Камински Стюарт : другие произведения.

Теперь Вы Это видите

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Стюарт М. Камински
  
  
  Теперь Вы Это видите
  
  
  Пролог
  
  
  ТЕАТР ЛИНКОЛЬНА
  
  ДЕКЕЙТЕР, ИЛЛИНОЙС
  
  СРЕДА, 2:16 утра .
  
  17 ноября 1942 года
  
  Симпатичная молодая женщина в расшитом блестками трико и сверкающей тиаре вышла на сцену и что-то прошептала Гарри Блэкстоуну, который кивнул и повернулся к зрителям.
  
  “А теперь, - объявил он, - я совершу магический акт такого масштаба, что этот театр не вместит всех его чудес”.
  
  Одетый в белый галстук и фрак, с белым носовым платком, выглядывающим из левого нагрудного кармана, Гарри Блэкстоун посмотрел на свою аудиторию из четырехсот человек и улыбнулся. Затем он подмигнул маленькой девочке, сидевшей в первом ряду по центральному проходу. Девочка улыбнулась и смущенно повернула голову к матери.
  
  Блэкстоун был высоким и худощавым; тонкие темные усы и густая копна развевающихся серебристых волос помогали создать иллюзию, что его большие уши были не такими уж большими.
  
  “Если вы просто пройдете за мной на улицу перед театром”, - сказал он, направляясь к ступенькам справа от себя и спускаясь в зал. “Я открою вам секрет, который за многие годы моей работы фокусником никогда прежде не раскрывался зрителям”.
  
  Блэкстоун встал в центральном проходе и поднял руки, показывая, что зрители должны встать.
  
  Он подошел к девочке, которой подмигнул в проходном ряду, взял ее за руку и повел в заднюю часть зала, где открывались двери. Он оглянулся через плечо, увидел, что люди встают, и сделал еще один жест.
  
  “Секрет, - сказал он сильным тенором, который могли слышать все, - станет вашим, как только мы все окажемся снаружи”.
  
  “Кролики?” - спросила маленькая девочка.
  
  Блэкстоун наклонился к девочке свободной рукой, коснулся ее синего пальто с большими золотыми пуговицами и достал белого кролика, которого протянул девочке.
  
  “Намного больше, чем кролики”, - сказал он ей доверительным шепотом, снова двигаясь вперед. “Сколько тебе лет?”
  
  “Шесть”, - сказала она. “Могу я оставить его?”
  
  Блэкстоун оглянулся на мать девочки, которая была на шаг позади. Женщина улыбнулась и кивнула.
  
  “Вы можете оставить его себе”, - сказал Блэкстоун. “Его зовут Даннингер. Вы можете это сказать?”
  
  “Даннингер”, - повторила девушка.
  
  “Несите его осторожно, но твердо”, - сказал Блэкстоун, двигаясь теперь, чтобы использовать руку, которая не держала ее, чтобы вывести аудиторию на улицу холодным иллинойским днем.
  
  Участники шоу, все еще в костюмах, также выходили из здания на улицу, останавливая движение в обоих направлениях, чтобы освободить место для медленно вытекающих людей.
  
  “Ты можешь это сделать?” - спросила девушка.
  
  “Остановить движение? Я делал это раньше”, - сказал он, двигаясь вместе с девочкой и ее матерью.
  
  “Через улицу!” - крикнул он. Зрители последовали его указаниям. “На тротуар”. Они начали собираться на противоположном тротуаре.
  
  Там женщина в трико и мужчина, очень похожий на Блэкстоуна - вплоть до усов, серебристых волос и больших ушей, но в помятом деловом костюме вместо галстука и фрака, - мягко подтолкнули людей к полукругу лицом к театру. Блэкстоун указал на женщину за билетной кассой. Она указала на себя, и он кивнул, показывая, что действительно хочет, чтобы она присоединилась к зрителям на улице. Женщина вышла из киоска и перешла улицу, где встала рядом с мальчиком-подростком.
  
  “Вас двое”, - сказала маленькая девочка рядом с Блэкстоуном, указывая на мужчину, который был похож на ее спутника.
  
  “Есть только один Гарри Блэкстоун”, - сказал фокусник. “Это мой брат Питер”.
  
  “Он тоже волшебный?”
  
  “Известно, что он занимался магией”, - сказал Блэкстоун. “Извините меня”.
  
  Он взял руку девушки из своей и нежно погладил ее. Девушка обхватила обеими руками подергивающего носом кролика, и Блэкстоун сказал, перекрывая шум дневного движения.
  
  “Ты готова?” - спросил он.
  
  “Так в чем же фокус?” - крикнул мужчина с тротуара.
  
  “И в чем же секрет?” - раздался пронзительный женский голос.
  
  “Смотрите!” - сказал Блэкстоун, махнув рукой в сторону театра.
  
  Теперь из открытой двери валил дым. Внутри театра за дверями был виден столб красного пламени. Люди на улице начали бурно аплодировать.
  
  “Адский трюк”, - раздался голос человека, задавшего этот вопрос.
  
  “Ты сказал, что откроешь нам секрет”, - крикнул другой мужчина. “Как ты это сделал?”
  
  “Секрет, который я не мог рассказать вам со сцены, но который я могу раскрыть сейчас, - сказал Гарри Блэкстоун, - заключается в том, что театр действительно в огне”.
  
  
  Поставьте стакан и пятицентовик на стол. Зажгите спичку. Попросите кого-нибудь уравновесить пятицентовик на столе. Задуйте спичку. Согните спичку и уравновесьте ее на пятицентовике. Накройте никелевую спичку стаканом. Попросите присутствующих вынуть спичку из никелевой спички, не прикасаясь к стакану или столу и не двигая никель. При желании вы можете дать следующую подсказку: “Вы можете сделать это с помощью чего-нибудь, что может быть у вас в кармане или сумочке”. Хитрость: возьмите расческу. Проведите им по волосам, чтобы создать статическое электричество. Проведите расческой по кругу вокруг стакана. Спичка упадет, а монетка не сдвинется с места.
  
  Из "Блэкстоуна", радиошоу "Волшебный детектив", которое транслировалось с 1948 по 1950 год с Эдом Джеромом в роли Блэкстоуна
  
  
  
  
  Глава 1
  
  
  25 ИЮНЯ 1944 года
  
  Театр "Пантажес" не горел, но у Блэкстоуна определенно была проблема. Меня и моего брата Фила наняли разобраться с проблемой до того, как она убьет величайшего из ныне живущих фокусников мира.
  
  Под панталонами Фил сидел в первом ряду со своими сыновьями Дейвом и Нейтом. Четырнадцатилетний Дейв был на два года старше своего брата и изо всех сил старался скрыть свой благоговейный трепет. Это было то, что делали четырнадцатилетние подростки.
  
  Блэкстоун открыл шоу, держа в руках тонкий желтый обруч, центр которого был закрыт белой бумагой. Он повернул обруч, чтобы показать, что с обеих сторон ничего нет. Затем он повернул его лицом к аудитории, с треском разорвал бумагу и начал вытаскивать предметы, казалось бы, из другого измерения. Он достал шелковые шарфы разных цветов и позволил им упасть на пол сцены. Десятки шарфов. Публика зааплодировала. Затем он просунул руку через дырку в бумаге и начал вытаскивать и выставлять на сцену коллекцию кроликов, уток и даже свинью. Толпе это понравилось.
  
  Наконец, он протянул руку сквозь бумагу и взял за руку улыбающуюся темноглазую женщину в черном платье, которая прошла через обруч и встала рядом с ним.
  
  Через щель в заднем занавесе, где я стоял, я мог видеть мальчиков и моего брата Фила. Фил аплодировал, но на его широком лице не было никаких признаков благоговения.
  
  Фил повидал все это за более чем двадцатилетнюю службу в полиции Лос-Анджелеса. Он все это повидал, и с него было достаточно. Теперь мы были партнерами, Питерс и Певзнер, конфиденциальные расследования, офис в здании Фаррадея на девятой улице недалеко от Гувера. Клиентов мало. Перспективы сомнительные.
  
  Жена Фила, Рут, умерла меньше месяца назад. Она долго болела и становилась слабее. Когда она умерла, Фил ушел из полиции Лос-Анджелеса и принял мое предложение присоединиться ко мне. Я не ожидал, что он согласится, но он ушел от прошлого и забрал с собой своих мальчиков и четырехлетнюю дочь Люси. Пока мы были в Pantages, Люси и невестка Фила Бекки были в доме в Северном Голливуде.
  
  Пространство за толстыми синими бархатными шторами было тускло освещено, но я мог видеть всевозможный реквизит, аккуратно разложенный вокруг меня.
  
  Кто-то угрожал Блэкстоуну. Кто-то сказал, что если Блэкстоун не раскроет ему секреты, стоящие за всеми его иллюзиями, он появится на этом шоу и в какой-то момент во время выступления продемонстрирует, насколько он серьезен.
  
  “Угроза?” Блэкстоун спросил мужчину по телефону.
  
  “Угроза”, - ответил он и повесил трубку.
  
  Блэкстоун не узнал голос звонившего.
  
  Фокусник обратился в полицию. Они сказали Блэкстоуну, что не собираются быть втянутыми в какой-то рекламный трюк. Он настаивал. В конце концов он добрался до сержанта Стива Сейдмана, бывшего напарника моего брата, который предложил ему связаться с нами.
  
  И вот я стоял за плотным синим бархатным занавесом в задней части сцены, выглядывая через маленькое отверстие, осматривая публику, поворачиваясь направо и налево в поисках чего-то неожиданного или подозрительного за кулисами.
  
  У служебного входа мы разместили Джереми Батлера, огромного, лысого, весящего 250 фунтов бывшего рестлера, а ныне поэта, который был нашим арендодателем в Фаррадей Билдинг. Джереми был профессиональным рестлером. Сейчас ему было за шестьдесят, но я не думал, что на планете найдется много людей, которые смогли бы пройти мимо него без применения оружия или очень большой кувалды, и даже тогда Джереми, возможно, не упал бы. Я не ожидал, что кто-то будет с пистолетом или кувалдой, но и мой брат в зале, и я за занавесом, одетый в ярко-синюю форму оркестра с белыми эполетами и большими медными пуговицами, были вооружены. Фил умел стрелять. Я тоже мог Разница была в том, что Фил, скорее всего, попадал в то, в что стрелял. История подсказывала мне, что я, скорее всего, стрелял в безоружного прохожего или в себя.
  
  Мне было за пятьдесят, с несколькими долларами, оставшимися в банке от работы, которую я выполнил для Джоан Кроуфорд, и приличным авансом от Блэкстоуна. С тех пор как шесть лет назад меня уволил из Warner Brothers сам Гарри Уорнер за то, что он сломал нос звезде ковбоев, который вел себя с юной старлеткой не совсем как рыцарь прерий, я почти обеспечил себя работой частного детектива. Теперь, когда мой брат уволился из полицейского управления Лос-Анджелеса и присоединился ко мне, нам требовалось достаточно дохода, чтобы содержать его семью и меня. В течение многих лет мы с братом поддерживали отношения любви и ненависти, основанные на (а) моем выборе профессии, которую он считал менее чем уважаемой, (б) том, что я сменил фамилию с Певзнер на Питерс, (в) том, что я родился в ночь смерти моей матери, и множестве других причин, большинство из которых были более разумными, чем а, б и с. Смерть Рут изменила это.
  
  То, что Фил привнес в партнерство, - это знание города, его преступности и преступников, а также отсутствие даже минимальной терпимости к людям, совершающим уголовные преступления. У Фила было много достоинств. Со временем я смогу придумать кое-что помимо его преданности семье и друзьям. У Фила также было несколько проблем, в первую очередь из-за его характера. Он не с радостью переносил ни преступников, ни оскорбления, даже на долю секунды. Это было до смерти Рут. Теперь он мог страдать от оскорблений и травм секунду или две, гораздо меньше, чем среднестатистический преступник-псих. Мы были идеальной парой.
  
  Сквозь щель в занавеске я увидел, как Блэкстоун достал из кармана носовой платок, простой белый носовой платок. Он завязал на нем маленький узелок, и внезапно платок ожил, откликаясь или отказываясь откликаться на команды. Платок отодвинулся от преследовавшего его волшебника и начал танцевать под свою собственную музыку. Это внезапно прекратилось, когда Блэкстоун попросил его исполнить менуэт. Вместо этого платок запустился в кан-кан. Зрители засмеялись. Зрители зааплодировали. Носовой платок изогнулся. Блэкстоун показал, что к своевольной ткани не было прикреплено никаких завязок . Наконец, явно разочарованный, Блэкстоун швырнул платок на пол сцены только для того, чтобы заставить его подняться и исполнить танец живота на бис. Зрители смеялись, пока Зигфельд из magic разыгрывал натурала на куске ткани.
  
  Позади меня команда Блэкстоуна молча передвигала оборудование, готовясь к следующей иллюзии. Я поспешно убрался с их пути и направился к правому флангу, слушая аплодисменты. Я слышал голос Блэкстоуна на сцене, но единственное слово, которое я смог разобрать, было “утки”.
  
  В команде не было никого нового. Последнее пополнение произошло шестью месяцами ранее. Я прошел мимо ящиков, птиц в клетках, голубей и кроликов, бочек и людей.
  
  Худенький мальчик лет десяти-двенадцати, с темными волосами и глазами, в трусиках и с выражением пристального внимания на лице стоял за кулисами, наблюдая, как фокусник вытаскивает живых крякающих уток из того, что казалось пустой бадьей с водой. Мальчик был выбран перед началом шоу для участия в одном из номеров. Нам с Филом сказали, что, когда десятилетний сын Блэкстоуна, Гарри-младший, отправится с ними в турне, он примет участие в этом спектакле. Гарри-младший вернулся домой, в Мичиган, и ходил в школу. Но, учитывая то, что происходило, Блэкстоуна это устраивало.
  
  Парень за кулисами выглядел взволнованным.
  
  “Ты в порядке?” Я спросил.
  
  “Прекрасно”, - сказал он, его глаза встретились с моими, его улыбка слегка приподняла правую сторону его рта, что было почти тиком.
  
  “Ты хочешь быть фокусником?” Я спросил.
  
  “Актер”, - сказал он. “Как мой отец”.
  
  На сцене Блэкстоун собрал уток и положил их на стол в маленькой утиной гостинице.
  
  Кто-то похлопал меня по плечу. Молодой человек, не старше девятнадцати-двадцати лет, с веснушчатым носом из родного города, прошептал мне: “У нас проблема”.
  
  Маленький мальчик за кулисами взглянул на нас, когда мы проходили мимо него, а затем снова перевел взгляд на сцену, где фокусник разбирал гостиницу планка за планкой, чтобы показать, что все утки исчезли. Молодой человек с веснушками, которого звали Джимми Кларк, шел впереди, прихрамывая, что, как я предположил, было причиной того, что он был не на каком-нибудь острове в Тихом океане или не оттеснял немцев в Европе, а находился за кулисами "Пантаджес".
  
  Питер, копия своего брата, но без смокинга и с не развевающимися серебристыми волосами, стоял перед полированной клеткой на платформе на колесиках.
  
  “Это ушло”, - сказал Пит Бутон, качая головой.
  
  “Что исчезло?”
  
  “Выключатель гигантской циркулярной пилы”, - сказал Пит. “Остановка шоу, следующий акт”.
  
  “Поменяться?”
  
  “Это ... примерно такого размера”.
  
  Он поднял свои растопыренные руки шириной примерно с коробку из-под сигар.
  
  “Я не могу создать иллюзию без этого”, - сказал он. “У меня нет времени создавать другую”.
  
  “Нет резервной копии?”
  
  “Оно тоже исчезло”, - сказал Питер, глядя на занавес. “Мы можем создать иллюзию без него, но ....”
  
  “Но?”
  
  “Может возникнуть проблема”, - сказал он. “Шансов мало, но … Я не могу попросить кого-либо из девушек сделать это. Я дам Гарри понять, что мы должны закончить чем-то другим”.
  
  Пит Бутон выглядел явно обеспокоенным, более обеспокоенным, чем, казалось, требовала отмененная иллюзия.
  
  “Что?” Я спросил.
  
  “Рядом с коробкой, рядом с отсутствующим резервным выключателем, была записка”.
  
  Он протянул мне сложенный лист бумаги. Я развернул его и отошел назад, где было больше света.
  
  В записке аккуратными буквами говорилось:
  
  Волшебник, это самый жестокий порез из всех? Помнишь пропавшее лезвие? Оно лежит там, где мы все можем его видеть. В прошлый раз ты нашел замену. Не в этот раз. Вы знаете, чего я хочу. Я свяжусь с вами.
  
  Подписи не было.
  
  “Трюк безопасен?” Спросил я. “Я имею в виду, даже без переключателя?”
  
  “Что ж”, - сказал Бутон. “Я создал его с тремя резервными копиями, но я не знаю, что сделал этот парень”.
  
  “Вы можете это проверить?”
  
  “Не раньше, чем выйдете на сцену во время акта. Он там, прикрытый красной шелковой простыней”.
  
  “Что там насчет пропавшего лезвия?”
  
  Пит нахмурился и поджал губы.
  
  “Только однажды до этого не хватало важного элемента оборудования - пильного полотна для этого действия. У нас есть полный 70-футовый багажный вагон, куда бы мы ни поехали, и за тридцать лет мы ни разу не теряли крупную единицу оборудования, за исключением .... ”
  
  “... за исключением лезвия пилы”.
  
  Он кивнул и сказал,
  
  “И это было около двадцати лет назад”.
  
  “Я сделаю это”, - сказал я.
  
  “Сделать это?”
  
  “Трюк с гигантской циркулярной пилой”.
  
  “Предполагается, что это будет красивая молодая женщина”, - сказал Бутон. “Зрители не хотят, чтобы красивую молодую женщину разрезали пополам”.
  
  “Им придется довольствоваться избитым мужчиной средних лет”.
  
  “Я должен посоветоваться с Гарри”, - сказал он.
  
  “Он уходит со сцены до того, как заработает циркулярная пила?”
  
  “Нет, но....”
  
  “Это не опасно, верно?”
  
  “Ну...”
  
  Мне не понравилась пауза.
  
  “Давай просто сделаем это. Скажи мне, что делать”.
  
  “О боже”, - сказал Бутон. “Хорошо. Просто иди и встань на левом фланге. Когда Гарри достанет циркулярную пилу и она покатится вперед, он позовет своего отважного молодого помощника. ”
  
  “И Я выхожу”.
  
  “Ты понимаешь”, - сказал он. “Давай просто....”
  
  “... сделай это”, - сказал я. “Большой лысый мужчина у выхода на сцену, расскажи ему, что происходит, и пусть кто-нибудь расскажет моему брату, угрюмо выглядящему парню в первом ряду с двумя мальчиками”.
  
  “Ты понимаешь, что делаешь?” - спросил Пит.
  
  “Определенно нет”, - сказал я. “В этом секрет моего многолетнего успеха”.
  
  Прежде чем он успел сказать что-то еще, я зашла за бархатный занавес, миновала лабиринт коробок и животных и направилась в левое крыло. Когда я добрался туда, мой племянник Нейт и парень в трусиках, который был за кулисами, стояли на сцене рядом с Блэкстоуном.
  
  “А вы кто?” Спросил Блэкстоун.
  
  “Натан Певзнер”, - сказал мой племянник дрожащим голосом.
  
  “А ты?” - спросил фокусник другого мальчика.
  
  “Энтони Перкинс”, - сказал мальчик высоким пронзительным голосом.
  
  Блэкстоун полез в карман и достал лампочку. Он держал ее перед собой, отпустил и отступил назад. Лампочка поплыла и внезапно ярко засветилась.
  
  Блэкстоун призвал Нейта и Энтони посмотреть, есть ли какие-то условия. Нейт, широко раскрыв глаза, посмотрел на Фила, а затем на лампочку. Он провел рукой по лампочке. То же самое сделал и другой ребенок.
  
  “Выходим”, - сказал Блэкстоун.
  
  Лампочка погасла.
  
  “Включено”, - сказал Блэкстоун.
  
  Лампочка снова загорелась и начала уплывать. Блэкстоун пошел за ним, поддерживая Нейта и Энтони за плечи, когда они спускались за ним по лестнице справа и оказались перед оркестром, где он парил на высоте примерно по пояс.
  
  Зрители зааплодировали, и фокусник сказал Нейту: “Командовать можешь ты. Скажи, чтобы это выключили”.
  
  “Выключи”, - сказал Нейт.
  
  Лампочка подчинилась.
  
  “Скажи ему, чтобы он двигался вверх или вниз”, - сказал Блэкстоун другому мальчику.
  
  “Двигайся вверх”, - сказал мальчик.
  
  Лампочка подчинилась.
  
  Я посмотрел через сцену на другое крыло. Девушка в костюме стояла и улыбалась. Позади нее вперед двинулась фигура бородатого мужчины в темно-синем костюме с тюрбаном на голове. В середине тюрбана был большой зеленый стеклянный камень.
  
  Человек в тюрбане посмотрел на меня через сцену и поднял плакат.
  
  Большие черные буквы на вывеске гласят:
  
  Кайф. Кайф.
  
  Я начал отступать, когда человек в тюрбане опустил табличку. Блэкстоун возвращался обратно на сцену.
  
  “А теперь”, - сказал фокусник, протягивая правую руку. “Если бы мой прекрасный и отважный молодой ассистент вышел, чтобы помочь мне ....”
  
  Я вышла на сцену. Публика рассмеялась. Я, конечно, не была красивой, и я не чувствовала себя смелой. Глаза Блэкстоуна на мгновение встретились с моими. Он не сбился ни на миг. Он ухмыльнулся, как будто был в курсе шутки.
  
  С устройства на другой стороне сцены сняли красную шелковую простыню, и четыре девушки в трико с оборками начали толкать платформу на колесиках в центр сцены.
  
  Блэкстоун подошел к устройству, потянул за рычаг, и циркулярная пила диаметром около пяти футов начала шумно жужжать и вращаться.
  
  “С помощью моего помощника”, - сказал Блэкстоун. “Мы бросим вызов клинку, бросим вызов самой смерти”.
  
  Блэкстоун подошел ко мне и положил руку мне на плечо, говоря, не шевеля губами, но улыбаясь: “Что происходит?”
  
  Я тоже улыбался. Джимми Кларк, веснушчатый парнишка, прихрамывая, прошел по проходу к тому месту, где сидел Фил. Он что-то шептал на ухо моему брату.
  
  “Переключателей не хватает”, - сказал я.
  
  “Пропал?”
  
  “Украдено”, - сказал я, когда Блэкстоун подвел меня к скамье рядом с лезвием, которое выглядело слишком твердым и цельным.
  
  “Мы отменяем выступление”, - прошептал он сквозь сжатые зубы. “Это всего лишь шоу”.
  
  “Пит сказал, что это не опасно”, - сказал я.
  
  “Нет, если только кто-то не сделал что-то еще с механизмом”.
  
  Я об этом не подумал.
  
  “Мы не можем позволить ему победить”, - сказал я, лежа на платформе.
  
  “Да поможет нам Бог”, - сказал мне Блэкстоун. Затем он повернулся к аудитории с понимающей улыбкой и громко объявил: “А теперь самой смерти будет брошен вызов. Те из вас, кто в первых рядах, если что-то пойдет не так, мы оплатим счета за уборку, чтобы удалить пятна крови. А теперь ... ”
  
  Он повернулся и с помощью трех молодых женщин связал мне руки и ноги кожаными ремнями. Он отошел, и я посмотрела вниз, когда циркулярная пила начала двигаться к моему телу между моих раздвинутых ног.
  
  Зрители ахнули. Закричала женщина.
  
  Как раз в это время умер частный детектив.
  
  
  Глава 2
  
  
  Протяните руку и скажите: “У меня в руке три монеты. Одна из них не пятицентовая. Всего в трех монетах тридцать пять центов. Что это за три монеты?” Решение: три монеты - это четвертак и два пятицентовика. Покажите монеты и скажите: “Одна из них не пятицентовик. Та, которая не пятицентовик, - это четвертак ”.
  
  Из радиошоу "Блэкстоун", Детектив-фокусник
  
  
  
  ТРЕМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ
  
  Множество людей умирало на континентах, разделенных двумя океанами, с Америкой посередине. В Тихом океане битва за контроль над Коралловым морем, от островов Бонин до Филиппинского моря, складывалась неудачно для адмирала Сигетаро Симады, военно-морского министра Его Императорского Величества, который взял под личный контроль флот. За две недели было потоплено тридцать кораблей Королевского военно-морского флота Японии, пятьдесят один серьезно поврежден, сбито семьсот пятьдесят семь самолетов и уничтожено тринадцать десантных барж на пути к Сайпану. По ту сторону моря, через неделю после Дня "Д", американская армия взяла Шербур. В сообщении японского радио объяснялось, что “во Франции армии союзников беспорядочно отступают вглубь страны”.
  
  Гарри Блэкстоун, в темном деловом костюме и синем галстуке, с гладко причесанными волосами, сидел за круглым столом в офисе Певзнер и Питерс на четвертом этаже Фаррадей Билдинг.
  
  Я сел напротив него. Кабинет был большим, достаточно просторным для письменного стола Фила и моего, а также для круглого стола с четырьмя стульями. Это была штаб-квартира изобретателя aoelean trafingle, дурацкой электронной штуковины, которая при прикосновении к ней издавала странные, почти музыкальные звуки, напомнившие мне умирающий водопровод. Отголоски проклятой твари все еще преследовали это место.
  
  Было почти десять утра. Фил должен был появиться в любую секунду. Он был на улице, собирал информацию о человеке, имя которого Блэкстоун сообщил нам по телефону.
  
  Блэкстоун гастролировал по США с начала войны, давая концерты почти каждый день, иногда два. Ему также удалось организовать несколько собственных концертов в крупных театрах. Его пять дней в "Пантаджес", которые должны были начаться в тот же день, были самым длительным бронированием билетов, которое он запланировал для одного театра с 1939 года.
  
  Одним из последних удобств нового агентства P & P была плита в углу и алюминиевая кастрюля для разогрева Maxwell House. Перед Блэкстоуном стояла чашка. Я тоже.
  
  Он сделал глоток, помолчал и подождал, пока я изучу открытку размером четыре на четыре, которую он прислал с курьером накануне.
  
  Лос-Анджелесские друзья Магии приглашают вас посетить прием и ужин в честь ГАРРИ БЛЭКСТОУНА в отеле "Рузвельт" в субботу, 28 июня, в 20:00.
  
  
  Marcus Keller
  
  Я посмотрел на фокусника, который сказал: “Это вызов. Маркус Келлер не из тех, кто стал бы оказывать мне честь. Он считает себя соперником, и он выступал на собраниях и писал письма в магические журналы с нападками на меня и мое шоу ”.
  
  “Почему?”
  
  Блэкстоун подумал, потрогал свои усы тонким пальцем и сказал: “Он - и это благотворительно - третьеразрядный салонный фокусник с семейным состоянием в производстве мебели. Его настоящее имя Кэлвин Отт, имя, которое я назвал вам вчера, когда звонил. Отт взял свой сценический псевдоним в честь моего наставника, великого Келлера, утверждая, что тот открыл ему секрет всех его иллюзий. Это была чушь. Я совершил ошибку, сказав об этом моему другу Даннингеру, менталисту. Некоторые люди не обратили внимания на мои замечания и ... ”
  
  “Это вернулось к Келлеру ...”
  
  “Отт”, - поправил Блэкстоун.
  
  “Отт”, - признал я.
  
  “Это было три года назад”, - сказал Блэкстоун. “Этот человек больше, чем просто немного сумасшедший, проказник, который купил, польстил и пробился в офис фокусника из лос-Анджелесских "Друзей магии ". Благодаря решительности, деньгам и изворотливой личности Кэлвину Отту удалось нажить больше врагов, чем Тодзио ”.
  
  “Так почему же он оказывает вам честь?”
  
  Блэкстоун пожал плечами и улыбнулся.
  
  “Он, безусловно, не такой”.
  
  “Ты идешь?” Я спросил.
  
  “Я уже согласился. В субботу вечером у нас нет концерта. Отт это знает. Театр забронирован на концерт Синатры”.
  
  “И вы хотите, чтобы мы ...?”
  
  “У меня романтическое отношение к вызовам”, - сказал Блэкстоун с усмешкой. “Обычно я просто делаю это и принимаю все, что приходит, но в тот же день, когда я приняла приглашение, мне позвонили в отель и пригрозили сорвать мое шоу, если я не раскрою ему секрет своих иллюзий. Намек на личную опасность также был важной частью разговора ”.
  
  Тогда он рассказал мне о звонке и человеке, который угрожал появиться в театре, чтобы поставить его в неловкое положение, если он не согласится раскрыть все свои секреты.
  
  “Как вы должны были передать ему эту информацию?”
  
  “Он сказал, что попросит кого-нибудь в театре принести его непосредственно перед началом представления”.
  
  “Вы позвонили в полицию, добрались до сержанта Сейдмана, и он предложил вам позвонить нам?”
  
  “Правильно”.
  
  “Вы думаете, приглашение и угроза связаны?”
  
  “Я верю в совпадения, - сказал Блэкстоун, - но я в это не верю. Никто никогда раньше не угрожал мне. И ревнивое соперничество Отта, по крайней мере, немного безумно”.
  
  Я придвинул к себе блокнот и один из двух заточенных карандашей, которые лежали на столе, сделал глоток кофе и получил некоторую справочную информацию о Блэкстоуне.
  
  Онре Боутон родился 27 сентября 1885 года в Чикаго. Один из семи братьев, его отец был ветераном Гражданской войны, сражавшимся в рядах армии Союза. Его мать была модисткой, а отец шил мужские шляпы. Их компания "Бутон" ("gh" удалено) и "Адамс" была успешной и позже стала шляпной компанией "Адамс".
  
  “К сожалению, - сказал Блэкстоун, - мой отец терпеть не мог процветания. Он содержал салуны Южной части Чикаго вместо своей семьи. В возрасте семи лет я переехал жить в Дом для тех, у кого нет друзей. Мой отец умер, когда мне было пятнадцать. ”
  
  Блэкстоун устроился подмастерьем к краснодеревщику с Холстед-стрит. Посмотрев представление Великого Келлера, молодой Онре Бутон решил стать фокусником. Когда ему было 17, он и его младший брат Питер разыграли водевиль, в котором Гарри показывал фокусы, а Пит следовал за ним с комической версией того же трюка.
  
  В 1910 году, в возрасте 25 лет, Гарри, используя свои навыки ручной работы и краснодеревщика, создал свое первое большое иллюзионное шоу.
  
  “Мы с Питом собрали его из обрезков дерева, позаимствованного реквизита, подержанных костюмов и кучи ненужных рекламных листовок для давно несуществующего магического представления под названием "Фредрик Великий ". Я оставался Фредериком Великим до Первой мировой войны, когда это уже не было хорошей идеей. А остальное ... ”
  
  “... история”, - сказал я, поднимая глаза.
  
  “Тайна”, - поправил он с улыбкой.
  
  Я также узнал, что теперь Блэкстоун обустроил свою штаб-квартиру, мастерскую и дом в Колоне, штат Мичиган, в округе Сент-Джозеф, где ему принадлежало 208 акров лесов, полей и береговой линии на озере Стерджен. Там было больше, намного больше. Я заполнил четыре страницы, прежде чем дверь открылась и вошел Фил.
  
  Я представил их друг другу. Мой брат пожал руку, кивнул фокуснику, налил себе чашку кофе и сел за стол.
  
  “Кэлвин Отт - псих”, - сказал Фил, откидываясь на спинку стула и проводя правой рукой по седой щетине своей военной стрижки. “Называет себя Маркусом Келлером. У него длинный список людей, которые ему не нравятся. Он пишет письма, произносит речи, возбуждает судебные иски, которые ни к чему не приводят, и тратит много денег своей семьи, делая жизнь невыносимой для людей, которые совершили ошибку, живя с ним на одной планете, включая портного, редактора журнала, трех разных актеров, продюсера, актрису и ... ”
  
  “ Волшебник, ” закончил Блэкстоун.
  
  “Больше, чем один”, - сказал Фил, допивая кофе. “Но ты в особенности”.
  
  Я положил перед ним приглашение Блэкстоуна на ужин. Фил уже видел его, но просмотрел еще раз. “Я думаю, мне следует поговорить с Кэлвином Оттом”, - сказал он.
  
  Блэкстоун не знал, но я знал, что "небольшая беседа” с Филом состояла из нескольких вопросов, а затем, если ему не нравились ответы, горе другому парню.
  
  “Почему бы мне этого не сделать?” Сказал я. “Вы остаетесь с мистером Блэкстоуном и ....”
  
  Раздался стук в дверь, и невысокий, пухлый мужчина в очках с толстыми стеклами, с очень редкими волосами и наполовину выкуренной сигарой вошел без приглашения. Шелли Минк был одет в когда-то белый короткий халат с маленькими, но отчетливыми пятнами крови декоративной линией поперек груди.
  
  Шелли был дантистом. По крайней мере, у него была стоматологическая степень. Были те, кто называл его менее уважительно, чем “дантист”. Его техника была неуклюжей, кабинет - далеко не опрятным, манеры - бесчувственными, а энтузиазм - необузданным. До тех пор, пока месяц назад, когда ко мне присоединился мой брат, я не снял маленькую каморку в офисе Шелли дальше по коридору.
  
  Шелли потратил годы на изобретение устройств для улучшения здоровья зубов во всем мире, в то время как на личном уровне он делал все возможное, чтобы заткнуть рты тем, кто по ошибке позволил усадить себя в его кресло. Одно из изобретений Шелли действительно окупилось. Он продал его производителю медицинских изделий в Айове или Небраске. Он не был достаточно богат, но был близок к этому. Я пытался убедить его уйти в отставку и посвятить себя изобретательству. Я потерпел неудачу и, поступив таким образом, обрек бог знает сколько невинных и виновных ртов.
  
  “Я не могу бросить своих пациентов”, - объяснил он. “Они рассчитывают на меня. Они доверяют мне. О моих навыках ходят легенды. Ты это знаешь, Тоби”.
  
  Он был прав, но легендой была Сонная Лощина.
  
  “Я перебиваю?” Спросила Шелли, глядя на Блэкстоуна.
  
  “Да”, - сказал Фил.
  
  “Просто подождите минутку”, - сказал Шелли, двигаясь вперед и поправляя очки на носу, прежде чем они соскользнули.
  
  “Шелли”, я пытался.
  
  Он поднял руку и сказал: “Григ”.
  
  “Григ?” сказал Фил, поворачиваясь в кресле, чтобы посмотреть на дантиста.
  
  “Эдвард, композитор”, - сказала Шелли.
  
  “У вас в офисе есть Григ?” Спросил я.
  
  “Нет, нет”, - сказала Шелли, садясь без приглашения и бросая взгляд на Блэкстоуна.
  
  Было ясно, что Шелли пыталась вычислить фокусника. Я молился любым богам, чтобы узнавание не пришло.
  
  “Я думаю, что Григ мертв”, - сказала Шелли. “Хотя это хороший довод. Я проверю. Может быть, мы сможем стать партнерами. Тоби, как и все великие открытия, телефон, пенициллин, ливерная колбаса, это пришло ко мне случайно. У меня было включено радио. Тот парень, который днем играет на пианино. Миссис Вестерманхен сидела в кресле. Она просто закрыла глаза. Играла музыка. ”
  
  “Грег”, - сказал Блэкстоун, заинтригованный таким объемным видением.
  
  “Да”, - сказала Шелли, указывая на Блэкстоуна. “Поработал над ее кариозной полостью. Коренной. Глубокий. Ни звука. Ни крика”.
  
  Пациенты, за исключением самых стойких и тех, кто наслаждался болью, часто кричали под присмотром Шелли.
  
  “Попробовал еще раз с тремя другими пациентами”, - сказал он. “Сработало. Григ вырубает их. Где-то здесь целое состояние, прорыв в медицине и ... возможности чертовски ошеломляющие и .... ”
  
  Он внезапно остановился и посмотрел на Блэкстоуна.
  
  “Могу ли я доверять этому парню?”
  
  “Минк, уходи”, - сказал Фил.
  
  Шелли встала.
  
  “Я только что рассказала самую большую тайну в своей жизни незнакомому человеку”, - заблеяла Шелли.
  
  “Я привык хранить секреты”, - сказал Блэкстоун, явно забавляясь.
  
  “Я могу поверить этому парню?” Спросил Шелли, глядя на меня и поправляя очки.
  
  “Ты можешь”.
  
  Шелли повернулась к волшебнику, посмотрела на него и внезапно поместила его.
  
  “Блэкстоун”, - сказал он.
  
  Блэкстоун кивнул.
  
  “Волшебник. Эй, подожди минутку. Подожди минутку. Может быть, у нас здесь что-то есть. Судьба. Что-то. Ты здесь. Судьба. Я разбираюсь в материалах Грига. Судьба. Хуанита говорит, что когда происходят подобные вещи, это что-то значит ”.
  
  “Хуанита?” переспросил Блэкстоун.
  
  Шелли проигнорировала его и сказала,
  
  “У меня получилось. Волшебная стоматология. Секрет безболезненной стоматологии Blackstone & Minck”.
  
  “Минк, убирайся отсюда к черту”, - сказал Фил, поднимаясь со стула.
  
  Лицо Фила было розовым. Скоро оно покраснеет. Когда это произойдет, это будет означать катастрофу для одного болтливого дантиста.
  
  “Иди”, - сказал я. “Сейчас, Шелдон”.
  
  “Но ...”
  
  “Сейчас”, - настаивал я.
  
  “Прекрасно, прекрасно, прекрасно”, - сказал он, направляясь к двери. “Революция в стоматологии приходит через ваши двери, а вы ее отвергаете”.
  
  Теперь Фил стоял лицом к нему.
  
  “Я ухожу”, - сказал Шелли, протягивая Филу руку ладонью вперед, чтобы удержать его. “Мистер Блэкстоун, я прямо по коридору. Давайте поговорим”.
  
  И Шелли исчезла.
  
  “Извини”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказал Блэкстоун. “Это было самое смешное представление, которое я видел с тех пор, как я был в афише с Рэймондом Хуи, хиропрактиком-комиком, в Прово, штат Юта”.
  
  Фил снова наполнил свою и мою чашки кофе и предложил немного Блэкстоуну. Блэкстоун отказался, погрузившись в раздумья.
  
  “Иллюзия зубов”, - сказал он. “Мужчина, нет, женщина, пристегнутая ремнями к стоматологическому креслу. Несколько человек из публики на сцене. Зубная бормашина, издающая знакомый сверлящий звук. Это выглядит так, как будто я сверлю. Они бы поклялись, что я сверлил или даже удалял зубы. Да, я удаляю зубы, показываю их и кладу в маленькую урну. Пациент открывает рот нескольким людям из зала, которые вышли на сцену. Отсутствуют передние зубы. Рот пациента закрыт, а когда он открывается, все зубы на месте, их больше нет в урне, и тогда пациент .... ”
  
  Блэкстоун остановился, внезапно выйдя из задумчивости, и сказал: “Это нелепая идея. Этот дантист заразен”.
  
  “Он может быть таким”, - сказал я. “Я предлагаю, когда ты выйдешь отсюда, поспеши мимо его двери, пока он не убедил тебя, что тебе нужно наводить мосты”.
  
  Мы установили плату, сорок долларов в день плюс расходы плюс двести долларов аванса, пожали друг другу руки, и Блэкстоун с Филом направились к двери. Когда они собирались уходить, я сказал,
  
  “Ты уверен, что не хочешь просто отменить вечеринку Отта?”
  
  “Я с нетерпением жду этого”, - сказал Блэкстоун с чем-то большим, чем просто огонек в глазах.
  
  
  Глава 3
  
  
  Поставьте блюдце и стакан для питья, на 1/4 наполненные водой, на стол. Бросьте монетку в блюдце. Налейте в блюдце воды из стакана на 1/2 дюйма. Попросите кого-нибудь из вашей аудитории достать монету пальцами и не намочить пальцы, не поднимая блюдце. Решение: Возьмите лист бумаги. Подержите его над пустым стаканом. Чиркните спичкой. Бросьте горящую бумагу в стакан. Как только бумага догорит, поставьте перевернутый стакан на блюдце поверх монеты. Стакан впитает воду. Монета высохнет, и ее можно будет взять в руки.
  
  — Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  Кэлвин Отт жил в Шерман-Оукс. Я позвонил ему и сказал, что состою в штате Blackstone и хочу договориться о приеме.
  
  Он с готовностью согласился встретиться со мной и сказал сразу приехать. Казалось, он был рад меня слышать.
  
  Мой тесный "Кросли" с трудом поднимался по извилистым дорогам, угрожая соскользнуть назад, в забвение на склоне холма, когда дорога становилась слишком крутой для двигателя рефрижератора.
  
  Я слушал радио и ехал по современному Лос-Анджелесу, мешанине архитектурных стилей и судорожному росту. Здесь были уцелевшие после Гражданской войны здания с их куполами и завитушками, особняки 1880-х годов с замысловатыми орнаментами и огромными эркерами из цветного стекла, а также бесконечное количество каркасных бунгало и коробчатых офисных зданий первых двух десятилетий двадцатого века. Не говоря уже о псевдоиспанских домах и многоквартирных домах времен бума 20-х годов, которые также привели к появлению небоскребов, кинотеатров и причудливому дизайну ресторанов. Там был ресторан в форме шляпы-дерби, еще один в форме кролика, третий в форме старого ботинка, еще один в форме рыбы и еще один в форме сэндвича с хот-догом. Здесь также были современные дома и здания из стали, бетона и стекла. Ландшафт на большей части округа Лос-Анджелес также был усеян огромными бензобаками, угловатыми и грязными нефтяными вышками и серебристыми линиями электропередач.
  
  В новостях радио KMTR сообщили, что китайцы штурмовали японскую базу Могаунг в Северной Бирме. Советы приближались к Минску. Французские патриоты убили министра информации и пропаганды Виши Филиппа Анрио в его постели в Париже, и "Чикаго Кабс" оказались на дне турнирной таблицы Национальной лиги со счетом 18-34.
  
  Я проезжал мимо домов с пачками макулатуры, разбросанными по узким тротуарам для сбора. День был ясный. Мокрую бумагу не принимали. Я не знал почему.
  
  На вершине холма баритонный голос по радио сообщил мне, что миссис Элизабет Коби из Уайтинга, штат Индиана, работающая на Standard Oil 24 доллара в неделю, получила свой двухнедельный чек. Оно было за 99 999,52 доллара. Она вернула его.
  
  В Огасте, штат Мэн, Ральф Э. Мошер, который выиграл номинацию на пост сенатора штата по обоим партийным спискам, сообщил, что его общие расходы на предвыборную кампанию составили восемнадцать центов, включая десять центов на пиво, чтобы “снять напряжение”.
  
  В Лос-Анджелесе, в нескольких милях от того места, откуда я ехал к дому Кэлвина Отта, полиция расследовала кражу 251 доллара из магазина Джима Дэнди. Грабитель оставил одну зацепку - отпечатки своих каблуков.
  
  Теперь, хорошо информированный, я свернул на вымощенную булыжником подъездную дорожку, которую искал, и припарковался рядом с тяжелым синим четырехдверным "Понтиаком".
  
  Дом был небольшим, не для этого района, но я не думал, что по соседству было много подходящих ему домов. По обе стороны от входа стояли каменные горгульи. Их головы были повернуты так, чтобы их пустые глаза встречали приближающихся гостей. Сам высокий дверной проем был сделан из темного дерева. Глубоко в дереве была вырезана фигура другой горгульи. Насколько я мог разглядеть, ручки не было. Ни дверного молотка, ни звонка.
  
  Я поднял руку, чтобы постучать, но прежде чем я успел это сделать, низкий голос из-за двери произнес,
  
  “Ваше имя?”
  
  “Тоби Питерс”.
  
  “Произнесите волшебные слова, которые откроют дверь пещеры”.
  
  “Сезам, откройся”, - попыталась я.
  
  “Нет”, - раздался голос.
  
  “Дайте мне подсказку”.
  
  “Это ‘абракадабра”, - раздался голос.
  
  “Абракадабра”, - сказал я.
  
  Дверь открылась. Передо мной стоял худощавый мужчина в белом костюме, белой рубашке, белых туфлях и черном галстуке. В левой руке у него был стакан с прозрачной жидкостью. Его лицо было гладким и розовым, волосы редеющими. Ему было около сорока.
  
  “Кэлвин Отт?” Я спросил.
  
  “Морис Келлер”, - сказал он, погрозив пальцем в знак того, что я намеренно веду себя непослушно. “Входите”.
  
  Ярко освещенный коридор, отделанный деревянными панелями, был увешан большими, красочными плакатами на уровне глаз, расположенными на равном расстоянии друг от друга.
  
  “Это, - сказал сияющий Отт, закрывая за мной дверь, “ мое любимое”.
  
  На плакате был изображен почти лысый мужчина, сидящий на деревянном стуле. Голова мужчины уплывала от него. Надпись на плакате гласила: Келлер в своей последней загадке. Самоуничтожение.
  
  “Любимое”, - сказал Отт, указывая на плакат. “Мастер. Блестящая иллюзия”.
  
  “Впечатляет”, - сказала я, когда он вел меня по коридору мимо других плакатов.
  
  Слева от меня было широко раскрытое лицо мужчины в большом тюрбане с ярким изумрудно-зеленым камнем посередине. Надпись на табличке гласила: Александр. Человек , Который Знает .
  
  Справа был плакат с улыбающимся мужчиной, вокруг которого плавали мультяшные призраки: Возвращаются ли Духи? Гудини говорит "Нет" и доказывает это .
  
  Мы прошли мимо красочных плакатов Мистика Браша и его индуистской ложи; Великого Картера, побеждающего дьявола; Флойда, Короля магии; Данте; Леванте, Длинного Так Сэма.
  
  Отт остановился и повернулся лицом к последнему слева в конце коридора.
  
  “Наверное, мое любимое блюдо из всех”.
  
  Это была цветная иллюстрация, изображающая гладко выбритого улыбающегося мужчину в смокинге с белым цветком в петлице, идущего рядом с закутанным в белое скелетом, смотрящим на него. Рядом с ними стоял горшок с огнем, на котором были нарисованы кто-то на электрическом стуле, гильотина и человек, которого вот-вот опустят в стеклянный чан с водой. В верхней части плаката было написано имя Стин, а внизу - фраза на французском.
  
  “Человек, которого забавляет смерть”, - перевел Отт, входя в большую, застеленную белым ковром гостиную с окнами от потолка до пола в конце.
  
  Подходящая плюшевая мебель включала в себя два кресла и диван, а между ними большой низкий круглый стол. На столе лежал череп, примостившийся на хорошо отполированном основании из темного дерева. В комнате вдоль стен стояли полки, заполненные гаджетами.
  
  Отт указал на один из стульев. Я сел. Это было удобно. Он хлопнул в ладоши, и стул начал трястись. Я схватился за подлокотники, чтобы не упасть.
  
  “Духи?” спросил он, широко раскрыв глаза.
  
  Он снова хлопнул в ладоши, и дрожь прекратилась.
  
  “Спиртные напитки?” повторил он. “Шерри? Что-нибудь покрепче? Пиво?”
  
  “Пепси”, - сказал я. “Если у вас есть”.
  
  Череп слегка повернулся и смотрел на меня.
  
  “Это череп Бомбея Великого”, - сказал Отт с легкой улыбкой на лице. “Бомбей усовершенствовал иллюзию ковра-самолета. Он потерял голову в железнодорожной катастрофе под Турином в 1883 году. Я обрел его голову сорок лет спустя. Пепси? ”
  
  “Да”, - сказал я, встретившись с пустым взглядом Бомбея Великого.
  
  “Сейчас вернусь”, - сказал Отт, его ухмылка стала шире, брови приподнялись. “Развлекайся, но не прикасайся”.
  
  Когда он ушел, я встала и посмотрела на вещицы на полках. Там были стаканы - как те, из которых вы пьете, так и те, которые вы носите, - книги, лампы, открытая опасная бритва, упаковка жевательной резинки, длинный нож с причудливой ручкой из слоновой кости и изогнутым лезвием, спичечные коробки, пишущая машинка, коробки из-под сигар, маленькие статуэтки африканских персонажей и греческих воинов. В застекленном шкафу лежали аккуратно разложенные пистолеты и ножи.
  
  Я рассматривал компактный деревянный радиоприемник, когда Отт вернулся с моим стаканом пепси и стаканом чего-то янтарного для себя.
  
  “Это радио ”Сюрприз Андерсона", - сказал он, садясь и скрещивая ноги. “Вы включаете его, и оно работает. Вы поворачиваете диск, и крышка открывается с громким электрическим шипением и дождем разноцветных шариков, активируемых пружиной. Компания прекратила свое существование два года назад. Старик пытался дозвониться до Х.В. Кальтенборна по радио, но вместо новостей у него случился сердечный приступ ”.
  
  “Очаровательно”, - сказал я, поднимая свой бокал.
  
  “Не так ли?” - сказал он, поднимая свой.
  
  “А пистолеты?”
  
  “Зажигалки, сигнальные ракеты, пистолеты для создания громкого шума и много дыма. Это то, что нравится зрителям. Запах дыма. Шум. Опасность, о которой они знают, на самом деле не является опасностью, и все же они могут подумать: ‘А что, если что-то пойдет не так? ’ Что-то всегда может пойти не так. И иногда это действительно происходит ”.
  
  Я выпил и почувствовал что-то на подбородке. Стакан протекал. Отт просиял и ухмыльнулся. Я поставил стакан перед Великим Бомбеем.
  
  “Стекляшка с каплями”, - сказал Отт. “Не могу удержаться. Извините”.
  
  Он не выглядел сожалеющим. Я вытер подбородок и шею рукавом, стараясь ничего не показать.
  
  “Принести тебе еще?” спросил он, начиная подниматься.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал я.
  
  Он удовлетворенно оглядел комнату.
  
  “Самая большая в мире коллекция розыгрышей”, - сказал он, взмахнув рукой.
  
  “Практично?”
  
  “Да, мне тоже всегда было интересно, почему их называют розыгрышами”, - сказал он. “Но я научился принимать маленькие тайны жизни. Ты?”
  
  “Я пытаюсь решить их”, - сказал я. “От вопросов без ответов у меня сводит живот. Почему вы устраиваете ужин в честь Гарри Блэкстоуна?”
  
  Он кивнул, полез в карман и достал серебряный портсигар и маленькую зажигалку в тон. Он достал сигарету из портсигара, сунул ее в рот и щелкнул зажигалкой. Из зажигалки выскочил крошечный розовый зонтик.
  
  “Забавно?” сказал он с усмешкой.
  
  “Забавно”, - сказал я.
  
  Он положил зажигалку и портсигар обратно в карман, секунду поиграл сигаретой и предложил ее мне.
  
  “Не кури”, - сказал я.
  
  “Это даже к лучшему”, - сказал Отт с широкой зубастой улыбкой. “Оно бы взорвалось”.
  
  “Блэкстоун”, - напомнил я ему.
  
  “Прошлое есть прошлое”, - сказал он, откидываясь назад и глядя в потолок. “Он оскорбил меня. Я научился принимать оскорбления. Обиды бесполезны. Блэкстоун - прекрасный волшебник.”
  
  “Я не видел никаких плакатов Blackstone в холле”.
  
  “Я уважаю его. Я не восхищаюсь им. Мое настроение, мои мнения постоянно меняются. Я могу то смеяться, то плакать. Хочешь орешков?”
  
  “Нет. Я хотел бы получить ответы на некоторые вопросы”.
  
  Он глубоко вздохнул и встал, сделал большой глоток из своего бокала, а затем поставил бокал на стол.
  
  “Что ты видишь перед собой?” - спросил он.
  
  Я видел слегка чокнутого мужчину с кучей денег и времени.
  
  “Кэлвин Отт”, - сказал я.
  
  “Нет”, - закричал он, и его лицо покраснело. Мне кажется, я подпрыгнула на своем месте. “Нет”, - спокойно повторил он. “Вы видите Мориса Келлера, Выдающегося иллюзиониста”.
  
  “Когда следующее шоу?” Спросил я, заставляя себя улыбнуться и откинуться на спинку стула.
  
  “Я не выступаю на публике”, - сказал он. “Однако у меня может быть что-то особенное в честь Blackstone”.
  
  “Не возражаете, если мы с братом придем?”
  
  “Нет”, - сказал он, снова счастливый. “Тебе будут рады. На самом деле, я настаиваю”.
  
  Я встал, посмотрел на Бомбея Черепа, который отвернулся от меня. Отт ухмылялся.
  
  “Не хотели бы вы осмотреть остальную часть дома?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал я.
  
  “Твоя потеря”, - сказал он, когда я повернулась к коридору. “Ты можешь выйти?”
  
  “Я могу”.
  
  “Здесь нет дверной ручки”, - крикнул он, когда я шла по коридору с плакатами. “Просто скажи волшебные слова”.
  
  “Абракадабра”, - сказал я, стоя перед дверью.
  
  “Нет”, - сказал Отт. “Это за то, что ты вошел. Другие слова”.
  
  “Сезам, откройся”, - сказал я.
  
  Дверь внезапно распахнулась, промахнувшись мимо меня на несколько дюймов.
  
  Позади меня Отт сказал: “Я собирался это исправить, пока кто-нибудь не пострадал”.
  
  Я вышел на улицу. Дверь закрылась. Каменные горгульи смотрели, как я ухожу.
  
  Я поехал домой, миссис Пансион Ирен Плавт на Гелиотроп в Голливуде. Я не подал виду Отту, но разбитое стекло причинило больше вреда, чем я показывал. Моя рубашка была пропитана липкой Пепси. Мне пришлось переодеться.
  
