Ла Плант Линда : другие произведения.

Вне подозрений

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Lynda La Plante
  Вне подозрений
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Старший детектив-инспектор Лэнгтон уставился на мертвые лица женщин. У всех шестерых, казалось, было одинаковое безрадостное, затравленное выражение. Все они были одного возраста и работали по одной профессии. Первая жертва, фигурирующая в деле, была задушена двенадцать лет назад.
  
  Последняя жертва была найдена шесть месяцев назад; она была мертва по меньшей мере восемнадцать месяцев назад. Лэнгтона доставили в Куинз-парк для наблюдения за расследованием дела. В отсутствие подозреваемого или свидетеля он начал сопоставлять способ убийства жертвы и впоследствии обнаружил пять идентичных нераскрытых дел.
  
  Он был уверен, что все они были убиты одним и тем же человеком, но на сегодняшний день у него не было никаких зацепок относительно того, кто этот человек мог быть. Это превращалось в самое неприятное, тупиковое дело, над которым он когда-либо работал. Единственное, в чем он был уверен и в чем они с профайлерами были согласны, так это в том, что будет еще одна жертва.
  
  Из-за большого промежутка времени между каждым ужасным открытием, это мало освещалось в средствах массовой информации. Лэнгтон хотел, чтобы так и оставалось; шумиха и паника принесли бы его расследованию больше вреда, чем пользы, а предупреждения полиции обычно мало влияли на проституток. Несмотря на то, что Йоркширский потрошитель годами был на первых полосах новостей, его наконец поймали с проституткой, собирающейся заняться бизнесом в его машине. Предупреждения полиции мало что значили для уличных девушек, когда им нужны были деньги на наркотики или аренду жилья, или для их детей, или для их сутенеров.
  
  Лэнгтон просматривал последнюю партию дел о пропавших без вести. Его внимание привлекла фотография. "Мелисса Стивенс", - прочитал он. Согласно отчету, ей было семнадцать. На фотографии была потрясающе красивая девушка со светлыми волосами до плеч и милейшей из улыбок. По сравнению с другими женщинами в досье, эта девушка выглядела невинным ангелом. Как фотография оказалась в этой папке?
  
  Ленгтон отложил данные о девушке в сторону и вернулся к досье на пропавших проституток в возрасте под тридцать - начало сорока. Он внимательно изучил фотографии их избитых лиц. Он обратил внимание, что многие женщины в этом досье были европейками; некоторые были русскими.
  
  Детектив-сержант Лэнгтона Майк Льюис прервал его размышления. ‘Она не соответствует профилю’. Он перегнулся через стол и взял фотографию Мелиссы.
  
  ‘Да, я знаю. Вот почему я отодвинул ее в сторону’.
  
  Сначала команда сосредоточила свои поиски на местном районе, но теперь сеть распространилась на Манчестер, Ливерпуль и Глазго. Они отслеживали пропавших без вести женщин с похожими профилями жертв. Это было отвратительно, но это было все, что Ленгтон мог сделать; свежая жертва могла дать жизненно важную зацепку, которая привела бы их к серийному убийце.
  
  ‘Вы слышали о Хадсоне?’ - спросил Льюис.
  
  ‘Нет. Что насчет него?’
  
  ‘Он сказал, что заболел. Его отвезли в больницу. Возможно, это серьезно’.
  
  ‘Черт! Босс уже проверяет нас. Мы потеряем половину команды, если в ближайшее время не добьемся результата’.
  
  ‘Возможно, он какое-то время будет отсутствовать’.
  
  Ленгтон закурил сигарету. ‘Пусть кто-нибудь прикроет его, и быстро’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Час спустя Льюис положил на стол Ленгтона полдюжины папок.
  
  ‘Господи! И это все, что вы смогли придумать?’ Пожаловался Ленгтон.
  
  ‘Это все, что у них есть’.
  
  ‘Оставь их у меня. Я тебе перезвоню’.
  
  Льюис закрыл дверь и вернулся к своему столу. Ленгтон начал просматривать возможные варианты замены Хадсона. Первое досье принадлежало офицеру, с которым он работал раньше и с которым не ладил. Он открыл следующий.
  
  Досье детектива-сержанта Анны Трэвис, безусловно, впечатляло. После окончания Оксфордского университета по специальности "Экономика" она прошла обычную восемнадцатинедельную стажировку в Хендоне, затем получила должность в группе реагирования. К концу испытательного срока она была прикреплена к отделу по борьбе с ограблениями и разбоями со взломом местного уголовного розыска, прежде чем перейти в Отдел по борьбе с преступностью. В служебной записке от ее суперинтенданта красным было подчеркнуто, что Трэвис был очень "инициативным’ офицером.
  
  Лэнгтон пролистал остальную часть ее резюме с меньшим интересом. Трэвис быстро продвинулся к перспективной схеме Министерства внутренних дел. Список дел, которые она перечислила, вызвал у него улыбку: ограбление со взломом, Уголовный розыск, Подразделение общественной безопасности. Пожалуй, единственное, над чем она еще не работала, - это над командой по расследованию убийств, хотя он заметил, что она трижды безуспешно обращалась за помощью.
  
  Он начинал чувствовать свой возраст. Слегка подавленный, он читал дальше. К блестящим рекомендациям ее начальства он отнесся с недоверием; ему нужен был кто-то со знанием улицы и инициативой, а не просто с впечатляющим резюме. Его внимание привлек последний абзац. Он выпрямился, прочитав слова: ‘Анна Трэвис - дочь покойного старшего суперинтенданта детективной службы Джека Трэвиса’. Ленгтон начал задумчиво постукивать ручкой по папке: Джек Трэвис был его наставником.
  
  Во внешнем офисе Майк Льюис быстро ответил на телефонный звонок. Затем просунул голову в открытую дверь комнаты Лэнгтона.
  
  ‘Правительство?’
  
  Ленгтон рассеянно поднял глаза от своего стола. ‘Кто там?’
  
  ‘Не сказал бы. Ты хочешь принять это или нет?’
  
  ‘Да, да", - сказал Ленгтон, потянувшись к телефону. ‘Останься’.
  
  Майк просматривал какие-то бумаги, пока Ленгтон говорил кратко: ‘Сколько лет? Кто этим занимается? Хорошо, спасибо. Перезвони мне. Я ценю это ’.
  
  Ленгтон положил трубку. ‘Только что найдено тело на Клэпем-Коммон. Я не думаю, что это подходит кому—либо из наших - очевидно, она молода, — но они только что вышли на связь’. Он задумчиво откинулся на спинку стула.
  
  ‘Майк, ты знаешь старшего инспектора Хеджеса? Коротко подстриженный, с квадратной головой и самодовольный?’
  
  ‘Да. Настоящая задница’.
  
  ‘Это его дело, его область. Я хочу, чтобы вы были наготове. Если мы узнаем еще какие-нибудь подробности, я, возможно, захочу вмешаться’.
  
  Льюис посмотрел на фотографии, разложенные на столе: ‘Вы думаете, может быть, это пропавший ангел?’
  
  ‘Возможно’. Он протянул папку и встал. ‘Возьмите эту Анну Трэвис в команду’.
  
  ‘Что, новичок?’
  
  ‘Ага’.
  
  ‘ Она никогда не была в команде по расследованию убийств.
  
  Ленгтон натянул пальто. ‘ Ее отцом был Джек Тревис. Может быть, то, что у него будет дочь-любительница переписки, станет хорошей кармой.’
  
  Он остановился в дверях. - В любом случае, если мы поедем, у нас может вообще не оказаться дела. Если шеф занесет их все в архив, мы останемся с командой скелетов, пока все они не будут разложены по полочкам и отправлены на склад мертвых файлов. Спокойной ночи.’
  
  ‘Спокойной ночи’.
  
  Льюис вернулся к своему столу в оперативном отделе и набрал номер Анны Трэвис.
  
  Без четверти восемь следующего утра Анна Трэвис сидела в патрульной машине, мчавшейся к месту убийства. Хотя все, что ей сказали, это то, что она заменяет офицера, находящегося в отпуске по болезни, Анна была взволнована тем, что наконец-то работает в области, для которой она так усердно тренировалась.
  
  С Анной в патрульной машине были Льюис и другой опытный детектив, констебль Баролли. У Майка Льюиса были квадратные плечи и начинающее полнеть тело. Его круглое лицо и красные щеки придавали ему вид вечного весельчака. Баролли был меньше ростом, смуглый, с итальянской внешностью, но с восточно-лондонским акцентом.
  
  Когда они подъехали к общей парковке Клэпхэма, она заметила фургон криминалистов и множество автомобилей без опознавательных знаков. Хотя полицейские кордоны не допускали на территорию никого, кроме офицеров, исключение было сделано для фургона общественного питания, который уже стоял на месте и раздавал пироги и сэндвичи командам, обустраивающим базу.
  
  Что ее удивило, так это отсутствие чувства срочности. Льюис и Баролли прямо из машины отправились в ‘Teapot One’ за кофе. Неуверенная в процедуре Анна просто топталась поблизости. Когда она посмотрела дальше через пустошь в сторону желтых лент, оцепляющих автостоянку, она увидела, что вокруг сновали криминалисты в белых костюмах.
  
  ‘Это место убийства?’ - спросила она Льюиса.
  
  ‘Довольно очевидно. Да.’
  
  ‘Не следует ли нам пойти и как бы сообщить о нашем присутствии старшему инспектору Лэнгтону?’ - нерешительно спросила она.
  
  ‘Значит, вы уже позавтракали?’ - Спросил Льюис.
  
  ‘Да, до того, как я получил вызов’. На самом деле, она выпила всего лишь чашку черного кофе; она слишком нервничала, чтобы есть. Анна подождала, пока Льюис и Баролли выстроились в очередь за бутербродами с беконом. Они быстро расправились с ними, после чего все трое направились к месту убийства. Анна позволила им вести, намеренно отставая. Через восемьсот ярдов они заскользили вниз по склону. Она заметила, как напряглись оба полицейских. Льюис достал из кармана носовой платок и встряхнул его; Баролли развернул жевательную резинку.
  
  Они подошли к группе, которая стояла у группы деревьев в небольшой лощине. Там криминалисты стояли на коленях или намеренно передвигались по местности. Анна ступила на настилы, стратегически расположенные вдоль грязного склона. Хотя два детектива кивали разным людям, никто не произносил ни слова. Тишина была тревожной. Затем ее осенило. Запах был такой, словно мертвые цветы слишком долго гнили в воде, когда их стебли намокают и обесцвечиваются. Вскоре он стал невыносимым.
  
  ‘Вы не торопились", - рявкнул старший инспектор Лэнгтон двум детективам. Он повернулся, чтобы закурить сигарету, и она увидела высокого поджарого мужчину в белом бумажном костюме для судебной экспертизы, на его угловатом подбородке уже виднелись тени от пяти часов. У Ленгтона был ястребиный нос и жесткие пронзительные глаза, из-за которых было трудно встретиться с ним взглядом. Ни один из детективов не ответил ему сейчас, оба повернулись, чтобы посмотреть на белую палатку, которая только что была установлена. Ленгтон глубоко затянулся, затем дым повалил у него из ноздрей.
  
  ‘Возможно ли это?’ - она услышала, как Льюис тихо спросил своего начальника.
  
  ‘Да. Но ты смотри. Главный придурок будет цепляться за это дело, если мы не сможем это доказать &# 151; и быстро’.
  
  Теперь взгляд Ленгтона упал на Анну. Он уставился на нее безо всякого извинения.
  
  ‘Вы новый сержант?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Я знал твоего отца. Хороший человек’.
  
  ‘ Спасибо, ’ тихо сказала она.
  
  Старший детектив-суперинтендант Джек Трэвис ушел на пенсию два года назад, но только для того, чтобы умереть от рака шесть месяцев спустя. Анна все еще ужасно скучала по нему. Она обожала своего щедрого, любящего и поддерживающего отца, и для нее было источником горя то, что он ушел до того, как она переоделась в штатское. Теперь, когда она работала в Отделе по расследованию убийств, который стал такой заметной частью его взрослой жизни, она чувствовала это горе еще острее. Его прозвище было ‘Джек-Нож" за его способность прорубаться сквозь окалину. Больше всего на свете Анна хотела быть такой же успешной, как Джек Трэвис.
  
  Дым поднимался от сигареты Ленгтона, когда он указал на палатку. ‘Я думаю, это может быть наш ангел, пропавшая девушка’. Он направился к открытому пологу палатки. - Хочешь взглянуть? ’ спросил он Анну через плечо.
  
  Льюису и Баролли выдали белые бумажные костюмы и галоши, чтобы не загрязнять территорию. ‘У них не хватает масок", - объяснил Ленгтон, порывшись в картонной коробке и протянув Анне пакет с костюмами. ‘Наденьтесь, затем придерживайтесь досок’. Он смял окурок сигареты и положил его в карман.
  
  Анна поспешно открыла пакет и достала свой бумажный костюм. Она натянула его поверх юбки и жакета, затем застегнула липучку, которая пристала к ее твидовому пиджаку. Пока она балансировала на одной ноге, затем на другой, чтобы надеть галоши поверх своих туфель-лодочек на низком каблуке, она продолжала глубоко дышать, чтобы избавиться от сильного зловония, делая короткие резкие вдохи через рот, а затем с шипением выдыхая воздух.
  
  Позади себя она услышала, как один офицер ворчит на другого.
  
  ‘Что он здесь делает; это не его территория, не так ли?"
  
  ‘Нет, но он хотел взглянуть. Он ведет то тупиковое дело в Куинз-парке. Дерзкий ублюдок; Я хотел бы знать, как он добрался сюда так чертовски быстро. К тому же с ним эти двое головорезов. Не знаю, кем он себя возомнил. Старший инспектор Хеджес сходит с ума. ’
  
  Когда Анна вошла в палатку, она вспомнила, что ей говорили: никакое обучение никогда не готовит тебя. Они могут показать вам снимки из морга, вы можете обсудить вскрытия (она даже присутствовала на одном), но только после того, как вы столкнетесь со своим первым настоящим трупом, вы почувствуете эффект. Они всегда говорят, что это первое, что остается с тобой до конца твоей карьеры.
  
  ‘ Ты думаешь, это она? ’ услышала она шепот Льюиса.
  
  ‘Возможно", - сказал Ленгтон. ‘Подходящий возраст, подходящий цвет кожи’.
  
  ‘Она пробыла здесь некоторое время’. Баролли с отвращением фыркнул. ‘Впрочем, в довольно хорошей форме. Никакого разложения. Это из-за плохой погоды. Она была покрыта снегом, но вчера был ненормальный день, почти семьдесят градусов.’
  
  Пока Ленгтон болтал с двумя своими детективами, Анна пробралась по настилу, чтобы подойти поближе.
  
  ‘Мы думаем, что она, возможно, студентка, объявленная в розыск шесть недель назад", - Ленгтон прервал разговор, чтобы объясниться с Анной, - ‘но мы не будем знать наверняка, пока они не проведут вскрытие’. Он повернулся, чтобы обратиться к своим детективам. Лангтон превратился в размытое пятно; она видела, как шевелятся его губы, слабо слышала его, но когда стоявшие впереди расступились, чтобы дать ей возможность ясно разглядеть труп, Анне захотелось блевать. Теперь, когда она подошла поближе, зловоние стало густым и тяжелым, усугубляясь теснотой палатки.
  
  Жертва лежала на спине, ее длинные светлые волосы разметались по голове. Ее лицо распухло, глаза запали и кишели личинками, которые проникали в ее ноздри и питались во рту, извиваясь: тошнотворная, бурлящая масса. На шее девушки было что-то похожее на черный шарф. Он был завязан так туго, что ее шея раздувалась. Цвет кожи жертвы был синеватым и опухшим. Ее руки были заложены за спину, тело слегка выгнуто. Футболка была задрана на груди, юбка задрана на животе. Обе ноги были раскинуты, одна в туфле , другая прижата к боку. Колени были ободраны, а кровавые царапины были покрыты мухами и личинками, которые собирались по всему телу. Над всем этим раздавалось жужжание синичек. Раздутые своим безумным аппетитом, они цеплялись за белые костюмы детективов.
  
  ‘Из-за такой погоды они вышли рано", - сказал Ленгтон, отмахиваясь от мухи, слетевшей со своего костюма.
  
  Анна почувствовала, как у нее начинают подгибаться ноги. Она глубоко дышала, изо всех сил стараясь не упасть в обморок.
  
  ‘Пошли’.
  
  Ленгтон наблюдал, как Анна, спотыкаясь, бежала впереди него, отчаянно пытаясь выбраться из палатки. Он точно знал, что произойдет дальше. Она добралась до дерева, и ее стояло там, давясь рвотой. Ее желудок скрутило, а из глаз потекли слезы.
  
  Двое других детективов снимали свои белые костюмы и выбрасывали их в предусмотренный мусорный бак.
  
  ‘Увидимся на парковке", - крикнул Ленгтон, но Анна не могла поднять головы.
  
  Когда она наконец присоединилась к ним, они сидели на скамейке для пикника. Ленгтон ел сэндвич, а остальные пили кофе. Лицо Анны было почти таким же синим, как у мертвой девушки, когда она присела на край скамейки.
  
  Лангтон передал ей бумажную салфетку.
  
  ‘ Извини, ’ пробормотала она, вытирая лицо.
  
  ‘Мы доберемся до участка. Здесь мы ничего особенного сделать не можем; прямо сейчас она нам не принадлежит’.
  
  ‘Прости?’ - спросила она.
  
  Лэнгтон вздохнул. ‘Маленькая девочка не наша. Местная полиция вызвала группу по расследованию убийств в этом районе, так что по праву это их дело, а не мое. Нам не разрешается забирать его, пока мы не докажем связь. Гребаная волокита! Главный засранец - настоящий маленький засранец. ’
  
  ‘Вы все еще думаете, что это тот же самый парень?’ Спросил Льюис.
  
  ‘Похоже на то, но давайте не будем делать поспешных выводов", - сказал Лэнгтон. Она заметила, что Лэнгтон мог курить и есть одновременно. Он жевал свой сэндвич, и из его носа валил дым.
  
  Льюис настаивал. ‘Мне кажется, тот же самый парень, судя по тому, как он связал ей руки’.
  
  Вмешался Баролли. ‘Я согласен’. Анна заметила, что он все еще жует жвачку. ‘Они нашли ее только прошлой ночью. Как вам удалось так быстро вызвать нас сюда? Вы получили наводку?’
  
  ‘Услышал сигнал по радио. Прибыл сюда почти одновременно с ребятами из криминалистической службы’.
  
  Льюис знал, что его губернатор не говорит правду, потому что он был с ним в участке, когда тот получил наводку. Было очевидно, что он защищал свой источник.
  
  ‘У меня уже была стычка с инспектором Хеджесом’.
  
  Оба детектива проследили за его взглядом и посмотрели на блондина, который пил кофе в чайнике номер один. Почувствовав их пристальный взгляд, мужчина посмотрел в их сторону, прежде чем вернуться к своей кружке кофе.
  
  Анна хотела что-то сказать, но чувствовала себя слишком несчастной, чтобы даже попытаться связать предложение воедино. Они поехали в сторону вокзала. Куинз-парк находился на приличном расстоянии от Клэпем-Коммон. Полицейский участок, расположенный рядом с местом убийства, автоматически создаст свою собственную комнату для проведения расследований.
  
  Анна никогда не была на станции "Куинз-парк", поэтому она понятия не имела, куда идет, когда поднималась вслед за Майком Льюисом на один лестничный пролет в комнату для совещаний. Сама станция была старой и обветшалой; стены каменных коридоров были выкрашены в зеленый цвет для туалетов, как и каменные лестничные пролеты. На втором этаже был потертый линолеум на полах и облупившаяся краска на потолке и стенах. Многочисленные кабинеты вели к дверям со стеклянными панелями, комнатам для допросов, секциям хранения документов. Было ощущение, что ситуация повисла в воздухе, поскольку картотечные шкафы стояли через разные промежутки времени дальше по коридору. Все это сбивало с толку и не имело никакого отношения ни к учебному пособию, ни к семинарам, которые она посещала в колледже.
  
  Баролли исчезла в туалете; она понятия не имела, куда делся Ленгтон.
  
  ‘Ты заменяешь Дэнни, не так ли?’ Льюис тяжело дышал, добравшись до верха лестничного пролета.
  
  ‘Думаю, да", - ответила она.
  
  ‘У него какая-то желудочная инфекция. Только что он был в порядке, а потом забился в агонии. Я думал, это аппендицит, но это какая-то кишечная инфекция. Вы знали его?’ Теперь Льюис несся по узкому коридору.
  
  ‘Нет", - ответила она, стараясь не отставать.
  
  Льюис добрался до двойных дверей в конце и распахнул их. Двери распахнулись, и Анна была бы подрезана, если бы он вовремя не схватился за дверь.
  
  ‘ Извини, ’ рассеянно сказал он.
  
  Анна не ожидала такого количества людей, которых она застала за работой над делом, где только что было обнаружено тело. Восемь столов стояли в ряд, по четыре на четыре с каждой стороны комнаты. За столами сидели мужчины и женщины в форме и два канцелярских работника. Там были стопки картотечных шкафов, переполненных папками и грудами бумаг. Вдоль одной стены тянулась белая доска, покрытая датами и именами, нацарапанными фломастером разными руками. Кроме того, это была нервирующая демонстрация многочисленных снимков из морга и из жизни разных женщин.
  
  На одном из столов лежало дело о пропавших без вести. Анна открыла его и обнаружила, что смотрит на фотографию потрясающе выглядящей молодой женщины, Мелиссы Стивенс, семнадцати лет, которую в последний раз видели в начале февраля. Там был список, включающий цвет ее глаз, одежду, в которой ее видели в последний раз, и другие детали.
  
  ‘Была ли опознана жертва, убитая этим утром?’ она спросила Майка Льюиса. Он сидел на краю стола, разговаривая с одной из женщин-полицейских.
  
  ‘Пока нет", - ответил он через плечо, затем вернулся к своему разговору.
  
  Анна подошла к доске, чтобы посмотреть на другие фотографии. Рядом стояли шесть фотографий жертв. Под ними были описания, местоположения и текущие расследования. Лица этих женщин были жесткими и старыми по сравнению с Мелиссой Стивенс, с жесткими взглядами.
  
  ‘Это все текущие дела?’ - спросила она Льюиса.
  
  Он не слышал ее, так как разговаривал с Баролли, который только что пришел.
  
  Анна продолжила читать. Каждая из жертв была изнасилована и задушена, а их тела выброшены в различных местных живописных местах: Ричмонд-парке, Эппинг-Форест, Хэмпстед-Хит. У всех них были связаны руки за спиной, и все они были задушены собственными колготками.
  
  ‘Жертва этим утром и все эти жертвы — это текущие дела? Я имею в виду, они связаны?’
  
  Баролли подошел, чтобы присоединиться к ней. ‘Никто не объяснил вам, почему губернатор поднял нас с постели так рано этим утром?’
  
  ‘Нет. Мне просто позвонили в семь, чтобы сказать, что я присоединяюсь к команде Лэнгтона. Никто мне ничего не говорил о расследовании ’.
  
  ‘Ты заменяешь Дэнни, не так ли?’
  
  ‘Майк упомянул, что был в больнице’.
  
  Баролли указал на фотографии жертв. ‘Это расследование продолжается уже несколько месяцев; шесть месяцев, если быть точным. Пяти делам исполнилось несколько лет. Их дела оставались в архиве, пока правительство не откопало их. ’
  
  ‘Шесть месяцев?’ - потрясенно переспросила она.
  
  ‘Да’. - Он ткнул пальцем в доску. ‘Это была наша последняя жертва, и к тому времени, когда ее нашли, она была мертва уже больше года. Мы начали группировать их вместе несколько месяцев назад: как вы можете видеть, у них одинаковый MO. ’
  
  ‘ Вы хотите сказать, что это один и тот же убийца?
  
  ‘Мы думаем так, хотя пока у нас ни хрена не вышло. Но если найденный сегодня утром труп связан, у нас могут появиться какие-то зацепки. Опять же, у нас может не получиться, и мы не получим дело. Правительство действительно хочет этого, поскольку мы обязательно получим больше свежих доказательств.’
  
  Затем распашные двери с грохотом распахнулись, и все взгляды обратились к Ленгтону.
  
  ‘Это Мелисса. Стоматологические записи совпадают’. Ленгтон прошел дальше в комнату, где воцарилась тишина. Он выглядел изможденным, его глаза ввалились, а тени на лице стали еще темнее. ‘Для нас они действовали быстро, но нам придется подождать дальнейших результатов. Сейчас я иду в лабораторию. Пока мы не получим эти детали, я не буду знать, нужно ли мне назначать стратегическую встречу с ACPO. Майк, хочешь пойти со мной? ’
  
  Чувствуя себя немного школьницей, Анна подняла руку. ‘Могу я тоже пойти, сэр?’
  
  Ленгтон окинул ее медленным, изучающим взглядом. ‘Вы раньше бывали на вскрытиях?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ты сдашься мне, и я отправлю тебя собирать вещи, понял?’ Он указал на Баролли. ‘Ты ведешь дела здесь за меня. Если они попадут, мы должны знать немедленно. Запустите доску.’
  
  Черная трафаретная ручка Баролли была у него в руке, когда он смотрел на фотографию Мелиссы. Он сделал пометку о стоматологической карте на доске в качестве удостоверения личности, затем написал Мелиссу Стивенс крупными буквами "Жертва 7" со знаком вопроса.
  
  Ленгтон сидел на переднем сиденье автомобиля, откинув голову на подголовник и закрыв глаза. Анна подумала, не спит ли он. Она откинулась назад, намереваясь держать рот на замке. Наконец он заговорил. ‘Это будет большое шоу для СМИ. Она молода и была красива. Я должен убедить начальника Лондонского отдела по расследованию убийств присудить мне это дело. То, над чем мы работали, не совсем резонансно — шесть старых тарталеток, или олд дрипперов, как называл их твой отец, не требуют специальных ночных репортажей или реконструкций, — но если они отдадут это мне, я получу команда, которая мне нужна, и с помощью базы данных Холмса я добьюсь результата ’. Анна кивнула, все еще немного сбитая с толку. ‘Спасибо’. Анна и Лэнгтон прошли через автостоянку к больнице. Он точно знал, куда идет, и шел быстро, энергично толкая двери, не оглядываясь назад, ожидая, что она пройдет следом за ним. Наконец они добрались до морга, где Ленгтон указал на дверь с надписью ‘Женский туалет’.
  
  ‘Переоденься там, а потом проходи прямо", - сказал он.
  
  Анна повязала на голову маску, сунула ноги в галоши, а затем завязала зеленые ленты своего защитного халата. Она вошла в морг, дрожа. Было ужасно холодно.
  
  Несмотря на недавнюю модернизацию, морг сохранил свою викторианскую отделку, хотя зона для сбора мусора, стальные столы и оборудование были современными. За одним столом группа помощников срезала грязную, порванную одежду с трупа наркомана, найденного тем утром. Пол был выложен белой плиткой и скользкий. Второй стол был пуст, его обливали мощной струей воды. На третьем столе, или ‘плите’, лежала их жертва, прикрытая зеленой пластиковой простыней.
  
  Пока его ассистент перечислял одежду жертвы, патологоанатом, доктор Вернон Хенсон, тихо разговаривал с Ленгтоном. Анна наблюдала, как черную футболку и розовую юбку укладывали в пакет для вещественных доказательств для судебно-медицинской лаборатории.
  
  ‘Без нижнего белья?’ Тихо спросил Ленгтон.
  
  ‘Трусиков нет", - сказал Хенсон. ‘Но есть лифчик. Вы, наверное, хотите взглянуть на то, как он был завязан’.
  
  Ленгтон жестом велел Анне подойти к нему, пока Хенсон снимал с тела пластиковую простыню. Именно в этот момент вошел старший инспектор Хеджес, натягивая резиновые перчатки. Он свирепо посмотрел на Ленгтона. ‘Ты все еще дышишь мне в затылок, Джимми? Или ты здесь просто ради острых ощущений?’
  
  ‘Я здесь, Брайан, потому что, если эта девушка моя, тебе придется от нее отказаться’.
  
  Хеджес пожал плечами. ‘Сначала вам придется это доказать. Прямо сейчас это мое дело. Так что, если не возражаете, убирайтесь с моей дороги’.
  
  Ленгтон отступил в сторону. Хеджес придвинулся ближе к столу, когда два ассистента патологоанатома осторожно перевернули тело лицом вниз. Руки были связаны вместе белым хлопковым спортивным бюстгальтером. Бюстгальтер был туго обернут вокруг запястий, а затем завязан со значительной силой. Хенсон отошел в сторону, чтобы дать возможность сфотографироваться со всех возможных ракурсов, прежде чем попытаться развязать узел. Он сопротивлялся его усилиям.
  
  ‘Мне придется срезать его", - сказал он почти извиняющимся тоном.
  
  ‘Продолжайте", - проинструктировал Хеджес.
  
  Стараясь нанести как можно меньше повреждений, патологоанатом срезал материал с запястий трупа. Руки оставались сжатыми в кулаки. Рубцы вокруг запястий были темно-сливово-красными. Когда девушку снова осторожно уложили лицом вверх, ее руки были разведены в стороны, но кулаки оставались сжатыми.
  
  ‘У нас есть то, что, как я думаю, является ее колготками; опять же, они были исключительно туго натянуты у нее на шее, врезаясь в кожу, так что я сомневаюсь, что смогу расстегнуть их вручную’.
  
  Были сделаны дополнительные фотографии того, как были завязаны колготки. Лэнгтон и Хеджес практически прижимались друг к другу, чтобы лучше видеть.
  
  Колготки были натянуты так туго, что снять их было практически невозможно. В конце концов Хенсон обрезал узел на ее шее. Отек сделал шею девушки почти вдвое больше обычного. Следы вокруг раны были глубокими, прорывающими кожу; колготки были так грубо натянуты у нее на шее, что синяки были черного, алого и темно-фиолетового оттенков. Было трудно узнать в девушке на плите ту же самую, что и на фотографии.
  
  ‘Мы отправили много личинок из ее глаз и рта в лабораторию; они дадут нам представление о том, как долго ее тело находилось в лесу. Нашествие насекомых больше похоже на то, что мы наблюдаем летом, из-за необычных погодных условий. В моем саду цветут розы, а несколько дней назад их занесло снегом.’ У Хенсона был низкий, глубокий голос. Его тон казался скорее разговорным, чем почтительным к выполняемой работе.
  
  ‘Ты можешь привести ее в порядок? Просто чтобы ее семья не видела ее такой", - предложил Хеджес.
  
  Глаза Ленгтона расширились. Хенсон, оскорбленный предположением, что, будучи главным патологоанатомом, он позволил бы любому родственнику увидеть труп своего любимого человека, не ‘убирая его’, быстро сменил тему. ‘Отойдите, пожалуйста. Как только я разрежу ее, опухоль спадет. Мы опустим ей веки, чтобы родственники не увидели пустых глазниц. Вы увидите, что маленькие жучки проникли в ее десны, а кончик языка отсутствует; возможно, его укусила лиса. ’
  
  Он повернулся к Ленгтону и взял лопаточку, чтобы показать обглоданный язык. ‘Если только она не откусила его сама. Если это сделала она, мы найдем это у нее в желудке’.
  
  ‘Получила сильный удар вот сюда, в правый висок, чуть выше уха’.
  
  Камера продолжала мигать, делая крупные планы по мере необходимости: лицо, шея, глаза, рот и нос.
  
  Хенсон подождал, пока все будет сделано, затем откинул назад длинные светлые волосы, обнажив темный круглый синяк, покрытый засохшей кровью.
  
  ‘Я бы сказал, что это был тупой предмет с круглыми краями, размером с десятипенсовую монету. Еще раз, у нас заражение личинками по периметру и есть яйца, так что они дадут нам больше информации о времени, когда она была мертва ’. Хенсон потянул за маску.
  
  Ленгтон кивнул. ‘Без обиняков, как долго, вы бы сказали?’
  
  Чертовски трудно сказать. Разложение не такое уж страшное, но если ее оставили в течение последнего месяца, что ж, у нас была морозная погода, снег и лед и т.д., и т.д. У нее очень темные участки по всей нижней стороне тела, которые указывают на то, что она находилась в таком положении значительное время. Это может быть несколько месяцев или недель, определенно не дней. ’
  
  Хенсон начал разжимать ее пальцы.
  
  ‘Ногти в хорошем состоянии. Похоже, снизу мне много не достанется, но мы, конечно, проверим’.
  
  Хенсон отступил назад, чтобы более детально рассмотреть длину тела от выкрашенных в розовый цвет ногтей на ногах до макушки головы.
  
  ‘Царапин или других признаков того, что она пыталась сопротивляться, нет. Будем надеяться, что трещина на виске лишила ее сознания. Я бы сказал, что, судя по виду, имело место вагинальное и анальное проникновение ’.
  
  Хенсон указал на влагалище девушки, его пальцы мягко касались ее кожи. ‘Видишь эти синяки? Это указывает на то, что это было довольно жестоко. Мы, конечно, возьмем мазки, но задний проход разделен с двух сторон. В принципе, это все, пока мы не вскроем ее и не узнаем больше, так что давайте начнем, не так ли?
  
  Ее взвесили: всего семь стоунов десять центов, малышка. Нам скоро вернут рентгеновские снимки. Я не нашел ничего сломанного, но мы все равно передадим их вам. На ее правом плече есть небольшое родимое пятно, но в остальном у нее нет никаких изъянов. Когда-то она была очень милым созданием. ’
  
  Ленгтон кивнул. Он ни разу не взглянул в сторону Анны, и она была благодарна ему, поскольку знала, что ее лицо над белой маской было примерно такого же цвета. Но таким же было и лицо старшего инспектора Хеджеса, и она была удивлена, когда он повернулся к Хенсону.
  
  ‘Держите меня в курсе, я хочу посмотреть, нашли ли криминалисты что-нибудь из ее одежды’.
  
  Хеджес вышел, и Анна услышала тихий, ироничный смешок Ленгтона. Хенсон уловил это, и его глаза над маской сощурились.
  
  ‘Ее уже вымыли, так что приступаем. Мне просто нужен стабилизирующий блок под ее головой’.
  
  Хенсон взял скальпель. Наклонившись вплотную, чтобы сделать Y-образный разрез, он разрезал плечо к плечу, сойдясь у грудины, а затем разрезал брюшную полость и таз. Когда были обнажены внутренние органы, зловоние гниющих цветочных стеблей стало невыносимым. Когда шипение жидкостей организма и газов заполнило комнату, Анна сделала несколько быстрых вдохов, пытаясь удержаться на ногах. В голове у нее помутилось. Неудивительно, что Хеджес быстро ушел.
  
  Затем Хенсон перерезал ребра и ключицу, прежде чем поднять грудную клетку вверх и отделить ее от внутренних органов девочки. Хенсон извлек органы по отдельности, чтобы взвесить их. После того, как он взял образцы жидкости из органов, он вскрыл желудок и кишечник, чтобы начать исследование содержимого.
  
  Несмотря на нечеткость в голове, Анна заметила, что помощники Хенсона работали слаженно. Ему никогда не приходилось отдавать приказы, и пока они проводили взвешивание и анализы крови, он мог сосредоточиться на голове трупа.
  
  Пока Хенсон изучал глаза Мелиссы, Анне ничего не было видно. Не оборачиваясь, Хенсон обратился к присутствующим. ‘Ну, у нее было сильное кровотечение, что обычно при удушении, и мы все еще наблюдаем настоящее пищевое безумие в ее глазницах. Мерзкие маленькие твари’.
  
  Анна сосредоточила свой разум на попытке усвоить то, что он говорил, вместо того, чтобы смотреть вниз на разрезанное тело. Хотя содержимое желудка почти поставило ее на колени, каким-то образом она все еще стояла. Хенсон начал разрез, чтобы приподнять скальп. Он сделал надрез сзади головы, затем сдвинул скальп вперед по лицу, чтобы обнажить череп. В этот момент ассистент вручил ему мощную, высокоскоростную вращающуюся пилу, чтобы вскрыть череп. Затем ему вручили стамеску, чтобы снять тюбетейку.
  
  Пока Анне удавалось держаться на ногах. Казалось, стало легче; зловоние смешалось с антисептиком, и это помогло. Звук стамески добил ее. Не в силах сдержать рвоту, она едва успела добежать до женского туалета. С грохотом распахнув дверь кабинки, она задохнулась. Она опустилась на колени над унитазом и ее вырвало. Через несколько минут, когда она попыталась встать, все ее тело все еще тряслось.
  
  В умывальнике она пустила холодную воду и продолжала плескаться и вытирать лицо бумажным полотенцем, но каждый раз, когда она выпрямлялась, она чувствовала, как у нее сводит живот. Зловоние, казалось, прилипло к ее одежде, волосам и рукам, несмотря на то, что она мыла их мылом из дозатора.
  
  Все еще чувствуя головокружение, Анна прислонилась к стене коридора и стала ждать.
  
  В конце концов Ленгтон вышел из морга. ‘Мертв примерно четыре недели", - пробормотал он Анне и снял свою зеленую тунику. ‘Она лежала там все это время’. Его маска висела на волоске. ‘Это чертовски невероятно’.
  
  Не дожидаясь ее ответа, он направился к туалету для мужчин и исчез внутри. Мгновение спустя он появился и жестом пригласил ее следовать за ним по коридору.
  
  ‘Ты когда-нибудь занималась синхронным плаванием?’ спросил он, все еще застегивая молнию на брюках.
  
  Анна не была уверена, правильно ли она его расслышала. ‘Извините?’
  
  ‘У них есть такие зажимы для носа, чтобы они могли оставаться под водой. Они очень полезны. Вы надеваете один из них, и он заставляет вас вдыхать и выдыхать ртом’.
  
  ‘Ты также можешь сосать мятные леденцы’. Ленгтон повернулся к Анне, как только они оказались в патрульной машине. ‘Эти маленькие круглые леденцы’. Он положил руку на спинку сиденья. ‘К этому привыкаешь; когда знаешь, чего ожидать, становится легче’. Он снова перевел взгляд вперед.
  
  ‘Спасибо’, - смущенно пробормотала она. Она не знала, что сказать дальше и следовало ли ей задавать вопросы.
  
  Запах жидкого мыла из дозатора, похожий на запах соснового леса, вызывал у нее тошноту от машины. Как будто ей и без того было мало проблем. Она закрыла глаза, молясь, чтобы ее снова не начало тошнить.
  
  - Извините, - пробормотал Ленгтон, когда она открыла окно. Она заметила, что в руке у него зажженная сигарета. ‘ На станции нельзя курить. Ну, во всяком случае, не положено. Сейчас в большинстве мест нельзя курить, так что... Он пожал плечами, затем, глубоко затянувшись, откинулся на подголовник. Несколько мгновений спустя, совершенно неожиданно, он спросил ее: ‘Твоя мать все еще жива?’
  
  ‘Нет, она умерла на два года раньше моего отца’.
  
  ‘Верно. Теперь я вспомнил. Как ее звали?’
  
  ‘Изабель", - ошеломленно произнесла она.
  
  ‘Isabelle? ДА. Я помню, она была очень красива.’
  
  Она смотрела, как он выбросил окурок в окно. Прохладный воздух из открытого окна помог ей почувствовать себя менее тошнотворной. К своему удивлению, она обнаружила, что говорит: ‘Я похожа на своего отца’.
  
  Он усмехнулся: ‘Думаю, да’.
  
  Ее отец был мужчиной крупного телосложения: широкоплечий, с густыми рыжими кудрями. У ее матери, напротив, была оливковая кожа и темно-черные волосы. Она была потрясающей женщиной, высокой, стройной и очень артистичной; дизайнер. У Анны были волосы ее отца, которые торчали повсюду, а не росли в определенном направлении. Свои волосы она носила коротко остриженными. Для рыжеволосой девочки она была необычайно смуглой, в отличие от своего бледного веснушчатого отца, и унаследовала темные глаза матери. Она была невысокой, к тому же довольно квадратной, но в ней не было жира; одни мускулы.
  
  Анна с детства занималась верховой ездой. Она выиграла столько розеток, что могла с головы до ног обвязаться красными и синими лентами. Однажды ее отец приколол их к ней и сфотографировал; ей было всего одиннадцать лет.
  
  Мысли Анны обратились к Мелиссе. Какой была ее юная жизнь до того, как она дошла до своего нынешнего состояния? Она думала о себе в том возрасте, затем моложе. Она поняла, что Ленгтон обращается к ней, и наклонилась вперед. ‘Извините, сэр, я это пропустила’.
  
  ‘Причина, по которой я заставляю себя пройти через вскрытие, увидеть эту маленькую душу, разрезанную на куски, выпотрошенную, дегуманизированную, заключается в том, что так или иначе, это облегчает задачу. Это успокаивает гнев. Этот придурок Хеджес, конечно, не смог этого вынести. Слабак! ’
  
  Он закрыл глаза; разговор, казалось, на этом закончился.
  
  Анна последовала за Лэнгтоном в оперативную комнату, где он сбросил пальто, взял маркер и направился к доске. Он начал перечислять информацию, которую получил от Хенсона. Не оборачиваясь, он крикнул: ‘Джин, принеси мне сэндвич с курицей и беконом, без помидоров, и кофе’.
  
  Джин, худощавый констебль в форме, работала за одним из компьютеров. Она встала, как только он окликнул ее по имени: ‘Хочешь Кит-Кат или что-нибудь еще?’ Не похоже, чтобы она с радостью терпела дураков.
  
  ‘Нет, спасибо. Сэндвич с беконом и курицей, без помидоров’.
  
  Майк Льюис вошел, когда Лэнгтон продолжал делать пометки на доске: ‘Майк, похоже, наша наводка была верной’.
  
  ‘Хорошо! У нас есть время смерти?’
  
  Пока нет, но она мертва по меньшей мере четыре недели. Задушена и подверглась сексуальному насилию. Свяжись с управляющим, скажи ему, что у нас критический инцидент. Нам нужно создать Gold Group; мы рискуем потерять доверие общественности. Свяжитесь с командой по расследованию убийств, сообщите им, что мы сейчас занимаемся расследованием. Баролли еще не вернулся? ’
  
  ‘Нет, но он не должен задерживаться надолго. Он отправился к криминалистам’.
  
  ‘Соберите команду, у нас будут новости в ...’ Ленгтон взглянул на свои часы, затем сверился с настенными. ‘Уже три часа. Черт. Скажем, половина четвертого?’
  
  Все в комнате происшествий, кроме самой Анны, готовились к встрече. Ни одно из ее занятий не подготовило ее к вступлению в такую быстроразвивающуюся команду, как эта.
  
  ‘Извините, сэр. Есть что-нибудь, на чем вы хотите, чтобы я сосредоточился?’
  
  Ленгтон вздохнул. ‘Ознакомься с историями болезни. Найди письменный стол, Трэвис, и приступай’.
  
  Он указал на доски объявлений, затем махнул рукой в сторону секции картотечных шкафов, стоявших вдоль одной стены.
  
  ‘Так точно, сэр’.
  
  Она изо всех сил старалась выглядеть так, как будто знает, что делает, но не знала, с чего начать, и не могла разобраться в системе подачи документов. На многих шкафах были разложены стопки незакрепленных папок.
  
  Мимо прошел констебль в форме, неся поднос с чайными чашками
  
  ‘Простите, какое первое досье по делу?"
  
  ‘Тот, что ближе к стене", - ответил констебль, не оборачиваясь.
  
  Когда Анна открыла верхний ящик, она обнаружила, что он полностью забит рядами файлов. Достав охапку, она повернулась, чтобы осмотреть комнату. Тот же компьютер прошел мимо с пустым подносом.
  
  ‘Э-э-э... здесь есть стол, которым я мог бы воспользоваться?’
  
  Стол в задней части комнаты был завален коробками с едой навынос. Корзина для мусора рядом с ним была переполнена пустыми коробками из-под гамбургеров и холодными чипсами. Анна прибралась в комнате для себя.
  
  Внезапно раздался рев. Ленгтон размахивал своим сэндвичем.
  
  ‘Я сказал это не один раз, а дважды: никаких гребаных помидоров, Джин!’
  
  ‘Я попросила их не давать помидоров’. Джин покраснела.
  
  ‘Ну, там их полно! Ты же знаешь, я ненавижу помидоры!’
  
  ‘Вы хотите, чтобы я их убрала?’ - возразила Джин, но Ленгтон уже выбрасывал их в мусорное ведро.
  
  Анна опустила голову; она ничего не ела с самого завтрака. Никто здесь не предложил ей даже чашечку чая или кофе. Ее присутствие, казалось, осталось незамеченным. Она нашла свой портфель и только достала новые карандаши и блокнот, когда поняла, что уже почти четыре часа.
  
  Терезе Бут было сорок четыре года, когда ее тело нашли на пустыре возле объездной дороги Кингстона. Она была проституткой, хотя и не из этого района. Тереза много лет проработала в районе красных фонарей Лидса.
  
  Из-за близости оживленной дороги этим районом пользовалось не так много пешеходов, и жертву нашел мальчик, у которого сломался скутер. Сворачивая с оживленной дороги на узкий тротуар, он заметил ногу в подлеске. Вскарабкавшись на гребень холма, мальчик обнаружил тело. Руки трупа были связаны за спиной лифчиком; она была задушена парой черных колготок. Тело оставалось незамеченным за кустами в течение трех-четырех недель. Потребовалось больше времени — четыре месяца — чтобы установить ее личность. Это открытие было сделано в 1992 году.
  
  Фотографии из морга были приложены вместе с фотографиями места убийства. Лицо Терезы после смерти имело ужасное, навязчивое уродство. Ее кожа была покрыта оспинами, а на одной щеке был глубокий шрам. У ее обесцвеченных светлых волос виднелись черные корни. Инициалы ‘ТБ’ на ее руке, по-видимому, были поцарапаны, а на правом бедре у нее было вытатуировано выцветшее розовое сердечко. У нее были сильные ушибы в области гениталий.
  
  ‘Туберкулез’ был прослежен до Теренса Бута, ее первого мужа. Тереза впоследствии была замужем трижды. Хотя у нее было трое детей, ни один из них, по-видимому, не был ни от одного из ее мужей. Двое из них были отданы в приемную семью в очень раннем возрасте, в то время как младший, мальчик, жил со своей матерью.
  
  Тереза выглядела намного старше своих сорока четырех лет. У нее была печальная, темная история. Она была алкоголичкой, которая провела некоторое время в тюрьме за постоянные преступления, связанные с проституцией, и за "кайтинг", что означало, что ее поймали на использовании украденных кредитных карточек и передаче поддельных чеков. Ее опознали по отпечаткам пальцев и фотографиям.
  
  ‘Трэвис!’ Анна подняла глаза. Майк Льюис жестом показал ей на дверь, чтобы она поторапливалась. Она была так поглощена, что не заметила, как постепенно пустеет комната для совещаний. ‘ Комната для брифингов, - объяснил Льюис, прежде чем исчезнуть.
  
  Анна поспешила за ним, когда Джин крикнула: ‘Не оставляйте папки на виду, пожалуйста; верните их в шкаф’.
  
  Анна зигзагообразно вернулась к столу, где собрала наполовину прочитанный файл и положила его на место. Когда она спросила, где находится комната для брифингов, Джин резко ответила: "Вторая дверь налево, одним пролетом ниже". Когда Анна быстро выходила, она слышала, как Джин стонала, обращаясь к другой женщине. ‘Мне до смерти надоело, что он на меня наезжает. В любом случае, это не моя работа - тащиться куда-то за его обедом. Они там все чертовы иностранцы, не понимают ни слова из того, что ты им говоришь; “никаких помидоров”, и он получает их слоями!’
  
  Анна слетела вниз по узким каменным ступеням и по темному коридору. Шум легко привлек ее в комнату для совещаний. Ряды стульев были расставлены как попало, а перед ними стояли письменный стол и два стула. В большой темной комнате пахло несвежим табаком, хотя повсюду висели пожелтевшие таблички с требованием ‘Не курить’.
  
  Анна прошла к свободному стулу в конце зала, где и уселась, сжимая в руках блокнот. Впереди к Льюису и Баролли присоединились восемь детективов и шесть офицеров в форме. Двумя женщинами-детективами были крупная блондинка пенсионного возраста и высокая худощавая женщина лет тридцати пяти с плохо поставленными коронками на зубах.
  
  Вошел суперинтендант, который в целом отвечал за расследование, старший сержант Эрик Томпсон, за ним следовал Лэнгтон. У Томпсона был атлетический вид: свежее лицо, расправленные плечи; он стоял так, словно балансировал на носках. Его редеющие волосы были зачесаны назад с высокого лба. Ленгтон по сравнению с ним выглядел усталым, помятым и нуждающимся в бритье. Баролли ослаблял галстук на соседнем сиденье.
  
  ‘Успокойтесь!’ Рявкнул Ленгтон. Он присел на край стола и наклонился вперед, обращаясь к залу.
  
  ‘Жертва была официально опознана сегодня ее отцом. Это Мелисса Стивенс, или была ею, семнадцати лет. Мы подозреваем, что она ”возможна". Заявление ее бойфренда в ночь, когда она пропала, - это все, что у нас пока есть, но я убежден, что Мелисса забрела в зону, выбранную нашим убийцей. На сегодняшний день все его жертвы были матерыми проститутками, всем им под тридцать или чуть за сорок. Мелисса, возможно, наш самый большой прорыв на сегодняшний день. Нам крайне важно действовать как хлопушки. ’
  
  Анна делала обширные заметки, но, не будучи знакома ни с одним из предыдущих материалов дела, большую часть времени понятия не имела, о чем говорил Лэнгтон. То, что она узнала, было следующим: в ночь исчезновения Мелиссы у нее произошла ссора со своим парнем. Это произошло в ночном кафе недалеко от Ковент-Гарден. В последний раз ее видели идущей в направлении Сохо. Парень предположил, что она направлялась к станции метро Oxford Circus. Он допил свой напиток и направился за ней. Но Мелисса, похоже, нашла короткий путь, возможно, на Грик-стрит. По неосторожности она прошла через квартал красных фонарей.
  
  Хотя бойфренд Мелиссы, Марк Роулинс, непрерывно звонил ей на мобильный со станции метро, это было бесполезно. Телефон был выключен. Испугавшись за нее, он вернулся по своим следам, надеясь столкнуться с ней. После возвращения в бистро, около 2.30 ночи, он вернулся на станцию метро Oxford Circus, затем на квартиру Мелиссы, но она не вернулась домой. Ни Марк, ни трое ее соседей по квартире больше никогда не видели Мелиссу.
  
  На следующий день, обзвонив ее родителей в Гилфорде и всех остальных, кого смог вспомнить, Марк, наконец, связался с полицией. Сорок восемь часов спустя было подано и распространено досье на пропавшего человека вместе с фотографиями и запросами о предоставлении информации.
  
  Никто не выступил с заявлением, даже после телевизионной реконструкции, показанной через четыре недели после ее исчезновения. У них не было ни одного свидетеля, который мог бы дать ключ к разгадке ее исчезновения, за возможным исключением официанта, который курил сигарету возле известного гей-клуба и который видел светловолосую девушку, разговаривающую с водителем светлой или, возможно, белой машины. По его словам, в то время он предположил, что она проститутка. Хотя он не разглядел как следует ее лица, он заметил ее черную футболку с бриллиантовыми заклепками, которые сверкали в неоновых огнях массажного салона напротив.
  
  Лэнгтон предположил, что их убийца, который часто посещал районы красных фонарей, мог принять Мелиссу за девушку по вызову: очень поздно ночью возле стрип-клуба появилась блондинка в сексуальном наряде, короткой юбке и босоножках на ремешках — мог ли их убийца подцепить ее?
  
  Хотя брифинг продолжался еще час, суперинтендант в конце концов настоял на том, что у них пока недостаточно информации, чтобы он мог обратиться к командиру и потребовать передать расследование этого убийства команде Лэнгтона. Услышав это, Лэнгтон вскочил на ноги, держа фотографии шести мертвых женщин, как колоду карт.
  
  ‘Их руки были связаны лифчиком, задушены их собственными колготками. Если криминалисты смогут подтвердить, что узлы на шее и запястьях были завязаны аналогичным образом, то Мелисса Стивенс станет последней жертвой серийного убийства. Если мы раскроем это дело, то у нас есть некоторая надежда поймать ублюдка, но мы должны двигаться! Любое время, потраченное на то, чтобы пукать и выпрашивать расследование, - это гребаная трата времени! ’
  
  На этом команда распалась; им просто пришлось подождать до следующего утра.
  
  После того, как команда покинула комнату для брифингов, Ленгтон угрюмо сел в кресло с жесткой спинкой. Он поднял глаза, услышав, как Анна направляется к нему. Он держал в руке фотографии погибших женщин.
  
  Когда-то все они были живы. Пусть и в том или ином плачевном состоянии, но, тем не менее, они были живы, с семьями, мужьями, иногда детьми. Теперь они мертвы, и независимо от того, были они наркоманами, шлюхами, пьяницами или просто кончеными людьми, они имеют право заставить нас выследить того, кто их убил, с таким же вниманием прессы, как у Мелиссы Стивенс. ’
  
  Он вздохнул, ущипнув себя за нос. “Конечно, с другой стороны, я могу ошибаться. Мы не будем знать на сто процентов, пока не получим обратно улики судебной экспертизы. ’
  
  ‘Но ты действительно думаешь, что это один и тот же человек’. Теперь Анна чувствовала себя с ним более непринужденно.
  
  ‘Думать недостаточно, Трэвис. Важны улики. Если они скажут мне, что лифчик Мелиссы или колготки, которые лишили ее жизни, были завязаны не так, как у этих бедных сучек, тогда нет, это не тот же убийца. ’
  
  ‘Была ли там какая-нибудь ДНК?’
  
  Теперь он устремил на нее свой лазерный взгляд. ‘Читай материалы дела, не трать мое время’.
  
  ‘Можно ли взять пару книг домой почитать? Или я могу задержаться и сделать это здесь, чтобы быть в курсе всех остальных?’
  
  ‘Распишитесь за все, что выносишь’. Ленгтон с грохотом распахнул двери.
  
  Анна покачала головой; этим парням определенно нравилось уходить. Она собрала свой блокнот и карандаши. Направляясь к открытой двери, она оглянулась на все еще прокуренную комнату. Стулья теперь были еще более беспорядочно расставлены, чашки и блюдца, использовавшиеся в качестве пепельниц, были переполнены, а на полу валялись скомканная бумага и старые газеты.
  
  Она тихо закрыла за собой дверь. Она испытала странное чувство восторга оттого, что стала частью мира своего отца.
  
  
  Глава вторая
  
  
  
  Было уже за полночь, когда Анна закончила составлять свои стенографические заметки по делу Терезы Бут, а к тому времени, когда она закончила с досье на следующую жертву, было уже больше двух часов ночи.
  
  У Сандры Дональдсон, сорока одного года, было то же прошлое, что и у первой жертвы: жизнь, полная жестокого обращения, наркотиков, алкоголя, четверо детей на попечении и бойфренд-наркоман. Впервые ее арестовали за проституцию, когда ей было двадцать, а затем еще много раз после этого за кражу и обращение с краденым имуществом, а также за дальнейшие аресты за проституцию.
  
  Согласно отчетам о вскрытии, она была избита более жестоко, чем первая жертва. Ее синяки выглядели ужасно: некоторые старые и пожелтевшие, некоторые свежие. Ее черный лифчик использовался для того, чтобы связать ей руки за спиной, и она была задушена своими колготками. Когда Анна сравнила две большие увеличенные фотографии, изображающие способ завязывания предметов, она почти не удивилась, обнаружив, что они идентичны.
  
  Сандра была жестоко изнасилована с повреждением влагалища и заднего прохода. Как и тело Терезы, ее выбросили на свалку и оставили гнить, как мусор. Анна размышляла об этом печальном конце печальной жизни. Прошли недели, прежде чем кто-либо заявил права на ее тело для захоронения. Единственная причина, по которой ее вообще опознали, заключалась в том, что в деле были обнаружены ее отпечатки пальцев. Анна написала записку, напомнив себе, что нужно проверить, были ли у всех других жертв досье в полиции. Это было последнее, что она сделала, прежде чем в изнеможении рухнуть в постель.
  
  Однако ничто из этой усталости не отразилось на ее лице или поведении на следующее утро, когда незадолго до девяти часов она приехала на работу в своем новеньком Mini Cooper. Офицер в форме направил ее на автостоянку позади участка, которая была полностью забита патрульными машинами. Очевидно, для нее не было выделено места, поэтому потребовалось несколько поездок по автостоянке, прежде чем она втиснула свою машину рядом со старым потрепанным "Вольво". Запирая свою машину, она молилась, чтобы тот, кто был за рулем "Вольво", не поцарапал ее ребенка, выходя.
  
  В комнате для проведения оперативных мероприятий в то утро было тихо, и с некоторым облегчением она заметила, что использованные коробки из-под продуктов были убраны со столов.
  
  ‘ Доброе утро, Джин, ’ радостно поздоровалась она. ‘ Здесь еще никого нет?
  
  Джин, единственная из жильцов, ответила на ее приветствие теплой улыбкой.
  
  ‘Вы, должно быть, шутите. Они уже час находятся в комнате для брифингов. Там важное стратегическое совещание’.
  
  ‘Никто не упоминал об этом вчера вечером", - запротестовала Анна, снимая пальто. Она быстро убрала папки в шкаф, прежде чем направиться к двери.
  
  ‘Вы получили разрешение забрать их? Вы же знаете, они должны остаться здесь ’.
  
  ‘Я в курсе этого, Джин", - ответила Анна, пытаясь сдержать раздражение, - "но я спросила старшего инспектора Лэнгтона, могу ли я забрать их, чтобы наверстать упущенное. Я записал их в журнал регистрации и рабочий дневник. Кто там, внизу, на собрании?’
  
  ‘Коммандер. Если старший инспектор Лэнгтон сможет доказать, что наши убийства связаны с делом Мелиссы Стивенс, и у нас будут подробные сведения обо всех связанных преступлениях, мы получим всю необходимую помощь ’.
  
  Анна ждала, пока она объяснит.
  
  Джин сделала это осторожно, как будто имела дело с полоумным: ‘Департамент по связям с общественностью будет поддерживать связь с D-SIO и SIO SIO и предоставит заявления для прессы и организует брифинги. Теперь все это политика. Сводит меня с ума. В каждом расследовании требуется все больше и больше бумажной волокиты. ’
  
  ‘Появились ли со вчерашнего вечера какие-либо убедительные доказательства, связывающие Мелиссу Стивенс с этим расследованием?’
  
  ‘Я не знаю, но сегодня утром губернатор пришел раньше уборщиков, так что я бы сказал, что он что-то нашел".
  
  Джин выглядела самодовольной, продолжая печатать на своем компьютере. Анна вышла из комнаты.
  
  Ни в коридоре, ни на лестнице не было ни души; на самом деле, когда Анна направлялась в комнату для совещаний на нижнем этаже, тишина казалась почти зловещей. Поскольку это был штаб-квартира повседневной деятельности станции, можно было ожидать, что в обычное утро телефоны будут звонить постоянно, и звуки голосов будут доноситься по каменным ступеням на следующий уровень.
  
  Однако не сегодня. Двойные двери в комнату для брифингов были закрыты и, в отличие от комнат для допросов, в них не было стеклянных панелей. Анна прислонилась к дверям, надеясь, что сможет что-нибудь услышать, хоть что-нибудь. Кроме тихого гула голосов, она ничего не услышала. Ей было невыносимо врываться в комнату, поэтому она развернулась, планируя вернуться в оперативный отдел, и чуть не столкнулась с констеблем Баролли, когда он выходил из мужского туалета, вытирая руки бумажным полотенцем.
  
  ‘Как дела?’ - спросила она тихим голосом.
  
  ‘Я не мог вам сказать. Командир не из тех, кто раздает что-либо даром". Он швырнул газету в мусорное ведро, промахнувшись мимо нее.
  
  ‘Получили ли мы что-нибудь от криминалистов?’
  
  ‘Вы, должно быть, шутите. Они не торопятся’.
  
  ‘Значит, никаких других подробностей не поступало?’
  
  ‘Насколько я знаю, нет. Эти придурки из Клэпхэма не дали бы тебе горшок, в который можно помочиться".
  
  Он продолжил идти по коридору, поэтому Анна вернулась в комнату для проведения расследований, где прочитала историю болезни третьего пациента. Эту жертву звали Кэтлин Киган. Ей было пятьдесят лет, интеллект ниже среднего, и она была неграмотна. Она была подавлена депрессией и плохим здоровьем. Были многочисленные аресты за пьянство и мелкое хулиганство, а также, как и в случае с другими, за проституцию и хождение по улицам. Когда-то она была рыжей, но волосы на фотографиях были плохо выкрашены в блондинку и по текстуре напоминали вьющиеся дверные коврики. Фотографии из морга с ее обвисшим, полным телом и приплюснутой грудью были удручающими. Шестеро младенцев были отправлены в дома престарелых или были отданы на воспитание из-за ее неспособности заботиться о них.
  
  Когда ее разлагающийся труп был найден, он лежал в общественном парке, скрытый жгучей крапивой. Ее тело было перевязано точно так же, как у других жертв, но эти снимки были особенно ужасными. Вставные зубы жертвы торчали изо рта, как будто она смеялась: отвратительный клоун ужасов с размазанной по лицу красной помадой.
  
  Это была отталкивающая, трагическая картина, подумала Анна, и хотя Кэтлин уже подверглась жестокому обращению со стороны жизни, ее смерть все равно была жалким и незаслуженным концом.
  
  Было уже больше двенадцати, когда собрание закончилось и Ленгтон и его команда вернулись. Анна заметила, что он улыбался. Пока все в комнате для проведения расследований группировались вокруг него, чтобы услышать, что произошло, она оставалась за своим столом.
  
  ‘Верно. У нас есть дело Мелиссы Стивенс. Командир будет настаивать на привлечении пятнадцати детективов. Мы все еще еле держимся на ногах, но с этим не поспоришь. Мы также наймем другого офис-менеджера, еще двух администраторов и двоих Холмсов. Министерство внутренних дел поддержит нас и подключит к системе крупных расследований. Это даст нам больший вклад в расследование. ’
  
  Ленгтон приглушил последовавшие аплодисменты. ‘Я хочу, чтобы кто-нибудь поехал в Клэпхэм, чтобы узнать все детали, которые у них есть по делу Мелиссы. Пока мы ждем каких-либо результатов из лаборатории, мы начинаем работу’.
  
  Он прикрепил фотографию Мелиссы Стивенс. Затем взял черный фломастер и дважды обвел цифру ‘7’.
  
  ‘Мы знаем, что она ушла от своего парня в половине двенадцатого и направилась к станции метро "Оксфорд Серкус"".
  
  Лэнгтон поручил своей команде перекрыть каждый маршрут от Ковент-Гарден до Оксфорд-Серкус. Они должны были следить за заведениями стрип-клубов; часто они были оснащены скрытыми камерами для их собственной безопасности.
  
  ‘Проверьте все записи камер видеонаблюдения, используемые в клубах, пабах, на автостоянках, на всех различных маршрутах. Соберите все, что сможете. Я подозреваю, что через четыре недели большая их часть будет уничтожена. Я хочу знать точный маршрут, по которому Мелисса Стивенс прошла той ночью. Появился свидетель, официант. Он был уверен, что видел, как Мелисса разговаривала с кем-то в машине, марку которой он не может вспомнить или цвет &# 151; на самом деле он даже не может быть уверен, что это была она — но мне нужна эта запись реконструкции, мне нужен этот водитель, мне нужна эта машина. Потому что, — Ленгтон указал на свою стену смерти, — у нас есть серийный убийца. Я молю Бога, чтобы смерть Мелиссы была его первой и последней большой ошибкой. Давайте двигаться дальше. ’
  
  Пока офицеры группировались, чтобы распределить заказы, Анна оставалась сидеть за своим столом, чувствуя себя запасной деталью. Никто еще не узнал ее и не заговорил с ней. Когда зал поредел, она встала и подошла к Ленгтону.
  
  ‘Я все еще причастен к этому делу, сэр?’
  
  На мгновение у Ленгтона был такой вид, словно он не мог вспомнить, кто она такая, затем он постучал пальцем по столу. ‘Поговорите с сержантом Льюисом, он занимается реконструкцией телевизора’.
  
  ‘Я думаю, он уже ушел", - сказала она, нервно оглядываясь по сторонам.
  
  ‘Тогда оставайся со мной. Я попросил привести парня Мелиссы. Ты можешь прийти на собеседование. Ты пообедал?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Сходи и купи чего-нибудь в столовой. Возвращайся в четверть второго’.
  
  ‘Спасибо’. Она направилась обратно к своему столу, затем обернулась. ‘Я не думала, что криминалисты уже принесли отчет. Получили ли мы прошлой ночью улики, которые связывают Мелиссу с нашим делом?’
  
  Ленгтон одарил ее странным, холодным взглядом. ‘Нет’.
  
  Анна не смогла выдержать его пронзительного взгляда; она подошла к своему столу, где не поднимала глаз, боясь обнаружить, что он все еще смотрит на нее. Она подошла к картотечным шкафам, чтобы положить на место дело Кэтлин Киган. Она была уверена, что он наблюдает за ней, отчего ее щеки стали пунцово-красными. Ее злило, что она чувствует себя такой неполноценной. Ей не терпелось поскорее выйти из комнаты для проведения расследований.
  
  Столовая на верхнем этаже была маленькой по сравнению со станциями метрополитена, где она работала раньше. Почти все столики в зале были заняты.
  
  Балансируя подносом в одной руке и портфелем в другой, она направилась в дальний конец столовой, где несколько офицеров в форме вставали из-за стола. Она отодвинула грязные тарелки в сторону и открыла йогурт, непреднамеренно повернувшись спиной к соседнему столу, за которым сидели старший инспектор Хеджес и двое из его команды.
  
  ‘Все, что я хочу сказать, это кем, черт возьми, он себя возомнил?’ Старший инспектор Хеджес громко продолжил. ‘Это было мое дело. Ты скажи мне, как ему сходит с рук утверждение, что у его шести жертв, шести старых проституток, один и тот же почерк? Это полная чушь, и он самый большой гребаный болтун, с которым я когда-либо сталкивался!’
  
  Анна полуобернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как старший инспектор Хеджес ковыряет вилкой рыбу с картошкой фри. ‘Ни за что, блядь. Значит, у нее были связаны руки? Ну и что, блядь? У него не было ни улик судебно-медицинской экспертизы, ни отчета о вскрытии, и он получил полную информацию о гребаном Монти, а мы остались в стороне, как придурки. Его старые шлюшки никак не связаны с убийством той маленькой девочки. Это полная чушь. Если только он не пытается донести это до командира. Она была на его стороне еще до того, как мы начали! ’
  
  Во время паузы, пока они ели свой ланч, послышался стук столовых приборов, но вскоре Хеджес снова взялся за дело. ‘О нем узнает вся пресса, все средства массовой информации. Это чертовски отвратительно!’
  
  ‘А что, если это правда?" - спросил угрюмый рябой офицер.
  
  ‘Что правда?’
  
  ‘Что у него есть какой-то серийный убийца’.
  
  Чушь собачья. Эта маленькая девочка никоим образом не является частью его расследования. Он занимается этим шесть месяцев, собирая старые шлаки со всей Англии. Говорю тебе, старший инспектор Лэнгтон в отчаянии. Он победил, потому что надул командиру смуглый нос или трахнул ее, потому что по-другому он не мог заполучить это дело, ни хрена себе. ’
  
  Пока Анна заканчивала свой обед, трое мужчин продолжали развлекаться с Ленгтоном, не обращая на нее никакого внимания. Она возвращалась в оперативный отдел сразу после часу дня, когда ей пришло в голову проверить, цел ли ее новый Mini. Так и было. Она была у заднего входа в участок, когда увидела Лэнгтона с коммандером Джейн Ли, державшего ее за правый локоть, как будто направлявшего к ожидавшей ее машине.
  
  Анна наблюдала, как Ленгтон смеялся с коммандером, когда они подходили к ее машине. Он открыл заднюю дверцу. Между ними чувствовалась явная фамильярность. Когда она села на заднее сиденье, он наклонился, чтобы закончить разговор.
  
  Анна вернулась к своему столу чуть раньше Ленгтона, который с грохотом ворвался в оперативный отдел.
  
  ‘Хорошо пообедали?’
  
  ‘Эмм, да, спасибо. А ты?’
  
  ‘Не было времени. Я возьму сэндвич’. Он кивнул Джин, которая искоса посмотрела на него.
  
  Он проверил свои наручные часы и посмотрел на Анну. ‘Комната для допросов номер два. Я собираюсь нанести удар’.
  
  ‘Да, сэр", - сказала она, готовя блокнот и карандаши, когда двери за ним закрылись.
  
  Было почти без четверти два, когда Ленгтон вошел в комнату для допросов, где ждала Анна. В руке он держал стакан с кофе, обернутый бумажной салфеткой.
  
  ‘Он только что прибыл", - сказал он, садясь рядом с ней. ‘Его зовут Марк Роулинс, студент. Лондонский университет. Деловые вопросы’.
  
  Он отхлебнул кофе навынос. ‘ Ты учился в Оксфорде, верно?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Джеку, должно быть, это понравилось’.
  
  ‘Да. Ты знаешь, мой отец был очень горд, что я поступил в Оксфорд’.
  
  ‘Как ты думаешь, что бы он сейчас почувствовал?’
  
  ‘Прошу прощения?’
  
  ‘Ну, вот ты и на захудалом участке в отделе по расследованию убийств, расследуешь дело, полное пирожных и...’
  
  Прежде чем она успела придумать ответ, дверь открылась, и в комнату заглянула Джин, держа в руках сэндвич с курицей.
  
  ‘Ваш заказ, сэр, без помидоров - и на стойке регистрации есть Марк Роулинс’.
  
  ‘Он один или с кем-то?’
  
  ‘Он со своим отцом’.
  
  ‘Хорошо, скажи его отцу, что я просто хочу увидеть Марка. Нет, забудь об этом. Пусть он приводит кого хочет’.
  
  Джин закрыла дверь.
  
  ‘Он подозреваемый?’ Спросила Анна.
  
  ‘Пока нет", - сказал Ленгтон, откусывая от своего сэндвича. Он жевал быстро; как будто ему нужно было успеть на поезд, подумала Анна. ‘Ты смотришь на меня так, словно знаешь что-то, чего не знаю я. Или ты меня не одобряешь. Кто из них?’
  
  Она покраснела. ‘Извините. Наверное, просто переусердствовала’.
  
  ‘Правда? Это то, что есть?’
  
  Последовала пауза: он откусил еще один кусок от своего сэндвича.
  
  ‘Я подслушал разговор старшего инспектора Хеджеса в столовой’.
  
  ‘Да, и ...?’ - сказал он, выпятив рот.
  
  ‘Ты ему не нравишься’.
  
  ‘Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю’.
  
  ‘Он сказал, что не знает, как к вам попало это дело, если только у вас не было сцены с командиром. Он сказал, что между убийствами нет никакой связи", - продолжила Анна. ‘То, что ты сказал о существовании связи, было полной чушью’.
  
  Ленгтон доел свой сэндвич и вытер стол перед собой руками, подобрав несколько крошек.
  
  ‘А ты что думаешь?’
  
  ‘Я не знаю", - сказала она, поколебавшись. ‘Мелисса была молода и красива. Из того, что я прочитал до сих пор, ваш убийца охотится за определенным типом людей: избитыми, в синяках — настолько нелюбимыми, что их даже не внесли бы в список пропавших без вести, потому что никто не заботился о них настолько, чтобы заявить о пропаже. ’
  
  ‘Я согласен, но то, как ее колготки были трижды обернуты вокруг шеи, подтолкнуло меня к этому’.
  
  ‘Но при вскрытии … Я не могу припомнить, чтобы Хенсон говорил это —’
  
  ‘Тебя вырвало в туалете", - огрызнулся Ленгтон.
  
  ‘Нет, я был там, когда он срезал колготки с ее горла’.
  
  Ленгтон потер глаза. ‘Прошлой ночью я ходил в лабораторию судебной экспертизы, проверил эти чертовы колготки: три раза, три раза обернутые вокруг ее маленького белого горла. Это один и тот же убийца’.
  
  ‘А бюстгальтер? Он был завязан таким же образом?’ Анна почувствовала, что Ленгтон только что солгал ей, но прежде чем он успел ответить, раздался стук в дверь, и Джин впустила Марка Роулинса и его отца. Ленгтон преобразился на глазах у Анны. Добродушный и расслабленный, он встал, чтобы пожать руки посетителям, затем жестом пригласил их сесть.
  
  ‘Спасибо, что согласились прийти. Я надеюсь, мы сможем пройти через это как можно быстрее и с наименьшей болью’. Он по-отечески взглянул на Марка, юношу со свежим лицом, который выглядел ближе к шестнадцати, чем к девятнадцати. ‘Это, должно быть, мучение для тебя; это ужасно’.
  
  Отец Марка, седовласый, хорошо одетый, нервничал гораздо больше.
  
  ‘Является ли мой сын подозреваемым?’ Он резко обратился к Лэнгтону.
  
  ‘Вовсе нет. Но он был последним известным нам человеком, который видел Мелиссу живой. Все, что он может вспомнить, может оказаться жизненно важным’.
  
  Интервью открыло Анне глаза. Лэнгтон потратил время на то, чтобы успокоить эмоционального мальчика, прежде чем тщательно изучить его первоначальное заявление, раздел за разделом. Когда Лэнгтон надавил на него относительно того, из-за чего молодая пара поссорилась, мальчик занервничал. В комнате воцарилось напряжение, когда Лэнгтон начал оказывать давление.
  
  ‘Ты был парнем Мелиссы в течение восемнадцати месяцев, ’ нетерпеливо сказал он, ‘ и ты снова и снова повторял, как сильно ты ее любил, так что, возможно, ты понимаешь, почему я в замешательстве от того, как ты мог просто позволить ей уйти. Было половина двенадцатого ночи, Марк.’
  
  Марк постоянно поглядывал на прямую фигуру своего отца, но мистер Роулинз за все время интервью не произнес ни слова.
  
  ‘Я собирался подождать всего несколько минут, а затем пойти за ней, что я и сделал. Я оплатил счет и пошел в том же направлении’.
  
  ‘ Что именно? Ленгтон ждал.
  
  ‘Она пересекла Ковент-Гарден, я предположил, что она направлялась к станции метро, но когда я добрался туда, она была закрыта. Я не был уверен, пойдет ли она в сторону Лестер-сквер или Оксфорд-Серкус, поэтому пошел обратно на Площадь по Флористической улице. ’
  
  Ленгтон передал Марку карту улиц, чтобы тот указал маршрут, по которому он шел. Его рука дрожала, а на лбу выступили капли пота.
  
  ‘Были ли у вас с Мелиссой сексуальные отношения?’
  
  Когда Ленгтон повторил вопрос, Марк расплакался.
  
  ‘Это действительно необходимо?’ - тихо спросил его отец.
  
  ‘Мне нужно знать, Марк, были ли у вас с Мелиссой полноценные сексуальные отношения’.
  
  Марк покачал головой.
  
  ‘Есть возможный свидетель, который сказал, что, возможно, видел, как Мелисса разговаривала с кем-то в машине’.
  
  Марк поднял голову.
  
  ‘Была ли Мелисса из тех девушек, которые просят подвезти их?’
  
  ‘Нет. Она бы этого не сделала’.
  
  ‘Была ли она неразборчива в связях?’
  
  Глаза мальчика расширились от шока.
  
  ‘Нет, нет. Нет!’
  
  ‘О чем вы поссорились в ту ночь, когда она ушла от вас?’
  
  Пальцы Марка так крепко сжимали ручку, что казалось, он вот-вот сломает ее.
  
  ‘Я пытаюсь выяснить, в каком настроении она была; это все, что я пытаюсь сделать, Марк’.
  
  ‘Я же говорил тебе. Она была зла’. Марк швырнул ручку через стол, затем начал рыдать, сотрясаясь всем телом. Через несколько мгновений отец подошел к нему, чтобы утешить, крепко схватив за руку.
  
  ‘Она не позволила бы мне сделать это’. Марк пробормотал что-то еще, его лицо покраснело от муки.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я сказал, что она не позволила мне заняться С НЕЙ сексом", - кричал он. "Вот почему она ушла: потому что я хотел, чтобы она пошла со мной домой. Я хотел заняться с ней сексом, но она не захотела, она отказалась ...’ Он не выдержал.
  
  ‘Вы хотите сказать мне, что Мелисса была девственницей?’
  
  Марк изо всех сил старался взять себя в руки. ‘Да, и она не села бы в машину к незнакомцу; она бы этого не сделала. То, какой ты пытаешься ее представить, отвратительно! Ты отвратителен!’
  
  Прошло еще некоторое время, прежде чем Ленгтон отпустил отца и сына. Когда они выходили из комнаты для допросов, мистер Роулинс бросил на него через плечо презрительный взгляд.
  
  ‘Мой сын безутешен. Намекать, что Мелисса была кем угодно, только не невинной во всем этом, очень жестоко. Молю Бога, чтобы вы относились к ее родителям с большим уважением ’.
  
  Дверь за ним тихо закрылась. Анна захлопнула свой блокнот. Она придерживалась того же мнения, хотя и не могла ничего сказать. Поэтому ее удивила тихая ярость в голосе Ленгтона.
  
  ‘Девственница, и ее насилуют, убивают! Жизнь отвратительна’.
  
  ‘Да’. Внезапно у нее возникло почти непреодолимое желание протянуть руку и утешить его.
  
  Он вздохнул, потирая голову. ‘Ладно, давайте обратимся к криминалистам. Посмотрим, нашли ли они что-нибудь".
  
  Он вышел из комнаты. Она как раз успела дойти до двери, прежде чем та закрылась у нее перед носом.
  
  В отделе судебной экспертизы одежда Мелиссы была разложена на столах. Лэнгтон и Анна стояли перед черной футболкой с розовым логотипом с блестками, на котором было написано слово "стриптиз". Сбоку лежал маленький квадратик розового бархата, а на нем - единственная бриллиантовая серьга.
  
  Ленгтон покачал головой. ‘Раздеться?’
  
  ‘На самом деле это очень дорогая футболка", - поспешила объяснить Анна. ‘Видите, как выделена буква “т"? Это логотип Тео Феннела’.
  
  ‘ Кто? ’ рявкнул он.
  
  ‘Тео Феннел. Он ювелир из высшего общества, у него магазин на Фулхэм-роуд’.
  
  Лэнгтон повернулся к ассистенту криминалиста. ‘Вы извлекли из него какие-нибудь волокна? Блестки имеют острые края’.
  
  Корал Джеймс, судмедэксперт, сняла очки.
  
  ‘Нет, у нас были надежды, но футболка была задрана, прикрывая блестки. Как вы можете видеть, одной не хватает ’.
  
  Лангтон и Анна присмотрелись повнимательнее. На V, украшенной блестками, отсутствовал один камень, оставив четыре маленьких когтя пустыми.
  
  Они обратили свое внимание на розовую хлопчатобумажную мини-юбку с эластичным поясом. Ткань была дорогой и блестящей, и было мало надежды, что к ней что-нибудь прилипнет. Дорогие туфли Мелиссы на низком каблуке были потертыми, но с небольшим количеством следов грязи. Ленгтон повернулся к Корал Джеймс.
  
  ‘Грязи нет? Когда мы были там, это было похоже на грязевую ванну. Мы надеемся вскоре получить подтверждение того, что она была убита на месте ’.
  
  ‘Ну, было холодно. Потом у нас была та странная метель. Трудно сказать; возможно, земля не была грязной, когда ее привезли туда ’.
  
  ‘Или перевозили’.
  
  Затем они внимательно осмотрели белый спортивный бюстгальтер Мелиссы, который патологоанатом разрезал и приколол к простыне. Рядом с ним были рисунки самого узла ткани, а затем фотографии того, как на теле был обнаружен завязанный бюстгальтер.
  
  ‘Мы завершили тесты, которые вы просили. На дальней стороне вы увидите другие тесты, над которыми мы работали’.
  
  В другом конце лаборатории, на столе у стены, были разложены бюстгальтеры других жертв. Там было больше фотографий, стрелок или маркеров, чтобы показать сходство. Грязное обесцвеченное нижнее белье представляло собой неприятное зрелище.
  
  Корал подвела их к столу, на котором лицом вниз лежал манекен в натуральную величину.
  
  ‘Мы считаем, что способ завязывания бюстгальтеров у каждой из жертв практически идентичен. Позвольте мне показать вам’.
  
  Корал умело скрестила запястья манекена черным бюстгальтером, продемонстрировав, как бюстгальтер Мелиссы был обернут дважды, а секция с крючками и проушинами использовалась для закрепления узла.
  
  ‘Все они были стянуты очень туго, порезав запястья и почти вывернув руки из суставов. Вы можете видеть, что путы очень надежные. Но со спортивным бюстгальтером было сложнее; он не так сильно поддается, как другие; они были эластичными и нейлоновыми. Шелковый бюстгальтер порвался в процессе завязывания. ’
  
  Теперь Корал перешла к колготкам. Их было необходимо отрезать от шеи. В каждом случае она указала, что колготки были трижды обмотаны вокруг горла жертвы и завязаны узлом. Анне было трудно поверить в миниатюрность гарротты, не более двух дюймов в диаметре.
  
  Она делала подробные записи, следуя за Лэнгтоном от скамьи к скамье. В пластиковых пакетах были запечатаны некоторые вещи предыдущих жертв, которые сохранились. Лэнгтон отказался просматривать их снова. Он нетерпеливо поглядывал на часы. Он задал жизненно важный вопрос, когда они вернулись к одежде Мелиссы.
  
  ‘Итак, это хорошие или плохие новости?’ тихо спросил он.
  
  ‘Я бы не сказала, что это было хорошо, как бы вы на это ни смотрели’. Корал сняла резиновые перчатки. ‘Но я знаю, о чем вы меня спрашиваете, и ответ - да. Мы считаем, что ваша маленькая девочка была убита одним и тем же человеком: узлы и способ их завязывания идентичны. ’
  
  ‘Спасибо", - сказал он, поджав губы.
  
  ‘Мы все еще работаем над ее одеждой, так что вы могли бы приобрести там что-нибудь новое; но пока у нас ничего нет’.
  
  Снаружи, на автостоянке, Ленгтон закурил сигарету. ‘Невероятно, не правда ли? Не так много, как волокно от ковра’. Он затянулся дымом и полуобернулся к Анне. ‘Ублюдок должен точно знать, что делает’.
  
  ‘Вы думаете, есть место, куда он их отвозит?’ Спросила Анна. ‘Может быть, он убивает их и выбрасывает тела в другом месте’.
  
  ‘Нет. Убит на месте или рядом с ним. Во всех случаях они должны были согласиться пойти с ним’.
  
  ‘Это верно в отношении проституток. Но Мелисса не согласилась бы пойти с ним, если бы не знала его, а ее нашли на большом расстоянии от ее квартиры’.
  
  Анна продолжила бы рассуждать, но Ленгтон отбросил сигарету в сторону и направился к ожидавшей патрульной машине. ‘Теперь мы собираемся навестить Хенсона в патологоанатомической лаборатории", - крикнул он Анне позади себя. ‘Может быть, у него что-нибудь найдется для нас’.
  
  Он захлопнул пассажирскую дверь. Она едва успела забраться на заднее сиденье, прежде чем машина тронулась с места.
  
  В патологоанатомической лаборатории Хенсон сидел перед большим куском кремового торта и чашкой кофе. Он улыбнулся, когда они вошли в его лабораторию. ‘Просто у меня одиннадцатилетие, хотя и в четыре часа, но такова моя жизнь, когда вы, ребята, начинаете требовать результатов. И я не собираюсь торопиться. Если я совершу ошибку, на кону будет моя карьера, так что я не совсем готов к встрече с тобой.’
  
  Лангтон скорчил гримасу.
  
  ‘Хорошо. Я скажу вам одно: я точно знаю, что ее последним ужином были гамбургер, картошка фри и кока-кола. Ни алкоголя, ни наркотиков. Очень подтянутая молодая женщина. Прекрасный мышечный тонус и свежая, незапятнанная кожа. Она была натуральной блондинкой с хорошо подстриженными волосами; без краски, но с небольшим количеством мелирования. На ней было очень мало косметики. ’
  
  Хенсон покончил со своим кремовым тортом и вытер рот салфеткой. ‘Дайте мне еще двадцать четыре часа, я получу все результаты. Затем коронер сможет выдать ее тело для захоронения. Мы сделали слайды и т.д.’
  
  Он искоса взглянул на Анну. ‘Давай посмотрим. На этот раз тебе не стоит падать в обморок. Слайды легче перевариваются’. Хенсон сочувственно улыбнулся, когда Анна покраснела. Затем, пересекая комнату и направляясь к тому месту, где все слайды патологии были прикреплены к световым рамам, он обратился к Лэнгтону с новой серьезностью.
  
  ‘Видишь эту отметину у нее на шее? Не испытываю особой радости от того, что открываю тебе возможности: странной формы, размером со старый шиллинг, но с выпуклой областью наверху’. Он надавил указательным пальцем на собственную шею. Вошел довольно глубоко: на полдюйма. Однако не убил ее; я бы сказал, что она уже была без сознания. Мы проверяем ее мозговое вещество, так что у меня будет результат на этот счет. ’
  
  ‘Спасибо’, - сказал Ленгтон. ‘Как можно быстрее, да?’
  
  ‘Да", - сказал Хенсон со вздохом. Он прошел в лабораторию по соседству.
  
  Лангтон посмотрел на Анну. ‘Хорошо, давайте вернемся в участок. Посмотрим, есть ли у парней что-нибудь для нас".
  
  ‘Да, сэр’. Она устала, даже если он и не устал. В следующий раз ей понадобится на обед нечто большее, чем йогурт.
  
  Оперативный отдел был переполнен. Кто-то сидел за ее столом, но прежде чем она успела что-либо сказать, Ленгтон хлопнул в ладоши, привлекая внимание. Затем к ним присоединились недавно добавленные детективы, офис-менеджер и канцелярский персонал, поэтому Лэнгтону потребовалось несколько минут, чтобы познакомиться со всеми, прежде чем сообщить последние новости. Сначала он подтвердил, что человек, который связал Мелиссу узами, был тем же человеком, который сделал это с другими шестью жертвами. ‘Номер семь’ теперь был законным.
  
  Вкатили большой телевизор. Лэнгтон поднял видеокассету. ‘Итак, все. Это для тех из вас, кто не видел реконструкцию, сделанную, когда Мелисса была просто “пропавшей без вести". После просмотра мы поздравим всех, у кого сегодня будет результат. Лучшая новость, которую мы пока получили, - это подтверждение того, что мы охотимся за одним и тем же ублюдком"& # 151;" Он так и не закончил. Заиграла музыкальная тема "Криминальной ночи", и в зале воцарилась тишина, если не считать приглушенного телефонного звонка.
  
  Экран заполнила фотография, и голос за кадром начал: "Мелиссу Стивенс в последний раз видели здесь, в бистро на Ковент-Гарден. На ней была характерная черная футболка с логотипом pink diamante и розовая юбка. Мы хотим услышать мнение любого, кто видел ее в ту ночь после половины двенадцатого.’
  
  Фильм продолжался еще пять минут с бегущим комментарием, когда было показано, как "Мелисса" выходит из бистро и направляется к станции метро. Последовало короткое интервью с ее родителями; они умоляли всех, у кого может быть информация о том, где находится их дочь, сообщить об этом. Они неоднократно говорили, что Мелисса никогда бы не уехала, не позвонив им, и они опасались этого обычая. Затем запись была быстро перемотана на следующий раздел, который был показан в том же месте два часа спустя той же ночью. Там были подробности о каллинсе. Наконец, ведущий сказал, что им позвонил свидетель, который уверен, что видел Мелиссу той ночью. Далее последовала еще одна фотография Мелиссы во весь экран, а под ней - номер телефона, по которому нужно позвонить.
  
  Телевизор был выключен. Прошло некоторое время, прежде чем разговоры возобновились. Общая атмосфера была подавленной, вызванной осознанием того, что, когда шоу вышло в эфир, маленькая дочь Стивенсонов была уже мертва.
  
  Детективы вместе обсудили свои распоряжения на следующий день. Ленгтон вернулся к доске.
  
  ‘Ладно, кофе уже в пути; а пока давайте продолжим. Все новые задания из обновления будут выданы’. Он указал на Майка Льюиса, который подошел и встал рядом с ним. ‘А пока просто сиди и слушай. Майк?’
  
  Майк открыл свой блокнот.
  
  ‘Я опросил свидетеля по вызову из шоу. Ребята, занимающиеся делом о пропаже человека, уже отследили его, так что мы быстро добрались до него. Его зовут Эдуардо Морено; он кубинец и очень плохо говорит по-английски. Он работает в клубе Minx, на углу Олд-Комптон-стрит в Сохо. Клуб - притон трансвеститов; только для членов клуба, понимаете, о чем я? Через дорогу находится массажный салон, настоящая дешевая забегаловка; снаружи ярко-розовая неоновая вывеска, что-то в этом роде. Неон очень важен, потому что он не только розовый, но и мигает. Итак, мистер Морено, который работает официантом-посудомойщиком, около полуночи стоит возле клуба с сигаретой. Он уверен, что девушка, которую он видел, - Мелисса, хотя это немного запутанно, потому что он думал, что она вышла из массажного салона.’
  
  Льюис описал, как Морено видел, как Мелисса наклонилась, чтобы поговорить с кем-то в машине. Он не мог назвать цвет и марку, только то, что это была большая машина светлого цвета. Он также не смог сказать, села ли Мелисса в машину; только то, что он отвернулся, чтобы поговорить с кем-то, проходившим мимо, а когда он оглянулся, и машины, и Мелиссы уже не было. Он также не смог описать водителя, но ему показалось, что это был мужчина.
  
  Лэнгтон дал указания привести Морено и показать ему каждую марку автомобиля. Он скептически отнесся к его заявлению о плохом английском, поскольку тот справился с телефонным звонком. Льюис объяснил, что другой официант позвонил за него, поскольку они оба думали, что за это может быть вознаграждение. Хорошей новостью было то, что в клубе Minx были установлены камеры видеонаблюдения, как и в массажном заведении, и после долгих уговоров оба заведения согласились разрешить просмотр своих записей. Отснятого материала было много, и только одна камера имела временной код. Любая пленка с Мелиссой могла затем быть улучшена в лаборатории и быстро возвращена. Майк планировал сначала просмотреть записи сам.
  
  Следующим был Алан Баролли. Он сказал им, что провел день, исследуя улицы вокруг возможных маршрутов, по которым ходила Мелисса. У съемочной группы было всего сорок восемь часов на то, чтобы собрать отснятый материал, и поэтому они пошли самым прямым путем. Баролли потратил время на проверку всех других путей, которыми могла пойти Мелисса. В результате у него оказалось более шести дополнительных записей с камер видеонаблюдения, и они просматривались в надежде, что они дадут подробную информацию о точном путешествии, которое она совершила из Ковент-Гардена той ночью. Однако, как и подозревал Лэнгтон, с течением времени в ряде мест, использующих системы видеонаблюдения, пленки уже были переработаны.
  
  Лэнгтон предоставил комнате для обсуждения возможность задавать вопросы. Анна подняла руку, затем обнаружила, что краснеет, когда весь зал повернулся, чтобы посмотреть на нее.
  
  На самом деле, две вещи. Той ночью, должно быть, было холодно. Мы знаем, что Мелисса была одета в футболку и короткую юбку. Знаем ли мы, была ли у нее верхняя одежда, скажем, куртка или пальто? ’
  
  Заметив несколько взглядов и пожатий плечами в ответ, Ленгтон дал указания посоветоваться с ее парнем. Он уже собирался идти дальше, когда увидел, что рука Анны все еще поднята; он кивнул.
  
  Кроме того, на футболке тот логотип с блестками. Возможно, что наш убийца, который до сих пор снимал только проституток, подумал, что Мелисса вышла из массажного салона. Футболка с надписью “strip” поперек груди, возможно, натолкнула его на эту идею.’
  
  Ленгтон кивнул и взглянул на часы. ‘О'кей, уже восемь часов; давайте покончим с этим сегодня вечером. Завтра на всех парах вперед. Доставьте кубинца, разберитесь с записями камер видеонаблюдения, и мы посмотрим, смогут ли помочь отчеты о вскрытии. ’
  
  Начался массовый отток к дверям; некоторые из них, как Анна, были на дежурстве с девяти или раньше. Она взяла свое пальто и портфель и направилась к шкафу с картотекой.
  
  ‘Губернатор, могу я взять досье на четвертую жертву?’
  
  Ленгтон небрежно кивнул ей и продолжил совещаться с офис-менеджером о расписании дежурств. При подготовке ко всем новым офицерам копии досье уже были сделаны, поэтому Анна просто удалила одно, подписала журнал учета отчетов и ушла, чувствуя себя очень уставшей.
  
  Добравшись до автостоянки, она была более чем немного взбешена, обнаружив свой любимый Mini с царапиной на одном боку. Было невозможно сказать, виноват ли в этом потрепанный Volvo рядом с ним. Анна бросила свой портфель на заднее сиденье и немного посидела, раздумывая, стоит ли ей вернуться на станцию, чтобы пожаловаться или, возможно, попросить выделить ей место на парковке, но в конце концов усталость взяла верх, и она просто поехала домой.
  
  
  Глава третья
  
  
  
  Анна проработала на этой работе всего два дня, но это уже сказалось на ее домашней жизни. В ванной было грязное белье, и она остро нуждалась в продуктах. Она набросала несколько пунктов в списке покупок и решила забрать их по дороге в участок на следующее утро.
  
  Закончив, она налила себе бокал вина и принялась готовить ужин. Когда она поела, был уже одиннадцатый час, и, открывая досье на четвертую жертву, она поняла, что слишком устала, чтобы что-то воспринимать. Она поставила будильник на половину шестого следующего утра и отключилась.
  
  Утром она приняла душ, оделась и сварила кофе. К шести часам, открывая файл, она чувствовала себя намного лучше.
  
  Барбаре Уиттл, другой известной проститутке, на момент смерти было сорок четыре года. Ее тело было найдено в состоянии сильного разложения. Там были обычные фотографии с места происшествия, а также снимки крупным планом ее связанных рук и шеи, где ее колготки были обернуты и туго натянуты, чтобы задушить ее таким же образом, как и других. Это дело было передано в суд в 1998 году.
  
  Рост Барбары составлял почти пять футов восемь дюймов, и ее тело было отравлено алкоголем. На трупе были обнаружены сильные кровоподтеки, многочисленные ссадины и рваные раны. След от лигатуры, проходивший горизонтальной канавкой по ее шее, был глубоко врезан. Из-за длительного периода времени, предшествовавшего обнаружению, связанные руки жертвы были белыми и опухшими, а обручальное кольцо глубоко врезалось в раздутую кожу.
  
  Барбара была довольно темнокожей, с вьющимися волосами после химической завивки. Анна подумала, что когда-то она, должно быть, была очень хорошенькой. Как и у других, у нее было много детей, местонахождение которых неизвестно. Барбара Уиттл, убитая в Лондоне, проживала в Манчестере. Ее тело ждали шесть месяцев, прежде чем его опознали.
  
  Анна почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. Они не должны откладывать пресс-релиз: эти женщины, какой бы ни стала их жизнь, заслужили предупреждение об ужасе, который их ожидал. Если убийца планировал продолжать убивать этих работающих девушек, они должны были знать об опасности, в которой находились. В этот момент Анна взглянула на часы и запаниковала: она опаздывала в офис.
  
  К тому времени, когда она приехала, Ленгтон уже покинул комнату для проведения расследований и направился в патологоанатомическую лабораторию. Она поехала туда, осознавая, что сейчас половина одиннадцатого и она очень опаздывает. Поспешив в здание, она обнаружила Ленгтона с Хенсоном, уставившихся на освещенный рентгеновский аппарат. Когда она вошла в палату, они обернулись и извинились за опоздание. Ленгтон вернулся к своему пристальному изучению.
  
  Увеличенная на экране странная круглая рана на шее Мелиссы была глубокой, едва касаясь поверхности кожи. Ленгтон присмотрелся внимательнее. ‘Может быть, кольцо с округлым камнем?’
  
  ‘Возможно", - пробормотал Хенсон. ‘Но если бы ее ударили по шее, синяков осталось бы больше. Понятия не имею. Кстати, на затылке у нее небольшая залысина. Похоже, что клок волос был вырван. ’
  
  Хенсон включил следующий световой блок. ‘Так, следующий. Это рентгеновский снимок мозговой ткани — видите, где у нас синяя и зеленая области? Синяя увеличена. Это означает, что ваша девушка некоторое время перед смертью была без сознания. ’
  
  Хенсон нажала на следующую фотографию, на которой была видна рана от лигатуры на ее шее. ‘Она такая тугая, что почти проходит до яремной вены, давя на нее. Ссадины на коже от удушения действительно ужасны. У бедняжки не было ни единого шанса. ’
  
  Он сделал еще один рентгеновский снимок; на этот раз он сфокусировался на животе Мелиссы. ‘Это интересно. Вы можете видеть отметины у нее на животе. Я бы сказал, что они появились из-за того, что их несли, возможно, через чье-то плечо. Видите углубление здесь и сразу под ее пупком? ’
  
  Хенсон склонил голову набок, все еще глядя на фотографию. ‘Я бы сказал, что он был правшой’. Он изобразил, как поднимает что-то тяжелое и перекидывает через плечо. ‘Да, может быть правшой’.
  
  ‘Может быть, это удары?’ Рискнула предположить Анна.
  
  Хенсон прищурился. ‘Удары?’
  
  ‘Да, тот, что у нее на животе, мне кажется частью кулака’.
  
  Хенсон поджал губы. ‘Сомневаюсь, что это удар. Как я уже сказал, больше похоже на синяк от переноски’.
  
  Ленгтон заметно терял терпение, но Хенсон еще не закончил свои размышления.
  
  ‘Она умерла там, где вы ее нашли. Время смерти мы установили приблизительно пять недель назад. Мы ожидаем более подробной информации о нашествии насекомых, но получить все это сложно, поскольку важную роль играет погода. За один день похолодало почти до семидесяти градусов. ’
  
  Лэнгтон заявил, что не хотел, чтобы коронер выдавал тело, пока они не будут уверены, что оно не потребуется для дальнейшего обследования.
  
  ‘Будь по-твоему. Родители звонили постоянно. Они хотят организовать заупокойную службу. Но если она тебе нужна, хорошо; мы подержим ее на льду’.
  
  Подавленный скудостью полученной информации, Ленгтон молча шел с Анной через автостоянку. Остановившись у своей машины, она сказала: ‘Извините, я опоздала, сэр’.
  
  ‘Это твое?’ спросил он, все еще сердито глядя.
  
  ‘Нет, я украл его, чтобы попасть сюда. Шутка’.
  
  Она шарила в поисках ключей, а когда подняла глаза и улыбнулась, казалось, не обращая на нее внимания, Ленгтон направлялся к патрульной машине и водителю в форме.
  
  Она села в Mini только для того, чтобы обнаружить объявление, приклеенное к ее ветровому стеклу: ‘Частная парковка. Только для медицинских работников. Ваша машина будет отбуксирована’.
  
  Ее попытки сорвать уведомление оставили на ветровом стекле полоски частично приклеенной бумаги. Она тихо и неоднократно ругалась, в течение очень долгого времени.
  
  Майк Льюис поднял взгляд от своего стола, когда Анна положила дело Барбары Уиттл обратно и выписала свою пятую жертву для дальнейшего чтения поздно вечером.
  
  ‘Узнал что-нибудь полезное от этого старого пердуна Хенсона?’
  
  ‘Нет. Убита там, где ее нашли", - ответила Анна. "Возможно, убийца перекинул ее через плечо. Вы?’
  
  ‘Ярды гребаных записей с камер видеонаблюдения плюс два часа с этими кубинскими фруктами и орехами. Его БО - худшее, с чем я когда-либо сталкивался, и я получил свою изрядную долю неприятных запахов’.
  
  Они были прерваны внезапным взрывом смеха группы детективов, сидевших за столом констебля Баролли. Он держал в руках статью из внутренней газеты Met.
  
  ‘Здесь говорится, что они снижают требования к физическому допуску для женщин; они просто не могут за этим угнаться. Ты читаешь это, Джин?’
  
  Джин бросила на них кислый взгляд, но Мойра, крупная блондинка с тяжелой грудью, насмешливо ухмыльнулась. ‘Придурки. Дело раскрывают мозги, а не мускулы’. Хотя Мойра ждала ответа, они избегали ее пристального взгляда и вернулись, что-то бормоча, к своим столам.
  
  ‘Кто-нибудь из вас, олухи, уже отследил сумочку девушки? Вам стоит попытаться оторвать свои задницы", - прервала Мойра, когда в дверях появился Ленгтон. Она вернулась к разметке на доске.
  
  ‘ Что это было? ’ спросил он, подходя к ней.
  
  Анна слушала с любопытством. Ее также поразил тот факт, что у Мелиссы не было сумочки и что сумочки других жертв не были найдены.
  
  Мойра серьезно ответила Лэнгтону. ‘Я знаю, что они никогда не упоминали об этом в реконструкции, но наверняка у нее был такой? Почему она ушла от своего парня без сумочки, когда предположительно направлялась к метро? ’
  
  ‘ Парень не смог вспомнить, был ли он у нее или нет.’
  
  ‘ Да, но они этого не замечают. Он сказал то же самое о ее пальто. - Мойра полистала свой блокнот. ‘ На ней были только футболка и мини-юбка? Когда на улице было холодно? Но то, что сумки нет, меня действительно беспокоит. В этом нет никакого смысла.’
  
  ‘Да, я знаю’. Ленгтон повернулся к Баролли, сидевшему за своим столом. ‘Ты вернулся в бистро?’
  
  ‘Да. Мы опросили официантов, владельца и сумели выйти на след пары посетителей. Никто ничего толком не помнит. Заведение было переполнено, поэтому, хотя было холодно, некоторые из них ели на улице. Мелисса и Роулинс сидели за столом, обведенным справа от этой фотографии.’
  
  Лэнгтон нахмурился, просматривая фотографии ресторана.
  
  ‘Запись с камер видеонаблюдения уже готова, Майк?’
  
  ‘В любую минуту, губернатор. Нужно проверить чертовски много записей. Если наши данные о ней с "Кубинки" верны, мы обнаружили ее на Олд-Комптон-стрит, на углу Грик-стрит, так что нам пришлось обойти множество возможных маршрутов. ’
  
  ‘Окажите на них некоторое давление. Нам нужно посмотреть, что у них есть. Или чего у них нет. Была ли в бистро камера наблюдения?’
  
  ‘Нет. И во время реконструкции видео они ни разу не упомянули сумочку’.
  
  ‘В ее одежде не было карманов", - напомнила им Мойра.
  
  ‘Возможно, она ожидала, что бойфренд догонит ее", - категорично предположил Ленгтон.
  
  Два часа спустя, когда были собраны записи со всех видеокамер системы безопасности, сержант Майк Льюис встал у экрана телевизора с пультом дистанционного управления в одной руке и обратился к команде.
  
  ‘У нас есть несколько хороших новостей и несколько плохих", - сказал он, когда начался размытый черно-белый фильм.
  
  Льюис сделал беглый комментарий. Они опознали Мелиссу в кадре, когда она проходила мимо бутика Пола Смита на Флористической улице. В этот момент он остановил съемку.
  
  ‘Смотрите: без сумочки. Без пальто. Она действительно спешит. То вы ее видите, то нет’.
  
  Льюис воспроизвел момент, когда Мелисса проходила мимо камеры наблюдения. Она очень спешила, почти бежала. На следующей фотографии Мелисса шла по Эксетер-стрит рядом с рестораном Джо Аллена, шла медленнее, но выглядела смущенной. Она обернулась, сделав два снимка в камеру.
  
  ‘Теперь мы предполагаем, что она направляется мимо Оперного театра в сторону Боу-стрит мэгс корт’.
  
