Он шел по белым коридорам, мимо досок объявлений с предложениями маленьких комнат и старых автомобилей, мимо кафе-бара, где люди сидели за столиками, мимо дыры в белом полу, где старый стул стоял на страже над открытым трубопроводом, в котором светил фонарик и ползал человек, и, уходя, посмотрел на часы:
TU 28
вечер
3:33
Он секунду постоял на ступеньках, улыбаясь цифрам на циферблате часов. Три, три, три. Хорошее предзнаменование. Сегодня был день, когда все сойдется воедино, день, когда события сольются воедино.
На улице было светло, даже после окрашенного в светлый цвет коридора, облицованного мрамором. Воздух был теплым, слегка влажным, но не душным. Прогулка сегодня доставила бы удовольствие. Это тоже было хорошо, потому что он не хотел приходить к ней домой разгоряченным и взволнованным; не сегодня, не с ней в конце прогулки, не с этим тонким, но недвусмысленным обещанием, ожидающим, готовым.
Грэм Парк вышел на широкий серый тротуар перед школой и во время перерыва в движении перебежал Теобальдс-роуд на ее северную сторону. Он расслабился, прогуливаясь по тротуару возле паба White Hart, его большой черный портфель легко держался за единственную ручку сбоку. Ее рисунки.
Он посмотрел на небо, возвышающееся над кварталами и приземистыми башнями офисных зданий средней этажности, и улыбнулся его голубым, затянутым городским мраком сегментам.
Сегодня все казалось свежее, ярче, реальнее, как будто все его вполне нормальное, совершенно стандартное окружение до этого момента было актерами, копошащимися за каким-то тонким занавесом сцены, изо всех сил пытающимися выбраться наружу, но теперь они стояли с застывшим на лицах торжествующим выражением, раскинув руки, крича "Та-раах!" на досках, наконец. Он находил этот восторг юной любви почти смущающим своей интенсивностью; это было то, чему он радовался, что обладает, что он полон решимости скрыть и опасается изучать. Было достаточно знать, что оно есть, и сама его обыденность в каком-то смысле успокаивала. Пусть другие чувствовали это так, пусть они почувствуют это сейчас; это никогда не было бы в точности таким, никогда не было бы идентичным. Упивайся этим, подумал он, почему бы и нет?
Изможденный и неряшливый старик стоял, прислонившись спиной к стене другого высокого здания из серого кирпича. На нем было тяжелое серо-зеленое пальто, даже в такую жару, а один из его ботинок был расстегнут на носке, обнажая кожу изнутри. Он держал две огромные коробки грибов. Это было именно то зрелище - бедное, странное, - которое обычно пугало Грэхема.
В Лондоне так много странных людей. Так много бедных и дряхлых, все еще вращающихся осколков, ходячих ран общества. Обычно они угнетали и угрожали ему, эти люди, которым нечего было угрожать и которых можно было бояться. Но не сегодня; сегодня старик, разгоряченный в своем толстом пальто, моргающий с серого лица, обхвативший липкими руками две двухфунтовые коробки грибов, был просто интересным, просто возможным объектом для рисунка. Он прошел мимо почтового отделения, где молодой чернокожий мужчина, высокий и хорошо одетый, тихо разговаривал сам с собой. Снова никакого страха. Он понял, что, возможно, в конце концов, он действительно был, хотя бы немного, деревенщиной, которой так старался не быть. Он был так полон решимости быть непокорным, разбирающимся в городе, что, возможно, зашел слишком далеко в другом направлении и поэтому видел угрозу во всем, что мог предложить большой город. Только теперь, с обещанием силы, которую она могла бы дать ему, он мог позволить себе роскошь так внимательно думать о себе (в городе нужно было иметь броню, нужно было знать, на чем ты стоишь).