  Я нашел спортивный репортаж Билла Стерна по радио. Баки Уолтерс из "красных" был на пути к победе в 30 матчах. Группа питчеров выглядела так, словно собиралась выиграть 20 матчей, включая Джорджа Мангера из "Кардс", Билла Вуазеля из "Джайентс", Рипа Сьюэлла из "Пиратов", Теда Хьюсона из "Ред Сокс", Хэнка Борови из "Янкиз", Хэла Ньюхаузера из "Тайгерс" и Билла Детрича из "Уайт Сокс". Это был сезон питчеров.
  
  Прямо перед домом миссис Плаут было парковочное место. Он был маленьким, но таким же был и Кросли. Я не получал штраф за неправильную парковку почти два года, что является большим достижением, учитывая правила дорожного движения Лос-Анджелеса, которые, казалось, были разработаны для того, чтобы гарантировать неограниченный источник дохода водителям, которые не могли соблюдать все правила дорожного движения.
  
  Ограничение скорости в Лос-Анджелесе составляло двадцать миль в час в деловых районах, двадцать пять миль в час в жилых районах. После полной остановки были разрешены повороты направо на красный с правой полосы, но пешеходы и транспортные средства, следующие на запрещающий сигнал, имели право проезда. Не было парковки вдоль красных или желтых бордюров, трехминутной парковки вдоль белых бордюров, пятнадцатиминутной парковки у зеленых бордюров. Вдоль бордюров без опознавательных знаков вы могли припарковаться на сорок пять минут в Центральном транспортном районе с семи утра до половины пятого пополудни, но с половины пятого до шести вечера парковка в этом районе была закрыта, с шести вечера до двух часов ночи парковка была неограниченной, С двух до четырех часов ночи существовало ограничение на тридцатиминутную парковку, но с четырех до семи часов парковка была неограниченной.
  
  Припарковавшись на законных основаниях, я одернул мокрую рубашку и направился по тротуару к крыльцу, где миссис Плаут, крошечная, худая, древняя и решительная, сидела на качелях, держа в одной руке карандаш, а в другой блокнот из линованной бумаги. Это означало одно из двух, ни одно из которых не предвещало мне ничего хорошего. Она либо работала над историей своей семьи, которая теперь насчитывала несколько тысяч страниц, либо составляла список покупок.
  
  Если бы это была история, у меня скоро была бы стопка аккуратно исписанных страниц, которые я мог бы прочитать и одобрить. Миссис Плаут, более чем немного слабослышащая и часто находящаяся в аудиоконтакте с миром, который остальные из нас не могли слышать, верила, что я был двояким: книжным редактором и истребителем. Она не сочла это сочетание странным и как-то сказала мне, что давно ушедший мистер Плавт когда-то был старателем, водителем дилижанса и лесоводом одновременно.
  
  Если бы она работала над своим списком покупок, это означало бы поездку в ближайший магазин Ralph's, против чего я не возражал. Против чего я возражал, так это против отупляющего объяснения системы нормирования, которую миссис Плаут освоила, и которую я должен был запомнить.
  
  “Мистер Пилерс”, - сказала она, глядя на меня снизу вверх.
  
  Я давно решил не поправлять ее.
  
  “Это я”, - сказал я.
  
  “Я собирался дать вам этот список сегодня вечером, но, как назло, вот вы здесь”.
  
  “К счастью, я здесь”, - сказал я. “Мне нужно принять душ и сменить одежду”.
  
  Она посмотрела на меня и сказала,
  
  “Тебе нужно принять душ и сменить одежду”.
  
  “Я сделаю это”.
  
  “Список покупок”, - сказала она, протягивая мне лист, над которым работала. Я на него не смотрела.
  
  “Сегодня вечером у нас будет тушеное говяжье сердце, если вы сможете сделать покупки сегодня днем”.
  
  “Я пойду за покупками сегодня днем”, - сказала я.
  
  Она полезла в вязаную сумочку, лежавшую рядом с деревянным стулом, и достала три однодолларовые купюры, которые протянула мне вместе с ужасной книжкой продовольственных талонов.
  
  Я просмотрел список:
  
  
  Говяжьи сердечки, два фунта.
  
  40 центов
  
  20 унций. буханка, хлеб
  
  10 центов
  
  Хот-доги, один фунт.
  
  19 центов
  
  Крекеры "Ритц", один фунт.
  
  19 центов
  
  Armour's Treet, 12-унционная банка
  
  27 центов
  
  Супер-пена, большая
  
  23 цента
  
  Мазь от кутикуры для кожи
  
  37 центов
  
  Аспирин Squibb (200 г)
  
  69 центов
  
  Чудо-взбиватель 16 унций.
  
  19 центов
  
  
  “Кутикура - это необходимость”, - сказала она. “Мои руки”.
  
  “Я уверен”, - согласился я.
  
  По правде говоря, у миссис Плаут действительно были изящные руки и длинные пальцы.
  
  “Продовольственный календарь”, - сказала она.
  
  Ужасный продовольственный календарь. Выхода не было, поэтому я просто слушал, чувствуя, как немеет разум.
  
  “Обработанные пищевые продукты”, - сказала она, не обращаясь к примечаниям. “Синий с 8 по 8, книга 4, теперь действителен в 10 баллах каждый для использования с жетонами. Вы понимаете?”
  
  “Прекрасно”, - сказал я.
  
  “W8, X8, Y8, Z8 и A5 стали хорошими 2 июля”.
  
  “Понял”, - сказал я. “Что-нибудь еще?”
  
  “Мясо и жиры”, - сказала она. “Красные от A8 до W8, книга 4, теперь действительны по 10 баллов каждый для использования с жетонами, конечно”.
  
  “Конечно”, - согласился я.
  
  “И вам следует знать, мистер Пилерс, что талоны А-10 теперь действительны на бензин. Правила нормирования теперь требуют, чтобы каждый автовладелец писал номер своей лицензии и штат на всех имеющихся у него талонах на бензин, как только они ему выдаются. И здесь. ”
  
  Она протянула мне еще около тридцати листов линованной бумаги.
  
  “Глава о Вули в Англии”, - сказала она.
  
  “Вули?”
  
  “Мой второй по старшинству брат, ныне покойный”, - сказала она, покачав головой в знак того, что я должен был обладать этой информацией. “Я был бы признателен, если бы вы прочитали это сегодня вечером”.
  
  “Могу я сейчас принять душ и переодеться?” Спросил я.
  
  “Вам не понадобится сдача”, - сказала она. “Трех долларов будет вполне достаточно”.
  
  Я не ответил. Я вошел внутрь и направился к лестнице. Слева от меня были комнаты миссис Плаут. Внутри кричала ее птица в клетке. Она изменила название птицы из-за циклов планет, смены приливов и отливов, военных удач, внезапного появления давно забытых друзей. Нынешнее название птицы, как она сообщила нам накануне за ужином, было адмирал Нельсон. Завтра к завтраку это должно было измениться с такой же уверенностью, как и то, что Дьюи получит номинацию Республиканцев на пост президента.
  
  Слева от меня была гостиная, обставленная по последнему слову мебели и моды того года, сразу после Гражданской войны.
  
  Я поднялась по ступенькам в свою комнату, где положила список покупок миссис Плаут, купоны и главу из ее книги на маленький столик у окна. Затем я снял рубашку, выбрал другую, на которой, казалось, не было оторванных пуговиц и которая была достаточно чистой, и направился в ванную дальше по коридору. Раздетый, с дверью, запертой на хлипкий крючок и маленькую петельку, я принял душ и немного спел В Одиночестве, по крайней мере, те слова, которые смог вспомнить.
  
  Закончив, я направился обратно в свою комнату, остановившись у двери Гюнтера Вертмана, моего самого близкого друга, который был меньше четырех футов ростом и держался с достоинством, которому должен был позавидовать каждый сутулый конгрессмен.
  
  Я постучала. Гюнтер позвал меня войти. Дверь была не заперта. У миссис Плаут не разрешалось запирать двери. Она считала, что уединение создает возможность для извращений.
  
  Комната Гюнтера была того же размера, что и моя, но на этом сравнение заканчивалось. Моя комната выглядела как захламленный чулан в общежитии первокурсников колледжа. Потертый диван у стены, комод у двери, маленький столик с двумя стульями. Коробка от холодильника размером с коробку из-под персиков и матрас у стены. Ночью матрас шлепнулся на пол, как и я. Моя спина постоянно находится на грани бунта и нуждается в твердом тонком матрасе и обещании, что я никогда не буду спать на животе или боку.
  
  В комнате Гюнтера в углу стояла аккуратно застеленная односпальная кровать, покрытая приглушенным разноцветным индийским одеялом и такими же подушками сверху. Там было единственное мягкое коричневое кожаное кресло, темный персидский коврик на полу, книжные полки из темного дерева вдоль стен и письменный стол у окна с аккуратными стопками бумаг, журналов, отчетов и книг. Во вращающемся кресле у письменного стола сидел Гюнтер, одетый, как всегда, в костюм-тройку и галстук. Гюнтер работал в своей комнате переводчиком для промышленности и правительства. Он всегда одевался на работу.
  
  “Вы думаете, музыка Грига может заставить кого-то не чувствовать боли?” Спросил я, стоя в открытом дверном проеме.
  
  “У него были суровые норвежские наклонности, - серьезно сказал Гюнтер со своим легким швейцарским акцентом, - и поговаривали, что даже его сюита ”Пер Гюнт“ может склонить тех, кто менее предан его работе, уйти от представления, погрузившись в защитный самотранс”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Известно, что, когда людям надоедает слушать Грига, они засыпают, иногда с открытыми глазами”, - объяснил он. “Могу я спросить, почему вы задаете этот вопрос?”
  
  “Шелли”, - сказал я.
  
  Гюнтер покачал головой. Имя дантиста было достаточным объяснением.
  
  “Что вы знаете о волшебниках?” Я спросил.
  
  “Когда я был в цирке, - сказал Гюнтер, постукивая крошечными пальчиками правой руки по столу, - я столкнулся с несколькими. В какой-то момент меня даже нанял Шпенглер Аройо, Шпенглер Великолепный. Фокусникам нравится, когда в их действиях участвуют маленькие люди. Он назвал меня карликом Хьюго. Я возразил. Я не карлик. Я ухожу. У магов часто двойной облик - открытые, общительные на публике, напряженные и задумчивые наедине. ”
  
  “Мы с Филом работаем на Гарри Блэкстоуна”, - сказал я.
  
  “Насколько я понимаю, он любезный джентльмен своего слова”, - сказал Гюнтер. “Могу ли я быть вам полезен?”
  
  “Я дам вам знать”, - сказал я. “Над чем вы работаете?”
  
  “Это?” - сказал он, положив ладонь на желтую папку. “Это увлекательный технический отчет на датском языке о процессе ультраочистки сырой нефти”.
  
  “Очаровательно”.
  
  “Ты шутишь”, - сказал Гюнтер с улыбкой.
  
  “Увидимся за ужином”, - сказал я. “Тушеное говяжье сердце”.
  
  Я вышел из комнаты, закрыв за собой дверь, когда в конце коридора зазвонил телефон. Я подошел, чтобы взять его.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  “Тобиас”, - сказал Фил. “Нашему клиенту позвонили еще раз. “Завтра вечером выступление в "Пантаджес". Сукин сын сказал, что это будет последнее выступление Блэкстоуна, если он не выдаст свои секреты кому-нибудь, кто придет к нему в театр перед представлением ”.
  
  “Вы разговариваете с абонентом?”
  
  “Да”, - сказал Фил. “Я сказал ему, что мы будем ждать его. Он рассмеялся и назвал меня буйствующей марионеткой”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Сорвал этот чертов телефон со стены”.
  
  
  Глава 4
  
  
  Напишите что-нибудь на листе бумаги, сложите его и попросите собеседника положить его в карман. Разложите две небольшие стопки карточек. Дайте понять, что в стопках разное количество карточек. Скажите другому человеку, что вы предсказали, на какую стопку он укажет. Попросите его указать на стопку. Попросите его открыть лист бумаги, на котором вы написали. На бумаге написано число 7. Возьмите стопку и сосчитайте. В стопке семь карт. Решение: если другой игрок собрал стопку четырьмя картами, вы переворачиваете карты. Все они семерки.
  
  Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  А потом была среда, 25-го, и я лежал на платформе на спине, меня собирались распилить пополам посередине, одетого в синюю форму с эполетами и большими медными пуговицами.
  
  Я не знаю, что произошло. Я не знаю, как это произошло. Я знаю, что лезвие было настоящим и с шумом вращалось очень близко к тому месту, где я меньше всего хотел, чтобы оно было. Затем наступила темнота. Я почувствовал, что переворачиваюсь направо. Затем я лежал на матрасе и смотрел на Джереми Батлера, который наклонился, взял меня за руку и поднял. Джимми Кларк, веснушчатый хромой парень, стоял рядом с ним.
  
  Я наклонился, чтобы убедиться, что я цел и невредим. Так и было.
  
  “Пойдем”, - сказал Джереми, поворачиваясь и уводя меня прочь. За занавесом, откуда я упала на матрас, толпа аплодировала.
  
  “Что случилось?”
  
  “Блэкстоун превратил тебя во льва”, - сказал Джимми. “Мы должны поторопиться, чтобы он мог превратить льва обратно в тебя”.
  
  Мы втроем увернулись от реквизита, прошли через небольшую группу сильно накрашенных девушек в синих купальниках с блестками, увернулись от двух мужчин в форме Babes in Toyland, похожей на мою, и направились вверх по стальной лестнице. Парень был впереди, потом Джереми, потом я.
  
  Лестница задребезжала. Кто-то за кулисами внизу громко крикнул “тихо”, что, вероятно, было слышно в первых полудюжине рядов театра.
  
  На верхней площадке лестницы парень подошел к двери, открыл ее и отступил назад. Я вошла в большую гардеробную, уставленную зеркальными туалетными столиками.
  
  В освещенной лампочками комнате был только один человек, мужчина за третьим столиком слева от меня. Он наклонился вперед, его лицо было прижато к зеркалу, глаза открыты, как будто он был поражен собственным изображением и пытался рассмотреть его поближе.
  
  Он был мертв. Без сомнения. Выдавали не только открытые глаза и рот, но и дыра в голове сбоку и густая струйка крови, стекающая по щеке.
  
  “Кто его нашел?” Я спросил.
  
  “Мэри”, - сказал Джимми.
  
  “Мари?”
  
  “Это ее гримерка и комната других девочек”, - сказал парень, не в силах оторвать глаз от мертвого мужчины. “Она вернулась за ... и нашла его”.
  
  Я двинулся вперед, к телу.
  
  “Позови Мари”, - сказал я.
  
  “Она сюда не войдет”, - сказал Джимми. “Я ее знаю. Она начнет кричать и все такое. Он мертв, верно?”
  
  Люди собирались в открытом дверном проеме.
  
  “Искренне мертв”, - сказал я, наклоняясь, чтобы посмотреть на лицо мертвеца в зеркале. “И вызовите полицию”.
  
  За открытой дверью собирались люди, смотрели, не совсем понимая, что происходит.
  
  “Джереми, закрой дверь”.
  
  Прежде чем он успел закрыть дверь, вошли мой брат Фил и Пит Бутон. Фил посмотрел на тело. Он видел десятки раньше, но это одно он узнал.
  
  “Роберт Р. Каннингем”, - сказал он.
  
  “Кто?”
  
  “Шантажист, мошенник, вымогатель, иногда выдавал себя за полицейского или страхового детектива”, - сказал Фил, подходя поближе, чтобы рассмотреть мертвеца. “У него была лицензия частного детектива. Мы забрали это ”.
  
  Фил коснулся щеки Каннингема.
  
  “Не могли получить это больше, чем несколько минут назад. Кто слышал выстрел? Видел кого-нибудь?”
  
  “Циркулярная пила”, - сказал Пит Бутон. “Звук циркулярной пилы, вероятно, заглушил выстрел”.
  
  “Что означает”, - сказал я. “Убийца ждал, пока пила заработает”.
  
  “Или он...” - начал Фил.
  
  “Или ей, ” поправил я, “ просто повезло”.
  
  Раздался стук. Дверь открылась, и Джимми Кларк просунул голову внутрь.
  
  “Вызвал полицию”, - сказал он. “Мари здесь”.
  
  “Спасибо”, - сказал я, а затем обратился к Филу. “Она нашла тело”.
  
  Фил и Бутон остались с мертвецом. Мы с ребенком вышли на лестничную площадку и пробрались сквозь небольшую толпу людей. Голоса в толпе спросили: “Что случилось? Кто-то пострадал? Не следует ли нам вызвать скорую помощь? Кто ...?”
  
  Джимми провел меня в комнату тремя или четырьмя дверями дальше. Комната была заставлена коробками с кроликами, крякающими утками, порхающими и испуганно воркующими голубками. Спиной к зеркалу сидела симпатичная девушка с короткой темной челкой, очень красными губами и цельнокроеным зеленым купальником, усыпанным блестками, которые ловили свет и переливались при каждом всхлипывании.
  
  Я вывел Джимми на улицу, закрыл дверь и повернулся к девушке.
  
  “Мари”, - сказал я.
  
  Ответа нет.
  
  “Мари”, - повторил я.
  
  На этот раз ее голова дернулась, и она посмотрела на меня или сквозь меня.
  
  “Вы нашли тело”.
  
  Это был не вопрос, но она ответила кивком.
  
  “Вы слышали выстрел?”
  
  На этот раз кивком было отрицательное покачивание головой.
  
  “Вы видите кого-нибудь рядом с раздевалкой?”
  
  На этот раз утвердительный кивок.
  
  “Кто?”
  
  Она попыталась заговорить, отдышалась и сказала: “Мужчина. Выбежал. Я собиралась зайти за ...”
  
  “Как он выглядел?”
  
  “Костюм, галстук, я думаю. У него была борода, как у дьявола на картинках и в фильмах, знаете?”
  
  “Я знаю”.
  
  “И на нем была как-вы-это-называете? Штука, которую вы оборачиваете вокруг головы?”
  
  “Тюрбан”, - сказал я.
  
  “Да, с этим зеленым кусочком стекла прямо посередине, вот здесь”. Она указала на пятно прямо над его лбом и добавила: “Он мертв. Каннингем. Я мог бы сказать, верно? ”
  
  “Так и есть”, - подтвердил я. “Вы знаете, почему он был в женской раздевалке?”
  
  “Парень Гвен”, - сказала она.
  
  “Гвен?”
  
  “Она леди-тигрица, та, что в костюме тигрицы”, - сказала Мари.
  
  Я вспомнил ее. Она была очень хорошенькой и очень молодой.
  
  “Мертвецу около сорока пяти, он полноват и очень похож на Чарльза Лоутона”, - сказал я.
  
  “Он также богат”, - сказала она. “Дает ... дал ей много вещей, понимаете?”
  
  Это объясняло несколько вещей. Каннингем встречался с девушкой из шоу. Каннингем использовал вымышленное имя. Каннингем притворялся богатым. Теперь Каннингем был мертв. Полиция была в пути. Я хотел найти Гвен.
  
  “Полиция скоро будет здесь”, - сказал я. “Оставайся здесь. Тебе нужна компания?”
  
  Кивок “да”.
  
  “Я пришлю кого-нибудь”.
  
  Я вышел за дверь. Стая ждала меня. Джереми теперь был на лестничной площадке, защищая дверь в раздевалку, где Фил искал все, что мог найти.
  
  Я подозвал Джереми. Он протиснулся сквозь толпу на узкой лестничной площадке, и я сказал ему сидеть внутри с Мари, пока не приедет полиция. Он вошел в дверь, и я спросила: “Кто из вас Гвен?”
  
  Никто не ответил. Люди оглянулись друг на друга.
  
  “Девушка в костюме тигра”? Я пытался.
  
  “Ушел”, - раздался голос со сцены уровнем ниже.
  
  Я перевесился через перила и увидел пожилого мужчину в расстегнутой белой рубашке и широких подтяжках.
  
  “Ушел? Куда?”
  
  “Вон там”, - сказал мужчина, указывая трубкой на дверь на сцену. “Вы поднялись по лестнице, - сказал он, указывая трубой на лестницу, “ и она вылетела вон, убегая так, словно банши наступала ей на пятки”. Он снова указывал на дверь на сцену.
  
  Как по сигналу, дверь на сцену открылась, и вошли двое полицейских в форме.
  
  “Что происходит?” - сказал Блэкстоун, сходя со сцены и глядя на полицейских, а затем на меня. “Мне нужно, чтобы Питерс вернулся на "роллер" прямо сейчас. У меня очень нетерпеливый лев и еще более нетерпеливая аудитория, и мне нужно что-то, напоминающее тишину ”.
  
  “Человек был убит”, - сказал я копам и Блэкстоуну.
  
  Толпа за кулисами замолчала.
  
  Блэкстоун спросил: “Кто?”
  
  Один из полицейских спросил: “Где тело?”
  
  “Там, ” сказал я, указывая на дверь раздевалки, а затем на Блэкстоуна, - Человек по имени Каннингем”.
  
  “Почему? Кто это сделал?”
  
  Копы торопливо поднимались по лязгающей лестнице, расталкивая артистов и рабочих сцены. Коп, шедший впереди, был румяным и грузным, один из восстановленных в военное время. Парень позади него был похож на моего четырнадцатилетнего племянника.
  
  Вопросы Блэкстоуна были хорошими.
  
  У меня не было ответов.
  
  “Кто-нибудь видел парня с бородой в тюрбане с зеленым камнем внутри?” Я спросил.
  
  “Я видел”, - сказал Джимми Кларк. “Он был на лестничной площадке рядом с раздевалками прямо перед выступлением buzz saw”.
  
  “Вышел вон в ту дверь”, - сказал старик с трубкой, снова указывая на служебный выход. “Пару минут назад прямо за леди-тигром”.
  
  “Сара”, - громким шепотом позвал Блэкстоун и указал на светловолосую девушку в костюме с бантиком. “Ты появишься вместо мистера Питерса. Теперь все, что мне нужно, - это какая-нибудь новая скороговорка ”.
  
  “Двойные аплодисменты”, - сказал Пит, перегибаясь через перила.
  
  Блэкстоун поднял палец, кивнул, жестом попросил Маленького Боу Пипа отойти за занавес и вернулся на сцену.
  
  
  Глава 5
  
  
  Раздайте половину колоды игральных карт двум игрокам рубашкой вверх после того, как раздадите две стопки. Попросите каждого участника взять карту из своей колоды, посмотреть на нее и положить в стопку другого участника. Попросите каждого участника перетасовать половину колоды, которая у него есть. Положите одну стопку поверх другой. Посмотрите на карты. Достаньте две. Положите их лицевой стороной вниз. Попросите двух человек перевернуть карты. Это будут две карты, которые они выбрали. Сложите колоды вместе, перетасуйте их, а затем разложите, чтобы показать, что это обычная колода. Как это делается: Возьмите обычную колоду карт. Чередуйте красную карту с черной. Когда вы раздадите две колоды, одна будет полностью черной, а другая - полностью красной. Когда каждый игрок кладет выбранную им карту в другую колоду, в черной колоде будет одна красная карта, а в красной - одна черная. Просмотрите колоду и выберите две карты.
  
  — Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  Третий полицейский, которого я не видел, стоял у служебного входа. Я знал порядок действий. Никто не входил, никто не выходил, пока не пришли детективы и не сказали обратное.
  
  “Мне срочно нужен адрес Гвен Найт”, - сказал я Питеру Бутону, глядя вниз на полицейского у двери и слыша, как двое других копов направляются в раздевалку, где Фил ждал с телом Каннингема.
  
  Полицейский у двери был мне знаком. Я не запомнил его имени. Его перевели в округ Уилшир, когда голливудскими силами жонглировали после того, как замалчивали информацию о форме букмекеров, которые ошивались вокруг студии Columbia Pictures. Он посмотрел на меня. Узнавание.
  
  “Внизу”, - сказал Бутон.
  
  Я последовал за ним вниз по шатким металлическим ступенькам в маленький кабинет, заставленный ржавыми картотеками, окружающими небольшой обшарпанный деревянный стол.
  
  “Я оставляю свои вещи в портфеле, когда мы ...” Начал Пит, перебирая стопку бумаг, лежащих за столом. “Вот”.
  
  Он вытащил потрепанный портфель из-за маленького письменного стола и открыл его. Он нашел лист, который искал.
  
  “Не то, что я думал”, - сказал он. “Другие девушки остановились в отеле "Арлингтон Армз". Гвен остановилась с кем-то … ее сестра ... в Беверли, в апартаментах ”Блюдорн"".
  
  Он нашел карандаш и маленький блокнот и написал на нем имя сестры, адрес и номер телефона. Он протянул его мне. Я взглянул на него, сунул листок в карман и сказал: “Спасибо”.
  
  Я покинул маленький офис, не обращая внимания на взгляд полицейского у двери, и направился к сцене. Блэкстоун указывал волшебной палочкой на какие-то черные эмалированные коробки. Трюк с циркулярной пилой закончился. Я мог видеть только стороны. Я прошел за занавес и спустился по лестнице в зал. Люди смотрели на меня. Я оглянулся. Блэкстоун увидел меня и сказал, взмахнув рукой: “Дамы и господа. Человек, которого разрезали пополам циркулярной пилой ”.
  
  Зрители зааплодировали. Я поклонился, когда шел по проходу.
  
  “Дядя Тоби”, - позвал Нейт.
  
  Я помахал своим племянникам, улыбнулся зрителям, поспешил через двери в вестибюль. Никаких полицейских на страже. Я чуть не столкнулся с Кэлвином Оттом, который входил в театр. Он был в темно-синем костюме и улыбался.
  
  “Мистер Питерс”, - сказал он. “Как шоу?”
  
  “Ты пропустил самое интересное”, - сказал я.
  
  Он посмотрел на мою форму и покачал головой.
  
  “Добро пожаловать в шоу-бизнес”, - сказал он.
  
  Он обошел меня и зашел внутрь. Я удивился, какого черта он там делает, но у меня не было времени спрашивать. Я завернул за угол к своей машине и втиснулся внутрь.
  
  Было бы неплохо переодеться в костюм шоколадного солдатика, но у меня не было времени. Я добрался до адреса на Беверли за одиннадцать минут. Это был многоквартирный дом, "Блю-дорн", шестиэтажный, из белого кирпича, с красивыми кустами и лужайкой перед домом, слегка шикарный, что означало наличие швейцара.
  
  Он был худощав, одет в синюю форму, без фуражки, тонкие седые волосы зачесаны на затылок справа.
  
  “Я здесь, чтобы повидаться с Гвен Найт. Она остановилась у своей сестры Эвелин”.
  
  “Ты здесь обслуживаешь входную дверь?” спросил он, глядя на мою форму.
  
  “Да”, - сказал я. “Бойлетон Армз”.
  
  Он покачал головой.
  
  “О чем это?”
  
  “Мисс Найт была в Бойлетоне некоторое время назад”, - сказал я. “Она оставила свои ключи”.
  
  Я достал свои ключи и потряс ими. Он протянул руку.
  
  “Я отдам их ей”.
  
  “Должен был сделать это сам”, - сказал я. “Без обид. Менеджер сказал мне, что я должен сам отдать их ей. Вы знаете, как это бывает?”
  
  “Она там в шоу или что-то в этом роде?” спросил швейцар. “Она вбежала, может быть, минуту назад, одетая в один из этих ... костюмов тигра или что-то в этом роде”. Он, трепеща, поднял обе руки перед собой, как будто это могло создать для меня четкое представление о том, во что она была одета.
  
  “Верно”, - сказал я. “Она участвует в шоу. Блэкстоун - фокусник в ”Пантаджес". "
  
  Он опустил руку, пожал плечами и сказал: “Четыреста двенадцать. Лифт слева”.
  
  “Кто-нибудь еще заходил сюда с шоу за последние десять минут или около того?” Я спросил.
  
  “Почему?” подозрительно спросил он.
  
  “Она была с парнем с бородой и в тюрбане”, - сказал я.
  
  “Таких парней нет”, - сказал он. “Я не понимаю, почему....”
  
  Я положил ключи в карман, вышел в вестибюль и направился к лифту. В маленьком вестибюле никого не было. Двери лифта были закрыты. Я нажал на кнопку и увидел, как латунная стрелка переместилась вниз 4-3-2-1. Раздался звон, и двери открылись.
  
  Она сидела на полу, прислонившись спиной к задней стене, изящная в почти облегающем облегающем костюме. Обе ее руки были прижаты к животу.
  
  “Он выстрелил в меня”, - сказала она, широко раскрыв глаза от удивления.
  
  Кровь начала просачиваться сквозь ее пальцы. Она посмотрела вниз, увидела это, а затем снова посмотрела на меня.
  
  “Я думаю, может быть, он убил меня”, - сказала она.
  
  Дверь лифта начала закрываться. Я придержал ее обеими руками и потянулся к выключателю, чтобы выключить ее.
  
  “Я сейчас вернусь”, - сказала я и побежала к швейцару.
  
  “Вызывайте скорую, быстро”, - сказал я.
  
  “Что?”
  
  “В нее стреляли”.
  
  “Кто?”
  
  “Просто вызовите скорую помощь. Поторопитесь”. Я повернулся и крикнул в ответ: “Лифт”.
  
  Гвен Найт побледнела. Крови было больше. Я видел много крови, в основном своей. Я опустился на колени рядом с ней и осторожно коснулся ее рук.
  
  “Я умираю, верно?” - спросила она.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Ты просто говоришь”, - сказала она.
  
  “Нет, я вижу пулю. Она даже не сломала вам ребро. Просто держите на нем руки, чтобы остановить кровотечение ”.
  
  “Это был маленький пистолет, понимаете?”
  
  “Маленький пистолет”.
  
  “Как ...” - и она пошевелила руками, повернув окровавленные ладони друг к другу, чтобы показать, насколько маленьким был пистолет, из которого в нее стреляли.
  
  Я снова положил ее руки на рану.
  
  “Как в сериале. Гранулы”, - сказала она. Ее глаза закатились. “Кажется, меня сейчас вырвет”.
  
  “Почему он стрелял в тебя?” Я спросил.
  
  “Я видела, как он выходил из моей гримерки”, - сказала она. “Я вошла в гримерку и увидела бедного Роберта”.
  
  “Мертв?”
  
  “Почти”, - сказала она. “Ты уверен, что я не умираю?”
  
  “Положительно”, - сказал я, хотя думал, что с ней все будет в порядке на девяносто пять процентов. “Он что-нибудь сказал?”
  
  Она закрыла глаза и сказала: “Парень в тюрбане?”
  
  “Нет, Роберт”.
  
  “Да, но в этом не было никакого смысла”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Дикий четверг”.
  
  “Дикий в четверг”?
  
  “Что он имел в виду?”
  
  “Обыщи меня”, - сказала она.
  
  Она попыталась пожать плечами, но это вызвало у нее приступ боли.
  
  Подбежал швейцар и посмотрел сверху вниз на Гвен, чьи глаза снова сфокусировались. У нее были великолепные, ровные белые зубы.
  
  “Они едут”, - сказал он. “Скорая помощь. И копы”.
  
  “Спасибо”, - сказал я, а затем обратился к Гвен: “Той, которая стреляла в тебя?”
  
  “Тот же парень, который застрелил Роберта”, - сказала она. “Ты уверен, что я не умираю?”
  
  “Конечно, клянусь сердцем”, - сказал я.
  
  “Тот парень, о котором я вам рассказывал, с бородой и в тюрбане”, - сказал я швейцару.
  
  “За последние четыре часа сюда не заходил никто подобный”, - сказал швейцар. “Я бы запомнил”.
  
  “Забудьте о тюрбане и бороде”, - сказал я. “Приходил кто-нибудь, кто здесь не жил?”
  
  “Да”.
  
  “Кто?”
  
  “Ты”.
  
  “Кроме меня”.
  
  Это было далеко, за дверями вестибюля, но по дороге я услышал сирену.
  
  “Нет. Да”, - сказал он. “Доктор, всего за несколько минут до вас. Он направляется навестить мистера Коллинза на дому. Эй, может быть, мне стоит позвонить туда, и он сможет спуститься и ....”
  
  “Вы посоветовались с Коллинзом, прежде чем впустить его?”
  
  “Нет, парень был похож на врача: седые волосы, очки, хороший костюм, одна из тех докторских сумок из натуральной кожи”.
  
  “Он спрашивал о мистере Коллинзе?”
  
  “Да, ну, я думал, что он сказал ’Коуэнс", но я спросил его, сказал ли он ‘Коллинз", и он … Я впустил стрелявшего, не так ли?”
  
  “Похоже на то”, - сказал я.
  
  “Дерьмо”.
  
  Он отступил назад и покачал головой.
  
  “И я готов поспорить, что вы не швейцар”, - сказал он.
  
  “Нет, это не так”, - подтвердил я. “Я частный детектив”.
  
  “Дерьмо”.
  
  Теперь его руки были уперты в бока, и я подумал, что ему интересно, как он будет выглядеть без формы и без работы.
  
  “Привет”, - сказала Гвен. “Помнишь меня? В меня стреляли”.
  
  “Давай позовем твою сестру”, - сказал я.
  
  “Не дома”.
  
  Сирена была близко, теперь уже совсем близко. Она завыла тише, и дверь вестибюля задребезжала. Это были двое полицейских в форме и детектив Джон Коуэлти из округа Уилшир. Я собрал все воедино быстро, пока швейцар бежал обратно, чтобы впустить их. Я спросил Пита Бутона в "Пантаджес", где жила Гвен. Он рассказал копам. Я не просил его не делать этого. Они пришли за мной. Раненая женщина. Ненавидимый частный детектив.
  
  Я вошел в лифт, щелкнул выключателем и нажал кнопку четвертого этажа. Когда двери закрылись, я услышал топот по меньшей мере трех пар ног по кафельному полу.
  
  “Что ты делаешь?” Гвен закричала.
  
  Я протянул руку, чтобы успокоить ее.
  
  “Выхожу в четыре, отправляю тебя обратно в вестибюль. “С тобой все будет в порядке”. Лифт начал подниматься. “Ты никогда не видел парня, который стрелял в тебя и Каннингема?”
  
  Она крепко зажмурилась.
  
  “Больно?” Я спросил.
  
  “Нет, я пытаюсь подумать. В нем было что-то знакомое, но … Я не знаю. Я собираюсь жить, верно?”
  
  “Я не знаю, правильно ли вы собираетесь жить, но вы будете жить”.
  
  Лифт остановился, и двери лениво открылись. Я вернулся и нажал кнопку вестибюля.
  
  “С тобой все будет в порядке”, - сказал я, когда двери начали закрываться.
  
  Я улыбнулся и показал ей поднятый большой палец. Затем двери закрылись, и она ушла, а я стал искать способ выбраться из здания.
  
  Я пробежал мимо ступенек рядом с лифтами. Спускаться вниз не имело смысла. Полиция заметит меня, когда я войду в вестибюль. Коридор был широким, с потертым, но достаточно чистым зеленым ковром. За дверью справа от меня кто-то включил радио. Джонни Мерсер пел, подчеркивайте позитив.
  
  “Что они делали, когда все казалось таким мрачным?” Пел Мерсер.
  
  В моем случае, когда все казалось темным, я подбежал к окну в конце коридора. За окном была пожарная лестница. Окно легко поднялось, и я вышел, закрыв его за собой.
  
  Вниз или вверх? Я посмотрел вниз. Узкая подъездная дорожка. Никого не видно. Я начал спускаться, услышал что-то внизу, посмотрел и увидел, что кто-то пешком сворачивает за угол на подъездную дорожку. Полицейский. Я начал подниматься. Слишком шумно. Я снял обувь и полез. Я не оглядывался, пока не оказался на крыше.
  
  Я увидел, как кто-то метнулся из-за вращающегося металлического вентиляционного отверстия, и был удивлен больше, чем плавающей лампочкой Блэкстоуна. Стрелок тоже поднялся.
  
  Он был худощавым и быстрым и находился примерно в тридцати футах от меня. Я не мог видеть его лица, но я мог видеть, что он что-то нес в одной руке. У меня не было пистолета, но у него был, очень маленький, стреляющий дробью, но достаточный, чтобы проделать дыру в груди Гвен и, удачным или точным выстрелом, выбить глаз и засесть в том маленьком мозгу, который у меня, возможно, был.
  
  Он бросился наутек. Я последовал за ним. А потом он исчез. Я остановился и огляделся, тяжело дыша. Дымоход в нескольких футах от квадратного кирпичного блока высотой семь футов с дверью. Дверь была закрыта. Я был почти уверен, что ее не открывали.
  
  Я стоял и ждал, все еще тяжело дыша.
  
  “Выходи”, - сказал я. “Руки вытянуты и пусты”.
  
  Ничего. Я сделал шаг вперед.
  
  “Здесь наверху есть два пистолета”, - сказал я. “Мой, который стреляет настоящими пулями, и твой, который стреляет маленькими шариками. Если я найду тебя с пистолетом в руке ...”
  
  Он вышел из-за стены рядом с дверью, держа пистолет на вытянутой руке, и выстрелил. Он был чертовски хорошим стрелком. Пуля попала мне в левое плечо. Я обернулся. Дверь открылась. Оттуда полился желтый свет. Если бы у меня был пистолет, я бы точно выстрелил ему в спину. С электрической болью в плече, которая замедляла движение, я направился к открытой двери, оглядываясь в поисках оружия, кирпича, палки, чего-нибудь, чего угодно. Я ничего не нашел.
  
  В нескольких футах от двери я вдруг почувствовал, что лишусь своей последней трапезы - пары тако и пепси в "Мэнни" на Гувер-стрит.Я остановился и наклонился. При свете из открытой двери я наблюдал, как кровь лениво капает из раны в моем плече.
  
  Не было смысла преследовать его. Я надеялся, что копы внизу остановят его.
  
  Я встал и направился к открытой двери. Тремя ступеньками ниже меня был тюрбан, его зеленый камень отражал желтый свет. Еще несколькими ступеньками ниже были борода и усы. Я видел коллекцию оружия в доме Отта. Я видел плакат мужчины с бородой и усами в тюрбане у него на стене. И тюрбан, вплоть до зеленого куска стекла, выглядел точно так же, как тот, что был на ступеньках. Не доказательство, но мне и не нужны были доказательства. Я был частным детективом, а не копом. Я спустился вниз, медленно собирая улики.
  
  Когда я наклонился, чтобы поднять тюрбан, молодой полицейский с очень розовыми щеками, козырек его фуражки идеально натягивался на глаза, вышел и наставил на меня пистолет.
  
  “Не двигайся”, - сказал он.
  
  Я застыл.
  
  “Руки вверх и медленно опускайтесь”, - сказал он.
  
  Я поднял правую руку. В левой пульсировала пульсирующая боль, но мне удалось поднять ее почти до уровня плеча.
  
  “У тебя идет кровь”, - сказал он, когда я спустилась на последние несколько ступенек.
  
  “В меня стреляли. Кто-нибудь проходил мимо вас по пути наверх?”
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “Мне нужен врач”, - сказал я.
  
  “Там внизу один с женщиной, которую ты застрелил”, - сказал он, отступая, направив пистолет мне в грудь.
  
  “Я в нее не стрелял”, - сказал я.
  
  “Расскажите детективам”, - сказал он.
  
  Он подошел ко мне сзади и поднял тюрбан, бороду и усы.
  
  Для меня это выглядело не очень хорошо, но я был уверен, что смогу отговориться. На этот раз я просто скажу правду. Примерно с тремя четвертями детективов полицейского управления Лос-Анджелеса это сработало бы.
  
  Но это был Джон Кавелти, который ждал меня в вестибюле апартаментов "Блу-дорн".
  
  
  Глава 6
  
  
  Положите на стол карандаш, телефон, шляпу, часы, очки, губную помаду и книгу. Семь предметов. Попросите кого-нибудь выбрать предмет, но не говорите вам, что это такое. Повернитесь к ним спиной и попросите расположить предметы так, как они пожелают. Попросите их подумать о первой букве изображенного предмета. Скажите им, чтобы они произносили объект по буквам тихо и медленно, прикасаясь к предметам, произнося по очереди “Первая буква" и т.д. Когда человек закончит писать, ваша рука будет на выбранном им предмете. Решение: в каждом объекте разное количество букв. Не имеет значения, что представляют собой первые два объекта, к которым вы прикасаетесь. Не существует объектов, состоящих только из одной или двух букв. Один из первых двух объектов, к которым вы прикоснетесь, может быть даже тем, о котором подумал человек, что сделает трюк еще лучше, потому что он подумает, что вы пропустили выбранный объект. Если человек, выбирающий объект, скажет “стоп” на цифре три, ваша рука будет на шляпе. На четвертой она будет на книге и т.д. Думать о первой букве - бессмысленный отвлекающий маневр.
  
  — Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  В отделении неотложной помощи окружной больницы Лос-Анджелеса детский врач извлек таблетку из груди Гвен и сказал, что ей придется остаться на ночь. Затем он извлек таблетку из моего плеча и подлатал меня.
  
  “Я никогда не видел столько шрамов на живом человеке”, - сказал парень.
  
  “И у каждого из них есть своя история”, - сказал я.
  
  “Война?”
  
  “Нет, в основном ошибки, неподходящее время, глупость”, - сказал я.
  
  Пуля едва вошла в плоть. На том расстоянии, с которого в меня стреляли, это было лучшее, на что мог надеяться стрелок, кроме попадания в глаз.
  
  “С вами все будет в порядке”, - сказал молодой врач, одетый в мятую белую форму, который выглядел так, словно не спал неделю. “В казино, если бы это была пуля, мы бы вытащили ее, сбрызнули йодом и наложили бинт и вручили вам вашу винтовку ”. Для меня это не ночь.
  
  Двое ожидавших меня полицейских в форме отвезли меня в участок Уилшир.
  
  Я знал станцию Уилшир. Мой брат был там капитаном. Это было сразу после того, как он стал лейтенантом, и прямо перед тем, как его снова произвели в лейтенанты.
  
  Лейтенант Джон Кавелти, человек с рябым лицом, рыжими волосами, разделенными пробором посередине, и вечным выражением плохо скрываемой ненависти ко всему, что связано с Певзнером или Питерсом, сидел за столом в маленьком кабинете.
  
  Он указал на стул по другую сторону стола, встал, чтобы закрыть дверь, и подошел ко мне.
  
  “С чего мы начнем?” Сказал Кавелти, стоя надо мной.
  
  Офис не сильно изменился с тех пор, как Фил покинул его меньше месяца назад. Тот же стол с темным окном за ним и видом на кирпичную стену. Те же три стула, один за письменным столом, два перед ним. На верхней части стола в левом углу была полная коробка для входящих и полная коробка для исходящих в правом, между ними неровно лежало несколько папок. На верхней папке было пятно от кофейной кружки. Единственное изменение, которое я смог заметить, - это табличка на стене напротив письменного стола.
  
  Я повернул голову, чтобы посмотреть на табличку, не обращая внимания на Кавелти, который навис надо мной, дыша Листерином. Надпись на мемориальной доске гласила: Джону Мервину Кавелти в знак признания его усилий по организации ежегодного пикника Департамента полиции Лос-Анджелеса для вдов и сирот наших товарищей, павших при исполнении служебных обязанностей. И мэр, и начальник полиции подписали это. Примерно у половины сотрудников департамента была такая же табличка.
  
  “С чего нам начать?” Кавелти настаивал.
  
  “Мервин?” Я повернула голову и посмотрела на него снизу вверх.
  
  Он указал на меня пальцем и ткнул им в то место, куда попала дробинка. Я не просто поморщился. Я стиснул зубы и чуть не потерял сознание.
  
  “Мне нужен мой адвокат”, - сказал я.
  
  “Почему?” спросил он. “Вас еще ни в чем не обвинили?”
  
  “Тогда я хочу уйти”, - сказал я, начиная вставать.
  
  Я быстро наклонился вправо, чтобы избежать тычущего пальца.
  
  “Вы застрелили Бирмингема”, - сказал он.
  
  “Каннингем, и я в него не стрелял”.
  
  “Ты застрелил его и пошел за девушкой, потому что она видела, как ты стрелял в него. Потом ты застрелил ее”.
  
  “А потом я застрелился”, - сказал я.
  
  “Да. И бросил пистолет. Мы его ищем ”.
  
  “Спросите девушку”, - сказал я. “Она скажет вам, что я в нее не стрелял”.
  
  “И она скажет мне, что ты не стрелял в Каннингема, верно?”
  
  “Девушка видела стрелявшего. Она даст вам описание”.
  
  “Да”, - сказал он. “Борода, тюрбан, чушь собачья. Борода и тюрбан у нас там, где вы уронили их на ступеньках”.
  
  “Я был на сцене, когда меня чуть не распилили пополам циркулярной пилой, когда застрелили Каннингема”, - сказал я.
  
  “Мы не знаем точно, когда в него стреляли”.
  
  “Уточните у швейцара. Уточните у Гвен. Они скажут вам, что я не мог ...”
  
  “И я скажу вам, что вы могли бы”, - сказал он. “Вы работаете на фокусника. Каннингем пытался шантажировать его. Вы застрелили его. Затем вы пошли за свидетелем”.
  
  “Я помог ей, и кто, по-вашему, стрелял в меня?”
  
  “Застрелился”, - сказал Кавелти, его лицо было в нескольких дюймах от моего.
  
  “И выбросил дробовик? Ты нашел его?”
  
  “Пока нет”, - сказал он.
  
  “У тебя есть другой пистолет?” Я спросил.
  
  “Какой еще пистолет?”
  
  “Тот, которым убили Каннингема”, - сказал я. “Это было не отверстие от пули”.
  
  “У тебя было достаточно времени, чтобы избавиться от этого”, - сказал он, проведя пальцем по моей руке.
  
  “Время для моего адвоката, Мервин. Мартин Реймонд Лейб”, - сказал я.
  
  Лицо Кавелти стало ярко-красным. Он потянулся к моему раненому плечу, и я отодвинул стул назад. Он сделал шаг ко мне.
  
  Дверь позади него открылась. Я не мог разглядеть, кто это был. Кавелти был между мной и дверью. Он остановился, повернул голову и пролетел мимо меня, врезавшись в стену.
  
  Фил стоял там, дверь за его спиной была открыта.
  
  В дверях стояла пара детективов, которых я узнал.
  
  “Ты арестован”, - крикнул Кавелти моему брату.
  
  “Для чего?” Сказал Фил.
  
  “Нападение на полицейского”, - сказал Кавелти, отталкиваясь от стены.
  
  “Ты упал”, - сказал я.
  
  “Мне так показалось”, - сказал один из детективов в дверях, крупный лысый сержант по фамилии Пепперман, который был призван из армии в 1919 году, в том же году, что и мой брат.
  
  “Не видел этого”, - сказал мужчина рядом с ним, Билл О'Киф, которого Фил однажды оттолкнул с пути ножа накачанного наркотиками мексиканского парня по имени Орлехо Санчес.
  
  “Убирайся к черту из моего кабинета”, - сказал Кавелти, делая шаг к Филу, но затем передумал.
  
  “Ты в порядке?” Сказал Фил, игнорируя Кавелти и глядя на меня.
  
  “Прелестно”, - сказал я.
  
  “Сегодня вечером ваш брат убил мужчину и застрелил женщину”, - сказал Кавелти. “Вы не выйдете на свободу, вы арестованы за вмешательство в расследование убийства”.
  
  Фил обратил на него свой немигающий взгляд.
  
  “У тебя ничего нет”, - сказал Фил.
  
  “По крайней мере”, - сказал Кавелти. “По крайней мере, черт возьми, я привлек его к ответственности за то, что он покинул место преступления, двух преступлений”.
  
  “Я преследовал убийцу”, - сказал я.
  
  “Преследуете себя?” Спросил Кавелти.
  
  “Мы уходим”, - сказал Фил, жестом приглашая меня следовать за ним.
  
  “Подожди”, - сказал Кавелти. “Ты больше не офицер полиции. Я здесь главный. Я закон. Ты делаешь то, что я, черт возьми, тебе говорю”.
  
  “Просите вежливо”, - сказал Фил.
  
  Я знал этот взгляд. Как и Кавелти. Как и двое детективов, стоявших в дверях. Фила могут арестовать. Его могли бы даже застрелить, но, если бы он вышел из себя, Джону Мервину Кавелти потребовался бы очень длительный период восстановления.
  
  Теперь Кавелти тяжело дышал и сказал сквозь зубы,
  
  “Пожалуйста, убирайтесь отсюда к черту”.
  
  “Не без Тобиаса”.
  
  “Теперь он официально арестован за убийство”, - сказал Кавелти. “Вы хотите помочь ему сбежать?”
  
  Кулаки Фила были сжаты. Он снова шагнул к Коуэлти. Коуэлти отступил, но на этот раз не отступил.
  
  “Он арестован”, - сказал он.
  
  Фил остановился и сказал,
  
  “Он выйдет отсюда через час”.
  
  “Возможно”, - сказал Кавелти.
  
  “Я буду снаружи”, - сказал Фил. “Прямо снаружи”.
  
  Двое детективов в дверях уступили ему дорогу. Кавелти пересек комнату и закрыл дверь. Затем он повернулся ко мне.
  
  “Расскажи мне историю”, - сказал он.
  
  Я рассказал ему о Кэлвине Отте, иначе известном как Морис Келлер. Он не был впечатлен. Я рассказал ему о пропавшем дисковом станке. Он был впечатлен еще меньше. Я сказал ему, что мне нужен мой адвокат. Двадцать минут спустя Мартин Раймонд Лейб, одетый в идеально отглаженный синий костюм и галстук в красно-синюю полоску - все его 300 фунтов веса - вошел в маленький офис с легкой удовлетворенной улыбкой. Он думал о том, какой счет выставит Питерсу и Певзнеру за свои юридические услуги.
  
  Я думал о своем ноющем плече.
  
  Марти сказал мне выйти из офиса. Я так и сделал. Там был Фил.
  
  Мы ждали, пока Марти - медленно, я была уверена, и с терпеливой улыбкой - заработает свой гонорар.
  
  Марти Лейб мог позволить себе быть медлительным и терпеливым. Ему платили почасово. Пепперман принес нам кофе в разных закусочных кружках и спросил меня о моем плече, а также спросил Фила, как идут дела.
  
  Примерно через пятнадцать минут дверь открылась, и Марти, все еще держась за ручку, сказал: “Заходи”.
  
  Мы последовали за ним через комнату отдела мимо работающих полицейских и пустых столов. Марти, размером с небольшого носорога, расчистил путь.
  
  На лестничной площадке перед дежурной частью Марти повернулся к нам и сказал: “Господи, мне так нравится поднимать кровяное давление у старого дорогого Джона К. до стратосферы. Его так легко запугать. Я бы сделал это почти даром ”.
  
  “Договорились”, - сказал я. “Ничего, и я обещаю доставить Кавелти столько неприятностей, сколько смогу, чтобы привнести немного развлечения в твою напряженную жизнь”.
  
  “Я сказал ‘почти’, - напомнил мне Марти. “Мы почти закончили войну. Мы почти соседи планеты Марс. Сейчас почти середина века. Все зависит от определения слова ‘почти’. ”
  
  “Что ты сделал?” Я спросил.
  
  “У бедного Джей Си нет ни улик, ни свидетеля, ни оружия, которые могли бы связать вас со стрельбой в Каннингеме. Я предложил нам всем навестить молодую леди в больнице и спросить ее, не вы ли стреляли в нее. Я настойчиво намекал, что, если она не опознает вас как человека, стрелявшего в нее, или мужчину, вышедшего из гримерной, где был застрелен Роберт Каннингем, я немедленно подам иск о незаконном аресте. Детектив Коуэлти из воинственного превратился в угрюмого, а затем неохотно пошел на сотрудничество.”
  
  “Пришлите нам счет”, - сказал Фил, разводя руками.
  
  Марти кивнул, похлопал меня по плечу, из которого только что извлекли таблетку. Он не знал. Я пыталась не упасть в обморок, и мне это удалось.
  
  Марти спустился по лестнице. У подножия лестницы, вне поля зрения, он запел: “То, что вы, вероятно, прочитаете в Библии, не обязательно таково”.
  
  “Паршивый голос”, - сказал я.
  
  “Не веселись”, - сказал Фил, разжимая руки.
  
  “Что?”
  
  “Вам это нравится”, - сказал он. “В вас стреляли, вас почти разрезали пополам циркулярной пилой и арестовали за убийство. Был убит человек. Была застрелена девушка, и мы только что оплатили счет адвокату ”.
  
  “Ты прав”, - сказал я своему брату, но думал, что он глубоко ошибается. “За исключением того, что циркулярная пила почти не разрезала меня пополам. Это была иллюзия. И мы можем выставить Блэкстоуну счет за услуги Марти ”.
  
  “Поехали”, - сказал Фил со вздохом, который многое говорит о брате. Это означало “Почему я решил стать партнером моего инфантильного брата?”
  
  Мне не нужно было спрашивать, куда мы направляемся. Мы оба знали.
  
  Двадцать минут спустя мы стояли между двумя каменными горгульями под светом почти полной луны. Было около пятнадцати часа ночи.
  
  Фил поднял кулак, чтобы постучать. Я положил ладонь на его руку и опустил ее.
  
  “Магия”, - объяснил я и сказал: “Абракадабра”.
  
  Дверь открылась. Перед нами стоял бородатый мужчина в белом костюме, в тюрбане с изумрудно-зеленым камнем посередине.
  
  “Вы опоздали”, - сказал мужчина.
  
  Человек в тюрбане повернулся и пошел по коридору. Фил схватил его за руку, разворачивая к себе.
  
  “Послушай, Отт”, - тихо сказал Фил. “Я...”
  
  “Он не Отт”, - сказал я.
  
  Он был слишком низеньким и тяжелым, чтобы быть Кэлвином Оттом.
  
  “Мне наплевать, кто он”, - сказал Фил, оказавшись нос к носу с мужчиной, теперь уже с широко раскрытыми глазами. “Я хочу знать, где он был всю ночь, каждую чертову минуту”.
  