  ‘Или она могла вернуться к своему парню", - сказала Мойра.
  
  ‘Нет, подождите, у нас намечается кое-что хорошее. В этом разделе есть временной код: одиннадцать пятнадцать, и вот она идет’.
  
  Все головы вытянулись вперед, чтобы посмотреть, как Мелисса появилась в кадре, проходя мимо театра "Донмар". Кадры были сняты через дорогу. ‘Двое чернокожих подростков в надвинутых на лица капюшонах серых анораков пытаются уговорить Мелиссу остановиться и заговорить с ними. Когда один из них протягивает к ней руку, она отступает. Она не будет иметь с ними ничего общего. Они следуют за ней несколько футов, затем она пускается бежать. Двое мальчиков смотрят ей вслед, когда она исчезает из кадра. Они уходят. ’
  
  Льюис нажал быструю перемотку вперед, затем снова остановил кадр.
  
  Театр был уже закрыт, танцевальный центр "Ананас" тоже. Теперь, на самом краю кадра, это ее парень? Я не могу быть уверен на сто процентов, но, по-моему, это похоже на Роулинса.’
  
  Они перематывали и проигрывали, все время вглядываясь в нечеткий кадр. Все, с чем они могли согласиться, это то, что это мог быть Марк Роулинс, но быть уверенным было невозможно, поскольку его почти не было в кадре.
  
  ‘Взорвите это", - сказал Ленгтон.
  
  ‘Уже разрабатывается’. Льюис взял пульт дистанционного управления. ‘Переходим к следующему разделу’.
  
  ‘Почему она не села на метро в Ковент-Гарден?’ Спросила Мойра.
  
  ‘Они закрыли ворота в половине одиннадцатого; на платформе скопление людей. Ладно, это лучшее, что у нас есть, и это соответствует мнению нашего кубинского друга. Это кадры из клуба Minx, а в дополнение к ним - кадры из массажного салона напротив. Итак, мы получаем два снимка одной и той же последовательности, с разных точек зрения.
  
  ‘Вот наш кубинец расхаживает по комнате, закуривая сигарету. Он находится прямо напротив массажного салона. Мимо него проезжает несколько машин, одна - Range Rover, другая - Jaguar. Вы можете видеть вспышку неоновой вывески возле массажного салона; она дает нам этот странный свет. Внутри Range Rover есть автомобиль, но скрытый; это какой-то низкий автомобиль, и он поворачивает направо. Вы можете видеть, как мигает его индикатор вместе с неоновой лампочкой. Но мы никак не можем определить марку автомобиля. У нас есть регистрация трех проезжавших мимо машин, но с двумя другими не повезло. ’
  
  Последовала короткая пауза, когда отснятый материал перешел к следующему сегменту.
  
  ‘Хорошо, теперь мы смотрим запись с камеры наблюдения массажного салона, и снова заявление кубинца подтверждается. Вот она идет, как раз входит справа от кадра, возможно, намереваясь прогуляться по Грик-стрит до Сохо-сквер. Если верить бойфренду, она направлялась в сторону Оксфорд-стрит, либо для того, чтобы сесть в метро на Тоттенхэм-корт-роуд, либо для того, чтобы продолжить движение до станции "Оксфорд-серкус". Это имело бы больше смысла, поскольку она жила в Мейда-Вейл, которая находится на линии Бейкерлу. На секунду появляется четкий снимок Мелиссы, проходящей мимо массажного кабинета, и снова у нее такой вид, как будто она не уверена в своем направлении. Она на мгновение замирает. Она поворачивается, чтобы снова пройти мимо массажного салона. Она выходит практически за пределы кадра, затем видно, как она смотрит на что-то или кого-то, прежде чем исчезнуть из кадра. ’
  
  Льюис поднял руку. ‘Теперь на стоп-кадре вы можете видеть только небольшую часть автомобиля светлого цвета. Он может быть белым или серым, но все, что у нас есть, - это часть боковины и крошечный участок заднего бампера. Видите это?’
  
  Льюису пришлось дважды перемотать пленку, прежде чем им стало ясно, на что он указывает на краю кадра: там была часть борта автомобиля и небольшая секция бампера.
  
  ‘Это может быть та же машина, что была внутри Range Rover; либо это, либо он едет по Олд-Комптон-стрит со стороны Тоттенхэм-корт-роуд и паркуется на углу. Мы взорвем эту секцию и посмотрим, сможем ли определить марку машины, но я думаю, что это может быть Mercedes, старый, может быть, тридцатилетней давности. ’
  
  Видео закончилось, и Льюис перемотал пленку.
  
  Просмотр видео оставил у команды странное, почти сюрреалистическое чувство. Мелисса ожила у них на глазах, и все же они, казалось, как никогда далеки от поимки ее убийцы. Ленгтон закрыл дверь своего кабинета с необычной тишиной. Все отправились выполнять свои различные задания.
  
  Анна изучила досье пятой жертвы. Берил Вильерс было тридцать четыре. Моложе и крепче, она оказала большее сопротивление, чем остальные. Тем не менее, оба ее глаза были почерневшими и опухшими, а нос сломан; два передних зуба были выбиты и найдены рядом с телом.
  
  Она тоже была известной проституткой и имела историю зависимости, но вскрытие не выявило ни признаков того, что она все еще употребляла, ни какого-либо алкоголя. Ее домашний адрес был в Брэдфорде. Когда все остальное не дало никаких результатов, Берил, наконец, опознали по номеру на ее грудных имплантатах. Как только ее опознали, полиция, ведущая расследование, опросила всех работающих девушек в районе вокзала Кингс-Кросс. Никто не мог вспомнить, кого Берил подцепила ранее той ночью, после пары клиентов, которых она отвела в old station arches. В последний раз ее видели патрулирующей свой участок около десяти пятнадцати, но никто не мог припомнить, чтобы видел ее после этого. Через четыре недели после ее исчезновения, в марте 1999 года, тело Берил было найдено на Уимблдон-Коммон.
  
  Берил была моложе предыдущих жертв. У нее не было детей. Она была "приезжей на выходные", выезжала из Брэдфорда каждую пятницу вечером и возвращалась домой в следующий понедельник. Она родом из Лестера, где нашли ее мать; казалось, она больше расстроилась, узнав, что ее дочь была проституткой, чем узнав, что она мертва.
  
  Анна сделала подробные записи и вернулась к картотеке за последней историей болезни.
  
  ‘Что ты делаешь?’ Спросила Мойра.
  
  На самом деле она была занята. ‘Просто знакомлюсь с материалами дела", - сказала она.
  
  ‘ Вы дочь Джека Трэвиса, не так ли?
  
  Глаза Анны загорелись. ‘Вы знали его?’
  
  ‘Все знали Джека. Он был кем-то другим. Мне было жаль, что он умер’.
  
  ‘Это был рак’.
  
  ‘Да, я знаю. Мы послали цветы. Как твоя мама справляется с этим?’ Спросила Мойра.
  
  ‘Она умерла два года назад’.
  
  ‘О, мне так жаль. Она была очень красива. Я помню, что встречался с ней однажды. Никто из нас не мог поверить, что этот старый чудак так долго хранил ее секрет’.
  
  ‘Он боготворил ее’. Анна улыбнулась.
  
  ‘Мы все в значительной степени боготворили твоего отца. Если бы он занимался этим делом, то уже добился бы результата. Я думаю, Лэнгтон не в своей тарелке. И вот что я вам скажу: у той девушки должна была быть сумочка. Почему мы не заостряем на этом внимание? ’
  
  Анна почувствовала желание защитить Ленгтона. ‘Тем не менее, это так’.
  
  Чертовски бессистемный подход к делу. И эта реконструкция? На видео у них не было ее с сумочкой. Они чертовы любители. Почему они не спросили ее мать, не пропала ли из дома одна из сумочек Мелиссы? ’
  
  ‘Мы проверили квартиру Мелиссы?’ Спросила Анна.
  
  ‘Конечно, были. У нее был полный гардероб сумочек’. Мойра уставилась на фотографии на стене. ‘Жизнь лучше, чем у любой из этих бедных сучек. Когда видишь их там, наверху, кажется, что их глаза следуют за тобой по пятам, как у раненых собак. У всех одинаковое выражение лица, не так ли?’
  
  ‘Вы заметили, сколько людей приезжает с севера?’
  
  Мойра кивнула. ‘Лидс, Ливерпуль, Блэкпул, Манчестер, Брэдфорд...’
  
  ‘Мне просто интересно, была ли возможная связь; знали ли они друг друга’.
  
  Мойра пожала плечами. ‘Поспрашивай на крупных станциях: Юстон, Кингс-Кросс, Паддингтон — большой процент приезжает на поезде с севера и собирает клиентов. Они как шершни. Обычно наркоманы, которые связываются с сутенером, или наркотиками, или выпивкой. Я знаю, я был в отделе нравов шесть лет. ’
  
  Мойра уходила, как будто разговор был окончен. Анна положила последнюю папку на свой стол. Ленгтон открыл дверь своего кабинета и резко позвал: ‘Трэвис! Зайди сюда на минутку’.
  
  Анна взяла свой блокнот и направилась в его кабинет. Мойра ухмыльнулась Джин.
  
  ‘Увлеченная, не так ли?’
  
  Джин поджала губы и вернулась к своему компьютеру. ‘Может быть, ей нужно место в "Ночи преступлений"!’
  
  Анна стояла перед столом Ленгтона. Он катал карандаш, щелкая им взад-вперед. ‘Вы опоздали сегодня утром. Вчера тебя вырвало на месте убийства, а потом еще раз на вскрытии. Я уже начала думать, что ты зря тратишь время, Трэвис. ’
  
  Она ощетинилась.
  
  Но Хенсону только что позвонили. Похоже, ты прав. Следы на животе Мелиссы - часть кулака. Удар был нанесен не прямо по коже, а через футболку; в кожу проникли тонкие волокна, соответствующие материалу. Это лишает нас надежды получить четкий отпечаток, но Хенсон считает, что у них будут все указания на размер кулака, так что есть вероятность, что, если мы найдем убийцу, они смогут сопоставить его с кулаком!’
  
  - Это хорошо, ’ тихо сказала она.
  
  Он бросил на нее взгляд-бусинку. ‘В чем дело?’
  
  Она колебалась. ‘Эмм, я просто подумала, что нам следует выпустить пресс-релиз, чтобы предупредить девочек’.
  
  ‘Это ничего не значит. Их ничто не останавливает’.
  
  ‘Я прочитал о пятой жертве и ...’
  
  ‘Берил Вильерс", - сказал он себе.
  
  ‘Ну, она не была такой конченой, как другие, никаких проблем с алкоголем или наркотиками и...’
  
  - Ты не говоришь мне ничего такого, чего я не знаю, Трэвис, - нетерпеливо перебил он. ‘ И мы даем пресс-конференцию. Скоро.
  
  Но Анна стояла на своем. ‘Вы когда-нибудь выясняли, была ли связь между жертвами? Я заметил, что все они с севера Англии’.
  
  ‘Вы это заметили?’ Он откинулся на спинку стула. ‘Что ж, продолжайте читать отчеты по делу; после этого ознакомьтесь с деталями расследования и тысячами взятых показаний, и вы обнаружите, что мы не обнаружили никакой связи. Они не знали друг друга!’
  
  Майк Льюис просунул голову в дверь. ‘Вы хотели, чтобы привели Роулинса? Мы еще раз посмотрели и все еще думаем, что это мог быть он, край кадра’.
  
  ‘Да, отвези его обратно. Как только что-нибудь узнаешь, позвони мне’.
  
  ‘Правильно’.
  
  Льюис закрыл за собой дверь, и наступила пауза.
  
  Глаза Ленгтона были закрыты; он опирался на сложенные локти. Анна как раз раздумывала, не уйти ли ей, когда он заговорил. ‘Что-то не так. То, как она бежит на кадрах. Что-то здесь не так.’
  
  - Ну, она поссорилась со своим парнем, ’ неуверенно сказала Анна.
  
  ‘Дело в том, как она бежит. Не похожа на ребенка, разозлившегося на своего парня. Скорее похоже, что она напугана’.
  
  Анна пыталась вспомнить последовательность отснятого материала. ‘Двое парней, которые подошли к ней?"
  
  ‘Да, я думаю, ее могли ограбить, и мы упускаем этот раздел. Все, что мы знаем, это то, что у нас есть свидетель и хронометрист, которые показывают, что в половине двенадцатого она была еще жива ’.
  
  Он поднял голову и посмотрел на нее.
  
  ‘Вы работали с этим профайлером, Майклом Парксом, не так ли?’
  
  ‘Э-э-э, да’.
  
  ‘Я никогда не хвалю этих профайлеров. Все дело в констатации очевидного’.
  
  ‘Я думаю, он очень хорош", - нервно сказала она.
  
  ‘В самом деле? Что ж, если сержант Трэвис оценит его, я должен выполнить просьбу Gold Group и пригласить его, не так ли?’
  
  ‘Он проделал очень хорошую работу, когда мы расследовали дело о похищении’.
  
  ‘Правда? Что ж, будем надеяться, что он сможет сделать для нас какую-нибудь хорошую работу’.
  
  Анна ждала, когда ее отпустят. Ленгтон взял папку и начал читать. Подняв глаза мгновение спустя, он, казалось, удивился, что она все еще стоит там, и сказал, что она может уйти.
  
  Анна вернулась к своему столу, раздраженная им. В дальнем конце комнаты Мойра была занята разговором с Майком Льюисом.
  
  ‘Если на нее напали и забрали ее сумочку, логичнее предположить, что она, возможно, согласилась бы подвезти’.
  
  Подслушав их разговор, Анна притворилась, что все свое внимание уделяет файлу. Однако вскоре она была поглощена написанным. Лэнгтон, похоже, действительно освещал все по-своему. Она знала, что после прочтения отчета о следующей жертве ей лучше дать себе достаточно времени, чтобы ознакомиться с фактическими полицейскими расследованиями. Она не хотела давать Ленгтону ни малейшей возможности начать очередную язвительную вылазку.
  
  Появилась Джин с подносом кофе. ‘Не осталось ни одного пончика, а "стервятники" уже начали обчищать столовую. Пресс-конференция начинается в комнате для брифингов через пятнадцать минут’.
  
  Когда кофе разносился по кругу, Джин посмотрела на Анну. ‘Извините. Вас здесь не было, когда я принимала заказы’.
  
  ‘Все в порядке", - сказала Анна, усталая и все еще занятая.
  
  ‘Кого он хочет взять с собой?’ Крикнула Мойра. ‘Баролли и Льюис?’
  
  ‘Да, это верно. Твидл Дам и Твидл Ди", - сказала Джин. Она повернулась к Анне. ‘Он тоже хочет тебя, Трэвис’.
  
  В зал для брифингов прибыла пресса в полном составе. Сидя на рядах стульев, они читали только что разосланный пресс-релиз. Офис-менеджер проконсультировался с Лэнгтоном о том, что еще следует включить в пакет материалов для прессы: избранные фотографии и некоторые подробности преступлений. Перед стульями был установлен длинный стол с микрофоном. Запись велась двумя видеокамерами.
  
  Анна ждала за двойными дверями. Шум изнутри был приглушенным - журналисты тихо переговаривались между собой. Она увидела Лангтона, идущего к ней по коридору в сопровождении Льюиса и Баролли. Она заметила, что все трое побрились и надели чистые рубашки. Лэнгтон был одет в серый костюм и темно-синий галстук. Он казался смущенным, когда повернулся к своим приятелям. ‘Ладно, пошли. Трэвис, сядь рядом со мной’.
  
  ‘Да, сэр", - сказала она, следуя за ними через двойные двери.
  
  В зале воцарилась тишина, когда они заняли свои места за длинным столом. На стене позади них висели большие увеличенные фотографии Мелиссы Стивенс. Анна, сидевшая рядом с Ленгтоном, была удивлена тем, насколько он нервничал. Он достал из папки свои записи и положил их перед собой. Он пару раз кашлянул, затем проверил, включен ли микрофон.
  
  ‘ Во-первых, спасибо, что пришли, ’ начал он. ‘ Я очень нуждаюсь в вашей помощи. Мы всегда поддерживали хорошие отношения с представителями прессы, и в данном конкретном случае я должен еще раз попросить вас придерживаться опубликованных руководящих принципов. Полагаю, вам всем известно, что тело Мелиссы Стивенс было найдено после того, как шесть недель назад ее объявили пропавшей без вести. То, чего мы не знали до сегодняшнего дня, эм … Изучив улики, мы пришли к выводу, что убийство Мелиссы, как мы полагаем, связано с другими, которые уже находятся под следствием.’ Затем Лэнгтон открыл заседание вопросами с места.
  
  К моменту завершения брифинга для прессы было уже больше половины восьмого. Ленгтон предоставил журналистам достаточно, но не всю информацию, которой располагала его команда, и уклонился от более щекотливых вопросов. Он был терпелив и информативен, но также осторожен. Анна была впечатлена тем, как он справился с ситуацией. Лэнгтон не любил использовать термин ‘серийный убийца’ и упомянул его только один раз, но во время допроса журналисты быстро затронули дело об убийстве Потрошителя.
  
  После того, как пресса ушла, Лэнгтон обратился к команде, ослабив галстук. ‘Хорошо. Завтра произойдет взрыв. Вероятно, нам всем придется поработать с телефонами. Это создаст много дополнительной работы, отделяя психов от всех, у кого есть законная информация. Это займет дни, может быть, недели. Так что будьте готовы. Я хочу, чтобы все были в комнате для брифингов в два часа. К нам прибывает профайлер, профессор Майкл Паркс. Gold Group проинформировала его, и вот уже три дня у него есть доступ ко всем нашим файлам, так что будем надеяться, что он сможет подсказать нам, на что оперироваться. Ладно, на сегодня все. Выспись. Завтра будет настоящий хаос.’
  
  Собрав свой портфель, Анна вышла из комнаты вместе с Джин. На лестнице она спросила пожилую женщину о личной жизни Лэнгтона.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?" - усмехнулась Джин. ‘У него ее нет. Он трудоголик. Приходит первым, уходит последним. Знаешь, он сегодня не пошел домой. Он пошел в монтажную, чтобы просмотреть запись с камер видеонаблюдения. Бедный Майк вне себя: сегодня день рождения его жены. Она готовит скандал и беременна. Теперь он вернется домой только после одиннадцати.’
  
  ‘У Лэнгтона есть жена?’ Спросила Анна.
  
  Джин уставился на нее. ‘О, такая скрытность. Ну, у него было несколько таких случаев; жил с несколькими женщинами. Но кем или чем он сейчас занимается, никто из нас не знает. Что он действительно хранит тайну.’
  
  ‘Понятно", - сказала Анна. Она остановилась, прежде чем спуститься по лестнице к заднему выходу и парковке.
  
  ‘Могу я подвезти тебя, Джин?’
  
  ‘Нет, спасибо. Мой старик ждет меня’.
  
  ‘ Тогда спокойной ночи.
  
  Анна не могла в это поверить. Ее задний бампер был помят. У mini теперь была царапина с одной стороны, липкая бумага на ветровом стекле и помятый задний бампер. Ее блестящая новая машина, ее гордость и радость, которую она берегла и на которую экономила.
  
  Рано утром следующего дня Анна углубилась в детали шестой жертвы, тридцати четырех лет. Обесцвеченная блондинка с сексуальными пышными формами и известной привычкой к кокаину, Мэри Мерфи была проституткой без приводов в полицию. Ее тело, обнаруженное в июле 2003 года, делало ее самой последней жертвой до Мелиссы Стивенс. Мэри нашли всего через три дня после ее убийства на Хэмпстед-Хит. Она была родом из Престона в Ланкашире. Сумочки нет. Ее труп оставался неопознанным в течение двух недель.
  
  Мэри Мерфи была первым делом, которым руководил Лэнгтон. Ее профиль отличался от других, поскольку она принадлежала к среднему классу и была хорошо образована. После развода пять лет назад дочери-близнецы Мэри переехали жить к своему отцу.
  
  Мэри, вероятно, начала продавать себя, когда пристрастилась к кокаину. Она работала в эскорт-агентстве, хотя ее последний известный клиент был допрошен и больше не являлся подозреваемым. Она покинула его номер в отеле "Дорчестер" в час ночи и умерла от часа до трех часов спустя. В последний раз Мэри видел швейцар в отеле "Дорчестер", который узнал ее, когда она выходила из отеля. Предполагалось, что Мэри отправилась на поиски другого клиента. После того последнего наблюдения ее подобрал убийца.
  
  В деле содержались те же самые отвратительные фотографии. Рубашка жертвы была задрана до шеи, колготки обернуты таким же образом. Ее руки были связаны за спиной красным кружевным бюстгальтером. Хотя она была изнасилована и изнасилована, ДНК обнаружено не было; как и в случае с другими жертвами, убийца предохранялся.
  
  Закончив читать досье, Анна открыла входную дверь, чтобы взять газету. Дело попало на первую полосу: ‘Подозреваемый серийный убийца на свободе’.
  
  Хотя старший инспектор Лэнгтон не хотел массовой паники, именно этого он и добился. Дело было освещено во всех газетах. Там постоянно упоминались как Джек Потрошитель, так и "его йоркширский тезка". В одном таблоиде двухдюймовые буквы кричали ‘Джек вернулся’.
  
  По прибытии Анна направилась по коридору станции в комнату происшествий. По мере приближения все, что она могла слышать, это непрерывный телефонный звонок и гул голосов, становившийся все громче и громче. В комнате происшествий теперь было установлено еще четыре телефона в одной длинной секции. Телефоны на всех столах звонили, и каждый детектив усердно работал. Все звонки регистрировались: имена, адреса и соответствующие данные затем передавались от сотрудника к офис-менеджеру. Когда Анна подошла к своему столу, телефон уже звонил. Джин бросила на нее печальный взгляд.
  
  Добро пожаловать в Белл Сити. Сейчас без четверти девять, а нам поступило сто пятьдесят звонков. Так что начинайте. ’
  
  Анна достала свой блокнот и потянулась к телефону. ‘Оперативный отдел Куинз-парка. Говорит сержант Трэвис’.
  
  Это был долгий и душераздирающий день. Среди всего этого, глядя на хаос своими темными беспомощными глазами, были семь жертв: Тереза Бут, Сандра Дональдсон, Кэтлин Киган, Барбара Уиттл, Берил Вильерс, Мэри Мерфи, а теперь и Мелисса Стивенс.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  
  Поступили тысячи телефонных звонков, но в результате было получено мало информации. Однако судебно-медицинская экспертиза выявила то, что могло оказаться важной уликой. Анализы, проведенные на мазках ДНК, не выявили ни крови, ни спермы, но идентифицировали тип презерватива, который носил убийца, как "Люкс-Ориенте", который был сделан в Америке, и его легко определить благодаря уникальной смазке, используемой этой компанией. Хотя указание на то, что их убийца совершил покупку в Соединенных Штатах, обнадеживало, открытие того, что Lux-Oriente ежегодно продавала миллионы презервативов, сделало покупателя практически невозможным для отслеживания.
  
  В расследовании произошел еще один прорыв, когда Роулинс, бойфренд убитой девушки, не выдержал и признался, что их последняя ссора переросла в рукоприкладство. Он последовал за Мелиссой и продолжал скандалить с ней, когда они уходили из бистро. Роулинс вспомнил, что у Мелиссы была небольшая сумка-конверт, которую он бросил в нее. Хотя он не мог вспомнить цвет, он помнил, что она была сделана из мягкой темной кожи. Между пустыми прилавками рынка Ковент-Гарден произошла потасовка, которая закончилась тем, что он ударил ее кулаком.
  
  Хотя отпечаток на животе Мелиссы больше не мог считаться уликой, которая могла бы привести их к убийце, ожидалась некоторая компенсация. Роулинс вспомнил, что в последнюю ночь, когда он видел ее живой, на Мелиссе был черный шерстяной кардиган. Он вспомнил, что они натянули его между собой во время ссоры, которая произошла, когда он догнал ее возле Цветочной улицы.
  
  После удара Мелисса сердито заявила, что больше никогда не хочет видеть Роулинза, и, взбешенный, он ушел. Когда он передумал и попытался догнать ее, она исчезла — навсегда.
  
  В этот момент интервью Роулинс был глубоко огорчен. Он винил себя в ее смерти. Если бы он только извинился за свой поступок и отвез ее домой, Мелисса была бы сегодня жива. Стыд заставил его сохранить ссору в секрете. Именно по этой причине он не рассказал всю историю команде телевизионной реконструкции.
  
  Лэнгтон приказал освободить Роулинса. Они потеряли не только драгоценное время, но и шанс, что кто-нибудь может найти и опознать черный кардиган или сумку. Однако он не видел причин обвинять мальчика в искажении хода правосудия; Марк Роулинс получил свой приговор. Ему придется вечно жить с осознанием своей вины в смерти Мелиссы.
  
  Был выпущен пресс-релиз, призывающий всех, у кого есть информация о пропавшей сумочке девушки, сообщить об этом. Хотя была обеспечена конфиденциальность, а также заверения в том, что полицию интересовало только место, где была найдена или украдена сумочка, ни один звонивший не смог им помочь. Полиция должна была предположить, что где-то по дороге у Мелиссы украли сумку, поскольку на записи камер видеонаблюдения у нее не было ни кардигана, ни сумки.
  
  Было некоторое слабое утешение в том факте, что Лэнгтон был прав относительно испуганного бегства Мелиссы: где-то между расставанием со своим парнем и ее появлением на другой камере наблюдения произошло что-то, что напугало ее.
  
  Кубинца возвращали обратно три раза, но с каждым разом он все больше запутывался. Даже переводчик не смог вытянуть из него никакой дополнительной информации. Часть автомобиля была определена как Mercedes, возможно, 1970 года выпуска, хотя они не смогли установить, была ли она белой или просто бледной, поскольку пленка была черно-белой.
  
  Настроение группы по расследованию убийств изменилось, когда прибыл профайлер. Профессору Майклу Парксу было за сорок, он лысел и носил очки в роговой оправе. Он стоял перед командой в течение двух часов, демонстрируя спокойствие, которое, казалось, расходилось с тем, что он им говорил. Он посоветовал им поискать мужчину лет тридцати пяти, богатого, возможно, привлекательного. Несмотря на эти качества, он должен быть холост и иметь профессию, позволяющую ему путешествовать.
  
  Паркс считает тревожным неравномерный временной разрыв между каждым убийством. Первое убийство произошло в 1992 году, следующее - в 1994, затем в 1995 году. Затем, после длительного перерыва, еще один в 1998 году, затем 1999 и после перерыва почти в три года, Мэри Мерфи была убита в 2002 году, а затем последняя жертва, Мелисса, в феврале этого года.
  
  Команда внимательно слушала, как Паркс объяснял, что серийный убийца может впасть в спячку, ‘убиться’, как он это описывал, его желания удовлетворены. В некоторых случаях он может никогда больше не убивать. Однако Паркс полагал, что их убийца не остановится. Он был почти уверен, что между этими длительными промежутками должны были быть совершены другие убийства.
  
  Паркс указал на фотографии жертв; лица теперь так же знакомы команде, как их собственные семьи’. Он продолжил: ‘Одним очевидным общим знаменателем является то, что женщины являются известными проститутками. Еще одна вещь, которую я заметил, и это очень часто встречается у серийных убийц, - это физическое сходство жертв. У всех женщин, включая последнюю жертву, были карие глаза. У всех у них были обесцвеченные, крашеные или натуральные светлые волосы. Я полагаю, что этот мужчина начал с убийства женщины, которая причинила ему боль, возможно, бросила его, возможно, матери, самой проститутки. Следовательно, для начала он убил бы свою мать. Однако ближе к концу списка жертв он убивает молодых женщин, по-видимому, без разбора. Это означает, что он не удовлетворил свое желание. То, как он оставляет их тела обнаженными и униженными, является признаком его ненависти. Этот мужчина ненавидит шлюх и стремится осквернить их любым возможным способом. ’
  
  В комнате воцарилась тишина. Многие из них, включая Анну, писали обильные заметки. Но Ленгтон сидел бесстрастный, уставившись в пол.
  
  ‘Большинство серийных убийц, - продолжил Паркс, - обычно берут с собой какой-нибудь жетон. Возможно, наш человек забрал их сумки. Это доставило бы ему удовольствие позже рыться в их вещах. Хотя он может оставить у себя несколько мелких предметов, сами сумки были бы слишком большими для хранения, слишком опасными; в конечном итоге их выбросили бы на свалку или сожгли. ’
  
  Паркс снял очки. ‘Он очень умен. Он не оставляет ни ДНК, ни улик. Внешнему миру он, вероятно, кажется олицетворением респектабельности.
  
  ‘Первые четыре жертвы привыкли садиться в машины незнакомых мужчин. Следов борьбы практически нет, потому что они согласились бы, чтобы им связали запястья. Ни у одной из этих женщин не было кляпа во рту, что доказывает, что они, должно быть, подчинились его желанию связать им руки за спиной. Я бы сказал, что те, кто сопротивлялся, как Берил Вильерс, возможно, не согласились. Мы знаем, что Мелисса была без сознания на ранней стадии.’
  
  Паркс сложил очки и положил их в верхний карман. ‘Это все, что у меня есть для тебя сегодня. Все, что я могу сказать, уходя, это вот что’. Он сделал театральную паузу. ‘Он еще не пресытился. Я бы сказал, совсем наоборот. Убийство Мелиссы и последующее освещение в прессе усилили его стремление убивать снова, если он еще этого не сделал’.
  
  В течение следующих четырех дней команда продолжала опрашивать звонивших, которых они считали законными. В конце концов, самый информативный и законно звучащий звонок поступил от женщины с очень низким голосом, которая настояла на анонимности, но сказала, что уверена, что видела Мелиссу в ночь ее исчезновения.
  
  Была почти полночь, когда она заметила на Олд-Комптон-стрит девушку, подходящую под описание Мелиссы, которая наклонилась, чтобы поговорить с водителем бледно-голубой спортивной машины. Она не смогла определить марку, только то, что это был ‘старый тип’. Она никогда толком не видела лица водителя, хотя и сказала, что он был чисто выбрит и ‘блондин’, и, хотя был вечер, на нем были темные очки. Она собиралась перейти дорогу и поговорить с девушкой о браконьерстве на ее участке, когда Мелисса села в машину, и ее увезли.
  
  Они отследили звонок. Он был с мобильного телефона, но они не смогли определить местоположение звонившего. Лэнгтон приказал Льюису приложить больше усилий, чтобы выследить звонившего.
  
  ‘Выследить ее?’ Льюис недоверчиво покачал головой. ‘Как? Мы не знаем, как она выглядит; у нас нет имени. У нас ничего нет’.
  
  ‘Голос!’ Рявкнул Ленгтон. ‘Майк, ради бога, включи звонок и послушай! Ты же знаешь, что она работает на Олд-Комптон-стрит. Она, вероятно, трансвеститка: подходящий район, клубная шалунья. Пойдите и поговорите со столькими из них, кого сможете найти. Подберите голос! Он или она - это все, что у нас пока есть. ’
  
  ‘Хорошо, правительство. Сойдет’.
  
  ‘Теперь, все остальные, обратите внимание. Нам нужно вернуться к началу. Откройте дело Терезы Бут. Еще раз просмотрите всех жертв. Посмотрите, не упустили ли мы чего-нибудь ".
  
  Прошло три недели. Так и не было найдено ни одного нового свидетеля, не было никаких дополнительных зацепок относительно личности их убийцы, и Группа по расследованию убийств начала вынюхивать, желая получить результаты. Командир, возглавляющий Gold Group, также хотел результатов, которых у них не было. Без каких-либо новых доказательств делом Мелиссы могла заняться новая команда, или нынешняя команда могла быть сокращена вдвое. Дело медленно продвигалось к мертвым файлам, и Ленгтон, невероятно расстроенный, знал это. Он по-прежнему придерживался изнурительного графика, хотя каждый день они возвращались с пустыми руками.
  
  Звонок раздался в четверть четвертого пополудни. Джин взяла его и передала офис-менеджеру, который переслал его Лэнгтону.
  
  ‘ Что это? - спросил я.
  
  ‘ Звонил вчера днем. Из Испании.’
  
  - В Испании?
  
  ‘Звонивший представился Барри Саутвудом, бывшим детективом. Сказал, что у него есть информация о серийных убийствах. Оставил свой контактный номер’.
  
  ‘Саутвуд?’ Переспросил Ленгтон, нахмурившись.
  
  ‘Сказал, что он бывший офицер полиции’.
  
  ‘ Да, точно, я тебя услышал. Кто-нибудь уже проверял его?
  
  ‘ Ага, Баролли. Оказывается, он грязный полицейский. Пятнадцать лет в отделе нравов. “Вынужденный уход на пенсию”.’
  
  ‘Хорошо. Собери на него все, что сможешь. Потом мы перезвоним старому мерзавцу’. Ленгтон остановился у пустого стола Анны.
  
  ‘ Где Трэвис? - спросил я.
  
  Баролли поднял глаза. ‘С Льюисом. Им пока не удалось найти нашу шлюху с гравийным голосом; они все еще рыщут по Сохо. Хочешь, я перезвоню им?’ ‘Нет", - прорычал он, удаляясь в свой кабинет.
  
  Было почти шесть часов; Анна и сержант Льюис стояли возле маленького темного кафе недалеко от вокзала Кингс-Кросс. Это было известное место для сутенеров и проституток, особенно дождливой ночью. Два детектива потратили часы, останавливая знакомых уличных девушек на каждом углу Сохо. Они также прогулялись по центральным железнодорожным вокзалам, но снова их вопросы не увенчались успехом. Поскольку единственным описанием был ‘хриплый голос, мужской или женский’, говорить было особо не о чем. Это было хуже, чем искать иголку в стоге сена. Льюис сказал, что с этим покончено. Они оба должны были заполнить свой отчет на следующее утро в участке. Льюис направился к автобусу, но Анна решила, что поедет домой на метро.
  
  Она увидела станцию метро и направилась вниз по эскалатору. У нее ужасно болели ноги, и она была измотана. По эскалатору поднималась высокая, стройная женщина с густыми черными вьющимися волосами. На ней была обтягивающая красная кожаная юбка, кожаная куртка с заклепками и жилет с глубоким вырезом. В руках она держала большую набитую сумку через плечо и оживленно разговаривала с невысокой, пухленькой блондинкой.
  
  ‘Я сказал: “За десятку я бы не стал зажигать твою сигарету!” Дерзкий ублюдок! И тогда он говорит—’
  
  Анна обернулась. Она была уверена, что это ‘голос’. Она сошла с эскалатора, идущего вниз, и запрыгнула на тот, что шел вверх. Наверху она мельком увидела, как исчезает красная кожаная юбка; женщина уходила на высоких красных каблуках с ремешками.
  
  За пределами станции Красной Кожи нигде не было видно. Расстроенная, Анна проверила стоянку такси, затем вернулась на станцию, но потеряла ее. Она вздохнула, затем заметила вывеску "Женские туалеты". Раздевалка Red Leather?
  
  Внутри пухленькая блондинка стояла у зеркала, подкрашивая губы блеском. В туалете спустили воду. Анна проверила свой макияж.
  
  Блондинка обратилась к своей подруге: "Моя мама сказала, что хочет, чтобы я заплатила ей по текущему тарифу. Я сказала ей, что это многовато!’
  
  Красная Кожа вышел из кабинки и, пошатываясь, подошел к умывальнику.
  
  ‘Ммм", - сказала она.
  
  ‘Я имею в виду, что эти чертовы няньки получают по двадцать фунтов в час, понимаешь?’
  
  ‘Ммм’.
  
  Анна вымыла руки. Она стояла спиной к двум женщинам, но могла видеть их обеих в зеркалах над раковинами. Они закончили макияж, завили волосы. Блондинка не переставала говорить, в то время как женщина в красной коже, которую Анна отчаянно хотела услышать, по-прежнему не произнесла ни слова.
  
  ‘Тогда Тарра. Увидимся в понедельник’. Блондинка вышла. Анна подошла к сушилке для рук, помахивая руками, чтобы выиграть время. Ее сердце забилось быстрее, когда Красная Кожа вымыла руки, стряхнула с них воду и повернулась к Анне.
  
  ‘На все это уходит чертовски много времени, не так ли? Я имею в виду, им следовало бы просто предоставить бумажные полотенца’.
  
  Анна была уверена, что это был тот же голос. Красная Кожа подошел к пустой кабинке и достал пачки туалетной бумаги. Проститутка вернулась к зеркалу, вытирая руки.
  
  Стараясь говорить небрежно, Анна подошла и сказала: ‘Скажи мне кое-что. Ты звонил в полицейский участок Куинз-Парка, не так ли, и сказал, что у тебя есть информация о Мелиссе Стивенс’.
  
  Красная Кожа резко подняла глаза. ‘Ну и что? Я сказала все, что знала’. Она обошла Анну. ‘Больше ничего нет. Извините меня’.
  
  ‘Я хотела бы поговорить с вами", - сказала Анна, удивленная тем, что оказалась права.
  
  Красная Кожа стояла перед зеркалом, облизывая губы. "Что ж, не повезло тебе, дорогуша. Я поступил как подобает хорошему гражданину. Как, во имя всего Святого, ты меня нашла?’
  
  ‘У вас очень необычный голос’.
  
  ‘Да. Это от того, что игрок наступил на него и раздавил мне гортань. Тарра’.
  
  Когда Красная Кожа направилась к двери, Анна поспешила за ней. ‘Можно меня на десять минут, пожалуйста?’
  
  Рука Красной Кожи была на двери. ‘Мне стало жаль маленькую девочку, верно? Я рассказала им все, что видела. Я не собираюсь уходить с тобой. В этом костюме, в этих туфлях у тебя практически на лбу печать Отдела нравов. Это принесло бы мне много огорчений.’
  
  ‘Я не из отдела нравов’.
  
  ‘Милая, мне насрать, что ты из Королевского балета’.
  
  Красная Кожа вышел, Анна следовала за ним по пятам. ‘Я из группы по расследованию убийств. Послушайте, не заставляйте меня вас арестовывать’.
  
  Красная Кожа остановился и прорычал: ‘По какому гребаному обвинению?’
  
  ‘Не могли бы мы просто выпить кофе?’
  
  ‘Господи Иисусе!’
  
  ‘Я заплачу вам за потраченное время", - сказала Анна.
  
  ‘Пятьдесят фунтов. Возвращайся в туалет. Чтобы меня здесь с тобой не видели’.
  
  ‘Ты войдешь первой", - сказала Анна, уверенная, что в противном случае она ушла бы, как только к ней повернулись спиной.
  
  Красная Кожа шумно вздохнула и вернулась к дамам. Анна последовала за ней.
  
  Когда Лэнгтон наконец позвонил в Испанию, автоответчик Саутвуда был включен.
  
  Мойра надела пальто, собираясь уходить. ‘Все, что я знаю, губернатор, это то, что он был продажным полицейским. Настоящая работа. Я все еще носила форму; это было так давно. Мы называли его Групер.’
  
  ‘Вы думаете, что эта информация, которой он располагает, может быть реальной?’
  
  ‘Я не знаю. Не то чтобы он позвонил сразу; прошло несколько недель. И он продолжал говорить о вознаграждении ’.
  
  Ленгтон печально улыбнулся и сказал Мойре, что она может идти домой. Он знал, что ему придется отнестись к звонку серьезно, но его бюджет был ограничен. Поездка в Испанию была последним, что ему нужно было занести в отчетную книжку, особенно если это была пустая трата времени. Когда он попробовал набрать номер еще раз, автоответчик все еще был включен. Подавленный, он повесил трубку.
  
  Было почти девять часов: дежурила ночная смена скелетов. Ленгтон стоял в центре комнаты. У них не было перерыва уже несколько недель. Казалось, дело иссякает. Анна ворвалась в комнату с раскрасневшимся лицом.
  
  ‘О, хорошо, что ты все еще здесь’.
  
  Лангтон улыбнулся. ‘Я подумываю о переезде’.
  
  Она сняла пальто. ‘Я нашла свидетеля’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘На вокзале Кингс-Кросс. Одна из причин, по которой нам не повезло, заключается в том, что она приехала на выходные; каждую пятницу садится на поезд из Лидса, отправляется в понедельник. Кстати, она не транссексуал, она женщина, но один из ее клиентов ’, - ей пришлось задержать дыхание, настолько она была взволнована.
  
  ‘Сделай глубокий вдох, Трэвис, затем расскажи мне подробности’.
  
  Анна достала свой блокнот и начала листать страницы. Ленгтон присел на край ее стола. ‘Ее зовут Ивонн Барбер. Она проститутка; она делит комнату с двумя другими девушками над магазином бондажа на Олд-Комптон-стрит. Ивонн была уверена, что машина, в которой приехала Мелисса, была старым "Мерседесом". ’
  
  Анна показала ей подборку фотографий автомобилей, и она, не колеблясь, выбрала именно это.
  
  ‘Это был вот этот, drophead Mercedes SL; цвет был бледно-голубой’.
  
  Ленгтон хлопнул в ладоши. Анна просияла.
  
  ‘Ее описание водителя все еще расплывчато: от середины до конца тридцати лет, хорошо скроенная одежда, короткие светло-каштановые или светлые волосы, темные очки. Но вот что самое интересное: она сказала, что все выглядело так, как будто Мелисса знала его. ’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Она сказала, что Мелисса не выглядела испуганной; она улыбалась и разговаривала с ним, когда обошла машину, чтобы сесть на пассажирское сиденье. Она сказала, что это действительно выглядело так, как будто она знала водителя ’.
  
  ‘Знал его?’ Ленгтон все еще хмурился.
  
  ‘ Да, ’ сказала Анна. ‘ Вот почему Ивонна ушла. Она собиралась напасть на нее, потому что этот участок Олд-Комптон-стрит - ее участок, верно?’
  
  ‘ Ну, это открывает большую банку с червями. Ленгтон протянул руку и коснулся ее плеча. ‘ Совершенно неожиданно. Хорошая работа’.
  
  ‘ Благодарю вас.
  
  Было уже больше половины одиннадцатого, когда Анна написала свой отчет. Уходя, она увидела, что в кабинете Ленгтона все еще горит свет. Она вернулась домой только в половине двенадцатого. Ложась в постель, она дотронулась до фотографии своего отца и прошептала: ‘Я нашла ее, папа!’
  
  Когда Анна вошла на следующее утро, Льюис держал в руках ее отчет.
  
  ‘Тебе повезло’.
  
  ‘Да, наверное, так и было’. Это была не совсем та реакция, на которую она надеялась. Она села за свой стол и спросила Мойру: ‘Где правительство?’
  
  ‘В лаборатории. Вы знаете эту поездку в Испанию: вы хотите записать свое имя для участия в ней? Правительство выберет, кто поедет, но там можно будет купить немного евро ’.
  
  ‘Испания? Почему Испания?’
  
  ‘Звонок от бывшего полицейского; говорит, что у него есть информация об убийце. Мы думаем, что это чушь собачья. Он был согнут, как шпилька. Так ты хочешь попасть в список или нет?’
  
  ‘Да, конечно’. В комнате для совещаний послышались лукавые взгляды. Больше никто этого не хотел. Это означало бюджетный перелет Easyjet туда и обратно за день, не говоря уже о том, что нужно было добираться до аэропорта Лутон.
  
  Тем временем Ленгтон нетерпеливо расхаживал взад-вперед перед лабораторией. В конце концов оттуда вышел переодетый Хенсон, снимающий маску. ‘Знаешь, ты можешь дозвониться до меня по телефону’.
  
  ‘Я хотел убедиться сам’.
  
  ‘Что видел?’
  
  ‘Тело Мелиссы Стивенс’.
  
  В холодильной камере Хенсон медленно выдвинул ящик, в котором лежало ее тело.
  
  ‘Мы все еще ждем подробностей о заражении насекомыми’.
  
  Ленгтон покачал головой. ‘Дело не в этом. При вскрытии вы сказали, что кончик ее языка был откушен, возможно, лисами. Верно?’
  
  ‘Да. Мы исследовали содержимое ее желудка; она его не глотала’.
  
  ‘Какого размера укус?’
  
  ‘Посмотри сам’.
  
  Хенсон снял простыню, прикрывавшую ее голову. Он использовал лопаточку, чтобы открыть рот, а затем предметом, напоминающим пинцет с плоским краем, осторожно выдвинул язык Мелиссы. ‘Как вы можете видеть, не хватает кончика и еще кое-чего’.
  
  Ленгтон склонил голову набок, затем посмотрел на Хенсона.
  
  ‘ Ты уверен, что это была лиса или собака?
  
  ‘Честно говоря: нет. Я понимаю, к чему вы клоните, но я очень сомневаюсь’.
  
  ‘Вы можете провести тест?’
  
  Я попрошу одонтолога проверить это для вас. Возможно, нам придется отрезать ей язык, поэтому вам понадобится разрешение ее родителей. Они продолжают звонить круглосуточно; они очень хотят похоронить ее. Прошло несколько недель.’
  
  Ленгтон уставился на Хенсона. ‘Я получу разрешение; может быть, скажу, что они смогут вернуть свою дочь, если позволят нам провести эти тесты’.
  
  Хенсон прикрыл голову Мелиссы тряпкой и задвинул ящик обратно.
  
  ‘Я хочу, чтобы это было сделано сегодня", - сказал Ленгтон.
  
  Хенсон кивнул. Ему не нравилось признавать свою вину, но он знал, что должен был изучить возможность того, что это был укус человека, даже если, как он все еще верил, это оказалось делом рук животного.
  
  Ленгтон улыбался, когда ворвался в оперативный отдел. Когда он заорал, требуя внимания, Анна ожидала, что он собирается рассказать всем, что она выследила Ивонн. Она нервно откинулась на спинку стула и услышала слова Ленгтона: ‘Сегодня утром у нас важное событие’.
  
  Послышался ропот; все обратили на него все свое внимание. На их лицах отразился шок, когда он объявил, что Хенсон проводит тесты на языке Мелиссы.
  
  ‘Если наш убийца откусил кончик языка, у нас могут остаться отпечатки зубов. Семья дала разрешение на удаление языка. Итак, мы ждем. А пока вернемся к семье Мелиссы: у кого-нибудь из их знакомых был синий Mercedes-Benz? Мы возвращаемся к Роулинс, ее бойфренду, и подключаемся ко всем ее друзьям, чтобы узнать, знают ли они кого-нибудь. ’
  
  Лэнгтон посмотрел на Анну. ‘Прошлой ночью мы хорошо отдохнули. Трэвис выследил звонившего с хриплым голосом. Ее зовут Ивонн Барбер; у нее судимость за домогательства длиной с мою руку. Она была уверена, что Мелисса знала своего убийцу. Итак, давайте двигаться. Наконец-то у нас есть несколько передышек. ’
  
  После того, как Лэнгтон захлопнул дверь своего кабинета, офис-менеджер спросил, кто вызвался добровольцем в Испанию. Было много косых взглядов, когда Анна подняла руку.
  
  ‘Ты выиграл билет, Трэвис. Приходи ко мне, мы обо всем договоримся".
  
  Анна тихо улыбнулась. Она подумала, не дергал ли Ленгтон за какие-то ниточки от ее имени.
  
  Позже тем же утром она принесла ему последние новости о звонках в его офис.
  
  ‘Завтра ты пойдешь со мной в лабораторию, они проверят язык и...’
  
  ‘Я не могу. Я еду в Испанию. Вообще-то, на Майорку", - удивленно ответила она.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Взять интервью у Барри Саутвуда в Пальме. Мне повезло’.
  
  Ленгтон ухмыльнулся. ‘Остальная команда тебя обманула’.
  
  ‘ Простите? ’ ошеломленно переспросила она.
  
  ‘Неважно, ты лучше всех подходишь для этого. Я не могу позволить себе потерять кого-то еще ’.
  
  Озадаченная, она вернулась к своему столу и обнаружила, что ее маршрут на следующий день уже расписан, с пометкой о том, что билет следует забрать на стойке Easyjet.
  
  Когда она читала инструкции, у нее перехватило дыхание. Она должна была быть в аэропорту за два часа до взлета? Это означало, что ей придется выйти из дома в четыре часа утра. Читая дальше, ей пришлось сделать более глубокий вдох. Обратный рейс был в тот же день! Самолет приземлится в Лутоне в девять часов вечера. Когда Анна в замешательстве подняла глаза, она заметила множество озорных мальчишеских ухмылок. Она невольно рассмеялась.
  
  ‘Вы, ублюдки, действительно достали меня. Туда и обратно за один день?’
  
  ‘Это профессор Хенсон’.
  
  Ленгтон схватил со стола телефон и рявкнул: ‘Соедините его’.
  
  ‘Старший инспектор Лэнгтон?’
  
  ‘Разговариваю’.
  
  “Я пригласила ”зубную фею", чтобы обсудить детали’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Просто шутливое название, которое мы используем для одонтолога. Вы были правы, а я ошибался. Он согласился с вами, что это был человеческий укус. Хотя у нас есть только верхний ряд зубов, мы должны быть в состоянии произвести хорошее впечатление и составить зубной ряд. ’
  
  ‘ Человек? ’ повторил Ленгтон.
  
  ‘Да", - довольно застенчиво признал Хенсон. ‘Итак, все, что вам нужно сделать сейчас, это найти его’.
  
  ‘Что ж, я работаю над этим. Спасибо, что так быстро перезвонили мне’.
  
  Лэнгтон положил трубку. Это был шаг вперед, хотя и вызывающий глубокое беспокойство.
  
  Хотя у них по-прежнему не было подозреваемого, теперь у них было подтверждение того, что их убийца становился все более садистским. Он не бездействовал, отнюдь. Монстр, убивший Мелиссу Стивенс, был активен и убьет снова, если его вовремя не остановят.
  
  
  Глава Пятая
  
  
  
  Анна стояла в длинной очереди пассажиров в аэропорту Лутон, ожидая посадки у выхода 4. Самолет был полупустой, и это неудивительно, подумала она, учитывая нечестивый час регистрации. Она вздохнула; день обещал быть очень долгим.
  
  В Лондоне Ленгтон наблюдал, как Хенсон аккуратно расправил отрезанный язык изо рта Мелиссы, чтобы записать и сфотографировать каждую деталь. Он поместил одну линейку вдоль края языка, а другую - вдоль. Угол наклона камеры должен был быть точным, точно перпендикулярным отметке от укуса. Позже эти фотографии были улучшены с помощью компьютерной технологии с использованием инфракрасной камеры. Кропотливая процедура заняла бы много времени.
  
  Хенсон использовал стерильный ватный тампон, смоченный дистиллированной водой, и осторожно брал мазки с языка. Надеялся найти следы слюны убийцы и, следовательно, его ДНК.
  
  ‘На нем четкие вмятины", - заметил Хенсон. ‘Одонтолог смог составить хорошее впечатление’.
  
  В аэропорту Пальмы было так душно, что Анна порадовалась, что путешествовала налегке. Выйдя из терминала, она нашла стоянку такси и назвала своему водителю адрес Саутвуда: Вилла Марианна, Алкона-Уэй. На водителе такси были бейсболка, футболка и грязные джинсы. Казалось, он вспотел, что указывало на то, что в такси не было кондиционера, хотя это было зарегистрированное такси с радио.
  
  ‘Вы знаете этот район?’ Спросила Анна водителя. Он повернулся, ухмыляясь, и с сильным ливерпульским акцентом сказал, что знает все это место как свои пять пальцев. Он сообщил ей, что адрес Саутвуда находится на окраине Пальмы. Анна откинулась назад и открыла окно, чтобы подышать свежим воздухом, пока водитель, которого звали Рон, рассказывал ей историю своей жизни. Он познакомился со своей женой в Пальме во время комплексного отпуска. Теперь он подрабатывал плотничьим делом, а также помогал в сделках с недвижимостью.
  
  Не переводя дыхания, он сосредоточился на Анне. ‘Итак, зачем ты здесь? Ищешь собственность, да? Вижу, у тебя вроде как нет багажа. Как долго вы здесь пробудете? Я могу показать вам несколько красивых мест, в зависимости от ценового диапазона. Еще можно заключить несколько выгодных сделок, но ты должен знать, где искать, например. ’
  
  ‘Я офицер полиции", - сказала она.
  
  ‘Джерравэй. Коп! Господи, они становятся моложе! Тогда из-за чего ты здесь?’
  
  ‘Просто расследование. Это намного дальше?’
  
  К сожалению, так оно и было. Полуденное солнце палило нещадно. Даже с опущенным окном Анна вспотела.
  
  ‘Тогда о чем это расследование?’ Спросил Рон. Не в первый раз Анна заметила, что он смотрит на нее в зеркало заднего вида, а не на дорогу впереди.
  
  ‘Боюсь, не могу это обсуждать", - сказала она, надеясь, что это заставит его замолчать. Этого не произошло.
  
  ‘Наркотики, не так ли? К нам приезжает куча наркоманов, особенно в разгар сезона. Это наркотики?’
  
  ‘Нет, это не наркотики’. Чтобы отвлечь его от этого направления допроса, она попросила водителя вкратце описать местность. В течение следующих получаса Рон давал информированные комментарии о лучших ресторанах, отелях, клубах и гончарных фабриках.
  
  ‘Мой шурин работает на крупнейшей гончарной фабрике в центре Пальмы. У меня есть несколько прекрасных тарелок. Вам стоит съездить туда. Я могу провести для вас экскурсию; просто звоните в любое время. Звоните мне напрямую, а не через компанию. Я предложу вам хорошую цену! ’
  
  Его руки оставили руль. Такси свернуло на другую сторону дороги, пока Рон доставал различные карточки за другие свои карьеры.
  
  ‘Пожалуйста, сосредоточься на дороге", - проинструктировала Анна.
  
  ‘Что мне нужно будет сделать, так это съехать на обочину. Проверьте карту’.
  
  Такси резко остановилось. ‘ Верно. Как назывался этот район?’
  
  ‘Путь Альконы’.
  
  Он перелистывал страницы, хмурясь, перелистывая с одной страницы на другую. Было очевидно, что Рон понятия не имел, где находится вилла. Анна скрипела зубами, когда он выходил из машины. Он перешел дорогу сотруднику ГАИ. Вздыхая, Анна наблюдала, как они совещаются, с сомнением разглядывая карту сверху донизу. Затем последовало множество жестов и взмахов руками, прежде чем Рон в конце концов вернулся к такси. Анна посмотрела на часы. Было почти два часа.
  
  ‘Хорошо, мне просто нужно развернуться. Возвращайтесь к пристани для яхт, затем поверните налево, за старый город’.
  
  ‘Это в противоположном направлении", - отрезала Анна, почти теряя самообладание.
  
  ‘Это довольно скрыто. Часть новой разработки ... которая еще не совсем разработана’, - засмеялся он. ‘Если вы понимаете, что я имею в виду’.
  
  Пятнадцать минут спустя старый город остался позади. Пройдя некоторое расстояние, они вышли к хорошо подстриженным живым изгородям и хорошим дорогам. Виллы теперь были очень эксклюзивными, окруженными стенами, с великолепными цветущими кустами. На мгновение Анна задумалась, как бывший полицейский в отставке мог позволить себе жить в этом районе; затем дороги стали неровными. Внезапно она увидела множество недостроенных домов, а затем Рон свернул на грунтовую дорогу.
  
  ‘Должно быть здесь, наверху. Ищите дорожный знак. Он должен быть где-то здесь’.
  
  Когда такси тряслось на дороге, раскачиваясь и попадая в случайные выбоины, полетели камни. Знак ‘Алкона Уэй’ лежал на боку. Рон сдал назад на несколько ярдов и свернул на то, что было немногим больше колеи для телег. В конце колеи были большие ворота с электронным управлением. ‘Вилла Марианна’ была отделана кованым железом с завитушками, а рядом с ней стояла испанская танцовщица.
  
  Анна выбралась с заднего сиденья машины и нажала кнопку охраны. Прежде чем она успела сказать хоть слово, ворота открылись, открывая мощеную подъездную дорожку, изгибающуюся вправо. Такси проехало мимо большого бассейна с различными шезлонгами поблизости, все в плохом состоянии. Порванный навес безвольно свисал, создавая ограниченную тень на территории бассейна. А там, за цветущей бугенвиллией, виднелась просторная вилла: двухэтажная, с белыми ставнями, многие из которых были неплотно прикрыты.
  
  Рон молчал, пока они не подъехали к парадному крыльцу, где было припарковано несколько очень дорогих автомобилей: Porsche, Saab с откидным верхом и желтый Corniche, белая крыша которого была откинута назад, открывая кремово-белые кожаные сиденья.
  
  ‘Черт возьми! Очень мило. Очень мило", - пробормотал Рон, нажимая на ручной тормоз.
  
  ‘Ты можешь подождать, чтобы отвезти меня обратно в аэропорт?’ Спросила Анна.
  
  ‘Мне придется взять плату за время ожидания’.
  
  ‘Предъявите мне обвинение. Но не уходите, мне нужно успеть на самолет’.
  
  Анна вышла из машины и нажала кнопку внутренней связи. Она подождала добрых несколько минут, прежде чем нажать ее снова, а затем была вынуждена быстро отскочить назад, когда мужчина распахнул дверь. Он был загорелым, с темными шелковистыми волосами до плеч. Его застиранная джинсовая рубашка была расстегнута до пупка.
  
  ‘Да?’ - сказал он скучающим тоном.
  
  ‘Я здесь, чтобы увидеть Барри Саутвуда’.
  
  Он едва взглянул на нее еще раз, когда вел ее в большую, выложенную плиткой приемную.
  
  ‘Барри! Барри!’ - крикнул он вверх по широкой мраморной лестнице. ‘БАРРИ!’ Не говоря больше ни слова, он взбежал по ступенькам, перепрыгивая через две за раз, и исчез за лестничной площадкой.
  
  Анна осталась в коридоре, обернувшись только тогда, когда услышала звук подъезжающего электрического инвалидного кресла позади себя.
  
  Бывший детектив Барри Саутвуд захрипел, останавливая стул. У него был огромный избыточный вес, его живот почти касался коленей.
  
  ‘ Барри Саутвуд? ’ спросила она.
  
  Он уставился на нее, раскрасневшийся, с редеющими, зачесанными назад волосами.
  
  ‘Я детектив-сержант Анна Трэвис’. Она собиралась открыть свою сумку и показать удостоверение личности.
  
  ‘Господи Иисусе! Сколько тебе лет, ради Бога?’
  
  ‘Мне двадцать шесть’.
  
  Двадцать шесть лет и сержант? Чертовски смешно! В мое время ты должен был бы прослужить в полиции добрых десять лет. Ты заканчиваешь университет как любитель переписки, и тебя сразу продвигают по служебной лестнице! ’
  
  ‘Не могли бы мы пойти куда-нибудь поговорить?’ У нее сжались челюсти.
  
  Саутвуд покачал головой, капли пота стекали с него, как брызги из душа. ‘Они не торопились, а потом прислали мне гребаного ребенка! Неуважительная куча дерьма. Что ж, можешь отваливать, скажи им, чтобы прислали мне настоящего копа. ’
  
  ‘Мистер Саутвуд, я проделал долгий путь, чтобы поговорить с вами. Я веду расследование убийства, и вы сказали, что у вас есть некоторая информация, которая может нам помочь ’.
  
  ‘Ну, ты можешь просто вернуться и сказать им, чтобы они шли к черту’.
  
  Подойдя ближе, Анна почувствовала запах алкоголя.
  
  ‘Мойра Седли передает вам привет. Она очень хорошо отзывалась о вас", - солгала она.
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Мойра Седли. Она была в команде нравов, в которой ты раньше работал. Блондинка’.
  
  ‘О да, большие сиськи. Развратница’.
  
  Сверху донесся звук стона, затем пронзительный вой, за которым последовали новые стоны. Саутвуд начал поворачивать свой стул, хрипя при этом.
  
  ‘Не обращайте внимания. Проходите’. Его кресло исчезло за двумя открытыми двойными дверями в конце коридора.
  
  Анна смогла различить стоны девушки, а затем, когда она вошла в просторную открытую гостиную, звук позади нее сменился взрывами смеха.
  
  Саутвуд наливал себе выпивку. ‘Раньше из окон открывался вид на пристань для яхт, пока эти ублюдки не построили этот многоквартирный дом’. Он указал на бутылку скотча.
  
  ‘Нет, спасибо. Но я бы не отказался от стакана воды’.
  
  ‘Угощайтесь’. Он открыл бутылку содовой и налил немного в стакан, наполовину наполненный скотчем. ‘Как, вы сказали, вас зовут?’
  
  ‘Анна. Анна Трэвис’.
  
  ‘Ваше здоровье’. Он глотнул виски и громко рыгнул. Кресло с жужжанием подкатилось к открытому окну.
  
  ‘У меня обратный рейс", - сказала она, следуя за ним. Окна от пола до потолка выходили на террасу. ‘Я должна быть в аэропорту к трем’. Она была благодарна легкому ветерку, дувшему из окна.
  
  Саутвуд посмотрел на свой пустой бассейн.
  
  ‘Предусмотрено ли вознаграждение?’
  
  ‘Боюсь, что нет, нет", - как ни в чем не бывало ответила она, отпивая немного воды.
  
  Открыв клапан сбоку от своего кресла, Саутвуд достал пачку сигарет. Тяжело дыша, он закурил. Анна наблюдала, как краснеет его лицо, когда он втягивал дым.
  
  - Вы сказали, что у вас есть информация, ’ повторила она.
  
  ‘Может быть. Садись’.
  
  Анна опустилась на большой диван с бледно-розовыми подушками в цветочек и свободно свисающей позолоченной бахромой. Она отодвинулась от переполненной пепельницы на кофейном столике перед ней. Саутвуд нацелил на него свой пепел, но промахнулся.
  
  ‘Кто возглавляет расследование?’ он ахнул.
  
  ‘Старший инспектор Джеймс Лэнгтон и главный суперинтендант - Эрик Томпсон, коммандер Джейн’.
  
  Он нетерпеливо махнул рукой. ‘Ладно, ладно ... Никогда о них не слышал. Теперь чертовы женщины-командиры. Я знаю, что они должны продвигать чертовых женщин по служебной лестнице, потому что в наши дни это сплошная дискриминация, но они чертовски бесполезны. Никогда не встречал ни одной, которая знала бы, что делает. ’
  
  ‘Как вы узнали об этом деле?’
  
  Он потягивал свой напиток, сжимая стакан пухлыми пальцами, перепачканными никотином.
  
  ‘Я был у дантиста. Кто-то оставил несколько английских газет. Обычно я ими не занимаюсь: с глаз долой, из сердца вон. Сказали, что у вас на свободе еще один потрошитель’.
  
  ‘Да, СМИ сделали вывод —’
  
  “Средства массовой информации сделали вывод”, - передразнил он.
  
  ‘Если у вас действительно есть информация, я был бы очень признателен, если бы мы могли обсудить это’. Она выпрямилась, когда он наклонился вперед, чтобы обратиться к ней.
  
  ‘Вы хотите сказать, что награды не будет? С семью жертвами? Осмелюсь сказать, что для старых капельниц ее нет, но эта последняя маленькая девочка была прелестна’.
  
  ‘Награды не будет’.
  
  ‘Разве ее семья не поставила такой же?’
  
  Анна осторожно поставила свой бокал. ‘ Нет. Как я уже сказал, мне нужно вернуться в аэропорт к трем, так что времени действительно не так много. Пожалуйста, если у вас есть информация...
  
  Из-за окна донесся визгливый смех, звуки голосов и громкой музыки. Саутвуд быстро развернул свое кресло и направился обратно к окну.
  
  Разочарованно вздохнув, Анна поднялась и последовала за ним. Она выглянула наружу и была так потрясена, что застыла с открытым ртом.
  
  Оператор снимал раздетую догола блондинку, лежащую поперек шезлонга с раздвинутыми ногами. Голова голого мужчины уткнулась в ее промежность, другой голый мужчина мастурбировал у ее лица, а третий целовал и сосал ее грудь. Красавчик стоял в стороне, выкрикивая указания.
  
  Пока Саутвуд протестовал, Анна захлопнула окно и задернула штору. ‘Я пришла сюда не для того, чтобы тратить свое время. Если у вас есть какая-либо информация, то вам лучше рассказать мне, что это такое’.
  
  Саутвуд со свистом отодвинул свой стул.
  
  ‘Глядя на тебя, я могу сказать, что у тебя никогда не было достойного траха. Маленькая сучка с узкой задницей’.
  
  ‘И я могу сказать, глядя на тебя, что тебе недолго осталось жить в этом мире’.
  
  У Саутвуда отвисла челюсть. ‘Что?’
  
  Лицо Анны побагровело от гнева. Она подошла и оперлась обеими руками о борта его инвалидного кресла. "Посмотри на себя", - презрительно сказала она. ‘Ты был неисправимым офицером. А теперь? Ты станешь еще лучше. Бывший коп из отдела нравов сдает свою развалину в аренду для порнофильмов. Держу пари, эта девушка несовершеннолетняя. Я мог бы отдать тебя в полицию нравов Испании, ты, больной ублюдок.’
  
  Саутвуд оттолкнул ее от себя. ‘Ты даже не знаешь закона, любитель переписок. Испанская полиция нравов? Это гребаная шутка! Если вы хотите что-то свалить на меня, вам лучше вернуться в школу дрессировки. ’
  
  Пот стекал по его лицу, когда он подкатывал свое кресло к входной двери.
  
  ‘Убирайся к черту из моего дома", - в ярости заорал он.
  
  Несколько мгновений спустя Анна стояла возле его виллы. Она знала, что облажалась. Объяснить почему Лэнгтону будет сложно, и если у Саутвуда действительно была важная информация, они вряд ли получат ее сейчас.
  
  ‘Это было быстро", - сказал Рон, ухмыляясь ей. ‘Что дальше?’
  
  ‘ Возвращаемся в аэропорт, ’ отрезала она.
  
  Она вспотела так же сильно, как Саутвуд. Мойра предложила ей надеть что-нибудь застегнутое до шеи, и она по глупости выбрала кремовый свитер. Теперь оно было влажным и липло к ней, как пиявка.
  
  В аэропорту у нее было много свободного времени. Она сидела в зале вылета, прикидывая, что скажет Лэнгтону. Возможно, ей не следует признаваться, что она вышла из себя; возможно, просто сказать, что полицейский был пьяницей и не располагал никакой информацией.
  
  В половине седьмого по радио пришло объявление. Из-за неисправности электрооборудования последний самолет в Лутон будет задержан. Двадцать минут спустя пассажирам сообщили, что рейс отменен; следующий свободный самолет в Лутон вылетит первым делом на следующее утро.
  
  Лэнгтон был в отвратительном настроении, когда Мойра постучала и вошла в его кабинет.
  
  ‘Трэвис не вернется до утра’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Только что получила от нее сообщение. Рейс отменили. Говорит, что у нее ничего нет от Саутвуда’.
  
  Ленгтон покачал головой. ‘Черт возьми, я знал, что это будет пустой тратой времени. Означает ли это, что нам придется заплатить за ночлег? Билет стоил больше ста фунтов’.
  
  ‘Они с этим разберутся. Это ответственность авиакомпании’. Мойре не терпелось попасть домой.
  
  - Скажи Льюису, что я хочу его видеть, - пробормотал Ленгтон, прежде чем она закрыла дверь.
  
  Командир позвонил и попросил сообщить последние новости. У них не было ДНК из мазков, и хотя у них были отпечатки зубов из лаборатории, даже они были бесполезны без подозреваемого. Время было против них. С момента обнаружения тела Мелиссы прошло более четырех недель. Ее дело с каждым днем становилось все более запутанным, и чем дольше тянулось расследование, тем меньше информации они могли ожидать получить.
  
  Вошел Майк Льюис с мрачным видом. ‘Больше никаких телефонных звонков. Мы все еще выводим парней. Мы закончили опрашивать друзей и семью Мелиссы, и ни у кого из них нет наемника. Это иссякает, не так ли?’
  
  ‘Да", - сказал Ленгтон, не менее подавленный. Он передал лабораторные фотографии слепка зуба. ‘Это все, что у нас есть. Ублюдок откусил ей кончик языка’.
  
  Льюис с отвращением взглянул на фотографии.
  
  Ленгтон нажал на одну из них. ‘Хенсон сказал, что ненормальная, вероятно, прикусила язык, когда он насиловал ее, чтобы она не закричала’.
  
  ‘Ублюдок’, - сказал Льюис. ‘Анна получила какую-нибудь информацию?’
  
  ‘Трэвис? Насколько я знаю, она пьет сангрию в баре на берегу моря. Ее самолет задерживается. Она остается на ночь ’.
  
  ‘Черт", - сказал Льюис. "Жаль, что я не вызвался добровольцем’.
  
  Анна решила, что вернется на виллу Саутвуда. Она не могла уйти, не попробовав хотя бы еще раз посмотреть, что у него может быть. Она вышла из терминала и столкнулась с Роном.
  
  ‘Я только что услышал, что ваш рейс задержали. Подумал, что вы могли бы выйти. Я могу отвезти вас в хороший отель типа "постель и завтрак". Очень дешево; там работает мой приятель".
  
  ‘Нет. Отвези меня обратно на виллу, пожалуйста’. Она снова села в его вонючее такси. У нее не было ни малейшей надежды поймать другое такси, так как все задержавшиеся пассажиры выстроились в очередь в ожидании.
  
  ‘Ты знаешь того парня, к которому ходила? Он владелец этого заведения?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Он бывший полицейский’.
  
  ‘Да, я знаю’.
  
  ‘Я разговаривал со своим приятелем’.
  
  ‘А ты?’
  
  ‘У него дома снимают порнофильмы. Этот Корниш принадлежит хорошему понсу. Он ими руководит. Ты из отдела нравов, не так ли?’
  
  Она закрыла глаза, откинувшись назад. ‘Нет’.
  
  ‘Тогда что ты здесь делаешь?’
  
  Она вздохнула. Рон посмотрел на нее в зеркальце заднего вида.
  
  ‘Я часть команды по расследованию убийств", - решительно заявила она.
  
  ‘Без шуток’? Ты выглядишь слишком молодо.’
  
  ‘Что ж, это тоже возможно’. Она пыталась понять, что собиралась делать, когда вернулась на виллу Саутвуда. Ей было интересно, как бы поступил ее отец на ее месте.
  
  Рон настаивал. ‘Тогда зачем ты хочешь его видеть?’
  
  Анна открыла глаза, ее челюсть сжалась. ‘Мы выслеживаем серийного убийцу. Он говорит, что у него есть информация, но он ничего мне не даст, если не будет вознаграждения’.
  
  ‘Ну, ты то появлялся, то исчезал оттуда, как муха с синей задницей", - сказал Рон.
  
  ‘Он вышвырнул меня вон!’
  
  ‘И теперь ты возвращаешься?’
  
  ‘Да, это так, Рон. Я возвращаюсь’.
  
  ‘Что ты собираешься делать?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  Рон изобразил ‘руки прочь от руля’ и повернулся к ней лицом. ‘Знаешь, что бы я сделал?’
  
  ‘Если ты не будешь смотреть, куда мы идем, мы оба окажемся в морге", - отрезала Анна.
  
  ‘Извини. Ты меня так взволновал’.
  
  Некоторое время они ехали молча. Затем Рон снова повернулся к ней. ‘Пригрози ему", - сказал он.
  
  ‘Прошу прощения?’
  
  ‘Страх заставляет людей говорить, милая. Ты должна напугать его: если ты гадишь в штаны, говори. Я знаю о таких вещах. Вот почему я выбрался из бассейна. Есть настоящие ублюдки: удар коленом в пах, удар головой, и они списывают это на спотыкание при подъеме по лестнице. ’
  
  ‘Не могли бы вы, пожалуйста, следить за дорогой?’ Она наклонилась вперед.
  
  ‘Извини. Но тебе следует надавить на него, дорогая, если он знает об этом серийном убийце. Попробуй на него!’
  
  ‘Спасибо, Рон, но я сомневаюсь, что зашел бы так далеко, чтобы ударить его коленом в пах’.
  
  Анна была уверена, что ‘вежливая’ просьба Саутвуда о помощи ничего не даст. И она также не собиралась бить его головой.
  
  Главные ворота виллы были открыты, к большому облегчению Анны. Она велела Рону припарковать такси за воротами, не желая, чтобы Саутвуд узнал о ее возвращении. Рон вышел, горя желанием сопровождать ее, но она велела ему оставаться у такси и ждать.
  
  ‘У меня в бардачке горра кош. Для моей же безопасности. Знаешь, если мне попадется подозрительный клиент. Тебе это нужно?’
  
  ‘Нет, спасибо. Просто подождите’.
  
  В темноте она казалась маленькой и беззащитной. Он смотрел, как она поправляет куртку и направляется к дому.
  
  Она позвонила в домофон, и прежде чем она успела заговорить, раздался вздох Саутвуда.
  
  ‘Ты, блядь, опоздал! Просто оставь это за дверью’.
  
  Когда входная дверь со стуком открылась, Анна вошла в дом. Сначала в холле было темно, а затем его залил отвратительный желтоватый свет. Она услышала, как кресло Саутвуда с жужжанием приближается к ней. Затем бесплотный голос: ‘Ты останешься и пропустишь со мной по стаканчику, Марио?’
  
  Когда кресло выкатилось из-за угла, появилось потрясенное лицо Саутвуда. ‘Что это, черт возьми, такое? Я думал, ты доставляешь мою выпивку’.
  
  Анна покачала головой.
  
  ‘Не повезло тебе так сильно, Барри. Это снова я. Я не уйду, пока ты не расскажешь мне все, что знаешь. Я тоже не один. У ворот меня ждет патрульная машина’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я могу арестовать вас сегодня же вечером", - предупредила она.
  
  ‘Ах да? По какому обвинению? Обмочил мне штаны?’
  
  ‘О разрешении использовать ваше помещение для изготовления порнографических материалов’.
  
  Саутвуд невесело усмехнулся. ‘Чушь собачья. Они взрослые люди по обоюдному согласию, и нет закона, запрещающего снимать фильмы для взрослых. Я знаю, милая, я достаточно долго был в отделе нравов’.
  
  ‘Итак, вы признаете, что позволили использовать ваше помещение для порнографических фильмов?’
  
  ‘ДА. Я должен зарабатывать на жизнь. Так что, если ты хочешь заплатить за то, что я знаю, тогда мы договорились. Если ты пришел поговорить со мной по душам, то можешь отваливать. Вот дверь, воспользуйся ею. ’
  
  Саутвуд развернул свое кресло и направился обратно в гостиную. Анна постояла, наблюдая за ним, и через мгновение последовала за ним. Свет, очевидно, включенный в какое-то устройство с таймером, погас.
  
  Саутвуд сидел у открытого французского окна и закуривал сигарету. В отделении под его креслом стояла наполовину заполненная бутылка скотча. Она смотрела, как он выносит свое кресло из комнаты во внутренний дворик, словно желая убедиться, что она покинула дом. Она молча подошла к окну и услышала его грудной кашель.
  
  Она стояла, частично скрытая занавесками, пока он двигал кресло к импровизированному пандусу вниз по каменным ступеням веранды. Она продвинулась еще дальше вперед, едва различив темные очертания такси Рона, ожидавшего у ворот.
  
  Пересекая внутренний дворик у бассейна, Саутвуд нащупал бутылку, стоявшую сбоку от его стула. Он был так занят, пытаясь открыть бутылку, и в то же время смотрел в сторону ворот, что его кресло проехало в опасной близости от бортика бассейна. Когда он перевалился через гребень, изношенный парапет приподнялся. Она молча наблюдала, как он пытался отодвинуть стул назад, бутылка ударилась о камень и затем разбилась.
  
  ‘Черт", - прорычал он, все еще возясь с управлением.
  
  ‘ Тебе нужна помощь, Барри? ’ тихо спросила она.
  
  Саутвуд вытянул шею, чтобы разглядеть ее, прищурившись в темноте. Кресло жужжало, с каждым движением придвигаясь все ближе к краю бассейна.
  
  ‘Оттащи меня назад, ладно? Мои батарейки нуждаются в подзарядке’, - прорычал он.
  
  Анна подошла ближе, но осталась прямо за его спиной.
  
  Он снова повернулся, пытаясь разглядеть ее получше, но теперь каждое его движение придвигало кресло все ближе к бассейну.
  
  ‘Иисус, блядь, Христос, что ты делаешь?’ Его голос повысился от паники.
  
  Анна молчала, пока он, обливаясь потом, снова пытался вытащить стул из колеи.
  
  ‘Хорошо. Хорошо. У меня есть информация. Ты получишь ее, если отодвинешь этот чертов стул. Ты слышал, что я сказал? ОТОДВИНЬ СТУЛ!’
  
  ‘Я так и сделаю. Но тебе лучше начать говорить’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Думаю, вы меня услышали’.
  
  ‘Я собираюсь упасть в гребаный бассейн", - крикнул он.
  
  ‘Я скажу тебе, что я сделаю. Я буду держаться за спинку стула, просто чтобы убедиться, что ты не упадешь. Так что чем скорее ты расскажешь мне, что знаешь, тем лучше’.
  
  Саутвуд вцепился в подлокотники своего кресла. ‘Может, оно того и стоит. Ради всего святого, помоги мне выбраться отсюда. Я, блядь, не умею плавать, не говоря уже о том, чтобы ходить, черт возьми’.
  
  Анна теперь расположилась прямо за креслом, в то время как здоровяк вспотел от страха.
  
  ‘Хорошо, хорошо, это то, что у меня есть. Просто держись за стул. Не позволяй мне подойти ближе к краю ’.
  
  Саутвуд начал вполголоса, чередуя хриплый кашель с затяжками сигаретой. Двадцать лет назад, до того как переехать в Лондон, он был констеблем, прикрепленным к отделу нравов полиции Большого Манчестера. Известная проститутка по имени Лилиан Даффи была найдена мертвой, задушенной собственным чулком. Ее руки были связаны за спиной лифчиком. Даффи была изнасилована. Ей было сорок пять.
  
  Анна слушала. Она не ответила, когда Саутвуд спросил, не напоминает ли это о чем-нибудь.
  
  Саутвуд продолжил вести свой аккаунт. Даффи уже много раз арестовывалась отделом нравов. Она отбыла небольшой тюремный срок за проституцию. Саутвуд описал ее как настоящую прожженную шлюху: ‘капельница’, по его словам. В их досье было обвинение в нападении, предъявленное Даффи годом ранее или около того. Она утверждала, что была изнасилована мужчиной, который поднял ее на руки, а затем попытался задушить.
  
  Отдел нравов отреагировал без особого энтузиазма. Даффи, в конце концов, был известным алкоголиком и наркоманом. Но она предоставила очень хорошее описание нападавшего, и они начали просматривать записи. Внезапно она сняла обвинения, что разозлило всех из-за уже затраченного времени. Когда ее снова арестовали за проституцию, женщина-офицер Отдела нравов попыталась выяснить, почему она сняла свои обвинения. Даффи ошеломила всех, заявив о ‘личных причинах’: нападавший был ее собственным сыном.
  
  Впоследствии был арестован Энтони Даффи, семнадцати лет от роду. Он отрицал, что напал на свою мать. Год спустя тело Лилиан Даффи было найдено в лесистой местности задушенной, со связанными за спиной руками. Команда по расследованию убийств, которой теперь предоставили отчеты Отдела нравов, вызвала Энтони Даффи на допрос. Двадцать лет назад не было специалистов по ДНК, и, поскольку не было свидетелей и тело находилось в сильно разложившемся состоянии, они не выдвигали обвинений. Энтони Даффи был освобожден из-под стражи, хотя в офисе считалось, что он виновен.
  
  Саутвуд ждал ответа Анны. Когда он повернулся, она увидела, как по его лбу стекают капли пота.
  
  ‘Вот и все. Вот и все, черт возьми!’ - выдохнул он.
  
  ‘Почему?’ - спросила она.
  
  - Что "почему’, ради всего святого?
  
  ‘Почему вы решили, что Энтони Даффи был убийцей?’
  
  Саутвуд вытер лицо рукавом рубашки.
  
  ‘Просто внутреннее чувство. Он был действительно странным ребенком, очень спокойным. Он воспитывался в приемных семьях, но около пятнадцати лет он разыскал свою мать. Она жила с этим ямайским сутенером. У него была целая вереница девушек, живших в гадюшнике в Суинтоне, на окраине Манчестера.’
  
  ‘Итак, он был хорошо воспитан? Подвергался ли он насилию?’
  
  Саутвуда трясло. ‘Не-а. Хорошее образование ... очень умный. А теперь давай, отвези меня обратно в дом. Мне нужно выпить’.
  
  Анне пришлось сильно дернуть стул, чтобы вытащить его из колеи. Саутвуд взвизгнул от страха, уверенный, что она опрокинет его в бассейн, но ей удалось перевернуть стул. Он повозился с управлением, но батарея разрядилась. Ей пришлось толкать его обратно по трапу. Он весил по меньшей мере двадцать стоунов, но в конце концов она вернула его в гостиную.
  
  Анна зашла за стойку и налила ему стакан воды. Он почти выхватил у нее стакан и залпом осушил его.
  
  Дай мне немного той водки. У меня закончился скотч. Вот почему я тебя впустил. Я думал, ты Марио, парень, который доставляет для меня. И не могли бы вы подключить зарядное устройство? Оно у журнального столика. ’
  
  Анна включила лампу и нашла зарядное устройство. Затем она приготовила ему напиток, пока он наблюдал за ней сердитыми, водянистыми глазами. Она спокойно достала свой блокнот и, прислонившись к барной стойке, записала все, что он ей сказал. Саутвуд молчал, жадно отпивая, прежде чем поднять свой стакан за добавкой.
  
  ‘Я все это проверю", - сказала она, наливая еще водки. ‘Есть что-нибудь еще?’
  
  ‘Не, вот и все. Как я уже сказал: это может означать "нихуя". Просто в нем было что-то такое ’. Он заколебался. ‘Заставляло тебя чувствовать себя неловко. Я думаю, дело было в его глазах. У него были такие большие, широко расставленные глаза. ’
  
  ‘ Энтони Даффи, ’ тихо произнесла Анна.
  
  ‘Да, он был действительно красивым мальчиком. Бог знает, где он сейчас. Это было двадцать лет назад’. Саутвуд выглядел жалко: сгорбился в кресле, сжимая стакан. ‘Это все, что у меня есть, клянусь могилой моей покойной матери. Вот и все’.
  
  Анна убрала свой блокнот. ‘Мы проверим это. Спасибо’. Она направилась к двери.
  
  ‘Почему бы тебе не остаться и не выпить со мной?’
  
  Она взглянула на него и покачала головой. Крупный сквернословящий мужчина выглядел уязвимым. Хотя он был явно одинок, она не могла больше находиться в его присутствии ни минуты.
  
  ‘Нет. Спасибо’.
  
  К тому времени, как Анна покинула виллу, на пороге у входной двери стоял ящик скотча. Саутвуд окликнул ее из своего кресла. ‘Спокойной ночи", - сказала она и, выйдя на улицу, закрыла за собой дверь. У них был возможный подозреваемый. Энтони Даффи. Она наконец получила то, за чем пришла.
  
  Рон выпрыгнул из ожидавшего такси и открыл пассажирскую дверцу.
  
  "С тобой все в порядке?’ - спросил он. ‘Я начал волноваться’.
  
  ‘Я в порядке. Просто найди мне какое-нибудь тихое местечко, где вкусно и дешево готовят и к этому есть приличная сангрия. А потом мне нужно найти отель’.
  
  ‘Поехали", - сказал он, когда такси свернуло с холма, прочь от ветшающей виллы и ее не менее ветшающего пьяного обитателя.
  
  ‘Ты получил информацию, которую хотел?’ Спросил Рон.
  
  ‘Да", - сказала она, повторяя про себя имя "Энтони Даффи". Это может оказаться не связанным. Но если нет, то у них, наконец, появился подозреваемый.
  
  
  Глава шестая
  
  
  
  Ленгтон продолжал смотреть на записку. ‘Энтони Даффи?’ Он посмотрел на Льюиса. ‘В чем дело?’
  
  ‘Трэвис отправил текстовое сообщение Мойре. Вот распечатка ’.
  
  ‘Это оно?’
  
  ‘Да, это все, что она сказала. И что она должна вернуться сегодня утром’.
  
  ‘Так что там с этим Энтони Даффи?’
  
  Льюис почесал в затылке. ‘У нас нет никаких записей о нем; его нет ни в каких файлах. Я думаю, нам нужно подождать, пока мы не получим подробности от Трэвиса’.
  
  Лангтон в гневе поджал губы и вернулся в свой кабинет.
  
  Мойра оглянулась. ‘Я же сказала тебе подождать, пока она не придет".
  
  Льюис набросился на Мойру. ‘Это гребаное расследование убийства, Мойра! Ей нужно привести себя в порядок: отправлять чертовы текстовые сообщения! Она даже не связалась с испанским полицейским, с которым мы договорились помочь ей’.
  
  Для Анны это было кошмарное путешествие домой. Друг Рона из пансиона типа "постель и завтрак" на самом деле был владельцем захудалого хостела. Комната была тесной и сырой, и ей пришлось пользоваться одной сомнительной ванной комнатой. Это, вместе с последствиями ужасной сангрии, жирного гамбургера и картошки фри из любимого кафе Рона, не давало ей уснуть большую часть ночи, прежде чем она снова села в самолет. Всю поездку она шаталась взад-вперед по туалетам. Ее не то чтобы тошнило, но она чувствовала себя так, словно в желудке у нее бетономешалка.
  
  Когда она прибыла на станцию сразу после двух часов, лучше она себя не чувствовала. Бетономешалка продолжала взбивать, но теперь у нее тоже кружилась голова. Мойра подошла к своему столу.
  
  ‘Правительство очень обеспокоено твоим текстовым сообщением", - прошептала она. ‘Ты хотел, чтобы я передала его дальше, верно?’
  
  ‘Да, конечно’.
  
  ‘Что ж, он готов напасть на тебя’.
  
  ‘Нападешь на меня? Боже мой, я не выспался, я надрывал задницу, а Саутвуд еще хуже, чем ты описал. Он понятия не имеет, через что мне пришлось пройти, чтобы вытянуть из него информацию!’
  
  ‘Трэвис!’ Из кабинета Ленгтона донесся крик.
  
  Анна направилась туда.
  
  ‘Сядьте", - рявкнул он. ‘Какого черта вы делали? Вы не связались с властями. Вы не воспользовались предоставленной патрульной машиной’.
  
  ‘Никто не говорил мне ни с кем связываться", - пролепетала она.
  
  ‘Это гребаная процедура, Трэвис! Ты думаешь, мы бы просто отпустили тебя без какого-либо прикрытия? Затем я получаю это текстовое сообщение! Потерял голос, да? Не смог дозвониться?’
  
  ‘Было очень поздно, когда я получила информацию’. Бетономешалка взбивала быстрее, отчего ее бросило в пот. ‘Думаю, у меня небольшое пищевое отравление", - добавила она.
  
  ‘Прими немного бисодола! Тебя сейчас стошнит, да?’
  
  ‘Нет. Я просто не очень хорошо себя чувствую’.
  
  ‘Я тоже. Итак, давайте разберемся! Кто такой этот Энтони Даффи? Этот подозреваемый? Господи Иисусе, кто он, блядь, такой?’
  
  Анне потребовалось более пятнадцати минут, чтобы объяснить, как она в конечном итоге смогла получить информацию от Саутвуда. Ленгтон слушал, не перебивая; хотя он сделал несколько пометок, его гнев был ощутим.
  
  ‘Итак, если профайлер прав насчет того, что наш убийца мстит своей матери, то подозреваемый Саутвуда может быть тем человеком, которого мы ищем’. Анна громко сглотнула.
  
  Уставившись на нее, Ленгтон поднял руку.
  
  ‘Вы думаете, этот таксист видел, что вы делали у бассейна?’
  
  ‘Нет, сэр. Прошу прощения, если это было неэтично или противоречило обычной процедуре, но я добился результата’.
  
  ‘Верно. Что ж, я молю Бога, чтобы это не имело для нас никаких последствий. Иди и приведи в порядок свой желудок, а мы займемся этим’.
  
  ‘ Благодарю вас.
  
  Выражение лица Ленгтона немного смягчилось. ‘Прости, что я так грубо на тебя наехал, Трэвис. Кстати, ты выглядишь ужасно’.
  
  ‘Я чувствую себя ужасно’.
  
  Льюис стоял у компьютера. Проверив имя Энтони Даффи по базе данных ‘известных преступников’, команда по-прежнему не получила результата. Социальные службы также ничего не ответили; Паспорт и иммиграционная служба - тоже. Энтони Даффи, похоже, не существовал. Они запросили информацию у отдела убийств Большого Манчестера и отдела нравов, но многие файлы были утеряны во время пожара в участке пятнадцать лет назад,
  
  Если бы Энтони Даффи был жив, ему сейчас было бы под тридцать. Они связались с жилищным фондом, льготами и налоговым управлением; ни у кого не было досье на Энтони Даффи. У них, конечно, было много Даффи и даже восемнадцатилетний Энтони Даффи, но ни один не соответствовал возрасту. На его имя не было выписано штрафов за неправильную парковку, в полиции его не приводили, и его никогда не вызывали в суд присяжных. Казалось, что он исчез с лица земли.
  
  Затем, казалось, к ним повернулась удача. Адрес матери, Лилиан Даффи, был найден в старом списке избирателей. Дом, в котором она жила, принадлежал Джамайлу Джексону, мелкому мошеннику и сутенеру из района Суинтон. Но как только они увидели свет в конце туннеля, он тут же погас. Дом был снесен пятнадцать лет назад, а Джамайл убит в драке в пабе четыре года спустя.
  
  Лэнгтон приказал распространить поиск на приемные семьи и агентства по усыновлению. Но к шести часам вечера они все еще не могли найти никаких следов Энтони Даффи. Он мог жить за границей; он мог лежать на кладбище.
  
  Анна проходила курс весь день, но к тому времени почувствовала себя еще хуже. Весь день она ничего не смела есть, только ложкой отправляла в рот полбутылки Бисодола. Позже тем же вечером, лежа в постели с грелкой на животе, она снова и снова прокручивала в голове все, что сказал Саутвуд.
  
  Даффи был хорошо образован. Профайлер Майкл Паркс описал убийцу как человека с интеллектом выше среднего. Также существовала связь с тем, что его мать была проституткой. Он должен был быть очень вероятным подозреваемым.
  
  Может ли быть связь между пожилыми жертвами? Все они были с севера Англии и по той или иной причине переехали в Лондон. Или они стали приезжими на выходные. Мог ли кто-то из родственников жертвы иметь представление о местонахождении Даффи? Анне той ночью было нелегко уснуть.
  
  К тому времени, как она пришла на работу на следующий день, Лэнгтон разделил команду и отправил их опрашивать родственников и другие контакты жертв. Так продолжалось в течение следующих трех дней, пока команда работала над розыском и опросом людей. На четвертый день всех собрали для брифинга.
  
  Лэнгтон попросил сообщить последние новости. Один за другим полицейские подробно описали свои интервью с родственниками жертв. Многие уехали или были мертвы, поэтому их розыск занял время. Дети жертв были разбросаны по всему миру, многие из них находились на том же пути к наркомании и алкоголизму, что и их матери. Никто, по-видимому, никогда не слышал имени Энтони Даффи, и до сих пор не было его фотографии, которую можно было бы показать.
  
  Ленгтон предложил им вернуться в Саутвуд и сделать электронную фотографию подозреваемого. Анна написала в своем отчете, что он очень хорошо запомнил лицо Даффи. Снимок мог быть состарен, а затем передан в прессу.
  
  Затем произошел прорыв, которого они так долго ждали. Майк Льюис из Манчестера нашел возможную ссылку в файлах тамошнего агентства по усыновлению. У женщины, руководившей агентством, не было документов более чем двадцатилетней давности, но, действуя по собственной инициативе, она посетила Эллен Морган, которая одно время была администратором. С тех пор законы и ограничения, касающиеся программы усыновления, были ужесточены, но двадцать лет назад миссис Морган не только организовала приемную семью для многочисленных детей, но и была приемной матерью.
  
  Именно Мойра ответила на звонок Льюиса. Миссис Морган одно время ухаживала за мальчиком по имени Энтони Даффи. Ее адресом был дом престарелых "Грин Акрс" в Брэмхолле, недалеко от Манчестера.
  
  Ленгтон решил провести это интервью сам и приказал Трэвису сопровождать его. Это была еще одна однодневная поездка. На следующее утро они сели на восьмичасовой поезд в Юстоне. Лэнгтон был одет в элегантный костюм и держал в руках охапку газет.
  
  ‘Майку также удалось разыскать бывшего полицейского из отдела нравов, который, возможно, смог бы помочь", - сказал он ей, когда они пробирались по узкому проходу к своим местам.
  
  ‘Я думала, мы опросили их всех", - сказала она.
  
  ‘Этот был признан инвалидом восемь лет назад. Ранен в ногу. Он живет в Эдж Хилл. У меня нас ждет машина, так что мы можем проехаться, посмотреть, что можно раздобыть. ’
  
  Ленгтон устроился на своем месте напротив Анны. Он достал одну бумагу, протянул другую, но она покачала головой, указывая на своего Опекуна. Ей было неловко сидеть напротив него. Она не могла перестать гадать, каково это - находиться в такой непосредственной близости от него в течение трех с половиной часов пути туда и трех с половиной часов обратно. Она откинулась на спинку стула и принялась читать. Время от времени она украдкой поглядывала на Ленгтона, но он, казалось, не замечал ее присутствия. Вся поездка прошла в основном в молчании.
  
  Ей едва удалось избежать столкновения с дверью поезда, когда он помчался вниз по платформе, как только они добрались до станции.
  
  Снаружи их ждала патрульная машина полиции Большого Манчестера. Лэнгтон сидел на переднем сиденье рядом с водителем, дружелюбным, разговорчивым офицером. Они не обсуждали это дело. Вместо этого двое мужчин вступили в оживленную беседу о росте цен на недвижимость.
  
  ‘Вы женаты?’ - спросил офицер.
  
  ‘Нет. Хотя был там дважды, так что футболка у меня’. Ленгтон ухмыльнулся. Он внезапно повернулся к Анне на заднем сиденье.
  
  ‘А как насчет тебя?’ - спросил он.
  
  ‘Женат ли я?’
  
  ‘Да?’
  
  ‘Нет, это не так’.
  
  Водитель сообщил, что он не только женат, но и имеет пятерых детей.
  
  ‘Пять?’ Переспросил Ленгтон, изумленно качая головой.
  
  ‘У вас есть что-нибудь?’ - спросил водитель.
  
  ‘Да, одна дочь. Она живет со своей матерью. Милая девочка, очень умная. Она бывает у меня по выходным, когда я свободен’.
  
  Пока Лэнгтон болтал, Анна была поражена, услышав так много о его личной жизни. К тому времени, когда они добрались до места назначения, Лэнгтон, в свою очередь, знал практически всю биографию водителя.
  
  Дом престарелых выглядел приятным, расположенный посреди ухоженного сада. Приемная казалась светлой и дружелюбной. На столе стояли цветы, а на досках объявлений были прикреплены открытки. Миссис Стедли, жизнерадостная администраторша, была женщиной в розовом костюме.
  
  ‘Вы можете увидеть миссис Морган в ее номере, если только не предпочитаете выпить кофе с печеньем в солнечной гостиной. Там вас никто не побеспокоит. Сегодня не очень тепло, и из-за большого количества стекла может стать немного прохладно. Нам действительно нужно установить центральное отопление, но сначала мы должны собрать деньги!’ - сказала она, когда они вместе пересекали приемную.
  
  ‘Я думаю, мы предпочли бы видеть миссис Морган в ее комнате", - ответил Ленгтон, улыбаясь.
  
  Комната была довольно большой, с многочисленными растениями в горшках на подоконнике. Миссис Стедли представила хрупкую, миниатюрную женщину с ореолом белоснежных волос. Измученная болезненным артритом, Эллен Морган передвигалась с помощью ходунков.
  
  Миссис Стэдли попятилась из комнаты и закрыла дверь. На кровати лежали два больших фотоальбома. Анна заняла место у окна, Ленгтон сел на кровать, а миссис Морган прислонилась к косяку.
  
  ‘Я знал, что тебе нужна фотография. Поэтому я достал все и просмотрел. Могу тебе сказать, что это навеяло воспоминания’.
  
  Лангтон улыбнулся. ‘У вас была очень насыщенная жизнь. О скольких детях вы заботились?’
  
  ‘Слишком много. Но я поддерживаю связь с большинством из них, и они приходят навестить меня", - сказала она, подходя к кровати.
  
  Ленгтон мягко помог ей сесть рядом с ним и положил альбом, на который она показывала, ей на колени.
  
  ‘ Расскажите мне об Энтони Даффи, ’ попросил он.
  
  ‘ Энтони было четыре года, когда я впервые встретила его. Он должен был приехать всего на несколько недель, но пробыл со мной восемь месяцев. Он был очень застенчивым, исключительно нервным. Он выглядел как скелет, когда приехал, ’ усмехнулась она.
  
  Ленгтон наблюдала за выпуклыми, искривленными пальцами, переворачивающими страницы. Затем она указала. ‘Вот один из снимков того времени. Он был сделан на одной из вечеринок по случаю дня рождения мальчика. В углу фотографии изображен Энтони.’
  
  Лэнгтон пристально посмотрел на лицо, затем убрал фотографию, которую передал Анне. Анну поразил образ этого крошечного мальчика в бумажной шляпе и вязаном пуловере в полоску. Его лицо, похожее на лицо эльфа, было неулыбчивым; у него были большие, необыкновенно красивые голубые глаза.
  
  ‘Он был очень замкнутым человеком. Не то чтобы от него были проблемы; ну, он был молод, но он не общался с другими детьми. Его мать находилась под стражей в полиции и отправилась в тюрьму на шесть месяцев. Когда она пришла забрать его, он с криком вцепился в перила. Это было очень грустно. В те дни я ничего не мог поделать. Она была его матерью. ’
  
  Миссис Морган удалила из альбома еще одну фотографию. ‘Он вернулся ко мне четыре года спустя. Это он. Он вырос довольно высоким для своего возраста. Он не был таким застенчивым, но по-прежнему не общался с другими детьми. Он был очень сообразительным, но его стало труднее контролировать. Когда он не получал того, что хотел, он закатывал самые ужасные истерики; вы никогда не видели ничего подобного. ’
  
  Ленгтон передал снимок Анне. Восьмилетний Энтони был высоким и худощавым. На нем были шорты, рубашка и галстук, а его волосы торчали странными пучками, выглядя так, словно их подстригли садовыми ножницами.
  
  Миссис Морган уставилась на пустое место в альбоме. ‘Я сказала, что оставлю его у себя на те одиннадцать месяцев, которые его матери осталось отбывать в тюрьме, но я не могла с ним справиться. В доме было тесно из-за двух моих дочерей и четырех других детей, живущих со мной. Но настоящая причина была не в этом. Я просто не хотела, чтобы он так всем мешал. Он бы разозлился —’ Миссис Морган ненадолго замолчала, словно что-то вспомнив.
  
  ‘У него были самые необычные глаза, “глаза Элизабет Тейлор”, как я их называл. Он мог очень сквернословить. С этим я мог смириться. Но у нас была большая, пушистая старая кошка Милли. Она подарила ему астму. Я объяснила, что ему не следует гладить ее или приближаться к ней, на самом деле, потому что, если его астма обострится, он не сможет остаться. Потом его астма прошла. Я никогда не забуду, как нашла Милли. Он завернул ее тело в кухонное полотенце. Я столкнулась с ним лицом к лицу, и он не лгал, не пытался оправдаться. Он отнес кошку в садовый сарай и задушил ее. Он сказал, что любит меня и не хочет, чтобы его снова забирали.’
  
  У меня потекли слезы. Она промокнула глаза сложенной салфеткой.
  
  ‘ Там была пара, они раньше воспитывались. Они были очень милыми, пожилыми, довольно обеспеченными. Они согласились взять его с собой. Я собрал его немногочисленные вещи, и они приехали на очень дорогой машине. Он был так взволнован машиной, что даже не взглянул на меня, когда его забирали. Энтони был воспитан парой по имени Джек и Мэри Эллис в 1975 году. Сейчас они оба мертвы. ’
  
  ‘Ты когда-нибудь видела его снова?’ - Спросил Ленгтон.
  
  ‘Я видел его однажды; это было примерно шесть или семь лет спустя. Я задергивал шторы в гостиной и увидел этого мальчика, стоящего за воротами. Просто смотрел на дом, по-настоящему пялился. Он был в школьной форме: блейзер, желто-черный школьный шарф, длинные серые брюки. Я поняла, что это Энтони, по его глазам. Но к тому времени, как я добралась до входной двери, он исчез. Он так и не вернулся. Больше я его никогда не видел. ’
  
  Когда Лэнгтон вернулся в машину, настроение у него было подавленное. Водитель завел двигатель, спросив, не хотят ли они пойти пообедать или ему отвезти их в Эдж Хилл к бывшему детективу Ричарду Грину.
  
  ‘Прямо к нему, пожалуйста", - без колебаний сказал Ленгтон. ‘Что ты об этом думаешь, Трэвис?’
  
  ‘Очень грустно", - сказала она. В животе у нее урчало.
  
  ‘Да, толкались от столба к столбу. Если мы не получим никакой радости от этого парня Грина, когда вернемся, возможно, попробуем сами составить фоторобот и состарить его’.
  
  ‘Тогда как же ты меня выследил?’ Спросил Грин, когда они встретились у него дома.
  
  ‘Это было не так-то просто", - сказал Ленгтон, улыбаясь. ‘Вы, конечно, много переезжаете’.
  
  ‘Да, ну, с пенсией, которую я получаю, денег мало, поэтому мы покупаем дома, ремонтируем их и продаем дальше. Жена сшила все занавески и застелила диваны. Она также мастерски владеет кистью для декорирования. Я немного столярую.
  
  ‘Я думал о том, чего ты хочешь", - продолжил он. ‘Это было давно. Должно быть, лет двадцать назад. Я работал в отделе нравов’.
  
  Ленгтон кивнул. ‘Да, я знаю’.
  
  ‘Ненавидел это. Вот почему я перешел в отдел по расследованию ограблений, и что случилось? Я там всего два года, а этот чертов маленький наркоман всаживает пулю мне в ногу ’.
  
  ‘Плохая примета’.
  
  ‘Я бы назвал это чем-то большим; маленькому засранцу было тринадцать лет! Если бы он попал ко мне в руки, меня бы посадили за убийство’.
  
  ‘ Энтони Даффи, ’ тихо напомнил ему Ленгтон.
  
  ‘О, точно. Мы вызвали его на допрос. Вы знаете Барри Саутвуда?’ Грин рассмеялся. ‘Ему пришлось уехать из Манчестера. Он был дьяволом среди проституток. Его предупреждали снова и снова. Он был помешан на сексе. ’
  
  Лангтон повторил: ‘Энтони Даффи’.
  
  ‘Верно. Я ломал голову, чтобы представить события как можно более ясными’.
  
  ‘И?’ Подтолкнул Ленгтон.
  
  ‘Мы вызвали его на допрос, это было в 1983 году. Привезли его мать, Лилиан, сильно избитую.
  
  Она кричала на весь дом. В любом случае, как только ее успокоили и привели в порядок, сказала, что хочет предъявить обвинение в изнасиловании и нападении. ’
  
  ‘Вы брали какие-нибудь мазки?’
  
  ‘Мы не были настолько оперативны с анализом ДНК, как сейчас’.
  
  ‘Она выдвинула обвинения?’
  
  ‘Да. Она сказала, что этот парень пытался ее задушить, но она отбилась от него и сбежала ’.
  
  ‘Когда она сказала, что это ее сын?’
  
  ‘Я не уверен. Честно говоря, никто из нас ею особо не интересовался; от нее были настоящие неприятности. Ее бы увидела женщина-офицер из группы по расследованию изнасилований. Она вернулась, сказав, что не собирается выдвигать обвинения. Она хочет изменить свои показания, и когда мы набрасываемся на нее, она начинает выть, говоря, что все это было ошибкой, это был не игрок. Это был ее сын, и она не хотела, чтобы у него были неприятности. ’
  
  Лэнгтон поднял руку. ‘Вы думаете, когда на нее напали, она не знала, что это был ее сын? Может быть, она узнала об этом позже?’
  
