойл. “Я могу прервать?”
  
  “Продолжай”.
  
  “Возможно, я этого не понимаю - я знаю, что я этого не понимаю, - но по моему опыту, когда есть два человека с частью незаконных денег и один из них умирает, обычно это сделал другой”.
  
  “Ты имеешь в виду Ленор. Но если бы она совершила подмену, то к моменту взрыва бомбы ее бы уже не было в стране. Вместо этого она всю ночь болталась поблизости, распаляясь все больше и больше. И не только это, она милая девушка. Такая мысль никогда бы не пришла ей в голову ”.
  
  “Думаю, спасибо”, - сказала Ленор. “Майк, человек, который ждал меня на яхте ...”
  
  “Я подхожу к этому. Даже если бы вы проскользнули мимо копов и вернулись в Палм-Бич, у вас не было бы причин перевозить картины или выставлять их на продажу. Фрост и его полная подружка могли украсть их после того, как пыль осядет. Но помните, что у сеньоры был другой мотив.”
  
  Раздался стук в дверь, и заглянул Сэм Кац. “Мы вам еще нужны?”
  
  “Подожди здесь, Сэм”, - сказал ему Шейн. “Я готовлю сюрприз”.
  
  Остальные оглянулись на него, когда он продолжил. “Ленор планировала вывезти своего мужчину из страны на рыбацкой лодке. Сеньора знала это и наняла кого-то, кто поджидал там с ножом. Но Ленор не выжила прошлой ночью. Этим утром она пошла сказать сеньоре, как ей жаль, и сеньора объявила, что все рассказала копам о ней. Mejia?”
  
  “Мы не получали сообщений подобного рода”.
  
  “Это все догадки, ложь и злобные разговоры!” - сказала сеньора. “Я полагаю, она изложила вам свою версию, но правда может быть совсем другой”.
  
  “Как бы это ни случилось, Ленор убежала на свою лодку и там зарезалась”, - сказал Шейн. “Сними рубашку, Ленор, и покажи людям свои бинты”.
  
  Она послушно положила пальцы на пуговицу у горла. “Ты серьезно?”
  
  “Неважно, я просто случайно вспомнил, как хорошо ты выглядишь без рубашки. Парень, вероятно, никогда раньше никого не ударил ножом, и он все испортил. Чуть позже он трижды выстрелил в меня из винтовки и все промахнулся. Конечно, некоторое время я ехал верхом на бешеной лошади. Единственное, что он сделал, что сработало - ты получил сообщение об убийстве неподалеку оттуда, Мехия? Парня, который работал на меня, звали Андрес Рубино. ”
  
  “Я знаю об этом. У него забрали деньги. Я думаю, ограбление”.
  
  “Я тот, кто взял деньги. В любом случае, большая их часть была моей”.
  
  “И это я стрелял, - спросил Фрост, “ вместе со всем остальным?”
  
  “Нет, это было не в твоем вкусе. Стоять на виду и стрелять в кого-то? Надеюсь, что нет. Мне пришлось бы изменить все свои представления о тебе ”.
  
  “Тогда почему это произошло?”
  
  “Он попробовал слишком много бросков”, - объяснил Шейн. “Он хорошо рассмотрел парня, который ударил Ленор ножом, и я думаю, что он узнал его. Он был довольно осведомленным персонажем, Рубино, как вы сами мне сказали. Он прервал связь с сеньорой и совершил пару быстрых прыжков. Если она посылала людей убить любовницу своего мужа, возможно, она также имела какое-то отношение к убийству своего мужа. У полиции не было причин пристально изучать этот потерпевший крушение самолет. Но если бы Рубино смог найти какой-нибудь признак того, что его одурачили до того, как он взлетел, он смог бы выжать из сеньоры реальные деньги. Здесь я снова начинаю догадываться. Но, возможно, она осознала опасность этих обломков и послала своего мальчика поджечь их. И он встретил Рубино, возвращавшегося с ухмылкой на лице ”.
  
  Мехия прокомментировал это. “Верно, этот самолет был сожжен сегодня днем”.
  
  “Я забыл спросить, что вы здесь делаете, шеф”, - сказал Шейн внезапно неприятным голосом.
  
  Венесуэлец огляделся. “У меня есть информация...”
  