Он выбрал циничный, осторожный подход, и теперь он мог видеть, что, несмотря на всю безопасность, которую это ему принесло - вот он здесь, на втором курсе, все еще платежеспособный, с нетронутым сердцем, непорочный и даже преуспевающий в учебе, несмотря на все страхи его матери, - каждая защита имеет свою цену, и он заплатил разделяющей его дистанцией, непониманием. Возможно, молодой чернокожий мужчина не был сумасшедшим; люди действительно разговаривали сами с собой. Возможно, старик с порванным ботинком не был каким-то отчаявшимся бродягой с кулаками, полными украденных грибов; возможно, он был обычным человеком, чьи ботинки порвались в тот обеденный перерыв, когда он ходил по магазинам. Он посмотрел на проезжающий мимо транспорт, а поверх него, через ограждение, на густую зелень Грейз Инн, простиравшуюся справа от него. Он запомнит этот день, эту прогулку. Даже если бы она этого не сделала ... даже если бы все его мечты, его надежды этого не сделали ... ах, но они сделали бы. Он мог чувствовать это.
"Оставь эту фантазию. Парк, ты не знаешь, где она была ".
Он быстро обернулся на голос и увидел Слейтера, спускающегося по ступенькам библиотеки Холборна, одетого в джинсы с полутораметровой штаниной, с блестящей черной туфлей на одной ноге и ботинком до колена на другой; джинсы были скроены по фигуре, так что одна штанина заканчивалась нормально, простроченным краем поверх ботинка, в то время как другая заканчивалась потертостью чуть выше верха ботинка. На снимке выше Слейтер щеголял в поношенной спортивной куртке поверх черной рубашки и черном галстуке-бабочке, в который, казалось, было вделано множество маленьких тускло-красных камешков. На голове у него была клетчатая кепка, преимущественно красного цвета. Грэм посмотрел на своего друга и рассмеялся. Слейтер ответил притворно холодным взглядом. "Я не вижу ничего, что могло бы вызвать такое веселье".
"Ты выглядишь как..." Грэм покачал головой и махнул рукой на джинсы и обувь Слейтера, бросив взгляд на его кепку.
"Я выгляжу как человек, - сказал Слейтер, выходя вперед и беря Грэма за локоть, чтобы продолжить прогулку, - как человек, обнаруживший старую пару ботинок пилота королевских ВВС на прилавке в Кэмдене".
"И нанес им удар ножом", - сказал Грэхем, глядя вниз на ноги Слейтера и высвобождая руку из легкой хватки, которая держала ее.
Слейтер улыбнулся и засунул руки в карманы своих изуродованных джинсов. "Здесь вы демонстрируете свое невежество, молодой человек. Если бы вы внимательно присмотрелись или если бы вы знали достаточно, вы бы оценили, что это, по сути, специально разработанные ботинки пилота, которые с помощью пары молний превращаются в то, что, несомненно, было в сороковые годы довольно опрятной парой обуви. Весь смысл в том, что если бесстрашный летчик был сбит, когда сбивал Джерри в небе над вражеской территорией, он мог просто расстегнуть молнию на ботинках и надеть пару гражданских ботинок, и таким образом сойти за местного жителя, и таким образом сбежать от этих ужасных эсэсовцев в их тесной маленькой черной форме. Я просто приспособился ..."
"Ты выглядишь глупо", - перебил Грэхем.
"Почему ты такой прямой, старый прямой", - сказал Слейтер. Теперь они шли медленно; Слейтер никогда не любил спешить. Грэм был лишь немного нетерпелив, и он знал, что лучше не торопить Слейтера. У него было достаточно времени, спешить было некуда. Еще время насладиться. "Я просто не знаю, почему ты меня вообще заводишь", - сказал Слейтер, затем пристально вгляделся в лицо другого молодого человека и многозначительно спросил: "Ты слушаешь меня, Парк?"
Грэм покачал головой, слегка усмехнувшись, но сказал: "Да, я слушаю. Тебе не обязательно соглашаться со мной".
"О Боже, простите меня", - мелодраматично произнес Слейтер, обмахивая рукой верхнюю часть груди, - "Я оскорбляю бедного мальчика-гетеро. Тебе тоже меньше двадцати одного; о, скажи, что это не так!"
"Ты мошенник, Ричард", - сказал Грэм, поворачиваясь, чтобы посмотреть на своего друга. "Иногда мне кажется, что ты вообще не гей. В любом случае, - продолжил он, пытаясь немного ускорить их темп, - чем ты занимался? Я не видел тебя пару дней.