  ‘Я не знаю. Могло быть. Она жила в доме, полном старых отбросов, таких же плохих, как и все остальные. Это была улица Шалкотт; дом 12. Это место было адской дырой. Там было так много драк и избиений, что скорая помощь практически сама могла добраться до дома без водителя. ’
  
  Ленгтон наклонился вперед, чтобы сменить тему. ‘Когда в следующий раз всплыло имя Энтони Даффи?’
  
  Грин поджал губы. Он достал маленький блокнот с заметками и пролистал страницы взад и вперед.
  
  ‘Вы должны помнить, я работал в отделе нравов, а не в отделе убийств. О, вот и мы. У меня нет точной даты, но это было, может быть, пятнадцать-двадцать лет назад. Это было на каком-то пустыре. Там было много старых брошенных автомобилей, холодильников, которые были выброшены на свалку, и совет распорядился расчистить место. Именно там они нашли тело Лилиан. Она даже не числилась пропавшей без вести. Вызвана команда по расследованию убийств. Мертва по меньшей мере шесть месяцев. Я видел снимки из морга, когда меня вызвали. Это был беспорядок: здесь побывали собаки и лисы. Она была задушена чулком, ее руки были связаны за спиной лифчиком. Они вызвали полицию нравов, и там были записи об обвинении в нападении. Я думаю, Барри Саутвуд сообщил им кое-какие подробности. Следующее, что я услышал, это то, что они арестовали ее сына, Энтони Даффи. ’
  
  ‘Вы его видели?’
  
  ‘Нет, не знала. Одна из девочек сказала, что не может поверить, что у такой шлюхи, как Лилиан, мог быть такой красивый мальчик. Кажется, он был хорошо одет, спокойно разговаривал. Он учился в каком-то колледже. В любом случае, после допроса его отпустили без предъявления обвинений. ’
  
  ‘И? Что-нибудь еще?’
  
  Грин пожал плечами.
  
  ‘Примерно так. После я выпил несколько пинт пива с офицером, производившим его арест. Он сказал, что все сходятся на том, что это мог сделать Даффи ’.
  
  ‘Что вы имеете в виду, говоря “возможно”?’
  
  "Из-за того, каким он был. Они сказали, что это было странно. Он был таким тихим, таким бесстрастным’.
  
  ‘Почему они отпустили его, если у них были подозрения? У него было алиби?’
  
  ‘Я не знаю. Может быть. Послушай, она была мертва уже давно. Не было ни свидетелей, ни оружия. Все девушки, которые видели ее в последний раз, были в замешательстве. Они не могли вспомнить, где она была или с кем она была. Она даже не числилась пропавшей без вести. ’
  
  Лангтон посмотрел на Анну.
  
  ‘Вы хотите что-нибудь спросить?’
  
  Она колебалась.
  
  ‘Вы помните какие-нибудь имена других девушек, которые жили в этом доме?’ Она открыла свой блокнот.
  
  - Ты просишь о невозможном, ’ сказал Грин, почесывая в затылке.
  
  ‘Если я зачитаю несколько имен, не могли бы вы сказать мне, знакомы ли вам какие-нибудь из них?’
  
  ‘Конечно. Но это было давно. Большинство из них, вероятно, на кладбище’.
  
  Ленгтон коротко кивнул ей.
  
  ‘Тереза Бут?’
  
  Он покачал головой. Она продолжила наугад просматривать список жертв и получила тот же ответ Мэри Мерфи; он покачал головой в пользу Берил Вильерс, снова в пользу Сандры Дональдсон, но когда она произнесла имя ‘Кэтлин Киган’, он заколебался.
  
  ‘Я думаю, она была в доме. Имя кажется знакомым’.
  
  ‘ А Барбара Уиттл?
  
  ‘Да. Это тоже звучит знакомо’. Грин не смог уточнить, были ли эти две женщины местными жителями, заявив, что он просто узнал их имена. ‘В том месте жили люди самых разных возрастов. Много детей тоже просто обезумели. Социальные службы вымотали дорожку к входной двери. ’
  
  Дом был снесен. Это означало бы еще один тщательный поиск прошлых записей. Семьи Киган и Уиттл должны быть допрошены еще раз, чтобы выяснить, помнят ли они кого-либо из жертв, проживавших по адресу Шалкотт-стрит, 12.
  
  Ленгтон пробрался по проходу вагона, неся две чашки. Он поставил кофе на столик между ними. Он закурил сигарету.
  
  ‘Сколько я тебе должна?’ - спросила она.
  
  ‘За мой счет. На самом деле’.
  
  Ленгтон достал свой мобильный телефон и начал просматривать свои звонки. Он подошел к двери, и Анна наблюдала за ним через стеклянную перегородку, разговаривая. Он звонил один за другим, его лицо было сосредоточенным и неулыбчивым. У него действительно было, подумала она, довольно красивое лицо. Его нос был слишком тонким и слегка крючковатым, но глаза приятными, выразительными, как и руки. Темные тени вокруг подбородка придавали ему голубоватый оттенок, одновременно привлекательный и нет. Для офицера полиции он также не так уж плохо одевался, решила она. Его костюм был довольно стильным; туфли тоже. Она быстро отвернулась, чтобы посмотреть в окно, когда он вернулся.
  
  Лангтон допил свой остывший кофе и откинулся на спинку стула.
  
  ‘Хорошая работа, Трэвис, составление списка жертв. Хорошая мысль’.
  
  ‘ Благодарю вас.
  
  Он откинулся назад, ослабляя галстук. ‘Это был шаг вперед, два шага назад. Но сегодня, я думаю, мы немного продвинулись вперед. Что вы думаете?’
  
  Она глубоко вздохнула. ‘Я думаю, если он наш убийца, то с ним что-то случилось в том доме на Шалкотт-стрит. Картина, на которой он кричит, что его заставляют оставить заботу миссис Морган, трагична. Инцидент с котом показывает, как он, должно быть, был напуган. От четырех до восьми лет. Это долгий срок для ребенка, находящегося в адском месте. Это сформировало бы его характер, если бы он был нашим убийцей. ’
  
  Лангтон сказал что-то так тихо, что она не расслышала.
  
  ‘Прошу прощения?’
  
  ‘Я бы поставил на это деньги. Это он’.
  
  Некоторое время они молчали. Когда она посмотрела на свое отражение в окне, то увидела, что ее волосы встали дыбом, как у ребенка.
  
  ‘ Как твой желудок? ’ спросил он, зевая.
  
  ‘Все в порядке. Спасибо, что спросили’. Она пыталась придумать, о чем бы ей поговорить. ‘Сколько лет вашей дочери?’
  
  ‘Китти? Ей одиннадцать; живет с моей бывшей женой’. Он похлопал себя по карману и достал бумажник. Он просмотрел квитанции и мятые банкноты, прежде чем вытащить маленькую фотографию.
  
  ‘Это было сделано несколько лет назад. У нее только что выпали передние зубы’.
  
  Анна посмотрела на фотографию. У Китти были темные вьющиеся волосы, большие яркие глаза, и она широко улыбалась в камеру.
  
  ‘Она симпатичная’.
  
  ‘Она настоящий маленький сорванец’.
  
  Она смотрела, как он убирает фотографию в бумажник. Затем он уставился на свое отражение в окне.
  
  ‘Вы разведены?’ - неуверенно спросила она. Он медленно повернулся к ней лицом. ‘Да, я разведен’. Он улыбнулся и посмотрел на нее почти с удивлением. "У тебя есть парень?’
  
  ‘О ... вокруг мало людей, ничего серьезного. Ну, знаешь, у меня сейчас не было бы времени заводить отношения. Я полагаю, что для такого человека, как ты, это должно быть еще сложнее.’ ‘ Почему?’
  
  ‘Ну, ты же знаешь, это занятие на полный рабочий день, не так ли?’ ‘Так вот почему мой брак распался?’ - спросил он. Анна не знала, что ответить. ‘Прости?’ Он тихо рассмеялся. ‘Трэвис, ты явно выкачиваешь из меня информацию. Правда в том, что я трудоголик, но работа не имела никакого отношения к моему разводу. Я бы списал неудачу моего брака на внебрачные связи. Он на мгновение замолчал. Затем поднял глаза и рассмеялся. ‘Особенно блондинки. Я обожаю блондинок’.
  
  В его глазах был блеск. Она не могла сказать, говорит ли он ей правду или отсылает ее наверх.
  
  Он откинулся на спинку стула. ‘ На что ты так падок, Трэвис? - На сэндвичи с поджаренным сыром и беконом. Он ухмыльнулся, затем закрыл глаза. ‘Твой старик гордился бы тобой’. Она почувствовала непреодолимое желание заплакать. Когда она снова посмотрела на него, он, казалось, крепко спал. Она увидела, как его голова медленно склонилась набок. Через некоторое время она тоже откинулась назад и закрыла глаза.
  
  Анна резко проснулась; Ленгтон легонько касался ее щеки.
  
  ‘Только что зашел в участок’. Он сел и начал поправлять галстук.
  
  ‘О, я, должно быть, отключился’.
  
  ‘Конечно, ты это сделал. Я пытался разбудить тебя в течение пяти минут.’ Они были в последнем вагоне. Когда он открыл дверь, между платформой и поездом обнаружился большой зазор. Ленгтон подпрыгнул. Затем, к удивлению Анны, он повернулся, схватил ее за талию и опустил на платформу. Она была так близко к нему, что чувствовала запах никотина и кофе в его дыхании.
  
  ‘Боже мой, ты тяжелее, чем кажешься", - пошутил он. Убедившись, что она на твердой земле, он зашагал прочь своим обычным шагом. Анна поспешила за ним. Она могла выглядеть как пустышка, уныло размышляла она, но она была мускулистой. Одной из любимых шуток ее отца было посадить ее к себе на колени, пощупать ее маленькие ножки и сказать, что они сплошь мускулистые. Тогда он стонал: ‘ТЯЖЕЛАЯ мускулатура. Она весит тонну’.
  
  У ее матери, Изабель, были длинные, стройные конечности. Ее отец дразнил Анну, говоря, что ей следовало родиться мальчиком, потому что следующий ребенок будет похож на ее мать. Хотя у нее никогда не было брата или сестры. Это не было источником боли или конфликта в семье. Этого просто никогда не случалось.
  
  За пределами станции их пути разошлись. Ленгтон решил поехать домой на метро, и Анна сказала ему, что сядет на автобус. На самом деле, она этого не сделала. Как только он скрылся из виду, она поймала такси. Она всегда так делала, когда было поздно. Джек Трэвис донес до своей дочери информацию о том, насколько рискованно для молодых женщин идти домой самостоятельно от автобусной остановки или станции метро поздно ночью.
  
  Его любовь и забота о ней были подобны защитному облаку. В ту ночь, откидываясь на подушку, Анна слышала голос своего отца. Иногда, хотя и редко, она слышала голос своей матери. Однажды за обеденным столом она поддразнила мужа по поводу его ‘разжигания страха’. ‘Ты не должен пугать Анну", - сказала она. В ответ он подошел к тому месту, где сидела его жена, и крепко обнял ее.
  
  ‘Иззи, если бы ты видела, что я делаю изо дня в день, ты бы поняла. У меня есть две самые дорогие женщины в мире. Не дай Бог, что-нибудь причинит им вред ’.
  
  Теперь Анна скучала по своим родителям. В такие моменты она очень сильно чувствовала себя сиротой.
  
  Не в силах уснуть, она начала обдумывать проделанную за день работу. Наконец она села и взяла свою записную книжку. Миссис Морган описала школьный шарф; возможно, им следует сосредоточиться на поиске подозреваемого из этого квартала.
  
  И снова Лэнгтон был на шаг впереди Анны. У него уже был член команды, отслеживавший колледж, который, возможно, посещал их подозреваемый. Лэнгтон надеялся найти более позднюю фотографию Энтони Даффи, чтобы опубликовать ее для общественности, чтобы узнать, есть ли у кого-нибудь информация. Она поступила только ближе к вечеру следующего дня.
  
  Энтони Даффи посещал школу не в Манчестере, а в Грейт Кросби, на Мерсисайде. Школа Мерчант Тейлорс подтвердила, что ученик по имени Энтони Даффи того же возраста и приметы, что и подозреваемый, посещал их школу. У них было несколько его фотографий. Он был выдающимся учеником. Энтони получил пятерку по каждому предмету на уровне "А". Сам директор школы на самом деле не помнил Даффи, поскольку двадцать лет назад он был учителем младших классов и обучал гораздо более младших учеников.
  
  Пожилой учитель математики помнил его. Он был озадачен тем, что Даффи так и не вернулся за своими сертификатами. К тому времени мальчику было восемнадцать лет, и его могли принять в любое количество университетов. После окончания этого семестра его никто не видел и не слышал о нем.
  
  К шести часам прибыл специальный курьер со списком учеников из класса Энтони Даффи и их последними известными адресами, но под списком лежала самая важная улика: пачка фотографий.
  
  Там были две фотографии Энтони Даффи со своей командой по регби. Его лицо было обведено внимательным директором. Его голова была слегка отвернута, но часть профиля была видна. Была еще одна фотография, на которой он запечатлен с командой по плаванию: восемь мальчиков выстроились в ряд в плавках. И снова Даффи, казалось, отступил за мальчика впереди, который держал большой кубок для команды-победительницы. На этот раз появилась другая сторона его лица. Школьное драматическое общество предоставило три фотографии. Они тоже были групповыми снимками, но на них были гораздо более четкие изображения Энтони Даффи, хотя и в париках и шляпах.
  
  На одной фотографии он играл короля Генриха из "Генриха V" Шекспира. Он стоял в доспехах, держа в руках шлем с красным плюмажем, закрывавший часть его лица. Его ноги были расставлены, а подбородок вздернут; эти гипнотические глаза притягивали вас к лицу мальчика. На другом снимке он был в длинном парике и с черными усами. Его костюм наводил на мысль о короле Карле I. Он был окружен мальчиками, переодетыми женщинами.
  
  На последней фотографии, на которой было снято само любительское драматическое общество, он стоял рядом с мальчиком в костюме шута. Даффи держал в руках череп, предполагая, что он играет Гамлета; к счастью, на этой фотографии его лицо было в фокусе и без парика или грима.
  
  Фотографии были улучшены в лаборатории. Все, кто был рядом с Даффи, были удалены, а две фотографии, показывающие частичный профиль, были отклонены.
  
  Они также смогли связаться с двумя бывшими школьными друзьями, но ни один из них не видел его с тех пор, как он бросил школу двадцать лет назад. Поначалу никто даже не мог его вспомнить. Третий школьный друг, ныне проживающий в Австралии, был разыскан для допроса. Другие имена, указанные нынешним директором из школьного реестра, были либо умершими, либо не поддавались контакту по их последним известным адресам.
  
  На следующее утро фотографии были готовы; их ‘Гамлет’ был прикреплен к доске объявлений. Его мальчишеское тело было мускулистым и подтянутым. У него были светлые волосы, высокие скулы и плотно сжатые губы. Необычные глаза придавали его лицу привлекательность, почти женственную.
  
  Приходил эксперт, чтобы "состарить" картину, поскольку Энтони Даффи сейчас было бы почти сорок. Зал весело гудел, когда Джин подошла к Анне за ее столом.
  
  - Могу я тебе кое-что сказать? ’ тихо спросила она.
  
  Анна улыбнулась ей. ‘Конечно’.
  
  ‘Я просто не хочу, чтобы на меня кричали, и я могу ошибаться. Понимаешь, что я имею в виду?’
  
  ‘Продолжай. В чем дело?’
  
  ‘Энтони Даффи’.
  
  ‘Продолжай’.
  
  ‘Ну, как я уже сказал, я мог залезть не на то дерево. Просто у него такие глаза. Я имею в виду, они необычные, не так ли?’
  
  ‘Да’. Анна ждала.
  
  ‘Мне кажется, я узнаю его. Но поскольку больше никто его не узнал, либо я ошибаюсь, либо они смотрят телевизор не так много, как я. В любом случае, довольно давно было это шоу. Я был настоящим фанатом. Раньше это шло каждую субботу, и он играл детектива. Это называлось "Город грехов", показывали в половине одиннадцатого вечера. Он похож на актера. С тех пор он больше снимался в фильмах, чем в чем-либо еще по телевизору, но я почти уверен. ’
  
  ‘ Давайте назовем его имя. Анна взяла свой блокнот.
  
  ‘Алан Дэниелс. Кроме того, это одни и те же инициалы’.
  
  ‘Спасибо, Джин’. Она встала со стула. ‘Позволь мне сообщить об этом правительству и посмотреть, что у нас получится’.
  
  Мгновение спустя Ленгтон уже откидывался на спинку своего офисного кресла.
  
  ‘Алан Дэниелс? Никогда о нем не слышал. А ты?’
  
  ‘Нет. Но Джин - большой фанат. Он снимался в каком-то детективном сериале под названием "Город грехов". ’
  
  ‘И что он задумал на этот раз?’
  
  ‘Очевидно, он в некотором роде хорошо известен; в наши дни его снимают в кино’.
  
  ‘Она серьезно?’
  
  ‘Да. Она долго думала, прежде чем упомянуть об этом. Она очень нервничала из-за этого".
  
  "Город грехов"? Бьюсь об заклад, что так оно и было. Что ж, Трэвис, мы не оставим камня на камне. Займись этой актерской штучкой, Эквити. У них будут фотографии всех представителей этой профессии. Позже вы сможете взглянуть на Джин. Я подозреваю, что у нее начинаются приливы жара. ’
  
  На следующее утро Анна посетила офис Equity и сидела, листая страницы их экземпляра Spotlight, каталога всех зарегистрированных у них актеров. У Алана Дэниелса был разворот в полстраницы. Возраст не указан, но на фотографии ему, похоже, было от середины до конца тридцати. Его агентство называлось AI, Artists International и было крупнейшей управляющей компанией Великобритании. Анна записала подробности. Дэниелс была описана как ‘шесть футов один дюйм, голубые глаза’. Как только она вышла из здания, Анна позвонила в участок, с трудом сдерживая нервное возбуждение.
  
  ‘Это Трэвис. Мне нужно поговорить с правительством’. Она подождала несколько мгновений.
  
  ‘Ленгтон’. Его голос был немногословен.
  
  ‘ Это он, ’ тихо сказала она.
  
  ‘Что? Вы уверены?’
  
  ‘Это его глаза. Да, я уверен. Что ты хочешь, чтобы я сделал?’
  
  ‘Никому ничего не говори. Просто быстро возвращайся сюда, и мы решим, что делать дальше’.
  
  ‘ОК’.
  
  ‘Анна, послушай меня. Если он гребаная телезвезда, мы должны действовать очень осторожно. Последнее, что нам сейчас нужно, - это шумиха в СМИ ’.
  
  Анна выключила телефон и сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.
  
  Вернувшись в оперативный отдел, Джин чуть не остановила сердце. Лэнгтон взял ее лицо в ладони и крепко поцеловал в губы.
  
  ‘Я был прав?’
  
  Лангтон провел пальцем по ее губам. ‘Тсс. Никому не говори ни слова. Ты слышишь меня, Джин?’
  
  Джин торжественно кивнула. После того, как Ленгтон вернулся в свой кабинет, Джин взглянула на фотографии жертв, затем уставилась на мальчишеское, улыбающееся лицо Энтони Даффи.
  
  
  Глава Седьмая
  
  
  
  Анна стояла плечом к плечу с детективами Льюисом и Баролли в маленьком кабинете. Ленгтон стоял за своим столом лицом к ним. Он выглядел довольно элегантно в своем сером костюме, накрахмаленной белой рубашке и синем галстуке. Он побрился аккуратнее, подумала Анна, отметив отсутствие его обычной пятичасовой тени.
  
  Она обратила внимание, когда Ленгтон резко начал: ‘Мы доставим его сегодня днем. Общее мнение таково, что мы относимся к этому осторожно. Командир хочет, чтобы Дэниэлса допросили так, чтобы это не стало достоянием общественности. Мы можем произвести арест только в том случае, если будут подтверждены дополнительные улики. Помните, во-первых, он просто помогает нашему расследованию. ’
  
  Он улыбнулся. ‘Я не хочу, чтобы вы рассказывали своим женам или подругам — э-э, парню, в вашем случае Трэвису, — понимаете? Когда СМИ действуют как стервятники в этих громких делах, это только усложняет нашу работу, иногда делает ее невозможной. Сейчас у нас есть только косвенные улики по первым шести случаям, но для Мелиссы все немного лучше. И если Алан Дэниелс совершил большинство из них, то именно за это мы и хотим его арестовать: за все семь убийств. ’
  
  Анна почувствовала, как в комнате нарастает напряжение. На столе Ленгтона стопкой лежало пятнадцать или больше видеозаписей, все фильмы или телесериалы с участием Алана Дэниелса. Анна заметила рядом несколько журналов о кино и телевидении.
  
  Лэнгтон указал на стопку видеозаписей. ‘Я просмотрел большинство из них и ожидаю, что все вы сделаете то же самое. Воспользуйтесь видеозаписью, установленной в комнате для брифингов. Не нужно вдаваться в подробности, просто перемотай к Даффи. Знай, с кем мы имеем дело. В первую очередь помни, что он актер. Вон там несколько старых номеров журналов о кино и Привет! и хорошо, что я хочу, чтобы ты проверил. Угадай что? Он есть во всех них.
  
  ‘Он живет один в солидном доме на Куинз-Гейт, Кенсингтон. Единственный вход - через парадную дверь; заднего выхода нет. Подвал занимают четверо студентов Королевского колледжа искусств. Две женщины из Музея Виктории и Альберта арендуют верхний этаж у Даффи. Однако сейчас он единственный жилец в здании. ’
  
  Лэнгтон продолжал вводить их в курс дела. Их подозреваемый ездил не на Mercedes, а на Lexus в салоне. Он был богат, в банке у него лежало более двух миллионов фунтов стерлингов. Он вовремя заплатил налоги, казался законопослушным; до сих пор у него даже не было непогашенного парковочного талона.
  
  По словам Лэнгтона, его театральный агент был полезен. По-видимому, не подозревая о серьезных последствиях ситуации, агент сообщил Лэнгтону подробности о доступности и расписании своего клиента. В настоящее время он снимался в студии Pinewood Studios, но взял четырехдневный перерыв, чтобы придумать время для интервью. Лэнгтон пообещал с ним связаться.
  
  Он завершил брифинг последней информацией: двое полицейских находились за пределами дома на Куинз-Гейт в течение двадцати четырех часов. У них был приказ доложить на базу, если Даффи, как он продолжал называть его, уйдет из дома. Ленгтон должен был прибыть в резиденцию Даффи в два часа, чтобы сопроводить его.
  
  В оперативном отделе царила странная атмосфера беспокойства. На Лэнгтона оказывали сильное давление, требуя принять быстрое решение относительно причастности Даффи к этому делу, чтобы позже в тот же день они узнали, поймали ли они наконец подозреваемого.
  
  Когда Трэвис, Льюис и Баролли отправились в комнату для брифингов, чтобы посмотреть записи, Льюис был удивлен, обнаружив, сколько фильмов он видел. Не самые лучшие блокбастеры, объяснил он, но некоторые из них были хорошими жанровыми фильмами.
  
  Анне было жутковато наблюдать, как Дэниелс стареет на экране. В фильмах, которые он снимал в молодости, его голос не повзрослел, но к началу 1990-х годов старший Дэниелс приобрел глубокий, звучный голос с аристократическими интонациями высшего класса. Казалось, что он лучше всего подходит для костюмированных драм.
  
  Льюис держал в руке пульт дистанционного управления и постоянно перематывал запись вперед или назад, не советуясь с другими. Он внезапно остановил пленку и серьезно сказал: ‘Я видел этот фильм. Забавно, что я никогда до сих пор не слышал его имени. Ролей становится все больше; смотрите, он присутствует в этой почти в каждой сцене ’. Льюис снова перемотал вперед.
  
  ‘Не могли бы мы просто посмотреть пару разделов?’ Нетерпеливо спросила Анна.
  
  ‘Он тебя заводит, да?’ Льюис хихикнул.
  
  ‘Я просто хотел бы хорошенько на него взглянуть’.
  
  ‘Странно, как он может сколачивать состояние, когда такие люди, как я, никогда о нем не слышали", - поделился Баролли.
  
  Час спустя они сидели и смотрели американский мини-сериал "Соколиная бухта". Постоянные подшучивания мужчин начинали раздражать Анну. Она почувствовала облегчение, когда Льюис и Баролли решили, что увидели достаточно для одного дня, и оставили ее смотреть одну. Она взяла пульт. Теперь она могла уделить больше внимания Алану Дэниелсу, талант которого был очевиден. Его присутствие на экране становилось все более властным с каждой сценой. Именно его спокойствие, подумала она, было самым неотразимым.
  
  Она быстро перемотала на сцену, действие которой происходило в огромной спальне, задернутой шелками и развевающимися занавесками. Дэниелс сидел на кровати, небрежно держа в руках дробовик. Его костюм — сапоги для верховой езды, узкие бриджи, рубашка, расстегнутая до пояса, и шелковый шарф, свободно повязанный вокруг шеи, — идеально подчеркивал его гибкое, мускулистое тело. Когда он медленно повернулся, Анна заметила женщину, лежавшую позади него, ее темные волосы разметались по подушке. На ней была кружевная ночная рубашка со свободной оборкой на плечах.
  
  - Как давно ты знаешь? ’ тихо спросил он.
  
  ‘С Рождества", - сказала она, закрыв глаза.
  
  - И вы до сих пор мне об этом не сказали?
  
  ‘Я не знал, как тебе сказать. Я не хотел тебя терять. Пожалуйста, иди в постель. Ляг рядом со мной, еще раз.’
  
  Анна подошла ближе, очарованная выступлением Дэниелса. Его сексуальность излучала таинственность. Он медленно снял шарф с шеи и сбросил его. Он опустился на колени в изножье кровати, словно для молитвы.
  
  ‘Иди ко мне, дорогой", - умоляла она.
  
  Когда она протянула руки, он поднял дробовик. Ее глаза широко раскрылись от страха, когда он выстрелил, ее кровь забрызгала его лицо и белую рубашку. Он медленно перезарядил пистолет, затем внезапно повернул его к себе.
  
  Когда камера приблизилась, внимание Анны было приковано к экрану. Его глаза в этот момент были как у раненого животного, полные боли. Он уже собирался нажать на курок, когда остановился и отбросил пистолет в сторону. Он переполз через кровать, чтобы подобраться поближе к телу женщины. Затем он лег рядом с ней и осторожно стянул с нее ночную рубашку, обнажив грудь. Он положил голову ей на сердце.
  
  ‘В последний раз, моя дорогая", - пробормотал он, затем повернулся, чтобы поцеловать ее грудь.
  
  Анна чуть не подскочила со своего места. Дверь с грохотом распахнулась, и теперь Льюис злобно смотрел на нее с порога.
  
  ‘Ага! Ты все еще смотришь! Не можешь насытиться, да?’
  
  Она взяла пульт, покраснела и выключила телевизор.
  
  ‘Ты нужен правительству!’
  
  ‘ Я?’
  
  ‘Нуждается в женском прикосновении. В своем кабинете’.
  
  Она извлекла видео и положила его в коробку, где на обложке Алан Дэниелс с дробовиком в руке стоял, как персонаж из "Унесенных ветром".
  
  Льюис все еще маячил у двери. ‘Похоже, вы с Лэнгтоном становитесь настоящей парой’.
  
  ‘Ради бога, Майк, прекрати’.
  
  ‘Я бы не позволил этому зайти так далеко, Трэвис’. Он ухмыльнулся. ‘У него плохая репутация’.
  
  ‘Почему ты это делаешь? Это потому, что ты злишься на то, что он не попросил тебя пойти в Куинз-Гейт?’
  
  ‘Боже, нет. Просто быть другом", - пробормотал Льюис, уходя.
  
  Ленгтон разговаривал по телефону, когда она вошла в его кабинет. Он жестом попросил ее подождать, пока он закончит разговор, затем продолжил в трубку: ‘Хорошо. Да, да, мы это сделаем. Да, да. Мы с Трэвисом собираемся забрать его прямо сейчас. ’
  
  Он бросил на Анну страдальческий взгляд.
  
  ‘Прекрасно. Спасибо. Поговорим позже’. Он положил трубку. ‘Они, конечно, начинают нервничать. Они не хотят, чтобы Дэниэлса допрашивали без юридического представительства. Поэтому, когда мы его заберем, он сможет позвонить. ’
  
  ‘Ты сказал Льюису, что хочешь, чтобы я поехала с тобой?’
  
  ‘Да. Я хочу работать так: “медленно, медленно лови обезьянку”. Если это не он, мы быстро узнаем. Поскольку так много этих гребаных адвокатов сейчас заправляют шоу, я просто хочу разок врезать ему, прежде чем он начнет игру “без комментариев”. ’
  
  Какое-то время он пристально смотрел на нее.
  
  "У тебя так растут волосы или это какой-то стиль?’ Он склонил голову набок.
  
  Она неловко провела пальцами по волосам.
  
  ‘У него просто дурная привычка так поступать’.
  
  ‘Что ж, иди приведи себя в порядок. Мы выезжаем в четверть второго. Заодно перекуси, если ничего не ел’.
  
  Она направлялась к двери.
  
  ‘ Трэвис? ’ тихо позвал он.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Что вы думаете о ретроспективе фильма?’
  
  Анна колебалась. ‘Он талантлив, и ролей становится все больше. Если он наш человек, он потеряет все это. Это слишком большой риск. А если это не так?’
  
  ‘Да. Вот почему мы должны быть осторожны. На Куинз-Гейт живет довольно много шишек из посольства, так что они привыкли видеть копов поблизости. Это никого не выведет из себя.’
  
  ‘Вы думаете, он убийца?’
  
  ‘Нет смысла думать, пока у меня нет доказательств, подтверждающих это. Но что ты чувствуешь нутром?’
  
  ‘Честно говоря, я не знаю’. Она посмотрела на свои туфли. ‘С его внешностью он мог заполучить любую женщину, которую хотел. И в этих журналах его связывают со всеми старлетками и светскими львицами. С какой-то точки зрения не имеет смысла, что он стал бы рисковать подобным будущим, но если он псих, возможно, ему сошло бы с рук вести тайную жизнь и уметь ее скрывать.’
  
  ‘Он определенно нашел подходящую профессию для маскировки’.
  
  ‘Эти журналы о знаменитостях продолжают выпытывать, с кем его видели в городе, но, похоже, нет ни одной женщины. Может быть, он гей; тридцать восемь, никогда не был женат? Имеет смысл ’.
  
  Ленгтон раскрыл один из журналов. ‘Лучше почитай. Я ненавижу эту чушь’.
  
  Поскольку он, казалось, закончил с ней, Анна вышла из его кабинета.
  
  В час сорок пять они были в патрульной машине у дома Дэниелса, который находился по левую руку от Куинз-Гейт в конце Кенсингтон-Гарденс. По словам двух полицейских, которые видели его тем утром у окна первого этажа, Алан Дэниелс не выходил из дома.
  
  Ленгтон повернулся и слегка улыбнулся Анне, прежде чем подняться впереди нее по каменным ступеням большого, украшенного колоннами подъезда элегантного дома. На звонках на других этажах были таблички с именами жильцов, но на секции, занимаемой Дэниэлсом, не было никаких опознавательных знаков -.
  
  Ленгтон позвонил в звонок. Через несколько минут бестелесный голос произнес: ‘Да?’
  
  ‘Мистер Дэниелс?’
  
  ‘Да", - осторожно произнес голос.
  
  ‘Это полиция’. Пауза. ‘Не могли бы вы открыть дверь, пожалуйста?’
  
  Дверь со щелчком открылась. Лэнгтон и Трэвис вошли в красивый коридор с высокими потолками, в котором пахло полиролью. Пол был покрыт мозаичной плиткой, которая окружала статую греческой богини в центре зала. В холле стоял блестящий стол из красного дерева, на котором были аккуратно сложены несколько писем. Дверь, предположительно ведущая в квартиру Дэниелса, находилась справа от широкой лестницы, покрытой малиновым ковром. Стены украшали картины маслом, а лестница поднималась на верхние этажи.
  
  На мгновение Анна испытала шок, когда дверь распахнулась и на пороге появился Дэниелс; она увидела, как целлулоидное изображение, на которое она смотрела все утро, обрело плоть и кровь. Он казался выше и стройнее, и волосы у него были другие: светлые, шелковистые, подстриженные, как ей показалось, в викторианском стиле. Черты его лица были более тонкими, а высокие скулы делали его более изможденным, чем на экране. Но его глаза в реальной жизни оставались самого необычного фиолетового цвета, подчеркнутого темными ресницами. На нем был черный свитер с круглым вырезом, выцветшие джинсы и пара старых бархатных тапочек с вышитой золотой монограммой.
  
  ‘Это из-за парковки жителей?’
  
  ‘Нет’. Лэнгтон достал свой идентификационный значок. ‘Я старший детектив-инспектор Джеймс Лэнгтон, а это сержант Анна Трэвис. Нам нужно поговорить с вами, мистер Дэниелс. Не могли бы мы зайти внутрь?’
  
  ‘Полагаю, да’. Дэниэлс поколебался, затем отступил в освещенный коридор. ‘Войдите’.
  
  Ничто в нем не указывало на его происхождение, подумала Анна; уж точно не его аристократический тон голоса и надменные манеры. Они последовали за ним в огромную столовую, куда свет проникал через стену из великолепного цветного стекла. Анна изумленно уставилась на него. Над обеденным столом висела хрустальная люстра, а по обе стороны от камина были расставлены впечатляющие хрустальные лампы. Стол был, должно быть, футов двадцати в длину, а у стульев были красные бархатные сиденья.
  
  ‘Каждый раз, когда в Альберт-холле проходит концерт, они настаивают на том, чтобы убрать парковочные места для резидентов", - искренне жаловался Дэниелс Лэнгтону. ‘Отвратительно, что нам всем приходится платить за парковку здесь’.
  
  Ленгтон кивнул, не проявляя особого интереса. Анна изучала узор на восточном ковре у себя под ногами, когда Дэниэлс прервал ее размышления.
  
  ‘Сюда, детектив", - сказал он со слабой улыбкой. Смущенная, она последовала за двумя мужчинами в гостиную в передней части дома, выходящую окнами на Куинз-Гейт. Две тигриные шкуры были эффектно раскинуты по полированному деревянному полу, а на стенах висело несколько выдающихся картин маслом.
  
  Дэниелс жестом пригласил их садиться. Анна неловко опустилась на один из огромных белых диванов с ярко раскрашенными шелковыми подушками. Она никогда в жизни не видела такого богатства. Ленгтон остался стоять, не подозревая о своем отражении в пятнадцатифутовом зеркале позади него. Дэниэлс присел на край дивана напротив, не обращая на Анну особого внимания. Между двумя диванами стоял резной журнальный столик, заваленный дорогими журналами и книгами по искусству.
  
  ‘Все это кажется очень серьезным’. Голова Дэниэлса была наклонена в сторону Лэнгтона.
  
  ‘Боюсь, что это так", - тихо сказал Ленгтон. ‘Мы расследуем серию убийств. Мы хотели бы, чтобы вы ответили на несколько вопросов’.
  
  В этой большой комнате голос Ленгтона отдавался легким эхом.
  
  ‘Тогда это серьезнее, чем парковка", - ответил Дэниел с самоуничижительной улыбкой. ‘ Могу я вам что-нибудь предложить? Кофе? Чаю?
  
  ‘ Нет, благодарю вас, сэр.
  
  ‘Были ли убийства в этом районе?’
  
  ‘ Да. Мы бы хотели, чтобы вы проследовали с нами в полицейский участок Куинз-Парка.’
  
  Глаза Дэниэлса расширились от удивления.
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Предпочтительнее, чтобы мы допросили вас в участке, а не у вас дома. Не согласитесь ли вы сопровождать нас?’
  
  ‘Конечно, но я хотел бы получить больше информации. Я имею в виду, был ли убит кто-нибудь из моих знакомых? Они были моими соседями?’
  
  ‘Вы можете, если пожелаете, иметь представителя", - добавил Ленгтон.
  
  На лице Дэниелса отразилось легкое раздражение, когда он посмотрел на часы. Затем он поднял глаза на Ленгтона: ‘Вы меня арестовываете?’ Анне показалось, что он совершенно забыл о том, что в комнате был третий человек.
  
  ‘Мы просто хотим посмотреть, сможете ли вы помочь нам в нашем расследовании’.
  
  ‘Вы хотите сказать, что я могу знать убийцу?’ Алан Дэниелс продолжал небрежно сидеть на подлокотнике своего дивана.
  
  Когда Ленгтон ничего не сказал, Дэниелс быстро продолжил: "По крайней мере, мне следует знать, о чем вы хотите меня допросить. Меньшее неприемлемо. Вы, конечно, понимаете это?’
  
  ‘Я расследую серию убийств; это все, что я могу вам сказать’.
  
  Дэниелс взъерошил себе волосы.
  
  ‘Согласны ли вы сопровождать меня и сержанта Трэвиса?’ Ленгтон настаивал.
  
  ‘Все это немного странно, но, очевидно, если я смогу помочь вам любым возможным способом, я постараюсь это сделать. Во-первых, я думаю, возможно, мне следует поговорить со своим адвокатом ’.
  
  Дэниелс подошел к белому мраморному столику и взял телефонную трубку. Набирая номер, он слегка улыбнулся Ленгтону.
  
  ‘Это то, что они называют “помощью в полицейском расследовании”?’
  
  ‘Абсолютно, сэр", - спокойно ответил Ленгтон.
  
  Дэниелс разговаривал с кем-то, кого назвал Эдвардом. Анна и Лэнгтон обменялись взглядами. Что было интересно, так это то, что он не выглядел нервничающим. На самом деле, вопреки их ожиданиям, их единственный подозреваемый начал относиться к ситуации как к шутке.
  
  ‘Да, Эдвард, я в порядке. Послушай, мне нужен твой совет. У меня здесь детектив, и он хочет, чтобы я сопровождал его в — какой это участок?’
  
  ‘Куинз-парк", - резко ответила Анна. Ленгтон удивленно поднял брови.
  
  ‘Это связано с некоторыми убийствами", - продолжил актер. ‘Он думает, что я могу знать убийцу или жертв’. Далее он объяснил, что, поскольку они отказались сообщить ему какие-либо подробности, он понятия не имеет, чего они от него хотят, но, как он пошутил, однажды визит в полицейский участок может оказаться полезным материалом.
  
  ‘Он присоединится к нам там’. Дэниэлс положил трубку. ‘Итак, я только надену носки и туфли, и мы сможем идти’.
  
  Анна сидела рядом с Дэниэлсом в патрульной машине. Он сделал множество звонков по мобильному телефону, один - кому-то, с кем позже должен был встретиться в опере. Обычно он был таким непринужденным, расслабленным, что это нервировало. Что-то случилось, сказал он непринужденно, и он может опоздать, но им не о чем беспокоиться. Затем он позвонил своей уборщице по поводу необходимых продуктов и сообщил ей, что ему нужно забрать кое-что из химчистки. Все это время он утыкался в свой телефон и держался как можно дальше от Анны, извиняясь перед ней только тогда, когда его нога случайно касалась ее.
  
  По прибытии в участок они вошли через черный ход, избегая дневных событий. Ленгтон оставил Анну за главного в комнате для допросов, а сам вышел на улицу, чтобы дождаться прибытия адвоката Дэниелса.
  
  С момента совершения телефонных звонков Дэниэлс почти не разговаривал. Теперь, внутри комнаты, он выглядел ошеломленным. Там стоял стол с четырьмя стульями, по два с каждой стороны. На столе стопкой лежали многочисленные папки, некоторые из которых содержали фотографии.
  
  Анна велела ему сесть спиной к двери и заняла свое место напротив него. Она открыла свой блокнот. Ленгтона еще не было с ними, и время, проведенное наедине с Дэниелсом, казалось бесконечным.
  
  Эдвард оказался Эдвардом Рэдклиффом, одним из самых известных тяжеловесов в юридической системе. Его кабинет был почти так же знаменит, как и его репутация.
  
  Лэнгтон спросил, может ли он поговорить с ним наедине, прежде чем они увидятся с его клиентом.
  
  ‘Во что бы то ни стало. Я хотел бы знать, что все это значит. По-моему, звучит очень неэтично’.
  
  ‘Я просто защищаю вашего клиента. Алан Дэниелс - известное имя. Вместо того, чтобы устраивать спектакль с вызовом его на допрос".
  
  ‘Допрашивать о чем?’
  
  ‘Я веду расследование серии убийств. Последней известной жертвой была Мелисса Стивенс —’
  
  ‘Иисус Христос’. Он остановился.
  
  Лэнгтон продолжил: "Но у нас есть еще шесть жертв, которые, как мы полагаем, были убиты тем же преступником’.
  
  ‘Это невероятно. Я имею в виду, непостижимо, что Алан мог иметь какое-либо отношение к этим трагическим женщинам’.
  
  ‘Мне нужно задать ему несколько вопросов; если он сможет дать мне ответы, то сможет уйти. Я буду записывать интервью’.
  
  ‘Я так понимаю, вы не предъявили ему обвинения? Вы его не арестовали?’
  
  ‘Это верно, но мне все равно нужно будет следовать процедуре’.
  
  Рэдклифф глубоко вздохнул; затем, спустя мгновение, предложил им заняться этим.
  
  Пока Дэниэлс и Анна ждали, между ними не было произнесено ни слова, кроме его вежливого отказа от предложенного ею чая или кофе и просьбы принести воды. Были принесены и установлены магнитофон и видеокамера. Когда Ленгтон ввел Эдварда Рэдклиффа в комнату, Дэниелс встал, чтобы пожать руку своему адвокату, который затем сел рядом с ним. Ленгтон сел рядом с Анной и положил руки на стол. Кассета и видеокамера были включены.
  
  Лэнгтон назвал дату и время, а также сообщил, что в комнате для допросов, примыкающей к столичному полицейскому участку Куинз-Парк, присутствовали он сам, детектив-сержант Трэвис, Алан Дэниелс и его адвокат Эдвард Рэдклифф.
  
  Дэниелс взглянул на Рэдклиффа, казалось, слегка озадаченный такой формальностью. Адвокат заверил своего клиента, что все это чисто процедурно и что ему должны быть предоставлены его права для его собственной защиты.
  
  Лэнгтон продолжил: ‘Мистер Алан Дэниелс согласился помочь нашему расследованию. Он не арестован, но прибыл в участок по собственной воле. Мистер Дэниелс, вы не обязаны ничего говорить —’
  
  ‘Подождите минутку", - начал протестовать Рэдклифф.
  
  ‘Извините", - сказал Ленгтон. "Я имею в виду, что если бы вы были под арестом, вам не пришлось бы ничего говорить, но это повредило бы вашей защите, если бы вы не упомянули здесь то, на что позже могли бы ссылаться в суде. Все, что вы скажете, может быть использовано в качестве улики против вас. ’ Он посмотрел на Рэдклиффа. ‘ Если до этого дойдет, конечно.
  
  Дэниелс в замешательстве покачал головой. Кассета в аппарате крутилась, и он уставился на нее, нахмурившись.
  
  Ленгтон подождал несколько мгновений, прежде чем задать первый вопрос.
  
  ‘Мистер Дэниелс, ваше настоящее имя Энтони Даффи?’
  
  Дэниелс моргнул. Он подождал мгновение, прежде чем ответить.
  
  ‘Да, да, так оно и было’.
  
  Рэдклифф взглянул на него, затем сделал пометку.
  
  ‘Вы изменили свое имя путем опроса? Или каким-либо другим способом?’
  
  Дэниелс откинулся на спинку стула с неуверенным видом.
  
  ‘Мы не могли отследить вас в течение значительного времени. Обращались ли вы в отдел рождений, смертей и браков с просьбой о юридической регистрации смены имени?’
  
  Последовала еще одна долгая пауза; Дэниэлс уставился на свои руки, затем поднял глаза и тихо ответил:
  
  Это было более пятнадцати лет назад. Был другой актер с таким именем, поэтому я изменил его. Я был в Ирландии. У них должна быть запись об этом, но да, изначально я был Энтони Даффи. Все было законно.’
  
  ‘Вашей матерью была Лилиан Даффи?’
  
  Его лицо вытянулось. Он впал в стресс, начав заламывать руки.
  
  ‘Да, да, она была такой. Могу ли я описать ее как мать или нет, это другой вопрос. Я воспитывалась в приемной семье ’.
  
  ‘И это правда, что вашу мать убили?’
  
  Дэниелс наклонился вперед. ‘Какое, черт возьми, это имеет отношение к делу?"
  
  ‘Не могли бы вы, пожалуйста, просто ответить на вопрос, мистер Дэниэлс’.
  
  ‘Да, мне сообщили, что она была там’.
  
  ‘А вас допрашивала полиция Большого Манчестера во время ее убийства?’
  
  ‘Господи! Мне было семнадцать лет. Меня привезли. Они привезли меня, чтобы сказать, что она мертва. Ради Бога!’
  
  Рэдклифф делал пометки. Если он и был удивлен услышанным, то никак этого не показал.
  
  ‘Мы оба знаем, что это было нечто большее", - сказал Ленгтон. ‘Вы были арестованы и допрошены’.
  
  ‘Меня освободили. С какой стати ты вспоминаешь об этом двадцать лет спустя?’
  
  ‘Вас также допрашивали о предыдущем нападении на вашу мать?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Ваша мать утверждала, что вы напали на нее’.
  
  ‘Нет. Нет, это неверно’. Его глаза вспыхнули гневом, затем он повернулся к Рэдклиффу. ‘Никогда не было никаких обвинений. Что, черт возьми, все это значит, Эдвард? Я пришел сюда с добрыми намерениями. ’
  
  Рэдклифф холодно посмотрел на Ленгтона. ‘Имеют ли эти вопросы какое-то отношение к причине, по которой мистер Дэниелс находится здесь?’
  
  ‘Полагаю, что да’. Ленгтон открыл папку, лежавшую перед ним.
  
  ‘Не могли бы вы, пожалуйста, взглянуть на эти фотографии, мистер Дэниэлс, и сказать мне, знали ли вы кого-нибудь из этих женщин?’
  
  Он достал первую фотографию и взглянул на видеокамеру.
  
  ‘В интересах видеозаписи я показываю мистеру Дэниэлсу фотографию Терезы Бут’.
  
  Дэниелс взглянул на черно-белую фотографию из морга, затем покачал головой.
  
  ‘Нет, я ее не знаю", - твердо сказал он.
  
  Они выходили одна за другой: Сандра Дональдсон, Кэтлин Киган, Барбара Уиттл, Берил Вильерс, Мэри Мерфи. Каждой: ‘Вы знали эту женщину?’ Дэниелс покачал головой и сказал, что нет. Он сидел очень прямо, вцепившись в край своего стула.
  
  ‘Проживали ли вы в доме номер двенадцать по Шелкотт-стрит, Суинтон?’
  
  Дэниелс бросил на своего адвоката беспомощный взгляд.
  
  ‘Просто скажи "да" или "нет", Алан", - сказал он.
  
  ‘Думаю, что да. Пока мне не исполнилось четыре или пять лет, и снова после периода воспитания в приемной семье’.
  
  ‘Помните ли вы, что Кэтлин Киган также проживала по этому адресу?’
  
  ‘Я был всего лишь ребенком. Конечно, нет", - сердито отрезал он.
  
  ‘Вы помните Терезу Бут, проживавшую по этому адресу?’
  
  ‘Нет, не знаю’.
  
  ‘Помните ли вы кого-нибудь из этих женщин, проживающих по этому адресу?’
  
  ‘Нет, я никого из них не помню. Я только что сказал: я был всего лишь маленьким ребенком’.
  
  ‘Спасибо. Не могли бы вы сказать мне, где вы были в ночь на седьмое февраля этого года?’
  
  Дэниелс закрыл глаза и вздохнул.
  
  ‘Когда?’
  
  ‘Суббота, седьмое февраля; между одиннадцатью часами вечера и двумя часами ночи следующего дня’.
  
  ‘Вероятно, в постели. Я снимал весь февраль; на самом деле, я был на съемках в Корнуолле. Я могу проверить это для вас, но я уверен, что именно там я и был ".
  
  ‘В Корнуолле?’
  
  ‘Да. Снимается новая версия Jamaica Inn’.
  
  ‘Я был бы признателен, если бы вы могли подтвердить, были ли вы в Корнуолле в тот день’.
  
  Дэниелс сказал им, что его агент предоставит точное расписание. Он в замешательстве покачал головой и, повернувшись к Рэдклиффу, сказал: "Я в это не верю, Эдвард; это непостижимо’.
  
  Адвокат ободряюще похлопал его по руке.
  
  Наконец, Лэнгтон положил фотографию Мелиссы Стивенс поверх остальных.
  
  ‘Вы знаете эту девушку?’
  
  Дэниелс закусил губу.
  
  ‘Нет. Нет, я так не думаю. Как ее зовут?’
  
  ‘Мелисса Стивенс’.
  
  Дэниелс внимательно посмотрел на фотографию.
  
  ‘Нет, не знаю. Она актриса или что-то в этом роде?’
  
  ‘Она была студенткой’.
  
  Лэнгтон упаковал фотографии и аккуратно положил их на место.
  
  ‘Были бы вы готовы к тому, чтобы одонтолог сделал слепок ваших зубов?’
  
  ‘Что?’ Дэниелс недоверчиво откинулся на спинку стула.
  
  ‘ Теперь это становится довольно глупо, ’ сказал Рэдклифф, постукивая авторучкой по столу. ‘ Вы привели сюда моего клиента. Вы его не арестовывали. Он ответил на все ваши вопросы. Я предлагаю на сегодня закончить. Если нет чего-то еще?’
  
  Ленгтон твердо объяснил, что, если они хотят полностью исключить его из своих расследований, им нужно будет снять слепок с зубов Дэниелса. Когда Рэдклифф потребовал дальнейших объяснений, Дэниэлс коснулся его руки, возражая. ‘Нет, подожди, Эдвард. Если они хотят, чтобы я провел тест, я это сделаю. Я уверен, что у них должна быть веская причина для моего привлечения, поэтому я могу также оказать им любую возможную помощь. Если я сделаю все, что они хотят сейчас, мое время больше не будет потрачено впустую. ’
  
  ‘Очень хорошо’. Рэдклифф посмотрел на Ленгтона. ‘Вам нужно что-нибудь еще?’
  
  Пятнадцать минут спустя Дэниэлсу разрешили уйти вместе с его адвокатом. Он остановился в дверях и печально оглянулся на Ленгтона.
  
  ‘Лилиан Даффи была больной женщиной. Я изо всех сил старалась забыть свое раннее детство. Если бы меня не воспитала исключительно добрая пара ...’
  
  ‘Мистер и миссис Эллис?’ Вызвался Ленгтон.
  
  ‘Да!’ Он бросил на меня насмешливый взгляд. ‘Ты выполнила свою домашнюю работу на мне!’
  
  ‘До этого о вас заботилась Эллен Морган’. Поскольку Дэниэлс выказал вспышку эмоций при упоминании ее имени, Ленгтон продолжил: ‘Мы поговорили с ней’.
  
  Подозреваемый понизил голос. ‘Что ж, тогда вы знаете, насколько моя жизнь улучшилась после того, как меня забрали у Лилиан Даффи. Я пытался оставить свое жалкое прошлое позади. Я не думал, что на меня так подействует то, что было рассказано мне сегодня днем. Однако самое важное для меня сейчас - это то, что мое прошлое по-прежнему скрывается от прессы. ’
  
  ‘Нет причин, по которым этого не должно быть", - ответил Ленгтон.
  
  ‘Спасибо; я был бы вам очень признателен. Я должен приступить к съемкам фильма в Соединенных Штатах, и любая негативная информация в прессе, особенно такого рода, какой вызвал бы этот ужасный случай, может помешать выдаче мне визы в то время, когда моя карьера там действительно на подъеме. ’
  
  Эдвард Рэдклифф пробормотал, что пора уходить, и, бросив короткий взгляд на Анну, их так называемый главный подозреваемый вышел.
  
  Ленгтон снял пиджак и ослабил галстук. Анна стояла в дверях, наблюдая за ним в поисках подсказок о том, как, по его мнению, все прошло.
  
  ‘Они договорились посетить стоматологическое отделение в лаборатории первым делом с утра", - предложила она.
  
  ‘Это будет пустой тратой времени’. Его тон был угрюмым.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘У него на зубах коронки’. Он достал сигарету. ‘Они очень хорошие. Я заметил разницу, как только увидел его’. Он постучал себя по зубам.
  
  ‘Может быть, нам следует выяснить, когда он их закончил?’ - рискнула предположить она.
  
  ‘Возможно’. Последовала пауза. ‘А пока проверь его алиби. Съемки в Корнуолле?’
  
  ‘Сойдет", - сказала она, подходя к столу. ‘Вы заметили, как он называет Лилиан либо полным именем, либо просто “она”? Он не может произнести слово “мама”.’
  
  ‘Да", - устало сказал Ленгтон, прикуривая одну сигарету от окурка предыдущей.
  
  ‘Я думал, что речь в конце тоже была надуманной’.
  
  ‘Он гребаный актер", - пробормотал он. ‘Наверное, почерпнул это из одного из своих фильмов’.
  
  ‘Должны ли мы позволить Майклу Парксу получить доступ к видеозаписи? Посмотрим, что он сможет придумать?’
  
  ‘Да", - снова пробормотал он.
  
  ‘Ты идешь? Все ждут в комнате происшествий новостей —’
  
  ‘Анна, убирайся отсюда нахуй, ладно?’ - снимал он. ‘Просто оставь меня в покое на несколько минут’. Она уставилась на него. ‘Давай, убирайся! Ради Бога!’
  
  Анна ушла, хлопнув за собой дверью. Это становится заразной привычкой, мрачно подумала она.
  
  Полчаса спустя вся команда была в сборе. Появился Ленгтон, выглядевший усталым и небритым. Его настроение казалось мрачным.
  
  ‘Верно. Он был у нас. Его допросили и отпустили. Проверка зубов нам не очень поможет; недавно ему поставили пломбы на зубы’.
  
  Анна подняла руку.
  
  ‘ ДА! ’ Он свирепо посмотрел на нее.
  
  ‘Стоматологи должны сделать наборы старых зубов, прежде чем устанавливать имплантаты и закрывать их. Мы могли бы связаться с его & #151;’
  
  ‘Да, хорошо. Сделай это. Спасибо, Трэвис’.
  
  Ленгтон глубоко вздохнул. ‘Нам нужно больше доказательств. Правда в том, что у нас на него ничего нет. Поэтому завтра мы начнем с нуля’. Он указал на фотографии мертвых жертв. ‘Мы просматриваем каждое из этих дел, пока что-нибудь не найдем. Если мы этого не сделаем, нам крышка. Gold Group приедет послушать об интервью Дэниелса ’.
  
  Он оглядел выжидающие лица своей команды.
  
  ‘Реальность ситуации такова, что мы получили недостаточно. Тем не менее... — Ленгтон сделал паузу, чтобы засунуть руки в карманы. — ‘ даже если команду сократят наполовину, что уже есть в карточках, я не готов допустить, чтобы это снова попало в материалы дела. Я буду бороться изо всех сил, чтобы сохранить эту оперативную комнату. Потому что я искренне верю, что Энтони Даффи, он же Алан Дэниелс, наш убийца. ’
  
  По комнате для совещаний пронесся тихий ропот.
  
  Он грустно, по-мальчишески улыбнулся. ‘Все, что нам нужно, - это улики, чтобы доказать это, так что давайте займемся этим утром. Сейчас нам всем чертовски нужно выпить. Давайте перейдем в паб. Первый раунд за мной. ’
  
  Напряжение дня, наконец, сказалось на Анне. Она чувствовала себя измотанной и собирала вещи, готовясь скорее домой, чем в паб, когда, подняв глаза, увидела Джин, стоящую рядом с ней.
  
  ‘Каким он был?’ заговорщически прошептала Джин.
  
  Анна улыбнулась. ‘Что ж, он, безусловно, хорош собой. Живет в фантастическом доме, обставленном красивой мебелью. Он обаятелен и находится в отличной форме. ’ Она нахмурилась, пытаясь понять, в чем дело.
  
  ‘ Продолжай, ’ подбодрила ее Джин.
  
  ‘Я не могу до конца понять это. В нем есть какая-то таинственность. Как будто он знает что-то, чего не знаешь ты; большой секрет’.
  
  ‘Если босс прав и он убил всех семерых, это чертовски секретно’. Джин наклонилась ближе. ‘Ты находила его сексуальным?’
  
  ‘Я не уверен. У него потрясающие глаза. Когда он обращает их на тебя, кажется, что он смотрит прямо на тебя или сквозь тебя’.
  
  ‘Каждую субботу я сидел, приклеенный к телевизору. Ты понятия не имеешь, каким я был фанатом. Город грехов. Ты его не помнишь?’
  
  ‘Я все еще был в школьной форме, Джин’.
  
  ‘Я тоже недолго снимала спортивную форму. Я надеялась, что смогу взглянуть на него мельком. Ты совсем не находишь его привлекательным?’
  
  Когда Анна увидела нетерпеливое выражение лица Джин, она поняла, что было бы, если бы участие Алана Дэниелса в этом деле стало достоянием общественности. В любопытстве Джин было что-то алчное, и, без сомнения, сотни джинсов схватили бы утренние газеты, чтобы прочитать последние новости о Дэниелсе. Одни только детали предыстории вызвали бы ажиотаж в таблоидах. Возможно, то, что он сказал перед уходом, было действительно искренним. То, что ему удалось воссоздать себя и оставить свое беспокойное прошлое позади, достойно восхищения. Если бы просочилась информация о том, что они его допрашивали, это могло бы разрушить жизнь невинного человека.
  
  ‘Как ты думаешь, это он?’ Джин с интересом наблюдала за выражением ее лица.
  
  Анна покачала головой. ‘Я не знаю’.
  
  ‘Ленгтон, кажется, думает, что это так", - настаивала Джин.
  
  ‘Думать недостаточно", - запротестовала Анна. ‘Он тоже так говорил’.
  
  ‘Не нужно заигрывать со мной", - парировала Джин. ‘Мне просто было любопытно, что ты чувствуешь".
  
  ‘Если хочешь знать, мне было жаль его’.
  
  ‘А, так он добрался до тебя, не так ли?’
  
  Анна схватила свой портфель. ‘Нет, он не добрался до меня, как ты выразился. В любом случае, что бы я ни чувствовала, это несущественно. Спокойной ночи’.
  
  “Спокойной ночи", - сказала Джин. Мойра собирала вещи. Она кивнула в сторону удаляющейся фигуры Анны.
  
  ‘ Что это было? - спросил я.
  
  Джин прошептала через их столы. ‘Я бы сказала, что ей нравился мистер Алан Дэниелс’.
  
  Мойра усмехнулась, хотя и не восприняла комментарий Джин всерьез.
  
  ‘У нее нет ни единого шанса", - прошептала Мойра в ответ. ‘Ты видел, как она одевается? Он может выбрать любую женщину в Лондоне’.
  
  ‘Сомневаюсь, что он бросил на нее второй взгляд", - согласилась Джин. ‘Ей действительно нужно что-то сделать со своими волосами’.
  
  Анна, подавленная, стояла за дверью в оперативный отдел. Она слышала их смех, когда шла к лестнице, сдерживая слезы.
  
  Анна купила кое-какие продукты в маленьком супермаркете за углом от своего дома: свежий кофе, много консервированных супов. Теперь она складывала их в свои шкафы. Затем пришло время заняться стиркой, после чего она выбрала одежду для химчистки, все это время пытаясь выкинуть из головы пренебрежительные комментарии Джин и Мойры. Однако, когда она проверила свои наряды для работы, она поняла их смысл: темно-серая плиссированная юбка с жакетом в тон; темно-серая прямая юбка с жакетом в тон; две пары темно-коричневых брюк и одна пара черных брюк.
  
  ‘Скучно! Чертовски скучно!’ - пробормотала она. Она была детективом в штатском, которая сама "придумала" себе форму. Ничто в ее гардеробе не выдавало индивидуальности, включая простые туфли-лодочки. Она одевалась как старомодная школьная учительница, примерно 1960 года, печально подумала она.
  
  Даже в душе Анна не могла выкинуть из памяти комментарии женщин. Ее мысли метались между содержимым ее гардероба и следующей возможностью пройтись по магазинам. Ей было больно слышать, что они на самом деле думают о ее внешности, потому что она знала, что они были правы. Дело было не только в том, что Алан Дэниелс не бросал на нее лишних взглядов, но она считала, что это могло быть верно по отношению к любому мужчине. В конце концов, у нее не было постоянных отношений со времен Ричарда Хантера, детектива-инспектора Отдела по борьбе с наркотиками Метрополитена, и он, казалось, был больше заинтересован в том, чтобы она стала его партнером в турнире по сквошу , чем в своей жизни.
  
  Хантер был приятным парнем, и они действительно хорошо играли в сквош вместе. Однако его мастерство в спальне было не так хорошо, как его игра. Они расстались довольно мирно.
  
  Анна села и пару раз ударила кулаком по подушке, прежде чем плюхнуться обратно в постель, но это было бесполезно. Сон не приходил. Она встала и села на табурет в своей аккуратной крошечной кухне, потягивая чай и честно спрашивая себя, в чем дело.
  
  Она достала зеркало и критически оглядела себя. Свою прическу. Ей действительно нужно было что-то сделать. Они были около пяти дюймов в длину и, как заметил Ленгтон, действительно прорастали в странных местах. Она подумала, не следует ли ей подстричь их совсем коротко. Волосы были такими густыми, что еще дюйм, и у нее появились бы кудряшки, как у ребенка из рекламы мыла old Pears.
  
  Она решила подстричь волосы, как только у нее появится свободное время. Ей также придется купить более стильный гардероб. Она не собиралась быть старомодной. Когда она вернулась в постель, то дотронулась до фотографии своего отца и тихо сказала: ‘Спокойной ночи, папа’.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  
  Как и подозревал Лэнгтон, оттиски зубов Алана Дэниелса оказались бесполезными. Его новая стоматологическая работа была не только обширной, но и проводилась в Соединенных Штатах, где его стоматолог не помог. Очевидно, Дэниелс испытывал сильную боль после имплантации зубов и у него развилась инфекция. Он запросил свои оригинальные рентгеновские снимки и оттиски, чтобы отнести их другому стоматологу. Как только его зубы срослись, он уничтожил рентгеновские снимки и оттиски, но отказался заплатить дантисту всю сумму - ошеломляющие пятьдесят две тысячи долларов.
  
  Его назначение было назначено до убийства Мелиссы, а работа была завершена после ее убийства. Совпадение? Или еще одна ложная зацепка?
  
  Самая важная улика, которая могла связать Дэниелса с убийством Мелиссы Стивенс, исчезла. Адвокат Дэниелса предоставил подробности его стоматологической истории, а также письменное объяснение того, почему была необходима стоматологическая помощь: не удался съемочный трюк, падение повредило его верхние передние зубы, что потребовало срочной стоматологической помощи.
  
  Теперь единственной уликой были косвенные улики. Они знали, что в детстве Дэниэлс проживал на Шалкотт-стрит, 12 вместе со своей матерью, Лилиан Даффи, и двумя другими жертвами, Терезой Бут и Кэтлин Киган. Им все еще не хватало подтверждения того, что кто-либо из других жертв, будь то Мэри Мерфи, Сандра Дональдсон, Барбара Уиттл или Берил Вильерс, также проживал там.
  
  Расколотая команда решила сосредоточиться на одной жертве от каждого и продолжить расследование. Анне выделили Берил Вильерс, женщину, которую можно было идентифицировать по ее грудным имплантатам. Она позвонила матери Берил. По телефону она была дружелюбна и согласилась встретиться с Анной. Она снова вышла замуж и теперь ее звали Элисон Кенворт. Ее новый муж, Алек, был водителем грузовика дальнего следования. Миссис Кенворт, по ее словам, шесть дней в неделю работала менеджером в бутике и могла поговорить с Анной либо там, либо у нее дома после того, как та покинет магазин.
  
  Его агент подтвердил, что Дэниелс действительно был в Корнуолле на съемках ремейка "Ямайки Инн" в течение недели с 7 февраля. Казалось, что они быстро катятся под откос. Лэнгтон одержимо утверждал, что у них есть нужный человек, но понимал, что если они в ближайшее время не получат новых улик, команда, уже сокращенная вдвое, будет распущена. Дверь его кабинета была почти сорвана с петель, так часто ею хлопали.
  
  Анна сидела в поезде на Лестер, размышляя над первым этапом своего "преображения". Она была у парикмахера, который сделал ей новую, коротко подстриженную прическу. Похоже, это не произвело особого впечатления на сотрудников офиса, хотя Ленгтон заметил, что в нем она выглядит как мальчишка. Пока не было времени собрать новый гардероб, хотя она немного понаблюдала. Строгий костюм от Emporio Armani был заказан вместе с несколькими их шелковыми рубашками, но цены были ей не по карману, поэтому она ждала начала распродаж.
  
  Прибыв на вокзал Лестера, Анну забрала местная патрульная машина с водителем. Водитель будет находиться по вызову и готов подвезти ее, когда потребуется. Ленгтон в резкой, небрежной манере сообщил ей, что, поскольку машина в ее распоряжении, на этот раз ей следует подумать о том, чтобы воспользоваться ею, а не полагаться на местные такси.
  
  Ее высадили у небольшого бутика в три часа. Миссис Кенворт - хорошо одетая женщина лет пятидесяти - провела Анну в маленькую заднюю комнату.
  
  ‘ Все будет в порядке? - спросил я. - Нервно спросила миссис Кенворт.
  
  ‘Все в порядке", - сказала Анна, ставя свой портфель.
  
  Миссис Кенворт протянула руки за курткой Анны, которую аккуратно повесила на вешалку за дверью. На видном месте на маленьком письменном столе лежал снимок головы Берил Вильерс. До тех пор Анна видела только фотографии с портретов и из морга.
  
  ‘Это ваша дочь?’ - спросила она без всякой необходимости. Анна не была готова к тому, какой красивой когда-то была Берил Вильерс.
  
  ‘Раньше она работала моделью. У меня есть еще фотографии’.
  
  Миссис Кенворт открыла ящик письменного стола и достала большой коричневый конверт с восемью цветными фотографиями. Анна просмотрела их. Фотографии были сделаны в студии. На вид Берил было от восемнадцати до двадцати лет.
  
  ‘Она прелестна’.
  
  ‘С тех пор, как она была маленькой девочкой, она всегда была такой уверенной в себе и хорошенькой’.
  
  ‘Она пошла в тебя’.
  
  ‘Спасибо’. Анна заметила, что глаза миссис Кенворт быстро наполнились слезами, и быстро добавила: "Берил когда-нибудь жила по адресу на Шелкотт-стрит, Суинтон?’
  
  ‘Я не знаю. Шалкотт-стрит?’
  
  ‘Да. Его снесли пятнадцать лет назад, так что это должно было быть раньше’.
  
  ‘О нет, я так не думаю. Хотя, честно говоря, я не могу тебе точно сказать. С тех пор, как ей исполнилось семнадцать, она так много переезжала ’.
  
  ‘Когда она уезжала из Лестера, она дала вам адрес?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Вы не знаете, знала ли Берил когда-нибудь человека по имени Энтони Даффи?’
  
  ‘Я не помню этого имени’.
  
  Раздался звонок в дверь, и в магазин заглянула миссис Кенворт. Она извинилась и пошла обслуживать покупателя.
  
  Анна просмотрела фотографии. До нее еще не дошло, что такая милая девушка могла стать проституткой.
  
  ‘Извините за это", - сказала миссис Кенворт по возвращении. ‘Обычная. Она взяла пару нарядов, чтобы посмотреть, какие понравятся ее дочери. Она выходит замуж’.
  
  Миссис Кенворт потянулась за кофейником. Поднос с чашками и печеньем был уже приготовлен.
  
  ‘Вы сказали, что она ушла из дома в семнадцать. Почему? Вы с дочерью поссорились?’
  
  ‘Она связалась с действительно плохой компанией девчонок. Ей было всего шестнадцать. Она получала хорошие результаты в школе. Она также была действительно талантлива, говорила, что хочет стать актрисой ’.
  
  Миссис Кенворт продолжала говорить, разливая кофе. Она сделала все возможное, чтобы убедить свою дочь остаться в школе, но та отказалась; она устроилась на работу в местный оздоровительный центр и начала обучаться на массажистку. ‘Сначала я снял ей квартиру с двумя ее друзьями недалеко от того места, где мы жили, чтобы я мог присматривать за ней. Я платил за квартиру ’. Затем Берил уехала, не сказав матери о своем местонахождении. Оказалось, что она поехала в Саутпорт к кому-то, с кем познакомилась на курорте.
  
  ‘Однажды в воскресенье она появилась за рулем нового MG. Она сказала, что живет с этим мужчиной, но даже не назвала мне его имени ’.
  
  Внезапно миссис Кенворт не выдержала.
  
  ‘Честно говоря, я не знаю, почему она не впускала меня в свою жизнь", - плакала она. ‘Она настаивала, что просто хотела жить по-своему и без какого-либо вмешательства с моей стороны. Но я не вмешивался, я был обеспокоен; ей было всего семнадцать.’
  
  ‘ А как насчет отца Берил? - спросил я.
  
  Миссис Кенворт вытерла слезы. Она сказала, что Джордж Вильерс, ее первый муж, развелся с ней, когда Берил было десять лет. Маленькая девочка боготворила его. Сначала Берил приезжала к нему на выходные, чтобы повидаться, но через несколько лет он и его новая девушка переехали жить в Канаду, и больше они о нем ничего не слышали.
  
  ‘Я познакомилась с Алеком шесть или семь лет назад. Он замечательный, добрый человек. Я не знаю, что бы я делала без него ’. По ее лицу снова потекли слезы. Она сморкалась, все время извиняясь за слезы. ‘Иногда мне звонили по телефону, всегда говорили одно и то же: жизнь была замечательной, она была счастлива. Она периодически приезжала домой, всегда на другой шикарной машине, совсем другой. Однажды я сказал ей, почему я не мог встретиться с этим мужчиной, с которым она жила? ’
  
  Миссис Кенворт глубоко вздохнула. Берил сказала ей, что ушла от мужчины из Саутпорта и теперь с кем-то другим, с кем-то еще лучшим и гораздо более богатым.
  
  ‘Ты узнала имя нового бойфренда?’
  
  ‘Нет. Как всегда, она была очень скрытной, но носила дорогую одежду и кольцо с большим бриллиантом, а также серьги с бриллиантами. Она всегда хотела самого лучшего, с самого детства. Я был слишком слаб с ней. Я дал бы ей все, что она хотела, просто чтобы сохранить мир. В ней была дикая жилка, ужасный характер. ’
  
  Анна посмотрела на часы. Похоже, у нее ничего не получилось; определенно, она не добилась той связи, на которую надеялась.
  
  ‘Это были наркотики", - тихо предположила миссис Кенворт. Она налила еще кофе и продолжила говорить тем же тихим голосом.
  
  Два или более лет спустя Берил появилась на пороге дома поздно вечером. За все это время ее мать ничего о ней не слышала и не видела. Она была встревожена, увидев, что Берил сильно похудела. ‘Я уложила ее в постель. Она выглядела ужасно, продолжала повторять: “Прости, мам. Мне так жаль”. Она была вся в синяках. Она не хотела говорить об этом. Все, что она сказала, это то, что у нее были небольшие неприятности. Было много телефонных звонков поздно ночью. Затем, как только ей стало лучше, она начала не приходить домой до утра.’
  
  Миссис Кенворт сглотнула. Мгновение она просто сидела, ее глаза были полны боли.
  
  ‘У нас была еще одна ужасная ссора. На следующее утро она ушла. Под ее кроватью я нашел иглы для подкожных инъекций и всякие наркотики. Это разбило мне сердце. Она разрушала себя ’.
  
  ‘Вы знали, куда она уехала? Она оставила адрес или контактный номер?’
  
  ‘Нет, она никогда этого не делала’. На лице матери появилось выражение, как будто она что-то вспомнила.
  
  ‘Манчестер. Именно туда она отправилась в тот раз. Манчестер. Я нашел номер телефона на обрывке бумаги. Я позвонил по нему. Женщина, которая ответила, казалась пьяной, или, возможно, она была под действием наркотиков. Я звонил несколько раз, и всегда отвечала одна и та же женщина. Сказала мне, что Берил там нет. Она сказала мне перестать звонить. ’ Она поджала губы. ‘Я думала, она лжет’.
  
  ‘Почему?’
  
  Назовем это материнской интуицией. Я связалась с телефонной компанией. Я думала, они могут дать мне адрес. Я действительно беспокоилась, что Берил употребляет наркотики. Они не помогут. Я пошел в полицию, рассказал им о Берил, о том, что меня беспокоило. Я дал им номер. ’
  
  Заговорила Анна. ‘Я не думаю, что у вас сохранился этот номер?’
  
  ‘Нет. Она вернулась. Она была в истерике, кричала на меня. Она пинала входную дверь. Сказала, что я доставляю ей много неприятностей, что к ее подруге приходили полицейские и во всем виноват я. Я сказал, что беспокоюсь за нее, что знаю о наркотиках. ’
  
  По лицу миссис Кенворт потекли слезы, когда она рассказала Анне, что Берил стала похожа на незнакомку. Она была грубой и буйной. Она предупредила свою мать, чтобы та больше не звонила своей подруге Кэтлин. Что, если она позвонит, у ее дочери будут большие неприятности.
  
  ‘От Кэтлин?’
  
  ‘Да. Я сказал, что она была не очень хорошей подругой, так как она солгала, что не виделась с ней. Затем она вроде как расплакалась и повторила старую процедуру ”извини". Я уложил ее в постель и тогда увидел ее грудь. У нее были имплантаты. У нее всегда была красивая грудь. Она была совершенством. Она могла бы сделать что угодно, стать кем угодно. ’
  
  Миссис Кенворт закрыла глаза. ‘Я знаю, что была наивной, но до тех пор я никогда по-настоящему не думала, что моя дочь может торговать собой; что она может быть проституткой. Если бы мне кто-нибудь сказал, я бы не поверил.’
  
  Прозвенел звонок в магазин. Пока миссис Кенворт ходила обслуживать покупателей, Анна делала кое-какие заметки. Могла ли Кэтлин быть их жертвой, Кэтлин Киган? Если это так, то у них должны быть трое из шести, которые знали друг друга. Если полиция Лестера вела записи так давно, это было бы еще одним звеном в цепочке.
  
  Вошла миссис Кенворт с синим костюмом-двойкой на вешалке. Она повесила его на вешалку в задней части офиса. ‘Теперь я могу запереть’.
  
  ‘Это мило", - сказала Анна, подходя ближе, чтобы рассмотреть. ‘Действительно мило. Мне нравится цвет’.
  
  ‘Я как раз собирался выставить его на продажу. Оно было в витрине; на плече небольшой след от солнца. Какой у вас размер?’
  
  ‘Думаю, двенадцать’.
  
  ‘Не хотите ли вы это примерить?’
  
  Анна нерешительно улыбнулась.
  
  ‘Да, спасибо. У вас есть какие-нибудь рубашки, которые могли бы к нему подойти?’
  
  Было четверть шестого, когда миссис Кенворт отвезла Анну к себе домой. По прибытии Анна позвонила в местную полицию. Это была далеко идущая надежда на то, что у них, возможно, все еще есть запись визита миссис Кенворт, но если это так, то у них, возможно, есть манчестерский адрес.
  
  Квартира миссис Кенворт находилась в ухоженном муниципальном здании. В квартире было безукоризненно чисто, хотя и удушающе тепло. Миссис Кенворт открыла дверь в старую комнату своей дочери. ‘Я сохранил все так, как было, когда она впервые сбежала. Здесь все ее фотографии’. Она дотронулась до фотографии невероятно красивой темноглазой девочки верхом на пони; затем одну фотографию за другой, на которых хорошенькая маленькая девочка превращается в потрясающе выглядящего подростка. ‘Я все еще иногда захожу сюда посидеть, просто поговорить с ней’.
  
  Комната была похожа на святилище, пропитанное приторным ароматом. На кровати было розовое нейлоновое покрывало с оборками и розовые подушки в тон. Коллекция кукол была выстроена в ряд, все одетые в розовое. В бело-золотом шкафу все еще хранилась одежда погибшей девочки, хотя большую часть своей взрослой жизни она не жила в квартире.
  
  После этого я ее больше никогда не видел. Она прислала мне рождественскую открытку из Лондона. Сказала, что у нее есть работа в доме моды, что она вернулась к модельному бизнесу. У нее были такие красивые карие глаза, ’ прошептала убитая горем миссис Кенворт, протягивая другую фотографию.
  
  ‘Да, она была прелестна", - сказала Анна, беря его.
  
  Она посмотрела на профессиональный снимок головы. Казалось невозможным, что эта милая девушка была найдена мертвой на пустыре, и единственный способ опознать ее - это ее грудные имплантаты. У ног дочери миссис Кенворт мог быть весь мир, но она была убита в тридцать четыре года, ее красота была полностью уничтожена годами проституции, насилия и злоупотребления наркотиками.
  
  Миссис Кенворт подняла глаза на Анну. ‘Я бы не поверила, если бы полиция сказала мне, что она проститутка’.
  
  Когда зазвонил мобильный телефон Анны, это напугало их обоих. Анна извинилась и пробормотала указания своему водителю забрать ее из квартиры. Несколько минут спустя она наконец с облегчением забралась в патрульную машину. Жара в салоне и страдания матери подорвали ее энергию.
  
  Прощаясь, Анна увидела миссис Кенворт с другой стороны. Анна только что снова упомянула отца Берил: знал ли он о ее смерти? В ответ лицо миссис Кенворт стало напряженным и злобным, а губы плотно сжаты.
  
  ‘Я не знал, где он был, чтобы сообщить ему, что его дочь мертва. Ему никогда не приходилось сталкиваться с местной прессой, стучащей в дверь и спрашивающей меня об убитой проститутке, личность которой оставалась неопознанной в течение шести месяцев. Вы видели все эти ее прекрасные фотографии; они могли выбрать любую из них, но нет, им пришлось напечатать ту ужасную фотографию с места убийства. Она выглядела как шлюха с подлым лицом. Совсем не похож на мою дочь. Он не прислал ей ни пенни. Он даже не прислал Берил открытку на день рождения, рождественскую открытку — ничего! Он бросил меня ради сучки, которой я доверял как другу. И он разбил сердце своей дочери. А потом она сломала мою.’
  
  Анна коснулась руки миссис Кенворт, когда пожилая женщина сморгнула слезы.
  
  ‘Мне действительно нужно идти. Машина ждет. Но большое вам спасибо за уделенное время и за то, что помогли мне с костюмом’.
  
  ‘В любое время, дорогая’. Миссис Кенворт выдавила из себя полуулыбку. ‘Ты знаешь, где я. Я всегда дам тебе хорошую цену’.
  
  Откинувшись на заднее сиденье патрульной машины, Анна закрыла глаза и вознесла безмолвную благодарственную молитву за счастливое детство и двух любящих и понимающих родителей.
  
  В полицейском участке она направилась прямо в приемную, где дежурный сержант поднял крышку своей стойки и сказал: ‘Проходите. Мы задержали офицера в отставке. Своего рода друг семьи Вильерс.’
  
  В маленькой комнате для допросов пахло краской. Седовласый, полный бывший детектив встал, чтобы пожать Анне руку, когда ее ввели в комнату. Анну позабавило, что он не стал тратить время на преамбулу, а сразу перешел к делу.
  
  ‘Вы хотели узнать о Берил Вильерс? Сколько у вас времени?’
  
  ‘На самом деле, недолго", - сказала Анна. ‘Я возвращаюсь семичасовым поездом в Лондон’.
  
  Бывший сержант Колин Молд откинулся назад, сцепив руки на животе. ‘Точно, я утенок’. Он представил другую версию семьи Вильерс как проблемной, с многочисленными бытовыми выговорами. Вильерс и его жена постоянно ссорились. ‘Дело в том, что мужчина не мог удержать свой член в штанах. Он избивал ее, но его жена всегда снимала обвинения до того, как они доходили до суда". Затем, продолжил Моулд, Вильерс сбежал с лучшей подругой своей жены, парикмахершей. В ходе бракоразводного процесса ему не удалось добиться опеки над Берил, но он получил доступ к ней. Вскоре после этого он бросил парикмахершу и сбежал с другой подружкой и большой задолженностью по квартплате в Канаду. С тех пор о нем никто ничего не слышал. Настоящей жертвой была Берил, которая любила его.
  
  Он посмеивался над тем, как две женщины, старшая и младшая, были в ссоре. Даже в нежном восьмилетнем возрасте Берил ссорилась со своей матерью. Пару раз она сбегала, и мать тащила ее домой из парикмахерской. Затем он замолчал; просто сказал, что ничего особенного не произошло, пока Берил не ушла из дома в шестнадцать лет и ее мать не подыскала для нее маленькую квартирку с двумя друзьями.
  
  Анна открыла свой блокнот. ‘Это было, когда она пошла работать в оздоровительный центр?’
  
  Он фыркнул. ‘Было и другое название для этого: "чертова лавка стуков". Открыта до поздней ночи; много шалили’.
  
  ‘Самый важный период, о котором мне нужно знать, - это время, когда она уехала в Манчестер’.
  
  ‘Верно. Так они сказали’. Миссис Вильерс нашла иглы для подкожных инъекций в спальне Берил и приехала в участок в ужасном состоянии. У нее также был номер телефона. Она считала, что Берил в Манчестере. У нее даже была идея, что какая-то женщина удерживает ее против ее воли. Так что я оказал ей пару услуг. Вы должны понять: я знал эту девочку с тех пор, как она была совсем маленькой. ’
  
  ‘Кто была эта женщина?’
  
  Ее звали Кэтлин Киган: настоящая крутая шлюха. Она содержала бордель и употребляла наркотики, выпивку и Бог знает что еще. Зашел приятель из отдела нравов, немного пригрозил. Они сказали, что Берил была там, но ушла до визита. ’
  
  ‘Вы можете дать мне адрес?’
  
  Он кивнул, добавив, что от этого будет мало толку, так как дом был снесен.
  
  ‘Это была Шалкотт-стрит?’
  
  ‘Это не та дыра, извините за выражение. Ее тоже снесли, когда вокруг этого района началось строительство нового жилья. Но вы знаете, они как крысы. Вы изгоняете их из одного места, а они просто появляются в другом. ’
  
  Анна передала список из шести жертв.
  
  ‘Узнаете ли вы какое-либо из этих имен как связанное с Кэтлин Киган?’
  
  Он потер переносицу, просматривая список. Затем, покачав головой, вернул его обратно.
  
  ‘Нет, дак, только Берил и женщина по имени Кэтлин Киган’.
  
  Его водянисто-голубые глаза приобрели печальное выражение.
  
  ‘Жаль, что я не нашел ее. Возможно, она была бы жива сегодня’.
  
  Анна протянула ему руку для пожатия. Он крепко сжал ее.
  
  ‘Я ценю вашу помощь’.
  
  ‘Никаких проблем. Она была очень красива, милое лицо. Жаль, что грязные мешки добрались до нее, когда она была молодой. Они никогда не позволяли ей уйти и умереть вот так: неопознанной, оставленной гнить? Она этого не заслужила.’
  
  ‘Нет, она этого не делала", - сказала Анна.
  
  ‘У вас есть подозреваемый?’ с надеждой спросил он.
  
  ‘Пока нет’.
  
  ‘Я всегда думаю, что если ты не заполучишь его в первые несколько недель, то никогда не заполучишь. Когда становится совсем жарко, у тебя есть шанс. Тело оставили гнить на несколько недель, трудно найти свидетелей, еще труднее получить улики. ’
  
  ‘Да, да, это так’.
  
  ‘Если я могу быть еще чем-то полезен, вам просто нужно позвонить’.
  
  Анна повернулась, чтобы уйти, когда он окликнул ее вслед.
  
  ‘Вы забыли свои сумки’. Он держал в руках три сумки из бутика миссис Кенворт.
  
  Смутившись, Анна взяла их у него.
  
  - Ты тоже немного походила по магазинам, не так ли? ’ поддразнил он ее.
  
  Она едва успела на вокзал. Вернувшись домой, она повесила свой новый костюм и две новые блузки на вешалки на дверце шкафа, затем отступила назад, склонив голову набок. Повреждения от солнца, из-за которых правое плечо приобрело чуть более светлый оттенок, чем левое, были едва заметны. Она закрыла дверцу шкафа, довольная своими покупками, и как раз собиралась лечь спать, когда зазвонил ее телефон.
  
  ‘Здравствуйте. Это Ричард’.
  
  ‘Ричард?’ Прошло больше полугода с тех пор, как они в последний раз были вместе, и это было таким разочарованием, что она сомневалась, что потрудится увидеть его снова.
  
  ‘Ричард, привет", - весело сказала она. ‘Я думала о тебе только прошлой ночью. Я не получала от тебя известий уже несколько недель! Как ты?’
  
  ‘Потрясающе. Тебе не хочется поиграть в теннис ранним утром, не так ли? Только партнер Фила Батлера заболел гриппом, а я забронировал корт в спортивном клубе Метрополитен’.
  
  ‘О, я не знаю, Ричард. Я расследую это действительно важное дело, и ты меня знаешь, я лучше играю в сквош, чем в теннис’.
  
  ‘Разве не все мы? Давай, убери паутину. Половина шестого? Я могу заехать за тобой’.
  
  ‘Нет, нет. Я доберусь туда сам’.
  
  ‘Потрясающе. Давайте встретимся без четверти семь, наверстаем упущенное, а потом все вместе позавтракаем после игры’.
  
  Анна положила трубку. Ей не помешало бы немного размяться. В отличие от вспыльчивого Лэнгтона в последнее время, который никогда не брал трубку и курил как паровоз. Чем больше она думала об этом, тем больше предвкушала. Она поставила будильник на половину шестого.
  
  На следующее утро Анна села в машину в спортивном костюме, под которым были шорты для игры в сквош и футболка; свой новый костюм она положила на заднее сиденье. После игры она собиралась принять душ и переодеться в клубе.
  
  Гараж находился под многоквартирным домом, в котором она жила в Мейда-Вейл. Это было новое здание, довольно маленькое, всего на шесть квартир. Одной из достопримечательностей было то, что здесь было очень безопасно, с запертым гаражом для автомобилей жильцов и входной дверью на первый этаж.
  
  На верхний этаж вела хорошо освещенная лестница и небольшой лифт, но поскольку ее квартира находилась всего тремя этажами выше, Анна редко им пользовалась.
  
  Ричард, который всегда приходил ко всему рано, тепло поприветствовал ее. Он выглядел по-другому.
  
  ‘Ты похудел?’ - спросила она.
  
  ‘Я, конечно, похудел. Похудел на десять фунтов, и мне осталось набрать еще пять’.
  
  Он казался более привлекательным, чем она помнила. Возможно, дело было в другой стрижке. Недолго пришлось наверстывать упущенное, прежде чем появился Фил Батлер. Это был лысый инспектор с худым лицом, прикрепленный к отделу по расследованию ограблений. Он раздавил пальцы Анны, когда пожимал ей руку. ‘Рад, что ты смогла прийти. Это матч по принципу "либо ты сдаешься, либо я сдаюсь". Мы с Ричем месяцами из кожи вон лезли ради кожи. Сегодня финал. Мне нужно выиграть, а мой партнер заболел гриппом. Я пытался отказаться, но на кону сто фунтов, а ты его знаешь. ’
  
  ‘Да’. Анна улыбнулась, подумав, что на самом деле это не так, но она была бы не прочь снова чаще видеться с ним. Была ли это только прическа? И она напомнила себе, что в последнюю ночь, которую они провели вместе, он, в конце концов, был на дежурстве последние двадцать четыре часа.
  
  Ричард отправился на поиски своей напарницы, тоже офицера полиции. Ее звали Памела Андерсон, что было немного неудачно, поскольку она не была блондинкой, у нее не было видимой груди и она больше походила на распутницу, чем на красотку.
  
  Но мисс Андерсон была мастером на корте. Она подавала так усердно, что Анне потребовалось четыре гейма, прежде чем она смогла отыграться. Ее партнер продолжал говорить: ‘Все в порядке’, а затем всякий раз, когда мяч оказывался близко к сетке, он кричал: "МОЙ!", что действительно раздражало ее.
  
  Они были в значительной степени равны: один сет и по четыре гейма в каждом. Ричард снова и снова наносил действительно отличные удары, и Анна продолжала думать, что, возможно, недооценила его. Он никогда не играл так хорошо. Счет дошел до пяти & #151; четырех, Ричард и Памела лидировали, когда Анна вошла в игру. Ее подача усилилась, и она начала отбивать подачу мисс Андерсон. Внезапно стало шесть & #151; пять, и время на их площадке истекало. Она дважды увернулась от Фила, чтобы нанести удар от сетки. Затем, сделав жизненно важный бросок, тот, который был им нужен для победы в следующем сете, она проревела: "Мой, МОЙ!’как раз перед тем, как пропустить это.
  
  Дело должно было дойти до тай-брейка, но там были люди, ожидавшие своего корта. Они пожали друг другу руки. ‘В другой раз", - сказал Фил. С полотенцем на шее он открыл бумажник и неохотно протянул Ричарду пятидесятифунтовую банкноту. Хотя он и не сказал этого, она знала, что Фил винил ее в таком исходе. Она была поражена, когда Ричард рассмеялся и отказался взять деньги. ‘Мы сыграем снова, когда Тара поправится’.
  
  Она заметила, как быстро пятидесятифунтовая банкнота вернулась в карман Фила.
  
  Мисс Андерсон нигде не было видно в женской раздевалке. Анна нанесла макияж, размышляя, может ли еще одно свидание с Ричардом улучшить его результаты. Его теннис определенно улучшился. Она направилась в столовую. Было почти восемь часов, как раз время для быстрого завтрака перед уходом на работу.
  
  Мальчики заказали к столу сэндвичи с беконом и кофе. Ричард встал, чтобы отодвинуть стул для Анны, и она села, впечатленная. С каждой минутой ему становилось лучше. Она заметила, что он сделал то же самое для Памелы, которая теперь переоделась в свою униформу.
  
  - Я слышал, ты работаешь с Ленгтоном, - сказал Фил, набивая рот.
  
  ‘Да, теперь я работаю в отделе по расследованию убийств’.
  
  ‘Однажды я работал бок о бок с ним. Этого было достаточно’. Он оторвал ломтик бекона от своего сэндвича и откусил. ‘Имейте в виду, это было добрых несколько лет назад’.
  
  ‘Не ладили?’ Невинно спросила Анна, невзлюбив Фила еще больше.
  
  ‘Временами он мог быть отвратительным мерзавцем. Вы когда-нибудь играли с ним в теннис?’
  
  Анна удивленно посмотрела на него. Она и представить себе не могла, что Ленгтон играет во что-либо, кроме, возможно, случайной комбинации в покер.
  
  ‘Получил нарезанную порцию, ’ Фил отхлебнул кофе, - вот сука, что нужно вернуть’.
  
  Затем он встал, объявив, что завтрак за его счет. Он коротко улыбнулся Анне и упомянул Ричарду, что закажет еще один корт.
  
  После его ухода воцарилось неловкое молчание. Памела откусила от своего сэндвича, в то время как Ричард доверительно спросил Анну: ‘Итак, как у тебя дела? Говорят, не слишком хорошо’.
  
  ‘У нас только что появились важные зацепки", - запротестовала Анна.
  
  Памела рассмеялась. ‘Я знаю, что старший инспектор вашего командира. И она не очень-то довольный кролик".
  
  ‘О, правда? Ну, возможно, у нее не было новостей. Когда имеешь дело с семью убийствами, некоторые из которых были совершены еще в...’
  
  ‘Я тоже знаю Джеймса Лэнгтона’. Памела промокнула губы.
  
  ‘Раньше он был членом спортивной команды Метрополитена по велогонкам. Я часто видел его на атлетической трассе в Мейда-Вейл’.
  
  ‘Ленгтон на велосипеде?’ Удивленно спросила Анна.
  
  ‘Это было, конечно, некоторое время назад, когда он был женат на Дебре Хейден. Вы знали ее?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Она была потрясающей. Она участвовала с ним в гонках — “Демонический дуэт”, как их называли. Все это было очень грустно’.
  
  ‘Вы имеете в виду развод?’ Анна была очарована.
  
  ‘Нет, Дебра была его первой женой. Она умерла от опухоли мозга. Действительно, трагично; у нее была отличная карьера впереди. И она была очень красива ’.
  
  Анна заметила, что Ричард притих, но не смогла удержаться.
  
  ‘Я знаю, что он неравнодушен к блондинкам’. Она пыталась говорить небрежно.
  
  Памела резко подняла голову.
  
  ‘Я не могу сказать. Дебра была персидкой, так что я сомневаюсь в этом’.
  
  ‘ О, ’ сказала Анна и хотела продолжить, но Памела посмотрела на часы. Она взяла свою сумку и наклонилась, чтобы поцеловать Ричарда.
  
  ‘Увидимся позже, дорогая", - сказала она. Она улыбнулась Анне. ‘Приятно было познакомиться. Ричард много рассказывал мне о вас’.
  
  Ричард смущенно вертел в руках чайную ложку. Памела помахала рукой, выходя из столовой.
  
  ‘ Что ты о ней думаешь? ’ нервно спросил он.
  
  ‘Она кажется очень милой", - ответила Анна с некоторым замешательством.
  
  ‘Поздравь меня. Мы помолвлены’.
  
  ‘О! Поздравляю! Я, э-э, потерял дар речи. Как долго вы вместе?’
  
  ‘Шесть месяцев, снова и снова’.
  
  ‘Шесть месяцев? Неужели!’
  
  ‘Я не упоминал о ней раньше, потому что, когда мы виделись в последний раз, я не был так уверен’.
  
  ‘А теперь ты здесь’.
  
  ‘Да. Мы живем вместе’.
  
  ‘О... Замечательно’.
  
  ‘Да. Пэмми посадила меня на Аткинса. И я тренируюсь. Я никогда не был в лучшей форме. У меня в десять раз больше энергии, чем раньше!’
  
  ‘Я вижу это. Посмотри на время. Я не могу опаздывать’.
  
  Когда она встала, Ричард поцеловал ее в щеку. Она не могла в это поверить: он пользовался лосьоном после бритья.
  
  ‘Спасибо, что вмешался сегодня утром. Фил действительно хороший парень, недавно развелся. Казалось, вы двое хорошо ладите. Может быть, мы могли бы как-нибудь повторить это?’
  
  ‘Извини’, - сказала она, собирая свои вещи. ‘Сейчас очень занята на работе’.
  
  Она не могла дождаться, когда сможет уйти от него. Она могла бы пнуть себя. Какого черта она не посадила его на диету Аткинса? У него был такой потенциал, а она его не заметила? Какой-то детектив!
  
  Она ненадолго вернулась к дамам, чтобы причесаться. Она поправила перед зеркалом свой новый костюм. Ее белая рубашка была расстегнута у шеи, обнажая золотую цепочку с маленьким бриллиантом, которая когда-то принадлежала ее матери. Она выглядела великолепно.
  
  В участке Анна была разочарована тем, что никто не обратил внимания на ее макияж. Все они собрались в комнате для совещаний на последний брифинг. Лангтон сидел на краю стола, а с доски позади него на собравшуюся команду смотрели лица мертвых женщин.
  
  ‘Майк, что у тебя?’ Ленгтон спросил Льюиса.
  
  Льюису выделили вторую жертву, Сандру Дональдсон. Он сообщил, что проследил за одним из ее детей до Брайтона. Мальчик работал в приморском магазине рыбы и чипсов. По словам Льюиса, ему не хватало одного сэндвича для пикника, и все его вопросы вызывали лишь односложное мычание. Мальчик воспитывался в разных приемных семьях. Он утверждал, что не знал ни одной из этих женщин, он не знал никого из Манчестера, он на самом деле не знал свою мать. Он назвал свою сестру распутницей, а брата - преступником, в настоящее время являющимся гостем Ее величества в Брикстонской тюрьме.
  
  Баролли тоже не повезло. Он тоже начал разыскивать родственников жертв. Бывший муж Мэри Мерфи уехал из Англии жить в Германию, забрав с собой ее дочерей-близнецов. У нее не было другой семьи, с которой можно было связаться. Затем Баролли обратилась к детям Кэтлин Киган в надежде, что они смогут помочь. Поскольку они были разбросаны по всему дому, он выбрал старшую: замужнюю дочь, живущую в Хакни с пятью детьми.
  
  ‘Она не смогла вспомнить никого по имени Энтони Даффи и была ли ее мать знакома с кем-либо из других женщин. Она помнила, что Кэтлин жила в Манчестере и болела за "Манчестер Юнайтед"; она сказала, что ее мать, вероятно, облапошила всю футбольную команду, учитывая, что она облапошила все остальное. Она ненавидела ее. ’
  
  Когда Баролли сел, Мойра встала, чтобы обратиться к присутствующим. Она рассказала им о своем визите к Эмили Бут. Мать Терезы Бут была еще жива и проживала в доме престарелых. Пожилая леди была дерзкой и все еще сохраняла все свои способности. Мойра заставила их смеяться, имитируя ньюкаслский акцент женщины.
  
  Это было длинное интервью. Хотя пожилая леди не узнала имен ни одной из жертв, она передала Мойре фотографии своей дочери, в том числе групповой снимок трех женщин, сидящих на перилах на берегу моря. Мойра подняла фотографию.
  
  ‘Сначала я думал, что это Брайтон, но пожилая леди сказала, что это Саутпорт, Ланкашир. Недалеко от Манчестера, верно?’
  
  Фотография циркулировала по комнате и попала к Лэнгтону.
  
  ‘Возможно, я ошибаюсь, но взгляните на женщину справа, на ней черная юбка и топ от солнца. Я думаю, что это Берил Вильерс ’.
  
  Пока Анна ждала своей очереди, она открыла свой портфель и достала подборку фотографий, предоставленных матерью Берил. После того, как ей передали фотографию Мойры и она рассмотрела ее, Анна встала с колотящимся сердцем, чтобы обратиться к присутствующим.
  
  ‘Это либо она, либо двойник. Я привез эту фотографию из Лестера ’. Вторая фотография начала распространяться.
  
  Ленгтон был последним, кто сравнивал обе картины. Рассмотрев их, он подошел к стене и прикрепил обе картины булавками.
  
  - Что еще у тебя есть для нас, Трэвис?
  
  ‘Кэтлин Киган", - сказала она. Зал взорвался.
  
  Анна описала интервью с бывшим детективом, затем интервью с миссис Кенворт. Джин записывала обновления на доске, отмечая связь между этими женщинами красным фломастером. Теперь, когда четверо из них были связаны друг с другом, возможно, все они будут связаны с домом на Шалкотт-стрит. Единственными двумя, пока не связанными с остальными, были Сандра Дональдсон и Мэри Мерфи.
  
  ‘ Отличная работа, Трэвис. Баролли, я хочу, чтобы ты связался с Отделом нравов Манчестера. Нам нужно знать о любой работающей девушке - ну, сейчас она была бы уже старухой - которая занималась проституцией до того, как была разрушена Шалкотт-стрит.’
  
  Льюис поднял руку. Ленгтон кивнул.
  
  ‘Правительство, даже если мы узнаем, что каждая женщина знает друг друга - возможно, даже знает Лилиан Даффи ", - что это доказывает?’
  
  Ленгтон вздохнул. ‘ Что убийца также знал их; возможно, их всех. Это то, что предоставляют эти ссылки.’
  
  ‘Да, ну, эту часть я знаю", - сказал Льюис.
  
  ‘Так в чем же твоя проблема?’
  
  У меня просто не укладывается в голове тот факт, что Даффи убивал их одного за другим. В некоторых случаях между убийствами проходят годы. Я думаю, нам следует поискать кого-нибудь другого, одного из их сутенеров или клиента. Даффи, или Алану Дэниэлсу, было всего восемь лет, когда он наконец покинул Шалкотт-стрит. Мы знаем, куда он ходил, в какую школу и т.д. Что нам дает розыск шлаков, которые знали друг друга? Я имею в виду Лилиан Даффи? Это было двадцать чертовых лет назад, когда он, возможно, убил свою мать! И последнее убийство связано с Мелиссой Стивенс? Она не проститутка, она не развратница: она семнадцатилетняя студентка. ’
  
  ‘Вы хотите сказать, что не думаете, что у нас есть серийный убийца?’
  
  ‘Мы знаем, что существует серийный убийца. Все согласились, что у них одинаковый почерк’.
  
  Напряжение в оперативном отделе было неуютным, поскольку Льюис столкнулся лицом к лицу с Лэнгтоном.
  
  ‘И что?"
  
  ‘Я говорю, что мы должны прекратить эти старые дела. Сконцентрируйтесь только на Мелиссе Стивенс. Мы тратим драгоценное время на расследование, и со временем мы потеряем все зацепки, которые могли бы получить ’.
  
  ‘У нас нет никаких зацепок, Майк!’
  
  ‘Я знаю это", - огрызнулся Льюис. ‘Но мы все мотались по гребаной стране, когда должны были быть здесь. Я хочу сказать, что если вы думаете, что Даффи убийца, пригласите кубинца. ’
  
  Челюсть Ленгтона работала сверхурочно. ‘Он никогда не видел его лица’.
  
  ‘Ладно, пригласи эту хрипловатую шлюшку. Она сказала, что он блондин. Она видела его часть ’.
  
  ‘Она сказала, что видела его только сбоку, и он был в темных очках’. Льюис со вздохом сел.
  
  Ленгтон оглядел комнату, переводя взгляд с одного на другого. ‘У вас у всех одинаковые чувства?’
  
  Все выглядели неуютно под его пристальным взглядом, пока он не добрался до Анны. Он поднял брови. Она заколебалась; Ленгтон как раз собирался пройти мимо нее, когда Анна подняла руку. ‘Я думаю, нам следует продолжать попытки выяснить, все ли женщины знали друг друга’.
  
  ‘Спасибо", - сказал Ленгтон и засунул руки в карманы. ‘Я тоже не знаю, наш ли Дэниелс человек, но я не верю, что мы ищем случайного клиента этих девушек, как предположил Майк, или одного из их сутенеров. Между этими убийствами действительно есть связь: девушки знали друг друга. Это должно привести нас к кому-то, кто у них был общим. ’
  
  Он сделал паузу. ‘Если этим человеком был Алан Дэниелс, это делает его подозреваемым. Если Мелиссу Стивенс убил тот же человек, это может означать, что цикл убийств, в ходе которого он убивал проституток, может быть завершен, но он не может остановиться. То, что могло начаться как серия убийств из мести, могло перерасти в массовое убийство. Он мог слишком сильно наслаждаться актом убийства, чтобы остановиться. В этом случае, я не думаю, что он остановится. ’
  
  Все в комнате прислушались к его словам. Можно было услышать, как упала булавка.
  
  ‘Пока ты мотался по стране, я работал над датами’.
  
  Ленгтон жестом велел Джин подвести большую доску со схемами. ‘Это временные промежутки, которые были заблокированы’.
  
  Джин перевернула первый лист плотной белой бумаги.
  
  ‘Я не включил убийство Лилиан Даффи, только других женщин, из-за их временных рамок. Между убийствами большие промежутки, как говорил Майк. Почти три года в самом длинном деле ’.
  
  Отмечены были имена жертв, а рядом с ними даты. Затем Ленгтон взял маркер у Джин. Рядом с промежутками времени он написал большими буквами: США; USA; США. ‘Эти даты относятся к тому времени, когда Алан Дэниелс снимался в Соединенных Штатах’.
  
  Он повернулся к залу. ‘Я не знаю, в каких городах США или локациях проходили его съемки, и на данном этапе я не хочу возвращаться к Дэниэлсу или к его акуле краткости. Мы обратимся к его театральному агенту. Но как только я узнаю города, в которых он снимался, я наведу справки в Штатах, чтобы выяснить, были ли у них жертвы, найденные с помощью нашего МО. ’
  
  Анна откинулась на спинку стула. Ленгтон не переставал ее удивлять. Она наблюдала, как он спокойно вытирал ими пол, и к концу в комнате не осталось ни одного мужчины или женщины, которые не испытывали бы такого же благоговейного уважения, как она.
  