  “Ты думал, что сможешь опередить всех нас в деньгах, - сказал ему Шейн, - и это настолько чертовски очевидно, что может навлечь на тебя неприятности. Другие люди в правительстве могут подумать, что у них есть претензии получше. Подумайте, что вы можете сделать, чтобы я почувствовал себя дружелюбным ”.
  
  Он подошел к двери и позвал Сэма Каца и юношу, который поджег квартал на Уорт-авеню. “Дамы и господа, познакомьтесь с Хайме Меркадо”.
  
  Сеньора Альварес что-то быстро сказала по-испански. Шейн посмотрел на Паулу, ожидая перевода.
  
  “Молчать”.
  
  Шейн посмотрел на юношу, который казался скорее смущенным, чем испуганным. Он был моложе, чем Шейн думал в те другие разы, когда они встречались. Он был невысоким и темноволосым, с рядом ровных белых зубов под ухоженными усами.
  
  “Сукин ты сын, ” сказал Шейн, “ ты никудышный стрелок из винтовки и не очень хорош с ножом. Ты проделал паршивую диверсионную работу на том самолете, и ты даже не можешь сжечь дотла здание, не будучи пойманным ”.
  
  “Интересно, понимает ли он по-английски”, - пробормотала сеньора.
  
  Шейн рассмеялся и повернулся к нему спиной. “У него будет время научиться этому в тюрьме. Мне любопытно узнать о тебе, Фрост. Ты когда-нибудь видел его раньше?”
  
  Фрост пожал плечами. “Обычный тип”.
  
  “Я слышу, как щелкает твой мозг”, - сказал Шейн. “На все пятерки. Фи Бета Каппа. Конечно, все сходится.
  
  “Это особенный мальчик сеньоры. Обратите внимание на выпуклость внутри этих узких штанов. Не слишком умный, но молодой. Молодые. Ты ее знаешь. Ты, должно быть, пару раз в день мельком видишь себя в зеркале. Теперь ты знаешь, что она водила тебя за нос.”
  
  “Я не удостою это комментарием”.
  
  “Ты был нужен ей, Фрост. Твои мозги, твои конфиденциальные деньги и твоя взрывчатка. Но это все, что ей было нужно. У нее была нелегкая жизнь, и, по правде говоря, мне немного жаль ее. Но теперь, когда она свободна от Альвареса, почему она должна связывать себя с кем-то вроде тебя? ”
  
  “Шейн, я предупреждаю тебя...”
  
  “Твои дни предупреждений закончились, Фрост. У меня есть страница из дневника Альвареса. Хотел бы я, чтобы у меня был весь материал целиком, но эта страница попадет в газеты. Этого достаточно, чтобы тебя уволили. Им все равно, чем ты занимаешься в тайне, пока так оно и остается ”.
  
  “Я не знаю этого человека. Что бы он ни сделал...”
  
  “Во-первых, он сжег галерею Данте. И если внутри были картины на четыре миллиона долларов, и сеньора знала об этом, зачем ему это делать?”
  
  Взгляд Фроста метнулся к бесстрастному лицу юноши. Шейн сказал: “Ты догадался. Это было быстро. Да, она перешла тебе дорогу. У нее никогда не было намерения продавать эти картины и делиться с вами деньгами. Этот парень в ее вкусе. Если он сядет в тюрьму, найдется много других, которые займут его место. В ту минуту, когда она услышала, что все собираются в галерее, чтобы забрать фотографии, она послала его вперед. Потом она напилась, и когда ты позвонил ей, она не могла говорить, не говоря уже о том, чтобы встретить тебя у самолета. Ты - метка, Фрост! У нее была сделка с тобой, но из-за сожжения галереи ей не пришлось бы проходить через это. Как только у нее закончится траур, она начнет тратить деньги на мальчиков ”.
  
  “На мальчиках”, - надменно ответила сеньора.
  
  Шейн повернулся к ней. “Как бы это ни обернулось, есть одна хорошая вещь. Отныне у тебя не будет Мороза на шее. Я думаю, он теряет некоторые из своих иллюзий ”.
  
  На мгновение Шейну показалось, что он перестарался. Фрост был скован и неуклюж, но, казалось, полностью контролировал себя. Он все еще попыхивал сигарой, но внезапно его лицо залилось краской, и он закричал: “Ты сука, ты такая же плохая, как и все остальные!”
  