"Ах, смена темы", - засмеялся Слейтер, глядя перед собой. Он поморщился и почесал свои короткие вьющиеся черные волосы там, где они выбивались из-под клетчатой кепки. Его худое, бледное лицо исказилось, когда он сказал: "Что ж, я не буду вдаваться в неприглядные подробности... более простые аспекты жизни, но на более чистую, хотя и более неприятную тему: всю последнюю неделю я пыталась соблазнить этого милого парня Диксона. Вы знаете: того, с плечами, "
"Что, - сказал Грэм презрительно и раздраженно, - тот высокий парень с обесцвеченными волосами на первом курсе? Он толстый".
"Хм, ну", - сказал Слейтер, покачивая головой по дуге - жест, нечто среднее между кивком и покачиванием, - "коренастый, конечно, и не слишком яркий, но, Боже, какие плечи. Эта талия, эти бедра! Меня не волнует его голова; от шеи и ниже он гений ".
"Идиот", - сказал Грэхем.
"Проблема в том, - размышлял Слейтер, - что он либо не понимает, что я задумал, либо ему все равно. И у него есть ужасный друг по имени Клод... Я продолжаю говорить ему, каким земным я его считаю, но у него этого еще нет. Теперь он действительно толстый. На днях я спросил его, что он думает о Магритте, и он подумал, что я говорю о какой-то девушке с первого курса. И я не могу отвлечь его от Роджера. Я умру, если он гей. Я имею в виду, если он доберется туда первым. Я уверен, что Роджер на самом деле не глуп, просто его друг заразителен ".
"Ха-ха", - сказал Грэхем. Он всегда чувствовал себя немного неловко, когда Слейтер говорил о том, что он гей, хотя его друг редко говорил конкретно, а Грэм вряд ли когда-либо принимал непосредственное участие - он, например, встречался только с одним из (предположительно многочисленных) любовников Слейтера, по крайней мере, насколько ему было известно.
"Знаешь, - сказал Слейтер, внезапно просветлев, когда они переходили Джон-стрит, - у меня появилась действительно хорошая идея" .
Грэм стиснул зубы: "Ну, что на этот раз? Еще одна новая религия или просто способ заработать много денег? Или и то, и другое?"
"Это литературная идея".
"Если это Пески любви, то я это уже слышал".
Это был отличный сюжет. Нет, на этот раз это не романтическая фантастика ". Они остановились на углу Грейз-Инн-роуд, ожидая, когда сменится сигнал светофора. Пара панков на дальней стороне, тоже ожидавших перехода, показывали на ничего не замечающего Слейтера и смеялись. Грэм посмотрел на небо и вздохнул.
- Представьте, если хотите, - драматично произнес Слейтер, широко разведя руки, - что...
"Говори короче", - сказал ему Грэхем.
Слейтер выглядел обиженным. "Это что-то вроде византийского будущего, вырождающаяся технократическая империя с ..."
"О, опять не научная фантастика".
"Ну, нет, это не совсем так, умник", - сказал Слейтер. "Это ... басня. Я мог бы сделать из этого сказку, если бы захотел. В любом случае. Это столица империи; придворный заводит роман с одной из принцесс; требования, которые она и император предъявляют к его времени, становятся слишком большими, поэтому он тайно создает андроида, который выдает себя за него на бесконечных придворных ритуалах и скучных приемах; никто этого не замечает. Позже он обновил мозг андроида, чтобы тот мог справляться с охотничьими экспедициями и личными встречами, даже с обсуждениями в Кабинете министров в присутствии императора, и все это для того, чтобы он мог тратить больше время, проведенное с принцессой. Но его убивают в какой-то чрезмерно энергичной любовной игре. Андроид продолжает выполнять все свои придворные обязанности и даже становится доверенным лицом императора, и принцесса обнаруживает, что на самом деле из него получается лучший любовник, чем оригинал. Андроид может выполнять все свои обязательства, потому что ему никогда не нужно спать. Но у него развивается совесть, и он должен сказать Императору правду. Император улыбается, открывает контрольную панель у себя на груди и говорит: "Что ж, по забавному совпадению ..." Конец истории. Довольно неплохо, а? Что вы думаете?"
Грэм глубоко вздохнул, подумал, затем сказал. "Эти пилоты: чтобы они могли замаскировать свои ботинки. А как насчет их формы?" Он серьезно нахмурился.
Слейтер остановился с выражением ужаса и растерянности на лице. "Что?" - ошеломленно спросил он.