  ‘Трэвис!’ Ленгтон указал в сторону своего кабинета. Когда Анна схватила свой блокнот, она вдруг заметила каракули, покрывающие одну страницу. Прежде чем закрыть книгу, она быстро вырвала страницу с рядами сердечек. Она была раздражена, обнаружив, что ведет себя как школьница, влюбленная в своего учителя.
  
  Она закрыла дверь кабинета. Он стоял к ней спиной. ‘Что ты думаешь, Трэвис?’
  
  ‘Возможно, вы правы’.
  
  ‘Я тоже могу ошибаться’.
  
  ‘Да, конечно’.
  
  Он повернулся, указывая на стул перед своим столом.
  
  ‘Спасибо, что поддержали меня там’.
  
  ‘Я думаю, все пришли в себя", - сказала она.
  
  ‘Я ценю это’. Он посмотрел на часы: ‘Я встречаюсь с агентом в половине девятого. Он сказал, что к тому времени у него будет информация, которую я просил. Я заеду за тобой домой’.
  
  ‘Прекрасно", - удивленно сказала она.
  
  ‘Хорошая работа в Лестере и...’ - Он склонил голову набок, изучая ее. ‘Что происходит?’
  
  Она смущенно опустила глаза.
  
  ‘Есть что-нибудь странное на правом плече вашего пиджака?’ Она провела рукой по нему. ‘Похоже на пятно или что-то в этом роде’.
  
  ‘О, это просто, эмм, это было на солнце в витрине магазина. О Боже, это так заметно?’
  
  ‘Только под определенным углом", - улыбнулся он. ‘Там, где вы сидели, у вас за спиной был свет из окна. С вашими рыжими волосами вы выглядели как маленький дружелюбный маяк’.
  
  Она молчала, сбитая с толку.
  
  ‘Ладно, на этом пока все. Я заеду за тобой в восемь’.
  
  ‘Увидимся утром, сэр’.
  
  ‘Нет, Трэвис’. Он нетерпеливо вздохнул. ‘Сегодня вечером!’
  
  После того, как Анна покинула его кабинет, она задержалась в коридоре снаружи. Что ж, решила она, лучше быть замеченной как маленький дружелюбный маяк, чем не быть замеченной вообще.
  
  
  Глава Девятая
  
  
  
  Будучи аккуратным и методичным человеком, Анна выносила мусор каждый понедельник, стирала каждый вторник и до сих пор не требовала уборки в остальном, поскольку квартира была такой компактной. Тем не менее, времена изменились. Без десяти восемь, когда раздался звонок в ее дверь, она ела импровизированный ужин из кукурузных хлопьев, приехав домой со станции за полчаса до этого, и у нее было как раз достаточно времени, чтобы сменить рубашку и освежить макияж.
  
  Когда она поспешила открыть дверь, то пролила последние остатки молока и кукурузных хлопьев себе на юбку. Она выругалась и яростно вытерлась кухонным полотенцем. Раздался еще один резкий звонок. Заметив маленькие пушистые кусочки, оставшиеся на ее юбке, она отбросила кухонное полотенце в сторону, схватила свою сумку и открыла дверь.
  
  - Простите, что заставила вас ждать, - сказала она, задыхаясь.
  
  Она последовала за водителем в форме к патрульной машине. Ленгтон сидел на переднем сиденье, читая "Ивнинг Стандард". Он обратился к ней, не поднимая глаз.
  
  ‘Мы собираемся встретиться с мистером Дунканом Уорнером. Он не смог назначить нам встречу раньше. Он звонил в Штаты, чтобы кое-что перепроверить, так что с разницей во времени ...’
  
  ‘О, точно", - сказала она, незаметно отряхивая пушинки со своей юбки. Она заметила, что он побрился и сменил рубашку, и поинтересовалась, есть ли у него гардероб в офисе.
  
  ‘Ты добрался домой?’ - спросила она. Она понятия не имела, где он на самом деле живет.
  
  ‘Нет, я этого не делал’.
  
  ‘Это не слишком далеко?’
  
  Он оторвал взгляд от газеты и посмотрел на дорогу впереди.
  
  ‘На самом деле, это недалеко от вас. Килберн’.
  
  ‘О’. Она улыбнулась; постепенно она узнавала все больше о его личной жизни. Она хотела спросить, где именно, но сдержалась.
  
  Они въехали в Вест-Энд и въехали на Уордор-стрит. Они припарковались у четырехэтажного офисного здания, на стеклянной двери которого изящными буквами было выведено "Управление искусственным интеллектом".
  
  По лестнице внутрь спустилась высокая стройная девушка в короткой обтягивающей черной юбке и белой шелковой блузке. Она выглядела именно так, как хотела бы выглядеть Анна, будь она на пять дюймов выше.
  
  ‘Вы хотите пройти этим путем?’ - сказала она, улыбаясь, когда впускала их. ‘Это всего двумя этажами выше’.
  
  Анна не могла не заметить ее невероятно белые зубы. Ее светлые волосы были подстрижены низкой челкой, а остальная часть была собрана сзади в пучок. Именно так бы хотела выглядеть Анна, если бы ее волосы не были короткими, вьющимися и рыжими.
  
  ‘Я секретарша мистера Уорнера’. Она пожала Ленгтону руку. ‘Джессика’.
  
  - Это детектив-сержант Трэвис, ’ он указал на Анну.
  
  ‘Могу я предложить вам выпить?’ Спросила Джессика, как только они оказались в офисе искусственного интеллекта.
  
  ‘Нет, у нас все в порядке, спасибо", - успокаивающе сказал Ленгтон.
  
  В атмосфере чувствовалось что-то скрытое. Анна просто не была уверена, что именно.
  
  ‘Я скажу мистеру Уорнеру, что вы здесь’.
  
  Ленгтон осмотрел приемную, стены которой были увешаны постерами фильмов и фотографиями клиентов. Казалось, его захватил постер с изображением дома с привидениями; окна были увеличены, из-за них выглядывали испуганные глаза. Название фильма "Вернись домой, Эмма" было перечеркнуто поперек плаката. Он подошел ближе, чтобы прочитать мелкий шрифт, а затем повернулся к Анне. ‘Он в этом. Выглядит как куча старого хлама.’
  
  Анна подошла. Днем, подумала она, этот район, вероятно, был бы оживленным ульем, но ночью в тишине было что-то жутковатое. Дверь в кабинет Уорнера открылась. Джессика, пятясь, сказала: ‘Увидимся утром. Спокойной ночи’. Она повернулась, открывая дверь шире. ‘Хочешь войти?’
  
  ‘Спасибо", - сказал Ленгтон. Когда они проходили мимо, Джессика снова сверкнула зубами, а затем исчезла.
  
  Офис был большим, в нем доминировал массивный письменный стол. Сценарии были забиты в книжные шкафы и свалены в кучу на полу. Все свободное место на стенах было заполнено фотографиями актеров, на большинстве из которых поперек были нацарапаны послания: ‘Дорогому Дункану —; ‘Лучшему —’, ‘Моему любимому Дункану —’
  
  Упомянутый "Дункан’ был лысеющим пятидесятилетним мужчиной и носил очки в стальной оправе, сидевшие у него на носу. Его одежда включала шелковую рубашку, брюки в клетку и старые, поношенные ковровые тапочки. Пара его ботинок стояла рядом с письменным столом.
  
  ‘Проходите, присаживайтесь’. Он казался очень приветливым. ‘Теперь: чай, кофе или бокал вина?’
  
  ‘Ничего, спасибо’. Ленгтон сел, но Анна ответила с улыбкой: ‘Я бы выпила стакан воды, пожалуйста’.
  
  ‘Да, это вода’. Он подошел к холодильнику и открыл его. ‘Очевидно, я очень обеспокоен’. Он достал бутылку воды, отвинтил крышку и передал ее Анне. ‘И, честно говоря, не совсем уверен, что все это значит’.
  
  ‘Спасибо", - сказала она. Они сели на низкий черный кожаный диван. Она отодвинулась как можно дальше от Ленгтона, чтобы дать ему пространство. Уорнер сел во вращающееся кресло с высокой спинкой. За письменным столом на подушке сидел черный мопс. Его огромные водянистые глаза моргнули, когда Анна вошла в комнату, но в остальном он был таким неподвижным, что мог бы сойти за мягкую игрушку. Когда Уорнер вернулся в свое кресло, собака, словно в доказательство того, что она живое существо, наполовину повернула голову, прежде чем плюхнуться на подушку и заснуть.
  
  Чувствуя себя неуютно в такой низкой позе, Ленгтон попытался наклониться вперед. ‘Мы хотим максимально защитить вашего клиента, вот почему я попросил о встрече с вами здесь. На данный момент я не могу сообщить вам подробности. Я просто хотел сообщить вам, что во избежание огласки нам необходимо получить определенную информацию, которая, мы надеемся, исключит вашего клиента из наших запросов. ’
  
  ‘Это мошенничество?’
  
  ‘Мы предпочли бы не разглашать причины. Как я уже сказал, мы могли бы очень быстро исключить мистера Дэниэлса из расследования’.
  
  ‘Знает ли он, что вы приходили ко мне?’
  
  ‘Нет, если только ты ему не сказала’.
  
  ‘Я? О нет, я не сказал ни слова. Это просто ... Ну, вы можете понять, почему я обеспокоен. Алан только что закончил съемки. На следующей неделе мы обсуждаем ряд вопросов. Насколько это серьезно?’
  
  ‘Это очень серьезно. Но, как я уже сказал, это могло быть недоразумением, и вместо того, чтобы предавать это огласке, я решил, что это лучший путь, которым мы могли бы пойти ’.
  
  ‘Да, да, я уверен, что это так. Но вы понимаете, почему я нервничаю из-за любого полицейского расследования? Я имею в виду, это связано с сексом?’
  
  ‘Отчасти. Да, это так’.
  
  ‘Господи, это ведь не маленькие дети, не так ли?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Хорошо. Если бы это было так, то, знаете, мне было бы насрать, что с ним случилось. Я могу вынести практически все, но не это.’ Уорнер начал взволнованно потирать голову. ‘Если бы вы знали, в какие передряги мне приходилось попадать, вытаскивая некоторых тупиц, и это касается не только мужчин’. Он открыл коробку из-под сигар и протянул ее Ленгтону. ‘Невероятно’.
  
  ‘Нет, спасибо’.
  
  ‘Значит, Алан не знает?’
  
  Ленгтон присел на краешек дивана. ‘У нас было с ним одно интервью’.
  
  ‘Он заходил к вам?’
  
  ‘Да, в сопровождении своего адвоката’.
  
  ‘Значит, это серьезно. И вы говорите, что это не мошенничество?’
  
  ‘Нет, это не мошенничество’.
  
  ‘И это не имеет никакого отношения к детям. Это порно или что-то в этом роде?’
  
  Анна чувствовала нетерпение Ленгтона. Было очевидно, что Уорнер продолжит свою рыбалку, пока не будет удовлетворен.
  
  ‘ Это расследование убийства. А теперь не могли бы мы, пожалуйста, перейти к тому, почему я здесь?’
  
  ‘Убийство?’
  
  ‘ Вы сказали, что сможете снабдить меня списком дат.
  
  Лицо Уорнера побледнело. ‘ Он что, свидетель? Подозреваемый? Или что?"
  
  ‘В данный момент он просто помогает нашему расследованию. Теперь вы можете понять, почему мы не предавали это огласке".
  
  ‘О да, верно’.
  
  ‘Если бы это было открыто, это могло бы вызвать очень неприятную огласку’.
  
  ‘Я понимаю, я понимаю. Тогда возникает целая проблема с иммиграцией’. Уорнер вспотел. ‘У меня есть одна звезда, которую не пускают в Штаты, потому что, когда он был студентом, его арестовали за курение косяка’.
  
  Лангтон встал. ‘У вас есть информация для меня?’
  
  Уорнер кивнул. ‘Я был в Лос-Анджелесе, когда вы приехали. Я смог проверить другие даты по своим собственным записям. Один фильм был снят в Сан-Франциско, а другой - в Чикаго. Это были не главные роли. Алану еще предстоит добиться успеха там‘ — он открыл ящик своего стола, — но это начинает происходить. Я не печатал это, хотя могу, если хочешь. ’
  
  Уорнер протянул Лэнгтону исписанный от руки листок бумаги для шуток.
  
  ‘Нет, все будет в порядке. Спасибо’.
  
  Когда они вернулись к своей машине и водителю, Анна посмотрела на освещенное окно на втором этаже. Она похлопала Ленгтона по руке. ‘Он разговаривает по телефону. Держу пари на любые деньги, что он повторяет все это кому-то другому. ’
  
  ‘Вероятно, его парень", - небрежно сказал Лэнгтон, садясь в машину. Лэнгтон дал водителю указания сначала отвезти Анну домой. Затем, когда они отъехали, он молча сверил даты со списком в своем блокноте. Через некоторое время он торжествующе захлопнул блокнот.
  
  ‘Все промежутки между убийствами совпадают с периодами времени, когда Алан Дэниелс снимался в Штатах’.
  
  ‘Как долго он находился там каждый раз?’
  
  ‘Это бывает по-разному. Иногда пять недель, иногда всего две, и был один долгий отрезок в шесть месяцев’.
  
  Ленгтон передал Анне свой блокнот и лист бумаги от Уорнера. Она начала их просматривать.
  
  ‘Я вылетаю в США сегодня вечером и начну действовать", - сказал он, глядя в окно. Затем, почти как запоздалая мысль: ‘Возможно, придется съездить самому
  
  ‘ В Штаты?’
  
  ‘Нет, Трэвис, луна!’
  
  Она протянула ему записную книжку, которую он положил обратно в карман. Когда зазвонил его мобильный телефон, он проверил идентификатор вызывающего абонента, прежде чем ответить. ‘Привет. Будет у вас примерно через три четверти часа ’. Он выслушал, затем тихо сказал: ‘Звучит заманчиво. Или мы можем пойти перекусить в итальянском ресторане ’.
  
  Анна подумала, не предложить ли ей приготовить ему что-нибудь. Теперь она откинулась на спинку стула, глядя в окно, пока он продолжал, очевидно, интимный разговор. Он тихо рассмеялся, прежде чем выключить телефон.
  
  . ‘Тебе нужна газета?’ спросил он, не оборачиваясь к ней.
  
  ‘ Благодарю вас.
  
  Он протянул газету обратной стороной через плечо.
  
  Они больше не разговаривали до конца путешествия. Ленгтон пошел спать. Когда машина остановилась, чтобы высадить ее у дома, он ненадолго проснулся, чтобы пожелать спокойной ночи. Было почти без четверти десять. Она гадала, кто же ждет его на ужин. Кто бы это ни был, она хорошо погладила его рубашки.
  
  В квартире Анны была только одна спальня с ванной комнатой, большая гостиная и маленькая кухня. Ковры повсюду были мягкого овсяного цвета. В шкафу было много места, что сделало ее счастливой. Это была очень аккуратная квартира, мало отражавшая то, кем была Анна, возможно, потому, что она сама все еще не была уверена в этом.
  
  Это был первый раз, когда она купила собственное жилье, а не сдавала его в аренду. После смерти отца она не могла жить в старой квартире с садом на Уоррингтон Кресент, Мейда Вейл. Но Анна не слишком далеко уехала от своего старого дома, и это имело значение для комфорта. Она знала, что местный газетный киоск, почтовое отделение и небольшая община знают ее. Ей это нравилось.
  
  В душе Анна упрекнула себя за попытку разузнать побольше о личной жизни Ленгтона, тем более что он не проявлял к ней никакого интереса. Зачем ему это? Она была всего лишь его сержантом, с дерьмовой стрижкой и в нестандартном костюме. Она только что вышла из душа и вытиралась насухо полотенцем, когда зазвонил ее телефон. Она подскочила и быстро посмотрела на время. Она гадала, кто мог звонить ей в такой час.
  
  ‘Трэвис?’ протянул его знакомый голос.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘У нас есть совпадение: тело найдено в Сан-Франциско с тем же МО. Подробности пришлют завтра. Подумал, вы захотите знать’.
  
  ‘Спасибо, это —’
  
  Но он уже повесил трубку. Она посмотрела на трубку, все еще зажатую в ее руке. Что ж, подумала она, по крайней мере, он не ужинает при свечах со своей девушкой в каком-нибудь шикарном итальянском ресторане. Она радостно плюхнулась на кровать. Она бросила прощальный взгляд на фотографию своего отца. ‘Прости, папа. Он мне просто отвратителен!’
  
  Когда она закрыла глаза, чтобы уснуть, ей вспомнились слова отца. ‘Если ты когда-нибудь станешь полицейским, милая, лучше не выходи замуж. Ты никогда не найдешь такого понимающего человека, как твоя мать’. Он стоял, обняв ее мать. Он работал над делом, и они не видели его несколько дней. Ее мать, казалось, никогда не расстраивалась из-за его длительных исчезновений и не ревновала к его работе. Она просто использовала это время, чтобы вести свой дневник или рисовать.
  
  Изабель только посмеялась над ним, сказав, что надеется, что он не советовал их дочери стать лесбиянкой, поскольку это был единственный способ заполучить партнера в юбке.
  
  Подшучивание ее родителей очаровывало ее в детстве. У них были крепкие отношения, построенные на фундаменте доверия, который теперь, став взрослой, она сомневалась, что когда-нибудь обретет. Они явно любили друг друга, но ни один из них, казалось, не зависел от другого. Ее мать была очень самодостаточной и спокойно относилась к отсутствиям Джека, конечно, больше, чем юная Анна.
  
  Анна задавалась вопросом, сможет ли она когда-нибудь обрести такую же независимость в отношениях. До сих пор ей едва ли удавалось поддерживать отношения вообще. Она была дочерью своего отца, замужем за работой. До тех пор, пока старший инспектор Лэнгтон не распахнул дверь и не вошел в ее жизнь.
  
  На следующее утро оперативный отдел гудел от новостей из Сан-Франциско о том, что тело, убитое тем же способом, было найдено в сильно разложившемся состоянии, задушенное ее собственными колготками и со связанными за спиной нижним бельем руками. Ее звали Тельма Делрей, и она была проституткой двадцати четырех лет.
  
  Приблизительный период времени убийства американца укладывался в длительный промежуток времени между двумя жертвами-англичанами. Не было ни свидетеля, ни ДНК, и без подозреваемого дело было оставлено открытым.
  
  Того факта, что они знали, что их подозреваемый в то же время находился в Сан-Франциско, было недостаточно, чтобы оправдать его арест. Однако Лэнгтон приказал одному из следственной группы получить ордер магистрата на обыск помещения Алана Дэниелса. Следующим вечером они получили электронное письмо из Чикаго.
  
  Была еще одна жертва, на этот раз в промежутке времени между убийствами Барбары Уиттл и Берил Вильерс, когда Алан Дэниелс находился в том же районе. шумиха становилась все сильнее; этого было слишком много, чтобы быть совпадением. Женщину нашли на пустыре. Тот же месяц. Это была известная проститутка Сэди Задин. Ее тело не обнаруживали в течение шести месяцев. Схема убийства, тип жертвы были практически идентичны.
  
  По-прежнему оставалось держать командира в курсе событий. Она проявила очень живой интерес к расследованию и хотела быть в курсе любых новых событий. Однако имеющиеся у них доказательства того, что Алан Дэниелс случайно находился в обоих районах во время убийств, были лишь косвенными. Без ДНК и свидетелей дело никогда не дошло бы до суда.
  
  На третий день они получили новости из Лос-Анджелеса; их третье нападение. Их жертва была моложе: Мария Кортни, героиновая наркоманка, двадцати девяти лет. Тот же мотив: задушена и связана собственным нижним бельем. Полиция Лос-Анджелеса отправила по электронной почте фотографии жертвы на месте, включая крупным планом способ удушения. Все три жертвы из США были изнасилованы и имели признаки анального проникновения. Ни у одной из них не было следов укусов или, по-видимому, кляпов во рту. Тем не менее, не было ни одного свидетеля, ни одной крупицы улик, которые могли бы привести их прямо к преступнику. До настоящего времени ни одна из жертв-американцев не была связана. Время смерти Марии Кортни соответствовало времени смерти шестой и седьмой жертв, Мэри Мерфи и Мелиссы Стивенс.
  
  Gold Group решила, что, учитывая высокий авторитет их подозреваемого, следственная группа должна добиваться одобрения на каждом этапе расследования. Лэнгтона чуть не хватил апоплексический удар от ярости и разочарования, когда ему отказали в разрешении арестовать Алана Дэниелса. Его начальство согласилось, что это было в высшей степени "совпадением", но не было ни малейших улик, которые физически связывали Дэниелса с убийствами, и тот факт, что Дэниелс находился поблизости, не доказывал его вины. Как и возможность того, что он мог знать всех жертв в Великобритании. Командир очень опасался критики со стороны средств массовой информации, если выяснится, что они ошибались насчет Дэниелса. Слово ‘косвенные’ разлетелось по кругу сильнее, чем мяч для крикета.
  
  Снова вызвали профайлера Майкла Паркса. Он просмотрел таблицу, время от времени кивая. ‘Все так, как я и ожидал: убийца никогда не останавливался, а жертвы становятся моложе. После Мелиссы, которой прикусили язык, вполне вероятно, что убийства станут более жестокими. Он довел это до совершенства. Он не собирается останавливаться, это точно. ’
  
  Неспособность Паркса дать более подробную информацию сделала Лэнгтона еще более навязчивым. В течение следующих дней в дверь его офиса непрерывно стучали, пока команда собирала детали из США, запрашивая прислать как можно больше информации. Новая забота Лэнгтона заключалась в том, что, если Алан Дэниелс вернется в Штаты на свою следующую работу, он может исчезнуть. Даже при его высокой репутации они могут никогда больше не найти его.
  
  ‘Это не гребаная Англия. Он мог бы просто продолжать переезжать из штата в штат там’.
  
  Постоянные разговоры о том, что у них нет никаких доказательств, теперь расстраивали всю команду. ‘Дайте мне, блядь, обыскать его квартиру. Я достану доказательства", - пробормотал Баролли.
  
  Только в половине пятого четверга им дали добро: был выдан ордер на обыск.
  
  Это был тот шанс, которого так долго ждал Ленгтон. Он вызвал ‘специальные’ поисковые группы POLSA для оказания помощи, хотя казалось маловероятным, что они обнаружат какие-либо улики, поскольку ни одно из убийств не было совершено в квартире Дэниелса.
  
  На брифинге Ленгтон сказал им, что они ищут все, что может быть связано с убийствами. Они должны быть усердны.
  
  Лэнгтон приказал им прибыть на патрульных машинах на виду. Баролли и Лэнгтон поехали впереди. Трэвис и Льюис последовали за ними. Льюис постоянно звонил по мобильному своей беременной жене, которая отсутствовала более девяти месяцев. Льюис был в таком состоянии несколько дней.
  
  Они собрались за пределами дома у Королевских ворот. От двух офицеров, находившихся под круглосуточным наблюдением, они знали, что Дэниэлс был дома и что он видел, как они приехали: один из них видел, как он выглядывал из эркера. Четверка плюс еще двое из POLSA поднялись по ступенькам к входной двери и позвонили в звонок. Без каких-либо изменений в домофоне входная дверь с жужжанием открылась.
  
  Когда Ленгтон и его детективы вошли в холл, Дэниелс появился в дверях своего дома с осунувшимся и сердитым лицом. ‘Что ж, вы не смогли бы сделать себя более заметными, даже если бы попытались. Я ожидал, что вы воспользуетесь кувалдой, чтобы открыть дверь! ’
  
  Лэнгтон вручил ему копию ордера на обыск, который он внимательно прочитал, прежде чем впустить их в свою квартиру.
  
  ‘Что ж, полагаю, входите", - решительно сказал он. ‘Имейте в виду, если произойдет какой-либо ущерб, я подам в суд. Здесь есть несколько очень ценных предметов, поэтому я бы посоветовал вам быть как можно осторожнее. ’
  
  Дэниелс жестом показал полицейским проходить мимо него. Как только они оказались внутри квартиры, он закрыл входную дверь и резко спросил: ‘С чего вы хотите начать?’
  
  ‘Где вам будет удобно", - холодно ответил Ленгтон.
  
  ‘Нигде не удобно", - саркастически протянул Дэниелс. ‘Но, я полагаю, вы можете начать со спален, ’ он кивнул в сторону ряда витражных окон, ‘ а я продолжу свою работу в гостиной’.
  
  Он повернулся на каблуках и исчез за дверью гостиной.
  
  ‘В каком-нибудь месте’. Баролли с благоговением огляделся.
  
  Льюис разглядывал картину маслом. Через плечо он сказал: ‘Вы могли бы разместить в этой комнате мою квартиру’.
  
  Ленгтон вышел из столовой. Он повернул налево в небольшой коридор. Остальные практически преследовали его по пятам, когда они вошли в небольшую, хорошо оборудованную кухню. Дорогие столовые приборы, посуда и кухонные принадлежности хранились в блестящих белых шкафах, а освещение было скрыто полосками за карнизом.
  
  ‘ Проверь это, ’ отрывисто приказал он Анне. Она принялась за работу.
  
  Льюис открыл другую дверь и заглядывал внутрь. ‘Черт возьми, посмотри на эту ванную: мраморная ванна с углублением, как во дворце’.
  
  Баролли и Ленгтон догнали его и заглянули в изысканную, со вкусом подобранную ванную комнату. Она была отделана деревянными панелями, а рядом с рядами свечей в приземистых серебряных чашах стояли элегантные вазочки с мылом и духами.
  
  Льюис оставил их осматривать ванную и остановился перед дверью с витражными панелями. После того, как он исчез внутри, Ленгтон услышал, как он выдохнул: ‘Вам лучше зайти сюда и посмотреть на это’.
  
  Лэнгтон и Баролли быстро присоединились к нему. Комната была роскошной: рояль, два бархатных дивана и журнальный столик со стеклянной столешницей, на котором стопкой лежали книги по искусству. Но изюминкой был сводчатый потолок с витражным стеклом, с которого разноцветные светильники переливались по отделанному белыми панелями просторному помещению.
  
  ‘На кухне ничего не было. Не похоже, чтобы ею пользовались; ну, плита не работала", - сказала Анна, присоединяясь к ним. Трое мужчин молчали, стоя в благоговейном страхе, когда она продолжила: ‘Холодильник забит свежими фруктами и овощами и — Боже мой, это так прекрасно!’
  
  Ленгтон пробормотал: ‘Иди наверх - начни там’.
  
  ‘Правильно’.
  
  Анна осторожно поднялась по узкой винтовой лестнице, ведущей на верхний этаж, где находились две спальни: главная спальня с ванной комнатой и гостевая. Главная спальня была почти такой же большой, как зона развлечений внизу. Кровать с балдахином была сделана из тяжелого дуба, с драпированными панелями бледно-зеленого цвета. Стены также были окрашены в зеленый цвет, и там стояли ряды шкафов от пола до потолка. Внутри одного из них стоял зеркальный туалетный столик, на котором были аккуратно расставлены духи и масла. В комнате было безукоризненно чисто и пахло легкими духами.
  
  Анна обыскала одежду, карманы, отвороты брюк, стойки с обувью ручной работы. На всех туфлях были вставки из массивного дерева, сохранявшие их идеальную форму. Только бархатные тапочки с монограммой выглядели поношенными. Их было три пары: бледно-зеленые, темно-синие и черные. Она держала в руке туфельку. Трудно было поверить, что его владельцем когда-то был Энтони Даффи, сын избитой проститутки по имени Лилиан.
  
  Она похлопала и проверила ряды кашемировых свитеров и шелковых рубашек. На прикроватных тумбочках стояли книги, в основном исторические, без мягких обложек. Она подняла зеленое шелковое покрывало и обнаружила, что оно подбито темно-зеленым кашемиром. Алан Дэниелс определенно знал, как жить. Она отметила отсутствие безделушек и памятных вещей.
  
  Когда она убирала постель, простыни выглядели свежими и выстиранными. Она ничего не нашла в спальне. ПОЛЬСА обыскала ковер; там не было ни пятен крови, ни каких-либо других разводов.
  
  ‘Нашла что-нибудь?’ Ленгтон в дверях заставил ее подпрыгнуть.
  
  ‘Нет, ничего. Я просто подумал, как странно, что при мне нет личных вещей. Ну, знаешь, фотографий ...’
  
  ‘Внизу то же самое’.
  
  Лэнгтон подошел к кровати с балдахином. ‘Было бы неплохо провести сеанс в таком виде", - тихо сказал он. "Вы заглядывали под кровать, под матрас?’
  
  ‘Да", - ответила она, покраснев.
  
  ‘Как насчет того, чтобы поверх всего этого?’
  
  ‘Пока нет; я как раз собиралась это сделать", - солгала она.
  
  Ленгтон взобрался на кровать. ‘Ничего’. Он спрыгнул вниз и открыл шкаф. ‘Так что начинайте со следующего этажа’. Он потрогал одну из шелковых рубашек и пробормотал: ‘Они красивые. Определенно, их достаточно’.
  
  Анна вышла в узкий коридор за пределами спальни и поднялась по другой маленькой винтовой лестнице на верхний этаж. Это помещение было совсем другим, хотя и все еще значительным. Похоже, это были его библиотека и кабинет. Стол был завален сценариями, документами и пачками фотографий, в основном женских, с любовными посланиями, нацарапанными под ними. На стенах также было множество фотографий: подозреваемый с другими актерами, на съемочной площадке. На столе стоял портативный компьютер, а в ящиках под ним лежали папки с аккуратными заголовками: Налоги, НДС и т.д. Там был целый ящик для писем от поклонников. Она начала рыться в документах и письмах. Она услышала шаги на лестнице, и появился Льюис.
  
  ‘Знает всех, не так ли?’ Он сделал полный круг по комнате и теперь переходил от одной картины к другой.
  
  ‘Тебе следует прочитать несколько писем этих фанаток; у него никогда не было недостатка в спутницах жизни’.
  
  ‘Пробираться через всю эту кучу займет несколько часов’.
  
  Ленгтон появился наверху лестницы. ‘Трэвис, мы возьмем управление на себя. Начни с передней комнаты, где он находится’.
  
  ‘Правильно’.
  
  После того, как она ушла, Ленгтон просмотрел фотографии. Он задержался на снимке Дэниэлс, лежащей на яхте с двумя блондинками в откровенных бикини.
  
  ‘Несколько великолепно выглядящих женщин", - сказал он.
  
  ‘Вот почему для меня это не имеет смысла", - запротестовал Льюис. ‘Зачем мужчине, который может заполучить в свои руки таких женщин, хотеть трахаться с вонючими старыми проститутками?’
  
  Лэнгтон включил ноутбук.
  
  ‘Вот почему я думаю, что мы взяли не того парня’. Льюис, который просматривал файлы, поднял глаза. ‘Подожди—ка, он сказал, что потерял свою стоматологическую карту, не так ли?’
  
  ‘А что насчет этого?’
  
  ‘Ну, посмотри, что здесь: рентген, плюс платежи и так Далее’
  
  ‘Мы возьмем это. Дай-ка подумать’.
  
  Ленгтон изучил рентгеновский снимок, поднеся его к свету. ‘Продолжайте, становится теплее’.
  
  Анна постучала в закрытую дверь гостиной, и Дэниэлс открыл ее.
  
  ‘Могу я войти сюда, пожалуйста?’ - сказала она.
  
  ‘Да, угощайтесь’.
  
  Он вернулся раньше нее и сел на диван, поджав под себя ноги и взяв в руки сценарий.
  
  ‘ У вас прекрасный дом, ’ неловко сказала она.
  
  ‘ Благодарю вас.
  
  Смутившись, она начала перебирать журналы.
  
  ‘Было ли необходимо посетить моего агента?’
  
  ‘Прости?’ Она чувствовала, что он смотрит на нее.
  
  ‘Я спросил, было ли необходимо посетить моего агента? Я пришел в участок. Почему вы просто не спросили меня о том, что вам нужно было знать, пока я был там?’
  
  ‘Я не думаю, что у нас было...’ - Она остановила себя, краска прилила к ее щекам. ‘Вам следует спросить старшего инспектора Лэнгтона’.
  
  Она продолжила листать следующий журнал, проверяя, нет ли какой-нибудь незакрепленной заметки или клочка бумаги.
  
  Он склонил голову набок, забавляясь ее поведением. ‘Что, черт возьми, ты ищешь? Компрометирующие улики в Architect's Monthly?’
  
  ‘Никогда не знаешь наверняка", - сказала она, подняв взгляд с легкой улыбкой, прежде чем вернуться к листанию журнала "Вог". ‘Вы когда-нибудь были женаты?’
  
  ‘Были близки. Со мной не так-то просто жить", - сказал он, вытягивая ноги, чтобы лечь на диван. ‘Я одержим чистоплотностью. Но, полагаю, ты заметила’.
  
  ‘Да’. Она обошла дом и начала просматривать книги. "Я и сама немного такая".
  
  ‘Вероятно, это происходит из-за того, что в детстве у меня никогда не было ничего, что принадлежало бы мне. Моя одежда всегда была из вторых рук. Когда вас отдают на воспитание, у них часто есть множество других детей, о которых они заботятся, и поэтому вы получаете их испачканную одежду с дырками. Я возненавидел запах тел других людей: их рвоты или мочи.’
  
  ‘У меня нет такого оправдания. Должно быть, это в генах или что-то в этом роде’.
  
  Пока она продолжала поиски, он спустил ноги вниз и наблюдал за ней.
  
  ‘Я не думаю, что у меня действительно обсессивно-компульсивное расстройство, но я, должно быть, близок к этому. Я трачу целое состояние в химчистке. И у меня уже много лет убирается одна и та же женщина: миссис Фостер, ’ сказал он, посмеиваясь. ‘Она замечательная. Она моет даже под кранами, что является моей особой фобией. Я должен дать вам ее номер, если вам когда-нибудь понадобится уборщица. ’
  
  ‘Что это за фобия?’
  
  ‘Тот, где вы заходите в сверкающую чистотой ванную, но, если вы мельком взглянете под кран, это — ужасает; это гунж’.
  
  Он пошутил, пытаясь очаровать ее. Она улыбнулась в ответ и перешла к изучению каминной полки.
  
  Она наблюдала за ним в большом зеркале в деревянной раме, пока он продолжал с ней разговаривать.
  
  ‘В детстве я могла месяцами обходиться без ванны; иногда грязь на моей шее была такой же густой, как налет из-под кранов. Годами я не знала, что волосы нужно мыть. Можете ли вы в это поверить?’
  
  Она перешла к столу рядом с диваном. ‘На Шалкотт-стрит жило много женщин. Неужели ни одна из них не помогала ухаживать за тобой?’
  
  Он подпер подбородок рукой и посмотрел на нее. ‘Твои родители живы?’
  
  ‘Нет. К сожалению, они оба скончались’.
  
  ‘Они любили тебя?’
  
  ‘К счастью’.
  
  Он уделял ей все свое внимание, и ей было трудно смотреть на него в ответ. Он был исключительно красивым мужчиной; у него были невероятные глаза, подумала она.
  
  ‘Что они сделали?’
  
  ‘Мой отец был офицером полиции. А моя мать была художницей’.
  
  Его взгляд ни разу не дрогнул. ‘Я никогда не знал своего отца. На самом деле, я не верю, что она знала его’.
  
  ‘Вы когда-нибудь пытались его выследить?’
  
  ‘Зачем мне это делать?’
  
  ‘Что ж, если у вас когда-нибудь будут дети, всегда полезно знать’.
  
  ‘Кем бы он ни был, сейчас он пришел за мной только из-за моих денег’.
  
  ‘Полагаю, что так". Анна придвинулась ближе к ближайшему к нему столику. Он лениво перекатился на живот и продолжал наблюдать за ней.
  
  ‘Жизнь - странная штука, не так ли?’
  
  Она была вынуждена опуститься на колени совсем близко к нему. Его голова склонилась над ее головой.
  
  ‘Ты знаешь, что со мной будет, если пресса узнает, что команда убийц обыскивала мой дом?’
  
  ‘Могу себе представить’.
  
  ‘А ты можешь?’
  
  ‘Конечно. За последние несколько лет арестовывали достаточно знаменитостей’.
  
  - И освобожден, ’ сказал он, отстраняясь.
  
  ‘Да, с испорченной карьерой. Мы стараемся быть очень дипломатичными в вашем случае’.
  
  ‘Обратиться к моему агенту было недипломатично. У него длинный язык. Он сразу же позвонил мне, в состоянии паники. Это было очень неприятно. Я почувствовал, что его адреналин в области распространения сплетен зашкаливает. Вы заметили, что у него и у этого отвратительного мопса очень похожие глаза? - спросил он.
  
  Она неловко рассмеялась.
  
  ‘Ужасно ужинать с ним. Повсюду таскает его с собой; заносит в рестораны, и он сидит там, под столом, испуская маленькие, пухлые пуки. Отвратительное создание’.
  
  Он был очень забавной компанией, подумала она. Анна попыталась отстраниться от него, отойдя в дальний конец комнаты.
  
  ‘Вы женаты?’ кокетливо спросил он. ‘Простите, еще раз, как вас зовут?’
  
  ‘Анна Трэвис. Нет, я не такая’.
  
  ‘Анна", - сказал он одобрительно. ‘Анна - прекрасное имя’.
  
  ‘ Благодарю вас.
  
  Он вытянул руки над головой. ‘Ты хочешь почувствовать себя подо мной?’
  
  Она подавила улыбку, и он ответил ей притворным удивлением.
  
  ‘Я имею в виду, очевидно, под подушками’.
  
  ‘Да, очевидно’. Она весело подыграла ему. ‘Спасибо, да. Я лучше проверю’.
  
  Он встал. ‘Вот, я помогу тебе’. Он начал поднимать подушки, чтобы она могла осмотреть их под ними.
  
  Вместе они заменили подушки; затем проделали ту же процедуру на противоположном диване. ‘Посмотри, какие мы аккуратные. Нам следовало бы пожениться", - пошутил он, пытаясь поймать ее взгляд. Он внезапно протянул руку и взял ее за руку. ‘Анна, как ты видишь, я пытаюсь быть полезным, но это так расстраивает’.
  
  ‘Я уверена, что это так’. Она сочувственно кивнула. Он был ближе, чем ей было удобно. Она чувствовала запах его одеколона. Но он держал ее за руку слишком крепко, чтобы она могла отойти, не обидев.
  
  ‘Я не совершал этих ужасных убийств’. В его глазах на мгновение заблестели слезы. ‘Ты знаешь это, не так ли?’
  
  Она была в растерянности, не зная, как реагировать.
  
  Он внезапно отпустил ее руку и широко раскрыл объятия. ‘Стал бы я рисковать, потеряв все это? Особенно теперь, когда у меня наконец появился шанс добиться успеха. Если этот новый фильм выйдет на экраны, это будет означать, что у меня есть шанс поработать в Голливуде. До сих пор успех в мейнстриме ускользал от меня. ’
  
  Она с надеждой посмотрела на дверь.
  
  Он пожевал нижнюю губу. ‘Все, в чем я виноват, это в том, что скрывал свое прошлое. Я похоронил его, и если бы оно всплыло на поверхность, это произошло бы’.
  
  ‘Мы твердо намерены сохранить это в тайне", - твердо сказала она.
  
  Дэниелс тихо рассмеялся. ‘Должно быть, моя жизнь кажется очень мелкой по сравнению с твоей’.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Вы, вероятно, считаете, что все это довольно печально - быть настолько зависимым от материальных благ?’
  
  ‘Я понимаю", - беспомощно сказала она. Часть ее не могла поверить, что известная кинозвезда была с ней так фамильярна. Другая часть — профессиональная часть - решительно не одобряла.
  
  К ее тревоге, он обнял ее за плечи. ‘Анна, я хочу тебе кое-что показать’.
  
  Когда она сменила позу, он удивленно посмотрел на нее.
  
  ‘Я просто хочу тебе кое-что показать’.
  
  Одной рукой он обнимал ее за плечо и достал из заднего кармана тонкий бумажник из лайковой кожи.
  
  Ленгтон бесшумно появился в дверях и наблюдал за ними. Их головы были близко склонились друг к другу.
  
  - Я никому раньше этого не показывал, ’ тихо говорил Дэниэлс.
  
  Он указал на маленькую черно-белую фотографию маленького мальчика с испуганными глазами. Его волосы были растрепаны, на нем были мешковатые серые шорты и вязаный джемпер. ‘Это единственная фотография из моего детства, которая у меня есть".
  
  Напротив была уменьшенная версия его снимка в голову. Он был загорелым, красивым и уверенно смотрел вперед. Алан постучал по фотографии. ‘Видишь? Они смотрят друг на друга. Один живет внутри другого. Один утешает другого. Они оба - причина, по которой я такой амбициозный. ’
  
  Раздался громкий кашель. Анна смущенно отстранилась.
  
  ‘Мы закончили, мистер Дэниэлс", - холодно сказал Ленгтон. Он странно посмотрел на Анну.
  
  - А у вас? ’ беспечно спросил Дэниэлс. Он убрал бумажник в задний карман.
  
  ‘Да, сэр. Я забираю несколько предметов, за которые мне нужно, чтобы вы расписались’. Ленгтон прошел дальше в комнату. Проходя мимо Анны, он коротко кивнул. ‘Если ты хочешь пройтись со мной по своей квартире, чтобы убедиться, что ничего не пострадало? Ты можешь вернуться к машине, Трэвис’.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Когда она проходила мимо, Дэниелс взял ее за руку. Она остановилась в замешательстве и смотрела, как он подносит ее к губам.
  
  ‘До свидания, Анна", - сказал он тихо, игриво.
  
  Покраснев до корней волос, Анна быстро ушла.
  
  Выйдя из дома, она обнаружила, что Льюис и Баролли уже ушли.
  
  Она забралась на заднее сиденье патрульной машины, с некоторым трепетом ожидая Ленгтона. Когда Ленгтон выходил из дома, она увидела, как Дэниэлс на мгновение появился в окне первого этажа, а затем исчез. Ленгтон открыл переднюю пассажирскую дверь, сел внутрь, а затем захлопнул ее с такой силой, что машину тряхнуло.
  
  ‘Что, черт возьми, это было?’ Он развернулся лицом к Анне.
  
  ‘ Что именно? - запинаясь, спросила она.
  
  Когда машина тронулась, лицо Ленгтона оставалось напряженным от гнева. ‘Ты должен был обыскивать его гребаную комнату, Трэвис. Я захожу туда: ты стоишь, а он тебя обнимает. Я чувствовала, что вторгаюсь не в свое дело. И позволила ему поцеловать тебе руку? Какого хрена, по-твоему, ты делала?’
  
  Она сглотнула.
  
  ‘Что, черт возьми, происходило? Я никогда не видел ничего более непрофессионального’.
  
  ‘Если бы ты просто успокоился и перестал ругаться на меня, я мог бы тебе сказать’.
  
  Он впился в нее взглядом. ‘Приглашал тебя на свидание, не так ли?’
  
  ‘Нет! Он рассказывал о своем детстве. Он раскрылся. А потом, как раз перед тем, как вы вошли в комнату, он захотел показать мне фотографию’.
  
  ‘ Что это за фотография, Трэвис?
  
  ‘Похожие на те, что показывала нам его приемная мать: черно-белый снимок. А напротив него - недавний’.
  
  ‘Правда? И какой ты из этого делаешь вывод?’ - рявкнул он.
  
  ‘Он сказал, что одно живет внутри другого. Он также говорил о своем страхе потерять все, что приобрел. Я подозреваю, что он боится снова стать тем несчастным ребенком ’.
  
  Ленгтон застонал. ‘Что ж, это чертовски блестящая психология, Трэвис. Я рад, что ты поступился своим достоинством ради этой крупицы мудрости. Он, случайно, не опознал в несчастном ребенке настоящего серийного убийцу, не так ли?’
  
  Угрюмая, она не ответила.
  
  Несколько минут спустя Ленгтон повернулся к ней, уже более спокойно. ‘Мы нашли рентгеновские снимки его зубов. Значит, он солгал, сказав, что они утеряны’.
  
  Она молча смотрела в окно. Она решила не говорить того, что думала, а именно, что навязчивая аккуратность Дэниелса, по ее мнению, означала бы, что он точно знал, где что находится. Если бы они были каким-либо образом дискредитирующими, он бы их уничтожил.
  
  Ленгтон немного смягчился. ‘Итак, после вашего тет-а-тет с Энтони Даффи — что вы думаете?’
  
  Она глубоко вздохнула. ‘Ему есть что терять. Я не думаю, что он стал бы подвергать опасности ту жизнь, которая у него есть сейчас’.
  
  Последовала пауза.
  
  ‘Итак, по вашему скромному мнению, он наш человек или нет?’
  
  ‘Нет, я так не думаю’. Она слегка наклонилась вперед. ‘А как насчет тебя?’
  
  ‘Мне бы понравился его гардероб’. Он печально улыбнулся.
  
  ‘Это неподходящий ответ’. Ей удалось слегка усмехнуться.
  
  ‘Это все, что вы получите", - сказал он. Ленгтон знал, что они, возможно, пришли с пустыми руками, и это причиняло боль.
  
  Между ними был восстановлен мир.
  
  
  Глава десятая
  
  
  
  Анна была за своим столом к девяти часам следующего утра, когда Льюис и Баролли вышли из кабинета Ленгтона. Льюис похотливо подмигнул ей и прошептал: "Слышала, он чуть не залез к тебе в штаны!’
  
  ‘ Что? ’ прошипела она.
  
  ‘Просто шутка, хорошо?’ Льюис ухмыльнулся. Внезапно зазвонил его мобильный телефон, и он потянулся за клапаном, пытаясь достать его из кармана. Он выслушал, затем схватил свое пальто, крикнув: ‘Это происходит! Ребенок идет!’ - и быстро выбежал из комнаты происшествий, сопровождаемый улюлюканьем и одобрительными возгласами.
  
  Когда шум стих, Мойра посмотрела на Анну. ‘Давай. Ты можешь рассказать мне. Что произошло между тобой и Аланом Дэниелсом?’
  
  ‘Господи!’ Анна в гневе отодвинула стул и протопала к картотечному шкафу, где Баролли просматривал фотографии из квартиры Дэниелса.
  
  Джин окликнула его: ‘Слышал, у него отличное заведение’.
  
  Баролли кивнул. ‘Это был дворец. Конечно, мне не удалось увидеть хозяйскую спальню. Трэвис проверила это сама. Верно, Трэвис?’
  
  Анна захлопнула ящик картотечного шкафа. ‘Что с вами, ребята?’
  
  Мойра сказала Анне не обращать на них внимания, они просто пытались разрядить обстановку. Баролли ухмыльнулся в ответ.
  
  Вошел Ленгтон в промокшем плаще и с зонтика капало. ‘Там моча течет", - сказал он, расстегивая плащ. Достав из нагрудного кармана несколько страниц, он передал их ближайшему офицеру. ‘В отчете говорится, что рентгеновские снимки не годятся; следы укуса не соответствуют отпечаткам. Мелиссу укусили не зубы Дэниелса.’
  
  ‘Мы получили что-нибудь из его ноутбука?’ Спросил Баролли.
  
  Ленгтон покачал головой. Он выглядел помятым и сильно нуждался в бритье. Анна заметила, что на нем все еще была та же рубашка, что и накануне вечером.
  
  ‘ Где Льюис? ’ спросил он.
  
  ‘Его ребенок уже в пути", - сказала Джин, улыбаясь.
  
  ‘Это хорошо’.
  
  Лангтон вошел в свой кабинет, оставляя за собой мокрый зонт, и закрыл дверь.
  
  ‘А, Трэвис. Подойди и взгляни на это, ладно?’
  
  Баролли держала в руках увеличительное стекло. Она подошла к столу Баролли и наклонилась, чтобы рассмотреть фотографию.
  
  ‘Это Джулия Робертс с ним?’
  
  Анна отвернулась. ‘Я бы не знала’.
  
  Джин положила трубку и объявила, что командир и главный суперинтендант уже в пути. Она поспешила к столу Баролли и взяла увеличительное стекло.
  
  ‘Нет! Это никто. Это даже не похоже на Джулию Робертс. У него отличное тело, правда? Он снова появится, Анна?’
  
  Анна включила свой компьютер и коротко ответила: ‘Я не знаю, Джин’.
  
  ‘Но знаете ли вы, подозреваемый он сейчас или нет?’
  
  Анна начала яростно печатать, когда Ленгтон просунул голову в дверь. ‘Джин, ты можешь узнать стоимость перелета в Сан-Франциско? И внутренних рейсов в Чикаго и Лос-Анджелес’.
  
  ‘Да, правительство. И отели тоже?’
  
  Ленгтон коротко кивнул, прежде чем удалиться.
  
  Джин начала входить в Интернет. Проверяя наличие авиакомпаний, она взглянула на Мойру.
  
  ‘Для кого-то это будет приятное маленькое путешествие. Он отправится не один’.
  
  ‘Только не я, я ненавижу летать", - сказал Баролли, убирая фотографии в конверт.
  
  ‘Могу я взглянуть на это?’ Анна протянула руку. Баролли, сидевший за своим столом, бросил ей пакет.
  
  Внезапно все замерли. Большое начальство только что вошло в оперативную комнату. Командир, два члена Золотой группы и их шеф холодно кивнули и пробормотали несколько слов "Доброе утро" по пути в офис Лэнгтона. Джин схватила свой телефон, затем положила его на место.
  
  ‘Черт. Я забыл сказать ему, что они придут. Я получу взбучку’.
  
  Команда замолчала, когда жалюзи, закрывавшие окно, выходящее в комнату для совещаний, были опущены.
  
  ‘Я думаю, что это его американская поездка через окно", - тихо сказала Мойра.
  
  Баролли глубоко вздохнул. ‘Ставлю десятку, они сокращают нас’.
  
  ‘Но они не могут этого сделать", - потрясенно сказала Анна.
  
  ‘Да, они могут. Нас задержали из-за Мэри Мерфи. Это было более восьми-девяти месяцев назад. Прошло два месяца с тех пор, как была найдена Мелисса Стивенс, и по этому поводу у нас тоже нет ни малейшего результата. Держать нас всех в деле слишком дорого. ’
  
  Все они невольно взглянули на закрытое ставнями окно и начали работать за своими столами.
  
  В час дня Джин принесла кофе и бутерброды в кабинет Лэнгтона. Вернувшись в оперативный отдел, она сообщила об очень напряженной атмосфере. "Губернатор выглядел так, словно его тащили по раскаленным углям’.
  
  В своем тесном кабинете Ленгтон сидел в немой ярости. Он пока даже не затрагивал тему поездки в Штаты.
  
  Командир отложила свой сэндвич в сторону. ‘Я серьезно, Джеймс. Нам всерьез придется подумать о сокращении команды. Насколько я могу судить, ваш подозреваемый, Алан Дэниелс, сотрудничал на всех уровнях. Ордер на обыск и последующий обыск в его квартире не привели ни к чему, что указывало бы на его причастность. Поскольку новых улик не предвидится, содержать такое количество офицеров - очень дорогостоящая операция. ’
  
  ‘Я в курсе этого", - холодно сказал Ленгтон.
  
  ‘Я понимаю причины, по которым мы сосредоточились на Алане Дэниелсе, но улики абсолютно косвенные. Это ничем не подтверждается, и хотя мы не можем пренебречь интуицией, мы, тем не менее, должны серьезно обдумать, как вы намерены действовать дальше. Сейчас самое время рассказать мне — всем присутствующим — подробности. ’
  
  ‘Результаты, на данный момент, таковы: у нас на свободе серийный убийца, и, поскольку вы читали отчеты, вы не хуже нас знаете, что он мог совершать те же преступления в Соединенных Штатах ’.
  
  Лэнгтон открыл досье на американских жертв.
  
  ‘Я прочитал это, Джеймс", - коротко сказал коммандер Ли. ‘Но это поднимает вопрос о возможности того, что преступник мог быть американцем’.
  
  Раздраженный Ленгтон развел руками. ‘Это невозможно. Дэниэлс был в Штатах: снимался в Чикаго, Лос-Анджелесе и Сан-Франциско. Это слишком кровавое совпадение. Мы также знаем, что было два периода, когда он был в Нью-Йорке. Я проверяю их и —’
  
  Она перебила его. ‘Я в курсе последнего сообщения. Но нахождение в том же месте не означает автоматически, что он был замешан. Тем не менее, это могло бы снять нас с крючка, если убийца окажется американцем. Мы могли бы передать эту информацию прессе. ’
  
  Он знал, что она имела в виду.
  
  ‘Если вы сможете это сделать, мэм. Я бы не хотел, чтобы нас закрыли, а потом обнаружили еще одну жертву", - сказал он. ‘Потому что я чертовски уверен, что его не остановили’.
  
  ‘Вопрос не в том, соглашусь ли я на это’, - отрезала она. ‘Затраты на сегодняшний день перевешивают результаты. Я должна представить свой отчет помощнику комиссара. Это означает принятие решения о привлечении новой команды, чего я не хочу делать, поскольку это еще больше увеличит расходы. ’
  
  ‘Тогда дай мне больше времени. Позволь мне съездить в Штаты; проверь их записи о жертвах. Они прислали только отчеты о случаях и тот факт, что у них одинаковый МО, но если бы я мог получить больше деталей, я бы, по крайней мере, для собственного удовлетворения, исключил Алана Дэниелса. ’
  
  Она нетерпеливо вздохнула. ‘Устранить его? Ради Бога, у вас нет ни единой улики, которая могла бы обвинить его, и определенно ничего, что связывало бы его с убийством Мелиссы Стивенс. Все, что у вас есть, - это группа женщин, которые могли знать его, а могли и не знать, и которые могли знать друг друга, а могли и не знать! Я читала отчеты ’. Она боролась, чтобы сохранить самообладание. ‘У вас были все возможные возможности. К сожалению, сегодня вы не предоставили мне ничего, что оправдывало бы содержание целой группы по расследованию убийств здесь, в Куинз-парке’.
  
  ‘Вы уже сократили команду вдвое. Я этого так не оставлю", - твердо сказал он.
  
  ‘Вопрос не в том, чего ты хочешь", - сердито сказала она. ‘Послушай, давай не будем ссориться из-за этого. Я подумаю о том, чтобы дать тебе еще две недели’.
  
  ‘Дай мне три дня. Это все, что мне нужно, чтобы съездить туда и проверить эти дела’.
  
  Командир посмотрел на старшего суперинтенданта Томпсона, который до этого сказал всего несколько слов. ‘Я доверяю Джеймсу’. Он осторожно поставил свою кофейную чашку на стол. ‘Если он почувствует, что есть возможность добиться результата, я бы отправил его на Аляску, если это необходимо’.
  
  Ленгтон бросил на него благодарный взгляд. Коммандер взяла свой портфель и направилась к двери.
  
  ‘Три дня и держите меня в курсе. Потому что нам нужно подготовить пресс-релиз’.
  
  Команда с любопытством наблюдала за тем, как процессия из латуни выходила, но не смогла найти в их поведении ничего, что указывало бы на то, что произошло внутри. Звонок Льюиса рассеял мрачность в атмосфере. Баролли выкрикнул новость: у Льюиса родился сын весом в семь фунтов шесть унций. После минутного тихого разговора он положил трубку.
  
  ‘ Он собирается уйти в декретный отпуск, ’ удивленно сказал он.
  
  ‘ Я думаю, ты имеешь в виду отпуск по уходу за ребенком, ’ криво усмехнулась Джин.
  
  ‘Что ты ему сказал?’ Спросила Мойра.
  
  ‘ Я просто сказал, что, судя по тому, что здесь происходит, я не вижу причин, почему бы и нет.
  
  Появился Ленгтон. Он окликнул Джин, которая печатала материалы из Интернета. ‘ Вы получили информацию, которую я хотел?
  
  Джин собрала все страницы. ‘ У Майка Льюиса только что родился мальчик, ’ сообщила она ему.
  
  На мгновение он выглядел озадаченным, затем слегка улыбнулся.
  
  ‘ Мойра, пошли ему бутылку шампанского и цветы для его жены. От всех нас.’
  
  Он вернулся в свой кабинет, Джин следовала за ним по пятам.
  
  ‘Господи, Джин, неужели это самое дешевое предложение, которое ты можешь получить?’
  
  ‘Да. Я проверил все авиакомпании, и рейс Virgin Atlantic самый дешевый, прямой до Сан-Франциско’.
  
  Она передала ему еще один листок. ‘Я бы посоветовала вам взять напрокат машину в Сан-Франциско и доехать до Лос-Анджелеса, а оттуда внутренним рейсом долететь до Чикаго’.
  
  ‘Спасибо", - коротко сказал он. Затем потянулся к телефону.
  
  Когда Джин вернулась в оперативный отдел, она заговорщически улыбнулась Анне. ‘Он беспокоится о цене, но это не так уж плохо: поездка туда и обратно обойдется меньше чем в шестьсот фунтов’.
  
  Мойре позвонили из полиции Нью-Йорка. ‘В Нью-Йорке нет радости; у них ничего нет о датах, когда Дэниелс был там’. Она передала сообщение в офис Лэнгтона.
  
  Она сделала пару заметок и посмотрела на Джин. ‘Джин, ты можешь связаться с КЭПОМ в Сан-Франциско. Это подразделение, которое занимается убийствами проституток: преступление против проституток, это часть отдела нравов Департамента полиции Сан-Франциско. Вам нужно спросить капитана Тома Делавэра. ’
  
  Мойра облокотилась на стол Джин, наблюдая, как она все это записывает. ‘Он хочет отель. Где-нибудь в местечке под названием Тендерлойн’.
  
  ‘Вырезка?’ Спросила Джин. ‘Ты уверен, что правильно понял? Вырезка?’
  
  ‘Так он и сказал. Вырезка’.
  
  Только что войдя, Лэнгтон подслушал разговор: ‘Это называется так потому, что в эпоху депрессии только полицейские получали хорошую стабильную зарплату и могли получить приличный стейк ’. Две женщины удивленно повернулись к нему, и он пожал плечами. ‘Теперь ты знаешь!’
  
  Джин и Мойра, казалось, вернулись к своей работе, хотя, когда они заметили, что Ленгтон облокотился на стол Анны, ни одна из них не преминула понаблюдать за ними краем глаза.
  
  ‘Мы вылетаем завтра одиннадцатичасовым рейсом. Из Хитроу прямо в Сан-Франциско. Ты умеешь водить машину с автоматом?’
  
  ‘Да", - сказала Анна. ‘Сан-Франциско!’
  
  Ленгтон выпрямился. ‘Джин, выясни ситуацию с визами как можно скорее для Трэвиса и меня’. Он вернулся в свой офис.
  
  Мойра и Джин переглянулись. Баролли раздраженно отодвинул свой стул. Дело было не в том, что он хотел поехать в Сан-Франциско; просто было бы этично попросить его об этом, поскольку он пробыл там дольше. Он также хотел знать, что, черт возьми, произойдет в Лондоне, когда его правительство вылетит в Штаты.
  
  Ленгтон выглянул из-за угла своей двери при виде встревоженного Баролли и добавил: ‘Поскольку Майк вышел из роли папочки, мне нужно, чтобы ты руководил оперативным отделом’.
  
  ‘Итак, у нас все еще есть один", - угрюмо сказал Баролли.
  
  ‘Мы цепляемся за это изо всех сил. У нас всего две недели. Я проведу брифинг через пятнадцать минут’.
  
  ‘Верно", - сказал Баролли, все еще не успокоившись.
  
  ‘И я знаю, что ты чертовски ненавидишь летать. Мне предстоит долгая поездка из Сан-Франциско в Лос-Анджелес, затем внутренний рейс в Чикаго. И всего три дня на это, туда и обратно’.
  
  ‘Черт возьми", - присвистнул Баролли.
  
  ‘Пришло время действовать’. Ленгтон потер подбородок, который действительно нуждался в бритье. ‘ Так что, пока меня не будет, тебе нужно копать усерднее; найди что-нибудь, что избавит меня от этой женщины.
  
  ‘ Верно. Сойдет’.
  
  Анна была так взволнована, что едва могла сдерживаться. Она никогда даже не была в Америке, не говоря уже о трех ее крупных городах. Втайне ей также нравилось, что она будет путешествовать с Лэнгтоном одна: только они вдвоем.
  
  Большую часть вечера Анна провела в квартире, выбирая, что взять с собой. Она договорилась встретить Лэнгтона в аэропорту в половине десятого следующего утра. Она достала свой паспорт и убедилась, что у нее есть немного денег, чтобы обменять их в аэропорту на доллары. Закончив, она поставила свой чемодан на колесиках у входной двери, готовая к утреннему отъезду. Было чуть больше десяти, когда зазвонил ее телефон. Она побежала поднять трубку, думая, что это может быть Лэнгтон.
  
  ‘Анна", - тихо произнес мужчина.
  
  ‘Да. Кто это?’
  
  ‘Давай. Ты что, не узнаешь мой голос?’
  
  Она почувствовала, как волосы у нее на затылке встали дыбом. ‘ Нет, к сожалению, не знаю, ’ солгала она. ‘Кто это?’
  
  ‘Ладно, изображай недотрогу. Я не возражаю", - засмеялся он. ‘Это Алан Дэниелс’.
  
  Она попыталась собраться с мыслями. ‘ Откуда у тебя мой номер?
  
  ‘Ты, конечно, есть в книге’.
  
  ‘О, да’.
  
  ‘Вы хотите знать, почему я звоню?’
  
  ‘Да, уже поздно’. Она пожалела, что не может записать звонок на пленку.
  
  ‘ Тебе нравится балет? - спросил я.
  
  ‘Да. Хочу. Очень хочу’.
  
  ‘ Мне дали два билета. Я был бы рад, если бы вы присоединились ко мне; возможно, мы могли бы потом немного поужинать в "Айви"?
  
  ‘О, ну, э-э, да. Я люблю балет’. Она с трудом сглотнула. ‘На когда билеты?’
  
  ‘Завтра вечером. Я знаю, что очень короткое уведомление, но —’
  
  ‘Мне очень жаль, мистер Дэниелс—’
  
  ‘Нет, нет, нет, Алан", - перебил он.
  
  ‘К сожалению, я буду в отъезде’. Она чуть не сказала, что собирается в Америку, но остановила себя. ‘Большое тебе спасибо, что подумал обо мне, Алан’.
  
  ‘Куда ты идешь?’
  
  ‘В Манчестер", - солгала она.
  
  ‘Зачем ты едешь в Манчестер?’ - спросил он.
  
  ‘Э-э-э, по делу’.
  
  ‘Возможно, мы все еще сможем встретиться. Во сколько ты возвращаешься?’
  
  ‘Дело в том, что мне, возможно, придется остаться на ночь. Мой шеф сказал, что это возможно’.
  
  ‘Ах, хорошо, тогда, возможно, в другой раз. Хочешь, я позвоню тебе снова?’
  
  ‘Да, да, я бы так и сделал. Спасибо, что подумали обо мне’.
  
  ‘Конечно. Спокойной ночи, Анна’. Он положил трубку.
  
  Ее номера телефона не было в записной книжке. Откуда он у него? В душе она прокрутила в голове каждое слово из их разговора. Алан Дэниелс ни в коем случае не мог просто предположить, что ей может нравиться балет. Она обожала балет. Откуда он это знал?
  
  Она приготовила себе сэндвич и чашку чая. Звонок действительно остудил ее волнение по поводу отъезда в Штаты. В конце концов, она легла в постель. Потянувшись к прикроватной лампе, она остановилась и отдернула руку. Фотография ее отца была повернута лицом к комнате. Она прикасалась к ней каждый вечер перед сном. Он всегда был обращен к ней, к кровати, а не в сторону от нее.
  
  Она крепко зажмурилась. Она была напугана. Передвинула ли она рамку, когда убирала в то утро? Она попыталась точно вспомнить, что сделала, но внутри знала, что не передвинула ее. Она оставила входную дверь открытой, когда спустилась к мусорным бакам, но только на несколько минут. Был ли он в ее доме?
  
  Анна встала и прошлась по своей маленькой квартирке. Убедившись, что больше ничего не переставлялось, она дважды заперла входную дверь, накинув на нее засов, что делала крайне редко. Она вернулась в постель, натянув одеяло до подбородка. В темноте то, что раньше казалось безопасным, теперь стало пугающим: то, как зеркало на туалетном столике отражало уличный свет сквозь занавески, и вид дверцы шкафа, оставленной слегка приоткрытой, внезапно заставили ее сердце учащенно забиться. Может быть, там кто-то прячется? Она сказала себе не быть такой слабачкой, но все равно включила прикроватную лампу. Она посмотрела на решительное лицо своего отца на фотографии и прошептала: ‘Здесь кто-то был, папа?’
  
  На следующее утро в аэропорту Анна сразу заметила Лэнгтона. У него была легкая складная сумка для костюма и никакого другого багажа. Она присоединилась к нему у стойки регистрации Virgin со своим чемоданом.
  
  ‘Ты сможешь пронести это в самолет?’ - скептически спросил он.
  
  ‘Я могу опустить ручку", - настаивала она.
  
  ‘Хорошо. Чем меньше времени мы потратим на поиски багажа, тем лучше’.
  
  После регистрации они направились к отделению вылета. Ленгтон шел своей обычной быстрой походкой; Анне, катившей за ним свой чемодан, пришлось бежать рысью, чтобы не отстать.
  
  ‘Я хочу купить фотоаппарат", - сказал он, торопливо направляясь в дьюти фри. Она ждала на заднем плане, пока он ходил от прилавка к прилавку, размышляя и беря в руки один фотоаппарат за другим. В конце концов он решился на небольшую работу с трансфокатором и, заплатив за нее, отправился в своем обычном быстром темпе, на этот раз за сигаретами и бутылкой солодового виски. Затем он рассматривал духи и спросил ее, какие из них она предпочитает, поскольку был в растерянности.
  
  ‘Это зависит от того, для кого вы это покупаете", - ответила Анна, которой не терпелось узнать.
  
  ‘Просто побрызгай этим на себя и дай мне понюхать’.
  
  Она опрыскала запястье из флакона с тестером. Когда он взял ее за руку и понюхал, это было похоже на удар током.
  
  ‘Хорошо, этого хватит’. Когда он снова понюхал ее запястье, она начала краснеть.
  
  ‘Ей это понравится", - сказал он, встретившись с ней взглядом. Затем, словно спохватившись, добавил: ‘Это для Китти", - прежде чем отойти к прилавку, чтобы заплатить за флакон духов.
  
  Она смотрела ему вслед. На нем был серый костюм, которого она никогда раньше не видела, и бледно-голубая рубашка с белыми манжетами и воротничком. Все это и гладко выбритый; он выглядел очень привлекательно.
  
  В конце концов они оказались на борту. Она села на сиденье у окна и пристегнула ремень безопасности, пока он снимал куртку, аккуратно складывая ее, чтобы положить над собой в шкафчик. Когда он сел рядом с ней и застегнул ремень, они оказались так близко, что ее плечо коснулось его.
  
  ‘Ты знал, что Баролли ненавидит летать?’ сказал он, протягивая руку, чтобы достать журнал о полетах из кармана переднего сиденья.
  
  ‘ Дэниелс звонил мне вчера вечером, ’ тихо сказала она.
  
  ‘ Что? Он отложил журнал и повернулся к ней лицом.
  
  ‘Он позвонил мне домой после десяти. Он сказал, что мой номер есть в записной книжке, но это не так’.
  
  Он непонимающе уставился на нее. ‘Почему ты не сказала мне раньше? Что он сказал?’
  
  Она повторила разговор, почти слово в слово.
  
  ‘ И это все? ’ спросил он, когда она закончила.
  
  Она колебалась. Проснувшись тем утром, она уже не была уверена, что сама не передвинула фотографию отца. ‘Да’.
  
  ‘Скажи мне кое-что, Трэвис. Он тебе нравится?’
  
  ‘Нет, не знаю!’ - резко ответила она. ‘Кстати, я не знаю, что вы сказали Баролли о том, что происходило в Куинз-Гейт, но я не нахожу его шутки очень смешными’.
  
  Не будь такой чопорной. Послушай, если Дэниелс снова пригласит тебя на свидание, я хочу, чтобы ты согласилась. Мы будем отслеживать твои звонки. И если ты пойдешь с ним на свидание, мы будем следить за тобой. ’
  
  Он выглядел таким воодушевленным ее информацией, что Анна почувствовала себя немного обиженной.
  
  ‘О, большое вам спасибо. Не спрашивайте, что я об этом думаю!’
  
  ‘Это классический синдром, разве вы не понимаете? Ему нужна информация’.
  
  ‘Тогда, я полагаю, другого выхода нет, не так ли?’
  
  ‘Он будет получать удовольствие от того, что находится рядом с расследованием, рядом с кем-то, кто замешан в попытке его поимки. Лучше и быть не может, Трэвис’.
  
  ‘Значит, вы все еще думаете, что это он?’
  
  Он проигнорировал вопрос и откинулся на подлокотник своего кресла, вызвав видеоэкран,
  
  ‘Но если ты ошибаешься?’ - настаивала она. ‘Что, если он невиновен?’
  
  ‘Ты имеешь в виду, что, если ты ему просто понравишься?’
  
  ‘ Я не это имел в виду.’
  
  ‘Правда? Этот кинозвезда, который мог заполучить любую женщину, какую захочет, влюбляется в сержанта Анну Трэвис. Каким-то образом он раздобыл ее номер и звонит, надеясь на свидание? Звучит правдоподобно? Давай, повзрослей!’
  
  ‘Все, что я сказал, это: что, если ты ошибаешься?’
  
  Он упрямо надевал наушники на голову.
  
  ‘Разговор окончен!’
  
  ‘В прошлом мужчины приглашали меня на свидание", - сказала она, поджав губы.
  
  Он наполовину приподнял наушники. ‘Не передергивай трусики. Я тебе верю. Но сколько из них находились под подозрением в убийстве? Встречался с кем-нибудь из серийных убийц в последнее время? Будь реальной, Анна. Этот парень опасен. Он пристает к тебе, потому что это игра, в которую он получает удовольствие. ’
  
  ‘А как насчет того факта, что рентгеновские снимки его зубов не совпадают со следом от укуса на языке Мелиссы?’
  
  В ответ он откинулся на спинку стула и, закрыв глаза, стал слушать музыкальную программу в полете.
  
  Она смотрела в окно. Что, если он был прав? В то же время, что, если он ошибался? Почему правда не могла просто заключаться в том, что она нравилась Дэниелсу? Через некоторое время она тоже откинулась на спинку сиденья и попыталась заснуть, но продолжала думать о Дэниелсе: вспоминала фотографию, которую он показал ей в детстве. Правда ли, что он никогда никому раньше его не показывал?
  
  Ей нужно было в туалет. Отстегнув ремень безопасности, Анна перелезла через лежащего Ленгтона. Он не сел ни когда она уходила, ни когда она забиралась обратно на свое место, хотя и перевернулся во сне. Она с тревогой наблюдала, как его голова склонилась ближе к ее голове, затем опустилась на ее плечо. Это было странное чувство: чувствовать его так близко. Как жаль, что он ей больше не нравился. И было совершенно очевидно, что он невысокого мнения о ней.
  
  Где-то во время полета она тоже закрыла глаза. Их положения изменились. Анна проснулась и обнаружила, что ее голова теперь лежит у него на плече, а он нежно гладит ее по щеке. Она резко выпрямилась.
  
  ‘ Извини, ’ смущенно сказала она.
  
  ‘Все в порядке. Я пытался тебя разбудить. Мы приземляемся через пятнадцать минут’.
  
  ‘Верно’. Она почувствовала себя дезориентированной, еще больше, когда он наклонился ближе.
  
  ‘Ты ловила мух и храпела", - сказал он, забавляясь.
  
  Она озадаченно посмотрела на него. ‘Ты тоже! Но я была слишком вежлива, чтобы сказать тебе".
  
  Он рассмеялся. ‘Что ж, скрестив пальцы, сегодня мы получим результат’. Он подвинул свое сиденье вперед, в вертикальное положение. Затем улыбнулся ей. ‘Ты спишь как маленькая девочка. Я просто поддразнивал.’
  
  Она ничего не сказала, но решила, что он снова ей нравится.
  
  В Сан-Франциско было намного теплее, чем они ожидали. К двум часам дня температура достигла середины семидесяти градусов. Лэнгтон приказал водителю такси отвезти их в мотель "Супер 8" на О'Фаррелл-стрит, который находился в сорока минутах езды от аэропорта. Мотель находился в районе Тендерлойн, недалеко от полицейского участка. Этот район был кварталом красных фонарей, вероятно, самым худшим районом, с наводнением наркоторговцев, наркоманов и проституток, патрулирующих улицы. Водитель объяснил: ‘Это отличное место, но вы должны быть осторожны: улицы не самые чистые, и вы должны остерегаться странностей, которые к вам подходят. Так что будьте начеку и не позволяйте им добраться до вас, но ‘Филейная часть" - отличное место, и у вас лучшие закусочные и рестораны.
  
  Когда они приехали в мотель, Лэнгтон сказал, что встретится с Анной в вестибюле через двадцать минут. Времени на распаковку вещей почти не было, поэтому она приняла душ и быстро сменила рубашку. В вестибюле она обнаружила его разговаривающим с консьержем. У него были карты, и он уже обращался к мужчине по имени, который вручил ему документы на прокат автомобиля и ключи.
  
  Они зашли на парковку. Когда Лэнгтон нашел их арендованную машину, он был ошеломлен ее размерами. Это был ярко-синий Chevrolet Metro; внутри пахло розовым садом.
  
  ‘Хорошо. Ты веди, я буду направлять", - сказал он, садясь на пассажирское сиденье и открывая карту. Анна глубоко вздохнула. ‘Выезжая за ворота, поворачивайте направо и помните, что вы на другой стороне дороги. Продолжайте движение, а потом налево, направо, еще раз направо и еще раз налево, и мы должны быть на месте’.
  
  Он сказал Анне, что сначала они встретятся с заместителем начальника в Бюро расследований, а затем с капитаном Томом Делавэром, который возглавлял отдел CAP, прикрепленный к Отделу нравов.
  
  Анне удалось доставить их в полицейское управление без серьезной аварии. Всякий раз, когда Лэнгтон выкрикивал свои инструкции по дороге, она просто стискивала зубы. Наконец, когда они объезжали большую автостоянку перед полицейским управлением Сан-Франциско, Ленгтон рявкнул ей, чтобы ‘просто припаркуй машину’. Она нажала на тормоз и разозлилась на него.
  
  ‘Ты хочешь сесть за руль? Или позволишь мне это сделать?’
  
  Наконец она припарковала машину на месте с пометкой ‘для посетителей". Они с Лэнгтоном молча направились к главному входу в полицейское управление Сан-Франциско.
  
  В здании с кондиционером было холодно. К счастью, их встреча с заместителем начальника была короткой и по существу. Когда он проверял их учетные данные и паспорта, он казался почти извиняющимся, заверяя их, что это просто необходимая процедура, поскольку им был предоставлен доступ к файлам и отчетам по делу.
  
  Молодая женщина-офицер привела их в кабинет капитана Делавэра. Она постучала и пригласила их войти.
  
  Том Делавэр был полным, мускулистым мужчиной с брюшком, нависающим над брюками, и яркой индивидуальностью в придачу. Он тепло поприветствовал их и предложил кофе. Они отказались. Ленгтон отказался от солодового виски из дьюти-фри. Делавэр ухмыльнулся. ‘Вы тронули мое сердце’. Он осмотрел бутылку, затем убрал ее в ящик стола.
  
  ‘Я знаю, что у тебя плотный график, так что давай начнем’.
  
  Из толстой папки на своем столе он достал фотографию жертвы: Тельма Делрей, двадцати четырех лет. Ленгтону показалось, что она выглядит старше, но он ничего не сказал. Ее печальная история отражала прошлое британских жертв. ‘Трикси’, как называл ее Делавэр, была известной проституткой, работавшей в районе красных фонарей с подросткового возраста. Каждый раз, когда ее отдавали в приемную семью, она убегала обратно к своему сутенеру и впоследствии оказывалась на улице. Она была наркоманкой, и Анне также казалось, что она выглядит старше своего возраста.
  
  Снимки из морга очень напоминали их собственных жертв. На фотографиях крупным планом видно, что у убитой был тот же почерк. Способ завязывания ее лифчика выглядел таким же. Колготки были обернуты вокруг ее шеи три раза.
  
  ‘А как насчет подозреваемых?’ Спросил Ленгтон.
  
  Том сказал, что у ее сутенера не было явного мотива: Трикси зарабатывала для него хорошие деньги. Зачем было убивать его золотого гуся? У него также было железное алиби. Он был в их квартире в Бэй-Вью с двумя свидетелями в ту ночь, когда ее в последний раз видели живой. Три недели спустя ее нашли лицом вниз в парке Джона Маколея, сильно разложившейся. Лето выдалось жарким.
  
  ‘Один из смотрителей парка обнаружил здесь тело. Сукин сын бросил ее так близко. Любой из маленьких детей мог ее найти ’.
  
  В последнюю ночь, когда Трикси видели живой, несколько девушек вспомнили, что она с кем-то разговаривала в машине. Была полночь; она так и не вернулась на свой участок.
  
  ‘Кто опознал ее тело?’ Спросил Ленгтон.
  
  ‘Ее мать’.
  
  Лэнгтон положил фотографию Алана Дэниелса на стол.
  
  ‘Вы когда-нибудь видели этого парня?’
  
  Делавэр нахмурился. ‘Нет. Нет, не могу сказать, что слышал’.
  
  Капитан отвез их в парк, чтобы показать, где было обнаружено тело Трикси.
  
  ‘Мы считаем, что убийца привез ее сюда, вытащил из машины и затащил вон в те кусты. Убил ее на месте. Свидетель видел припаркованную там машину, но не смог вспомнить, какой она была марки. Регистрации нет, и он сказал, что свет был выключен. ’
  
  Была половина седьмого, и в районе красных фонарей на улицах было полно девушек. Анна, вернувшись за руль, так устала, что чувствовала, как у нее слипаются веки. Конечно, было уже далеко за полночь по лондонскому времени. Лэнгтон, казалось, совсем не изменился. Он предложил отвезти Анну обратно в мотель, а сам сходил с Томом по нескольким барам на вечер.
  
  Анна почувствовала раздражение, потому что знала, что ее увольняют. Но, вернувшись в мотель, она почувствовала облегчение. Она отправилась в ресторан отеля, чтобы съесть гамбургер, а затем прямиком в свой номер. Перед сном она проверила маршрут на карте автострады Лос-Анджелеса. Следующий день предполагал долгую поездку.
  
  Тем временем Лэнгтон шлялся по барам с Томом Делавэром. Или, как описал это Том, "ходил по магазинам для девочек". Сначала он подумал, что Ленгтон ищет себя, но вскоре понял, что это не так. К тому времени, как они добрались до ресторана Joe's в действительно неспокойном районе, на Тейлор-стрит на Терк-стрит, у Тома болели ноги, и он проголодался. Когда они откинулись на спинки своих удобных черно-бордовых кабинок из кожзаменителя, Лэнгтон спросил Тома, помнит ли он, что в то время, когда была убита Трикси, в этом районе была съемочная группа.
  
  Том этого не сделал, но он позвонил бывшему приятелю-полицейскому, который дополнил свою пенсию, работая менеджером по размещению в киностудии. Они еще поговорили за ужином, пока ждали его. В полночь он прибыл, и за чашечкой кофе снова была продемонстрирована фотография Алана Дэниелса.
  
  Анна, вздрогнув, проснулась. Из соседней комнаты донесся громкий грохот. Она посмотрела на часы: была половина четвертого. Еще один грохот. Она подозревала, что на этот раз упала гладильная доска. Так что он не только хлопнул дверью своего кабинета, но и перевернул все, где бы ни находился. Затем спустили воду в туалете. За этим последовали новые удары. Она услышала, как Ленгтон несколько раз выругался, затем раздался щелчок выключаемого света. Затем включился, затем выключился; она не могла уследить.
  
  Затем, наконец, тишина. Ей было трудно снова заснуть. Возможно, потому, что сейчас, в Лондоне, было позднее утро.
  
  Она неохотно встала и приняла еще один душ, чтобы как следует проснуться. В пять часов она легла и закрыла глаза, думая, что бы заказать на завтрак. Она вздрогнула и проснулась. Ей показалось, что она услышала пожарную тревогу. Но шум доносился из соседней комнаты. Ленгтон, очевидно, встал и принимал душ. Она решила, что с таким же успехом может одеться и присоединиться к нему за завтраком.
  
  Она постучала в его дверь. Он рывком открыл ее.
  
  ‘Я хотела спросить, не хочешь ли ты позавтракать", - сказала она, избегая смотреть на него. На нем было только полотенце, обернутое вокруг бедер, а в руке он держал булочку. Она могла видеть, что он был подтянут, у него был подтянутый живот и волосатая грудь; не слишком, но она была такой же темной, как волосы на его голове, которые стояли дыбом. Она вспомнила, как Памела Андерсон говорила, что раньше он был очень спортивным. Тем не менее, ее удивило, что он был таким стройным и в такой хорошей форме.
  
  ‘Что?’ - рявкнул он.
  
  - Я иду завтракать, - запинаясь, сказала она.
  
  Он указал на свою булочку. ‘ Увидимся за стойкой в восемь.
  
  ‘Увидимся там, внизу", - сказала она, возвращаясь в свою комнату.
  
  Он захлопнул дверь. Она не видела, как он поморщился; у него было адское похмелье, и он чувствовал себя ужасно.
  
  Анна была за рулем автомобиля, изучая карту автомобильных дорог, когда он шел через парковку отеля. Он открыл багажник и положил туда свою сумку от костюма. Затем он сел на пассажирское сиденье.
  
  ‘Ты знаешь, куда мы направляемся?’
  
  ‘Лос-Анджелес", - сказала она.
  
  ‘Правильно. Вам нужно, чтобы я направлял вас?’
  
  ‘Нет, я проверил карту. В основном это прямо по автостраде, до самого конца’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Ну что, значит, все готово?’ - спросила она.
  
  Он устало кивнул.
  
  ‘Хорошо провели время прошлой ночью?’
  
  Он закрыл глаза. ‘Я работал, Трэвис. А ты думал, я что-то делал, тусовался с Делавэром?’
  
  ‘Вы ели?’
  
  Он вздохнул. ‘Да, мама. Теперь мы можем начинать? Я собираюсь немного прилечь’.
  
  Когда она выезжала со стоянки, он потянул за рычаг сиденья, чтобы лечь почти ничком рядом с ней. Анне потребовалось некоторое время, чтобы найти нужный поворот на автостраду, но оказалось, что ей очень нравится ездить вверх и вниз по холмам. По крайней мере, она наконец-то увидела некоторые достопримечательности Сан-Франциско.
  
  Они остановились, чтобы заправить машину бензином, а затем продолжили движение по автостраде. Это был опыт, которым она наслаждалась, когда он, вздрогнув, проснулся.
  
  ‘Мы почти на месте?’
  
  ‘Пока нет", - сказала она. Он поднял свое сиденье в вертикальное положение и внезапно насторожился.
  
  ‘Прошлой ночью я разговаривал со многими уличными проститутками, Трэвис, не говоря уже о нескольких сутенерах. Я показал им всем его фото. Никакого результата.’
  
  ‘Стоит ли вам это делать? Я имею в виду, что, если кто-нибудь его узнает?’
  
  ‘В этом и был смысл, Трэвис. Том Делавэр позвонил другу, который работает в компании, которая находит места для съемок’.
  
  Он сосредоточенно смотрел вперед: ‘В фильме, в котором снимался Алан Дэниелс, в основном использовалась пристань для яхт. Актеры жили в больших трейлерах, не пользовались отелями. Но он узнал это лицо ’.
  
  ‘И?’
  
  ‘Он был там примерно в то время, когда ее в последний раз видели живой. Они снимали четыре дня, затем задержались еще на два. К тому времени, когда было найдено ее тело, они переехали в другое место ’.
  
  Она все еще внимательно слушала, пока они ехали дальше.
  
  ‘Он сказал, что известно, что съемочная группа была в районе красных фонарей, и многие проститутки ходили туда, где они снимались, рекламируя бизнес. У них были водители и лимузины для актеров, но многие брали напрокат машины для осмотра достопримечательностей, когда они не были нужны на съемочной площадке. ’
  
  Анна вспомнила, что единственный свидетель видел машину, но не смог сообщить никаких подробностей о марке или регистрации.
  
  ‘Итак, все, что мы знаем наверняка, это то, что Дэниэлс был там и у него была бы такая возможность", - сказала она. ‘Возможно, он даже видел Трикси на съемочной площадке, а затем забрал ее в ночь, когда она исчезла’.
  
  ‘Да, это все", - вздохнул он. Том Делавэр собирался проверить, арендовал ли Алан Дэниелс машину. Полиция Сан-Франциско никогда не допрашивала никого из съемочной группы или артистов; однако это было так давно, что он сомневался, что они вообще помнят.
  
  Он замолчал. ‘Долгий путь предстоит проделать ради того, что мы в принципе уже знали’. Он глубоко вздохнул и положил руку на спинку ее сиденья. ‘ Ты хорошо водишь машину, Трэвис, ’ заметил он через мгновение.
  
  ‘Спасибо. Разве не по этой причине ты хотел, чтобы я был с тобой?’
  
  Он не ответил. Она чувствовала тепло его руки у себя за плечами. ‘Я знаю, что это он, и его жертвы становятся моложе. Трикси было всего двадцать четыре, Мелиссе - семнадцать’.
  
  ‘Я думала, ты вычеркнул Мелиссу из уравнения", - сказала она. Он убрал руку.
  
  ‘Нет, не видел. Он действительно умный сукин сын. Сначала он говорит, что уничтожил свою стоматологическую карту или потерял ее. Затем мы находим их; это выглядит подозрительно, и он просто говорит, что забыл, где они были. ’
  
  ‘Но он не знал, что мы получим ордер на обыск, не так ли?’
  
  Он фыркнул. ‘Да ладно, его вызвали на допрос по поводу семи убийств. Если он наш человек, он будет чертовски уверен, что мы захотим обыскать его квартиру. Я думаю, он просто подбросил их, чтобы сбить нас со следа. ’
  
  ‘Это возможно", - сказала она, на самом деле не веря в это.
  
  - Есть кое-что еще. ’ Ленгтон наклонился вперед, возясь с кондиционером. ‘Бывший коп — ну, вы знаете, специалист по съемкам" - он сказал, что проверит все, что сможет, это поможет; он также сказал, что многие актеры приходили и уходили, хотя у них не было съемок на все дни. Был сильный ливень, так что у них был день, когда они не могли снимать. ’
  
  ‘Что это нам дает?’
  
  ‘Возможно, это новый взгляд на Корнуолл. Мы проверили даты, и да, он был в расписании на всю ту неделю, но мы не проверяли, были ли у них проблемы с погодой. Что, если Алана Дэниелса не было в Корнуолле, когда была убита Мелисса Стивенс?’
  
  Анна молчала. Он толкнул ее локтем.
  
  ‘А ты что думаешь?’
  
  ‘Это возможно", - с сомнением сказала она. ‘Но что, если он все это время был в Корнуолле? Что, если он просто забыл, куда положил рентгеновские снимки зубов?" Что, если Алан Дэниелс не наш убийца?’
  
  ‘Так и есть’.
  
  ‘Но предположения и "может быть" могут быть пустой тратой драгоценного времени. Если исключить из уравнения Элани Дэниэлс, с чем вы останетесь?’
  
  ‘Спасибо тебе за вотум доверия, Трэвис’.
  
  ‘Я серьезно. С чем ты остался?’
  
  Он сверкнул глазами. ‘Семь мертвых женщин, восемь с Трикси, может быть, десять, после того, как мы покинем Штаты. Оставили гнить в холодильнике, потому что они были частью отбросов общества’.
  
  ‘Это не совсем так!’
  
  ‘Это, блядь, правда. Кроме Мелиссы, конечно’.
  
  ‘Все их дела были расследованы’.
  
  ‘Чушь собачья. Если бы я не вернулся к архивам мертвых, бедные сучки до сих пор гнили бы там. Посмотрите на Йоркширского потрошителя. Одиннадцать женщин погибли, прежде чем они добрались до него ’.
  
  Анна старалась не спорить. В то же время она не собиралась просто принимать все, что он сказал, дословно. ‘Они ловили Потрошителя пять раз. И все равно они не могли его поймать. Он полностью соответствовал фотороботам, предоставленным свидетелями. Но они отпустили его, потому что сосредоточились на магнитофонной записи, которая была прислана.’ Она крепче сжала руль. ‘И у человека на пленке не было йоркширского акцента. Другими словами, все это время было потрачено впустую на улику, присланную каким-то ненормальным, который не имел никакого отношения к убийце’.
  
  ‘Значит, ты считаешь, что я зря трачу время?’ - рявкнул он.
  
  ‘Возможно, вы напрасно тратите время с Дэниелсом. Это все, что я хочу сказать’.
  
  Над головой начали появляться указатели на Лос-Анджелес. Анна попросила Лэнгтона свериться с картой, чтобы узнать, по какой проселочной дороге им следует съехать с автострады. Он некоторое время рассматривал карту, затем застенчиво перевернул ее в нужную сторону.
  
  ‘ Просто возьми следующий. Оттуда мы сами найдем дорогу.’
  
  Она глубоко вздохнула.
  
  Он откинулся назад и тихо сказал: ‘О черт, черт. Может быть, я сбился с пути ’.
  
  ‘Нет, с нами все будет в порядке", - сказала она сквозь стиснутые зубы. Здесь написано “Закат”.’
  
  ‘Я не это имел в виду, Трэвис. Что, если ты прав и я лезу не в свое дело?’ Он искоса улыбнулся ей. ‘Господи, ты такая же, как твой старик. Ты знаешь это, Трэвис?’
  
  Лучшего комплимента он не мог бы сделать ей.
  
  Когда он добавил: ‘И столь же неприятный’, она начала смеяться, и он тоже, снимая их предыдущее напряжение. Затем он сосредоточился на карте и начал направлять ее к их отелю.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  
  В Лос-Анджелесе было еще жарче: в восьмидесятые. Хотя отель Beverly Terrace был меньше, чем в Сан-Франциско, у него было преимущество в виде открытого бассейна. Их встреча с полицейским управлением Лос-Анджелеса была назначена на половину четвертого, так что у них было немного времени, чтобы распаковать вещи, принять душ или просто расслабиться. Анна решила поплавать и спустилась к бассейну.
  
  Она была на десятом круге, прежде чем заметила Лангтона. Она подплыла к ступенькам.
  
  ‘Ты хочешь меня?’ - спросила она.
  
  ‘Заканчивай свой заплыв’.
  
  ‘Нет, все в порядке’.
  
  Она стряхнула капли воды со своих волос.
  
  ‘Просто мне удалось отправить электронное сообщение в участок", - сказал он. ‘Вы знаете, запрашивал последние новости’.
  
  Она тяжело поднималась по ступенькам из бассейна, ее мокрый купальник облепил ее. Он держал ее за локоть, когда она выбиралась наружу.
  
  ‘Баролли связывается с лондонской компанией, чтобы узнать расписание Дэниэлса. Дали ли они ему какой-либо отпуск в течение недели после седьмого февраля; скажем, достаточно времени для обратной поездки между Корнуоллом и Лондоном. ’
  
  Она повернулась к шезлонгу, когда он протянул ей полотенце.
  
  ‘Спасибо. А как насчет дантиста, который здесь делал свою работу?’
  
  Я связываюсь с ним. Зуботехническая лаборатория отправляет ему детали по электронной почте. В конце концов, нам нужно переехать в округ Ориндж. Именно там была найдена жертва отсюда. Так что, возможно, нам придется связаться с их отделом.’
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘ Пожалуй, я последую твоему примеру и быстренько окунусь, ’ сказал он, не двигаясь с места.
  
  ‘ Ты упаковал свои чемоданы? ’ спросила она.
  
  ‘Нет, но я в порядке в своих жокейских шортах’.
  
  Он встал и побрел в кабинку для переодевания. Она собрала свои вещи и закончила вытираться, ожидая, когда он выйдет, так как оставил свою куртку и бумажник.
  
  Он появился с полотенцем на плечах и свертком одежды под мышкой.
  
  - Учитывая обстоятельства, ты выглядишь на удивление подтянутой, ’ сказала она, насухо вытирая волосы.
  
  ‘Учитывая что?’
  
  ‘Ну, ты слишком много куришь, пьешь и — ты вообще занимаешься спортом?’
  
  ‘Я занимаюсь спортом?’ - насмешливо спросил он.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Раньше, несколько лет назад’.
  
  ‘О, правда?’ - она притворилась невежественной. Когда она спросила, играл ли он когда-нибудь в теннис, он покачал головой.
  
  Раньше у меня был гоночный велосипед. Ты когда-нибудь ездил на эту трассу недалеко от того места, где ты живешь? Иногда я приезжал туда поздно ночью, переваливал велосипед через забор и катался по кругу в темноте. Раньше это проясняло мне голову. Правда, некоторое время я этого не делал. ’
  
  ‘Теперь твоя голова настолько ясна, не так ли?’ - пошутила она.
  
  Он склонил голову набок. ‘Ты всегда ловишь рыбу, не так ли, Трэвис? Что ж, у меня ясная голова, и она станет намного яснее после того, как я поплаваю".
  
  Он бросил свою одежду на ее шезлонг.
  
  ‘Когда закончишь, не мог бы ты отнести мою одежду к себе в комнату? Я забыл штуковину с кредитной карточкой, а мой бумажник в куртке’.
  
  Он сбросил полотенце и после довольно неудачного погружения на глубину начал плыть медленным кролем. Она наблюдала за ним пару минут, затем подобрала его одежду и вернулась в отель.
  
  Она только что закончила сушить волосы, когда он постучал в ее дверь.
  
  ‘Есть какие-нибудь новости со станции?’ Она протянула ему одежду.
  
  ‘Нет. Увидимся через десять минут, внизу, в приемной’. С этими словами он ушел.
  
  Его гардероб неизменно удивлял ее. К тому времени, как она добралась до приемной, он чудесным образом появился в накрахмаленной белой рубашке и светлом костюме. На нем были темные очки.
  
  Они подъехали к главному массивному зданию полиции Лос-Анджелеса и через пятнадцать минут вернулись в машину и поехали в округ Ориндж, где им сообщили, что в полицейском участке, скорее всего, будут более подробные сведения.
  
  Вторая жертва, Мария Кортни, двадцати девяти лет, долгое время занималась проституцией в Лос-Анджелесе. Она также была наркоманкой. Ее убийство произошло между возвращением домой двух последних жертв. Так что, как и дело Трикси, дело Марии было закрыто.
  
  В последний раз Марию видела официантка, когда она выходила из клуба "Блюз" на Сансет в сильно пьяном виде. Больше никто не заявлял, что видел ее после этого. Лэнгтону дали номер мобильного телефона официантки, и он позвонил ей, но ее автоответчик был включен, поэтому он повесил трубку.
  
  Ее тело было найдено в известном районе крэк округа Ориндж. Она, как и другие жертвы, лежала лицом вниз, руки были связаны и задушены ее собственными колготками. Анна и Лэнгтон провели следующие пару часов, проверяя файлы и фотографии умершей женщины из морга. В шесть часов они покинули отделение, чтобы вернуться в свой отель. Они проехали по Сансет мимо Блюз-клуба и направились к телестудии CBS в Сенчури-Сити.
  
  Чернокожей секретарше пришлось пользоваться карандашом, чтобы набрать номер внутреннего телефона. У нее были самые длинные накладные ногти, которые Анна когда-либо видела: они загибались, как когти. Ее волосы были заплетены в массу косичек с цветными бусинками, которые позвякивали при каждом движении головы.
  
  ‘У меня есть детектив Джеймс Лэнгтон и Анна Трэвис в приемной’. Она выслушала, затем обратилась к ним. ‘Поднимитесь на четырнадцатый этаж, и кто-нибудь придет за вами’.
  
  ‘Спасибо", - сказала Анна.
  
  Они вышли из лифта в просторную приемную на четырнадцатом этаже. К ним подошел худощавый молодой человек в круглых очках и с прыщавым лицом. Он протянул Анне руку: ‘Детектив Лэнгтон?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Это детектив-сержант Трэвис’, - коротко сказал Лэнгтон. ‘Я старший детектив-инспектор Лэнгтон’.
  
  Они последовали за молодым человеком, который петлял по узким коридорам между рядами письменных столов. Наконец они достигли ряда офисов. К этому времени звуки звонящих телефонов и голоса актеров на видеозаписи создали необычайную звуковую стену.
  
  Они остановились у последнего кабинета, пока прыщавый юнец, заикаясь, называл их имена. Человек в кабинете продолжал говорить. Пока они ждали, они не могли не услышать его версию телефонного разговора.
  
  ‘Сколько она хочет? За час? Вы, должно быть, шутите! Мы ни за что не смогли бы этого добиться, если бы не снимали это в Румынии. Я уверен, что это так, но мне придется вернуться к вам. Да, да, я знаю, что она только что усыновила мальчика. Мы договоримся о найме няни, половины ее гребаного семейства, если это то, чего она хочет, но мы не можем согласиться на такую цену. Верно, верно.’
  
  Они заметили руку, приглашающую их войти в офис. Когда Анна и Лэнгтон вошли из коридора, Майк Маллинс закончил разговор.
  
  ‘Я тоже люблю тебя, детка. Перезвони мне. Хорошо, спасибо’.
  
  Он положил трубку и встал.
  
  Комната от пола до потолка была завалена кассетами и сценариями, а сбоку от очень большого дубового письменного стола стояла огромная композиция из орхидей. Майк Маллинс был невысокого роста, с загорелыми волосами и блестящими белыми зубами. На нем была рубашка в цветочек, облегающая живот, и светло-голубые джинсы. ‘Верно. Итак, предлагали ли вам воду, латте, сок или что-нибудь еще?’
  
  ‘У нас все в порядке", - сказал Ленгтон.
  
  ‘Садитесь, пожалуйста’.
  
  Они сидели бок о бок на мягком коричневом кожаном диване. Маллинс передал сценарий зависшему рядом ассистенту.
  
  ‘Я хочу получить по четыре копии каждого и оформить их белой страницей’.
  
  Затем Маллинс обошел свой стол. ‘Извините. Я не могу вспомнить, зачем вы здесь?’
  
  ‘В прошлом году вы сняли телефильм. Его назвали "Вне системы", - ответил Лэнгтон.
  
  ‘О Боже, да’.
  
  ‘В нем снимался актер по имени Алан Дэниелс’.
  
  ‘Сделал это?’ Сказал Маллинс, всплеснув руками. ‘Честно говоря, я не могу вспомнить. Должно быть, я выбросил это из головы’. Его лоб наморщился. ‘Да, я думаю, он был в этом замешан. Британец, верно?’
  
  ‘Да, это он’.
  
  Маллинс повернулся лицом к компьютеру и принялся стучать по клавиатуре, все время что-то бормоча себе под нос. Затем он пристальнее вгляделся в экран. ‘Конечно. Я знаю, кто это. ДА. Алан Дэниелс, но он не был ведущим. Да, я помню его. Сейчас я не мог себе его позволить. ’
  
  ‘У вас есть записи о местах, где вы могли бы его использовать?’
  
  Маллинс поджал губы, а затем что-то нажал на клавиатуре. ‘У меня здесь весь бюджет’.
  
  ‘А даты, в которые работал Дэниелс?’
  
  Маллинс продолжал щелкать мышкой, затем, наконец, покачал головой. ‘Я знаю даты для всего графика съемок, потому что это заложено в бюджет. Просто не от исполнителя к исполнителю, но мы снимали в течение шести недель: дата начала - двадцатое сентября, вплоть до начала ноября. Мы базировались в Лос-Анджелесе, поэтому у меня нет списков локаций. ’
  
  Он отвернулся, хмуро глядя на экран своего компьютера. ‘Он ведь не подаст на меня в суд, не так ли?’
  
  ‘Нет. Мог ли он находиться в Лос-Анджелесе все это время?’
  
  ‘Да, да, я так думаю. Я подготовлю для вас список актеров и съемочной группы’.
  
  Они ждали, пока он возился вокруг. Он сделал распечатку, на которую взглянул. ‘Алан Дэниелс останавливался в "Шато Мармон", недалеко от Сансет; я не могу дать вам список, так как там есть частные домашние адреса и так Далее".
  
  Лангтон встал. ‘Спасибо, ценю ваше время’.
  
  ‘Ты не собираешься рассказать мне, что все это значит?’
  
  ‘Извините, но мы просто наводим справки’.
  
  ‘ По поводу чего?
  
  Ленгтон пожал ему руку. ‘Просто обычное расследование. Еще раз спасибо’.
  
  Разочарованный, Маллинс последовал за ними к двери. Когда она распахнулась, его испуганный, заикающийся помощник выскочил из-за стола снаружи.
  
  ‘Он играл детектива, я это помню. Блондин, очень симпатичный, не так ли?’
  
  Анна поблагодарила его за то, что он их увидел. Ленгтон уже исчез.
  
  "Шато Мармон" находилось недалеко от Сансет, на Мармон Драйв. Было почти семь часов, когда они въехали и отдали ключи парковщику. Анна лишилась дара речи, благоговея перед огромным отелем и его частными бунгало. Она задавалась вопросом, увидят ли они каких-нибудь кинозвезд, проходящих через вестибюль.
  
  Прошло некоторое время, прежде чем помощник менеджера смог встретиться с ними. Он был очень дипломатичен и очень уклончив; он сказал, что не может сообщить им никаких подробностей о каких-либо гостях, останавливавшихся в настоящее время или в прошлом, поскольку это противоречит правилам отеля.
  
  Ленгтон показал свое удостоверение. ‘ Я понимаю, что вы должны охранять частную жизнь ваших гостей, но поскольку это, возможно, дело полиции, с вашей стороны было бы дипломатично помочь мне всем, чем вы можете. Я не хочу возвращаться с полицией Лос-Анджелеса, офицерами в форме и патрульными машинами. ’
  
  Они уехали пятнадцатью минутами позже с информацией о том, что Алан Дэниелс остановился в отеле, в одном из уединенных частных бунгало. Он оставался там в течение пяти недель, охватывающих период, когда была убита Мария. Во время своего пребывания он пользовался арендованным автомобилем. Это был Mercedes-Benz.
  
  Отъезжая от Сансет, они снова проехали мимо Блюз-клуба, недалеко от Шато. Лэнгтон поднял бровь.
  
  ‘Очень удобно’.
  
  Зазвонил его мобильный телефон, и он похлопал себя по карманам в поисках его.
  
  ‘Это не может быть Лондон, там уже больше трех часов ночи’. Он открыл телефон. ‘Алло? Алло?’
  
  ‘Кто это?’ - произнес женский голос. ‘Вы звонили на мой мобильный; не оставили сообщения. Я только что набрала повторный вызов’.
  
  ‘Ах да, это ты —?’ Он прикрыл трубку рукой и толкнул Анну локтем. ‘Как звали эту гребаную свидетельницу по делу Марии? Как, он сказал, ее зовут?’
  
  ‘Энджи Даттон", - сказала Анна.
  
  Ленгтон вернулся к своему звонку. ‘Это Энджи?’ - спокойно спросил он.
  
  ‘Да, а ты кто такой?’
  
  Анна выслушала, как он сообщил как можно меньше информации, и сказала, что он хотел бы уделить ей десять минут своего времени. После долгих разговоров взад и вперед он сказал, что встретится с ней в десять. Он захлопнул телефон и ухмыльнулся.
  
  ‘Ну, у Энджи очень сексуальный голос и, вероятно, какая-то важная информация. Она работает в клубе "Блестки" … В десять у нее перерыв’.
  
  ‘Можем ли мы что-нибудь съесть до этого?’
  
  ‘Мы можем. Но ты не пойдешь со мной. Это я сделаю сам’.
  