  Хоуи Бойл пошутил, когда предположил, что у Фроста могло быть при себе нетрадиционное оружие, но, в конце концов, дипломат занимался именно этим бизнесом. Фрост выхватил зажигалку, щелкнул ею и дважды выстрелил.
  
  Отдельные снимки были четкими. Его сигара тлела на ковре.
  
  Женщина ошеломленно смотрела на него. Одна из пуль. 25-го калибра попала ей в шею, другая - в грудь. Она сказала что-то по-испански, прежде чем упала, перерезанная стулом.
  
  Теперь рука Фроста скользнула в боковой карман, но Шейн схватил его за запястье, выдернул руку и заставил разжать ее. Капсула выпала на пол.
  
  Бойл взял управление на себя, пока Шейн забирал капсулу. Пухлые черты лица Фроста не поддавались контролю, а его глаза за толстыми стеклами очков были почти закрыты.
  
  “Метка”, - сказал он с горечью. “И не в первый раз в моей жизни, Шейн. Ни в коем случае не в первый раз”.
  
  
  Остальные остались в гостиной после того, как Бойл ушел с Фростом. Сеньору, которая была без сознания и хрипло дышала, вынесли на носилках.
  
  Шейн заказал двойной коньяк. Он быстро выпил его и попросил еще. Прибыли двое мужчин из офиса шерифа округа Бровард. Шейн подождал, пока соберутся остальные официальные лица, прежде чем приступить к длинным утомительным объяснениям.
  
  Паула спросила: “Тебе обязательно было делать это таким образом, Майк?”
  
  “Я не знаю”, - устало сказал он. “Все убийства произошли в Венесуэле. Какой там закон о заговоре? У меня не было времени выяснять”.
  
  Ленор сказала: “У меня так затекла голова. Я не могу найти в этом смысла. Ты убедил Фроста, что она предала его. Но я не вижу, как ”.
  
  “Как долго вы находитесь в Каракасе?”
  
  “Три недели”.
  
  “Она и ребенок могли украсть картины где-то в течение этих трех недель. Это, пожалуй, единственное, что он сделал правильно ”.
  
  Она поколебалась и тихо добавила: “И если она умрет, я полагаю, нет никакого способа выяснить, что она с ними сделала”.
  
  “Ты бросил их двадцать минут назад, когда думал, что они сгорели”.
  
  “Но я помню, ты что-то говорил о сделке, Майк...”
  
  “Сделка заключалась в том, чтобы вывезти тебя из Венесуэлы. Я это сделал. Кроме того, с тобой все в порядке, детка. У тебя богатые клиенты. Даже если страховка не покроет реальные убытки, они одолжат тебе денег, чтобы открыть свое дело в другом месте. Может быть, ты сможешь найти старика, который купит тебе еще одного Ватто, что бы это ни было, черт возьми ”.
  
  “Это жестоко говорить”, - холодно сказала она.
  
  Шейн собрался с духом, чтобы закончить кое-какие дела. Мехия подался вперед, но Шейн положил руку ему на колено, прежде чем он смог подняться.
  
  “Тим Рурк все еще в тюрьме”.
  
  “Я думаю, на суде они скажут - невиновен”.
  
  “Если Тим Рурк предстанет перед судом, ” спокойно сказал Шейн, - я вернусь в Каракас с переводчиком и расскажу всем, кто будет слушать, почему вы помчались в Палм-Бич, не сказав своим боссам, куда направляетесь. Может быть, вы смогли бы протиснуться, я не знаю. Вот альтернатива. Эти картины действительно являются собственностью венесуэльского народа. Благодаря быстрой работе ног и небольшой помощи ваших друзей, Майкла Шейна и Тима Рурка, вам удалось вернуть их обратно, чтобы их можно было повесить в Национальном музее ”.
  
  “Майк”, - сердито сказала Ленор. “Если они существуют, они мои. У меня есть необходимые бумаги”.
  
  “Шесть великих картин”, - сказал Шейн, продолжая работать над Мехией. “Пикассо, Ватто, Ван Дейк...”
  
  Он сделал паузу. “ Руссо и два Дель Сарто, ” подсказала Ленор.
  