Внезапно Грэм осознал - с небольшим, тревожным ощущением в животе, - что они стоят прямо перед местом, которое всегда вызывало у него опасения.
Это был всего лишь маленький магазинчик по изготовлению рам для картин, где продавались гравюры, плакаты и абажуры с большим вкусом, чем в среднем, но именно название вызывало у Грэма неприятные ассоциации: Акции. Это название охладило его пыл.
Сток был его соперником, великой угрозой, тучей, нависшей над ним и Сарой. Сток - байкер, мачо в черной коже, никогда не замеченный как следует образ Немезиды. (Он посмотрел название в лондонском телефонном справочнике; там их было полторы колонки; достаточно для нескольких совпадений, даже в городе с населением в шесть с половиной миллионов человек.)
Слейтер говорил: "... что с этим делать?"
"Это только что пришло мне в голову", - сказал Грэм, защищаясь. Теперь он жалел, что решил подразнить Слейтера.
"Ты не выслушал ни слова из того, что я сказал", - ахнул Слейтер. Грэм кивнул, показывая, что им следует продолжать идти.
"Конечно, есть", - сказал он. Затем они прошли мимо фруктового киоска Терри, где пахло свежей клубникой, затем мимо аптеки. Они находились на пересечении Клеркенуэлл-роуд и Роузбери-авеню. Рядом со зданиями Gray's Inn, которые вели вверх по авеню, несколько высоких зеленых деревянных щитов выступали над частью улицы и тротуара, прикрывая некоторые дорожные работы. Грэм и Слейтер шли по узкому переулку, образованному ветхой каменной кладкой и крашеным деревом; Грэм видел грязные стекла потрескавшихся окон; выцветшие политические плакаты трепетали на легком ветерке.
"Но тебе не кажется, что это смех?" Сказал Слейтер, пытаясь обойти Грэма, чтобы заглянуть ему в лицо. Грэхем избегал взгляда своего друга. Он задавался вопросом, намеревался ли Слейтер пройти с ним весь путь, или же он собирался дойти только до Воздушной галереи, теперь расположенной через дорогу, куда он иногда ходил днем. Грэм не возражал, чтобы Слейтер знал о Саре - в конце концов, он представил их друг другу, - но он хотел сохранить этот день в тайне. Кроме того, его смущали взгляды, которые люди бросали на Слейтера, даже если сам Слейтер, казалось, этого не замечал. Самое меньшее, что он мог сделать, подумал Грэхем, это снять эту нелепую клетчатую кепку.
"Это... хорошо, - признал он, когда они вышли из-за ветхих зданий и зеленых щитов, - но... - он улыбнулся и посмотрел на Слейтера, - не бросай свою повседневную работу.
"И не смей цитировать мне в ответ мои собственные реплики, ты, юный щенок!"
"Хорошо", - сказал Грэм, снова посмотрев на Слейтера. "Придерживайся керамики".
"В твоих устах я звучу как глазурь".
"Это твое выражение".
"О-хо, - сказал Слейтер, - ну, туше, или туше, в любом случае". Он остановился у пешеходного перехода, который вел через Роузбери-авеню к квадратному зданию из красного кирпича Air Gallery. Грэм повернулся к нему лицом. "Но разве вам не нравится последний сценарий?"
"Что ж, - медленно произнес Грэхем, решив, что лучше сказать что-нибудь приятное, - это хорошо, но, возможно, над этим нужно немного поработать".
"Ха", - сказал Слейтер, отступая назад и закатывая глаза. Он снова вышел вперед, прищурив глаза, приблизив свое лицо к лицу Грэма так близко, что молодой человек чуть отпрянул ". "Немного поработаешь", а? Что ж, когда я стану знаменитым, твой заказ от Национальной портретной галереи пойдет прахом ".
"Ты идешь туда?" Грэм указал на дальнюю сторону дороги.
Слейтер немного ссутулился и кивнул, глядя через дорогу к галерее.
"Полагаю, да. Ты пытаешься избавиться от меня, не так ли?"
"Нет, это не так".
"Да, это так. Ты всю дорогу меня торопил".
"Нет, я не ходил", - запротестовал Грэм. "Просто ты ходишь медленно".
"Я разговаривал с тобой".