  Анна бросила на него взгляд, но он этого не заметил.
  
  ‘Знаешь, я думаю, удача мне изменяет’.
  
  Он решил, что им следует вернуться в отель и привести себя в порядок. Анна как раз вырулила на нужную полосу движения, когда Ленгтон неожиданно рассмеялся.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я думал, здесь, в Лос-Анджелесе, все работают’. Он положил руку на спинку сиденья, так что его ладонь почти касалась ее шеи. ‘Как насчет ходячего прыща и его прилизанного губернатора, Маллинса?’
  
  Анна печально улыбнулась. Она чувствовала себя очень уставшей после долгой поездки из Сан-Франциско, а затем по Лос-Анджелесу. Он быстро уловил ее настроение.
  
  ‘В чем дело?’
  
  ‘Ничего, просто немного ослабевает’.
  
  ‘Как насчет того, чтобы съездить в Санта-Монику, перекусить там? Нет, если подумать, у нас не будет времени’.
  
  ‘Я принесу что-нибудь в свою комнату’.
  
  ‘Черт возьми, нет. Почему бы нам не пойти и не поужинать в каком-нибудь знаменитом месте? Ты же не каждый день бываешь в Лос-Анджелесе’.
  
  ‘На самом деле у меня нет ничего подходящего из одежды, но...’
  
  ‘О'кей, тогда в отель’.
  
  В своем номере она приняла душ и снова высушила волосы феном. После всех этих купаний и принятия душа ее вьющиеся волосы становились все более непослушными. Она спустилась в вестибюль сразу после восьми часов. Она была удивлена, обнаружив, что на этот раз Ленгтон достал из своего постоянно пополняющегося гардероба легкий свитер и повседневные джинсы.
  
  ‘Оказалось, что здесь не готовят настоящей еды, только сэндвичи, поэтому я забронировал для нас место, которое менеджер назвал подходящим. Не волнуйся, Трэвис, я поведу’.
  
  Он был ужасным водителем и чуть не убил их обоих, просто выруливая на встречную полосу. Дважды он чуть не выехал за центральную линию. После этого машина медленно поползла по дороге, отыскивая нужный адрес.
  
  Оказавшись в ресторане, Лэнгтон почти стал джентльменом, ведя Анну к столику, держа ее за локоть. Казалось, он был в действительно хорошем настроении. Телефонный звонок от женщины с сексуальным голосом может так подействовать на мужчину, размышляла Анна.
  
  ‘Все в порядке, не так ли?’ - ухмыльнулся он, оглядываясь по сторонам, как только они сделали заказ.
  
  ‘ Что-нибудь поступало со станции? ’ спросила она.
  
  ‘Давай полчаса не будем обсуждать работу’.
  
  Удивленная, она подняла бокал с вином. ‘Ваше здоровье!?’
  
  Он был настолько идеально охлажденным и вкусным, что после нескольких глотков у нее тоже поднялось настроение.
  
  ‘Значит, вы со стариной Джеком ладили?’ Внезапно спросил ее Ленгтон.
  
  ‘Да. О, да, он был отличным отцом. Он не часто бывал дома, но когда он был, он полностью уделял нам внимание, мне и моей матери. Он всегда устраивал пикники, театр и тому подобное. И он всегда приходил посмотреть на меня в спортзале. Я была одержима. Я так хотела иметь собственного пони, но мы, конечно, никогда не могли себе этого позволить, учитывая содержание, плату за конюшню, фургоны для лошадей и все прочее, что к этому прилагается. Но я бы катался верхом каждую субботу днем.’
  
  ‘Ты что-нибудь выигрывал?’ спросил он, осушая свой бокал.
  
  ‘Да, это так. Однажды папа приколол ко мне все мои розочки, закрыв меня с головы до ног, и сфотографировал: первые, вторые и третьи, все разных цветов", - улыбнулась она.
  
  ‘Моя дочь, Китти, хочет брать уроки верховой езды, но я понимаю, что вы имеете в виду. Это дорого. Потом вам нужно купить бриджи для верховой езды, каски и прочее’.
  
  ‘Обычно вы можете приобрести подержанный комплект в большинстве конюшен, где преподают’. Она сделала паузу. ‘Ваша жена ездит верхом?’
  
  ‘Нет’. - Он сделал паузу. ‘Китти было полтора года, когда мы поженились. Я удочерил ее. Всякий раз, когда я думаю, что на самом деле мне не следовало жениться, я вспоминаю Китти. Она - важная часть моей жизни.’
  
  Она откусила кусочек, думая, что он закончил, и была удивлена, обнаружив, что он на самом деле продолжает обсуждать личные темы.
  
  ‘Когда ты вот так неожиданно теряешь кого-то, кого любишь, тебя сбивает с толку твое горе. Когда оно не проходит, ты начинаешь искать что-то, что угодно, что облегчит боль. Какое-то время второй брак делал это для меня, особенно когда Китти была рядом, но ... Он вздохнул. ‘Прости, Трэвис. Ты слишком молод и ничего этого не знаешь. Моя первая жена умерла от опухоли головного мозга. Однажды ночью она легла спать с сильной головной болью. На следующее утро она все еще болит, но она идет на работу. В любом случае, на следующее утро она потеряла сознание. Два часа спустя она умерла.’
  
  ‘Мне очень жаль", - мягко сказала Анна.
  
  Он болезненно улыбнулся. ‘Я тоже".
  
  Когда принесли первое блюдо, разговор закончился. Она никогда не видела, чтобы кто-то ел так быстро. Она успела съесть всего несколько кусочков к тому времени, как его тарелка опустела.
  
  ‘Тебе нужно успеть на поезд?’ - поддразнила она. Он выглядел озадаченным и просто снова наполнил их бокалы.
  
  ‘Моя мать часто говорила мне это, когда я ел слишком быстро’.
  
  ‘О, извини", - усмехнулся он. ‘Расскажи мне о своей матери’. Он отломил кусочек хлеба и намазал его маслом. ‘Изабель, не так ли?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Она хорошо готовила?’
  
  Анна рассмеялась. ‘Нет. Она была хороша в других вещах, но она не была хорошим поваром’.
  
  Он откинулся назад, позволяя официанту убрать тарелки. ‘Так кто готовил?’
  
  ‘Мой отец. Он был гениален’.
  
  ‘Неужели?’ удивленно переспросил он.
  
  ‘Да, действительно вкусно. У нас был домашний хлеб и пироги ...’ - Она сделала паузу, когда подали лосося и морского черта по-Лангтоновски.
  
  На этот раз он действительно жевал медленно, наслаждаясь вкусом. Затем принялся за еду со своей обычной скоростью завязывания узлов. К тому времени, как Анна покончила с основным блюдом, его руки не переставали летать; казалось, он съел всю хлебницу и несколько раз наполнял их бокалы. Затем, когда к их столику подкатили тележку с десертами и Анна с интересом на нее смотрела, он посмотрел на часы. ‘Нет времени, нам нужно идти’.
  
  Они вернулись в отель без четверти десять. Если бы Ленгтон был за рулем, это заняло бы еще полчаса. Когда Анна вышла из машины, он пересел на водительское сиденье.
  
  ‘ Ты в состоянии вести машину? ’ обеспокоенно спросила она.
  
  ‘Нет, Трэвис, я парализована. Просто иди спать. Увидимся утром. В восемь часов, в приемной’.
  
  Она смотрела, как он уезжает, надеясь, что она не была слишком скучной. Возможно, разговор о джимхане затянулся слишком надолго. Ей понравилось быть с ним, хотя она сомневалась, что он чувствовал то же самое. Когда Анна вошла в свою комнату, зазвонил телефон. Дантист Алана Дэниелса был внизу. Анна поспешила вниз, чтобы встретить его.
  
  Артур Кляйн был невысоким и загорелым. Он носил темные очки и коротко улыбнулся, когда она пожала ему руку и поблагодарила за то, что пришла. Он нес большой коричневый конверт и казался смущенным. ‘Я договорился встретиться с детективом Лэнгтоном здесь утром, но сейчас не могу, у меня назначено на семь часов’.
  
  ‘Вы назначаете прием у стоматолога на семь утра?’ - удивленно спросила она.
  
  ‘Это чрезвычайная ситуация. Леди откусила орешек и надломила переднюю крышку — одна, спешу добавить, мне не подошла, но когда работаешь с зубами кинозвезд, время не имеет значения.’
  
  От него веяло богатством: аккуратно отглаженные брюки, кашемировый пиджак и первоклассный "Ролекс", на который он постоянно поглядывал. Она вспомнила, что стоимость новых зубов Алана Дэниелса была больше, чем любой из них заработал за год.
  
  ‘Мы могли бы где-нибудь поговорить? У меня есть только десять минут’.
  
  Небольшая пристройка была полна кактусов, а плетеные кресла знавали лучшие времена, но она была пуста. Кляйн отказался от выпивки и сел, пощипывая брюки и с отвращением оглядывая испачканные подушки кресла. Он похлопал себя по бедру конвертом.
  
  ‘Я никогда не был в этом отеле’.
  
  Судя по выражению его лица, Анна была почти уверена, что он не вернулся бы, если бы мог помочь.
  
  ‘Я думаю, вы в курсе, что у меня больше нет ни рентгеновских снимков Дэниэлса, ни наборов зубов, которые я изготовил для оценки’.
  
  ‘Да. Мой начальник объяснил’.
  
  ‘Работа оказалась довольно обширной: три имплантата и мостовидный протез, плюс каждый зуб, видимый на том, что я называю “улыбкой”’. Чтобы проиллюстрировать, он провел пальцем по своим собственным верхним зубам и нижнему ряду. ‘Теперь я должен сказать вам, что эти рентгеновские снимки сбили меня с толку’. Он достал из конверта фотокопии рентгеновского снимка зубов, сделанного в квартире Дэниелса на Куинз-Гейт.
  
  ‘Смутил тебя? Почему?’
  
  ‘Что ж, если это действительно зубы мистера Дэниелса, то это должен быть рентгеновский снимок работы, проделанной до того, как меня привезли. Я говорю по памяти, поскольку у меня больше нет рентгеновских снимков зубов мистера Дэниэлса, которые я сделала. Видите ли, я сделал мосты с обеих сторон, которые здесь не показаны. Но когда я впервые осмотрел его, мистер Дэниелс показал обширную работу над задними коренными зубами, фактически двумя золотыми колпачками. Так что, если это его рентгеновский снимок, он не мог быть недавним.’
  
  Анна наклонилась вперед. ‘ Но это мог быть рентгеновский снимок зубов Дэниэлса, сделанный совсем недавно?
  
  ‘Я бы сказал, что это не рентгеновский снимок мистера Дэниэлса и никогда им не был. Кому бы ни принадлежали эти рентгеновские снимки, у него был довольно характерный перекрестный прикус’.
  
  ‘Большое вам спасибо’.
  
  Кляйн кивнул, передавая ей конверт. ‘Я не удивлен, что у него проблемы с законом. Он был исключительно груб и пытался обмануть меня. Он отказался платить мне, когда я выполнил работу. Все это было очень неприятно. ’
  
  ‘Был ли ваш счет в конечном итоге оплачен?’
  
  ‘Только после того, как я пригрозил судебным иском. И то только при условии, что я отправлю ему все: записи, рентгеновские снимки и оттиски зубов’.
  
  Он взглянул на часы. ‘Мне нужно идти. Извините, если я был не очень полезен’. Он встал. "Возможно, если бы Дэниэлс так не спешил".
  
  ‘Извините, что вы сказали?’
  
  ‘Он спешил. Мне пришлось перенести целый блок назначений, чтобы он смог прийти. Он сказал, что операция необходима для съемок. Я согласился только потому, что его порекомендовал очень влиятельный здешний агент, который посылает ко мне много клиентов. ’
  
  На автостоянке Анна подошла с Кляйном к автомобилю Bentley с откидным верхом, который он с писком отпер.
  
  ‘Когда именно Дэниелс назначил встречу?’
  
  Кляйн открыл водительскую дверь. "Первоначально в середине сентября. Это был длительный курс лечения. Его последний прием был всего пару месяцев назад’.
  
  ‘Вы бы сказали, что Дэниелсу действительно нужна была стоматологическая помощь? Или это была чисто косметическая операция?’
  
  Кляйн пристегивал ремень безопасности. Теперь он откинулся на кожаное сиденье. ‘Ну, задние зубы были не в лучшей форме. Он сказал, что раньше точил их. Но передние зубы были не такими уж плохими.’
  
  ‘Значит, на самом деле ему не нужна была "улыбка”?’
  
  Кляйн надел руки в кожаные водительские перчатки и взялся за руль. ‘Так было лучше смотреться. По правде говоря, ему, вероятно, могло сойти с рук простое отбеливание’.
  
  Он сверкнул своими белоснежными зубами в прощальной улыбке. Анна смотрела, как он выезжает со стоянки.
  
  Анна встала перед зеркалом и проверила собственную улыбку. Может быть, ей стоит перейти на ту отбеливающую зубную пасту? Она легла на гостиничную кровать. Если бы Дэниелсу предстояла обширная стоматологическая операция, его бы не волновало, где он оставил следы своих зубов. Может ли кто-то быть таким расчетливым? Таким коварным?
  
  Она вспомнила, как застала своего отца сидящим с бокалом бренди и смотрящим в отблеск камина. В то время она была маленькой и сидела у него на коленях, пытаясь вернуть его к себе из того темного места, которое он иногда занимал. Он грустно улыбнулся ей, когда она спросила, в чем дело, и нежно отвел волосы с ее лица.
  
  Было немыслимо, чтобы с ее отцом что-то было не так. ‘Ты плохо себя чувствуешь?’ - обеспокоенно спросила она.
  
  Он на мгновение положил голову на плечо своего ребенка.
  
  ‘Я в порядке, милая. Просто иногда папа работает с такими извращенными, коварными душами, что их болезнь остается после, как неприятный запах’.
  
  "Что значит "хитрый"?"
  
  Он отхлебнул бренди. ‘Говорить, что ты чего-то не делал, когда знаешь, что делал; плести ложь, чтобы заставить всех поверить, что ты этого не делал, но ты знаешь, что делал, и тебе нравится тот факт, что твоя ложь одурачила всех. Это коварно.’
  
  ‘Кто-то сделал с тобой что-то коварное?’ - спросила она.
  
  ‘Да’.
  
  Он сказал, что был мужчина, который поклялся, что никогда не причинял вреда одной маленькой девочке, и поскольку они поверили ему, пострадала еще одна маленькая девочка.
  
  Годы спустя Анна узнала от своей матери, что он говорил об убийце детей, о деле, которое глубоко травмировало его. С тех пор слово ‘коварный’ вызвало в ее памяти сильную ассоциацию, которую теперь она связывала с Аланом Дэниелсом.
  
  В дверь постучали так сильно, что Анна чуть не выскочила из постели. Она спала голой, поэтому по пути к двери схватила большое банное полотенце.
  
  ‘Кто там?’ - спросила она.
  
  ‘Я", - сказал Ленгтон.
  
  Анна открыла свою дверь. Она все еще туго обматывала полотенце вокруг груди. Он пьяно прислонился к косяку. Он помахал записками, которые она подсунула ему под дверь.
  
  ‘Итак, у этого Кляйна были козыри? Ублюдок подбросил эти стоматологические карты в его квартиру, верно?’
  
  Она сделала шаг назад. ‘Я бы сказал, что это возможно’.
  
  ‘Блестяще! Чертовски блестяще!’
  
  ‘Хочешь, я закажу кофе?’
  
  ‘Нет, собираюсь вылететь. Спокойной ночи’.
  
  Спокойной ночи.’
  
  Он заковылял по коридору. Она наблюдала, выглянув из-за двери, как он пытался вставить карточку, чтобы открыть дверь своего номера: последовали три удара и несколько ругательств, прежде чем загорелся зеленый огонек, и он исчез внутри. Она закрыла дверь, вздыхая: даже если бы она была совершенно голой, когда он появился на пороге, он, вероятно, не заметил бы.
  
  Анна заказала кофе, апельсиновый сок и черничный маффин. Принесли грейпфрутовый сок, кофе и что-то похожее на банановый маффин. Жаловаться в обслуживание номеров не было времени, поэтому она покончила с этим.
  
  Она сидела в вестибюле, ожидая, пока Ленгтон оплатит их гостиничный счет. Он выглядел дерьмово: небритый и помятый.
  
  ‘ Хорошо спалось, правда? ’ ласково спросила она.
  
  Он поморщился, очевидно, с похмелья. Она решила не спрашивать, добыл ли он ‘важную информацию’. Это казалось маловероятным.
  
  Когда они прибыли в аэропорт, она покорно поплелась за ним, пока он расхаживал по залу, сначала выбрав не ту авиакомпанию, а затем ругаясь, пока они возвращались к стойке регистрации American Airlines. К тому времени, когда объявили их рейс, Анна посчитала, что они обошли весь аэропорт. Она поняла, что он действительно не разбирался в маршрутах и постоянно проверял наличие паспорта, затем билетов.
  
  Они наконец сели в самолет. Поскольку они сидели в разных рядах, она все еще не могла спросить его о его встрече с Энджи прошлой ночью.
  
  Перелет был недолгим: менее двух часов. По прибытии в Чикаго Лэнгтон решил не брать машину напрокат, а воспользоваться такси. Несмотря на то, что отель был очень недорогим, он оказался действительно неплохим. Они должны были встретиться в вестибюле отеля в два часа.
  
  Когда она вошла, Ленгтон нетерпеливо расхаживал взад-вперед. Он побрился, сменил костюм и был в белой рубашке и своем обычном темно-синем галстуке.
  
  ‘Где ты был? Поехали. Такси ждет", - рявкнул он.
  
  Ковыляя за ним, она посмотрела на часы. Она пришла на пять минут раньше.
  
  Во время поездки на такси в полицейское управление Чикаго он попросил ее повторить свой разговор с Кляйном. Он сидел с закрытыми глазами, слушая. Когда она закончила, она спросила, как прошла его встреча с Энджи. Он пожал плечами.
  
  ‘Хорошо. Это было хорошо’.
  
  ‘Я уверен, что так оно и было. Но вы получили какую-нибудь информацию?’
  
  ‘Что это должно означать?’ Он казался более раздражительным, чем обычно.
  
  ‘Только то, что встреча продолжалась довольно поздно. Ты помнишь, как разбудил меня?’
  
  ‘Конечно’. Он бросил на нее один из своих прямых взглядов. ‘Итак, Трэвис ... Ты всегда спишь голым?’
  
  Прежде чем она успела придумать, что сказать, они прибыли в полицейское управление Чикаго. Он заплатил за проезд в такси и пошел впереди нее.
  
  ‘Детектив Лэнгтон?’ Офицер в форме с короткой стрижкой громко заговорил, приближаясь к ним по мраморному полу приемной.
  
  Лангтон встал, и они с офицером пожали друг другу руки.
  
  Он одарил ее улыбкой. ‘Привет, вы, должно быть, Анна. Я капитан Джефф О'Рейли’. Он пожал ей руку, крепко сжав ее пальцы. Еще один американец с действительно великолепными зубами, подумала она.
  
  ‘Рад с вами познакомиться. Хорошо, сначала мы можем зайти в Архив. Потом, если хотите прокатиться, у меня патрульная машина снаружи’.
  
  Двумя этажами выше Ленгтон и Анна последовали за О'Рейли через похожее на пещеру помещение, заполненное тысячами папок, пока не добрались до секции Z. О'Рейли удалил файл, подписал его и провел их в маленькую комнату в другом коридоре, где стояли только стол и стулья.
  
  Он показал фотографию светловолосой женщины с широко расставленными карими глазами. ‘Это Сэди Задайн. Какой она была’. Затем он достал вторую фотографию жертвы, на месте. Она лежала лицом вниз, ее руки были туго связаны за спиной красным кружевным бюстгальтером. Ее шея была обернута колготками телесного цвета. Мотивы их жертв идентичны; ни подозреваемого, ни свидетеля нет, Трэвис заметил еще одно сходство.
  
  ‘Сумочка Сэйди, она была найдена?’
  
  О'Рейли поднял брови. ‘Она что?’
  
  ‘Я думаю, вы называете их кошельками. У нас в Англии их называют сумочками’.
  
  ‘А. Я с вами согласен", - сказал О'Рейли. ‘Нет. Никакой сумочки, как вы это называете’.
  
  Анна и Лэнгтон просмотрели копии свидетельских показаний. В последний раз Сэди видели, как она наклонилась и разговаривала с неким джоном, который ехал в машине. Она скользнула на пассажирское сиденье, и машина уехала. Другие проститутки подумали, что это был темно-зеленый "Линкольн", но не заметили номерных знаков или чего-либо еще, что помогло бы идентифицировать водителя.
  
  Им нужно было подтвердить, что Алан Дэниелс снимался в Чикаго в то же время. О'Рейли отвел их в свой офис, где они могли просмотреть списки кинокомпаний. Они связались с двумя компаниями, занимающимися съемками. Казалось, все сходились во мнении, что любой крупный фильм, снимаемый в Чикаго, скорее всего, нанял бы собственного менеджера по съемкам.
  
  О'Рейли спросил, есть ли у них подозреваемый, и Ленгтон объяснил, что у них есть возможный подозреваемый. Актер.
  
  О'Рейли предложил им связаться с местной телевизионной станцией и предложил свой рабочий стол. По крайней мере, после двадцати минут перенаправления в различные отделы - от бухгалтерии до костюмов и технического обслуживания - наступил перерыв. Телевизионный режиссер посоветовал им посмотреть "Рекламные программы’. Это привело к дальнейшему потоку телефонных звонков, пока они не нашли популярное шоу, в котором брали интервью у авторов книг во время гастролей, а также у киноактеров, рекламирующих фильмы. Сэйди была убита достаточно недавно, чтобы означать, что у них могли быть не только записи личностей, опрошенных в том месяце, но и сохранилась запись.
  
  О'Рейли был готов уйти с дежурства. Он сказал Ленгтону, что, если они хотят остаться еще на одну ночь, он будет работать вместе с ними на следующее утро.
  
  ‘Спасибо, но нам нужно возвращаться в Лондон", - ответил Ленгтон.
  
  ‘Итак, ты собираешься сказать мне, кто твой подозреваемый?’
  
  Ленгтон поколебался, прежде чем сказать ему. О'Рейли покачал головой. ‘Алан Дэниелс? Я никогда о нем не слышал! Я не хожу в кино. У меня нет времени много смотреть телевизор. В любом случае, меня до смерти тошнит от реальных преступлений, поэтому мне не нужно смотреть, как кучка десятилетних женщин бегает с оружием. Анна, без обид. Я просто смотрю спортивный канал. ’
  
  Он пожал им руки и пожелал удачи. ‘Вы знаете, что касается поиска убийцы Сэйди, мы приложили все усилия. У нас была целая команда на протяжении двух недель. Но эти клиенты, они могут быть временными, понимаете, о чем я? В этом городе полно продавцов и бизнесменов, которые прилетают и вылетают. Она оказалась не в том месте, не в то время. Если ты разыщешь своего парня, я бы хотел побыть с ним десять минут. ’ Он печально улыбнулся и ушел.
  
  Как оказалось, продюсер "Добрый день, Чикаго" была в декретном отпуске. В конце концов, они связались с ее научным сотрудником, которая записывала шоу на следующее утро и сказала, что не сможет ничего проверить до семи. Однако, если бы они дали ей имя интервьюируемого и нужные даты, ее агент начал бы просматривать файлы. Лэнгтон с беспокойством назвала ей имя Алана Дэниелса.
  
  Они вернулись в отель. Было уже больше семи часов. Они должны были успеть на первый рейс из Чикаго в Хитроу на следующее утро в девять. К этому моменту Лэнгтон был в действительно плохом настроении: усталый, голодный и расстроенный. Он удалился в свой номер, сказав, что сделает заказ по меню в номер и подождет, пока телевизионная станция выйдет на связь.
  
  Два часа спустя в дверь Анны постучали так громко, что она запаниковала. Она смотрела 58-й канал "КОПЫ" по судебному телевидению.
  
  Лэнгтон был как ребенок на Рождество. Он коверкал свои слова, поэтому ей пришлось попросить его повторить их: ‘Они пересылают гребаную кассету. Он был здесь, в гребаном Чикаго, именно в те даты, которые нам нужны, когда состоялось интервью.’
  
  ‘Боже мой’. Когда она отступила, он нырнул внутрь, закрыв за собой дверь. Он понизил голос: ‘Я не говорил, зачем нам это нужно. Все, что я сказал, это то, что мы проводим расследование. ’
  
  ‘Когда это будет здесь?’
  
  ‘Сейчас его доставляют курьером. Я позвоню вам в номер, как только оно прибудет’.
  
  Она как раз закрывала дверь, когда он нырнул обратно, спрашивая, ела ли она что-нибудь. Он был так явно взволнован, что она сочла это заразительным.
  
  ‘Я съела гамбургер", - улыбнулась она.
  
  ‘Как это было?’
  
  ‘Прекрасно’.
  
  ‘Хорошо, я собираюсь выпить’.
  
  Она закрыла за ним дверь, ее сердце билось с вероятностью девятнадцать к дюжине. Что бы там ни говорили, это было слишком большое совпадение. К настоящему времени Алан Дэниелс находился во всех трех городах США во время убийств. Когда зазвонил телефон, она схватила трубку. Это был Баролли. Она решила, что в Лондоне это должно было быть после двенадцати.
  
  ‘Он с вами?’ - спросил он.
  
  ‘Нет. Что это?’
  
  ‘У нас еще одно убийство’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Не могу говорить. Я должен позвонить ему’.
  
  ‘Он в комнате 436’.
  
  “Хорошо. Спокойной ночи. ’
  
  Анна положила трубку и села на край своей кровати.
  
  ‘О Боже мой", - прошептала она.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  
  Анна постучала в дверь Лэнгтона. ‘Открыто", - раздался его голос.
  
  ‘Мэм?’
  
  Она обернулась и увидела идущую к ней секретаршу отеля.
  
  ‘Это только что пришло для мистера Лэнгтона’. Секретарша протянула белый конверт. ‘Мне нужна подпись: курьер ждет внизу. Я пытался дозвониться в номер мистера Лэнгтона, но его телефон был занят. ’
  
  Анна взяла объемистый конверт. Она расписалась в получении и благодарила секретаршу, когда в дверях появился Ленгтон.
  
  ‘Это все?’
  
  Она достала видеокассету из упаковки. ‘Да. У вашего телевизора есть видеоплеер? У моего его нет’.
  
  ‘Черт, я не знаю’.
  
  Войдя в свой номер, Лэнгтон сел на корточки и осмотрел телевизор. Расстроенный, он позвонил на ресепшн и срочно попросил видеоплеер.
  
  Пока Ленгтон расхаживал взад-вперед, ожидая, когда они перезвонят, Анна окинула взглядом его комнату: это был неопрятный беспорядок из сброшенной одежды, недоеденного гамбургера и множества пустых банок из-под пива. Из ванной тянулись мокрые полотенца, а на туалетном столике громоздилось содержимое его карманов: монеты, банкноты, квитанции и паспорт.
  
  Когда зазвонил телефон, Ленгтон схватил трубку. ‘Все в порядке. Мне все равно, сколько. Просто достань мне его сюда’.
  
  Он швырнул трубку, выругавшись.
  
  ‘Ты собираешься рассказать мне, что произошло в Лондоне?’ - пробормотала она. Она отнесла мокрые полотенца в ванную. Должно быть, он оставил душ включенным; повсюду были лужи воды.
  
  ‘ Ты не обязана этого делать, ’ отрезал он, когда она вернулась.
  
  ‘Я знаю. Я просто делаю это, пока ты не успокоишься’.
  
  Он со вздохом плюхнулся на кровать. ‘Что ж, у них есть еще одна жертва. Они нашли ее сегодня днем. Пока ее личность не установлена, но сценарий тот же’.
  
  ‘Где?’
  
  ‘Недалеко от трассы А3, недалеко от Лезерхеда. Возможно, убийство совершил подражатель. Я сказал Баролли, чтобы он посмотрел, сможем ли мы вернуть Майка Льюиса. Это будет несложно. Баролли говорит, что его ребенок сводит его с ума. У нас пока нет дела, и у него не было многих подробностей. Но это гребаный кошмар. Это открытие вызывает много шума вокруг нашего расследования; СМИ переписывают наши старые пресс-релизы. ’
  
  Он закурил сигарету.
  
  Коммандер обделалась. Она весь день летела на самолете в Баролли; сказала попытаться вернуться вечером. Я сказал, что это невозможно. Как бы то ни было, завтра мы вылетаем первым самолетом.’
  
  Он сел на табурет у туалетного столика и начал листать стопку бумаг.
  
  ‘О'Рейли передал мне пресс-релизы о Сэйди. Очевидно, место, где ее нашли, довольно печально известно ’.
  
  ‘Неуместное название, не правда ли: Роузленд?’
  
  ‘Да. Это всего в двенадцати милях от всех сверкающих, новеньких небоскребов. Все эти милые новые домики, которые мы видели строящимися, находятся всего в двух шагах от притонов наркоманов, а проститутки разгуливают по улицам средь бела дня. В одном и том же районе произошло множество убийств из-за множества заброшенных домов. Какое-то время там также разгуливал предполагаемый серийный убийца. ’
  
  ‘Но только у Сэди такой же почерк, как у нас".
  
  ‘Верно. Но теперь, после этого последнего убийства, мое пребывание здесь будет выглядеть как пустая трата государственных денег. Никогда не позволяй этому ублюдку убивать снова!’
  
  ‘Но вам сказали, что у вас недостаточно улик, чтобы арестовать его".
  
  ‘Я все еще не верю, но я должен быть там, а не слоняться по Чикаго, Сан-Франциско, Лос-Анджелесу’.
  
  ‘Подожди—ка, ты ничего не узнал от Энджи?’
  
  Он нахмурился, гася сигарету. ‘Я получил от нее все, что мог. Сказала, что жертва пришла в клуб одна. Сказала, что она была очень пьяна, поэтому они вышвырнули ее вон. Сказала, что жертва затем направилась к машине, которая ползла по обочине. Но она не могла вспомнить, как выглядел водитель. ’
  
  Он посмотрел на часы. ‘Где это гребаное видео?
  
  Этот гребаный отель!’ Раздался стук в дверь. Пока мужчина из службы обслуживания номеров нервно подключал пыльный видеомагнитофон, Анна прочитала прикрепленную к кассете записку, датированную 12 июля 1998 года. Она перевернула его.
  
  ‘Здесь говорится, что это было интервью в прямом эфире для программы “Добрый день, Чикаго", "дневного женского часа", который продвигает последние фильмы и авторов в книжных турах”. Добрый день, "Чикаго" - малобюджетное местное телешоу. ’
  
  Записку забрал Ленгтон. ‘Это может оказаться пустой тратой времени’.
  
  Когда мужчина из обслуги, пятясь, вышел из номера, Анна сунула ему пять долларов. Прежде чем дверь за ним закрылась, Ленгтон взял пульт дистанционного управления и нажал ‘воспроизвести’. Он похлопал по кровати, призывая Анну сесть рядом и посмотреть.
  
  Он быстро просмотрел раздел кулинарии, цветочную композицию и женщину-сценариста, пока, наконец, ведущий не приветствовал: ‘аж из Англии, чтобы продвигать в Чикаго свой последний фильм "Алан Дэниелс"!"
  
  Небольшая приглашенная аудитория аплодировала его появлению, когда он присоединился к интервьюеру на диване. Анна и Лэнгтон внимательно наблюдали. Он был небрежен, но элегантен в кремовом пиджаке, темной футболке и джинсах. Его волосы были намного длиннее, чем когда они видели его в последний раз. В целом он производил впечатление сдержанного, довольно застенчивого человека. Он вел себя скромно, не выдавая себя, и искренне улыбался, рассказывая интервьюеру, как он рад участвовать в шоу. Он вызвал взрыв смеха в аудитории, когда добавил, что им, вероятно, интересно, кто он такой. Интервьюер рассмеялся и прокомментировал, что скоро все в городе узнают, кто он такой, и что сейчас они увидят отрывок из его нового фильма "Голубой бриллиант".
  
  Клип был коротким: сцена, где Дэниелс открывает сейф. Бриллиант на бархатной подушечке сверкал и отбрасывал лучи голубого света на его лицо, отчего его глаза казались синее, чем голубые.
  
  В конце короткого интервью он откинулся на спинку стула, более расслабленно, скрестив ноги. Он слегка помахал рукой и слегка кивнул головой в знак приветствия аплодисментам. Он очаровал аудиторию и интервьюера. Она протянула руку, чтобы пожать ему руку, и он поцеловал ее точно так же, как поцеловал руку Анны.
  
  Ленгтон сидел с пультом в руке и перематывал запись. ‘Хочешь посмотреть еще раз?’
  
  ‘Да", - ответила Анна, слегка ошеломленная.
  
  Когда они смотрели фильм во второй раз, она задавалась вопросом: могло ли такое случиться, что привлекательная кинозвезда могла увлечься некрасивой Анной Трэвис? Или Лэнгтон был прав? Он просто притворялся? В таком случае она была в реальной опасности. Они посмотрели это в третий раз, не произнося ни слова, прежде чем Лэнгтон выключил телевизор.
  
  ‘Что вы о нем думаете, честно?’ спросил он.
  
  ‘Честно говоря, я не знаю", - тихо сказала она. ‘Он кажется очаровательным, он внимательно слушает
  
  ‘Хорошо притворяется’.
  
  ‘Это забавно. На него легко смотреть, и у него потрясающие глаза, но он не показался мне особенно сексуальным’. Анна повернулась к нему. ‘Ты думаешь, это он? Это он?’
  
  Он выбросил кассету. ‘Иногда я, блядь, больше ничего не понимаю’.
  
  Анна поправила покрывало на кровати. ‘Ты охладела к нему?’
  
  Он засунул руки в карманы. ‘Давайте просто скажем, что моя интуиция на его счет пошатнулась сильнее, чем была. Что-то в нем на видео сделало это. Просто это… Господи Иисусе, если я ошибался, мы потеряли столько чертова времени!’
  
  ‘Что? Что на видео?’
  
  Он поднял глаза, не зная, что ответить. ‘Просто он был таким симпатичным, не так ли?’
  
  ‘Я почувствовала то же самое в его квартире, когда он показал мне фотографию. В нем также было что-то довольно наивное, но когда я поговорила с ним по телефону, я испугалась. Ничего из того, что он сказал, это было просто... что-то.’
  
  ‘Хочешь выпить?’ Он размашисто открыл мини-бар.
  
  ‘Нет, спасибо. Я лучше соберу вещи. Нам рано вставать’.
  
  ‘Хорошо, увидимся утром’.
  
  Спокойной ночи.’
  
  “Спокойной ночи". Он рассматривал миниатюрную бутылку водки. Она заметила, что он даже не оглянулся, когда она выходила.
  
  На самом деле, она уже собрала вещи. Она просто устала обсуждать Алана Дэниелса.
  
  Ленгтон не был. Он был еще более одержим им. Оставшись один, он снова вставил кассету, быстро перемотав ее Дэниелсу; он выключил звук и продолжил просмотр, прокручивая его снова и снова.
  
  Лэнгтон поставил будильник на пять часов следующего утра, чтобы связаться с Лондоном и узнать последние новости. Майк Льюис сказал, что жертвой была не проститутка, а девушка шестнадцати лет. Он видел тело, и, хотя ее руки были связаны за спиной, она была задушена не колготками, а чьими-то голыми руками. Он сомневался, что это был их мужчина. У них уже был задержанный подозреваемый: отчим девочки.
  
  Обратный перелет прошел без происшествий. Они поговорили во время ланча, и Ленгтон пересказал ей слова Льюиса. Он упомянул, что пригласит профайлера, чтобы тот посмотрел телевизионное интервью и посмотрел, что он о нем думает. Остальное время Анна читала свою книгу.
  
  Когда им сообщили, что они вот-вот приземлятся, Ленгтон наклонился к ней и поблагодарил. ‘С тобой было легко путешествовать, Трэвис; мне просто жаль, что мы не вернемся с чем-то большим’.
  
  ‘Я думаю, вы обнаружите, что, когда мы все переоценим, мы проделали хорошую работу’.
  
  Он тихо рассмеялся. ‘Спасибо тебе за это, Трэвис. Это укрепило мою уверенность в себе. Я не могу дождаться ”переоценки", как ты говоришь’.
  
  Когда самолет приземлился, они оба перевели стрелки на своих часах на шесть часов. Было уже одиннадцать часов вечера, и Ленгтон планировал заскочить в Куинз-парк. Патрульная машина отвезла Анну домой, и Лэнгтон сказал, что первым делом встретится с ней в участке утром.
  
  Майк Льюис ждал его в участке. Он признался, что, честно говоря, был рад, что его снова доставили в участок. Маленький комочек кричащей радости не давал ему уснуть с того самого дня, как он вернулся домой из больницы.
  
  Льюис проинформировал Лэнгтона о последнем убийстве. Это было не одно из них. Это была хорошая новость. Плохая новость заключалась в том, что они все еще не продвинулись в своем собственном деле.
  
  ‘Итак, мы надеемся, что у вас есть кое-что для нас", - сказал он.
  
  Лангтон хранил молчание.
  
  ‘Значит, все прошло не очень хорошо?’ Спросил Льюис.
  
  ‘Нет. Я вернулся с пустыми руками, Майк’.
  
  ‘Черт. Но Дэниэлс был во всех трех местах, верно?’
  
  ‘Ага. Но поскольку ни один свидетель не подставляет его, это косвенные улики. Я начинаю охладевать к нему’.
  
  ‘Господи Иисусе, это чертовски дорогая крутая штука’.
  
  ‘Ага’.
  
  Лэнгтон сказал Льюису, чтобы он шел домой к ребенку. В комнате для происшествий работали только четыре человека в позднюю смену. Поскольку он слишком устал, чтобы заводить с кем-либо разговор, Ленгтон направился прямиком в свой кабинет, сложив в стопку свои квитанции и корешки билетов. Он положил видео на стол, уже заваленный неоплаченными докладными записками и бумагами, затем открыл бутылку скотча и налил изрядную порцию. Если они уберут Дэниелса, все вернется на круги своя. Свидетеля нет. Подозреваемого нет.
  
  Вернувшись домой, Анна засунула грязную одежду в стиральную машину. Она немного повозилась; спать ей пока не хотелось. Она проверила свой автоответчик. Было четыре сообщения, но когда она нажала кнопку воспроизведения, там ничего не было. Тот, кто звонил, повесил трубку.
  
  Хотя она убедилась, что фотография ее отца находится в том же положении, ее это не успокоило: на самом деле, наоборот. Чем больше она думала об этом, тем больше убеждалась, что кто-то уже передвигал ее раньше. Она не могла уснуть из-за того, что ворочалась с боку на бок. Если Дэниелс был в ее спальне, то как, во имя всего Святого, он туда попал? Она знала, что взлома не было. Поскольку никто, кроме нее самой, не пользовался квартирой, она решила, что возьмет рамку для проверки отпечатков пальцев. Этот план успокоил ее, и она уснула.
  
  Хотя Ленгтон сменил рубашку и побрился, он выглядел так, словно выспался в своем кресле. К тому времени, когда Анна приехала на следующее утро, он уже был в своем кабинете с Баролли и Льюисом. Мойра приветливо улыбнулась ей и спросила, хорошо ли она добралась.
  
  ‘Да. Но из-за трех городов за три дня я мало что успел увидеть’.
  
  Джин показала видео. ‘Это не воспроизводится на нашем компьютере. Мы отправляем его в лабораторию для конвертации’.
  
  Анна начала работу над своим американским отчетом. Она взяла со своего стола стопку папок. Под ними были фотографии, сделанные в квартире Алана Дэниелса.
  
  ‘Черт. Кто-нибудь хотел это?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Фотографии из квартиры Дэниелса. Они были у меня на столе’.
  
  Джин погрозила пальцем Анне. ‘Непослушная, непослушная. Баролли искал их’.
  
  ‘Мне очень жаль. Я отдам их ему’.
  
  Мойра присела на край стола Анны.
  
  ‘Итак, на что это было похоже?’
  
  ‘Знаешь, в основном тяжелая работа’.
  
  Она приподняла брови. ‘Я имею в виду быть с ним наедине три дня и ночи?’
  
  ‘О, Мойра! Я был всего лишь шофером’.
  
  ‘Никаких ужинов при свечах?’
  
  ‘Дай мне передохнуть. Нет! Я должен закончить свой отчет’.
  
  ‘Твои подробности о том, как ты его возила, будут очень интересным чтением’. Мойра дразнила ее. Анна сделала вид, что ударила ее.
  
  ‘ Мне нужны расходы для вас обоих и квитанции, ’ крикнула Джин.
  
  ‘У него есть все", - ответила Анна, приступая к работе. Мойра вернулась к своему столу.
  
  Было уже больше десяти часов, а Ленгтон все еще не выходил из своего кабинета. Льюис обновлял доску датами убийств в США, в то время как Баролли стоял рядом с ним и читал вслух заметки Ленгтона. Стрелки соединяли Дэниелса с каждой локацией.
  
  Анна взяла конверт с фотографиями. Поколебавшись, она достала их, просматривая одну за другой. Все они были в обществе: Дэниелс, развалившийся под навесом с группой людей в купальниках; Дэниелс, поднимающий тост за кого-то шампанским за столом при свечах; Дэниелс, прислонившийся к машине. Была видна только часть автомобиля.
  
  Анна повернулась к картотечным шкафам, снова заваленным бумагами. Она прочитала показания официанта-кубинца, затем проверила показания Red Leather (Ивонн Барбер), прежде чем вернуть заявления в шкаф.
  
  Она постучала в дверь Лэнгтона.
  
  ‘Да!’ - рявкнул он.
  
  Она вошла и обнаружила его сидящим за своим столом перед кучей квитанций, клочков бумаги и корешков билетов. ‘Ты можешь разобраться с этим дерьмом для меня? И они должны быть в порядке. Вели ли вы учет всего, что потратили? ’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Хорошо, приложи это к этой партии. Джин должна согласовать это, иначе это уйдет из моего кармана’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Он собрал все в папку.
  
  ‘Могу я вам кое-что показать?’ Она протянула ему увеличительное стекло и положила перед ним фотографию Дэниэлса, прислонившегося к машине. ‘Кубинец не мог сказать, какой марки, но ему показалось, что это была машина светлого цвета. Другой свидетель сказал, что она была светлого цвета. Когда мы привели кубинца, ему показали несколько автомобилей. Он не смог выделить ни одного из них, но тот крошечный кусочек заднего бампера, который мы видели на записи с камер видеонаблюдения, принадлежал не новому "Мерседесу", а "Мерседесу" примерно тридцатилетней давности, по словам Майка.’
  
  ‘И что?"
  
  ‘Ну, посмотри на эту фотографию. Ты почти ничего не видишь, но это "Мерседес", не так ли? И он светло-кремового цвета ’.
  
  Лангтон посмотрел на фотографию с помощью увеличительного стекла.
  
  ‘Черт!’
  
  Он откинулся назад, нахмурившись. ‘Мы подозреваем его в том, что у него был "Лексус", когда была убита Мелисса, не так ли?"
  
  ‘Да. Возможно, это не его "Мерседес", но мы знаем, что он взял его напрокат в Штатах. Так что они ему, должно быть, нравятся ’.
  
  Анна продолжила: хотя они подтвердили, что Дэниелс водил Lexus в течение последних девяти месяцев, им не пришло в голову проверить другие транспортные средства, которыми Дэниелс владел до этого периода.
  
  Лэнгтон подошел к Анне, взял ее лицо в ладони и поцеловал.
  
  ‘Я люблю тебя, Трэвис’.
  
  Он позвал Льюиса и Баролли.
  
  Анна вернулась к своему столу, где продолжила печатать свой отчет. Одновременно и Льюис, и Баролли проверяли данные DVLA, регистратора транспортных средств и автостраховочной компании Дэниелса.
  
  Ленгтон позвал Трэвиса.
  
  ‘Да?’
  
  Он казался в отличном расположении духа, размахивая списком в руке.
  
  ‘Дэниелс меняет свои машины, как большинство людей меняют нижнее белье’.
  
  Он перечислил количество автомобилей, которыми владел Дэниелс. По мере того, как его богатство росло, он пересаживался с одной дорогой машины на другую, часто меняя их с интервалом в несколько месяцев. Но больше всего их заинтересовал светло-голубой Mercedes 280SL с откидным верхом 1971 года выпуска, автомобиль, которым Дэниелс владел до момента убийства Мелиссы. Причина, по которой они допустили ошибку, заключалась в том, что Дэниелс использовал название компании, поэтому оно не было указано в разделе "личная собственность".
  
  Новость распространилась со скоростью лесного пожара, и Анну горячо поздравили. Затем пришли плохие новости: не было никаких записей о продаже Mercedes или переходе его в новое владение. Дэниелсу придется снова явиться на допрос.
  
  ‘У нас все еще недостаточно улик, чтобы арестовать его", - сказал Ленгтон Анне. ‘Мы должны сделать все по правилам. Будет неправильно заехать за ним на квартиру, просто на случай, если у нас есть что-то, что его изобличает. Нас могут обвинить в том, что мы не предоставили ему его права. Мы приводим его и предупреждаем, но даем понять, что его ни в чем не обвиняют и что он имеет право на юридическое представительство. Это означает еще одно заседание с Рэдклиффом на его стороне. ’
  
  Он жестом подозвал ее поближе, затем тихо сказал: ‘Когда он войдет, я не хочу, чтобы ты была рядом’. Затем он повернул голову и заорал: ‘Льюис! Давайте впустим его!’
  
  Вопреки ожиданиям, Дэниелс сразу согласился приехать в участок. Он также не настаивал на присутствии Рэдклиффа.
  
  На самом деле, их подозреваемый, казалось, совсем не был смущен. Он был еще более обаятельным, чем в прошлый раз, и, казалось, прилагал усилия, чтобы быть как можно более полезным. Он тихо сидел в комнате для допросов с Ленгтоном и Льюисом, пока ему зачитывали его права. Затем он достал маленькую записную книжку. Он объяснил, что покупал и продавал свои машины довольно быстро, поскольку, хотя у него была частная парковка, если он уезжал на съемки, ему не нравилось оставлять машины без присмотра на длительное время. Он уже некоторое время интересовался арендой гаражного места в этом районе, но пока ему не везло. Они просили астрономическую арендную плату.
  
  Затем Ленгтон спросил о Mercedes-Benz. Дэниелс расслабленно улыбнулся. По его словам, Mercedes был одним из его любимых автомобилей, но даже в районе Куинз-Гейт автомобиль с мягким верхом был слишком привлекателен для воров.
  
  ‘Крышу постоянно порезали. Кажется, какой-то юнец проходил мимо с ножом —’
  
  ‘Вы продали это?’ Недоверчиво спросил Ленгтон.
  
  ‘Хуже. Я собирался. Я уже аннулировал страховку. Потом у меня была шутка, и на этом все закончилось’.
  
  ‘Вы продали это?’ Повторил Ленгтон.
  
  ‘Ну, можно назвать это и так’.
  
  ‘Что вы имеете в виду?’
  
  ‘Это отправилось в дробилку. Ремонт обошелся бы в целое состояние, к тому же на нем была ржавчина. Поэтому я заплатил за то, чтобы его уничтожили’.
  
  Ленгтон чувствовал, как земля уходит у него из-под ног. Каждый раз, когда они делали шаг вперед, они отступали. Он записал название дробильной фабрики и отпустил Дэниелса. Вместе с не менее подавленным Льюисом Ленгтон смотрел в окно, наблюдая, как Дэниэлса выводят через задний вход к его черному Мерседесу с водителем.
  
  Анна была рада, что ей не пришлось сталкиваться с ним лицом к лицу. Связались с ремонтной мастерской, и они подтвердили по телефону, что "Мерседес" Алана Дэниелса был раздавлен в двухфутовую квадратную коробку.
  
  Дата была назначена на следующий день после убийства Мелиссы Стивенс.
  
  Смена часовых поясов сказалась на Анне около четырех часов дня. Что касается остальных, то из-за того, что все были на взводе, они все рухнули с ног.
  
  Пока Баролли не указал, что если Алан Дэниелс воспользовался машиной, чтобы ее раздавили, это означало, что он солгал о том, что его не было в Лондоне.
  
  Когда Анна зашла к Лэнгтону, чтобы спросить, может ли она поехать домой, он вздохнул: ‘Да. Почему бы и нет? Черт возьми, здесь все происходит’.
  
  Она потерла лоб, который пульсировал. ‘Но, несомненно, тот факт, что у него была машина того же типа, в которую садилась Мелисса, означает...’
  
  ‘Это ничего не значит", - перебил он. ‘Не без доказательств, что это была его машина, что он был за рулем и что тот, кто убил ее, был водителем. Все это косвенные улики. Дело даже не дошло бы до суда. Если бы дошло и он ушел, все было бы кончено. Мы никогда не смогли бы вернуть его обратно. Таков чертов закон. ’
  
  ‘Специалист по профилю приедет завтра?’
  
  ‘Да, он идет’.
  
  ‘Тогда до завтра’.
  
  ‘Да, завтра и еще раз завтра’.
  
  Оказавшись дома, Анна приняла пару таблеток аспирина. Она чувствовала себя действительно ужасно. Возможно, если бы у них были хорошие новости, она почувствовала бы себя лучше. Все, чего она хотела, это лечь в постель и проспаться. Она проверила свой автоответчик, не забыв нажать "повтор" для любых звонков, поступивших в ее отсутствие. Когда электронный голос сообщил ей, что последний звонивший скрыл свой номер, она все удалила.
  
  Она вернулась на кухню и взяла пару резиновых перчаток. Она взяла рамку для фотографий из своей спальни и, перевернув ее, отодвинула маленькие зажимы. Она решила вынуть фотографию из рамки, затем завернуть материалы в пластиковый пакет для лаборатории, стараясь не прикасаться к серебряной оправе. Она аккуратно положила стекло и рамку в пакет и убрала его в свой портфель.
  
  Эта конкретная фотография годами стояла на прикроватном столике ее матери, что делало ее первым, что она видела утром, и последним, что видела ночью. Любопытствуя, Анна подошла ближе: между фотографией и подложкой был зажат конверт. Она легла в постель, прежде чем открыть его.
  
  Она узнала почерк своего отца. На лицевой стороне конверта он написал ‘Моей возлюбленной". Внутри был единственный лист, исписанный его аккуратным и мелким почерком.
  
  Bella mia,
  
  Я не могу превратить случившееся во что-то простое, как дурной сон. Если бы я мог, я бы это сделал. Я знаю, как это влияет на тебя и определяет то, какой ты есть. Я люблю тебя безусловной любовью, которая принимает все, что ты можешь мне дать. Но, тем не менее, я обеспокоен. Позволяя своим страхам управлять твоим существованием, ты создаешь постоянное присутствие животного. Выход за пределы страха сделает тебя сильнее. Я умоляю тебя, позволь мне помочь тебе. Белла, ты слишком совершенна, слишком прекрасна, чтобы превращать этот дом в тюрьму, пусть и наполненную твоей нежностью и твоей дорогой душой.
  
  Я люблю тебя. Папа.
  
  "Папа" - это имя, которое мать Анны всегда использовала для своего мужа. Анна перечитала письмо, сбитая с толку. Оно казалось ободряющим письмом жертве, но она понятия не имела, о чем в нем шла речь. Даты не было. Она сложила листок и сунула под подушку, но продолжала видеть аккуратный наклонный почерк и слово ‘животное’. Она ворочалась с боку на бок, гадая, не случилось ли с ее матерью чего-нибудь ужасного.
  
  Зазвонил телефон. Анне потребовалось несколько мгновений, чтобы сесть в темноте и найти его.
  
  ‘Анна", - выдохнул мягкий голос.
  
  ‘Да’. На этот раз она точно знала, кто это был.
  
  ‘С возвращением’.
  
  ‘ Благодарю вас.
  
  ‘У вас была хорошая поездка в Манчестер?’ спросил он.
  
  ‘Да, да, это так’.
  
  ‘Но вы ведь не ездили в Манчестер, не так ли?’
  
  Она почувствовала, как напряглось ее тело.
  
  ‘Я позвонил в участок. Мне сказали, что вы в Штатах’.
  
  ‘Да, да, был. Это было очень неожиданно’.
  
  ‘Вы хорошо провели время?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Куда вы ездили в Штатах?’
  
  Ее рука стала липкой оттого, что она слишком крепко сжимала трубку. ‘Уже очень поздно, Алан; я как раз иду спать’.
  
  ‘Опаздываешь?’ - поддразнил он. ‘Сейчас только десять часов’.
  
  ‘Я знаю, но я очень устал. Чего ты хочешь?’
  
  ‘У меня снова есть билеты на балет. Ты сказала, что тебе понравился балет, поэтому, когда я получил их, я сразу подумал о тебе. Это Жизель’.
  
  ‘О. Когда будут билеты?’
  
  ‘В этот четверг, в Ковент-Гарден. Ты свободен?’
  
  ‘Могу я перезвонить тебе, Алан? На всякий случай, если я на ночном дежурстве. У меня еще нет своего расписания’.
  
  ‘Ну, не затягивай с этим слишком долго’.
  
  ‘Я позвоню тебе завтра. Спокойной ночи’.
  
  ‘Спокойной ночи, Анна’.
  
  Она сделала медленный, глубокий вдох и сунула руку под подушку, чтобы дотронуться до письма отца ”. Оно было написано, чтобы утешить ее мать, но теперь успокоило ее саму. Она вылезла из постели и проверила окна, затем заперла входную дверь на засов. Когда она это делала, ей вспомнился дом ее детства. На их входной и задней двери было несколько замков, замки на окнах, охранная сигнализация. Кто-то напугал ее мать? Не поэтому ли она была такой осторожной всю свою жизнь?
  
  Анна была уверена, что нечто вторглось в дом ее семьи. "Животное", о котором говорил ее отец, сделало ее мать пленницей. Вспоминая свое повседневное общение с родителями, Анна поняла, что ее мать почти никогда не выходила из дома; никогда одна и лишь изредка с мужем. В гимнастические залы приходил отец Анны. Всегда он. Она повернулась, чтобы посмотреть на его фотографию. На секунду она забыла, что вынула его из рамки, потому что подумала, что к нему прикасались чужие руки в ее доме.
  
  Вспоминая, она не испытывала страха; на самом деле наоборот. Она была зла на то, что позволила Алану Дэниэлсу вывести ее из себя не один, а дважды. Если у него был какой-то безумный план напугать ее и преследовать, то он выбрал не ту цель.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  
  ‘Я спросила своих соседей", - сказала Анна. ‘Никто не видел, чтобы кто-то слонялся вокруг многоквартирного дома, гаража или на моем этаже’.
  
  Лангтон кивнул, поджав губы.
  
  ‘Я могу ошибаться, но я подумал, что нам следует на всякий случай снять с него отпечатки пальцев’.
  
  Он откинулся на спинку стула. На Анне были новая рубашка, обтягивающая черная юбка и новые туфли. На коленях у нее лежал пластиковый пакет с рамкой для фотографии. Она выглядела хорошо; он знал, что выглядел не очень. Но она также казалась другой, более позитивной.
  
  ‘Значит, ты соглашаешься встречаться с ним?’
  
  ‘Да. Я думаю, мы должны хвататься за все, что можем’.
  
  ‘Ну, до тех пор, пока он не попытается схватить тебя’.
  
  ‘Я могу с ним справиться", - сказала она. ‘Конечно, я была бы подключена, и я могла бы— могла бы я?’ — она колебалась. — "Можно мне маленькую скрытую камеру?’
  
  Он рассмеялся. ‘Трэвис, с таким громким делом я не понимаю, почему бы Метрополитену не нанять тебе целую съемочную группу!’
  
  Она на мгновение смутилась.
  
  Лицо Ленгтона стало серьезным. ‘Здесь не может быть ни камеры, ни провода. Для вас было бы слишком опасно, если бы он понял, что за ним следят. Кроме того, мы не можем представить это как провокацию. Если бы мы сняли его на видео, это нельзя было бы использовать в суде; как и любые другие записи, которые мы сделали. Звучит неплохо, но это работает только в фильмах, не в реальной жизни. Кстати говоря, ты должна быть очень осторожна, Анна. Ты не должна подвергать себя какой-либо опасности. Не возвращайся к нему домой, ты меня слышишь? Держи это в секрете. ’
  
  Она передала ему рамку с фотографией. ‘Я возьму его отпечатки, когда мы будем на балете’.
  
  Он покачал головой. ‘Нет, не будешь. Ты слишком много смотрела "Убийства", - написала она. Просто оставь это нам ’. Льюис постучал в дверь и сразу вошел. Он сказал, что их профайлер трижды просмотрел интервью Алана Дэниелса и был готов обсудить его.
  
  Остальная часть команды собралась в комнате для расследований. В комнате воцарилась тишина, пока Майкл Паркс медленно переходил от одной фотографии жертвы к другой, прежде чем повернуться лицом к аудитории.
  
  ‘Я могу ошибаться. Моим первым впечатлением было, что мы имеем дело с психопатом. Если у вас правильный подозреваемый, убийца не серийный психопат. Посмотрев его на видео, я убедился, что Алан Дэниелс - социопат. Клинически это не сильно отличается, и это не менее опасная порода, но, по моему опыту, социопаты намного хитрее, умнее и представительнее психопатов. Они также не испытывают страха. Они исключительно опасны, потому что их разрушительность нелегко распознать, а их таланты, к сожалению, часто вызывают у них восхищение. ’
  
  Паркс встал перед флипчартом с толстым черным фломастером в руках. "Я говорю "к сожалению", потому что социопаты по своей сути злые’. Он начал составлять длинный список. ‘Если подозреваемый продемонстрировал эти симптомы, то вы можете быть почти уверены, что он социопат’.
  
  Паркс написал крупным шрифтом:
  
  1. Является ли он эгоцентричным?
  
  ‘Просмотрев запись интервью в Чикаго, я бы сказал, что без сомнения’.
  
  2. Манипулирует ли он другими, очень быстро считывая их уязвимые места?
  
  Он постучал ручкой по странице. ‘Я бы сказал, да. Вы заметили, что его интервьюер нервничал? Он успокоил ее, сам проявив застенчивость, позволив ей почувствовать, что она контролирует ситуацию. Очень быстро она оказалась у него на ладони. ’
  
  3. Испытывает ли он мало вины, стыда или раскаяния? Способен ли он сплести паутину лжи и обмана? Прежде всего, чувствует ли он себя невосприимчивым к разоблачению?
  
  Ленгтон встретился взглядом с Анной. Они оба знали, что это правда. Теперь Паркс занял четвертое место.
  
  4. Обладает ли он поверхностным обаянием: хорошо ли он общается с другими людьми на поверхностном уровне?
  
  Паркс снова постучал ручкой. ‘Ваш подозреваемый - актер. Какая профессия может быть лучше?" Ленгтон наклонился вперед, нахмурившись. Он почувствовал, как волосы у него на затылке встали дыбом. ‘Посмотрите видеозапись еще раз, - продолжал Паркс. "Посмотрите, как он использует свое обаяние. Посмотрите, как ему даже удается манипулировать аудиторией’. Он снова повернулся к доске.
  
  5. Способен ли он любить? Или демонстрировать долгосрочную лояльность? Может ли он испытывать нормальное человеческое сочувствие? Может ли он испытывать глубокую привязанность к другим?
  
  ‘Социопат только притворяется, что испытывает эти чувства. Я могу заверить вас, что они ложные ’.
  
  Ленгтон подумал о том, как Алан Дэниелс отказался использовать слово ‘мать’ и как он отказался признать свою приемную мать. Анна обнаружила, что соглашается со всем, что сказал профайлер. Все это подходило Алану Дэниелсу.
  
  6. Обладает ли он чувством превосходства и завышенной самооценкой?
  
  ‘Заметили ли вы в конце интервью, как он почти по-королевски машет рукой, слегка наклоняя голову?’
  
  ‘Черт возьми", - пробормотал Ленгтон. ‘Я вообще этого не замечал’.
  
  7. Использует ли он других? Обманщик ли он? лжец? Лжет ли он ради удовольствия, а также ради того, что он может получить от своей лжи?
  
  Анна яростно писала в своем блокноте.
  
  8. Стремится ли он к мгновенному удовлетворению? Использует ли он других для собственного самовозвеличивания?
  
  Ленгтон прошептал Анне: ‘Покупает новую машину каждые шесть месяцев!’
  
  Она кивнула и прошептала в ответ: ‘А как насчет мебели в его квартире?’
  
  9. Демонстрировал ли он резкие перепады настроения, например, от дружелюбного к сердитому? Возможно, даже проявлял признаки насилия?
  
  Паркс перевернул страницу, чтобы начать с нового листа.
  
  ‘Итак, похоже, что ваш подозреваемый не женат и никогда не был женат. Похоже, у него было мало долгосрочных отношений. Это еще один симптом’.
  
  10. Мало близких друзей. Часто выбит из колеи и взволнован. Не любит оставаться один. Становится взволнованным в собственной компании.
  
  Майк Льюис покачал головой. Он упомянул тот факт, что все они видели многочисленные фотографии Дэниэлса в окружении друзей. Могли ли все они быть просто коллегами по работе?
  
  Паркс снял куртку, на которой были видны пятна пота у него подмышками, и продолжил: ‘Большинство социопатов не только обладают превосходным интеллектом, они безжалостные эгоцентрики. Для них люди - всего лишь объекты для манипулирования. Если у них и есть отношения, то они очень эксплуататорские. Вы понимаете? Для них люди существуют только для удовлетворения своих потребностей. Для них человек - это не отдельное человеческое существо. Он или она - всего лишь средство для достижения цели. ’
  
  Лангтон поднял руку. ‘А как насчет секса?’
  
  Паркс уставился на него. ‘Продолжай’.
  
  ‘Ну, эти убийства были сексуальными: изнасилование и содомия’.
  
  У профайлера перехватило дыхание. ‘Действительно. ОК. Хотя социопат может наслаждаться похотливым сексом, это никогда не бывает сексом с какой-либо реальной близостью. Они неспособны влюбиться. Они также не чувствуют обязательств: люди для них как бумажные салфетки, их легко выбросить. ’
  
  ‘Они так же склонны убивать, как и психопаты?’ Спросил Баролли.
  
  Паркс кивнул. ‘Да. Однако есть два типа социопатов. Один - пассивный хищник: тип, который может обманом лишить пожилую женщину пенсии и обокрасть калеку. Они почти не испытывают угрызений совести и могут быть такими же бессердечными, но пассивный социопат редко убивает. Наиболее опасен агрессивный социопат. Они демонстрируют полное отсутствие раскаяния и обладают способностью обезличивать своих жертв. Жертва - это просто еще один объект. ’
  
  Анна подняла руку. ‘Подозреваемый не проявил особой агрессивности; на самом деле, совсем наоборот’.
  
  Паркс снова кивнул. ‘Хорошее замечание. Однако вы должны понимать, что эта агрессия в значительной степени находится под контролем. Хотя вы, возможно, ее не видели, она есть; когда она всплывает — он убивает’.
  
  Паркс прошелся по галерее жертв, постукивая ручкой по каждой фотографии. ‘Для выбора этих печальных женщин будет существовать причина, ненависть уже существует. Но с этой молодой девушкой, Мелиссой ... - Он уставился на ее фотографию. ‘ Похоже, он допустил ошибку. Она была в зоне красных фонарей. Она была блондинкой с карими глазами. Несмотря на это, он не контролировал себя. Вероятно, он подумал: “Какого черта? Я убью и ее тоже”. Это так же бесстрастно. Это не значит, что его метод убийства до этого момента не был просчитан. ’
  
  Анна передала свой блокнот Ленгтону, указав на что-то, что она написала. Он вернул его, кивнув в знак согласия. Анна предположила, что тот факт, что такая милая девушка, как Мелисса, села в машину Дэниелса — факт, который сбивал с толку не только полицию, но и ее собственную семью, — был понятен, если бы она узнала его.
  
  Когда Паркс прервал совещание, многие из команды собрались вокруг него, чтобы задать еще вопросы. В комнате для расследования инцидентов чувствовалась скрытая напряженность: Алан Дэниелс восстановил статус главного подозреваемого. Был прилив адреналина, как будто охота на убийцу приближалась.
  
  Анна ждала Ленгтона в его кабинете. Закрывая дверь, он присвистнул: ‘Я беру назад то, что сказал о нем. На этот раз он сделал все возможное’.
  
  ‘Ему тоже было с чем поработать. Вероятно, это помогло’. Анна посмотрела на часы. ‘Я должна позвонить’.
  
  ‘Да, я знаю. Я спросил Паркса, не могли бы вы с ним поговорить здесь наедине. Он подскажет вам, что и как вам следует сказать. Но мы должны быть действительно осторожны, чтобы это не выглядело как провокация. ’
  
  После того, что они только что выслушали, Анна почувствовала благодарность за идею Ленгтона.
  
  ‘Но я хотел перекинуться с ним парой слов, прежде чем он войдет. Я хотел сказать, что если ты передумала, Анна, если ты не хочешь этого делать, тогда это понятно; все, что тебе нужно сделать, это сказать об этом. ’
  
  ‘Спасибо. Я согласен’.
  
  ‘Тогда я приведу его’.
  
  Через мгновение он вернулся с Майклом Парксом, который внимательно слушал, как Анна подробно рассказывала о звонке Дэниелса ей домой.
  
  ‘Верно! Он, должно быть, чувствует сильную угрозу, раз идет на такой риск, вступает в личный контакт с кем-то из участников расследования. Он также должен верить, что может манипулировать вами. Он уже должен верить, что вы не представляете угрозы. Вы должны играть с ним в его собственную игру. Если я не ошибаюсь, этот человек сделал карьеру на обмане и обаянии и использует вас; помните, никогда не теряйте бдительности. Смысл жизни для него в том, чтобы брать все, что он хочет. Он предполагает, что вы доверяете ему, и он будет продолжать пытаться казаться очень надежным.’ Он поднял глаза на Анну. "Не могли бы вы точно вспомнить, что произошло при вашей первой встрече с подозреваемым?’
  
  Анна описала, как Алан Дэниелс показал ей фотографии в своем бумажнике; как он показался ей чересчур фамильярным, обняв ее за плечи; как он поцеловал ей руку, когда она уходила.
  
  Паркс кивнул. ‘Он хамелеон. У него есть способность читать ваши слабости — чьи угодно слабости - и становиться тем, кем вы хотите, чтобы он был. Он будет вести себя так, как, он уверен, создаст между вами почти мгновенную связь. С той первой встречи он знал, что может быть тактильным с вами, даже несмотря на то, что вы были там в качестве члена поисковой команды. ’
  
  у Анны скрутило живот; она подозревала, что Паркс прав.
  
  Паркс продолжил: ‘Он показал вам кое-что очень личное, фотографии в своем бумажнике. Он привлек вас, сказав, что никогда никому больше их не показывал. Он продемонстрировал свою уязвимость: бедный, страдающий маленький мальчик, преследующий успешного взрослого. Он говорит: “Каким бы успешным я ни был, я не могу забыть ту жалкую жизнь, из которой вышел”. ’
  
  Анна кивнула. Она испытывала к нему сострадание, которое он, должно быть, понимал. Он был достаточно уверен в себе, чтобы позвонить ей в ту же ночь. И если он вломился в ее квартиру, то теперь он знал еще больше о ее уязвимых местах.
  
  ‘За чем она следит?’ Спросил Ленгтон.
  
  Паркс колебался.
  
  ‘Я имею в виду, помимо очевидного. Как она должна взаимодействовать с ним, чтобы завоевать его доверие и использовать его в наших интересах?’
  
  ‘Это будет нелегко. Он эксперт по жульничеству и лжи о себе. Но может произойти то, что я называю “утечкой информации”. Если вы сможете разыграть его, выманить, вы просто можете заставить его просчитаться, просто зайти слишком далеко — возможно, похваставшись или рассказав историю об одном из его наиболее антиобщественных поступков. Ни в коем случае не показывайте, что вы испытываете отвращение, ужас или неприязнь к тому, что он вам говорит. Не показывайте, что вы на самом деле думаете. Вы можете вытянуть из него что-нибудь разоблачительное. ’
  
  Лэнгтон упомянул о рентгеновском снимке зубов, обнаруженном в квартире. Паркс считал, что он, без сомнения, был подброшен самим Дэниелсом. ‘Если бы в квартире у него было что-то, представляющее опасность для него самого, я гарантирую, что это было бы уничтожено’. Он также был бы достаточно дерзок, чтобы выбрать фотографии, которые позже были конфискованы и сейчас находятся в их распоряжении. ‘Вероятно, он оставил их на всеобщее обозрение’.
  
  Лэнгтон кивнул. ‘Их было легко обнаружить. Но на одной фотографии изображен автомобиль, в котором, мы уверены, в последний раз видели Мелиссу Стивенс, садящуюся в него’.
  
  Паркс пожал плечами. ‘Разве это не та же самая машина, которую отправили на ремонтную станцию? Видите ли, даже если и была связь, ее невозможно отследить или использовать. Его эго таково, что он считает себя вне подозрений. Он знает, что у вас нет ничего, кроме косвенных улик, которые не выдержат критики в суде. ’
  
  Паркс глубоко вздохнул. ‘Я считаю, что сейчас он очень опасен. Возможно, он снова готовится к убийству, и я не хочу никого пугать, но, возможно, он нацелился на детектива-сержанта Трэвиса в качестве своей следующей жертвы. Эта возможность может взволновать его из-за ее опасности и дерзости. Совершить убийство прямо у вас под носом было бы здорово возбуждающе. Я не могу достаточно убедительно внушить вам, насколько опасен этот человек. ’
  
  ‘И у вас нет сомнений в том, что это был он?’ Нерешительно спросил Ленгтон.
  
  ‘Абсолютно никаких. Когда мы впервые встретились, я не был в курсе расследования. Но с тех пор я прочитал все отчеты и имеющиеся на сегодняшний день доказательства и их отсутствие.
  
  И я верю, как, уверен, и вы, что Алан Дэниелс - ваш убийца. ’
  
  Лэнгтон неуверенно признался: ‘Должен вам сказать, я пришел к противоположному выводу, когда посмотрел его телеинтервью’.
  
  Паркс ободряюще улыбнулся. ‘Я не удивлен. Если вы не знаете, на что обращать внимание, на те характерные признаки, о которых я упоминал, трудно оценить, насколько он умен. Только тогда вы сможете увидеть, что скрывается за маской. ’
  
  Когда оба мужчины обратили свое внимание на Анну, она попыталась храбро улыбнуться.
  
  ‘Итак, когда Анна позвонит, как именно она должна с ним обращаться?’
  
  ‘Расскажи ему секрет", - посоветовал ей Паркс. ‘Тебе придется заставить Дэниелса поверить, что ты встречаешься с ним без ведома своего начальника. И что ты веришь в его невиновность. Если у Дэниэлса возникнет хоть малейшее подозрение, что вы действуете по приказу, он не раскроется. Он должен верить, что он вам нравится, и для этого вам придется потешить его самолюбие. ’
  
  ‘Чтобы он доверял мне’.
  
  ‘Вот именно: завоюйте его доверие, но делайте это очень медленно, позвольте ему вытянуть это из вас, а не выбалтывать; вы не должны вызывать у него подозрений’.
  
  Они провели еще пятнадцать минут, закрывшись в кабинете Лэнгтона. У Анны практически был сценарий для работы, и она согласилась позвонить Дэниелсу в половине седьмого. Она вернулась к своему столу; Паркс и Лэнгтон остались вместе.
  
  Как только Анна ушла, Ленгтон спросил, насколько опасно ее использовать. Паркс пожал плечами.
  
  ‘Я бы подумал, что совершенно ясно дал это понять. Она ни в коем случае не должна идти куда-либо с ним наедине, а оставаться на виду. Сначала он захочет только выкачать из нее информацию. Я надеюсь, вы получите то, что вам нужно, прежде чем он захочет продолжить взаимодействие. Я бы также сказал, что резервное копирование и наблюдение должны быть исключительно хорошо организованы. Помните, вы вызывали его на допрос; он узнает офицеров, которых видел здесь. Вы не хотите, чтобы он не доверял ей; если это произойдет, он попробует другую тактику. ’
  
  ‘Что бы это значило?’
  
  ‘Трудно сказать’.
  
  Ленгтону было не по себе, но, зайдя так далеко, он решил, что они продолжат. После ухода Паркса он связался с командиром Gold Group и попросил о встрече. Ему понадобится новая группа поддержки, невидимая Дэниелсу и неизвестная Анне. Он также попросит продлить расследование, поскольку чувствует, что они приближаются к аресту.
  
  Затем Лэнгтон позвонил Майку Льюису и передал фоторамку, которую принесла Анна. Когда он ранее сказал Парксу, что существует вероятность того, что их подозреваемый вломился в квартиру Анны, он получил еще одно предупреждение. Паркс, без сомнения, верил, что Алан Дэниелс нацелился на Анну; если бы они могли доказать, что он незаконно проник в ее квартиру, они могли бы арестовать его и поместить под стражу за взлом и проникновение. Была надежда, что, поскольку ничего не было украдено, перемещение фотографии может быть той самой "утечкой", о которой упоминал Паркс. Это было бы поводом задержать его, но надолго ли? Лэнгтон сомневался, что они добьются результата, уверенный, что если бы Дэниелс вломился в ее квартиру, он был бы в перчатках.
  
  Майк Льюис отправил рамку в лабораторию судебной экспертизы. Поскольку отпечатки пальцев Анны уже были зарегистрированы, как и у всех полицейских, они могли очень быстро получить результат. Лэнгтон организовал бы изъятие отпечатков пальцев Дэниелса, чтобы установить совпадение.
  
  Чтобы дать Анне немного покоя, пока она будет звонить, ей выделили кабинет Лэнгтона. Телефонный звонок будет записан на пленку, и к этому времени она выучила свой сценарий наизусть.
  
  Она сидела за столом Лэнгтона, в его кресле. Он сел напротив, слушая в наушниках, и дал ей сигнал сделать звонок. Телефон Дэниелса прозвонил четыре раза, прежде чем он поднял трубку.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Алан, это ты?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Это Анна’.
  
  ‘Я знаю; я чуть было не отказался от тебя. Эти билеты действительно похожи на золотую пыль. Дарси Басселл танцует на особом гала-вечере".
  
  ‘Прости, я просто не могла выкроить ни минуты наедине’. Она понизила голос. ‘Я все еще на станции’.
  
  ‘Понятно. Хорошо, я понимаю. Ну, это не Жизель, а Лебединое озеро’.
  
  ‘О, это потрясающе’
  
  ‘Да, она великолепна. Не знаю, читали ли вы об этом, но она повредила лодыжку, и поэтому вопрос о том, будет ли она танцевать, решался на ощупь’.
  
  ‘Боже! Ты ее знаешь?’
  
  ‘Нет, но это было во всех газетах. Возможно, мы сможем зайти за кулисы и поздороваться’.
  
  ‘О, небеса, что мне надеть? Это вечернее платье?’
  
  ‘Да. Теперь, мне заехать за тобой?’
  
  ‘О да, спасибо. Мне надеть длинное платье?’
  
  ‘Ну, они одеваются не так часто, как раньше, но это не повседневная одежда. Я буду в вечернем костюме ’.
  
  ‘К какому времени я должен быть готов?’
  
  ‘Без четверти семь. Звучит рановато, но там прием с шампанским, и я заказал столик в "Айви", так что вечер будет довольно поздний. Ничего страшного?’
  
  ‘Я должна спросить, могу ли я освободиться пораньше, но я уверена, что все будет в порядке’. Она понизила голос до шепота. ‘Я не смогу никому рассказать. Я не думаю, что они одобрили бы это. ’
  
  Последовала пауза; он тихо рассмеялся.
  
  ‘Я понимаю, так какой у вас адрес?’
  
  Она отдала его ему; он подтвердил, что будет там без четверти семь. ‘Я с нетерпением жду встречи с тобой снова, Анна’.
  
  ‘Спасибо. Спасибо, что спросили меня’.
  
  Он отключил звонок. Ленгтон снял наушники, когда Анна сделала глубокий вдох и положила трубку.
  
  ‘ Молодец, ’ мягко сказал он.
  
  Она показала ему свои трясущиеся руки и ухмыльнулась.
  
  ‘ У вас есть приличное платье? ’ многозначительно спросил он.
  
  Она рассмеялась. ‘Платье? Что это?’
  
  ‘Я просто говорю, что вам нет необходимости перерасходовать свой бюджет. Возможно, мы сможем где-нибудь нанять его для вас’.
  
  ‘Конечно, у меня есть платье", - запротестовала она. ‘Не то чтобы я никогда никуда не ходила’.
  
  ‘Подходящее платье? Для официального случая?’
  
  ‘Я в это не верю! Да, у меня есть одежда на все случаи жизни, сэр!’
  
  ‘Не шути по этому поводу, Трэвис, и ни на секунду не думай, что мне это нравится. Так вот, будь готов завтра вовремя. Не впускай его в квартиру. У вас будет прикрытие в театре и в ресторане. Скотланд-Ярд собирает команду. Вы будете защищены. ’
  
  ‘Я только надеюсь, что они смогут достать билеты. Я слышала, что они похожи на золотую пыль!’ - пошутила она.
  
  ‘ Убирайся, ’ хрипло сказал он.
  
  Когда Анна вернулась в оперативный отдел, ее молча оценивали. Мойра посмотрела на нее и подмигнула.
  
  ‘У меня есть отличная работа с блестками, если она тебе понадобится’.
  
  Анна усмехнулась. ‘Сомневаюсь, что это подойдет, Мойра. Я не настолько хорошо обеспечена’.
  
  Тот факт, что она умела шутить, разрядил напряжение в комнате. Они начали обсуждать Майкла Паркса и то, какое сильное впечатление он на них произвел. Анна была благодарна за то, что у нее есть его сценарий. Она просто надеялась, что сможет применить это на практике. Она никогда раньше не работала под прикрытием, так же как никогда не была ни на чем столь гламурном, как гала-вечер в Королевском оперном театре. Она также никогда не обедала в "Айви". Она сомневалась, что ей придется разыгрывать из себя благоговейный трепет. Что бы ни случилось, этот вечер она запомнит надолго.
  
  К утру среды лаборатория установила контакт. Они легко сравнили отпечатки Анны. Они подтвердили наличие трех других отпечатков. Один был слишком смазан, чтобы установить личность, но они надеялись получить два других. Это заняло бы больше времени, поскольку два отпечатка лежали друг на друге.
  
  Появилась новая технология отделения одного отпечатка от другого, разделяющая их на два четких отпечатка. Этот метод был крупным прорывом в цифровом улучшении перекрестных отпечатков, но сначала он был признан неприемлемым в суде. Недавно ситуация изменилась, поскольку преимущества метода оказались значительными. К сожалению, ближайший ученый, имеющий право использовать его, находился в Ноттингеме. Она приехала туда ранним утренним поездом.
  
  К тому времени, когда Ленгтон прибыл в лабораторию, криминалист обработал отпечатки пальцев препаратом DFO. Она объяснила, что это новое химическое вещество, похожее на нингидрин, которое становится флуоресцентным при воздействии источника света. После того, как это было обработано, DFO предоставил бы и улучшил детализацию гребней на фотографии. Идентификацию, конечно же, осуществляли гребни отпечатков пальцев, поскольку ни у одного человека не было таких же гребней, как у другого.
  
  Процесс был медленным, и когда она сняла один комплект поверх другого, детали гребня казались размытыми, демонстрируя плохую общую целостность.
  
  Ленгтон вздохнула, уверенная, что они зря тратят время. Однако ученый еще не закончил. Ее начинало раздражать нетерпеливое топтание Ленгтона и то, как он постоянно оглядывался через ее плечо.
  
  ‘Это займет некоторое время", - предупредила она его. ‘Теперь мне нужно использовать фотографии, чтобы начать улучшать изображение, и на каждом этапе точность отпечатков должна быть задокументирована’.
  
  ‘Сколько времени это займет?’ ‘Около четырех часов’. ‘Четыре часа?’ он огрызнулся.
  
  Ее тонкие губы с каждой минутой вытягивались в еще более тонкую линию.
  
  ‘Если это будет использовано в качестве доказательства, я не могу срезать углы. Каждый отпечаток должен быть задокументирован с помощью фотоматериала, в котором перечислен каждый этап улучшения. Как бы то ни было, я согласился расставить приоритеты в этом вопросе для вас, так что вам просто придется набраться терпения. ’
  
  ‘Ты думаешь, у тебя что-нибудь получится?’ ‘Меня бы здесь не было, если бы я этого не сделал’. Он посмотрел на часы. Было почти двенадцать. Он дал ей номер своего мобильного телефона и попросил связаться с ним, как только будет получен результат. Затем он отправился в Скотленд-Ярд, чтобы обсудить наблюдение и доложить командиру о новых событиях.
  
  Чтобы заставить командира организовать круглосуточную работу группы, потребовалось некоторое убеждение, особенно учитывая, что два офицера уже находились возле дома Алана Дэниелса. Запрос Лэнгтона о назначении полицейских в двух местах, в Оперном театре и "Айви", привел к ожесточенному спору, который он выиграл. Билеты Алана Дэниелса были в первом ряду бельэтажа, что делало их одними из лучших мест в зале. Все места рядом с ними были проданы, поэтому вместо них было решено, что билетершами будут две женщины-офицера.
  
  Хотя в "Айви" не было свободных столиков в срочном порядке, у входа в модный ресторан всегда было много папарацци, ожидавших, чтобы сфотографировать приходящих и уходящих звезд. Двое полицейских были выставлены в качестве фотографов, еще двое следили за парой пешком, и наготове была резервная машина.
  
  Вместо сокращенной команды у Лэнгтона теперь была полная команда. У каждого выхода из Оперного театра и "Плюща" будут стоять офицеры под прикрытием. Стоимость была астрономической, как позаботился указать коммандер, но она уступала во всем. Убийство, произошедшее, когда Лэнгтон и Трэвис были за границей, выбило ее из колеи. Хотя был задержан другой подозреваемый, тот факт, что серийный убийца разгуливает на свободе, и вероятность еще одного убийства в ближайшее время наконец-то дошли до нас. То же самое было и в отчете Майкла Паркса; он не только предсказал новые убийства, но и поддержал теорию о том, что Алан Дэниелс был их серийным убийцей.
  
  Лэнгтон передал команде последнюю информацию. Ему позвонил эксперт-криминалист по поводу рамки с фотографией. У нее были два четких отпечатка, которые уже были прогнаны по базе данных. Результаты были нулевыми. У злоумышленника не было приводов в полицию. Лэнгтон перечислил данные о группе наблюдения и где они будут находиться. Анна знала, что это он говорил ей, чтобы повысить ее уверенность.
  
  После инструктажа он дал ей последнюю возможность уйти. К его облегчению, она снова отказалась, заслужив его восхищение тем, как она держалась. На следующее утро она даже собиралась прийти в участок на работу, хотя и согласилась взять отгул, чтобы сделать прическу за счет департамента.
  
  В тот вечер дома Анна уставилась на кровать, заваленную сброшенной одеждой, и с сожалением подумала, что ее нерешительность по поводу того, что надеть на балет, по крайней мере, заставила время пролететь незаметно. В конце концов она решила надеть кремовое платье-футляр и кашемировую накидку. Затем вернулась к гардеробу, чтобы поискать подходящие туфли, которые, как она когда-то была уверена, у нее были. Когда она не смогла их найти, то села на корточки, плача от разочарования. Она сделала глубокий вдох, чтобы взять себя в руки. Ее нервы были на пределе. У нее будет достаточно времени, чтобы купить новую пару туфель, когда она отправится к парикмахеру на следующий день. Она твердо сказала себе перестать впадать в такое состояние. Из верхнего ящика стола она достала маленькую вечернюю сумочку, украшенную мелким жемчугом. Она осторожно открыла ее: почувствовала запах духов своей матери.
  
  Она достала письмо, которое нашла внутри фоторамки, и перечитала его. Когда она сидела с сумкой на коленях, слезы навернулись ей на глаза, когда она вспомнила, как после смерти ее матери она нашла эту самую сумку, в которой была косметика ее матери. Она села за туалетный столик своей матери и открыла помаду. Она была бледно-кораллового цвета. Она нанесла помаду, созданную губами ее матери. Это было похоже на прощальный поцелуй.
  
  При мысли о теплой улыбке матери она расплакалась. После этого она почувствовала себя спокойнее, когда подумала о вечере, который проведет с Дэниелсом. Она выбрала различные предметы, чтобы положить их в жемчужную сумку. Как хорошо, что они принадлежали Изабель. Она также надела пару запонок своего отца. Теперь ее окружала любовь родителей, и она чувствовала, что они вдвоем защитят ее от зла.
  
  Четверг выдался дождливым, и время в оперативном отделе тянулось медленно. Анна все время постукивала по своим часам, думая, что они, должно быть, остановились. Наконец пробило два часа. Она постучала, затем просунула голову в дверь Лэнгтона.
  
  ‘Я ухожу’.
  
  ‘О'кей", - небрежно сказал он.
  
  ‘Итак, увидимся утром?’
  
  ‘Вы увидите меня до этого", - сказал он, доставая блокнот из ящика стола. ‘Я буду у тебя дома, чтобы проследить за твоим снаряжением’.
  
  ‘О, правда?’
  
  Он начал писать. ‘Я тоже буду ждать твоего возвращения домой’.
  
  ‘О. Тогда увидимся позже’.
  
  ‘Да, увидимся позже’.
  
  Он не поднял глаз, когда она ушла. Только когда дверь закрылась, он отбросил ручку в сторону. Он наблюдал за ней через жалюзи в своем кабинете. Забавный маленький рыжий волчок начал его раздражать. Он уже давно никого не защищал. Он был уверен, что это не могло перерасти ни во что, кроме дружбы. Анна ни в коем случае не была в его вкусе. На самом деле, он даже не находил ее привлекательной. Но были веские причины чувствовать себя защищенным.
  
  Как только Анна покинула участок, Лэнгтон вышел из отдела происшествий, чтобы спокойно перекинуться парой слов со своей командой. Он сказал, что если отпечатки пальцев, найденные в квартире Анны, окажутся отпечатками Дэниелса, он немедленно арестует его. Он не был готов позволить ей идти на ненужный риск.
  
  Льюис склонил голову набок. ‘Это не такой уж большой риск, когда она прикрыта со всех сторон’.
  
  ‘Что ж, сегодня вечером я собираюсь лично проверить ее систему безопасности. Если выяснится, что он был в ее квартире, тогда она станет мишенью ’.
  
  Они обменялись несколькими взглядами, но никто ничего не сказал. Невольно их взгляды вернулись к доске объявлений, где в ряду лиц мертвых женщин теперь были жертвы из США. Анна Трэвис поднялась еще на одну ступеньку в их восхищении. Все они надеялись, что ей не причинят вреда.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  
  Анна носила пластиковую шапочку для душа, чтобы защитить волосы и держать их прямыми. Ее новая, довольно мальчишеская стрижка была современной, почти панковской, а мелирование делало ее густые рыжие волосы светлее; это шло ей.
  
  Новая пара кремовых босоножек на высоком каблуке идеально подходила к ее платью. Было пять часов, когда раздался звонок в дверь. Она сидела за своим туалетным столиком, завернутая в кимоно, и накладывала макияж. Когда она открыла дверь, Ленгтон ухмыльнулся, указывая на ее шапочку для душа.
  
  ‘Очень лестно", - сказал он, входя.
  
  Она только сейчас поняла, что на ней все еще была шапочка для душа.
  
  ‘Это останавливает пар из ванны, от которого у меня вьются волосы’
  
  ‘Продолжай делать то, что делал. Я буду чувствовать себя как дома’.
  
  ‘Налей себе кофе", - сказала она, закрывая дверь своей спальни. Она слышала, как он возится на кухне.
  
  ‘Хочешь?’ - крикнул он через стену.
  
  ‘Нет, спасибо’. Она сняла шапочку для душа и провела пальцами по волосам, как продемонстрировал парикмахер. Они идеально уложились и по-прежнему были прямыми!
  
  Ленгтон проверил окна на кухне, затем бесшумно обошел опрятную квартиру. Он проверил остальные окна и замки на входной двери. По прибытии он осмотрел внешнюю часть здания, отметив, что его никто не остановил. Фактически он видел только одного жильца, который выходил из гаража и не проявил к нему никакого любопытства. Если Дэниелс проскользнул в квартиру Анны, то он, вероятно, воспользовался случаем, когда она оставила входную дверь приоткрытой.
  
  Ленгтон поднялся наверх, а затем спустился вниз, заметив, что там есть лифт. Если Анна спускалась по лестнице, а Дэниелс воспользовался лифтом, они могли легко разминуться. Когда Ленгтон проверял общую приемную, в ней никого не было; например, никаких признаков швейцара. Он вышел к заднему входу, где стояли мусорные баки, и оглядел небольшой огороженный двор. С улицы вел узкий переулок для сбора мусора. Ему потребовалось всего несколько минут, чтобы спуститься по лестнице из ее квартиры на втором этаже во двор и еще пару минут подняться обратно в ее квартиру.
  
  Он исследовал гараж жильцов. Он был хорошо освещен, на маленьких табличках были указаны имена жильцов и номера их квартир. Но если бы двери гаража были открыты, как сейчас, любой мог войти с улицы и проникнуть в здание на первом этаже. Он заметил, что дверь из гаража в приемную была не заперта. "Мини" Анны был припаркован на ее месте; остальные были пусты.
  
  Ленгтон был уверен, что если Дэниелс и проник в квартиру Трэвиса, то это было оппортунистическое проникновение, а не взлом. Он вернулся на кухню и налил себе чашку чая. Он открыл банку с печеньем и сел на табурет у прилавка, читая газету. До него донесся восхитительный аромат духов. Он поднял глаза. В дверях стояла она.
  
  ‘Что ты об этом думаешь?’ - спросила она.
  
  Он окинул ее беглым взглядом. ‘Очень мило’. На самом деле его поразило, насколько почти девственно она выглядела в своем простом платье. Ее новые туфли на высоких каблуках сделали ее намного стройнее, чем обычно. Однако он ничего этого не сказал, просто прокомментировал: ‘Тебе не будет холодно в этом?’
  
  ‘У меня есть кашемировый палантин’.
  
  ‘Хорошо. Ты очень хорошо выглядишь’.
  
  Он посмотрел на время: двадцать минут седьмого. ‘Вы что-нибудь ели? Вам придется долго ждать до ужина’.
  
  ‘Я что-то не очень голоден’.
  
  ‘Ну, не пей на пустой желудок’. Он начал жевать печенье.
  
  ‘Ты говоришь совсем как мой отец’. Она повернулась обратно к спальне и улыбнулась ему через плечо.
  
  Ленгтон не чувствовал себя ее отцом, ничем иным. Она сбила его с толку, она выглядела такой очаровательной. В этот момент зазвонил его мобильный телефон. Он похлопал себя по карману и вытащил его. Когда он вошел в спальню, чтобы сообщить новость, Анна сидела за туалетным столиком.
  
  ‘Он только что выехал из Куинз-Гейт. Он в черном "Мерседесе-Бенце" с затемненными стеклами. Это машина напрокат в Найтсбриджской компании’.
  
  ‘Мы этого не ожидали", - сказала она.
  
  ‘Это значит, что он мог лапать тебя на заднем сиденье’.
  
  ‘О, пожалуйста", - сказала она.
  
  ‘Я пойду и выключу свет на кухне и в гостиной. Кстати, ты заметил, что двери гаража были открыты? Их обычно оставляют открытыми?’
  
  ‘Иногда, если кто-то из жильцов забывает свои ключи, но обычно на ночь дом запирается’.
  
  Лэнгтон сидел в затемненной гостиной, в то время как Анна оставалась в спальне. Она услышала, как зазвонил его мобильный, затем Лэнгтон появился в дверях спальни.
  
  "Машина подъезжает к дому’.
  
  Она накинула на плечи кашемировую накидку и взяла вечернюю сумочку. Ленгтон все еще разговаривал по телефону. ‘Он прислал за вами шофера’.
  
  Когда раздался звонок в дверь, Анна открыла дверь. Водитель очень вежливо поклонился и сообщил ей, что мистер Дэниэлс ждет в машине. Пока она следовала за ним, Ленгтон наблюдал из кухонного окна в передней части здания. Было еще светло.
  
  Он видел, как Дэниэлс вышел из задней части "Мерседеса". Шофер открыл дверцу для Анны; Дэниэлс сел рядом с ней. Его мобильный зазвонил снова.
  
  ‘Они уже в пути", - донесся голос офицера наблюдения из машины, следовавшей за "Мерседесом". ‘Да, я знаю’.
  
  Он сел в ее гостиной с видом на задний двор и включил телевизор. Ожидание обещало быть долгим.
  
  Внутри "Мерседеса" голова Дэниэлса прислонилась к окну.
  
  ‘ Ты выглядишь очаровательно, ’ мягко сказал он.
  
  ‘Спасибо", - ответила Анна. "Мне потребовалось некоторое время, чтобы решить, что надеть. Я не привыкла к таким гламурным мероприятиям’.
  
  Он никак не отреагировал, и, вспомнив совет Майкла Паркса, она польстила ему. ‘Это очень элегантный костюм! Где вы его взяли?’
  
  На нем был безупречный бархатный пиджак, отделанный атласом, и белая шелковая рубашка-поло с воротником-стойкой. Брюки в тон были отутюжены, как нож, с атласной каймой шириной в дюйм снаружи.
  
  ‘Это было сделано Valentino. Я надевала его в фильме, и поэтому приобрела за четверть цены, которую мне пришлось бы заплатить, если бы я купила его в магазине ’.
  
  ‘Тебе действительно идет! И эта рубашка великолепна’.
  
  ‘Спасибо. Валентино настоял, чтобы у меня был круглый вырез, а не черный галстук-бабочка. Это чистейший шелк. Но посмотри на это’. Он протянул свои манжеты. ‘Немного вычурно, не правда ли?’ Впервые она заметила изумрудные запонки.
  
  ‘Но — это настоящие изумруды!’
  
  ‘Они были из ожерелья, которое носила императрица Жозефина. А вокруг них розовые бриллианты’.
  
  ‘Святые небеса’.
  
  ‘ Итак, у вас были какие-нибудь проблемы с ранним уходом с работы?
  
  ‘Нет. Я сказал, что это семейное дело’.
  
  ‘Значит, ты сказал неправду, не так ли?’
  
  Она засмеялась. ‘Просто я не думала, что они одобрят мое общение с тобой’.
  
  ‘Но, конечно, меня все еще не подозревают в том, что я имею какое-то отношение к— как там ее звали?’
  
  ‘Мелисса Стивенс?’
  
  ‘Ах да, убийство Мелиссы Стивенс’. Он внимательно посмотрел на нее. ‘Это я?’
  
  ‘Подозреваемый?’
  
  ‘Да’.
  
  Она улыбнулась. ‘Я сомневаюсь в этом, но в то же время тот факт, что вас допрашивали, означает, что нам не совсем уместно появляться вместе’.
  
  ‘Тогда я удивлен, что вы согласились сопровождать меня’.
  
  Она отвернулась, изображая смущение.
  
  ‘Почему ты это сделала?’ Он придвинулся ближе.
  
  ‘Я большой поклонник балета, мистер Дэниэлс. Я не мог сказать "Нет". Я с таким нетерпением ждал этого вечера’.
  
  ‘Ради бога, это Алан", - поддразнил он. Он достал свой телефон. ‘Извините. Он на беззвучном. Если у вас с собой мобильный телефон, не забудьте выключить его во время выступления. ’
  
  ‘Это не поместилось бы в мою сумку’. Она показала маленькую вечернюю сумочку своей матери, но он разговаривал по мобильному. Она почувствовала облегчение от того, что Лэнгтон отклонил ее просьбу о скрытой камере. Дэниелс догадался бы об этом очень быстро.
  
  Он раздраженно вздохнул в трубку. ‘Послушай, все это выходит из-под контроля. Я сказал, что мне не хотелось тратить целый день на примерку костюмов в Париже; неважно, Eurostar это или частный самолет. ’ Он прикрыл трубку рукой и прошептал Анне: ‘Извини за это. Я бы не возражал, но это всего лишь тест. Я предложил им привезти парик в Лондон. Я могла бы устроить примерку здесь, и это означало бы, что у меня только одна поездка в Париж вместо двух. ’
  
  Он перезвонил. ‘Да, я заинтересован в работе с ним, и да, скажите ему, что мне нравится сценарий’. Он раздраженно откинулся назад. ‘Просто поговорите с ними еще раз и перезвоните мне. Сейчас действительно неудобно; я иду на балет’.
  
  Он положил телефон обратно в карман. ‘Это был мой агент. О боги! Это такая простая вещь. Почему они не могут прислать парик, прически и косметику сюда, выше моего понимания’.
  
  Водитель обернулся. ‘Извините, сэр. Кажется, есть резервный транспорт для Оперного театра. Мне присоединиться к очереди или вы хотите, чтобы я вас подвез?’
  
  ‘Высадите меня?’ Повторил Дэниелс. ‘Я так не думаю! Мы будем ждать в очереди. Это особенный вечер для мисс Трэвис и для меня. Кроме того, у нас есть время’.
  
  Вереница машин ползла к Оперному театру. На тротуаре стояли толпы людей, а от входа вниз тянулась красная ковровая дорожка. Анна повернулась к нему.
  
  ‘Я не против прогуляться’.
  
  ‘Да!’ - раздраженно возразил Дэниэлс.
  
  Они сидели молча, пока "Мерседес" медленно приближался к Оперному театру. Когда машина остановилась рядом с красной ковровой дорожкой, Дэниэлс проинструктировал водителя: ‘Вам придется выйти и открыть дверь. У них здесь не будет лакеев.’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Водитель поспешил открыть пассажирскую дверь, и Дэниэлс вышел под свет фонарей, на которые он, казалось, не обращал внимания. Он взял Анну за руку и помог ей выйти из машины. Он ободряюще взял ее за локоть, когда она ступила на красную ковровую дорожку.
  
  ‘Мистер Дэниэлс, вы можете посмотреть в эту сторону? Алан!’
  
  ‘ Хорошо, Анна— давай на всех парах, ’ мягко сказал он.
  
  ‘ Алан, направо! Алан, только один для нас.’
  
  ‘Вы не возражаете? Я лучше дам им что-нибудь", - пробормотал он.
  
  ‘Нет. Конечно, нет".
  
  Он остановился, чтобы коротко улыбнуться, едва сбиваясь с шага.
  
  Они дошли до конца красной ковровой дорожки. ‘АЛАН, АЛАН!’ - закричали фотографы в последней вспышке бешеных фонариков. Повернувшись, он обнял Анну за талию и прошептал ей: ‘Последнее. Улыбнись в камеру’.
  
  Пара перешла в вестибюль Оперного театра, где две девушки робко подошли к Дэниэлсу с книгами для автографов. Он любезно расписался, но держал Анну рядом, обнимая ее за талию.
  
  ‘Приемная находится прямо наверху по этой лестнице, один пролет’.
  
  Он умело вел ее сквозь толпы людей. Анна была совершенно ошеломлена очарованием сцены Оперного театра, но Дэниэлс казался непринужденным, умудрившись взять еще два автографа, и в то же время продвигаясь сквозь толпу к частной приемной на втором этаже. Хотя она видела, как он полез во внутренний карман в поисках приглашения, им сразу же махнули рукой, чтобы они проходили.
  
  На мужчинах были черные галстуки, а на женщинах - элегантные платья. Несколько человек приветствовали Дэниелса.
  
  Всякий раз, когда его благодарили за то, что он пришел, он отвечал: "Вот настоящая причина, по которой я здесь. Могу я представить вас мисс Трэвис? Анна обожает балет’.
  
  Неподалеку стоял официант с подносом, уставленным бокалами шампанского. Дэниелс размашисто протянул бокал Анне.
  
  ‘Спасибо’. Ей было жарко в комнате, где было так много людей. Она выпила почти половину стакана сразу, когда заметила, что он пьет воду со льдом.
  
  Они стояли чуть в стороне, оглядывая толпу людей. Он прошептал: ‘Благотворительное мероприятие сегодня вечером посвящено одному Богу известно чему: либо СПИДу, либо раку молочной железы, либо какой-то стране, переполненной сиротами. Им нравится привлекать странных знаменитостей. На самом деле, здесь их довольно много. Он оценивающе оглядел комнату.
  
  Она прекрасно понимала, сколько взглядов он привлекал. Поставив свой бокал на поднос, который нес проходящий официант, он взял новый бокал шампанского для Анны.
  
  ‘Со мной все в порядке, спасибо’.
  
  ‘Ерунда, возьми еще. Это бесплатно’.
  
  Она взяла его, благодарно улыбнувшись.
  
  ‘В детстве я занималась балетом’. Она поделилась этим лакомым кусочком информации, не найдя ничего более вдохновляющего.
  
  ‘Правда? Я не совсем представляю тебя танцовщицей’.
  
  ‘Я переключился на пони. Я никогда не мог успевать за музыкой, не говоря уже о том, чтобы запоминать шаги’.
  
  Хотя Дэниелс вежливо улыбнулся, казалось, его больше интересовало разглядывание гостей.
  
  Из динамика донесся звук колокольчика. Алан размашисто поставил официанту последний автограф, пока Анна ставила на поднос второй пустой бокал. Они направились к Королевскому кругу. Когда они приблизились, билетерша достала из стопки под мышкой одну глянцевую программку и подняла ее над головой рукой в аккуратной перчатке.
  
  ‘Добрый вечер, мистер Дэниэлс. Добро пожаловать в Королевский оперный театр. Не желаете ли программу с сувенирами?’
  
  Анна с удивлением наблюдала, как Алан отделил пятидесятифунтовую банкноту и сказал билетеру оставить сдачу себе.
  
  ‘Большое вам спасибо, мистер Дэниелс", - сказала она.
  
  ‘С удовольствием, это все ради благого дела’.
  
  Он повел Анну по проходу, заговорщически прошептав: ‘Что бы это ни было’.
  
  Как только они отвернулись, билетерша положила пятидесятифунтовую банкноту в пластиковый пакет, запечатала его и передала программки старшему билетеру, прежде чем быстро покинуть здание. Она выполнила свою работу на этот вечер.
  
  Лэнгтону позвонили и сообщили, что из бара в Оперном театре изъяли стакан с отпечатками пальцев Дэниелса, а также пятидесятифунтовую банкноту.
  
  ‘Сомнительно, что записка пригодится нам для снятия отпечатков. Одному Богу известно, сколько людей справились бы с ней до Дэниелс. Как у нее дела?’ спросил он. ‘Отлично. Очевидно, занавес вот-вот поднимется ’. Пока они ждали, когда поднимется занавес, Анна с благоговением оглядывала роскошный театр. Рядом с ней Дэниэлс листал глянцевые страницы программы, время от времени наклоняясь, чтобы показать ей фотографии определенных танцоров, но не пытался прикоснуться к ней. Когда начался первый акт "Лебединого озера", он подался вперед в своем кресле, сосредоточившись на сцене.
  
  Лэнгтон спал на диване, когда поступил следующий звонок.
  
  ‘Начался последний акт. Руководство говорит, что это означает, что они должны покинуть театр примерно через полчаса’.
  
  ‘Хорошо. Чертовски длинное шоу. Уже больше десяти", - пробормотал он.
  
  Внутри Оперного театра Анна стояла на ногах рядом с Дэниэлсом и восторженно аплодировала. Когда танцоры раскланивались, раздались одобрительные возгласы, и руководителям были вручены букеты цветов, прежде чем они покинули сцену в сопровождении остальной труппы.
  
  ‘Верно’. Алан зевнул. Он посмотрел на часы. ‘Это полностью зависит от тебя. Мы можем пробраться за кулисы и попытаться поздороваться с Дарси, или можем сразу перейти к ужину. Что бы вы предпочли?’
  
  ‘Ммм, это невозможный выбор", - сказала она.
  
  ‘Может, нам просто пойти и поесть?’
  
  ‘Да, пожалуйста. Я умираю с голоду".
  
  ‘Значит, это Айви’. Когда они покинули свой ряд кресел и пошли по проходу, он инструктировал их водителя по мобильному телефону встретить их у входа.
  