  “И как только Музей получит их, Тима Рурка тихо выпустят. Заключенных ”МИРА", которые сейчас находятся в тюрьме Ла Вега, посадят на самолет до Мехико".
  
  “Шантаж”, - заявил Мехия.
  
  Шейн ничего не сказал. Окружной прокурор поспешно вошел, но уловил напряженность и не перебил.
  
  Мехия тяжело сказал: “Это будет тяжело”.
  
  “Ты ошибаешься. Это будет легко”.
  
  “Для меня это было бы хорошей пропагандой. Но я не верю”.
  
  “Тим Рурк, одна картина. Один партизан, одна картина. Второй партизан, еще одна картина ”.
  
  “Бандиты. Почему вас волнует этот сброд?”
  
  “Их группа оказала мне небольшую услугу - они угнали для меня самолет”.
  
  Мехия выбил свою трубку в пепельницу. Он посмотрел на Шейна, затем на другие лица вокруг него.
  
  “Да”, - сказал он, пожимая плечами. “Я вернусь, чтобы исправить”.
  
  Он снова начал вставать. Шейн вызвал окружного прокурора.
  
  “Этот человек - Луис Мехия, начальник полиции Каракаса. Его интересует, как мы ведем расследования убийств. Ничего, если он побудет поблизости день или два и заглянет вам через плечо?”
  
  “Ты мне что-то хочешь сказать, Майк?”
  
  “Вовсе нет. Предоставьте ему сопровождение, чтобы он отвечал на его вопросы, и не выпускайте его из виду, потому что кто-нибудь может его ограбить, а мы бы этого не хотели ”.
  
  Мехия запротестовала: “Приятно, но дома так много дел...”
  
  “Я настаиваю. Вы можете позвонить из отеля и договориться. Один партизан, одна фотография ”.
  
  “Заложник”, - сказал он, используя слово, которое выучил, когда Шейн применил его к Рурку.
  
  “Конечно, нет. Мой гость. Но сделайте так, чтобы эти телефонные звонки оплачивались. Может потребоваться некоторое время, чтобы уговорить ваших людей ”.
  
  Шейн отпустил его кивком.
  
  “Итак, Майк...” - начал окружной прокурор.
  
  Шейн встал. “Мы можем поговорить по дороге в Майами. Мне нужно успеть на самолет обратно в Каракас”.
  
  “Каракас!” Ленор воскликнула. “После всего, через что ты прошел, выбираясь из Каракаса...”
  
  Он ухмыльнулся. “Мне нужно украсть несколько картин”.
  
  Ее рот открылся и закрылся.
  
  “Я не думаю, что ты их видел. Это была одна из причин, по которой она так хотела выставить тебя из дома. Она повесила один у себя в гостиной’ а другой в кабинете Альвареса. Остальные четыре, вероятно, в шкафах - картины Л. Данте, датированные прошлым и позапрошлым годами. Ты сказал мне, что бросил рисовать, когда открыл свою галерею, а это было гораздо раньше. Ты не мог повесить эти дорогие картины на складе и надеяться, что люди подумают, что это копии. Ты нанес слой - как называется это вещество? — белой гипсовой ткани? и закрасил их. Вы могли бы позже снять современные картины с помощью тряпок и химикатов. Однажды ночью Фрост проник внутрь с флюороскопом и опознал ценные вещи Данте, но если бы он их украл, вы бы знали, что они пропали. Он хотел сделать все тихо и профессионально, с минимальным риском. Затем вдова опередила его и отправила их обратно в Каракас, где уже находились десятки Ленор Дантес. Конечно, причина, по которой ей пришлось сжечь галерею, заключалась в том, чтобы скрыть это от Фроста, и это должно было быть сделано до того, как он доберется сюда. ”
  
  “Черт возьми, неужели нет ничего другого, что ты мог бы обменять на Рурка? Позволь мне пойти с тобой. Если все получится, мы с тобой могли бы...”
  
  Он коснулся ее щеки. “Я хочу, чтобы ты осталась здесь, Ленор. Позови кого-нибудь осмотреть эти ножевые ранения. Если ты зафрахтуешь самолет и попытаешься избить меня, есть большая вероятность, что тебя арестуют, и на этот раз я не смогу тебе помочь ”.
  
  “Боже, я бы не стал пробовать ничего подобного”.
  
  Но он видел, что она думает.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"