  Мужчина с надеждой посмотрел на меня.
  
  “Фил, тот, кто стрелял в нас с Гвен, уронил тюрбан и усы. Они у Кавелти”.
  
  “Может быть второй сет”, - сказал Фил.
  
  “Здесь семь комплектов”, - сказал мужчина, повысив голос. “И я не знаю никакой Гвен и ...”
  
  “Лео, кто был в...?”
  
  В конце коридора стоял мужчина с бокалом в одной руке и сигаретой в другой.
  
  “Это Отт”, - сказал я.
  
  “Келлер”, - поправил Отт. “Меня зовут Маркус Келлер”.
  
  Келлер или Отт не носили тюрбан или бороду. Мы не искали человека, одетого как тот, кто застрелил Гвен. Мы искали кого-то, кто потерял маскировку.
  
  “Не мог бы ваш друг, пожалуйста, отпустить моего гостя”, - сказал Отт, указывая своим бокалом на Фила, правая рука которого теперь крепко сжимала шею мужчины в тюрбане.
  
  “Он мой брат”, - сказал я. “И мой партнер. И у него очень скверный характер”.
  
  “И его собственный голос”, - сказал Фил, отпуская мужчину. “Что, черт возьми, здесь происходит?”
  
  “Я понимаю, что вы были полицейским”, - сказал Отт, сделав ударение на слове “были”.
  
  Человек, которого Отт назвал “Лео”, отшатнулся. Для него это не был волшебный момент.
  
  “Я мог бы позвать настоящего полицейского и попросить его забрать вас”, - сказал Отт, описывая рукой с сигаретой широкую дугу.
  
  “Не раньше, чем я убедлю вас рассказать нам, что, черт возьми, здесь происходит”, - сказал Фил, делая угрожающий шаг к Отту, который стоял на своем.
  
  “Сегодня годовщина смерти Дранабадура”, - сказал Отт, глядя на плакат слева от себя.
  
  Я вспомнил это с тех пор, как был здесь в последний раз. Человек в тюрбане, изумруд, бакенбарды. Я посмотрел на это снова. Смуглое лицо Дранабадура заполнило плакат со словами: Дранабадур, Восточный Мастер Поющего Клинка Смерти.
  
  “Лео, ты в порядке?” Небрежно спросил Отт.
  
  “Да”, - выдохнул Лео, проходя мимо Отта.
  
  “Пойдем”, - сказал Отт с улыбкой, которая мне не понравилась, когда он повернулся к нам спиной и пошел прочь. “Дранабадур был малоизвестным гением. Умер двадцать семь лет назад ровно в сто пятьдесят три часа ночи, если верить больничному отчету.”
  
  Мы следили за ним, пока он говорил.
  
  “Настоящее имя Дранабадура было Ирвинг Франкель”, - сказал Отт. “Родился в Бруклине, штат Массачусетс, не слишком благородного или восточного происхождения. Он был гением и пошел навстречу своей смерти, не раскрыв секрета своего самого знаменитого трюка - поющего клинка.”
  
  “Что его убило?” Я спросил.
  
  “Клинок, конечно”, - сказал Отт, входя в гостиную, которая выглядела так же, как когда я видел ее в последний раз, за исключением того, что теперь она была полна людей. Их было семеро, все мужчины, или, по крайней мере, я думал, что все они мужчины. Все они были в белых костюмах, с бородами и тюрбанами с зеленым камнем. Все они также стояли лицом к нам. У некоторых из них в руках были напитки.
  
  Маленький круглолицый по имени Лео, который приветствовал нас у двери, присоединился к остальным.
  
  “Где твой костюм?” Фил спросил Отта.
  
  “Я никогда не надеваю ничего подобного на подобные мероприятия”, - сказал он. “Я руковожу службой. И я назначаю награду в пятьдесят тысяч долларов тому, кто разгадает иллюзию Дранабадура о поющем клинке, разгадает ее и передаст мне эксклюзивные права на нее ”.
  
  Он посмотрел на свои часы.
  
  “Эй”, - сказал Фил, становясь перед Оттом, который улыбнулся еще шире, - "это ошибка, когда имеешь дело с моим братом".
  
  Я мог видеть, что Фил серьезно обдумывал возможность совершения хаоса.
  
  “Мы можем поговорить после поминальной службы”, - сказал Отт, делая шаг вправо, чтобы видеть мимо Фила.
  
  Я коснулась руки Фила, слишком поздно осознав, что вместо того, чтобы удержать его, это может настроить его против меня.
  
  “Мы собираемся начать”, - объявил Отт.
  
  “О Боже”, - вздохнул Фил. “Это чушь собачья, Тобиас”.
  
  Я пожал плечами. Один из дранабадуров, стоявших у стены справа от нас, протянул руку и щелкнул выключателем. В комнате стало темно. Затем с потолка появилось тусклое зеленое свечение. Зеленый свет плясал на хорошо отполированной голове темного черепа Бомбея, все еще сидящего на том же месте, где он в последний раз смотрел на меня.
  
  “Магия”, - сказал Отт, его лицо было зеленым, а улыбка более чем сумасшедшей. “Мы живем, чтобы выступать, ослеплять, мистифицировать. В годовщину их ухода мы чтим тех, кто был до нас, тех, кто достиг ... ” Он помедлил, пытаясь подобрать правильные слова.
  
  “Высочайшее плато обмана”, - подсказал один из усатых.
  
  “Да, спасибо”, - сказал Отт. “Высочайшее плато обмана. Поющий клинок Дранабадура остается в списке восемнадцати магических иллюзий, которые никогда не дублировались, секреты которых никогда не были раскрыты и ушли в могилу вместе со своими создателями ”.
  
  Последовала пауза, во время которой Отт сделал большой глоток, посмотрел на нас с Филом, а затем снова на группу костюмированных гостей.
  
  “Еще год”, - сказал Отт. “Кто-нибудь разгадал тайну? Кто-нибудь может претендовать на награду?”
  
  “Да”, - раздался голос из коридора позади нас.
  
  Пораженный Отт развернулся, и остатки его напитка забрызгали меня. В зеленом сиянии из коридора в комнату шагнула фигура.
  
  “Стивен, включи свет”, - позвал Отт.
  
  Зеленое свечение исчезло. На мгновение наступила темнота, а затем появился свет.
  
  Человеком, вышедшим из коридора, был Блэкстоун.
  
  “Я вас не приглашал”, - сказал явно потрясенный Отт, повысив голос.
  
  Блэкстоун был одет в смокинг и фрак с шоу. Его седые волосы развевались. На его усах отражался свет.
  
  “Поющий клинок”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Вы не знаете, как это было сделано”, - сказал Отт.
  
  “Но я верю”, - сказал Блэкстоун. “И это не продается, и я никогда не собираюсь исполнять это. Есть некоторые секреты, которые лучше не раскрывать. Легенда о Дранабадуре исчезла бы ”.
  
  “Ты лжешь”, - бросил вызов Отт дрожащим голосом.
  
  “Нет”, - спокойно сказал Блэкстоун, глядя на застывшую перед ним группу в костюмах и называя их “Уэйн, Пол, Уолтер, Милтон, Стивен, Билл, Ричард, Лео”.
  
  “Чего ты хочешь?” Потребовал Отт.
  
  “Чего я хочу? Мужчина с сомнительными мотивами и характером был убит сегодня вечером в театре во время моего представления. Молодая женщина из моей труппы была застрелена сегодня вечером мужчиной, одетым как ...”
  
  Он выразительно указал на каждого из людей, стоявших перед ним.
  
  “... Дранабадур. Зная об этой ежегодной вечеринке, мне показалось разумным прийти за ответами ”.
  
  Я наблюдал за лицом Отта. Напряжение. Затем серия быстрых изменений и решений. Вышвырнуть фокусника из его дома? Это был Блэкстоун. Восемь человек в костюмах позади него, возможно, не захотят брать на себя часть вины за то, что выгнали Блэкстоуна. Они могут даже пойти с ним. Лицо Отта немного расслабилось. Нас с Филом наняли, чтобы выяснить, почему Отт организовал торжественный ужин в честь Блэкстоуна. Как бы это выглядело, если бы он выгнал из своего дома человека, которого собирался почтить в среду?
  
  “Прости меня”, - сказал Отт. “Я был ... Конечно, тебе всегда рады”.
  
  “Мистер Певзнер, мистер Питерс”, - сказал Блэкстоун. “Я полагаю, вы здесь ищете те же ответы. Пожалуйста”.
  
  Отт отошел в сторону, чтобы надуться и налить себе еще выпить. У него отняли сцену. Я думаю, его трясло.
  
  “Как долго вы здесь?” Я спросил группу.
  
  Они посмотрели друг на друга, и один из них, по имени Стивен, который управлял светом, сказал,
  
  “Примерно с одиннадцати. Я имею в виду, что большинство из нас начало прибывать около одиннадцати. Я пришел примерно на десять минут раньше. Маркус хотел проверить, как я управляюсь со светом ”.
  
  Ничем не поможешь. Любой в комнате мог застрелить Каннингема и Гвен и быть здесь к одиннадцати.
  
  “Я хотел бы поговорить со всеми присутствующими наедине, по одному в какой-нибудь милой тихой комнате”, - сказал Фил.
  
  “Нет”, - сказал Отт, набравшись смелости. “Это мой дом. Вы не полиция. Это мои коллеги. Собрание окончено. Настроение испорчено. Я чувствую себя совершенно опустошенным. Пожалуйста, уходите, уходите, и я увижу вас всех в среду вечером ”.
  
  Медленно, ведомые маленьким круглолицым по имени Лео, они прошли мимо нас, прощаясь и обмениваясь парой слов с Блэкстоуном. Фил не пытался остановить их, хотя и одарил каждого взглядом, который говорил: "Я знаю, что вы виновны’.
  
  Когда они все ушли, Отт повернулся к нам и спросил: “Что-нибудь еще?”
  
  Он снова был очень спокоен. Мне не понравилась его последняя улыбка. У него что-то было припрятано в рукаве, вероятно, туз пик.
  
  “Зачем вы пришли сегодня вечером в Pantages?” Спросил я. “Шоу почти закончилось”.
  
  “Прихоть - немного понаблюдать за мастером за работой”, - сказал он с толстым слоем сарказма.
  
  “Просто так получилось, что в ту ночь кого-то убили”, - сказал Фил.
  
  “Я не обнаружил этого, пока не вошел в театр и не был остановлен полицейским”, - сказал Отт.
  
  “Вы не знали покойника, Каннингем?” Я пытался.
  
  “Это то, о чем меня спрашивала полиция. Я дам вам тот же ответ, что и им, нет. Еще вопросы?”
  
  “Кто-то должен был быть в театре, кто-то, кто угрожал сорвать мое шоу, если я не выдам свои секреты”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Вы думаете, это был я?” - спросил Отт, указывая на себя.
  
  “Да”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Почему не человек, в которого стреляли? Или тот, кто в него стрелял?” - самодовольно спросил Отт.
  
  “Кусочки головоломки”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Что ж, ” сказал Отт с преувеличенным сарказмом, “ если кто-то и может сложить кусочки воедино, так это великий Блэкстоун. Я, как уже сказал, опустошен. Увидимся со всеми вами в среду вечером ”, - сказал Отт, поднимая свой бокал в тосте за Блэкстоуна.
  
  Мы подошли к входной двери. Я уже собирался сказать “Сезам, откройся”, когда Блэкстоун просто хлопнул в ладоши, и дверь открылась. Мы вышли в ночь мимо горгулий. Двери закрылись.
  
  “Мне неприятно это говорить, ” сказал Блэкстоун, “ учитывая убийство и стрельбу в Гвен, но мне это понравилось”.
  
  Мы вышли на улицу. Машин, которые заполонили подъездную дорожку, когда мы приехали, уже не было. Перед "Фордом" Фила был припаркован одинокий темный "Бьюик". Рядом с ним стоял Пит Бутон.
  
  “Все в порядке?” спросил он.
  
  “Прекрасно”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Вопрос”, - сказал я. “Ты действительно знаешь, как выполнить трюк с поющим клинком?”
  
  “А”, - сказал Блэкстоун, глядя на своего брата. “Пит?”
  
  “Я бы сказал, что здесь, в Соединенных Штатах, есть, может быть, восемь или девять человек, четверо в Европе, один в Австралии и кто знает, сколько в Китае людей, которые могли бы это сделать”, - сказал Пит.
  
  “Тогда почему они этого не делают?” Спросил Фил.
  
  “Это не такой уж большой трюк”, - сказал Блэкстоун, оглядываясь на дом Отта. “Любой действительно компетентный иллюзионист мог бы понять, как это было сделано. Технология прошла долгий путь со времен Дранабадура. Но, тем не менее, все еще существуют блестящие иллюзии, которые сохраняются веками. Однако поющий клинок не входит в их число ”.
  
  “Отт идиот?” Спросил Фил.
  
  “Мистер Отт - богатый любитель в худшем смысле этого слова”, - сказал Блэкстоун. “Будь у него возможность, он раскрыл бы все иллюзии Питера и мои”.
  
  “Значит, он просто ревнует”, - сказал я.
  
  “Не только обо мне, но я, похоже, действительно стал его навязчивой идеей. Мне не понравилось, как он там выздоровел ”.
  
  Блэкстоун оглянулся на дом.
  
  “В среду вечером”, - сказал он. “Джентльмены, вам нужно поработать”.
  
  “Вы знали всех тех людей, которые были здесь сегодня вечером?” - спросил Фил.
  
  “Да”, - сказал Блэкстоун. “Местные маги, не профессионалы”.
  
  “Можете ли вы назвать нам их имена? Полные имена?” - спросил Фил.
  
  “Утром у меня в вашем офисе будет список”.
  
  Блэкстоун сел в машину со своим братом, и они уехали. Мы с Филом сделали то же самое. Мы не разговаривали. Мне нечего было сказать, кроме спокойной ночи, когда он отвез меня обратно к моей машине, припаркованной за апартаментами Bluedorn.
  
  Я вернулся в "Гелиотроп" и припарковался за полквартала от "Миссис Плавт" в начале третьего. Перед тем, как лечь спать, меня ждал еще один сюрприз.
  
  
  Глава 7
  
  
  Объявите, что собираетесь продемонстрировать магический детектор. Возьмите четвертак. Положите его на стол. Повернитесь спиной. Попросите человека поднять монету любой рукой. Попросите его приложить руку ко лбу примерно на пятнадцать секунд, пока вы концентрируетесь. Попросите человека положить монету обратно на стол. Повернитесь и попросите его положить руки на стол. Посмотрите человеку в глаза, а затем укажите на руку, в которой держала монету. Скажите ему, что вы можете повторить трюк, и проделайте это несколько раз. Решение: прежде чем смотреть человеку в глаза, посмотрите на его руки. Более белой рукой будет та, которая держала монету. При поднесении ко лбу человека кровь отливает от руки в достаточной степени, чтобы сделать ее белее другой. Обязательно взгляните на руки, как только повернетесь. Смотрите в глаза собеседнику столько, сколько вам нравится. Вы уже знаете, в какой руке была монета.
  
  — Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  Я поднялся по ступенькам крыльца, вошел в дверь и прошел мимо двери миссис Плаут. Без проблем. Я добрался до своей комнаты. По-прежнему без проблем. Я включил свет. Проблема.
  
  Я увидела его на маленьком столике у открытого окна. Дэш, рыжий кот, который иногда позволял мне делить с ним комнату, сидел на нем. Тетрадь для сочинений в черной картонной обложке лежала рядом с солонками и перечницами. Лист картона был просунут между солонками. На картоне было написано: Пожалуйста, прочтите до утра. Завтрак в восемь. Оно было подписано "Ирен Плавт".
  
  “Выхода нет”, - сказала я Дэшу, который облизал свою левую переднюю лапу.
  
  Я разделся до нижнего белья, почувствовал щетину на подбородке, налил в миску молока для Дэша и налил себе большую порцию пшеничных хлопьев с молоком.
  
  Затем я села есть, читать и размышлять о последнем дополнении к семейной истории миссис Плаут.
  
  ВУЛИ И МЕДВЕДЬ
  
  Брат Вули был не из тех, кто уклонялся от своего долга или сражался с помощью кулаков, бутылок или чего-то еще, что было беспомощно. Вули к концу дней, которые милостивый господь даровал ему на этом шаре горестей и частых радостей, действительно немного съежился, но это было из-за люмбаго.
  
  Как бы то ни было, мой брат Вули, тощий, как стебель одуванчика, был в Лондонском зоопарке. На самом деле у Вули были желтые волосы, и если приложить воображение, он был очень похож на одуванчик. Возможно, это объясняет, почему моя тетя Эванджелина называла Вули “увядшим цветком семьи”. Тетя Эванджелина любила цокать языком. Для тети Эванджелины все было позором или грехом, или и тем и другим. Тетя Эванджелина просто называла меня “Бедняжка Ирэн”. Потом она качала головой и цокала языком. Тетя Эванджелина не хотела ничего объяснять. Тетя Эванджелина не сказала. Это беспокоило меня много лет, но моя дальняя родственница по имени Сара Фри-Хомвер из Сандаски, штат Огайо, позже рассказала мне, что тетя Эванджелина видела ее всего один раз и сказала, взяв за руку: “Мне так жаль”. Сара Фримховер совсем не была уверена, о чем сожалеет тетя Эванджелина, и она так и не объяснила.
  
  У Вули был заказ жирной рыбы с чипсами, завернутой в газету, которую он съел, прогуливаясь по зоопарку. Он съел рыбу с чипсами, а не газету. Поймите меня правильно. Вули был худым и ошеломленным, но он не был простаком.
  
  Он остановился перед клеткой, за прутьями которой сидел очень большой бурый медведь. Люди проходили мимо, останавливаясь только для того, чтобы взглянуть на бедное создание. Был жаркий летний день. Медведь просто сидел. Когда поблизости никого не было, Вули спросил: “Хочешь рыбы с жареной картошкой?”
  
  Медведь посмотрел на Вули, и Вули бросил ему завернутую газету, в которой лежали кусочек трески разумных размеров и немного жареной картошки. Медведь взял газету и сказал “Спасибо”.
  
  “Не за что”, - сказал Вули и отошел, чтобы медведь мог поесть в некотором уединении. Только после того, как он прошел примерно сорок шагов и посмотрел на нервного волка, Вули понял, что медведь заговорил.
  
  Вули повернулся и пошел обратно к медвежьей клетке. Существо доело рыбу с жареной картошкой, а газеты, в которую она была завернута, нигде не было видно, что привело Вули к немедленному выводу, что говорящий медведь съел газету, чего Вули не делал.
  
  “Ты заговорил”, - сказал Вули.
  
  Три человека, помимо моего второго по старшинству брата, теперь стояли перед клеткой. Это были мужчина, женщина и их маленькая дочь. Возможно, это была их внучка. Вули не концентрировался на них. Они сосредоточились на нем после того, как он обратился к медведю.
  
  Медведь посмотрел на Вули и лизнул его лапу.
  
  Вули посмотрел на трех других людей перед клеткой и сказал: “Он заговорил. Я угостил его рыбой с жареной картошкой, и он заговорил. Он сказал ‘спасибо ”.
  
  “Вежливый медведь”, - сказал мужчина, провожая жену и дочь или внучку. На самом деле ребенок мог быть племянницей, или соседским ребенком, или даже подкидышем, которого они взяли к себе, но это не имеет значения.
  
  Когда они ушли, Вули снова обратился к медведю. “Ты можешь говорить?”
  
  Медведь посмотрел на крышу своей клетки.
  
  Вули уговорил медведя снова заговорить, даже пообещал ему еще рыбы с жареной картошкой. Вули поверил, что медведь обдумывает предложение. Вули умолял.
  
  “Если ты не заговоришь, я проведу свою жизнь, думая, что я сумасшедший”.
  
  Медведь не ответил.
  
  Вули считает, что повысил голос на существо. Он был так увлечен, что не заметил трех мужчин в синей форме зоопарка, бегущих к нему. Он обернулся только потому, что медведь сказал: “Берегись”, - и посмотрел на людей в синей форме зоопарка, которые теперь держали Вули за руки.
  
  “Вы это слышали?” Спросил Вули мужчин, от одного из которых пахло чем-то мерзким, возможно, верблюдом, который, как я понимаю, является одним из самых мерзко пахнущих Божьих созданий.
  
  “Что слышали?” - спросил мужчина с неприятным запахом изо рта.
  
  “Медведь заговорил”, - сказал Вули. “Он сказал мне, что ты придешь”.
  
  “И вот мы здесь”, - сказал мужчина с неприятным запахом изо рта. “Давайте пройдем в офис и обсудим это любопытное явление”.
  
  Вули отвели в офис смотрителя лондонского зоопарка, который был толстым, нахальным и сварливым. Вули был человеком огромной убежденности и решимости и был предан правде, которая, как сказала нам наша мать, сослужит нам хорошую службу перед Господом и нашими ближними, потому что, как только ты начинаешь лгать, почти невозможно вспомнить всю твою ложь.
  
  Всего лишь часть часа назад Вули думал о том, чтобы попасть на собеседование о приеме на работу. Вули был опытным игроком на мандолине. Он тоже умел играть на банджо и был известен в семье и за ее пределами своей стремительной версией песни Waiting For The Robert E. Lee с чередованием инструментов.
  
  “Медведь заговорил со мной”, - сказал Вули.
  
  “Она заговорила с вами”, - сказал смотритель зоопарка.
  
  “Да”, - сказал Вули.
  
  “Нет, я имею в виду, что медведь - самка”, - сказал директор зоопарка.
  
  “Она заговорила со мной”, - повторил Вули, протягивая руку, чтобы поправить свою шляпу, которую отбили трое мужчин в синей униформе зоопарка.
  
  “Она ничего не говорила”, - сказал директор зоопарка, покраснев.
  
  Вули ничего не сказал. Упорное невежество не может быть преодолено словом даже самого правдивого из людей.
  
  “Медведь был с нами два года и ни разу не заговорил”, - сказал директор зоопарка, пытаясь казаться спокойным перед лицом искренней уверенности.
  
  “Около двух месяцев назад был маленький мальчик, который сказал, что медведь сказал тебе Спасибо”.
  
  “Да”, - сказал Вули. “Это то, что медведь сказал мне”.
  
  “Маленький мальчик также сказал, что один из слонов бросил в него комок навоза”, - сказал директор зоопарка, сердито посмотрев на своего сотрудника. “Вы можете либо уйти сейчас и никогда не возвращаться в зоопарк, либо мы вызовем власти и отвезем вас в больницу”.
  
  “Я не болен”.
  
  “Вы заблуждаетесь, сэр. Возможно, вы были пьяны”.
  
  Что ж, Вули успешно выпил большое количество спиртных напитков за свою взрослую жизнь и, возможно, даже немного раньше, но в то утро он был трезв и не пил ничего, кроме очень невкусного английского кофе.
  
  Вули предпочел лечь в больницу, а не быть изгнанным из зоопарка, хотя, как оказалось, смотритель зоопарка вообще не оставил ему выбора, потому что он по-прежнему приказывал Вули больше не ходить в зоопарк.
  
  Вули провел три недели в больнице, доказывая врачам, медсестрам и психиатрам, что он в здравом уме, хотя и хрупок телом, за исключением его настойчивых утверждений, что он слышал, как медведь разговаривал. Они позволили ему уйти. Работы в танцевальном оркестре больше не существовало. Вули мог бы вернуться домой, но он получил работу официанта в ресторане под названием Chicago Bar & Grill.
  
  Когда Вули не работал, он пытался вернуться в зоопарк и поговорить с медведем. Он лазил по заборам, ползал под кустами, переодевался, в том числе зоозащитником и беременной женщиной, но все это было безрезультатно. Он всегда приближался к клетке с медведем и был схвачен одним из охранников, которым поочередно поручалось следить за ним.
  
  Дважды его глаза встречались с глазами медведя, но существо ничего не говорило. Один раз медведь прикрывал глаза лапой, как будто пытался не допустить, чтобы Вули был пойман.
  
  Вули никогда не был прежним. Таким же, о чем вы можете спросить. Таким же, каким он был до того, как с ним заговорил медведь.
  
  В конце концов мой брат Эзра и мой двоюродный брат Мэтью отправились в Англию за счет лондонского зоопарка, чтобы сопроводить непокорного Вули обратно к берегам нашей великой страны.
  
  Вули переехал в Денвер, получил работу в ресторане, скопил денег и купил очень старого медведя с бродячего карнавала. Он жил в однокомнатном доме с медведем и закончил свои дни, пытаясь научить медведя говорить. Он потерпел неудачу, но научился любить медведя, который пришел к нему под именем Бруно, но которое он сменил на Эрнест.
  
  Любовь приходит к нам странными и таинственными путями. Аминь.
  
  Ночь была наполнена снами о говорящих медведях, медведях в смокингах, исполняющих магические трюки, медведях, распиливающих других медведей в юбках пополам под аккомпанемент толпы медведей, почти беззвучно аплодирующих своими мягкими лапами. Медведи в тюрбанах с зелеными камнями. И вот я был на сцене, единственный человек - если я действительно человек - ожидающий своей очереди в очереди медведей, чтобы меня распилили пополам, испарили, обезглавили, выпотрошили, левитировали или, если они выяснят, что я не медведь, сожрали.
  
  “Ты в первый раз?” - спросил медведь, стоявший передо мной в очереди за сценой.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Только не позволяйте им стрелять в вас”, - сказал медведь. “Медведь Блэкстоун стреляет метко. В прошлом году убил больше медведей, чем все охотники к западу от Миссисипи. Имейте это в виду”.
  
  Другие медведи засмеялись, а потом я уже спал в кровати. Три медведя подошли ко мне. Папа Медведь наклонился, и я почувствовал сухой язык на своем лице. Я открыл глаза. Дэш смотрел на меня сверху вниз своими круглыми зелеными глазами. В окно светило солнце. Мои буковые часы из жевательной резинки показывали почти половину восьмого.
  
  Я перекатился, встал на колени, окоченевший, израненный, с болью в теле, встал и сказал Дэшу: “Пока все хорошо”.
  
  Затем я свернула тонкий матрас на полу, положила его в угол, быстро оделась, брюки не очень нуждались в глажке, свежую белую рубашку и наградила Дэша миской кукурузных хлопьев и молока.
  
  В половине восьмого дверь в мою комнату распахнулась. Я была готова. Миссис Плаут с метлой в руке посмотрела вниз, туда, где я обычно лежала на спине с закрытыми глазами.
  
  “Доброе утро”, - бодро сказал я.
  
  Она перевела взгляд туда, где я сидел за маленьким столиком у окна.
  
  “Ты полностью проснулся”, - сказала она с оттенком подозрения.
  
  “Таким я и являюсь”, - сказал я.
  
  “Ты пьянствовал всю ночь вместо того, чтобы читать мои страницы?”
  
  “Я не пьянствовал”, - сказал я. “В меня стреляли, но я читал ваши страницы. Увлекательно”.
  
  Она поправила очки.
  
  “Вули - интересный персонаж”, - сказал я.
  
  “Завтрак через двадцать две минуты”, - сказала она. Она казалась, возможно, немного недовольной тем, что у нее не было своего ритуального утреннего момента запугивания меня до пробуждения. Затем она остановилась и снова повернулась ко мне лицом, опираясь на метлу, которая была лишь немного уже, чем она сама.
  
  “Вули был неинтересен”, - сказала она. “Он провел свою жизнь в семейном изгнании в Америкусе, штат Джорджия, работая помощником полусумасшедшего фармацевта по имени Сполдинг”.
  
  “Но медведь, Англия?” Спросил я.
  
  “Вули никогда не был в Англии”, - сказала она.
  
  “Ты это выдумал?”
  
  “Изобретение - родитель истины”, - сказала она.
  
  “Кто это сказал?”
  
  “Я только что это сделала”, - сказала миссис Плаут.
  
  Я посмотрела на Дэша. Он отвернулся, вскочил на подоконник и запрыгнул на дерево. Затекшее, ноющее плечо ломило, у меня не было ни ловкости, ни возможности для такого побега.
  
  “Значит, все эти истории о Вули и медведе - неправда?”
  
  “Ни капельки”, - сказала она.
  
  “А как насчет всех других историй о вашей семье?”
  
  “Все правда”, - сказала она с негодованием. “Все до последнего слова. За кого вы меня принимаете, мистер Пилерс?”
  
  “Но Вули?”
  
  “Я почувствовала, что книгу нужно приправить”, - сказала она. “Мое воображение тщетно”.
  
  “Плодородный”, - поправил я.
  
  “На завтрак в это утро подают омлет на деревьях с обжаренной на маргарине нарезанной кубиками морковью, слегка перемешанной”, - сказала она. “Также будет сделано важное объявление”.
  
  И она исчезла.
  
  Это дало мне время побриться, втереть немного крема в волосы, сменить пластырь, закрывающий дырку от гранулы в плече, несколько раз поморщиться, умыться, не смотреть на свое помятое отражение в зеркале и постучать в дверь Гюнтера.
  
  “Входит Тоби”, - сказал он.
  
  “Вы знаете, как я стучу”, - сказал я, открывая дверь.
  
  “Я знаю, что уже почти восемь и что миссис Плаут не стучит”, - сказал он.
  
  Он был одет в свой обычный, идеально отглаженный костюм-тройку, сшитый на заказ. Поскольку его рост был чуть больше трех с половиной футов, вся его одежда должна была быть сшита на заказ, вплоть до шелковых галстуков и кожаных ботинок.
  
  “Приготовьте омлет на дереве сегодня утром”, - сказал я.
  
  “Такое кулинарное наслаждение нельзя пропустить”, - сказал Гюнтер.
  
  “И миссис Плаут говорит, что у нее есть важное заявление”.
  
  “Тогда мы должны были бы сесть за стол ровно в назначенный час”, - сказал Гюнтер, вставая со стула за своим столом и откладывая в сторону книгу, которую он держал в руках.
  
  За обеденным столом миссис Плавт сидели Бен Бидвелл, однорукий продавец автомобилей лет сорока, и Эмма Симкокс, светлокожая, застенчивая симпатичная негритянка, которая, по словам миссис Плавт, приходилась ей племянницей. Я никогда не спрашивал об этих отношениях. У меня было предчувствие, что однажды вечером, придя домой, я наткнусь на объяснение связи с Симкоксами в одной из глав бесконечных, а теперь беллетризованных мемуаров миссис Плавт.
  
  Мы с Гюнтером сели. Бидвелл и Эмма сидели рядом друг с другом. Он улыбался. Она улыбалась. Кофе был на столе.
  
  “Война скоро закончится”, - сказал Бидвелл.
  
  “Похоже на то”, - сказал я.
  
  “Тогда нам придется иметь дело с государственным долгом”, - сказал Бидвелл. “Двести шестьдесят миллиардов долларов. Как мы собираемся с этим справиться, я вас спрашиваю?”
  
  “В отеле ”Маунт Вашингтон" в Бреттон-Вудсе, штат Нью-Гэмпшир, состоялась встреча представителей сорока четырех стран", - сказал Гюнтер. “Был учрежден Всемирный банк. На повестке дня - государственные долги”.
  
  “Это факт?” - с восхищением сказал Бидвелл.
  
  “Так и есть”, - торжественно сказал Гюнтер.
  
  Миссис Плаут вошла с тарелками для омлета, поставив по одной перед каждым из нас. Ему поставили оценку “А” за запах и что-то темное ниже по алфавиту за внешний вид. Омлеты представляли собой радужную смесь коричневой древесной коры, оранжевой жженой моркови, яично-желтого цвета и вкраплений каких-то темных трав.
  
  “Прежде чем мы поедим”, - сказала она. “Объявление”.
  
  В гостиной позади нас начала визжать адская птичка миссис Плаут.
  
  “Не обращайте внимания на Джейкоба”, - сказала миссис Плаут.
  
  Мы с Гюнтером посмотрели на нее.
  
  “Отлично”, - сказал я.
  
  “Смена имени - это не объявление”, - сказала она. “Моя племянница и мистер Бидвелл официально помолвлены”, - сказала миссис Плаут.
  
  Бидвелл улыбнулся. Эмма покраснела. Он взял ее за руку.
  
  “Поздравляю”, - сказал Гюнтер.
  
  “Поздравляю”, - эхом повторил я.
  
  “Бракосочетание состоится 2 января следующего года”, - сказала миссис Плаут. “В гостиной. Приглашены все. Подарки обязательны”.
  
  Звонили в дверь. Миссис Плаут этого не слышала.
  
  “Я начну готовить меню”, - сказала миссис Плаут. “Теперь вы можете есть”.
  
  В дверь снова позвонили.
  
  Омлет был чертовски вкусным.
  
  В дверь продолжали звонить. Миссис Плаут, очевидно, не носила слуховой аппарат.
  
  “Дверь, тетя Айрин”, - сказала Эмма, вставая.
  
  “Конечно”, - сказала миссис Плаут, поднося ко рту кусочек омлета.
  
  Эмма вышла из комнаты и прошла через гостиную, повергнув Джейкоба в новое неистовство визга.
  
  Когда она вернулась в комнату, Гарри Блэкстоун был рядом с ней. На нем был темный костюм и красный галстук. Его волосы были зачесаны назад, и он напомнил мне Адольфа Менжу.
  
  “Извините за вторжение”, - сказал он.
  
  “Сегодня утром мы на рынке не за щетками, пылесосами, точилками для ножей или чем-то подобным”, - сказала миссис Плаут, поворачиваясь к нему.
  
  “Это Гарри Блэкстоун”, - сказал я. “Волшебник”.
  
  Мое заявление вызвало улыбку у Бидвелла и Эммы и выражение уважения у Гюнтера. Это также вызвало странное выражение на лице миссис Плаут, которая не повернулась к нему лицом. Я думал, она меня не услышала. Я представил всех. Когда я подошел к миссис Плаут, она повернулась ко мне спиной и подняла руку, приветствуя присутствие фокусника.
  
  “Не хочешь присоединиться к нам?” Спросила Эмма.
  
  “Я поел, спасибо”, - сказал Блэкстоун. “Мне нужно поговорить с мистером Питерсом”. А затем, обращаясь ко мне, он сказал: “Появилось кое-что новое”.
  
  “Пойдем в другую комнату”, - сказал я, вставая.
  
  Миссис Плаут по-прежнему стояла отвернувшись. Когда я начал выводить Блэкстоуна из столовой, она совершила ошибку, повернув голову, чтобы посмотреть на нас.
  
  Блэкстоун на мгновение взглянул на нее. Она отвернулась, и тогда он остановился, чтобы посмотреть снова.
  
  “Ирен Эдер”, - сказал он.
  
  Миссис Плаут сосредоточилась на своем омлете из дерева.
  
  “Вы Ирен Эдер”, - сказал он, глядя на миссис Плаут.
  
  Мы все посмотрели на миссис Плаут.
  
  “Вы вдова Саймона Адера”, - сказал он.
  
  “Я совсем на нее не похожа”, - сказала миссис Плаут, опустив голову.
  
  “Я не могу ошибиться”, - сказал Блэкстоун, обходя стол и становясь между Бидвеллом и Эммой, чтобы посмотреть на миссис Плаут. “Родимое пятно на тыльной стороне вашей ладони ни с чем не спутаешь”.
  
  Миссис Плаут переложила вилку из правой руки в левую, а правую положила на колени так, чтобы ее не было видно.
  
  “Я искал ее сорок лет”, - сказал Блэкстоун, глядя на меня.
  
  Мы все посмотрели на миссис Плаут, которая поправила очки и продолжала есть с яростью, которая ясно давала понять, что у нее внезапный приступ голода, или же она изо всех сил пыталась спрятаться за смесью моркови, зелени и яиц.
  
  Блэкстоун покачал головой и улыбнулся, прежде чем посмотреть на меня.
  
  “Саймон Эдер был потрясающим фокусником”, - сказал он. “Я видел его в Чикаго, когда мне было около двенадцати лет. Он исполнил иллюзию, блестящий трюк, который до сих пор никто не смог повторить ”.
  
  Миссис Плаут отхлебывала тепловатый кофе.
  
  “Он поместил свою жену, ” сказал Блэкстоун, глядя на миссис Плаут, “ в стеклянную сферу размером с кресло. Сферу окружала стальная сетка. А затем...” Блэкстоун поднял правую руку к потолку: “на виду у всех и так, чтобы была отчетливо видна его жена, он поднял сферу на золотой веревке высоко над аудиторией. Раздалась барабанная дробь, и с криком ‘Кэбоу’ Ирен Адэр исчезла ”.
  
  “Кэпоу”, - поправила миссис Плаут. “Не ‘Кэбоу’.”
  
  “Кэпоу, да”, - сказал Блэкстоун. “Мгновение спустя, не более чем через удар сердца, Саймон Адэр крикнул ‘Свет’. В зале зажегся свет, и он указал на место в зале. Со своего места, не у прохода, поднялась Ирен Адэр, одетая в тот же костюм, что и в "сфере". Я ждал у выхода на сцену, пока шоу не закончится ”, - сказал Блэкстоун. “Эдер пожал мне руку, и я сказал ему, что хочу быть фокусником. Его жена пожала мне руку. Именно тогда я увидела маленькую родинку, крошечную фиолетовую звездочку.”
  
  “Это не родимое пятно”, - сказала миссис Плаут. “Это татуировка”.
  
  Теперь мы все смотрели на миссис Плаут.
  
  “Ты была прекрасна”, - сказал Блэкстоун.
  
  Миссис Плаут покраснела? Возможно.
  
  “Саймон Эдер умер два года спустя или около того”, - сказал Блэкстоун. “Мы с братом годами пытались воспроизвести это волшебство. Мы были близки к этому, но так и не смогли его полностью реализовать. Другие пытались. Дешевые и очевидные имитации. В конце концов, люди начали думать, что оригинальная картина Саймона Адера "Женщина в иллюзии сферы" была одной из таких дешевых имитаций. Но это было не так. Я был там ”.
  
  “Есть у кого-нибудь еще кофе?” - спросила миссис Плаут, вставая с чашкой и блюдцем в руке.
  
  На сотнях страниц семейной истории миссис Плавт не было ни единого упоминания о ком-либо по имени Адэр, ни слова об Адэр, за которым она, должно быть, была замужем до того, как вышла замуж за “Мистера”, умершего около пятнадцати лет назад.
  
  “Удивительно”, - сказал Блэкстоун. “Чудеса мира магии - ничто по сравнению с шутками судьбы, которые Бог разыгрывает над нами. Найти тебя после всего этого времени, после всех женских рук, на которые я смотрел, всех... Прости меня.”
  
  “Я выпью еще кофе”, - сказала миссис Плаут, направляясь на кухню.
  
  “Миссис Эдер”, - сказал Блэкстоун. “Вы почти наверняка единственный живой человек, который знает секрет Женщины в Сфере”.
  
  “Черт возьми”, - сказала миссис Плаут со вздохом, возвращаясь на свое место.
  
  Блэкстоун рассмеялся глубоким смехом, обнажив ровные белые зубы.
  
  “Я думал, что, когда найду вас, я буду умолять вас открыть мне секрет, предложу вам любую сумму, которую вы захотите, скажу вам, что я всегда буду приписывать иллюзию Саймону Адеру, когда бы я ее ни исполнял”, - сказал Блэкстоун. “А теперь...”
  
  “Вам лучше не знать”, - сказала миссис Плаут.
  
  “Это верно”, - сказал Блэкстоун. “Как вы...?”
  
  “Именно это сказал Терстон, когда нашел меня”, - сказала она. “Он воспользовался услугами частного детектива по имени Ричард Олин, который назначил ему кругленькую сумму. Терстон даже не просил меня рассказывать ему. мистер Терстон сказал: ‘Даже волшебникам нужно немного магии в их жизни ”.
  
  “Особенно волшебники”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Я написала секрет в письме”, - сказала миссис Плаут. “Письмо находится в сейфе моего адвоката, мистера Лейба. Когда я покину эту юдоль бед, хорошей еды и Эдди Кантора на радио, мистер Лейб передаст письмо мистеру Пилерсу, который сможет поступить с ним так, как сочтет нужным ”.
  
  Она посмотрела на меня и добавила: “К письму прилагается глава из истории моей семьи о Саймоне. Мне больше нечего сказать ”.
  
  “И мне больше нечего просить”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Ну, кто-нибудь хочет еще кофе или нет?” - спросила она.
  
  “Я возьму немного”, - сказал Бидвелл.
  
  “И я”, - сказал Гюнтер.
  
  Миссис Плаут кивнула, посмотрела на Блэкстоуна и сказала: “Ты управляешься с циркулярной пилой лучше, чем Саймон. У тебя все получается лучше, чем у Саймона, за исключением девушки на балу. Это все, что у него действительно было ”.
  
  Миссис Плаут исчезла на кухне.
  
  “Потрясающе”, - сказал Блэкстоун. “Найти Ирен Эдер в тот же день ... Мистер Питерс, мы можем перейти в другую комнату?”
  
  Мы могли бы переехать, и мы переехали в гостиную на другой стороне холла, за комнатами миссис Плаут.
  
  “Мне жаль, что я не подождал, пока вы доберетесь до своего офиса, но я подумал, что вы или ваш брат должны знать об этом немедленно. Вы были ближе к отелю”.
  
  Фил жил в Долине, в Северном Голливуде, за холмами.
  
  “Сегодня в пять утра мне позвонили в отель”, - сказал Блэкстоун. “Мужчина. Он сказал, что на ужине в мою честь сегодня вечером зрители будут наблюдать за смертью фокусника. Он сказал, его точные слова: "И это будет концом Гарри Блэкстоуна ’. И затем он повесил трубку ”.
  
  “Это был Отт?”
  
  “Возможно”.
  
  “Зачем ему предупреждать вас?” Я спросил.
  
  “Это не было предупреждением”, - сказал Блэкстоун. “Это был вызов, который я намерен принять”.
  
  
  Глава 8
  
  
  Поставьте две одинаковые стеклянные бутылки на стол. Одолжите доллар. Положите доллар на середину горлышка одной из бутылок. Переверните другую бутылку вверх дном и поставьте ее на горлышко другой бутылки, поместив между ними доллар. Объявите, что вы можете вынуть доллар, не трогая бутылки. Попросите свою аудиторию сделать это. Пусть они попробуют, если захотят. Решение: Когда вы кладете доллар между двумя бутылками, не кладите бутылки в центр банкноты. Возьмите длинный конец банкноты и туго натяните его. Держа конец банкноты, поднимите другую руку над долларом. Ударьте по ней посередине, и выйдет доллар.
  
  Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  “Мы готовы?” Спросил Фил, проводя толстой ладонью по коротко остриженным седым волосам.
  
  Я знал, что Фил контролировал свое неодобрение группы неудачников, которые сидели за круглым столом для совещаний в новом офисе новой фирмы "Певзнер и Питерс".
  
  Офис был большим, одним из самых больших в здании. Однако это был не люкс, а просто одна большая комната, последний арендатор которой сейчас находился в тюрьме.
  
  Джереми Батлер, наш домовладелец, сидел за столом и прислонил доску к стене. Фил покатал в руке новый кусок мела и посмотрел на нас, прежде чем начать.
  
  Я сидел слева от Фила. Рядом со мной был Джереми, крупный, лысый и безмятежный. Я боялся, что он написал стихотворение по этому случаю. Я был почти уверен, что он написал или собирается написать. Джереми, бывший рестлер, был поэтом во все времена и по разным причинам. Я надеялся, что он не решит прочитать свою последнюю работу для этой более или менее плененной аудитории.
  
  Рядом с Джереми сидел Гюнтер, опрятно одетый, миниатюрный, прямой, исполненный достоинства, с карандашом в руке и блокнотом перед собой.
  
  Слева от Гюнтера сидел Шелли Минк, теребя свои очки с толстыми стеклами, в свежем белом халате стоматолога, грызя незажженную сигару.
  
  Последним за столом был тот, кого ни Фил, ни я не хотели видеть. Его звали Панчо Вандерхофф. Панчо был худым, старым, одетым в фиолетовую рубашку с длинными рукавами и что-то похожее на тонкий красный шарф, повязанный вокруг его шеи. На лице Панчо не было морщин, его плохо выкрашенные черные волосы были густыми.
  
  Шелли представила Панчо как сценариста, “у которого много отличных заслуг”.
  
  Шелли - теперь при деньгах, на деньги компании, купившей одно из его изобретений в области гигиены зубов, деньги от его недавно умершей жены Милдред и деньги от продажи его дома с большой прибылью - нанял Панчо написать фильм о жизни Шелли, фильм, который Шелли будет продюсировать.
  
  “Панчо просто будет наблюдать”, - сказал мне Шелли в холле, когда я рассказал ему о встрече. “Для него это будет отличный шанс увидеть меня в действии как детектива. Это то, на чем он собирается сосредоточиться. Вы знаете, уважаемый дантист днем, бесстрашный частный детектив ночью и по выходным ”.
  
  “Ты не частный детектив”, - напомнила я Шелли на лестничной площадке перед его офисом.
  
  “Я знаю. Я знаю”, - нетерпеливо сказал он. “Но мы работали вместе над столькими делами. Я многим помог. Ты знаешь это, Тоби. Я вам очень помог ”.
  
  Это было правдой, но он также не раз чуть не погубил меня, и меня по меньшей мере пять раз призывали не дать ему быть убитым или отправленным в тюрьму.
  
  “Панчо в твоем старом офисе”, - искренне сказала Шелли.
  
  Я арендовал каморку с дверью и окном в кабинете Шелли, пока мы с Филом не стали партнерами. Закуток был достаточно велик, чтобы вместить письменный стол и два стула, один за маленьким письменным столом, другой перед ним.
  
  “Ты полюбишь его”, - заверила меня Шелли, положив толстую руку мне на плечо. “Говорю тебе. Я когда-нибудь подводила тебя неправильно?”
  
  “Всегда, Шел”, - сказал я.
  
  “Ну, - сказал он, отмахиваясь, “ это было в прошлом. Панчо работал с лучшими. Он голландец”.
  
  “Я вижу связь”, - сказал я.
  
  “Хорошо”, - сказал Шелли, поправляя очки.
  
  Я знал, что у него в стоматологическом кресле сидит пациент и ждет. Даже при закрытой двери в его кабинет и внутренней двери я мог слышать тихие стоны какой-то несчастной жертвы.
  
  “Вам следует вернуться к тому, кто там находится”, - сказал я.
  
  Шелли посмотрел на дверь своего кабинета так, словно никогда ее не видел, а затем грустно улыбнулся.
  
  “Миссис Шмпикс”, - сказал он, качая головой. “Коренные зубы похожи на гнилые камешки. Вызов. Но я справлюсь”.
  
  “Ты всегда такой”, - сказал я. “Панчо может оставаться в своем кабинете, когда мы встречаемся”.
  
  “Тоби, пожалуйста”, - сказал Шелли, сложив руки вместе. “Я умоляю тебя. Это важно для меня. Он будет вести себя тихо”.
  
  “Я не думаю, что Фил пойдет на это”, - сказал я.
  
  “Он твой брат”.
  
  “Да”.
  
  “Тоби, после всего, через что мы прошли вместе”, - сказала Шелли.
  
  В его глазах действительно стояли слезы. Дверь в его кабинет открылась, и его секретарша Вайолет Гонсенелли, которая также принимала сообщения для меня и Фила, высунула голову и решительно сказала: “Я думаю, ваш пациент умирает”.
  
  “Она не умирает. Она не умирает”, - сказала Шелли. “Ей больно. Это естественно. С ней все в порядке”.
  
  “Я думаю, она умирает”, - сказала Вайолет.
  
  Вайолет была молодой, симпатичной брюнеткой и женой многообещающего средневеса, чье восхождение в рейтингах было отложено войной. Рокки находился где-то в Тихом океане.
  
  “Хорошо, Шел. Я поговорю с Филом. Не опаздывай”.
  
  И вот Панчо Вандерхофф села за наш стол для совещаний.
  
  На стене за моим столом в углу висели две вещи: картина, изображающая женщину с двумя младенцами на руках, и фотография маленького Фила, меня и нашего отца с немецкой овчаркой Фила, кайзером Вильгельмом, перед нами. На нашем отце был фартук бакалейщика. Он обнимал каждого из нас. На фотографии юный Фил выглядел ничуть не счастливее, чем стоя у классной доски. Картина была подлинной работы Сальвадора Дали, подаренной мне Дали в знак признательности за работу, которую я для него сделал. Только несколько человек знали, что это настоящий Дали. Трое из них - я, Гюнтер и Джереми - сидели за столом.
  
  Там был кофе в больших армированных чашках Dixie и три упаковки тако из магазина Manny's дальше по улице. Все это должно было пойти на счет Blackstone.
  
  Все, кроме Гюнтера, готовили тако. Фил и Гюнтер также готовили свой кофе. Панчо Вандерхофф съела три тако к тому времени, как Фил сказал: “Хорошо, давайте начнем”.
  
  Было несколько минут после полудня.
  
  “Сегодня утром мы с Тоби отправились в отель, чтобы осмотреть помещение в отеле "Рузвельт". Столовая, вестибюль, кухня, туалеты, выходы”, - сказал Фил.
  
  Он повернулся к доске и нарисовал грубый, но точный набросок пространств. Затем в поле с надписью “столовая” он нарисовал прямоугольник, а затем сделал восемь кругов перед прямоугольником, пронумеровав их от одного до восьми. Он сказал: “Это столы. За каждым столом будет по восемь человек. Вот ....”
  
  Он указал на прямоугольник.
  
  “Здесь, на платформе высотой в три дюйма, Кэлвин Отт, также известный как Маркус Келлер, будет сидеть вместе с Блэкстоуном”.
  
  “Мы будем наблюдать за Оттом”, - сказала Шелли с понимающим кивком.
  
  “Нет”, - сказал Фил. “Мы с Тоби будем наблюдать за Оттом. Джереми, ты будешь за четвертым столиком, рядом с кухней. Вы следите за кухонной дверью, за людьми за вашим столом, за пятыми и шестыми столами и за выходной дверью рядом с кухней. ”
  
  Джереми кивнул.
  
  “Гюнтер, ты будешь за первым столиком, будешь наблюдать за входом в столовую, а также за первым, вторым и третьим столиками”.
  
  “Я понимаю”, - сказал Гюнтер.
  
  “Минк, ты будешь в семь, будешь наблюдать за этим столом и в восемь плюс за выходом позади тебя”.
  
  “Почему у меня только два столика?” Спросила Шелли. “Остальные получают по три”.
  
  Я знал, о чем думал Фил. Он сделал паузу, сдержался. Он не хотел, чтобы Шелли наблюдала за столиками, но у нас заканчивалась бесплатная помощь.
  
  “За этими двумя столами, скорее всего, сидят люди, которые могут захотеть навредить Блэкстоуну”, - солгал Фил.
  
  Он был полицейским почти тридцать лет. Он был лучшим лжецом, чем я, а я чертовски хорош.
  
  Шелли толкнула локтем Панчо Вандерхоффа, который трудился над своим четвертым тако. Панчо кивнул.
  
  “Тоби?”
  
  “Носите смокинги”, - сказал я. “Если у вас их нет, возьмите напрокат. Блэкстоун заплатит”.
  
  Я знал, что у Гюнтера был смокинг. Я знал Фила, а я нет. Я не знал об остальных.
  
  “Панчо будет там”, - сказала Шелли.
  
  “Этот ужин для фокусников”, - сказал Фил.
  
  “Что-то может случиться”, - сказал Шелли. “Это может быть большой сцене в стоматологию в маскировке . Я заплачу за свой билет, а его смокинг”.
  
  “Это ужин, не так ли?” - спросила Панчо с надутыми щеками.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Вы случайно не знаете, что будет в меню?” - спросила Панчо.
  
  “Нет”, - сказал Фил.
  
  Я знал, что он был близок к тому, чтобы вышвырнуть их всех вон. За его словами зловеще скрывался голос демона. Я встал.
  
  “Еще вопросы?” Я спросил.
  
  “Что мы будем делать, если увидим, что что-то происходит?” - спросил Гюнтер.
  
  “Прекрати”, - сказал Фил.
  
  “Где будете вы с Тоби?” - спросил Джереми.
  
  “Здесь и здесь”, - сказал Фил, указывая на место рядом с кухней и еще одно за шестым столиком. Последнее было прямо перед прямоугольником, обозначавшим платформу, на которой должны были сидеть Отт и Блэкстоун.
  
  “Мы будем наблюдать за Оттом и Блэкстоуном”, - сказал он.
  
  “У вас будет оружие?” - спросила Панчо, чувствуя, что встреча подходит к концу, и засовывая в карман завернутый тако.
  
  “Вам не нужно этого знать”, - сказал Фил.
  
  Мы были бы вооружены, хотя почти не было шансов, что я стал бы стрелять в комнате, полной людей. Я не плохой стрелок, я ужасный. Я дважды случайно стрелял в себя во время расследования. Фил был хорошим стрелком, но он предпочитал использовать свои руки и кулаки. Фил принимал преступления очень близко к сердцу.
  
  “Мы встречаемся в вестибюле Рузвельта в половине восьмого”, - сказал Фил. “Приходите раньше, если хотите, но не позже. Вот и все”.
  
  Я откусила последний кусочек тако, над которым работала, и откусила что-то твердое. Я выудила изо рта что-то похожее на маленький серый камешек и бросила его в мусорную корзину рядом со столом.
  
  Все встали. Шелли прошептала Панчо, когда они уходили. Гюнтер и Джереми, самая невероятная пара, какую только можно себе представить, ушли вместе.
  
  Когда дверь закрылась, я начала собирать обертки от тако, пакеты, салфетки и кофейные чашки.
  
  “Если Кавелти пронюхает об этом, о том, что я работаю с ними ...” Сказал Фил, глядя на закрытую дверь и качая головой.
  
  “Он будет отпускать какие-нибудь глупые шутки”, - сказал я.
  