  Их шофер ждал за рулем. Прежде чем сесть, Дэниелс убедился, что Анна удобно устроилась в машине. Он откинулся на подголовник, наблюдая за ней. ‘Понравилось ли вам это так сильно, как вы ожидали?’
  
  ‘О да. Танцы были необыкновенными, тебе не показалось?’
  
  Он закрыл глаза, что она восприняла как знак ничего не говорить. Поездка до ресторана заняла не более десяти минут. Когда они вышли из машины, кучка фотографов начала выкрикивать его имя, но на этот раз он полностью проигнорировал камеры, торопливо ведя Анну мимо искателей автографов к входной двери.
  
  Сидя за одним из лучших столиков, он указал дамам, где они находятся. Затем он предложил им заказать рыбные котлеты с лососем.
  
  ‘Мне, э-э... действительно нужно идти", - пробормотала Анна. Дэниэлс поднялся на ноги и отодвинул для нее столик. ‘Вы не сделаете заказ для меня?’ Она намеренно оставила свою сумочку на столе, предоставив ему все возможности проверить содержимое.
  
  К тому времени, когда она вернулась, бутылка шампанского стояла на льду, а ее вечерняя сумочка, казалось, была на том же месте. Дэниелс помог ей вернуться на банкетку. После того, как официант разлил шампанское, он поднял свой бокал за ее.
  
  ‘За тебя’. Их бокалы соприкоснулись, и их взгляды встретились. ‘После отличного выступления’.
  
  ‘Ты часто сюда приходишь?’ - спросила она.
  
  ‘Полагаю, что да, Анна. Ну, это один из немногих ресторанов, которые остаются открытыми после закрытия театров’.
  
  ‘Вы когда-нибудь играли в театре?’
  
  ‘Я бы хотел, но они так плохо платят. Я остаюсь актером телевидения и кино’.
  
  ‘Даже в Вест-Энде?’ - спросила она, но в этот момент он извинился и отошел к другому столику. Анна наблюдала, как он оживленно разговаривал с какой-то парой. Подозреваемый выглядел очень гламурно в своем вечернем костюме, отметила она. Конечно, он слегка позировал. Они втроем, очевидно, обсуждали балет, и Дэниэлс сделал несколько балетных жестов рукой, явно не стесняясь, хотя в переполненном ресторане многие взгляды были устремлены на него. Он поцеловал женщину в щеку и вернулся как раз в тот момент, когда подавали первое блюдо.
  
  ‘Это был актер, с которым я работал в Ирландии. Безумец! Я не знаю, как он вставал каждое утро ни свет ни заря, потому что, казалось, он никогда не ложился спать. Он только что подписал контракт на съемки в большом фильме в Лос-Анджелесе, и женщина с ним - его бывшая жена! Приятного аппетита! ’ - сказал он, ковыряя вилкой лист салата.
  
  Анна молча ела свой салат, пытаясь придумать, что бы такое сказать, чтобы привлечь его внимание.
  
  Он взял ее вечернюю сумочку. ‘Это очень красиво’.
  
  ‘Это принадлежало моей матери’.
  
  ‘Правда. Могу я заглянуть внутрь?’
  
  ‘Да’.
  
  Он расстегнул сумку. ‘О женщине многое можно сказать по содержимому ее сумочки’.
  
  Он флиртовал с ней? Одну за другой он вынимал содержимое. Анна не могла отделаться от мысли, что это было похоже на медленное раздевание. Он открутил крышку с ее помады и открыл пудреницу. Он держал ее ключи на ладони, затем покачал их на одном пальце. Он достал ее носовой платок и помахал им у себя под носом. ‘Старомодно иметь настоящий носовой платок", - сказал он и задумчиво добавил: ‘он должен был бы пахнуть духами, но это не так’.
  
  ‘Я не забуду немного побрызгать на него в следующий раз", - сказала она.
  
  Она заметила, что он не притронулся к своему салату, если не считать первого кусочка салата-латука.
  
  Он аккуратно заменял предметы, по одному за раз. ‘Так ты думаешь, что будет следующий раз, Анна?’
  
  ‘Я имела в виду, когда воспользуюсь этим в следующий раз", - сказала она. Она не хотела, чтобы это прозвучало резко, но ей не понравилось, что он так интимно обращался с сумкой ее матери.
  
  ‘Не хотела бы ты провести со мной еще один вечер?’ Его голубые широко расставленные глаза были прикованы к ней.
  
  ‘Этот вечер еще не закончен’.
  
  ‘Что вы имеете в виду? Вы дразнитесь?’
  
  - Что ж, я могу вам наскучить, ’ сказала она неловко.
  
  Он жестом велел официанту налить еще шампанского. Она попыталась вернуться к сценарию, написанному Майклом Парксом. ‘Нет, правда, я в порядке’. Она прикрыла рукой свой бокал.
  
  Дэниелс отпустил официанта. ‘Ах, правительство бы этого не одобрило. И в любом случае, сейчас это может быть довольно сложно’.
  
  ‘Прошу прощения?’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что Ленгтон не одобрил бы твоего свидания со мной. Верно?’
  
  ‘Я не знаю. Мне все равно’. Анна начала чувствовать себя неловко.
  
  ‘Вы можете все это забрать", - пренебрежительно сказал он подошедшему официанту, который был готов убрать их тарелки.
  
  Дэниелс положил руку на спинку кабинки. Она почти ожидала, что он коснется ее шеи, но он этого не сделал.
  
  ‘Тебе неудобно, что тебя видят со мной?’ - спросил он.
  
  ‘Нет! Хотя сначала я сомневался. Знаешь, такой известный человек, как ты, действительно ли заинтересовался бы мной, или у тебя были скрытые мотивы ’.
  
  ‘Скрытый мотив?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Например?’
  
  ‘Возможно, вы хотели узнать, как продвигается расследование’.
  
  Дэниелс отпил воды и осторожно поставил стакан. ‘Это просто неправда, Анна. Да, ты отличаешься от людей, которых я встречаю, но в этом-то и привлекательность. В моем мире много фальши, претенциозных людей, людей, которых я привлекаю по неправильным причинам: слава, деньги, власть. Ты мне очень понравился, когда я впервые встретил тебя. Ты казался искренним, заботливым и искренним. Когда я показывал тебе свою детскую фотографию, я имел в виду то, что сказал тебе. Я никому больше не показывал эту фотографию. Я ничего не мог с собой поделать. Меня почему-то тянуло к тебе. Я знал, что ты поймешь. ’
  
  ‘Я была очень тронута", - сказала Анна.
  
  “Я не хотел, чтобы тебя "трогали"", - саркастически заметил он. Анна почувствовала, что он теряет интерес, как ведро холодной воды. ‘Мне не нужно твое сочувствие!’
  
  ‘Что ж, я ничего не могла с собой поделать", - сказала она, пытаясь перейти к сценарию Паркса. Она пошла на лесть. ‘Ты была таким красивым ребенком. И я тоже восхищался взрослым на фотографии. Боже мой, ты выбрался из невероятно сложных обстоятельств, чтобы добиться большого успеха в своей жизни. Ты всемирно известен. Я вижу, что все здесь смотрят на тебя. Конечно, я был тронут. ’
  
  Про себя Анна подумала, что если это конкурс чечеточников, то она заслуживает первого приза.
  
  Лицо Дэниелса смягчилось. ‘Спасибо за понимание. Иногда мне трудно примирить эти два чувства. Вот почему я оставляю ребенка здесь; он постоянное напоминание о моей удаче’.
  
  ‘Это не везение, Алан. Ты очень талантлив’.
  
  ‘Ну, талант, да. Полагаю, талант имел к этому какое-то отношение’.
  
  Когда официант принес основное блюдо, они замолчали. Когда он налил еще шампанского, Анна не отказалась. Она задавалась вопросом, не слишком ли далеко зашла в своей доверчивости, однако он, казалось, преуспевал в этом.
  
  ‘ Все выглядит восхитительно, ’ выдохнула она.
  
  Он окинул ресторан небрежным взглядом и помахал группе людей у двери. Анна только приступила к еде, когда он вежливо спросил: "Ну, как Америка?’
  
  Она сглотнула и отвела от него взгляд. ‘Тяжелая работа; большую часть времени я проводила за рулем’. Так было больше похоже на правду, подумала она. Теперь он будет выкачивать из нее информацию. Определенно, потребовалось много времени, чтобы прийти в себя, учитывая, что он уже знал, что она была в Штатах.
  
  ‘У меня очень хорошие связи. Я знаю все. Я знаю, что ты ездил в Лос-Анджелес!’
  
  Она вела себя ошарашенно. ‘Как же так —’
  
  ‘На самом деле, все просто. Мой агент пользуется услугами того же стоматолога. Итак, стоматолог звонит моему агенту и говорит ему, что этот парень из Лэнгтона задает много вопросов о моем счете за стоматологию. И поэтому он зовет меня. Это очень маленький мир.’
  
  ‘Да, это так’.
  
  ‘Итак, вы собираетесь рассказать мне, почему поставили меня в такое неловкое положение? Вы знаете, что слухи не только обрастают мхом. Мой агент хотел знать, почему был такой интерес к моим посещениям стоматолога’.
  
  ‘ Ты знаешь почему, не так ли?
  
  ‘Нет, не хочу. Я позволил Ленгтону забрать мои рентгеновские снимки зубов, но никто не сказал мне точно, почему они так важны ’.
  
  ‘Я не знаю, должен ли я тебе говорить’.
  
  ‘Почему бы и нет? Я же не собираюсь транслировать это в ресторане’.
  
  ‘Итак, жертва, Мелисса Стивенс
  
  Он ждал, подняв вилку. ‘Да?’
  
  ‘Это не очень приятно, особенно во время еды’.
  
  ‘Продолжай, не держи меня в напряжении! А как насчет Мелиссы Стивенс?’
  
  ‘У нее был прикушен язык’.
  
  ‘Боже милостивый, ее язык?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Так какое, черт возьми, это имеет отношение ко мне?’
  
  ‘У нас есть набор следов зубов. На самом деле это не имеет к вам прямого отношения. Это связано с тем, что мы исключаем вас из расследования’.
  
  ‘Боже мой, я ошеломлен’.
  
  ‘Что мы сейчас и сделали, поскольку ваши зубы не совпадают’.
  
  ‘Ну, конечно, они этого не делают. Для меня просто сногсшибательно, что я вообще оказался под подозрением. Я удивлен, что ты согласилась встретиться со мной ’.
  
  ‘Вы вне подозрений", - сказала она, потягивая шампанское.
  
  ‘Но именно поэтому вы поехали в Лос-Анджелес?’
  
  ‘Да, одна из причин. И Сан-Франциско, и Чикаго. Алан, мне действительно не следовало тебе этого говорить. Ты же знаешь, что это конфиденциальная информация ’.
  
  ‘Чушь! Вы только что сказали, что я исключен. Если только вы не лжете’.
  
  ‘Я не такой’.
  
  Он ел несколько мгновений, а затем отложил вилку. ‘Итак, продолжай, что еще ты делал в Лос-Анджелесе?’
  
  ‘Была жертва убийства по имени Мария Кортни; у нее был тот же почерк, что и у нашей жертвы здесь, в Лондоне’.
  
  "Что значит "МО"? Я не могу вспомнить’.
  
  ‘Modus operandi; означает ту же схему’.
  
  ‘Боже мой! И вы думаете, что тот, кто убил девушку здесь, также убил кого-то в Штатах?’
  
  ‘Да’.
  
  Теперь Анна начала продвигать свой сценарий еще на одну ступеньку выше. Ее инструкциями было вытащить его наружу, на этот раз польстив не его профессиональному актерскому самолюбию, а другой его стороне: социопату. Она начала описывать, каким умным и коварным был их убийца и как они нигде не смогли найти никаких улик. Он внимательно слушал, иногда качая головой, словно в благоговейном страхе.
  
  Она хихикнула. ‘Я, должно быть, становлюсь опрятной" & # 151; Мне действительно не следовало тебе всего этого рассказывать. Знаешь, у меня были бы такие неприятности. Предполагается, что мы никогда не должны обсуждать дела, над которыми работаем, ни с кем за пределами участка. ’
  
  ‘Я никому не скажу", - тихо сказал он, протягивая руку, чтобы взять ее за руку. ‘Ты можешь доверять мне, Анна; я бы никогда не повторил того, что ты мне сказала, ни единой живой душе. Но это завораживает. Мне трудно поверить, что этому человеку все сошло с рук, и еще труднее поверить, что у вас нет никаких зацепок к его личности. Тем не менее, действительно страшно думать, что вы действительно допрашивали меня и какое-то время даже предполагали, что я могу быть замешан. Этот человек, должно быть, монстр. ’
  
  Она кивнула и наклонилась ближе. ‘Да, но он также невероятно умен. Он никогда не оставляет ДНК; ни отпечатков пальцев, ничего. Не то чтобы я была посвящена во все детали. Мой шеф немного одиночка, вы же знаете, что у него большое самолюбие. ’
  
  ‘Но он увез тебя в Америку’.
  
  ‘Ну, да, но я был более или менее просто его водителем’.
  
  ‘Итак, он добился там какого-нибудь результата? Вы сказали, что также были в Сан-Франциско и Чикаго’.
  
  Она покачала головой, а затем наклонилась ближе. ‘Если мы ничего не добьемся в ближайшее время, они распустят команду’.
  
  ‘Нет? Ты шутишь?’
  
  ‘Это правда’.
  
  Его красивые глаза изумленно моргнули. ‘Сколько женщин он убил?’
  
  Анна положила нож и вилку на тарелку. ‘Это строго конфиденциально. На самом деле мы не позволили прессе узнать, насколько опасен этот человек’.
  
  Дэниэлс почти не притронулся к еде. Он аккуратно положил нож и вилку рядом на тарелку и показал официанту, чтобы тот убрал их. Когда со стола было убрано, он оперся обоими локтями поближе к ней.
  
  ‘Сколько?’ спросил он шепотом.
  
  ‘Мы думаем, что десять’.
  
  ‘ Десять?’
  
  ‘Да, и это еще одна причина, по которой вас допрашивали’.
  
  ‘ Я?’
  
  ‘Да, потому что вы были в Штатах в то же время, что и убийства. Правительство открывало то, что они называют файлами мертвых, здесь и в США ’.
  
  ‘Мертвые файлы?’ Он нахмурился, наклонившись еще ближе, но никак не упомянул тот факт, что на самом деле был в трех городах, которые она упомянула.
  
  ‘Да, некоторые из убитых здесь женщин знали вашу мать; все они были проститутками и, возможно, жили в том же доме, в котором вы жили, когда были ребенком’.
  
  ‘Нет!’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Боже мой! Теперь я понимаю. Все было так запутанно, когда меня допрашивали; половину времени я не мог понять, чего они от меня хотят ’.
  
  Анна вопросительно посмотрела на него. ‘Что?’
  
  ‘Теперь я понимаю, почему они расспрашивали меня о моем детстве’.
  
  Она наклонилась ближе. ‘Пожалуйста, Алан, если тебя снова вызовут на допрос, ты не скажешь им, что мы что-то из этого обсуждали? Пожалуйста. У меня могут быть ужасные неприятности. Они могут даже уволить меня.’
  
  Он взял ее за руку. ‘Конечно, я бы не стал повторять это никому, но почему ты говоришь, что они могут захотеть снова допросить меня? Что, черт возьми, им от меня нужно?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Но вы должны знать! Я имею в виду, если это попадет в прессу, это разрушит мою жизнь, мою карьеру ’.
  
  Анна кивнула. ‘Вот почему расследование проводится так дипломатично. Как я уже сказала, если мы не получим результата, все это может быть расформировано и помещено в открытые файлы. Возможно, они даже не будут допрашивать вас снова. ’
  
  Дэниелс подозвал официанта. Он заказал два кофе, затем тихо сказал: ‘Вы правы, нам не стоит это обсуждать. Я не хочу доставлять вам неприятностей, но вы можете понять, почему я так заинтересован; это довольно очевидно, и, честно говоря, это действительно выводит меня из себя. ’
  
  ‘Прости, я не хотел’—
  
  ‘Но у вас есть. Я просто поражен. Как они вообще могут подозревать меня? И я не могу придумать ничего, что я мог бы сделать или сказать, что помогло бы вам. Я имею в виду, я действительно подумаю об этом. ’
  
  Он сидел молча. Анна оглядела толпу в ресторане, которая начала редеть. К этому времени было уже больше половины двенадцатого.
  
  Она пила свой кофе; Дэниелс вертел ложечку в своей чашке. Он постучал по стенке. ‘Знаешь, это меня действительно угнетает. Я ненавижу возвращаться к тому времени в моей жизни — внутри меня словно разверзается пропасть, и это темное, ужасное место для возвращения. Но должна быть какая-то связь, если, как вы говорите, эти женщины знали друг друга и все они были убиты.’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Но все ли женщины в Штатах также связаны с ними?’
  
  ‘Нет, насколько мы выяснили, нет’. Анна допила остатки кофе. ‘Но что же заставило убийцу начать свое неистовство?’
  
  ‘Это не совсем буйство", - коротко сказал он.
  
  ‘Ну, нет, между убийствами в Великобритании прошли годы, но если вы добавите жертв из Америки, то такая схема убийств показывает, что убийца перешел от, возможно, какой-то мести к неспособности обуздать свою ненависть к определенному типу женщин ’.
  
  ‘ Проститутки, ’ сказал Дэниэлс, уставившись в свою чашку.
  
  ‘Да, но, возможно, он допустил ошибку с Мелиссой’.
  
  Он откинулся назад, его глаза ничего не выражали.
  
  ‘Ошибка?’
  
  Анна кивнула и сказала ему, что у них есть два свидетеля: официант-кубинец и девушка по вызову с хрипловатым голосом.
  
  ‘Они видели его?’ - недоверчиво переспросил он.
  
  ‘Да’.
  
  - Но это — это ведь хорошие новости, не так ли?
  
  Этого ответа было недостаточно, чтобы быть полезным. Если он и был их убийцей, то держал свои карты при себе. Анна устала и чувствовала, что они зашли в тупик. Она встала, сказав, что ей нужно пойти в дамскую комнату. Алан встал, позволяя ей пройти мимо него.
  
  ‘Мне скоро нужно идти домой, Алан. Утром мне на работу’.
  
  ‘Я обещаю, мы не будем обсуждать эту тему больше ни секунды. Теперь иди попудри нос, а я разберусь со счетом. Если только... Не хочешь бренди?’
  
  ‘Нет, больше ничего. Спасибо’.
  
  Анна чувствовала себя совершенно опустошенной. Она сделала все, что могла, обнародовав информацию, которую, на самом деле, он мог узнать из пресс-релизов. Но Дэниелс не оступился и, по словам Майкла Паркса, не допустил "утечки информации", на которую она надеялась. К тому времени, когда она вернулась к столу, он стоял и ждал ее, держа в руках ее накидку. Он нежно накинул его ей на плечи.
  
  ‘Ты же не думаешь, что я пригласил тебя на свидание, чтобы выкачать из тебя информацию? Пожалуйста, не думай так. Потому что это неправда’.
  
  Она мягко ответила: ‘Нет, не хочу. Мне очень понравилось быть с тобой’.
  
  Он притянул ее ближе. ‘Ты очень особенная, Анна’.
  
  Когда они отъезжали от "Айви", Анна начала размышлять о следующем этапе вечера, но Дэниелс опередил ее. Он велел водителю отвезти мисс Трэвис обратно в ее квартиру, добавив: ‘Поскольку мне по пути, он может сначала высадить меня, если вы не возражаете?’
  
  ‘Нет, вовсе нет’.
  
  Несколько минут они ехали молча, хотя он сидел на некотором расстоянии от нее, его лицо было в тени.
  
  Его свободная рука в темноте нащупала ее руку. ‘Когда я впервые пришел в участок, где ты работаешь, я не могу передать, как я был напуган. Это вернуло меня к тому времени, когда нашли ее тело’.
  
  ‘ Твоей матери?
  
  Он вздохнул. ‘Я был всего лишь подростком, поэтому они продержали меня в камере всю ночь и допрашивали часами. Мне не к кому было обратиться. И теперь — я чувствую, что это происходит снова, но на этот раз мне есть что терять. Вы видели, как пресса звала меня. Можете ли вы представить, что бы они сделали, если бы стало известно общественности о том, что меня вообще допрашивали? Ты должен мне помочь. Заставьте их понять: я невиновен. Как я могу все еще оставаться подозреваемым? Почему они так поступают со мной?’
  
  ‘Это просто связь, Алан’.
  
  ‘Что я вырос в вонючем борделе с кучей шлюх? Что это значит?’ - сердито спросил он. ‘Я бы не запомнил ни одной из них. Я изо всех сил старался стереть их из своей памяти. Она была озадачена, увидев, что по его щекам потекли слезы. Он вытер их тыльной стороной ладони, шмыгнув носом. ‘Извините. Извините, мне нужен ваш носовой платок’.
  
  Она пошла открывать свою сумку, когда он покачал головой. ‘Нет, нет, теперь я в порядке’.
  
  ‘Алан, реальность такова, что ты не арестован, и у них нет против тебя никаких улик, кроме косвенных. Если бы у них что-нибудь было, тебя бы уже арестовали. Вы должны мне поверить, что я бы не согласился встретиться с вами сегодня вечером, если бы хоть на мгновение подумал, что вы замешаны в этом деле. ’
  
  Он сжал ее руку. ‘Ты это серьезно?’
  
  ‘Конечно, знаю’.
  
  Он откинулся на спинку стула. ‘Слава Богу. Потому что ты нужна мне, Анна. Я собираюсь положиться на тебя, чтобы помочь мне пройти через это. Иди сюда, положи голову мне на плечо’. Он закрыл глаза.
  
  Она неловко скользнула к нему. Он обнял ее. Она почувствовала нежный запах его лосьона после бритья, мягкость бархатного пиджака на своей щеке. Ее сердце бешено колотилось, когда он наклонил ее лицо к своему и поцеловал в губы: нежным, сладким поцелуем. Он нежно коснулся ее волос. ‘Ты уже очень важна для меня, и я уверен, что со временем мы сможем значить друг для друга гораздо больше’. Он провел пальцем по ее щеке.
  
  Водитель с переднего сиденья перебил его. ‘Куинз-Гейт, сэр’.
  
  ‘Спокойной ночи, Анна’. Дэниелс поцеловал ей руку, когда водитель открыл заднюю дверцу, чтобы выпустить его. Она смотрела, как он подошел к крыльцу и обернулся, чтобы помахать рукой.
  
  Она дрожала, когда машина отъезжала. Когда машина подъехала к ее квартире, она поблагодарила водителя, настаивая на том, что ему нет необходимости провожать ее до входной двери. Она нащупывала свой ключ, когда Ленгтон открыл дверь.
  
  ‘Как все прошло?’ спросил он.
  
  Анна плюхнулась на диван, сбрасывая туфли. Гостиная была завалена кофейными чашками и недоеденными бутербродами с сыром. Даже его газета была разорвана в клочья, страницы валялись на полу возле переполненной пепельницы.
  
  ‘Вы что-нибудь выяснили?’
  
  ‘Не очень’.
  
  ‘Черт возьми. Как так получилось? Ты гулял достаточно поздно’.
  
  Она покачала головой, не в силах вымолвить ни слова. Он мог сказать, что она была расстроена, но он всю ночь ждал какой-то информации, и вечер обошелся в чертову уйму сверхурочных.
  
  ‘В чем дело, Трэвис? Он примерял это в машине?’
  
  Она начала всхлипывать. Она порылась в сумке в поисках носового платка, а затем начала лихорадочно вытаскивать все содержимое.
  
  ‘Папины запонки!’ Она была в смятении. “Они были в кармане на молнии’.
  
  Ленгтон озадаченно посмотрел на нее. Со своей новой растрепанной прической и заплаканным лицом она выглядела лет на десять старше.
  
  ‘Тише, все в порядке. Теперь ты в безопасности’.
  
  Он знал, что не должен, но пересел рядом с ней и обнял ее. Она начала безудержно рыдать у него на груди.
  
  ‘Тише. Просто сделай глубокий вдох и постарайся расслабиться. Затем иди, вытрись и немного поспи’.
  
  Она отстранилась от него. ‘Прекрати указывать мне, что делать. Просто оставь меня в покое’.
  
  Ленгтон глубоко вздохнул. ‘Хорошо, я сделаю это. Но утром мне нужен отчет, Трэвис’.
  
  Она вытерла слезы тыльной стороной ладони.
  
  ‘Просто скажи мне одну вещь. Это он?’
  
  Она фыркнула.
  
  ‘Это он?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  Он смотрел ей вслед, пока она направлялась в спальню. ‘Что ж, это чертовски потрясающе", - пробормотал он.
  
  Под пуховым одеялом, которое она натянула на голову, Анна плакала навзрыд. Она была неудачницей. Хуже того, она позволила эмоциям взять верх над логикой. Она обнаружила, что ей нравится Алан Дэниелс; воспоминание о том, как он нежно целовал ее в губы, все еще было в памяти. Она была смущена своими чувствами к нему. Как она собиралась предстать перед всеми в оперативном отделе через несколько часов?
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  
  Ленгтон слушал с дивана. Его разбудил странный, скребущий звук на кухне. Он натянул брюки и открыл дверь. Там была Анна, одетая в кимоно, которая что-то строчила в блокноте, не обращая внимания на звук, который издавали ножки табурета по кафельному полу.
  
  Она в тревоге вскочила со стула. ‘Что, черт возьми, ты делаешь?’
  
  ‘Сейчас шесть часов утра", - запинаясь, сказал он. ‘Извините, если я вас напугал. Я только что услышал шум’.
  
  Она смущенно плотнее запахнула кимоно. ‘Я просто делала заметки для своего отчета. Я больше не могла спать и не хотела ничего забывать’.
  
  ‘Хочешь кофе?’
  
  Она прикрыла свои записи рукой. ‘Да, пожалуйста. Есть свежеприготовленные’.
  
  ‘Немного похмелья?’
  
  ‘Нет, я этого не делала!’ - сердито ответила она.
  
  ‘Вы нашли запонки?’
  
  ‘Нет. Я позвоню в ресторан. Я подумал, что, возможно, оставил их в машине’.
  
  Ленгтон налил две чашки черного кофе и поставил одну из них перед ней. Он взглянул на блокнот.
  
  ‘Ты хочешь поговорить об этом?’
  
  ‘Нет. Я подожду брифинга’.
  
  ‘Хорошо. Кстати, Майкл Паркс заходит посмотреть, как вы разобрались с Дэниелсом’.
  
  Анна плотнее завернулась в кимоно. ‘Я пойду приму душ. Тебе это нужно?’
  
  ‘Нет, это может подождать, пока я не вернусь домой’.
  
  Она колебалась. ‘Не лучше ли было бы просто пойти вместе сегодня утром?’
  
  Он ухмыльнулся. ‘Трэвис, ты приглашаешь меня принять с тобой душ?’
  
  ‘Очень смешно!’
  
  ‘Я имел в виду, что приму душ, когда вернусь вечером домой’.
  
  ‘Прекрасно, прекрасно’.
  
  Как только он услышал звук льющейся воды в душе, он взял ее блокнот и начал читать страницу за страницей, исписанные ее аккуратным, педантичным почерком. Его сердце упало. Это должно было доставить ему массу неприятностей.
  
  Он закончил читать к тому времени, когда Анна вышла из спальни, одетая. Он заметил печальное выражение ее лица. ‘Ты все еще расстраиваешься из-за запонок твоего отца?’
  
  ‘Я помню, как Дэниэлс вытаскивал вещи из моей сумки. Возможно, тогда они упали на пол’. Ленгтон присел на краешек кресла со своей кружкой. ‘Я держал их в своей сумке. Глупо! Ну, вы, наверное, так и думаете, но я взяла любимую вечернюю сумочку моей матери и любимые запонки моего отца. ’
  
  ‘О’.
  
  Она колебалась. ‘Мой отец...’
  
  ‘Он был отличным парнем’.
  
  ‘Вы вообще знали мою мать?’
  
  ‘Я встречался с ней несколько раз. Давным-давно. Я бы не сказал, что знал ее’.
  
  ‘Я хочу тебе кое-что показать. Это письмо. Оно было в фоторамке, спрятано за фотографией моего отца’.
  
  Когда Анна вышла из комнаты, он закурил сигарету. Она вернулась с протянутым письмом. ‘Вы прочтете его?’
  
  ‘Конечно", - сказал он, протягивая руку.
  
  ‘Ты знаешь, что имеет в виду папа? Я этого не понимаю’.
  
  Ленгтон быстро просмотрел его, затем вернул обратно.
  
  ‘Он тебе никогда не говорил?’ - спросил он.
  
  ‘Сказал мне что?’
  
  Ленгтон поколебался. ‘Я не уверен в деталях, но до того, как твой отец попал в отдел по расследованию убийств, он работал в отделе нравов’. Он глубоко затянулся, выпуская дым наружу. ‘Это было еще до того, как я поступил на службу’.
  
  Она заметила его беспокойство. ‘Пожалуйста, скажи мне. Мне нужно знать’.
  
  ‘Хорошо. Вы должны понять, что я не знаю всех деталей’.
  
  ‘ Просто скажи мне. ’ Она почти умоляла его.
  
  ‘Это не так уж приятно. Твоя мать была студенткой художественного колледжа. Ее нашли жестоко изнасилованной в ее комнате. Это было довольно шокирующе; она была настолько травмирована, что потеряла дар речи. Твоего отца привлекли для наблюдения за делом. Он не мог выбросить из головы твою мать. Она была очень красива, даже когда я встретил ее. ’
  
  Анне пришлось сесть; ее ноги были как желе.
  
  Так или иначе, он стал одержимым. Он был полон решимости поймать насильника. В конце концов он подобрал студентку из соседнего колледжа. Он допрашивал его в течение шестнадцати часов без юридического представительства, а затем отпустил, что ни для кого не имело особого смысла, поскольку парень не выдержал и признался, что изнасиловал Изабель. Парень повесился. ’
  
  ‘Это сделал он?’ Анна настаивала.
  
  ‘Да. Но вместо того, чтобы закрыть дело и продолжать жить своей жизнью, твой отец продолжал встречаться с твоей матерью. Он не мог выбросить ее из головы. Ее семья назначила ей какую-то терапию, и она постепенно выздоравливала. Он поддерживал с ней связь. Они поженились два года спустя. Говорили, что она & # 151; ’ он сделал паузу.
  
  ‘Что она сказала?’ Резко спросила Анна.
  
  ‘Ну, то, что у нее по-прежнему был очень нервный характер, и она фактически вышла замуж за своего покровителя. Старина Джек убил бы за нее. Я слышал, что он довольно сильно избил парня ’.
  
  ‘Так ли это?’
  
  Лэнгтон бросил на нее взгляд. ‘Это ты мне скажи. В любом случае, Изабель так и не вернулась в художественный колледж. Они поженились, а потом появилась ты. К тому времени, когда я с ним познакомился, он возглавлял отдел по расследованию убийств. Потом, я не знаю, сколько времени прошло, какой-то головорез, за которым он охотился, вломился в ваш дом. Хотя он и не прикасался к твоей матери, я думаю, это что-то спровоцировало, потому что ... Он вздохнул, чувствуя себя не совсем комфортно из-за всех этих личных дел.
  
  ‘ Потому что что?
  
  Ленгтон пожал плечами. ‘Она начала вспоминать разные вещи. Она стала еще больше бояться выходить из дома. Иногда, когда он злился, он признавался — ну, признавался мне, — что быть женатым на Изабель - все равно что иметь в доме экзотическую райскую птицу, которую видел только он. ’
  
  ‘И я. Я тоже ее видел. Я никогда не знал’.
  
  ‘Это было нелегко. Как я уже сказал, она была очень хрупкой, и я думаю, он знал, что если бы его экзотическая птичка не была ранена, у него никогда не было бы шанса жениться на ней. Но из того, что ты мне рассказала, они были счастливы, и ты знаешь, Анна, когда тебе так больно или страшно, защитник важен, если это означает, что ты продолжаешь жить. ’
  
  Анна встала, сжимая в руках письмо отца. ‘Спасибо, что рассказали мне это’.
  
  Он протянул ей руку. ‘Ты в порядке?’
  
  ‘Я в порядке. Просто грустно, что я никогда не знала, какие муки она перенесла. Она была замечательной, любящей матерью ’. Она проигнорировала его руку.
  
  Анна вошла в свою спальню. Она положила сложенное письмо в маленькую шкатулку для драгоценностей на туалетном столике и уставилась на свое отражение в зеркале. Ее разум был полон мыслей об Изабель, запертой в их доме, сведенной к рисованию цветов в тогдашнем саду. Ей было так грустно, что она никогда не могла поговорить с ней или утешить ее, что она никогда не знала боли, которая была в ее собственном доме.
  
  Лэнгтон и Анна покинули ее квартиру в Мини в половине девятого. Атмосфера была напряженной, двое почти не разговаривали. Анна больше не верила, что Алан Дэниелс был их убийцей. Прошлой ночью она почувствовала его боль и ответила покровительственно. Она была уверена, что он не тот монстр, которого они искали.
  
  Лэнгтон, полагая, что молчание Анны было вызвано переживаниями из-за трагедии ее матери, в конце концов затронул эту тему.
  
  ‘Такие вещи случаются, Анна", - тихо сказал он. ‘Ты просто должна продолжать жить своей жизнью. Когда умерла моя первая жена, я продолжал работать. Я продолжал давить на себя, чтобы не чувствовать пустоты. ’
  
  Она бросила на него испуганный взгляд, когда он продолжил говорить с незнакомой ей интимностью.
  
  ‘Через месяц после ее похорон я собрал все ее вещи. Казалось, их было так мало, но это была ее жизнь со мной. Тогда меня впервые осенило. Я взял шестинедельный отпуск, затем продал дом; переехал, начал все сначала, встретил свою вторую жену и, что ж, это было ошибкой, если не считать Китти.
  
  ‘Я бы хотела когда-нибудь завести детей, но сомневаюсь, что когда-нибудь снова с кем-нибудь остепенюсь. В тебе есть что-то совершенное; неправильно проводить сравнения, но я, вероятно, всегда буду. Сейчас я снимаю квартиру. Ничто в ней ничего не значит. Если бы завтра она сгорела дотла, мне было бы все равно. ’
  
  После продолжительной паузы он вздохнул. ‘Ну, это я, Трэвис. Надеюсь, мне удалось тебя развеселить’. Они обменялись взаимными ухмылками, затем он взглянул на часы. ‘Лучше принимайся за работу’.
  
  ‘Я составлю свой отчет, как только мы туда прибудем’.
  
  ‘Хорошая девочка.
  
  ‘Ленгтон", - набрал он в свой мобильный, когда они въезжали на автостоянку у вокзала. Он вышел, когда она остановилась, оглядываясь в поисках места для парковки, продолжая звонить по телефону, направляясь к зданию, затем повернулся и указал на пустое место. Анна улыбнулась, по крайней мере, он все еще помнил, что она была с ним. Свободное место было рядом со старым грязным "Вольво". Она припарковалась как можно дальше от машины, все еще не уверенная, кому она принадлежит, и опасаясь новых повреждений своего Mini.
  
  Ленгтон созвал брифинг в одиннадцать часов, именно в это время ожидался Майкл Паркс. За своим столом Анна начала печатать свой отчет. Никто не спросил, как прошел вечер; казалось, они ожидали неудачи.
  
  Мойра ворвалась в оперативный отдел с опозданием на полтора часа. Она посмотрела на Льюиса. Ее глаза покраснели от слез. ‘Не начинай. У меня было очень плохое утро. Мне нужно поговорить с правительством как можно скорее. ’
  
  ‘Он занят. О чем ты хочешь с ним поговорить?’
  
  ‘Это личное", - коротко сказала она.
  
  Лэнгтон и глава группы наблюдения отсиживались, обсуждая события предыдущего вечера. Шофер представил свой отчет. Анна до сих пор понятия не имела, что они заменили водителя "Мерседеса" полицейским под прикрытием; она даже не знала о билетершей.
  
  Ленгтон пролистал отчеты. Он знал, что получит решительный ответ от командира. Он совершил ошибку, возложив такую большую ответственность на плечи двадцатишестилетнего парня.
  
  Конечно, еще оставались отпечатки пальцев Дэниэлса, которые нужно было исследовать. Хотя пятидесятифунтовая банкнота, вероятно, не принесла бы никакой пользы, очки, которыми он пользовался в Оперном театре, и Плющ помогли бы. Если бы они совпадали с отпечатками пальцев на рамке для картины, это было бы единственным результатом очень дорогостоящей операции.
  
  Лэнгтон уволил начальника службы наблюдения. Несколько мгновений спустя позвонил Льюис и сказал, что Мойра хочет его видеть. Он добавил вполголоса, что она немного не в себе. Она, казалось, успокоилась к тому времени, как вошла в его кабинет. ‘Вы хотели меня видеть?’ - спросил он.
  
  ‘Да. Может, это и ерунда, но опять же... никогда не знаешь наверняка’.
  
  ‘Стреляйте прочь’.
  
  ‘Моя дочь Вики встречается с этим чертовым так называемым ди-джеем. Ей всего шестнадцать, а ему двадцать семь. Он очень самоуверен, так и есть. Я предупреждал ее, делал все возможное, чтобы она не встречалась с ним, но она ускользала. Она настоящая маленькая сучка, и с ней очень трудно справиться. ’
  
  Ленгтон поморщился, гадая, какое, черт возьми, это имеет отношение к нему.
  
  ‘Она встречается с ним с тех пор, как ей исполнилось пятнадцать’.
  
  ‘Мойра, ты не могла бы перейти к делу, пожалуйста?’
  
  Верно. Я был чертовски уверен, что она чем-то увлеклась, поэтому наказал ее. Что ж — однажды вечером она ввалилась, пошатываясь, явно под кайфом, но отрицая это, а затем сказала, что выпила слишком много coco pops, или чего там сейчас подают в клубах. В любом случае, ближе к делу, прошлой ночью она выбралась через окно и отправилась в клуб, в котором он работает. Она вернулась домой только после трех, верно, но я ждал ее. ’
  
  Ленгтон закрыл глаза. "Если вам нужно сочувствие, уходите".
  
  ‘Нет, послушай! Она приползает обратно в ужасном состоянии, плачет, ее топ весь порван. Так что я сразу же перешел от готовности врезать ей по-настоящему обеспокоенным. Она плакала навзрыд, говоря, что они поссорились, а потом я увидел эту ужасную отметину у нее на шее. Круглую. Синяк размером с монету в десять пенсов, может быть, чуть больше. ’
  
  Ленгтон откинулся назад. Его терпение было на исходе.
  
  ‘Я спросил ее: “Что это? Он тебя ударил?”’
  
  ‘У меня тоже была поздняя ночь. Можешь перейти к сути, Мойра!’ Рявкнул Ленгтон.
  
  Она сразу же набросилась на него. ‘Я, блядь, добралась до цели, сэр! Подождите и послушайте, хорошо? Она сказала, что он положил ее голову себе на колени. Ей шестнадцать лет, ради Бога. Эта отметина была багровой! Действительно отвратительной. Я спросил, он что, типа, заставил ее лечь на него? А потом она начала выть: “Нет! Он тут ни при чем!”’
  
  Теперь Мойра наклонилась вперед, указывая на свою шею и тыча в нее пальцем.
  
  ‘Оно было только что здесь. Она сказала, что взяла его с рычага переключения передач его машины. Оно было того же размера, с той же отметиной, что у Мелиссы Стивенс на шее. Этот диджей ездит на Mercedes Benz drop head, 280 SL. Он в грязном состоянии, но… работает на автомате. ’
  
  Теперь Ленгтон пристально смотрел на это.
  
  - Идентичный знак, ’ убежденно сказала Мойра. ‘Возможно, убийца пытался заставить ее сделать то, чего добивался парень моей чертовой дочери, - сделать ему минет, но Мелисса сопротивляется и ударяется шеей о рычаг переключения передач’.
  
  Лэнгтон и Мойра изучили доску, установленную в комнате для совещаний. Она указала на увеличенную фотографию синяка на шее Мелиссы Стивенс.
  
  ‘Это то же самое, клянусь тебе. Вот что за отметина на шее у моей дочери’.
  
  Лэнгтон повернулся к Майку Льюису. ‘Мерседес" подозреваемого был автоматическим?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Свяжись с его страховой компанией. Проверь это’.
  
  ‘Сойдет’.
  
  Увидев Майкла Паркса, входящего в оперативный отдел, Лэнгтон крикнул своей команде, чтобы они были в комнате для брифингов через пятнадцать минут. Он остановился у стола Анны. ‘Ты уже напечатала свой отчет?’
  
  ‘Да, сэр’. Она передала ему четыре экземпляра.
  
  ‘ Благодарю вас.
  
  Лэнгтон провел Паркса в свой кабинет и передал ему отчет Анны. ‘Вы увидите, что она мало что нам дала, но когда вы будете обсуждать отчет сегодня утром, не могли бы вы быть с ней немного помягче? Она эмоционально на взводе. Она была просто слишком неопытна. Я виню себя за то, что не увидел, что она не подходит для этой работы. ’
  
  ‘Хорошо’. Паркс кивнул и надел очки, готовясь к чтению отчета Анны.
  
  Льюис подтвердил, что "Мерседес", которым управлял Дэниелс, был автоматическим. Синяк на шее Мелиссы Стивенс мог появиться во время борьбы в машине, в результате которой она ударилась шеей о рычаг автоматической коробки передач. Если подозреваемый удерживал ее во время борьбы, это объяснило бы, почему у нее на затылке был вырван с корнем клок волос. Перед командой Лэнгтон признал, что в долгу перед Мойрой за то, что она выдвинула эту теорию. Мойра кивнула; она была очень довольна собой.
  
  Далее Лэнгтон сообщил, что они все еще ожидают проявления отпечатков на стекле, которым пользовался Дэниелс, которые они сопоставят с отпечатками на рамке для фотографии, изъятой из квартиры сержанта Трэвиса. Если они совпадут, Дэниэлса могут задержать по подозрению в краже со взломом. Этого ни в коем случае не было достаточно, чтобы задерживать его на какое-то время, но это могло его расстроить; угроза предать гласности обвинение в краже со взломом действительно превратила бы его жизнь в ад.
  
  В этот момент вошел Майкл Паркс. Ленгтон сказал Анне, что она хорошо поработала накануне вечером, и поблагодарил водителя Mercedes. Анна покраснела от смущения, узнав, что он подонок. Она была подавлена, не в последнюю очередь потому, что не упомянула в своем отчете, что подозреваемый поцеловал ее, и ее упущение было бы очевидно в отчете водителя. Она сидела, склонив голову, делая пометки, почти боясь встретиться взглядом с Ленгтоном. Она чувствовала себя идиоткой: неопытной, некомпетентной, а теперь, когда узнала о стоимости операции, совершенно легкомысленной и расточительной.
  
  Майкл Паркс взял лист большой бумаги и прикрепил его к доске объявлений. Она узнала свой отчет в его руках и с ужасом увидела, что он покрыт пометками красными чернилами.
  
  ‘Я возьму отчет сержанта Трэвиса раздел за разделом и разберу каждый из них. В нем показаны классические признаки профиля социопата, который я нарисовал для вас. Первый пример: Дэниелс посылает своего водителя отвести сержанта Трэвис к ожидающей машине, затем выходит сам и помогает ей забраться на заднее сиденье. Он заверяет ее, что ей не придется оставаться с ним наедине, но при этом будет присутствовать третий человек, водитель. ’
  
  Анна подняла внимательный взгляд, понимая, что именно так она и чувствовала в тот момент.
  
  ‘Подозреваемый отвечает на звонок со своего мобильного телефона, одновременно напоминая ей выключить свой собственный. Это простое взаимодействие имело двойную цель. Первое: его заверили, что она не контактирует со своим начальством. Второе: показать, что Дэниелс ни в коем случае не ожидает, что не сможет покинуть Англию из-за возбужденного против него дела об убийстве. Говорят, что он отказывается ехать в Париж, предпочитая, чтобы его парик привезли в Лондон. Если он собирается поехать в Париж, он потребует оплаты.
  
  Теперь о прибытии в Оперный театр. Он уделяет мало внимания прессе, сосредоточившись вместо этого на сержанте Трэвисе. Он дает пятидесятифунтовую банкноту билетерше, показывая, насколько он богат, насколько важен. Этот человек - настоящий игрок. Убедившись, что сержант Трэвис чувствует себя с ним непринужденно, он кладет руку ей на спину, затем на плечо. Он все еще не может быть уверен, что она не подключена к интернету, поэтому просит показать содержимое ее вечерней сумочки. Только теперь, когда он убедился, что скрытого микрофона нет, он действительно приступает к делу. ’
  
  Паркс написал на доске: "У меня будут неприятности за то, что я заговорил с вами об этом деле.
  
  Он повернулся к комнате. ‘Трэвис повторяет это много раз. Он уверяет ее, что не хочет втягивать ее в неприятности, что попросил ее провести с ним вечер, потому что почувствовал связь между ними. Именно здесь он готовится выудить из нее информацию. Когда он выглядит расстроенным из-за своих рентгеновских снимков зубов, он разыгрывает блестящий спектакль невинного человека, которого преследуют. ’
  
  ВЫ МОЖЕТЕ МНЕ ПОМОЧЬ? Паркс написал печатными буквами.
  
  ‘Именно потому, что он один, и ему некому помочь, ему нужен Трэвис. Он постоянно пользовался ее сочувствием. Дважды он объясняет ей, как будет разрушена его карьера, если в прессу просочится новость о том, что он находится под подозрением в убийстве. Каким бы эмоционально заряженным он ни казался, тем не менее ему удалось получить информацию о том, что у полиции есть два свидетеля, но интересно отметить, что он не задавал более подробных вопросов о них.
  
  ‘Наконец, давайте сосредоточимся на дороге домой. Дэниелс предлагает сначала высадить его. Учитывая, что он весь вечер вел себя как самый очаровательный и вежливый сопровождающий, это может показаться нехарактерным. Он делает это, чтобы заставить ее почувствовать, что он не оказывает на нее сексуального давления. Затем он достает свою самую большую козырную карту. Он позволяет заглянуть в жалкое прошлое: умирающий от голода маленький мальчик в борделе. Он плачет. Он рисует перед Трэвисом трагическую картину. И она мудро позволяет ему думать, что ее обманули. Она позволяет ему заключить ее в объятия, где он будет просить ее о защите, о том, чтобы она помогла ему. Затем он добавляет, что попытается помочь ей, что подумает, как он мог бы помочь расследованию. Подумайте, какую дерзость он здесь проявляет! ’
  
  Паркс наклонился вперед. ‘Я могу гарантировать вам, что в какой-то момент, относительно скоро, сержант Трэвис снова получит от него известие и что на этот раз он предложит подозреваемого. Я полагаю, мы заставили его волноваться. Опасность в том, что он может уйти, но я сомневаюсь, что он сделает это сейчас. Благодаря тому, что он считает контактом с инсайдером, эго Дэниелса затмит его беспокойство. Теперь вы понимаете, что весь вечер был уловкой Дэниэлса, чтобы завоевать доверие сержанта Трэвиса? ’
  
  Паркс поздравил Анну с тем, что на протяжении всего вечера она неизменно сохраняла видимость такой подкупающей открытости и невинности, что Дэниэлс, казалось, ни разу не воспринял ее как угрозу.
  
  Анна покраснела, когда они наградили ее редкими аплодисментами. Она почувствовала себя немного лучше после срыва вечера Паркс. Собрание закончилось, и Ленгтон позвал Анну в свой кабинет.
  
  ‘Я собираюсь поставить прослушку на твой телефон. Ты не против?’ - спросил он.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Прошлой ночью вы сказали, что не верите, что Алан Дэниелс был убийцей. Вы помните?’
  
  ‘Конечно, знаю’.
  
  ‘Он добрался до тебя, не так ли, Трэвис?’
  
  Она не ответила.
  
  ‘Вы много выпили’.
  
  ‘Я знаю. Он просто продолжал заказывать еще и —’
  
  ‘Я полагаю, ты заметила, что Паркс не упомянул об этом, или о том факте, что ты поцеловал его! Господи Иисусе, Трэвис, какого хрена ты думал, что делаешь? Это было чертовски непрофессионально. Вы хотите ознакомиться с отчетом водителя?’
  
  ‘Мне было бы полезно, если бы я знал о водителе’.
  
  ‘Чушь собачья! Я сказал, что мы позаботимся о тебе’.
  
  Она пожала плечами.
  
  ‘Посмотри на меня’.
  
  Она посмотрела на него.
  
  ‘Он собирается снова связаться с вами. Вы это знаете, не так ли?’
  
  Ее челюсть сжалась. ‘Я думала, в этом весь смысл’.
  
  ‘Что ж, следующего раза не будет, Трэвис. Я не собираюсь отправлять тебя на задание. Скорее всего, следующим ты ляжешь в постель и трахнешься с ним’.
  
  Ее инстинктом было ударить Лэнгтона кулаком в грудь и выкрикнуть в его адрес оскорбления, но каким-то образом ей удалось сдержать свой гнев. Она не ответила, даже когда он продолжил: ‘Ты должен взять себя в руки и перестать вести себя как десятилетний ребенок’.
  
  "Сэр, я сделаю все, что в моих силах", - саркастически сказала она.
  
  ‘Пока что ты делал все возможное недостаточно хорошо. А теперь убирайся’.
  
  Она вышла, не сказав ни слова, но с трудом сглатывая и стараясь не разрыдаться. Она добралась до дамского туалета и, оказавшись в кабинке, прикрыла рот рукой, чтобы никто не услышал ее рыданий.
  
  На случай, если Дэниэлс попытается добраться до любого из свидетелей, Баролли был отправлен проверить официанта-кубинца, в то время как Майк Льюис безуспешно пытался связаться с их ‘глубокой глоткой’. Тем временем Дэниэлс был взят под круглосуточное наблюдение.
  
  Лэнгтона вызвали в Скотленд-Ярд, где он подробно изложил отчет Паркса за предыдущий вечер. Командир не был впечатлен; они не добились никакого существенного прогресса. Хотя было бы интересно услышать, как профайлер подтверждает свои подозрения, это не приблизило их к аресту. На самом деле, по ее мнению, теперь они предоставили своему подозреваемому слишком много информации. Она крайне пренебрежительно отозвалась о роли, сыгранной сержантом Трэвисом, и подставила Лэнгтона под удар за то, что он зависел от молодого, неопытного детектива в успехе операции.
  
  Ковер выбивался у него из-под ног, его бюджет теперь вышел из-под контроля, а результата по-прежнему не было, и Лэнгтон зависел от совпадения отпечатков пальцев, чтобы доставить Дэниелса под стражу в полицию. И снова у него были только неутешительные новости для командира. Отпечатки были еще горячими и были проверены. Поскольку стакан с водой был охлажден, из-за конденсата отпечатки пальцев стали слишком размытыми, чтобы от них был какой-либо толк. На пятидесятифунтовой банкноте было множество отпечатков, которые пришлось разделять, хотя существовала возможность цифрового усиления тех, что были наложены друг на друга.
  
  Даже это было встречено командиром со скептицизмом. Она знала, куда клонит Лэнгтон, и сказала, что не хочет раздувания ажиотажа со стороны прессы. ‘Арест вашего Алана Дэниелса по подозрению в краже со взломом дает вам недостаточно средств, чтобы задержать его дольше, чем на несколько часов’.
  
  Дэниелс весь день находился под наблюдением. Сообщалось, что он провел час со своим агентом в офисе на Уордор-стрит. Затем он поймал такси до "Хэрродс", где провел время в отделе мужской одежды; оттуда прогулялся по Бошамп-плейс, рассматривая витрины. В час дня он исчез в ресторане "Сан-Лоренцо" и пообедал с женщиной в шелковом тюрбане, которая, по-видимому, проводила какое-то собеседование.
  
  Дэниелс вернулся в "Хэрродс" пешком, сел в такси и вернулся на Уордор-стрит, где направился в офис своего агента. Там они его потеряли.
  
  Анна сама вошла в свою квартиру. К этому времени телефон был прослушан, но она не придала этому особого значения. Она была подавлена; после звонка в "Айви" ей сказали, что ничего не передавали. Она подумала, не позвонить ли в компанию по прокату автомобилей, но вместо этого приготовила себе чашку кофе и опустилась на диван. Она закрыла глаза, пытаясь вспомнить, как Дэниелс доставал вещи из ее вечерней сумочки. Она была уверена, что видела, как он заменял запонки.
  
  Сначала она этого не услышала, такое легкое постукивание. Потом она прислушалась и услышала это снова.
  
  У входной двери Анна чуть сдвинула глазок: это был Дэниэлс. На мгновение ее охватила паника, и она быстро вернулась в гостиную, чтобы снять трубку. Но в дверь постучали сильнее. Времени позвонить не было. Должна ли она открыть дверь или промолчать? Она решилась и крикнула: ‘Кто там?’
  
  ‘Это всего лишь я, Анна. Это Алан’.
  
  Когда она открыла дверь, он стоял там, улыбаясь. С озорным видом он раскрыл ладонь.
  
  ‘Это ваши, не так ли?’
  
  ‘Я думал, что потерял их. Я был в бешенстве; я даже позвонил в ресторан. Где ты их нашел?’
  
  Он ухмыльнулся, как непослушный школьник. ‘У меня в кармане’.
  
  ‘Вы их забрали?’
  
  ‘Да. Мне нужен был предлог, чтобы увидеть тебя снова’.
  
  Она заставила себя улыбнуться. ‘Ты мог бы просто позвонить мне’.
  
  ‘Но что, если бы ты не захотел видеть меня снова? Мне было слишком стыдно из-за того, что я сломалась перед тобой прошлой ночью, чтобы рисковать отказом. Ты не собираешься пригласить меня зайти?’
  
  Она колебалась.
  
  ‘Анна, помнишь, я сказал, что собираюсь все обдумать и посмотреть, смогу ли я придумать что-нибудь, что могло бы помочь тебе найти убийцу?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ну, возможно, у меня что-то есть".
  
  Она закрыла дверь и указала в сторону гостиной. ‘Я только что приготовила себе кофе. Не хотите ли кофе?’
  
  ‘Нет, у меня есть всего несколько минут.’ Он оглядел гостиную. ‘Здесь очень мило’.
  
  ‘Не сравнить с вашей квартирой. Ваша гораздо роскошнее’.
  
  Он сел на диван. ‘Когда я его купил, он был в запустении. Некоторыми комнатами не пользовались двадцать лет. Они воняли плесенью и птичьим пометом. Когда я был ребенком, я спал в маленькой задней комнате. На самом деле, это было больше похоже на чулан; в нем не было окна. На полу лежал матрас: без простыней, но с парой одеял и подушкой без наволочки; он был полосатый, в пятнах и пах кошками.’
  
  Он подошел посмотреть в окно. ‘Я купил эту квартиру из-за фантастических витражей. Они подлинные Уильяма Морриса. Они скрывают тот факт, что у меня нет видов, очень элегантным, чудесным образом. По утрам, когда сквозь них пробивается свет, это похоже на волшебный фонарь. Он повернулся к ней. ‘Я думал о некоторых вещах, которые мы обсуждали. На самом деле, я почти не спал прошлой ночью’.
  
  Она присела на подлокотник кресла, чтобы послушать. Он откинулся на спинку дивана и нахмурился, глядя на свои руки. ‘Есть вещи, которые я помню, о которых я изо всех сил старался не думать. В любом случае...’ Он откинулся назад и облизал губы.
  
  Далее он объяснил, что в детстве ему всегда было трудно заснуть из-за постоянного шума вечеринок ранним утром. Полицию часто вызывали в дом, чтобы разнять пьяные драки. Затем однажды социальные службы забрали его и поместили в приемную семью. Его жизнь кардинально изменилась: было трехразовое питание, чистая одежда. Но его всегда отправляли домой. ‘Она требовала меня обратно. Я никогда не знал почему; казалось, я ей не нужен. Меня бы притащили обратно с криками и плачем.’
  
  Анна заметила, что его голос был бесстрастным. Он никогда не обсуждал свои чувства, только факты о том, что произошло: как его перемещали взад и вперед, пока однажды он не сбежал. Затем социальные службы отвезли его в дом престарелых, а оттуда он был передан своим вторым приемным родителям.
  
  Вдали от этой адской дыры я начал хорошо учиться в школе. Я даже выиграл стипендию в хорошей государственной школе. И за все это время я не услышал от нее ни слова, ни письма, ни телефонного звонка. Когда мне было около пятнадцати, я выглянул из окна автобуса и увидел ее. Она выглядела отвратительно. Ее лицо распухло от выпивки, сиськи обвисли, на ней была мини-юбка, она шаталась в туфлях на высоком каблуке, обнажая покрытые венами ноги. Она вызывала у меня отвращение. ’
  
  Впервые он казался выбитым из колеи; он глубоко вздохнул, прежде чем продолжить. Мальчики, с которыми он был, заметили ее и, не зная, что она его мать, начали смеяться. Вскоре они уже выкрикивали оскорбления из окна автобуса, называя его "развратником" и "шлюхой". Он покачал головой. ‘И я присоединился’.
  
  Лэнгтон был вне себя от ярости. Ему только что сообщили, что Дэниэлс "исчез". Сотрудники службы наружного наблюдения предположили, что подозреваемый воспользовался боковым входом AI Management, чтобы пересечь Уордор-стрит, и таким образом зашел в гараж. Его машина все еще была припаркована. Ленгтон ругался и проклинал их некомпетентность. Выход из подземного гаража по лестнице вывел бы его обратно на улицу, а оттуда было совсем недалеко до Оксфорд-стрит, где не было недостатка в автобусах и такси. Он мог даже сесть на метро на Тоттенхэм-корт-роуд.
  
  Лэнгтон немедленно заказал машину, которая отвезла его на квартиру Анны.
  
  Анна задавалась вопросом о причине визита. Но она знала, что должна быть терпеливой.
  
  Дэниелс сказал, что сел в автобус, на этот раз один, и вышел в том месте, где в последний раз видел свою мать. Он нашел ее в переулке, прислонившейся к стене, с задранной до талии юбкой, которую обхаживал мужчина в бледно-голубом костюме. Она пьяно кричала, но он только сильнее бил ее, пока, наконец, она не начала сползать по стене. ‘Я набросилась на него, начала бить, но он выхватил нож. Она встала между нами и начала кричать на меня, говоря, чтобы я уходил и не совал нос не в свое дело! Он предупредил меня, что если я этого не сделаю, он убьет ее. Поэтому я убежала. Позже ее подобрали копы. Она сказала, что была изнасилована, а также избита, и она хотела выдвинуть обвинения. ’
  
  Он объяснил, как утром ходил в старый дом, чтобы посмотреть, все ли с ней в порядке, и мужчина в бледно-голубом костюме открыл дверь. Убегая по улице, он был арестован и брошен в патрульную машину.
  
  ‘Она обвинила меня в том, что я избил ее. Меня допрашивал этот отвратительный свинячий тип. Он был груб со мной. По-настоящему отвратительным было то, что я видел этого человека в доме. Он был офицером Отдела нравов и постоянно находился там. ’
  
  Анна догадалась, что он имел в виду Барри Саутвуда. Теперь Дэниелс говорил так тихо, что его голос был едва слышен.
  
  ‘Они нашли ее тело примерно через полтора года и арестовали меня по подозрению в убийстве. Все это было нереально, ужасно. У меня не было денег на адвоката, ничего. Я была уверена, что это был он. Я вернулась в тот отвратительный дом, чтобы встретиться с ним лицом к лицу. Одна из женщин сказала мне, что он сбежал, забрав их деньги. Она сказала, что он пригрозил им, что, если они когда-нибудь расскажут что-нибудь копам о нем, он убьет каждого из них. ’
  
  Теперь Дэниелс стоял, уставившись вперед, почти загипнотизированный, его руки были крепко прижаты к бокам.
  
  ‘Вы когда-нибудь выясняли, куда он пошел? Человек в синем костюме?’
  
  ‘Их сутенер?’ Он кивнул. ‘Я видел его на первой странице "Манчестер Дейли Ньюс". Он открывал новый ночной клуб. Вокруг него были телезвезды. Он выглядел для всего мира как преуспевающий бизнесмен.’
  
  ‘Как его звали?’
  
  ‘Джон Джордж Макдауэлл’.
  
  Он наблюдал, как она встала и взяла свой блокнот. Она записала имя.
  
  ‘Я первым делом передам это команде завтра утром’.
  
  Он встал. ‘Мне нужно идти. Я надеюсь, что помог тебе. Мне было больно говорить тебе все это. Я надеюсь, ты защитишь меня, Анна’.
  
  ‘Я сделаю все, что в моих силах’.
  
  ‘ Обещаешь мне? Он придвинулся ближе.
  
  ‘Я обещаю, Алан’.
  
  Он обхватил ее лицо руками. Когда раздался звонок в дверь, они отпрянули друг от друга.
  
  У входной двери Анна отодвинула глазок: Ленгтон был снаружи. ‘ Это мой губернатор, - безнадежно сказала она.
  
  Дэниелс пожал плечами. ‘Мы не делаем ничего плохого, Анна’.
  
  Она открыла дверь.
  
  ‘Привет, мне нужно с тобой поговорить", - сказал Ленгтон. Прежде чем она успела остановить его, он прошел мимо нее в гостиную и замер. Она беспомощно последовала за ним.
  
  ‘Рад снова тебя видеть. Я уже собирался уходить’. Дэниелс протянул руку. ‘Анна, скоро увидимся’.
  
  Ленгтон стоял в немой ярости, когда неторопливо выходил. Анна закрыла дверь за своим посетителем.
  
  ‘Что, черт возьми, происходит?’ Прошипел Ленгтон.
  
  ‘Он приходил повидаться со мной’.
  
  ‘Господи Иисусе!’ Он плюхнулся на диван. ‘Ты продолжаешь удивлять меня, Трэвис. Какого черта ты его впустил?’
  
  Она прикусила губу. ‘Урн — Я все еще здесь’.
  
  ‘Не будь таким чертовски саркастичным со мной. Почему ты не позвонил? Он мог убить тебя ’.
  
  ‘Почему бы вам не позволить мне рассказать вам, по какому поводу он приходил ко мне?’
  
  ‘Я не могу дождаться", - отрезал он.
  
  Она кратко изложила разговор Дэниелса, наконец достав свой блокнот с именем: Джон Джордж Макдауэлл.
  
  ‘Это полная чушь’.
  
  ‘Но мы должны это проверить’.
  
  ‘Трэвис, разве ты не хочешь знать, почему я здесь?’ - требовательно спросил он.
  
  Она нервно моргнула.
  
  ‘Наблюдение потеряло его на Уордор-стрит’. Он выжидающе посмотрел на нее. ‘Ты слышала, что я сказал?’
  
  ‘Да, сэр. Именно поэтому вы здесь’.
  
  ‘Отчасти. Твой парень был в твоей квартире. Трэвис, у нас есть совпадение. Дорогой, это отпечатки пальцев Алана Дэниелса на фоторамке твоего отца’.
  
  Ее тело начало трясти. Она была наедине с Аланом Дэниелсом более трех четвертей часа.
  
  Лэнгтон взяла свой блокнот. ‘Мы проверим этого ”Джона Джорджа Макдауэлла“. С этого момента, Трэвис, ты не сделаешь ни шагу без моего ведома и ведома команды’.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Мы наймем кого-нибудь, кто присмотрит за вами, поскольку вы, похоже, не способны действовать как профессиональный офицер’.
  
  ‘Вы останетесь здесь?’
  
  Он сердито посмотрел на меня. ‘За кого, черт возьми, ты меня принимаешь, Трэвис, за свою чертову няню? Возле твоей квартиры припаркован полицейский. Завтра я хочу от вас полный отчет о том, что именно сказал Дэниелс. ’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  После того, как Ленгтон захлопнул за собой входную дверь, Анна заперла ее сверху и снизу. Она стояла в своей маленькой прихожей, чувствуя злость. На этот раз не на Лэнгтона, а на Алана Дэниелса, который использовал ее так умело, словно она была всего лишь пешкой в его игре.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  
  Джон Джордж Макдауэлл имел длинный послужной список в полиции со множеством различных обвинений: жил на аморальные доходы; два года за нападение; еще восемнадцать месяцев за торговлю краденым имуществом. После закрытия ночного клуба много лет назад Макдауэлл провел больше времени в тюрьме за кражу со взломом при отягчающих обстоятельствах. Затем след оборвался, и Майку Льюису было трудно отследить его нынешнее местонахождение. Он ждал, пока полиция Мидленда свяжется с ним.
  
  Баролли также разговаривал по телефону. Ему было поручено проверить их кубинского свидетеля, что привело к большой стычке, потому что его уволили из клуба трансвеститов за воровство. В конце концов Баролли обнаружил, что он работает в ресторане в том же районе. Теперь Баролли сидел за своим столом, испытывая проблемы с розыском второго свидетеля. Жан пошутил с ним, что потерять одного свидетеля - прискорбно; потерять двух - неосторожно. Ему было не до смеха.
  
  Ивонн Барбер, проститутка с низким голосом, переехала со своего последнего адреса, и, похоже, никто не знал, куда она подевалась. Соседка по комнате сказала, что она, возможно, уехала в Брайтон, но от нее не было вестей больше недели. Баролли выругался. Это было очень неприятно, тем более что ее предупредили, чтобы она держала полицию в курсе своего местонахождения.
  
  Анна заканчивала свой отчет за предыдущий вечер, когда Льюис крикнул Баролли, чтобы спросить, есть ли у них какие-нибудь успехи с отпечатками пальцев Дэниелса. Баролли покачал головой.
  
  ‘Они ждут, когда эта женщина приедет из Ноттингема и снова проделает трюк с цифровым усилением’.
  
  Анна посмотрела на Баролли. ‘Что ты только что сказал?’
  
  ‘О чем?’
  
  ‘Отпечатки пальцев. Я думал, что они совпали’.
  
  Баролли покачал головой. ‘Для меня это новость. Как я уже сказал, она приезжает из Ноттингема’.
  
  Анна распечатала свой отчет, скрепила страницы вместе и направилась в кабинет Лэнгтона. Не дожидаясь ответа на свой стук, она вошла и захлопнула за собой дверь. Когда Ленгтон удивленно поднял глаза, она бросила отчет ему на стол.
  
  ‘Ты ублюдок, ты знаешь это?’ Она положила обе руки на его стол. Ее лицо покраснело от гнева. ‘Ты сказал, что отпечатки совпадают. Ты, черт возьми, солгал’.
  
  ‘Возможно, у меня была на то причина".
  
  ‘Например? Чтобы напугать меня до полусмерти? Заставить меня бояться оставаться одной в собственной квартире?’
  
  ‘Возможно, я сделал это, потому что чувствовал, что тебе нужен пинок под зад’.
  
  ‘Ты ублюдок. Ты не имел права!’
  
  Он отодвинул свой стул. ‘Я имел полное право образумить тебя; ты впустила этого сукина сына на свое место’. К ее растущей ярости, он начал передразнивать ее. “Я не знаю, виновен ли он. Просто он мне действительно понравился”.’
  
  ‘Я этого не говорил’.
  
  ‘Как насчет той трагической обличительной речи, которую он тебе произнес о своем жалком прошлом? Он обманул тебя, Трэвис. Ты мог стать его следующей жертвой. Повезло, что я вовремя опомнился. Я пришел только потому, что группа наблюдения потеряла его! ’
  
  ‘Значит, ты пугаешь меня до смерти?’
  
  ‘Тебе нужно было осознать, в какой опасности ты находишься’.
  
  Прежде чем она успела ответить, Майк Льюис постучал и вошел. ‘Могу я поговорить с вами минутку, губернатор?’
  
  Лангтон посмотрел на нее. ‘Вы все закончили?’
  
  Она вышла, на этот раз тихо прикрыв дверь. Ее трясло от гнева. Каждый раз, когда она думала, что знает этого человека, она обнаруживала, что ошибалась. Она ничуть не приблизилась к пониманию Ленгтона, но научилась одной вещи: быть чертовски уверенной в том, что не допустит ошибки там, где дело касалось его, потому что теперь она знала, что он уволит ее и, возможно, даже повредит ее карьере.
  
  В кабинете губернатора Льюис потянул его за воротник. ‘Послушайте, губернатор, Алан Дэниелс мог бы оказать нам услугу. Этот тип Макдауэлл содержится в полицейском участке Манчестер Сити; он пробыл там всю ночь. Они задержали его за избиение проститутки и ее сутенера, а затем расправились с двумя своими офицерами, которые пытались его арестовать. ’
  
  ‘Насколько я понимаю, он наш постоянный клиент’.
  
  ‘Он время от времени бывал внутри, много коротких отрезков.
  
  Он гребаный кошмар. Но он не был известен нашим жертвам, я проверил. ’
  
  ‘Манчестер?’
  
  ‘Да. Дэниелс сказал Трэвису, что Макдауэлл знал Лилиан Даффи. Он легко мог знать и других женщин. К тому же, он ездит на кремовом четырехдверном Mercedes-Benz 1987 года выпуска ".
  
  ‘Могут ли они задержать его, пока мы не доберемся туда?’
  
  ‘Я бы сказал, да. Они ждали, чтобы допросить его, как только он протрезвеет’.
  
  Лэнгтон и Майк Льюис готовились отправиться на север, когда полиция Сассекса сообщила об обнаружении раздутого женского тела, найденного под опорами старого пирса в Брайтоне. Пирс подлежал сносу; он был оцеплен от посторонних глаз. Женщина была задушена кожаным ремнем, так туго затянутым вокруг ее шеи, что кожа у яремной вены лопнула под пряжкой. Мог ли это быть их другой свидетель? У нее были обширные ушибы и рваные порезы, которые, как говорилось в отчете о вскрытии, могли быть вызваны либо камнями вокруг пирса, либо ударами тела о опоры. Тело не было опознано; оно могло бы никогда не быть найдено, если бы не очень высокий прилив, который отнес его ближе к берегу.
  
  Лэнгтон приказал Анне съездить в Брайтон и проверить, был ли это их свидетель. Им также понадобилось бы предполагаемое время смерти, которое позволило бы им проверить, успел ли их подозреваемый, Алан Дэниелс, добраться туда.
  
  Анна была разочарована тем, что не поехала в Манчестер на собеседование с Макдауэллом, но после их последнего общения она сомневалась, что Лэнгтон позволит ей сопровождать его до автостоянки вокзала.
  
  Ленгтон уже покинула участок вместе с Льюис. Она подождала, пока Мойра согласует для нее водителя и патрульную машину. Сидя за своим столом, Мойра взглянула на Анну.
  
  ‘Ты в порядке? Кажется, сегодня что-то мрачновато’.
  
  ‘Так и есть’.
  
  ‘Если ты хочешь поговорить об этом —’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  Стоявший рядом Джин вопросительно поднял бровь в сторону Мойры.
  
  ‘Ты становишься настоящей примадонной", - добродушно заметила Мойра. ‘Учитывая слежку за твоим домом, Оперным театром, а теперь еще и частную поездку на машине в Брайтон!’
  
  ‘Пожалуйста, Мойра, попроси их выделить машину на этот день’.
  
  Некоторое время спустя Мойра сообщила Анне, что водитель будет ждать на парковке через пятнадцать минут.
  
  ‘ Благодарю вас.
  
  ‘Не думай об этом’. Она слегка повысила голос, чтобы Джин могла слышать. ‘Я была немного удивлена, что тебя не было с губернатором в поезде до Манчестера. Обычно он берет тебя с собой’.
  
  ‘Я никуда с ним не поеду, ни в ближайшем, ни в отдаленном будущем", - мрачно сказала Анна. ‘На самом деле, чем скорее я покончу с этим делом, тем лучше’.
  
  Мойра поджала губы. ‘Я думала, вы двое ладите?’
  
  ‘Ну, с меня хватит; не знаю, как вы все его терпите’.
  
  ‘Что это должно означать?’
  
  Анна взорвалась: ‘Он двуличный ублюдок, вот что это значит. Он эгоистичный помешанный на контроле’.
  
  Мойра наклонилась ближе и тихо сказала: ‘Ты следи за тем, что говоришь о нем. Потому что мы все его ценим. И если речь идет о том, что он заявился к вам домой и зачитал вам акт о беспорядках, то вам следует подумать еще раз. Потому что, когда он узнал, что команда наблюдения облажалась, единственное, о чем он заботился, это о том, чтобы ты была в безопасности. Он должен был проверить сам. Он так относится ко всем нам. Как бы он ни был занят, он все же нашел время зайти ко мне и поговорить с моей дочерью. Ее собственный отец не смог найти время, но нашел. И он перекинулся парой слов с бойфрендом. Ему не нужно было этого делать, но он сделал это, чтобы помочь мне. Он помог бы любому из нас, если бы мы в нем нуждались.’
  
  ‘Он рассказал вам, что сказал мне?’
  
  Мойра отошла к своему столу. ‘Я не собираюсь вмешиваться в это дело; я просто говорю, что тебе следует следить за своим языком. Мы все на его стороне, и мы были на ней намного дольше, чем вы! Я видел, как он проходил через личный ад, и он никогда ни на кого этого не возлагал. ’
  
  ‘Я знаю о смерти его жены, Мойры’.
  
  ‘Да, ну, вторая сбежала с одним из его ближайших друзей. И он все еще платит бешеные деньги за ее дочь’. Она продолжила, покраснев: ‘Теперь я взяла и наговорила слишком много, так что не ходи и не повторяй этого, или я тебя, черт возьми, убью!’
  
  Анна взяла свой портфель и молча покинула участок. Ее отвез в патрульной машине крупный, чересчур разговорчивый офицер. Он начал со своего хобби, которым была покупка обломков автомобилей и их переделка для продажи. Он рассказал, как проверил компании по утилизации, которые часто снимали запчасти с автомобилей до того, как они были разбиты. Он указал разные цены, которые он заплатил за них, по сравнению с покупкой той же вещи у основного дилера.
  
  Наконец, они прибыли в Брайтонский морг. Анна была рада выбраться из машины.
  
  Полиция Сассекса навела справки, но вернулась с пустыми руками. Их лучшее предположение относительно времени смерти было сделано пару недель назад. Она пробыла в воде так долго, и у нее был очень высокий уровень алкоголя: в пять раз превышающий допустимую норму. Хотя ее тело было в ужасающей форме, а лицо раздулось, Анна узнала в ней Красную Кожу.
  
  Никто не заявлял о ее исчезновении, и они понятия не имели, где она останавливалась. Они не нашли документов, удостоверяющих личность, и ничего не знали о том, где она была в ночь своей смерти. Анна сообщила все, что могла, и адрес в Лидсе, по которому они могли связаться с девушкой, с которой она жила, чтобы найти каких-либо родственников. Они сказали, что разместят запрос о предоставлении информации в местной прессе и свяжутся с нами, как только у них появятся какие-либо новости.
  
  Смерть наступила в результате удушения, но мотив был иным, чем у жертв; ее руки не были связаны, и ее нижнее белье не использовалось для удушения или связывания. Ремень был очень дешевого сорта, женский, а не мужской; возможно, он был от плаща.
  
  Когда Анна вернулась к своему словоохотливому водителю, она села на заднее сиденье, объяснив, что засиделась допоздна и планировала хорошенько выспаться. Она позвонила Баролли на мобильный, чтобы подтвердить, что труп действительно принадлежал их второму свидетелю, затем вытянулась. Было почти четыре часа. Засыпая, Анна смутно слышала, как ее водитель рассказывал о покраске автомобилей: сколько стоят баллончики с краской; что некоторым дорогим моделям требуется по меньшей мере четыре слоя; как он наносил краску слоями, а затем тщательно растирал ее, пока не получал нужную текстуру и финишный блеск. Он пробормотал, что его самая большая прибыль всегда была на старинных автомобилях, но было трудно найти запчасти, особенно для старого Mercedes. Но знакомые дилеры хранили для него запчасти: фары, бамперы, даже сиденья.
  
  Примерно в то же время Лэнгтон и Майк Льюис выходили из такси у полицейского участка Манчестера. Перед допросом Макдауэлла, который содержался в камере, дежурный сержант и офицер, производивший арест, отвели их в небольшой кабинет, где они услышали о его аресте накануне вечером. Макдауэлл работал вышибалой в ирландском пабе; он делал это за выпивку и несколько фунтов в конце недели. Было поздно, почти половина двенадцатого, когда вызвали полицию. Проститутка о чем-то болтала в баре. Он пытался выселить ее, но она и ее сутенер начали бить Макдауэлла. Когда прибыла полиция, драка переросла в потасовку. Макдауэлл, который был сильно пьян, бросился на полицию, как бешеный бык. Потребовалось трое полицейских, чтобы удержать его. Он потерял сознание в камере.
  
  ‘Сколько ему лет?’ Ленгтон нахмурился, проверяя записи Макдауэлла.
  
  ‘Пятьдесят два’.
  
  Список преступлений Макдауэлла отчасти был мелким, но именно его связь с проституцией заинтересовала Лэнгтона. У него в клубе работала целая вереница девушек, и многие из них были вовлечены в игру. Он был обвинен в том, что жил на аморальные доходы.
  
  ‘У вас когда-нибудь был его адрес? Шалкотт-стрит?’
  
  У них было так много адресов, что они были похожи на манчестерские от А до Я, но не было никаких записей о том, что он жил в одном доме с Энтони Даффи или его матерью-проституткой. Макдауэлл постоянно переезжал с одного места на другое.
  
  ‘Сейчас он находится в подвале старого дома, предназначенного под снос, недалеко от телестудии "Гранада". Сержант с отвращением покачал головой. ‘Это настоящая вонючая дыра. Я бы сказал, что он просто уснул там или потерял сознание. У парня серьезные проблемы с алкоголем. Какое-то время ночной клуб пользовался большим успехом; там тусовались все звезды. К сожалению, прибыль он не пропивал, а задирал нос. Он воображал себя дамским угодником. ’
  
  - А как насчет его "Мерседеса’?
  
  ‘Он неделю находился в розыске. У него было пятьдесят неоплаченных штрафов за неправильную парковку’.
  
  Ленгтон кивнул. ‘Верно. Тогда давайте поговорим с ним’.
  
  Их провели в комнату для допросов и угостили кофе. Прошло десять минут, прежде чем они услышали топот шагов и громкий голос, кричащий: ‘Что, черт возьми, я должен был делать? Ты запер эту сучку в камере? Готов поспорить на свои яйца, что ты, блядь, отпустил ее, но я был здесь весь гребаный день. Я хочу увидеть своего адвоката, потому что это, блядь, неправильно!’
  
  Когда дверь открылась, по обе стороны от Макдауэлла стояли двое полицейских в форме. Даже после всего, что они о нем слышали, он все равно застал Лэнгтона и Льюиса врасплох. Он стоял перед ними, сердито глядя: рост шесть футов три дюйма; растрепанные светлые волосы до плеч; залысины. Его галстук и шнурки на ботинках были сняты, поэтому ноги выскользнули из ботинок, когда он вошел. Его синий костюм имел странный вид в стиле пятидесятых годов, с драпированным пиджаком и мешковатыми брюками. Его грязная, в пятнах рубашка была расстегнута у шеи. У него были огромные покатые плечи, как у Роберта Митчума.
  
  Когда Макдауэлл увидел Ленгтона и Льюиса, сидящих по другую сторону пустого стола, он выглядел смущенным.
  
  ‘В чем дело?’
  
  Лэнгтон встал. ‘Я старший детектив-инспектор Джеймс Лэнгтон из столичной полиции, а это детектив-сержант Льюис’. Когда Лэнгтон пожал ему руку, ответное пожатие было похоже на железо, на большую лопату. Он посмотрел вниз на скрюченную руку с выступающими костяшками, красно-ободранными и мозолистыми.
  
  ‘Мы хотели бы поговорить с вами’.
  
  Макдауэлл закрыл глаза. ‘О черт, я же, блядь, не убивал его, правда?’
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Полицейский, которого я вырубил’.
  
  ‘Я здесь по другому делу. Пожалуйста, присаживайтесь’.
  
  ‘Нет, пока я не узнаю, в чем дело". Макдауэлл встал, расставив ноги.
  
  ‘Я веду расследование убийства, мистер Макдауэлл. Я хотел бы задать вам несколько вопросов’.
  
  ‘Ни за что на свете. Мне нужен адвокат’.
  
  Ленгтон вздохнул. ‘Очень хорошо, это можно устроить’.
  
  Макдауэлл сел. Он попросил сигарету; Ленгтон передал ему свою пачку, а затем прикурил сигарету Макдауэлла. Дежурный сержант отправился на поиски адвоката из их списков, и, пока он не вернулся, у них не было другого выбора, кроме как сидеть и ждать. Макдауэлл затянулся сигаретой.
  
  ‘Вы меня ни в чем не обвиняете, не так ли?’ ‘Нам нужно задать вам несколько вопросов, если мы хотим исключить вас из нашего расследования’. ‘Который час?’
  
  Льюис посмотрел на часы. ‘Уже половина шестого’. ‘Я собираюсь потерять из-за этого свою гребаную работу’. Макдауэлл покачал головой. ‘Они продержали меня здесь более шестнадцати часов. Я знаю свои права!’ Он затянулся; дым повалил у него из носа, когда его водянистые глаза перевели взгляд с Ленгтона на Льюиса.
  
  ‘Черт, это серьезно, не так ли?’
  
  Вернувшись в участок, Анна напечатала свой отчет из Брайтона и передала его Баролли. Она взглянула на него. ‘В момент убийства Дэниэлс находился под наблюдением?’
  
  ‘Нет, это началось позже’.
  
  ‘Итак, вполне возможно, что Дэниелс мог поехать в Брайтон’.
  
  ‘Но как он узнал, что она была там?’
  
  Анна пожала плечами. ‘Возможно, он пригласил вашу кубинскую подругу с Олд-Комптон-стрит. Или, возможно, когда ее допрашивали, она узнала, кто он такой, и связалась с ним. Могло быть и наоборот’.
  
  - Я проверю это, ’ он зевнул и потер глаза.
  
  Анна вернулась к своему столу и просмотрела служебные записки, накопившиеся за время ее отсутствия. Она спросила Джин: ‘Я сегодня вечером в запоздании?’
  
  ‘Да, без губернатора и Льюиса’.
  
  ‘Хорошо’. Она встала. ‘Мне лучше перекусить в столовой’.
  
  ‘Будь добр, запиши это для меня по дороге’.
  
  Анна собрала досье, которое держала в руках Джин, но прежде чем убрать его, она бегло просмотрела отчет, в котором подробно излагалась информация, полученная на данный момент о Макдауэлле. Пока она стояла у кабинета, ее чтение начало замедляться. Она добралась до описания машины Макдауэлла: кремовый Mercedes-Benz. Она поколебалась, а затем привела файл в порядок. Теперь она открыла другой ящик и пролистала папки, пока не нашла ту, в которой подробно описывалась история автомобиля Алана Дэниелса. Затем она нашла то, что искала. Место, куда Алан Дэниелс отправил свой Mercedes на раздавление, называлось "Вредители Лимитед".
  
  ‘Я думал, ты собирался перекусить’.
  
  Анна вернулась к своему столу и взяла блокнот. ‘Джин, водитель, который был у меня сегодня днем, он снизу?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Как его звали?’
  
  ‘Навскидку не могу вспомнить. ПК
  
  Это предоставила Мойра. ‘Констебль Гордон Уайт’.
  
  ‘Спасибо. Не могли бы вы оказать мне услугу и узнать, здесь ли он еще?’
  
  ‘ Минуту назад он был в столовой, ’ предположила Джин.
  
  Они с Мойрой наблюдали, как Анна с грохотом вылетает из комнаты происшествий, и обменялись озадаченными улыбками.
  
  Констебль Гордон Уайт только что расправился с тарелкой стейка и пирога с почками, когда заметил, что Анна приближается к нему с другого конца столовой.
  
  ‘Гордон, не мог бы ты кое-что для меня сделать?’
  
  ‘Конечно", - ответил он.
  
  На стол перед ним Анна положила фотографию автомобиля, идентичного "Мерседесу", ранее принадлежавшему Алану Дэниелсу.
  
  Уайт одобрительно кивнул. "Мерседес", с откидной головкой 280SL; прекрасный мотор’.
  
  ‘Если бы у кого-то случился пранк, - серьезно начала Анна, - заметьте, не автомобильная авария, а просто пранк, как вы думаете, насколько дорого обошелся бы его ремонт?’
  
  ‘Зависит от обстоятельств. Это очень тяжелая машина, и у нее большие бамперы", - торжественно сказал он. ‘Они стоят. Если бы дело было только в кузове, вы, вероятно, могли бы рассчитывать на пару тысяч, но у них нет запасных частей к ним в продаже, поскольку это семьдесят первая модель, так что вам нужно было бы обратиться к кому-то, кто занимается этими конкретными деталями. ’ Он ухмыльнулся. ‘Или ты могла бы прийти ко мне’.
  
  ‘Есть компания под названием "Вредители Лимитед". Завод по производству дробилок’.
  
  ‘Да, это в Уотфорде’.
  
  ‘Не могли бы вы отвезти меня туда?’
  
  ‘Сейчас? Я свободен от дежурства’.
  
  ‘Нет, я не имел в виду … Это вроде как личное дело. Не могли бы мы пойти туда утром, первым делом? Я просто хотел бы, чтобы ты был там, когда я буду с ними разговаривать ’.
  
  ‘Я буду на связи завтра с трех до девяти. Я мог бы встретиться с вами там, скажем, в десять утра’.
  
  ‘Спасибо", - с благодарностью сказала Анна. ‘Я буду там в десять’.
  
  Адвокат Макдауэлл была одета в аккуратный серый костюм и блузку. На вид ей было чуть больше двадцати.
  
  Они ждали более трех четвертей часа с того момента, как ей позвонили, чтобы она появилась. За это время Макдауэлл начала сильно потеть. Когда он выпил немного воды, его тело тряслось так сильно, что ему пришлось удерживать чашку обеими своими массивными руками. Он был готов к сотрудничеству и отвечал на их вопросы; ему просто очень нужно было выпить. Когда ему первым делом показали фотографию Лилиан Даффи, он сразу же назвал ее имя. Он согласился, что очень короткое время жил в доме на Шалкотт-стрит. Лэнгтон спросил его, знает ли он сына Лилиан, Энтони Даффи.
  
  ‘Да, я знал его’. Капли пота стекали с его лба. ‘Настоящим мерзавцем он был, сын Лилиан’.
  
  ‘ Расскажите мне, что вы о нем знаете, ’ тихо попросил Ленгтон.
  
  ‘Это было давно", - вздохнул Макдауэлл. ‘Одна из моих девочек, действительно прелестный ребенок, взяла верх и ушла от меня. Я слышал, что она переехала в ночлежку Лилиан, поэтому я пошел туда. Они сказали, что Лилиан была на улице. Наконец-то я нашел ее с задранным до талии платьем в переулке, она и игрок развлекались. Я оттаскиваю его от нее. Он начинает наносить несколько ударов, и я даю ему пощечину. Она начинает брыкаться и кричать. Я хватаю ее за горло, говорю, что хочу знать, где была моя девочка. В следующую минуту этот гребаный пацан лежит у меня на спине и бьет меня кулаком по голове. Я даже не думаю, что она знала, что это ее ребенок. В любом случае, когда я услышал "динь-дон", я оставил ее на земле. Я не хотел связываться с копами; это было, когда я пытался открыть свой клуб, верно? Следующее, что я слышу, это то, что ее взяли. Она настолько не в себе, что говорит, что на нее напали. Она даже не знала, что это я схватил ее, настолько далеко она зашла. ’
  
  ‘Мне нужно кое-что прояснить’. Ленгтон потер голову. ‘Вы напали на Лилиан. Ее сын, Энтони Даффи, разнял драку. Но когда она сообщила о случившемся, она сказала, что это ее сын избил ее, а не вы. ’
  
  ‘Совершенно верно. Они делают все возможное: вызывают врача, чтобы он осмотрел ее, снимает показания. Они забирают ее ребенка, а потом она все отрицает. Ты не возражаешь?’ Он взял одну из сигарет Ленгтона.
  
  ‘Были ли вы арестованы в связи с этим инцидентом?’
  
  ‘Черт возьми, нет. К тому времени я уже знал, что нужно держаться подальше от этой кучки шлюх. Это мне сказал один из ее капельниц ’.
  
  ‘Можете ли вы вспомнить, когда в следующий раз видели Энтони Даффи?’
  
  Он наморщил лоб и затянулся сигаретой, которую держал дрожащей рукой.
  
  ‘Не уверен. Раньше он просто появлялся. Думаю, ему было около шестнадцати. Насколько я помню, однажды он выбил дверь черного хода и звал ее. Ему нужен был паспорт. У него была какая-то школьная экскурсия, на которую он хотел поехать, и ему пришлось зайти за свидетельством о рождении. Он разглагольствует и беснуется, очень встревоженный тем, что хочет получить свое гребаное свидетельство о рождении, а она кричит, что не знает, где оно. И он бьет ее. Тогда она бьет его в ответ. И я вроде как разнял их. Я помню, она начала выбрасывать вещи из ящиков, и он был вне себя, в какой-то момент заплакал. Потом она находит это. И она просто швыряет это в него.’
  
  Макдауэлл начал глотать воду из своего стакана.
  
  ‘Затем ее ребенок смотрит на свидетельство о рождении и спрашивает, почему в нем нет записи о том, кто был его отцом. Она могла быть настоящей злобной сукой’.
  
  ‘Продолжайте, мистер Макдауэлл", - терпеливо сказал Ленгтон.
  
  ‘Она просто рассмеялась. Сказала, что понятия не имеет; сказала ему, что он может вписать любое имя, какое придет в голову. А он, Энтони, ее сын, стоял там с этим клочком бумаги и плакал. Потому что все мальчики в школе знали бы, что у него нет отца.’
  
  Он описал, как Лилиан забрала свидетельство о рождении и написала на документе, который она бросила ему обратно. Мальчик прочитал имя вслух. Берт Рейнольдс. ‘Я думаю, он был ее любимой кинозвездой. Когда он прочитал то, что она написала, я никогда не видел такого ...’ Макдауэлл нахмурился. ‘У него были такие большие глаза, и они казались кусочками льда’.
  
  Лэнгтон спросил Макдауэлла, убил ли он Лилиан Даффи. Тот несколько раз удивленно моргнул и покачал головой.
  
  Одну за другой Ленгтон разложил на столе фотографии жертв. Когда он увидел Барбару Уиттл, Макдауэлл сразу же опознал в ней одну из женщин с Шалкотт-стрит. Он также признался, что знал третью и четвертую жертвы, Сандру Дональдсон и Кэтлин Киган. По его словам, у Кэтлин было несколько детей, но всех их забрали социальные службы.
  
  ‘Кэтлин была ужасной женщиной; продала своих собственных детей психопатам. Вы знаете, педофилам. Я думаю, она даже путалась с Энтони ’.
  
  ‘ Что это было? Ленгтон наклонился ближе.
  
  ‘Я слышал, что она использовала и его, когда он был маленьким. Он был очень симпатичным маленьким мальчиком. Киган использовала бы свою собственную бабушку за деньги’.
  
  Когда была представлена фотография Мэри Мерфи, Макдауэлл легко опознал ее. Он сказал им, что она жила на Шалкотт-стрит, пока ее не снесли, а затем переехала дальше. Но когда Ленгтон показал ему фотографию Берил Вильерс, реакция была другой. Он начал безудержно рыдать. Он принял сидячее положение на полу, закрыв голову руками, причитая, что Берил была его маленькой девочкой; единственной, кого он когда-либо любил. Льюис и Ленгтон нашли еще один кусочек головоломки. Макдауэлл был человеком, ради которого Берил сбежала из Лестера. Он познакомился с ней в оздоровительном центре, где работал менеджером.
  
  Хотя они пытались продолжить допрос, Макдауэлл потерял контроль над собой. Он не только всхлипывал и дрожал, но когда он плакал, слюна собиралась в шарики по бокам его рта. Был вызван врач, который сказал, что у него синдром дефицита внимания и какое-то время он не сможет связно говорить. Теперь дежурный сержант упомянул о том, что Макдауэлл должен быть освобожден. Было сомнительно, что они добьются продления срока его содержания под стражей еще на какое-то время. Если бы они утром первым делом доставили его в мировой суд с просьбой заключить его под стражу, максимум, что они получили бы, - это три дня.
  
  ‘Но при нем также был пакет с закладками", - отрезал Ленгтон.
  
  ‘Именно поэтому мы считаем, что магистраты не выпустят его под залог’.
  
  ‘Делайте, что можете. Мы вернемся утром, чтобы допросить его’.
  
  К тому времени, когда они, измученные, покинули участок, была уже половина восьмого вечера. Они все еще не знали, был ли Макдауэлл в Лондоне или уехал в Соединенные Штаты. Они сомневались в этом, но, тем не менее, он был в кадре, и у них был ордер на обыск подвала Макдауэлла и ордер на то, чтобы его "Мерседес" отбуксировали из приюта и исследовали в поисках улик.
  
  Двое полицейских в форме из полиции Большого Манчестера сопровождали их для обыска квартиры Макдауэлла. Ступеньки, ведущие вниз, были завалены использованными коробками из-под продуктов, шприцами и пивными банками. Вонь мочи была невыносимой. Они использовали кусачки, чтобы открыть висячие замки и проникнуть в темную, убогую квартиру. Ковер под ногами был мокрым, так как туалет был переполнен.
  
  ‘Господи Иисусе", - пробормотал Льюис. Старый электрощиток был незаконно заменен; он был подключен к уличным фонарям. Кухня была полна пустых бутылок из-под водки. На прилавке лежала буханка черствого хлеба, а повсюду был мышиный помет.
  
  В конце сырого коридора одна комната была пуста, другая заколочена досками. Последней комнатой была спальня Макдауэлла. Они сняли с двери висячие замки. Внутри комната казалась более пригодной для жилья, чем остальная часть квартиры. Там были телевизор, кофеварка и шкаф. Одна стена была увешана черно-белыми фотографиями, в основном женщин в накидках на знакомые покатые плечи, и второстепенных знаменитостей в его ночном клубе. Младший Макдауэлл был довольно привлекательным дамским угодником. Было несколько цветных снимков, на которых он был запечатлен в футболке, демонстрирующей его мускулы. В углу стоял набор гирь и штанг.
  
  ‘Как пали могущественные", - тихо пробормотал Ленгтон.
  
  Они нашли еще несколько пустых бутылок из-под водки, спрятанных в выдвижных ящиках и под кроватью, а также несколько полных в шкафу. Их методичный обыск выявил старые газетные вырезки, книги, стопку порнографических видео и журналов, кастеты, дубинку, два раскладных ножа и наволочку с женским грязным нижним бельем.
  
  Лэнгтон поднял старые потертые ковры, на которых обнаружились запасы кокаина, таблетки экстази и пакетик марихуаны.
  
  ‘Мы можем держать его столько, сколько захотим", - сказал он, чувствуя себя опустошенным.
  
  Льюис показал ему несколько туристических брошюр из США.
  
  ‘Вы где-нибудь нашли паспорт?’
  
  Льюис и двое полицейских в форме покачали головами. Когда двое полицейских вышли в коридор, Льюис тихо спросил своего губернатора: ‘Что вы думаете? Это он?’
  
  ‘ Может быть, ’ неуверенно сказал Ленгтон.
  
  В дверях появился один из полицейских. ‘Сэр, вы хотите подойти и посмотреть на это’.
  
  Возле входной двери, рядом со счетчиком электроэнергии, стоял шкаф, который они взломали. Под рваным одеялом были спрятаны несколько женских сумочек, покрытых чем-то похожим на кирпичную пыль.
  
  Ленгтон опустился на колени. Он просунул ручку под ремешок и потянул к себе. С носовым платком в руке он открыл пакет. Внутри были бумажник, дешевые духи, пудреница и пачка презервативов. Он вытащил бумажник и осмотрел его.
  
  ‘Господи’. Он повернулся к Льюису. ‘Это принадлежало Кэтлин Киган’.
  
  Лэнгтон сказал полицейским, чтобы они больше ничего не трогали. Пришло время вызвать бригаду криминалистов.
  
  К десяти часам они вернулись в полицейский участок. Макдауэлл кричал в камерах внизу, что в стенах полно тараканов. Хотя врач ввел успокоительное, оно еще не подействовало. Они ждали в выделенной комнате, поскольку улики были доставлены в пластиковых контейнерах с застежками-молниями: три женские сумочки, содержимое перечислено и упаковано. Один, о котором они уже знали, принадлежал Кэтлин Киган; остальные были идентифицированы как тела Барбары Уиттл и Сандры Дональдсон.
  
  На автостоянке у вокзала были установлены дуговые лампы, и команда криминалистов дюйм за дюймом обыскивала "Мерседес" Макдауэлла. Пока все, что они обнаружили, - это полбутылки водки под сиденьями, две упаковки кокаина и крэк-трубку в бардачке.
  
  Лэнгтон и Льюис отправились в ближайший паб, где выпили двойной скотч и джин с тоником соответственно. Они чокнулись бокалами.
  
  ‘Хороший рабочий день", - прокомментировал Ленгтон.
  
  ‘Означает ли это, что Алан Дэниелс снят с крючка?’ - спросил Льюис.
  
  Лангтон на мгновение уставился в свой скотч, затем осушил его. ‘ Похоже на то, Майк. Похоже на то.
  
  
  Глава Семнадцатая
  
  
  
  Анна стояла у ворот из гофрированного железа, которые вели на территорию "Вредители Лимитед" недалеко от Уотфорда. Она ждала констебля Гордона Уайта.
  
  Двор находился в конце небольшого ряда домов с террасами. Стена была более восьми футов высотой, а наверху были прибиты большие кольца из колючей проволоки. Она могла заглядывать во двор брейкеров через щелку.
  
  Она обернулась, когда услышала шум машины, Corvette. Уайт вышел, гордо кивнув ей. "Куча ржавчины, прежде чем я до нее добрался’.
  
  ‘Это потрясающе’. Когда она положила свой портфель на капот, он поморщился, и она быстро сняла его. Она достала фотографии Mercedes 280SL.
  
  ‘Сколько стоят эти машины?’
  
  ‘Зависит от состояния. Вы могли бы купить машину, нуждающуюся в капитальном ремонте, за пять или шесть тысяч, может быть, даже меньше. Это модель 1970-х годов, так что у вас должен быть большой пробег ’.
  
  ‘Как насчет человека в таком состоянии?’
  
  ‘Ну, если бы его переделали, капот был бы в идеальном состоянии, без ржавчины, а двигатель в хорошем состоянии, вы могли бы заплатить что угодно, вплоть до пятидесяти тысяч’.
  
  ‘ Пятьдесят?’
  
  ‘Это предметы коллекционирования. Одни только колпаки стоят больше пары сотен’.
  
  Она спросила о процессе дробления транспортных средств.
  
  ‘Если вы списали свою машину и страховая компания согласна, вы можете пригнать ее сюда. Плата за ее помятие не такая уж большая’.
  
  Анна прикусила губу. ‘Значит, например, тот, кто владел этим "мерседесом", если бы хотел получить страховку, попросил бы свою страховую компанию осмотреть его и сказать, что он непригоден для езды’.
  
  ‘С такой ценной машиной они захотели бы на нее взглянуть’.
  
  ‘Если бы он описал повреждение как обычную шутку, заплатили бы они за то, чтобы его раздавили? Или заплатили бы за ремонт?’
  
  ‘Зависит от того, насколько плохим был пранг. Хотя было бы не совсем логично уничтожать это. У них красивые рулевые колеса, красивые большие круглые, некоторые сделаны из дерева, которые стоило бы спасти; даже приборная панель; то же самое касается колпаков. Было бы разумнее разделить его для перепродажи запасных частей. ’
  
  Анна кивнула. ‘Хорошо, давайте сделаем это’.
  
  ‘Что именно делать?’
  
  "Узнайте о "Мерседесе", который пригнали сюда". Она положила фотографию обратно в портфель. ‘Это связано с делом, над которым я работаю’.
  
  ‘Страховая афера, не так ли?’
  
  ‘Гораздо серьезнее этого’.
  
  Заинтригованный Уайт отодвинул рифленую калитку.
  
  Внутри "Эвакуаторс Лимитед" было гораздо больше, чем она думала. Шум стоял оглушительный. Вилочный погрузчик перегружал обломки из кучи примерно из пятидесяти автомобилей в массивный самосвал. Он был выпущен с грохотом. Огромные колеса проглотили ржавую кучу.
  
  На двадцать футов в воздух с другой стороны поднялось нечто, похожее на Большую медведицу. По стержням спускались металлические кубы: раздавленные автомобили.
  
  ‘Вы были бы поражены, узнав, сколько злодеев покинуло этот мир внутри этих квадратных останков", - сказал Уайт, перекрывая шум.
  
  На некотором расстоянии от кучи обломков мужчина в красных подтяжках поверх рубашки с открытым воротом и матерчатой кепке стоял на ступеньках фургона, прикрывая глаза ладонью, чтобы наблюдать за ними. Они направились к нему.
  
  ‘ Доброе утро, ’ громко поздоровалась Анна.
  
  ‘Доброе утро’.
  
  ‘Это ваш двор?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я спросил, это ваш двор?’
  
  Мужчина крикнул водителю погрузчика. ‘Выключи это, Джим. Выключи это!’
  
  Пока они ждали тишины, Анна показала свое удостоверение личности. ‘Могу я с вами поговорить?’
  
  Он жестом пригласил их следовать за ним в фургон. Документы усеивали почти все свободные места на стенах, прикрепленные булавками. Повсюду были разбросаны коробки с бумагой: изъеденный молью диван, два кресла и письменный стол со сломанной ножкой, заваленный старыми телефонными справочниками.
  
  ‘Это констебль Уайт. Мы здесь, чтобы обсудить автомобиль Mercedes-Benz с откидным верхом". Она назвала идентификационные и регистрационные номера автомобиля.
  
  Мужчина кивнул. ‘Знаете, две недели назад другой полицейский интересовался этой же машиной’.
  
  ‘Да, я знаю’.
  
  ‘Итак, чем я могу вам помочь?’
  
  ‘Не могли бы вы сказать мне, кто пригнал к вам машину?’
  
  Когда он снял свою засаленную матерчатую кепку, у него на лбу появилось красное кольцо от пота. ‘Пришел парень. Он хотел, чтобы машину разбили. Он заплатил свои пятьдесят фунтов и уехал. Это все, что нам нужно знать. ’
  
  ‘Как звали человека, который привез вам машину? Или ее отбуксировали?’
  
  ‘Нет, он сам привез это’. Он открыл ящик стола, чтобы достать книгу с загнутыми краями, которую начал листать. Он показал им платежную квитанцию.
  
  ‘Мистер Дэниэлс. Он расписался за это’. Он передал квитанцию. ‘Я отправил вам по факсу копию’.
  
  ‘Значит, мистер Дэниэлс смог загнать машину в ваш двор?’
  
  ‘Да; затем он заплатил свои деньги и ушел’.
  
  Анна колебалась. Гордон Уайт наклонился вперед. ‘Подождите секунду — что было повреждено?’
  
  ‘ Послушайте, не мне оценивать, какой это, черт возьми, ущерб. Он хотел, чтобы его раздавили, и именно это я и сделал.’
  
  ‘Все это?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я спрашиваю вас, пропустили ли вы всю машину через дробилку", - категорично сказал Уайт.
  
  Менеджер поджал губы. Анна заметила, что его имя, Редж Хоторн, было напечатано на табличке на его неряшливом столе.
  
  Уайт вздохнул и подтянул брюки. ‘Редж, у меня есть хобби. Я ремонтирую машины; я покупаю запчасти. Теперь, не собираетесь ли вы рассказать мне об этом "мерсе", с его колпаками, рулевым колесом, бамперами, задними фонарями, не говоря уже о приборной панели & # 151; помните, я знаю, по какой цене продаются эти штуки — вы просто отпустите это?’
  
  ‘Я не делал ничего такого, чего не делали бы другие в моей профессии. Это часть привилегий, верно?’ Хоторн закурил сигарету. ‘Честно говоря, это действительно показалось странным’.
  