"Ну, я могу ходить и слушать одновременно".
"О, вау, Джерри Форд из художественной школы. В любом случае, не волнуйся; держу пари, я знаю, куда ты направляешься, а?"
"Да, я могу сказать", - сказал Слейтер. "Перестань пытаться выглядеть таким чертовски беспечным". На его лице появилась улыбка, похожая на масло, выступающее на поверхности стоячей воды. "Ты запал на нашу Сару, не так ли?"
"О, сильно", - сказал Грэхем, пытаясь переиграть ситуацию; но он видел, что Слейтера это не обмануло. Но это было не так; это не было настолько грубо, или даже если бы это было так, об этом не следовало говорить в таком ключе; не сейчас, пока.
Они того не стоят, малыш ", - сказал Слейтер, печально и мудро качая головой. "Она подведет тебя. Позже, если не сейчас. Они всегда так делают ".
Грэм почувствовал себя счастливее от этого прямого нападения; это было просто гомосексуальное женоненавистничество, даже не искреннее, а еще одна из ролей Слейтера. Он рассмеялся и покачал головой.
Слейтер пожал плечами и сказал: "Ну, когда что-то пойдет не так, по крайней мере, ты знаешь, что можешь прибежать ко мне". Другой рукой он похлопал себя по правому плечу. "У меня очень хорошие плечи, на которые можно поплакать".
"Нет, - засмеялся Грэм, - пока ты носишь эту кепку, приятель". Слейтер прищурился и поправил клетчатую кепку на голове. "Что ж, - поспешно продолжил Грэхем, - мне действительно пора идти", - и сделал пару шагов назад.
"Тогда ладно", - задумчиво вздохнул Слейтер. "Делай все, о чем я и мечтать не мог, но не забывай, что сказал тебе твой дядя Ричард". Он ухмыльнулся, послал Грэму воздушный поцелуй, помахал рукой, затем вышел на перекресток во время затишья в движении. Грэм помахал в ответ и пошел прочь. "Грэм!" Внезапно Слейтер позвал с другой стороны дороги. Он обернулся, чтобы посмотреть, вздыхая.
Слейтер стоял снаружи галереи, перед одним из ее больших окон. Он сунул руку в карман пиджака, и при этом его галстук-бабочка загорелся; маленькие красные камешки действительно были огоньками. Они включались и выключались. Слейтер начал смеяться, когда Грэм покачал головой и пошел прочь по Роузбери-авеню. "Быстрая вспышка!" Слейтер проревел вдалеке.
Грэм рассмеялся про себя, затем вынужден был замедлить шаг, когда длинноволосый байкер в грязных джинсах протаранил большой Moto Guzzi по тротуару перед ним и въехал во внутренний двор здания под названием Роузбери-сквер. Грэм мрачно посмотрел на мужчину, толкающего велосипед, затем покачал головой, уговаривая себя не быть таким глупым. Мужчина совсем не походил на Стока, мотоцикл сильно отличался от большого черного BMW, на котором ездил Сток, и в любом случае предзнаменования были чепухой. Время Стока закончилось; он мог сказать это из того, что Сара сказала утром по телефону.
Он глубоко вздохнул, расправил плечи и переложил большой черный портфель из одной руки в другую. Какое голубое небо! Какой замечательный день! Он трепетал от всего, что его окружало, несмотря ни на что; от яркого июньского дня, запаха дешевой кухни и выхлопных газов; от пения птиц, разговоров людей. Сегодня ничто не могло пойти не так; ему следовало найти букмекерскую контору и поставить немного денег на лошадь, он чувствовал себя таким удачливым, таким хорошим, таким настроенным.
МИСТЕР СМИТ
Уволен!
Плотно сжав губы, сжав кулаки, сузив глаза, задержав дыхание, выпрямив спину, втянув живот, выпятив грудь, расправив плечи, Стивен Граут топал прочь со склада, с которого его только что уволили, прочь от их дурацкой работы и этих ужасных людей. Он подошел к машине, припаркованной у обочины, остановился, глубоко вздохнул, затем пошел дальше. Неважно, подумал он, название дороги; они бы только изменили его. Он наблюдал за проезжающими мимо него машинами, автобусами, фургонами и грузовиками и подсчитывал, как далеко ему нужно пройти, чтобы добраться до следующей припаркованной машины, которая защитит его от них.