  “Если он это сделает, я проделаю дырку у него в животе”, - сказал Фил, подходя к своему столу и садясь.
  
  На его столе напротив кресла стояли три маленькие фотографии в рамках. На одной был он сам, его покойная жена Рут, двое его сыновей и маленькая дочь. Малышка Люси была на руках у Рут. Они все улыбались. Там была свадебная фотография Фила и Рут и еще одна фотография, которую он никогда мне не объяснял. На последней фотографии, которая приобрела коричневатый цвет, изображены трое мужчин в грязной форме, смотрящих вниз на квадратную коробку на грязном поле. Все трое мужчин держали в руках шлемы. Фил участвовал в Первой мировой войне. Он вернулся, ясно дав понять, что не собирается рассказывать о том, что видел и сделал.
  
  “Проверьте официантов, кухонный персонал на наличие оружия”, - сказал Фил.
  
  “Правильно”.
  
  “Я буду у двери в столовую”, - сказал он. “Я проверю, есть ли у магов оружие”.
  
  Я знал, что у Фила не было намерения на самом деле обыскивать волшебников, не потому, что он боялся наткнуться на кролика или белых голубей, а потому, что он знал, что они этого не потерпят. Это не имело значения, потому что Фил мог с погрешностью примерно в два процента определить, был ли у кого-то пистолет. Я видел, как он делал это с людьми, которые, я мог бы поклясться, были чисты. Он мог заметить малейшую выпуклость, малейшее ненормальное движение, которое указывало бы на спрятанное оружие. Он также мог уловить намек на виноватый пот или самоуверенную развязность. Мой брат был мастером подозрительности. Все были определенно виновны, пока он не решил, что они невиновны.
  
  Я поднес язык к зубу, которым прикусил камешек. Мне показалось, что между зубами что-то застряло. Я пощупал пальцем. Ничего не застряло. У меня отсутствовал кусочек верхнего правого коренного зуба, остался неровный остаток. Это было не больно. Я знал, что мне придется позаботиться об этом. Я не был у стоматолога по крайней мере двадцать лет, но я бы нашел его, когда у меня было время. Шелли была не вариантом.
  
  Мой план состоял в том, чтобы поехать в больницу и поговорить с Гвен Найт. План Фила состоял в том, чтобы поехать домой, провести день со своей семьей, поужинать с ними и надеть смокинг.
  
  Нам обоим пришлось ждать. Раздался стук в дверь. Прежде чем мы успели ответить, Кэлвин Отт, он же Маркус Келлер, вошел в кабинет и закрыл за собой дверь.
  
  
  Глава 9
  
  
  Положите дюжину пенни, на каждой из которых указана разная дата, в шляпу. Повернитесь спиной и попросите кого-нибудь подобрать монету, поднести ее ко лбу и положить обратно в шляпу. Попросите их встряхнуть шляпу. Повернитесь. Возьмите каждый пенни и прикладывайте его ко лбу, пока не дойдете до пенни, которую выбрал человек. Покажите им пенни, который они выбрали. Решение: охладите все пенни. Пенни, который человек выберет и приложит ко лбу, будет теплее остальных. Перебирайте пенни. Выбрана та теплая, которую вы прижимаете ко лбу. Примечание: Трюк работает лучше всего, если вы делаете это довольно быстро, чтобы монеты не успели нагреться до комнатной температуры.
  
  — Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  Отт был одет в темные брюки, синий блейзер, белую рубашку и красный галстук. На лице у него также была улыбка. В его правой руке была черная сумка из натуральной кожи с золотой застежкой.
  
  “Доброе утро”, - жизнерадостно сказал он, ставя свою сумку на стол для совещаний.
  
  “Ты похож на Кэлвина Отта”, - сказал я.
  
  “Келлер, Маркус Келлер”, - поправил он, все еще улыбаясь.
  
  “Но вы не похожи на того Отта, извините, Келлера, с которым мы вчера вечером не согласились”, - сказал я.
  
  “Настал новый день”, - сказал он, щелкая золотой застежкой и открывая сумку. “И я пришел, чтобы сделать тебе предложение”.
  
  “Убирайся”, - сказал Фил.
  
  Филу не нравились игры. Филу не нравились подшучивания. Филу определенно не нравился Кэлвин Отт.
  
  Отт сделал паузу и посмотрел на Фила.
  
  “У меня есть цивилизованное предложение”, - сказал он.
  
  “Ты проныра”, - ответил Фил, делая шаг к нему.
  
  Я снова сел на стул за столом, где сидел несколькими минутами ранее.
  
  “Не очень красочно”, - сказал Отт с улыбкой. “Не очень креативно. Ласка, ласка. Как насчет мартышки? Или рептилии. Нет, вам следует быть более конкретным. Кобра? ”
  
  “Чтобы увеличить вероятность твоего выживания, - сказал я, когда Фил сделал еще один шаг к Отту, “ я думаю, тебе следует закрыть свою сумку, забрать ее, выйти за дверь и договориться о встрече”.
  
  “Ты не хочешь услышать мое предложение?” сказал он с меньшей улыбкой теперь, когда Фил был примерно в четырех футах от него и определенно не улыбался.
  
  “Не особенно”, - сказал я.
  
  На самом деле, я действительно хотел услышать, что он хотел сказать. Он был нашим главным подозреваемым в убийстве и покушении на убийство. Именно он угрожал нашему клиенту и планировал вечеринку-сюрприз для Блэкстоуна. Он был человеком с большим жирным эго, которое могло заставить его сказать что-то, что помогло бы нам и причинило боль ему.
  
  Теперь Фил был почти у Отта перед носом.
  
  “Послушайте”, - сказал Отт с чем-то, что должно было означать легкий смешок "оставь в прошлом". “Я неплохой человек. У меня есть мать, сестра. Я жертвую на благотворительность. Я слежу за военными новостями. Я читал "капитана Изи” в комиксах. "
  
  Фил сказал: “Вон”.
  
  Правая рука Фила теперь была на галстуке Отта.
  
  “Когда ты щекочешь меня, ” сказал Отт, “ разве я не смеюсь?”
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать?” - сказал Фил.
  
  “Ну, тогда, когда я щекочу тебя, ты не смеешься?” - спросил Отт, пытаясь решить, было бы хорошей идеей протянуть руку и попытаться убрать руку моего брата с красного галстука.
  
  “Он не смеется, когда вы его щекочете”, - сказал я. “Никогда не смеялся”.
  
  Все определенно шло не так, как планировал великий Маркус Келлер. Хорошее вступление. Отличный момент с сумкой. Хорошая реплика о предложении. Но у него была не та аудитория.
  
  “Когда ты пытаешь его, он не плачет?” Спросил Отт, глядя Филу в глаза.
  
  “Сомневаюсь”, - сказал я. “Теперь возьми меня. Ты пытаешь меня, и я издаю забавный звук. Что-то вроде ухх-ухх. Я втягиваю воздух. Негромко. Ты плачешь, когда тебя пытают?”
  
  “Десять тысяч долларов”, - сказал Отт, глядя на сумку.
  
  Я потянулся к сумке и заглянул внутрь. Она была набита зелеными купюрами в аккуратно завернутых пачках.
  
  “Фил”, - сказал я. “Давай послушаем”.
  
  “Это какой-то дерьмовый трюк”, - сказал Фил, не сводя глаз с Отта, который, должно быть, к этому моменту думал, что совершил очень большую ошибку.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Но деньги настоящие”.
  
  “Он пытается откупиться от нас”, - сказал Фил.
  
  “Нет”, - сказал Отт, его голос был немного пронзительным, как будто неправильно играли на кларнете. “Могу я сказать?”
  
  Фил убрал руку с галстука Отта. Отт поправил галстук и сказал: “Если ты помешаешь мне сделать то, что я запланировал на сегодняшний ужин”, - сказал он. “Я дам вам десять тысяч долларов. Эти десять тысяч долларов”.
  
  “Если мы помешаем тебе убить Блэкстоуна?” Я спросил.
  
  “Я ничего не говорил об убийстве Блэкстоуна”, - сказал Отт.
  
  “Ты угрожал ему”, - сказал Фил.
  
  “Нет, я...”
  
  “Почему?” Я спросил.
  
  “Почему?” Повторил Отт.
  
  “Почему вы хотите дать нам все эти деньги, чтобы мы остановили вас?” Я сказал.
  
  “Я не хочу”, - сказал Отт. “Я предлагаю это. Я уверен, что вы не заберете это. Я намерен сообщить каждому фокуснику, который будет на ужине, в газете, на каждой радиостанции, что я бросил этот вызов. Но моя цель не в том, чтобы заплатить вам десять тысяч долларов. Моя цель - выставить этого напыщенного Блэкстоуна дураком. Это предложение придаст огласке момент его унижения и остроты. Он не сможет этого пережить ”.
  
  Отт переводил взгляд с меня на Фила, его глаза метались. Он снова улыбался. Он определенно был немного не в себе.
  
  “Откуда нам знать, что вы заплатите, если мы вас остановим?” Я спросил.
  
  “Со всей этой рекламой? Я бы не посмел не заплатить. У меня будет с собой эта сумка. Остановите меня, и я предъявлю ее перед всеми в зале ”.
  
  “Договорились”, - сказал я.
  
  “Тоби”, - предупредил Фил, глядя на меня.
  
  Я ничего не сказала, но он знал, о чем я подумала. У него было трое детей, он только начал новую карьеру вместе с братом, который жил на грани нищеты. Он покачал головой и попятился от Отта.
  
  Отт закрыл сумку и защелкнул золотую застежку.
  
  “Сегодня вечером”, - сказал он с сумкой в руке.
  
  Свободной рукой он сунул руку в нагрудный карман пиджака, достал белый носовой платок и помахал им в воздухе. Затем он щелкнул платком, и из-под него вылетела маленькая птичка. Птичка пролетела мимо Фила, сделала небольшой круг и уселась на мой стол.
  
  Отт кивнул, как будто ждал аплодисментов.
  
  “Как бы тебе понравилось, если бы я вытащил кролика из твоей задницы?” Сказал Фил, его красное лицо снова повернулось к Отту.
  
  “У меня нет ...”
  
  “Ну, мы можем просто проверить, чтобы быть уверенными”, - сказал Фил.
  
  “Фил”, - сказал я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно, как у Льюиса Стоуна в роли судьи Харди, советующего Энди умерить свой энтузиазм.
  
  Фил задержался ровно настолько, чтобы Отт успел пройти в дверь. Хлопнувшая дверь, когда он выходил, заставила птицу порхать по офису над нашими головами.
  
  “Открой окно”, - сказал Фил, подходя к своему столу.
  
  Я встал и сделал, как он просил.
  
  “Скажи птице, чтобы убиралась отсюда к черту”, - сказал он, садясь.
  
  Я два или три раза гонялся за птицей по комнате, прежде чем она нашла открытое окно и нырнула в смог.
  
  Фил встал со стула, подошел к окну и закрыл его. Он повернулся ко мне.
  
  “Люди умирают”, - сказал он. “Тысячи людей. Для детей. Идет война. А эта ухмыляющаяся богатая обезьяна в пятидесятидолларовом пиджаке играет в игры с жизнями людей ”.
  
  Его кулаки были сжаты.
  
  “Если он вернется...” Начал было Фил, но потом передумал.
  
  “Он не вернется”, - сказал я. “Он приберегает свой следующий трюк для сегодняшнего вечера”.
  
  “Я иду домой”, - сказал Фил.
  
  “Я расскажу Блэкстоуну, что происходит”, - сказал я.
  
  “Сделай это”, - сказал Фил, направляясь к двери.
  
  “Увидимся в отеле ”Рузвельт"", - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Я никогда не видел вас в смокинге”, - сказал я.
  
  “Тебя ждет удовольствие”, - сказал Фил, хлопнув дверью и уходя.
  
  Когда он ушел, я позвонила Пантажам и узнала от Пита Бутона, что его брат поехал в больницу навестить Гвен.
  
  Я выключил свет, вышел в холл, запер дверь и прислушался к звукам позднего утра в клинике Фаррадея: приглушенному хныканью пациента Шелли. Сверху видно плохо настроенное пианино Ирвина Дункана, “учителя вокала для звезд”, когда он разливал ром и кока-колу, а его последняя клиентка пыталась подражать Пэтти Эндрюс.
  
  Я поднимался по лестнице, слыша стук пишущей машинки на третьем этаже, барабанный бой на втором и стук полотера в вестибюле. Джереми мягко и равномерно нажимал на полотер. Он увидел меня и отключил его.
  
  “Я только что видел, как Кэлвин Отт уходил”, - сказал он.
  
  “Правильно”.
  
  “И Филипп не сильно отставал”, - сказал Джереми, потирая двумя пальцами свою лысую голову.
  
  “Отт предложил выплатить десять тысяч долларов, если нам удастся помешать ему сделать то, что он планирует сделать с Блэк-стоуном сегодня вечером. Это как вызов ”.
  
  “Мы остановим его”, - уверенно сказал Джереми.
  
  Я пытался представить Джереми в смокинге. Я не смог.
  
  “У вас есть минутка?” спросил он, залезая в карман.
  
  Я знал, что должно было получиться, но у меня действительно не было выбора.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Стихотворение?”
  
  “Это недолго”, - сказал он, разворачивая лист. “Это называется Магия”.
  
  "Фаррадей" не замолчал внезапно, но непрекращающийся грохот и лязг не помешали Джереми Батлеру написать свое стихотворение.
  
  
  “Мы ожидаем, что это не настоящее волшебство
  
  но это иллюзия. Мы желаем быть обманутыми ,
  
  рады узнать о чуде
  
  мы сейчас станем свидетелями трюка
  
  внутри которого спрятаны колесики .
  
  "Как он это сделал?" - спрашиваем мы.
  
  Но действительно ли мы хотим знать?
  
  В темноте театра, глядя вверх ,
  
  мы перенеслись в Камелот
  
  где вера - это истина , а истина - вера .
  
  Один человек сказал мне , что знает о существовании Бога .
  
  "Чудеса подтверждают эту истину".
  
  "Сегодня я верю, что Бога нет", - сказал я .
  
  "Откуда вы знаете, что Бога нет?"
  
  "Я не знаю, я говорю вам то, во что верю .
  
  Скажи мне, во что ты веришь.
  
  и заявляете, что это истина.’
  
  Волшебник просит нас поверить
  
  только в пространстве и времени иллюзии .
  
  Он не просит бесконечной веры .
  
  Нам нужно больше волшебников .”
  
  
  Он аккуратно сложил лист бумаги и положил его обратно в карман.
  
  “Нам нужно больше волшебников”, - сказал я.
  
  Я не понимал большинство стихотворений Джереми, и это не было исключением.
  
  “Я должен это пересмотреть”, - сказал он, возвращаясь к своей полировальной машине. “Боюсь, что таких фокусников, как мистер Отт, слишком много, и не все они выступают на театральной сцене. Многие из них находятся на сцене жизни ”.
  
  “Да”, - сказал я, чувствуя урчание забытого тако в животе, дырку в коренном зубе, легкую, но отчетливую боль в плече. “Ты собираешься опубликовать это?”
  
  “Когда я это исправлю”, - сказал он. “Возможно, это должно быть в рифму”.
  
  “Хорошая идея”, - сказал я. “Вы делаете это в рифму, и люди точно знают, что это поэзия. Увидимся вечером”.
  
  Я направился к двери. Позади меня полировщик с грохотом вернулся к жизни.
  
  “Он прав”. Я услышал знакомый голос позади себя, когда ступил на Гувера.
  
  Я повернул голову, чтобы увидеть Хуаниту.
  
  “Я слышала стихотворение”, - сказала она. “Он прав. По крайней мере, в чем-то из этого”.
  
  Хуанита была провидицей. Родившись семьюдесятью годами ранее в Бруклине, она выросла милой еврейской домохозяйкой с солидным мужем, а когда он умер, со вторым солидным мужем, который тоже умер. Она не выбирала, чтобы у нее были видения, но они пришли - если быть точным, в ее пятидесятилетие. Затем она переехала в Лос-Анджелес, арендовала офис в "Фаррадей" и раздавала маленькие печатные открытки. Теперь у нее была постоянная клиентура, в основном мексиканцы и беженцы из Восточной Европы. Хуанита могла заглядывать в будущее.
  
  “Это приходит маленькими вспышками, как сны наяву или просто слова”, - однажды сказала она мне. “Я не знаю”.
  
  Проблема с видениями Хуаниты заключалась в том, что они почти никогда не имели смысла, пока не произошли, а к тому времени было уже слишком поздно что-либо с ними делать.
  
  “Дар, проклятие, кто, черт возьми, знает, вы понимаете, что я имею в виду?”
  
  Теперь чрезмерно накрашенная, одетая по-цыгански, с позвякивающими серьгами-браслетами, слегка полноватая Хуанита стояла рядом со мной и смотрела на проезжающие мимо машины, военнослужащих в увольнении, людей, идущих на поздний обед. Она вздохнула.
  
  “Я искала тебя”, - сказала она.
  
  “Хуанита”, - я почти умолял.
  
  Она пожала плечами.
  
  “Ты не хочешь слышать, ты не хочешь слышать. Кто тебя заставит?”
  
  “Так и есть”, - сказал я.
  
  “Сила - слишком сильное слово”, - сказала она.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Он будет мертв, но он не будет мертв, но он будет мертв”, - сказала она, глядя на меня.
  
  “Что?”
  
  “Скоро”, - сказала она. “И другой парень. В том, что мой первый муж называл костюмом пингвина”.
  
  “Смокинг”, - сказал я.
  
  “Неважно”, - сказала она, пренебрежительно махнув рукой с густыми кольцами и алыми ногтями. “Он здесь. Тьма. Свет. Он там. Тьма. Свет. Он снова здесь. Вот увидишь. Ты будешь там. Много пингвинов. Ты тоже пингвин. ”
  
  “Очень полезно”.
  
  “С удовольствием”, - сказала она. “Нет, мой долг. У меня нет выбора в этом вопросе. Я направлялась в "Мэнни" за тако. Я угощу тебя”.
  
  “Только что съел парочку, спасибо”, - сказал я.
  
  “Поступай как знаешь”, - сказала Хуанита. “Просто остерегайся этого мертвого пингвина”.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  Хуанита сделала несколько шагов по направлению к "Мэнни", а затем внезапно обернулась.
  
  “Не жди боли”, - искренне сказала она.
  
  “Какая боль?”
  
  “Я не знаю”, - сказала она. “Но у вас будут предупреждения. Вы не будете их слушать, но у вас будут предупреждения”.
  
  “Если я не хочу их слушать, - сказал я, - зачем говорить мне не ждать боли?”
  
  “Ты думаешь, я знаю?” - сказала она, пожимая плечами и качая головой. “Я вижу это. Говорю тебе. Это случается. Я провидица, а не волшебница”.
  
  “Я знаю волшебника”, - сказал я. “Может быть, он сможет мне помочь”.
  
  “Ты разыгрываешь меня, Тоби”, - сказала она, “но, если отбросить шутки, у твоего фокусника есть свои заботы, позволь мне сказать тебе. Я голодна как бык”.
  
  На этот раз она действительно направилась к "Мэнни". Я хотел крикнуть ей вслед, чтобы она поостереглась камешков в ее тако, но решил, что она может подумать, что я смеюсь над ней.
  
  Я направился к машине и примерно через двенадцать минут был в окружной больнице.
  
  Блэкстоун стоял рядом с кроватью Гвен, когда я вошел в дверь ее комнаты. На нем был синий костюм с красным галстуком-бабочкой. Она смеялась. Он улыбался. Он держал в руке кролика. Он протянул его ей, и она посмотрела на меня.
  
  “Смотри”, - сказала она, прижимая к себе белый комочек подергивающегося пуха. “Он мой. Он вытащил его прямо из-под моей подушки”.
  
  “Мы еще не дали ему имени”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Я назову его Тайроном”, - сказала Гвен. “В честь Тайрона Пауэра”.
  
  Она сидела, немного бледная, но ничуть не похожая на человека, которого застрелили прошлой ночью. Она погладила животное и потерлась носом о его нос.
  
  “Мы говорили о том, что произошло прошлой ночью”, - сказал Блэкстоун. “Очень любопытно”.
  
  “Очень любопытно”, - согласился я.
  
  Фокусник поджал губы и посмотрел на свои руки, прежде чем сказать,
  
  “Убийца мистера Каннингема использовал 9-миллиметровое оружие, верно?”
  
  “Правильно”, - сказал я.
  
  “Но в Гвен стреляли с близкого расстояния из дробовика”, - продолжил он. “Как и в вас”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Это наводит на мысль, что убийца сменил оружие и выбрал то, которое вряд ли могло убить Гвен”, - сказал он.
  
  “Или, ” сказал я, “ стрелявших было двое”.
  
  “Работаем вместе?” спросил он.
  
  “Может быть. Еще одна мысль”, - вставил я. “Наш стрелок только хотел, чтобы все выглядело так, будто он пытался убить свидетеля. Он застрелил Гвен, потому что имело смысл выйти на единственного человека, который мог бы его опознать ”.
  
  “Но он не хотел ее убивать”, - сказал Блэкстоун. “Предполагая, что он хотел, чтобы она была живой, чтобы опознать его. Но зачем ему хотеть быть ...”
  
  “Ты понял?”
  
  “Что понял?” Спросила Гвен, отрывая взгляд от кролика.
  
  “Опишите человека, который стрелял в вас еще раз”, - сказал я. “Это был тот же человек, которого вы видели стрелявшим в Каннингема в раздевалке?”
  
  “Да”, - сказала она. “Ну, я думаю, да. Смокинг, борода, тюрбан”.
  
  “Это то, что вы сказали полиции?” Я спросил.
  
  “Да”.
  
  “И вы видели, как он стрелял в Каннингема?” Спросил я. “Вы уверены”.
  
  “Нет”, - сказала Гвен. “Я была на лестничной площадке. Я услышала выстрел. Я видела, как он выходил из раздевалки”.
  
  “С пистолетом в руке?”
  
  “Да, нет. Думаю, да”, - сказала она. “Я повернулась и убежала”.
  
  “Кэлвин Отт?” - спросил Блэкстоун.
  
  “Но Отт не мог быть тем, кто стрелял в Гвен. Он был в ”Пантаджес" и разговаривал с полицией, когда в Гвен стреляли", - сказал я.
  
  “Верно. Он устроил сцену”, - сказал Блэкстоун. “В этом определенно было что-то театральное, но опять же, Отт всегда театральен”.
  
  “Он хотел обеспечить себе алиби на то время, пока кто-то другой стрелял в Гвен”, - сказал я.
  
  “Но он все равно мог быть тем, кто застрелил Каннингема в раздевалке”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Хорошо”, - попытался я. “Он стреляет в Каннингема. Там Гвен. Теперь он на свободе. Гвен убегает. Он следует за ней. Она выбегает из театра. Он посылает кого-то за ней и идет в театр, чтобы обеспечить себе алиби на тот момент, когда в нее стреляет кто-то в бороде и тюрбане ”.
  
  “Предполагая, что полиция решит, что человек, стрелявший в Каннингема, также был человеком, стрелявшим в Гвен”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Примерно так”, - сказал я. “Вот почему дробовик. Тот, кто стрелял в Гвен, не пытался убить ее. Он помогал Отту создать алиби”.
  
  “Возможно”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Может быть”, - повторил я.
  
  “Все это очень утешительно”, - сказала Гвен, гладя кролика и нежно дуя ему в ухо. Ухо дернулось. Розовый носик кролика тоже дернулся.
  
  “Это возможно”, - сказал Блэкстоун. “Но все же чего-то не хватает”.
  
  “Так всегда бывает”, - сказал я. “Я бы хотел поговорить с вашей командой до вечера”.
  
  “Мы просматриваем выступление сегодня днем, около двух”, - сказал он.
  
  “Я буду там”.
  
  
  Глава 10
  
  
  Скажите человеку, что он будет загипнотизирован. Сожмите правую и левую руки в кулак. Положите кулаки друг на друга. Пусть человек смотрит вам в глаза. Скажите им, что они загипнотизированы. Попросите их схватить вас за запястья и развести ваши руки в стороны. Они не могут. Решение: когда человек смотрит вам в глаза, переместите большой палец из нижней руки в ладонь верхней и крепко возьмитесь. Связь плотная. Человек не сможет разнять ваши руки. Когда человек потеряет зрительный контакт с вами, быстро уберите большой палец, сожмите кулак и разведите руки, показывая, что они пусты.
  
  — Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  В аптеке Макса на Мелроуз было время обеда, но посреди прилавка стоял только один вращающийся стул из красной кожи. Остальные были заняты покупательницами, которые пили кофе и болтали, продавцами, поглощавшими сэндвичи с яичным салатом в обеденный перерыв, и моряком, читавшим газету.
  
  Анита Мэлони в одиночестве стояла за прилавком, выполняя заказы, подавая, готовя, убирая тыльной стороной ладони свисающие волоски. Она была шоу одной женщины: одной рукой жонглировала заказами, наполняла кофейные кружки, разливала бургеры, поджаривала тосты и засовывала четвертаки в передний карман своей униформы персикового цвета, в то время как другой складывала грязные чашки и тарелки.
  
  Анита была причиной, по которой я был здесь. Мы встречались около четырех месяцев. Все началось с того, что я зашел в Max's выпить кофе и узнал в женщине за стойкой ту самую девушку, с которой я ходил на выпускной бал в средней школе Глендейла более тридцати лет назад.
  
  Мы потеряли связь друг с другом. Я пережил брак и потерял свою жену Энн, которая хотела мужа, а не избитого ребенка за сорок. Анита тоже пережила развод, но не хотела об этом говорить. У Аниты была взрослая дочь, живущая сама по себе в Лос-Анджелесе. У меня был кот по имени Дэш, живущий сам по себе на задворках Голливуда.
  
  Анита увидела меня, слегка улыбнулась. Хорошие зубы. Белый. Квиты. Анита была стройной, энергичной и немного неухоженной, когда стояла за прилавком, и определенно хорошенькой, когда убиралась после работы. Она не была красавицей, как Энн, но нам было не просто комфортно друг с другом.
  
  Она не спросила, какой у меня заказ, просто принесла мне пепси со льдом и кусочек яблочного пирога.
  
  “В конце стойки”, - сказала она, не поворачивая головы. “Он сидит там последние двадцать минут, наблюдая за дверью. Когда ты вошла, он перестал смотреть и уткнулся в Times .”
  
  Она вручила мне вилку и пошла вдоль очереди к женщине с надтреснутым голосом, которая позвала: “Мисс!”
  
  Я взглянул на блестящий алюминиевый прямоугольник над грилем. Отражение было волнистым, как изображение на фоне августовской жары на раскаленной улице. Но этого было достаточно. В дальнем конце стойки, недалеко от туалетов и телефона на стене, сидел мужчина в фиолетовой рубашке и красном шарфе, наброшенном на шею. Менее чем за два часа до этого я видел, как кто-то вроде этого пытался побить калифорнийский рекорд по поеданию тако в моем офисе.
  
  Панчо Вандерхофф не поднимал головы. Я не могла разглядеть его отчетливо, но у меня было ощущение, что его глаза были закатаны, наблюдая, как я расправляюсь с пирогом.
  
  Пирог был вкусным. Анита не подвела бы меня. Хорошо, что я не чувствовал боли в левом плече. Я знал, куда попала гранула, а затем ее вытащили, но я не мог назвать это болью. То, что я мог назвать болью, было небольшим, острым уколом в моем сколотом зубе. Я перестал есть.
  
  “Не собираешься заканчивать?” Спросила Анита.
  
  “Фрэнк в деле?” Я спросил.
  
  “Всегда”, - сказала она. “Что случилось?”
  
  “Сейчас вернусь”, - сказал я, вставая с табурета.
  
  Панчо взглянул на меня, стараясь не показывать этого. У него плохо получалось не показывать этого. Когда стало ясно, что я направляюсь не к двери или туалету, а к аптечному прилавку, Панчо снова стала притворяться, что читаю газету.
  
  Фрэнк поднялся, чтобы взять бутылку с высокой полки за прилавком. Белая куртка фармацевта, которую он носил, натянулась, когда он потягивался. Его пальцам удалось вытащить стеклянную бутылку вперед. Она упала, и он ловко поймал ее с улыбкой облегчения.
  
  “Не потерял хватку”, - сказал я.
  
  Он поставил флакон с белыми таблетками на прилавок, посмотрел на свои руки и сказал: “Однажды поймавший - всегда поймающий”.
  
  “Ловец”?
  
  “Школа Глендейла”, - сказал он.
  
  Мы с Филом учились в Глендейле, но аптекарь Фрэнк был определенно на десять лет младше меня, и к тому времени, когда он учился в средней школе, мы с Филом были уже далеко на нашем пути - он на войну, чтобы положить конец всем войнам, а я - к жизни в бедности, смятении, разбитых сердцах, разумном количестве развлечений и удовлетворения. Не говоря уже о случайной боли, которая заставляет меня спросить: “Что у тебя есть от зубной боли?”
  
  “Совет”, - сказал он, снова беря пузырек с таблетками. Таблетки загремели.
  
  “Сходи к дантисту. Ты знаешь дантиста?”
  
  “Не то, что я бы хотел взять в рот”, - сказал я.
  
  “Мой брат - дантист”, - сказал он. “Вам нужен его номер? Используйте мое имя. Он позаботится о вас. Подождите”.
  
  Он отложил бутылочку с таблетками, потянулся за блокнотом на стойке, достал из кармана двухтактную ручку "клик-клик" и написал имя и номер телефона своего брата. Он протянул лист бумаги мне и снова взял бутылку. Я убрал листок в карман.
  
  “Могу я чем-нибудь воспользоваться, пока не увижу его?”
  
  “Давайте посмотрим на зуб”.
  
  Я наклонилась, оттянула верхнюю губу назад, и он наклонился вперед.
  
  “Я видел и похуже”, - сказал он, сморщив нос.
  
  “Это утешает”.
  
  “Гвоздичное масло”, - сказал он. “Им пользуются стоматологи”.
  
  Он протянул мне пузырек с таблетками и нырнул за прилавок. Я положила таблетки, когда он подошел с бутылочкой зеленой жидкости с завинчивающейся крышкой. Он протянул бутылку мне и сказал: “Просто приложи к ней палец. Доллар десять”.
  
  Я выудил деньги и протянул их ему.
  
  “Посмотри на Фреда”, - сказал он.
  
  “Кто?”
  
  “Мой брат Фред, дантист”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал я.
  
  Я слышала, как за спиной позвякивают таблетки, когда возвращалась к прилавку, остановившись, чтобы открыть бутылочку с завинчивающейся крышкой и пальцем смазать гвоздичным маслом то, что осталось от моего зуба. Легкая боль прошла, сменившись запахом чего-то, что я узнала по свежему мясному блюду, которое миссис Плаут приготовила несколькими днями ранее.
  
  “Ты в порядке?” Спросила Анита.
  
  “Замечательно”, - сказал я, снова садясь.
  
  Она налила мне еще кофе. Я выпил его, стараясь не касаться уголком рта больного зуба. Я бы уважал это, если бы оно уважало меня, по крайней мере, в течение нескольких дней.
  
  Люди уходили. Приходили другие. Анита старалась изо всех сил. Она работала по десять часов в смену четыре дня в неделю, а иногда и сверхурочно.
  
  Контраст: если бы я сказал Аните, что нам нужно отправиться в погоню на высокой скорости за десять минут, чтобы догнать парня, похитившего Пола Муни, она бы ответила: “Конечно”. И она имела бы в виду именно это. Если бы я сказал то же самое своей бывшей жене Энн, она бы ничего не сказала, но посмотрела на меня, покачав головой, сережки заплясали, грудь вздымалась, и отвернулась, чтобы заняться чем-то серьезным.
  
  Думаю, я все еще любил Энн. Я знаю, что Анита нравилась мне больше, чем моя бывшая жена. Анита знала, что я чувствовал к Энн. Ее это не беспокоило. Она не искала другого мужа.
  
  В час дня буфет был почти пуст. Люди вернулись к своим покупкам или продажам. Остались только я и Панчо, которые все еще притворялись, что читаем Times .
  
  Анита убирала. Вооружившись чашкой кофе, я пересела на табурет рядом с Вандерхоффом.
  
  “Анрио мертв”, - сказал я.
  
  “А?” - спросил Панчо, отрываясь от газеты.
  
  “Первая страница, внизу, прямо там, куда вы смотрели. Французские патриоты убили министра информации и пропаганды Виши Филиппа Анрио в его постели в Париже”.
  
  “О”, - сказал он, и его правая щека слегка дернулась. “Да, я понимаю”.
  
  “И если вы перевернете страницу”, - сказала я, протягивая руку, чтобы сделать это за него, когда Анита положила передо мной свежий кусок пирога, - “вы увидите, что Джо Э. Браун вручил флаг новому посту 593 Американского легиона Дона Э. Брауна времен Второй мировой войны. Вы знаете, что сын Брауна был капитаном, погиб в авиакатастрофе близ Палм-Спрингс пару лет назад.”
  
  “Я этого не знала”, - сказала Панчо Вандерхофф, переворачивая страницы.
  
  Я протянул руку, чтобы остановить его.
  
  “Ты хочешь поговорить?” Я спросил.
  
  “Я ... ну”, - пробормотал он, поправляя свой красный шарф.
  
  “Вопрос первый”, - сказал я. “Как вы узнали, что я приду сюда?”
  
  “Мисс Гонсенелли”, - сказал он.
  
  “Миссис”, - поправил я.
  
  “Она сказала, что вы, возможно, приедете сюда. Я сказал ей, что мне нужно поговорить с вами о сценарии, над которым я работаю для доктора Минка”.
  
  “Хорошо, итак, вы только что ответили на мой второй вопрос, почему вы здесь? Я хотел бы получить другой ответ. Не хотите ли кусочек яблочного пирога. От меня. Это вкусно. У них нет тако ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Панчо. “Я бы не отказалась”.
  
  Я попросил у Аниты кусочек пирога для моего приятеля Панчо, который выглядел явно старше, чем в нашем офисе. Его кожа по-прежнему была без морщин, но тугая, как у том-тома. Его волосы были черными, слишком черными, с пятнами жидкости, из-за которой они так пестрели на его шее.
  
  “Я немного мошенник”, - сказал он со вздохом, наконец глядя прямо на меня. “Я никогда не писал сценарий. Я был студийным сусликом у Эдвина С. Портера. Я принесла ему кофе и отнесла его сумки. Я встретила Д. У. Гриффита, когда мистер Портер снимал "Спасенных из орлиного гнезда". Я была в кадре. Один из горожан, который смотрит вверх и видит орла, уносящего малыша. Мистер Гриффит был звездой. Потом я пошел работать к мистеру Гриффиту ”.
  
  “Суслик”?
  
  Он кивнул.
  
  “Правда в том, мистер Питерс, что у меня нет таланта. Я старик, живущий в задней спальне квартиры моей внучки. Ближе всего к тому, чтобы по-настоящему сняться в кино, я был, когда сыграл немого зловещего дворецкого в сериале "Республика" в 1937 году. Кейн Ричмонд был звездой. Я снялся в четырех сериях. доктор Минк - просто находка ”.
  
  “И?”
  
  “А ты его друг и детектив”, - сказал он со вздохом, вгрызаясь в пирог. “Это вкусно. Я … Я боялся, что ты узнаешь, что я...”
  
  “Мошенничество”, - закончил я.
  
  Он снова покачал головой в знак согласия и наколол на вилку кусок пирога, такой большой, что им можно было подавиться.
  
  Анита чистила гриль на полпути к стойке, оглядываясь на нас через плечо. Я знал, что она слышит.
  
  “Ты можешь написать сценарий?” Я спросил.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Возможно, очень плохая, но я определенно знаю формат”.
  
  “Тогда сделай это”, - сказал я. “Шелли может себе это позволить”.
  
  Он благодарно улыбнулся мне, его левая щека была намазана пирогом. Затем улыбка исчезла.
  
  “Есть еще кое-что”, - сказал он. “Когда мы закончили нашу встречу в вашем офисе, я вернулся в свой офис, чтобы поработать. Вошел мужчина. Он сказал, что знает, что я был на встрече с вами и остальными и что это как-то связано с сегодняшним ужином в честь Блэкстоуна ”.
  
  “У этого человека есть имя?” Я спросил.
  
  “У каждого есть имя”, - сказал он. “В Лос-Анджелесе это обычно то, которое мало похоже на его или ее настоящее имя. Он не назвал мне своего”.
  
  “Как он выглядел?”
  
  Панчо описала Кэлвина Отта.
  
  “Чего он хотел?”
  
  “Он хотел, чтобы я рассказал ему, о чем шла речь на нашей встрече сегодня утром”, - сказал Вандерхофф. “Он видел, как я выходил из вашей двери”.
  
  “И вы сказали ему?”
  
  Худой старик смотрел в потолок. Тогда я понял, почему он носил шарф. Морщины на его шее заставили меня добавить десять лет к тем семидесяти, которые я ему уже приписал.
  
  “Сколько?”
  
  “Я продал свою честь всего за пятнадцать долларов”, - сказал он, вытаскивая из кармана три пятерки и кладя две из них на прилавок. “Грязная нажива, но она мне действительно нужна. Я потратил часть денег на такси, чтобы добраться сюда ”.
  
  “Оставь это себе”, - сказал я.
  
  “Я должен был сказать вам”, - сказал он.
  
  Его пирог закончился. Я спросила, не хочет ли он еще кусочек. Он подумал и покачал головой.
  
  “Ты поступил правильно”, - сказал я.
  
  “И вы не скажете доктору Минку?”
  
  “Напишите его сценарий”, - сказал я.
  
  “Я не думаю, что у него есть реалистичное представление об этом”, - сказал Вандерхофф. “Он планирует продюсировать это сам, если не сможет заручиться поддержкой студии. И он хочет обратиться к Кларку Гейблу, чтобы тот сыграл его. Доктор Минк утверждает, что дружит с такими людьми, как Гэри Грант, Гейбл, Джоан Кроуфорд и Фред Астер ”.
  
  “Он встречался с ними”, - сказал я. “Слово ‘друзья’ определенно подталкивает к реальности”.
  
  “Я чувствую себя лучше”, - сказал он, вставая и снова заворачивая свой шарф. “Исповедь. Очень очищающая”.
  
  “Держитесь, и я подброшу вас обратно в ”Фаррадей"", - сказал я.
  
  “Чуть не забыл”, - сказал Вандерхофф. “Человек, который дал мне пятнадцать долларов, сказал кое-что странное перед самым уходом. Он сказал мне, чтобы я никому больше этого не рассказывал. Он сказал мне внимательно следить сегодня вечером за ужином, потому что мертвые восстанут ”.
  
  Это было в значительной степени то, что сказала мне Хуанита. Я не понял, что от Панчо это прозвучало лучше. Я бы так и сделал, в конце концов - но “в конце концов” все еще оставалось довольно неожиданным.
  
  Я положил доллар на стойку и сказал Аните, что позвоню ей позже. Она улыбнулась Панчо. Он дернул долларом в ответ.
  
  Я высадил Панчо у "Фаррадея" и направился в кинотеатры, где, как сказал мне Блэкстоун, они будут репетировать и вносить некоторые изменения в шоу из-за отсутствия Гвен и повреждения циркулярной пилы.
  
  Старик у выхода на сцену узнал меня и помахал мне своей трубкой. Я слышал голоса, доносившиеся со сцены из-за тяжелого занавеса, вне поля зрения.
  
  “Поймать его?” - спросил старик.
  
  “Пока нет”.
  
  Большими пальцами он поправил подтяжки, посмотрел на свою трубку поверх очков без оправы, а затем посмотрел на меня так, словно собирался удостоить мудрым советом.
  
  “Сэндвич с мясным рулетом на обед”, - сказал он, дотрагиваясь до своего живота. “Не согласился со мной”.
  
  “Жаль это слышать”, - сказал я. “Послушайте...”
  
  “Рэймонд”, - сказал он. “Рэймонд Рамутка”.
  
  Он сделал паузу, его глаза расширились, ожидая реакции. Когда я не ответила, он потер левой рукой свою густую буйную гриву белых волос.
  
  “Раньше вашего времени”, - сказал он со вздохом, глядя на сцену. “Я участвовал в постановках "Девушки Золотого Запада" в Сент-Луисе и Чикаго . Играл Джека. У него был голос. Но вы, должно быть, постоянно слышите подобные истории при вашей работе ”.
  
  “Некоторые”, - сказал. “Я знаю, что полиция спрашивала вас, но не могли бы вы рассказать мне, что вы видели прошлой ночью?”
  
  “Видел? Дай мне подумать”.
  
  Он еще немного взъерошил свои волосы. Теперь они были почти комично растрепанными.
  
  “Видел”, - повторил он. “Нравится, что здесь происходило?”
  
  “Да”.
  
  “Не то, что я видел раньше, по дороге сюда после завтрака”.
  
  “Нет, до стрельбы”, - сказал я.
  
  “Давайте посмотрим. Люди ходили в этих костюмах, двигали эти штуки, животные в клетках. Все старались вести себя тихо, потому что шоу продолжалось, вы знаете ”.
  
  “Я знаю”.
  
  Он снова посмотрел на свою трубку.
  
  “Оглядываясь назад”, - сказал он. “Видел того, в кого стреляли. Разговаривал с ним. Он был разговорчив. Задавал вопросы. У меня были ответы, но я не думаю, что они были теми, кого он хотел. Он поднялся наверх. Думаю, может быть, я видел, как он входил в одну из дверей наверху, в раздевалки ”.
  
  “Вы не слышали выстрела?”
  
  “Кто сказал?”
  
  “Я думал...”
  
  “Нет, я не слышала выстрела. С моим слухом все в порядке. У меня идеальный слух. Всегда был. Родился с этим. ‘Божий дар’, - любила говорить моя мать. ‘Божье проклятие’, - сказал мой отец, потому что это привело меня в музыкальную комедию, оперу ”.
  
  Он погрузился в задумчивость. Я оттащил его назад.
  
  “Огнестрельное ранение”.
  
  “Никогда этого не слышал. Крутился Buzz saw”, - сказал он. “Посмотрел какой-то момент. Тогда за кулисами было не так уж много людей. Видел ту, как там ее зовут, длинноногую, в костюме маленького тигренка.”
  
  “Гвен”, - сказал я.
  
  “Это та самая”, - сказал он, кивнув. “Она была примерно на верхней площадке лестницы. Кто-то вышел из раздевалки позади нее. Она повернулась и побежала вниз по лестнице, прямо мимо меня, вон в ту дверь.”
  
  “Другой человек, тот, который вышел из раздевалки?”
  
  “Хороший костюм, борода, на голове что-то вроде тюрбана”.
  
  “Что он сделал?” Я спросил.
  
  Раймонд Рамутка никуда не спешил. Он поигрывал табаком в своей трубке испачканным большим пальцем и что-то напевал.
  
  “Что он сделал”, - повторил он. “Не знаю. Не думаю, что он спускался по лестнице. Не знаю. Я видел, как она входила в дверь”.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  Примерно через минуту я увидел Джимми Кларка, веснушчатого паренька, несущего деревянную клетку, достаточно большую для пумы. Сверху была ручка, и ему потребовались обе руки, чтобы нести ее.
  
  “Хочешь помочь?” Я спросил.
  
  “Схватиться негде, кроме как за ручку”, - сказал он. “Но спасибо”.
  
  Он отложил его и посмотрел на точку за занавесками, вероятно, прикидывая, сколько еще ему предстоит пройти.
  
  “Той ночью”, - сказал я. “Что вы видели?”
  
  “Полиция спросила меня об этом”, - сказал он. “Я скажу вам то же самое. Я стоял примерно здесь. Даже с циркулярной пилой я услышал выстрел. Я знал, что это был выстрел. Я слышал много выстрелов ”.
  
  “Армия?” Я спросил.
  
  “Да, пехотинец. Пехота. Понял, - сказал он, дотрагиваясь до своей ноги, - сошел с десантной баржи на маленьком острове недалеко от Гуама. Даже не выбрался из воды. Японский снаряд упал примерно в нескольких ярдах от меня, вошел в воду и взорвался. Так и не добрался до острова ”.
  
  Он выглядел ни минутой не старше восемнадцати.
  
  “Выстрел”, - напомнил я ему.
  
  “О да. Я слышал это. “Я стоял там с Миган и Джойс. Я поднял глаза и увидел, как Гвен бежит вниз. Увидел этого парня наверху. Тюрбан, борода. Я думаю, у него в руке был пистолет ”.
  
  “Дробеметный пистолет?” Я спросил.
  
  “Не думаю так”, - сказал он. “Выглядел больше, тяжелее. В любом случае, он сбежал вниз по лестнице вслед за Гвен. Я знал, что случилось что-то плохое. Просто у меня было такое чувство. Ее тигриный хвост вилял. Понимаешь? ”
  
  “Я знаю”.
  
  “Тот человек?”
  
  “Этап пройден”, - сказал он. “Если бы я мог бежать, я бы побежал за ним”.
  
  “У него был пистолет”, - сказал я.
  
  “Да, верно. Ну, может быть, я бы и не пошла за ним, но мне нравится думать, что я бы пошла ”.
  
  “Парень с бородой показался вам знакомым?”
  
  “Ну, может быть, да, вроде того”, - сказал он, засовывая руки в карманы. Но я не могу его вспомнить ”.
  
  “Продолжайте пытаться”, - сказал я.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал он.
  
  Он потер руки, вздохнул и снова взял коробку.
  
  Я нашел Пита Бутона, стоящего за кулисами справа от сцены. Его руки были сложены на груди, и он наблюдал, как его брат медленно разыгрывает номер, в котором были задействованы мечи и большая красочная коробка размером и формой с сарай.
  
  “Кайф”, - сказал Пит. “Что-нибудь есть?”
  
  “Пока нет”, - сказал я.
  
  Он выглянул на сцену.
  
  “Хотите узнать настоящий трюк?’ спросил он. Настоящее мастерство?” Он не стал дожидаться ответа. “Время, практика, уверенность, чтобы все выглядело легко. Не позволяй им видеть, как ты потеешь. Мы привыкли работать вместе на сцене, но мне удобнее заставлять все работать, наблюдая за происходящим из-за кулис ”.
  
  “Вы были за кулисами, когда Каннингем умер?”
  
  “Я был. Я не слышал выстрела, но я слышал, как люди разговаривали позади меня. Я обернулся. Там было четыре или пять человек. Джойс, Миган, Эл Гринкер смотрят в сторону лестницы, ведущей в раздевалку. Они говорят мне, что Гвен сбежала вниз. Мне сказали, что мужчина с бородой и в тюрбане вышел из раздевалки с пистолетом ”.
  
  “Но вы этого не видели?”
  
  “Не отсюда”, - сказал он. “Просто люди смотрят вверх”.
  
  Я оглянулся. Я мог видеть нижнюю часть ступенек, но ничего не видел на верхней площадке, где были раздевалки.
  
  Я посмотрел на Бутона, который определенно волновался.
  
  “Мне не нравится этот сегодняшний ужин”, - сказал он. “Когда Отт появился здесь после стрельбы, он был диким, угрожал Гарри. Но мой брат не отступает перед вызовом”.
  
  “У Отта есть какой-то сюрприз”, - сказал я.
  
  “Гарри тоже”, - сказал он.
  
  Я поговорил со всеми, кого смог найти, кто был там, когда застрелили Каннингема. Все они рассказали практически одну и ту же историю. Единственная разница, и она была существенной, заключалась в том, что некоторые из них сказали, что им показалось, будто они видели, как мужчина с бородой и пистолетом спустился по лестнице и либо прошел в тень справа от сцены, через дверь наружу, либо видел, как он вышел из гримерки в другую сторону. Некоторые говорили, что у него был пистолет. Некоторые говорили, что это не так.
  
  Я поднимался по лестнице, проходя мимо девушки в голубом трико. Ее волосы были зачесаны назад и завязаны в подобие хвоста. Она напомнила мне Энн Миллер, которая напомнила мне Энн Престон, которая раньше была Энн Питерс.
  
  “Ты выглядел мило в этом костюме прошлой ночью”, - сказала она, проходя мимо.
  
  “Симпатичный - это то, к чему я стремлюсь”, - сказал я.
  
  За гримерной, где был убит Каннингем, было две двери. Одна из них представляла собой чулан без окон. Другая была кладовкой без окон. За углом был тупиковый альков. Ниша была маленькой. Над перилами были вделаны в стену перекладины - лестница, спускающаяся на уровень сцены и поднимающаяся на крышу.
  
  Я не стал утруждать себя спуском. Это просто привело бы меня туда, где я был. Я поднялся, открыл люк, выбрался наружу и огляделся. Особо смотреть было не на что. Я обошел крышу, чтобы посмотреть, есть ли на нее какой-нибудь выход. Там была пожарная лестница. Итак, парень в тюрбане мог взобраться по пожарной лестнице и через люк. Я посмотрел на свои часы. Бесполезно. Они принадлежали моему отцу. Они показывали свое время. Я хотел сделать еще одну остановку, но не был уверен, что у меня есть время. Мне нужно было надеть смокинг, почистить туфли и, возможно, предотвратить убийство.
  
  Я спустился по лестнице, помахал рукой Раймонду Рамутке, который прислонился к стене возле задней двери, вероятно, вспоминая партитуру " Тоски " .
  
  Я решил сделать небольшую остановку.
  
  Я проверил телефонную будку и нашел объявление Агентства Пелле-грино, Роберт Каннингем, конфиденциальные расследования . Адрес был на Сан-Висенте. Когда я добрался туда, я зашел в бар "Пеллегрино".
  
  Бар "Пеллегрино" был не совсем помойкой. Район был достаточно хорош, чтобы не дать ему получить подобный ярлык. Оно было маленьким, темным, чистым и пахло пивом, даже когда его никто не пил. В темных окнах светились неоновые вывески пива, одна из которых для Фальстафа мерцала на первых стадиях смерти.
  
  Ранний полдень. В баре один посетитель. В четырех кабинках справа никого. Клиент и бармен посмотрели на меня, когда я вошел. Клиенту, невысокому, кругленькому, нуждающемуся в бритье, было около шестидесяти. На нем была серая кепка, сдвинутая набок. Он не пытался выглядеть развязно. Он выглядел так, словно вот-вот рыгнет. Обе его пухлые руки потянулись к стоящему перед ним бокалу пива, как будто он боялся, что я выхвачу его у него.
  
  Барменом была женщина. Она была огромной, с печальным лицом и не выглядела особенно счастливой при виде еще одного посетителя. Голос по радио сказал, что британцы переправились через реку Одон после отражения девяти атак нацистов. Бармен сменил станцию. Группа братьев Дорси была на полпути к "I Should Care".
  
  Я подошел к бару. Барменша медленно прошла передо мной, положив руки на стойку. Она должна была сказать: “Что будете?”
  
  Но она этого не сделала. Она ничего не сказала. Просто сердито посмотрела на меня.
  
  “Пепси со льдом”, - сказал я.
  
  “И?” - спросила она.
  
  “Что заставляет вас думать, что здесь есть "и”?"
  
  “В три часа дня, в будний день, вы заказываете Пепси”, - сказала она.
  
  “Может быть, я просто пришел сюда за тишиной и дружелюбной атмосферой”, - сказал я. “Может быть, я просто хочу пить”.
  
  “И, может быть, я стою здесь и жду, когда Хэл Уоллис войдет и обнаружит меня”, - сказала она.
  
  “Каннингем”, - сказал я. “В телефонной книге сказано, что это его офис”.
  
  “Вон там, в задней кабинке”, - сказала она. “Платили пять баксов в месяц за то, чтобы я сидела там несколько часов в неделю и принимала сообщения. Я отвечаю на звонок ‘Пеллегрино’. ”Если они спрашивали Каннингема, я давал ему знать или принимал сообщение ”.
  
  “Вы используете прошедшее время”, - сказал я.
  
  “Потому что он мертв”, - сказала она.
  
  “Копы были здесь, верно?” Я спросил.
  
  Она просто посмотрела на меня. “Мерзкий сукин сын”, - вот и все, что она сказала.
  
  “Рыжие волосы, плохая кожа”, - догадалась я.
  
  “Это тот самый”.
  
  “Что вы ему сказали?”
  
  “Хорошо”, - сказала она, наклоняясь ко мне через стойку бара. “Теперь я знаю, в какую игру мы играем. Я принесу тебе Пепси. Ты определяешь текущую ставку за ответы”.
  
  Она прошла вдоль стойки. Пухлый пьяница поднял руку, требуя обслуживания. Она проигнорировала его. Он громко рыгнул. Он чуть не потерял свою кепку.
  
  “Ты не коп”, - сказала она.
  
  “Я не коп”, - согласился я, потянувшись за пепси. Несмотря на два кубика льда, она была еще теплой.
  
  “Он оставил два деревянных ящика из-под фруктов, полных всякой всячины”, - сказала она.
  
  “Коп просматривал их?”
  
  “Он сделал”.
  
  “Он забрал их?”
  
  “Нет”.
  
  “Я бы хотел просмотреть их”.
  
  “Не проблема”, - сказала она, улыбаясь улыбкой, которая мне не понравилась, улыбкой, которая могла стоить Гарри Блэкстоуну немалых денег.
  
  “Десять баксов”.
  
  “Сорок”, - сказала она.
  
  “Тридцать”, - возразил я.
  
  “У меня нет времени на игры”, - сказала она.
  
  Я посмотрел на пьяницу, который вот-вот свалится со своего табурета. Я видел, что у нее было много дел. Я открыл свой бумажник и отсчитал сорок долларов, все десятками. Она взяла их, сунула в карман и сказала: “Пепси за мой счет. Пошли”.
  
  Она прошла в конец бара и указала на дальнюю кабинку, офис Каннингема. Я сидел там со своей пепси и смотрел на входную дверь. Темный деревянный стол представлял собой нагромождение колец, оставленных бесчисленными стаканами, и следов от сигарет, которых хватило бы, чтобы убить население Москвы, штат Айдахо.
  