  ‘Что сделал?’ Вмешалась Анна.
  
  ‘Ну, он был не так уж сильно поврежден. Должен вам сказать, я веду законный бизнес. Я ничего не делаю без страховки и документов на право собственности, оставшихся после крушения. Это больше, чем стоит моя жизнь. Но у него были все бумаги. Так кто я такой, чтобы отказываться от бизнеса, верно? ’
  
  ‘Прежде чем вы положили его в дробилку, вы его очистили?’ - спросила она.
  
  Хоторн снова рывком выдвинул ящик стола. ‘Никто не спрашивал меня об этом раньше. Так что мне не нужно было им говорить, верно?’
  
  Он достал еще одну потрепанную квитанционную книжку и скрюченным большим пальцем пролистал страницы к своим неряшливым спискам квитанций.
  
  ‘Я продал несколько предметов; разобрал их. Купил в магазине Vintage Vehicles — VV — в Elephant and Castle. Сиденья, которые они не покупали, вероятно, потому, что они необычного цвета.’ Он услужливо поднял глаза— ‘У них есть завод, где специально ремонтируют "Мерс"", — прежде чем продолжить листать свою чековую книжку. ‘Сиденья были куплены компанией "Хадсон Моторс" в Кройдоне. Они настоящие ублюдки, с которыми трудно иметь дело, дешевые педерасты. О да, они также купили капюшон. ’
  
  ‘ Благодарю вас.
  
  Анна вернулась к своей машине. Она отказалась от предложения Гордона Уайта отвезти ее в компанию VV. "Я действительно ценю время, которое вы потратили на то, чтобы приехать сюда’. Она спросила, знает ли он компанию Croydon. Он подбежал к своему сверкающему " Корветту " и вернулся с " Большим Лондоном От А до Я " .
  
  ‘Напомни еще раз, какой адрес?’
  
  ‘Я найду это, Гордон’.
  
  ‘Я не против пойти с тобой’.
  
  ‘В любом случае, возможно, я иду по ложному следу’.
  
  ‘Может быть, так и есть. Я сомневаюсь, что тебе осталось что-нибудь, на что можно было бы посмотреть. Прошло какое-то время’. Он еще больше наклонился, чтобы поговорить с ней через окно. ‘Позвольте мне спросить, в чем дело на самом деле?’
  
  Она улыбнулась. ‘Я подумываю завести хобби’.
  
  ‘Ты издеваешься надо мной!’
  
  ‘Да, это я. Еще раз спасибо, Гордон’.
  
  В комнате для допросов было душно, но шум уличного движения был слишком назойливым, чтобы открыть окно. Ленгтон ослабил галстук. Сидевший рядом с ним Майк Льюис, волосы которого прилипли к голове от пота, снял куртку. Адвокат Макдауэлла тоже выглядела очень неуютно, но дело было не в жаре. Дело становилось очень серьезным, и она с сожалением осознавала отсутствие у нее опыта. Макдауэллу предъявили обвинение в хранении наркотиков, но могло быть и хуже. Она может оказаться представляющей интересы серийного убийцы.
  
  Интервью записывалось на аудио- и видеопленку. Макдауэлл не только не жаловался на жару в комнате, но и постоянно повторял, что ему холодно. Он был очень подавленным, вялым. Врач дал им разрешение на допрос и сделал Макдауэллу укол витаминов. Хотя заключенный все еще страдал от симптомов отмены, его уже не так сильно трясло. Он был одет в полицейский спортивный костюм, его одежду изъяли для проверки на предмет вещественных доказательств. Удержать его на пути было трудно. Он курил одну за другой и постоянно повторял про себя вопросы, прежде чем ответить. Это было очень неприятное интервью.
  
  Терпение Ленгтона лопнуло. Смесь сигаретного дыма, жары и запаха тела Макдауэлла удушала, а повторение одного и того же вопроса три или четыре раза доводило его до безумия.
  
  Макдауэлл признал, что был знакомым трех жертв, чьи сумки были найдены в его квартире на цокольном этаже, хотя и настаивал, что не оставлял их там. Когда он узнал, что женщины мертвы, он закричал: ‘Я не видел ни одну из них в течение гребаных лет, и это чистая правда. Я не знаю, что вы пытаетесь заставить меня сказать, но я никогда не убивал ни одного из этих подонков. Но я бы сделал, если бы эта сука Кэтлин Киган попала мне в руки. Ее следовало повесить, вытащить и четвертовать; она была отвратительной женщиной. Использовала своих собственных детей. Она использовала мальчика Даффи. ’
  
  ‘Вы имеете в виду Энтони Даффи?’
  
  ‘Да, она использовала его’.
  
  ‘Вы хотите сказать, что она подыскивала кому-то детей?’
  
  ‘Ради себя; ради кого бы то ни было. Она продала своих детей, одному из которых было всего четыре года. И она вечно заставляла этого мальчика что-то делать ’.
  
  ‘Энтони Даффи?’
  
  Макдауэлл нетерпеливо вздохнул,
  
  ‘Да, да. Я только что так сказал, не так ли?’
  
  ‘И вы уверены, что Лилиан Даффи позволила ей использовать собственного сына?”
  
  ‘Да, ДА, ребенок Лилиан. Ты что, не слушаешь? Почему бы тебе не проверить регистрацию в социальной службе и не перестать тратить мое гребаное время? Они всегда забирали его ’.
  
  По мере накопления улик против Макдауэлла он злился все больше и больше. Его адвокату приходилось постоянно напоминать ему оставаться на месте.
  
  ‘Меня здесь для чего-то подставляют. Теперь я признаю наркотики; я признаю, что они у меня есть, но не это гребаное барахло - эти сумки и снаряжение. Я никогда не видел ни одну из этих женщин за десять лет или больше.’
  
  ‘Можете ли вы объяснить, почему они оказались в вашей квартире?’ Спросил Ленгтон, заставляя себя держать себя в руках, его голос звучал тише.
  
  ‘Нет! Я, черт возьми, ничего не могу вам о них рассказать. В мой дом вламывались бог знает сколько раз’.
  
  ‘Вы сообщили об этом?’
  
  ‘Отвали, конечно, я этого не делал. Я сам только ночую там. Я там почти никогда не бываю ’.
  
  ‘Куда ты ходишь, если тебя нет дома?’
  
  ‘Я сплю в своей машине. Но эти ублюдки отбуксировали ее’.
  
  ‘Вы едете в Лондон?’
  
  ‘Иногда, да’.
  
  ‘Итак, отрицая, что вы когда-либо ездили в Лондон, теперь вы признаете, что это было так’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Были ли вы недавно или в течение последних нескольких лет в Соединенных Штатах?’
  
  ‘Никогда там не был’.
  
  Лэнгтон положил фотографию Мелиссы Стивенс перед Макдауэллом, но тот заявил, что не знает ее. Отчаянно желая добиться результата, Лэнгтон продемонстрировал наволочку, полную женского нижнего белья, взятого из комнаты Макдауэлла. Только тогда здоровяк раскололся. Он рыдал, что нижнее белье принадлежало Берил Вильерс. Он сохранил его, потому что любил ее.
  
  Адвокат Макдауэлла попросил сделать перерыв на обед.
  
  Пока шел допрос, команда криминалистов проводила обыск в убогой квартире Макдауэлл на цокольном этаже. К одиннадцати часам они не обнаружили никаких других сумочек или женских вещей.
  
  Лэнгтон встретился с главой манчестерской криминалистической бригады. Они обратили свое внимание на его Mercedes. Двигатель был неисправен, а под капотом было так много ржавчины, что машина представляла опасность. В нем не было ни ТО, ни страховки, ни налога. Проверялись два коврика. В багажнике нашли кое-что из одежды Макдауэлла; это тоже проверялось.
  
  Тесты, чтобы определить, как долго сумки могли там пролежать, не были завершены. Они настолько заплесневели, что могли быть спрятаны годами. Или их привезли из какого-то другого места? Лэнгтон вздохнул; мог ли кто-то подбросить улики? Это было возможно. Сумки были найдены возле собственной комнаты Макдауэлла, запертой на висячий замок. Бродяги и наркоманы имели легкий доступ в места общего пользования в подвале.
  
  Макдауэлл был обвинен в торговле наркотиками, хранении наркотических средств и, в половине пятого, в убийстве трех своих жертв. Лэнгтон решил освободить Макдауэлла из-под стражи манчестерской полиции и перевезти его в лондонскую тюрьму Уондсворт для дальнейшего допроса.
  
  Уставшие, Лэнгтон и Льюис сели на шестичасовой поезд обратно в столицу. В вагоне-ресторане они поели сушеных гамбургеров и съели пару батончиков. В их результате было так много лазеек, что даже думать об этом было невыносимо. Тем не менее, это показало, что они добились некоторого прогресса. По крайней мере, на какое-то время это отвлечет от них внимание.
  
  Был выпущен пресс-релиз, подтверждающий, что они удерживают мужчину для допроса.
  
  По возвращении в оперативный отдел у Лэнгтона появилась важная новая информация. Местный брайтонский пресс-релиз принес результат: Ивонн Барбер, свидетельницу их ‘глубокой глотки’, видели выпивающей в различных барах на Брайтон-Лейнз, а затем возле дискотеки, недалеко от моря. Женщина вспомнила, что видела, как их свидетель проходил мимо нее с молодым мужчиной. Она пьяно кричала и смеялась.
  
  Было распространено описание мужчины лет двадцати с небольшим, с короткой стрижкой ежиком, одетого в джинсы и кожаную куртку-бомбер. Поскольку это не соответствовало описанию ни Алана Дэниелса, ни Макдауэлла, было высказано предположение, что убийство Ивонн не было связано с текущим делом; это было просто печальное совпадение.
  
  Анна зарегистрировалась только в полдень. Когда Баролли набросилась на нее, сказав, что отсутствие правительства не является причиной для вольностей, она встревоженно ответила, что на самом деле работает. Однако к тому времени она потеряла его внимание, поскольку он разговаривал по телефону с Манчестером. Анна напечатала свой отчет об утреннем происшествии на брейкерс’ярд. Она дважды звонила в Кройдон; на их линии был сбой.
  
  Тем временем Баролли разговаривала по телефону с Лэнгтоном о том, стоит ли снимать с Трэвиса ночного сторожевого пса. К его удивлению, Лэнгтон сказал, что он должен оставаться при ней до его возвращения. Аналогично, телефонный кран должен оставаться на месте.
  
  ‘Мы еще не разобрались с этим делом’.
  
  ‘Значит, Дэниэлс все еще в кадре?’ Спросил Баролли.
  
  ‘Возможно. Что-нибудь удалось выяснить по отпечаткам пальцев?’
  
  ‘Пока нет’.
  
  ‘Поговорим позже’.
  
  Ленгтон повесил трубку.
  
  "Трэвис —’ Когда Баролли повернулся, чтобы поговорить с Анной, он обнаружил, что обращается к пустому столу. ‘Где Трэвис?’
  
  ‘Она только что ушла", - сказала Мойра.
  
  Баролли развел руками. ‘О чем, черт возьми, она думает, что делает?’ Он подошел к столу Анны и взял лежавшую там папку. ‘Куда она делась?’
  
  ‘Она не сказала’. Мойра вернулась к своей работе. Баролли хмыкнул и просмотрел наполовину заполненный отчет Анны. Затем, раздраженный, он проверил картотеку и откопал отчет офицеров о работе во дворе брейкеров.
  
  Hudson's Motors находилась за складом, в маленькой конюшне, состоящей из гаражей. Повсюду стояли машины; несколько механиков работали над различными спортивными автомобилями. Анна подошла к мальчику в заляпанном комбинезоне. ‘Есть ли здесь офис "Хадсон Моторс"?"
  
  ‘Последний, в самом конце’. Его голова снова скрылась под капотом "Бентли Континенталь".
  
  Единственным посетителем офиса был мужчина, одетый в блейзер, серые брюки и полосатую рубашку, сидевший за своим компьютером. Когда Анна постучала в открытую стеклянную дверь, он обернулся.
  
  ‘Мистер Хадсон?’
  
  Он улыбнулся. ‘Он умер десять лет назад. Я Мартин Фуллер. Чем я могу вам помочь?’
  
  Когда она показала свое удостоверение личности, он отреагировал с удивлением.
  
  ‘Вы знаете, что у вас неисправен телефон?’ - спросила она, когда он быстрым жестом пригласил ее сесть.
  
  ‘Расскажи мне об этом. Мой компьютер тоже отключился сегодня утром’.
  
  Она открыла свой портфель. ‘Вы купили кое-что у "Вредителей Лимитед" в Уотфорде". Она достала свой блокнот.
  
  Он моргнул и откинулся назад.
  
  ‘У меня есть копия квитанции, мистер Фуллер’.
  
  Он покраснел. ‘Мы покупаем кое-что; в основном мы занимаемся винтажными автомобилями’.
  
  ‘Это был "Мерседес-Бенц".’
  
  Фуллер потянулся за квитанцией, но толком на нее не взглянул. Он объяснил, что никогда не покупал ничего незаконного. Ни одна из его машин не была оттуда.
  
  ‘Я знаю, просто запасные части", - улыбнулась она.
  
  ‘Хорошо. Итак, для чего эта квитанция?’
  
  ‘Пара сидений, передних’.
  
  ‘О да, я помню’.
  
  ‘Правда?’ Ее сердце заколотилось.
  
  ‘Да, для Mercedes 280SL. Мы купили их некоторое время назад; я отправил за ними свой грузовик’.
  
  ‘Они все еще у вас?’
  
  Он кивнул.
  
  ‘Правда?’ Она с трудом могла в это поверить.
  
  ‘Честно говоря, если бы я знал, что они сшиты на заказ, я бы не заплатил за них столько, сколько заплатил. Они какие-то серо-голубые, и я не могу поместить их в другой SL, если интерьер не подходит. В принципе, я ждал появления автомобиля с подходящим цветом салона, который нуждается в замене. ’
  
  ‘ Значит, они все еще у вас? ’ с тревогой повторила она.
  
  ‘Да, они на складе’.
  
  ‘Здесь?’
  
  ‘Да’.
  
  Она сглотнула. ‘Их чистили или как-то переделывали?’
  
  ‘Нет. Мы завернули их в пузырчатую пленку, когда вынимали, и принесли прямо сюда’.
  
  ‘Могу ли я их увидеть?’
  
  ‘Мы используем первый гараж для хранения запасных частей’. Он достал из ящика стола связку ключей.
  
  Анна последовала за ним обратно через конюшню. Он отпер дверь гаража и отодвинул ее. Внутри была кромешная тьма. Он включил свет: салон был забит от пола до потолка сиденьями, бамперами, кабинами, рулевыми колесами и так далее.
  
  ‘Это будет сзади. Они здесь уже довольно давно’.
  
  Джин, прижав телефон к уху, прокричала Баролли. ‘Это Трэвис, вторая линия’.
  
  Баролли схватил свой телефон. ‘Где ты, черт возьми, находишься, Трэвис? Нет, нет, это ты послушай меня. Ты не можешь просто взять и уйти. Мы и так тратим наш бюджет, чтобы нанять кого-нибудь присматривать за вами по ночам, а вы — нет, просто выслушайте меня — что?’
  
  Баролли в замешательстве откинулся на спинку стула. ‘Послушайте, я не могу просто организовать грузовик, чтобы забрать их и отвезти в лабораторию. Уже шесть часов. Это должно быть первым делом с утра ...’ Он выслушал. ‘Потому что я говорю тебе, это лучшее, что я могу сделать. Если они пробыли там так долго, то вряд ли выйдут сейчас! ’
  
  Было восемь часов, и Ленгтон как раз открывал пиво, когда зазвонил его мобильный телефон. Он слушал молча, что само по себе привлекло внимание Льюиса. Затем, еще через несколько мгновений: ‘Их никто не трогал? Это чертовски умопомрачительно. Ради всего Святого, да! Доставьте их туда как можно скорее’. Он выключил телефон и уставился в пространство.
  
  ‘Ну и что?’ Спросил Льюис. ‘Джимми, кто это был?’ ‘Баролли. Хотите верьте, хотите нет, но они завладели двумя передними сиденьями из "Мерседеса" Алана Дэниелса.’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Завод дробилок продал их в гараж. Они были завернуты в пузырчатую пленку, нетронутые со дня их извлечения ’. Он усмехнулся. ‘Трэвис отчаянно поссорился с Баролли. Он не собирался отправлять их в лабораторию до завтрашнего утра. Так что она, черт возьми, только наняла фургон для вывоза и сама отправила их ’.
  
  ‘Черт возьми’.
  
  ‘Господи, она похожа на своего отца! Джек Трэвис отнес бы их в лабораторию, если бы пришлось’.
  
  Льюис открыл свою собственную банку пива и задумчиво произнес: ‘У вас все еще есть Алан Дэниелс в кадре?’
  
  Ленгтон кивнул. ‘Он никогда не был в стороне, Майк’.
  
  Льюис отхлебнул пива. ‘Ну, ты мог бы, черт возьми, одурачить меня. Господи, какой смысл в том, что этого парня Макдауэлла отвезли в Уондсворт-ник?’
  
  ‘Если кто-то другой спрятал эти сумки — а они могли это сделать - не потому ли, что пытались обвинить Макдауэлла?’
  
  ‘Я полагаю ... Но криминалисты подсчитали, что они находились там добрых несколько месяцев, задолго до того, как мы начали наблюдение за Дэниелсом’.
  
  ‘Но кто назвал нам его имя?’
  
  ‘Дэниелс’.
  
  ‘Хорошо, тогда скажи мне, почему он вдруг вспомнил кого-то, кого предположительно не видел двадцать лет! Я бы сказал, что все дело в том, как работает его больной изворотливый ум’.
  
  Ленгтон откинулся на спинку стула, улыбаясь. ‘Итак, если Дэниелс - наш человек, как вы думаете, что он почувствует, когда пресса узнает, что у нас под стражей подозреваемый?’ Это был первый раз, когда Ленгтон почувствовал себя хорошо за два дня.
  
  Льюис был взбешен. ‘Черт, ты держишь все при себе’.
  
  ‘Есть кое-что, о чем я не буду распространяться. Какой тупой ублюдок проверил чертову дробилку?’
  
  ‘Вам не нужно далеко ходить", - тихо сказал Льюис.
  
  Ленгтон недоверчиво покачал головой. ‘Это были вы?’
  
  ‘Да, это был я. Все документы были законными, и, согласно им, "Мерс" прошел через дробилку ’.
  
  ‘Не все. Ты взвинчен’.
  
  Льюис чувствовал себя дерьмово. ‘Трэвис, да! Маленький красный демон’.
  
  Лангтон смотрел в окно, затем оглянулся. ‘Еще новости. Отпечатки вернулись. У нас есть подтверждение, что отпечатки Алана Дэниелса совпадают с теми, что были сняты с фоторамки Трэвиса’.
  
  Какое-то время они молчали, прислушиваясь к звуку поезда на рельсах. Затем Ленгтон начал тихо смеяться.
  
  ‘Подбираемся все ближе, Майк. Мы подбираемся все ближе’.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  
  На следующее утро Джон Джордж Макдауэлл был доставлен в суд и обвинен не только в различных преступлениях, связанных с наркотиками, и хранении наркотиков, но и, что более серьезно, в убийстве трех жертв. Эти последние обвинения он отверг. В освобождении под залог было отказано.
  
  Пресса была на виду. Когда его увели из суда, Макдауэлл сдернул с головы одеяло и закричал, что он невиновен. Замигали лампочки видеокамер. Лэнгтон отказался давать какие-либо показания, кроме обычных банальностей.
  
  Два кожаных сиденья, обернутые пузырчатой пленкой, с неповрежденными нижними поручнями, были установлены на приподнятом столе-платформе. Мощные дуговые лампы были направлены на каждое сиденье. Двое судмедэкспертов в защитных костюмах с помощью пинцета на дюйм отодвигали липкую ленту, скрепляющую пузырчатую пленку. Это был медленный процесс, так как он прочно приклеивался к пластику, перекрывая его, как защитная повязка. Они отрывали ленту фрагмент за фрагментом, выискивая какие-либо следы крошечных волокон, волос или пятен крови, застрявших под ней.
  
  Тем временем в комнате для брифингов Лэнгтон возглавил команду, поздравив Трэвис с ее упорством в сборе улик и добросовестной работой полиции. Он проинформировал их о уликах из подвальной квартиры Макдауэлла. Используя толстый черный фломастер, Лэнгтон провел линию от фотографии Макдауэлла к каждой из жертв, кроме Мелиссы. Он начал перечислять их связи с Макдауэллом на доске позади себя.
  
  Макдауэлл: Берил Вильерс работала на него в оздоровительном клубе. Она ушла из дома, чтобы жить с ним. Его ночной клуб переживает спад; то же самое делает и наша жертва. Она работает проституткой на полставки у Макдауэлла и, по его словам, пристрастилась к наркотикам. Когда его арестовывают за то, что он жил на аморальные доходы и покупал краденую выпивку, клуб закрывают, а Макдауэлл отправляется в тюрьму. Берил встречается с Лилиан Даффи и той бандой в доме на Шалкотт-стрит. Макдауэлл подтвердил, что все наши жертвы в тот или иной момент останавливались там. ’
  
  Теперь Лэнгтон использовал красный фломастер, чтобы связать всех своих жертв с Шалкотт-стрит, исключая Мелиссу Стивенс.
  
  ‘Макдауэлл признает, что именно он избил Лилиан Даффи, когда ее сын Энтони разнял драку. Она обвинила своего сына в изнасиловании, хотя, как мы знаем, позже сняла обвинение. Это обвинение впервые привлекло к Даффи внимание полиции. Вы видите, что наш главный подозреваемый, Энтони Даффи, он же Алан Дэниелс, также связан с Макдауэллом.
  
  ‘Это связывает нас с Барри Саутвудом, который был в отделе нравов Манчестера, когда Даффи доставили на допрос.
  
  ‘Макдауэлл сообщил нам, что Кэтлин Киган и Лилиан Даффи жестоко обращались с нашим подозреваемым в детстве, фактически продавая мальчика покупателям. Обе женщины продавали всех детей, живущих в доме, за деньги. Это снова повышает ставку на Дэниелса, но мы должны помнить, что Макдауэллу на самом деле нельзя доверять. Для человека, утверждающего, что он очень редко бывал на Шалкотт-стрит, у него, похоже, много информации. Он также все еще проходит по делу о трех убийствах. ’
  
  Лэнгтон продолжил обсуждать возможность того, что Макдауэлла подставили. ‘Сумки трех жертв могли быть подброшены, чтобы изобличить его, хотя Макдауэлл неплохо справляется с этим сам’. Все засмеялись. Ленгтон оглядел комнату.
  
  ‘Хорошо, вот и все. Пресса знает, что у нас под стражей подозреваемый, и мы привезем Макдауэлла из Уондсворта позже сегодня для продолжения допросов. Так что давайте продолжим в том же духе. К счастью, вам всем предстоит пройти через многое. Наконец-то. ’
  
  Лэнгтон попросил Анну присоединиться к нему в его кабинете.
  
  ‘Вы видели результаты анализа отпечатков пальцев на рамке?’ - спросил он.
  
  Она кивнула. ‘Да. Алан Дэниелс был в моей квартире’.
  
  ‘Я продолжаю наблюдение за вашим домом. Мы также круглосуточно следим за Дэниэлсом’.
  
  ‘Итак, Макдауэлл - это ... кто?’ Она нахмурилась.
  
  ‘Возможный подозреваемый. Но также и приманка’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Пока у нас не будет больше доказательств, я не буду привлекать Дэниелса к ответственности. Мы могли бы арестовать его по отпечатку пальца с вашей фоторамки, но позже он также был в вашем доме с вашего разрешения’.
  
  ‘Подожди, это было намного позже. Я принесла рамку за несколько дней до этого", - упрямо сказала Анна.
  
  ‘ Я знаю. Но он мог бы сказать иначе, и тогда все сводилось бы к тому, что его слово противоречит нашему.’
  
  ‘Это просто смешно’. От Анны шел пар. ‘ В любом случае, судебная экспертиза может доказать, что он ошибался.
  
  ‘ Я знаю, но мы должны рассмотреть все возможные объяснения из его краткого отчета. Нам нужно больше доказательств, которые его подставят. Ездил ли он в Манчестер за последние несколько недель? Он определенно бросил Макдауэлла нам в руки.’
  
  ‘Итак, что дальше?’
  
  Ленгтон указал на нее. ‘ Мы присматриваем за тобой. Я уверен, что он попытается связаться с вами, просто чтобы разузнать о Макдауэлле.’
  
  ‘ Если да, то как много мне ему рассказать?
  
  Ленгтон побарабанил пальцами по столу. ‘О, я думаю, вы можете рассказать ему довольно много. Мы хотим, чтобы он оставался там, где мы сможем его забрать. Значит, чем больше он будет думать, что мы верим в виновность нашей приманки в убийствах, тем в большей безопасности он будет чувствовать себя. Ты согласен?’
  
  Она кивнула.
  
  Я так и думал. Теперь я хочу, чтобы ты присутствовал на интервью с Макдауэллом, но ты играешь по правилам, Трэвис. Ты ни за что не подвергнешь себя опасности. Это ясно?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Последовала пауза. Он все еще смотрел на нее; она не была уверена, стоит ли ей уходить. Затем он мягко улыбнулся. ‘Выбор места был хорош, Трэвис. Твой отец гордился бы тобой.’
  
  Она подавила нахлынувшие эмоции. ‘Спасибо’.
  
  ‘Хорошо, на этом пока все’.
  
  В наручниках и тюремной рабочей одежде, свежевымытый и выбритый, Макдауэлл был препровожден из тюрьмы Уондсворт в Куинз-парк. Он прибыл на собеседование сразу после трех часов. Он казался почти новым человеком, подумал Ленгтон, который впервые увидел его тем утром в суде.
  
  Он был на удивление вменяем. Лекарства, питание и хороший ночной сон, казалось, сотворили чудо. Он понимал серьезность обвинений и, хотя признал бы себя виновным в преступлениях, связанных с наркотиками, отрицал, что совершал убийства.
  
  Когда Анна и Лэнгтон вошли в комнату для допросов, наручники с Макдауэлла были сняты. Он сидел рядом со своим новым адвокатом, узколицым мужчиной с круглой головой по имени Фрэнсис Беллоуз. Лэнгтон представил его Анне; эти двое мужчин встретились ранее тем утром в суде. Беллоуз был назначен судом и проинструктирован из Манчестера, и у него уже была длительная встреча с Макдауэллом в тюрьме.
  
  ‘Интервью со мной будет проводить сержант Анна Трэвис", - объяснил Ленгтон, выдвигая для нее стул. Анна села лицом к Макдауэллу. Он был огромен и, вопреки ее ожиданиям, обладал довольно пресыщенной красотой.
  
  ‘Хорошо, давайте начнем", - сказал Ленгтон, включая магнитофон, прежде чем повернуться, чтобы проверить, готова ли видеокамера.
  
  Пузырчатая пленка была снята с обоих сидений и разложена по частям. Команда криминалистов исследовала каждый квадратный дюйм с помощью увеличительных стекол. Они удалили образцы шерстяного и синтетического ковра, масляные пятна, налет и фракцию песка. После того, как эти образцы были перечислены и пронумерованы, они сосредоточились на сиденьях. Разочаровывающая новость заключалась в том, что оба сиденья были тщательно вымыты перед отправкой на склад дробилки. Кожа была в безупречном состоянии, но пахла плесенью и каким-то средством для чистки кожи.
  
  Кожа - это не тот материал, к которому прилипают волокна. Двое ученых работали каждый над сиденьем, передвигая дюйм за дюймом, но они не смогли обнаружить ничего, кроме нескольких песчинок. Они разобрали сиденья и сняли спинку, обнажив нижнюю сторону. Здесь кожаная прострочка шла параллельными линиями: там скопились пылинки и монетка в один пенс. Потом им повезло. В шве, едва различимом человеческим глазом, застряла прядь волос. Потребовалось некоторое время, чтобы ее осторожно высвободили. Это был единственный длинный светлый волос с прикрепленным корнем, и он был с пассажирского сиденья.
  
  Следующая находка была замечена при свете факела. Она была спрятана в складке швов со стороны водителя. Пинцетом осторожно извлекли нечто, похожее на маленький осколок розового стекла. Волосы и розовое стекло были помещены в отдельные контейнеры, готовые к отправке в лабораторию для тестирования.
  
  Прошло более двух часов, и Макдауэлл со слезами на глазах объяснял свои отношения с жертвой, Берил Вильерс.
  
  ‘Берил любил экстази. Она не оставляла это вещество в покое. Ей нравилось это эйфорическое чувство, понимаете, о чем я? Я не мог ее остановить. Потом у меня возникла небольшая проблема, меня поймали, и она начала принимать их как умничку. У меня был всего лишь шестимесячный срок, верно? Но когда я выхожу, она встает и уходит от меня. Я ищу ее по всему Манчестеру, а потом узнаю, что она ночует у Лилиан Даффи. Я слетел с катушек; говорю вам, они были настоящей кучей отморозков. Я хотел, чтобы она вернулась ко мне. Я любил ее. ’
  
  ‘Итак, расскажите мне о том времени, когда вы отправились на поиски Берил. Вы сказали, что она остановилась в доме Лилиан Даффи?’ Спросил Ленгтон.
  
  Макдауэлл на мгновение заколебался. ‘Это была та самая лачуга на Шалкотт-стрит. К этому времени Берил принимала героин, а Лилиан Даффи использовала ее на улицах’.
  
  Ленгтон начал раскладывать фотографии своих жертв, и Макдауэлл трогал их одну за другой.
  
  ‘Да, да, они были там. Или приходили и уходили. Почти каждая проститутка в Манчестере в то или иное время оставалась на ночь в этом заведении’.
  
  Ленгтон взглянул на Анну. ‘Вы видели ее сына в доме?’
  
  ‘Да’.
  
  Картина, которую нарисовал Макдауэлл, была еще более жалкой, чем Анна могла поверить. Ребенка, выросшего в доме, полном женщин, либо игнорировали, либо били. Единственное временное спасение произошло во время воспитания в приемной семье, которое было непредсказуемым и прерывистым, потому что его мать постоянно настаивала на том, чтобы забрать его обратно.
  
  ‘Вас раньше допрашивали по поводу убийства Лилиан Даффи, не так ли?’
  
  ‘О, черт, это была шутка. Это потому, что я однажды с ней подрался. Она была на ногах, когда я оставил ее в том переулке, ее ребенок просто стоял там с безумным выражением лица. Следующее, что я слышу, это то, что ее нашли копы, избитую и всю в крови. Он сделал это.’
  
  ‘Совершил избиение?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘ А как насчет убийства?
  
  ‘Я не знаю. Это было некоторое время спустя. Но у него определенно были на то причины’.
  
  ‘По какой причине?’
  
  ‘Ну, что она с ним сделала, заперев его в том-то шкафу. Он проводил там целые дни, прежде чем кто-нибудь открывал дверь’.
  
  ‘Итак, вопреки тому, что вы говорили раньше - что ходили на Шалкотт-стрит редко", - вы, похоже, были здесь частым посетителем’.
  
  Макдауэлл пожал плечами. ‘Как я уже сказал, я отправился туда в поисках Берил’.
  
  Лэнгтон постучал карандашом по столу. ‘Ну, вы были там до этого. Сначала вы говорите, что Энтони Даффи был всего лишь маленьким ребенком, затем вы говорите, что он избивал свою мать ’.
  
  ‘ Да, точно. ’ Макдауэлл затянулся сигаретой.
  
  ‘Итак, сколько раз вы посещали тот дом на Шалкотт-стрит?’
  
  Макдауэлл снова пожал плечами. ‘Дело было так: я потерял свой клуб, у меня были трудные времена, и когда мне нужно было где-то переночевать, я шел туда’.
  
  ‘Когда вы в последний раз видели сына Лилиан Даффи?’
  
  ‘Энтони? Это было, должно быть, двадцать лет назад, приятель — в тот раз, когда он пришел за своим паспортом, или это могло быть после того, как его арестовали, я не помню. Насколько я знаю, он мог быть мертв. В голове у меня немного помутилось; это из-за выпивки. ’
  
  ‘Значит, он никогда не вступал с вами в контакт? Скажем, за последние несколько месяцев?’
  
  ‘Ты меня не слушаешь. Я не видел его с тех пор, как он покончил со своей матерью’. Макдауэлл начал потеть. ‘Я плохо себя чувствую’.
  
  ‘Тебе нужно сделать перерыв?’
  
  ‘Мне нужна бутылка гребаной водки, но я сомневаюсь, что ты мне ее дашь!’
  
  Было сразу после половины седьмого, когда они объявили о прекращении работы на сегодня. Макдауэлла к этому времени трясло, он не мог ясно мыслить, и от его пота в комнате для допросов стало вонять. Он был доставлен обратно в Уондсворт, чтобы на следующее утро быть возвращенным для дальнейшего допроса. Законные шестнадцать часов с перерывами почти истекли.
  
  Лэнгтон был ошеломлен, услышав, что криминалисты нашли в автомобильном сиденье. Это было намного больше, чем он ожидал.
  
  Он связался с лабораторией. Было уже больше половины восьмого, и почти все ушли на ночь. Льюис уже отправился домой к своему новорожденному ребенку. Баролли был в позднюю смену, организовывал наблюдение за квартирой Анны.. Анна разбирала свой стол и складывала вещи в портфель.
  
  ‘Значит, ты свободен, Трэвис?’ Спросил Ленгтон, щурясь от сигаретного дыма.
  
  ‘Да, если только я не понадоблюсь здесь’.
  
  ‘Это не так. Спокойной ночи’.
  
  Она перевела взгляд с нетерпеливого Ленгтона на раздраженного Баролли, затем взяла свое пальто. ‘ Тогда спокойной ночи. Вращающиеся двери закрылись за ней.
  
  Баролли проинструктировал Лэнгтона, который стоял посреди комнаты для расследований в плаще, готовый уйти. Дэниэлс большую часть дня провел дома, если не считать похода в спортзал во второй половине дня. Он вернулся с "Ивнинг Стандард" в руках.
  
  ‘По крайней мере, он знает, что мы действовали по его наводке", - сказал Баролли, показывая Ленгтону экземпляр газеты. Заголовки сообщали, что подозреваемый в серийных убийствах находится под стражей.
  
  Лангтон глубоко затянулся, дым повалил у него из носа.
  
  ‘Значит, ты уходишь?’ Спросил Баролли.
  
  Ленгтон сел, ссутулив плечи в плаще. ‘Многое зависит от завтрашней лаборатории, не так ли?’
  
  ‘Да. Они говорят, что с прикрепленным корнем волоса они были вполне уверены, что получат результат анализа ДНК. Знаете, губернатор, может быть, нам стоит задержать этого ублюдка сегодня вечером?’
  
  ‘Я думал об этом. Но Трэвис должен знать, что сказать, если позвонит ей’.
  
  ‘Ты думаешь, он это сделает?’
  
  ‘Ему, должно быть, не терпится узнать, что мы делаем с Макдауэллом’.
  
  ‘Зачем откладывать? Группа наблюдения обходится дорого; мы сильно превысили бюджет’.
  
  Ленгтон затушил сигарету. ‘ Потому что, приятель, если мы не получим от криминалистов результатов, на которые надеемся, он будет появляться здесь, как назойливая муха.
  
  Он посмотрел на часы. ‘ Кто у нас есть в квартире Трэвиса?
  
  Баролли проверил свой список. ‘Дик Филд; заступает на дежурство в восемь’.
  
  ‘Ммм’.
  
  ‘Я просто собирался перекусить, пока они не закрыли столовую’.
  
  ‘Кто работает с Дэниелсом?’
  
  Баролли проверил свой список и передал его. Ленгтон взглянул на него и уронил обратно на стол. Он зевнул; он был измотан.
  
  ‘Почему бы вам не пойти и не подзарядить свои батарейки, губернатор?’ Встревоженно сказал Баролли. В любую минуту столовая может закрыться.
  
  Ленгтон засунул руки в карманы пальто и встал. ‘Я собираюсь поспать. Позвони мне домой через пару часов’. Выходя, Баролли вздохнул с облегчением.
  
  ‘ Он измотан, ’ заметила Мойра.
  
  ‘Сбегай и принеси мне сэндвич с беконом, будь добр? Я умираю с голоду".
  
  Мойра отодвинула свой стул. ‘Надеюсь, у него есть что-нибудь поесть; он ничего не ел весь день’.
  
  ‘Расскажи мне об этом’.
  
  Анна купила кое-какие продукты в местном супермаркете. Когда она возвращалась к своей машине, у нее зазвонил мобильный. Она зажала его между плечом и подбородком, жонглируя сумками с покупками.
  
  ‘ Трэвис, ’ сказала она.
  
  ‘Привет всем’.
  
  ‘Кто это?’ Она бросила сумки, сразу поняв, кто это.
  
  ‘Ты что, не узнаешь мой голос?’
  
  ‘Прошу прощения. Это Алан?’
  
  ‘Да, это Алан. Где ты?’
  
  Она колебалась, ее мысли лихорадочно метались. ‘Я в Tesco. Я в самом разгаре покупок’.
  
  ‘Какая Tesco?’
  
  Она сидела в своей машине. ‘Это та, что на Кромвель-роуд".
  
  ‘Я это знаю’.
  
  Она закрыла дверь и заперла ее. Как, черт возьми, он раздобыл номер ее мобильного?
  
  ‘Ты все еще там?’ спросил он.
  
  ‘Да. Просто сажусь в машину. Вообще-то я на парковке’.
  
  ‘Вы недалеко от Королевских ворот. Почему бы вам не подождать, и я встречу вас там?’
  
  ‘К сожалению, кто-то придет чинить мою посудомоечную машину, и я должен быть в квартире, чтобы впустить его’.
  
  ‘Хорошо, тогда в другой раз’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Она не была уверена, повесил он трубку или нет. Пока она слушала —
  
  ‘Как все идет?’ мягко спросил он.
  
  Она подпрыгнула. ‘Как дела, что происходит?’
  
  ‘Я прочитал в газете, что вы кого-то арестовали. Сегодня утром он был в суде’.
  
  ‘Да, он был. Но ты знаешь, Алан, я действительно не могу говорить об этом’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Ты знаешь, почему нет. Я веду это дело, и это просто неэтично’.
  
  - Но это я рассказал тебе о нем. ’ Голос его звучал раздраженно.
  
  Из ее подмышек потек пот. ‘Я знаю, что ты это сделала’.
  
  ‘Итак, они нашли какие-нибудь улики?’
  
  ‘Мое правительство сойдет с ума, если я расскажу тебе’.
  
  ‘Он просто ревнует’.
  
  - О, я в этом сомневаюсь. ’ Она тихо рассмеялась. - Мне пора идти, Алан.
  
  ‘Тогда до свидания’. Он резко повесил трубку. Баролли сидел за своим столом с набитым бутербродом беконом ртом, когда позвонила Анна. Она сказала ему, что связалась с ним.
  
  ‘ Черт, где ты? ’ он сглотнул.
  
  "Я в "Сейнсбери" на Эджвер-роуд. На парковке. Он хотел встретиться со мной, но я сказала ему, что была в Tesco и мне нужно было вернуться домой, чтобы впустить кого-нибудь починить мою посудомоечную машину. Так что он знает, что я буду дома. ’
  
  ‘Послушай, позволь мне перезвонить тебе. Ты просто продолжай, а я поговорю с правительством’.
  
  "Хорошо". - Она отключила звонок.
  
  Баролли позвонил в квартиру Лэнгтона.
  
  ‘ Он, черт возьми, не отвечает, ’ сказал он Мойре.
  
  ‘Но он, должно быть, уже вернулся домой’.
  
  ‘Да, я знаю, но, возможно, он был так вымотан, что не слышал звонка. Будем надеяться, что он возьмет трубку своего мобильного’. Баролли еще несколько минут пытался дозвониться по обоим номерам, а затем снова набрал номер Анны.
  
  ‘Трэвис? Я не могу дозвониться до губернатора. Он живет недалеко от вас. Не могли бы вы позвонить перед тем, как отправитесь домой, и сообщить ему последние новости?’
  
  ‘Подождите минутку’. Анна записала адрес Ленгтона.
  
  Она часто задавалась вопросом, где он живет. Она собиралась это выяснить. Она продолжала двигаться в сторону Килберна. Как только она нашла его улицу, налево от Килберн-хай-роуд, она медленно поехала по ней, ища нужный номер.
  
  Анна поднялась по ступенькам дома номер 175 и позвонила в один из звонков без опознавательных знаков. Ответил женский голос.
  
  ‘Кто там?’
  
  ‘Меня зовут Анна Трэвис. Это квартира Джеймса Лэнгтона?’ Она не упомянула его звание по соображениям безопасности. Она также знала, что многим полицейским не нравится, когда соседи знают об их работе.
  
  Ей повезло. Тяжелая входная дверь с жужжанием открылась. Она вошла в довольно захудалый коридор и посмотрела на лестницу.
  
  ‘Поднимайтесь. Это второй этаж, дверь направо", - сказал голос. Анна вошла в открытую дверь квартиры и прошла в гостиную.
  
  ‘Это Анна Трэвис. Алло?’
  
  В комнате было довольно темно, хотя лампа на приставном столике была включена. Анна оглядела довольно потрепанную мебель, груды газет и папок и заметила гоночный велосипед, прислоненный к книжному шкафу.
  
  Блондинка в халате и тапочках сушила волосы полотенцем. Она была фигуристой и высокой, по крайней мере, ростом пять футов девять дюймов. Даже без малейшего намека на макияж Анна видела, что она сногсшибательна.
  
  ‘Привет. Извини, я не смогла подойти к двери, но я была совершенно голой. Он разговаривает по телефону. Он знает, что ты здесь ’.
  
  ‘Это очень срочно", - сказала Анна.
  
  ‘Я Нина Дэвис. Я старший лейтенант вашего командира’, - Она протянула руку, чтобы пожать Анне руку. У нее была сильная хватка; аккуратные, покрытые прозрачным лаком ногти. Анна избегала смотреть в широко раскрытые голубые глаза женщины.
  
  ‘Я много слышал о вас. Не хотите присесть? Он должен появиться через минуту’.
  
  ‘Нет, спасибо’.
  
  Анна могла слышать телефонный разговор Ленгтона из помещения, которое, как она предположила, было спальней.
  
  ‘В какое время он позвонил ей? Есть ли данные наблюдения? Он все еще в Куинз-Гейт? И телефон прослушивается? Хорошо, да. Значит, он не съехал? Что? Что она сказала? Дай мне домашний номер Майка Льюиса, хорошо? ’
  
  Нина вытирала свои влажные волосы. ‘Его недавно не было дома. Хочешь кофе или еще чего-нибудь выпить? Я только что приготовила свежий кофе и...’
  
  ‘Нет, спасибо", - резко ответила Анна. ‘Судя по тому, что я слышу, он уже знает, что я собиралась ему сказать. Так что я пойду’.
  
  Из спальни донесся крик: ‘Трэвис!’
  
  Нина прислонилась к дверному косяку спальни. ‘Она говорит, что уходит’. ‘Просто останься на месте на секунду, Трэвис", - крикнул Ленгтон.
  
  Нина пожала плечами и исчезла в ванной.
  
  Анна была изрядно потрясена. Дело было не в нервах из-за неожиданного звонка Дэниелс: ее расстроило присутствие блондинки. Она не предполагала, что Ленгтон может жить с кем-либо, не говоря уже о другом офицере.
  
  Лангтон был одет в потрепанный старый халат.
  
  ‘Итак, этот ублюдок позвонил тебе. Расскажи мне точно, что он сказал. Я получил это только из вторых рук от Баролли’.
  
  ‘ Он начал расспрашивать меня о Макдауэлле. Сказал, что прочитал об этом в газетах. Я начала немного нервничать, потому что он сказал, что находится недалеко и может встретиться со мной на автостоянке. Я не уверен, где он сейчас.’
  
  Ленгтон потер глаза.
  
  ‘Я только что проверил. Он дома. Слушай, сохраняй спокойствие. Мы узнаем, если он сделает шаг, а у тебя дома сторожевой пес’.
  
  ‘Что мне делать, если он снова позвонит мне и захочет приехать?’
  
  ‘Продолжайте с ним говорить. Передайте ему то, что мы обсуждали, не более, но не позволяйте ему приходить к вам. Придумайте любой предлог ’.
  
  ‘Но если у вас есть люди, которые следят за ним, а у меня есть парень снаружи, тогда почему бы и нет?’
  
  ‘Потому что я так сказал, Трэвис’.
  
  ‘Да, сэр. Но если он звонил мне на мобильный один раз, он может позвонить мне на него снова ’.
  
  ‘Если зазвонит ваш мобильный, не отвечайте. Мы хотим, чтобы он пользовался стационарным телефоном - так мы сможем следить за ним. Вы не согласны позволить ему приходить и видеться с вами, это ясно?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Он склонил голову набок. ‘Ты в порядке?’
  
  - Со мной все в порядке, спасибо. ’ Она опустила глаза, стараясь не смотреть на него.
  
  Он внезапно протянул руку и взял ее за подбородок.
  
  ‘Просто будь откровенен со мной. Ты хочешь, чтобы я был с тобой?’
  
  ‘Нет, нет, я не хочу’. Она отдернула лицо от его руки. ‘Кроме того, ты, кажется...’
  
  ‘Я кажусь кем?’
  
  ‘Ничего. Попрощайся от меня с Ниной. Было приятно познакомиться с ней. Спокойной ночи’.
  
  Он отвернулся, посмотрев на часы. Она закрыла его дверь и ушла. Она немного посидела в своей машине, чтобы успокоиться.
  
  ‘Не твое дело, с кем он живет", - пробормотала она. Он даже не пытался скрыть от нее этот факт. Он сказал, что ему нравятся блондинки, и он, конечно же, нашел себе одну; плюс прямая связь с командиром. Анна с некоторым раздражением завела машину, гадая, знает ли кто-нибудь еще о том, насколько он был близок с Ниной, включая командира.
  
  Баролли положил трубку. ‘Трэвис отправился к губернатору", - сказал он Мойре. ‘Теперь он перепроверяет, все ли в курсе событий! Мне это не нравится. Мы должны просто арестовать этого ублюдка.’
  
  ‘Он беспокоится об Анне? Думает, что, возможно, Дэниелс попытается добраться до нее, не так ли?’ Спросила Мойра, присаживаясь на край его стола.
  
  ‘Это то, на что он, черт возьми, надеется, Мойра’.
  
  Она посмотрела на свои ногти. ‘Он играет в интеллектуальные игры. Лэнгтону следует быть осторожнее. По словам психолога, этот ублюдок Дэниелс мастер своего дела! Зачем ему понадобился домашний номер Майка Льюиса?’
  
  Анна заставила себя убрать продукты. Затем достала миску и смешала три яйца с тертым сыром. Когда она добавляла немного масла на сковородку, у нее зазвонил мобильный. Она знала, что на автоответчике сработает автоответчик, поэтому дала ему прозвонить пять раз. Когда звонок прекратился, она включила плиту и поставила сковороду на конфорку. Зазвонил ее мобильный. Она проигнорировала звонок, взбивая яйца и расплавляя в них сыр. Мобильный зазвонил снова; затем еще дважды. Она продолжала игнорировать его. Она открыла ящик стола, достала вилку и взяла свою тарелку.
  
  Она съела всего пару кусочков, но больше не могла смотреть в лицо. Устало набрала голосовую почту: семь пропущенных звонков, ни одного сообщения, идентификатор вызывающего абонента не указан.
  
  Пока она смотрела телевизор, поступило еще два звонка; ее мобильный телефон был на кухне. Она вспомнила, что сказал Майкл Паркс. Ее ответ вывел бы Дэниэлса из себя, поскольку он был не в состоянии взять ситуацию под контроль. Ничто по телевизору не могло отвлечь ее от этого.
  
  Она снова взяла тарелку и чуть не уронила ее, когда зазвонил городской телефон. Через мгновение она ответила.
  
  Это был Ленгтон. ‘Он звонил снова?’
  
  ‘Девять раз звонил по мобильному. Идентификатор вызывающего абонента не указан’.
  
  Последовала пауза.
  
  ‘Это показывает, что он беспокоится о звонке вам по городскому телефону. Вы сказали ему, что будете дома, верно?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ладно. Должно быть, он действительно разозлился. Что ж, мы просто пересидим это. Спокойной ночи ’.
  
  ‘Спокойной ночи’.
  
  Анна дважды проверила каждое окно и входную дверь, чтобы убедиться, что она надежно заперта. Затем она вернулась в гостиную и нервно ждала. Они использовали Макдауэлл в качестве приманки, а теперь использовали ее как наживку.
  
  ‘Он использует меня, ублюдок", - пробормотала она, потирая голову. На самом деле, они оба использовали ее, Лэнгтон и Дэниэлс; просто по разным причинам.
  
  Лэнгтон попросил полицейских у квартиры Дэниелса убедиться, что объект все еще дома. Они установили, что никто не видел, как он уходил; во всех комнатах горел свет. Лэнгтон настоял, чтобы они пошли дальше: один из них должен опросить жильцов квартиры на цокольном этаже, чтобы убедиться, что у него не было возможности уйти незамеченным.
  
  Полицейские перешли дорогу из своей патрульной машины и позвонили в дверь подвала. Дверь открылась на цепочке, и оттуда выглянула молодая девушка. После пары минут разговора один из полицейских последовал за ней внутрь. Когда он вернулся к машине, он сказал другому: ‘Дэниэлс, возможно, выбрался через черный ход; к конюшням нужно добираться по плоской крыше. Она сказала, что сделала это однажды, когда оставила ключи на работе. Она сказала, что в его квартиру легче подняться. ’
  
  Ленгтон пришел в ярость. Он поручил офицеру убедиться, что Дэниелс дома, поднявшись к нему домой, чтобы выяснить.
  
  Льюис вышел на связь через несколько минут. ‘Вы были правы. Перелез через крышу. Он в такси; мы у Марбл-Арч. Я прямо у него на хвосте’.
  
  ‘Оставайтесь на связи", - сказал Ленгтон. ‘Я буду ждать’.
  
  ‘Будет сделано’. Льюис отключил звонок.
  
  Мойра подняла брови, когда Баролли, кипя от злости, швырнул трубку. ‘Это чертовски смешно! Чертовым офицерам наблюдения пришлось постучать в его чертову дверь, чтобы узнать, дома ли он еще!" И знаете что? Никто не ответил!’
  
  ‘Неужели никого не было на заднем дворе?’
  
  ‘Так и должно было быть’.
  
  В этот момент Ленгтон, одетый в спортивный костюм с надвинутым капюшоном, выбежал из-за угла на улицу, где жила Анна. Он сел в машину без опознавательных знаков, ожидавшую напротив многоквартирного дома Анны.
  
  Когда зазвонил мобильный телефон Анны, она посчитала это десятым звонком. После пяти гудков он перешел на голосовую почту. Однако на этот раз, как только звонок прекратился, зазвонил ее городской телефон. Чувствуя что-то вроде страха, она медленно потянулась к телефону.
  
  ‘Алло?’
  
  ‘Анна’.
  
  ‘Алан’.
  
  ‘Ты не отвечаешь на звонки по мобильному телефону?’
  
  ‘Должно быть, я разрядил батарейки слишком сильно. Почему? Вы пытались связаться со мной?’
  
  ‘Не имеет значения. Приходил мастер по ремонту стиральной машины?’
  
  ‘Это была посудомойка, и да, он это сделал, спасибо’.
  
  ‘Что ты делаешь?’
  
  ‘Я как раз собираюсь принять ванну. Мне нужно лечь пораньше’.
  
  ‘Вы уже ели?’
  
  ‘Да, я приготовила яичницу-болтунью".
  
  ‘Итак, вы не хотели бы поужинать со мной?’
  
  ‘Я бы очень хотел, Алан, но это не может быть сегодня вечером. Уже очень поздно’.
  
  ‘Ты разбиваешь мне сердце, ты знаешь это?’ Его голос стал соблазнительным. ‘Я продолжаю вспоминать тот поцелуй ... Момент, когда это произошло, и ты была в моих объятиях. Это было что-то особенное для вас?’
  
  Она колебалась. ‘Да’.
  
  ‘Слава Богу за это", - он слегка рассмеялся. ‘Я надеялся, что не выставляю себя дураком. Когда у тебя в следующий раз будет выходной?’
  
  ‘У меня нет с собой моего расписания. В данный момент все довольно напряженно’.
  
  ‘Ах да, арест Макдауэлла. Ему предъявили обвинения?’
  
  ‘Да, сегодня утром он был в суде’.
  
  ‘Обвиняется в убийствах?’
  
  ‘Да, не все из них. У нас нет доказательств по всем из них. Ты снова это делаешь, Алан. Ты знаешь, что я не должен об этом говорить’.
  
  ‘Теперь ты ведешь себя глупо’.
  
  ‘Простите?’
  
  ‘Ты не должен быть таким со мной. Я знал одного
  
  о жертвах довольно интимно. Конечно, мне было бы интересно.’
  
  ‘Прости, Алан. Я понимаю. Больше, чем когда-либо, после того, что рассказал нам Макдауэлл’.
  
  ‘Что он тебе сказал?’
  
  ‘Как плохо с вами обращались’.
  
  ‘Является ли она одной из жертв, в убийстве которых он обвиняется?’
  
  Она заметила, что он все еще не может произнести слово ‘мать’. Он ни разу не упомянул имя Лилиан Даффи.
  
  ‘Ну, а она?’
  
  ‘Все, что я могу вам сказать, это то, что они нашли несколько очень компрометирующих улик в подвале, где живет Макдауэлл’.
  
  ‘Например, что?’
  
  Анна вздохнула. Ей было приказано выглядеть неловко, сообщая ему эту информацию.
  
  ‘Это была сумочка", - сказала она. ‘Которая принадлежала одной из жертв’.
  
  ‘Это довольно убедительно, не так ли? Они нашли что-нибудь еще? Серийные убийцы забирают жетоны у своих жертв, не так ли?’
  
  ‘Да, и Макдауэлл был настоящим дамским угодником. Но его оказалось очень сложно допросить. Он очень, очень умен’.
  
  ‘Мы говорим об одном и том же человеке? Он пьяница’.
  
  ‘Похоже, что нет. К тому же у него первоклассный юрист’.
  
  В этот момент у входной двери Анны зазвонил звонок. Она посмотрела вниз: телефонного провода не хватило бы, чтобы донести трубку до двери.
  
  ‘Алан, ты можешь подождать секунду? Я оставила свой кофе на кухне’.
  
  Она положила трубку. В холле она посмотрела в глазок, но ничего не увидела. Затем она нажала на кнопку домофона.
  
  ‘Кто это?’
  
  ‘Ленгтон", - затрещал интерком.
  
  Анна пригласила его войти.
  
  Несколько секунд спустя Дэниэлс распахнул дверь в ее квартиру. Он стоял перед ней, улыбаясь и размахивая мобильным телефоном. ‘Сюрприз, сюрприз. Ты не собираешься пригласить меня войти? Хорошее впечатление, вы не находите? Он повторил имя Ленгтона грубым голосом.
  
  ‘Я не знаю, в какую игру ты играешь, но я же сказал тебе, что не могу тебя видеть’.
  
  ‘Я просто не мог дождаться. Не будь ко мне строга, Анна. Я выпью чашечку кофе, обещаю’.
  
  ‘Алан, я действительно не могу. Я сказал тебе почему’.
  
  ‘Как ты думаешь, что я чувствую из-за этого?’ - сказал он. Он приложил руку к сердцу. ‘Когда все, что я сделал, это попытался помочь тебе’.
  
  В участке Баролли слушал разговор с помощью наушников. Рядом с ним сидели два офицера.
  
  ‘У нее все в порядке. Но что-то не так. Она не подходит к телефону. Я слышу, как она с кем-то разговаривает. О, Господи Иисусе, это он, - в панике сказал Баролли. ‘Это Дэниэлс: он в ее гребаной квартире’.
  
  Два других офицера ничего не сказали; они делали подробные записи на протяжении всего разговора. Один переключился на радиосвязь, послушал, затем повернулся к Баролли. ‘Старший инспектор Лэнгтон уже там’.
  
  ‘Вы говорите, он знает, что Дэниелс у нее дома?’ Офицер слегка отодвинул наушники в сторону. ‘Я все еще слышу голоса, так что ее телефон по-прежнему отключен’.
  
  ‘Слава Богу за это", - сказал Баролли.
  
  Дэниелс направлялся в гостиную.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты ушел!’
  
  ‘Я обещаю, что останусь всего на несколько минут. Я буду джентльменом’.
  
  Анна видела, что ее телефон все еще находится в режиме ‘конференц-связи", и знала, что он может ответить.
  
  ‘Теперь вы можете положить свой телефон", - сказал Дэниэлс, кивая на него.
  
  Ее сердце бешено колотилось. Взяв телефон, она нажала ‘включить громкую связь" и положила его на место.
  
  ‘Вы сказали, что хотите чашечку кофе?’
  
  ‘Не совсем. Я просто хотел поговорить’.
  
  Ленгтон поднялся по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз. Он видел, как Дэниэлс входил в квартиру Анны. Он также увидел, что входная дверь осталась приоткрытой. Он бесшумно подбирался все ближе и ближе, пока не смог расслышать их разговор.
  
  Анна только что жестом пригласила Дэниелса сесть. Он положил свой мобильный в карман и сел рядом с ней на диван. Анна сидела рядом со своим телефоном, молясь, чтобы они все еще брали трубку. Она не уточнила, сколько сумочек было найдено. Он уже допустил ошибку, назвав Макдауэлла пьяным, что наводило на мысль, что он, возможно, видел его недавно.
  
  Изо всех сил стараясь сохранять спокойствие, она улыбнулась ему. ‘Работа в Париже удалась?’
  
  ‘О, да. Я смогла сделать примерку парика в Лондоне’.
  
  ‘Итак, когда у вас кинопробы?’
  
  ‘Скоро. Ты должен приехать. Ты когда-нибудь был в Париже?’
  
  ‘Я сомневаюсь, что они отпустили бы меня, Алан. Учитывая все происходящее, мы иногда работаем в две смены’.
  
  Ленгтон двинулся дальше по коридору Анны. Затем он быстро прошел в спальню Анны через дверь, расположенную прямо напротив гостиной. Он отчетливо слышал голос Дэниэлса.
  
  ‘Но ведь теперь, когда ему предъявлено обвинение, все это должно быть кончено?’
  
  ‘Не совсем. Потому что ему предъявлены обвинения не по всем статьям, и даже не по тем, по которым ему предъявлены обвинения.… Что ж, умный способ, которым он ведет допрос, заставляет доказательства выглядеть немного сомнительными ’.
  
  ‘Умно? Было не слишком умно оставлять сумки некоторых жертв в его квартире’.
  
  ‘Верно. Но там мог жить кто-то еще’.
  
  Нервы Анны были на пределе. Необходимость контролировать разговор, чтобы вывести его на чистую воду и заставить выдать себя, утомляла ее.
  
  ‘Там живет кто-то еще?’ Дэниэлс напряженно наклонился вперед. ‘Что вы имели в виду под этим?’
  
  ‘Очевидно, улики были найдены в той части квартиры, которой пользовались другие люди. Что ж, он это утверждает. Как я уже сказал, Макдауэлл очень умен ’.
  
  Его голос стал сердитым. ‘Прекрати так говорить. Умный? Он бродяга, пьяница’.
  
  ‘Правда? Когда вы видели его в последний раз?’
  
  Дэниелс встал. ‘У меня не было с ним никаких контактов. Почему вы меня об этом спросили? Я его не знаю. Я не видел его много лет’.
  
  ‘Извините. Просто из того, что вы сказали, я подумал, что вы, должно быть, встречались с ним ’.
  
  "На что ты намекаешь, Анна?’
  
  ‘Ничего’.
  
  ‘Он был просто именем, которое я вытащил из прошлого. Все, что я пытался сделать, это помочь тебе. Ты это понимаешь?’
  
  ‘Да, конечно, знаю’.
  
  ‘Я имею в виду, если ты раскроешь дело, тебе воздадут должное, верно? Вот почему я заинтересован, Анна, вот в чем причина’.
  
  ‘Да, но ты, кажется, никогда не понимаешь, когда я говорю тебе, что у меня могут быть неприятности из-за разговора с тобой, потому что ты был подозреваемым’.
  
  ‘Больше нет. Теперь меня нельзя подозревать. Если только ... есть что-то, чего ты мне не сказал?’
  
  ‘Нет, там ничего нет’.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Это очень важно, Анна. Если мы хотим снова увидеться, я должен доверять тебе’.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Видишь ли, я забочусь о тебе, Анна. Я хочу свозить тебя в Париж, пройтись по магазинам. Тебе бы этого хотелось?’
  
  ‘Да’.
  
  Он придвигался все ближе, и ее сердце билось так быстро, что она была уверена, что он сможет это заметить.
  
  ‘Помнишь то платье, в котором ты была на балете? Оно было милым, но на самом деле тебе не очень пошло. У тебя прекрасная фигура. Я всю ночь думал, как бы ты выглядела в действительно красивой, стильной одежде. Мы могли бы так чудесно провести время вместе. В чем дело, Анна?’
  
  ‘Ничего. Я просто устал, Алан’.
  
  ‘Ты не расстроена из-за платья? Просто оно действительно было не очень лестным’. Он тихо рассмеялся. ‘Ты бы хотела, чтобы тебя сделали красивой, Анна?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Мы могли бы завтра пройтись по магазинам на Бонд-стрит".
  
  Теперь он стоял очень близко к ней. ‘Дай мне свою руку’. Он взял ее за руку и притянул к себе.
  
  ‘Алан, становится поздно. Я действительно думаю, что тебе лучше уйти’.
  
  ‘Ты дрожишь? Ты дрожишь. Не бойся, Анна. Я не сделаю ничего такого, чего ты не хочешь, чтобы я делал’. Он обнял ее. ‘Но я думаю, я тебе нравлюсь". Она стояла, прижавшись к его груди. Его руки крепко сжимали ее, как железные зажимы. ‘Не так ли, Анна? Ты мне нравишься’. Его руки коснулись ее лифчика, а затем скользнули вниз по телу. Она была в ужасе от силы его хватки; она буквально не могла пошевелиться. В этот момент входная дверь с грохотом захлопнулась, заставив их обоих подпрыгнуть.
  
  Когда Ленгтон вошел в комнату, Анна почувствовала огромное облегчение. Дэниелс отскочил от нее, как испуганный зверек.
  
  ‘О, простите’. Ленгтон казался озадаченным. ‘Я не знал, что у вас гости! Это мистер Дэниэлс, не так ли?’
  
  ‘Да", - любезно ответил Дэниелс. ‘Я просто проходил мимо и решил заглянуть’.
  
  Ленгтон повернулся к Анне: ‘Какого черта, по-твоему, ты делаешь?’
  
  Дэниелс, казалось, полностью владел собой. ‘Вы работаете допоздна, инспектор Лэнгтон’. Он поцеловал Анну в щеку. ‘Я позвоню вам завтра. Спокойной ночи’.
  
  ‘Я провожу вас’. Анна последовала за ним к входной двери.
  
  ‘ Спокойной ночи, Анна, ’ вежливо повторил он. Но так и не оглянулся, закрыв за собой дверь и уходя.
  
  Анна вернулась в гостиную на дрожащих ногах.
  
  ‘С вами все в порядке?’ Спросил Ленгтон.
  
  Она глубоко вздохнула. ‘Ему не понравилось мое платье, как вы его назвали’.
  
  ‘Что?’
  
  Она села на диван, ее ноги подкосились. ‘Он хочет отвезти меня в Париж и купить мне одежду от кутюр!’
  
  Он сел рядом с ней. ‘Иди сюда’.
  
  ‘Что?’ Она была ошеломлена.
  
  ‘Я сказал, иди сюда. Давай’.
  
  Он протянул руки, и она, не задумываясь, положила голову ему на грудь, в то время как он обнял ее.
  
  ‘Расскажи мне все", - сказал он.
  
  Она закрыла глаза. ‘Я просто не думаю, что смогу пройти через все это прямо сейчас. Я устала. Мне жаль’. Она хотела отстраниться от него. ‘Я просто устал’.
  
  Его руки напряглись. Ей вспомнились руки Алана Дэниелса, сжимающиеся, как железные обручи, и то, как она чувствовала себя беспомощной добычей. Она оттолкнулась от него и встала. ‘Я хочу знать, как, во имя всего Святого, он смог здесь оказаться!’
  
  ‘Послушай, за ним следили. С тобой бы ничего не случилось’.
  
  ‘Он был здесь, в моей квартире! Он мог убить меня!’
  
  ‘Не будь дураком’.
  
  ‘Я не дура!’ - сказала она, покраснев от гнева.
  
  У нее было ужасное предчувствие, что она вот-вот расплачется, и последнее, чего она хотела, это чтобы он увидел ее в слезах. Она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и вкратце пересказала Ленгтону разговор с Дэниелсом.
  
  ‘Мне удалось оставить телефон включенным на громкую связь, так что, надеюсь, все, что мы говорили, было записано’. Она направилась к двери. ‘Я иду спать’.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я был с тобой?’
  
  ‘Что?’ Она замерла.
  
  Он встал. ‘Я спросил, хочешь, я пойду с тобой?’
  
  ‘Почему бы тебе просто не пойти домой к той блондинке?’
  
  Ленгтон широко развел руками. ‘Эта блондинка” - моя бывшая жена. Ты ревнуешь? Поэтому ты перешел в наступление?’
  
  ‘Нет! Что меня действительно злит, так это то, что все ваше так называемое наблюдение провалилось, и я остался наедине с серийным убийцей, ясно? Но я сыграл свою роль и сообщил ему только то, что должен был сказать. Итак, я выполнил свою работу, не так ли? ’
  
  Когда она захлопнула дверь своей спальни, в ее голове царил хаос мыслей. Правильно ли она расслышала? Имел ли он в виду то, что она подумала? Предлагал ли он лечь с ней в постель? У нее закружилась голова. Может быть, она все неправильно поняла; может быть, он не имел в виду ничего сексуального; может быть, он просто имел в виду, что будет присматривать за ней. Итак, Нина была его бывшей женой. Она переоделась в пижаму и застегнула ее на все пуговицы до шеи. Затем она умыла лицо, ополоснула его холодной водой, почистила зубы. Она на мгновение задумалась, затем взяла подушку с кровати и достала из шкафа одеяло. Она вернулась в гостиную.
  
  Он лежал на ее диване: его высокое, долговязое тело свернулось калачиком, глаза закрыты. Она бросила подушку на пол и встряхнула одеяло, затем осторожно укрыла им его. Она стояла, глядя на него сверху вниз. Она выключила свет и закрыла дверь.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  
  Анна думала, что с Ленгтоном в соседней комнате она, по крайней мере, хорошо выспится. Но после того, как она урывками дремала, она продолжала просыпаться, и разговор с Дэниелсом крутился у нее в голове. Наконец, она отбросила одеяло в сторону и включила прикроватную лампу.
  
  Она подумала о том, что сказал Ленгтон, сбитая с толку его намерениями. Или она неправильно истолковала? Конечно же, он не имел в виду, что переспит с ней? Должно быть, это было больше похоже на желание защитить ее. Но что, если он имел в виду это в сексуальном плане? Она категорически отказала ему, и он, возможно, никогда больше не сделает этого. Хотела ли она, чтобы он этого сделал? Она это сделала: осознание этого повергло ее в смятение. Она вела себя нелепо; у него была бывшая жена, которая, вероятно, была не такой уж "бывшей", как он представлял.
  
  Анна открыла свой портфель. Она достала блокнот и села за туалетный столик. Она пролистала большую часть книги, чтобы найти чистую страницу. Хотя она надеялась, что все взаимодействие с Дэниелсом было записано, а не только начало, она решила, что на всякий случай сделает подробные заметки. По ходу работы она поняла, что встреча с Дэниелсом на самом деле была продуктивной. Он допустил две серьезные оплошности. В своем стремлении написать больше она отодвинула в сторону шкатулку с украшениями, немного косметики и духов. Шкатулка с украшениями упала на пол. Она вздрогнула от этого звука; меньше всего ей хотелось будить Ленгтона.
  
  В гостиной воцарилась тишина. Она наклонилась, чтобы подобрать броши, серьги и нитку жемчуга, и положила их в шкатулку для драгоценностей, которая когда-то принадлежала ее матери. Она показала бриллиантовую заколку, вспомнив, как однажды на Рождество увидела ее в волосах своей матери. Это была недорогая бижутерия. Нескольких цветных камешков не хватало, а пустые когти там, где раньше были камешки, были острыми. Она провела по ним пальцем.
  
  Ленгтон сидел, не уверенный, что его разбудило. Он прислушался на мгновение, затем подошел, чтобы проверить входную дверь. Под дверью спальни Анны он увидел свет. Внезапно раздался странный визг и громкий хлопок. Он ворвался в спальню.
  
  ‘Анна!’
  
  Она резко обернулась. Она стояла перед туалетным столиком, табурет упал набок. Увидев, что это Ленгтон, она почти побежала к нему.
  
  ‘Розовый осколок стекла на сиденьях "Мерседеса"!"
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я знаю, что это может быть!’
  
  ‘Притормози. Из-за тебя у меня чуть не остановилось сердце’.
  
  Она часто напоминала ему ребенка, и никогда так сильно, как сейчас, в своей мешковатой пижаме с почти спадающими штанинами. Она нырнула обратно к туалетному столику, по пути дергая за шнурок, чтобы подтянуть пижаму.
  
  ‘Футболка Мелиссы Стивенс. В логотипе pink diamante, - она вернулась, размахивая блокнотом перед ним, ‘ не хватало одного камня’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Судебно-медицинская экспертиза обнаружила осколок розового стекла. Он застрял в швах, прямо на водительском сиденье. Что, если, когда Мелисса боролась, он выпал и был раздавлен? Криминалисты не знали, что это было. Что, если это было с ее футболки? ’
  
  Ленгтон сел на край кровати, протирая глаза. ‘Господи, который час? Но разве эти штуки не были с блестками?’
  
  ‘Нет. Разве ты не помнишь? Я тебе говорила. Это было дорого. Они используют такие машинки для стрижки, чтобы приклеивать камни к ткани’.
  
  Он моргнул, пытаясь осознать это. Он погрузился в глубокий сон, в котором действительно нуждался. Он со вздохом откинулся на кровать. ‘Черт. Почему ты не мог дать мне поспать, Трэвис?’
  
  Анна опустилась на колени на кровать рядом с ним. ‘Прости. Я не могла уснуть. Я делала заметки, уронила свою шкатулку с драгоценностями на пол и ...’
  
  ‘ Иди сюда, ’ мягко сказал он.
  
  Она колебалась.
  
  ‘Твои пижамные штаны спадают’.
  
  Она снова подтянула их, чуть отодвинувшись. Он посмотрел на нее и раскрыл объятия. ‘Иди сюда’.
  
  Она медленно опустила одно колено на кровать.
  
  ‘Возможно, я прав, тебе не кажется?’
  
  ‘Я думаю, это было вдохновение. Просто ляг рядом со мной. Давай.’
  
  Она ничего не могла с собой поделать. Она обнаружила, что медленно приближается к нему. Он лежал на боку, лицом к ней, и когда она была почти рядом, он ухватился за шнурок пижамы и притянул ее поближе к себе. Он просунул одну руку под нее, чтобы повернуть ее так, чтобы она прижалась к его телу, в то время как другой рукой нежно поглаживал ее.
  
  ‘ Трэвис, ’ пробормотал он себе под нос.
  
  Ей нравилось находиться в его объятиях, ощущать его рядом с собой. Это казалось самым безопасным местом в мире. Ее голова уткнулась в его шею, которую она целовала снова и снова. Она чувствовала, как бьется его сердце рядом с ее, и в следующую минуту он перевернул ее на спину, и она оказалась под ним.
  
  ‘ Можно мне снять это с тебя? ’ пробормотал он, начиная расстегивать одну пуговицу за другой на ее пижамном топе. Он отодвинул ее в сторону и посмотрел на ее маленькие упругие груди, затем наклонил голову и начал целовать одну, затем другую. Она тихо застонала, а затем обеими руками притянула его лицо к своему. Они поцеловались. Это был долгий, страстный поцелуй, и когда они оторвались друг от друга, ей пришлось задыхаться.
  
  Он начал вытаскивать рубашку из брюк, потянув за нее. Прошло всего мгновение, прежде чем она начала расстегивать пряжку его ремня, затем он откатился в сторону и сорвал с себя одежду, сорвав рубашку, пока она стягивала с него брюки, нащупывая резинку на поясе его жокейских шорт. Он был очень возбужден и застонал, когда она обхватила рукой его возбужденный пенис. Она наклонилась и начала целовать его, а он закрыл глаза, тихо постанывая.
  
  Будильник, установленный на семь, разбудил их обоих. Она лежала в его объятиях, когда он резко выпрямился, отдергивая ее в сторону, как будто даже не знал, где находится или кто рядом с ним.
  
  ‘Господи Иисусе, что у тебя там, Трэвис? Звучит как пожарная тревога’.
  
  Она выключила будильник и откинулась на подушки. В холодном свете дня она могла видеть свою пижаму и его одежду, разбросанные по спальне. Он лег на спину рядом с ней и зевнул, потирая голову.
  
  ‘Который час?’
  
  ‘ Семь, ’ пробормотала она, едва в силах взглянуть на него.
  
  Он обнял ее одной рукой и притянул к себе. ‘Знаешь, каково мне? Яичница с беконом. Я умираю с голоду’.
  
  ‘Я тоже", - сказала она, стесняясь вставать с кровати голой, и почувствовала облегчение, когда он отбросил одеяло в сторону и выпрыгнул.
  
  ‘Хорошо, я приму душ, ты приготовь жаркое, потом я подменю тебя, а ты сможешь одеться. Договорились?’
  
  ‘Да’.
  
  Он схватил свою одежду и направился в ее ванную. Через мгновение она встала, накинула халат, радуясь, что он не наблюдает за ней, и пошла на кухню. Она слышала, как он напевает, пока она доставала яйца с беконом, сковородку и готовила свежий кофе.
  
  Он выглядел одетым, с вымытыми волосами и выбритым; он обнял ее за талию. ‘Хорошо, иди и приведи себя в порядок, а я все это сделаю, когда ты закончишь’.
  
  ‘Хорошо. Кофе готов, но остерегайся тостера; у него свой разум’.
  
  Она была рада, что между ними не возникло неловкости; напротив, он был полностью расслаблен и заставлял ее чувствовать себя непринужденно. Он также сдержал свое слово, если не считать запаха подгоревших тостов: он нашел столовые приборы, накрыл небольшую барную стойку, которую она использовала для приема пищи, и наливал кофе, когда она вошла.
  
  ‘Этот тостер потрясающий. Я собираюсь купить тебе новый’.
  
  ‘Все в порядке, просто своеобразно: когда вы ставите на пять, это означает три, но два означает пять’.
  
  Анна принесла тарелки, занимая себя, пока он следил за беконом на сковороде.
  
  ‘Как вам нравятся ваши яйца?’
  
  ‘Насморк’.
  
  ‘Я тоже’.
  
  Они сидели бок о бок на барных стульях, и он ел как умирающий с голоду человек, макая тост в яичницу.
  
  ‘Ты ешь слишком быстро", - сказала она.
  
  ‘Я знаю; это потому, что я всегда голоден’.
  
  Он отодвинул тарелку и затем наклонил голову, чтобы посмотреть на нее. Через мгновение он наклонился и поцеловал ее в шею. ‘Ты в порядке с тем, что произошло прошлой ночью?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Он встал, неся свои грязные тарелки. Он почти засунул их в ее стиральную машину, прежде чем нашел посудомоечную. Затем посмотрел на часы.
  
  ‘Я просто собираюсь сделать несколько звонков и попросить их проверить этот бриллиант, после чего нам следует уходить’.
  
  ‘Хорошо, я готова", - сказала она, глядя в свою тарелку. Она едва притронулась к яичнице с беконом.
  
  Ленгтон прошел в гостиную и начал звонить. Она съела пару кусочков, а остальное выбросила в мусорное ведро. Она поставила тарелку в посудомоечную машину и пошла чистить зубы.
  
  В ее ванной было море мокрых полотенец, зубная паста оставлена без крышки; бритва, которой он пользовался, валялась на краю раковины. Она посмотрела на себя, а затем склонила голову. Она с трудом могла поверить в то, что произошло прошлой ночью.
  
  ‘Трэвис, пошли!’ - проревел он.
  
  Она с минуту смотрела на свое отражение, провела расческой по все еще влажным волосам и накрасила губы.
  
  ‘ Трэвис! ’ раздался еще один крик.
  
  ‘Я слышала тебя!’ - крикнула она в ответ.
  
  Когда Ленгтон захлопнул за собой входную дверь, она вздрогнула.
  
  Она подъехала на Mini к его дому и дважды припарковалась снаружи. Он поспешил выйти в костюме и чистой рубашке. Он все еще завязывал галстук, когда садился рядом с ней.
  
  ‘Ладно, поехали. Хорошая новость в том, что у нас все еще есть запись этого ублюдка. После того, как ты положишь трубку ’.
  
  Она искоса взглянула на него. ‘Твоя бывшая жена стирает за тебя?’
  
  Он рассмеялся и покачал головой. ‘Неа. У меня хорошая уборщица. Она умеет обращаться с крахмальным спреем’.
  
  Затем он делал один звонок за другим, пока они не прибыли на станцию. Казалось, все было как обычно, когда он вошел на станцию впереди нее; ее подрезали вращающиеся двери, когда она оказалась недостаточно близко к нему по пятам.
  
  ‘Осторожно, я за тобой", - сказала она, но он, казалось, не услышал. Он направился прямо в свой кабинет и захлопнул за собой дверь. Как будто прошлой ночи никогда и не было.
  
  В четверть десятого прибыл Майкл Паркс. Он сел вместе с командой, чтобы прослушать запись разговора Дэниелса и Анны. Она покраснела от смущения из-за того, что ей приходилось слушать себя. Однако никто даже не намекнул на тот факт, что, по-видимому, имело место сексуальное взаимодействие. Паркс пару раз прокрутил запись, делая обильные заметки, затем изложил им свое мнение о том, что они услышали.
  
  Первое: он спотыкается не один, а дважды. Он называет вашего подозреваемого Макдауэлла пьяным, что подразумевает, что он видел его недавно. Это было двадцать лет назад, когда он увидел его в переулке со своей матерью.’
  
  Ленгтон взглянул на часы.
  
  ‘Второе: произошла еще одна утечка, когда он говорит "сумочка" во множественном числе, хотя сержант Трэвис специально сказал, что у Макдауэлла была обнаружена только одна сумочка’.
  
  Это также было замечено Ленгтоном, который начинал терять терпение.
  
  Третье: мы почти чувствуем его гнев и разочарование, поскольку сержант Трэвис постоянно подчеркивает, насколько умен и сообразительный Макдауэлл. Если он действительно подбросил инкриминирующие улики, представьте его замешательство. Он снова повторяет, что Макдауэлл - это фактически Пустая трата места.’
  
  Паркс пролистал свои записи, покусывая кончик карандаша. ‘Что действительно очень ясно показывает в том, как он пытается манипулировать сержантом Трэвисом, так это образец классического социопата. Например, он звонит ей только “для того, чтобы помочь”, видит, как он внушает мысль, что она должна быть благодарна ему, поскольку это может означать повышение по службе. Еще раз обратите внимание, он не может обращаться к своей матери по имени или произносить слово “мама”. Это всегда “она”, несмотря на то, что он использует свою мать как эмоциональную причину своего любопытства по поводу хода расследования. ’
  
  Он постучал по своему блокноту, а затем усмехнулся. ‘Последовательность упоминаний одежды сержанта Трэвис и слов о том, что она выглядела непривлекательно, является классической манипуляцией. Он соблазняет ее: поездкой в Париж, покупкой дорогой одежды на Бонд-стрит; он может сделать ее привлекательной. Другими словами, он подрывает ее уверенность в себе и ставит себя во главу угла.’
  
  Он повернулся к Трэвис, чтобы рассказать ей, как хорошо она выудила информацию; он был уверен, что Дэниелс считает, что ей можно доверять. Если бы он узнал, что их все еще записывают на пленку, все могло быть с точностью до наоборот. У Анны засосало под ложечкой. Она слегка подняла руку.
  
  ‘Вы думаете, что моя жизнь была в опасности прошлой ночью? Он был очень близок и ближе к концу привлек меня к себе, как будто хотел обнять. На самом деле, если бы инспектора Лэнгтона не было в квартире, как вы думаете, что бы он сделал? ’
  
  Его дерзкое появление в квартире еще раз показывает нам трещины. Он впадает в отчаяние. Но я не думаю, что он считает вас жертвой: пока нет. Прямо сейчас он действительно заметает следы. Но я думаю, что он нервничает, особенно из-за того, что Макдауэлл не такой простак, каким он его себе представлял. Таким образом, этот визит мог подтолкнуть его к совершению действительно большой ошибки. Это также могло подпитывать его потребность доказать, какой он гениальный, а это означало бы еще одну жертву. ’
  
  Он глубоко вздохнул. ‘Итак, отвечая на твой вопрос, я не думаю, что он намеревался причинить тебе какой-либо вред прошлой ночью - в настоящее время ты слишком полезен — но я верю, что он это сделает. Ценность вашего доверия резко упала, когда появился инспектор Лэнгтон. Надеюсь, я произвел на вас впечатление, насколько опасен этот человек. Он мыслит не как человек, за которым охотятся. Он мыслит как охотник. Прямо сейчас вы должны относиться к нему как к ходячей бомбе замедленного действия. ’
  
  Ленгтон ни разу не взглянул в сторону Анны, хотя и оставался внимательным. Все в комнате чувствовали его нетерпение всякий раз, когда Паркс касался территории, которую он уже знал.
  
  Однако они по-прежнему зависели от результатов судебно-медицинской экспертизы. Без них у них по-прежнему были только косвенные доказательства, которых было недостаточно для предъявления обвинения Дэниэлсу или содержания его под стражей. Он не вламывался в квартиру Анны, а ‘нанес ночной визит’.
  
  Паркс заключил: "Я бы сказал, что он осознает, что находится под постоянным наблюдением, а это значит, что он уже идет на риск и в то же время доказывает, насколько он умен, перехитрив группу наблюдения’.
  
  После ухода Паркса Лэнгтон провел брифинг для команды. Было крайне важно, чтобы они продолжали наблюдение за Дэниэлсом. Взглянув на Льюиса, он сказал, что с этого момента за резиденцией Куинз-Гейт следует следить с обеих сторон. Макдауэлл был бы вызван для дальнейшего допроса, и было крайне важно получить от него любую возможную связь с Дэниелсом. Если Дэниелс подбросил сумки, то он должен был знать, где жил Макдауэлл.
  
  Льюис поднял руку. ‘Если только Макдауэлл действительно не убил троих жертв. Это все еще возможно’.
  
  Ленгтон кивнул, хотя, казалось, сомневался. Однако, пояснил он, они будут усиливать допрос Макдауэлла и добиваться результата. Пока от криминалистов ничего не было слышно, он велел Анне и Баролли пойти туда и подышать им в затылок. Он обсуждал возможность того, что розовый осколок стекла мог быть извлечен из футболки Мелиссы.
  
  ‘В данный момент мы хватаемся за соломинки, но одной из них может быть достаточно, чтобы забрать его. Так что действуйте, и давайте добьемся результата сегодня и уберем это животное с улицы’.
  
  На автостоянке Анна и Баролли прошли мимо Макдауэлла, прикованного наручниками к офицеру полиции, которого уводили из тюремного фургона службы безопасности. Он выглядел менее подтянутым, чем накануне, и казался дезориентированным, шаркая ногами рядом с офицером. Его абстинентный синдром действительно дал о себе знать, и он заметно дрожал, его волосы были мокрыми от пота.
  
  ‘ Я бы не хотел брать у него интервью. Это все равно что вырывать зубы, ’ сказал Баролли, наблюдая, как Макдауэлла ведут в участок. Они сели в патрульную машину. ‘ По-видимому, его избили на месте преступления.
  
  ‘ Могу я спросить тебя кое о чем? ’ тихо сказала она.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Я прочитал отчеты о наблюдениях. Хотя из квартиры Дэниелса не было заднего выхода, там был кто-то, кто вел наблюдение на случай, если он работал на крыше’.
  
  ‘Да, именно так’.
  
  ‘Значит, они должны были знать, когда он сбежал?’
  
  ‘Да — ну, правительство знало’.
  
  ‘Меня подставили?’
  
  Баролли знал, что у него неприятности. После минутного колебания он пожал плечами. ‘Это не для протокола, хорошо? Правительство попросило Льюиса отсидеть дополнительное время. Это был тот, кто жил в задней части квартиры на Куинз-Гейт.’
  
  ‘Я так и знал. Ленгтон все подстроил, не так ли?’
  
  ‘Послушай, Анна — даже я не был в курсе, ясно?’ Баролли покраснел. Правда заключалась в том, что он не одобрял риск, на который пошел Ленгтон.
  
  ‘Он снял наблюдение со дворов за домом Дэниэлса?’
  
  ‘Послушай, за ним трудно угнаться", - вздохнул Баролли. ‘Я не хочу говорить ничего, что могло бы втянуть меня в дерьмо, хорошо?’
  
  Она бросила на него проницательный взгляд. ‘ Но ведь он это сделал, не так ли?
  
  ‘Я не могу сказать’.
  
  С заднего сиденья патрульной машины Анна смотрела в окно, поражаясь собственной глупости. Каждый раз, когда она чувствовала, что может доверять Лэнгтону, он давал ей пощечину.
  
  - Я познакомилась с его бывшей женой Ниной, ’ осторожно сказала она, ожидая реакции.
  
  ‘Потрясающая красотка, как я слышал’.
  
  ‘Вы знали, что она инспектор коменданта?’
  
  Баролли рассмеялся.
  
  ‘Нет!’ Он покачал головой, забавляясь. ‘Теперь я понимаю, откуда он знает, что у коммандера на обед! Он играет на женщинах, как на скрипках".
  
  Анна поджала губы. Играет на женщинах, как на скрипках, не так ли? Она решила сменить тему.
  
  ‘Известно ли нам, когда тело Мелиссы будет выдано для захоронения?’
  
  Пока нет. У них уже были образцы, так что им не понадобились ее волосы для сопоставления. Я полагаю, они, возможно, уже разрешили ее семье забрать ее домой. Хотя я сомневаюсь в этом, на самом деле. Правительство хотело бы, чтобы мы пошли на похороны из уважения. Думаю, она все еще в морге. ’
  
  ‘Домой", - пробормотала Анна, пораженная тем фактом, что Мелисса Стивенс никогда больше не вернется домой. Все, через что ей самой пришлось пройти в последнее время из-за Лэнгтона, не шло ни в какое сравнение.
  
  Ленгтон положил перед здоровяком полную пачку сигарет и наблюдал, как тот дрожит, закуривая. Его адвокат Фрэнсис Беллоуз предупредил их, что его клиент находится не в лучшей форме, поскольку ему снова зачитали его права.
  
  Бросив быстрый взгляд на Льюиса, Лэнгтон открыл его досье. ‘Хорошо, давайте начнем. Кто-нибудь подходил к вам, скажем, в течение последних нескольких недель? Задавал вопросы о вас, где вы жили?" Есть что-нибудь, что, по вашему мнению, было необычным? ’
  
  Макдауэлл откинулся на спинку стула, прикрыв глаза. ‘Да, ублюдок из дорожной полиции отбуксировал мою машину. Сказал, что это не облагалось налогом и не было застраховано; неоплаченные штрафы за парковку, и ’Я пропустил явку в суд или что-то в этом роде, я не знаю’.
  
  ‘Это было недавно?’
  
  ‘Я не могу вспомнить’.
  
  Ленгтон хлопнул ладонью по столу. ‘Вы обвиняетесь по трем пунктам обвинения в убийстве. Если прошлой ночью вам было тяжело в тюрьме, подумайте о двадцати годах, может быть, больше. Вам лучше начать думать.’
  
  ‘Думаешь о чем?’ Он нервно моргнул.
  
  ‘Если кто-то подошел к вам или к кому-то из ваших знакомых, задавая вопросы о вас’.
  
  Макдауэлл нахмурился. Последовала долгая пауза. Он склонил голову. Он ‘думал’.
  
  Используя пинцет, судмедэксперт сосредоточенно обрабатывал футболку Мелиссы. Сначала он подобрал цвет бриллиантов, затем пинцетом разжал когти ювелира, отщипнул камень и положил его под микроскоп.
  
  ‘Цвет совпадает", - тихо сказал он. Он сделал знак Анне подойти ближе. Пока она рассматривала его в микроскоп, он продолжил: ‘Это такой маленький фрагмент: их, вероятно, продаются миллионами. Проблема в том, что потребуется время, чтобы создать окружение. ’
  
  Анна передала микроскоп Баролли, сказав, что посмотрит, не могут ли производители футболок чем-нибудь помочь.
  
  Анна вышла в приемную, чтобы воспользоваться мобильным телефоном. Было обескураживающе услышать, что это очень крупная компания и что были изготовлены миллионы футболок с бриллиантовым рисунком. Она описала конкретный дизайн. Она ждала на удержании пять минут, прежде чем в трубке раздался новый голос. Эта женщина сказала, что эта конкретная футболка была не оптовым заказом, а специально заказана ювелиром в качестве роскошного рекламного товара. Он заказал две дюжины в качестве подарков для особых случаев, которые должны были быть преподнесены клиентам в большой сумке.
  
  ‘Вы поставляли бриллианты?’ Спросила Анна.
  
  ‘Да. Цвет, который хотел клиент, был очень ярким, следовательно, дороже обычного и, следовательно, дороже в макияже. Но ювелиром был Тео Феннел, первоклассный дизайнер, у которого был магазин на Фулхэм-роуд.’
  
  Анна слушала, стараясь быть терпеливой. ‘Да, я узнала логотип. Так вы говорите, камни не производились серийно?’
  
  ‘Нет. На самом деле, те, о которых вы говорите, были последними в партии. Вскоре после этого они прекратили свое существование, поэтому мы не смогли заказать больше ’.
  
  Анна закрыла глаза. ‘Спасибо’.
  
  Когда Анна вернулась, чтобы посидеть с Баролли, она передала информацию. Появился ученый и жестом пригласил их присоединиться к нему. В световом ящике были две огромные увеличенные фотографии. В одном из них был единственный камень, извлеченный из футболки; в другом был осколок розового стекла.
  
  ‘На первом рисунке вы можете видеть, что по всему камню имеются небольшие бороздки, оставшиеся от когтей, которые удерживали камень на месте. На втором рисунке у нас есть участок этого камня. В правом углу есть очень крошечное углубление, и сначала мы его даже не заметили. Затем изображение увеличили до этого размера. ’
  
  Они подошли к компьютеру и увидели, как сломанная секция встала на место на пустой клешне. Она совпадала с правым углом.
  
  ‘Боже мой", - сказал Баролли приглушенным голосом.
  
  ‘Может ли какой-нибудь камень подойти для этого когтя?’ Спросила Анна ученого.
  
  ‘Абсолютно нет. Это как баллистический тест пули. Несмотря на массовое производство, каждый камень будет иметь небольшой изъян. Это не особенно твердый камень, поэтому, когда они были прикреплены к материалу, на нем остался опознавательный знак. ’
  
  Баролли и Анна обменялись взглядами.
  
  ‘Готовы ли вы засвидетельствовать в суде, что, без сомнения, этот кусок камня был снят с футболки Мелиссы Стивенс?’
  
  ‘Да’.
  
  Анна спонтанно обвила руками шею удивленного ученого, в то время как Баролли наблюдал за ней, ухмыляясь.
  
  Это был крупный прорыв.
  
  Льюис вышел из комнаты для допросов, чтобы ответить на телефонный звонок. Лэнгтон продолжил допрос Макдауэлла. Когда Льюис вернулся, он передал записку Лэнгтону, который просмотрел информацию, затем на мгновение закрыл глаза. Затем он посмотрел на заключенного так, словно его никто не прерывал.
  
  ‘Извините. Не могли бы вы повторить то, что вы только что сказали, мистер Макдауэлл?’
  
  ‘Я сказал, что он иностранец’.
  
  ‘Иностранец?’
  
  Макдауэлл наклонился, чтобы что-то прошептать своему адвокату. Через несколько мгновений Фрэнсис Беллоуз повернулся к Лэнгтону. ‘Как вы знаете, мой клиент утверждает, что наркотики, найденные у него дома, предназначались для его собственного употребления. Он очень обеспокоен тем, что, если он ответит на ваш вопрос относительно этого человека, это может привести к обвинению его в торговле наркотиками. ’
  
  Ленгтон нетерпеливо вздохнул. На то, чтобы заставить Макдауэлла хотя бы признать, что кто-то обращался к нему в Манчестере, ушло полчаса.
  
  ‘Если мистер Макдауэлл располагает информацией, которая поможет моему расследованию и поможет доказать его непричастность к убийствам, то это, очевидно, будет выгодно обеим сторонам’.
  
  Макдауэлл посмотрел на своего адвоката. Ленгтон наклонился вперед.
  
  ‘Мистер Макдауэлл, я пытаюсь выяснить, не подставил ли вас кто-то. Не из-за наркотиков, а из-за трех убийств. Теперь об этом человеке, который подошел к вам
  
  Макдауэлл нерешительно заговорил: ‘Это было давно, добрых несколько месяцев назад. Может быть, три или четыре, но Барри, он был на пороге, верно?’
  
  Перебил Ленгтон. ‘Извините, кто такой Барри?’
  
  ‘Другой парень, что делает со мной the doors, альтернативные ночи. Мы работаем с ними вдвоем; нас только двое’.
  
  ‘Хорошо, продолжайте’.
  
  ‘Ну, я сижу на заднем дворе, развлекаюсь компанией, прежде чем выйти на улицу, и тут подходит Барри и говорит, что меня спрашивает какой-то парень. Сказал, что он иностранец, хорошо одет, подошел к Барри и спросил, здесь ли я.’
  
  Он сказал, что спросил Барри, чего хочет этот парень, и Барри сказал ему, что хочет забить гол. ‘Он хороший парень, этот Барри, поэтому он сказал парню, что не знает, где я. Затем он спросил мой адрес. Сказал, что может заехать туда? Именно тогда Барри заподозрил неладное и пришел ко мне.’
  
  Лангтон ободряюще кивнул.
  
  ‘Я сказал, чтобы он продолжал говорить; спроси его, кто свел его со мной’.
  
  ‘И?’
  
  ‘Когда он вышел обратно, парня уже не было’.
  
  Ленгтон переступил с ноги на ногу. ‘Так вы на самом деле его не видели?’
  
  ‘Нет. Когда я услышал, что он ушел и свалил, я по-настоящему разозлился, понимаешь? Потому что зачем приходить в паб, спрашивать обо мне, говорить, что ему нужны какие-то шмотки, а потом сваливать?’
  
  ‘Он когда-нибудь возвращался?’
  
  ‘Нет’.
  
  Лэнгтон потер затылок и посмотрел на записку, которую только что передал ему Льюис, предполагающую, что Дэниелс последовал за Макдауэллом домой. Лэнгтон смял записку в руке. ‘Вы заявили, что в ваш подвал много раз вламывались. Вы не помните, был ли взлом после того, как этого иностранца видели в вашем пабе?’
  
  Хотя это могло бы стать удобной зацепкой для Макдауэлла, он ответил отрицательно, покачав головой и затушив сигарету.
  
  ‘Я действительно не помню. ‘Поскольку я работаю большую часть ночей до трех-четырех утра, всегда находился какой-нибудь ублюдок, который снимал навесной замок с дверей: дети, ночлежники’.
  
  ‘Нам понадобятся фамилия и адрес вашего партнера’.
  
  ‘Барри Пикеринг’.
  
  ‘ И его адрес?
  
  ‘Ну, он жил у своей матери, в Болтоне, но его там не будет. Он на Уолсоллском кладбище. Умер от опухоли мозга шесть месяцев назад ’.
  
  В этот момент Ленгтон рявкнул: ‘Шесть месяцев назад? Тогда как он мог видеть этого иностранца возле вашего паба?’ Он быстро встал, отодвинул стол и начал собирать свои бумаги.
  
  ‘Хорошо’, - громко сказал Макдауэлл. ‘Я встречался с ним".
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я разговаривал с ним’.
  
  ‘Продолжай’.
  
  ‘Я не хотел вляпываться в еще большее дерьмо, чем я уже вляпался. Вот почему я солгал. Поскольку Барри не было рядом, я сам разбирался с дверями ’.
  
  Лангтон изо всех сил старался держать себя в руках. Когда он попросил Макдауэлла описать этого человека, мышцы его челюсти работали сверхурочно.
  
  ‘Он был высоким, симпатичным. Носил бейсболку, низко надвинутую на глаза. Я сказал ему, что у меня с собой нет никаких вещей и ему придется подождать, поэтому он зашел в паб и остался пропустить пару стаканчиков. Затем он просто поднялся и ушел. ’
  
  ‘Узнали бы вы его снова?’
  
  Макдауэлл слегка пожал плечами. ‘Я не знаю. Честно говоря, я был немного потрепан’.
  
  ‘К вам, должно быть, подходит несколько игроков и пытается забить у вас. Так как же получилось, что вы запомнили именно этого игрока?’
  
  Макдауэлл надулся. ‘Ну, для начала он был иностранцем, а во-вторых, он дал мне несколько фунтов’.
  
  ‘И этот иностранец больше никогда не вступал с вами в контакт?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Я спрашиваю вас еще раз: узнали бы вы его снова, если бы увидели?’
  
  Макдауэлл надул щеки. ‘Это будет зависеть’.
  
  ‘Зависеть от чего?’
  
  ‘Ну, сначала ты должен найти его. После этого я не знаю’.
  
  Баролли подал знак Анне в зоне ожидания. ‘Они получили результат; они на следующем этаже’.
  
  Анна схватила свой портфель и последовала за Баролли. Она нетерпеливо догнала его, а затем обогнала, направляясь вверх по лестнице через вращающуюся дверь в лабораторию.
  
  Ближе к концу лаборатории, среди рядов мощного увеличительного оборудования, двое ученых стояли бок о бок, глядя на свои световые коробочки, на которых были изображены срезы одной пряди волос.
  
  ‘У вас есть результат?’ Нервно спросил Баролли.
  
  Младший из мужчин в белом халате указал тонким маркером на первую световую рамку. "Это волосы с "Мерседеса". Мы разрезали их на четыре части. Хотя один образец был утерян, к счастью, мы сохранили три секции. ’
  
  Он перешел ко второму лайтбоксу. ‘Это единственный волос, взятый у жертвы, Мелиссы Стивенс; здесь у нас совпадение на семьдесят пять процентов’.
  
  ‘ Семьдесят пять, ’ пробормотал Баролли.
  
  ‘Волосяной фолликул был слабым. Но совпадение ДНК без сомнения доказывает, что волосы, взятые с автомобильного сиденья "Мерседеса", принадлежат Мелиссе Стивенс ".
  
  Анна почувствовала, как у нее дрожат ноги. Она растроганно посмотрела на Баролли.
  
  ‘Блестяще", - сказал он.
  
  Лэнгтон был настолько сыт по горло Макдауэллом, что объявил о прекращении на сегодня. Когда Льюис и он обсуждали, включать ли Дэниелса в состав, Мойра подняла трубку. Она встала из-за стола и с некоторым волнением посмотрела на Ленгтона. ‘Лаборатории закончили анализ волос’.
  
  Ленгтон напрягся, ожидая худшего.
  
  ‘Это совпадение. Оно принадлежало Мелиссе Стивенс’. Их взгляды встретились. Как только она произнесла эти слова, она прикрыла рот рукой. Он коротко, многозначительно улыбнулся, затем повернулся к Льюису. ‘Подготовьте ордер’. Затем начались американские горки.
  
  Напряжение нарастало в течение дня. Все ждали известия, когда они заберут Дэниэлса, но Ленгтон пытался сохранять спокойствие, одним глазом поглядывая на часы. Было поздно. Если бы он арестовал Дэниелса сейчас, ночное заседание даже не началось бы, поскольку он был уверен, что его адвокат потребует ознакомиться с показаниями. В случае такого масштаба Ленгтон отказался бы, но ему пришлось бы указать, по каким вопросам будут проводиться допросы.
  
  Когда Баролли с грохотом влетел в туалет, Ленгтон стоял у умывальника, оплескивая лицо холодной водой.
  
  ‘Положи это туда", - сказал Баролли, протягивая руку.
  
  Ленгтон хлопнул его по руке.
  
  ‘Как у вас все прошло с Макдауэллом?’ Баролли взгромоздился на стойку.
  
  Лэнгтон поправил галстук, объясняя, что так называемым иностранцем Макдауэлла, возможно, является Дэниелс. ‘Мы могли бы подумать о том, чтобы привлечь Дэниелса к опознанию’.
  
  Пока Баролли пользовался писсуаром, Ленгтон вымыл руки.
  
  ‘Я хочу, чтобы Трэвис присутствовал при аресте’. Он избегал кислого взгляда Баролли, не желая быть втянутым в спор.
  
  Баролли, которому это не понравилось, пробормотал: ‘Хорошо’.
  
  ‘Если кто и заслуживает того, чтобы этого ублюдка загнали в угол, так это она’.
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘Дайте ей передохнуть. Она дала нам чертовски много’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Баролли едва не столкнулся с Льюисом, когда выходил. Ленгтон последовал за ним и не сводил глаз с Льюиса, пока за ним не закрылась дверь.
  
  ‘Ну?’ - спросил Ленгтон.
  
  ‘Прошлой ночью я зашел поговорить с ребятами, которые сдают в аренду подвал Дэниэлса и...’
  
  ‘Вы получили результат?’
  
  Льюис глубоко вздохнул, медленно выдыхая. ‘Да. Он у нас в руках, Майк. Он у нас, черт возьми, в руках’.
  
  Когда Анна вошла в офис, чтобы представить Ленгтону свой последний отчет, он напугал ее вопросом: ‘Вы хотите присутствовать при аресте?’
  
  Она пожевала губами и кивнула.
  
  ‘Хорошо. Мы заберем его на рассвете’.
  
  ‘ Дон? ’ повторила она.
  
  ‘Да. Иди домой и немного поспи. Завтра будет чертовски долгий день’.
  
  Она собирала вещи, когда Баролли проходил мимо ее стола.
  
  ‘Я слышал, вы арестованы?’
  
  ‘Да. Он только что сказал мне", - смущенно ответила она. ‘Я не...’
  
  Она знала, что иерархическая структура распорядилась, чтобы это был Баролли, а не она, но он подмигнул.
  
  ‘Ты это заслужил. Ты никогда не забудешь свое первое убийство. Небольшой совет? Следи за его глазами. Они всегда выдают страх’. Он указал на доску объявлений, на лицах их жертв, выстроенных рядами. Анне показалось, что их темные, мертвые глаза теперь выглядели как-то по-другому.
  
  ‘Они улыбаются", - прошептал Баролли, прежде чем уйти.
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  
  Анна отпирала входную дверь, когда появилась ее соседка с букетом из двух дюжин красных роз. Взяв их, Анна поблагодарила ее и, войдя в квартиру, разорвала записку. она с радостью прочитала эти слова: ‘Спасибо за завтрак. С любовью, Джеймс’.
  
  После того, как она разделась перед сном, она свернулась калачиком под пуховым одеялом, крепко прижимая к себе подушку, которая все еще пахла им. Хотя она сомневалась, что сможет заснуть, она заснула, и так крепко, что, когда будильник зазвонил в четыре часа, она проснулась и обнаружила, что ночник у ее кровати все еще горит.
  
  Это был день, к которому они все стремились, и ей было трудно сохранять спокойствие. Она приняла душ и вымыла голову, затем тщательно надела свой новый костюм и блузку и элегантные черные туфли. Когда она внимательно изучала свою внешность в зеркале на туалетном столике, адреналин снова начал бушевать в ее крови, и ей не терпелось поскорее попасть в оперативную комнату.
  
  На станции царило то же чувство. Она увидела, что все приложили больше усилий, чем обычно, к своему внешнему виду.
  