Тротуар был сильно отремонтирован, и было трудно синхронизировать его шаги так, чтобы середина каждой ступни приходилась точно на трещины между камнями мостовой, но с некоторой концентрацией и несколькими разумными полушагами ему это удалось; затем он подошел к длинной сине-серой полосе асфальта, где, очевидно, ремонтировали трубу, и пошел вдоль нее, не беспокоясь о камнях мостовой между трещинами.
Он все еще чувствовал жар и липкость после удара микроволновой пушкой. Он снова вспомнил столкновение в кабинете мистера Смита.
Конечно, он знал, что они применят к нему Микроволновую пушку; они всегда так делали, когда он оказывался перед кем-то, всякий раз, когда он оказывался в невыгодном положении и нуждался во всей возможной помощи, когда он шел на собеседование при приеме на работу, или когда его о чем-то спрашивали сотрудники службы социального обеспечения или даже клерки на почте. Именно тогда они применили это к нему.
Иногда они применяли это к нему, когда он ждал, когда его обслужит бармен, или даже когда он просто стоял, ожидая перехода оживленной улицы, но в основном это было, когда он разговаривал с кем-то официальным.
Он распознал симптомы, когда стоял в кабинете мистера Смита.
Его ладони вспотели, лоб был влажным и чесался, он дрожал, голос дрожал, а сердце учащенно билось; они готовили, его с помощью микроволновки, купали в ее зловещем излучении, нагревали так, что он покрылся пеной пота и выглядел как нервный ребенок.
Ублюдки! Пистолет он, конечно, так и не нашел; они были очень умны, действительно, очень умны и коварны. Он отказался от стремительных пробежек в соседние комнаты, чтобы посмотреть вниз или наверх, высовывал голову из окон в поисках зависших вертолетов, но он точно знал, что они где-то здесь, он знал, что они задумали.
И вот ему пришлось стоять там, в кабинете начальника отдела дорожных работ в депо Департамента автомобильных дорог Ислингтонского муниципального района Севен-Систерс-Роуд, потея как свинья и удивляясь, почему они просто не покончили с этим и не уволили его, пока он слушал мистера Смита, и у него болели глаза, и он снова чувствовал запах собственного тела.
"... мы все надеялись, что это не будет продолжаться, Стив", - сказал мистер Смит, гнусаво гудя из-за стола из ДСП в своем кабинете с низким потолком на первом этаже депо, - "и что ты сможешь укрепить свои позиции здесь, установив позитивные рабочие отношения с остальной дорожной бригадой, которые, по справедливости, я уверен, ты первый согласишься, сделали все возможное, чтобы, ну ..."
Мистер Смит, мужчина лет сорока с большими мягкими мешками под глазами, склонился над своим заваленным бумагами столом и посмотрел на Деловую ручку, с которой он вертел в руках. Стивен на секунду завороженно уставился на ручку.
"Я действительно думаю ... ах... Стив - о, и, пожалуйста, не стесняйтесь вмешиваться, если чувствуете, что хотите что-то сформулировать; здесь не звездный зал. Я хочу, чтобы вы сыграли полноценную и значимую роль в этой дискуссии, если вы чувствуете, что таким образом мы можем, э-э, разрешить ... "
Что это было? Он не был уверен, что правильно расслышал. Что-то о Звездной палате? Что это было? Что это значило? Звучало так, будто это не соответствовало тому периоду, этому окружению, этому веку или называйте как хотите. Мог ли мистер Смит быть другим Воином или даже подняться выше по иерархии Мучителей, чем он думал?
Боже! Эти ублюдки и этот пистолет! Он чувствовал, как пот начинает собираться в складках его лба и бровей. Скоро он потечет по носу, и что тогда? Они могли подумать, что он плачет! Это было невыносимо! Почему они просто не вышвырнули его? Он знал, что это было то, что они хотели сделать, что они планировали сделать, так почему же они просто не сделали это тогда?
"... разрешите этот очевидный тупик каким-нибудь жизнеспособным способом, способствующим эффективной работе отдела. Я не думаю, что у меня здесь особо напряженный график, Стив; нам нравится думать, что люди оценят ..."