  Меньше чем через минуту она вышла из-за стойки с ящиком в руках. Она поставила его на стол передо мной, а затем вернулась за вторым ящиком. Затем она снова зашла за стойку, оставив меня разглядывать полноцветную фотографию на краю ящика, изображающую улыбающуюся блондинку с вьющимися короткими волосами и невероятно белыми зубами. Блондинка держала стакан апельсинового сока, а над ее головой были надписи: “Залитый солнцем Прямо из Флориды”.
  
  Я провел следующий час, попивая теплую пепси, наблюдая за пьяными, обмениваясь с барменом нелюбезными взглядами и обнаруживая кое-что интересное среди писем, записок, конфетных оберток и счетов, которые были наследием Роберта Каннингема.
  
  Я обнаружил, что у Каннингема было много счетов, которые не выглядели так, как будто они были оплачены. Я также узнал, что он не умел писать по буквам. Примеры включают: instatution, sirvalence, proseed, cab fair и naturul.
  
  Если там и было что-то стоящее, то это, вероятно, забрал Кавелти. Но я продолжал искать. Я чуть не пропустил это. Клочок бумаги, вырванный из блокнота. Оно не помялось и, возможно, упало на дно стопки, когда Кавелти перебирал содержимое коробок. Почерк Каннингема был таким же плохим, как и орфография, но я смог разобрать его:
  
  "Тысяча и одна ночь", "Дикий", четверг, в восемь. Кулумбия.
  
  Каннингем сказал Гвен “Дикий четверг” перед смертью. Завтра был четверг. У меня было довольно хорошее представление о том, что это значило, но сейчас у меня не было времени проверять. Я сложил листок, положил его в бумажник, допил третью порцию пепси, зашел в мужской туалет и помахал на прощание бармену и пьянице, которые улыбнулись.
  
  Мне нужно было надеть смокинг, пойти на вечеринку и защитить фокусника.
  
  
  Глава 11
  
  
  На столе разложено несколько предметов. Количество предметов не ограничено. Вы работаете с сообщником, который отходит в угол и прикрывает глаза или даже уходит в другую комнату. Жертва указывает на предмет на столе. Сообщник возвращается. Фокусник указывает на каждый предмет, ничего не говоря и указывая таким же образом. Сообщник правильно идентифицирует объект как выбранный, когда фокусник указывает на него. Решение: Убедитесь, что есть объекты нескольких цветов, включая черный. Указывайте на черный предмет во время обхода, только если следующий предмет правильный. Если жертва выбрала черный предмет, это не имеет значения, просто чтобы сообщник знал, что выбранный предмет будет указан после первого предмета, на который укажет фокусник.
  
  — Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  “Ты выглядишь элегантно”, - сказала Анита, отступая назад.
  
  Мы были в ее квартире, и я стоял перед ее зеркалом в полный рост.
  
  Она была либо слепа, либо проявляла доброту.
  
  Стифф в зеркале выглядел как неудобный телохранитель гангстера. Смокинг был черным и отглаженным. Черный галстук-бабочку Анита завязала идеально. Мои туфли были начищены до блеска. Мои волосы были зачесаны назад и блестели от Vitalis. Меня выдавало мое лицо. Это было лицо бывшего боксера средних лет, получившего, по крайней мере, на восемь или десять ударов больше, чем следовало. Я никогда не был боксером, но проиграл больше своей доли боев. Мой нос был плоским. Мои щеки были шершавыми, и вам не нужно было приглядываться, чтобы увидеть маленький белый шрам над моим правым глазом и еще один слева от подбородка. Это было хорошее лицо для человека в моем бизнесе.
  
  “В первый раз”, - сказал я, глядя на себя.
  
  “Неплохо”, - сказала Анита, направляясь к своему дивану и потянувшись за стаканом чая со льдом, который она оставила на соседнем столике.
  
  “Трудно дышать”, - сказал я.
  
  “Оно должно быть в обтяжку”, - сказала она. “Гладкие линии. Элегантное. Ты планируешь найти место для пистолета под этим пиджаком? Это было бы заметно”.
  
  “Никакого оружия”, - сказал я.
  
  У Фила был бы пистолет. Фил умел стрелять. У меня был пистолет 38-го калибра. Я держал его в бардачке Crosley. Я редко носил его с собой. Люди, которых я мог бы попытаться защитить, были в такой же опасности от меня, как и от какого-то плохого парня, затаившего злобу.
  
  “Ты драчун, а не стрелок”, - однажды утешила меня Шелли, когда в меня стреляли из моего собственного пистолета. “Некоторые из нас рождаются с талантом”, - сказала Шелли.
  
  Это было до того, как Шелли застрелил свою жену из арбалета в общественном парке.
  
  “Ты хочешь быстро что-нибудь надеть”, - сказал я, поворачиваясь к ней.
  
  Анита отхлебнула чаю со льдом и покачала головой.
  
  “Я устала. Я не могу быстро что-то надеть, а просить меня немного поздновато”, - сказала она.
  
  “Да”, - согласился я.
  
  “А мне казалось, вы сказали, что это только для мужчин?”
  
  “Это так, - сказал я, - но я имею влияние не на тех людей”.
  
  “Я пас”, - сказала она.
  
  На Аните был халат, зеленый, возможно, шелковый. Я думаю, он принадлежал ее бывшему мужу. Он был ей слишком велик. Я не спрашивал.
  
  “Я собираюсь послушать Бэби Снукс и семью Олдрич и лечь спать пораньше”, - сказала она. “Сделай мне одолжение, Тоби”.
  
  “Что это?”
  
  Она встала, подошла ко мне, обняла меня за шею и поцеловала. Когда мы закончили поцелуй, она сказала: “Выживи”.
  
  “Таков мой план”, - сказал я.
  
  Я добрался до "Рузвельта" незадолго до половины седьмого и припарковался за полквартала от него на улице. Места немного, но достаточно для Кросли, который немного длиннее, чем холодильник, лежащий на боку.
  
  В вестибюле было полно мужчин в смокингах, мужчин и женщин в военной форме, нескольких элегантных молодых женщин с элегантными пожилыми джентльменами комфортного вида. Моя группа, одетая в смокинги, находилась в углу за стеной с низкими пальмами в горшках. Стена не защищала нас от взглядов.
  
  Фил выглядел смущенным, его большой палец боролся с воротником, лицо порозовело. Шелли каким-то образом умудрялся выглядеть помятым, вероятно, потому, что его смокинг был на размер или два великоват. Панчо Вандерхофф, выглядевший довольно щеголевато, бросил на меня умоляющий взгляд. В смокинге Джереми казался еще крупнее, чем был на самом деле, но ему, как и Гюнтеру, было достаточно комфортно. Мы все, за исключением Гюнтера, у которого был свой собственный смокинг, позаимствовали для Него наши смокинги у Hy's. Иногда я проводил ночи в одиночестве в темных проходах магазина Hy's, подстерегая случайных сотрудников, которые возвращались через часы, чтобы унести товары. Это дало мне право на скидку и на то, чтобы время от времени одалживать костюм, при условии, что я верну его без единого пятнышка, чтобы вы могли почистить, погладить и продать как новый.
  
  Джереми и Гюнтер сидели. Остальные стояли.
  
  “Ты опоздал”, - сказал Фил.
  
  “Я пришел вовремя”, - сказал я.
  
  “Давайте пройдемся по этому вопросу еще раз”, - сказал Фил, дергая себя за воротник.
  
  Мы проработали план, каждый из нас сказал, где мы будем сидеть и чего от нас ожидают.
  
  “Хорошо”, - сказал Фил. “Давайте войдем”.
  
  Фил позаботился о том, чтобы дверь в малый бальный зал была заперта. Мы прошли по коридору, повернули направо, прошли по коридору и повернули направо на кухню. Температура поднялась примерно на двадцать градусов. Повара готовили. Официанты ждали. Они остановились, чтобы посмотреть на нас, когда мы гуськом проходили мимо печей и столов со стальными столешницами во главе с Филом.
  
  Бальный зал был пуст. Фил проверил, стоят ли столы там, где им положено быть. Когда он был удовлетворен, он отвернул воротник и перешел на небольшую платформу у стены. Там стоял стол, накрытый на двоих, поверх белой скатерти, которая свисала до пола. Широкий массивный подиум из темного дерева стоял справа от стола на платформе, отодвинутой почти к стене. К передней части подиума был приколот прямоугольник синей ткани с золотой отделкой и надписью “Ассоциация фокусников Большого Лос-Анджелеса”, вышитой на нем таким же золотом. Фил проверил трибуну, заглянул под скатерть.
  
  “Джереми, никто не проходит через кухню, кроме официантов”, - сказал он. “Понял?”
  
  “Прекрасно”, - сказал Джереми.
  
  “Ищите выпуклости”, - сказал Фил. “Оружие”.
  
  Джереми кивнул.
  
  “Все садитесь”, - сказал он.
  
  Они разошлись по своим местам. Мы с Филом подошли к двери бального зала. Фил посмотрел на часы. Мы слышали голоса по другую сторону двери. Несколько человек подергали ручку.
  
  “Можно подумать, что вы найдете одного волшебника из шестидесяти, который мог бы открыть запертую дверь”, - сказал я.
  
  Фил сердито дернул себя за воротник, что-то проворчал и открыл дверь. Я встал с одной стороны. Он встал с другой. Они входили по одному, вручая нам свои приглашения. Мы с Филом проверили наличие оружия. Фокусники были всех возрастов, но в основном старше пятидесяти, и носили смокинги так, как будто надевали их каждый вечер, что некоторые из них, вероятно, и делали. Они были толстыми, худыми, с густыми волосами и лысыми. У них были бороды, усы или они были чисто выбриты. Они заходили поболтать, улыбались, как будто у них был секрет, и направлялись к своим столикам. Несколько человек перепрыгнули через столик. Некоторые кивали через весь зал или поднимали руку.
  
  Отт, в белом смокинге, не вошел, пока все не расселись. В его руке была черная сумка, которую он показывал мне и Филу, та, в которой было десять тысяч долларов. Его сопровождал помощник, невысокий парень по имени Лео, который взял черный плащ Отта, когда Отт был уверен, что все взгляды устремлены на него. Плащ развевался. На мгновение воцарилась тишина, когда ассистент занял место у двери, а Отт прошествовал к помосту, не глядя ни на кого из своих коллег-фокусников. Он сел на один из двух стульев, поставил сумку на пол рядом со своим стулом и посмотрел на пустое место рядом с ним, место Блэкстоуна. Затем Отт посмотрел на дверь.
  
  Выход Гарри Блэкстоуна был гораздо менее ярким, чем у Отта. На нем был черный смокинг с белым галстуком и белый носовой платок в кармане. Он выглядел точно так же, как на каждом своем выступлении, которое я видел. Он шел, а не маршировал, мимо столиков, обмениваясь парой слов за каждым столиком, кивая Филу, улыбаясь мне. Когда он все-таки поднялся на платформу и сел, Отт повернулся к нему и улыбнулся настолько фальшивой улыбкой, насколько это было бесчеловечно возможно и сносно.
  
  Когда стало ясно, что больше никто не придет, Отт встал, когда официанты переходили от стола к столу с мисками печенья.
  
  “Товарищи престидижитаторы”, - сказал он. “Мы здесь, чтобы почтить память человека, который действительно не нуждается в представлении”.
  
  Вежливые аплодисменты.
  
  “Гарри Блэкстоун - легенда”, - сказал Отт. “В нашей профессии мало настоящих легенд. И большинство из них исчезают в таинственном кабинете под названием Time, и о них больше ничего не слышно. Многие из них падают раньше времени, потому что кто-то с воображением испытывает их, унижает. Никто еще не смог так поступить с человеком, которого мы чтим сегодня. Но, чтобы этот вечер запомнился надолго, я бросил дружеский вызов этому человеку, которым мы так восхищаемся. Нас ждет сюрприз. Но сначала несколько наших участников согласились совершить новые магические трюки. Уэйн Даттон.”
  
  Вежливые аплодисменты.
  
  Невысокий мужчина с густой шевелюрой и усами поднялся из-за стола рядом с трибуной. Он вышел на открытое место перед Блэкстоуном и Оттом, повернулся к комнате, полной волшебников, и вытащил красный шар, привязанный к куску бечевки длиной около двух футов.
  
  Кто-то застонал и прошептал: “Только не бал для танцев”.
  
  “Танцевальный бал”, - сказал Уэйн Даттон очень высоким голосом, который гарантировал, что у него никогда не будет карьеры в шоу-бизнесе, по крайней мере, в качестве фокусника.
  
  Он поднял руки. Рукава его рубашки были слишком длинными. Он взялся за бечевку и опустил мяч перед собой. Мяч слегка задрожал. Затем он начал двигаться из стороны в сторону, а затем внезапно шар поднялся прямо в воздух, и струна напряглась. Шар балансировал на верхней части струны. Уэйн Даттон улыбнулся из-под своих густых усов.
  
  Снова вежливые аплодисменты. Один из фокусников за нашим столом наклонился ко мне и сказал: “В этом зале нет человека, который не мог бы этого сделать в двенадцать лет, за исключением старины Уэйна”.
  
  “Как?” Я спросил.
  
  “По крайней мере, четырьмя разными способами”, - сказал мужчина, продолжая аплодировать, когда мяч внезапно упал и струна снова стала струной. “Уэйн - подхалимаж номер два у Отта, после Лео”.
  
  Два других фокусника показывали фокусы: один продолжал выхватывать игральные карты из воздуха, а другой заставлял внезапно появляться и исчезать зажженные сигареты.
  
  Когда аплодисменты стихли, Отт встал и сказал: “Мы приступаем к ужину, если только наш почетный гость не пожелает развлечь нас фокусами, чтобы начать вечер, хотя, очевидно, сомнительно, что он сможет превзойти ”чудо", только что исполненное Уэйном Даттоном".
  
  Блэкстоун пожал плечами, встал, поднял руку, и когда он щелкнул запястьем, свет погас. Я начал вставать, но свет почти мгновенно зажегся снова.
  
  Блэкстоун исчез.
  
  Раздался щелчок пальцев в двери бального зала, и там появился Блэкстоун, в тридцати футах от того места, где он был всего секунду назад. Все взгляды были прикованы к нему, когда он ухмыльнулся, и свет снова погас. И снова прошло мгновение, прежде чем снова зажегся свет. Блэкстоуна больше не было в дверях. Он вернулся на платформу, стоя за подиумом.
  
  Аплодисменты были более чем вежливыми. Несколько человек встали. Блэкстоун откинул назад фалды смокинга и занял свое место рядом с Оттом, который заставил себя улыбнуться. Он что-то прошептал Блэкстоуну, но я был слишком далеко, чтобы расслышать, что именно.
  
  Салат принесли и унесли. Томатный суп принесли и унесли. Я не сводил глаз с Отта, который улыбался, бегал глазами по сторонам и выглядел очень довольным. Основное блюдо было подано.
  
  Я протыкал картофелину, не сводя глаз с Отта, который слегка наклонился вперед, когда свет снова погас. И снова он вернулся почти мгновенно. Мы все высматривали Блэкстоуна на платформе, ожидая повторения трюка, который он уже проделал, или какой-нибудь вариации на его тему. Но Блэкстоун сидел точно там, где и был. Рядом с ним сидел Кэлвин Отт, наклонившись вперед, уткнувшись лицом в тарелку, с закрытыми глазами, нож глубоко вонзился ему в шею.
  
  “Вот!” - крикнул кто-то.
  
  Дверь бального зала была открыта. Кто-то в коричневой куртке на мгновение задержался в дверях, повернулся и убежал.
  
  “Не дайте ему уйти!” Шестьдесят фокусников, дантист, домовладелец, крошечный переводчик, фальшивый сценарист и два частных детектива выбежали в открытую дверь. Я оглянулся. Сумка все еще стояла рядом со стулом мертвого Отта. Блэкстоун спешил к нам.
  
  Я протолкнулся мимо четырех или пяти человек и вошел в дверь. Я увидел мужчину в коричневой куртке, бегущего через вестибюль. Я обогнал толпу и выбежал через дверь на улицу. Бегун шел по тротуару, расталкивая людей с дороги. Я сократил дистанцию между нами, но он был моложе меня и в лучшей форме. Черно-белое пятно пронеслось мимо меня, догнало бегущего и запрыгнуло ему на спину.
  
  Я тяжело дышал, когда догнал его. Прохожие останавливались посмотреть. Фокусники догнали нас. Молодой фокусник, который поймал мужчину, встал. У него были тонкие усики, и он не тяжело дышал.
  
  Фил догнал меня как раз в тот момент, когда я опускался на колени, чтобы еще раз проверить мужчину в коричневой куртке, который лежал на спине.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?” Спросил Фил, хватая его за шею.
  
  Этот человек даже не был мужчиной. Ему не могло быть больше семнадцати, и он был напуган.
  
  “Нордман, Майкл Нордман”, - сказал он. “Это была шутка. У меня болит голова”.
  
  “Шутка?” Я спросил.
  
  “Или что-то в этом роде. Я не знаю. Парень дал мне пятнадцать долларов и сказал стоять за дверью. Я должен был наблюдать за происходящим под ним, а когда погаснет свет, открыть дверь, постоять там секунду или две, а затем убежать так быстро, как только смогу ”.
  
  “Какой парень?” - спросил Фил.
  
  “Я не знаю его имени”, - сказал парень. “У меня болит голова. Вчера я работал на соседней улице в ресторане Hudson's. Он подошел ко мне и сказал, чего хочет. На стойке регистрации отеля для меня должен был быть конверт с пятнадцатью долларами. Он был там, поэтому я это сделал ”.
  
  Вокруг нас фокусники толкались, разговаривали, кричали. Фил схватил парня за руку, сорвал с его шеи собственный ошейник и потащил Нордмана обратно в отель.
  
  Машины притормаживали, чтобы посмотреть, как мы возвращаемся через вестибюль в бальный зал. Там было пусто, если не считать Отта, лежащего за столом лицом вниз с ножом в шее.
  
  “Это он”, - сказал Нордман, указывая на Отта.
  
  “Тот, кто заплатил тебе за побег?” Я спросил.
  
  “Это он. Что с ним случилось?”
  
  Никто не ответил.
  
  “Убери их отсюда”, - сказал Фил Джереми, кивая на волшебников. “Положи их куда-нибудь, но не позволяй никому из них уйти”.
  
  Теперь Джереми был рядом со мной. Он услышал, что сказал Фил, и повернулся, чтобы загнать фокусников обратно в вестибюль.
  
  “Ты сможешь с этим справиться?” Я спросил.
  
  Джереми спокойно кивнул и начал оттеснять толпу от двери. Фил быстро прошел мимо столов и поднялся на платформу.
  
  Нож глубоко вошел в шею Отта, из раны сочилась кровь - много крови. Нам не нужно было проверять, но мы проверили. Пульса нет. Я хотел оторвать лицо Отта от тарелки, но я знал лучше.
  
  Мы смотрели друг на друга, думая об одном и том же. Один из нас должен был это сказать.
  
  “Свет был выключен не более чем на секунду”.
  
  “Только один человек был достаточно близок, чтобы сделать это”, - сказал Фил, глядя на мертвого фокусника.
  
  “Если только он не был акробатом и не покончил с собой”, - сказал я.
  
  “Нож направлен прямо вниз и глубоко”, - сказал Фил.
  
  “Блэкстоун”, - сказал я.
  
  “Блэкстоун”, - согласился Фил.
  
  “Фил”, - сказал я. “Сумка исчезла”.
  
  
  Глава 12
  
  
  Попросите монету. В вашей руке носовой платок, накинутый на пальцы одной руки. Попросите кого-нибудь положить монету в центр носового платка. Ткните им вниз, показывая, что монета все еще там. Протяните другую руку, стяните платок. Монета исчезла. Покажите, что обе ваши руки пусты, вытрите лоб носовым платком и положите его в карман. Решение: прежде чем надеть носовой платок на пальцы, обмотайте резинкой большой палец и первые два пальца руки, на которых будет держаться носовой платок. Когда вы дотрагиваетесь до конца носового платка, позвольте резинке скользнуть по монете. Защелкните носовой платок. Покажите, что ваши руки пусты.
  
  — из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  “Шестьдесят свидетелей”, - сказал Кавелти, прислоняясь спиной к столу, скрестив руки на груди, с улыбкой на розовом лице.
  
  “Шестьдесят шесть”, - поправил Гюнтер. “Плюс, по крайней мере, один официант”.
  
  Кавелти на секунду пристально посмотрел на Гюнтера, покачал головой и перевел взгляд на Блэкстоуна, который сидел перед ним. Обстановка была импровизированной: два ряда стульев, четыре стула в первом ряду, три во втором. Это был небольшой конференц-зал в отеле, быстро переделанный для шоу Кавелти.
  
  В дверях комнаты стоял огромный полицейский по имени Брайан Александер. Он был хорошим парнем, считался самым крутым человеком в уилширском участке, и мы все знали, что он был там по одной причине - защищать Кавелти от моего брата. Александр выглядел неуютно.
  
  Это было шоу Кавелти, и он собирался разыграть его, пытаясь заставить нас всех извиваться. Это был его момент триумфа. Это был бы очень короткий момент.
  
  В танцевальном зале ребята из полицейской лаборатории осматривали тело Отта. В другой комнате фокусников допрашивали четыре детектива. Все они придумывали одну и ту же историю, которая указывала на нашего клиента как на убийцу.
  
  Блэкстоун сидел в первом ряду кресел, я по одну сторону от него, а Фил по другую. Гюнтер сел рядом со мной. Во втором ряду сидели Шелли, Панчо и Джереми.
  
  “Отт угрожал тебе”, - сказал Кавелти, указывая на Блэкстоуна.
  
  Блэкстоун кивнул в знак согласия.
  
  “Вы все слышали угрозу”, - сказал Кавелти, глядя на каждого из нас. “Верно?”
  
  Мы все кивнули, кроме Шелли, которая сказала: “Верно”.
  
  “Итак, вы убили его до того, как он смог прижать вас”, - сказал Кавелти, глядя на Блэкстоуна.
  
  “Неверно”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Давай”, - сказал Кавелти, снова складывая руки на груди. “Никто не находился в радиусе двадцати футов от жертвы, кроме тебя. Свет гаснет. Свет включается снова. Как долго он был отключен? Секунда? Две?”
  
  Никто не ответил.
  
  “У кого-то недостаточно времени, чтобы встать, не говоря уже о том, чтобы подняться на сцену и ударить Отта ножом”, - сказал Кавелти. “У кого-то недостаточно времени, чтобы сделать это, кроме вас. Верно?”
  
  Он снова указал на Блэкстоуна, который был погружен в свои мысли.
  
  “Простите меня”, - сказал Блэкстоун, поднимая глаза. “Что вы сказали?”
  
  “Я сказал, что ты убил Отта”, - крикнул Кавелти.
  
  “Нет”, - сказал Блэкстоун. “Это была иллюзия”.
  
  “Этого не было”, - сказал Кавелти. “Это то, что вы мне говорите? Мы возвращаемся в бальный зал, и Отт жив? Это то, что вы мне говорите?”
  
  “Нет”, - сказал Блэкстоун. “Он мертв. Последний трюк, призванный создать иллюзию, что я был единственным, кто мог убить Отта”.
  
  Кавелти посмотрел на потолок, а затем на покрытый ковром пол.
  
  “Если вы дадите мне немного времени, я разберусь, как это было сделано”, - сказал фокусник.
  
  “Как Шерлок Холмс?” - спросил Кавелти.
  
  “Что-то в этом роде”, - сказал Блэкстоун, поправляя лацканы своего пиджака.
  
  “И Каннингем, вы не убивали его в той раздевалке?” Кавелти ударил молотком.
  
  “Я был на сцене перед более чем тысячей свидетелей”, - сказал Блэкстоун. “Я не знал этого человека, и есть свидетели, которые видели настоящего убийцу”.
  
  “Вы могли бы...” - начал Кавелти.
  
  “Шоу окончено”, - сказал Фил, вставая.
  
  Взгляд Кавелти обратился к моему брату, а затем к Александру, стоявшему в дверях.
  
  “Предъявите ему обвинение, внесите его в протокол и скажите репортерам, что вы его арестовали”, - сказал Фил. “И когда мы докажем, что он этого не делал, мы скажем репортерам, что вы придурок, о чем они уже знают”.
  
  “Мне нужно в ванную”, - сказала Шелли у меня за спиной.
  
  “Страдай”, - сказал Кавелти, пытаясь пристально посмотреть на Фила.
  
  “Я такая”, - захныкала Шелли.
  
  “Что-то было по-другому”, - сказал Гюнтер.
  
  Мы все посмотрели на него.
  
  “Что-то изменилось?” Повторил Кавелти, глядя на Гюнтера. “Что, черт возьми, это значит?”
  
  “Мертвый человек”, - сказал Гюнтер. “Он выглядел по-другому, когда мы вернулись после погони за тем молодым человеком. Что-то изменилось”.
  
  “Что?” - спросил Кавелти.
  
  “Я не уверен”, - сказал Гюнтер. “Но я уверен, что что-то было по-другому”.
  
  “Очень полезно”, - сказал Кавелти.
  
  Я посмотрел на Блэкстоуна. Он смотрел на Гюнтера, и я мог видеть, что у фокусника начала зарождаться идея.
  
  “Мне действительно нужно в туалет“, - сказала Шелли. “Сейчас”.
  
  “О, ради всего святого”, - сказал Кавелти со вздохом. “Иди пописай и тащи свою задницу обратно ровно через минуту”.
  
  Шелли встала. Панчо тоже.
  
  “Куда, черт возьми, вы направляетесь?” Спросил Кавелти.
  
  “С ним”, - сказала Панчо.
  
  “Садитесь”.
  
  Панчо села, когда Шелли вразвалку направилась к двери. Александр сделал шаг в сторону, чтобы дать ему пройти.
  
  “Джон”, - сказал я.
  
  “Детектив Коуэлти”, - поправил он.
  
  “Я думал, мы друзья”, - сказал я.
  
  “Прекрати нести чушь, Питерс. Твой клиент - подгоревший тост”.
  
  “Зачем ему выключать свет - и убивать Отта, зная, что, когда они снова включатся, он будет единственным возможным подозреваемым?” Я спросил.
  
  “Он не знал, что свет снова включится так быстро”, - сказал Кавелти. “Он провернул трюк с выключением света раньше, чтобы быть уверенным, что это сработает. На этот раз это не сработало. Кто-то слишком быстро снова включил свет ”.
  
  “Кто-нибудь?” Я спросил. “Кто?”
  
  “В чем разница?” Сказал Кавелти, снова глядя на Блэкстоуна. “Кто выставил их в первый раз, когда вы проделали тот трюк с перемещением через комнату?”
  
  “Молодой человек в нашем шоу”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Как вам удалось пересечь комнату и вернуться обратно менее чем за секунду?” - спросил Кавелти.
  
  “Если я скажу вам, иллюзия будет разрушена”.
  
  “Прекрасно”, - сказал Кавелти. “Вы можете рассказать об этом присяжным, если дело зайдет так далеко”.
  
  “Маловероятно”, - раздался голос из открытой двери позади Александра.
  
  Мартин Лейб, лучший юрист, которого можно купить за деньги, заполнил дверной проем. Марти был безукоризненно одет в лучший костюм, который могли купить за деньги его клиенты.
  
  До того, как появился Кавелти, я набрал номер Марти. Его там не было, но его жена приняла сообщение и сказала, что найдет его.
  
  Теперь Марти грациозно прошел мимо Александра с портфелем в руке и сказал: “Из того, что я смог собрать, никто не видел, как мой клиент совершал преступление”.
  
  “Никто другой не смог бы”, - сказал Кавелти.
  
  “Это еще предстоит выяснить”, - сказал Марти, подходя к столу, к которому прислонился Кавелти.
  
  Он положил свой портфель на стол, открыл его и достал коробку из-под сигар. Он поднял коробку, открыл ее, показал Кавелти и всем нам, закрыл коробку и передал ее Кавелти.
  
  Мне показалось, что я услышал, как Блэкстоун издал тихий смешок рядом со мной, но он ничего не сказал.
  
  “Открой это”, - сказал Марти.
  
  “Какого черта ты ...?”
  
  “Побалуйте меня”, - сказал Марти, поправляя пиджак.
  
  Кавелти открыл коробку из-под сигар. Оттуда вылетел белый голубь и чуть не ударил его в лицо. Голубь, взмахивая крыльями, облетел комнату и опустился на маленький столик в дальнем конце комнаты.
  
  “Я могу вызвать вас для дачи показаний и заставить поклясться, что коробка была пустой”, - сказал Марти. “Но, учитывая то, что вы только что видели, все, что вы могли бы честно сказать, это то, что вы думали, что коробка была пустой”.
  
  Марти посмотрел на Блэкстоуна, который одобрительно кивнул.
  
  “Боже, я всегда хотел сделать что-то подобное”, - сказал Марти. “Я бы почти взялся за это дело даром ради чистого удовлетворения этим моментом. Почти”.
  
  Гюнтер зааплодировал. Мы присоединились к нему. Марти склонил голову в подобии поклона, а Кавелти ярко покраснел, когда Шелли вернулась в дверь. Дантист застегивал молнию на брюках и водружал очки обратно на нос.
  
  “Что я пропустил?” спросил он, оглядываясь по сторонам.
  
  “Сядь!” Прогремел Кавелти.
  
  Шелли поспешил сесть, и Панчо прошептала ему на ухо, чтобы объяснить, что произошло.
  
  “Не хотели бы вы посмотреть еще одно?” Спросил Марти.
  
  “Нет”, - отрезал Калвелти.
  
  “Итак, - сказал Марти, - вы собираетесь арестовать моего клиента? Наденьте на него наручники? Я дам вам сто долларов к вашим десяти, что он освободится от них менее чем за восемь секунд. Был ли мой клиент в перчатках, когда все это произошло?”
  
  “Что?” - спросил Кавелти.
  
  Марти посмотрел на нас.
  
  Мы все покачали головами.
  
  “Хорошо”, - сказал Марти. “Джо Моарк, один из ваших людей, который находится в бальном зале, только что сказал мне, что на орудии убийства нет отпечатков пальцев”.
  
  “Этот сукин сын”, - сказал Кавелти. “Блэкстоун мог выбросить перчатки”.
  
  “Где?” - спросил Марти. “Вы обыскали моего клиента?”
  
  Кавелти не ответил.
  
  Я подумал о каком-нибудь месте, где Блэкстоун мог оставить пару перчаток плюс пропавшую черную сумку.
  
  “Я приму это как ‘да"." Марти посмотрел на Блэкстоуна, который кивнул. “И вы обыскали всех в этой комнате?”
  
  Мы все кивнули “да”.
  
  “Он уронил их где-то в суматохе”, - сказал Кавелти.
  
  “Дайте мне знать, когда найдете их”, - сказал Марти, защелкивая коробку из-под сигар и возвращая ее в свой портфель. Он вытащил из портфеля сложенный лист бумаги и поднял его, как будто собирался проделать еще один фокус.
  
  “Подписано судьей Фраугом”, - сказал он, протягивая его Кавелти.
  
  Кавелти сдался нелегко. Он взглянул на бумагу, снова сложил ее, сунул в карман и сказал,
  
  “В моем офисе, завтра утром, в девять”.
  
  В вестибюле Блэкстоун подошел к Марти и сказал: “Марвин Мороско”.
  
  “Марвин Мороско прав”, - сказал Марти.
  
  “Кто такой Марвин Мороско?” Я спросил.
  
  “Голубь в коробке из-под сигар”, - сказал Блэкстоун. “Это одна из его вещей”.
  
  “Ах, да”, - сказал Марти. “Я позаимствовал это у мистера Мороско. Я наткнулся на него в вестибюле перед шоу, которое я делал для детектива Кавелти. Разумеется, это будет включено в ваш счет за мои услуги ”.
  
  “Конечно”, - сказал Блэкстоун. “А что бы вы сделали, если бы детектив Коуэлти принял ваше предложение о втором волшебстве?”
  
  Марти пожал плечами.
  
  “Я бы прибегнул к последнему прибежищу талантливого юриста - словесному предубеждению. Завтра в девять. Мой офис”.
  
  Он вручил Блэкстоуну визитку и уверенно удалился.
  
  На улице перед отелем мы сбились в кучку, шесть непохожих друг на друга пингвинов. Если бы мы имели оловянную чашку и мог воспроизвести мелодию, мы, вероятно, могли бы подхватил какую-то мелочь поет Каролина утром и делая мягкой обуви, руки в карманы.
  
  “В мертвом мистере Отте определенно было что-то особенное”, - сказал Гюнтер.
  
  “Что?” Я спросил.
  
  “Я не знаю. Но этой ночью я буду сидеть в своей комнате в темноте и воссоздавать события этого вечера”, - сказал Гюнтер.
  
  “Сделай это сам”, - сказал Фил.
  
  “Мы решим это”, - сказал Шелли, его лицо порозовело, в уголке рта торчала свежая сигара.
  
  Он посмотрел на Панчо, которая кивнула, то ли соглашаясь, то ли засыпая. Шелли положила руку на плечо Панчо и неторопливо пошла прочь, говоря: “Отличный материал для фильма, да?”
  
  “У меня вопрос”, - сказал Джереми, который последние полчаса не произносил ни слова. Он посмотрел на Блэкстоуна и сказал: “Твой брат”.
  
  Блэкстоун улыбнулся.
  
  “Это не вопрос”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Это ответ?” - спросил Джереми.
  
  “О чем, черт возьми, вы двое говорите?” Нетерпеливо спросил Фил.
  
  “Иллюзия в бальном зале за ужином”, - сказал Джереми.
  
  “Да”, - сказал Блэкстоун. “Не хотите ли объяснить, как я это сделал?”
  
  Джереми посмотрел на ночное небо. Мы все посмотрели вверх, гадая, что же он увидел. Там не было ничего, кроме звезд.
  
  “Когда в первый раз погас свет, - сказал Джереми, - ты спрятался”.
  
  “Под трибуной”, - подсказал Блэкстоун. “Я пришел в отель сегодня днем и с помощью моего брата поменял подиумы, установил новый, побольше поближе к стене, а когда погас свет, я нырнул за подиум”.
  
  “И когда зажегся свет, - сказал Джереми, - у двери стоял Питер, ваш брат, а не вы. Он захлопал, чтобы все смотрели в его сторону, а не на сцену”.
  
  Блэкстоун кивнул.
  
  “И когда свет снова погас, ваш брат вошел в дверь и вышел, а вы встали за трибуной”.
  
  “У вас глаз настоящего волшебника”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Но ни ловкости, ни призвания”, - сказал Джереми.
  
  “Подождите”, - сказал я. “Вашим алиби на момент убийства Каннингема в гримерке было то, что вы были на сцене. Если Кавелти выяснит, как был проделан трюк в бальном зале, он также может сообразить, что в тот вечер, когда вы убивали Каннингема, на сцене был Пит.”
  
  “Насколько вероятно, что один из этих фокусников, ” сказал Фил, кивая на вход в отель, - выяснит, как вы там исчезли?”
  
  “По крайней мере, шестеро из них уже сделали это”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Марти завтра в девять. Я, возможно, немного опоздаю”, - сказал я.
  
  “Почему?” - спросил Фил.
  
  “Я должен увидеть дикаря из ”тысячи и одной ночи", - сказал я.
  
  И, возможно, мне придется обратиться к стоматологу по имени Фред, подумала я. Мой зуб определенно хотел, чтобы я знала, что он там, и был недоволен. Я полезла в карман за бутылочкой гвоздичного масла. Его там не было. Я оставил его в своей комнате.
  
  Джереми направился ко входу в отель.
  
  “Куда он направляется?” Спросил Фил.
  
  “Чтобы спасти птицу”, - сказал Гюнтер.
  
  
  Глава 13
  
  
  Положите шляпу на пол. Бросьте игральную карту. Карта всегда улетает. Предложите другим бросить карту. Вы берете карту и бросаете ее прямо в шляпу. Решение: держите карточку высоко над шляпой. Держите карточку ровно, на уровне пола, большим пальцем с одной стороны и одним пальцем с другой. Отпустите карточку. Оно упадет в шляпу.
  
  — Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  “Пропитание”, - донесся из темноты голос миссис Плаут.
  
  Я села на своем матрасе на полу и заморгала, увидев тонкую, как метла, тень в дверном проеме. Зажегся верхний свет, и я посмотрела в лицо Ирен Плаут.
  
  “Вы не можете прожить день, подобный вчерашнему, без достаточного количества закусок”, - сказала она. “Завтрак через пятнадцать минут. Ты оставила свой нагрудник и такер в куче.”
  
  Она указала на мой смокинг, лежащий на полу возле двери, и начала поворачиваться.
  
  “Ваш муж действительно был волшебником?”
  
  У нее либо был отключен слуховой аппарат, либо она решила не отвечать. Она повернулась направо и ушла, оставив дверь открытой. Оставив дверь открытой, я гарантировал, что мне придется встать, чтобы хотя бы закрыть ее.
  
  Мое плечо, в которое попала дробинка, чувствовало себя нормально. Ну, “нормально” было немного оптимистично. Кроме того, мой язык подсказал мне, что я больше не потерял ни одного зуба. Зуб сказал мне, что он будет вести себя хорошо. Я не доверял зубу. Я воспользовался гвоздичным маслом, встал, надел достаточно чистые трусы и брюки и поспешил в ванную, чтобы принять душ и побриться, пока кто-нибудь из других жильцов не опередил меня. Я был уверен, что Гюнтер давно вымылся от ногтей на ногах до кончиков волос на голове. Я пытался победить Бидвелла. Он провел в ванной около пятнадцати минут, вероятно, потому, что ему приходилось работать только одной рукой, хотя, когда дело касалось Эммы Симкокс, он, казалось, неплохо справлялся с этой рукой.
  
  Я был первым за столом миссис Плаут, миновав визжащую птицу, имени которой я больше не знал и которая меня не интересовала. Я бросил свой смокинг в аккуратный сверток возле входной двери.
  
  “Мне нужно спешить”, - сказала я, когда миссис Плаут вошла с кофе.
  
  “Нам всем нужно спешить”, - сказала она. “Это удел человека, человеческое состояние. На завтрак сегодня спам и яичная запеканка с логанберри”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал я, беря кофе.
  
  “Я принесу это, когда все будут в сборе”, - сказала она.
  
  “Я действительно спешу”.
  
  “Ты не проживешь ни мгновения дольше и не добьешься ничего по-настоящему важного, если будешь торопиться”, - сказала она, изящно беря свою кофейную чашку.
  
  “Хорошо”, - ответил я. “Ваш муж действительно был волшебником, а вы - знаменитой Ирен?”
  
  Она поставила чашку, повернула ее так, чтобы ручка была направлена в сторону, поджала губы и сказала,
  
  “Мистер Блэкстоун - иллюзионист”.
  
  “Бред”, - поправил я.
  
  “И это тоже”, - сказала она. “Я принесу запеканку”.
  
  Она встала и неторопливо направилась на кухню. Пришел Гюнтер, и я сказал ему, куда иду перед нашей утренней встречей с Марти Лейбом. Гюнтер спросил, не хотел бы я составить ему компанию, и я ответил, что хотел бы.
  
  Миссис Плаут принесла дымящийся контейнер из пирекса, который она поддерживала двумя прихватками. Гюнтер подвинулся, чтобы положить бамбуковый коврик на стол поближе к ней.
  
  “Вот”, - сказала она, ставя блюдо и отступая назад, чтобы полюбоваться своей работой, когда вошли Бидвелл и Эмма и сели рядом друг с другом.
  
  “Пахнет вкусно”, - сказал Бидвелл с улыбкой продавца автомобилей. Если бы у него было две руки, в этот момент он бы потер их друг о друга.
  
  “Пикантный хрустящий топпинг был рекомендован лично Бетти Крокер”, - сказала миссис Плаут.
  
  Я подумывала сказать миссис Плавт, что никакой Бетти Крокер не было. Я подумывала еще раз спросить миссис Плавт о слухах о ее карьере жены фокусника. Я подумывал допить кофе, махнуть рукой Гюнтеру и уйти, не насладившись пикантной запеканкой. Последнее не было серьезным соображением, по крайней мере, если я намеревалась оставаться пансионеркой в доме тысячи удовольствий миссис Плавт.
  
  Запеканка была вкусной, странной, но вкусной. Это было фирменное блюдо миссис Плавт: странная, но хорошая кулинария, с акцентом на первое. Бидвелл всегда качал головой и ел с аппетитом, часто добавляя комментарии о блестящих кулинарных способностях миссис Плаут. Я думаю, он говорил серьезно. Этот человек выжил на энтузиазме. Я мог бы съесть именно столько. Я ел, пережевывая только левой стороной рта.
  
  У меня было несколько секунд, и я подождал, пока Гюнтер закончит. Он ел не быстро. Когда он наконец аккуратно положил нож и вилку на тарелку, я встал и сказал: “Извините, нам нужно бежать”.
  
  “С осторожностью”, - сказала миссис Плаут. “Всегда с осторожностью. Мистер всегда говорил: ‘Если ты не будешь смотреть, куда ступаешь, когда-нибудь где-нибудь ты наступишь на что-то, от чего будет трудно избавиться”.
  
  “Мудрый совет”, - сказал я, и мы отправились в путь.
  
  Гюнтер принес свой смокинг вниз, прежде чем прийти на завтрак. Его смокинг висел на вешалке и выглядел так, словно его никто не надевал. Мы собрали нашу форму и направились к моему Кросли. По дороге в Колумбию мы сдали одежду в химчистку Pearson's на Пико, которая открывалась на рассвете. Ее нужно было почистить, прежде чем я верну ее Hy's.
  
  Десять минут спустя мы въезжали на парковку "Коламбиа Пикчерс", где служащий в форме узнал меня.
  
  “Тоби? Сукин сын”, - сказал Дейв Крауч, когда я опустил окно. “Последний раз, когда я видел тебя, был...”
  
  “Вечеринка в честь отставки Берка Рейли”, - сказал я.
  
  “Пять лет?”
  
  “Шесть или семь”, - сказал я.
  
  Дэйв был грузным мужчиной лет пятидесяти с небольшим, со щелкающими вставными зубами и постоянной улыбкой. Мы оба были охранниками в Warner Brothers. Гарри Уорнер лично уволил меня, когда я нанес короткий удар правой второсортной звезде ковбоев после того, как он попытался оседлать будущую молодую звездочку, которая не была заинтересована. Дело было не столько в том, что я ударил ковбоя, сколько в том, что я сломал ему нос, что выбило картину, над которой он работал, из графика съемок более чем на неделю. Дэйв Крауч просто обменял Warner brothers на Гарри Конна и еще несколько долларов в неделю.
  
  “Ты здесь ищешь работу?” - спросил Дейв, взглянув на Гюнтера.
  
  “Ищу кинозвезду”, - сказал я.
  
  “Кто?”
  
  “Корнел Уайльд. Я слышал, он снимает "Тысячу и одну ночь”.
  
  “Так оно и есть”, - сказал Дейв. “Стадия вторая. Он ждет тебя?”
  
  “Был бы я здесь в восемь утра, если бы его не было?”
  
  “Да”, - сказал Дейв. “Ты бы так и сделал, но кого это волнует, ты знаешь? Я уже по горло сыт этим с Коном и компанией. Я подумываю о том, чтобы переехать в Сан-Диего, купить бар моего шурина Сэма. Прямо рядом с верфью. Чертов золотой рудник. Сэм обожает печень, а моя сестра любит готовить для меня. Видел Энн? ”
  
  “Нет, не сейчас”, - сказал я. “Роза?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Проходите. Если кто-нибудь спросит меня, я скажу, что вы показали мне пропуск. У вас есть пропуск, верно?”
  
  “Прямо здесь, у меня в кармане”, - сказал я.
  
  “Для меня этого достаточно”, - сказал Дейв.
  
  Я проехал мимо ворот и направился ко Второму этапу.
  
  “Роза - его бывшая жена, я так понимаю?” - спросил Гюнтер.
  
  “Она взяла это”, - сказал я. “У Дейва когда-то был дом в Санта-Монике”.
  
  Вторая сцена ничем не отличалась от других звуковых площадок на всех площадках всех студий. Может быть, она была немного меньше. Возможно, внешние кирпичные стены были не такими чистыми, но звуковая сцена - это звуковая сцена снаружи. Внутри это может быть что угодно - от кратера на Марсе до поля битвы в Германии или дворца султана в сказке, что и было Вторым Этапом, когда мы с Гюнтером вошли в дверь. Горел зеленый огонек, указывающий на то, что в данный момент они не стреляли.
  
  Это был Голливуд, который я научился любить и которому не доверял. Вокруг стен были лестницы, светильники, груды электрооборудования, куски декораций, прислоненные к другим кускам декораций. В середине звуковой сцены было что-то похожее на дворцовый сад с маленьким фонтаном в бассейне. Девушки в ярких развевающихся костюмах с откинутыми назад вуалями болтали небольшими группами, некоторые из них курили, некоторые потягивали кофе.
  
  Сад был выкрашен в яркие цвета: красный, синий, зеленый, золотой, желтый, в отличие от черного и серого, за пределами того, что могла видеть камера.
  
  Посреди сада стояли двое мужчин. На одном из них были темные брюки и белая рубашка с закатанными рукавами. В руках он держал сценарий. Его спутник, в широких фиолетовых брюках и белой рубашке с пышными рукавами, смотрел на сценарий, кивал головой и что-то говорил. Мужчина в костюме, Корнел Уайлд, был высоким, красивым, с темными вьющимися волосами и серьезными темными глазами.
  
  Мы с Гюнтером направились к Уайльду, когда лысый молодой человек в очках, которые не совсем сочетались с его костюмом Шахерезады, сказал: “Ребята, вы меня ищете?”
  
  В руке у него была чашка кофе.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Нет?” - спросил он. “Ты уверен. Фил Сильверс? Ты из Мэнни? Я должен сделать ставку на пятого в "Акведуке". Опасные выходки на носу? Ты уверен, что ты не из Мэнни? Ты выглядишь так, как будто ты из Мэнни. ”
  
  “Нет”, - сказал Гюнтер.
  
  Сильверс закатал рукав и посмотрел на часы.
  
  “Вы не букмекеры?” спросил он.
  
  “Нет”, - сказал Гюнтер.
  
  “Вы бы не хотели сделать ставку? Небольшая ставка на гонку? Опасные выходки - семь к одному. Я ставлю шесть к одному”.
  
  “Мы не...”
  
  “Пять к одному”, - сказал Сильверс, качая головой, как будто совершал ужасную ошибку. “Я сумасшедший, но что я могу поделать? Я зависим. Четыре к одному. Последнее предложение. Это разбивает мне сердце ”.
  
  “Ты не ...” Гюнтер пытался.
  
  “Он шутит, Гюнтер”, - сказал я.
  
  “Питерс”, - сказал Сильверс, беря меня за руку. “Ты мог бы дать мне еще несколько секунд для острастки. Я разозлил этого маленького парня”.
  
  “Очень забавно”, - серьезно сказал Гюнтер.
  
  “Прими шутку”, - сказал Сильверс Гюнтеру, протягивая руку. “Это бесплатно. Мы с Тоби давно знакомы. Зеленая Кошечка в, сколько это было, тридцать восьмом, тридцать девятом?”
  
  “Зеленая дверь, в центре города”, - сказал я. “Тридцать семь”.
  
  “Верно, верно”, - сказал Сильверс. “Парень немного хихикает, пока я исполняю свой номер, понимаете. Начинает придираться. Большая ошибка. Вы придираетесь к певцам. Ты ругаешь чревовещателей. Ты ругаешь фокусников. Ты не ругаешь комиксы. Я был на том вечере. Верно? ”
  
  Серебряные лучи просияли.
  
  “Ты был в курсе”, - согласился я.
  
  “Выставил парня таким ублюдком, каким он и был. Я прав?”
  
  “Ты прав”, - сказал я.
  
  “Большой парень. Заряжает сцену”.
  
  Сильверс продемонстрировал это, сделав несколько неуклюжих шагов к Гюнтеру с опущенными плечами.
  
  “Тоби работает по ночам в "Зеленой кошечке”, видишь?"
  
  “Зеленая дверь”, - поправил я.
  
  “Да”, - сказал Сильверс. “Неважно. Ну, он встает между пьяным быком и мной. Бык бьет Тоби головой. Тоби бьет Быка правой или левой. Это чушь собачья. Публика аплодирует. Я вот так ухмыляюсь и продолжаю выступление. Меня дважды вызывали на занавес, и я даже не был хедлайнером. Это был Кенни Бейкер ”.
  
  “И я наложила семь швов”, - сказала я.
  
  “Кто считает?” сказал Сильверс, пожимая плечами. “Я не считаю. Ты?”
  
  “Нет”, - сказал Гюнтер, к которому был обращен вопрос.
  
  “Мне нравится этот парень”, - сказал Сильверс, глядя на Гюнтера и ухмыляясь.
  
  Гюнтера нелегко сбить с толку, но Фил Сильверс проделал хорошую работу.
  
  “Фил...” - начал я.
  
  “Вы можете называть меня Абдуллой”, - сказал он. “Это мое имя на фотографии. Классно, да?” Он подмигнул Гюнтеру.
  
  “Кто-нибудь был здесь сегодня утром в поисках Уайльда?” Спросил я.
  
  Я не ожидал “да”. Я был уверен, что человеком, который должен был встретиться с Уайльдом, был Роберт Каннингем, который был хладнокровно мертв.
  
  “Да”, - сказал Сильверс. “Блондин. Несколько минут назад. Не мог слышать, о чем они говорили, но он был у Корнеля перед носом. Плохая идея. мистер Корнел Уайлд сложен лучше, чем Билли Конн, из-за которого я проиграл ... это не имеет значения ”.
  
  Сильверс огляделся в поисках блондина, но не увидел его.
  
  Человек со сценарием попятился от Уайльда, который помахал рукой мужчине в черном трико и черной рубашке. В правой руке у мужчины был меч.
  
  “Смотрите сюда”, - сказал Сильверс, вытягивая правую руку, чтобы удержать нас сзади.
  
  Съемочная группа остановилась. Девушки в костюмах перестали разговаривать, когда на съемочную площадку вышел мужчина в трико. Молодой человек вышел на свет и вручил Уайлду меч.
  
  Уайльд и человек в черном начали медленно драться, причем Уайльд кружил направо, затем налево, поднялся на три ступеньки, а затем перепрыгнул через меч противника.
  
  “Вот так?” Спросил Уайлд, глядя на человека со сценарием.
  
  “Идеально. Просто немного ускорьте процесс”.
  
  Уайльд кивнул.
  
  “Мечи”, - сказал Сильверс доверительным шепотом. “Уайлд был чемпионом колледжа. Олимпийская сборная. Хорошо, да?”
  
  “Очень даже”, - сказал Гюнтер.
  
  “У тебя класс”, - сказал Сильверс.
  
  “Спасибо”, - сказал Гюнтер.
  
  “Мне нужно бежать”, - снова сказал Сильверс своим доверительным шепотом. “Девушка из гарема хочет разделить со мной бутерброд с ветчиной за шатром султана. Увидимся”.
  
  Сильверс поспешил прочь, а Гюнтер серьезно сказал,
  
  “Он до странности забавный”.
  
  “Это хороший способ выразить это”, - сказал я, подходя к Уайльду, который держал свой меч на расстоянии вытянутой руки.
  
  “Мистер Уайльд”, - сказал я.
  
  Он повернул голову и посмотрел сначала на меня, а затем на Гюнтера.
  
  “Ты меня не помнишь”, - сказал я. “Раньше я был охранником в Warner's. Однажды я встретил тебя на съемках ”High Sierra " .
  
  “Я помню”, - сказал он с улыбкой. “Вы разговаривали с Хамфри Богартом”.
  
  “Да, к тому времени я был частным детективом. У тебя отличная память”.
  
  “Дар и проклятие”, - сказал он, засовывая меч под мышку.
  
  “Некоторое время назад”, - сказал я. “Здесь был мужчина. У вас были слова”.
  
  “Да”, - очень серьезно сказал Уайльд.
  
  “Не могли бы вы сказать мне, чего он хотел?”
  
  “Пять минут”, - крикнул кто-то у меня за спиной.
  
  Уайлд кивнул. Зажегся яркий свет.
  
  “Он договорился о встрече со мной этим утром”, - сказал Уайлд. “Сказал, что это займет не более минуты или двух, и задействовал старого друга по колледжу, у которого были проблемы. Он дал мне имя друга. Я согласился встретиться с ним ”.
  
  “Чего он хотел?”
  
  “Чтобы шантажировать меня”, - сказал он. “Он показал мне фотографии, все фальшивые, на которых я делаю то, чего никогда не делал, с людьми, которых я никогда не встречал”.
  
  “И?”
  
  “Я спросил его, может ли он представить, каково это, когда очень острое лезвие пронзает его живот и выходит через спину. Он повторил свою угрозу, сказав, что умеет обращаться с саблей. Я сказал ему, что это мошенничество, что он шантажист и что я собираюсь вызвать полицию ”.
  
  “Он отступил?”
  
  Уайльд наморщил лоб и сказал,
  
  “Да, но он слишком легко сдался”.
  
  “Он сказал что-нибудь еще?”
  
  “Что он всегда может перезвонить мне. Его точные слова были: ‘У меня есть рыба гораздо лучше и крючок побольше”.
  
  “И он ушел?”
  
  “Они ушли”, - сказал Уайльд.
  
  “С ним кто-то был?”
  
  “Да”.
  
  “Ты хорошо его разглядел?”
  
  “Нет”, - сказал он. “На съемочной площадке был включен свет, почти такой же, как сейчас, и он оставался там, в тени. Но я видел его руки. Я очень хорошо рассмотрел его руки. Фехтовальщик учится смотреть на руки своих противников ”.
  