  В то время как Лэнгтон, Анна, Льюис и водитель в форме сели в одну машину, за ними последовала вторая машина с двумя полицейскими в форме внутри. Они проехали по Кенсингтон-Хай-стрит, затем повернули направо на Куинз-Гейт. Лэнгтон воспользовался радиомикрофоном, чтобы связаться с патрульной машиной позади.
  
  ‘Хорошо, дай ему знать, что мы придем’.
  
  Затем он откинулся на спинку стула и, бросив быстрый взгляд на остальных, включил мигающий синий сигнал тревоги. Из их резервной машины завыли сирены, и две патрульные машины помчались по Куинз-Гейт. Когда они дважды припарковались возле парковочных мест для жильцов перед домом Дэниелса с все еще мигающими синими огнями и воющими сиренами, прохожие собрались посмотреть.
  
  ‘Все еще внутри?’ - уточнил он у машины наблюдения.
  
  ‘Подтверждаю", - последовал ответ.
  
  Лэнгтон передал офицерам наблюдения на другой стороне улицы, что все чисто, и они выехали, чтобы вернуться на базу. Анна заметила обычную патрульную машину, выезжающую на дорогу со стороны конюшни за домом Дэниелса.
  
  Двое полицейских из группы поддержки стояли на тротуаре возле своих машин.
  
  Сопровождаемый Анной и Льюисом, Ленгтон поднялся по ступенькам к входной двери.
  
  ‘Поехали", - сказал он.
  
  Ленгтон нажал кнопку внутренней связи, и они стали ждать.
  
  ‘Да?’ Это был сонный Дэниелс.
  
  ‘Полиция’.
  
  Щелкнул звонок, открывая входную дверь, и они втроем прошли через нее.
  
  Через мгновение Дэниэлс открыл дверь в свою квартиру.
  
  ‘Доброе утро, мистер Дэниэлс", - сказал Ленгтон. ‘У меня здесь ордер на ваш арест’.
  
  Дэниелс отступил на полшага. Льюис шагнул вперед и широко распахнул дверь. Ленгтон протянул ордер.
  
  ‘Я арестовываю вас по подозрению в убийстве Мелиссы Стивенс. Вы не обязаны ничего говорить, но это может навредить вашей защите, если вы не упомянете во время допроса то, на что позже будете ссылаться в суде. Все, что вы скажете, может быть приведено в качестве доказательства. ’
  
  Дэниелс изумленно посмотрел на каждого из них. Анна вспомнила совет Баролли: ‘Посмотри ему в глаза’, но глаза подозреваемого казались темными, бездонными озерами.
  
  Дэниелс вошел в свою столовую. Они последовали за ним.
  
  Взгляд Анны не дрогнул; она полностью сосредоточилась на его лице.
  
  ‘Это шутка?’ - спросил он.
  
  На мгновение она увидела проблеск страха в его глазах, когда он облизнул губы языком. К тому времени, как он поймал ее взгляд, страх исчез.
  
  ‘Анна’, - тихо сказал он. ‘Что все это значит?’
  
  ‘Пожалуйста, ознакомьтесь с ордером, мистер Дэниелс. Мы везем вас в полицейский участок Куинз-парка’.
  
  Дэниелс беспомощно указал на Анну. Он спокойно обратился к Ленгтону. ‘Я хочу позвонить своему адвокату’.
  
  ‘Вы можете сделать это в участке, сэр’.
  
  Когда Дэниелс протянул руку за ордером, он сделал еще один шаг назад, чуть не споткнувшись о персидский ковер. Он прочитал документ с вызывающим спокойствием, затем медленно просмотрел его еще раз, прежде чем вернуть. ‘Что ж, кажется, все в порядке, но вы совершаете ужасную ошибку’. Он пожал плечами. ‘Мне лучше одеться’. Льюис сопровождал его.
  
  Когда они ушли, Ленгтон пробормотал Анне: ‘Классный ублюдок, не так ли?’
  
  Через короткое время они вернулись. Дэниелс проверял рукав своего пальто, стряхивая с манжеты маленький кусочек ворса. Затем в сопровождении двух мужчин он направился к выходу из дома, Анна последовала за ним. Когда задняя пассажирская дверь открылась, он окинул Анну медленным, оценивающим взглядом. Ленгтон повелительным жестом пригласил его войти, в то время как Льюис обошел вокруг к противоположной двери.
  
  ‘Ты поедешь в патрульной машине", - тихо проинструктировал Ленгтон Анну, прежде чем занять свое место на переднем сиденье. Он кивнул водителю.
  
  Анна наблюдала, как машина быстро отъехала, затем села на заднее сиденье патрульной машины рядом с офицером в форме. Они тоже быстро отъехали, чтобы следовать в составе колонны за Лэнгтоном.
  
  ‘Они доставляют его", - сказала Мойра, спеша в комнату для расследований.
  
  Джин нервно встала. ‘В какой комнате для допросов?’
  
  ‘Номер два подготовлен’.
  
  Жан бросился к окну, чтобы увидеть, как они въезжают на станцию внизу. Баролли, отчаянно желавший тоже посмотреть, сдержался, занявшись своим столом.
  
  Анна вошла в оперативную комнату. Они столпились вокруг, пока она снимала пальто.
  
  ‘ Какие-нибудь неприятности? ’ спросил Баролли.
  
  ‘Нет. Очевидно, он не сказал ни слова по дороге сюда. Теперь он объявляет свое дело’.
  
  ‘ Что произошло, когда вы его арестовали?
  
  ‘Он спросил, не шутка ли это’.
  
  Они быстро повернулись, когда Льюис вошел в комнату для совещаний. Он предупредил: ‘Пройдет полчаса или больше, прежде чем его дело будет доставлено сюда, поэтому его отвели в камеру подождать’.
  
  Лангтон стоял за дверью камеры, пока дежурный сержант просил Дэниэлса вынуть все предметы из его карманов. Когда его попросили снять обувь, он сел на двухъярусную кровать, по-прежнему молча, и осторожно развязал шнурки. Затем последовала просьба о его галстуке, который он намотал на кулак и положил рядом со шнурками.
  
  ‘ Брючный ремень, ’ тихо сказал Ленгтон.
  
  Дэниелс расстегнул ремень, продел его в петли и бросил на кровать.
  
  ‘Как только поступит ваша справка, вас отведут в комнату для допросов. До тех пор вы будете оставаться в камере’.
  
  Дэниелс наблюдал, как дежурный сержант все записывает в свой блокнот. Затем он аккуратно сложил свое пальто и передал его.
  
  ‘Не могли бы вы расписаться за них, пожалуйста, мистер Дэниэлс?’
  
  ‘Во что бы то ни стало’. Дэниелс сделал быструю, размашистую подпись.
  
  ‘ И его запонки, ’ приказал Ленгтон.
  
  Дэниелс вздохнул и вернулся к кровати. Он вытянул руку и потянул за запястья, чтобы отстегнуть пару золотых браслетов twists, которые затем протянул сержанту на ладони. После того, как они были добавлены в список, офицер в форме за пределами камеры забрал их вещи. Теперь сержант надел пару резиновых перчаток.
  
  ‘Не могли бы вы открыть рот, пожалуйста?’
  
  В этот момент к ним присоединился Ленгтон. Дэниелс откинул голову назад, и сержант заглянул ему в рот.
  
  ‘Прикуси язык’.
  
  Сержант провел руками по волосам Дэниэлса, пощупал за ушами и велел ему спустить брюки. Ленгтон вышел, осторожно прикрыв дверь, поскольку последняя часть личного досмотра была завершена.
  
  ‘Все чисто", - сказал сержант, снимая резиновые перчатки.
  
  Ленгтон взглянул на Дэниэлса, который все еще смотрел на стену перед собой. Хотя он никак не отреагировал на унизительный личный досмотр, Ленгтон увидел, что мышца сбоку от его челюсти работает сверхурочно.
  
  Когда Ленгтон вошел в комнату для совещаний, все взгляды обратились к нему. Он быстро обрисовал ситуацию в камере.
  
  ‘Он несчастный человек, но не уступает ни на дюйм’. Он посмотрел на часы. ‘Хорошо, давайте подведем итоги в моем кабинете’.
  
  Время уже приближалось к восьми. Анна сомневалась, что они отправятся на допрос раньше полудня.
  
  Рэдклифф добрался до участка только без четверти девять. Он извинился, объяснив, что это было из-за интенсивного движения. В офисе Лэнгтона его ознакомили с обвинениями. Сначала он никак не отреагировал на происходящее.
  
  Он просмотрел ордер, затем, очевидно удовлетворенный, положил его обратно на стол Ленгтона. ‘Во время моего предыдущего визита у вас не было ничего, кроме косвенных улик против моего клиента. Должен ли я предполагать, что теперь у вас есть компрометирующие доказательства? ’
  
  ‘Да’.
  
  ‘И вы обвиняете его в убийстве... э—э...’ Он не мог вспомнить ее имени.
  
  ‘Мелисса Стивенс’.
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘Мы также допросим его в отношении еще десяти жертв’.
  
  ‘Десять?’ Рэдклифф запнулся.
  
  Он расстегнул молнию на своем портфеле и достал из нагрудного кармана авторучку. Он отметил время в маленьком блокноте от Gucci. ‘Вы удерживаете его здесь, в Куинз-парке?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘При обсуждении этих обвинений с моим клиентом мне потребуется некоторое указание причины, по которой вы считаете необходимым его задержать’.
  
  Лангтон открыл одну из папок, которые лежали у него на столе.
  
  Это был совсем другой Рэдклифф, который последовал за надзирателем вниз по каменным ступеням в камеры предварительного заключения.
  
  Дэниелс лежал на кровати с закрытыми глазами.
  
  ‘Извините, что не подоспел раньше", - сказал Рэдклифф несколько подавленно. ‘Застрял в пробке, и я был у старшего инспектора Лэнгтона’.
  
  Дэниелс спустил ноги с кровати и зевнул.
  
  ‘Алан, мы можем поговорить здесь или, если ты предпочитаешь, я могу попросить, чтобы тебе выделили комнату для допросов’.
  
  Дэниелс встал и потянулся. ‘Просто забери меня отсюда. Точка, - тихо сказал он.
  
  ‘Возможно, я не смогу этого сделать, Алан. Это очень серьезные обвинения’.
  
  Дэниелс нетерпеливо покачал головой, как будто он был здесь не из-за чего-то более серьезного, чем нарушение правил парковки.
  
  ‘Я попрошу комнату для допросов’. Рэдклифф с отвращением фыркнул. В камере пахло мочой и дезинфицирующим средством. ‘Я терпеть не могу эти места. Они страдают клаустрофобией.’
  
  Тем временем команда ждала в комнате для расследований. Возникла еще одна задержка, поскольку Дэниелса и его коллегу отвели в комнату для допросов, где они совещались приглушенными голосами. В половине одиннадцатого Рэдклифф спросил офицера в форме, находившегося за пределами комнаты, может ли он поговорить с Лэнгтоном. Он, казалось, контролировал себя, учитывая серьезность обвинений, но также был очень бледен.
  
  У Анны еще не было возможности поговорить с Ленгтоном наедине. Когда вместо завтрака в его кабинет принесли кофе и сэндвичи, Анна взяла поднос у Мойры, предложив отнести его ему. Когда она открыла дверь, Ленгтон поднял голову, раздраженный тем, что его прервали.
  
  ‘ Тебе что-нибудь нужно? ’ спросила она.
  
  ‘Нет, просто немного тишины’.
  
  Когда десять минут спустя появился Ленгтон, аккуратно подстриженный и подтянутый в сером костюме и белой рубашке, в зале воцарилась тишина.
  
  ‘Итак, все, мы начинаем допрос Дэниэлса ровно в одиннадцать часов. Я выделил файлы, которые мне понадобятся в это время’. Чувствовалась его энергия. Его глаза сверкали. ‘Вам придется оставаться в стороне, пока пресса кричит. Я выпустил пресс-релиз, в котором говорится, что мы задерживаем Дэниелса. Телефоны будут звонить не переставая’.
  
  Когда он закончил, Анна наблюдала, как он совещался с другими членами команды. Он едва мог усидеть на месте; он расхаживал взад и вперед и отпускал остроты.
  
  Согласно часам Анны, было без десяти одиннадцать, когда она столкнулась с ним в коридоре. ‘В протоколе сказано, что он готов", - вызвалась она. ‘Они отвели Дэниэлса обратно в камеру’.
  
  ‘Хорошо. Дай им сигнал привести его. Это комната для допросов номер два’.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Когда она проходила мимо него, он поймал ее за руку. ‘Ты что-то получила от меня?’
  
  ‘Да. Спасибо’. Она улыбнулась ему.
  
  ‘Вы хотите присутствовать на допросе?’
  
  ‘Ну, э-э, да, если это возможно’.
  
  Он коснулся солнечного пятна на ее плече. ‘Хорошо. Это будете Льюис и ты. Поменяйтесь в перерыве с Баролли, чтобы его нос не слишком выбивался из колеи’.
  
  ‘ Благодарю вас.
  
  Он посмотрел на часы, затем посмотрел на нее с мягкой улыбкой. ‘Тогда давай покончим с этим’.
  
  В газетных киосках на витрине первого номера Evening Standard красовалась надпись: ‘Кинозвезда задержана за убийство’. На первой странице была фотография Алана Дэниелса. Рядом с его фотографией была фотография Мелиссы Стивенс. Баролли связался с ее родителями накануне вечером, чтобы заранее предупредить их.
  
  В сопровождении двух полицейских в форме Алана Дэниэлса повели по коридору ко второй комнате для допросов. Джин уже десять минут топталась на лестнице, чтобы хорошенько рассмотреть его. Проходя мимо нее, он на мгновение поднял глаза и увидел ее испуганное, покрасневшее лицо, прежде чем она быстро отвела взгляд. Она поспешила обратно в оперативный отдел.
  
  ‘Я только что видела его", - прошептала она Мойре.
  
  ‘Ты был там достаточно долго", - сухо сказала Мойра. ‘Как он выглядел?’
  
  ‘В реальной жизни он выглядит намного лучше, чем на большом экране. У него такие удивительные глаза, Мойра. И на нем голубая рубашка, из-за которой они кажутся действительно ярко-синими’. Она покраснела. ‘Он посмотрел прямо на меня’. Она наклонилась поближе к Мойре. ‘Где Трэвис?’
  
  Мойра пробормотала: ‘Она там, с ними. Баролли взбешен’.
  
  Джин украдкой взглянула на него. Затем она что-то прошептала Мойре, которая ахнула.
  
  ‘Две дюжины?’
  
  прошептала Джин. ‘ Девушка с радиоуправления сказала мне. Красные.’
  
  ‘Ты издеваешься надо мной?’
  
  ‘Он отправил их ей вчера днем’.
  
  Баролли посмотрел на них. ‘О чем вы вдвоем травитесь газом?’
  
  ‘ Ничего, ’ ответила Мойра, возвращаясь к своей работе.
  
  Джин подошла к своему столу и села. Две женщины обменялись заговорщическими кивками.
  
  Со своего места у двери Анна наблюдала за Ленгтоном и Льюисом, которые сидели вместе напротив Дэниелса и его дела. Руки Дэниелса были сложены перед собой и покоились на столе. Запись шла, и видеокамера была включена. Ленгтон выбрал первый файл. Он достал фотографию и положил ее лицевой стороной вниз на стол.
  
  ‘Признаете ли вы, мистер Дэниэлс, что у вас был светло-голубой Mercedes 280SL 1971 года выпуска’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Вы организовали, чтобы это транспортное средство было раздавлено в компании "Эвакуаторы Лимитед" восьмого февраля этого года?"
  
  ‘Да’.
  
  ‘Не могли бы вы взглянуть на фотографию, пожалуйста, и сказать мне, узнаете ли вы эти места?’
  
  Анна чуть наклонилась вправо, чтобы понаблюдать за реакцией Дэниелса. Он склонил голову набок и пожал плечами.
  
  ‘Не могли бы вы, пожалуйста, ответить на вопрос?’
  
  ‘Это автомобильные сиденья’.
  
  ‘Это квитанция от Wreckers Limited, подтверждающая оплату автомобильных сидений на фотографии перед вами. Они были куплены после того, как их сняли с вашего Mercedes, и впоследствии были доставлены в Hudson's Motors в Кройдоне. ’
  
  ‘Как скажете’. Дэниелс не проявил ни малейшего интереса, но оставался расслабленным, его руки все еще лежали на столе.
  
  ‘Итак, вы согласны с тем, что эти сиденья от вашего "Мерседеса"?"
  
  ‘Я не могу быть уверен’.
  
  Лэнгтон рассказал, как дилер Mercedes, продавший Дэниелсу машину за восемь месяцев до аварии, подтвердил, что сиденья были взяты из машины мистера Дэниелса и были изготовлены на заказ из очень необычной синей кожи. У них сохранилась полная копия бортового журнала предыдущих владельцев, и они смогли подтвердить, что сиденья были от его Mercedes.
  
  - Как скажете, ’ холодно повторил Дэниэлс.
  
  ‘На металлических стержнях переднего правого сиденья также есть серийный номер 006731’.
  
  Дэниелс нетерпеливо отрезал: ‘Ну да’.
  
  Рэдклифф тронул Дэниелса за руку. ‘Мистер Дэниелс заплатил за то, чтобы его автомобиль был раздавлен. Поэтому больше всего сбивает с толку тот факт, что впоследствии сиденья были проданы без его разрешения’.
  
  ‘Мы можем просто покончить с этим? Какое отношение, во имя всего Святого, тот факт, что это сиденья из моего Мерседеса, имеет к тому, что меня здесь держат?" Если бы я захотел раздавить новенький Rolls-Royce, я мог бы себе это позволить. То, что вам может показаться расточительным, было сделано просто для того, чтобы избежать каких-либо неудобств для меня. У меня действительно есть значительное состояние.’
  
  Лэнгтон достал фотографию Мелиссы Стивенс. ‘Вы узнаете эту девушку?’
  
  ‘Нет. Ты спрашивал меня об этом раньше’.
  
  Лэнгтон показал фотографии футболки Мелиссы, на которых был указан пропавший бриллиант. Фрагмент этого пропавшего камня был найден застрявшим в шве на сиденье "Мерседеса", и судмедэксперты определили, что он был извлечен из футболки Мелиссы.
  
  ‘Можете ли вы объяснить, почему этот фрагмент был обнаружен в вашем "Мерседесе", мистер Дэниэлс?"
  
  ‘Возможно, тот, кто убрал сиденья со двора для эвакуаторов’ уронил их’.
  
  ‘Нет. Оба сиденья были обернуты и защищены в течение всего периода их хранения в Hudson's’.
  
  Дэниелс откинулся назад и уверенно улыбнулся Ленгтону. ‘Это были бы слова того, кто убрал сиденья’. Однако гнев в его глазах выдавал его. Он начинал нервничать.
  
  "Садилась ли Мелисса Стивенс когда-нибудь в ваш "Мерседес"?’
  
  ‘Нет! Она, конечно, этого не делала’.
  
  ‘Не могли бы вы, пожалуйста, указать, где вы были в ночь на седьмое февраля этого года?’
  
  Дэниелс нетерпеливо вздохнул. ‘Я уже говорил вам раньше: всю ту неделю я снимался в Корнуолле’.
  
  ‘Хотя вы были на дежурстве всю ту неделю, было четыре дня, когда вы не были нужны на съемочной площадке’.
  
  ‘Тем не менее я остался в Корнуолле’.
  
  ‘Подвал вашего дома в Куинз-Гейт сдан в аренду Джону и Карине Худ. Это верно?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘У меня здесь есть заявление, которое они сделали, в котором говорится, что вы были дома в две из этих ночей. Есть еще одно заявление от двух сотрудников съемочной группы, в котором они говорят, что вас не было, как вы только что заявили, в Корнуолле в течение всего периода. ’
  
  Пока Ленгтон читал показания, Дэниэлс откинулся на спинку стула, глядя в потолок. Когда Ленгтон закончил, все, что он сказал, было: ‘Я приношу извинения. Должно быть, я ошибся’.
  
  ‘Значит, седьмого февраля вы были в Лондоне?’
  
  ‘Если вы так говорите. Однако, не имея перед собой моего дневника, я действительно не могу сказать вам точно, где я был. Но мой агент, возможно, сможет предоставить подробности ’.
  
  ‘Его секретарша вспоминает, что съемки были отложены из-за плохой погоды, и она получила разрешение на ваш выезд из Корнуолла. Поэтому вы не были нужны в течение четырех дней, с пятого по восьмое февраля’.
  
  Дэниелс наклонился и что-то прошептал своему адвокату, который записывал даты.
  
  ‘Нам нужно будет это проверить", - сказал Рэдклифф.
  
  Ленгтон проигнорировал его и повторил свой вопрос Дэниелсу. ‘Встречались ли вы, пока были в Лондоне, с Мелиссой Стивенс?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Итак, вы утверждаете, что никогда ее не видели?’
  
  ‘Это верно; я уже повторил это три раза’.
  
  ‘Во время этих свиданий вы ездили на своем Mercedes по Лондону?’
  
  ‘Возможно, и так".
  
  ‘Возможно, у вас?’
  
  ‘Возможно, я и управлял им, но в моем распоряжении также были машина и водитель подразделения, так что вполне вероятно, что я не управлял сам".
  
  ‘Теперь вы признаете, что находились в Лондоне в течение этого периода?’
  
  ‘Да, полагаю, что знаю’.
  
  ‘Вы водили свой "Мерседес"?"
  
  ‘Я сомневаюсь в этом. Как я только что сказал’.
  
  Ленгтон пролистал страницу. ‘Этот водитель подразделения - Роджер Торнтон?’
  
  ‘Э-э-э, да, я так думаю’.
  
  ‘Мистер Торнтон дал нам показания. Он говорит, что отвез вас из Корнуолла в ваш дом на Куинз-Гейт пятого февраля, а затем забрал вас для поездки обратно в Девон восьмого февраля, в четыре часа дня. Он утверждает, что вы не пользовались его услугами в течение двух дней между ними. Это будет шестое и восьмое февраля. ’
  
  Дэниелс вздохнул, как будто ему наскучил этот допрос.
  
  ‘Итак, в течение этих двух дней вы водили свой "Мерседес"?"
  
  ‘Это возможно’.
  
  ‘В последний день, восьмого февраля, перед тем как вы вернулись к съемкам, утром вы связались со своей страховой компанией’.
  
  Лэнгтон передал записку от страховых брокеров, в которой описывалось телефонное сообщение от Алана Дэниелса о том, что он попал в аварию. Хотя пострадавших не было, согласно его сообщению, он счел автомобиль непригодным для движения и впоследствии аннулировал свою страховку. Он не требовал возмещения какого-либо ущерба или последующей потери транспортного средства.
  
  ‘Это была довольно дорогая потеря. Почему вы не потребовали возмещения ущерба?’
  
  ‘Я не мог беспокоиться", - сказал Дэниэлс. ‘Мне нужно было вернуться к съемкам’.
  
  ‘Но в то же утро, прежде чем вернуться в Корнуолл, вы отвезли "Мерседес" на склад дробилок?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Не предъявляете претензий за ущерб?’
  
  ‘Как я уже признавал ранее, это может показаться необычным для кого-то вроде вас. Я просто решил избавиться от машины. Фактически, я купил новую машину несколько дней спустя ’.
  
  Спокойно настаивал Ленгтон. ‘Никаких претензий предъявлено не было, хотя ваш "Мерседес" оценен в сорок тысяч фунтов".
  
  ‘Вероятно, это стоило больше. Автомобиль был очень сильно поврежден с одной стороны, и я не хотел терять свой бонус за отсутствие претензий. Вы хоть представляете, насколько высоки страховые взносы для представителей моей профессии? Запчасти для этих старинных автомобилей стоят целое состояние. Я просто сокращаю свои убытки. ’
  
  ‘Итак, вы пригнали "Мерседес" на склад дробилок?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Тогда он все еще был пригоден для движения?’
  
  ‘Очевидно’.
  
  "Возили ли вы когда-нибудь Мелиссу Стивенс на своем "Мерседесе"?"
  
  ‘Нет, я этого не делал’.
  
  ‘Где вы были в ночь перед тем, как отвезли "Мерседес" в ярд?’
  
  ‘Я был дома’.
  
  ‘Всю ночь?’
  
  ‘Да’.
  
  Лэнгтон пролистал досье и снова отозвал заявление жильцов подвала. Они вспомнили, что разговаривали с ним на тротуаре возле его дома в Куинз-Гейт в половине десятого вечера. Они могли быть так разборчивы во времени и дате, потому что разговор касался решения Дэниелса предупредить их об уходе за три месяца, поскольку он хотел отремонтировать квартиру на цокольном этаже. "Мерседес’ был припаркован в резидентском отсеке прямо напротив. Они заявили, что видели, как Дэниелс отъезжал от Королевских ворот в сторону Гайд-парка.
  
  ‘Итак, похоже, вас весь тот вечер не было дома?’
  
  ‘Наверное, я поехал покататься. Я не помню’.
  
  Лэнгтон положил перед собой фотографию Мелиссы. ‘Вы встречались с Мелиссой Стивенс?’
  
  ‘Нет’.
  
  "Вы отрицаете, что она когда-либо была в вашем "Мерседесе"?"
  
  ‘Да, конечно, знаю’.
  
  ‘Не могли бы вы повнимательнее присмотреться к этой фотографии рычага переключения передач? Она снята с автомобиля того же возраста и марки, что и ваш. Согласны ли вы с тем, что этот автомобиль, который я вам показываю, является автоматическим и идентичен вашему?’
  
  ‘Да, это так’.
  
  ‘Теперь я показываю вам фотографию раны на правой стороне шеи Мелиссы Стивенс; травма, как сообщает нам судебный патологоанатом, вызвана тем, что ее голову либо держали, либо с силой прижимали к рычагу переключения передач, оставляя четкий круглый отпечаток, но не повреждая поверхность кожи’.
  
  Дэниелс взглянул на него. ‘Итак? По Лондону разъезжает не один "Мерседес". Возможно, она делала кому-то минет; я не знаю’. Рэдклифф предупредительно похлопал его по руке.
  
  Лэнгтон медленно закрыл файл. ‘Волосы, которые были обнаружены на сиденье вашего "Мерседеса", были идентифицированы как волосы Мелиссы Стивенс, так что это означало бы, что вы солгали’.
  
  Рэдклифф быстро перебил его. ‘Подождите минутку. Эти сиденья отсутствовали в машине довольно долгое время. Вполне возможно, что кто-то, кроме моего клиента, передал не только бриллиант, но и волосы девушки. ’
  
  Анна, наблюдая за Дэниэлсом, снова заметила легкое подобие улыбки.
  
  ‘Есть ли у вас какие-либо убедительные доказательства того, что эта девушка была в машине мистера Дэниэлса? Потому что я не думаю, что какие-либо из этих доказательств подтвердятся в суде’.
  
  Лэнгтон закрыл папку и потянулся за другой, которую Льюис приготовил и открыл. Анна была впечатлена их слаженной командной работой, Льюис всегда предвидел, что понадобится Лэнгтону дальше.
  
  Рэдклифф продолжил: "Мы все знаем о переносе волокон и о том, что места были заняты для...’
  
  Ленгтон прервал его: ‘Вы помните, что после снятия эти сиденья были немедленно обернуты пузырчатой пленкой, обмотаны липкой лентой, чтобы исключить попадание пыли или возможные повреждения кожи, и впоследствии доставлены в гараж Хадсона’.
  
  ‘Да, да, вы уже говорили нам об этом. Я хочу сказать, что любой из тех людей, которые передвигали сиденья, выносили их из машины или поднимали в машину для вывоза, мог испортить ваши улики. ’
  
  ‘Это возможно", - признал Ленгтон.
  
  Рэдклифф на мгновение казался удовлетворенным. Дэниелс попытался поймать его взгляд, как бы поздравляя.
  
  Лангтон не пропустил ни единого удара. Анна подумала, что он разыграл свою руку как профессиональный игрок. ‘Однако у обоих этих мужчин есть подтвержденное алиби на ночь исчезновения Мелиссы, и у нас также есть показания под присягой о том, что защитная пленка с сидений не снималась в течение всего времени их пребывания в гараже’.
  
  ‘Вы топчетесь на месте, старший детектив-инспектор. С алиби или без него, любой из этих мужчин мог знать, где было оставлено ее тело. Они могли вернуться к ее трупу, чтобы взять образцы волос или что-то еще. Боюсь, это не выдерживает критики. Сколько недель прошло до того, как было найдено ее тело? Рэдклифф настаивал.
  
  Дэниелс хитро улыбнулся своему адвокату.
  
  ‘Мелисса Стивенс умерла в ночь своего исчезновения", - сказал Ленгтон, барабаня пальцами по столу. ‘Сиденья были завернуты на следующее утро; их так и не развернули’.
  
  ‘Но это всего лишь их слова, не так ли?’
  
  ‘Не только слова двух механиков, но и одного краскопультиста и продавца. Кроме того, имейте в виду, что если бы липкая лента была удалена в любое время после прикрепления, это повредило бы пузырчатую пленку. Вместо этого все осталось нетронутым. Таким образом, улики, которые мы извлекли из автомобильных сидений, не были загрязнены. ’
  
  Рэдклифф приподнял бровь, по-видимому, уверенный, что это дело будет легко отклонено в суде. Анна оглянулась на Дэниелса, который теперь выглядел более уверенным, даже слегка покачивался на своем стуле.
  
  Лэнгтон протянул руку. Льюис передал ему папку. Лэнгтон достал фотографии.
  
  ‘Фотография первая из файла номер два: крупный план следа от укуса на языке Мелиссы Стивенс’.
  
  Это исходило из левого поля. Рэдклифф моргнул. Он ничего об этом не знал.
  
  ‘ След от укуса? - осторожно спросил он.
  
  Фотография номер два взята из стоматологической карты вашего клиента. Это фотография оттиска, сделанного стоматологом в Лос-Анджелесе. Как вы можете видеть, зубы мистера Дэниелса недавно были покрыты коронками. Эта стоматологическая операция была проведена в марте этого года.
  
  ‘Они были изъяты из кабинета мистера Дэниэлса’. Ленгтон изъял еще одну серию рентгеновских снимков и фотографий. ‘Мистер Дэниэлс предложил их нам в качестве своих оригинальных рентгеновских снимков. Как оказалось, это не рентгеновские снимки мистера Дэниелса и, следовательно, не его зубов. ’
  
  Ленгтон медленно достал из папки увеличенную фотографию рта Дэниелса, застывшего в широкой улыбке. Рядом с ней была приложена линейка, чтобы измерить точный размер.
  
  ‘Эта фотография, сделанная в качестве рекламного кадра из мини-сериала "Залив Фалькон", датирована двумя годами назад. Как вы можете видеть, у мистера Дэниэлса очень широкая улыбка, и он еще не показывает новые зубы с коронками ’.
  
  Дэниелс наклонился вперед, улыбаясь.
  
  ‘Они хорошо поработали с моим стоматологом, не так ли?’ - сказал он Рэдклиффу. Но Рэдклифф почуял неладное и, если уж на то пошло, выглядел более склонным дистанцироваться от своего клиента, чем откликнуться на его дружеские чувства.
  
  ‘Еще одно фото следов укуса на языке Мелиссы Стивенс’.
  
  Ленгтон положил его рядом с фотографией ухмыляющегося Дэниела. Он достал две цветные прозрачные пленки, положив одну поверх другой. ‘Как вы можете видеть, это было идеальное совпадение до того, как мистеру Дэниэлсу сделали операцию у стоматолога. Это, без сомнения, доказывает, что именно ваша клиентка прикусила язык Мелиссе Стивенс, точно так же, как нет никаких сомнений в том, что Мелисса Стивенс была пассажиркой "Мерседеса-Бенца" мистера Дэниелса.’
  
  Рэдклифф вспотел. Он провел значительное время, играя с наборами фотографий. Анна заметила маленькие капельки пота, выступившие на его верхней губе. Дэниелс, однако, оставался непроницаемым. Анна думала, что он перестал осознавать ее присутствие в комнате, пока он не сдвинулся немного вбок и не посмотрел на нее с едва заметным рычанием, прежде чем выпрямиться и посмотреть Лангтону в лицо. Она обнаружила, что в ужасе отшатнулась. Больше никто в комнате не осознавал интимности того, что только что произошло. Она едва могла разобрать голос Ленгтона из-за звона в ушах.
  
  ‘Мы не нашли кончик ее языка, когда исследовали содержимое желудка жертвы, и он не был обнаружен на месте убийства. Поэтому я предлагаю, чтобы ваш клиент либо выплюнул его, либо съел. В любом случае, мы можем доказать, что именно мистер Дэниелс прикусил язык Мелиссе Стивенс.’
  
  В комнате на мгновение воцарилась пауза, пока Льюис складывал фотографии обратно в папку.
  
  ‘Я спрашиваю вас еще раз, мистер Дэниелс, ’ резко сказал Ленгтон, ‘ встречались ли вы в ночь на седьмое февраля с Мелиссой Стивенс?"’
  
  Рэдклифф наклонился поближе к своему клиенту и, прикрыв ему рот рукой, прошептал:
  
  ‘Пожалуйста, ответьте на вопрос", - сказал Ленгтон.
  
  ‘Без комментариев", - сказал Дэниелс.
  
  Ленгтон разочарованно втянул в себя воздух. Последнее, чего он хотел, это чтобы Дэниэлс прибегал к процедуре ‘без комментариев’ для дальнейших вопросов. Он решил сменить тактику, коротко проинформировав Льюиса. Льюис кивнул и достал досье на Макдауэлла.
  
  ‘Вы знаете Джона Макдауэлла?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Когда вы видели его в последний раз?’
  
  Дэниелс пожал плечами и сказал, что, по его мнению, это было по меньшей мере двадцать лет назад.
  
  ‘Двадцать лет назад Макдауэлл управлял преуспевающим ночным клубом, не так ли?’
  
  ‘Да, он это сделал’.
  
  Лэнгтон планировал поговорить о Макдауэлле, зная, что Дэниелс не сможет устоять. Когда давление от расспросов о Мелиссе Стивенс ослабло, Ленгтон продолжил тактику подбрасывания подозреваемому вопросов, на которые было легко ответить; еще раз попытавшись загнать его в угол.
  
  ‘Не могли бы вы описать мне Макдауэлла? Мы пытаемся понять, что он за человек’.
  
  ‘Ну, он был ярким, крикливым. Выставлял напоказ целую вереницу тарталеток из своего клуба. Он тоже был помешан на фитнесе в то время, когда гостил у нее дома ’.
  
  ‘Чей это был дом?’
  
  ‘ Дом Лилиан Даффи, ’ отрезал он.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне, какие у вас были отношения с Лилиан Даффи?’
  
  ‘Она была проституткой. Она содержала дом на Шалкотт-стрит как бордель’.
  
  ‘Но какое отношение к вам имеет Лилиан Даффи?’
  
  Дэниелс прикусил губу. Он ненавидел употреблять это слово.
  
  ‘Лилиан Даффи - это что?’ Ленгтон настаивал.
  
  ‘Моя мать", - сказал он, откидываясь на спинку стула.
  
  ‘Вы родились Энтони Даффи?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘И вы утверждаете, что не видели Макдауэлла двадцать лет?’
  
  ‘Да!’
  
  Лэнгтон нажал ‘воспроизведение’ на магнитофоне.
  
  ‘Я собираюсь прокрутить вам запись вашего телефонного звонка детективу-сержанту Трэвису’.
  
  Рэдклифф поднял руку. ‘Что это?’
  
  ‘Это запись телефонного звонка вашего клиента сержанту Трэвису’. Ленгтон повернулся, указывая на Анну.
  
  ‘Вы записали звонок на пленку?’
  
  ‘Да, это верно’.
  
  Рэдклифф повернулся к Дэниелсу. ‘ Вы знали о том, что звонок был записан на пленку?
  
  ‘Конечно, я не был. Мы вместе ходили на балет’. Дэниэлс ухмыльнулся Анне. ‘Мы провели приятный вечер, не так ли?’ Он снова выпрямился. ‘Не было причин, по которым я не должен был позвонить ей. Особенно после того, как она пристала ко мне в тот первый вечер’.
  
  Пока Ленгтон проигрывал запись, он наблюдал за реакцией Дэниелса: его ухмыляющимися взглядами на Анну и тем, как он наклонился поближе к Рэдклиффу, чтобы прошептать. После того, как разговор закончился, Лэнгтон остановил запись.
  
  ‘Вы признаете, что это ваш голос, разговаривающий с сержантом Трэвисом?’
  
  ‘Да. С какой стати я должен отрицать, что звонил ей?’
  
  Рэдклифф перегнулся через стол и погрозил пальцем Ленгтону. ‘Какое возможное обоснование вы можете привести для записи частного телефонного разговора моего клиента?’
  
  ‘Мы беспокоились о безопасности сержанта Трэвиса’.
  
  ‘Обеспокоен?’ Дэниэлс разинул рот.
  
  ‘У нас были причины для беспокойства. Ваше так называемое “свидание” проходило под нашим наблюдением. Часть этой магнитофонной записи была сделана, когда ваш клиент находился в квартире сержанта Трэвиса’.
  
  ‘Что?’ Дэниэлс выходил из себя.
  
  ‘Она оставила запись своего телефонного разговора, пока вы были в ее квартире. Сержант Трэвис работал под прикрытием в нашем расследовании’.
  
  ‘По какой причине?’
  
  ‘Я бы сказал, что это довольно очевидно: вы были подозреваемым в нашем расследовании убийства. И я бы сказал, что она проделала очень хорошую работу. Вы оставались в неведении о ее намерениях, и мы получили желаемый результат ’.
  
  Дэниелс подался вперед, заняв почти всю ширину стола. ‘ И что же это было?’
  
  ‘Мы смогли подтвердить, что вы получили доступ в квартиру сержанта Трэвиса. И с этого момента за вами установили наблюдение’.
  
  ‘Я был в ее квартире той ночью по ее просьбе. И что?’
  
  ‘Ранее вы незаконно проникли в квартиру сержанта Трэвиса’.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘У нас есть набор ваших отпечатков пальцев, мистер Дэниэлс, снятых в квартире сержанта Трэвиса’.
  
  ‘И я только что сказал вам, что был ее гостем. Было бы странно, если бы вы не нашли там моих отпечатков пальцев’.
  
  ‘Эти отпечатки, мистер Дэниэлс, были изъяты из помещения до того, как вы провели там первый вечер’.
  
  Льюис достал рамку для фотографии из пакета для улик. ‘Эту рамку принес сержант Трэвис до того, как вы провели время вместе в ее квартире. Впоследствии отпечатки пальцев были сопоставлены с банковской купюрой, которую вы держали в руках в Оперном театре’.
  
  Дэниелс вывернул шею, как будто она затекла.
  
  Лэнгтон продолжил: ‘Ранее вы описывали Макдауэлла как помешанного на фитнесе владельца успешного ночного клуба?’
  
  ‘Да, это было двадцать лет назад, да’.
  
  Лэнгтон воспроизвел момент записанного на пленку телефонного звонка, когда Дэниелс описал Макдауэлла как жалкого пьяницу. ‘Как вы узнали, что мистер Макдауэлл теперь, двадцать лет спустя, пьяница, если вы не видели его недавно?’
  
  ‘Это предрешенный вывод; тогда он был сильно пьющим’.
  
  ‘Но ведь он также был успешным бизнесменом. Вы сами это сказали. Откуда вы узнали о его нынешних обстоятельствах?’
  
  ‘Это была смелая догадка’.
  
  ‘Я бы сказал вам, что это немного больше, чем это, не так ли? Вы дважды упомянули о его нынешнем состоянии опьянения, поэтому я довел до вашего сведения, что вы недавно видели мистера Макдауэлла. ’
  
  ‘Нет, это неправда’.
  
  ‘Похоже, вы также обладаете информацией о некоторых предметах, которые были изъяты из дома Макдауэлла’.
  
  Дэниелс с хитрой улыбкой подтолкнул Рэдклиффа локтем. ‘Это, очевидно, провокация. Женщина, Трэвис, рассказала мне о состоянии Макдауэлла. Она также рассказала мне о сумочках, которые они нашли в его доме. ’
  
  ‘Сумки?’
  
  ‘Да, вы нашли сумки трех жертв. Я это знаю. Она мне рассказала’.
  
  Ленгтон перемотал пленку. ‘Пожалуйста, прослушайте звонок еще раз’.
  
  Дэниелс становился по-настоящему раздражительным. ‘Это провокация’. Он снова повернулся к Рэдклиффу. ‘Эта запись - чушь собачья. Они, вероятно, ее подделали’.
  
  ‘Пожалуйста, мистер Дэниелс, просто послушайте магнитофонную запись’.
  
  Это прозвучало снова. Рэдклифф внимательно слушал; затем он наклонился в сторону, чтобы посмотреть на Анну, прежде чем вернуться в вертикальное положение, прислушиваясь и постукивая ручкой по блокноту. Когда магнитофонная запись закончилась, Ленгтон отодвинул диктофон в сторону и извлек кассету.
  
  ‘Мистер Дэниелс, вы готовы принять участие в проверке личности?’
  
  Дэниелс ущипнул себя за переносицу. ‘Я известный актер. Для вас нелепо ожидать, что вы сможете собрать двенадцать человек, похожих на меня. Если бы ты мог, моя карьера, безусловно, была бы под угрозой, ’ рассмеялся он.
  
  Ленгтон не смог придержать язык: ‘Я бы сказал, что это предрешенный вывод’.
  
  Анна поерзала на своем стуле. Она не могла до конца понять, почему Ленгтон снял напряжение с допроса Мелиссы. Она чувствовала, что интервью теряет темп, и Дэниелс, казалось, тоже это чувствовал. Он становился все более экспансивным и постоянно отрывался от стула. Иногда казалось, что его больше интересует происходящее снаружи, когда они слышали, как люди ходят взад и вперед.
  
  ‘Итак, вы отказываетесь согласиться участвовать в параде удостоверений личности?’
  
  Рэдклифф постучал ручкой по столу. ‘Я согласен с мистером Дэниэлсом. Из-за знаменитости моего клиента идея проведения опознания нелепа’.
  
  Рэдклифф посмотрел на Ленгтона. ‘Я в замешательстве относительно того, почему вы все равно хотите, чтобы мой клиент принимал участие в опознании, особенно если мистер Макдауэлл не имеет никакого отношения к обвинениям, предъявленным Мелиссе Стивенс’.
  
  ‘Но он был связан с другими десятью жертвами. Мистер Рэдклифф, я полагаю, что ваш клиент причастен к их смерти. И сам факт, что ваш клиент знал, что сумки трех жертв были найдены в доме Макдауэлла, заставляет меня подозревать, что он, на самом деле, подбросил инкриминирующие улики. ’
  
  ‘Как же вы пришли к такому выводу?’
  
  Лэнгтон снова придвинул к себе магнитофон. ‘Прослушайте еще раз часть записи. Сержант Трэвис никогда не упоминает “сумки” во множественном числе; на самом деле она говорит “сумочка”. Именно мистер Дэниелс использует множественное число на записи. Именно мистер Дэниелс в вашем присутствии и, как записано на видео, сказал, что были найдены три сумки. ’
  
  ‘Это было всего лишь предположение’. Рэдклифф небрежно махнул рукой. ‘Он знал, что было несколько жертв, расследование которых вы вели’.
  
  Ленгтон хлопнул ладонью по столу. ‘Предположение? Это точное число: не один и не два, а три! Он описывает Макдауэлла как пьяницу, хотя этого человека он предположительно не видел двадцать лет.’
  
  Рэдклифф начинал волноваться. ‘Вы хотите сказать, что намерены предъявить моему клиенту обвинение в другом убийстве, помимо Мелиссы Стивенс? Или, возможно, не в одном?”
  
  ‘Да, это возможно’.
  
  ‘Как скучно", - сказал Дэниэлс. ‘Хорошо, я приму участие в вашем параде, но все это ужасная трата времени’.
  
  Раздался стук в дверь, и вошел констебль Баролли. Лэнгтон должным образом отметил свое прибытие на пленке. Лэнгтон взглянул на записку, которую передал ему Баролли, и пластиковый пакет, который он нес. ‘Я предлагаю сделать пятиминутный перерыв в уборной", - сказал всем Лэнгтон. Когда Дэниелс огрызнулся, что ему это не требуется, Лэнгтон добродушно ответил, что да. Он взял у Баролли сумку и достал бейсбольную кепку, которую положил на стол. Он заметил, что кепка предназначена для ленты, и поднял ее, чтобы камера могла ее увидеть. Когда Рэдклифф встал, Ленгтон предложил показать ему ванную .
  
  Льюис передал Анне записку, которую принес Баролли. Пока Дэниелс наблюдал за ней, она прочитала сообщение о том, что Макдауэлл направляется в комнату для просмотра документов, где Баролли отобрал группу офицеров и других сотрудников станции такого же роста и телосложения, как Дэниелс, для участия в церемонии опознания.
  
  Дэниелс наклонился через стол к Анне.
  
  ‘Ты двуличный маленький —’
  
  Льюис резко сказал: ‘Мистер Дэниэлс, пожалуйста, сядьте обратно на свое место’.
  
  Подозреваемый как будто почувствовал, что что-то не так ’. Он медленно отодвинул свой стул.
  
  ‘Пожалуйста, оставайтесь на своих местах", - холодно сказал Льюис.
  
  Дэниелс откинулся на спинку стула, когда Ленгтон вошел в комнату. ‘Мы готовы отвести мистера Дэниелса в отдел идентификации’.
  
  ‘Где мое дело?’ он зарычал.
  
  ‘Он будет сопровождать вас в номер, мистер Дэниэлс’.
  
  Рэдклифф только что ополоснул лицо холодной водой в туалете и с отвращением разглядывал грязное полотенце на роликах, когда вошел Ленгтон. ‘Свидетель доставлен в комнату для просмотра. Я хотел бы, чтобы вы сопроводили меня туда, чтобы проследить за возможной идентификацией. ’
  
  ‘Это довольно коварно", - сказал Рэдклифф. ‘Я не понимаю, чего вы надеетесь добиться в данных обстоятельствах’. Адвокат провел маленькой расческой по волосам, убрал ее в карман и дал понять, что готов согласиться с Лэнгтоном.
  
  Когда двое мужчин направлялись по коридору, Макдауэлл, прикованный наручниками к Баролли, направился к ним, одетый в тюремный комбинезон и джинсовую рубашку. Его поведение заметно улучшилось. Он казался гораздо более бдительным.
  
  ‘Доброе утро’. Он ухмыльнулся Ленгтону.
  
  ‘Доброе утро, мистер Макдауэлл. Не могли бы вы пройти сюда, пожалуйста?’ Ленгтон указал на смотровую комнату.
  
  Комната была маленькой и пустой, если не считать двух стульев с жесткими спинками.
  
  ‘Мистер Макдауэлл, вы должны правдиво ответить на вопросы, которые я собираюсь вам задать. Вы понимаете?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я хочу, чтобы вы заглянули в комнату за окном и сказали мне, узнаете ли вы кого-нибудь из мужчин, стоящих перед вами. Не торопитесь. Если вы кого-нибудь узнаете, скажите мне, тот ли это человек, который подошел к вам возле вашего рабочего места в Манчестере. ’
  
  Макдауэлл кивнул.
  
  ‘Вы понимаете, о чем я вас попросил?’
  
  ‘Да. Посмотрите на парней и скажите, был ли один из них иностранцем, с которым я разговаривал. Да, это так?’
  
  ‘Это верно’.
  
  Ленгтон нажал кнопку, показывая, что они собираются опустить жалюзи со своей стороны стены. Замигал красный индикатор.
  
  В соседнюю комнату вошли Дэниэлс и Льюис. Восемь мужчин в одинаковых бейсболках стояли молча и без всякого выражения.
  
  Льюис протянул ему бейсболку.
  
  ‘Мистер Дэниэлс, вы можете стоять в любом месте очереди, в каком пожелаете", - спокойно сказал Льюис.
  
  Дэниелс надвинул кепку на лицо и оглядел состав. Он решил встать в центре: четверо мужчин справа от него, четверо слева. Им выдали пронумерованные карточки; у Дэниелса была пятая.
  
  ‘Мистер Дэниэлс, не могли бы вы поднять воротник своего пиджака?’
  
  Дэниелс поднял воротник до уровня подбородка.
  
  Лэнгтон увидел, как красный огонек остановился сбоку от них, показывая, что они на месте. Он жестом показал Макдауэллу подойти поближе к одностороннему стеклу.
  
  Покатые плечи Макдауэлла почти полностью закрывали окно. Он стоял, выпятив подбородок, и смотрел, как ему показалось, довольно долго. Лэнгтон был разочарован тем, что Макдауэлл не смог сразу узнать Дэниелса, и как раз собирался заканчивать просмотр, когда Макдауэлл обернулся.
  
  ‘Да, это он. Номер пять. Это другая бейсболка. Это была моя проблема. Но, да, я бы сказал, что это он ’.
  
  ‘Спасибо, мистер Макдауэлл’.
  
  Ленгтон немедленно выключил свет и задернул жалюзи.
  
  Пока Ленгтон выводил Рэдклиффа из комнаты, Баролли немного подождал, прежде чем отвести Макдауэлла обратно в камеру.
  
  Дэниелс держал свою бейсболку. Когда его вели обратно в комнату для допросов, он повернул бейсболку набок, ухмыляясь своей шутке. Рэдклифф сорвал ее с его головы. Ленгтон заговорил в диктофон, чтобы сказать, что они вернулись и что интервью будет продолжено.
  
  Ленгтон немного подождал, прежде чем обратиться к подозреваемому: "Мистер Дэниелс, я обвиняю вас в убийстве Мелиссы Стивенс’.
  
  ‘Я так и понял", - сказал Дэниэлс почти скучающим тоном.
  
  Льюис передал папку с фотографиями жертв Ленгтону, который продолжил: ‘Теперь я хотел бы начать задавать вам вопросы относительно убийств Лилиан Даффи и Терезы Бут ...’
  
  На стол были положены две фотографии.
  
  ‘Кэтлин Киган ...’
  
  К ним присоединилась третья фотография.
  
  ‘Барбара Уиттл ...’
  
  Четвертый.
  
  ‘Сандра Дональдсон...’
  
  Когда Ленгтон собирался предъявить фотографию следующей жертвы, Дэниелс насмешливо подсказал: ‘Берил Вильерс и Мэри Мерфи’.
  
  Дэниелс выпрямился и прижался спиной к стулу. Он был похож на свернувшуюся кольцом змею, подумала Анна. Пока все смотрели, он загадочно улыбнулся им в ответ. ‘Тельма Делрей, Сэди Задайн и Мария Кортни’.
  
  Ленгтон разложил все фотографии. Они заполнили весь стол.
  
  Анна была напряжена. Она не могла поверить в происходящее. Никто из них не мог. Льюис взглянул на Ленгтона. Никто не произнес ни слова. Рэдклифф уставился на своего клиента, загипнотизированный его тихим, невыразительным голосом.
  
  Дэниелс протянул руку, чтобы слегка коснуться каждой картинки. Он вздохнул и начал считать. ‘Одна, две, три, четыре’. Он склонил голову набок. ‘Не хватает одной. Мелисса, где моя прекрасная Мелисса? Он взял фотографию Мелиссы и положил ее под остальные.
  
  Он начал расставлять лица в том порядке, в каком они были убиты. Закончив свою работу, он поднял глаза. ‘Они все мои’. Он сгреб фотографии в охапку и крепко сжал их.
  
  ‘Мистер Дэниэлс, вы признаете, что убили всех этих женщин?’
  
  ‘Да’.
  
  Рэдклиффа трясло, его лицо побледнело. "Господи Иисусе", - прошептал он.
  
  Дэниелс сложил фотографии обратно в аккуратную стопку перед собой. ‘ Когда будете готовы, - тихо сказал он. Он взял фотографию своей матери, Лилиан Даффи.
  
  Он указал на Ленгтона. ‘Нет. Я не хочу, чтобы он сидел напротив’. Он медленно повернулся к Анне. ‘Она займет его место. Иначе вы не добьетесь от меня больше ни слова. Я хочу, чтобы она сидела за столом лицом ко мне. Таков уговор. ’
  
  Лэнгтон и Анна посмотрели друг на друга, их взгляды на мгновение встретились. Она едва заметно кивнула головой. Лэнгтон вернул свое внимание Дэниелсу.
  
  ‘Мы сделаем перерыв на обед. После этого сержант Трэвис сядет напротив вас, мистер Дэниелс’.
  
  Дэниелс улыбнулся. ‘Спасибо’. Его пальцы лениво погладили фотографию лица Мелиссы Стивенс.
  
  У Анны кровь застыла в жилах.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  
  Лэнгтон попросил Анну встретиться с ним в его офисе. Он мог сказать, что она была потрясена просьбой Дэниелса.
  
  ‘Ты можешь это вынести? Встретиться с ним лицом к лицу?’
  
  Она оцепенело кивнула и слегка пожала плечами. ‘Я не могла поверить, когда он признался в убийствах. Я думала, на это уйдут дни’.
  
  Ленгтон покачал головой. ‘У нас на него слишком много информации, и он это знает. Это просто продлевает агонию. Я думаю, нам с тобой нужно потратить обеденное время на обдумывание того, как я хочу, чтобы ты подошла к собеседованию, и это может занять несколько дней, Анна; это еще не конец. ’
  
  ‘Как ты думаешь, почему он хочет, чтобы я сидела напротив него?’
  
  ‘Я не знаю, как работает его извращенный разум. Может быть, он думает, что ты выставил его дураком. Какова бы ни была причина, он будет наслаждаться каждой минутой; он настолько болен, и это не будет приятным. Он захочет увидеть вашу реакцию. ’
  
  ‘А если я этого не сделаю?’
  
  ‘Тогда ты победишь его, потому что все это из-за желания сломать тебя, причинить тебе боль’.
  
  Она закрыла глаза, затем открыла их, чтобы посмотреть в обеспокоенное лицо Ленгтона. ‘Коварный ублюдок", - сказала она. ‘Давайте начнем, я хочу быть готовой к встрече с ним’.
  
  Баролли присоединился к Льюису за обедом и был смущен, услышав, что теперь Анна будет в центре внимания. Затем Льюис разорвал настоящую бомбу. ‘Дэниелс признался во всех убийствах’.
  
  ‘Господи, все они?’
  
  ‘Да, включая американские’.
  
  Слух о признании быстро распространился по отделу расследований. Мойра содрогнулась от ситуации, в которой оказалась Анна: ‘Это все равно что поставить ягненка перед голодным волком’.
  
  Джин расстроила их обоих, когда вспомнила, что в деле Фреда Уэста у одного свидетеля случился нервный срыв после того, как он услышал ужасающие подробности совершенных им убийств, и он не смог продолжать работу.
  
  ‘Она подала в суд на полицию, не так ли?’ Вспомнила Мойра.
  
  Баролли и Льюис переглянулись; затем все четверо невольно посмотрели на опущенные шторы в кабинете Ленгтона, на фоне которых едва виднелась тень Анны.
  
  ‘Боже, помоги ей!’ Сказала Джин. Последовали короткие кивки в знак согласия, и ”все вернулись к своим столам.
  
  Пресс-служба была завалена звонками. В настоящее время готовится новый пресс-релиз. Было подтверждено, что Алан Дэниелс задерживался для допроса в связи с убийством Мелиссы Стивенс, а также помогал полиции в расследовании ряда других дел. Evening Standard планировала широко осветить арест актера в своем последнем выпуске. Телевизионные новостные программы начали усваивать как можно больше видеоматериалов о Дэниелсе так быстро, как только могли, готовясь к выпускам новостей, которые должны были выйти позже в тот вечер. Подобно стервятникам, представители прессы начали собираться у здания вокзала.
  
  Лэнгтон вернулся с обеденного перерыва. Анна пообедала за столом в его кабинете, одновременно знакомясь с материалами дела и предварительными заметками Лэнгтона.
  
  ‘Его забрали обратно. Ты готов?’
  
  Она подняла глаза и кивнула. Не было времени, чтобы нервы взяли верх.
  
  ‘Тебе нужно в туалет?’
  
  ‘Да, так будет лучше’.
  
  ‘Хорошо, я подожду за дверью. У тебя есть все, что нужно?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Хорошая девочка. Просто не торопись. Не позволяй ему раздражать тебя и помни: Я прямо за тобой, если понадоблюсь’.
  
  ‘Да’.
  
  Ленгтон складывал папки, когда она поспешила к дамам. Она с грохотом влетела в кабинку и села на унитаз, желая пописать. Она была слишком напряжена; ничего не происходило. Она стиснула зубы. ‘Давай! Сделай это’.
  
  Наконец она ушла. Анна вымыла руки и посмотрела на себя в зеркало. ‘Присмотри за мной, папа", - прошептала она. Расправив плечи, она вошла в дверь.
  
  *
  
  Анна поднималась по лестнице в комнату для допросов, когда появился Льюис: ‘Удачи!’
  
  ‘ Благодарю вас.
  
  ‘Это от всех нас’.
  
  Ленгтон ждал ее, когда она свернула в коридор на верхней площадке лестницы. Он улыбнулся ей. ‘Документы в порядке на столе. Вы должны еще раз зачитать ему его права’.
  
  ‘Я знаю’.
  
  Он, казалось, нервничал еще больше, чем она, что в некотором роде успокоило ее. Они вместе вошли в комнату для допросов. Дэниелс умыл лицо и зачесал волосы назад; они выглядели влажными. Она избегала смотреть на него, когда садилась.
  
  Ленгтон занял свое место прямо за ней, а Рэдклифф сел рядом с Дэниелсом. Анна следовала протоколу проверки наличия кассеты в магнитофоне и работы видеокамеры. Она посмотрела на свои часы и назвала точное время, место и имена присутствующих в комнате для допросов.
  
  Когда она закончила зачитывать Дэниелсу его права, он наклонился ближе и учтиво сказал: ‘У тебя все очень хорошо получается. Я горжусь тобой’.
  
  Она покраснела от смущения. Она потратила несколько мгновений, просматривая первое дело и приходя в себя, затем подняла голову и посмотрела прямо на Дэниелса. Он смотрел в ответ, не мигая. Хотя она вспомнила слова Баролли: ‘следи за его глазами, жди страха’, сейчас от страха не было и следа. Во всяком случае, бывший Энтони Даффи, казалось, наслаждался неловкостью, исходящей от всех остальных. Начала она.
  
  ‘Мистер Дэниелс, сегодня утром вы признались в убийстве Лилиан Даффи. Не могли бы вы, пожалуйста, рассказать мне, в каких отношениях вы были с жертвой?’
  
  - Ты знаешь, что это было, Анна, ’ мягко сказал он.
  
  ‘Я требую, чтобы вы сказали мне’.
  
  ‘Она была моим родителем’. Его губы презрительно скривились.
  
  Анна откинулась на спинку стула. На столе между ними лицевой стороной вверх лежала фотография Лилиан Даффи. ‘Эта фотография: не могли бы вы сказать мне, кто это?’
  
  ‘Очевидно, это она’.
  
  ‘Не могли бы вы, пожалуйста, опознать фотографию, мистер Дэниэлс?’
  
  Затем она увидела вспышку гнева. ‘Это Лилиан Даффи’, - прорычал он. "Сука, которая родила меня’.
  
  Анна произнесла слово, которого он избегал. ‘Как ты убил свою мать?’
  
  ‘Разве вы не имеете в виду “почему”?’ Он хлопнул по фотографии ладонью. ‘Разве вы не хотите сначала узнать мотив?’
  
  Она сделала паузу. В наступившей тишине Ленгтон прижался к ее стулу, словно желая, чтобы она продолжила.
  
  Дэниэлс продолжила, казалось бы, не обращая внимания на Ленгтона: ‘Когда мне было пять, она опустила меня в ванну с обжигающей водой. Я закричала. Она закричала в ответ, что не хотела причинить мне боль, что она не знала, насколько горячая вода, но правда в том, что она была под кайфом. Иначе она бы заметила поднимающийся пар. Когда она подняла меня, у меня были ожоги по всем ногам, спине, ягодицам. Когда они загноились, она попросила кого-нибудь отвезти меня в клинику неотложной помощи. Они позвонили социальным работникам, которые пришли узнать, не подвергался ли я насилию в детстве. Она сказала им, что я сама приготовлю ванну, и они ей поверили. После того, как они ушли, она дала мне пощечину за причинение неприятностей и сказала, что, если я когда-нибудь кому-нибудь что-нибудь скажу, в следующий раз она затащит меня под воду и утопит. В детстве я ужасно боялся купания.’
  
  Перебила Анна. ‘Не могли бы вы, пожалуйста, рассказать мне о —’
  
  Он снова хлопнул по столу. ‘Не перебивай меня больше, блядь! Я называю тебе твой мотив, тупая сука. Если ты этого хочешь, ты должна выслушать. Послушай, чему она меня подверг. Тогда ты поймешь, тогда кто-нибудь поймет, почему я ее убил.’
  
  ‘У нас есть отчет от социальных работников, которые посещали нас —’
  
  ‘Чушь собачья! Меня это не интересует. Кучка придурков. Я ходил в школу с синяками на ногах, но они были как раз такими, какие бывают, когда ты ребенок и “падаешь с лестницы”. Сломанные ребра, сломанные руки — такое случается, когда ты ребенок и “играешь на улице с хулиганящими детьми”. Они ничего не сделали! Разве что сделали мою жизнь хуже. После того, как они пришли в себя, она избила меня до полусмерти. Я спал в шкафу для проветривания на матрасе в пятнах мочи, и она запирала меня там на дни и ночи, чтобы преподать мне урок. ’
  
  Он закрыл глаза.
  
  ‘В деревянных перекладинах была трещина, которую я ковырял, чтобы проникало немного света. Это было в ванной, выходящей на туалет. За неимением другого занятия я бы наблюдал, как эти шлюхи моют свои пезды, бреют подмышки. Они использовали бы этот резиновый душ, чтобы “вымыть свои вонючие задницы, свои липкие, наполненные спермой задницы. Они стирали свое грязное нижнее белье и развешивали мокрые от пота колготки и лифчики на бельевой веревке над ванной. Я наблюдал, как они колются, сжигают наркотики, нюхают всякую дрянь через нос. Я видел, как их так называемые бойфренды трахали их у стены, как их сутенеры, большие черные ублюдки с блестящими задницами, накачивали их, и ни одному — ни одному — не приходило в голову открыть шкаф и выпустить меня.’
  
  ‘Эти другие женщины’—
  
  Он снова хлопнул ладонью по столу. ‘Сколько раз я должен это повторять, Анна? Она не отпустила меня, потому что, когда мне исполнилось семь, она смогла сделать на мне деньги. Ты хоть представляешь, как она сделала деньги на маленьком мальчике, своем собственном сыне? ’
  
  Анне приходилось выслушивать такие истории о разврате и ужасном сексуальном насилии, что у нее кружилась голова. Он описал, что его заставляли заниматься анальным сексом с мужчинами, фотографировали, как он отсасывает мужчинам, и смущение, которое он испытал в детстве, будучи сексуально возбужденным женщинами, сосущими его пенис. От него ожидали, что он будет выступать перед любым больным извращенцем, которого его мать сможет вынудить заплатить большие деньги за привилегию трахнуть ее собственного сына, и если он отказывался сотрудничать, его избивали, а затем запирали в темном чулане. Его спас школьный учитель, который присматривал за душем мальчиков после футбольного матча. Его синяки и отметины на запястьях были очевидны; его пришлось связать для анального проникновения. Школьный учитель сообщил о жестоком обращении.
  
  Дэниелс закрыл глаза, описывая, каково это - когда тебя забирают и как на некоторое время он получил передышку от жестокого обращения. Но Лилиан Даффи оказалась способной убедить Социальные службы в том, что ее сына следует вернуть под ее опеку. Он пошутил, что, возможно, унаследовал свой талант от матери. ‘Зная, сколько денег ей удалось на мне заработать, она была вдохновлена поставить оскароносный спектакль "Материнская любовь". Они вернули меня к адской жизни ’.
  
  Хотя Дэниелс описал, что его с криками забрали из "единственной настоящей семьи, которую я когда-либо знал", он проявил только холодный гнев по отношению к приемным родителям. Он, наконец, нашел убежище, достигнув возраста, когда его показания могли изобличить его мать. Затем была предложена школьная поездка, для которой требовался паспорт. Как его мать ткнула его носом в тот факт, что его отцом мог быть любой из сотни мужчин. Он вспомнил, как отчаянно искал свою мать и как пришел в ярость, обнаружив ее сцепившейся с игроком в переулке.
  
  ‘Она даже не узнала меня. Шлюха была вне себя от ярости’. Он начал смеяться. ‘В общем, он ушел, а я схватил ее за горло и прижал к стене. Я изнасиловал ее; я ворвался в нее; я хотел разорвать ее на части.’
  
  В папке, лежащей перед ней, у Анны были все заявления, касающиеся инцидента. Заявления, взятые у бывшего детектива Саутвуда, Макдауэлла и офицера, которого они допрашивали в Манчестере. У всех были разные версии, разные точки зрения на одно и то же нападение на Лилиан Даффи. Потерянным во время пожара в полицейском участке было бы первоначальное заявление самой Лилиан Даффи, но только сейчас они получили настоящий скверный отчет от ее сына.
  
  Дэниелс посмотрел на свои руки, потер ноготь. ‘Эта мокрая сука донесла на меня. Итак, я пошел в ту дыру, в которой они все жили, и засунул ее в шкаф для проветривания. Посмотри, как ей это понравилось! Ее тоже продержали там всю ночь, пока она не пообещала снять обвинения. Как только я ее выпустил, старая сука вошла и опознала меня. Так что мне пришлось избить ее снова. ’
  
  Дэниелс рассказала, как на следующий день сняла обвинения. Он сделал широкий, экспансивный жест. ‘К тому времени она меня боялась. Роли поменялись. Пришло время расплаты. Я начал планировать, как именно я ее убью. ’
  
  Выражение его лица стало радостным, когда он тихо продолжил: ‘Видите ли, я позаимствовал машину приятеля - это был старый ровер. Я ждал. Я наблюдал, как она патрулирует свой участок. Останавливал игроков. Пригибался и нырял ’. Он изобразил, как опускает стекло машины. ‘Она была не в себе. Даже ходить прямо не могла’. Он изобразил иностранный акцент: ‘Привет, дорогая. Ты работающая девушка? Хочешь прокатиться со мной?’
  
  Он откинулся на спинку стула. ‘Она только вошла, не так ли? В любом случае, она говорит: “Энтони, во что ты играешь?” И я сказал: “Мне понравилось трахаться с тобой. Я хочу сделать это снова. У меня есть приемы ”. “Ах ты, непослушный мальчик ”, - говорит она. Она начинает расстегивать рубашку. Я сказал "нет", я хочу, чтобы она легла, я хочу сделать это должным образом; не у какой-нибудь стены или в глухом переулке, а как настоящий мужчина, желающий заняться любовью. Я показал ей пачку наличных. В любом случае, она была в восторге.
  
  ‘Я поехал на этот пустырь. Мы выходим из машины, и она начинает быстро раздеваться, как будто действительно этого хочет. И тогда я говорю: “Сними лифчик, мама”. И она расстегивает свой лифчик. “Я собираюсь сделать это так, как будто видел, что тебе это нравится”. Затем я крепко связываю ей руки, ей это нравилось. Мы продолжаем идти, я подталкиваю ее впереди. Затем она ложится, раздвигая ноги. И она вся горит желанием, говоря, что сделает все, что я захочу, она любит меня, и я говорю ей, что она красивая, и снимаю с нее вонючие колготки. ’
  
  Дэниелс склонил голову набок и посмотрел на Анну с обаятельной улыбкой. ‘Итак, вот моя мама: лежит там, пока я снимаю эти колготки, улыбается, когда я обматываю их вокруг ее шеи &# 151; раз, другой — и я говорю: “Я знаю, тебе так нравится”, - и она хихикает’. Дэниелс развел руки в стороны, а затем свел их вместе. ‘Ну, это становилось все туже и туже, не так ли, и становилось все более и более неудобно. Поэтому она начала сопротивляться. Я наклонился ближе, еще ближе, желая посмотреть, как она умирает, и связал их в узел. А потом я наклонился и сел на нее верхом, наблюдая, как она задыхается. Она не могла остановить меня: ее руки были связаны за спиной.’
  
  ‘Имели ли вы с ней половую связь?’ Анна знала, что у них нет ДНК, поскольку тело жертвы было настолько разложившимся.
  
  ‘О, да, я трахнул ее. Я убедился, что она смотрела, как я ее душил. Но я не рассчитал время. К тому времени я еще не довел это до совершенства, понимаете. Она умерла до того, как я кончил ". Дэниелс расхохотался. ‘Мой член стал плоским, как блин. Но когда я лежал на ней сверху, наблюдая, как гаснет свет в ее глазах, я подумал, что это совершенная справедливость. Она была моей первой.’
  
  Анна попросила его точно указать на карте, где произошло убийство. Он нахмурился, вглядываясь в карту, затем перевернул ее. ‘О, точно. Вот мы и на месте.
  
  Прямо там находится автобусная остановка, а затем жилой комплекс примерно в миле вверх по этой дороге. ’
  
  Он взял один из карандашей Анны и аккуратно пометил местность крестиком. Он вернул ей карту и карандаш. ‘В итоге этот неряха несколько часов брал у меня интервью’.
  
  ‘Его фамилия Саутвуд?’ Вмешалась Анна.
  
  ‘Да, это он. Я узнал его. Что ж, это был семейный вечер. Он трахнул мою мать, как и большинство в Манчестере. Но у них ничего на меня не было, так что им пришлось меня отпустить.’
  
  Анна была заинтригована тем, как его голос менялся от хорошо поставленного аристократического тона к северному акценту и обратно. Несмотря на акцент его раннего детства, тембр его голоса был грубым с сильным гнусавым акцентом. Она вспомнила важный вопрос, который собиралась задать ему. ‘Сохранили ли вы что-нибудь на память об убийстве вашей матери?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘В ночь, когда она была убита, вы брали у нее что-нибудь?’
  
  Дэниелс кивнул. ‘Я понимаю, к чему ты клонишь. Да, она оставила в машине свою сумочку: двадцать два фунта, несколько скинов и косметику. Я привык гримироваться ее вещами. Это заводило, понимаешь? ’
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Это напомнило мне о том, как я наблюдал за ее смертью’.
  
  ‘Эта сумочка все еще у вас?’
  
  Он погрозил ей пальцем. ‘Да, да. Я все еще держу это в руках’.
  
  ‘Где это?’
  
  ‘Может быть, расскажу тебе позже’.
  
  ‘Важно, чтобы ты сказал мне сейчас’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Это является доказательством того, что то, что вы мне рассказали, - правда’.
  
  ‘Ты мне не веришь, Анна?’ - спросил он, невинно хлопая ресницами.
  
  ‘Вы могли бы играть на протяжении всего этого интервью. В конце концов, вы очень известный актер, мистер Дэниелс", - спокойно сказала она, хотя внутри у нее все переворачивалось.
  
  ‘О, точно, понятно. В моей ванной есть большой шкаф: встроенный, со стеклянными панелями, сделанный специально по моим спецификациям. Достаньте все. Сзади есть панель, которая снимается. Там находятся остальные. Вы бы никогда не нашли их без меня. Вы уже обыскали мою квартиру, не так ли, и вернулись с пустыми руками? О, и запиши это, Анна. Я достал три из них и спрятал у Макдауэлла.’
  
  Лэнгтон встал и вышел из комнаты. Анна упомянула для записи, что старший детектив-инспектор Лэнгтон покинул комнату для допросов. Дэниелс смотрел, как закрывается дверь.
  
  Анна выбрала досье Кэтлин Киган и достала ее фотографию. ‘Не могли бы вы, пожалуйста, опознать эту женщину, мистер Дэниелс?’
  
  Он бегло взглянул на фотографию. ‘Кэтлин Киган. Отвратительная старая сука, и это лестная фотография. Она весила восемнадцать стоунов, раздутая старая корова. Еще худший кусок дерьма, чем моя мать.’
  
  ‘Это вы убили Кэтлин Киган?’
  
  Он ухмыльнулся в ответ, положив вытянутые руки на стол. ‘Держу пари на твою сладкую киску, что это сделал я, Анна’.
  
  Снаружи Ленгтон тихо беседовал с Льюисом. Он проинструктировал Льюиса, чтобы тот приготовил машину наготове. Он посмотрел на часы и сказал, что они сделают перерыв в четыре часа. Затем они отвезут Дэниелса в его квартиру и обыщут ее в присутствии его адвоката.
  
  ‘Как у нее дела?’ Спросил Льюис.
  
  ‘У нее все в порядке", - тихо сказал Ленгтон. ‘Но скоро ей понадобится перерыв’.
  
  Когда Ленгтон вернулся на свое место в комнате для допросов, Дэниэлс подмигнул ему, а затем кивнул Анне.
  
  ‘Она спрашивала, как я уговорил Кэтлин поехать со мной. Ты мало что пропустила. Я сказал Кэтлин, что был один мой знакомый богатый парень, араб, и он хотел женщину с животом. Эта сучка действительно поверила мне. И она привела себя в порядок. На этот раз я одолжил фургон приятеля. Он был художником-оформителем. Поэтому я достал его стремянки и прочее и постелил одеяло на заднем сиденье. Она продолжала похлопывать меня по ноге своими толстыми руками, говоря, что отдаст мне хорошую долю того, что приготовила. Ее пальцы вцепились в меня, как бананы. ’ Он издал жесткий, низкий смешок.
  
  Дэниелс продолжил описывать отвратительное убийство Кэтлин Киган; он сказал ей забраться в заднюю часть фургона и ждать араба. Он сказал, что она практически разделась в полной готовности к тому времени, когда он сел на заднее сиденье и велел ей лечь лицом вниз; араб был уже в пути. ‘Она была такой сильной, даже со связанными за спиной руками’. Смеясь, он нарисовал картину, на которой он вытаскивает "этого выброшенного на берег кита" из задней части фургона и как она подпрыгивает на жесткой траве. ‘Это было нелегкое путешествие, позволь мне сказать тебе; она была похожа на гребаный свинцовый шарик. К тому времени я был измотан и мне не хотелось возвращаться к себе, так что я просто оставил ее там.’
  
  ‘ У вас были половые сношения с Кэтлин Киган?
  
  ‘Один раз, ради старых добрых времен. Я хотел, чтобы она смотрела, как я наматываю колготки на ее толстую шею. Она умирала долго, так что к тому времени, когда я привез фургон обратно к своему приятелю, я был совершенно измотан. Я дал ему десятку из ее сумочки. Он спросил меня: “Чем ты занимался? Ты потеешь, как свинья. И я сказал ему: “Именно этим я и занимался, приятель: свиньей”.
  
  Лицо Рэдклиффа посерело. Он был не в состоянии смириться с монологами своего клиента и очевидным удовольствием, с которым тот их рассказывал; образы, которые они вызывали, будут преследовать его вечно. Анна редко прерывала Дэниэлса, но когда это случилось, он сердито предупредил ее, что не будет продолжать свою исповедь, если она не заткнется и не выслушает.
  
  Оставаться внимательным, не проявляя никаких признаков эмоций, начинало сказываться. Анна находила потребность Дэниелса в ее безраздельном внимании напряженной. Иногда, когда он наклонялся к ней, он подходил так близко, что она чувствовала его дыхание на своем лице.
  
  И снова, когда ему показали карту района, где была найдена Кэтлин Киган, он смог точно указать место, где он выбросил ее тело. Когда Анна спросила подробности о том, где он проживал на момент убийства, он был менее сговорчив, просто сказав, что переезжал с места на место и устраивался на разные работы, но не приезжал в Лондон на постоянное жительство еще четыре года. Затем он рассказал, как начал ходить в театр подростком.
  
  ‘Вы знаете театр "Манчестерская библиотека"?"
  
  ‘Нет, не знаю", - сказала она.
  
  ‘Я устроилась там уборщицей. Я могла смотреть репетиции и шоу бесплатно каждый вечер, если бы захотела. Именно тогда я поняла, что нашла то, чем хотела заниматься в своей жизни ’. Дэниелс описал, как брал уроки драматического искусства и получал эпизодические роли.
  
  ‘Режиссер отвел меня в сторону. “Энтони, - сказал он мне, - у тебя настоящий талант. Тебе следует заняться этим как профессией”.
  
  Он широко откинулся на спинку стула. ‘Я справился лучше, чем большинство актеров, которые там были. Для начала я сменил имя. Был еще один актер по имени Даффи, и я все равно ненавидел это имя. Итак, я стал Аланом Дэниелсом и поехал в Лондон. К тому времени у меня была карта Equity card от всей работы, которую я проделал в театре, так что я начал искать агента и все такое.’
  
  Анна украдкой взглянула на часы, прежде чем вынуть фотографию следующей жертвы, Терезы Бут. Она отложила фотографию. ‘Вы знаете эту женщину, мистер Дэниелс?’
  
  ‘О, я тебе наскучил? Разве ты не хочешь услышать о моих ролях на телевидении? Как я стал знаменитым?’
  
  ‘Не могли бы вы, пожалуйста, ответить на вопрос, мистер Дэниэлс’.
  
  Он раздраженно вздохнул. ‘Это Тереза Бут, и вы все перепутали: я убил ее раньше’.
  
  Он наклонился и ткнул пальцем в фотографию. ‘После Терезы я занялся Сандрой Дональдсон. И она заслужила это!’
  
  ‘Это вы убили Сандру Дональдсон?’
  
  ‘Да, это так. Она была занозой в заднице, вечно накачанная наркотиками. Однажды вечером у нее хватило наглости подойти к служебному входу и сказать мне: “Тони, мне нужны деньги. Вы можете мне помочь?” Дэниелс зевнул, потирая голову, затем подпер подбородок руками, поставив локти на стол. ‘На ней был макинтош из ПВХ, белые туфли на высоком каблуке, а лицо было как у клоуна’.
  
  ‘Это было в Лондоне?’
  
  ‘Да. Ее постоянно ловили в Манчестере за проституцию, поэтому она начала ездить в Лондон на выходные. Я работал в the Player's Theatre, подрабатывал рабочим сцены, чтобы заработать на жизнь, какие-то эпизоды на телевидении, пока ничего особо интересного. Должно быть, она видела, как я входил в театр. Я не знаю, как еще она нашла бы меня.’
  
  Дэниелс описал, как он уговорил Сандру поехать с ним, сказав, что знает клиента, который заплатит ей большие деньги. Он покачал головой. ‘ Эти пирожные такие глупые. У этого, в частности, не было ничего особенного между ушами.’
  
  Он пометил крестиком на карте район парка, где он встретил ее, и подробно описал, куда он отвез ее оттуда. ‘Я раздел ее с колготками и лифчиком, как и с другими’. Он рассказал им, как выбросил тело.
  
  У глупой сучки было при себе почти тридцать фунтов. Так что у меня было это, и я поймал такси, чтобы вернуться на свою берлогу. На следующий день мне позвонил мой агент и сообщил, что у него важное прослушивание в телесериал. ’
  
  Лангтон встал. ‘Я думаю, сейчас нам следует прерваться". "О, этот человек говорит", - саркастически сказал Дэниелс. ‘Мы можем продолжить это интервью утром’.
  
  Пока Анна умывалась, в дамскую комнату вошла Мойра и сказала, что ее хотят видеть в комнате происшествий. Дэниелс отказался возвращаться в особняк Королевских ворот без сопровождения Анны.
  
  ‘Сейчас?’ Она чувствовала себя совершенно опустошенной.
  
  ‘Они хотят обыскать его квартиру, прежде чем соберутся снова’.
  
  ‘О, хорошо. Мойра, не могла бы ты сказать им, что я сейчас выйду. Мне просто нужна минутка ’.
  
  Мойра тронула ее за плечо. ‘Это, должно быть, ужасно. Анна, если тебе когда-нибудь понадобится все обсудить, я всегда готова’.
  
  ‘Спасибо", - с благодарностью сказала Анна.
  
  ‘Продолжай, дорогая’. Мойра быстро обняла ее. ‘Мы все поддерживаем тебя. На сто процентов’.
  
  Как только Мойра ушла, Анну охватило непреодолимое желание закричать.
  
  Дэниелс, закованный в наручники, сидел рядом с Анной на заднем сиденье патрульной машины. Когда они уезжали, возле полицейского участка собралась пресса, и Анна могла видеть, что еще больше их ждало на улице перед его домом.
  
  ‘Черт", - сказал Ленгтон. Голова Дэниелса свесилась вперед. ‘Вам нужно одеяло, чтобы прикрыть лицо, мистер Дэниелс?’
  
  ‘Что?’ Он внезапно проснулся.
  
  ‘Пресса в полном составе. Мы можем прикрыть вашу голову’.
  
  Дэниелс проследил за взглядом Ленгтона через окно. ‘Нет, спасибо". Он изобразил Глорию Свенсон, откинув волосы назад. ‘Я готов к съемке крупным планом, мистер де Милль’.
  
  Пока Дэниэлса вели по ступенькам его дома, полицейские в форме не подпускали прессу. Даже со скованными перед собой руками он улыбался и, вероятно, позировал бы для фотографий, если бы Лэнгтон не провел его внутрь. Вспышки фотокамер были ослепляющими, и Анне вспомнились крики из их вечера на балете.
  
  Внутри дома они подождали, пока к ним присоединятся два криминалиста, затем направились прямо в ванную. Бельевой шкаф был большим, с зеркальными стенками. Они достали стопку мягких полотенец и несколько аккуратно уложенных рядов простыней. Дэниэлс стоял рядом с Ленгтоном. Он объявил, ни к кому конкретно не обращаясь: "Все из "Хэрродс"".
  
  Рэдклифф почти не произнес ни слова; он наблюдал за обыском, делая обильные заметки. Анна могла сказать, что он находил всю ситуацию отвратительной.
  
  Бельевой шкаф был намного больше, чем казался. Как только они убрались оттуда, Дэниелс обратил их внимание на встроенную панель с правой стороны. "Нажмите на это. Она должна открыться’. Судмедэксперт в белом костюме нажал на доску пальцем в резиновой перчатке. Вся задняя стенка шкафа отодвинулась, открыв закуток с матрасом и подушкой.
  
  "От старых привычек трудно избавиться", - прошептал Дэниелс. Он посмотрел на Анну, которая стояла прямо за дверью комнаты. Судмедэксперт достал большую картонную коробку и поставил ее на пол в ванной, чтобы открыть. Она была полна женских сумочек, каждая из которых была упакована в пластиковый пакет на молнии. Он достал спрятанные сокровища Дэниелса, раскрывая больные трофеи один за другим.
  
  Анна приняла душ и приготовила себе горячий шоколад. Она почувствовала облегчение, вернувшись домой. Когда Ленгтон спросил, справится ли она сама, она настояла на том, что справится, предпочитая потратить время на подготовку к допросу на следующее утро. Она чувствовала себя плохо. Она свернулась калачиком под своим пуховым одеялом, не притронувшись к горячему шоколаду, а папки были сложены у ее кровати. У нее была слабая, тупая головная боль, и боль не проходила даже после того, как она приняла немного аспирина. Она заснула с включенной прикроватной лампочкой.
  
  Три часа спустя она проснулась, напуганная чудовищами, маячившими в тени, и лицами мертвых женщин, которые попеременно кривились и кричали в агонии. Хотя в голове у нее сильно пульсировало, образы остались. Она встала, чтобы принести две таблетки аспирина и стакан воды. Она проверила все замки. Шкаф для метел, где она хранила пылесос и бытовые принадлежности, был приоткрыт. Она сжала кулаки, быстро подошла к шкафу и рывком распахнула дверцу. Оттуда выпали веник и швабра, ударив ее по лицу; она выругалась, заталкивая их обратно в дом. Когда она закрывала дверь, у нее перед глазами возник образ перепуганного маленького мальчика, которого заперли и оставили на несколько дней и ночей подряд.
  
  Вернувшись в постель, Анна плотнее завернулась в пуховое одеяло. Став взрослой, Дэниэлс все еще пребывала в плену ужаса перед темным шкафом. Она знала, как ей повезло, что у нее были такие любящие родители; что она никогда не знала отказа и не подвергалась насилию. Ее отец никогда не приносил тьму в дом. Она помнила только один раз, когда сидела у него на колене и боль все еще не отпускала его. Теперь она понимала эту боль, потому что она не отпускала ее: Дэниелс вторгся в ее жизнь своей всепроникающей болезнью. Слезы, которые были почти на поверхности в течение дня, теперь вырвались наружу; она плакала громко, как ребенок.
  
  В конце концов, она погрузилась в глубокий сон, который был прерван будильником. Она приготовила себе завтрак и села за кухонный бар, изучая файлы. К восьми часам она была одета и готова уйти. Сомнения предыдущей ночи были развеяны.
  
  Ночь изменила и поведение Дэниелса. Он не был таким напыщенным или злорадствующим, когда дневная сессия началась в половине десятого. Анна начала с расспросов Дэниелса о шестой жертве: Мэри Мерфи. Затем о четвертой: Барбаре Уиттл.
  
  К тому времени, когда они были готовы сделать перерыв на обед, они добрались до Берил Вильерс. Дэниелс охарактеризовал Берил как ‘отличную’ от других. Он обвинил Макдауэлла в превращении Берил из красивой, энергичной молодой девушки в наркоманку. Он сказал, что его мать употребляла Берил, когда была настолько накачана наркотиками, что не знала, какой сегодня день.
  
  ‘ Берил катилась под откос. Мне стало жаль ее, поэтому я избавил ее от страданий. Мне было невыносимо смотреть, как она переодевается в старую капельницу: дешевую и противную.’
  
  Анна заметила, что он трижды сказал, как сильно ему нравится Берил. Наконец она поправила его. ‘ Берил не была наркоманкой, когда ее убили.
  
  ‘Что?’
  
  ‘ Берил Вильерс не употребляла наркотики, когда было найдено ее тело. На самом деле, она уже довольно долгое время не употребляла наркотики. Кроме того, она была намного моложе ваших предыдущих жертв.’
  
  ‘ Чего ты добиваешься, Анна? ’ спросил он, нахмурившись.
  
  ‘Были ли у вас возможности поддерживать отношения с другими женщинами?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Были ли у вас сексуальные отношения с другими женщинами?’
  
  ‘Я знал много очень красивых, сексуальных женщин’.
  
  ‘Это не то, о чем я спрашивал. Я спросил, были ли у вас полноценные сексуальные отношения’.
  
  ‘Ну, конечно, Анна, ты могла рискнуть высказать предположение’. Он склонил голову набок, вызывающе улыбаясь ей. Она внимательно посмотрела в свои записи.
  
  Преуспев в том, чтобы смутить ее, он пожал плечами.
  
  ‘Какого черта? Ответ довольно очевиден, если у вас есть хоть капля разума. Нет’.
  
  ‘У вас не было нормальных сексуальных отношений?’
  
  ‘Нет. Я занимаюсь сексом только с проститутками’.
  
  ‘Во многих случаях это были женщины, похожие на вашу мать и ее образ жизни?’
  
  ‘Я никогда не причинил вреда ни одной женщине, которая не была отбросом человечества. Вот почему их дела так долго оставались нераскрытыми’.
  
  Он наклонился вбок, чтобы посмотреть на Ленгтона, стоявшего за креслом Анны. ‘Они были отбросами общества. Никто по ним не скучал. Никто даже не заметил, что они пропали. Никому не было дела. На самом деле я помогал обществу: убирал их с улиц с их наркотиками и выпивкой.’
  
  ‘И все же вы находили их сексуально привлекательными?’
  
  ‘Я нашел тебя привлекательной, Анна, но я тебя не трахал’. Он агрессивно зевнул. ‘Это ни к чему не приведет. Я устал и больше не хочу об этом говорить’.
  
  ‘Мелисса Стивенс была семнадцатилетней девственницей. Как ее убийство согласуется с вашим обоснованием необходимости уборки улиц?’
  
  Он бросил на нее яростный взгляд. ‘Она была в Сохо, гуляла по улицам. Она была шлюхой. Она приставала ко мне. Вот почему я подобрал ее’.
  
  ‘Нет. Она не была шлюхой’.
  
  Губы Дэниелса сердито скривились. ‘Да, была. Она узнала меня. Она сказала: “Я знаю, кто вы! Вы Алан Дэниелс”.
  
  ‘Итак, вы попросили ее сесть в вашу машину? В "Мерседес"?"
  
  ‘Она подбежала к пассажирскому сиденью. Она не могла ждать. Говорю вам, она была в игре ’.
  
  ‘Нет. Вы похитили невинную девушку и убили ее для собственного удовольствия’.
  
  Его лицо исказилось от ярости. Он с силой отодвинул стул, когда из него вырвались слова: ‘Хорошо. Она начала кричать. Я сказал ей: “Прекрати кричать!” но она не стала. Она пыталась выйти из машины. Боже мой, нас мог видеть кто угодно. Я беру ее за волосы и тяну голову вниз. В следующую минуту она со стоном плюхается обратно на сиденье. Без сознания. Ну, не мог же я ее выгнать, правда? Она узнала меня. Неужели ты не понимаешь? Она знала, кто я такой. Я должен был избавиться от нее. Она не оставила мне выбора ’. Он в отчаянии потирал голову.
  
  ‘Она не была шлюхой. Она была милой и невинной, как ребенок на фотографии, которую ты мне показывал’.
  
  ‘Господи, сколько еще раз тебе нужно повторять? Она знала меня. Она, блядь, знала, кто я такой. Она была без сознания. Я, черт возьми, полночи колесил с ней по округе. Я должен был это сделать. Я должен был убить ее. Она знала меня и...’ Он закрыл глаза. ‘Ее тело было совершенным, твердым и мягким. Она была такой красивой. И я снял с нее белый спортивный бюстгальтер, перевернул ее и связал ее чистые, красивые руки вместе. Затем я перевернул ее на спину. Она была совершенна; она была такой чистой и хорошенькой
  
  Он на мгновение остановился, крепко зажмурившись и обхватив руками колени. Он описал, как снимал с нее колготки, затем наклонился, чтобы обернуть их вокруг ее шеи. Мелисса Стивенс была первой молодой девушкой, с которой у него когда-либо был секс, и когда она проснулась, он все еще был внутри нее. ‘Она стонала. Я хотел заставить ее замолчать. Но она не останавливалась. Затем она начала кричать, умоляя меня не причинять ей вреда, и я — вот тогда...’
  
  Он глубоко вздохнул, затем описал, как поцеловал ее и что никогда не целовал никого из других женщин. Анна с отвращением слушала, как он разыгрывал свою фантазию, в которой акт убийства становился романтикой, а страдания жертвы вызывали только жалость к себе. Она не собиралась позволить ему выйти сухим из воды.
  
  ‘Но ты ведь не просто поцеловал ее, не так ли? Не так ли?’ - резко спросила она.
  
  Когда он открыл глаза, она впервые увидела страх. Это было потому, что теперь она знала его. Он боялся ее из-за этого. Она заглянула в темные уголки его души. ‘
  
  Сохраняя жесткий контроль над своими эмоциями, она продолжила: ‘Ты откусил ей язык, а потом съел его’.
  
  ‘Я не хотел. Я просто не хотел, чтобы она кричала’.
  
  ‘У нее не было ни единого шанса. Она доверяла тебе; она восхищалась тобой’.
  
  Теперь началось безумие. Дэниелс вскочил на ноги, крича: ‘Не читай мне гребаную лекцию, сука! Ты была следующей!’
  
  Лангтон силой усадил его обратно на сиденье, кряхтя и сопротивляясь. Теперь Анна предъявила Алану Дэниэлсу обвинение по одиннадцати пунктам обвинения в убийстве, включая жертв из Соединенных Штатов; перед каждым именем Дэниэлс бормотал ‘Да", чтобы подтвердить, что он несет ответственность за тогдашнее убийство. После восьмого ‘да’, со склоненной головой и полузакрытыми глазами, он напоминал спящую рептилию. Когда Анна дошла до последнего обвинения в убийстве, он поднял голову, услышав имя Мелиссы Стивенс. Страх, казалось, прошел. Он откинулся на спинку стула. ‘Ты увидишь. Я никогда не проведу ни дня в тюрьме’.
  
  Анна подняла бровь, затем собрала папки. Ленгтон придержал для нее дверь, и она вышла из комнаты, не оглянувшись. Все было кончено.
  
  Позже в тот же день Дэниэлс был доставлен в тюрьму Уондсворт в ожидании суда. Никакой надежды на освобождение под залог; его адвокат Рэдклифф даже не ходатайствовал.
  
  Макдауэлл был освобожден из тюрьмы, как только обвинения в убийстве были сняты. Ему вернули стоимость проезда на поезде и оплату расходов до Манчестера, где он предстанет перед судом за преступления, связанные с наркотиками. Позднее он будет вызван в качестве свидетеля обвинения. Его воздержание от алкоголя позволило ему чувствовать себя бодрым и уверенным, но даже когда он садился в поезд на станции Юстон, он направлялся в вагон-буфет.
  
  Таблоиды печатали заголовки, а кинохроника показывала старые кадры Дэниелса при каждом удобном случае. Они брали интервью у актеров и актрис, которые работали с ним бок о бок. Его статус знаменитости рос с каждым днем. Его имя было нарицательным. Слава, которой он жаждал, была его, но из своей камеры одиночного заключения он едва ли осознавал это. Многие другие заключенные жаждали заполучить его в свои руки, и свист и вопли оскорблений не прекращались ни днем, ни ночью.
  
  Лэнгтон и команда смирились с тем, что будут оставаться в комнате для расследования инцидентов столько времени, сколько потребуется, чтобы упаковать коробки с уликами. После нескольких дней подготовки сто двадцать коробок с документами и заявлениями будут предоставлены в распоряжение группы защиты и обвинения.
  
  Мелисса Стивенс была похоронена на небольшой частной церемонии. Две недели спустя состоялась поминальная служба, на которой присутствовала вся команда. Ее семья организовала прекрасную службу и поблагодарила офицеров с кафедры за то, что они наконец позволили их дочери упокоиться с миром. Команда стояла плечом к плечу, когда пели любимый гимн Мелиссы: ‘Все яркое и прекрасное’. Семья не позволила жестокости ее смерти вторгнуться в ее поминальную службу. Она была всем тем, о чем говорится в гимне: яркой и очень красивой, и ее вспоминали с большой любовью и гордостью. Мемориал останется в памяти каждого как трогательное празднование ее короткой жизни.
  
  Лэнгтон и Анна весь день работали вместе, пакуя коробки. Когда он спросил ее, не хочет ли она поужинать куда-нибудь вечером, она согласилась, и они выбрали итальянскую кухню. Она договорилась заехать за ним в восемь часов. Она долго решала, что надеть. Перебирая свой гардероб, Анна заметила платье, в котором ходила на балет с Дэниелсом; она сложила его в пластиковый пакет и выбросила в мусорное ведро.
  
  Mini был поставлен в гараж, чтобы устранить вмятины и пройти тщательный сервис парковщика. Когда она узнала, что ее машина будет готова только через пару дней, она заказала мини-такси, чтобы заехать за ней и заехать за Лэнгтоном по дороге.
  
  Движение было слабым, и такси подъехало к дому Лэнгтон на несколько минут раньше: как раз вовремя, чтобы она увидела, как Нина уходит и Лэнгтон целует ее на прощание. Анна велела такси отвезти ее прямо в ресторан. По дороге она позвонила Лэнгтону и сказала, что встретится с ним там вместо него.
  
  Ленгтон опоздал более чем на полчаса, но он, очевидно, потратил немало времени на свой внешний вид. Они сидели за маленьким столиком при свечах, болтая, как старые друзья, хотя ни разу не оставались наедине с тех пор, как провели вместе ночь. Лэнгтон был очарователен, и Анна нисколько не чувствовала себя неловко; в отличие от Лэнгтона, она знала, чем закончится вечер.
  
  ‘Вы кажетесь другой", - сказал он, как только официант ушел. Они вели светскую беседу, избегая очевидного.
  
  ‘А я?’
  
  ‘Да. Возможно, более уверенно? Я не хочу весь вечер говорить о делах, но ты была очень впечатляющей. Твой старик гордился бы тобой’.
  
  ‘Спасибо. Я был более чем уверен в себе’.
  
  ‘ По поводу чего?
  
  ‘Если бы я мог это сделать. Или, что более важно, когда-нибудь повторить это снова. Вы знаете: еще одно дело, еще одна жертва?’
  
  ‘И?’
  
  ‘Мелисса Стивенс изменила мне. Увидеть удовлетворение ее родителей от того, что он предстал перед судом, стоило того. Так я понял, что хочу остаться в отделе по расследованию убийств ’.
  
  ‘Я понимаю’.
  
  ‘Я действительно пережил одну ночь, испытывая жалость к себе, к паутине убожества, жестокого обращения и жестокости, в которую мы были втянуты. Я даже подумал, что начал понимать, как Дэниелс стал тем, кто он есть. Но потом я понял, что он убил Мелиссу не из-за своей несчастной матери — это то, что он убивал в других: ее образ, снова и снова — но не с Мелиссой. Она была невиновна, и он понял это вскоре после того, как подобрал ее по ошибке. Он убил ее, чтобы защитить себя. Защита своего имиджа и отрицание своей болезни были важнее, чем сохранение ее жизни. ’
  
  Ленгтон кивнул. На самом деле, если бы его не остановили, она стала бы началом целого нового цикла, в котором он убивал ради сексуального возбуждения. Наконец-то с Мелиссой он мог наслаждаться сексом. Это была уже не просто месть.’
  
  Тема, которую они решили не обсуждать, страстно занимала их до конца трапезы. Ленгтон сильно разозлился, когда она предложила разделить счет, но, когда они выходили из ресторана, он обнял ее за плечи и предложил отвезти домой.
  
  ‘Эмм, нет, спасибо. Я возьму такси’.
  
  ‘Что?’ Удивление и разочарование промелькнули на его лице.
  
  ‘Я хотел рассказать тебе в ресторане. О том, что произошло между нами: я хочу оставить все как есть. Прости. Просто мы разговорились о деле’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Потому что, возможно, мы снова будем работать вместе, и я думаю, нам следует поддерживать наши отношения на профессиональном уровне’.
  
  Он не мог скрыть тот факт, что был совершенно ошеломлен. ‘Если это то, чего ты хочешь", - сказал он, отходя от нее.
  
  ‘Так и есть’.
  
  ‘По крайней мере, позволь мне отвезти тебя домой", - сказал он, быстро приходя в себя. ‘У меня есть моя машина’.
  
  ‘Нет, правда. Я хочу поймать такси. Увидимся завтра на работе’.
  
  ‘Что это было? Я имею в виду, я что-то сказал сегодня вечером? Или я что-то сделал? Давай, Анна, скажи мне, в чем дело’.
  
  Анна глубоко вздохнула. ‘Ну, я думаю, у тебя есть какие-то личные проблемы и...’
  
  ‘Личные проблемы, например, какие?’
  
  ‘Во-первых, ваша бывшая жена, похоже, по-прежнему играет важную роль в вашей жизни’.
  
  ‘Ну, это сложно, я же говорил тебе, из-за Китти и — иногда, да: она просто появляется, остается у меня, когда ей больше нечем заняться. Я не вижу, чтобы это имело какое-то отношение к нам. ’
  
  Внезапно Анна почувствовала себя намного старше его. Она покачала головой. ‘Это не имеет ко мне никакого отношения, но это имеет большое отношение к тебе. Ваша жизнь похожа на спутанный клубок ниток.’
  
  ‘Что?’
  
  Анна вздохнула. ‘Клубок ниток. Иногда его стоит распутать’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Вы получаете клубок ниток, и если вы хотите использовать его снова, вы прилагаете усилия, чтобы распутать его & # 151;’
  
  ‘Чертов клубок ниток? О чем ты говоришь?’
  
  ‘Я говорю о тебе. Твоя личная жизнь запутана’.
  
  ‘И ты бы знал о моей жизни, не так ли?’
  
  ‘Не сердись на меня, потому что я говорю честно. Я просто говорю, что не думаю, что ты действительно смирился с потерей своей первой жены, и вдобавок ко всему у тебя есть дочь и Нина —’
  
  ‘Она просто заходит иногда, когда Китти...’
  
  ‘Я очень серьезно отношусь к своей карьере. Я хотел бы снова работать с тобой, и я думаю, что любые личные отношения, которые у нас могли бы возникнуть, помешали бы этому. Я просто не хочу становиться частью этого клубка ’.
  
  Ей пришлось встать на цыпочки, чтобы поцеловать его в щеку. Она забыла, как любила ощущать его кожу и его запах. Она почувствовала, как по ее телу пробежали эмоции, достаточно сильные, чтобы испытать ее решимость, но он отстранился первым, его лицо покраснело. ‘Что ж, без сомнения, увидимся утром. На вокзале’.
  
  ‘Да. Спасибо за ужин’.
  
  ‘С удовольствием", - сказал он и ушел, бросив ‘спокойной ночи’ через плечо. Она мгновение смотрела на него. Она могла сказать, что он разозлился по знакомой манере сжимать руки по бокам. Затем она отвернулась. Она решила не сразу ловить такси, а немного пройтись пешком. Она была погружена в свои мысли, когда его машина догнала ее, поэтому не заметила выражения его лица, когда он проходил мимо нее по улице. Он был за рулем старого коричневого "Вольво", который в тот первый день был припаркован рядом с ее "Мини" на автостоянке у вокзала; той самой машины, которая, без сомнения, помяла бок ее собственной.
  
  Наблюдая, как его "маленький рыжий волчок", размахивая руками, шагает по улице, Лэнгтону захотелось выскочить из машины и заключить ее в объятия. Но он этого не сделал, зная, что она, вероятно, права в том, что они могут снова работать вместе. Раньше, когда у него случался роман с кем-то из его команды, это никогда не срабатывало. Но она была права и на более глубоком уровне. Он так и не смог смириться со смертью своей первой жены, а Китти держала его в ловушке отношений с Ниной. Он посмотрел в зеркало заднего вида. Анна разглядывала в витрине магазина модной одежды элегантный костюм от Аманды Уэйкли. Даже без тени от солнца на плече.
  
  Алан Дэниелс попросил писчей бумаги, и ему выдали разлинованный тюремный блокнот. Его записка, адресованная АННЕ, начиналась заглавными буквами, а затем внизу он написал своими причудливыми каракулями: ‘Люди думают, что для актерства требуется огромное эго, но дело скорее в том, чтобы знать, куда его вложить, где его хранить. Вы продолжаете перемещать сознание в разные части себя. Актерство - это на самом деле энергия. Только когда я играл, я был спокоен, потому что я больше не был Энтони Даффи, мальчиком, запертым в шкафу. Прощай, Анна.’
  
  Он провел два дня и две ночи в тюремной камере, дольше, чем он хвастался. Всегда находчивый, он спрятал пластиковый пакет от чистой одежды, который ему разрешили взять с собой в полицейский участок. Он туго завязал его вокруг шеи, почти так же туго, как когда душил своих жертв. Пакет был прижат так близко к его лицу, что, когда полицейские заглядывали к нему каждые пятнадцать минут, казалось, что он спит. Подозрение возникло при проверке в два часа, когда глазок был отодвинут в сторону. Его руки были сцеплены за спиной; последнее проявление его решимости умереть.
  
  Анна получила известие на следующее утро. Она отказалась читать или слушать содержание записки, которую он ей адресовал. Она почувствовала огромное облегчение от осознания того, что ей не придется снова и снова сталкиваться с ним в ходе длительного судебного разбирательства. Этот путь был действительно лучшим исходом для нее, хотя, как обычно, Алан Дэниелс думал только о себе. Чтобы отпраздновать то, что она считала своим "освобождением", она потратилась на новый костюм. Наблюдая, как его сворачивают листами папиросной бумаги и кладут в коробку, она поняла, что готова к следующему делу. Она впервые порезалась на серийном убийце. Теперь ее ничто не могло смутить. Вручая свою кредитную карточку, она улыбнулась, глядя в пронзительные голубые глаза услужливой молодой продавщицы, и вспомнила совет, который дал ей Баролли на будущее: ‘Следи за глазами. Жди страха’.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"