Стивен стоял по стойке "смирно" посреди офиса, крепко прижимая каску к боку правой рукой. Краем глаза он мог видеть Дэна Эштона, бригадира дорожной бригады и представителя профсоюза. Эштон стоял, прислонившись к краю дверного проема, скрестив толстые бронзовые руки на груди. Ему было около пятидесяти, но он был самым тренированным и самым старым человеком в банде; он стоял, неприятно ухмыляясь, сдвинув кепку на затылок, изо рта у него свисала влажная незажженная самокрутка. Затирка ощущала свой сырой запах даже сквозь запах Aramis от мистера Смита.
Эштон он тоже никогда не нравился. Никто из них не нравился, даже один или двое, которые постоянно не подшучивали над ним, не дразнили и не отпускали шуточки.
"... немного назад, чтобы приспособиться к тебе, но, боюсь, это действительно выглядит так, как будто этот инцидент с каналом и кошкой стал чуть ли не последней каплей ... ах... Стив. Я понял со слов мистера Эштона, - Смит кивнул пожилому мужчине, который поджал губы и кивнул в ответ, - что мистер э-э... - мистер Смит на мгновение заглянул в какие-то бумаги на своем столе, - ... ах да. Мистеру Партриджу пришлось лечь в больницу для инъекции от столбняка и наложения швов после того, как вы ударили его лопатой. Мы не думаем, что он собирается выдвигать обвинения, но вы должны понимать, что, если бы он это сделал, вам фактически было бы предъявлено обвинение в нападении, и это в дополнение к вашим другим устным и письменным предупреждениям - и все это в течение, боюсь сказать, Стива, - мистер Смит со вздохом откинулся на спинку стула и пролистал еще несколько бумаг на своем столе, качая головой, - очень короткого промежутка времени, учитывая продолжительность вашей работы у нас, и все, что касается предыдущих нарушений в
Партридж! Он пожалел, что не снес ему голову сразу. Называл его такими именами! Ублюдок, да? Сумасшедший, да? Простак, а? Этот толстый кокни с его дурацкими татуировками, шутливыми манерами и грязными шуточками; ему следовало выбросить его в канал!
Пот скапливался у него на лбу, готовясь скатиться по носу и образовать капельку росы на конце, которая либо останется там, очень заметно покачиваясь, и ему захочется чихнуть, либо заставит его привлечь к этому внимание, вытирая ее. Хотя вытереть лоб тоже было бы признаком слабости; он не стал бы этого делать! Пусть они видят его гордое презрение! Им не сломить его, о нет! Он не доставил бы им такого удовольствия.
"... оценил то, что вы сказали о том, что на самом деле не хотели никого обидеть, я просто не могу согласовать эту версию с версией ваших коллег по работе, Стив, которые, боюсь, настаивают на том, что вы, казалось, вполне серьезно относились к засыпке канала асфальтом, выделенным для укладки на Коулбруке ... ах... Фактически, Коулбрук-роу. Что касается кошки миссис Морган, все, что мы можем сделать, это ...
Они говорили о кошках, с ним! С одним из самых могущественных военачальников в истории существования, и они говорили о кровавых кошках! О, как пали могущественные, совершенно верно!
Пот выступил у него над правой бровью. Он не скатился по носу, а попал прямо в глаз. Ужасный, яростный, бессильный гнев наполнил его, заставляя хотеть ударить, кричать и неистовствовать. Однако он не мог этого сделать; он должен был сохранять хладнокровие, несмотря на микроволновую пушку, и отвечать только в том случае, если даже это было так. Дисциплина; это было важно.
"... но я так понимаю, вам больше нечего сказать?" Сказал мистер Смит и замолчал. Граут затаил дыхание; он должен был что-то сказать? Почему люди не проясняют ситуацию? Но какой в этом был смысл? Можно было бы покончить со всем этим как можно быстрее.
"Я просто пошутил!" услышал он свой голос.
Он только что выскочил! Но это была правда; это был всего лишь признак их глупости - или их страха? - что они воспринимали его так серьезно. Конечно, он не собирался засыпать этот чертов канал! Это заняло бы у него весь день, даже если бы в кузове пикапа было достаточно асфальта! Все это было просто злой шуткой, потому что остальные члены банды, и Эштон в частности, не согласились бы с ним по поводу наилучшего способа заделать дыры. Но они увидят; те дыры, которые они залатали на Аппер-стрит в начале утренней смены, скоро покажут, кто был прав!