  “Руки?”
  
  “Из-за шрамов, синяков, длины пальцев, ловкости”, - сказал он. “У человека, который пытался меня шантажировать, действительно была рука фехтовальщика, правая”.
  
  “Вы хотите сказать, что узнали бы другого мужчину, если бы снова увидели его руки?” Спросил Гюнтер.
  
  Уайльд посмотрел на него сверху вниз и сказал: “Я бы узнал их обоих”.
  
  “Давайте сделаем этот снимок”, - раздался мужской голос.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  Мы с Гюнтером покинули сцену и вышли за дверь навстречу утру. У нас был час, чтобы добраться до офиса Марти Лейба. Времени предостаточно. По крайней мере, у нас было бы достаточно времени, если бы худощавый светловолосый парень в темных брюках и белой рубашке-пуловере с длинными рукавами не стоял за дверью на сцену, поджидая нас с пистолетом в руке.
  
  “Скучал по тебе прошлой ночью”, - сказал он. “Больше не повторю этой ошибки”.
  
  У него были красивые зубы и приятная улыбка в сочетании с его большим пистолетом. Должно быть, это был тот парень, который застрелил Гвен и меня из дробовика. Я огляделся в поисках кого-нибудь, кого угодно.
  
  “Убивать маленьких людей - плохая примета”, - сказал он, глядя на Гюнтера, - “но я просто должен рискнуть”.
  
  Дверь на сцену открылась позади нас. Стрелок посмотрел через мое плечо на того, кто выходил из двери. Его улыбка исчезла, а затем вернулась снова.
  
  Я повернул голову и увидел Уайльда и парня, с которым он дрался на мечах. Они оба держали мечи и разговаривали. Уайльд, казалось, демонстрировал что-то, чего он хотел от другого мужчины. Им потребовалось некоторое время, чтобы поднять глаза и увидеть человека с пистолетом, направленным на нас с Гюнтером.
  
  Блондин потерял свою улыбку. Исчезли его сверкающие зубы. Возможно, две съемки. Но четыре, включая кинозвезду на съемочной площадке? Вероятно, нет.
  
  Уайлд выглядел явно рассерженным, когда шагнул к блондинке, которая начала пятиться. Мужчина, с которым Уайлд дрался на звуковой сцене, соответствовал Уайлду шаг в шаг.
  
  “Держи так”, - сказала блондинка.
  
  Уайльд не держал его. Держа меч в правой руке, он двинулся к боевику, который оглянулся через плечо, а затем снова на Уайльда. Блондинка сделала один выстрел в воздух. Никто не прибежал. Это была Колумбия. Люди стреляли из ружей большую часть дня. Разница была в том, что в этом ружье были настоящие пули, одна из которых врезалась в кирпичную стену звуковой сцены.
  
  Уайльд выхватил меч из руки другого актера и бросил его блондинке, которая сумела поймать его и встать между Гюнтером и мной.
  
  “По-моему, вы говорили, что умеете обращаться с саблей”, - сказал Уайлд со скрытым гневом, который, к моему счастью, был направлен на блондинку, а не на меня.
  
  Уайлд проигнорировал пистолет, продолжая двигаться вперед.
  
  “Не сходи с ума”, - сказала блондинка.
  
  Уайльд проигнорировал его, оказавшись в десяти футах от мужчины.
  
  “Шантаж, оружие, угрозы”, - сказал Уайльд. “Ты не очень хорош ни в одном из них. Как у тебя дела с мечом?”
  
  “Ты сумасшедший”, - сказала блондинка.
  
  Уайлд повернулся боком и взмахнул мечом, рассекая воздух, а затем ударил блондина по руке плоской стороной лезвия. Пистолет отлетел и зазвенел по бетону.
  
  Уайльд прыгнул вперед с еще одним взмахом меча и выпадом. Блондин решил, что сейчас самое подходящее время защищаться. Я ничего не смыслю в фехтовании или бое на мечах, но я насмотрелся этого вдоволь, когда работал в Warner Brothers. Моим фаворитом в этом был Бэзил Рэтбоун, который неизменно умирал после удара Эррола Флинна, хотя Рэтбоун был лучшим бойцом.
  
  Блондинка была довольно хороша.
  
  Дверь на сцену снова открылась, и вышел Фил Сильверс.
  
  “В чем дело?” - крикнул он, поправляя очки, чтобы наблюдать за битвой. “Эй, они не шутят. Ставлю шесть к одному на Корнеля”.
  
  Блондинка отступала и пыталась увернуться от острых уколов Уайлда.
  
  “Лезвия не острые?” - спросил Гюнтер.
  
  “Нет”, - сказал актер, стоящий рядом с нами. “Но наконечники недостаточно тупые, чтобы не наносить чертовски большого урона”.
  
  Лезвия мечей звякнули прямо как в фильмах. Я отдам должное блондинке. Он почти держал себя в руках.
  
  “Десять к одному”, - сказал Сильверс. “Последнее предложение”.
  
  Уайльд бросился вперед, сильно взмахнул мечом и выбил меч из руки блондинки. Теперь блондинка была всего в нескольких футах от его пистолета. Он быстро наклонился и поднял его.
  
  “Вот и все”, - сказал он с паникой в голосе. “Остановись здесь, или, помоги мне, я проделаю в тебе дыру”.
  
  Уайльд, направив меч на мужчину, остановился.
  
  Мы все узнали нотки отчаяния в голосе блондинки. Он попятился, жестом приказывая нам оставаться на месте. Мы остались. Он нырнул за здание. Уайлд двинулся вперед. Стрелявший, которого мы не могли видеть, произвел выстрел.
  
  Мы не следили.
  
  “Кто-нибудь пострадал?” Спросил Уайлд, поворачиваясь к нам лицом.
  
  Мы все были в порядке. Уайлд кивнул, сказал “Хорошо” и прошел мимо нас обратно к звуковой сцене.
  
  “Он что-то значит или он что-то значит?” сказал Сильверс, глядя на Гюнтера.
  
  “Он действительно нечто”, - сказал Гюнтер.
  
  По дороге мы спросили Дейва, видел ли он, как со стоянки выезжал светловолосый парень. Он видел. Блондин был за рулем довоенного черного "Форда", и с ним в машине был кто-то еще.
  
  “Другой парень был в шляпе, надвинутой на лицо, понимаете? Я не разглядел его как следует. Извините”.
  
  Когда мы тронулись с места, Гюнтер спросил: “Чему мы научились?”
  
  “Мы знаем, как выглядит наш убийца без бороды и тюрбана”.
  
  “Если он убийца”, - сказал Гюнтер. “Что, если я прав, является разумным предположением, но еще не уверенностью, несмотря на наш опыт здесь. Помните, там был второй мужчина.”
  
  “Точка зрения принята”, - сказал я. “Уайлд может его опознать”.
  
  “Из его рук”, - с сомнением сказал Гюнтер.
  
  “Я думаю, что доверяю Уайльду в этом вопросе”, - сказал я.
  
  “Наш стрелок продемонстрировал явный недостаток энтузиазма в своей попытке шантажировать мистера Уайлда”, - добавил Гюнтер.
  
  “У него были дела поважнее”.
  
  “Блэкстоун?” - спросил Гюнтер.
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  “Кажется, мы собираем все больше причин для того, чтобы Блэкстоун избавился и от Каннингема, и от Отта”.
  
  “Возможно”, - сказал я. “Давайте найдем блондинку и того второго мужчину”.
  
  “Второй человек?” - спросил Марти Лейб сорок минут спустя, сидя во главе своего стола для совещаний, сложив руки перед собой.
  
  “Это верно”, - сказал я.
  
  “Многообещающе”, - сказал Марти, оглядывая сидящих за столом.
  
  Слева от него сидели я, Фил и Гюнтер. Справа от него сидели Джереми, Шелли и Панчо. На другом конце стола, спиной к окнам, сидел Блэкстоун в темных брюках и белом свитере с черепаховым воротником с длинными рукавами. Его брат Питер был одет в белую рубашку и галстук. Питер был ниже ростом. Их волосы были зачесаны по-разному, у Гарри спина прямая и плоская, а у Пита прямой пробор слева. Издалека они действительно выглядели похожими и дополняли друг друга, но рядом друг с другом различия были очевидны.
  
  “Я...” - начал Марти, а затем указал на Панчо, которая что-то писала в разлинованном блокноте на спирали. “Не могла бы ты перестать делать заметки?”
  
  Панчо испуганно подняла глаза.
  
  “Это нужно ему для фильма”, - сказала Шелли, выглядевшая неподходящей в клетчатой рубашке и красном свитере.
  
  “Хорошо”, - сказал Марти со вздохом. “Я перефразирую. Это был не вопрос. Это был приказ”.
  
  “Но...” - попыталась Шелли.
  
  Марти покачал головой: “Нет”, а Фил сказал: “Шелли” своим самым беззаботным голосом.
  
  Шелли в ответ запустил руку ему под свитер и вытащил сигару из кармана рубашки.
  
  “Нет”, - сказал Марти, пока Шелли искала спички.
  
  “Где мы, Германия?” - спросила Шелли.
  
  “Минк”, - сказал Фил. “Я думаю, что у моего сына Нейта коклюш. Я не спал большую часть ночи, чтобы моя невестка могла немного поспать. Я в очень плохом настроении. Ты понимаешь?”
  
  Шелли снова водрузил очки на нос и посмотрел так, словно собирался заговорить, потом передумал и откинулся на спинку стула.
  
  “Я разговаривал с офисом окружного прокурора”, - сказал Марти. “Я сказал им, что если мистера Блэкстоуна арестуют за убийство без неопровержимых доказательств, его репутации будет нанесен серьезный ущерб, и мистер Блэкстоун подаст иск на миллион триста шестьдесят долларов”.
  
  “Как вам пришла в голову эта цифра?” - спросила Панчо.
  
  “Мы с мистером Блэкстоуном примерно подсчитали упущенный доход”, - сказал Марти. “Примерно. Результатом стало то, что ареста пока не будет, но будет расследование. По моим лучшим оценкам, братья Бутон вполне могут быть арестованы в течение следующей недели, если мы не найдем человека или людей, которые убили Каннингема и Отта. И это работа братьев Певзнер ”.
  
  Марти посмотрел на нас с братом. То же самое сделали и все остальные за столом.
  
  “Джентльмены, не хотели бы вы задать несколько вопросов?” Спросил Марти.
  
  “Блэкстоун на часах?” Я спросил.
  
  Марти пожал плечами.
  
  “Я думаю, мы зададим наши вопросы в нашем офисе, куда мы не пойдем за тридцать долларов в час”.
  
  “Сорок пять долларов в час”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Это дело займет все мое время, пока вы не найдете убийцу”, - сказал Марти. “Вот что я вам скажу. Чтобы показать мою добросовестность, вы освобождены от работы, пока я не сообщу вам об обратном”.
  
  Мы с Филом посмотрели друг на друга. Фил провел толстой правой ладонью по своим коротким седым волосам. Он выглядел усталым.
  
  “Кто выключил свет прошлой ночью?” спросил он, глядя на бутоны.
  
  “Джимми”, - сказал Пит. “Джимми Кларк”.
  
  “Хромающий ребенок?” Спросил Фил.
  
  Пит и Гарри одновременно кивнули.
  
  “Выключатель находится за занавесками рядом с дверью. Джимми был за занавеской за два часа до того, как двери были открыты. Он ждал моего сигнала ”, - сказал Гарри. “Выключил свет. Сосчитал до трех. Включил свет. Пит захлопал, чтобы привлечь всеобщее внимание, в то время как Джимми сосчитал до пяти и снова выключил свет на счет два, прежде чем снова включить свет ”.
  
  “Мы репетировали это в бальном зале вчера утром больше часа”, - сказал Блэкстоун. “Выбор времени и неверное направление - важнейшие составляющие успешной иллюзии”.
  
  “Верно”, - сказал Фил. “Но кто выключил свет и проделал почти тот же трюк, когда Отта ударили ножом?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Питер.
  
  Гарри пожал плечами.
  
  “Может быть, Джимми увидел кого-то при свете фар”, - сказал я.
  
  “Давайте спросим его”, - сказал Фил.
  
  Марти хранил каменное молчание, глядя на свои наманикюренные ногти на больших пальцах.
  
  “Это было глубже”, - сказал Гюнтер.
  
  Все, включая Марти, посмотрели на Гюнтера.
  
  “Глубже чего?” Я спросил.
  
  “Нож”, - сказал Гюнтер. “Когда зажегся свет и Отт оказался у него на лице, нож вошел так глубоко”.
  
  Он продемонстрировал это своими маленькими пальчиками.
  
  “Когда мы вернулись после погони за тем молодым человеком, нож был вот в таком состоянии”.
  
  Гюнтер снова продемонстрировал.
  
  “Итак”, - сказал Фил. “Вы говорите нам, что после того, как Отт был убит, кто-то прокрался обратно и воткнул нож поглубже, просто чтобы убедиться?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Гюнтер. “Но это было глубже. В этом я уверен”.
  
  “Зачем рисковать?” - спросил Фил.
  
  “Я не знаю”, - сказал Гюнтер. “Я только сообщаю вам о том, что я наблюдал”.
  
  Братья Бутон перешептывались в конце стола. Пит что-то сказал. Гарри кивнул и прошептал в ответ. Настала очередь Пита кивнуть.
  
  “Что?” - спросил Фил.
  
  “Возможно, у нас есть идея”, - сказал Гарри.
  
  “О чем?” - спросил Фил.
  
  “О том, как был убит Кэлвин Отт”, - сказал Питер.
  
  “Ну?” - спросил Фил.
  
  “Мы должны обдумать это, прежде чем говорить что-то еще”, - сказал Гарри, дотрагиваясь до своих усов. “Мы не уверены”.
  
  “Мы закончили?” - спросил Марти, взглянув на свои часы со множеством драгоценных камней. “Кто-нибудь хочет еще что-нибудь сказать”.
  
  “Ты спас птицу?” - спросил Гюнтер, глядя на Джереми.
  
  “Птичка в порядке”, - сказал Джереми. “Я вернул ее мистеру Лейбу”.
  
  “И я сказал своей секретарше вернуть его фокуснику, у которого я его купил”, - сказал Марти. “Теперь я предлагаю вам...” - он посмотрел на меня и Фила, - “найти того второго человека, который был с Каннингемом, и поговорить с этим Джимми Кларком о том, что или кого, если вообще что-нибудь или кто-нибудь, он видел за той занавеской”.
  
  “А ты?” Я спросил.
  
  “Я, - сказал Марти, - сделаю жизнь детектива Джона Коуэлти невыносимой, а окружного прокурора этого великого округа Лос-Анджелес злым и несчастным. Короче говоря, я буду тянуть время и отрабатывать свой гонорар. Джентльмены .... ”
  
  Марти тяжело поднялся, поправил белый цветок на лацкане пиджака, кивнул и подождал, пока мы все выйдем из его кабинета.
  
  Как только мы вышли на лестничную площадку, Шелли закурила сигару и спросила: “Ты все понял?” - у Панчо, которая кивнула.
  
  “Ребята”, - сказал Шелли, рассматривая свою сигару и делая драматическую паузу. “Панчо - очень одаренный писатель, человек большого таланта, но его воображение не может быть подавлено скучными фактами”.
  
  Мы все посмотрели на Панчо, который повязал шарф на шею, как будто холодный фронт пронесся над несколькими штатами из Канады и приземлился на его тощее тело.
  
  “И что?” Я спросил.
  
  “Я полагаю, доктор Минк информирует нас о том, что мистер Вандерхофф планирует позволить себе вольности с правдой”, - сказал Гюнтер.
  
  “Правда”, - сказал Шелли, взмахнув рукой, которая разогнала облако дыма и устранила необходимость в фактах. “Моя роль в текущих событиях будет заключаться ...”
  
  “Улучшено”, - сказала Панчо.
  
  “Мы уходим”, - сказал Гарри Блэкстоун. “Нам нужно кое-что сделать, а потом мы будем в театре на сегодняшнем представлении”.
  
  “Давайте поговорим с Джимми Кидом и расспросим кое-кого об этом блондине, с которым работал Каннингем”, - сказал я.
  
  Фил кивнул.
  
  “И чем мы можем быть полезны?” Сказал Гюнтер.
  
  “Джереми”, - сказал я. “Если у тебя есть свободное время, ты мог бы приглядеть за спиной Блэкстоуна. Тот, кто убил Каннингема и Отта, возможно, ищет третьего, нашего клиента”.
  
  “Я так и сделаю”, - торжественно сказал Джереми.
  
  “Уэртэм”, - сказал Фил. “Как думаешь, ты мог бы немного поработать над Оттом, посмотреть, с кем он тусовался или кто цеплялся за его бумажник? Возможно, там было несколько человек, которым он не нравился ”.
  
  “Он не производил впечатления приятного человека”, - сказал Гюнтер. “Я начну немедленно.
  
  “Наш офис, завтра, в девять?” Я спросил.
  
  “Половина десятого”, - сказала Шелли. “Ко мне придет миссис Оделл по поводу удаленного зуба мудрости”.
  
  Я мог бы почти поклясться, что увидел улыбку Моны Лизы на лице одного кругленького богатого маленького дантиста, когда он представил миссис Оделл, кем бы она, черт возьми, ни была, в своем кресле. У меня заболел зуб.
  
  
  Глава 14
  
  
  Достаньте две колоды карт. Дайте одну колоду одному человеку, а другую - другому. Попросите их перетасовать карты. Попросите его открыть свою колоду, вытащить карту, посмотреть на нее и вставить в колоду другого человека. Попросите его еще раз перетасовать свои колоды. Возьмите первую колоду и переверните ее лицевой стороной к себе. Проделайте то же самое со второй. Возьмите две колоды и перетасуйте их вместе. Возьмите толстую колоду и дайте каждому участнику перетасовать карты столько, сколько ему нравится. Попросите их посмотреть на карты, чтобы убедиться, что это действительно две перетасованные колоды. Разложите карты рубашкой вверх и укажите на две выбранные. Решение: В первоначальной колоде, которую вы дали первому игроку, были только черные карты. В колоде, которую вы дали другому игроку, были только красные карты. Когда вы пролистывали колоды после того, как карты были вставлены обратно, вы могли видеть, какая красная среди черных, а какая черная среди красных. Когда две колоды были тщательно перетасованы, их можно было перевернуть рубашкой вверх. Они выглядели бы вполне нормально, и вы бы вытащили нужные карты.
  
  — Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  Джимми Кларк был за кулисами в the Pantages, закручивая шуруп на ярко раскрашенном красно-зеленом деревянном ящике размером и формой напоминающем шляпную коробку. Он был единственным, кто работал.
  
  “Нужно это починить”, - объяснил он, убирая прядь волос с лица. “Проклятая штука испортилась, не играет в мяч”.
  
  Маленький радиоприемник Arvin в чехле из клетчатой ткани стоял на верстаке рядом с ним.
  
  “Британские войска ...” - говорил очень серьезный голос по радио, когда Джимми выключил его.
  
  “Прости, ты что-то говорила?” спросил он, вытирая руки о рабочие брюки.
  
  “Парень по радио собирался сказать, что британцы форсировали реку Одон и отбили девять атак нацистов”, - сказал я. “Мы слышали это по радио по дороге сюда”.
  
  “Отлично”, - сказал он, сияя и глядя на нас. “Война почти закончилась, вы думаете?”
  
  Фил кивнул.
  
  “Похоже на то”, - сказал я.
  
  “Мои братья где-то там”, - сказал он, оглядываясь через плечо. “Терри где-то в Германии. Конни в Тихом океане. Я бы все еще был там, если бы не это”.
  
  Он постучал по своей игровой ноге.
  
  “Мама говорит, что это был Божий способ убедиться, что ее единственный сын в безопасности. Но … Мне жаль. Ты хотел поговорить о прошлой ночи, верно?”
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  Фил просто стоял там, заложив руки за спину и расставив ноги, выглядя далеко не счастливым.
  
  “Рассказывать особо нечего”, - сказал Джимми. “Пришел в отель пораньше, сел за занавеской под столом, накрытым большой белой скатертью. Мимо проходили люди, вы знаете. Затем, когда начался ужин, я выполз, дождался сигнала от мистера Блэкстоуна, нажал на выключатель, погас свет, произвел подсчет, нажал на выключатель, включился свет, произвел подсчет, снова погас свет и тому подобное. Затем возвращайся под стол.”
  
  “И вы остались там?” Я спросил.
  
  “Не двигался”, - сказал он, играя с отверткой и глядя на коробку так, словно хотел вернуться к ней.
  
  “Свет снова погас”, - сказал я.
  
  “Да. Именно тогда был убит мистер Отт”.
  
  “Вы видели, кто включал и выключал свет? Как далеко вы были от выключателя?”
  
  “Несколько футов. Не видел, кто это сделал. Я оставался под столом ”.
  
  “Ничего не видели?”
  
  “Видел его ботинки”, - сказал Джимми. “И носки”.
  
  “Маленькие ступни? Большие ступни?”
  
  “Обычные ноги”.
  
  “Черные туфли?”
  
  “Да, брюки от смокинга. Хотя есть одна забавная вещь”.
  
  “Что это было?” Я спросил.
  
  “Носки были красными. Я имею в виду парня, который выключил свет. Его носки были красными”, - сказал Джимми. “Зачем кому-то носить красные носки со смокингом?”
  
  “Я не знаю”, - продолжил я. “Вы могли бы сказать, был ли он большим, маленьким, молодым или старым?”
  
  Джимми пожал плечами.
  
  “Красный. Ты уверен?”
  
  “Позитивно”.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “С мистером Блэкстоуном все будет в порядке?” спросил он, когда мы с Филом направились к выходу на сцену.
  
  “С ним все будет в порядке”, - сказал я.
  
  “Я бы сделал что угодно для мистера Блэкстоуна и Пита”, - сказал он. “Я мыл посуду за еду и несколько долларов в неделю, когда они нашли меня в Детройте и спросили, не хочу ли я работать у них. Я учусь бизнесу. Я не просто ребенок с фермы-халтурщика или мастер по приготовлению блюд ”.
  
  “Мы дадим вам знать”, - сказал я. “Красные носки?”
  
  “Красный”, - сказал он.
  
  Когда мы направлялись к двери, позади нас снова включилось радио, и голос позади нас произнес: “Это сеть NBC Red”.
  
  Рэймонд Рамутка, старик у служебного входа, сидел на деревянном стуле, курил трубку и поигрывал подтяжками. Он поднял глаза от газеты и сказал,
  
  “Мальчик чем-нибудь помог?”
  
  “Может быть, немного”, - сказал я.
  
  “Ходят слухи, что у Блэкстоуна какие-то неприятности”, - сказал Рамутка, взъерошив свои густые седые волосы.
  
  “Откуда взялось это слово?” Я спросил.
  
  “Вот, вот, мальчик. Полиция на самом деле не думает, что Блэкстоун имеет какое-либо отношение к убийству того транжиры в раздевалке, не так ли?”
  
  Он указал черенком трубки вверх по металлическим ступенькам в сторону раздевалок.
  
  “Только не Гарри Блэкстоун”, - продолжил он, прежде чем мы успели ответить. “Не причинил бы вреда и муравью. Я стою у этой двери одиннадцать лет, а до этого в "Сквайре" в Балтиморе. Никогда не встречал такого милого исполнителя, как Блэкстоун. Ну, может быть, Беатрис Кей или Эдди Кантор. Я говорил вам, что когда-то был певцом? ”
  
  “Ты сделал это”, - нетерпеливо сказал Фил.
  
  “Девушка Золотого Запада”, - вспоминал Рамутка.
  
  “Ты сказал”, - сказал Фил.
  
  “А я? Ну ...” он пожал плечами, снова зажал трубку в зубах и опустил взгляд на газету, когда мы выходили за дверь.
  
  Я посмотрел на Фила. Он посмотрел на меня.
  
  “Что?” - спросил он.
  
  “Вы могли бы быть повежливее со стариком”, - сказал я.
  
  “Вот дерьмо. Ты хочешь, чтобы я вернулся и попросил его спеть мне арию?”
  
  “Слишком поздно”, - сказал я.
  
  “Отлично. Пойдем найдем волшебника в красных носках”.
  
  Мы остановились у аптеки Rexall, где я позвонила миссис Плавт, пока Фил пил кофе и ел пончики. Ответила миссис Плавт.
  
  “Могу я поговорить с Гюнтером?” Сказал я. “Это Тоби Питерс”.
  
  “Конечно, вы можете поговорить с ним”, - сказала она. “У меня нет привычки отвечать на телефонные звонки людей, которые проживают в моем доме”.
  
  “Могу я поговорить с ним?” Я пытался.
  
  “Ты способен говорить”, - сказала она. “Следовательно, ты можешь поговорить с ним. И я только что сказал тебе, что тебе не нужно мое разрешение”.
  
  “Как мне это сказать?” Я спросил.
  
  “Пожалуйста, соедините меня с мистером Гюнтером по телефону”, - сказала она.
  
  “Пожалуйста, соедините меня с мистером Гюнтером по телефону”, - повторил я.
  
  Я услышал, как телефон упал на шнур и ударился о стену. Пока я ждал, я смотрел на Фила. За один месяц он потерял жену и работу и занялся бизнесом со мной, и дела шли не так хорошо, как хотелось бы. И теперь у его сына был коклюш, и я видела, что он думал о том, что у него есть еще один сын и дочь, которые тоже могут заразиться. Мой брат не выглядел счастливым. Это было опасное время для мира. Когда Фил был несчастлив, лучше всего было сохранять между вами достаточно безопасную длину футбольного поля.
  
  “Тоби?” - раздался голос Гюнтера.
  
  Я мог представить его стоящим на маленьком табурете рядом с телефоном на лестничной площадке второго этажа.
  
  “Да, уже есть что-нибудь?”
  
  “Мне очень повезло”, - сказал он. “После вскрытия тела несчастного Кэлвина Отта состоятся похороны в похоронном бюро Хорски в Шерман-Оукс, недалеко от дома покойного мистера Отта”.
  
  Я знал "Хорски". Там похоронили одного из бывших мужей моей бывшей жены Энн.
  
  “Похоже, организацией похорон занимается группа под названием ”Факелоносцы Дранабадура", - сказал Гюнтер.
  
  Это была группа, которая собиралась в тот вечер, когда мы с Филом пошли в дом Отта. Я был уверен, что видел некоторых, если не всех, на ужине у Блэкстоунов. Я не помнил, чтобы кто-то из них был блондином. Отт назвал их имена. Я не мог вспомнить никого из них, кроме Лео.
  
  “Можете ли вы узнать их полные имена и адреса?”
  
  “Я постараюсь это сделать”, - сказал Гюнтер.
  
  “Я тебе перезвоню”.
  
  Мы повесили трубку, и я подошел, чтобы сесть рядом с Филом, который доедал второй пончик и вторую чашку кофе. Для меня стояла дымящаяся кружка и два грузила.
  
  “У Гюнтера есть наводка на парня, который был в доме Отта прошлой ночью”, - сказал я.
  
  Фил хмыкнул и посмотрел на то, что осталось от его пончика, вероятно, раздумывая, стоит ли ему брать третий.
  
  “Он пытается узнать их имена и где они живут”, - сказал я. “Мы можем выяснить, носят ли они красные носки”.
  
  Фил снова хмыкнул, полез в карман куртки, достал тот же блокнот, которым пользовался, когда был полицейским, открыл его и прочитал:
  
  “Уэйн Даттон, Пол Стил, Уолтер Мейсоник, Милтон Бек-столл, Стивен Фримонт, Уильям Тил, Ричард Каркетт и Лео Бенц”.
  
  Он протянул мне блокнот. Рядом с каждым именем был указан адрес.
  
  Фил заказал еще один пончик.
  
  “Проверили их сегодня утром. Отт назвал нам имена. Все они были зарегистрированы в той группе "волшебники". Пришлось заплатить десять баксов секретарю, чтобы получить это ”.
  
  “Мы запишем это на счет Блэкстоуна”, - сказал я. “Я лучше позвоню Гюнтеру и скажу ему, что нам не нужны имена и адреса”.
  
  “Я поручил кое-кому из департамента проверить, есть ли у кого-нибудь из наших дранабадурцев записи об арестах”, - сказал Фил.
  
  “Ты сокровище”, - сказала я, наклоняясь к нему, когда официантка наклонилась вперед, чтобы наполнить наши чашки.
  
  “Поцелуй меня в макушку, и я разобью тебе лицо”.
  
  “Все в порядке”, - сказал я официантке. “Он мой брат”.
  
  Я заказала еще один пончик и перезвонила миссис Плаут, молясь, чтобы Гюнтер подошел к телефону. Он подошел.
  
  “Гюнтер, забудь о поиске этих имен и адресов. Они у нас ”.
  
  “Тогда какую задачу я должен выполнить?”
  
  “Как насчет того, чтобы вернуться в Columbia Pictures и посмотреть, может ли кто-нибудь, работавший над картиной, когда появился Каннингем, дать вам лучшее описание человека, который был с ним, когда он разговаривал с Уайлдом?”
  
  “Я бы предпочел не разговаривать с этим Филом Сильверсом”.
  
  “Тогда не делай этого”.
  
  “Я немедленно уезжаю”, - сказал Гюнтер.
  
  Я вернулся к Филу и сказал: “Давай найдем фокусника в красных носках”.
  
  Будучи подготовленными следователями с более чем тридцатилетним опытом работы в полиции, мы быстро поняли, что нам не обязательно разговаривать со всеми дранабадурцами из нашего списка. Нам просто нужно было найти того, кто мог бы сказать нам, кто из его друзей носил красные носки.
  
  Мы могли бы работать в алфавитном порядке или по расстоянию от аптеки. Мы отправились по ближайшему адресу. Это было в Голливуде, на Вайн-стрит, недалеко от магазина миссис Плаут. Адрес, дверной проем, втиснутый между маленькой пекарней и еще меньшей сапожной мастерской, назывался Karkette's Gags & Tricks. Мы позвонили в дверь и стали ждать. Никто не отвечает. Позвонил снова. Никто не отвечает. В конференции не было необходимости. Мы вошли в магазин, и нас приветствовала картонная карикатура высотой в пять футов, изображающая Адольфа Гитлера, смотрящего на нас через плечо с обнаженным задом чуть ниже уровня глаз. Адольф выглядел так, как будто мы застали его врасплох, когда он выходил из туалета. Мы определенно не соответствовали ничьему представлению о заведении высокого класса.
  
  Прежде чем мы смогли пройти мимо Адольфа, он прошел мимо Эйра. По стиснутой челюсти Фила я понял, что он не считает пердеж Гитлера забавным. Я тоже не нашел. Ричард Каркетт, однако, явно это сделал.
  
  Он появился из-за выреза и сказал: “Забавно, да?”
  
  Я не узнал его по бальному залу Отта или Рузвельта, но, возможно, это было потому, что на нем был не смокинг, а коричневые брюки и светло-зеленая рубашка с темно-зелеными пуговицами.
  
  Он был примерно моего роста, моего возраста, худощавый, с небольшим животиком, который делал его похожим на беременного аиста. Он был лысый и ухмыляющийся.
  
  “Могу я помочь вам с ...?”
  
  Он остановился, посмотрел на нас обоих с узнаванием и продолжил: “Вы были в доме Маркуса прошлой ночью и в бальном зале прошлой ночью”.
  
  Он больше не ухмылялся.
  
  “Я вижу, вы все расстроены убийством Кэлвина Отта”, - сказал Фил, приближаясь на расстояние фута от лица мужчины.
  
  “Притворство”, - сказал Каркетт. “Мне нужно вести бизнес, зарабатывать на жизнь. Я ухмыляюсь снаружи, понимаете”.
  
  Он ухмыльнулся, показав крупные, не очень белые зубы.
  
  “Но внутри, - продолжил он, прикоснувшись к своему сердцу под зеленой пуговицей, “ я скорблю. Маркус был отличным другом, наставником”.
  
  “И хороший клиент?”
  
  “Самый лучший”, - сказал Каркетт. “Чего ты хочешь?”
  
  “Подтяни штанины”, - сказал Фил.
  
  “А?”
  
  “Поднимите их”, - повторил Фил громче. “Сейчас”.
  
  Каркетт подтянул штанины. Он выглядел так, словно собирался исполнить изящный танец. На нем были красные носки. Повезло ли нам с первого выстрела?
  
  “На тебе были такие же красные носки прошлой ночью?” Сказал Фил.
  
  “Да, конечно. Могу я теперь спустить штаны?”
  
  “Да”.
  
  “Вы выключали свет, когда убили Отта?” - спросил Фил.
  
  “Неужели я? … Я сидел за столом. Четвертый столик. Спросите любого ”.
  
  “Он сидел за четвертым столиком?” Фил спросил меня.
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  “Когда я сказал ’кто угодно’, я не имел в виду ‘кого угодно”, - сказал Каркетт. “Я имел в виду людей за столом”.
  
  “Кто-то видел, как вы выключали свет”, - сказал я.
  
  “Они не могли этого сделать”.
  
  Мы с Филом увлеклись игрой в "Убийц" Эрнеста Хемингуэя. Мы составили потрясающую пару. Каркетт был совершенно определенно напуган от носков красных носков до верхней зеленой пуговицы.
  
  “Красные носки выдают нас с головой”, - сказал я.
  
  “Красный … Мы все были в красных носках”, - сказал Каркетт, переводя взгляд с Фила на меня и пытаясь решить, кто из нас может быть более разумным.
  
  “Все?” Я спросил.
  
  “Дранабадурцы”, - сказал он. “Мы носим красные носки в честь Дранабадура. Красные носки были его фирменным знаком. Он делал ход примерно так”.
  
  Каркетт сделал небольшой поворот.
  
  “Видите, носки как бы привлекают ваше внимание”, - сказал он. “Он делал это, когда хотел на долю секунды отвлечь внимание от любого трюка, который он выполнял”.
  
  “Вы все были в красных носках”, - повторил я.
  
  “Все, даже Маркус”.
  
  “Хорошо”, - устало сказал Фил, доставая свой блокнот. “Имена всех, кто сидел за вашим столом вчера вечером”.
  
  “Вы собираетесь спросить их, выключил ли я свет?” - сказал он.
  
  “Да”, - сказал я. “И вы собираетесь сказать нам, кто сидел за столом, когда погас свет”.
  
  “Я понимаю”, - сказал он. “Исключение. Как сказал Шерлок Холмс: ‘Когда все остальное исключено, то то, что остается, должно быть ответом ”.
  
  “Это глупо”, - сказал Фил. “Ты никогда не исключаешь все остальное. Имена”.
  
  Каркетт на мгновение задумался, а затем назвал нам имена Даттона, Стила, Мейсоника и Бекстола.
  
  “А как насчет Фримонта, Тила и Бенца?” Спросил Фил, просматривая свой список.
  
  “Они были за другим столиком”, - сказал Каркетт, когда дверь открылась и вошли два моряка, которым на вид было лет двенадцать.
  
  “Клиенты”, - сказал Каркетт, протискиваясь между мной и Филом.
  
  Каркетт заставила Гитлера выпустить воздух. Детям-морякам это показалось забавным. Но им было всего двенадцать.
  
  Мы вернулись к Vine. Фил снова просмотрел список и закрыл свой блокнот.
  
  “Если только мы не имеем дело с заговором”, - сказал я. “Один из этих парней исчезнет со своего места, когда погаснет свет”.
  
  “Возможно”, - сказал Фил со знакомым вздохом, - “но что это нам даст? Если он включал и выключал свет, он не мог убивать Отта. Ему придется выдать того, с кем он работал, кто бы ни убил Отта ”.
  
  “Который, как мы знаем, не был нашим клиентом”, - сказал я.
  
  “Который, как мы предполагаем, не был нашим клиентом”, - сказал Фил. “Давайте начнем”.
  
  И мы начали. Мы посетили три квартиры, склад цитрусовых, два офиса, гольф-клуб и бар, прежде чем добрались до последнего человека в нашем списке, Лео Бенца. Ни один человек в списке не был профессиональным фокусником на полную ставку. Как сказал нам Стил, во всей стране было всего около шестидесяти фокусников, зарабатывавших на жизнь магией; большинство из них устраивали детские дни рождения, ужины в клубах Киванис и Ротари или кулинарные вечера в местном кинотеатре.
  
  “Лучше напоследок”, - сказал я.
  
  Я позвонил в маленький свежевыкрашенный белый дом на тихой боковой улочке в Ван-Найсе. Мы выбрали Лео Бенца напоследок, потому что он был ближе всего к дому Фила в Северном Голливуде.
  
  “Минутку. Минутку”, - раздался женский голос. “Спешу, спешу”.
  
  Дверь открылась, и перед нами предстала невысокая, крепко сложенная женщина лет шестидесяти. Ее крашеные светлые волосы были накручены на бигуди, а голубое платье, покрытое маленькими желтыми кружочками, свисало почти до пола.
  
  “Вы не почтальонка”, - сказала она.
  
  “Мы не такие”, - согласился я. “Мы хотели бы поговорить с Лео Бенцем”.
  
  “Почему?”
  
  “У нас есть несколько вопросов”, - сказал Фил.
  
  “Какие вопросы?”
  
  “Он здесь?” Я пытался.
  
  “Я могу ответить на любые ваши вопросы”, - сказала она.
  
  “Не это”, - сказал я, прежде чем Фил успел взорваться. “Это насчет прошлой ночи”.
  
  Фил сделал шаг вперед. Она встала своим округлым телом между ним и внутренней частью.
  
  “Прошлой ночью Лео был в кино”, - сказала она. “Он смотрел тот новый фильм с Пэтом О'Брайеном. Рейдеры морской пехоты . Хотите узнать о фильме, спросите меня. Я его видел ”.
  
  “Прошлой ночью Лео был на ужине в отеле ”Рузвельт", - сказал я. “Был убит человек. Ваш муж - свидетель”.
  
  “Он мой сын”, - сказала она. “И он... этот маленький лживый сукин сын. Вы копы?”
  
  Мы не ответили.
  
  Она повернула голову через плечо и закричала: “Лео, прижми сюда свой зад, ты, лживый маленький придурок. Полиция здесь ”.
  
  Кто-то что-то скулил внутри дома. Я не мог сказать, что это было.
  
  “Он никого не убивал”, - сказала она. “Лео на это не способен. Если бы он мог кого-то убить, он бы убил меня много лет назад”.
  
  Она снова повернула голову и закричала еще громче: “Л-Е-О.”
  
  И за ее спиной раздался топот ног.
  
  Лео Бенц предстал передо мной во всей своей никчемности, когда его мать отступила от двери. Он был босиком, в белых боксерских трусах и майке. Ему нужно было побриться.
  
  “Я знаю тебя”, - сказал он, указывая на нас и заходя за спину своей матери.
  
  “Лео, у нас есть вопросы”, - сказал Фил.
  
  “У меня нет никаких ответов”, - сказал он.
  
  Мать Лео повернулась и ударила своего сына по голове ладонью правой руки.
  
  “Отвечай на их вопросы”, - сказала она. “И тогда ты ответишь мне”.
  
  Лео Бенц, без смокинга, бороды и ботинок, был похож на толстяка, которого другие дети любят тыкать в живот на школьном дворе.
  
  Мы с Филом вошли в дом, и мать Лео закрыла за нами дверь.
  
  Лео попятился в гостиную, его мать прошла впереди него и села в выцветшее красное мягкое кресло, скрестив руки на груди. Мебели было немного, всего несколько стульев, похожих на тот, на котором сидела мама Лео, и продавленный диван, покрытый чем-то похожим на голубой мех с пятнами, стертыми до поверхности кожи воображаемого животного, с которого он был снят.
  
  Лео прислонился к дивану и сел. Мы с Филом стояли над ним.
  
  “Я этого не делал”, - сказал он.
  
  “Что делать?” Я спросил.
  
  “Выключи свет, убей Келлера”, - заблеял Лео, глядя на свою мать в надежде на милосердие, которое она не собиралась даровать.
  
  “Кто это сделал?” Спросил Фил.
  
  “Я не знаю”, - Лео чуть не плакал.
  
  “Ты кого-то убил?” Спросила мать Лео.
  
  “Миссис...” - сказал я.
  
  “Зовите меня Корнелией”, - сказала она.
  
  “Корнелия”, - сказал я. “Позволь нам задать наши вопросы. Ты сможешь раскусить джуниора, когда мы уйдем”.
  
  “Это ты не обязан мне говорить”, - сказала она, пристально глядя на Лео, который отвернулся.
  
  “Я осажден”, - сказал он. “Со всех сторон. Это несправедливо”.
  
  “Покажи фокус”, - сказал Фил. “Заставь нас исчезнуть”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Один из вас, дранабадурцев, встал до того, как погас свет”, - сказал я. “Который из вас?”
  
  Я ожидал, что он повторит линию партии, скажет, что все были пригвождены к своим местам, когда был убит Отт. Мне вспомнилось предупреждение Хуаниты. Человек в костюме пингвина. Свет включается и выключается.
  
  “Он не сидел”, - сказал Лео.
  
  “Кто?” - спросил Фил.
  
  “Мелвин Рэнд”.
  
  В списке Фила не было Мелвина Рэнда.
  
  “Кто такой Мелвин Рэнд?” Спросил Фил.
  
  Лео закусил губу. Корнелия выкрикнула тот же вопрос достаточно громко, чтобы я чуть не подпрыгнула. Я думаю, Лео действительно подпрыгнул.
  
  “На самом деле он не дранабадуриец”, - сказал Лео. “Поверьте мне. Пока нет. Он новенький. Келлер представил его на последней встрече”.
  
  “И он был на вечеринке у Блэкстоунов прошлой ночью?” Я спросил.
  
  “Да”.
  
  “Где он сидел?” - спросил Фил
  
  “Он не был таким”, - сказал Лео.
  
  “Что он делал, ползал по полу, как ты собираешься делать?” Корнелия закричала.
  
  Лео задрожал и посмотрел на нас с Филом в поисках защиты, что, вероятно, дает вам представление о том, кто на самом деле напугал его в этой комнате.
  
  “Он был официантом”, - сказал Лео. “Я думаю, это было частью плана Келлера. Он нам не сказал. Я просто подняла глаза, когда он поставил хлеб на стол, и он подмигнул мне. Вот так. На нем был черный парик и накладные усы, но я узнала его ”.
  
  “Другие за вашим столом узнали его?” Я спросил.
  
  “Я не знаю”.
  
  Лео откинулся назад.
  
  “Где был Рэнд, когда погас свет?” Я спросил.
  
  “Не знаю”, - прошептал Лео.
  
  “На нем были красные носки?” - спросил Фил.
  
  “Нет. Я смотрел”, - прошептал Лео еще тише.
  
  “Говори громче”, - крикнула Корнелия.
  
  “Нет”, - крикнул Лео в ответ.
  
  “Без парика и усов он блондин, худощавый?” Я спросил.
  
  “Это он”, - сказал Лео.
  
  “Это был официант, стоявший у двери, который заставил нас побежать за ребенком”, - сказал Фил.
  
  Что означало, что его не было и близко к столу, где лежал мертвый Отт с ножом в шее.
  
  “Есть какие-нибудь идеи о том, где мы могли бы найти Мелвина Рэнда?” Спросил я.
  
  Лео покачал головой: “нет”.
  
  “Жалко”, - фыркнула Корнелия, вставая со стула, все еще скрестив руки на груди. Она подошла к дивану, когда Лео отодвинулся от нее. Она разжала руки и нежно положила его голову на свою пышную грудь. “Лео Бенц, ты жалкое создание”.
  
  Мы с Филом ушли.
  
  “Отель ”Рузвельт"? Спросил я, когда мы направлялись к машине.
  
  “Сначала остановись у моего дома”, - сказал Фил.
  
  Мы были всего в пятнадцати минутах езды от дома Фила. Я припарковался на улице и начал выходить.
  
  “У тебя никогда не было коклюша”, - сказал он, положив руку мне на плечо. “Оставайся здесь”.
  
  Я остался, попытался выяснить, что произошло, когда прошлой ночью погас свет, с треском провалился и включил радио.
  
  После того, как я узнал, что Дьюи принял кандидатуру республиканцев на пост президента, мы с Бингом Кросби спели, Не загоняйте меня в угол . Джо Стаффорд следовала за мной близко, как Страницы в книге, но я не мог за ней угнаться. Порция была готова встретиться лицом к лицу с жизнью, когда вернулся Фил и сел в машину.
  
  “У Дейва и Нейта это есть у обоих”, - сказал он.
  
  “Люси?”
  
  “Кажется, с ней все в порядке. Бекки пытается не пускать ее в их спальню. Я сказал ей держаться подальше от ее братьев, но ей пять лет, и она похожа на меня больше, чем на Рут ”.
  
  “Что сказал доктор?”
  
  “Док Ходждон будет здесь примерно через час”.
  
  Доку Ходждону было восемьдесят, он вышел на пенсию и работал над книгой. Фил познакомился с ним через меня. Мы регулярно играли в гандбол в центре города Y. Док был медлительным, уравновешенным, с прямой спиной и уверенной рукой. Я редко бил его.
  
  Я включил передачу, и Фил сказал: “Стоп”.
  
  Я остановилась. Он открыл дверь.
  
  “Позвоните мне позже”, - сказал он, выходя. “Я встречу вас. Я сделаю несколько звонков”.
  
  Он закрыл дверь и направился обратно к дому, не оглядываясь на меня. Я переключилась на первую и развернулась.
  
  
  Глава 15
  
  
  Покажите своей жертве три карты: 6 треф, 8 бубен и 10 пик. Попросите их выбрать одну и не говорить вам, какую они выбрали. Положите карты в карман, закройте глаза и сосредоточьтесь, а затем достаньте две карты и положите их рубашкой вверх на стол. Попросите вашу жертву сказать, какую карту он или она выбрал. Полезьте в карман и достаньте эту карточку. Объявите, что вы с удовольствием повторите этот трюк еще раз. Решение: Разложите три карты в порядке 6, 8, 10. Вы можете использовать любые три карты, главное, чтобы они были числовыми и увеличивались в количестве. Положите три карты в карман, где у вас уже есть две другие карты. Достаньте эти две другие карты и положите их на стол рубашкой вверх. Когда жертва скажет вам, какая карта была выбрана, просто полезьте в карман и вытащите ее, зная, что 10 лежит сверху, 8 посередине и шестерка внизу. Вы можете повторить трюк еще раз, потому что у вас в кармане все еще есть две дополнительные карты.
  
  — Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  “Рэнд, Рэнд, Рэнд, Рэнд”, - сказала молодая женщина в строгом костюме и больших очках.
  
  Ее звали мисс Сэнфорд. Так было написано на булавке над правым карманом ее пиджака. У нее были темные волосы, зачесанные назад. Она была молода, хороша собой и вся такая деловая. Она указала остро заточенным карандашом на имя на листе бумаги в планшете, который держала в руке.
  
  Мы стояли в вестибюле отеля "Рузвельт". Единственная причина, по которой она заговорила со мной, заключалась в том, что я время от времени подменял обычного ночного детектива, когда он был в отпуске или заболевал.
  
  “Вот он”, - сказала она. “Я помню его. мистер Отт настоял, чтобы мы использовали его, сказал, что нам не придется ему платить. Карлосу, метрдотелю, не очень понравилась эта идея, но мистер Отт оплачивал счет за вечер и ...
  
  “Отт сказал, почему он хотел, чтобы Рэнд работала прошлой ночью?”
  
  “Сказала, что это было частью сюрприза для вечеринки Блэкстоуна”, - сказала она.
  
  “Сюрпризом был Отт, проткнутый на блюде”, - сказал я.
  
  “На самом деле это не смешно”, - сказала она.
  
  “Думаю, что нет”, - согласился я. “У вас есть адрес Рэнд?”
  
  “Конечно”, - сказала она. “Мы бы не позволили ему работать даже на один прием пищи, если бы у нас не было его адреса и полного удостоверения личности. Департамент здравоохранения”.
  
  Она дала мне адрес. Я записал его в свой блокнот.
  
  “Спасибо”, - сказал я. “Вы родственник Тони Сэнфорда?”
  
  “Мой отец”, - сказала она.
  
  Тони был обычным ночным детективом, которого я замещал. Мы с Тони были примерно одного возраста. Нет, я был на несколько лет старше. Я смотрел на его дочь и чувствовал себя старым, очень старым.
  
  “Я могу вам еще чем-нибудь помочь?” - спросила она.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Вы работаете на мистера Блэкстоуна, верно?” - спросила она.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Он и его брат сейчас в бальном зале”, - сказала она, глядя на дверь бального зала.
  
  Я похлопал блокнотом по тыльной стороне ладони, сунул его в карман, сказал “спасибо” и направился в бальный зал, чуть не врезавшись в смеющуюся молодую пару.
  
  “Извините, сэр”, - сказала девушка.
  
  Они пошли дальше. Я тоже.
  
  Внутри бального зала Блэкстоун стоял на помосте. Стол и подиум были точно такими же, как и накануне вечером. Блэкстоун держался правой рукой за подбородок и говорил “Еще раз”, когда я вошел.
  
  Свет погас.
  
  Блэкстоун сосчитал “Один, два, три”, а затем сказал: “Сейчас”.
  
  Свет снова зажегся. Питер Бутон вышел из-за портьер слева от меня, кивнул мне и посмотрел через комнату на своего брата.
  
  “Дверь”, называемая Блэкстоун.
  
  Питер прошел мимо меня, открыл дверь, через которую я вошел. На платформе Блэкстоун снова начал считать, направляясь ко мне, кивнул и вышел, закрыв за собой дверь. Мгновение спустя дверь открылась, и вернулись братья Бутон.
  
  “Я был последним, кто выходил отсюда”, - сказал Гарри, глядя на меня со скрещенными руками. “Я не видел никого позади себя, кроме Отта, лежащего лицом вниз. На то, чтобы очистить комнату, ушло не более двадцати секунд. Мы засекли время восемь раз ”.
  
  “Что это значит?” Я спросил.
  
  “Мы думаем, что мы близки к цели”, - сказал Пит.
  
  “Сегодня вечером здесь не будет никакого мероприятия”, - сказал Блэкстоун. “Я зарезервировал зал для реконструкции, которую мы проведем после нашего шоу в Panfages. У нас есть список гостей, и всем, кто в нем есть, сейчас звонят и призывают вернуться на мероприятие ”.
  
  Я рассказал им о том, что видел Джимми Кларк, об официанте Рэнде.
  
  Он сказал мне, что Гвен выписалась из больницы и готова выступить в шоу в тот вечер.
  
  “Мы сказали ей ‘нет’, - сказал Блэкстоун, - но я попросил ее прийти сюда сегодня вечером”.
  
  “Если мы будем готовы”, - сказал Пит.
  
  “Если мы будем готовы”, - согласился Гарри.
  
  “Мы должны воспроизвести это?” Я спросил.
  
  “Невозможное убийство”, - сказал Гарри. “Полиция сбита с толку. Аудитория фокусников ожидает решения от Блэкстоуна. У меня никогда больше не будет такого момента, как этот. Я пригласил того полицейского с красным лицом и волосами.”
  
  “Кавелти”, - сказал я. “Ты думаешь, что сможешь сказать нам, кто убил Отта?”
  
  “Мы сможем показать вам, как это было сделано”, - сказал Гарри. “Что касается того, кто это сделал, я думаю, мы можем гарантировать раскрытие по крайней мере одной виновной стороны”.
  
  Братья Бутон удовлетворенно переглянулись.
  
  “Сегодня вечером официальная одежда не требуется”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Возвращаемся к работе”, - сказал Гарри, направляясь обратно к платформе.
  
  “Возвращаюсь к работе”, - согласился я и вышел за дверь, а затем обратно через вестибюль.
  
  Я сделал то, что, как мне казалось, должно было стать короткой остановкой в нашем офисе, который находился всего в нескольких кварталах от отеля.
  
  Ошибка.
  
  Элис Паллас Батлер сидела за столом переговоров, скрестив руки на своей более чем пышной груди. Джереми был очень крупным мужчиной. Элис была ему под стать. До того, как они поженились, Элис руководила очень мягкой порнографической типографией из своего офиса в Фаррадее. В трудные моменты - имеется в виду возможный визит полиции - Элис, как известно, брала маленький печатный станок, который весил что-то около двухсот с лишним фунтов, вынимала его из окна и поднималась по пожарной лестнице на крышу.
  
  Джереми покорил ее красотой поэзии, а не порнографии, и она увлеклась этим, печатая стихи Джереми около года, прежде чем тоже полюбить Джереми и выйти за него замуж.
  
  У них была дочь Наташа, которая только начинала ходить и определенно разговаривала. Наташа не была похожа ни на одного из родителей. У нее было красивое круглое лицо с большими карими глазами, великолепная улыбка и никаких признаков того, что она вырастет кем-то таким же по размерам и силе, как ее родители.
  
  “Где Наташа?” Я спросил.
  
  “Наверху со своим отцом”, - сказала Элис. “Она вздремнула. Я думаю, она скоро начнет читать”.
  
  Я не сидел.
  
  “Ей даже нет двух”, - сказал я.
  
  “Ее отец - гений”, - серьезно сказала Элис.
  
  Я мог бы оспорить это, поскольку был подвержен поэзии Джереми намного дольше, чем Элис, но я просто кивнул в знак согласия.
  
  “Я должна кое-что сказать”, - сказала она.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Нет, вы не понимаете”.
  
  “Я не знаю?”
  
  Я думал, она скажет, что я получил свое последнее предупреждение о том, что ее мужа нельзя привлекать к одному из моих дел, что она знала, что кто-то был убит, что она хотела, чтобы я сказал ему оставаться дома. Мы прошли стадию “или иначе”. Она дала мне это два случая назад.
  
  “Моему мужу почти шестьдесят три”, - сказала она. “Я думаю, он должен заботиться об этом здании, своей семье и о себе”.
  
  Пока что это звучало именно так, как я ожидал услышать.
  