Конечно, он знал, что высказывания ни к чему хорошему не приведут, но иногда ничего не мог с собой поделать. Ему приходилось говорить людям, когда они делали что-то не так.
Это было больше, чем он мог вынести, видеть глупость вокруг себя и просто терпеть это в тишине. Это довело бы его до безумия, туда, где он был нужен им больше всего, в место, в котором было бы еще труднее найти Ключ; в учреждение, больницу, где они пичкали бы тебя всякими отвратительными наркотиками и намеренно держали таким же глупым, как и остальных. Это, конечно, было частью их игры; оставить его искать способ сбежать, но в одиночку. Если бы он начал пытаться найти других таких же, как он, других Воинов, у них был бы предлог запереть его. Это было дьявольски умно.
"... действительно извини свои действия, Стив. Давайте будем справедливы; я не думаю, что это имеет большое значение для миссис Морган или ее кошки ", - сказал мистер Смит, и легкая улыбка заиграла на его губах, когда он взглянул на Дэна Эштона, который хмыкнул и опустил глаза себе под ноги, в то время как Смит продолжил: "шутили вы или были абсолютно серьезны ".
С другой брови выступил пот, стекая во второй глаз Граута. Он яростно моргал, почти ослеп, глаза покраснели и жгло. Невыносимо!
"... сейчас печатаю твое последнее письменное предупреждение, но на самом деле, Стив, не желая звучать покровительственно ни в какой форме, я действительно думаю, что тебе действительно придется значительно изменить свои привычки, если ты хочешь ..."
"Правильно!" Хрипло крикнул Стивен, качая головой, тяжело дыша и моргая одновременно. "Мое презрение ко всем... вы все просто это! Я ухожу в отставку! Я не доставлю вам такого удовольствия! Я ухожу; Я увольняюсь; Я бросаю полотенце! Ну вот, я сказал это раньше тебя! Не говори мне, что я не мог; я сильнее, чем ты думаешь! " Он чувствовал, как дрожат его губы; он боролся, чтобы контролировать их. Мистер Смит вздохнул и наклонился вперед над своим столом.
"Итак, Стив..." - устало начал он.
"Не смей меня "Сейчас Стив"! Крикнул Граут, стоя там и дрожа. "Для тебя это "мистер Граут". Я ухожу в отставку; отдайте мне мои документы! Я требую свои документы; где мои документы?" Он шагнул вперед к столу мистера Смита. Смит откинулся назад, удивленный. Граут увидел, как он обменялся взглядами с Дэном Эштоном, и ему показалось, что пожилой мужчина кивнул или подал какой-то знак мистеру Смиту. Конечно, бригадир больше не прислонялся к дверному косяку; теперь он стоял как положено, раскинув руки. Возможно, он думал, что Стивен собирается применить насилие к мистеру Смиту; что ж, пусть они боятся! Он бы им показал! Он никого из них не боялся.
"Я действительно думаю, что вы поступаете немного опрометчиво в этом... " - начал мистер Смит, но Стивен перебил,
"Кажется, я просил свои документы, пожалуйста! Я не уйду без своих документов. И мои деньги! Где они? Я знаю свои права!"
"Стив, я думаю, ты позволяешь себе вполне понятные ... " - начал мистер Смит, слегка отодвигая стул от стола. Солнечный свет блеснул на его неброском значке SDP на лацкане.
"Хватит!" Крикнул Стивен. Он сделал еще один шаг вперед и сделал движение правой рукой, как будто собирался ударить мистера Смита по столу. Его каска, которую он держал на сгибе правой руки, выпала из-под руки и, ударившись об пол, коротко покатилась. Стивен быстро нагнулся и поднял его, резко ударившись головой о передний край стола мистера Смита, когда тот выпрямлялся. Он быстро потер голову, чувствуя, что его лицо краснеет. Черт бы побрал этот пистолет!
Мистер Смит был уже на ногах. Дэн Эштон вышел вперед и, перегнувшись через край стола Смита, что-то прошептал на ухо своему боссу. Граут свирепо посмотрел на них обоих, потирая раскалывающуюся голову. О, было легко понять, что они оба задумали!