  “Вы хотите, чтобы я сказал ему, что мне не нужна его помощь”, - сказал я. “И если я этого не сделаю, вы нанесете мне телесные повреждения”.
  
  “Нет”, - сказала она. “Если он хочет работать с вами над этими вещами, я решила, что не имею права пытаться остановить его. Я могу только дать ему понять, что я чувствую. Джереми должен быть нужен. Он никогда бы этого не признал. Он ценит вашу дружбу. Бог знает почему. ”
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “Он поэт”.
  
  “Я знаю”.
  
  “А еще он самый сильный человек, которого я когда-либо знал”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Итак, я больше не буду просить его остановиться”, - сказала она, все еще сидя. “Но если ему причинят какой-либо вред, когда он будет работать с вами, вы будете иметь дело с Элис Паллас Батлер. Это ясно?”
  
  “Прекрасно”, - сказал я.
  
  “Вы не хотите иметь дело с Элис Паллас Батлер”.
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  “Он рассказал мне о том, что ты делаешь сегодня вечером, о делах Блэкстоуна. Я хочу быть там с Джереми ”.
  
  “Мой бальный зал - это ваш бальный зал”, - сказал я.
  
  Она встала и направилась к двери.
  
  “Я оставила несколько фотографий Наташи на вашем столе”, - сказала она.
  
  “Спасибо”.
  
  “В некоторых из них фигурирует ее отец”.
  
  “А ты?”
  
  “Я стою за камерой и наблюдаю”, - сказала она. “Я наблюдатель”.
  
  “Я запомню это”.
  
  И она ушла. Я подошел к своему столу. Четыре фотографии, все черно-белые, были разложены в ряд, чтобы я мог сесть за свой стол и посмотреть на них. Ребенок был симпатичным, смышленым, улыбающимся. Джереми держал ее на руках. Он не был таким уж милым. Я сложил фотографии и убрал их в верхний ящик стола. Элис была права.
  
  Адрес Мелвина Рэнда находился недалеко от Сан-Висенте, улицы с трехэтажными жилыми домами с внутренними дворами и вывесками перед ними, гласящими, что вы смотрите на апартаменты Reseda Palms, или Mexicali Arms, или, в случае Рэнд, Caliente Fountain Court.
  
  Фонтан был маленьким, в центре внутреннего двора, и его нужно было хорошенько почистить. Каменные бортики круглого бассейна, в который стекала струйка фонтана, покрывали зеленые, чернеющие водоросли. На дне бассейна были монетки, немного. Большинство из них тоже были зелеными. Я бросил одну монетку в воду и загадал желание, направляясь ко входу справа в задней части.
  
  Имена жильцов были на маленьких карточках, вставленных в прорези. Карточки были разных цветов, некоторые напечатаны, некоторые нацарапаны. Имя Рэнд было напечатано на машинке.
  
  Я не звонила в звонок. Там ничего не было, только номер квартиры и лестница, по которой мне не нужно было подниматься, потому что номер Рэнд был шесть и находился на уровне земли.
  
  Жалюзи в шестой квартире были опущены. Я постучал. Время моего обеда определенно прошло. Запеканка из спама миссис Плаут и два пончика, которые мы съели с Филом в аптеке, помогли мне собраться с силами, но я решила, что, если Рэнд не ответит, я найду место, где можно купить сэндвич с яичницей, и вернусь. Я постучал снова. Ничего. Я огляделся. Никого не было видно, и все, что я мог слышать, это журчание фонтана позади меня.
  
  Я попробовал открыть дверь. Она была не заперта. Я думал не входить. Люди запирали свои двери в Лос-Анджелесе. Шла война. Войны делали людей немного сумасшедшими. Некоторые из них, особенно банды молодых парней, столкнувшихся с призывом и готовых рискнуть, сочли бы незапертую дверь приглашением, а запертую - вызовом.
  
  Я вошла, нашла выключатель на стене справа от меня, нажала на него и закрыла за ним дверь.
  
  Мелвин Рэнд не заставлял меня искать его. Он лежал на полу посреди маленькой гостиной, в которую я вошел. Он определенно был тем самым парнем, которого Уайлд отправил работать в Колумбийский университет. На нем не было ничего, кроме шорт и ярко-желтой рубашки с короткими рукавами, расстегнутой так, что виднелась не очень аккуратная дырочка в груди, как раз там, где, как можно было бы ожидать, находится его сердце. В его правой руке был пистолет. В левой - лист бумаги. Его руки были раскинуты по бокам.
  
  Я достал свой носовой платок, протер выключатель в том месте, где прикоснулся к нему, и подошел к телу. Крови было немного, но и того, что было, было достаточно.
  
  Я дотронулся до тела. В комнате было тепло. Как и бывший Мелвин Рэнд. Он умер совсем недавно. Я наклонила голову, чтобы посмотреть, смогу ли прочитать, что было на листе бумаги в его руке, не прикасаясь к нему. Я смогла. Это было написано печатными буквами чернилами и без подписи.
  
  Я УБИЛ Каннингема. Я УБИЛ ОТТА. Мне ЖАЛЬ.
  
  БЛЭКСТОУН НЕВИНОВЕН.
  
  Так оно и было. Вероятно, это было самое неубедительное убийство, обставленное как самоубийство, которое я когда-либо видел. Сейчас, для большинства людей, подобное заявление мало что значило бы, но я за свою почти полувековую жизнь был свидетелем четырех фальшивых самоубийств.
  
  Используя свой носовой платок, который я носила не столько из-за аллергии, сколько для подобных случаев, я обыскала квартиру так быстро, как только могла. Там было не так уж много, всего две комнаты и мини-кухня. Спальня была маленькой. Комната, где Рэнд лежал, глядя в потолок, была ненамного больше.
  
  Я нашел ручку Waterman. Я отвинтил крышку и дотронулся до кончика. Она была сухой. Ею не писали записку рукой Рэнд. Я поискал бумагу и нашел несколько листов на столике возле кровати. Они и близко не соответствовали тому, что был написан рукой Рэнд.
  
  Я снова просмотрел записку. Если кто-то пытался снять с Блэк-Стоуна вину в двух убийствах, то он, она или они сделали так, чтобы он выглядел более виновным. Плюс, теперь к списку добавилось третье убийство.
  
  Кавелти был мстительной, мелочной, затаивающей злобу горячей головой, но были некоторые вещи, которыми он не был. Он не был коррумпированным, и он не был глуп от рождения. Он пришел бы к тому же выводу, что и я, и тогда у Блэкстоуна были бы еще большие проблемы, чем когда Рэнд еще дышал.
  
  Я закончил осмотр. Нет адресной книги. Нет чековой книжки, нет записок. В шкафу в спальне был черный сундук. Я открыл его. Фокусы. Нет черной сумки, полной денег. Я захлопнул ее и вышел из квартиры, прикрыв дверь рукой, прикрытой носовым платком.
  
  “Он дома?” - произнес мужской голос позади меня.
  
  Я не знал, когда он подкрался ко мне. Я поднял руку и постучал в дверь, которую только что закрыл.
  
  “Кажется, его там нет”, - сказал я, поворачиваясь лицом к старику с сутулыми плечами, немного ниже меня ростом, с ярко-голубыми глазами на очень морщинистом лице. На нем был комбинезон и серая рабочая рубашка.
  
  “Ты друг?” спросил он.
  
  “Нет”, - сказал я. “Компания по страхованию жизни в Большой Калифорнии и Аризоне. Харви Кортес. Звонил мистер Рэнд, но...” Я пожал плечами. “Такое случается при моей работе. Они говорят тебе прийти, а их там нет”.
  
  “Вас там только что не было?” - спросил старик.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Миссис Гацтонсен, живущая по соседству, сказала, что некоторое время назад слышала оттуда шум”, - сказал мужчина. “Как будто что-то ломается, кто-то падает”.
  
  “Сейчас там, кажется, тихо”, - сказал я.
  
  “Миссис Гацтонсен всегда слышит шум”, - сказал он. “Она вдова”.
  
  “Это все объясняет”, - сказал я. “Вы думаете, ее может заинтересовать страховка?”
  
  “Спроси ее”, - сказал он. “На свой риск. Она угостит тебя кофе и выслушает, и я сомневаюсь, что она купит время суток за пенни - но это твое время”.
  
  “Пожалуй, я пропущу миссис Гатстонсен”, - сказал я.
  
  “Портфель”, - сказал старик.
  
  “Портфель”?
  
  “Где ваш портфель, мистер Харви Кортес?” - спросил он. “Страховой агент без портфеля”.
  
  “В моей машине”, - сказал я, указывая на улицу. “Хотел убедиться, что мистер Рэнд дома. Она тяжелая, и у меня болит рука. Гандбол”.
  
  Он постоял несколько секунд, оценивая меня. Я улыбнулась. Не думаю, что ему понравилось то, что он увидел, и он, конечно, запомнил бы меня, но я ничего не могла с этим поделать.
  
  “У меня нет времени на игры”, - сказал он. “Никогда не было”.
  
  “Я не играю ...”
  
  “Гандбол - это для людей, которые не могут заполнить свое время чем-то стоящим”, - сказал он.
  
  “Вы человек твердых убеждений”, - сказал я. “Я уважаю это”.
  
  “Тогда голосуйте за Дьюи”, - сказал он.
  
  “Я так и сделаю”, - солгал я. “Лучше иди”.
  
  Я посмотрел на часы моего отца у себя на запястье. Я не обращал внимания на время. Они никогда не были правильными. Я носил их не для того, чтобы знать, который час.
  
  Я прошел мимо старика, зная, что он смотрит на меня через плечо. Я шел тем темпом, который считал нормальным для страхового агента, которому нужно повидаться с клиентами и заработать на жизнь.
  
  Старику не потребовалось бы много времени, чтобы открыть дверь квартиры Рэнда. Ему не потребовалось бы много времени, чтобы дотянуться до телефона и вызвать полицию. Джону Кавелти не потребовалось бы много времени, чтобы прийти за мной.
  
  Люди, собравшиеся на ланч, разошлись, поэтому Анита не торопясь подала мне тост с тунцом, картофель фри и пепси. Я мог бы вернуться в "Фаррадей", купить несколько тако у Мэнни, сесть за свой стол и ждать, когда Кавелти придет за мной.
  
  Мой зуб определенно беспокоил меня, создавая постоянное сильное давление, которое я все еще не хотела называть болью. Я использовала гвоздичное масло. Мне также нужна была доза здравого смысла, средства, которого мне обычно немного не хватало. Я рассказала Аните о том, что произошло в квартире Рэнд.
  
  “И что?” Спросил я, запивая картофель фри стаканом Пепси.
  
  Она откинула со лба прядь волос и сказала. “Итак, я думаю, тебе следует вытащить пятицентовик, опустить его в телефон, позвонить Филу и рассказать ему, что произошло”.
  
  “Имеет смысл”, - сказал я. “Но у него больные дети и ...”
  
  “Он большой мальчик”, - сказала Анита, забирая мою теперь уже пустую тарелку и подходя, чтобы поставить ее в корзину для грязной посуды под стойкой.
  
  “Очень большой”, - сказал я.
  
  “Есть пятицентовик?” Я спросил.
  
  “Это можно устроить. Как поживает этот зуб?”
  
  “Игриво”, - сказал я.
  
  Она полезла в карман своей формы, достала пятицентовик и бросила мне. Я поймал его ладонью и сжал в кулаке.
  
  “Прямо как в кино”, - сказала она с улыбкой.
  
  Я подошел к телефону в задней части аптеки рядом с туалетами и позвонил Филу домой. Ответила невестка Фила Бекки.
  
  “Я”, - сказал я. “Как все?”
  
  “Доктор Ходждон сказал, что мы все выживем”. Ее голос понизился. “Как вел себя Фил?”
  
  “Как Фил”, - сказал я. “Ну, не совсем”.
  
  “Верно”, - повторила Бекки. “Не совсем. Он проходит процедуру, Тоби. У тебя есть для него хорошие новости?”
  
  “Не совсем”, - сказал я.
  
  “Я соединю его”.
  
  Я оглянулся через плечо на стойку. Анита подавала кофе парню в коричневой униформе разносчика. Он наклонился вперед и ухмылялся. Анита улыбалась. Я ревновал.
  
  “Тоби”, - раздался голос Фила.
  
  Я рассказала ему о Мелвине Рэнде, о моем танце чечетки со стариком, которому позвонила миссис Гацтонсен.
  
  “Где ты?”
  
  Я сказал ему.
  
  “Оставайтесь там”.
  
  Он повесил трубку, и я тоже. Я вернулся к стойке. Парень из доставки был на несколько лет моложе меня, на несколько фунтов легче и определенно красивее. Он посмотрел на меня и поднял свою чашку с кофе. Когда он поставил ее, Анита снова наполнила ее. Он подмигнул ей. Она посмотрела на меня и пожала плечами так слабо, что это мог заметить только опытный детектив или полуслепой водитель автобуса.
  
  “Как дела?” спросил меня парень из доставки.
  
  “Я жду, когда меня заберет полиция”, - сказал я.
  
  “Это факт?” сказал он, подмигивая Аните, чтобы дать ей понять, что он знает шутку, когда ее слышит, даже плохую. “Может быть, я просто побуду поблизости и посмотрю. Вам не нужно делать следующую доставку в течение часа и переодеваться. ”
  
  “Будьте моим гостем”, - сказал я. “Что вы доставляете?”
  
  “Бытовая техника. Компания ”Мэй", - сказал он. “Кого ты убила?” Еще одно подмигивание.
  
  “Ты имеешь в виду при моей жизни или только сегодня?”
  
  “Давай остановимся на сегодняшнем дне. Кого, по мнению копов, ты убил?”
  
  Он явно получал удовольствие. Я - нет.
  
  “Фокусник”, - сказал я. “Нет, пусть это будет официант”.
  
  “Фокусник? Эй, он показывает какие-нибудь трюки?”
  
  “Он притворяется мертвым”, - сказал я.
  
  Доставщик бытовой техники посмотрел на свои часы, а затем на Аниту. Он продолжал смотреть, пил кофе и сверялся с часами. Примерно через десять минут подшучивания и полного мочевого пузыря он направился в мужской туалет.
  
  “Ты поступил правильно, Тоби”, - сказала Анита. “Звоню Филу”.
  
  “Зависит от того, кто войдет в эту дверь”, - ответил я.
  
  Когда вошел одинокий худощавый мужчина с опущенными плечами и в фетровой шляпе, надвинутой на глаза, я почувствовал себя немного лучше.
  
  Стив Сейдман увидел меня, подошел и сел. Анита принесла ему чашку кофе. Сейдман добавил три ложки сахара и много сливок.
  
  Стив был бывшим напарником моего брата и все еще копом. Самое лучшее в нем было то, что он не был Кавелти.
  
  Курьер вышел из мужского туалета, затягивая ремень.
  
  “Эй, парень”, - крикнул он Сейдману. “Не садись к нему слишком близко. Полиция собирается арестовать его за убийство официанта”.
  
  Стив поставил кружку с кофе, полез в карман куртки, достал бумажник, раскрыл его и продемонстрировал свой отполированный значок парню-доставщику.
  
  Парень бросил на прилавок два четвертака и ушел, не взглянув на Аниту.
  
  “Как Фил?” - спросил он.
  
  “Могло быть и лучше”, - сказал я.
  
  “Ты слишком мило играешь, Тоби”, - сказал он, потянувшись за сахаром.
  
  “Это бес во мне”, - сказал я. “Фил рассказал тебе эту историю?”
  
  “Официально я не разговаривал с Филом”, - сказал он. “Вы позвонили мне около часа назад, сказали, что ходили навестить этого парня Рэнда и нашли его мертвым. Вы были хорошим гражданином”.
  
  “Старик”, - сказал я. “Уборщик”.
  
  “Я поговорю с ним”, - сказал Сейдман.
  
  “Кавелти”?
  
  “Это мое дело”, - сказал Сейдман. “Вы позвонили мне. Возможно, мэр даже наградит вас медалью "За хорошую гражданскую позицию". Заканчивай, и мы пойдем взглянуть на тело, и ты сможешь рассказать мне, что все это значит ”.
  
  “Это долгая история с двумя другими мертвыми парнями”, - сказал я, вздыхая.
  
  “Это интересно?” - спросил Сейдман.
  
  “Думаю, да”, - сказал я. Я снова вздохнул.
  
  “Сделайте из этого короткую историю”.
  
  Мы оба допили кофе, оставили то, что нам причиталось, и встали. Я помахал Аните, она помахала в ответ, и мы направились обратно в апартаменты Caliente Fountain. Мы поехали на машине Сейдмана без опознавательных знаков, и я рассказал короткую историю.
  
  Старика нигде не было видно, когда мы стояли перед шестой квартирой. Сейдман повернул ручку. Дверь все еще была не заперта. Мы вошли внутрь. Все выглядело так, как я оставил, за исключением одной вещи. Но это было важно: тело Мелвина Рэнда не лежало там, глядя в потолок.
  
  “Может быть, он и не был мертв”, - сказал Сейдман.
  
  “Он был мертв”.
  
  Мы заглянули в спальню, под кровать, в шкаф. Ранда нет. Пистолета нет. Записки нет.
  
  “Он был здесь”, - сказал я.
  
  Сейдман собирался что-то сказать, когда зазвонил телефон. Мы стояли в гостиной. Телефон стоял на маленьком кофейном столике с поцарапанной столешницей.
  
  Сейдман поднял трубку и сказал: “Привет”.
  
  Он мгновение слушал, затем протянул ее мне.
  
  “Это для тебя”.
  
  “Фил?”
  
  “Нет”, - сказал Сейдман.
  
  Я взял телефон и сказал: “Алло”.
  
  “Мне очень жаль”, - сказал человек на другом конце провода. Голос звучал высоко, возможно, фальцетом, сквозь полотенце или кусок ткани.
  
  Сейдман уже подошел к окну и раздвинул жалюзи настолько, чтобы выглянуть наружу. Тот, кто звонил, должно быть, видел, как мы вошли в квартиру, и, должно быть, подошел к ближайшему телефону. Он или она не могли быть дальше, чем в нескольких минутах езды.
  
  “Где тело Рэнда?” Я спросил.
  
  Сейдман кивнул и одними губами произнес: “Продолжай с ним говорить”.
  
  Затем он вышел за дверь и закрыл ее за собой.
  
  “Там, где ему и место”, - сказал звонивший, чуть не плача. Он казался искренне расстроенным.
  
  “И где это?”
  
  “Дом Келлера”.
  
  “Почему именно там?”
  
  “Ему там самое место”, - сказал звонивший. “Я не думал, что вы найдете тело”.
  
  “Вы видели, как я входил сюда раньше?”
  
  “Я следил за тобой. Я хотел сказать тебе держаться подальше, но как я мог? Тогда ты бы знал, что я убил его. А потом, когда появился этот старик, … Мне пришлось его увезти ”.
  
  “И тебя никто не видел?”
  
  “Я положил его в багажник и ... это не имеет значения. Я уже позвонил в полицию и сказал им ехать к мистеру Отту. Они найдут тело, записку и пистолет, и все будет кончено ”.
  
  “Я не...” Начала я, но он перебил.
  
  “Мне нужно идти”.
  
  “Подожди”, - сказал я. “Ты был с Рэнд в Колумбийском университете, не так ли?”
  
  “У меня не было выбора”, - сказал звонивший.
  
  “У вас всегда есть выбор”.
  
  “Да”. Последовала пауза. “Но иногда выбор очень, очень плохой”.
  
  “Еще один вопрос”.
  
  Он повесил трубку, и я тоже. Я вышел за дверь и побежал в сторону улицы, где остановился и посмотрел в обе стороны. Примерно в двух кварталах слева от меня была телефонная будка. Я видел, как Сейдман бежал к нему. Я бросился за ним.
  
  “Пропустил его”, - сказал он. “Он увидел, что я приближаюсь, ему даже не пришлось бежать, просто вышел из кабинки, дошел до угла и повернул. Когда я добрался туда, там никого не было ”.
  
  “Хорошо разглядел?” Я спросил.
  
  “Нет”, - сказал он. “Темное пальто, воротник поднят. Это могла быть женщина. Это могла быть Мирна Лой ”.
  
  Сейдман был влюблен в Мирну Лой.
  
  “Я знаю, где Рэнд”, - сказал я.
  
  “Ведите”, - сказал он, и мы вернулись к его машине.
  
  
  Глава 16
  
  
  Поднимите носовой платок. Покажите, что он простой и белый. Поднимите деревянную кухонную спичку. Заверните спичку в носовой платок. Попросите жертву сломать спичку. Они ломают спичку. Вы передаете носовой платок другому человеку, которого просите вытрясти спичку. Спичка больше не сломана. Решение: прежде чем проделывать этот трюк, обмакните спичку в край носового платка. Когда у вас в носовом платке окажется вторая спичка, держите носовой платок так, чтобы человек сломал ту, которая застряла в подоле. Затем, когда вы встряхнете носовой платок, вся спичка выпадет.
  
  — Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  Перед домом Отта в Шерман-Оукс стояли две полицейские машины с надписями. Сейдман заехал за ними, и мы подошли к двери, у которой на страже стоял полицейский в форме.
  
  Полицейский в форме был старожилом по имени Джинти. Джинти видел все это, включая нас. Ему не обязательно было видеть значок Сейдмана. Мы вошли и прошли по коридору с плакатами в гостиную.
  
  Рэнда не было на полу. Он сидел в кресле с запиской в одной руке и пистолетом в другой. Кавелти и незнакомый мне полицейский в форме стояли над ним.
  
  Кавелти повернулся и сказал,
  
  “Ты поймал его”, - сказал Кавелти.
  
  “О чем вы говорите?” - спросил Сейдман.
  
  “Питерс”, - сказал он, указывая на меня. “Он подстроил это фальшивое самоубийство, чтобы защитить своего клиента”.
  
  “Самоубийство”, - повторил Сейдман.
  
  “Фальшиво”, - сказал Кавелти, глядя на Рэнд, которая смотрела на меня. “Он не мог выстрелить себе в сердце под таким углом. Крови на полу нет. Записка не подписана. Фальшиво. Что ты здесь делаешь?”
  
  “Звонили”, - солгал Сейдман. “Дежурный сказал, что вы здесь. Я пил кофе с Питерсом в аптеке”.
  
  “Просто приятели”, - сказал Кавелти с самой идеальной ухмылкой, на какую только способен человек.
  
  “Кстати, о Филе”, - сказал Сейдман.
  
  “Не отмоется”, - сказал Кавелти.
  
  “Называете меня лжецом?” - категорично переспросил Сейдман.
  
  Возможно, была бы перестрелка в загоне Кэлвина Отта. Полицейский против полицейского. Парень в форме, я и Рэнд в качестве свидетелей.
  
  “Чушь собачья”, - сказал Коуэлти.
  
  “У вас есть какие-то доказательства или просто блефуете?” - спросил Сейдман. “Мне кажется, если бы это сделал Питерс, он бы проделал работу намного лучше. Это выглядит неряшливо, по-любительски”.
  
  “Значит, это был Блэкстоун”, - сказал Кавелти. “Фальшивая записка, чтобы снять с него обвинение в убийстве, от которого он не сможет отвертеться”.
  
  “Разве мы не можем все быть друзьями?” Я сказал.
  
  Кавелти сверкнул глазами.
  
  “Ты не смешной, Питерс. Никогда таким не был”.
  
  “Вам нужно утонченное чувство юмора, чтобы оценить мое остроумие”, - сказал я.
  
  “Почему Блэкстоун хочет, чтобы я был сегодня вечером в "Рузвельте”?" он спросил.
  
  “Подойдите и посмотрите”, - сказал я.
  
  “В сообщении говорилось, что он покажет, как был убит Отт”, - сказал Кавелти. “Возможно, он сможет рассказать и об этом парне, и о Каннингеме”.
  
  “Будь там и узнай”, - сказал я. “Должно получиться хорошее шоу”.
  
  “Поехали”, - сказал Сейдман.
  
  “У меня есть еще вопросы”, - сказал Кавелти.
  
  “У меня хороший адвокат, помнишь?” Сказал я.
  
  “Вы собираетесь его за что-то задержать?” Спросил Сейдман.
  
  Кавелти сжал кулаки и посмотрел на полицейского в форме, который пытался быть незаметным.
  
  “Хорошо, тогда мы уходим”, - сказал Сейдман.
  
  По пути по коридору я ожидал, что Кавелти выкрикнет что-нибудь, возможно, отголосок какого-нибудь старого фильма, например: “Ты еще не все слышал, Питерс”. Или: “Посмотрим, кто посмеется последним”, или: “Тебе это с рук не сойдет”.
  
  Он ничего не сказал.
  
  Я начал думать о том другом человеке, о том, кто был с Рэнд в Колумбийском университете, о том, кого Корнел Уайлд сказал, что может опознать по его рукам, о том, кто, возможно, убил Рэнда, позвонил мне в квартиру Рэнд и перенес тело в гостиную Отта. Мне было интересно, кто и почему.
  
  Когда я вернулся в офис, Фил сидел за своим столом.
  
  “Дети в порядке?” Я спросил.
  
  Он кивнул. Я рассказал ему, что произошло, а затем взялся за телефон. Я не смог дозвониться до Уайлда на стоянке "Колумбия", и у меня не было для него домашнего телефона. Я спросил Фила, не может ли он достать один для меня. Он подошел к телефону, через две минуты повесил трубку и дал мне номер.
  
  Я позвонил туда. Ответила женщина, и я попросил позвать Уайлда, который появился почти сразу.
  
  “Это Питерс”, - сказал я.
  
  “Я помню тебя”.
  
  “Человек, с которым ты скрестил клинки в Колумбии. Он мертв”.
  
  “Мне очень жаль”.
  
  “Он был убит”, - сказал я. “Может быть, тем парнем, который был с ним, когда он пришел шантажировать вас. Все еще думаете, что смогли бы опознать его по рукам?”
  
  “Я уверен”.
  
  Я спросил его, может ли он быть позже в отеле Roosevelt на вечеринке у Блэкстоуна. Он сказал, что придет.
  
  Я повесил трубку и посмотрел на своего брата.
  
  “Мне кажется, я знаю, кто это”, - сказал он.
  
  “Тот другой парень?”
  
  Он сказал мне. Я сказал: “Посмотрим через несколько часов”.
  
  Я потянулся к телефону, чтобы позвонить Гюнтеру, и тут меня осенило. Это сильно ударило меня в зуб, как укол длинной иглы. Я думаю, что издал не совсем мужской звук и закрыл глаза.
  
  “Что, черт возьми, с тобой происходит?” Спросил Фил.
  
  Мои глаза наполнились слезами. Я полез в карман за гвоздичным маслом и показал на рот. Я не мог говорить. Фил наблюдал, как я капаю жидкость пальцем на зуб. Боль все еще была там, острая, и становилась все острее.
  
  “Зуб болит?” - спросил Фил, вставая со стула.
  
  Я кивнул.
  
  “Открой рот”, - сказал он, подходя ко мне.
  
  Я открыл рот. Это было нелегко.
  
  “Что, черт возьми, ты натворил?” Спросил Фил.
  
  “Тако”, - сумел выдавить я.
  
  Он не просил меня объяснять.
  
  “Тебе нужен дантист”, - сказал он. “У меня он есть”.
  
  Я вытащил из кармана листок бумаги с именем и номером брата Фрэнка, фармацевта. Моя рука дрожала.
  
  Фил набрал номер своего дантиста. Я застонала.
  
  “Когда это произошло?” Спросил Фил.
  
  Я указал через плечо, чтобы показать, что прошло какое-то время. Он мой брат. Он понял. Он покачал головой.
  
  Он поднес телефон к уху и стал ждать.
  
  “Доктор Клаф дома? У меня неотложное дело .... Хорошо”.
  
  Он повесил трубку.
  
  “Клаф в Денвере”.
  
  Я протянул ему листок бумаги с номером телефона брата Фрэнка. Он посмотрел на него и набрал номер.
  
  “Скажи ему, что я друг Фрэнка”, - сумел выдавить я, наклонив голову вперед, гадая, вырубит ли меня то, что осталось от бутылки с гвоздичным маслом, если я ее выпью, или это просто убьет меня. Я бы остановился на любом из них.
  
  Фил набрал номер и стал ждать.
  
  “Доктор Блок?”
  
  Фил выслушал, а затем спросил: “Когда?”
  
  Фил повесил трубку.
  
  “Он вернется через несколько часов”.
  
  Я поднял голову и встретился взглядом с Филом.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Насколько это больно?”
  
  Я закатил глаза к потолку.
  
  “Вы видите здесь выбор?” спросил он.
  
  Дефенестрация казалась разумным решением, но я покачал головой.
  
  “Ты хочешь, чтобы я тебе помог?” - спросил он, когда я начала вставать, опираясь руками о стол.
  
  Я покачал головой “нет” и, пошатываясь, направился к двери. Фил добрался туда первым и открыл ее.
  
  В холле я сделал шаг назад, но боль пронзила меня. Фил положил руку мне на плечо, направляя меня туда, куда я не хотел идти, к двери Шелдона Минка, зубного врача дьявола.
  
  Мой брат открыл дверь, и Вайолет оторвала взгляд от телефона. Она повесила трубку и сказала,
  
  “Что случилось?”
  
  Вайолет - смуглая красавица, которая регулярно брала мои деньги за ставки, которые я заключал с ней на различные спортивные события, в основном на бокс. Пока я не встретил Вайолет, я думал, что я почти эксперт в этой игре.
  
  “Там кто-то с Минком?” Спросил Фил.
  
  “Нет”, - сказала Вайолет. “Зуб?”
  
  “Да”, - сказал Фил, направляясь к внутренней двери.
  
  “Вы уверены, что хотите видеть доктора Минка?” - спросила она.
  
  “Чрезвычайная ситуация”, - сказал Фил.
  
  “Так и должно быть”, - сказала Вайолет.
  
  Мы вошли. Шелли сидел в своем кресле и слушал радио. Играла какая-то классика, и Шелли ел сэндвич левой рукой, а правой, в которой также была недокуренная сигара, дирижировал оркестром по радио.
  
  Он поднял глаза, встал, и Фил усадил меня в кресло.
  
  “Что случилось?” Спросила Шелли.
  
  “Зуб”, - сказал Фил. “Подлечите его настолько, чтобы мы могли отвезти его к настоящему дантисту”.
  
  “Я...” - возмущенно начала Шелли.
  
  “Исправь его”, - тихо сказал Фил, глядя на Шелли, которая кивнула.
  
  “Избавься от сэндвича”, - сказал Фил. “Избавься от сигары. Иди помой руки”.
  
  Шелли поправил очки и вразвалку подошел к раковине, где выбросил сэндвич и сигару в мусорное ведро.
  
  “Мыло”, - сказал Фил.
  
  Шелли включила воду и, взяв кусок мыла, показала его Филу.
  
  Кажется, я застонал. Дверь была примерно в десяти футах от меня. Я знал, что смогу пройти так далеко. Я не знал, сколько еще. Я закрыл глаза и услышал, как льется вода.
  
  “Эти инструменты чистые?” Спросил Фил.
  
  “Вайолет почистила их сегодня утром”, - сказал Шелли дрожащим голосом.
  
  “Двигайся”, - сказал Фил.
  
  Я хотел открыть глаза, но решил не делать этого. Я почувствовал запах чеснока и табака, когда Шелли склонилась надо мной.
  
  “Открой рот, Тоби”, - сказал он.
  
  Я отказался.
  
  “Откройся”, - сказал Фил.
  
  Я открыла и почувствовала, как пухлые пальцы Шелли проникают туда, куда, я думала, они никогда не войдут.
  
  “Вау”, - сказал он. “Это, должно быть, чертовски больно”.
  
  Это был отличный диагноз.
  
  “Я должен сделать вам укол”, - сказал он.
  
  Сколько криков я услышал из этого кресла, когда сидел в маленьком кабинете в нескольких футах от меня, где, вероятно, сейчас сидела Панчо, сценаристка-призрак, с карандашом в руке, ищущая что-нибудь креативное, чтобы сказать о человеке, который собирался нанести смертельный вред моему рту?
  
  Я закрыл рот. Фил сказал мне открыть его. Я подумывал бросить ему вызов. Затем я вспомнил последний раз, когда я бросил вызов своему брату, когда он был достаточно близко, чтобы протянуть руку и схватить меня. Я открыл рот.
  
  “Не напевай”, - прошептал я.
  
  “А?” - спросила Шелли.
  
  “Не напевай. Не пой”, - сумел выдавить я.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Держи рот открытым. Возможно, будет немного больно”.
  
  Мой рот уже болел сильнее, чем немного, и в этом не было никакого “может быть”.
  
  “Вот так”, - сказала Шелли.
  
  Я открыл глаза.
  
  “Ты в порядке?” Спросила Шелли.
  
  “Я этого не почувствовал”, - сказал я.
  
  Шелли вспотел. Шелли улыбался. Он склонился над подносом с орудиями пыток, прищурившись на них сквозь сверхтолстые линзы своих очков. Он начал напевать.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  Он перестал напевать. Я посмотрел на Фила, который стоял, скрестив руки на груди.
  
  “Откройся пошире”, - сказала Шелли.
  
  У него что-то было в руке. Я не хотел смотреть на это. Потом я услышал знакомый звук дрели. Думаю, я потерял сознание.
  
  Мне приснился сон. Вайолет сидела у меня на коленях. От нее пахло гвоздичным маслом. Она засовывала пятидолларовые банкноты мне в карманы и, улыбаясь, говорила: "Зейл, Галенто, Луис, Тенн Хофф". На заднем плане Вон Монро пел, Я пойду один . Я боялся, что муж Вайолет, Рокки, войдет в дверь в форме, уронит свою спортивную сумку, когда увидит свою жену у меня на коленях, а затем убьет меня. Я надеялся, что смерть наступила не от удара справа по моему коренному зубу.
  
  Никто не входил в дверь. Вон Монро продолжал напевать. Вайолет продолжала класть деньги в мои карманы, а потом наступила темнота.
  
  “Тоби?” Я услышал определенно взволнованный голос. “Ты там?”.
  
  Я попытался открыть глаза. Они отказались.
  
  “Тоби”, - раздался другой голос. Голос моего брата. “Приди в себя”.
  
  Я заставил себя открыть глаза и увидел Шелли. Его щека подергивалась. Позади него стоял Фил.
  
  “Ты в порядке?” - спросила Шелли. “Как ты себя чувствуешь?”
  
  Я пощупал свой зуб языком. Он был гладким, ни кусочка не отсутствовало.
  
  “Я избавилась от гнили и поставила вам золотую пломбу”, - сказала Шелли.
  
  “Тобиас”, - сказал Фил.
  
  “Чувствую себя прекрасно”, - сказал я, все еще проводя языком по зубу.
  
  Я посмотрел на Шелли, который безумно моргал и вытирал рукавом пот с лица.
  
  “Ты шутишь?” сказал он.
  
  “Нет”, - сказал я. “Чувствую себя прекрасно”.
  
  Я сел. Я был немного слаб, но не было ни боли, ни пульсации, ничего, кроме нормальных ощущений.
  
  Я встал.
  
  “Теперь я могу закурить?” Спросила Шелли.
  
  “Продолжай”, - сказал Фил, положив руку мне на плечо.
  
  “Будь я проклят”, - сказал я.
  
  “В конце концов”, - сказал Фил.
  
  “Я чувствую себя прекрасно”, - сказал я. “Мне не было больно”.
  
  Я посмотрел на Шелли. Он рылся в кармане своей куртки, которая висела на вешалке возле двери в то, что раньше было моим кабинетом. Шелли лучезарно улыбнулась мне.
  
  “Сколько мы вам должны?” Спросил Фил.
  
  Шелли нашел сигару и помахал рукой.
  
  “Бесплатно”, - сказал он. “В любое время”.
  
  “Спасибо, Шел”, - сказал я.
  
  “Ничего”, - сказал он, засовывая в рот свежую сигару. “Увидимся позже в ”Рузвельте"."
  
  Мы с Филом перешли в приемную, где нас ждала Вайолет.
  
  “Ты в порядке?” Спросила Вайолет.
  
  “Идеально”, - сказал я.
  
  Вайолет посмотрела на дверь Шелли, а затем на нас.
  
  “Это первый раз с тех пор, как я здесь работаю”, - сказала она.
  
  “Нам нужно поработать”, - сказал я Филу.
  
  “Нам нужно поработать”, - согласился я.
  
  
  Глава 17
  
  
  Две шляпы перевернуты на столе. Рядом с ними разложите колоду карт рубашкой вверх. Попросите вашу жертву выбрать две карты и показать их другим, пока вы кладете остальную колоду в одну шляпу и накрываете ее другой шляпой. Попросите человека, который выбрал карты, просунуть их между двумя шляпами. Встряхните шляпы, чтобы перемешать карты, или попросите кого-нибудь другого встряхнуть их. Потянитесь к шляпам и достаньте две выбранные карты. Решение: когда жертва выбирает две карты и показывает их, вы кладете остальную колоду в шляпы, сгибая всю колоду. Когда две выбранные карты будут положены обратно в шляпу, вы легко сможете дотянуться до шляп даже после того, как карты были встряхнуты, и взять две отогнутые карты, которые вы сможете показать.
  
  Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  Элис Паллас Батлер и ее муж стояли прямо за дверью банкетного зала, когда мы с Филом вошли. Джереми был одет в темные брюки, белую рубашку и галстук. Я задавался вопросом, и не в первый раз, какого размера был его воротничок. Он был ненамного больше, чем у его жены. Элис была одета в черное платье, которое прикрывало ее пышные руки, спускалось до лодыжек и оставляло на шее ровно столько места, чтобы можно было надеть нитку жемчуга.
  
  Они разговаривали с Джимми Кларком, который был одет во что-то похожее на ту же фланелевую рубашку и темные брюки, в которых я всегда его видел.
  
  Больше в комнате никого не было.
  
  Фил кивнул и начал обыскивать комнату, которая, за исключением отсутствия сервировки стола, выглядела точно так же, как и тогда, когда был убит Кэлвин Отт.
  
  “Тоби”, - сказал Джереми. “Как твой зуб?”
  
  “Ты веришь в чудеса?” Я спросил.
  
  “Да”, - ответил Джереми.
  
  “Я тоже”, - сказал Джимми.
  
  Элис не ответила. У меня было ощущение, что она не верила в чудеса. Она верила в Элис и Джереми.
  
  “Шелли все починила”, - сказал я.
  
  “Исправлено ...” - спросил Джереми.
  
  “Мой зуб", ” сказал я, открывая рот и указывая пальцем.
  
  Никто не смотрел.
  
  “Это идеально”, - сказал я. “Если у вас есть очень широкое определение понятия ‘идеальный’”.
  
  “Раз в жизни”, - сказала Алиса.
  
  “Знаете ли вы, что однажды - и только однажды - состоялся идеально симметричный бейсбольный матч высшей лиги?” - спросил Джереми.
  
  Я знал, что Джереми играл в бейсбол, когда был примерно на сорок лет моложе. Он был игроком с первой базы. Он даже прочитал мне пару стихотворений, которые написал об игре.
  
  “Нет, я этого не делал”, - сказал я.
  
  “Я был там”, - сказал Джереми. “Некоторые назвали это чудом. 13 августа 1910 года "Пираты" и "Доджерс" сыграли вничью 8:8. У каждой команды было 38 бросков с битой, 13 попаданий, 12 передач, 5 вычеркиваний, 3 бланка, 2 ошибки, 1 удар бэтсмена и 1 пропущенный мяч.”
  
  “Ничья?”
  
  “Тьма”, - сказал Джереми. “Бог или Судьба выбрали тот день и ту игру и сказали:"все закончится идеальной ничьей”.
  
  “Аминь”, - сказал я.
  
  “И это похоже на многие чудеса”, - продолжил Джереми. “Никто из зрителей не знал об этом до следующего дня, когда кто-то просмотрел статистику”.
  
  “Однажды я видел чудо”, - сказал Джимми Кларк. “Дома, в Декейтере. Мы были...”
  
  Его прервало появление братьев Бутон. Пит, одетый в серую спортивную куртку и без галстука, поманил Джимми, который сказал: “Извините меня” и направился к братьям, остановившимся в дверях.
  
  Гарри был одет в темный костюм и белый свитер с высоким воротом. Смокинга не было. После того, как я представил его Элис, он перешел на платформу у стены вместе с Питом, который нес черную сумку, очень похожую на ту, наполненную деньгами, которую показывал нам Отт.
  
  “Кто следит за Наташей?” Спросила я, пока Гарри брал сумку, ставил ее на стол и заглядывал внутрь, проверяя, что ему нужно.
  
  “Вайолет на некоторое время”, - сказала Алиса, не сводя глаз с происходящего.
  
  Пит указал на занавеску возле двери и заговорил с Джимми. Мы не могли слышать, о чем они говорили, но Джимми кивнул.
  
  Гюнтер и Шелли прибыли вместе. Гюнтер, как обычно, был одет по случаю: костюм, жилет и галстук с безупречным виндзорским узлом. Шелли, в желтом свитере, неловко стянутом в талии, улыбался такой же широкой, как его самая большая сигара.
  
  “Как поживает мой пациент?” спросил он, подходя ко мне и поправляя очки, чтобы лучше видеть.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Открой”, - сказала Шелли.
  
  “Я в порядке”, - повторила я.
  
  “Открой, открой”, - сказал он, склонив голову набок.
  
  Я открыла рот, надеясь, что он не засунет туда пальцы. Он наклонился вперед и всмотрелся.
  
  “Да”, - сказал он, отступая назад и фактически потирая руки. “Да. Ты сказал им?”
  
  “Я сказал им”, - сказал я.
  
  “Да”, - повторила Шелли.
  
  “Вы хотите, чтобы мы вернулись туда, где были, когда был убит Кэлвин Отт?” Спросил Гюнтер.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Тоби, расскажи Блэкстоуну”, - сказал Шелли, когда Гюнтер уводил его. “О твоем зубе”.
  
  Фил прошел через дверь на кухню. Гарри, Питер и Джимми засуетились. Волшебники, одетые так мрачно, как, по их мнению, требовал случай, начали подходить к открытой двери.
  
  Элис и Джереми, как мы и договаривались, должны были помешать им войти. Если бы они не умели левитировать, о чем некоторые из них действительно заявляли, они бы не прошли мимо Дворецких.
  
  Фил вышел из кухни и посмотрел на Гарри, который поправлял галстук, сложив руки перед собой.
  
  Прошла минута или две, и фокусники в зале начали проявлять беспокойство. Я встал между Джереми и Элис и объявил, что мы ждем особого гостя, который будет здесь через минуту или две.
  
  Они заворчали. Все волшебники из круга Отта были там. Лео Бенц пригнулся, надеясь, что мы с Филом его не увидим.
  
  Кто-то из задней части стаи начал пробираться вперед, на ходу извиняясь. Они стояли к нему спиной, так что я не узнал их, пока Корнел Уайлд не появился в дверях бального зала, пожимая мне руку и улыбаясь.
  
  “Извините, я опоздал”, - сказал он.
  
  “Я Элис Паллас Батлер”, - сказала Элис с тем, что могло сойти за застенчивую улыбку.
  
  Уайльд взял ее за руку и сказал: “Приятно познакомиться с вами”.
  
  Элис отступила назад и посмотрела на Джереми с более широкой улыбкой.
  
  “Вы хотите, чтобы я ...?” Сказал Уайльд.
  
  “Просто стойте здесь, пока мы будем впускать их по одному”, - сказал я. “Мы сказали им, что у нас гость. Это вы. Вы можете пожать им руки, чтобы лучше рассмотреть”.
  
  Уайльд кивнул, и Фил сказал Джереми и Элис впускать волшебников по одному. Уайльд улыбнулся, показав очень белые зубы, когда они проходили мимо него. Он держал несколько рук дольше, чем другие, казалось, не смотрел на них и пропускал каждого человека вперед.
  
  Мы с Филом наблюдали за Уайлдом в поисках знака узнавания, чего-то, что показало бы, что он заметил человека, который был с Мелвином Рэндом в Колумбийском университете.
  
  Они вошли и, по настоянию Гюнтера и Шелли, заняли свои места, глядя на Блэкстоуна, который улыбался как человек, у которого есть секрет.
  
  Когда все расселись, я взглянул на Уайлда. Он покачал головой, показывая, что человек, которого мы искали, не входил в дверь.
  
  “Мне очень жаль”, - сказал он.
  
  “Исключает комнату, полную людей”, - сказал Фил, обводя взглядом толпу.
  
  “Если вы не возражаете”, - сказал Уайльд. “Я просто постою у двери”.
  
  Фил кивнул, и Уайлд направился к двери рядом с Элис и Джереми. Комната была полна. Я сделал знак Дворецким, которые начали закрывать дверь. Джон Кавелти поднял руку и вошел как раз в тот момент, когда двери закрывались. Он огляделся, увидел Фила и меня и изобразил нечто среднее между насмешкой и ухмылкой. Затем он отошел к задней стене, недалеко от Уайльда, прислонился к ней и скрестил руки на груди.
  
  Пит Бутон сидел за столиком у двери. Джимми нигде не было видно. Я знал, что он был за занавеской, где и был в ночь убийства Отта.
  
  “Джентльмены и леди”, - сказал Блэкстоун, закрывая глаза и наклоняя голову к Элис. “Это не займет много времени. Я начну с заявления. Я не убивал Кэлвина Отта, но я знаю, как он был убит. Если кто-нибудь из вас предпочтет быть тем, кто объяснит, как это было сделано, я уступлю трибуну вам ”.
  
  Он обвел взглядом комнату. Фокусники посмотрели друг на друга. Никто не поднял руку.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Блэкстоун. “Теперь, если мистер Питерс подойдет сюда”.
  
  Я не был готов к этому. В последний раз, когда я участвовал в выступлении Блэкстоуна, меня чуть не разрезали пополам в форме шоколадного солдата. Я поднялся на подиум.
  
  “Мистер Питерс сыграет меня”, - сказал Блэкстоун, ставя меня на то место, где он стоял, когда умер Отт. “А я сыграю покойного Кэлвина Отта”.
  
  Блэкстоун подошел к столу и сел там, где раньше сидел Отт, а черная сумка теперь стояла на полу рядом с ним.
  
  “Вопрос”, - сказал Блэкстоун. “Почему Кэлвин Отт устроил торжественный ужин в мою честь? Он никогда не пытался скрыть свою ревность. Он сказал, что у него сюрприз. Но, очевидно, этот сюрприз был задуман, чтобы смутить меня и вызвать у него аплодисменты. Но что бы это могло быть? ”
  
  Руки Блэкстоуна были сложены на груди.
  
  Я стоял в нескольких футах от Блэкстоуна, наблюдая за ним.
  
  “А”, - сказал он. “У меня это есть”.
  
  Свет погас.
  
  Кто-то ахнул. Свет снова зажегся.
  
  Блэкстоун лежал ничком на столе, из его шеи торчал нож.
  
  “Вот он идет”, - крикнул Пит Бутон. “Он убил моего брата!”
  
  Дверь бального зала была открыта. Кто-то выбежал. Пит бросился к двери, крича: “Не дай ему уйти!”
  
  Люди начали вставать. Пит остановился у двери, повернулся и поднял руку, не давая первым преследователям уйти.
  
  Я сделал четыре быстрых шага к Блэкстоуну, который внезапно сел и сказал: “Иллюзия завершена. Пожалуйста, вернитесь на свои места”.
  
  Блэкстоун протянул руку, опустил воротник своего свитера. Он отщелкнул белую полоску, снял ее с шеи и держал перед собой. К ремешку были прикреплены рукоятка ножа и лезвие длиной в дюйм или два. Блэкстоун положил устройство на стол.
  
  “Когда прошлой ночью погас свет, ” сказал Блэкстоун, “ Кэлвин Отт достал что-то очень похожее на это из своей сумки, надел это себе на шею и положил голову на стол точно так же, как я сделал сейчас”.
  
  Мы с Филом посмотрели друг на друга. Отт пришел в наш офис не для того, чтобы заключить честное пари, а потому, что хотел выяснить, почему он будет нести черную сумку на торжественном ужине.
  
  Блэкстоун оглядел комнату и продолжил: “Я думаю, он планировал сидеть здесь, когда мы все вернемся из нашей погони за дикими гусями. Я думаю, у него было что-то готовое сказать о том, что он одурачил меня своей иллюзией, но ... у кого-то другого было идеальное завершение иллюзии Кэлвина Отта ”.
  
  “Убийца, который был частью плана Отта, вышел на трибуну, как и предполагалось, встал позади Отта, и когда устройство было извлечено, нанес Отту удар ножом в шею. Жертва непреднамеренно участвовала в собственном убийстве. Убийца бросил устройство с поддельным ножом в сумку и убежал ”.
  
  “Где?” - спросил один из волшебников. “Кто он?”
  
  “Некоторые из вас знают Мелвина Рэнда”, - сказал Блэкстоун.
  
  По комнате прокатился шепот.
  
  “Мелвин Рэнд был официантом в тот вечер”, - сказал Блэкстоун, глядя на дверь бального зала.
  
  Джимми Кларк, который выключил свет по сигналу Блэкстоуна, а затем выбежал за дверь, вернулся в бальный зал. Блэкстоун улыбнулся и кивнул ему. Джереми что-то сказал, и затем Джимми снова вышел за дверь.
  
  “Рэнд убил Отта?” - спросил кто-то.
  
  “И Рэнд теперь мертва. Там была предсмертная записка, признание”, - сказал Блэкстоун, глядя на Кавелти, который невозмутимо стоял, все еще скрестив руки. “Дело, похоже, закрыто. Иллюзия раскрыта. Шоу окончено ”.
  
  Фокусники зааплодировали и встали. Некоторые направились к двери, включая Лео Бенца. Другие подошли поздравить Блэкстоуна.
  
  “Слишком просто”, - слышал я, как сказал один худощавый мужчина.
  
  “Лучшие иллюзии всегда возникают, когда ты узнаешь, как они создаются”, - сказал высокий мужчина, с которым он разговаривал.
  
  Поздравления Блэкстоуна продолжались около десяти минут. Корнел Уайлд также подошел к Блэкстоуну, который протянул руку, чтобы пожать актеру руку.
  
  Когда почти все покинули комнату, Кавелти покачал головой, вышел за дверь и исчез. Фил, Батлеры, Шелли, Гюнтер и я стояли полукругом перед Блэкстоуном и его братом.
  
  “Чего-то не хватает”, - сказал Блэкстоун. “Что-то кажется неправильным, но ....”
  
  Блэкстоун пожал плечами и взял сумку. Я пошел с Уайлдом к двери.
  
  “Спасибо, что пришли”, - сказал я.
  
  “Мне это понравилось”, - сказал Уайльд.
  
  “Что ж”, - сказал я. “Жаль, что его здесь не было, человека, который был с Рэнд в Колумбийском университете”.
  
  “Он был таким”, - сказал Уайльд.
  
  “Подождите”, - сказал я. “Когда все вошли в комнату и двери закрылись, вы дали мне знать, что его здесь не было”.
  
  “Он не входил в дверь”, - сказал Уайлд.
  
  Кроме Блэкстоуна и его брата, в комнате никого не было, кроме ....
  
  “Джимми?” Я сказал.
  
  “Молодой человек с хромотой”, - сказал Уайлд. “Это Джимми?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Это был он”, - сказал Уайльд, взглянув на часы. “Мне нужно спешить. Как я уже сказал, мне это понравилось”.
  
  Он пожал мне руку и ушел. Я поспешил к Филу, чтобы передать ему слова Уайлда. Затем я повернулся к Питу Бутону и спросил: “Ты знаешь, где Джимми?”
  
  Прежде чем он смог ответить, Джереми сказал: “Я знаю”.
  
  Мы с Филом посмотрели на него.
  
  “Он нянчится с Наташей”, - сказала Алиса.
  
  “Мне показалось, ты говорила, что Вайолет наблюдала за Наташей”, - сказал я.
  
  “Пока Джимми не сменил ее”, - сказал Джереми. “Она должна была успеть на последнюю красную машину домой в девять”.
  
  Хорошо. Мне нужно было сделать выбор, и быстро. Я просто повернулся и пробежал три квартала до здания Фаррадей? Я сказал Джереми и Элис, что происходит? Может быть, ничего и не происходило. Было ли у меня время объяснить это Филу?
  
  Я махнул брату, быстро пересекая этаж и выходя за дверь. Телефоны были в вестибюле, на стене справа, рядом со стойкой регистрации. Потянувшись к телефону, я выудил пятицентовик.
  
  “Что происходит?” Спросил Фил у меня за спиной.
  
  Я подняла руку, чтобы он подождал, пока я позвоню в квартиру Джереми.
  
  “Тоби?” Настаивал Фил. “Что, черт возьми, с тобой не так?”
  
  Зазвонил телефон.
  
  “Джимми Кларк был с Rand, когда тот поехал в Колумбийский университет, чтобы попытаться шантажировать Корнела Уайлда”, - сказал я.
  
  Зазвонил телефон.
  
  “Джимми был за кулисами, когда был убит Каннингем”, - сказал я. “Джимми управлялся здесь со светом, когда был убит Отт. Джимми ...”
  
  Кто-то поднял трубку и сказал: “Алло”.
  
  “Какого черта...?” Начал было Фил, но я сказал,
  
  “Хуанита?”
  
  “Тоби?”
  
  “Что ты там делаешь?” Я спросил.
  
  “Я работала допоздна”, - сказала она. “Сестры Скоуфас хотели провести экстренный сеанс, связаться со своим покойным братом, вы знаете. Поэтому я сказала себе, что они хорошие гречанки. Насколько это может повредить, если я окажу им небольшую поддержку, хотя, по правде говоря, я могу разговаривать с мертвыми не больше, чем могу превратиться в Риту Хейворт или ... ”
  
  “Хуанита, Наташа там? Там есть парень по имени Джимми Кларк? Он должен сидеть с Наташей ”.
  
  “Милый парень”, - сказала Хуанита. “Он увидел, как я спускаюсь в лифте, и спросил, могу ли я немного посидеть с Наташей. Он должен был что-то сделать. Как можно сказать "нет"? Понимаешь, что я имею в виду? ”
  
  “Куда он пошел?” Спросил я, глядя на Фила, который стоял, сжав кулаки и расставив ноги.
  
  “Кто знает? Я умею читать мысли?” Огрызнулась Хуанита, явно возвращаясь к своим нью-йоркским корням.
  
  “Да, это так”, - сказал я.
  
  “Нет, я провидица, ясновидящая, прошу прощения. Я не знаю, о чем думают люди”, - сказала она. “Я уже говорила вам все это раньше. Я что-то почувствовал к этому молодому человеку. Что-то было тяжелым у него на душе. Не нужно было обладать особыми способностями, чтобы увидеть это ”.
  
  “Где Наташа?” Я спросил.
  
  “Наверное, спит в постели”, - сказала Хуанита.
  
  “Ты догадываешься? Ты ее не видел?”
  
  “Нет, я сижу здесь, слушаю по радио "Большой город” и раскладываю небольшой пасьянс".
  
  “Хуанита”, - спокойно сказал я. “Иди посмотри на Наташу и перезвони мне по телефону и скажи, что с ней все в порядке”.
  
  Что-то в моем голосе дошло до Хуаниты. Она сказала “Конечно”, бросив трубку на деревянный кофейный столик в апартаментах дворецкого, когда пошла проверить.
  
  “Где остановился Кларк? В каком отеле?” Спросил Фил.
  
  Я рассказал ему, и тогда Хуанита вернулась.
  
  “Тоби, ее там нет!”
  
  
  Глава 18
  
  
  Возьмите лист бумаги. Сложите его равномерно в три раза. Напишите имена трех человек в комнате на каждой трети. Разорвите бумагу по сгибам. Попросите кого-нибудь сложить листы пополам и положить их в шляпу. Попросите кого-нибудь произнести одно из имен в шляпе. Протяните руку, достаньте сложенный лист, разверните его и покажите выбранное имя. Решение: просто запомните, где бумага порвана. Если листок с названием находится в центре, он будет порван сверху и снизу. Что касается двух других, убедитесь, что когда вы делаете надрез на одном из них, вы очень слегка надрезаете его в уголке, чтобы вы могли почувствовать, где вы сделали надрез.
  
  — Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  Фил промчался через вестибюль и выскочил за дверь. Я вернулся в бальный зал, глубоко вздохнул и подошел к тому месту на платформе, где стоял Блэкстоун.
  
  “Послушай”, - сказал я.
  
  Джереми и Элис стояли у двери и разговаривали с Гюнтером. Шелли и Панчо были в нескольких футах передо мной, разговаривая с Блэкстоуном и его братом.
  
  “Когда ты улыбаешься”, - сказала Шелли, указывая на рот Блэкстоуна. “Я вижу небольшой изгиб в твоей верхней правой части ... вон тот”.
  
  “Я никогда этого не замечал”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Доверься мне”, - сказала Шелли. “Приходи ко мне завтра. Я позабочусь об этом. Бесплатно. Я проведу уборку и осмотр. Все, о чем я прошу, это, если я сделаю хорошую работу, вы позволите мне разместить рекламу с вашей фотографией. И прямо под вашей фотографией будет написано: ‘Шелдон Минк сотворит волшебство с вашими зубами ”.
  
  “Послушайте”, - громко повторил я.
  
  Все замолчали и посмотрели на меня.
  
  “Мы только что получили некоторую информацию, которая дает нам довольно веские основания полагать, что Джимми Кларку что-то известно о происходящем”.
  
  “Что?” - закричала Алиса.
  
  “Фил направляется в твою квартиру, чтобы попытаться найти его”, - сказал я.
  
  “Попробуй...”, - сказала Элис. “Он там с Наташей”.
  
  Я покачал головой и начал объяснять, но Джереми и Элис выскочили за дверь и исчезли прежде, чем я успел вымолвить два слова.
  
  “Джимми Кларк?” - спросил Пит Бутон. “Я не могу в это поверить”.
  
  Все начали говорить, и я повысил голос. “Стойте! Стойте!”
  
  Никто не слушал. Блэкстоун подошел ко мне и тихо сказал: “Послушай”.
  
  Они все замолчали. Блэкстоун повернулся ко мне, показывая, что слово за мной.
  
  “Я вызову полицию”, - сказал я. “Гюнтер, отправляйся в отель, где остановились участники шоу. Шелли, вы с Панчо возвращайтесь в "Фаррадей" и ждите у своего телефона.”
  
  Я посмотрел на Блэкстоуна и его брата и спросил: “Кларк знает кого-нибудь в Лос-Анджелесе?”
  
  “Ни родственников, ни друзей”, - сказал Пит. “Только люди в шоу. Насколько я знаю”.
  
  “Мы вернемся в театр”, - сказал Блэкстоун. “Мы уточним у всех участников шоу, где может быть Джимми. Вы говорите, у него с собой ребенок?”
  
  “Похоже на то”, - сказал я.
  
  Блэкстоун схватил сумку и поспешил через комнату к двери вместе со своим братом.
  
  “Давайте двигаться”, - сказал я.
  
  Я позвонил на станцию Уилшир из вестибюля Рузвельта, и мне не повезло, что Кавелти все еще был там. Когда он подошел к линии, то сказал: “Сделай это быстро, Питерс. Я не хочу с тобой разговаривать ”.
  
  Я объяснил, что произошло. Он замолчал. Когда я закончил, голос кавелти, которого я никогда раньше не слышал, произнес: “Произнесите по буквам имя ребенка”.
  
  Я сделал.
  
  “Вы говорите, он из Декейтера, штат Иллинойс?” спросил он.
  
  “Да”.
  
  “Расскажите мне все, что вы знаете о нем”, - сказал Кавелти.
  
  Я сказал ему. Это было немного.
  
  “Дайте мне знать, есть ли у Блэкстоуна его фотография”, - сказал он, когда я закончил. “Я знаю, как он выглядит, поэтому дам описание”.
  
  “Не забудь о хромоте”, - сказал я.
  
  “Я не буду. Фотография девушки?”
  
  “У меня есть один”, - сказал я.
  
  “Я пошлю кого-нибудь в апартаменты дворецкого, чтобы забрать это. Сколько ей лет?”
  
  “Два”, - сказал я.
  
  Кавелти молчал.
  
  “Два”, - тихо повторил он. “Где я могу тебя найти?”
  
  “Шелли в своем кабинете. Я свяжусь с ним”.
  
  “Скажите Батлеру ...”, - начал он. “Нет, я пойду к Фаррадею и поговорю с ним и его женой. Сообщение поступит, как только я положу трубку”.
  
  Он повесил трубку.
  
  Я, вероятно, мог бы быстрее добраться до "Фаррадея" бегом, но машина могла понадобиться мне позже. Она была припаркована в полуквартале отсюда, перед "Рузвельтом".
  
  Когда я добрался до отеля Farraday и вошел в парадную дверь, я услышал голоса, доносящиеся сверху. Голоса по ночам в пещере вестибюля всегда были нечеткими и немного призрачными. Лифт находился на другом этаже. Я все равно этого не хотел. Я поднялся по лестнице так быстро, как только мог, и постарался не запыхаться, когда вошел в дверь апартаментов Дворецкого.
  
  Хуанита была единственной, кто сидел.
  
  “Он звонил”, - сказал Фил. “Джереми говорил с ним”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “С Наташей все в порядке”, - сказал Джереми, обнимая жену за широкие плечи. “Он не причинил ей вреда и не причинит. Он видел, как ты разговаривала с Уайлдом перед тем, как он ушел, чтобы приехать сюда. По лицу Уайльда он понял, что тот узнал его ”.
  
  “Он был прав”, - сказал я.
  
  “Чего он хочет?”
  
  “Время”, - сказал Фил.
  
  “Время”, - сказал Джереми. “Это то, чего мы все хотим. Он сказал, что ему нужно время, чтобы принять решение. Я не думаю, что он причинит ей боль ”.
  
  “Я согласен”, - сказал я, не упомянув, что веснушчатый молодой человек с широкой улыбкой и трогательной хромотой вполне мог убить трех человек за последние три дня.
  
  Алиса отвернулась к окну, а затем повернулась обратно. “Если он прикоснется к ней или даже напугает ее, если он … Я ...”
  
  Никто в комнате, включая ее мужа, не сомневался, что она сделает Джимми Кларка очень жалким молодым человеком, если когда-нибудь дотянется до его шеи.
  
  “И ты”, - сказала она, указывая на меня. “Я предупреждала тебя. Джереми ввязался во все это из-за тебя. Он встретил Джимми Кларка из-за тебя”.
  
  Я сомневался, что совместные усилия Джереми и моего брата смогли бы помешать ей добраться до меня, если бы она решила оторвать какую-либо часть моей анатомии. Она сделала один шаг ко мне и остановилась. Хуанита что-то сказала.
  
  “Высоко”, - сказала Хуанита.
  
  Она сидела на деревянном стуле с прямой спинкой.
  
  “Высоко”, - повторила она. “Он где-то высоко, смотрит на звезды и плачет. Наташа спит в его объятиях”.
  
  В словах Хуаниты не было ничего жуткого, отстраненного или призрачного. Ее голова была немного повернута вправо, и она подняла один палец правой руки. Она пыталась что-то разглядеть. Она слегка прикусила нижнюю губу.
  
  “Ты будешь бегать, бегать и искать”, - сказала она. “Во тьме и свете, в поисках секрета там, где секрета нет. Все просто”.
  
  “Что просто?” Я спросил.
  
  “А?” - спросила Хуанита.
  
  “Что просто?” Я повторил.
  
  “Что бы вы все ни усложняли”, - сказала она, помахивая левой рукой, украшенной браслетом.
  
  “Мы найдем ее”, - раздался голос из открытой двери позади меня.
  
  Я обернулся. Это был Кавелти. Он посмотрел на Фила. Ни один из мужчин не произнес ни слова, но между ними что-то произошло - перемирие.
  
  “Ему нужна фотография Наташи”, - сказал я. “У меня есть одна внизу”.
  
  “Подожди”, - сказал Джереми.
  
  Он направился к двери в спальню справа от себя. Остальные из нас встали: Элис смотрела на меня, я - на Хуаниту, Хуанита посмотрела на свою руку, поджала губы и затем встала.
  
  Хуанита подошла к Элис и нежно коснулась ее плеча.
  
  “Чай, я бы не отказался от чашки чая. У тебя есть немного?”
  
  Элис не хотела переставать смотреть на меня.
  
  “Чай?” Повторила Хуанита. “Я приготовлю его сама, если вы скажете мне, где он”.
  
  Элис повернулась к женщине поменьше и сказала: “Это в шкафчике над раковиной. Я принесу”.
  
  Когда Элис направилась на кухню, Хуанита театрально прошептала мне: “Я ненавижу чай. Мой муж Сол любил этот напиток. Насколько мне известно, у него никогда не было вкуса”.
  
  Джереми вышел из спальни с фотографией в руке размером с книгу. Он передал ее Кавелти, который повторил: “Мы найдем ее”.
  
  “Это странно”, - сказал Джереми. “Единственная поэзия, которая приходит на ум, - это поэзия По, и она не приносит мне утешения. Бывают моменты, когда даже поэзии недостаточно или она не утешает ”.
  
  Бросив последний взгляд на Фила, Кавелти вышел за дверь и исчез.
  
  Я начал смотреть на часы у себя на запястье, часы моего отца, часы, которые никогда не показывали нужное время, которые жили в своем собственном мире времени. Я слышал, как люди говорили, что даже остановившиеся часы показывали время дважды в день. Но часы моего отца просто продолжали тикать, пока их заводили, и они продолжали вращаться в своем собственном темпе.
  
  “Сейчас чуть больше десяти”, - сказал Фил, печально глядя на свои собственные часы, подарок Рут на день рождения.
  
  Это должна была быть долгая ночь.
  
  Так оно и было.
  
  Фил спустился в наш офис, чтобы позвонить домой. Я пошел в кабинет Шелли. В маленькой приемной Шелли сидел за столом Вайолет, прижимая телефон к уху. Панчо сидел на единственном стуле в тесном помещении, со старым журналом Look на коленях.
  
  Шелли вынул сигару изо рта, сморщил нос в надежде поправить очки, не задевая их, кивнул мне и сказал: “Да. Он только что вошел. Вот.”
  
  Шелли протянула мне телефон.
  
  “Тоби”, - сказал Гюнтер. “Я в отеле. Я поговорил со всеми членами труппы "Блэкстоун", которых смог найти. Никто из них не знает, куда мог отправиться Джимми Кларк. Все, что они могут сказать, это то, что он дружелюбный, отзывчивый молодой человек, который, кажется, полностью предан Блэкстоуну. Одна молодая женщина говорит, что он сказал ей, что отдаст свою жизнь за Блэкстоуна ”.
  
  “Почему?”
  
  “Кажется, никто не знает. Все говорят, что Гвен знала его лучше всех. Возможно, мне следует пойти и поговорить с ней ”.
  
  “Хорошо. Ты знаешь, где она сейчас?”
  
  “Да, в квартире ее сестры”.
  
  “Позвоните, если получите от нее что-нибудь, что угодно”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Гюнтер.
  
  Он повесил трубку.
  
  “Как зуб?” - спросила Шелли.
  
  “Идеально, я сказал”.
  
  “Когда мы найдем Наташу, нам следует записаться на прием, чтобы сделать полный рентген и посмотреть, что еще происходит”.
  
  “Я подумаю об этом, Шел”.
  
  “Панчо работает над сценарием”, - сказал он.
  
  Я посмотрел на Панчо, который дремал. Журнал "Look" соскользнул у него с колен.
  
  “Понятно”, - сказал я.
  
  “Теперь ему нужен отдых”, - сказал Шел, улыбаясь Панчо. “Креативность истощает. Ему нужно много еды и отдыха. Я многому учусь в сценарной игре”.
  
  “Отлично”, - сказал я, поворачиваясь к двери.
  
  “Переодетый дантист”, - сказала Шелли.
  
  “Что?”
  
  Я повернулся.
  
  “Название сценария обо мне”, - сказал он. “Помните, я говорил вам раньше”.
  
  Панчо теперь храпел. Шелли благожелательно посмотрела на него и указала на маленького человечка окурком его сигары.
  
  “Неправильное выравнивание”, - сказал он. “У меня есть устройство, которое может позаботиться об этом, устранить храп. Я просто сниму слепок с его зубов и сделаю ему такой же”.
  
  “Отлично”, - сказал я, проходя через дверь.
  
  В "Фаррадее" было темно и тихо, если не считать моих шагов. Я пришел в наш офис и обнаружил, что Фил рассматривает фотографию меня, нашего папы Фила и немецкой овчарки Фила, кайзера Вильгельма. Он стоял ко мне спиной.
  
  “Что-нибудь?” Я спросил.
  
  “Детям становится лучше”, - сказал он, не поворачиваясь, чтобы посмотреть на меня. “Бекки сказала мне не волноваться. Я буду волноваться”.
  
  Я подошел к своему столу и сел. Теперь Фил был в нескольких футах от меня.
  
  “Бекки очень похожа на Рут”, - сказал он, по-прежнему не глядя на меня, на самом деле разговаривая сам с собой.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Но она не Рут”, - продолжил он со вздохом.
  
  Теперь он повернулся, подошел к своему столу и сказал: “Давайте найдем ребенка”.
  
  Фил посмотрел на меня. У меня было ощущение, что он хотел, чтобы я что-то сказал, но я не знал, что сказать. Он выглядел старше, чем обычно, возможно, потому, что на его подбородке и щеках начал проступать первый намек на ночную щетину. Щетина была определенно серой, как и его волосы.
  
  “Гюнтер собирается...”
  
  Зазвонил телефон. Я потянулся к телефону на моем столе, но Фил первым поднял трубку со своего.
  
  “Да”, - сказал он, кивая мне, чтобы я взяла телефон.
  
  “Только что разговаривал по телефону с начальником полиции в Декейтере”, - сказал Кавелти. “Джимми Кларк - Уильям Трейси Карсон. Шеф узнал описание. Хромота была наводкой. У Карсона есть история. Пошел в армию, когда ему было семнадцать. Сражался на Тихом океане, был ранен шрапнелью, когда уничтожал японское пулеметное гнездо на Тараве. Получил всевозможные награды. Вернулся домой героем. Шествие по Главной улице, вечеринки. ”
  
  “Семья?” - спросил Фил.
  
  “Мать и отец здесь, и с ними все в порядке”, - сказал Кавелти. “Я разговаривал с ними. Уильям - их единственный сын. Отец - сварщик. Мама работает кассиром в кинотеатре. Уильям ушел из дома около четырех месяцев назад. Сказал, что у него есть дела, и он останется на связи ”.
  
  “Неужели он?” Я спросил.
  
  “Оставайся на связи? Да. Он пишет, звонит. Почти ничего не говорит”.
  
  “Вы спросите их, знает ли он кого-нибудь в Лос-Анджелесе?” - спросил Фил.
  
  “Насколько они знают, он - нет”, - сказал Кавелти. “Может быть, какие-то старые армейские приятели, но у них нет имен”.
  
  “Это все?” Я спросил.
  
  Кавелти колебался.
  
  “Нет”, - сказал он. “Уильям Трейси Карсон провел четыре месяца в армейской психиатрической больнице, прежде чем вернулся домой с войны. Боевая усталость”.
  
  Я посмотрел на Фила. Фил провел около недели в военном госпитале после последней войны. Они назвали это контузией. Когда он вернулся домой, он немного отдалился от мира. С ним никогда не было легко, но после того, что он увидел, он стал еще обидчивее. Женитьба на Рут и рождение детей дали ему смысл жить. Какова была причина, по которой Уильям Трейси Карсон жил?
  
  “Что-нибудь еще?” - спросил Фил.
  
  “Нет”, - сказал Кавелти. “Мы делаем копии фотографий Карсон и ребенка. Это займет еще час, может быть, а потом мы разнесем их по всем машинам ”.
  
  “Пусть будет двенадцать на двенадцать”, - сказал Фил.
  
  Я не был уверен, что такое "двенадцать-двенадцать", но это должен был быть какой-то особый приоритет.
  
  “Уже сделали”, - сказал Кавелти. “Я позвоню вам, если мы получим какие-либо зацепки или найдем их”.
  
  Один из нас должен был это сказать, и я понял, что Фил был не тем единственным.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “Для чего?” - спросил Кавелти. “Это моя работа. Я делаю это не для тебя. Единственное, что я бы сделал для тебя, это переключил переключатель, если бы ты сидела на горячем сиденье на коленях у своего брата ”.
  
  “Ах”, - сказал я. “Джон Кавелти, которого мы знаем и любим”.
  
  Он швырнул трубку на рычаг.
  
  “Люблю этого парня”, - сказал я.
  
  Фил хмыкнул.
  
  “Ну?” Спросил я. “Есть какие-нибудь идеи?”
  
  Он этого не сделал. Мы полчаса сидели, уставившись на телефон, прежде чем он зазвонил. Я опередил Фила, поднял трубку и сказал: “Да”.
  
  “Я в "Пантаджес”, - сказал Блэкстоун. “Я думаю, было бы неплохо, если бы вы пришли сюда. Есть кое-кто, с кем вам следует поговорить”.
  
  “Мы сейчас будем”, - сказал я.
  
  Я повесил трубку. Фил тоже.
  
  “Твоя машина или моя?” Я спросил.
  
  “Я не полезу в эту жестяную коробку”, - сказал он, вставая. “Мы возьмем мою”.
  
  Было после одиннадцати. Машин было немного. Из-за затемнения на улицах было не очень весело. Когда мы сели в машину Фила, он сказал: “Парень пешком, хромает, и маленькая девочка. Они должны быть в состоянии найти его, если только он где-нибудь не отсиживается”.
  
  Я ничего не сказал. Когда Фил развернулся, я потянулся к радио. Он шлепнул меня по руке. Я знал почему. Он был не в настроении для музыки, новостей или драмы. В его жизни было достаточно драм, в них не было места музыке, и мысль о новых плохих новостях была больше, чем он хотел.
  
  Припарковаться у "Пантаджес" в этот час не составило труда. Мы нашли Блэкстоуна и его брата разговаривающими с Реймондом Рамуткой, официантом, который сидел за своим маленьким столом и пил кофе. Я подумал, не живет ли он здесь. Гарри и Пит стояли поодаль от него.
  
  Света было немного. Лампа с абажуром на столе. Закрытая лампочка над дверью. Несколько лампочек светились из-за занавеса сцены и единственная лампочка наверху лестницы, где находились гримерки.
  
  Рамутка, портье из центрального кастинга, посмотрел на нас поверх очков, поставил кружку и взял трубку.
  
  “Рэймонд говорит, что за последние несколько дней он достаточно хорошо узнал Джимми”, - сказал нам Блэкстоун.
  
  “Хороший мальчик”, - сказал Рамутка. “Хороший мальчик. Дал ему несколько моих обезболивающих таблеток в ту первую ночь. Его нога, вы знаете”.
  
  Мы знали.
  
  “Рэймонд говорит, что Джимми любил побыть один”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Да”, - сказал Рамутка, глядя на мундштук своей трубки. “Любил подниматься на крышу и смотреть на звезды в полном одиночестве. Помогал ему думать. У меня сложилось впечатление, что этот парень гораздо больше чувствовал, чем думал ”.
  
  “Крыша”, - сказал я.
  
  Рамутка указал своей трубкой на потолок высоко над нами.
  
  “Ты видишь его сегодня вечером?” Спросил Фил.
  
  “Нет”, - сказал Рамутка, качая головой.
  
  “Мог ли он забраться на крышу так, чтобы вы его не заметили?” - спросил Блэкстоун.
  
  “Конечно”, - сказал старик. “Есть много способов, если ты их знаешь. Через окно на другой стороне сцены, если оно было открыто, или по пожарной лестнице, если он на что-то взобрался, и ... много способов, если вы их знаете ”, - повторил он.
  
  “Как мы можем туда забраться?” Спросил Фил.
  
  Рамутка снова указал своей трубкой.
  
  “Вверх по лестнице, за угол, мимо кладовки и вверх по ступенькам”.
  
  Он начал говорить что-то еще, но мы все повернулись и гуськом направились к металлической лестнице. Фил был первым. Я был вторым. Гарри и Пит позади. Мы протащились мимо раздевалок в тень.
  
  Мы завернули за угол и увидели выступающие из кирпичной стены перекладины на крышу.
  
  “Подождите”, - сказал Фил, поворачиваясь к нам. “Мы производим чертовски много шума. Я поднимусь. Вы подождите здесь”.
  
  “Я мог бы поговорить с ним”, - прошептал Блэкстоун.
  
  “Гарри может быть очень убедительным”, - прошептал Пит.
  
  “Я тоже могу”, - сказал Фил.
  
  Даже когда его лицо было в тени, я узнал выражение лица моего брата. Я не стал спорить. Ни Блэкстоун, ни его брат этого не сделали.
  
  Фил медленно и бесшумно поднялся по лестнице и быстро растворился в темноте над нами. Мы слышали, как его ноги касались каждой ступеньки, а затем над нами открылся квадрат, и мы увидели звезды, а затем, спустя полминуты, большая часть тела моего брата заслонила звезды и упала на крышу.
  
  Мы ждали, слушая, глядя друг на друга. Под нами включилось радио и скрылось из виду. Мы ждали. Ничего. А затем тело Фила заполнило звездный квадрат и начало спускаться к нам. Он не прилагал никаких усилий, чтобы успокоиться.
  
  “Не там”, - сказал он, вернувшись на лестничную площадку, вытер руки о штаны и повернулся к нам.
  
  “Не та крыша”.
  
  Мы обратились к Гарри Блэкстоуну, который сказал: “Кажется, я знаю, на какой крыше он находится”.
  
  Затем я вспомнил, что сказала Хуанита. Это было просто. Мы все усложнили.
  
  “Он на крыше ”Фаррадея"", - сказал я.
  
  Гарри Блэкстоун кивнул.
  
  
  Глава 19
  
  
  Поставьте стакан с водой, почти полный, на стол. Бросьте в воду кубик льда. Положите поверх кубика льда кусочек бечевки так, чтобы концы бечевки свисали с двух сторон стакана. Попросите зрителя вытащить кубик льда с помощью нитки, не прикасаясь к кубику льда. Когда он сдастся, выполните трюк. Решение: насыпьте соль на кубик льда и нитку. Соль растопит лед. Нитка впитывается, и лед снова затвердевает, когда действие соли проходит. Теперь нитка вморожена в кубик льда, который можно просто извлечь, взявшись за оба конца нитки и приподняв.
  
  Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  Мы с грохотом спустились по ступенькам и прошли мимо Раймонда Рамутки, который слушал классическую музыку по радио на своем маленьком столике.
  
  “Не там?” спросил он.
  
  “Не там”, - сказал Блэкстоун.
  
  Рамутка собирался задать еще один вопрос, но он был слишком медлителен. Мы забрались в машину Фила, и он круто развернулся, направляясь обратно к нашему офису. Я сидел на переднем пассажирском сиденье. Фил проехал на два красных сигнала светофора и, что удивительно, избежал столкновения с грузовиком. Его челюсть была сжата так, как будто это у него сейчас разболелся зуб. Я подумывал поговорить о том, что мы собираемся делать, когда доберемся до the Farraday, но Фил был в настроении "не связывайся со мной", так что я заткнулся.
  
  “Если он там ...” Сказал Пит с заднего сиденья.
  
  “Он там”, - сказал я, или, скорее, надеялся.
  
  Я не молился. Я не молюсь, не для вида, не для того, чтобы почувствовать себя лучше. Я не знаю, есть ли Бог или богини где-то там. Я не думаю об этом много или часто. Не то чтобы я не верил. Я просто подумал, что если Бог есть и он хочет вмешаться, он наблюдает. Он может делать все, что захочет. Что я мог бы пообещать ему такого, что изменило бы ситуацию? Почему он должен что-то сделать для меня только потому, что я попросил его?
  
  Примерно в такой степени я думаю о религии. Сейчас я думал о хорошенькой, улыбающейся маленькой девочке и молодом человеке, которые убили людей - японских солдат - около года или двух назад, и, может быть, еще троих мужчин за последние несколько дней.
  
  “Если он там, ” сказал Блэкстоун позади нас, “ я хочу с ним поговорить”.
  
  Если по дороге в Пантаджес Фил вел машину как сумасшедший, то на обратном пути в Фаррадей он вел машину как одержимый. Когда мы приехали туда, он не потрудился найти законное место для парковки. Он просто остановился на тротуаре перед магазином Manny's Taco.
  
  Мы решили не останавливаться в квартире Джереми и Элис по двум причинам. Во-первых, мы могли ошибаться и не хотели давать им надежду, а затем выяснили, что Джимми и Наташи не было на крыше. Во-вторых, Джереми и Элис ни за что не согласились бы остаться, и, если бы они пошли с нами, невозможно было предугадать, что они могут натворить.
  
  Мы поднялись по лестнице на верхний этаж, повернули направо, прочь от апартаментов дворецкого, и направились к двери на узкую лестничную клетку, которая вела на крышу. Я бывал там несколько раз. Я не мог вспомнить почему.
  
  “Он там”, - сказал Фил, останавливаясь у двери слева от нас.
  
  Табличка на двери гласила, что это офис слесарной компании Пуччини. Альберт Пуччини, тихий маленький старичок, утром будет своим собственным клиентом. Его дверь была слегка приоткрыта и срезана на уровне замка.
  
  “Он позвонил в квартиру Батлера отсюда”, - сказал Фил. “Он никогда не выходил из здания”.
  
  Мой пистолет был в целости и сохранности в бардачке моего Crosley. У Фила он был спрятан под курткой в кожаной кобуре, которую он держал смазанной и чистой.
  
  Дверь на лестничную клетку была закрыта, но больше не заперта. Это означало, что Альберту Пуччини утром предстояло еще поработать. Фил повел его вверх по узкой, темной лестнице к двери наверху. Его пистолет был у него в правой руке. Левой он открыл дверь и ступил на крышу. Мы последовали за ним.
  
  Небо было усыпано звездами и почти полной луной. Может быть, из-за затемнения или из-за того, что мы находились на крыше, но там было светлее, чем внутри "Фаррадея".
  
  Мы не могли разглядеть Джимми. На крыше было четыре вентиляционных отверстия, а справа от нас - маленькая деревянная будка для хранения вещей. Потом мы увидели его.
  
  Джимми сидел на бетонном краю здания шириной в два фута. Наташа спала в его объятиях, ее грудь медленно вздымалась, губы мирно надулись. В правой руке Джимми держал пистолет. Он был направлен на нас.
  
  “Джимми”, - тихо сказал Блэкстоун. “Что ты делаешь?”
  
  “Прямо сейчас?” Сказал Джимми, глядя на звезды. “Я вспоминаю”.
  
  Мы медленно продвигались вперед. Джимми не обратил особого внимания на пистолет Фила.
  
  “Вспоминая что?” - спокойно спросил Блэкстоун.
  
  “Остров”, - сказал Джимми. “Не помню, какой именно. Ты думаешь, небо сегодня светлое? Там не было никакого света. Ты лежал на спине и смотрел вверх и видел, я не знаю, миллионы звезд. Иногда ночью казалось, что небо сплошь звездное и никакой темноты. Понимаешь? ”
  
  “Да”, - сказал Блэкстоун, двигаясь впереди нас ближе к Джимми, жестом приказывая нам оставаться на месте.
  
  “Затем утром небо озарилось ярким солнцем, и мы начали получать входящую почту”, - сказал Джимми. “В основном минометный огонь. Они умирали вокруг меня. Мосберг, Тай, Хуанг, Дональд-Берг. Дональдберг был из Детройта.”
  
  “Мне очень жаль”, - сказал Блэкстоун.
  
  Джимми прикусил нижнюю губу и посмотрел на лицо спящего ребенка. Он покачал головой.
  
  “Я не знаю”, - сказал он. “Моих друзей убили. Я убивал. Вы знаете?”
  
  “Я думаю, да”, - сказал Блэкстоун. “Ничего, если я возьму девушку?”
  
  “Я не знаю”, - сказал он. “Я просто хочу уйти. Все кончено”.
  
  “Все кончено”, - сказал Блэкстоун.
  
  Фил медленно, очень медленно двинулся вправо, не сводя глаз с Джимми, держа пистолет на уровне пояса.
  
  “Можно мне присесть здесь?” - спросил Блэкстоун.
  
  “Тебе не нужно мое согласие”, - сказал Джимми.
  
  Блэкстоун сидел на бетонном краю крыши примерно в шести футах от Джимми. “Что случилось?” он спросил его.
  
  “Сегодня вечером? Я мог видеть, что Уайльд узнал меня”, - сказал он. “Я остался в стороне, когда мы с Каннингемом пошли в студию, чтобы повидаться с ним, но я мог видеть, что он узнал меня. Я не знаю как. Я должен был прийти сюда и посидеть с Наташей, поэтому я пришел сюда и забрал ее ”.
  
  “Прелестное дитя”, - сказал Блэкстоун с улыбкой.
  
  Джимми посмотрел на нее.
  
  “К тому же умный”, - сказал он.
  
  “Почему вы убили Кэлвина Отта?” Спросил Блэкстоун.
  
  “По той же причине, по которой я убил мистера Каннингема и мистера Рэнда”, - сказал он. “Чтобы защитить вас”.
  
  “Я? Я не понимаю”.
  
  “Мистер Каннингем встречался с Гвен”, - сказал Джимми. “Он разговаривал со мной несколько раз. Затем, буквально на прошлой неделе, он спросил меня, хочу ли я заработать много денег. Мне не нужно много денег, но он сказал это забавно. Как будто это был секрет. Итак, я сказал "да ", чтобы узнать, что он собирался сказать ”.
  
  Наташа издала тихий звук и слегка пошевелилась. Джимми нежно покачивал ее, пистолет в его руке был направлен в мою сторону.
  
  “Продолжайте”, - уговаривал Блэкстоун.
  
  “Он сказал, что у него и нескольких друзей были веские причины желать тебе зла. Он хотел, чтобы я помог ему кое-что сделать, разрушить иллюзии, помог ему придумать то, чем они могли бы тебя шантажировать. Сказал, что один из его друзей богат и даст мне две тысячи долларов ”.
  
  “Отт?” - спросил Блэкстоун.
  
  “Отт”, - подтвердил Джимми. “Прошлой ночью, когда у "кайфовой пилы" были проблемы, я поднялся в раздевалку и застрелил Каннингема. Я подождал, пока кайфовая пила не начала издавать много шума. Затем я вернулся и вроде как подождал, пока кто-нибудь найдет тело. Мистер Рэнд был за кулисами в тюрбане и прочем. Он поднялся в гримерку и обнаружил тело. Я наблюдал. Гвен видела, как он выходил из ее гримерки с пистолетом. Он побежал вниз по лестнице. Она обнаружила тело и закричала. Затем она сбежала вниз по лестнице и вышла через дверь на сцену. Или , может быть, все было наоборот. Да, так оно и было. Гвен сбежала вниз первой, а Рэнд последовал за ней. ”
  
  “Почему?” - спросил Блэкстоун.
  
  “Я думаю, потому, что она увидела, как он выходил из раздевалки, и он решил, что она сообщит в полицию”, - сказал Джимми. “Но у него не было настоящего пистолета, только дробовик, который мы используем в иллюзии лопающегося красного воздушного шара”.
  
  “А потом?” Подсказал Блэкстоун.
  
  “Мистер Отт был там, в театре. Он пришел посмотреть, как разваливается шоу ”.
  
  “И вы убили Отта”, - сказал Блэкстоун.
  
  Теперь Фил продвинулся на добрых шесть футов. Он мог бы, если бы потребовалось, выстрелить в Джимми. Я знал, что он не воспользуется этим, если не будет вынужден, из-за Наташи.
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “И Рэнд знал?”
  
  “Да, он был там, когда я это делал”, - сказал Джимми. “Я просто прошел мимо него туда, где сидел и смеялся мистер Отт. Я думаю, он думал, что я собираюсь помочь ему спрятать фальшивый нож. У меня за поясом был мой собственный нож. Я ударил его ножом, пока он смеялся над выражением твоего лица, когда ты вернешься и найдешь его живым и поднимающим бокал вина, чтобы произнести тост за то, что он выставил тебя в плохом свете ”.
  
  “Но у него не было такого шанса”, - сказал Блэкстоун.
  
  “У меня не было шанса”, - согласился Джимми. “Мистер Рэнд посмотрел на меня, выглядел по-настоящему испуганным. Он был прав. Я бы и его убил там, но он убежал ”.
  
  “Джимми, ты мог бы сказать мне и ...”
  
  “Нет”, - сказал Джимми со вздохом. “С такими людьми ничего нельзя сделать, кроме как убивать их. Война продолжается. Американских солдат убивают и скручивают каждый день, и они делают подобные вещи. Их нужно было убивать, мистер Блэкстоун. Вас нужно было защищать ”.
  
  Наташа определенно зашевелилась, заерзала и выглядела так, словно вот-вот проснется. Джимми оглянулся через плечо на улицу шестью этажами ниже. Фил поднял пистолет на несколько дюймов.
  
  “Зачем вам убивать трех человек, чтобы защитить меня?” - спросил Блэкстоун.
  
  “Почему? Потому что ты спас мою жизнь и жизнь моей мамы”, - сказал он.
  
  “Я сделал? Когда?”
  
  “Декейтер два года назад, всего за неделю до того, как я ушел в армию”, - сказал Джимми. “Пожар в театре. Я был на представлении. Моя мама была в билетной кассе, когда ты вывел нас всех на улицу. Ты заставил ее выйти из кассы. Огонь вылетел из двери и пробил кассу насквозь. Я не забываю. Люди не должны забывать, понимаешь? ”
  
  “Я знаю”, - сказал Блэкстоун. “Она просыпается”.
  
  Джимми посмотрел на Наташу, которая определенно собиралась проснуться. Он начал вставать, держа ее на руках. Рука Фила с пистолетом теперь была на уровне пояса.
  
  “Джимми”, - сказал Блэкстоун. “Пожалуйста, передай ее мне”.
  
  “Я не собирался причинять ей боль”, - сказал Джимми, протягивая маленькую девочку фокуснику.
  
  Блэкстоун встал и забрал ее у него. Пистолет Фила был на уровне плеча и направлен на Джимми.
  
  Блэкстоун попятился и сказал,
  
  “Спасибо, Джимми. Теперь, если ты просто опустишь пистолет, мы сможем тебе помочь ”.
  
  “Где сумка?” Я спросил.
  
  “Я выбросил это в мусорное ведро”, - сказал Джимми. “В нем не было денег, просто сложенные газеты”.
  
  Джимми посмотрел на пистолет в своей руке, как будто забыл о его существовании. Затем он посмотрел на Пита Бутона и меня, а затем повернул голову к Филу. Он увидел направленный на него пистолет.
  
  “Джимми”, - повторил Блэкстоун. “Смотри”.
  
  Джимми перевел взгляд на фокусника, который передавал ребенка своему брату.
  
  Блэкстоун поднял обе руки, хлопнул в ладоши, и между ними возникла вспышка света. Когда вспышка закончилась, Блэкстоун держал в руках утку. Утка крякнула, и Фил выстрелил.
  
  Джимми отшатнулся, и вид у него был такой, словно он вот-вот свалится с крыши. Я подбежал к нему, схватил за руку и потянул к себе, подальше от края. Он упал на бок, пистолет заскользил по крыше прочь от него.
  
  Фил шагнул вперед, держа пистолет наготове.
  
  “Как он?” Спросил Фил.
  
  “Дыра в бедре”, - сказал я. “Сильное кровотечение”.
  
  “Я вызову скорую", ” сказал Пит, направляясь к лестнице с сонной Наташей на руках, оглядываясь через плечо на Джимми. Казалось, она вот-вот заплачет.
  
  “Я бы не причинил ей вреда”, - сказал Джимми, казалось, не чувствуя никакой боли.
  
  “Я знаю”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Все эти месяцы”, - сказал Джимми, глядя на меня. “В меня ни разу не стреляли, только шрапнель в ногу. Теперь я здесь, и в меня стреляют. Забавно, да?”
  
  “Да”, - сказал я. “Забавно”.
  
  
  Глава 20
  
  
  Положите две деревянные кухонные спички рядом на стол на расстоянии примерно четырех дюймов друг от друга. Положите четвертак на стол чуть выше отверстия между спичками. Скажите своей аудитории, что монета будет отталкивать спички. Позвольте кому-нибудь сделать это. Ничего не произойдет, пока они будут перекидывать монету между спичками. Затем вы делаете это. Наклонитесь вперед и сосредоточьтесь. Закройте глаза. Перемещайте монету между спичками, осторожно дуя на монету, не шевеля губами. Дуйте медленно, легко. Спички откатываются. Тренируйтесь. Всегда тренируйтесь.
  
  Из радиошоу "Блэкстоун", "Волшебный детектив"
  
  
  
  На следующее утро Гюнтер пришел в мою комнату после того, как миссис Плаут, как обычно, разбудила меня звонком. Этим утром у нас было блюдо из брокколи и цветной капусты со взбитыми яйцами. Я надевал штаны.
  
  Мы легли спать около трех часов ночи, а сейчас было чуть больше семи. Я серьезно подумывал о том, чтобы вернуться в постель после завтрака.
  
  “Гвен - очень милая молодая женщина”, - сказал Гюнтер, поправляя галстук. “И умная, очень умная. Ее семья французская, вы знали?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказал Гюнтер. “Французский. Она говорит на нем довольно хорошо”.
  
  “Значит, вы поладили?”
  
  “Великолепно”, - сказал он. “Мы обедаем вместе, если вы хотите присоединиться к нам”.
  
  “Вам нужна компаньонка?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо”.
  
  Джимми был доставлен в окружную больницу, где они извлекли пулю Фила из его ноги. Кавелти был там, чтобы арестовать его.
  
  “Между нами ничего не изменилось”, - сказал Кавелти Филу и мне, когда мы увидели его в больнице. “Не ожидайте ничего другого”.
  
  “По-другому и быть не могло”, - сказал я.
  
  Фил ничего не сказал.
  
  “Приходите в участок утром. Кто-нибудь возьмет у вас показания”, - сказал он. “Меня там не будет”.
  
  “Мы будем скучать по тебе”, - сказал я.
  
  Теперь его лицо было красным, почти таким же красным, как его волосы.
  
  “Не волнуйся”, - сказал он. “Скоро увидимся”.
  
  Его глаза встретились с глазами Фила. Они задержались на несколько секунд. Затем он повернулся и направился к комнате, где Джимми охранял полицейский в форме.
  
  “Вернуться к своему привлекательному ”я"", - сказал я.
  
  Фил только сказал “Спокойной ночи” и пошел домой.
  
  За завтраком Эмма Симкокс и Бен Бидвелл официально держались за руки. Вошла миссис Плаут с дымящейся запеканкой, поставила ее на стол и сказала,
  
  “Сегодня утром будет два объявления”, - сказала она, глядя на нас с Гюнтером. “Мистер Бидвелл и Эмма поженятся здесь 16 августа. Вино по этому случаю будет Virginia Dare. Десертом будет пудинг из ревеневого теста. Мне еще предстоит решить, какое из следующих патриотических основных блюд лучше всего подойдет для этого случая: жареный рубец в панировке, рулеты из печени и бекона, отдельные печеночные рулеты, мозги в гренках или котлеты с сердцем. Все это рецепты Женского дня. Ваш вклад будет должным образом учтен по мере приближения благословенного дня. Второе, ” продолжила она, встретившись со мной взглядом. “Я был в магическом действии с покойным мистером. Его секреты не будут раскрыты, пока я ступаю по земле и ее окрестностям. Когда я перейду к награде или наказанию, записные книжки мистера будут пересланы мистеру Гарри Блэкстоуну. Эмма позаботится об этом ”.
  
  Эмма Симкокс улыбнулась.
  
  “Теперь ешьте”.
  
  Мы поели. Это было вкусно. Кофе был горячим и крепким. Птица в гостиной снова и снова кричала “Килрой”. Птица была в своей клетке. В мире все было в порядке.
  
  Я был в офисе меньше чем через час. По дороге я не встретил ни одного арендатора и почувствовал облегчение, что не столкнулся с Элис Паллас Батлер. Фила не было на месте. Он сказал, что взял выходной, чтобы побыть со своей семьей, но что я могу связаться с ним дома, если он мне понадобится.
  
  Телефон звонил, когда я открывал дверь.
  
  “Тоби”, - сказал Марти Лейб на другом конце провода. “Я подумал, что лучше всего сообщить тебе, что меня наняли представлять Уильяма Трейси Карсона, который с комфортом отдыхает на своей больничной койке”.
  
  “У него нет денег”, - сказал я.
  
  “Его родители знают”, - сказал Марти. “У его отца очень успешная сварочная мастерская в Декейтере, штат Иллинойс. Война была добра к нему”.
  
  “Спасибо, что рассказали мне”, - сказал я, зная, что это еще не все.
  
  “Временное помешательство”, - сказал Марти.
  
  “Три раза?”
  
  “Почему бы и нет? Военные ранения, психическая травма, герой, который поклонялся горячо любимому волшебнику. Я хотел бы получить вашу помощь в проведении некоторого расследования по этому поводу. Вы знаете предысторию, и я ожидаю, что вы будете давать показания на суде - если дело дойдет до суда, в чем я серьезно сомневаюсь ”.
  
  “Наши гонорары выросли”, - сказал я.
  
  “Сколько?”
  
  “Вы не выставляете нам счета за то, что вы сделали для нас за последние три дня, и мы не берем денег с вас”.
  
  “Встречное предложение”, - сказал Марти. “Вы или Блэкстоун оплачиваете мой счет, который будет отправлен сегодня по почте, и я не подаю в суд на вашего брата и вашу фирму за чрезмерное и ненужное насилие при стрельбе в моего клиента”.
  
  “Это не сработает”, - сказал я.
  
  “Но это неприятность”, - сказал Марти со вздохом.
  
  “Ты победил, Марти”, - сказал я.
  
  “Я всегда выигрываю”, - сказал Марти. “Вот почему я беру плату за то, что делаю”.
  
  Он повесил трубку. Я повесила куртку на вешалку и подошла к своему столу. Мне не нужно было поднимать голову, когда открылась дверь. Я знала, кто там будет.
  
  Элис стояла, загораживая дверной проем.
  
  “Доброе утро”, - сказала я, открывая письмо поверх небольшой стопки на моем столе. Это было предложение купить для него два костюма в Hy's по цене одного. “Как Наташа?”
  
  “Прекрасно”, - сказала она с порога.
  
  Я перешел к письму номер два. Оно было от кого-то из Пасадены. Я не смог разобрать имя, но там был номер телефона. Если я правильно прочитал каракули, она хотела поговорить с нами о поисках ее потерянной амебы, или скорой помощи, или амулета.
  
  Я почти ожидал, что Элис подойдет ко мне сзади, сдернет меня со стула и швырнет через всю комнату, если мне повезет, в окно, если нет. Она не двигалась.
  
  “Спасибо”, - сказала она.
  
  “Не за что”.
  
  “За то, что вчера вечером так быстро нашли Наташу”, - добавила она. “Она ничего этого не помнит, но она спросила о человеке, который рассказал ей историю”.
  
  “Отлично”, - сказал я, откладывая нож для вскрытия писем и глядя на нее со своей лучшей кривой улыбкой. “Так мы теперь друзья?”
  
  “Да”, - сказала она. “Мне все еще не нравится, что ты вовлекаешь Джереми в свою работу, но он взрослый мужчина”.
  
  Я подумал, что он, по крайней мере, на двоих взрослый мужчина. Но я просто кивнул. Элис ушла.
  
  Я позвонил Аните и рассказал ей, что произошло накануне вечером. Мы договорились поужинать и сходить в кино после того, как она закончит работу. Не успел я положить трубку, как раздался стук в дверь. У меня не было времени сказать “войдите”. Вошла Шелли, за ней Панчо. Я повесил трубку.
  
  “Это здорово или вот это великолепно?” - спросила Шелли, поднимая несколько листов бумаги, чтобы показать мне напечатанный на них текст.
  
  “Что?”
  
  “Начало сценария, переодетый дантист”, - сказала Шелли. “Панчо - блестящий гений. Смотрите”.
  
  Он аккуратно положил страницы на мой стол и отступил назад, жуя свою утреннюю сигару. Он посмотрел на Панчо, который позволил легкой улыбке тронуть его тонкие губы.
  
  “Он работал над этим большую часть ночи”, - добавила Шелли. “Разве я говорила, что он блестящий гений?”
  
  “Ваши точные слова”.
  
  “Мы думаем об Уолтере Пиджене, который сыграет меня. Или Эрроле Флинне. У него есть талант”.
  
  “Легкое прикосновение”, - сказала Панчо.
  
  “Дайте мне знать, что вы думаете”, - сказал Шелли и вышел из офиса, Панчо по-прежнему следовала за ним.
  
  Я перевернул титульный лист лицевой стороной вверх и прочел аккуратно напечатанные страницы:
  
  
  ИНТЕРЬЕР, ДЕНЬ. В ОФИСЕ ШЕЛДОНА ПЕВЗНЕРА звонит телефон. ШЕЛДОН ПЕВЗНЕР в чистом, только что накрахмаленном белом платье работает над двустворчатой начинкой красивой БЛОНДИНКИ, которая смотрит на него с полным доверием, которого он явно заслуживает.
  
  ШЕЛЛИ
  
  
  Извините меня.
  
  Он нежно, ободряюще касается ее плеча и отвечает на звонок на стене.
  
  Доктор Певзнер.
  
  РАЗДЕЛЕННЫЙ ЭКРАН. ШЕЛДОН ПЕВЗНЕР справа. ТОБИ ПИТЕРС слева.
  
  ПИТЕРС
  
  
  Шелдон, мне снова нужна твоя помощь.
  
  ШЕЛЛИ
  
  
  У меня пациент. Я приду к вам в офис через полчаса. В чем проблема?
  
  ПИТЕРС
  
  
  Я думаю, кто-то пытается убить моего клиента, Фокусника Блэкстоуна. Это поставило меня в тупик. Пожалуйста, приезжайте как можно скорее.
  
  ШЕЛЛИ
  
  
  Разве я не был всегда рядом, чтобы вытаскивать ваши дела из пасти катастрофы? Как сказал Бард,
  
  “Примите во внимание, дорогое сердце, эту большую привилегию;
  
  Самый твердый нож, которым плохо пользуются, теряет свою остроту. ”
  
  ПИТЕРС
  
  
  И еще раз спасибо, что спасли мой зуб.
  
  ШЕЛЛИ
  
  
  Это то, что я делаю.
  
  ШЕЛЛИ вешает трубку. ТОБИ исчезает. Мы всего лишь в кабинете ШЕЛЛИ. ШЕЛЛИ подходит к пациентке, улыбается. Она улыбается в ответ.
  
  ШЕЛЛИ
  
  
  Вы завершены.
  
  ШЕЛЛИ помогает ей подняться со стула.
  
  Блондинки
  
  
  Это был Шекспир, не так ли?
  
  Их лица находятся в нескольких дюймах друг от друга.
  
  ШЕЛЛИ
  
  
  По телефону?
  
  БЛОНДИНКА смеется над его остроумием.
  
  Мне действительно стоит понаблюдать за первым проблеском твоей обновленной улыбки. Ужинаешь сегодня?
  
  БЛОНДИНКА краснеет. ШЕЛЛИ целует ей руку.
  
  Блондинки
  
  
  О, да.
  
  ШЕЛЛИ ведет ее к двери. БЛОНДИНКА выходит. ШЕЛЛИ включает радио, находит классическую музыку и чистит свои инструменты. Дверь внезапно открывается. Мужчина, одетый как капитан морского флота, в фуражке, надвинутой на глаза, входит, пошатываясь. Под мышкой у него сверток размером с большой окорок. Оно завернуто в коричневую бумагу и перевязано тонкой веревкой. МУЖЧИНА пытается что-то сказать, передает сверток ШЕЛЛИ, а затем падает в обморок. ШЕЛЛИ дотрагивается до шеи мужчины, чтобы убедиться, что он мертв, а затем кладет пакет на свой инструментальный столик, разворачивает его и обнаруживает белую статуэтку совы высотой в фут.
  
  На этом все закончилось. Я посмотрел на дверь, ожидая стука, в котором был вполне уверен. Он раздался.
  
  “Входите”.
  
  Панчо Вандерхофф робко вошел, обмотав шею желтым шарфом.
  
  “Вы это читали?”
  
  “Я сделал”, - сказал я, протягивая ему несколько страниц.
  
  “Ты не злишься? Я имею в виду то, как я тебя изобразил?”
  
  Я улыбнулся.
  
  “Смени имя”, - сказал я. “Или я сломаю тебе обе руки”.
  
  “Но доктору Минку нужны настоящие имена”, - сказал он, беря несколько страниц сценария.
  
  “В данном случае ему придется сделать исключение”, - сказал я.
  
  “Но он хочет сказать, что этот фильм основан на реальной истории”.
  
  “Панчо, ты вырвала последнюю страницу прямо из " Мальтийского сокола” .
  
  “Это белая сова, а не черный сокол”, - сказал он.
  
  Я не ответил. Он прижал несколько страниц сценария к своей худой груди.
  
  “У меня закончились идеи”, - сказал он. “И доктору Минку это нравится. Он хочет знать, что будет дальше”.
  
  “Входит Питер Лорре с пистолетом и говорит ему, чтобы он, пожалуйста, поднял руки”.
  
  “Я в отчаянии”, - сказала Панчо. “У меня нет идей”.
  
  “Ты что-нибудь придумаешь”, - сказал я. “Укради у Шекспира”.
  
  В глазах Панчо зажегся огонек, тусклый, но определенно огонек.
  
  “Макбет”, - сказал он. “Ведьмы, магия, призраки. Плавающий кинжал, похожий на плавающую лампочку Блэкстоуна”.
  
  “Моя цель в жизни - вдохновлять”, - сказал я.
  
  Он поблагодарил меня и поспешил уйти.
  
  Я позвонила домой своему брату. Ответила его невестка Бекки.
  
  “Это я, Тоби. Все в порядке”.
  
  “Прекрасно”, - сказала она.
  
  “Не возражаете, если я зайду?”
  
  “Приходи на ланч”, - сказала она.
  
  “Я буду там”.
  
  Я закончил открывать почту и начал оформлять счет для Блэкстоуна. В дверь постучали. Появился фокусник с пакетом в руках.
  
  “Завтра днем мы уезжаем в Сан-Диего”, - сказал он. “У нас там два концерта для отбывающих войск. Если ваш счет будет готов сегодня вечером до шести, принесите его в отель, и я выпишу вам чек. ”
  
  Он положил пакет на стол передо мной.
  
  “Не хотите угадать, что внутри?” спросил он.
  
  “Мальтийский сокол”.
  
  “Открой это”.
  
  Я так и сделал и вытащил богато украшенную китайскую шкатулку размером примерно с две коробки из-под сигар. Я протянул руку, чтобы поднять крышку.
  
  “Остановись”.
  
  Я остановился.
  
  “Открой это, когда я уйду”, - сказал он.
  
  Он поднес правую руку ко лбу в приветствии, подобном тому, которое отдал Джеймс Кэгни в "Враге общества" . Затем он ушел.
  
  Я медленно открыла коробку, наполовину ожидая, что белые голуби влетят мне в лицо или кролик выглянет из-за бортика, подергивая носом в мою сторону.
  
  В синей бархатной коробочке ничего не было, ничего, кроме лампочки. Лампочка, однако, не лежала на дне коробки. Она плавала. А затем она включилась.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"